Rotel RSX-1057 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación


II





 

  
       

        
   
 
 

RSX-1057
Receptor de Sonido Envolvente
Sintoamplificatore Surround
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
3
English
3
2CH
P
L
II
x
MODE
DTS
Neo
6
DS
P
MULT
I
INPUT MUT
E
RE
CZONE
CD T UNER TAPE1
SURROUN D SOUND RECEIVER RSX-1057
STANDBY
VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 V IDEO5VIDEO4
6 7 8 9 0 DIRECT MEM ORYMONO
1 2
3 4 5
TUNING
VOLU ME
BAND
> 10 cm
> 4 in
> 10 cm
> 4 in
> 10 cm
> 4 in
> 10 cm > 4 in
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden
-
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con la misma.
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico
-
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor
-
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión
a tierra o masa.
Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
5
English
5
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por
personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descar-
ga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún
objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o
algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a
un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de se
-
guridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
No coloque nunca la RSX-1057 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar
susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería
de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el
mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimen-
tación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más an
-
cha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indica
-
dor luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en
el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuer-
te aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuan
-
do mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
Utilice cables de Clase 2 para la conexión a las cajas acústicas con el n de asegurar una insta-
lación adecuada y minimizar el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Deje inmediatamente de utilizar la RSX-1057 y envíelo a un servicio técnico cualificado para
su inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Importanti informazioni di Sicurezza
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferi-
mento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio
all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che
cadano oggetti all’interno del cabinet. Se lapparecchio è stato esposto allumidità o un oggetto è
caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio
ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimen-
tazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non posizionate
l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, fate in modo
che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raf
-
freddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
Lapparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equi
-
valente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimen
-
tazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare com-
pletamente il prodotto dallalimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamen
-
to del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte poste-
riore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un car
-
rello mobile che potrebbe cadere.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per limitare eventuali rischi di shock elettrico.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio.
L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.
7
English
7
2: Mando a Distancia RR-1060
Telecomando RR-1060
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+10
0 X
C
M
S
R
ENT
FRQ DIRECT
MENUGUIDE
TUNE PRESET
FM MONO BAND
CTR
SUB SUR
SEARCH
-
SEARCH+
OSD
ON OFF
SMT
MUTE
CH VOL
POWER
SMART
MEM
AUD CD TUN
TAPE
EXT
V1 V2 V3 V4
V5
DEVICE / INPUT
RR-1060
LIGHT
DVD
RESUME REPEAT SLOWGOTOA - B
INPUT 1 INPUT 2 RECORDTV/VCRINPUT 3
ASPECT DISP OUTPUTPOPPIP
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+10
0 X
ON OFF
SMT
MUTE
C
M
S
R
ENT
FRQ DIRECT
MENUGUIDE
TUNE PRESET
FM MONO BAND
CTR
SUB SUR
SEARCH
-
SEARCH+
OSD
CD
DISC2DISC1 DISC3 DISC4 DISC5
PROG RANDOM REPEAT DISC
-
DISC+
DISPLAY AUDIO ZOOMSBTITLEANGLE
DISP
TAPE2
PHONO
TONE D-SLT
EQ DYN REC
ZONE SUR+
2CH PL M 5CH 7CH
PL C
CH VOL
POWER
SMART
MEM
DIGEST OPENP-SCANTITLE
SCAN
PTY P-TUN
TP TA
POWER SETUP

Turn off the RSX-1057
and the entire system
before making connections!
Spegnete l’unità e l’intero
sistema prima di effettuare
le connessioni!
Antes de realizar cualquier
tipo de conexión, desactive este
aparato y el resto del equipo.
15
Español
Contenido
Los números encerrados en una caja hacen referen-
cia a una ilustración correspondiente al RSX-1057.
Las letras encerradas en una caja hacen referencia a
una ilustración correspondiente al RR-1060.
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad ........5
1: Controles y Conexiones .................................6
2: Mando a Distancia RR-1060 .........................7
3: Conexión de las Cajas Acústicas .....................8
4: Conexiones Digitales de Vídeo ......................9
5: Conexiones Analógicas de Vídeo .................10
6: Conexiones Analógicas
para un Reproductor de DVD ......................10
7: Conexiones para un Reproductor
de SACD o DVD Audio .................................11
8: Conexiones Analógicas para un Sintonizador
TV por Cable, Satélite o Alta Definición .......11
9: Conexiones Analógicas para un
Grabador/Reproductor de Vídeo .................12
10: Conexiones para un Reproductor/
Grabador de CD ..........................................12
11: Conexiones para un Grabador de Audio ......13
12: Conexión de las Antenas de AM y FM ..........13
13: Sistema de Visualización
de Menús en Pantalla .................................14
Acerca de Rotel .....................................
17
Para Empezar .......................................
17
Funciones Clave .................................................17
Colocación .........................................................18
CONEXIONES 1
8
Entradas y Salidas Anagicas de Audio .
19
Entradas CD ................................................19
Entradas TAPE (36) ...........................................19
Salidas TAPE ...............................................19
Entradas de Audio VIDEO 1–5 .....................19
Salidas de Audio VIDEO 1–3 .......................19
Entradas MULTI ...........................................19
Salidas para la Conexión
de las Cajas Acústicas ..................................19
Salidas Preamplificadas
..............................20
Salidas de Audio para la ZONA 2 .................20
Entradas y Salidas de V
ídeo ..................20
Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 ....21
Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 ......21
Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 ..................21
Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 .....................21
Entradas de Componentes de Vídeo
VIDEO 1–3 .................................................21
Entradas HDMI VIDEO 1-2 ...........................21
Salidas TV Monitor ...................21
Salida de Vídeo ZONE OUT .........................22
Entradas y Salidas Digitales de Audio ....
22
Entradas Digitales .......................................22
Salidas Digitales .........................................22
Otras Conexiones .................................
22
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna .........22
Conmutador de Puesta en Marcha Principal .23
Conexiones TRIGGER 12V ............................23
Tomas REM IN .............................................23
Tomas IR OUT .............................................23
Tomas de Entrada/Salida para Ordenador ...23
Realizaci
ón de Conexiones .....................24
Reproductor de CD ................................24
Reproductor de DVD ....24
Sintonizador de Cable, Satélite o TV
en Alta Definición ........24
Grabador de Audio .........................24
Grabador de Vídeo Analógico o Digital
...........25
Reproductor de SACD o DVD Audio ..............25
Dispositivo de Visualización de Imágenes
................................................25
Conexión de Cajas Acústicas ........................25
Conexión de un Subwoofer ..........................26
Conexión de Amplificadores ........................26
Antena de AM .............................................27
Antena de FM .............................................27
FUNCIONAMIENTO DEL RSX-1057 27
Repaso del Panel Frontal .......................
27
Visualizador de Funciones del Panel Frontal .27
Sensor de Control Remoto ...........................27
Repaso del Mando a Distancia ...............
28
Uso del Botón AUDIO del RR-1060 ...............28
Repaso de los Botones y Controles ........
28
Botón STANDBY
Botón POWER .............................................28
Botones ON/OFF .........................................28
Control VOLUME
Botón VOLUME ............................................28
Botones MUTE ......................................28
Botón LIGHT ...............................................28
Botones DEVICE/INPUT ..................28
Botón D-SLT ................................................28
Botones REC .........................................28
Botones ZONE .......................................29
Botones ARRIBA/ABAJO .............................29
Botones +/– ...............................................29
Botones de Selección de las Cajas Acústicas ..29
Botón EQ ....................................................29
Botón TONE ................................................29
Botones de Selección
del Modo de Sonido Envolvente .............29
Botón SUR+ ................................................29
Botón DYN ..................................................29
Botón MENU/OSD .......................................29
Botón ENTER ...............................................29
Botones BAND (“BANDA”) ....................29
Botones TUNING (“SINTONIZACION”) ...29
Botón MEMORY (“MEMORIA”) ..............29
Teclado NUMERICO ...............................29
Botón DIRECT
Botón FRQ DIRECT .......................................29
Botón MONO
Botón FM MONO .........................................29
16
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Botón TUNE
Botón PRESET
Botón P-TUN ...............................................29
Botón SCAN ................................................30
Botones RDS/RDBS .....................................30
Funciones Básicas .................................
30
Puesta en Marcha y Entrada/Salida
de la Posición de Espera ...........30
Ajustes del Nivel de Volumen ................30
Silenciamiento del Sonido .....................30
Selección de Entradas ............................
30
Botones de Selección
de la Fuente de Entrada ..................30
Selección de una Fuente de Entrada
desde el Panel Frontal ..............31
Selección de una Fuente desde
el Mando a Distancia .....................31
Selección de Entradas Digitales ....................31
Repaso de los Formatos
de Sonido Envolvente ............................ 31
Dolby SurroundDolby Pro-Logic II ......................32
Dolby Digital .....................................................32
DTS 5.1DTS 96/24 ............................................32
DTS Neo:6 .........................................................33
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales
Dolby Digital Surround EX y DTS-ES ..................33
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales
Dolby Pro-Logic IIx ...........................................33
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales
Rotel XS ............................................................33
Modos Musicales DSP ........................................33
Formatos para Estéreo de 2, 5 y 7 Canales ....... 34
Otros Formatos Digitales .................................. 34
Modos de Sonido Envolvente
Automáticos .........................................34
Selecci
ón Manual de Modos
de Sonido Envolvente ............................ 35
Discos Codificados en Dolby Digital 5.1 y
Dolby Digital Surround EX ........36
Discos Codificados en Dolby Digital 2.0
................................................36
Discos Codificados en DTS 5.1, DTS 96/24 y
DTS-ES 6.1 ................................36
Discos Codificados en MPEG Multicanal
................................................37
Discos Estereofónicos Digitales
(PCM, MP3 y HDCD) .................37
Estéreo Analógico .....................38
Otros Ajustes .......................................
38
Nivel de las Cajas Acústicas ...................38
Retardo de Grupo .................................39
Gama Dinámica ..........................................39
Ajustes de Tono/Contour .......................39
Cinema EQ ..................................................39
Controles del Sintonizador .....................
40
Botón BAND ........................................ 40
Botones TUNING .................................. 40
Botón MEMORY (“MEMORIA”) ..............41
Teclado NUMERICO:
Emisoras Preseleccionadas ..............41
Botón DIRECT
Botón FRQ DIRECT .......................................41
Botón MONO
Botón FM MONO .........................................41
Botón TNUE
Botón PRESET
Botón P-TUN ...............................................41
Botón SCAN ................................................41
Recepci
ón de Emisoras con RDS y RBDS ..42
Botón DISP .................................................42
Botón PTY ...................................................42
Botón TP .....................................................43
Botón TA .....................................................43
Funcionamiento de la Zona 2 .................
43
Conexión/Desconexión
de la Zona 2 ...................................43
Control de la Zona 2 desde la Zona Principal
..............................43
Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota
............................................... 44
PUESTA A PUNTO 44
Funcionamiento Básico
del Sistema de Menús ...........................45
Botones de Navegación .........................45
Menú System Status (“Estado del Sistema”) .......45
Menú Main (“Principal”) ...................................45
Configuraci
ón de las Entradas ................45
Menú Input Setup
(“Puesta a Punto de las Entradas”) ....................46
Puesta a Punto de la Entrada Multi ....................47
Dolby Pro-Logic IIx ...........................................47
DTS Neo:6 .........................................................48
Configuraci
ón de las Cajas Acústicas y
la Señal de Audio ..................................48
Comprender la Configuración
de las Cajas Acústicas ........................................48
Puesta a Punto de las Cajas Acústicas .................49
Puesta a Punto Avanzada de las Cajas Acústicas .50
Puesta a Punto del Subwoofer ...........................51
Tono de Prueba .................................................52
Ajuste del Tiempo de Retardo (“Delay”) ............53
Ajuste de la Curva Tonal (“Contour Setup”) ........53
Ajustes Varios ......................................
54
Otras Opciones (“Other Options”) ..................... 54
Ajustes de la Zona 2 ......................................... 54
Ajustes por Defecto ...........................................55
MAS INFORMACI
ÓN 56
Problemas y Posibles Soluciones ............
56
Caracter
ísticas Técnicas ......................... 57
Audio ................................................................57
deo ................................................................57
Sintonizador de FM ...........................................57
Sintonizador de AM ...........................................57
Generales .........................................................57
17
Español
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround, “DTS-ES
Matrix 6.1, “DTS-ES Discrete 6.1” y “DTS Neo:6
son marcas registradas de Digital Theater
Systems, Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby, “Pro Logic” y el símbolo “doble D” son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
El logotipo HDCD, HDCD, High Definition
Compatible Digital y Pacific Microsonics son
marcas registradas de Pacific Microsonics en
Estados Unidos y/o otros países. Sistema HDCD
fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics,
Inc. este producto está cubierto por una o más
de las siguientes patentes. En EE.UU., 5.479.168,
5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274,
5.854.600, 5.864.311 y 5.872.531. Y en
Australia, 669114. Otras patentes pendientes de
registro.
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace más de 45 años por
una familia cuyo entusiasta interés por la
-
sica le condujo a diseñar y construir compo
-
nentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de
compromiso. Esta pasión ha permanecido
inalterada durante todo este tiempo, hasta
el punto de que el objetivo de los fundadores
de la compañía -proporcionar productos de
la máxima calidad a melómanos y audiófilos
independientemente de cuales sean sus po
-
sibilidades económicas- es compartido por
todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un
equipo compacto, escuchando y llevando a
cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los
estándares de calidad musical para los que
fue diseñado. Para lograrlo, disponen de
la máxima libertad para escoger los mejo
-
res componentes allí donde se encuentren.
Le sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores
de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son
construidos en la propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de
cientos de artículos, bancos de pruebas y
galardones avalados por los críticos espe-
cializados más respetados del mundo, una
sólida reputación por la excelencia de sus
productos. Los comentarios de estos profesio
-
nales que escuchan música cada día hacen
posible que la compañía se reafirme en la
validez de sus objetivos: la puesta a punto
de componentes y equipos musicales, fia
-
bles y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este
producto y esperamos que le permita dis
-
frutar de su música y sus películas favoritas
durante largos años.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Receptor de
Sonido Envolvente Rotel RSX-1057. El RSX-1057
combina cuatro productos en uno:
1. Un procesador digital de audio/vídeo
para descodificar un extenso repertorio
de formatos, entre ellos el Dolby Surround,
el Dolby Digital, el DTS y el HDCD.
2. Un complesimo centro de control de
audio/vídeo para todo tipo de fuentes
analógicas y digitales.
3. Un sintonizador de AM/FM de alta cali
-
dad con funciones RDS.
4. Una etapa de potencia de 5 canales
para atacar dos cajas acústicas princi
-
pales frontales (o dos cajas centrales
posteriores), una caja acústica central y
dos cajas acústicas de efectos de sonido
envolvente (posteriores).
Funciones Clave
El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo
de Rotel combina placas de circuito impre
-
so de diseño muy avanzado, una extensa
evaluación de los componentes utilizados
y numerosas pruebas de escucha para ga
-
rantizar un sonido superior y una mayor fia
-
bilidad a largo plazo.
Descodificación Dolby Pro-Logic II (para
sistemas de 5.1, 6.1 y 7.1 canales) con
separación entre canales y respuesta en
frecuencia mejoradas para grabaciones
audiovisuales codificadas matricialmen-
te en Dolby Surround. Puede optimizar
-
se para fuentes de Música o Cine, dispo
-
niéndose asimismo de un modo específi
-
co para emular la descodificación Dolby
Pro-Logic original.
Descodificación Dolby Digital automática
para grabaciones codificadas en Dolby
Digital 2.0. Dolby Digital 5.1 y Dolby Di
-
gital Surround EX.
Descodificación automática para graba
-
ciones digitales de codificadas en DTS de
5.1 canales, en DTS 96/24 y en DTS de
6.1 canales codificadas en DTS-ES Ma
-
trix 6.1 y DTS-ES Discrete 6.1.
El Rotel XS (eXtended Surround) asegu
-
ra de manera automática la descodifica
-
ción y la plena optimización de las po
-
sibilidades de cualquier señal de sonido
envolvente digital extendido en sistemas
de 6.1 y 7.1 canales. Siempre activo en
cualquier sistema equipado con caja(s)
acústica(s) central(es) posterior(es), el
Rotel XS trabaja incluso con señales de
sonido envolvente que de otra manera
no activarían la circuitería de descodifi
-
cación adecuada (como por ejemplo las
Dolby Surround EX y DTS-ES sin marcado-
res contenidas en los discos DVD Vídeo)
o para las que no existe descodificador
de sonido envolvente extendido (caso del
DTS 5.1, el Dolby Digital 5.1 e incluso las
grabaciones en Dolby Digital 2.0 desco
-
dificadas por el Dolby Pro-Logic II).
Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:6
para la obtención de información de so
-
nido envolvente en equipos de 5.1, 6.1
ó 7.1 canales a partir de programas es-
tereofónicos o grabaciones con sonido
envolvente codificado matricialmente.
Puede optimizarse para fuentes de Mú
-
sica o Cine.
Descodificación automática para señales
procedentes de discos compactos codifi
-
cados en HDCD (“High Definition Com
-
patible Digital”).
Modos de sonido envolvente para garan
-
tizar una compatibilidad total durante la
reproducción de programas con sonido
envolvente en sistemas de 2 y 3 canales.
Descodificación automática de señales
digitales procedentes de reproductores
MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3).
Amplia dotación de conexiones de en
-
trada y salida analógicas de vídeo para
señales de Vídeo Compuesto, de S-Vídeo
y de Componentes de Vídeo. Se dispone
asímismo de la posibilidad de convertir
cualquier señal de vídeo al formato de
Componentes de Vídeo.
18
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Conmutación de señales de deo digitales
(hasta 1080p) mediante conexión HDMI
(versión 1.1). Compatible con el formato
de Componentes de Vídeo vía conector
DVI mediante un adaptador HDMI-DVI.
Conexiones analógicas y digitales para
entrada y salida de señales de audio.
Cinco canales de amplificación incorpo
-
rados, cada uno capaz de suministrar
75 vatios continuos (con todos los cana-
les excitados). Los dos canales frontales
principales pueden ser redireccionados
para excitar cajas acústicas centrales
posteriores cuando se utilice un amplifi
-
cador estereofónico separado en las ca
-
jas acústicas frontales principales.
Sintonizador de AM/FM con 30 emisoras
preseleccionables, sintonización por ac
-
ceso directo y sintonización automática.
Funciones RDS (Radio Data System”/
”Sistema de Datos Radiofónicos”) y RDBS
(“Radio Broadcast Data Service/”Servicio
de Retransmisión de Datos por Radio).
Salida para Segunda Zona o Zona 2 con
selección de la señal de entrada y ajuste
del nivel de volumen independiente para
instalaciones multizona y posibilidad de
conexión de un repetidor de rayos infra
-
rrojos para el control del sistema desde
la zona remota.
Entrada MULTI para la conexión de un
adaptador externo y facilitar la incorpo
-
ración en el RSX-1057 de cualquier me
-
jora que pueda aparecer en el futuro.
SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS
EN PANTALLA (en inglés o alemán) cil
de utilizar con nombres programables
para los componentes de vídeo. Posibili
-
dad de elegir entre varios idiomas.
Mando a distancia universal con capa
-
cidad de aprendizaje para manejar el
RSX-1057 y otros componentes.
Software del microprocesador de gestión
actualizable para permitir la introducción
de futuras mejoras.
Saque cuidadosamente el aparato de su em
-
balaje. Hágase con el mando a distancia y
otros accesorios. Guarde la caja puesto que
le servirán para proteger el RSX-1057 en caso
de que tenga que transportarlo o necesite
algún tipo de mantenimiento.
Colocación
Coloque el RSX-1057 sobre una superficie
sólida y bien nivelada que esté alejada de
la luz solar directa, del calor, de los exce-
sos de humedad y de fuentes de vibración.
Asegúrese de que dicha superficie pueda
soportar el peso del aparato.
Coloque el RSX-1057 cerca del resto de
componentes de su equipo de audio/vídeo
y, si es posible, sobre una estantería exclu-
sivamente dedicada a él. Esto facilitará la
colocación y conexión inicial de los cables,
así como cualquier cambio que se realice
con posterioridad en el sistema.
El RSX-1057 puede generar calor durante su
funcionamiento normal. No bloquee nunca
las ranuras de ventilación. Deje un míni
-
mo de 10 cenmetros de espacio libre
alrededor del aparato. En caso de que
el mismo haya sido instalado en el interior
de un mueble, asegúrese de que se dispon
-
ga de la ventilación adecuada.
No coloque otros objetos u objetos en la parte
superior del RSX-1057. No deje que penetre
ningún líquido en el interior del aparato.
CONEXIONES
Aunque el panel posterior del RSX-1057 tie-
ne un aspecto bastante avasallador, la rea
-
lidad es que la conexión del aparato a su
equipo se llevará a cabo sin mayores pro-
blemas. Cada una de las fuentes del equipo
se conectará a las entradas del RSX-1057
mediante cables terminados en conectores
RCA estándar para las señales analógicas
de audio, una conexión de vídeo (que podrá
ser en los formatos de Vídeo Compuesto, S-
Vídeo, Componentes de Vídeo y/o HDMI) y
una conexión digital de audio opcional (que
podrá ser óptica o coaxial).
NOTA: Los formatos de sonido envolvente
como el Dolby Digital y el DTS son formatos
digitales y el RSX-1057 sólo puede desco-
dificarlos cuando está disponible una señal
digital en su entrada. Por esta razón, usted
debería conectar siempre las salidas digita
-
les de su reproductor de DVD al RSX-1057
utilizando las entradas disponibles (ópticas
o coaxiales).
Las señales de salida del RSX-1057 son en
-
viadas, desde las salidas de audio pream
-
plificadas y mediante cables terminados en
conectores RCA estándar, a un máximo de
cinco cajas acústicas o a una o varias etapas
de potencia opcionales. En lo que respecta
a la señal de vídeo, será enviada al dispo
-
sitivo de visualización mediante conexiones
de deo Compuesto, S-Vídeo, Componentes
de Vídeo y/o HDMI.
Además, el RSX-1057 incluye conexiones
de entrada para señal multicanal descodifi
-
cada externa MULTI, para sensor de rayos
infrarrojos (IR) y para señal de disparo de
12 voltios (que permite activar a distancia
otros componentes Rotel).
NOTA: No conecte ningún componente del
equipo a la red eléctrica hasta que todas las
conexiones del mismo hayan sido realizadas
adecuadamente.
Los cables de vídeo deberían tener una impe
-
dancia característica de 75 ohmios. El forma
-
to de interconexión digital de audio S/PDIF
también especifica una impedancia de 75
ohmios, por lo que todos los cables digitales
de alta calidad deberían cumplir esta norma.
Puesto que los cables digitales S/PDIF y de
vídeo son muy parecidos, usted puede utili
-
zar un cable de vídeo para la transmisión de
19
Español
datos digitales de audio. Le recomendamos
encarecidamente que NO utilice cables de
interconexión convencional de audio para
señales digitales o de vídeo. Los cables de
interconexión de audio estándar permitirán
que las señales mencionadas los atraviesen
pero su limitado ancho de banda reducirá
las prestaciones de las mismas.
Cuando realice las conexiones de señal, co-
necte los canales de la IZQUIERDA (“LEFT”) a
las tomas LEFT y los canales de la DERECHA
(“RIGHT”) a las tomas RIGHT. Todas las co
-
nexiones RCA del RSX-1057 respetan la si
-
guiente codificación de colores estándar:
Canal de audio izquierdo: toma RCA con
revestimiento interno de color blanco
Canal de audio derecho: toma RCA con
revestimiento interno de color rojo
Vídeo Compuesto: toma RCA con reves
-
timiento interno de color amarillo
NOTA: La entrada correspondiente a cada
fuente debe ser adecuadamente configura
-
da utilizando el INPUT MENU del sistema
de VISUALIZACION DE MENUS EN PAN-
TALLA. Le recomendamos que se dirija a
este menú después de conectar cada fuente
para configurarla en función de sus deseos.
Para más información, diríjase a la sección
INPUT MENU.
Entradas y Salidas
Analógicas de Audio
Las conexiones que se describen a conti-
nuación se utilizan para conectar señales
analógicas de audio al RSX-1057 o enviar-
las desde ésta a otros componentes audio
-
visuales. Si desea acceder a instrucciones
específicas para la conexión de cada tipo
de componente, consulte el apartado Ejecu
-
ción de las Conexiones
.
NOTA: Por regla general, el RSX-1057 con-
vierte las señales de entrada analógicas de
audio en digitales. Todos los elementos de
procesado digital de señal están disponibles,
incluyéndose entre los mismos la gestión de
graves, el filtrado de frecuencias digital, el
nivel y el tiempo de retardo de las cajas acús
-
ticas y varios modos de sonido envolvente. De
modo alternativo, se dispone de un modo de
sonido envolvente “bypass analógico” que
envía las señales analógicas de audio de 2
canales y las presentes en la entrada MULTI
directamente al control de volumen y a las
salidas del aparato, evitando por completo
los circuitos de procesado digital con el fin
de preservar la pureza del contenido graba
-
do en las mismas.
Entradas CD
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de su reproductor de discos com
-
pactos a las tomas de entrada CD.
Entradas TAPE (36)
El RSX-1057 incorpora dos entradas con co-
nectores RCA designadas por TAPE IN para
la conexión de señales estereofónicas proce-
dentes de un grabador de audio.
Salidas TAPE
El RSX-1057 incorpora dos salidas con co-
nectores RCA designadas por TAPE OUT
para enviar señales estereofónicas de au-
dio de nivel de nea a un dispositivo de
grabación.
NOTA: Estas salidas deberían conectarse a las
entradas del mismo dispositivo de grabación
conectado a las tomas TAPE IN.
Entradas de Audio VIDEO 1–5
Se dispone de un total de cinco juegos de
entradas designadas por VIDEO IN 1–5
equipadas con conectores RCA para recibir
señales estereofónicas de audio proceden
-
tes de otras tantas fuentes. Estas entradas
son acompañadas por sus correspondientes
entradas de vídeo y son utilizadas para la
conexión de grabadores/reproductores de
vídeo, sintonizadores de TV por satélite, re
-
productores de DVD, etc. No obstante, tam
-
bién pueden utilizarse para la conexión de
componentes de audio puro suprimiendo las
correspondientes conexiones de vídeo.
Salidas de Audio VIDEO 1–3
Se dispone de tres juegos de tomas desig-
nadas por VIDEO OUT 13 equipadas con
conectores RCA para enviar señales este-
reofónicas de audio a un grabador/repro
-
ductor de vídeo.
Estas conexiones se corresponden con las
tomas VIDEO IN 1–3. Procure ser coheren
-
te al respecto. En consecuencia, si conecta
un determinado grabador/reproductor de
vídeo a las entradas VIDEO 1, conecte las
salidas VIDEO 1 al mismo aparato.
NOTA: No hay salidas analógicas de audio
para VIDEO 4 y 5. Asimismo, en un sistema
de alto nivel debería conectar todos los com-
ponentes de grabación de vídeo a las tomas
VIDEO 13 y utilizar las tomas VIDEO 4 y
5 para conectar componentes destinados
exclusivamente a reproducción.
NOTA: Las tomas VIDEO 1–3 pueden utilizar-
se para la conexión de grabadores de sólo
audio suprimiendo las correspondientes co-
nexiones de vídeo.
Entradas MULTI
Se trata de un conjunto de entradas equipa-
das con conectores RCA capaces de aceptar
hasta 7.1 canales de audio analógico corres-
pondientes a señales procedentes de repro
-
ductores de SACD o DVD Audio. Hay entra
-
das para los canales FRONTAL IZQUIERDO
y DERECHO, CENTRAL, SUBWOOFER, POS-
TERIOR IZQUIERDO y DERECHO Y CENTRAL
POSTERIOR IZQUIERDO y DERECHO.
Estas entradas evitan todos los circuitos de
procesado digital del RSX-1057 y son envia
-
das directamente al control de volumen y a
las salidas preamplificadas.
Hay dos opciones de subwoofer para la
entrada MULTI. Normalmente, la señal pre
-
sente en la entrada correspondiente al ca
-
nal .1es enviada directamente a la salida
de subwoofer. Una función opcional para el
redireccionamiento de graves duplica los 7
canales principales, los suma y envía esta
señal monofónica a la salida de subwoofer
previo paso por un filtro analógico con corte
a 100 Hz. De este modo se puede disponer
de una derivación (“bypass”) analógica in
-
alterada para los siete canales principales
junto con una señal de subwoofer obtenida
de los mismos.
Salidas para la Conexión de
las Cajas Acústicas
El RSX-1057 incorpora en su interior un total
de cinco amplificadores, dos para los canales
frontales principales (izquierdo y derecho),
uno para el canal frontal central y dos para
los canales de efectos (izquierdo y derecho).
En el panel posterior del aparato hay cinco
pares de terminales de conexión que pue
-
20
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
den aceptar cable pelado, conectores de
tipo cuchilla (spade”) o conectores de tipo
banana (sólo en algunos mercados).
NOTA: El RSX-1057 incluye una función de
redireccionamiento de cajas acústicas que
le permite utilizar los canales de amplifica-
ción frontales para atacar cajas acústicas
de efectos posteriores o situadas en la Zona
2 cuando se utiliza una etapa de potencia
separada para las cajas acústicas frontales.
Esta función está configurada en el menú
“Default Setup.
Salidas Preamplificadas
Un conjunto de diez salidas analógicas de au-
dio con conectores RCA envía las señales de
nivel de línea suministradas por el RSX-1057
a amplificadores externos y subwoofers ac
-
tivos. Estas salidas son de nivel variable y
pueden ajustarse con el control de volumen
del RSX-1057. Los conectores disponibles
proporcionan señales para los siguientes
canales: FRONT (IZQUIERDA y DERECHA),
CENTER (1 y 2), CENTER BACK (CB1 y CB2),
SURROUND (IZQUIERDA y DERECHA) y
SUBWOOFER (1 y 2).
NOTA: En función de cual sea la configuracn
de su equipo, es posible que usted utilice sólo
algunas o todas estas conexiones. Por ejem-
plo, si usted sólo dispone de un canal central,
debería conectarlo a la salida CENTER 1. Si
sólo tiene un canal central posterior, debería
conectarlo a la salida CB1.
Salidas de Audio
para la ZONA 2
Se trata de un par de entradas con conecto-
res RCA designadas por AUDIO OUT/ZONE
2 que envían señales analógicas de audio a
un amplificador externo encargado de sono
-
rizar una zona remota. El nivel de estas sali
-
das puede configurarse como fijo o variable
utilizando el menú ZONE 2 SETUP.
NOTA: En la salidas correspondientes a la Zona
2 sólo se dispone de señales procedentes de
fuentes conectadas por vía analógica. Las
fuentes conectadas únicamente por a digital
no están disponibles en la Zona 2.
Para configurar su equipo a fin de que fun
-
cione con una Zona 2, conecte –utilizando
para ello cables de audio convencionales
terminados en conectores RCA- las sali
-
das izquierda y derecha para Zona 2 del
RSX-1057 a las entradas correspondientes a
los canales izquierdo y derecho del ampli-
ficador que ataque las cajas acústicas pre
-
sentes en la misma.
Entradas y
Salidas de Vídeo
Estas tomas son utilizadas para la conexión
de señales de vídeo a y desde el RSX-1057.
Diríjase a la sección Ejecución de las Co-
nexiones para obtener instrucciones espe
-
cíficas relativas a la conexión de cada tipo
de componente.
El RSX-1057 incluye conexiones de Vídeo
Compuesto, S-Vídeo, Componentes de deo
y HDMI. Las conexiones de Vídeo Compuesto
simplifican la configuración del sistema. No
obstante, las conexiones de S-Vídeo suelen
proporcionar una mejor calidad de imagen.
Las conexiones de Componentes de Vídeo
o HDMI son las que proporcionan la mayor
calidad de imagen y además son necesarias
para la televisión en alta definición (HDTV)
o las grabaciones en DVD Vídeo con barri
-
do progresivo.
NOTA: Las conexiones digitales HDMI son
compatibles con las de Componentes de
deo vía DVI si se utiliza el adaptador DVI-
D apropiado.
El RSX-1057 incorpora únicamente conmuta
-
ción HDMI básica, lo que significa que en
-
viará cualquier señal digital HDMI proceden
-
te de una determinada fuente al dispositivo
de monitorización de imágenes pero que
no podrá convertir otras señales de vídeo a
HDMI ni mostrar el Sistema de Visualización
de Menús en Pantalla a través de la salida
HDMI. Cuando utilice las conexiones HDMI,
casi siempre será necesario efectuar alguno
de los otros tipos de conexión.
Tenga en cuenta las siguientes consideracio
-
nes a la hora de configurar su equipo:
Visualización en Pantalla: El sistema
OSD del RSX-1057 está siempre disponi
-
ble en el dispositivo de monitorización de
imágenes cuando se utilicen conexiones de
Vídeo Compuesto, S-Vídeo y Componentes
de Vídeo entre las salidas del aparato y las
entradas del dispositivo de monitorización
de imágenes empleado. Sin embargo, los
menús OSD no podrán visualizarse cuando
se utilicen conexiones HDMI para llevar a
cabo dicha unión.
NOTA: Cuando utilice una señal de vídeo
con barrido progresivo o una señal de for
-
mato 1080i procedente de un televisor de
alta definición presente en las entradas de
Vídeo por Componentes, el dispositivo de
monitorización de imágenes no podrá mos
-
trar simultáneamente la señal de vídeo y los
menús del OSD. La elección del ajuste pro-
gressiveen el menú Other Options permite
utilizar los menús de ajuste OSD principales
incluso con señales de barrido progresivo o
de televisión en alta definición. Cuando los
menús de ajuste OSD principales son activa
-
dos, la entrada de vídeo para señales con
barrido progresivo se interrumpe, restaurán-
dose cuando dichos menús son cancelados.
Las pantallas de información OSD tempora-
les (ajuste del nivel de volumen, etc.) no son
mostradas.
Conversión del Formato de Salida: El
RSX-1057 convierte señales de Vídeo Com
-
puesto y S-Vídeo a Vídeo por Componentes
para ser enviadas a un monitor de televisión
que opere tanto en PAL como en NTSC. Para
la máxima comodidad, conecte el RSX-1057
al monitor de TV mediante conexiones de
Componentes de Vídeo. Las señales de S-
Vídeo no pueden convertirse a Vídeo Com
-
puesto ni al revés.
NOTA: Cuando una entrada o entradas de
vídeo han sido seleccionadas para el modo
progresivo en el me Other Options, la
conversión de deo Compuesto o S-Vídeo
a Componentes de Vídeo no está disponible
para dichas entradas. La conversión de Vídeo
Compuesto o S-Vídeo a Componentes de
deo sólo está disponibles para las demás
entradas de vídeo.
Muchos monitores de televisión en alta de
-
finición digitales ajustan las frecuencias de
barrido y otros parámetros de vídeo en fun-
ción del tipo de conexión de entrada. Es po
-
sible que a usted le interese realizar varias
conexiones entre el RSX-1057 y el monitor
de TV para efectuar cambios de entrada en
este último y así aprovecharse de las citadas
prestaciones.
21
Español
Entradas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–5
Se trata de cinco entradas para señales de
Vídeo Compuesto procedentes de fuentes
que utilicen cables de interconexión de -
deo estándar de 75 ohmios de impedancia
característica.
Salidas de Vídeo Compuesto
VIDEO 1–3
Tres tomas RCA designadas por COMPOSITE
OUT 13 permiten enviar señales de Vídeo
Compuesto para su grabación en un VCR u
otro dispositivo.
Estas conexiones corresponden a los co
-
nectores VIDEO IN 13. Asegúrese de que
mantiene la coherencia. Así, si conecta un
grabador particular a las entradas VIDEO
1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo
grabador.
NOTA: El RSX-1057 no puede convertir señales
de S-Vídeo o Componentes de deo a deo
Compuesto. Además, sólo las señales pre-
sentes en las entradas de Vídeo Compuesto
estarán disponibles en estas salidas.
Entradas de S-Vídeo
VIDEO 1–5
Se trata de cinco entradas que aceptan se-
ñales de S-Vídeo procedentes de fuentes que
utilicen este formato.
Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3
Tres tomas de S-Vídeo designadas por S-
VIDEO OUT 1–3 permiten enviar señales
de S-Vídeo para su grabación en un VCR u
otro dispositivo.
Estas conexiones corresponden a los co
-
nectores VIDEO IN 13. Asegúrese de que
mantiene la coherencia. Así, si conecta un
grabador particular a las entradas VIDEO
1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo
grabador.
NOTA: El RSX-1057 no puede convertir seña-
les de Vídeo Compuesto o Componentes de
deo a S-Vídeo. Además, sólo las señales
presentes en las entradas de S-Vídeo estarán
disponibles en estas salidas.
Entradas de Componentes de
Vídeo VIDEO 1–3
Las conexiones de vídeo por Componentes
de Vídeo dividen la señal de vídeo en otras
tres –una de luminancia (Y) y dos de cromi-
nancia (P
B
y P
R
)- permitiendo de este modo
restituir una imagen de muy alta calidad. Las
conexiones de Componentes de Vídeo de-
berían ser utilizadas para reproductores de
DVD con barrido progresivo y receptores de
televisn digital en alta definición. Cada una
de estas tres señales es transportada por un
cable de interconexión de vídeo separado
de 75 ohmios de impedancia característica
equipado con conectores RCA.
Tres juegos de entradas, designados por
COMPONENT VIDEO IN 1–3, permiten
conectar señales de Componentes de Vídeo
procedentes de fuentes compatibles.
NOTA: Cuando utilice una señal de vídeo
con barrido progresivo o una señal de for
-
mato 1080i procedente de un televisor de
alta definición presente en las entradas de
deo por Componentes, el monitor de TV
no podrá mostrar simultáneamente la señal
de vídeo y los menús del OSD. La elección
del ajuste progressiveen el menú Other
Options permite utilizar los menús de ajuste
OSD principales incluso con señales de ba
-
rrido progresivo o de televisión en alta de
-
finición. Cuando los menús de ajuste OSD
principales son activados, la entrada de
vídeo para señales con barrido progresivo
se interrumpe, restaurándose cuando dichos
menús son cancelados. Las pantallas de in
-
formación OSD temporales (ajuste del nivel
de volumen, etc.) no son mostradas.
Entradas HDMI VIDEO 1-2
Las entradas HDMI proporcionan conexiones
de vídeo digital directas para su empleo con
componentes que incorporen salidas HDMI
o DVI-D (siempre y cuando se disponga del
adaptador DVI-HDMI apropiado). La conexión
HDMI transporta señales de deo en todos los
formatos disponibles, incluyéndose entre las
mismas las de barrido progresivo con 1.080
líneas de resolución horizontal (1080p). La
implementación de la conmutación HDMI
directa no admite señales de audio, por lo
que será necesario realizar una conexión
de audio separada cuando se trabaje con
componentes compatibles HDMI.
Se dispone de dos entradas, designadas por
HDMI VIDEO 1-2, que aceptarán señales de
vídeo procedentes de fuentes compatibles.
NOTA: Cuando utilice conexiones HDMI, el
dispositivo de visualización no podrá mostrar
los menús OSD ni tampoco señales de vídeo
procedentes de fuentes que trabajen con
conexiones de Vídeo Compuesto, S-Vídeo
o Componentes de deo. Cuando utilice la
función de conmutación HDMI directa del
RSX-1057, lo más recomendable es realizar
también conexiones que trabajen con uno
cualquiera de los demás estándares de co
-
nexión de vídeo disponibles.
Salidas TV Monitor
Las salidas TV MONITOR del RSX-1057 en-
vían la señal de vídeo a su monitor de TV o
dispositivo de visualización. Se dispone de
cuatro tipos de conexiones de salida de deo:
Vídeo Compuesto (conector RCA), S-Vídeo,
Componentes de Vídeo y digital HDMI.
La salida de Vídeo Compuesto sólo envía al
monitor de televisión señales de Vídeo Com
-
puesto procedentes de la fuente. La salida de
S-Vídeo sólo envía al monitor de televisión
señales de S-Vídeo procedentes de la fuente.
La salida HDMI lo ena al monitor de visua
-
lización señales procedentes de las entradas
de vídeo HDMI. La salida de Componentes
de Vídeo convierte señales entrelazadas de
Vídeo Compuesto o S-Vídeo para su envío
al monitor de televisión, siendo además el
tipo de conexión más cómodo.
NOTA: Cuando una entrada o entradas de
vídeo han sido seleccionadas para el modo
progresivo en el me Other Options, la
conversión de deo Compuesto o S-Vídeo
a Componentes de Vídeo no está disponible
para dichas entradas. La conversión de Vídeo
Compuesto o S-Vídeo a Componentes de
deo sólo está disponible para las demás
entradas de vídeo.
Si usted ha conectado todas las fuentes de
su equipo al mismo tipo de conexión de ví
-
deo analógica (Vídeo Compuesto, S-Vídeo
o Componentes de Vídeo), entonces sola-
mente necesitará realizar una conexión de
vídeo desde el RSX-1057 al dispositivo de
monitorización. En un sistema que sólo con
-
tenga conexiones de vídeo analógicas, sólo
podrá conectar el RSX-1057 al dispositivo
de monitorización utilizando con conexio
-
nes de Componentes de Vídeo ya que las
22
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
señales de Vídeo Compuesto y S-Vídeo son
convertidas a dicho formato. En un sistema
con conexiones HDMI también es necesario
realizar una conexión de vídeo analógica al
dispositivo de monitorización con el fin de
poder visualizar menús OSD o señales de
vídeo procedentes de fuentes HDMI.
Acerca de las conexiones HDMI:
El RSX-1057 utiliza la versión 1.1 del están
-
dar HDMI. Los dispositivos de visualización
equipados con entradas HDMI deberían
ser compatibles con dicha versión.
La señal de vídeo enviada al dispositivo
de visualización a través de una conexión
HDMI no será mostrada correctamente a
menos que todos los componentes HDMI
del equipo incluyendo el dispositivo de
monitorizacn- sean compatibles con el es
-
tándar de protección anticopia HCDP.
Con la conexión HDMI, sólo aquellas
señales de audio enviadas directamente
desde la fuente son enviadas al disposi
-
tivo de monitorización. Para enviar se
-
ñales de audio descodificadas desde el
RSX-1057 al dispositivo de visualización
será necesario realizar una conexión de
audio separada.
Por regla general, los dispositivos de
visualización de imágenes equipados
con tomas DVI-D pueden conectarse a
la salida HDMI del RSX-1057 utilizando
un adaptador DVI-HDMI de 24 patillas
apropiado. No obstante, es posible que
en ocasiones puedan producirse ciertas
incompatibilidades con dispositivos equi
-
pados con tomas DVI-D antiguas.
La señal de vídeo enviada al dispositivo
de visualización mediante la conexión
HDMI no puede modificarse. En conse
-
cuencia, la resolucn de dicha señal
debeajustarse de tal modo que sea
compatible con el dispositivo de visuali
-
zación. En caso de que sea posible, la
resolución debería ajustarse de tal modo
que coincida con la resolución nativa del
dispositivo de visualización.
En general, la conexión HDMI es la mejor
posible para los monitores de alta de-
nición digitales, como por ejemplo los
televisores basados en tecnología LCD,
plasma o DLP. En el caso de los dispositivos
de visualización de alta definición anagi
-
cos (retroproyectyores y videoproyectores
basados en tecnología de tubos de rayos
catódicos), el mejor formato de conexión
sería el de Componentes de Vídeo. No
obstante, la elección de las conexiones
de vídeo depende de muchos factores,
como por ejemplo la configuración global
del sistema, las prestaciones del mismo y
la comodidad de utilización.
Salida de Vídeo ZONE OUT
Las salida de deo ZONE OUT del RSX-1057
envían una señal de deo Compuesto a
un dispositivo de visualización situado en
la Zona 2.
NOTA: En la salida de vídeo para la Zona
2 sólo se aceptan señales de Vídeo
Compuesto.
Entradas y Salidas
Digitales de Audio
El RSX-1057 incorpora conexiones digitales
que pueden ser utilizadas en lugar de -o jun
-
to a- las conexiones analógicas de entrada
y salida descritas en las secciones anterio-
res. Estas conexiones suman un total de cin
-
co entradas digitales y dos salidas digitales
(para grabación).
Estas conexiones digitales pueden ser utili
-
zadas con cualquier fuente que sea capaz
de suministrar una señal digital, como por
ejemplo un reproductor de CD o DVD o un
sintonizador de TV vía satélite.
NOTA: La realización de una conexión digi-
tal implica que serán los convertidores D/A
internos del RSX-1057 y no los de la fuente
digital los encargados de descodificar la se
-
ñal. En general, usted debe utilizar conexio
-
nes digitales para un reproductor de DVD u
otro componente que suministre una señal
codificada en Dolby Digital o DTS; en caso
contrario, el RSX-1057 no podrá descodificar
dichos formatos.
Entradas Digitales
El RSX-1057 acepta señales digitales proce-
dentes de fuentes tales como reproductores
de CD, sintonizadores de TV vía satélite y
lectores de DVD. El procesador digital inter
-
no detecta las correspondientes frecuencias
de muestreo.
En el panel posterior hay cinco entradas di-
gitales, tres coaxiales y dos ópticas. Estas en
-
tradas pueden ser asignadas a cualquiera de
las fuentes de entrada utilizando la pantalla
INPUT SETUP durante el proceso de puesta
a punto. Por ejemplo, usted puede asignar el
conector digital de entrada COAXIAL 1 a la
fuente VIDEO 1 y el conector digital de entra
-
da OPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3.
NOTA: Cuando utilice conexiones digitales,
también debería realizar las conexiones de
audio analógicas que se acaban de des-
cribir. La conexión analógica es necesaria
para efectuar grabaciones con una platina
analógica en determinadas circunstancias o
para el funcionamiento de la Zona 2.
Salidas Digitales
El RSX-1057 incluye dos salidas digitales (una
coaxial y una óptica) para enviar la señal
correspondiente a cualquiera de las entradas
digitales disponibles a un grabador digital o
a un procesador de audio externo. Cuando
se selecciona una señal digital procedente
de una fuente de entrada para ser escucha
-
da, la misma es enviada automáticamente a
las dos salidas digitales mencionadas para
su grabación.
NOTA: En estas salidas sólo están disponibles
señales procedentes de fuentes digitales. Las
señales analógicas no pueden ser converti-
das y por tanto no están disponibles en las
salidas digitales.
Otras Conexiones
Entrada de Corriente
Eléctrica Alterna
Su RSX-1057 está configurado en brica
para que funcione con la tensión de red co
-
rrespondiente al país en que usted lo haya
comprado (115 voltios de corriente alterna
a 60 Hz para la versión estadounidense o
230 voltios de corriente alterna a 50 Hz
para la versión europea). Dicha configu
-
ración está indicada en el panel posterior
del aparato.
Conecte el cable de alimentación suministrado
de serie en el receptáculo AC INPUT situado
en el panel posterior del RSX-1057.
23
Español
NOTA: Los ajustes memorizados y los nom-
bres de las fuentes de vídeo permanecerán
guardados indefinidamente incluso en el
caso de que el RSX-1057 sea desconectado
de la red eléctrica.
Conmutador de Puesta en
Marcha Principal
El interruptor de grandes dimensiones que
hay en el panel posterior es un conmutador
de puesta en marcha maestro. Cuando está
en la posición OFF, el aparato se encuentra
completamente desactivado. Cuando está en
la posición ON, pueden utilizarse los boto
-
nes STANDBY y ON/OFF del panel frontal
para poner en marcha el aparato o situarlo
en la posición de espera.
NOTA: Una vez efectuadas todas las conexio-
nes, el conmutador de puesta en marcha
maestro del panel posterior debería situarse
en la posición ON y en principio mantenerse
en dicha posición.
Conexiones TRIGGER 12V
Muchos amplicadores de Rotel ofrecen la po-
sibilidad de ser activados y desactivados
mediante una señal de disparo de 12 vol
-
tios. Estas tres conexiones proporcionan di
-
cha señal de disparo de 12 voltios desde el
RSX-1057. Cuando el aparato es activado,
se envía una señal de 12 voltios continuos a
los amplificadores a él conectados para su
puesta en marcha. Cuando el RSX-1057 es
situado en el modo STANDBY, la señal de
disparo es interrumpida y los amplificadores
son desactivados.
NOTA: Las salidas para señal de disparo de
12 voltios pueden configurarse para que ac
-
túen únicamente cuando se hayan activado
determinadas fuentes. Para s detalles,
diríjase a los menús Input Setup y Zone 2
Setup en la sección Puesta a Punto (Setup)
del presente manual
Para utilizar la función de arranque a distan-
cia debe conectar, con ayuda de un cable
diseñado específicamente para esa aplica-
ción, una cualquiera de las tomas 12V TRIG
OUT a la entrada para señal de disparo de
12 voltios de su amplificador Rotel con ayu
-
da de un cable terminado con miniclavijas
monofónicas macho de 3’5 mm en sus extre-
mos. La señal continua de +12 voltios estará
en la punta” del conector.
Tomas REM IN
Dos minitomas de 3’5 mm (designadas por
REM IN, ZONE 2 y ZONE 3) reciben códi
-
gos de control de receptores de rayos infra
-
rrojos estándar (pertenecientes a marcas
como Xantech y otras) que se utilizan cuan-
do las señales de infrarrojos procedentes
de un mando a distancia portil no pueden
alcanzar el sensor de infrarrojos del panel
frontal del RSX-1057.
EXT: La toma EXT se utiliza con un recep
-
tor de infrarrojos externo para duplicar el
sensor de infrarrojos del panel frontal. Esta
prestación es útil cuando el RSX-1057 está
instalado en un mueble y el sensor del pa
-
nel frontal está bloqueado o cuando es ne
-
cesario enviar señales de infrarrojos a otros
componentes.
ZONE: La toma ZONE se utiliza con repe
-
tidores de infrarrojos para recibir señales
procedentes de sistemas de control por in-
frarrojos situados en ubicaciones remotas.
Por ejemplo, las señales de control remoto
enviadas a la toma ZONE REM IN controlan
las funciones del RSX-1057 correspondientes
a ZONE 2 y a la vez pueden ser enviadas a
otros componentes.
Consulte a su detallista autorizado de produc
-
tos Rotel para que le proporcione información
sobre los receptores de infrarrojos externos
disponibles en el mercado y para cablear
adecuadamente las miniclavijas de 3’5 mm
correspondientes a las tomas REM IN.
NOTA: Las señales de infrarrojos (IR) proce-
dentes de las tomas EXT REM IN y ZONE
REMOTE IN pueden ser enviadas a fuentes
que utilicen emisores de infrarrojos externos
o conexiones por cable desde las tomas IR
OUT. Para obtener información adicional,
diríjase a la siguiente sección del presente
manual.
Tomas IR OUT
Las tomas IR OUT 1 y 2 envían las señales
de infrarrojos recibidas en la toma ZONE
REM IN o la toma EXT REM IN a un emisor
de infrarrojos situado delante del sensor de
infrarrojos de una fuente. Además, la toma IR
OUT puede unirse por cable a reproductores
de DVD o CD o sintonizadores de Rotel equi
-
pados con un conector compatible.
Estas salidas se utilizan para permitir que
las señales de infrarrojos procedentes de la
Zona 2 sean enviadas a las fuentes o para
enviar señales de infrarrojos desde un man-
do a distancia ubicado en la sala principal
cuando los sensores de infrarrojos de las
fuentes están bloqueados como consecuen
-
cia de la instalación de estas últimas en el
interior de un mueble.
Contacte con su distribuidor autorizado de
productos Rotel para que le proporcione
información adicional sobre los emisores
y repetidores de infrarrojos disponibles en
el mercado.
Tomas de Entrada/Salida
para Ordenador
El RSX-1057 puede ser manejado con un
ordenador personal en el que se haya car
-
gado previamente software para el control
de sistemas de audio desarrollado por otros
fabricantes. Este control se lleva a cabo en
-
viando códigos de funcionamiento desde el
ordenador a través de una conexión serie
por cable con conector RS-232. Además, el
RSX-1057 puede actualizarse con software
especial suministrado por Rotel.
La toma COMPUTER I/O proporciona las co-
nexiones en red necesarias para ello en el
panel posterior. Acepta clavijas modulares de
8 patillas RJ-45 estándar, es decir las mismas
que se utilizan habitualmente en el cableado
de redes Ethernet 10-BaseT UTP.
Para obtener información adicional sobre
las conexiones, el cableado, el software y
los códigos operativos correspondientes al
control por ordenador o la actualización del
RSX-1057, contacte con su distribuidor auto-
rizado de productos Rotel.
24
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Realización de
Conexiones
Reproductor de CD
Ver Figura 10
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha del reproductor de CD a las tomas
AUDIO IN designadas por CD (izquierda
y derecha).
Opcional: Conecte la salida digital del
reproductor de CD a una de las entradas
digitales coaxiales u ópticas del RSX-1057.
Utilice el menú INPUT SETUP para asignar
esta entrada digital a la fuente CD.
No hay conexiones de vídeo para un repro
-
ductor de CD.
Reproductor de DVD
Ver Figura 6
Televisores de definición estándar:
En un sistema que incorpore un televisor
de definición estándar, las conexiones co
-
rrespondientes a un lector de DVD pueden
efectuarse en las entradas VIDEO 1, 2, 3, 4
ó 5. En sistemas complejos, es posible que
desee utilizar VIDEO 4 o VIDEO 5 para re
-
productores de DVD puesto que se trata de
entradas sin las correspondientes conexiones
de salida. Si elige VIDEO 1, asegúrese de
que utilizará las entradas y salidas VIDEO
1 para todas las conexiones analógicas de
audio y vídeo.
Conecte un cable de deo (Vídeo Compuesto
o S-Vídeo) entre la salida del reproductor de
DVD y la entrada VIDEO 15 apropiada.
NOTA : Si tiene pensado distribuir vídeo
desde el reproductor de DVD a un dispo
-
sitivo de visualización situado en la Zona
2, debería realizar una conexión de Vídeo
Compuesto.
Televisores de alta definición:
Si desea utilizar la función de barrido pro
-
gresivo con un monitor de televisión en alta
definición, debería optar por las conexiones
de Componentes de Vídeo y/o HDMI. Si el
reproductor de DVD incorpora una salida
DVI-D, por regla general podrá conectarse
a la entrada HDMI del RSX-1057 con ayuda
de un adaptador DVI-HDMI.
Conecte un juego de cables de Componen-
tes de Vídeo o un cable HDMI entre el re
-
productor de DVD y la entrada VIDEO 1 o
VIDEO 2 apropiada del RSX-1057.
Conexiones digitales de audio:
Conecte la salida digital del reproductor
de DVD a cualquiera de las tomas digitales
OPTICAL IN o COAXIAL IN del RSX-1057.
Utilice el menú INPUT SETUP para asignar
esta entrada digital a la misma entrada de
vídeo de la fuente utilizada anteriormente.
Por ejemplo, si usted utiliza las entradas VI
-
DEO 4, asigne la entrada digital a la entra
-
da VIDEO 4.
Conexiones analógicas de audio:
Si desea grabar la señal de audio procedente
del reproductor de DVD o distribuirla a la Zona
2, conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de dicho aparato a las tomas AUDIO
IN izquierda y derecha de la entrada VIDEO
IN seleccionada anteriormente.
Sintonizador de Cable, Satélite
o TV en Alta Definición
Ver Figura 8
Televisores de definición estándar:
En un sistema que incorpore un televisor de
definición estándar, las conexiones corres
-
pondientes a un sintonizador de cable o sa
-
télite pueden efectuarse en las entradas VI
-
DEO 1, 2, 3, 4 ó 5. En sistemas complejos,
es posible que desee utilizar VIDEO 4 o VI-
DEO 5 para reproductores de DVD puesto
que se trata de entradas sin las correspon-
dientes conexiones de salida. Si elige VIDEO
1, asegúrese de que utilizará las entradas y
salidas VIDEO 1 para todas las conexiones
analógicas de audio y vídeo.
Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compues
-
to o S-Vídeo) entre la salida del sintoniza
-
dor de cable o satélite y la entrada VIDEO
1–5 apropiada.
NOTA: Si tiene pensado distribuir vídeo des-
de el sintonizador de cable o satélite a un
dispositivo de visualizacn situado en la
Zona 2, debería realizar una conexión de
deo Compuesto.
Televisores de alta definición:
Con un sintonizador de cable o satélite y
un monitor de televisión en alta definición,
debería optar por las conexiones de Com
-
ponentes de Vídeo y/o HDMI. Si el sintoni
-
zador incorpora una salida DVI-D, por re
-
gla general podrá conectarse a la entrada
HDMI del RSX-1057 con ayuda de un adap-
tador DVI-HDMI.
Conecte un juego de cables de Componentes
de Vídeo o un cable HDMI entre el sintoniza
-
dor de cable o satélite y la entrada VIDEO 1
o VIDEO 2 apropiada del RSX-1057.
Conexiones digitales de audio:
Conecte la salida digital del sintonizador a
cualquiera de las tomas digitales OPTICAL IN
o COAXIAL IN del RSX-1057. Utilice el menú
INPUT SETUP para asignar esta entrada digi
-
tal a la misma entrada de vídeo de la fuente
utilizada anteriormente. Por ejemplo, si usted
utiliza las entradas VIDEO 4, asigne la entra
-
da digital a la entrada VIDEO 4.
Conexiones analógicas de audio:
Si desea grabar la señal de audio procedente
del sintonizador a un grabador/reproductor
de vídeo o distribuirla a la Zona 2, conecte
las salidas analógicas izquierda y derecha
de dicho aparato a las tomas AUDIO IN iz
-
quierda y derecha de la entrada VIDEO IN
seleccionada anteriormente.
Grabador de Audio
Ver Figura 11
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de un dispositivo de grabación de
audio a las tomas AUDIO IN designadas por
TAPE IN (izquierda y derecha).
Conecte las salidas izquierda y derecha
AUDIO OUT/TAPE OUT a las entradas del
dispositivo de grabación de audio.
Opcional: Para la conexión de un compo
-
nente de grabación digital, conecte la salida
digital de dicho componente a una de las en-
tradas digitales OPTICAL IN o COAXIAL IN
del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SETUP
para asignar esta entrada digital a la fuen
-
te TAPE. Si el componente de grabación in
-
corpora una entrada digital para grabación,
conecte una de las tomas OPTICAL OUT o
COAXIAL OUT a dicha entrada.
No hay conexiones de vídeo para los dispo
-
sitivos de grabación de audio.
25
Español
Grabador de Vídeo
Analógico o Digital
Ver Figura 9
Las conexiones a un grabador/reproductor
de vídeo (VCR) pueden efectuarse a través
de las entradas y salidas VIDEO 1, VIDEO 2
o VIDEO 3. Si elige VIDEO 1, asegúrese de
que utilizará las entradas y salidas VIDEO
1 para todas las conexiones analógicas de
audio y vídeo.
Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compues
-
to, S-Vídeo y/o Componentes de Vídeo) en
-
tre la salida del VCR y la entrada VIDEO IN
1–3 apropiada.
Conecte un cable de vídeo (deo Com
-
puesto, S-Vídeo y/o Componentes de
-
deo) entre las tomas VIDEO OUT y las en
-
tradas del VCR.
Conecte las salidas analógicas izquierda y
derecha de un VCR a dos de las tomas AU
-
DIO IN designadas por VIDEO 13.
Conecte las tomas izquierda y derecha AU
-
DIO OUT correspondientes a VIDEO 1–3 a
las entradas analógicas del VCR.
Opcional: Para la conexión de un compo
-
nente de grabación digital, conecte la salida
digital de dicho componente a una de las
entradas digitales OPTICAL IN o COAXIAL
IN del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SE
-
TUP para asignar esta entrada digital a la
fuente VIDEO (VIDEO 1, 2 ó 3) utilizada
en las conexiones anteriores. Si el compo
-
nente de grabación incorpora una entrada
digital para grabación, conecte una de las
tomas OPTICAL OUT o COAXIAL OUT a di
-
cha entrada.
Reproductor de SACD o
DVD Audio
Ver Figura 7
Para conectar un reproductor de SACD o
DVD Audio (o cualquier descodificador de
sonido envolvente externo), utilice cables ter
-
minados con conectores RCA para unir las
salidas del mismo a las tomas RCA designa-
das por MULTI INPUT asegurándose de que
observa la debida coherencia entre canales
(por ejemplo, conecte el canal frontal dere
-
cho a la entrada R FRONT, etc.). En función
de cual sea la configuración de su equipo,
realice seis (FRONT L y R, SURROUND L y
R, CENTER y SUBWOOFER), siete (añadien-
do una conexn CENTER BACK) u ocho
(añadiendo otra conexión CENTER BACK)
conexiones.
