Rotel RSX-1055 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario
Manuel de l’utilisateur
Manual de Instrucciones
Manuale di Istruzioni
RSX-1055
Ampli-tuner Audio-Vidéo
Receptor de Sonido Envolvente
Sintoamplificatore Surround
2CH
DOLBY
PLII/3ST
DTS
NEO 6 DSP
MULTI
INPUT
DYNAMIC
RANGE RECZONE
CD TUNER TAPE
SURROUND SOUND RECEIVER RSX-1055
POWER
VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 VIDEO5VIDEO4
6 7 8 9 0 DIRECT MEMORYMONO
12345
TUNING
VOLUME
BAND
RSX-1055 Sintoamplificatore Surround
Français 12
Español 39
Italiano 69
Conseils de Sécurité
Explication des symboles graphiques
L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions
électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves
d’électrocution.
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE
D’ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE PROBLÈME, ADRESSEZ-
VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur
la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel
d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION: Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à
l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation; Si l’appareil est
exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement
l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil des
autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une
personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire
fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter
à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez
les instructions. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement
indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse
fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres
autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture
ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération; ou
placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des
orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs,
chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris
amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une
tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière
de l’appareil.
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un
modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est
présente. Ne pas utiliser de cordon-rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé
ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec
une source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts,
à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise
secteur sera débranchée.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service
après-vente agréé dans les cas suivants:i
Le cordon secteur ou la prise ont été endommagés.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont
anormalement limitées.
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Precaución
ADVERTENCIA:
No hay componentes manipulables por el usuario en el inte-
rior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe
ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un
incendio o una descarga eléctrica, no exponga el RSX-1055 al
agua o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre
en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad
o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En
caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista
cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer
funcionar el RSX-1055. Conserve este manual cerca de usted para el caso
de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a
continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad
que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del
mismo.
Limpie el exterior del RSX-1055 únicamente con una gamuza seca o un
aspirador.
Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
No coloque nunca el RSX-1055 sobre una cama, un sofá, una alfombra o
una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si
el RSX-1055 está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe
haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir
una refrigeración adecuada.
Mantenga el RSX-1055 alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier
otra instalación que produzca calor.
El RSX-1055 debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para
los países de la Comunidad Económica Europea y 115 V/60 Hz para Estados
Unidos).
Conecte el RSX-1055 a una toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie
o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho
cable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra
o polarización. El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctrica
de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable de
alimentación del RSX-1055. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado,
perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún
modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma
de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior
del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando
el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo durante las vacaciones de verano).
Desconecte inmediatamente el RSX-1055 y envíelo a un servicio técnico
cualificado para su inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
8
SPEAKERS
FRONT/CB
R/2
SURROUND
L
R
CENTER
L/1
SURROUND SOUND RECEIVER
MODEL NO. RSX-1055
POWER CONSUMPTION: 450 WATTS
21321435IN OUT
MONITOR
OUT
COMPOSITE IN COMPOSITE OUT
VIDEO OUT
23451231
VIDEO INTAPECD
INPUT
L
R
PREOUT
DIGITAL INPUT
DIGITAL
OUPUT
21
COAXIAL
COAXIAL OPTICAL
3
21
OPTICAL
L
R
REARCB1FRONT CTR1SUB1
CB2 CTR2SUB2
COMPUTER
I/O
23451
S-VIDEO IN S-VIDEO OUT
213
12V TRIG
OUT
1
2
ZONE REM EXT REM
IR
OUT
1
2
L
R
ZONE
OUT
CB1
REAR LFRONT L
CENTER
REAR R SUBFRONT R
MULTI INPUT
Y
C
R
C
B
21
IN
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
SOFTWARE
UPGRADABLE
OFF
ON
S.C.
IR
ANTENNA
L
R
L
R
REC
IN
LINE
OUT
L
R
REC
IN
LINE
OUT
REC
IN
LINE
OUT
AUDIO
S-VIDEO
COMPOSITE
VIDEO
ANALOG
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
OUTPUT
S-VIDEO
COMPOSITE
VIDEO
OUTPUTS
COMPONENT VIDEO
Y
C
R
C
B
4: Branchements des sources •Conexión de las Fuentes • Collegamenti Sorgente
Branchements vidéo également possibles • Conexiones de Vídeo Alternativas • Collegamenti Video Alternativi
VCR
DVD
ROTEL RSX-1055
CD
TAPE
RSX-1055
39
Español
Contenido
Los números encerrados en un recuadro hacen
referencia a una ilustración correspondiente al
RSX-1055. Las letras encerradas en un recuadro
hacen referencia a una ilustración correspondiente
al RR-969.
Acerca de Rotel ....................................40
Para Empezar .......................................40
Funciones Clave ............................................... 40
Desembalaje.................................................... 41
Colocación ....................................................... 41
Mando a Distancia RR-969 ...................41
Utilización del RR-969 .............................. 41
Programación del RR-969 ......................... 41
Controles Básicos .................................41
Conmutador POWER
(“PUESTA EN MARCHA”) ..................... 41
Sensor de Control Remoto ......................... 42
Visualizador de Funciones del Panel Frontal ... 42
Control de Volumen ............................ 42
Botón MUTE .............................................. 42
Controles de Tono ............................... 42
Botón FILTER ............................................. 42
Botón MENU ............................................. 43
Botón ENTER ............................................. 43
Controles Referentes a las Entradas ......43
Botones de Selección de la Fuente
de Entrada ......................................... 43
Botón REC
Botón ZONE .............................................. 43
Entrada MULTI
EXT IN ...................................................... 44
Repaso de los Formatos
de Sonido Envolvente ...........................44
Dolby Surround
Dolby Pro-Logic ............................................... 44
Dolby Digital ................................................... 44
DTS 5.1 ........................................................... 45
Sonido Envolvente 6.1 y 7.1 ............................ 45
Otros Formatos ................................................ 46
DSP (Digital Signal Processing) ........................ 46
Controles Correspondientes
al Sonido Envolvente ............................46
Modos de Sonido Envolvente Automáticos ........ 46
Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente 46
Botón 2CH ................................................ 47
Botón PRO LOGIC II/3 ST .......................... 47
Botón DTS Neo:6 ....................................... 48
Botón DSP ................................................ 48
Ajuste de los Modos de Sonido Envolvente desde
el Mando a Distancia: Botón SUR+ ............ 48
Botones para el Ajuste del Nivel
de las Cajas Acústicas
Botones UP/DOWN (ARRIBA/ABAJO) ........ 48
Botón DYNAMIC RANGE (“GAMA DINAMICA”)
Botón DWN ............................................... 49
Controles del Sintonizador .................... 49
Botón BAND (“BANDA”) ..................... 49
Botones TUNING (“SINTONIZACION”) .49
Botón MEMORY (“MEMORIA”) ................... 50
Teclado NUMERICO:
Emisoras Preseleccionadas .................. 50
Botón DIRECT ..................................... 50
Botón MONO ............................................. 50
Botón PRESET ............................................ 50
Recepción de Emisoras con RDS y RBDS ... 51
Botón DISPLAY .......................................... 51
Botón PTY ................................................. 51
Botón TP ................................................... 52
Botón TA ................................................... 52
Repaso de las Conexiones.....................52
Conexiones de Vídeo ........................................ 52
Conexiones Correspondientes
a las Fuentes de Audio ..........................53
Entradas CD .............................................. 53
Entradas y Salidas TAPE ............................. 53
Entradas Correspondientes
a las Fuentes de Vídeo ..........................53
Entradas de Audio VIDEO 1–5 ................... 53
Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 .54
Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 ................ 54
Entradas de Vídeo por Componentes de Vídeo
VIDEO 1–2 ............................................... 54
Entradas para Señal de Audio Multicanal
MULTI ....................................................... 54
Salidas Correspondientes
a las Fuentes de Vídeo ..........................54
Salidas de Audio VIDEO 1–3 ..................... 54
Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 .... 54
Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 ................... 55
Conexiones Correspondientes
a las Fuentes Digitales ..........................55
Entradas Digitales ..................................... 55
Salidas Digitales ........................................ 55
Conexiones Correspondientes
a la Salida de Señal ..............................55
Salida para Monitor de TV .................. 55
Salidas para la Conexión
de las Cajas Acústicas ................................. 55
Salidas Preamplificadas ............................. 56
Conexiones Correspondientes
a las Antenas .......................................56
Antena para AM ........................................ 56
Antena para FM ........................................ 57
Conexiones de Alimentación y Otras......57
Entrada para Corriente Alterna .................. 57
Conexiones TRIGGER 12V (“CONEXIONES
PARA SEÑAL DE DISPARO DE 12 VOLTIOS”) ...... 57
Toma EXTERNAL REMOTE IN (“ENTRADA PARA
CONTROL REMOTO EXTERNO”) ......................... 57
Tomas de Entrada/Salida para Ordenador .57
Conexión y Funcionamiento de la Zona 2 57
Conexión/Desconexión de la Zona 2................ 58
Control de la Zona 2 desde el Botón ZONE
de la Sala Principal .......................................... 58
Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota ... 59
Salidas de Audio
de la Zona 2 ............................................. 59
Toma ZONE REM IN ................................... 59
Tomas IR OUT ........................................... 59
Sistema de Visualización de Menús en
Pantalla/Configuración del Sistema ....... 60
Botones de Navegación ......... 60
Menú SYSTEM STATUS (“ESTADO DEL SISTEMA”) 60
Menú MAIN (“PRINCIPAL”) .............................. 61
Menú INPUT (“ENTRADAS”) ............................. 61
Submenús DTS Neo:6 y DOLBY PRO LOGIC II .... 62
Menú SPEAKER SETUP
(“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) .... 63
Menú TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”) ............ 64
Menú DELAY SETUP
(“AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO”) ............... 65
Menú SUBWOOFER SETUP
(“PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER”) ............ 66
Menú TONE SETUP
(“AJUSTE DE TONALIDAD”) .............................. 66
Menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) .... 66
Menú DEFAULT SETUP (“REINICIALIZACION A LOS
AJUSTES POR DEFECTO”).................................. 67
Menú ZONE 2 SETUP (“AJUSTE DE LA ZONA 2”) . 68
Características Técnicas ........................68
40
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS ES Matrix 6.1”,
“DTS ES Discrete 6.1” y “DTS Neo:6” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo “doble D” son marcas registradas
de Dolby Laboratories.
, HDCD, Hig Definition Compatible Digital y Pacific
Microsonics son marcas registradas de Pacific Microsonics
en Estados Unidos y/o otros países. Sistema HDCD
fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics, Inc. este
producto está cubierto por una o más de las siguientes
patentes. En EE.UU., 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161,
5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311 y
5.872.531. En Australia, 669114. Otras patentes
pendientes de registro.
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace más de 40 años por
una familia cuyo entusiasta interés por la música
le condujo a diseñar y construir componentes
de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compro-
miso. Esta pasión ha permanecido inalterada
durante todo este tiempo, hasta el punto de que
el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad
a melómanos y audiófilos independientemente
de cuales sean sus posibilidades económicas-
es compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un
equipo compacto, escuchando y llevando a
cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los
estándares de calidad musical para los que
fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la
máxima libertad para escoger los mejores
componentes allí donde se encuentren. Le
sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores
de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son
construidos en la propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de cientos
de artículos, bancos de pruebas y galardones
avalados por los críticos especializados más
respetados del mundo, una sólida reputación
por la excelencia de sus productos. Los
comentarios de estos profesionales que
escuchan música cada día hacen posible que
la compañía se reafirme en la validez de sus
objetivos: la puesta a punto de componentes
y equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este
producto y esperamos que le permita disfrutar
de su música y sus películas favoritas durante
largos años.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Receptor de
Sonido Envolvente Rotel RSX-1055. El
RSX-1055 combina cuatro productos en uno:
1. Un procesador digital de aonido envolvente
para descodificar prácticamente cualquier
grabación analógica (cintas VHS, etc.) y
digital (discos DVD, etc.) que contenga
sonido envolvente
2. Un completo centro de control de audio/
vídeo para todo tipo de fuentes analógicas
y digitales.
3. Un sintonizador de AM/FM de alta calidad
con funciones RDS.
4. Una etapa de potencia de 5 canales para
atacar dos cajas acústicas principales
frontales (o dos cajas centrales posteriores),
una caja acústica central y dos cajas
acústicas de efectos de sonido envolvente.
Funciones Clave
El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo
de Rotel combina placas de circuito impreso
de diseño muy avanzado, una extensa
evaluación de los componentes utilizados y
numerosas pruebas de escucha para
garantizar un sonido superior y una mayor
fiabilidad a largo plazo.
Descodificación Dolby Pro-Logic II (para
sistemas de 5.1, 6.1 y 7.1 canales) con
separación entre canales y respuesta en
frecuencia mejoradas para grabaciones
audiovisuales codificadas matricialmente
en Dolby Surround. Puede optimizarse para
fuentes de Música o Cine, disponiéndose
asimismo de un modo específico para
emular la descodificación Dolby Pro-Logic
original.
Descodificación Dolby Digital automática
para grabaciones codificadas en Dolby
Digital 2.0. Dolby Digital 5.1 y Dolby Digital
Surround EX.
Descodificación automática para graba-
ciones digitales de 5.1 canales codificadas
en DTS y de 6.1 canales codificadas en
DTS-ES Matrix 6.1 y DTS-ES Discrete 6.1.
Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:6
para la obtención de información de sonido
envolvente en equipos de 5.1, 6.1 ó 7.1
canales a partir de programas estereo-
fónicos o grabaciones con sonido envol-
vente codificado matricialmente. Puede
optimizarse para fuentes de Música o Cine.
El Rotel XS asegura de manera automática
la descodificación automática y la plena
optimización de las posibilidades de
cualquier señal de sonido envolvente digital
extendido en sistemas de 6.1 y 7.1 canales.
Siempre activo en cualquier sistema
equipado con caja(s) acústica(s) central(es)
posterior(es), el Rotel XS trabaja incluso con
señales de sonido envolvente que de otra
manera no activarían la circuitería de
descodificación adecuada (como por
ejemplo las Dolby Surround EX y DTS-ES
sin marcadores contenidas en los discos
DVD Vídeo) o para las que no existe
descodificador de sonido envolvente
extendido (caso del DTS 5.1, el Dolby
Digital 5.1 e incluso las grabaciones en
Dolby Digital 2.0 descodificadas por el
Dolby Pro-Logic II).
Descodificación automática para señales
procedentes de discos compactos
codificados en HDCD (“High Definition
Compatible Digital”).
Descodificación automática de señales
digitales procedentes de reproductores MP3
(MPEG-1 Audio Layer 3).
Modos de sonido envolvente para la
garantizar una compatibilidad total durante
la reproducción de programas con sonido
envolvente en sistemas de 2 y 3 canales.
Amplia dotación de conexiones de entrada
y de salida analógicas y digitales para
señales digitales de audio, de Vídeo
Compuesto, de S-Vídeo y de Componentes
de Vídeo.
Cinco canales de amplificación
incorporados, cada uno capaz de
suministrar 75 vatios continuos (con todos
los canales excitados). Los dos canales
frontales principales pueden ser redirec-
cionados para excitar cajas acústicas
centrales posteriores cuando se utilice un
amplificador estereofónico separado en
las cajas acústicas frontales principales.
Sintonizador de AM/FM con 30 emisoras
preseleccionables, sintonización por acceso
directo y sintonización automática.
41
Español
Funciones RDS (“Radio Data System”/
”Sistema de Datos Radiofónicos”) y RDBS
(“Radio Broadcast Data Service”/”Servicio
de Retransmisión de Datos por Radio”).
Salida para “Segunda Zona” o Zona 2
con selección de la señal de entrada y ajuste
del nivel de volumen independiente para
instalaciones multizona y posibilidad de
conexión de un repetidor de rayos infrar-
rojos para el control del sistema desde la
zona remota.
Entrada MULTI para la conexión de un
adaptador externo y facilitar la incorpo-
ración en el RSX-1055 de cualquier mejora
que pueda aparecer en el futuro.
SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA (en inglés o alemán) fácil
de utilizar con nombres programables para
los componentes de vídeo. Posibilidad de
elegir entre varios idiomas.
Mando a distancia universal con capacidad
de aprendizaje para manejar el RSX-1055
y hasta nueve componentes adicionales.
Software de gestión del microprocesador
actualizable para permitir la introducción
de futuras mejoras.
Desembalaje
Saque cuidadosamente el aparato de su
embalaje. Hágase con el mando a distancia
y otros accesorios. Guarde la caja puesto que
le servirán para proteger el RSX-1055 en caso
de que tenga que transportarlo o necesite algún
tipo de mantenimiento.
Colocación
Coloque el RSX-1055 sobre una superficie
sólida y bien nivelada que esté alejada de
la luz solar directa, del calor, de los excesos
de humedad y de fuentes de vibración.
Asegúrese de dicha superficie pueda soportar
el peso del aparato.
Coloque el RSX-1055 cerca del resto de
componentes de su equipo de audio/vídeo
y, si es posible, sobre una estantería
exclusivamente dedicada a él. Esto facilitará
la colocación y conexión inicial de los cables,
así como cualquier cambio que se realice con
posterioridad en el sistema.
El RSX-1055 puede generar calor durante su
funcionamiento normal. No bloquee nunca las
ranuras de ventilación. Deje un mínimo de 10
centímetros de espacio libre alrededor del
aparato. En caso de que el mismo haya sido
instalado en el interior de un mueble, asegúrese
de que se disponga de la ventilación adecuada.
No coloque otros objetos u objetos en la parte
superior del RSX-1055. No deje que penetre
ningún líquido en el interior del aparato.
Mando a Distancia RR-969
El RSX-1055 incluye un mando a distancia
multifunción con capacidad de aprendizaje
que puede controlar el RSX-1055 y otros nueve
componentes.
Un manual de instrucciones separado que se
incluye junto al mando a distancia proporciona
instrucciones detalladas sobre la programación
y utilización del RR-969 para que éste pueda
reemplazar a todos los mandos a distancia
de su equipo. Para evitar redundancias, en
las líneas que siguen le suministramos
únicamente información básica referida al uso
del RR-969 para controlar el RSX-1055.
NOTA
: La mayoría de funciones del RR-969
duplican los controles del panel frontal del
RSX-1055. Por esta razón, cubriremos los
diferentes controles del mando a distancia en
las secciones apropiadas del presente manual.
Las letras ubicadas en cajas con fondo de color
gris situadas cerca del nombre de una función
hacen referencia a ilustraciones relativas al
mando a distancia que se muestran al principio
del presente manual.
Utilización del RR-969
Para manejar el RSX-1055 con el mando a
distancia suministrado de serie, asegúrese de
que el modo AUDIO esté activado pulsando
el botón AUD
del citado mando antes de
empezar. El modo AUDIO permanecerá
activado hasta que se pulse otro botón DEVICE.
Programación del RR-969
El RR-969 está preprogramado para controlar
el RSX-1055. En caso de que el conjunto de
botones AUDIO de su RR-969 no gobernara
correctamente el RSX-1055, es posible que
la programación haya sido cambiada. Para
restaurar la programación del RSX-1055, pulse
el botón PRELOAD
del mando a distancia
con la punta de un bolígrafo.
NOTA
: La pulsación del botón PRELOAD
borrará todas las órdenes previamente
programadas y memorizadas, situando el
RSX-1055 en sus ajustes establecidos en
fábrica (ajustes por defecto).
Controles Básicos
Le sugerimos que eche un atento vistazo a los
paneles frontal y posterior del RSX-1055 antes
de empezar a conectar otros componentes al
mismo. Las explicaciones que siguen le
familiarizarán con las conexiones, funciones
y controles del aparato.
La mayoría de funciones están duplicadas en
el panel frontal y en el mando a distancia,
hasta el punto de que sólo unas pocas están
disponibles únicamente en uno u otro. A lo
largo de este manual, los números ubicados
en cajas con fondo de color gris hacen
referencia a la ilustración del RSX-1055 que
figura al principio de este manual, mientras
que las letras ubicadas en cajas con fondo
de color gris se refieren a la ilustración del
mando a distancia RR-969. Cuando aparezcan
ambos significa que la función correspondiente
se encuentra tanto en el RSX-1055 como en
el mando a distancia. Cuando aparezca uno
solo de ellos significa que la función
correspondiente está disponible únicamente
en el RSX-1055 o en el mando a distancia
.
Conmutador POWER
(“PUESTA EN MARCHA”)
El conmutador POWER del panel frontal del
RSX-1055 es un control de puesta en marcha
maestro.
Para que el aparato se active, debe estar
situado en su posición IN (“HACIA DENTRO”).
Cuando está en la posición OUT (“HACIA
FUERA”), el aparato está completamente
desactivado y no puede ser activado desde
el mando a distancia.
El conmutador POWER del mando a distancia
hace las funciones de un conmutador de
activación de la posición de espera (“standby”),
activando y desactivando el aparato. En la
posición de espera se sigue suministrando una
pequeña cantidad de energía a los circuitos
de memoria para preservar los ajustes
realizados. Cuando el aparato recibe señal
eléctrica alterna y el botón POWER del panel
frontal está en su posición IN, el INDICADOR
42
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
LUMINOSO POWER del panel frontal se activa
independientemente de si el aparato está en
la posición de espera o completamente
activado en la sala principal.
Se dispone, para el RSX-1055, de tres modos
de activación que son seleccionados durante
la puesta a punto inicial del sistema en uno
de los MENUS DE VISUALIZACION EN PAN-
TALLA. Estas opciones pueden ser
seleccionadas para que se adapten de manera
óptima a la configuración de su sistema
particular. El modo por defecto –DIRECT- activa
por completo el aparato siempre y cuando
el mismo esté conectado a la red eléctrica y
el botón POWER del panel frontal esté en la
posición IN; no obstante, el conmutador
POWER del mando a distancia puede seguir
siendo utilizado para activar y desactivar el
aparato. Con la opción de activación
STANDBY, el aparato se sitúa en la posición
de espera cuando es conectado por vez
primera a la red eléctrica y el botón POWER
del panel frontal está en la posición IN. El
aparato debe ser activado manualmente con
el botón POWER del mando a distancia. Con
la opción de activación ALWAYS-ON, el
aparato está completamente operativo cuando
recibe alimentación alterna y el botón POWER
del panel frontal está en la posición IN. El botón
POWER del mando a distancia es inhabilitado.
NOTA
: Cuando utilice la Zona 2, la operación
de activación de la posición de espera es
completamente independiente para la sala
principal y la Zona 2. El botón POWER del
mando a distancia no afectará a la Zona 2.
La pulsación del botón POWER de un mando
a distancia ubicado en la Zona 2 solamente
afectará a esa zona y no a la sala principal.
Cuando el aparato sea puesto en marcha en
la ZONA 2, se activará el indicador luminoso
ZONE del VISUALIZADOR DE FUNCIONES
del panel frontal.
Sensor de Control Remoto
Este sensor recibe señales de infrarrojos
procedentes del mando a distancia. Asegúrese
de no bloquearlo accidentalmente.
Visualizador de Funciones del
Panel Frontal
El visualizador de funciones fluorescente (FL)
situado en la parte superior del panel frontal
del RSX-1055 suministra información sobre el
estado del aparato y la activación de funciones
especiales. La zona principal del visualizador
de funciones muestra en su parte izquierda
el nombre de la fuente de entrada (o la frecuen-
cia de la emisora de radio) seleccionada en
ese momento para su escucha y en la parte
derecha la entrada seleccionada para ser
grabada.
Los iconos que aparecen a lo largo de la zona
izquierda del visualizador de funciones
muestran la entrada digital seleccionada en
ese momento mientras que los situados a la
derecha muestran canales de sonido envol-
vente habituales y son utilizados para con-
figurar el sistema. Los iconos que aparecen
en la zona inferior del visualizador de funciones
muestran el modo de sonido envolvente
seleccionado en ese momento y otras funciones
especiales. Los iconos situados en la parte
superior del visualizador de funciones le asisten
durante la sintonización de emisoras de radio
y la activación de las funciones RDS y RBDS.
En caso de que el usuario así lo desee, el
visualizador de funciones puede apagarse.
Diríjase a la sección dedicada al botón MENU
para obtener instrucciones al respecto.
Control de Volumen
El control VOLUME ajusta el nivel de salida
de todos los canales. Gírelo en sentido horario
para incrementar el nivel de volumen y en
sentido antihorario para disminuirlo. El mando
a distancia RR-969 incorpora botones para
AUMENTAR y DISMINUIR el nivel de
VOLUMEN.
Cuando ajuste el nivel de volumen, aparecerá
una lectura digital en el visualizador de
funciones del panel frontal y el nuevo ajuste
será mostrado en su monitor de televisión.
NOTA
: El control VOLUME puede ser utilizado
para cambiar el nivel de volumen en la Zona
2. Pulse el botón ZONE del panel frontal y
ajuste el nivel de volumen. Al cabo de 10
segundos, el control VOLUME regresa a su
funcionamiento normal.
Botón MUTE
Pulse el botón MUTE una sola vez para silenciar
la salida de audio. Para confirmarlo, aparecerá
una indicación en el panel frontal y en los
menús de visualización en pantalla. Pulse el
botón de nuevo para restaurar los niveles de
volumen anteriores.
Controles de Tono
(sólo en el mando a distancia)
Los ajustes BASS (“GRAVES”) y TREBLE (“AGU-
DOS”) permiten aumentar y disminuir, respec-
tivamente, el contenido de bajas y altas
frecuencias de la señal de audio. El visualizador
de funciones del panel frontal y el SISTEMA
DE VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA mostrarán los ajustes realizados a
medida que usted los vaya efectuando.
Para realizar ajustes de tono:
1. Pulse el botón SHIFT
del mando a
distancia. Aparecerá BASS o TREBLE en
el visualizador de funciones del panel frontal
dependiendo de cual sea el ajuste que esté
activado. Pulse de nuevo el botón SHIFT
para conmutar al otro ajuste.
2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO
del
mando a distancia para incrementar o
disminuir la magnitud del ajuste. Al cabo
de varios segundos de inactividad, el
visualizador de funciones regresará a su
modo de funcionamiento normal.
Los ajustes de tono también pueden realizarse
desde el SISTEMA DE VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA. Para más información,
diríjase a la sección dedicada a los Ajustes
de Tono que figura al final del presente manual.
NOTA
: Los ajustes de tono están disponibles
para todos los modos de sonido envolvente
y todas las entradas, incluyendo la entrada
MULTI.
Botón FILTER
El botón FILTER (disponible únicamente en el
mando a distancia) activa o desactiva un ajuste
especial denominado CINEMA EQ. Durante
la reproducción de bandas sonoras
cinematográficas, esta ecualización puede
resultar muy deseable para compensar las
diferencias acústicas existentes entre una sala
cinematográfica comercial y el ambiente propio
de un Cine en Casa.
El ajuste FILTER es independiente para cada
fuente de entrada. El uso del correspondiente
botón sólo sirve para cambiar el ajuste
correspondiente a la fuente de entrada activada
en ese momento.
43
Español
Botón MENU
Pulse este botón del mando a distancia para
activar el SISTEMA DE VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA. Si el sistema de menús
está ya visible, pulse este botón para cancelar
la visualización.
El visualizador de funciones del panel frontal
puede ser desactivado pulsando y manteni-
endo pulsado durante tres segundos el botón
MENU del mando a distancia. Púlselo
brevemente de nuevo para reactivar de nuevo
el visualizador de funciones.
El visualizador de funciones se activa de nuevo
cuando se pulsa cualquier botón del panel
frontal o el mando a distancia.
Botón ENTER
El botón ENTER se utiliza para confirmar y
memorizar los diversos ajustes relacionados
con la puesta a punto inicial y el funcionamiento
del RSX-1055. Su empleo se describe con
detalle en las secciones pertinentes.
Controles Referentes a las
Entradas
Botones de Selección de la
Fuente de Entrada
Pulse uno cualquiera de los ocho botones del
panel frontal para seleccionar una fuente de
entrada de audio o vídeo (el sintonizador
interno, CD, VCR, etc.) que desee escuchar.
Oirá el sonido correspondiente a dicha fuente
y, en el caso de que también haya seleccionado
una fuente de vídeo, verá la imagen correspon-
diente en su monitor de televisión.
Tanto el visualizador de funciones del panel
frontal como el SISTEMA DE VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA mostrarán el nom-
bre de la fuente que haya sido seleccionada
para ser escuchada. Los nombres
correspondientes a las fuentes de VIDEO
pueden personalizarse para que coincidan
con los de los componentes de su equipo.
NOTA
: Cuando se pulse el botón de selección
de fuente correspondiente a TUNER, aparece
en pantalla la frecuencia correspondiente a
la emisora seleccionada en ese momento.
Pulsando el botón de nuevo se consigue que
el visualizador de funciones muestre la palabra
TUNER en vez de la frecuencia de la emisora.
Todas las entradas disponibles pueden
personalizarse utilizando los menús de
configuración disponibles en el SISTEMA DE
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA
para aceptar tanto señales analógicas como
digitales, estas últimas procedentes de una de
las cinco entradas digitales disponibles. Cuando
es asignada una entrada digital, el RSX-1055
realiza una serie de comprobaciones para
detectar la presencia de una señal digital en
dicha entrada. Si una señal digital está presente
cuando la fuente es seleccionada, la misma
es automáticamente activada, habilitándose el
modo de sonido envolvente adecuado. En caso
de ausencia de señal digital, se seleccionan
las entradas analógicas correspondientes a la
fuente en cuestión. Esta modalidad de detección
automática es la configuración preferida para
las fuentes de entrada digitales, como por
ejemplo los reproductores de DVD. Cuando
es asignada una entrada ANALOGICA, el
aparato no accederá a ninguna señal digital
a pesar de que se disponga de una en la entrada
digital.
Por defecto, los botones de selección de la
fuente de entrada han sido configurados en
fábrica para que seleccionen las entradas
siguientes:
CD: Entrada analógica
Tuner: Entrada analógica
(incorporado en el RSX-1055)
Tape: Entrada analógica
Video 1: Digital Coaxial 1
Video 2: Digital Coaxial 2
Video 3: Digital Coaxial 3
Video 4: Digital Optica 1
Video 5: Digital Optica 2
Cada botón de selección de la fuente de
entrada puede ser configurado con ayuda del
SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA para utilizar una entrada diferente
(analógica o digital). Para más detalles sobre
las instrucciones de configuración, diríjase a
la sección INPUT MENU.
NOTA
: Además de seleccionar señales
analógicas o digitales, las opciones de
configuración también permiten la perso-
nalización de nombres y la selección de un
modo de sonido envolvente por defecto para
cada una de las siete entradas más el
sintonizador interno.
Los botones correspondientes a las fuentes de
entrada también pueden ser utilizados (en
conjunción con el botón REC
, que se describe
en la siguiente sección) para hacer que la señal
correspondiente a una fuente de entrada
analógica esté disponible en las salidas del
RSX-1055 para ser grabada. Adicionalmente,
los botones correspondientes a las fuentes de
entrada pueden ser utilizados con el botón
ZONE
con el fin de seleccionar una fuente
de entrada analógica para la ZONA 2.
Botón REC
Botón ZONE
El RSX-1055 puede grabar señales procedentes
de cualquier fuente de entrada analógica en
un VCR o cualquier otro componentes de
grabación conectado a las salidas VIDEO 1,
2 ó 3 o a las salidas TAPE incluso en el caso
de que usted esté escuchando música
procedente de una fuente de entrada distinta.
Para seleccionar una fuente de entrada para
proceder a su grabación, pulse el botón REC
del panel frontal (o el botón ZONE equivalente
del mando a distancia). A continuación, pulse
–en un intervalo máximo de 5 segundos- uno
de los botones INPUT SOURCE para
seleccionar la señal que quiera grabar. Una
vez que usted haya efectuado su selección
(o si transcurren más de 5 segundos), los
botones de selección de la fuente de entrada
vuelven a su funcionamiento normal, es decir
la selección de una fuente para su escucha.
Recuerde que esta selección es independiente
de la fuente que esté escuchando. Mientras
esté grabando, usted puede seleccionar una
fuente distinta (por ejemplo el sintonizador
incorporado) para escuchar la señal proce-
dente de la misma. El nombre de la fuente
elegida para grabar aparece en el visualizador
de funciones justo a la derecha del correspon-
diente a la fuente que se está escuchando.
NOTA
: La función RECORD exige la presencia
de señales analógicas. Así, si usted está
utilizando una conexión digital desde un
lector de CD o DVD para su escucha, debería
realizar también una conexión de señal
analógica para llevar a cabo cualquier
posible grabación.
44
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
Entrada MULTI
EXT IN
El botón MULTI INPUT (o el botón EXT IN del
mando a distancia) “manda” sobre las demás
entradas de audio (tanto analógicas como
digitales) y selecciona la señal de audio
procedente de un adaptador digital externo.
Esta entrada sólo afecta a la señal de audio,
lo que significa que la señal de vídeo correspon-
diente a la entrada seleccionada en ese
momento se mantiene. Cuanto se activa la
entrada MULTI, la sección de procesado digital
del RSX-1055 es ignorada. Se activa un
indicador luminoso en el panel frontal para
confirmarlo.
Puesto que el RSX-1055 incorpora circuitos
de descodificación para prácticamente
cualquier formato de sonido envolvente
analógico y digital disponible, en la mayoría
de sistemas estas entradas no serán necesarias.
Por regla general, usted conectará un único
cable digital o cables analógicos izquierda/
derecha equipados con conectores RCA desde
cada fuente a las conexiones INPUT SOURCE
para que el RSX-1055 descodifique la
información de sonido envolvente. No
obstante, la entrada MULTI permite tratar
cualquier formato de codificación de sonido
envolvente que pueda aparecer en el futuro.
NOTA
: Cuando la entrada MULTI CH es
seleccionada, la salida CB está disponible
únicamente en el conector CB1 PREOUT. En
el conector CB2 PREOUT no habrá señal
cuando se seleccione la entrada MULTI CH.
Repaso de los Formatos de
Sonido Envolvente
Para obtener los mejores resultados posibles
de su RSX-1055 puede resultar útil conocer
con un poco de detalle el funcionamiento de
los principales formatos de sonido envolvente
disponibles hoy en día para de este modo
identificar el proceso de descodificación más
apropiado para una determinada grabación
y saber cómo seleccionarlo. Esta sección
proporciona información básica sobre los
formatos de sonido envolvente. En secciones
posteriores se suministran instrucciones
detalladas sobre su funcionamiento.
Dolby Surround
Dolby Pro-Logic
El formato de sonido envolvente más extendido
para aplicaciones de audio/vídeo de gran
consumo es el Dolby Surround, disponible en
prácticamente todas las cintas existentes en
el mercado, muchos programas de televisión
y una gran cantidad de DVD. El Dolby Surround
es la versión de consumo del sistema analógico
Dolby Stereo, introducido en el mercado por
la industria cinematográfica en 1972. Es un
sistema que utiliza codificación matricial para
grabar un canal frontal izquierdo, uno frontal
central, uno frontal derecho y uno de efectos
monofónico en una pista estereofónica de 2
canales. Durante la reproducción, un descodi-
ficador Dolby Pro-logic extrae cada canal y
lo distribuye a las cajas acústicas apropiadas.
La descodificación Dolby Pro-Logic suministra
una señal monofónica con contenido en alta
frecuencia limitado a las cajas acústicas de
efectos. El más avanzado descodificador
incorporado en el RSX-1055, es decir el Dolby
Pro-Logic II, incrementa sustancialmente la
separación entre canales y la respuesta en
frecuencia de los canales de efectos, lo que
le permite mejorar notablemente las presta-
ciones de las grabaciones codificadas en Dolby
Surround.
La descodificación Dolby Pro-Logic II se utiliza
para reproducir cualquier banda sonora o
grabación musical que incluya el logotipo
“Dolby Surround” o también para descodificar
cualquier banda sonora grabada en Dolby
Digital 2.0. Aunque ha sido específicamente
diseñado para descodificar grabaciones en
Dolby Surround, el Dolby Pro-Logic permite
obtener, partiendo de las relaciones de fase,
sonido envolvente (canales frontales izquierdo,
central y derecho y efectos monofónico) a partir
de grabaciones estereofónicas convencionales
de 2 canales.
Active la descodifcación Dolby Pro-Logic II con
el botón PRO LOGIC II descrito en la siguiente
sección del presente manual.
Dolby Digital
En 1992 se utilizó por vez primera en la
industria cinematográfica un nuevo sistema
de grabación digital denominado Dolby
Digital. El Dolby Digital es un sistema de
grabación/reproducción que utiliza técnicas
de compresión para almacenar de forma
eficiente grandes cantidades de datos (de una
manera muy parecida a lo que hace el formato
JPEG a la hora de almacenar fotografías de
gran tamaño en pequeños ficheros de un
ordenador). El Dolby Digital es el formato de
audio estándar para los discos DVD y también
para las retransmisiones de televisión digital
en Estados Unidos.
El sistema Dolby Digital puede grabar hasta
seis canales de audio discretos (independientes)
pero puede ser utilizado con menos. Por
ejemplo, una grabación Dolby Digital 2.0 es
una grabación estereofónica de 2 canales muy
parecida a una banda sonora codificada
matricialmente en Dolby Surround. Para
reproducir este tipo de grabación, utilice la
descodificación Dolby Pro-Logic tal y como
se ha descrito anteriormente.
El Dolby Digital más comúnmente utilizado –
tanto en la industria cinematográfica como en
el A/V doméstico- es el Dolby Digital 5.1. En
vez de codificar múltiples canales de sonido
envolvente en una grabación dos canales, el
Dolby Digital graba seis canales discretos:
frontal izquierdo, frontal central, frontal
derecho, efectos izquierdo, efectos derecho
y un canal de Efectos de Baja Frecuencia (LFE)
que contiene señales de frecuencia ultra-baja
específicamente destinadas a un subwoofer.
Un descodificador Dolby Digital extrae los
canales del tren de datos digital, los convierte
en señales analógicas y las envía a las cajas
acústicas apropiadas. Los cinco canales
principales (es decir todos los mencionados
salvo el destinado a los LFE) transportan señales
sin limitaciones en su respuesta en frecuencia,
estando completamente separados entre sí y
exhibiendo una elevada gama dinámica. Una
banda sonora codificada en Dolby Digital 5.1
proporcionará un sonido envolvente significa-
tivamente más impresionante que la descodi-
ficación Dolby Pro-Logic de otra grabada
matricialmente en Dolby Surround.
La descodificación de una banda sonora Dolby
Digital 5.1 es automática. Cuando el RSX-1055
detecta una señal Dolby Digital 5.1 en una
de sus entradas digitales, activa la circuitería
de procesado apropiada. Tenga en mente que
el Dolby Digital sólo está disponible en fuentes
digitales (un reproductor de DVD o LaserDisc
o un sintonizador de Televisión Digital, por
cable Cable o por Satélite). Asimismo, usted
debe conectar la fuente con un cable digital
(óptico o coaxial) a una entrada digital activa
del RSX-1055.
45
Español
NOTA
: Muchos DVD incluyen una banda
sonora codificada matricialmente en Dolby
Digital 2.0 como opción por defecto y que
por tanto debería ser descodificada con el
Pro-Logic II. Esto significa que la opción Dolby
Digital 5.1 debería haber sido seleccionada
como opción en el menú de ajuste al principio
de la lectura del DVD. Busque una selección
Dolby Digital 5.1 en “Audio”, “Languages”
o “Setup Options” cuando inserte el disco.
DTS 5.1
El DTS (acrónimo de Digital Theater Systems)
es un formato digital alternativo que compite
con el Dolby Digital tanto en salas cinema-
tográficas como en A/V doméstico. Las
funciones y prestaciones básicas del sistema
son similares a las del Dolby Digital (caso del
uso de 5.1 canales discretos). No obstante,
los detalles técnicos de los procesos de
compresión y descodificación difieren
ligeramente, por lo que se necesita un
descodificador DTS.
Al igual que el Dolby Digital, el DTS sólo puede
ser utilizado en una grabación digital y además
está únicamente disponible para uso doméstico
en DVD, LaserDisc u otros soportes digitales.
Para utilizar el descodificador DTS del
RSX-1055, deberá conectar su reproductor de
DVD a una de las entradas digitales de aquél.
Al igual que en el Dolby Digital 5.1, la
detección y la descodificación de las señales
DTS 5.1 es automática.
NOTA
: Los DVD con una banda sonora
codificada en DTS siempre tienen configurada
esta última como una opción al formato
matricial Dolby Surround estándar. Para utilizar
el DTS, deberá ir a los menús de puesta a
punto que aparecen al principio del DVD y
seleccionar “DTS 5.1” en vez de “Dolby
Surround” o “Dolby Digital 5.1”. Además, es
posible que muchos reproductores de DVD
tengan desactivada por defecto las señales
digitales DTS y por tanto no puedan
suministrarlas –incluso habiéndolas
seleccionado en el menú del disco- a ningún
procesador de A/V hasta que usted active la
salida DTS de los mismos. Si la primera vez
que usted intente reproducir un disco DTS no
hay sonido, deberá dirigirse a los menús de
configuración del reproductor de DVD y activar
la señal digital de salida DTS. Se trata de un
ajuste que debe ser realizado una sola vez.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de DVD.
El RSX-1055 incorpora un segundo tipo de
descodificación de sonido envolvente DTS: el
DTS Neo:6. Este sistema de descodificación
es similar al Dolby Pro-Logic II y está pensado
para reproducir cualquier grabación
estereofónica de 2 canales, esté o no
codificada matricialmente. El descodificador
Neo:6 puede utilizarse con cualquier fuente
convencional de 2 canales, como por ejemplo
un programa radiofónico o televisivo o un CD.
También puede utilizarse como método
alternativo para la descodificación de
grabaciones o programas de televisión
codificados matricialmente en Dolby Surround.
Active la descodificación DTS Neo:6 con el
botón DSP tal y como se detalla más adelante
en el presente manual. El DTS Neo:6 no se
utiliza con grabaciones digitales en DTS 5.1
y el botón DSP no necesita ser pulsado para
las mismas.
Sonido Envolvente 6.1 y 7.1
En 1999 se suministró a las salas
cinematográficas la primera banda sonora
Dolby Digital con un canal central posterior
de efectos adicional con la intención de
incrementar los efectos direccionales proce-
dentes de la parte trasera de los espectadores.
Este canal de sonido envolvente adicional está
codificado en los dos canales de sonido
envolvente ya existentes en el Dolby Digital
5.1 mediante un proceso de codificación
matricial similar al utilizado previamente en
el Dolby Surround. Esta nuevo sonido
envolvente ampliado se denomina Dolby Digital
Surround EX.
