Transcripción de documentos
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
RSX-1057
Receptor de Sonido Envolvente
Sintoamplificatore Surround
���������������������������������
�������
������
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
������
������
����
����
��
�����
�����
������
������
������
������
������
������
���
����� II �
����
���
�����
���
�����
�����
����
����
���
English
3
•
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
•
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con la misma.
•
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze pericolose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere opportunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
•
This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
•
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión
a tierra o masa.
•
Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
> 10 cm
> 4 in
SURROUND SOUND RECEIVER RSX-1057
STANDBY
> 10 cm
> 10 cm
> 4 in
VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
TUNING
DIRECT
MONO
BAND
CD
TUNER
TAPE1
VIDEO1
VIDEO2
VIDEO3
VIDEO4
VIDEO5
MEMORY
2CH
PL II x
MODE
DTS
Neo 6
DSP
MULTI
INPUT
MUTE
ZONE
REC
> 4 in
> 10 cm
> 4 in
English
5
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad
Importanti informazioni di Sicurezza
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por
personal cualificado.
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún
objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o
algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a
un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio
all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che
cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è
caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio
ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
No coloque nunca la RSX-1057 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar
susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería
de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el
mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non posizionate
l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, fate in modo
che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más ancha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indicador luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en
el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuando mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe cadere.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per limitare eventuali rischi di shock elettrico.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
•
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
•
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio.
Utilice cables de Clase 2 para la conexión a las cajas acústicas con el fin de asegurar una instalación adecuada y minimizar el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
•
L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
Deje inmediatamente de utilizar la RSX-1057 y envíelo a un servicio técnico cualificado para
su inspección/reparación si:
•
L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
•
L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.
•
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
•
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
•
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
•
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
•
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
English
7
2:
Mando a Distancia RR-1060
Telecomando RR-1060
POWER
POWER
1
2
3
4
5
6
7
8
LIGHT
0
FRQ DIRECT
TUNE
PRESET
OFF
CH
VOL
X
BAND
�
SMART
SMT
�
CD
MENU
C
M
�
CTR
OSD
�
V2
SEARCH+
�
S
R
�
SUB
SUR
V3
5
6
TAPE
EXT
V4
8
0
FRQ DIRECT
�
DEVICE / INPUT
V1
4
+10
SEARCH-
TUN
3
TUNE
PRESET
V5
FM MONO
VOL
X
BAND
�
SMART
SMT
GUIDE
MUTE
C
M
OSD
SEARCH-
�
S
R
SUB
SUR
DISC2
DISC3
DISC4
DISC5
DYN
REC
ZONE
SUR+
DISC-
DISC+
PL C
PL M
5CH
7CH
DIGEST
TITLE
P-SCAN
OPEN
DISPLAY
AUDIO
ANGLE
SBTITLE
ZOOM
DISP
TAPE2
PHONO
TONE
D-SLT
A-B
GOTO
SLOW
P-TUN
TP
TA
SCAN
PTY
INPUT 1
INPUT 2
ASPECT
DISP
POWER
INPUT 3 TV/VCR RECORD
PIP
POP
OUTPUT
SETUP
RR-1060
Turn off the RSX-1057
and the entire system
before making connections!
Antes de realizar cualquier
tipo de conexión, desactive este
aparato y el resto del equipo.
�
SEARCH+
EQ
RESUME REPEAT
�
MENU
CTR
PROG RANDOM REPEAT
�
�
DISC1
2CH
�
CH
CD
DVD
�
OFF
ENT
�
�
�
ON
9
MEM
MUTE
GUIDE
�
AUD
2
7
ENT
FM MONO
1
�
9
MEM
+10
ON
Spegnete l’unità e l’intero
sistema prima di effettuare
le connessioni!
�
�
�
�
�
�
��
Español
15
Contenido
Salidas Preamplificadas
Los números encerrados en una caja hacen referencia a una ilustración correspondiente al RSX-1057.
Las letras encerradas en una caja hacen referencia a
una ilustración correspondiente al RR-1060.
..............................20
Salidas de Audio para la ZONA 2
.................20
FUNCIONAMIENTO DEL RSX-1057
27
Repaso del Panel Frontal ....................... 27
Entradas y Salidas de Vídeo .................. 20
Visualizador de Funciones del Panel Frontal
Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5
....21
Sensor de Control Remoto
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad ........5
Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3
......21
1: Controles y Conexiones.................................6
Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5
2: Mando a Distancia RR-1060 .........................7
Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3
3: Conexión de las Cajas Acústicas.....................8
Entradas de Componentes de Vídeo
VIDEO 1–3 .................................................21
4: Conexiones Digitales de Vídeo ......................9
5: Conexiones Analógicas de Vídeo .................10
6: Conexiones Analógicas
para un Reproductor de DVD ......................10
7: Conexiones para un Reproductor
de SACD o DVD Audio .................................11
8: Conexiones Analógicas para un Sintonizador
TV por Cable, Satélite o Alta Definición .......11
9: Conexiones Analógicas para un
Grabador/Reproductor de Vídeo .................12
Entradas HDMI VIDEO 1-2
..................21
.....................21
...........................21
Salidas TV Monitor
...................21
Salida de Vídeo ZONE OUT
.........................22
.........................................22
.........22
12: Conexión de las Antenas de AM y FM ..........13
Tomas REM IN
.............................................23
13: Sistema de Visualización
de Menús en Pantalla .................................14
Tomas IR OUT
.............................................23
............................23
Tomas de Entrada/Salida para Ordenador
Reproductor de CD
Funciones Clave.................................................17
Reproductor de DVD
Colocación .........................................................18
Sintonizador de Cable, Satélite o TV
en Alta Definición
Entradas CD
................................................19
Entradas TAPE (36) ...........................................19
Salidas TAPE
...............................................19
Entradas de Audio VIDEO 1–5
.....................19
Salidas de Audio VIDEO 1–3
.......................19
Entradas MULTI
...........................................19
Salidas para la Conexión
de las Cajas Acústicas ..................................19
...23
Realización de Conexiones..................... 24
Para Empezar ....................................... 17
Entradas y Salidas Analógicas de Audio . 19
.23
................................24
Grabador de Audio
....24
........24
.........................24
Grabador de Vídeo Analógico o Digital
Reproductor de SACD o DVD Audio
...........25
..............25
Dispositivo de Visualización de Imágenes
................................................25
Conexión de Cajas Acústicas
........................25
Conexión de un Subwoofer
..........................26
Conexión de Amplificadores
........................26
Antena de AM
.............................................27
Antena de FM
.............................................27
.........................................28
Control VOLUME
Botón VOLUME ............................................28
Salidas Digitales
Conexiones TRIGGER 12V
18
Botones ON/OFF
Botón LIGHT
11: Conexiones para un Grabador de Audio ......13
CONEXIONES
Botón STANDBY
Botón POWER .............................................28
.......................................22
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
...............28
Repaso de los Botones y Controles ........ 28
Entradas Digitales
Conmutador de Puesta en Marcha Principal
Acerca de Rotel ..................................... 17
Uso del Botón AUDIO del RR-1060
Botones MUTE
10: Conexiones para un Reproductor/
Grabador de CD..........................................12
...........................27
Repaso del Mando a Distancia ............... 28
Entradas y Salidas Digitales de Audio .... 22
Otras Conexiones ................................. 22
.27
......................................28
...............................................28
Botones DEVICE/INPUT
..................28
Botón D-SLT
................................................28
Botones REC
.........................................28
Botones ZONE
.......................................29
Botones ARRIBA/ABAJO
Botones +/–
.............................29
...............................................29
Botones de Selección de las Cajas Acústicas
Botón EQ
..29
....................................................29
Botón TONE
................................................29
Botones de Selección
del Modo de Sonido Envolvente
.............29
Botón SUR+
................................................29
Botón DYN
..................................................29
Botón MENU/OSD
Botón ENTER
.......................................29
...............................................29
Botones BAND (“BANDA”)
....................29
Botones TUNING (“SINTONIZACION”)
Botón MEMORY (“MEMORIA”)
...29
..............29
Teclado NUMERICO
...............................29
Botón DIRECT
Botón FRQ DIRECT
.......................................29
Botón MONO
Botón FM MONO
.........................................29
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Botón TUNE
Botón PRESET
Botón P-TUN
...............................................29
Botón SCAN
................................................30
Botones RDS/RDBS
.....................................30
Funciones Básicas ................................. 30
Puesta en Marcha y Entrada/Salida
de la Posición de Espera
Ajustes del Nivel de Volumen
Silenciamiento del Sonido
...........30
................30
.....................30
Selección de Entradas ............................ 30
Botones de Selección
de la Fuente de Entrada
..................30
Selección de una Fuente de Entrada
desde el Panel Frontal
..............31
16
Discos Codificados en DTS 5.1, DTS 96/24 y
DTS-ES 6.1
................................36
Discos Codificados en MPEG Multicanal
................................................37
Discos Estereofónicos Digitales
(PCM, MP3 y HDCD)
Otros Ajustes ....................................... 38
Configuración de las Entradas ................ 45
Nivel de las Cajas Acústicas
Menú Input Setup
(“Puesta a Punto de las Entradas”) ....................46
Retardo de Grupo
Gama Dinámica
.................................39
..........................................39
Ajustes de Tono/Contour
Cinema EQ
...................38
.......................39
..................................................39
Controles del Sintonizador..................... 40
Botón BAND
........................................ 40
....................31
Botón MEMORY (“MEMORIA”)
..............41
Teclado NUMERICO:
Emisoras Preseleccionadas
..............41
DTS Neo:6.........................................................33
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales
Dolby Digital Surround EX y DTS-ES ..................33
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales
Dolby Pro-Logic IIx ...........................................33
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales
Rotel XS ............................................................33
Modos Musicales DSP ........................................33
Formatos para Estéreo de 2, 5 y 7 Canales ....... 34
Otros Formatos Digitales .................................. 34
Modos de Sonido Envolvente
Automáticos ......................................... 34
Selección Manual de Modos
de Sonido Envolvente ............................ 35
Discos Codificados en Dolby Digital 5.1 y
Dolby Digital Surround EX
........36
Discos Codificados en Dolby Digital 2.0
................................................36
.........................45
Menú Main (“Principal”) ...................................45
Selección de Entradas Digitales
DTS 5.1DTS 96/24 ............................................32
Botones de Navegación
.....................38
Estéreo Analógico
Botones TUNING
Dolby Digital .....................................................32
Funcionamiento Básico
del Sistema de Menús ........................... 45
Menú System Status (“Estado del Sistema”) .......45
.....................31
Dolby SurroundDolby Pro-Logic II......................32
44
.................37
Selección de una Fuente desde
el Mando a Distancia
Repaso de los Formatos
de Sonido Envolvente ............................ 31
PUESTA A PUNTO
.................................. 40
Botón DIRECT
Botón FRQ DIRECT
.......................................41
Botón MONO
Botón FM MONO
.........................................41
Puesta a Punto de la Entrada Multi ....................47
Dolby Pro-Logic IIx ...........................................47
DTS Neo:6.........................................................48
Configuración de las Cajas Acústicas y
la Señal de Audio .................................. 48
Comprender la Configuración
de las Cajas Acústicas ........................................48
Puesta a Punto de las Cajas Acústicas .................49
Puesta a Punto Avanzada de las Cajas Acústicas .50
Puesta a Punto del Subwoofer ...........................51
Tono de Prueba .................................................52
Ajuste del Tiempo de Retardo (“Delay”) ............53
Ajuste de la Curva Tonal (“Contour Setup”)........53
Botón TNUE
Botón PRESET
Botón P-TUN
...............................................41
Otras Opciones (“Other Options”) ..................... 54
Botón SCAN
................................................41
Ajustes de la Zona 2 ......................................... 54
Ajustes Varios ...................................... 54
Recepción de Emisoras con RDS y RBDS.. 42
Botón DISP
.................................................42
Botón PTY
...................................................42
Botón TP
.....................................................43
Botón TA
.....................................................43
Ajustes por Defecto ...........................................55
MAS INFORMACIÓN
56
Problemas y Posibles Soluciones............ 56
Características Técnicas ......................... 57
Funcionamiento de la Zona 2 ................. 43
Audio ................................................................57
Conexión/Desconexión
de la Zona 2
...................................43
Vídeo ................................................................57
Control de la Zona 2 desde la Zona Principal
..............................43
Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota
............................................... 44
Sintonizador de FM ...........................................57
Sintonizador de AM ...........................................57
Generales .........................................................57
17
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace más de 45 años por
una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de
compromiso. Esta pasión ha permanecido
inalterada durante todo este tiempo, hasta
el punto de que el objetivo de los fundadores
de la compañía -proporcionar productos de
la máxima calidad a melómanos y audiófilos
independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por
todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un
equipo compacto, escuchando y llevando a
cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los
estándares de calidad musical para los que
fue diseñado. Para lograrlo, disponen de
la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren.
Le sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores
de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son
construidos en la propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de
cientos de artículos, bancos de pruebas y
galardones avalados por los críticos especializados más respetados del mundo, una
sólida reputación por la excelencia de sus
productos. Los comentarios de estos profesionales que escuchan música cada día hacen
posible que la compañía se reafirme en la
validez de sus objetivos: la puesta a punto
de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS-ES
Matrix 6.1”, “DTS-ES Discrete 6.1” y “DTS Neo:6”
son marcas registradas de Digital Theater
Systems, Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “doble D” son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
El logotipo HDCD, HDCD, High Definition
Compatible Digital y Pacific Microsonics son
marcas registradas de Pacific Microsonics en
Estados Unidos y/o otros países. Sistema HDCD
fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics,
Inc. este producto está cubierto por una o más
de las siguientes patentes. En EE.UU., 5.479.168,
5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274,
5.854.600, 5.864.311 y 5.872.531. Y en
Australia, 669114. Otras patentes pendientes de
registro.
Español
Le agradecemos que haya adquirido este
producto y esperamos que le permita disfrutar de su música y sus películas favoritas
durante largos años.
• Descodificación automática para grabaciones digitales de codificadas en DTS de
5.1 canales, en DTS 96/24 y en DTS de
6.1 canales codificadas en DTS-ES Matrix 6.1 y DTS-ES Discrete 6.1.
Para Empezar
• El Rotel XS (eXtended Surround) asegura de manera automática la descodificación y la plena optimización de las posibilidades de cualquier señal de sonido
envolvente digital extendido en sistemas
de 6.1 y 7.1 canales. Siempre activo en
cualquier sistema equipado con caja(s)
acústica(s) central(es) posterior(es), el
Rotel XS trabaja incluso con señales de
sonido envolvente que de otra manera
no activarían la circuitería de descodificación adecuada (como por ejemplo las
Dolby Surround EX y DTS-ES sin marcadores contenidas en los discos DVD Vídeo)
o para las que no existe descodificador
de sonido envolvente extendido (caso del
DTS 5.1, el Dolby Digital 5.1 e incluso las
grabaciones en Dolby Digital 2.0 descodificadas por el Dolby Pro-Logic II).
Gracias por haber adquirido el Receptor de
Sonido Envolvente Rotel RSX-1057. El RSX-1057
combina cuatro productos en uno:
1. Un procesador digital de audio/vídeo
para descodificar un extenso repertorio
de formatos, entre ellos el Dolby Surround,
el Dolby Digital, el DTS y el HDCD.
2. Un completísimo centro de control de
audio/vídeo para todo tipo de fuentes
analógicas y digitales.
3. Un sintonizador de AM/FM de alta calidad con funciones RDS.
4. Una etapa de potencia de 5 canales
para atacar dos cajas acústicas principales frontales (o dos cajas centrales
posteriores), una caja acústica central y
dos cajas acústicas de efectos de sonido
envolvente (posteriores).
Funciones Clave
El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo
de Rotel combina placas de circuito impreso de diseño muy avanzado, una extensa
evaluación de los componentes utilizados
y numerosas pruebas de escucha para garantizar un sonido superior y una mayor fiabilidad a largo plazo.
• Descodificación Dolby Pro-Logic II (para
sistemas de 5.1, 6.1 y 7.1 canales) con
separación entre canales y respuesta en
frecuencia mejoradas para grabaciones
audiovisuales codificadas matricialmente en Dolby Surround. Puede optimizarse para fuentes de Música o Cine, disponiéndose asimismo de un modo específico para emular la descodificación Dolby
Pro-Logic original.
• Descodificación Dolby Digital automática
para grabaciones codificadas en Dolby
Digital 2.0. Dolby Digital 5.1 y Dolby Digital Surround EX.
• Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:6
para la obtención de información de sonido envolvente en equipos de 5.1, 6.1
ó 7.1 canales a partir de programas estereofónicos o grabaciones con sonido
envolvente codificado matricialmente.
Puede optimizarse para fuentes de Música o Cine.
• Descodificación automática para señales
procedentes de discos compactos codificados en HDCD (“High Definition Compatible Digital”).
• Modos de sonido envolvente para garantizar una compatibilidad total durante la
reproducción de programas con sonido
envolvente en sistemas de 2 y 3 canales.
• Descodificación automática de señales
digitales procedentes de reproductores
MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3).
• Amplia dotación de conexiones de entrada y salida analógicas de vídeo para
señales de Vídeo Compuesto, de S-Vídeo
y de Componentes de Vídeo. Se dispone
asímismo de la posibilidad de convertir
cualquier señal de vídeo al formato de
Componentes de Vídeo.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
• Conmutación de señales de vídeo digitales
(hasta 1080p) mediante conexión HDMI
(versión 1.1). Compatible con el formato
de Componentes de Vídeo vía conector
DVI mediante un adaptador HDMI-DVI.
• Conexiones analógicas y digitales para
entrada y salida de señales de audio.
• Cinco canales de amplificación incorporados, cada uno capaz de suministrar
75 vatios continuos (con todos los canales excitados). Los dos canales frontales
principales pueden ser redireccionados
para excitar cajas acústicas centrales
posteriores cuando se utilice un amplificador estereofónico separado en las cajas acústicas frontales principales.
• Sintonizador de AM/FM con 30 emisoras
preseleccionables, sintonización por acceso directo y sintonización automática.
• Funciones RDS (“Radio Data System”/
”Sistema de Datos Radiofónicos”) y RDBS
(“Radio Broadcast Data Service”/”Servicio
de Retransmisión de Datos por Radio”).
• Salida para “Segunda Zona” o Zona 2 con
selección de la señal de entrada y ajuste
del nivel de volumen independiente para
instalaciones multizona y posibilidad de
conexión de un repetidor de rayos infrarrojos para el control del sistema desde
la zona remota.
• Entrada MULTI para la conexión de un
adaptador externo y facilitar la incorporación en el RSX-1057 de cualquier mejora que pueda aparecer en el futuro.
• SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA (en inglés o alemán) fácil
de utilizar con nombres programables
para los componentes de vídeo. Posibilidad de elegir entre varios idiomas.
• Mando a distancia universal con capacidad de aprendizaje para manejar el
RSX-1057 y otros componentes.
• Software del microprocesador de gestión
actualizable para permitir la introducción
de futuras mejoras.
18
Saque cuidadosamente el aparato de su embalaje. Hágase con el mando a distancia y
otros accesorios. Guarde la caja puesto que
le servirán para proteger el RSX-1057 en caso
de que tenga que transportarlo o necesite
algún tipo de mantenimiento.
Colocación
Coloque el RSX-1057 sobre una superficie
sólida y bien nivelada que esté alejada de
la luz solar directa, del calor, de los excesos de humedad y de fuentes de vibración.
Asegúrese de que dicha superficie pueda
soportar el peso del aparato.
Coloque el RSX-1057 cerca del resto de
componentes de su equipo de audio/vídeo
y, si es posible, sobre una estantería exclusivamente dedicada a él. Esto facilitará la
colocación y conexión inicial de los cables,
así como cualquier cambio que se realice
con posterioridad en el sistema.
El RSX-1057 puede generar calor durante su
funcionamiento normal. No bloquee nunca
las ranuras de ventilación. Deje un mínimo de 10 centímetros de espacio libre
alrededor del aparato. En caso de que
el mismo haya sido instalado en el interior
de un mueble, asegúrese de que se disponga de la ventilación adecuada.
No coloque otros objetos u objetos en la parte
superior del RSX-1057. No deje que penetre
ningún líquido en el interior del aparato.
CONEXIONES
Aunque el panel posterior del RSX-1057 tiene un aspecto bastante avasallador, la realidad es que la conexión del aparato a su
equipo se llevará a cabo sin mayores problemas. Cada una de las fuentes del equipo
se conectará a las entradas del RSX-1057
mediante cables terminados en conectores
RCA estándar para las señales analógicas
de audio, una conexión de vídeo (que podrá
ser en los formatos de Vídeo Compuesto, SVídeo, Componentes de Vídeo y/o HDMI) y
una conexión digital de audio opcional (que
podrá ser óptica o coaxial).
NOTA :
Los formatos de sonido envolvente
como el Dolby Digital y el DTS son formatos
digitales y el RSX-1057 sólo puede descodificarlos cuando está disponible una señal
digital en su entrada. Por esta razón, usted
debería conectar siempre las salidas digitales de su reproductor de DVD al RSX-1057
utilizando las entradas disponibles (ópticas
o coaxiales).
Las señales de salida del RSX-1057 son enviadas, desde las salidas de audio preamplificadas y mediante cables terminados en
conectores RCA estándar, a un máximo de
cinco cajas acústicas o a una o varias etapas
de potencia opcionales. En lo que respecta
a la señal de vídeo, será enviada al dispositivo de visualización mediante conexiones
de Vídeo Compuesto, S-Vídeo, Componentes
de Vídeo y/o HDMI.
Además, el RSX-1057 incluye conexiones
de entrada para señal multicanal descodificada externa MULTI, para sensor de rayos
infrarrojos (IR) y para señal de disparo de
12 voltios (que permite activar a distancia
otros componentes Rotel).
NOTA:
No conecte ningún componente del
equipo a la red eléctrica hasta que todas las
conexiones del mismo hayan sido realizadas
adecuadamente.
Los cables de vídeo deberían tener una impedancia característica de 75 ohmios. El formato de interconexión digital de audio S/PDIF
también especifica una impedancia de 75
ohmios, por lo que todos los cables digitales
de alta calidad deberían cumplir esta norma.
Puesto que los cables digitales S/PDIF y de
vídeo son muy parecidos, usted puede utilizar un cable de vídeo para la transmisión de
Español
19
datos digitales de audio. Le recomendamos
encarecidamente que NO utilice cables de
interconexión convencional de audio para
señales digitales o de vídeo. Los cables de
interconexión de audio estándar permitirán
que las señales mencionadas los atraviesen
pero su limitado ancho de banda reducirá
las prestaciones de las mismas.
canales y las presentes en la entrada MULTI
directamente al control de volumen y a las
salidas del aparato, evitando por completo
los circuitos de procesado digital con el fin
de preservar la pureza del contenido grabado en las mismas.
Cuando realice las conexiones de señal, conecte los canales de la IZQUIERDA (“LEFT”) a
las tomas LEFT y los canales de la DERECHA
(“RIGHT”) a las tomas RIGHT. Todas las conexiones RCA del RSX-1057 respetan la siguiente codificación de colores estándar:
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de su reproductor de discos compactos a las tomas de entrada CD.
Canal de audio izquierdo: toma RCA con
revestimiento interno de color blanco
Canal de audio derecho: toma RCA con
revestimiento interno de color rojo
Vídeo Compuesto: toma RCA con revestimiento interno de color amarillo
NOTA : La entrada correspondiente a cada
fuente debe ser adecuadamente configurada utilizando el INPUT MENU del sistema
de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Le recomendamos que se dirija a
este menú después de conectar cada fuente
para configurarla en función de sus deseos.
Para más información, diríjase a la sección
INPUT MENU.
Entradas y Salidas
Analógicas de Audio
Las conexiones que se describen a continuación se utilizan para conectar señales
analógicas de audio al RSX-1057 o enviarlas desde ésta a otros componentes audiovisuales. Si desea acceder a instrucciones
específicas para la conexión de cada tipo
de componente, consulte el apartado Ejecución de las Conexiones.
NOTA: Por regla general, el RSX-1057 convierte las señales de entrada analógicas de
audio en digitales. Todos los elementos de
procesado digital de señal están disponibles,
incluyéndose entre los mismos la gestión de
graves, el filtrado de frecuencias digital, el
nivel y el tiempo de retardo de las cajas acústicas y varios modos de sonido envolvente. De
modo alternativo, se dispone de un modo de
sonido envolvente “bypass analógico” que
envía las señales analógicas de audio de 2
Entradas CD
Entradas TAPE (36)
El RSX-1057 incorpora dos entradas con conectores RCA designadas por TAPE IN para
la conexión de señales estereofónicas procedentes de un grabador de audio.
Salidas TAPE
El RSX-1057 incorpora dos salidas con conectores RCA designadas por TAPE OUT
para enviar señales estereofónicas de audio de nivel de línea a un dispositivo de
grabación.
NOTA: Estas salidas deberían conectarse a las
entradas del mismo dispositivo de grabación
conectado a las tomas TAPE IN.
un determinado grabador/reproductor de
vídeo a las entradas VIDEO 1, conecte las
salidas VIDEO 1 al mismo aparato.
NOTA:
No hay salidas analógicas de audio
para VIDEO 4 y 5. Asimismo, en un sistema
de alto nivel debería conectar todos los componentes de grabación de vídeo a las tomas
VIDEO 1–3 y utilizar las tomas VIDEO 4 y
5 para conectar componentes destinados
exclusivamente a reproducción.
NOTA:
Las tomas VIDEO 1–3 pueden utilizarse para la conexión de grabadores de sólo
audio suprimiendo las correspondientes conexiones de vídeo.
Entradas MULTI
Se trata de un conjunto de entradas equipadas con conectores RCA capaces de aceptar
hasta 7.1 canales de audio analógico correspondientes a señales procedentes de reproductores de SACD o DVD Audio. Hay entradas para los canales FRONTAL IZQUIERDO
y DERECHO, CENTRAL, SUBWOOFER, POSTERIOR IZQUIERDO y DERECHO Y CENTRAL
POSTERIOR IZQUIERDO y DERECHO.
Entradas de Audio VIDEO 1–5
Estas entradas evitan todos los circuitos de
procesado digital del RSX-1057 y son enviadas directamente al control de volumen y a
las salidas preamplificadas.
Se dispone de un total de cinco juegos de
entradas designadas por VIDEO IN 1–5
equipadas con conectores RCA para recibir
señales estereofónicas de audio procedentes de otras tantas fuentes. Estas entradas
son acompañadas por sus correspondientes
entradas de vídeo y son utilizadas para la
conexión de grabadores/reproductores de
vídeo, sintonizadores de TV por satélite, reproductores de DVD, etc. No obstante, también pueden utilizarse para la conexión de
componentes de audio puro suprimiendo las
correspondientes conexiones de vídeo.
Hay dos opciones de subwoofer para la
entrada MULTI. Normalmente, la señal presente en la entrada correspondiente al canal “.1” es enviada directamente a la salida
de subwoofer. Una función opcional para el
redireccionamiento de graves duplica los 7
canales principales, los suma y envía esta
señal monofónica a la salida de subwoofer
previo paso por un filtro analógico con corte
a 100 Hz. De este modo se puede disponer
de una derivación (“bypass”) analógica inalterada para los siete canales principales
junto con una señal de subwoofer obtenida
de los mismos.
Salidas de Audio VIDEO 1–3
Se dispone de tres juegos de tomas designadas por VIDEO OUT 1–3 equipadas con
conectores RCA para enviar señales estereofónicas de audio a un grabador/reproductor de vídeo.
Estas conexiones se corresponden con las
tomas VIDEO IN 1–3. Procure ser coherente al respecto. En consecuencia, si conecta
Salidas para la Conexión de
las Cajas Acústicas
El RSX-1057 incorpora en su interior un total
de cinco amplificadores, dos para los canales
frontales principales (izquierdo y derecho),
uno para el canal frontal central y dos para
los canales de efectos (izquierdo y derecho).
En el panel posterior del aparato hay cinco
pares de terminales de conexión que pue-
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
den aceptar cable pelado, conectores de
tipo cuchilla (“spade”) o conectores de tipo
banana (sólo en algunos mercados).
20
los canales izquierdo y derecho del amplificador que ataque las cajas acústicas presentes en la misma.
NOTA :
El RSX-1057 incluye una función de
redireccionamiento de cajas acústicas que
le permite utilizar los canales de amplificación frontales para atacar cajas acústicas
de efectos posteriores o situadas en la Zona
2 cuando se utiliza una etapa de potencia
separada para las cajas acústicas frontales.
Esta función está configurada en el menú
“Default Setup”.
Salidas Preamplificadas
Un conjunto de diez salidas analógicas de audio con conectores RCA envía las señales de
nivel de línea suministradas por el RSX-1057
a amplificadores externos y subwoofers activos. Estas salidas son de nivel variable y
pueden ajustarse con el control de volumen
del RSX-1057. Los conectores disponibles
proporcionan señales para los siguientes
canales: FRONT (IZQUIERDA y DERECHA),
CENTER (1 y 2), CENTER BACK (CB1 y CB2),
SURROUND (IZQUIERDA y DERECHA) y
SUBWOOFER (1 y 2).
NOTA: En función de cual sea la configuración
de su equipo, es posible que usted utilice sólo
algunas o todas estas conexiones. Por ejemplo, si usted sólo dispone de un canal central,
debería conectarlo a la salida CENTER 1. Si
sólo tiene un canal central posterior, debería
conectarlo a la salida CB1.
Salidas de Audio
para la ZONA 2
Se trata de un par de entradas con conectores RCA designadas por AUDIO OUT/ZONE
2 que envían señales analógicas de audio a
un amplificador externo encargado de sonorizar una zona remota. El nivel de estas salidas puede configurarse como fijo o variable
utilizando el menú ZONE 2 SETUP.
NOTA: En la salidas correspondientes a la Zona
2 sólo se dispone de señales procedentes de
fuentes conectadas por vía analógica. Las
fuentes conectadas únicamente por vía digital
no están disponibles en la Zona 2.
Para configurar su equipo a fin de que funcione con una Zona 2, conecte –utilizando
para ello cables de audio convencionales
terminados en conectores RCA- las salidas izquierda y derecha para Zona 2 del
RSX-1057 a las entradas correspondientes a
menús OSD no podrán visualizarse cuando
se utilicen conexiones HDMI para llevar a
cabo dicha unión.
NOTA :
Entradas y
Salidas de Vídeo
Estas tomas son utilizadas para la conexión
de señales de vídeo a y desde el RSX-1057.