Las entradas MULTI son analógicas puentea
-
das, lo que significa que las señales presentes
en las mismas son enviadas directamente al
control de volumen y a las salidas preamplifi
-
cadas, evitando por tanto todos los circuitos
de procesado digital. El RSX-1057 incluye
una función de redireccionamiento de gra
-
ves opcional que duplica los siete canales
principales y los envía a un filtro paso bajo
analógico con corte a 100 Hz para crear una
señal monofónica sumada obtenida a partir
de los mismos. Para obtener s información
sobre esta función de redireccionamiento de
graves, diríjase a al apartado dedicado al
menú INPUT SETUP de la sección Puesta a
Punto del presente manual.
Dispositivo de Visualización
de Imágenes
Ver Figura 5
Conecte la salida TV MONITOR a la co
-
rrespondiente entrada de su dispositivo de
visualización con ayuda de cables de -
deo Compuesto, S-Vídeo, Componentes de
Vídeo y/o HDMI.
NOTA: La salida de Vídeo Compuesto con
conector RCA únicamente envía señales de
Vídeo Compuesto desde las fuentes al moni-
tor de TV. La salida de S-Vídeo únicamente
envía señales de S-Vídeo desde las fuentes
al monitor de TV. La salida HDMI se limita
a enviar señales HDMI al dispositivo de vi
-
sualización de imágenes, a la vez que no
admite el sistema OSD. El RSX-1057 convierte
señales de Vídeo Compuesto y S-Vídeo en
señales de Componentes de Vídeo.
Cuando configure el aparato, debe especi
-
ficar si su monitor de visualización trabaja
en PAL o NTSC. Para más información al
respecto, diríjase al menú OTHER OPTIO
-
NS de la sección Puesta a Punto del pre
-
sente manual.
Para dispositivos de visualización en
alta definición:
Para enviar señales en barrido progresivo
o de alta definición al dispositivo de visua
-
lización, deberá efectuar la conexión perti
-
nente bien utilizando un juego de cables de
Componentes de Vídeo bien as través de un
cable digital HDMI. Cualquier opción le pue-
de proporcionar unos excelentes resultados
aunque por regla general el cable HDMI es
preferible para un monitor que muestre seña
-
les digitales (televisor de plasma, LCD, DLP,
etc.) mientras que los de Componentes de
Vídeo son la mejor opción para videopro
-
yectores o retroproyectores basados en tu
-
bos de rayos catódicos que operan con se
-
ñales analógicas.
Si utiliza la conexión HDMI, el monitor visuali
-
zará señales de vídeo cuya resolución sea la
establecida por la fuente. Por lo tanto, ajuste
la resolución de la fuente para que coincida
con la resolución nativa del dispositivo de
visualización.
Cuando utilice la salida HDMI, tanto las pan-
tallas de los menús del RSX-1057 como las
señales procedentes de componentes que no
incluyan tomas HDMI no podrán ser visuali
-
zadas a través del dispositivo de monitoriza
-
ción. Por otro lado, le sugerimos que realice
conexiones con cables de Componentes de
Vídeo además de la HDMI.
Las conexiones HDMI del RSX-1057 corres
-
ponden a la versión 1.1 del esndar en
cuestión.
Por regla general, podrá conectar la salida
HDMI del RSX-1057 a un dispositivo de visua
-
lizacn equipado con entradas DVI-D utilizan
-
do un adaptador HDMI-DVI apropiado.
NOTA: Para que las señales HDMI puedan
visualizarse adecuadamente, el dispositivo
de monitorización empleado deberá ser
compatible con el sistema de proteccn
anticopia HDCP.
Conexión de Cajas Asticas
Ver Figura 3
El RSX-1057 incorpora en su interior un to
-
tal de cinco amplificadores, dos para los
canales frontales principales (izquierdo y
derecho), uno para el canal frontal central
y dos para las cajas acústicas de sonido en
-
volvente posteriores (izquierda y derecha).
En el panel posterior del aparato hay cinco
pares de terminales de conexión que pue
-
den aceptar cable pelado, conectores de
tipo cuchilla (spade”) o conectores de tipo
banana (sólo en algunos mercados).
NOTA: Las cajas acústicas debean tener
una impedancia nominal de 4 ohmios o
superior.
26
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Cada par de conectores está codificado en
color para identificar su polaridad: rojo para
la conexión positiva y negro para la conexión
negativa. Todas las cajas acústicas y todos los
cables de conexión a las mismas están tam
-
bién marcados para identificar su polaridad.
Para conseguir unas prestaciones óptimas es
esencial mantener dicha polaridad a lo largo
de todas las conexiones. Conecte siempre
el terminal positivo de cada caja acústica
al correspondiente terminal de conexión a
cajas acústicas coloreado (rojo/azul/verde)
del RSX-1057 y el terminal negativo de cada
caja acústica al correspondiente terminal de
color negro del RSX-1057.
Los conectores están claramente indicados
como FRONT LEFT (“FRONTAL IZQUIERDO”),
FRONT RIGHT (“FRONTAL DERECHO”), SU
-
RROUND LEFT (“POSTERIOR IZQUIERDO”),
SURROUND RIGHT (“POSTERIOR DERECHO”),
CENTER (“CENTRAL”) y CENTER (CEN
-
TRAL”). Es fundamental que conecte cada
una de las cinco cajas acústicas al terminal
de conexión adecuado del RSX-1057.
Lleve los cables de conexión desde el RSX-1057
hasta las cajas acústicas. Concédase a us
-
ted mismo el suficiente margen de forma que
pueda mover los componentes de su equipo
para acceder fácilmente a los terminales de
conexión de las cajas acústicas. Si está utili
-
zando conectores de tipo banana, conécte
-
los a los cables y a continuación insértelos
en la parte posterior de los terminales de
conexión. Las tuercas giratorias de los termi
-
nales de conexión deberían fijarse herméti
-
camente (girándolas en sentido horario). Si
está utilizando terminales de tipo cuchilla,
conéctelos a los cables. Si está uniendo ca
-
ble pelado directamente a los terminales de
conexión, separe los conductores del cable
y quite el revestimiento aislante del extremo
de cada uno de ellos. Asegúrese de no cor
-
tar los conductores internos. Desenrosque
las tuercas de los terminales de conexión.
Coloque la clavija del conector alrededor
del receptáculo del terminal de conexión
o inserte el cable pelado en el interior del
mismo. Gire las tuercas en sentido horario
para fijar firmemente en su lugar la clavija
de conexión o cable pelado.
1. Conecte la caja acústica frontal derecha
a los terminales de conexión designados
por FRONT/CB/ZONE RIGHT/2.
2. Conecte la caja acústica frontal izquierda
a los terminales de conexión designados
por FRONT/CB/ZONE LEFT/1.
3. Conecte la caja acústica central a los
terminales de conexión designados por
CENTER.
4. Conecte la caja acústica de efectos de
-
recha a los terminales de conexión de
-
signados por SURROUND RIGHT.
5. Conecte la caja acústica de efectos iz
-
quierda a los terminales de conexión
designados por SURROUND LEFT.
NOTA: Asegúrese de que no haya trozos de
cable sueltos que puedan tocar los cables
o conectores adyacentes.
Una vez haya configurado las cajas acústicas,
necesitará configurar el RSX-1057 para que
se adapte al tamaño y estilo de las que usted
tenga en su equipo y a la vez para calibrar
los niveles de volumen relativos de las mis
-
mas con ayuda de los tonos de prueba inter
-
nos. Para más detalles, diríjase a la sección
Puesta a Punto del presente manual.
Función de Redireccionamiento
(“Redirect”)
El RSX-1057 incluye una función de redi
-
reccionamiento” que le permite utilizar los
canales de amplificación correspondientes
a los canales frontales izquierdo y derecho
para excitar cajas acústicas centrales pos
-
teriores o de la Zona 2. Por ejemplo, usted
podría utilizar una etapa de potencia este-
reofónica Rotel independiente para atacar
las cajas acústicas frontales principales y re-
dirigir los canales de amplificación internos
del RSX-1057 para atacar dos cajas acústi-
cas de efectos posteriores.
Si su equipo no incluye cajas acústicas de
efectos posteriores, también puede redirigir
los amplificadores internos correspondientes a
los canales pertinentes para que ataquen dos
cajas acústicas ubicadas en la Zona 2.
Para utilizar esta función con el fin de alimen
-
tar cajas acústicas de efectos traseros en un
sistema de 6.1 ó 7.1 canales:
1. Conecte la caja acústica de efectos tra
-
seros (central posterior) de un sistema de
6.1 canales o la caja de efectos posterio-
res izquierda de uno de 7.1 canales a los
terminales de conexión designados por
FRONT/CB/ZONE LEFT/1.
2. Conecte la caja de efectos posteriores de
-
recha a los terminales de conexión desig
-
nados por FRONT/CB/ZONE RIGHT/2.
3. Vaya a la pantalla SPEAKER SETUP del
Sistema de Visualización de Menús en
Pantalla y cambie el ajuste REDIRECT a
los canales de efectos posteriores (cen
-
trales de efectos o center back) en vez
de los canales frontales.
Conexión de un Subwoofer
Ver Figura 3
Para conectar un subwoofer activo, conecte
un cable de audio estándar terminado en un
conector RCA desde cualquiera de las tomas
PREOUT designadas por SUB a la entrada
del amplificador de potencia del subwoofer.
Las dos salidas SUB proporcionan la misma
señal. Utilice una cualquiera de estas conexio
-
nes para conectar un subwoofer y utilice las
dos para conectar dos subwoofers.
Una vez haya conectado el subwoofer, ne
-
cesitará configurar el RSX-1057 para utilizar
dicho subwoofer y calibrar el nivel de volu-
men relativo del mismo con ayuda del gene
-
rador de tonos de prueba interno. Para más
detalles, consulte la sección Puesta Punto del
presente manual.
Conexión de Amplificadores
Para conectar amplificadores de po-
tencia opcionales, conecte un cable de
audio desde cada toma PREOUT hasta la
entrada del canal de amplificación que ali
-
mentala correspondiente caja acústica.
En un sistema de Cine en Casa completo
necesitará realizar hasta siete conexiones
diferentes además de la del subwoofer. Es
-
tás conexiones se designan por FRONT L&R,
CENTER y REAR L&R. Hay además dos to-
mas CENTER; utilice una de ellas en el caso
de que disponga de un canal central poste-
rior o las dos en caso de que disponga de
dos de dichos canales. En sistemas de seis
o siete canales, deberá realizar una o dos
conexiones adicionales para las cajas acús
-
ticas centrales posteriores. Las tomas perti
-
nentes se designan por CB1 y CB2. Utilice
la toma CB1 en caso de que sólo disponga
de un único canal central posterior.
Asegúrese de que cada salida es conectada
al canal adecuado del amplificador (frontal
derecho, izquierdo, posterior, etc.).
27
Español
Antena de AM
Ver Figura 12
El RSX-1057 incluye una antena de bucle ce
-
rrado de plástico para recibir señales de ra
-
dio en AM. Saque esta antena del embalaje
del aparato y sitúela cerca del mismo. Si lo
desea, puede fijarla a una pared utilizando
la lengüeta de montaje suministrada de se
-
rie. De modo alternativo, puede doblar la
parte central de la antena para formar una
base de sobremesa.
Conecte el cable de dos conductores geme
-
los de 300 ohmios desde la antena de bucle
cerrado al par de terminales de tipo tornillo
designados por AM LOOP, fijando un cable
a cada terminal. No importa el terminal al
que se fija cada cable aunque el hecho
de que las conexiones sean sólidas y los ca
-
bles no se toquen.
Es posible que necesite girar o reorientar la
antena para encontrar la mejor posición.
NOTA: Para utilizar una antena exterior, co-
necte su cable de dos conductores gemelos
de 300 ohmios a los terminales en lugar de
la antena de bucle cerrado.
Antena de FM
Ver Figura 12
El RSX-1057 se sirve de fábrica con una an
-
tena interior de FM en forma de T. Conecte
la clavija coaxial de tipo F suministrada a
uno de los conectores para antena de FM
del RSX-1057. Para obtener la mejor recep
-
ción posible, despliegue la antena de cable
en forma de T. Hay unos pequeños agujeros
en los dos extremos de la T que le permiti
-
rán, si lo desea, fijar la antena a una pared.
Experimente con diferentes posiciones hasta
lograr la mejor recepción.
NOTA: Para utilizar una antena exterior, co-
necte su cable de 75 ohmios al conector de
FM en lugar de la antena interior una vez que
un instalador especializado haya montado el
sistema de antena en concordancia con las
normas de seguridad eléctrica locales.
FUNCIONAMIENTO
DEL RSX-1057
Considerando el elevado número de funcio-
nes, ajustes y opciones de configuración que
ofrece, el RSX-1057 es considerablemente fá-
cil de manejar. La clave de su funcionamiento
es su sistema de Visualización de Menús en
Pantalla (OSD), que guía al usuario a través
de las distintas opciones disponibles.
El RSX-1057 puede ser controlado tanto des
-
de su panel frontal como desde el mando a
distancia suministrado de serie. Los contro-
les del panel frontal son inusualmente fáciles
de manejar, materializándose en unos pocos
botones y pulsadores que permiten guiar al
usuario a través de las diferentes opciones
de los menús OSD. Por su parte, el mando
a distancia proporciona opciones de control
más completas.
Para guiarle a través del funcionamiento del
RSX-1057, esta sección del manual comienza
explicando la configuración y el funciona-
miento básicos del panel frontal y el man
-
do a distancia. A continuación explicamos
operaciones básicas como la puesta en
marcha y desconexión del aparato, el ajus
-
te del nivel de volumen, la selección de una
fuente para su escucha, etc. Se continúa con
una explicación detallada de los diferentes
modos de sonido envolvente y sobre cómo
configurar el RSX-1057 para llevar a cabo
diferentes tipos de grabaciones. Finalmente,
se incluyen instrucciones para el manejo de
funciones opcionales y la Zona 2, funciones
todas ellas que en un uso normal no suelen
ser utilizadas. La última sección del manual
(Configuración) explica con detalle opcio
-
nes que pueden ser seleccionadas durante
la puesta a punto y configuración iniciales
del aparato, muchas de las cuales sen
ajustadas una sola vez y por tanto ya no se
volverán a tocar.
A lo largo del presente manual, los números
encerrados en cajas grises se refieren a la
ilustración del RSX-1057 que figura al prin-
cipio del presente manual mientras que las
letras se refieren a la del mando a distancia
RR-1050. Cuando aparecen ambas significa
que la función pertinente se encuentra en el
RSX-1057 y en el mando a distancia mientras
que cuando aparece sólo una significa que la
pertinente funcn está disponible únicamente
en el RSX-1057 o en el mando a distancia.
Repaso del Panel Frontal
En las líneas que siguen se describen breve-
mente los controles y prestaciones del panel
frontal del RSX-1057. Los detalles concernien-
tes al uso de estos controles se comentan en
secciones del presente manual específica-
mente dedicados a los mismos.
Visualizador de Funciones
del Panel Frontal
El visualizador de funciones fluorescente del
panel frontal del RSX-1057 suministra informa
-
ción sobre el estado del aparato y la activa
-
ción de funciones especiales. La zona princi
-
pal del visualizador de funciones muestra en
su parte izquierda la fuente seleccionada en
ese momento (o la frecuencia de la emisora
cuando se ha seleccionado el sintonizador
de AM/FM) mientras que en la parte dere
-
cha muestra el nombre de la fuente seleccio
-
nada para su grabación.
Los iconos que aparecen en la zona izquier
-
da del visualizador de funciones muestran
la entrada digital seleccionada en ese mo-
mento. Los iconos situados en la parte dere
-
cha del visualizador de funciones muestran
canales de sonido envolvente individuales y
son utilizados durante la configuración del
sistema. Los iconos situados en la parte infe
-
rior del visualizador de funciones muestran
el modo de sonido envolvente seleccionado
en ese momento, así como otras funciones
especiales. Los iconos situados en la parte
superior del visualizador de funciones le
ayudarán durante la sintonización de emi
-
soras de radio, así como durante el uso de
las funciones RDS/RBDS.
En caso de que el usuario así lo desee, el vi
-
sualizador de funciones puede apagarse. Di
-
jase a la sección dedicada al botón MENU
para obtener instrucciones al respecto.
Sensor de Control Remoto
Este sensor recibe señales de infrarrojos pro-
cedentes del mando a distancia. Asegúrese
de no bloquearlo accidentalmente.
NOTA: El resto de botones y controles del pa-
nel frontal se describen en la sección Repaso
de Botones y Controles.
28
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Repaso del Mando
a Distancia
El RSX-1057 incluye un mando a distancia
multifunción con capacidad de aprendiza
-
je que puede controlar el RSX-1057 y otros
nueve componentes audiovisuales.
Un manual de instrucciones separado pro
-
porciona instrucciones detalladas sobre la
programación y utilización del RR-1060 para
que éste pueda reemplazar a todos los man
-
dos a distancia de su equipo. El manual del
RR-1060 cubre muchas prestaciones extra
(como por ejemplo los nombres personali
-
zados de los botones del mando a distan
-
cia que aparecen en el visualizador LCD
de este último). Para evitar redundancias,
en las líneas que siguen le suministramos
únicamente información básica referida al
uso del RR-1060 para que pueda controlar
el RSX-1057.
NOTA: Muchas funciones del RR-1060 duplican
los controles del panel frontal del RSX-1057.
Por esta razón, cubriremos los diferentes con-
troles del mando a distancia en las secciones
apropiadas del presente manual. Las letras
ubicadas en cajas con fondo de color gris
situadas cerca del nombre de una función
hacen referencia a ilustraciones relativas al
mando a distancia que se muestran al prin
-
cipio del presente manual.
Uso del Botón AUDIO del
RR-1060
Para controlar el RSX-1057 con el mando a
distancia, asegúrese de que el modo AUDIO
está activado pulsando el botón AUD del
mando a distancia antes de empezar. Si se
pulsa uno de los otros botones (CD, TAPE,
etc.) el mando controlará otro componente
en vez del RSX-1057. El modo AUDIO per
-
manecerá activado hasta que se pulse otro
botón DEVICE/INPUT.
Repaso de los Botones y
Controles
En esta sección se realiza un repaso básico
de los botones y controles que figuran en el
panel frontal y el mando a distancia. Las ins-
trucciones detalladas sobre el uso de estos
botones se suministra en las secciones que
siguen. Los botones y controles identificados
con un número aparecen en el panel frontal
mientras que los identificados con una letra
aparecen en el mando a distancia. Cuando
aparecen un número y una letra significa que
el control pertinente está duplicado en el pa
-
nel frontal y el mando a distancia.
Botón STANDBY
Botón POWER
El botón STANDBY del panel frontal y el bo-
tón POWER del mando a distancia sirven
para activar o desactivar el aparato. El con-
mutador maestro POWER del panel poste
-
rior debe estar en la posición ON para que
la función de activación de la posición de
espera esté operativa.
Botones ON/OFF
Los botones ON y OFF del mando a distan-
cia proporcionan órdenes de control inde
-
pendientes para activar el aparato o situar
-
lo en la posición de espera. El conmutador
maestro POWER del panel posterior debe
estar en la posición ON para que la fun
-
ción de activación de la posición de espera
esté operativa.
Control VOLUME
Botón VOLUME
La tecla de tipo balancín del mando a dis-
tancia y el gran botón giratorio del panel
frontal son los responsables del nivel de vo-
lumen maestro, lo que significa que ajustan
simultáneamente el nivel de volumen corres-
pondiente a todos los canales.
Botones MUTE
Pulse una vez el botón MUTE del panel fron-
tal o el mando a distancia para silenciar el
sonido. Aparecerá una indicación tanto en el
panel frontal como en las visualizaciones en
pantalla. Pulse de nuevo el botón para restau
-
rar los niveles de volumen anteriores.
NOTA: La pulsación de los botones volume
del mando a distancia también cancela la
función de silenciamiento.
Botón LIGHT
Pulse este botón situado en uno de los lados
del mando a distancia para activar la retroi
-
luminación del mismo y así poder utilizarlo
en salas con poca luz.
Botones DEVICE/INPUT
La hilera de botones situada en la parte su-
perior del panel frontal y el botón MULTI
INPUT se utilizan para seleccionar las fuen-
tes a escuchar/visionar.
Estos botones esn duplicados en el mando a
distancia, a excepción del MULTI INPUT, que
se designa por EXT. Los botones del mando
a distancia tienen dos funciones:
Pulsación corta: Una pulsación corta de
cualquier botón cambia el dispositivo gober
-
nado por el mando a distancia pero no mo
-
difica la selección de la fuente de entrada
realizada por el RSX-1057.
Pulsación larga: Una pulsación más lar
-
ga cambia el dispositivo gobernado por el
mando a distancia y modifica la fuente se-
leccionada por el RSX-1057 para su escu
-
cha/visionado en la sala principal.
NOTA: Una pulsación larga del botón EXT
cambia la entrada a la correspondiente a la
señal analógica de 7.1 canales MULTI INPUT.
La pulsación del botón AUD lo cambia el
dispositivo controlado por el mando a dis
-
tancia; no hay ninguna fuente de entrada
seleccionada a este botón.
Botón D-SLT
Pulse este botón para cambiar la entrada
digital asociada con la fuente utilizada en
ese momento.
Botones REC
Pulse uno cualquiera de estos botones antes
de realizar una pulsación (larga en el man
-
do a distancia) de cualquier botón DEVICE/
INPUT para seleccionar una fuente cuyo con-
tenido desee grabar. La señal procedente de
la fuente seleccionada apareceen los co-
nectores TAPE OUT y VIDEO OUT.
29
Español
Botones ZONE
Pulse uno cualquiera de estos botones antes
de realizar una pulsación larga de cualquier
botón DEVICE/INPUT para seleccionar una
fuente para la ZONA 2.
Botones ARRIBA/ABAJO
Estos dos botones del mando a distancia se
utilizan para desplazar el cursor hacia arri
-
ba o hacia abajo con el fin de seleccionar
líneas del sistema de visualización de menús
en pantalla. Estos botones también se utilizan
de maneja conjunta con el botón TONE para
llevar a cabo ajustes CONTOUR/TONE.
Botones +/–
Estos dos botones del mando a distancia se
utilizan para cambiar ajustes de una línea
seleccionada en los menús de visualización
en pantalla. También se usan para seleccio
-
nar opciones en algunos modos de sonido
envolvente.
Botones de Selección de las
Cajas Acústicas
Estos tres botones del mando a distancia se
utilizan para seleccionar una caja acústica
o grupo de cajas acústicas con el fin de rea-
lizar ajustes temporales de su nivel de salida.
Además, el botón (C) se utiliza de manera
conjunta con los botones ARRIBA/ABAJO
para efectuar ajustes temporales del retar
-
do de grupo/sincronismo con el movimiento
de los labios.
Botón EQ
Este botón del mando a distancia se utiliza
para activar y desactivar la función Cinema
EQ, un ltro paso alto que resulta muy útil
durante la escucha de bandas sonoras cine
-
matográficas antiguas.
Botón TONE
Este botón del mando a distancia se utiliza
para realizar ajustes temporales de la curva
de tonalidad. Conmuta entre los modos de
alta frecuencia (HF) y baja frecuencia (LF).
Una vez se ha seleccionado un modo, los
botones ARRIBA/ABAJO se utilizan para rea
-
lizar los ajustes correspondientes a la caja
o cajas acústicas seleccionadas en el menú
Contour Setup.
NOTA: Pueden realizarse ajustes permanen-
tes de la curva tonal utilizando el me
Control Setup.
Botones de Selección del Modo
de Sonido Envolvente
Cinco botones del mando a distancia (2CH,
PLC, PLM, 5CH y 7CH) y cuatro del panel
frontal (2CH, DOLBY PLIIx Mode, DTS/Neo
6 y DSP) permiten seleccionar directamente
ciertos modos de sonido envolvente. La se
-
lección de estos botones varía en función
del tipo de grabación que se esté reprodu-
ciendo. Para s información, diríjase al
apartado Selección Manual de Modos de
Sonido Envolvente
.
Botón SUR+
Este botón del mando a distancia se uti-
liza de manera conjunta con los botones
+/– para seleccionar manualmente modos
y funciones relacionados con el sonido en
-
volvente. Para más información, diríjase al
apartado Selección Manual de Modos de
Sonido Envolvente
.
Botón DYN
Pulse el botón DYN del mando a distancia
para seleccionar el ajuste del control de la
gama dinámica en el modo de sonido en-
volvente Dolby Digital.
Botón MENU/OSD
Pulse este botón del mando a distancia para
activar el sistema de visualización de menús
en pantalla. Si el sistema de menús ya está
visible, pulse este botón para cancelar la
visualización. Pulse y mantenga pulsado el
botón para desactivar la visualización del
panel frontal.
Botón ENTER
El botón ENTER se utiliza para confirmar y
memorizar varios ajustes durante la puesta
a punto y el funcionamiento del RSX-1057.
Su uso se describe con detalle en las seccio
-
nes pertinentes.
Botones BAND (“BANDA”)
Pulse uno cualquiera de los botones BAND
para seleccionar entre recepción en AM
o FM.
Botones TUNING
(“SINTONIZACION”)
Los botones TUNING (designados por CH
UP/DOWN en el mando a distancia) pro
-
porcionan acceso tres funciones de sintoni
-
zación diferentes en función de cual sea el
modo de funcionamiento seleccionado: sin-
tonización por frecuencia, sintonización de
emisoras preseleccionadas o selección de
un programa con RDS/RBDS.
Botón MEMORY (“MEMORIA”)
El botón MEMORY es utilizado junto con los
botones del teclado NUMERICO para alma
-
cenar emisoras preseleccionadas.
Teclado NUMERICO
Los botones del teclado NUMERICO del
panel frontal o el mando a distancia se
utilizan para introducir el número de una
emisora previamente seleccionada o para
la introducción directa de la frecuencia de
una emisora.
Botón DIRECT
Botón FRQ DIRECT
El botón DIRECT del panel frontal y los bo-
tones FRQ DIRECT del mando a distancia se
utilizan conjuntamente con los botones del
teclado NUMERICO para la introducción
directa de la frecuencia de una emisora de
AM o FM.
Botón MONO
Botón FM MONO
El botón MONO del panel frontal y los bo-
tones FM MONO del mando a distancia
cambian la recepción de programas radio-
fónicos en FM de estéreo a mono.
Botón TUNE
Botón PRESET
Botón P-TUN
Los botones TUNE, PRESET y P-TUN del man-
do a distancia son utilizados para seleccio
-
nar los modos de sintonización FREQUEN
-
CY o PRESET. Los botones TUNE y PRESET
seleccionan los modos directamente, mien-
tras que el botón P-TUN conmuta entre los
dos modos.
30
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Botón SCAN
El barrido de emisoras preseleccionadas
permite seleccionar automáticamente cada
una de dichas emisoras reproduciéndolas
durante 5 segundos. Pulse el botón SCAN
del mando a distancia para iniciar el barri
-
do de emisoras preseleccionadas. Púlselo de
nuevo para detener el barrido y escuchar la
preselección deseada.
Botones RDS/RDBS
Cuatro controles del mando a distancia (DISP,
PTY, TP y TA) se utilizan para activar las dife
-
rentes funciones de sintonización RDS/RDBS
disponibles. Para más detalles, diríjase a la
sección Sintonización de Emisoras con RDS
y RDBS del presente manual.
Funciones Básicas
Esta sección cubre los controles de funcio-
namiento básicos del RSX-1057 y el mando
a distancia.
Puesta en Marcha y Entrada/
Salida de la Posición de Espera
El conmutador POWER del panel posterior
del RSX-1057 es un control de puesta en
marcha maestro. Para que el aparato se ac-
tive, debe estar situado en su posición ON.
Cuando está en la posición OFF, el aparato
está completamente desactivado y no puede
ser activado ni desde el mando a distancia
ni desde el mando a distancia.
En condiciones de funcionamiento normal,
el conmutador POWER del panel poste
-
rior se deja siempre en la posición ON. El
RSX-1057 es activado y desactivado con el
botón STANDBY del panel frontal, el botón
POWER del mando a distancia o los boto
-
nes ON/OFF también del mando a distan
-
cia. Cuando es activado, el RSX-1057 está
ya plenamente operativo y el visualizador
de funciones del panel frontal se ilumina.
Cuando es desactivado, el aparato se sitúa
en el modo de espera, en el que se mantie
-
ne una alimentación mínima para el micro
-
procesador de gestión.
NOTA: Cuando el aparato recibe corriente
eléctrica alterna y el conmutador POWER del
panel posterior está activado, el indicador
STANDBY del panel frontal se ilumina inde
-
pendientemente de que se esté en el modo de
espera o en el de pleno funcionamiento.
El bon STANDBY del panel frontal y el
botón POWER del mando a distancia se
comportan como interruptores. Pulse uno
cualquiera de ellos para activar el aparato.
Púlselo de nuevo para situar el aparato en
la posición de espera.
Los botones ON/OFF del mando a distancia
realizan la misma función pero proporcionan
órdenes de control ON (pleno funcionamiento)
y OFF (posición de espera) separadas.
NOTA: Cuando utilice la capacidad de ges-
tión de la Zona 2 del RSX-1057, la operación
de activación de la posición de espera es
completamente independiente para la sala
principal y la Zona 2. Las órdenes de control
ON/OFF enviadas por el mando a distancia
en la sala principal no afectarán a la Zona
2. La pulsación de los botones ON/OFF en
un mando a distancia situado en la Zona 2
sólo afectarán a dicha zona y no a la sala
principal. Cuando el aparato se active en la
ZONA 2, se iluminará el indicador luminoso
ZONE 2 del panel frontal.
Se dispone de tres opciones de puesta en
marcha, cada una de las cuales puede ser útil
a la hora de configurar el RSX-1057 en insta
-
laciones especiales. Para obtener más infor
-
mación sobre cómo cambiar la configuración
por defecto del modo de espera, le rogamos
que consulte el apartado de la sección Setup
dedicado al menú Other Options
.
Ajustes del Nivel de Volumen
El nivel de volumen del RSX-1057 puede
ajustarse tanto desde el panel frontal como
desde el mando a distancia.
Panel Frontal: Gire el control VOLUME
del panel frontal en sentido horario para
aumentar el nivel de volumen y sentido anti
-
horario para reducirlo.
Mando a Distancia: Pulse el botón VOL
UP (“ARRIBA) para aumentar el nivel de vo
-
lumen y el botón VOL DOWN (ABAJO”)
para reducirlo.
Cuando ajuste el nivel de volumen, el co-
rrespondiente valor es mostrado en el mo
-
nitor de televisión y en el visualizador de
funciones del panel frontal. El nivel de volu-
men existente en ese momento también se
muestra en la pantalla SYSTEM STATUS del
sistema OSD.
NOTA: Los controles VOLUME pueden ser
utilizados para cambiar el nivel de volumen
en la Zona 2. Pulse el botón ZONE del pa-
nel frontal o el mando a distancia y ajuste el
nivel de volumen. Al cabo de 10 segundos,
el control VOLUME regresará a su funciona
-
miento normal.
Silenciamiento del Sonido
El nivel de volumen del RSX-1057 puede ser
silenciado por completo. Pulse el botón MUTE
del mando a distancia una sola vez para si-
lenciar el sonido. Para confirmarlo, aparece
-
rá una indicación MUTE en el visualizador
de funciones del panel frontal y los menús
de visualización en pantalla. Pulse de nuevo
el botón MUTE o actúe sobre los ajustes del
nivel de volumen para restaurar los niveles
de salida anteriores.
Selección de Entradas
Botones de Selección de la
Fuente de Entrada
Usted puede seleccionar una cualquiera de
un total de nueve fuentes de entrada para su
escucha y/o visionado: CD, TUNER, TAPE,
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, VI
-
DEO 5 o MULTI INPUT.
Tanto el visualizador de funciones del panel
frontal como el SISTEMA DE VISUALIZACION
DE MENUS EN PANTALLA mostrarán el nom
-
bre de la fuente que haya sido seleccionada
para ser escuchada. Los nombres correspon-
dientes a las fuentes de VIDEO pueden per
-
sonalizarse para que coincidan con los de
los componentes de su equipo.
NOTA: Cuando se pulse el botón correspon-
diente a la fuente TUNER, se mostrará en
pantalla la frecuencia de la emisora sinto-
nizada en ese momento. Pulsando el botón
de nuevo se consigue que el visualizador de
funciones muestre la palabra TUNER en vez
de la frecuencia de la emisora.
31
Español
Todas las entradas disponibles pueden per-
sonalizarse con ayuda del SISTEMA DE VI
-
SUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA
para que acepten tanto señales analógicas
como digitales, estas últimas procedentes
de una de las cinco entradas digitales asig
-
nables disponibles. Cuando durante la con
-
figuración del sistema se asigna una entra
-
da digital, el RSX-1057 realiza una serie de
comprobaciones para detectar la presencia
de una señal digital en dicha entrada. Si una
señal digital está presente cuando la fuente es
seleccionada, la misma es automáticamente
activada, habilitándose el modo de sonido
envolvente adecuado. En caso de ausencia
de señal digital, se seleccionan las entradas
analógicas correspondientes a la fuente en
cuestión. Esta modalidad de detección auto
-
mática es la configuración preferente para
las fuentes de entrada digitales, como por
ejemplo los reproductores de DVD. Cuan
-
do se asigna una entrada ANALOGICA, el
aparato no selecciona ninguna señal digi-
tal a pesar de que se disponga de una en
la entrada digital.
Por defecto, los botones de selección de la
fuente de entrada han sido configurados en
fábrica para que seleccionen las entradas
siguientes:
CD: Entrada analógica
Tuner: Entrada analógica (incorporado)
Tape: Entrada Analógica
Video 1: Digital Coaxial 1
Video 2: Digital Coaxial 2
Video 3: Digital Coaxial 3
Video 4: Digital Optica 1
Video 5: Digital Optica 2
Cada fuente de entrada debería configurar
-
se con ayuda del SISTEMA DE VISUALIZA
-
CION DE MENUS EN PANTALLA para que
utilice el tipo de entrada deseado (detección
automática de señal anagica o digital).
Consulte la sección INPUT MENU para las
instrucciones de configuración.
NOTA: Además de seleccionar señales analógi-
cas o digitales, las opciones de configuración
también permiten la edición personalizada
de nombres y la selección de un modo de
sonido envolvente por defecto para cada
una de las ocho entradas.
Los botones correspondientes a las fuentes
de entrada también pueden ser utilizados
en conjunción con el botón REC para hacer
que la señal correspondiente a una fuente
de entrada analógica esté disponible en las
salidas del RSX-1057 para ser grabada. Adi
-
cionalmente, los botones correspondientes
a las fuentes de entrada pueden ser utiliza-
dos con el botón ZONE a fin de seleccio
-
nar una fuente de entrada analógica para
la ZONA 2.
Selección de una Fuente de
Entrada desde el Panel Frontal
Para seleccionar una fuente para su
ESCUCHA: Pulse uno de los ocho botones
INPUT o el botón MULTI INPUT.
Para seleccionar una fuente para
su GRABACION: Pulse el botón REC y
a continuación –dentro de un intervalo de
10 segundos- pulse uno de los ocho boto-
nes INPUT.
Para seleccionar una fuente para la
Zona 2: Pulse el botón ZONE y a continua
-
ción dentro de un intervalo de 10 segundos-
pulse uno de los botones INPUT.
NOTA: Para más detalles sobre la selección
de una fuente para su funcionamiento en la
zona remota, consulte la sección dedicada
a la Zona 2.
Selección de una Fuente desde
el Mando a Distancia
Para seleccionar una fuente para su
ESCUCHA en la sala principal: Pulse
y mantenga pulsado durante más de un se-
gundo uno de los botones INPUT/DEVICE.
Para seleccionar la MULTI INPUT, pulse y
mantenga pulsado el botón EXT.
N OTA : Una pulsación corta del botón
DEVICE7INPUT sólo cambia el dispositivo
controlado por el mando a distancia pero
no la fuente de entrada.
Para seleccionar una fuente para
su GRABACION: Pulse el botón REC y
a continuación –dentro de un intervalo de
10 segundos- pulse uno de los botones DE
-
VICE/INPUT.
De modo alternativo, usted puede pulsar el
botón REC y a continuación utilizar los bo
-
tones +/– para desplazarse a través de las
fuentes disponibles. Seleccione cualquier
entrada (CD, TUNER, TAPE o VIDEO 1–5).
La selección de la opción SOURCE enla
-
za la fuente a grabar con la seleccionada
para su escucha en la sala principal. Sea
cual sea la entrada seleccionada para su
escucha, la misma es enviada a las salidas
de grabación.
Para seleccionar una fuente para la
ZONA 2: Pulse el botón ZONE y a continua
-
ción dentro de un intervalo de 10 segundos-
pulse uno de los botones DEVICE/INPUT.
De modo alternativo, usted puede pulsar el
bon ZONE y a continuación utilizar los
botones +/para desplazarse a través de
las fuentes disponibles. Seleccione cualquier
entrada (CD, TUNER, TAPE o VIDEO 1–5).
La selección de la opción SOURCE enlaza
la fuente de la Zona 2 con la seleccionada
para su escucha en la sala principal. Sea
cual sea la entrada seleccionada para la sala
principal, la misma es enviada a las salidas
correspondientes a la Zona 2.
Selección de Entradas
Digitales
Puede especificarse una entrada digital de
audio por defecto para cada fuente de en
-
trada utilizando el menú Input Setup. No obs
-
tante, usted puede ignorar la entrada digital
por defecto para la fuente seleccionada en
ese momento pulsando el botón D-SLT del
mando a distancia. Cada pulsación del bo
-
tón permite saltar a la siguiente entrada di
-
gital en este orden: OPTICAL 1, OPTICAL 2,
COAXIAL 1, COAXIAL 2 y COAXIAL 3. Las
opciones de las que usted dispondrá real
-
mente estarán limitadas a esas entradas con
una señal activa conectada a las mismas,
por lo que es posible que no vea todas las
entradas de la lista.
Repaso de los Formatos
de Sonido Envolvente
Para obtener los mejores resultados posibles
de su RSX-1057 puede resultar útil conocer
con un poco de detalle el funcionamiento de
los principales formatos de sonido envolven
-
te disponibles hoy en día para de este modo
identificar el proceso de descodificacn más
apropiado para una determinada grabación
y saber cómo seleccionarlo. Esta seccn pro
-
porciona información básica sobre formatos
de sonido envolvente. En secciones posterio-
res se suministran instrucciones detalladas
para la selección manual y automática de
los modos de sonido envolvente.
32
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
NOTA: El RSX-1057 incluye amplificadores
para excitar cinco cajas acústicas dentro
de un sistema de 5.1 canales. En el caso de
que quiera utilizar los modos de sonido en
-
volvente correspondientes a un sistema de
6.1 ó 7.1 canales, necesitará una etapa de
potencia extra para atacar una o dos cajas
acústicas adicionales.
Dolby Surround
Dolby Pro-Logic II
El formato de sonido envolvente más exten-
dido para aplicaciones de audio/vídeo de
gran consumo es el Dolby Surround, dispo-
nible en prácticamente todas las cintas de
vídeo existentes en el mercado, muchos pro-
gramas de televisión y una gran cantidad
de DVD. El Dolby Surround es la versión de
consumo del sistema analógico Dolby Ste
-
reo, introducido en el mercado por la indus
-
tria cinematográfica en 1972. Es un sistema
que utiliza codificación matricial para gra-
bar un canal frontal izquierdo, uno frontal
central, uno frontal derecho y uno de efec-
tos monofónico en una pista estereofónica
de 2 canales. Durante la reproducción, un
descodificador Dolby Pro-Logic o Pro-Logic
II extrae cada canal y lo distribuye a las ca
-
jas acústicas apropiadas.
La descodificación Dolby Pro-Logic original
suministraba una señal monofónica con con
-
tenido en alta frecuencia limitado a las cajas
acústicas de efectos. Un descodificador más
avanzado incorporado en el RSX-1057, el
Dolby Pro-Logic II, incrementa sustancialmen
-
te la separación entre canales y la respues
-
ta en frecuencia de los canales de efectos,
lo que le permite mejorar notablemente las
prestaciones de las grabaciones codificadas
en Dolby Surround.
La descodificacn Dolby Pro-Logic II debería
utilizarse para reproducir cualquier banda
sonora o grabación musical que incluyera el
logotipo “Dolby Surround” o también para
descodificar cualquier banda sonora graba
-
da en Dolby Digital 2.0. El Dolby Pro-Logic II
realiza un excelente trabajo obteniendo so-
nido envolvente (canales frontales izquierdo,
central y derecho y efectos) a partir de gra-
baciones estereofónicas convencionales de
2 canales mediante el empleo de relaciones
de fase. Un modo musical” convierte al Pro
Logic II en una alternativa excelente para la
escucha de discos compactos de audio.
Dolby Digital
En 1992 se utilizó por vez primera en la in-
dustria cinematográfica un nuevo sistema
de grabación digital denominado Dolby Di-
gital. El Dolby Digital es un sistema de gra
-
bacn/reproduccn que utiliza cnicas
de compresión para almacenar de forma
eficiente grandes cantidades de datos (de
una manera muy parecida a lo que hace el
formato JPEG a la hora de almacenar foto
-
grafías de gran tamaño en pequeños fiche
-
ros de un ordenador). El Dolby Digital es el
formato de audio estándar para los discos
DVD y también para las retransmisiones de
televisión digital en Estados Unidos.
El sistema Dolby Digital puede utilizarse para
grabar hasta seis canales de audio discretos
(independientes) pero tambn admite menos.
Por ejemplo, una grabacn Dolby Digital 2.0
es una grabación estereofónica de 2 canales
muy parecida a una banda sonora codifica-
da matricialmente en Dolby Surround. Para
reproducir este tipo de grabación, utilice la
descodificación Dolby Pro-Logic II tal y como
se ha descrito anteriormente.
El Dolby Digital más comúnmente utilizado
–tanto en la industria cinematográfica como
en el A/V doméstico- es el Dolby Digital 5.1.
En vez de codificar múltiples canales de so-
nido envolvente en una grabación dos ca
-
nales, el Dolby Digital graba seis canales
discretos: frontal izquierdo, frontal central,
frontal derecho, efectos izquierdo, efectos de
-
recho y un canal de Efectos de Baja Frecuen
-
cia (LFE) que contiene señales de frecuencia
ultra-baja específicamente destinadas a un
subwoofer. Un descodificador Dolby Digital
extrae los canales del tren de datos digital,
los convierte en señales analógicas y las
envía a las cajas acústicas apropiadas. Los
cinco canales principales (es decir todos los
mencionados salvo el destinado a los LFE)
transportan señales sin limitaciones en su
respuesta en frecuencia, estando completa
-
mente separados entre sí y exhibiendo una
elevada gama dinámica. Una banda sonora
codificada en Dolby Digital 5.1 proporciona
-
un sonido envolvente significativamente
más impresionante que la descodificación
Dolby Pro-Logic de otra grabada matricial
-
mente en Dolby Surround.
La descodificación de una banda sonora
Dolby Digital 5.1 es automática. Cuando el
RSX-1057 detecta una señal Dolby Digital 5.1
en una de sus entradas digitales, activa la
circuitería de procesado apropiada. Tenga
en mente que el Dolby Digital sólo está dis
-
ponible en fuentes digitales (un reproductor
de DVD o LaserDisc o un sintonizador de Te-
levisión Digital, por cable Cable o por Satéli
-
te). Asimismo, usted debe conectar la fuente
con un cable digital (óptico o coaxial) a una
entrada digital activa del RSX-1057.
NOTA: Muchos DVD incluyen una banda sonora
codificada matricialmente en Dolby Digital
2.0 como opción por defecto y que por tanto
debería ser descodificada con el Pro-Logic
II. Esto significa que la opción Dolby Digital
5.1 debería haber sido seleccionada como
opción en el menú de ajuste al principio de la
lectura del DVD. Busque una selección Dolby
Digital 5.1 en Audio, “Languageso “Setup
Options” cuando cargue el disco.
DTS 5.1
DTS 96/24
El DTS (acrónimo de Digital Theater Systems)
es un formato digital alternativo que compi
-
te con el Dolby Digital tanto en salas cine
-
matográficas como en A/V doméstico. Las
funciones y prestaciones básicas del sistema
son similares a las del Dolby Digital (caso
del uso de 5.1 canales discretos). No obs
-
tante, los detalles técnicos de los procesos
de compresión y descodificación difieren
ligeramente, por lo que se necesita un des
-
codificador DTS.
Una extensión reciente del sistema de codifi
-
cación DTS es el DTS 96/24. Las grabaciones
efectuadas con el mismo proporcionan las
prestaciones sonoras asociadas a una fre
-
cuencia de muestreo de 96 kHz aunque en
realidad utilicen la frecuencia de muestreo
de 48 kHz de los discos DTS estándar.
Al igual que el Dolby Digital, el DTS sólo
puede ser utilizado en una grabación digital
y además está únicamente disponible para
uso doméstico en DVD, LaserDisc u otros so
-
portes digitales. Para utilizar el descodifica
-
dor DTS del RSX-1057, deberá conectar su
reproductor de DVD a una de las entradas
digitales de aquél.
Al igual que en el Dolby Digital 5.1, la de
-
tección y la descodificación de las señales
DTS 5.1 es automática.
33
Español
NOTA: Los discos DVD con una banda sonora
codificada en DTS siempre tienen configurada
esta última como una opción al formato ma-
tricial Dolby Surround estándar. Para utilizar
el DTS, deberá ir a los menús de puesta a
punto que aparecen al principio del DVD y
seleccionar “DTS 5.1en vez de “Dolby Su
-
rround” o “Dolby Digital 5.1. Además, es
posible que muchos reproductores de DVD
tengan desactivada por defecto la señal di
-
gital DTS y por tanto no puedan suministrarla
–incluso habiéndola seleccionado en el menú
del disco- a ningún procesador de A/V hasta
que usted active la salida DTS de los mismos.
Si la primera vez que usted intente reproducir
un disco DTS no hay sonido, diríjase a los
menús de configuración del reproductor de
DVD y active la señal digital de salida DTS.
Se trata de un ajuste inmediato y que sólo
necesita ser realizado una sola vez.
DTS Neo:6
El RSX-1057 incorpora un segundo tipo de
descodificación de sonido envolvente DTS:
el DTS Neo:6. Este sistema de descodifica-
ción es similar al Dolby Pro-Logic II y está
pensado para reproducir cualquier graba-
ción estereofónica de 2 canales, esté o no
codificada matricialmente. El descodificador
Neo:6 puede utilizarse con cualquier fuente
convencional de 2 canales, como por ejem
-
plo un programa radiofónico o televisivo o
un CD. También puede utilizarse como mé-
todo alternativo para la descodificación de
grabaciones o programas de televisión co-
dificados matricialmente en Dolby Surround.
Active la descodificación DTS Neo:6 con el
botón DTS Neo:6 tal y como se detalla más
adelante en esta sección. El DTS Neo:6 no
se utiliza con grabaciones digitales en DTS
5.1 y el botón mencionado no necesita ser
pulsado para las mismas.
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1
Canales Dolby Digital
Surround EX y DTS-ES
En 1999 se suministró a las salas cinemato-
gráficas la primera banda sonora Dolby Di
-
gital con un canal central posterior de efectos
adicional con la intención de incrementar los
efectos direccionales procedentes de la par
-
te trasera de los espectadores. Este canal de
sonido envolvente adicional está codificado
en los dos canales de sonido envolvente ya
existentes en el Dolby Digital 5.1 mediante un
proceso de codificación matricial similar al
utilizado previamente en el Dolby Surround.
Este nuevo sonido envolvente ampliado se
denomina Dolby Digital Surround EX.
DTS ha incorporado una codificación simi
-
lar para grabar esta información de sonido
envolvente ampliada denominada DTS-ES
Matrix 6.1. También ha ido un poco más
allá desarrollando la capacidad de grabar
la citada información de sonido envolvente
ampliada como un canal completamente dis
-
creto (independiente) en un sistema llamado
DTS-ES Discrete 6.1.
Todos los sistemas descritos son extensiones
de los formatos de sonido envolvente digital
Dolby Digital 5.1 y DTS 5.1 ya existentes. Los
usuarios que posean una caja acústica cen-
tral posterior (configuración 6.1) o dos (con
-
figuración 7.1) pueden aprovecharse de esta
información de sonido envolvente adicional.
Los usuarios que posean sistemas de 5.1 cana
-
les tradicionales pueden también reproducir
discos codificados en Dolby Digital Surround
EX o DTS-ES 6.1, que sonarán exactamente
igual que los discos de los respectivos for
-
matos codificados en 5.1 canales.
Si usted ha configurado su sistema con una
o dos cajas acústicas centrales posteriores,
la descodificación de discos DTS-ES es au
-
tomática, al igual que la de los discos codi
-
ficados en DTS estándar. Del mismo modo,
la descodificación de discos Dolby Digital
Surround EX es automática aunque con una
excepción: en algunos de los primeros títu
-
los codificados en dicho sistema no se ha
codificado el pertinente indicador (“flag”)
de detección en el disco. Para activar las
funciones Dolby Digital Surround EX para
estos discos (o para los codificados en Dol
-
by Digital estándar de 5.1 canales), debe
-
activar manualmente el procesado Dolby
Surround EX.
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1
Canales Dolby Pro-Logic IIx
La más novedosa tecnología desarrollada
por Dolby utiliza una sofisticada descodifi
-
cación matricial para los canales de sonido
envolvente de un sistema de 6.1 ó 7.1 cana-
les. Capaz de trabajar con cualquier graba
-
ción de 2.0 ó 5.1 canales, el procesado Dol
-
by Pro-Logic IIx distribuye la información de
los canales de sonido envolvente entre tres o
cuatro canales de efectos, disponiendo de
un modo Music optimizado para la escucha
de grabaciones musicales y un modo Cine-
ma optimizado para la escucha de bandas
sonoras cinematográficas.
Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1
Canales Rotel XS
El RSX-1057 también incorpora el procesado
Rotel XS (eXtended Surround), que asegura
automáticamente unas prestaciones óptimas
del sonido envolvente en sistemas de 6.1 y
7.1 canales. La ventaja clave del Rotel XS es
que trabaja de manera permanente con to
-
das las señales digitales multicanal, incluyen
-
do aquellas que de otro modo no activarían
una descodificación de sonido envolvente
apropiada para el(los) canal(es) central(es)
posterior(es). Siempre disponible en cual
-
quier sistema en el que se haya(n) configu
-
rado la(s) caja(s) central(es) posterior(es),
el Rotel XS monitoriza los canales de sonido
envolvente, los descodifica adecuadamente
y distribuye los de sonido envolvente exten
-
dido a la(s) caja(s) central(es) posterior(es)
de tal modo que tienden a crear un efecto
de sonido envolvente difuso. El Rotel XS tra
-
baja tanto con señales de sonido envolven
-
te codificadas matricialmente (como por
ejemplo las Dolby Surround EX y DTS-ES sin
marcadores contenidas en los discos DVD
Vídeo) como con señales digitales no codi
-
ficadas matricialmente (caso del DTS 5.1, el
Dolby Digital 5.1 e incluso las grabaciones
en Dolby Digital 2.0 descodificadas por el
Dolby Pro-Logic II).
Modos Musicales DSP
Al contrario que todos los formatos que se
acaban de describir, el RSX-1057 incorpo
-
ra cuatro modos de sonido envolvente que
no están relacionados con ningún sistema
de grabación/reproducción específico. Es
-
tos modos (MUSIC 1-4) utilizan técnicas de
procesado digital de señal (DSP) para añadir
efectos acústicos especiales a cualquier gra
-
bación. El procesado DSP puede utilizarse
con grabaciones codificadas en Dolby Su-
rround o Dolby Digital, discos compactos de
audio, programas radiofónicos o cualquier
otra fuente; no obstante, los ajustes DSP de
-
berían utilizarse con señales para las que no
se disponga de un descodificador de sonido
envolvente específico.
Los cuatro MODOS MUSICALES del RSX-1057
utilizan efectos de retardo y reverberación
digitales para simular ambientes acústicos
34
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
progresivamente s grandes, siendo el
ajuste MUSIC 1 el correspondiente al espa
-
cio más pequeño (como por ejemplo un club
de jazz) y MUSIC 4 el correspondiente al
espacio más grande (caso de un estadio).
Por regla general, estos modos se utilizan
para añadir ambiente y sensación de espa
-
cio durante la escucha de fuentes musicales
u otras fuentes que carezcan de codificación
de sonido envolvente.
Formatos para Estéreo de 2, 5
y 7 Canales
El RSX-1057 tambn incorpora cuatro modos
que desactivan todo el procesado de sonido
envolvente y envían señales estereofónicas a
los amplificadores y cajas acústicas del equi
-
po. Se dispone de tres opciones:
2CH Stereo: Desconecta el canal central
y todos los canales de efectos del equipo y
envía una señal estereofónica convencional
de 2 canales a las cajas acústicas principa
-
les. Si el equipo está configurado para enviar
las frecuencias bajas desde las cajas acús-
ticas frontales al subwoofer, esta prestación
permanece activada.
Analog Bypass: Sólo para las entradas
analógicas de 2 canales se dispone de un
modo estereonico especial que permite
evitar TODOS los circuitos de procesado
digital del RSX-1057. Las dos cajas acústi
-
cas principales reciben señales analógicas
estereofónicas puras de gama completa sin
corte de frecuencia para el subwoofer, ajus
-
tes de nivel, retardos ni ajustes de la curva
de tonalidad.
5CH Stereo: Distribuye una señal estereofó
-
nica a sistemas de 5.1 canales. La señal co
-
rrespondiente al canal izquierdo es enviada,
sin sufrir modificaciones, a las cajas acústicas
principal izquierda y efectos izquierda. Por
su parte, la señal correspondiente al canal
derecho es enviada a las cajas acústicas
principal derecha y efectos derecha. Al ca
-
nal central se le envía una suma monofónica
de los canales izquierdo y derecho.
7CH Stereo: Este modo es idéntico al 5CH
Stereo que se acaba de comentar excepto
en el hecho de que también distribuye seña
-
les estereofónicas a la(s) caja(s) central(es)
posterior(es) instalada(s) en el equipo.
Otros Formatos Digitales
Además de los comentados, existen varios
formatos digitales que audio que, más que
destinados al sonido envolvente, corres-
ponden a grabaciones estereonicas de
2 canales.
PCM de 2 canales: Es una señal digital no
comprimida de 2 canales idéntica a la utiliza
-
da en los CD estándar y en algunas graba
-
ciones sobre soporte DVD, por regla general
correspondientes a películas antiguas.
HDCD: Este sistema utiliza una velocidad
de transferencia de datos superior para in
-
corporar una serie de realces destinados
mejorar las prestaciones sonoras en com-
paración con las de los CD convenciona
-
les. Estos discos, designados por HDCD,
pueden ser reproducidos en lectores de CD
estándar. No obstante, cuando la señal di
-
gital sea descodificada con ayuda de un
descodificador HDCD como el incluido en
el RSX-1057 proporcionarán una reproduc
-
ción musical excepcional.
Discos DTS de Música de 5.1 Cana
-
les: Estos discos son una variación de los
CD de audio que incluyen una pista sono-
ra con 5.1 canales. Cuando son leídos por
un reproductor de CD o DVD equipado con
una salida digital, el RSX-1057 descodifica
estos discos como si se tratara de una ban
-
da sonora en DTS.
Discos DVD Audio de Música: Aprove
-
chándose de la superior capacidad de al
-
macenamiento de datos del DVD, se dispone
de nuevas grabaciones de audio multicanal
con alta velocidad de transferencia de datos
en formato DVD Audio. Los discos DVD Au
-
dio pueden incluir múltiples versiones de una
determinada grabación, con formatos tales
como el PCM estéreo, el Dolby Digital 5.1, el
DTS 5.1 o incluso grabaciones con cuantifi
-
cación a 24 bits y frecuencia de muestreo de
96 kHz (o superior) que utilicen compresión
MLP (Meridian Lossless Packing, un tipo de
compresión sin pérdidas que se usa como
estándar en el DVD Audio). Varios de estos
formatos (PCM estándar, Dolby Digital 5.1
y DTS 5.1) pueden ser descodificados por el
RSX-1057 cuando el reproductor de DVD es
conectado al mismo con un cable digital. No
obstante, las diferentes conexiones digitales
–tanto coaxiales como ópticas- presentes en
el aparato no disponen del suficiente ancho
de banda para tratar con grabaciones de
audio multicanal con velocidades de trans-
ferencia de datos elevadas. Por otro lado,
los discos DVD Audio que contienen las ci-
tadas pistas sonoras de alta resolución de
-
ben ser descodificadas por un reproductor
de DVD, siendo las señales analógicas re-
sultantes enviadas a la toma MULTI INPUT
del RSX-1057.
SACD (Super Audio Compact Disc): Es
un estándar de audio de alta resolución que
sólo puede utilizarse con reproductores com
-
patibles. Al igual que sucede con los discos
DVD Audio de alta resolución, el ancho de
banda es demasiado alto para que pueda
soportadom por las conexiones digitales dis
-
ponibles hoy en día. Estos discos deben ser
descodificados por un reproductor de SACD
compatible, siendo las señales analógicas
resultantes enviadas a la toma MULTI INPUT
del RSX-1057.
MP3: El RSX-1057 también incorpora un des-
codificador para el formato de audio digital
comprimido MP3 (MPEG-1-Audio Layer 3).
Las grabaciones en MP3 se obtienen de In
-
ternet y pueden ser reproducidas en lectores
portátiles específicos para ellas o en algunos
reproductores de discos compactos que pue
-
den leer discos CD-ROM y se conectan a las
entradas digitales del RSX-1057.
MPEG Multicanal: El RSX-1057 puede des
-
codificar grabaciones digitales codificadas
en MPEG Multicanal. Ampliamente utilizado
en Europa (principalmente en la televisión y
radio digitales), este formato emplea com
-
presión de datos MPEG para grabar hasta
5.1 canales discretos de audio digital muy
similares en su función a los formatos Dolby
Digital y DTS.
Modos de Sonido
Envolvente Automáticos
Por regla general, la descodificación de se-
ñales digitales de entrada se realiza de for
-
ma completamente automática, siendo la de
-
tección activada por un “indicador” (“flag”)
codificado (“incrustado”) en la grabación
digital que se encarga de decir al RSX-1057
cual es el formato de descodificación reque
-
rido. Por ejemplo, cuando en la entrada se
detecta una señal de sonido envolvente de
35
Español
codificada Dolby Digital o DTS de 5.1 ca-
nales, el RSX-1057 activa la circuitería de
descodificación adecuada.
El aparato también detectará discos codifica
-
dos en DTS-ES Matrix 6.1 o DTS-ES Discrete
6.1 y activará la circuitería de descodifica-
ción de sonido envolvente DTS-ES Extended
Surround. Las grabaciones en Dolby Digital
Surround EX tambn activan la descodi
-
ficación automática (aunque no todos los
DVD codificados en Surround EX incluyen
el indicador necesario para ello y por tanto
pueden requerir la activación manual de la
descodificación pertinente).
Del mismo modo, una señal digital proce-
dente de un disco compacto codificado en
HDCD, un disco compacto estándar, un disco
DTS 96/24 o un lector MP3 será detectada
automáticamente y adecuadamente desco
-
dificada para su reproducción en estéreo de
2 canales (2 CH).
Por su parte, el procesado Dolby Pro-Logic
IIx o Rotel XS puede configurarse para que
se active automáticamente en todos los sis
-
temas configurados con caja(s) central(es)
posterior(es) y asegure una descodificación
de sonido envolvente extendida para todas
las señales digitales multicanal, incluyendo
aquellas que de otro modo no activarían el
modo de descodificación de sonido envol
-
vente extendido adecuado.
En muchos casos, el RSX-1057 también re
-
conoceseñales digitales codificadas en
Dolby Surround (caso de las existentes por
defecto en muchos DVD) y activará los co
-
rrespondientes circuitos de descodificación
Dolby Pro-Logic II.
NOTA: Cualquier señal digital que entre en
el RSX-1057 será reconocida y debidamente
descodificada. No obstante en un disco DVD
que contenga varias bandas sonoras usted
debeindicar al reproductor pertinente
cual de ellas será enviada al RSX-1057. Por
ejemplo, es posible que necesite utilizar el
sistema de menús del DVD para seleccionar
la banda sonora codificada en Dolby Digital
5.1 o DTS 5.1 en vez de su equivalente por
defecto codificada en Dolby Digital 2.0 o
Dolby Surround.
Adicionalmente, usted puede utilizar el menú
INPUT SETUP para configurar un modo de
sonido envolvente por defecto para cada
señal de entrada (para más detalles, diríja
-
se a la sección Puesta a Punto del presente
manual). Combinado con la detección au
-
tomática del Dolby Digital 5.1 y e DTS, este
ajuste de sonido envolvente por defecto
automatiza por completo el funcionamien
-
to de los modos de sonido envolvente del
RSX-1057. Por ejemplo, si usted selecciona
el modo para películas del Dolby Pro-Logic
II como modo por defecto para todas las en
-
tradas de vídeo de su equipo, el RSX-1057
descodifica automáticamente las pistas so-
noras en Dolby Digital 5.1 y DTS cada vez
que sean utilizadas y empleará la descodifi-
cación matricial Pro-Logic II para el resto de
grabaciones. Para entradas estereofónicas
tales como CD y Tuner, usted podría selec
-
cionar STEREO como modo por defecto para
la escucha musical en 2 canales o también
el modo para música del Pro-Logic II en el
caso de que prefiera escuchar fuentes musi
-
cales con sonido envolvente.
Selección Manual
de Modos de Sonido
Envolvente
Tal y como se describe en la sección ante-
rior, la combinación de detección automáti
-
ca de grabaciones en Dolby Digital y DTS y
el ajuste de los modos de sonido envolven-
te por defecto para cada entrada durante
la puesta a punto del RSX-1057 automatiza
por completo el funcionamiento de los mo
-
dos de sonido envolvente. Para la mayoría
de usuarios, esta selección automática del
modo de sonido envolvente bastapara
satisfacer todas sus necesidades.
Para los usuarios que preeran desempe
-
ñar un papel más activo en el ajuste de los
modos de sonido envolvente, los botones
del panel frontal y el mando a distancia del
RSX-1057 les permitirán efectuar la selección
manual del modo de sonido envolvente no
detectado automáticamente o, en algunos
casos, incluso ignorar un determinado ajus
-
te automático.
Los ajustes manuales disponibles en el panel
frontal y/o el mando a distancia deberían
ser utilizados cuando se desee reproducir
lo siguiente:
Estéreo de 2 canales (sólo cajas acústicas
izquierda/derecha) estándar sin proce
-
sado de sonido envolvente.
Reproducción de grabaciones Dolby Digi-
tal 5.1 o DTS mezcladas en 2 canales.
Dolby estéreo de 3 canales (izquierdo/
derecho/central) o de grabaciones codi
-
ficadas en 2 canales.
Estéreo con 5 ó 7 canales a partir de gra
-
baciones estereofónicas de 2 canales.
Uno de los cuatro modos MUSIC para
la simulación de salas de conciertos me
-
diante DSP a partir de grabaciones este
-
reofónicas de 2 canales.
Descodificación matricial de señales este
-
reofónicas de 2 canales en los modos para
sica o cine del Dolby Pro-Logic II.
Descodificación matricial de señales es
-
tereofónicas de 2 canales en los modos
para música o cine del DTS Neo:6.
Descodificación Dolby Digital Surround EX
de grabaciones en Dolby Digital de 5.1
canales o discos Dolby Digital Surround
EX que no activen la descodificación
automática.
NOTA: Las señales codificadas en DTS, DTS-
ES Matrix 6.1, DTS-ES Matrix Discrete 6.1,
DTS 96/24, Dolby Digital, MP3, MPEG Mul-
ticanal, HDCD (96 kHz) y PCM de 2 canales
(96 kHz) son detectadas automáticamente y
por tanto no pueden ser pasadas por alto.
No obstante, usted puede optar por utilizar
la descodificación Dolby Digital Surround
EX para cualquier grabación codificada en
Dolby Digital 5.1. Usted también puede mez
-
clar las grabaciones en Dolby Digital o DTS
de 5. canales para su escucha en sistemas
de 2 canales.
Las señales digitales codificadas en HDCD
(con frecuencia de muestreo distinta de
96 kHz) y PCM de 2 canales (con fre-
cuencia de muestreo distinta de 96 kHz)
pueden ser ignoradas a favor del Dolby
Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, DTS Neo:6,
Music 1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y
Stereo.
Las señales digitales codificadas en Dol-
by Digital estereofónico de 2 canales
pueden ser ignoradas a favor del Dolby
Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo y Stereo.
En los apartados que siguen se describen
detalladamente el funcionamiento de las
opciones correspondientes a los modos de
sonido envolvente disponibles manualmente
para cada tipo de grabación.
36
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Discos Codificados en Dolby
Digital 5.1 y
Dolby Digital Surround EX
La descodificación Dolby Digital es detecta-
da automáticamente, por lo que no puede
ser pasada por alto. No obstante, usted pue-
de seleccionar una mezcla en 2 canales de
grabaciones de 5.1 canales. En un sistema
de 6.1 ó 7.1 canales, usted también puede
seleccionar el procesado Dolby Surround
EX, Dolby Pro-Logic IIx Music, Dolby Pro-Lo
-
gic IIx Cinema (sólo para configuraciones
de 7.1 canales) o Rotel XS para los canales
de efectos posteriores.
NOTA: Además de las opciones que siguen,
usted puede pulsar el botón 2CH del panel
frontal o del mando a distancia para conmu-
tar entre mezcla en 2 canales y reproducción
multicanal.
En un sistema de 5.1 canales. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
cambiar entre reproducción en Dolby Di-
gital de 5.1 canales o mezcla en Dolby
Digital de 2.0 canales.
En un sistema 6.1 canales. Pulse el
botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
saltar entre cinco opciones: reproduccn
en Dolby Digital de 5.1 canales, mezcla en
Dolby Digital de 2.0 canales, procesado
Dolby Digital Surround EX con canal cen
-
tral posterior, Dolby Digital con procesado
Pro-Logic IIx Music para el canal central
posterior o Dolby Digital con procesado
Rotel XS para el canal central posterior.
Por regla general debería seleccionar
Surround EX o discos codificados en Dol
-
by Digital Surround EX. Para discos de
5.1 canales estándar, el Dolby Pro-Logic
IIx Music o el Rotel XS proporcionará un
efecto de sonido envolvente más difuso
que la más altamente localizada descodi
-
ficación Dolby EX y probablemente será
la mejor opción de 6.1 canales posible
para discos que no estén codificados en
Surround EX. La selección de Dolby Di
-
gital 5.1 fuerza la desactivación del pro
-
cesado del canal central posterior en la
reproducción de grabaciones convencio-
nales de 5.1 canales. Usted también pue
-
de pulsar repetidamente el botón DOLBY
PLIIx del panel frontal hasta que se acti-
ve la opción deseada para el canal cen
-
tral posterior.
En un sistema 7.1 canales. Pulse el
botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
saltar entre seis opciones: reproducción
en Dolby Digital de 5.1 canales, mezcla
en Dolby Digital de 2.0 canales, procesa
-
do Dolby Digital Surround EX con canal
central posterior, Dolby Digital con pro-
cesado Pro-Logic IIx Music para el canal
central posterior, Dolby Digital con pro-
cesado Pro-Logic IIx Cinema para el ca
-
nal central posterior o Dolby Digital con
procesado Rotel XS para el canal central
posterior. Por regla general debería se
-
leccionar Surround EX o discos codifica
-
dos en Dolby Digital Surround EX. Para
discos de 5.1 canales estándar, el Dolby
pro-Logic IIx Music o el Rotel XS propor
-
cionará un efecto de sonido envolvente
más difuso que la más altamente locali-
zada descodificación Dolby EX y pro
-
bablemente será la mejor opción de 6.1
canales posible para discos que no estén
codificados en Surround EX. La selección
de Dolby Digital 5.1 fuerza la desactiva
-
ción del procesado del canal central pos
-
terior en la reproducción de grabaciones
convencionales de 5.1 canales. Usted
también puede pulsar repetidamente el
botón DOLBY PLIIx del panel frontal has
-
ta que se active la opción deseada para
el canal central posterior.
NOTA : Mientras reproduzca grabaciones
codificadas en Dolby Digital, usted puede
seleccionar uno cualquiera de los tres ajus-
tes de la gama dinámica disponibles. Para
s detalles, diríjase al apartado Gama
Dinámica de la seccn Otros Ajustes del
presente manual.
Discos Codificados en Dolby
Digital 2.0
La descodificación Dolby Digital se detecta
automáticamente, por lo que no puede ser
pasada por alto. No obstante, usted puede
seleccionar una reproducción en 2 canales,
en 5.1 canales con sonido envolvente matri
-
cial Pro-Logic II, en 6.1/7.1 canales con so
-
nido envolvente matricial Pro-Logic IIx o en
Dolby 3-Stereo.
En un sistema de 5.1 canales. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuacn pulse los botones +/– para
saltar entre cuatro opciones: mezcla en
Dolby Digital de 2.0 canales, Dolby Digital
con sonido envolvente matricial Pro-Logic
IIx Music, Dolby Digital con sonido envol
-
vente matricial Pro-Logic IIx Cinema o Dol
-
by Digital estéreo con 3 canales. También
puede pulsar repetidamente el botón 2CH
del panel frontal o el mando a distancia
para seleccionar las mismas opciones.
En un sistema de 6.1/7.1 canales.
Pulse el botón SUR+ del mando a distan-
cia y a continuación pulse los botones
+/– para saltar entre cuatro opciones:
mezcla en Dolby Digital de 2.0 canales,
Dolby Digital con sonido envolvente ma
-
tricial Pro-Logic IIx Music, Dolby Digital
con sonido envolvente matricial Pro-Logic
IIx Cinema o Dolby Digital estéreo con
3 canales. También puede pulsar repeti
-
damente el botón 2CH del panel frontal
o el mando a distancia para seleccionar
las mismas opciones.
Para seleccionar las opciones Cine
-
ma o Music en los modos Pro-Logic
II o Pro-Logic IIx. Pulse dos veces el
botón SUR+ mientras esté en los modos
Pro-Logic o Pro-Logic IIx. A continuación,
utilice los botones +/– para seleccionar
las opciones Music o Cinema.
NOTA : Mientras reproduzca grabaciones
codificadas en Dolby Digital, usted puede
seleccionar uno cualquiera de los tres ajustes
de la gama dinámica disponibles. Diríjase
al apartado Gama Dinámica de la sección
Otros Ajustes del presente manual.
Discos Codificados en DTS 5.1,
DTS 96/24 y DTS-ES 6.1
La descodificación DTS es detectada auto-
máticamente, por lo que no puede ser igno
-
rada. No obstante, usted puede seleccionar
una mezcla en 2 canales de grabaciones de
5.1 canales o añadir el procesado Rotel XS
para el procesado del canal central poste
-
rior en discos 5.1.
NOTA: Además de las opciones que se co-
mentan a continuación, usted puede pulsar
el botón 2CH del mando a distancia para
conmutar entre mezcla en 2 canales y repro
-
ducción multicanal.
37
Español
En un sistema de 5.1 canales. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
cambiar entre reproducción en DTS de 5.1
canales o mezcla en DTS de 2.0 canales.
En un sistema de 6.1/7.1 canales
con un disco codificado en DTS 5.1.
Pulse el botón SUR+ del mando a distan
-
cia y a continuación pulse los botones
+/para saltar entre los siguientes modos
opcionales: reproducción en DTS de 5.1
canales, mezcla en DTS de 2.0 canales,
DTS con procesado Rotel XS para el canal
central posterior, DTS con procesado Pro-
Logic IIx Music para el canal posterior o
DTS con procesado Pro-Logic IIx Cinema
para el canal posterior (disponible sólo
para sistemas de 7.1 canales). La selec
-
ción de DTS 5.1 fuerza la desactivación
del procesado del canal central poste-
rior en la reproducción de grabaciones
convencionales de 5.1 canales. Usted
también puede pulsar repetidamente el
botón DTS Neo:6 del panel frontal hasta
que se active la opción deseada.
En un sistema 6.1/7.1 con un disco
codificado en DTS-ES. Pulse el botón
SUR+ del mando a distancia y a continua-
ción pulse los botones +/para saltar en
-
tre tres modos opcionales: reproducción
en DTS mezclado de 2.0 canales, DTS de
5.1 canales o DTS-ES para reproducción
en 6.1/7.1 canales. En el panel frontal,
pulse el botón DTS Neo:6 mientras re
-
produzca una fuente codificada en DTS
para saltar entre las opciones citadas.
En un sistema 6.1/7.1 con un dis
-
co codificado en DTS 96/24. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
saltar entre los siguientes modos opciona
-
les: reproducción en DTS mezclado de 2.0
canales, DTS 96 o DTS 96 con procesado
Rotel XS para el canal central posterior.
También puede pulsar repetidamente el
botón DTS Neo:6 del panel frontal hasta
que se active la opción deseada.
Discos Codificados en MPEG
Multicanal
La descodificación MPEG Multicanal es de-
tectada automáticamente, por lo que no
puede ser pasada por alto. No obstante,
usted puede seleccionar una mezcla en 2
canales de grabaciones de 5.1 canales o
forzar la activación/desactivación del pro-
cesado Rotel XS si su equipo ha sido confi
-
gurado con una o dos cajas acústicas cen
-
trales posteriores.
NOTA: Además de las opciones que se co-
mentan a continuación, usted puede pulsar
el botón 2CH del mando a distancia para
conmutar entre mezcla en 2 canales y repro
-
ducción multicanal.
En un sistema de 5.1 canales. Pulse
el botón SUR+ del mando a distancia y a
continuación pulse los botones +/– para
cambiar entre reproducción en MPEG de
5.1 canales o mezcla en MPEG de 2.0
canales.
En un sistema de 6.1/7.1 canales.
Pulse el botón SUR+ del mando a distan
-
cia y a continuación pulse los botones
+/– para saltar entre los siguientes mo-
dos opcionales: reproducción en MPEG
de 5.1 canales, mezcla en MPEG de 2.0
canales, MPEG con procesado Rotel XS
para el canal central posterior, MPEG
con procesado Pro-Logic IIx Music para
el canal posterior o MPEG con procesado
Pro-Logic IIx Cinema para el canal pos
-
terior (disponible sólo para sistemas de
7.1 canales). La selección de MPEG 5.1
fuerza la desactivación del procesado
del canal central posterior en la reproduc
-
ción de grabaciones convencionales de
5.1 canales. También puede pulsar repe-
tidamente el botón DSP del panel frontal
hasta que se active la opción deseada.
Discos Estereofónicos Digitales
(PCM, MP3 y HDCD)
Este grupo de grabaciones abarca cualquier
tipo de señal de 2 canales presente en las
entradas digitales del RSX-1057 que no esté
codificada en Dolby Digital. Usted puede
reproducir estas grabaciones en los modos
2-CH Stereo, Dolby 3-Stereo, 5-CH Stereo
o 7-CH Stereo. También puede utilizar los
modos de sonido envolvente matricial Dolby
Pro-Logic II (sistemas de 5.1 canales), Dol
-
by Pro-Logic IIx Music (sistemas de 6.1/7.1
canales), Dolby Pro-Logic IIx Cinema (siste-
mas de 6.1/7.1 canales), DTS Neo:6 o uno
de los modos DSP MUSIC 1-4.
Todos los ajustes concernientes a la gestión
de graves (tamaño de las cajas acústicas,
presencia/ausencia de subwoofer, ajuste de
la frecuencia de corte) permanecen en activo
con las entradas digitales estereofónicas.
NOTA: Además de las opciones que se comen-
tan a continuación, usted puede seleccionar
la reproducción en 2 canales, Pro-Logic II
Cinema (para sistemas de 5.1 canales), Pro-
Logic II Music (para sistemas de 5.1 canales),
Pro-Logic IIx Music (para sistemas de 6.1/7.1
canales), Pro-Logic IIx Cinema (para sistemas
de 6.1/7.1 canales), estéreo con 5 canales
o estéreo con 7 canales pulsando uno cual
-
quiera de los botones de selección del modo
de sonido envolvente del mando a distancia
(2CH, PLC, PLM, 5CH y 7 CH).
Para seleccionar cualquier modo
para grabaciones digitales de 2
canales. Pulse el botón SUR+ del man-
do a distancia y a continuación pulse los
botones +/para saltar entre los modos
opcionales hasta que se visualice el modo
deseado.
Para seleccionar el modo STEREO
para grabaciones digitales de 2
canales. Pulse el botón 2CH del panel
frontal o del mando a distancia.
Para seleccionar modos Dolby mul
-
ticanal para grabaciones digitales
de 2 canales. Usted también puede sal-
tar a través de las opciones Dolby (Pro
Logic II, Pro Logic IIx o 3-Stereo) pulsando
repetidamente el botón DOLBY PLIIx/3ST
del panel frontal. Puede seleccionar los
modos Cinema o Music del Pro-Logic II
o Pro-Logic IIx pulsando el botón PLC o
PLM del mando a distancia.
Para cambiar la opción Cinema o Music
en el modo Pro-Logic II, pulse dos veces
el botón SUR+ del mando a distancia
mientras esté en los modos Pro-Logic II
o Pro-Logic IIx. A continuación, pulse los
botones +/– para seleccionar la opción
deseada.
Para seleccionar el modo DTS Neo:6
para grabaciones digitales de 2
canales. Usted también puede saltar
a través de las opciones DTS (Neo:6 Ci-
nema o Neo:6 Music) pulsando repeti
-
damente el botón DTS Neo:6 del panel
frontal.
Para cambiar la opción Cinema o Music
en el modo Neo:6, pulse dos veces el bo
-
tón SUR+ del mando a distancia mientras
esté en el modo Neo:6. A continuación,
pulse los botones +/para seleccionar
la opción deseada.
38
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Para seleccionar modos DSP mul-
ticanal para grabaciones digitales
de 2 canales. Si lo desea, tambn pue-
de saltar a través de las opciones DSP
(MUSIC 1-4, 5CH y 7CH) pulsando repe-
tidamente el botón DSP del panel frontal.
Seleccione directamente los modos 5CH
y 7CH pulsando respectivamente los boto
-
nes 5CH y 7CH del mando a distancia.
Estéreo Analógico
Este modo de funcionamiento abarca cual-
quier señal estereofónica convencional
presente en las entradas analógicas del
RSX-1057, como por ejemplo la procedente
de reproductores de CD, sintonizadores de
FM, grabadores/reproductores de videocin
-
tas (VCR), etc.
Las entradas analógicas estereofónicas re
-
quieren que el usuario tome una decisión
sobre la manera en que la señal de audio
viaja a través de los circuitos del RSX-1057.
Una de las opciones disponibles es el modo
analog bypass. En este modo, la señal es
-
tereofónica es enviada directamente al con
-
trol de volumen y a las salidas. Se trata de
una señal estereofónica de 2 canales pura
que evita toda la circuitería digital del apa
-
rato. Ninguna de las funciones correspon
-
dientes a la gestión de graves, a los ajustes
de nivel de las cajas acústicas, a los ajustes
de la curva tonal (contour”) o a los tiempos
de retardo está activada, enviándose direc
-
tamente una señal de gama completa a las
dos cajas acústicas principales.
La otra opción disponible convierte las entra
-
das analógicas en señales digitales, que por
tanto son enviadas a los circuitos de procesa-
do digital del RSX-1057. Esta opción permite
mantener en activo una serie de funciones
tales como los ajustes correspondientes a la
gestión de graves, la selección de la frecuen
-
cia de corte, las salidas para subwoofer, los
ajustes de la curva tonal, etc. En este modo,
usted puede seleccionar varios modos de
sonido envolvente, entre ellos 2-CH Stereo,
Dolby 3-Stereo, 5-CH Stereo o 7-CH Stereo.
También puede utilizar los modos de sonido
envolvente Dolby Pro-Logic II, Dolby Pro-Logic
IIx o DTS Neo:6 o incluso uno de los modos
DSP MUSIC 1-4.
NOTA: Además de las opciones que se comen-
tan a continuación, usted puede seleccionar
la reproducción en Pro-Logic II Cinema, Pro-
Logic II Music, Pro-Logic IIx Cinema, Pro-Logic
IIx Music, estéreo con 5 canales o estéreo
con 7 canales pulsando uno cualquiera de
los botones de selección del modo de soni
-
do envolvente del mando a distancia (PLC,
PLM, 5CH y 7 CH).
Para seleccionar el modo Stereo o
Analog bypass para grabaciones
estereofónicas analógicas de 2 ca
-
nales. Pulse el botón 2CH del mando a
distancia para conmutar entre los modos
Stereo (con procesado digital) o Analog
Bypass (sin procesado digital).
Para seleccionar cualquier modo
para grabaciones analógicas de 2
canales. Pulse el botón SUR+ del man
-
do a distancia y a continuación pulse los
botones +/– para saltar a través d elos
modos opcionales hasta que se visualice
el modo deseado.
Para seleccionar modos Dolby mul
-
ticanal para grabaciones analógi
-
cas de 2 canales. Usted también puede
saltar a través de las opciones Dolby (Pro
Logic II, Pro Logic IIx o 3-Stereo) pulsando
repetidamente el botón DOLBY PLIIx/3ST
del panel frontal. Puede seleccionar los
modos Cinema o Music del Pro-Logic II
o Pro-Logic IIx pulsando el botón PLC o
PLM del mando a distancia.
Para cambiar la opción Cinema o Music
en el modo Pro-Logic II, pulse dos veces
el botón SUR+ del mando a distancia
mientras esté en los modos Pro-Logic II
o Pro-Logic IIx. A continuación, pulse los
botones +/– para seleccionar la opción
deseada.
Para seleccionar el modo DTS Neo:6
para grabaciones analógicas de
2 canales. Usted también puede saltar
a través de las opciones DTS (Neo:6 Ci
-
nema o Neo:6 Music) pulsando repeti
-
damente el botón DTS Neo:6 del panel
frontal.
Para cambiar la opción Cinema o Music
en el modo Neo:6, pulse dos veces el bo
-
tón SUR+ del mando a distancia mientras
esté en el modo Neo:6. A continuación,
pulse los botones +/para seleccionar
la opción deseada.
Para seleccionar modos DSP mul-
ticanal para grabaciones analógi
-
cas de 2 canales. Si lo desea, también
puede saltar a través de las opciones DSP
(MUSIC 1-4, 5CH y 7CH) pulsando repe
-
tidamente el botón DSP del panel frontal.
Seleccione directamente los modos 5CH
y 7CH pulsando respectivamente los boto
-
nes 5CH y 7CH del mando a distancia.
Otros Ajustes
Nivel de las Cajas Acústicas
El nivel de volumen correspondiente a cada
uno de los canales disponibles debería ser
calibrado utilizando el procedimiento TEST
TONE durante la puesta a punto inicial del
RSX-1057. Si lo desea, usted también puede
realizar un cambio temporal en el nivel de vo
-
lumen relativo de los canales central, de efec
-
tos, central posterior o subwoofer utilizando
bien los botones del mando a distancia, bien
los controles del panel frontal. Estos ajustes
temporales permanecen en activo únicamen
-
te hasta que se selecciona una entrada dife
-
rente o el RSX-1057 es desactivado.
Para ajustar los niveles de las cajas acús
-
ticas desde el mando a distancia:
1. Pulse uno de los botones de selección del
mando a distancia con el fin de seleccio
-
nar un canal (o par de canales) para pro
-
ceder a su ajuste. Pulse el botón C para
ajustar el canal CENTRAL. Pulse el bo-
tón S para ajustar el canal de SUBWO
-
OFER. Pulse el botón R para ajustar los
canales de SONIDO ENVOLVENTE o
CENTRALES POSTERIORES (cada vez
que pulse el botón R se conmutará entre
los canales de SONIDO ENVOLVENTE y
los CENTRALES POSTERIORES). La caja
acústica seleccionada y el ajuste actual
de la misma aparecerán brevemente en
el visualizador de funciones
2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN
(“ABAJO”) del mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del canal o ca
-
nales seleccionados.
NOTA: En caso de que no se realice ningún
ajuste de nivel al cabo de 10 segundos, los
niveles regresarán a sus valores calibrados
por defecto.
39
Español
A medida que usted seleccione una caja
acústica para realizar el ajuste que se acaba
de describir, es posible que se le solicite un
parámetro adicional, concretamente group
delay” (“retardo de grupo”). Diríjase al apar
-
tado que sigue para recibir una explicación
de esta función.
Retardo de Grupo
Los ajustes SPEAKER (que se acaban de descri-
bir) también pueden ser utilizados para efec
-
tuar una modificación temporal del retardo de
grupo o retardo correspondiente al sincronis-
mo entre sonido e imagen(también descrito
como “del movimiento de los labios”). El retar-
do de grupo retrasa una cierta cantidad de
tiempo la totalidad de la señal de audio (es
decir la enviada a todas las cajas acústicas)
para corregir aquellas situaciones en las que
las señales de audio y deo no estén sincro
-
nizadas. Esto puede suceder, por ejemplo,
con señales de televisión digital en las que
se ha incrementado la definición o cuando
se intenta hacer coincidir una transmisión ra
-
diofónica con el vídeo correspondiente a un
acontecimiento deportivo. El rango de ajustes
disponibles abarca desde 0 hasta 500 mili
-
segundos en incrementos de 5 ms.
Al igual que los ajustes correspondientes a las
cajas acústicas, el presente es un ajuste tempo
-
ral que se sobrepone al ajuste permanente por
defecto correspondiente a una determinada
fuente dedeo hasta que se selecciona una
fuente distinta o el aparato se desactiva.
Para ajustar el retardo de grupo des
-
de el mando a distancia:
1. Pulse dos veces el botón C del mando a
distancia.
2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN
(“ABAJO”) del mando a distancia para
ajustar la magnitud del retardo aplicado
a todos los canales.
Gama Dinámica
Las grabaciones en Dolby Digital son capaces
de proporcionar una gama dinámica (es de
-
cir la diferencia entre los sonidos más suaves
y los más intensos) extremadamente amplia.
En algunos casos, la gama dinámica disponi
-
ble puede llegar a penalizar seriamente los
amplificadores o las cajas acústicas del equi
-
po. En otros, puede resultar deseable com
-
primir la gama dinámica cuando la escucha
se lleve a cabo con unos niveles de volumen
bajos. Esto es particularmente útil si se de
-
sea mantener el nivel de los diálogos lo su
-
ficientemente alto para que sean inteligibles
evitando a la vez que los efectos de sonido
envolvente sean excesivamente intensos. La
compensación de la gama dinámica del Dol
-
by Digital es una función sofisticada que le
permiti ajustar el citado parámetro preser-
vando a la vez la fidelidad global.
La cantidad de compresión real tiene que
ver con las instrucciones incrustadas en la
grabación Dolby Digital y varía para adap
-
tarse lo mejor posible al contenido de cada
programa específico.
Se dispone de tres ajustes de la gama diná
-
mica para las grabaciones codificadas en
Dolby Digital:
MAX: gama dinámica íntegra.
MID: gama dinámica ligeramente redu
-
cida, comparable a la de la señal gra
-
bada en un disco compacto de audio.
MIN: gama dinámica con una reducción
más severa aunque todavía comparable
a la correspondiente a la señal de una
grabación de vídeo VHS con sonido en
Alta Fidelidad.
Para ajustar la gama dinámica:
Pulse repetidamente el botón DYN del man
-
do a distancia hasta que el ajuste deseado
aparezca en el visualizador de funciones del
panel frontal. Este ajuste permanece efectivo
para todas las grabaciones en Dolby Digital
hasta que sea cambiado.
NOTA: La función de compensación de la
gama dinámica sólo está disponible en el
modo Dolby Digital. Este ajuste será ignora-
do con el resto de grabaciones.
Ajustes de Tono/Contour
Los controles contour(disponibles en el
mando a distancia) pueden utilizarse para
cambiar el contenido de agudos y graves en
las frecuencias extremas. El carácter temporal
de estos ajustes implica que son efectivos úni
-
camente hasta que se selecciona una fuente
de entrada diferente o el aparato es desacti-
vado. Pueden efectuarse ajustes permanentes
utilizando el menú Contour Setup.
Los ajustes pueden modificarse en un rango
de ±6 dB. El cambio del parámetro high
frequency contour” (HF) aumenta o disminu-
ye el nivel de agudos, mientras que la mo
-
dificación de “low frequency contour” (LF)
hace lo propio con el nivel de graves. Los
cambios realizados sólo afectan a la caja o
cajas acústicas seleccionadas para su ajuste
en el menú Contour Setup. Los nuevos valo
-
res son mostrados en el visualizador de fun
-
ciones del panel frontal a medida que usted
los va ajustando.
Para ajustar los parámetros de tonalidad
desde el mando a distancia:
1. Pulse el botón TONE del mando a distancia.
Aparecerá LF o HF en las visualizaciones
OSD y del panel frontal dependiendo de
cual sea el ajuste que esté activo. Pulse
de nuevo el botón TONE para conmutar
al otro ajuste.
2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO del man
-
do a distancia para aumentar o disminuir
el valor del parámetro seleccionado. Al
cabo de varios segundos de inactividad,
el visualizador de funciones regresará a
su modo de funcionamiento normal.
NOTA: Los ajustes de tono están disponibles
para todas las entradas y todos los modos
de sonido envolvente con la excepción de la
entrada MULTI y el modo analog bypass.
Cinema EQ
El botón EQ (disponible únicamente en el
mando a distancia) activa o desactiva un
ajuste especial denominado CINEMA EQ.
Esta ecualización puede ser interesante du
-
rante la reproducción de ciertas bandas so
-
noras cinematográficas con el fin de com
-
pensar las diferencias acústicas entre una
sala comercial y el entorno propio de una
sala doméstica mediante la reducción del
contenido de alta frecuencia.
El ajuste EQ es independiente para cada
fuente de entrada. En consecuencia, el uso
del botón pertinente sólo cambia el ajuste
correspondiente a la fuente de entrada que
esté activada en ese momento.
40
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Controles del Sintonizador
El RSX-1057 incorpora un sintonizador digi-
tal de AM/FM con RDS y capacidad para
preseleccionar hasta 30 emisoras. El apa-
rato ofrece una extensa gama de opciones
de sintonizacn que se repasan a conti-
nuación (más adelante, en secciones espe
-
cíficas de este mismo manual, se proporcio
-
na información más detallada sobre cada
una de ellas):
La sintonización manual de la fre
-
cuencia permite dirigirse (estando en
el modo de sintonización de frecuencia)
hasta la siguiente emisora disponible en
sentido creciente o decreciente del valor
de la frecuencia. Para sintonizar, pulse y
libere un bon TUNING (CH UP/DOWN
en el mando a distancia).
La sintonización directa de la fre-
cuencia le permite introducir los dígitos
correspondientes a la frecuencia de la
emisora deseada. Pulse el botón DIRECT
e introduzca los dígitos con ayuda del te
-
clado NUMERICO.
La sintonización automática por
búsqueda de la frecuencia le per
-
mite buscar frecuencias en dirección as
-
cendente o descendente para encontrar
la siguiente señal radiofónica útil. Para
buscar una emisora en cualquier sentido,
pulse y mantenga pulsado un botón TU
-
NING (CH UP/DOWN en el mando a
distancia) durante al menos un segundo.
La sintonización por pulsación de
un número de emisora presintoni
-
zada le permite introducir directamente
el número de una posición de memoria
correspondiente a una emisora presinto
-
nizada. Introduzca el número de la emiso
-
ra presintonizada con ayuda del teclado
NUMERICO.
La sintonización por búsqueda de
emisoras presintonizadas le permi
-
te saltar en sentido ascendente o descen
-
dente a la siguiente emisora presintoni
-
zada. Estando en el modo PRESET, pulse
un botón TUNING (CH UP/DOWN en
el mando a distancia) para seleccionar
la siguiente presintonía. Pulse el botón
PRESET del mando a distancia para se
-
leccionar el modo de sintonización por
búsqueda de emisoras presintonizadas.
Pulse el botón TUNE del mando a dis
-
tancia para seleccionar el modo de sin-
tonización por introducción directa de
la frecuencia. Pulse el botón P-TUN del
mando a distancia para conmutar entre
los modos de sintonización por búsqueda
directa de la frecuencia y por búsqueda
de emisoras presintonizadas.
La sintonización por exploración
de emisoras presintonizadas ex-
plora automáticamente las memorias
que albergan emisoras presintonizadas,
reproduciendo cada una de ellas durante
5 segundos. Pulse de nuevo dicho botón
para detener la exploración y escuchar
la preselección deseada.
La sintonización con RDS (Europa) o
RBDS (Estados Unidos) permite dispo-
ner de una serie de funciones especiales
de sintonización y búsqueda basadas en
códigos de datos codificados en la señal
de radio. Para más información, diríjase
a la sección del presente manual dedi
-
cada al RDS.
NOTA: El RSX-1057 se sirve de fábrica confi-
gurado para que lleve a cabo la sintoniza
-
ción de emisoras correspondiente al país en
el que fue adquirido (Europa o América del
Norte). Para cambiar este ajuste por defec
-
to, diríjase a la sección del presente manual
dedicada al menú DEFAULT SETUP.
Botón BAND
Pulse el botón BAND para seleccionar entre
recepción en AM o FM. Un indicador lumi
-
noso específico situado en el visualizador
de funciones del panel frontal confirma su
elección, mostrándose a continuación la fre
-
cuencia de la emisora seleccionada.
Botones TUNING
Los botones TUNING (CH UP/DOWN en el
mando a distancia) proporcionan acceso tres
funciones de sintonización diferentes en fun-
ción de cual sea el modo de funcionamiento
seleccionado.
En el modo de sintonización de FRE
-
CUENCIA (“FREQUENCY”) normal, pul
-
se un botón TUNING (CH UP/DOWN en el
mando a distancia) y suéltelo para saltar de
forma manual a la frecuencia de la emisora
siguiente independientemente de que en la
misma se esté retransmitiendo o no un pro
-
grama. Para la sintonización mediante ex
-
ploración automática de frecuencias, pulse
y mantenga pulsado el botón TUNING du-
rante aproximadamente un segundo. Una
indicación luminosa AUTO aparecerá en el
visualizador de funciones del panel frontal
y el sintonizador empezará la exploración
automática de frecuencias en sentido as
-
cendente o descendente hasta que detecte
la siguiente emisora disponible. En caso de
que la misma no sea la emisora buscada,
repita el procedimiento de sintonización au
-
tomática hasta encontrarla. Durante la sin
-
tonización automática, las emisoras biles
serán ignoradas.
NOTA: Seleccione el modo de sintonizacn por
búsqueda de la FRECUENCIA de la emisora
pulsando el botón TUNE del mando a distan-
cia o conmute entre los modos de búsqueda
por FRECUENCIA o EMISORAS PRESINTO-
NIZADAS pulsando el botón P-TUN.
En el modo sintonización de emiso
-
ras PRESELECCIONADAS (“PRESET”),
pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en
el mando a distancia) y suéltelo para saltar a
la siguiente emisora preseleccionada.
NOTA: Seleccione el modo de sintonización
por búsqueda de la EMISORAS PRESINTONI
-
ZADAS pulsando el botón PRESET del mando
a distancia o conmute entre los modos de
búsqueda por FRECUENCIA o EMISORAS
PRESINTONIZADAS pulsando el bon P-TUN.
Cuando se active la SINTONIZACIÓN POR
EMISORAS PRESINTONIZADAS aparecerá
una indicacn luminosa en el visualizador de
funciones para informarle al respecto.
En el modo de squeda PTY del RDS,
pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en
el mando a distancia) para seleccionar el
tipo de programa deseado de la lista que se
desplaza a través del visualizador de funcio
-
nes. Para más detalles, diríjase a la sección
dedicada a la sintonización RDS.
NOTA: Varias indicaciones en el panel fron-
tal le asistirán durante el proceso de sintoni
-
zación. Una visualización de gran tamaño
muestra la frecuencia sintonizada, que au-
menta o disminuye durante la sintonización.
Se activará un indicador luminoso TUNED
cuando se reciba una señal lo suficientemente
intensa. Se activará un indicador luminoso
ST cuando se reciba una señal estereofónica
de FM (frecuencia modulada).
41
Español
Botón MEMORY (“MEMORIA”)
El botón MEMORY (designado por MEM y
“Xen el mando a distancia) es utilizado jun
-
to con los botones del teclado NUMERICO
para almacenar emisoras preseleccionadas.
Para obtener instrucciones detalladas al res
-
pecto, diríjase a la siguiente sección.
Teclado NUMERICO:
Emisoras Preseleccionadas
El RSX-1057 puede almacenar hasta 30 emi-
soras para recuperarlas en cualquier momen
-
to con ayuda del teclado NUMERICO. Para
memorizar una emisora:
1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM
o de FM.
2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal.
Un indicador luminoso MEMORY parpa
-
dea durante cinco segundos en el visua
-
lizador de funciones del panel frontal.
Mientras el indicador MEMORY esté parpa
-
deando, pulse el número de la preselección
en la que desee almacenar la frecuencia de
la emisora sintonizada. Por ejemplo, para me
-
morizar la emisora en la preselección 3, pulse
el botón 3. Para memorizar la preselección
15, pulse el botón 1 seguido del 5.
Cuando se memoriza una nueva frecuencia
en una determinada preselección, la emiso
-
ra previamente almacenada en la misma es
automáticamente borrada.
Para sintonizar una emisora previamente
memorizada, basta con pulsar el correspon
-
diente número de preselección en el teclado
NUMERICO. Por ejemplo, para sintonizar la
preselección 3, pulse el botón 3. Para sin
-
tonizar la preselección 15, pulse el botón 1
seguido del 5.
NOTA : Si el SINTONIZADOR n no ha
sido seleccionado como fuente de entrada,
la pulsación de un botón NUMERICO del
panel frontal hará que el SINTONIZADOR
se active automáticamente. Si utiliza los bo
-
tones del teclado NUMERICO del mando a
distancia, seleccione en primer lugar y de
forma manual en caso de que aún no haya
sido activada- la entrada TUNER.
Los botones del teclado NUMERICO también
pueden ser utilizados para la sintonización
por acceso directo (ver siguiente sección).
Botón DIRECT
Botón FRQ DIRECT
Si usted ya conoce la frecuencia de la emi-
sora deseada, puede sintonizarla directa
-
mente utilizando el botón DIRECT y el tecla
-
do NUMERICO.
1. Pulse el botón DIRECT del panel frontal o
el botón FRQ DIRECT del mando a distan
-
cia para cambiar el teclado NUMERICO
desde el modo de preselección de emiso-
ras al de Acceso Directo. La visualización
de frecuencia presente en el visualizador
de funciones del panel frontal se conver
-
tirá en una serie de cuatro barras, con
la primera de ellas parpadeando, que
representan los dígitos de la frecuencia
de una emisora.
2. Introduzca el primer gito correspondiente
a la frecuencia de la emisora utilizando
el teclado NUMERICO. El dígito apare
-
cerá en la visualización de frecuencia y
la segunda barra parpadeará. Introduz-
ca los restantes dígitos de la frecuencia.
Cuando todos los números requeridos
hayan sido introducidos (se visualiza au
-
tomáticamente un cero final), el receptor
sintonizará automáticamente la emisora
correspondiente a la frecuencia visuali
-
zada. Observe que la introducción de la
frecuencia de una emisora es ligeramente
distinta para Estados Unidos y Europa.
En Estados Unidos:
FM87’50 MHz Pulse: 8 > 7 > 5
FM101’90 MHz Pulse: 1 > 1 > 9
AM1410 kHz Pulse: 1 > 4 > 1
En Europa:
FM87’50 MHz Pulse: 8 > 7 > 5 > 0
FM101’90 MHz Pulse: 1 > 1 > 9 > 0
AM1413 kHz Pulse: 1 > 4 > 1> 3
Botón MONO
Botón FM MONO
El botón MONO del panel frontal o el botón
FM MONO del mando a distancia cambia
de estéreo a mono la recepción de progra-
mas radiofónicos en FM. En el modo estéreo,
se oirá una señal estereofónica siempre y
cuando la emisora correspondiente esté re
-
transmitiendo una señal de este tipo con la
suficiente intensidad. Se activará un indica-
dor luminoso ST en el visualizador del panel
frontal para corroborarlo. En el modo mono,
se oirá una señal monofónica incluso en el
caso de que la correspondiente emisora esté
retransmitiendo una señal estereofónica.
NOTA: La conmutación al modo monofónico
puede mejorar la recepción de señales de
frecuencia modulada débiles o distantes ya
que para una recepción en mono se requie
-
re una menor intensidad de señal que para
una en estéreo.
Botón TNUE
Botón PRESET
Botón P-TUN
Estos botones del mando a distancia se utilizan
para conmutar entre el modo de sintonización
por frecuencia de la emisora (FREQUENCY)
y el modo de sintonización por selección de
emisoras presintonizadas (PRESET). En el modo
de sintonización por frecuencia de la emiso
-
ra, los botones TUNING (CH UP/DOWN
en el mando a distancia) permiten avanzar
hacia la frecuencia de la siguiente emisora
disponible. En el modo de sintonización por
selección de emisoras presintonizadas, los
botones TUNING permiten avanzar hacia
la siguiente emisora memorizada.
Seleccione el modo de sintonización por
squeda de la FRECUENCIA de la emi
-
sora pulsando el botón TUNE del mando a
distancia. Seleccione el modo de sintoniza-
ción por búsqueda de EMISORAS PRESIN
-
TONIZADAS pulsando el botón PRESET del
mando a distancia. Conmute entre los dos
modos pulsando el botón P-TUN. Cuando
se active la sintonización por búsqueda de
EMISORAS PRESINTONIZADAS, aparece
-
una indicación PRESET en el visualizador
de funciones.
Botón SCAN
Este botón activa una función que permite
realizar el barrido de las emisoras presinto
-
nizadas. Cuando usted pulse dicho botón,
el sintonizador empezará a explorar todas
las emisoras previamente almacenadas en
memoria, reproduciendo cada una de ellas
durante 5 segundos antes de pasar a la si
-
guiente. Pulse de nuevo el botón para detener
el barrido de emisoras presintonizadas una
vez alcanzada la emisora deseada.
NOTA: Si en el momento de pulsar el botón
PRESET SCAN se tiene sintonizada una emi
-
sora PRESINTONIZADA (PRESET), el barrido
continuará con la preselección inmediatamente
42
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
posterior y proseguirá con el resto hasta dete-
nerse en la preselección inicial. Si cuando se
pulsa PRESET SCAN no se tiene sintonizada
ninguna emisora preseleccionada, el barrido
empezará en PRESET 1 y continuará hasta
llegar a PRESET 30.
Recepción de Emisoras
con RDS y RBDS
El Rotel RSX-1057 es equipado con la funcn
RDS (Radio Data System/”Sistema de Datos
Radiofónicos”) para Europa y RBDS (Radio
Broadcast Data Service/”Servicio de Datos
Retransmitidos por Radio”) para Estados Uni
-
dos. Estos sistemas de radiodifusión aportan
una funcionalidad adicional a la recepción
radiofónica en FM mediante la transmisión
de información codificada junto a la señal
de radio. Dicha señal es decodificada por un
receptor equipado con los correspondientes
circuitos RDS o RBDS y puede proporcionar
una extensa gama de prestaciones relacio
-
nadas con la información entre las que se
incluyen las siguientes:
1. Una visualización del nombre de iden
-
tificación de la emisora (por ejemplo
BBC1).
2. Una visualización del contenido de la
programación de la emisora (por ejem
-
plo ROCK o NOTICIAS).
3. Emisiones en las que se informa sobre el
estado del tráfico.
4. Una visualización de texto relacionado
con información o anuncios que se des
-
plaza a través de la pantalla.
Además, el RDS proporciona varias opcio
-
nes de búsqueda avanzadas entre las que
se encuentran las siguientes:
1. La capacidad para buscar una emisora
que contenga una programación deter
-
minada (PTY).
2. La capacidad de buscar informacn rela
-
cionada con el estado del tráfico (TP).
3. La capacidad de buscar emisoras que es
-
tén difundiendo anuncios especiales rela
-
cionados con el estado del tráfico (TA).
La radiodifusión RDS está ampliamente dis
-
ponible en muchos países de Europa desde
hace ya varios años. Hay un gran número
de emisoras RDS y la mayoría de usuarios
de las mismas están familiarizados con las
funciones y funcionamiento del sistema. En
Estados Unidos, la implementación del siste
-
ma RBDS es más reciente. El número de emi
-
soras que operan con el citado sistema es
menor y las funciones del mismo pueden ser
menos familiares para la mayoría de usua
-
rios. Consulte a su distribuidor autorizado de
productos Rotel para que le proporcione más
información sobre las emisoras RDS o RBDS
existentes en su área de residencia.
NOTA: Las funciones del RDS y RBDS dependen
por completo de la emisora que envía las se
-
ñales RDS codificadas. En consecuencia, sola
-
mente estarán disponibles en mercados en los
que el RDS o el RBDS esté ya implementado y
en los que las emisoras de radio difundan las
señales correspondientes. Si no hay emisoras
RDS o RBDS, el RSX-1057 funcionará como
un receptor de radio convencional.
NOTA: Los servicios RDS y RBDS solamente
están disponibles en la banda de FM. Por
tanto, las funciones y botones que se descri-
ben a continuación sólo son operativos en
el modo FM.
Botón DISP
Se dispone de cinco opciones de visualiza-
ción cuando la emisora seleccionada en ese
momento está difundiendo información RDS
y el indicador luminoso RDS del visualizador
de funciones del panel frontal está activado.
Pulse el botón DISP del mando a distancia
para saltar a través de las citadas opciones
de visualización:
1. Visualización de FRECUENCIA estándar.
2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMAS
(“PROGRAM SERVICE”). Por lo general
suele corresponder a las letras con que
se designa a una determinada emisora,
como por ejemplo BBC1. Si la emisora
seleccionada en ese momento no está di-
fundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostrará “NO NAME DATA
(“NO HAY DATOS DE NOMBRE”).
3. TIPO DE PROGRAMA (PROGRAM
TYPE”). Es una descripción del conteni
-
do de la emisora a partir de una lista es
-
tandarizada de los tipos de programas
disponibles en cada mercado. En caso
de que la emisora seleccionada no esté
difundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostrará “NO PTY DATA
(“NO HAY DATOS PTY”).
4. HORA (“CLOCK TIME”). Se trata de una
visualizacn de hora y fecha difundida por
la emisora. Si la emisora seleccionada no
es difundiendo una sal RDS, el visua
-
lizador de funciones mostrará “NO TIME
DATA(“NO HAY DATOS DE TIEMPO”).
5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Son men
-
sajes de texto difundidos por la emisora
que se desplazan a través de la pantalla
de visualización. Si la emisora selecciona
-
da está difundiendo datos de radiotexto,
se activará un indicador luminoso RT en
el visualizador de funciones y los textos
recibidos se desplazarán a través de este
último. Si la emisora seleccionada no está
difundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostraráNO TEXT DATA
(“NO HAY DATOS DE TEXTO”).
Botón PTY
La función de búsqueda PTY le permite a us-
ted explorar las emisiones disponibles para
buscar emisoras RDS que emitan un tipo de
programa con un contenido particular.
1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido
del programa RDS seleccionado apare
-
cerá en el visualizador de funciones.
2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE PRO
-
GRAMA diferente utilizando los botones
TUNING UP/DOWN para desplazarse
a través de la lista.
3. Pulse una segunda vez, dentro de un in
-
tervalo de 5 segundos, el botón PTY. El
sintonizador intentará encontrar una emi-
sora RDS que esté difundiendo el tipo de
programa seleccionado. Si el botón no
es pulsado dentro de un intervalo de 5
segundos inmediatamente desps de
seleccionar un tipo de programa, la fun
-
ción PTY será cancelada.
4. Si no se localiza ninguna emisora para
el tipo de contenido deseado, el sinto
-
nizador regresará a la última emisora
sintonizada.
5. Cancele la función PTY pulsando cual
-
quier otro botón.
NOTA: Si la emisora seleccionada en ese mo-
mento está difundiendo datos PTY, aparecerá
una indicación luminosa en el visualizador
de funciones.
43
Español
Botón TP
Busca una emisora RDS que esté difundiendo
información sobre el estado del tráfico:
1. Pulse el botón TP. El sintonizador intenta
-
encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo información sobre el estado
del tráfico. Si la emisora es encontrada,
apareceuna indicación luminosa TP
en el visualizador de funciones del panel
frontal.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sin
-
tonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TP pulsando cualquier
otro botón.
Botón TA
Busca una emisora RDS que esté difundien-
do anuncios especiales relacionados con el
estado del tráfico:
1. Pulse el botón TA. El sintonizador inten
-
tará encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo anuncios especiales relacio-
nados con el estado del tráfico.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sin
-
tonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TA pulsando cualquier
otro botón.
Funcionamiento de la
Zona 2
El RSX-1057 le ofrece la posibilidad de dispo-
ner de una segunda zona ubicada en cual
-
quier punto de su casa para disfrutar de su
música favorita y gobernar el equipo desde
la misma. Desde la ubicación remota, usted
puede seleccionar una fuente de sonido (que
puede ser diferente de la que esté funcionan
-
do en la sala de escucha principal), ajustar
el nivel de volumen en dicha ubicación y go-
bernar todas las fuentes del equipo.
Para explotar a fondo las ventajas de la Zona
2, usted necesitará componentes adiciona
-
les: una pareja de cajas acústicas instaladas
en dicha zona, una etapa de potencia para
excitarlas, un monitor de TV opcional para
las señales de vídeo y un sistema de repeti
-
ción de rayos infrarrojos.
La Zona 2 puede ser controlada desde la
sala principal utilizando el botón ZONE
del panel frontal o el mando a distancia del
RSX-1057. El manejo del equipo desde dicha
zona requiere la instalación de un sistema
de repetidores de rayos infrarrojos (Xantech,
Niles, etc.) que envíe las órdenes de control
a distancia por infrarrojos desde la Zona 2
hasta la entrada ZONE REM IN del panel
posterior del RSX-1057.
Hay varios puntos relacionados con el fun
-
cionamiento de la Zona 2 que usted debería
tener en consideración:
Hay dos opciones en lo que respecta al
nivel de salida para la Zona 2 que pueden
seleccionarse desde el me de configura
-
ción OSD. La opción de salida VARIABLE
le permite a usted disponer de la máxima
libertad para ajustar el nivel de volumen,
recordándose el último ajuste efectuado
mientras la Zona 2 esté activada. La op
-
ción de salida FIXED (“FIJA) desactiva el
control de volumen de la Zona 2, siendo
la salida de la misma establecida en un
nivel especificado. Esta opción podría
ser útil para enviar una señal de línea a
un preamplificador o amplificador inte
-
grado con su propio control de volumen
o a un amplificador de distribución con
múltiples controles de volumen.
El mando a distancia RR-1060, suministra
-
do de serie con el RSX-1057, gobernará
el funcionamiento de la Zona 2 si se uti-
liza desde la misma conjuntamente con
un sistema de repetición de rayos infra-
rrojos. También puede ser programado
para que controle fuentes de Rotel a tra-
vés de la toma IR OUT del RSX-1057.
Cualquier fuente conectada a las entra
-
das analógicas del RSX-1057 puede ser
enviada a las salidas correspondientes a
la Zona 2. El funcionamiento de ZONE 2
es independiente del de la sala principal.
Por lo tanto, usted puede seleccionar una
fuente diferente o ajustar el nivel de volu
-
men correspondiente a la Zona 2 sin que
ello afecte lo más mínimo a las salidas
PRINCIPALES (“MAIN”).
Procure no enviar simultáneamente
una misma orden por infrarrojos al sensor
del panel frontal del RSX-1057 y a un re-
petidor de la Zona 2. Esto implica que la
Zona 2 debe estar situada en una sala
distinta de la que alberga el RSX-1057.
Conexión/Desconexión
de la Zona 2
Una vez que empieza a recibir alimentación
eléctrica pulsando el botón POWER del panel
posterior, el RSX-1057 permite activar/desac-
tivar de modo completamente independiente
las dos zonas disponibles. La pulsación de
los botones ON/OFF del mando a distancia
en la sala principal sólo activa o desactiva el
RSX-1057 en esta última y por tanto no tiene
ningún efecto en la Zona 2. Por el contrario,
la activación o desactivación de la Zona 2
no tiene ningún efecto en la sala principal.
No obstante, si se sitúa el botón POWER del
panel posterior en la posición OFF, el apara
-
to se desactivará por completo y por tanto
cesará el sonido en las dos zonas.
NOTA: Para llevar a cabo la conexión y des-
conexión adecuadas del sistema cuando se
trabaja con la Zona 2, el modo de arran-
que del RSX-1057 debería ser ajustado en
la posición por defecto DIRECT o en STAN-
DBY utilizando el menú Other Options que
se describe en la sección Puesta Punto del
presente manual.
Control de la Zona 2 desde la
Zona Principal
Usted puede controlar la Zona 2 (es decir
activarla o desactivarla, cambiar las fuen
-
tes de entrada y ajustar el nivel de volumen)
desde la zona principal utilizando botones
del panel frontal o el mando a distancia del
RSX-1057. El Control de la Zona 2 desde la
zona principal se lleva a cabo pulsando el
botón ZONE del panel frontal o el mando
a distancia, situándose temporalmente el
RSX-1057 en el modo de control de la Zona
2. Cuando se muestra en pantalla el estado
de la Zona 2, las visualizaciones OSD y/o
del panel frontal muestran durante diez se
-
gundos la selección de fuentes y el nivel de
volumen correspondientes a la Zona 2 en ese
momento. Durante dicho intervalo de tiempo,
usted puede utilizar los controles VOLUME
e INPUT del panel frontal para cambiar los
ajustes de la ZONA 2.
Para activar o desactivar la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal
o el mando a distancia. El estado de la
Zona 2 aparece en las visualizaciones
OSD y del panel frontal.
44
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
2. En un intervalo de 10 segundos, pulse el
botón ZONE del panel frontal o el man
-
do a distancia para activar o desactivar
la Zona 2.
3. Si en 10 segundos no se introduce ninguna
orden de control, el RSX-1057 regresará
a su modo de funcionamiento normal.
Para cambiar la fuente de entrada
de la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal o
el mando a distancia. Apareceel es
-
tado de la Zona 2 en las visualizaciones
OSD y del panel frontal.
2. En un intervalo de 10 segundos, pulse uno
de los botones INPUT para seleccionar
una fuente para la Zona 2. El nombre de
la fuente seleccionada aparecerá en el
visualizador de funciones. En vez de pul
-
sar un botón INPUT, usted también pue
-
de pulsar los botones +/del mando a
distancia para saltar a través de las en-
tradas disponibles.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órde
-
nes, el RSX-1057 regresa a su modo de
funcionamiento normal.
Para cambiar el nivel de volumen de
la Zona 2:
1. Pulse el botón ZONE del panel frontal o
el mando a distancia. Apareceel es
-
tado de la Zona 2 en las visualizaciones
OSD y del panel frontal.
2. En un intervalo de 10 segundos, ajuste el
control de volumen del panel frontal o el
mando a distancia para cambiar el nivel de
salida de la Zona 2. El nuevo ajuste apa-
recerá en el visualizador de funciones.
3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órde
-
nes, el RSX-1057 regresa a su modo de
funcionamiento normal.
Control de la Zona 2 desde la
Ubicación Remota
Con un sistema de repetición de rayos infrar-
rojos adecuadamente configurado, usted po
-
drá controlar por completo la Zona 2 desde
dicha zona utilizando un mando a distancia
RR-1060. Podrá seleccionar y manejar una
fuente, ajustar el nivel de volumen y activar
o desactivar la Zona 2. Cualquier orden
que usted envíe desde el RR-1060 afectará
única y exclusivamente a la Zona 2, es decir
como si estuviese controlando un sistema
de audio completamente independiente en
la sala correspondiente a la Zona 2. Estos
cambios no tendrán ningún efecto en la sala
de escucha principal.
Para activar o desactivar la Zona 2, pulse
los botones ON/OFF del mando a distan
-
cia. Para ajustar el nivel de volumen en la
Zona 2, pulse los botones VOLUME del man-
do a distancia. Para seleccionar una fuente
de entrada analógica diferente, pulse uno
de los botones DEVICE/INPUT del mando
a distancia. También puede utilizar los bo
-
tones +/– para saltar a través de las entra
-
das disponibles.
NOTA: El ajuste del nivel de volumen sólo está
disponible si las salidas correspondientes a
la Zona 2 están configuradas para trabajar
con niveles VARIABLES. Con niveles FIJOS
(“FIXED”), el control de volumen para la Zona
2 queda invalidado.
PUESTA A PUNTO
El RSX-1057 incorpora dos tipos de visualiza-
ción de la información para facilitar el fun
-
cionamiento del equipo. El primero de ellos
consiste en sencillas visualizaciones de esta-
do que aparecen en la pantalla del televisor
y/o en el visualizador de funciones del panel
frontal cuando se modifica uno cualquiera
de los ajustes primarios (Nivel de Volumen,
Selección de Entradas, etc.). Estas visuali
-
zaciones de estado son muy intuitivas y por
tanto fáciles de comprender.
En cualquier momento puede disponerse
de un sistema de VISUALIZACION DE ME
-
NUS EN PANTALLA (OSD) más elaborado
pulsando el botón MENU/OSD del mando
a distancia. Estos menús le guiarán durante
la puesta a punto y el funcionamiento del
RSX-1057. En general, los procesos realiza
-
dos en el procedimiento de configuración
son memorizados como ajustes por defec-
to y por tanto no necesitan ser efectuados
de nuevo durante el funcionamiento normal
del aparato.
Los menús OSD pueden ser configurados
para que operen en varios idiomas. La ver
-
sión por defecto de todos los menús, es de
-
cir en Inglés, se muestra al principio de este
manual. Si el idioma de su país está dispo-
nible, estos menús se mostrarán en las ins
-
trucciones que siguen. Si desea cambiar el
idioma por defecto antes de realizar ningún
ajuste, diríjase a la sección del presente ma
-
nual dedicada al menú OTHER OPTIONS
(“OTRAS OPCIONES). Desde dicho menú,
usted podrá el idioma de las diferentes vi
-
sualizaciones.
45
Español
Funcionamiento Básico
del Sistema de Menús
Botones de Navegación
Para navegar a través del sistema de menús
OSD se utilizan los siguientes botones:
Botón MENU/OSD: Púlselo para visuali-
zar la pantalla SYSTEM STATUS. Desde la
pantalla SYSTEM STATUS, pulse el botón
ENTER para visualizar la pantalla MAIN
MENU (“MENU PRINCIPAL”), que a su vez
permite enlazar con el resto de menús. Si un
menú está ya en pantalla, pulse este botón
para cancelar la visualización del mismo.
El botón MENU del panel frontal realiza la
misma función.
Botones UP/DOWN (“ARRIBA/ABA-
JO”): lselos para desplazarse hacia arriba
y hacia abajo en las listas de objetos de menú
que aparecen en las pantallas del OSD.
Botones +/–: Púlselos para cambiar los
ajustes actuales de una determinada opción
de menú en objetos de menú seleccionados
de las pantallas del OSD.
Botón ENTER: Estando en la pantalla SYS
-
TEM STATUS, pulse ENTER para visualizar la
pantalla MAIN MENU. Estando en cualquier
otra pantalla del OSD, pulse ENTER para
confirmar un determinado ajuste y regresar
al menú MAIN.
Menú System Status
(“Estado del Sistema”)
SYSTEM STATUS
LISTEN:Tuner
VID INPUT:Video 1
RECORD:Source
MODE:Dolby Digital
INPUT:Coaxial 2
VOLUME:65
ZONE 2:Off
SPEAKERS:FR CNT SUB FL
SR CB1 CB2
SL
El menú SYSTEM STATUS proporciona in-
formación resumida sobre el estado de los
actuales ajustes del sistema, así como un
punto de partida para acceder al resto de
pantallas y menús. Esta pantalla aparecerá
cuando usted pulse el botón MENU/OSD
del mando a distancia y mostrará la siguien
-
te información:
LISTEN: Fuente seleccionada para su
escucha.
VID INPUT: Fuente de vídeo seleccionada
para su visionado. Puede ser VIDEO 15 o
OFF (ausencia de señal de vídeo) en función
de cómo se realice su selección en el menú
INPUT SETUP. Por regla general, la fuente de
vídeo acompaña a la de audio que se esté
escuchando; no obstante, es posible selec-
cionar una fuente de vídeo diferente.
RECORD: Fuente seleccionada para ser
grabada a partir de las salidas VIDEO y
AUDIO.
MODE: Modo de sonido envolvente selec
-
cionado en este momento.
INPUT: Entrada seleccionada para la fuen
-
te disponible, es decir Digital Optica, Digital
Coaxial, Analógica, etc.
VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel
de volumen.
ZONE: Estado correspondiente a la ZONA
2, que puede ser ON o OFF.
SPEAKERS: Resalta las cajas acústicas con-
figuradas en ese momento para el equipo
(frontal derecha, central, subwoofer, frontal
izquierda, efectos izquierda, central posterior
1, central posterior 2 y efectos derecha).
No se pueden realizar cambios cuando se
utilice esta pantalla puesto que únicamente
proporciona información. Para acceder al
resto de menús, pulse el botón ENTER si de
-
sea dirigirse al menú MAIN. Pulse el botón
MENU/OSD del mando a distancia para
cancelar la visualización y regresar al modo
de funcionamiento normal.
