Transcripción de documentos
Stereo Receiver
XM Satellite Radio® Ready Receiver
Information included in this owner’s manual was
accurate at the time of publication. Delphi, however,
reserves the right to make changes in product
configuration and performance without prior notice.
Please check with your dealer for details regarding
changes that may have occurred since the time of
printing.
Les renseignements compris dans ce manuel
du propriétaire étaient exacts au moment de la
publication. Toutefois, Delphi se réserve le droit
d’effectuer des changements de configuration et
de performance du produit sans préavis. Vérifier
auprès de votre concessionnaire pour des détails
au sujet de tout changement qui peuvent s’être
produits depuis l’impression.
La información incluida en este manual del propietario
fue precisa en el momento de su publicación. Sin
embargo, Delphi se reserva el derecho a hacer cambios
en la configuración y el desempeño del producto sin
previo aviso. Por favor verifique con su concesionario
por detalles relacionados con cambios que pueden
haber ocurrido a partir del momento de la impresión.
Sirius Satellite Radio® Ready Receiver
XM Satellite Radio® Ready Receiver with Bluetooth
iPod, iPod Touch and iPhone are registered trademarks of Apple,
Inc. XM Satellite Radio and Sirius Satellite Radio are registered
trademarks of Sirius XM Radio.
www.delphi.com
©2009 Delphi Corporation.
All rights reserved
Tous droits réservés.
Todos los derechos reservados.
DESEN_FR_SP0900083
P/N 28150203 04/09
Sirius Satellite Radio® Ready Receiver with Bluetooth
®
Delphi CD/MP3/USB/iPod /Aux/
Bluetooth/SAT Receivers
Owner’s Manual
TABLE OF CONTENTS
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
In this manual you will find out how to operate the receiver included in your
vehicle and information about optional equipment that can be purchased to
enhance your audio system. Be sure to read about the specific unit supplied with
your vehicle.
Consejos sobre su sistema de audio
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Receiver Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Vehicle Damage Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Using the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Setting the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Using the Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Setting the Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Turning the Alarm Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Activating Snooze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Satellite Radio Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Activating Satellite Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
XM Satellite Radio Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SIRIUS Satellite Radio Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
General Radio Receiver Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Turning the Power On . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Adjusting the Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
One-Hour Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Radio Mode Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CD Mode Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MP3/USB/iPod Mode Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
AUX Input Mode Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
HANDS FREE Mode (Bluetooth) Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
CLOCK/ALARM Button Mode Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Front Auxiliary Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Rear Auxiliary Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Adjusting the Receiver Audio Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Middle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Auto EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Adjusting the Receiver Menu Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
El daño auditivo por la exposición a ruidos fuertes casi no se puede detectar
hasta que es demasiado tarde. Su audición se puede adaptar a volúmenes de
sonido alto. El sonido que parece normal puede ser alto y dañar su audición.
Tome precauciones y regule el volumen de su receptor a un nivel de sonido
seguro antes de que su oído se adapte al mismo.
Para evitar la pérdida de audición:
• Regule el volumen lo más bajo posible.
• Aumente el volumen lentamente hasta que escuche de forma cómoda y clara.
Comprensión de la recepción de radio
FM STEREO: la FM estéreo le proporciona un mejor sonido que la AM, pero las
señales de FM sólo se alcanzarán entre 10 y 40 millas (entre 16 y 65 km). Los
edificios altos o las montañas pueden interferir con las señales de FM,
provocando que el sonido aparezca y desaparezca.
AM: el alcance de la mayoría de las emisoras de AM es superior al de las FM,
especialmente de noche. Sin embargo, el alcance más largo puede causar
interferencias entre las emisoras. La AM puede captar ruidos como los de tormentas
y líneas de alta tensión. Intente reducir los agudos para disminuir este ruido.
SATELLITE RADIO: la radio satelital le proporcionará sonido con calidad digital de
costa a costa en todo el territorio de los Estados Unidos. Sin embargo, es posible
que la recepción se degrade debido a la obstrucción de la señal satelital.
Cuidado de sus discos compactos
Manipule los discos con cuidado. Guárdelos en sus estuches originales u otros
estuches de protección y lejos de la luz solar directa y el polvo. Si la superficie de un
disco está sucia, humedezca un paño suave y limpio en una solución detergente
neutra suave. Limpie el disco desde el centro hacia el borde.
Nunca toque la superficie de la señal cuando manipula los discos. Recoja los discos
tomándolos por los bordes externos o el borde del orificio y el borde externo.
No pegue una etiqueta ni cinta, ni escriba sobre la superficie de un disco.
NOTICIA:
Antes de agregar cualquier equipo de sonido a su vehículo, como una radio CB,
teléfono celular o radio de dos vías, asegúrese de que es posible hacerlo. Es muy
importante que lo haga correctamente. El equipo de sonido agregado puede interferir
con el funcionamiento del motor de su vehículo, radio u otros sistemas e incluso
dañarlos. Los sistemas de su vehículo pueden interferir con el funcionamiento del
equipo de sonido que se ha agregado de forma incorrecta. Antes de agregar un
equipo de sonido, verifique con su distribuidor y asegúrese de comprobar las
reglamentaciones federales que cubren las unidades telefónicas y radios móviles.
NOTICIA:
Sólo un instalador de Delphi autorizado debería instalar este receptor. La instalación
realizada por una persona no autorizada anulará la garantía de la unidad.
1
66
NOTA: La calidad del sonido, los saltos, la dificultad para encontrar pistas y/o
para cargar o expulsar un CD-R se pueden ver afectadas por la calidad del CD-R,
el método de grabación, la calidad de la música que se ha grabado o la forma en
que se manipula el CD-R. Si se producen estos problemas, intente reproducir un
CD que sepa que está bien para ver si el error se corrige solo. Si un error se
produce repetidamente o no se puede corregir, comuníquese con su
distribuidor. Si la radio muestra un mensaje de error, escríbalo y proporciónelo a
su distribuidor cuando informe el problema.
EQUIPO OPCIONAL
Control remoto infrarrojo
Su receptor es compatible con un control remoto manual opcional que puede
comprar en su distribuidor. Con el control remoto podrá:
1
1. Seleccionar una banda
2
2. Encender y apagar su receptor.
3. Seleccionar la pista siguiente o anterior
3
4. Silenciar/pausar
5. Seleccionar entradas AUX 1 ó 2, iPod/USB
4
6. Reproducir un CD
5
7. Regular el volumen
8. Seleccionar una emisora preestablecida
8
7
6
Funciones de los botones
BAND: presione este botón para seleccionar FM1, FM2, AM, Satellite 1,
Satellite 2, Satellite 3 o WX.
PWR: presione este botón para encender/apagar el receptor.
SEEK /
: presione estos botones para desplazarse a la siguiente emisora
de radio disponible o para pasar a la siguiente pista.
Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Advanced . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Seek Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dimming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Hands Free (Bluetooth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Sirius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Using the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Finding a Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Setting Presets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Using the Weatherband . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Using the Compact Disc Player/USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Playing a Compact Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Button Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Playing an MP3 Disc/USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Button Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Using an iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Playing an iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Button Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Optional Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Infrared Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Operating Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tips About Your Audio System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Understanding Radio Reception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Care of Your Compact Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
||: presione este botón para bajar el volumen al mínimo. La pantalla de la radio
mostrará MUTE. Para desactivar la función de silenciar, vuelva a presionar este
botón. La fuente de audio continuará reproduciéndose mientras el volumen está
al mínimo.
AUX: presione este botón para seleccionar Front Auxiliary, Rear Auxiliary,
iPod/USB.
CD: presione este botón para encender el reproductor de CD integrado.
VOL +/-: presione este botón para regular el volumen.
1 – 6: presione este botón para avanzar por los valores predeterminados en la
banda seleccionada.
65
2
INTRODUCTION
1/ESC: presione el botón ESC para salir o regresar al menú anterior.
Your Delphi Receiver has been designed to operate easily and give you years of
listening pleasure. To get the most enjoyment out of your receiver, read this
manual and acquaint yourself with the receiver before you use it. Find out what
it can do and how to operate all of its controls. By doing so you can be sure you
are getting the most out of the advanced technology that has been designed into
the unit.
2/PAUSE/PLAY: presione el botón PAUSE/PLAY para pausar una pista. Se
mostrará PAUSE y el audio se silenciará. Vuelva a presionar PAUSE/PLAY para
reanudar la reproducción de la pista.
2
Delphi CD/MP3/USB/ iPod/AUX Jack/Bluetooth/ SAT Receiver
1
3
18
4
19
5
16
6
8
10
11
12
9
13
14
15
7
17
Button
Function
1.
2. BAND/AUTO
3.
4. ON/AUDIO
Ejects CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16,19
Switches bands/stores strongest stations to presets . . . . . . . . . . .14
Turns radio ON and OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Turns radio ON/controls volume/adjusts audio, bass, middle,
treble, fade, balance, auto EQ/ iPod control (iPod mode)/
Scroll (on menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,10
Switches to next or previous available radio station/CD
track/MP3/WMA file/satellite radio station . . . . . . . . . .14,16,18,19
Scans all stations and presets in current band/CD
tracks/MP3/WMA files and folders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,16,18
Displays alarm set time for 3 seconds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,5
Switches to CD/MP3/USB/iPod/AUX mode . . . . . . . . . . . . . .9,10,16
Presets stations/controls CD/MP3/WMA/USB/iPod/
Menu functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Exits when in a menu or backs one submenu . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Pauses CDs, MP3 files and iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9,16,18,20
Allows access into iPod menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Repeats the same CD track or MP3/WMA file/folder
until cancelled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9,16,18,20
Plays CD tracks and MP3/WMA files and folders randomly
(shuffle mode on iPod) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9,16,18,20
Enables selection on a menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,20
Switches to next or previous available radio station (TUNE)/Changes
folder on an MP3/WMA disc or USB/Changes category when
in SAT mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,19
Auxiliary input for external audio devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Displays information/Title of current song/Enter menu mode . . . .7,8
USB input for memory devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5. SEEK
6. SCAN/PSCAN
7. CLOCK/ALARM
8. SRC
9. Pushbuttons 1-6
10. ESC
11. Pause/Play
12. BRWSE
13. RPT
14. RDM
15. OK
16.
17. Aux input
18. i Title/Menu
19. USB
3
Page
3/BRWSE: presione el botón BRWSE para ingresar al menú del iPod. En el
menú del iPod, podrá desplazarse y seleccionar con el botón ON/AUDIO. Gire
hacia la derecha para subir, hacia la izquierda para bajar y presione el botón para
confirmar la selección (sólo en el menú iPod).
4/RPT: presione el botón RPT una vez para repetir la pista actual. Se mostrarán
el icono RPT y REPEAT ONE TRACK en la pantalla. El mismo archivo continuará
reproduciéndose hasta que se vuelva a presionar el botón RPT. Si presiona RPT
por segunda vez, se mostrará REPEAT ALL TRACKS en la pantalla y el icono
RPT permanecerá activo. La misma carpeta/lista de reproducción (último modo
seleccionado del iPod) continuará reproduciéndose hasta que vuelva a presionar
el botón RPT. Si presiona RPT por tercera vez, se mostrará REPEAT OFF en la
pantalla. Se apagará la función y se desactivará el icono RPT. Luego, la pantalla
regresa a sus valores predeterminados.
5/RDM: si presiona el botón RDM, se activa la función aleatoria. El icono RDM
que figura en la pantalla indica que esta función está activa. Para cancelar
SHUFFLE TRACKS o SHUFFLE ALBUMS, vuelva a presionar el botón RDM
hasta llegar a SHUFFLE OFF.
6/OK: presione el botón OK cuando se encuentre en un menú para confirmar la
selección.
Para extraer el conector del cable USB del iPod, simplemente extraiga el
dispositivo del puerto USB. La radio regresará a la fuente/modo anterior.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los siguientes mensajes de error pueden aparecer mientras reproduce un CD,
disco de MP3/USB, iPod:
NO CD:
No se ha cargado ningún CD en el
reproductor.
NO PLAYABLE DISC:
Archivos no reproducibles en los medios.
– Cambie de medios.
NO MUSIC FILES:
Archivos no reproducibles en los medios.
– Cargue archivos de música en los medios.
FRONT AUX UNPLUGGED:
No está conectado el auxiliar frontal
mientras está conectado el iPod. – Conecte
el cable auxiliar delantero.
iPOD NOT SUPPORTED:
El receptor no admite el iPod conectado.
-- Desconecte el iPod.
DEVICE NOT SUPPORTED:
El receptor no admite el dispositivo
conectado. – Desconecte el dispositivo.
64
: : presione el botón
durante menos de 2 segundos mientras se
reproduce un archivo MP3 para encontrar la carpeta anterior en el disco.
VEHICLE DAMAGE WARNING
Saltar a inicio: presione el botón
durante más de 2 segundos mientras se
reproduce un archivo MP3 para iniciar la reproducción en el primer archivo de la
primera carpeta.
NOTICE:
: presione el botón
durante menos de 2 segundos mientras se
reproduce un archivo MP3 para encontrar la siguiente carpeta del disco.
Saltar al final: presione el botón
durante más de 2 segundos mientras se
reproduce un archivo MP3 para iniciar la reproducción en el primer archivo de la
última carpeta.
EJECT: presione el botón
para expulsar un disco.
Para extraer un dispositivo USB, simplemente extraiga el dispositivo del puerto
USB. La radio regresará a su fuente/modo anterior.
In this manual you will find the following Notices:
These mean there is something that could damage your vehicle.
In the NOTICE area, you are informed of something that can damage your
vehicle. Many times this damage would not be covered by your warranty and
could be costly. The notice will tell you what to do to help avoid the damage.
NOTE: Other manuals may use NOTICE differently.
OPERATING INSTRUCTIONS
To learn how to get the most from your Delphi receiver, read all of the
instructions that follow.
Using the Clock
Cómo utilizar un iPod®
Your clock can function in a 12-hour or 24-hour mode. The 12-hour mode
distinguishes between AM and PM. The 24-hour mode operates as military
time.
La radio puede controlar y reproducir música desde un iPod. Le recomendamos
que no conecte el iPhone 3G o iPod Touch a la radio.
Setting the Clock
Cómo reproducir un iPod
Introduzca el conector del cable USB del iPod en el conector USB de la radio (el
otro extremo conectado a su iPod). Se mostrará iPod READING en la pantalla.
Introduzca el conector de cable de audio de 3,5 mm al conector de entrada
auxiliar de la radio (el otro extremo conectado al conector de audio de 3,5 mm
de su iPod). Si el cable de audio no está conectado, la radio mostrará FRONT
AUX JACK UNPLUGGED. Después de que se hayan realizado todas las
conexiones y la radio haya terminado de leer el iPod, éste comenzará a
reproducir. Se mostrarán el tiempo transcurrido y el número de pista. La
reproducción comienza desde la pista actual reproducida en el iPod y continúa
en forma secuencial por todas las pistas desde el último modo seleccionado del
iPod. Después de reproducir la última pista, se detiene la reproducción y la radio
mostrará el menú del iPod.
Funciones de los botones
SEEK
: presione
durante menos de 2 segundos para pasar a la siguiente
pista. Mantenga presionado el mismo botón para activar el avance rápido.
Cuando suelte el botón, la pista seguirá reproduciéndose.
SEEK
: presione
durante menos de 2 segundos para ir al comienzo de la
pista actual. Si se presionó dentro de los primeros 10 segundos de la pista,
pasará a la pista anterior. Vuelva a presionar el botón dentro del primer segundo
para ir al comienzo de la pista anterior. Mantenga presionado el mismo botón
para activar el retroceso rápido. Cuando suelte el botón, la pista seguirá
reproduciéndose.
63
1. Turn the ignition on.
2. Press and hold the “i Title/Menu” button for more than 2 seconds until the
menu appears. This indicates you are in the menu mode.
3. Press OK button to enter to the clock submenu.
4. Turn the ON/AUDIO knob or press the up/down buttons to change to SET
TIME. Press the OK button to enter set mode.
5. Turn the ON/AUDIO knob or press the up/down buttons to change between
12-hour or 24-hour format. Press the OK button to select one.
6. The display changes to clock configuration, causing the hour digits to flash.
Rotate the ON/AUDIO knob or press the up/down buttons to change the
hour. Rotating the knob clockwise or pressing the up button will increase
the hour; rotating counterclockwise or pressing the down button will
decrease the hour.
7. Press the OK button causing the minute digits to flash. Rotate the
ON/AUDIO knob or press the up/down buttons to change the minutes.
Rotating the knob clockwise or pressing the up button will increase the
minutes; rotating counterclockwise or pressing the down button will
decrease the minutes.
At any point in the time set process, not pressing a button or rotating the knob
within 8 seconds will cancel time set mode, return the radio to normal operation
and keep whatever setting changes have been made. Pressing the power or
4
band buttons sets the clock at whatever time you have selected. The clock is
displayed when the ignition is on and the radio is off. With radio and ignition off,
the display is blank.
La reproducción comienza desde la primera pista y continúa en forma
secuencial por todas las pistas. Después de reproducir la última pista de la
última carpeta, la reproducción continúa con la primera pista de la primera
carpeta o del directorio raíz.
Using the Alarm
The alarm activates the radio at a set time. Pressing the CLOCK/ALARM button
for more than 2 seconds will display the alarm set time for 3 seconds.
Setting the Alarm
1. With the radio on, press and hold the “i Title/Menu” button for more than 2
seconds until the menu appears. This indicates you are in the menu mode.
2. Rotate the ON/AUDIO knob or press the up/down buttons to change to SET
ALARM. Press the OK button to enter the alarm submenu.
3. Press the OK button to turn the alarm on or off. The alarm icon
will turn
on when enabling the alarm. Rotate the ON/AUDIO knob or press up/down
buttons to change to SET TIME and press the OK button. The hour digits for
the alarm time will begin to flash. The format will be the same as you set
for the clock (12- or 24-hour mode).
4. Rotate the ON/AUDIO knob or press the up/down buttons to change the
hour. Rotating the knob clockwise or pressing up button will increase the
hour, rotating counterclockwise or pressing the down button will decrease
the hour.
5. Press the OK button causing the minute digits to flash. Rotate the
ON/AUDIO knob or press the up/down buttons to change the minutes.
Rotating the knob clockwise or pressing up button will increase the
minutes, rotating counterclockwise or pressing the down button will
decrease the minutes.
6. Press the OK button to set the alarm time. Then you will be prompted
to select between SET MUS (Music) or SET TONE. Press the OK button to
select.
NOTE: If you choose SET TONE, the alarm will sound a medium priority
tone for 2 minutes before changing to a constant high priority tone.
If you choose SET MUS, the alarm sound will be whatever you were
listening to when you turned off the radio. For example: if you were
listening to FM, the alarm you hear will be the FM station you last listened
to. If that station is no longer available, the alarm will sound a medium
priority tone for 2 minutes before changing to a high priority tone. If you
were listening to an AUX input, a CD or other media and there is no longer
AUX input or CD available, the alarm will turn the radio on instead.
7. Press the OK button again to set the volume of the alarm tone or music.
When you press the OK button, VOLUME will appear and you will hear the
5
Funciones de los botones
durante menos de 2 segundos para pasar a la siguiente
SEEK
: presione
pista. Mantenga presionado el botón para adelantar. Cuando suelte el botón, la
pista seguirá reproduciéndose.
SEEK
: presione
durante menos de 2 segundos para ir al comienzo de la
pista actual. Si se presiona dentro de los 10 segundos de la pista, la radio pasa a
la pista anterior. Vuelva a presionar el botón dentro del primer segundo para ir al
comienzo de la pista anterior. Mantenga presionado el botón para activar el
retroceso rápido. Cuando suelte el botón, la pista seguirá reproduciéndose.
2/PAUSE/PLAY: presione el botón PAUSE/PLAY para pausar una pista. Se
mostrará PAUSE y el audio se silenciará. Vuelva a presionar PAUSE/PLAY para
reanudar la reproducción.