DTS ha incorporado una prestación similar
para grabar esta información de sonido
envolvente ampliada denominada DTS-ES
Matrix 6.1. También ha ido un poco más allá
desarrollando la capacidad de grabar esta
información de sonido envolvente ampliada
como un canal completamente discreto
(independiente) en un sistema llamado DTS-
ES Discrete 6.1.
Todos los sistemas descritos son extensiones
de los formatos de sonido envolvente digital
Dolby Digital 5.1 y DTS 5.1 ya existentes. Los
usuarios que posean una caja acústica central
posterior (configuración 6.1) o dos
(configuración 7.1) pueden aprovecharse de
esta información de sonido envolvente
adicional. Los usuarios que posean sistemas
de 5.1 canales tradicionales pueden también
reproducir discos codificados en Dolby Digital
Surround EX o DTS-ES 6.1, que sonarán
exactamente igual que los discos de los
respectivos formatos codificados en 5.1
canales. La totalidad de grabaciones con
sonido envolvente extendido son compatibles
en sentido descendente.
Si usted ha configurado su sistema con una
o dos cajas acústicas centrales posteriores,
la descodificación de discos DTS-ES es
automática, al igual que la de los discs
codificados en DTS estándar. Del mismo modo,
la descodificación de discos Dolby Digital
Surround EX es automática aunque con una
excepción: en algunos de los primeros títulos
codificados en dicho sistema no se ha
codificado el pertinente indicador (“flag”) de
detección en el disco. Para activar las funciones
Dolby Digital Surround EX tanto para estos
discos como para los codificados en Dolby
Digital 5.1, utilice los botones +/– del mando
a distancia que se describen en la siguiente
sección del presente manual.
El RSX-1055 también incorpora el procesado
Rotel XS (eXtended Surround), que asegura
automáticamente unas prestaciones óptimas
del sonido envolvente en sistemas de 6.1 y
7.1 canales. La ventaja clave del Rotel XS es
que trabaja de manera permanente con
todas las señales digitales multicanal,
incluyendo aquellas que de otro modo no
activarían una descodificación de sonido
envolvente apropiada para el(los) canal(es)
central(es) posterior(es). Siempre activa en
cualquier sistema que incluya caja(s) central(es)
posterior(es), el Rotel XS monitoriza los canales
de sonido envolvente, los descodifica
adecuadamente y distribuye los de sonido
envolvente extendido a la(s) caja(s) central(es)
posterior(es). El Rotel XS trabaja con señales
de sonido envolvente codificadas
matricialmente (como por ejemplo las Dolby
Surround EX y DTS-ES sin marcadores
contenidas en los discos DVD Vídeo) y con
señales digitales no codificadas matricialmente
(caso del DTS 5.1, el Dolby Digital 5.1 e incluso
las grabaciones en Dolby Digital 2.0
descodificadas por el Dolby Pro-Logic II) con
el fin de obtener unos efectos de sonido
envolvente impresionantes para el canal de
efectos central posterior.
46
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
Otros Formatos
Hay otros tres formatos digitales que en
realidad no son de sonido envolvente sino más
bien sistemas para grabaciones digitales de
2 canales.
El primero de ellos es el PCM de 2 canales.
Se trata de una señal digital directa de 2
canales idéntica a la utilizada en las
grabaciones sobre soporte CD estándar.
El segundo es la codificación HDCD para
discos compactos. Este sistema utiliza varios
realces para mejorar las cualidades sonoras
en comparación con los discos compactos de
audio convencionales. Estos discos, que
incluyen el logotipo HDCD, pueden ser
reproducidos en lectores de CD estándar. No
obstante, cuando la señal digital es descodifi-
cada con ayuda de un descodificados HDCD
como el incluido en el RSX-1055 la calidad
de su restitución mejorará sustancialmente.
El RSX-1055 también incorpora un
descodificador para el formato de compresión
MP3 (MPEG1-Audio Layer 3). Las grabaciones
en formato MP3 están disponibles en Internet
y pueden ser reproducidas en lectores MP3
portátiles o en algunos reproductores que
pueden leer CD-ROM.
Tanto el PCM de 2 canales como el HDCD y
el MP3 son formatos digitales, por lo que sólo
pueden ser descodificados por el RSX-1055
si proceden de fuentes digitales conectadas
a las entradas digitales del mismo.
DSP (Digital Signal Processing)
Para finalizar, un tema que también merece
ser comentado es el referente a los modos DSP
(en castellano, “Procesado Digital de Señal”).
Al contrario que los formatos que se acaban
de describir, el DSP no es un sistema de
grabación/reproducción sino una función de
procesado del RSX-1055 que añade efectos
acústicos especiales a cualquier señal. El
procesado DSP puede utilizarse con
grabaciones en Dolby Surround o Dolby
Digital, discos compactos, programas
radiofónicos o cualquier otra señal procedente
de una fuente de audio; no obstante, los ajustes
DSP más habituales suelen emplearse con
señales para las que no hay un descodificador
de sonido envolvente específico.
En general, el DSP se utiliza para crear el
ambiente propio de un lugar de escucha de
grandes dimensiones: un club de jazz, una sala
de conciertos, un estadio, etc. Utiliza procesado
digital para retardar la señal dirigida a varias
cajas acústicas y mezclarla en varios niveles
de reverberación. Su empleo es estrictamente
una cuestión de gustos personales.
Controles Correspondientes
al Sonido Envolvente
Modos de Sonido Envolvente
Automáticos
Por regla general, la descodificación de señales
digitales de entrada se realiza de forma
completamente automática, siendo la detección
activada por un “indicador” (“flag”) codificado
en la grabación digital que se encarga de decir
al RSX-1055 cual es el formato de
descodificación requerido. Por ejemplo, cuando
en la entrada se detecta una señal de sonido
envolvente de codificada Dolby Digital o DTS
de 5.1 canales, el RSX-1055 activa la circuitería
de decodificación adecuada.
El aparato también detectará discos
codificados en DTS-ES Matrix 6.1 o DTS-ES
Discrete 6.1 y activará la circuitería de
descodificación de sonido envolvente DTS
Extended Surround. Las grabaciones en Dolby
Digital Surround EX también activan la
descodificación automática (aunque no todos
los primeros DVD codificados en Surround EX
incluyen el indicador necesario para ello y
por tanto pueden requerir la activación manual
de la descodificación pertinente). Del mismo
modo, una señal digital procedente de un disco
compacto codificado en HDCD, un disco
compacto estándar o un lector MP3 será
detectada automáticamente y adecuadamente
descodificada para su reproducción en estéreo
de 2 canales (2 CH).
El procesado Rotel XS se activa automática-
mente en todos los sistemas configurados con
caja(s) central(es) posterior(es) y asegurará una
descodificación de sonido envolvente
extendida para todas las señales digitales
multicanal, incluyendo aquellas que de otro
modo no activarían el modo de descodificación
de sonido envolvente extendido adecuado.
En muchos casos, el RSX-1055 también
reconocerá señales digitales codificadas en
Dolby Surround (caso de las existentes por
defecto en muchos DVD) y activará los
correspondientes circuitos de descodificación
Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6. De modo
adicional, usted puede configurar un modo
de sonido envolvente por defecto para cada
entrada utilizando el sistema de
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.
NOTA
: Cualquier señal digital que entre en el
RSX-1055 será reconocida y debidamente
descodificada. No obstante en un disco DVD
que contenga varias bandas sonoras usted
deberá indicar al reproductor pertinente cual
de ellas será enviada al RSX-1055. Por
ejemplo, es posible que necesite utilizar el
sistema de menús del DVD para seleccionar
la banda sonora codificada en Dolby Digital
5.1 o DTS 5.1 en vez de su equivalente por
defecto codificada en Dolby Digital 2.0 o
Dolby Surround. En caso de que tenga alguna
duda sobre cual es la banda sonora que está
siendo enviada desde el DVD, compruebe
los indicadores luminosos del panel frontal
del RSX-1055 para ver qué tipo de
descodificación está activada: Dolby Pro-
Logic (para bandas sonoras codificadas
matricialmente en Dolby Surround), Dolby
Digital o DTS.
Selección Manual de Modos de
Sonido Envolvente
Cuatro botones MODE en el panel frontal y
el botón SUR+ del mando a distancia permiten
controlar manualmente los ajustes de sonido
envolvente que usted desee utilizar en un modo
de sonido envolvente que no sea detectado
automáticamente o, en algunos casos, cuando
usted desee ignorar un ajuste automático.
Los ajustes manuales disponibles en el panel
frontal y/o el mando a distancia deberían ser
utilizados cuando se desee reproducir lo
siguiente:
Estéreo de 2 canales (sólo cajas acústicas
izquierda/derecha) estándar. Pulse el botón
2 CH.
Dolby estéreo de 3 canales (izquierdo/
derecho/central) o procesado Pro-Logic II
de cualquier señal incluso en el caso de
que no esté codificado en Dolby Surround.
Pulse el botón Dolby PLII/3 ST para acceder
al modo deseado.
Sonido envolvente Dolby Digital Surround
EX de 6.1 ó 7.1 canales procedente de
fuentes digitales codificadas en Dolby Digital
5.1 o de discos Dolby Digital Surround EX
que no activen la descodificación
47
Español
automática. Pulse repetidamente el botón
PLII/3 ST mientras está reproduciendo un
disco digital hasta llegar al ajuste deseado.
Sonido envolvente de 5.1, 6.1 ó 7.1
canales para música o cine obtenido a
partir de fuentes de 2 canales utilizando
el procesado DTS Neo:6. Pulse el botón
DTS Neo:6.
Estéreo de 5 ó 7 canales procedente de
fuentes estereofónicas de 2 canales. Pulse
repetidamente el botón DSP para llegar
al ajuste 5CH Stereo o 7CH Stereo.
Cuatro ajustes DSP de ambiente que
simulan salas de concierto. Pulse
repetidamente el botón DSP hasta llegar
al efecto MUSIC deseado.
Por lo general, las opciones de sonido
envolvente manuales sólo están disponibles
para determinadas grabaciones y deter-
minados modos de sonido envolvente. Es
posible que algunos discos activen auto-
máticamente uno de los siguientes modos de
sonido envolvente ignorando las opciones que
se reseñan a continuación:
Las señales codificadas en DTS, DTS-ES
Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby
Digital, MP3, HDCD (96 kHz) y PCM de
2 canales (96 kHz) son detectadas auto-
máticamente y por tanto no pueden ser
ignoradas. No obstante, usted puede optar
por utilizar la descodificación Dolby Digital
Surround EX para cualquier programa
codificado en Dolby Digital 5.1.
Las señales digitales codificadas en HDCD
(con frecuencia de muestreo distinta de 96
kHz) y PCM de 2 canales (con frecuencia
de muestreo distinta de 96 kHz) pueden
ser ignoradas por Dolby Pro-Logic II, Dolby
3-Stereo, DTS Neo:6, Music 1-4, 5CH
Stereo, 7CH Stereo y Stereo.
Las señales digitales codificadas en Dolby
Digital estereofónico de 2 canales pueden
ser ignoradas por Dolby Pro-Logic II, Dolby
3-Stereo y Stereo.
En los apartados que siguen se describe el
funcionamiento de cada uno de los botones
referidos al modo de sonido envolvente.
Botón 2CH
Pulse este botón para activar el modo
estereofónico convencional con 2 cajas
acústicas sin sonido envolvente ni ningún otro
tipo de procesado. Se trata de estereofonía
“pura” utilizando las cajas acústicas frontales
izquierda y derecha (con o sin subwoofer) y
prescindiendo de las cajas acústicas central
y de efectos.
Cuando es utilizado con una señal codificada
en Dolby Digital o DTS, el botón 2CH activa
una función de mezcla que permite combinar
todos los canales y enviarlos a las cajas
acústicas frontales. Los efectos espaciales del
sonido envolvente se pierden pero toda la
información contenida en la grabación original
es preservada.
NOTA
: El modo 2CH le permite escuchar
grabaciones estereofónicas de dos canales
en su formato original utilizando las entradas
analógicas.
Botón PRO LOGIC II/3 ST
Este botón permite acceder a dos ajustes para
el procesado Dolby: Dolby Pro-Logic II y Dolby
3-Stereo. Púlselo una sola vez para activar el
Dolby Pro-Logic II (con los últimos ajustes
utilizados). Púlselo de nuevo para conmutar
al ajuste Dolby 3-Stereo. Un indicador luminoso
del panel frontal muestra el modo seleccionado.
Utilice el modo Dolby 3-Stereo para reproducir
sonido en las cajas acústicas frontales
(principales y central) aunque no en las de
efectos. Con grabaciones estereofónicas
permite general una señal para el canal central.
Con grabaciones de 5.1 canales, los canales
de sonido envolvente son mezclados en las
cajas acústicas frontales principales para
conseguir un sonido con más sensación de
ambiente y espacialidad que en la estereofonía
convencional.
El Dolby Pro-Logic II descodifca sonido
envolvente de cualquier grabación codificada
matricialmente en Dolby Surround de 2
canales. También puede utilizarse para crear
información de ambiente en grabaciones
musicales estereofónicas de dos canales que
no estén codificadas en Dolby Surround.
Se dispone de tres modos opcionales para
la descodificación Dolby Pro-Logic II:
MUSIC: optimizado para música.
CINEMA: optimizado para bandas sonoras
cinematográficas.
EMULATION: emula el antiguo descodifi-
cador Dolby Pro-Logic, con canales de sonido
envolvente monofónicos con respuesta en
frecuencia limitada.
Cuando el ajuste PRO LOGIC II es selec-
cionado, el visualizador de funciones del panel
frontal muestra que la descodificación Pro-Logic
II ha sido activada junto con el modo pertinente
(MUSIC, CINEMA, EMULATION).
El ajuste del modo también puede cambiarse
utilizando el SISTEMA DE VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA. Usted también
puede conmutar entre los tres ajustes de modo
citados (MUSIC, CINEMA, EMULATION)
pulsando los botones +/–
del mando a
distancia. No obstante, esta función sólo está
operativa cuando el modo de sonido
envolvente Pro-Logic II está activado y cuando
el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA no está siendo visualizado.
Dolby Digital Surround EX
Si usted posee una o más cajas acústicas
centrales posteriores, el Dolby Digital Surround
EX descodifica el canal central posterior
codificado en las grabaciones Dolby Digital
Surround EX y además genera un canal central
posterior en grabaciones codificadas en Dolby
Digital 5.1.
En muchos casos se detectará automáticamente
una señal Dolby Digital Surround EX, activán-
dose automáticamente la circuitería de
descodificación adecuada (suponiendo que
usted haya configurado su equipo para que
incluya una o más cajas acústicas centrales
posteriores).
Si un disco codificado en Dolby Digital
Surround EX no incorpora el indicador o “flag”
de detección o usted desea utilizar la
descodificación Surround EX para generar un
canal central posterior a partir de una señal
codificada en Dolby Digital de 5.1 canales,
puede realizar la selección manualmente
pulsando el botón DOLBY PLII/3ST del panel
frontal o los botones +/– del mando a distancia
aunque sólo en el caso de que se esté
reproduciendo y descodificando una
grabación codificada en Dolby Digital.
Una
48
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
vez que este ajuste haya sido realizado, será
memorizado para futuras sesiones de escucha
en Dolby Digital.
NOTA
: Es posible que a usted le guste más dejar
el procesado Dolby Digital en el modo de 5.1
canales y dejar que el Rotel XS optimice
automáticamente la salida de sonido envolvente
para sistemas de 6.1 y 7.1 canales. El Rotel XS
trabaja con todo tipo de señales digitales
multicanal, incluyendo discos codificados en
Dolby Digital Surround EX que no incluyan los
correspondientes indicadores y las fuentes que
de otro modo no activarían un descodificador
de sonido envolvente ampliado.
Botón DTS Neo:6
El modo DTS Neo:6 proporciona un procesado
matricial avanzado para generar señales de
sonido envolvente de 5.1 y 6.1 canales a partir
de fuentes estereofónicas de 2 canales
operando de una forma muy parecida al Dolby
Pro-Logic II. El DTS Neo:6 puede procesar
señales analógicas y digitales de 2 canales,
así como señales digitales de 2 canales
codificadas matricialmente.
El DTS Neo:6 permite acceder a dos ajustes
de descodificación diferentes, uno optimizado
para señales musicales y otro optimizado para
bandas sonoras cinematográficas. Pulse el
botón DTS Neo:6 para activar el procesado
DTS Neo:6 en el modo utilizado en último lugar.
El icono DTS se ilumina y el nombre Neo:6
se desplaza a través del visualizador de
funciones seguido de “CINEMA” o “MUSIC”
dependiendo del modo que esté activo en ese
momento.
Pulse de nuevo el botón Neo:6 para conmutar
al modo Neo:6 CINEMA. Usted también
puede cambiar el modo Neo:6 utilizando el
SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA. También puede pulsar los botones
+/–
del mando a distancia una vez
activado el Neo:6 para cambiar de los modos
cinematográficos a los musicales; no obstante,
esta función sólo está operativa cuando se ha
seleccionado el procesado Neo:6 y el
SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA no está activado.
NOTA
: No es necesario pulsar este botón
cuando se reproduzca un disco digital
codificado en DTS o DTS-ES. La activación
de la descodificación correcta para estos
discos es automática, tal y como lo indica la
activación del testigo luminoso DTS del
visualizador de funciones del panel frontal.
Botón DSP
Este botón activa circuitos de síntesis digital
para seis modos de ambiente (MUSIC 1,
MUSIC 2, MUSIC 3, MUSIC 4, 5CH Stereo
y 7CH Stereo).
Los cuatro ajustes MUSIC utilizan efectos
de retardo y reverberación digitales para
simular ambientes acústicos de dimensiones
progresivamente crecientes y son utilizados
para recrear sensación de ambiente
durante la escucha de señales procedentes
de fuentes musicales y/o otras fuentes que
carezcan de codificación de sonido
envolvente.
El ajuste 5CH Stereo es utilizado para
generar información de sonido envolvente
a partir de grabaciones estereofónicas para
su reproducción a través de un sistema de
5 canales (FRONTAL IZQUIERDO/FRON-
TAL DERECHO/CENTRAL, EFECTOS
IZQUIERDO Y EFECTOS DERECHO).
El ajuste 7CH Stereo es utilizado para
generar información de sonido envolvente
a partir de una grabación cualquiera para
su reproducción a través de un sistema
compuesto por 7 cajas acústicas (FRON-
TAL IZQUIERDO/FRONTAL DERECHO/
CENTRAL, EFECTOS IZQUIERDO/EFEC-
TOS DERECHO y CENTRAL POSTERIOR
1 y 2).
Pulse el botón para activar el modo DSP. Cada
pulsación de dicho botón permitirá saltar al
siguiente modo en el siguiente orden: MUSIC
1 > MUSIC 2 > MUSIC 3 > MUSIC 4 > 5CH
Stereo > 7CH Stereo > Neo:6. Se activará
un indicador luminoso en el panel frontal para
confirmar que el modo DSP ha sido activado.
Ajuste de los Modos de Sonido
Envolvente desde el Mando a
Distancia: Botón SUR+
El botón SUR+ del mando a distancia permite
seleccionar los modos de sonido envolvente
descritos anteriormente. Cada vez que usted
pulse el botón, el modo de sonido envolvente
conmutará de manera cíclica al siguiente ajuste
disponible (2-Stereo > Dolby Pro-Logic II > Dolby
3-Stereo > MUSIC 1-4 > 5CH Stereo > 7CH
Stereo > Neo:6 > 2-Stereo) tal y como se indica
en el visualizador de funciones del panel frontal
y en el SISTEMA DE VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA. Pulse repetidamente
el botón hasta que alcance el ajuste deseado.
NOTA
: Las señales codificadas en los sistemas
que se mencionan a continuación son
generalmente detectadas de modo auto-
mático y la descodificación de las mismas
no requiere la ejecución de ninguna acción
o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ES
Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby
Digital, MP3, HDCD y PCM de 2 canales.
Botones para el Ajuste del
Nivel de las Cajas Acústicas
Botones UP/DOWN
(ARRIBA/ABAJO)
El nivel de volumen correspondiente a cada
uno de los canales disponibles debería ser
calibrado utilizando tonos de prueba juntamente
con el SISTEMA DE VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA durante la puesta a
punto inicial del RSX-1055. Usted también puede
realizar un cambio temporal en el nivel de
volumen relativo de los canales central, de
efectos o subwoofer utilizando botones del
mando a distancia:
1. Pulse uno de los botones de selección del
mando a distancia con el fin de seleccionar
un canal (o par de canales) para proceder
a su ajuste. Pulse el botón C
para ajustar
el canal CENTRAL. Pulse el botón S
para
ajustar el canal de SUBWOOFER. Pulse
el botón R
para ajustar los canales de
SONIDO ENVOLVENTE posteriores o
CENTRALES posteriores (cada vez que
pulse el botón R se conmuta entre los
canales de SONIDO ENVOLVENTE y los
CENTRALES POSTERIORES). La caja
acústica seleccionada y el ajuste actual de
la misma aparecen brevemente en el
visualizador de funciones.
49
Español
2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN
(“ABAJO”)
del mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del canal o canales
seleccionados.
3. Repita el procedimiento anterior para cada
canal.
En caso de que no se realice ningún ajuste
al cabo de 5 segundos de haber pulsado uno
de los botones de selección, los niveles regresan
a sus valores calibrados por defecto.
NOTA
: Este ajuste es temporal. La selección
de una entrada diferente o la activación/
desactivación del aparato hará que los
ajustes regresen a sus valores por defecto.
Botón DYNAMIC RANGE
(“GAMA DINAMICA”)
Botón DWN
Las fuentes digitales disponibles hoy en día
son capaces de proporcionar una gama
dinámica (es decir la diferencia entre los
sonidos más suaves y los más intensos)
extremadamente amplia. En algunos casos,
la gama dinámica disponible puede llegar a
penalizar seriamente los amplificadores o las
cajas acústicas del equipo. En otros, puede
resultar deseable comprimir la gama dinámica
cuando la escucha se lleve a cabo con unos
niveles de volumen bajos. La pulsación del
botón DYNAMIC RANGE del panel frontal (o
el botón DWN del mando a distancia) le
permite desplazarse a través de tres ajustes
de la gama dinámica:
MAX (ausencia de compresión/gama
dinámica íntegra)
MID (compresión moderada)
MIN (compresión máxima/gama
dinámica mínima)
Se activará una indicación luminoso
“D.RANGE” en el visualizador de funciones
del panel frontal cada vez que la gama
dinámica no esté en su ajuste MAX. El nuevo
ajuste de la gama dinámica aparecerá
brevemente en el visualizador de funciones
alfanumérico cuando dicho ajuste sea
cambiado.
NOTA
: La función DYNAMIC RANGE sólo está
disponible en el modo Dolby Digital. Está
diseñada para mantener la inteligibilidad de
los diálogos mientras se ajustan los sonidos
más intensos y más débiles.
Controles del Sintonizador
El RSX-1055 incorpora un sintonizador digital
de AM/FM con RDS y capacidad para
preseleccionar hasta 30 emisoras. El aparato
ofrece una extensa gama de opciones de
sintonización que se repasan a continuación
(más adelante, en secciones específicas de
este mismo manual, se proporciona
información más detallada sobre cada una
de ellas):
La sintonización manual de la
frecuencia permite dirigirse (estando en
el modo de sintonización de frecuencia)
hasta la siguiente emisora disponible en
sentido creciente o decreciente del valor
de la frecuencia. Para sintonizar, pulse y
libere un botón TUNING (CH UP/DOWN
en el mando a distancia).
La sintonización directa de la
frecuencia le permite introducir los dígitos
correspondientes a la frecuencia de la
emisora deseada. Pulse el botón DIRECT
(o el botón +10 del mando a distancia) e
introduzca los dígitos con ayuda del teclado
NUMERICO.
La sintonización automática por
búsqueda de la frecuencia le permite
buscar frecuencias en dirección ascendente
o descendente para encontrar la siguiente
señal radiofónica útil. Para buscar una
emisora en cualquier sentido, pulse y
mantenga pulsado un botón TUNING (CH
UP/DOWN en el mando a distancia)
durante al menos un segundo.
La sintonización por pulsación de
un número de emisora presinto-
nizada le permite introducir directamente
el número de una posición de memoria
correspondiente a una emisora presinto-
nizada. Introduzca el número de la emisora
presintonizada con ayuda del teclado
NUMERICO.
La sintonización por búsqueda de
emisoras presintonizadas le permite
saltar en sentido ascendente o descendente
a la siguiente emisora presintonizada.
Estando en el modo PRESET, pulse un botón
TUNING (CH UP/DOWN en el mando a
distancia) para seleccionar la siguiente
presintonía. Pulse el botón PRESET del mando
a distancia para conmutar entre los modos
de sintonización por búsqueda de emisoras
presintonizadas o de frecuencia.
La sintonización con RDS (Europa)
o RBDS (Estados Unidos) permite
disponer de una serie de funciones
especiales de sintonización y búsqueda
basadas en códigos de datos codificados
en la señal de radio. Para más información,
diríjase a la sección del presente manual
dedicada al RDS.
NOTA
: El RSX-1055 se sirve de fábrica con-
figurado para que lleve a cabo la
sintonización de emisoras correspondiente al
país en el que usted lo haya adquirido
(Europa o América del Norte). Para cambiar
este ajuste por defecto, diríjase a la sección
del presente manual dedicada al menú
DEFAULT SETUP.
Botón BAND (“BANDA”)
Pulse el botón BAND para seleccionar entre
recepción en AM o FM. Un indicador luminoso
específico situado en el visualizador de
funciones del panel frontal confirma su elección,
mostrándose a continuación la frecuencia de
la emisora seleccionada.
Botones TUNING
(“SINTONIZACION”)
Los botones TUNING (designados por CH UP/
DOWN en el mando a distancia) proporcionan
acceso tres funciones de sintonización
diferentes en función de cual sea el modo de
funcionamiento seleccionado.
En el modo de sintonización de
FRECUENCIA (“FREQUENCY”) normal,
pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en
el mando a distancia) y suéltelo para saltar
de forma manual a la frecuencia de la emisora
siguiente independientemente de que en la
misma se esté retransmitiendo o no un
programa. Para la sintonización mediante
exploración automática de frecuencias, pulse
y mantenga pulsado el botón TUNING durante
aproximadamente un segundo. Una indicación
luminosa AUTO aparecerá en el visualizador
de funciones del panel frontal y el sintonizador
empezará la exploración automática de
frecuencias en sentido ascendente o
descendente hasta que detecte la siguiente
emisora disponible. En caso de que la misma
no sea la emisora buscada, repita el
procedimiento de sintonización automática
hasta encontrarla. Durante la sintonización
automática, las emisoras débiles serán
ignoradas.
50
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
En el modo sintonización de emisoras
PRESELECCIONADAS (“PRESET”), pulse
un botón TUNING (CH UP/DOWN en el
mando a distancia) y suéltelo para saltar a
la siguiente emisora preseleccionada. Conmute
entre los modos de sintonización FREQUENCY
y PRESET pulsando el botón PRESET
del
mando a distancia. Cuando PRESET TUNING
es activado, aparece una indicación luminosa
PRESET en el visualizador de funciones.
En el modo de búsqueda PTY del RDS,
pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en
el mando a distancia) para seleccionar el tipo
de programa deseado de la lista que se
desplaza a través del visualizador de funciones.
Para más detalles, diríjase a la sección
dedicada a la sintonización RDS.
NOTA
: Varias indicaciones que aparecen en
el panel frontal le asistirán durante el proceso
de sintonización. Una visualización de gran
tamaño muestra la frecuencia sintonizada, que
aumenta o disminuye durante la sintonización.
Se activa un indicador luminoso TUNED
cuando una señal lo suficientemente intensa
es recibida. Se activa un indicador luminoso
ST cuando se recibe una señal estereofónica
de FM (frecuencia modulada).
Botón MEMORY
(“MEMORIA”)
El botón MEMORY es utilizado junto con los
botones del teclado NUMERICO para
almacenar emisoras preseleccionadas. Para
obtener instrucciones detalladas al respecto,
diríjase a la siguiente sección.
Teclado NUMERICO: Emisoras
Preseleccionadas
El RSX-1055 puede almacenar hasta 30
emisoras para recuperarlas en cualquier
momento con ayuda del teclado NUMERICO.
Para memorizar una emisora:
1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM
o de FM.
2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal.
Un indicador luminoso MEMORY
parpadeará durante cinco segundos en el
visualizador de funciones del panel frontal.
3. Mientras el indicador MEMORY esté
parpadeando, pulse el número de la
preselección en la que desee almacenar
la frecuencia de la emisora sintonizada.
Por ejemplo, para memorizar la emisora
en la preselección 3, pulse el botón 3. Para
memorizar la preselección 15, pulse el
botón 1 seguido del 5.
4. Cuando se memoriza una nueva frecuencia
en una determinada preselección, la
emisora previamente almacenada en la
misma es automáticamente borrada.
Para sintonizar una emisora previamente
memorizada, basta con pulsar el correspon-
diente número de preselección en el teclado
NUMERICO. Por ejemplo, para sintonizar la
preselección 3, pulse el botón 3. Para sintonizar
la preselección 15, pulse el botón 1 seguido
del 5.
NOTA
: Si el SINTONIZADOR aún no ha sido
seleccionado como fuente de entrada, la
pulsación de un botón NUMERICO del panel
frontal hará que el SINTONIZADOR se active
automáticamente. Si utiliza los botones del
teclado NUMERICO del mando a distancia,
seleccione en primer lugar y de forma manual
–en caso de que aún no haya sido activada-
la entrada TUNER.
Los botones del teclado NUMERICO también
pueden ser utilizados para la sintonización
por acceso directo (ver siguiente sección).
Botón DIRECT
Si usted ya conoce la frecuencia de la emisora
deseada, puede sintonizarla directamente
utilizando el botón DIRECT y el teclado
NUMERICO.
1. Pulse el botón DIRECT
para cambiar
el teclado NUMERICO desde el modo de
preselección de emisoras al de Acceso
Directo. La visualización de frecuencia
presente en el visualizador de funciones
del panel frontal se convertirá en una serie
de cuatro barras, con la primera de ellas
parpadeando, que representan los dígitos
de la frecuencia de una emisora.
2. Introduzca el primer dígito correspondiente
a la frecuencia de la emisora utilizando
el teclado NUMERICO
. El dígito
aparecerá en la visualización de frecuencia
y la segunda barra parpadeará. Introduzca
los restantes dígitos de la frecuencia.
Cuando todos los números requeridos
hayan sido introducidos (se visualiza
automáticamente un cero final), el receptor
sintonizará automáticamente la emisora
correspondiente a la frecuencia visuali-
zada. Observe que la introducción de la
frecuencia de una emisora es ligeramente
distinta para Estados Unidos y Europa.
En Estados Unidos:
FM87’50 MHz Pulse: 8 > 7 > 5
FM101’90 MHz Pulse: 1 > 1 > 9
AM1410 kHz Pulse: 1 > 4 > 1
En Europa:
FM87’50 MHz Pulse: 8 > 7 > 5 > 0
FM101’90 MHz Pulse: 1 > 1 > 9 > 0
AM1413 kHz Pulse: 1 > 4 > 1> 3
Botón MONO
El botón MONO cambia la recepción de
programas radiofónicos en FM de estéreo a
mono. En el modo estéreo, se oirá una señal
estereofónica siempre y cuando la emisora
correspondiente esté retransmitiendo una señal
de este tipo con la suficiente intensidad. Se
activará un indicador luminoso ST en el
visualizador del panel frontal para
corroborarlo. En el modo mono, se oirá una
señal monofónica incluso en el caso de que
la correspondiente emisora esté retransmitiendo
una señal estereofónica.
NOTA
: La conmutación al modo monofónico
puede mejorar la recepción de señales de
frecuencia modulada débiles o distantes ya
que para una recepción en mono se requiere
una menor intensidad de señal que para una
en estéreo.
Botón PRESET
El botón PRESET del mando a distancia conmuta
entre el modo de sintonización por frecuencia
y el modo de sintonización por selección de
emisoras presintonizadas. En el modo de
sintonización por frecuencia, los botones
TUNING (CH UP/DOWN en el mando a
distancia) permiten avanzar hacia la frecuencia
de la siguiente emisora disponible. En el modo
de sintonización por selección de emisoras
presintonizadas, los botones TUNING permiten
avanzar hacia la siguiente emisora
memorizada. Cuando se está en el modo de
preselección, se activa un indicador luminoso
PRESET en el visualizador de funciones para
confirmarlo.
51
Español
Recepción de Emisoras con
RDS y RBDS
El Rotel RSX-1055 está equipado con la función
RDS (Radio Data System/”Sistema de Datos
Radiofónicos”) para Europa y RBDS (Radio
Broadcast Data Service/”Servicio de Datos
Retransmitidos por Radio”) para Estados
Unidos. Estos sistemas de radiodifusión aportan
una funcionalidad adicional a la recepción
radiofónica en FM mediante la transmisión de
información codificada junto a la señal de
radio. Dicha señal es decodificada por un
receptor equipado con los correspondientes
circuitos RDS o RBDS y puede proporcionar
una extensa gama de prestaciones
relacionadas con la información entre las que
se incluyen las siguientes:
1. Una visualización del nombre de
identificación de la emisora (por ejemplo
BBC1).
2. Una visualización del contenido de la
programación de la emisora (por ejemplo
ROCK o NOTICIAS).
3. Emisiones en las que se informa sobre el
estado del tráfico.
4. Una visualización de texto relacionado con
información o anuncios que se desplaza
a través de la pantalla.
Además, el RDS proporciona varias opciones
de búsqueda avanzadas entre las que se
encuentran las siguientes:
1. La capacidad para buscar una emisora
que contenga una programación
determinada (PTY).
2. La capacidad de buscar información
relacionada con el estado del tráfico (TP).
3. La capacidad de buscar emisoras que estén
difundiendo anuncios especiales
relacionados con el estado del tráfico (TA).
La radiodifusión RDS está ampliamente
disponible en muchos países de Europa desde
hace ya varios años. Hay un gran número de
emisoras RDS y la mayoría de usuarios de las
mismas están familiarizados con las funciones
y funcionamiento del sistema. En Estados
Unidos, la implementación del sistema RBDS
es más reciente. El número de emisoras que
operan con el citado sistema es menor y las
funciones del mismo pueden ser menos
familiares para la mayoría de usuarios.
Consulte a su distribuidor autorizado de
productos Rotel para que le proporcione más
información sobre las emisoras RDS o RBDS
existentes en su área de residencia.
NOTA
: Las funciones del RDS y RBDS
dependen por completo de la emisora que
envía las señales RDS codificadas. En
consecuencia, solamente estarán disponibles
en mercados en los que el RDS o el RBDS
esté ya implementado y en los que las
emisoras de radio difundan las señales
correspondientes. Si no hay emisoras RDS o
RBDS, el RSX-1055 funcionará como un
receptor de radio convencional.
NOTA
: Los servicios RDS y RBDS solamente
están disponibles en la banda de FM. Por
tanto, las funciones y botones que se
describen a continuación sólo son operativos
en el modo FM.
Botón DISPLAY
Se dispone de cinco opciones de visualización
cuando la emisora seleccionada en ese
momento está difundiendo información RDS
y el indicador luminoso RDS del visualizador
de funciones del panel frontal está activado.
Pulse el botón DISPLAY del mando a distancia
para saltar a través de las cinco opciones de
visualización disponibles:
1. Visualización de FRECUENCIA estándar.
2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMAS
(“PROGRAM SERVICE”). Por lo general
suele corresponder a las letras con que se
designa a una determinada emisora, como
por ejemplo BBC1. Si la emisora selec-
cionada en ese momento no está
difundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostrará “NO NAME DATA”
(“NO HAY DATOS DE NOMBRE”).
3. TIPO DE PROGRAMA (“PROGRAM TYPE”).
Es una descripción del contenido de la
emisora a partir de una lista estandarizada
de los tipos de programas disponibles en
cada mercado. En caso de que la emisora
seleccionada no esté difundiendo una señal
RDS, el visualizador de funciones mostrará
“NO PTY DATA” (“NO HAY DATOS PTY”).
4. HORA (“CLOCK TIME”). Se trata de una
visualización de hora y fecha difundida
por la emisora. Si la emisora seleccionada
no está difundiendo una señal RDS, el
visualizador de funciones mostrará “NO
TIME DATA” (“NO HAY DATOS DE
TIEMPO”).
5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Son
mensajes de texto difundidos por la emisora
que se desplazan a través de la pantalla
de visualización. Si la emisora seleccionada
está difundiendo datos de radiotexto, se
activará un indicador luminoso RT en el
visualizador de funciones y los textos
recibidos se desplazarán a través de este
último. Si la emisora seleccionada no está
difundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostrará “NO TEXT DATA”
(“NO HAY DATOS DE TEXTO”).
Botón PTY
La función de búsqueda PTY le permite explorar
las emisiones disponibles para buscar emisoras
RDS que emitan un tipo de programa con un
contenido particular.
1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido del
programa RDS seleccionado aparecerá en
el visualizador de funciones.
2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE
PROGRAMA diferente utilizando los
botones TUNING UP/DOWN para
desplazarse a través de la lista.
3. Pulse una segunda vez, dentro de un
intervalo de 5 segundos, el botón PTY. El
sintonizador intentará encontrar una
emisora RDS que esté difundiendo el tipo
de programa seleccionado. Si el botón no
es pulsado dentro de un intervalo de 5
segundos inmediatamente después de
seleccionar un tipo de programa, la función
PTY será cancelada.
4. Si no se localiza ninguna emisora para el
tipo de contenido deseado, el sintonizador
regresará a la última emisora sintonizada.
5. Cancele la función PTY pulsando cualquier
otro botón.
NOTA
: Si la emisora seleccionada en ese
momento está difundiendo datos PTY,
aparecerá una indicación luminosa en el
visualizador de funciones.
52
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
Botón TP
Busca una emisora RDS que esté difundiendo
información sobre el estado del tráfico:
1. Pulse el botón TP. El sintonizador intentará
encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo información sobre el estado
del tráfico. Si la emisora es encontrada,
aparecerá una indicación luminosa TP en
el visualizador de funciones del panel
frontal.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el
sintonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TP pulsando cualquier
otro botón.
Botón TA
Busca una emisora RDS que esté difundiendo
anuncios especiales relacionados con el estado
del tráfico:
1. Pulse el botón TA. El sintonizador intentará
encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo anuncios especiales
relacionados con el estado del tráfico.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el
sintonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TA pulsando cualquier
otro botón.
Repaso de las Conexiones
El panel posterior del RSX-1055 incluye
conectores de audio RCA estándar tanto de
entrada como de salida, entradas y salidas
de Vídeo Compuesto y S-Vídeo y entradas de
vídeo por Componentes de Vídeo, así como
entradas y salidas digitales coaxiales y ópticas.
NOTA
: Los formatos de sonido envolvente
como el Dolby Digital y el DTS son formatos
digitales y el RSX-1055 sólo puede
descodificarlos cuando está disponible una
señal digital en su entrada. Por esta razón,
usted debería conectar siempre las salidas
digitales de su reproductor de DVD al
RSX-1055 utilizando las entradas disponibles
(ópticas o coaxiales).
El RSX-1055 incorpora salidas de audio
preamplificadas para la utilización de
amplificadores de potencia externos, así como
salidas de Vídeo Compuesto, S-Vídeo y
Componentes de Vídeo para la conexión a
su dispositivo de visualización.
El RSX-1055 también incluye conexiones de
entrada de señal multicanal externa MULTI,
una entrada para sensor de rayos infrarrojos
(IR) y dos conexiones para señal de disparo
de 12 voltios que permiten activar a distancia
etapas de potencia Rotel.
NOTA
: No conecte ningún componente del
equipo a la red eléctrica hasta que todas las
conexiones del mismo hayan sido realizadas
adecuadamente.
Los cables de vídeo deberían tener una
impedancia característica de 75 ohmios. El
formato de interconexión digital de audio S/
PDIF también especifica una impedancia de
75 ohmios, por lo que todos los cables digitales
de alta calidad deberían cumplir esta norma.
Puesto que los cables digitales S/PDIF y de
vídeo son muy parecidos, usted puede utilizar
un cable de vídeo para la transmisión de datos
digitales de audio. Le recomendamos
encarecidamente que NO utilice cables de
interconexión convencional de audio para
señales digitales o de vídeo. Los cables de
interconexión de audio estándar permitirán
que las señales mencionadas los atraviesen
pero su limitado ancho de banda reducirá las
prestaciones de las mismas.
Cuando realice las conexiones de señal,
conecte los canales de la IZQUIERDA (“LEFT”)
a las tomas LEFT y los canales de la DERECHA
(“RIGHT”) a las tomas RIGHT. Todas las
conexiones RCA del RSX-1055 respetan la
siguiente codificación de colores estándar:
Canal de audio izquierdo: toma RCA con
revestimiento interno de color blanco
Canal de audio derecho: toma RCA con
revestimiento interno de color rojo
Vídeo Compuesto: toma RCA con
revestimiento interno de color amarillo
NOTA
: La entrada correspondiente a cada
fuente debe ser adecuadamente configurada
utilizando el INPUT MENU del sistema de
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.
Le recomendamos que se dirija a este menú
después de conectar cada fuente para
configurarla en función de sus deseos. Para
más información, diríjase a la sección INPUT
MENU.
Conexiones de Vídeo
El RSX-1055 incorpora conexiones de S-Vídeo
y Vídeo por Componentes para quienes deseen
utilizarlas. No obstante, los cables de Vídeo
Compuesto estándar proporcionan una
excelente calidad de imagen en la mayoría
de equipos y su empleo en todas las
conexiones de entrada y salida simplificará
considerablemente la instalación y configura-
ción del aparato.
Si decide utilizar conexiones de Vídeo por
Componentes o S-Vídeo, tenga en cuenta las
consideraciones siguientes a la hora de
configurar su sistema:
Sistema de Visualización de Menús en
Pantalla: El sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA del RSX-1055 está
disponible para todas las entradas cuando
se utiliza un cable de Vídeo Compuesto o S-
Vídeo desde las salidas TV MONITOR hasta
su televisor. El sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA no está disponible
cuando se utilizan cables de vídeo por
Componentes de Vídeo.
Puesta a Punto del Equipo: La puesta a
punto del equipo debería efectuarse mientras
se utiliza un cable de Vídeo Compuesto o S-
Vídeo entre las salidas TV MONITOR del
RSX-1055 y las entradas de vídeo del televisor
o proyector. Seleccione OSD (“ON-SCREN
DISPLAY”) en el mando a distancia RR-969 para
completar la puesta a punto del equipo.
NOTA
: En un monitor PAL estándar, el OSD
no puede ser visualizado hasta que está
presente una señal de vídeo independiente-
mente de cual sea el tipo de cable que se
utilice. Para la puesta a punto, conecte la
salida de vídeo de su reproductor de DVD y
seleccione la entrada correspondiente del
RSX-1055. El OSD se visualizará encima de
la señal de vídeo procedente del reproductor
de DVD.
Vídeo Compuesto y S-Vídeo: Con ciertas
excepciones, un sistema debería ser conectado
utilizando sólo cables de Vídeo Compuesto
o sólo cables de S-Vídeo. Las señales de S-
Vídeo procedentes de fuentes audiovisuales
no pueden ser enviadas a un televisor desde
las salidas TV MONITOR del RSX-1055
utilizando un cable de Vídeo Compuesto. Por
el contrario, las señales de Vídeo Compuesto
procedentes de fuentes audiovisuales no
pueden ser enviadas a un televisor desde las
53
Español
salidas TV MONITOR del RSX-1055 con un
cable de S-Vídeo. Además, las conexiones de
Vídeo Compuesto y S-Vídeo no pueden
“mezclarse” en un mismo sistema.
No obstante, pueden conectarse tanto cables
de Vídeo Compuesto como de S-Vídeo desde
las salidas TV MONITOR del RSX-1055 a
entradas tanto de Vídeo Compuesto como de
S-Vídeo de un televisor o videoproyector. Esta
dualidad de posibilidades de conexión desde
el RSX-1055 le proporcionará una capacidad
limitada para gestionar señales de S-Vídeo en
un equipo en el que predominen los cables de
Vídeo Compuesto; no obstante, ello exige
conmutar la entrada del monitor de televisión
cuando se cambie de una fuente de S-Vídeo
a una de Vídeo Compuesto (con conector RCA).
Cuando se conectan cables de Vídeo Com-
puesto y S-Vídeo desde la misma fuente, en
las salidas TV MONITOR del RSX-1055 estarán
disponibles los dos tipos de señales, pudién-
dose seleccionar una u otra con el selector
de entrada del televisor. La señal de Vídeo
Compuesto estará disponible en la salida REC
para su grabación. Esta dualidad de
posibilidades de conexión puede ser útil para
realizar grabaciones de vídeo en un equipo
en el que predominen las conexiones de S-
Vídeo pero que también incluya una toma para
VCR con conexión de Vídeo Compuesto.
Componentes de Vídeo: Las conexiones por
Componentes de Vídeo (o Vídeo por
Componentes) pueden mejorar significativa-
mente la calidad de la imagen cuando se utilice
un monitor de televisión digital “de alta
definición” y un reproductor de DVD que opera
con barrido progresivo. Sin embargo, aportan
pocas mejoras cuando se trabaja con
monitores de televisión analógicos estándar.
Por regla general, su empleo requiere casi
siempre utilizar varias salidas del televisor y
conmutar entre las diferentes entradas de este
último cuando se cambie de fuente.
Conexiones Correspondientes
a las Fuentes de Audio
Ver Figura 4.
Conecte sus fuentes de audio a las siguientes
entradas y salidas equipadas con conectores
RCA:
Entradas CD
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de su reproductor de discos compactos
a las tomas de entrada CD.
Entradas y Salidas TAPE
El RSX-1055 incorpora una pareja de entradas
y un par de salidas de grabación para la
conexión de un grabador analógico de señales
de audio.
La fuente de señal analógica disponible para
ser grabada en las salidas TAPE es
seleccionada con el botón REC del panel frontal
(o el botón ZONE del mando a distancia) y
su nombre aparece en el visualizador de
funciones. Si la señal de entrada TAPE es
seleccionada como fuente a grabar, la misma
no estará disponible, para su grabación, en
la salida TAPE pero sí en las salidas VIDEO.
Conecte las
salidas
analógicas izquierda y
derecha de un grabador de cinta a las tomas
TAPE IN. Conecte las tomas TAPE OUT a las
entradas
del grabador de cinta.
Entradas Correspondientes
a las Fuentes de Vídeo
Ver Figura 4.
Se dispone de conexiones de entrada para
cinco fuentes de vídeo. Cada una de ellas es
acompañada por un par de entradas RCA para
la correspondiente señal de audio. Cada una
de las cinco entradas mencionadas está
duplicada en los formatos de Vídeo Compuesto
y S-Vídeo para la conexión de la señal de
vídeo. Además, dos de las fuentes de vídeo
(Video 1 y Video 2) también incorporan
conexiones de entrada en el formato de
Componentes de Vídeo como alternativa a
las conexiones de Vídeo Compuesto y S-Vídeo.
NOTA
: No hay ninguna necesidad de utilizar
más de un tipo de conexión de vídeo para
una misma fuente aunque hacerlo no
perjudicará al aparato. Le recomendamos que
seleccione un tipo de conexión de vídeo y la
utilice para todas las entradas y salidas de
vídeo. Como regla general, el uso de
conexiones de Vídeo Compuesto (con
conectores RCA) simplificará la puesta a punto
y el funcionamiento del sistema. Las conexiones
de S-Video pueden aportar mejoras a la
calidad de la imagen. Si todas las fuentes y
su monitor de televisión incorporan conexiones
de S-Vídeo, entonces ésta podría ser una
buena opción para todas las conexiones de
vídeo. Si mezcla conexiones de Vídeo
Compuesto con conectores RCA y conexiones
de S-Vídeo, deberá realizar ambos tipos de
conexión en su monitor de televisión y
conmutar el selector de entradas de este último
cuando cambie de fuente.
Se dispone también de salidas para
grabación de vídeo (que se describen en
la siguiente sección) que corresponden a tres
de las entradas de vídeo disponibles (Video
1, Video 2 y Video 3). Por esta razón, usted
debería planificar un poco y designar a cada
fuente como Video 1, Video 2, etc. Todas
las conexiones (tanto de entrada como de
salida) correspondientes a una fuente deben
ser realizadas de forma coherente. Por
ejemplo, todas las conexiones de entrada
y salida de un VCR particular deberían ser
efectuadas a los conectores Video 1.
Asimismo, asegúrese de que los canales estén
conectados de manera coherente, es decir que
las señales correspondientes a los canales de
la izquierda estén conectadas a las entradas/
salidas de la izquierda y las señales
correspondientes a los canales de la derecha
estén conectadas a las entradas/salidas de
la derecha.
NOTA
: Estas entradas para fuentes de vídeo
también pueden ser utilizadas para fuentes
de audio adicionales omitiendo las conexiones
correspondientes a la señal de vídeo.
Entradas de Audio VIDEO 1–5
Con ayuda de cables de interconexión de
audio estándar, conecte las
salidas
analógicas
de audio izquierda y derecha de un VCR u
otra fuente de vídeo a las
entradas
VIDEO 1,
2, 3, 4 ó 5 utilizando cables de audio estándar
equipados con conectores RCA.
54
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
Entradas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–5
Si usted opta por utilizar una conexión de Vídeo
Compuesto con conectores RCA para la
entrada correspondiente a una fuente de vídeo,
conecte la
salida
de vídeo RCA de dicha fuente
a una de las
entradas
del RSX-1055
designadas por COMPOSITE IN con ayuda
de un cable de interconexión de vídeo estándar
de 75 ohmios de impedancia característica.
Entradas de S-Vídeo
VIDEO 1–5
Las señales de S-Vídeo utilizan un cable
especial que divide la señal de vídeo en varias
componentes que son transportadas por
conductores separados y proporcionan una
calidad superior que los cables de vídeo com-
puesto estándar terminados en conectores RCA.
Si usted opta por utilizar una conexión de S-
Vídeo para la entrada correspondiente a una
fuente de vídeo, conecte la
salida
de S-Vídeo
de dicha fuente a una de las
entradas
del
RSX-1055 designadas por S-VIDEO IN con
ayuda de un cable de interconexión de S-Vídeo
estándar.
NOTA
: Las señales presentes en las entradas
de S-Vídeo sólo podrán proceder de salidas
de S-Vídeo.
Entradas de Vídeo por
Componentes de Vídeo
VIDEO 1–2
Las conexiones de vídeo por Componentes
de Vídeo dividen la señal de vídeo en otras
tres –una de luminancia (Y) y dos de
crominancia (Cb y Cr)-, permitiendo de este
modo restituir una imagen de muy alta calidad.
Cada una de estas tres señales es transportada
por un cable de interconexión de vídeo
separado de 75 ohmios de impedancia
característica equipado con conectores RCA.
Las entradas VIDEO 1 y VIDEO 2 permiten
utilizar conexiones por Componentes de Vídeo.
Si opta por utilizar esta formato de
interconexión de vídeo, conecte las tres
salidas
de Componentes de Vídeo de la fuente a las
correspondientes
entradas
del RSX-1055
designadas por COMPONENT VIDEO IN.
Asegúrese de que conecta cada uno de los
tres cables al conector adecuado (Y a Y, Cb
a Cb y Cr a Cr) y que está utilizando cables
de interconexión de vídeo de 75 ohmios de
impedancia característica.
NOTA
: Las señales presentes en las entradas
de Componentes de Vídeo sólo podrán
proceder de salidas de Componentes de
Vídeo. El sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA no estará disponible
cuando se utilicen conexiones por
Componentes de Vídeo.
Entradas para Señal de Audio
Multicanal MULTI
Estas entradas RCA aceptan señales analógicas
de nivel de línea de 5.1 ó 6.1 canales
procedentes de una fuente o procesador
externo. Cuando es seleccionada con el botón
MULTI INPUT del panel frontal o el botón EXT
IN del mando a distancia, esta entrada ignora
la presencia de cualquier otra señal de audio.
Utilice cables de interconexión de audio para
conectar las seis salidas de la fuente a las tomas
RCA designadas por MULTI INPUT,
asegurándose de observar la adecuada
coherencia entre canales (es decir, conectando
el canal frontal derecho a la entrada R FRONT,
etc.). En función de cual sea la configuración
de su equipo, deberá realizar seis conexiones
(FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO,
POSTERIOR DERECHO, POSTERIOR
IZQUIERDO, CENTRAL y SUBWOOFER) o
siete (FRONTAL DERECHO, FRONTAL
IZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO,
POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL, CENTRAL
POSTERIOR y SUBWOOFER).
Salidas Correspondientes a
las Fuentes de Vídeo
Ver Figura 4.
Tres de las fuentes de vídeo disponibles (VIDEO
1, 2 y 3) incorporan salidas que le permiten
enviar una señal a un VCR u otra fuente para
su grabación. La señal para grabación
disponible en estas tres salidas es seleccionada
globalmente con ayuda del botón REC del
panel frontal o el botón ZONE del mando a
distancia y es independiente de la fuente
seleccionada para su escucha.
NOTA
: Se dispone de señales para su
grabación en todas las salidas de fuente,
incluida la seleccionada específicamente
para su grabación. Como regla general, no
debería intentar enviar la señal a grabar
hacia el componente cuya señal ha sido
seleccionada para ser grabada.
Las tomas para grabación correspondientes
a VIDEO 1, 2 y 3 incluyen un par de salidas
analógicas de audio con conectores RCA más
la opción de elegir entre una salida de Vídeo
Compuesto y una de S-Vídeo. Para poner a
punto un componente de vídeo con el fin de
grabar la señal procedente del mismo,
necesitará conectar tanto sus salidas analógicas
de audio como la salida de vídeo que usted
elija. Tenga en mente que las señales de Vídeo
Compuesto no estarán disponibles en las
salidas de grabación de S-Vídeo y que las
señales de entrada de S-Vídeo no estarán
disponibles en las salidas de grabación de
Vídeo Compuesto.
NOTA
: Todas las conexiones (tanto de entrada
como de salida) correspondientes a una
determinada fuente deben realizarse de
manera coherente. Por ejemplo, si usted
designa un VCR como VIDEO 1, debe
conectar todas las entradas y salidas de señal
del mismo a los conectores VIDEO 1.
Salidas de Audio VIDEO 1–3
Con ayuda de cables de interconexión de
audio estándar, conecte las
salidas
RCA de
audio izquierda y derecha del RSX-1055 a
las
entradas
de audio de la fuente. Asegúrese
de respetar la coherencia de las conexiones.
Si conecta un VCR a las entradas VIDEO 1,
conecte las salidas VIDEO 1 al mismo
componente. Asegúrese también de que el
canal izquierdo esté conectado a los conectores
LEFT y que el canal derecho lo esté a los
conectores RIGHT.
Salidas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–3
Si opta por utilizar conexiones de componentes
de vídeo equipadas con conectores RCA para
una determinada fuente, utilice un cable de
interconexión de vídeo de 75 ohmios de
impedancia característica para conectar la
salida
RCA de vídeo del RSX-1055 designada
por COMPOSITE OUTPUT a la
entrada
RCA
de vídeo de dicha fuente.
55
Español
Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3
Si opta por utilizar conexiones de S-Vídeo para
una determinada fuente, utilice un cable de
S-Vídeo para conectar la
salida
de S-Vídeo
del RSX-1055 designada por S-VIDEO OUTPUT
a la
entrada
de S-Vídeo de dicha fuente.
Conexiones Correspondientes
a las Fuentes Digitales
Ver Figura 4.
El RSX-1055 incorpora conexiones digitales
que pueden ser utilizadas en lugar de o junto
a las conexiones analógicas de entrada y
salida descritas en las secciones precedentes.
Estas conexiones suman un total de cinco
entradas digitales y dos salidas digitales para
grabación.
Estas conexiones digitales pueden ser utilizadas
con cualquier fuente que sea capaz de
suministrar una señal digital, como por ejemplo
un reproductor de CD o DVD.
NOTA
: La realización de una conexión digital
implica que serán los convertidores D/A
internos del RSX-1055 y no los de la fuente
digital los encargados de descodificar la
señal. En general, usted debe utilizar
conexiones digitales para un reproductor de
DVD u otro componente que suministre una
señal codificada en Dolby Digital o DTS. En
caso contrario, el RSX-1055 no podrá
descodificar dichos formatos.
Entradas Digitales
El RSX-1055 acepta señales de entrada digi-
tales procedentes de fuentes tales como repro-
ductores de CD y receptores de televisión por
satélite y señales de 5.1 canales codificadas
en Dolby Digital y DTS o de 6.1 canales codifi-
cadas en DTS ES procedentes de reproductores
de DVD. El convertidor D/A interno detecta
de la señal y se ajusta automáticamente a la
frecuencia de muestreo correcta.
Hay cinco entradas digitales en el panel
posterior, concretamente tres coaxiales y dos
ópticas. Estas entradas digitales pueden ser
asignadas a cualquiera de las fuentes de
entrada utilizando la pantalla INPUT MENU
descrita más adelante en este mismo manual.
Por ejemplo, usted puede asignar el conector
correspondiente a la entrada digital COAXIAL
1 a la fuente VIDEO 1 y la entrada digital
OPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3.
Conecte el cable apropiado (óptico o coaxial
de 75 ohmios de impedancia característica)
desde la
salida
digital de su fuente a una
entrada
digital del RSX-1055 y a continuación
configure dicha entrada digital para la fuente
correspondiente con ayuda del INPUT MENU.
NOTA
: Cuando utilice conexiones digitales,
debería efectuar también las conexiones
analógicas descritas anteriormente. La
conexión analógica es necesaria para enviar
señal a un grabador analógico o para el
funcionamiento de la ZONA 2.
Salidas Digitales
El RSX-1055 incluye dos salidas digitales (una
coaxial y una óptica) para enviar la señal
correspondiente a cualquiera de las cinco
entradas digitales disponibles a un grabador
digital o a un procesador de audio externo.
Cuando se selecciona una señal digital
procedente de una fuente de entrada para
ser escuchada, la misma es enviada
automáticamente a las salidas digitales
disponibles bien para su grabación bien para
su procesado externo.
NOTA
: En estas salidas sólo están disponibles
señales procedentes de fuentes digitales. Las
señales analógicas no pueden ser convertidas
y por tanto no están disponibles en las salidas
digitales.
Conecte la
salida
digital a la
entrada
digital
de su grabador o procesador de audio. Puede
utilizar para ello tanto un cable coaxial de
vídeo de 75 ohmios como un cable óptico.
Conexiones Correspondientes
a la Salida de Señal
Ver Figura 3.
Esta sección del manual describe las
conexiones de salida de audio y de vídeo del
RSX-1055. Dichas conexiones son utilizadas
para enviar las señales de salida a monitores
de televisión, amplificadores de audio y
dispositivos de grabación.
Salida para Monitor de TV
La salida de vídeo del RSX-1055 envía la señal
de vídeo a su monitor de TV. Se dispone de
tres tipos de conexiones de salida de vídeo:
Vídeo Compuesto (conector RCA), S-Vídeo y
Componentes de Vídeo. Elija el tipo de
conexión de salida de vídeo que mejor se
adapte a las entradas de su monitor de
televisión. Conecte la
salida
TV MONITOR -
tanto a partir de un conector de Vídeo
Compuesto como de uno de S-Vídeo o
Componentes de Vídeo- a la correspondiente
entrada
de su monitor de TV utilizando cables
de vídeo apropiados.
NOTA
: La salida de Vídeo Compuesto con
conector RCA sólo envía al monitor de tele-
visión señales de Vídeo Compuesto proce-
dentes de la fuente. La salida de S-Vídeo sólo
envía al monitor de televisión señales de S-
Vídeo procedentes de la fuente. La salida de
Componentes de Vídeo sólo envía al monitor
de televisión señales de Componentes de
Vídeo procedentes de la fuente. Si usted ha
conectado todas sus fuentes con el mismo
tipo de conexión, entonces sólo necesitará
realizar una conexión de entre el RSX-1055
y el monitor de televisión. Sin embargo, en
un sistema en el que se mezclen, por ejemplo,
algunas entradas de S-Vídeo y otras de Vídeo
Compuesto usted necesitará realizar dos
conexiones en el monitor de vídeo y utilizar
el selector de entradas de este último para
conmutar entre dichas entradas cada vez que
cambie de fuente.
NOTA
: El sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA no está disponible
cuando se utilizan conexiones de vídeo por
Componentes de Vídeo.
Salidas para la Conexión de
las Cajas Acústicas
El RSX-1055 incorpora en su interior un total
de cinco amplificadores, dos para los canales
frontales principales (izquierdo y derecho), uno
para el canal frontal central y dos para las
cajas acústicas de sonido envolvente (izquierda
y derecha). En el panel posterior del aparato
hay cinco pares de terminales de conexión
que pueden aceptar cable pelado, conectores
de tipo cuchilla (“spade”) o conectores de tipo
banana (sólo en algunos mercados).
56
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
Cada par de conectores está codificado en color
para identificar su polaridad: rojo para la
conexión positiva y negro para la conexión
negativa. Todas las cajas acústicas y todos los
cables de conexión a las mismas están también
marcados para identificar su polaridad. Para
conseguir unas prestaciones óptimas es esencial
mantener dicha polaridad a lo largo de todas
las conexiones. Conecte siempre el terminal
positivo de cada caja acústica al
correspondiente terminal de conexión a cajas
acústicas coloreado (rojo/azul/verde) del
RSX-1055 y el terminal negativo de cada caja
acústica al correspondiente terminal de color
negro del RSX-1055.
Asimismo, cada par de conectores están
claramente indicados como FRONT L
(“FRONTAL IZQUIERDO”), FRONT R
(“FRONTAL DERECHO”), SURROUND L
(“POSTERIOR IZQUIERDO”), SURROUND R
(“POSTERIOR DERECHO”) y CENTER
(“CENTRAL”). Es fundamental que conecte
cada una de las cinco cajas acústicas al
terminal de conexión adecuado del RSX-1055.
Lleve los cables de conexión desde el RSX-1055
hasta las cajas acústicas. Concédase a usted
mismo el suficiente margen de forma que pueda
mover los componentes de su equipo para
acceder fácilmente a los terminales de conexión
de las cajas acústicas. Si está utilizando
conectores de tipo banana, conéctelos a los
cables y a continuación insértelos en la parte
posterior de los terminales de conexión. Las
tuercas giratorias de los terminales de conexión
deberían fijarse herméticamente (girándolas
en sentido horario). Si está utilizando terminales
de tipo cuchilla, conéctelos a los cables. Si
está uniendo cable pelado directamente a los
terminales de conexión, separe los conductores
del cable y quite el revestimiento aislante del
extremo de cada uno de ellos. Asegúrese de
no cortar los conductores internos. Desenrosque
las tuercas de los terminales de conexión.
Coloque la clavija del conector alrededor del
receptáculo del terminal de conexión o inserte
el cable pelado en el interior del mismo. Gire
las tuercas en sentido horario para fijar
firmemente en su lugar la clavija de conexión
o cable pelado.
NOTA
: Asegúrese de que no haya trozos de
cable sueltos que puedan tocar los cables o
conectores adyacentes.
Cajas Acústicas Centrales Posteriores
El RSX-1055 incluye una función de
“redireccionamiento” que le permite utilizar
los canales de amplificación correspondientes
a los canales frontales izquierdo y derecho
para excitar cajas acústicas centrales
posteriores. Por ejemplo, usted podría utilizar
una etapa de potencia estereofónica Rotel
independiente para atacar las cajas acústicas
frontales principales y dedicar los cinco canales
de amplificación internos del RSX-1055 para
atacar las cajas acústicas central, efectos
derecha, efectos izquierda y central posterior.
Para utilizar esta función, conecte las cajas
acústicas centrales posteriores izquierda y
derecha a las conexiones correspondientes a
las cajas frontales izquierda y derecha que
figuran en el panel posterior del RSX-1055. Si
dispone únicamente de una caja acústica central
posterior, conéctela a la posición
correspondiente a la caja frontal L/1 y deje
inabilitado el otro par de conexiones frontales.
A continuación, diríjase a la pantalla SPEAKER
SETUP del SISTEMA DE VISUALIZACIÓN DE
MENUS EN PANTALLA y cambie la línea
REDIRECT (“REDIRIGIR”) a Center Back (“Central
Posterior”/CB SP) en vez de FRONT SP.
Salidas Preamplificadas
Hay diez salidas de audio preamplificadas
con conectores RCA: FRONT (IZQUIERDA/
DERECHA), CENTER (1/2), CENTER BACK
(CB1/CB2), SURROUND REAR (IZQUIERDA/
DERECHA) y SUBWOOFER (1/2). Utilice estas
salidas para enviar las señales de salida del
RSX-1055 a amplificadores externos o cajas
acústicas autoamplificadas (activas) en lugar
de a sus etapas de potencia internas.
NOTA
: En función de cual sea la configuración
de su equipo, es posible que usted utilice
alguna o todas estas conexiones. Por
ejemplo, si usted sólo dispone de un canal
central, debería conectarlo a la salida
CENTER 1. Si sólo tiene un canal frontal
posterior, debería conectarlo a la salida CB1.
Para conectar un sobwoofer activo,
conecte un cable de audio estándar terminado
con conectores RCA desde la toma
SUBWOOFER OUTPUT hasta la entrada
correspondiente del amplificador de potencia
del subwoofer.
Para conectar las salidas de audio
principales equipadas con conectores
RCA, conecte un cable de audio desde cada
salida
hasta la
entrada
del canal del
amplificador que atacará la caja acústica
correspondiente. En un sistema de Cine en
Casa de 5.1 canales al completo necesitará
realizar seis conexiones diferentes para otras
tantas cajas acústicas (frontal izquierda, frontal
central, frontal derecha, efectos izquierda,
efectos derecha y subwoofer).
Asegúrese de que cada salida haya sido
conectada al canal de amplificación correcto
(frontal izquierda, posterior izquierda, etc.).
Conexiones Correspondientes
a las Antenas
Ver Figura 6.
El RSX-1055 requiere dos antenas para la
correcta recepción de señales de radio: una
para AM y una para FM. La mayoría de
usuarios obtendrán una recepción aceptable
utilizando las antenas interiores suministradas
de serie con el aparato. Las instrucciones para
la conexión de dichas antenas se suministran
a continuación.
NOTA
: Si usted está ubicado a una distancia
considerable de los transmisores de radio,
deberá utilizar una antena externa para
mejorar la calidad de la recepción. Las
antenas exteriores pueden ser peligrosas si
no han sido adecuadamente conectadas a
masa, por lo que deberían ser instaladas por
un especialista familiarizado con la normativa
eléctrica de su área de residencia.
Antena para AM
El RSX-1055 incluye una antena de bucle
cerrado para recibir señales de radio en AM.
Saque esta antena del embalaje del aparato
y sitúela cerca del mismo. Si lo desea, puede
fijarla a una pared utilizando la lengüeta de
montaje suministrada de serie. De modo
alternativo, puede doblar la parte central de
la antena para formar una base de sobremesa.
Conecte el cable de dos conductores gemelos
de 300 ohmios desde la antena de bucle
cerrado al par de terminales de tipo tornillo
designados por AM LOOP, fijando un cable
a cada terminal. No importa el terminal al que
57
Español
se fija cada cable aunque sí el hecho de que
las conexiones sean sólidas y los cables no
se toquen.
Es posible que necesite girar o reorientar la
antena para encontrar la mejor posición.
NOTA
: Para utilizar una antena exterior,
conecte su cable de dos conductores gemelos
de 300 ohmios a los terminales en lugar de
la antena de bucle cerrado.
Antena para FM
El RSX-1055 se sirve de fábrica con una antena
interior de FM en forma de T. Conecte la clavija
coaxial de tipo F suministrada a uno de los
conectores para antena de FM del RSX-1055.
Para obtener la mejor recepción posible,
despliegue la antena de cable en forma de
T. Hay unos pequeños agujeros en los dos
extremos de la T que le permitirán, si lo desea,
fijar la antena a una pared. Experimente con
diferentes posiciones hasta lograr la mejor
recepción.
NOTA
: Para utilizar una antena exterior,
conecte su cable de 75 ohmios al conector
de FM en lugar de la antena interior una vez
que un instalador especializado haya
montado el sistema de antena en concor-
dancia con las normas de seguridad eléctrica
locales.
Conexiones de
Alimentación y Otras
Entrada para Corriente Alterna
Su RSX-1055 está configurado en fábrica para
que funcione con la tensión de red
correspondiente al país en que usted lo haya
comprado (115 voltios de corriente alterna
a 60 Hz para la versión estadounidense o 230
voltios de corriente alterna a 50 Hz para la
versión europea). Dicha configuración está
indicada en el panel posterior del aparato.
Conecte el cable de alimentación suministrado
de serie en el receptáculo AC INPUT situado
en el panel posterior del RSX-1055.
Consulte el apartado CONMUTADOR POWER
de la sección CONTROLES BASICOS del
presente manual para obtener información
sobre la puesta en marcha y desactivación
del aparato.
NOTA
: Los ajustes memorizados y los nombres
de las fuentes de vídeo permanecerán
guardados durante un máximo de 1 mes en
caso de que el RSX-1055 sea desconectado
de la red eléctrica.
Conexiones TRIGGER 12V
(“CONEXIONES PARA SEÑAL DE
DISPARO DE 12 VOLTIOS”)
Varios amplificadores de Rotel ofrecen la
posibilidad de ser activados y desactivados
mediante una señal de disparo de 12 voltios.
Estas dos conexiones proporcionan dicha
señal. Cuando el RSX-1055 es activado, una
señal continua de 12 voltios aparece en estos
conectores con el fin de activar otros
amplificadores. Cuando el RSX-1055 es situado
en el modo STANDBY, la señal de disparo es
interrumpida y los amplificadores serán
desconectados.
Toma EXTERNAL REMOTE IN
(“ENTRADA PARA CONTROL
REMOTO EXTERNO”)
Esta minitoma de 3’5 mm (designada por EXT
REM IN) recibe códigos de control de
receptores de rayos infrarrojos estándar
(pertenecientes a marcas como Xantech y otras)
ubicados en la sala de escucha principal. Esta
prestación es útil cuando el RSX-1055 está
instalado en un mueble y el sensor de infrarrojos
del panel frontal está bloqueado. Consulte a
su distribuidor autorizado de productos Rotel
para obtener información acerca de receptores
de infrarrojos externos y el conexionado
adecuado de un conector que se adapte al
receptáculo de la minitoma.
NOTA
: Las señales de infrarrojos (IR) proce-
dentes de la toma EXTERNAL REMOTE IN
(así como los procedentes de la toma ZONE
REMOTE IN) pueden ser enviadas a fuentes
que utilicen emisores de infrarrojos externos
o conexiones por cable desde las tomas IR
OUT. Diríjase a la sección de este manual
dedicada a la ZONA 2 para obtener infor-
mación adicional al respecto.
Tomas de Entrada/Salida para
Ordenador
El RSX-1055 puede ser manejado con un
ordenador personal en el que se haya cargado
previamente software para el control de
sistemas de audio desarrollado por otros
fabricantes. Este control se lleva a cabo
enviando códigos de funcionamiento (por lo
general enviados por el mando a distancia
RR-969) desde el ordenador o una conexión
en red por cable.
La entrada COMPUTER I/O proporciona las
conexiones en red necesarias desde el panel
posterior. Acepta clavijas modulares de 8
patillas RJ-45 estándar, es decir las mismas
que se utilizan habitualmente en el cableado
de redes Ethernet 10-Base UTP.
Para obtener información adicional sobre las
conexiones, el software y los códigos
operativos correspondientes al control por
ordenador o teclado externo del RSX-1055,
contacte con su distribuidor autorizado de
productos Rotel.
Conexión y Funcionamiento
de la Zona 2
El RSX-1055 le ofrece la posibilidad de
disponer de una segunda zona ubicada en
cualquier punto de su casa para disfrutar de
su música favorita y gobernar el equipo desde
la misma. Desde la ubicación remota, usted
puede seleccionar una fuente de sonido (que
puede incluso ser diferente de la que esté
funcionando en la sala de escucha principal),
ajustar el nivel de volumen en dicha ubicación
y gobernar todas las fuentes del equipo.
Para explotar a fondo las ventajas de la Segunda
Zona o Zona 2, usted necesitará componentes
adicionales: una pareja de cajas acústicas
instaladas en dicha zona, una etapa de potencia
para excitarlas y un sistema de repetición de
rayos infrarrojos o de control por teclado.
La Zona 2 puede ser controlada desde la sala
principal utilizando el botón ZONE del panel
frontal del RSX-1055. El manejo del equipo
desde dicha zona requiere la instalación de
un teclado para control remoto compatible con
el conector modular RJ-45 de 8 patillas KEYPAD
del panel posterior o un sistema de repetidores
de rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) que
envíe las órdenes de control a distancia por
58
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
infrarrojos desde la Segunda Zona hasta la
entrada ZONE REMOTE IN del panel posterior
del RSX-1055.
Hay varios puntos relacionados con el funciona-
miento de la Zona 2 que debería tener en mente:
Debe utilizarse un sistema de repetición de
rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) para
controlar el sistema desde la Segunda Zona.
Hay dos opciones en lo que respecta al
nivel de salida para la Zona 2 que pueden
seleccionarse desde el sistema de VISUALI-
ZACION DE MENUS EN PANTALLA. La
opción de salida VARIABLE le permite a
usted disponer de la máxima libertad para
ajustar el nivel de volumen, recordándose
el último ajuste efectuado mientras la Zona
2 esté activada. La opción de salida FIXED
(“FIJA”) desactiva el control de volumen
de la Zona 2, siendo la salida de la misma
establecida en un nivel especificado. Esta
opción podría ser útil para enviar una señal
de línea a un preamplificador o ampli-
ficador integrado con su propio control de
volumen o a un amplificador de distribución
con múltiples controles de volumen.
El mando a distancia RR-969, suministrado
de serie con el RSX-1055, gobernará el
funcionamiento de la Zona 2 si se utiliza
desde la misma conjuntamente con un
sistema de repetición de rayos infrarrojos.
También puede ser programado para que
controle fuentes de Rotel a través de la toma
IR OUT del RSX-1055.
Cualquier fuente conectada a las entradas
analógicas del RSX-1055 (excepto la
entrada MULTI) puede ser enviada a las
salidas correspondientes a la Zona 2. Las
salidas ZONE 2 son independientes de las
salidas principales. Por lo tanto, usted puede
seleccionar una fuente diferente o ajustar
el nivel de volumen correspondiente a la
Zona 2 sin que ello afecte lo más mínimo
a las salidas PRINCIPALES (“MAIN”).
Procure no enviar simultáneamente una
misma orden por infrarrojos al sensor del
panel frontal del RSX-1055 y a un repetidor
de la Zona 2. Esto implica que la Zona 2
debe estar situada en una sala distinta
de la que alberga el RSX-1055.
Conexión/Desconexión de la
Zona 2
Una vez que empieza a recibir alimentación
eléctrica pulsando el botón POWER del panel
frontal, el RSX-1055 permite activar/desactivar
de modo completamente independiente las
dos zonas disponibles. La pulsación del botón
POWER del mando a distancia en la sala prin-
cipal sólo activa o desactiva el RSX-1055 en
esta última y por tanto no tiene ningún efecto
en la Zona 2. Por el contrario, la activación
o desactivación de la Zona 2 no tiene ningún
efecto en la sala principal. No obstante, si
se sitúa el botón POWER del panel frontal en
la posición OFF, el aparato se desactiva por
completo y por tanto cesa el sonido en las dos
zonas.
NOTA
: Para llevar a cabo la conexión y
desconexión adecuadas del sistema cuando
se trabaja con la Zona 2, el modo de arranque
del RSX-1055 debería ser ajustado en la
posición por defecto DIRECT o en STANDBY
utilizando el menú OTHER OPTIONS (“OTRAS
OPCIONES”) del sistema de VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA.
Control de la Zona 2 desde el
Botón ZONE
de la Sala
Principal
Usted puede controlar la Zona 2 (es decir
activarla o desactivarla, cambiar las fuentes
de entrada y ajustar el nivel de volumen) desde
el panel frontal del RSX-1055. El Control de
la Zona 2 desde el panel frontal se lleva a
cabo pulsando el botón ZONE, que situará
temporalmente el RSX-1055 en el modo de
control de la Zona 2 incluso si el aparato está
en la posición de espera. Cuando se pulsa
el botón ZONE, el VISUALIZADOR DE
FUNCIONES muestra el estado actual de la
ZONA 2 durante 5 segundos, un intervalo
de tiempo durante el cual usted puede utilizar
el control de VOLUMEN y los botones INPUT
SOURCE para cambiar los ajustes de aquélla.
Cuando la ZONA 2 está funcionando, se
activa un indicador luminoso ZONE en la parte
izquierda del VISUALIZADOR DE FUNCIONES
DEL PANEL FRONTAL.
Para activar o desactivar la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El
estado de la Zona 2 aparece en el
visualizador de funciones. Si la Zona 2 está
en la posición de espera, aparecerá
“ZONE OFF”. Si la Zona 2 está activa,
aparecerá “ZONE xxxxx” mostrando el
nombre de la fuente de entrada que esté
seleccionada en ese momento.
2. Si la Zona 2 está en ON, una segunda
pulsación del botón ZONE en un intervalo
de 10 segundos la situará en OFF. Si la
Zona 2 está en OFF, la segunda pulsación
del botón ZONE la situará en ON con la
última fuente de entrada seleccionada y
el ajuste del nivel de volumen correspon-
diente a la misma.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,
el RSX-1055 regresa a su modo de fun-
cionamiento normal.
Para cambiar la fuente de entrada de
la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El
estado de la Zona 2 aparece en el
visualizador de funciones. Asegúrese de
que la Zona 2 esté en ON.
2. Dentro de los 10 segundos siguientes de
haber pulsado el botón ZONE, pulse uno
de los botones INPUT SOURCE para
seleccionar una fuente para la Zona 2. El
nombre de la fuente seleccionada aparece
en el visualizador de funciones.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,
el RSX-1055 regresa a su modo de fun-
cionamiento normal.
Para cambiar el nivel de volumen de
la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El
estado de la Zona 2 aparece en el
visualizador de funciones. Asegúrese de
que la Zona 2 esté en ON.
2. Dentro de los 10 segundos siguientes de
haber pulsado el botón ZONE, ajuste el
control de volumen para cambiar el nivel
de salida de la Zona 2. El nuevo ajuste
aparece en el visualizador de funciones.
Este ajuste del nivel de volumen está
únicamente disponible si se utiliza la
configuración de salida VARIABLE. En el
modo de salida FIXED (“FIJO”), el control
de volumen correspondiente a la Zona 2
está desactivado.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes,
el RSX-1055 regresa a su modo de
funcionamiento normal.
59
Español
Control de la Zona 2 desde la
Ubicación Remota
Con un sistema de repetición de rayos infrarrojos
adecuadamente configurado, usted podrá
controlar por completo la Zona 2 desde dicha
zona utilizando un mando a distancia RR-969.
Podrá seleccionar y manejar una fuente, ajustar
el nivel de volumen y activar o desactivar la
Zona 2. Cualquier orden que usted envíe desde
el RR-969 afectará única y exclusivamente a
la Zona 2, es decir como si estuviese controlando
un sistema de audio completamente
independiente en la sala correspondiente a la
Zona 2. Estos cambios no tendrán ningún efecto
en la sala de escucha principal.
Para activar o desactivar la Zona 2, pulse el
botón POWER
del mando a distancia. Para
ajustar el nivel de volumen en la Zona 2, pulse
los botones VOLUME
del mando a
distancia. Para seleccionar una fuente
analógica diferente, pulse uno de los botones
INPUT SOURCE
del mando a distancia.
Cuando la fuente TUNER no está selec-
cionada en la sala principal, usted tam-
bién puede acceder a las funciones del
sintonizador (Preselección de Emisoras,
Sintonización Manual, Selección de Canales
por Preselección Directa, etc.) desde la ZONA
2. Esta prestación no está disponible cuanto
el SINTONIZADOR está activo en la sala
principal con el fin de evitar que se interrumpa
la escucha de una emisora por parte de otro
usuario del equipo.
NOTA
: El ajuste del nivel de volumen sólo está
disponible si las salidas de la Zona 2 están
configuradas para manejar niveles
VARIABLES. Con niveles FIJOS (“FIXED”), el
control de volumen correspondiente a la Zona
2 es desactivado.
Salidas de Audio
de la Zona 2
Ver Figura 5.
Estas salidas de audio de nivel de línea
equipadas con conectores RCA envían la señal
correspondiente a la Zona 2 a una etapa de
potencia estereofónica encargada de atacar
las dos cajas acústicas presentes en dicha zona.
NOTA
: En la salidas correspondientes a la Zona
2 sólo se dispone de señales procedentes de
fuentes conectadas por vía analógica. Las
fuentes conectadas únicamente por vía digital
no están disponibles en la Zona 2.
Aunque usted siempre tiene la opción de utilizar
un amplificador integrado o un receptor para
atacar las cajas acústicas de la Zona 2, le
recomendamos fervientemente que use una
etapa de potencia de ganancia fija ya que
ello simplifica la instalación y funcionamiento
del sistema. Su detallista autorizado de
productos Rotel podrá recomendarle otra
opción basándose en exigencias específicas
del equipo que usted posea.
Para configurar su equipo a fin de que funcione
con una Zona 2, conecte – utilizando para ello
cables de audio convencionales terminados en
conectores RCA- las
salidas
izquierda y derecha
para Zona 2 del RSX-1055 a las
entradas
correspondientes a los canales izquierdo y
derecho del amplificador que ataque las cajas
acústicas presentes en la misma.
NOTA
: Por defecto, las salidas correspon-
dientes a la Zona 2 suministran una señal de
nivel VARIABLE que permiten controlar el nivel
de volumen desde el panel frontal del
RSX-1055 y/o control a distancia desde la
Zona 2. De modo alternativo, usted puede
configurar estas salidas para un nivel FIJO
(“FIXED”), que desactiva el control de volumen
y envía una señal fija de nivel de línea a un
amplificador equipado con su propio control
de volumen. Para más detalles, diríjase a la
sección dedicada al sistema de VISUALIZA-
CION DE MENUS EN PANTALLA/
Configuración del Sistema.
Toma ZONE REM IN
Ver Figura 5.
Esta minitoma de 3’5 mm acepta señales
procedentes de un repetidor de rayos
infrarrojos ubicado en la Zona 2. Este sistema
de repetición de rayos infrarrojos es necesario
para hacer funcionar la ZONA 2 del RSX-1055
desde la zona remota. Hay en el mercado
varios sistemas de repetición de rayos
infrarrojos, por lo que resultaría poco práctico
explicar el cableado de cada tipo en este
manual. Le rogamos que consulte con su
detallista autorizado de productos Rotel para
que le proporcione información sobre cómo
configurar un repetidor de infrarrojos para al
aplicación que le interese.
NOTA
: Tanto la ZONA 2 como su repetidor de
rayos infrarrojos deben estar en una ubicación
diferente de la del RSX-1055 para prevenir
que las órdenes destinadas a controlar la Zona
2 gobiernen por error las funciones
correspondientes a la sala principal.
NOTA
: La toma EXT REM IN situada a la
derecha de esta toma sirve para ser utilizada
con un sensor de rayos infrarrojos que duplica
el del panel frontal instalado en la zona
principal. No debería ser utilizada para
conexiones de infrarrojos correspondientes
a la ZONA 2.
Tomas IR OUT
Ver Figura 5.
Las tomas IR OUT 1 y 2 envían señales de
infrarrojos recibidas en la toma ZONE REM
IN o EXTERNAL REM IN a un emisor de rayos
infrarrojos ubicado delante de una fuente o
a reproductores de CD, de DVD, platinas a
casetes o sintonizadores de Rotel equipados
con un conector de rayos infrarrojos compatible
en su panel posterior.
Esta salida es utilizada para permitir que las
señales de infrarrojos procedentes de la Zona
2 sean enviadas a las fuentes del sistema o
para la circulación de señales de infrarrojos
procedentes de un mando a distancia de la
sala principal cuando los sensores de las
fuentes son bloqueados como consecuencia
de la instalación de estas últimas en un mueble.
Le recomendamos que se dirija a su distribuidor
autorizado de productos Rotel para obtener
más información sobre repetidores de rayos
infrarrojos.
60
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
Sistema de Visualización
de Menús en Pantalla
Configuración del Sistema
El RSX-1055 incorpora dos sistemas de
visualización en pantalla para facilitar el
funcionamiento del equipo. El primero de ellos
consiste en visualizaciones de estado sencillas
que aparecen en la pantalla del televisor
cuando se modifica uno cualquiera de los
ajustes primarios (Nivel de Volumen, Selección
de Entradas, etc.). Estas visualizaciones de
estado son muy intuitivas y por tanto fáciles
de comprender.
En cualquier momento puede disponerse de
un sistema de VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA más elaborado pulsando el
botón MENU del mando a distancia. Estos
menús le guiarán durante la puesta a punto
y el funcionamiento del RSX-1055.
Puesta a Punto del Sistema: La puesta
a punto del sistema debería llevarse a cabo
utilizando un cable de Vídeo Compuesto o
S-Vídeo entre las salidas TV MONITOR del
RSX-1055 y la entrada de vídeo del televisor
o proyector. No deberían realizarse otras
conexiones de vídeo simultáneamente.
Seleccione OSD (VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA) en el mando a distancia RR-969
para completar la puesta a punto del equipo.
NOTA
: En un monitor que funcione con el
estándar de vídeo PAL, el OSD no puede ser
visualizado hasta que esté presente un señal
de vídeo independientemente de cuales sean
los cables de interconexión de vídeo que se
estén utilizando. Para la puesta a punto,
conecte la salida de Vídeo Compuesto de su
reproductor de DVD y seleccione la entrada
pertinente del RSX-1055. El OSD será
visualizado encima de la señal de vídeo
procedente del reproductor de DVD.
El SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA puede ser configurado para
que opere en varios idiomas. La versión por
defecto, es decir la correspondiente al idioma
Inglés, de todos los menús se muestra al
principio de este manual. Si su idioma está
disponible, dichos menús se mostrarán en las
siguientes instrucciones. Si desea cambiar el
lenguaje por defecto, es decir el Inglés, antes
de ponerse a trabajar, diríjase a la sección
del presente manual dedicada al menú OTHER
OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”). Desde
dicho menú podrá cambiar el idioma de
visualización.
Botones de Navegación
S
R
CM
-
+
UP
DWN
ENT
GUIDE MENU
PREV CH
OSD
SEARCH +
SEARCH –
S
D
Q
D
R
S
Se utilizan los siguientes botones para navegar
a través del sistema de VISUALIZACION DE
MENUS EN PANTALLA:
Botón MENU
: Permite visualizar la
pantalla correspondiente al menú PRINCIPAL
(“MAIN”). Se accede a los demás menús a
partir de éste. Si un menú está ya en pantalla,
pulse este botón para cancelar la visualización
del mismo.
Botones UP/DOWN (“ARRIBA/
ABAJO”)
: Sirven para desplazarse hacia
arriba y hacia abajo en las listas que aparecen
en el sistema VISUALIZACION DE MENUS EN
PANTALLA.
Botones +/–
: Sirven para cambiar los
ajustes actuales de una determinada opción
de menú en algunos menús del sistema de
VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.
Botón ENTER
: Sirven para confirmar
un ajuste y volver al menú PRINCIPAL (“MAIN”).
NOTA
: Un sencillo sistema de ayuda situado
en la parte inferior de cada uno de los menús
del sistema de VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA le recuerda los botones que
tiene que pulsar.
Menú SYSTEM STATUS
(“ESTADO DEL SISTEMA”)
SYSTEM STATUS
LISTEN: VIDEO 1
RECORD: Tuner
MODE: Dolby Digital 2CH
INPUT: Coaxial 1
VOLUME: 45
ZONE: Off
ENT KEY=MAIN MENU
OSD KEY=EXIT
El menú SYSTEM STATUS proporciona
información sobre el estado de los actuales
ajustes del sistema, así como un punto de
partida para alcanzar el resto de pantallas y
menús. Puede accederse a esta pantalla en
cualquier momento pulsando el botón MENU
del mando a distancia, mostrándose en la
misma la siguiente información:
LISTEN: Fuente seleccionada para su escucha.
RECORD: Fuente seleccionada para las
salidas de VIDEO y AUDIO.
MODE: Modo de sonido envolvente
seleccionado en este momento.
INPUT: Entrada seleccionada para la fuente
disponible, es decir Optica, Coaxial,
Analógica, etc.
VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel de
volumen de salida.
ZONE: Estado actual de la ZONA 2, es decir
ON o OFF
No se pueden realizar cambios cuando se
utilice esta pantalla puesto que la misma
proporciona únicamente información. Para
acceder al resto de menús, pulse el botón
ENTER para dirigirse al menú PRINCIPAL
(“MAIN”). Pulse la tecla MENU del mando a
distancia para cancelar la visualización y
regresar al modo de funcionamiento normal.
NOTA
: Cuando el RSX-1055 es puesto en
marcha, la pantalla SYSTEM STATUS aparece
durante diez segundos y a continuación se
desactiva automáticamente.
61
Español
Menú MAIN (“PRINCIPAL”)
MAIN MENU
INPUT SPEAKER
DELAY TEST TONE
SUB LEVEL ZONE 2
OTHER DEFAULT SETUP
TONE
ENT KEY=ENTER
UP KEY=up DWN KEY=down
El menú MAIN permite acceder a otras nueve
pantallas para llevar a cabo diversas opciones
de configuración, pudiéndose acceder al
mismo pulsando el botón ENTER desde el menú
SYSTEM STATUS que se acaba de describir
o desde la mayor parte del resto de menús.
Para ir a otro menú, destaque la línea deseada
utilizando los botones ARRIBA/ABAJO del
mando a distancia y pulse el botón ENTER.
Pulse la tecla MENU del mando a distancia
para cancelar la visualización y volver al modo
de funcionamiento normal.
Menú INPUT (“ENTRADAS”)
INPUT SETUP
LISTEN: Video 2
INPUT LABEL: _ _ _ _ _
INPUT: Coaxial 1
SURR MODE: Dolby 3 Stereo
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú INPUT SETUP configura las fuentes
de entrada, accediéndose al mismo desde el
menú MAIN. La pantalla correspondiente
suministra las siguientes opciones, selec-
cionadas realzando la línea de menú deseada
con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO.
LISTEN: Cambia la fuente de entrada que
se está escuchando en este momento (CD,
TUNER, TAPE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3,
VIDEO4, VIDEO5).
INPUT LABEL: Pueden personalizarse los
nombres correspondientes a las cinco entradas
de VIDEO (esto no es posible para las entradas
TUNER, CD y TAPE). Señale esta línea para
invocar un submenú que le permita cambiar
el nombre de cinco caracteres correspondiente
a la fuente de VIDEO seleccionada en este
momento. Para cambiar el nombre:
1. Pulse las teclas +/– para iniciar el proceso
de asignación.
2. Pulse las teclas +/– para cambiar la primera
letra desplazándose a través de la lista de
caracteres disponibles.
3. Pulse la tecla ENT para confirmar la letra
seleccionada y desplazarse a la siguiente
posición.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que hayan
sido completados los cinco caracteres. La
última pulsación del botón ENT guardará
el nuevo nombre y permitirá salir del
submenú.
INPUT: Selecciona la conexión física de
entrada a utilizar por defecto para la fuente
mostrada en la primera línea del menú. Entre
las opciones disponibles se incluyen las
entradas ANALOGICAS, las dos entradas
digitales OPTICAS (OPTICAL 1 y 2) y las tres
entradas digitales COAXIALES (COAXIAL 1-
3). Cuando se seleccione una entrada digital,
el aparato buscará una señal digital cada vez
que se pulse el botón INPUT SOURCE. En caso
de que no se detecte ninguna señal digital,
el aparato regresará automáticamente a la
entrada analógica. Cuando se seleccione una
entrada ANALOGICA, el aparato no tendrá
en consideración ninguna señal digital
independientemente de que haya una en
alguna de sus entradas digitales; de este modo,
el ajuste ANALOG fuerza al aparato a aceptar
únicamente una señal analógica. La asignación
de una entrada digital (con la pertinente
detección automática) es la configuración
preferida para fuentes de entrada digitales,
como es el caso de los reproductores de DVD.
NOTA
: Si se selecciona una fuente conectada
a una entrada digital, la señal pertinente será
enviada automáticamente a las salidas
digitales disponibles para su grabación.
SURR MODE: Selecciona el modo de sonido
envolvente por defecto para la entrada cuyo
nombre se muestra en la parte superior del
menú. El ajuste por defecto puede ser utilizado
a menos que el programa procedente de la
fuente active la descodificación automática
de un modo específico o dicho ajuste sea
pasado por alto por los botones del panel
frontal o el mando a distancia. Las opciones
disponibles son las siguientes: Stereo, Dolby
Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, Music 1-4, 5CH
Stereo, 7CH Stereo y DTS Neo:6.
El presente es un ajuste por defecto para cada
entrada y en algunos casos puede ser ignorado
manualmente por los conmutadores MODE
del panel frontal o el botón SUR+ del mando
a distancia. Diríjase a la sección del presente
manual dedicada a los CONTROLES DE
SONIDO ENVOLVENTE para obtener más
información sobre los ajustes que pueden ser
pasados por alto.
NOTA
: Las señales codificadas en los sistemas
que se mencionan a continuación son
generalmente detectadas de modo
automático y la descodificación de las mismas
no requiere la ejecución de ninguna acción
o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ES
Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby
Digital, Dolby Digital de 2 canales, PCM de
2 canales, MP3 y HDCD.
Dos de los modos de sonido envolvente por
defecto disponibles en este menú ofrecen
opciones adicionales. La descodificación Dolby
Pro-Logic II ofrece varios ajustes CINEMA,
MUSIC o EMULATION. Por su parte, la
descodificación DTS Neo:6 ofrece varios
ajustes CINEMA o MUSIC. Cuando el ajuste
Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 es seleccionado
con este menú, la opción que esté seleccionada
en ese momento también será visualizada.
Además, tanto para la descodificación Dolby
Pro-Logic II como para la DTS Neo:6 la función
del botón ENTER cambia, llevándole a un
submenú en el que usted puede cambiar los
ajustes y/o parámetros adicionales. Para más
detalles, diríjase a la siguiente sección.
Para volver al menú MAIN (excepto cuando
se ha seleccionado Dolby Pro-Logic II o DTS
Neo:6 en el campo SURR MODE), pulse el
botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando
a distancia para cancelar la visualización de
menús y regresar al modo de funcionamiento
normal.
NOTA
: Le recomendamos que regrese a este
menú después de conectar cada fuente con
el fin de configurarla adecuadamente.
62
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
Submenús DTS Neo:6 y DOLBY
PRO LOGIC II
DTS Neo:6
MODE: CINEMA
ENT KEY=input setup
+/– KEY=change
Cuando el Dolby Pro-Logic II o el DTS Neo:6
es seleccionado como modo de sonido
envolvente por defecto en el menú INPUT SETUP
(ver sección anterior), se dispone de ajustes
y parámetros opcionales para optimizar la
descodificación de sonido envolvente
correspondiente a varios tipos de grabaciones,
tanto musicales como audiovisuales.
Estos ajustes pueden modificarse utilizando
uno de los submenús DOLBY PRO LOGIC II o
DTS Neo:6, a los que se accede pulsando la
tecla ENTER desde el menú INPUT SETUP
cuando ha sido seleccionado uno de dichos
modos de sonido envolvente.
El submenú será similar al ejemplo mostrado,
con el título en la parte superior de la pantalla
indicando DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6
en función de cual haya sido el modo de sonido
envolvente seleccionado.
En el modo de sonido envolvente DTS
Neo:6 sólo se dispondrá de una opción en
el submenú pertinente: la selección de los
modos CINEMA o MUSIC. Utilice las teclas
+/– del mando a distancia para cambiar los
ajustes.
Seleccione CINEMA para optimizar la
descodificación DTS Neo:6 para bandas
sonoras cinematográficas.
Seleccione MUSIC para optimizar la
descodificación DTS Neo:6 para
grabaciones musicales.
En el modo de sonido envolvente Dolby
Pro-Logic II se dispondrá de una gama de
opciones parecida en el submenú aunque en
este caso los ajustes disponibles serán tres:
CINEMA, MUSIC o EMULATION. Utilice las
teclas +/– del mando a distancia para
seleccionar uno cualquiera de ellos.
Seleccione CINEMA para optimizar la
reproducción de bandas sonoras
cinematográficas codificadas en Dolby
Surround mediante la descodificación
mejorada del Dolby Pro-Logic II, que permite
incrementar la separación de los canales
de sonido envolvente y expandir la curva
de respuesta en frecuencia de los mismos
hasta 20.000 Hz.
Seleccione EMULATION para optimizar la
reproducción de bandas sonoras cinema-
tográficas codificadas en Dolby Surround
utilizando una lógica de descodificación
que emula al sistema Dolby Pro-Logic
original. Es posible que prefiera utilizar esta
opción para escuchar bandas sonoras más
antiguas que no presenten una calidad de
audio óptima. En comparación con la
posición CINEMA, el modo EMULATION
reducirá las respuesta en las frecuencias altas
y la separación de los canales de sonido
envolvente, pudiendo además incrementar
el tiempo de retardo de estos últimos con
el fin de lograr un efecto más espacioso.
Seleccione MUSIC para optimizar la
reproducción de grabaciones musicales.
Cuando el modo MUSIC es seleccionado,
se dispondrá de tres parámetros adicionales
tal y como se muestra en la pantalla que
sigue:
DOLBY PRO LOGIC II
MODE: Music
OPTIONAL PARAMETERS
PANORAMA: Off
DIMENSION: 3
CENTER WIDTH: 0
ENT KEY=input setup UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Utilice las teclas UP/DOWN del mando a
distancia para seleccionar un parámetro. Utilice
las teclas +/– para cambiar el parámetro
seleccionado en función de las opciones
siguientes:
PANORAMA: La opción Panorama
extiende la imagen estereofónica frontal
con el fin de incluir las cajas acústicas de
efectos para conseguir un drástico efecto
de “inmersión” sonora. Las opciones
disponibles son OFF y ON.
DIMENSION: La opción Dimension le
permite ajustar gradualmente el campo
sonoro hacia la escena frontal o hacia la
escena posterior. Se dispone de siete ajustes
incrementales que van desde 0 hasta 6.
Un ajuste de 0 desplaza el campo sonoro
hacia atrás (escena posterior) con el fin
de maximizar el efecto de sonido
envolvente. Por el contrario, un ajuste de
6 desplaza el campo sonoro hacia delante
(escena frontal) para minimizar el efecto
de sonido envolvente. El ajuste por defecto
(3) proporciona un balance “neutral” entre
ambos extremos.
CENTER WIDTH: La opción Center Width
le permite enviar a las cajas acústicas
frontales izquierda y derecha una parte
de la información destinada a la caja acús-
tica frontal con el fin de ampliar el campo
sonoro percibido. Se dispone de ocho
ajustes incrementales que van desde 0 hasta
7. Con el ajuste por defecto -0- no se
aumenta la dispersión del canal central y
toda la información correspondiente a
dicho canal es enviada a la caja acústica
central. El ajuste máximo (7) envía a las
cajas acústicas frontales izquierda y
derecha la totalidad de la señal
correspondiente al canal central;
básicamente, lo que se hace es silenciar
la caja acústica central y maximizar la
anchura del campo sonoro. El resto de
ajustes disponibles proporcionar ajustes
intermedios entre los dos extremos
comentados.
Cuando haya completado todos los ajustes
deseados, pulse la tecla ENTER para regresar
al menú INPUT SETUP.
63
Español
Menú SPEAKER SETUP (“PUESTA
A PUNTO DE LAS CAJAS
ACUSTICAS”)
SPEAKER SETUP
FRONT: Large
CENTER: Large
SURROUND: Large
CENTER BACK: Large
SUBWOOFER: Yes
CB SPKR SEL: 1 SPEAKER
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Este menú se utiliza para configurar el
RSX-1055 para que pueda explotar al máximo
las posibilidades de las cajas acústicas de su
equipo. Se accede al mismo desde el menú
MAIN.
Los sistemas de Cine en Casa pueden presentar
variaciones considerables a nivel de cajas
acústicas y respuesta en graves de las mismas.
Por esta razón, el RSX-1055 incorpora varios
modos de sonido envolvente adaptados a
sistemas con varios tipos de cajas acústicas y
funciones de gestión de graves que envían
información de baja frecuencia contenida en
las bandas sonoras cinematográficas a la(s)
caja(s) acústica(s) más capacitada(s) para ello
(subwoofers y/o cajas acústicas de gran
tamaño). Para conseguir unos resultados óptimos
en la reproducción de sonido envolvente, es
necesario indicar al RSX-1055 cuáles y de qué
tipo son las cajas acústicas que hay en su equipo
y cómo se debería distribuir la información de
graves en las mismas.
NOTA
: Hay dos tipos de graves en un sistema
de sonido envolvente. El primero son los
graves normales grabados en cada uno de
los canales principales (frontales, central y
efectos). Estos graves están presentes en todo
tipo de grabaciones musicales y audio-
visuales. Además, las grabaciones en Dolby
Digital 5.1 y DTS 5.1 incluyen un canal de
Efectos de Baja Frecuencia (LFE), es decir el
canal .1. Este canal de graves, por regla
general reproducido por un subwoofer, es
utilizado para restituir efectos tales como las
explosiones o los terremotos. El uso del canal
LFE variará de una banda sonora a otra. Las
grabaciones que no hayan sido codificadas
en Dolby Digital o DTS no incluyen el canal
LFE; sólo contienen los graves normales
grabados en cada uno de los canales
principales.
Las instrucciones de configuración que siguen
se refieren a cajas acústicas de GRAN
(“LARGE”) y PEQUEÑO (“SMALL”) tamaño,
refiriéndose el parámetro “tamaño” más a la
respuesta en graves de la caja que a las
dimensiones físicas de la misma. En concreto,
utilice el ajuste LARGE para cajas acústicas
a las que usted quiera confiar señales de
frecuencia muy baja. Utilice la designación
SMALL para cajas acústicas que usted desea
que se beneficien del envío de sus graves a
cajas acústicas más capacitadas para ello.
El sistema de gestión de graves redirige la
información de baja frecuencia que no pueda
ser cubierta por todas las cajas acústicas SMALL
y las envía a las cajas LARGE y/o al
SUBWOOFER.
Cuatro ejemplos típicos de las muchas
configuraciones posibles ilustran los principios
que hay detrás de la gestión de graves:
Un sistema con cinco cajas acústicas LARGE
y un subwoofer: Este sistema no requiere
redireccionamiento de graves. Las cinco
cajas acústicas reproducen los graves
normales grabados en sus respectivos
canales. El subwoofer sólo reproduce el
canal LFE. Es posible que esta solución no
sea la mejor para utilizar de un modo
eficiente los recursos del sistema. En función
de la banda sonora que se utilice, es posible
que se produzca un uso mínimo del canal
LFE, por lo que el subwoofer podría ser
infrautilizado. En cualquier caso, los graves
normales hacen que el nivel de exigencia
sobre el resto de cajas acústicas y los
amplificadores encargados de atacarlas
sea considerable.
Un sistema con cajas acústicas principales,
frontal y de efectos LARGE aunque sin
subwoofer: Los graves correspondientes a
los canales frontales y de efectos son
reproducidos por las respectivas cajas
acústicas. En ausencia de subwoofer, los
graves LFE son redirigidos a las cinco cajas
acústicas LARGE, lo que coloca una serie
de demandas de energía significativas tanto
en estas últimas como en sus amplificadores
puesto que deben reproducir tanto sus
propios graves como los – muy exigentes-
correspondientes al canal LFE.
Un sistema con cajas acústicas frontales
LARGE, cajas central y de efectos SMALL
y un subwoofer. Los graves normales
procedentes de las cajas acústicas central
y de efectos son redirigidos a las cajas
acústicas frontales LARGE y al subwoofer.
Las cajas acústicas frontales LARGE
reproducen sus propios graves normales
más los graves redirigidos procedentes de
las cajas SMALL. El subwoofer reproduce
los graves LFE más una parte de los graves
redirigidos procedentes de las cajas
acústicas centra y de efectos SMALL. Esta
debería ser una configuración apropiada
con u par de cajas acústicas frontales muy
competentes atacadas por una etapa de
potencia de grandes dimensiones.
Un sistema con todas sus cajas acústicas
SMALL un subwoofer. En este caso, los
graves normales correspondientes a todos
los canales son redirigidos al subwoofer,
que también reproduce los graves LFE. El
subwoofer maneja TODOS los graves del
sistema mientras que las demás cajas
acústicas se benefician de la gama dinámica
extra y la ausencia de fatiga que conlleva
el hecho de no tener que reproducir las
frecuencias más bajas. Esta configuración
permite aprovechar todas las ventajas de
la biamplificación: los graves son
reproducidos por las cajas más adecuadas
para ello, el resto de cajas acústicas trabajan
sin distorsión y la necesidad de potencia
de amplificación se reduce. Esta es la
configuración de cajas acústicas para Cine
en Casa más popular y debería ser
considerada seriamente incluso en el caso
de que las cajas acústicas sean físicamente
grandes y estén capacitadas para reproducir
frecuencias muy bajas. Esta configuración
es particularmente ventajosa cuando las
cajas acústicas son atacadas por los
amplificadores internos del RSX-1055.
NOTA
: Si se decide a utilizar, como configura-
ción alternativa, un conjunto satélites/sub-
woofer como cajas acústicas frontales, siga
las instrucciones del fabricante del mismo,
conectando directamente las entradas de alto
nivel del subwoofer a las salidas del
RSX-1055 correspondientes a las cajas
acústicas principales y uniendo las cajas
acústicas satélites al filtro divisor de
frecuencias interno del subwoofer. En esta
disposición, las cajas acústicas deberían ser
consideradas como LARGE y el ajuste del
subwoofer deberías ser OFF para todos los
modos de sonido envolvente. Durante la
escucha no se perderá información porque
el sistema redirige la información de graves
a las cajas acústicas frontales LARGE. Aunque
esta configuración garantiza el funciona-
64
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
miento adecuado de las cajas acústicas
satélites, presenta algunas desventajas desde
el punto de vista de la calibración del sistema.
Se dispone de las siguientes opciones en lo
que a configuración de las cajas acústicas se
refiere:
CAJAS ACUSTICAS PRINCIPALES
(“MAIN”) (small/large): Este ajuste
determina qué tipo de cajas acústicas
principales izquierda y derecha está utilizando.
Utilice el ajuste LARGE para que las cajas
acústicas principales reproduzcan toda la
gama de frecuencias del espectro. Utilice el
ajuste SMALL para redirigir a un subwoofer
los graves correspondientes a las cajas
acústicas principales.
CAJA ACUSTICA CENTRAL (“CENTER”)
(small/large/none): Utilice la posición
LARGE (no disponible con cajas acústicas
frontales SMALL) para que la caja acústica
central de su equipo reproduzca la totalidad
de frecuencias bajas del espectro. Utilice la
posición SMALL si su caja acústica central tiene
una respuesta en graves más limitada o si
prefiere que los graves sean enviados al
subwoofer del equipo (con filtrado paso alto).
Seleccione el ajuste NONE (“NINGUNA”) si
su equipo no incorpora caja acústica central
(automáticamente, los modos de sonido
envolvente dividirán toda la información
correspondiente al canal central entre las dos
cajas acústicas principales, creando un canal
central fantasma).
CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO ENVOL-
VENTE (“REAR”) (small/large/none):
Seleccione el ajuste LARGE (no disponible con
cajas acústicas frontales SMALL) para que sus
cajas acústicas reproduzcan sin restricciones
las frecuencias bajas. Si sus cajas acústicas
posteriores tienen una respuesta en graves
limitada o prefiere que los graves sean
enviados a un subwoofer, utilice el ajuste
SMALL. Si su sistema no incorpora cajas acús-
ticas posteriores, seleccione el ajuste NONE
(la información de sonido envolvente será
enviada a las cajas acústicas frontales, por
lo que no se perderá nada de la grabación).
CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES)
POSTERIOR(ES) (small/large/none):
Algunos sistemas incluyen una o dos cajas
acústicas centrales posteriores de efectos de
para su empleo con señales de sonido
envolvente de 6.1 canales o el procesado de
señales estereofónicas con 7 canales. Con el
RSX-1055, tales configuraciones son posibles
con ayuda de las salidas preamplificadas y
etapas de potencia externas. Seleccione el
ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas
frontales SMALL) para que sus cajas acústicas
centrales posteriores reproduzcan sin
restricciones las frecuencias bajas. Si sus cajas
acústicas laterales tienen una respuesta en
graves limitada o preferiría que los graves
fuesen dirigidos a un subwoofer, utilice el ajuste
SMALL. Si su equipo no incorpora cajas
acústicas centrales posteriores, seleccione el
ajuste NONE. Si su equipo contiene cajas
acústicas centrales posteriores, el sonido
envolvente ampliado Rotel XS y/o otros
descodificadores proporcionarán señales
centrales posteriores para cualquier modo de
sonido envolvente.
SUBWOOFER (yes/no/max): El ajuste
YES (“SI”) es el estándar si su sistema incluye
un subwoofer. Si su equipo no incluye un
subwoofer, seleccione NO. Seleccione el ajuste
MAX para redireccionar al subwoofer la mayor
cantidad de graves posible procedentes de
todas las cajas acústicas (incluyendo cajas
acústicas LARGE). De este modo tendrá la mejor
respuesta en graves posible al ser reproducida
la información normal de graves tanto por el
subwoofer como por cualquier caja acústica
LARGE del equipo.
CB SPKR SELECT (1 speaker/2 speakers):
Utilice el ajuste 1 SPEAKER si su equipo
incorpora una única caja acústica central
posterior. Utilice el ajuste 2 SPEAKERS si su
equipo incorpora dos cajas acústicas centrales
posteriores. En caso de que su equipo no
incorpore ninguna caja acústica central
posterior, seleccione NONE en el ajuste
CENTER SPEAKER del presente menú que se
acaba de describir.
NOTA
: La configuración de las cajas acústicas
es un ajuste global para todos los modos de
sonido envolvente y sólo necesita llevarse a
cabo una vez.
Para cambiar un ajuste, resalte la línea deseada
con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y
utilice los botones +/– a fin de conmutar entre
los ajustes disponibles. Para volver al menú
MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla
MENU del mando a distancia para cancelar
la visualización y regresar al modo de
funcionamiento normal.
Menú TEST TONE
(“TONO DE PRUEBA”)
TEST TONE
LEFT: 0dB
CENTER: 0dB
RIGHT: 0dB
R SURROUND: 0dB
CENTER BACK: 0dB
L SURROUND: 0dB
SUBWOOFER: 0dB
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Este menú emplea tonos de prueba con ruido
rosa para igualar el nivel de volumen de todas
las cajas acústicas del equipo (frontal izquierda,
frontal central, frontal derecha, posterior
derecha, posterior izquierda, central posterior
y subwoofer) con el fin de asegurar una
reproducción adecuada del sonido envolvente.
El ajuste de los niveles de salida con ayuda
del procedimiento de prueba es el que
proporciona la configuración más precisa y
por tanto la reproducción más natural posible
de los programas grabados con sonido
envolvente digital, lo que convierte a este paso
en crítico a la hora de calibrar el sistema.
NOTA
: Si usted ha configurado su equipo para
utilizar dos cajas acústicas centrales posteri-
ores, habrá una línea adicional en el menú
que le proporcionará la capacidad de ajustar
por separado las cajas acústicas CENTRAL
POSTERIOR 1 y CENTRAL POSTERIOR 2.
Para acceder a este menú y llevar a cabo la
calibración mediante tonos de prueba, debería
estar en uno de los modos de sonido
envolvente. Para hacerlo, pulse cualquiera de
los botones MODE a excepción de 2 CH. A
continuación, entre en el sistema de VISUALIZA-
CION DE MENUS EN PANTALLA y seleccione
TEST TONE en el menú MAIN para llegar a
la pantalla correspondiente.
Cuando entre en el menú TEST TONE, oirá un
tono de prueba procedente de la caja acústica
resaltada. Resalte las diferentes cajas acústicas
de su equipo desplazando el cursor a la línea
deseada con ayuda de los botones ARRIBA/
ABAJO. El tono de prueba se desplazará en
función de la caja acústica seleccionada.
Estando sentado en la posición de escucha
normal, envíe alternativamente el tono de
prueba a las diferentes cajas acústicas de su
equipo. Utilizando la caja acústica con el nivel
de salida más alto como referencia, escuche
65
Español
atentamente para detectar si el resto de cajas
suenan perceptiblemente con mayor o menor
intensidad. En caso de que así sea, aumente
o disminuya el correspondiente nivel de salida
(en incrementos de 1 dB) hasta nivelarlo con
ayuda de los botones +/–. Continúe
conmutando entre cajas acústicas y
ajustándolas hasta que el nivel de salida de
todas ellas sea el mismo.
Para regresar al menú MAIN, pulse el botón
ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a
distancia para cancelar la visualización y volver
al modo de funcionamiento normal.
Calibración con un sonómetro:
Más que utilizando únicamente el oído, es la
calibración con un sonómetro la que propor-
cionará los mejores resultados y mejorará de
forma significativa las prestaciones globales
del sistema. Pueden conseguirse sin problemas
sonómetros de precio muy asequible en tiendas
especializadas, siendo además el procedi-
miento de ajuste fácil y rápido de llevar a cabo.
Tando Dolby como DTS especifican un nivel
de calibración estándar para todas las salas
cinematográficas con el fin de asegurar que
las bandas sonoras puedan ser reproducidas
al nivel de volumen deseado por el director
de la película. Este nivel de referencia debería
materializarse en unos diálogos reproducidos
a unos 80 dB (un nivel realista para cualquier
conversación normal) con los picos más altos
en cualquier canal individual situados en torno
a los 105 dB.
Esta calibración puede realizarse de manera
precisa en sistemas de Cine en Casa utilizando
un sonómetro o medidor del nivel de presión
sonora (SPL) y los tonos de prueba con ruido
rosa descritos anteriormente. Ajuste el sonó-
metro en su respuesta SLOW (“LENTA”) con
C-weighting (curva de ponderación C) y
sujételo en su posición de escucha alejado
de su cuerpo apuntando hacia la caja acústica
que vaya a ser ajustada. Aumente el nivel de
volumen maestro del RSX-1055 hasta que la
lectura del sonómetro sea 75 dB cuando se
reproduzca el tono de prueba a través de una
de las cajas acústicas frontales. A continuación,
utilice los ajustes individuales para cada canal
disponibles en el menú TEST TONE para ajustar
cada una de las cajas acústicas individuales
–incluyendo el subwoofer- al mencionado nivel
(75 dB). Tome nota del ajuste del control de
volumen maestro. Cuando reproduzca una
banda sonora codificada en Dolby Digital o
DTS con este ajuste del control de volumen
maestro, estará reproduciéndola al nivel de
volumen de referencia.
La idea de tener un ajuste de referencia para
el nivel de volumen en cada sala tiene sus
ventajas. No obstante, es posible que muchos
amantes del Cine en Casa lo consideren
excesivo. Siempre es bueno calibrar su sistema
en un valor estándar conocido pero también
lo es que deje que sean sus propios oídos
quienes decidan el nivel de intensidad sonora
al que reproducir las bandas sonoras
cinematográficas. Independientemente de
cuales sean los niveles de volumen con los que
trabaje, el uso de un sonómetro para calibrar
las cajas acústicas del sistema de manera que
los niveles de presión sonora correspondientes
a cada uno sean iguales vale la pena.
Menú DELAY SETUP (“AJUSTE
DEL TIEMPO DE RETARDO”)
DELAY SETUP
Dolby D Dolby
/DTS Pro LogicII
CENTER: 1ms
R SURROUND: 15ms 25ms
L SURROUND: 15ms 25ms
CNTR-BACK: 15ms 25ms
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Este menú, al que se accede desde el menú
PRINCIPAL, le permite ajustar el tiempo de
retardo para caja acústica individual. Se trata
de una prestación importante puesto que hace
posible que el sonido procedente de cada caja
acústica llegue a la posición de escucha al
mismo tiempo incluso en el caso de que las
diferentes cajas no estén situadas a la misma
distancia del oyente.
Aunque sean siempre las preferencias
personales la guía definitiva, como regla
práctica aumente el retardo relativo correspon-
diente a las cajas acústicas situadas más cerca
del área de escucha y disminuya el correspon-
diente a las cajas acústicas situadas más lejos
de la misma.
Empiece midiendo la distancia que hay desde
la posición de escucha hasta cada caja
acústica. La caja acústica situada más lejos
no debería recibir retardo adicional. Cada
una de las otras cajas acústicas recibirá un
segundo de retardo por cada pie (unos 34
centímetros) que esté más cerca de usted con
respecto a la caja acústica más lejana. Por
ejemplo, si la caja acústica frontal izquierda
está a 13 pies de usted y la caja acústica
posterior izquierda está a 8 pies, debería
añadir 5 segundos de retardo a esta última.
Continúe realizando ajustes de retardo para
cada caja acústica hasta que haya
compensado los tiempos de llegada del sonido
para todas aquellas cajas de su equipo que
estén más cerca de usted que la más lejana.
Los tiempos de retardo correspondientes a las
cajas acústicas de efectos han sido establecidos
en un valor superior para el modo Dolby Pro-
Logic II que para el Dolby Digital o el DTS. Cuando
cambie el tiempo de retardo del Dolby Digital/
DTS, el correspondiente al Dolby Pro-Logic II se
ajustará automáticamente al exigido por los
modos MUSIC o CINEMA/EMULATION.
Los ajustes disponibles para el canal CENTRAL
(sólo en los modos Dolby Digital/DTS) son 0
ms, 1 ms, 2 ms, 3 ms, 4 ms y 5 ms. Para los
canales de EFECTOS en Dolby Digital y DTS,
los ajustes disponibles son 0 ms, 5 ms, 10 ms
y 15 ms. Para los canales de EFECTOS en
Dolby Pro-Logic II, los ajustes disponibles para
el modo MUSIC son los mismos que para el
Dolby Digital y el DTS mientras que para los
modos CINEMA y EMULATION los ajustes
disponibles son 10 ms, 15 ms, 20 ms y 25
ms. Para el canal central posterior (sólo Dolby
Digital y DTS), los ajustes disponibles son 0
ms, 5 ms, 10 ms y 15 ms.
Para cambiar un ajuste, destaque la línea
deseada con ayuda de los botones ARRIBA/
ABAJO y utilice los botones +/– para aumentar
o disminuir el ajuste correspondiente al tiempo
de retardo. Para volver al menú PRINCIPAL,
pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU
del mando a distancia para cancelar la
visualización y volver al modo de funciona-
miento normal.
66
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
Menú SUBWOOFER SETUP
(“PUESTA A PUNTO DEL
SUBWOOFER”)
SUB SETUP
CROSSOVER: 100HZ
DOLBY: 0dB
DTS: 0dB
STEREO: 0dB
MUSIC: 0dB
MULTI INPUT: 0dB
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú SUBWOOFER SETUP permite selec-
cionar la frecuencia de corte y un ajuste
independiente para el nivel del subwoofer
correspondiente a cada modo de sonido
envolvente. Estos ajustes son memorizados y
activados automáticamente cada vez que se
selecciona un modo de sonido envolvente para
música o cine.
Cuando se dirija al menú SUBWOOFER
SETUP desde el menú MAIN, el modo de
sonido envolvente actualmente disponible es
automáticamente resaltado. Utilice los botones
+/– para ajustar el nivel del subwoofer (de
–10 dB a +10 dB) correspondiente al modo
de sonido envolvente seleccionado en ese
momento.
NOTA
: En este menú sólo puede ajustarse el
modo de sonido envolvente seleccionado en
ese momento. Para ajustar un modo diferente,
necesitará cambiar los modos de sonido
envolvente con los botones del panel frontal
o el mando a distancia.
Le recomendamos que empiece con los ajustes
de nivel correspondientes a todos los modos
de sonido envolvente en el ajuste por defecto
0 tanto durante la calibración del sistema con
tonos de prueba como durante un período de
familiarización con el mismo después de dicha
calibración. A medida que vaya escuchando
diferentes grabaciones es posible que perciba
que ciertos modos de sonido envolvente
provocan un exceso o un defecto de graves
en el subwoofer. Utilice estos ajustes de nivel
del subwoofer para calibrar el nivel relativo
de graves de los diferentes modos de sonido
envolvente.
NOTA
: En las grabaciones codificadas en
Dolby Digital y en DTS, el canal LFE es
utilizado para producir efectos de baja fre-
cuencia espectaculares. Este canal LFE puede
generar unos graves 10 dB más intensos que
cualquier otro, lo que implica unas demandas
de energía considerables para su subwoofer.
Si usted percibe distorsión u otras señales
indeseadas procedentes su subwoofer a
niveles de volumen elevados, debería
considerar seriamente la disminución del nivel
del subwoofer para los modos de sonido
envolvente Dolby Digital y/o DTS. En otros
modos de sonido envolvente no hay canal
LFE, por lo que el subwoofer sólo reproducirá
graves redireccionados procedentes de los
demás canales, que por regla general no
suelen penalizarlo tanto.
El ajuste CROSSOVER (FILTRO DIVISOR DE
FRECUENCIAS) activa un filtro paso bajo para
el subwoofer y el correspondiente filtro paso
alto para todas las cajas acústicas SMALL del
equipo en la frecuencia seleccionada. Para
ajustar la frecuencia de corte del filtro divisor
de frecuencias, resalte la línea CROSSOVER
utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. A
continuación, utilice los botones +/– para elegir
una de las opciones siguientes: OFF, 40 Hz,
60 Hz, 80 Hz, 100 Hz o 200 Hz. Los puntos
de corte 80 Hz o 100 Hz son los más comunes
en los sistemas de Cine en Casa. No obstante,
el ajuste óptimo dependerá de las cajas
acústicas concretas que tenga en su equipo.
NOTA
: El ajuste OFF envía una señal de gama
completa a su subwoofer para que usted
pueda utilizar el filtro paso bajo del mismo.
Con el ajuste OFF se activa un filtro paso
alto con corte a 100 Hz para todas las cajas
acústicas SMALL del equipo.
Para regresar al menú MAIN, pulse el botón
ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a
distancia para cancelar la visualización y volver
al modo de funcionamiento normal.
Menú TONE SETUP
(“AJUSTE DE TONALIDAD”)
TONE SETUP
BASS: +10
TREBLE: 0
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú TONE SETUP permite ajustar los niveles
de agudos y graves.
Resalte el ajuste deseado desplazando el cursor
a la línea pertinente con ayuda de los botones
ARRIBA/ABAJO. Utilice los botones +/– para
incrementar o disminuir el ajuste de GRAVES
o AGUDOS. Para volver al menú MAIN pulse
el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del
mando a distancia para cancelar la
visualización y volver al funcionamiento normal.
Menú OTHER OPTIONS
(“OTRAS OPCIONES”)
OTHER OPTIONS
RECORD: CD
DYNAMIC: Max
MULTI INPUT: Off
CINEMA EQ: Off
POWER: Direct
OSD: On
LANGUAGE: ENGLISH
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
Este menú, al que se accede desde el menú
MAIN, permite acceder a varios ajustes
adicionales que se reseñan a continuación:
RECORD: Selecciona una señal para las
salidas de grabación entre las disponibles en
las fuentes de entrada.
DYNAMIC: Salta entre tres ajustes de la gama
dinámica disponibles en los modos digitales:
* MAX (ausencia de compresión/gama
dinámica máxima)
* MID (compresión moderada)
* MIN (máxima compresión/mínima gama
dinámica)
MULTI INPUT: Determina si la entrada para
señal multicanal MULTI está ACTIVADA (“ON)
o DESACTIVADA (“OFF”).
67
Español
CINEMA EQ: Determina si una ecualización
especial está ACTIVADA o DESACTIVADA. Esta
ecualización puede ser deseable para
compensar las diferencias acústicas existentes
entre una sala cinematográfica comercial y
el entorno de un sistema de Cine en Casa
durante la reproducción de una película. El
ajuste CINEMA EQ también puede ser
cambiado con ayuda del botón FILTER del
mando a distancia.
POWER: Este ajuste determina el modo de
arranque del RSX-1055. Con el ajuste por
defecto DIRECT (“DIRECTO”), el aparato se
activa por completo una vez recibe señal
eléctrica alterna; no obstante, puede ser situado
en el modo de ESPERA (“STANDBY”) utilizando
el botón POWER del mando a distancia. En
la posición STANDBY, el aparato se sitúa en
la modalidad de espera una vez conectado
a la red eléctrica y debe ser activado utilizando
el botón POWER del mando a distancia. En
el modo ALWAYS-ON (“SIEMPRE ACTI-
VADO”), el aparato estará permanentemente
activado siempre y cuando reciba alimentación
eléctrica y haya sido pulsado el botón POWER
del panel frontal; el botón POWER del mando
a distancia estará inutilizado y el aparato no
podrá situarse en la posición de espera.
OSD: Determina si se mostrarán visualiza-
ciones OSD en su monitor de televisión durante
el funcionamiento del sistema.
LANGUAGE: Selecciona uno de los idiomas
disponibles para el sistema de VISUALIZA-
CION DE MENUS EN PANTALLA: Inglés o
Alemán (“Deutsch”).
Cambie los ajustes correspondientes al menú
OTHER OPTIONS resaltando la línea deseada
del mismo con ayuda de los botones ARRIBA/
ABAJO y utilizando los botones +/– para saltar
a través de los ajustes disponibles. Para volver
al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse
la tecla MENU del mando a distancia para
cancelar la visualización y regresar al
funcionamiento normal.
Menú DEFAULT SETUP
(“REINICIALIZACION A LOS
AJUSTES POR DEFECTO”)
DEFAULT SETUP
TUNER SETTING: N. AMERICA
REDIRECT: FRONT
FACTORY DEFAULT: No
USER DEFAULT: No
USER DEFAULT SET: No
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
DEFAULT SETUP
TUNER SETTING: N. AMERICA
REDIRECT: FRONT
FACTORY DEFAULT: Yes
USER DEFAULT: No
USER DEFAULT SET: No
ENT KEY=Exec. UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú DEFAULT SETUP permite acceder a
cinco funciones:
Restauración de todas las funciones y
ajustes del sistema a los establecidos en
fábrica (AJUSTES POR DEFECTO).
Cambio de las funciones de sintonización
y pantallas para utilizar el aparato en
Europa o América del Norte.
Especifica si los amplificadores internos
correspondientes a los canales frontal izquier-
do y frontal derecho son utilizados para exci-
tar cajas acústicas frontales (ajuste por defec-
to) o cajas acústicas centrales posteriores.
Memorización de un grupo personalizado
de ajustes como USER DEFAULT (AJUSTES
POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL
USUARIO).
Activación de los ajustes USER DEFAULT.
Para restaurar los ajustes establecidos
en fábrica (AJUSTES POR DEFECTO):
Resalte la línea FACTORY DEFAULT con ayuda
de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los
botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La
pantalla cambiará por una de confirmación.
Pulse el botón ENTER para reinicializar todos
los ajustes. El aparato se apagará y a
continuación se volverá a activar con todos los
ajustes de fábrica restaurados. Para volver al
menú MAIN sin efectuar la reinicialización
anterior, introduzca NO y pulse el botón ENTER.
NOTA
: La reinicialización a los ajustes por
defecto borrará todos los ajustes efectuados,
incluyéndose entre los mismos los
correspondientes a los tiempos de retardo,
las cajas acústicas, el balance, las fuentes
de entrada y otros. En definitiva, usted
perderá TODOS los ajustes de configuración
del sistema. Asegúrese de que desea hacer
esto antes de reinicializar el RSX-1055 a sus
ajustes establecidos en fábrica.
Para cambiar el ajuste TUNER: Resalte
la línea TUNER SETTING con ayuda de los
botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones
+/– para cambiar el ajuste a N. AMERICA o
EUROPE. A continuación, resalte FACTORY
DEFAULT y cambie el ajuste a YES tal y como
se describe anteriormente. La pantalla cambiará
por una de confirmación. Pulse el botón ENTER
para reinicializar el aparato a los ajustes
establecidos en fábrica y cambiar el ajuste
TUNER SETTING. Para volver al menú MAIN
sin efectuar las reinicializaciones anteriores,
introduzca NO y pulse el botón ENTER.
NOTA
: El cambio del ajuste TUNER SETTING
sólo puede efectuarse en el momento en que
se restauran los ajustes establecidos en
fábrica. Además, le recomendamos que
seleccione su ajuste TUNER SETTING por
defecto y lo reinicialice a su valor establecido
en fábrica como primer paso para configurar
el aparato antes de cambiar o memorizar
cualquier otro ajuste relacionado con la
configuración del mismo.
Para cambiar el ajuste REDIRECT
(“REDIRIGIR”): Resalte la línea REDIRECT con
ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice
los botones para cambiar el ajuste a FRONT
SP (para excitar cajas acústicas frontales) o CB
SP (para excitar cajas acústicas centrales
posteriores). Si utiliza los amplificadores internos
del RSX-1055 para excitar cajas acústicas
centrales posteriores, necesitará una etapa de
potencia estereofónica separada para excitar
sus cajas acústicas frontales.
Para guardar los AJUSTES POR
DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL
USUARIO: Muchos de los ajustes de
configuración utilizados en un momento dado
pueden ser guardados como AJUSTES POR
DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO
(“USER DEFAULT”) que podrán ser activados
en cualquier momento desde esta pantalla de
menú. Para guardar los ajustes actuales como
USER DEFAULT, resalte la línea USER DEFAULT
68
RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente
SET con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO
y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste
a YES. La pantalla cambiará por una de
confirmación. Pulse el botón ENTER para
guardar los nuevos ajustes USER DEFAULT. Para
volver al menú MAIN sin guardar ninguno de
los cambios realizados, cambie todas las
entradas en pantalla a NO y pulse el botón
ENTER.
NOTA
: Si no se dispone de memoria suficiente
para guardar un archivo de configuración
USER DEFAULT, la opción USER DEFAULT SET
no estará disponible.
Para activar ajustes USER DEFAULT
memorizados: Una vez que usted haya
memorizado un archivo de configuración USER
DEFAULT, puede activar los pertinentes ajustes
en cualquier momento resaltando la línea USER
DEFAULT utilizando los botones ARRIBA/ABAJO.
Utilice los botones +/– para cambiar el ajuste
a YES. La pantalla cambiará por una de
confirmación. Pulse el botón ENTER para activar
los ajustes USER DEFAULT. Para volver al menú
MAIN sin activar los ajustes USER DEFAULT,
introduzca NO y pulse el botón ENTER.
Menú ZONE 2 SETUP
(“AJUSTE DE LA ZONA 2”)
ZONE2 SETUP
SOURCE: CD
VOLUME SETUP: Variable
VOLUME: 20
ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up
+/– KEY=change DWN KEY=down
El menú ZONE 2 SETUP proporciona ajustes
y opciones de configuración relacionadas con
el funcionamiento de la Zona 2. Se accede
a este menú resaltando la línea ZONE 2 de
menú MAIN y pulsando ENTER.
SOURCE: Es la fuente seleccionada para su
escucha en la Zona 2. Seleccionando la opción
OFF se desactiva la Zona 2.
VOLUME SETUP: Configura las salidas de
la Zona 2 para niveles de volumen FIJOS o
VARIABLES. La opción VARIABLE permite
controlar los ajustes del nivel de volumen
correspondientes a la Zona 2 desde el panel
frontal del RSX-1055 o desde un mando a
distancia/repetidor de infrarrojos o teclado
de control situado en la Zona 2. La salida FIJA
(“FIXED”) inhabilita el control de volumen de
la Zona 2. En este modo, el volumen de la
Zona 2 puede ser fijado al nivel especificado
en la línea siguiente, optimizándose por tanto
las prestaciones del sistema cuando se envía
una señal de nivel fijo a un preamplificador
o amplificador equipado con su propio control
de volumen.
VOLUME: En el modo de salida VARIABLE,
esta línea muestra el actual ajuste del nivel
de volumen para la Zona 2. En el modo de
salida FIJO, utilice este ajuste para establecer
permanentemente un nivel de salida fijo para
la Zona 2.
Desplace el cursor hasta resaltar la línea
deseada con ayuda de los botones ARRIBA/
ABAJO y utilice los botones +/– para ajustar
el nivel de volumen. Para volver al menú MAIN,
pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU
del mando a distancia para cancelar la
visualización y regresar al modo de
funcionamiento normal.
Características Técnicas
Audio
Potencia Continua de Salida
(cinco canales excitados)
75 vatios (20-20.000 Hz, THD<0’09%, 8 ohmios)
Potencia Continua de Salida
(dos canales excitados)
100 vatios (1 kHz, THD<1%, 8 ohmios, DIN)
Distorsión Armónica Total
<0’09%
Distorsión por Intermodulación
(60 Hz:7 kHz):
<0’05%
Respuesta en Frecuencia
10-20.000 Hz, ±1 dB (entradas analógicas)
10-20.000 Hz, ±0’3 dB (entradas digitales)
Relación Señal/Ruido
(norma IHF/ponderación “A”)
92 dB (Estéreo) en Analógico
90 dB a 0 dBFs en Digital (Dolby Digital, DTS)
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Nivel de Línea: 200 mV/47 kohmios
Actuación de los Controles de Tono
(Graves/Agudos)
±8 dB a 100 Hz/10 kHz
Nivel de Salida (Línea)
1’2 mV (para una entrada de 200 mV)
Vídeo
Respuesta en Frecuencia:
3 Hz-10 MHz, ±3 dB
Relación Señal/Ruido:
45 dB
Impedancia de Entrada:
75 ohmios
Impedancia de Salida:
75 ohmios
Nivel de Salida:
1 voltio
Sintonizador de FM
Sensibilidad Util
14’2 dBf
Relación Señal/Ruido (a 65 dBf)
70 dBf
Distorsión Armónica (a 65 dBf)
0’03%
Separación Estereofónica (a 1 kHz)
45 dB
Nivel de Salida
1 V
Entrada de Antena
75 ohmios no balanceada
Sintonizador de AM
Sensibilidad
500 uV/m
Relación Señal/Ruido
40 dBf
Nivel de Salida
500 mV
Entrada de Antena
Antena de Bucle Cerrado
Generales
Consumo
550 vatios
Alimentación
115 voltios/60 Hz (EE.UU.)
230 voltios/50 Hz (Europa)
Peso
17 kg
Dimensiones (An x Al x Pr):
432x162x442 mm
Altura del Panel Frontal
(sin pies; para montaje en “rack”)
150 mm
Cuando calcule las dimensiones de las aberturas
en muebles hechos a medida, mida con exactitud
el aparato a instalar y/o deje al menos 1 mm de
espacio extra en ambos lados para compensar
posibles tolerancias de producción.
Todas las especificaciones son correctas en el
momento de la impresión del presente manual.
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin
aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas
registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.

Transcripción de documentos

Manuel de l’utilisateur Manual de Instrucciones Manuale di Istruzioni RSX-1055 Ampli-tuner Audio-Vidéo Receptor de Sonido Envolvente Sintoamplificatore Surround SURROUND SOUND RECEIVER RSX-1055 POWER VOLUME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 TUNING DIRECT MONO BAND CD TUNER TAPE VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 VIDEO4 VIDEO5 MEMORY 2CH DOLBY PLII/3ST DTS NEO 6 DSP MULTI INPUT DYNAMIC RANGE ZONE REC RSX-1055 Sintoamplificatore Surround Français Español Italiano 12 39 69 Conseils de Sécurité Precaución Explication des symboles graphiques ADVERTENCIA: L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution. No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE PROBLÈME, ADRESSEZVOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el RSX-1055 al agua o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative. ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION: Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation; Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée. Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur. L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération. Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur. Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon-rallonge. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el RSX-1055. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. Limpie el exterior del RSX-1055 únicamente con una gamuza seca o un aspirador. Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No coloque nunca el RSX-1055 sobre una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el RSX-1055 está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenga el RSX-1055 alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor. El RSX-1055 debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para los países de la Comunidad Económica Europea y 115 V/60 Hz para Estados Unidos). Conecte el RSX-1055 a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctrica de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable de alimentación del RSX-1055. No utilice ningún tipo de cable de extensión. No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera débranchée. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo durante las vacaciones de verano). L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants:i Desconecte inmediatamente el RSX-1055 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si: • Le cordon secteur ou la prise ont été endommagés. • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado. • Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil. • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato. • L’appareil a été exposé à la pluie. • El aparato ha sido expuesto a la lluvia. • L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limitées. • El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado. • L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé. • El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. RSX-1055 8 4: Branchements des sources •Conexión de las Fuentes • Collegamenti Sorgente DVD Y L S-VIDEO R COMPOSITE CR DIGITAL OUTPUT AUDIO OUTPUT COMPONENT VIDEO CB VIDEO OUTPUTS ROTEL RSX-1055 12V TRIG 1 OUT 2 ANTENNA ZONE REM FRONT L REAR L CENTER 1 L FRONT/CB L/1 R R/2 SURROUND Y CB1 ZONE OUT EXT REM IR SPEAKERS COMPONENT VIDEO MONITOR IN OUT 2 MULTI INPUT CENTER CB L S.C. SOFTWARE UPGRADABLE CB1 REAR OFF ON 1 DIGITAL INPUT PREOUT FRONT SUB1 CTR1 1 COAXIAL 2 R IR OUT 2 OPTICAL 1 2 L CR FRONT R REAR R SUB DIGITAL OUPUT COMPUTER I/O 1 2 S-VIDEO IN 3 4 5 1 S-VIDEO OUT 2 3 R CB2 CD SUB2 CTR2 OUT 1 3 TAPE IN 2 VIDEO IN 3 4 COAXIAL OPTICAL 5 VIDEO OUT 2 1 SURROUND SOUND RECEIVER MODEL NO. RSX-1055 POWER CONSUMPTION: 450 WATTS 3 COMPOSITE IN L 1 INPUT 2 3 COMPOSITE OUT 4 5 1 2 MONITOR OUT 3 R VCR L S-VIDEO R COMPOSITE LINE OUT REC IN AUDIO LINE OUT REC IN VIDEO TAPE L R LINE OUT REC IN CD L R ANALOG OUTPUT Branchements vidéo également possibles • Conexiones de Vídeo Alternativas • Collegamenti Video Alternativi Español 39 Contenido Los números encerrados en un recuadro hacen referencia a una ilustración correspondiente al RSX-1055. Las letras encerradas en un recuadro hacen referencia a una ilustración correspondiente al RR-969. Acerca de Rotel .................................... 40 Para Empezar ....................................... 40 Funciones Clave ............................................... 40 Desembalaje .................................................... 41 Colocación ....................................................... 41 Mando a Distancia RR-969 ................... 41 Utilización del RR-969 .............................. 41 ......................... 41 Programación del RR-969 Controles Básicos ................................. 41 Conmutador POWER (“PUESTA EN MARCHA”) ..................... 41 Sensor de Control Remoto ......................... 42 Visualizador de Funciones del Panel Frontal ... 42 Control de Volumen ............................ 42 Botón MUTE .............................................. 42 Controles de Tono ............................... 42 Botón FILTER ............................................. 42 Botón MENU ............................................. 43 Botón ENTER ............................................. 43 Controles Referentes a las Entradas ...... 43 Botones de Selección de la Fuente de Entrada ......................................... 43 Botón REC Botón ZONE .............................................. 43 Entrada MULTI EXT IN ...................................................... 44 Repaso de los Formatos de Sonido Envolvente ........................... 44 Dolby Surround Dolby Pro-Logic ............................................... 44 Dolby Digital ................................................... 44 DTS 5.1 ........................................................... 45 Sonido Envolvente 6.1 y 7.1 ............................ 45 Otros Formatos ................................................ 46 DSP (Digital Signal Processing) ........................ 46 Controles Correspondientes al Sonido Envolvente ............................ 46 Modos de Sonido Envolvente Automáticos ........ 46 Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente 46 Botón 2CH ................................................ 47 Botón PRO LOGIC II/3 ST .......................... 47 Botón DTS Neo:6 ....................................... 48 Botón DSP ................................................ 48 Ajuste de los Modos de Sonido Envolvente desde el Mando a Distancia: Botón SUR+ ............ 48 Botones para el Ajuste del Nivel de las Cajas Acústicas Botones UP/DOWN (ARRIBA/ABAJO) ........ 48 Botón DYNAMIC RANGE (“GAMA DINAMICA”) Botón DWN ............................................... 49 Controles del Sintonizador .................... 49 Botón BAND (“BANDA”) ..................... 49 Botones TUNING (“SINTONIZACION”) . 49 Botón MEMORY (“MEMORIA”) ................... 50 Teclado NUMERICO: .................. 50 Emisoras Preseleccionadas Botón DIRECT ..................................... 50 Botón MONO ............................................. 50 Botón PRESET ............................................ 50 Recepción de Emisoras con RDS y RBDS ... 51 Botón DISPLAY .......................................... 51 Botón PTY ................................................. 51 Botón TP ................................................... 52 Botón TA ................................................... 52 Repaso de las Conexiones ..................... 52 Conexiones de Vídeo ........................................ 52 Conexiones Correspondientes a las Fuentes de Audio .......................... 53 Entradas CD .............................................. 53 Entradas y Salidas TAPE ............................. 53 Entradas Correspondientes a las Fuentes de Vídeo .......................... 53 Entradas de Audio VIDEO 1–5 ................... 53 Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 . 54 Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 ................ 54 Entradas de Vídeo por Componentes de Vídeo VIDEO 1–2 ............................................... 54 Entradas para Señal de Audio Multicanal MULTI ....................................................... 54 Salidas Correspondientes a las Fuentes de Vídeo .......................... 54 Salidas de Audio VIDEO 1–3 ..................... 54 Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 .... 54 Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 ................... 55 Conexiones Correspondientes a las Fuentes Digitales .......................... 55 Entradas Digitales ..................................... 55 Salidas Digitales ........................................ 55 Conexiones Correspondientes a la Salida de Señal .............................. 55 Salida para Monitor de TV .................. 55 Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas ................................. 55 Salidas Preamplificadas ............................. 56 Conexiones Correspondientes a las Antenas ....................................... 56 Antena para AM ........................................ 56 Antena para FM ........................................ 57 Conexiones de Alimentación y Otras ...... 57 Entrada para Corriente Alterna .................. 57 Conexiones TRIGGER 12V (“CONEXIONES PARA SEÑAL DE DISPARO DE 12 VOLTIOS”) ...... 57 (“ENTRADA PARA Toma EXTERNAL REMOTE IN CONTROL REMOTO EXTERNO”) ......................... 57 Tomas de Entrada/Salida para Ordenador . 57 Conexión y Funcionamiento de la Zona 2 57 Conexión/Desconexión de la Zona 2 ................ 58 Control de la Zona 2 desde el Botón ZONE de la Sala Principal .......................................... 58 Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota ... 59 Salidas de Audio de la Zona 2 ............................................. 59 Toma ZONE REM IN ................................... 59 Tomas IR OUT ........................................... 59 Sistema de Visualización de Menús en Pantalla/Configuración del Sistema ....... 60 Botones de Navegación ......... 60 Menú SYSTEM STATUS (“ESTADO DEL SISTEMA”) 60 Menú MAIN (“PRINCIPAL”) .............................. 61 Menú INPUT (“ENTRADAS”) ............................. 61 Submenús DTS Neo:6 y DOLBY PRO LOGIC II .... 62 Menú SPEAKER SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) .... 63 Menú TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”) ............ 64 Menú DELAY SETUP (“AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO”) ............... 65 Menú SUBWOOFER SETUP (“PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER”) ............ 66 Menú TONE SETUP (“AJUSTE DE TONALIDAD”) .............................. 66 Menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) .... 66 Menú DEFAULT SETUP (“REINICIALIZACION A LOS AJUSTES POR DEFECTO”) .................................. 67 Menú ZONE 2 SETUP (“AJUSTE DE LA ZONA 2”) . 68 Características Técnicas ........................ 68 RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente 40 Acerca de Rotel Para Empezar Rotel fue fundada hace más de 40 años por una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicases compartido por todos sus empleados. Gracias por haber adquirido el Receptor de Sonido Envolvente Rotel RSX-1055. El RSX-1055 combina cuatro productos en uno: Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel. Rotel se ha ganado a pulso, a través de cientos de artículos, bancos de pruebas y galardones avalados por los críticos especializados más respetados del mundo, una sólida reputación por la excelencia de sus productos. Los comentarios de estos profesionales que escuchan música cada día hacen posible que la compañía se reafirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles. Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música y sus películas favoritas durante largos años. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS ES Matrix 6.1”, “DTS ES Discrete 6.1” y “DTS Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “doble D” son marcas registradas de Dolby Laboratories. , HDCD, Hig Definition Compatible Digital y Pacific Microsonics son marcas registradas de Pacific Microsonics en Estados Unidos y/o otros países. Sistema HDCD fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics, Inc. este producto está cubierto por una o más de las siguientes patentes. En EE.UU., 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311 y 5.872.531. En Australia, 669114. Otras patentes pendientes de registro. 1. Un procesador digital de aonido envolvente para descodificar prácticamente cualquier grabación analógica (cintas VHS, etc.) y digital (discos DVD, etc.) que contenga sonido envolvente 2. Un completo centro de control de audio/ vídeo para todo tipo de fuentes analógicas y digitales. 3. Un sintonizador de AM/FM de alta calidad con funciones RDS. 4. Una etapa de potencia de 5 canales para atacar dos cajas acústicas principales frontales (o dos cajas centrales posteriores), una caja acústica central y dos cajas acústicas de efectos de sonido envolvente. Funciones Clave El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel combina placas de circuito impreso de diseño muy avanzado, una extensa evaluación de los componentes utilizados y numerosas pruebas de escucha para garantizar un sonido superior y una mayor fiabilidad a largo plazo. • Descodificación Dolby Pro-Logic II (para sistemas de 5.1, 6.1 y 7.1 canales) con separación entre canales y respuesta en frecuencia mejoradas para grabaciones audiovisuales codificadas matricialmente en Dolby Surround. Puede optimizarse para fuentes de Música o Cine, disponiéndose asimismo de un modo específico para emular la descodificación Dolby Pro-Logic original. • Descodificación Dolby Digital automática para grabaciones codificadas en Dolby Digital 2.0. Dolby Digital 5.1 y Dolby Digital Surround EX. • Descodificación automática para grabaciones digitales de 5.1 canales codificadas en DTS y de 6.1 canales codificadas en DTS-ES Matrix 6.1 y DTS-ES Discrete 6.1. • Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:6 para la obtención de información de sonido envolvente en equipos de 5.1, 6.1 ó 7.1 canales a partir de programas estereo- fónicos o grabaciones con sonido envolvente codificado matricialmente. Puede optimizarse para fuentes de Música o Cine. • El Rotel XS asegura de manera automática la descodificación automática y la plena optimización de las posibilidades de cualquier señal de sonido envolvente digital extendido en sistemas de 6.1 y 7.1 canales. Siempre activo en cualquier sistema equipado con caja(s) acústica(s) central(es) posterior(es), el Rotel XS trabaja incluso con señales de sonido envolvente que de otra manera no activarían la circuitería de descodificación adecuada (como por ejemplo las Dolby Surround EX y DTS-ES sin marcadores contenidas en los discos DVD Vídeo) o para las que no existe descodificador de sonido envolvente extendido (caso del DTS 5.1, el Dolby Digital 5.1 e incluso las grabaciones en Dolby Digital 2.0 descodificadas por el Dolby Pro-Logic II). • Descodificación automática para señales procedentes de discos compactos codificados en HDCD (“High Definition Compatible Digital”). • Descodificación automática de señales digitales procedentes de reproductores MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3). • Modos de sonido envolvente para la garantizar una compatibilidad total durante la reproducción de programas con sonido envolvente en sistemas de 2 y 3 canales. • Amplia dotación de conexiones de entrada y de salida analógicas y digitales para señales digitales de audio, de Vídeo Compuesto, de S-Vídeo y de Componentes de Vídeo. • Cinco canales de amplificación incorporados, cada uno capaz de suministrar 75 vatios continuos (con todos los canales excitados). Los dos canales frontales principales pueden ser redireccionados para excitar cajas acústicas centrales posteriores cuando se utilice un amplificador estereofónico separado en las cajas acústicas frontales principales. • Sintonizador de AM/FM con 30 emisoras preseleccionables, sintonización por acceso directo y sintonización automática. Español 41 • Funciones RDS (“Radio Data System”/ ”Sistema de Datos Radiofónicos”) y RDBS (“Radio Broadcast Data Service”/”Servicio de Retransmisión de Datos por Radio”). centímetros de espacio libre alrededor del aparato. En caso de que el mismo haya sido instalado en el interior de un mueble, asegúrese de que se disponga de la ventilación adecuada. • Salida para “Segunda Zona” o Zona 2 con selección de la señal de entrada y ajuste del nivel de volumen independiente para instalaciones multizona y posibilidad de conexión de un repetidor de rayos infrarrojos para el control del sistema desde la zona remota. No coloque otros objetos u objetos en la parte superior del RSX-1055. No deje que penetre ningún líquido en el interior del aparato. • Entrada MULTI para la conexión de un adaptador externo y facilitar la incorporación en el RSX-1055 de cualquier mejora que pueda aparecer en el futuro. • SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA (en inglés o alemán) fácil de utilizar con nombres programables para los componentes de vídeo. Posibilidad de elegir entre varios idiomas. • Mando a distancia universal con capacidad de aprendizaje para manejar el RSX-1055 y hasta nueve componentes adicionales. • Software de gestión del microprocesador actualizable para permitir la introducción de futuras mejoras. Desembalaje Saque cuidadosamente el aparato de su embalaje. Hágase con el mando a distancia y otros accesorios. Guarde la caja puesto que le servirán para proteger el RSX-1055 en caso de que tenga que transportarlo o necesite algún tipo de mantenimiento. Mando a Distancia RR-969 El RSX-1055 incluye un mando a distancia multifunción con capacidad de aprendizaje que puede controlar el RSX-1055 y otros nueve componentes. Un manual de instrucciones separado que se incluye junto al mando a distancia proporciona instrucciones detalladas sobre la programación y utilización del RR-969 para que éste pueda reemplazar a todos los mandos a distancia de su equipo. Para evitar redundancias, en las líneas que siguen le suministramos únicamente información básica referida al uso del RR-969 para controlar el RSX-1055. NOTA: La mayoría de funciones del RR-969 duplican los controles del panel frontal del RSX-1055. Por esta razón, cubriremos los diferentes controles del mando a distancia en las secciones apropiadas del presente manual. Las letras ubicadas en cajas con fondo de color gris situadas cerca del nombre de una función hacen referencia a ilustraciones relativas al mando a distancia que se muestran al principio del presente manual. Utilización del RR-969 Colocación Coloque el RSX-1055 sobre una superficie sólida y bien nivelada que esté alejada de la luz solar directa, del calor, de los excesos de humedad y de fuentes de vibración. Asegúrese de dicha superficie pueda soportar el peso del aparato. Coloque el RSX-1055 cerca del resto de componentes de su equipo de audio/vídeo y, si es posible, sobre una estantería exclusivamente dedicada a él. Esto facilitará la colocación y conexión inicial de los cables, así como cualquier cambio que se realice con posterioridad en el sistema. El RSX-1055 puede generar calor durante su funcionamiento normal. No bloquee nunca las ranuras de ventilación. Deje un mínimo de 10 Para manejar el RSX-1055 con el mando a distancia suministrado de serie, asegúrese de que el modo AUDIO esté activado pulsando del citado mando antes de el botón AUD empezar. El modo AUDIO permanecerá activado hasta que se pulse otro botón DEVICE. Programación del RR-969 El RR-969 está preprogramado para controlar el RSX-1055. En caso de que el conjunto de botones AUDIO de su RR-969 no gobernara correctamente el RSX-1055, es posible que la programación haya sido cambiada. Para restaurar la programación del RSX-1055, pulse del mando a distancia el botón PRELOAD con la punta de un bolígrafo. NOTA: La pulsación del botón PRELOAD borrará todas las órdenes previamente programadas y memorizadas, situando el RSX-1055 en sus ajustes establecidos en fábrica (ajustes por defecto). Controles Básicos Le sugerimos que eche un atento vistazo a los paneles frontal y posterior del RSX-1055 antes de empezar a conectar otros componentes al mismo. Las explicaciones que siguen le familiarizarán con las conexiones, funciones y controles del aparato. La mayoría de funciones están duplicadas en el panel frontal y en el mando a distancia, hasta el punto de que sólo unas pocas están disponibles únicamente en uno u otro. A lo largo de este manual, los números ubicados en cajas con fondo de color gris hacen referencia a la ilustración del RSX-1055 que figura al principio de este manual, mientras que las letras ubicadas en cajas con fondo de color gris se refieren a la ilustración del mando a distancia RR-969. Cuando aparezcan ambos significa que la función correspondiente se encuentra tanto en el RSX-1055 como en el mando a distancia. Cuando aparezca uno solo de ellos significa que la función correspondiente está disponible únicamente en el RSX-1055 o en el mando a distancia. Conmutador POWER (“PUESTA EN MARCHA”) El conmutador POWER del panel frontal del RSX-1055 es un control de puesta en marcha maestro. Para que el aparato se active, debe estar situado en su posición IN (“HACIA DENTRO”). Cuando está en la posición OUT (“HACIA FUERA”), el aparato está completamente desactivado y no puede ser activado desde el mando a distancia. El conmutador POWER del mando a distancia hace las funciones de un conmutador de activación de la posición de espera (“standby”), activando y desactivando el aparato. En la posición de espera se sigue suministrando una pequeña cantidad de energía a los circuitos de memoria para preservar los ajustes realizados. Cuando el aparato recibe señal eléctrica alterna y el botón POWER del panel frontal está en su posición IN, el INDICADOR RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente LUMINOSO POWER del panel frontal se activa independientemente de si el aparato está en la posición de espera o completamente activado en la sala principal. Se dispone, para el RSX-1055, de tres modos de activación que son seleccionados durante la puesta a punto inicial del sistema en uno de los MENUS DE VISUALIZACION EN PANTALLA. Estas opciones pueden ser seleccionadas para que se adapten de manera óptima a la configuración de su sistema particular. El modo por defecto –DIRECT- activa por completo el aparato siempre y cuando el mismo esté conectado a la red eléctrica y el botón POWER del panel frontal esté en la posición IN; no obstante, el conmutador POWER del mando a distancia puede seguir siendo utilizado para activar y desactivar el aparato. Con la opción de activación STANDBY, el aparato se sitúa en la posición de espera cuando es conectado por vez primera a la red eléctrica y el botón POWER del panel frontal está en la posición IN. El aparato debe ser activado manualmente con el botón POWER del mando a distancia. Con la opción de activación ALWAYS-ON, el aparato está completamente operativo cuando recibe alimentación alterna y el botón POWER del panel frontal está en la posición IN. El botón POWER del mando a distancia es inhabilitado. NOTA: Cuando utilice la Zona 2, la operación de activación de la posición de espera es completamente independiente para la sala principal y la Zona 2. El botón POWER del mando a distancia no afectará a la Zona 2. La pulsación del botón POWER de un mando a distancia ubicado en la Zona 2 solamente afectará a esa zona y no a la sala principal. Cuando el aparato sea puesto en marcha en la ZONA 2, se activará el indicador luminoso ZONE del VISUALIZADOR DE FUNCIONES del panel frontal. Sensor de Control Remoto Este sensor recibe señales de infrarrojos procedentes del mando a distancia. Asegúrese de no bloquearlo accidentalmente. Visualizador de Funciones del Panel Frontal El visualizador de funciones fluorescente (FL) situado en la parte superior del panel frontal del RSX-1055 suministra información sobre el estado del aparato y la activación de funciones especiales. La zona principal del visualizador 42 de funciones muestra en su parte izquierda el nombre de la fuente de entrada (o la frecuencia de la emisora de radio) seleccionada en ese momento para su escucha y en la parte derecha la entrada seleccionada para ser grabada. Los iconos que aparecen a lo largo de la zona izquierda del visualizador de funciones muestran la entrada digital seleccionada en ese momento mientras que los situados a la derecha muestran canales de sonido envolvente habituales y son utilizados para configurar el sistema. Los iconos que aparecen en la zona inferior del visualizador de funciones muestran el modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento y otras funciones especiales. Los iconos situados en la parte superior del visualizador de funciones le asisten durante la sintonización de emisoras de radio y la activación de las funciones RDS y RBDS. En caso de que el usuario así lo desee, el visualizador de funciones puede apagarse. Diríjase a la sección dedicada al botón MENU para obtener instrucciones al respecto. Control de Volumen El control VOLUME ajusta el nivel de salida de todos los canales. Gírelo en sentido horario para incrementar el nivel de volumen y en sentido antihorario para disminuirlo. El mando a distancia RR-969 incorpora botones para AUMENTAR y DISMINUIR el nivel de VOLUMEN. Cuando ajuste el nivel de volumen, aparecerá una lectura digital en el visualizador de funciones del panel frontal y el nuevo ajuste será mostrado en su monitor de televisión. NOTA: El control VOLUME puede ser utilizado para cambiar el nivel de volumen en la Zona 2. Pulse el botón ZONE del panel frontal y ajuste el nivel de volumen. Al cabo de 10 segundos, el control VOLUME regresa a su funcionamiento normal. Botón MUTE Pulse el botón MUTE una sola vez para silenciar la salida de audio. Para confirmarlo, aparecerá una indicación en el panel frontal y en los menús de visualización en pantalla. Pulse el botón de nuevo para restaurar los niveles de volumen anteriores. Controles de Tono (sólo en el mando a distancia) Los ajustes BASS (“GRAVES”) y TREBLE (“AGUDOS”) permiten aumentar y disminuir, respectivamente, el contenido de bajas y altas frecuencias de la señal de audio. El visualizador de funciones del panel frontal y el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA mostrarán los ajustes realizados a medida que usted los vaya efectuando. Para realizar ajustes de tono: del mando a 1. Pulse el botón SHIFT distancia. Aparecerá BASS o TREBLE en el visualizador de funciones del panel frontal dependiendo de cual sea el ajuste que esté activado. Pulse de nuevo el botón SHIFT para conmutar al otro ajuste. del 2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO mando a distancia para incrementar o disminuir la magnitud del ajuste. Al cabo de varios segundos de inactividad, el visualizador de funciones regresará a su modo de funcionamiento normal. Los ajustes de tono también pueden realizarse desde el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Para más información, diríjase a la sección dedicada a los Ajustes de Tono que figura al final del presente manual. NOTA: Los ajustes de tono están disponibles para todos los modos de sonido envolvente y todas las entradas, incluyendo la entrada MULTI. Botón FILTER El botón FILTER (disponible únicamente en el mando a distancia) activa o desactiva un ajuste especial denominado CINEMA EQ. Durante la reproducción de bandas sonoras cinematográficas, esta ecualización puede resultar muy deseable para compensar las diferencias acústicas existentes entre una sala cinematográfica comercial y el ambiente propio de un Cine en Casa. El ajuste FILTER es independiente para cada fuente de entrada. El uso del correspondiente botón sólo sirve para cambiar el ajuste correspondiente a la fuente de entrada activada en ese momento. Español 43 Botón MENU Pulse este botón del mando a distancia para activar el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Si el sistema de menús está ya visible, pulse este botón para cancelar la visualización. El visualizador de funciones del panel frontal puede ser desactivado pulsando y manteniendo pulsado durante tres segundos el botón MENU del mando a distancia. Púlselo brevemente de nuevo para reactivar de nuevo el visualizador de funciones. El visualizador de funciones se activa de nuevo cuando se pulsa cualquier botón del panel frontal o el mando a distancia. Botón ENTER El botón ENTER se utiliza para confirmar y memorizar los diversos ajustes relacionados con la puesta a punto inicial y el funcionamiento del RSX-1055. Su empleo se describe con detalle en las secciones pertinentes. Controles Referentes a las Entradas Botones de Selección de la Fuente de Entrada Pulse uno cualquiera de los ocho botones del panel frontal para seleccionar una fuente de entrada de audio o vídeo (el sintonizador interno, CD, VCR, etc.) que desee escuchar. Oirá el sonido correspondiente a dicha fuente y, en el caso de que también haya seleccionado una fuente de vídeo, verá la imagen correspondiente en su monitor de televisión. Tanto el visualizador de funciones del panel frontal como el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA mostrarán el nombre de la fuente que haya sido seleccionada para ser escuchada. Los nombres correspondientes a las fuentes de VIDEO pueden personalizarse para que coincidan con los de los componentes de su equipo. NOTA: Cuando se pulse el botón de selección de fuente correspondiente a TUNER, aparece en pantalla la frecuencia correspondiente a la emisora seleccionada en ese momento. Pulsando el botón de nuevo se consigue que el visualizador de funciones muestre la palabra TUNER en vez de la frecuencia de la emisora. Todas las entradas disponibles pueden personalizarse utilizando los menús de configuración disponibles en el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA para aceptar tanto señales analógicas como digitales, estas últimas procedentes de una de las cinco entradas digitales disponibles. Cuando es asignada una entrada digital, el RSX-1055 realiza una serie de comprobaciones para detectar la presencia de una señal digital en dicha entrada. Si una señal digital está presente cuando la fuente es seleccionada, la misma es automáticamente activada, habilitándose el modo de sonido envolvente adecuado. En caso de ausencia de señal digital, se seleccionan las entradas analógicas correspondientes a la fuente en cuestión. Esta modalidad de detección automática es la configuración preferida para las fuentes de entrada digitales, como por ejemplo los reproductores de DVD. Cuando es asignada una entrada ANALOGICA, el aparato no accederá a ninguna señal digital a pesar de que se disponga de una en la entrada digital. Por defecto, los botones de selección de la fuente de entrada han sido configurados en fábrica para que seleccionen las entradas siguientes: CD: Tuner: Tape: Video 1: Video 2: Video 3: Video 4: Video 5: Entrada analógica Entrada analógica (incorporado en el RSX-1055) Entrada analógica Digital Coaxial 1 Digital Coaxial 2 Digital Coaxial 3 Digital Optica 1 Digital Optica 2 Cada botón de selección de la fuente de entrada puede ser configurado con ayuda del SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA para utilizar una entrada diferente (analógica o digital). Para más detalles sobre las instrucciones de configuración, diríjase a la sección INPUT MENU. NOTA : Además de seleccionar señales analógicas o digitales, las opciones de configuración también permiten la personalización de nombres y la selección de un modo de sonido envolvente por defecto para cada una de las siete entradas más el sintonizador interno. Los botones correspondientes a las fuentes de entrada también pueden ser utilizados (en conjunción con el botón REC , que se describe en la siguiente sección) para hacer que la señal correspondiente a una fuente de entrada analógica esté disponible en las salidas del RSX-1055 para ser grabada. Adicionalmente, los botones correspondientes a las fuentes de entrada pueden ser utilizados con el botón con el fin de seleccionar una fuente ZONE de entrada analógica para la ZONA 2. Botón REC Botón ZONE El RSX-1055 puede grabar señales procedentes de cualquier fuente de entrada analógica en un VCR o cualquier otro componentes de grabación conectado a las salidas VIDEO 1, 2 ó 3 o a las salidas TAPE incluso en el caso de que usted esté escuchando música procedente de una fuente de entrada distinta. Para seleccionar una fuente de entrada para proceder a su grabación, pulse el botón REC del panel frontal (o el botón ZONE equivalente del mando a distancia). A continuación, pulse –en un intervalo máximo de 5 segundos- uno de los botones INPUT SOURCE para seleccionar la señal que quiera grabar. Una vez que usted haya efectuado su selección (o si transcurren más de 5 segundos), los botones de selección de la fuente de entrada vuelven a su funcionamiento normal, es decir la selección de una fuente para su escucha. Recuerde que esta selección es independiente de la fuente que esté escuchando. Mientras esté grabando, usted puede seleccionar una fuente distinta (por ejemplo el sintonizador incorporado) para escuchar la señal procedente de la misma. El nombre de la fuente elegida para grabar aparece en el visualizador de funciones justo a la derecha del correspondiente a la fuente que se está escuchando. NOTA: La función RECORD exige la presencia de señales analógicas. Así, si usted está utilizando una conexión digital desde un lector de CD o DVD para su escucha, debería realizar también una conexión de señal analógica para llevar a cabo cualquier posible grabación. RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente 44 Entrada MULTI EXT IN Dolby Surround Dolby Pro-Logic El botón MULTI INPUT (o el botón EXT IN del mando a distancia) “manda” sobre las demás entradas de audio (tanto analógicas como digitales) y selecciona la señal de audio procedente de un adaptador digital externo. Esta entrada sólo afecta a la señal de audio, lo que significa que la señal de vídeo correspondiente a la entrada seleccionada en ese momento se mantiene. Cuanto se activa la entrada MULTI, la sección de procesado digital del RSX-1055 es ignorada. Se activa un indicador luminoso en el panel frontal para confirmarlo. El formato de sonido envolvente más extendido para aplicaciones de audio/vídeo de gran consumo es el Dolby Surround, disponible en prácticamente todas las cintas existentes en el mercado, muchos programas de televisión y una gran cantidad de DVD. El Dolby Surround es la versión de consumo del sistema analógico Dolby Stereo, introducido en el mercado por la industria cinematográfica en 1972. Es un sistema que utiliza codificación matricial para grabar un canal frontal izquierdo, uno frontal central, uno frontal derecho y uno de efectos monofónico en una pista estereofónica de 2 canales. Durante la reproducción, un descodificador Dolby Pro-logic extrae cada canal y lo distribuye a las cajas acústicas apropiadas. Puesto que el RSX-1055 incorpora circuitos de descodificación para prácticamente cualquier formato de sonido envolvente analógico y digital disponible, en la mayoría de sistemas estas entradas no serán necesarias. Por regla general, usted conectará un único cable digital o cables analógicos izquierda/ derecha equipados con conectores RCA desde cada fuente a las conexiones INPUT SOURCE para que el RSX-1055 descodifique la información de sonido envolvente. No obstante, la entrada MULTI permite tratar cualquier formato de codificación de sonido envolvente que pueda aparecer en el futuro. NOTA : Cuando la entrada MULTI CH es seleccionada, la salida CB está disponible únicamente en el conector CB1 PREOUT. En el conector CB2 PREOUT no habrá señal cuando se seleccione la entrada MULTI CH. Repaso de los Formatos de Sonido Envolvente Para obtener los mejores resultados posibles de su RSX-1055 puede resultar útil conocer con un poco de detalle el funcionamiento de los principales formatos de sonido envolvente disponibles hoy en día para de este modo identificar el proceso de descodificación más apropiado para una determinada grabación y saber cómo seleccionarlo. Esta sección proporciona información básica sobre los formatos de sonido envolvente. En secciones posteriores se suministran instrucciones detalladas sobre su funcionamiento. La descodificación Dolby Pro-Logic suministra una señal monofónica con contenido en alta frecuencia limitado a las cajas acústicas de efectos. El más avanzado descodificador incorporado en el RSX-1055, es decir el Dolby Pro-Logic II, incrementa sustancialmente la separación entre canales y la respuesta en frecuencia de los canales de efectos, lo que le permite mejorar notablemente las prestaciones de las grabaciones codificadas en Dolby Surround. La descodificación Dolby Pro-Logic II se utiliza para reproducir cualquier banda sonora o grabación musical que incluya el logotipo “Dolby Surround” o también para descodificar cualquier banda sonora grabada en Dolby Digital 2.0. Aunque ha sido específicamente diseñado para descodificar grabaciones en Dolby Surround, el Dolby Pro-Logic permite obtener, partiendo de las relaciones de fase, sonido envolvente (canales frontales izquierdo, central y derecho y efectos monofónico) a partir de grabaciones estereofónicas convencionales de 2 canales. Active la descodifcación Dolby Pro-Logic II con el botón PRO LOGIC II descrito en la siguiente sección del presente manual. Dolby Digital En 1992 se utilizó por vez primera en la industria cinematográfica un nuevo sistema de grabación digital denominado Dolby Digital. El Dolby Digital es un sistema de grabación/reproducción que utiliza técnicas de compresión para almacenar de forma eficiente grandes cantidades de datos (de una manera muy parecida a lo que hace el formato JPEG a la hora de almacenar fotografías de gran tamaño en pequeños ficheros de un ordenador). El Dolby Digital es el formato de audio estándar para los discos DVD y también para las retransmisiones de televisión digital en Estados Unidos. El sistema Dolby Digital puede grabar hasta seis canales de audio discretos (independientes) pero puede ser utilizado con menos. Por ejemplo, una grabación Dolby Digital 2.0 es una grabación estereofónica de 2 canales muy parecida a una banda sonora codificada matricialmente en Dolby Surround. Para reproducir este tipo de grabación, utilice la descodificación Dolby Pro-Logic tal y como se ha descrito anteriormente. El Dolby Digital más comúnmente utilizado – tanto en la industria cinematográfica como en el A/V doméstico- es el Dolby Digital 5.1. En vez de codificar múltiples canales de sonido envolvente en una grabación dos canales, el Dolby Digital graba seis canales discretos: frontal izquierdo, frontal central, frontal derecho, efectos izquierdo, efectos derecho y un canal de Efectos de Baja Frecuencia (LFE) que contiene señales de frecuencia ultra-baja específicamente destinadas a un subwoofer. Un descodificador Dolby Digital extrae los canales del tren de datos digital, los convierte en señales analógicas y las envía a las cajas acústicas apropiadas. Los cinco canales principales (es decir todos los mencionados salvo el destinado a los LFE) transportan señales sin limitaciones en su respuesta en frecuencia, estando completamente separados entre sí y exhibiendo una elevada gama dinámica. Una banda sonora codificada en Dolby Digital 5.1 proporcionará un sonido envolvente significativamente más impresionante que la descodificación Dolby Pro-Logic de otra grabada matricialmente en Dolby Surround. La descodificación de una banda sonora Dolby Digital 5.1 es automática. Cuando el RSX-1055 detecta una señal Dolby Digital 5.1 en una de sus entradas digitales, activa la circuitería de procesado apropiada. Tenga en mente que el Dolby Digital sólo está disponible en fuentes digitales (un reproductor de DVD o LaserDisc o un sintonizador de Televisión Digital, por cable Cable o por Satélite). Asimismo, usted debe conectar la fuente con un cable digital (óptico o coaxial) a una entrada digital activa del RSX-1055. 45 NOTA: Muchos DVD incluyen una banda sonora codificada matricialmente en Dolby Digital 2.0 como opción por defecto y que por tanto debería ser descodificada con el Pro-Logic II. Esto significa que la opción Dolby Digital 5.1 debería haber sido seleccionada como opción en el menú de ajuste al principio de la lectura del DVD. Busque una selección Dolby Digital 5.1 en “Audio”, “Languages” o “Setup Options” cuando inserte el disco. DTS 5.1 El DTS (acrónimo de Digital Theater Systems) es un formato digital alternativo que compite con el Dolby Digital tanto en salas cinematográficas como en A/V doméstico. Las funciones y prestaciones básicas del sistema son similares a las del Dolby Digital (caso del uso de 5.1 canales discretos). No obstante, los detalles técnicos de los procesos de compresión y descodificación difieren ligeramente, por lo que se necesita un descodificador DTS. Al igual que el Dolby Digital, el DTS sólo puede ser utilizado en una grabación digital y además está únicamente disponible para uso doméstico en DVD, LaserDisc u otros soportes digitales. Para utilizar el descodificador DTS del RSX-1055, deberá conectar su reproductor de DVD a una de las entradas digitales de aquél. Al igual que en el Dolby Digital 5.1, la detección y la descodificación de las señales DTS 5.1 es automática. NOTA : Los DVD con una banda sonora codificada en DTS siempre tienen configurada esta última como una opción al formato matricial Dolby Surround estándar. Para utilizar el DTS, deberá ir a los menús de puesta a punto que aparecen al principio del DVD y seleccionar “DTS 5.1” en vez de “Dolby Surround” o “Dolby Digital 5.1”. Además, es posible que muchos reproductores de DVD tengan desactivada por defecto las señales digitales DTS y por tanto no puedan suministrarlas –incluso habiéndolas seleccionado en el menú del disco- a ningún procesador de A/V hasta que usted active la salida DTS de los mismos. Si la primera vez que usted intente reproducir un disco DTS no hay sonido, deberá dirigirse a los menús de configuración del reproductor de DVD y activar la señal digital de salida DTS. Se trata de un ajuste que debe ser realizado una sola vez. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de su reproductor de DVD. El RSX-1055 incorpora un segundo tipo de descodificación de sonido envolvente DTS: el DTS Neo:6. Este sistema de descodificación es similar al Dolby Pro-Logic II y está pensado para reproducir cualquier grabación estereofónica de 2 canales, esté o no codificada matricialmente. El descodificador Neo:6 puede utilizarse con cualquier fuente convencional de 2 canales, como por ejemplo un programa radiofónico o televisivo o un CD. También puede utilizarse como método alternativo para la descodificación de grabaciones o programas de televisión codificados matricialmente en Dolby Surround. Active la descodificación DTS Neo:6 con el botón DSP tal y como se detalla más adelante en el presente manual. El DTS Neo:6 no se utiliza con grabaciones digitales en DTS 5.1 y el botón DSP no necesita ser pulsado para las mismas. Sonido Envolvente 6.1 y 7.1 En 1999 se suministró a las salas cinematográficas la primera banda sonora Dolby Digital con un canal central posterior de efectos adicional con la intención de incrementar los efectos direccionales procedentes de la parte trasera de los espectadores. Este canal de sonido envolvente adicional está codificado en los dos canales de sonido envolvente ya existentes en el Dolby Digital 5.1 mediante un proceso de codificación matricial similar al utilizado previamente en el Dolby Surround. Esta nuevo sonido envolvente ampliado se denomina Dolby Digital Surround EX. DTS ha incorporado una prestación similar para grabar esta información de sonido envolvente ampliada denominada DTS-ES Matrix 6.1. También ha ido un poco más allá desarrollando la capacidad de grabar esta información de sonido envolvente ampliada como un canal completamente discreto (independiente) en un sistema llamado DTSES Discrete 6.1. Todos los sistemas descritos son extensiones de los formatos de sonido envolvente digital Dolby Digital 5.1 y DTS 5.1 ya existentes. Los usuarios que posean una caja acústica central posterior (configuración 6.1) o dos (configuración 7.1) pueden aprovecharse de esta información de sonido envolvente adicional. Los usuarios que posean sistemas de 5.1 canales tradicionales pueden también reproducir discos codificados en Dolby Digital Español Surround EX o DTS-ES 6.1, que sonarán exactamente igual que los discos de los respectivos formatos codificados en 5.1 canales. La totalidad de grabaciones con sonido envolvente extendido son compatibles en sentido descendente. Si usted ha configurado su sistema con una o dos cajas acústicas centrales posteriores, la descodificación de discos DTS-ES es automática, al igual que la de los discs codificados en DTS estándar. Del mismo modo, la descodificación de discos Dolby Digital Surround EX es automática aunque con una excepción: en algunos de los primeros títulos codificados en dicho sistema no se ha codificado el pertinente indicador (“flag”) de detección en el disco. Para activar las funciones Dolby Digital Surround EX tanto para estos discos como para los codificados en Dolby Digital 5.1, utilice los botones +/– del mando a distancia que se describen en la siguiente sección del presente manual. El RSX-1055 también incorpora el procesado Rotel XS (eXtended Surround), que asegura automáticamente unas prestaciones óptimas del sonido envolvente en sistemas de 6.1 y 7.1 canales. La ventaja clave del Rotel XS es que trabaja de manera permanente con todas las señales digitales multicanal, incluyendo aquellas que de otro modo no activarían una descodificación de sonido envolvente apropiada para el(los) canal(es) central(es) posterior(es). Siempre activa en cualquier sistema que incluya caja(s) central(es) posterior(es), el Rotel XS monitoriza los canales de sonido envolvente, los descodifica adecuadamente y distribuye los de sonido envolvente extendido a la(s) caja(s) central(es) posterior(es). El Rotel XS trabaja con señales de sonido envolvente codificadas matricialmente (como por ejemplo las Dolby Surround EX y DTS-ES sin marcadores contenidas en los discos DVD Vídeo) y con señales digitales no codificadas matricialmente (caso del DTS 5.1, el Dolby Digital 5.1 e incluso las grabaciones en Dolby Digital 2.0 descodificadas por el Dolby Pro-Logic II) con el fin de obtener unos efectos de sonido envolvente impresionantes para el canal de efectos central posterior. RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente Otros Formatos Hay otros tres formatos digitales que en realidad no son de sonido envolvente sino más bien sistemas para grabaciones digitales de 2 canales. El primero de ellos es el PCM de 2 canales. Se trata de una señal digital directa de 2 canales idéntica a la utilizada en las grabaciones sobre soporte CD estándar. El segundo es la codificación HDCD para discos compactos. Este sistema utiliza varios realces para mejorar las cualidades sonoras en comparación con los discos compactos de audio convencionales. Estos discos, que incluyen el logotipo HDCD, pueden ser reproducidos en lectores de CD estándar. No obstante, cuando la señal digital es descodificada con ayuda de un descodificados HDCD como el incluido en el RSX-1055 la calidad de su restitución mejorará sustancialmente. El RSX-1055 también incorpora un descodificador para el formato de compresión MP3 (MPEG1-Audio Layer 3). Las grabaciones en formato MP3 están disponibles en Internet y pueden ser reproducidas en lectores MP3 portátiles o en algunos reproductores que pueden leer CD-ROM. Tanto el PCM de 2 canales como el HDCD y el MP3 son formatos digitales, por lo que sólo pueden ser descodificados por el RSX-1055 si proceden de fuentes digitales conectadas a las entradas digitales del mismo. DSP (Digital Signal Processing) Para finalizar, un tema que también merece ser comentado es el referente a los modos DSP (en castellano, “Procesado Digital de Señal”). Al contrario que los formatos que se acaban de describir, el DSP no es un sistema de grabación/reproducción sino una función de procesado del RSX-1055 que añade efectos acústicos especiales a cualquier señal. El procesado DSP puede utilizarse con grabaciones en Dolby Surround o Dolby Digital, discos compactos, programas radiofónicos o cualquier otra señal procedente de una fuente de audio; no obstante, los ajustes DSP más habituales suelen emplearse con señales para las que no hay un descodificador de sonido envolvente específico. En general, el DSP se utiliza para crear el ambiente propio de un lugar de escucha de grandes dimensiones: un club de jazz, una sala 46 de conciertos, un estadio, etc. Utiliza procesado digital para retardar la señal dirigida a varias cajas acústicas y mezclarla en varios niveles de reverberación. Su empleo es estrictamente una cuestión de gustos personales. Controles Correspondientes al Sonido Envolvente Modos de Sonido Envolvente Automáticos Por regla general, la descodificación de señales digitales de entrada se realiza de forma completamente automática, siendo la detección activada por un “indicador” (“flag”) codificado en la grabación digital que se encarga de decir al RSX-1055 cual es el formato de descodificación requerido. Por ejemplo, cuando en la entrada se detecta una señal de sonido envolvente de codificada Dolby Digital o DTS de 5.1 canales, el RSX-1055 activa la circuitería de decodificación adecuada. El aparato también detectará discos codificados en DTS-ES Matrix 6.1 o DTS-ES Discrete 6.1 y activará la circuitería de descodificación de sonido envolvente DTS Extended Surround. Las grabaciones en Dolby Digital Surround EX también activan la descodificación automática (aunque no todos los primeros DVD codificados en Surround EX incluyen el indicador necesario para ello y por tanto pueden requerir la activación manual de la descodificación pertinente). Del mismo modo, una señal digital procedente de un disco compacto codificado en HDCD, un disco compacto estándar o un lector MP3 será detectada automáticamente y adecuadamente descodificada para su reproducción en estéreo de 2 canales (2 CH). El procesado Rotel XS se activa automáticamente en todos los sistemas configurados con caja(s) central(es) posterior(es) y asegurará una descodificación de sonido envolvente extendida para todas las señales digitales multicanal, incluyendo aquellas que de otro modo no activarían el modo de descodificación de sonido envolvente extendido adecuado. En muchos casos, el RSX-1055 también reconocerá señales digitales codificadas en Dolby Surround (caso de las existentes por defecto en muchos DVD) y activará los correspondientes circuitos de descodificación Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6. De modo adicional, usted puede configurar un modo de sonido envolvente por defecto para cada entrada utilizando el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. NOTA: Cualquier señal digital que entre en el RSX-1055 será reconocida y debidamente descodificada. No obstante en un disco DVD que contenga varias bandas sonoras usted deberá indicar al reproductor pertinente cual de ellas será enviada al RSX-1055. Por ejemplo, es posible que necesite utilizar el sistema de menús del DVD para seleccionar la banda sonora codificada en Dolby Digital 5.1 o DTS 5.1 en vez de su equivalente por defecto codificada en Dolby Digital 2.0 o Dolby Surround. En caso de que tenga alguna duda sobre cual es la banda sonora que está siendo enviada desde el DVD, compruebe los indicadores luminosos del panel frontal del RSX-1055 para ver qué tipo de descodificación está activada: Dolby ProLogic (para bandas sonoras codificadas matricialmente en Dolby Surround), Dolby Digital o DTS. Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente Cuatro botones MODE en el panel frontal y el botón SUR+ del mando a distancia permiten controlar manualmente los ajustes de sonido envolvente que usted desee utilizar en un modo de sonido envolvente que no sea detectado automáticamente o, en algunos casos, cuando usted desee ignorar un ajuste automático. Los ajustes manuales disponibles en el panel frontal y/o el mando a distancia deberían ser utilizados cuando se desee reproducir lo siguiente: • Estéreo de 2 canales (sólo cajas acústicas izquierda/derecha) estándar. Pulse el botón 2 CH. • Dolby estéreo de 3 canales (izquierdo/ derecho/central) o procesado Pro-Logic II de cualquier señal incluso en el caso de que no esté codificado en Dolby Surround. Pulse el botón Dolby PLII/3 ST para acceder al modo deseado. • Sonido envolvente Dolby Digital Surround EX de 6.1 ó 7.1 canales procedente de fuentes digitales codificadas en Dolby Digital 5.1 o de discos Dolby Digital Surround EX que no activen la descodificación 47 automática. Pulse repetidamente el botón PLII/3 ST mientras está reproduciendo un disco digital hasta llegar al ajuste deseado. • Sonido envolvente de 5.1, 6.1 ó 7.1 canales para música o cine obtenido a partir de fuentes de 2 canales utilizando el procesado DTS Neo:6. Pulse el botón DTS Neo:6. • Estéreo de 5 ó 7 canales procedente de fuentes estereofónicas de 2 canales. Pulse repetidamente el botón DSP para llegar al ajuste 5CH Stereo o 7CH Stereo. • Cuatro ajustes DSP de ambiente que simulan salas de concierto. Pulse repetidamente el botón DSP hasta llegar al efecto MUSIC deseado. Por lo general, las opciones de sonido envolvente manuales sólo están disponibles para determinadas grabaciones y determinados modos de sonido envolvente. Es posible que algunos discos activen automáticamente uno de los siguientes modos de sonido envolvente ignorando las opciones que se reseñan a continuación: • Las señales codificadas en DTS, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital, MP3, HDCD (96 kHz) y PCM de 2 canales (96 kHz) son detectadas automáticamente y por tanto no pueden ser ignoradas. No obstante, usted puede optar por utilizar la descodificación Dolby Digital Surround EX para cualquier programa codificado en Dolby Digital 5.1. • Las señales digitales codificadas en HDCD (con frecuencia de muestreo distinta de 96 kHz) y PCM de 2 canales (con frecuencia de muestreo distinta de 96 kHz) pueden ser ignoradas por Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, DTS Neo:6, Music 1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y Stereo. • Las señales digitales codificadas en Dolby Digital estereofónico de 2 canales pueden ser ignoradas por Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo y Stereo. En los apartados que siguen se describe el funcionamiento de cada uno de los botones referidos al modo de sonido envolvente. Botón 2CH Pulse este botón para activar el modo estereofónico convencional con 2 cajas acústicas sin sonido envolvente ni ningún otro tipo de procesado. Se trata de estereofonía “pura” utilizando las cajas acústicas frontales izquierda y derecha (con o sin subwoofer) y prescindiendo de las cajas acústicas central y de efectos. Cuando es utilizado con una señal codificada en Dolby Digital o DTS, el botón 2CH activa una función de mezcla que permite combinar todos los canales y enviarlos a las cajas acústicas frontales. Los efectos espaciales del sonido envolvente se pierden pero toda la información contenida en la grabación original es preservada. NOTA: El modo 2CH le permite escuchar grabaciones estereofónicas de dos canales en su formato original utilizando las entradas analógicas. Botón PRO LOGIC II/3 ST Este botón permite acceder a dos ajustes para el procesado Dolby: Dolby Pro-Logic II y Dolby 3-Stereo. Púlselo una sola vez para activar el Dolby Pro-Logic II (con los últimos ajustes utilizados). Púlselo de nuevo para conmutar al ajuste Dolby 3-Stereo. Un indicador luminoso del panel frontal muestra el modo seleccionado. Utilice el modo Dolby 3-Stereo para reproducir sonido en las cajas acústicas frontales (principales y central) aunque no en las de efectos. Con grabaciones estereofónicas permite general una señal para el canal central. Con grabaciones de 5.1 canales, los canales de sonido envolvente son mezclados en las cajas acústicas frontales principales para conseguir un sonido con más sensación de ambiente y espacialidad que en la estereofonía convencional. El Dolby Pro-Logic II descodifca sonido envolvente de cualquier grabación codificada matricialmente en Dolby Surround de 2 canales. También puede utilizarse para crear información de ambiente en grabaciones musicales estereofónicas de dos canales que no estén codificadas en Dolby Surround. Español Se dispone de tres modos opcionales para la descodificación Dolby Pro-Logic II: MUSIC: optimizado para música. CINEMA: optimizado para bandas sonoras cinematográficas. EMULATION: emula el antiguo descodificador Dolby Pro-Logic, con canales de sonido envolvente monofónicos con respuesta en frecuencia limitada. Cuando el ajuste PRO LOGIC II es seleccionado, el visualizador de funciones del panel frontal muestra que la descodificación Pro-Logic II ha sido activada junto con el modo pertinente (MUSIC, CINEMA, EMULATION). El ajuste del modo también puede cambiarse utilizando el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Usted también puede conmutar entre los tres ajustes de modo citados (MUSIC, CINEMA, EMULATION) del mando a pulsando los botones +/– distancia. No obstante, esta función sólo está operativa cuando el modo de sonido envolvente Pro-Logic II está activado y cuando el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no está siendo visualizado. Dolby Digital Surround EX Si usted posee una o más cajas acústicas centrales posteriores, el Dolby Digital Surround EX descodifica el canal central posterior codificado en las grabaciones Dolby Digital Surround EX y además genera un canal central posterior en grabaciones codificadas en Dolby Digital 5.1. En muchos casos se detectará automáticamente una señal Dolby Digital Surround EX, activándose automáticamente la circuitería de descodificación adecuada (suponiendo que usted haya configurado su equipo para que incluya una o más cajas acústicas centrales posteriores). Si un disco codificado en Dolby Digital Surround EX no incorpora el indicador o “flag” de detección o usted desea utilizar la descodificación Surround EX para generar un canal central posterior a partir de una señal codificada en Dolby Digital de 5.1 canales, puede realizar la selección manualmente pulsando el botón DOLBY PLII/3ST del panel frontal o los botones +/– del mando a distancia aunque sólo en el caso de que se esté reproduciendo y descodificando una grabación codificada en Dolby Digital. Una RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente vez que este ajuste haya sido realizado, será memorizado para futuras sesiones de escucha en Dolby Digital. NOTA: Es posible que a usted le guste más dejar el procesado Dolby Digital en el modo de 5.1 canales y dejar que el Rotel XS optimice automáticamente la salida de sonido envolvente para sistemas de 6.1 y 7.1 canales. El Rotel XS trabaja con todo tipo de señales digitales multicanal, incluyendo discos codificados en Dolby Digital Surround EX que no incluyan los correspondientes indicadores y las fuentes que de otro modo no activarían un descodificador de sonido envolvente ampliado. Botón DTS Neo:6 El modo DTS Neo:6 proporciona un procesado matricial avanzado para generar señales de sonido envolvente de 5.1 y 6.1 canales a partir de fuentes estereofónicas de 2 canales operando de una forma muy parecida al Dolby Pro-Logic II. El DTS Neo:6 puede procesar señales analógicas y digitales de 2 canales, así como señales digitales de 2 canales codificadas matricialmente. El DTS Neo:6 permite acceder a dos ajustes de descodificación diferentes, uno optimizado para señales musicales y otro optimizado para bandas sonoras cinematográficas. Pulse el botón DTS Neo:6 para activar el procesado DTS Neo:6 en el modo utilizado en último lugar. El icono DTS se ilumina y el nombre Neo:6 se desplaza a través del visualizador de funciones seguido de “CINEMA” o “MUSIC” dependiendo del modo que esté activo en ese momento. Pulse de nuevo el botón Neo:6 para conmutar al modo Neo:6 CINEMA. Usted también puede cambiar el modo Neo:6 utilizando el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. También puede pulsar los botones del mando a distancia una vez +/– activado el Neo:6 para cambiar de los modos cinematográficos a los musicales; no obstante, esta función sólo está operativa cuando se ha seleccionado el procesado Neo:6 y el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no está activado. 48 NOTA: No es necesario pulsar este botón cuando se reproduzca un disco digital codificado en DTS o DTS-ES. La activación de la descodificación correcta para estos discos es automática, tal y como lo indica la activación del testigo luminoso DTS del visualizador de funciones del panel frontal. Botón DSP Este botón activa circuitos de síntesis digital para seis modos de ambiente (MUSIC 1, MUSIC 2, MUSIC 3, MUSIC 4, 5CH Stereo y 7CH Stereo). • Los cuatro ajustes MUSIC utilizan efectos de retardo y reverberación digitales para simular ambientes acústicos de dimensiones progresivamente crecientes y son utilizados para recrear sensación de ambiente durante la escucha de señales procedentes de fuentes musicales y/o otras fuentes que carezcan de codificación de sonido envolvente. • El ajuste 5CH Stereo es utilizado para generar información de sonido envolvente a partir de grabaciones estereofónicas para su reproducción a través de un sistema de 5 canales (FRONTAL IZQUIERDO/FRONTAL DERECHO/CENTRAL, EFECTOS IZQUIERDO Y EFECTOS DERECHO). • El ajuste 7CH Stereo es utilizado para generar información de sonido envolvente a partir de una grabación cualquiera para su reproducción a través de un sistema compuesto por 7 cajas acústicas (FRONTAL IZQUIERDO/FRONTAL DERECHO/ CENTRAL, EFECTOS IZQUIERDO/EFECTOS DERECHO y CENTRAL POSTERIOR 1 y 2). Pulse el botón para activar el modo DSP. Cada pulsación de dicho botón permitirá saltar al siguiente modo en el siguiente orden: MUSIC 1 > MUSIC 2 > MUSIC 3 > MUSIC 4 > 5CH Stereo > 7CH Stereo > Neo:6. Se activará un indicador luminoso en el panel frontal para confirmar que el modo DSP ha sido activado. Ajuste de los Modos de Sonido Envolvente desde el Mando a Distancia: Botón SUR+ El botón SUR+ del mando a distancia permite seleccionar los modos de sonido envolvente descritos anteriormente. Cada vez que usted pulse el botón, el modo de sonido envolvente conmutará de manera cíclica al siguiente ajuste disponible (2-Stereo > Dolby Pro-Logic II > Dolby 3-Stereo > MUSIC 1-4 > 5CH Stereo > 7CH Stereo > Neo:6 > 2-Stereo) tal y como se indica en el visualizador de funciones del panel frontal y en el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Pulse repetidamente el botón hasta que alcance el ajuste deseado. NOTA: Las señales codificadas en los sistemas que se mencionan a continuación son generalmente detectadas de modo automático y la descodificación de las mismas no requiere la ejecución de ninguna acción o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital, MP3, HDCD y PCM de 2 canales. Botones para el Ajuste del Nivel de las Cajas Acústicas Botones UP/DOWN (ARRIBA/ABAJO) El nivel de volumen correspondiente a cada uno de los canales disponibles debería ser calibrado utilizando tonos de prueba juntamente con el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA durante la puesta a punto inicial del RSX-1055. Usted también puede realizar un cambio temporal en el nivel de volumen relativo de los canales central, de efectos o subwoofer utilizando botones del mando a distancia: 1. Pulse uno de los botones de selección del mando a distancia con el fin de seleccionar un canal (o par de canales) para proceder para ajustar a su ajuste. Pulse el botón C para el canal CENTRAL. Pulse el botón S ajustar el canal de SUBWOOFER. Pulse para ajustar los canales de el botón R SONIDO ENVOLVENTE posteriores o CENTRALES posteriores (cada vez que pulse el botón R se conmuta entre los canales de SONIDO ENVOLVENTE y los CENTRALES POSTERIORES). La caja acústica seleccionada y el ajuste actual de la misma aparecen brevemente en el visualizador de funciones. Español 49 2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN del mando a distancia para (“ABAJO”) ajustar el nivel de salida del canal o canales seleccionados. 3. Repita el procedimiento anterior para cada canal. En caso de que no se realice ningún ajuste al cabo de 5 segundos de haber pulsado uno de los botones de selección, los niveles regresan a sus valores calibrados por defecto. NOTA: Este ajuste es temporal. La selección de una entrada diferente o la activación/ desactivación del aparato hará que los ajustes regresen a sus valores por defecto. Botón DYNAMIC RANGE (“GAMA DINAMICA”) Botón DWN Las fuentes digitales disponibles hoy en día son capaces de proporcionar una gama dinámica (es decir la diferencia entre los sonidos más suaves y los más intensos) extremadamente amplia. En algunos casos, la gama dinámica disponible puede llegar a penalizar seriamente los amplificadores o las cajas acústicas del equipo. En otros, puede resultar deseable comprimir la gama dinámica cuando la escucha se lleve a cabo con unos niveles de volumen bajos. La pulsación del botón DYNAMIC RANGE del panel frontal (o el botón DWN del mando a distancia) le permite desplazarse a través de tres ajustes de la gama dinámica: • MAX (ausencia de compresión/gama dinámica íntegra) • MID (compresión moderada) • MIN (compresión dinámica mínima) máxima/gama Se activará una indicación luminoso “D.RANGE” en el visualizador de funciones del panel frontal cada vez que la gama dinámica no esté en su ajuste MAX. El nuevo ajuste de la gama dinámica aparecerá brevemente en el visualizador de funciones alfanumérico cuando dicho ajuste sea cambiado. NOTA: La función DYNAMIC RANGE sólo está disponible en el modo Dolby Digital. Está diseñada para mantener la inteligibilidad de los diálogos mientras se ajustan los sonidos más intensos y más débiles. Controles del Sintonizador El RSX-1055 incorpora un sintonizador digital de AM/FM con RDS y capacidad para preseleccionar hasta 30 emisoras. El aparato ofrece una extensa gama de opciones de sintonización que se repasan a continuación (más adelante, en secciones específicas de este mismo manual, se proporciona información más detallada sobre cada una de ellas): • La sintonización manual de la frecuencia permite dirigirse (estando en el modo de sintonización de frecuencia) hasta la siguiente emisora disponible en sentido creciente o decreciente del valor de la frecuencia. Para sintonizar, pulse y libere un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia). • La sintonización directa de la frecuencia le permite introducir los dígitos correspondientes a la frecuencia de la emisora deseada. Pulse el botón DIRECT (o el botón +10 del mando a distancia) e introduzca los dígitos con ayuda del teclado NUMERICO. • La sintonización automática por búsqueda de la frecuencia le permite buscar frecuencias en dirección ascendente o descendente para encontrar la siguiente señal radiofónica útil. Para buscar una emisora en cualquier sentido, pulse y mantenga pulsado un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) durante al menos un segundo. • La sintonización por pulsación de un número de emisora presintonizada le permite introducir directamente el número de una posición de memoria correspondiente a una emisora presintonizada. Introduzca el número de la emisora presintonizada con ayuda del teclado NUMERICO. • La sintonización por búsqueda de emisoras presintonizadas le permite saltar en sentido ascendente o descendente a la siguiente emisora presintonizada. Estando en el modo PRESET, pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) para seleccionar la siguiente presintonía. Pulse el botón PRESET del mando a distancia para conmutar entre los modos de sintonización por búsqueda de emisoras presintonizadas o de frecuencia. • La sintonización con RDS (Europa) o RBDS (Estados Unidos) permite disponer de una serie de funciones especiales de sintonización y búsqueda basadas en códigos de datos codificados en la señal de radio. Para más información, diríjase a la sección del presente manual dedicada al RDS. NOTA: El RSX-1055 se sirve de fábrica configurado para que lleve a cabo la sintonización de emisoras correspondiente al país en el que usted lo haya adquirido (Europa o América del Norte). Para cambiar este ajuste por defecto, diríjase a la sección del presente manual dedicada al menú DEFAULT SETUP. Botón BAND (“BANDA”) Pulse el botón BAND para seleccionar entre recepción en AM o FM. Un indicador luminoso específico situado en el visualizador de funciones del panel frontal confirma su elección, mostrándose a continuación la frecuencia de la emisora seleccionada. Botones TUNING (“SINTONIZACION”) Los botones TUNING (designados por CH UP/ DOWN en el mando a distancia) proporcionan acceso tres funciones de sintonización diferentes en función de cual sea el modo de funcionamiento seleccionado. En el modo de sintonización de FRECUENCIA (“FREQUENCY”) normal, pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) y suéltelo para saltar de forma manual a la frecuencia de la emisora siguiente independientemente de que en la misma se esté retransmitiendo o no un programa. Para la sintonización mediante exploración automática de frecuencias, pulse y mantenga pulsado el botón TUNING durante aproximadamente un segundo. Una indicación luminosa AUTO aparecerá en el visualizador de funciones del panel frontal y el sintonizador empezará la exploración automática de frecuencias en sentido ascendente o descendente hasta que detecte la siguiente emisora disponible. En caso de que la misma no sea la emisora buscada, repita el procedimiento de sintonización automática hasta encontrarla. Durante la sintonización automática, las emisoras débiles serán ignoradas. RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente En el modo sintonización de emisoras PRESELECCIONADAS (“PRESET”), pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) y suéltelo para saltar a la siguiente emisora preseleccionada. Conmute entre los modos de sintonización FREQUENCY del y PRESET pulsando el botón PRESET mando a distancia. Cuando PRESET TUNING es activado, aparece una indicación luminosa PRESET en el visualizador de funciones. En el modo de búsqueda PTY del RDS, pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) para seleccionar el tipo de programa deseado de la lista que se desplaza a través del visualizador de funciones. Para más detalles, diríjase a la sección dedicada a la sintonización RDS. NOTA: Varias indicaciones que aparecen en el panel frontal le asistirán durante el proceso de sintonización. Una visualización de gran tamaño muestra la frecuencia sintonizada, que aumenta o disminuye durante la sintonización. Se activa un indicador luminoso TUNED cuando una señal lo suficientemente intensa es recibida. Se activa un indicador luminoso ST cuando se recibe una señal estereofónica de FM (frecuencia modulada). Botón MEMORY (“MEMORIA”) El botón MEMORY es utilizado junto con los botones del teclado NUMERICO para almacenar emisoras preseleccionadas. Para obtener instrucciones detalladas al respecto, diríjase a la siguiente sección. Teclado NUMERICO: Emisoras Preseleccionadas El RSX-1055 puede almacenar hasta 30 emisoras para recuperarlas en cualquier momento con ayuda del teclado NUMERICO. Para memorizar una emisora: 1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM o de FM. 2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal. Un indicador luminoso MEMORY parpadeará durante cinco segundos en el visualizador de funciones del panel frontal. 3. Mientras el indicador MEMORY esté parpadeando, pulse el número de la preselección en la que desee almacenar la frecuencia de la emisora sintonizada. Por ejemplo, para memorizar la emisora 50 en la preselección 3, pulse el botón 3. Para memorizar la preselección 15, pulse el botón 1 seguido del 5. 4. Cuando se memoriza una nueva frecuencia en una determinada preselección, la emisora previamente almacenada en la misma es automáticamente borrada. Para sintonizar una emisora previamente memorizada, basta con pulsar el correspondiente número de preselección en el teclado NUMERICO. Por ejemplo, para sintonizar la preselección 3, pulse el botón 3. Para sintonizar la preselección 15, pulse el botón 1 seguido del 5. NOTA: Si el SINTONIZADOR aún no ha sido seleccionado como fuente de entrada, la pulsación de un botón NUMERICO del panel frontal hará que el SINTONIZADOR se active automáticamente. Si utiliza los botones del teclado NUMERICO del mando a distancia, seleccione en primer lugar y de forma manual –en caso de que aún no haya sido activadala entrada TUNER. Los botones del teclado NUMERICO también pueden ser utilizados para la sintonización por acceso directo (ver siguiente sección). Botón DIRECT Si usted ya conoce la frecuencia de la emisora deseada, puede sintonizarla directamente utilizando el botón DIRECT y el teclado NUMERICO. para cambiar 1. Pulse el botón DIRECT el teclado NUMERICO desde el modo de preselección de emisoras al de Acceso Directo. La visualización de frecuencia presente en el visualizador de funciones del panel frontal se convertirá en una serie de cuatro barras, con la primera de ellas parpadeando, que representan los dígitos de la frecuencia de una emisora. 2. Introduzca el primer dígito correspondiente a la frecuencia de la emisora utilizando . El dígito el teclado NUMERICO aparecerá en la visualización de frecuencia y la segunda barra parpadeará. Introduzca los restantes dígitos de la frecuencia. Cuando todos los números requeridos hayan sido introducidos (se visualiza automáticamente un cero final), el receptor sintonizará automáticamente la emisora correspondiente a la frecuencia visuali- zada. Observe que la introducción de la frecuencia de una emisora es ligeramente distinta para Estados Unidos y Europa. En Estados Unidos: FM87’50 MHz FM101’90 MHz AM1410 kHz Pulse: 8 > 7 > 5 Pulse: 1 > 1 > 9 Pulse: 1 > 4 > 1 En Europa: FM87’50 MHz FM101’90 MHz AM1413 kHz Pulse: 8 > 7 > 5 > 0 Pulse: 1 > 1 > 9 > 0 Pulse: 1 > 4 > 1> 3 Botón MONO El botón MONO cambia la recepción de programas radiofónicos en FM de estéreo a mono. En el modo estéreo, se oirá una señal estereofónica siempre y cuando la emisora correspondiente esté retransmitiendo una señal de este tipo con la suficiente intensidad. Se activará un indicador luminoso ST en el visualizador del panel frontal para corroborarlo. En el modo mono, se oirá una señal monofónica incluso en el caso de que la correspondiente emisora esté retransmitiendo una señal estereofónica. NOTA: La conmutación al modo monofónico puede mejorar la recepción de señales de frecuencia modulada débiles o distantes ya que para una recepción en mono se requiere una menor intensidad de señal que para una en estéreo. Botón PRESET El botón PRESET del mando a distancia conmuta entre el modo de sintonización por frecuencia y el modo de sintonización por selección de emisoras presintonizadas. En el modo de sintonización por frecuencia, los botones TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) permiten avanzar hacia la frecuencia de la siguiente emisora disponible. En el modo de sintonización por selección de emisoras presintonizadas, los botones TUNING permiten avanzar hacia la siguiente emisora memorizada. Cuando se está en el modo de preselección, se activa un indicador luminoso PRESET en el visualizador de funciones para confirmarlo. Español 51 Recepción de Emisoras con RDS y RBDS Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione más información sobre las emisoras RDS o RBDS existentes en su área de residencia. El Rotel RSX-1055 está equipado con la función RDS (Radio Data System/”Sistema de Datos Radiofónicos”) para Europa y RBDS (Radio Broadcast Data Service/”Servicio de Datos Retransmitidos por Radio”) para Estados Unidos. Estos sistemas de radiodifusión aportan una funcionalidad adicional a la recepción radiofónica en FM mediante la transmisión de información codificada junto a la señal de radio. Dicha señal es decodificada por un receptor equipado con los correspondientes circuitos RDS o RBDS y puede proporcionar una extensa gama de prestaciones relacionadas con la información entre las que se incluyen las siguientes: NOTA : 1. Una visualización del nombre de identificación de la emisora (por ejemplo BBC1). 2. Una visualización del contenido de la programación de la emisora (por ejemplo ROCK o NOTICIAS). 3. Emisiones en las que se informa sobre el estado del tráfico. 4. Una visualización de texto relacionado con información o anuncios que se desplaza a través de la pantalla. Además, el RDS proporciona varias opciones de búsqueda avanzadas entre las que se encuentran las siguientes: 1. La capacidad para buscar una emisora que contenga una programación determinada (PTY). 2. La capacidad de buscar información relacionada con el estado del tráfico (TP). 3. La capacidad de buscar emisoras que estén difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico (TA). La radiodifusión RDS está ampliamente disponible en muchos países de Europa desde hace ya varios años. Hay un gran número de emisoras RDS y la mayoría de usuarios de las mismas están familiarizados con las funciones y funcionamiento del sistema. En Estados Unidos, la implementación del sistema RBDS es más reciente. El número de emisoras que operan con el citado sistema es menor y las funciones del mismo pueden ser menos familiares para la mayoría de usuarios. Las funciones del RDS y RBDS dependen por completo de la emisora que envía las señales RDS codificadas. En consecuencia, solamente estarán disponibles en mercados en los que el RDS o el RBDS esté ya implementado y en los que las emisoras de radio difundan las señales correspondientes. Si no hay emisoras RDS o RBDS, el RSX-1055 funcionará como un receptor de radio convencional. NOTA: Los servicios RDS y RBDS solamente están disponibles en la banda de FM. Por tanto, las funciones y botones que se describen a continuación sólo son operativos en el modo FM. Botón DISPLAY Se dispone de cinco opciones de visualización cuando la emisora seleccionada en ese momento está difundiendo información RDS y el indicador luminoso RDS del visualizador de funciones del panel frontal está activado. Pulse el botón DISPLAY del mando a distancia para saltar a través de las cinco opciones de visualización disponibles: 1. Visualización de FRECUENCIA estándar. 2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMAS (“PROGRAM SERVICE”). Por lo general suele corresponder a las letras con que se designa a una determinada emisora, como por ejemplo BBC1. Si la emisora seleccionada en ese momento no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará “NO NAME DATA” (“NO HAY DATOS DE NOMBRE”). 3. TIPO DE PROGRAMA (“PROGRAM TYPE”). Es una descripción del contenido de la emisora a partir de una lista estandarizada de los tipos de programas disponibles en cada mercado. En caso de que la emisora seleccionada no esté difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará “NO PTY DATA” (“NO HAY DATOS PTY”). 4. HORA (“CLOCK TIME”). Se trata de una visualización de hora y fecha difundida por la emisora. Si la emisora seleccionada no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará “NO TIME DATA” (“NO HAY DATOS DE TIEMPO”). 5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Son mensajes de texto difundidos por la emisora que se desplazan a través de la pantalla de visualización. Si la emisora seleccionada está difundiendo datos de radiotexto, se activará un indicador luminoso RT en el visualizador de funciones y los textos recibidos se desplazarán a través de este último. Si la emisora seleccionada no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará “NO TEXT DATA” (“NO HAY DATOS DE TEXTO”). Botón PTY La función de búsqueda PTY le permite explorar las emisiones disponibles para buscar emisoras RDS que emitan un tipo de programa con un contenido particular. 1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido del programa RDS seleccionado aparecerá en el visualizador de funciones. 2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE PROGRAMA diferente utilizando los botones TUNING UP/DOWN para desplazarse a través de la lista. 3. Pulse una segunda vez, dentro de un intervalo de 5 segundos, el botón PTY. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo el tipo de programa seleccionado. Si el botón no es pulsado dentro de un intervalo de 5 segundos inmediatamente después de seleccionar un tipo de programa, la función PTY será cancelada. 4. Si no se localiza ninguna emisora para el tipo de contenido deseado, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 5. Cancele la función PTY pulsando cualquier otro botón. NOTA: Si la emisora seleccionada en ese momento está difundiendo datos PTY, aparecerá una indicación luminosa en el visualizador de funciones. RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente Botón TP Busca una emisora RDS que esté difundiendo información sobre el estado del tráfico: 1. Pulse el botón TP. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo información sobre el estado del tráfico. Si la emisora es encontrada, aparecerá una indicación luminosa TP en el visualizador de funciones del panel frontal. 2. Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 3. Cancele la función TP pulsando cualquier otro botón. Botón TA Busca una emisora RDS que esté difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico: 1. Pulse el botón TA. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico. 2. Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 3. Cancele la función TA pulsando cualquier otro botón. Repaso de las Conexiones El panel posterior del RSX-1055 incluye conectores de audio RCA estándar tanto de entrada como de salida, entradas y salidas de Vídeo Compuesto y S-Vídeo y entradas de vídeo por Componentes de Vídeo, así como entradas y salidas digitales coaxiales y ópticas. NOTA: Los formatos de sonido envolvente como el Dolby Digital y el DTS son formatos digitales y el RSX-1055 sólo puede descodificarlos cuando está disponible una señal digital en su entrada. Por esta razón, usted debería conectar siempre las salidas digitales de su reproductor de DVD al RSX-1055 utilizando las entradas disponibles (ópticas o coaxiales). El RSX-1055 incorpora salidas de audio preamplificadas para la utilización de amplificadores de potencia externos, así como 52 salidas de Vídeo Compuesto, S-Vídeo y Componentes de Vídeo para la conexión a su dispositivo de visualización. El RSX-1055 también incluye conexiones de entrada de señal multicanal externa MULTI, una entrada para sensor de rayos infrarrojos (IR) y dos conexiones para señal de disparo de 12 voltios que permiten activar a distancia etapas de potencia Rotel. NOTA: No conecte ningún componente del equipo a la red eléctrica hasta que todas las conexiones del mismo hayan sido realizadas adecuadamente. Los cables de vídeo deberían tener una impedancia característica de 75 ohmios. El formato de interconexión digital de audio S/ PDIF también especifica una impedancia de 75 ohmios, por lo que todos los cables digitales de alta calidad deberían cumplir esta norma. Puesto que los cables digitales S/PDIF y de vídeo son muy parecidos, usted puede utilizar un cable de vídeo para la transmisión de datos digitales de audio. Le recomendamos encarecidamente que NO utilice cables de interconexión convencional de audio para señales digitales o de vídeo. Los cables de interconexión de audio estándar permitirán que las señales mencionadas los atraviesen pero su limitado ancho de banda reducirá las prestaciones de las mismas. Cuando realice las conexiones de señal, conecte los canales de la IZQUIERDA (“LEFT”) a las tomas LEFT y los canales de la DERECHA (“RIGHT”) a las tomas RIGHT. Todas las conexiones RCA del RSX-1055 respetan la siguiente codificación de colores estándar: Canal de audio izquierdo: toma RCA con revestimiento interno de color blanco Canal de audio derecho: toma RCA con revestimiento interno de color rojo Vídeo Compuesto: toma RCA con revestimiento interno de color amarillo NOTA: La entrada correspondiente a cada fuente debe ser adecuadamente configurada utilizando el INPUT MENU del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Le recomendamos que se dirija a este menú después de conectar cada fuente para configurarla en función de sus deseos. Para más información, diríjase a la sección INPUT MENU. Conexiones de Vídeo El RSX-1055 incorpora conexiones de S-Vídeo y Vídeo por Componentes para quienes deseen utilizarlas. No obstante, los cables de Vídeo Compuesto estándar proporcionan una excelente calidad de imagen en la mayoría de equipos y su empleo en todas las conexiones de entrada y salida simplificará considerablemente la instalación y configuración del aparato. Si decide utilizar conexiones de Vídeo por Componentes o S-Vídeo, tenga en cuenta las consideraciones siguientes a la hora de configurar su sistema: Sistema de Visualización de Menús en Pantalla: El sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA del RSX-1055 está disponible para todas las entradas cuando se utiliza un cable de Vídeo Compuesto o SVídeo desde las salidas TV MONITOR hasta su televisor. El sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no está disponible cuando se utilizan cables de vídeo por Componentes de Vídeo. Puesta a Punto del Equipo: La puesta a punto del equipo debería efectuarse mientras se utiliza un cable de Vídeo Compuesto o SVídeo entre las salidas TV MONITOR del RSX-1055 y las entradas de vídeo del televisor o proyector. Seleccione OSD (“ON-SCREN DISPLAY”) en el mando a distancia RR-969 para completar la puesta a punto del equipo. NOTA: En un monitor PAL estándar, el OSD no puede ser visualizado hasta que está presente una señal de vídeo independientemente de cual sea el tipo de cable que se utilice. Para la puesta a punto, conecte la salida de vídeo de su reproductor de DVD y seleccione la entrada correspondiente del RSX-1055. El OSD se visualizará encima de la señal de vídeo procedente del reproductor de DVD. Vídeo Compuesto y S-Vídeo: Con ciertas excepciones, un sistema debería ser conectado utilizando sólo cables de Vídeo Compuesto o sólo cables de S-Vídeo. Las señales de SVídeo procedentes de fuentes audiovisuales no pueden ser enviadas a un televisor desde las salidas TV MONITOR del RSX-1055 utilizando un cable de Vídeo Compuesto. Por el contrario, las señales de Vídeo Compuesto procedentes de fuentes audiovisuales no pueden ser enviadas a un televisor desde las Español 53 salidas TV MONITOR del RSX-1055 con un cable de S-Vídeo. Además, las conexiones de Vídeo Compuesto y S-Vídeo no pueden “mezclarse” en un mismo sistema. Conexiones Correspondientes a las Fuentes de Audio No obstante, pueden conectarse tanto cables de Vídeo Compuesto como de S-Vídeo desde las salidas TV MONITOR del RSX-1055 a entradas tanto de Vídeo Compuesto como de S-Vídeo de un televisor o videoproyector. Esta dualidad de posibilidades de conexión desde el RSX-1055 le proporcionará una capacidad limitada para gestionar señales de S-Vídeo en un equipo en el que predominen los cables de Vídeo Compuesto; no obstante, ello exige conmutar la entrada del monitor de televisión cuando se cambie de una fuente de S-Vídeo a una de Vídeo Compuesto (con conector RCA). Ver Figura 4. Cuando se conectan cables de Vídeo Compuesto y S-Vídeo desde la misma fuente, en las salidas TV MONITOR del RSX-1055 estarán disponibles los dos tipos de señales, pudiéndose seleccionar una u otra con el selector de entrada del televisor. La señal de Vídeo Compuesto estará disponible en la salida REC para su grabación. Esta dualidad de posibilidades de conexión puede ser útil para realizar grabaciones de vídeo en un equipo en el que predominen las conexiones de SVídeo pero que también incluya una toma para VCR con conexión de Vídeo Compuesto. Componentes de Vídeo: Las conexiones por Componentes de Vídeo (o Vídeo por Componentes) pueden mejorar significativamente la calidad de la imagen cuando se utilice un monitor de televisión digital “de alta definición” y un reproductor de DVD que opera con barrido progresivo. Sin embargo, aportan pocas mejoras cuando se trabaja con monitores de televisión analógicos estándar. Por regla general, su empleo requiere casi siempre utilizar varias salidas del televisor y conmutar entre las diferentes entradas de este último cuando se cambie de fuente. Conecte sus fuentes de audio a las siguientes entradas y salidas equipadas con conectores RCA: Entradas CD Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de su reproductor de discos compactos a las tomas de entrada CD. Entradas y Salidas TAPE El RSX-1055 incorpora una pareja de entradas y un par de salidas de grabación para la conexión de un grabador analógico de señales de audio. La fuente de señal analógica disponible para ser grabada en las salidas TAPE es seleccionada con el botón REC del panel frontal (o el botón ZONE del mando a distancia) y su nombre aparece en el visualizador de funciones. Si la señal de entrada TAPE es seleccionada como fuente a grabar, la misma no estará disponible, para su grabación, en la salida TAPE pero sí en las salidas VIDEO. Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de un grabador de cinta a las tomas TAPE IN. Conecte las tomas TAPE OUT a las entradas del grabador de cinta. Entradas Correspondientes a las Fuentes de Vídeo Ver Figura 4. Se dispone de conexiones de entrada para cinco fuentes de vídeo. Cada una de ellas es acompañada por un par de entradas RCA para la correspondiente señal de audio. Cada una de las cinco entradas mencionadas está duplicada en los formatos de Vídeo Compuesto y S-Vídeo para la conexión de la señal de vídeo. Además, dos de las fuentes de vídeo (Video 1 y Video 2) también incorporan conexiones de entrada en el formato de Componentes de Vídeo como alternativa a las conexiones de Vídeo Compuesto y S-Vídeo. NOTA: No hay ninguna necesidad de utilizar más de un tipo de conexión de vídeo para una misma fuente aunque hacerlo no perjudicará al aparato. Le recomendamos que seleccione un tipo de conexión de vídeo y la utilice para todas las entradas y salidas de vídeo. Como regla general, el uso de conexiones de Vídeo Compuesto (con conectores RCA) simplificará la puesta a punto y el funcionamiento del sistema. Las conexiones de S-Video pueden aportar mejoras a la calidad de la imagen. Si todas las fuentes y su monitor de televisión incorporan conexiones de S-Vídeo, entonces ésta podría ser una buena opción para todas las conexiones de vídeo. Si mezcla conexiones de Vídeo Compuesto con conectores RCA y conexiones de S-Vídeo, deberá realizar ambos tipos de conexión en su monitor de televisión y conmutar el selector de entradas de este último cuando cambie de fuente. Se dispone también de salidas para grabación de vídeo (que se describen en la siguiente sección) que corresponden a tres de las entradas de vídeo disponibles (Video 1, Video 2 y Video 3). Por esta razón, usted debería planificar un poco y designar a cada fuente como Video 1, Video 2, etc. Todas las conexiones (tanto de entrada como de salida) correspondientes a una fuente deben ser realizadas de forma coherente. Por ejemplo, todas las conexiones de entrada y salida de un VCR particular deberían ser efectuadas a los conectores Video 1. Asimismo, asegúrese de que los canales estén conectados de manera coherente, es decir que las señales correspondientes a los canales de la izquierda estén conectadas a las entradas/ salidas de la izquierda y las señales correspondientes a los canales de la derecha estén conectadas a las entradas/salidas de la derecha. NOTA: Estas entradas para fuentes de vídeo también pueden ser utilizadas para fuentes de audio adicionales omitiendo las conexiones correspondientes a la señal de vídeo. Entradas de Audio VIDEO 1–5 Con ayuda de cables de interconexión de audio estándar, conecte las salidas analógicas de audio izquierda y derecha de un VCR u otra fuente de vídeo a las entradas VIDEO 1, 2, 3, 4 ó 5 utilizando cables de audio estándar equipados con conectores RCA. RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 Si usted opta por utilizar una conexión de Vídeo Compuesto con conectores RCA para la entrada correspondiente a una fuente de vídeo, conecte la salida de vídeo RCA de dicha fuente a una de las entradas del RSX-1055 designadas por COMPOSITE IN con ayuda de un cable de interconexión de vídeo estándar de 75 ohmios de impedancia característica. Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 Las señales de S-Vídeo utilizan un cable especial que divide la señal de vídeo en varias componentes que son transportadas por conductores separados y proporcionan una calidad superior que los cables de vídeo compuesto estándar terminados en conectores RCA. Si usted opta por utilizar una conexión de SVídeo para la entrada correspondiente a una fuente de vídeo, conecte la salida de S-Vídeo de dicha fuente a una de las entradas del RSX-1055 designadas por S-VIDEO IN con ayuda de un cable de interconexión de S-Vídeo estándar. NOTA: Las señales presentes en las entradas de S-Vídeo sólo podrán proceder de salidas de S-Vídeo. Entradas de Vídeo por Componentes de Vídeo VIDEO 1–2 Las conexiones de vídeo por Componentes de Vídeo dividen la señal de vídeo en otras tres –una de luminancia (Y) y dos de crominancia (Cb y Cr)-, permitiendo de este modo restituir una imagen de muy alta calidad. Cada una de estas tres señales es transportada por un cable de interconexión de vídeo separado de 75 ohmios de impedancia característica equipado con conectores RCA. Las entradas VIDEO 1 y VIDEO 2 permiten utilizar conexiones por Componentes de Vídeo. Si opta por utilizar esta formato de interconexión de vídeo, conecte las tres salidas de Componentes de Vídeo de la fuente a las correspondientes entradas del RSX-1055 designadas por COMPONENT VIDEO IN. Asegúrese de que conecta cada uno de los tres cables al conector adecuado (Y a Y, Cb a Cb y Cr a Cr) y que está utilizando cables de interconexión de vídeo de 75 ohmios de impedancia característica. 54 NOTA: Las señales presentes en las entradas de Componentes de Vídeo sólo podrán proceder de salidas de Componentes de Vídeo. El sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no estará disponible cuando se utilicen conexiones por Componentes de Vídeo. Entradas para Señal de Audio Multicanal MULTI Estas entradas RCA aceptan señales analógicas de nivel de línea de 5.1 ó 6.1 canales procedentes de una fuente o procesador externo. Cuando es seleccionada con el botón MULTI INPUT del panel frontal o el botón EXT IN del mando a distancia, esta entrada ignora la presencia de cualquier otra señal de audio. Utilice cables de interconexión de audio para conectar las seis salidas de la fuente a las tomas RCA designadas por MULTI INPUT, asegurándose de observar la adecuada coherencia entre canales (es decir, conectando el canal frontal derecho a la entrada R FRONT, etc.). En función de cual sea la configuración de su equipo, deberá realizar seis conexiones (FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO, POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL y SUBWOOFER) o siete (FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO, POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL, CENTRAL POSTERIOR y SUBWOOFER). Salidas Correspondientes a las Fuentes de Vídeo Ver Figura 4. Tres de las fuentes de vídeo disponibles (VIDEO 1, 2 y 3) incorporan salidas que le permiten enviar una señal a un VCR u otra fuente para su grabación. La señal para grabación disponible en estas tres salidas es seleccionada globalmente con ayuda del botón REC del panel frontal o el botón ZONE del mando a distancia y es independiente de la fuente seleccionada para su escucha. NOTA : Se dispone de señales para su grabación en todas las salidas de fuente, incluida la seleccionada específicamente para su grabación. Como regla general, no debería intentar enviar la señal a grabar hacia el componente cuya señal ha sido seleccionada para ser grabada. Las tomas para grabación correspondientes a VIDEO 1, 2 y 3 incluyen un par de salidas analógicas de audio con conectores RCA más la opción de elegir entre una salida de Vídeo Compuesto y una de S-Vídeo. Para poner a punto un componente de vídeo con el fin de grabar la señal procedente del mismo, necesitará conectar tanto sus salidas analógicas de audio como la salida de vídeo que usted elija. Tenga en mente que las señales de Vídeo Compuesto no estarán disponibles en las salidas de grabación de S-Vídeo y que las señales de entrada de S-Vídeo no estarán disponibles en las salidas de grabación de Vídeo Compuesto. NOTA: Todas las conexiones (tanto de entrada como de salida) correspondientes a una determinada fuente deben realizarse de manera coherente. Por ejemplo, si usted designa un VCR como VIDEO 1, debe conectar todas las entradas y salidas de señal del mismo a los conectores VIDEO 1. Salidas de Audio VIDEO 1–3 Con ayuda de cables de interconexión de audio estándar, conecte las salidas RCA de audio izquierda y derecha del RSX-1055 a las entradas de audio de la fuente. Asegúrese de respetar la coherencia de las conexiones. Si conecta un VCR a las entradas VIDEO 1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo componente. Asegúrese también de que el canal izquierdo esté conectado a los conectores LEFT y que el canal derecho lo esté a los conectores RIGHT. Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 Si opta por utilizar conexiones de componentes de vídeo equipadas con conectores RCA para una determinada fuente, utilice un cable de interconexión de vídeo de 75 ohmios de impedancia característica para conectar la salida RCA de vídeo del RSX-1055 designada por COMPOSITE OUTPUT a la entrada RCA de vídeo de dicha fuente. Español 55 Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 Si opta por utilizar conexiones de S-Vídeo para una determinada fuente, utilice un cable de S-Vídeo para conectar la salida de S-Vídeo del RSX-1055 designada por S-VIDEO OUTPUT a la entrada de S-Vídeo de dicha fuente. Conexiones Correspondientes a las Fuentes Digitales Ver Figura 4. El RSX-1055 incorpora conexiones digitales que pueden ser utilizadas en lugar de o junto a las conexiones analógicas de entrada y salida descritas en las secciones precedentes. Estas conexiones suman un total de cinco entradas digitales y dos salidas digitales para grabación. Estas conexiones digitales pueden ser utilizadas con cualquier fuente que sea capaz de suministrar una señal digital, como por ejemplo un reproductor de CD o DVD. NOTA: La realización de una conexión digital implica que serán los convertidores D/A internos del RSX-1055 y no los de la fuente digital los encargados de descodificar la señal. En general, usted debe utilizar conexiones digitales para un reproductor de DVD u otro componente que suministre una señal codificada en Dolby Digital o DTS. En caso contrario, el RSX-1055 no podrá descodificar dichos formatos. Entradas Digitales El RSX-1055 acepta señales de entrada digitales procedentes de fuentes tales como reproductores de CD y receptores de televisión por satélite y señales de 5.1 canales codificadas en Dolby Digital y DTS o de 6.1 canales codificadas en DTS ES procedentes de reproductores de DVD. El convertidor D/A interno detecta de la señal y se ajusta automáticamente a la frecuencia de muestreo correcta. Hay cinco entradas digitales en el panel posterior, concretamente tres coaxiales y dos ópticas. Estas entradas digitales pueden ser asignadas a cualquiera de las fuentes de entrada utilizando la pantalla INPUT MENU descrita más adelante en este mismo manual. Por ejemplo, usted puede asignar el conector correspondiente a la entrada digital COAXIAL 1 a la fuente VIDEO 1 y la entrada digital OPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3. Conecte el cable apropiado (óptico o coaxial de 75 ohmios de impedancia característica) desde la salida digital de su fuente a una entrada digital del RSX-1055 y a continuación configure dicha entrada digital para la fuente correspondiente con ayuda del INPUT MENU. NOTA: Cuando utilice conexiones digitales, debería efectuar también las conexiones analógicas descritas anteriormente. La conexión analógica es necesaria para enviar señal a un grabador analógico o para el funcionamiento de la ZONA 2. Salidas Digitales El RSX-1055 incluye dos salidas digitales (una coaxial y una óptica) para enviar la señal correspondiente a cualquiera de las cinco entradas digitales disponibles a un grabador digital o a un procesador de audio externo. Cuando se selecciona una señal digital procedente de una fuente de entrada para ser escuchada, la misma es enviada automáticamente a las salidas digitales disponibles bien para su grabación bien para su procesado externo. NOTA: En estas salidas sólo están disponibles señales procedentes de fuentes digitales. Las señales analógicas no pueden ser convertidas y por tanto no están disponibles en las salidas digitales. Conecte la salida digital a la entrada digital de su grabador o procesador de audio. Puede utilizar para ello tanto un cable coaxial de vídeo de 75 ohmios como un cable óptico. Conexiones Correspondientes a la Salida de Señal Ver Figura 3. Esta sección del manual describe las conexiones de salida de audio y de vídeo del RSX-1055. Dichas conexiones son utilizadas para enviar las señales de salida a monitores de televisión, amplificadores de audio y dispositivos de grabación. Salida para Monitor de TV La salida de vídeo del RSX-1055 envía la señal de vídeo a su monitor de TV. Se dispone de tres tipos de conexiones de salida de vídeo: Vídeo Compuesto (conector RCA), S-Vídeo y Componentes de Vídeo. Elija el tipo de conexión de salida de vídeo que mejor se adapte a las entradas de su monitor de televisión. Conecte la salida TV MONITOR tanto a partir de un conector de Vídeo Compuesto como de uno de S-Vídeo o Componentes de Vídeo- a la correspondiente entrada de su monitor de TV utilizando cables de vídeo apropiados. NOTA: La salida de Vídeo Compuesto con conector RCA sólo envía al monitor de televisión señales de Vídeo Compuesto procedentes de la fuente. La salida de S-Vídeo sólo envía al monitor de televisión señales de SVídeo procedentes de la fuente. La salida de Componentes de Vídeo sólo envía al monitor de televisión señales de Componentes de Vídeo procedentes de la fuente. Si usted ha conectado todas sus fuentes con el mismo tipo de conexión, entonces sólo necesitará realizar una conexión de entre el RSX-1055 y el monitor de televisión. Sin embargo, en un sistema en el que se mezclen, por ejemplo, algunas entradas de S-Vídeo y otras de Vídeo Compuesto usted necesitará realizar dos conexiones en el monitor de vídeo y utilizar el selector de entradas de este último para conmutar entre dichas entradas cada vez que cambie de fuente. NOTA: El sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA no está disponible cuando se utilizan conexiones de vídeo por Componentes de Vídeo. Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas El RSX-1055 incorpora en su interior un total de cinco amplificadores, dos para los canales frontales principales (izquierdo y derecho), uno para el canal frontal central y dos para las cajas acústicas de sonido envolvente (izquierda y derecha). En el panel posterior del aparato hay cinco pares de terminales de conexión que pueden aceptar cable pelado, conectores de tipo cuchilla (“spade”) o conectores de tipo banana (sólo en algunos mercados). RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente Cada par de conectores está codificado en color para identificar su polaridad: rojo para la conexión positiva y negro para la conexión negativa. Todas las cajas acústicas y todos los cables de conexión a las mismas están también marcados para identificar su polaridad. Para conseguir unas prestaciones óptimas es esencial mantener dicha polaridad a lo largo de todas las conexiones. Conecte siempre el terminal positivo de cada caja acústica al correspondiente terminal de conexión a cajas acústicas coloreado (rojo/azul/verde) del RSX-1055 y el terminal negativo de cada caja acústica al correspondiente terminal de color negro del RSX-1055. Asimismo, cada par de conectores están claramente indicados como FRONT L (“FRONTAL IZQUIERDO”), FRONT R (“FRONTAL DERECHO”), SURROUND L (“POSTERIOR IZQUIERDO”), SURROUND R (“POSTERIOR DERECHO”) y CENTER (“CENTRAL”). Es fundamental que conecte cada una de las cinco cajas acústicas al terminal de conexión adecuado del RSX-1055. Lleve los cables de conexión desde el RSX-1055 hasta las cajas acústicas. Concédase a usted mismo el suficiente margen de forma que pueda mover los componentes de su equipo para acceder fácilmente a los terminales de conexión de las cajas acústicas. Si está utilizando conectores de tipo banana, conéctelos a los cables y a continuación insértelos en la parte posterior de los terminales de conexión. Las tuercas giratorias de los terminales de conexión deberían fijarse herméticamente (girándolas en sentido horario). Si está utilizando terminales de tipo cuchilla, conéctelos a los cables. Si está uniendo cable pelado directamente a los terminales de conexión, separe los conductores del cable y quite el revestimiento aislante del extremo de cada uno de ellos. Asegúrese de no cortar los conductores internos. Desenrosque las tuercas de los terminales de conexión. Coloque la clavija del conector alrededor del receptáculo del terminal de conexión o inserte el cable pelado en el interior del mismo. Gire las tuercas en sentido horario para fijar firmemente en su lugar la clavija de conexión o cable pelado. NOTA: Asegúrese de que no haya trozos de cable sueltos que puedan tocar los cables o conectores adyacentes. 56 Cajas Acústicas Centrales Posteriores El RSX-1055 incluye una función de “redireccionamiento” que le permite utilizar los canales de amplificación correspondientes a los canales frontales izquierdo y derecho para excitar cajas acústicas centrales posteriores. Por ejemplo, usted podría utilizar una etapa de potencia estereofónica Rotel independiente para atacar las cajas acústicas frontales principales y dedicar los cinco canales de amplificación internos del RSX-1055 para atacar las cajas acústicas central, efectos derecha, efectos izquierda y central posterior. Para utilizar esta función, conecte las cajas acústicas centrales posteriores izquierda y derecha a las conexiones correspondientes a las cajas frontales izquierda y derecha que figuran en el panel posterior del RSX-1055. Si dispone únicamente de una caja acústica central posterior, conéctela a la posición correspondiente a la caja frontal L/1 y deje inabilitado el otro par de conexiones frontales. A continuación, diríjase a la pantalla SPEAKER SETUP del SISTEMA DE VISUALIZACIÓN DE MENUS EN PANTALLA y cambie la línea REDIRECT (“REDIRIGIR”) a Center Back (“Central Posterior”/CB SP) en vez de FRONT SP. Salidas Preamplificadas Hay diez salidas de audio preamplificadas con conectores RCA: FRONT (IZQUIERDA/ DERECHA), CENTER (1/2), CENTER BACK (CB1/CB2), SURROUND REAR (IZQUIERDA/ DERECHA) y SUBWOOFER (1/2). Utilice estas salidas para enviar las señales de salida del RSX-1055 a amplificadores externos o cajas acústicas autoamplificadas (activas) en lugar de a sus etapas de potencia internas. NOTA: En función de cual sea la configuración de su equipo, es posible que usted utilice alguna o todas estas conexiones. Por ejemplo, si usted sólo dispone de un canal central, debería conectarlo a la salida CENTER 1. Si sólo tiene un canal frontal posterior, debería conectarlo a la salida CB1. Para conectar un sobwoofer activo, conecte un cable de audio estándar terminado con conectores RCA desde la toma SUBWOOFER OUTPUT hasta la entrada correspondiente del amplificador de potencia del subwoofer. Para conectar las salidas de audio principales equipadas con conectores RCA, conecte un cable de audio desde cada salida hasta la entrada del canal del amplificador que atacará la caja acústica correspondiente. En un sistema de Cine en Casa de 5.1 canales al completo necesitará realizar seis conexiones diferentes para otras tantas cajas acústicas (frontal izquierda, frontal central, frontal derecha, efectos izquierda, efectos derecha y subwoofer). Asegúrese de que cada salida haya sido conectada al canal de amplificación correcto (frontal izquierda, posterior izquierda, etc.). Conexiones Correspondientes a las Antenas Ver Figura 6. El RSX-1055 requiere dos antenas para la correcta recepción de señales de radio: una para AM y una para FM. La mayoría de usuarios obtendrán una recepción aceptable utilizando las antenas interiores suministradas de serie con el aparato. Las instrucciones para la conexión de dichas antenas se suministran a continuación. NOTA: Si usted está ubicado a una distancia considerable de los transmisores de radio, deberá utilizar una antena externa para mejorar la calidad de la recepción. Las antenas exteriores pueden ser peligrosas si no han sido adecuadamente conectadas a masa, por lo que deberían ser instaladas por un especialista familiarizado con la normativa eléctrica de su área de residencia. Antena para AM El RSX-1055 incluye una antena de bucle cerrado para recibir señales de radio en AM. Saque esta antena del embalaje del aparato y sitúela cerca del mismo. Si lo desea, puede fijarla a una pared utilizando la lengüeta de montaje suministrada de serie. De modo alternativo, puede doblar la parte central de la antena para formar una base de sobremesa. Conecte el cable de dos conductores gemelos de 300 ohmios desde la antena de bucle cerrado al par de terminales de tipo tornillo designados por AM LOOP, fijando un cable a cada terminal. No importa el terminal al que 57 se fija cada cable aunque sí el hecho de que las conexiones sean sólidas y los cables no se toquen. Es posible que necesite girar o reorientar la antena para encontrar la mejor posición. NOTA : Para utilizar una antena exterior, conecte su cable de dos conductores gemelos de 300 ohmios a los terminales en lugar de la antena de bucle cerrado. Antena para FM El RSX-1055 se sirve de fábrica con una antena interior de FM en forma de T. Conecte la clavija coaxial de tipo F suministrada a uno de los conectores para antena de FM del RSX-1055. Para obtener la mejor recepción posible, despliegue la antena de cable en forma de T. Hay unos pequeños agujeros en los dos extremos de la T que le permitirán, si lo desea, fijar la antena a una pared. Experimente con diferentes posiciones hasta lograr la mejor recepción. NOTA : Para utilizar una antena exterior, conecte su cable de 75 ohmios al conector de FM en lugar de la antena interior una vez que un instalador especializado haya montado el sistema de antena en concordancia con las normas de seguridad eléctrica locales. Conexiones de Alimentación y Otras Entrada para Corriente Alterna Su RSX-1055 está configurado en fábrica para que funcione con la tensión de red correspondiente al país en que usted lo haya comprado (115 voltios de corriente alterna a 60 Hz para la versión estadounidense o 230 voltios de corriente alterna a 50 Hz para la versión europea). Dicha configuración está indicada en el panel posterior del aparato. Conecte el cable de alimentación suministrado de serie en el receptáculo AC INPUT situado en el panel posterior del RSX-1055. Consulte el apartado CONMUTADOR POWER de la sección CONTROLES BASICOS del presente manual para obtener información sobre la puesta en marcha y desactivación del aparato. NOTA: Los ajustes memorizados y los nombres de las fuentes de vídeo permanecerán guardados durante un máximo de 1 mes en caso de que el RSX-1055 sea desconectado de la red eléctrica. Conexiones TRIGGER 12V (“CONEXIONES PARA SEÑAL DE DISPARO DE 12 VOLTIOS”) Varios amplificadores de Rotel ofrecen la posibilidad de ser activados y desactivados mediante una señal de disparo de 12 voltios. Estas dos conexiones proporcionan dicha señal. Cuando el RSX-1055 es activado, una señal continua de 12 voltios aparece en estos conectores con el fin de activar otros amplificadores. Cuando el RSX-1055 es situado en el modo STANDBY, la señal de disparo es interrumpida y los amplificadores serán desconectados. Toma EXTERNAL REMOTE IN (“ENTRADA PARA CONTROL REMOTO EXTERNO”) Esta minitoma de 3’5 mm (designada por EXT REM IN) recibe códigos de control de receptores de rayos infrarrojos estándar (pertenecientes a marcas como Xantech y otras) ubicados en la sala de escucha principal. Esta prestación es útil cuando el RSX-1055 está instalado en un mueble y el sensor de infrarrojos del panel frontal está bloqueado. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para obtener información acerca de receptores de infrarrojos externos y el conexionado adecuado de un conector que se adapte al receptáculo de la minitoma. NOTA: Las señales de infrarrojos (IR) procedentes de la toma EXTERNAL REMOTE IN (así como los procedentes de la toma ZONE REMOTE IN) pueden ser enviadas a fuentes que utilicen emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable desde las tomas IR OUT. Diríjase a la sección de este manual dedicada a la ZONA 2 para obtener información adicional al respecto. Español Tomas de Entrada/Salida para Ordenador El RSX-1055 puede ser manejado con un ordenador personal en el que se haya cargado previamente software para el control de sistemas de audio desarrollado por otros fabricantes. Este control se lleva a cabo enviando códigos de funcionamiento (por lo general enviados por el mando a distancia RR-969) desde el ordenador o una conexión en red por cable. La entrada COMPUTER I/O proporciona las conexiones en red necesarias desde el panel posterior. Acepta clavijas modulares de 8 patillas RJ-45 estándar, es decir las mismas que se utilizan habitualmente en el cableado de redes Ethernet 10-Base UTP. Para obtener información adicional sobre las conexiones, el software y los códigos operativos correspondientes al control por ordenador o teclado externo del RSX-1055, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel. Conexión y Funcionamiento de la Zona 2 El RSX-1055 le ofrece la posibilidad de disponer de una segunda zona ubicada en cualquier punto de su casa para disfrutar de su música favorita y gobernar el equipo desde la misma. Desde la ubicación remota, usted puede seleccionar una fuente de sonido (que puede incluso ser diferente de la que esté funcionando en la sala de escucha principal), ajustar el nivel de volumen en dicha ubicación y gobernar todas las fuentes del equipo. Para explotar a fondo las ventajas de la Segunda Zona o Zona 2, usted necesitará componentes adicionales: una pareja de cajas acústicas instaladas en dicha zona, una etapa de potencia para excitarlas y un sistema de repetición de rayos infrarrojos o de control por teclado. La Zona 2 puede ser controlada desde la sala principal utilizando el botón ZONE del panel frontal del RSX-1055. El manejo del equipo desde dicha zona requiere la instalación de un teclado para control remoto compatible con el conector modular RJ-45 de 8 patillas KEYPAD del panel posterior o un sistema de repetidores de rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) que envíe las órdenes de control a distancia por RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente infrarrojos desde la Segunda Zona hasta la entrada ZONE REMOTE IN del panel posterior del RSX-1055. Hay varios puntos relacionados con el funcionamiento de la Zona 2 que debería tener en mente: • Debe utilizarse un sistema de repetición de rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) para controlar el sistema desde la Segunda Zona. • Hay dos opciones en lo que respecta al nivel de salida para la Zona 2 que pueden seleccionarse desde el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. La opción de salida VARIABLE le permite a usted disponer de la máxima libertad para ajustar el nivel de volumen, recordándose el último ajuste efectuado mientras la Zona 2 esté activada. La opción de salida FIXED (“FIJA”) desactiva el control de volumen de la Zona 2, siendo la salida de la misma establecida en un nivel especificado. Esta opción podría ser útil para enviar una señal de línea a un preamplificador o amplificador integrado con su propio control de volumen o a un amplificador de distribución con múltiples controles de volumen. • El mando a distancia RR-969, suministrado de serie con el RSX-1055, gobernará el funcionamiento de la Zona 2 si se utiliza desde la misma conjuntamente con un sistema de repetición de rayos infrarrojos. También puede ser programado para que controle fuentes de Rotel a través de la toma IR OUT del RSX-1055. • Cualquier fuente conectada a las entradas analógicas del RSX-1055 (excepto la entrada MULTI) puede ser enviada a las salidas correspondientes a la Zona 2. Las salidas ZONE 2 son independientes de las salidas principales. Por lo tanto, usted puede seleccionar una fuente diferente o ajustar el nivel de volumen correspondiente a la Zona 2 sin que ello afecte lo más mínimo a las salidas PRINCIPALES (“MAIN”). • Procure no enviar simultáneamente una misma orden por infrarrojos al sensor del panel frontal del RSX-1055 y a un repetidor de la Zona 2. Esto implica que la Zona 2 debe estar situada en una sala distinta de la que alberga el RSX-1055. 58 Conexión/Desconexión de la Zona 2 Una vez que empieza a recibir alimentación eléctrica pulsando el botón POWER del panel frontal, el RSX-1055 permite activar/desactivar de modo completamente independiente las dos zonas disponibles. La pulsación del botón POWER del mando a distancia en la sala principal sólo activa o desactiva el RSX-1055 en esta última y por tanto no tiene ningún efecto en la Zona 2. Por el contrario, la activación o desactivación de la Zona 2 no tiene ningún efecto en la sala principal. No obstante, si se sitúa el botón POWER del panel frontal en la posición OFF, el aparato se desactiva por completo y por tanto cesa el sonido en las dos zonas. NOTA: Para llevar a cabo la conexión y desconexión adecuadas del sistema cuando se trabaja con la Zona 2, el modo de arranque del RSX-1055 debería ser ajustado en la posición por defecto DIRECT o en STANDBY utilizando el menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Control de la Zona 2 desde el de la Sala Botón ZONE Principal Usted puede controlar la Zona 2 (es decir activarla o desactivarla, cambiar las fuentes de entrada y ajustar el nivel de volumen) desde el panel frontal del RSX-1055. El Control de la Zona 2 desde el panel frontal se lleva a cabo pulsando el botón ZONE, que situará temporalmente el RSX-1055 en el modo de control de la Zona 2 incluso si el aparato está en la posición de espera. Cuando se pulsa el botón ZONE, el VISUALIZADOR DE FUNCIONES muestra el estado actual de la ZONA 2 durante 5 segundos, un intervalo de tiempo durante el cual usted puede utilizar el control de VOLUMEN y los botones INPUT SOURCE para cambiar los ajustes de aquélla. Cuando la ZONA 2 está funcionando, se activa un indicador luminoso ZONE en la parte izquierda del VISUALIZADOR DE FUNCIONES DEL PANEL FRONTAL. Para activar o desactivar la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de funciones. Si la Zona 2 está en la posición de espera, aparecerá “ZONE OFF”. Si la Zona 2 está activa, aparecerá “ZONE xxxxx” mostrando el nombre de la fuente de entrada que esté seleccionada en ese momento. 2. Si la Zona 2 está en ON, una segunda pulsación del botón ZONE en un intervalo de 10 segundos la situará en OFF. Si la Zona 2 está en OFF, la segunda pulsación del botón ZONE la situará en ON con la última fuente de entrada seleccionada y el ajuste del nivel de volumen correspondiente a la misma. 3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSX-1055 regresa a su modo de funcionamiento normal. Para cambiar la fuente de entrada de la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de funciones. Asegúrese de que la Zona 2 esté en ON. 2. Dentro de los 10 segundos siguientes de haber pulsado el botón ZONE, pulse uno de los botones INPUT SOURCE para seleccionar una fuente para la Zona 2. El nombre de la fuente seleccionada aparece en el visualizador de funciones. 3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSX-1055 regresa a su modo de funcionamiento normal. Para cambiar el nivel de volumen de la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de funciones. Asegúrese de que la Zona 2 esté en ON. 2. Dentro de los 10 segundos siguientes de haber pulsado el botón ZONE, ajuste el control de volumen para cambiar el nivel de salida de la Zona 2. El nuevo ajuste aparece en el visualizador de funciones. Este ajuste del nivel de volumen está únicamente disponible si se utiliza la configuración de salida VARIABLE. En el modo de salida FIXED (“FIJO”), el control de volumen correspondiente a la Zona 2 está desactivado. 3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSX-1055 regresa a su modo de funcionamiento normal. Español 59 Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota Con un sistema de repetición de rayos infrarrojos adecuadamente configurado, usted podrá controlar por completo la Zona 2 desde dicha zona utilizando un mando a distancia RR-969. Podrá seleccionar y manejar una fuente, ajustar el nivel de volumen y activar o desactivar la Zona 2. Cualquier orden que usted envíe desde el RR-969 afectará única y exclusivamente a la Zona 2, es decir como si estuviese controlando un sistema de audio completamente independiente en la sala correspondiente a la Zona 2. Estos cambios no tendrán ningún efecto en la sala de escucha principal. Para activar o desactivar la Zona 2, pulse el del mando a distancia. Para botón POWER ajustar el nivel de volumen en la Zona 2, pulse del mando a los botones VOLUME distancia. Para seleccionar una fuente analógica diferente, pulse uno de los botones del mando a distancia. INPUT SOURCE Cuando la fuente TUNER no está seleccionada en la sala principal, usted también puede acceder a las funciones del sintonizador (Preselección de Emisoras, Sintonización Manual, Selección de Canales por Preselección Directa, etc.) desde la ZONA 2. Esta prestación no está disponible cuanto el SINTONIZADOR está activo en la sala principal con el fin de evitar que se interrumpa la escucha de una emisora por parte de otro usuario del equipo. NOTA: El ajuste del nivel de volumen sólo está disponible si las salidas de la Zona 2 están configuradas para manejar niveles VARIABLES. Con niveles FIJOS (“FIXED”), el control de volumen correspondiente a la Zona 2 es desactivado. Salidas de Audio de la Zona 2 Ver Figura 5. Estas salidas de audio de nivel de línea equipadas con conectores RCA envían la señal correspondiente a la Zona 2 a una etapa de potencia estereofónica encargada de atacar las dos cajas acústicas presentes en dicha zona. NOTA: En la salidas correspondientes a la Zona 2 sólo se dispone de señales procedentes de fuentes conectadas por vía analógica. Las fuentes conectadas únicamente por vía digital no están disponibles en la Zona 2. Aunque usted siempre tiene la opción de utilizar un amplificador integrado o un receptor para atacar las cajas acústicas de la Zona 2, le recomendamos fervientemente que use una etapa de potencia de ganancia fija ya que ello simplifica la instalación y funcionamiento del sistema. Su detallista autorizado de productos Rotel podrá recomendarle otra opción basándose en exigencias específicas del equipo que usted posea. Para configurar su equipo a fin de que funcione con una Zona 2, conecte – utilizando para ello cables de audio convencionales terminados en conectores RCA- las salidas izquierda y derecha para Zona 2 del RSX-1055 a las entradas correspondientes a los canales izquierdo y derecho del amplificador que ataque las cajas acústicas presentes en la misma. NOTA: Por defecto, las salidas correspondientes a la Zona 2 suministran una señal de nivel VARIABLE que permiten controlar el nivel de volumen desde el panel frontal del RSX-1055 y/o control a distancia desde la Zona 2. De modo alternativo, usted puede configurar estas salidas para un nivel FIJO (“FIXED”), que desactiva el control de volumen y envía una señal fija de nivel de línea a un amplificador equipado con su propio control de volumen. Para más detalles, diríjase a la sección dedicada al sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA/ Configuración del Sistema. Toma ZONE REM IN Ver Figura 5. Esta minitoma de 3’5 mm acepta señales procedentes de un repetidor de rayos infrarrojos ubicado en la Zona 2. Este sistema de repetición de rayos infrarrojos es necesario para hacer funcionar la ZONA 2 del RSX-1055 desde la zona remota. Hay en el mercado varios sistemas de repetición de rayos infrarrojos, por lo que resultaría poco práctico explicar el cableado de cada tipo en este manual. Le rogamos que consulte con su detallista autorizado de productos Rotel para que le proporcione información sobre cómo configurar un repetidor de infrarrojos para al aplicación que le interese. NOTA: Tanto la ZONA 2 como su repetidor de rayos infrarrojos deben estar en una ubicación diferente de la del RSX-1055 para prevenir que las órdenes destinadas a controlar la Zona 2 gobiernen por error las funciones correspondientes a la sala principal. NOTA: La toma EXT REM IN situada a la derecha de esta toma sirve para ser utilizada con un sensor de rayos infrarrojos que duplica el del panel frontal instalado en la zona principal. No debería ser utilizada para conexiones de infrarrojos correspondientes a la ZONA 2. Tomas IR OUT Ver Figura 5. Las tomas IR OUT 1 y 2 envían señales de infrarrojos recibidas en la toma ZONE REM IN o EXTERNAL REM IN a un emisor de rayos infrarrojos ubicado delante de una fuente o a reproductores de CD, de DVD, platinas a casetes o sintonizadores de Rotel equipados con un conector de rayos infrarrojos compatible en su panel posterior. Esta salida es utilizada para permitir que las señales de infrarrojos procedentes de la Zona 2 sean enviadas a las fuentes del sistema o para la circulación de señales de infrarrojos procedentes de un mando a distancia de la sala principal cuando los sensores de las fuentes son bloqueados como consecuencia de la instalación de estas últimas en un mueble. Le recomendamos que se dirija a su distribuidor autorizado de productos Rotel para obtener más información sobre repetidores de rayos infrarrojos. RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente Sistema de Visualización de Menús en Pantalla Configuración del Sistema El RSX-1055 incorpora dos sistemas de visualización en pantalla para facilitar el funcionamiento del equipo. El primero de ellos consiste en visualizaciones de estado sencillas que aparecen en la pantalla del televisor cuando se modifica uno cualquiera de los ajustes primarios (Nivel de Volumen, Selección de Entradas, etc.). Estas visualizaciones de estado son muy intuitivas y por tanto fáciles de comprender. En cualquier momento puede disponerse de un sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA más elaborado pulsando el botón MENU del mando a distancia. Estos menús le guiarán durante la puesta a punto y el funcionamiento del RSX-1055. Puesta a Punto del Sistema: La puesta a punto del sistema debería llevarse a cabo utilizando un cable de Vídeo Compuesto o S-Vídeo entre las salidas TV MONITOR del RSX-1055 y la entrada de vídeo del televisor o proyector. No deberían realizarse otras conexiones de vídeo simultáneamente. Seleccione OSD (VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA) en el mando a distancia RR-969 para completar la puesta a punto del equipo. NOTA: En un monitor que funcione con el estándar de vídeo PAL, el OSD no puede ser visualizado hasta que esté presente un señal de vídeo independientemente de cuales sean los cables de interconexión de vídeo que se estén utilizando. Para la puesta a punto, conecte la salida de Vídeo Compuesto de su reproductor de DVD y seleccione la entrada pertinente del RSX-1055. El OSD será visualizado encima de la señal de vídeo procedente del reproductor de DVD. El SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA puede ser configurado para que opere en varios idiomas. La versión por defecto, es decir la correspondiente al idioma Inglés, de todos los menús se muestra al principio de este manual. Si su idioma está disponible, dichos menús se mostrarán en las siguientes instrucciones. Si desea cambiar el lenguaje por defecto, es decir el Inglés, antes de ponerse a trabajar, diríjase a la sección del presente manual dedicada al menú OTHER 60 OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”). Desde dicho menú podrá cambiar el idioma de visualización. Menú SYSTEM STATUS (“ESTADO DEL SISTEMA”) SYSTEM STATUS Botones de Navegación LISTEN: RECORD: MODE: INPUT: VOLUME: ZONE: D GUIDE C MENU UP R S M Q ENT + S PREV CH S DWN SEARCH – R SEARCH + D Se utilizan los siguientes botones para navegar a través del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA: : Permite visualizar la Botón MENU pantalla correspondiente al menú PRINCIPAL (“MAIN”). Se accede a los demás menús a partir de éste. Si un menú está ya en pantalla, pulse este botón para cancelar la visualización del mismo. Botones UP/DOWN (“ARRIBA/ : Sirven para desplazarse hacia ABAJO”) arriba y hacia abajo en las listas que aparecen en el sistema VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. : Sirven para cambiar los Botones +/– ajustes actuales de una determinada opción de menú en algunos menús del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. : Sirven para confirmar Botón ENTER un ajuste y volver al menú PRINCIPAL (“MAIN”). NOTA: ENT KEY=MAIN MENU OSD KEY=EXIT OSD - VIDEO 1 Tuner Dolby Digital 2CH Coaxial 1 45 Off Un sencillo sistema de ayuda situado en la parte inferior de cada uno de los menús del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA le recuerda los botones que tiene que pulsar. El menú SYSTEM STATUS proporciona información sobre el estado de los actuales ajustes del sistema, así como un punto de partida para alcanzar el resto de pantallas y menús. Puede accederse a esta pantalla en cualquier momento pulsando el botón MENU del mando a distancia, mostrándose en la misma la siguiente información: LISTEN: Fuente seleccionada para su escucha. RECORD: Fuente seleccionada para las salidas de VIDEO y AUDIO. MODE: Modo de sonido envolvente seleccionado en este momento. INPUT: Entrada seleccionada para la fuente disponible, es decir Optica, Coaxial, Analógica, etc. VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel de volumen de salida. ZONE: Estado actual de la ZONA 2, es decir ON o OFF No se pueden realizar cambios cuando se utilice esta pantalla puesto que la misma proporciona únicamente información. Para acceder al resto de menús, pulse el botón ENTER para dirigirse al menú PRINCIPAL (“MAIN”). Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. NOTA: Cuando el RSX-1055 es puesto en marcha, la pantalla SYSTEM STATUS aparece durante diez segundos y a continuación se desactiva automáticamente. Español 61 Menú MAIN (“PRINCIPAL”) MAIN MENU INPUT DELAY SUB LEVEL OTHER TONE SPEAKER TEST TONE ZONE 2 DEFAULT SETUP ENT KEY=ENTER UP KEY=up DWN KEY=down El menú MAIN permite acceder a otras nueve pantallas para llevar a cabo diversas opciones de configuración, pudiéndose acceder al mismo pulsando el botón ENTER desde el menú SYSTEM STATUS que se acaba de describir o desde la mayor parte del resto de menús. Para ir a otro menú, destaque la línea deseada utilizando los botones ARRIBA/ABAJO del mando a distancia y pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. Menú INPUT (“ENTRADAS”) INPUT SETUP LISTEN: Video 2 INPUT LABEL: _ _ _ _ _ INPUT: Coaxial 1 SURR MODE: Dolby 3 Stereo ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down El menú INPUT SETUP configura las fuentes de entrada, accediéndose al mismo desde el menú MAIN. La pantalla correspondiente suministra las siguientes opciones, seleccionadas realzando la línea de menú deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. LISTEN: Cambia la fuente de entrada que se está escuchando en este momento (CD, TUNER, TAPE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, VIDEO4, VIDEO5). INPUT LABEL: Pueden personalizarse los nombres correspondientes a las cinco entradas de VIDEO (esto no es posible para las entradas TUNER, CD y TAPE). Señale esta línea para invocar un submenú que le permita cambiar el nombre de cinco caracteres correspondiente a la fuente de VIDEO seleccionada en este momento. Para cambiar el nombre: 1. Pulse las teclas +/– para iniciar el proceso de asignación. 2. Pulse las teclas +/– para cambiar la primera letra desplazándose a través de la lista de caracteres disponibles. 3. Pulse la tecla ENT para confirmar la letra seleccionada y desplazarse a la siguiente posición. 4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que hayan sido completados los cinco caracteres. La última pulsación del botón ENT guardará el nuevo nombre y permitirá salir del submenú. INPUT: Selecciona la conexión física de entrada a utilizar por defecto para la fuente mostrada en la primera línea del menú. Entre las opciones disponibles se incluyen las entradas ANALOGICAS, las dos entradas digitales OPTICAS (OPTICAL 1 y 2) y las tres entradas digitales COAXIALES (COAXIAL 13). Cuando se seleccione una entrada digital, el aparato buscará una señal digital cada vez que se pulse el botón INPUT SOURCE. En caso de que no se detecte ninguna señal digital, el aparato regresará automáticamente a la entrada analógica. Cuando se seleccione una entrada ANALOGICA, el aparato no tendrá en consideración ninguna señal digital independientemente de que haya una en alguna de sus entradas digitales; de este modo, el ajuste ANALOG fuerza al aparato a aceptar únicamente una señal analógica. La asignación de una entrada digital (con la pertinente detección automática) es la configuración preferida para fuentes de entrada digitales, como es el caso de los reproductores de DVD. NOTA: Si se selecciona una fuente conectada a una entrada digital, la señal pertinente será enviada automáticamente a las salidas digitales disponibles para su grabación. SURR MODE: Selecciona el modo de sonido envolvente por defecto para la entrada cuyo nombre se muestra en la parte superior del menú. El ajuste por defecto puede ser utilizado a menos que el programa procedente de la fuente active la descodificación automática de un modo específico o dicho ajuste sea pasado por alto por los botones del panel frontal o el mando a distancia. Las opciones disponibles son las siguientes: Stereo, Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, Music 1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y DTS Neo:6. El presente es un ajuste por defecto para cada entrada y en algunos casos puede ser ignorado manualmente por los conmutadores MODE del panel frontal o el botón SUR+ del mando a distancia. Diríjase a la sección del presente manual dedicada a los CONTROLES DE SONIDO ENVOLVENTE para obtener más información sobre los ajustes que pueden ser pasados por alto. NOTA: Las señales codificadas en los sistemas que se mencionan a continuación son generalmente detectadas de modo automático y la descodificación de las mismas no requiere la ejecución de ninguna acción o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital, Dolby Digital de 2 canales, PCM de 2 canales, MP3 y HDCD. Dos de los modos de sonido envolvente por defecto disponibles en este menú ofrecen opciones adicionales. La descodificación Dolby Pro-Logic II ofrece varios ajustes CINEMA, MUSIC o EMULATION. Por su parte, la descodificación DTS Neo:6 ofrece varios ajustes CINEMA o MUSIC. Cuando el ajuste Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 es seleccionado con este menú, la opción que esté seleccionada en ese momento también será visualizada. Además, tanto para la descodificación Dolby Pro-Logic II como para la DTS Neo:6 la función del botón ENTER cambia, llevándole a un submenú en el que usted puede cambiar los ajustes y/o parámetros adicionales. Para más detalles, diríjase a la siguiente sección. Para volver al menú MAIN (excepto cuando se ha seleccionado Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 en el campo SURR MODE), pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización de menús y regresar al modo de funcionamiento normal. NOTA: Le recomendamos que regrese a este menú después de conectar cada fuente con el fin de configurarla adecuadamente. RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente Submenús DTS Neo:6 y DOLBY PRO LOGIC II DTS Neo:6 MODE: CINEMA ENT KEY=input setup +/– KEY=change Cuando el Dolby Pro-Logic II o el DTS Neo:6 es seleccionado como modo de sonido envolvente por defecto en el menú INPUT SETUP (ver sección anterior), se dispone de ajustes y parámetros opcionales para optimizar la descodificación de sonido envolvente correspondiente a varios tipos de grabaciones, tanto musicales como audiovisuales. Estos ajustes pueden modificarse utilizando uno de los submenús DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6, a los que se accede pulsando la tecla ENTER desde el menú INPUT SETUP cuando ha sido seleccionado uno de dichos modos de sonido envolvente. El submenú será similar al ejemplo mostrado, con el título en la parte superior de la pantalla indicando DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6 en función de cual haya sido el modo de sonido envolvente seleccionado. En el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 sólo se dispondrá de una opción en el submenú pertinente: la selección de los modos CINEMA o MUSIC. Utilice las teclas +/– del mando a distancia para cambiar los ajustes. • Seleccione CINEMA para optimizar la descodificación DTS Neo:6 para bandas sonoras cinematográficas. • Seleccione MUSIC para optimizar la descodificación DTS Neo:6 para grabaciones musicales. En el modo de sonido envolvente Dolby Pro-Logic II se dispondrá de una gama de opciones parecida en el submenú aunque en este caso los ajustes disponibles serán tres: CINEMA, MUSIC o EMULATION. Utilice las teclas +/– del mando a distancia para seleccionar uno cualquiera de ellos. 62 • Seleccione CINEMA para optimizar la reproducción de bandas sonoras cinematográficas codificadas en Dolby Surround mediante la descodificación mejorada del Dolby Pro-Logic II, que permite incrementar la separación de los canales de sonido envolvente y expandir la curva de respuesta en frecuencia de los mismos hasta 20.000 Hz. • Seleccione EMULATION para optimizar la reproducción de bandas sonoras cinematográficas codificadas en Dolby Surround utilizando una lógica de descodificación que emula al sistema Dolby Pro-Logic original. Es posible que prefiera utilizar esta opción para escuchar bandas sonoras más antiguas que no presenten una calidad de audio óptima. En comparación con la posición CINEMA, el modo EMULATION reducirá las respuesta en las frecuencias altas y la separación de los canales de sonido envolvente, pudiendo además incrementar el tiempo de retardo de estos últimos con el fin de lograr un efecto más espacioso. • Seleccione MUSIC para optimizar la reproducción de grabaciones musicales. Cuando el modo MUSIC es seleccionado, se dispondrá de tres parámetros adicionales tal y como se muestra en la pantalla que sigue: DOLBY PRO LOGIC II MODE: Music OPTIONAL PARAMETERS PANORAMA: Off DIMENSION: 3 CENTER WIDTH: 0 ENT KEY=input setup UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Utilice las teclas UP/DOWN del mando a distancia para seleccionar un parámetro. Utilice las teclas +/– para cambiar el parámetro seleccionado en función de las opciones siguientes: • PANORAMA: La opción Panorama extiende la imagen estereofónica frontal con el fin de incluir las cajas acústicas de efectos para conseguir un drástico efecto de “inmersión” sonora. Las opciones disponibles son OFF y ON. • DIMENSION: La opción Dimension le permite ajustar gradualmente el campo sonoro hacia la escena frontal o hacia la escena posterior. Se dispone de siete ajustes incrementales que van desde 0 hasta 6. Un ajuste de 0 desplaza el campo sonoro hacia atrás (escena posterior) con el fin de maximizar el efecto de sonido envolvente. Por el contrario, un ajuste de 6 desplaza el campo sonoro hacia delante (escena frontal) para minimizar el efecto de sonido envolvente. El ajuste por defecto (3) proporciona un balance “neutral” entre ambos extremos. • CENTER WIDTH: La opción Center Width le permite enviar a las cajas acústicas frontales izquierda y derecha una parte de la información destinada a la caja acústica frontal con el fin de ampliar el campo sonoro percibido. Se dispone de ocho ajustes incrementales que van desde 0 hasta 7. Con el ajuste por defecto -0- no se aumenta la dispersión del canal central y toda la información correspondiente a dicho canal es enviada a la caja acústica central. El ajuste máximo (7) envía a las cajas acústicas frontales izquierda y derecha la totalidad de la señal correspondiente al canal central; básicamente, lo que se hace es silenciar la caja acústica central y maximizar la anchura del campo sonoro. El resto de ajustes disponibles proporcionar ajustes intermedios entre los dos extremos comentados. Cuando haya completado todos los ajustes deseados, pulse la tecla ENTER para regresar al menú INPUT SETUP. Español 63 Menú SPEAKER SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) SPEAKER FRONT: CENTER: SURROUND: CENTER BACK: SUBWOOFER: SETUP Large Large Large Large Yes CB SPKR SEL: 1 SPEAKER ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Este menú se utiliza para configurar el RSX-1055 para que pueda explotar al máximo las posibilidades de las cajas acústicas de su equipo. Se accede al mismo desde el menú MAIN. Los sistemas de Cine en Casa pueden presentar variaciones considerables a nivel de cajas acústicas y respuesta en graves de las mismas. Por esta razón, el RSX-1055 incorpora varios modos de sonido envolvente adaptados a sistemas con varios tipos de cajas acústicas y funciones de gestión de graves que envían información de baja frecuencia contenida en las bandas sonoras cinematográficas a la(s) caja(s) acústica(s) más capacitada(s) para ello (subwoofers y/o cajas acústicas de gran tamaño). Para conseguir unos resultados óptimos en la reproducción de sonido envolvente, es necesario indicar al RSX-1055 cuáles y de qué tipo son las cajas acústicas que hay en su equipo y cómo se debería distribuir la información de graves en las mismas. NOTA: Hay dos tipos de graves en un sistema de sonido envolvente. El primero son los graves normales grabados en cada uno de los canales principales (frontales, central y efectos). Estos graves están presentes en todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales. Además, las grabaciones en Dolby Digital 5.1 y DTS 5.1 incluyen un canal de Efectos de Baja Frecuencia (LFE), es decir el canal .1. Este canal de graves, por regla general reproducido por un subwoofer, es utilizado para restituir efectos tales como las explosiones o los terremotos. El uso del canal LFE variará de una banda sonora a otra. Las grabaciones que no hayan sido codificadas en Dolby Digital o DTS no incluyen el canal LFE; sólo contienen los graves normales grabados en cada uno de los canales principales. Las instrucciones de configuración que siguen se refieren a cajas acústicas de GRAN (“LARGE”) y PEQUEÑO (“SMALL”) tamaño, refiriéndose el parámetro “tamaño” más a la respuesta en graves de la caja que a las dimensiones físicas de la misma. En concreto, utilice el ajuste LARGE para cajas acústicas a las que usted quiera confiar señales de frecuencia muy baja. Utilice la designación SMALL para cajas acústicas que usted desea que se beneficien del envío de sus graves a cajas acústicas más capacitadas para ello. El sistema de gestión de graves redirige la información de baja frecuencia que no pueda ser cubierta por todas las cajas acústicas SMALL y las envía a las cajas LARGE y/o al SUBWOOFER. Cuatro ejemplos típicos de las muchas configuraciones posibles ilustran los principios que hay detrás de la gestión de graves: • Un sistema con cinco cajas acústicas LARGE y un subwoofer: Este sistema no requiere redireccionamiento de graves. Las cinco cajas acústicas reproducen los graves normales grabados en sus respectivos canales. El subwoofer sólo reproduce el canal LFE. Es posible que esta solución no sea la mejor para utilizar de un modo eficiente los recursos del sistema. En función de la banda sonora que se utilice, es posible que se produzca un uso mínimo del canal LFE, por lo que el subwoofer podría ser infrautilizado. En cualquier caso, los graves normales hacen que el nivel de exigencia sobre el resto de cajas acústicas y los amplificadores encargados de atacarlas sea considerable. • Un sistema con cajas acústicas principales, frontal y de efectos LARGE aunque sin subwoofer: Los graves correspondientes a los canales frontales y de efectos son reproducidos por las respectivas cajas acústicas. En ausencia de subwoofer, los graves LFE son redirigidos a las cinco cajas acústicas LARGE, lo que coloca una serie de demandas de energía significativas tanto en estas últimas como en sus amplificadores puesto que deben reproducir tanto sus propios graves como los – muy exigentescorrespondientes al canal LFE. • Un sistema con cajas acústicas frontales LARGE, cajas central y de efectos SMALL y un subwoofer. Los graves normales procedentes de las cajas acústicas central y de efectos son redirigidos a las cajas acústicas frontales LARGE y al subwoofer. Las cajas acústicas frontales LARGE reproducen sus propios graves normales más los graves redirigidos procedentes de las cajas SMALL. El subwoofer reproduce los graves LFE más una parte de los graves redirigidos procedentes de las cajas acústicas centra y de efectos SMALL. Esta debería ser una configuración apropiada con u par de cajas acústicas frontales muy competentes atacadas por una etapa de potencia de grandes dimensiones. • Un sistema con todas sus cajas acústicas SMALL un subwoofer. En este caso, los graves normales correspondientes a todos los canales son redirigidos al subwoofer, que también reproduce los graves LFE. El subwoofer maneja TODOS los graves del sistema mientras que las demás cajas acústicas se benefician de la gama dinámica extra y la ausencia de fatiga que conlleva el hecho de no tener que reproducir las frecuencias más bajas. Esta configuración permite aprovechar todas las ventajas de la biamplificación: los graves son reproducidos por las cajas más adecuadas para ello, el resto de cajas acústicas trabajan sin distorsión y la necesidad de potencia de amplificación se reduce. Esta es la configuración de cajas acústicas para Cine en Casa más popular y debería ser considerada seriamente incluso en el caso de que las cajas acústicas sean físicamente grandes y estén capacitadas para reproducir frecuencias muy bajas. Esta configuración es particularmente ventajosa cuando las cajas acústicas son atacadas por los amplificadores internos del RSX-1055. NOTA: Si se decide a utilizar, como configuración alternativa, un conjunto satélites/subwoofer como cajas acústicas frontales, siga las instrucciones del fabricante del mismo, conectando directamente las entradas de alto nivel del subwoofer a las salidas del RSX-1055 correspondientes a las cajas acústicas principales y uniendo las cajas acústicas satélites al filtro divisor de frecuencias interno del subwoofer. En esta disposición, las cajas acústicas deberían ser consideradas como LARGE y el ajuste del subwoofer deberías ser OFF para todos los modos de sonido envolvente. Durante la escucha no se perderá información porque el sistema redirige la información de graves a las cajas acústicas frontales LARGE. Aunque esta configuración garantiza el funciona- RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente miento adecuado de las cajas acústicas satélites, presenta algunas desventajas desde el punto de vista de la calibración del sistema. Se dispone de las siguientes opciones en lo que a configuración de las cajas acústicas se refiere: CAJAS ACUSTICAS PRINCIPALES (“MAIN”) (small/large): Este ajuste determina qué tipo de cajas acústicas principales izquierda y derecha está utilizando. Utilice el ajuste LARGE para que las cajas acústicas principales reproduzcan toda la gama de frecuencias del espectro. Utilice el ajuste SMALL para redirigir a un subwoofer los graves correspondientes a las cajas acústicas principales. CAJA ACUSTICA CENTRAL (“CENTER”) (small/large/none): Utilice la posición LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL) para que la caja acústica central de su equipo reproduzca la totalidad de frecuencias bajas del espectro. Utilice la posición SMALL si su caja acústica central tiene una respuesta en graves más limitada o si prefiere que los graves sean enviados al subwoofer del equipo (con filtrado paso alto). Seleccione el ajuste NONE (“NINGUNA”) si su equipo no incorpora caja acústica central (automáticamente, los modos de sonido envolvente dividirán toda la información correspondiente al canal central entre las dos cajas acústicas principales, creando un canal central fantasma). CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO ENVOLVENTE (“REAR”) (small/large/none): Seleccione el ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL) para que sus cajas acústicas reproduzcan sin restricciones las frecuencias bajas. Si sus cajas acústicas posteriores tienen una respuesta en graves limitada o prefiere que los graves sean enviados a un subwoofer, utilice el ajuste SMALL. Si su sistema no incorpora cajas acústicas posteriores, seleccione el ajuste NONE (la información de sonido envolvente será enviada a las cajas acústicas frontales, por lo que no se perderá nada de la grabación). CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES) POSTERIOR(ES) (small/large/none): Algunos sistemas incluyen una o dos cajas acústicas centrales posteriores de efectos de para su empleo con señales de sonido envolvente de 6.1 canales o el procesado de señales estereofónicas con 7 canales. Con el 64 RSX-1055, tales configuraciones son posibles con ayuda de las salidas preamplificadas y etapas de potencia externas. Seleccione el ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL) para que sus cajas acústicas centrales posteriores reproduzcan sin restricciones las frecuencias bajas. Si sus cajas acústicas laterales tienen una respuesta en graves limitada o preferiría que los graves fuesen dirigidos a un subwoofer, utilice el ajuste SMALL. Si su equipo no incorpora cajas acústicas centrales posteriores, seleccione el ajuste NONE. Si su equipo contiene cajas acústicas centrales posteriores, el sonido envolvente ampliado Rotel XS y/o otros descodificadores proporcionarán señales centrales posteriores para cualquier modo de sonido envolvente. SUBWOOFER (yes/no/max): El ajuste YES (“SI”) es el estándar si su sistema incluye un subwoofer. Si su equipo no incluye un subwoofer, seleccione NO. Seleccione el ajuste MAX para redireccionar al subwoofer la mayor cantidad de graves posible procedentes de todas las cajas acústicas (incluyendo cajas acústicas LARGE). De este modo tendrá la mejor respuesta en graves posible al ser reproducida la información normal de graves tanto por el subwoofer como por cualquier caja acústica LARGE del equipo. CB SPKR SELECT (1 speaker/2 speakers): Utilice el ajuste 1 SPEAKER si su equipo incorpora una única caja acústica central posterior. Utilice el ajuste 2 SPEAKERS si su equipo incorpora dos cajas acústicas centrales posteriores. En caso de que su equipo no incorpore ninguna caja acústica central posterior, seleccione NONE en el ajuste CENTER SPEAKER del presente menú que se acaba de describir. NOTA: La configuración de las cajas acústicas es un ajuste global para todos los modos de sonido envolvente y sólo necesita llevarse a cabo una vez. Para cambiar un ajuste, resalte la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– a fin de conmutar entre los ajustes disponibles. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. Menú TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”) TEST TONE LEFT: 0dB CENTER: 0dB RIGHT: 0dB R SURROUND: 0dB CENTER BACK: 0dB L SURROUND: 0dB SUBWOOFER: 0dB ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Este menú emplea tonos de prueba con ruido rosa para igualar el nivel de volumen de todas las cajas acústicas del equipo (frontal izquierda, frontal central, frontal derecha, posterior derecha, posterior izquierda, central posterior y subwoofer) con el fin de asegurar una reproducción adecuada del sonido envolvente. El ajuste de los niveles de salida con ayuda del procedimiento de prueba es el que proporciona la configuración más precisa y por tanto la reproducción más natural posible de los programas grabados con sonido envolvente digital, lo que convierte a este paso en crítico a la hora de calibrar el sistema. NOTA: Si usted ha configurado su equipo para utilizar dos cajas acústicas centrales posteriores, habrá una línea adicional en el menú que le proporcionará la capacidad de ajustar por separado las cajas acústicas CENTRAL POSTERIOR 1 y CENTRAL POSTERIOR 2. Para acceder a este menú y llevar a cabo la calibración mediante tonos de prueba, debería estar en uno de los modos de sonido envolvente. Para hacerlo, pulse cualquiera de los botones MODE a excepción de 2 CH. A continuación, entre en el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA y seleccione TEST TONE en el menú MAIN para llegar a la pantalla correspondiente. Cuando entre en el menú TEST TONE, oirá un tono de prueba procedente de la caja acústica resaltada. Resalte las diferentes cajas acústicas de su equipo desplazando el cursor a la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ ABAJO. El tono de prueba se desplazará en función de la caja acústica seleccionada. Estando sentado en la posición de escucha normal, envíe alternativamente el tono de prueba a las diferentes cajas acústicas de su equipo. Utilizando la caja acústica con el nivel de salida más alto como referencia, escuche Español 65 atentamente para detectar si el resto de cajas suenan perceptiblemente con mayor o menor intensidad. En caso de que así sea, aumente o disminuya el correspondiente nivel de salida (en incrementos de 1 dB) hasta nivelarlo con ayuda de los botones +/–. Continúe conmutando entre cajas acústicas y ajustándolas hasta que el nivel de salida de todas ellas sea el mismo. Para regresar al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. Calibración con un sonómetro: Más que utilizando únicamente el oído, es la calibración con un sonómetro la que proporcionará los mejores resultados y mejorará de forma significativa las prestaciones globales del sistema. Pueden conseguirse sin problemas sonómetros de precio muy asequible en tiendas especializadas, siendo además el procedimiento de ajuste fácil y rápido de llevar a cabo. Tando Dolby como DTS especifican un nivel de calibración estándar para todas las salas cinematográficas con el fin de asegurar que las bandas sonoras puedan ser reproducidas al nivel de volumen deseado por el director de la película. Este nivel de referencia debería materializarse en unos diálogos reproducidos a unos 80 dB (un nivel realista para cualquier conversación normal) con los picos más altos en cualquier canal individual situados en torno a los 105 dB. Esta calibración puede realizarse de manera precisa en sistemas de Cine en Casa utilizando un sonómetro o medidor del nivel de presión sonora (SPL) y los tonos de prueba con ruido rosa descritos anteriormente. Ajuste el sonómetro en su respuesta SLOW (“LENTA”) con C-weighting (curva de ponderación C) y sujételo en su posición de escucha alejado de su cuerpo apuntando hacia la caja acústica que vaya a ser ajustada. Aumente el nivel de volumen maestro del RSX-1055 hasta que la lectura del sonómetro sea 75 dB cuando se reproduzca el tono de prueba a través de una de las cajas acústicas frontales. A continuación, utilice los ajustes individuales para cada canal disponibles en el menú TEST TONE para ajustar cada una de las cajas acústicas individuales –incluyendo el subwoofer- al mencionado nivel (75 dB). Tome nota del ajuste del control de volumen maestro. Cuando reproduzca una banda sonora codificada en Dolby Digital o DTS con este ajuste del control de volumen maestro, estará reproduciéndola al nivel de volumen de referencia. La idea de tener un ajuste de referencia para el nivel de volumen en cada sala tiene sus ventajas. No obstante, es posible que muchos amantes del Cine en Casa lo consideren excesivo. Siempre es bueno calibrar su sistema en un valor estándar conocido pero también lo es que deje que sean sus propios oídos quienes decidan el nivel de intensidad sonora al que reproducir las bandas sonoras cinematográficas. Independientemente de cuales sean los niveles de volumen con los que trabaje, el uso de un sonómetro para calibrar las cajas acústicas del sistema de manera que los niveles de presión sonora correspondientes a cada uno sean iguales vale la pena. Menú DELAY SETUP (“AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO”) DELAY SETUP Dolby D Dolby /DTS Pro LogicII CENTER: 1ms R SURROUND: 15ms 25ms L SURROUND: 15ms 25ms CNTR-BACK: 15ms 25ms ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Este menú, al que se accede desde el menú PRINCIPAL, le permite ajustar el tiempo de retardo para caja acústica individual. Se trata de una prestación importante puesto que hace posible que el sonido procedente de cada caja acústica llegue a la posición de escucha al mismo tiempo incluso en el caso de que las diferentes cajas no estén situadas a la misma distancia del oyente. Aunque sean siempre las preferencias personales la guía definitiva, como regla práctica aumente el retardo relativo correspondiente a las cajas acústicas situadas más cerca del área de escucha y disminuya el correspondiente a las cajas acústicas situadas más lejos de la misma. Empiece midiendo la distancia que hay desde la posición de escucha hasta cada caja acústica. La caja acústica situada más lejos no debería recibir retardo adicional. Cada una de las otras cajas acústicas recibirá un segundo de retardo por cada pie (unos 34 centímetros) que esté más cerca de usted con respecto a la caja acústica más lejana. Por ejemplo, si la caja acústica frontal izquierda está a 13 pies de usted y la caja acústica posterior izquierda está a 8 pies, debería añadir 5 segundos de retardo a esta última. Continúe realizando ajustes de retardo para cada caja acústica hasta que haya compensado los tiempos de llegada del sonido para todas aquellas cajas de su equipo que estén más cerca de usted que la más lejana. Los tiempos de retardo correspondientes a las cajas acústicas de efectos han sido establecidos en un valor superior para el modo Dolby ProLogic II que para el Dolby Digital o el DTS. Cuando cambie el tiempo de retardo del Dolby Digital/ DTS, el correspondiente al Dolby Pro-Logic II se ajustará automáticamente al exigido por los modos MUSIC o CINEMA/EMULATION. Los ajustes disponibles para el canal CENTRAL (sólo en los modos Dolby Digital/DTS) son 0 ms, 1 ms, 2 ms, 3 ms, 4 ms y 5 ms. Para los canales de EFECTOS en Dolby Digital y DTS, los ajustes disponibles son 0 ms, 5 ms, 10 ms y 15 ms. Para los canales de EFECTOS en Dolby Pro-Logic II, los ajustes disponibles para el modo MUSIC son los mismos que para el Dolby Digital y el DTS mientras que para los modos CINEMA y EMULATION los ajustes disponibles son 10 ms, 15 ms, 20 ms y 25 ms. Para el canal central posterior (sólo Dolby Digital y DTS), los ajustes disponibles son 0 ms, 5 ms, 10 ms y 15 ms. Para cambiar un ajuste, destaque la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ ABAJO y utilice los botones +/– para aumentar o disminuir el ajuste correspondiente al tiempo de retardo. Para volver al menú PRINCIPAL, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente Menú SUBWOOFER SETUP (“PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER”) SUB SETUP CROSSOVER: 100HZ DOLBY: 0dB DTS: 0dB STEREO: 0dB MUSIC: 0dB MULTI INPUT: 0dB ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down El menú SUBWOOFER SETUP permite seleccionar la frecuencia de corte y un ajuste independiente para el nivel del subwoofer correspondiente a cada modo de sonido envolvente. Estos ajustes son memorizados y activados automáticamente cada vez que se selecciona un modo de sonido envolvente para música o cine. Cuando se dirija al menú SUBWOOFER SETUP desde el menú MAIN, el modo de sonido envolvente actualmente disponible es automáticamente resaltado. Utilice los botones +/– para ajustar el nivel del subwoofer (de –10 dB a +10 dB) correspondiente al modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento. NOTA: En este menú sólo puede ajustarse el modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento. Para ajustar un modo diferente, necesitará cambiar los modos de sonido envolvente con los botones del panel frontal o el mando a distancia. Le recomendamos que empiece con los ajustes de nivel correspondientes a todos los modos de sonido envolvente en el ajuste por defecto 0 tanto durante la calibración del sistema con tonos de prueba como durante un período de familiarización con el mismo después de dicha calibración. A medida que vaya escuchando diferentes grabaciones es posible que perciba que ciertos modos de sonido envolvente provocan un exceso o un defecto de graves en el subwoofer. Utilice estos ajustes de nivel del subwoofer para calibrar el nivel relativo de graves de los diferentes modos de sonido envolvente. 66 NOTA: En las grabaciones codificadas en Dolby Digital y en DTS, el canal LFE es utilizado para producir efectos de baja frecuencia espectaculares. Este canal LFE puede generar unos graves 10 dB más intensos que cualquier otro, lo que implica unas demandas de energía considerables para su subwoofer. Si usted percibe distorsión u otras señales indeseadas procedentes su subwoofer a niveles de volumen elevados, debería considerar seriamente la disminución del nivel del subwoofer para los modos de sonido envolvente Dolby Digital y/o DTS. En otros modos de sonido envolvente no hay canal LFE, por lo que el subwoofer sólo reproducirá graves redireccionados procedentes de los demás canales, que por regla general no suelen penalizarlo tanto. El ajuste CROSSOVER (FILTRO DIVISOR DE FRECUENCIAS) activa un filtro paso bajo para el subwoofer y el correspondiente filtro paso alto para todas las cajas acústicas SMALL del equipo en la frecuencia seleccionada. Para ajustar la frecuencia de corte del filtro divisor de frecuencias, resalte la línea CROSSOVER utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. A continuación, utilice los botones +/– para elegir una de las opciones siguientes: OFF, 40 Hz, 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz o 200 Hz. Los puntos de corte 80 Hz o 100 Hz son los más comunes en los sistemas de Cine en Casa. No obstante, el ajuste óptimo dependerá de las cajas acústicas concretas que tenga en su equipo. NOTA: El ajuste OFF envía una señal de gama completa a su subwoofer para que usted pueda utilizar el filtro paso bajo del mismo. Con el ajuste OFF se activa un filtro paso alto con corte a 100 Hz para todas las cajas acústicas SMALL del equipo. Para regresar al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. Menú TONE SETUP (“AJUSTE DE TONALIDAD”) TONE SETUP BASS: +10 TREBLE: 0 ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down El menú TONE SETUP permite ajustar los niveles de agudos y graves. Resalte el ajuste deseado desplazando el cursor a la línea pertinente con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. Utilice los botones +/– para incrementar o disminuir el ajuste de GRAVES o AGUDOS. Para volver al menú MAIN pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al funcionamiento normal. Menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”) OTHER OPTIONS RECORD: CD DYNAMIC: Max MULTI INPUT: Off CINEMA EQ: Off POWER: Direct OSD: On LANGUAGE: ENGLISH ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down Este menú, al que se accede desde el menú MAIN, permite acceder a varios ajustes adicionales que se reseñan a continuación: RECORD: Selecciona una señal para las salidas de grabación entre las disponibles en las fuentes de entrada. DYNAMIC: Salta entre tres ajustes de la gama dinámica disponibles en los modos digitales: * MAX (ausencia de compresión/gama dinámica máxima) * MID (compresión moderada) * MIN (máxima compresión/mínima gama dinámica) MULTI INPUT: Determina si la entrada para señal multicanal MULTI está ACTIVADA (“ON) o DESACTIVADA (“OFF”). Español 67 CINEMA EQ: Determina si una ecualización especial está ACTIVADA o DESACTIVADA. Esta ecualización puede ser deseable para compensar las diferencias acústicas existentes entre una sala cinematográfica comercial y el entorno de un sistema de Cine en Casa durante la reproducción de una película. El ajuste CINEMA EQ también puede ser cambiado con ayuda del botón FILTER del mando a distancia. POWER: Este ajuste determina el modo de arranque del RSX-1055. Con el ajuste por defecto DIRECT (“DIRECTO”), el aparato se activa por completo una vez recibe señal eléctrica alterna; no obstante, puede ser situado en el modo de ESPERA (“STANDBY”) utilizando el botón POWER del mando a distancia. En la posición STANDBY, el aparato se sitúa en la modalidad de espera una vez conectado a la red eléctrica y debe ser activado utilizando el botón POWER del mando a distancia. En el modo ALWAYS-ON (“SIEMPRE ACTIVADO”), el aparato estará permanentemente activado siempre y cuando reciba alimentación eléctrica y haya sido pulsado el botón POWER del panel frontal; el botón POWER del mando a distancia estará inutilizado y el aparato no podrá situarse en la posición de espera. OSD: Determina si se mostrarán visualizaciones OSD en su monitor de televisión durante el funcionamiento del sistema. LANGUAGE: Selecciona uno de los idiomas disponibles para el sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA: Inglés o Alemán (“Deutsch”). Cambie los ajustes correspondientes al menú OTHER OPTIONS resaltando la línea deseada del mismo con ayuda de los botones ARRIBA/ ABAJO y utilizando los botones +/– para saltar a través de los ajustes disponibles. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al funcionamiento normal. Menú DEFAULT SETUP (“REINICIALIZACION A LOS AJUSTES POR DEFECTO”) DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: No USER DEFAULT: No USER DEFAULT SET: No ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down DEFAULT SETUP TUNER SETTING: N. AMERICA REDIRECT: FRONT FACTORY DEFAULT: Yes USER DEFAULT: No USER DEFAULT SET: No ENT KEY=Exec. +/– KEY=change UP KEY=up DWN KEY=down El menú DEFAULT SETUP permite acceder a cinco funciones: • Restauración de todas las funciones y ajustes del sistema a los establecidos en fábrica (AJUSTES POR DEFECTO). • Cambio de las funciones de sintonización y pantallas para utilizar el aparato en Europa o América del Norte. • Especifica si los amplificadores internos correspondientes a los canales frontal izquierdo y frontal derecho son utilizados para excitar cajas acústicas frontales (ajuste por defecto) o cajas acústicas centrales posteriores. • Memorización de un grupo personalizado de ajustes como USER DEFAULT (AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO). • Activación de los ajustes USER DEFAULT. Para restaurar los ajustes establecidos en fábrica (AJUSTES POR DEFECTO): Resalte la línea FACTORY DEFAULT con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para reinicializar todos los ajustes. El aparato se apagará y a continuación se volverá a activar con todos los ajustes de fábrica restaurados. Para volver al menú MAIN sin efectuar la reinicialización anterior, introduzca NO y pulse el botón ENTER. NOTA: La reinicialización a los ajustes por defecto borrará todos los ajustes efectuados, incluyéndose entre los mismos los correspondientes a los tiempos de retardo, las cajas acústicas, el balance, las fuentes de entrada y otros. En definitiva, usted perderá TODOS los ajustes de configuración del sistema. Asegúrese de que desea hacer esto antes de reinicializar el RSX-1055 a sus ajustes establecidos en fábrica. Para cambiar el ajuste TUNER: Resalte la línea TUNER SETTING con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a N. AMERICA o EUROPE. A continuación, resalte FACTORY DEFAULT y cambie el ajuste a YES tal y como se describe anteriormente. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para reinicializar el aparato a los ajustes establecidos en fábrica y cambiar el ajuste TUNER SETTING. Para volver al menú MAIN sin efectuar las reinicializaciones anteriores, introduzca NO y pulse el botón ENTER. NOTA: El cambio del ajuste TUNER SETTING sólo puede efectuarse en el momento en que se restauran los ajustes establecidos en fábrica. Además, le recomendamos que seleccione su ajuste TUNER SETTING por defecto y lo reinicialice a su valor establecido en fábrica como primer paso para configurar el aparato antes de cambiar o memorizar cualquier otro ajuste relacionado con la configuración del mismo. Para cambiar el ajuste REDIRECT (“REDIRIGIR”): Resalte la línea REDIRECT con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones para cambiar el ajuste a FRONT SP (para excitar cajas acústicas frontales) o CB SP (para excitar cajas acústicas centrales posteriores). Si utiliza los amplificadores internos del RSX-1055 para excitar cajas acústicas centrales posteriores, necesitará una etapa de potencia estereofónica separada para excitar sus cajas acústicas frontales. Para guardar los AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO: Muchos de los ajustes de configuración utilizados en un momento dado pueden ser guardados como AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO (“USER DEFAULT”) que podrán ser activados en cualquier momento desde esta pantalla de menú. Para guardar los ajustes actuales como USER DEFAULT, resalte la línea USER DEFAULT RSX-1055 Receptor de Sonido Envolvente 68 SET con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para guardar los nuevos ajustes USER DEFAULT. Para volver al menú MAIN sin guardar ninguno de los cambios realizados, cambie todas las entradas en pantalla a NO y pulse el botón ENTER. de control situado en la Zona 2. La salida FIJA (“FIXED”) inhabilita el control de volumen de la Zona 2. En este modo, el volumen de la Zona 2 puede ser fijado al nivel especificado en la línea siguiente, optimizándose por tanto las prestaciones del sistema cuando se envía una señal de nivel fijo a un preamplificador o amplificador equipado con su propio control de volumen. NOTA: VOLUME: En el modo de salida VARIABLE, esta línea muestra el actual ajuste del nivel de volumen para la Zona 2. En el modo de salida FIJO, utilice este ajuste para establecer permanentemente un nivel de salida fijo para la Zona 2. Si no se dispone de memoria suficiente para guardar un archivo de configuración USER DEFAULT, la opción USER DEFAULT SET no estará disponible. Para activar ajustes USER DEFAULT memorizados: Una vez que usted haya memorizado un archivo de configuración USER DEFAULT, puede activar los pertinentes ajustes en cualquier momento resaltando la línea USER DEFAULT utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. Utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para activar los ajustes USER DEFAULT. Para volver al menú MAIN sin activar los ajustes USER DEFAULT, introduzca NO y pulse el botón ENTER. Menú ZONE 2 SETUP (“AJUSTE DE LA ZONA 2”) ZONE2 SETUP SOURCE: CD VOLUME SETUP: Variable VOLUME: 20 Desplace el cursor hasta resaltar la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ ABAJO y utilice los botones +/– para ajustar el nivel de volumen. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. Características Técnicas Audio Potencia Continua de Salida (cinco canales excitados) 75 vatios (20-20.000 Hz, THD<0’09%, 8 ohmios) Potencia Continua de Salida (dos canales excitados) 100 vatios (1 kHz, THD<1%, 8 ohmios, DIN) Distorsión Armónica Total <0’09% ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/– KEY=change DWN KEY=down El menú ZONE 2 SETUP proporciona ajustes y opciones de configuración relacionadas con el funcionamiento de la Zona 2. Se accede a este menú resaltando la línea ZONE 2 de menú MAIN y pulsando ENTER. SOURCE: Es la fuente seleccionada para su escucha en la Zona 2. Seleccionando la opción OFF se desactiva la Zona 2. VOLUME SETUP: Configura las salidas de la Zona 2 para niveles de volumen FIJOS o VARIABLES. La opción VARIABLE permite controlar los ajustes del nivel de volumen correspondientes a la Zona 2 desde el panel frontal del RSX-1055 o desde un mando a distancia/repetidor de infrarrojos o teclado Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz): <0’05% Respuesta en Frecuencia 10-20.000 Hz, ±1 dB (entradas analógicas) 10-20.000 Hz, ±0’3 dB (entradas digitales) Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación “A”) 92 dB (Estéreo) en Analógico 90 dB a 0 dBFs en Digital (Dolby Digital, DTS) Sensibilidad/Impedancia de Entrada Nivel de Línea: 200 mV/47 kohmios Actuación de los Controles de Tono (Graves/Agudos) ±8 dB a 100 Hz/10 kHz Nivel de Salida (Línea) 1’2 mV (para una entrada de 200 mV) Vídeo Respuesta en Frecuencia: 3 Hz-10 MHz, ±3 dB Relación Señal/Ruido: 45 dB Impedancia de Entrada: 75 ohmios Impedancia de Salida: 75 ohmios Nivel de Salida: 1 voltio Sintonizador de FM Sensibilidad Util 14’2 dBf Relación Señal/Ruido (a 65 dBf) 70 dBf Distorsión Armónica (a 65 dBf) 0’03% Separación Estereofónica (a 1 kHz) 45 dB Nivel de Salida 1V Entrada de Antena 75 ohmios no balanceada Sintonizador de AM Sensibilidad 500 uV/m Relación Señal/Ruido 40 dBf Nivel de Salida 500 mV Entrada de Antena Antena de Bucle Cerrado Generales Consumo 550 vatios Alimentación 115 voltios/60 Hz (EE.UU.) 230 voltios/50 Hz (Europa) Peso 17 kg Dimensiones (An x Al x Pr): 432x162x442 mm Altura del Panel Frontal (sin pies; para montaje en “rack”) 150 mm Cuando calcule las dimensiones de las aberturas en muebles hechos a medida, mida con exactitud el aparato a instalar y/o deje al menos 1 mm de espacio extra en ambos lados para compensar posibles tolerancias de producción. Todas las especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual. Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin aviso previo. Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Rotel RSX-1055 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario