ASA Electronics VOYAGER MSR7007 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MSR7007
Installation and Operation Manual
Waterproof AM/FM/RBDS/WB/CDP/Sirius/iPod Ready Marine Radio
MODE
MUTE
PTY
DISP
SCROLL
INFO
Manual de la Instalación y Operación / Guide d'installation et d'opération
MSR7007
ii
CONTENTS
System Features................................................................................................. 1
Safety Information .............................................................................................. 2
Installation........................................................................................................... 3
Wiring................................................................................................................... 4
Basic Operation .................................................................................................. 5
Tuner Operation.................................................................................................. 7
CD/MP3 Player Operation................................................................................... 9
Satellite Radio Operation................................................................................. 10
iPod Operation.................................................................................................. 11
Care and Maintenance...................................................................................... 12
Troubleshooting................................................................................................ 12
Specifications ................................................................................................... 13
CONTENIDO
Características del Sistema............................................................................. 15
Información de Seguridad................................................................................ 16
Instalación......................................................................................................... 17
Cableado............................................................................................................ 18
Operación Básica ............................................................................................. 19
Operación del Sintonizador............................................................................. 21
Operación del Equipo de CD/MP3................................................................... 23
Operación del Radio Satelital.......................................................................... 24
Operación del iPod........................................................................................... 25
Cuidado y Mantenimiento................................................................................ 26
Solución de Problemas.................................................................................... 26
Especificaciones............................................................................................... 27
TABLE DES MATIÈRES
Fonctions du système...................................................................................... 29
Information de sécurité.................................................................................... 30
Installation......................................................................................................... 31
Câblage.............................................................................................................. 32
Opération de base............................................................................................. 33
Operation tuner................................................................................................. 35
Opération platine CD/MP3................................................................................ 37
Opération radio satellite................................................................................... 38
Opération iPod.................................................................................................. 39
Soin et entretien................................................................................................ 40
Dépannage ........................................................................................................ 40
Specifications ................................................................................................... 41
MSR7007
15
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA
Las características del radio Jensen MSR7007 Marine incluyen:
Delantera/Panel de Control a Prueba de Agua (IPX5)
Radio AM/FM US/EURO con 30 Preselecciones (12 AM, 18 FM)
RBDS (Servicio de Transmisión de Datos de Radio, por sus siglas en inglés)
Compatible con Radio SIRIUS
Reproductor de CD Único Dentro del Tablero
Modos de Reproducción MP3/WMA
Compatible con iPod
Radio de Banda del Tiempo (Weatherband) con Alertas de Tiempo
Ecualizador Preconfigurado - 5 configuraciones (Plano, Rock, Pop, Clásico, Apagado)
Controles Electrónicos de Graves, Agudos, Balance Derecho Izquierdo y Balance
Delantero Posterior
Salida de Potencia 50W x 4
Reloj
Alarma de Puerta Abierta de CD
Advertencia de Batería Baja del Vehículo
Compatible con Control Remoto Marino de Cable
Salidas de Nivel de Línea Preamplificadas de 4 Canales
Encendido de 2 Cables o Memoria No Volátil y Soporte de Reloj/Tiempo de Encendido
Interior
Entrada de Audio Auxiliar
MSR7007
16
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando Navegue
Mantenga el volumen lo suficientemente bajo para escuchar a su alrededor.
Protéjalo del Agua
No sumerja o exponga el producto directamente al agua, pues puede causar cortos eléctricos,
incendios o daños.
Protéjalo contra las Altas Temperaturas
Exposición a luz solar directa por un periodo extendido de tiempo puede producir muy altas
temperaturas dentro de su buque. Deje que el interior se enfríe antes de iniciar la
reproducción.
No monte un radio en las proximidades del compartimiento del motor.
Utilice la Alimentación de Energía Adecuada
Este producto está diseñado para operar con un sistema de baterías de 12 voltios de Corriente
Continua negativa conectado a tierra.
Proteja el Mecanismo del Disco
Evite insertar cualquier objeto extraño dentro de la ranura del disco. Un uso equivocado causa
mal funcionamiento o daño permanente debido al mecanismo de precisión de esta unidad.
CUIDADO:
ESTE REPRODUCTOR DE CD MÓVIL ES UN PODUCTO LÁSER DE PRIMERA CLASE. LA
UNIDAD UTILIZA UN RAYO LÁSER VISIBLE/INVISIBLE CUYA EXPOSICIÓN DIRECTA
PODRÍA CAUSAR RADIACIÓN PELIGROSA. ASEGÚRESE DE OPERAR EL
REPRODUCTOR DE CD MÓVIL COMO SE DETALLA.
EL USO DE CONTROLES O AJUSTES O DESEMPEÑOS O PROCEDIMIENTOS
DISTINTOS A AQUELLOS ESPECIFICADOS AQUÍ PUEDEN PROVOCAR EN UNA
PELIGROSA EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN.
NO ABRA COBERTURAS O TAPAS Y NO LO REPARE USTED MISMO. POR FAVOR,
LLÉVELO AL SERVICIO DE UN TÉCNICO CALIFICADO.
ADVERTENCIA:
NO ABRA, DESARME O ALTERE LA UNIDAD DE NINGUNA FORMA. Hacerlo puede
provocar fuego, choque eléctrico o daños.
USE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO REEMPLACE UN FUSIBLE. No hacerlo
puede provocar fuego, choque eléctrico o daños.
NO INSTALE EN LUGARES QUE PUEDAN OBSTRUIR LA OPERACIÓN DEL
VEHÍCULO. Hacerlo puede obstaculizar la visión u o los movimientos y puede provocar
accidentes serios.
INSTALE EL CABLEADO DE TAL FORMA QUE NO SE DOBLE O PINCHE CON
TORNILLOS O FILOS. Coloque los cables lejos de partes movibles o con bordes filosos
o con punta. Esto prevendrá doblar o dañar el cableado. Si el cableado debe pasar por
un agujero de metal, asegúrese de usar un reborde de goma para prevenir que se corte
el cable con el borde metálico del agujero. También se recomienda aplicar sellador en
cualquier apertura que potencialmente pueda permitir el ingreso de agua.
Asegúrese de elegir una ubicación que sea plana y tenga lugar arriba de la unidad para
prevenir cualquier daño, como así también permitir la ventilación.
Antes de realizar algún agujero, cuidadosamente inspeccione el área debajo y detrás de
la superficie de montaje donde los dispositivos se fijarán, para asegurarse que no
interferirán con cables, tubos o tanques combustibles o cualquier otro objeto que pueda
ser dañado.
Siempre desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo para prevenir cortos
accidentales durante la instalación.
Notas Sobre Discos
Algunos CD-Rs/CD-RWs pueden no funcionar en esta unidad dependiendo del estado de
grabación, las condiciones del disco y el equipo usado para grabar. Para reproducciones más
confiables, por favor siga estas recomendaciones:
Use CD-RWs con velocidad 1x a 4x y grabe con velocidad 1x a 2x.
Use CD-Rs con velocidad 1x a 8x y grabe con velocidad 1x a 2x.
No reproduzca CD-RWs que hayan sido grabados más de cinco veces.
Tipos Compatibles del Disco
NOTA: CD-R y CD-RW no se reproducirán al menos que la sesión de grabación esté
cerrada y el CD finalizado.
Mantenimiento del Disco
Un disco sucio o defectuoso puede causar saltos mientras se está reproduciendo. Antes
de reproducir un CD, pase una tela limpia desde el agujero central hacia los bordes
externos. Nunca utilice bencina, aguarrás, líquidos de limpieza, líquidos antiestática o
ningún otro solvente.
Asegúrese de usar sólo CDs redondos en esta unidad y no use ninguna otra forma
especial de CDs. Usar CDs de formas especiales pueden causar el mal funcionamiento
de la unidad.
No pegue papel o cinta en el disco. No pegue etiquetas o autoadhesivos al CD y quite
todos los residuos pegajosos de etiquetas despegadas.
No exponga discos a luz solar directa o fuentes de calor.
NOTA: Un disco puede estar rayado (tal vez no lo suficiente para quedar inutilizado)
dependiendo de cómo lo maneja y otras condiciones en el ambiente de uso. Estos
rayones no indican problemas con el reproductor.
Table 1: Información General del Disco
Tipo de
Disco
Logo
Diámetro/Lados
Reproducibles
Tiempo de
Reproducción
CD de Audio Lado simple de 12
cm.
74 minutos
REWRITABLE
RECORDABLE
No lo doble.
Nunca toque el
lado de abajo
del disco.
Inserte el lado de la
etiqueta hacia arriba.
Límpielo desde el
centro hacia los
costados.
MSR7007
17
INSTALACIÓN
Esta unidad está diseñada para ser instalada en vehículos con abertura preexistente estándar
tamaño DIN para radio.
Antes de Empezar
1. Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte el terminal negativo de la batería.
2. Quite Tornillos de Transporte
Quite por favor el tornillo del envío antes de la instalación. Si el tornillo se deja en lugar, el
mecanismo del CD no funcionará.
Notas Importantes
Antes de la instalación final, pruebe las conexiones de cables para asegurarse de que la
unidad esté conectada adecuadamente y el sistema funcione.
Utilice solamente las partes incluidas con la unidad para asegurar una instalación
adecuada. El uso de partes no autorizadas puede causar mal funcionamiento.
Consulte su revendedor más cercano si la instalación requiere taladrar agujeros u otras
modificaciones a su buque.
Instale la unidad donde no interfiera con el manejo y no pueda herir a ningún pasajero si
se frena repentinamente o de emergencia.
Evite instalar la unidad donde sea sometida a altas temperaturas debido a luz directa del
sol, aire caliente o calefacción, o donde reciba polvo, suciedad o vibración en exceso.
Instale la unidad dentro de los 30° del plano horizontal.
Montaje Delantero de DIN
1. Verifique el tamaño de apertura del tablero deslizando el radio adentro del mismo. Si la
apertura no es lo suficientemente grande, cuidadosamente corte o lime hasta que el radio
se deslice dentro de la apertura. Verifique que haya suficiente espacio detrás del tablero
para el chasis del radio. Utilice la plantilla que perfora incluida para preparar la abertura
en una nueva superficie de montaje.
2. Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan
pasar por la abertura para el DIN.
3. Siga el diagrama de cableado detalladamente y asegúrese de que todas las conexiones
estén seguras y aisladas con conectores crimpados o cinta aisladora para asegurar la
instalación adecuada.
4. Luego de completar las conexiones del cableado, encienda la unidad para confirmar la
operación (el interruptor accesorio del vehículo debe estar encendida). Si la unidad no
opera, verifique nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el
problema. Una vez que se alcanza una operación correcta, apague el interruptor
accesorio y proceda con el montaje final del chasis.
5. Cuidadosamente deslice el radio dentro del tablero asegurándose que esté hacia arriba.
6. Adjunte un extremo de la Cinta de Soporte Perforada (provista) al Perno de Soporte
Trasero en la parte trasera del chasis utilizando la Tuerca de Montaje M5 provista.
Asegure el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero, ya sea
arriba o abajo del radio, utilizando el tornillo y las arandelas planas provistos. Doble la
correa hasta colocarla en la posición necesaria. CUIDADO: La cinta de soporte trasera
perforada debe ser usada en la instalación del radio. La instalación sin la cinta
puede causar daños al radio o a la superficie de montaje e invalida la garantía del
fabricante.
7. Instale los seis Tornillos de Montaje de Acero Inoxidable Nro.6 a través del frente del
radio hasta el tablero. CUIDADO: El radio debe asegurarse usando los 6 puntos de
montaje. No hacerlo puede causar daños al radio o al tablero.
8. Verifique la operación del radio leyendo las instrucciones de operación para la unidad.
Reconecte la Batería
Cuando el cableado se complete, reconecte el terminal negativo de la batería.
Tornillos de Montaje de Acero Inoxidable
Nro.6 (6.)
LONGITUD MÍNIMA DEL
TORNILLO11/2"
EstándarTamaño DIN
Pernode Soporte Trasero
Tuercade Montaje M5
SoporteTraseraPerforada
ASEGURABAN A LA
ESTRUCTURA SECUNDARIA
DE LA ROCIADA
MSR7007
19
OPERACIÓN BÁSICA
Encendido / Apagado
Presione el botón POWER (1) para encender o apagar la unidad. La unidad reasumirá el
último modo seleccionado (Radio, Auxiliar, etc.).
Control de Volumen
Para subir el volumen, presione el botón VOLUME + (2a). Para bajar el volumen, presione el
botón VOLUME - (2b). Mientras ajuste el volumen, la pantalla LCD muestra un gráfico de
barras y la representación numérica del nivel. El nivel máximo de volumen es 40.
Mudo (Mute)
Presione el botón MUTE (16) en el panel de control para enmudecer la salida de audio.
Presione MUTE nuevamente para restaurar la salida de audio al nivel previo.
Modo (Mode)
Presione el botón MODE (4) en el panel de control para seleccionar un modo de operación
diferente, como se indica en la pantalla. Los modos disponibles incluyen Tuner (Radio AM/
FM), SAT Radio (Radio Satelital), CD, iPod y AUX In (Entrada Auxiliar opcional).
NOTA: Los modos CD, iPod o SIRIUS serán salteados si el módulo no está instalado.
NOTA: El modo SIRIUS Radio será salteado cuando el menú Región esté en "EURO".
Reiniciar
Para reiniciar, utilice un bolígrafo u objeto similar para presionar el botón RESET (23). El botón
de reinicio (RESET) se debe activar por los siguientes motivos:
initial installation of the unit when all wiring is completed
function buttons do not operate
error symbol on the display
Menú de Audio
Presione el botón AUDIO/MENÚ (3) en el panel de control para acceder al menú de audio.
Usted puede navegar a través de los ítems de menú de audio presionando repetidas veces el
botón AUDIO/MENÚ. Una vez que el menú deseado aparezca en pantalla, ajuste la opción
presionando los botones de VOLUME (2) dentro de los 5 segundos. La unidad
automáticamente saldrá del menú de audio luego de cinco segundos de inactividad. Se
pueden ajustar los siguientes ítems del menú.
Nivel de Graves (Bass Level)
Utilice los botones VOLUME (2) para ajustar el rango de nivel de Graves desde "-6" a "+6".
Nivel de Agudos (Treble Level)
Utilice los botones VOLUME para ajustar el rango de nivel de Agudos desde "-6" a "+6".
Balance izquierdo/derecho (Balance)
Gire el botón VOLUME para ajustar el Balance entre los altavoces izquierdo y derecho desde
"12L" (completamente a la izquierda) hasta "12R" (completamente a la derecha).
Balance delantero/posterior (Fader)
Gire los botones de VOLUME para ajustar el balance entre los altavoces posteriores y
delanteros desde "12R" (completamente hacia atrás) hasta "12F" (completamente hacia
adelante).
Panel Delantero
Notas Importantes
Siempre opere la unidad con la puerta del panel delantero cerrada.
Cuando cierre la puerta del panel delantero, no presione el botón deslizable de apertura
(OPEN).
No fuerce la operación de la puerta del panel delantero cunado la abra o la cierre.
No toque la llave de detección de puerta abierta (24).
Alarma de Puerta del Panel Delantero
Para prevenir el daño a la unidad por ingreso de agua o restos a través de la apertura de CD,
la puerta del panel delantero sólo debe abrirse por un periodo de tiempo corto durante la carga
o eyección del CD. Si la puerta del panel delantero se deja abierta por más de 30 segundos, el
audio en reproducción enmudecerá y sonará un tono de bip. Cierre la puerta para reasumir
una reproducción normal.
22
20
23
RESET
24
3
16
5
11
6
12
7
13
8
14
9
15
10
4
2a
1
18
21
19
17
2b
MODE
MUTE
PTY
DISP
SCROLL
INFO
VEA DETRÁS DE LA PUERTA DE CD
MSR7007
20
Menú de Sistema
1. Mantenga presionado el botón AUDIO/MENÚ (3) por más de 2 segundos para acceder al
menú de sistema. El primer ítem del menú, "Beep Tone" (Tono de Bip), aparecerá en
pantalla.
2. Presione el botón AUDIO/MENÚ varias veces para navegar el menú sistema y
seleccionar el ítem deseado.
3. Presione los botones de VOLUME (2) para ajustar el ítem de menú seleccionado.
Se pueden ajustar los siguientes ítems:
Beep Tone / Tono de Bip (ENCENDIDO/APAGADO): Encienda o apaga el bip audible
(escuchado cuando se seleccionan botones o funciones).
Región (USA/EURO): Configura espacio en la frecuencia para varias regiones.
Time Zone / Zona Horaria: Ingrese la zona horaria local (usado solamente para modo
satelital Sirius).
DST / Horario de Ahorro de Luz (Observado/No Observado): Configúrelo para Horario de
Ahorro de Luz.
Clock / Reloj (12Hr/24Hr): Seleccione el modo de 12 o 24 horas.
Brightness / Brillo (Bajo/Medio/Alto): Ajuste el brillo de la pantalla LCD.
Contraste (Bajo/Medio/Alto): Configurar el contraste del LCD.
Pwr On Vol (0 - 40): Selecciona un volumen de encendido automático.
Auto iPod (ENCENDIDO/APAGADO): Elija "ON" para detectar automáticamente y
reproducir cuando un iPod se conecte u "OFF" para usar el botón de MODE para
seleccionar la fuente de iPod.
WB Alert / Alertas del tiempo (ENCENDIDO/APAGADO): Elija "ON" para encender el
modo Weatherband cuando se envíen las alertas de tiempo NOAA. (Vea "Alertas de
Tiempo NOAA" en página 8).
Alert PWR / Encendido de Alertas (AUTOMATICO/APAGADO): Seleccione "Auto" para
encender el radio cuando las alertas NOAA se envíen. Esta función solamente funciona
cuando el interruptor de +12V está encendido.
Low Battery Alarm / Alarma de Batería Baja (ENCENDIDO/APAGADO): Voltaje de
monitor en línea +12 voltios cambiados.
Default Set / Configuración por Defecto (NO/SI): Elija "YES" para volver el EEPROM a los
valores configurados de fábrica.
Operación con Batería Baja (LOW BATTERY)
Si LOW BATT está en "ON", una alarma sonará (8 bips cada 30 segundos) cuando el voltaje
cae a 10.8V (+/- 0.03V). Una advertencia visual (LOW BATT) aparecerá (8 destellos cada 30
segundos) en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
NOTA: La configuración por defecto para LOW BATT es apagado ("OFF"). Si se
enmudece el audio o el volumen está en 0, el bip audible no se escuchará.
Ecualizador
Presione el botón EQ/LOD (11) para elegir una de las siguientes curvas graves y agudas
predefinidas: OFF (Apagado) > FLAT (Plano) > ROCK > POP > CLASSIC (Clásico).
Sonoridad
Mantenga presionado el botón EQ/LOD (11) para cambiar entre sonoridad encendida o
apagada. Cuando escuche música en volumen bajo, esta función potenciará los rangos
graves y agudos para compensar las características del oído humano.
Entrada Auxiliar
Para acceder a un dispositivo auxiliar:
1. Conecte el reproductor de audio portátil a los cables AUX IN en la parte de atrás del
radio.
2. Presione el botón MODE (4) para seleccionar el modo AUX.
3. Presione MODE nuevamente para cancelar el modo AUX y seguir al siguiente modo de
reproducción disponible.
Pantalla de Cristal Líquido (LCD)
La frecuencia de corriente y las funciones activas se muestran en pantalla (21).
NOTA: Los paneles LCD pueden tardar más en responder cuando estén expuesto a
temperaturas bajas durante un período prolongado de tiempo. Además, la visibilidad de
los números en el LCD puede bajar levemente. La pantalla LCD volverá a su normalidad
cuando la temperatura suba a un rango normal.
Poniendo en Hora el Reloj
Para ver el reloj mostrando la hora actual, encienda la ignición del vehículo y apague el radio.
Mantenga presionado el botón DISP/SCROLL (12) por más de un segundo y la hora
destellará en pantalla. Presione el botón TUNE/TRK |<< (19) para ajustar las horas o el botón
TUNE/TRK >>| (18) para ajustar los minutos. "AM" o "PM" aparecerán en pantalla para indicar
AM o PM. Cuando no se realizan ajustes por cinco segundos, la hora se fijará y se reanudará
la operación normal.
Scroll (Avanzar)
Cuando la información es muy larga para entrar en la pantalla, mantenga presionado el botón
DISP/ SCROLL (12) para ver el título entero. La información pasará dos veces y luego volverá
al texto abreviado.
MSR7007
21
OPERACIÓN DEL SINTONIZADOR
Seleccione una Banda
Presione el botón BAND (15) para cambiar entre tres bandas FM y dos bandas AM (MW).
Mantenga presionado el botón BAND para acceder a la banda del tiempo Weatherband (WB).
Sintonía Manual
Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) para buscar estaciones una a una hacia
arriba o hacia abajo.
Sintonía de Búsqueda Automática
Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) para buscar automáticamente la estación
potente siguiente o anterior en el dial.
NOTA: La búsqueda en la sintonía no está disponible para canales en la banda del
tiempo. Utilice los botones hacia arriba o hacia abajo de la sintonía para seleccionar
manualmente cualquiera de los siete canales de la banda del tiempo disponibles.
Estaciones Preseleccionadas
Seis botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada
banda.
Almacene una Estación
Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación. Mantenga presionado
el botón de configuración previa (5-10) por dos segundos. El número preseleccionado
aparecerá en la pantalla.
Ir a una Estación
Seleccione una banda (si es necesario). Presione el botón de preselección (5-10) para
seleccionar la estación almacenada correspondiente.
NOTA: Los botones de preselección no funcionarán en modo de banda del tiempo.
Grabado Automático / Recorrido Preseleccionado de
Sintonía (AS/PS)
Grabado Automático
Selecciona una banda AM o FM. Mantenga presionado el botón AS/PS (14) por más de 2
segundos para seleccionar automáticamente seis estaciones fuertes y grabarlas en la banda
actual. Las nuevas estaciones reemplazan cualquier estación almacenada anteriormente en
esa banda.
Escaneo Preseleccionado
Seleccione una banda. Presione AS/PS (14) para recorrer estaciones grabadas en la banda
actual. La unidad se detiene por 5 segundos en cada estación potente. Presione AS/PS
nuevamente para detener el escaneo cuando se alcanza la estación deseada.
Operación del Servicio de Transmisión de Datos de Radio
(RBDS)
Esta unidad está equipada para mostrar información RBDS, Servicio de Transmisión de
Información de Radio, cuando la estación de radio lo emita. Los siguientes indicadores
aparecen en el LCD cuando se reciben datos:
RBDS: La estación de radio actual está transmitiendo información RBDS.
PTY: Se está recibiendo datos del Tipo de Programa. Cuando destella, la búsqueda del
tipo de programa o PTY se está realizando.
RBDS: The current radio station is broadcasting RBDS data.
NOTA: Las estaciones que transmitan RBDS pueden no estar disponibles en su área..
Tipo de Programa (PTY)
En modo de radio FM, presione el botón PTY (13) para listar las siguientes opciones de
búsqueda: ANY (Cualquiera) / News (Noticias) / Information (Información) / Sports (Deportes) /
Talk (Charlas) / Rock / Classic Rock (Rock Clásico) / Adult Hits (Hits de Adultos) / Soft Rock
(Rock Suave) / Top 40 / Country / Oldies (Viejitos) / Soft (Lentos) / Nostalgia / Jazz / Classical
(Clásicos) / Rhythm and Blues (R&B) / Soft R&B (R&B Lentos) / Language (Lenguajes) /
Religious Music (Música Religiosa) / Religious Talk (Charlas Religiosas) / Personality
(Personalidad) / Public (Público) / College (Universitario) / Weather (Tiempo) / Emergency Test
(Verificación de Emergencia) / Emergency (Emergencia).
Para buscar estaciones en la categoría PTY:
1. Presione el botón PTY (13) para ver la categoría PTY actual.
2. Utilice los botones de VOLUME (2) para moverse por la lista de categorías disponibles y
seleccionar el tipo de programa que desea buscar.
3. Luego de seleccionar el tipo de programa deseado, mantenga presionado los botones
TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) para buscar en la banda transmisiones de este tipo.
NOTA: Realizar una búsqueda PTY en "ANY" (cualquiera) buscará y se detendrá en
cualquier estación transmitiendo RBDS, sin importar el tipo de programa.
3
16
5
11
6
12
7
13
8
14
9
15
10
4
2a
1
18
21
19
17
2b
MODE
MUTE
PTY
DISP
SCROLL
INFO
MSR7007
22
Operación de la Banda del Tiempo
¿Qué es la Radio del Tiempo NOAA / Weatheradio Canada?
Este es un sistema nacional que transmite información de emergencia del tiempo local las 24
horas del día. La red de Estados Unidos tiene más de 530 estaciones cubriendo 50 estados y
las costas adyacentes, Puerto Rico, las Islas Vírgenes y Territorios de Pacífico de Estados
Unidos. Cada área local tiene su propia estación transmisora y hay un total de siete
frecuencias de transmisión en uso. Un sistema similar está disponible en Canadá bajo el
servicio Weatheradio Canada, administrado por Enviroment Canada (Medioambiente
Canadá).
Sintonizando la banda del Tiempo o Weatherband
Mantenga presionado el botón BAND/WB (15) para acceder a la banda del tiempo
(Weatherband). La indicación "WB" aparecerá en pantalla, junto con el número y canal actual.
"CH01", CH02", "CH03", "CH04", "CH05", "CH06" o "CH07". Utilice los botones TUNE/TRK
>>| o |<< (19, 18) para sintonizar cada uno de los siete canales hasta que encuentre la
transmisión de banda de tiempo en su área.
¿Cuántas estaciones puede recibir?
Debido a que los transmisores son tiempo e información locales, la potencia de transmisión es
usualmente muy baja (mucho menos que las estaciones AM o FM), por ello usualmente
recibirá solo una estación a menos que esté en el borde de dos o más señales de transmisión.
Lo más que puede recibir serán dos o tres, y eso es raro.
¿Es posible no recibir ninguna estación?
Dependiendo de dónde esté usted ubicado, hay una posibilidad que reciba solamente una
señal muy débil o ninguna. También, igual que las señales AM y FM, las señales de la banda
del tiempo están sujetas a las condiciones del medioambiente, tiempo, obstrucciones de señal
por montañas, etc.
Alertas de Tiempo NOAA
La Función de Alerta del Tiempo agrega un nivel adicional de seguridad de usuario al cambiar
automáticamente desde cualquiera de los modos disponibles (Tuner, SAT, CD, iPod, AUX) a la
banda del tiempo por un mínimo de 60 segundos si un tono de advertencia NOAA (1050 Hz)
se recibe/detecta. Si no se recibe un tono de advertencia adicional por 60 segundos, la unidad
volverá al último modo en funcionamiento. Vea “Menú de Sistema” on page 20 para ver cómo
activa la función de Alerta de la Banda del Tiempo (WB Alert).
MSR7007
23
OPERACIÓN DEL EQUIPO DE CD/MP3
Insertando y Quitando un Disco
Inserte un disco, con el lado correcto hacia arriba, dentro de la abertura (22). La unidad
automáticamente jalará el disco hacia adentro y reproducirá la primera pista del disco, esté
encendida o apagada.
Presione el botón de eyectar (20) para detener el disco y quitarlo. La unidad no debe estar
encendida para quitar el disco.
Controlando la Reproducción del Disco
Seleccionando Pistas
Presione el botón TUNE/TRK >>| (19) o TUNE/TRK |<< (18) para avanzar a la pista siguiente
en el disco. El número de pista seleccionado aparecerá en pantalla. Mantenga presionado el
botón TUNE/TRK >>| o |<< para avanzar o retroceder rápido por el disco. La reproducción del
disco inicia cuando el botón se libera.
Reproducción/Pausa de Disco
Presione el botón 1/>|| (8) para suspender la reproducción del disco. Presione nuevamente 1/
>|| para reasumir la reproducción.
Viendo Previamente las Pistas
Presione el botón 2/INT (6) para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista
secuencialmente. Presione 2/INT nuevamente para detener el escaneo de las introducciones
(Intro Scan) y reasumir la reproducción normal de la pista actual.
Reproducción en Repetición
Presione el botón 3/RPT (5) durante la ejecución del disco para repetir continuamente la
misma pista.
Mantenga presionado el botón 3/RPT para repetir la carpeta actual.
Presione 3/RPT nuevamente para detener la repetición.
Reproducción Aleatoria
Presione el botón 4/RDM (7) durante la reproducción para pasar todas las pistas en
orden aleatorio, entremezclado.
Mantenga presionado el botón 4/RDM para pasar aleatoriamente todos los archivos en
la carpeta actual.
Presione 4/RDM nuevamente para detener la ejecución aleatoria.
Navegación de Carpeta (MP3 Solamente)
Presione el botón 5/DN (9) para seleccionar una carpeta hacia abajo.
Presione el botón 6/UP (10) para seleccionar una carpeta hacia arriba.
Reproducción de MP3
Comentarios sobre la Reproducción de MP3
Cualquier directorio que no incluya un archivo
MP3 será salteado.
Número máximo de carpetas: 512 (incluyendo
directorios salteados)
Número máximo de niveles de carpetas: 12
Número máximo de archivos MP3: 999
Número máximo de caracteres para nombre de
archivo MP3 y carpeta: 32
Frecuencia de Muestreo: 16KHz, 22.05KHz,
24KHz, 32KHz, 44.1KHz, 48KHz
Tasa de bits: máximo 284 Kbps
Máximo número de Caracteres para Etiqueta ID3:
Etiqueta ID3 versión 1.0: 32
Etiqueta ID3 versión 2.x: 32
Orden de Reproducción de Archivo
Cuando se seleccionen para reproducción, los archivos
y carpetas (Búsqueda de Carpetas, Búsqueda de
Archivos o Selección de Carpetas) se acceden en el
orden en el cual fueron grabados en el CD. En
consecuencia, el orden en el cual se espera que sean
reproducidos puede no ser igual al orden en el cual se
reproduzcan. Usted puede seleccionar el orden en el
cual MP3/WMA se reproduzcan grabándolos en un
medio como un CD-R con sus nombres de archivos
empezando con una secuencia numérica tal como del
"01" al "99".
Por ejemplo, un medio con la jerarquía de carpeta/
archivo ilustrada en la derecha queda sujeto a
Búsqueda de Carpeta, a Búsqueda de Archivo y a un
orden de reproducción.
3
16
5
11
6
12
7
13
8
14
9
15
10
4
2a
1
18
21
19
17
2b
MODE
MUTE
PTY
DISP
SCROLL
INFO
22
20
23
RESET
24
MSR7007
24
OPERACIÓN DEL RADIO SATELITAL
Cambiando al Radio Satelital Sirius
(Requiere un radio Sirius opcional)
Presione el botón MODE (4) para cambiar el modo a radio Sirius.
Accediendo al Identificador de su Radio (RADIO ID)
Para mostrar su identificador de radio, utilice los botones TUNE/TRK |<< (18) para sintonizar
al canal "000". La pantalla mostrará "Sirius ID" en la barra superior con el identificador en la
mitad de la pantalla LCD. El identificador de Radio Sirius es de 12 caracteres de largo.
Seleccionando una Banda
En modo Sirius, presione el botón BAND (15) para accederlos grupos de canales
preseleccionados por el usuario en Sirius en el siguiente orden: SR-1, SR-2, SR-3.
Sintonía de Categoría
1. Presione el botón INFO (17) para acceder al modo de Categoría.
2. Mientras la categoría está destellando, presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (18, 19)
para elegir la categoría.
3. Presione el botón INFO para confirmar la selección de categoría y sintonizar el primer
canal en la categoría elegida. El icono de la categoría dejará de destellar.
4. Presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (18, 19) para elegir los canales deseados en
esa categoría. (El número de canal más bajo dentro de la categoría elegida siempre será
el primer canal en sintonizar por defecto.)
5. Mantenga presionado el botón INFO para volver al modo de sintonía de canales.
Sintonía de Canal hacia Arriba o Hacia Abajo
Presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (18/19) para buscar un canal. Mantenga presionado
los botones TUNE/TRK para búsqueda rápida.
Guardando Canales Preseleccionados
Los botones de preselección (5-10) se pueden usar para guardar hasta 6 canales, permitiendo
acceso conveniente a sus canales favoritos.
Programando Canales
1. Seleccione el canal que usted quiere guardar en memoria.
2. Mantenga presionado el botón de configuración previa (5 - 10) hasta que el número del
botón correspondiente aparece.
3. Repita los pasos 1 y 2 para programar canales adicionales.
Sintonía Rápida
Presione uno de los seis botones de preselección (5 - 10) para seleccionar directamente un
canal.
Escaneo Preseleccionado
Seleccione una banda. Presione el botón AS/PS (14) para recorrer estaciones grabadas en la
banda actual. La unidad se detiene por 10 segundos en cada estación potente. Presione AS/
PS nuevamente para detener el escaneo cuando se alcanza la estación deseada.
Sintonía de Estaciones Preseleccionadas
Mantenga presionado el botón AS/PS (14) para acceder al Modo de Sintonía de Preselección.
En Modo de Sintonía de Estaciones Preseleccionadas, usted puede usar los botones TUNE/
TRK |<< / >>| (18, 19) para acceder a las 18 estaciones preseleccionadas en orden
secuencial. Mantenga presionado el botón AS/PS nuevamente para desactivar el Modo de
Sintonía de Estaciones Preseleccionadas.
Modo de Pantalla Alternativo
Presione el botón DISP/SCROLL (12) para cambiar la información de pantalla entre una o dos
líneas de texto en pantalla. En modo de línea dual, ambos artista y título están a la vista.
Mantenga presionado el botón DISP/SCROLL mientras esté mostrando una sola línea de
texto en pantalla, para pasar toda la información de Artista/Título de Canción.
Fuerza de la Señal Satelital
La pantalla indica la fuerza de la recepción satelital como se muestra abajo.
Bloqueo de Canal
Mientras esté en la sintonía del canal que desea bloquear, mantenga presionado el botón
MODE (4) para acceder a la función de Bloqueo de Canal. "Enter Code" aparece en pantalla
para ingresar el código. Usando los botones del 1 al 6, ingrese su código de 4 dígitos (el
código por defecto es 1111). "Channel Locked" aparece en pantalla, confirmando que el canal
está bloqueado. Las próximas 12 veces que al canal se acceda secuencialmente, el mensaje
"Channel Locked" aparecerá, seguido de "Enter Code": Para recuperar el canal bloqueado,
ingrese el código de 4 dígitos. Para cambiar el código de bloqueo de canal, mantenga
presionado el botón PTY (13). Ingrese Código Actual > Nuevo Código > Confirmar. La
pantalla LCD mostrará que el nuevo código ha sido guardado con la frase "New Code Stored".
3
16
5
11
6
12
7
13
8
14
9
15
10
4
2a
1
18
21
19
17
2b
MODE
MUTE
PTY
DISP
SCROLL
INFO
Fuerza de la Señal Fuerza en Pantalla
Sin Señal
Débil
Buena
Excelente
MSR7007
25
OPERACIÓN DEL IPOD
Esta unidad está equipada con una función de compatibilidad con iPod que permite controlar
su iPod (si es compatible) usando los botones del panel de control. Son compatibles las
siguientes versiones de iPod:
iPod 3G (soportes lógico inalterable 2.2 solamente)
iPod Mini
iPod 4G
iPod Photo
iPod Nano
iPod 5G (Video)
NOTA: iPod y Cable de iPod se venden por separado.
Accediendo al Modo iPod
La unidad automáticamente cambiará a modo de
iPod cuando un iPod se enchufa en el cable de
iPod.
To return to the iPod menu from any other source,
press the MODE button (4) on the control panel or
remote control until “iPod” appears on the display.
Para volver al menú de iPod desde cualquier otra
fuente, presione el botón MODE (4) en el panel de
control o en el control remoto hasta que "iPod"
aparezca en pantalla.
Encendiendo/Apagando el iPod
El iPod se enciende automáticamente cuando un iPod se conecta al cable de 30 pines de
iPod, siempre que la ignición del vehículo esté encendida. Usted puede apagar el iPod
desconectándolo del cable o apagando la +12 voltios cambiaron fuente de energía. Cuando la
ignición del vehículo se apaga, el iPod hará una pausa y luego de 2 minutos entrará en modo
dormir. Mientras está conectado, el iPod no se puede encender o apagar usando los controles
del iPod.
NOTA: El iPod se recargará continuamente cuando esté conectado a la unidad,
mientras que la +12 voltios cambiaron fuente de energía del vehículo esté encendida.
Controlando la Ejecución
Deteniendo la Reproducción
Durante la reproducción, presione el botón 1/>|| (8) para pausar el reproductor del iPod. En
pantalla aparecerá "Pause". Presione nuevamente 1/>|| para reasumir la reproducción.
Reproducción en Repetición
Durante la reproducción, presione el botón 3/RPT (5) para repetir la canción actual. En
pantalla aparecerá "Repeat". Presione 3/RPT nuevamente para detener la repetición.
Reproducción Aleatoria
Durante la reproducción, presione el botón 4/RDM (7) para pasar todas las canciones de esa
categoría en orden aleatorio. La reproducción aleatoria se iniciará cuando la canción actual
finalice. En pantalla aparecerá "Shuffle". Presione 4/RDM nuevamente para detener la
ejecución aleatoria.
Seleccionando Pistas
Durante la reproducción, presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para reproducir la
pista anterior o siguiente en la categoría actual. Presione el botón TUNE/TRK |<< (20) una vez
para reproducir la canción desde la posición inicial o presiones TUNE/TRK |<< dos veces para
reproducir la pista previa. Mantenga presionado el botón TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para
retroceder o avanzar rápidamente la canción.
NOTA: Si mantiene presionado el botón TUNE/TRK |<< / >>| para cambiar la canción
actual por la siguiente o a la previa, usted saldrá del modo retroceso o avance rápido.
Selección de Lista del Juego
Presione el botón INFO (17) para acceder al modo de selección de Lista del Juego.
Presione el botón 5/DN (9) para seleccionar una lista hacia abajo.
Presione el botón 6/UP (10) para seleccionar una lista hacia arriba.
Presione el botón 1/>|| (8) para seleccionar un archivo y para comenzar aparato de
lectura.
Modo de Pantalla Alternativo
Presione el botón DISP/SCROLL (12) para cambiar la información de pantalla entre una o dos
líneas de texto en pantalla.
iPod
photo
iPod iPod
mini
iPod
nano
HEAD UNIT
8 Din iPod Ready Cable
iPod Cable
iPod
Video
3
16
5
11
6
12
7
13
8
14
9
15
10
4
2a
1
18
21
19
17
2b
MODE
MUTE
PTY
DISP
SCROLL
INFO
MSR7007
26
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Mantenga el producto seco. En el caso de mojarse, séquelo inmediatamente. Los
líquidos pueden contener minerales que corroen los circuitos electrónicos.
Mantenga el producto lejos de polvo y suciedad, lo cual puede causar un desgaste
prematuro de las partes.
Maneje el producto suave y cuidadosamente. Dejarlo caer puede dañar circuitos y cajas,
y puede causar que el producto funcione inadecuadamente.
Ocasionalmente limpie el producto con un trapo mojado para que mantenerlo como
nuevo. No utilice químicos fuertes, solventes de limpieza o detergentes fuertes para
limpiar el producto.
Utilice y guarde el producto solamente en ambientes de temperatura normal. Las altas
temperaturas pueden acortar la vida de los dispositivos electrónicos, dañar baterías y
distorsionar y derretir las partes plásticas.
Ignición
La fuente más común de ruido en la recepción es el sistema de ignición. Esto es el resultado
de un radio ubicado cerca del sistema de ignición (motor). Este tipo de ruido puede ser
detectado fácilmente porque variará en intensidad de tono con la velocidad del motor.
Usualmente, el ruido de la ignición se puede suprimir considerablemente usando un cable de
ignición de la suspensión de alto voltaje y un resistor supresor en el sistema de ignición. (La
mayoría de los buques emplean este cable y resistor pero puede ser necesario verificarlos
para una operación correcta.) Otro método de supresión es el uso de supresores adicionales.
Éstos se pueden obtener en la mayoría de los comercios electrónica.
Interferencia
La recepción de radio en un ambiente en movimiento es muy diferente de la recepción en un
ambiente estacionado (casa). Es muy importante entender la diferencia.
La recepción AM se deteriorará cuando pase bajo un puente o cuando pase bajo líneas de alto
voltaje. A pesar que banda AM está sujeta a ruidos medioambientales, tiene la habilidad de
recibir a gran distancia. Esto es porque las señales de transmisión siguen la curvatura de la
tierra y se rebotan de vuelta en la atmósfera superior.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Cause Solución
No hay energía La fuente de energía cam-
biada +12V del buque no
está encendida
Si la fuente de alimentación de
radio está conectada correcta-
mente con el terminal cambiado
+12V de la fuente de energía del
buque, cambie a "on" la posición.
El fusible está quemado Reemplace el fusible.
El disco no se puede
insertar o eyectar
Hay un CD dentro del
reproductor
Quite el disco en el reproductor e
inserte uno nuevo.
Si el disco no sale, presione el
botón RESET.
Insertando el disco en
dirección reversa
Inserte el disco compacto con la
etiqueta hacia arriba.
El disco compacto está muy
sucio o tiene un defecto
Limpie el disco o intente repro-
ducir otro.
Condensación Deje el reproductor apagado por
una hora, luego intente nueva-
mente.
No hay sonido El volumen está muy bajo Ajuste el volumen a un nivel audi-
ble.
El cableado no está
conectado adecuadamente
Verifique las conexiones de
cables.
Los botones de oper-
ación no funcionan
El panel de control no está
instalado correctamente
Reinstale el panel de control.
El microcomputador inte-
grado no está operando
adecuadamente debido al
ruido
Presione el botón RESET.
El sonido salta El ángulo de instalación es
de más de 30 grados
Ajuste el ángulo de instalación a
menos de 30 grados.
El disco está sucio o tiene
un defecto
Limpie el disco e intente nueva-
mente o use un nuevo disco.
No se puede sintonizar a
una estación de radio, la
búsqueda automática no
funciona
The antenna cable is not
El cable de la antena no
está conectado
Verifique el cable de la antena
Las señales son muy
débiles
Seleccione una estación manual-
mente.
MSR7007
27
ESPECIFICACIONES
CD
Señal a Coeficiente de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .> 75 dB
Separación de Canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Más de 50 dB
Frecuencia de Respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 kHz
Radio FM
Cobertura de la Frecuencia (USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 a107.9 MHz
Cobertura de la Frecuencia (Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 a 108 MHz
Sensibilidad (S/N=30dB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4µV
Rechazamiento de la Imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB
Separación Estérea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25 dB
AM/MW
Cobertura de la Frecuencia (USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1710 kHz
Cobertura de la Frecuencia (Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620 kHz
Sensibilidad (S/N=20dB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 dB
General
Voltaje de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts
Poner a Tierra el Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tierra Negativa
Impedancia del Altavoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 ohmios por el canall
Controles del Tono:
Bajo (at 100 Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : ±10 dB
Agudos (at 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : ±10 dB
Salida de Energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40W x 4
Dren Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)
Actual Aislado/Preparado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75mA
Dimensiones de Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 (W) x 183 (D) x 58 (H)

Transcripción de documentos

MSR7007 Waterproof AM/FM/RBDS/WB/CDP/Sirius/iPod Ready Marine Radio Installation and Operation Manual Manual de la Instalación y Operación / Guide d'installation et d'opération DISP SCROLL MUTE MODE PTY INFO MSR7007 CONTENTS System Features ................................................................................................. 1 Safety Information .............................................................................................. 2 Installation ........................................................................................................... 3 Wiring................................................................................................................... 4 Basic Operation .................................................................................................. 5 Tuner Operation .................................................................................................. 7 CD/MP3 Player Operation................................................................................... 9 Satellite Radio Operation ................................................................................. 10 iPod Operation .................................................................................................. 11 Care and Maintenance...................................................................................... 12 Troubleshooting................................................................................................ 12 Specifications ................................................................................................... 13 CONTENIDO Características del Sistema ............................................................................. Información de Seguridad................................................................................ Instalación ......................................................................................................... Cableado............................................................................................................ Operación Básica ............................................................................................. Operación del Sintonizador ............................................................................. Operación del Equipo de CD/MP3 ................................................................... Operación del Radio Satelital .......................................................................... Operación del iPod ........................................................................................... Cuidado y Mantenimiento ................................................................................ Solución de Problemas .................................................................................... Especificaciones............................................................................................... 15 16 17 18 19 21 23 24 25 26 26 27 TABLE DES MATIÈRES Fonctions du système ...................................................................................... Information de sécurité .................................................................................... Installation ......................................................................................................... Câblage .............................................................................................................. Opération de base............................................................................................. Operation tuner ................................................................................................. Opération platine CD/MP3................................................................................ Opération radio satellite................................................................................... Opération iPod .................................................................................................. Soin et entretien................................................................................................ Dépannage ........................................................................................................ Specifications ................................................................................................... 29 30 31 32 33 35 37 38 39 40 40 41 ii MSR7007 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA Las características del radio Jensen MSR7007 Marine incluyen: • • • • • • • • • • • • • • • • • • Delantera/Panel de Control a Prueba de Agua (IPX5) Radio AM/FM US/EURO con 30 Preselecciones (12 AM, 18 FM) RBDS (Servicio de Transmisión de Datos de Radio, por sus siglas en inglés) Compatible con Radio SIRIUS Reproductor de CD Único Dentro del Tablero Modos de Reproducción MP3/WMA Compatible con iPod Radio de Banda del Tiempo (Weatherband) con Alertas de Tiempo Ecualizador Preconfigurado - 5 configuraciones (Plano, Rock, Pop, Clásico, Apagado) Controles Electrónicos de Graves, Agudos, Balance Derecho Izquierdo y Balance Delantero Posterior Salida de Potencia 50W x 4 Reloj Alarma de Puerta Abierta de CD Advertencia de Batería Baja del Vehículo Compatible con Control Remoto Marino de Cable Salidas de Nivel de Línea Preamplificadas de 4 Canales Encendido de 2 Cables o Memoria No Volátil y Soporte de Reloj/Tiempo de Encendido Interior Entrada de Audio Auxiliar 15 MSR7007 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Notas Sobre Discos Cuando Navegue Mantenga el volumen lo suficientemente bajo para escuchar a su alrededor. Protéjalo del Agua No sumerja o exponga el producto directamente al agua, pues puede causar cortos eléctricos, incendios o daños. Protéjalo contra las Altas Temperaturas Exposición a luz solar directa por un periodo extendido de tiempo puede producir muy altas temperaturas dentro de su buque. Deje que el interior se enfríe antes de iniciar la reproducción. No monte un radio en las proximidades del compartimiento del motor. Utilice la Alimentación de Energía Adecuada Este producto está diseñado para operar con un sistema de baterías de 12 voltios de Corriente Continua negativa conectado a tierra. Proteja el Mecanismo del Disco Evite insertar cualquier objeto extraño dentro de la ranura del disco. Un uso equivocado causa mal funcionamiento o daño permanente debido al mecanismo de precisión de esta unidad. CUIDADO: ESTE REPRODUCTOR DE CD MÓVIL ES UN PODUCTO LÁSER DE PRIMERA CLASE. LA UNIDAD UTILIZA UN RAYO LÁSER VISIBLE/INVISIBLE CUYA EXPOSICIÓN DIRECTA PODRÍA CAUSAR RADIACIÓN PELIGROSA. ASEGÚRESE DE OPERAR EL REPRODUCTOR DE CD MÓVIL COMO SE DETALLA. EL USO DE CONTROLES O AJUSTES O DESEMPEÑOS O PROCEDIMIENTOS DISTINTOS A AQUELLOS ESPECIFICADOS AQUÍ PUEDEN PROVOCAR EN UNA PELIGROSA EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN. NO ABRA COBERTURAS O TAPAS Y NO LO REPARE USTED MISMO. POR FAVOR, LLÉVELO AL SERVICIO DE UN TÉCNICO CALIFICADO. ADVERTENCIA: • • • • • • • Algunos CD-Rs/CD-RWs pueden no funcionar en esta unidad dependiendo del estado de grabación, las condiciones del disco y el equipo usado para grabar. Para reproducciones más confiables, por favor siga estas recomendaciones: • Use CD-RWs con velocidad 1x a 4x y grabe con velocidad 1x a 2x. • Use CD-Rs con velocidad 1x a 8x y grabe con velocidad 1x a 2x. • No reproduzca CD-RWs que hayan sido grabados más de cinco veces. Tipos Compatibles del Disco Table 1: Información General del Disco Tipo de Disco Diámetro/Lados Reproducibles Logo CD de Audio Lado simple de 12 cm. RECORDABLE Tiempo de Reproducción 74 minutos REWRITABLE NOTA: CD-R y CD-RW no se reproducirán al menos que la sesión de grabación esté cerrada y el CD finalizado. Mantenimiento del Disco • NO ABRA, DESARME O ALTERE LA UNIDAD DE NINGUNA FORMA. Hacerlo puede provocar fuego, choque eléctrico o daños. USE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO REEMPLACE UN FUSIBLE. No hacerlo puede provocar fuego, choque eléctrico o daños. NO INSTALE EN LUGARES QUE PUEDAN OBSTRUIR LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO. Hacerlo puede obstaculizar la visión u o los movimientos y puede provocar accidentes serios. INSTALE EL CABLEADO DE TAL FORMA QUE NO SE DOBLE O PINCHE CON TORNILLOS O FILOS. Coloque los cables lejos de partes movibles o con bordes filosos o con punta. Esto prevendrá doblar o dañar el cableado. Si el cableado debe pasar por un agujero de metal, asegúrese de usar un reborde de goma para prevenir que se corte el cable con el borde metálico del agujero. También se recomienda aplicar sellador en cualquier apertura que potencialmente pueda permitir el ingreso de agua. Asegúrese de elegir una ubicación que sea plana y tenga lugar arriba de la unidad para prevenir cualquier daño, como así también permitir la ventilación. Antes de realizar algún agujero, cuidadosamente inspeccione el área debajo y detrás de la superficie de montaje donde los dispositivos se fijarán, para asegurarse que no interferirán con cables, tubos o tanques combustibles o cualquier otro objeto que pueda ser dañado. Siempre desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo para prevenir cortos accidentales durante la instalación. Un disco sucio o defectuoso puede causar saltos mientras se está reproduciendo. Antes de reproducir un CD, pase una tela limpia desde el agujero central hacia los bordes externos. Nunca utilice bencina, aguarrás, líquidos de limpieza, líquidos antiestática o ningún otro solvente. Inserte el lado de la etiqueta hacia arriba. • • • No lo doble. Nunca toque el lado de abajo del disco. Límpielo desde el centro hacia los costados. Asegúrese de usar sólo CDs redondos en esta unidad y no use ninguna otra forma especial de CDs. Usar CDs de formas especiales pueden causar el mal funcionamiento de la unidad. No pegue papel o cinta en el disco. No pegue etiquetas o autoadhesivos al CD y quite todos los residuos pegajosos de etiquetas despegadas. No exponga discos a luz solar directa o fuentes de calor. NOTA: Un disco puede estar rayado (tal vez no lo suficiente para quedar inutilizado) dependiendo de cómo lo maneja y otras condiciones en el ambiente de uso. Estos rayones no indican problemas con el reproductor. 16 MSR7007 INSTALACIÓN 7. Esta unidad está diseñada para ser instalada en vehículos con abertura preexistente estándar tamaño DIN para radio. Antes de Empezar 1. 2. 8. Desconecte la Batería Antes de empezar, siempre desconecte el terminal negativo de la batería. Quite Tornillos de Transporte Quite por favor el tornillo del envío antes de la instalación. Si el tornillo se deja en lugar, el mecanismo del CD no funcionará. EstándarTamaño DIN Notas Importantes • • • • • • Instale los seis Tornillos de Montaje de Acero Inoxidable Nro.6 a través del frente del radio hasta el tablero. CUIDADO: El radio debe asegurarse usando los 6 puntos de montaje. No hacerlo puede causar daños al radio o al tablero. Verifique la operación del radio leyendo las instrucciones de operación para la unidad. Tuercade Montaje M5 ASEGURABAN A LA ESTRUCTURA SECUNDARIA DE LA ROCIADA Pernode Soporte Trasero Antes de la instalación final, pruebe las conexiones de cables para asegurarse de que la unidad esté conectada adecuadamente y el sistema funcione. Utilice solamente las partes incluidas con la unidad para asegurar una instalación adecuada. El uso de partes no autorizadas puede causar mal funcionamiento. Consulte su revendedor más cercano si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones a su buque. Instale la unidad donde no interfiera con el manejo y no pueda herir a ningún pasajero si se frena repentinamente o de emergencia. Evite instalar la unidad donde sea sometida a altas temperaturas debido a luz directa del sol, aire caliente o calefacción, o donde reciba polvo, suciedad o vibración en exceso. Instale la unidad dentro de los 30° del plano horizontal. SoporteTraseraPerforada Montaje Delantero de DIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verifique el tamaño de apertura del tablero deslizando el radio adentro del mismo. Si la apertura no es lo suficientemente grande, cuidadosamente corte o lime hasta que el radio se deslice dentro de la apertura. Verifique que haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis del radio. Utilice la plantilla que perfora incluida para preparar la abertura en una nueva superficie de montaje. Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan pasar por la abertura para el DIN. Siga el diagrama de cableado detalladamente y asegúrese de que todas las conexiones estén seguras y aisladas con conectores crimpados o cinta aisladora para asegurar la instalación adecuada. Luego de completar las conexiones del cableado, encienda la unidad para confirmar la operación (el interruptor accesorio del vehículo debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema. Una vez que se alcanza una operación correcta, apague el interruptor accesorio y proceda con el montaje final del chasis. Cuidadosamente deslice el radio dentro del tablero asegurándose que esté hacia arriba. Adjunte un extremo de la Cinta de Soporte Perforada (provista) al Perno de Soporte Trasero en la parte trasera del chasis utilizando la Tuerca de Montaje M5 provista. Asegure el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio, utilizando el tornillo y las arandelas planas provistos. Doble la correa hasta colocarla en la posición necesaria. CUIDADO: La cinta de soporte trasera perforada debe ser usada en la instalación del radio. La instalación sin la cinta puede causar daños al radio o a la superficie de montaje e invalida la garantía del fabricante. Tornillos de Montaje de Acero Inoxidable Nro.6 (6.) LONGITUD MÍNIMA DEL TORNILLO11/2" Reconecte la Batería Cuando el cableado se complete, reconecte el terminal negativo de la batería. 17 MSR7007 OPERACIÓN BÁSICA 24 NOTA: Los modos CD, iPod o SIRIUS serán salteados si el módulo no está instalado. 20 23 22 NOTA: El modo SIRIUS Radio será salteado cuando el menú Región esté en "EURO". RESET Reiniciar Para reiniciar, utilice un bolígrafo u objeto similar para presionar el botón RESET (23). El botón de reinicio (RESET) se debe activar por los siguientes motivos: VEA DETRÁS DE LA PUERTA DE CD 1 21 11 12 13 • • • 17 19 initial installation of the unit when all wiring is completed function buttons do not operate error symbol on the display Menú de Audio Presione el botón AUDIO/MENÚ (3) en el panel de control para acceder al menú de audio. Usted puede navegar a través de los ítems de menú de audio presionando repetidas veces el botón AUDIO/MENÚ. Una vez que el menú deseado aparezca en pantalla, ajuste la opción presionando los botones de VOLUME (2) dentro de los 5 segundos. La unidad automáticamente saldrá del menú de audio luego de cinco segundos de inactividad. Se pueden ajustar los siguientes ítems del menú. 2a DISP SCROLL 3 16 INFO PTY MUTE Nivel de Graves (Bass Level) Utilice los botones VOLUME (2) para ajustar el rango de nivel de Graves desde "-6" a "+6". 2b Nivel de Agudos (Treble Level) MODE Utilice los botones VOLUME para ajustar el rango de nivel de Agudos desde "-6" a "+6". Balance izquierdo/derecho (Balance) 4 8 6 5 7 9 15 10 18 14 Gire el botón VOLUME para ajustar el Balance entre los altavoces izquierdo y derecho desde "12L" (completamente a la izquierda) hasta "12R" (completamente a la derecha). Balance delantero/posterior (Fader) Encendido / Apagado Presione el botón POWER (1) para encender o apagar la unidad. La unidad reasumirá el último modo seleccionado (Radio, Auxiliar, etc.). Gire los botones de VOLUME para ajustar el balance entre los altavoces posteriores y delanteros desde "12R" (completamente hacia atrás) hasta "12F" (completamente hacia adelante). Control de Volumen Panel Delantero Para subir el volumen, presione el botón VOLUME + (2a). Para bajar el volumen, presione el botón VOLUME - (2b). Mientras ajuste el volumen, la pantalla LCD muestra un gráfico de barras y la representación numérica del nivel. El nivel máximo de volumen es 40. Notas Importantes • Siempre opere la unidad con la puerta del panel delantero cerrada. • Cuando cierre la puerta del panel delantero, no presione el botón deslizable de apertura (OPEN). • No fuerce la operación de la puerta del panel delantero cunado la abra o la cierre. • No toque la llave de detección de puerta abierta (24). Mudo (Mute) Presione el botón MUTE (16) en el panel de control para enmudecer la salida de audio. Presione MUTE nuevamente para restaurar la salida de audio al nivel previo. Alarma de Puerta del Panel Delantero Modo (Mode) Para prevenir el daño a la unidad por ingreso de agua o restos a través de la apertura de CD, la puerta del panel delantero sólo debe abrirse por un periodo de tiempo corto durante la carga o eyección del CD. Si la puerta del panel delantero se deja abierta por más de 30 segundos, el audio en reproducción enmudecerá y sonará un tono de bip. Cierre la puerta para reasumir una reproducción normal. Presione el botón MODE (4) en el panel de control para seleccionar un modo de operación diferente, como se indica en la pantalla. Los modos disponibles incluyen Tuner (Radio AM/ FM), SAT Radio (Radio Satelital), CD, iPod y AUX In (Entrada Auxiliar opcional). 19 MSR7007 Menú de Sistema Entrada Auxiliar 1. Para acceder a un dispositivo auxiliar: 2. 3. Mantenga presionado el botón AUDIO/MENÚ (3) por más de 2 segundos para acceder al menú de sistema. El primer ítem del menú, "Beep Tone" (Tono de Bip), aparecerá en pantalla. Presione el botón AUDIO/MENÚ varias veces para navegar el menú sistema y seleccionar el ítem deseado. Presione los botones de VOLUME (2) para ajustar el ítem de menú seleccionado. 1. 2. 3. Se pueden ajustar los siguientes ítems: • • • • • • • • • • • • • Conecte el reproductor de audio portátil a los cables AUX IN en la parte de atrás del radio. Presione el botón MODE (4) para seleccionar el modo AUX. Presione MODE nuevamente para cancelar el modo AUX y seguir al siguiente modo de reproducción disponible. Pantalla de Cristal Líquido (LCD) Beep Tone / Tono de Bip (ENCENDIDO/APAGADO): Encienda o apaga el bip audible (escuchado cuando se seleccionan botones o funciones). Región (USA/EURO): Configura espacio en la frecuencia para varias regiones. Time Zone / Zona Horaria: Ingrese la zona horaria local (usado solamente para modo satelital Sirius). DST / Horario de Ahorro de Luz (Observado/No Observado): Configúrelo para Horario de Ahorro de Luz. Clock / Reloj (12Hr/24Hr): Seleccione el modo de 12 o 24 horas. Brightness / Brillo (Bajo/Medio/Alto): Ajuste el brillo de la pantalla LCD. Contraste (Bajo/Medio/Alto): Configurar el contraste del LCD. Pwr On Vol (0 - 40): Selecciona un volumen de encendido automático. Auto iPod (ENCENDIDO/APAGADO): Elija "ON" para detectar automáticamente y reproducir cuando un iPod se conecte u "OFF" para usar el botón de MODE para seleccionar la fuente de iPod. WB Alert / Alertas del tiempo (ENCENDIDO/APAGADO): Elija "ON" para encender el modo Weatherband cuando se envíen las alertas de tiempo NOAA. (Vea "Alertas de Tiempo NOAA" en página 8). Alert PWR / Encendido de Alertas (AUTOMATICO/APAGADO): Seleccione "Auto" para encender el radio cuando las alertas NOAA se envíen. Esta función solamente funciona cuando el interruptor de +12V está encendido. Low Battery Alarm / Alarma de Batería Baja (ENCENDIDO/APAGADO): Voltaje de monitor en línea +12 voltios cambiados. Default Set / Configuración por Defecto (NO/SI): Elija "YES" para volver el EEPROM a los valores configurados de fábrica. La frecuencia de corriente y las funciones activas se muestran en pantalla (21). NOTA: Los paneles LCD pueden tardar más en responder cuando estén expuesto a temperaturas bajas durante un período prolongado de tiempo. Además, la visibilidad de los números en el LCD puede bajar levemente. La pantalla LCD volverá a su normalidad cuando la temperatura suba a un rango normal. Poniendo en Hora el Reloj Para ver el reloj mostrando la hora actual, encienda la ignición del vehículo y apague el radio. Mantenga presionado el botón DISP/SCROLL (12) por más de un segundo y la hora destellará en pantalla. Presione el botón TUNE/TRK |<< (19) para ajustar las horas o el botón TUNE/TRK >>| (18) para ajustar los minutos. "AM" o "PM" aparecerán en pantalla para indicar AM o PM. Cuando no se realizan ajustes por cinco segundos, la hora se fijará y se reanudará la operación normal. Scroll (Avanzar) Cuando la información es muy larga para entrar en la pantalla, mantenga presionado el botón DISP/ SCROLL (12) para ver el título entero. La información pasará dos veces y luego volverá al texto abreviado. Operación con Batería Baja (LOW BATTERY) Si LOW BATT está en "ON", una alarma sonará (8 bips cada 30 segundos) cuando el voltaje cae a 10.8V (+/- 0.03V). Una advertencia visual (LOW BATT) aparecerá (8 destellos cada 30 segundos) en la esquina inferior izquierda de la pantalla. NOTA: La configuración por defecto para LOW BATT es apagado ("OFF"). Si se enmudece el audio o el volumen está en 0, el bip audible no se escuchará. Ecualizador Presione el botón EQ/LOD (11) para elegir una de las siguientes curvas graves y agudas predefinidas: OFF (Apagado) > FLAT (Plano) > ROCK > POP > CLASSIC (Clásico). Sonoridad Mantenga presionado el botón EQ/LOD (11) para cambiar entre sonoridad encendida o apagada. Cuando escuche música en volumen bajo, esta función potenciará los rangos graves y agudos para compensar las características del oído humano. 20 MSR7007 OPERACIÓN DEL SINTONIZADOR 1 21 11 12 13 NOTA: Los botones de preselección no funcionarán en modo de banda del tiempo. 17 19 Grabado Automático / Recorrido Preseleccionado de Sintonía (AS/PS) Grabado Automático 2a DISP SCROLL 3 16 Selecciona una banda AM o FM. Mantenga presionado el botón AS/PS (14) por más de 2 segundos para seleccionar automáticamente seis estaciones fuertes y grabarlas en la banda actual. Las nuevas estaciones reemplazan cualquier estación almacenada anteriormente en esa banda. INFO PTY MUTE Escaneo Preseleccionado Seleccione una banda. Presione AS/PS (14) para recorrer estaciones grabadas en la banda actual. La unidad se detiene por 5 segundos en cada estación potente. Presione AS/PS nuevamente para detener el escaneo cuando se alcanza la estación deseada. 2b MODE 4 8 6 5 7 9 15 10 Operación del Servicio de Transmisión de Datos de Radio (RBDS) 18 14 Esta unidad está equipada para mostrar información RBDS, Servicio de Transmisión de Información de Radio, cuando la estación de radio lo emita. Los siguientes indicadores aparecen en el LCD cuando se reciben datos: Seleccione una Banda Presione el botón BAND (15) para cambiar entre tres bandas FM y dos bandas AM (MW). Mantenga presionado el botón BAND para acceder a la banda del tiempo Weatherband (WB). • • Sintonía Manual RBDS: La estación de radio actual está transmitiendo información RBDS. PTY: Se está recibiendo datos del Tipo de Programa. Cuando destella, la búsqueda del tipo de programa o PTY se está realizando. RBDS: The current radio station is broadcasting RBDS data. Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) para buscar estaciones una a una hacia arriba o hacia abajo. • Sintonía de Búsqueda Automática NOTA: Las estaciones que transmitan RBDS pueden no estar disponibles en su área.. Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) para buscar automáticamente la estación potente siguiente o anterior en el dial. Tipo de Programa (PTY) En modo de radio FM, presione el botón PTY (13) para listar las siguientes opciones de búsqueda: ANY (Cualquiera) / News (Noticias) / Information (Información) / Sports (Deportes) / Talk (Charlas) / Rock / Classic Rock (Rock Clásico) / Adult Hits (Hits de Adultos) / Soft Rock (Rock Suave) / Top 40 / Country / Oldies (Viejitos) / Soft (Lentos) / Nostalgia / Jazz / Classical (Clásicos) / Rhythm and Blues (R&B) / Soft R&B (R&B Lentos) / Language (Lenguajes) / Religious Music (Música Religiosa) / Religious Talk (Charlas Religiosas) / Personality (Personalidad) / Public (Público) / College (Universitario) / Weather (Tiempo) / Emergency Test (Verificación de Emergencia) / Emergency (Emergencia). Para buscar estaciones en la categoría PTY: NOTA: La búsqueda en la sintonía no está disponible para canales en la banda del tiempo. Utilice los botones hacia arriba o hacia abajo de la sintonía para seleccionar manualmente cualquiera de los siete canales de la banda del tiempo disponibles. Estaciones Preseleccionadas Seis botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada banda. 1. 2. Almacene una Estación Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación. Mantenga presionado el botón de configuración previa (5-10) por dos segundos. El número preseleccionado aparecerá en la pantalla. 3. Presione el botón PTY (13) para ver la categoría PTY actual. Utilice los botones de VOLUME (2) para moverse por la lista de categorías disponibles y seleccionar el tipo de programa que desea buscar. Luego de seleccionar el tipo de programa deseado, mantenga presionado los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) para buscar en la banda transmisiones de este tipo. Ir a una Estación Seleccione una banda (si es necesario). Presione el botón de preselección (5-10) para seleccionar la estación almacenada correspondiente. NOTA: Realizar una búsqueda PTY en "ANY" (cualquiera) buscará y se detendrá en cualquier estación transmitiendo RBDS, sin importar el tipo de programa. 21 MSR7007 Operación de la Banda del Tiempo ¿Qué es la Radio del Tiempo NOAA / Weatheradio Canada? Este es un sistema nacional que transmite información de emergencia del tiempo local las 24 horas del día. La red de Estados Unidos tiene más de 530 estaciones cubriendo 50 estados y las costas adyacentes, Puerto Rico, las Islas Vírgenes y Territorios de Pacífico de Estados Unidos. Cada área local tiene su propia estación transmisora y hay un total de siete frecuencias de transmisión en uso. Un sistema similar está disponible en Canadá bajo el servicio Weatheradio Canada, administrado por Enviroment Canada (Medioambiente Canadá). Sintonizando la banda del Tiempo o Weatherband Mantenga presionado el botón BAND/WB (15) para acceder a la banda del tiempo (Weatherband). La indicación "WB" aparecerá en pantalla, junto con el número y canal actual. "CH01", CH02", "CH03", "CH04", "CH05", "CH06" o "CH07". Utilice los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) para sintonizar cada uno de los siete canales hasta que encuentre la transmisión de banda de tiempo en su área. ¿Cuántas estaciones puede recibir? Debido a que los transmisores son tiempo e información locales, la potencia de transmisión es usualmente muy baja (mucho menos que las estaciones AM o FM), por ello usualmente recibirá solo una estación a menos que esté en el borde de dos o más señales de transmisión. Lo más que puede recibir serán dos o tres, y eso es raro. ¿Es posible no recibir ninguna estación? Dependiendo de dónde esté usted ubicado, hay una posibilidad que reciba solamente una señal muy débil o ninguna. También, igual que las señales AM y FM, las señales de la banda del tiempo están sujetas a las condiciones del medioambiente, tiempo, obstrucciones de señal por montañas, etc. Alertas de Tiempo NOAA La Función de Alerta del Tiempo agrega un nivel adicional de seguridad de usuario al cambiar automáticamente desde cualquiera de los modos disponibles (Tuner, SAT, CD, iPod, AUX) a la banda del tiempo por un mínimo de 60 segundos si un tono de advertencia NOAA (1050 Hz) se recibe/detecta. Si no se recibe un tono de advertencia adicional por 60 segundos, la unidad volverá al último modo en funcionamiento. Vea “Menú de Sistema” on page 20 para ver cómo activa la función de Alerta de la Banda del Tiempo (WB Alert). 22 MSR7007 OPERACIÓN DEL EQUIPO DE CD/MP3 Viendo Previamente las Pistas 24 Presione el botón 2/INT (6) para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista secuencialmente. Presione 2/INT nuevamente para detener el escaneo de las introducciones (Intro Scan) y reasumir la reproducción normal de la pista actual. Reproducción en Repetición • Presione el botón 3/RPT (5) durante la ejecución del disco para repetir continuamente la misma pista. • Mantenga presionado el botón 3/RPT para repetir la carpeta actual. • Presione 3/RPT nuevamente para detener la repetición. Reproducción Aleatoria • Presione el botón 4/RDM (7) durante la reproducción para pasar todas las pistas en orden aleatorio, entremezclado. • Mantenga presionado el botón 4/RDM para pasar aleatoriamente todos los archivos en la carpeta actual. • Presione 4/RDM nuevamente para detener la ejecución aleatoria. Navegación de Carpeta (MP3 Solamente) 20 23 22 RESET 1 21 11 12 13 17 19 2a DISP SCROLL 3 16 Presione el botón 5/DN (9) para seleccionar una carpeta hacia abajo. Presione el botón 6/UP (10) para seleccionar una carpeta hacia arriba. INFO Reproducción de MP3 PTY MUTE Comentarios sobre la Reproducción de MP3 • Cualquier directorio que no incluya un archivo MP3 será salteado. • Número máximo de carpetas: 512 (incluyendo directorios salteados) • Número máximo de niveles de carpetas: 12 • Número máximo de archivos MP3: 999 • Número máximo de caracteres para nombre de archivo MP3 y carpeta: 32 • Frecuencia de Muestreo: 16KHz, 22.05KHz, 24KHz, 32KHz, 44.1KHz, 48KHz • Tasa de bits: máximo 284 Kbps • Máximo número de Caracteres para Etiqueta ID3: • Etiqueta ID3 versión 1.0: 32 • Etiqueta ID3 versión 2.x: 32 Orden de Reproducción de Archivo 2b MODE 4 8 6 5 7 9 15 10 18 14 Insertando y Quitando un Disco Inserte un disco, con el lado correcto hacia arriba, dentro de la abertura (22). La unidad automáticamente jalará el disco hacia adentro y reproducirá la primera pista del disco, esté encendida o apagada. Presione el botón de eyectar (20) para detener el disco y quitarlo. La unidad no debe estar encendida para quitar el disco. Cuando se seleccionen para reproducción, los archivos y carpetas (Búsqueda de Carpetas, Búsqueda de Archivos o Selección de Carpetas) se acceden en el orden en el cual fueron grabados en el CD. En consecuencia, el orden en el cual se espera que sean reproducidos puede no ser igual al orden en el cual se reproduzcan. Usted puede seleccionar el orden en el cual MP3/WMA se reproduzcan grabándolos en un medio como un CD-R con sus nombres de archivos empezando con una secuencia numérica tal como del "01" al "99". Por ejemplo, un medio con la jerarquía de carpeta/ archivo ilustrada en la derecha queda sujeto a Búsqueda de Carpeta, a Búsqueda de Archivo y a un orden de reproducción. Controlando la Reproducción del Disco Seleccionando Pistas Presione el botón TUNE/TRK >>| (19) o TUNE/TRK |<< (18) para avanzar a la pista siguiente en el disco. El número de pista seleccionado aparecerá en pantalla. Mantenga presionado el botón TUNE/TRK >>| o |<< para avanzar o retroceder rápido por el disco. La reproducción del disco inicia cuando el botón se libera. Reproducción/Pausa de Disco Presione el botón 1/>|| (8) para suspender la reproducción del disco. Presione nuevamente 1/ >|| para reasumir la reproducción. 23 MSR7007 OPERACIÓN DEL RADIO SATELITAL 1 21 11 12 13 Programando Canales 1. Seleccione el canal que usted quiere guardar en memoria. 2. Mantenga presionado el botón de configuración previa (5 - 10) hasta que el número del botón correspondiente aparece. 3. Repita los pasos 1 y 2 para programar canales adicionales. Sintonía Rápida Presione uno de los seis botones de preselección (5 - 10) para seleccionar directamente un canal. Escaneo Preseleccionado Seleccione una banda. Presione el botón AS/PS (14) para recorrer estaciones grabadas en la banda actual. La unidad se detiene por 10 segundos en cada estación potente. Presione AS/ PS nuevamente para detener el escaneo cuando se alcanza la estación deseada. Sintonía de Estaciones Preseleccionadas Mantenga presionado el botón AS/PS (14) para acceder al Modo de Sintonía de Preselección. En Modo de Sintonía de Estaciones Preseleccionadas, usted puede usar los botones TUNE/ TRK |<< / >>| (18, 19) para acceder a las 18 estaciones preseleccionadas en orden secuencial. Mantenga presionado el botón AS/PS nuevamente para desactivar el Modo de Sintonía de Estaciones Preseleccionadas. 17 19 2a DISP SCROLL 3 16 INFO PTY MUTE 2b MODE 4 8 6 5 7 9 15 10 18 14 Modo de Pantalla Alternativo Cambiando al Radio Satelital Sirius (Requiere un radio Sirius opcional) Presione el botón DISP/SCROLL (12) para cambiar la información de pantalla entre una o dos líneas de texto en pantalla. En modo de línea dual, ambos artista y título están a la vista. Mantenga presionado el botón DISP/SCROLL mientras esté mostrando una sola línea de texto en pantalla, para pasar toda la información de Artista/Título de Canción. Presione el botón MODE (4) para cambiar el modo a radio Sirius. Accediendo al Identificador de su Radio (RADIO ID) Fuerza de la Señal Satelital Para mostrar su identificador de radio, utilice los botones TUNE/TRK |<< (18) para sintonizar al canal "000". La pantalla mostrará "Sirius ID" en la barra superior con el identificador en la mitad de la pantalla LCD. El identificador de Radio Sirius es de 12 caracteres de largo. La pantalla indica la fuerza de la recepción satelital como se muestra abajo. Seleccionando una Banda Fuerza de la Señal En modo Sirius, presione el botón BAND (15) para accederlos grupos de canales preseleccionados por el usuario en Sirius en el siguiente orden: SR-1, SR-2, SR-3. Sin Señal Sintonía de Categoría Débil 1. 2. Buena 3. 4. 5. Fuerza en Pantalla Presione el botón INFO (17) para acceder al modo de Categoría. Mientras la categoría está destellando, presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (18, 19) para elegir la categoría. Presione el botón INFO para confirmar la selección de categoría y sintonizar el primer canal en la categoría elegida. El icono de la categoría dejará de destellar. Presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (18, 19) para elegir los canales deseados en esa categoría. (El número de canal más bajo dentro de la categoría elegida siempre será el primer canal en sintonizar por defecto.) Mantenga presionado el botón INFO para volver al modo de sintonía de canales. Excelente Bloqueo de Canal Mientras esté en la sintonía del canal que desea bloquear, mantenga presionado el botón MODE (4) para acceder a la función de Bloqueo de Canal. "Enter Code" aparece en pantalla para ingresar el código. Usando los botones del 1 al 6, ingrese su código de 4 dígitos (el código por defecto es 1111). "Channel Locked" aparece en pantalla, confirmando que el canal está bloqueado. Las próximas 12 veces que al canal se acceda secuencialmente, el mensaje "Channel Locked" aparecerá, seguido de "Enter Code": Para recuperar el canal bloqueado, ingrese el código de 4 dígitos. Para cambiar el código de bloqueo de canal, mantenga presionado el botón PTY (13). Ingrese Código Actual > Nuevo Código > Confirmar. La pantalla LCD mostrará que el nuevo código ha sido guardado con la frase "New Code Stored". Sintonía de Canal hacia Arriba o Hacia Abajo Presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (18/19) para buscar un canal. Mantenga presionado los botones TUNE/TRK para búsqueda rápida. Guardando Canales Preseleccionados Los botones de preselección (5-10) se pueden usar para guardar hasta 6 canales, permitiendo acceso conveniente a sus canales favoritos. 24 MSR7007 OPERACIÓN DEL IPOD Esta unidad está equipada con una función de compatibilidad con iPod que permite controlar su iPod (si es compatible) usando los botones del panel de control. Son compatibles las siguientes versiones de iPod: finalice. En pantalla aparecerá "Shuffle". Presione 4/RDM nuevamente para detener la ejecución aleatoria. • • • • • • Durante la reproducción, presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para reproducir la pista anterior o siguiente en la categoría actual. Presione el botón TUNE/TRK |<< (20) una vez para reproducir la canción desde la posición inicial o presiones TUNE/TRK |<< dos veces para reproducir la pista previa. Mantenga presionado el botón TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para retroceder o avanzar rápidamente la canción. Seleccionando Pistas iPod 3G (soportes lógico inalterable 2.2 solamente) iPod Mini iPod 4G iPod Photo iPod Nano iPod 5G (Video) 1 NOTA: iPod y Cable de iPod se venden por separado. 21 11 12 13 17 19 Accediendo al Modo iPod La unidad automáticamente cambiará a modo de iPod cuando un iPod se enchufa en el cable de iPod. 8 Din iPod Ready Cable 2a HEAD UNIT To return to the iPod menu from any other source, press the MODE button (4) on the control panel or remote control until “iPod” appears on the display. Para volver al menú de iPod desde cualquier otra fuente, presione el botón MODE (4) en el panel de control o en el control remoto hasta que "iPod" aparezca en pantalla. Encendiendo/Apagando el iPod DISP SCROLL 3 16 iPod Video iPod photo iPod iPod mini INFO PTY MUTE 2b iPod MODE nano iPod Cable 4 El iPod se enciende automáticamente cuando un iPod se conecta al cable de 30 pines de iPod, siempre que la ignición del vehículo esté encendida. Usted puede apagar el iPod desconectándolo del cable o apagando la +12 voltios cambiaron fuente de energía. Cuando la ignición del vehículo se apaga, el iPod hará una pausa y luego de 2 minutos entrará en modo dormir. Mientras está conectado, el iPod no se puede encender o apagar usando los controles del iPod. 8 6 5 7 9 15 10 18 14 NOTA: Si mantiene presionado el botón TUNE/TRK |<< / >>| para cambiar la canción actual por la siguiente o a la previa, usted saldrá del modo retroceso o avance rápido. Selección de Lista del Juego Presione el botón INFO (17) para acceder al modo de selección de Lista del Juego. NOTA: El iPod se recargará continuamente cuando esté conectado a la unidad, mientras que la +12 voltios cambiaron fuente de energía del vehículo esté encendida. • • • Controlando la Ejecución Deteniendo la Reproducción Presione el botón 5/DN (9) para seleccionar una lista hacia abajo. Presione el botón 6/UP (10) para seleccionar una lista hacia arriba. Presione el botón 1/>|| (8) para seleccionar un archivo y para comenzar aparato de lectura. Modo de Pantalla Alternativo Durante la reproducción, presione el botón 1/>|| (8) para pausar el reproductor del iPod. En pantalla aparecerá "Pause". Presione nuevamente 1/>|| para reasumir la reproducción. Presione el botón DISP/SCROLL (12) para cambiar la información de pantalla entre una o dos líneas de texto en pantalla. Reproducción en Repetición Durante la reproducción, presione el botón 3/RPT (5) para repetir la canción actual. En pantalla aparecerá "Repeat". Presione 3/RPT nuevamente para detener la repetición. Reproducción Aleatoria Durante la reproducción, presione el botón 4/RDM (7) para pasar todas las canciones de esa categoría en orden aleatorio. La reproducción aleatoria se iniciará cuando la canción actual 25 MSR7007 CUIDADO Y MANTENIMIENTO • • • • • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mantenga el producto seco. En el caso de mojarse, séquelo inmediatamente. Los líquidos pueden contener minerales que corroen los circuitos electrónicos. Mantenga el producto lejos de polvo y suciedad, lo cual puede causar un desgaste prematuro de las partes. Maneje el producto suave y cuidadosamente. Dejarlo caer puede dañar circuitos y cajas, y puede causar que el producto funcione inadecuadamente. Ocasionalmente limpie el producto con un trapo mojado para que mantenerlo como nuevo. No utilice químicos fuertes, solventes de limpieza o detergentes fuertes para limpiar el producto. Utilice y guarde el producto solamente en ambientes de temperatura normal. Las altas temperaturas pueden acortar la vida de los dispositivos electrónicos, dañar baterías y distorsionar y derretir las partes plásticas. Problema No hay energía El disco no se puede insertar o eyectar Cause Solución La fuente de energía cambiada +12V del buque no está encendida Si la fuente de alimentación de radio está conectada correctamente con el terminal cambiado +12V de la fuente de energía del buque, cambie a "on" la posición. El fusible está quemado Reemplace el fusible. Hay un CD dentro del reproductor Quite el disco en el reproductor e inserte uno nuevo. Si el disco no sale, presione el botón RESET. Ignición La fuente más común de ruido en la recepción es el sistema de ignición. Esto es el resultado de un radio ubicado cerca del sistema de ignición (motor). Este tipo de ruido puede ser detectado fácilmente porque variará en intensidad de tono con la velocidad del motor. Usualmente, el ruido de la ignición se puede suprimir considerablemente usando un cable de ignición de la suspensión de alto voltaje y un resistor supresor en el sistema de ignición. (La mayoría de los buques emplean este cable y resistor pero puede ser necesario verificarlos para una operación correcta.) Otro método de supresión es el uso de supresores adicionales. Éstos se pueden obtener en la mayoría de los comercios electrónica. No hay sonido Interferencia La recepción de radio en un ambiente en movimiento es muy diferente de la recepción en un ambiente estacionado (casa). Es muy importante entender la diferencia. Los botones de operación no funcionan La recepción AM se deteriorará cuando pase bajo un puente o cuando pase bajo líneas de alto voltaje. A pesar que banda AM está sujeta a ruidos medioambientales, tiene la habilidad de recibir a gran distancia. Esto es porque las señales de transmisión siguen la curvatura de la tierra y se rebotan de vuelta en la atmósfera superior. El sonido salta No se puede sintonizar a una estación de radio, la búsqueda automática no funciona 26 Insertando el disco en dirección reversa Inserte el disco compacto con la etiqueta hacia arriba. El disco compacto está muy sucio o tiene un defecto Limpie el disco o intente reproducir otro. Condensación Deje el reproductor apagado por una hora, luego intente nuevamente. El volumen está muy bajo Ajuste el volumen a un nivel audible. El cableado no está conectado adecuadamente Verifique las conexiones de cables. El panel de control no está instalado correctamente Reinstale el panel de control. El microcomputador integrado no está operando adecuadamente debido al ruido Presione el botón RESET. El ángulo de instalación es de más de 30 grados Ajuste el ángulo de instalación a menos de 30 grados. El disco está sucio o tiene un defecto Limpie el disco e intente nuevamente o use un nuevo disco. The antenna cable is not El cable de la antena no está conectado Verifique el cable de la antena Las señales son muy débiles Seleccione una estación manualmente. MSR7007 ESPECIFICACIONES CD Señal a Coeficiente de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . > 75 dB Separación de Canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Más de 50 dB Frecuencia de Respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 kHz Radio FM Cobertura de la Frecuencia (USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 a107.9 MHz Cobertura de la Frecuencia (Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 a 108 MHz Sensibilidad (S/N=30dB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4µV Rechazamiento de la Imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB Separación Estérea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25 dB AM/MW Cobertura de la Frecuencia (USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1710 kHz Cobertura de la Frecuencia (Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620 kHz Sensibilidad (S/N=20dB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 dB General Voltaje de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts Poner a Tierra el Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tierra Negativa Impedancia del Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 ohmios por el canall Controles del Tono: Bajo (at 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : ±10 dB Agudos (at 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : ±10 dB Salida de Energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40W x 4 Dren Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.) Actual Aislado/Preparado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75mA Dimensiones de Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 (W) x 183 (D) x 58 (H) 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ASA Electronics VOYAGER MSR7007 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para