NOTA: Cuando el RSX-1057 es puesto en
marcha, la pantalla SYSTEM STATUS apare
-
ce durante cinco segundos y a continuación
se desactiva automáticamente.
Menú Main (“Principal”)
MAIN MENU
INPUT SPEAKER
DELAY TEST TONE
SUB SETUP ZONE 2
OTHER DEFAULT
CONTOUR
EXIT
El menú MAIN permite acceder a pantallas
OSD para realizar un amplio mero de
opciones de configuración. Se accede al
menú MAIN pulsando el botón ENTER des
-
de el menú SYSTEM STATUS antes descrito
o desde la práctica totalidad de los demás
menús. Para ir al menú deseado, destaque
la línea deseada utilizando los botones ARRI
-
BA/ABAJO y +/– del mando a distancia y
pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/
OSD del mando a distancia para cancelar
la visualización y volver al modo de funcio
-
namiento normal.
Configuración de las
Entradas
Un paso clave del proceso de puesta a punto
del RSX-1057 es configurar cada fuente de
entrada con ayuda de las pantallas INPUT
SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS ENTRA
-
DAS). La configuración de las entradas le
permite establecer ajustes por defecto para
varios parámetros, como por ejemplo el tipo
de conector de entrada, el modo de sonido
envolvente deseado, los nombres persona
-
lizados que aparecen en las visualizaciones
cuando se selecciona una fuente determina-
da y muchos más. Los menús OSD que se
describen a continuación se utilizan para
configurar las entradas del sistema.
46
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Menú Input Setup (“Puesta a
Punto de las Entradas”)
INPUT SETUP
LISTEN:CD
VID INPUT:Video 1
INPUT LABEL:_______
INPUT:Coaxial 2
CINEMA EQ:Off
12V TRIGGER:1
DEFAULT MODE:Dolby 3 Stereo
GROUP DELAY:200ms
MAIN MENU
El menú INPUT SETUP (“PUESTA A PUNTO
DE LAS ENTRADAS”) configura las fuentes
de entrada y se accede al mismo desde el
menú MAIN. La pantalla correspondiente
suministra las opciones que se comentan a
continuación, seleccionadas realzando la
línea de medeseada con ayuda de los
botones ARRIBA/ABAJO.
LISTEN: Cambia la fuente de entrada que
se está escuchando en este momento (PHO
-
NO, CD, TUNER, TAPE, VIDEO 15 y MULTI
INPUT). El cambio de esta entrada también
le permite seleccionar una entrada específi
-
ca para su configuración.
VID INPUT: Selecciona la fuente de vídeo
que va a ser mostrada en el monitor de TV
con la fuente de escucha especificada en la
primera línea. Puede ser VIDEO 15 o OFF
(ausencia de señal de vídeo). Por regla ge-
neral, la fuente de vídeo acompaña a la de
audio que se esté escuchando; no obstante,
es posible seleccionar una fuente de vídeo
diferente. Para fuentes de lo audio (como
por ejemplo un reproductor de CD), lo más
lógico es que especifique OFF ya que las mis
-
mas no contienen información de vídeo.
INPUT LABEL: Los nombres (máximo de
ocho caracteres) correspondientes a las ocho
entradas pueden personalizarse. Resalte esta
línea para iniciar el proceso de nombrado.
El primer carácter del nuevo nombre parpa-
deará en pantalla.
1. Pulse los botones +/del mando a distan
-
cia para cambiar la primera letra, despla
-
zándose a través de la lista de caracteres
disponibles.
2. Pulse el botón ENT del mando a distan
-
cia o gire el control FUNCTION del pa
-
nel frontal para confirmar dicha letra y
desplazarse a la siguiente posición.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que haya
completado la totalidad de los ocho ca
-
racteres disponibles (incluyendo espacios
en blanco). La pulsación final del botón
ENT guarda el nuevo nombre.
INPUT: Asigna una conexión sica de entrada
que será utilizada por defecto para la fuente
mostrada en la primera línea del menú. Las
opciones disponibles son una entrada ANA
-
LOGICA (ANALOG”), dos entradas digita
-
les OPTICAS (OPTICAL 1-2) y dos entradas
digitales COAXIALES (COAXIAL 13).
Cuando se haya establecido por defecto una
entrada digital, el aparato buscará una se
-
ñal digital cada vez que se seleccione INPUT
SOURCE. En caso de que no se detecte nin-
guna señal digital, el aparato regresará au
-
tomáticamente a la entrada analógica.
Cuando se seleccione una entrada ANALÓ
-
GICA (“ANALOG”) como señal por defecto,
el aparato no tendrá en consideración ningu-
na señal digital independientemente de que
haya una en alguna de sus entradas digita-
les; de este modo, el ajuste ANALOG fuerza
al aparato a aceptar únicamente una señal
analógica. La asignación de una entrada di
-
gital (con la pertinente detección automática)
es la configuración preferida para cualquier
fuente equipada con una salida digital.
NOTA: Si se selecciona una fuente conectada
a una entrada digital, la señal pertinente será
enviada automáticamente a las salidas digi-
tales disponibles para su grabación.
CINEMA EQ: El RSX-1057 incluye una fun
-
ción denominada CINEMA EQ que reduce
el contenido de alta frecuencia de las ban-
das sonoras cinematográficas para simular
la respuesta en frecuencia de una sala cin-
ematográfica de grandes dimensiones y/o
eliminar la sibilancia. Usted puede activar o
desactivar CINEMA EQ como ajuste por de
-
fecto para la entrada seleccionada utilizando
esta opción. En general, este ajuste debería
estar en OFF para la mayoría de fuentes de
entrada a menos que esté firmemente con
-
vencido de que el sonido de las bandas so
-
noras es excesivamente brillante.
12V TRIGGER: El RSX-1057 incluye tres
salidas para señal de disparo de 12 voltios
(designadas por 1, 2 y ZONE 2) que suminis
-
tran una señal de 12 voltios continuos para
activar a distancia, en caso de que así se
desee, componentes Rotel y de otras marcas
que formen parte de su equipo. Este obje
-
to de menú activa salidas específicas para
señal de disparo de 12 voltios una vez que
la fuente indicada haya sido seleccionada.
Por ejemplo, usted puede ajustar la entrada
VIDEO 1 para que active una señal de dis
-
paro de 12 voltios que ponga en marcha su
reproductor de DVD. Las opciones disponi-
bles para este objeto de menú son 1, 2, zone,
1+2, 1+zone, 2+zone, ALL y NO.
DEFAULT MODE: El ajuste DEFAULT MODE
(“MODO POR DEFECTO”) le permite ajustar
el modo de sonido envolvente por defecto
para cada fuente del equipo. El ajuste por
defecto se utilizará siempre a menos que el
programa utilizado active la descodificación
automática de algún algoritmo concreto o que
dicho ajuste por defecto sea temporalmente
ignorado por los botones de selección del
modo de sonido envolvente del panel fron
-
tal o el mando a distancia.
NOTA: Los modos de sonido envolvente por
defecto son guardados de manera indepen
-
diente para las entradas y salidas analógicas
y digitales correspondientes a cada fuente.
Entre las opciones disponibles para los mo
-
dos de sonido envolvente por defecto figu
-
ran las siguientes: Dolby Pro-Logic II, Dolby
3-Stereo, Music 1, Music 2, Music 3, Music
4, 5CH Stereo, 7CH Stereo, PCM 2Channel,
DTS Neo:6, Bypass (sólo para entradas ana
-
lógicas) y Stereo.
NOTA: Las señales codificadas en los siste-
mas que se mencionan a continuación son
generalmente detectadas de modo automá-
tico y la descodificación de las mismas no
requiere la ejecución de ninguna acción o
ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ES
Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digi
-
tal, Dolby Digital Surround EX, Dolby Digital
de 2 canales, MPEG Multicanal, PCM de
2 canales, PCM a 96 kHz, MP3, HDCD y
HDCD a 96 kHz.
Puesto que las grabaciones en Dolby Digital
de 5.1 canales y DTS son detectadas y desco-
dificadas automáticamente, lo que suele ha
-
cer el ajuste por defecto es decir al RSX-1057
cómo debe procesar una señal estereofónica
de 2 canales. Por ejemplo, usted debería te
-
ner el modo por defecto de su entrada CD
en estéreo de 2 canales, el de sus entradas
para DVD y VCR en procesado Dolby y Pro-
Logic II para programas codificados matri
-
cialmente en Dolby Surround y el de la en
-
trada TUNER en uno de los modos MUSIC.
47
Español
En algunos casos, el ajuste por defecto puede
ser ignorado manualmente por los botones
de selección del modo de sonido envolvente
del panel frontal o el botón SUR+ del mando
a distancia. Para más información sobre los
ajustes que pueden ser ignorados, diríjase a
la sección Selección Manual de Modos de
Sonido Envolvente del presente manual.
Dos de los modos de sonido envolvente por
defecto disponibles en este menú ofrecen
opciones adicionales. La descodificacn
Dolby Pro-Logic II permite elegir entre los
ajustes CINEMA, MUSIC, GAME o Pro-Lo
-
gic original. Por su parte, la descodificación
DTS Neo:6 ofrece varios ajustes CINEMA o
MUSIC. Cuando el ajuste Dolby Pro-Logic II o
DTS Neo:6 es seleccionado con este objeto
de menú, la opción que esté seleccionada
en ese momento también será visualizada.
Además, para la descodificación Dolby Pro-
Logic II y DTS Neo:6 la función del botón
ENTER cambia, llevándole a un subme
en el que usted puede modificar ajustes y/o
parámetros adicionales para dichas desco
-
dificaciones. Para más detalles, diríjase a la
siguiente sección.
GROUP DELAY: También conocido como
retardo del “sincronismo con el movimiento
de los labios, este ajuste retrasa un cierto
intervalo de tiempo la señal de audio co-
rrespondiente a una entrada con el fin de
sincronizarla con la pertinente señal de -
deo. Esta función puede ser útil cuando la
señal de vídeo está más retrasada que la de
audio, como sucede a veces con procesa
-
dores digitales de TV con la frecuencia de
muestreo incrementada o cuando se intenta
hacer coincidir una retransmisión radiofóni
-
ca con la señal de vídeo correspondiente a
un evento deportivo.
El rango de ajustes disponibles abarca des
-
de 0 ms hasta 500 ms en incrementos de 5
ms. El ajuste se guarda de manera individual
para cada entrada y se convierte en el retar
-
do de grupo por defecto cada vez que dicha
entrada es seleccionada. Este ajuste puede
ser suprimido temporalmente desde el panel
frontal o el mando a distancia.
OPTIONS: Esta selección lo es visible
cuando se ha seleccionado el modo de so-
nido envolvente Pro-Logic II o Neo:6. Resal
-
te esta nea y pulse ENTER para ir a sub
-
menús con opciones adicionales para estos
modos de sonido envolvente. Lea las líneas
que siguen.
Para volver al menú MAIN desde el menú
INPUT SETUP (excepto cuando se ha selec
-
cionado Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 en el
campo SURR MODE), pulse el botón ENTER.
Para cancelar la visualización del menú y vol
-
ver al funcionamiento normal, pulse el botón
MENU/OSD del mando a distancia.
Puesta a Punto
de la Entrada Multi
INPUT SETUP
LISTEN:Multi Input
VID INPUT:Video 1
INPUT LABEL:_______
12V TRIGGER:1
LFE REDIRECT:O
n
MAIN MENU
Cuando se selecciona la fuente MULTI INPUT
en el menú INPUT SETUP, las opciones dispo
-
nibles cambian para reflejar el hecho de que
estas entradas son entradas anagicas directas
y por tanto evitan la circuitería de procesado
digital del RSX-1057. Las opciones INPUT, CI
-
NEMA EQ y DEFAULT MODE no están dispo
-
nibles en este caso ya que se trata de funcio
-
nes ejecutadas en el dominio digital.
Las opciones VID INPUT, INPUT LABEL y 12V
TRIGGER siguen estando disponibles y funcionan
tal y como se describe en el menú anterior.
Una opción adicional llamada LFE REDIRECT
proporciona una configuración alternativa
para el sistema de gestión de graves. Por
regla general, los ocho canales de la en
-
trada MULTI INPUT son configurados como
señales analógicas puras que se dirigen di-
rectamente desde las entradas al control de
volumen y las salidas preamplificadas, evi-
tando por tanto la totalidad de los circuitos
de procesado digital del RSX-1057. No hay
filtros divisores de frecuencias ingestión de
graves; además, cualquier señal presente en
el canal de subwoofer será enviada a la sali
-
da preamplificada para subwoofer.
Es posible que esta configuración no resulte
idónea parta sistemas multicanal configura
-
dos con cajas acústicas paso alto en los que
los graves se redirigen a un subwoofer acti-
vo. Una opción denominada LFE REDIRECT
envía directamente a las salidas las señales
correspondientes a los siete canales. Ades,
toma una copia de estos siete canales, los
combina en una señal monofónica y los envía
a la salida preamplificada para subwoofer
a través de un filtro divisor de frecuencias
paso bajo analógico con corte a 100 Hz.
Esto crea una señal monofónica de subwo
-
ofer sumada obtenida a partir de los siete
canales de la entrada MULTI INPUT.
Desactive la opción LFE DIRECT para la confi
-
guración analógica pura en “bypass. Active
la opción LFE DIRECT para obtener la salida
monofónica de subwoofer sumada.
Dolby Pro-Logic IIx








Cuando el Dolby Pro-Logic IIx es selecciona-
do como el modo de sonido envolvente por
defecto en el menú INPUT SETUP (ver sección
anterior), se dispone de ajustes y parámetros
adicionales para optimizar la descodifica
-
ción de sonido envolvente correspondiente
a grabaciones musicales o audiovisuales. El
Dolby Pro-Logic II utiliza algoritmos de des
-
codificación matricial para obtener un canal
central y canales de sonido envolvente a par-
tir de grabaciones en 2 canales.
La primera nea del submenú Dolby Pro-Logic
IIx selecciona el modo de descodificación
matricial CINEMA, MUSIC, GAME o PRO
LOGIC. Utilice los botones +/– del mando a
distancia para seleccionar uno de ellos.
Seleccione CINEMA para optimizar la repro
-
ducción de bandas sonoras cinematográficas
codificadas en Dolby Surround mediante la
descodificación mejorada del Dolby Pro-Lo
-
gic IIx, que permite incrementar la separa
-
ción de los canales de sonido envolvente y
expandir la curva de respuesta en frecuencia
de los mismos hasta 20.000 Hz.
Seleccione MUSIC para optimizar la repro
-
ducción de grabaciones musicales. Cuando el
modo MUSIC sea seleccionado, se dispondrá
de tres parámetros adicionales en la panta
-
lla OSD. Utilice los botones UP/DOWN del
mando a distancia para seleccionar un pa-
rámetro. Utilice los botones +/– para cam
-
biar el parámetro seleccionado en función
de las opciones siguientes:
48
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
PANORAMA: La opción Panorama
extiende la imagen estereofónica frontal
con el fin de incluir las cajas acústicas de
efectos para conseguir un drástico efec
-
to de “inmersiónsonora. Las opciones
disponibles son OFF y ON.
DIMENSION: La opción Dimension le
permite ajustar gradualmente el campo
sonoro hacia la escena frontal o hacia
la escena posterior. Se dispone de siete
ajustes incrementales que van desde 0
hasta 6. Un ajuste de 0 desplaza el cam-
po sonoro hacia atrás (escena posterior)
con el fin de maximizar el efecto de soni-
do envolvente. Por el contrario, un ajuste
de 6 desplaza el campo sonoro hacia
delante (escena frontal) para minimizar
el efecto de sonido envolvente. El ajuste
por defecto -3- proporciona un balance
neutral” entre ambos extremos.
CENTER WIDTH: La opción Center Width
le permite enviar a las cajas acústicas
frontales izquierda y derecha una par
-
te de la información destinada a la caja
acústica frontal con el fin de ampliar el
campo sonoro percibido. Se dispone de
ocho ajustes incrementales que van desde
0 hasta 7. Con el ajuste por defecto -0- no
se aumenta la dispersn del canal central
y toda la información correspondiente a
dicho canal es enviada a la caja acústi
-
ca central. El ajuste máximo -7- envía a
las cajas acústicas frontales izquierda y
derecha la totalidad de la señal corres
-
pondiente al canal central; básicamente,
lo que se hace es silenciar la caja acús-
tica central y maximizar la anchura del
campo sonoro. El resto de ajustes dispo-
nibles proporcionan valores intermedios
entre los dos extremos comentados.
Seleccione GAME para optimizar la repro
-
ducción de videojuegos codificados en Dol
-
by Surround.
Seleccione PRO LOGIC para reproducir
bandas sonoras codificadas originariamen
-
te en Dolby Pro-Logic. Por regla general, el
Pro-Logic II (modos para Cine o Música) pro-
porcionará unos resultados superiores en la
reproducción de sonido envolvente incluso
con grabaciones antiguas. El modo Pro-Lo
-
gic original permite disponer de sonido en
-
volvente de 5.1 canales incluso en sistemas
de 6.1/7.1 canales.
Cuando haya completado todos los ajus
-
tes deseados, resalte la línea INPUT SETUP
MENU en la parte inferior de la pantalla
y pulse el botón ENTER para regresar al
menú INPUT SETUP (o pulse simplemente el
botón ENTER).
DTS Neo:6
DTS Neo:6
MODE:Cinema
INPUT SETUP MENU
Cuando el DTS Neo:6 es seleccionado como
el modo de sonido envolvente por defecto
en el menú INPUT SETUP (ver sección an-
terior), se dispone de ajustes y parámetros
adicionales para optimizar la descodifica-
ción de sonido envolvente correspondiente
a grabaciones musicales o audiovisuales. El
DTS Neo:6 utiliza algoritmos de descodifica
-
ción matricial para obtener un canal central
y canales de sonido envolvente a partir de
grabaciones en 2 canales.
En el modo de sonido envolvente DTS Neo:6
sólo se dispondrá de una opción en el sub
-
menú pertinente: la seleccn de los mo
-
dos CINEMA o MUSIC. Utilice los botones
+/– del mando a distancia para cambiar
los ajustes.
Seleccione CINEMA para optimizar la
descodificación DTS Neo:6 para bandas
sonoras cinematográficas.
Seleccione MUSIC para optimizar la des
-
codificación DTS Neo:6 para grabacio
-
nes musicales.
Cuando haya completado el ajuste, resalte
la línea INPUT SETUP MENU en la parte in
-
ferior de la pantalla y pulse el botón ENTER
para regresar al menú INPUT SETUP (o pul-
se simplemente el botón ENTER).
Configuración de las
Cajas Acústicas y la Señal
de Audio
Esta sección del proceso de puesta a punto
cubre temas concernientes a la reproducción
de señales de audio como son el número de
cajas acústicas, la gestión de graves (inclu
-
yendo ltros divisores de frecuencias para
las señales de subwoofer), el establecimiento
de niveles de señal idénticos para todos los
canales, los ajustes del tiempo de retardo y
los ajustes correspondientes al control de la
tonalidad (“contour”).
Comprender la Configuración
de las Cajas Acústicas
Los sistemas de cajas acústicas para Cine
en Casa pueden presentar variaciones en
lo que respecta al número de cajas utiliza-
das y la respuesta en graves de las mismas.
El RSX-1057 incorpora varios modos de so-
nido envolvente diseñados para adaptarse
perfectamente a sistemas constituidos por di-
ferentes tipos de cajas acústicas y funciones
de gestión de graves que le permiten enviar
la información de baja frecuencia contenida
en las bandas sonoras cinematográficas a
la(s) caja(s) acústica(s) más capacitada(s)
para ello (subwoofers y/o cajas acústicas de
gran tamaño). Para conseguir unos resultados
óptimos, es necesario indicar al RSX-1057
el número de cajas acústicas de su equipo
y la manera en que los graves van a ser dis
-
tribuidos entre ellas.
NOTA: Hay dos tipos de graves en un sistema
de sonido envolvente. El primero lo consti
-
tuyen los graves grabados en cada uno de
los canales principales (frontales y efectos).
Estos graves están presentes en todo tipo de
grabaciones musicales y audiovisuales. Ade
-
más, las grabaciones en Dolby Digital 5.1 y
DTS 5.1 pueden contener un canal de Efectos
de Baja Frecuencia (LFE), es decir el canal.1.
Este canal LFE, por regla general reproducido
por un subwoofer, es utilizado para restituir
efectos tales como las explosiones o los te
-
rremotos. El uso del canal LFE variará de una
banda sonora a otra. Las grabaciones que
no hayan sido codificadas en Dolby Digital
o DTS no incluyen el canal LFE.
49
Español
Las instrucciones de configuración que se
describen a continuación se refieren a cajas
acústicas de GRAN (“LARGE”) y PEQUEÑO
(“SMALL”) tamaño, refiriéndose el parámetro
“tamaño” más a la respuesta en graves de
la caja que a las dimensiones físicas de la
misma. En concreto, utilice el ajuste LARGE
para cajas acústicas a las que usted quiera
confiar señales de frecuencia muy baja. Uti
-
lice la designación SMALL para cajas acús
-
ticas que usted desea que se beneficien del
envío de sus graves a cajas acústicas más
capacitadas para ello. El sistema de gestión
de graves redirige la información de baja
frecuencia lejos de todas las cajas acústicas
SMALL y las envía a las cajas LARGE y/o al
SUBWOOFER. Puede resultar útil pensar
en LARGE como “gama completay SMALL
como “filtradas paso alto.
Cuatro ejemplos típicos de las muchas confi-
guraciones posibles ilustran los principios que
hay detrás de la gestión de graves:
Un sistema con cinco cajas acústicas
LARGE y un subwoofer: Este sistema
no requiere redireccionamiento de graves.
Las cinco cajas acústicas reproducen los
graves normales grabados en sus respecti
-
vos canales. El subwoofer sólo reproduce
el canal LFE. Es posible que esta solución
no sea la mejor para utilizar de un modo
eficiente los recursos del sistema. En fun
-
ción de la banda sonora que se utilice, es
posible que se produzca un uso mínimo
del canal LFE, por lo que el subwoofer po
-
dría ser infrautilizado. En cualquier caso,
los graves normales hacen que el nivel de
exigencia sobre el resto de cajas acústi
-
cas y los amplificadores encargados de
atacarlas sea considerable.
Un sistema con cajas acústicas prin
-
cipales, frontal y de efectos LARGE
aunque sin subwoofer: Los graves
normales correspondientes a los canales
frontales y de efectos son reproducidos
por las respectivas cajas acústicas. En
ausencia de subwoofer, los graves LFE
son redirigidos a las cinco cajas acústi
-
cas LARGE, lo que coloca una serie de
demandas de enera significativas tanto
en estas últimas como en sus amplificado
-
res puesto que deben reproducir tanto sus
propios graves como los muy exigentes-
correspondientes al canal LFE.
Un sistema con todas sus cajas
acústicas SMALL y un subwoofer:
En este caso, los graves normales co
-
rrespondientes a todos los canales son
redirigidos al subwoofer, que también
reproduce el canal LFE. El subwoofer
maneja TODOS los graves del sistema
mientras que las demás cajas acústicas
se benefician de la gama dinámica ex
-
tra y la ausencia de fatiga derivadas de
la no obligación de tener que reprodu-
cir las frecuencias más bajas. Esta con
-
figuración proporciona varias ventajas:
los graves son reproducidos por las ca-
jas más adecuadas para ello, las cajas
acústicas principales pueden sonar más
alto con menos distorsión y la necesidad
de potencia de amplificación se reduce.
Esta configuración debería utilizarse con
cajas acústicas principales de estantería
o incluso más pequeñas aunque en algu
-
nos casos también debería ser conside
-
rada con cajas acústicas principales de
tipo columna. Esta configuración es par-
ticularmente ventajosa cuando las cajas
acústicas son atacadas por amplificado-
res de potencia moderada.
Un sistema con cajas acústicas
frontales LARGE, cajas central y de
efectos SMALL y un subwoofer: Los
graves normales procedentes de las cajas
acústicas central y de efectos SMALL son
redirigidos a las cajas acústicas frontales
LARGE y al subwoofer. Las cajas acústicas
frontales LARGE reproducen sus propios
graves normales más los graves redirigi-
dos procedentes de las cajas SMALL. El
subwoofer reproduce los graves LFE más
una parte de los graves redirigidos pro
-
cedentes de las cajas acústicas centra y
de efectos SMALL. Esta debería ser una
configuración apropiada con un par de
cajas acústicas frontales muy competen
-
tes atacadas por una etapa de potencia
de grandes dimensiones. Une desventaja
potencial cuando se utilizan configuracio
-
nes que incluyan cajas acústicas LARGE y
SMALL es que es posible que la respuesta
en graves no sea consistente entre un ca
-
nal y otro como lo sería si todas las cajas
del equipo fuesen SMALL.
NOTA: Si se decide a utilizar, como confi-
guración alternativa, un conjunto satélites/
subwoofer como cajas acústicas frontales,
siga las instrucciones del fabricante del mis
-
mo, conectando directamente las entradas
de alto nivel del subwoofer a las salidas del
RSX-1057 correspondientes a las cajas acús
-
ticas principales y uniendo las cajas acús
-
ticas satélites al filtro divisor de frecuencias
interno del subwoofer. En esta disposición,
las cajas acústicas deberían ser considera
-
das como LARGE y el ajuste del subwoofer
debería ser OFF para todos los modos de
sonido envolvente. Durante la escucha no se
pierde información porque el sistema redirige
la información de graves a las cajas acústicas
frontales LARGE. Aunque esta configuración
garantiza el funcionamiento adecuado de
las cajas acústicas satélites, presenta algu
-
nas desventajas desde el punto de vista de
la calibración del sistema, motivo por el que
en principio no debería ser la configuración
favorita en ningún caso.
Puesta a Punto de las Cajas
Acústicas
SPEAKER SETUP
FRONT:Large
CENTER:Large
SURROUND:Large
CENTER BACK:Large1
SUBWOOFER:Yes
ADVANCED:Enter
MAIN MENU
El menú SPEAKER SETUP (“PUESTA A PUN-
TO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) se utiliza
para configurar el RSX-1057 con el fin de uti-
lizarlo con sus cajas acústicas específicas y
determinar la configuración de la gestión de
graves tal y como se describe en el aparta
-
do anterior. Se accede a dicho medesde
el menú MAIN.
Las opciones disponibles son las siguientes:
CAJAS ACUSTICAS PRINCIPALES
(FRONT) (small/large): Utilice el
ajuste LARGE para que las cajas acústicas
principales reproduzcan toda la gama de fre
-
cuencias del espectro. Utilice el ajuste SMA
-
LL para redirigir a un subwoofer los graves
correspondientes a las cajas acústicas prin-
cipales (con filtrado paso alto).
CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES)
(“CENTER”) (small/large/none): Utilice
la posición LARGE (no disponible con cajas
acústicas frontales SMALL) para que la caja
acústica central de su equipo reproduzca la
totalidad de frecuencias bajas del espectro.
Utilice la posición SMALL si su caja acústica
central tiene una respuesta en graves más
50
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
limitada o si prefiere que los graves sean en-
viados al subwoofer del equipo (con filtra
-
do paso alto). Seleccione el ajuste NONE
(“NINGUNA”) si su equipo no incorpora
caja acústica central (los modos de sonido
envolvente dividirán automáticamente toda
la información correspondiente al canal cen
-
tral entre las dos cajas acústicas principales,
creando un canal central fantasma).
CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO ENVOL
-
VENTE (“REAR”) (small/large/none):
Seleccione el ajuste LARGE (no disponible
con cajas acústicas frontales SMALL) para
que sus cajas acústicas de efectos reproduz
-
can sin restricciones las frecuencias bajas
(gama completa). Si sus cajas acústicas de
efectos tienen una respuesta en graves limi
-
tada o prefiere que los graves sean enviados
a un subwoofer, utilice el ajuste SMALL (con
filtrado paso alto). Si su sistema no incorpo
-
ra cajas acústicas de efectos, seleccione el
ajuste NONE (la información de sonido en-
volvente será enviada a las cajas acústicas
frontales, por lo que no se perderá nada de
la información).
CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES)
POSTERIOR(ES) (large1/large2/small1/
small2/none): Algunos sistemas incluyen
una o dos cajas acústicas centrales posterio
-
res de efectos. Seleccione el ajuste LARGE
(no disponible con cajas acústicas frontales
SMALL) para que sus cajas acústicas centra
-
les posteriores reproduzcan sin restricciones
las frecuencias bajas. Utilice LARGE1 si tiene
una sola caja acústica central posterior (6.1)
o LARGE2 si tiene dos cajas acústicas cen
-
trales posteriores (7.1). Si sus cajas acústicas
centrales posteriores tienen una respuesta en
graves limitada o preferiría que los graves
fuesen dirigidos a un subwoofer, utilice el
ajuste SMALL (SMALL1 para una sola caja
y SMALL2 para dos cajas). Si su equipo no
incorpora cajas acústicas centrales posterio
-
res, seleccione el ajuste NONE. Si su equipo
contiene cajas acústicas centrales posterio-
res, el sonido envolvente ampliado Rotel XS,
Dolby Digital EX, DTS-ES, Dolby Pro-Logic II,
DTS Neo:6 u otros descodificadores propor
-
cionarán señales centrales posteriores para
cualquier modo de sonido envolvente.
SUBWOOFER (yes/no/max): El ajuste
YES (“SI”) es el estándar si su sistema inclu
-
ye un subwoofer. Si su equipo no incluye un
subwoofer, seleccione NO. Seleccione el
ajuste MAX para tener la mayor cantidad
de graves posible; de este modo, los graves
normales serán reproducido simultáneamente
por el subwoofer y cualquier caja acústica
LARGE del equipo.
ADVANCED: Por lo general, la configura
-
ción de las cajas acústicas es un ajuste global
para todos los modos de sonido envolvente
y solamente necesita ser realizado una vez.
No obstante, bajo circunstancias especiales
el RSX-1057 proporciona la opción de ajustar
independientemente la configuración de las
cajas acústicas para uno cualquiera de cua
-
tro modos de sonido envolvente. Seleccione
la línea ADVANCED (“AVANZADO”) en el
menú y pulse ENTER para ir al ADVANCED
SPEAKER SETUP (“MENU DE PUESTA A PUN
-
TO DE CAJAS ACÚSTICAS AVANZADO”)
que se describe en la siguiente sección.
Para cambiar un ajuste del menú SPEAKER
SETUP, resalte la línea deseada con ayuda
de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los
botones +/para conmutar entre los ajustes
disponibles. Para volver al menú MAIN, pul
-
se el botón ENTER. Pulse el botón MENU/
OSD del mando a distancia para cancelar
la visualización y regresar al modo de fun
-
cionamiento normal.
Puesta a Punto Avanzada de
las Cajas Acústicas
ADV SPEAKER SETUP
SPEAKER:Front
CROSSOVER:100Hz
DOLBY:Small
DTS:Small
STEREO/MPEG:Large
MUSIC:Small
SPEAKER SETUP MENU
En la mayoría de casos, la configuración de
cajas acústicas estándar que se acaba de
describir es un ajuste global y puede utilizar-
se con todos los modos de sonido envolvente
disponibles. No obstante, el RSX-1057 incor-
pora la capacidad de personalizar estos ajus
-
tes para cuatro modos de sonido envolven
-
te: Dolby, DTS, Stereo y Music. Por ejemplo,
usted podría ajustar los modos Dolby y DTS
para sonido de 5.1 canales, mientras que el
modo Stereo cambia a una configuración de
2 cajas acústicas con o sin subwoofer. Ade
-
más, el menú ADVANCED SPEAKER SETUP
(“PUESTA A PUNTO AVANZADA DE LAS CA-
JAS ACUSTICAS”) le permite seleccionar una
frecuencia de corte paso alta personalizada
para las cajas acústicas principales, central,
de efectos y centrales posteriores.
NOTA: En la mayoría de sistemas, los ajustes
por defecto de este mele proporcionarán
los resultados más previsibles, por lo que la
mayoría de usuarios no necesitarán cambiar
-
los. De hecho, debería conocer por comple
-
to el funcionamiento del sistema de gestión
de graves y tener una razón muy concreta
para necesitar una configuración persona
-
lizada antes de modificar estos ajustes. En
caso contrario, salte al siguiente apartado,
es decir SUBWOOFER SETUP (“PUESTA A
PUNTO DEL SUBWOOFER“).
Los ajustes disponibles del menú ADVANCED
SPEAKER SETUP son los siguientes:
SPEAKER (front/center/surround/
center back/subwoofer): Selecciona
el conjunto de cajas acústicas a configurar
con ajustes personalizados.
CROSSOVER (40Hz/60Hz/80Hz/
100Hz/120Hz/150Hz/200Hz): Por regla
general, el RSX-1057 utiliza un único ajuste
maestro para los puntos de corte paso alto
y paso bajo entre todas las cajas acústicas
SMALL y el subwoofer. Este punto de corte
maestro se ajusta en el menú SUBWOOFER
SETUP que se describe en la siguiente sec
-
ción. Cuando acceda al menú ADVANCED
SPEAKER SETUP por primera vez, el punto de
corte maestro que esté seleccionado en ese
momento se mostrará en esta línea. Cambie
dicho valor únicamente si desea que la caja
acústica utilizada en ese momento tenga un
punto de corte distinto. Por ejemplo, si punto
de corte maestro está establecido en 80 Hz
pero quiere que sus cajas acústicas fronta
-
les empiecen a enviar graves al subwoofer a
partir de 60 Hz, debería seleccionar 60 Hz
para las cajas frontales en esta línea.
Este ajuste SOLO afecta a los graves redirigi
-
dos y por tanto no afecta de ninguna manera
al canal LFE. El ajuste OFF (disponible sólo
para el subwoofer) envía una señal de gama
completa a su subwoofer para que usted pue
-
da utilizar su filtro paso bajo interno.
51
Español
NOTA: Cuando una caja acústica ha sido
ajustada como LARGE en el menú SPEAKER
MENU o en el menú ADVANCED SPEAKER
SETUP, el ajuste del punto de corte no está
disponible ya que, por definición, una caja
acústica LARGE reproduce señales de gama
completa sin redireccionamiento de graves
al subwoofer ni filtro divisor de frecuencias.
Del mismo modo, el ajuste OFF para el filtro
divisor de frecuencias del subwoofer no está
disponible para cajas acústicas SMALL puesto
que SMALL significa que la caja acústica re
-
dirigirá sus frecuencias bajas a un subwoofer
por debajo de un punto de corte prefijado.
Por otro lado, el ajuste CROSSOVER no está
disponible para la entrada MULTI INPUT.
DOLBY (large/small/none): Ajusta la
caja acústica seleccionada en ese momento
(mostrada en la primera línea) en LARGE,
SMALL o NONE, ignorando el ajuste maestro
establecido en el menú SPEAKER SETUP. Este
ajuste SOLO tendrá efecto con la descodifi-
cación Dolby Digital o Dolby Pro-Logic II.
DTS (large/small/none): Mismas op
-
ciones que las descritas para el modo Dol
-
by excepto en el hecho de que estos ajustes
SOLO tendrán efecto con la descodificación
DTS o DTS Neo:6.
STEREO/MPEG (large/small/none):
Mismas opciones que las descritas para el
modo Dolby excepto en el hecho de que es-
tos ajustes SOLO tendrán efecto en el modo
de sonido envolvente STEREO.
MUSIC (large/small/none): Mismas op
-
ciones que las descritas para el modo Dol
-
by excepto en el hecho de que estos ajustes
SOLO tendrán efecto en los modos de soni-
do envolvente DSP MUSIC.
NOTA: Cuando las cajas acústicas principa-
les hayan sido ajustadas para utilizar la fre
-
cuencia de corte maestra establecida por el
me ADVANCED SPEAKER SETUP, los ajustes
large/small/noneespecíficos del modo de
sonido envolvente seleccionado no estarán
disponibles para las demás cajas acústicas
(que utilizarán el ajuste determinado en el
menú SPEAKER SETUP básico).
Puesta a Punto del Subwoofer
SUBWOOFER SETUP
CROSSOVER:100hZ
DOLBY DIGITAL: 0dB
DOLBY PL II(X): 0dB
DTS: 0dB
STEREO/MPEG:+ 2dB
MUSIC: Off
MULTI INPUT:- 2dB
MAIN MENU
El menú SUBWOOFER SETUP permite se-
leccionar la frecuencia de corte maestra
y un ajuste independiente para el nivel del
subwoofer correspondiente a cada modo de
sonido envolvente.
CROSSOVER (40Hz/60Hz/80Hz/100Hz/
120Hz/150Hz/200Hz/OFF):
Este ajuste especica un ltro paso bajo
maestro para el subwoofer y el correspon
-
diente filtro paso alto para todas las cajas
acústicas SMALL del equipo en la frecuencia
seleccionada. Para ajustar la frecuencia de
corte, resalte la línea CROSSOVER utilizan
-
do los botones ARRIBA/ABAJO. A continua
-
ción, utilice los botones +/– para elegir el
punto de corte maestro. Las frecuencias de
corte 80 Hz y 100 Hz son las más comunes
en los sistemas de Cine en casa y deberían
utilizarse a menos que usted tenga una ran
específica –basada en las cajas acústicas de
que disponga- para elegir una frecuencia de
corte diferente.
El ajuste OFF envía una señal de gama com
-
pleta a su subwoofer para que usted pueda
utilizar el filtro paso bajo interno del mismo.
Con el ajuste OFF, se activa un filtro paso
alto con corte a 100 Hz para todas las ca
-
jas acústicas SMALL del equipo.
NOTA: El punto de corte del filtro divisor de
frecuencias maestro puede ignorado estable
-
ciendo una frecuencia de corte personalizada
para las cajas acústicas principales, central,
de efectos o centrales posteriores en el menú
ADVANCED SPEAKER SETUP; no obstante,
en la mayoría de equipos la frecuencia de
corte maestra debería ser suficiente.
DOLBY DIGITAL:
DOLBY PLII:
DTS:
STEREO/MPEG:
MUSIC:
MULTI INPUT:
Estas seis líneas le permiten ignorar el ajuste
maestro para el subwoofer establecido en el
menú TEST TONE (ver más adelante) para
cada modo de sonido envolvente específi
-
co. Cuando se dirija al menú SUBWOOFER
SETUP desde el menú MAIN, el modo de
sonido envolvente que esté funcionando en
ese momento será automáticamente resal
-
tado. Utilice los botones +/– para ajustar
el nivel de subwoofer correspondiente al
modo de sonido envolvente seleccionado
en ese momento. Las opciones disponibles
son OFF (que desactiva el subwoofer para
ese modo) y un rango de ajuste que abarca
desde –9 dB hasta +9 dB y MAX (+10 dB).
Un ajuste de 0 dB significa que el modo de
sonido envolvente especificado utilizará el
nivel de subwoofer maestro. Cualquier otro
ajuste constituye una compensación del ajus
-
te maestro. Por ejemplo, un ajuste de –2 dB
para un modo de sonido envolvente par-
ticular implica que el nivel del subwoofer
será inferior en 2 dB al del nivel de subwo-
ofer maestro cuando dicho modo de sonido
envolvente sea seleccionado. Utilice estos
ajustes del nivel del subwoofer para ajustar
el nivel de graves relativo correspondiente
a los distintos modos de sonido envolvente
disponibles. Cualquier cambio en el nivel de
subwoofer maestro aumentará o disminui
el nivel de graves para todos los modos de
sonido envolvente.
NOTA: Sólo el modo de sonido envolvente
seleccionado en ese momento puede ser
ajustado en este menú. Para ajustar un modo
diferente, necesitará cambiar los modos de
sonido envolvente con los botones del panel
frontal o el mando a distancia.
Le recomendamos que empiece establecien-
do los ajustes correspondientes a todos los
modos de sonido envolvente en el modo por
defecto de 0 dB durante la calibración del
sistema mediante tonos de prueba, así como
durante un período posterior a dicho proce
-
so con el fin de familiarizarse con los ajustes
realizados. A medida que usted vaya escu-
chando más y más grabaciones, observará
que determinados modos de sonido envol-
vente hacen que se generen muchos más o
52
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
muchos menos graves en el subwoofer. En
caso de que sea así, utilice estos ajustes de
menú para personalizar cada modo de so-
nido envolvente. En general, si el nivel de
subwoofer maestro ha sido ajustado adecua-
damente (léase sin que se produzcan exce
-
sos del nivel de presión sonora”), los ajustes
individuales para cada modo de sonido en-
volvente no deberían ser necesarios.
NOTA: En las grabaciones codificadas en
Dolby Digital y DTS, el canal LFE se utiliza
para producir efectos de baja frecuencia es-
pectaculares, elevando considerablemente
el nivel de exigencia sobre el subwoofer. Si
percibe distorsión u otros efectos de fatiga en
su subwoofer a niveles de escucha elevados,
debería disminuir el nivel de subwoofer para
los modos de sonido envolvente Dolby Digi
-
tal y/o DTS. En el resto de modos de sonido
envolvente no hay canal LFE y por tanto el
subwoofer reproducirá únicamente los gra
-
ves redirigidos procedentes de los demás
canales, proceso que por regla general no
suele penalizarlo.
Para volver al menú MAIN, pulse el botón
ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del
mando a distancia para cancelar la visua-
lizacn y regresar al modo de funciona
-
miento normal.
Tono de Prueba
TEST TONE
LEFT:+ 1dB
CENTER:- 1dB
RIGHT:+ 2dB
R SURROUND:+ 5dB
R CTR BACK:+ 2dB
L CTR BACK:+ 2dB
L SURROUND:+ 4dB
SUBWOOFER:+ 9dB
MAIN MENU
Este menú emplea tonos de prueba de ruido
rosa filtrado para igualar el nivel de volumen
de todas las cajas acústicas del equipo (fron-
tal izquierda, frontal central, frontal derecha,
posterior derecha, posterior izquierda, cen-
tral posterior y subwoofer) y asegurar así una
reproducción adecuada del sonido envol-
vente. El ajuste de los niveles de salida con
ayuda del procedimiento de prueba que se
describe a continuación es el que proporcio
-
na la configuración más precisa y por tanto
la reproducción más natural posible de los
programas grabados con sonido envolven
-
te digital, lo que significa que se trata de un
paso crítico en el proceso de calibración de
cualquier sistema de Cine en Casa.
NOTA: Si usted ha configurado su equipo
para utilizar dos cajas acústicas centrales
posteriores, habuna línea adicional en
el menú que le proporcionará la capacidad
de ajustar por separado las cajas acústicas
CENTRAL POSTERIOR 1 (“CENTER BACK
1) y CENTRAL POSTERIOR 2 (“CENTER
BACK 2”).
Para acceder a este menú y llevar a cabo
la calibración mediante tonos de prueba,
usted puede estar en uno cualquiera de los
modos de sonido envolvente disponibles ex
-
cepto BYPASS y utilizando cualquier entrada
que no sea la MULTI INPUT. A continuación,
entre en el sistema de menús OSD y selec
-
cione TEST TONE (TONO DE PRUEBA)
en el MAIN MENU para llegar a la panta-
lla pertinente.
Cuando entre en el menú TEST TONE, oirá
un tono de prueba procedente de la caja
acústica resaltada en el mismo. Resalte las
diferentes cajas acústicas de su equipo des
-
plazando el cursor a la línea deseada con
ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. El tono
de prueba se desplazará en función de cual
sea la caja acústica seleccionada.
Estando sentado en la posición de escucha
normal, envíe alternativamente el tono de
prueba a las diferentes cajas acústicas de
su equipo. Utilizando una de las cajas acús-
ticas principales como referencia, escuche
atentamente para detectar si el resto de cajas
suenan de manera perceptible con mayor o
menor intensidad. En caso de que así sea,
aumente o disminuya el correspondiente ni
-
vel de salida (en incrementos de 1 dB) has
-
ta nivelarlo con ayuda de los botones +/–.
Continúe conmutando entre cajas acústicas
y ajustándolas hasta que el nivel de salida
de todas ellas sea el mismo.
Para regresar al menú MAIN, pulse el bo
-
tón ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del
mando a distancia para cancelar la visua-
lización y volver al modo de funcionamien
-
to normal.
Calibración con un sonómetro:
Más que utilizando únicamente el oído, es la
calibración con un sonómetro la que propor
-
cionará los mejores resultados y mejora de
forma significativa las prestaciones globales
del sistema. Pueden conseguirse sin proble
-
mas sometros de precio muy asequible
en tiendas especializadas, siendo además
el procedimiento de ajuste fácil y rápido de
llevar a cabo.
Tanto Dolby como DTS especifican un nivel
de calibración estándar para todas las salas
cinematográficas con el fin de asegurar que
las bandas sonoras puedan ser reproducidas
al nivel de volumen deseado por el director
de la película. Este nivel de referencia de-
bería materializarse en diálogos reproduci
-
dos a unos niveles realistas para cualquier
conversación normal con los picos más al-
tos en cualquier canal individual situados en
torno a los 105 dB. Los tonos de prueba del
RSX-1057 son generados a un nivel muy pre
-
ciso (-30 dBFs) referido al sonido grabado
digitalmente más intenso posible. En el nivel
de referencia establecido por Dolby o DTS,
estos tonos de prueba deberían producir una
lectura de 75 dB en un sonómetro.
Ajuste el sonómetro en su rango de ajuste
de 70 dB con respuesta SLOW (“LENTA) y
ponderacn C (“C-weighting”) y manténgalo
sujeto -aunque alejado de su cuerpo- en su
posición de escucha (si monta el sonómetro
en el trípode de una cámara fotográfica fa
-
cilitará las cosas). Si lo desea, puede apun
-
tar el sonómetro hacia cada caja acústica
a medida que vaya ajustando el nivel de la
misma; no obstante, la colocación del so
-
nómetro en una ubicación fija apuntando
hacia el techo resulta más cómoda y pro-
bablemente proporciona unos resultados
más coherentes.
Gire el control de volumen maestro del
RSX-1057 hasta que el sonómetro indique
75 dB (+5 dB en la escala de medida) cuan
-
do reproduzca el tono de prueba a través
de una de las cajas acústicas principales. A
continuación, utilice los ajustes individuales
para cada canal del menú TEST TONE para
ajustar cada una de las cajas acústicas del
equipo –subwoofer incluido- a 75 dB con
ayuda del sonómetro.
53
Español
NOTA: Como consecuencia del efecto combi-
nado de las curvas de ponderación y de la
sala, es posible que el nivel real del subwo-
ofer sea ligeramente mayor que el que us
-
ted mide. Para compensarlo, Dolby sugiere
ajustar el nivel del subwoofer varios dB por
debajo cuando se calibre con un sonóme
-
tro (es decir, ajustarlo en 72 dB en vez de
75 dB). Asimismo, hay que evitar ajustar el
nivel del subwoofer en un valor demasiado
alto (más de 75 dB). En última instancia, el
nivel adecuado del subwoofer debe ser de
-
terminado por los gustos personales; de ahí
que algunos aficionados prefieran situarlo
por encima de 75 dB para la escucha de
bandas sonoras cinematográficas. Los efec
-
tos de graves exagerados se obtienen a ex
-
pensas de la mezcla adecuada con las cajas
acústicas principales, además de forzar el
subwoofer y su amplificador interno. Si puede
localizar la posición del subwoofer, significa
generalmente que el nivel de este último es
excesivo. El empleo de grabaciones musi
-
cales para el ajuste de un subwoofer puede
resultar útil cuando el nivel de este último
aparenta ser excesivo. En general, el ajuste
correcto trabajará igual de bien con música
y bandas sonoras.
Acuérdese siempre del ajuste del nivel de
volumen maestro durante esta calibración.
Para reproducir una banda sonora codifica-
da en Dolby Digital o DTS al nivel de volu
-
men de referencia, bastará con que regrese
al citado ajuste. Observe que la mayoría de
aficionados al Cine en Casa consideran que
este ajuste comporta un nivel de presión so
-
nora excesivamente alto. Por lo tanto, deje
que sean sus propios oídos quienes decidan
cual será el nivel ximo para reproducir
bandas sonoras cinematográficas y ajúste
-
lo en consecuencia. Independientemente
de cual sea su nivel de escucha preferido,
el empleo de un sonómetro para igualar los
niveles de presión sonora correspondientes
a todas las cajas acústicas de su equipo se
recomienda especialmente.
Ajuste del Tiempo de Retardo
(“Delay”)
DELAY SETUP
LEFT: 12ft 3.6m
CENTER: 11ft 3.3m
RIGHT: 11ft 3.3m
R SURROUND: 6ft 1.8m
R CTR BACK: 8ft 2.4m
L CTR BACK: 9ft 2.7m
L SURROUND: 5ft 1.5m
SUBWOOFER: 5ft 1.5m
MAIN MENU
El menú DELAY SETUP (“AJUSTE DEL TIEMPO
DE RETARDO”), al que se accede desde el
menú MAIN, le permite ajustar el tiempo de
retardo correspondiente a cada caja acús
-
tica individual. Se trata de una prestación
importante puesto que asegura que el soni-
do procedente de cada caja acústica llegue
a la posición de escucha al mismo tiempo
incluso en el caso de que las diferentes ca
-
jas del equipo no estén situadas a la misma
distancia del oyente. Como regla general,
aumente el retardo correspondiente a las ca
-
jas acústicas situadas más cerca del área de
escucha y disminuya el de las cajas acústicas
situadas más lejos de la misma.
El RSX-1057 hace que el ajuste del tiempo
de retardo correspondiente a cada caja
acústica sea muy fácil. Basta con que mida
la distancia (en pies o metros) desde su po
-
sición de escucha a cada una de las cajas
acústicas de su equipo. Coloque la distancia
medida para cada caja acústica en la línea
pertinente. El meproporciona una línea
para cada una de las cajas acústicas con
-
figuradas en su equipo, así como un rango
de ajuste de 99 pies (30 metros) en incre-
mentos de 1 pie (0’3 m), siendo cada uno
de dichos incrementos equivalente a un re-
tardo adicional de 1 ms.
Para cambiar un ajuste, destaque la línea
deseada con ayuda de los botones ARRI
-
BA/ABAJO y utilice los botones +/– para
aumentar o disminuir la magnitud del tiempo
de retardo. Para volver al menú MAIN, pul
-
se el botón ENTER. Pulse el botón MENU/
OSD del mando a distancia para cancelar
la visualización y volver al modo de funcio
-
namiento normal.
Ajuste de la Curva Tonal
(“Contour Setup”)
CONTOUR SETUP
SPEAKER:Front
DEFEAT:On
HF CONTOUR:+5
LF CONTOUR: 0
MAIN MENU
El menú CONTOUR SETUP (AJUSTE DE
LA CURVA DE TONALIDAD”) permite rea
-
lizar ajustes digitales de la respuesta a las
frecuencias altas y bajas correspondiente a
cada grupo de cajas acústicas del equipo.
Por ejemplo, si su caja acústica central sue
-
na demasiado brillante, podría recortar el
extremo agudo.
SPEAKER (front/center/surround/cen
-
ter back/all): Selecciona la caja o grupo
de cajas acústicas a ajustar. La selección
de ALL (TODAS”) permite ajustar el sistema
como si se tratara de un todo.
DEFEAT (on/off): La selección de ON
desactiva el ajuste de la curva de tonali-
dad, evitando por completo la pertinente
circuitería de procesado para esa caja o
grupo de cajas.
HF CONTOUR: Ajusta la pendiente del
extremo agudo entre –6 dB (MIN) y +6 dB
(MAX). Los ajustes con números negativos
reducen el nivel de las frecuencias altas mien
-
tras que los representados por números po
-
sitivos lo incrementan.
LF CONTOUR: Ajusta la pendiente del extre
-
mo grave entre 6 dB (MIN) y +6 dB (MAX).
Los ajustes con números negativos reducen el
nivel de las frecuencias bajas mientras que
los representados por números positivos lo
incrementan.
Los ajustes de la curva de tonalidad están
diseñados para trabajar en los extremos de
las bandas de frecuencias y ser lo suficiente-
mente sutiles para que no tengan un impacto
negativo en los sonidos correspondientes a
la gama media. Le recomendamos que se
acostumbre al sonido de su equipo con los
ajustes de tonalidad desactivados, realizan
-
do más adelante los ajustes pertinentes –en
caso de que sean necesarios- para satisfa-
cer requerimientos específicos de la curva de
respuesta de una determinada caja acústica
o gustos personales.
54
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
NOTA: Usted también puede realizar ajustes
temporales de la curva de tonalidad utilizan
-
do los botones TONE y ARRIBA/ABAJO del
mando a distancia. Para más detalles, dirí-
jase a la sección Ajustes de Tono/Contour
del presente manual.
Ajustes Varios
Otras Opciones
(“Other Options”)










El menú OTHER OPTIONS (OTRAS OP-
CIONES), al que se accede desde el menú
MAIN, permite acceder a los ajustes que se
reseñan a continuación:
RECORD: Determina qué señal va a ser en
-
viada a las salidas de grabación seleccio
-
nando una de las fuentes de entrada. Las
opciones disponibles son: CD, TAPE, TUNER,
VIDEO 1–5 y SOURCE. Usted puede o bien
seleccionar un componente específico o bien
seleccionar SOURCE, que enviará a las sali
-
das de grabación la señal correspondiente
a la fuente que se esté escuchando en ese
momento (sea la que sea).
TURN ON VOL: Especifica el nivel por vo
-
lumen por defecto que se utilizará cada vez
que el RSX-1057 sea puesto en marcha. Pue-
de seleccionar LAST (“ULTIMO”) para que el
RSX-1057 se active con el nivel de volumen
que tenía la última vez que lo desconectó.
O, si lo prefiere, puede especificar, en incre
-
mentos de 1 dB, un nivel de volumen desde
MIN (aparato completamente silenciado) has-
ta MAX. Observe que este ajuste no puede
exceder el nivel de volumen MAX VOL esta-
blecido en la siguiente línea del menú.
MAX VOL: Especifica el nivel de volumen
máximo del RSX-1057. El control de volumen
no puede ajustarse por encima de este valor.
Los ajustes disponibles abarcan desde MIN
hasta MAX en incrementos de 1 dB.
POWER: Este ajuste determina el modo de
arranque del RSX-1057.
Con el ajuste STANDBY, el aparato se si
-
túa en la posición de espera cuando recibe
señal eléctrica alterna y el botón POWER
del panel posterior está en la posición ON.
En este caso, el aparato debe ser activa
-
do utilizando el botón STANDBY del panel
frontal o los botones ON/OFF del mando
a distancia.
Con el ajuste por defecto DIRECT (“DIREC
-
TO”), el aparato se activa por completo
una vez recibe señal eléctrica alterna y el
botón POWER del panel posterior está en
la posición ON; no obstante, el RSX-1057
puede ser situado en el modo de espera
(standby”) utilizando el botón STANDBY
del panel frontal o los botones ON/OFF del
mando a distancia.
En el modo ALWAYS-ON, el aparato perma
-
nece plenamente activo siempre que reciba
señal eléctrica alterna y el botón POWER del
panel posterior esté en la posición ON; tan
-
to el botón STANDBY del panel frontal como
los botones ON/OFF del mando a distancia
están desactivados y el aparato no se puede
situar en la posición de espera.
LANGUAGE: Selecciona un idioma para
las visualizaciones OSD.
VIDEO: Especifica si se ha conectado un
monitor de televisión PAL o NTSC en las sa
-
lidas MONITOR del RSX-1057. Este ajuste
debe ser correcto para que la conversión
de formatos de vídeo y los menús OSD tra
-
bajen adecuadamente.
OSD ON/OFF: Selecciona si se muestra o
no información de estado (como por ejem
-
plo el nivel de volumen) en el monitor de
televisión.
PROGRESSIVE: Los menús OSD no pue
-
den visualizarse en el monitor de televisión
cuando se están utilizando señales de barrido
progresivo o de televisión en alta definición
(HDTV) con 1.080 líneas de barrido entre
-
lazado (1.080i) en las entradas de Compo
-
nentes de Vídeo. Este ajuste activa una fun
-
ción que permite visualizar los principales
menús OSD de puesta a punto (aunque no
las visualizaciones de información, como
por ejemplo la correspondiente al nivel de
volumen, etc.) en el monitor de televisión in
-
terrumpiendo la señal de barrido progresi
-
vo y restaurándola una vez que los mismos
hayan sido cancelados. Elija la entrada de
vídeo o combinación de entradas de vídeo
para barrido progresivo o señales de vídeo
de televisión en alta definición (480p, 720p,
1.080i). El resto de entradas de vídeo serán
asignadas como entradas de vídeo entrela-
zado estándar. VIDEO 4 y 5 no pueden ser
asignadas como entradas para señales de
barrido progresivo.
NOTA: Cuando se selecciona una entrada o
entradas para el modo de barrido progre
-
sivo, la conversión desde Vídeo Compuesto
o S-Vídeo a Componentes de Vídeo en la
salida no está disponible para las mismas.
La conversión desde Vídeo Compuesto o S-
deo a Componentes de Vídeo solamente
está disponible para las demás entradas de
vídeo. Por ejemplo, si Vídeo 1 y Vídeo 2 son
seleccionadas para que acepten señales de
barrido progresivo (V1+V2), la conversión
desde Vídeo Compuesto o S-Vídeo a Com
-
ponentes de Vídeo sólo estadisponible
para Vídeo 3, 4 y 5.
Cambie los ajustes correspondientes al menú
OTHER OPTIONS resaltando la línea desea
-
da del mismo con ayuda de los botones ARRI
-
BA/ABAJO y utilizando los botones +/para
saltar a través de los ajustes disponibles. Para
volver al menú MAIN, pulse el botón EN
-
TER. Pulse el botón MENU/OSD del mando
a distancia para cancelar la visualización y
regresar al funcionamiento normal.
Ajustes de la Zona 2
ZONE2 SETUP
SOURCE:Off
VOLUME SETUP:Variable
VOLUME:60
TURN ON VOL:Last
MAX VOL:Max
12V TRIGGER:Off
MAIN MENU
El menú ZONE 2 SETUP (AJUSTES DE LA
ZONA 2) proporciona ajustes y opciones de
configuración relacionadas con el funciona-
miento de la Zona 2. Se accede a este menú
resaltando la línea ZONE 2 del menú MAIN
y pulsando ENTER.
SOURCE: Especica una fuente para su
escucha en la Zona 2. Las opciones dispo
-
nibles son CD, TUNER, TAPE, VIDEO 15,
SOURCE y OFF. La selección de la opción
SOURCE permite enlazar la Zona 2 con la
fuente seleccionada para la zona principal,
lo que significa que los usuarios de la Zona 2
55
Español
oirán el mismo programa que los de la zona
principal. Seleccionando la opción OFF se
desactiva la Zona 2.
VOLUME SETUP: Configura las salidas de
la Zona 2 para niveles de volumen FIJOS
(“FIXED”) o VARIABLES (“VARIABLE”). La op
-
ción VARIABLE permite controlar los ajustes
del nivel de volumen correspondientes a la
Zona 2 desde el panel frontal del RSX-1057
o desde un mando a distancia/repetidor de
infrarrojos situado en la Zona 2. La salida
FIXED inhabilita el control de volumen de la
Zona 2. En este modo, el volumen de la Zona
2 puede ser fijado al nivel especificado en
la línea siguiente, optimizándose por tanto
las prestaciones del sistema cuando se envía
una señal de nivel fijo a un preamplificador
o amplificador equipado con su propio con
-
trol de volumen.
VOLUME: En el modo de salida VARIABLE,
esta línea muestra el ajuste actual del nivel
de volumen para la Zona 2. En el modo de
salida FIXED este ajuste permite establecer
de modo permanente un nivel de salida fijo
para la Zona 2.
Desplace el cursor hasta resaltar la línea
deseada con ayuda de los botones ARRI
-
BA/ABAJO y utilice los botones +/– para
ajustar el nivel de volumen. Para volver al
menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el
botón MENU/OSD del mando a distancia
para cancelar la visualización y regresar al
modo de funcionamiento normal.
TURN ON VOL: Especifica un nivel por vo
-
lumen por defecto que se utilizará cada vez
que la Zona 2 sea puesta en marcha. Puede
seleccionar LAST (“ULTIMO”) para que la Zona
2 se active con el nivel de volumen existente
la última vez que la desconectó. O, si lo pre
-
fiere, puede especificar, en incrementos de
1 dB, un nivel de volumen desde MIN (apa-
rato completamente silenciado) hasta MAX.
Observe que este ajuste no puede exceder
el nivel de volumen MAX VOL establecido
en la siguiente línea del menú.
MAX VOL: Especifica un nivel de volumen
ximo para la Zona 2. El control de volumen
no puede ajustarse por encima de este valor.
Los ajustes disponibles abarcan desde MIN
hasta MAX en incrementos de 1 dB.
12V TRIGGER: El RSX-1057 incluye un total
de tres salidas para señal de disparo de 12
voltios que suministran una señal de 12 vol
-
tios continuos con el fin de activar, cuando
la situación lo requiera, componentes com-
patibles de Rotel y otras marcas. La toma
de señal de disparo designada por ZONE
2 está asignada a la Zona 2 y puede enviar
una señal de arranque a componentes ubi
-
cados en una zona remota siempre y cuan
-
do dicha zona esté activada. Seleccione el
ajuste s adecuado de los ocho disponibles
para que la toma ZONE 2 envíe la señal de
puesta en marcha requerida. Las opciones
que permitirán activar la toma para señal de
disparo correspondientes a la Zona 2 son
las siguientes: zone, 1+zone, 2+zone y ALL.
Las opciones que desactivarán dicha toma
son 1, 2, 1+2 y NO.
Ajustes por Defecto
DEFAULT SETUP
TUNER SETTING:N.America
FRONT REDIRECT:Front
FACTORY DEFAULT:No
USER DEFAULT:No
SET USER DEFAULT:No
MAIN MENU
El menú DEFAULT SETUP (“AJUSTES POR DEFEC-
TO”) permite acceder a cinco funciones:
Ajustar la funcn de sintonización de
emisoras de radio para las frecuencias
de Europa o América del Norte.
Redirigir los amplificadores los amplifi
-
cadores correspondientes a los canales
frontales para que exciten cajas acústicas
frontales o de efectos posteriores.
Restaurar todas las funciones y ajustes
del sistema a los establecidos en fábri
-
ca (AJUSTES POR DEFECTO/”FACTORY
DEFAULTS”).
Memorizar un grupo personalizado de
ajustes como USER DEFAULT (AJUSTES
DE USUARIO).
Activar los ajustes USER DEFAULT previa
-
mente memorizados.
Para cambiar el ajuste TUNER: Resalte
la línea TUNER SETTING con ayuda de los
botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones
+/– para cambiar el ajuste a N. AMERICA
o EUROPE. A continuación, resalte FACTO-
RY DEFAULT y cambie el ajuste a YES tal y
como se describe anteriormente. La pantalla
cambiará por una de confirmación. Pulse el
botón ENTER para reinicializar el aparato a
los ajustes establecidos en brica (“FACTORY
DEFAULT”) y cambiar el ajuste TUNER SET
-
TING. Para volver al menú MAIN sin efectuar
las reinicializaciones anteriores, introduzca
NO y pulse el botón ENTER.
Para cambiar el ajuste FRONT REDI
-
RECT: Resalte la línea FRONT REDIRECT uti
-
lizando los botones ARRIBA/ABAJO y utili
-
ce los botones +/– para cambiar el ajuste
a FRONT SP (para excitar cajas acústicas
frontales), CB SP (para excitar cajas acústi
-
cas de efectos posteriores) o ZONE SP (para
excitar cajas acústicas situadas en la zona
2). Si redirige los amplificadores internos,
necesitará una etapa de potencia estereofó
-
nica separada para excitar sus cajas acústi
-
cas principales.
NOTA: El cambio de los ajustes por defecto
TUNER SETTING o FRONT REDIRECT SET
-
TING sólo puede efectuarse en el momento
en que se restauran los ajustes establecidos
en fábrica. Además, le recomendamos que
seleccione sus ajustse por defecto TUNER y
FRONT REDIRECT y los reinicialice a su va
-
lor establecido en fábrica como primer paso
para configurar el aparato antes de cambiar
o memorizar cualquier otro ajuste relaciona
-
do con la configuración del mismo.
Para restaurar los ajustes FACTORY
DEFAULT: Resalte la línea FACTORY DEFAULT
con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y
utilice los botones +/para cambiar el ajuste
a YES. Pulse el botón ENTER para reiniciali-
zar todos los ajustes a FACTORY DEFAULT.
El aparato se apagará y a continuación se
volverá a activar con todos los ajustes de
-
brica restaurados. Para volver al menú MAIN
sin efectuar la reinicialización anterior, intro-
duzca NO y pulse el botón ENTER.
NOTA: La reinicialización a los ajustes por
defecto borrará todos los ajustes efectuados,
entre ellos los correspondientes a los tiempos
de retardo, los niveles de las cajas acústicas,
el balance, las fuentes de entrada y otros. En
definitiva, usted perderá TODOS los ajustes
de configuración del sistema. Asegúrese de
que desea hacer esto antes de reinicializar
el RSX-1057 a los ajustes establecidos en
fábrica.
56
RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente
Para memorizar ajustes USER DE-
FAULT: Muchos de los ajustes de configura
-
ción utilizados en un momento dado pueden
ser guardados como AJUSTES DE USUARIO
(“USER DEFAULT”) que podrán ser activados
en cualquier momento desde esta pantalla
de menú. Para guardar los ajustes actuales
como USER DEFAULT, resalte la línea SET
USER DEFAULT con ayuda de los botones
ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/
para cambiar el ajuste a YES. Pulse el bo
-
tón ENTER para guardar los nuevos ajustes
USER DEFAULT. Para volver al menú MAIN
sin guardar ninguno de los cambios realiza
-
dos, cambie todas las entradas en pantalla
a NO y pulse el botón ENTER.
NOTA: Si no se dispone de memoria suficien-
te para guardar un archivo de configuración
USER DEFAULT, la opción SET USER DEFAULT
no estará disponible.
Para activar ajustes USER DEFAULT
memorizados: Una vez que usted haya
memorizado un archivo de configuración
USER DEFAULT, puede activar los pertinen
-
tes ajustes en cualquier momento resaltando
la línea USER DEFAULT utilizando los boto-
nes ARRIBA/ABAJO. Utilice los botones +/
para cambiar el ajuste a YES. La pantalla
cambiará por una de confirmación. Pulse el
botón ENTER para activar los ajustes USER
DEFAULT. Para volver al meMAIN sin ac
-
tivar los ajustes USER DEFAULT, introduzca
NO y pulse el botón ENTER.
MAS INFORMACIÓN
Problemas y Posibles
Soluciones
El aparato no se pone en marcha.
Asegúrese de que el cable de alimentación
esté conectado en el panel posterior y a
una toma de corriente alterna activa.
Asegúrese de que el interruptor POWER
del panel posterior esté en la posición
ON.
No hay sonido con ninguna entrada.
Aserese de que la función MUTING
esté desactivada y el control de VOLU
-
MEN esté situado en una posición dife
-
rente de la mínima.
Asegúrese de que las salidas de previo
estén conectadas a una etapa de poten
-
cia y que ésta esté activada.
Asegúrese de que las distintas fuentes de
entrada hayan sido conectadas y confi
-
guradas correctamente.
No hay sonido con las fuentes
digitales.
Asegúrese de que el conector digital de
entrada haya sido asignado a la entra
-
da de fuente correcta y que esta última
esté configurada para utilizar su salida
digital y no la analógica.
Compruebe la configuración del repro
-
ductor de DVD para asegurarse de que
la salida digital bitstream y/o DTS esté
activada.
No sale sonido de las cajas acústicas.
Verifique todas las conexiones de las ca
-
jas acústicas y los amplificadores exter
-
nos (si los hay).
Compruebe los ajustes Speaker Configu
-
ration de los menús Setup.
No hay señal de vídeo en el moni
-
tor de TV.
Asegúrese de que el monitor de TV esté
conectado adecuadamente. Las salidas
de vídeo por Componentes de Vídeo sólo
pueden enviar señales de Componentes
de Vídeo al televisor. Las conexiones de
deo Compuesto lo pueden enviar
señales de deo procedentes de fuen-
tes que trabajen con dicho formato y lo
mismo sucede con las conexiones de S-
Vídeo.
Las conexiones HDMI sólo pueden enviar
señales de vídeo procedentes de fuentes
compatibles. Asimismo, los componentes
que incorporen tomas HDMI deberán ser
compatibles con la versión 1.1 de dicho
estándar de conexión. Asimismo, los ca
-
bles con conectores HDMI deberán tener
una longitud igual o inferior a 5 metros.
Asegúrese de que el conmutador NTSC/
PAL esté ajustado correctamente.
Los menús OSD no se visualizan en
el Monitor de TV.
Diríjase a los menús Setup y configure los
menús OSD para que sean visualizados
en el monitor de TV.
En algunos sistemas PAL, es posible que
los menús no se visualicen hasta que haya
una señal de vídeo activa.
Cuando utilice señales de vídeo con ba
-
rrido progresivo, asegúrese de que haya
sido seleccionado el modo de barrido
progresivo para la pertinente entrada
de vídeo en el menú de puesta a punto
OTHER OPTIONS. Esto permite visualizar
los principales menús de ajuste OSD en
el monitor de TV interrumpiendo la señal
de vídeo con barrido progresivo y restau
-
rándola una vez cancelados dichos me
-
nús. Las pantallas de información tempo
-
rales (nivel de volumen, etc.) no pueden
visualizarse en el monitor de TV cuando
se están utilizando señales con barrido
progresivo.
Las conexiones de vídeo HDMI no per
-
miten visualizar menús OSD en el dispo
-
sitivo de monitorización. Utilice otro tipo
de conexión.
57
Español
Las señales de Audio y Vídeo no con-
cuerdan.
Compruebe que se haya seleccionado
la fuente de vídeo adecuada para cada
entrada.
Verifique que el retardo de grupo (sin
-
cronismo entre sonido e imagen o “del
movimiento de los labios”) no se haya
desajustado.
Presencia de chasquidos o sonidos
secos cuando se cambie de una en
-
trada a otra.
El aparato utiliza conmutación por relés
con el fin de preservar la xima cali
-
dad sonora. Los chasquidos mecánicos
de dichos componentes son normales.
Durante la conmutación, es posible que
las señales digitales tarden una fracción
de segundo en ser reconocidas y adecua
-
damente descodificadas. La conmutación
pida y repetida entre entradas o ajustes
puede tener como resultado la presencia
de chasquidos en las cajas acústicas mien
-
tras el aparato intenta enganchar señales
rápidamente cambiantes. Esta situación
no provoca ningún daño en el sistema.
Los controles no funcionan.
Asegúrese de que ha instalado pilas nue
-
vas en el mando a distancia.
Asegúrese de que el sensor de infrarro
-
jos del panel frontal no esté bloqueado.
Apunte el mando a distancia hacia dicho
sensor.
Asegúrese de que el sensor no esre
-
cibiendo luz con fuerte contenido de se
-
ñales infrarrojas (luz solar, iluminación
halógena, etc.).
Desconecte el aparato de la red eléctri
-
ca, espere 30 segundos y enchúfelo de
nuevo para reinicializarlo.
Características Técnicas
Audio
Potencia Continua de Salida
(cinco canales excitados)
75 vatios (20-20.000 Hz, THD<0’05%, 8 ohmios)
Potencia Continua de Salida
(dos canales excitados)
100 vatios (1 kHz, THD<1%, 8 ohmios, DIN)
Distorsión Armónica Total
<0’09%
Distorsión por Intermodulación
(60 Hz:7 kHz)
<0’09%
Respuesta en Frecuencia:
10-120.000 Hz, ±1 dB (“analog bypass”)
10-95.000 Hz, ±3 dB (entradas digitales)
Relación Señal/Ruido
(norma IHF/ponderación “A)
95 dB (“analog bypass”)
92 dB a 0 dBFs en Dolby Digital y DTS
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Nivel de Línea: 200 mV/100 kohmios
Nivel/Impedancia de las Salidas
Preamplificadas
1 V/1 kohmio
Actuación de los Controles de Tonalidad
±6 dB a 50 Hz/15 kHz
Señales Digitales de Entrada
Descodificables
Dolby Digital, Dolby Digital EX, DTS-ES, DTS
96/24, PCM Lineal (hasta 192 kHz), HDCD, Mpe y
MPEG Multicanal
Vídeo
Respuesta en Frecuencia:
3 Hz-100 MHz, ±3 dB (Componentes de Vídeo)
Relación Señal/Ruido:
45 dB
Impedancia de Entrada:
75 ohmios
Impedancia de Salida:
75 ohmios
Nivel de Salida:
1 voltio
Entrada/Salida HDMI
Versión 1.1
Sintonizador de FM
Sensibilidad Util
14’2 dBf
Relación Señal/Ruido (a 65 dBf)
70 dBf
Distorsión Armónica (a 65 dBf)
0’03%
Separación Estereofónica (a 1 kHz)
45 dB
Nivel de Salida
1 V
Entrada de Antena
75 ohmios no balanceada
Sintonizador de AM
Sensibilidad
500 uV/m
Relación Señal/Ruido
40 dBf
Nivel de Salida
500 mV
Entrada de Antena
Antena de Bucle Cerrado
Generales
Consumo
450 vatios a pleno funcionamiento
78 vatios en vacío
36 vatios en el modo de espera
Alimentación
120 voltios/60 Hz (versión para EE.UU.)
230 voltios/50 Hz (versión para la Comunidad
Europea)
Peso
17’2 kg
Dimensiones (An x Al x Pr)
432x162x442 mm
Altura del Panel Frontal
(sin pies; para montaje en “rack”)
150 mm
Cuando se diseñen aperturas para muebles a
medida, debería medirse en primer lugar el
aparato a instalar en el mismo y/o dejar por lo
menos 1 mm de margen en todas sus caras para
compensar posibles variaciones entre modelos
teóricamente idénticos.
Todas las especificaciones son correctas en el
momento de la impresión del presente manual.
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin
aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas
registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.

Transcripción de documentos

Manual de instrucciones Manuale di istruzioni RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente Sintoamplificatore Surround ��������������������������������� ������� ������ � � � � � � � � � � ������ ������ ���� ���� �� ����� ����� ������ ������ ������ ������ ������ ������ ��� ����� II � ���� ��� ����� ��� ����� ����� ���� ���� ��� English 3 • Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. • Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados en concordancia con la misma. • Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze pericolose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere opportunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti. • This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required. • Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión a tierra o masa. • Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della messa a terra. > 10 cm > 4 in SURROUND SOUND RECEIVER RSX-1057 STANDBY > 10 cm > 10 cm > 4 in VOLUME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 TUNING DIRECT MONO BAND CD TUNER TAPE1 VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 VIDEO4 VIDEO5 MEMORY 2CH PL II x MODE DTS Neo 6 DSP MULTI INPUT MUTE ZONE REC > 4 in > 10 cm > 4 in English 5 Instrucciones Relacionadas con la Seguridad Importanti informazioni di Sicurezza ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza. Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso. Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere. Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador. Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua. Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No coloque nunca la RSX-1057 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento. Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor. L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe, o altri apparecchi che producono calore El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para EE.UU.). L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz) Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más ancha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible. No utilice ningún tipo de cable de extensión. La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indicador luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación está desconectado. No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano). Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante. Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuando mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados por el volcado del mismo. Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non utilizzate prolunghe. La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene scollegato. Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo. Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore. Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe cadere. Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per limitare eventuali rischi di shock elettrico. L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale qualificato quando: • Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati. • Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio. Utilice cables de Clase 2 para la conexión a las cajas acústicas con el fin de asegurar una instalación adecuada y minimizar el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. • L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia. Deje inmediatamente de utilizar la RSX-1057 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si: • L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale. • L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo. • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado. • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato. • El aparato ha sido expuesto a la lluvia. • El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado. • El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. English 7 2: Mando a Distancia RR-1060 Telecomando RR-1060 POWER POWER 1 2 3 4 5 6 7 8 LIGHT 0 FRQ DIRECT TUNE PRESET OFF CH VOL X BAND � SMART SMT � CD MENU C M � CTR OSD � V2 SEARCH+ � S R � SUB SUR V3 5 6 TAPE EXT V4 8 0 FRQ DIRECT � DEVICE / INPUT V1 4 +10 SEARCH- TUN 3 TUNE PRESET V5 FM MONO VOL X BAND � SMART SMT GUIDE MUTE C M OSD SEARCH- � S R SUB SUR DISC2 DISC3 DISC4 DISC5 DYN REC ZONE SUR+ DISC- DISC+ PL C PL M 5CH 7CH DIGEST TITLE P-SCAN OPEN DISPLAY AUDIO ANGLE SBTITLE ZOOM DISP TAPE2 PHONO TONE D-SLT A-B GOTO SLOW P-TUN TP TA SCAN PTY INPUT 1 INPUT 2 ASPECT DISP POWER INPUT 3 TV/VCR RECORD PIP POP OUTPUT SETUP RR-1060 Turn off the RSX-1057 and the entire system before making connections! Antes de realizar cualquier tipo de conexión, desactive este aparato y el resto del equipo. � SEARCH+ EQ RESUME REPEAT � MENU CTR PROG RANDOM REPEAT � � DISC1 2CH � CH CD DVD � OFF ENT � � � ON 9 MEM MUTE GUIDE � AUD 2 7 ENT FM MONO 1 � 9 MEM +10 ON Spegnete l’unità e l’intero sistema prima di effettuare le connessioni! � � � � � � �� Español 15 Contenido Salidas Preamplificadas Los números encerrados en una caja hacen referencia a una ilustración correspondiente al RSX-1057. Las letras encerradas en una caja hacen referencia a una ilustración correspondiente al RR-1060. ..............................20 Salidas de Audio para la ZONA 2 .................20 FUNCIONAMIENTO DEL RSX-1057 27 Repaso del Panel Frontal ....................... 27 Entradas y Salidas de Vídeo .................. 20 Visualizador de Funciones del Panel Frontal Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 ....21 Sensor de Control Remoto Instrucciones Relacionadas con la Seguridad ........5 Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 ......21 1: Controles y Conexiones.................................6 Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 2: Mando a Distancia RR-1060 .........................7 Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 3: Conexión de las Cajas Acústicas.....................8 Entradas de Componentes de Vídeo VIDEO 1–3 .................................................21 4: Conexiones Digitales de Vídeo ......................9 5: Conexiones Analógicas de Vídeo .................10 6: Conexiones Analógicas para un Reproductor de DVD ......................10 7: Conexiones para un Reproductor de SACD o DVD Audio .................................11 8: Conexiones Analógicas para un Sintonizador TV por Cable, Satélite o Alta Definición .......11 9: Conexiones Analógicas para un Grabador/Reproductor de Vídeo .................12 Entradas HDMI VIDEO 1-2 ..................21 .....................21 ...........................21 Salidas TV Monitor ...................21 Salida de Vídeo ZONE OUT .........................22 .........................................22 .........22 12: Conexión de las Antenas de AM y FM ..........13 Tomas REM IN .............................................23 13: Sistema de Visualización de Menús en Pantalla .................................14 Tomas IR OUT .............................................23 ............................23 Tomas de Entrada/Salida para Ordenador Reproductor de CD Funciones Clave.................................................17 Reproductor de DVD Colocación .........................................................18 Sintonizador de Cable, Satélite o TV en Alta Definición Entradas CD ................................................19 Entradas TAPE (36) ...........................................19 Salidas TAPE ...............................................19 Entradas de Audio VIDEO 1–5 .....................19 Salidas de Audio VIDEO 1–3 .......................19 Entradas MULTI ...........................................19 Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas ..................................19 ...23 Realización de Conexiones..................... 24 Para Empezar ....................................... 17 Entradas y Salidas Analógicas de Audio . 19 .23 ................................24 Grabador de Audio ....24 ........24 .........................24 Grabador de Vídeo Analógico o Digital Reproductor de SACD o DVD Audio ...........25 ..............25 Dispositivo de Visualización de Imágenes ................................................25 Conexión de Cajas Acústicas ........................25 Conexión de un Subwoofer ..........................26 Conexión de Amplificadores ........................26 Antena de AM .............................................27 Antena de FM .............................................27 .........................................28 Control VOLUME Botón VOLUME ............................................28 Salidas Digitales Conexiones TRIGGER 12V 18 Botones ON/OFF Botón LIGHT 11: Conexiones para un Grabador de Audio ......13 CONEXIONES Botón STANDBY Botón POWER .............................................28 .......................................22 Entrada de Corriente Eléctrica Alterna ...............28 Repaso de los Botones y Controles ........ 28 Entradas Digitales Conmutador de Puesta en Marcha Principal Acerca de Rotel ..................................... 17 Uso del Botón AUDIO del RR-1060 Botones MUTE 10: Conexiones para un Reproductor/ Grabador de CD..........................................12 ...........................27 Repaso del Mando a Distancia ............... 28 Entradas y Salidas Digitales de Audio .... 22 Otras Conexiones ................................. 22 .27 ......................................28 ...............................................28 Botones DEVICE/INPUT ..................28 Botón D-SLT ................................................28 Botones REC .........................................28 Botones ZONE .......................................29 Botones ARRIBA/ABAJO Botones +/– .............................29 ...............................................29 Botones de Selección de las Cajas Acústicas Botón EQ ..29 ....................................................29 Botón TONE ................................................29 Botones de Selección del Modo de Sonido Envolvente .............29 Botón SUR+ ................................................29 Botón DYN ..................................................29 Botón MENU/OSD Botón ENTER .......................................29 ...............................................29 Botones BAND (“BANDA”) ....................29 Botones TUNING (“SINTONIZACION”) Botón MEMORY (“MEMORIA”) ...29 ..............29 Teclado NUMERICO ...............................29 Botón DIRECT Botón FRQ DIRECT .......................................29 Botón MONO Botón FM MONO .........................................29 RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente Botón TUNE Botón PRESET Botón P-TUN ...............................................29 Botón SCAN ................................................30 Botones RDS/RDBS .....................................30 Funciones Básicas ................................. 30 Puesta en Marcha y Entrada/Salida de la Posición de Espera Ajustes del Nivel de Volumen Silenciamiento del Sonido ...........30 ................30 .....................30 Selección de Entradas ............................ 30 Botones de Selección de la Fuente de Entrada ..................30 Selección de una Fuente de Entrada desde el Panel Frontal ..............31 16 Discos Codificados en DTS 5.1, DTS 96/24 y DTS-ES 6.1 ................................36 Discos Codificados en MPEG Multicanal ................................................37 Discos Estereofónicos Digitales (PCM, MP3 y HDCD) Otros Ajustes ....................................... 38 Configuración de las Entradas ................ 45 Nivel de las Cajas Acústicas Menú Input Setup (“Puesta a Punto de las Entradas”) ....................46 Retardo de Grupo Gama Dinámica .................................39 ..........................................39 Ajustes de Tono/Contour Cinema EQ ...................38 .......................39 ..................................................39 Controles del Sintonizador..................... 40 Botón BAND ........................................ 40 ....................31 Botón MEMORY (“MEMORIA”) ..............41 Teclado NUMERICO: Emisoras Preseleccionadas ..............41 DTS Neo:6.........................................................33 Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales Dolby Digital Surround EX y DTS-ES ..................33 Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales Dolby Pro-Logic IIx ...........................................33 Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales Rotel XS ............................................................33 Modos Musicales DSP ........................................33 Formatos para Estéreo de 2, 5 y 7 Canales ....... 34 Otros Formatos Digitales .................................. 34 Modos de Sonido Envolvente Automáticos ......................................... 34 Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente ............................ 35 Discos Codificados en Dolby Digital 5.1 y Dolby Digital Surround EX ........36 Discos Codificados en Dolby Digital 2.0 ................................................36 .........................45 Menú Main (“Principal”) ...................................45 Selección de Entradas Digitales DTS 5.1DTS 96/24 ............................................32 Botones de Navegación .....................38 Estéreo Analógico Botones TUNING Dolby Digital .....................................................32 Funcionamiento Básico del Sistema de Menús ........................... 45 Menú System Status (“Estado del Sistema”) .......45 .....................31 Dolby SurroundDolby Pro-Logic II......................32 44 .................37 Selección de una Fuente desde el Mando a Distancia Repaso de los Formatos de Sonido Envolvente ............................ 31 PUESTA A PUNTO .................................. 40 Botón DIRECT Botón FRQ DIRECT .......................................41 Botón MONO Botón FM MONO .........................................41 Puesta a Punto de la Entrada Multi ....................47 Dolby Pro-Logic IIx ...........................................47 DTS Neo:6.........................................................48 Configuración de las Cajas Acústicas y la Señal de Audio .................................. 48 Comprender la Configuración de las Cajas Acústicas ........................................48 Puesta a Punto de las Cajas Acústicas .................49 Puesta a Punto Avanzada de las Cajas Acústicas .50 Puesta a Punto del Subwoofer ...........................51 Tono de Prueba .................................................52 Ajuste del Tiempo de Retardo (“Delay”) ............53 Ajuste de la Curva Tonal (“Contour Setup”)........53 Botón TNUE Botón PRESET Botón P-TUN ...............................................41 Otras Opciones (“Other Options”) ..................... 54 Botón SCAN ................................................41 Ajustes de la Zona 2 ......................................... 54 Ajustes Varios ...................................... 54 Recepción de Emisoras con RDS y RBDS.. 42 Botón DISP .................................................42 Botón PTY ...................................................42 Botón TP .....................................................43 Botón TA .....................................................43 Ajustes por Defecto ...........................................55 MAS INFORMACIÓN 56 Problemas y Posibles Soluciones............ 56 Características Técnicas ......................... 57 Funcionamiento de la Zona 2 ................. 43 Audio ................................................................57 Conexión/Desconexión de la Zona 2 ...................................43 Vídeo ................................................................57 Control de la Zona 2 desde la Zona Principal ..............................43 Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota ............................................... 44 Sintonizador de FM ...........................................57 Sintonizador de AM ...........................................57 Generales .........................................................57 17 Acerca de Rotel Rotel fue fundada hace más de 45 años por una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados. Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel. Rotel se ha ganado a pulso, a través de cientos de artículos, bancos de pruebas y galardones avalados por los críticos especializados más respetados del mundo, una sólida reputación por la excelencia de sus productos. Los comentarios de estos profesionales que escuchan música cada día hacen posible que la compañía se reafirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “DTS-ES Matrix 6.1”, “DTS-ES Discrete 6.1” y “DTS Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “doble D” son marcas registradas de Dolby Laboratories. El logotipo HDCD, HDCD, High Definition Compatible Digital y Pacific Microsonics son marcas registradas de Pacific Microsonics en Estados Unidos y/o otros países. Sistema HDCD fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics, Inc. este producto está cubierto por una o más de las siguientes patentes. En EE.UU., 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311 y 5.872.531. Y en Australia, 669114. Otras patentes pendientes de registro. Español Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música y sus películas favoritas durante largos años. • Descodificación automática para grabaciones digitales de codificadas en DTS de 5.1 canales, en DTS 96/24 y en DTS de 6.1 canales codificadas en DTS-ES Matrix 6.1 y DTS-ES Discrete 6.1. Para Empezar • El Rotel XS (eXtended Surround) asegura de manera automática la descodificación y la plena optimización de las posibilidades de cualquier señal de sonido envolvente digital extendido en sistemas de 6.1 y 7.1 canales. Siempre activo en cualquier sistema equipado con caja(s) acústica(s) central(es) posterior(es), el Rotel XS trabaja incluso con señales de sonido envolvente que de otra manera no activarían la circuitería de descodificación adecuada (como por ejemplo las Dolby Surround EX y DTS-ES sin marcadores contenidas en los discos DVD Vídeo) o para las que no existe descodificador de sonido envolvente extendido (caso del DTS 5.1, el Dolby Digital 5.1 e incluso las grabaciones en Dolby Digital 2.0 descodificadas por el Dolby Pro-Logic II). Gracias por haber adquirido el Receptor de Sonido Envolvente Rotel RSX-1057. El RSX-1057 combina cuatro productos en uno: 1. Un procesador digital de audio/vídeo para descodificar un extenso repertorio de formatos, entre ellos el Dolby Surround, el Dolby Digital, el DTS y el HDCD. 2. Un completísimo centro de control de audio/vídeo para todo tipo de fuentes analógicas y digitales. 3. Un sintonizador de AM/FM de alta calidad con funciones RDS. 4. Una etapa de potencia de 5 canales para atacar dos cajas acústicas principales frontales (o dos cajas centrales posteriores), una caja acústica central y dos cajas acústicas de efectos de sonido envolvente (posteriores). Funciones Clave El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel combina placas de circuito impreso de diseño muy avanzado, una extensa evaluación de los componentes utilizados y numerosas pruebas de escucha para garantizar un sonido superior y una mayor fiabilidad a largo plazo. • Descodificación Dolby Pro-Logic II (para sistemas de 5.1, 6.1 y 7.1 canales) con separación entre canales y respuesta en frecuencia mejoradas para grabaciones audiovisuales codificadas matricialmente en Dolby Surround. Puede optimizarse para fuentes de Música o Cine, disponiéndose asimismo de un modo específico para emular la descodificación Dolby Pro-Logic original. • Descodificación Dolby Digital automática para grabaciones codificadas en Dolby Digital 2.0. Dolby Digital 5.1 y Dolby Digital Surround EX. • Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:6 para la obtención de información de sonido envolvente en equipos de 5.1, 6.1 ó 7.1 canales a partir de programas estereofónicos o grabaciones con sonido envolvente codificado matricialmente. Puede optimizarse para fuentes de Música o Cine. • Descodificación automática para señales procedentes de discos compactos codificados en HDCD (“High Definition Compatible Digital”). • Modos de sonido envolvente para garantizar una compatibilidad total durante la reproducción de programas con sonido envolvente en sistemas de 2 y 3 canales. • Descodificación automática de señales digitales procedentes de reproductores MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3). • Amplia dotación de conexiones de entrada y salida analógicas de vídeo para señales de Vídeo Compuesto, de S-Vídeo y de Componentes de Vídeo. Se dispone asímismo de la posibilidad de convertir cualquier señal de vídeo al formato de Componentes de Vídeo. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente • Conmutación de señales de vídeo digitales (hasta 1080p) mediante conexión HDMI (versión 1.1). Compatible con el formato de Componentes de Vídeo vía conector DVI mediante un adaptador HDMI-DVI. • Conexiones analógicas y digitales para entrada y salida de señales de audio. • Cinco canales de amplificación incorporados, cada uno capaz de suministrar 75 vatios continuos (con todos los canales excitados). Los dos canales frontales principales pueden ser redireccionados para excitar cajas acústicas centrales posteriores cuando se utilice un amplificador estereofónico separado en las cajas acústicas frontales principales. • Sintonizador de AM/FM con 30 emisoras preseleccionables, sintonización por acceso directo y sintonización automática. • Funciones RDS (“Radio Data System”/ ”Sistema de Datos Radiofónicos”) y RDBS (“Radio Broadcast Data Service”/”Servicio de Retransmisión de Datos por Radio”). • Salida para “Segunda Zona” o Zona 2 con selección de la señal de entrada y ajuste del nivel de volumen independiente para instalaciones multizona y posibilidad de conexión de un repetidor de rayos infrarrojos para el control del sistema desde la zona remota. • Entrada MULTI para la conexión de un adaptador externo y facilitar la incorporación en el RSX-1057 de cualquier mejora que pueda aparecer en el futuro. • SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA (en inglés o alemán) fácil de utilizar con nombres programables para los componentes de vídeo. Posibilidad de elegir entre varios idiomas. • Mando a distancia universal con capacidad de aprendizaje para manejar el RSX-1057 y otros componentes. • Software del microprocesador de gestión actualizable para permitir la introducción de futuras mejoras. 18 Saque cuidadosamente el aparato de su embalaje. Hágase con el mando a distancia y otros accesorios. Guarde la caja puesto que le servirán para proteger el RSX-1057 en caso de que tenga que transportarlo o necesite algún tipo de mantenimiento. Colocación Coloque el RSX-1057 sobre una superficie sólida y bien nivelada que esté alejada de la luz solar directa, del calor, de los excesos de humedad y de fuentes de vibración. Asegúrese de que dicha superficie pueda soportar el peso del aparato. Coloque el RSX-1057 cerca del resto de componentes de su equipo de audio/vídeo y, si es posible, sobre una estantería exclusivamente dedicada a él. Esto facilitará la colocación y conexión inicial de los cables, así como cualquier cambio que se realice con posterioridad en el sistema. El RSX-1057 puede generar calor durante su funcionamiento normal. No bloquee nunca las ranuras de ventilación. Deje un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. En caso de que el mismo haya sido instalado en el interior de un mueble, asegúrese de que se disponga de la ventilación adecuada. No coloque otros objetos u objetos en la parte superior del RSX-1057. No deje que penetre ningún líquido en el interior del aparato. CONEXIONES Aunque el panel posterior del RSX-1057 tiene un aspecto bastante avasallador, la realidad es que la conexión del aparato a su equipo se llevará a cabo sin mayores problemas. Cada una de las fuentes del equipo se conectará a las entradas del RSX-1057 mediante cables terminados en conectores RCA estándar para las señales analógicas de audio, una conexión de vídeo (que podrá ser en los formatos de Vídeo Compuesto, SVídeo, Componentes de Vídeo y/o HDMI) y una conexión digital de audio opcional (que podrá ser óptica o coaxial). NOTA : Los formatos de sonido envolvente como el Dolby Digital y el DTS son formatos digitales y el RSX-1057 sólo puede descodificarlos cuando está disponible una señal digital en su entrada. Por esta razón, usted debería conectar siempre las salidas digitales de su reproductor de DVD al RSX-1057 utilizando las entradas disponibles (ópticas o coaxiales). Las señales de salida del RSX-1057 son enviadas, desde las salidas de audio preamplificadas y mediante cables terminados en conectores RCA estándar, a un máximo de cinco cajas acústicas o a una o varias etapas de potencia opcionales. En lo que respecta a la señal de vídeo, será enviada al dispositivo de visualización mediante conexiones de Vídeo Compuesto, S-Vídeo, Componentes de Vídeo y/o HDMI. Además, el RSX-1057 incluye conexiones de entrada para señal multicanal descodificada externa MULTI, para sensor de rayos infrarrojos (IR) y para señal de disparo de 12 voltios (que permite activar a distancia otros componentes Rotel). NOTA: No conecte ningún componente del equipo a la red eléctrica hasta que todas las conexiones del mismo hayan sido realizadas adecuadamente. Los cables de vídeo deberían tener una impedancia característica de 75 ohmios. El formato de interconexión digital de audio S/PDIF también especifica una impedancia de 75 ohmios, por lo que todos los cables digitales de alta calidad deberían cumplir esta norma. Puesto que los cables digitales S/PDIF y de vídeo son muy parecidos, usted puede utilizar un cable de vídeo para la transmisión de Español 19 datos digitales de audio. Le recomendamos encarecidamente que NO utilice cables de interconexión convencional de audio para señales digitales o de vídeo. Los cables de interconexión de audio estándar permitirán que las señales mencionadas los atraviesen pero su limitado ancho de banda reducirá las prestaciones de las mismas. canales y las presentes en la entrada MULTI directamente al control de volumen y a las salidas del aparato, evitando por completo los circuitos de procesado digital con el fin de preservar la pureza del contenido grabado en las mismas. Cuando realice las conexiones de señal, conecte los canales de la IZQUIERDA (“LEFT”) a las tomas LEFT y los canales de la DERECHA (“RIGHT”) a las tomas RIGHT. Todas las conexiones RCA del RSX-1057 respetan la siguiente codificación de colores estándar: Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de su reproductor de discos compactos a las tomas de entrada CD. Canal de audio izquierdo: toma RCA con revestimiento interno de color blanco Canal de audio derecho: toma RCA con revestimiento interno de color rojo Vídeo Compuesto: toma RCA con revestimiento interno de color amarillo NOTA : La entrada correspondiente a cada fuente debe ser adecuadamente configurada utilizando el INPUT MENU del sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA. Le recomendamos que se dirija a este menú después de conectar cada fuente para configurarla en función de sus deseos. Para más información, diríjase a la sección INPUT MENU. Entradas y Salidas Analógicas de Audio Las conexiones que se describen a continuación se utilizan para conectar señales analógicas de audio al RSX-1057 o enviarlas desde ésta a otros componentes audiovisuales. Si desea acceder a instrucciones específicas para la conexión de cada tipo de componente, consulte el apartado Ejecución de las Conexiones. NOTA: Por regla general, el RSX-1057 convierte las señales de entrada analógicas de audio en digitales. Todos los elementos de procesado digital de señal están disponibles, incluyéndose entre los mismos la gestión de graves, el filtrado de frecuencias digital, el nivel y el tiempo de retardo de las cajas acústicas y varios modos de sonido envolvente. De modo alternativo, se dispone de un modo de sonido envolvente “bypass analógico” que envía las señales analógicas de audio de 2 Entradas CD Entradas TAPE (36) El RSX-1057 incorpora dos entradas con conectores RCA designadas por TAPE IN para la conexión de señales estereofónicas procedentes de un grabador de audio. Salidas TAPE El RSX-1057 incorpora dos salidas con conectores RCA designadas por TAPE OUT para enviar señales estereofónicas de audio de nivel de línea a un dispositivo de grabación. NOTA: Estas salidas deberían conectarse a las entradas del mismo dispositivo de grabación conectado a las tomas TAPE IN. un determinado grabador/reproductor de vídeo a las entradas VIDEO 1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo aparato. NOTA: No hay salidas analógicas de audio para VIDEO 4 y 5. Asimismo, en un sistema de alto nivel debería conectar todos los componentes de grabación de vídeo a las tomas VIDEO 1–3 y utilizar las tomas VIDEO 4 y 5 para conectar componentes destinados exclusivamente a reproducción. NOTA: Las tomas VIDEO 1–3 pueden utilizarse para la conexión de grabadores de sólo audio suprimiendo las correspondientes conexiones de vídeo. Entradas MULTI Se trata de un conjunto de entradas equipadas con conectores RCA capaces de aceptar hasta 7.1 canales de audio analógico correspondientes a señales procedentes de reproductores de SACD o DVD Audio. Hay entradas para los canales FRONTAL IZQUIERDO y DERECHO, CENTRAL, SUBWOOFER, POSTERIOR IZQUIERDO y DERECHO Y CENTRAL POSTERIOR IZQUIERDO y DERECHO. Entradas de Audio VIDEO 1–5 Estas entradas evitan todos los circuitos de procesado digital del RSX-1057 y son enviadas directamente al control de volumen y a las salidas preamplificadas. Se dispone de un total de cinco juegos de entradas designadas por VIDEO IN 1–5 equipadas con conectores RCA para recibir señales estereofónicas de audio procedentes de otras tantas fuentes. Estas entradas son acompañadas por sus correspondientes entradas de vídeo y son utilizadas para la conexión de grabadores/reproductores de vídeo, sintonizadores de TV por satélite, reproductores de DVD, etc. No obstante, también pueden utilizarse para la conexión de componentes de audio puro suprimiendo las correspondientes conexiones de vídeo. Hay dos opciones de subwoofer para la entrada MULTI. Normalmente, la señal presente en la entrada correspondiente al canal “.1” es enviada directamente a la salida de subwoofer. Una función opcional para el redireccionamiento de graves duplica los 7 canales principales, los suma y envía esta señal monofónica a la salida de subwoofer previo paso por un filtro analógico con corte a 100 Hz. De este modo se puede disponer de una derivación (“bypass”) analógica inalterada para los siete canales principales junto con una señal de subwoofer obtenida de los mismos. Salidas de Audio VIDEO 1–3 Se dispone de tres juegos de tomas designadas por VIDEO OUT 1–3 equipadas con conectores RCA para enviar señales estereofónicas de audio a un grabador/reproductor de vídeo. Estas conexiones se corresponden con las tomas VIDEO IN 1–3. Procure ser coherente al respecto. En consecuencia, si conecta Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas El RSX-1057 incorpora en su interior un total de cinco amplificadores, dos para los canales frontales principales (izquierdo y derecho), uno para el canal frontal central y dos para los canales de efectos (izquierdo y derecho). En el panel posterior del aparato hay cinco pares de terminales de conexión que pue- RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente den aceptar cable pelado, conectores de tipo cuchilla (“spade”) o conectores de tipo banana (sólo en algunos mercados). 20 los canales izquierdo y derecho del amplificador que ataque las cajas acústicas presentes en la misma. NOTA : El RSX-1057 incluye una función de redireccionamiento de cajas acústicas que le permite utilizar los canales de amplificación frontales para atacar cajas acústicas de efectos posteriores o situadas en la Zona 2 cuando se utiliza una etapa de potencia separada para las cajas acústicas frontales. Esta función está configurada en el menú “Default Setup”. Salidas Preamplificadas Un conjunto de diez salidas analógicas de audio con conectores RCA envía las señales de nivel de línea suministradas por el RSX-1057 a amplificadores externos y subwoofers activos. Estas salidas son de nivel variable y pueden ajustarse con el control de volumen del RSX-1057. Los conectores disponibles proporcionan señales para los siguientes canales: FRONT (IZQUIERDA y DERECHA), CENTER (1 y 2), CENTER BACK (CB1 y CB2), SURROUND (IZQUIERDA y DERECHA) y SUBWOOFER (1 y 2). NOTA: En función de cual sea la configuración de su equipo, es posible que usted utilice sólo algunas o todas estas conexiones. Por ejemplo, si usted sólo dispone de un canal central, debería conectarlo a la salida CENTER 1. Si sólo tiene un canal central posterior, debería conectarlo a la salida CB1. Salidas de Audio para la ZONA 2 Se trata de un par de entradas con conectores RCA designadas por AUDIO OUT/ZONE 2 que envían señales analógicas de audio a un amplificador externo encargado de sonorizar una zona remota. El nivel de estas salidas puede configurarse como fijo o variable utilizando el menú ZONE 2 SETUP. NOTA: En la salidas correspondientes a la Zona 2 sólo se dispone de señales procedentes de fuentes conectadas por vía analógica. Las fuentes conectadas únicamente por vía digital no están disponibles en la Zona 2. Para configurar su equipo a fin de que funcione con una Zona 2, conecte –utilizando para ello cables de audio convencionales terminados en conectores RCA- las salidas izquierda y derecha para Zona 2 del RSX-1057 a las entradas correspondientes a menús OSD no podrán visualizarse cuando se utilicen conexiones HDMI para llevar a cabo dicha unión. NOTA : Entradas y Salidas de Vídeo Estas tomas son utilizadas para la conexión de señales de vídeo a y desde el RSX-1057. Diríjase a la sección Ejecución de las Conexiones para obtener instrucciones específicas relativas a la conexión de cada tipo de componente. El RSX-1057 incluye conexiones de Vídeo Compuesto, S-Vídeo, Componentes de Vídeo y HDMI. Las conexiones de Vídeo Compuesto simplifican la configuración del sistema. No obstante, las conexiones de S-Vídeo suelen proporcionar una mejor calidad de imagen. Las conexiones de Componentes de Vídeo o HDMI son las que proporcionan la mayor calidad de imagen y además son necesarias para la televisión en alta definición (HDTV) o las grabaciones en DVD Vídeo con barrido progresivo. NOTA : Las conexiones digitales HDMI son compatibles con las de Componentes de Vídeo vía DVI si se utiliza el adaptador DVID apropiado. El RSX-1057 incorpora únicamente conmutación HDMI básica, lo que significa que enviará cualquier señal digital HDMI procedente de una determinada fuente al dispositivo de monitorización de imágenes pero que no podrá convertir otras señales de vídeo a HDMI ni mostrar el Sistema de Visualización de Menús en Pantalla a través de la salida HDMI. Cuando utilice las conexiones HDMI, casi siempre será necesario efectuar alguno de los otros tipos de conexión. Tenga en cuenta las siguientes consideraciones a la hora de configurar su equipo: Visualización en Pantalla: El sistema OSD del RSX-1057 está siempre disponible en el dispositivo de monitorización de imágenes cuando se utilicen conexiones de Vídeo Compuesto, S-Vídeo y Componentes de Vídeo entre las salidas del aparato y las entradas del dispositivo de monitorización de imágenes empleado. Sin embargo, los Cuando utilice una señal de vídeo con barrido progresivo o una señal de formato 1080i procedente de un televisor de alta definición presente en las entradas de Vídeo por Componentes, el dispositivo de monitorización de imágenes no podrá mostrar simultáneamente la señal de vídeo y los menús del OSD. La elección del ajuste “progressive” en el menú Other Options permite utilizar los menús de ajuste OSD principales incluso con señales de barrido progresivo o de televisión en alta definición. Cuando los menús de ajuste OSD principales son activados, la entrada de vídeo para señales con barrido progresivo se interrumpe, restaurándose cuando dichos menús son cancelados. Las pantallas de información OSD temporales (ajuste del nivel de volumen, etc.) no son mostradas. Conversión del Formato de Salida: El RSX-1057 convierte señales de Vídeo Compuesto y S-Vídeo a Vídeo por Componentes para ser enviadas a un monitor de televisión que opere tanto en PAL como en NTSC. Para la máxima comodidad, conecte el RSX-1057 al monitor de TV mediante conexiones de Componentes de Vídeo. Las señales de SVídeo no pueden convertirse a Vídeo Compuesto ni al revés. NOTA : Cuando una entrada o entradas de vídeo han sido seleccionadas para el modo progresivo en el menú Other Options, la conversión de Vídeo Compuesto o S-Vídeo a Componentes de Vídeo no está disponible para dichas entradas. La conversión de Vídeo Compuesto o S-Vídeo a Componentes de Vídeo sólo está disponibles para las demás entradas de vídeo. Muchos monitores de televisión en alta definición digitales ajustan las frecuencias de barrido y otros parámetros de vídeo en función del tipo de conexión de entrada. Es posible que a usted le interese realizar varias conexiones entre el RSX-1057 y el monitor de TV para efectuar cambios de entrada en este último y así aprovecharse de las citadas prestaciones. Español 21 Entradas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–5 Entradas de Componentes de Vídeo VIDEO 1–3 Se trata de cinco entradas para señales de Vídeo Compuesto procedentes de fuentes que utilicen cables de interconexión de vídeo estándar de 75 ohmios de impedancia característica. Las conexiones de vídeo por Componentes de Vídeo dividen la señal de vídeo en otras tres –una de luminancia (Y) y dos de crominancia (PB y PR)- permitiendo de este modo restituir una imagen de muy alta calidad. Las conexiones de Componentes de Vídeo deberían ser utilizadas para reproductores de DVD con barrido progresivo y receptores de televisión digital en alta definición. Cada una de estas tres señales es transportada por un cable de interconexión de vídeo separado de 75 ohmios de impedancia característica equipado con conectores RCA. Salidas de Vídeo Compuesto VIDEO 1–3 Tres tomas RCA designadas por COMPOSITE OUT 1–3 permiten enviar señales de Vídeo Compuesto para su grabación en un VCR u otro dispositivo. Estas conexiones corresponden a los conectores VIDEO IN 1–3. Asegúrese de que mantiene la coherencia. Así, si conecta un grabador particular a las entradas VIDEO 1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo grabador. NOTA: El RSX-1057 no puede convertir señales de S-Vídeo o Componentes de Vídeo a Vídeo Compuesto. Además, sólo las señales presentes en las entradas de Vídeo Compuesto estarán disponibles en estas salidas. Entradas de S-Vídeo VIDEO 1–5 Se trata de cinco entradas que aceptan señales de S-Vídeo procedentes de fuentes que utilicen este formato. Salidas de S-Vídeo VIDEO 1–3 Tres tomas de S-Vídeo designadas por SVIDEO OUT 1–3 permiten enviar señales de S-Vídeo para su grabación en un VCR u otro dispositivo. Estas conexiones corresponden a los conectores VIDEO IN 1–3. Asegúrese de que mantiene la coherencia. Así, si conecta un grabador particular a las entradas VIDEO 1, conecte las salidas VIDEO 1 al mismo grabador. NOTA: El RSX-1057 no puede convertir señales de Vídeo Compuesto o Componentes de Vídeo a S-Vídeo. Además, sólo las señales presentes en las entradas de S-Vídeo estarán disponibles en estas salidas. Tres juegos de entradas, designados por COMPONENT VIDEO IN 1–3, permiten conectar señales de Componentes de Vídeo procedentes de fuentes compatibles. NOTA : Cuando utilice una señal de vídeo con barrido progresivo o una señal de formato 1080i procedente de un televisor de alta definición presente en las entradas de Vídeo por Componentes, el monitor de TV no podrá mostrar simultáneamente la señal de vídeo y los menús del OSD. La elección del ajuste “progressive” en el menú Other Options permite utilizar los menús de ajuste OSD principales incluso con señales de barrido progresivo o de televisión en alta definición. Cuando los menús de ajuste OSD principales son activados, la entrada de vídeo para señales con barrido progresivo se interrumpe, restaurándose cuando dichos menús son cancelados. Las pantallas de información OSD temporales (ajuste del nivel de volumen, etc.) no son mostradas. Entradas HDMI VIDEO 1-2 Las entradas HDMI proporcionan conexiones de vídeo digital directas para su empleo con componentes que incorporen salidas HDMI o DVI-D (siempre y cuando se disponga del adaptador DVI-HDMI apropiado). La conexión HDMI transporta señales de vídeo en todos los formatos disponibles, incluyéndose entre las mismas las de barrido progresivo con 1.080 líneas de resolución horizontal (1080p). La implementación de la conmutación HDMI directa no admite señales de audio, por lo que será necesario realizar una conexión de audio separada cuando se trabaje con componentes compatibles HDMI. Se dispone de dos entradas, designadas por HDMI VIDEO 1-2, que aceptarán señales de vídeo procedentes de fuentes compatibles. NOTA: Cuando utilice conexiones HDMI, el dispositivo de visualización no podrá mostrar los menús OSD ni tampoco señales de vídeo procedentes de fuentes que trabajen con conexiones de Vídeo Compuesto, S-Vídeo o Componentes de Vídeo. Cuando utilice la función de conmutación HDMI directa del RSX-1057, lo más recomendable es realizar también conexiones que trabajen con uno cualquiera de los demás estándares de conexión de vídeo disponibles. Salidas TV Monitor Las salidas TV MONITOR del RSX-1057 envían la señal de vídeo a su monitor de TV o dispositivo de visualización. Se dispone de cuatro tipos de conexiones de salida de vídeo: Vídeo Compuesto (conector RCA), S-Vídeo, Componentes de Vídeo y digital HDMI. La salida de Vídeo Compuesto sólo envía al monitor de televisión señales de Vídeo Compuesto procedentes de la fuente. La salida de S-Vídeo sólo envía al monitor de televisión señales de S-Vídeo procedentes de la fuente. La salida HDMI sólo envía al monitor de visualización señales procedentes de las entradas de vídeo HDMI. La salida de Componentes de Vídeo convierte señales entrelazadas de Vídeo Compuesto o S-Vídeo para su envío al monitor de televisión, siendo además el tipo de conexión más cómodo. NOTA : Cuando una entrada o entradas de vídeo han sido seleccionadas para el modo progresivo en el menú Other Options, la conversión de Vídeo Compuesto o S-Vídeo a Componentes de Vídeo no está disponible para dichas entradas. La conversión de Vídeo Compuesto o S-Vídeo a Componentes de Vídeo sólo está disponible para las demás entradas de vídeo. Si usted ha conectado todas las fuentes de su equipo al mismo tipo de conexión de vídeo analógica (Vídeo Compuesto, S-Vídeo o Componentes de Vídeo), entonces solamente necesitará realizar una conexión de vídeo desde el RSX-1057 al dispositivo de monitorización. En un sistema que sólo contenga conexiones de vídeo analógicas, sólo podrá conectar el RSX-1057 al dispositivo de monitorización utilizando con conexiones de Componentes de Vídeo ya que las RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente señales de Vídeo Compuesto y S-Vídeo son convertidas a dicho formato. En un sistema con conexiones HDMI también es necesario realizar una conexión de vídeo analógica al dispositivo de monitorización con el fin de poder visualizar menús OSD o señales de vídeo procedentes de fuentes HDMI. Acerca de las conexiones HDMI: • El RSX-1057 utiliza la versión 1.1 del estándar HDMI. Los dispositivos de visualización equipados con entradas HDMI deberían ser compatibles con dicha versión. • La señal de vídeo enviada al dispositivo de visualización a través de una conexión HDMI no será mostrada correctamente a menos que todos los componentes HDMI del equipo –incluyendo el dispositivo de monitorización- sean compatibles con el estándar de protección anticopia HCDP. • Con la conexión HDMI, sólo aquellas señales de audio enviadas directamente desde la fuente son enviadas al dispositivo de monitorización. Para enviar señales de audio descodificadas desde el RSX-1057 al dispositivo de visualización será necesario realizar una conexión de audio separada. • Por regla general, los dispositivos de visualización de imágenes equipados con tomas DVI-D pueden conectarse a la salida HDMI del RSX-1057 utilizando un adaptador DVI-HDMI de 24 patillas apropiado. No obstante, es posible que en ocasiones puedan producirse ciertas incompatibilidades con dispositivos equipados con tomas DVI-D antiguas. • La señal de vídeo enviada al dispositivo de visualización mediante la conexión HDMI no puede modificarse. En consecuencia, la resolución de dicha señal deberá ajustarse de tal modo que sea compatible con el dispositivo de visualización. En caso de que sea posible, la resolución debería ajustarse de tal modo que coincida con la resolución nativa del dispositivo de visualización. • En general, la conexión HDMI es la mejor posible para los monitores de alta definición “digitales”, como por ejemplo los televisores basados en tecnología LCD, plasma o DLP. En el caso de los dispositivos de visualización de alta definición analógicos (retroproyectyores y videoproyectores 22 basados en tecnología de tubos de rayos catódicos), el mejor formato de conexión sería el de Componentes de Vídeo. No obstante, la elección de las conexiones de vídeo depende de muchos factores, como por ejemplo la configuración global del sistema, las prestaciones del mismo y la comodidad de utilización. Salida de Vídeo ZONE OUT Las salida de vídeo ZONE OUT del RSX-1057 envían una señal de Vídeo Compuesto a un dispositivo de visualización situado en la Zona 2. NOTA : En la salida de vídeo para la Zona 2 sólo se aceptan señales de Vídeo Compuesto. Entradas y Salidas Digitales de Audio El RSX-1057 incorpora conexiones digitales que pueden ser utilizadas en lugar de -o junto a- las conexiones analógicas de entrada y salida descritas en las secciones anteriores. Estas conexiones suman un total de cinco entradas digitales y dos salidas digitales (para grabación). Estas conexiones digitales pueden ser utilizadas con cualquier fuente que sea capaz de suministrar una señal digital, como por ejemplo un reproductor de CD o DVD o un sintonizador de TV vía satélite. NOTA: La realización de una conexión digital implica que serán los convertidores D/A internos del RSX-1057 y no los de la fuente digital los encargados de descodificar la señal. En general, usted debe utilizar conexiones digitales para un reproductor de DVD u otro componente que suministre una señal codificada en Dolby Digital o DTS; en caso contrario, el RSX-1057 no podrá descodificar dichos formatos. Entradas Digitales El RSX-1057 acepta señales digitales procedentes de fuentes tales como reproductores de CD, sintonizadores de TV vía satélite y lectores de DVD. El procesador digital interno detecta las correspondientes frecuencias de muestreo. En el panel posterior hay cinco entradas digitales, tres coaxiales y dos ópticas. Estas entradas pueden ser asignadas a cualquiera de las fuentes de entrada utilizando la pantalla INPUT SETUP durante el proceso de puesta a punto. Por ejemplo, usted puede asignar el conector digital de entrada COAXIAL 1 a la fuente VIDEO 1 y el conector digital de entrada OPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3. NOTA: Cuando utilice conexiones digitales, también debería realizar las conexiones de audio analógicas que se acaban de describir. La conexión analógica es necesaria para efectuar grabaciones con una platina analógica en determinadas circunstancias o para el funcionamiento de la Zona 2. Salidas Digitales El RSX-1057 incluye dos salidas digitales (una coaxial y una óptica) para enviar la señal correspondiente a cualquiera de las entradas digitales disponibles a un grabador digital o a un procesador de audio externo. Cuando se selecciona una señal digital procedente de una fuente de entrada para ser escuchada, la misma es enviada automáticamente a las dos salidas digitales mencionadas para su grabación. NOTA: En estas salidas sólo están disponibles señales procedentes de fuentes digitales. Las señales analógicas no pueden ser convertidas y por tanto no están disponibles en las salidas digitales. Otras Conexiones Entrada de Corriente Eléctrica Alterna Su RSX-1057 está configurado en fábrica para que funcione con la tensión de red correspondiente al país en que usted lo haya comprado (115 voltios de corriente alterna a 60 Hz para la versión estadounidense o 230 voltios de corriente alterna a 50 Hz para la versión europea). Dicha configuración está indicada en el panel posterior del aparato. Conecte el cable de alimentación suministrado de serie en el receptáculo AC INPUT situado en el panel posterior del RSX-1057. 23 NOTA : Los ajustes memorizados y los nombres de las fuentes de vídeo permanecerán guardados indefinidamente incluso en el caso de que el RSX-1057 sea desconectado de la red eléctrica. Conmutador de Puesta en Marcha Principal El interruptor de grandes dimensiones que hay en el panel posterior es un conmutador de puesta en marcha maestro. Cuando está en la posición OFF, el aparato se encuentra completamente desactivado. Cuando está en la posición ON, pueden utilizarse los botones STANDBY y ON/OFF del panel frontal para poner en marcha el aparato o situarlo en la posición de espera. NOTA: Una vez efectuadas todas las conexiones, el conmutador de puesta en marcha maestro del panel posterior debería situarse en la posición ON y en principio mantenerse en dicha posición. Conexiones TRIGGER 12V Muchos amplificadores de Rotel ofrecen la posibilidad de ser activados y desactivados mediante una señal de disparo de 12 voltios. Estas tres conexiones proporcionan dicha señal de disparo de 12 voltios desde el RSX-1057. Cuando el aparato es activado, se envía una señal de 12 voltios continuos a los amplificadores a él conectados para su puesta en marcha. Cuando el RSX-1057 es situado en el modo STANDBY, la señal de disparo es interrumpida y los amplificadores son desactivados. NOTA: Las salidas para señal de disparo de 12 voltios pueden configurarse para que actúen únicamente cuando se hayan activado determinadas fuentes. Para más detalles, diríjase a los menús Input Setup y Zone 2 Setup en la sección Puesta a Punto (Setup) del presente manual Para utilizar la función de arranque a distancia debe conectar, con ayuda de un cable diseñado específicamente para esa aplicación, una cualquiera de las tomas 12V TRIG OUT a la entrada para señal de disparo de 12 voltios de su amplificador Rotel con ayuda de un cable terminado con miniclavijas monofónicas macho de 3’5 mm en sus extremos. La señal continua de +12 voltios estará en la “punta” del conector. Tomas REM IN Dos minitomas de 3’5 mm (designadas por REM IN, ZONE 2 y ZONE 3) reciben códigos de control de receptores de rayos infrarrojos estándar (pertenecientes a marcas como Xantech y otras) que se utilizan cuando las señales de infrarrojos procedentes de un mando a distancia portátil no pueden alcanzar el sensor de infrarrojos del panel frontal del RSX-1057. EXT: La toma EXT se utiliza con un receptor de infrarrojos externo para duplicar el sensor de infrarrojos del panel frontal. Esta prestación es útil cuando el RSX-1057 está instalado en un mueble y el sensor del panel frontal está bloqueado o cuando es necesario enviar señales de infrarrojos a otros componentes. ZONE: La toma ZONE se utiliza con repetidores de infrarrojos para recibir señales procedentes de sistemas de control por infrarrojos situados en ubicaciones remotas. Por ejemplo, las señales de control remoto enviadas a la toma ZONE REM IN controlan las funciones del RSX-1057 correspondientes a ZONE 2 y a la vez pueden ser enviadas a otros componentes. Consulte a su detallista autorizado de productos Rotel para que le proporcione información sobre los receptores de infrarrojos externos disponibles en el mercado y para cablear adecuadamente las miniclavijas de 3’5 mm correspondientes a las tomas REM IN. NOTA: Las señales de infrarrojos (IR) procedentes de las tomas EXT REM IN y ZONE REMOTE IN pueden ser enviadas a fuentes que utilicen emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable desde las tomas IR OUT. Para obtener información adicional, diríjase a la siguiente sección del presente manual. Tomas IR OUT Las tomas IR OUT 1 y 2 envían las señales de infrarrojos recibidas en la toma ZONE REM IN o la toma EXT REM IN a un emisor de infrarrojos situado delante del sensor de infrarrojos de una fuente. Además, la toma IR OUT puede unirse por cable a reproductores de DVD o CD o sintonizadores de Rotel equipados con un conector compatible. Español Estas salidas se utilizan para permitir que las señales de infrarrojos procedentes de la Zona 2 sean enviadas a las fuentes o para enviar señales de infrarrojos desde un mando a distancia ubicado en la sala principal cuando los sensores de infrarrojos de las fuentes están bloqueados como consecuencia de la instalación de estas últimas en el interior de un mueble. Contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione información adicional sobre los emisores y repetidores de infrarrojos disponibles en el mercado. Tomas de Entrada/Salida para Ordenador El RSX-1057 puede ser manejado con un ordenador personal en el que se haya cargado previamente software para el control de sistemas de audio desarrollado por otros fabricantes. Este control se lleva a cabo enviando códigos de funcionamiento desde el ordenador a través de una conexión serie por cable con conector RS-232. Además, el RSX-1057 puede actualizarse con software especial suministrado por Rotel. La toma COMPUTER I/O proporciona las conexiones en red necesarias para ello en el panel posterior. Acepta clavijas modulares de 8 patillas RJ-45 estándar, es decir las mismas que se utilizan habitualmente en el cableado de redes Ethernet 10-BaseT UTP. Para obtener información adicional sobre las conexiones, el cableado, el software y los códigos operativos correspondientes al control por ordenador o la actualización del RSX-1057, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente 24 Realización de Conexiones Conecte un juego de cables de Componentes de Vídeo o un cable HDMI entre el reproductor de DVD y la entrada VIDEO 1 o VIDEO 2 apropiada del RSX-1057. Reproductor de CD Conexiones digitales de audio: Ver Figura 10 Conecte la salida digital del reproductor de DVD a cualquiera de las tomas digitales OPTICAL IN o COAXIAL IN del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SETUP para asignar esta entrada digital a la misma entrada de vídeo de la fuente utilizada anteriormente. Por ejemplo, si usted utiliza las entradas VIDEO 4, asigne la entrada digital a la entrada VIDEO 4. Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha del reproductor de CD a las tomas AUDIO IN designadas por CD (izquierda y derecha). Opcional: Conecte la salida digital del reproductor de CD a una de las entradas digitales coaxiales u ópticas del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SETUP para asignar esta entrada digital a la fuente CD. No hay conexiones de vídeo para un reproductor de CD. Reproductor de DVD Ver Figura 6 Televisores de definición estándar: En un sistema que incorpore un televisor de definición estándar, las conexiones correspondientes a un lector de DVD pueden efectuarse en las entradas VIDEO 1, 2, 3, 4 ó 5. En sistemas complejos, es posible que desee utilizar VIDEO 4 o VIDEO 5 para reproductores de DVD puesto que se trata de entradas sin las correspondientes conexiones de salida. Si elige VIDEO 1, asegúrese de que utilizará las entradas y salidas VIDEO 1 para todas las conexiones analógicas de audio y vídeo. Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compuesto o S-Vídeo) entre la salida del reproductor de DVD y la entrada VIDEO 1–5 apropiada. NOTA : Si tiene pensado distribuir vídeo desde el reproductor de DVD a un dispositivo de visualización situado en la Zona 2, debería realizar una conexión de Vídeo Compuesto. Televisores de alta definición: Si desea utilizar la función de barrido progresivo con un monitor de televisión en alta definición, debería optar por las conexiones de Componentes de Vídeo y/o HDMI. Si el reproductor de DVD incorpora una salida DVI-D, por regla general podrá conectarse a la entrada HDMI del RSX-1057 con ayuda de un adaptador DVI-HDMI. Conexiones analógicas de audio: Si desea grabar la señal de audio procedente del reproductor de DVD o distribuirla a la Zona 2, conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de dicho aparato a las tomas AUDIO IN izquierda y derecha de la entrada VIDEO IN seleccionada anteriormente. Sintonizador de Cable, Satélite o TV en Alta Definición Ver Figura 8 Televisores de definición estándar: En un sistema que incorpore un televisor de definición estándar, las conexiones correspondientes a un sintonizador de cable o satélite pueden efectuarse en las entradas VIDEO 1, 2, 3, 4 ó 5. En sistemas complejos, es posible que desee utilizar VIDEO 4 o VIDEO 5 para reproductores de DVD puesto que se trata de entradas sin las correspondientes conexiones de salida. Si elige VIDEO 1, asegúrese de que utilizará las entradas y salidas VIDEO 1 para todas las conexiones analógicas de audio y vídeo. Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compuesto o S-Vídeo) entre la salida del sintonizador de cable o satélite y la entrada VIDEO 1–5 apropiada. NOTA: Si tiene pensado distribuir vídeo desde el sintonizador de cable o satélite a un dispositivo de visualización situado en la Zona 2, debería realizar una conexión de Vídeo Compuesto. Televisores de alta definición: Con un sintonizador de cable o satélite y un monitor de televisión en alta definición, debería optar por las conexiones de Componentes de Vídeo y/o HDMI. Si el sintonizador incorpora una salida DVI-D, por regla general podrá conectarse a la entrada HDMI del RSX-1057 con ayuda de un adaptador DVI-HDMI. Conecte un juego de cables de Componentes de Vídeo o un cable HDMI entre el sintonizador de cable o satélite y la entrada VIDEO 1 o VIDEO 2 apropiada del RSX-1057. Conexiones digitales de audio: Conecte la salida digital del sintonizador a cualquiera de las tomas digitales OPTICAL IN o COAXIAL IN del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SETUP para asignar esta entrada digital a la misma entrada de vídeo de la fuente utilizada anteriormente. Por ejemplo, si usted utiliza las entradas VIDEO 4, asigne la entrada digital a la entrada VIDEO 4. Conexiones analógicas de audio: Si desea grabar la señal de audio procedente del sintonizador a un grabador/reproductor de vídeo o distribuirla a la Zona 2, conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de dicho aparato a las tomas AUDIO IN izquierda y derecha de la entrada VIDEO IN seleccionada anteriormente. Grabador de Audio Ver Figura 11 Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de un dispositivo de grabación de audio a las tomas AUDIO IN designadas por TAPE IN (izquierda y derecha). Conecte las salidas izquierda y derecha AUDIO OUT/TAPE OUT a las entradas del dispositivo de grabación de audio. Opcional: Para la conexión de un componente de grabación digital, conecte la salida digital de dicho componente a una de las entradas digitales OPTICAL IN o COAXIAL IN del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SETUP para asignar esta entrada digital a la fuente TAPE. Si el componente de grabación incorpora una entrada digital para grabación, conecte una de las tomas OPTICAL OUT o COAXIAL OUT a dicha entrada. No hay conexiones de vídeo para los dispositivos de grabación de audio. Español 25 Grabador de Vídeo Analógico o Digital Ver Figura 9 Las conexiones a un grabador/reproductor de vídeo (VCR) pueden efectuarse a través de las entradas y salidas VIDEO 1, VIDEO 2 o VIDEO 3. Si elige VIDEO 1, asegúrese de que utilizará las entradas y salidas VIDEO 1 para todas las conexiones analógicas de audio y vídeo. Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compuesto, S-Vídeo y/o Componentes de Vídeo) entre la salida del VCR y la entrada VIDEO IN 1–3 apropiada. Conecte un cable de vídeo (Vídeo Compuesto, S-Vídeo y/o Componentes de Vídeo) entre las tomas VIDEO OUT y las entradas del VCR. Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de un VCR a dos de las tomas AUDIO IN designadas por VIDEO 1–3. Conecte las tomas izquierda y derecha AUDIO OUT correspondientes a VIDEO 1–3 a las entradas analógicas del VCR. Opcional: Para la conexión de un componente de grabación digital, conecte la salida digital de dicho componente a una de las entradas digitales OPTICAL IN o COAXIAL IN del RSX-1057. Utilice el menú INPUT SETUP para asignar esta entrada digital a la fuente VIDEO (VIDEO 1, 2 ó 3) utilizada en las conexiones anteriores. Si el componente de grabación incorpora una entrada digital para grabación, conecte una de las tomas OPTICAL OUT o COAXIAL OUT a dicha entrada. Reproductor de SACD o DVD Audio Ver Figura 7 Para conectar un reproductor de SACD o DVD Audio (o cualquier descodificador de sonido envolvente externo), utilice cables terminados con conectores RCA para unir las salidas del mismo a las tomas RCA designadas por MULTI INPUT asegurándose de que observa la debida coherencia entre canales (por ejemplo, conecte el canal frontal derecho a la entrada R FRONT, etc.). En función de cual sea la configuración de su equipo, realice seis (FRONT L y R, SURROUND L y R, CENTER y SUBWOOFER), siete (añadiendo una conexión CENTER BACK) u ocho (añadiendo otra conexión CENTER BACK) conexiones. Las entradas MULTI son analógicas puenteadas, lo que significa que las señales presentes en las mismas son enviadas directamente al control de volumen y a las salidas preamplificadas, evitando por tanto todos los circuitos de procesado digital. El RSX-1057 incluye una función de redireccionamiento de graves opcional que duplica los siete canales principales y los envía a un filtro paso bajo analógico con corte a 100 Hz para crear una señal monofónica sumada obtenida a partir de los mismos. Para obtener más información sobre esta función de redireccionamiento de graves, diríjase a al apartado dedicado al menú INPUT SETUP de la sección Puesta a Punto del presente manual. Dispositivo de Visualización de Imágenes Ver Figura 5 Conecte la salida TV MONITOR a la correspondiente entrada de su dispositivo de visualización con ayuda de cables de Vídeo Compuesto, S-Vídeo, Componentes de Vídeo y/o HDMI. NOTA : La salida de Vídeo Compuesto con conector RCA únicamente envía señales de Vídeo Compuesto desde las fuentes al monitor de TV. La salida de S-Vídeo únicamente envía señales de S-Vídeo desde las fuentes al monitor de TV. La salida HDMI se limita a enviar señales HDMI al dispositivo de visualización de imágenes, a la vez que no admite el sistema OSD. El RSX-1057 convierte señales de Vídeo Compuesto y S-Vídeo en señales de Componentes de Vídeo. Cuando configure el aparato, debe especificar si su monitor de visualización trabaja en PAL o NTSC. Para más información al respecto, diríjase al menú OTHER OPTIONS de la sección Puesta a Punto del presente manual. Para dispositivos de visualización en alta definición: Para enviar señales en barrido progresivo o de alta definición al dispositivo de visualización, deberá efectuar la conexión pertinente bien utilizando un juego de cables de Componentes de Vídeo bien as través de un cable digital HDMI. Cualquier opción le puede proporcionar unos excelentes resultados aunque por regla general el cable HDMI es preferible para un monitor que muestre señales digitales (televisor de plasma, LCD, DLP, etc.) mientras que los de Componentes de Vídeo son la mejor opción para videoproyectores o retroproyectores basados en tubos de rayos catódicos que operan con señales analógicas. Si utiliza la conexión HDMI, el monitor visualizará señales de vídeo cuya resolución sea la establecida por la fuente. Por lo tanto, ajuste la resolución de la fuente para que coincida con la resolución nativa del dispositivo de visualización. Cuando utilice la salida HDMI, tanto las pantallas de los menús del RSX-1057 como las señales procedentes de componentes que no incluyan tomas HDMI no podrán ser visualizadas a través del dispositivo de monitorización. Por otro lado, le sugerimos que realice conexiones con cables de Componentes de Vídeo además de la HDMI. Las conexiones HDMI del RSX-1057 corresponden a la versión 1.1 del estándar en cuestión. Por regla general, podrá conectar la salida HDMI del RSX-1057 a un dispositivo de visualización equipado con entradas DVI-D utilizando un adaptador HDMI-DVI apropiado. NOTA : Para que las señales HDMI puedan visualizarse adecuadamente, el dispositivo de monitorización empleado deberá ser compatible con el sistema de protección anticopia HDCP. Conexión de Cajas Acústicas Ver Figura 3 El RSX-1057 incorpora en su interior un total de cinco amplificadores, dos para los canales frontales principales (izquierdo y derecho), uno para el canal frontal central y dos para las cajas acústicas de sonido envolvente posteriores (izquierda y derecha). En el panel posterior del aparato hay cinco pares de terminales de conexión que pueden aceptar cable pelado, conectores de tipo cuchilla (“spade”) o conectores de tipo banana (sólo en algunos mercados). NOTA : Las cajas acústicas deberían tener una impedancia nominal de 4 ohmios o superior. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente Cada par de conectores está codificado en color para identificar su polaridad: rojo para la conexión positiva y negro para la conexión negativa. Todas las cajas acústicas y todos los cables de conexión a las mismas están también marcados para identificar su polaridad. Para conseguir unas prestaciones óptimas es esencial mantener dicha polaridad a lo largo de todas las conexiones. Conecte siempre el terminal positivo de cada caja acústica al correspondiente terminal de conexión a cajas acústicas coloreado (rojo/azul/verde) del RSX-1057 y el terminal negativo de cada caja acústica al correspondiente terminal de color negro del RSX-1057. Los conectores están claramente indicados como FRONT LEFT (“FRONTAL IZQUIERDO”), FRONT RIGHT (“FRONTAL DERECHO”), SURROUND LEFT (“POSTERIOR IZQUIERDO”), SURROUND RIGHT (“POSTERIOR DERECHO”), CENTER (“CENTRAL”) y CENTER (“CENTRAL”). Es fundamental que conecte cada una de las cinco cajas acústicas al terminal de conexión adecuado del RSX-1057. Lleve los cables de conexión desde el RSX-1057 hasta las cajas acústicas. Concédase a usted mismo el suficiente margen de forma que pueda mover los componentes de su equipo para acceder fácilmente a los terminales de conexión de las cajas acústicas. Si está utilizando conectores de tipo banana, conéctelos a los cables y a continuación insértelos en la parte posterior de los terminales de conexión. Las tuercas giratorias de los terminales de conexión deberían fijarse herméticamente (girándolas en sentido horario). Si está utilizando terminales de tipo cuchilla, conéctelos a los cables. Si está uniendo cable pelado directamente a los terminales de conexión, separe los conductores del cable y quite el revestimiento aislante del extremo de cada uno de ellos. Asegúrese de no cortar los conductores internos. Desenrosque las tuercas de los terminales de conexión. Coloque la clavija del conector alrededor del receptáculo del terminal de conexión o inserte el cable pelado en el interior del mismo. Gire las tuercas en sentido horario para fijar firmemente en su lugar la clavija de conexión o cable pelado. 1. Conecte la caja acústica frontal derecha a los terminales de conexión designados por FRONT/CB/ZONE RIGHT/2. 26 2. Conecte la caja acústica frontal izquierda a los terminales de conexión designados por FRONT/CB/ZONE LEFT/1. 2. Conecte la caja de efectos posteriores derecha a los terminales de conexión designados por FRONT/CB/ZONE RIGHT/2. 3. Conecte la caja acústica central a los terminales de conexión designados por CENTER. 3. Vaya a la pantalla SPEAKER SETUP del Sistema de Visualización de Menús en Pantalla y cambie el ajuste REDIRECT a los canales de efectos posteriores (centrales de efectos o “center back”) en vez de los canales frontales. 4. Conecte la caja acústica de efectos derecha a los terminales de conexión designados por SURROUND RIGHT. 5. Conecte la caja acústica de efectos izquierda a los terminales de conexión designados por SURROUND LEFT. NOTA: Asegúrese de que no haya trozos de cable sueltos que puedan tocar los cables o conectores adyacentes. Una vez haya configurado las cajas acústicas, necesitará configurar el RSX-1057 para que se adapte al tamaño y estilo de las que usted tenga en su equipo y a la vez para calibrar los niveles de volumen relativos de las mismas con ayuda de los tonos de prueba internos. Para más detalles, diríjase a la sección Puesta a Punto del presente manual. Función de Redireccionamiento (“Redirect”) El RSX-1057 incluye una función de “redireccionamiento” que le permite utilizar los canales de amplificación correspondientes a los canales frontales izquierdo y derecho para excitar cajas acústicas centrales posteriores o de la Zona 2. Por ejemplo, usted podría utilizar una etapa de potencia estereofónica Rotel independiente para atacar las cajas acústicas frontales principales y redirigir los canales de amplificación internos del RSX-1057 para atacar dos cajas acústicas de efectos posteriores. Si su equipo no incluye cajas acústicas de efectos posteriores, también puede redirigir los amplificadores internos correspondientes a los canales pertinentes para que ataquen dos cajas acústicas ubicadas en la Zona 2. Para utilizar esta función con el fin de alimentar cajas acústicas de efectos traseros en un sistema de 6.1 ó 7.1 canales: 1. Conecte la caja acústica de efectos traseros (central posterior) de un sistema de 6.1 canales o la caja de efectos posteriores izquierda de uno de 7.1 canales a los terminales de conexión designados por FRONT/CB/ZONE LEFT/1. Conexión de un Subwoofer Ver Figura 3 Para conectar un subwoofer activo, conecte un cable de audio estándar terminado en un conector RCA desde cualquiera de las tomas PREOUT designadas por SUB a la entrada del amplificador de potencia del subwoofer. Las dos salidas SUB proporcionan la misma señal. Utilice una cualquiera de estas conexiones para conectar un subwoofer y utilice las dos para conectar dos subwoofers. Una vez haya conectado el subwoofer, necesitará configurar el RSX-1057 para utilizar dicho subwoofer y calibrar el nivel de volumen relativo del mismo con ayuda del generador de tonos de prueba interno. Para más detalles, consulte la sección Puesta Punto del presente manual. Conexión de Amplificadores Para conectar amplificadores de potencia opcionales, conecte un cable de audio desde cada toma PREOUT hasta la entrada del canal de amplificación que alimentará la correspondiente caja acústica. En un sistema de Cine en Casa completo necesitará realizar hasta siete conexiones diferentes además de la del subwoofer. Estás conexiones se designan por FRONT L&R, CENTER y REAR L&R. Hay además dos tomas CENTER; utilice una de ellas en el caso de que disponga de un canal central posterior o las dos en caso de que disponga de dos de dichos canales. En sistemas de seis o siete canales, deberá realizar una o dos conexiones adicionales para las cajas acústicas centrales posteriores. Las tomas pertinentes se designan por CB1 y CB2. Utilice la toma CB1 en caso de que sólo disponga de un único canal central posterior. Asegúrese de que cada salida es conectada al canal adecuado del amplificador (frontal derecho, izquierdo, posterior, etc.). Español 27 Antena de AM Ver Figura 12 El RSX-1057 incluye una antena de bucle cerrado de plástico para recibir señales de radio en AM. Saque esta antena del embalaje del aparato y sitúela cerca del mismo. Si lo desea, puede fijarla a una pared utilizando la lengüeta de montaje suministrada de serie. De modo alternativo, puede doblar la parte central de la antena para formar una base de sobremesa. Conecte el cable de dos conductores gemelos de 300 ohmios desde la antena de bucle cerrado al par de terminales de tipo tornillo designados por AM LOOP, fijando un cable a cada terminal. No importa el terminal al que se fija cada cable aunque sí el hecho de que las conexiones sean sólidas y los cables no se toquen. Es posible que necesite girar o reorientar la antena para encontrar la mejor posición. NOTA: Para utilizar una antena exterior, conecte su cable de dos conductores gemelos de 300 ohmios a los terminales en lugar de la antena de bucle cerrado. Antena de FM Ver Figura 12 El RSX-1057 se sirve de fábrica con una antena interior de FM en forma de T. Conecte la clavija coaxial de tipo F suministrada a uno de los conectores para antena de FM del RSX-1057. Para obtener la mejor recepción posible, despliegue la antena de cable en forma de T. Hay unos pequeños agujeros en los dos extremos de la T que le permitirán, si lo desea, fijar la antena a una pared. Experimente con diferentes posiciones hasta lograr la mejor recepción. NOTA: Para utilizar una antena exterior, conecte su cable de 75 ohmios al conector de FM en lugar de la antena interior una vez que un instalador especializado haya montado el sistema de antena en concordancia con las normas de seguridad eléctrica locales. FUNCIONAMIENTO DEL RSX-1057 Considerando el elevado número de funciones, ajustes y opciones de configuración que ofrece, el RSX-1057 es considerablemente fácil de manejar. La clave de su funcionamiento es su sistema de Visualización de Menús en Pantalla (OSD), que guía al usuario a través de las distintas opciones disponibles. El RSX-1057 puede ser controlado tanto desde su panel frontal como desde el mando a distancia suministrado de serie. Los controles del panel frontal son inusualmente fáciles de manejar, materializándose en unos pocos botones y pulsadores que permiten guiar al usuario a través de las diferentes opciones de los menús OSD. Por su parte, el mando a distancia proporciona opciones de control más completas. Para guiarle a través del funcionamiento del RSX-1057, esta sección del manual comienza explicando la configuración y el funcionamiento básicos del panel frontal y el mando a distancia. A continuación explicamos operaciones básicas como la puesta en marcha y desconexión del aparato, el ajuste del nivel de volumen, la selección de una fuente para su escucha, etc. Se continúa con una explicación detallada de los diferentes modos de sonido envolvente y sobre cómo configurar el RSX-1057 para llevar a cabo diferentes tipos de grabaciones. Finalmente, se incluyen instrucciones para el manejo de funciones opcionales y la Zona 2, funciones todas ellas que en un uso normal no suelen ser utilizadas. La última sección del manual (Configuración) explica con detalle opciones que pueden ser seleccionadas durante la puesta a punto y configuración iniciales del aparato, muchas de las cuales serán ajustadas una sola vez y por tanto ya no se volverán a tocar. A lo largo del presente manual, los números encerrados en cajas grises se refieren a la ilustración del RSX-1057 que figura al principio del presente manual mientras que las letras se refieren a la del mando a distancia RR-1050. Cuando aparecen ambas significa que la función pertinente se encuentra en el RSX-1057 y en el mando a distancia mientras que cuando aparece sólo una significa que la pertinente función está disponible únicamente en el RSX-1057 o en el mando a distancia. Repaso del Panel Frontal En las líneas que siguen se describen brevemente los controles y prestaciones del panel frontal del RSX-1057. Los detalles concernientes al uso de estos controles se comentan en secciones del presente manual específicamente dedicados a los mismos. Visualizador de Funciones del Panel Frontal El visualizador de funciones fluorescente del panel frontal del RSX-1057 suministra información sobre el estado del aparato y la activación de funciones especiales. La zona principal del visualizador de funciones muestra en su parte izquierda la fuente seleccionada en ese momento (o la frecuencia de la emisora cuando se ha seleccionado el sintonizador de AM/FM) mientras que en la parte derecha muestra el nombre de la fuente seleccionada para su grabación. Los iconos que aparecen en la zona izquierda del visualizador de funciones muestran la entrada digital seleccionada en ese momento. Los iconos situados en la parte derecha del visualizador de funciones muestran canales de sonido envolvente individuales y son utilizados durante la configuración del sistema. Los iconos situados en la parte inferior del visualizador de funciones muestran el modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento, así como otras funciones especiales. Los iconos situados en la parte superior del visualizador de funciones le ayudarán durante la sintonización de emisoras de radio, así como durante el uso de las funciones RDS/RBDS. En caso de que el usuario así lo desee, el visualizador de funciones puede apagarse. Diríjase a la sección dedicada al botón MENU para obtener instrucciones al respecto. Sensor de Control Remoto Este sensor recibe señales de infrarrojos procedentes del mando a distancia. Asegúrese de no bloquearlo accidentalmente. NOTA: El resto de botones y controles del panel frontal se describen en la sección Repaso de Botones y Controles. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente 28 Repaso del Mando a Distancia Repaso de los Botones y Controles El RSX-1057 incluye un mando a distancia multifunción con capacidad de aprendizaje que puede controlar el RSX-1057 y otros nueve componentes audiovisuales. En esta sección se realiza un repaso básico de los botones y controles que figuran en el panel frontal y el mando a distancia. Las instrucciones detalladas sobre el uso de estos botones se suministra en las secciones que siguen. Los botones y controles identificados con un número aparecen en el panel frontal mientras que los identificados con una letra aparecen en el mando a distancia. Cuando aparecen un número y una letra significa que el control pertinente está duplicado en el panel frontal y el mando a distancia. Un manual de instrucciones separado proporciona instrucciones detalladas sobre la programación y utilización del RR-1060 para que éste pueda reemplazar a todos los mandos a distancia de su equipo. El manual del RR-1060 cubre muchas prestaciones extra (como por ejemplo los nombres personalizados de los botones del mando a distancia que aparecen en el visualizador LCD de este último). Para evitar redundancias, en las líneas que siguen le suministramos únicamente información básica referida al uso del RR-1060 para que pueda controlar el RSX-1057. NOTA: Muchas funciones del RR-1060 duplican los controles del panel frontal del RSX-1057. Por esta razón, cubriremos los diferentes controles del mando a distancia en las secciones apropiadas del presente manual. Las letras ubicadas en cajas con fondo de color gris situadas cerca del nombre de una función hacen referencia a ilustraciones relativas al mando a distancia que se muestran al principio del presente manual. Uso del Botón AUDIO del RR-1060 Para controlar el RSX-1057 con el mando a distancia, asegúrese de que el modo AUDIO está activado pulsando el botón AUD del mando a distancia antes de empezar. Si se pulsa uno de los otros botones (CD, TAPE, etc.) el mando controlará otro componente en vez del RSX-1057. El modo AUDIO permanecerá activado hasta que se pulse otro botón DEVICE/INPUT. Botón STANDBY Botón POWER El botón STANDBY del panel frontal y el botón POWER del mando a distancia sirven para activar o desactivar el aparato. El conmutador maestro POWER del panel posterior debe estar en la posición ON para que la función de activación de la posición de espera esté operativa. Botones ON/OFF Los botones ON y OFF del mando a distancia proporcionan órdenes de control independientes para activar el aparato o situarlo en la posición de espera. El conmutador maestro POWER del panel posterior debe estar en la posición ON para que la función de activación de la posición de espera esté operativa. Control VOLUME Botón VOLUME La tecla de tipo balancín del mando a distancia y el gran botón giratorio del panel frontal son los responsables del nivel de volumen maestro, lo que significa que ajustan simultáneamente el nivel de volumen correspondiente a todos los canales. Botones MUTE Pulse una vez el botón MUTE del panel frontal o el mando a distancia para silenciar el sonido. Aparecerá una indicación tanto en el panel frontal como en las visualizaciones en pantalla. Pulse de nuevo el botón para restaurar los niveles de volumen anteriores. NOTA: La pulsación de los botones volume del mando a distancia también cancela la función de silenciamiento. Botón LIGHT Pulse este botón situado en uno de los lados del mando a distancia para activar la retroiluminación del mismo y así poder utilizarlo en salas con poca luz. Botones DEVICE/INPUT La hilera de botones situada en la parte superior del panel frontal y el botón MULTI INPUT se utilizan para seleccionar las fuentes a escuchar/visionar. Estos botones están duplicados en el mando a distancia, a excepción del MULTI INPUT, que se designa por EXT. Los botones del mando a distancia tienen dos funciones: Pulsación corta: Una pulsación corta de cualquier botón cambia el dispositivo gobernado por el mando a distancia pero no modifica la selección de la fuente de entrada realizada por el RSX-1057. Pulsación larga: Una pulsación más larga cambia el dispositivo gobernado por el mando a distancia y modifica la fuente seleccionada por el RSX-1057 para su escucha/visionado en la sala principal. NOTA : Una pulsación larga del botón EXT cambia la entrada a la correspondiente a la señal analógica de 7.1 canales MULTI INPUT. La pulsación del botón AUD sólo cambia el dispositivo controlado por el mando a distancia; no hay ninguna fuente de entrada seleccionada a este botón. Botón D-SLT Pulse este botón para cambiar la entrada digital asociada con la fuente utilizada en ese momento. Botones REC Pulse uno cualquiera de estos botones antes de realizar una pulsación (larga en el mando a distancia) de cualquier botón DEVICE/ INPUT para seleccionar una fuente cuyo contenido desee grabar. La señal procedente de la fuente seleccionada aparecerá en los conectores TAPE OUT y VIDEO OUT. Español 29 Botones ZONE Pulse uno cualquiera de estos botones antes de realizar una pulsación larga de cualquier botón DEVICE/INPUT para seleccionar una fuente para la ZONA 2. Botones ARRIBA/ABAJO Estos dos botones del mando a distancia se utilizan para desplazar el cursor hacia arriba o hacia abajo con el fin de seleccionar líneas del sistema de visualización de menús en pantalla. Estos botones también se utilizan de maneja conjunta con el botón TONE para llevar a cabo ajustes CONTOUR/TONE. Botones +/– Estos dos botones del mando a distancia se utilizan para cambiar ajustes de una línea seleccionada en los menús de visualización en pantalla. También se usan para seleccionar opciones en algunos modos de sonido envolvente. Botones de Selección de las Cajas Acústicas Estos tres botones del mando a distancia se utilizan para seleccionar una caja acústica o grupo de cajas acústicas con el fin de realizar ajustes temporales de su nivel de salida. Además, el botón (C) se utiliza de manera conjunta con los botones ARRIBA/ABAJO para efectuar ajustes temporales del retardo de grupo/sincronismo con el movimiento de los labios. Botón EQ Este botón del mando a distancia se utiliza para activar y desactivar la función Cinema EQ, un filtro paso alto que resulta muy útil durante la escucha de bandas sonoras cinematográficas antiguas. Botón TONE Este botón del mando a distancia se utiliza para realizar ajustes temporales de la curva de tonalidad. Conmuta entre los modos de alta frecuencia (HF) y baja frecuencia (LF). Una vez se ha seleccionado un modo, los botones ARRIBA/ABAJO se utilizan para realizar los ajustes correspondientes a la caja o cajas acústicas seleccionadas en el menú Contour Setup. NOTA: Pueden realizarse ajustes permanentes de la curva tonal utilizando el menú Control Setup. Botones de Selección del Modo de Sonido Envolvente Cinco botones del mando a distancia (2CH, PLC, PLM, 5CH y 7CH) y cuatro del panel frontal (2CH, DOLBY PLIIx Mode, DTS/Neo 6 y DSP) permiten seleccionar directamente ciertos modos de sonido envolvente. La selección de estos botones varía en función del tipo de grabación que se esté reproduciendo. Para más información, diríjase al apartado Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente. Botón SUR+ Botones TUNING (“SINTONIZACION”) Los botones TUNING (designados por CH UP/DOWN en el mando a distancia) proporcionan acceso tres funciones de sintonización diferentes en función de cual sea el modo de funcionamiento seleccionado: sintonización por frecuencia, sintonización de emisoras preseleccionadas o selección de un programa con RDS/RBDS. Botón MEMORY (“MEMORIA”) El botón MEMORY es utilizado junto con los botones del teclado NUMERICO para almacenar emisoras preseleccionadas. Teclado NUMERICO Este botón del mando a distancia se utiliza de manera conjunta con los botones +/– para seleccionar manualmente modos y funciones relacionados con el sonido envolvente. Para más información, diríjase al apartado Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente. Los botones del teclado NUMERICO del panel frontal o el mando a distancia se utilizan para introducir el número de una emisora previamente seleccionada o para la introducción directa de la frecuencia de una emisora. Botón DYN Botón DIRECT Botón FRQ DIRECT Pulse el botón DYN del mando a distancia para seleccionar el ajuste del control de la gama dinámica en el modo de sonido envolvente Dolby Digital. Botón MENU/OSD Pulse este botón del mando a distancia para activar el sistema de visualización de menús en pantalla. Si el sistema de menús ya está visible, pulse este botón para cancelar la visualización. Pulse y mantenga pulsado el botón para desactivar la visualización del panel frontal. Botón ENTER El botón ENTER se utiliza para confirmar y memorizar varios ajustes durante la puesta a punto y el funcionamiento del RSX-1057. Su uso se describe con detalle en las secciones pertinentes. Botones BAND (“BANDA”) Pulse uno cualquiera de los botones BAND para seleccionar entre recepción en AM o FM. El botón DIRECT del panel frontal y los botones FRQ DIRECT del mando a distancia se utilizan conjuntamente con los botones del teclado NUMERICO para la introducción directa de la frecuencia de una emisora de AM o FM. Botón MONO Botón FM MONO El botón MONO del panel frontal y los botones FM MONO del mando a distancia cambian la recepción de programas radiofónicos en FM de estéreo a mono. Botón TUNE Botón PRESET Botón P-TUN Los botones TUNE, PRESET y P-TUN del mando a distancia son utilizados para seleccionar los modos de sintonización FREQUENCY o PRESET. Los botones TUNE y PRESET seleccionan los modos directamente, mientras que el botón P-TUN conmuta entre los dos modos. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente Botón SCAN El barrido de emisoras preseleccionadas permite seleccionar automáticamente cada una de dichas emisoras reproduciéndolas durante 5 segundos. Pulse el botón SCAN del mando a distancia para iniciar el barrido de emisoras preseleccionadas. Púlselo de nuevo para detener el barrido y escuchar la preselección deseada. Botones RDS/RDBS Cuatro controles del mando a distancia (DISP, PTY, TP y TA) se utilizan para activar las diferentes funciones de sintonización RDS/RDBS disponibles. Para más detalles, diríjase a la sección Sintonización de Emisoras con RDS y RDBS del presente manual. Funciones Básicas Esta sección cubre los controles de funcionamiento básicos del RSX-1057 y el mando a distancia. Puesta en Marcha y Entrada/ Salida de la Posición de Espera El conmutador POWER del panel posterior del RSX-1057 es un control de puesta en marcha maestro. Para que el aparato se active, debe estar situado en su posición ON. Cuando está en la posición OFF, el aparato está completamente desactivado y no puede ser activado ni desde el mando a distancia ni desde el mando a distancia. En condiciones de funcionamiento normal, el conmutador POWER del panel posterior se deja siempre en la posición ON. El RSX-1057 es activado y desactivado con el botón STANDBY del panel frontal, el botón POWER del mando a distancia o los botones ON/OFF también del mando a distancia. Cuando es activado, el RSX-1057 está ya plenamente operativo y el visualizador de funciones del panel frontal se ilumina. Cuando es desactivado, el aparato se sitúa en el modo de espera, en el que se mantiene una alimentación mínima para el microprocesador de gestión. 30 NOTA : Cuando el aparato recibe corriente eléctrica alterna y el conmutador POWER del panel posterior está activado, el indicador STANDBY del panel frontal se ilumina independientemente de que se esté en el modo de espera o en el de pleno funcionamiento. El botón STANDBY del panel frontal y el botón POWER del mando a distancia se comportan como interruptores. Pulse uno cualquiera de ellos para activar el aparato. Púlselo de nuevo para situar el aparato en la posición de espera. Los botones ON/OFF del mando a distancia realizan la misma función pero proporcionan órdenes de control ON (pleno funcionamiento) y OFF (posición de espera) separadas. NOTA: Cuando utilice la capacidad de gestión de la Zona 2 del RSX-1057, la operación de activación de la posición de espera es completamente independiente para la sala principal y la Zona 2. Las órdenes de control ON/OFF enviadas por el mando a distancia en la sala principal no afectarán a la Zona 2. La pulsación de los botones ON/OFF en un mando a distancia situado en la Zona 2 sólo afectarán a dicha zona y no a la sala principal. Cuando el aparato se active en la ZONA 2, se iluminará el indicador luminoso ZONE 2 del panel frontal. Se dispone de tres opciones de puesta en marcha, cada una de las cuales puede ser útil a la hora de configurar el RSX-1057 en instalaciones especiales. Para obtener más información sobre cómo cambiar la configuración por defecto del modo de espera, le rogamos que consulte el apartado de la sección Setup dedicado al menú Other Options. Ajustes del Nivel de Volumen El nivel de volumen del RSX-1057 puede ajustarse tanto desde el panel frontal como desde el mando a distancia. Panel Frontal: Gire el control VOLUME del panel frontal en sentido horario para aumentar el nivel de volumen y sentido antihorario para reducirlo. Mando a Distancia: Pulse el botón VOL UP (“ARRIBA”) para aumentar el nivel de volumen y el botón VOL DOWN (“ABAJO”) para reducirlo. Cuando ajuste el nivel de volumen, el correspondiente valor es mostrado en el monitor de televisión y en el visualizador de funciones del panel frontal. El nivel de volumen existente en ese momento también se muestra en la pantalla SYSTEM STATUS del sistema OSD. NOTA : Los controles VOLUME pueden ser utilizados para cambiar el nivel de volumen en la Zona 2. Pulse el botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia y ajuste el nivel de volumen. Al cabo de 10 segundos, el control VOLUME regresará a su funcionamiento normal. Silenciamiento del Sonido El nivel de volumen del RSX-1057 puede ser silenciado por completo. Pulse el botón MUTE del mando a distancia una sola vez para silenciar el sonido. Para confirmarlo, aparecerá una indicación MUTE en el visualizador de funciones del panel frontal y los menús de visualización en pantalla. Pulse de nuevo el botón MUTE o actúe sobre los ajustes del nivel de volumen para restaurar los niveles de salida anteriores. Selección de Entradas Botones de Selección de la Fuente de Entrada Usted puede seleccionar una cualquiera de un total de nueve fuentes de entrada para su escucha y/o visionado: CD, TUNER, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, VIDEO 5 o MULTI INPUT. Tanto el visualizador de funciones del panel frontal como el SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA mostrarán el nombre de la fuente que haya sido seleccionada para ser escuchada. Los nombres correspondientes a las fuentes de VIDEO pueden personalizarse para que coincidan con los de los componentes de su equipo. NOTA: Cuando se pulse el botón correspondiente a la fuente TUNER, se mostrará en pantalla la frecuencia de la emisora sintonizada en ese momento. Pulsando el botón de nuevo se consigue que el visualizador de funciones muestre la palabra TUNER en vez de la frecuencia de la emisora. Español 31 Todas las entradas disponibles pueden personalizarse con ayuda del SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA para que acepten tanto señales analógicas como digitales, estas últimas procedentes de una de las cinco entradas digitales asignables disponibles. Cuando durante la configuración del sistema se asigna una entrada digital, el RSX-1057 realiza una serie de comprobaciones para detectar la presencia de una señal digital en dicha entrada. Si una señal digital está presente cuando la fuente es seleccionada, la misma es automáticamente activada, habilitándose el modo de sonido envolvente adecuado. En caso de ausencia de señal digital, se seleccionan las entradas analógicas correspondientes a la fuente en cuestión. Esta modalidad de detección automática es la configuración preferente para las fuentes de entrada digitales, como por ejemplo los reproductores de DVD. Cuando se asigna una entrada ANALOGICA, el aparato no selecciona ninguna señal digital a pesar de que se disponga de una en la entrada digital. Por defecto, los botones de selección de la fuente de entrada han sido configurados en fábrica para que seleccionen las entradas siguientes: CD: Tuner: Tape: Video 1: Video 2: Video 3: Video 4: Video 5: Entrada analógica Entrada analógica (incorporado) Entrada Analógica Digital Coaxial 1 Digital Coaxial 2 Digital Coaxial 3 Digital Optica 1 Digital Optica 2 Cada fuente de entrada debería configurarse con ayuda del SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA para que utilice el tipo de entrada deseado (detección automática de señal analógica o digital). Consulte la sección INPUT MENU para las instrucciones de configuración. NOTA: Además de seleccionar señales analógi- cas o digitales, las opciones de configuración también permiten la edición personalizada de nombres y la selección de un modo de sonido envolvente por defecto para cada una de las ocho entradas. Los botones correspondientes a las fuentes de entrada también pueden ser utilizados en conjunción con el botón REC para hacer que la señal correspondiente a una fuente de entrada analógica esté disponible en las salidas del RSX-1057 para ser grabada. Adicionalmente, los botones correspondientes a las fuentes de entrada pueden ser utilizados con el botón ZONE a fin de seleccionar una fuente de entrada analógica para la ZONA 2. Selección de una Fuente de Entrada desde el Panel Frontal Para seleccionar una fuente para su ESCUCHA: Pulse uno de los ocho botones INPUT o el botón MULTI INPUT. Para seleccionar una fuente para su GRABACION: Pulse el botón REC y a continuación –dentro de un intervalo de 10 segundos- pulse uno de los ocho botones INPUT. Para seleccionar una fuente para la Zona 2: Pulse el botón ZONE y a continuación –dentro de un intervalo de 10 segundospulse uno de los botones INPUT. NOTA: Para más detalles sobre la selección de una fuente para su funcionamiento en la zona remota, consulte la sección dedicada a la Zona 2. Selección de una Fuente desde el Mando a Distancia Para seleccionar una fuente para su ESCUCHA en la sala principal: Pulse y mantenga pulsado durante más de un segundo uno de los botones INPUT/DEVICE. Para seleccionar la MULTI INPUT, pulse y mantenga pulsado el botón EXT. cual sea la entrada seleccionada para su escucha, la misma es enviada a las salidas de grabación. Para seleccionar una fuente para la ZONA 2: Pulse el botón ZONE y a continuación –dentro de un intervalo de 10 segundospulse uno de los botones DEVICE/INPUT. De modo alternativo, usted puede pulsar el botón ZONE y a continuación utilizar los botones +/– para desplazarse a través de las fuentes disponibles. Seleccione cualquier entrada (CD, TUNER, TAPE o VIDEO 1–5). La selección de la opción SOURCE enlaza la fuente de la Zona 2 con la seleccionada para su escucha en la sala principal. Sea cual sea la entrada seleccionada para la sala principal, la misma es enviada a las salidas correspondientes a la Zona 2. Selección de Entradas Digitales Puede especificarse una entrada digital de audio por defecto para cada fuente de entrada utilizando el menú Input Setup. No obstante, usted puede ignorar la entrada digital por defecto para la fuente seleccionada en ese momento pulsando el botón D-SLT del mando a distancia. Cada pulsación del botón permite saltar a la siguiente entrada digital en este orden: OPTICAL 1, OPTICAL 2, COAXIAL 1, COAXIAL 2 y COAXIAL 3. Las opciones de las que usted dispondrá realmente estarán limitadas a esas entradas con una señal activa conectada a las mismas, por lo que es posible que no vea todas las entradas de la lista. N OTA : Una pulsación corta del botón DEVICE7INPUT sólo cambia el dispositivo controlado por el mando a distancia pero no la fuente de entrada. Repaso de los Formatos de Sonido Envolvente Para seleccionar una fuente para su GRABACION: Pulse el botón REC y a continuación –dentro de un intervalo de 10 segundos- pulse uno de los botones DEVICE/INPUT. Para obtener los mejores resultados posibles de su RSX-1057 puede resultar útil conocer con un poco de detalle el funcionamiento de los principales formatos de sonido envolvente disponibles hoy en día para de este modo identificar el proceso de descodificación más apropiado para una determinada grabación y saber cómo seleccionarlo. Esta sección proporciona información básica sobre formatos de sonido envolvente. En secciones posteriores se suministran instrucciones detalladas para la selección manual y automática de los modos de sonido envolvente. De modo alternativo, usted puede pulsar el botón REC y a continuación utilizar los botones +/– para desplazarse a través de las fuentes disponibles. Seleccione cualquier entrada (CD, TUNER, TAPE o VIDEO 1–5). La selección de la opción SOURCE enlaza la fuente a grabar con la seleccionada para su escucha en la sala principal. Sea RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente NOTA : El RSX-1057 incluye amplificadores para excitar cinco cajas acústicas dentro de un sistema de 5.1 canales. En el caso de que quiera utilizar los modos de sonido envolvente correspondientes a un sistema de 6.1 ó 7.1 canales, necesitará una etapa de potencia extra para atacar una o dos cajas acústicas adicionales. Dolby Surround Dolby Pro-Logic II El formato de sonido envolvente más extendido para aplicaciones de audio/vídeo de gran consumo es el Dolby Surround, disponible en prácticamente todas las cintas de vídeo existentes en el mercado, muchos programas de televisión y una gran cantidad de DVD. El Dolby Surround es la versión de consumo del sistema analógico Dolby Stereo, introducido en el mercado por la industria cinematográfica en 1972. Es un sistema que utiliza codificación matricial para grabar un canal frontal izquierdo, uno frontal central, uno frontal derecho y uno de efectos monofónico en una pista estereofónica de 2 canales. Durante la reproducción, un descodificador Dolby Pro-Logic o Pro-Logic II extrae cada canal y lo distribuye a las cajas acústicas apropiadas. La descodificación Dolby Pro-Logic original suministraba una señal monofónica con contenido en alta frecuencia limitado a las cajas acústicas de efectos. Un descodificador más avanzado incorporado en el RSX-1057, el Dolby Pro-Logic II, incrementa sustancialmente la separación entre canales y la respuesta en frecuencia de los canales de efectos, lo que le permite mejorar notablemente las prestaciones de las grabaciones codificadas en Dolby Surround. La descodificación Dolby Pro-Logic II debería utilizarse para reproducir cualquier banda sonora o grabación musical que incluyera el logotipo “Dolby Surround” o también para descodificar cualquier banda sonora grabada en Dolby Digital 2.0. El Dolby Pro-Logic II realiza un excelente trabajo obteniendo sonido envolvente (canales frontales izquierdo, central y derecho y efectos) a partir de grabaciones estereofónicas convencionales de 2 canales mediante el empleo de relaciones de fase. Un “modo musical” convierte al Pro Logic II en una alternativa excelente para la escucha de discos compactos de audio. 32 Dolby Digital En 1992 se utilizó por vez primera en la industria cinematográfica un nuevo sistema de grabación digital denominado Dolby Digital. El Dolby Digital es un sistema de grabación/reproducción que utiliza técnicas de compresión para almacenar de forma eficiente grandes cantidades de datos (de una manera muy parecida a lo que hace el formato JPEG a la hora de almacenar fotografías de gran tamaño en pequeños ficheros de un ordenador). El Dolby Digital es el formato de audio estándar para los discos DVD y también para las retransmisiones de televisión digital en Estados Unidos. El sistema Dolby Digital puede utilizarse para grabar hasta seis canales de audio discretos (independientes) pero también admite menos. Por ejemplo, una grabación Dolby Digital 2.0 es una grabación estereofónica de 2 canales muy parecida a una banda sonora codificada matricialmente en Dolby Surround. Para reproducir este tipo de grabación, utilice la descodificación Dolby Pro-Logic II tal y como se ha descrito anteriormente. El Dolby Digital más comúnmente utilizado –tanto en la industria cinematográfica como en el A/V doméstico- es el Dolby Digital 5.1. En vez de codificar múltiples canales de sonido envolvente en una grabación dos canales, el Dolby Digital graba seis canales discretos: frontal izquierdo, frontal central, frontal derecho, efectos izquierdo, efectos derecho y un canal de Efectos de Baja Frecuencia (LFE) que contiene señales de frecuencia ultra-baja específicamente destinadas a un subwoofer. Un descodificador Dolby Digital extrae los canales del tren de datos digital, los convierte en señales analógicas y las envía a las cajas acústicas apropiadas. Los cinco canales principales (es decir todos los mencionados salvo el destinado a los LFE) transportan señales sin limitaciones en su respuesta en frecuencia, estando completamente separados entre sí y exhibiendo una elevada gama dinámica. Una banda sonora codificada en Dolby Digital 5.1 proporcionará un sonido envolvente significativamente más impresionante que la descodificación Dolby Pro-Logic de otra grabada matricialmente en Dolby Surround. La descodificación de una banda sonora Dolby Digital 5.1 es automática. Cuando el RSX-1057 detecta una señal Dolby Digital 5.1 en una de sus entradas digitales, activa la circuitería de procesado apropiada. Tenga en mente que el Dolby Digital sólo está disponible en fuentes digitales (un reproductor de DVD o LaserDisc o un sintonizador de Televisión Digital, por cable Cable o por Satélite). Asimismo, usted debe conectar la fuente con un cable digital (óptico o coaxial) a una entrada digital activa del RSX-1057. NOTA: Muchos DVD incluyen una banda sonora codificada matricialmente en Dolby Digital 2.0 como opción por defecto y que por tanto debería ser descodificada con el Pro-Logic II. Esto significa que la opción Dolby Digital 5.1 debería haber sido seleccionada como opción en el menú de ajuste al principio de la lectura del DVD. Busque una selección Dolby Digital 5.1 en “Audio”, “Languages” o “Setup Options” cuando cargue el disco. DTS 5.1 DTS 96/24 El DTS (acrónimo de Digital Theater Systems) es un formato digital alternativo que compite con el Dolby Digital tanto en salas cinematográficas como en A/V doméstico. Las funciones y prestaciones básicas del sistema son similares a las del Dolby Digital (caso del uso de 5.1 canales discretos). No obstante, los detalles técnicos de los procesos de compresión y descodificación difieren ligeramente, por lo que se necesita un descodificador DTS. Una extensión reciente del sistema de codificación DTS es el DTS 96/24. Las grabaciones efectuadas con el mismo proporcionan las prestaciones sonoras asociadas a una frecuencia de muestreo de 96 kHz aunque en realidad utilicen la frecuencia de muestreo de 48 kHz de los discos DTS estándar. Al igual que el Dolby Digital, el DTS sólo puede ser utilizado en una grabación digital y además está únicamente disponible para uso doméstico en DVD, LaserDisc u otros soportes digitales. Para utilizar el descodificador DTS del RSX-1057, deberá conectar su reproductor de DVD a una de las entradas digitales de aquél. Al igual que en el Dolby Digital 5.1, la detección y la descodificación de las señales DTS 5.1 es automática. Español 33 NOTA: Los discos DVD con una banda sonora codificada en DTS siempre tienen configurada esta última como una opción al formato matricial Dolby Surround estándar. Para utilizar el DTS, deberá ir a los menús de puesta a punto que aparecen al principio del DVD y seleccionar “DTS 5.1” en vez de “Dolby Surround” o “Dolby Digital 5.1”. Además, es posible que muchos reproductores de DVD tengan desactivada por defecto la señal digital DTS y por tanto no puedan suministrarla –incluso habiéndola seleccionado en el menú del disco- a ningún procesador de A/V hasta que usted active la salida DTS de los mismos. Si la primera vez que usted intente reproducir un disco DTS no hay sonido, diríjase a los menús de configuración del reproductor de DVD y active la señal digital de salida DTS. Se trata de un ajuste inmediato y que sólo necesita ser realizado una sola vez. DTS Neo:6 El RSX-1057 incorpora un segundo tipo de descodificación de sonido envolvente DTS: el DTS Neo:6. Este sistema de descodificación es similar al Dolby Pro-Logic II y está pensado para reproducir cualquier grabación estereofónica de 2 canales, esté o no codificada matricialmente. El descodificador Neo:6 puede utilizarse con cualquier fuente convencional de 2 canales, como por ejemplo un programa radiofónico o televisivo o un CD. También puede utilizarse como método alternativo para la descodificación de grabaciones o programas de televisión codificados matricialmente en Dolby Surround. Active la descodificación DTS Neo:6 con el botón DTS Neo:6 tal y como se detalla más adelante en esta sección. El DTS Neo:6 no se utiliza con grabaciones digitales en DTS 5.1 y el botón mencionado no necesita ser pulsado para las mismas. Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales Dolby Digital Surround EX y DTS-ES En 1999 se suministró a las salas cinematográficas la primera banda sonora Dolby Digital con un canal central posterior de efectos adicional con la intención de incrementar los efectos direccionales procedentes de la parte trasera de los espectadores. Este canal de sonido envolvente adicional está codificado en los dos canales de sonido envolvente ya existentes en el Dolby Digital 5.1 mediante un proceso de codificación matricial similar al utilizado previamente en el Dolby Surround. Este nuevo sonido envolvente ampliado se denomina Dolby Digital Surround EX. DTS ha incorporado una codificación similar para grabar esta información de sonido envolvente ampliada denominada DTS-ES Matrix 6.1. También ha ido un poco más allá desarrollando la capacidad de grabar la citada información de sonido envolvente ampliada como un canal completamente discreto (independiente) en un sistema llamado DTS-ES Discrete 6.1. Todos los sistemas descritos son extensiones de los formatos de sonido envolvente digital Dolby Digital 5.1 y DTS 5.1 ya existentes. Los usuarios que posean una caja acústica central posterior (configuración 6.1) o dos (configuración 7.1) pueden aprovecharse de esta información de sonido envolvente adicional. Los usuarios que posean sistemas de 5.1 canales tradicionales pueden también reproducir discos codificados en Dolby Digital Surround EX o DTS-ES 6.1, que sonarán exactamente igual que los discos de los respectivos formatos codificados en 5.1 canales. Si usted ha configurado su sistema con una o dos cajas acústicas centrales posteriores, la descodificación de discos DTS-ES es automática, al igual que la de los discos codificados en DTS estándar. Del mismo modo, la descodificación de discos Dolby Digital Surround EX es automática aunque con una excepción: en algunos de los primeros títulos codificados en dicho sistema no se ha codificado el pertinente indicador (“flag”) de detección en el disco. Para activar las funciones Dolby Digital Surround EX para estos discos (o para los codificados en Dolby Digital estándar de 5.1 canales), deberá activar manualmente el procesado Dolby Surround EX. Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales Dolby Pro-Logic IIx La más novedosa tecnología desarrollada por Dolby utiliza una sofisticada descodificación matricial para los canales de sonido envolvente de un sistema de 6.1 ó 7.1 canales. Capaz de trabajar con cualquier grabación de 2.0 ó 5.1 canales, el procesado Dolby Pro-Logic IIx distribuye la información de los canales de sonido envolvente entre tres o cuatro canales de efectos, disponiendo de un modo Music optimizado para la escucha de grabaciones musicales y un modo Cinema optimizado para la escucha de bandas sonoras cinematográficas. Sonido Envolvente de 6.1 y 7.1 Canales Rotel XS El RSX-1057 también incorpora el procesado Rotel XS (eXtended Surround), que asegura automáticamente unas prestaciones óptimas del sonido envolvente en sistemas de 6.1 y 7.1 canales. La ventaja clave del Rotel XS es que trabaja de manera permanente con todas las señales digitales multicanal, incluyendo aquellas que de otro modo no activarían una descodificación de sonido envolvente apropiada para el(los) canal(es) central(es) posterior(es). Siempre disponible en cualquier sistema en el que se haya(n) configurado la(s) caja(s) central(es) posterior(es), el Rotel XS monitoriza los canales de sonido envolvente, los descodifica adecuadamente y distribuye los de sonido envolvente extendido a la(s) caja(s) central(es) posterior(es) de tal modo que tienden a crear un efecto de sonido envolvente difuso. El Rotel XS trabaja tanto con señales de sonido envolvente codificadas matricialmente (como por ejemplo las Dolby Surround EX y DTS-ES sin marcadores contenidas en los discos DVD Vídeo) como con señales digitales no codificadas matricialmente (caso del DTS 5.1, el Dolby Digital 5.1 e incluso las grabaciones en Dolby Digital 2.0 descodificadas por el Dolby Pro-Logic II). Modos Musicales DSP Al contrario que todos los formatos que se acaban de describir, el RSX-1057 incorpora cuatro modos de sonido envolvente que no están relacionados con ningún sistema de grabación/reproducción específico. Estos modos (MUSIC 1-4) utilizan técnicas de procesado digital de señal (DSP) para añadir efectos acústicos especiales a cualquier grabación. El procesado DSP puede utilizarse con grabaciones codificadas en Dolby Surround o Dolby Digital, discos compactos de audio, programas radiofónicos o cualquier otra fuente; no obstante, los ajustes DSP deberían utilizarse con señales para las que no se disponga de un descodificador de sonido envolvente específico. Los cuatro MODOS MUSICALES del RSX-1057 utilizan efectos de retardo y reverberación digitales para simular ambientes acústicos RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente progresivamente más grandes, siendo el ajuste MUSIC 1 el correspondiente al espacio más pequeño (como por ejemplo un club de jazz) y MUSIC 4 el correspondiente al espacio más grande (caso de un estadio). Por regla general, estos modos se utilizan para añadir ambiente y sensación de espacio durante la escucha de fuentes musicales u otras fuentes que carezcan de codificación de sonido envolvente. Formatos para Estéreo de 2, 5 y 7 Canales El RSX-1057 también incorpora cuatro modos que desactivan todo el procesado de sonido envolvente y envían señales estereofónicas a los amplificadores y cajas acústicas del equipo. Se dispone de tres opciones: 2CH Stereo: Desconecta el canal central y todos los canales de efectos del equipo y envía una señal estereofónica convencional de 2 canales a las cajas acústicas principales. Si el equipo está configurado para enviar las frecuencias bajas desde las cajas acústicas frontales al subwoofer, esta prestación permanece activada. Analog Bypass: Sólo para las entradas analógicas de 2 canales se dispone de un modo estereofónico especial que permite evitar TODOS los circuitos de procesado digital del RSX-1057. Las dos cajas acústicas principales reciben señales analógicas estereofónicas puras de gama completa sin corte de frecuencia para el subwoofer, ajustes de nivel, retardos ni ajustes de la curva de tonalidad. 5CH Stereo: Distribuye una señal estereofónica a sistemas de 5.1 canales. La señal correspondiente al canal izquierdo es enviada, sin sufrir modificaciones, a las cajas acústicas principal izquierda y efectos izquierda. Por su parte, la señal correspondiente al canal derecho es enviada a las cajas acústicas principal derecha y efectos derecha. Al canal central se le envía una suma monofónica de los canales izquierdo y derecho. 7CH Stereo: Este modo es idéntico al 5CH Stereo que se acaba de comentar excepto en el hecho de que también distribuye señales estereofónicas a la(s) caja(s) central(es) posterior(es) instalada(s) en el equipo. 34 Otros Formatos Digitales Además de los comentados, existen varios formatos digitales que audio que, más que destinados al sonido envolvente, corresponden a grabaciones estereofónicas de 2 canales. PCM de 2 canales: Es una señal digital no comprimida de 2 canales idéntica a la utilizada en los CD estándar y en algunas grabaciones sobre soporte DVD, por regla general correspondientes a películas antiguas. HDCD: Este sistema utiliza una velocidad de transferencia de datos superior para incorporar una serie de realces destinados mejorar las prestaciones sonoras en comparación con las de los CD convencionales. Estos discos, designados por HDCD, pueden ser reproducidos en lectores de CD estándar. No obstante, cuando la señal digital sea descodificada con ayuda de un descodificador HDCD como el incluido en el RSX-1057 proporcionarán una reproducción musical excepcional. Discos DTS de Música de 5.1 Canales: Estos discos son una variación de los CD de audio que incluyen una pista sonora con 5.1 canales. Cuando son leídos por un reproductor de CD o DVD equipado con una salida digital, el RSX-1057 descodifica estos discos como si se tratara de una banda sonora en DTS. Discos DVD Audio de Música: Aprovechándose de la superior capacidad de almacenamiento de datos del DVD, se dispone de nuevas grabaciones de audio multicanal con alta velocidad de transferencia de datos en formato DVD Audio. Los discos DVD Audio pueden incluir múltiples versiones de una determinada grabación, con formatos tales como el PCM estéreo, el Dolby Digital 5.1, el DTS 5.1 o incluso grabaciones con cuantificación a 24 bits y frecuencia de muestreo de 96 kHz (o superior) que utilicen compresión MLP (“Meridian Lossless Packing”, un tipo de compresión sin pérdidas que se usa como estándar en el DVD Audio). Varios de estos formatos (PCM estándar, Dolby Digital 5.1 y DTS 5.1) pueden ser descodificados por el RSX-1057 cuando el reproductor de DVD está conectado al mismo con un cable digital. No obstante, las diferentes conexiones digitales –tanto coaxiales como ópticas- presentes en el aparato no disponen del suficiente ancho de banda para tratar con grabaciones de audio multicanal con velocidades de transferencia de datos elevadas. Por otro lado, los discos DVD Audio que contienen las citadas pistas sonoras de alta resolución deben ser descodificadas por un reproductor de DVD, siendo las señales analógicas resultantes enviadas a la toma MULTI INPUT del RSX-1057. SACD (Super Audio Compact Disc): Es un estándar de audio de alta resolución que sólo puede utilizarse con reproductores compatibles. Al igual que sucede con los discos DVD Audio de alta resolución, el ancho de banda es demasiado alto para que pueda soportadom por las conexiones digitales disponibles hoy en día. Estos discos deben ser descodificados por un reproductor de SACD compatible, siendo las señales analógicas resultantes enviadas a la toma MULTI INPUT del RSX-1057. MP3: El RSX-1057 también incorpora un descodificador para el formato de audio digital comprimido MP3 (MPEG-1-Audio Layer 3). Las grabaciones en MP3 se obtienen de Internet y pueden ser reproducidas en lectores portátiles específicos para ellas o en algunos reproductores de discos compactos que pueden leer discos CD-ROM y se conectan a las entradas digitales del RSX-1057. MPEG Multicanal: El RSX-1057 puede descodificar grabaciones digitales codificadas en MPEG Multicanal. Ampliamente utilizado en Europa (principalmente en la televisión y radio digitales), este formato emplea compresión de datos MPEG para grabar hasta 5.1 canales discretos de audio digital muy similares en su función a los formatos Dolby Digital y DTS. Modos de Sonido Envolvente Automáticos Por regla general, la descodificación de señales digitales de entrada se realiza de forma completamente automática, siendo la detección activada por un “indicador” (“flag”) codificado (“incrustado”) en la grabación digital que se encarga de decir al RSX-1057 cual es el formato de descodificación requerido. Por ejemplo, cuando en la entrada se detecta una señal de sonido envolvente de 35 codificada Dolby Digital o DTS de 5.1 canales, el RSX-1057 activa la circuitería de descodificación adecuada. El aparato también detectará discos codificados en DTS-ES Matrix 6.1 o DTS-ES Discrete 6.1 y activará la circuitería de descodificación de sonido envolvente DTS-ES Extended Surround. Las grabaciones en Dolby Digital Surround EX también activan la descodificación automática (aunque no todos los DVD codificados en Surround EX incluyen el indicador necesario para ello y por tanto pueden requerir la activación manual de la descodificación pertinente). Del mismo modo, una señal digital procedente de un disco compacto codificado en HDCD, un disco compacto estándar, un disco DTS 96/24 o un lector MP3 será detectada automáticamente y adecuadamente descodificada para su reproducción en estéreo de 2 canales (2 CH). Por su parte, el procesado Dolby Pro-Logic IIx o Rotel XS puede configurarse para que se active automáticamente en todos los sistemas configurados con caja(s) central(es) posterior(es) y asegure una descodificación de sonido envolvente extendida para todas las señales digitales multicanal, incluyendo aquellas que de otro modo no activarían el modo de descodificación de sonido envolvente extendido adecuado. En muchos casos, el RSX-1057 también reconocerá señales digitales codificadas en Dolby Surround (caso de las existentes por defecto en muchos DVD) y activará los correspondientes circuitos de descodificación Dolby Pro-Logic II. NOTA: Cualquier señal digital que entre en el RSX-1057 será reconocida y debidamente descodificada. No obstante en un disco DVD que contenga varias bandas sonoras usted deberá indicar al reproductor pertinente cual de ellas será enviada al RSX-1057. Por ejemplo, es posible que necesite utilizar el sistema de menús del DVD para seleccionar la banda sonora codificada en Dolby Digital 5.1 o DTS 5.1 en vez de su equivalente por defecto codificada en Dolby Digital 2.0 o Dolby Surround. Adicionalmente, usted puede utilizar el menú INPUT SETUP para configurar un modo de sonido envolvente por defecto para cada señal de entrada (para más detalles, diríjase a la sección Puesta a Punto del presente manual). Combinado con la detección automática del Dolby Digital 5.1 y e DTS, este ajuste de sonido envolvente por defecto automatiza por completo el funcionamiento de los modos de sonido envolvente del RSX-1057. Por ejemplo, si usted selecciona el modo para películas del Dolby Pro-Logic II como modo por defecto para todas las entradas de vídeo de su equipo, el RSX-1057 descodificará automáticamente las pistas sonoras en Dolby Digital 5.1 y DTS cada vez que sean utilizadas y empleará la descodificación matricial Pro-Logic II para el resto de grabaciones. Para entradas estereofónicas tales como CD y Tuner, usted podría seleccionar STEREO como modo por defecto para la escucha musical en 2 canales o también el modo para música del Pro-Logic II en el caso de que prefiera escuchar fuentes musicales con sonido envolvente. Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente Tal y como se describe en la sección anterior, la combinación de detección automática de grabaciones en Dolby Digital y DTS y el ajuste de los modos de sonido envolvente por defecto para cada entrada durante la puesta a punto del RSX-1057 automatiza por completo el funcionamiento de los modos de sonido envolvente. Para la mayoría de usuarios, esta selección automática del modo de sonido envolvente bastará para satisfacer todas sus necesidades. Para los usuarios que prefieran desempeñar un papel más activo en el ajuste de los modos de sonido envolvente, los botones del panel frontal y el mando a distancia del RSX-1057 les permitirán efectuar la selección manual del modo de sonido envolvente no detectado automáticamente o, en algunos casos, incluso ignorar un determinado ajuste automático. Los ajustes manuales disponibles en el panel frontal y/o el mando a distancia deberían ser utilizados cuando se desee reproducir lo siguiente: • Estéreo de 2 canales (sólo cajas acústicas izquierda/derecha) estándar sin procesado de sonido envolvente. Español • Reproducción de grabaciones Dolby Digital 5.1 o DTS mezcladas en 2 canales. • Dolby estéreo de 3 canales (izquierdo/ derecho/central) o de grabaciones codificadas en 2 canales. • Estéreo con 5 ó 7 canales a partir de grabaciones estereofónicas de 2 canales. • Uno de los cuatro modos MUSIC para la simulación de salas de conciertos mediante DSP a partir de grabaciones estereofónicas de 2 canales. • Descodificación matricial de señales estereofónicas de 2 canales en los modos para música o cine del Dolby Pro-Logic II. • Descodificación matricial de señales estereofónicas de 2 canales en los modos para música o cine del DTS Neo:6. • Descodificación Dolby Digital Surround EX de grabaciones en Dolby Digital de 5.1 canales o discos Dolby Digital Surround EX que no activen la descodificación automática. NOTA: Las señales codificadas en DTS, DTSES Matrix 6.1, DTS-ES Matrix Discrete 6.1, DTS 96/24, Dolby Digital, MP3, MPEG Multicanal, HDCD (96 kHz) y PCM de 2 canales (96 kHz) son detectadas automáticamente y por tanto no pueden ser pasadas por alto. No obstante, usted puede optar por utilizar la descodificación Dolby Digital Surround EX para cualquier grabación codificada en Dolby Digital 5.1. Usted también puede mezclar las grabaciones en Dolby Digital o DTS de 5. canales para su escucha en sistemas de 2 canales. • Las señales digitales codificadas en HDCD (con frecuencia de muestreo distinta de 96 kHz) y PCM de 2 canales (con frecuencia de muestreo distinta de 96 kHz) pueden ser ignoradas a favor del Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, DTS Neo:6, Music 1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y Stereo. • Las señales digitales codificadas en Dolby Digital estereofónico de 2 canales pueden ser ignoradas a favor del Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo y Stereo. En los apartados que siguen se describen detalladamente el funcionamiento de las opciones correspondientes a los modos de sonido envolvente disponibles manualmente para cada tipo de grabación. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente Discos Codificados en Dolby Digital 5.1 y Dolby Digital Surround EX La descodificación Dolby Digital es detectada automáticamente, por lo que no puede ser pasada por alto. No obstante, usted puede seleccionar una mezcla en 2 canales de grabaciones de 5.1 canales. En un sistema de 6.1 ó 7.1 canales, usted también puede seleccionar el procesado Dolby Surround EX, Dolby Pro-Logic IIx Music, Dolby Pro-Logic IIx Cinema (sólo para configuraciones de 7.1 canales) o Rotel XS para los canales de efectos posteriores. NOTA: Además de las opciones que siguen, usted puede pulsar el botón 2CH del panel frontal o del mando a distancia para conmutar entre mezcla en 2 canales y reproducción multicanal. • En un sistema de 5.1 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para cambiar entre reproducción en Dolby Digital de 5.1 canales o mezcla en Dolby Digital de 2.0 canales. • En un sistema 6.1 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre cinco opciones: reproducción en Dolby Digital de 5.1 canales, mezcla en Dolby Digital de 2.0 canales, procesado Dolby Digital Surround EX con canal central posterior, Dolby Digital con procesado Pro-Logic IIx Music para el canal central posterior o Dolby Digital con procesado Rotel XS para el canal central posterior. Por regla general debería seleccionar Surround EX o discos codificados en Dolby Digital Surround EX. Para discos de 5.1 canales estándar, el Dolby Pro-Logic IIx Music o el Rotel XS proporcionará un efecto de sonido envolvente más difuso que la más altamente localizada descodificación Dolby EX y probablemente será la mejor opción de 6.1 canales posible para discos que no estén codificados en Surround EX. La selección de Dolby Digital 5.1 fuerza la desactivación del procesado del canal central posterior en la reproducción de grabaciones convencionales de 5.1 canales. Usted también puede pulsar repetidamente el botón DOLBY 36 PLIIx del panel frontal hasta que se active la opción deseada para el canal central posterior. • En un sistema 7.1 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre seis opciones: reproducción en Dolby Digital de 5.1 canales, mezcla en Dolby Digital de 2.0 canales, procesado Dolby Digital Surround EX con canal central posterior, Dolby Digital con procesado Pro-Logic IIx Music para el canal central posterior, Dolby Digital con procesado Pro-Logic IIx Cinema para el canal central posterior o Dolby Digital con procesado Rotel XS para el canal central posterior. Por regla general debería seleccionar Surround EX o discos codificados en Dolby Digital Surround EX. Para discos de 5.1 canales estándar, el Dolby pro-Logic IIx Music o el Rotel XS proporcionará un efecto de sonido envolvente más difuso que la más altamente localizada descodificación Dolby EX y probablemente será la mejor opción de 6.1 canales posible para discos que no estén codificados en Surround EX. La selección de Dolby Digital 5.1 fuerza la desactivación del procesado del canal central posterior en la reproducción de grabaciones convencionales de 5.1 canales. Usted también puede pulsar repetidamente el botón DOLBY PLIIx del panel frontal hasta que se active la opción deseada para el canal central posterior. NOTA : Mientras reproduzca grabaciones codificadas en Dolby Digital, usted puede seleccionar uno cualquiera de los tres ajustes de la gama dinámica disponibles. Para más detalles, diríjase al apartado Gama Dinámica de la sección Otros Ajustes del presente manual. Discos Codificados en Dolby Digital 2.0 La descodificación Dolby Digital se detecta automáticamente, por lo que no puede ser pasada por alto. No obstante, usted puede seleccionar una reproducción en 2 canales, en 5.1 canales con sonido envolvente matricial Pro-Logic II, en 6.1/7.1 canales con sonido envolvente matricial Pro-Logic IIx o en Dolby 3-Stereo. • En un sistema de 5.1 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre cuatro opciones: mezcla en Dolby Digital de 2.0 canales, Dolby Digital con sonido envolvente matricial Pro-Logic IIx Music, Dolby Digital con sonido envolvente matricial Pro-Logic IIx Cinema o Dolby Digital estéreo con 3 canales. También puede pulsar repetidamente el botón 2CH del panel frontal o el mando a distancia para seleccionar las mismas opciones. • En un sistema de 6.1/7.1 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre cuatro opciones: mezcla en Dolby Digital de 2.0 canales, Dolby Digital con sonido envolvente matricial Pro-Logic IIx Music, Dolby Digital con sonido envolvente matricial Pro-Logic IIx Cinema o Dolby Digital estéreo con 3 canales. También puede pulsar repetidamente el botón 2CH del panel frontal o el mando a distancia para seleccionar las mismas opciones. • Para seleccionar las opciones Cinema o Music en los modos Pro-Logic II o Pro-Logic IIx. Pulse dos veces el botón SUR+ mientras esté en los modos Pro-Logic o Pro-Logic IIx. A continuación, utilice los botones +/– para seleccionar las opciones Music o Cinema. NOTA : Mientras reproduzca grabaciones codificadas en Dolby Digital, usted puede seleccionar uno cualquiera de los tres ajustes de la gama dinámica disponibles. Diríjase al apartado Gama Dinámica de la sección Otros Ajustes del presente manual. Discos Codificados en DTS 5.1, DTS 96/24 y DTS-ES 6.1 La descodificación DTS es detectada automáticamente, por lo que no puede ser ignorada. No obstante, usted puede seleccionar una mezcla en 2 canales de grabaciones de 5.1 canales o añadir el procesado Rotel XS para el procesado del canal central posterior en discos 5.1. NOTA: Además de las opciones que se comentan a continuación, usted puede pulsar el botón 2CH del mando a distancia para conmutar entre mezcla en 2 canales y reproducción multicanal. 37 • En un sistema de 5.1 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para cambiar entre reproducción en DTS de 5.1 canales o mezcla en DTS de 2.0 canales. • En un sistema de 6.1/7.1 canales con un disco codificado en DTS 5.1. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre los siguientes modos opcionales: reproducción en DTS de 5.1 canales, mezcla en DTS de 2.0 canales, DTS con procesado Rotel XS para el canal central posterior, DTS con procesado ProLogic IIx Music para el canal posterior o DTS con procesado Pro-Logic IIx Cinema para el canal posterior (disponible sólo para sistemas de 7.1 canales). La selección de DTS 5.1 fuerza la desactivación del procesado del canal central posterior en la reproducción de grabaciones convencionales de 5.1 canales. Usted también puede pulsar repetidamente el botón DTS Neo:6 del panel frontal hasta que se active la opción deseada. • En un sistema 6.1/7.1 con un disco codificado en DTS-ES. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre tres modos opcionales: reproducción en DTS mezclado de 2.0 canales, DTS de 5.1 canales o DTS-ES para reproducción en 6.1/7.1 canales. En el panel frontal, pulse el botón DTS Neo:6 mientras reproduzca una fuente codificada en DTS para saltar entre las opciones citadas. • En un sistema 6.1/7.1 con un disco codificado en DTS 96/24. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre los siguientes modos opcionales: reproducción en DTS mezclado de 2.0 canales, DTS 96 o DTS 96 con procesado Rotel XS para el canal central posterior. También puede pulsar repetidamente el botón DTS Neo:6 del panel frontal hasta que se active la opción deseada. Discos Codificados en MPEG Multicanal La descodificación MPEG Multicanal es detectada automáticamente, por lo que no puede ser pasada por alto. No obstante, usted puede seleccionar una mezcla en 2 canales de grabaciones de 5.1 canales o forzar la activación/desactivación del procesado Rotel XS si su equipo ha sido configurado con una o dos cajas acústicas centrales posteriores. NOTA: Además de las opciones que se comentan a continuación, usted puede pulsar el botón 2CH del mando a distancia para conmutar entre mezcla en 2 canales y reproducción multicanal. • En un sistema de 5.1 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para cambiar entre reproducción en MPEG de 5.1 canales o mezcla en MPEG de 2.0 canales. • En un sistema de 6.1/7.1 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre los siguientes modos opcionales: reproducción en MPEG de 5.1 canales, mezcla en MPEG de 2.0 canales, MPEG con procesado Rotel XS para el canal central posterior, MPEG con procesado Pro-Logic IIx Music para el canal posterior o MPEG con procesado Pro-Logic IIx Cinema para el canal posterior (disponible sólo para sistemas de 7.1 canales). La selección de MPEG 5.1 fuerza la desactivación del procesado del canal central posterior en la reproducción de grabaciones convencionales de 5.1 canales. También puede pulsar repetidamente el botón DSP del panel frontal hasta que se active la opción deseada. Discos Estereofónicos Digitales (PCM, MP3 y HDCD) Este grupo de grabaciones abarca cualquier tipo de señal de 2 canales presente en las entradas digitales del RSX-1057 que no esté codificada en Dolby Digital. Usted puede reproducir estas grabaciones en los modos 2-CH Stereo, Dolby 3-Stereo, 5-CH Stereo o 7-CH Stereo. También puede utilizar los modos de sonido envolvente matricial Dolby Pro-Logic II (sistemas de 5.1 canales), Dolby Pro-Logic IIx Music (sistemas de 6.1/7.1 canales), Dolby Pro-Logic IIx Cinema (sistemas de 6.1/7.1 canales), DTS Neo:6 o uno de los modos DSP MUSIC 1-4. Todos los ajustes concernientes a la gestión de graves (tamaño de las cajas acústicas, presencia/ausencia de subwoofer, ajuste de la frecuencia de corte) permanecen en activo con las entradas digitales estereofónicas. Español NOTA: Además de las opciones que se comen- tan a continuación, usted puede seleccionar la reproducción en 2 canales, Pro-Logic II Cinema (para sistemas de 5.1 canales), ProLogic II Music (para sistemas de 5.1 canales), Pro-Logic IIx Music (para sistemas de 6.1/7.1 canales), Pro-Logic IIx Cinema (para sistemas de 6.1/7.1 canales), estéreo con 5 canales o estéreo con 7 canales pulsando uno cualquiera de los botones de selección del modo de sonido envolvente del mando a distancia (2CH, PLC, PLM, 5CH y 7 CH). • Para seleccionar cualquier modo para grabaciones digitales de 2 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar entre los modos opcionales hasta que se visualice el modo deseado. • Para seleccionar el modo STEREO para grabaciones digitales de 2 canales. Pulse el botón 2CH del panel frontal o del mando a distancia. • Para seleccionar modos Dolby multicanal para grabaciones digitales de 2 canales. Usted también puede saltar a través de las opciones Dolby (Pro Logic II, Pro Logic IIx o 3-Stereo) pulsando repetidamente el botón DOLBY PLIIx/3ST del panel frontal. Puede seleccionar los modos Cinema o Music del Pro-Logic II o Pro-Logic IIx pulsando el botón PLC o PLM del mando a distancia. Para cambiar la opción Cinema o Music en el modo Pro-Logic II, pulse dos veces el botón SUR+ del mando a distancia mientras esté en los modos Pro-Logic II o Pro-Logic IIx. A continuación, pulse los botones +/– para seleccionar la opción deseada. • Para seleccionar el modo DTS Neo:6 para grabaciones digitales de 2 canales. Usted también puede saltar a través de las opciones DTS (Neo:6 Cinema o Neo:6 Music) pulsando repetidamente el botón DTS Neo:6 del panel frontal. Para cambiar la opción Cinema o Music en el modo Neo:6, pulse dos veces el botón SUR+ del mando a distancia mientras esté en el modo Neo:6. A continuación, pulse los botones +/– para seleccionar la opción deseada. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente • Para seleccionar modos DSP multicanal para grabaciones digitales de 2 canales. Si lo desea, también puede saltar a través de las opciones DSP (MUSIC 1-4, 5CH y 7CH) pulsando repetidamente el botón DSP del panel frontal. Seleccione directamente los modos 5CH y 7CH pulsando respectivamente los botones 5CH y 7CH del mando a distancia. Estéreo Analógico Este modo de funcionamiento abarca cualquier señal estereofónica convencional presente en las entradas analógicas del RSX-1057, como por ejemplo la procedente de reproductores de CD, sintonizadores de FM, grabadores/reproductores de videocintas (VCR), etc. Las entradas analógicas estereofónicas requieren que el usuario tome una decisión sobre la manera en que la señal de audio viaja a través de los circuitos del RSX-1057. Una de las opciones disponibles es el modo “analog bypass”. En este modo, la señal estereofónica es enviada directamente al control de volumen y a las salidas. Se trata de una señal estereofónica de 2 canales pura que evita toda la circuitería digital del aparato. Ninguna de las funciones correspondientes a la gestión de graves, a los ajustes de nivel de las cajas acústicas, a los ajustes de la curva tonal (“contour”) o a los tiempos de retardo está activada, enviándose directamente una señal de gama completa a las dos cajas acústicas principales. La otra opción disponible convierte las entradas analógicas en señales digitales, que por tanto son enviadas a los circuitos de procesado digital del RSX-1057. Esta opción permite mantener en activo una serie de funciones tales como los ajustes correspondientes a la gestión de graves, la selección de la frecuencia de corte, las salidas para subwoofer, los ajustes de la curva tonal, etc. En este modo, usted puede seleccionar varios modos de sonido envolvente, entre ellos 2-CH Stereo, Dolby 3-Stereo, 5-CH Stereo o 7-CH Stereo. También puede utilizar los modos de sonido envolvente Dolby Pro-Logic II, Dolby Pro-Logic IIx o DTS Neo:6 o incluso uno de los modos DSP MUSIC 1-4. 38 NOTA: Además de las opciones que se comen- tan a continuación, usted puede seleccionar la reproducción en Pro-Logic II Cinema, ProLogic II Music, Pro-Logic IIx Cinema, Pro-Logic IIx Music, estéreo con 5 canales o estéreo con 7 canales pulsando uno cualquiera de los botones de selección del modo de sonido envolvente del mando a distancia (PLC, PLM, 5CH y 7 CH). • Para seleccionar el modo Stereo o Analog bypass para grabaciones estereofónicas analógicas de 2 canales. Pulse el botón 2CH del mando a distancia para conmutar entre los modos Stereo (con procesado digital) o Analog Bypass (sin procesado digital). • Para seleccionar cualquier modo para grabaciones analógicas de 2 canales. Pulse el botón SUR+ del mando a distancia y a continuación pulse los botones +/– para saltar a través d elos modos opcionales hasta que se visualice el modo deseado. • Para seleccionar modos Dolby multicanal para grabaciones analógicas de 2 canales. Usted también puede saltar a través de las opciones Dolby (Pro Logic II, Pro Logic IIx o 3-Stereo) pulsando repetidamente el botón DOLBY PLIIx/3ST del panel frontal. Puede seleccionar los modos Cinema o Music del Pro-Logic II o Pro-Logic IIx pulsando el botón PLC o PLM del mando a distancia. Para cambiar la opción Cinema o Music en el modo Pro-Logic II, pulse dos veces el botón SUR+ del mando a distancia mientras esté en los modos Pro-Logic II o Pro-Logic IIx. A continuación, pulse los botones +/– para seleccionar la opción deseada. • Para seleccionar el modo DTS Neo:6 para grabaciones analógicas de 2 canales. Usted también puede saltar a través de las opciones DTS (Neo:6 Cinema o Neo:6 Music) pulsando repetidamente el botón DTS Neo:6 del panel frontal. Para cambiar la opción Cinema o Music en el modo Neo:6, pulse dos veces el botón SUR+ del mando a distancia mientras esté en el modo Neo:6. A continuación, pulse los botones +/– para seleccionar la opción deseada. • Para seleccionar modos DSP multicanal para grabaciones analógicas de 2 canales. Si lo desea, también puede saltar a través de las opciones DSP (MUSIC 1-4, 5CH y 7CH) pulsando repetidamente el botón DSP del panel frontal. Seleccione directamente los modos 5CH y 7CH pulsando respectivamente los botones 5CH y 7CH del mando a distancia. Otros Ajustes Nivel de las Cajas Acústicas El nivel de volumen correspondiente a cada uno de los canales disponibles debería ser calibrado utilizando el procedimiento TEST TONE durante la puesta a punto inicial del RSX-1057. Si lo desea, usted también puede realizar un cambio temporal en el nivel de volumen relativo de los canales central, de efectos, central posterior o subwoofer utilizando bien los botones del mando a distancia, bien los controles del panel frontal. Estos ajustes temporales permanecen en activo únicamente hasta que se selecciona una entrada diferente o el RSX-1057 es desactivado. Para ajustar los niveles de las cajas acústicas desde el mando a distancia: 1. Pulse uno de los botones de selección del mando a distancia con el fin de seleccionar un canal (o par de canales) para proceder a su ajuste. Pulse el botón C para ajustar el canal CENTRAL. Pulse el botón S para ajustar el canal de SUBWOOFER. Pulse el botón R para ajustar los canales de SONIDO ENVOLVENTE o CENTRALES POSTERIORES (cada vez que pulse el botón R se conmutará entre los canales de SONIDO ENVOLVENTE y los CENTRALES POSTERIORES). La caja acústica seleccionada y el ajuste actual de la misma aparecerán brevemente en el visualizador de funciones 2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN (“ABAJO”) del mando a distancia para ajustar el nivel de salida del canal o canales seleccionados. NOTA: En caso de que no se realice ningún ajuste de nivel al cabo de 10 segundos, los niveles regresarán a sus valores calibrados por defecto. Español 39 A medida que usted seleccione una caja acústica para realizar el ajuste que se acaba de describir, es posible que se le solicite un parámetro adicional, concretamente “group delay” (“retardo de grupo”). Diríjase al apartado que sigue para recibir una explicación de esta función. Retardo de Grupo Los ajustes SPEAKER (que se acaban de describir) también pueden ser utilizados para efectuar una modificación temporal del retardo de grupo o “retardo correspondiente al sincronismo entre sonido e imagen” (también descrito como “del movimiento de los labios”). El retardo de grupo retrasa una cierta cantidad de tiempo la totalidad de la señal de audio (es decir la enviada a todas las cajas acústicas) para corregir aquellas situaciones en las que las señales de audio y vídeo no estén sincronizadas. Esto puede suceder, por ejemplo, con señales de televisión digital en las que se ha incrementado la definición o cuando se intenta hacer coincidir una transmisión radiofónica con el vídeo correspondiente a un acontecimiento deportivo. El rango de ajustes disponibles abarca desde 0 hasta 500 milisegundos en incrementos de 5 ms. Al igual que los ajustes correspondientes a las cajas acústicas, el presente es un ajuste temporal que se sobrepone al ajuste permanente por defecto correspondiente a una determinada fuente de vídeo hasta que se selecciona una fuente distinta o el aparato se desactiva. Para ajustar el retardo de grupo desde el mando a distancia: 1. Pulse dos veces el botón C del mando a distancia. 2. Utilice los botones UP (“ARRIBA”) o DOWN (“ABAJO”) del mando a distancia para ajustar la magnitud del retardo aplicado a todos los canales. Gama Dinámica Las grabaciones en Dolby Digital son capaces de proporcionar una gama dinámica (es decir la diferencia entre los sonidos más suaves y los más intensos) extremadamente amplia. En algunos casos, la gama dinámica disponi- ble puede llegar a penalizar seriamente los amplificadores o las cajas acústicas del equipo. En otros, puede resultar deseable comprimir la gama dinámica cuando la escucha se lleve a cabo con unos niveles de volumen bajos. Esto es particularmente útil si se desea mantener el nivel de los diálogos lo suficientemente alto para que sean inteligibles evitando a la vez que los efectos de sonido envolvente sean excesivamente intensos. La compensación de la gama dinámica del Dolby Digital es una función sofisticada que le permitirá ajustar el citado parámetro preservando a la vez la fidelidad global. La cantidad de compresión real tiene que ver con las instrucciones incrustadas en la grabación Dolby Digital y varía para adaptarse lo mejor posible al contenido de cada programa específico. Se dispone de tres ajustes de la gama dinámica para las grabaciones codificadas en Dolby Digital: • MAX: gama dinámica íntegra. • MID: gama dinámica ligeramente reducida, comparable a la de la señal grabada en un disco compacto de audio. • MIN: gama dinámica con una reducción más severa aunque todavía comparable a la correspondiente a la señal de una grabación de vídeo VHS con sonido en Alta Fidelidad. Para ajustar la gama dinámica: Pulse repetidamente el botón DYN del mando a distancia hasta que el ajuste deseado aparezca en el visualizador de funciones del panel frontal. Este ajuste permanece efectivo para todas las grabaciones en Dolby Digital hasta que sea cambiado. NOTA : La función de compensación de la gama dinámica sólo está disponible en el modo Dolby Digital. Este ajuste será ignorado con el resto de grabaciones. Ajustes de Tono/Contour Los controles “contour” (disponibles en el mando a distancia) pueden utilizarse para cambiar el contenido de agudos y graves en las frecuencias extremas. El carácter temporal de estos ajustes implica que son efectivos únicamente hasta que se selecciona una fuente de entrada diferente o el aparato es desactivado. Pueden efectuarse ajustes permanentes utilizando el menú Contour Setup. Los ajustes pueden modificarse en un rango de ±6 dB. El cambio del parámetro “high frequency contour” (HF) aumenta o disminuye el nivel de agudos, mientras que la modificación de “low frequency contour” (LF) hace lo propio con el nivel de graves. Los cambios realizados sólo afectan a la caja o cajas acústicas seleccionadas para su ajuste en el menú Contour Setup. Los nuevos valores son mostrados en el visualizador de funciones del panel frontal a medida que usted los va ajustando. Para ajustar los parámetros de tonalidad desde el mando a distancia: 1. Pulse el botón TONE del mando a distancia. Aparecerá LF o HF en las visualizaciones OSD y del panel frontal dependiendo de cual sea el ajuste que esté activo. Pulse de nuevo el botón TONE para conmutar al otro ajuste. 2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO del mando a distancia para aumentar o disminuir el valor del parámetro seleccionado. Al cabo de varios segundos de inactividad, el visualizador de funciones regresará a su modo de funcionamiento normal. NOTA: Los ajustes de tono están disponibles para todas las entradas y todos los modos de sonido envolvente con la excepción de la entrada MULTI y el modo “analog bypass”. Cinema EQ El botón EQ (disponible únicamente en el mando a distancia) activa o desactiva un ajuste especial denominado CINEMA EQ. Esta ecualización puede ser interesante durante la reproducción de ciertas bandas sonoras cinematográficas con el fin de compensar las diferencias acústicas entre una sala comercial y el entorno propio de una sala doméstica mediante la reducción del contenido de alta frecuencia. El ajuste EQ es independiente para cada fuente de entrada. En consecuencia, el uso del botón pertinente sólo cambia el ajuste correspondiente a la fuente de entrada que esté activada en ese momento. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente Controles del Sintonizador El RSX-1057 incorpora un sintonizador digital de AM/FM con RDS y capacidad para preseleccionar hasta 30 emisoras. El aparato ofrece una extensa gama de opciones de sintonización que se repasan a continuación (más adelante, en secciones específicas de este mismo manual, se proporciona información más detallada sobre cada una de ellas): • La sintonización manual de la frecuencia permite dirigirse (estando en el modo de sintonización de frecuencia) hasta la siguiente emisora disponible en sentido creciente o decreciente del valor de la frecuencia. Para sintonizar, pulse y libere un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia). • La sintonización directa de la frecuencia le permite introducir los dígitos correspondientes a la frecuencia de la emisora deseada. Pulse el botón DIRECT e introduzca los dígitos con ayuda del teclado NUMERICO. • La sintonización automática por búsqueda de la frecuencia le permite buscar frecuencias en dirección ascendente o descendente para encontrar la siguiente señal radiofónica útil. Para buscar una emisora en cualquier sentido, pulse y mantenga pulsado un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) durante al menos un segundo. • La sintonización por pulsación de un número de emisora presintonizada le permite introducir directamente el número de una posición de memoria correspondiente a una emisora presintonizada. Introduzca el número de la emisora presintonizada con ayuda del teclado NUMERICO. • La sintonización por búsqueda de emisoras presintonizadas le permite saltar en sentido ascendente o descendente a la siguiente emisora presintonizada. Estando en el modo PRESET, pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) para seleccionar la siguiente presintonía. Pulse el botón PRESET del mando a distancia para seleccionar el modo de sintonización por búsqueda de emisoras presintonizadas. Pulse el botón TUNE del mando a dis- 40 tancia para seleccionar el modo de sintonización por introducción directa de la frecuencia. Pulse el botón P-TUN del mando a distancia para conmutar entre los modos de sintonización por búsqueda directa de la frecuencia y por búsqueda de emisoras presintonizadas. • La sintonización por exploración de emisoras presintonizadas explora automáticamente las memorias que albergan emisoras presintonizadas, reproduciendo cada una de ellas durante 5 segundos. Pulse de nuevo dicho botón para detener la exploración y escuchar la preselección deseada. • La sintonización con RDS (Europa) o RBDS (Estados Unidos) permite disponer de una serie de funciones especiales de sintonización y búsqueda basadas en códigos de datos codificados en la señal de radio. Para más información, diríjase a la sección del presente manual dedicada al RDS. NOTA: El RSX-1057 se sirve de fábrica configurado para que lleve a cabo la sintonización de emisoras correspondiente al país en el que fue adquirido (Europa o América del Norte). Para cambiar este ajuste por defecto, diríjase a la sección del presente manual dedicada al menú DEFAULT SETUP. Botón BAND Pulse el botón BAND para seleccionar entre recepción en AM o FM. Un indicador luminoso específico situado en el visualizador de funciones del panel frontal confirma su elección, mostrándose a continuación la frecuencia de la emisora seleccionada. Botones TUNING Los botones TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) proporcionan acceso tres funciones de sintonización diferentes en función de cual sea el modo de funcionamiento seleccionado. En el modo de sintonización de FRECUENCIA (“FREQUENCY”) normal, pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) y suéltelo para saltar de forma manual a la frecuencia de la emisora siguiente independientemente de que en la misma se esté retransmitiendo o no un programa. Para la sintonización mediante exploración automática de frecuencias, pulse y mantenga pulsado el botón TUNING durante aproximadamente un segundo. Una indicación luminosa AUTO aparecerá en el visualizador de funciones del panel frontal y el sintonizador empezará la exploración automática de frecuencias en sentido ascendente o descendente hasta que detecte la siguiente emisora disponible. En caso de que la misma no sea la emisora buscada, repita el procedimiento de sintonización automática hasta encontrarla. Durante la sintonización automática, las emisoras débiles serán ignoradas. NOTA: Seleccione el modo de sintonización por búsqueda de la FRECUENCIA de la emisora pulsando el botón TUNE del mando a distancia o conmute entre los modos de búsqueda por FRECUENCIA o EMISORAS PRESINTONIZADAS pulsando el botón P-TUN. En el modo sintonización de emisoras PRESELECCIONADAS (“PRESET”), pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) y suéltelo para saltar a la siguiente emisora preseleccionada. NOTA: Seleccione el modo de sintonización por búsqueda de la EMISORAS PRESINTONIZADAS pulsando el botón PRESET del mando a distancia o conmute entre los modos de búsqueda por FRECUENCIA o EMISORAS PRESINTONIZADAS pulsando el botón P-TUN. Cuando se active la SINTONIZACIÓN POR EMISORAS PRESINTONIZADAS aparecerá una indicación luminosa en el visualizador de funciones para informarle al respecto. En el modo de búsqueda PTY del RDS, pulse un botón TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) para seleccionar el tipo de programa deseado de la lista que se desplaza a través del visualizador de funciones. Para más detalles, diríjase a la sección dedicada a la sintonización RDS. NOTA: Varias indicaciones en el panel frontal le asistirán durante el proceso de sintonización. Una visualización de gran tamaño muestra la frecuencia sintonizada, que aumenta o disminuye durante la sintonización. Se activará un indicador luminoso TUNED cuando se reciba una señal lo suficientemente intensa. Se activará un indicador luminoso ST cuando se reciba una señal estereofónica de FM (frecuencia modulada). Español 41 Botón MEMORY (“MEMORIA”) Botón DIRECT Botón FRQ DIRECT El botón MEMORY (designado por MEM y “X” en el mando a distancia) es utilizado junto con los botones del teclado NUMERICO para almacenar emisoras preseleccionadas. Para obtener instrucciones detalladas al respecto, diríjase a la siguiente sección. Si usted ya conoce la frecuencia de la emisora deseada, puede sintonizarla directamente utilizando el botón DIRECT y el teclado NUMERICO. Teclado NUMERICO: Emisoras Preseleccionadas El RSX-1057 puede almacenar hasta 30 emisoras para recuperarlas en cualquier momento con ayuda del teclado NUMERICO. Para memorizar una emisora: 1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM o de FM. 2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal. Un indicador luminoso MEMORY parpadeará durante cinco segundos en el visualizador de funciones del panel frontal. Mientras el indicador MEMORY esté parpadeando, pulse el número de la preselección en la que desee almacenar la frecuencia de la emisora sintonizada. Por ejemplo, para memorizar la emisora en la preselección 3, pulse el botón 3. Para memorizar la preselección 15, pulse el botón 1 seguido del 5. Cuando se memoriza una nueva frecuencia en una determinada preselección, la emisora previamente almacenada en la misma es automáticamente borrada. Para sintonizar una emisora previamente memorizada, basta con pulsar el correspondiente número de preselección en el teclado NUMERICO. Por ejemplo, para sintonizar la preselección 3, pulse el botón 3. Para sintonizar la preselección 15, pulse el botón 1 seguido del 5. NOTA : Si el SINTONIZADOR aún no ha sido seleccionado como fuente de entrada, la pulsación de un botón NUMERICO del panel frontal hará que el SINTONIZADOR se active automáticamente. Si utiliza los botones del teclado NUMERICO del mando a distancia, seleccione en primer lugar y de forma manual –en caso de que aún no haya sido activada- la entrada TUNER. Los botones del teclado NUMERICO también pueden ser utilizados para la sintonización por acceso directo (ver siguiente sección). 1. Pulse el botón DIRECT del panel frontal o el botón FRQ DIRECT del mando a distancia para cambiar el teclado NUMERICO desde el modo de preselección de emisoras al de Acceso Directo. La visualización de frecuencia presente en el visualizador de funciones del panel frontal se convertirá en una serie de cuatro barras, con la primera de ellas parpadeando, que representan los dígitos de la frecuencia de una emisora. 2. Introduzca el primer dígito correspondiente a la frecuencia de la emisora utilizando el teclado NUMERICO. El dígito aparecerá en la visualización de frecuencia y la segunda barra parpadeará. Introduzca los restantes dígitos de la frecuencia. Cuando todos los números requeridos hayan sido introducidos (se visualiza automáticamente un cero final), el receptor sintonizará automáticamente la emisora correspondiente a la frecuencia visualizada. Observe que la introducción de la frecuencia de una emisora es ligeramente distinta para Estados Unidos y Europa. En Estados Unidos: FM87’50 MHz FM101’90 MHz AM1410 kHz Pulse: 8 > 7 > 5 Pulse: 1 > 1 > 9 Pulse: 1 > 4 > 1 En Europa: FM87’50 MHz FM101’90 MHz AM1413 kHz Pulse: 8 > 7 > 5 > 0 Pulse: 1 > 1 > 9 > 0 Pulse: 1 > 4 > 1> 3 Botón MONO Botón FM MONO El botón MONO del panel frontal o el botón FM MONO del mando a distancia cambia de estéreo a mono la recepción de programas radiofónicos en FM. En el modo estéreo, se oirá una señal estereofónica siempre y cuando la emisora correspondiente esté retransmitiendo una señal de este tipo con la suficiente intensidad. Se activará un indicador luminoso ST en el visualizador del panel frontal para corroborarlo. En el modo mono, se oirá una señal monofónica incluso en el caso de que la correspondiente emisora esté retransmitiendo una señal estereofónica. NOTA: La conmutación al modo monofónico puede mejorar la recepción de señales de frecuencia modulada débiles o distantes ya que para una recepción en mono se requiere una menor intensidad de señal que para una en estéreo. Botón TNUE Botón PRESET Botón P-TUN Estos botones del mando a distancia se utilizan para conmutar entre el modo de sintonización por frecuencia de la emisora (FREQUENCY) y el modo de sintonización por selección de emisoras presintonizadas (PRESET). En el modo de sintonización por frecuencia de la emisora, los botones TUNING (CH UP/DOWN en el mando a distancia) permiten avanzar hacia la frecuencia de la siguiente emisora disponible. En el modo de sintonización por selección de emisoras presintonizadas, los botones TUNING permiten avanzar hacia la siguiente emisora memorizada. Seleccione el modo de sintonización por búsqueda de la FRECUENCIA de la emisora pulsando el botón TUNE del mando a distancia. Seleccione el modo de sintonización por búsqueda de EMISORAS PRESINTONIZADAS pulsando el botón PRESET del mando a distancia. Conmute entre los dos modos pulsando el botón P-TUN. Cuando se active la sintonización por búsqueda de EMISORAS PRESINTONIZADAS, aparecerá una indicación PRESET en el visualizador de funciones. Botón SCAN Este botón activa una función que permite realizar el barrido de las emisoras presintonizadas. Cuando usted pulse dicho botón, el sintonizador empezará a explorar todas las emisoras previamente almacenadas en memoria, reproduciendo cada una de ellas durante 5 segundos antes de pasar a la siguiente. Pulse de nuevo el botón para detener el barrido de emisoras presintonizadas una vez alcanzada la emisora deseada. NOTA: Si en el momento de pulsar el botón PRESET SCAN se tiene sintonizada una emisora PRESINTONIZADA (PRESET), el barrido continuará con la preselección inmediatamente RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente posterior y proseguirá con el resto hasta detenerse en la preselección inicial. Si cuando se pulsa PRESET SCAN no se tiene sintonizada ninguna emisora preseleccionada, el barrido empezará en PRESET 1 y continuará hasta llegar a PRESET 30. Recepción de Emisoras con RDS y RBDS El Rotel RSX-1057 está equipado con la función RDS (Radio Data System/”Sistema de Datos Radiofónicos”) para Europa y RBDS (Radio Broadcast Data Service/”Servicio de Datos Retransmitidos por Radio”) para Estados Unidos. Estos sistemas de radiodifusión aportan una funcionalidad adicional a la recepción radiofónica en FM mediante la transmisión de información codificada junto a la señal de radio. Dicha señal es decodificada por un receptor equipado con los correspondientes circuitos RDS o RBDS y puede proporcionar una extensa gama de prestaciones relacionadas con la información entre las que se incluyen las siguientes: 1. Una visualización del nombre de identificación de la emisora (por ejemplo BBC1). 2. Una visualización del contenido de la programación de la emisora (por ejemplo ROCK o NOTICIAS). 3. Emisiones en las que se informa sobre el estado del tráfico. 4. Una visualización de texto relacionado con información o anuncios que se desplaza a través de la pantalla. Además, el RDS proporciona varias opciones de búsqueda avanzadas entre las que se encuentran las siguientes: 1. La capacidad para buscar una emisora que contenga una programación determinada (PTY). 2. La capacidad de buscar información relacionada con el estado del tráfico (TP). 3. La capacidad de buscar emisoras que estén difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico (TA). La radiodifusión RDS está ampliamente disponible en muchos países de Europa desde hace ya varios años. Hay un gran número 42 de emisoras RDS y la mayoría de usuarios de las mismas están familiarizados con las funciones y funcionamiento del sistema. En Estados Unidos, la implementación del sistema RBDS es más reciente. El número de emisoras que operan con el citado sistema es menor y las funciones del mismo pueden ser menos familiares para la mayoría de usuarios. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione más información sobre las emisoras RDS o RBDS existentes en su área de residencia. NOTA: Las funciones del RDS y RBDS dependen por completo de la emisora que envía las señales RDS codificadas. En consecuencia, solamente estarán disponibles en mercados en los que el RDS o el RBDS esté ya implementado y en los que las emisoras de radio difundan las señales correspondientes. Si no hay emisoras RDS o RBDS, el RSX-1057 funcionará como un receptor de radio convencional. de funciones mostrará “NO PTY DATA” (“NO HAY DATOS PTY”). 4. HORA (“CLOCK TIME”). Se trata de una visualización de hora y fecha difundida por la emisora. Si la emisora seleccionada no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará “NO TIME DATA” (“NO HAY DATOS DE TIEMPO”). 5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Son mensajes de texto difundidos por la emisora que se desplazan a través de la pantalla de visualización. Si la emisora seleccionada está difundiendo datos de radiotexto, se activará un indicador luminoso RT en el visualizador de funciones y los textos recibidos se desplazarán a través de este último. Si la emisora seleccionada no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará “NO TEXT DATA” (“NO HAY DATOS DE TEXTO”). Los servicios RDS y RBDS solamente están disponibles en la banda de FM. Por tanto, las funciones y botones que se describen a continuación sólo son operativos en el modo FM. Botón PTY Botón DISP 1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido del programa RDS seleccionado aparecerá en el visualizador de funciones. NOTA: Se dispone de cinco opciones de visualización cuando la emisora seleccionada en ese momento está difundiendo información RDS y el indicador luminoso RDS del visualizador de funciones del panel frontal está activado. Pulse el botón DISP del mando a distancia para saltar a través de las citadas opciones de visualización: 1. Visualización de FRECUENCIA estándar. 2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMAS (“PROGRAM SERVICE”). Por lo general suele corresponder a las letras con que se designa a una determinada emisora, como por ejemplo BBC1. Si la emisora seleccionada en ese momento no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará “NO NAME DATA” (“NO HAY DATOS DE NOMBRE”). 3. TIPO DE PROGRAMA (“PROGRAM TYPE”). Es una descripción del contenido de la emisora a partir de una lista estandarizada de los tipos de programas disponibles en cada mercado. En caso de que la emisora seleccionada no esté difundiendo una señal RDS, el visualizador La función de búsqueda PTY le permite a usted explorar las emisiones disponibles para buscar emisoras RDS que emitan un tipo de programa con un contenido particular. 2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE PROGRAMA diferente utilizando los botones TUNING UP/DOWN para desplazarse a través de la lista. 3. Pulse una segunda vez, dentro de un intervalo de 5 segundos, el botón PTY. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo el tipo de programa seleccionado. Si el botón no es pulsado dentro de un intervalo de 5 segundos inmediatamente después de seleccionar un tipo de programa, la función PTY será cancelada. 4. Si no se localiza ninguna emisora para el tipo de contenido deseado, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 5. Cancele la función PTY pulsando cualquier otro botón. NOTA: Si la emisora seleccionada en ese momento está difundiendo datos PTY, aparecerá una indicación luminosa en el visualizador de funciones. Español 43 Botón TP Busca una emisora RDS que esté difundiendo información sobre el estado del tráfico: 1. Pulse el botón TP. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo información sobre el estado del tráfico. Si la emisora es encontrada, aparecerá una indicación luminosa TP en el visualizador de funciones del panel frontal. 2. Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 3. Cancele la función TP pulsando cualquier otro botón. Botón TA Busca una emisora RDS que esté difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico: 1. Pulse el botón TA. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico. 2. Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 3. Cancele la función TA pulsando cualquier otro botón. Funcionamiento de la Zona 2 El RSX-1057 le ofrece la posibilidad de disponer de una segunda zona ubicada en cualquier punto de su casa para disfrutar de su música favorita y gobernar el equipo desde la misma. Desde la ubicación remota, usted puede seleccionar una fuente de sonido (que puede ser diferente de la que esté funcionando en la sala de escucha principal), ajustar el nivel de volumen en dicha ubicación y gobernar todas las fuentes del equipo. Para explotar a fondo las ventajas de la Zona 2, usted necesitará componentes adicionales: una pareja de cajas acústicas instaladas en dicha zona, una etapa de potencia para excitarlas, un monitor de TV opcional para las señales de vídeo y un sistema de repetición de rayos infrarrojos. La Zona 2 puede ser controlada desde la sala principal utilizando el botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia del RSX-1057. El manejo del equipo desde dicha zona requiere la instalación de un sistema de repetidores de rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) que envíe las órdenes de control a distancia por infrarrojos desde la Zona 2 hasta la entrada ZONE REM IN del panel posterior del RSX-1057. Hay varios puntos relacionados con el funcionamiento de la Zona 2 que usted debería tener en consideración: • Hay dos opciones en lo que respecta al nivel de salida para la Zona 2 que pueden seleccionarse desde el menú de configuración OSD. La opción de salida VARIABLE le permite a usted disponer de la máxima libertad para ajustar el nivel de volumen, recordándose el último ajuste efectuado mientras la Zona 2 esté activada. La opción de salida FIXED (“FIJA”) desactiva el control de volumen de la Zona 2, siendo la salida de la misma establecida en un nivel especificado. Esta opción podría ser útil para enviar una señal de línea a un preamplificador o amplificador integrado con su propio control de volumen o a un amplificador de distribución con múltiples controles de volumen. • El mando a distancia RR-1060, suministrado de serie con el RSX-1057, gobernará el funcionamiento de la Zona 2 si se utiliza desde la misma conjuntamente con un sistema de repetición de rayos infrarrojos. También puede ser programado para que controle fuentes de Rotel a través de la toma IR OUT del RSX-1057. • Cualquier fuente conectada a las entradas analógicas del RSX-1057 puede ser enviada a las salidas correspondientes a la Zona 2. El funcionamiento de ZONE 2 es independiente del de la sala principal. Por lo tanto, usted puede seleccionar una fuente diferente o ajustar el nivel de volumen correspondiente a la Zona 2 sin que ello afecte lo más mínimo a las salidas PRINCIPALES (“MAIN”). • Procure no enviar simultáneamente una misma orden por infrarrojos al sensor del panel frontal del RSX-1057 y a un repetidor de la Zona 2. Esto implica que la Zona 2 debe estar situada en una sala distinta de la que alberga el RSX-1057. Conexión/Desconexión de la Zona 2 Una vez que empieza a recibir alimentación eléctrica pulsando el botón POWER del panel posterior, el RSX-1057 permite activar/desactivar de modo completamente independiente las dos zonas disponibles. La pulsación de los botones ON/OFF del mando a distancia en la sala principal sólo activa o desactiva el RSX-1057 en esta última y por tanto no tiene ningún efecto en la Zona 2. Por el contrario, la activación o desactivación de la Zona 2 no tiene ningún efecto en la sala principal. No obstante, si se sitúa el botón POWER del panel posterior en la posición OFF, el aparato se desactivará por completo y por tanto cesará el sonido en las dos zonas. NOTA: Para llevar a cabo la conexión y desconexión adecuadas del sistema cuando se trabaja con la Zona 2, el modo de arranque del RSX-1057 debería ser ajustado en la posición por defecto DIRECT o en STANDBY utilizando el menú Other Options que se describe en la sección Puesta Punto del presente manual. Control de la Zona 2 desde la Zona Principal Usted puede controlar la Zona 2 (es decir activarla o desactivarla, cambiar las fuentes de entrada y ajustar el nivel de volumen) desde la zona principal utilizando botones del panel frontal o el mando a distancia del RSX-1057. El Control de la Zona 2 desde la zona principal se lleva a cabo pulsando el botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia, situándose temporalmente el RSX-1057 en el modo de control de la Zona 2. Cuando se muestra en pantalla el estado de la Zona 2, las visualizaciones OSD y/o del panel frontal muestran durante diez segundos la selección de fuentes y el nivel de volumen correspondientes a la Zona 2 en ese momento. Durante dicho intervalo de tiempo, usted puede utilizar los controles VOLUME e INPUT del panel frontal para cambiar los ajustes de la ZONA 2. Para activar o desactivar la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia. El estado de la Zona 2 aparece en las visualizaciones OSD y del panel frontal. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente 2. En un intervalo de 10 segundos, pulse el botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia para activar o desactivar la Zona 2. 3. Si en 10 segundos no se introduce ninguna orden de control, el RSX-1057 regresará a su modo de funcionamiento normal. Para cambiar la fuente de entrada de la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia. Aparecerá el estado de la Zona 2 en las visualizaciones OSD y del panel frontal. 2. En un intervalo de 10 segundos, pulse uno de los botones INPUT para seleccionar una fuente para la Zona 2. El nombre de la fuente seleccionada aparecerá en el visualizador de funciones. En vez de pulsar un botón INPUT, usted también puede pulsar los botones +/– del mando a distancia para saltar a través de las entradas disponibles. 3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSX-1057 regresa a su modo de funcionamiento normal. Para cambiar el nivel de volumen de la Zona 2: 1. Pulse el botón ZONE del panel frontal o el mando a distancia. Aparecerá el estado de la Zona 2 en las visualizaciones OSD y del panel frontal. 2. En un intervalo de 10 segundos, ajuste el control de volumen del panel frontal o el mando a distancia para cambiar el nivel de salida de la Zona 2. El nuevo ajuste aparecerá en el visualizador de funciones. 3. Al cabo de 10 segundos sin recibir órdenes, el RSX-1057 regresa a su modo de funcionamiento normal. 44 Control de la Zona 2 desde la Ubicación Remota Con un sistema de repetición de rayos infrarrojos adecuadamente configurado, usted podrá controlar por completo la Zona 2 desde dicha zona utilizando un mando a distancia RR-1060. Podrá seleccionar y manejar una fuente, ajustar el nivel de volumen y activar o desactivar la Zona 2. Cualquier orden que usted envíe desde el RR-1060 afectará única y exclusivamente a la Zona 2, es decir como si estuviese controlando un sistema de audio completamente independiente en la sala correspondiente a la Zona 2. Estos cambios no tendrán ningún efecto en la sala de escucha principal. Para activar o desactivar la Zona 2, pulse los botones ON/OFF del mando a distancia. Para ajustar el nivel de volumen en la Zona 2, pulse los botones VOLUME del mando a distancia. Para seleccionar una fuente de entrada analógica diferente, pulse uno de los botones DEVICE/INPUT del mando a distancia. También puede utilizar los botones +/– para saltar a través de las entradas disponibles. NOTA: El ajuste del nivel de volumen sólo está disponible si las salidas correspondientes a la Zona 2 están configuradas para trabajar con niveles VARIABLES. Con niveles FIJOS (“FIXED”), el control de volumen para la Zona 2 queda invalidado. PUESTA A PUNTO El RSX-1057 incorpora dos tipos de visualización de la información para facilitar el funcionamiento del equipo. El primero de ellos consiste en sencillas visualizaciones de estado que aparecen en la pantalla del televisor y/o en el visualizador de funciones del panel frontal cuando se modifica uno cualquiera de los ajustes primarios (Nivel de Volumen, Selección de Entradas, etc.). Estas visualizaciones de estado son muy intuitivas y por tanto fáciles de comprender. En cualquier momento puede disponerse de un sistema de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA (OSD) más elaborado pulsando el botón MENU/OSD del mando a distancia. Estos menús le guiarán durante la puesta a punto y el funcionamiento del RSX-1057. En general, los procesos realizados en el procedimiento de configuración son memorizados como ajustes por defecto y por tanto no necesitan ser efectuados de nuevo durante el funcionamiento normal del aparato. Los menús OSD pueden ser configurados para que operen en varios idiomas. La versión por defecto de todos los menús, es decir en Inglés, se muestra al principio de este manual. Si el idioma de su país está disponible, estos menús se mostrarán en las instrucciones que siguen. Si desea cambiar el idioma por defecto antes de realizar ningún ajuste, diríjase a la sección del presente manual dedicada al menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”). Desde dicho menú, usted podrá el idioma de las diferentes visualizaciones. Español 45 Funcionamiento Básico del Sistema de Menús otra pantalla del OSD, pulse ENTER para confirmar un determinado ajuste y regresar al menú MAIN. Botones de Navegación Menú System Status (“Estado del Sistema”) Para navegar a través del sistema de menús OSD se utilizan los siguientes botones: SYSTEM STATUS LISTEN:Tuner VID INPUT:Video 1 RECORD:Source MODE:Dolby Digital INPUT:Coaxial 2 VOLUME:65 ZONE 2:Off SPEAKERS:FR CNT SUB FL SR CB1 CB2 SL No se pueden realizar cambios cuando se utilice esta pantalla puesto que únicamente proporciona información. Para acceder al resto de menús, pulse el botón ENTER si desea dirigirse al menú MAIN. Pulse el botón MENU/OSD del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. NOTA : Cuando el RSX-1057 es puesto en marcha, la pantalla SYSTEM STATUS aparece durante cinco segundos y a continuación se desactiva automáticamente. Menú Main (“Principal”) Botón MENU/OSD: Púlselo para visualizar la pantalla SYSTEM STATUS. Desde la pantalla SYSTEM STATUS, pulse el botón ENTER para visualizar la pantalla MAIN MENU (“MENU PRINCIPAL”), que a su vez permite enlazar con el resto de menús. Si un menú está ya en pantalla, pulse este botón para cancelar la visualización del mismo. El botón MENU del panel frontal realiza la misma función. Botones UP/DOWN (“ARRIBA/ABAJO”): Púlselos para desplazarse hacia arriba y hacia abajo en las listas de objetos de menú que aparecen en las pantallas del OSD. Botones +/–: Púlselos para cambiar los ajustes actuales de una determinada opción de menú en objetos de menú seleccionados de las pantallas del OSD. Botón ENTER: Estando en la pantalla SYSTEM STATUS, pulse ENTER para visualizar la pantalla MAIN MENU. Estando en cualquier El menú SYSTEM STATUS proporciona información resumida sobre el estado de los actuales ajustes del sistema, así como un punto de partida para acceder al resto de pantallas y menús. Esta pantalla aparecerá cuando usted pulse el botón MENU/OSD del mando a distancia y mostrará la siguiente información: LISTEN : Fuente seleccionada para su escucha. VID INPUT: Fuente de vídeo seleccionada para su visionado. Puede ser VIDEO 1–5 o OFF (ausencia de señal de vídeo) en función de cómo se realice su selección en el menú INPUT SETUP. Por regla general, la fuente de vídeo acompaña a la de audio que se esté escuchando; no obstante, es posible seleccionar una fuente de vídeo diferente. RECORD: Fuente seleccionada para ser grabada a partir de las salidas VIDEO y AUDIO. MODE: Modo de sonido envolvente seleccionado en este momento. INPUT: Entrada seleccionada para la fuente disponible, es decir Digital Optica, Digital Coaxial, Analógica, etc. VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel de volumen. ZONE: Estado correspondiente a la ZONA 2, que puede ser ON o OFF. SPEAKERS: Resalta las cajas acústicas configuradas en ese momento para el equipo (frontal derecha, central, subwoofer, frontal izquierda, efectos izquierda, central posterior 1, central posterior 2 y efectos derecha). MAIN MENU INPUT DELAY SUB SETUP OTHER CONTOUR SPEAKER TEST TONE ZONE 2 DEFAULT EXIT El menú MAIN permite acceder a pantallas OSD para realizar un amplio número de opciones de configuración. Se accede al menú MAIN pulsando el botón ENTER desde el menú SYSTEM STATUS antes descrito o desde la práctica totalidad de los demás menús. Para ir al menú deseado, destaque la línea deseada utilizando los botones ARRIBA/ABAJO y +/– del mando a distancia y pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/ OSD del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. Configuración de las Entradas Un paso clave del proceso de puesta a punto del RSX-1057 es configurar cada fuente de entrada con ayuda de las pantallas INPUT SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS ENTRADAS”). La configuración de las entradas le permite establecer ajustes por defecto para varios parámetros, como por ejemplo el tipo de conector de entrada, el modo de sonido envolvente deseado, los nombres personalizados que aparecen en las visualizaciones cuando se selecciona una fuente determinada y muchos más. Los menús OSD que se describen a continuación se utilizan para configurar las entradas del sistema. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente Menú Input Setup (“Puesta a Punto de las Entradas”) INPUT SETUP LISTEN:CD VID INPUT:Video 1 INPUT LABEL:_______ INPUT:Coaxial 2 CINEMA EQ:Off 12V TRIGGER:1 DEFAULT MODE:Dolby 3 Stereo GROUP DELAY:200ms MAIN MENU El menú INPUT SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS ENTRADAS”) configura las fuentes de entrada y se accede al mismo desde el menú MAIN. La pantalla correspondiente suministra las opciones que se comentan a continuación, seleccionadas realzando la línea de menú deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. LISTEN: Cambia la fuente de entrada que se está escuchando en este momento (PHONO, CD, TUNER, TAPE, VIDEO 1–5 y MULTI INPUT). El cambio de esta entrada también le permite seleccionar una entrada específica para su configuración. VID INPUT: Selecciona la fuente de vídeo que va a ser mostrada en el monitor de TV con la fuente de escucha especificada en la primera línea. Puede ser VIDEO 1–5 o OFF (ausencia de señal de vídeo). Por regla general, la fuente de vídeo acompaña a la de audio que se esté escuchando; no obstante, es posible seleccionar una fuente de vídeo diferente. Para fuentes de sólo audio (como por ejemplo un reproductor de CD), lo más lógico es que especifique OFF ya que las mismas no contienen información de vídeo. INPUT LABEL: Los nombres (máximo de ocho caracteres) correspondientes a las ocho entradas pueden personalizarse. Resalte esta línea para iniciar el proceso de nombrado. El primer carácter del nuevo nombre parpadeará en pantalla. 1. Pulse los botones +/– del mando a distancia para cambiar la primera letra, desplazándose a través de la lista de caracteres disponibles. 2. Pulse el botón ENT del mando a distancia o gire el control FUNCTION del panel frontal para confirmar dicha letra y desplazarse a la siguiente posición. 