Diríjase a la sección Ejecución de las Conexiones para obtener instrucciones específicas relativas a la conexión de cada tipo
de componente.
El RSX-1057 incluye conexiones de Vídeo
Compuesto, S-Vídeo, Componentes de Vídeo
y HDMI. Las conexiones de Vídeo Compuesto
simplifican la configuración del sistema. No
obstante, las conexiones de S-Vídeo suelen
proporcionar una mejor calidad de imagen.
Las conexiones de Componentes de Vídeo
o HDMI son las que proporcionan la mayor
calidad de imagen y además son necesarias
para la televisión en alta definición (HDTV)
o las grabaciones en DVD Vídeo con barrido progresivo.
NOTA :
Las conexiones digitales HDMI son
compatibles con las de Componentes de
Vídeo vía DVI si se utiliza el adaptador DVID apropiado.
El RSX-1057 incorpora únicamente conmutación HDMI básica, lo que significa que enviará cualquier señal digital HDMI procedente de una determinada fuente al dispositivo
de monitorización de imágenes pero que
no podrá convertir otras señales de vídeo a
HDMI ni mostrar el Sistema de Visualización
de Menús en Pantalla a través de la salida
HDMI. Cuando utilice las conexiones HDMI,
casi siempre será necesario efectuar alguno
de los otros tipos de conexión.
Tenga en cuenta las siguientes consideraciones a la hora de configurar su equipo:
Visualización en Pantalla: El sistema
OSD del RSX-1057 está siempre disponible en el dispositivo de monitorización de
imágenes cuando se utilicen conexiones de
Vídeo Compuesto, S-Vídeo y Componentes
de Vídeo entre las salidas del aparato y las
entradas del dispositivo de monitorización
de imágenes empleado. Sin embargo, los
Cuando utilice una señal de vídeo
con barrido progresivo o una señal de formato 1080i procedente de un televisor de
alta definición presente en las entradas de
Vídeo por Componentes, el dispositivo de
monitorización de imágenes no podrá mostrar simultáneamente la señal de vídeo y los
menús del OSD. La elección del ajuste “progressive” en el menú Other Options permite
utilizar los menús de ajuste OSD principales
incluso con señales de barrido progresivo o
de televisión en alta definición. Cuando los
menús de ajuste OSD principales son activados, la entrada de vídeo para señales con
barrido progresivo se interrumpe, restaurándose cuando dichos menús son cancelados.
Las pantallas de información OSD temporales (ajuste del nivel de volumen, etc.) no son
mostradas.
Conversión del Formato de Salida: El
RSX-1057 convierte señales de Vídeo Compuesto y S-Vídeo a Vídeo por Componentes
para ser enviadas a un monitor de televisión
que opere tanto en PAL como en NTSC. Para
la máxima comodidad, conecte el RSX-1057
al monitor de TV mediante conexiones de
Componentes de Vídeo. Las señales de SVídeo no pueden convertirse a Vídeo Compuesto ni al revés.
NOTA : Cuando una entrada o entradas de
vídeo han sido seleccionadas para el modo
progresivo en el menú Other Options, la
conversión de Vídeo Compuesto o S-Vídeo
a Componentes de Vídeo no está disponible
para dichas entradas. La conversión de Vídeo
Compuesto o S-Vídeo a Componentes de
Vídeo sólo está disponibles para las demás
entradas de vídeo.
Muchos monitores de televisión en alta definición digitales ajustan las frecuencias de
barrido y otros parámetros de vídeo en función del tipo de conexión de entrada. Es posible que a usted le interese realizar varias
conexiones entre el RSX-1057 y el monitor
de TV para efectuar cambios de entrada en
este último y así aprovecharse de las citadas
prestaciones.
Español
21
Entradas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–5
Entradas de Componentes de
Vídeo VIDEO 1–3
Se trata de cinco entradas para señales de
Vídeo Compuesto procedentes de fuentes
que utilicen cables de interconexión de vídeo estándar de 75 ohmios de impedancia
característica.
Las conexiones de vídeo por Componentes
de Vídeo dividen la señal de vídeo en otras
tres –una de luminancia (Y) y dos de crominancia (PB y PR)- permitiendo de este modo
restituir una imagen de muy alta calidad. Las
conexiones de Componentes de Vídeo deberían ser utilizadas para reproductores de
DVD con barrido progresivo y receptores de
televisión digital en alta definición. Cada una
de estas tres señales es transportada por un
cable de interconexión de vídeo separado
de 75 ohmios de impedancia característica
equipado con conectores RCA.
Salidas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–3
Tres tomas RCA designadas por COMPOSITE
OUT 1–3 permiten enviar señales de Vídeo
Compuesto para su grabación en un VCR u
otro dispositivo.
Estas conexiones corresponden a los conectores VIDEO IN 1–3. Asegúrese de que
mantiene la coherencia. Así, si conecta un
grabador particular a las entradas VIDEO
1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo
grabador.
NOTA: El RSX-1057 no puede convertir señales
de S-Vídeo o Componentes de Vídeo a Vídeo
Compuesto. Además, sólo las señales presentes en las entradas de Vídeo Compuesto
estarán disponibles en estas salidas.
Entradas de S-Vídeo
VIDEO 1–5
Se trata de cinco entradas que aceptan señales de S-Vídeo procedentes de fuentes que
utilicen este formato.
Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3
Tres tomas de S-Vídeo designadas por SVIDEO OUT 1–3 permiten enviar señales
de S-Vídeo para su grabación en un VCR u
otro dispositivo.
Estas conexiones corresponden a los conectores VIDEO IN 1–3. Asegúrese de que
mantiene la coherencia. Así, si conecta un
grabador particular a las entradas VIDEO
1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo
grabador.
NOTA:
El RSX-1057 no puede convertir señales de Vídeo Compuesto o Componentes de
Vídeo a S-Vídeo. Además, sólo las señales
presentes en las entradas de S-Vídeo estarán
disponibles en estas salidas.
Tres juegos de entradas, designados por
COMPONENT VIDEO IN 1–3, permiten
conectar señales de Componentes de Vídeo
procedentes de fuentes compatibles.
NOTA :
Cuando utilice una señal de vídeo
con barrido progresivo o una señal de formato 1080i procedente de un televisor de
alta definición presente en las entradas de
Vídeo por Componentes, el monitor de TV
no podrá mostrar simultáneamente la señal
de vídeo y los menús del OSD. La elección
del ajuste “progressive” en el menú Other
Options permite utilizar los menús de ajuste
OSD principales incluso con señales de barrido progresivo o de televisión en alta definición. Cuando los menús de ajuste OSD
principales son activados, la entrada de
vídeo para señales con barrido progresivo
se interrumpe, restaurándose cuando dichos
menús son cancelados. Las pantallas de información OSD temporales (ajuste del nivel
de volumen, etc.) no son mostradas.
Entradas HDMI VIDEO 1-2
Las entradas HDMI proporcionan conexiones
de vídeo digital directas para su empleo con
componentes que incorporen salidas HDMI
o DVI-D (siempre y cuando se disponga del
adaptador DVI-HDMI apropiado). La conexión
HDMI transporta señales de vídeo en todos los
formatos disponibles, incluyéndose entre las
mismas las de barrido progresivo con 1.080
líneas de resolución horizontal (1080p). La
implementación de la conmutación HDMI
directa no admite señales de audio, por lo
que será necesario realizar una conexión
de audio separada cuando se trabaje con
componentes compatibles HDMI.
Se dispone de dos entradas, designadas por
HDMI VIDEO 1-2, que aceptarán señales de
vídeo procedentes de fuentes compatibles.
NOTA:
Cuando utilice conexiones HDMI, el
dispositivo de visualización no podrá mostrar
los menús OSD ni tampoco señales de vídeo
procedentes de fuentes que trabajen con
conexiones de Vídeo Compuesto, S-Vídeo
o Componentes de Vídeo. Cuando utilice la
función de conmutación HDMI directa del
RSX-1057, lo más recomendable es realizar
también conexiones que trabajen con uno
cualquiera de los demás estándares de conexión de vídeo disponibles.
Salidas TV Monitor
Las salidas TV MONITOR del RSX-1057 envían la señal de vídeo a su monitor de TV o
dispositivo de visualización. Se dispone de
cuatro tipos de conexiones de salida de vídeo:
Vídeo Compuesto (conector RCA), S-Vídeo,
Componentes de Vídeo y digital HDMI.
La salida de Vídeo Compuesto sólo envía al
monitor de televisión señales de Vídeo Compuesto procedentes de la fuente. La salida de
S-Vídeo sólo envía al monitor de televisión
señales de S-Vídeo procedentes de la fuente.
La salida HDMI sólo envía al monitor de visualización señales procedentes de las entradas
de vídeo HDMI. La salida de Componentes
de Vídeo convierte señales entrelazadas de
Vídeo Compuesto o S-Vídeo para su envío
al monitor de televisión, siendo además el
tipo de conexión más cómodo.
NOTA : Cuando una entrada o entradas de
vídeo han sido seleccionadas para el modo
progresivo en el menú Other Options, la
conversión de Vídeo Compuesto o S-Vídeo
a Componentes de Vídeo no está disponible
para dichas entradas. La conversión de Vídeo
Compuesto o S-Vídeo a Componentes de
Vídeo sólo está disponible para las demás
entradas de vídeo.
Si usted ha conectado todas las fuentes de
su equipo al mismo tipo de conexión de vídeo analógica (Vídeo Compuesto, S-Vídeo
o Componentes de Vídeo), entonces solamente necesitará realizar una conexión de
vídeo desde el RSX-1057 al dispositivo de
monitorización. En un sistema que sólo contenga conexiones de vídeo analógicas, sólo
podrá conectar el RSX-1057 al dispositivo
de monitorización utilizando con conexiones de Componentes de Vídeo ya que las
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
señales de Vídeo Compuesto y S-Vídeo son
convertidas a dicho formato. En un sistema
con conexiones HDMI también es necesario
realizar una conexión de vídeo analógica al
dispositivo de monitorización con el fin de
poder visualizar menús OSD o señales de
vídeo procedentes de fuentes HDMI.
Acerca de las conexiones HDMI:
• El RSX-1057 utiliza la versión 1.1 del estándar HDMI. Los dispositivos de visualización
equipados con entradas HDMI deberían
ser compatibles con dicha versión.
• La señal de vídeo enviada al dispositivo
de visualización a través de una conexión
HDMI no será mostrada correctamente a
menos que todos los componentes HDMI
del equipo –incluyendo el dispositivo de
monitorización- sean compatibles con el estándar de protección anticopia HCDP.
• Con la conexión HDMI, sólo aquellas
señales de audio enviadas directamente
desde la fuente son enviadas al dispositivo de monitorización. Para enviar señales de audio descodificadas desde el
RSX-1057 al dispositivo de visualización
será necesario realizar una conexión de
audio separada.
• Por regla general, los dispositivos de
visualización de imágenes equipados
con tomas DVI-D pueden conectarse a
la salida HDMI del RSX-1057 utilizando
un adaptador DVI-HDMI de 24 patillas
apropiado. No obstante, es posible que
en ocasiones puedan producirse ciertas
incompatibilidades con dispositivos equipados con tomas DVI-D antiguas.
• La señal de vídeo enviada al dispositivo
de visualización mediante la conexión
HDMI no puede modificarse. En consecuencia, la resolución de dicha señal
deberá ajustarse de tal modo que sea
compatible con el dispositivo de visualización. En caso de que sea posible, la
resolución debería ajustarse de tal modo
que coincida con la resolución nativa del
dispositivo de visualización.
• En general, la conexión HDMI es la mejor
posible para los monitores de alta definición “digitales”, como por ejemplo los
televisores basados en tecnología LCD,
plasma o DLP. En el caso de los dispositivos
de visualización de alta definición analógicos (retroproyectyores y videoproyectores
22
basados en tecnología de tubos de rayos
catódicos), el mejor formato de conexión
sería el de Componentes de Vídeo. No
obstante, la elección de las conexiones
de vídeo depende de muchos factores,
como por ejemplo la configuración global
del sistema, las prestaciones del mismo y
la comodidad de utilización.
Salida de Vídeo ZONE OUT
Las salida de vídeo ZONE OUT del RSX-1057
envían una señal de Vídeo Compuesto a
un dispositivo de visualización situado en
la Zona 2.
NOTA : En la salida de vídeo para la Zona
2 sólo se aceptan señales de Vídeo
Compuesto.
Entradas y Salidas
Digitales de Audio
El RSX-1057 incorpora conexiones digitales
que pueden ser utilizadas en lugar de -o junto a- las conexiones analógicas de entrada
y salida descritas en las secciones anteriores. Estas conexiones suman un total de cinco entradas digitales y dos salidas digitales
(para grabación).
Estas conexiones digitales pueden ser utilizadas con cualquier fuente que sea capaz
de suministrar una señal digital, como por
ejemplo un reproductor de CD o DVD o un
sintonizador de TV vía satélite.
NOTA: La realización de una conexión digital implica que serán los convertidores D/A
internos del RSX-1057 y no los de la fuente
digital los encargados de descodificar la señal. En general, usted debe utilizar conexiones digitales para un reproductor de DVD u
otro componente que suministre una señal
codificada en Dolby Digital o DTS; en caso
contrario, el RSX-1057 no podrá descodificar
dichos formatos.
Entradas Digitales
El RSX-1057 acepta señales digitales procedentes de fuentes tales como reproductores
de CD, sintonizadores de TV vía satélite y
lectores de DVD. El procesador digital interno detecta las correspondientes frecuencias
de muestreo.
En el panel posterior hay cinco entradas digitales, tres coaxiales y dos ópticas. Estas entradas pueden ser asignadas a cualquiera de
las fuentes de entrada utilizando la pantalla
INPUT SETUP durante el proceso de puesta
a punto. Por ejemplo, usted puede asignar el
conector digital de entrada COAXIAL 1 a la
fuente VIDEO 1 y el conector digital de entrada OPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3.
NOTA:
Cuando utilice conexiones digitales,
también debería realizar las conexiones de
audio analógicas que se acaban de describir. La conexión analógica es necesaria
para efectuar grabaciones con una platina
analógica en determinadas circunstancias o
para el funcionamiento de la Zona 2.
Salidas Digitales
El RSX-1057 incluye dos salidas digitales (una
coaxial y una óptica) para enviar la señal
correspondiente a cualquiera de las entradas
digitales disponibles a un grabador digital o
a un procesador de audio externo. Cuando
se selecciona una señal digital procedente
de una fuente de entrada para ser escuchada, la misma es enviada automáticamente a
las dos salidas digitales mencionadas para
su grabación.
NOTA: En estas salidas sólo están disponibles
señales procedentes de fuentes digitales. Las
señales analógicas no pueden ser convertidas y por tanto no están disponibles en las
salidas digitales.
Otras Conexiones
Entrada de Corriente
Eléctrica Alterna
Su RSX-1057 está configurado en fábrica
para que funcione con la tensión de red correspondiente al país en que usted lo haya
comprado (115 voltios de corriente alterna
a 60 Hz para la versión estadounidense o
230 voltios de corriente alterna a 50 Hz
para la versión europea). Dicha configuración está indicada en el panel posterior
del aparato.
Conecte el cable de alimentación suministrado
de serie en el receptáculo AC INPUT situado
en el panel posterior del RSX-1057.
23
NOTA : Los ajustes memorizados y los nombres de las fuentes de vídeo permanecerán
guardados indefinidamente incluso en el
caso de que el RSX-1057 sea desconectado
de la red eléctrica.
Conmutador de Puesta en
Marcha Principal
El interruptor de grandes dimensiones que
hay en el panel posterior es un conmutador
de puesta en marcha maestro. Cuando está
en la posición OFF, el aparato se encuentra
completamente desactivado. Cuando está en
la posición ON, pueden utilizarse los botones STANDBY y ON/OFF del panel frontal
para poner en marcha el aparato o situarlo
en la posición de espera.
NOTA:
Una vez efectuadas todas las conexiones, el conmutador de puesta en marcha
maestro del panel posterior debería situarse
en la posición ON y en principio mantenerse
en dicha posición.
Conexiones TRIGGER 12V
Muchos amplificadores de Rotel ofrecen la posibilidad de ser activados y desactivados
mediante una señal de disparo de 12 voltios. Estas tres conexiones proporcionan dicha señal de disparo de 12 voltios desde el
RSX-1057. Cuando el aparato es activado,
se envía una señal de 12 voltios continuos a
los amplificadores a él conectados para su
puesta en marcha. Cuando el RSX-1057 es
situado en el modo STANDBY, la señal de
disparo es interrumpida y los amplificadores
son desactivados.
NOTA:
Las salidas para señal de disparo de
12 voltios pueden configurarse para que actúen únicamente cuando se hayan activado
determinadas fuentes. Para más detalles,
diríjase a los menús Input Setup y Zone 2
Setup en la sección Puesta a Punto (Setup)
del presente manual
Para utilizar la función de arranque a distancia debe conectar, con ayuda de un cable
diseñado específicamente para esa aplicación, una cualquiera de las tomas 12V TRIG
OUT a la entrada para señal de disparo de
12 voltios de su amplificador Rotel con ayuda de un cable terminado con miniclavijas
monofónicas macho de 3’5 mm en sus extremos. La señal continua de +12 voltios estará
en la “punta” del conector.
Tomas REM IN
Dos minitomas de 3’5 mm (designadas por
REM IN, ZONE 2 y ZONE 3) reciben códigos de control de receptores de rayos infrarrojos estándar (pertenecientes a marcas
como Xantech y otras) que se utilizan cuando las señales de infrarrojos procedentes
de un mando a distancia portátil no pueden
alcanzar el sensor de infrarrojos del panel
frontal del RSX-1057.
EXT: La toma EXT se utiliza con un receptor de infrarrojos externo para duplicar el
sensor de infrarrojos del panel frontal. Esta
prestación es útil cuando el RSX-1057 está
instalado en un mueble y el sensor del panel frontal está bloqueado o cuando es necesario enviar señales de infrarrojos a otros
componentes.
ZONE: La toma ZONE se utiliza con repetidores de infrarrojos para recibir señales
procedentes de sistemas de control por infrarrojos situados en ubicaciones remotas.
Por ejemplo, las señales de control remoto
enviadas a la toma ZONE REM IN controlan
las funciones del RSX-1057 correspondientes
a ZONE 2 y a la vez pueden ser enviadas a
otros componentes.
Consulte a su detallista autorizado de productos Rotel para que le proporcione información
sobre los receptores de infrarrojos externos
disponibles en el mercado y para cablear
adecuadamente las miniclavijas de 3’5 mm
correspondientes a las tomas REM IN.
NOTA:
Las señales de infrarrojos (IR) procedentes de las tomas EXT REM IN y ZONE
REMOTE IN pueden ser enviadas a fuentes
que utilicen emisores de infrarrojos externos
o conexiones por cable desde las tomas IR
OUT. Para obtener información adicional,
diríjase a la siguiente sección del presente
manual.
Tomas IR OUT
Las tomas IR OUT 1 y 2 envían las señales
de infrarrojos recibidas en la toma ZONE
REM IN o la toma EXT REM IN a un emisor
de infrarrojos situado delante del sensor de
infrarrojos de una fuente. Además, la toma IR
OUT puede unirse por cable a reproductores
de DVD o CD o sintonizadores de Rotel equipados con un conector compatible.
Español
Estas salidas se utilizan para permitir que
las señales de infrarrojos procedentes de la
Zona 2 sean enviadas a las fuentes o para
enviar señales de infrarrojos desde un mando a distancia ubicado en la sala principal
cuando los sensores de infrarrojos de las
fuentes están bloqueados como consecuencia de la instalación de estas últimas en el
interior de un mueble.
Contacte con su distribuidor autorizado de
productos Rotel para que le proporcione
información adicional sobre los emisores
y repetidores de infrarrojos disponibles en
el mercado.
Tomas de Entrada/Salida
para Ordenador
El RSX-1057 puede ser manejado con un
ordenador personal en el que se haya cargado previamente software para el control
de sistemas de audio desarrollado por otros
fabricantes. Este control se lleva a cabo enviando códigos de funcionamiento desde el
ordenador a través de una conexión serie
por cable con conector RS-232. Además, el
RSX-1057 puede actualizarse con software
especial suministrado por Rotel.
La toma COMPUTER I/O proporciona las conexiones en red necesarias para ello en el
panel posterior. Acepta clavijas modulares de
8 patillas RJ-45 estándar, es decir las mismas
que se utilizan habitualmente en el cableado
de redes Ethernet 10-BaseT UTP.
Para obtener información adicional sobre
las conexiones, el cableado, el software y
los códigos operativos correspondientes al
control por ordenador o la actualización del
RSX-1057, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
24
Realización de
Conexiones
Conecte un juego de cables de Componentes de Vídeo o un cable HDMI entre el reproductor de DVD y la entrada VIDEO 1 o
VIDEO 2 apropiada del RSX-1057.
Reproductor de CD
Conexiones digitales de audio:
Ver Figura 10
Conecte la salida digital del reproductor
de DVD a cualquiera de las tomas digitales
OPTICAL IN o COAXIAL IN del RSX-1057.
Utilice el menú INPUT SETUP para asignar
esta entrada digital a la misma entrada de
vídeo de la fuente utilizada anteriormente.
Por ejemplo, si usted utiliza las entradas VIDEO 4, asigne la entrada digital a la entrada VIDEO 4.
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha del reproductor de CD a las tomas
AUDIO IN designadas por CD (izquierda
y derecha).
Opcional: Conecte la salida digital del
reproductor de CD a una de las entradas
digitales coaxiales u ópticas del RSX-1057.
Utilice el menú INPUT SETUP para asignar
esta entrada digital a la fuente CD.
No hay conexiones de vídeo para un reproductor de CD.
Reproductor de DVD
Ver Figura 6
Televisores de definición estándar:
En un sistema que incorpore un televisor
de definición estándar, las conexiones correspondientes a un lector de DVD pueden
efectuarse en las entradas VIDEO 1, 2, 3, 4
ó 5. En sistemas complejos, es posible que
desee utilizar VIDEO 4 o VIDEO 5 para reproductores de DVD puesto que se trata de
entradas sin las correspondientes conexiones
de salida. Si elige VIDEO 1, asegúrese de
que utilizará las entradas y salidas VIDEO
1 para todas las conexiones analógicas de
audio y vídeo.
Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compuesto
o S-Vídeo) entre la salida del reproductor de
DVD y la entrada VIDEO 1–5 apropiada.
NOTA :
Si tiene pensado distribuir vídeo
desde el reproductor de DVD a un dispositivo de visualización situado en la Zona
2, debería realizar una conexión de Vídeo
Compuesto.
Televisores de alta definición:
Si desea utilizar la función de barrido progresivo con un monitor de televisión en alta
definición, debería optar por las conexiones
de Componentes de Vídeo y/o HDMI. Si el
reproductor de DVD incorpora una salida
DVI-D, por regla general podrá conectarse
a la entrada HDMI del RSX-1057 con ayuda
de un adaptador DVI-HDMI.
Conexiones analógicas de audio:
Si desea grabar la señal de audio procedente
del reproductor de DVD o distribuirla a la Zona
2, conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de dicho aparato a las tomas AUDIO
IN izquierda y derecha de la entrada VIDEO
IN seleccionada anteriormente.
Sintonizador de Cable, Satélite
o TV en Alta Definición
Ver Figura 8
Televisores de definición estándar:
En un sistema que incorpore un televisor de
definición estándar, las conexiones correspondientes a un sintonizador de cable o satélite pueden efectuarse en las entradas VIDEO 1, 2, 3, 4 ó 5. En sistemas complejos,
es posible que desee utilizar VIDEO 4 o VIDEO 5 para reproductores de DVD puesto
que se trata de entradas sin las correspondientes conexiones de salida. Si elige VIDEO
1, asegúrese de que utilizará las entradas y
salidas VIDEO 1 para todas las conexiones
analógicas de audio y vídeo.
Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compuesto o S-Vídeo) entre la salida del sintonizador de cable o satélite y la entrada VIDEO
1–5 apropiada.
NOTA: Si tiene pensado distribuir vídeo desde el sintonizador de cable o satélite a un
dispositivo de visualización situado en la
Zona 2, debería realizar una conexión de
Vídeo Compuesto.
Televisores de alta definición:
Con un sintonizador de cable o satélite y
un monitor de televisión en alta definición,
debería optar por las conexiones de Componentes de Vídeo y/o HDMI. Si el sintonizador incorpora una salida DVI-D, por regla general podrá conectarse a la entrada
HDMI del RSX-1057 con ayuda de un adaptador DVI-HDMI.
Conecte un juego de cables de Componentes
de Vídeo o un cable HDMI entre el sintonizador de cable o satélite y la entrada VIDEO 1
o VIDEO 2 apropiada del RSX-1057.
Conexiones digitales de audio:
Conecte la salida digital del sintonizador a
cualquiera de las tomas digitales OPTICAL IN
o COAXIAL IN del RSX-1057. Utilice el menú
INPUT SETUP para asignar esta entrada digital a la misma entrada de vídeo de la fuente
utilizada anteriormente. Por ejemplo, si usted
utiliza las entradas VIDEO 4, asigne la entrada digital a la entrada VIDEO 4.
Conexiones analógicas de audio:
Si desea grabar la señal de audio procedente
del sintonizador a un grabador/reproductor
de vídeo o distribuirla a la Zona 2, conecte
las salidas analógicas izquierda y derecha
de dicho aparato a las tomas AUDIO IN izquierda y derecha de la entrada VIDEO IN
seleccionada anteriormente.
Grabador de Audio
Ver Figura 11
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de un dispositivo de grabación de
audio a las tomas AUDIO IN designadas por
TAPE IN (izquierda y derecha).
Conecte las salidas izquierda y derecha
AUDIO OUT/TAPE OUT a las entradas del
dispositivo de grabación de audio.
Opcional: Para la conexión de un componente de grabación digital, conecte la salida
digital de dicho componente a una de las entradas digitales OPTICAL IN o COAXIAL IN
del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SETUP
para asignar esta entrada digital a la fuente TAPE. Si el componente de grabación incorpora una entrada digital para grabación,
conecte una de las tomas OPTICAL OUT o
COAXIAL OUT a dicha entrada.
No hay conexiones de vídeo para los dispositivos de grabación de audio.
Español
25
Grabador de Vídeo
Analógico o Digital
Ver Figura 9
Las conexiones a un grabador/reproductor
de vídeo (VCR) pueden efectuarse a través
de las entradas y salidas VIDEO 1, VIDEO 2
o VIDEO 3. Si elige VIDEO 1, asegúrese de
que utilizará las entradas y salidas VIDEO
1 para todas las conexiones analógicas de
audio y vídeo.
Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compuesto, S-Vídeo y/o Componentes de Vídeo) entre la salida del VCR y la entrada VIDEO IN
1–3 apropiada.
Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compuesto, S-Vídeo y/o Componentes de Vídeo) entre las tomas VIDEO OUT y las entradas del VCR.
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de un VCR a dos de las tomas AUDIO IN designadas por VIDEO 1–3.
Conecte las tomas izquierda y derecha AUDIO OUT correspondientes a VIDEO 1–3 a
las entradas analógicas del VCR.
Opcional: Para la conexión de un componente de grabación digital, conecte la salida
digital de dicho componente a una de las
entradas digitales OPTICAL IN o COAXIAL
IN del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SETUP para asignar esta entrada digital a la
fuente VIDEO (VIDEO 1, 2 ó 3) utilizada
en las conexiones anteriores. Si el componente de grabación incorpora una entrada
digital para grabación, conecte una de las
tomas OPTICAL OUT o COAXIAL OUT a dicha entrada.
Reproductor de SACD o
DVD Audio
Ver Figura 7
Para conectar un reproductor de SACD o
DVD Audio (o cualquier descodificador de
sonido envolvente externo), utilice cables terminados con conectores RCA para unir las
salidas del mismo a las tomas RCA designadas por MULTI INPUT asegurándose de que
observa la debida coherencia entre canales
(por ejemplo, conecte el canal frontal derecho a la entrada R FRONT, etc.). En función
de cual sea la configuración de su equipo,
realice seis (FRONT L y R, SURROUND L y
R, CENTER y SUBWOOFER), siete (añadiendo una conexión CENTER BACK) u ocho
(añadiendo otra conexión CENTER BACK)
conexiones.
Las entradas MULTI son analógicas puenteadas, lo que significa que las señales presentes
en las mismas son enviadas directamente al
control de volumen y a las salidas preamplificadas, evitando por tanto todos los circuitos
de procesado digital. El RSX-1057 incluye
una función de redireccionamiento de graves opcional que duplica los siete canales
principales y los envía a un filtro paso bajo
analógico con corte a 100 Hz para crear una
señal monofónica sumada obtenida a partir
de los mismos. Para obtener más información
sobre esta función de redireccionamiento de
graves, diríjase a al apartado dedicado al
menú INPUT SETUP de la sección Puesta a
Punto del presente manual.
Dispositivo de Visualización
de Imágenes
Ver Figura 5
Conecte la salida TV MONITOR a la correspondiente entrada de su dispositivo de
visualización con ayuda de cables de Vídeo Compuesto, S-Vídeo, Componentes de
Vídeo y/o HDMI.
NOTA : La salida de Vídeo Compuesto con
conector RCA únicamente envía señales de
Vídeo Compuesto desde las fuentes al monitor de TV. La salida de S-Vídeo únicamente
envía señales de S-Vídeo desde las fuentes
al monitor de TV. La salida HDMI se limita
a enviar señales HDMI al dispositivo de visualización de imágenes, a la vez que no
admite el sistema OSD. El RSX-1057 convierte
señales de Vídeo Compuesto y S-Vídeo en
señales de Componentes de Vídeo.
Cuando configure el aparato, debe especificar si su monitor de visualización trabaja
en PAL o NTSC. Para más información al
respecto, diríjase al menú OTHER OPTIONS de la sección Puesta a Punto del presente manual.
Para dispositivos de visualización en
alta definición:
Para enviar señales en barrido progresivo
o de alta definición al dispositivo de visualización, deberá efectuar la conexión pertinente bien utilizando un juego de cables de
Componentes de Vídeo bien as través de un
cable digital HDMI. Cualquier opción le puede proporcionar unos excelentes resultados
aunque por regla general el cable HDMI es
preferible para un monitor que muestre señales digitales (televisor de plasma, LCD, DLP,
etc.) mientras que los de Componentes de
Vídeo son la mejor opción para videoproyectores o retroproyectores basados en tubos de rayos catódicos que operan con señales analógicas.
Si utiliza la conexión HDMI, el monitor visualizará señales de vídeo cuya resolución sea la
establecida por la fuente. Por lo tanto, ajuste
la resolución de la fuente para que coincida
con la resolución nativa del dispositivo de
visualización.
Cuando utilice la salida HDMI, tanto las pantallas de los menús del RSX-1057 como las
señales procedentes de componentes que no
incluyan tomas HDMI no podrán ser visualizadas a través del dispositivo de monitorización. Por otro lado, le sugerimos que realice
conexiones con cables de Componentes de
Vídeo además de la HDMI.
Las conexiones HDMI del RSX-1057 corresponden a la versión 1.1 del estándar en
cuestión.
Por regla general, podrá conectar la salida
HDMI del RSX-1057 a un dispositivo de visualización equipado con entradas DVI-D utilizando un adaptador HDMI-DVI apropiado.
NOTA :
Para que las señales HDMI puedan
visualizarse adecuadamente, el dispositivo
de monitorización empleado deberá ser
compatible con el sistema de protección
anticopia HDCP.
Conexión de Cajas Acústicas
Ver Figura 3
El RSX-1057 incorpora en su interior un total de cinco amplificadores, dos para los
canales frontales principales (izquierdo y
derecho), uno para el canal frontal central
y dos para las cajas acústicas de sonido envolvente posteriores (izquierda y derecha).
En el panel posterior del aparato hay cinco
pares de terminales de conexión que pueden aceptar cable pelado, conectores de
tipo cuchilla (“spade”) o conectores de tipo
banana (sólo en algunos mercados).
NOTA :
Las cajas acústicas deberían tener
una impedancia nominal de 4 ohmios o
superior.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Cada par de conectores está codificado en
color para identificar su polaridad: rojo para
la conexión positiva y negro para la conexión
negativa. Todas las cajas acústicas y todos los
cables de conexión a las mismas están también marcados para identificar su polaridad.
Para conseguir unas prestaciones óptimas es
esencial mantener dicha polaridad a lo largo
de todas las conexiones. Conecte siempre
el terminal positivo de cada caja acústica
al correspondiente terminal de conexión a
cajas acústicas coloreado (rojo/azul/verde)
del RSX-1057 y el terminal negativo de cada
caja acústica al correspondiente terminal de
color negro del RSX-1057.
Los conectores están claramente indicados
como FRONT LEFT (“FRONTAL IZQUIERDO”),
FRONT RIGHT (“FRONTAL DERECHO”), SURROUND LEFT (“POSTERIOR IZQUIERDO”),
SURROUND RIGHT (“POSTERIOR DERECHO”),
CENTER (“CENTRAL”) y CENTER (“CENTRAL”). Es fundamental que conecte cada
una de las cinco cajas acústicas al terminal
de conexión adecuado del RSX-1057.
Lleve los cables de conexión desde el RSX-1057
hasta las cajas acústicas. Concédase a usted mismo el suficiente margen de forma que
pueda mover los componentes de su equipo
para acceder fácilmente a los terminales de
conexión de las cajas acústicas. Si está utilizando conectores de tipo banana, conéctelos a los cables y a continuación insértelos
en la parte posterior de los terminales de
conexión. Las tuercas giratorias de los terminales de conexión deberían fijarse herméticamente (girándolas en sentido horario). Si
está utilizando terminales de tipo cuchilla,
conéctelos a los cables. Si está uniendo cable pelado directamente a los terminales de
conexión, separe los conductores del cable
y quite el revestimiento aislante del extremo
de cada uno de ellos. Asegúrese de no cortar los conductores internos. Desenrosque
las tuercas de los terminales de conexión.
Coloque la clavija del conector alrededor
del receptáculo del terminal de conexión
o inserte el cable pelado en el interior del
mismo. Gire las tuercas en sentido horario
para fijar firmemente en su lugar la clavija
de conexión o cable pelado.
1. Conecte la caja acústica frontal derecha
a los terminales de conexión designados
por FRONT/CB/ZONE RIGHT/2.
26
2. Conecte la caja acústica frontal izquierda
a los terminales de conexión designados
por FRONT/CB/ZONE LEFT/1.
2. Conecte la caja de efectos posteriores derecha a los terminales de conexión designados por FRONT/CB/ZONE RIGHT/2.
3. Conecte la caja acústica central a los
terminales de conexión designados por
CENTER.
3. Vaya a la pantalla SPEAKER SETUP del
Sistema de Visualización de Menús en
Pantalla y cambie el ajuste REDIRECT a
los canales de efectos posteriores (centrales de efectos o “center back”) en vez
de los canales frontales.
4. Conecte la caja acústica de efectos derecha a los terminales de conexión designados por SURROUND RIGHT.
5. Conecte la caja acústica de efectos izquierda a los terminales de conexión
designados por SURROUND LEFT.
NOTA:
Asegúrese de que no haya trozos de
cable sueltos que puedan tocar los cables
o conectores adyacentes.
Una vez haya configurado las cajas acústicas,
necesitará configurar el RSX-1057 para que
se adapte al tamaño y estilo de las que usted
tenga en su equipo y a la vez para calibrar
los niveles de volumen relativos de las mismas con ayuda de los tonos de prueba internos. Para más detalles, diríjase a la sección
Puesta a Punto del presente manual.
Función de Redireccionamiento
(“Redirect”)
El RSX-1057 incluye una función de “redireccionamiento” que le permite utilizar los
canales de amplificación correspondientes
a los canales frontales izquierdo y derecho
para excitar cajas acústicas centrales posteriores o de la Zona 2. Por ejemplo, usted
podría utilizar una etapa de potencia estereofónica Rotel independiente para atacar
las cajas acústicas frontales principales y redirigir los canales de amplificación internos
del RSX-1057 para atacar dos cajas acústicas de efectos posteriores.
Si su equipo no incluye cajas acústicas de
efectos posteriores, también puede redirigir
los amplificadores internos correspondientes a
los canales pertinentes para que ataquen dos
cajas acústicas ubicadas en la Zona 2.
Para utilizar esta función con el fin de alimentar cajas acústicas de efectos traseros en un
sistema de 6.1 ó 7.1 canales:
1. Conecte la caja acústica de efectos traseros (central posterior) de un sistema de
6.1 canales o la caja de efectos posteriores izquierda de uno de 7.1 canales a los
terminales de conexión designados por
FRONT/CB/ZONE LEFT/1.
Conexión de un Subwoofer
Ver Figura 3
Para conectar un subwoofer activo, conecte
un cable de audio estándar terminado en un
conector RCA desde cualquiera de las tomas
PREOUT designadas por SUB a la entrada
del amplificador de potencia del subwoofer.
Las dos salidas SUB proporcionan la misma
señal. Utilice una cualquiera de estas conexiones para conectar un subwoofer y utilice las
dos para conectar dos subwoofers.
Una vez haya conectado el subwoofer, necesitará configurar el RSX-1057 para utilizar
dicho subwoofer y calibrar el nivel de volumen relativo del mismo con ayuda del generador de tonos de prueba interno. Para más
detalles, consulte la sección Puesta Punto del
presente manual.
Conexión de Amplificadores
Para conectar amplificadores de potencia opcionales, conecte un cable de
audio desde cada toma PREOUT hasta la
entrada del canal de amplificación que alimentará la correspondiente caja acústica.
En un sistema de Cine en Casa completo
necesitará realizar hasta siete conexiones
diferentes además de la del subwoofer. Estás conexiones se designan por FRONT L&R,
CENTER y REAR L&R. Hay además dos tomas CENTER; utilice una de ellas en el caso
de que disponga de un canal central posterior o las dos en caso de que disponga de
dos de dichos canales. En sistemas de seis
o siete canales, deberá realizar una o dos
conexiones adicionales para las cajas acústicas centrales posteriores. Las tomas pertinentes se designan por CB1 y CB2. Utilice
la toma CB1 en caso de que sólo disponga
de un único canal central posterior.
Asegúrese de que cada salida es conectada
al canal adecuado del amplificador (frontal
derecho, izquierdo, posterior, etc.).
Español
27
Antena de AM
Ver Figura 12
El RSX-1057 incluye una antena de bucle cerrado de plástico para recibir señales de radio en AM. Saque esta antena del embalaje
del aparato y sitúela cerca del mismo. Si lo
desea, puede fijarla a una pared utilizando
la lengüeta de montaje suministrada de serie. De modo alternativo, puede doblar la
parte central de la antena para formar una
base de sobremesa.
Conecte el cable de dos conductores gemelos de 300 ohmios desde la antena de bucle
cerrado al par de terminales de tipo tornillo
designados por AM LOOP, fijando un cable
a cada terminal. No importa el terminal al
que se fija cada cable aunque sí el hecho
de que las conexiones sean sólidas y los cables no se toquen.
Es posible que necesite girar o reorientar la
antena para encontrar la mejor posición.
NOTA:
Para utilizar una antena exterior, conecte su cable de dos conductores gemelos
de 300 ohmios a los terminales en lugar de
la antena de bucle cerrado.
Antena de FM
Ver Figura 12
El RSX-1057 se sirve de fábrica con una antena interior de FM en forma de T. Conecte
la clavija coaxial de tipo F suministrada a
uno de los conectores para antena de FM
del RSX-1057. Para obtener la mejor recepción posible, despliegue la antena de cable
en forma de T. Hay unos pequeños agujeros
en los dos extremos de la T que le permitirán, si lo desea, fijar la antena a una pared.
Experimente con diferentes posiciones hasta
lograr la mejor recepción.
NOTA: Para utilizar una antena exterior, conecte su cable de 75 ohmios al conector de
FM en lugar de la antena interior una vez que
un instalador especializado haya montado el
sistema de antena en concordancia con las
normas de seguridad eléctrica locales.
FUNCIONAMIENTO
DEL RSX-1057
Considerando el elevado número de funciones, ajustes y opciones de configuración que
ofrece, el RSX-1057 es considerablemente fácil de manejar. La clave de su funcionamiento
es su sistema de Visualización de Menús en
Pantalla (OSD), que guía al usuario a través
de las distintas opciones disponibles.
El RSX-1057 puede ser controlado tanto desde su panel frontal como desde el mando a
distancia suministrado de serie. Los controles del panel frontal son inusualmente fáciles
de manejar, materializándose en unos pocos
botones y pulsadores que permiten guiar al
usuario a través de las diferentes opciones
de los menús OSD. Por su parte, el mando
a distancia proporciona opciones de control
más completas.
Para guiarle a través del funcionamiento del
RSX-1057, esta sección del manual comienza
explicando la configuración y el funcionamiento básicos del panel frontal y el mando a distancia. A continuación explicamos
operaciones básicas como la puesta en
marcha y desconexión del aparato, el ajuste del nivel de volumen, la selección de una
fuente para su escucha, etc. Se continúa con
una explicación detallada de los diferentes
modos de sonido envolvente y sobre cómo
configurar el RSX-1057 para llevar a cabo
diferentes tipos de grabaciones. Finalmente,
se incluyen instrucciones para el manejo de
funciones opcionales y la Zona 2, funciones
todas ellas que en un uso normal no suelen
ser utilizadas. La última sección del manual
(Configuración) explica con detalle opciones que pueden ser seleccionadas durante
la puesta a punto y configuración iniciales
del aparato, muchas de las cuales serán
ajustadas una sola vez y por tanto ya no se
volverán a tocar.
A lo largo del presente manual, los números
encerrados en cajas grises se refieren a la
ilustración del RSX-1057 que figura al principio del presente manual mientras que las
letras se refieren a la del mando a distancia
RR-1050. Cuando aparecen ambas significa
que la función pertinente se encuentra en el
RSX-1057 y en el mando a distancia mientras
que cuando aparece sólo una significa que la
pertinente función está disponible únicamente
en el RSX-1057 o en el mando a distancia.
Repaso del Panel Frontal
En las líneas que siguen se describen brevemente los controles y prestaciones del panel
frontal del RSX-1057. Los detalles concernientes al uso de estos controles se comentan en
secciones del presente manual específicamente dedicados a los mismos.
Visualizador de Funciones
del Panel Frontal
El visualizador de funciones fluorescente del
panel frontal del RSX-1057 suministra información sobre el estado del aparato y la activación de funciones especiales. La zona principal del visualizador de funciones muestra en
su parte izquierda la fuente seleccionada en
ese momento (o la frecuencia de la emisora
cuando se ha seleccionado el sintonizador
de AM/FM) mientras que en la parte derecha muestra el nombre de la fuente seleccionada para su grabación.
Los iconos que aparecen en la zona izquierda del visualizador de funciones muestran
la entrada digital seleccionada en ese momento. Los iconos situados en la parte derecha del visualizador de funciones muestran
canales de sonido envolvente individuales y
son utilizados durante la configuración del
sistema. Los iconos situados en la parte inferior del visualizador de funciones muestran
el modo de sonido envolvente seleccionado
en ese momento, así como otras funciones
especiales. Los iconos situados en la parte
superior del visualizador de funciones le
ayudarán durante la sintonización de emisoras de radio, así como durante el uso de
las funciones RDS/RBDS.
En caso de que el usuario así lo desee, el visualizador de funciones puede apagarse. Diríjase a la sección dedicada al botón MENU
para obtener instrucciones al respecto.
Sensor de Control Remoto
Este sensor recibe señales de infrarrojos procedentes del mando a distancia. Asegúrese
de no bloquearlo accidentalmente.
NOTA:
El resto de botones y controles del panel frontal se describen en la sección Repaso
de Botones y Controles.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
28
Repaso del Mando
a Distancia
Repaso de los Botones y
Controles
El RSX-1057 incluye un mando a distancia
multifunción con capacidad de aprendizaje que puede controlar el RSX-1057 y otros
nueve componentes audiovisuales.
En esta sección se realiza un repaso básico
de los botones y controles que figuran en el
panel frontal y el mando a distancia. Las instrucciones detalladas sobre el uso de estos
botones se suministra en las secciones que
siguen. Los botones y controles identificados
con un número aparecen en el panel frontal
mientras que los identificados con una letra
aparecen en el mando a distancia. Cuando
aparecen un número y una letra significa que
el control pertinente está duplicado en el panel frontal y el mando a distancia.
Un manual de instrucciones separado proporciona instrucciones detalladas sobre la
programación y utilización del RR-1060 para
que éste pueda reemplazar a todos los mandos a distancia de su equipo. El manual del
RR-1060 cubre muchas prestaciones extra
(como por ejemplo los nombres personalizados de los botones del mando a distancia que aparecen en el visualizador LCD
de este último). Para evitar redundancias,
en las líneas que siguen le suministramos
únicamente información básica referida al
uso del RR-1060 para que pueda controlar
el RSX-1057.
NOTA: Muchas funciones del RR-1060 duplican
los controles del panel frontal del RSX-1057.
Por esta razón, cubriremos los diferentes controles del mando a distancia en las secciones
apropiadas del presente manual. Las letras
ubicadas en cajas con fondo de color gris
situadas cerca del nombre de una función
hacen referencia a ilustraciones relativas al
mando a distancia que se muestran al principio del presente manual.
Uso del Botón AUDIO del
RR-1060
Para controlar el RSX-1057 con el mando a
distancia, asegúrese de que el modo AUDIO
está activado pulsando el botón AUD del
mando a distancia antes de empezar. Si se
pulsa uno de los otros botones (CD, TAPE,
etc.) el mando controlará otro componente
en vez del RSX-1057. El modo AUDIO permanecerá activado hasta que se pulse otro
botón DEVICE/INPUT.
Botón STANDBY
Botón POWER
El botón STANDBY del panel frontal y el botón POWER del mando a distancia sirven
para activar o desactivar el aparato. El conmutador maestro POWER del panel posterior debe estar en la posición ON para que
la función de activación de la posición de
espera esté operativa.
Botones ON/OFF
Los botones ON y OFF del mando a distancia proporcionan órdenes de control independientes para activar el aparato o situarlo en la posición de espera. El conmutador
maestro POWER del panel posterior debe
estar en la posición ON para que la función de activación de la posición de espera
esté operativa.
Control VOLUME
Botón VOLUME
La tecla de tipo balancín del mando a distancia y el gran botón giratorio del panel
frontal son los responsables del nivel de volumen maestro, lo que significa que ajustan
simultáneamente el nivel de volumen correspondiente a todos los canales.
Botones MUTE
Pulse una vez el botón MUTE del panel frontal o el mando a distancia para silenciar el
sonido. Aparecerá una indicación tanto en el
panel frontal como en las visualizaciones en
pantalla. Pulse de nuevo el botón para restaurar los niveles de volumen anteriores.
NOTA:
La pulsación de los botones volume
del mando a distancia también cancela la
función de silenciamiento.
Botón LIGHT
Pulse este botón situado en uno de los lados
del mando a distancia para activar la retroiluminación del mismo y así poder utilizarlo
en salas con poca luz.
Botones DEVICE/INPUT
La hilera de botones situada en la parte superior del panel frontal y el botón MULTI
INPUT se utilizan para seleccionar las fuentes a escuchar/visionar.
Estos botones están duplicados en el mando a
distancia, a excepción del MULTI INPUT, que
se designa por EXT. Los botones del mando
a distancia tienen dos funciones:
Pulsación corta: Una pulsación corta de
cualquier botón cambia el dispositivo gobernado por el mando a distancia pero no modifica la selección de la fuente de entrada
realizada por el RSX-1057.
Pulsación larga: Una pulsación más larga cambia el dispositivo gobernado por el
mando a distancia y modifica la fuente seleccionada por el RSX-1057 para su escucha/visionado en la sala principal.
NOTA : Una pulsación larga del botón EXT
cambia la entrada a la correspondiente a la
señal analógica de 7.1 canales MULTI INPUT.
La pulsación del botón AUD sólo cambia el
dispositivo controlado por el mando a distancia; no hay ninguna fuente de entrada
seleccionada a este botón.
Botón D-SLT
Pulse este botón para cambiar la entrada
digital asociada con la fuente utilizada en
ese momento.
Botones REC
Pulse uno cualquiera de estos botones antes
de realizar una pulsación (larga en el mando a distancia) de cualquier botón DEVICE/
INPUT para seleccionar una fuente cuyo contenido desee grabar. La señal procedente de
la fuente seleccionada aparecerá en los conectores TAPE OUT y VIDEO OUT.
Español
29
Botones ZONE
Pulse uno cualquiera de estos botones antes
de realizar una pulsación larga de cualquier
botón DEVICE/INPUT para seleccionar una
fuente para la ZONA 2.
Botones ARRIBA/ABAJO
Estos dos botones del mando a distancia se
utilizan para desplazar el cursor hacia arriba o hacia abajo con el fin de seleccionar
líneas del sistema de visualización de menús
en pantalla. Estos botones también se utilizan
de maneja conjunta con el botón TONE para
llevar a cabo ajustes CONTOUR/TONE.
Botones +/–
Estos dos botones del mando a distancia se
utilizan para cambiar ajustes de una línea
seleccionada en los menús de visualización
en pantalla. También se usan para seleccionar opciones en algunos modos de sonido
envolvente.
Botones de Selección de las
Cajas Acústicas
Estos tres botones del mando a distancia se
utilizan para seleccionar una caja acústica
o grupo de cajas acústicas con el fin de realizar ajustes temporales de su nivel de salida.
Además, el botón (C) se utiliza de manera
conjunta con los botones ARRIBA/ABAJO
para efectuar ajustes temporales del retardo de grupo/sincronismo con el movimiento
de los labios.
Botón EQ
Este botón del mando a distancia se utiliza
para activar y desactivar la función Cinema
EQ, un filtro paso alto que resulta muy útil
durante la escucha de bandas sonoras cinematográficas antiguas.
Botón TONE
Este botón del mando a distancia se utiliza
para realizar ajustes temporales de la curva
de tonalidad. Conmuta entre los modos de
alta frecuencia (HF) y baja frecuencia (LF).
Una vez se ha seleccionado un modo, los
botones ARRIBA/ABAJO se utilizan para realizar los ajustes correspondientes a la caja
o cajas acústicas seleccionadas en el menú
Contour Setup.
NOTA: Pueden realizarse ajustes permanentes de la curva tonal utilizando el menú
Control Setup.
Botones de Selección del Modo
de Sonido Envolvente
Cinco botones del mando a distancia (2CH,
PLC, PLM, 5CH y 7CH) y cuatro del panel
frontal (2CH, DOLBY PLIIx Mode, DTS/Neo
6 y DSP) permiten seleccionar directamente
ciertos modos de sonido envolvente. La selección de estos botones varía en función
del tipo de grabación que se esté reproduciendo. Para más información, diríjase al
apartado Selección Manual de Modos de
Sonido Envolvente.
Botón SUR+
Botones TUNING
(“SINTONIZACION”)
Los botones TUNING (designados por CH
UP/DOWN en el mando a distancia) proporcionan acceso tres funciones de sintonización diferentes en función de cual sea el
modo de funcionamiento seleccionado: sintonización por frecuencia, sintonización de
emisoras preseleccionadas o selección de
un programa con RDS/RBDS.
Botón MEMORY (“MEMORIA”)
El botón MEMORY es utilizado junto con los
botones del teclado NUMERICO para almacenar emisoras preseleccionadas.
Teclado NUMERICO
Este botón del mando a distancia se utiliza de manera conjunta con los botones
+/– para seleccionar manualmente modos
y funciones relacionados con el sonido envolvente. Para más información, diríjase al
apartado Selección Manual de Modos de
Sonido Envolvente.
Los botones del teclado NUMERICO del
panel frontal o el mando a distancia se
utilizan para introducir el número de una
emisora previamente seleccionada o para
la introducción directa de la frecuencia de
una emisora.
Botón DYN
Botón DIRECT
Botón FRQ DIRECT
Pulse el botón DYN del mando a distancia
para seleccionar el ajuste del control de la
gama dinámica en el modo de sonido envolvente Dolby Digital.
Botón MENU/OSD
Pulse este botón del mando a distancia para
activar el sistema de visualización de menús
en pantalla. Si el sistema de menús ya está
visible, pulse este botón para cancelar la
visualización. Pulse y mantenga pulsado el
botón para desactivar la visualización del
panel frontal.
Botón ENTER
El botón ENTER se utiliza para confirmar y
memorizar varios ajustes durante la puesta
a punto y el funcionamiento del RSX-1057.
Su uso se describe con detalle en las secciones pertinentes.
Botones BAND (“BANDA”)
Pulse uno cualquiera de los botones BAND
para seleccionar entre recepción en AM
o FM.
El botón DIRECT del panel frontal y los botones FRQ DIRECT del mando a distancia se
utilizan conjuntamente con los botones del
teclado NUMERICO para la introducción
directa de la frecuencia de una emisora de
AM o FM.
Botón MONO
Botón FM MONO
El botón MONO del panel frontal y los botones FM MONO del mando a distancia
cambian la recepción de programas radiofónicos en FM de estéreo a mono.
Botón TUNE
Botón PRESET
Botón P-TUN
Los botones TUNE, PRESET y P-TUN del mando a distancia son utilizados para seleccionar los modos de sintonización FREQUENCY o PRESET. Los botones TUNE y PRESET
seleccionan los modos directamente, mientras que el botón P-TUN conmuta entre los
dos modos.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Botón SCAN
El barrido de emisoras preseleccionadas
permite seleccionar automáticamente cada
una de dichas emisoras reproduciéndolas
durante 5 segundos. Pulse el botón SCAN
del mando a distancia para iniciar el barrido de emisoras preseleccionadas. Púlselo de
nuevo para detener el barrido y escuchar la
preselección deseada.
Botones RDS/RDBS
Cuatro controles del mando a distancia (DISP,
PTY, TP y TA) se utilizan para activar las diferentes funciones de sintonización RDS/RDBS
disponibles. Para más detalles, diríjase a la
sección Sintonización de Emisoras con RDS
y RDBS del presente manual.
Funciones Básicas
Esta sección cubre los controles de funcionamiento básicos del RSX-1057 y el mando
a distancia.
Puesta en Marcha y Entrada/
Salida de la Posición de Espera
El conmutador POWER del panel posterior
del RSX-1057 es un control de puesta en
marcha maestro. Para que el aparato se active, debe estar situado en su posición ON.
Cuando está en la posición OFF, el aparato
está completamente desactivado y no puede
ser activado ni desde el mando a distancia
ni desde el mando a distancia.
En condiciones de funcionamiento normal,
el conmutador POWER del panel posterior se deja siempre en la posición ON. El
RSX-1057 es activado y desactivado con el
botón STANDBY del panel frontal, el botón
POWER del mando a distancia o los botones ON/OFF también del mando a distancia. Cuando es activado, el RSX-1057 está
ya plenamente operativo y el visualizador
de funciones del panel frontal se ilumina.
Cuando es desactivado, el aparato se sitúa
en el modo de espera, en el que se mantiene una alimentación mínima para el microprocesador de gestión.
30
NOTA : Cuando el aparato recibe corriente
eléctrica alterna y el conmutador POWER del
panel posterior está activado, el indicador
STANDBY del panel frontal se ilumina independientemente de que se esté en el modo de
espera o en el de pleno funcionamiento.
El botón STANDBY del panel frontal y el
botón POWER del mando a distancia se
comportan como interruptores. Pulse uno
cualquiera de ellos para activar el aparato.
Púlselo de nuevo para situar el aparato en
la posición de espera.
Los botones ON/OFF del mando a distancia
realizan la misma función pero proporcionan
órdenes de control ON (pleno funcionamiento)
y OFF (posición de espera) separadas.
NOTA:
Cuando utilice la capacidad de gestión de la Zona 2 del RSX-1057, la operación
de activación de la posición de espera es
completamente independiente para la sala
principal y la Zona 2. Las órdenes de control
ON/OFF enviadas por el mando a distancia
en la sala principal no afectarán a la Zona
2. La pulsación de los botones ON/OFF en
un mando a distancia situado en la Zona 2
sólo afectarán a dicha zona y no a la sala
principal. Cuando el aparato se active en la
ZONA 2, se iluminará el indicador luminoso
ZONE 2 del panel frontal.
Se dispone de tres opciones de puesta en
marcha, cada una de las cuales puede ser útil
a la hora de configurar el RSX-1057 en instalaciones especiales. Para obtener más información sobre cómo cambiar la configuración
por defecto del modo de espera, le rogamos
que consulte el apartado de la sección Setup
dedicado al menú Other Options.
Ajustes del Nivel de Volumen
El nivel de volumen del RSX-1057 puede
ajustarse tanto desde el panel frontal como
desde el mando a distancia.
Panel Frontal: Gire el control VOLUME
del panel frontal en sentido horario para
aumentar el nivel de volumen y sentido antihorario para reducirlo.
Mando a Distancia: Pulse el botón VOL
UP (“ARRIBA”) para aumentar el nivel de volumen y el botón VOL DOWN (“ABAJO”)
para reducirlo.
Cuando ajuste el nivel de volumen, el correspondiente valor es mostrado en el monitor de televisión y en el visualizador de
funciones del panel frontal. El nivel de volumen existente en ese momento también se
muestra en la pantalla SYSTEM STATUS del
sistema OSD.
NOTA : Los controles VOLUME pueden ser
utilizados para cambiar el nivel de volumen
en la Zona 2. Pulse el botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia y ajuste el
nivel de volumen. Al cabo de 10 segundos,
el control VOLUME regresará a su funcionamiento normal.
Silenciamiento del Sonido
El nivel de volumen del RSX-1057 puede ser
silenciado por completo. Pulse el botón MUTE
del mando a distancia una sola vez para silenciar el sonido. Para confirmarlo, aparecerá una indicación MUTE en el visualizador
de funciones del panel frontal y los menús
de visualización en pantalla. Pulse de nuevo
el botón MUTE o actúe sobre los ajustes del
nivel de volumen para restaurar los niveles
de salida anteriores.
Selección de Entradas
Botones de Selección de la
Fuente de Entrada
Usted puede seleccionar una cualquiera de
un total de nueve fuentes de entrada para su
escucha y/o visionado: CD, TUNER, TAPE,
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, VIDEO 5 o MULTI INPUT.
Tanto el visualizador de funciones del panel
frontal como el SISTEMA DE VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA mostrarán el nombre de la fuente que haya sido seleccionada
para ser escuchada. Los nombres correspondientes a las fuentes de VIDEO pueden personalizarse para que coincidan con los de
los componentes de su equipo.
NOTA: Cuando se pulse el botón correspondiente a la fuente TUNER, se mostrará en
pantalla la frecuencia de la emisora sintonizada en ese momento. Pulsando el botón
de nuevo se consigue que el visualizador de
funciones muestre la palabra TUNER en vez
de la frecuencia de la emisora.
Español
31
Todas las entradas disponibles pueden personalizarse con ayuda del SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA
para que acepten tanto señales analógicas
como digitales, estas últimas procedentes
de una de las cinco entradas digitales asignables disponibles. Cuando durante la configuración del sistema se asigna una entrada digital, el RSX-1057 realiza una serie de
comprobaciones para detectar la presencia
de una señal digital en dicha entrada. Si una
señal digital está presente cuando la fuente es
seleccionada, la misma es automáticamente
activada, habilitándose el modo de sonido
envolvente adecuado. En caso de ausencia
de señal digital, se seleccionan las entradas
analógicas correspondientes a la fuente en
cuestión. Esta modalidad de detección automática es la configuración preferente para
las fuentes de entrada digitales, como por
ejemplo los reproductores de DVD. Cuando se asigna una entrada ANALOGICA, el
aparato no selecciona ninguna señal digital a pesar de que se disponga de una en
la entrada digital.
Por defecto, los botones de selección de la
fuente de entrada han sido configurados en
fábrica para que seleccionen las entradas
siguientes:
CD:
Tuner:
Tape:
Video 1:
Video 2:
Video 3:
Video 4:
Video 5:
Entrada analógica
Entrada analógica (incorporado)
Entrada Analógica
Digital Coaxial 1
Digital Coaxial 2
Digital Coaxial 3
Digital Optica 1
Digital Optica 2
Cada fuente de entrada debería configurarse con ayuda del SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA para que
utilice el tipo de entrada deseado (detección
automática de señal analógica o digital).
Consulte la sección INPUT MENU para las
instrucciones de configuración.
NOTA: Además de seleccionar señales analógi-
cas o digitales, las opciones de configuración
también permiten la edición personalizada
de nombres y la selección de un modo de
sonido envolvente por defecto para cada
una de las ocho entradas.
Los botones correspondientes a las fuentes
de entrada también pueden ser utilizados
en conjunción con el botón REC para hacer
que la señal correspondiente a una fuente
de entrada analógica esté disponible en las
salidas del RSX-1057 para ser grabada. Adicionalmente, los botones correspondientes
a las fuentes de entrada pueden ser utilizados con el botón ZONE a fin de seleccionar una fuente de entrada analógica para
la ZONA 2.
Selección de una Fuente de
Entrada desde el Panel Frontal
Para seleccionar una fuente para su
ESCUCHA: Pulse uno de los ocho botones
INPUT o el botón MULTI INPUT.
Para seleccionar una fuente para
su GRABACION: Pulse el botón REC y
a continuación –dentro de un intervalo de
10 segundos- pulse uno de los ocho botones INPUT.
Para seleccionar una fuente para la
Zona 2: Pulse el botón ZONE y a continuación –dentro de un intervalo de 10 segundospulse uno de los botones INPUT.
NOTA:
Para más detalles sobre la selección
de una fuente para su funcionamiento en la
zona remota, consulte la sección dedicada
a la Zona 2.
Selección de una Fuente desde
el Mando a Distancia
Para seleccionar una fuente para su
ESCUCHA en la sala principal: Pulse
y mantenga pulsado durante más de un segundo uno de los botones INPUT/DEVICE.
Para seleccionar la MULTI INPUT, pulse y
mantenga pulsado el botón EXT.
cual sea la entrada seleccionada para su
escucha, la misma es enviada a las salidas
de grabación.
Para seleccionar una fuente para la
ZONA 2: Pulse el botón ZONE y a continuación –dentro de un intervalo de 10 segundospulse uno de los botones DEVICE/INPUT.
De modo alternativo, usted puede pulsar el
botón ZONE y a continuación utilizar los
botones +/– para desplazarse a través de
las fuentes disponibles. Seleccione cualquier
entrada (CD, TUNER, TAPE o VIDEO 1–5).
La selección de la opción SOURCE enlaza
la fuente de la Zona 2 con la seleccionada
para su escucha en la sala principal. Sea
cual sea la entrada seleccionada para la sala
principal, la misma es enviada a las salidas
correspondientes a la Zona 2.
Selección de Entradas
Digitales
Puede especificarse una entrada digital de
audio por defecto para cada fuente de entrada utilizando el menú Input Setup. No obstante, usted puede ignorar la entrada digital
por defecto para la fuente seleccionada en
ese momento pulsando el botón D-SLT del
mando a distancia. Cada pulsación del botón permite saltar a la siguiente entrada digital en este orden: OPTICAL 1, OPTICAL 2,
COAXIAL 1, COAXIAL 2 y COAXIAL 3. Las
opciones de las que usted dispondrá realmente estarán limitadas a esas entradas con
una señal activa conectada a las mismas,
por lo que es posible que no vea todas las
entradas de la lista.
N OTA : Una pulsación corta del botón
DEVICE7INPUT sólo cambia el dispositivo
controlado por el mando a distancia pero
no la fuente de entrada.
Repaso de los Formatos
de Sonido Envolvente
Para seleccionar una fuente para
su GRABACION: Pulse el botón REC y
a continuación –dentro de un intervalo de
10 segundos- pulse uno de los botones DEVICE/INPUT.
Para obtener los mejores resultados posibles
de su RSX-1057 puede resultar útil conocer
con un poco de detalle el funcionamiento de
los principales formatos de sonido envolvente disponibles hoy en día para de este modo
identificar el proceso de descodificación más
apropiado para una determinada grabación
y saber cómo seleccionarlo. Esta sección proporciona información básica sobre formatos
de sonido envolvente. En secciones posteriores se suministran instrucciones detalladas
para la selección manual y automática de
los modos de sonido envolvente.
De modo alternativo, usted puede pulsar el
botón REC y a continuación utilizar los botones +/– para desplazarse a través de las
fuentes disponibles. Seleccione cualquier
entrada (CD, TUNER, TAPE o VIDEO 1–5).
La selección de la opción SOURCE enlaza la fuente a grabar con la seleccionada
para su escucha en la sala principal. Sea
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
NOTA :
El RSX-1057 incluye amplificadores
para excitar cinco cajas acústicas dentro
de un sistema de 5.1 canales. En el caso de
que quiera utilizar los modos de sonido envolvente correspondientes a un sistema de
6.1 ó 7.1 canales, necesitará una etapa de
potencia extra para atacar una o dos cajas
acústicas adicionales.
Dolby Surround
Dolby Pro-Logic II
El formato de sonido envolvente más extendido para aplicaciones de audio/vídeo de
gran consumo es el Dolby Surround, disponible en prácticamente todas las cintas de
vídeo existentes en el mercado, muchos programas de televisión y una gran cantidad
de DVD. El Dolby Surround es la versión de
consumo del sistema analógico Dolby Stereo, introducido en el mercado por la industria cinematográfica en 1972. Es un sistema
que utiliza codificación matricial para grabar un canal frontal izquierdo, uno frontal
central, uno frontal derecho y uno de efectos monofónico en una pista estereofónica
de 2 canales. Durante la reproducción, un
descodificador Dolby Pro-Logic o Pro-Logic
II extrae cada canal y lo distribuye a las cajas acústicas apropiadas.
La descodificación Dolby Pro-Logic original
suministraba una señal monofónica con contenido en alta frecuencia limitado a las cajas
acústicas de efectos. Un descodificador más
avanzado incorporado en el RSX-1057, el
Dolby Pro-Logic II, incrementa sustancialmente la separación entre canales y la respuesta en frecuencia de los canales de efectos,
lo que le permite mejorar notablemente las
prestaciones de las grabaciones codificadas
en Dolby Surround.
La descodificación Dolby Pro-Logic II debería
utilizarse para reproducir cualquier banda
sonora o grabación musical que incluyera el
logotipo “Dolby Surround” o también para
descodificar cualquier banda sonora grabada en Dolby Digital 2.0. El Dolby Pro-Logic II
realiza un excelente trabajo obteniendo sonido envolvente (canales frontales izquierdo,
central y derecho y efectos) a partir de grabaciones estereofónicas convencionales de
2 canales mediante el empleo de relaciones
de fase. Un “modo musical” convierte al Pro
Logic II en una alternativa excelente para la
escucha de discos compactos de audio.
32
Dolby Digital
En 1992 se utilizó por vez primera en la industria cinematográfica un nuevo sistema
de grabación digital denominado Dolby Digital. El Dolby Digital es un sistema de grabación/reproducción que utiliza técnicas
de compresión para almacenar de forma
eficiente grandes cantidades de datos (de
una manera muy parecida a lo que hace el
formato JPEG a la hora de almacenar fotografías de gran tamaño en pequeños ficheros de un ordenador). El Dolby Digital es el
formato de audio estándar para los discos
DVD y también para las retransmisiones de
televisión digital en Estados Unidos.
El sistema Dolby Digital puede utilizarse para
grabar hasta seis canales de audio discretos
(independientes) pero también admite menos.
Por ejemplo, una grabación Dolby Digital 2.0
es una grabación estereofónica de 2 canales
muy parecida a una banda sonora codificada matricialmente en Dolby Surround. Para
reproducir este tipo de grabación, utilice la
descodificación Dolby Pro-Logic II tal y como
se ha descrito anteriormente.
El Dolby Digital más comúnmente utilizado
–tanto en la industria cinematográfica como
en el A/V doméstico- es el Dolby Digital 5.1.
En vez de codificar múltiples canales de sonido envolvente en una grabación dos canales, el Dolby Digital graba seis canales
discretos: frontal izquierdo, frontal central,
frontal derecho, efectos izquierdo, efectos derecho y un canal de Efectos de Baja Frecuencia (LFE) que contiene señales de frecuencia
ultra-baja específicamente destinadas a un
subwoofer. Un descodificador Dolby Digital
extrae los canales del tren de datos digital,
los convierte en señales analógicas y las
envía a las cajas acústicas apropiadas. Los
cinco canales principales (es decir todos los
mencionados salvo el destinado a los LFE)
transportan señales sin limitaciones en su
respuesta en frecuencia, estando completamente separados entre sí y exhibiendo una
elevada gama dinámica. Una banda sonora
codificada en Dolby Digital 5.1 proporcionará un sonido envolvente significativamente
más impresionante que la descodificación
Dolby Pro-Logic de otra grabada matricialmente en Dolby Surround.
La descodificación de una banda sonora
Dolby Digital 5.1 es automática. Cuando el
RSX-1057 detecta una señal Dolby Digital 5.1
en una de sus entradas digitales, activa la
circuitería de procesado apropiada. Tenga
en mente que el Dolby Digital sólo está disponible en fuentes digitales (un reproductor
de DVD o LaserDisc o un sintonizador de Televisión Digital, por cable Cable o por Satélite). Asimismo, usted debe conectar la fuente
con un cable digital (óptico o coaxial) a una
entrada digital activa del RSX-1057.
NOTA: Muchos DVD incluyen una banda sonora
codificada matricialmente en Dolby Digital
2.0 como opción por defecto y que por tanto
debería ser descodificada con el Pro-Logic
II. Esto significa que la opción Dolby Digital
5.1 debería haber sido seleccionada como
opción en el menú de ajuste al principio de la
lectura del DVD. Busque una selección Dolby
Digital 5.1 en “Audio”, “Languages” o “Setup
Options” cuando cargue el disco.
DTS 5.1
DTS 96/24
El DTS (acrónimo de Digital Theater Systems)
es un formato digital alternativo que compite con el Dolby Digital tanto en salas cinematográficas como en A/V doméstico. Las
funciones y prestaciones básicas del sistema
son similares a las del Dolby Digital (caso
del uso de 5.1 canales discretos). No obstante, los detalles técnicos de los procesos
de compresión y descodificación difieren
ligeramente, por lo que se necesita un descodificador DTS.
Una extensión reciente del sistema de codificación DTS es el DTS 96/24. Las grabaciones
efectuadas con el mismo proporcionan las
prestaciones sonoras asociadas a una frecuencia de muestreo de 96 kHz aunque en
realidad utilicen la frecuencia de muestreo
de 48 kHz de los discos DTS estándar.
Al igual que el Dolby Digital, el DTS sólo
puede ser utilizado en una grabación digital
y además está únicamente disponible para
uso doméstico en DVD, LaserDisc u otros soportes digitales. Para utilizar el descodificador DTS del RSX-1057, deberá conectar su
reproductor de DVD a una de las entradas
digitales de aquél.
Al igual que en el Dolby Digital 5.1, la detección y la descodificación de las señales
DTS 5.1 es automática.
Español
33
NOTA:
Los discos DVD con una banda sonora
codificada en DTS siempre tienen configurada
esta última como una opción al formato matricial Dolby Surround estándar. Para utilizar
el DTS, deberá ir a los menús de puesta a
punto que aparecen al principio del DVD y
seleccionar “DTS 5.1” en vez de “Dolby Surround” o “Dolby Digital 5.1”. Además, es
posible que muchos reproductores de DVD
tengan desactivada por defecto la señal digital DTS y por tanto no puedan suministrarla
–incluso habiéndola seleccionado en el menú
del disco- a ningún procesador de A/V hasta
que usted active la salida DTS de los mismos.
Si la primera vez que usted intente reproducir
un disco DTS no hay sonido, diríjase a los
menús de configuración del reproductor de
DVD y active la señal digital de salida DTS.
Se trata de un ajuste inmediato y que sólo
necesita ser realizado una sola vez.
DTS Neo:6
El RSX-1057 incorpora un segundo tipo de
descodificación de sonido envolvente DTS:
el DTS Neo:6. Este sistema de descodificación es similar al Dolby Pro-Logic II y está
pensado para reproducir cualquier grabación estereofónica de 2 canales, esté o no
codificada matricialmente. El descodificador
Neo:6 puede utilizarse con cualquier fuente
convencional de 2 canales, como por ejemplo un programa radiofónico o televisivo o
un CD. También puede utilizarse como método alternativo para la descodificación de
grabaciones o programas de televisión codificados matricialmente en Dolby Surround.
Active la descodificación DTS Neo:6 con el
botón DTS Neo:6 tal y como se detalla más
adelante en esta sección. El DTS Neo:6 no
se utiliza con grabaciones digitales en DTS
5.1 y el botón mencionado no necesita ser
pulsado para las mismas.
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1
Canales Dolby Digital
Surround EX y DTS-ES
En 1999 se suministró a las salas cinematográficas la primera banda sonora Dolby Digital con un canal central posterior de efectos
adicional con la intención de incrementar los
efectos direccionales procedentes de la parte trasera de los espectadores. Este canal de
sonido envolvente adicional está codificado
en los dos canales de sonido envolvente ya
existentes en el Dolby Digital 5.1 mediante un
proceso de codificación matricial similar al
utilizado previamente en el Dolby Surround.
Este nuevo sonido envolvente ampliado se
denomina Dolby Digital Surround EX.
DTS ha incorporado una codificación similar para grabar esta información de sonido
envolvente ampliada denominada DTS-ES
Matrix 6.1. También ha ido un poco más
allá desarrollando la capacidad de grabar
la citada información de sonido envolvente
ampliada como un canal completamente discreto (independiente) en un sistema llamado
DTS-ES Discrete 6.1.
Todos los sistemas descritos son extensiones
de los formatos de sonido envolvente digital
Dolby Digital 5.1 y DTS 5.1 ya existentes. Los
usuarios que posean una caja acústica central posterior (configuración 6.1) o dos (configuración 7.1) pueden aprovecharse de esta
información de sonido envolvente adicional.
Los usuarios que posean sistemas de 5.1 canales tradicionales pueden también reproducir
discos codificados en Dolby Digital Surround
EX o DTS-ES 6.1, que sonarán exactamente
igual que los discos de los respectivos formatos codificados en 5.1 canales.
Si usted ha configurado su sistema con una
o dos cajas acústicas centrales posteriores,
la descodificación de discos DTS-ES es automática, al igual que la de los discos codificados en DTS estándar. Del mismo modo,
la descodificación de discos Dolby Digital
Surround EX es automática aunque con una
excepción: en algunos de los primeros títulos codificados en dicho sistema no se ha
codificado el pertinente indicador (“flag”)
de detección en el disco. Para activar las
funciones Dolby Digital Surround EX para
estos discos (o para los codificados en Dolby Digital estándar de 5.1 canales), deberá activar manualmente el procesado Dolby
Surround EX.
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1
Canales Dolby Pro-Logic IIx
La más novedosa tecnología desarrollada
por Dolby utiliza una sofisticada descodificación matricial para los canales de sonido
envolvente de un sistema de 6.1 ó 7.1 canales. Capaz de trabajar con cualquier grabación de 2.0 ó 5.1 canales, el procesado Dolby Pro-Logic IIx distribuye la información de
los canales de sonido envolvente entre tres o
cuatro canales de efectos, disponiendo de
un modo Music optimizado para la escucha
de grabaciones musicales y un modo Cinema optimizado para la escucha de bandas
sonoras cinematográficas.
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1
Canales Rotel XS
El RSX-1057 también incorpora el procesado
Rotel XS (eXtended Surround), que asegura
automáticamente unas prestaciones óptimas
del sonido envolvente en sistemas de 6.1 y
7.1 canales. La ventaja clave del Rotel XS es
que trabaja de manera permanente con todas las señales digitales multicanal, incluyendo aquellas que de otro modo no activarían
una descodificación de sonido envolvente
apropiada para el(los) canal(es) central(es)
posterior(es). Siempre disponible en cualquier sistema en el que se haya(n) configurado la(s) caja(s) central(es) posterior(es),
el Rotel XS monitoriza los canales de sonido
envolvente, los descodifica adecuadamente
y distribuye los de sonido envolvente extendido a la(s) caja(s) central(es) posterior(es)
de tal modo que tienden a crear un efecto
de sonido envolvente difuso. El Rotel XS trabaja tanto con señales de sonido envolvente codificadas matricialmente (como por
ejemplo las Dolby Surround EX y DTS-ES sin
marcadores contenidas en los discos DVD
Vídeo) como con señales digitales no codificadas matricialmente (caso del DTS 5.1, el
Dolby Digital 5.1 e incluso las grabaciones
en Dolby Digital 2.0 descodificadas por el
Dolby Pro-Logic II).
Modos Musicales DSP
Al contrario que todos los formatos que se
acaban de describir, el RSX-1057 incorpora cuatro modos de sonido envolvente que
no están relacionados con ningún sistema
de grabación/reproducción específico. Estos modos (MUSIC 1-4) utilizan técnicas de
procesado digital de señal (DSP) para añadir
efectos acústicos especiales a cualquier grabación. El procesado DSP puede utilizarse
con grabaciones codificadas en Dolby Surround o Dolby Digital, discos compactos de
audio, programas radiofónicos o cualquier
otra fuente; no obstante, los ajustes DSP deberían utilizarse con señales para las que no
se disponga de un descodificador de sonido
envolvente específico.
Los cuatro MODOS MUSICALES del RSX-1057
utilizan efectos de retardo y reverberación
digitales para simular ambientes acústicos
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
progresivamente más grandes, siendo el
ajuste MUSIC 1 el correspondiente al espacio más pequeño (como por ejemplo un club
de jazz) y MUSIC 4 el correspondiente al
espacio más grande (caso de un estadio).
Por regla general, estos modos se utilizan
para añadir ambiente y sensación de espacio durante la escucha de fuentes musicales
u otras fuentes que carezcan de codificación
de sonido envolvente.
Formatos para Estéreo de 2, 5
y 7 Canales
El RSX-1057 también incorpora cuatro modos
que desactivan todo el procesado de sonido
envolvente y envían señales estereofónicas a
los amplificadores y cajas acústicas del equipo. Se dispone de tres opciones:
2CH Stereo: Desconecta el canal central
y todos los canales de efectos del equipo y
envía una señal estereofónica convencional
de 2 canales a las cajas acústicas principales. Si el equipo está configurado para enviar
las frecuencias bajas desde las cajas acústicas frontales al subwoofer, esta prestación
permanece activada.
Analog Bypass: Sólo para las entradas
analógicas de 2 canales se dispone de un
modo estereofónico especial que permite
evitar TODOS los circuitos de procesado
digital del RSX-1057. Las dos cajas acústicas principales reciben señales analógicas
estereofónicas puras de gama completa sin
corte de frecuencia para el subwoofer, ajustes de nivel, retardos ni ajustes de la curva
de tonalidad.
5CH Stereo: Distribuye una señal estereofónica a sistemas de 5.1 canales. La señal correspondiente al canal izquierdo es enviada,
sin sufrir modificaciones, a las cajas acústicas
principal izquierda y efectos izquierda. Por
su parte, la señal correspondiente al canal
derecho es enviada a las cajas acústicas
principal derecha y efectos derecha. Al canal central se le envía una suma monofónica
de los canales izquierdo y derecho.
7CH Stereo: Este modo es idéntico al 5CH
Stereo que se acaba de comentar excepto
en el hecho de que también distribuye señales estereofónicas a la(s) caja(s) central(es)
posterior(es) instalada(s) en el equipo.
34
Otros Formatos Digitales
Además de los comentados, existen varios
formatos digitales que audio que, más que
destinados al sonido envolvente, corresponden a grabaciones estereofónicas de
2 canales.
PCM de 2 canales: Es una señal digital no
comprimida de 2 canales idéntica a la utilizada en los CD estándar y en algunas grabaciones sobre soporte DVD, por regla general
correspondientes a películas antiguas.
HDCD: Este sistema utiliza una velocidad
de transferencia de datos superior para incorporar una serie de realces destinados
mejorar las prestaciones sonoras en comparación con las de los CD convencionales. Estos discos, designados por HDCD,
pueden ser reproducidos en lectores de CD
estándar. No obstante, cuando la señal digital sea descodificada con ayuda de un
descodificador HDCD como el incluido en
el RSX-1057 proporcionarán una reproducción musical excepcional.
Discos DTS de Música de 5.1 Canales: Estos discos son una variación de los
CD de audio que incluyen una pista sonora con 5.1 canales. Cuando son leídos por
un reproductor de CD o DVD equipado con
una salida digital, el RSX-1057 descodifica
estos discos como si se tratara de una banda sonora en DTS.
Discos DVD Audio de Música: Aprovechándose de la superior capacidad de almacenamiento de datos del DVD, se dispone
de nuevas grabaciones de audio multicanal
con alta velocidad de transferencia de datos
en formato DVD Audio. Los discos DVD Audio pueden incluir múltiples versiones de una
determinada grabación, con formatos tales
como el PCM estéreo, el Dolby Digital 5.1, el
DTS 5.1 o incluso grabaciones con cuantificación a 24 bits y frecuencia de muestreo de
96 kHz (o superior) que utilicen compresión
MLP (“Meridian Lossless Packing”, un tipo de
compresión sin pérdidas que se usa como
estándar en el DVD Audio). Varios de estos
formatos (PCM estándar, Dolby Digital 5.1
y DTS 5.1) pueden ser descodificados por el
RSX-1057 cuando el reproductor de DVD está
conectado al mismo con un cable digital. No
obstante, las diferentes conexiones digitales
–tanto coaxiales como ópticas- presentes en
el aparato no disponen del suficiente ancho
de banda para tratar con grabaciones de
audio multicanal con velocidades de transferencia de datos elevadas. Por otro lado,
los discos DVD Audio que contienen las citadas pistas sonoras de alta resolución deben ser descodificadas por un reproductor
de DVD, siendo las señales analógicas resultantes enviadas a la toma MULTI INPUT
del RSX-1057.
SACD (Super Audio Compact Disc): Es
un estándar de audio de alta resolución que
sólo puede utilizarse con reproductores compatibles. Al igual que sucede con los discos
DVD Audio de alta resolución, el ancho de
banda es demasiado alto para que pueda
soportadom por las conexiones digitales disponibles hoy en día. Estos discos deben ser
descodificados por un reproductor de SACD
compatible, siendo las señales analógicas
resultantes enviadas a la toma MULTI INPUT
del RSX-1057.
MP3: El RSX-1057 también incorpora un descodificador para el formato de audio digital
comprimido MP3 (MPEG-1-Audio Layer 3).
Las grabaciones en MP3 se obtienen de Internet y pueden ser reproducidas en lectores
portátiles específicos para ellas o en algunos
reproductores de discos compactos que pueden leer discos CD-ROM y se conectan a las
entradas digitales del RSX-1057.
MPEG Multicanal: El RSX-1057 puede descodificar grabaciones digitales codificadas
en MPEG Multicanal. Ampliamente utilizado
en Europa (principalmente en la televisión y
radio digitales), este formato emplea compresión de datos MPEG para grabar hasta
5.1 canales discretos de audio digital muy
similares en su función a los formatos Dolby
Digital y DTS.
Modos de Sonido
Envolvente Automáticos
Por regla general, la descodificación de señales digitales de entrada se realiza de forma completamente automática, siendo la detección activada por un “indicador” (“flag”)
codificado (“incrustado”) en la grabación
digital que se encarga de decir al RSX-1057
cual es el formato de descodificación requerido. Por ejemplo, cuando en la entrada se
detecta una señal de sonido envolvente de
35
codificada Dolby Digital o DTS de 5.1 canales, el RSX-1057 activa la circuitería de
descodificación adecuada.
El aparato también detectará discos codificados en DTS-ES Matrix 6.1 o DTS-ES Discrete
6.1 y activará la circuitería de descodificación de sonido envolvente DTS-ES Extended
Surround. Las grabaciones en Dolby Digital
Surround EX también activan la descodificación automática (aunque no todos los
DVD codificados en Surround EX incluyen
el indicador necesario para ello y por tanto
pueden requerir la activación manual de la
descodificación pertinente).
Del mismo modo, una señal digital procedente de un disco compacto codificado en
HDCD, un disco compacto estándar, un disco
DTS 96/24 o un lector MP3 será detectada
automáticamente y adecuadamente descodificada para su reproducción en estéreo de
2 canales (2 CH).
Por su parte, el procesado Dolby Pro-Logic
IIx o Rotel XS puede configurarse para que
se active automáticamente en todos los sistemas configurados con caja(s) central(es)
posterior(es) y asegure una descodificación
de sonido envolvente extendida para todas
las señales digitales multicanal, incluyendo
aquellas que de otro modo no activarían el
modo de descodificación de sonido envolvente extendido adecuado.
En muchos casos, el RSX-1057 también reconocerá señales digitales codificadas en
Dolby Surround (caso de las existentes por
defecto en muchos DVD) y activará los correspondientes circuitos de descodificación
Dolby Pro-Logic II.
NOTA:
Cualquier señal digital que entre en
el RSX-1057 será reconocida y debidamente
descodificada. No obstante en un disco DVD
que contenga varias bandas sonoras usted
deberá indicar al reproductor pertinente
cual de ellas será enviada al RSX-1057. Por
ejemplo, es posible que necesite utilizar el
sistema de menús del DVD para seleccionar
la banda sonora codificada en Dolby Digital
5.1 o DTS 5.1 en vez de su equivalente por
defecto codificada en Dolby Digital 2.0 o
Dolby Surround.
Adicionalmente, usted puede utilizar el menú
INPUT SETUP para configurar un modo de
sonido envolvente por defecto para cada
señal de entrada (para más detalles, diríjase a la sección Puesta a Punto del presente
manual). Combinado con la detección automática del Dolby Digital 5.1 y e DTS, este
ajuste de sonido envolvente por defecto
automatiza por completo el funcionamiento de los modos de sonido envolvente del
RSX-1057. Por ejemplo, si usted selecciona
el modo para películas del Dolby Pro-Logic
II como modo por defecto para todas las entradas de vídeo de su equipo, el RSX-1057
descodificará automáticamente las pistas sonoras en Dolby Digital 5.1 y DTS cada vez
que sean utilizadas y empleará la descodificación matricial Pro-Logic II para el resto de
grabaciones. Para entradas estereofónicas
tales como CD y Tuner, usted podría seleccionar STEREO como modo por defecto para
la escucha musical en 2 canales o también
el modo para música del Pro-Logic II en el
caso de que prefiera escuchar fuentes musicales con sonido envolvente.
Selección Manual
de Modos de Sonido
Envolvente
Tal y como se describe en la sección anterior, la combinación de detección automática de grabaciones en Dolby Digital y DTS y
el ajuste de los modos de sonido envolvente por defecto para cada entrada durante
la puesta a punto del RSX-1057 automatiza
por completo el funcionamiento de los modos de sonido envolvente. Para la mayoría
de usuarios, esta selección automática del
modo de sonido envolvente bastará para
satisfacer todas sus necesidades.
Para los usuarios que prefieran desempeñar un papel más activo en el ajuste de los
modos de sonido envolvente, los botones
del panel frontal y el mando a distancia del
RSX-1057 les permitirán efectuar la selección
manual del modo de sonido envolvente no
detectado automáticamente o, en algunos
casos, incluso ignorar un determinado ajuste automático.
Los ajustes manuales disponibles en el panel
frontal y/o el mando a distancia deberían
ser utilizados cuando se desee reproducir
lo siguiente:
• Estéreo de 2 canales (sólo cajas acústicas
izquierda/derecha) estándar sin procesado de sonido envolvente.
Español
• Reproducción de grabaciones Dolby Digital 5.1 o DTS mezcladas en 2 canales.
• Dolby estéreo de 3 canales (izquierdo/
derecho/central) o de grabaciones codificadas en 2 canales.
• Estéreo con 5 ó 7 canales a partir de grabaciones estereofónicas de 2 canales.
• Uno de los cuatro modos MUSIC para
la simulación de salas de conciertos mediante DSP a partir de grabaciones estereofónicas de 2 canales.
• Descodificación matricial de señales estereofónicas de 2 canales en los modos para
música o cine del Dolby Pro-Logic II.
• Descodificación matricial de señales estereofónicas de 2 canales en los modos
para música o cine del DTS Neo:6.
• Descodificación Dolby Digital Surround EX
de grabaciones en Dolby Digital de 5.1
canales o discos Dolby Digital Surround
EX que no activen la descodificación
automática.
NOTA: Las señales codificadas en DTS, DTSES Matrix 6.1, DTS-ES Matrix Discrete 6.1,
DTS 96/24, Dolby Digital, MP3, MPEG Multicanal, HDCD (96 kHz) y PCM de 2 canales
(96 kHz) son detectadas automáticamente y
por tanto no pueden ser pasadas por alto.
No obstante, usted puede optar por utilizar
la descodificación Dolby Digital Surround
EX para cualquier grabación codificada en
Dolby Digital 5.1. Usted también puede mezclar las grabaciones en Dolby Digital o DTS
de 5. canales para su escucha en sistemas
de 2 canales.
• Las señales digitales codificadas en HDCD
(con frecuencia de muestreo distinta de
96 kHz) y PCM de 2 canales (con frecuencia de muestreo distinta de 96 kHz)
pueden ser ignoradas a favor del Dolby
Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, DTS Neo:6,
Music 1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y
Stereo.
• Las señales digitales codificadas en Dolby Digital estereofónico de 2 canales
pueden ser ignoradas a favor del Dolby
Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo y Stereo.
En los apartados que siguen se describen
detalladamente el funcionamiento de las
opciones correspondientes a los modos de
sonido envolvente disponibles manualmente
para cada tipo de grabación.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Discos Codificados en Dolby
Digital 5.1 y
Dolby Digital Surround EX
La descodificación Dolby Digital es detectada automáticamente, por lo que no puede
ser pasada por alto. No obstante, usted puede seleccionar una mezcla en 2 canales de
grabaciones de 5.1 canales. En un sistema
de 6.1 ó 7.1 canales, usted también puede
seleccionar el procesado Dolby Surround
EX, Dolby Pro-Logic IIx Music, Dolby Pro-Logic IIx Cinema (sólo para configuraciones
de 7.1 canales) o Rotel XS para los canales
de efectos posteriores.
NOTA:
Además de las opciones que siguen,
usted puede pulsar el botón 2CH del panel
frontal o del mando a distancia para conmutar entre mezcla en 2 canales y reproducción
multicanal.
• En un sistema de 5.1 canales. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
cambiar entre reproducción en Dolby Digital de 5.1 canales o mezcla en Dolby
Digital de 2.0 canales.
• En un sistema 6.1 canales. Pulse el
botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
saltar entre cinco opciones: reproducción
en Dolby Digital de 5.1 canales, mezcla en
Dolby Digital de 2.0 canales, procesado
Dolby Digital Surround EX con canal central posterior, Dolby Digital con procesado
Pro-Logic IIx Music para el canal central
posterior o Dolby Digital con procesado
Rotel XS para el canal central posterior.
Por regla general debería seleccionar
Surround EX o discos codificados en Dolby Digital Surround EX. Para discos de
5.1 canales estándar, el Dolby Pro-Logic
IIx Music o el Rotel XS proporcionará un
efecto de sonido envolvente más difuso
que la más altamente localizada descodificación Dolby EX y probablemente será
la mejor opción de 6.1 canales posible
para discos que no estén codificados en
Surround EX. La selección de Dolby Digital 5.1 fuerza la desactivación del procesado del canal central posterior en la
reproducción de grabaciones convencionales de 5.1 canales. Usted también puede pulsar repetidamente el botón DOLBY
36
PLIIx del panel frontal hasta que se active la opción deseada para el canal central posterior.
• En un sistema 7.1 canales. Pulse el
botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
saltar entre seis opciones: reproducción
en Dolby Digital de 5.1 canales, mezcla
en Dolby Digital de 2.0 canales, procesado Dolby Digital Surround EX con canal
central posterior, Dolby Digital con procesado Pro-Logic IIx Music para el canal
central posterior, Dolby Digital con procesado Pro-Logic IIx Cinema para el canal central posterior o Dolby Digital con
procesado Rotel XS para el canal central
posterior. Por regla general debería seleccionar Surround EX o discos codificados en Dolby Digital Surround EX. Para
discos de 5.1 canales estándar, el Dolby
pro-Logic IIx Music o el Rotel XS proporcionará un efecto de sonido envolvente
más difuso que la más altamente localizada descodificación Dolby EX y probablemente será la mejor opción de 6.1
canales posible para discos que no estén
codificados en Surround EX. La selección
de Dolby Digital 5.1 fuerza la desactivación del procesado del canal central posterior en la reproducción de grabaciones
convencionales de 5.1 canales. Usted
también puede pulsar repetidamente el
botón DOLBY PLIIx del panel frontal hasta que se active la opción deseada para
el canal central posterior.
NOTA :
Mientras reproduzca grabaciones
codificadas en Dolby Digital, usted puede
seleccionar uno cualquiera de los tres ajustes de la gama dinámica disponibles. Para
más detalles, diríjase al apartado Gama
Dinámica de la sección Otros Ajustes del
presente manual.
Discos Codificados en Dolby
Digital 2.0
La descodificación Dolby Digital se detecta
automáticamente, por lo que no puede ser
pasada por alto. No obstante, usted puede
seleccionar una reproducción en 2 canales,
en 5.1 canales con sonido envolvente matricial Pro-Logic II, en 6.1/7.1 canales con sonido envolvente matricial Pro-Logic IIx o en
Dolby 3-Stereo.
• En un sistema de 5.1 canales. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
saltar entre cuatro opciones: mezcla en
Dolby Digital de 2.0 canales, Dolby Digital
con sonido envolvente matricial Pro-Logic
IIx Music, Dolby Digital con sonido envolvente matricial Pro-Logic IIx Cinema o Dolby Digital estéreo con 3 canales. También
puede pulsar repetidamente el botón 2CH
del panel frontal o el mando a distancia
para seleccionar las mismas opciones.
• En un sistema de 6.1/7.1 canales.
Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones
+/– para saltar entre cuatro opciones:
mezcla en Dolby Digital de 2.0 canales,
Dolby Digital con sonido envolvente matricial Pro-Logic IIx Music, Dolby Digital
con sonido envolvente matricial Pro-Logic
IIx Cinema o Dolby Digital estéreo con
3 canales. También puede pulsar repetidamente el botón 2CH del panel frontal
o el mando a distancia para seleccionar
las mismas opciones.
• Para seleccionar las opciones Cinema o Music en los modos Pro-Logic
II o Pro-Logic IIx. Pulse dos veces el
botón SUR+ mientras esté en los modos
Pro-Logic o Pro-Logic IIx. A continuación,
utilice los botones +/– para seleccionar
las opciones Music o Cinema.
NOTA :
Mientras reproduzca grabaciones
codificadas en Dolby Digital, usted puede
seleccionar uno cualquiera de los tres ajustes
de la gama dinámica disponibles. Diríjase
al apartado Gama Dinámica de la sección
Otros Ajustes del presente manual.
Discos Codificados en DTS 5.1,
DTS 96/24 y DTS-ES 6.1
La descodificación DTS es detectada automáticamente, por lo que no puede ser ignorada. No obstante, usted puede seleccionar
una mezcla en 2 canales de grabaciones de
5.1 canales o añadir el procesado Rotel XS
para el procesado del canal central posterior en discos 5.1.
NOTA: Además de las opciones que se comentan a continuación, usted puede pulsar
el botón 2CH del mando a distancia para
conmutar entre mezcla en 2 canales y reproducción multicanal.
37
• En un sistema de 5.1 canales. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
cambiar entre reproducción en DTS de 5.1
canales o mezcla en DTS de 2.0 canales.
• En un sistema de 6.1/7.1 canales
con un disco codificado en DTS 5.1.
Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones
+/– para saltar entre los siguientes modos
opcionales: reproducción en DTS de 5.1
canales, mezcla en DTS de 2.0 canales,
DTS con procesado Rotel XS para el canal
central posterior, DTS con procesado ProLogic IIx Music para el canal posterior o
DTS con procesado Pro-Logic IIx Cinema
para el canal posterior (disponible sólo
para sistemas de 7.1 canales). La selección de DTS 5.1 fuerza la desactivación
del procesado del canal central posterior en la reproducción de grabaciones
convencionales de 5.1 canales. Usted
también puede pulsar repetidamente el
botón DTS Neo:6 del panel frontal hasta
que se active la opción deseada.
• En un sistema 6.1/7.1 con un disco
codificado en DTS-ES. Pulse el botón
SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre tres modos opcionales: reproducción
en DTS mezclado de 2.0 canales, DTS de
5.1 canales o DTS-ES para reproducción
en 6.1/7.1 canales. En el panel frontal,
pulse el botón DTS Neo:6 mientras reproduzca una fuente codificada en DTS
para saltar entre las opciones citadas.
• En un sistema 6.1/7.1 con un disco codificado en DTS 96/24. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
saltar entre los siguientes modos opcionales: reproducción en DTS mezclado de 2.0
canales, DTS 96 o DTS 96 con procesado
Rotel XS para el canal central posterior.
También puede pulsar repetidamente el
botón DTS Neo:6 del panel frontal hasta
que se active la opción deseada.
Discos Codificados en MPEG
Multicanal
La descodificación MPEG Multicanal es detectada automáticamente, por lo que no
puede ser pasada por alto. No obstante,
usted puede seleccionar una mezcla en 2
canales de grabaciones de 5.1 canales o
forzar la activación/desactivación del procesado Rotel XS si su equipo ha sido configurado con una o dos cajas acústicas centrales posteriores.
NOTA: Además de las opciones que se comentan a continuación, usted puede pulsar
el botón 2CH del mando a distancia para
conmutar entre mezcla en 2 canales y reproducción multicanal.
• En un sistema de 5.1 canales. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
cambiar entre reproducción en MPEG de
5.1 canales o mezcla en MPEG de 2.0
canales.
• En un sistema de 6.1/7.1 canales.
Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones
+/– para saltar entre los siguientes modos opcionales: reproducción en MPEG
de 5.1 canales, mezcla en MPEG de 2.0
canales, MPEG con procesado Rotel XS
para el canal central posterior, MPEG
con procesado Pro-Logic IIx Music para
el canal posterior o MPEG con procesado
Pro-Logic IIx Cinema para el canal posterior (disponible sólo para sistemas de
7.1 canales). La selección de MPEG 5.1
fuerza la desactivación del procesado
del canal central posterior en la reproducción de grabaciones convencionales de
5.1 canales. También puede pulsar repetidamente el botón DSP del panel frontal
hasta que se active la opción deseada.
Discos Estereofónicos Digitales
(PCM, MP3 y HDCD)
Este grupo de grabaciones abarca cualquier
tipo de señal de 2 canales presente en las
entradas digitales del RSX-1057 que no esté
codificada en Dolby Digital. Usted puede
reproducir estas grabaciones en los modos
2-CH Stereo, Dolby 3-Stereo, 5-CH Stereo
o 7-CH Stereo. También puede utilizar los
modos de sonido envolvente matricial Dolby
Pro-Logic II (sistemas de 5.1 canales), Dolby Pro-Logic IIx Music (sistemas de 6.1/7.1
canales), Dolby Pro-Logic IIx Cinema (sistemas de 6.1/7.1 canales), DTS Neo:6 o uno
de los modos DSP MUSIC 1-4.
Todos los ajustes concernientes a la gestión
de graves (tamaño de las cajas acústicas,
presencia/ausencia de subwoofer, ajuste de
la frecuencia de corte) permanecen en activo
con las entradas digitales estereofónicas.
Español
NOTA: Además de las opciones que se comen-
tan a continuación, usted puede seleccionar
la reproducción en 2 canales, Pro-Logic II
Cinema (para sistemas de 5.1 canales), ProLogic II Music (para sistemas de 5.1 canales),
Pro-Logic IIx Music (para sistemas de 6.1/7.1
canales), Pro-Logic IIx Cinema (para sistemas
de 6.1/7.1 canales), estéreo con 5 canales
o estéreo con 7 canales pulsando uno cualquiera de los botones de selección del modo
de sonido envolvente del mando a distancia
(2CH, PLC, PLM, 5CH y 7 CH).
• Para seleccionar cualquier modo
para grabaciones digitales de 2
canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los
botones +/– para saltar entre los modos
opcionales hasta que se visualice el modo
deseado.
• Para seleccionar el modo STEREO
para grabaciones digitales de 2
canales. Pulse el botón 2CH del panel
frontal o del mando a distancia.
• Para seleccionar modos Dolby multicanal para grabaciones digitales
de 2 canales. Usted también puede saltar a través de las opciones Dolby (Pro
Logic II, Pro Logic IIx o 3-Stereo) pulsando
repetidamente el botón DOLBY PLIIx/3ST
del panel frontal. Puede seleccionar los
modos Cinema o Music del Pro-Logic II
o Pro-Logic IIx pulsando el botón PLC o
PLM del mando a distancia.
Para cambiar la opción Cinema o Music
en el modo Pro-Logic II, pulse dos veces
el botón SUR+ del mando a distancia
mientras esté en los modos Pro-Logic II
o Pro-Logic IIx. A continuación, pulse los
botones +/– para seleccionar la opción
deseada.
• Para seleccionar el modo DTS Neo:6
para grabaciones digitales de 2
canales. Usted también puede saltar
a través de las opciones DTS (Neo:6 Cinema o Neo:6 Music) pulsando repetidamente el botón DTS Neo:6 del panel
frontal.
Para cambiar la opción Cinema o Music
en el modo Neo:6, pulse dos veces el botón SUR+ del mando a distancia mientras
esté en el modo Neo:6. A continuación,
pulse los botones +/– para seleccionar
la opción deseada.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
• Para seleccionar modos DSP multicanal para grabaciones digitales
de 2 canales. Si lo desea, también puede saltar a través de las opciones DSP
(MUSIC 1-4, 5CH y 7CH) pulsando repetidamente el botón DSP del panel frontal.
Seleccione directamente los modos 5CH
y 7CH pulsando respectivamente los botones 5CH y 7CH del mando a distancia.
Estéreo Analógico
Este modo de funcionamiento abarca cualquier señal estereofónica convencional
presente en las entradas analógicas del
RSX-1057, como por ejemplo la procedente
de reproductores de CD, sintonizadores de
FM, grabadores/reproductores de videocintas (VCR), etc.
Las entradas analógicas estereofónicas requieren que el usuario tome una decisión
sobre la manera en que la señal de audio
viaja a través de los circuitos del RSX-1057.
Una de las opciones disponibles es el modo
“analog bypass”. En este modo, la señal estereofónica es enviada directamente al control de volumen y a las salidas. Se trata de
una señal estereofónica de 2 canales pura
que evita toda la circuitería digital del aparato. Ninguna de las funciones correspondientes a la gestión de graves, a los ajustes
de nivel de las cajas acústicas, a los ajustes
de la curva tonal (“contour”) o a los tiempos
de retardo está activada, enviándose directamente una señal de gama completa a las
dos cajas acústicas principales.
La otra opción disponible convierte las entradas analógicas en señales digitales, que por
tanto son enviadas a los circuitos de procesado digital del RSX-1057. Esta opción permite
mantener en activo una serie de funciones
tales como los ajustes correspondientes a la
gestión de graves, la selección de la frecuencia de corte, las salidas para subwoofer, los
ajustes de la curva tonal, etc. En este modo,
usted puede seleccionar varios modos de
sonido envolvente, entre ellos 2-CH Stereo,
Dolby 3-Stereo, 5-CH Stereo o 7-CH Stereo.
También puede utilizar los modos de sonido
envolvente Dolby Pro-Logic II, Dolby Pro-Logic
IIx o DTS Neo:6 o incluso uno de los modos
DSP MUSIC 1-4.
38
NOTA: Además de las opciones que se comen-
tan a continuación, usted puede seleccionar
la reproducción en Pro-Logic II Cinema, ProLogic II Music, Pro-Logic IIx Cinema, Pro-Logic
IIx Music, estéreo con 5 canales o estéreo
con 7 canales pulsando uno cualquiera de
los botones de selección del modo de sonido envolvente del mando a distancia (PLC,
PLM, 5CH y 7 CH).
• Para seleccionar el modo Stereo o
Analog bypass para grabaciones
estereofónicas analógicas de 2 canales. Pulse el botón 2CH del mando a
distancia para conmutar entre los modos
Stereo (con procesado digital) o Analog
Bypass (sin procesado digital).
• Para seleccionar cualquier modo
para grabaciones analógicas de 2
canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los
botones +/– para saltar a través d elos
modos opcionales hasta que se visualice
el modo deseado.
• Para seleccionar modos Dolby multicanal para grabaciones analógicas de 2 canales. Usted también puede
saltar a través de las opciones Dolby (Pro
Logic II, Pro Logic IIx o 3-Stereo) pulsando
repetidamente el botón DOLBY PLIIx/3ST
del panel frontal. Puede seleccionar los
modos Cinema o Music del Pro-Logic II
o Pro-Logic IIx pulsando el botón PLC o
PLM del mando a distancia.
Para cambiar la opción Cinema o Music
en el modo Pro-Logic II, pulse dos veces
el botón SUR+ del mando a distancia
mientras esté en los modos Pro-Logic II
o Pro-Logic IIx. A continuación, pulse los
botones +/– para seleccionar la opción
deseada.
• Para seleccionar el modo DTS Neo:6
para grabaciones analógicas de
2 canales. Usted también puede saltar
a través de las opciones DTS (Neo:6 Cinema o Neo:6 Music) pulsando repetidamente el botón DTS Neo:6 del panel
frontal.
Para cambiar la opción Cinema o Music
en el modo Neo:6, pulse dos veces el botón SUR+ del mando a distancia mientras
esté en el modo Neo:6. A continuación,
pulse los botones +/– para seleccionar
la opción deseada.
• Para seleccionar modos DSP multicanal para grabaciones analógicas de 2 canales. Si lo desea, también
puede saltar a través de las opciones DSP
(MUSIC 1-4, 5CH y 7CH) pulsando repetidamente el botón DSP del panel frontal.
Seleccione directamente los modos 5CH
y 7CH pulsando respectivamente los botones 5CH y 7CH del mando a distancia.
Otros Ajustes
Nivel de las Cajas Acústicas
El nivel de volumen correspondiente a cada
uno de los canales disponibles debería ser
calibrado utilizando el procedimiento TEST
TONE durante la puesta a punto inicial del
RSX-1057. Si lo desea, usted también puede
realizar un cambio temporal en el nivel de volumen relativo de los canales central, de efectos, central posterior o subwoofer utilizando
bien los botones del mando a distancia, bien
los controles del panel frontal. Estos ajustes
temporales permanecen en activo únicamente hasta que se selecciona una entrada diferente o el RSX-1057 es desactivado.
Para ajustar los niveles de las cajas acústicas desde el mando a distancia:
1. Pulse uno de los botones de selección del
mando a distancia con el fin de seleccionar un canal (o par de canales) para proceder a su ajuste. Pulse el botón C para
ajustar el canal CENTRAL. Pulse el botón S para ajustar el canal de SUBWOOFER. Pulse el botón R para ajustar los
canales de SONIDO ENVOLVENTE o
CENTRALES POSTERIORES (cada vez
que pulse el botón R se conmutará entre
los canales de SONIDO ENVOLVENTE y
los CENTRALES POSTERIORES). La caja
acústica seleccionada y el ajuste actual
de la misma aparecerán brevemente en
el visualizador de funciones
2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN
(“ABAJO”) del mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del canal o canales seleccionados.
NOTA:
En caso de que no se realice ningún
ajuste de nivel al cabo de 10 segundos, los
niveles regresarán a sus valores calibrados
por defecto.
Español
39
A medida que usted seleccione una caja
acústica para realizar el ajuste que se acaba
de describir, es posible que se le solicite un
parámetro adicional, concretamente “group
delay” (“retardo de grupo”). Diríjase al apartado que sigue para recibir una explicación
de esta función.
Retardo de Grupo
Los ajustes SPEAKER (que se acaban de describir) también pueden ser utilizados para efectuar una modificación temporal del retardo de
grupo o “retardo correspondiente al sincronismo entre sonido e imagen” (también descrito
como “del movimiento de los labios”). El retardo de grupo retrasa una cierta cantidad de
tiempo la totalidad de la señal de audio (es
decir la enviada a todas las cajas acústicas)
para corregir aquellas situaciones en las que
las señales de audio y vídeo no estén sincronizadas. Esto puede suceder, por ejemplo,
con señales de televisión digital en las que
se ha incrementado la definición o cuando
se intenta hacer coincidir una transmisión radiofónica con el vídeo correspondiente a un
acontecimiento deportivo. El rango de ajustes
disponibles abarca desde 0 hasta 500 milisegundos en incrementos de 5 ms.
Al igual que los ajustes correspondientes a las
cajas acústicas, el presente es un ajuste temporal que se sobrepone al ajuste permanente por
defecto correspondiente a una determinada
fuente de vídeo hasta que se selecciona una
fuente distinta o el aparato se desactiva.
Para ajustar el retardo de grupo desde el mando a distancia:
1. Pulse dos veces el botón C del mando a
distancia.
2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN
(“ABAJO”) del mando a distancia para
ajustar la magnitud del retardo aplicado
a todos los canales.
Gama Dinámica
Las grabaciones en Dolby Digital son capaces
de proporcionar una gama dinámica (es decir la diferencia entre los sonidos más suaves
y los más intensos) extremadamente amplia.
En algunos casos, la gama dinámica disponi-
ble puede llegar a penalizar seriamente los
amplificadores o las cajas acústicas del equipo. En otros, puede resultar deseable comprimir la gama dinámica cuando la escucha
se lleve a cabo con unos niveles de volumen
bajos. Esto es particularmente útil si se desea mantener el nivel de los diálogos lo suficientemente alto para que sean inteligibles
evitando a la vez que los efectos de sonido
envolvente sean excesivamente intensos. La
compensación de la gama dinámica del Dolby Digital es una función sofisticada que le
permitirá ajustar el citado parámetro preservando a la vez la fidelidad global.
La cantidad de compresión real tiene que
ver con las instrucciones incrustadas en la
grabación Dolby Digital y varía para adaptarse lo mejor posible al contenido de cada
programa específico.
Se dispone de tres ajustes de la gama dinámica para las grabaciones codificadas en
Dolby Digital:
• MAX: gama dinámica íntegra.
• MID: gama dinámica ligeramente reducida, comparable a la de la señal grabada en un disco compacto de audio.
• MIN: gama dinámica con una reducción
más severa aunque todavía comparable
a la correspondiente a la señal de una
grabación de vídeo VHS con sonido en
Alta Fidelidad.
Para ajustar la gama dinámica:
Pulse repetidamente el botón DYN del mando a distancia hasta que el ajuste deseado
aparezca en el visualizador de funciones del
panel frontal. Este ajuste permanece efectivo
para todas las grabaciones en Dolby Digital
hasta que sea cambiado.
NOTA :
La función de compensación de la
gama dinámica sólo está disponible en el
modo Dolby Digital. Este ajuste será ignorado con el resto de grabaciones.
Ajustes de Tono/Contour
Los controles “contour” (disponibles en el
mando a distancia) pueden utilizarse para
cambiar el contenido de agudos y graves en
las frecuencias extremas. El carácter temporal
de estos ajustes implica que son efectivos únicamente hasta que se selecciona una fuente
de entrada diferente o el aparato es desactivado. Pueden efectuarse ajustes permanentes
utilizando el menú Contour Setup.
Los ajustes pueden modificarse en un rango
de ±6 dB. El cambio del parámetro “high
frequency contour” (HF) aumenta o disminuye el nivel de agudos, mientras que la modificación de “low frequency contour” (LF)
hace lo propio con el nivel de graves. Los
cambios realizados sólo afectan a la caja o
cajas acústicas seleccionadas para su ajuste
en el menú Contour Setup. Los nuevos valores son mostrados en el visualizador de funciones del panel frontal a medida que usted
los va ajustando.
Para ajustar los parámetros de tonalidad
desde el mando a distancia:
1. Pulse el botón TONE del mando a distancia.
Aparecerá LF o HF en las visualizaciones
OSD y del panel frontal dependiendo de
cual sea el ajuste que esté activo. Pulse
de nuevo el botón TONE para conmutar
al otro ajuste.
2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO del mando a distancia para aumentar o disminuir
el valor del parámetro seleccionado. Al
cabo de varios segundos de inactividad,
el visualizador de funciones regresará a
su modo de funcionamiento normal.
NOTA:
Los ajustes de tono están disponibles
para todas las entradas y todos los modos
de sonido envolvente con la excepción de la
entrada MULTI y el modo “analog bypass”.
Cinema EQ
El botón EQ (disponible únicamente en el
mando a distancia) activa o desactiva un
ajuste especial denominado CINEMA EQ.
Esta ecualización puede ser interesante durante la reproducción de ciertas bandas sonoras cinematográficas con el fin de compensar las diferencias acústicas entre una
sala comercial y el entorno propio de una
sala doméstica mediante la reducción del
contenido de alta frecuencia.
El ajuste EQ es independiente para cada
fuente de entrada. En consecuencia, el uso
del botón pertinente sólo cambia el ajuste
correspondiente a la fuente de entrada que
esté activada en ese momento.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Controles del Sintonizador
El RSX-1057 incorpora un sintonizador digital de AM/FM con RDS y capacidad para
preseleccionar hasta 30 emisoras. El aparato ofrece una extensa gama de opciones
de sintonización que se repasan a continuación (más adelante, en secciones específicas de este mismo manual, se proporciona información más detallada sobre cada
una de ellas):
• La sintonización manual de la frecuencia permite dirigirse (estando en
el modo de sintonización de frecuencia)
hasta la siguiente emisora disponible en
sentido creciente o decreciente del valor
de la frecuencia. Para sintonizar, pulse y
libere un botón TUNING (CH UP/DOWN
en el mando a distancia).
• La sintonización directa de la frecuencia le permite introducir los dígitos
correspondientes a la frecuencia de la
emisora deseada. Pulse el botón DIRECT
e introduzca los dígitos con ayuda del teclado NUMERICO.
• La sintonización automática por
búsqueda de la frecuencia le permite buscar frecuencias en dirección ascendente o descendente para encontrar
la siguiente señal radiofónica útil. Para
buscar una emisora en cualquier sentido,
pulse y mantenga pulsado un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a
distancia) durante al menos un segundo.
• La sintonización por pulsación de
un número de emisora presintonizada le permite introducir directamente
el número de una posición de memoria
correspondiente a una emisora presintonizada. Introduzca el número de la emisora presintonizada con ayuda del teclado
NUMERICO.
• La sintonización por búsqueda de
emisoras presintonizadas le permite saltar en sentido ascendente o descendente a la siguiente emisora presintonizada. Estando en el modo PRESET, pulse
un botón TUNING (CH UP/DOWN en
el mando a distancia) para seleccionar
la siguiente presintonía. Pulse el botón
PRESET del mando a distancia para seleccionar el modo de sintonización por
búsqueda de emisoras presintonizadas.
Pulse el botón TUNE del mando a dis-
40
tancia para seleccionar el modo de sintonización por introducción directa de
la frecuencia. Pulse el botón P-TUN del
mando a distancia para conmutar entre
los modos de sintonización por búsqueda
directa de la frecuencia y por búsqueda
de emisoras presintonizadas.
• La sintonización por exploración
de emisoras presintonizadas explora automáticamente las memorias
que albergan emisoras presintonizadas,
reproduciendo cada una de ellas durante
5 segundos. Pulse de nuevo dicho botón
para detener la exploración y escuchar
la preselección deseada.
• La sintonización con RDS (Europa) o
RBDS (Estados Unidos) permite disponer de una serie de funciones especiales
de sintonización y búsqueda basadas en
códigos de datos codificados en la señal
de radio. Para más información, diríjase
a la sección del presente manual dedicada al RDS.
NOTA: El RSX-1057 se sirve de fábrica configurado para que lleve a cabo la sintonización de emisoras correspondiente al país en
el que fue adquirido (Europa o América del
Norte). Para cambiar este ajuste por defecto, diríjase a la sección del presente manual
dedicada al menú DEFAULT SETUP.
Botón BAND
Pulse el botón BAND para seleccionar entre
recepción en AM o FM. Un indicador luminoso específico situado en el visualizador
de funciones del panel frontal confirma su
elección, mostrándose a continuación la frecuencia de la emisora seleccionada.
Botones TUNING
Los botones TUNING (CH UP/DOWN en el
mando a distancia) proporcionan acceso tres
funciones de sintonización diferentes en función de cual sea el modo de funcionamiento
seleccionado.
En el modo de sintonización de FRECUENCIA (“FREQUENCY”) normal, pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el
mando a distancia) y suéltelo para saltar de
forma manual a la frecuencia de la emisora
siguiente independientemente de que en la
misma se esté retransmitiendo o no un programa. Para la sintonización mediante exploración automática de frecuencias, pulse
y mantenga pulsado el botón TUNING durante aproximadamente un segundo. Una
indicación luminosa AUTO aparecerá en el
visualizador de funciones del panel frontal
y el sintonizador empezará la exploración
automática de frecuencias en sentido ascendente o descendente hasta que detecte
la siguiente emisora disponible. En caso de
que la misma no sea la emisora buscada,
repita el procedimiento de sintonización automática hasta encontrarla. Durante la sintonización automática, las emisoras débiles
serán ignoradas.
NOTA: Seleccione el modo de sintonización por
búsqueda de la FRECUENCIA de la emisora
pulsando el botón TUNE del mando a distancia o conmute entre los modos de búsqueda
por FRECUENCIA o EMISORAS PRESINTONIZADAS pulsando el botón P-TUN.
En el modo sintonización de emisoras PRESELECCIONADAS (“PRESET”),
pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en
el mando a distancia) y suéltelo para saltar a
la siguiente emisora preseleccionada.
NOTA:
Seleccione el modo de sintonización
por búsqueda de la EMISORAS PRESINTONIZADAS pulsando el botón PRESET del mando
a distancia o conmute entre los modos de
búsqueda por FRECUENCIA o EMISORAS
PRESINTONIZADAS pulsando el botón P-TUN.
Cuando se active la SINTONIZACIÓN POR
EMISORAS PRESINTONIZADAS aparecerá
una indicación luminosa en el visualizador de
funciones para informarle al respecto.
En el modo de búsqueda PTY del RDS,
pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en
el mando a distancia) para seleccionar el
tipo de programa deseado de la lista que se
desplaza a través del visualizador de funciones. Para más detalles, diríjase a la sección
dedicada a la sintonización RDS.
NOTA: Varias indicaciones en el panel frontal le asistirán durante el proceso de sintonización. Una visualización de gran tamaño
muestra la frecuencia sintonizada, que aumenta o disminuye durante la sintonización.
Se activará un indicador luminoso TUNED
cuando se reciba una señal lo suficientemente
intensa. Se activará un indicador luminoso
ST cuando se reciba una señal estereofónica
de FM (frecuencia modulada).
Español
41
Botón MEMORY (“MEMORIA”)
Botón DIRECT
Botón FRQ DIRECT
El botón MEMORY (designado por MEM y
“X” en el mando a distancia) es utilizado junto con los botones del teclado NUMERICO
para almacenar emisoras preseleccionadas.
Para obtener instrucciones detalladas al respecto, diríjase a la siguiente sección.
Si usted ya conoce la frecuencia de la emisora deseada, puede sintonizarla directamente utilizando el botón DIRECT y el teclado NUMERICO.
Teclado NUMERICO:
Emisoras Preseleccionadas
El RSX-1057 puede almacenar hasta 30 emisoras para recuperarlas en cualquier momento con ayuda del teclado NUMERICO. Para
memorizar una emisora:
1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM
o de FM.
2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal.
Un indicador luminoso MEMORY parpadeará durante cinco segundos en el visualizador de funciones del panel frontal.
Mientras el indicador MEMORY esté parpadeando, pulse el número de la preselección
en la que desee almacenar la frecuencia de
la emisora sintonizada. Por ejemplo, para memorizar la emisora en la preselección 3, pulse
el botón 3. Para memorizar la preselección
15, pulse el botón 1 seguido del 5.
Cuando se memoriza una nueva frecuencia
en una determinada preselección, la emisora previamente almacenada en la misma es
automáticamente borrada.
Para sintonizar una emisora previamente
memorizada, basta con pulsar el correspondiente número de preselección en el teclado
NUMERICO. Por ejemplo, para sintonizar la
preselección 3, pulse el botón 3. Para sintonizar la preselección 15, pulse el botón 1
seguido del 5.
NOTA :
Si el SINTONIZADOR aún no ha
sido seleccionado como fuente de entrada,
la pulsación de un botón NUMERICO del
panel frontal hará que el SINTONIZADOR
se active automáticamente. Si utiliza los botones del teclado NUMERICO del mando a
distancia, seleccione en primer lugar y de
forma manual –en caso de que aún no haya
sido activada- la entrada TUNER.
Los botones del teclado NUMERICO también
pueden ser utilizados para la sintonización
por acceso directo (ver siguiente sección).
1. Pulse el botón DIRECT del panel frontal o
el botón FRQ DIRECT del mando a distancia para cambiar el teclado NUMERICO
desde el modo de preselección de emisoras al de Acceso Directo. La visualización
de frecuencia presente en el visualizador
de funciones del panel frontal se convertirá en una serie de cuatro barras, con
la primera de ellas parpadeando, que
representan los dígitos de la frecuencia
de una emisora.
2. Introduzca el primer dígito correspondiente
a la frecuencia de la emisora utilizando
el teclado NUMERICO. El dígito aparecerá en la visualización de frecuencia y
la segunda barra parpadeará. Introduzca los restantes dígitos de la frecuencia.
Cuando todos los números requeridos
hayan sido introducidos (se visualiza automáticamente un cero final), el receptor
sintonizará automáticamente la emisora
correspondiente a la frecuencia visualizada. Observe que la introducción de la
frecuencia de una emisora es ligeramente
distinta para Estados Unidos y Europa.
En Estados Unidos:
FM87’50 MHz
FM101’90 MHz
AM1410 kHz
Pulse: 8 > 7 > 5
Pulse: 1 > 1 > 9
Pulse: 1 > 4 > 1
En Europa:
FM87’50 MHz
FM101’90 MHz
AM1413 kHz
Pulse: 8 > 7 > 5 > 0
Pulse: 1 > 1 > 9 > 0
Pulse: 1 > 4 > 1> 3
Botón MONO
Botón FM MONO
El botón MONO del panel frontal o el botón
FM MONO del mando a distancia cambia
de estéreo a mono la recepción de programas radiofónicos en FM. En el modo estéreo,
se oirá una señal estereofónica siempre y
cuando la emisora correspondiente esté retransmitiendo una señal de este tipo con la
suficiente intensidad. Se activará un indicador luminoso ST en el visualizador del panel
frontal para corroborarlo. En el modo mono,
se oirá una señal monofónica incluso en el
caso de que la correspondiente emisora esté
retransmitiendo una señal estereofónica.
NOTA:
La conmutación al modo monofónico
puede mejorar la recepción de señales de
frecuencia modulada débiles o distantes ya
que para una recepción en mono se requiere una menor intensidad de señal que para
una en estéreo.
Botón TNUE
Botón PRESET
Botón P-TUN
Estos botones del mando a distancia se utilizan
para conmutar entre el modo de sintonización
por frecuencia de la emisora (FREQUENCY)
y el modo de sintonización por selección de
emisoras presintonizadas (PRESET). En el modo
de sintonización por frecuencia de la emisora, los botones TUNING (CH UP/DOWN
en el mando a distancia) permiten avanzar
hacia la frecuencia de la siguiente emisora
disponible. En el modo de sintonización por
selección de emisoras presintonizadas, los
botones TUNING permiten avanzar hacia
la siguiente emisora memorizada.
Seleccione el modo de sintonización por
búsqueda de la FRECUENCIA de la emisora pulsando el botón TUNE del mando a
distancia. Seleccione el modo de sintonización por búsqueda de EMISORAS PRESINTONIZADAS pulsando el botón PRESET del
mando a distancia. Conmute entre los dos
modos pulsando el botón P-TUN. Cuando
se active la sintonización por búsqueda de
EMISORAS PRESINTONIZADAS, aparecerá una indicación PRESET en el visualizador
de funciones.
Botón SCAN
Este botón activa una función que permite
realizar el barrido de las emisoras presintonizadas. Cuando usted pulse dicho botón,
el sintonizador empezará a explorar todas
las emisoras previamente almacenadas en
memoria, reproduciendo cada una de ellas
durante 5 segundos antes de pasar a la siguiente. Pulse de nuevo el botón para detener
el barrido de emisoras presintonizadas una
vez alcanzada la emisora deseada.
NOTA:
Si en el momento de pulsar el botón
PRESET SCAN se tiene sintonizada una emisora PRESINTONIZADA (PRESET), el barrido
continuará con la preselección inmediatamente
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
posterior y proseguirá con el resto hasta detenerse en la preselección inicial. Si cuando se
pulsa PRESET SCAN no se tiene sintonizada
ninguna emisora preseleccionada, el barrido
empezará en PRESET 1 y continuará hasta
llegar a PRESET 30.
Recepción de Emisoras
con RDS y RBDS
El Rotel RSX-1057 está equipado con la función
RDS (Radio Data System/”Sistema de Datos
Radiofónicos”) para Europa y RBDS (Radio
Broadcast Data Service/”Servicio de Datos
Retransmitidos por Radio”) para Estados Unidos. Estos sistemas de radiodifusión aportan
una funcionalidad adicional a la recepción
radiofónica en FM mediante la transmisión
de información codificada junto a la señal
de radio. Dicha señal es decodificada por un
receptor equipado con los correspondientes
circuitos RDS o RBDS y puede proporcionar
una extensa gama de prestaciones relacionadas con la información entre las que se
incluyen las siguientes:
1. Una visualización del nombre de identificación de la emisora (por ejemplo
BBC1).
2. Una visualización del contenido de la
programación de la emisora (por ejemplo ROCK o NOTICIAS).
3. Emisiones en las que se informa sobre el
estado del tráfico.
4. Una visualización de texto relacionado
con información o anuncios que se desplaza a través de la pantalla.
Además, el RDS proporciona varias opciones de búsqueda avanzadas entre las que
se encuentran las siguientes:
1. La capacidad para buscar una emisora
que contenga una programación determinada (PTY).
2. La capacidad de buscar información relacionada con el estado del tráfico (TP).
3. La capacidad de buscar emisoras que estén difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico (TA).
La radiodifusión RDS está ampliamente disponible en muchos países de Europa desde
hace ya varios años. Hay un gran número
42
de emisoras RDS y la mayoría de usuarios
de las mismas están familiarizados con las
funciones y funcionamiento del sistema. En
Estados Unidos, la implementación del sistema RBDS es más reciente. El número de emisoras que operan con el citado sistema es
menor y las funciones del mismo pueden ser
menos familiares para la mayoría de usuarios. Consulte a su distribuidor autorizado de
productos Rotel para que le proporcione más
información sobre las emisoras RDS o RBDS
existentes en su área de residencia.
NOTA: Las funciones del RDS y RBDS dependen
por completo de la emisora que envía las señales RDS codificadas. En consecuencia, solamente estarán disponibles en mercados en los
que el RDS o el RBDS esté ya implementado y
en los que las emisoras de radio difundan las
señales correspondientes. Si no hay emisoras
RDS o RBDS, el RSX-1057 funcionará como
un receptor de radio convencional.
de funciones mostrará “NO PTY DATA”
(“NO HAY DATOS PTY”).
4. HORA (“CLOCK TIME”). Se trata de una
visualización de hora y fecha difundida por
la emisora. Si la emisora seleccionada no
está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará “NO TIME
DATA” (“NO HAY DATOS DE TIEMPO”).
5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Son mensajes de texto difundidos por la emisora
que se desplazan a través de la pantalla
de visualización. Si la emisora seleccionada está difundiendo datos de radiotexto,
se activará un indicador luminoso RT en
el visualizador de funciones y los textos
recibidos se desplazarán a través de este
último. Si la emisora seleccionada no está
difundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostrará “NO TEXT DATA”
(“NO HAY DATOS DE TEXTO”).
Los servicios RDS y RBDS solamente
están disponibles en la banda de FM. Por
tanto, las funciones y botones que se describen a continuación sólo son operativos en
el modo FM.
Botón PTY
Botón DISP
1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido
del programa RDS seleccionado aparecerá en el visualizador de funciones.
NOTA:
Se dispone de cinco opciones de visualización cuando la emisora seleccionada en ese
momento está difundiendo información RDS
y el indicador luminoso RDS del visualizador
de funciones del panel frontal está activado.
Pulse el botón DISP del mando a distancia
para saltar a través de las citadas opciones
de visualización:
1. Visualización de FRECUENCIA estándar.
2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMAS
(“PROGRAM SERVICE”). Por lo general
suele corresponder a las letras con que
se designa a una determinada emisora,
como por ejemplo BBC1. Si la emisora
seleccionada en ese momento no está difundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostrará “NO NAME DATA”
(“NO HAY DATOS DE NOMBRE”).
3. TIPO DE PROGRAMA (“PROGRAM
TYPE”). Es una descripción del contenido de la emisora a partir de una lista estandarizada de los tipos de programas
disponibles en cada mercado. En caso
de que la emisora seleccionada no esté
difundiendo una señal RDS, el visualizador
La función de búsqueda PTY le permite a usted explorar las emisiones disponibles para
buscar emisoras RDS que emitan un tipo de
programa con un contenido particular.
2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE PROGRAMA diferente utilizando los botones
TUNING UP/DOWN para desplazarse
a través de la lista.
3. Pulse una segunda vez, dentro de un intervalo de 5 segundos, el botón PTY. El
sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo el tipo de
programa seleccionado. Si el botón no
es pulsado dentro de un intervalo de 5
segundos inmediatamente después de
seleccionar un tipo de programa, la función PTY será cancelada.
4. Si no se localiza ninguna emisora para
el tipo de contenido deseado, el sintonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
5. Cancele la función PTY pulsando cualquier otro botón.
NOTA:
Si la emisora seleccionada en ese momento está difundiendo datos PTY, aparecerá
una indicación luminosa en el visualizador
de funciones.
Español
43
Botón TP
Busca una emisora RDS que esté difundiendo
información sobre el estado del tráfico:
1. Pulse el botón TP. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo información sobre el estado
del tráfico. Si la emisora es encontrada,
aparecerá una indicación luminosa TP
en el visualizador de funciones del panel
frontal.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TP pulsando cualquier
otro botón.
Botón TA
Busca una emisora RDS que esté difundiendo anuncios especiales relacionados con el
estado del tráfico:
1. Pulse el botón TA. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TA pulsando cualquier
otro botón.
Funcionamiento de la
Zona 2
El RSX-1057 le ofrece la posibilidad de disponer de una segunda zona ubicada en cualquier punto de su casa para disfrutar de su
música favorita y gobernar el equipo desde
la misma. Desde la ubicación remota, usted
puede seleccionar una fuente de sonido (que
puede ser diferente de la que esté funcionando en la sala de escucha principal), ajustar
el nivel de volumen en dicha ubicación y gobernar todas las fuentes del equipo.
Para explotar a fondo las ventajas de la Zona
2, usted necesitará componentes adicionales: una pareja de cajas acústicas instaladas
en dicha zona, una etapa de potencia para
excitarlas, un monitor de TV opcional para
las señales de vídeo y un sistema de repetición de rayos infrarrojos.
La Zona 2 puede ser controlada desde la
sala principal utilizando el botón ZONE
del panel frontal o el mando a distancia del
RSX-1057. El manejo del equipo desde dicha
zona requiere la instalación de un sistema
de repetidores de rayos infrarrojos (Xantech,
Niles, etc.) que envíe las órdenes de control
a distancia por infrarrojos desde la Zona 2
hasta la entrada ZONE REM IN del panel
posterior del RSX-1057.
Hay varios puntos relacionados con el funcionamiento de la Zona 2 que usted debería
tener en consideración:
• Hay dos opciones en lo que respecta al
nivel de salida para la Zona 2 que pueden
seleccionarse desde el menú de configuración OSD. La opción de salida VARIABLE
le permite a usted disponer de la máxima
libertad para ajustar el nivel de volumen,
recordándose el último ajuste efectuado
mientras la Zona 2 esté activada. La opción de salida FIXED (“FIJA”) desactiva el
control de volumen de la Zona 2, siendo
la salida de la misma establecida en un
nivel especificado. Esta opción podría
ser útil para enviar una señal de línea a
un preamplificador o amplificador integrado con su propio control de volumen
o a un amplificador de distribución con
múltiples controles de volumen.
• El mando a distancia RR-1060, suministrado de serie con el RSX-1057, gobernará
el funcionamiento de la Zona 2 si se utiliza desde la misma conjuntamente con
un sistema de repetición de rayos infrarrojos. También puede ser programado
para que controle fuentes de Rotel a través de la toma IR OUT del RSX-1057.
• Cualquier fuente conectada a las entradas analógicas del RSX-1057 puede ser
enviada a las salidas correspondientes a
la Zona 2. El funcionamiento de ZONE 2
es independiente del de la sala principal.
Por lo tanto, usted puede seleccionar una
fuente diferente o ajustar el nivel de volumen correspondiente a la Zona 2 sin que
ello afecte lo más mínimo a las salidas
PRINCIPALES (“MAIN”).
• Procure no enviar simultáneamente
una misma orden por infrarrojos al sensor
del panel frontal del RSX-1057 y a un repetidor de la Zona 2. Esto implica que la
Zona 2 debe estar situada en una sala
distinta de la que alberga el RSX-1057.
Conexión/Desconexión
de la Zona 2
Una vez que empieza a recibir alimentación
eléctrica pulsando el botón POWER del panel
posterior, el RSX-1057 permite activar/desactivar de modo completamente independiente
las dos zonas disponibles. La pulsación de
los botones ON/OFF del mando a distancia
en la sala principal sólo activa o desactiva el
RSX-1057 en esta última y por tanto no tiene
ningún efecto en la Zona 2. Por el contrario,
la activación o desactivación de la Zona 2
no tiene ningún efecto en la sala principal.
No obstante, si se sitúa el botón POWER del
panel posterior en la posición OFF, el aparato se desactivará por completo y por tanto
cesará el sonido en las dos zonas.
NOTA:
Para llevar a cabo la conexión y desconexión adecuadas del sistema cuando se
trabaja con la Zona 2, el modo de arranque del RSX-1057 debería ser ajustado en
la posición por defecto DIRECT o en STANDBY utilizando el menú Other Options que
se describe en la sección Puesta Punto del
presente manual.
Control de la Zona 2 desde la
Zona Principal
Usted puede controlar la Zona 2 (es decir
activarla o desactivarla, cambiar las fuentes de entrada y ajustar el nivel de volumen)
desde la zona principal utilizando botones
del panel frontal o el mando a distancia del
RSX-1057. El Control de la Zona 2 desde la
zona principal se lleva a cabo pulsando el
botón ZONE del panel frontal o el mando
a distancia, situándose temporalmente el
RSX-1057 en el modo de control de la Zona
2. Cuando se muestra en pantalla el estado
de la Zona 2, las visualizaciones OSD y/o
del panel frontal muestran durante diez segundos la selección de fuentes y el nivel de
volumen correspondientes a la Zona 2 en ese
momento. Durante dicho intervalo de tiempo,
usted puede utilizar los controles VOLUME
e INPUT del panel frontal para cambiar los
ajustes de la ZONA 2.
Para activar o desactivar la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal
o el mando a distancia. El estado de la
Zona 2 aparece en las visualizaciones
OSD y del panel frontal.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
2. En un intervalo de 10 segundos, pulse el
botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia para activar o desactivar
la Zona 2.
3. Si en 10 segundos no se introduce ninguna
orden de control, el RSX-1057 regresará
a su modo de funcionamiento normal.
Para cambiar la fuente de entrada
de la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal o
el mando a distancia. Aparecerá el estado de la Zona 2 en las visualizaciones
OSD y del panel frontal.
2. En un intervalo de 10 segundos, pulse uno
de los botones INPUT para seleccionar
una fuente para la Zona 2. El nombre de
la fuente seleccionada aparecerá en el
visualizador de funciones. En vez de pulsar un botón INPUT, usted también puede pulsar los botones +/– del mando a
distancia para saltar a través de las entradas disponibles.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSX-1057 regresa a su modo de
funcionamiento normal.
Para cambiar el nivel de volumen de
la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal o
el mando a distancia. Aparecerá el estado de la Zona 2 en las visualizaciones
OSD y del panel frontal.
2. En un intervalo de 10 segundos, ajuste el
control de volumen del panel frontal o el
mando a distancia para cambiar el nivel de
salida de la Zona 2. El nuevo ajuste aparecerá en el visualizador de funciones.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSX-1057 regresa a su modo de
funcionamiento normal.
44
Control de la Zona 2 desde la
Ubicación Remota
Con un sistema de repetición de rayos infrarrojos adecuadamente configurado, usted podrá controlar por completo la Zona 2 desde
dicha zona utilizando un mando a distancia
RR-1060. Podrá seleccionar y manejar una
fuente, ajustar el nivel de volumen y activar
o desactivar la Zona 2. Cualquier orden
que usted envíe desde el RR-1060 afectará
única y exclusivamente a la Zona 2, es decir
como si estuviese controlando un sistema
de audio completamente independiente en
la sala correspondiente a la Zona 2. Estos
cambios no tendrán ningún efecto en la sala
de escucha principal.
Para activar o desactivar la Zona 2, pulse
los botones ON/OFF del mando a distancia. Para ajustar el nivel de volumen en la
Zona 2, pulse los botones VOLUME del mando a distancia. Para seleccionar una fuente
de entrada analógica diferente, pulse uno
de los botones DEVICE/INPUT del mando
a distancia. También puede utilizar los botones +/– para saltar a través de las entradas disponibles.
NOTA:
El ajuste del nivel de volumen sólo está
disponible si las salidas correspondientes a
la Zona 2 están configuradas para trabajar
con niveles VARIABLES. Con niveles FIJOS
(“FIXED”), el control de volumen para la Zona
2 queda invalidado.
PUESTA A PUNTO
El RSX-1057 incorpora dos tipos de visualización de la información para facilitar el funcionamiento del equipo. El primero de ellos
consiste en sencillas visualizaciones de estado que aparecen en la pantalla del televisor
y/o en el visualizador de funciones del panel
frontal cuando se modifica uno cualquiera
de los ajustes primarios (Nivel de Volumen,
Selección de Entradas, etc.). Estas visualizaciones de estado son muy intuitivas y por
tanto fáciles de comprender.
En cualquier momento puede disponerse
de un sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA (OSD) más elaborado
pulsando el botón MENU/OSD del mando
a distancia. Estos menús le guiarán durante
la puesta a punto y el funcionamiento del
RSX-1057. En general, los procesos realizados en el procedimiento de configuración
son memorizados como ajustes por defecto y por tanto no necesitan ser efectuados
de nuevo durante el funcionamiento normal
del aparato.
Los menús OSD pueden ser configurados
para que operen en varios idiomas. La versión por defecto de todos los menús, es decir en Inglés, se muestra al principio de este
manual. Si el idioma de su país está disponible, estos menús se mostrarán en las instrucciones que siguen. Si desea cambiar el
idioma por defecto antes de realizar ningún
ajuste, diríjase a la sección del presente manual dedicada al menú OTHER OPTIONS
(“OTRAS OPCIONES”). Desde dicho menú,
usted podrá el idioma de las diferentes visualizaciones.
Español
45
Funcionamiento Básico
del Sistema de Menús
otra pantalla del OSD, pulse ENTER para
confirmar un determinado ajuste y regresar
al menú MAIN.
Botones de Navegación
Menú System Status
(“Estado del Sistema”)
Para navegar a través del sistema de menús
OSD se utilizan los siguientes botones:
SYSTEM STATUS
LISTEN:Tuner
VID INPUT:Video 1
RECORD:Source
MODE:Dolby Digital
INPUT:Coaxial 2
VOLUME:65
ZONE 2:Off
SPEAKERS:FR CNT SUB FL
SR CB1 CB2 SL
No se pueden realizar cambios cuando se
utilice esta pantalla puesto que únicamente
proporciona información. Para acceder al
resto de menús, pulse el botón ENTER si desea dirigirse al menú MAIN. Pulse el botón
MENU/OSD del mando a distancia para
cancelar la visualización y regresar al modo
de funcionamiento normal.
NOTA :
Cuando el RSX-1057 es puesto en
marcha, la pantalla SYSTEM STATUS aparece durante cinco segundos y a continuación
se desactiva automáticamente.
Menú Main (“Principal”)
Botón MENU/OSD: Púlselo para visualizar la pantalla SYSTEM STATUS. Desde la
pantalla SYSTEM STATUS, pulse el botón
ENTER para visualizar la pantalla MAIN
MENU (“MENU PRINCIPAL”), que a su vez
permite enlazar con el resto de menús. Si un
menú está ya en pantalla, pulse este botón
para cancelar la visualización del mismo.
El botón MENU del panel frontal realiza la
misma función.
Botones UP/DOWN (“ARRIBA/ABAJO”): Púlselos para desplazarse hacia arriba
y hacia abajo en las listas de objetos de menú
que aparecen en las pantallas del OSD.
Botones +/–: Púlselos para cambiar los
ajustes actuales de una determinada opción
de menú en objetos de menú seleccionados
de las pantallas del OSD.
Botón ENTER: Estando en la pantalla SYSTEM STATUS, pulse ENTER para visualizar la
pantalla MAIN MENU. Estando en cualquier
El menú SYSTEM STATUS proporciona información resumida sobre el estado de los
actuales ajustes del sistema, así como un
punto de partida para acceder al resto de
pantallas y menús. Esta pantalla aparecerá
cuando usted pulse el botón MENU/OSD
del mando a distancia y mostrará la siguiente información:
LISTEN : Fuente seleccionada para su
escucha.
VID INPUT: Fuente de vídeo seleccionada
para su visionado. Puede ser VIDEO 1–5 o
OFF (ausencia de señal de vídeo) en función
de cómo se realice su selección en el menú
INPUT SETUP. Por regla general, la fuente de
vídeo acompaña a la de audio que se esté
escuchando; no obstante, es posible seleccionar una fuente de vídeo diferente.
RECORD: Fuente seleccionada para ser
grabada a partir de las salidas VIDEO y
AUDIO.
MODE: Modo de sonido envolvente seleccionado en este momento.
INPUT: Entrada seleccionada para la fuente disponible, es decir Digital Optica, Digital
Coaxial, Analógica, etc.
VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel
de volumen.
ZONE: Estado correspondiente a la ZONA
2, que puede ser ON o OFF.
SPEAKERS: Resalta las cajas acústicas configuradas en ese momento para el equipo
(frontal derecha, central, subwoofer, frontal
izquierda, efectos izquierda, central posterior
1, central posterior 2 y efectos derecha).
MAIN MENU
INPUT
DELAY
SUB SETUP
OTHER
CONTOUR
SPEAKER
TEST TONE
ZONE 2
DEFAULT
EXIT
El menú MAIN permite acceder a pantallas
OSD para realizar un amplio número de
opciones de configuración. Se accede al
menú MAIN pulsando el botón ENTER desde el menú SYSTEM STATUS antes descrito
o desde la práctica totalidad de los demás
menús. Para ir al menú deseado, destaque
la línea deseada utilizando los botones ARRIBA/ABAJO y +/– del mando a distancia y
pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/
OSD del mando a distancia para cancelar
la visualización y volver al modo de funcionamiento normal.
Configuración de las
Entradas
Un paso clave del proceso de puesta a punto
del RSX-1057 es configurar cada fuente de
entrada con ayuda de las pantallas INPUT
SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS ENTRADAS”). La configuración de las entradas le
permite establecer ajustes por defecto para
varios parámetros, como por ejemplo el tipo
de conector de entrada, el modo de sonido
envolvente deseado, los nombres personalizados que aparecen en las visualizaciones
cuando se selecciona una fuente determinada y muchos más. Los menús OSD que se
describen a continuación se utilizan para
configurar las entradas del sistema.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Menú Input Setup (“Puesta a
Punto de las Entradas”)
INPUT SETUP
LISTEN:CD
VID INPUT:Video 1
INPUT LABEL:_______
INPUT:Coaxial 2
CINEMA EQ:Off
12V TRIGGER:1
DEFAULT MODE:Dolby 3 Stereo
GROUP DELAY:200ms
MAIN MENU
El menú INPUT SETUP (“PUESTA A PUNTO
DE LAS ENTRADAS”) configura las fuentes
de entrada y se accede al mismo desde el
menú MAIN. La pantalla correspondiente
suministra las opciones que se comentan a
continuación, seleccionadas realzando la
línea de menú deseada con ayuda de los
botones ARRIBA/ABAJO.
LISTEN: Cambia la fuente de entrada que
se está escuchando en este momento (PHONO, CD, TUNER, TAPE, VIDEO 1–5 y MULTI
INPUT). El cambio de esta entrada también
le permite seleccionar una entrada específica para su configuración.
VID INPUT: Selecciona la fuente de vídeo
que va a ser mostrada en el monitor de TV
con la fuente de escucha especificada en la
primera línea. Puede ser VIDEO 1–5 o OFF
(ausencia de señal de vídeo). Por regla general, la fuente de vídeo acompaña a la de
audio que se esté escuchando; no obstante,
es posible seleccionar una fuente de vídeo
diferente. Para fuentes de sólo audio (como
por ejemplo un reproductor de CD), lo más
lógico es que especifique OFF ya que las mismas no contienen información de vídeo.
INPUT LABEL: Los nombres (máximo de
ocho caracteres) correspondientes a las ocho
entradas pueden personalizarse. Resalte esta
línea para iniciar el proceso de nombrado.
El primer carácter del nuevo nombre parpadeará en pantalla.
1. Pulse los botones +/– del mando a distancia para cambiar la primera letra, desplazándose a través de la lista de caracteres
disponibles.
2. Pulse el botón ENT del mando a distancia o gire el control FUNCTION del panel frontal para confirmar dicha letra y
desplazarse a la siguiente posición.
46
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que haya
completado la totalidad de los ocho caracteres disponibles (incluyendo espacios
en blanco). La pulsación final del botón
ENT guarda el nuevo nombre.
INPUT: Asigna una conexión física de entrada
que será utilizada por defecto para la fuente
mostrada en la primera línea del menú. Las
opciones disponibles son una entrada ANALOGICA (“ANALOG”), dos entradas digitales OPTICAS (OPTICAL 1-2) y dos entradas
digitales COAXIALES (COAXIAL 1–3).
Cuando se haya establecido por defecto una
entrada digital, el aparato buscará una señal digital cada vez que se seleccione INPUT
SOURCE. En caso de que no se detecte ninguna señal digital, el aparato regresará automáticamente a la entrada analógica.
Cuando se seleccione una entrada ANALÓGICA (“ANALOG”) como señal por defecto,
el aparato no tendrá en consideración ninguna señal digital independientemente de que
haya una en alguna de sus entradas digitales; de este modo, el ajuste ANALOG fuerza
al aparato a aceptar únicamente una señal
analógica. La asignación de una entrada digital (con la pertinente detección automática)
es la configuración preferida para cualquier
fuente equipada con una salida digital.
NOTA:
Si se selecciona una fuente conectada
a una entrada digital, la señal pertinente será
enviada automáticamente a las salidas digitales disponibles para su grabación.
CINEMA EQ: El RSX-1057 incluye una función denominada CINEMA EQ que reduce
el contenido de alta frecuencia de las bandas sonoras cinematográficas para simular
la respuesta en frecuencia de una sala cinematográfica de grandes dimensiones y/o
eliminar la sibilancia. Usted puede activar o
desactivar CINEMA EQ como ajuste por defecto para la entrada seleccionada utilizando
esta opción. En general, este ajuste debería
estar en OFF para la mayoría de fuentes de
entrada a menos que esté firmemente convencido de que el sonido de las bandas sonoras es excesivamente brillante.
12V TRIGGER: El RSX-1057 incluye tres
salidas para señal de disparo de 12 voltios
(designadas por 1, 2 y ZONE 2) que suministran una señal de 12 voltios continuos para
activar a distancia, en caso de que así se
desee, componentes Rotel y de otras marcas
que formen parte de su equipo. Este obje-
to de menú activa salidas específicas para
señal de disparo de 12 voltios una vez que
la fuente indicada haya sido seleccionada.
Por ejemplo, usted puede ajustar la entrada
VIDEO 1 para que active una señal de disparo de 12 voltios que ponga en marcha su
reproductor de DVD. Las opciones disponibles para este objeto de menú son 1, 2, zone,
1+2, 1+zone, 2+zone, ALL y NO.
DEFAULT MODE: El ajuste DEFAULT MODE
(“MODO POR DEFECTO”) le permite ajustar
el modo de sonido envolvente por defecto
para cada fuente del equipo. El ajuste por
defecto se utilizará siempre a menos que el
programa utilizado active la descodificación
automática de algún algoritmo concreto o que
dicho ajuste por defecto sea temporalmente
ignorado por los botones de selección del
modo de sonido envolvente del panel frontal o el mando a distancia.
NOTA:
Los modos de sonido envolvente por
defecto son guardados de manera independiente para las entradas y salidas analógicas
y digitales correspondientes a cada fuente.
Entre las opciones disponibles para los modos de sonido envolvente por defecto figuran las siguientes: Dolby Pro-Logic II, Dolby
3-Stereo, Music 1, Music 2, Music 3, Music
4, 5CH Stereo, 7CH Stereo, PCM 2Channel,
DTS Neo:6, Bypass (sólo para entradas analógicas) y Stereo.
NOTA : Las señales codificadas en los sistemas que se mencionan a continuación son
generalmente detectadas de modo automático y la descodificación de las mismas no
requiere la ejecución de ninguna acción o
ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ES
Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital, Dolby Digital Surround EX, Dolby Digital
de 2 canales, MPEG Multicanal, PCM de
2 canales, PCM a 96 kHz, MP3, HDCD y
HDCD a 96 kHz.
Puesto que las grabaciones en Dolby Digital
de 5.1 canales y DTS son detectadas y descodificadas automáticamente, lo que suele hacer el ajuste por defecto es decir al RSX-1057
cómo debe procesar una señal estereofónica
de 2 canales. Por ejemplo, usted debería tener el modo por defecto de su entrada CD
en estéreo de 2 canales, el de sus entradas
para DVD y VCR en procesado Dolby y ProLogic II para programas codificados matricialmente en Dolby Surround y el de la entrada TUNER en uno de los modos MUSIC.
Español
47
En algunos casos, el ajuste por defecto puede
ser ignorado manualmente por los botones
de selección del modo de sonido envolvente
del panel frontal o el botón SUR+ del mando
a distancia. Para más información sobre los
ajustes que pueden ser ignorados, diríjase a
la sección Selección Manual de Modos de
Sonido Envolvente del presente manual.
Dos de los modos de sonido envolvente por
defecto disponibles en este menú ofrecen
opciones adicionales. La descodificación
Dolby Pro-Logic II permite elegir entre los
ajustes CINEMA, MUSIC, GAME o Pro-Logic original. Por su parte, la descodificación
DTS Neo:6 ofrece varios ajustes CINEMA o
MUSIC. Cuando el ajuste Dolby Pro-Logic II o
DTS Neo:6 es seleccionado con este objeto
de menú, la opción que esté seleccionada
en ese momento también será visualizada.
Además, para la descodificación Dolby ProLogic II y DTS Neo:6 la función del botón
ENTER cambia, llevándole a un submenú
en el que usted puede modificar ajustes y/o
parámetros adicionales para dichas descodificaciones. Para más detalles, diríjase a la
siguiente sección.
GROUP DELAY: También conocido como
retardo del “sincronismo con el movimiento
de los labios”, este ajuste retrasa un cierto
intervalo de tiempo la señal de audio correspondiente a una entrada con el fin de
sincronizarla con la pertinente señal de vídeo. Esta función puede ser útil cuando la
señal de vídeo está más retrasada que la de
audio, como sucede a veces con procesadores digitales de TV con la frecuencia de
muestreo incrementada o cuando se intenta
hacer coincidir una retransmisión radiofónica con la señal de vídeo correspondiente a
un evento deportivo.
El rango de ajustes disponibles abarca desde 0 ms hasta 500 ms en incrementos de 5
ms. El ajuste se guarda de manera individual
para cada entrada y se convierte en el retardo de grupo por defecto cada vez que dicha
entrada es seleccionada. Este ajuste puede
ser suprimido temporalmente desde el panel
frontal o el mando a distancia.
OPTIONS: Esta selección sólo es visible
cuando se ha seleccionado el modo de sonido envolvente Pro-Logic II o Neo:6. Resalte esta línea y pulse ENTER para ir a submenús con opciones adicionales para estos
modos de sonido envolvente. Lea las líneas
que siguen.
Para volver al menú MAIN desde el menú
INPUT SETUP (excepto cuando se ha seleccionado Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 en el
campo SURR MODE), pulse el botón ENTER.
Para cancelar la visualización del menú y volver al funcionamiento normal, pulse el botón
MENU/OSD del mando a distancia.
Puesta a Punto
de la Entrada Multi
INPUT SETUP
LISTEN:Multi Input
VID INPUT:Video 1
INPUT LABEL:_______
12V TRIGGER:1
LFE REDIRECT:On
MAIN MENU
Cuando se selecciona la fuente MULTI INPUT
en el menú INPUT SETUP, las opciones disponibles cambian para reflejar el hecho de que
estas entradas son entradas analógicas directas
y por tanto evitan la circuitería de procesado
digital del RSX-1057. Las opciones INPUT, CINEMA EQ y DEFAULT MODE no están disponibles en este caso ya que se trata de funciones ejecutadas en el dominio digital.
Las opciones VID INPUT, INPUT LABEL y 12V
TRIGGER siguen estando disponibles y funcionan
tal y como se describe en el menú anterior.
Una opción adicional llamada LFE REDIRECT
proporciona una configuración alternativa
para el sistema de gestión de graves. Por
regla general, los ocho canales de la entrada MULTI INPUT son configurados como
señales analógicas puras que se dirigen directamente desde las entradas al control de
volumen y las salidas preamplificadas, evitando por tanto la totalidad de los circuitos
de procesado digital del RSX-1057. No hay
filtros divisores de frecuencias ingestión de
graves; además, cualquier señal presente en
el canal de subwoofer será enviada a la salida preamplificada para subwoofer.
Es posible que esta configuración no resulte
idónea parta sistemas multicanal configurados con cajas acústicas paso alto en los que
los graves se redirigen a un subwoofer activo. Una opción denominada LFE REDIRECT
envía directamente a las salidas las señales
correspondientes a los siete canales. Además,
toma una copia de estos siete canales, los
combina en una señal monofónica y los envía
a la salida preamplificada para subwoofer
a través de un filtro divisor de frecuencias
paso bajo analógico con corte a 100 Hz.
Esto crea una señal monofónica de subwoofer sumada obtenida a partir de los siete
canales de la entrada MULTI INPUT.
Desactive la opción LFE DIRECT para la configuración analógica pura en “bypass”. Active
la opción LFE DIRECT para obtener la salida
monofónica de subwoofer sumada.
Dolby Pro-Logic IIx
������������������������
������
���������������������������
�
�����������������������
����������������
��������������
��������������
��
������������������
���
Cuando el Dolby Pro-Logic IIx es seleccionado como el modo de sonido envolvente por
defecto en el menú INPUT SETUP (ver sección
anterior), se dispone de ajustes y parámetros
adicionales para optimizar la descodificación de sonido envolvente correspondiente
a grabaciones musicales o audiovisuales. El
Dolby Pro-Logic II utiliza algoritmos de descodificación matricial para obtener un canal
central y canales de sonido envolvente a partir de grabaciones en 2 canales.
La primera línea del submenú Dolby Pro-Logic
IIx selecciona el modo de descodificación
matricial CINEMA, MUSIC, GAME o PRO
LOGIC. Utilice los botones +/– del mando a
distancia para seleccionar uno de ellos.
Seleccione CINEMA para optimizar la reproducción de bandas sonoras cinematográficas
codificadas en Dolby Surround mediante la
descodificación mejorada del Dolby Pro-Logic IIx, que permite incrementar la separación de los canales de sonido envolvente y
expandir la curva de respuesta en frecuencia
de los mismos hasta 20.000 Hz.
Seleccione MUSIC para optimizar la reproducción de grabaciones musicales. Cuando el
modo MUSIC sea seleccionado, se dispondrá
de tres parámetros adicionales en la pantalla OSD. Utilice los botones UP/DOWN del
mando a distancia para seleccionar un parámetro. Utilice los botones +/– para cambiar el parámetro seleccionado en función
de las opciones siguientes:
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
• PANORAMA: La opción Panorama
extiende la imagen estereofónica frontal
con el fin de incluir las cajas acústicas de
efectos para conseguir un drástico efecto de “inmersión” sonora. Las opciones
disponibles son OFF y ON.
• DIMENSION: La opción Dimension le
permite ajustar gradualmente el campo
sonoro hacia la escena frontal o hacia
la escena posterior. Se dispone de siete
ajustes incrementales que van desde 0
hasta 6. Un ajuste de 0 desplaza el campo sonoro hacia atrás (escena posterior)
con el fin de maximizar el efecto de sonido envolvente. Por el contrario, un ajuste
de 6 desplaza el campo sonoro hacia
delante (escena frontal) para minimizar
el efecto de sonido envolvente. El ajuste
por defecto -3- proporciona un balance
“neutral” entre ambos extremos.
• CENTER WIDTH: La opción Center Width
le permite enviar a las cajas acústicas
frontales izquierda y derecha una parte de la información destinada a la caja
acústica frontal con el fin de ampliar el
campo sonoro percibido. Se dispone de
ocho ajustes incrementales que van desde
0 hasta 7. Con el ajuste por defecto -0- no
se aumenta la dispersión del canal central
y toda la información correspondiente a
dicho canal es enviada a la caja acústica central. El ajuste máximo -7- envía a
las cajas acústicas frontales izquierda y
derecha la totalidad de la señal correspondiente al canal central; básicamente,
lo que se hace es silenciar la caja acústica central y maximizar la anchura del
campo sonoro. El resto de ajustes disponibles proporcionan valores intermedios
entre los dos extremos comentados.
Seleccione GAME para optimizar la reproducción de videojuegos codificados en Dolby Surround.
Seleccione PRO LOGIC para reproducir
bandas sonoras codificadas originariamente en Dolby Pro-Logic. Por regla general, el
Pro-Logic II (modos para Cine o Música) proporcionará unos resultados superiores en la
reproducción de sonido envolvente incluso
con grabaciones antiguas. El modo Pro-Logic original permite disponer de sonido envolvente de 5.1 canales incluso en sistemas
de 6.1/7.1 canales.
48
Cuando haya completado todos los ajustes deseados, resalte la línea INPUT SETUP
MENU en la parte inferior de la pantalla
y pulse el botón ENTER para regresar al
menú INPUT SETUP (o pulse simplemente el
botón ENTER).
DTS Neo:6
DTS Neo:6
MODE:Cinema
INPUT SETUP MENU
Cuando el DTS Neo:6 es seleccionado como
el modo de sonido envolvente por defecto
en el menú INPUT SETUP (ver sección anterior), se dispone de ajustes y parámetros
adicionales para optimizar la descodificación de sonido envolvente correspondiente
a grabaciones musicales o audiovisuales. El
DTS Neo:6 utiliza algoritmos de descodificación matricial para obtener un canal central
y canales de sonido envolvente a partir de
grabaciones en 2 canales.
En el modo de sonido envolvente DTS Neo:6
sólo se dispondrá de una opción en el submenú pertinente: la selección de los modos CINEMA o MUSIC. Utilice los botones
+/– del mando a distancia para cambiar
los ajustes.
• Seleccione CINEMA para optimizar la
descodificación DTS Neo:6 para bandas
sonoras cinematográficas.
• Seleccione MUSIC para optimizar la descodificación DTS Neo:6 para grabaciones musicales.
Cuando haya completado el ajuste, resalte
la línea INPUT SETUP MENU en la parte inferior de la pantalla y pulse el botón ENTER
para regresar al menú INPUT SETUP (o pulse simplemente el botón ENTER).
Configuración de las
Cajas Acústicas y la Señal
de Audio
Esta sección del proceso de puesta a punto
cubre temas concernientes a la reproducción
de señales de audio como son el número de
cajas acústicas, la gestión de graves (incluyendo filtros divisores de frecuencias para
las señales de subwoofer), el establecimiento
de niveles de señal idénticos para todos los
canales, los ajustes del tiempo de retardo y
los ajustes correspondientes al control de la
tonalidad (“contour”).
Comprender la Configuración
de las Cajas Acústicas
Los sistemas de cajas acústicas para Cine
en Casa pueden presentar variaciones en
lo que respecta al número de cajas utilizadas y la respuesta en graves de las mismas.
El RSX-1057 incorpora varios modos de sonido envolvente diseñados para adaptarse
perfectamente a sistemas constituidos por diferentes tipos de cajas acústicas y funciones
de gestión de graves que le permiten enviar
la información de baja frecuencia contenida
en las bandas sonoras cinematográficas a
la(s) caja(s) acústica(s) más capacitada(s)
para ello (subwoofers y/o cajas acústicas de
gran tamaño). Para conseguir unos resultados
óptimos, es necesario indicar al RSX-1057
el número de cajas acústicas de su equipo
y la manera en que los graves van a ser distribuidos entre ellas.
NOTA:
Hay dos tipos de graves en un sistema
de sonido envolvente. El primero lo constituyen los graves grabados en cada uno de
los canales principales (frontales y efectos).
Estos graves están presentes en todo tipo de
grabaciones musicales y audiovisuales. Además, las grabaciones en Dolby Digital 5.1 y
DTS 5.1 pueden contener un canal de Efectos
de Baja Frecuencia (LFE), es decir el canal.1.
Este canal LFE, por regla general reproducido
por un subwoofer, es utilizado para restituir
efectos tales como las explosiones o los terremotos. El uso del canal LFE variará de una
banda sonora a otra. Las grabaciones que
no hayan sido codificadas en Dolby Digital
o DTS no incluyen el canal LFE.
Español
49
Las instrucciones de configuración que se
describen a continuación se refieren a cajas
acústicas de GRAN (“LARGE”) y PEQUEÑO
(“SMALL”) tamaño, refiriéndose el parámetro
“tamaño” más a la respuesta en graves de
la caja que a las dimensiones físicas de la
misma. En concreto, utilice el ajuste LARGE
para cajas acústicas a las que usted quiera
confiar señales de frecuencia muy baja. Utilice la designación SMALL para cajas acústicas que usted desea que se beneficien del
envío de sus graves a cajas acústicas más
capacitadas para ello. El sistema de gestión
de graves redirige la información de baja
frecuencia lejos de todas las cajas acústicas
SMALL y las envía a las cajas LARGE y/o al
SUBWOOFER. Puede resultar útil pensar
en LARGE como “gama completa” y SMALL
como “filtradas paso alto”.
Cuatro ejemplos típicos de las muchas configuraciones posibles ilustran los principios que
hay detrás de la gestión de graves:
• Un sistema con cinco cajas acústicas
LARGE y un subwoofer: Este sistema
no requiere redireccionamiento de graves.
Las cinco cajas acústicas reproducen los
graves normales grabados en sus respectivos canales. El subwoofer sólo reproduce
el canal LFE. Es posible que esta solución
no sea la mejor para utilizar de un modo
eficiente los recursos del sistema. En función de la banda sonora que se utilice, es
posible que se produzca un uso mínimo
del canal LFE, por lo que el subwoofer podría ser infrautilizado. En cualquier caso,
los graves normales hacen que el nivel de
exigencia sobre el resto de cajas acústicas y los amplificadores encargados de
atacarlas sea considerable.
• Un sistema con cajas acústicas principales, frontal y de efectos LARGE
aunque sin subwoofer: Los graves
normales correspondientes a los canales
frontales y de efectos son reproducidos
por las respectivas cajas acústicas. En
ausencia de subwoofer, los graves LFE
son redirigidos a las cinco cajas acústicas LARGE, lo que coloca una serie de
demandas de energía significativas tanto
en estas últimas como en sus amplificadores puesto que deben reproducir tanto sus
propios graves como los –muy exigentescorrespondientes al canal LFE.
• Un sistema con todas sus cajas
acústicas SMALL y un subwoofer:
En este caso, los graves normales correspondientes a todos los canales son
redirigidos al subwoofer, que también
reproduce el canal LFE. El subwoofer
maneja TODOS los graves del sistema
mientras que las demás cajas acústicas
se benefician de la gama dinámica extra y la ausencia de fatiga derivadas de
la no obligación de tener que reproducir las frecuencias más bajas. Esta configuración proporciona varias ventajas:
los graves son reproducidos por las cajas más adecuadas para ello, las cajas
acústicas principales pueden sonar más
alto con menos distorsión y la necesidad
de potencia de amplificación se reduce.
Esta configuración debería utilizarse con
cajas acústicas principales de estantería
o incluso más pequeñas aunque en algunos casos también debería ser considerada con cajas acústicas principales de
tipo columna. Esta configuración es particularmente ventajosa cuando las cajas
acústicas son atacadas por amplificadores de potencia moderada.
• Un sistema con cajas acústicas
frontales LARGE, cajas central y de
efectos SMALL y un subwoofer: Los
graves normales procedentes de las cajas
acústicas central y de efectos SMALL son
redirigidos a las cajas acústicas frontales
LARGE y al subwoofer. Las cajas acústicas
frontales LARGE reproducen sus propios
graves normales más los graves redirigidos procedentes de las cajas SMALL. El
subwoofer reproduce los graves LFE más
una parte de los graves redirigidos procedentes de las cajas acústicas centra y
de efectos SMALL. Esta debería ser una
configuración apropiada con un par de
cajas acústicas frontales muy competentes atacadas por una etapa de potencia
de grandes dimensiones. Une desventaja
potencial cuando se utilizan configuraciones que incluyan cajas acústicas LARGE y
SMALL es que es posible que la respuesta
en graves no sea consistente entre un canal y otro como lo sería si todas las cajas
del equipo fuesen SMALL.
NOTA : Si se decide a utilizar, como configuración alternativa, un conjunto satélites/
subwoofer como cajas acústicas frontales,
siga las instrucciones del fabricante del mismo, conectando directamente las entradas
de alto nivel del subwoofer a las salidas del
RSX-1057 correspondientes a las cajas acústicas principales y uniendo las cajas acústicas satélites al filtro divisor de frecuencias
interno del subwoofer. En esta disposición,
las cajas acústicas deberían ser consideradas como LARGE y el ajuste del subwoofer
debería ser OFF para todos los modos de
sonido envolvente. Durante la escucha no se
pierde información porque el sistema redirige
la información de graves a las cajas acústicas
frontales LARGE. Aunque esta configuración
garantiza el funcionamiento adecuado de
las cajas acústicas satélites, presenta algunas desventajas desde el punto de vista de
la calibración del sistema, motivo por el que
en principio no debería ser la configuración
favorita en ningún caso.
Puesta a Punto de las Cajas
Acústicas
SPEAKER SETUP
FRONT:Large
CENTER:Large
SURROUND:Large
CENTER BACK:Large1
SUBWOOFER:Yes
ADVANCED:Enter
MAIN MENU
El menú SPEAKER SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) se utiliza
para configurar el RSX-1057 con el fin de utilizarlo con sus cajas acústicas específicas y
determinar la configuración de la gestión de
graves tal y como se describe en el apartado anterior. Se accede a dicho menú desde
el menú MAIN.
Las opciones disponibles son las siguientes:
CA JAS ACUSTICAS PRINCIPALES
(“FRONT”) (small/large): Utilice el
ajuste LARGE para que las cajas acústicas
principales reproduzcan toda la gama de frecuencias del espectro. Utilice el ajuste SMALL para redirigir a un subwoofer los graves
correspondientes a las cajas acústicas principales (con filtrado paso alto).
CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES)
(“CENTER”) (small/large/none): Utilice
la posición LARGE (no disponible con cajas
acústicas frontales SMALL) para que la caja
acústica central de su equipo reproduzca la
totalidad de frecuencias bajas del espectro.
Utilice la posición SMALL si su caja acústica
central tiene una respuesta en graves más
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
limitada o si prefiere que los graves sean enviados al subwoofer del equipo (con filtrado paso alto). Seleccione el ajuste NONE
(“NINGUNA”) si su equipo no incorpora
caja acústica central (los modos de sonido
envolvente dividirán automáticamente toda
la información correspondiente al canal central entre las dos cajas acústicas principales,
creando un canal central fantasma).
CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO ENVOLVENTE (“REAR”) (small/large/none):
Seleccione el ajuste LARGE (no disponible
con cajas acústicas frontales SMALL) para
que sus cajas acústicas de efectos reproduzcan sin restricciones las frecuencias bajas
(gama completa). Si sus cajas acústicas de
efectos tienen una respuesta en graves limitada o prefiere que los graves sean enviados
a un subwoofer, utilice el ajuste SMALL (con
filtrado paso alto). Si su sistema no incorpora cajas acústicas de efectos, seleccione el
ajuste NONE (la información de sonido envolvente será enviada a las cajas acústicas
frontales, por lo que no se perderá nada de
la información).
CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES)
POSTERIOR(ES) (large1/large2/small1/
small2/none): Algunos sistemas incluyen
una o dos cajas acústicas centrales posteriores de efectos. Seleccione el ajuste LARGE
(no disponible con cajas acústicas frontales
SMALL) para que sus cajas acústicas centrales posteriores reproduzcan sin restricciones
las frecuencias bajas. Utilice LARGE1 si tiene
una sola caja acústica central posterior (6.1)
o LARGE2 si tiene dos cajas acústicas centrales posteriores (7.1). Si sus cajas acústicas
centrales posteriores tienen una respuesta en
graves limitada o preferiría que los graves
fuesen dirigidos a un subwoofer, utilice el
ajuste SMALL (SMALL1 para una sola caja
y SMALL2 para dos cajas). Si su equipo no
incorpora cajas acústicas centrales posteriores, seleccione el ajuste NONE. Si su equipo
contiene cajas acústicas centrales posteriores, el sonido envolvente ampliado Rotel XS,
Dolby Digital EX, DTS-ES, Dolby Pro-Logic II,
DTS Neo:6 u otros descodificadores proporcionarán señales centrales posteriores para
cualquier modo de sonido envolvente.
SUBWOOFER (yes/no/max): El ajuste
YES (“SI”) es el estándar si su sistema incluye un subwoofer. Si su equipo no incluye un
subwoofer, seleccione NO. Seleccione el
ajuste MAX para tener la mayor cantidad
50
de graves posible; de este modo, los graves
normales serán reproducido simultáneamente
por el subwoofer y cualquier caja acústica
LARGE del equipo.
ADVANCED: Por lo general, la configuración de las cajas acústicas es un ajuste global
para todos los modos de sonido envolvente
y solamente necesita ser realizado una vez.
No obstante, bajo circunstancias especiales
el RSX-1057 proporciona la opción de ajustar
independientemente la configuración de las
cajas acústicas para uno cualquiera de cuatro modos de sonido envolvente. Seleccione
la línea ADVANCED (“AVANZADO”) en el
menú y pulse ENTER para ir al ADVANCED
SPEAKER SETUP (“MENU DE PUESTA A PUNTO DE CAJAS ACÚSTICAS AVANZADO”)
que se describe en la siguiente sección.
Para cambiar un ajuste del menú SPEAKER
SETUP, resalte la línea deseada con ayuda
de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los
botones +/– para conmutar entre los ajustes
disponibles. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/
OSD del mando a distancia para cancelar
la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal.
Puesta a Punto Avanzada de
las Cajas Acústicas
ADV SPEAKER SETUP
SPEAKER:Front
CROSSOVER:100Hz
DOLBY:Small
DTS:Small
STEREO/MPEG:Large
MUSIC:Small
SPEAKER SETUP MENU
En la mayoría de casos, la configuración de
cajas acústicas estándar que se acaba de
describir es un ajuste global y puede utilizarse con todos los modos de sonido envolvente
disponibles. No obstante, el RSX-1057 incorpora la capacidad de personalizar estos ajustes para cuatro modos de sonido envolvente: Dolby, DTS, Stereo y Music. Por ejemplo,
usted podría ajustar los modos Dolby y DTS
para sonido de 5.1 canales, mientras que el
modo Stereo cambia a una configuración de
2 cajas acústicas con o sin subwoofer. Además, el menú ADVANCED SPEAKER SETUP
(“PUESTA A PUNTO AVANZADA DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) le permite seleccionar una
frecuencia de corte paso alta personalizada
para las cajas acústicas principales, central,
de efectos y centrales posteriores.
NOTA:
En la mayoría de sistemas, los ajustes
por defecto de este menú le proporcionarán
los resultados más previsibles, por lo que la
mayoría de usuarios no necesitarán cambiarlos. De hecho, debería conocer por completo el funcionamiento del sistema de gestión
de graves y tener una razón muy concreta
para necesitar una configuración personalizada antes de modificar estos ajustes. En
caso contrario, salte al siguiente apartado,
es decir SUBWOOFER SETUP (“PUESTA A
PUNTO DEL SUBWOOFER“).
Los ajustes disponibles del menú ADVANCED
SPEAKER SETUP son los siguientes:
SPEAKER (front/center/surround/
center back/subwoofer): Selecciona
el conjunto de cajas acústicas a configurar
con ajustes personalizados.
CROSSOVER (40Hz/60Hz/80Hz/
100Hz/120Hz/150Hz/200Hz): Por regla
general, el RSX-1057 utiliza un único ajuste
maestro para los puntos de corte paso alto
y paso bajo entre todas las cajas acústicas
SMALL y el subwoofer. Este punto de corte
maestro se ajusta en el menú SUBWOOFER
SETUP que se describe en la siguiente sección. Cuando acceda al menú ADVANCED
SPEAKER SETUP por primera vez, el punto de
corte maestro que esté seleccionado en ese
momento se mostrará en esta línea. Cambie
dicho valor únicamente si desea que la caja
acústica utilizada en ese momento tenga un
punto de corte distinto. Por ejemplo, si punto
de corte maestro está establecido en 80 Hz
pero quiere que sus cajas acústicas frontales empiecen a enviar graves al subwoofer a
partir de 60 Hz, debería seleccionar 60 Hz
para las cajas frontales en esta línea.
Este ajuste SOLO afecta a los graves redirigidos y por tanto no afecta de ninguna manera
al canal LFE. El ajuste OFF (disponible sólo
para el subwoofer) envía una señal de gama
completa a su subwoofer para que usted pueda utilizar su filtro paso bajo interno.
Español
51
NOTA : Cuando una caja acústica ha sido
ajustada como LARGE en el menú SPEAKER
MENU o en el menú ADVANCED SPEAKER
SETUP, el ajuste del punto de corte no está
disponible ya que, por definición, una caja
acústica LARGE reproduce señales de gama
completa sin redireccionamiento de graves
al subwoofer ni filtro divisor de frecuencias.
Del mismo modo, el ajuste OFF para el filtro
divisor de frecuencias del subwoofer no está
disponible para cajas acústicas SMALL puesto
que SMALL significa que la caja acústica redirigirá sus frecuencias bajas a un subwoofer
por debajo de un punto de corte prefijado.
Por otro lado, el ajuste CROSSOVER no está
disponible para la entrada MULTI INPUT.
DOLBY (large/small/none): Ajusta la
caja acústica seleccionada en ese momento
(mostrada en la primera línea) en LARGE,
SMALL o NONE, ignorando el ajuste maestro
establecido en el menú SPEAKER SETUP. Este
ajuste SOLO tendrá efecto con la descodificación Dolby Digital o Dolby Pro-Logic II.
DTS (large/small/none): Mismas opciones que las descritas para el modo Dolby excepto en el hecho de que estos ajustes
SOLO tendrán efecto con la descodificación
DTS o DTS Neo:6.
STEREO/MPEG (large/small/none):
Mismas opciones que las descritas para el
modo Dolby excepto en el hecho de que estos ajustes SOLO tendrán efecto en el modo
de sonido envolvente STEREO.
MUSIC (large/small/none): Mismas opciones que las descritas para el modo Dolby excepto en el hecho de que estos ajustes
SOLO tendrán efecto en los modos de sonido envolvente DSP MUSIC.
NOTA: Cuando las cajas acústicas principales hayan sido ajustadas para utilizar la frecuencia de corte maestra establecida por el
menú ADVANCED SPEAKER SETUP, los ajustes
“large/small/none” específicos del modo de
sonido envolvente seleccionado no estarán
disponibles para las demás cajas acústicas
(que utilizarán el ajuste determinado en el
menú SPEAKER SETUP básico).
Puesta a Punto del Subwoofer
SUBWOOFER SETUP
CROSSOVER:100hZ
DOLBY DIGITAL: 0dB
DOLBY PL II(X): 0dB
DTS: 0dB
STEREO/MPEG:+ 2dB
MUSIC: Off
MULTI INPUT:- 2dB
MAIN MENU
El menú SUBWOOFER SETUP permite seleccionar la frecuencia de corte maestra
y un ajuste independiente para el nivel del
subwoofer correspondiente a cada modo de
sonido envolvente.
CROSSOVER (40Hz/60Hz/80Hz/100Hz/
120Hz/150Hz/200Hz/OFF):
Este ajuste especifica un filtro paso bajo
maestro para el subwoofer y el correspondiente filtro paso alto para todas las cajas
acústicas SMALL del equipo en la frecuencia
seleccionada. Para ajustar la frecuencia de
corte, resalte la línea CROSSOVER utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. A continuación, utilice los botones +/– para elegir el
punto de corte maestro. Las frecuencias de
corte 80 Hz y 100 Hz son las más comunes
en los sistemas de Cine en casa y deberían
utilizarse a menos que usted tenga una razón
específica –basada en las cajas acústicas de
que disponga- para elegir una frecuencia de
corte diferente.
El ajuste OFF envía una señal de gama completa a su subwoofer para que usted pueda
utilizar el filtro paso bajo interno del mismo.
Con el ajuste OFF, se activa un filtro paso
alto con corte a 100 Hz para todas las cajas acústicas SMALL del equipo.
NOTA:
El punto de corte del filtro divisor de
frecuencias maestro puede ignorado estableciendo una frecuencia de corte personalizada
para las cajas acústicas principales, central,
de efectos o centrales posteriores en el menú
ADVANCED SPEAKER SETUP; no obstante,
en la mayoría de equipos la frecuencia de
corte maestra debería ser suficiente.
DOLBY DIGITAL:
DOLBY PLII:
DTS:
STEREO/MPEG:
MUSIC:
MULTI INPUT:
Estas seis líneas le permiten ignorar el ajuste
maestro para el subwoofer establecido en el
menú TEST TONE (ver más adelante) para
cada modo de sonido envolvente específico. Cuando se dirija al menú SUBWOOFER
SETUP desde el menú MAIN, el modo de
sonido envolvente que esté funcionando en
ese momento será automáticamente resaltado. Utilice los botones +/– para ajustar
el nivel de subwoofer correspondiente al
modo de sonido envolvente seleccionado
en ese momento. Las opciones disponibles
son OFF (que desactiva el subwoofer para
ese modo) y un rango de ajuste que abarca
desde –9 dB hasta +9 dB y MAX (+10 dB).
Un ajuste de 0 dB significa que el modo de
sonido envolvente especificado utilizará el
nivel de subwoofer maestro. Cualquier otro
ajuste constituye una compensación del ajuste maestro. Por ejemplo, un ajuste de –2 dB
para un modo de sonido envolvente particular implica que el nivel del subwoofer
será inferior en 2 dB al del nivel de subwoofer maestro cuando dicho modo de sonido
envolvente sea seleccionado. Utilice estos
ajustes del nivel del subwoofer para ajustar
el nivel de graves relativo correspondiente
a los distintos modos de sonido envolvente
disponibles. Cualquier cambio en el nivel de
subwoofer maestro aumentará o disminuirá
el nivel de graves para todos los modos de
sonido envolvente.
NOTA : Sólo el modo de sonido envolvente
seleccionado en ese momento puede ser
ajustado en este menú. Para ajustar un modo
diferente, necesitará cambiar los modos de
sonido envolvente con los botones del panel
frontal o el mando a distancia.
Le recomendamos que empiece estableciendo los ajustes correspondientes a todos los
modos de sonido envolvente en el modo por
defecto de 0 dB durante la calibración del
sistema mediante tonos de prueba, así como
durante un período posterior a dicho proceso con el fin de familiarizarse con los ajustes
realizados. A medida que usted vaya escuchando más y más grabaciones, observará
que determinados modos de sonido envolvente hacen que se generen muchos más o
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
muchos menos graves en el subwoofer. En
caso de que sea así, utilice estos ajustes de
menú para personalizar cada modo de sonido envolvente. En general, si el nivel de
subwoofer maestro ha sido ajustado adecuadamente (léase “sin que se produzcan excesos del nivel de presión sonora”), los ajustes
individuales para cada modo de sonido envolvente no deberían ser necesarios.
NOTA : En las grabaciones codificadas en
Dolby Digital y DTS, el canal LFE se utiliza
para producir efectos de baja frecuencia espectaculares, elevando considerablemente
el nivel de exigencia sobre el subwoofer. Si
percibe distorsión u otros efectos de fatiga en
su subwoofer a niveles de escucha elevados,
debería disminuir el nivel de subwoofer para
los modos de sonido envolvente Dolby Digital y/o DTS. En el resto de modos de sonido
envolvente no hay canal LFE y por tanto el
subwoofer reproducirá únicamente los graves redirigidos procedentes de los demás
canales, proceso que por regla general no
suele penalizarlo.
Para volver al menú MAIN, pulse el botón
ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del
mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal.
Tono de Prueba
TEST TONE
LEFT:+ 1dB
CENTER:- 1dB
RIGHT:+ 2dB
R SURROUND:+ 5dB
R CTR BACK:+ 2dB
L CTR BACK:+ 2dB
L SURROUND:+ 4dB
SUBWOOFER:+ 9dB
MAIN MENU
Este menú emplea tonos de prueba de ruido
rosa filtrado para igualar el nivel de volumen
de todas las cajas acústicas del equipo (frontal izquierda, frontal central, frontal derecha,
posterior derecha, posterior izquierda, central posterior y subwoofer) y asegurar así una
reproducción adecuada del sonido envolvente. El ajuste de los niveles de salida con
ayuda del procedimiento de prueba que se
describe a continuación es el que proporciona la configuración más precisa y por tanto
la reproducción más natural posible de los
programas grabados con sonido envolven-
52
te digital, lo que significa que se trata de un
paso crítico en el proceso de calibración de
cualquier sistema de Cine en Casa.
NOTA :
Si usted ha configurado su equipo
para utilizar dos cajas acústicas centrales
posteriores, habrá una línea adicional en
el menú que le proporcionará la capacidad
de ajustar por separado las cajas acústicas
CENTRAL POSTERIOR 1 (“CENTER BACK
1”) y CENTRAL POSTERIOR 2 (“CENTER
BACK 2”).
Para acceder a este menú y llevar a cabo
la calibración mediante tonos de prueba,
usted puede estar en uno cualquiera de los
modos de sonido envolvente disponibles excepto BYPASS y utilizando cualquier entrada
que no sea la MULTI INPUT. A continuación,
entre en el sistema de menús OSD y seleccione TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”)
en el MAIN MENU para llegar a la pantalla pertinente.
Cuando entre en el menú TEST TONE, oirá
un tono de prueba procedente de la caja
acústica resaltada en el mismo. Resalte las
diferentes cajas acústicas de su equipo desplazando el cursor a la línea deseada con
ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. El tono
de prueba se desplazará en función de cual
sea la caja acústica seleccionada.
Estando sentado en la posición de escucha
normal, envíe alternativamente el tono de
prueba a las diferentes cajas acústicas de
su equipo. Utilizando una de las cajas acústicas principales como referencia, escuche
atentamente para detectar si el resto de cajas
suenan de manera perceptible con mayor o
menor intensidad. En caso de que así sea,
aumente o disminuya el correspondiente nivel de salida (en incrementos de 1 dB) hasta nivelarlo con ayuda de los botones +/–.
Continúe conmutando entre cajas acústicas
y ajustándolas hasta que el nivel de salida
de todas ellas sea el mismo.
Para regresar al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del
mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal.
Calibración con un sonómetro:
Más que utilizando únicamente el oído, es la
calibración con un sonómetro la que proporcionará los mejores resultados y mejorará de
forma significativa las prestaciones globales
del sistema. Pueden conseguirse sin problemas sonómetros de precio muy asequible
en tiendas especializadas, siendo además
el procedimiento de ajuste fácil y rápido de
llevar a cabo.
Tanto Dolby como DTS especifican un nivel
de calibración estándar para todas las salas
cinematográficas con el fin de asegurar que
las bandas sonoras puedan ser reproducidas
al nivel de volumen deseado por el director
de la película. Este nivel de referencia debería materializarse en diálogos reproducidos a unos niveles realistas para cualquier
conversación normal con los picos más altos en cualquier canal individual situados en
torno a los 105 dB. Los tonos de prueba del
RSX-1057 son generados a un nivel muy preciso (-30 dBFs) referido al sonido grabado
digitalmente más intenso posible. En el nivel
de referencia establecido por Dolby o DTS,
estos tonos de prueba deberían producir una
lectura de 75 dB en un sonómetro.
Ajuste el sonómetro en su rango de ajuste
de 70 dB con respuesta SLOW (“LENTA”) y
ponderación C (“C-weighting”) y manténgalo
sujeto -aunque alejado de su cuerpo- en su
posición de escucha (si monta el sonómetro
en el trípode de una cámara fotográfica facilitará las cosas). Si lo desea, puede apuntar el sonómetro hacia cada caja acústica
a medida que vaya ajustando el nivel de la
misma; no obstante, la colocación del sonómetro en una ubicación fija apuntando
hacia el techo resulta más cómoda y probablemente proporciona unos resultados
más coherentes.
Gire el control de volumen maestro del
RSX-1057 hasta que el sonómetro indique
75 dB (+5 dB en la escala de medida) cuando reproduzca el tono de prueba a través
de una de las cajas acústicas principales. A
continuación, utilice los ajustes individuales
para cada canal del menú TEST TONE para
ajustar cada una de las cajas acústicas del
equipo –subwoofer incluido- a 75 dB con
ayuda del sonómetro.
Español
53
NOTA:
Como consecuencia del efecto combinado de las curvas de ponderación y de la
sala, es posible que el nivel real del subwoofer sea ligeramente mayor que el que usted mide. Para compensarlo, Dolby sugiere
ajustar el nivel del subwoofer varios dB por
debajo cuando se calibre con un sonómetro (es decir, ajustarlo en 72 dB en vez de
75 dB). Asimismo, hay que evitar ajustar el
nivel del subwoofer en un valor demasiado
alto (más de 75 dB). En última instancia, el
nivel adecuado del subwoofer debe ser determinado por los gustos personales; de ahí
que algunos aficionados prefieran situarlo
por encima de 75 dB para la escucha de
bandas sonoras cinematográficas. Los efectos de graves exagerados se obtienen a expensas de la mezcla adecuada con las cajas
acústicas principales, además de forzar el
subwoofer y su amplificador interno. Si puede
localizar la posición del subwoofer, significa
generalmente que el nivel de este último es
excesivo. El empleo de grabaciones musicales para el ajuste de un subwoofer puede
resultar útil cuando el nivel de este último
aparenta ser excesivo. En general, el ajuste
correcto trabajará igual de bien con música
y bandas sonoras.
Acuérdese siempre del ajuste del nivel de
volumen maestro durante esta calibración.
Para reproducir una banda sonora codificada en Dolby Digital o DTS al nivel de volumen de referencia, bastará con que regrese
al citado ajuste. Observe que la mayoría de
aficionados al Cine en Casa consideran que
este ajuste comporta un nivel de presión sonora excesivamente alto. Por lo tanto, deje
que sean sus propios oídos quienes decidan
cual será el nivel máximo para reproducir
bandas sonoras cinematográficas y ajústelo en consecuencia. Independientemente
de cual sea su nivel de escucha preferido,
el empleo de un sonómetro para igualar los
niveles de presión sonora correspondientes
a todas las cajas acústicas de su equipo se
recomienda especialmente.
Ajuste del Tiempo de Retardo
(“Delay”)
DELAY
LEFT:
CENTER:
RIGHT:
R SURROUND:
R CTR BACK:
L CTR BACK:
L SURROUND:
SUBWOOFER:
SETUP
12ft
11ft
11ft
6ft
8ft
9ft
5ft
5ft
Ajuste de la Curva Tonal
(“Contour Setup”)
CONTOUR SETUP
3.6m
3.3m
3.3m
1.8m
2.4m
2.7m
1.5m
1.5m
MAIN MENU
El menú DELAY SETUP (“AJUSTE DEL TIEMPO
DE RETARDO”), al que se accede desde el
menú MAIN, le permite ajustar el tiempo de
retardo correspondiente a cada caja acústica individual. Se trata de una prestación
importante puesto que asegura que el sonido procedente de cada caja acústica llegue
a la posición de escucha al mismo tiempo
incluso en el caso de que las diferentes cajas del equipo no estén situadas a la misma
distancia del oyente. Como regla general,
aumente el retardo correspondiente a las cajas acústicas situadas más cerca del área de
escucha y disminuya el de las cajas acústicas
situadas más lejos de la misma.
El RSX-1057 hace que el ajuste del tiempo
de retardo correspondiente a cada caja
acústica sea muy fácil. Basta con que mida
la distancia (en pies o metros) desde su posición de escucha a cada una de las cajas
acústicas de su equipo. Coloque la distancia
medida para cada caja acústica en la línea
pertinente. El menú proporciona una línea
para cada una de las cajas acústicas configuradas en su equipo, así como un rango
de ajuste de 99 pies (30 metros) en incrementos de 1 pie (0’3 m), siendo cada uno
de dichos incrementos equivalente a un retardo adicional de 1 ms.
Para cambiar un ajuste, destaque la línea
deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para
aumentar o disminuir la magnitud del tiempo
de retardo. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/
OSD del mando a distancia para cancelar
la visualización y volver al modo de funcionamiento normal.
SPEAKER:Front
DEFEAT:On
HF CONTOUR:+5
LF CONTOUR: 0
MAIN MENU
El menú CONTOUR SETUP (“AJUSTE DE
LA CURVA DE TONALIDAD”) permite realizar ajustes digitales de la respuesta a las
frecuencias altas y bajas correspondiente a
cada grupo de cajas acústicas del equipo.
Por ejemplo, si su caja acústica central suena demasiado brillante, podría recortar el
extremo agudo.
SPEAKER (front/center/surround/center back/all): Selecciona la caja o grupo
de cajas acústicas a ajustar. La selección
de ALL (“TODAS”) permite ajustar el sistema
como si se tratara de un todo.
DEFEAT (on/off): La selección de ON
desactiva el ajuste de la curva de tonalidad, evitando por completo la pertinente
circuitería de procesado para esa caja o
grupo de cajas.
HF CONTOUR: Ajusta la pendiente del
extremo agudo entre –6 dB (MIN) y +6 dB
(MAX). Los ajustes con números negativos
reducen el nivel de las frecuencias altas mientras que los representados por números positivos lo incrementan.
LF CONTOUR: Ajusta la pendiente del extremo grave entre –6 dB (MIN) y +6 dB (MAX).
Los ajustes con números negativos reducen el
nivel de las frecuencias bajas mientras que
los representados por números positivos lo
incrementan.
Los ajustes de la curva de tonalidad están
diseñados para trabajar en los extremos de
las bandas de frecuencias y ser lo suficientemente sutiles para que no tengan un impacto
negativo en los sonidos correspondientes a
la gama media. Le recomendamos que se
acostumbre al sonido de su equipo con los
ajustes de tonalidad desactivados, realizando más adelante los ajustes pertinentes –en
caso de que sean necesarios- para satisfacer requerimientos específicos de la curva de
respuesta de una determinada caja acústica
o gustos personales.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
NOTA:
Usted también puede realizar ajustes
temporales de la curva de tonalidad utilizando los botones TONE y ARRIBA/ABAJO del
mando a distancia. Para más detalles, diríjase a la sección Ajustes de Tono/Contour
del presente manual.
Ajustes Varios
Otras Opciones
(“Other Options”)
����������������������
����������������������
��������������������
�������������������
�����������������������
�����������������������
��������������������
������������������
������������������
�����������
El menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”), al que se accede desde el menú
MAIN, permite acceder a los ajustes que se
reseñan a continuación:
RECORD: Determina qué señal va a ser enviada a las salidas de grabación seleccionando una de las fuentes de entrada. Las
opciones disponibles son: CD, TAPE, TUNER,
VIDEO 1–5 y SOURCE. Usted puede o bien
seleccionar un componente específico o bien
seleccionar SOURCE, que enviará a las salidas de grabación la señal correspondiente
a la fuente que se esté escuchando en ese
momento (sea la que sea).
TURN ON VOL: Especifica el nivel por volumen por defecto que se utilizará cada vez
que el RSX-1057 sea puesto en marcha. Puede seleccionar LAST (“ULTIMO”) para que el
RSX-1057 se active con el nivel de volumen
que tenía la última vez que lo desconectó.
O, si lo prefiere, puede especificar, en incrementos de 1 dB, un nivel de volumen desde
MIN (aparato completamente silenciado) hasta MAX. Observe que este ajuste no puede
exceder el nivel de volumen MAX VOL establecido en la siguiente línea del menú.
MAX VOL: Especifica el nivel de volumen
máximo del RSX-1057. El control de volumen
no puede ajustarse por encima de este valor.
Los ajustes disponibles abarcan desde MIN
hasta MAX en incrementos de 1 dB.
POWER: Este ajuste determina el modo de
arranque del RSX-1057.
54
Con el ajuste STANDBY, el aparato se sitúa en la posición de espera cuando recibe
señal eléctrica alterna y el botón POWER
del panel posterior está en la posición ON.
En este caso, el aparato debe ser activado utilizando el botón STANDBY del panel
frontal o los botones ON/OFF del mando
a distancia.
Con el ajuste por defecto DIRECT (“DIRECTO”), el aparato se activa por completo
una vez recibe señal eléctrica alterna y el
botón POWER del panel posterior está en
la posición ON; no obstante, el RSX-1057
puede ser situado en el modo de espera
(“standby”) utilizando el botón STANDBY
del panel frontal o los botones ON/OFF del
mando a distancia.
En el modo ALWAYS-ON, el aparato permanece plenamente activo siempre que reciba
señal eléctrica alterna y el botón POWER del
panel posterior esté en la posición ON; tanto el botón STANDBY del panel frontal como
los botones ON/OFF del mando a distancia
están desactivados y el aparato no se puede
situar en la posición de espera.
LANGUAGE: Selecciona un idioma para
las visualizaciones OSD.
VIDEO: Especifica si se ha conectado un
monitor de televisión PAL o NTSC en las salidas MONITOR del RSX-1057. Este ajuste
debe ser correcto para que la conversión
de formatos de vídeo y los menús OSD trabajen adecuadamente.
OSD ON/OFF: Selecciona si se muestra o
no información de estado (como por ejemplo el nivel de volumen) en el monitor de
televisión.
PROGRESSIVE: Los menús OSD no pueden visualizarse en el monitor de televisión
cuando se están utilizando señales de barrido
progresivo o de televisión en alta definición
(HDTV) con 1.080 líneas de barrido entrelazado (1.080i) en las entradas de Componentes de Vídeo. Este ajuste activa una función que permite visualizar los principales
menús OSD de puesta a punto (aunque no
las visualizaciones de información, como
por ejemplo la correspondiente al nivel de
volumen, etc.) en el monitor de televisión interrumpiendo la señal de barrido progresivo y restaurándola una vez que los mismos
hayan sido cancelados. Elija la entrada de
vídeo o combinación de entradas de vídeo
para barrido progresivo o señales de vídeo
de televisión en alta definición (480p, 720p,
1.080i). El resto de entradas de vídeo serán
asignadas como entradas de vídeo entrelazado estándar. VIDEO 4 y 5 no pueden ser
asignadas como entradas para señales de
barrido progresivo.
NOTA:
Cuando se selecciona una entrada o
entradas para el modo de barrido progresivo, la conversión desde Vídeo Compuesto
o S-Vídeo a Componentes de Vídeo en la
salida no está disponible para las mismas.
La conversión desde Vídeo Compuesto o SVídeo a Componentes de Vídeo solamente
está disponible para las demás entradas de
vídeo. Por ejemplo, si Vídeo 1 y Vídeo 2 son
seleccionadas para que acepten señales de
barrido progresivo (V1+V2), la conversión
desde Vídeo Compuesto o S-Vídeo a Componentes de Vídeo sólo estará disponible
para Vídeo 3, 4 y 5.
Cambie los ajustes correspondientes al menú
OTHER OPTIONS resaltando la línea deseada del mismo con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilizando los botones +/– para
saltar a través de los ajustes disponibles. Para
volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del mando
a distancia para cancelar la visualización y
regresar al funcionamiento normal.
Ajustes de la Zona 2
ZONE2 SETUP
SOURCE:Off
VOLUME SETUP:Variable
VOLUME:60
TURN ON VOL:Last
MAX VOL:Max
12V TRIGGER:Off
MAIN MENU
El menú ZONE 2 SETUP (“AJUSTES DE LA
ZONA 2) proporciona ajustes y opciones de
configuración relacionadas con el funcionamiento de la Zona 2. Se accede a este menú
resaltando la línea ZONE 2 del menú MAIN
y pulsando ENTER.
SOURCE: Especifica una fuente para su
escucha en la Zona 2. Las opciones disponibles son CD, TUNER, TAPE, VIDEO 1–5,
SOURCE y OFF. La selección de la opción
SOURCE permite enlazar la Zona 2 con la
fuente seleccionada para la zona principal,
lo que significa que los usuarios de la Zona 2
Español
55
oirán el mismo programa que los de la zona
principal. Seleccionando la opción OFF se
desactiva la Zona 2.
VOLUME SETUP: Configura las salidas de
la Zona 2 para niveles de volumen FIJOS
(“FIXED”) o VARIABLES (“VARIABLE”). La opción VARIABLE permite controlar los ajustes
del nivel de volumen correspondientes a la
Zona 2 desde el panel frontal del RSX-1057
o desde un mando a distancia/repetidor de
infrarrojos situado en la Zona 2. La salida
FIXED inhabilita el control de volumen de la
Zona 2. En este modo, el volumen de la Zona
2 puede ser fijado al nivel especificado en
la línea siguiente, optimizándose por tanto
las prestaciones del sistema cuando se envía
una señal de nivel fijo a un preamplificador
o amplificador equipado con su propio control de volumen.
VOLUME: En el modo de salida VARIABLE,
esta línea muestra el ajuste actual del nivel
de volumen para la Zona 2. En el modo de
salida FIXED este ajuste permite establecer
de modo permanente un nivel de salida fijo
para la Zona 2.
Desplace el cursor hasta resaltar la línea
deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para
ajustar el nivel de volumen. Para volver al
menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el
botón MENU/OSD del mando a distancia
para cancelar la visualización y regresar al
modo de funcionamiento normal.
TURN ON VOL: Especifica un nivel por volumen por defecto que se utilizará cada vez
que la Zona 2 sea puesta en marcha. Puede
seleccionar LAST (“ULTIMO”) para que la Zona
2 se active con el nivel de volumen existente
la última vez que la desconectó. O, si lo prefiere, puede especificar, en incrementos de
1 dB, un nivel de volumen desde MIN (aparato completamente silenciado) hasta MAX.
Observe que este ajuste no puede exceder
el nivel de volumen MAX VOL establecido
en la siguiente línea del menú.
MAX VOL: Especifica un nivel de volumen
máximo para la Zona 2. El control de volumen
no puede ajustarse por encima de este valor.
Los ajustes disponibles abarcan desde MIN
hasta MAX en incrementos de 1 dB.
12V TRIGGER: El RSX-1057 incluye un total
de tres salidas para señal de disparo de 12
voltios que suministran una señal de 12 voltios continuos con el fin de activar, cuando
la situación lo requiera, componentes compatibles de Rotel y otras marcas. La toma
de señal de disparo designada por ZONE
2 está asignada a la Zona 2 y puede enviar
una señal de arranque a componentes ubicados en una zona remota siempre y cuando dicha zona esté activada. Seleccione el
ajuste más adecuado de los ocho disponibles
para que la toma ZONE 2 envíe la señal de
puesta en marcha requerida. Las opciones
que permitirán activar la toma para señal de
disparo correspondientes a la Zona 2 son
las siguientes: zone, 1+zone, 2+zone y ALL.
Las opciones que desactivarán dicha toma
son 1, 2, 1+2 y NO.
Ajustes por Defecto
DEFAULT SETUP
TUNER SETTING:N.America
FRONT REDIRECT:Front
FACTORY DEFAULT:No
USER DEFAULT:No
SET USER DEFAULT:No
MAIN MENU
El menú DEFAULT SETUP (“AJUSTES POR DEFECTO”) permite acceder a cinco funciones:
• Ajustar la función de sintonización de
emisoras de radio para las frecuencias
de Europa o América del Norte.
• Redirigir los amplificadores los amplificadores correspondientes a los canales
frontales para que exciten cajas acústicas
frontales o de efectos posteriores.
• Restaurar todas las funciones y ajustes
del sistema a los establecidos en fábrica (AJUSTES POR DEFECTO/”FACTORY
DEFAULTS”).
• Memorizar un grupo personalizado de
ajustes como USER DEFAULT (AJUSTES
DE USUARIO).
• Activar los ajustes USER DEFAULT previamente memorizados.
Para cambiar el ajuste TUNER: Resalte
la línea TUNER SETTING con ayuda de los
botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones
+/– para cambiar el ajuste a N. AMERICA
o EUROPE. A continuación, resalte FACTO-
RY DEFAULT y cambie el ajuste a YES tal y
como se describe anteriormente. La pantalla
cambiará por una de confirmación. Pulse el
botón ENTER para reinicializar el aparato a
los ajustes establecidos en fábrica (“FACTORY
DEFAULT”) y cambiar el ajuste TUNER SETTING. Para volver al menú MAIN sin efectuar
las reinicializaciones anteriores, introduzca
NO y pulse el botón ENTER.
Para cambiar el ajuste FRONT REDIRECT: Resalte la línea FRONT REDIRECT utilizando los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste
a FRONT SP (para excitar cajas acústicas
frontales), CB SP (para excitar cajas acústicas de efectos posteriores) o ZONE SP (para
excitar cajas acústicas situadas en la zona
2). Si redirige los amplificadores internos,
necesitará una etapa de potencia estereofónica separada para excitar sus cajas acústicas principales.
NOTA:
El cambio de los ajustes por defecto
TUNER SETTING o FRONT REDIRECT SETTING sólo puede efectuarse en el momento
en que se restauran los ajustes establecidos
en fábrica. Además, le recomendamos que
seleccione sus ajustse por defecto TUNER y
FRONT REDIRECT y los reinicialice a su valor establecido en fábrica como primer paso
para configurar el aparato antes de cambiar
o memorizar cualquier otro ajuste relacionado con la configuración del mismo.
Para restaurar los ajustes FACTORY
DEFAULT: Resalte la línea FACTORY DEFAULT
con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y
utilice los botones +/– para cambiar el ajuste
a YES. Pulse el botón ENTER para reinicializar todos los ajustes a FACTORY DEFAULT.
El aparato se apagará y a continuación se
volverá a activar con todos los ajustes de fábrica restaurados. Para volver al menú MAIN
sin efectuar la reinicialización anterior, introduzca NO y pulse el botón ENTER.
NOTA : La reinicialización a los ajustes por
defecto borrará todos los ajustes efectuados,
entre ellos los correspondientes a los tiempos
de retardo, los niveles de las cajas acústicas,
el balance, las fuentes de entrada y otros. En
definitiva, usted perderá TODOS los ajustes
de configuración del sistema. Asegúrese de
que desea hacer esto antes de reinicializar
el RSX-1057 a los ajustes establecidos en
fábrica.
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Para memorizar ajustes USER DEFAULT: Muchos de los ajustes de configuración utilizados en un momento dado pueden
ser guardados como AJUSTES DE USUARIO
(“USER DEFAULT”) que podrán ser activados
en cualquier momento desde esta pantalla
de menú. Para guardar los ajustes actuales
como USER DEFAULT, resalte la línea SET
USER DEFAULT con ayuda de los botones
ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/–
para cambiar el ajuste a YES. Pulse el botón ENTER para guardar los nuevos ajustes
USER DEFAULT. Para volver al menú MAIN
sin guardar ninguno de los cambios realizados, cambie todas las entradas en pantalla
a NO y pulse el botón ENTER.
NOTA:
Si no se dispone de memoria suficiente para guardar un archivo de configuración
USER DEFAULT, la opción SET USER DEFAULT
no estará disponible.
Para activar ajustes USER DEFAULT
memorizados: Una vez que usted haya
memorizado un archivo de configuración
USER DEFAULT, puede activar los pertinentes ajustes en cualquier momento resaltando
la línea USER DEFAULT utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. Utilice los botones +/–
para cambiar el ajuste a YES. La pantalla
cambiará por una de confirmación. Pulse el
botón ENTER para activar los ajustes USER
DEFAULT. Para volver al menú MAIN sin activar los ajustes USER DEFAULT, introduzca
NO y pulse el botón ENTER.
56
MAS INFORMACIÓN
Problemas y Posibles
Soluciones
El aparato no se pone en marcha.
• Asegúrese de que el cable de alimentación
esté conectado en el panel posterior y a
una toma de corriente alterna activa.
• Asegúrese de que el interruptor POWER
del panel posterior esté en la posición
ON.
No hay sonido con ninguna entrada.
• Asegúrese de que la función MUTING
esté desactivada y el control de VOLUMEN esté situado en una posición diferente de la mínima.
• Asegúrese de que las salidas de previo
estén conectadas a una etapa de potencia y que ésta esté activada.
No hay señal de vídeo en el monitor de TV.
• Asegúrese de que el monitor de TV esté
conectado adecuadamente. Las salidas
de vídeo por Componentes de Vídeo sólo
pueden enviar señales de Componentes
de Vídeo al televisor. Las conexiones de
Vídeo Compuesto sólo pueden enviar
señales de vídeo procedentes de fuentes que trabajen con dicho formato y lo
mismo sucede con las conexiones de SVídeo.
• Las conexiones HDMI sólo pueden enviar
señales de vídeo procedentes de fuentes
compatibles. Asimismo, los componentes
que incorporen tomas HDMI deberán ser
compatibles con la versión 1.1 de dicho
estándar de conexión. Asimismo, los cables con conectores HDMI deberán tener
una longitud igual o inferior a 5 metros.
• Asegúrese de que el conmutador NTSC/
PAL esté ajustado correctamente.
Los menús OSD no se visualizan en
el Monitor de TV.
• Asegúrese de que las distintas fuentes de
entrada hayan sido conectadas y configuradas correctamente.
• Diríjase a los menús Setup y configure los
menús OSD para que sean visualizados
en el monitor de TV.
No hay sonido con las fuentes
digitales.
• En algunos sistemas PAL, es posible que
los menús no se visualicen hasta que haya
una señal de vídeo activa.
• Asegúrese de que el conector digital de
entrada haya sido asignado a la entrada de fuente correcta y que esta última
esté configurada para utilizar su salida
digital y no la analógica.
• Compruebe la configuración del reproductor de DVD para asegurarse de que
la salida digital bitstream y/o DTS esté
activada.
No sale sonido de las cajas acústicas.
• Verifique todas las conexiones de las cajas acústicas y los amplificadores externos (si los hay).
• Compruebe los ajustes Speaker Configuration de los menús Setup.
• Cuando utilice señales de vídeo con barrido progresivo, asegúrese de que haya
sido seleccionado el modo de barrido
progresivo para la pertinente entrada
de vídeo en el menú de puesta a punto
OTHER OPTIONS. Esto permite visualizar
los principales menús de ajuste OSD en
el monitor de TV interrumpiendo la señal
de vídeo con barrido progresivo y restaurándola una vez cancelados dichos menús. Las pantallas de información temporales (nivel de volumen, etc.) no pueden
visualizarse en el monitor de TV cuando
se están utilizando señales con barrido
progresivo.
• Las conexiones de vídeo HDMI no permiten visualizar menús OSD en el dispositivo de monitorización. Utilice otro tipo
de conexión.
Español
57
Las señales de Audio y Vídeo no concuerdan.
• Compruebe que se haya seleccionado
la fuente de vídeo adecuada para cada
entrada.
• Verifique que el retardo de grupo (sincronismo entre sonido e imagen o “del
movimiento de los labios”) no se haya
desajustado.
Presencia de chasquidos o sonidos
secos cuando se cambie de una entrada a otra.
• El aparato utiliza conmutación por relés
con el fin de preservar la máxima calidad sonora. Los chasquidos mecánicos
de dichos componentes son normales.
• Durante la conmutación, es posible que
las señales digitales tarden una fracción
de segundo en ser reconocidas y adecuadamente descodificadas. La conmutación
rápida y repetida entre entradas o ajustes
puede tener como resultado la presencia
de chasquidos en las cajas acústicas mientras el aparato intenta enganchar señales
rápidamente cambiantes. Esta situación
no provoca ningún daño en el sistema.
Los controles no funcionan.
• Asegúrese de que ha instalado pilas nuevas en el mando a distancia.
• Asegúrese de que el sensor de infrarrojos del panel frontal no esté bloqueado.
Apunte el mando a distancia hacia dicho
sensor.
• Asegúrese de que el sensor no esté recibiendo luz con fuerte contenido de señales infrarrojas (luz solar, iluminación
halógena, etc.).
• Desconecte el aparato de la red eléctrica, espere 30 segundos y enchúfelo de
nuevo para reinicializarlo.
Características Técnicas
Audio
Potencia Continua de Salida
(cinco canales excitados)
75 vatios (20-20.000 Hz, THD<0’05%, 8 ohmios)
Potencia Continua de Salida
(dos canales excitados)
100 vatios (1 kHz, THD<1%, 8 ohmios, DIN)
Distorsión Armónica Total
<0’09%
Distorsión por Intermodulación
(60 Hz:7 kHz)
<0’09%
Respuesta en Frecuencia:
10-120.000 Hz, ±1 dB (“analog bypass”)
10-95.000 Hz, ±3 dB (entradas digitales)
Relación Señal/Ruido
(norma IHF/ponderación “A”)
95 dB (“analog bypass”)
92 dB a 0 dBFs en Dolby Digital y DTS
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Nivel de Línea: 200 mV/100 kohmios
Nivel/Impedancia de las Salidas
Preamplificadas
1 V/1 kohmio
Actuación de los Controles de Tonalidad
±6 dB a 50 Hz/15 kHz
Señales Digitales de Entrada
Descodificables
Dolby Digital, Dolby Digital EX, DTS-ES, DTS
96/24, PCM Lineal (hasta 192 kHz), HDCD, Mpe y
MPEG Multicanal
Vídeo
Respuesta en Frecuencia:
3 Hz-100 MHz, ±3 dB (Componentes de Vídeo)
Relación Señal/Ruido:
45 dB
Impedancia de Entrada:
75 ohmios
Impedancia de Salida:
75 ohmios
Nivel de Salida:
1 voltio
Entrada/Salida HDMI
Versión 1.1
Sintonizador de FM
Sensibilidad Util
14’2 dBf
Relación Señal/Ruido (a 65 dBf)
70 dBf
Distorsión Armónica (a 65 dBf)
0’03%
Separación Estereofónica (a 1 kHz)
45 dB
Nivel de Salida
1V
Entrada de Antena
75 ohmios no balanceada
Sintonizador de AM
Sensibilidad
500 uV/m
Relación Señal/Ruido
40 dBf
Nivel de Salida
500 mV
Entrada de Antena
Antena de Bucle Cerrado
Generales
Consumo
450 vatios a pleno funcionamiento
78 vatios en vacío
36 vatios en el modo de espera
Alimentación
120 voltios/60 Hz (versión para EE.UU.)
230 voltios/50 Hz (versión para la Comunidad
Europea)
Peso
17’2 kg
Dimensiones (An x Al x Pr)
432x162x442 mm
Altura del Panel Frontal
(sin pies; para montaje en “rack”)
150 mm
Cuando se diseñen aperturas para muebles a
medida, debería medirse en primer lugar el
aparato a instalar en el mismo y/o dejar por lo
menos 1 mm de margen en todas sus caras para
compensar posibles variaciones entre modelos
teóricamente idénticos.
Todas las especificaciones son correctas en el
momento de la impresión del presente manual.
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin
aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas
registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.