4/RPT: Presione el botón RPT una vez para repetir el archivo actual. Se
mostrarán el icono RPT y REPEAT TRACK en la pantalla. El mismo archivo
continuará reproduciéndose hasta que se vuelva a presionar el botón RPT. Si
presiona RPT por segunda vez, se mostrará REPEAT FOLDER/PLST en la
pantalla y el icono RPT permanecerá activo. La misma carpeta/lista de
reproducción continuará reproduciéndose hasta que vuelva a presionar el botón
RPT. Si presiona RPT por tercera vez, se mostrará REPEAT OFF en la pantalla.
Se apagará la función y se desactivará el icono RPT. Luego, la pantalla regresa a
sus valores predeterminados.
5/RDM: Si presiona el botón RDM, se activa la carpeta/lista de reproducción
aleatoria. El icono RDM que figura en la pantalla indica que esta función está
activa. Para cancelar RANDOM FOLDER/PLAYLIST o RANDOM ALL, vuelva a
presionar el botón RDM hasta llegar a RANDOM OFF.
RANDOM FOLDER/PLAYLIST: presione el botón RDM una vez para reproducir
en forma aleatoria archivos MP3 dentro de una carpeta/lista de reproducción.
RANDOM ALL: presione el botón RDM por segunda vez para reproducir en
forma aleatoria archivos MP3 en un dispositivo de medios.
FOLDER SCAN: presione el botón SCAN/PSCAN durante menos de 2 segundos
para examinar archivos dentro de una carpeta. Después de reproducir 5
segundos del primer archivo MP3 en la carpeta actual, la radio pasará al
siguiente archivo. Cuando se hayan examinado todos los archivos dentro de la
carpeta, se reanuda la reproducción normal con el primer archivo examinado.
SCAN FOLDERS: presione el botón SCAN/PSCAN durante más de 2 segundos
para examinar todas las carpetas dentro de un dispositivo. Cuando se hayan
examinado todas las carpetas, se reanuda la reproducción normal con el archivo
MP3 que primero se examinó.
62
velocidad variable o a las siguientes velocidades fijas: 32 kpbs, 40 kpbs, 64
kpbs, 80 kpbs, 96 kpbs, 112 kpbs, 128 kpbs, 160 kpbs, 192 kpbs, 224 kpbs, 256
kpbs y 320 kpbs. Se reproducirán los discos tanto de sesión simple como
múltiple. El título de la canción, el nombre del artista y el álbum están disponibles
cuando se graban los discos utilizando etiquetas ID3, versiones 1 y 2.
Archivos admitidos en los pen drive: MP1, MP2, MP3 (VBR), WMA (ver 9 y VBR)
y ACC (MPEG4 y M4A).
actual volume of the tone or music, whichever you have selected. To
increase the volume, rotate the ON/AUDIO knob clockwise. To decrease the
volume, rotate the ON/AUDIO knob counterclockwise.
8. Press the OK button again to finish and return the display to normal
operation. The ALARM icon
will appear on the display to indicate that the
alarm is active.
Su reproductor de MP3 puede leer y reproducir un máximo de 50 carpetas y listas
de reproducción. Los archivos grandes, las carpetas o una combinación de ambos
pueden reducir la cantidad de archivos y carpetas que se pueden reproducir. Si
desea reproducir una gran cantidad de ellos, minimice su tamaño. También puede
reproducir un MP3/WMA grabado sin carpetas de archivo. El sistema puede
admitir hasta 11 niveles de anidamiento de carpetas. Si un disco contiene más de
50 carpetas u 11 niveles de carpetas, su reproductor sólo le permitirá acceder y
explorar a la cantidad máxima e ignorará los elementos adicionales.
NOTE: If you do not press any button or rotate the knob for 8 seconds
during the alarm set process, alarm clock setup will be cancelled and the
radio will return to normal operation, keeping whatever setting changes have
been made.
Directorio raíz
El directorio raíz se trata como una carpeta. Si el directorio raíz ha comprimido
archivos de audio, el directorio se muestra como ROOT. Se accede a todos los
archivos contenidos directamente en el directorio raíz antes que a cualquier
carpeta de dicho directorio.
If you do not turn the alarm off, it will automatically shut off after 63 minutes. The
radio will return to the mode (on or off) it was in before the alarm went off.
Directorio o carpeta vacía
Si existiera un directorio raíz o carpeta en la estructura de archivos que contiene
carpetas/subcarpetas vacías, adelante a la siguiente carpeta en la estructura de
archivos que contiene los archivos de audio comprimidos. La carpeta vacía no se
mostrará ni enumerará.
Sin carpeta
Cuando un disco sólo contiene archivos comprimidos, estos se ubican en la
carpeta raíz. Las funciones siguiente y anterior de la carpeta no cumplen
ninguna función en un CD grabado sin carpetas. Cuando se muestra el nombre
de la carpeta, la radio muestra ROOT.
Pantalla de nombre de archivos
Se muestra el título de una canción cuando está contenido en la etiqueta ID3.
Los títulos con más de 8 caracteres se desplazan a una velocidad de 8
caracteres cada 2 segundos, hasta que se muestre el nombre completo.
Reproducción de archivos MP3
Introduzca parte de un disco en la ranura, con la etiqueta hacia arriba. El
reproductor lo introducirá completamente. Se mostrará CD READING, el icono de
CD en la pantalla y el disco comenzará a reproducirse. Se mostrarán el tipo de
archivo, el tiempo transcurrido y el número de pista. La reproducción comienza
desde la primera pista y continúa en forma secuencial por todas las pistas.
Después de reproducir la última pista de la última carpeta, la reproducción
continúa con la primera pista de la primera carpeta o del directorio raíz.
Introduzca completamente un pen drive en la ranura. Se mostrará USB
READING en la pantalla y el pen drive se comenzará a reproducir. Se mostrarán
el tipo de archivo, el tiempo transcurrido y el número de pista.
61
Turning the Alarm Off
When the alarm is triggered, press and hold the CLOCK/ALARM button until the
ALARM icon
on the display disappears.
Activating Snooze
To use SNOOZE, press any button for less than 2 seconds when the alarm
sounds. SNOOZE will appear for 3 seconds and the alarm will be postponed for 9
minutes. If you press any button during these 3 seconds, the radio will return to
the mode it was in before the alarm sounded.
Satellite Radio Service (Optional and only for US & Canada)
When the XM® or SIRIUS® logo or SAT Radio appears above the ON/AUDIO knob
on your radio, it is satellite radio compatible. XM and Sirius are satellite radio
services that offer more than 100 channels of digital quality audio programming
and can be heard uninterrupted across the contiguous United States. A service
fee is required to receive satellite broadcasts. For more information, contact XM
at www.xmradio.com or by phone at 1-800-852-XMXM (9696) or Sirius at
www.sirius.com or by phone at 1-888-539-7474.
Activating Satellite Radio (Optional)
To take advantage of this feature, you must purchase a monthly satellite radio
subscription. If XM appears on your radio, your radio is XM Satellite Radio
compatible and you will need an XM subscription. If Sirius appears on your radio,
your radio is Sirius Satellite Radio compatible and you will need to a Sirius
subscription.
To activate the integrated or external satellite receiver, you must furnish your
satellite radio provider with the satellite receiver’s Electronic Serial Number. To
find the electronic serial number complete the instructions that follow.
If your satellite radio provider is XM Satellite Radio:
1. With the ignition and the radio ON, press the BAND button and select XM1,
XM2 or XM3.
6
2. Tune your radio to channel 0 and the 8-digit serial number will appear.
If your satellite radio provider is Sirius Satellite Radio:
1. With the ignition and radio ON, press the BAND button and select SR1,
SR2 or SR3.
2. Tune your radio to channel 0 and the 12-digit serial number will appear.
When the user attempts to tune a channel that is not currently part of the
broadcast channels available from Sirius Satellite Radio, the radio will display
INVALID CHANNEL for 3 seconds and revert to the previous channel.
NOTE: Satellite radio reception may be degraded by satellite signal obstruction.
General Radio Receiver Functions
Your receiver is equipped with:
– Two FM bands with a total of 12 FM presets
– An AM band with 6 AM presets
– Three satellite bands with a total of 18 satellite presets
– One weather band with 6 WX presets
Turning the Power On
With the ignition on, the receiver can be turned on and off by pressing the
button. Pressing the ON/AUDIO knob & BAND button also turns on the
receiver.
Adjusting the Volume
To increase volume, rotate the ON/AUDIO knob clockwise. To decrease volume,
rotate the knob counterclockwise.
One-Hour Timer
With the ignition off, pressing the
button or the ON/AUDIO knob will turn on
the receiver and activate the receiver’s one-hour timer. The receiver will turn off
after one hour. Pressing the
button or the ON/AUDIO knob again reactivates
the one-hour timer.
Display
The receiver will display the time of day when it is off. Pressing the “i
Title/Menu” button when the receiver is on allows you to toggle between
displays (i.e., information on the current song playing) depending upon the
mode you are in.
Radio Mode Displays
When you are using the radio pressing the “i Title/Menu” button will have no
effect.
CD Mode Displays
When you are using the CD player, press the “i Title/Menu” button to toggle
between different display views:
1. Artist Name
7
2. Introduzca parte de un disco en la ranura, con la etiqueta hacia arriba. El
reproductor automáticamente introducirá el disco una vez que lo haya
introducido parcialmente.
Se mostrará en la pantalla CD READING y el ícono de CD, seguido del
número de pista y el tiempo transcurrido. Luego, comenzará la reproducción.
3. Si está escuchando radio FM/AM/WX, presione el botón SRC para
reproducir un CD que se haya cargado en el reproductor. Si no se ha
cargado ningún CD, la opción no estará disponible y la radio accederá a la
siguiente fuente disponible. Si no hay ninguna fuente disponible, la radio
permanecerá en REAR AUX. Si ha cargado un CD, el ícono CD permanece
activo hasta que haya sido expulsado. Se mostrará CD READING, seguido
del número de pista y del tiempo transcurrido.
Si se expulsa un CD y no se extrae dentro de los 15 segundos, el CD se volverá
a cargar pero no se comenzará a reproducir hasta que presione el botón SRC.
Funciones de los botones
SEEK : presione
durante menos de 2 segundos para pasar a la siguiente
pista. Mantenga presionado el botón para adelantar. Cuando lo suelte, la pista
seguirá reproduciéndose.
SEEK
: presione
durante menos de 2 segundos para ir al comienzo de la
pista actual. Si se presiona dentro de los 10 segundos de la pista, la radio pasa a
la pista anterior. Vuelva a presionar el botón dentro del primer segundo para ir al
comienzo de la pista anterior. Mantenga presionado el botón para activar el
retroceso rápido. Cuando lo suelte, el disco comenzará a reproducirse.
2/PAUSE/PLAY: presione el botón PAUSE/PLAY para pausar un CD. Se
mostrará PAUSE y el audio se silenciará. Vuelva a presionar PAUSE/PLAY
para reanudar la reproducción.
4/RPT: presione el botón RPT para repetir la pista que se está reproduciendo.
Cuando la función "Repetir pista" está activada, se activa el ícono RPT y la pista
que está escuchando se repetirá hasta que vuelva a presionar el botón RPT.
5/RDM: presione el botón RDM para activar la selección aleatoria de pistas. El
ícono RDM de la pantalla indica que las pistas en el disco cargado se
reproducirán de forma aleatoria hasta que vuelva a presionar el botón RDM.
TRACK SCAN: presione SCAN/PSCAN durante menos de 2 segundos para
detectar las pistas de un disco. Después de reproducir 8 segundos de la pista
actual, la radio pasará a la siguiente pista. Cuando se hayan detectado todas las
pistas del disco, finaliza la DETECCIÓN y comienza la reproducción con la
primera pista de la DETECCIÓN. Vuelva a presionar SCAN para desactivar.
EJECT: presione el botón
para expulsar un CD.
Cómo reproducir un disco de MP3/USB
El reproductor de MP3 reproducirá archivos grabados en un CD-R de hasta 700
MB o en un pen drive de hasta 1 GB. Los archivos se pueden grabar a una
60
emisora durante 8 segundos y luego continuará examinando. La pantalla mostrará
PSCAN, la frecuencia, el número predeterminado y la banda actual. La detección
predeterminada continuará hasta que presione SCAN/PSCAN nuevamente.
Cómo configurar los valores predeterminados
Los seis botones de comando numerados le permiten predeterminar 6 de sus
emisoras favoritas por banda y regresar a ellas fácilmente con sólo tocar un
botón. Para configurar los valores predeterminados:
1. Encienda el receptor.
2. Seleccione la banda.
3. Sintonice la emisora deseada.
4. Mantenga presionado uno de los 6 botones numerados durante más de 2
segundos para guardar la emisora seleccionada. Durante el tiempo de
configuración de 2 segundos, la radio estará en silencio y se mostrará el
número preestablecido. Cuando se haya configurado la emisora
predeterminada, escuchará un pitido y regresarán el audio y el número
predeterminado seleccionado.
5. Repita los pasos del 1 al 4 para cada botón de comando.
Si presiona un botón predeterminado en el futuro, se sintonizará la radio en la
emisora que configuró en la banda que está escuchando.
Cómo utilizar la banda meteorológica
La radio meteorológica de la NOAA es un servicio del Servicio Meteorológico
Nacional. Proporciona emisiones continuas de la última información meteorológica
directamente del Servicio Meteorológico Nacional. Los mensajes grabados se
repiten cada cuatro a seis minutos y se revisan cada una a tres horas o más a
menudo si fuera necesario. La mayoría de las emisoras funcionan las 24 horas.
El tiempo de su localidad se puede encontrar en una de las 7 emisoras. Cuando se
encuentra en el modo de banda meteorológica, la pantalla mostrará WX y el número
de canal. El canal se puede cambiar utilizando los botones SEEK
/
. También
puede preestablecer los botones arriba/abajo para los botones de comando.
Las frecuencias asociadas
1. 162.400 Mhz
2. 162.425 Mhz
3. 162.450 Mhz
4. 162.475 Mhz
con cada uno de los canales son las siguientes:
5. 162.500 Mhz
6. 162.525 Mhz
7. 162.550 Mhz
El Servicio Meteorológico Nacional opera aproximadamente 372 emisoras.
Alrededor del 90 por ciento de la población nacional se encuentra dentro del
rango de audición de la emisora de la radio meteorológica de la NOAA.
Cómo utilizar el reproductor de disco compacto/USB
El reproductor de CD integrado reproduce discos de CD, MP3 y WMA de
tamaño completo.
Cómo reproducir un disco compacto
1. Encienda el contacto y el receptor.
59
2. Song Name
3. Album Name
CD information, including disc and track title, is shown when a track starts to
play. If there is more information than can appear on the display at one time,
the display will advance every 2 seconds until all of the information has
appeared.
NOTE: When an audio CD is inserted into the CD player, the receiver will
display CD READING until the first track is played. Then the track number,
time elapsed and CD will appear.
If the RPT button is pressed, the radio will display the RPT icon. If it is
pressed again, the display will delete the RPT icon.
If the RDM button is pressed, the radio will display the RDM icon. If it is
pressed again, the display will delete the RDM icon.
If the PAUSE/PLAY button is pressed, the radio will display PAUSE. If pressed
again, it will go back to the previous display and continue playing the CD.
MP3/USB/iPod Mode Displays
When you are playing MP3 or WMA files, press the “i Title/Menu” button to
toggle between different display views:
1. Track Number
2. Artist Name
3. Song Name
4. Album Name
5. Folder/PLST Name
Information including track title and artist name is shown when a track starts to
play. If no information is available then the radio will show blank fields. If there
is more information than can appear on the display at one time, the display will
advance every 2 seconds until all of the information has been displayed.
NOTE: When an MP3 or WMA disc is inserted into the CD player, it will
display CD READING until the first track is played. When a USB stick or an
iPod is connected into the USB connector, it will display USB READING or
iPod READING until the first track is played. The file type and elapsed time
will appear next. Then the track/file number, artist, song, album &
folder/playlist name will appear on the second row display.
are pressed, the radio will display the folder and
or folder
If folder
track number, then it will begin showing the track/file number, artist, song,
album & folder/playlist name on the second row display before returning to
the default display.
If RPT is pressed once, REPEAT TRACK will appear and the RPT icon will turn
8
on. Then the display returns to its default, current track playing. In iPod mode,
the display will read REPEAT ONE TRACK.
Cómo utilizar la radio
If RPT is pressed a second time, REPEAT FOLDER/PLST will appear and the
RPT icon will remain turned on. Then the display returns to its default. In iPod
mode, the display will read REPEAT ALL TRACKS.
BAND/AUTO: presione este botón para cambiar entre FM1, FM2, AM, SAT1,
SAT2, SAT3 y WX.
If RPT is pressed a third time, REPEAT OFF will appear and the RPT icon will
turn off. Then the display returns to its default.
If RDM is pressed once, RANDOM FOLDER/PLST will appear and the RDM
icon will turn on. Then the display returns to its default. In iPod mode, the
display will read SHUFFLE TRACKS.
If RDM is pressed a second time, RANDOM USB will appear and the RDM
icon will remain turned on. Then the display returns to its default. In iPod
mode, the display will read SHUFFLE ALBUMS.
If RDM is pressed a third time, RANDOM OFF will appear and the RDM icon
will turn off. Then the display returns to its default. In iPod mode, the display
will read SHUFFLE OFF.
If the PAUSE/PLAY button is pressed, the radio will display PAUSE (if RPT or
RDM are currently selected the icon will remain on). If pressed again, it will
go back to the previous display and continue playing the CD/USB/iPod.
When a USB stick is connected and DEVICE NOT SUPPORTED appears on the
display, the USB stick is not supported by the receiver and you will need to use
a different USB stick.
AUX Input Displays
When you are using an external device connected through the auxiliary inputs,
pressing the “i Title/Menu” button will have no effect.
When a device is connected via the aux input, the radio will display FRONT AUX
as long as it is kept in this mode. If AUX is selected by pressing the SRC button
and no device is connected, the radio will select the rear auxiliary input, and
display REAR AUX as long as is kept in this mode.
HANDS FREE (Bluetooth)
When a mobile phone has been previously paired with the radio (please see
page 12) and an incoming call is received, the radio will pause/mute and the
display will show the phone name on the first line and the phone number on the
second line. The
characters indicate incoming call.
When a mobile phone has been previously paired with the radio (please see
page 12) and a call is placed on the mobile phone, the radio will pause/mute and
the display will show the phone name on the first line and the phone number on
the second line. The
characters indicate outgoing call.
9
Cómo encontrar una emisora
TUNE: para sintonizar su radio manualmente, presione el botón hacia arriba/abajo una
vez para sintonizar la siguiente emisora anterior o posterior, una frecuencia a la vez.
SEEK: presione el botón
o
una vez para sintonizar la siguiente emisora
disponible. El modo SEEK termina cuando alcanza una emisora sintonizable.
Si presiona los botones
o
mientras la radio está buscando una emisora,
el sintonizador se detendrá en la frecuencia sintonizada en el momento en que
usted presiona el botón.
Si SEEK no encuentra una emisora sintonizable, se muestra NO STATION
FOUND. La radio recuerda la emisora que estaba sintonizada cuando se inició
SEEK y regresa a dicha frecuencia si SEEK se cancela. El audio se silencia
durante el proceso SEEK UP/DOWN.
Para cancelar SEEK:
1. Cambie los modos, inclusive: apagado, contacto apagado, cambiar a CD,
radio, MP3, WMA, USB, AUX o iPod
2. Cambie las bandas
3. Presione el botón SCAN/PSCAN
4. Presione cualquier botón preestablecido
5. Desconecte la batería
6. Mantenga presionado el botón SCAN/PSCAN
7. Mantenga presionado el botón BAND/AUTO
AUTO STORE: La función AUTO STORE almacena temporalmente las 6
emisoras más fuertes en los botones de comando 1 a 6. Mantenga presionado
el botón BAND/AUTO durante más de 2 segundos. Escuchará un pitido y se
mostrará AUTO STORE en la pantalla hasta que todos los valores
predeterminados se hayan guardado en la banda. Se mostrará AS mientras esté
activo AUTO STORE. Si presiona BAND/AUTO, no se verán afectadas las otras
bandas. Por ejemplo: si presiona BAND/AUTO mientras escucha FM1, no
cambiarán los valores predeterminados en AM, FM2 y WX. Si mantiene
presionado el botón BAND/AUTO nuevamente, se cancelará AUTO STORE y se
volverán a guardar los valores predeterminados originales.
SCAN: presione SCAN/PSCAN y suelte para detectar todas las emisoras de la
banda que está utilizando. Cuando encuentra una frecuencia lo suficientemente
fuerte, la radio se reproducirá durante 8 segundos antes de continuar
examinando. Para finalizar la detección, presione SCAN/PSCAN nuevamente. La
radio emitirá un pitido y se mostrará SCAN más la frecuencia.
PSCAN: mantenga presionado SCAN/PSCAN durante más de 2 segundos para
examinar los valores predeterminados de la banda que está utilizando. Cuando
encuentra una frecuencia lo suficientemente fuerte, la radio reproducirá dicha
58
RDS: presione el botón OK para seleccionar y la radio le permitirá elegir entre AF
y TRAFFIC. Presione el botón OK para encender o apagar cada selección. (Esta
opción sólo está disponible en Europa).
Call Transfer: If a call is in progress, press the PAUSE/PLAY button to allow
the system to transfer the call to the mobile phone. The radio will display
CALL TRANSFERRED.
SIRIUS: presione el botón OK para seleccionar y la radio mostrará las siguientes
opciones:
Phone Disconnection: If the mobile phone ends the Bluetooth connection,
turns off or the phone signal weakens, the radio will display PHONE
DISCONNECTED for 3 seconds.
1. CHANNEL LOCK: presione el botón OK para seleccionar. Esto bloqueará
el canal Sirius actual. La radio le solicitará la contraseña durante 8 segundos.
Puede utilizar los botones 2, 3, 4 y 5 para ingresar los cuatro dígitos.
Cuando ingrese la contraseña, presione el botón OK para confirmar y la
radio mostrará CHANNEL XX LOCKED (en donde XX es el canal
seleccionado) y se silenciará el audio. La contraseña predeterminada es
1234. Si la contraseña ingresada no es correcta, la radio mostrará INVALID
PASSWORD. Sólo se pueden bloquear 16 canales; el canal 0 no se puede
bloquear.
2. UNLOCK CHANNEL: presione el botón OK para seleccionar. Esto
desbloqueará el canal Sirius actual. La radio le solicitará la contraseña
durante 8 segundos. Puede utilizar los botones 2, 3, 4 y 5 para ingresar los
cuatro dígitos. Cuando ingrese la contraseña, presione el botón OK para
confirmar y la radio mostrará CHANNEL XX UNLOCKED (en donde XX es el
canal seleccionado) y se reproducirá el audio. La contraseña predeterminada
es 1234. Si la contraseña ingresada no es correcta, la radio mostrará
INVALID PASSWORD.
3. UNLOCK ALL: presione el botón OK para seleccionar. Esto desbloqueará
todos los canales Sirius previamente bloqueados. La radio le solicitará la
contraseña durante 8 segundos. Puede utilizar los botones 2, 3, 4 y 5 para
ingresar los cuatro dígitos. Cuando ingrese la contraseña, presione el botón
OK para confirmar y la radio mostrará ALL CH UNLOCKED durante 3
segundos, y saldrá del menú. La contraseña predeterminada es 1234. Si la
contraseña ingresada no es correcta, la radio mostrará INVALID PASSWORD.
4. PASSWORD: presione el botón OK para seleccionar. Esta opción se utiliza
para cambiar la contraseña. La radio solicitará la contraseña anterior. Si
ingresa la contraseña correcta, la radio solicitará la nueva contraseña. Si la
nueva contraseña no se confirma dentro de los 10 segundos, no se
guardará. Una vez que ingresa la contraseña, la radio mostrará PASSWORD
UPDATED durante 3 segundos.
Phone Reconnection: If the previously connected mobile phone re-activates
the connection with the radio, the mobile phone is turned on or the phone reestablishes signal, the radio will display PHONE CONNECTED for 3 seconds.
CLOCK/ALARM Button
In any mode, if you press the CLOCK/ALARM button the display will show the
time for 3 seconds. If you press and hold the CLOCK/ALARM button, the
display will show the alarm set time for 3 seconds and a beep will be heard.
Front Auxiliary Mode
In front auxiliary mode, you can play an external device such as an iPod or MP3
player via the auxiliary input jack on the front of the receiver.
To use an external device:
– Connect the device via the auxiliary input jack.
Front auxiliary mode will not be available if no device is connected to the
auxiliary input jack on the front of the receiver.
Rear Auxiliary Mode
In rear auxiliary mode, you can play an external device that you have connected
via the auxiliary input radio lines.
To enable rear auxiliary mode:
– Press the SRC button until the display shows REAR AUX.
Adjusting the Receiver Audio Settings
To adjust the bass, middle, treble, fade, balance and auto EQ, press and release
the ON/AUDIO knob. Each time you press the knob you will advance to the
next setting and BASS, MIDDLE, TREBLE, FADE, BALANCE or AUTO EQ will
appear on the display.
NOTA: si presiona los valores predeterminados 1 y 4 durante 5 segundos, se
restablecerá la contraseña a su valor de fábrica (1234).
BASS: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise to increase the bass and
counterclockwise to decrease it. The display will show BASS and its level from
- 6 to + 6.
USB: presione el botón OK para seleccionar y la radio mostrará PLAYLIST
MODE. Gire el botón ON/AUDIO en cualquier dirección para alternar entre
ON/OFF.
MIDDLE: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise to increase the middle sound
and counterclockwise to decrease it. The display will show MIDDLE and its
level from - 6 to + 6.
57
10
TREBLE: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise to increase the treble sound
and counterclockwise to decrease it. The display will show TREBLE and its level
from -6 to +6.
SPEAKERS: gire el botón ON/AUDIO en cualquier dirección para alternar
entre la funcionalidad de 2 a 4 altavoces. Cuando se selecciona la
funcionalidad de 2 altavoces, sólo se utilizan los altavoces delanteros.
FADE: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise to move the sound to the front
speakers and counterclockwise to move the sound to the rear speakers. The
display will show FADE and the fade level from R15 to F15. Fade is not available
in 2-speaker mode.
SEEK SENSITIVITY: gire el botón ON/AUDIO sentido horario para
aumentar la sensibilidad de búsqueda y en sentido antihorario para
disminuirla. La pantalla mostrará SEEK SENSITIV y el nivel de búsqueda
de -2 a +2.
BALANCE: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise to move the sound to the
right speakers and counterclockwise to move it to the left speakers. The display
will show BALANCE and the balance level from L15 to R15.
DIMMING: gire el botón ON/AUDIO en sentido horario para subir el
brillo de la pantalla y en sentido antihorario para disminuirlo. La pantalla
mostrará DIMMING y el nivel de atenuación de 0 a 30.
AUTO EQ: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise and counterclockwise to cycle
through auto EQ options from 1 to 7.
Options are:
1. Pop
2. Rock
3. Country
4. News
5. Jazz
6. Classical
7. Manual
To select the desired option press the ON/AUDIO knob again.
HANDS FREE: gire el botón ON/AUDIO o presione el botón hacia arriba/abajo y
seleccione ON para activar Bluetooth. El ícono Estado de Bluetooth se activa.
Hay dos íconos de Bluetooth: Icono de sonido
e ícono de estado .
Luego, seleccione una de las siguientes opciones:
NOTE: Three audio configurations can be set (Bluetooth, AUX and the rest of
the sources).
Adjusting the Receiver Menu Settings
To adjust the Clock, Alarm, Advanced (Speakers, Seek Sensitivity & Dimming),
Hands Free, RDS (Europe only), Sirius and USB, press and hold “i Title/Menu”
button until you hear a beep. Rotate the ON/AUDIO knob clockwise and
counterclockwise to cycle through options available, or use the up and down
buttons until the desired feature appears on the display. When you reach the
desired feature press OK button to select. The ESC button will take you back to
previous options or exit menu options.
CLOCK: See page 4 for details.
ALARM: See page 5 for details.
ADVANCED: Rotate the ON/AUDIO knob or press up/down button to select
between the following options:
– Speakers
– Seek Sensitivity (Available only in Tuner mode)
– Dimming
11
1. ADD PHONE: presione el botón OK para seleccionar. La radio mostrará
ADDING PHONE durante 3 segundos y destellará el ícono de estado del
Bluetooth. En el modo descubrible, el ícono de estado del Bluetooth
continuará destellando durante 3 minutos. Si no se agrega ningún
teléfono después de los 3 minutos, la radio mostrará NO PHONE FOUND.
Durante el modo descubrible, configure su teléfono celular para agregar
un dispositivo y buscar el nombre “DEA355 Radio”. Utilice el número de
PIN 0000 para conectarse con la radio. Cuando se haya agregado
exitosamente el teléfono celular, la radio mostrará PHONE CONNECTED
en la primera línea y el nombre del teléfono con Bluetooth en la segunda
línea durante 3 minutos. La radio puede guardar hasta 16 teléfonos
celulares. Si se han guardado los 16 teléfonos, se deshabilita la opción
ADD PHONE hasta que se elimine un teléfono.
2. EDIT PHONE: presione el botón OK para seleccionar. La radio mostrará la
lista de teléfonos celulares. Para eliminar un teléfono celular de la lista,
seleccione el teléfono celular (la selección está precedida por el carácter
) girando el botón ON/AUDIO o presionando los botones hacia
arriba/abajo. Presione el botón OK para eliminar el teléfono. Al final de la
lista de teléfonos celulares, encontrará la opción DELETE ALL. Si presiona
el botón OK, se eliminarán todos los teléfonos celulares de la lista. Cuando
elimina un teléfono, la radio intentará conectarse con un teléfono diferente
de la lista.
3. CHANGE PHONE: presione el botón OK para seleccionar. La radio
mostrará la lista de teléfonos celulares. Para cambiar a un teléfono celular
diferente de la lista, seleccione el teléfono celular (la selección está
precedida por el carácter
) girando el botón ON/AUDIO o presionando
los botones hacia arriba/abajo. Presione el botón OK. La radio selecciona
este teléfono celular y regresa a la pantalla del menú anterior.
56
TREBLE: gire el botón ON/AUDIO en sentido horario para aumentar los agudos
y en sentido antihorario para disminuirlos. La pantalla mostrará TREBLE y su
nivel de -6 a +6.
SPEAKERS: Rotate the ON/AUDIO knob in either direction to toggle from
2- speaker to 4-speaker functionality. When 2-speaker functionality is
chosen, only front speakers are used.
FADE: gire el botón ON/AUDIO en sentido horario para transferir el sonido a los
altavoces delanteros y en sentido antihorario para transferir el sonido a los
altavoces traseros. La pantalla mostrará FADE y el nivel de fundido de R15 a
F15. La función de fundido no está disponible en el modo de 2 altavoces.
SEEK SENSITIVITY: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise to increase the
seek sensitivity and counterclockwise to decrease it. The display will show
SEEK SENSITIV and the seek level from -2 to +2.
BALANCE: gire el botón ON/AUDIO en sentido horario para transferir el sonido
a los altavoces de la derecha y en sentido antihorario para transferir el sonido a
los altavoces de la izquierda. La pantalla mostrará BALANCE y el nivel de
balance de L15 a R15.
AUTO EQ.: gire el botón ON/AUDIO en sentido horario y antihorario para
recorrer las opciones del ecualizador automático del 1 al 7.
Las opciones
son:
1. Pop
2. Rock
3. Country
4. News
5. Jazz
6. Classical
7. Manual
Para seleccionar la opción deseada, presione el botón ON/AUDIO nuevamente.
NOTA: Se pueden establecer tres configuraciones de audio (Bluetooth, AUX y el
resto de las fuentes).
Cómo regular la configuración del menú del receptor
Para regular reloj, alarma, avanzado (altavoces, sensibilidad de búsqueda y
atenuación), manos libres, RDS (sólo Europa), Sirius y USB, mantenga
presionado el botón “i Title/Menu” hasta que escuche un pitido. Gire el botón
ON/AUDIO en sentido horario y antihorario para recorrer las opciones
disponibles o utilice los botones hacia arriba y hacia abajo hasta que la función
deseada aparezca en la pantalla. Cuando alcance la función deseada, presione el
botón OK para seleccionar. Con el botón ESC volverá a las opciones anteriores o
saldrá de las opciones del menú.
CLOCK: consulte la página 48 para obtener detalles.
ALARM: consulte la página 49 para obtener detalles.
ADVANCED: Gire el botón ON/AUDIO o presione el botón UP/DOWN para
seleccionar entre las siguientes opciones:
– Altavoces
– Sensibilidad de búsqueda (disponible sólo en el modo TUNER)
– Atenuación
55
DIMMING: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise to increase the
brightness of the display and counterclockwise to decrease the brightness.
The display will show DIMMING and the dim level from 0 to 30.
HANDS FREE: Rotate the ON/AUDIO knob or press up/down button and select
ON to activate Bluetooth. The Bluetooth Status icon is turned on. There are two
Bluetooth icons:
Ring icon and
Status icon.
Then select one of the following options:
1. ADD PHONE: Press the OK button to select. The radio will display ADDING
PHONE for 3 seconds and the Bluetooth status icon will blink. In this
discoverable mode, the Bluetooth status icon will continue to blink up to 3
minutes. If no phone was added after 3 minutes, the radio will display
NO PHONE FOUND. During the discoverable mode set your mobile phone
to add a device and look for the name “DEA355 Radio”. Use PIN number
0000 to connect to the radio. When the mobile phone has successfully
added, the radio will display PHONE CONNECTED on the first line and the
Bluetooth phone name on the second line for 3 seconds. The radio can save
up to 16 mobile phones. If the 16 have been stored the ADD PHONE option
is disabled until a phone is deleted.
2. EDIT PHONE: Press the OK button to select. The radio will display the
mobile phone list. To delete a mobile phone off the list, select the mobile
phone (selection is preceded by the character ) by rotating the
ON/AUDIO knob or pressing the up/down buttons. Press the OK button to
delete the phone. At the end of the mobile phones list, you will find
DELETE ALL option. If the OK button is pressed, all the mobile phones on
the list will be deleted. When a phone is deleted the radio will try to
connect with a different phone on the list.
3. CHANGE PHONE: Press the OK button to select. The radio will display the
mobile phone list. To change to a different mobile phone on the list, select
the mobile phone (selection is preceded by the character ) by rotating
the ON/AUDIO knob or pressing the up/down buttons. Press the OK button
and the radio selects this mobile phone and returns to previous menu
display.
12
RDS: Press the OK button to select and the radio will let you choose between
AF and TRAFFIC. Press the OK button to turn ON and OFF each selection. (This
option is available in Europe only).
Transferencia de llamadas: si está llevando a cabo una llamada, presione
el botón PAUSE/PLAY para que el sistema transfiera la llamada al teléfono
celular. La radio mostrará CALL TRANSFERRED.
SIRIUS: Press the OK button to select and the radio will display the following
options:
Desconexión del teléfono: si el teléfono celular finaliza la conexión de
Bluetooth, se apaga o se debilita la señal del teléfono, la radio mostrará
PHONE DISCONNECTED durante 3 segundos.
1. CHANNEL LOCK: Press the OK button to select. This will lock the current
Sirius channel. The radio will prompt for the password for 8 seconds.
Buttons 2, 3, 4 & 5 can be used to enter the four digits. When password is
administered, press the OK button to confirm and the radio will display
CHANNEL XX LOCKED (where XX is the channel selected) and the audio
will be muted. The default password is 1234. If the password entered is not
correct the radio will display INVALID PASSWORD. Only 16 channels can be
locked, channel 0 cannot be locked.
2. UNLOCK CHANNEL: Press the OK button to select. This will unlock the
current Sirius channel. The radio will prompt for the password for 8 seconds.
Buttons 2, 3, 4 & 5 can be used to enter the four digits. When password is
administered, press the OK button to confirm and the radio will display
CHANNEL XX UNLOCKED (where XX is the channel selected) and the audio
will be played. The default password is 1234. If the password entered is not
correct, the radio will display INVALID PASSWORD.
3. UNLOCK ALL: Press the OK button to select. This will unlock all Sirius
channels previously locked. The radio will prompt for the password for 8
seconds. Buttons 2, 3, 4 & 5 can be used to enter the four digits. When
password is set, press the OK button to confirm and the radio will display
ALL CH UNLOCKED for 3 seconds and exit the menu. The default password
is 1234. If the password entered is not correct the radio will display INVALID
PASSWORD.
4. PASSWORD: Press the OK button to select. This option is used to change
the password. The radio will ask for the old password. If the password is
entered correctly, the radio will ask for the new password. If the new
password is not confirmed within 10 seconds, the password will not be
saved. Once the password is introduced, the radio will display PASSWORD
UPDATED for 3 seconds.
NOTE: Pressing presets 1 and 4 for 5 seconds will reset the password to its
factory value (1234).
USB: Press the OK button to select and the radio will display PLAYLIST MODE.
Rotate the ON/AUDIO knob in either direction to toggle from ON to OFF.
Reconexión del teléfono: si el teléfono celular conectado previamente
reactiva la conexión con la radio, el teléfono celular se enciende o restablece
la señal, la radio mostrará PHONE CONNECTED durante 3 segundos.
Botón CLOCK/ALARM
En cualquier modo, si presiona el botón CLOCK/ALARM, la pantalla mostrará la
hora durante 3 segundos. Si mantiene presionado el botón CLOCK/ALARM, la
pantalla mostrará la hora configurada de la alarma durante 3 segundos y se
escuchará un pitido.
Modo auxiliar frontal
En el modo auxiliar frontal, puede reproducir un dispositivo externo como un
reproductor de MP3 o iPod mediante el conector de entrada auxiliar que se
encuentra en la parte frontal del receptor.
Para utilizar un dispositivo externo:
– Conecte el dispositivo mediante el conector de entrada auxiliar.
El modo auxiliar frontal no estará disponible si no se conecta un dispositivo al
conector de entrada auxiliar que se encuentra en la parte frontal del receptor.
Modo auxiliar posterior
En el modo auxiliar posterior, puede reproducir un dispositivo externo que haya
conectado mediante las líneas de radio de entrada auxiliar.
Para habilitar el modo auxiliar posterior:
– Presione el botón SRC hasta que la pantalla muestre REAR AUX.
Cómo regular la configuración de audio del receptor
Para regular los graves, medios, agudos, fundido, balance y ecualizador
automático, presione y suelte el botón ON/AUDIO. Cada vez que presiona el
botón, pasará a la siguiente configuración y en la pantalla aparecerán BASS,
MIDDLE, TREBLE, FADE, BALANCE o AUTO EQ.
BASS: gire el botón ON/AUDIO en sentido horario para aumentar los graves y
en sentido antihorario para disminuirlos. La pantalla mostrará BASS y su nivel
de -6 a +6.
MIDDLE: gire el botón ON/AUDIO en sentido horario para aumentar el sonido
medio y en sentido antihorario para disminuirlo. La pantalla mostrará MIDDLE y
su nivel de -6 a +6.
13
54
Luego, la pantalla regresa a su reproducción de la pista actual predeterminada.
En el modo iPod, la pantalla mostrará REPEAT ONE TRACK.
Using the Radio
Finding a Station
Si presiona RPT por segunda vez, se mostrará REPEAT FOLDER/PLST y el
icono RPT permanecerá activo. Luego, la pantalla regresa a sus valores
predeterminados. En el modo iPod, la pantalla mostrará REPEAT ALL TRACKS.
BAND/AUTO: Press this button to switch between FM1, FM2, AM, SAT1,
SAT2, SAT3 and WX.
Si presiona RPT por tercera vez, se mostrará REPEAT OFF y el ícono RPT se
desactivará. Luego, la pantalla regresa a sus valores predeterminados.
TUNE: To tune your radio manually, press the up/down button once to tune to
the next higher or lower station, one frequency at a time.
Si presiona RDM una vez, se mostrará RANDOM FOLDER/PLST y se activará
el ícono RDM. Luego, la pantalla regresa a sus valores predeterminados. En el
modo iPod, la pantalla mostrará SHUFFLE TRACKS.
SEEK: Press the
or
button once to tune to the next available station. The
SEEK mode ends when you reach a tunable station.
Si presiona RDM por segunda vez, se mostrará RANDOM USB y el ícono
RDM permanecerá activo. Luego, la pantalla regresa a sus valores
predeterminados. En el modo iPod, la pantalla mostrará SHUFFLE ALBUMS.
Si presiona RDM por tercera vez, se mostrará RANDOM OFF y el ícono RDM
se desactivará. Luego, la pantalla regresa a sus valores predeterminados. En
el modo iPod, la pantalla mostrará SHUFFLE OFF.
Si presiona el botón PAUSE/PLAY, la radio mostrará PAUSE (si actualmente
están seleccionados RPT o RDM, el ícono permanecerá activo). Si vuelve a
presionar este botón, regresará a la pantalla anterior y continuará
reproduciendo el CD/USB/iPod.
Cuando conecta un pen drive y se muestra DEVICE NOT SUPPORTED en la pantalla,
el receptor no lo admite y usted tendrá que utilizar un pen drive diferente.
Pantallas de entradas AUX
Cuando utiliza un dispositivo externo conectado mediante las entradas
auxiliares, si presiona el botón “i Title/Menu” no tendrá efecto.
Cuando conecta un dispositivo mediante la entrada auxiliar, la radio mostrará FRONT
AUX siempre que se mantenga en este modo. Si selecciona AUX al presionar el
botón SRC y no conecta ningún dispositivo, la radio seleccionará la entrada auxiliar
posterior y mostrará REAR AUX siempre que se mantenga en este modo.
If you push either the
or
button while the radio is finding a station, the
tuner will stop at the frequency tuned at the time you pressed the button.
If SEEK doesn’t find a tunable station, it displays NO STATION FOUND. The radio
remembers the station that was tuned when SEEK was initiated and goes back
to that frequency if SEEK is cancelled. The audio mutes during the SEEK
UP/DOWN process.
To cancel SEEK:
1. Switch modes including: power off, ignition off, switch to CD, Radio, MP3,
WMA, USB, AUX or iPod
2. Change bands
3. Press SCAN/PSCAN button
4. Press any preset button
5. Disconnect battery
6. Press and hold SCAN/PSCAN button
7. Press and hold BAND/AUTO button
AUTO STORE: AUTO STORE temporarily stores the 6 strongest stations onto
pushbuttons 1-6. Press and hold the BAND/AUTO button for more than 2
seconds. You will hear a beep and AUTO STORE will appear on the display until
all of the presets have been saved in the band. AS will be displayed while AUTO
STORE is active. Pressing BAND/AUTO will not affect the other bands. For
example: if you press BAND/AUTO while listening to FM1, the presets on AM,
FM2, and WX will not change. Pressing and holding BAND/AUTO again will
cancel AUTO STORE, and the original presets will be restored.
MANOS LIBRES (Bluetooth)
Cuando un teléfono celular se ha apareado previamente con la radio (consulte la
página 12) y se recibe una llamada entrante, la radio se pausará/silenciará y la
pantalla mostrará el nombre del teléfono en la primera línea y el número del
indican una llamada entrante.
teléfono en la segunda línea. Los caracteres
SCAN: Press SCAN/PSCAN and release to scan all stations on the band you are
using. When a strong enough frequency is found, the radio will play for 8
seconds before continuing to scan. To end the scan, press SCAN/PSCAN again.
The radio will beep and display SCAN plus the frequency.
Cuando un teléfono celular se ha apareado previamente con la radio (consulte
la página 12) y se realiza una llamada con el teléfono celular, la radio se
pausará/silenciará y la pantalla mostrará el nombre del teléfono en la primera línea
y el número del teléfono en la segunda línea. Los caracteres
indican una
llamada saliente.
PSCAN: Press and hold SCAN/PSCAN for more than 2 seconds to scan the
presets on the band you are using. When a strong enough frequency is found,
the radio will play that station for 8 seconds and then continue scanning. The
display will show PSCN, the frequency, preset number and the current band.
Preset scan will continue until you press SCAN/PSCAN again.
53
14
Setting the Presets
The six numbered pushbuttons allow you to preset 6 of your favorite stations
per band and easily return to them with the touch of a button. To set the
presets:
1. Turn the receiver on.
2. Select the band.
3. Tune to the desired station.
4. Press and hold one of the 6 numbered buttons for more than 2 seconds to
store the selected station. During the 2-second set time, the radio will be
muted and the preset number will be displayed. When the preset station
has been set, you will hear a beep, then the audio and selected preset
number will return.
5. Repeat steps 1-4 for each pushbutton.
Pressing a preset button in the future will tune the radio to the station you set
on the band to which you are listening.
Using the Weatherband
NOAA Weather Radio is a service of the U.S. National Weather Service. It
provides continuous broadcasts of the latest weather information directly from
the National Weather Service. Taped weather messages are repeated every four
to six minutes and are revised every one to three hours or more frequently if
needed. Most stations operate 24 hours a day.
The weather for your location can be found on one of 7 stations. When in
Weatherband mode, the display will show WX and the channel number. The
channel can be changed using the SEEK
/
buttons; the up/down buttons
can also be preset to the pushbuttons.
The frequencies associated with each channel are as follows:
1. 162.400 Mhz
5. 162.500 Mhz
2. 162.425 Mhz
6. 162.525 Mhz
3. 162.450 Mhz
7. 162.550 Mhz
4. 162.475 Mhz
The National Weather Service operates approximately 372 stations. Nearly 90
percent of the nation’s population is within listening range of an NOAA Weather
Radio broadcast.
Using the Compact Disc Player/USB
The integrated CD player plays full size CDs, MP3 and WMA discs.
Playing a Compact Disc
1. Turn the ignition and receiver on.
2. Insert a disc partway into the slot, label-side up. The player will
automatically pull the disc in once it has been partially inserted.
2. Nombre de la canción
3. Nombre del álbum
La información sobre el CD, incluidos los títulos de la pista y del disco, se
muestra cuando se comienza a reproducir una pista. Si existe más información
de la que puede aparecer en la pantalla al mismo tiempo, la pantalla avanzará
cada 2 segundos hasta que se haya mostrado toda la información.
NOTA: Cuando se inserta un CD de audio en el reproductor de CD, el receptor
mostrará CD READING hasta que se reproduzca la primera pista. Luego, se
mostrará el número de pista, el tiempo transcurrido y el CD.
Si presiona el botón RPT, la radio mostrará el ícono RPT. Si vuelve a
presionarlo, la pantalla eliminará el ícono RPT.
Si presiona el botón RDM, la radio mostrará el ícono RDM. Si vuelve a
presionarlo, la pantalla eliminará el ícono RDM.
Si presiona el botón PAUSE/PLAY, la radio mostrará PAUSE. Si vuelve a
presionarlo, regresará a la pantalla anterior y continuará reproduciendo el CD.
Pantallas de modo MP3/USB/iPod
Cuando reproduce archivos MP3 o WMA, presione el botón “I Title/Menu” para
alternar entre diferentes vistas de pantalla:
1. Número de pista
2. Nombre del artista
3. Nombre de la canción
4. Nombre del álbum
5. Nombre de PLST/carpeta
La información, incluidos el título de la pista y el nombre del artista, se muestra
cuando se comienza a reproducir una pista. Si no existe información disponible,
entonces la radio mostrará campos en blanco. Si existe más información de la
que puede mostrarse en la pantalla al mismo tiempo, la pantalla avanzará cada
2 segundos hasta que se haya mostrado toda la información.
NOTA: Cuando se inserta un disco de MP3 o WMA en el reproductor de CD,
se mostrará CD READING hasta que se reproduzca la primera pista. Cuando
se conecta un pen drive o un iPod en el conector USB, se mostrará USB
READING o iPod READING hasta que se reproduzca la primera pista. Luego,
aparecerán el tipo de archivo y el tiempo transcurrido. Posteriormente, el
número de archivo/pista, artista, canción, nombre de lista de
reproducción/carpeta y álbum aparecerán en la segunda fila de la pantalla.
Si se presionan las carpetas
o
la radio mostrará la carpeta y el
número de pista. Luego, comenzará a mostrar el número de pista/archivo,
artista, canción, nombre de lista de reproducción/carpeta y álbum en la
segunda fila de la pantalla antes de regresar a la pantalla predeterminada.
Si presiona RPT una vez, se mostrará REPEAT TRACK y el icono RPT se activará.
15
52
2. Sintonice su radio en el canal 0 y aparecerá el número de serie de 8 dígitos.
Si su proveedor de radio satelital es Radio satelital Sirius:
1. Con la radio y el contacto encendidos, presione el botón BAND y
seleccione SR1, SR2 o SR3.
2. Sintonice su radio en el canal 0 y aparecerá el número de serie de 12 dígitos.
Cuando el usuario intenta sintonizar un canal que actualmente no forma parte
de los canales de emisión disponibles de la Radio satelital Sirius, la radio
mostrará INVALID CHANNEL durante 3 segundos y volverá al canal anterior.
NOTA: Es posible que la recepción de la radio satelital disminuya debido a la
obstrucción de la señal satelital.
Funciones del receptor de radio general
Su equipo está equipado con:
– Dos bandas de FM con un total de 12 FM predeterminadas
– Una banda de AM con 6 AM predeterminadas
– Tres bandas satelitales con un total de 18 satélites predeterminados
– Una banda meteorológica con 6 WX predeterminadas
Cómo encender el equipo
Con el contacto encendido, el receptor se puede encender y apagar
presionando el botón
. Si presiona los botones ON/AUDIO y BAND también
enciende el receptor.
Cómo regular el volumen
Para subir el volumen, gire el botón ON/AUDIO en sentido horario. Para bajar el
volumen, gire el botón en sentido antihorario.
CD READING and the CD icon will appear on the display followed by the
track number and elapsed time. Then, the disc will begin to play.
3. If you are listening to FM/AM/WX radio, press the SRC button to play a CD
that has been loaded into the player. If no CD has been loaded, the option
will not be available and the radio will access the next available source. If no
sources are available, the radio will remain on REAR AUX. If a CD has been
loaded, the CD icon remains on until the CD has been ejected. CD
READING will appear followed by the track number and the elapsed time.
If a CD is ejected and not removed within 15 seconds, the CD will reload but
will not start playing until the SRC button is pressed.
Button Functions
SEEK : Press
for less than 2 seconds to forward to the next track. Press
and hold the button to fast forward. When you release the button, the track will
continue to play.
SEEK
: Press
for less than 2 seconds to go to the beginning of the current
track. If pressed within the first 10 seconds of the track, the radio goes to the
previous track. Press the button again within the first second to go to the
beginning of the previous track. Press and hold the button to fast reverse. When
you release the button, the disc will begin to play.
2/PAUSE/PLAY: Press the PAUSE/PLAY button to pause a CD. PAUSE will be
displayed and the audio will be muted. Press PAUSE/PLAY again to resume
playing.
4/RPT: Press the RPT button to repeat the track you are playing. When “Track
Repeat” is on, the RPT icon will be on, and the track you are playing will be
repeated until you press the RPT button again.
Temporizador de una hora
Con el contacto apagado, si presiona el botón
u ON/AUDIO, el receptor se
encenderá y se activará el temporizador de una hora. El receptor se apagará
después de una hora. Si presiona el botón
u ON/AUDIO nuevamente, se
reactiva el temporizador de una hora.
5/RDM: Press the RDM button to activate random track selection. RDM icon on
the display indicates that tracks on the loaded disc will be played randomly until
the RDM button is pushed again.
Pantalla
El receptor mostrará la hora del día cuando esté apagado. Si presiona el botón
“i Title/Menu” cuando el receptor está encendido, puede alternar entre
pantallas (es decir, información sobre la reproducción de la canción actual),
dependiendo del modo en el que se encuentre.
TRACK SCAN: Press SCAN/PSCAN for less than 2 seconds to scan the tracks
on a disc. After playing 8 seconds of the current track, the radio will go to the
next track. When all tracks on the disc have been scanned, the SCAN ends and
playback begins with the first track in the SCAN. Press SCAN again to
deactivate.
Pantallas de modo de radio
Cuando utiliza la radio, presionar el botón “i Title/Menu” no tendrá ningún efecto.
EJECT: Press the
Pantallas de modo de CD
Cuando utiliza el reproductor de CD, presione el botón “i Title/Menu” para
alternar entre diferentes vistas de pantalla:
1. Nombre del artista
51
button to eject a CD.
Playing an MP3 Disc/USB
The MP3 player will play files recorded on a CD-R up to 700 MB or on a USB
stick of up to 1 GB. Files can be recorded at a variable bit rate or the following
16
fixed-bit rates: 32 kpbs, 40 kpbs, 64 kpbs, 80 kpbs, 96 kpbs, 112 kpbs, 128
kpbs, 160 kpbs, 192 kpbs, 224 kpbs, 256 kpbs, and 320 kpbs. Both single and
multi-session discs will play. Song title, artist name and album are available
when discs are recorded using ID3 tags, versions 1 and 2.
Files supported on USB sticks: MP1, MP2, MP3 (VBR) , WMA (ver 9 and VBR)
and ACC (MPEG4 and M4A).
Your MP3 player is able to read and play a maximum of 50 folders and playlists.
Long files, folders or a combination can reduce the number of files and folders
that can be played. If you want to play a large number of files or folders,
minimize the length of the files and folders. You can also play an MP3/WMA
recorded without file folders. The system can support up to 11 levels of folder
nesting. If a disc contains more than 50 folders or 11 folder levels, your player
will only let you access and navigate the maximum number and will ignore
additional items.
Root Directory
The root directory is treated as a folder. If the root directory has compressed
audio files, the directory is displayed as ROOT. All files contained directly under
the root directory are accessed prior to any root directory folders.
Empty Directory or Folder
If there is a root directory or folder in the file structure that contains empty
folders/subfolders, play advances to the next folder in the file structure that
contains compressed audio files. The empty folder will not be displayed or
numbered.
No Folder
When a disc contains only compressed files, the files are located under the root
folder. The next and previous folder functions have no function on a CD recorded
without folders. When displaying the name of the folder, the radio displays
ROOT.
File Name Display
A song title is displayed when contained in the ID3 tag. Titles longer than 8
characters scroll at a rate of 8 characters every 2 seconds until the entire name
is shown.
Playing MP3 Files
Insert a disc partway into the slot, label-side up. The player will pull it in, CD
READING and the CD icon will appear on the display and the CD will begin
playing. The type of file, elapsed time and the track number will be displayed.
Play begins from the first track and continues sequentially through all tracks.
After playing the last track of the last folder, play continues at the first track of
the first folder or root directory.
Insert a USB stick fully into the slot. USB READING will appear on the display,
and the USB will begin playing. The type of file, elapsed time and the track
Para subir el volumen, gire el botón ON/AUDIO en sentido horario.
Para bajar el volumen, gire el botón ON/AUDIO en sentido antihorario.
8. Presione el botón OK nuevamente para finalizar y regresar la pantalla al
funcionamiento normal. El ícono de ALARM
aparecerá en la pantalla para
indicar que la alarma está activa.
NOTA: Si no presiona ni gira ningún botón dentro de los 8 segundos durante el
proceso de configuración de la alarma, se cancelará la configuración del reloj de
alarma y la radio regresará a su funcionamiento normal, conservando todos los
cambios de configuración que se hayan realizado.
Cómo apagar la alarma
Cuando se activa la alarma, mantenga presionado el botón CLOCK/ALARM hasta
que desaparezca el ícono de ALARM
de la pantalla.
Si no apaga la alarma, se apagará automáticamente después de 63 minutos. La
radio regresará al modo (encendido o apagado) en que estaba antes de que se
apagara la alarma.
Cómo activar la repetición de alarma
Para utilizar la función SNOOZE, presione cualquier botón durante menos de 2
segundos cuando suene la alarma. Se mostrará SNOOZE durante 3 segundos y
la alarma se postergará durante 9 minutos. Si presiona cualquier botón durante
estos 3 segundos, la radio regresará al modo en que estaba antes de que sonara
la alarma.
Servicio de radio satelital (opcional y sólo para los EE. UU. y Canadá)
Cuando aparece el logotipo XM®, SIRIUS® o radio SAT sobre el botón ON/AUDIO
de su radio, significa que su equipo es compatible con radio satelital. XM y Sirius
son servicios de radio satelital que ofrecen más de 100 canales de programación
de audio de calidad digital y se pueden escuchar sin interrupciones por todos los
Estados Unidos contiguos. Se requiere un costo por el servicio para recibir
emisiones satelitales. Para obtener más información, comuníquese con XM en
www.xmradio.com o por teléfono al 1-800-852-XMXM (9696) o con Sirius en
www.sirius.com o por teléfono al 1-888-539-7474.
Cómo activar la radio satelital (Opcional)
Para aprovechar esta función, debe comprar una suscripción mensual de radio
satelital. Si aparece XM en su radio, ésta es compatible con la Radio satelital XM
y necesitará una suscripción a XM. Si aparece Sirius en su radio, ésta es
compatible con la Radio satelital Sirius y necesitará una suscripción a Sirius.
Para activar el receptor satelital externo o integrado, debe proporcionarle a su
proveedor de radio satelital el número de serie electrónico del receptor satelital.
Para encontrar el número de serie electrónico, complete las siguientes
instrucciones.
Si su proveedor de radio satelital es Radio satelital XM:
1. Con la radio y el contacto encendidos, presione el botón BAND y seleccione
XM1, XM2 or XM3.
50
17
se configura en la hora que ha seleccionado. El reloj se muestra cuando el
contacto está encendido y la radio está apagada. Cuando la radio y el contacto
están apagados, la pantalla está en blanco.
number will be displayed. Play begins from the first track and continues
sequentially through all tracks. After playing the last track of the last folder, play
continues at the first track of the first folder or root directory.
Cómo utilizar la alarma
Button Functions
for less than 2 seconds to forward to the next track. Press
SEEK
: Press
and hold the button to fast forward. When you release the button, the track will
continue to play.
La alarma activa la radio a una hora determinada. Si presiona el botón
CLOCK/ALARM durante más de 2 segundos, se mostrará la hora configurada de
la alarma durante 3 segundos.
Cómo configurar la alarma
1. Con la radio encendida, mantenga presionado el botón “i Title/Menu”
durante más de 2 segundos hasta que aparezca el menú. Esto indica que
se encuentra en el modo de menú.
2. Gire el botón ON/AUDIO o presione los botones UP/DOWN para cambiar a
SET ALARM. Presione el botón OK para ingresar al submenú de la alarma.
3. Presione el botón OK para encender o apagar a alarma. El ícono
de la
alarma se encenderá cuando se active la alarma. Gire el botón ON/AUDIO
o presione los botones UP/DOWN para cambiar a SET TIME y presione el
botón OK. Los dígitos de la hora para la alarma comenzarán a destellar. El
formato será el mismo que configuró para el reloj (modo de 12 ó 24 horas).
4. Gire el botón ON/AUDIO o presione los botones UP/DOWN para cambiar
la hora. Si gira el botón hacia la derecha o presiona el botón UP, la hora
aumentará. Si gira el botón hacia la izquierda o presiona el botón DOWN,
la hora disminuirá.
5. Presione el botón OK para que los dígitos de minutos destellen. Gire el
botón ON/AUDIO o presione los botones UP/DOWN para cambiar los
minutos. Si gira el botón hacia la derecha o presiona el botón UP, los
minutos aumentarán. Si gira el botón hacia la izquierda o presiona el botón
DOWN, los minutos disminuirán.
6. Presione el botón OK para configurar la hora de la alarma. Luego, se le
solicitará que seleccione entre SET MUS (Música) o SET TONE. Presione el
botón OK para seleccionar.
NOTA: Si selecciona SET TONE, la alarma sonará en un tono de prioridad medio
durante 2 minutos antes de cambiar a un tono de prioridad alta constante.
Si selecciona SET MUS, el sonido de la alarma será lo que estaba escuchando
cuando apagó la radio. Por ejemplo: si estaba escuchando FM, la alarma que
escuche será la emisora de FM que escuchó la última vez. Si dicha emisora ya
no está disponible, la alarma sonará en un tono de prioridad medio durante 2
minutos antes de cambiar a un tono de prioridad alta. Si estaba escuchando una
entrada AUX, un CD u otro medio y ya no está disponible la entrada AUX o el
CD, la alarma encenderá la radio en su lugar.
7. Presione el botón OK nuevamente para configurar el volumen de la música
o el tono de la alarma. Cuando presiona el botón OK, aparecerá VOLUME y
escuchará el volumen real del tono o la música, lo que haya seleccionado.
49
SEEK
: Press
for less than 2 seconds to go to the beginning of the
current track. If pressed within the first 10 seconds of the track, the radio goes
to the previous track. Press the button again within the first second to go to the
beginning of previous track. Press and hold the button to fast reverse. When you
release the button, the track will continue to play.
2/PAUSE/PLAY: Press the PAUSE/PLAY button to pause a track. PAUSE will be
displayed and the audio will be muted. Press PAUSE/PLAY again to resume
playing the track.
4/RPT: Press the RPT button once to repeat the current file. The RPT icon &
REPEAT TRACK will appear on the display. The same file will continue to play
until the RPT button is pressed again. If RPT is pressed a second time REPEAT
FOLDER/PLST will appear on the display and the RPT icon will remain turned
on. The same folder/playlist will continue to play until the RPT button is pressed
again. If RPT is pressed a third time, REPEAT OFF will appear on the display.
The function will be off and the RPT icon will turn off. Then the display returns to
its default.
5/RDM: Pressing the RDM button activates random folder/playlist. The RDM
icon on the display indicates that this feature is on. To cancel RANDOM
FOLDER/PLAYLIST or RANDOM ALL, press the RDM button again to reach
RANDOM OFF.
RANDOM FOLDER/PLAYLIST: Press the RDM button once to play MP3 files
within a folder/playlist randomly.
RANDOM ALL: Press the RDM button a second time to play MP3 files on a
media device randomly.
FOLDER SCAN: Press the SCAN/PSCAN button for less than 2 seconds to scan
files within a folder. After playing 5 seconds of the first MP3 file in the current
folder, the radio will go to the next file. When all of the files within the folder
have been scanned, normal play resumes with the first file scanned.
SCAN FOLDERS: Press the SCAN/PSCAN button for more than 2 seconds to
scan all the folders on a device. When all folders have been scanned, normal
play resumes with the MP3 file that was scanned first.
18
: : Press the
button for less than 2 seconds while playing an MP3 file to
find the previous folder on the disc.
ADVERTENCIA DE DAÑO VEHICULAR
Home Jump: Press the
button for more than 2 seconds while playing an
MP3 file to start playback at the first file in the first folder.
AVISO:
: : Press the
button for less than 2 seconds while playing an MP3 file to
find the next folder on the disc.
End Jump: Press the
button for more than 2 seconds while playing an MP3
file to start playback at the first file in the last folder.
EJECT: Press the
button to eject a disc.
To remove a USB device simply pull the device out of the USB port. The radio
will return to its previous mode/source.
Using an iPod®
The radio is capable of controlling and playing music from an iPod. We
recommend not connecting the 3G iPhone or iPod Touch to the radio.
En el presente manual, encontrará los siguientes avisos:
Esto significa que hay algo que podría dañar su vehículo.
En el área de AVISO, se le informa de algo que puede dañar su vehículo. Es
posible que muchas veces este daño no esté cubierto por su garantía y podría
ser costoso. El aviso le indicará qué hacer para evitar los daños.
NOTA: Es posible que otros manuales utilicen la sección AVISO de forma diferente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para sacar el máximo provecho de su receptor Delphi, lea todas las
instrucciones a continuación.
Cómo utilizar el reloj
El reloj puede funcionar en modo de 12 ó 24 horas. El modo de 12 horas
distingue entre a.m. y p.m. El modo de 24 horas funciona como la hora militar.
Cómo configurar el reloj
1. Encienda el contacto del vehículo.
Playing an iPod
Insert the iPod USB cable connector to the radio USB connector (the other end
connected to your iPod). iPod READING will appear on the display. Insert the
3.5mm audio cable connector to the radio aux input jack connector (the other
end connected to your iPod 3.5mm audio jack connector). If the audio cable is
not connected the radio will display FRONT AUX JACK UNPLUGGED. After all
the connections have been made and the radio has finished reading the iPod,
the iPod will begin playing. The elapsed time and the track number will be
displayed. Play begins from current track played on iPod and continues
sequentially through all tracks from the iPod’s last selected mode. After playing
the last track of the iPod’s last selected mode, play stops and the radio will
display the iPod Menu.
Button Functions
SEEK : : Press
for less than 2 seconds to forward to the next track. Press
and hold the same button to fast forward. When you release the button, the
track will continue to play.
SEEK : : Press
for less than 2 seconds to go to the beginning of the current
track, if pressed within the first 10 seconds of the track, the radio goes to the
previous track. Press the button again within the first second to go to the
beginning of previous track. Press and hold the same button to fast reverse.
When you release the button, the track will continue to play.
19
2. Mantenga presionado el botón “i Title/Menu” durante más de 2 segundos
hasta que aparezca el menú. Esto indica que se encuentra en el modo de
menú.
3. Presione el botón OK para ingresar al submenú del reloj.
4. Presione el botón ON/AUDIO o los botones UP/DOWN para cambiar a
SET TIME. Presione el botón OK para ingresar al modo de configuración.
5. Gire el botón ON/AUDIO o presione los botones UP/DOWN para cambiar
entre el formato de 12 ó 24 horas. Presione el botón OK para seleccionar
uno.
6. La pantalla cambia a configuración del reloj, con lo cual los dígitos de la
hora destellan. Gire el botón ON/AUDIO o presione los botones UP/DOWN
para cambiar la hora. Si gira el botón hacia la derecha o presiona el botón
UP, la hora aumentará. Si gira el botón hacia la izquierda o presiona el botón
DOWN, la hora disminuirá.
7. Presione el botón OK para que los dígitos de minutos destellen. Gire el
botón ON/AUDIO o presione los botones UP/DOWN para cambiar los
minutos. Si gira el botón hacia la derecha o presiona el botón UP, los
minutos aumentarán. Si gira el botón hacia la izquierda o presiona el
botón DOWN, los minutos disminuirán.
Si en cualquier momento del proceso no presiona ni gira un botón dentro de los
8 segundos, se cancelará el modo de configuración de la hora, la radio regresará
a su funcionamiento normal y conservará todos los cambios de configuración
que se hayan realizado. Si presiona los botones de encendido o banda, el reloj
48
INTRODUCCIÓN
Su Receptor Delphi ha sido diseñado para funcionar con facilidad y
proporcionarle años de placer auditivo. Para disfrutarlo al máximo, lea este
manual y familiarícese con él antes de utilizarlo. Descubra lo que puede hacer y
cómo operar todos sus controles para asegurarse de sacar el mejor provecho de
la tecnología de avanzada que se ha diseñado en la unidad.
1
3
18
4
19
5
16
6
8
Botón
1.
2. BAND/AUTO
10
11
Función
12
9
13
14
15
7
17
Página
Ejects CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60,63
Cambia bandas/almacena las emisoras más potentes como
predeterminadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3.
Enciende y apaga la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
4. ON/AUDIO
Enciende la radio/controla el volumen/regula audio, bajos, medio,
agudos, fundido, balance, ecualizador automático/control de
iPod (modo iPod)/desplazamiento (en el menú) . . . . . . . . . . . . . . . .51,54
5. SEEK
Cambia a la estación de radio siguiente o anterior disponible/pista
del CD/MP3/archivo WMA/emisora de radio satelital . . . . .58,60,62,63
6. SCAN/PSCAN
Detecta todas las emisoras y las predetermina en la banda
actual/pistas del CD/MP3/carpetas y archivos WMA . . . . . . . .58,60,62
7. CLOCK/ALARM
Muestra la hora de la alarma establecida durante 3 segundos . . .48,49
8. SRC
Cambia a modo CD/MP3/USB/iPod/AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . .53,54,60
9. Botones 1 a 6
Predetermina las emisoras/controla las funciones de
CD/MP3/WMA/USB/iPod/menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
10. ESC
Sale cuando se encuentra en un menú o retrocede un submenú . . . . .64
11. Pause/Play
Pone en pausa los CD, archivos de MP3 e iPod . . . . . . . .52,53,60,62,64
12. BRWSE
Permite el acceso al menú del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
13. RPT
Repite la misma pista del CD o archivo/carpeta de MP3/WMA
hasta que se cancele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,53,60,62,64
14. RDM
Reproduce pistas de CD y archivos y carpetas de MP3/WMA
de forma aleatoria (modo aleatorio en el iPod) . . . . . . . . .52,53,60,62,64
15. OK
Permite la selección en un menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56,64
Cambia a la estación de radio siguiente o anterior disponible
16.
(TUNE)/cambia de carpeta en un disco de MP3/WMA o USB/cambia
de categoría cuando se encuentra en modo SAT . . . . . . . . . . . . . . .52,63
17. Aux input
Entrada auxiliar para dispositivos de audio externos . . . . . . . . . . . . . .53
18. i Title/Menu
Muestra información/título de la canción actual/modo del menú de
ingreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51,52
Entrada USB para dispositivos de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
19. USB
2/PAUSE/PLAY: Press the PAUSE/PLAY button to pause a track. PAUSE will be
displayed and the audio will be muted. Press PAUSE/PLAY again to resume
playing the track.
3/BRWSE: Press the BRWSE button to enter to the iPod menu. In the iPod
menu you will be able to scroll and select with the ON/AUDIO knob. Turn to the
right to increase, left to decrease and press knob to confirm selection (only on
iPod menu).
Receptor de CD/MP3/USB/ iPod/ficha AUX/Bluetooth/ SAT de Delphi
2
1/ESC: Press the ESC button to exit or go back to previous menu when in a
menu.
4/RPT: Press the RPT button once to repeat the current track. RPT icon &
REPEAT ONE TRACK will appear on the display. The same file will continue to
play until the RPT button is pressed again. If RPT is pressed a second time
REPEAT ALL TRACKS will appear on the display and the RPT icon will remain
turned on. The same folder/playlist (iPod last selected mode) will continue to
play until the RPT button is pressed again. If RPT is pressed a third time,
REPEAT OFF will appear on the display. The function will be off and the RPT
icon will turn off. Then the display returns to its default.
5/RDM: Pressing the RDM button activates the shuffle feature. RDM icon on
the display indicates that this feature is on. To cancel SHUFFLE TRACKS or
SHUFFLE ALBUMS, press the RDM button again to reach SHUFFLE OFF.
6/OK: Press the OK button when on a menu to confirm the selection.
To remove the iPod USB cable connector, simply pull the device out of the USB
port. The radio will return to the previous mode/source.
TROUBLESHOOTING
The following error messages may appear while playing a CD, MP3 disc/USB,
iPod:
NO CD:
No CD has been loaded in the player
NO PLAYABLE DISC:
No playable files on media – Change media
NO MUSIC FILES:
No playable files on media – Load music
files to media
FRONT AUX UNPLUGGED:
No front aux connected while iPod
connected – Connect front aux cable
iPOD NOT SUPPORTED:
Connected iPod not supported by receiver
– Disconnect iPod
DEVICE NOT SUPPORTED:
Connected device not supported by receiver
– Disconnect device
20
47
NOTE: Sound quality, skipping, difficulty in finding tracks, and/or difficulty in
loading or ejecting a CD-R may be affected by a CD-R’s quality, the method of
recording, the quality of the music that has been recorded or the way the CD-R
has been handled. If these problems occur, try playing a CD you know is good
to see if the error corrects itself. If an error occurs repeatedly or if an error
cannot be corrected, contact your dealer. If the radio displays an error message,
write it down and provide it to your dealer when reporting the problem.
OPTIONAL EQUIPMENT
Infrared Remote Control
Your receiver is compatible with an optional handheld remote control available
from your dealer. The remote control will:
1. Select a band
2. Turn your receiver on and off
3. Select the next or previous track
4. Mute/Pause
5. Select AUX inputs 1 or 2, iPod/USB
6. Play a CD
7. Adjust volume
8. Select a preset station
1
8
2
3
4
5
7
6
Button Functions
BAND: Press this button to select FM1, FM2, AM, Satellite 1, Satellite 2,
Satellite 3 or WX.
PWR: Press this button to turn the receiver on/off.
SEEK /
: Press these buttons to move to the next available radio station or
to go to the next track.
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Avanzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Buscar sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Atenuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Manos libres (Bluetooth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Sirius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Cómo utilizar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Cómo encontrar una emisora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Cómo configurar los valores preestablecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cómo utilizar la banda meteorológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cómo utilizar el reproductor de disco compacto/USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cómo reproducir un disco compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Funciones de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cómo reproducir un disco de MP3/USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Funciones de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Cómo utilizar un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Cómo reproducir un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Funciones de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Control remoto infrarrojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Consejos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Consejos sobre su sistema de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Comprensión de la recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Cuidado de sus discos compactos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
||: Press this button to reduce volume to a minimum. The radio display will read
MUTE. To deactivate mute, press this button again. The audio source will
continue to play while the volume is at a minimum.
AUX: Press this button to select Front Auxiliary, Rear Auxiliary, iPod/USB.
CD: Press this button to turn on your integrated CD player.
VOL +/-: Press this button to adjust the volume.
1 – 6: Press this button to advance through the presets in the selected band.
21
46
ÍNDICE
OPERATING TIPS
Este manual describe el funcionamiento del receptor incluido en su vehículo e
incluye información sobre los equipos adicionales que puede adquirir para mejorar
su sistema de radio. Asegúrese de leer la información sobre la unidad específica
suministrada con su vehículo.
Tips About Your Audio System
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Diseño del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Advertencia de daño vehicular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Cómo utilizar el reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Cómo configurar el reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Cómo utilizar la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Cómo configurar la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Cómo apagar la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Cómo activar la repetición de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Servicio de radio satelital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Cómo activar la radio satelital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Servicio de radio satelital XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Servicio de radio satelital SIRIUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Funciones del receptor de radio general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Cómo encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Cómo regular el volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Temporizador de una hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Pantallas de modo de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Pantallas de modo de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
MP3/USB/iPod Mode Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Pantallas de modo de entrada AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Pantallas de modo MANOS LIBRES (Bluetooth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Pantallas de modo del botón CLOCK/ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Modo auxiliar frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Modo auxiliar posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Cómo regular la configuración de audio del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Fundido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Ecualizador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cómo regular la configuración del menú del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Hearing damage from loud noise is almost undetectable until it is too late. Your
hearing can adapt to high volumes of sound. Sound that seems normal can be
loud and harmful to your hearing. Take precautions by adjusting your receiver’s
volume to a safe sound level before your hearing adapts to it.
To help avoid hearing loss:
• Adjust the volume control to the lowest setting.
• Increase the volume slowly until you hear comfortably and clearly.
Understanding Radio Reception
FM STEREO: FM stereo will give you better sound than AM, but FM signals will
only reach between 10 and 40 miles (16-65 km). Tall buildings or hills can
interfere with FM signals, causing the sound to come and go.
AM: The range for most AM stations is greater than for FM, especially at night.
The longer range, however, can cause stations to interfere with each other. AM
can pick up noise from things like storms and power lines. Try reducing the treble
to reduce this noise if you experience it.
SATELLITE RADIO: Satellite radio will give you digital quality sound from coast
to coast across the contiguous United States. Satellite reception, however, may
be degraded by satellite signal obstruction.
Care of Your Compact Discs
Handle discs carefully. Store them in their original or other protective cases and
away from direct sunlight and dust. If the surface of a disc is soiled, dampen a
clean, soft cloth in a mild, neutral detergent solution. Clean the disc, wiping from
the center to the edge.
Never touch the signal surface when handling discs. Pick up discs by grasping
the outer edges or the edge of the hole and the outer edge.
Do not attach a label or tape or write on the surface of a disc.
NOTICE:
Before you add any sound equipment to your vehicle – like a CB radio, mobile
telephone or two-way radio – be sure you can add what you want. If you can,
it’s very important to do it properly. Added sound equipment may interfere
with the operation of your vehicle’s engine, radio or other systems, and even
damage them. Your vehicle’s systems may interfere with the operation of
sound equipment that has been added improperly. Before adding sound
equipment, check with your dealer and be sure to check Federal Regulations
covering mobile radio and telephone units.
NOTICE:
Only an authorized Delphi installer should install this receiver. Installation by
other than an authorized installer will void the unit’s warranty.
45
22
Receptor estéreo
Receptor Ready de XM Satellite Radio®
Receptor Ready de Sirius Satellite Radio®
Receptor Ready con Bluetooth de XM Satellite Radio®
Receptor Ready con Bluetooth de Sirius Satellite Radio®
®
Receptores de CD/MP3/USB/iPod
Aux/Bluetooth/SAT de Delphi
Manual del usuario
Récepteur stéréo
Récepteur compatible avec XM Satellite Radio®
Récepteur compatible avec Sirius Satellite Radio®
Récepteur compatible avec XM Satellite Radio®
avec Bluetooth
Récepteur compatible avec Sirius Satellite Radio®
avec Bluetooth
Récepteurs Delphi
®
CD/MP3/USB/iPod /Aux/Bluetooth/SAT
Guide de l’utilisateur
TABLE DES MATIÈRES
CONSEILS D’UTILISATION
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires pour exploiter
au mieux le récepteur installé dans votre véhicule, ainsi que des informations
concernant les équipements optionnels que vous pouvez vous procurer pour
améliorer votre système audio. Assurez-vous bien de lire le guide correspondant
à l’appareil installé dans votre véhicule.
Conseils concernant votre système audio
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
La diminution de l’acuité auditive qui résulte d’un niveau d’écoute trop élevé est
pratiquement indécelable jusqu’à ce que ce soit trop tard. L’appareil auditif peut
s’adapter aux volumes sonores élevés. Un son dont le niveau paraît raisonnable peut
s’avérer excessif et préjudiciable à l’audition. Soyez prudent en réglant le volume du
récepteur sur un niveau sonore modéré, le temps que votre oreille s’adapte.
Avertissement pour éviter tout dommage sur votre véhicule . . . . . . . . . . .26
Pour prévenir les pertes d’audition :
• Baissez le volume au minimum.
• Augmentez le volume progressivement jusqu’à obtenir un confort d’écoute satisfaisant.
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Comprendre la réception des radiocommunications
Utilisation de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Utilisation de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Réglage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Désactivation de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Rappel d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Service de radiocommunications par satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Activation du service de radiocommunications par satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Service de radiocommunications par satellite XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Service de radiocommunications par satellite SIRIUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Fonctions principales du récepteur radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Réglage du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Minuterie d’une heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Affichages en mode Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Affichages en mode CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Affichages en mode MP3/USB/iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Affichages en mode AUX IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Affichages en mode mains libres (Bluetooth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Bouton CLOCK/ALARM et affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Entrée auxiliaire avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Entrée auxiliaire arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Réglages des paramètres audio du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Médiums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fondu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Égaliseur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Réglages des paramètres des différents menus du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
FM STEREO : l’écoute de la bande FM sur deux canaux (stéréo) vous procurera un son
bien meilleur qu’en AM. Cependant, le signal FM n’est captable que sur un rayon de 16 à
65 km (10 à 40 miles). Les immeubles élevés ou les montagnes peuvent dégrader la
réception du signal FM et se traduire par des coupures intermittentes du son.
Présentation du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
AM : sur la bande AM (modulation d’amplitude), le choix des stations est plus grand
qu’en FM, en particulier la nuit. Cette portée d’émission plus grande augmente
cependant les risques d’interférences entre les stations. En mode AM, les bruits
parasites captés, produits par exemple par des orages ou des lignes électriques,
peuvent aussi dégrader la réception du signal. Essayez de réduire les aigus pour
atténuer le bruit si vous êtes confronté à ce genre de problème.
SATELLITE RADIO : les radiocommunications par satellite garantissent un son de
qualité numérique sur tout le territoire des Etats-Unis contigus. Pourtant, toute
obstruction du signal satellite peut nuire à la qualité de la réception radio.
Entretien et manipulation des CD
Manipulez les disques avec soin. Conservez-les toujours dans leur boîtier d’origine
pour les protéger, à l’abri de la lumière solaire directe et de la poussière. Si la surface
du disque est sale, nettoyez-la délicatement avec un chiffon doux légèrement humide
ou imprégné d’une solution détergente neutre, non corrosive. Essuyez le disque en
partant toujours du centre et en évitant les mouvements circulaires.
Ne touchez jamais avec les doigts la surface gravée du disque contenant les données.
Prenez le disque en le saisissant par les bords extérieurs ou en appliquant l’index sur
le bord intérieur et le pouce sur le bord extérieur.
Ne collez pas d’étiquettes ou de ruban adhésif sur la surface du disque. N’écrivez pas
non plus dessus.
NOTICE:
Avant d’installer un quelconque équipement audio dans votre véhicule (une CB, un
téléphone mobile, une radio bidirectionnelle…), assurez-vous que cela est possible. Il est
très important de le faire correctement. Les équipements audio peuvent interférer avec
le fonctionnement du moteur, de la radio ou d’autres systèmes, voire les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent interférer avec le fonctionnement d’un
équipement audio installé incorrectement. Avant d’ajouter un équipement audio,
consultez votre revendeur et assurez-vous de respecter la réglementation en vigueur
en matière de radiocommunications mobiles et d’appareils téléphoniques.
NOTICE:
Seul un technicien agréé Delphi peut installer ce récepteur. L’installation effectuée par
un tiers non agréé annule la garantie de l’appareil.
23
44
REMARQUE : la qualité sonore, les sauts de pistes intempestifs, la difficulté pour
lire certaines pistes ou les problèmes de chargement/éjection du CD-R peuvent être
dus à la qualité des CD-R, la méthode d’enregistrement, la qualité de la musique
enregistrée ou aux soins apportés aux CD-R (manipulation, stockage). Si ces
problèmes surgissent, essayez de lire un CD réputé fonctionner pour voir si l'erreur
se corrige. Si cette erreur se produit régulièrement ou si elle ne peut pas être
corrigée, contactez votre revendeur. Si le récepteur affiche un message d'erreur,
prenez-en note et communiquez-le à votre revendeur lorsque vous l’informez du
problème.
ÉQUIPEMENT OPTIONNEL
Télécommande à infrarouge
Votre récepteur est compatible avec une télécommande manuelle à infrarouge
optionnelle, disponible chez votre revendeur. Grâce à la télécommande, vous
pouvez :
1. Sélectionner une bande
1
2. Allumer/éteindre le récepteur
2
3. Sélectionner la piste précédente/suivante
4. Mettre le son en sourdine ou interrompre 3
provisoirement la lecture
4
5. Sélectionner une source : AUX1, AUX2,
5
iPod, USB
6. Lire un CD
7. Adjust volume
8. Sélectionner une station mémorisée
8
7
6
Fonctions des boutons
BAND : appuyez sur ce bouton pour sélectionner la bande FM1, FM2, AM, Satellite
1, Satellite 2, Satellite 3 ou WX.
PWR : appuyez sur ce bouton pour allumer/éteindre le récepteur.
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Sensibilité de recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Mains libres (Bluetooth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sirius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Utilisation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Recherche des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mémorisation des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Utilisation de la bande de fréquence réservée à la diffusion des bulletins météo . . . . . . . . . .37
Utilisation du lecteur CD/USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lecture d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fonctions des boutonsFonctions des boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Lecture d’un disque MP3/USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Fonctions des boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Utilisation d’un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Lecture d’un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Fonctions des boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Équipement optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Télécommande à infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Prévention de la surdité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Comprendre la réception des radiocommunications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Entretien et manipulation des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
SEEK
/
: appuyez sur ces boutons pour passer à la prochaine station radio
disponible ou à la prochaine piste.
|| : appuyez sur ce bouton pour réduire le volume au minimum. Le récepteur
affichera MUTE. Pour désactiver la sourdine, appuyez de nouveau sur ce bouton.
Bien que le volume soit coupé, la source sonore n’est pas interrompue.
AUX : appuyez sur ce bouton pour sélectionner la source auxiliaire avant/arrière
et la source iPod/USB.
CD : appuyez sur ce bouton pour allumer le lecteur CD intégré.
VOL +/- : appuyez sur ce bouton pour allumer le lecteur CD intégré.
1 – 6 : appuyez sur un de ces boutons pour accéder rapidement à une station
mémorisée dans la bande sélectionnée.
43
24
1/ESC : appuyez sur le bouton ESC pour quitter ou, si vous êtes dans un menu,
INTRODUCTION
Votre récepteur Delphi a été conçu pour vous permettre une utilisation aisée ainsi que
pour vous procurer des années de plaisir d’écoute. Pour profiter au maximum de votre
récepteur, veuillez lire ce guide et vous familiariser avec l’appareil avant de commencer
à l’utiliser. Découvrez l’étendue de ses fonctionnalités et comment y accéder. En faisant
cela, vous pouvez être sûr que vous bénéficierez au mieux des dernières technologies
embarquées dans l’appareil.
2
18
4
19
5
16
8
Bouton
Fonction
1.
2. BAND/AUTO
3.
4. ON/AUDIO
5. SEEK
6. SCAN/PSCAN
7. CLOCK/ALARM
8. SRC
9. Boutons poussoir 1-6
10. ESC
11. Pause/Play
12. BRWSE
13. RPT
14. RDM
15. OK
16.
17. Entrée AUX
18. i Title/Menu
19. USB
25
10
11
12
9
13
14
15
17
7
momentanément la lecture de la piste. Le message « PAUSE » apparaît sur
l'affichage et le son est mis en sourdine. Appuyez à nouveau sur PAUSE/PLAY pour
reprendre la lecture de la piste.
pouvez vous déplacer dans le menu de l’iPod et confirmer vos sélections à l’aide de
la molette ON/AUDIO. Tournez-la à droite pour monter, à gauche pour descendre,
appuyez-y pour confirmer votre sélection (menu iPod uniquement).
1
6
2/PAUSE/PLAY : appuyez sur le bouton PAUSE/PLAY pour interrompre
3/BRWSE : appuyez sur le bouton BRWSE pour entrer dans le menu de l’iPod. Vous
Récepteur Delphi CD/MP3/USB/iPod/AUX Jack/Bluetooth/SAT
3
pour revenir au menu précédent.
4/RPT : appuyez une fois sur le bouton RPT pour répéter le fichier en cours. L’icône
RPT et le message REPEAT ONE TRACK apparaissent sur l’affichage. Le fichier en
cours est lu indéfiniment jusqu’à la prochaine pression du bouton RPT. Si vous
appuyez une deuxième fois sur le bouton RPT, le message REPEAT ALL TRACKS
apparaît et l’icône RPT reste allumée. Le dossier/la liste de lecture (dernier mode
sélectionné de l’iPod) est lu(e) indéfiniment jusqu’à la prochaine pression du bouton
RPT. Si vous appuyez une troisième fois sur le bouton RPT, le message REPEAT OFF
apparaît sur l’affichage. La fonction est désactivée et l’icône RPT s’éteint. Le
récepteur revient ensuite à l’affichage par défaut.
Page
Pour éjecter le CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38,41
Pour changer de bande / mémoriser les stations dont le
signal est le plus fort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Pour allumer/éteindre le récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pour allumer le récepteur / régler le volume / régler la hauteur sonore
(graves, médiums et aigus), le fondu, la balance, l’égaliseur automatique /
contrôler l’iPod (mode iPod) / contrôler le défilement des menus . . . .29,32
Pour aller à la station de radio, la piste CD, le fichier MP3/WMA,
la station de radiocommunications par satellite disponible
suivant(e) ou précédent(e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36,38,40,41
Pour balayer toutes les stations, qu’elles soient mémorisées
ou non, sur la bande sélectionnée, ainsi que les pistes CD
et les fichiers et dossiers MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36,38,40
Pour afficher l’heure de déclenchement de l’alarme pendant trois
secondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26,27
Pour choisir parmi les modes CD/MP3/USB/iPod/AUX . . . . . . . . . .31,32,38
Pour accéder aux stations mémorisées, contrôler les fonctions
des menus/CD/MP3/WMA/USB/iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Pour quitter un menu ou revenir à un sous-menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Pour mettre en pause la lecture d'une piste CD, d'un fichier
MP3 ou de l’iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30,31,38,40,42
Pour accéder au menu de l’iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Pour répéter une même piste CD ou un fichier MP3/WMA jusqu’à
annulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30,31,38,40,42
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes CD et les fichiers et
dossiers MP3/WMA (correspond au mode de lecture aléatoire
[shuffle] de l’iPod) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30,31,38,40,42
Dans un menu, sert à valider une sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34,42
Pour passer à la station de radio disponible suivante ou précédente
(en mode TUNE) / pour changer de dossier sur un disque MP3/WMA
ou sur une clé USB / pour changer de catégorie en mode SAT . . . . . .30,41
Entrée auxiliaire pour connecter un dispositif audio externe . . . . . . . . . .31
Pour afficher des informations, le titre de la chanson en
cours de lecture / pour entrer dans le mode Menu . . . . . . . . . . . . . . .29,30
Port USB pour la lecture de dispositifs de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5/RDM : une pression sur le bouton RDM active la lecture aléatoire. L’icône RDM
s’allume, indiquant que la fonction est activée. Pour annuler la lecture aléatoire des
pistes ou des albums (SHUFFLE TRACKS ou SHUFFLE ALBUMS), appuyez de
nouveau sur RDM pour afficher SHUFFLE OFF.
6/OK : lorsque vous êtes dans un menu, appuyez sur le bouton OK pour confirmer
votre sélection.
Pour enlever l’iPod, déconnectez simplement le cordon du port USB du récepteur. Le
récepteur reviendra automatiquement au mode précédent ou à la source précédente.
DÉPANNAGE
Les messages d’erreur suivants peuvent apparaître lors de la lecture d’un CD,
d’un disque MP3, d’une clé USB ou d’un iPod :
NO CD :
Le lecteur ne contient pas de CD
NO PLAYABLE DISC :
Le support est illisible – Changez de support
NO MUSIC FILES :
Le support ne contient pas de fichiers
lisibles – Chargez des fichiers musicaux sur
le support
FRONT AUX UNPLUGGED :
Le cordon audio de l’iPod n’est pas
connecté à l’entrée auxiliaire située à l’avant
du récepteur – Connectez le cordon
iPOD NOT SUPPORTED :
Le récepteur est incompatible avec l’iPod
– Déconnectez l’iPod
DEVICE NOT SUPPORTED :
Le récepteur est incompatible avec le
dispositif connecté – Déconnectez le
dispositif
42
support ont été balayés, la lecture normale reprend à partir du premier fichier MP3.
: appuyez sur le bouton
pendant moins de 2 secondes durant la lecture d’un
fichier MP3 pour ouvrir le dossier précédent du disque.
Premier dossier : appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes durant la
lecture d’un fichier MP3 pour lancer la lecture du premier fichier du premier dossier.
: appuyez sur le bouton
pendant moins de 2 secondes durant la lecture d’un
fichier MP3 pour ouvrir le dossier suivant du disque.
Dernier dossier : appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes durant la
lecture d’un fichier MP3 pour lancer la lecture du premier fichier du dernier dossier.
EJECT : appuyez sur le bouton
pour éjecter le CD.
AVERTISSEMENT POUR ÉVITER TOUT DOMMAGE SUR
VOTRE VÉHICULE
Vous trouverez dans ce guide les avertissements suivants :
NOTICE :
Cela signifie que vous risquez, pour une raison déterminée, d’endommager votre véhicule.
Dans la case NOTICE, vous êtes informé que vous risquez d’endommager votre
véhicule. Dans beaucoup de cas, ces dégâts ne seront pas couverts par la garantie et
pourraient s’avérer onéreux. La notice vous indique les démarches à suivre pour
éviter tout dommage.
REMARQUE : d’autres guides peuvent utiliser le mot NOTICE avec une signification
différente.
Pour enlever une clé USB, retirez-la simplement du port USB. Le récepteur reviendra
automatiquement au mode précédent ou à la source précédente.
MODE D’EMPLOI
Utilisation d’un iPod
Pour savoir comment profiter au mieux de votre récepteur Delphi, veuillez lire toutes
les instructions qui suivent.
Le récepteur prévoit la connexion d’un iPod pour lire de la musique. Il est
recommandé de ne pas connecter d’iPhone 3G ou d’iPod Touch au récepteur.
Utilisation de l’horloge
®
Lecture d’un iPod
Introduisez une extrémité du cordon USB de l’iPod dans le port USB du récepteur
(l’autre extrémité étant connectée à l’iPod). Le message iPod READING apparaît sur
l’affichage. Introduisez l’extrémité du cordon audio de 3,5 mm dans la prise d’entrée
auxiliaire du récepteur (l’autre extrémité étant connectée à la prise audio de l’iPod).
Si le cordon audio n’est pas connecté, le récepteur affiche le message FRONT AUX
JACK UNPLUGGED. Une fois que tous les cordons ont bien été connectés et que le
récepteur a terminé d’analyser l'iPod, la lecture commence. Le temps écoulé et le
numéro de piste sont affichés. Toutes les pistes de l’iPod sont lues les unes à la
suite des autres, en partant de la piste en cours de lecture. Une fois que toutes les
pistes de l’iPod ont été lues, la lecture s’arrête et le récepteur affiche le menu de
l'iPod.
Fonctions des boutons
pendant moins de 2 secondes pour vous déplacer à la
SEEK
: appuyez sur
piste suivante. Pressez et maintenez enfoncé ce bouton pour un avancement rapide.
Lorsque vous relâchez le bouton, la lecture de la piste reprend.
SEEK
: appuyez sur
pendant moins de 2 secondes pour revenir au début de
la piste en cours. Si vous y appuyez dans les 10 premières secondes de lecture de
la piste, le récepteur passe à la piste précédente. Appuyez-y à nouveau dans la
seconde pour aller au début de la piste précédente. Pressez et maintenez enfoncé
ce bouton pour un recul rapide. Lorsque vous relâchez le bouton, la lecture de la
piste reprend.
41
Votre horloge peut gérer l’affichage des heures sur 12 ou 24 heures. Dans le cas
de l’affichage sur 12 heures, l’horloge fera la distinction entre le matin (AM) et
l’après-midi (PM).
Réglage de l’horloge
1. Mettez le contact.
2. Appuyez sur le bouton « i Title/Menu » pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que
le menu s’affiche. Ceci indique que vous êtes en mode Menu.
3. Appuyez sur le bouton OK pour entrer dans le sous-menu de l’horloge.
4. Tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur les boutons UP/DOWN pour passer
à SET TIME. Appuyez sur le bouton OK pour entrer dans le mode de réglage.
5. Tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur les boutons UP/DOWN pour changer
le format d’affichage des heures (12 ou 24h). Appuyez sur le bouton OK
pour valider la sélection.
6. L’affichage passe à la configuration de l’horloge, provoquant le clignotement des
chiffres des heures. Tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur les boutons
UP/DOWN pour changer l’heure. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre ou appuyez sur le bouton UP pour avancer l’heure ; tournez la
molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou appuyez sur le
bouton DOWN pour reculer l’heure.
7. Appuyez sur le bouton OK ; les chiffres des minutes commencent à clignoter.
Tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur les boutons UP/DOWN pour
changer les minutes. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
ou appuyez sur le bouton UP pour faire défiler les minutes dans l’ordre croissant ;
tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou appuyez sur
le bouton DOWN pour faire défiler les minutes dans l’ordre décroissant.
26
Si, au cours du réglage de l’horloge, aucun bouton n’a été pressé ni la molette
sollicitée au bout de 8 secondes, la procédure de réglage de l’heure est interrompue
et le récepteur reprend alors son fonctionnement normal. Toutefois, les éventuelles
modifications des paramètres ayant été effectuées sont gardées. La pression des
boutons POWER ou BAND règle l’horloge sur l’heure que vous avez sélectionnée.
L’horloge est affichée lorsque le contact est mis et que le récepteur est éteint.
Lorsque le récepteur est éteint et que le contact n’est pas mis, l’affichage est vide.
Utilisation de l’alarme
L’alarme met le récepteur en marche à une heure programmée. La pression du
bouton CLOCK/ALARM pendant plus de 2 secondes affiche l’heure de
déclenchement de l’alarme durant 3 secondes.
Réglage de l’alarme
1. Lorsque le récepteur est allumé, appuyez sur le bouton « i Title/Menu » pendant plus
de 2 secondes jusqu’à ce que le menu s’affiche. Ceci indique que vous êtes en mode
Menu.
2. Tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur les boutons UP/DOWN pour passer à
SET ALARM. Appuyez sur le bouton OK pour entrer dans le sous-menu de l’alarme.
3. Appuyez sur le bouton OK pour activer ou désactiver l’alarme. Lorsque l’alarme est
activée, l’icône de l’alarme
s’affiche. Tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur
les boutons UP/DOWN pour passer à SET TIME et appuyez sur le bouton OK. Les
chiffres de l’heure de l’alarme commencent à clignoter. Le format utilisé pour l’alarme
est le même que celui défini pour l’horloge (sur 12 ou 24h).
4. Tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur les boutons UP/DOWN pour changer
l’heure. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre ou appuyez sur le
bouton UP pour avancer l’heure ; tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre ou appuyez sur le bouton DOWN pour reculer l’heure.
5. Appuyez sur le bouton OK ; les chiffres des minutes commencent à clignoter. Tournez
la molette ON/AUDIO ou appuyez sur les boutons UP/DOWN pour changer les
minutes. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre ou appuyez sur
le bouton UP pour faire défiler les minutes dans l’ordre croissant ; tournez la molette
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou appuyez sur le bouton DOWN
pour faire défiler les minutes dans l’ordre décroissant.
6. Appuyez sur le bouton OK pour régler l’heure de l’alarme. Il vous est alors demandé
de choisir entre SET MUS (musique) ou SET TONE (sonnerie). Appuyez sur le bouton
OK pour valider la sélection.
REMARQUE : si vous choisissez SET TONE, l’alarme produira une sonnerie de
priorité moyenne pendant 2 minutes avant de produire une sonnerie de haute priorité
continue.
Si vous choisissez SET MUS, le son de l’alarme correspondra à celui que vous écoutiez
lorsque vous avez éteint le récepteur. Par exemple : si vous écoutiez la bande FM, lorsque
l’alarme se déclenchera, vous entendrez la dernière station FM sélectionnée. Si cette
station n’est plus disponible, l’alarme produira une sonnerie de priorité moyenne pendant
2 minutes avant de produire une sonnerie de haute priorité. Si le son que vous écoutiez
provenait d’un dispositif connecté à l’entrée AUX, d’un CD ou d’un autre média, et que ce
dispositif n'est plus disponible, l’alarme activera la radio.
27
unes à la suite des autres, en commençant par la première. Une fois que la dernière
piste du dernier dossier a été lue, la lecture reprend à la première piste du premier
dossier ou du répertoire racine.
Fonctions des boutons
pendant moins de 2 secondes pour revenir au début de
SEEK
: appuyez sur
la piste en cours. Si vous y appuyez dans les 10 premières secondes de lecture de la
piste, le récepteur passe à la piste précédente. Appuyez-y à nouveau dans la
seconde pour aller au début de la piste précédente. Pressez et maintenez enfoncé
ce bouton pour un recul rapide. Lorsque vous relâchez le bouton, la lecture de la
piste reprend
SEEK
: appuyez sur
pendant moins de 2 secondes pour revenir au début de
la piste en cours. Si vous y appuyez dans les 10 premières secondes de lecture de la
piste, le récepteur passe à la piste précédente. Appuyez-y à nouveau dans la
seconde pour aller au début de la piste précédente. Pressez et maintenez enfoncé
ce bouton pour un recul rapide. Lorsque vous relâchez le bouton, la lecture de la
piste reprend.
2/PAUSE/PLAY : appuyez sur le bouton PAUSE/PLAY pour interrompre
momentanément la lecture de la piste. Le message PAUSE apparaît sur l'affichage et
le son est mis en sourdine. Appuyez à nouveau sur PAUSE/PLAY pour reprendre la
lecture de la piste.
4/RPT : appuyez une fois sur le bouton RPT pour répéter le fichier en cours. L’icône
RPT et le message REPEAT TRACK apparaissent sur l’affichage. Le fichier en cours
est lu indéfiniment jusqu’à la prochaine pression du bouton RPT. Si vous appuyez une
deuxième fois sur le bouton RPT, le message REPEAT FOLDER/PLST apparaît et
l’icône RPT reste allumée. Le dossier ou la liste de lecture en cours est lu(e)
indéfiniment jusqu’à la prochaine pression du bouton RPT. Si vous appuyez une
troisième fois sur le bouton RPT, le message REPEAT OFF apparaît sur l’affichage.
La fonction est désactivée et l’icône RPT s’éteint. Le récepteur revient ensuite à
l’affichage par défaut.
5/RDM : La pression du bouton RDM active la lecture aléatoire du dossier/de la liste
de lecture. L’icône RDM s’allume, indiquant que la fonction est activée. Pour annuler
la lecture aléatoire de fichiers du dossier, de la liste de lecture (RANDOM
FOLDER/PLAYLIST) ou de tout le contenu du support (RANDOM ALL), appuyez sur
le bouton RDM ; le message RANDOM OFF apparaît sur l’affichage.
RANDOM FOLDER/PLAYLIST : appuyez une fois sur le bouton RDM pour lire
aléatoirement les fichiers MP3 contenus dans un dossier ou une liste de lecture.
RANDOM ALL : appuyez une seconde fois sur le bouton RDM pour lire
aléatoirement les fichiers MP3 contenus dans le support.
FOLDER SCAN : appuyez sur le bouton SCAN/PSCAN pendant moins de 2
secondes pour balayer tous les fichiers d’un dossier. Après la lecture des 5
premières secondes du premier fichier MP3 du dossier en cours, le récepteur passe
au fichier suivant. Lorsque tous les fichiers du dossier ont été balayés, la lecture
normale reprend à partir du premier fichier balayé.
SCAN FOLDERS : appuyez sur le bouton SCAN/PSCAN pendant plus de 2
secondes pour balayer tous les dossiers du support. Lorsque tous les dossiers du
40
binaire fixe,à savoir : 32 kb/s, 40 kb/s, 64 kb/s, 80 kb/s, 96 kb/s, 112 kb/s, 128 kb/s,
160 kb/s, 192 kb/s, 224 kb/s, 256 kb/s et 320 kb/s. Les disques monosession et
multisession sont supportés. Les informations relatives au titre de la chanson, au
nom de l’artiste et au nom de l’album sont disponibles si les fichiers ont été
enregistrés avec les métadonnées ID3, version 1 et 2.
Les clés USB peuvent contenir des fichiers enregistrés dans les formats suivants :
MP1, MP2, MP3 (VBR), WMA (version 9 et VBR) et ACC (MPEG4 et M4A).
Le lecteur MP3 est capable de lire un maximum de 50 dossiers/listes de lecture. La
longueur des fichiers et/ou des dossiers peut réduire le nombre de fichiers et de
dossiers pouvant être lus. Si vous souhaitez lire un grand nombre de fichiers ou de
dossiers, réduisez la longueur des fichiers et des dossiers. Pour être lus, les fichiers
MP3/WMA ne doivent pas nécessairement être enregistrés dans des dossiers. Le
système peut supporter jusqu’à 11 niveaux d’imbrication. Si le disque contient plus
de 50 dossiers ou un niveau d’imbrication des dossiers supérieur à 11, votre lecteur
vous laissera lire les fichiers et parcourir les dossiers uniquement dans les limites
fixées et ignorera les autres éléments.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme ROOT. Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine sont lus en priorité par rapport aux
dossiers contenus dans ce répertoire.
7. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton OK pour régler le volume de la sonnerie
ou de la musique de l’alarme. Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, le
message VOLUME apparaît et vous écouterez le [page 6] volume actuel de la
sonnerie ou de la musique, selon ce que vous aurez choisi. Pour monter le
volume, tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour baisser le volume, tournez la molette ON/AUDIO dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
8. Appuyez de nouveau sur le bouton OK pour terminer et revenir en mode de
fonctionnement normal. L’icône de l’ALARM
apparaît sur l’affichage indiquant
que l’alarm est active.
REMARQUE : si, au cours du réglage de l’alarme, aucun bouton n’a été pressé ni la
molette sollicitée au bout de 8 secondes, la procédure de réglage de l’alarme est
interrompue et le récepteur reprend alors son fonctionnement normal. Toutefois, les
éventuelles modifications des paramètres ayant été effectuées sont gardées.
Désactivation de l’alarme
Lorsque l’alarme se déclenche, appuyez sur le bouton CLOCK/ALARM jusqu’à ce que
l’icône de l’ALARM
disparaisse de l’affichage.
Si vous ne désactivez pas l’alarme, elle se coupe automatiquement au bout de 63
minutes. Le récepteur revient dans le mode (marche ou arrêt) dans lequel il était avant
le déclenchement de l’alarme.
Répertoire ou dossier vide
S’il existe un répertoire racine ou un dossier dans la structure de fichier contenant
des dossiers/sous-dossiers vides, la lecture poursuivra sur le prochain dossier de la
structure de fichier qui contient des fichiers audio compressés. Le dossier vide ne
sera pas affiché, ni comptabilisé.
Rappel d’alarme
Pour utiliser la fonction SNOOZE, appuyez sur un bouton quelconque pendant moins de
2 secondes lorsque l’alarme sonne. SNOOZE apparaît durant 3 secondes et l’alarme est
différée de 9 minutes. Si vous appuyez sur un bouton quelconque pendant ces 3 secondes,
le récepteur revient dans le mode dans lequel il était avant le déclenchement de l’alarme.
Absence de dossier
Lorsqu’un disque contient uniquement des fichiers compressés, les fichiers se
trouvent dans le répertoire racine. Les boutons permettant de se déplacer d’un
dossier à l’autre n’ont aucun effet dans le cas d’un CD ne contenant pas de dossiers.
En absence de dossier, l’affichage du nom du dossier se résume à l’affichage du
nom du répertoire, ROOT.
Service de radiocommunications par satellite (optionnel et valable
uniquement aux États-Unis et au Canada)
Le titre de la chanson est affiché si le fichier contient les métadonnées ID3
correspondantes. Les titres dont le nom excède 8 caractères défilent à une vitesse
de 8 caractères toutes les 2 secondes jusqu’à ce que l’intégralité du titre ait été
affichée.
Si le logo XM®, SIRIUS® SAT Radio apparaît au-dessus de la molette ON/AUDIO de votre
récepteur, cela signifie que votre appareil est compatible avec le service de
radiocommunications par satellite. XM et SIRIUS correspondent à des services de
radiocommunications par satellite offrant plus de 100 canaux de programmes en qualité
numérique diffusés en continu sur tout le territoire des États-Unis contigus. L’accès au
service est payant. Pour plus d’informations, contactez XM Satellite Radio en téléphonant
au 1-800-852-XMXM (9696) ou visitez www.xmradio.com, ou bien contactez Sirius Satellite
Radio en téléphonant au 1-888-539-7474 ou visitez www.sirius.com.
Lecture des fichiers MP3
Activation du service de radiocommunications par satellite (Optionnel)
Introduisez un disque à mi-chemin dans la fente du lecteur, la face imprimée orientée
vers le haut. Le lecteur l’avale automatiquement ; après avoir vérifié le CD, l’icône CD
s’allume et la lecture du CD commence. Le type de fichier, le temps écoulé et le
numéro de piste sont affichés. Le lecteur lit les pistes les unes à la suite des autres,
en commençant par la première. Une fois que la dernière piste du dernier dossier a
été lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier ou du répertoire
racine.
Pour bénéficier de cette fonctionnalité, vous devez vous abonner au service, l’abonnement
étant mensuel. Si XM apparaît sur votre récepteur, cela signifie que celle-ci est compatible
avec XM Satellite Radio et vous devrez alors prendre un abonnement XM. Si SIRIUS
apparaît sur votre récepteur, cela signifie que celle-ci est compatible avec SIRIUS Satellite
Radio et vous devrez alors prendre un abonnement SIRIUS.
Affichage du nom de fichier
Introduisez une clé USB jusqu’au bout dans le port correspondant. Le message USB
READING apparaît sur numéro de piste sont affichés. Le lecteur lit les pistes les
39
Pour activer le récepteur satellite intégré ou externe, vous devez communiquer le
numéro de série électronique du récepteur satellite à votre fournisseur de service de
radiocommunications par satellite. Pour repérer le numéro de série électronique,
suivez les instructions ci-dessous :
28
Si votre fournisseur de service de radiocommunications par satellite est
XM Satellite Radio :
1. Lorsque le contact est mis et que le récepteur est allumé, appuyez sur le
bouton BAND et sélectionnez XM1, XM2 ou XM3.
2. Accordez votre récepteur sur le canal 0 ; le numéro de série à 8 chiffres apparaît.
Si votre fournisseur de service de radiocommunications par satellite est SIRIUS
Satellite Radio :
1. Lorsque le contact est mis et que le récepteur est allumé, appuyez sur le
bouton BAND et sélectionnez SR1, SR2 ou SR3.
2. Accordez votre récepteur sur le canal 0 ; le numéro de série à 12 chiffres apparaît.
Lorsque l’utilisateur tente d’accorder le récepteur sur un canal qui ne correspond à
aucun des canaux de diffusion de SIRIUS Satellite Radio actuellement disponibles,
le récepteur affichera le message INVALID CHANNEL pendant 3 secondes puis
reviendra au canal précédent.
REMARQUE : toute obstruction du signal satellite peut nuire à la qualité de la
Le message CD READING et l’icône CD apparaissent sur l’affichage, suivis
du numéro de piste et du temps écoulé. La lecture du disque commence.
3. Si vous écoutez une radio de la bande FM/AM/WX, appuyez sur le bouton SRC
pour lire un CD qui a été chargé dans le lecteur. Si aucun CD n’a été chargé,
l’option ne sera pas disponible et le récepteur basculera à la prochaine source
disponible. Si aucune autre source n’est disponible, le récepteur sélectionne
automatiquement la source REAR AUX. Si un CD a été chargé, l’icône CD reste
allumée jusqu’à ce que le CD soit éjecté. Le message CD READING apparaît
suivi du numéro de piste et du temps écoulé.
Si le CD est éjecté mais qu’il n’est pas retiré dans les 15 secondes, le CD est
rechargé mais la lecture ne commence pas tant que vous n’appuyez pas sur le
bouton SRC.
Fonctions des boutons
fpendant moins de 2 secondes pour vous déplacer à la
SEEK
: appuyez sur
piste suivante. Pressez et maintenez enfoncé ce bouton pour un avancement rapide.
Lorsque vous relâchez le bouton, la lecture de la piste reprend.
réception radio.
Fonctions principales du récepteur radio
Votre récepteur est équipé de :
– Deux bandes FM, soit un total de 12 présélections FM
– Une bande AM avec 6 présélections AM
– Trois bandes SAT, soit un total de 18 présélections SAT
– Un canal dédié aux informations météo avec 6 présélections WX
Mise en marche
Lorsque le contact est mis, le récepteur peut être allumé ou éteint en appuyant sur
le bouton
. Le fait d’appuyer sur la molette ON/AUDIO et sur le bouton BAND
met également le récepteur en marche.
Réglage du volume
Pour monter le volume, tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour diminuer le volume, tournez la molette en sens inverse.
Minuterie d’une heure
Si le contact n’est pas mis, une pression sur la molette ON/AUDIO met en
marche le récepteur et active la minuterie d’une heure. Le récepteur s’éteint au
bout d’une heure. Le fait d’appuyer une nouvelle fois sur le bouton
ou sur
la molette ON/AUDIO réactive la minuterie d’une heure.
Affichage
Lorsqu’il est éteint, le récepteur affiche l’heure actuelle. Le fait d’appuyer sur le
bouton « i Title/Menu » lorsque le récepteur est allumé vous permet de basculer
entre les différents affichages (par exemple, les informations de la chanson en cours
de lecture) qui varient en fonction du mode dans lequel vous vous trouvez.
SEEK
: appuyez sur
pendant moins de 2 secondes pour revenir au début de
la piste en cours. Si vous y appuyez dans les 10 premières secondes de lecture de la
piste, le récepteur passe à la piste précédente. Appuyez-y à nouveau dans la
seconde pour aller au début de la piste précédente. Pressez et maintenez enfoncé
ce bouton pour un recul rapide. Lorsque vous relâchez le bouton, la lecture du disque
reprend.
2/PAUSE/PLAY : appuyez sur le bouton PAUSE/PLAY pour interrompre
momentanément la lecture du CD. Le message PAUSE apparaît sur l'affichage et le
son est mis en sourdine. Appuyez à nouveau sur PAUSE/PLAY pour reprendre la
lecture.
4/RPT : appuyez sur le bouton RPT pour répéter la piste en cours de lecture.
Lorsque cette fonctionnalité est activée, l’icône RPT est allumée et la piste en cours
de lecture passe en boucle jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur le bouton
RPT.
5/RDM : appuyez sur le bouton RDM pour activer la lecture aléatoire des pistes.
Lorsque l’icône RDM est allumée, les pistes du disque chargé sont lues de façon
aléatoire jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur le bouton RDM.
TRACK SCAN : appuyez sur le bouton SCAN/PSCAN pendant moins de 2 secondes
pour balayer toutes les pistes du disque. Chacune des pistes est lue pendant 8
secondes. Lorsque toutes les pistes du disque ont été balayées, la lecture normale
commence à partir de la première piste. Appuyez à nouveau sur SCAN pour
désactiver cette fonction.
EJECT : appuyez sur le bouton
pour éjecter le CD.
Lecture d’un disque MP3/USB
Affichages en mode Radio
Lorsque vous écoutez la radio, la pression du bouton « i Title/Menu » n’aura
aucun effet.
29
Le lecteur MP3 peut lire les fichiers gravés sur les CD-R n’excédant pas 700 Mo ou
stockés sur des clés USB dont la capacité n’excède pas 1 Go. Le lecteur est
compatible avec les fichiers enregistrés à un débit binaire variable ou à un débit
38
que vous appuyiez à nouveau sur le bouton SCAN/PSCAN.
Mémorisation des stations
Les six boutons poussoirs numérotés permettent de présélectionner 6 de vos
stations favorites par bande pour pouvoir les retrouver facilement d’une simple
pression sur un bouton. Pour associer chacun des boutons à une station :
1. Allumez le récepteur.
2. Sélectionnez la bande.
3. Syntonisez la station désirée.
4. Appuyez sur un des 6 boutons numérotés pendant plus de 2 secondes pour
mémoriser la station sélectionnée. Au cours de ces 2 secondes, la radio est
mise en sourdine et le numéro de présélection est affiché. Une fois la station
mémorisée, un signal sonore est émis, puis le son et le numéro de présélection
choisi sont rétablis.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour chaque bouton poussoir.
Affichages en mode CD
Lorsque vous utilisez le lecteur CD, appuyez plusieurs fois sur le bouton
« i Title/Menu » pour basculer entre les différents affichages :
1. Nom de l’artiste
2. Titre de la chanson
3. Nom de l’album
Les informations du CD, y compris le titre du disque et de la piste, sont affichées
dès le démarrage de la lecture d’une piste. Si toutes les informations ne peuvent
pas s’afficher en même temps, le texte défilera progressivement toutes les 2
secondes jusqu'à ce que toutes les informations aient été affichées.
REMARQUE : lorsqu’un CD audio est inséré dans le lecteur CD, le récepteur
affiche le message CD READING jusqu’à ce que la lecture de la première piste
commence. Puis apparaissent le numéro de piste, le temps écoulé et l’icône CD.
La prochaine fois que vous appuierez sur un bouton de présélection, la station
associée à ce bouton sera syntonisée dans la bande que vous êtes en train d’écouter.
Si le bouton RPT est appuyé, l’icône RPT apparaît sur l’affichage. Une nouvelle
pression fait disparaître l’icône RPT.
Utilisation de la bande de fréquence réservée à la diffusion des
bulletins météo
Si le bouton RDM est appuyé, l’icône RDM apparaît sur l’affichage. Une nouvelle
pression fait disparaître l’icône RDM.
NOAA Weather Radio est un service du National Weather Service (service
météorologique national), le service météorologique des États-Unis d'Amérique.
Ce service diffuse en continu les dernières informations météorologiques émanant
directement du service météorologique national. Les bulletins météo enregistrés
sont répétés toutes les quatre à six minutes et sont révisés selon un intervalle d’une
heure à trois heures, voire plus fréquemment si nécessaire. La plupart des stations
diffusent leur programmation 24h/24.
Si le bouton PAUSE/PLAY est appuyé, le récepteur affiche PAUSE. Une nouvelle
pression suffit pour revenir à l’affichage précédent et reprendre la lecture du disque.
La météo de votre région est disponible sur une des 7 stations. Dans cette bande
de fréquence, le récepteur affiche le message WX et le numéro du canal. Utilisez les
boutons SEEK
/
pour changer de canal ; en plus des boutons UP/DOWN, les
boutons poussoirs de présélection peuvent également être utilisés.
Voici la liste des fréquences associées à chaque canal :
1. 162.400 Mhz
5. 162.500 Mhz
2. 162.425 Mhz
6. 162.525 Mhz
7. 162.550 Mhz
3. 162.450 Mhz
4. 162.475 Mhz
Le service météorologique national diffuse sa programmation sur environ 372
stations. Le service de diffusion NOAA Weather Radio couvre pratiquement 90 %
de la population du pays.
Utilisation du lecteur CD/USB
Le lecteur CD intégré lit les CD de taille normale ainsi que les disques MP3/WMA.
Lecture d’un CD
Affichages en mode MP3/USB/iPod
Lorsque vous lisez des fichiers MP3 ou WMA, appuyez plusieurs fois sur le bouton
« i Title/Menu » pour basculer entre les différents affichages :
1. Numéro de piste
2. Nom de l’artiste
3. Titre de la chanson
4. Nom de l’album
5. Nom du dossier / nom de la liste de lecture
Les informations telles que le titre de la piste et le nom de l'artiste sont affichées
dès que la lecture commence. Si aucune information n’est disponible, le récepteur
affiche des champs vides. Si toutes les informations ne peuvent pas s’afficher en
même temps, le texte défilera progressivement toutes les 2 secondes jusqu'à ce
que toutes les informations aient été affichées.
REMARQUE : lorsqu’un CD MP3 ou WMA est inséré dans le lecteur CD, le
récepteur affiche le message CD READING jusqu’à ce que la lecture de la première
piste commence. Lorsqu’une clé USB ou un iPod est connecté au port USB, le
récepteur affiche le message USB READING ou iPod READING jusqu’à ce que la
lecture du premier fichier commence. Le récepteur affiche ensuite le type de fichier
et le délai écoulé. Le numéro de piste/fichier, le nom de l'artiste, le titre de la
chanson, le nom de l'album et le nom du dossier/de la liste de lecture apparaissent
ensuite sur la seconde ligne de l’affichage.
1. Mettez le contact et allumez le récepteur.
2. Introduisez un disque à mi-chemin dans la fente du lecteur, la face imprimée
orientée vers le haut. Une fois qu’il a été partiellement introduit, le lecteur
l’avale automatiquement.
37
Si vous appuyez sur
ou
, le récepteur affiche le numéro de dossier et
de piste. Ensuite, le numéro de fichier/piste, le nom de l’artiste, le titre de la
chanson, le nom de l'album et enfin le nom du dossier/de la liste de lecture
s’affichent sur la seconde ligne de l'affichage avant de revenir à l’affichage par défaut.
30
Si vous appuyez une fois sur le bouton RPT, le message REPEAT TRACK apparaît et
l’icône RPT s’allume. Le récepteur affiche ensuite la piste en cours de lecture. C’est
l’affichage par défaut. En mode iPod, le récepteur affiche REPEAT ONE TRACK.
Utilisation de la radio
Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton RPT, le message REPEAT
FOLDER/PLST apparaît et l’icône RPT reste allumée. Le récepteur revient ensuite à
l’affichage par défaut. En mode iPod, le récepteur affiche REPEAT ALL TRACKS.
BAND/AUTO : appuyez sur ce bouton pour faire défiler les options FM1, FM2, AM,
SAT1, SAT2, SAT3 et WX.
Si vous appuyez une troisième fois sur le bouton RPT, le message REPEAT OFF
apparaît et l’icône RPT s’éteint. Le récepteur revient ensuite à l’affichage par défaut.
boutons UP/DOWN pour sauter respectivement à la station radio suivante ou précédente.
Si vous appuyez une fois sur le bouton RDM, le message RANDOM FOLDER/PLST
apparaît et l’icône RDM s’allume. Le récepteur revient ensuite à l’affichage par défaut.
En mode iPod, le récepteur affiche SHUFFLE TRACKS.
Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton RDM, le message RANDOM USB
apparaît et l’icône RDM reste allumée. Le récepteur revient ensuite à l’affichage par
défaut. En mode iPod, le récepteur affiche SHUFFLE ALBUMS.
Si vous appuyez une troisième fois sur le bouton RDM, le message RANDOM OFF
apparaît et l’icône RPM s’éteint. Le récepteur revient ensuite à l’affichage par défaut.
En mode iPod, le récepteur affiche SHUFFLE OFF.
Si vous appuyez sur le bouton PAUSE/PLAY, le récepteur affiche le message PAUSE
(si RPT ou RDM sont toujours sélectionnés, l’icône reste allumée). Une nouvelle
pression suffit pour revenir à l’affichage précédent et reprendre la lecture du
CD/USB/iPod.
Lorsqu’une clé USB est connectée et que le message DEVICE NOT SUPPORTED
apparaît, cela signifie que la clé USB n’est pas supportée par le récepteur et que
vous devez en utiliser une autre.
Affichages en mode AUX IN
Lorsque vous utilisez un dispositif externe connecté à l’entrée auxiliaire, la pression
du bouton « i Title/Menu » n’aura aucun effet.
Lorsqu’un dispositif est connecté à l'entrée auxiliaire, le récepteur affiche le message
FRONT AUX tant que l’appareil est en mode AUX. Si le mode AUX est sélectionné et
que vous appuyez sur le bouton SRC alors qu’aucun dispositif n’est connecté, le
récepteur sélectionne l’entrée auxiliaire arrière et affiche le message REAR AUX tant
que l'appareil est dans ce mode.
Affichages en mode MAINS LIBRES (Bluetooth)
Recherche des stations
TUNE : pour syntoniser manuellement les stations de votre radio. Appuyez sur les
SEEK : appuyez sur les boutons ou une fois pour passer automatiquement à la
prochaine station disponible. La recherche en mode SEEK s’arrête lorsqu’une station
à fort signal est syntonisée.
Si vous appuyez sur les boutons ou lors de la recherche des stations, le tuner s’arrête
sur la fréquence syntonisée au moment où vous avez appuyé sur l’un de ces boutons.
Si aucune station n’a été trouvée, le message NO STATION FOUND est affiché. La
radio mémorise la station qui a été syntonisée lorsque SEEK a été lancée et revient à
cette fréquence si la recherche est annulée. Lors du processus de SEEK UP/DOWN,
le son est mis en sourdine.
Pour annuler SEEK :
1. changez de statut, y compris : mettre hors tension le récepteur (power off), couper
l’allumage (ignition off), passer en mode CD, Radio, MP3, WMA, USB, AUX ou iPod
2. changez de bande
3. appuyez sur le bouton SCAN/PSCAN
4. appuyez sur n’importe quel bouton de présélection
5. déconnectez la batterie
6. pressez et maintenez enfoncé le bouton SCAN/PSCAN
7. pressez et maintenez enfoncé le bouton BAND/AUTO
AUTO STORE : AUTO STORE affecte temporairement les 6 stations à plus fort signal
aux boutons poussoirs 1 à 6. Appuyez sur le bouton BAND/AUTO pendant 2 secondes.
Un signal sonore est émis et le message AUTO STORE apparaît sur l’affichage jusqu’à
ce que toutes les présélections aient été sauvegardées dans la bande de fréquence. AS
reste affiché tant que la fonction AUTO STORE est active. Le fait d’appuyer sur
BAND/AUTO n’affecte pas les autres bandes de fréquence. Par exemple : si vous
appuyez sur BAND/AUTO lorsque vous écoutez une station de la bande FM1, les
présélections réalisées dans les autres bandes (AM, FM2, et WX) restent inchangées.
Le fait d’appuyer en continu sur le bouton BAND/AUTO une nouvelle fois annule la
fonction AUTO STORE et les présélections antérieures sont restaurées.
Lorsqu’un téléphone mobile a été préalablement connecté au récepteur (voir page
12) et qu’un appel entrant est reçu, le récepteur se met automatiquement e
sourdine et en pause, et le nom et le numéro de téléphone apparaissent
respectivement sur la première et la seconde ligne de l’affichage. Les caractères
indiquent un appel entrant.
SCAN : appuyez sur SCAN/PSCAN et relâchez le bouton pour balayer toutes les
stations de la bande de fréquence dans laquelle vous vous trouvez. Lorsqu’une
station à fort signal est syntonisée, un bref passage de l’émission diffusée est
écouté pendant 8 secondes puis le balayage reprend. Pour arrêter le balayage,
appuyez une nouvelle fois sur le bouton SCAN/PSCAN. L’appareil émet un signal
sonore et affiche le message SCAN suivi de la fréquence.
Lorsqu’un téléphone mobile a été préalablement connecté au récepteur (voir page
12) et qu’un appel sortant est effectué sur le téléphone mobile, le récepteur se met
automatiquement en pause et en sourdine, et le nom et le numéro de téléphone
apparaissent respectivement sur la première et la seconde ligne de l’affichage. Les
caractères
indiquent un appel sortant.
PSCAN : pressez et maintenez enfoncé pendant plus de 2 secondes le bouton
SCAN/PSCAN pour balayer les présélections correspondant à la bande de fréquence
dans laquelle vous vous trouvez. Lorsqu’une station à fort signal est syntonisée, un
bref passage de l’émission diffusée est écouté pendant 8 secondes puis le balayage
reprend. L’appareil affiche le message PSCAN, la fréquence, le numéro de
présélection et la bande en cours. Le balayage des présélections continue jusqu’à ce
31
36
RDS : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Le récepteur vous donne
alors la possibilité de choisir entre AF et TRAFFIC. Appuyez sur le bouton OK pour
activer ou désactiver chaque option (la fonctionnalité RDS n’est disponible qu’en
Europe).
SIRIUS : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Le récepteur affichera
les options suivantes :
1. CHANNEL LOCK : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Ceci
verrouille le canal Sirius actif. Le récepteur affiche alors pendant 8 secondes une
invite de saisie du mot de passe. Les boutons 2, 3, 4 et 5 peuvent être utilisés
pour saisir les 4 chiffres. Une fois le mot de passe saisi, appuyez sur le bouton
OK pour confirmer. Le récepteur affiche alors le message CHANNEL XX
LOCKED (où XX correspond au numéro de canal sélectionné) puis se met en
sourdine. Le mot de passe par défaut est 1234. Si le mot de passe saisi est
incorrect, le récepteur affichera le message INVALID PASSWORD. Seuls 16
canaux peuvent être verrouillés, le canal 0 ne peut pas être verrouillé.
2. UNLOCK CHANNEL : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Ceci
déverrouille le canal Sirius actif. Le récepteur affiche alors pendant 8 secondes
une invite de saisie du mot de passe. Les boutons 2, 3, 4 et 5 peuvent être
utilisés pour saisir les 4 chiffres. Une fois le mot de passe saisi, appuyez sur le
bouton OK pour confirmer. Le récepteur affiche alors le message CHANNEL XX
UNLOCKED (où XX correspond au numéro de canal sélectionné). Le son est
rétabli. Le mot de passe par défaut est 1234. Si le mot de passe saisi est
incorrect, le récepteur affichera le message INVALID PASSWORD.
3. UNLOCK ALL : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Ceci
déverrouille tous les canaux Sirius précédemment verrouillés. Le récepteur
affiche alors pendant 8 secondes une invite de saisie du mot de passe. Les
boutons 2, 3, 4 et 5 peuvent être utilisés pour saisir les 4 chiffres. Une fois le
mot de passe saisi, appuyez sur le bouton OK pour confirmer. Le récepteur
affiche alors pendant 3 secondes le message ALL CH UNLOCKED puis referme
le menu. Le mot de passe par défaut est 1234. Si le mot de passe saisi est
incorrect, le récepteur affichera le message INVALID PASSWORD.
Transfert d’appel : si un appel est en cours, appuyez sur le bouton
PAUSE/PLAY pour permettre au système de transférer l’appel vers le
téléphone mobile. Le récepteur affichera le message CALL TRANSFERRED.
Rupture de la communication : si le téléphone mobile met fin à la
connexion Bluetooth, s’éteint ou que le signal téléphonique s’affaiblit, le
récepteur affiche le message PHONE DISCONNECTED pendant 3 secondes.
Reprise de la communication : si le téléphone mobile rétablit la connexion
Bluetooth, se rallume ou qu’il capte à nouveau le signal, le récepteur affiche
le message PHONE CONNECTED pendant 3 secondes.
Bouton CLOCK/ALARM
Si dans n’importe quel mode, vous appuyez sur le bouton CLOCK/ALARM, l’heure
est affichée pendant 3 secondes. Si vous appuyez et maintenez appuyé le bouton
CLOCK/ALARM, l’heure de déclenchement de l’alarme est affichée pendant 3
secondes et un signal sonore se fait entendre.
Entrée auxiliaire avant
Lorsqu’un dispositif externe tel qu’un iPod ou un lecteur MP3 est connecté à la prise
d’entrée auxiliaire située à l’avant du récepteur, vous pouvez lire les fichiers audio
qui y sont stockés, pourvu que le mode FRONT AUX soit sélectionné.
Pour utiliser un dispositif externe :
– connectez le dispositif à la prise d’entrée auxiliaire.
Le mode FRONT AUX ne sera pas disponible si aucun dispositif n’est connecté à la
prise d’entrée auxiliaire avant du récepteur.
Entrée auxiliaire arrière
En mode REAR AUX, vous pouvez lire un dispositif externe connecté à la prise
d’entrée auxiliaire arrière du récepteur.
Pour activer le mode REAR AUX :
– appuyez sur le bouton SRC jusqu’à ce que le message REAR AUX
apparaisse sur l’affichage.
4. PASSWORD : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Cette option
permet de changer le mot de passe. Le récepteur demande l’ancien mot de
passe. Si le mot de passe saisi est correct, le récepteur demande le nouveau
mot de passe. Si le nouveau mot de passe n’est pas confirmé dans un délai de
10 secondes, le nouveau mot de passe n’est pas sauvegardé. Une fois que le
mot de passe a été saisi, le récepteur affiche le message PASSWORD UPDATED
pendant 3 secondes.
REMARQUE : le fait d’appuyer simultanément sur les boutons 1 et 4 pendant
5 secondes réinitialise le mot de passe à sa valeur par défaut (1234).
USB : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Le récepteur affichera le
message PLAYLIST MODE. Tournez la molette ON/AUDIO dans un sens ou dans
l’autre pour basculer successivement de ON à OFF et inversement.
35
Réglages des paramètres audio du récepteur
Pour régler la hauteur sonore (graves, médiums et aigus), le fondu, la balance et
l’égaliseur automatique, appuyez et relâchez la molette ON/AUDIO. Chaque
fois que vous appuyez sur la molette, vous passez au paramètre suivant alors
que BASS, MIDDLE, TREBLE, FADE, BALANCE et AUTO EQ apparaissent
successivement sur l’affichage.
BASS : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter les graves, et inversement pour les diminuer. Le message BASS apparaît
sur l’affichage, de même que le niveau (-6/+6).
MIDDLE : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter les médiums, et inversement pour les diminuer. Le message
MIDDLE apparaît sur l’affichage, de même que le niveau (-6/+6).
32
TREBLE : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter les aigus, et inversement pour les diminuer. Le message TREBLE
apparaît sur l’affichage, de même que le niveau (-6/+6).
SPEAKERS : tournez la molette ON/AUDIO dans l’un ou l’autre sens pour
basculer entre la gestion de 2 enceintes et celle de 4 enceintes. Lorsque le
récepteur ne gère que 2 enceintes, seules les enceintes situées à l’avant sont
utilisées.
FADE : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une montre pour
envoyer le son sur les enceintes situées à l’avant, et inversement pour l’envoyer sur
les enceintes situées à l’arrière. Le message FADE apparaît sur l’affichage, de même
que le niveau (R15/F15). Cette fonction n’est pas disponible si le véhicule n’est
équipé que de deux enceintes.
SEEK SENSITIVITY : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la sensibilité de recherche, et inversement pour la
diminuer. Le message SEEK SENSITIV apparaît sur l'affichage, de même que le
niveau de sensibilité (-2/+2).
BALANCE : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une
montre pour envoyer le son sur les enceintes de droite, et inversement pour
l’envoyer sur les enceintes de gauche. Le message BALANCE apparaît sur
l’affichage, de même que le niveau (L15/R15).
DIMMING : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une
AUTO EQ : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une montre
ou inversement pour faire défiler les sept options disponibles de l’égaliseur
automatique.
Ces options sont :
1. Pop
2. Rock
3. Country
4. News
5. Jazz
6. Classical
7. Manual
Pour sélectionner l’option souhaitée, appuyez une nouvelle fois sur la molette ON/AUDIO.
REMARQUE : trois configurations audio peuvent être réglées (Bluetooth, AUX et les
autres sources).
Réglages des paramètres des différents menus du récepteur
Pour accéder aux paramètres de l’horloge, à ceux de l’alarme, aux fonctions
avancées (les enceintes, la sensibilité de recherche et la luminosité), à la fonction
mains libres, aux paramètres RDS (Europe uniquement), USB et aux paramètres du
service SIRIUS, appuyez sur le bouton « i Title/Menu » et maintenez appuyé jusqu'à
ce qu’un signal sonore se fasse entendre. Tournez la molette ON/AUDIO dans le
sens des aiguilles d’une montre et inversement pour parcourir les options
disponibles, ou utilisez les boutons UP/DOWN jusqu’à ce que la fonctionnalité
souhaitée apparaisse sur l’affichage. Une fois votre choix effectué, appuyez sur le
bouton OK pour valider votre sélection. Le bouton ESC vous ramène à l’option
précédente ou referme le menu des options.
montre pour augmenter la luminosité, et inversement pour la réduire. Le
message DIMMING apparaît sur l’affichage, de même que le niveau de
luminosité (0/30).
HANDS FREE : tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur le bouton UP/DOWN
et sélectionnez ON pour activer la fonction Bluetooth. L’icône d’état du Bluetooth
s’allume. Il y a deux icônes Bluetooth : l’icône du réseau
et l’icône d’état .
Sélectionnez alors une des options suivantes :
1. ADD PHONE : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Le récepteur
affiche le message ADDING PHONE pendant 3 secondes et l’icône d’état du
Bluetooth clignote. Dans le mode de découverte, l’icône d’état du Bluetooth
peut continuer à clignoter jusqu’à 3 minutes. Si aucun téléphone n’a été ajouté
durant ces 3 minutes, le récepteur affiche le message NO PHONE FOUND. En
mode de découverte, réglez votre téléphone mobile de sorte à ajouter un
dispositif et cherchez le nom « DEA355 Radio ». Utilisez le code PIN 0000 pour
vous connecter au récepteur. Lorsque le téléphone mobile a été correctement
ajouté, le récepteur affiche pendant 3 secondes le message PHONE
CONNECTED sur la première ligne et le nom du téléphone Bluetooth sur la
seconde ligne. Le récepteur peut mémoriser jusqu’à 16 téléphones mobiles. Si
la limite a été atteinte, l’option ADD PHONE est désactivée jusqu’à ce qu’un
téléphone soit supprimé.
2. EDIT PHONE : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Le récepteur
affichera la liste des téléphones mobiles. Pour supprimer un téléphone mobile
de la liste, sélectionnez le téléphone mobile (la sélection est précédée du
symbole
) en tournant la molette ON/AUDIO ou en appuyant sur les boutons
UP/DOWN. Appuyez sur le bouton OK pour supprimer le téléphone. En fin de
liste, vous trouverez l’option DELETE ALL. Si vous appuyez sur le bouton OK,
tous les téléphones mobiles seront supprimés. Lorsqu’un téléphone est
supprimé, le récepteur tente de se connecter à un autre téléphone figurant sur
la liste.
CLOCK : reportez-vous en page 26 pour plus de détails.
ALARM : reportez-vous en page 27 pour plus de détails.
ADVANCED : tournez la molette ON/AUDIO ou appuyez sur le bouton UP/DOWN
pour sélectionner une des options suivantes :
– enceintes
– sensibilité de recherche (disponible uniquement en mode TUNER)
– luminosité
33
3. CHANGE PHONE : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Le
récepteur affichera la liste des téléphones mobiles. Pour changer de téléphone
mobile, sélectionnez un autre téléphone dans la liste (la sélection est précédée
du symbole
) en tournant la molette ON/AUDIO ou en appuyant sur les
boutons UP/DOWN. Appuyez sur le bouton OK. Le récepteur sélectionne alors
le nouveau numéro de téléphone mobile puis revient à l’affichage du menu
précédent.
34