46 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que haya completado la totalidad de los ocho caracteres disponibles (incluyendo espacios en blanco). La pulsación final del botón ENT guarda el nuevo nombre. INPUT: Asigna una conexión física de entrada que será utilizada por defecto para la fuente mostrada en la primera línea del menú. Las opciones disponibles son una entrada ANALOGICA (“ANALOG”), dos entradas digitales OPTICAS (OPTICAL 1-2) y dos entradas digitales COAXIALES (COAXIAL 1–3). Cuando se haya establecido por defecto una entrada digital, el aparato buscará una señal digital cada vez que se seleccione INPUT SOURCE. En caso de que no se detecte ninguna señal digital, el aparato regresará automáticamente a la entrada analógica. Cuando se seleccione una entrada ANALÓGICA (“ANALOG”) como señal por defecto, el aparato no tendrá en consideración ninguna señal digital independientemente de que haya una en alguna de sus entradas digitales; de este modo, el ajuste ANALOG fuerza al aparato a aceptar únicamente una señal analógica. La asignación de una entrada digital (con la pertinente detección automática) es la configuración preferida para cualquier fuente equipada con una salida digital. NOTA: Si se selecciona una fuente conectada a una entrada digital, la señal pertinente será enviada automáticamente a las salidas digitales disponibles para su grabación. CINEMA EQ: El RSX-1057 incluye una función denominada CINEMA EQ que reduce el contenido de alta frecuencia de las bandas sonoras cinematográficas para simular la respuesta en frecuencia de una sala cinematográfica de grandes dimensiones y/o eliminar la sibilancia. Usted puede activar o desactivar CINEMA EQ como ajuste por defecto para la entrada seleccionada utilizando esta opción. En general, este ajuste debería estar en OFF para la mayoría de fuentes de entrada a menos que esté firmemente convencido de que el sonido de las bandas sonoras es excesivamente brillante. 12V TRIGGER: El RSX-1057 incluye tres salidas para señal de disparo de 12 voltios (designadas por 1, 2 y ZONE 2) que suministran una señal de 12 voltios continuos para activar a distancia, en caso de que así se desee, componentes Rotel y de otras marcas que formen parte de su equipo. Este obje- to de menú activa salidas específicas para señal de disparo de 12 voltios una vez que la fuente indicada haya sido seleccionada. Por ejemplo, usted puede ajustar la entrada VIDEO 1 para que active una señal de disparo de 12 voltios que ponga en marcha su reproductor de DVD. Las opciones disponibles para este objeto de menú son 1, 2, zone, 1+2, 1+zone, 2+zone, ALL y NO. DEFAULT MODE: El ajuste DEFAULT MODE (“MODO POR DEFECTO”) le permite ajustar el modo de sonido envolvente por defecto para cada fuente del equipo. El ajuste por defecto se utilizará siempre a menos que el programa utilizado active la descodificación automática de algún algoritmo concreto o que dicho ajuste por defecto sea temporalmente ignorado por los botones de selección del modo de sonido envolvente del panel frontal o el mando a distancia. NOTA: Los modos de sonido envolvente por defecto son guardados de manera independiente para las entradas y salidas analógicas y digitales correspondientes a cada fuente. Entre las opciones disponibles para los modos de sonido envolvente por defecto figuran las siguientes: Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, Music 1, Music 2, Music 3, Music 4, 5CH Stereo, 7CH Stereo, PCM 2Channel, DTS Neo:6, Bypass (sólo para entradas analógicas) y Stereo. NOTA : Las señales codificadas en los sistemas que se mencionan a continuación son generalmente detectadas de modo automático y la descodificación de las mismas no requiere la ejecución de ninguna acción o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, Dolby Digital, Dolby Digital Surround EX, Dolby Digital de 2 canales, MPEG Multicanal, PCM de 2 canales, PCM a 96 kHz, MP3, HDCD y HDCD a 96 kHz. Puesto que las grabaciones en Dolby Digital de 5.1 canales y DTS son detectadas y descodificadas automáticamente, lo que suele hacer el ajuste por defecto es decir al RSX-1057 cómo debe procesar una señal estereofónica de 2 canales. Por ejemplo, usted debería tener el modo por defecto de su entrada CD en estéreo de 2 canales, el de sus entradas para DVD y VCR en procesado Dolby y ProLogic II para programas codificados matricialmente en Dolby Surround y el de la entrada TUNER en uno de los modos MUSIC. Español 47 En algunos casos, el ajuste por defecto puede ser ignorado manualmente por los botones de selección del modo de sonido envolvente del panel frontal o el botón SUR+ del mando a distancia. Para más información sobre los ajustes que pueden ser ignorados, diríjase a la sección Selección Manual de Modos de Sonido Envolvente del presente manual. Dos de los modos de sonido envolvente por defecto disponibles en este menú ofrecen opciones adicionales. La descodificación Dolby Pro-Logic II permite elegir entre los ajustes CINEMA, MUSIC, GAME o Pro-Logic original. Por su parte, la descodificación DTS Neo:6 ofrece varios ajustes CINEMA o MUSIC. Cuando el ajuste Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 es seleccionado con este objeto de menú, la opción que esté seleccionada en ese momento también será visualizada. Además, para la descodificación Dolby ProLogic II y DTS Neo:6 la función del botón ENTER cambia, llevándole a un submenú en el que usted puede modificar ajustes y/o parámetros adicionales para dichas descodificaciones. Para más detalles, diríjase a la siguiente sección. GROUP DELAY: También conocido como retardo del “sincronismo con el movimiento de los labios”, este ajuste retrasa un cierto intervalo de tiempo la señal de audio correspondiente a una entrada con el fin de sincronizarla con la pertinente señal de vídeo. Esta función puede ser útil cuando la señal de vídeo está más retrasada que la de audio, como sucede a veces con procesadores digitales de TV con la frecuencia de muestreo incrementada o cuando se intenta hacer coincidir una retransmisión radiofónica con la señal de vídeo correspondiente a un evento deportivo. El rango de ajustes disponibles abarca desde 0 ms hasta 500 ms en incrementos de 5 ms. El ajuste se guarda de manera individual para cada entrada y se convierte en el retardo de grupo por defecto cada vez que dicha entrada es seleccionada. Este ajuste puede ser suprimido temporalmente desde el panel frontal o el mando a distancia. OPTIONS: Esta selección sólo es visible cuando se ha seleccionado el modo de sonido envolvente Pro-Logic II o Neo:6. Resalte esta línea y pulse ENTER para ir a submenús con opciones adicionales para estos modos de sonido envolvente. Lea las líneas que siguen. Para volver al menú MAIN desde el menú INPUT SETUP (excepto cuando se ha seleccionado Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 en el campo SURR MODE), pulse el botón ENTER. Para cancelar la visualización del menú y volver al funcionamiento normal, pulse el botón MENU/OSD del mando a distancia. Puesta a Punto de la Entrada Multi INPUT SETUP LISTEN:Multi Input VID INPUT:Video 1 INPUT LABEL:_______ 12V TRIGGER:1 LFE REDIRECT:On MAIN MENU Cuando se selecciona la fuente MULTI INPUT en el menú INPUT SETUP, las opciones disponibles cambian para reflejar el hecho de que estas entradas son entradas analógicas directas y por tanto evitan la circuitería de procesado digital del RSX-1057. Las opciones INPUT, CINEMA EQ y DEFAULT MODE no están disponibles en este caso ya que se trata de funciones ejecutadas en el dominio digital. Las opciones VID INPUT, INPUT LABEL y 12V TRIGGER siguen estando disponibles y funcionan tal y como se describe en el menú anterior. Una opción adicional llamada LFE REDIRECT proporciona una configuración alternativa para el sistema de gestión de graves. Por regla general, los ocho canales de la entrada MULTI INPUT son configurados como señales analógicas puras que se dirigen directamente desde las entradas al control de volumen y las salidas preamplificadas, evitando por tanto la totalidad de los circuitos de procesado digital del RSX-1057. No hay filtros divisores de frecuencias ingestión de graves; además, cualquier señal presente en el canal de subwoofer será enviada a la salida preamplificada para subwoofer. Es posible que esta configuración no resulte idónea parta sistemas multicanal configurados con cajas acústicas paso alto en los que los graves se redirigen a un subwoofer activo. Una opción denominada LFE REDIRECT envía directamente a las salidas las señales correspondientes a los siete canales. Además, toma una copia de estos siete canales, los combina en una señal monofónica y los envía a la salida preamplificada para subwoofer a través de un filtro divisor de frecuencias paso bajo analógico con corte a 100 Hz. Esto crea una señal monofónica de subwoofer sumada obtenida a partir de los siete canales de la entrada MULTI INPUT. Desactive la opción LFE DIRECT para la configuración analógica pura en “bypass”. Active la opción LFE DIRECT para obtener la salida monofónica de subwoofer sumada. Dolby Pro-Logic IIx ������������������������ ������ ��������������������������� � ����������������������� ���������������� �������������� �������������� �� ������������������ ��� Cuando el Dolby Pro-Logic IIx es seleccionado como el modo de sonido envolvente por defecto en el menú INPUT SETUP (ver sección anterior), se dispone de ajustes y parámetros adicionales para optimizar la descodificación de sonido envolvente correspondiente a grabaciones musicales o audiovisuales. El Dolby Pro-Logic II utiliza algoritmos de descodificación matricial para obtener un canal central y canales de sonido envolvente a partir de grabaciones en 2 canales. La primera línea del submenú Dolby Pro-Logic IIx selecciona el modo de descodificación matricial CINEMA, MUSIC, GAME o PRO LOGIC. Utilice los botones +/– del mando a distancia para seleccionar uno de ellos. Seleccione CINEMA para optimizar la reproducción de bandas sonoras cinematográficas codificadas en Dolby Surround mediante la descodificación mejorada del Dolby Pro-Logic IIx, que permite incrementar la separación de los canales de sonido envolvente y expandir la curva de respuesta en frecuencia de los mismos hasta 20.000 Hz. Seleccione MUSIC para optimizar la reproducción de grabaciones musicales. Cuando el modo MUSIC sea seleccionado, se dispondrá de tres parámetros adicionales en la pantalla OSD. Utilice los botones UP/DOWN del mando a distancia para seleccionar un parámetro. Utilice los botones +/– para cambiar el parámetro seleccionado en función de las opciones siguientes: RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente • PANORAMA: La opción Panorama extiende la imagen estereofónica frontal con el fin de incluir las cajas acústicas de efectos para conseguir un drástico efecto de “inmersión” sonora. Las opciones disponibles son OFF y ON. • DIMENSION: La opción Dimension le permite ajustar gradualmente el campo sonoro hacia la escena frontal o hacia la escena posterior. Se dispone de siete ajustes incrementales que van desde 0 hasta 6. Un ajuste de 0 desplaza el campo sonoro hacia atrás (escena posterior) con el fin de maximizar el efecto de sonido envolvente. Por el contrario, un ajuste de 6 desplaza el campo sonoro hacia delante (escena frontal) para minimizar el efecto de sonido envolvente. El ajuste por defecto -3- proporciona un balance “neutral” entre ambos extremos. • CENTER WIDTH: La opción Center Width le permite enviar a las cajas acústicas frontales izquierda y derecha una parte de la información destinada a la caja acústica frontal con el fin de ampliar el campo sonoro percibido. Se dispone de ocho ajustes incrementales que van desde 0 hasta 7. Con el ajuste por defecto -0- no se aumenta la dispersión del canal central y toda la información correspondiente a dicho canal es enviada a la caja acústica central. El ajuste máximo -7- envía a las cajas acústicas frontales izquierda y derecha la totalidad de la señal correspondiente al canal central; básicamente, lo que se hace es silenciar la caja acústica central y maximizar la anchura del campo sonoro. El resto de ajustes disponibles proporcionan valores intermedios entre los dos extremos comentados. Seleccione GAME para optimizar la reproducción de videojuegos codificados en Dolby Surround. Seleccione PRO LOGIC para reproducir bandas sonoras codificadas originariamente en Dolby Pro-Logic. Por regla general, el Pro-Logic II (modos para Cine o Música) proporcionará unos resultados superiores en la reproducción de sonido envolvente incluso con grabaciones antiguas. El modo Pro-Logic original permite disponer de sonido envolvente de 5.1 canales incluso en sistemas de 6.1/7.1 canales. 48 Cuando haya completado todos los ajustes deseados, resalte la línea INPUT SETUP MENU en la parte inferior de la pantalla y pulse el botón ENTER para regresar al menú INPUT SETUP (o pulse simplemente el botón ENTER). DTS Neo:6 DTS Neo:6 MODE:Cinema INPUT SETUP MENU Cuando el DTS Neo:6 es seleccionado como el modo de sonido envolvente por defecto en el menú INPUT SETUP (ver sección anterior), se dispone de ajustes y parámetros adicionales para optimizar la descodificación de sonido envolvente correspondiente a grabaciones musicales o audiovisuales. El DTS Neo:6 utiliza algoritmos de descodificación matricial para obtener un canal central y canales de sonido envolvente a partir de grabaciones en 2 canales. En el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 sólo se dispondrá de una opción en el submenú pertinente: la selección de los modos CINEMA o MUSIC. Utilice los botones +/– del mando a distancia para cambiar los ajustes. • Seleccione CINEMA para optimizar la descodificación DTS Neo:6 para bandas sonoras cinematográficas. • Seleccione MUSIC para optimizar la descodificación DTS Neo:6 para grabaciones musicales. Cuando haya completado el ajuste, resalte la línea INPUT SETUP MENU en la parte inferior de la pantalla y pulse el botón ENTER para regresar al menú INPUT SETUP (o pulse simplemente el botón ENTER). Configuración de las Cajas Acústicas y la Señal de Audio Esta sección del proceso de puesta a punto cubre temas concernientes a la reproducción de señales de audio como son el número de cajas acústicas, la gestión de graves (incluyendo filtros divisores de frecuencias para las señales de subwoofer), el establecimiento de niveles de señal idénticos para todos los canales, los ajustes del tiempo de retardo y los ajustes correspondientes al control de la tonalidad (“contour”). Comprender la Configuración de las Cajas Acústicas Los sistemas de cajas acústicas para Cine en Casa pueden presentar variaciones en lo que respecta al número de cajas utilizadas y la respuesta en graves de las mismas. El RSX-1057 incorpora varios modos de sonido envolvente diseñados para adaptarse perfectamente a sistemas constituidos por diferentes tipos de cajas acústicas y funciones de gestión de graves que le permiten enviar la información de baja frecuencia contenida en las bandas sonoras cinematográficas a la(s) caja(s) acústica(s) más capacitada(s) para ello (subwoofers y/o cajas acústicas de gran tamaño). Para conseguir unos resultados óptimos, es necesario indicar al RSX-1057 el número de cajas acústicas de su equipo y la manera en que los graves van a ser distribuidos entre ellas. NOTA: Hay dos tipos de graves en un sistema de sonido envolvente. El primero lo constituyen los graves grabados en cada uno de los canales principales (frontales y efectos). Estos graves están presentes en todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales. Además, las grabaciones en Dolby Digital 5.1 y DTS 5.1 pueden contener un canal de Efectos de Baja Frecuencia (LFE), es decir el canal.1. Este canal LFE, por regla general reproducido por un subwoofer, es utilizado para restituir efectos tales como las explosiones o los terremotos. El uso del canal LFE variará de una banda sonora a otra. Las grabaciones que no hayan sido codificadas en Dolby Digital o DTS no incluyen el canal LFE. Español 49 Las instrucciones de configuración que se describen a continuación se refieren a cajas acústicas de GRAN (“LARGE”) y PEQUEÑO (“SMALL”) tamaño, refiriéndose el parámetro “tamaño” más a la respuesta en graves de la caja que a las dimensiones físicas de la misma. En concreto, utilice el ajuste LARGE para cajas acústicas a las que usted quiera confiar señales de frecuencia muy baja. Utilice la designación SMALL para cajas acústicas que usted desea que se beneficien del envío de sus graves a cajas acústicas más capacitadas para ello. El sistema de gestión de graves redirige la información de baja frecuencia lejos de todas las cajas acústicas SMALL y las envía a las cajas LARGE y/o al SUBWOOFER. Puede resultar útil pensar en LARGE como “gama completa” y SMALL como “filtradas paso alto”. Cuatro ejemplos típicos de las muchas configuraciones posibles ilustran los principios que hay detrás de la gestión de graves: • Un sistema con cinco cajas acústicas LARGE y un subwoofer: Este sistema no requiere redireccionamiento de graves. Las cinco cajas acústicas reproducen los graves normales grabados en sus respectivos canales. El subwoofer sólo reproduce el canal LFE. Es posible que esta solución no sea la mejor para utilizar de un modo eficiente los recursos del sistema. En función de la banda sonora que se utilice, es posible que se produzca un uso mínimo del canal LFE, por lo que el subwoofer podría ser infrautilizado. En cualquier caso, los graves normales hacen que el nivel de exigencia sobre el resto de cajas acústicas y los amplificadores encargados de atacarlas sea considerable. • Un sistema con cajas acústicas principales, frontal y de efectos LARGE aunque sin subwoofer: Los graves normales correspondientes a los canales frontales y de efectos son reproducidos por las respectivas cajas acústicas. En ausencia de subwoofer, los graves LFE son redirigidos a las cinco cajas acústicas LARGE, lo que coloca una serie de demandas de energía significativas tanto en estas últimas como en sus amplificadores puesto que deben reproducir tanto sus propios graves como los –muy exigentescorrespondientes al canal LFE. • Un sistema con todas sus cajas acústicas SMALL y un subwoofer: En este caso, los graves normales correspondientes a todos los canales son redirigidos al subwoofer, que también reproduce el canal LFE. El subwoofer maneja TODOS los graves del sistema mientras que las demás cajas acústicas se benefician de la gama dinámica extra y la ausencia de fatiga derivadas de la no obligación de tener que reproducir las frecuencias más bajas. Esta configuración proporciona varias ventajas: los graves son reproducidos por las cajas más adecuadas para ello, las cajas acústicas principales pueden sonar más alto con menos distorsión y la necesidad de potencia de amplificación se reduce. Esta configuración debería utilizarse con cajas acústicas principales de estantería o incluso más pequeñas aunque en algunos casos también debería ser considerada con cajas acústicas principales de tipo columna. Esta configuración es particularmente ventajosa cuando las cajas acústicas son atacadas por amplificadores de potencia moderada. • Un sistema con cajas acústicas frontales LARGE, cajas central y de efectos SMALL y un subwoofer: Los graves normales procedentes de las cajas acústicas central y de efectos SMALL son redirigidos a las cajas acústicas frontales LARGE y al subwoofer. Las cajas acústicas frontales LARGE reproducen sus propios graves normales más los graves redirigidos procedentes de las cajas SMALL. El subwoofer reproduce los graves LFE más una parte de los graves redirigidos procedentes de las cajas acústicas centra y de efectos SMALL. Esta debería ser una configuración apropiada con un par de cajas acústicas frontales muy competentes atacadas por una etapa de potencia de grandes dimensiones. Une desventaja potencial cuando se utilizan configuraciones que incluyan cajas acústicas LARGE y SMALL es que es posible que la respuesta en graves no sea consistente entre un canal y otro como lo sería si todas las cajas del equipo fuesen SMALL. NOTA : Si se decide a utilizar, como configuración alternativa, un conjunto satélites/ subwoofer como cajas acústicas frontales, siga las instrucciones del fabricante del mismo, conectando directamente las entradas de alto nivel del subwoofer a las salidas del RSX-1057 correspondientes a las cajas acústicas principales y uniendo las cajas acústicas satélites al filtro divisor de frecuencias interno del subwoofer. En esta disposición, las cajas acústicas deberían ser consideradas como LARGE y el ajuste del subwoofer debería ser OFF para todos los modos de sonido envolvente. Durante la escucha no se pierde información porque el sistema redirige la información de graves a las cajas acústicas frontales LARGE. Aunque esta configuración garantiza el funcionamiento adecuado de las cajas acústicas satélites, presenta algunas desventajas desde el punto de vista de la calibración del sistema, motivo por el que en principio no debería ser la configuración favorita en ningún caso. Puesta a Punto de las Cajas Acústicas SPEAKER SETUP FRONT:Large CENTER:Large SURROUND:Large CENTER BACK:Large1 SUBWOOFER:Yes ADVANCED:Enter MAIN MENU El menú SPEAKER SETUP (“PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) se utiliza para configurar el RSX-1057 con el fin de utilizarlo con sus cajas acústicas específicas y determinar la configuración de la gestión de graves tal y como se describe en el apartado anterior. Se accede a dicho menú desde el menú MAIN. Las opciones disponibles son las siguientes: CA JAS ACUSTICAS PRINCIPALES (“FRONT”) (small/large): Utilice el ajuste LARGE para que las cajas acústicas principales reproduzcan toda la gama de frecuencias del espectro. Utilice el ajuste SMALL para redirigir a un subwoofer los graves correspondientes a las cajas acústicas principales (con filtrado paso alto). CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES) (“CENTER”) (small/large/none): Utilice la posición LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL) para que la caja acústica central de su equipo reproduzca la totalidad de frecuencias bajas del espectro. Utilice la posición SMALL si su caja acústica central tiene una respuesta en graves más RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente limitada o si prefiere que los graves sean enviados al subwoofer del equipo (con filtrado paso alto). Seleccione el ajuste NONE (“NINGUNA”) si su equipo no incorpora caja acústica central (los modos de sonido envolvente dividirán automáticamente toda la información correspondiente al canal central entre las dos cajas acústicas principales, creando un canal central fantasma). CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO ENVOLVENTE (“REAR”) (small/large/none): Seleccione el ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL) para que sus cajas acústicas de efectos reproduzcan sin restricciones las frecuencias bajas (gama completa). Si sus cajas acústicas de efectos tienen una respuesta en graves limitada o prefiere que los graves sean enviados a un subwoofer, utilice el ajuste SMALL (con filtrado paso alto). Si su sistema no incorpora cajas acústicas de efectos, seleccione el ajuste NONE (la información de sonido envolvente será enviada a las cajas acústicas frontales, por lo que no se perderá nada de la información). CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES) POSTERIOR(ES) (large1/large2/small1/ small2/none): Algunos sistemas incluyen una o dos cajas acústicas centrales posteriores de efectos. Seleccione el ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL) para que sus cajas acústicas centrales posteriores reproduzcan sin restricciones las frecuencias bajas. Utilice LARGE1 si tiene una sola caja acústica central posterior (6.1) o LARGE2 si tiene dos cajas acústicas centrales posteriores (7.1). Si sus cajas acústicas centrales posteriores tienen una respuesta en graves limitada o preferiría que los graves fuesen dirigidos a un subwoofer, utilice el ajuste SMALL (SMALL1 para una sola caja y SMALL2 para dos cajas). Si su equipo no incorpora cajas acústicas centrales posteriores, seleccione el ajuste NONE. Si su equipo contiene cajas acústicas centrales posteriores, el sonido envolvente ampliado Rotel XS, Dolby Digital EX, DTS-ES, Dolby Pro-Logic II, DTS Neo:6 u otros descodificadores proporcionarán señales centrales posteriores para cualquier modo de sonido envolvente. SUBWOOFER (yes/no/max): El ajuste YES (“SI”) es el estándar si su sistema incluye un subwoofer. Si su equipo no incluye un subwoofer, seleccione NO. Seleccione el ajuste MAX para tener la mayor cantidad 50 de graves posible; de este modo, los graves normales serán reproducido simultáneamente por el subwoofer y cualquier caja acústica LARGE del equipo. ADVANCED: Por lo general, la configuración de las cajas acústicas es un ajuste global para todos los modos de sonido envolvente y solamente necesita ser realizado una vez. No obstante, bajo circunstancias especiales el RSX-1057 proporciona la opción de ajustar independientemente la configuración de las cajas acústicas para uno cualquiera de cuatro modos de sonido envolvente. Seleccione la línea ADVANCED (“AVANZADO”) en el menú y pulse ENTER para ir al ADVANCED SPEAKER SETUP (“MENU DE PUESTA A PUNTO DE CAJAS ACÚSTICAS AVANZADO”) que se describe en la siguiente sección. Para cambiar un ajuste del menú SPEAKER SETUP, resalte la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para conmutar entre los ajustes disponibles. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/ OSD del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. Puesta a Punto Avanzada de las Cajas Acústicas ADV SPEAKER SETUP SPEAKER:Front CROSSOVER:100Hz DOLBY:Small DTS:Small STEREO/MPEG:Large MUSIC:Small SPEAKER SETUP MENU En la mayoría de casos, la configuración de cajas acústicas estándar que se acaba de describir es un ajuste global y puede utilizarse con todos los modos de sonido envolvente disponibles. No obstante, el RSX-1057 incorpora la capacidad de personalizar estos ajustes para cuatro modos de sonido envolvente: Dolby, DTS, Stereo y Music. Por ejemplo, usted podría ajustar los modos Dolby y DTS para sonido de 5.1 canales, mientras que el modo Stereo cambia a una configuración de 2 cajas acústicas con o sin subwoofer. Además, el menú ADVANCED SPEAKER SETUP (“PUESTA A PUNTO AVANZADA DE LAS CAJAS ACUSTICAS”) le permite seleccionar una frecuencia de corte paso alta personalizada para las cajas acústicas principales, central, de efectos y centrales posteriores. NOTA: En la mayoría de sistemas, los ajustes por defecto de este menú le proporcionarán los resultados más previsibles, por lo que la mayoría de usuarios no necesitarán cambiarlos. De hecho, debería conocer por completo el funcionamiento del sistema de gestión de graves y tener una razón muy concreta para necesitar una configuración personalizada antes de modificar estos ajustes. En caso contrario, salte al siguiente apartado, es decir SUBWOOFER SETUP (“PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER“). Los ajustes disponibles del menú ADVANCED SPEAKER SETUP son los siguientes: SPEAKER (front/center/surround/ center back/subwoofer): Selecciona el conjunto de cajas acústicas a configurar con ajustes personalizados. CROSSOVER (40Hz/60Hz/80Hz/ 100Hz/120Hz/150Hz/200Hz): Por regla general, el RSX-1057 utiliza un único ajuste maestro para los puntos de corte paso alto y paso bajo entre todas las cajas acústicas SMALL y el subwoofer. Este punto de corte maestro se ajusta en el menú SUBWOOFER SETUP que se describe en la siguiente sección. Cuando acceda al menú ADVANCED SPEAKER SETUP por primera vez, el punto de corte maestro que esté seleccionado en ese momento se mostrará en esta línea. Cambie dicho valor únicamente si desea que la caja acústica utilizada en ese momento tenga un punto de corte distinto. Por ejemplo, si punto de corte maestro está establecido en 80 Hz pero quiere que sus cajas acústicas frontales empiecen a enviar graves al subwoofer a partir de 60 Hz, debería seleccionar 60 Hz para las cajas frontales en esta línea. Este ajuste SOLO afecta a los graves redirigidos y por tanto no afecta de ninguna manera al canal LFE. El ajuste OFF (disponible sólo para el subwoofer) envía una señal de gama completa a su subwoofer para que usted pueda utilizar su filtro paso bajo interno. Español 51 NOTA : Cuando una caja acústica ha sido ajustada como LARGE en el menú SPEAKER MENU o en el menú ADVANCED SPEAKER SETUP, el ajuste del punto de corte no está disponible ya que, por definición, una caja acústica LARGE reproduce señales de gama completa sin redireccionamiento de graves al subwoofer ni filtro divisor de frecuencias. Del mismo modo, el ajuste OFF para el filtro divisor de frecuencias del subwoofer no está disponible para cajas acústicas SMALL puesto que SMALL significa que la caja acústica redirigirá sus frecuencias bajas a un subwoofer por debajo de un punto de corte prefijado. Por otro lado, el ajuste CROSSOVER no está disponible para la entrada MULTI INPUT. DOLBY (large/small/none): Ajusta la caja acústica seleccionada en ese momento (mostrada en la primera línea) en LARGE, SMALL o NONE, ignorando el ajuste maestro establecido en el menú SPEAKER SETUP. Este ajuste SOLO tendrá efecto con la descodificación Dolby Digital o Dolby Pro-Logic II. DTS (large/small/none): Mismas opciones que las descritas para el modo Dolby excepto en el hecho de que estos ajustes SOLO tendrán efecto con la descodificación DTS o DTS Neo:6. STEREO/MPEG (large/small/none): Mismas opciones que las descritas para el modo Dolby excepto en el hecho de que estos ajustes SOLO tendrán efecto en el modo de sonido envolvente STEREO. MUSIC (large/small/none): Mismas opciones que las descritas para el modo Dolby excepto en el hecho de que estos ajustes SOLO tendrán efecto en los modos de sonido envolvente DSP MUSIC. NOTA: Cuando las cajas acústicas principales hayan sido ajustadas para utilizar la frecuencia de corte maestra establecida por el menú ADVANCED SPEAKER SETUP, los ajustes “large/small/none” específicos del modo de sonido envolvente seleccionado no estarán disponibles para las demás cajas acústicas (que utilizarán el ajuste determinado en el menú SPEAKER SETUP básico). Puesta a Punto del Subwoofer SUBWOOFER SETUP CROSSOVER:100hZ DOLBY DIGITAL: 0dB DOLBY PL II(X): 0dB DTS: 0dB STEREO/MPEG:+ 2dB MUSIC: Off MULTI INPUT:- 2dB MAIN MENU El menú SUBWOOFER SETUP permite seleccionar la frecuencia de corte maestra y un ajuste independiente para el nivel del subwoofer correspondiente a cada modo de sonido envolvente. CROSSOVER (40Hz/60Hz/80Hz/100Hz/ 120Hz/150Hz/200Hz/OFF): Este ajuste especifica un filtro paso bajo maestro para el subwoofer y el correspondiente filtro paso alto para todas las cajas acústicas SMALL del equipo en la frecuencia seleccionada. Para ajustar la frecuencia de corte, resalte la línea CROSSOVER utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. A continuación, utilice los botones +/– para elegir el punto de corte maestro. Las frecuencias de corte 80 Hz y 100 Hz son las más comunes en los sistemas de Cine en casa y deberían utilizarse a menos que usted tenga una razón específica –basada en las cajas acústicas de que disponga- para elegir una frecuencia de corte diferente. El ajuste OFF envía una señal de gama completa a su subwoofer para que usted pueda utilizar el filtro paso bajo interno del mismo. Con el ajuste OFF, se activa un filtro paso alto con corte a 100 Hz para todas las cajas acústicas SMALL del equipo. NOTA: El punto de corte del filtro divisor de frecuencias maestro puede ignorado estableciendo una frecuencia de corte personalizada para las cajas acústicas principales, central, de efectos o centrales posteriores en el menú ADVANCED SPEAKER SETUP; no obstante, en la mayoría de equipos la frecuencia de corte maestra debería ser suficiente. DOLBY DIGITAL: DOLBY PLII: DTS: STEREO/MPEG: MUSIC: MULTI INPUT: Estas seis líneas le permiten ignorar el ajuste maestro para el subwoofer establecido en el menú TEST TONE (ver más adelante) para cada modo de sonido envolvente específico. Cuando se dirija al menú SUBWOOFER SETUP desde el menú MAIN, el modo de sonido envolvente que esté funcionando en ese momento será automáticamente resaltado. Utilice los botones +/– para ajustar el nivel de subwoofer correspondiente al modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento. Las opciones disponibles son OFF (que desactiva el subwoofer para ese modo) y un rango de ajuste que abarca desde –9 dB hasta +9 dB y MAX (+10 dB). Un ajuste de 0 dB significa que el modo de sonido envolvente especificado utilizará el nivel de subwoofer maestro. Cualquier otro ajuste constituye una compensación del ajuste maestro. Por ejemplo, un ajuste de –2 dB para un modo de sonido envolvente particular implica que el nivel del subwoofer será inferior en 2 dB al del nivel de subwoofer maestro cuando dicho modo de sonido envolvente sea seleccionado. Utilice estos ajustes del nivel del subwoofer para ajustar el nivel de graves relativo correspondiente a los distintos modos de sonido envolvente disponibles. Cualquier cambio en el nivel de subwoofer maestro aumentará o disminuirá el nivel de graves para todos los modos de sonido envolvente. NOTA : Sólo el modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento puede ser ajustado en este menú. Para ajustar un modo diferente, necesitará cambiar los modos de sonido envolvente con los botones del panel frontal o el mando a distancia. Le recomendamos que empiece estableciendo los ajustes correspondientes a todos los modos de sonido envolvente en el modo por defecto de 0 dB durante la calibración del sistema mediante tonos de prueba, así como durante un período posterior a dicho proceso con el fin de familiarizarse con los ajustes realizados. A medida que usted vaya escuchando más y más grabaciones, observará que determinados modos de sonido envolvente hacen que se generen muchos más o RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente muchos menos graves en el subwoofer. En caso de que sea así, utilice estos ajustes de menú para personalizar cada modo de sonido envolvente. En general, si el nivel de subwoofer maestro ha sido ajustado adecuadamente (léase “sin que se produzcan excesos del nivel de presión sonora”), los ajustes individuales para cada modo de sonido envolvente no deberían ser necesarios. NOTA : En las grabaciones codificadas en Dolby Digital y DTS, el canal LFE se utiliza para producir efectos de baja frecuencia espectaculares, elevando considerablemente el nivel de exigencia sobre el subwoofer. Si percibe distorsión u otros efectos de fatiga en su subwoofer a niveles de escucha elevados, debería disminuir el nivel de subwoofer para los modos de sonido envolvente Dolby Digital y/o DTS. En el resto de modos de sonido envolvente no hay canal LFE y por tanto el subwoofer reproducirá únicamente los graves redirigidos procedentes de los demás canales, proceso que por regla general no suele penalizarlo. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. Tono de Prueba TEST TONE LEFT:+ 1dB CENTER:- 1dB RIGHT:+ 2dB R SURROUND:+ 5dB R CTR BACK:+ 2dB L CTR BACK:+ 2dB L SURROUND:+ 4dB SUBWOOFER:+ 9dB MAIN MENU Este menú emplea tonos de prueba de ruido rosa filtrado para igualar el nivel de volumen de todas las cajas acústicas del equipo (frontal izquierda, frontal central, frontal derecha, posterior derecha, posterior izquierda, central posterior y subwoofer) y asegurar así una reproducción adecuada del sonido envolvente. El ajuste de los niveles de salida con ayuda del procedimiento de prueba que se describe a continuación es el que proporciona la configuración más precisa y por tanto la reproducción más natural posible de los programas grabados con sonido envolven- 52 te digital, lo que significa que se trata de un paso crítico en el proceso de calibración de cualquier sistema de Cine en Casa. NOTA : Si usted ha configurado su equipo para utilizar dos cajas acústicas centrales posteriores, habrá una línea adicional en el menú que le proporcionará la capacidad de ajustar por separado las cajas acústicas CENTRAL POSTERIOR 1 (“CENTER BACK 1”) y CENTRAL POSTERIOR 2 (“CENTER BACK 2”). Para acceder a este menú y llevar a cabo la calibración mediante tonos de prueba, usted puede estar en uno cualquiera de los modos de sonido envolvente disponibles excepto BYPASS y utilizando cualquier entrada que no sea la MULTI INPUT. A continuación, entre en el sistema de menús OSD y seleccione TEST TONE (“TONO DE PRUEBA”) en el MAIN MENU para llegar a la pantalla pertinente. Cuando entre en el menú TEST TONE, oirá un tono de prueba procedente de la caja acústica resaltada en el mismo. Resalte las diferentes cajas acústicas de su equipo desplazando el cursor a la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO. El tono de prueba se desplazará en función de cual sea la caja acústica seleccionada. Estando sentado en la posición de escucha normal, envíe alternativamente el tono de prueba a las diferentes cajas acústicas de su equipo. Utilizando una de las cajas acústicas principales como referencia, escuche atentamente para detectar si el resto de cajas suenan de manera perceptible con mayor o menor intensidad. En caso de que así sea, aumente o disminuya el correspondiente nivel de salida (en incrementos de 1 dB) hasta nivelarlo con ayuda de los botones +/–. Continúe conmutando entre cajas acústicas y ajustándolas hasta que el nivel de salida de todas ellas sea el mismo. Para regresar al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. Calibración con un sonómetro: Más que utilizando únicamente el oído, es la calibración con un sonómetro la que proporcionará los mejores resultados y mejorará de forma significativa las prestaciones globales del sistema. Pueden conseguirse sin problemas sonómetros de precio muy asequible en tiendas especializadas, siendo además el procedimiento de ajuste fácil y rápido de llevar a cabo. Tanto Dolby como DTS especifican un nivel de calibración estándar para todas las salas cinematográficas con el fin de asegurar que las bandas sonoras puedan ser reproducidas al nivel de volumen deseado por el director de la película. Este nivel de referencia debería materializarse en diálogos reproducidos a unos niveles realistas para cualquier conversación normal con los picos más altos en cualquier canal individual situados en torno a los 105 dB. Los tonos de prueba del RSX-1057 son generados a un nivel muy preciso (-30 dBFs) referido al sonido grabado digitalmente más intenso posible. En el nivel de referencia establecido por Dolby o DTS, estos tonos de prueba deberían producir una lectura de 75 dB en un sonómetro. Ajuste el sonómetro en su rango de ajuste de 70 dB con respuesta SLOW (“LENTA”) y ponderación C (“C-weighting”) y manténgalo sujeto -aunque alejado de su cuerpo- en su posición de escucha (si monta el sonómetro en el trípode de una cámara fotográfica facilitará las cosas). Si lo desea, puede apuntar el sonómetro hacia cada caja acústica a medida que vaya ajustando el nivel de la misma; no obstante, la colocación del sonómetro en una ubicación fija apuntando hacia el techo resulta más cómoda y probablemente proporciona unos resultados más coherentes. Gire el control de volumen maestro del RSX-1057 hasta que el sonómetro indique 75 dB (+5 dB en la escala de medida) cuando reproduzca el tono de prueba a través de una de las cajas acústicas principales. A continuación, utilice los ajustes individuales para cada canal del menú TEST TONE para ajustar cada una de las cajas acústicas del equipo –subwoofer incluido- a 75 dB con ayuda del sonómetro. Español 53 NOTA: Como consecuencia del efecto combinado de las curvas de ponderación y de la sala, es posible que el nivel real del subwoofer sea ligeramente mayor que el que usted mide. Para compensarlo, Dolby sugiere ajustar el nivel del subwoofer varios dB por debajo cuando se calibre con un sonómetro (es decir, ajustarlo en 72 dB en vez de 75 dB). Asimismo, hay que evitar ajustar el nivel del subwoofer en un valor demasiado alto (más de 75 dB). En última instancia, el nivel adecuado del subwoofer debe ser determinado por los gustos personales; de ahí que algunos aficionados prefieran situarlo por encima de 75 dB para la escucha de bandas sonoras cinematográficas. Los efectos de graves exagerados se obtienen a expensas de la mezcla adecuada con las cajas acústicas principales, además de forzar el subwoofer y su amplificador interno. Si puede localizar la posición del subwoofer, significa generalmente que el nivel de este último es excesivo. El empleo de grabaciones musicales para el ajuste de un subwoofer puede resultar útil cuando el nivel de este último aparenta ser excesivo. En general, el ajuste correcto trabajará igual de bien con música y bandas sonoras. Acuérdese siempre del ajuste del nivel de volumen maestro durante esta calibración. Para reproducir una banda sonora codificada en Dolby Digital o DTS al nivel de volumen de referencia, bastará con que regrese al citado ajuste. Observe que la mayoría de aficionados al Cine en Casa consideran que este ajuste comporta un nivel de presión sonora excesivamente alto. Por lo tanto, deje que sean sus propios oídos quienes decidan cual será el nivel máximo para reproducir bandas sonoras cinematográficas y ajústelo en consecuencia. Independientemente de cual sea su nivel de escucha preferido, el empleo de un sonómetro para igualar los niveles de presión sonora correspondientes a todas las cajas acústicas de su equipo se recomienda especialmente. Ajuste del Tiempo de Retardo (“Delay”) DELAY LEFT: CENTER: RIGHT: R SURROUND: R CTR BACK: L CTR BACK: L SURROUND: SUBWOOFER: SETUP 12ft 11ft 11ft 6ft 8ft 9ft 5ft 5ft Ajuste de la Curva Tonal (“Contour Setup”) CONTOUR SETUP 3.6m 3.3m 3.3m 1.8m 2.4m 2.7m 1.5m 1.5m MAIN MENU El menú DELAY SETUP (“AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO”), al que se accede desde el menú MAIN, le permite ajustar el tiempo de retardo correspondiente a cada caja acústica individual. Se trata de una prestación importante puesto que asegura que el sonido procedente de cada caja acústica llegue a la posición de escucha al mismo tiempo incluso en el caso de que las diferentes cajas del equipo no estén situadas a la misma distancia del oyente. Como regla general, aumente el retardo correspondiente a las cajas acústicas situadas más cerca del área de escucha y disminuya el de las cajas acústicas situadas más lejos de la misma. El RSX-1057 hace que el ajuste del tiempo de retardo correspondiente a cada caja acústica sea muy fácil. Basta con que mida la distancia (en pies o metros) desde su posición de escucha a cada una de las cajas acústicas de su equipo. Coloque la distancia medida para cada caja acústica en la línea pertinente. El menú proporciona una línea para cada una de las cajas acústicas configuradas en su equipo, así como un rango de ajuste de 99 pies (30 metros) en incrementos de 1 pie (0’3 m), siendo cada uno de dichos incrementos equivalente a un retardo adicional de 1 ms. Para cambiar un ajuste, destaque la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para aumentar o disminuir la magnitud del tiempo de retardo. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/ OSD del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funcionamiento normal. SPEAKER:Front DEFEAT:On HF CONTOUR:+5 LF CONTOUR: 0 MAIN MENU El menú CONTOUR SETUP (“AJUSTE DE LA CURVA DE TONALIDAD”) permite realizar ajustes digitales de la respuesta a las frecuencias altas y bajas correspondiente a cada grupo de cajas acústicas del equipo. Por ejemplo, si su caja acústica central suena demasiado brillante, podría recortar el extremo agudo. SPEAKER (front/center/surround/center back/all): Selecciona la caja o grupo de cajas acústicas a ajustar. La selección de ALL (“TODAS”) permite ajustar el sistema como si se tratara de un todo. DEFEAT (on/off): La selección de ON desactiva el ajuste de la curva de tonalidad, evitando por completo la pertinente circuitería de procesado para esa caja o grupo de cajas. HF CONTOUR: Ajusta la pendiente del extremo agudo entre –6 dB (MIN) y +6 dB (MAX). Los ajustes con números negativos reducen el nivel de las frecuencias altas mientras que los representados por números positivos lo incrementan. LF CONTOUR: Ajusta la pendiente del extremo grave entre –6 dB (MIN) y +6 dB (MAX). Los ajustes con números negativos reducen el nivel de las frecuencias bajas mientras que los representados por números positivos lo incrementan. Los ajustes de la curva de tonalidad están diseñados para trabajar en los extremos de las bandas de frecuencias y ser lo suficientemente sutiles para que no tengan un impacto negativo en los sonidos correspondientes a la gama media. Le recomendamos que se acostumbre al sonido de su equipo con los ajustes de tonalidad desactivados, realizando más adelante los ajustes pertinentes –en caso de que sean necesarios- para satisfacer requerimientos específicos de la curva de respuesta de una determinada caja acústica o gustos personales. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente NOTA: Usted también puede realizar ajustes temporales de la curva de tonalidad utilizando los botones TONE y ARRIBA/ABAJO del mando a distancia. Para más detalles, diríjase a la sección Ajustes de Tono/Contour del presente manual. Ajustes Varios Otras Opciones (“Other Options”) ���������������������� ���������������������� �������������������� ������������������� ����������������������� ����������������������� �������������������� ������������������ ������������������ ����������� El menú OTHER OPTIONS (“OTRAS OPCIONES”), al que se accede desde el menú MAIN, permite acceder a los ajustes que se reseñan a continuación: RECORD: Determina qué señal va a ser enviada a las salidas de grabación seleccionando una de las fuentes de entrada. Las opciones disponibles son: CD, TAPE, TUNER, VIDEO 1–5 y SOURCE. Usted puede o bien seleccionar un componente específico o bien seleccionar SOURCE, que enviará a las salidas de grabación la señal correspondiente a la fuente que se esté escuchando en ese momento (sea la que sea). TURN ON VOL: Especifica el nivel por volumen por defecto que se utilizará cada vez que el RSX-1057 sea puesto en marcha. Puede seleccionar LAST (“ULTIMO”) para que el RSX-1057 se active con el nivel de volumen que tenía la última vez que lo desconectó. O, si lo prefiere, puede especificar, en incrementos de 1 dB, un nivel de volumen desde MIN (aparato completamente silenciado) hasta MAX. Observe que este ajuste no puede exceder el nivel de volumen MAX VOL establecido en la siguiente línea del menú. MAX VOL: Especifica el nivel de volumen máximo del RSX-1057. El control de volumen no puede ajustarse por encima de este valor. Los ajustes disponibles abarcan desde MIN hasta MAX en incrementos de 1 dB. POWER: Este ajuste determina el modo de arranque del RSX-1057. 54 Con el ajuste STANDBY, el aparato se sitúa en la posición de espera cuando recibe señal eléctrica alterna y el botón POWER del panel posterior está en la posición ON. En este caso, el aparato debe ser activado utilizando el botón STANDBY del panel frontal o los botones ON/OFF del mando a distancia. Con el ajuste por defecto DIRECT (“DIRECTO”), el aparato se activa por completo una vez recibe señal eléctrica alterna y el botón POWER del panel posterior está en la posición ON; no obstante, el RSX-1057 puede ser situado en el modo de espera (“standby”) utilizando el botón STANDBY del panel frontal o los botones ON/OFF del mando a distancia. En el modo ALWAYS-ON, el aparato permanece plenamente activo siempre que reciba señal eléctrica alterna y el botón POWER del panel posterior esté en la posición ON; tanto el botón STANDBY del panel frontal como los botones ON/OFF del mando a distancia están desactivados y el aparato no se puede situar en la posición de espera. LANGUAGE: Selecciona un idioma para las visualizaciones OSD. VIDEO: Especifica si se ha conectado un monitor de televisión PAL o NTSC en las salidas MONITOR del RSX-1057. Este ajuste debe ser correcto para que la conversión de formatos de vídeo y los menús OSD trabajen adecuadamente. OSD ON/OFF: Selecciona si se muestra o no información de estado (como por ejemplo el nivel de volumen) en el monitor de televisión. PROGRESSIVE: Los menús OSD no pueden visualizarse en el monitor de televisión cuando se están utilizando señales de barrido progresivo o de televisión en alta definición (HDTV) con 1.080 líneas de barrido entrelazado (1.080i) en las entradas de Componentes de Vídeo. Este ajuste activa una función que permite visualizar los principales menús OSD de puesta a punto (aunque no las visualizaciones de información, como por ejemplo la correspondiente al nivel de volumen, etc.) en el monitor de televisión interrumpiendo la señal de barrido progresivo y restaurándola una vez que los mismos hayan sido cancelados. Elija la entrada de vídeo o combinación de entradas de vídeo para barrido progresivo o señales de vídeo de televisión en alta definición (480p, 720p, 1.080i). El resto de entradas de vídeo serán asignadas como entradas de vídeo entrelazado estándar. VIDEO 4 y 5 no pueden ser asignadas como entradas para señales de barrido progresivo. NOTA: Cuando se selecciona una entrada o entradas para el modo de barrido progresivo, la conversión desde Vídeo Compuesto o S-Vídeo a Componentes de Vídeo en la salida no está disponible para las mismas. La conversión desde Vídeo Compuesto o SVídeo a Componentes de Vídeo solamente está disponible para las demás entradas de vídeo. Por ejemplo, si Vídeo 1 y Vídeo 2 son seleccionadas para que acepten señales de barrido progresivo (V1+V2), la conversión desde Vídeo Compuesto o S-Vídeo a Componentes de Vídeo sólo estará disponible para Vídeo 3, 4 y 5. Cambie los ajustes correspondientes al menú OTHER OPTIONS resaltando la línea deseada del mismo con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilizando los botones +/– para saltar a través de los ajustes disponibles. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al funcionamiento normal. Ajustes de la Zona 2 ZONE2 SETUP SOURCE:Off VOLUME SETUP:Variable VOLUME:60 TURN ON VOL:Last MAX VOL:Max 12V TRIGGER:Off MAIN MENU El menú ZONE 2 SETUP (“AJUSTES DE LA ZONA 2) proporciona ajustes y opciones de configuración relacionadas con el funcionamiento de la Zona 2. Se accede a este menú resaltando la línea ZONE 2 del menú MAIN y pulsando ENTER. SOURCE: Especifica una fuente para su escucha en la Zona 2. Las opciones disponibles son CD, TUNER, TAPE, VIDEO 1–5, SOURCE y OFF. La selección de la opción SOURCE permite enlazar la Zona 2 con la fuente seleccionada para la zona principal, lo que significa que los usuarios de la Zona 2 Español 55 oirán el mismo programa que los de la zona principal. Seleccionando la opción OFF se desactiva la Zona 2. VOLUME SETUP: Configura las salidas de la Zona 2 para niveles de volumen FIJOS (“FIXED”) o VARIABLES (“VARIABLE”). La opción VARIABLE permite controlar los ajustes del nivel de volumen correspondientes a la Zona 2 desde el panel frontal del RSX-1057 o desde un mando a distancia/repetidor de infrarrojos situado en la Zona 2. La salida FIXED inhabilita el control de volumen de la Zona 2. En este modo, el volumen de la Zona 2 puede ser fijado al nivel especificado en la línea siguiente, optimizándose por tanto las prestaciones del sistema cuando se envía una señal de nivel fijo a un preamplificador o amplificador equipado con su propio control de volumen. VOLUME: En el modo de salida VARIABLE, esta línea muestra el ajuste actual del nivel de volumen para la Zona 2. En el modo de salida FIXED este ajuste permite establecer de modo permanente un nivel de salida fijo para la Zona 2. Desplace el cursor hasta resaltar la línea deseada con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para ajustar el nivel de volumen. Para volver al menú MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse el botón MENU/OSD del mando a distancia para cancelar la visualización y regresar al modo de funcionamiento normal. TURN ON VOL: Especifica un nivel por volumen por defecto que se utilizará cada vez que la Zona 2 sea puesta en marcha. Puede seleccionar LAST (“ULTIMO”) para que la Zona 2 se active con el nivel de volumen existente la última vez que la desconectó. O, si lo prefiere, puede especificar, en incrementos de 1 dB, un nivel de volumen desde MIN (aparato completamente silenciado) hasta MAX. Observe que este ajuste no puede exceder el nivel de volumen MAX VOL establecido en la siguiente línea del menú. MAX VOL: Especifica un nivel de volumen máximo para la Zona 2. El control de volumen no puede ajustarse por encima de este valor. Los ajustes disponibles abarcan desde MIN hasta MAX en incrementos de 1 dB. 12V TRIGGER: El RSX-1057 incluye un total de tres salidas para señal de disparo de 12 voltios que suministran una señal de 12 voltios continuos con el fin de activar, cuando la situación lo requiera, componentes compatibles de Rotel y otras marcas. La toma de señal de disparo designada por ZONE 2 está asignada a la Zona 2 y puede enviar una señal de arranque a componentes ubicados en una zona remota siempre y cuando dicha zona esté activada. Seleccione el ajuste más adecuado de los ocho disponibles para que la toma ZONE 2 envíe la señal de puesta en marcha requerida. Las opciones que permitirán activar la toma para señal de disparo correspondientes a la Zona 2 son las siguientes: zone, 1+zone, 2+zone y ALL. Las opciones que desactivarán dicha toma son 1, 2, 1+2 y NO. Ajustes por Defecto DEFAULT SETUP TUNER SETTING:N.America FRONT REDIRECT:Front FACTORY DEFAULT:No USER DEFAULT:No SET USER DEFAULT:No MAIN MENU El menú DEFAULT SETUP (“AJUSTES POR DEFECTO”) permite acceder a cinco funciones: • Ajustar la función de sintonización de emisoras de radio para las frecuencias de Europa o América del Norte. • Redirigir los amplificadores los amplificadores correspondientes a los canales frontales para que exciten cajas acústicas frontales o de efectos posteriores. • Restaurar todas las funciones y ajustes del sistema a los establecidos en fábrica (AJUSTES POR DEFECTO/”FACTORY DEFAULTS”). • Memorizar un grupo personalizado de ajustes como USER DEFAULT (AJUSTES DE USUARIO). • Activar los ajustes USER DEFAULT previamente memorizados. Para cambiar el ajuste TUNER: Resalte la línea TUNER SETTING con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a N. AMERICA o EUROPE. A continuación, resalte FACTO- RY DEFAULT y cambie el ajuste a YES tal y como se describe anteriormente. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para reinicializar el aparato a los ajustes establecidos en fábrica (“FACTORY DEFAULT”) y cambiar el ajuste TUNER SETTING. Para volver al menú MAIN sin efectuar las reinicializaciones anteriores, introduzca NO y pulse el botón ENTER. Para cambiar el ajuste FRONT REDIRECT: Resalte la línea FRONT REDIRECT utilizando los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a FRONT SP (para excitar cajas acústicas frontales), CB SP (para excitar cajas acústicas de efectos posteriores) o ZONE SP (para excitar cajas acústicas situadas en la zona 2). Si redirige los amplificadores internos, necesitará una etapa de potencia estereofónica separada para excitar sus cajas acústicas principales. NOTA: El cambio de los ajustes por defecto TUNER SETTING o FRONT REDIRECT SETTING sólo puede efectuarse en el momento en que se restauran los ajustes establecidos en fábrica. Además, le recomendamos que seleccione sus ajustse por defecto TUNER y FRONT REDIRECT y los reinicialice a su valor establecido en fábrica como primer paso para configurar el aparato antes de cambiar o memorizar cualquier otro ajuste relacionado con la configuración del mismo. Para restaurar los ajustes FACTORY DEFAULT: Resalte la línea FACTORY DEFAULT con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. Pulse el botón ENTER para reinicializar todos los ajustes a FACTORY DEFAULT. El aparato se apagará y a continuación se volverá a activar con todos los ajustes de fábrica restaurados. Para volver al menú MAIN sin efectuar la reinicialización anterior, introduzca NO y pulse el botón ENTER. NOTA : La reinicialización a los ajustes por defecto borrará todos los ajustes efectuados, entre ellos los correspondientes a los tiempos de retardo, los niveles de las cajas acústicas, el balance, las fuentes de entrada y otros. En definitiva, usted perderá TODOS los ajustes de configuración del sistema. Asegúrese de que desea hacer esto antes de reinicializar el RSX-1057 a los ajustes establecidos en fábrica. RSX-1057 Receptor de Sonido Envolvente Para memorizar ajustes USER DEFAULT: Muchos de los ajustes de configuración utilizados en un momento dado pueden ser guardados como AJUSTES DE USUARIO (“USER DEFAULT”) que podrán ser activados en cualquier momento desde esta pantalla de menú. Para guardar los ajustes actuales como USER DEFAULT, resalte la línea SET USER DEFAULT con ayuda de los botones ARRIBA/ABAJO y utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. Pulse el botón ENTER para guardar los nuevos ajustes USER DEFAULT. Para volver al menú MAIN sin guardar ninguno de los cambios realizados, cambie todas las entradas en pantalla a NO y pulse el botón ENTER. NOTA: Si no se dispone de memoria suficiente para guardar un archivo de configuración USER DEFAULT, la opción SET USER DEFAULT no estará disponible. Para activar ajustes USER DEFAULT memorizados: Una vez que usted haya memorizado un archivo de configuración USER DEFAULT, puede activar los pertinentes ajustes en cualquier momento resaltando la línea USER DEFAULT utilizando los botones ARRIBA/ABAJO. Utilice los botones +/– para cambiar el ajuste a YES. La pantalla cambiará por una de confirmación. Pulse el botón ENTER para activar los ajustes USER DEFAULT. Para volver al menú MAIN sin activar los ajustes USER DEFAULT, introduzca NO y pulse el botón ENTER. 56 MAS INFORMACIÓN Problemas y Posibles Soluciones El aparato no se pone en marcha. • Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado en el panel posterior y a una toma de corriente alterna activa. • Asegúrese de que el interruptor POWER del panel posterior esté en la posición ON. No hay sonido con ninguna entrada. • Asegúrese de que la función MUTING esté desactivada y el control de VOLUMEN esté situado en una posición diferente de la mínima. • Asegúrese de que las salidas de previo estén conectadas a una etapa de potencia y que ésta esté activada. No hay señal de vídeo en el monitor de TV. • Asegúrese de que el monitor de TV esté conectado adecuadamente. Las salidas de vídeo por Componentes de Vídeo sólo pueden enviar señales de Componentes de Vídeo al televisor. Las conexiones de Vídeo Compuesto sólo pueden enviar señales de vídeo procedentes de fuentes que trabajen con dicho formato y lo mismo sucede con las conexiones de SVídeo. • Las conexiones HDMI sólo pueden enviar señales de vídeo procedentes de fuentes compatibles. Asimismo, los componentes que incorporen tomas HDMI deberán ser compatibles con la versión 1.1 de dicho estándar de conexión. Asimismo, los cables con conectores HDMI deberán tener una longitud igual o inferior a 5 metros. • Asegúrese de que el conmutador NTSC/ PAL esté ajustado correctamente. Los menús OSD no se visualizan en el Monitor de TV. • Asegúrese de que las distintas fuentes de entrada hayan sido conectadas y configuradas correctamente. • Diríjase a los menús Setup y configure los menús OSD para que sean visualizados en el monitor de TV. No hay sonido con las fuentes digitales. • En algunos sistemas PAL, es posible que los menús no se visualicen hasta que haya una señal de vídeo activa. • Asegúrese de que el conector digital de entrada haya sido asignado a la entrada de fuente correcta y que esta última esté configurada para utilizar su salida digital y no la analógica. • Compruebe la configuración del reproductor de DVD para asegurarse de que la salida digital bitstream y/o DTS esté activada. No sale sonido de las cajas acústicas. • Verifique todas las conexiones de las cajas acústicas y los amplificadores externos (si los hay). • Compruebe los ajustes Speaker Configuration de los menús Setup. • Cuando utilice señales de vídeo con barrido progresivo, asegúrese de que haya sido seleccionado el modo de barrido progresivo para la pertinente entrada de vídeo en el menú de puesta a punto OTHER OPTIONS. Esto permite visualizar los principales menús de ajuste OSD en el monitor de TV interrumpiendo la señal de vídeo con barrido progresivo y restaurándola una vez cancelados dichos menús. Las pantallas de información temporales (nivel de volumen, etc.) no pueden visualizarse en el monitor de TV cuando se están utilizando señales con barrido progresivo. • Las conexiones de vídeo HDMI no permiten visualizar menús OSD en el dispositivo de monitorización. Utilice otro tipo de conexión. Español 57 Las señales de Audio y Vídeo no concuerdan. • Compruebe que se haya seleccionado la fuente de vídeo adecuada para cada entrada. • Verifique que el retardo de grupo (sincronismo entre sonido e imagen o “del movimiento de los labios”) no se haya desajustado. Presencia de chasquidos o sonidos secos cuando se cambie de una entrada a otra. • El aparato utiliza conmutación por relés con el fin de preservar la máxima calidad sonora. Los chasquidos mecánicos de dichos componentes son normales. • Durante la conmutación, es posible que las señales digitales tarden una fracción de segundo en ser reconocidas y adecuadamente descodificadas. La conmutación rápida y repetida entre entradas o ajustes puede tener como resultado la presencia de chasquidos en las cajas acústicas mientras el aparato intenta enganchar señales rápidamente cambiantes. Esta situación no provoca ningún daño en el sistema. Los controles no funcionan. • Asegúrese de que ha instalado pilas nuevas en el mando a distancia. • Asegúrese de que el sensor de infrarrojos del panel frontal no esté bloqueado. Apunte el mando a distancia hacia dicho sensor. • Asegúrese de que el sensor no esté recibiendo luz con fuerte contenido de señales infrarrojas (luz solar, iluminación halógena, etc.). • Desconecte el aparato de la red eléctrica, espere 30 segundos y enchúfelo de nuevo para reinicializarlo. Características Técnicas Audio Potencia Continua de Salida (cinco canales excitados) 75 vatios (20-20.000 Hz, THD<0’05%, 8 ohmios) Potencia Continua de Salida (dos canales excitados) 100 vatios (1 kHz, THD<1%, 8 ohmios, DIN) Distorsión Armónica Total <0’09% Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz) <0’09% Respuesta en Frecuencia: 10-120.000 Hz, ±1 dB (“analog bypass”) 10-95.000 Hz, ±3 dB (entradas digitales) Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación “A”) 95 dB (“analog bypass”) 92 dB a 0 dBFs en Dolby Digital y DTS Sensibilidad/Impedancia de Entrada Nivel de Línea: 200 mV/100 kohmios Nivel/Impedancia de las Salidas Preamplificadas 1 V/1 kohmio Actuación de los Controles de Tonalidad ±6 dB a 50 Hz/15 kHz Señales Digitales de Entrada Descodificables Dolby Digital, Dolby Digital EX, DTS-ES, DTS 96/24, PCM Lineal (hasta 192 kHz), HDCD, Mpe y MPEG Multicanal Vídeo Respuesta en Frecuencia: 3 Hz-100 MHz, ±3 dB (Componentes de Vídeo) Relación Señal/Ruido: 45 dB Impedancia de Entrada: 75 ohmios Impedancia de Salida: 75 ohmios Nivel de Salida: 1 voltio Entrada/Salida HDMI Versión 1.1 Sintonizador de FM Sensibilidad Util 14’2 dBf Relación Señal/Ruido (a 65 dBf) 70 dBf Distorsión Armónica (a 65 dBf) 0’03% Separación Estereofónica (a 1 kHz) 45 dB Nivel de Salida 1V Entrada de Antena 75 ohmios no balanceada Sintonizador de AM Sensibilidad 500 uV/m Relación Señal/Ruido 40 dBf Nivel de Salida 500 mV Entrada de Antena Antena de Bucle Cerrado Generales Consumo 450 vatios a pleno funcionamiento 78 vatios en vacío 36 vatios en el modo de espera Alimentación 120 voltios/60 Hz (versión para EE.UU.) 230 voltios/50 Hz (versión para la Comunidad Europea) Peso 17’2 kg Dimensiones (An x Al x Pr) 432x162x442 mm Altura del Panel Frontal (sin pies; para montaje en “rack”) 150 mm Cuando se diseñen aperturas para muebles a medida, debería medirse en primer lugar el aparato a instalar en el mismo y/o dejar por lo menos 1 mm de margen en todas sus caras para compensar posibles variaciones entre modelos teóricamente idénticos. Todas las especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual. Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin aviso previo. Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Rotel RSX-1057 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas