Wacker Neuson TH522 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de uso
manipuladores telescópicos de
Weidemann
TH522
Modelo TL48
Número de documento 1000382367
Fecha 01/2018
Versión 2.0
Idioma [mx]
Copyright – Wacker Neuson SE
Impreso en Alemania
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la
reproducción y el derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su
reproducción, total o parcial, por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización
previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, sólo con el permiso por escrito de la sociedad Wacker Neuson SE.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de
autor, será perseguida por la vía civil y penal.
La sociedad Wacker Neuson SE sigue mejorando sus productos dentro del marco del desarrollo técnico. Por
esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones
contenidas en esta documentación sin que de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de
vehículos que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
La máquina presentada en la portada puede ser equipada con equipamientos especiales.
Leyenda de ediciones
Manual de uso original
Versión 2.0
Fecha 01/2018
Documento impreso BA TH522 *
Documentación
Idioma No. de pedido Manual de uso
[us] en 1000382391
[kn] fr 1000382363
[mx] es 1000382367
[br] pt 1000382392
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_0_IVZ_mx.fm * [mx]
I-1
Índice I
Índice
1Prefacio
1.1 Manual de uso....................................................................................................................................... 1-1
1.2 Garantía y responsabilidad ................................................................................................................... 1-5
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización.............................................................................. 2-1
2.2 Cualificación del personal operador...................................................................................................... 2-2
2.3 Normas de comportamiento.................................................................................................................. 2-3
2.4 Funcionamiento..................................................................................................................................... 2-4
2.5 Uso con equipo elevador....................................................................................................................... 2-8
2.6 Funcionamiento con remolque............................................................................................................ 2-10
2.7 Funcionamiento de accesorios............................................................................................................ 2-11
2.8 Remolcar, cargar y transportar............................................................................................................ 2-12
2.9 Mantenimiento..................................................................................................................................... 2-15
2.10Medidas para la prevención de riesgos............................................................................................... 2-18
3 Introducción
3.1 Vista global de la máquina.................................................................................................................... 3-1
3.2 Descripción resumida de la máquina .................................................................................................... 3-2
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con el vehículo.................................................................... 3-5
3.4 Rotulación ............................................................................................................................................. 3-8
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor/puesto de mando................................................................................................ 4-1
4.2 Resumen de los elementos de mando................................................................................................ 4-11
4.3 Vista general de testigos y las luces de advertencia........................................................................... 4-21
4.4 Preparación......................................................................................................................................... 4-32
4.5 Arrancar y parar el motor .................................................................................................................... 4-38
5 Manejo
5.1 Dirección ............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Mando del acelerador............................................................................................................................ 5-4
5.3 Freno..................................................................................................................................................... 5-6
5.4 Marcha .................................................................................................................................................. 5-8
5.5 Bloqueo diferencial (opc.).................................................................................................................... 5-16
5.6 Alumbrado / sistema de señalización.................................................................................................. 5-17
5.7 Lavalimpiaparabrisas .......................................................................................................................... 5-21
5.8 Calefacción, ventilación y aire acondicionado (opción)....................................................................... 5-22
5.9 Sistema hidráulico de trabajo.............................................................................................................. 5-24
5.10Accesorios........................................................................................................................................... 5-50
5.11Trabajar con el vehículo...................................................................................................................... 5-57
5.12Descenso de emergencia.................................................................................................................... 5-68
5.13Opciones............................................................................................................................................. 5-70
5.14Parada y nueva puesta en marcha ..................................................................................................... 5-91
5.15Puesta fuera de servicio definitiva....................................................................................................... 5-93
6 Transporte
6.1 Remolcar el vehículo............................................................................................................................. 6-1
6.2 Cargar el vehículo................................................................................................................................. 6-4
6.3 Transportar el vehículo.......................................................................................................................... 6-8
Índice
I-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_0_IVZ_mx.fm * [mx]
I Índice
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento...................................................................................................... 7-1
7.2 Sinopsis de los trabajos de mantenimiento........................................................................................... 7-5
7.3 Combustibles y lubricantes ................................................................................................................. 7-14
7.4 Puntos de mantenimiento.................................................................................................................... 7-15
7.5 Trabajos de limpieza y conservación .................................................................................................. 7-16
7.6 Trabajos de engrase ........................................................................................................................... 7-18
7.7 Sistema de combustible ...................................................................................................................... 7-19
7.8 Sistema de lubricación del motor ........................................................................................................ 7-24
7.9 Sistema de refrigeración ..................................................................................................................... 7-26
7.10Filtro de aire ........................................................................................................................................ 7-31
7.11Correa trapezoidal/correa dentada...................................................................................................... 7-34
7.12Sistema hidráulico............................................................................................................................... 7-36
7.13Sistema eléctrico................................................................................................................................. 7-41
7.14Calefacción, ventilación e instalación de climatización (opc.)............................................................. 7-46
7.15Sistema lavaparabrisas/lavaluneta...................................................................................................... 7-48
7.16Ejes/propulsión.................................................................................................................................... 7-49
7.17Sistema de frenos ............................................................................................................................... 7-50
7.18Neumáticos ......................................................................................................................................... 7-51
7.19Trabajos de mantenimiento y conservación de implementos ............................................................. 7-54
7.20Mantenimiento de opciones ................................................................................................................ 7-55
8Averías
8.1 Averías, causas y corrección ................................................................................................................ 8-1
9 Datos técnicos
9.1 Denominaciones de modelos y comerciales......................................................................................... 9-1
9.2 Motor ..................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmisión/ejes ................................................................................................................................... 9-2
9.4 Frenos ................................................................................................................................................... 9-2
9.5 Neumáticos ........................................................................................................................................... 9-3
9.6 Dirección ............................................................................................................................................... 9-3
9.7 Sistema hidráulico de trabajo................................................................................................................ 9-3
9.8 Sistema eléctrico................................................................................................................................... 9-4
9.9 Pares de apriete.................................................................................................................................... 9-9
9.10Líquido refrigerante ............................................................................................................................. 9-10
9.11Emisiones acústicas............................................................................................................................ 9-10
9.12Vibraciones.......................................................................................................................................... 9-11
9.13Pesos .................................................................................................................................................. 9-12
9.14Carga útil/capacidad de carga/fuerza de levantamiento ..................................................................... 9-12
9.15Dimensiones........................................................................................................................................ 9-14
Índice alfabético
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1-1
Prefacio 1
1 Prefacio
1.1 Manual de uso
Indicaciones sobre este manual de uso
Este manual de uso describe el manejo y el mantenimiento de la
máquina. Transmite al personal operador y de mantenimiento los
conocimientos necesarios de las relaciones funcionales para el manejo
sin peligro, el mantenimiento y la inspección adecuados, la limpieza y
conservación, así como el cumplimiento de las normas de seguridad
técnicas de la máquina.
Su propia seguridad, así como la de otras personas, depende de forma
esencial de su dominio de la máquina. Por este motivo, este manual de
uso debe ser leído atentamente antes del primer uso. La lectura del
manual de uso permite al operador familiarizarse antes con la máquina y
utilizarla de manera más segura y eficiente.
Si es necesario, el operador/propietario de la máquina deberá completar
el manual de uso con instrucciones y normativas para la protección del
medio ambiente y las normativas nacionales para la prevención de
accidentes.
La seguridad funcional y la disponibilidad de la máquina no solo
dependen de la habilidad del operador, sino también de la conservación y
del mantenimiento de la máquina. Por este motivo es imprescindible
realizar los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos. Una
vista general de los trabajos de mantenimiento y conservación se
encuentra en “Indicaciones sobre los trabajos de limpieza y conservación
en página 7-16. Asimismo, se adjunta un cuaderno de inspección.
Información
Los trabajos de mantenimiento y reparación que no se encuentran
listados en este manual de uso deben ser ejecutados únicamente por un
taller especializado autorizado.
El manual de uso debe ser leído y aplicado por todas las personas
empleadas para trabajos con o en la máquina, p. ej. para:
el manejo, incluyendo la preparación, la corrección de fallos en la
secuencia de trabajo, la conservación, la eliminación de medios
auxiliares y de servicio, así como la eliminación de la máquina
completa.
la conservación (inspección, mantenimiento, limpieza).
el transporte.
En caso de consultas sobre el presente manual de uso, el concesionario,
así como el Servicio postventa Wacker Neuson, le atenderán con mucho
gusto.
Todo los datos técnicos contenidos en este manual de uso se refieren a
modelos de serie ensayados en condiciones de servicio de Europa
Central y describen sus funciones estándar. Los equipamientos y sus
modalidades de funcionamiento, así como los accesorios dependen del
modelo en cuestión y las opciones del producto, así como las
estipulaciones específicas del país de venta. Las figuras pueden mostrar
equipamientos especiales/adicionales que no estén mencionados o no
estén disponibles de serie.
Prefacio
Índice
Índice alfabético
1-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1 Prefacio
Las descripciones, las figuras, los datos de peso y los datos técnicos se
ofrecen sin compromiso y corresponden al estado de la técnica en el
momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de introducir sin
previo aviso modificaciones en los ámbitos de diseño, equipamiento,
estética y tecnología en el curso del desarrollo continuo de los productos.
Todas las advertencias de seguridad y notas de advertencia, los rótulos
de aviso, así como las prescripciones legales y gremiales en el lugar de
uso se deberán observar siempre.
Si se necesitan funciones especiales que solo están disponibles al utilizar
componentes adicionales y/o en condiciones especiales, se deberá
consultar al Servicio postventa Wacker Neuson.
Con mucho gusto contestaremos sus preguntas y le informaremos si y
con qué requisitos hacia el producto y las condiciones de entorno se
pueden realizar las funciones especiales.
En caso de dudas con respecto a la capacidad de carga o el
funcionamiento de nuestros productos en circunstancias especiales
recomendamos realizar pruebas de trabajo en condiciones aseguradas.
Información
En este manual de uso, el concepto de "sistema de carga" se refiere a las
horquillas cargadoras con el implemento montado.
Las direcciones "izquierda“ y "derecha“ se entienden siempre mirando
hacia delante en la dirección de marcha.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1-3
Prefacio 1
Explicación de los símbolos
Este símbolo identifica advertencias y se utiliza para advertir contra
posibles riesgos personales. Las descripciones de las advertencias que
siguen a este símbolo se tienen que observar especialmente.
Abreviaturas
Símbolo Explicación
Identificación de actividades generales
-
Identificación de la subdivisión y la secuencia de la acti-
vidad
Identificación de los resultados de una enumeración
Identificación de los efectos de una actividad
Identificación de descripciones referidas a ilustraciones
(pos.)
Identificación de elementos de mando y visualización
(pos.). La numeración se mantiene en todo el manual de
uso
1
1
Abreviatura Explicación
evt. eventualmente
ev. eventualmente
etc. etcétera
p.ej. por ejemplo
Máx. máximo
mín. mínimo
Aprox. aproximadamente
Fig. Numeración de figuras debajo de gráficos
Pos. Número de posición en los gráficos
(opción) Equipamiento especial/adicional en la máquina
etc. etcétera
incl. incluyendo
1-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1 Prefacio
Tablas de conversión
Los valores indicados entre paréntesis corresponden a la conversión
según las siguientes tablas de conversión. Se trata de unidades de
medida estadounidenses. Los valores están redondeados hacia arriba o
hacia abajo según las reglas comerciales.
Unidad de volumen
1 cm³ 0.061 in³
1 m³ 35.31 ft³
1 ml 0.034 US fl.oz.
1 l 0.26 gal
1 l/min 0.26 gal / min
Unidad de longitud
1 mm 0.039 in
1 m 3.28 ft
Peso
1 kg 2.2 lbs.
1 g 0.035 oz.
Presión
1 bar 14.5 psi
1 kg/cm³ 14.22 lbs / in³
Fuerza/potencia
1 kN 224.81 lbf.
1 kW 1.34 hp
1 CV 0.986 hp
Par de apriete
1 Nm 0.74 ft.lbs.
Velocidad
1 km/h 0.62 mph
Aceleración
1 m / s² 3.28 ft / s²
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1-5
Prefacio 1
1.2 Garantía y responsabilidad
Indicaciones sobre la garantía y responsabilidad
Con la marca CE se documenta que la máquina ha sido fabricada
conforme a las Directivas CE vigentes.
Información
El fabricante/proveedor no se hace responsable de daños resultantes de
un uso no conforme a lo previsto. El riesgo corresponde únicamente al
operador/propietario. El manual de uso se tiene que encontrar siempre en
la máquina o en el lugar de uso. Guardar el manual de uso en el lugar
previsto al efecto junto al asiento del conductor, en la cabina (Fig. 1).
Exclusión de garantía y responsabilidad
A pesar de aplicar el máximo esmero, no es posible excluir la posibilidad
de desviaciones de las ilustraciones o medidas, errores de cálculo o de
imprenta o datos incompletos en este manual de uso. Por este motivo no
asumimos ninguna garantía por la veracidad e integridad de los datos
incluidos en este manual de uso. Las opciones descritas en este manual
de uso no se ofrecen en todos los países. Garantizamos la capacidad de
funcionamiento perfecta de nuestros productos en el marco de nuestras
Condiciones Comerciales Generales. Por principio, no asumimos ningún
tipo de garantía que sobrepase este marco. Queda excluida una
responsabilidad que sobrepase la incluida en nuestras Condiciones
Comerciales Generales.
Observar los siguientes puntos:
No se permite realizar modificaciones en la máquina.
Para la máquina solo se deben utilizar accesorios aprobados por el
fabricante.
La puesta en marcha, el manejo y el mantenimiento de la máquina
solo se deben realizar según las descripciones contenidas en el
manual de uso.
Solo se permite utilizar la máquina si todos los dispositivos de
seguridad y de protección se encuentran intactos.
Observar los dispositivos de vigilancia durante el funcionamiento
Las reparaciones solo deben ser ejecutadas por talleres especiali-
zados y autorizados.
Observar estrictamente el manual de uso.
Fig. 1
1-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1 Prefacio
Notas:
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-1
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización
Explicación
El símbolo siguiente señala instrucciones de seguridad. Se utiliza para la
advertencia de posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
AVISO
AVISO identifica una situación en la cual se causan daños materiales en
el vehículo si no se observa la indicación.
Prevención de daños materiales.
Seguridad
2-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.2 Cualificación del personal operador
Deberes del propietario
El manejo, la conducción y el mantenimiento del vehículo está
reservado a personas cualificadas y expertas que hayan sido autori-
zadas al efecto.
Las personas en aprendizaje deben ser formadas e instruidas única-
mente por una persona autorizada y experta.
Las personas en formación deberán ejercitarse bajo supervisión hasta
que estén familiarizadas con el vehículo y su comportamiento (p. ej.,
comportamiento de dirección y de frenado).
El acceso al vehículo y el manejo del mismo no está permitido a niños,
así como a personas que se encuentren bajo los efectos de alcohol,
drogas o medicamentos.
Establecer claramente y de manera inequívoca las responsabilidades
del personal operario y de mantenimiento.
Establecer claramente y de manera inequívoca la responsabilidad en
el puesto de trabajo, también con respecto a las normas de tráfico.
El operador debe disponer de la posibilidad de rehusar instrucciones
de terceros que afecten a la seguridad.
El mantenimiento y la reparación del vehículo deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Conocimientos necesarios del operador
El operador es responsable ante terceras personas.
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
El vehículo debe ser utilizado únicamente por operadores autorizados
que sean conscientes de la seguridad y de los peligros.
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar el vehículo
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
Todas las personas encargadas de trabajos en o con el vehículo
deben haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual de uso antes de iniciar su trabajo.
Las normativas legislativas y otras reglas vinculantes para la
prevención de accidentes deben ser observadas, disponiendo también
su cumplimiento por el personal subordinado.
Respetar las disposiciones legislativas sobre la conducción en
carretera y el medio ambiente, y hacer cumplirlas.
Utilizar sólo los accesos definidos para subir y bajar del vehículo.
Familiarizarse con la salida de emergencia del vehículo.
Medidas de preparación del operador
Comprobar el vehículo antes de arrancar para asegurar la conducción
y el trabajo seguros.
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no limite su libertad de
movimiento.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-3
Seguridad 2
2.3 Normas de comportamiento
Condiciones previas para el funcionamiento
El vehículo ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas.
No obstante, en su uso pueden surgir riesgos para el operador o para
terceros o daños en el vehículo.
Conservar este manual de uso en el lugar previsto en el vehículo.
Sustituir inmediatamente un manual de instrucciones o eventuales
suplementos dañados o ilegibles.
El vehículo sólo se debe utilizar conforme a lo previsto y observando
este manual de uso.
El operador y el propietario se comprometen a no poner en servicio o
utilizar un vehículo que muestre defectos o errores.
- En caso de que surgiera algún defecto o error durante el funciona-
miento, poner el vehículo inmediatamente fuera de servicio y asegu-
rarla contra una nueva puesta en servicio.
- Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Después de un accidente, el vehículo no se debe poner en servicio o
utilizar. Es necesario que sea inspeccionado por un taller especia-
lizado autorizado para detectar eventuales defectos.
- Después de un accidente, encargar a un taller autorizado la susti-
tución del cinturón de seguridad, también si ningún daño está visible.
- Cabina y estructuras de protección
Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión (por
ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
El propietario está obligado a exigir al personal operario y de manteni-
miento que lleve, en tanto sea necesario, ropa y equipamiento de
seguridad.
2-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.4 Funcionamiento
Medidas preparatorias
Se autoriza el funcionamiento sólo con estructura de protección intacta
e instalada correctamente.
Mantener limpio el vehículo. Esto evita los riesgos de lesiones,
accidentes e incendio.
Guardar objetos en los sitios previstos para ello (por ej., casillero,
portavasos).
No llevar objetos consigo que se adentran en el sitio de trabajo del
operador. Pueden resultar en otro peligro en caso de un accidente.
Observar todos las señales de seguridad, advertencia e información.
Arrancar y manejar el vehículo únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
Comprobar el estado del cinturón de seguridad y su fijación. Piezas de
fijación y cinturones de seguridad defectuosos deben ser sustituidos
por un taller autorizado.
Antes de comenzar el trabajo, ajustar la posición de conducción de
manera que se pueda alcanzar y accionar a fondo todos los elementos
de mando.
Los ajustes personales sólo se deben realizar con el vehículo parado
(p. ej. asiento del conductor, árbol de dirección).
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que todos los
dispositivos de protección estén montados correctamente y se
encuentren en estado operativo.
Antes de comenzar el trabajo o después de una interrupción de
trabajo, es obligatorio cerciorarse de que los sistemas de frenos,
dirección, señalización e iluminación funcionan correctamente.
Antes de la puesta en marcha del vehículo se debe comprobar que no
se encuentran personas en el área de peligro.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-5
Seguridad 2
Entorno de trabajo
El operador es responsable ante terceras personas.
Antes de comenzar el trabajo, familiarizarse con el entorno de trabajo.
Esto es válido para, por ej.:
- obstáculos en la zona de trabajo y de tránsito
- un vallado del entorno de trabajo frente a la vía pública
- la capacidad de carga del suelo
- línea aéreas y terrestres existentes
- Condiciones de utilización especiales (por ej., polvo, vapor, humo,
amianto)
El operador debe conocer las dimensiones máximas del vehículo y del
accesorio; ver Datos técnicos.
Mantener siempre una distancia adecuada (por ej., edificios, orilla de
obra).
Cuando se realicen trabajos en edificios o espacios cerrados, siempre
tener en cuenta la:
- altura de la cubierta/paso
- anchura de entradas/pasos
- capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
- ventilación suficiente de los recintos (por ej., riesgo de intoxicación
por monóxido de carbono)
Utilizar las ayudas visuales existentes para observar la zona de riesgo.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, encender las luces de trabajo
existentes y asegurarse de que no se deslumbre a usuarios de la vía
pública con estas luces.
Si el sistema de luces existente del vehículo no es suficiente para la
ejecución segura del trabajo, el área de trabajo se tiene que iluminar
adicionalmente.
Debido a piezas calientes del vehículo, respetar una distancia de
seguridad con respecto a sustancias fácilmente inflamables (por ej.,
heno, hojas secas).
Zona de riesgo
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos del vehículo y del accesorio y/o por el material.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un componente
expulsado.
Ampliar la zona de riesgo lo suficiente en la proximidad inmediata de
edificios, andamios u otros elementos constructivos fijos.
Cuando no se pueda mantener una distancia de seguridad suficiente,
acotar la zona de riesgo.
Suspender el trabajo inmediatamente si se encuentran personas en la
zona de riesgo.
Transporte de personas
NO se permite transportar personas con el vehículo.
NO se permite transportar personas sobre/en accesorios/herra-
mientas.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
2-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Perfecto estado mecánico
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar el vehículo
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
El vehículo sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección
y de seguridad (p. ej. estructuras de protección como cabina o barra
antivuelco, dispositivos de protección desmontables) están montados
y se encuentran en estado operativo.
Examinar el vehículo con respecto a daños y defectos visibles desde
el exterior.
En caso de un defecto y/o un comportamiento inusual del vehículo,
éste se debe poner inmediatamente fuera de servicio y asegurar
contra la nueva puesta en marcha.
Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Arrancar el motor del vehículo
Arrancar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Observar todas las luces de advertencia y testigos.
No utilizar productos auxiliares de arranque líquidos o gaseosos (p. ej.,
éter, Startpilot).
Funcionamiento del vehículo
Arrancar y manejar el vehículo únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
El vehículo sólo se debe poner en servicio si existe una visibilidad
suficiente (en su caso, recurrir a un guía).
Conducción y trabajo en pendientes:
- Conducir/trabajar sólo cuesta arriba o abajo.
- Evitar el desplazamiento transversal; observar la inclinación
admisible del vehículo (y, en su caso, del remolque).
- Conducir la carga en el lado de la subida y lo más cerca posible del
vehículo.
- Llevar accesorios/equipamientos de trabajo cerca del suelo.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones específicas (por
ej., condiciones del suelo, condiciones meteorológicas).
Existe un riesgo elevado al dar marcha atrás. En el ángulo muerto del
vehículo se pueden encontrar personas que no sean vistas por el
operador.
- Antes de cambiar sentido de marcha, asegurarse de que nadie se
encuentre en la zona de riesgo.
No subir nunca a un vehículo en marcha ni saltar del mismo.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-7
Seguridad 2
Conducción por la vía pública
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
Al conducir en vías/plazas públicas, fijarse en las disposiciones nacio-
nales (por ej., código de circulación).
Asegurarse de que el vehículo cumple la normativa nacional.
Para no deslumbrar a otros usuarios de la vía pública, está prohibida
la utilización de las luces de trabajo al conducir por vías/plazas
públicas.
Al pasar, por ej., por pasos subterráneos, puentes, túneles, fijarse en
la altura y anchura de paso suficientes.
El accesorio montado en el vehículo debe ser autorizado para la
conducción por vías/plazas públicas (véase, por ej., los documentos
de matrícula).
El accesorio montado en el vehículo debe estar vacío y en posición de
transporte.
El accesorio montado en el vehículo debe estar equipado con de la
iluminación y de los dispositivos de protección obligatorios.
Tomar medidas de precaución contra el accionamiento involuntario de
la hidráulica de trabajo.
En vehículos con diferentes modos de dirección, asegurarse de que
está seleccionado el modo de dirección prescrito.
Parar el motor del vehículo
Parar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Antes de parar el motor, bajar el equipamiento de trabajo/el accesorio
al suelo.
Parar y asegurar el vehículo
Desabrochar el cinturón de seguridad sólo después de parar el motor.
Antes de abandonar el vehículo, asegurarlo contra el desplazamiento
accidental (p. ej. freno de estacionamiento, calces apropiados).
Retirar la llave de contacto y asegurar el vehículo con la puesta en
marcha indebida.
2-8
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.5 Uso con equipo elevador
Requisitos
Los trabajos relacionados con la fijación de cargas y la orientación de
operadores deben ser realizados por una persona cualificada que
dispone de conocimientos específicos de equipos elevadores y de las
señales usuales con la mano.
La persona que da instrucciones al operador debe encontrarse en el
campo de visión del operador al fijar, guiar o quitar la carga (mantener
el contacto visual).
Si esto no es posible, pedir a otra persona con las mismas cualifica-
ciones que ayude con el guiado.
El operador no debe abandonar su asiento si la carga está subida.
Fijar, guiar y quitar cargas
Observar las disposiciones específicas vigentes para fijar, guiar y
quitar cargas.
Para fijar, guiar y quitar cargas, llevar ropa y equipamiento de
protección (por ej., casco protector, gafas de protección, guantes de
seguridad, botas de seguridad).
No colocar medios de sustentación y fijación en cantos vivos y piezas
en rotación. Las cargas deben ser fijadas de tal modo que no puedan
resbalar ni caer.
Desplazar cargas sólo en un suelo horizontal, plano y firme.
Desplazar la carga cerca del suelo.
Para evitar la oscilación de la carga:
- Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con el vehículo.
- Utilizar cables para guiar la carga (no guiar con las manos).
- Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., la fuerza del
viento).
- Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a
objetos.
El operador sólo debe conceder la autorización para fijar y soltar la
carga cuando no se mueven el vehículo y su equipo de trabajo.
No se deben solapar áreas de peligro con otros vehículos que se
encuentren en uso.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-9
Seguridad 2
Uso con equipo elevador
El vehículo debe estar homologada para el uso con aparejos de levan-
tamiento.
Observar las disposiciones nacionales sobre la utilización de equipos
elevadores.
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el
transporte y la descarga de cargas con ayuda de un medio de susten-
tación y fijación.
Se necesita la ayuda de una persona de acompañamiento para fijar,
guiar y quitar cargas.
No se debe encontrar nadie debajo de la carga.
Detener inmediatamente el vehículo y parar el motor si entran
personas en el área de peligro.
El vehículo SÓLO se debe emplear en el uso con aparejos de levanta-
miento si los medios de elevación prescritos (p. ej., barra articulada y
gancho de carga) y los dispositivos de seguridad están presentes y
operativos (p. ej., dispositivo de advertencia ópticos y acústicos,
seguro contra la rotura de productos, tabla de estabilidad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección (Utilizar sólo cadenas y grilletes. No utilizar correas,
eslingas o cables).
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
No interrumpir el proceso de trabajo con una carga amarrada.
2-10
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.6 Funcionamiento con remolque
Funcionamiento con remolque
El vehículo debe estar homologada para el funcionamiento con
remolque.
Observar las disposiciones nacionales sobre el servicio remolque.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Observar la máxima carga remolcada/sobre la lanza admisible.
No sobrepasar la velocidad admisible del remolque.
No se permite el funcionamiento con un remolque en el dispositivo de
remolcado del vehículo.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamiento
operativo del vehículo; el operador debe estar familiarizados con este
hecho y actuar en consecuencia.
Observar el modo de dirección del vehículo y el círculo de viraje del
remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo para evitar que
se desplace (por ej., freno de estacionamiento, calces adecuados).
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre el vehículo y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente al vehículo.
Asegurarse de que todos los dispositivos funcionen correctamente
(por ej., frenos, iluminación).
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre el vehículo y el remolque.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-11
Seguridad 2
2.7 Funcionamiento de accesorios
Accesorios
Sólo se deben utilizar accesorios homologados para el vehículo o su
dispositivo de protección (p. ej. protección contra astillas).
Todos los demás accesorios precisan de una autorización del fabri-
cante del vehículo.
La zona de riesgo y la zona de trabajo dependen del accesorio
utilizado – véase el manual de instrucciones del accesorio.
Asegurarse de que la carga no pueda caer.
No sobrecargar accesorios.
Comprobar el asiento correcto del enclavamiento.
Funcionamiento
Está prohibido transportar personas en un accesorio.
Está prohibido instalar una plataforma de trabajo.
Los accesorios y los pesos de lastre modifican el comportamiento de
marcha, así como la capacidad de dirección y de frenado del vehículo.
El operador debe conocer estas modificaciones y actuar con arreglo a
ellas.
Antes de empezar a trabajar, accionar el accesorio para comprobar su
funcionamiento correcto.
Antes de la puesta en marcha del accesorio, asegurarse de que nadie
esté en peligro.
Bajar el accesorio al suelo antes de abandonar el asiento.
Montar accesorios
Antes de acoplar o desacoplar conexiones hidráulicas:
- Parar el motor
- Aliviar la presión en la hidráulica de trabajo
El montaje y desmontaje de accesorios deben realizarse con mucho
cuidado:
- Montar el accesorio como indicado en el manual de instrucciones, y
enclavarlo bien.
- Colocar el accesorio sólo en un suelo firme y plano, y asegurarlo
contra vuelco y desplazamiento involuntario.
El vehículo y el accesorio sólo se deben poner en funcionamiento si
- Los dispositivos de protección están instalados y operativos.
- Las conexiones de la iluminación y del sistema hidráulico están
establecidas y operativas.
Después de enclavar el accesorio, realizar un control visual del encla-
vamiento.
Durante las operaciones de recoger y depositar un accesorio no se
deben encontrar personas entre el vehículo y el accesorio.
2-12
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.8 Remolcar, cargar y transportar
Remolcado
Acotar la zona de riesgo.
No debe encontrarse nadie cerca de la barra o del cable de remolque.
La distancia de seguridad es igual a 1,5 veces la longitud del medio de
remolque.
Respetar la posición de transporte especificada, la velocidad
autorizada y el recorrido indicado.
Utilizar un vehículo tractor de la misma categoría de peso como
mínimo. Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotada de una
sistema de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción
suficiente.
Utilizar sólo barras o cables de remolque autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar barras o cables de remolque sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Montar barras o cables de remolque sólo en los puntos definidos.
Remolcar únicamente conforme a este manual de uso para evitar
daños en el vehículo.
Al remolcar en vías/plazas públicas, fijarse en las disposiciones nacio-
nales (por ej., prescripciones de iluminación).
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-13
Seguridad 2
Carga con grúa
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados.
Observar el peso total del vehículo - ver Datos técnicos.
Para fijar, conducir y soltar el vehículo, llevar ropa protectora y un
equipo de protección (p. ej., casco protector, guantes de seguridad,
calzado de seguridad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación (por ej., cables, correas,
ganchos, grilletes) autorizados por un organismo de examen y certifi-
cación, respetar los intervalos de inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Asegurarse con un control visual de que ninguno de los puntos de
amarre está dañado o desgastado (por ej., ningún ensanchamiento,
canto vivo, grieta).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
Observar todos los movimientos del vehículo y del medio de susten-
tación de carga.
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales.
Elevar el vehículo tan sólo una vez que esté fijada con seguridad y la
persona encargada de la fijación haya concedido la autorización.
Para fijar los medios de sustentación (por ej., cables, correas), utilizar
sólo los puntos de amarre previstos para ello.
No fijar el vehículo pasando el medio de sustentación (p. ej. cables,
correas) alrededor.
Tener en cuenta la buena repartición de la carga (centro de gravedad)
al fijar los medios de sustentación y suspensión de la carga.
Durante el proceso de carga no se deben encontrar personas dentro,
encima ni debajo del vehículo.
Observar las disposiciones nacionales (por ej., «Merkheft Erdbaumas-
chinen» (folleto informativo para vehículos de movimiento de tierra) de
la mutualidad profesional alemana de obras públicas).
Cargar únicamente conforme a este manual de uso para evitar daños
en el vehículo.
No se permite elevar un vehículo bloqueado (p. ej. atascado,
congelado).
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., la fuerza del viento,
visibilidad).
2-14
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Transporte
Para el transporte seguro del vehículo:
- el vehículo de transporte debe tener una capacidad y superficie de
carga suficiente – ver Ficha técnica.
- No exceder el peso máximo admisible del vehículo de transporte.
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Para asegurar el vehículo en la superficie de carga sólo se deben
utilizar los puntos de amarre previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro del
vehículo ni junto a la misma.
Observar las disposiciones nacionales (por ej., «Merkheft Erdbaumas-
chinen» (folleto informativo para vehículos de movimiento de tierra) de
la mutualidad profesional alemana de obras públicas).
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., hielo, nieve).
Asegurar la carga mínima en el (los) eje(s) direccional(es) del vehículo
de transporte, y asegurar la repartición uniforme de la carga.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-15
Seguridad 2
2.9 Mantenimiento
Mantenimiento
Respetar siempre los plazos especificados por la ley e indicados en el
manual de instrucciones acerca de las inspecciones y trabajos de
mantenimiento periódicos.
Antes de iniciar los trabajos de inspección y mantenimiento, cerciórese
de que todas las herramientas y el equipamiento del taller sean
adecuados para la realización de las actividades descritas en este
manual de instrucciones.
No utilizar herramientas dañadas o defectuosas.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados, también si ningún defecto está visible.
Durante la ejecución de los trabajos de mantenimiento, el vehículo
debe estar fuera de servicio.
Después de los trabajos de mantenimiento, volver a montar correcta-
mente los dispositivos de seguridad que han sido quitados.
Dejar que el vehículo se enfríe antes de tocar elementos de la misma.
Medidas de seguridad personales
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Llevar ropa y equipamiento de protección (por ej., casco protector,
guantes de seguridad, botas de seguridad).
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento con el motor
en marcha:
- Trabajar siempre en parejas.
- Ambas personas deben estar autorizadas y formadas para el uso del
vehículo.
- Una persona debe sentarse en el asiento y mantener el contacto con
la segunda persona.
- Mantener una distancia suficiente con respecto a piezas en rotación
(p. ej. aletas de ventilador, correas).
- Mantener una distancia suficiente con respecto a piezas calientes
(por ej., sistema de escape).
- Ejecutar el mantenimiento únicamente en locales con una buena
ventilación o un sistema de aspiración de gases de escape.
Antes de iniciar los trabajos, bloquear/apoyar con seguridad los
componentes del vehículo.
Precaución al trabajar en el sistema de combustible debido al elevado
riesgo de incendio.
2-16
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Medidas preparatorias
Aplicar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
"Vehículo en mantenimiento, no arrancar").
Antes de ejecutar trabajos de montaje en el vehículo, apoyar los
puntos en cuestión y prever unos dispositivos de elevación y apoyo
apropiados para la sustitución de piezas con un peso superior a 9 kg
(20 lbs.).
Los trabajos de mantenimiento sólo se deben realizar si:
- el vehículo se encuentra estacionado sobre un suelo plano y firme
- el vehículo está asegurado contra el desplazamiento accidental (p.
ej. freno de estacionamiento, cuñas de calce) y todos los accesorios/
el equipo de trabajo están depositados en el suelo
- el motor está parado
- la llave de contacto está quitada
- está aliviada la presión en la hidráulica de trabajo
Si se necesitan ejecutar trabajos de mantenimiento debajo de un
vehículo/un accesorio elevado, éstos se tienen que apoyar de forma
segura y estable (p. ej. plataforma elevadora, caballetes de apoyo).
El uso exclusivo del cilindro hidráulico o de un gato hidráulico no
aseguran lo suficiente un vehículo/un accesorio elevado.
Medidas para la realización
Realizar sólo aquellos trabajos de mantenimiento descritos en este
manual de instrucciones.
Todos los trabajos no descritos deben ser realizados por personal
técnico cualificado y autorizado.
Observar el programa de mantenimiento – véase «Programa de
mantenimiento».
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento por encima
de la altura humana, utilizar las escalerillas y plataformas de trabajo
previstas para ello, las que cumplan con las normas de seguridad. No
utilizar los elementos del vehículo o los accesorios para trepar.
No utilizar accesorios/el equipamiento de trabajo como plataforma
elevadora para personas.
Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión (por
ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar el polo
negativo (–) de la batería.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-17
Seguridad 2
Modificaciones y repuestos
No se permite realizar modificaciones en el vehículo, así como en el
equipo de trabajo/accesorio (p. ej. dispositivos de seguridad,
alumbrado, neumáticos, trabajos de enderezado o de soldadura).
Las modificaciones deben ser autorizadas por el constructor y reali-
zadas por un taller autorizado.
Utilizar sólo repuestos originales.
Estructuras de protección
La cabina, la barra antivuelco y la rejilla de protección son estructuras
de protección comprobadas y no deben ser modificadas (por ej., no
taladrar, plegar, soldar).
Realizar un control visual conforme al programa de mantenimiento
(por ej., comprobar las fijaciones y los daños).
Si se detectan defectos o daños, estos deben ser comprobados y
eliminados inmediatamente por un taller autorizado.
Los trabajos de reequipamiento deben ser realizados sólo por un taller
autorizado.
Sustituir elementos de fijación autofijadores (por ej., tuercas autofija-
doras) por nuevos después del desmontaje.
2-18
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.10 Medidas para la prevención de riesgos
Neumáticos
Trabajos de reparación en los neumáticos sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la presión de inflado correcta de los neumáticos y los
daños visibles desde el exterior (por ej., fisuras, cortes).
Comprobar el asiento correcto de las tuercas de las ruedas.
Utilizar sólo los neumáticos autorizados.
El vehículo debe mostrar neumáticos uniformes (p. ej. perfil, circunfe-
rencia de rodadura).
Sistema hidráulico y neumático
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior
de todas las tuberías, mangueras y racores.
Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
La tuberías hidráulicas y de aire comprimido inestancas pueden
causar la pérdida total del efecto de frenado.
Fugas y daños deben ser subsanados inmediatamente por un taller
autorizado.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados por un taller autorizado, también si ningún defecto está
visible.
Sistema eléctrico
Utilizar sólo fusibles con el amperaje especificado.
En caso de daño o error en el sistema eléctrico:
- Poner el vehículo inmediatamente fuera de servicio y asegurarlo
contra la nueva puesta en marcha
- Desconectar la batería, o accionar el interruptor principal de la
batería
- El error debe ser eliminado por un taller autorizado
Asegurarse de que los trabajos en el sistema eléctrico sean realizados
sólo por personal técnico formado.
Comprobar el sistema eléctrico en intervalos regulares, hacer
subsanar defectos inmediatamente (por ej., conexiones sueltas,
cables chamuscados).
La tensión de servicio del vehículo, del accesorio y del remolque debe
coincidir (p. ej. 12V).
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-19
Seguridad 2
Batería
CALIFORNIA
Proposition 65 (la ley de 1986 sobre sustancias tóxicas y la
salubridad del agua potable) Advertencia
Los polos y bornes de batería, así como otras piezas similares, contienen
plomo y compuestos de plomo. El Estado de California considera que
estas sustancias químicas pueden constituir una causa de cáncer y
afectar la función reproductora. Lavarse las manos después de trabajar
con la batería.
Baterías contienen sustancias corrosivas (por ej., ácido sulfúrico).
Tener en cuenta las normas especiales de seguridad y prevención de
accidentes al manipular la batería.
Durante el uso normal y especialmente al cargar, se forma en las
baterías una mezcla volátil de hidrógeno y aire. Llevar siempre
guantes y gafas protectoras al trabajar con baterías.
No realizar el mantenimiento en la batería en la proximidad de luces
descubiertas o fuego.
Realizar el mantenimiento en la batería sólo en recintos bien venti-
lados (por ej., debido a vapores nocivos para la salud, riesgo de
explosión).
El arranque del vehículo con cables de arranque es peligroso si no se
ejecuta correctamente. Observar las instrucciones de seguridad
relacionadas con la batería.
2-20
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Instrucciones de seguridad para motores de combustión interna
CALIFORNIA
Proposition 65 (la ley de 1986 sobre sustancias tóxicas y la
salubridad del agua potable) Advertencia
Los gases de escape del motor, algunas partes integrantes y ciertos
componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que
se consideran como una causa de cáncer, defectos congénitos o
reducción de la fertilidad en el Estado de California.
Los motores de combustión interna representan un riesgo especial
durante el funcionamiento y el repostaje.
En caso de no observar las advertencias y las normas de seguridad se
pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Comprobar la estanqueidad del motor y sistema de combustible (por
ej., tuberías de combustible sueltas). No arrancar o dejar girar el motor
en caso de fugas.
La inhalación de gases de escape del motor causa la muerte en muy
poco tiempo.
Los gases de escape del motor contienen gases invisibles e inodoros
(p. ej. monóxido y dióxido de carbono).
- No utilizar el vehículo jamás en recintos o ámbitos cerrados (p. ej.,
foso de obra) si no existen sistemas de ventilación y desaireación
apropiados (p. ej., filtro de gases de escape, sistema de aspiración).
No utilizar el vehículo en áreas con riesgo de explosión.
No tocar el motor, el sistema de escape y el sistema de refrigeración
mientras el motor esté en marcha o no se haya enfriado todavía.
No quitar el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente.
El refrigerante está caliente, se encuentra bajo una presión elevada y
puede causar graves quemaduras.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-21
Seguridad 2
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible
No repostar combustible y purgar el sistema de combustible en la
proximidad de luces descubiertas o fuego.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible sólo en
recintos bien ventilados (por ej., debido a vapores nocivos para la
salud, riesgo de explosión).
Quitar inmediatamente el combustible derramado (por ej., debido al
riesgo de incendio, riesgo de resbalamiento).
Cerrar bien la tapa del depósito de combustible, sustituir una tapa
defectuosa.
Manejo de aceites, grasas y otras sustancias
Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido
de batería, líquido refrigerante), observar la ficha de datos de
seguridad.
Utilizar el equipo de protección adecuado (p. ej. guantes de seguridad,
gafas protectoras).
Precaución en el manejo de lubricantes y materiales auxiliares
calientes; peligro de quemaduras y escaldaduras.
En ámbitos contaminados (por ej., polvo, vapor, humo, amianto),
trabajo sólo con un equipamiento de protección personal adecuado
(por ej., aparato de protección respiratoria).
Riesgo de incendio
El combustible, los lubricantes y refrigerantes son inflamables.
No se permite poner en marcha el vehículo si existe un riesgo de
incendio.
No utilizar detergentes inflamables.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Debido a piezas calientes del vehículo, respetar una distancia de
seguridad con respecto a sustancias fácilmente inflamables (por ej.,
heno, hojas secas).
- Estacionar y aparcar el vehículo únicamente en lugares protegidos
contra incendios.
En caso de equipar el vehículo con un extintor, éste se debe hacer
instalar en el punto definido para este fin.
Mantener limpia el vehículo; esto reduce el riesgo de incendio.
2-22
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Trabajar cerca de conductos de alimentación eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación eléctrica en la zona de trabajo
prevista.
Si existen líneas de suministro eléctricas, sólo se debe utilizar un
vehículo con cabina del conductor (jaula de Faraday).
Mantener una distancia suficiente de los conductos de alimentación
eléctrica.
Si esto no es posible, el operador debe tomar otras medidas de
seguridad (por ej., desconexión de la corriente) de acuerdo con el
propietario o la empresa explotadora de los conductos de alimen-
tación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Si se tocan conductos de alimentación eléctrica a pesar de todo:
- No tocar/salir de la cabina (jaula de Faraday)
- A ser posible, conducir el vehículo fuera del área de peligro
- Advertir a terceros para evitar que se acerquen y toquen el vehículo
- Requerir el corte de la tensión
- Sólo se debe abandonar el vehículo si está garantizado que la línea
de suministro tocada/dañada ya no se encuentra bajo tensión
Trabajar cerca de conductos de alimentación no eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación no eléctrica en la zona de
trabajo prevista.
Si hay conductos de alimentación no eléctrica, el operador debe tomar
medidas de seguridad (por ej., desconexión del conducto de alimen-
tación) de acuerdo con el propietario o la empresa explotadora de los
conductos de alimentación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-23
Seguridad 2
Comportamiento durante una tormenta
Cuando se aproxime una tormenta, suspender el trabajo, estacionar,
asegurar y abandonar el vehículo y evitar acercarse a la misma.
Ruido
Observar las disposiciones sobre el ruido (por ej., durante los trabajos
en espacios cerrados).
Tener en cuenta fuentes de ruido externas (por ej., martillo neumático,
sierra de hormigón).
No retirar los dispositivos de aislamiento acústico de el vehículo/del
accesorio.
Dispositivos de insonorización dañados deben ser sustituidos inmedia-
tamente (por ej., esteras aislantes, silenciador).
Antes de iniciar el trabajo con un vehículo/un accesorio, averiguar el
nivel de ruido (p. ej. pegatina) - llevar una protección auditiva.
No llevar protección auditiva al conducir en vías/plazas públicas.
Limpieza
Existe riesgo de lesiones por aire comprimido y limpiador de alta
presión.
- Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar detergentes peligrosos y agresivos.
- Llevar ropa de protección adecuada.
Utilizar el vehículo únicamente en estado limpio.
- Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión
(por ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
- Mantener limpios el acristalamiento de la cabina y las ayudas
visuales.
- Mantener limpios el sistema de iluminación y los reflectores.
- Mantener limpios los elementos de mando, y los dispositivos y las
lámparas y de control.
- Mantener limpias las señales de seguridad, advertencia e infor-
mación, y sustituir señales dañadas o no existentes por nuevas.
Realizar la limpieza sólo con el motor parado y enfriado.
Tener en cuenta los componentes sensibles y protegerlos debida-
mente (por ej., bloques de mando electrónicos, relés).
2-24
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Notas:
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3-1
Introducción 3
3 Introducción
3.1 Vista global de la máquina
Vista global de la máquina
Fig. 2
1 5
6
42 3 3
77 8
Pos. Denominación
1
Brazo cargador telescópico
2
Cabina
3
Faros de trabajo adelante y atrás
4
Boca de llenado para el depósito de diésel
5
Boca de llenado para el tanque de aceite hidráulico
6
Apuntalamiento de seguridad del brazo telescópico
7
Ruedas con guardabarros
8
Bastidor de la máquina
Introducción
3-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
3.2 Descripción resumida de la máquina
Vista general denominaciones de tipo y comerciales
Se identifica la máquina mediante dos denominaciones:
Denominación del modelo,
- grabada en la placa de características
Denominación comercial
- pegada en la máquina
Componentes principales de la máquina
Marco de chapa de acero estable
Motor Perkins de cuatro cilindros en serie con suspensión de goma;
turbocompresor (opc.); refrigerado por agua
Cabina del conductor homologada ROPS/FOPS
- ROPS es la abreviatura del concepto en inglés Roll Over Protective
Structure (estructura protectora antivuelco)
- FOPS es la abreviatura del concepto en inglés Falling Object
Protective Structure (estructura protectora contra la caída de
objetos)
Las emisiones cumplen con la Directiva 2004/26/CE
Transmisión a través de un sistema hidráulico regulable sin escalones
Velocidad máxima 20 km/h (opción 30 km/h)
Dirección hidráulica por rotación de los muñones con dirección de
emergencia
Engranajes planetarios adelante y atrás, atrás en ejecución oscilante
Freno de servicio: freno de disco con accionamiento hidráulico
Horquillas cargadoras de extensión telescópica
General
La máquina es una máquina de trabajo autopropulsada según el código
de circulación alemán. Para cualquier otro país, observar siempre las
normativas nacionales pertinentes.
Las distintas posibilidades de uso de la máquina figuran en el capítulo
Utilización apropiada en página 3-5.
La máquina consta del bastidor de la máquina, la propulsión y los ejes. En
el bastidor de la máquina se encuentran las unidades de motorización y
de control, así como el puesto de conducción.
Denominación del modelo, Denominación comercial
TL48 TH522
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3-3
Introducción 3
Propulsión
La propulsión tiene lugar a través de un motor diésel que acciona el
sistema hidráulico de dirección, de trabajo y de traslación.
La hidráulica de traslación acciona el engranaje de distribución que
transmite la fuerza al eje trasero y, a través de un árbol articulado, al eje
delantero.
Los ejes están ejecutados como ejes de dirección con dirección por
rotación de los muñones.
Frenos
La transmisión trabaja al mismo tiempo como freno de servicio. Actúa en
el eje delantero y trasero. El freno se acciona a través del pedal de freno/
inching. Asimismo, con el pedal de freno/limitador de velocidad se
acciona el freno de disco en el engranaje diferencial. También el freno de
estacionamiento actúa en este freno de disco.
Dirección
El sistema de conducción está ejecutado como dirección por rotación de
los muñones en el eje delantero y trasero. Se acciona hidráulicamente a
través de cilindros de doble efecto.
Hidráulica
La máquina dispone de dos sistemas hidráulicos alimentados desde un
depósito de aceite hidráulico:
- Propulsión hidrostática
- Hidráulica de dirección y trabajo
El motor diésel acciona una bomba de engranajes (bomba de paso
variable) continuamente, la cual transporta el aceite a un motor hidráulico
abridado en la caja de cambios intermedia. La potencia del motor
hidráulico se transmite a través del engranaje de distribución al eje
trasero y a través del árbol articulado al eje delantero.
La regulación tiene lugar de forma automática y sin escalones, pero
depende de la velocidad de giro y de la carga. La velocidad de marcha
varía en función del número de revoluciones del motor y la carga de la
máquina. La marcha se inicia con el régimen nominal y termina con la
velocidad máxima del motor al accionar el acelerador. Según la carga de
la máquina, la bomba de caudal variable se regula automáticamente para
mantener siempre el par motor más ventajoso. Cuanto mayor sea la
carga de la máquina (al efectuar trabajos de carga o al subir pendientes),
menor es la velocidad de marcha. Esta regulación permite el
aprovechamiento óptimo de todo el margen de potencia. Accionando el
pedal de freno/limitador de velocidad (avance lento = deceleración; pedal
izquierdo), se puede influir adicionalmente en la regulación, de manera
que la velocidad de la máquina también se puede reducir finamente
dosificada con cualquier número de revoluciones del motor, hasta la
parada de la máquina.
Los sistemas hidráulicos de dirección y de trabajo son abastecidos con
aceite por una bomba hidráulica de engranajes. La bomba de engranajes
está abridada en la bomba de caudal variable de la transmisión.
El sistema hidráulico está equipado con válvulas limitadoras de presión,
filtros y un enfriador de aceite.
3-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Sistema de refrigeración
En el compartimento del motor se encuentra un radiador combinado de
agua y aceite hidráulico que refrigera el motor diésel y el aceite hidráulico.
En función del tipo de motor, también se refrigera el aire de combustión y
el combustible. El accionamiento del ventilador (refrigerador de agua-
aceite hidráulico) es accionado a través de una correa trapezoidal desde
el motor diésel.
Las lámparas de control en el tablero de instrumentos de la máquina
garantizan que la temperatura del motor y del aceite hidráulica se puedan
controlar en todo momento.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico tiene una tensión de servicio de 12 V. Los
consumidores y sus cables de alimentación están protegidos con fusibles.
Equipamiento
El equipo de carga está compuesto por la tijera de elevación con una
toma de acople rápido mecánica o hidráulica (opc.), los cilindros de
elevación e inclinación y los accesorios correspondientes. Además de
ejecutar la función de elevación normal, la tijera de elevación de la
máquina se puede extender hidráulicamente para alcanzar una mayor
altura de salto.
La máquina está equipada con una estructura de protección ROPS/
FOPS.
- ROPS es la abreviatura del concepto en inglés Roll Over Protective
Structure (estructura protectora antivuelco)
- FOPS es la abreviatura del concepto en inglés Falling Object
Protective Structure (estructura protectora contra la caída de
objetos)
Opcionalmente, la máquina se puede equipar con estructura de
protección frontal.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3-5
Introducción 3
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con el vehículo
Utilización apropiada
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en
su uso pueden surgir peligros para la vida y la integridad física del
operador o de terceros o perjuicios para la máquina y otros valores
materiales.
La máquina solo se debe utilizar conforme a lo previsto, siendo
consciente de la seguridad y los peligros, en cumplimiento del manual de
uso y si se encuentra en perfecto estado técnico. ¡Ante todo los fallos que
podrían perjudicar la seguridad se tienen que eliminar sin demora!
La máquina sirve para recoger y cargar material mediante un movimiento
de avance de la máquina, teniendo en cuenta las instrucciones de
seguridad/normas y los plazos indicados por Wacker Neuson en el
manual de uso. Un ciclo de trabajo consta de la recogida, la elevación, el
transporte y la descarga del material.
Un uso similar de la máquina con implementos alternativos que no
cambien los requisitos de seguridad hacia la máquina pero modifiquen el
tipo de aplicación solo se permite con los implementos homologados
expresamente para este fin por el fabricante. En caso de utilizar
implementos adicionales del fabricante, se aplican condiciones
especiales.
¡El uso conforme a lo previsto comprende también la observación del
manual de uso y el cumplimiento de las condiciones de mantenimiento,
inspección y conservación!
¡Cualquier uso de la máquina diferente o que sobrepase estas
especificaciones se considera como no conforme a lo previsto!
Utilización inapropiada
Una utilización inapropiada supondría, por ejemplo:
la elevación o el transporte de personas.
el uso como plataforma de trabajo.
el uso para la elevación o el transporte de cargas sin que se haya
previsto el equipo de trabajo correspondiente.
el uso después de una corrección de fallos/reparación inadecuada.
el uso después de realizar modificaciones esenciales en la máquina.
el uso para trabajos de derribo y forestales donde existe un riesgo por
caída de objetos.
3-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Utilización abusiva
La utilización fuera del uso conforme a lo previsto se considera como un
empleo no previsto por el fabricante de la máquina, por lo cual representa
un mal uso en el sentido de la Directiva de Maquinaria CE/2006/42. Los
daños resultantes en este caso serán responsabilidad exclusiva del
usuario.
Aplicaciones erróneas con la máquina son, por ejemplo:
el uso de superficies y recintos que no estén descritos en el manual de
uso como puesto de trabajo o de mantenimiento.
la ejecución de trabajos de ajuste, de limpieza y de mantenimiento en
contra de las indicaciones contenidas en el manual de uso.
la ejecución de trabajos para la corrección de fallos y la conservación
con los accionamientos y/o el motor diésel en marcha.
la inobservancia de las indicaciones para la seguridad y advertencias
en la máquina y en el manual de uso.
la ejecución de trabajos de conservación y de reparación por personal
no formado para tal efecto.
la realización de modificaciones en el vehículo por cuenta propia.
el montaje de equipamientos adicionales no aprobados/homologados.
el uso de piezas de recambio no originales.
el uso para fines de rociado o proyección.
el uso como vehículos de soporte para equipos no aprobados/homolo-
gados por el fabricante.
el uso para trabajos forestales
el uso en cursos de agua o en zonas inundadas.
el transporte de personas.
el montaje de plataformas de trabajo sin que el equipo de trabajo esté
previsto al efecto.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3-7
Introducción 3
Límites de espacio
La utilización fuera de los límites de espacio se considera como un
empleo no previsto por el fabricante de la máquina, por lo cual representa
un mal uso en el sentido de la Directiva de Maquinaria CE/2006/42. Los
daños resultantes en este caso serán responsabilidad exclusiva del
usuario.
Campos de aplicación previstos:
agricultura
industria de la construcción
uso industrial
servicios públicos
jardinería y paisajística
No está previsto el uso en los siguientes ámbitos:
funcionamiento parcial o totalmente sumergido en agua
bajo tierra
en locales cerrados
en zonas con riesgo de explosión
en zonas contaminadas
Ámbitos de aplicación y uso de accesorios
La manera de utilizar la máquina se ajusta principalmente a los
implementos disponibles.
Se ha de tener en cuenta que no todos los implementos indicados están
homologados para la conducción en carretera.
En este contexto se deberán observar las normativas nacionales
aplicables.
Información
¡Para evitar daños en la máquina solo se permite el montaje de los
implementos listados en la tabla! ¡Para el montaje de implementos que no
se encuentren listados, se deberá solicitar la autorización del fabricante
de la máquina, así como un certificado individual de aptitud técnica de las
autoridades competentes!
3-8
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
3.4 Rotulación
Placa de características
En la máquina se encuentra una placa de características montada de
forma fija.
Contiene los siguientes datos:
Otras placas de características
Además, los siguientes componentes de la máquina están dotados de
una placa de características propia:
la bomba de caudal variable de émbolos axiales (bomba de traslación
hidráulica)
el motor oleohidráulico (motor de traslación hidráulico)
los ejes
la estructura de protección ROPS / FOPS
el motor diésel
Fig. 3
Pos. Denominación
1
Denominación comercial
2
Número de artículo
3
Número de identificación de la máquina
4
Tipo
5
Potencia del motor kW
6
Peso de servicio en kg
7
Peso total admisible en kg
8
Número de homologación
9
Fabricante y dirección
10
Carga admisible sobre el eje delantero en kg
11
Carga admisible sobre el eje trasero en kg
12
Carga de remolque admisible en kg
Weidemann GmbH
Mühlhäuser Weg 45-49
D-34519 Diemelsee-Flechtdorf
Fahrzeug-Ident-Nr.
Betriebsgewicht kg zul. Achslast hinten kg
zul. Ges Gew. kg
Hom.-Nr
zul. Anhängelast kg
Art.-Nr.
Motorleistung kW
zul. Achslast vorn kg
Teleskoplader
Porduced for Wacker Neuson SE Munich Germany
Typ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Introducción
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-9
Introducción 3
Notas sobre los rótulos de advertencia y de aviso
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones si faltan señales o si están dañadas!
El hecho de que falta una advertencia de peligro, o de que está
incompleta o insuficiente puede resultar en lesiones graves o en la
muerte.
Nunca quitar señales de advertencia y de información.
Sustituir señales de advertencia y de información dañadas
inmediatamente.
En la máquina están aplicados diferentes rótulos de advertencia y de
aviso.
Los rótulos de advertencia se clasifican en las categorías siguientes:
Información
Nuevos rótulos de advertencia y de aviso se pueden pedir al Servicio
postventa Wacker Neuson.
Categoría Símbolo
PELIGRO
ADVERTENCIA
Aviso
D
W
H
3-10
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Situación de los rótulos de advertencia - Categoría PELIGRO
Fig. 4
D2
D3
D4
D1
D6
D5
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-11
Introducción 3
,
Descripción de los rótulos de advertencia - Categoría PELIGRO
Rótulo de advertencia D1: Transporte de personas
¡PELIGRO! ¡Riesgo de lesiones! El transporte de personas con esta
máquina puede producir graves lesiones o la muerte.
No montar ninguna plataforma para personas, independientemente
del tipo que sea, en la máquina. Queda prohibido el transporte de
personas en un equipo de trabajo.
Posición: en el equipo de carga
Tamaño original: 70 x 100 mm (2.76 x 3.94 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia D2: Gases explosivos
¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión! La inflamación de gases explosivos o
el contacto con ácidos corrosivos produce quemaduras, ceguera y la
muerte.
Mantener lejos las chispas y las llamas abiertas.
Llevar un equipo de protección individual que incluya protección de la
vista, guantes y una camisa de manga larga.
Antes de poner en marcha, leer todas las instrucciones.
No utilizar el equipo si no se comprende la información incluida en las
instrucciones.
Ponerse en contacto con el jefe, el propietario o el fabricante.
Montado en el capó del motor.
Tamaño original: 90 x 82 mm (3.54 x 3.23 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia D3: Líneas eléctricas aéreas
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! El contacto con las líneas eléctricas
produce lesiones graves o la muerte.
Mantener la máquina o la carga al menos 3 m (10 pies) alejadas de las
líneas eléctricas.
Posición: en la cabina.
Tamaño original: 114 x 32 mm (4.49 x 1.26 in)
Número: 1
Fig. 5
DANGER
1000341872
Death or Serious Injury can result
from handling of personnel with this
machine.
Never equip machine with any from
of personnel platform or allow
personnel to ride on attachment.
Fig. 6
DANGER
Fig. 7
DANGER
CONTACTING
POWER LINES
will result in death
or serious injury.
DO NOT place
machine or load
within 10 feet (3m)
of power lines.
1000334943
10 ft
(3m)
3-12
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de advertencia D4: Combustible diésel
¡PELIGRO! ¡Riesgo de asfixia! El combustible diésel emite vapores
asfixiantes. El combustible diésel se quema en el motor y emite gases de
escape que pueden producir asfixia en recintos con una mala ventilación.
Prestar atención a una buena aireación de los recintos, establos,
almacenes, etc.
Parar el motor cuando no se necesita la máquina.
¡PELIGRO! El combustible diésel emite vapores inflamables.
Al repostar la máquina se generan vapores del diésel. Estos vapores
pesan más que el aire del entorno y se depositan en el suelo. Estos
vapores pueden inflamarse fácilmente.
Si es posible, repostar únicamente al aire libre.
Evitar las llamas abiertas (fuego) y las chispas al repostar.
El uso de teléfonos móviles puede generar suficientes chispas como
para inflamar los vapores del diésel.
Posición: en el exterior de la luna trasera del vehículo, cerca de la boca
de llenado del depósito diésel.
Tamaño original: 102 x 31 mm (4.02 x 1.22 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia D5: gases de escape diésel
¡PELIGRO! ¡Riesgo de asfixia! No dejar funcionar el motor en recintos
cerrados. ¡Observar el manual de uso!
Los gases de escape pueden causar la muerte en pocos minutos.
Posición: en el cristal lateral derecho.
Tamaño original: 94 x 50 mm (3.70 x 1.97 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia D6: Funciones de la palanca de mando
¡PELIGRO! Evitar lesiones o la muerte. Si se utiliza la máquina sin revisar
previamente las funciones de cada una de las palancas de mando,
pueden producirse movimientos repentinos de la máquina así como
graves lesiones o la muerte.
Antes de utilizar la máquina, revisar siempre las funciones de cada
palanca de mando accionando brevemente la palanca de mando.
Posición: en la cabina.
Tamaño original: 96 x 50 mm (3.78 x 1.97 in)
Número: 1
Fig. 8
DIESEL
STOP
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
1000343778
Fig. 9
Fig. 10
AVOID INJURY AND DEATH.
Operating before checking functions of each control
lever can cause machine to move unexpectedly
which can result in serious injury or death.
Always check functions of each control lever before
operating by briely activating control levers.
DANGER
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-13
Introducción 3
Ubicación del rótulo de advertencia - Categoría ADVERTENCIA (Vista frontal
izquierda)
Fig. 11
W10 W11
W10
W8 W7
W6W5W4W3W2W2
W1
W9
3-14
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Descripción del rótulo de advertencia - Categoría ADVERTENCIA (Vista frontal
izquierda)
Rótulo de advertencia W1: Caída de objetos
¡ADVERTENCIA! La caída de objetos puede causar lesiones graves o la
muerte.
No entrar en la zona de debajo o alrededor del brazo telescópico con
la horquilla levantada o el motor en marcha.
Posición: en el equipo de carga.
Tamaño original: 90 x 82 mm (3.54 x 3.23 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W2: Peligro de aplastamiento
¡ADVERTENCIA! En la zona entre el tubo interior y el exterior del equipo
de carga y en la zona del portaherramientas existe un elevado peligro de
aplastamiento. En estas zonas, las partes del cuerpo pueden quedar
aprisionadas o ser seccionadas.
Interrumpir de inmediato todos los movimientos de trabajo en cuanto
una persona entre en la zona.
Cerrar la zona de trabajo para que no pueda entrar ninguna persona
no autorizada.
Posición: en el tubo interior y el exterior del equipo de carga.
Tamaño original: 60 x 79 mm (2.36 x 3.11 in)
Número: 2 a la izquierda; 2 a la derecha
Rótulo de advertencia W3: Mantener una distancia mínima de
seguridad
¡ADVERTENCIA! Si se vuelca la máquina puede causar graves lesiones
o la muerte.
Mantener alejadas todas las perdonas durante el funcionamiento.
Utilizar todos los retrovisores.
Mantener el área del recorrido a la vista.
Fijado en la cabina del conductor en el cristal lateral derecho.
Tamaño original: 50 x 82 mm (1.97 x 3.23 in)
Número: 1
Fig. 12
Fig. 13
1000343775
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
EVITE ZONA DE APRIETE
EVITE ZONA DE RACCORDEMENT A
PINCE
QUETSCH-ZONE VERMEIDEN
AVOID CRUSHING AREA
WARNING
WARNUNGWARNUNGWARNUNG
Fig. 14
WARNING
RUN-OVER
HAZARD
could cause
death or
serious
injury.
Keep others away while
operating.
• Use all mirror(s).
• Look in path of travel.
1000334677
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-15
Introducción 3
Rótulo de advertencia W4: Maniobrar la máquina solo desde el
asiento del operador
¡ADVERTENCIA! Evitar lesiones o la muerte.
Maniobrar la máquina solo desde el asiento del operador.
Abrochar el cinturón de seguridad.
Leer el manual de operación antes de elevar la máquina.
No elevar la máquina con el operador dentro bajo ninguna
circunstancia.
Fijado en la cabina del conductor en el cristal lateral derecho.
Tamaño original: 50 x 96 mm (1.97 x 3.78 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W5: Transporte de personas
¡ADVERTENCIA! Las personas transportadas pueden caer de la
máquina. Eso puede ocasionar graves lesiones o la muerte.
No transporte personas.
Fijado en la cabina del conductor en el cristal lateral derecho.
Tamaño original: 100 x 50 mm (3.94 x 1.97 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W6: Ventanilla lateral derecha
¡ADVERTENCIA! Si el cristal lateral derecho de la cabina está dañado o
falta, pueden sobresalir partes del cuerpo y quedar aprisionadas por la
tijera de elevación. Eso puede ocasionar graves lesiones o la muerte.
Parar el motor de inmediato si se detectan daños en la ventanilla
lateral.
Poner la máquina en marcha solo si la ventanilla lateral está en buen
estado.
Las ventanillas laterales dañadas o que falten deben ser reparadas o
sustituidas antes de volver a poner la máquina en marcha.
Posición: en la ventanilla lateral derecha de la cabina del conductor.
Tamaño original: 44 x 120 mm (1.73 x 4.72 in)
Número: 1
Fig. 15
1000268656
380-7620
Fig. 16
WARNING
Riders could fall
off machine
causing
death or
serious
injury.
No riders.
1000334941
Fig. 17
3-16
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de advertencia W7: Cargas suspendidas
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! No se permite la estancia de
personas bajo el sistema de carga cuando este está elevado. El descenso
del equipo de carga o la caída de la carga pueden provocar graves
lesiones o la muerte.
No permita que nadie se acerque durante el funcionamiento.
Posición: en la ventanilla lateral derecha de la cabina del conductor.
Tamaño original: 114 x 32 mm (4.49 x 1.26 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W8: Descenso del equipo de carga
¡ADVERTENCIA! Al bajar la unidad de carga con el brazo telescópico
extendido se puede superar la carga de trabajo segura. El vehículo puede
volcar hacia delante. Eso puede ocasionar graves lesiones o la muerte.
Retirar primero el brazo telescópico y bajarlo después.
Observar el indicador de estabilidad.
Posición: en la ventanilla lateral derecha de la cabina del conductor.
Tamaño original: 120 x 68 mm (4.72 x 2.68 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W9: movimientos de la máquina
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! No se permite la estancia de
personas cerca de la máquina. Los movimientos de la máquina pueden
causar lesiones graves o la muerte.
No permita que nadie se acerque durante el funcionamiento.
Posición: cerca de las ruedas.
Tamaño original: 70 x 55 mm (2.76 x 2.17 in)
Cantidad: 4
Fig. 18
WARNING
Keep others
away while
operating.
CRUSHING HAZARD
Lowering boom or falling load could
cause death or serious injury.
1000334810
Fig. 19
1000267599
Fig. 20
Crush Hazard
Machine
movement can
cause serious
injury or death.
Stay away from
machine.
WARNING
1000341873
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-17
Introducción 3
Rótulo de advertencia W10: Peligros generales
¡ADVERTENCIA! Este rótulo de advertencia advierte de los movimientos
de trabajo a las personas que se encuentran en las inmediaciones. Sin
embargo, el operador es el responsable de la seguridad de todas las
personas. Existe peligro de accidente.
Cerrar la zona de peligro con un espacio suficiente para que no pueda
entrar ninguna persona no autorizada.
Utilizar la máquina únicamente si no hay nadie en la zona de peligro.
Parar el motor de inmediato si alguna persona entra en la zona de
peligro.
Posición: a la izquierda y a la derecha del equipo de carga.
Tamaño original: 175 x 200 mm (6.89 x 7.87 in)
Cantidad: 1 a la izquierda; 1 a la derecha
Rótulo de advertencia W11: Sistema de carga elevado
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! No se permite la estancia de
personas bajo el sistema de carga cuando este está elevado. El descenso
del equipo de carga o la caída de la carga pueden provocar graves
lesiones o la muerte.
No entrar en la zona de debajo o alrededor del brazo telescópico con
la horquilla levantada o el motor en marcha.
Instalar de forma segura el soporte del cilindro antes de iniciar los
trabajos de mantenimiento en la máquina con el brazo de elevación
alzado.
Posición: en el equipo de carga.
Tamaño original: 70 x 63 mm (2.76 x 2.48 in)
Número: 1
Fig. 21
Fig. 22
WARNING
1000341884
Crush Hazard
Moving parts can
cause Death or
Serious Injury.
Securely install
cylinder support
before servicing
machine with lift
arm elevated.
Keep clear of elevated
components.
3-18
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Ubicación del rótulo de advertencia - Categoría ADVERTENCIA (Vista trasera
izquierda)
Fig. 23
W19
W17 W16
W15W14W13
W12
W18
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-19
Introducción 3
Descripción del rótulo de advertencia - Categoría ADVERTENCIA (Vista trasera
izquierda)
Rótulo de advertencia W12: Leer y respetar el manual de opera-
ción
¡ADVERTENCIA! Evitar lesiones o la muerte.
1. Leer el manual de operación así como todos los rótulos de seguridad
antes de utilizar o realizar el mantenimiento de la máquina.
2. El propietario es el responsable de que el operador haya recibido
formación con respecto a un uso y mantenimiento seguros.
3. Revisar la máquina antes de utilizarla. Mantenimiento conforme al
manual de operación.
4. Informarse y seguir todas las leyes y reglamentaciones locales.
5. Antes de arrancar el motor asegurarse de que la palanca de mando
hidráulica está bloqueada y de que todas las palancas de mando se
encuentran en el punto muerto.
6. Accionar la bocina para advertir a las personas. Asegurarse de que no
hay ninguna persona ni obstáculo junto a la máquina ni sus
accesorios.
7. No utilizar la máquina en entornos con polvo o gases explosivos, ni
con materiales inflamables cerca del escape.
8. Asegurarse de que todas las cubiertas protectoras están colocadas y
bien sujetas.
9. No transportar pasajeros.
10.No modificar el equipamiento bajo ningún concepto.
11.Antes de poner en marcha, comprobar si hay líneas aéreas o
terrestres.
12.Antes de accionar el control de marcha, controlar la posición de la pala
niveladora con respecto a la dirección de marcha.
13.Antes de abandonar la cabina, detener la máquina en un terreno
plano, depositar todos los accesorios en el suelo, parar el motor,
bloquear la palanca de mando hidráulica, sacar la llave y llevársela
consigo.
Posición: en el parabrisas de la cabina del conductor.
Tamaño original: 50 x 205 mm (1.97 x 8.07 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W13: Poner el freno de estacionamiento
¡ADVERTENCIA! El desplazamiento accidental de la máquina puede
ocasionar graves lesiones o la muerte.
Antes de abandonar la cabina:
Poner el freno de estacionamiento.
Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
Parar el motor.
Posición: en el parabrisas de la cabina del conductor.
Tamaño original: 50 x 60 mm (1.97 x 2.36 in)
Número: 1
Fig. 24
380-7623 Version 01 1000268673
Fig. 25
1000334944
WARNING
P
Before dismounting:
• Engage park
brake.
• Lower boom
to ground.
• Stop engine.
MACHINE
ROLL-AWAY
could cause
death or
serious injury.
3-20
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de advertencia W14: Manejo seguro / Peligro de vuelco
¡ADVERTENCIA! La máquina puede causar lesiones graves o la muerte
si vuelca.
No conduzca la máquina con el brazo telescópico levantado.
Levantar el brazo telescópico solo con el bastidor en horizontal.
Mantener los neumáticos con la presión correcta.
Posición: en el travesaño de la cabina.
Tamaño original: 205 x 32 mm (8.07 x 1.26 in)
Cantidad: 1 a la izquierda
Rótulo de advertencia W15: No modificar la máquina
¡ADVERTENCIA! La cabina cumple con los requisitos de los procesos de
control ROPS/FOPS de la categoría 1. La cabina solo puede cumplir con
su función protectora si no se modifica, altera ni reforma. Existe riesgo de
accidente y lesiones. ¡Observar el manual de uso!
No soldar, perforar, doblar, etc. en la estructura de protección ROPS/
FOPS.
Las modificaciones de la estructura de protección solo deben ser
realizadas por un taller autorizado.
En caso de daños en la estructura de protección, un taller autorizado
debe revisar su función protectora.
Un taller autorizado deberá revisar la estructura de protección tras un
accidente con la máquina.
Posición: en el travesaño de la cabina.
Tamaño original: 157 x 32 mm (6.18 x 1.26 in)
Número: 1
Fig. 26
TIPOVER
could result in
death or
serious injury.
DO NOT drive
with boom
raised.
DO NOT raise
boom unless
frame is level.
MAINTAIN
proper tire
pressure.
WARNING
1000334676
Fig. 27
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
1000343777
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-21
Introducción 3
Rótulo de advertencia W16: Tuberías hidráulicas de alta presión
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Los líquidos que salen bajo
presión pueden atravesar la piel y causar graves lesiones.
Descargar la presión antes de desacoplar las tuberías hidráulicas.
Mantenerse alejado de las fugas.
Utilice un trozo de papel o cartón para buscar fugas, no lo haga
directamente con la mano.
Los líquidos que penetren en la piel deben ser eliminados
quirúrgicamente en poca horas por un médico que esté familiarizado
con este tipo de lesiones, de lo contrario podría causar gangrena.
Posición: en la parte posterior del bastidor de la máquina.
Tamaño original: 50 x 86 mm (1.97 x 3.39 in)
Cantidad: 1 a la izquierda; 1 a la derecha
Rótulo de advertencia W17: Soporte cilindro elevador - equipo
de carga
¡ADVERTENCIA! El descenso del equipo de carga al realizar trabajos de
mantenimiento puede provocar graves lesiones o la muerte.
Colocar un soporte de seguridad en el cilindro elevador antes de
iniciar los trabajos de mantenimiento en el equipo de carga.
Apuntalamiento de seguridad del brazo telescópico en página 5-30
Asegurar el equipo de carga mediante un soporte si no se puede
colocar el soporte de seguridad debido a la poca altura del equipo de
carga.
Posición: en el soporte de seguridad.
Tamaño original: 54 x 90 mm (2.13 x 3.54 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W18: Aceite hidráulico
¡ATENCIÓN! El aceite hidráulico puede suponer un peligro para la salud.
El contacto con la piel y los ojos puede producir irritaciones. En caso de
ingestión, puede causar una intoxicación. No puede ocasionar daños
irreversibles.
Llevar ropa de protección al manipular el aceite hidráulico.
En caso de accidentes con el aceite hidráulico, consultar siempre a un
médico.
En caso de contacto con la piel, enjuagar el punto afectado con
abundante agua.
En caso de contacto con los ojos, enjuagar el ojo afectado con
abundante agua.
En caso de ingestión, no inducir el vómito y beber mucha agua.
¡ATENCIÓN! El aceite hidráulico del tanque de aceite hidráulico puede
estar caliente. Existe peligro de quemaduras.
Llevar ropa de protección al manipular el aceite hidráulico.
Dejar que se enfríe el aceite hidráulico.
No abrir el tanque de aceite hidráulico inmediatamente después de
parar el motor.
Posición: en el tanque de aceite hidráulico.
Tamaño original: 71 x 32 mm (2.8 x 1.26 in)
Número: 1
Fig. 28
WARNING
1000341871
Injection Hazard
Escaping under pressure can
penetrate skin, causing serious injury.
Relieve pressure before disconnecting
hydraulic lines. Keep away from leaks
and pin holes. Use a piece of cardboard
or paper to search for leaks. Do not use
hand.
Fluid injected into skin must be
surgically removed within a few hours
by a doctor familiar with this type of
injury or gangrene will result.
Fig. 29
Fig. 30
1000343811
3-22
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Ubicación del rótulo de advertencia - Categoría ADVERTENCIA (Vista trasera
derecha)
Fig. 31
W9 W20
W25
W23 W9
W2W2W22W21W20
W19
W24
W26
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-23
Introducción 3
Descripción del rótulo de advertencia - Categoría ADVERTENCIA (Vista trasera
derecha)
Rótulo de advertencia W19: Peligros generales
¡ADVERTENCIA! Este rótulo de advertencia advierte de los movimientos
de trabajo a las personas que se encuentran en las inmediaciones. Sin
embargo, el operador es el responsable de la seguridad de todas las
personas. Existe peligro de accidente.
Cerrar la zona de peligro con un espacio suficiente para que no pueda
entrar ninguna persona no autorizada.
Utilizar la máquina únicamente si no hay nadie en la zona de peligro.
Parar el motor de inmediato si alguna persona entra en la zona de
peligro.
Posición: en la parte trasera.
Tamaño original: 100 x 90 mm (3.94 x 3.54 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W20: Superficies calientes
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! El contacto con superficies
calientes puede producir quemaduras.
No tocar.
Dejar enfriar las superficies antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento.
Posición: a la derecha de la máquina y debajo del capó del motor, junto al
filtro de aire.
Tamaño original: 70 x 81 mm (2.76 x 3.19 in)
Cantidad: 2
Rótulo de advertencia W21: Cilindro bajo presión
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! Cilindro bajo presión elevada. Si
lo daña por la fuerza puede causar lesiones.
No abra ni dañe el cilindro.
Posición: en el muelle a presión de gas, debajo del capó del motor.
Tamaño original: 113 x 13 mm (4.45 x 0.51 in)
Número: 1
Fig. 32
Fig. 33
Burn Hazard
Contact with
hot surfaces
can cause
burns.
Do not touch.
Allow surfaces
to cool before
servicing.
WARNING
1000341885
Fig. 34
1000268634
380-7613
3-24
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de advertencia W22: Abrir tapón del depósito de agua
refrigerante
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! Los líquidos calientes que
salen bajo presión pueden quemar la piel y los ojos y causar graves
lesiones.
No afloje ni abra el tapón del depósito de agua refrigerante si el motor
y el líquido refrigerante están calientes.
Deje que el líquido refrigerante se enfríe antes de abrir el tapón del
depósito.
Posición: en la manguera del filtro de aire.
Tamaño original: 135 x 50 mm (5.32 x 1.97 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W23: Piezas en rotación
¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento, peligro de lesiones. Las
piezas en rotación pueden producir aplastamientos y cortes y causar
lesiones graves o la muerte.
Mantenerse alejado de las piezas en rotación.
Posición: en el radiador.
Tamaño original: 50 x 82 mm (1.97 x 3.23 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W24: Abrir el capó
¡ADVERTENCIA! Acceso limitado al compartimento del motor. El
contacto con los componentes que se encuentran bajo la tapa puede
causar lesiones graves. ¡Observar el manual de uso!
Parar el motor antes de abrir el capó del motor.
Solo el personal de mantenimiento cualificado puede acceder al
compartimento del motor.
Acceso por parte del usuario solo con motivo de inspecciones antes
de poner la máquina en marcha.
El capó del motor debe permanecer cerrado y bloqueado durante el
funcionamiento.
Montado en el capó del motor.
Tamaño original: 70 x 55 mm (2.76 x 2.17 in)
Número: 1
Fig. 35
1000268680
380-7627
Fig. 36
1000334807
Rotating parts could crush
and cut causing death or
serious injury.
Keep clear of rotating parts.
WARNING
Fig. 37
WARNING
1000341829
Compartment access
is restricted.
Contact with
components under
any cover may result
in serious injury.
Only trained maintenance personnel
should access compartments. Access
by operator is only advised when
performing Pre-operation Inspection. All
compartments must remain closed and
secured during operation.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-25
Introducción 3
Rótulo de advertencia W25: Ácido de la batería
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! El ácido de la batería y sus gases
son corrosivos y pueden dañar la piel y los ojos y causar lesiones graves.
¡Observar el manual de uso!
Llevar ropa de protección al trabajar con baterías o ácido de batería.
Cambiar de inmediato la ropa sucia y empapada.
En caso de accidentes con el ácido de batería, consultar siempre a un
médico.
En caso de contacto con la piel, enjuagar el punto afectado con
abundante agua.
En caso de contacto con los ojos, enjuagar el ojo afectado durante
varios minutos con abundante agua.
En caso de ingestión, no inducir el vómito y beber mucha agua.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! Los gases del ácido de la batería
son explosivos. Si los gases del ácido de la batería entran en contacto
con ceniza incandescente (como un cigarrillo), con fuego o con chispas
debidas a un cortocircuito de los polos de la batería, puede producirse
una explosión. Las explosiones pueden causar lesiones graves o la
muerte. ¡Observar el manual de uso!
Mantener alejados los objetos metálicos de los polos de la batería.
El montaje y desmontaje, el arranque externo y el mantenimiento de la
batería solo deben ser realizados en espacios ventilados o al aire libre.
Evitar el contacto con ceniza incandescente, llamas y chispas, no
soldar.
El uso de teléfonos móviles puede generar suficientes chispas como
para inflamar los vapores del diésel.
Montado en el capó del motor.
Tamaño original: 93 x 60 mm (3.66 x 3.26 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W26: Corriente eléctrica
¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte por alta tensión. La alta tensión
puede ocasionar graves lesiones o la muerte.
Leer el manual de instrucciones.
Extremar la precaución al trabajar con el sistema de precalentamiento
del motor y del aceite hidráulico y con el suministro de corriente
eléctrica.
Posición: delante de la rueda trasera derecha, en el bastidor de la
máquina.
Tamaño original: 135 x 50 mm (3.66 x 3.26 in)
Fig. 38
1000343776
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Fig. 39
1000322248
Version 00
3-26
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de advertencia W27: Tuberías de combustible a alta pre-
sión
¡ADVERTENCIA del fabricante del motor! ¡Riesgo de lesiones! Los
líquidos que salen bajo presión pueden atravesar la piel y causar graves
lesiones.
Los conductores de combustible entre la bomba de suministro de
combustible y la culata son conductos de combustible de alta presión. En
los conductos de combustible de alta presión existe permanentemente
una presión muy elevada, incluso con el motor parado.
No abrir los conductos de combustible de alta presión.
Leer el manual de uso del motor.
Posición: en las tuberías de combustible a alta presión del motor.
Tamaño original: 36 x 18 mm (1.42 x 0.71 in)
Número: 1
Rótulo de advertencia W28: Motor
¡ADVERTENCIA del fabricante del motor! ¡Riesgo de lesiones! Las
piezas en rotación pueden producir aplastamientos y cortes y causar
lesiones graves o la muerte.
Mantenerse alejado de las piezas en rotación.
Leer el manual de uso del motor.
Posición: en el motor.
Tamaño original: 60 x 30 mm (2.36 x 1.18 in)
Número: 1
Fig. 40
WARNING
Fig. 41
WARNING
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-27
Introducción 3
Ubicación del rótulo de aviso
Fig. 42
H4H3H2
H1
H8H7H6H5
H11
H8 H7
H10
H9H12H13
3-28
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Descripción de los rótulos de aviso
Rótulo de advertencia H1: Palanca de mando
La etiqueta autoadhesiva representa las funciones de la palanca de
mando.
En los siguientes capítulos se describen las funciones.
Posición: en la ventanilla lateral derecha de la cabina del conductor.
Número: 1
Rótulo de aviso H2: Salida de emergencia
El adhesivo identifica la salida de emergencia.
La luna posterior está prevista como salida de emergencia en caso de
que estuviera bloqueada la puerta de la cabina.
Posición: en la luna posterior de la cabina del conductor.
Número: 1
Rótulo de aviso H3: Aceite hidráulico
El adhesivo identifica la boca de llenado del depósito de aceite hidráulico.
Introduzca solo aceite hidráulico en el depósito de aceite hidráulico.
Posición: en la boca de llenado del depósito de aceite hidráulico.
Número: 1
Fig. 43
Fig. 44
Fig. 45
HYDRAULIC OIL
370-1819 1000259982
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-29
Introducción 3
Rótulo de aviso H4: Valor característico de ruido
Este adhesivo indica el nivel de potencia acústica máximo de la máquina.
El valor indicado en el adhesivo no se supera durante el funcionamiento
de la máquina.
Posición: en el exterior de la ventanilla derecha de la cabina del
conductor.
Número: 1
Rótulo de advertencia H5: Refrigerante / Climatizador
El adhesivo indica los datos del refrigerante del climatizador.
La etiqueta incorpora los datos siguientes:
Refrigerante: R134a
Cantidad de llenado en kilogramos
Fecha de puesta en marcha
Valor Global warming potential (GWP) (1430)
Equivalente de CO² en toneladas
Vista general de medios de servicio y lubricantes en página 7-14
Colocado en la zona del condensador del climatizador, en el
compartimento del motor.
Número: 1
Rótulo de aviso H6: Interruptor principal de la batería
Este adhesivo identifica la posición del interruptor de batería.
Con el interruptor de batería es posible desconectar la batería del sistema
eléctrico de la máquina – véase «Interruptor principal de la batería» en
página 5-15.
Posición: junto al interruptor de batería, en el compartimento del motor o
junto a él.
Número: 1
Fig. 46
dB
Fig. 47
AIR
CONDITIONING
Füllmenge (kg):
charge / capacité
Befüllt von:
installed by / installé par
CO² Äquivalent (t):
equal / équivalent
Datum:
date / date
HFKW-R134a GWP 1430
1000379801
Fig. 48
3-30
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de aviso H7: Puntos de izaje
Los adhesivos identifican los puntos de izaje con los que la máquina se
puede alzar de forma segura con un armazón de transporte y cargarse
con una grúa.
El peso de servicio de la máquina es de 4200 kg (9259 lbs.). Cada
gancho de carga para alzar la máquina debe haber sido diseñado para al
menos 1/4 del peso de servicio (1050 kg - 2314 lbs.).
Posición: en la parte trasera y en la parte delantera de la máquina, junto a
los puntos de izaje/amarre.
Cantidad: 4
Rótulo de aviso H8: Puntos de amarre
Las etiquetas autoadhesivas identifican los puntos de amarre en los que
la máquina se puede amarrar para el transporte.
La máquina se debe amarrar como se indica en el capítulo Amarrar la
máquina en página 6-8.
Posición: en la parte trasera y en la parte delantera de la máquina, junto a
los puntos de izaje/amarre.
Cantidad: 4
Rótulo de aviso H9: carga sobre la lanza, acoplamiento de remol-
que
El adhesivo indica la carga máxima sobre la lanza del acoplamiento del
remolque.
No se puede superar el valor indicado en el adhesivo.
Posición: en la parte trasera del vehículo, junto al enganche de remolque.
Número: 1
Fig. 49
1000343812
4200 kg
(9259 LBS)
Fig. 50
Fig. 51
max. 100kg
max. 220lbs.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-31
Introducción 3
Rótulo de aviso H10: Contenido de azufre del combustible
El adhesivo indica el contenido de azufre máximo del combustible diésel
con el que puede funcionar el motor de la máquina.
En caso de utilizar un combustible diésel inadecuado, el motor puede
sufrir daños. Las especificaciones y los requisitos para el combustible
diésel se detallan en el capítulo Mantenimiento. Es imprescindible
respetarlas todas. Solo se puede repostar con combustible diésel con un
contenido de azufre muy bajo (S 15 mg/kg) – véase «Vista general de
medios de servicio y lubricantes» en página 7-14.
Posición: en el exterior de la luna trasera del vehículo, cerca de la boca
de llenado del depósito diésel.
Número: 1
Rótulo de aviso H11: Parar el motor
El adhesivo indica en qué posición de la llave de contacto se enciende y
se apaga el motor.
Si la llave de encendido se gira hacia la derecha, el motor arranca. Si la
llave de encendido se gira hacia la izquierda, el motor se para.
Posición: en la cabina cerca de la cerradura de encendido.
Número: 1
Rótulo de aviso H12: Freno de mano
Este adhesivo identifica la posición de la palanca del freno de mano.
Accionando el freno de estacionamiento se asegura la máquina contra el
desplazamiento accidental – véase «Freno de mano» en página 5-6.
Posición: en el acceso al puesto del conductor, junto a la palanca de freno
de mano.
Número: 1
Fig. 52
AVIS
AVISO
NOTICE
Fig. 53
Fig. 54
3-32
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de aviso H13: Lubricación
El adhesivo indica que la máquina dispone de puntos de lubricación que
se deben lubricar a intervalos regulares.
Los puntos de lubricación deben lubricarse cada 20 horas de operación
véase «Esquema de engrase» en página 7-12.
Posición: en el acceso al puesto del conductor.
Número: 1
Fig. 55
1000343774
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-1
Puesta en marcha 4
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor/puesto de mando
Notas sobre la cabina del conductor
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a campo de visión limitado!
El montaje de una rejilla protectora adicional puede limitar el campo
visual.
Desmontar la rejilla protectora antes de iniciar traslados por la vía
pública.
En el modo de trabajo, manejar la máquina lentamente y con
precaución.
Mantener los elementos de ayuda para subir (asideros y estribos)
libres de suciedad, nieve y hielo.
Mantener los cristales (parabrisas, cristales laterales y luna posterior)
libres de suciedad, nieve y hielo.
La cabina del conductor no es apropiada para trabajos forestales,
dado que no ofrece una protección suficiente contra la caída de
árboles y ramas y la penetración de objetos en la cabina del
conductor.
Una cabina del conductor dañada (p. ej., deformación como conse-
cuencia de un accidente) debe ser sustituida por un taller especia-
lizado autorizado.
Se prohíbe taladrar, rectificar, soldar o cortar partes de la cabina del
conductor, dado que estas operaciones perjudicarían el efecto de
protección de la cabina del conductor.
El montaje de una rejilla protectora adicional (opc.) limita la visibilidad.
Puesta en marcha
4-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Puerta de la cabina
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento por puertas de cabina sin bloquear!
Las puertas de la cabina pueden causar aplastamientos al cerrarse de
golpe.
Enclavar siempre las puertas.
Utilizar las manillas para cerrar.
Abrir la puerta de la cabina
La cabina del conductor dispone de una puerta a la izquierda.
Desde el exterior, tirar de la manilla de la puerta.
Abrir la puerta de la cabina.
Desde el interior, mover la palanca de desbloqueo en dirección O.
Abrir la puerta de la cabina.
Cristal lateral
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento por cristales de la cabina sin bloquear!
Si los cristales de la cabina se cierran bruscamente pueden causar
aplastamientos.
Bloquear siempre los cristales de la cabina.
Utilizar las manillas para cerrar.
Abrir cristal lateral
El cristal lateral se puede abrir y bloquear en esta posición. El cristal
lateral se abre y cierra con la palanca 1.
Accionar la palanca 1.
- El cristal lateral está abierto.
Apretar el cristal lateral contra el bloqueo.
El cristal lateral queda bloqueado con seguridad.
Accionar la palanca 2.
- El bloqueo del cristal lateral queda soltado.
El cristal lateral se puede cerrar con la palanca 1.
Fig. 56
O
Fig. 57
1
2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-3
Puesta en marcha 4
Luna posterior
Abrir luna posterior
La luna posterior se puede abrir y cerrar con una palanca.
Girar la palanca 90° hacia O.
La luna posterior está abierta.
Girar la palanca 90° hacia C.
La luna posterior está cerrada.
Información
Antes de abandonar la máquina, controlar siempre si la puerta de la
cabina y el cristal lateral están cerrados.
Entrar en la máquina
ATENCIÓN
Riesgo de caída al entrar o salir
La entrada y salida incorrectas pueden causar lesiones.
Mantener los medios de ascensión prescritos en estado limpio.
Utilizar los medios de ascensión prescritos para entrar y salir.
Entrar y salir mirando hacia el vehículo.
Un medio de ascensión dañado debe ser sustituido.
AVISO
Daños en el árbol de dirección al subir y bajar.
En caso de sujetarse en el volante al subir y bajar, se pueden causar
daños en el árbol de dirección.
Solo se deben utilizar las ayudas para el ascenso previstas.
El volante y el árbol de dirección no son ayudas para el ascenso
apropiadas.
Solo se permite entrar en el vehículo de la manera que se muestra en
Fig. 59.
Se encuentra una escalerilla en el larguero delantero de la cabina.
Fig. 58
C
O
Fig. 59
4-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Ajuste del asiento del conductor
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al ajustar el asiento del conductor durante el
funcionamiento!
El ajuste del asiento del conductor durante el funcionamiento puede
causar graves lesiones o la muerte.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en marcha el vehículo.
Asegurarse de que las palancas del ajuste del asiento están
enclavadas.
Ajustar el asiento del operador a las necesidades individuales, p. ej., talla
corporal y postura. De esta manera se evitan contracturas y cansancio en
el trabajo.
Ajustar el asiento del conductor de manera que la palanca de mando y los
pedales se puedan alcanzar cómodamente y la espalda esté recostada
en el respaldo.
Información
¡El asiento del operador está equipado con un contacto interruptor de
asiento que evita que la transmisión y la hidráulica de trabajo se puedan
activar sin que el operador se haya sentado en el asiento del operador! Si
el asiento del operador se descarga con el encendido conectado o el
motor en marcha, se emite una señal de advertencia al cabo de 3
segundos, y al cabo de otros 2 segundos se conmuta la transmisión al
punto muerto. ¡Esto se aplica también durante la marcha!
1. Ajuste longitudinal
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando la palanca de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
2. Ajuste del peso
Ajustar el peso con el asiento cargado. Apretar el mando de ajuste hacia
abajo y ajustarlo al peso del operador en la escala. Para cambiar el ajuste
a un peso inferior, apretar el mando de ajuste hacia abajo hasta el tope.
Entonces, el mando de ajuste vuelve a subir automáticamente al peso
más bajo. Seguidamente, se puede volver a ajustar el peso.
3. Ajuste del respaldo
Ajuste del respaldo "tirando hacia arriba" la palanca de bloqueo.
Desplazar la superficie del asiento hacia delante o hacia atrás hasta
alcanzar la inclinación deseada del respaldo. La palanca de bloqueo debe
enclavar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el respaldo ya no
se debe poder regular.
kg
50
60
70
110
120
130
Fig. 60
3
1 2 3
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-5
Puesta en marcha 4
Asiento del conductor con suspensión neumática (opc.)
AVISO
Daños en el compresor en caso de accionamiento demasiado prolongado
del ajuste del peso.
El ajuste del peso no se debe accionar durante más de 1 minuto.
1. Ajuste del respaldo
Regular la inclinación del respaldo accionando la palanca de bloqueo
hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo tiene que
encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el respaldo ya no se
debe poder regular.
2. Ajuste de la dureza de la suspensión
El ajuste de la dureza de la suspensión se puede adaptar en distintos
niveles. Cuanto más atrás se encuentre la palanca de ajuste, más dura
será la suspensión del asiento.
3. Ajuste longitudinal
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando la palanca de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
4. Ajuste del peso
El peso del operador se tiene que ajustar con el asiento del conductor
cargado, tirando o presionando brevemente la palanca de ajuste del
peso. El ajuste de peso mínimo o máximo se indica al alcanzar
audiblemente el tope superior o inferior.
5. Ajuste de altura
La altura individual se puede adaptar hasta un determinado recorrido
mínimo del muelle.
6. Suspensión horizontal
En determinadas condiciones de servicio conviene activar la suspensión
horizontal.
- Posición 1 = suspensión horizontal activada
- Posición 0 = suspensión horizontal desactivada
Fig. 61
2
1
3 4/5 6
4-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Calefacción del asiento (opción)
La calefacción del asiento se maneja a través del interruptor basculante
67 en la Regleta de interruptores basculantes situada detrás del apoyo
del brazo.
Colocar el interruptor basculante 67 en la posición I.
- La lámpara de control en el interruptor se enciende.
La calefacción del asiento está encendida.
Colocar el interruptor basculante 67 en la posición 0
- El testigo en el interruptor se apaga.
La calefacción del asiento está apagada.
Ajuste del volante (opc.)
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al ajustar el volante de dirección durante el
funcionamiento!
El ajuste del volante durante el funcionamiento puede causar graves
lesiones o la muerte.
Ajustar el volante antes de poner en marcha la máquina.
Comprobar que la palanca de ajuste del volante está enclavada.
La posición del volante se puede regular. Esto permite adaptar el volante
a las necesidades individuales del operador.
Ajustar la altura del volante
1. Tirar de la palanca de ajuste en dirección H y mantenerla accionada.
El volante está desbloqueado.
2. Tirar/Empujar del volante hasta la altura deseada.
3. Soltar la palanca de ajuste.
El volante está bloqueado.
Ajustar la inclinación del volante
1. Presionar la palanca de ajuste en dirección L y mantenerla accionada.
El volante está desbloqueado.
2. Tirar/Empujar del volante hasta la inclinación deseada.
3. Soltar la palanca de ajuste.
El volante está bloqueado.
67
Fig. 62
I
0
Fig. 63
H
L
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-7
Puesta en marcha 4
Campo visual y retrovisor
Limitaciones del campo visual
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de limitación del campo visual!
Existe el riesgo de que las personas que entren en el área de peligro o ya
se encuentren allí no sean vistas y sufran lesiones.
Comprobar el campo visual antes de la puesta en marcha.
Ajustar el retrovisor antes de la puesta en marcha.
Desmontar los implementos antes de iniciar traslados por la vía
pública.
Limitaciones del campo visual durante el trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a campo de visión limitado!
Debido a la limitación del campo visual existe el riesgo de que no se vean
personas u objetos.
Comprobar el campo visual antes de la puesta en marcha.
Ajustar el retrovisor antes de la puesta en marcha.
Quitar obstáculos de la zona de trabajo.
Colocar el sistema de carga en la posición más baja posible para
trasladar cargas.
Asegurar el campo visual con las medidas oportunas (p. ej.,
recurriendo a un guía o una cámara).
El campo visual describe el área que el operador puede abarcar con la
vista desde el asiento del conductor. Como ayudas se pueden montar
retrovisores o sistemas de cámara en la máquina.
4-8
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Retrovisor
Ajustar los retrovisores
1. Ajustar el retrovisor de la manera que se muestra en la imagen.
- Para evitar que el retrovisor colisione con la puerta de la cabina,
girar el soporte del retrovisor lo suficiente hacia delante (aprox. 90°).
2. Colocar el retrovisor en su posición.
- En el lado interior X se debe ver el borde exterior de la máquina.
- En el borde superior Y se debe ver el horizonte.
- En el borde inferior Z, la zona visible debe extenderse al máximo
posible hacia la máquina.
Información
De la misma manera se regula el retrovisor interior para poder ver la zona
situada directamente detrás de la máquina.
Espejo en la parte trasera (opc.)
Información
Si el vehículo cuenta con acoplamiento para remolque, dispondrá también
de un espejo adicional en la parte trasera. Con este sello puede verse el
acoplamiento para remolque desde el asiento del conductor al enganchar
y desenganchar remolques.
Oriente el espejo de la parte posterior de modo que pueda ver el
enganche desde el asiento.
Y
X
Z
Fig. 64
Fig. 65
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-9
Puesta en marcha 4
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a un cinturón de seguridad abrochado
incorrectamente, o no abrochado del todo!
Si el cinturón de seguridad está abrochado incorrectamente, o si no está
abrochado del todo, pueden resultar lesiones graves o la muerte.
Abrochar el cinturón de seguridad antes de utilizar la máquina.
No abrochar un cinturón de seguridad doblado.
No colocar el cinturón sobre objetos duros, con cantos, o frágiles que
se encuentran en la ropa.
Aplicar el cinturón de seguridad firmemente por encima de la pelvis.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de cinturón de seguridad defectuoso o
sucio!
Un cinturón de seguridad dañado o sucio puede causar lesiones graves o
la muerte.
Mantener limpios el cinturón de seguridad y la hebilla.
Comprobar los daños del cinturón de seguridad y de la hebilla.
En caso de daños, hacer cambiar el cinturón de seguridad y la hebilla
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser sustituido
inmediatamente, y la capacidad de carga de los puntos de anclaje y de
la fijación del asiento debe ser comprobada por un taller autorizado.
El cinturón de seguridad sirve para la seguridad del operador durante el
funcionamiento de la máquina.
Abrochar el cinturón de seguridad
1. Sentarse en el asiento del conductor, de manera que toda la espalda
tenga contacto con el respaldo.
2. Accionar la palanca de desbloqueo 1 en el rodillo del cinturón y pasar
el cinturón de seguridad por encima de la pelvis.
- ¡El cinturón no debe estar torcido!
3. Introducir la hebilla 2 en el cierre 3 y soltar la palanca de desbloqueo 1
en el rodillo del cinturón.
El cinturón de seguridad queda bloqueado.
Soltar el cinturón de seguridad
1. Pulsar la tecla roja en la hebilla.
El cinturón de seguridad está desbloqueado.
2. Accionar la palanca de desbloqueo 1 en el rodillo del cinturón.
El cinturón se enrolla.
3
2
1
Fig. 66
4-10
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Salida de emergencia
La luna posterior está prevista como salida de emergencia en caso de
que estuviera bloqueada la puerta de la cabina. Para abrir el cristal
posterior – véase «Abrir luna posterior» en página 4-3.
Información
Con la opción «Asiento del operador con suspensión neumática» se
necesita abatir el respaldo del asiento hacia delante para la salida de
emergencia a través de la luna posterior.
Asiento del conductor con suspensión neumática (opc.) en
página 4-5.
Martillo de emergencia
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por astillas de vidrio!
Al romper el cristal con el martillo de emergencia existe peligro de
lesiones por astillas de vidrio.
Proteger los ojos y la cara contra la proyección de astillas de vidrio.
Romper cristales sólo en un caso de emergencia absoluta.
Retirar las astillas de vidrio antes de abandonar la cabina del
conductor.
El martillo de emergencia se encuentra en la cabina del conductor. Se
puede utilizar en caso de un accidente para crear una abertura para la
salida si no fuera posible abrir la puerta del conductor. Solo se debe
utilizar en caso de emergencia.
Extintor (opc.)
El extintor no está incluido en el equipamiento de serie de la máquina.
La instalación posterior debe ser realizada por un taller especializado y
autorizado.
El lugar de montaje para el extintor se indica en Fig. 69.
El manejo del extintor tiene lugar según las indicaciones en el recipiente.
Fig. 67
Fig. 68
Fig. 69
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-11
Puesta en marcha 4
4.2 Resumen de los elementos de mando
Descripción de los elementos de mando
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la
función y el manejo de los distintos testigos y elementos de mando.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la
descripción del correspondiente elemento de mando.
Información
La máquina no está equipada con todas las opciones descritas en este
manual de uso.
Las opciones descritas en este manual de uso no se ofrecen en todos los
países.
Puesta en marcha
4-12
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Elementos de mando y visualización
Fig. 70
25
24
23
22
21
20
19
18
5
4
3
2
1
6
8
7
9
10
11
12
13
16
14
15
17
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-13
Puesta en marcha 4
Pos. Denominación Página
1
Radio (Opc.)
2
Instrumento indicador 4-14
3
Tomacorriente de 12 V
4
Indicador de estabilidad
4-15
5-57
5
Regleta de interruptores basculantes en la consola late-
ral
4-17
6
Regleta de interruptores basculantes en el cuadro de
instrumentos, a la derecha
4-17
7
Palanca de ajuste columna de dirección (opc.) 4-6
8
Palanca de modos de dirección (opc.)
4-20
5-1
9
Pedal del acelerador 5-4
10
Interruptor giratorio limitador de velocidad manual (opc.)
4-20
5-84
11
Palanca de mando de estructura de elevación / Joystick
4-16
5-60
12
Palanca de mando del acelerador manual (opc.)
4-20
5-84
13
Regleta de interruptores basculantes del techo de la
cabina
4-19
14
Apoyo del brazo
15
Regleta de interruptores basculantes situada detrás del
apoyo del brazo
4-18
16
Botiquín (opción)
17
Portavasos
18
Extintor (opc.)
19
Asiento del conductor 4-4
20
Volante
21
Pedal de freno/inching 5-7
22
Conmutador colocado en columna de dirección
4-31
5-18
23
Regleta de interruptores basculantes en el cuadro de
instrumentos, a la izquierda
4-17
24
Control de la calefacción/del aire acondicionado
(opción)
4-19
5-22
25
Palanca de mando freno de estacionamiento 5-6
4-14
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Instrumento indicador
Pos. Instrumento indicador Página
26
Testigo "Indicador de dirección" (verde) 4-21
27
Luz de advertencia "Freno de estacionamiento" (rojo) 4-21
28
Luz de advertencia "Sistema electrónico del vehículo"
(rojo)
4-21
29
Luz de advertencia "Sistema electrónico del vehículo"
(amarilla)
4-21
30
Luz de advertencia "Indicación de error de motor" (ama-
rillo)
4-22
31
Luz de advertencia "Indicación de error del motor" (rojo) 4-22
32
Luz de advertencia "Presión de aceite del motor"(rojo) 4-22
33
Luz de advertencia "Generador" (rojo) 4-22
34
Testigo "Precalentamiento" (amarillo) 4-22
35
No ocupado
36
37
38
Testigo "Luz de carretera" (azul) 4-22
39
Pantalla 4-23
Fig. 71
26
27
28
29
30
31
33
34
35
36
37
38
39
32
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-15
Puesta en marcha 4
Indicador de estabilidad
La pantalla del indicador de estabilidad indica la estabilidad de la máquina
en función de la carga elevada.
Información
El indicador de estabilidad solo advierte en caso de una estabilidad
insuficiente en sentido longitudinal y hacia delante. Las cargas laterales
no son señalizadas por el indicador de estabilidad. Para más información,
ver Indicador de estabilidad en página 5-32.
Fig. 72
41
40
42
Pos. Elementos de mando Página
40
Luces de advertencia (verde, naranja, rojo) 5-32
41
Tecla "SYSTEM Check" 5-43
42
Luz indicadora de preparación (verde) 5-43
Color Descripción
Verde Existe un ligero peligro de vuelco de la máquina
Amarilla Existe un mayor peligro de vuelco de la máquina
roja Existe un peligro de vuelco inmediato de la máquina
4-16
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Resumen de palanca de mando de estructura de elevación
Vista delantera
Vista posterior
Etiqueta adhesiva palanca de mando
La etiqueta adhesiva indica la disposición de la palanca de mando. La
asignación de fusibles es distinta según el equipamiento del motor del
vehículo. Dependiendo de la configuración puede variar la pegatina de la
palanca de mando.
4544
43
47
46
Fig. 73
48 49
Pos. Elementos de mando Página
43
Botón de mando A
5-70
44
Botón de mando B
45
Botón de mando conexión eléctrica delante II
46
Rueda de mando adelante/atrás 5-9
47
Rueda de mando extensión telescópica 5-29
48
Botón de mando marcha rápida/ultralenta 5-10
49
Botón de mando conexión eléctrica delante I 5-70
Fig. 74
50
51
Pos. Elementos de mando Página
50
Rueda de mando del tercer circuito de mando / bloqueo
hidráulico (opc.)
5-48
5-48
51
Botón de mando bloqueo de diferencial 5-16
Fig. 75
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-17
Puesta en marcha 4
Vista general de las regletas de interruptores basculantes
Información
La asignación de los interruptores basculantes puede variar en función de
la configuración de la máquina.
Regleta de interruptores basculantes en la consola lateral
Fig. 76
54
53
52
Pos.
Regleta de interruptores basculantes en el cuadro
de instrumentos, a la izquierda
Página
52
Desbloquear interruptor basculante de bloqueo hidráu-
lico (opc.)
4-28
5-48
53
Interruptor basculante de modo cucharón/horquilla
4-28
5-45
54
Interruptor basculante de desconexión por sobrecarga
4-28
5-46
Fig. 77
57
56
55
Pos.
Regleta de interruptores basculantes en el cuadro
de instrumentos, a la derecha
Página
55
Interruptor basculante de bloqueo de estructura de ele-
vación
4-28
5-31
56
Interruptor basculante de intermitentes de emergencia
(opc.)
4-28
5-20
57
Interruptor basculante de alumbrado (opc.)
4-28
5-18
max
min
Fig. 78
60
59
58
Pos.
Regleta de interruptores basculantes 1 en la consola
lateral
Página
58
Interruptor basculante posición flotante (desvío de freno
de descenso)
4-29
5-27
5-68
59
Interruptor basculante High Flow (opc.)
4-29
5-75
60
Interruptor basculante enchufe de 14 polos (opc.)
4-29
5-70
4-18
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Fig. 79
63
62
61
Pos.
Regleta de interruptores basculantes 2 en la consola
lateral
Página
61
Interruptor basculante Conexiones hidráulicas en la
parte trasera (opc.)
4-29
5-76
62
Interruptor basculante funcionamiento continuo tercer
circuito de mando (opc.)
4-29
5-49
63
Interruptor basculante de amortiguador de oscilación de
estructura de elevación (opc.)
4-29
5-77
Fig. 80
66
65
64
Pos.
Regleta de interruptores basculantes 3 en la consola
lateral
Página
64
Interruptor basculante (opc.)
65
Interruptor basculante (opc.)
66
Interruptor basculante (opc.)
Fig. 81
67
68
69
70
Pos.
Regleta de interruptores basculantes situada detrás
del apoyo del brazo
Página
67
Interruptor basculante calefacción del asiento (opción)
4-30
4-6
68
Interruptor basculante dispositivo de lubricación central
(opc.)
4-30
5-85
69
Interruptor basculante (opc.)
70
Interruptor basculante (opc.)
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-19
Puesta en marcha 4
Resumen de control de la calefacción/del aire acondicionado (opción)
Fig. 82
71
72
73
74
75
Pos.
Regleta de interruptores basculantes del techo de la
cabina
Página
71
Interruptor basculante faro de trabajo delantero
4-30
5-17
72
Interruptor basculante faro de trabajo trasero
4-30
5-17
73
Interruptor basculante luz rotativa de advertencia (opc.)
4-30
5-19
74
Interruptor basculante limpiaparabrisas / lavaparabrisas
luna de techo (opc.)
4-30
5-21
75
Interruptor basculante limpiaparabrisas / lavaparabrisas
luna posterior
4-31
5-21
Fig. 83
1
2
3
76 77
78
Pos. Elementos de mando Página
76
Regulador de la temperatura de calefacción 5-22
77
Interruptor de aire acondicionado (opción)
4-31
5-23
78
Regulador de la velocidad del ventilador 5-22
4-20
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Vista general de los elementos de mando opcionales
Fig. 84
8
Pos. Elementos de mando Página
8 Palanca de modos de dirección (opc.) 5-1
10 Interruptor giratorio limitador de velocidad manual (opc.) 5-84
12 Palanca de mando del acelerador manual (opc.) 5-84
Fig. 85
10
Fig. 86
12
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-21
Puesta en marcha 4
4.3 Vista general de testigos y las luces de advertencia
Descripción de los testigos y las luces de advertencia
Información
Los testigos sirven como fuente de información para el operador.
Las luces de advertencia advierten al operador contra daños en la
máquina. Si se enciende una luz de advertencia durante el
funcionamiento, parar inmediatamente la máquina y contactar con un
taller especializado y autorizado.
Los testigos y las luces de advertencia se encienden para el autocontrol
después de conectar el encendido.
Testigo "Indicador de dirección" (verde)
Parpadea periódicamente al accionar los intermitentes.
Manejo de los indicadores de dirección (intermitentes) en
página 5-18
Luz de advertencia "Freno de estacionamiento" (rojo)
Se enciende cuando está accionado el freno de estacionamiento. Las
velocidades de conducción y la conmutación de las direcciones de
marcha están bloqueadas cuando está accionado el freno de
estacionamiento.
Freno de mano en página 5-6
Luz de advertencia "Sistema electrónico del vehículo" (rojo)
Si la luz de advertencia se encendiera durante el funcionamiento, parar el
motor.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la
máquina:
- Arrancar el motor y continuar la marcha.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
- Obtenga información en el capítulo Averías en el sistema electrónico
de la máquina en página 8-3. Ponerse en contacto con un taller
autorizado.
Luz de advertencia "Sistema electrónico del vehículo" (amarilla)
Si la luz de advertencia se encendiera durante el funcionamiento, parar el
motor.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la
máquina:
- Arrancar el motor y continuar la marcha.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
- Obtenga información en el capítulo Averías en el sistema electrónico
de la máquina en página 8-3. Ponerse en contacto con un taller
autorizado.
26
27
28
29
Puesta en marcha
4-22
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Luz de advertencia "Indicación de error de motor" (amarillo)
Está encendido o parpadea si uno o varios valores de servicio del motor
se encuentran fuera del margen normal - parar el motor.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la
máquina:
- Arrancar el motor y continuar la marcha.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
- Obtenga información en el capítulo Averías en el sistema electrónico
de la máquina en página 8-3. Ponerse en contacto con un taller
autorizado.
Luz de advertencia "Indicación de error del motor" (rojo)
Está encendido o parpadea si hay uno o varios errores en el sistema
electrónico del motor; parar el motor si no se desconecta por sí solo.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la
máquina:
- Arrancar el motor y continuar la marcha.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
- Obtenga información en el capítulo Averías en el sistema electrónico
de la máquina en página 8-3. Ponerse en contacto con un taller
autorizado.
Luz de advertencia "Presión de aceite del motor"(rojo)
Se enciende con el encendido activado pero se apaga después de
arrancar el motor.
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente.
En este caso:
1. Detener la máquina.
2. Parar el motor y comprobar el nivel del aceite
Sistema de lubricación del motor en página 7-24
Luz de advertencia "Generador" (rojo)
Se enciende con el encendido activado pero se apaga después de
arrancar el motor.
Con el motor en marcha, indica lo siguiente:
Defecto o en la correa trapezoidal del alternador, o en el circuito de
carga del alternador. Ya no se carga la batería.
Correa trapezoidal/correa dentada en página 7-34
Testigo "Precalentamiento" (amarillo)
Está encendido cuando la llave en la cerradura de contacto se encuentra
en la pos. 1.
Arrancar el motor en página 4-40
Precalentar el motor en página 4-40
Testigo "Luz de carretera" (azul)
Se enciende cuando la luz de carretera o el avisador luminoso están
encendidos.
Iluminación de la máquina (opc.) en página 5-18
30
31
32
33
34
38
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-23
Puesta en marcha 4
Descripción del visualizador de la máquina
AVISO
El visualizador de la máquina emite señales visuales y acústicas.
Suena un tono de intervalo:
Observar la causa en el indicador del visualizador de la máquina.
Suena un tono continuo:
Observar la causa en el indicador del visualizador de la máquina,
estacionar la máquina en un lugar seguro y parar el motor.
Fig. 87
87 86 85 84
79 80 81 82 83
Pos. Visualizador de la máquina
79
Indicación de la dirección de marcha
80
Indicador para la marcha
81
Indicador de enchufe de 13 polos (opc.)
Indicador de enchufe de 14 polos (opc.)
82
Indicador para funcionamiento continuo de tercer circuito de
mando (opc.)
Indicador para amortiguación de oscilación de estructura de ele-
vación (opc.)
Indicador para indicador de dirección en el remolque (opc.)
83
Indicador para bloqueo diferencial (opc.)
Indicador para posición flotante (desvío de freno de descenso)
84
Indicación de la temperatura del motor
85
Indicación del régimen de revoluciones
86
Indicación de las horas de funcionamiento
87
Indicador para el nivel de llenado del depósito de diésel
4-24
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Indicación de la dirección de marcha
El símbolo mostrado varía en función del cambio de marchas
seleccionado.
Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
Al accionar la rueda de mando 46, la pantalla muestra la dirección de
marcha seleccionada.
- Con la dirección de marcha adelante se muestra el símbolo 1.
- Con la dirección de marcha atrás se muestra el símbolo 2.
- En el punto muerto no se muestra ningún símbolo.
Cambio de dirección de marcha en página 5-9
Indicador para la marcha
El símbolo mostrado varía en función de la marcha seleccionada.
Al conectar el encendido, la pantalla muestra la última marcha
seleccionada.
Al accionar el botón de mando 48, la pantalla muestra la marcha
seleccionada.
- Si está seleccionada la marcha rápida, se muestra el símbolo 1.
- Si está seleccionada la marcha ultralenta, se muestra el símbolo 2.
Cambio de marcha en página 5-10
Indicador de enchufe de 14 polos (opc.)
Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
Al accionar el interruptor basculante 60, la pantalla muestra el símbolo.
- Al accionar los botones de mando de 43 hasta 49, el símbolo se
muestra junto con la cifra 1, 2, 3 o 4 en función del manejo.
Indicador para funcionamiento continuo de tercer circuito de
mando (opc.)
El símbolo indica que el funcionamiento continuo del 3
er
circuito de
mando está activo. Desactivar el funcionamiento continuo cuando no se
necesite.
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas en las
horquillas cargadoras (tercer circuito de control) en página 5-49
Indicador para amortiguación de oscilación de estructura de ele-
vación (opc.)
Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
- Después de accionar los interruptores basculantes 55, 58 y 63 en el
orden correcto, la pantalla muestra el símbolo.
Amortiguación de estructura de elevación (ride control) en
página 5-77
Indicador para indicador de dirección en el remolque (opc.)
Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
Al accionar el conmutador colocado en columna de dirección 22 parpadea
el símbolo en pantalla.
79
1
2
80
12
81
1
23
4
82
82
82
1
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-25
Puesta en marcha 4
Indicador para bloqueo diferencial (opc.)
Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
Al accionar el botón de mando 51 aparece el símbolo en pantalla.
- Al pulsar el botón de mando 51 se muestra el símbolo en pantalla.
- Al soltar el botón de mando 51, se deja de mostrar el símbolo.
Bloqueo diferencial (opc.) en página 5-16
Indicador para posición flotante (desvío de freno de descenso)
Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
Al accionar el interruptor basculante 58, la pantalla muestra el símbolo.
Posición flotante en página 5-27
Amortiguación de estructura de elevación (ride control) en
página 5-77
Indicación de la temperatura del motor
Este indicador muestra la temperatura actual del motor.
Indicación del régimen de revoluciones
Este indicador muestra el número de revoluciones actual del motor.
Indicación de las horas de funcionamiento
Suma el tiempo de funcionamiento de la máquina. Conforme a las horas
de funcionamiento se pueden planificar trabajos de inspección en función
del estado del contador.
Indicador para el nivel de llenado del depósito de diésel
Este indicador señala el nivel de llenado del depósito de diésel.
83
83
84
85
85
87
4-26
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Mensaje de error en pantalla con símbolo
Información
En caso de un fallo durante el funcionamiento, el cuadro indicador para
las horas de funcionamiento y para el número de revoluciones del motor
se sustituye por un símbolo. Los siguientes símbolos pueden aparecer
como aviso de avería.
Fig. 88
88
Pos. Visualizador de la máquina Símbolo
88
Indicador para el ensuciamiento del filtro de aire
Indicador para el nivel de líquido refrigerante del
motor
Indicador para agua en el combustible
Indicador para la temperatura del aceite hidráulico
Indicador para el ensuciamiento del filtro de aceite
hidráulico
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-27
Puesta en marcha 4
Mensaje de error en pantalla con código de error
AVISO
¡Daños técnicos en caso de no observar el código de error! ¡En caso de
no observar los códigos de error se pueden producir graves daños
técnicos!
En caso de un fallo durante el funcionamiento, el indicador para las horas
de funcionamiento y para el número de revoluciones del motor se
sustituye por un código de error.
Ejecutar la medidas según la tabla de códigos de error.
Si el error persiste después de ejecutar la medida correspondiente,
acudir al taller.
Anotar los códigos de error que no figuren en la lista y comunicarlos al
taller.
Medidas en caso de aparición de un código de error
En caso de un fallo durante el funcionamiento, el indicador para las horas
de funcionamiento y para el número de revoluciones del motor se
sustituye por un código de error.
1. Parar inmediatamente la máquina si se enciende la lámpara 28 o 31.
Para la descripción del código de error, ver capítulo Códigosde
error en página 8-4.
2. Contactar al Servicio postventa Wacker Neuson.
Mantener a mano el código de error para el diagnóstico.
3. La máquina solo se debe volver a poner en marcha una vez que se
haya corregido el error.
Fig. 89
31
28
88
4-28
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Descripción de los interruptores basculantes
Desbloquear interruptor basculante de bloqueo hidráulico (opc.)
El interruptor basculante 52 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes en el cuadro de instrumentos, a la izquierda. Con el
interruptor basculante se desbloquea el sistema hidráulico adicional para
implementos para desenclavar el bloqueo hidráulico.
Modificación de implementos en página 5-52
Interruptor basculante de modo cucharón/horquilla
El interruptor basculante 53 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes en el cuadro de instrumentos, a la izquierda. Con el
interruptor basculante 53 puede alternarse entre los modos de trabajo
cucharón y horquilla.
Modos de trabajo en página 5-45
Interruptor basculante de desconexión por sobrecarga
El interruptor basculante 54 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes en el cuadro de instrumentos, a la izquierda. El interruptor
basculante 54 para la desconexión por sobrecarga permite el puenteo de
corta duración de la desconexión por sobrecarga para permitir el
posicionamiento de cargas en el margen de sobrecarga.
Apagado por sobrecarga en página 5-46
Interruptor basculante de bloqueo de estructura de elevación
El interruptor basculante 55 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes en el cuadro de instrumentos, a la derecha. Con el interruptor
basculante 55 se conecta y desconecta la instalación de climatización.
Bloqueo de las horquillas cargadoras en página 5-31
Interruptor basculante de intermitentes de emergencia (opc.)
El interruptor basculante 56 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes en el cuadro de instrumentos, a la derecha. Con el interruptor
56 basculante se conecta y desconecta la instalación de climatización.
Intermitentes de emergencia (opc.) en página 5-20
Interruptor basculante de alumbrado (opc.)
El interruptor basculante 57 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes en el cuadro de instrumentos, a la derecha. Para manejar el
sistema de alumbrado hay que colocar el interruptor basculante 57 en
posición I. Entonces es posible el manejo a través del conmutador
colocado en columna de dirección 22.
Iluminación de la máquina (opc.) en página 5-18
52
53
54
55
56
57
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-29
Puesta en marcha 4
Interruptor basculante posición flotante (desvío de freno de des-
censo)
El interruptor basculante 58 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 en la consola lateral. Con el interruptor 58 basculante se
conecta y desconecta la posición flotante.
Además, el interruptor basculante debe accionarse en caso de descenso
de emergencia, para depositar la unidad de carga en el suelo.
Posición flotante en página 5-27
Amortiguación de estructura de elevación (ride control) en
página 5-77
Interruptor basculante High Flow (opc.)
El interruptor basculante 59 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 en la consola lateral. Con el interruptor basculante 59 se
conecta y desconecta la opción High Flow.
Conexiones hidráulicas High Flow en página 5-75
Interruptor basculante enchufe de 14 polos (opc.)
El interruptor basculante 60 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 en la consola lateral. Mediante el interruptor basculante se
enciende y se apaga el enchufe de 14 polos. El manejo del enchufe de 14
polos tiene lugar por medio de los botones de mando 45 y 49 de la
palanca de mando 11.
Caja de enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras en
página 5-70
Interruptor basculante Conexiones hidráulicas en la parte tra-
sera (opc.)
El interruptor basculante 61 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2 en la consola lateral. Con el interruptor basculante 61 se
manejan las conexiones hidráulicas opcionales en la parte trasera.
Conexiones hidráulicas en la parte trasera en página 5-76
Interruptor basculante funcionamiento continuo tercer circuito
de mando (opc.)
El interruptor basculante 62 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2 en la consola lateral. Con el interruptor basculante 62 se
puede utilizar el tercer circuito de mando en funcionamiento continuo. De
esta manera no es necesario sujetar la rueda de mando 50 en la palanca
de mando 11.
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas en las
horquillas cargadoras (tercer circuito de control) en página 5-49
Interruptor basculante de amortiguador de oscilación de estruc-
tura de elevación (opc.)
El interruptor basculante 63 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2 en la consola lateral. Con el interruptor basculante 63 se
conecta y desconecta la amortiguación de oscilación.
Amortiguación de estructura de elevación (ride control) en
página 5-77
58
max
min
59
60
61
62
63
4-30
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Interruptor basculante calefacción del asiento (opción)
El interruptor basculante 67 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes situada detrás del apoyo del brazo. Con el interruptor
basculante 65 se conecta y desconecta la calefacción del asiento.
Interruptor basculante dispositivo de lubricación central (opc.)
El interruptor basculante 68 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes situada detrás del apoyo del brazo. Con el interruptor
basculante es posible realizar una lubricación adicional entre dos
procesos automáticos de lubricación.
Interruptor basculante faro de trabajo delantero
El interruptor basculante 71 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes del techo de la cabina. Con el interruptor basculante 71 se
conectan y desconectan los faros de trabajo delanteros.
Manejo de los faros de trabajo delanteros en página 5-17
Interruptor basculante faro de trabajo trasero
El interruptor basculante 72 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes del techo de la cabina. Con el interruptor basculante 72 se
conectan y desconectan los faros de trabajo traseros.
Manejo del faro de trabajo trasero en página 5-17
Interruptor basculante luz rotativa de advertencia (opc.)
El interruptor basculante 73 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes del techo de la cabina. Con el interruptor basculante 73 se
conecta y desconecta la baliza giratoria.
Manejo de la baliza giratoria en página 5-19
Interruptor basculante limpiaparabrisas / lavaparabrisas luna de
techo (opc.)
El interruptor basculante 74 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes del techo de la cabina. Con el interruptor basculante 74 se
conecta y desconecta el sistema de limpiaparabrisas/lavaparabrisas para
el vidrio del techo.
Manejo del limpiaparabrisas de techo (opc.) en página 5-21
67
68
71
72
73
74
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-31
Puesta en marcha 4
Interruptor basculante limpiaparabrisas / lavaparabrisas luna
posterior
El interruptor basculante 75 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes del techo de la cabina. Con el interruptor basculante 75 se
conecta y desconecta el sistema de limpiaparabrisas/lavaparabrisas para
la luna trasera.
Manejo del limpiaparabrisas posterior en página 5-21
Interruptor de aire acondicionado (opción)
El interruptor basculante 77 se encuentra en el tablero de instrumentos.
Con el interruptor basculante se conecta y desconecta la instalación de
climatización.
Manejo de la instalación de climatización (opc.) en página 5-23
Descripción del conmutador colocado en la columna de dirección
El conmutador colocado en columna de dirección 22 se encuentra en la
parte izquierda del volante. El conmutador colocado en la columna de
dirección permite conmutar las siguientes funciones:
Giro/pulsación: limpiaparabrisas/lavaparabrisas del parabrisas.
Descripción del lavalimpiaparabrisas en página 5-21
Movimiento hacia arriba, superando la resistencia: cambio entre luz de
carretera y luz de cruce.
Movimiento hacia delante: indicador de dirección (intermitentes) en
dirección a la derecha.
Movimiento hacia atrás: indicador de dirección (intermitentes) en
dirección a la izquierda.
Iluminación de la máquina (opc.) en página 5-18
Pulsando el símbolo de bocina: suena la bocina.
Bocina en página 5-20
75
77
Fig. 90
22
4-32
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
4.4 Preparación
Notas sobre la puesta en marcha de la máquina
¡Antes de la puesta en marcha es necesario haber leído y
comprendido el manual de uso!
¡Manejar la máquina únicamente desde el asiento del conductor!
Observar todas las normas de seguridad.
Antes de la primera marcha se requiere una instrucción por personal
especializado. Realizar las pruebas de conducción en un terreno
amplio.
Comprobar el estado de la máquina antes de iniciar la marcha.
Antes de una nueva puesta en marcha después de una parada
prolongada, hacer comprobar la máquina por personal especializado.
Consejos para el desarrollo del rendimiento óptimo
Evitar cargar el motor diésel al ralentí.
Evitar el funcionamiento a baja carga (menos del 20% de la carga).
Observar estrictamente los intervalos de mantenimiento y (hacer)
ejecutar los trabajos de mantenimiento prescritos.
Requisitos e indicaciones para el personal operador
La máquina sólo debe ser puesta en marcha por personas instruidas y
autorizadas para este fin.
Antes de la puesta en marcha de la máquina, el personal operador
debe haber leído y comprendido este manual de uso.
Utilizar los escalones y los asideros para entrar y salir.
Entrar y salir mirando hacia el vehículo.
¡En ningún caso utilizar como asideros elementos de mando o
tuberías móviles!
Mantener los estribos y los asideros en estado seguro; eliminar
inmediatamente el ensuciamiento por aceite, grasa, tierra, nieve y
hielo.
La máquina solo se debe poner en marcha desde el asiento del
conductor.
Abrochar el cinturón de seguridad (cinturón de cadera).
No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma.
Bajar las horquillas cargadoras antes de abandonar la máquina, parar
el motor diésel y apretar el freno de estacionamiento (freno de mano).
Está prohibido transportar personas en la cabina y/o en la máquina.
La máquina sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado
técnico, así como conforme a lo previsto y consciente de la seguridad
y de los peligros y en cumplimiento del manual de uso.
Observar en todo caso las señales de advertencia e información, así
como los diagramas de cargas (por ej., horquillas porta-palets) del
brazo cargador.
Los rótulos de advertencia y de aviso dañados o ilegibles se tienen
que (hacer) sustituir inmediatamente por otros nuevos.
Puesta en marcha
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4-33
Puesta en marcha 4
Puntos a controlar antes de entrar en la máquina
Controlar el estado y la limpieza de los asideros y los estribos.
Controlar el estado y la limpieza de los cristales de la cabina.
Controlar el estado operativo de todos los componentes técnicos de
seguridad.
Controlar la limpieza del varillaje, de los cilindros, de las espigas
articuladas y del radiador.
Comprobar el varillaje del captador angular para Vertical Lift System
(VLS).
Controlar el asiento firme de los tornillos, las articulaciones y las
espigas articuladas.
Controlar el estado y la presencia de todos los rótulos de aviso.
Controlar si la máquina muestra pérdidas de aceite, combustible o
líquido refrigerante.
Controlar el nivel de aceite de motor y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de aceite hidráulico y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de combustible y rellenar si es necesario.
Controlar la presión de los neumáticos e inflar los neumáticos si es
necesario.
Controlar el estado de los neumáticos, p. ej., cortes o síntomas de
desgaste, y cambiarlos si es necesario.
Controlar la presencia completa y el asiento firme de las cubiertas del
motor y las tapas de los depósitos de combustible y de aceite
hidráulico; montarlas o fijarlas si es necesario.
Controlar el líquido de frenos y rellenar si es necesario.
4-34
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Conducción por vías públicas
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por los brazos de las horquillas porta-palets!
Los brazos de las horquillas porta-palets pueden causar lesiones graves
o mortales durante la circulación por la vía pública.
Antes de circular por la vía pública, desmontar los brazos de las
horquillas porta-palets y transportarlas por separado.
Montar medidas de seguridad en otros implementos (p. ej., protección
para los dientes de las cucharas con dientes).
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por usuarios de la vía pública deslumbrados!
Al circular por la vía pública, las luces de trabajo encendidas pueden
deslumbrar fuertemente a los demás usuarios de la carretera, causando
lesiones graves o la muerte.
Apagar siempre los faros de trabajo al conducir por vías públicas.
Respetar las disposiciones nacionales para la iluminación de obras.
Preparativos para la circulación por la vía pública
1. Asegurar el implemento.
- Comprobar que la cuchara está vacía y bajada a la posición de
transporte.
- Montar la protección para los dientes en la cuchara.
- Asegurar otros implementos conforme a la normativa para la circu-
lación por la vía pública.
2. Controlar el sistema de alumbrado y, en su caso, el funcionamiento de
la luz rotativa de advertencia.
3. Apagar los faros de trabajo.
4. Colocar todas las válvulas de distribución hidráulicas en la posición
neutra.
5. Activar el bloqueo para la palanca de mando para las horquillas
cargadoras.
6. Abrochar el cinturón de seguridad.
7. Comprobar que el arranque se podrá hacer sin peligro.
Información
Antes de iniciar la marcha, comprobar que la máquina corresponde a las
normativas locales aplicables y se dispone de una certificación de aptitud
técnica/homologación válida.
Emplear en las vías públicas únicamente accesorios homologados para
ello.
Ámbitos de aplicación y uso de accesorios en página 3-7
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4-35
Puesta en marcha 4
Medidas en caso de vuelco de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adaptar la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
AVISO
Daños en el motor en caso de vuelco de la máquina.
Si la máquina se inclina extremadamente o vuelca, parar
inmediatamente el motor.
No arrancar el motor después de enderezar la máquina.
¡Avisar a un taller especializado autorizado! El motor debe ser
comprobado por personal especializado y cualificado que deberá
aprobar su nueva puesta en marcha.
Medio ambiente
Peligro de daños medioambientales.
Enderezar la máquina lo antes posible para evitar fugas de aceite o
combustible.
El aceite o combustible derramado se debe recoger inmediatamente
con un aglutinante y eliminar de forma respetuosa con el medio
ambiente, separado de otros residuos.
4-36
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Medidas a tomar con diferentes condiciones meteorológicas
En las distintas condiciones meteorológicas se tienen que observar
diferentes puntos y tomar las medidas oportunas.
Indicaciones en caso de altas temperaturas exteriores
Para evitar daños a altas temperaturas se deben tomar las siguientes
medidas:
Controlar regularmente el sistema de refrigeración
- Mantener limpio el refrigerador de agua y de aceite hidráulico.
- Asegurar siempre el nivel de líquido refrigerante correcto.
- Utilizar la mezcla de líquido refrigerante correcta.
- Controlar regularmente que el sistema de refrigeración no muestra
fugas.
- Controlar regularmente el accionamiento del ventilador.
Utilizar aceite de motor con la clase de viscosidad correcta.
Controlar regularmente el filtro de aire del motor.
Información
Todos los trabajos están descritos en el capítulo Mantenimiento en
página 7-1.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4-37
Puesta en marcha 4
Indicaciones en caso de bajas temperaturas exteriores
ATENCIÓN
¡Precaución al conducir con nieve y hielo!
En calzadas cubiertas de nieve y/o hielo se pueden producir accidentes
con lesiones.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de la carretera.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de obstaculización de la visibilidad!
Las superficies de cristales congeladas y/o sucias pueden mermar la
visibilidad y causar lesiones.
Limpiar los cristales antes de iniciar la marcha.
Liberar los cristales de hielo.
AVISO
A temperaturas de < -18°C se requiere un dispositivo auxiliar de arranque
adicional (p. ej., calentadores de combustible, aceite de motor o líquido
refrigerante, baterías adicionales). Solicitar el asesoramiento del Servicio
postventa Wacker Neuson!
¡No se permite conectar dos baterías en serie para generar una
tensión de arranque de 24 V!
Medidas en caso de bajas temperaturas exteriores
Para evitar daños y facilitar el arranque, se deben tomar las siguientes
medidas:
Utilizar la mezcla de líquido refrigerante correcta.
Utilizar aceite de motor con la clase de viscosidad adecuada.
Utilizar combustible diésel para bajas temperaturas.
Llenar el depósito de combustible al finalizar el turno de trabajo.
Prestar atención a que la batería esté siempre completamente
cargada.
Hacer instalar un dispositivo auxiliar para el arranque en frío.
4-38
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
4.5 Arrancar y parar el motor
Indicaciones para el arranque del motor
ADVERTENCIA
Riesgo de accidente por la permanencia de personas en la zona de
riesgo
Las personas que se encuentran en el área de peligro o entren
repentinamente en el mismo pueden sufrir lesiones por los movimientos
de trabajo.
Asegurarse siempre de que no se encuentre nadie en la zona de
riesgo.
Dejar todos los movimientos de trabajo inmediatamente si personas
entran en la zona de riesgo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de aprisionamiento o resbalamiento!
La presencia de objetos sueltos en la cabina del conductor o suciedad en
la máquina puede causar accidentes.
Fijar o retirar todos los objetos sueltos en la cabina del conductor.
Mantener limpios los elementos de mando.
Observar el plan de mantenimiento diario.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en caso de ausencia de dispositivos de
protección
En caso de ausencia de dispositivos de protección se pueden causar
graves lesiones.
Montar todos los dispositivos de protección.
Retirar todas las herramientas (después de efectuar reparaciones).
Cerrar el capó del motor.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de obstaculización de la visibilidad!
Las superficies de cristales congeladas y/o sucias pueden mermar la
visibilidad y causar lesiones.
Limpiar los cristales antes de iniciar la marcha.
Puesta en marcha
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4-39
Puesta en marcha 4
Preparativos para arrancar el motor
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Comprobar que no se encuentran personas en el área de peligro.
No utilizar medios auxiliares para el arranque inflamables (p. ej.,
Startpilot).
Arrancar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.
1. Antes de arrancar el motor, realizar los controles descritos en la
página 4-33.
2. Ajustar el asiento del conductor y el volante en función de las
necesidades individuales.
Ajuste del asiento del conductor en página 4-4
Ajuste del volante (opc.) en página 4-6
3. Ajustar el retrovisor interior y exterior.
Campo visual y retrovisor en página 4-7
4. Abrochar el cinturón de seguridad.
Cinturón de seguridad en página 4-9
5. Conectar el interruptor principal de la batería.
Interruptor principal de la batería en página 5-15
AVISO
¡Peligro de daños técnicos!
Debido a la mayor viscosidad en el sistema hidráulico y el circuito de
aceite de motor a temperaturas inferiores a 0°C se pueden producir
importantes daños técnicos en caso de aumentar inmediatamente el
número de revoluciones.
No se permite bajo ningún concepto arrancar el motor remolcando el
vehículo. El sistema hidráulico puede sufrir graves daños.
Parar inmediatamente el motor si, con el motor en marcha, las luces de
advertencia se encienden o no se apagan. Asegurar que el fallo sea
eliminado sin demora. No volver a poner en marcha la máquina antes de
que se haya corregido el fallo.
No parar bruscamente el motor desde la plena carga. Para equilibrar la
temperatura, dejar funcionar el motor aprox. 3 minutos más al ralentí
antes de pararlo.
4-40
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Arrancar el motor
La cerradura de contacto se encuentra a la derecha, junto al el volante.
Para arrancar el motor, se procede de la siguiente manera:
1. Introducir la llave de contacto.
Posición 0 - sin tensión de servicio
2. Colocar la llave de contacto en posición I.
Se encienden los testigos.
3. Colocar la llave de contacto en posición II.
- Apretar contra la presión de resorte.
Posición II - el motor arranca.
4. Soltar la llave de contacto en cuanto arranca el motor.
- La llave de contacto vuelve a la posición I.
Los testigos se apagan.
Precalentar el motor
El proceso de precalentamiento se activa automáticamente en la
posición I.
La lámpara de control se enciende
La lámpara de control se apaga.
Colocar la llave de contacto en posición II.
Si el motor no arranca
AVISO
Daños en la máquina en caso de arranque por arrastre.
No es posible bajo ningún concepto arrancar el motor arrastrando la
máquina.
No se debe tratar de arrancar ininterrumpidamente durante más de 20
segundos.
Esperar un minuto.
Repetir el proceso de arranque.
Si el motor no arranca después de dos procesos de arranque, localizar
la causa con la ayuda de la tabla de averías o consultar a un taller
especializado autorizado.
Fig. 91
0
I
II
Fig. 92
34
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4-41
Puesta en marcha 4
Evitar cargar el motor en régimen de carga reducida.
El comportamiento de marcha del motor se puede ver influido
negativamente si la máquina funciona a un número de revoluciones alto
con menos del 20% de carga. Esta carga reducida puede tener las
siguientes consecuencias:
la temperatura de servicio es demasiado baja.
el consumo de aceite lubricante aumenta.
el motor se ensucia debido a la presencia de aceite lubricante en el
sistema de escape (gases de escape azulados)
El motor se debe utilizar con una carga superior al 20%.
Parar el motor
1. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Dejar el motor girar al ralentí por aprox. 3 minutos.
4. Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición 0.
5. Quitar la llave de contacto.
AVISO
Se pueden causar daños si el motor se para desde la plena carga.
Para equilibrar la temperatura, dejar funcionar el motor aprox. 3
minutos más al ralentí antes de pararlo.
AVISO
Un arranque inmediato del motor después de la parada puede causar
daños en el arrancador.
Antes de un nuevo arranque, esperar al menos 10 segundos.
4-42
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Notas:
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-1_Lenkung_mx.fm * [mx]
5-1
Manejo 5
5 Manejo
5.1 Dirección
Dirección
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a dirección que no funciona
correctamente!
Circular con la dirección defectuosa puede ocasionar accidentes y
lesiones.
Antes de comenzar a circular, compruebe que la dirección funciona
correctamente.
No conduzca la máquina si la dirección está averiada.
Si la dirección no funciona correctamente, acuda a un taller
especializado autorizado para arreglarla antes de seguir conduciendo
la máquina.
La máquina dispone de dirección hidráulica por rotación de los muñones
en el eje delantero y en el trasero.
Modos de dirección
La máquina tiene dirección en todas las ruedas de serie.
Además, el vehículo puede equiparse con dirección en las ruedas
delanteras y dirección diagonal (Crab steering).
Los diferentes modos de dirección se utilizan para diferentes
aplicaciones:
A Dirección en las 4 ruedas
- Adecuado para todos los trabajos de carga, maniobra y transporte.
B Dirección por eje delantero
- Para desplazamiento rápido, circular por vías públicas, transportes
largos y circulación con implementos.
C Dirección diagonal (Crab steering)
- Para trabajos de carga y maniobra en lugares estrechos.
En dirección diagonal (Crab steering) solo se puede elegir la
velocidad ultralenta.
Fig. 93
A
C
B
Manejo
5-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-1_Lenkung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Seleccionar la modalidad de dirección
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al cambiar el modo de dirección durante la
conducción!
El cambio del modo de dirección durante la marcha puede causar
accidentes y lesiones.
Las modalidades de dirección solo se deben cambiar con la máquina
parada.
Información
La palanca de mando 8 para seleccionar el modo de dirección es
protegida con un bloqueo S para evitar accionarla sin querer.
Para seleccionar el modo de dirección, tire del bloqueo S de la palanca
de mando hacia arriba.
Ajuste del modo de dirección
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al conducir por vías públicas utilizando la
dirección diagonal (paso de cangrejo)!
Pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Antes de circular por la vía pública, cambiar la modalidad de
conducción por rodillo delantero!
1. Detener completamente la máquina.
2. Sincronizar la dirección.
3. Poner las ruedas en posición recta.
4. Poner la palanca de mando 8 en la posición correspondiente:
A Dirección en las 4 ruedas
B Dirección por eje delantero
C En dirección diagonal (paso de perro)
Solo se puede elegir la velocidad ultralenta.
El modo de dirección está activado.
Fig. 94
8
S
Fig. 95
8
BC A
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-1_Lenkung_mx.fm * [mx]
5-3
Manejo 5
Sincronizar la dirección
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al sincronizar la dirección durante la
conducción!
La sincronización de la dirección durante la marcha puede causar
accidentes y lesiones.
Detenga la máquina y sincronice la dirección con la máquina parada.
Sincronice la dirección antes de conducir por vías públicas.
Al cabo de un tiempo de funcionamiento largo de la máquina, la posición
de las ruedas del eje delantero y trasero puede variar entre ellas.
Entonces, las ruedas del eje delantero y trasero ya no siguen la misma
vía al avanzar en línea recta. En este caso se necesita sincronizar el
sistema de conducción.
Para la sincronización de la dirección se procede de la siguiente manera:
1. Detener la máquina.
2. Seleccionar el modo de «Dirección en las 4 rueda– véase «Ajuste
del modo de dirección» en página 5-2.
3. Girar la dirección completamente hasta el tope en cualquier dirección y
seguir girando el volante de dirección varios segundos.
4. Girar la dirección completamente hasta el tope en la dirección opuesta
y seguir girando el volante de dirección varios segundos.
5. Comprobar con cuidado si el sistema de conducción vuelve a estar
sincronizado.
- En su caso, repetir los puntos 1 - 5 hasta establecer la sincroni-
zación.
Entonces, los ejes vuelven a estar sincronizados.
Información
Si no puede sincronizar la dirección, acuda a un taller especializado
autorizado para verificarla.
Dirección de emergencia
La dirección funciona con normalidad sólo con el motor en marcha.
En caso de una avería del motor diésel o de la propulsión por la bomba,
sigue siendo posible dirigir la máquina. Sin embargo, la dirección requiere
más fuerza y es mucho más lenta. Debe tener en cuenta esta
circunstancia especialmente al remolcar el vehículo adaptando la
velocidad de remolque al comportamiento de dirección modificado
(velocidad de marcha).
5-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-2_Gasbetaetigung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.2 Mando del acelerador
Acelerador
Pedal del acelerador
ATENCIÓN
Peligro de accidente por avería del pedal del acelerador.
¡La presencia de suciedad, así como objetos depositados en la zona del
pedal del acelerador pueden causar fallos de funcionamiento y
accidentes!
No deje objetos en la cabina del conductor.
Mantenga limpia la cabina del vehículo.
Con el pedal del acelerador 9 se regula el número de revoluciones del
motor sin escalones. Cuanto más se accione el pedal del acelerador, más
aumenta el número de revoluciones del motor. Al soltar el pedal
acelerador, un muelle lo devolverá a su lugar y el número de revoluciones
se reducirá.
El número de revoluciones del motor tiene efecto sobre las siguientes
funciones.
Movimientos de trabajo de la estructura de elevación
Movimientos de trabajo de los accesorios
Funciones hidráulicas de los accesorios
Velocidad de marcha
La velocidad que puede alcanzarse depende también de la marcha
seleccionada (marcha ultralenta/marcha rápida).
Información
El vehículo puede estar equipado opcionalmente con acelerador manual.
Esta función permite regular el número de revoluciones del motor
individualmente sin tener que accionar el pedal del acelerador.
El manejo de la opción acelerador manual se describe en la sección
Regulación del acelerador manual en página 5-84 del capítulo Opciones.
Fig. 96
9
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-2_Gasbetaetigung_mx.fm * [mx]
5-5
Manejo 5
Regulación de la velocidad
Velocidades de conducción
la máquina dispone de dos velocidades de conducción. La velocidad
máxima depende de la selección de revoluciones del motor.
La marcha seleccionada también depende del modo de dirección
seleccionado. En dirección diagonal (paso de perro) solo se puede elegir
la velocidad ultralenta.
Cambio de la velocidad
Accionar el pulsador 48:
- La velocidad de marcha pasa de la marcha ultralenta a la marcha
rápida o de la marcha rápida a la marcha ultralenta
Los símbolos o se muestran en el instrumento indicador,
en la posición 80.
Fig. 97
48
Velocidad de con-
ducción
km/h mph Recomendada para actividad
Marcha ultra-
lenta
0-7 0-4.35
Con todas las modalidades de
dirección
Para trabajos que requieren una
regulación sensible de la velocidad
Marcha
rápida
0-20 0-12.4
Dirección en todas las ruedas y por
eje delantero
Para largos recorridos de trans-
porte
Opción 0-30 0-18.6
Fig. 98
80
5-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-3_Bremse_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.3 Freno
Freno de mano
Accionando el freno de estacionamiento se asegura la máquina contra el
desplazamiento accidental. La palanca de mando del freno de
estacionamiento se encuentra a la izquierda del volante.
Poner el freno de estacionamiento
Colocar la palanca de mando 25 en posición I.
- La lámpara de control se ilumina en el instrumento indicador, en
la posición 27.
El freno de estacionamiento está apretado.
Información
Si está accionado el freno de estacionamiento, la transmisión de la
máquina está desactivada (bloqueo de traslación). Este hecho se
señaliza al encenderse la lámpara de control . Con el freno de
estacionamiento accionado y la dirección de marcha activada parpadea el
símbolo o en el instrumento indicador en la posición 79.
Al soltar el freno de estacionamiento se apagan los testigos y la
transmisión vuelve a estar activada. Solo entonces es posible la
traslación.
Soltar el freno de estacionamiento
Colocar la palanca de mando 25 en la posición 0.
Tire de la palanca de mando 25 ligeramente hacia X y pulse el botón K
con el pulgar.
- Se apaga la lámpara de control en el instrumento indicador.
El freno de estacionamiento está suelto.
Información
Si el conductor se levanta del asiento sin accionar el freno de mano,
sonará un aviso sonoro.
Fig. 99
25
I
0
27
79
X
Fig. 100
25
K
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-3_Bremse_mx.fm * [mx]
5-7
Manejo 5
Freno de servicio
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de frenos defectuosos! ¡Si los frenos
están defectuosos se pueden producir accidentes graves o
mortales!
Los trabajos de reparación en el freno deben ser ejecutados por personal
formado de un taller especializado y cualificado.
Controlar diariamente el funcionamiento del freno.
Si el nivel del liquido de freno desciende entre un control y otro, existe
un defecto.
No se permite conducir con los frenos defectuosos.
Hacer controlar el sistema de frenos regularmente en el marco de las
inspecciones por personal especializado y experto.
Descripción del pedal de freno/acercamiento
Función Acercamiento
La función Acercamiento regula el suministro de aceite hidráulico a la
transmisión. Cuando no está accionado el pedal de acercamiento, toda la
cantidad de aceite está a disposición de la transmisión. Cuanto más se
accione el pedal de freno/acercamiento, menos cantidad de aceite estará
a disposición del sistema hidráulico de trabajo. La potencia del sistema
hidráulico de trabajo no se verá afectada. Esa función permite
desplazarse muy lentamente con un alto régimen de revoluciones del
motor mientras el sistema hidráulico de trabajo dispone de toda la
potencia del motor.
Si acciona de nuevo el pedal de freno/acercamiento, se accionará el freno
de servicio de la máquina.
Función Frenado
El frenado del vehículo se ha logrado mediante la función Acercamiento.
Si acciona de nuevo el pedal de freno/acercamiento, se accionará el
sistema hidráulico de frenado de la máquina.
El sistema hidráulico de frenado funciona con aceite ATF. El depósito de
aceite de freno se encuentra en la posición B de la cabina. En el
revestimiento del depósito de aceite de frenado hay una abertura a través
de la cual se puede comprobar el estado del aceite.
Frenar con el pedal de freno/inching
Brems-Inchpedal 21 betätigen.
- Al cabo de la mitad del recorrido del pedal, a más tardar, se percibe
una firme resistencia. Las luces de freno (opc.) se encienden.
El vehículo frena.
Avance lento (inching) con el pedal de freno/inching
En el ámbito de inching del pedal de freno/inching – con el pedal pisado
ligeramente – se puede utilizar el pedal igual al pedal de embrague de un
coche. En ese caso, el sistema de marcha recibe poco aceite hidráulico.
Fig. 101
21
B
5-8
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.4 Marcha
Conducción
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adaptar la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
ATENCIÓN
¡Precaución al conducir sobre nieve y hielo!
En caso de circular con una velocidad inadecuada por carreteras nevadas
o heladas se pueden producir accidentes con heridos.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de la carretera.
AVISO
Daños en la máquina en caso de fallos.
Interrumpir inmediatamente el trabajo con la máquina en caso de
detectar un fallo en la transmisión, el sistema de conducción o los
frenos.
La máquina solo se debe volver a poner en marcha una vez que se
haya corregido el fallo.
Información
¡El asiento del operador está equipado con un contacto interruptor de
asiento que evita que la transmisión y la hidráulica de trabajo se puedan
activar sin que el operador se haya sentado en el asiento del operador! Si
el asiento del operador se descarga con el encendido conectado o el
motor en marcha, se emite una señal de advertencia al cabo de 3
segundos, y al cabo de otros 2 segundos se conmuta la transmisión al
punto muerto. ¡Esto se aplica también durante la marcha!
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-9
Manejo 5
Cambio de dirección de marcha
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al cambiar el sentido de marcha durante la
conducción!
El cambio del sentido de marcha durante la conducción puede causar
lesiones graves o la muerte.
El conmutador de marcha no se debe accionar durante la marcha,
dado que la máquina se mueve inmediatamente en la dirección
opuesta.
Cambiar sentido de marcha sólo durante la parada de la máquina.
Con la rueda de mando 46 se conmuta la dirección de marcha del
vehículo. Después de arrancar el motor, el cambio de marchas se
encuentra en punto muerto, independientemente de la posición de la
rueda de mando 46. La rueda de mando 46 deberá colocarse en primer
lugar en punto muerto. En ese momento se podrá seleccionar la dirección
de marcha deseada.
Manejo del cambio de dirección de marcha
Rueda de mando 46 en posición central 0.
- Ningún símbolo en el instrumento indicador.
El cambio de marchas se encuentra en el punto muerto.
Colocar la rueda de mando 46 en la posición I.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición 79.
La máquina se desplaza hacia adelante.
Colocar la rueda de mando 46 en la posición II.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición 79.
La máquina se desplaza hacia atrás. Suena un tono de advertencia
(opc.).
Información
Si la máquina está equipada con la opción "Emisor de tono de
advertencia en marcha atrás", suena un tono de advertencia cuando está
colocada la marcha atrás. Con este tono se pretende avisar a las
personas situadas en la proximidad de la máquina cuando está colocada
la marcha atrás.
Si está accionado el freno de estacionamiento, la transmisión de la
máquina está desactivada (bloqueo de traslación). Este hecho se
señaliza al encenderse el testigo . El símbolo de la dirección de
marcha parpadea en el instrumento indicador.
Al soltar el freno de estacionamiento se apagan los testigos y la
transmisión vuelve a estar activada. Solo entonces es posible la
traslación.
Fig. 102
46
0
I
I
I
Fig. 103
79
5-10
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Cambio de marcha
Manejar el cambio de marchas
La máquina dispone de una marcha rápida y una marcha ultralenta. Con
el botón de mando 48 se acciona el cambio de marcha del vehículo.
Pulsar el botón de mando 48.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición 80.
La máquina pasa de la marcha rápida a la marcha ultralenta.
Volver a pulsar el botón de mando 48.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición 80.
La máquina pasa de la marcha ultralenta a la marcha rápida.
Información
Al conectar la máquina está activada automáticamente la última marcha
seleccionada.
Fig. 104
48
Fig. 105
80
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-11
Manejo 5
Desplazamiento con la máquina
1. Soltar la palanca de mando del freno de estacionamiento 25 (Fig. 99).
- La lámpara de control se apaga.
Se puede conducir la máquina.
2. Colocar la rueda de mando 46 en punto muerto.
El instrumento indicador no muestra ningún símbolo.
3. Seleccionar la dirección de marcha, accionando la rueda de mando
46.
- El instrumento indicador muestra la dirección de marcha selec-
cionada en la posición 79.
- El instrumento indicador muestra la marcha seleccionada en la
posición 80.
Es posible emprender la marcha.
4. Accionar el acelerador.
La máquina arranca.
La velocidad de marcha de la máquina es proporcional al desvío del
acelerador.
Número de revoluciones reducido del motor.
Velocidad de marcha reducida.
Número de revoluciones elevado del motor.
Velocidad de marcha elevada.
80
Fig. 106
46
79
5-12
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Frenar y detener la máquina
Accionar el pedal de freno/inching 21 para cambiar la velocidad de
desplazamiento independientemente del número de revoluciones del
motor. La primera parte del recorrido del pedal regula la transmisión hacia
abajo; a continuación, se acciona el sistema de frenos. Al accionar el
pedal de freno/inching, el caudal de la bomba se puede modificar sin
escalones y sin desgaste del material hasta la parada de la máquina. De
esta manera es posible conducir muy despacio, incluso con un número de
revoluciones elevado del motor.
1. Reducir el número de revoluciones del motor.
La velocidad de marcha se reduce.
2. Pisar el pedal de acercamiento.
El vehículo frena.
3. Volver a pisar el pedal de acercamiento.
El vehículo se detiene.
4. Colocar la rueda de mando 46 en la posición central (punto muerto).
La transmisión está en punto muerto.
5. Tirar de la palanca de mando para el freno de estacionamiento 25
(Fig. 99).
- Se enciende la lámpara de control en el instrumento indicador.
El freno de estacionamiento está apretado.
Cambiar la dirección de marcha
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al cambiar el sentido de marcha durante la
conducción!
El cambio del sentido de marcha durante la conducción puede causar
lesiones graves o la muerte.
La rueda de mando 46 no se debe accionar durante la marcha, dado
que el vehículo se mueve inmediatamente en la dirección opuesta.
Cambiar sentido de marcha sólo durante la parada de la máquina.
1. Reducir la velocidad de marcha hasta la parada de la máquina.
2. Accionar la rueda de mando 46 en la otra dirección.
3. Accionar el acelerador.
La máquina se desplaza en la dirección opuesta.
Información
Para cambiar de dirección de marcha no es necesario accionar el pedal
de freno/inching.
Fig. 107
21
Fig. 108
46
0
I
I
I
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-13
Manejo 5
Funcionamiento con remolque
Requisitos para el funcionamiento con remolque
El funcionamiento con remolque solo se permite con el acoplamiento de
remolque homologado. En la vía pública solo se permite transportar
remolques agrarios o forestales enganchados con bienes agrarios y
forestales y/o con implementos de la cargadora sobre neumáticos.
El transporte de otro tipo de remolques/mercancías solo se permite con el
tipo de vehículo "tractor".
Las condiciones correspondientes para el funcionamiento con remolque
figuran en la certificación de aptitud técnica.
Información
El funcionamiento con remolque solo se permite con un implemento
montado en el sistema de carga.
Controles para un funcionamiento seguro con remolque
Controlar que el dispositivo de tracción del remolque esté acoplado
horizontalmente en el acoplamiento de remolque.
Realizar los trabajos de mantenimiento periódicos en el acoplamiento
de remolque.
Observar las cargas de remolque y de apoyo antes de acoplar un
remolque.
Carga útil y carga sobre los ejes en página 9-12.
- Acerca del manejo de los acoplamientos de remolque posibles
Enganches en página 5-79.
En el capítulo Enganches en página 5-79 se indican y describen los
posibles enganches para el vehículo.
5-14
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Parada y estacionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de accidente por la permanencia de personas en la zona de
riesgo
Las personas que se encuentran en el área de peligro o entren
repentinamente en el mismo pueden sufrir lesiones por los movimientos
de trabajo.
Asegurarse siempre de que no se encuentre nadie en la zona de
riesgo.
Dejar todos los movimientos de trabajo inmediatamente si personas
entran en la zona de riesgo.
Detener el vehículo sin sacudidas soltando el pedal del acelerador o
accionando el pedal de acercamiento (Fig. 101) y asegurarlo según la
descripción en el capítulo Asegurar la máquina.
Asegurar la máquina
Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
Bajar las horquillas cargadoras.
Poner el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Colocar todos los interruptores basculantes y palancas de mando en el
punto muerto.
Descargar la presión del sistema hidráulico
Asegurar la máquina con una cuña.
Limpiar la máquina.
Comprobar visualmente la estanqueidad.
- Sistema hidráulico
- Sistema de refrigeración
- Sistema de combustible
Realizar una inspección visual para detectar eventuales daños en la
máquina, especialmente en los neumáticos, los implementos y el
bloqueo para el implemento.
Rellenar con combustible diésel.
Comprobar todos los niveles de líquidos y rellenar si es necesario.
Asegurar la máquina contra el uso no autorizado.
- Quitar la llave de contacto.
- Accionar el interruptor principal de la batería y retirarlo.
- Cerrar los cristales de la cabina.
- Cerrar con llave la puerta de la cabina, el tapón del depósito y el
capó del motor.
Información
¡Las instrucciones anteriores son válidas para la parada y el
aparcamiento de la máquina después del uso diario, de transporte de la
máquina, así como todos los trabajos de mantenimiento, inspección y
reparación!
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-15
Manejo 5
Interruptor principal de la batería
AVISO
Peligro de daños técnicos
Cubrir el orificio con la tapa protectora para evitar la penetración de
humedad en el interruptor.
Accionar el interruptor principal de la batería nunca bajo carga.
Accionar primero el interruptor principal de la batería e introducir solo
después la llave de contacto.
Retirar primero la llave de contacto y accionar solo después el
interruptor principal de la batería.
En caso de emergencia, el interruptor principal de la batería permite
separar todo el sistema eléctrico rápidamente de la batería. Desconecte
la batería durante la noche para prevenir una posible descarga o un
defecto. También puede utilizar el interruptor principal de la batería como
protección antirrobo adicional, retirando el interruptor principal de la
batería.
Manejo del interruptor principal de la batería
El interruptor principal de la batería se encuentra en la posición B debajo
del capó del motor.
Girar el interruptor principal de la batería hacia la izquierda.
La batería queda separada del sistema eléctrico.
Girar el interruptor principal de la batería hacia la derecha.
La batería está conectado al sistema eléctrico.
Información
Opcionalmente, el interruptor de la batería se puede encontrar en el
exterior del vehículo.
B
B
C
Fig. 109
5-16
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-5_Differentialsperre_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.5 Bloqueo diferencial (opc.)
Descripción del bloqueo de diferencial
ADVERTENCIA
Peligro de accidente con el diferencial bloqueado.
El bloqueo de diferencial activado puede causar accidentes al transitar
por curvas. Aunque desaparezca el símbolo en la posición 83 del
visualizador, el diferencial puede permanecer bloqueado.
Conectar el bloqueo de diferencial únicamente al circular en línea
recta.
Antes de transitar por curvas, asegurarse de que se ha soltado el
bloqueo de diferencial.
Soltar el bloqueo de diferencial con ligeros movimientos de dirección
en ambos sentidos o alternando la dirección de marcha.
AVISO
Daños en el engranaje por el diferencial bloqueado.
Activar el bloqueo de diferencial solo con las ruedas paradas.
Activar el bloqueo de diferencial únicamente para trabajos de carga en
superficies sueltas o resbaladizas.
El símbolo para el bloqueo de diferencial desaparece en cuanto se
suelte el botón de mando. Aunque se haya apagado el símbolo , el
diferencial puede permanecer bloqueado. Soltar el bloqueo de
diferencial con ligeros movimientos de dirección en ambos sentidos o
alternando la dirección de marcha.
El bloqueo de diferencial permite, si es necesario, bloquear el diferencial
para evitar un resbalamiento irregular de las ruedas. El bloqueo de
diferencial en el eje delantero anula el efecto de compensación del
diferencial; es decir, que la fuerza motriz actúa uniformemente en ambas
ruedas delanteras.
Manejar el bloqueo diferencial con el botón de funcionamiento 51 en la
palanca de mando 11.
Accionar el bloqueo diferencial
Pulsar y mantener accionado el botón de mando 51.
- El símbolo se muestra en la posición 83 del visualizador.
El diferencial está bloqueado.
Soltar el botón de mando 51.
- El símbolo desaparece del visualizador.
El bloqueo de diferencial está desactivado.
Fig. 110
51
83
Fig. 111
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-6_Beleuchtung_mx.fm * [mx]
5-17
Manejo 5
5.6 Alumbrado / sistema de señalización
Faros de trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por usuarios de la vía pública deslumbrados!
Los faros de trabajo encendidos pueden deslumbrar a otros usuarios de
la carretera.
Apagar siempre los faros de trabajo al conducir por vías públicas.
Respetar las disposiciones nacionales para la iluminación de obras.
El vehículo está equipado con luces de trabajo delante y detrás, así
como, opcionalmente, con una luz de trabajo en el brazo telescópico.
Los faros de trabajo se manejan a través de los interruptores basculantes
71 y 72 en la Regleta de interruptores basculantes del techo de la cabina.
Manejo de los faros de trabajo delanteros
Colocar el interruptor basculante 71 en la posición I.
La luz de trabajo delantera está encendida.
Colocar el interruptor basculante 71 en la posición II.
Las luces de trabajo delanteras y en el brazo telescópico están
encendidas.
Colocar el interruptor basculante 71 en la posición 0.
Los faros de trabajo están apagados.
Manejo del faro de trabajo trasero
Colocar el interruptor basculante 72 en la posición I.
Las luces de trabajo están encendidas.
Colocar el interruptor basculante 72 en la posición 0.
Los faros de trabajo están apagados.
Fig. 112
I
0
II
0
I
71
72
Manejo
5-18
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-6_Beleuchtung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Iluminación de la máquina (opc.)
Encender la iluminación de la máquina
La iluminación de la máquina se enciende a través del interruptor
basculante 57 en la Regleta de interruptores basculantes en el cuadro de
instrumentos, a la derecha.
Colocar el interruptor basculante 57 en la posición I.
La luz de posición está encendida.
Colocar el interruptor basculante 57 en la posición II.
Las luces de circulación están encendidas.
Colocar el interruptor basculante 57 en la posición 0.
La iluminación de la máquina está apagada.
Información
Cuando el interruptor basculante 57 se encuentra en la posición II, todas
las demás funciones para la iluminación se conmutan con el conmutador
colocado en la columna de dirección 22.
Conmutar entre la luz de cruce y la luz de carretera
Mover y mantener el conmutador colocado en la columna de dirección
22 hacia arriba en dirección 3 hasta la resistencia.
- La lámpara de control se enciende en el instrumento indicador, en
la posición 38.
Se acciona el avisador luminoso.
Mover el conmutador colocado en la columna de dirección 22 en
dirección 3, superando la resistencia.
- La lámpara de control se mantiene encendida en el instrumento
indicador, en la posición 38.
Las luces de carretera están encendidas.
Mover el conmutador colocado en columna de dirección 22 nueva-
mente en dirección 3, superando la resistencia.
- La lámpara de control en el instrumento indicador se apaga.
Las luces de cruce están encendidas.
Manejo de los indicadores de dirección (intermitentes)
Mover el conmutador colocado en columna de dirección 22 en
dirección 5.
- La lámpara de control parpadea en el instrumento indicador, en la
posición 26.
El indicador de dirección parpadea hacia la derecha.
Mover el conmutador colocado en columna de dirección 22 en
dirección 6.
- La lámpara de control parpadea en el instrumento indicador, en la
posición 26.
El indicador de dirección parpadea hacia la izquierda.
57
Fig. 113
0
II
I
Fig. 114
5
22
3
3826
6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-6_Beleuchtung_mx.fm * [mx]
5-19
Manejo 5
Baliza giratoria (opc.)
La baliza giratoria se monta en la fijación prevista al efecto (Fig. 115).
Información
¡Utilizar la luz rotativa de advertencia únicamente conforme a las
normativas legales!
Manejo de la baliza giratoria
El interruptor basculante 73 para la conexión de la baliza giratoria se
encuentra en la Regleta de interruptores basculantes del techo de la
cabina.
Colocar el interruptor basculante 73 en la posición I.
La luz rotativa de advertencia está encendida.
Colocar el interruptor basculante 73 en la posición 0.
La luz rotativa de advertencia está apagada.
Replegar la luz rotativa de advertencia
La baliza giratoria se puede replegar para atravesar pasos con una altura
muy reducida (Fig. 116).
Fig. 115
I
0
73
Fig. 116
5-20
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-6_Beleuchtung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Intermitentes de emergencia (opc.)
Manejo de los intermitentes de emergencia
Los intermitentes de emergencia se manejan a través del interruptor
basculante 56 en la Regleta de interruptores basculantes en el cuadro de
instrumentos, a la derecha.
Colocar el interruptor basculante 56 en la posición I.
- La lámpara de control parpadea en el instrumento indicador, en la
posición 26.
El indicador de dirección parpadea en ambos lados.
Colocar el interruptor basculante 56 en la posición 0.
El indicador de dirección está desconectado.
Bocina
Manejo de la bocina
La bocina se maneja a través del conmutador colocado en la columna de
dirección 22.
Accionar el interruptor en el conmutador colocado en la columna de
dirección 22.
Se acciona la bocina.
Soltar el interruptor en el conmutador colocado en columna de
dirección 22.
La bocina deja de sonar.
Avisador acústico de marcha atrás (opc.)
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente! ¡Al moverse en marcha atrás no se debe
confiar únicamente en el avisador acústico de marcha atrás!
Pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de cada cambio de la dirección de marcha es necesario
cerciorarse de que no se encuentran personas en el área de peligro de
la máquina.
Cuando está colocada la marcha atrás suena un tono de advertencia.
Con este tono se pretende avisar a las personas situadas en la
proximidad de la máquina cuando está colocada la marcha atrás.
0
I
Fig. 117
56
Fig. 118
22
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-7_Scheibenwisch_mx.fm * [mx]
5-21
Manejo 5
5.7 Lavalimpiaparabrisas
Descripción del lavalimpiaparabrisas
La máquina dispone de un limpiaparabrisas y un lavaparabrisas para el
parabrisas y la luna posterior.
Manejo del limpiaparabrisas delantero
El limpiaparabrisas y el sistema limpiaparabrisas para el parabrisas se
manejan con el conmutador colocado en la columna de dirección 22.
Girar el interruptor giratorio en la palanca al nivel 1.
Limpiado a intermitencia.
Girar el interruptor giratorio en la palanca al nivel 2.
Limpiado continuo.
Girar el interruptor giratorio en la palanca de vuelta al nivel 0.
Los limpiaparabrisas delantera vuelven a su posición inicial y están
desconectados.
Manejo del lavaparabrisas delantero
Apretar el interruptor giratorio en la palanca hacia la derecha (A) y
mantenerlo así.
El lavaparabrisas delantero está conectado.
Soltar el conmutador giratorio en la palanca.
El lavaparabrisas delantero está desconectado.
Depósito del sistema limpiaparabrisas véase capítulo 7 « Llenar el
depósito de reserva para el lavaparabrisas» en página 7-48.
Manejo del limpiaparabrisas posterior
El limpiaparabrisas y el sistema limpiaparabrisas para la luna posterior se
manejan con el interruptor basculante 75 en la Regleta de interruptores
basculantes del techo de la cabina.
Colocar el interruptor basculante 75 en la posición I.
El limpiaparabrisas posterior está conectado.
Colocar y mantener el interruptor basculante 75 en la posición II.
El lavaparabrisas posterior está conectado.
Colocar el interruptor basculante 75 en la posición 0.
El limpiaparabrisas posterior y el lavaparabrisas posterior están
desconectados.
Manejo del limpiaparabrisas de techo (opc.)
Información
El limpiaparabrisas de techo se maneja igual que el limpiaparabrisas
trasero, con el interruptor basculante 74.
Fig. 119
A
22
Fig. 120
74
75
II
0I
II
0
I
Manejo
5-22
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-8_Heizung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.8 Calefacción, ventilación y aire acondicionado (opción)
Ventilación
La cabina del conductor se puede ventilar con el soplador o a través de
las ventanillas si está desconectada la calefacción. Bloquear siempre las
ventanillas cuando se encuentran abiertas (Fig. 57 + Fig. 58).
Toberas de ventilación
Las toberas permiten conducir el flujo de aire al interior de la cabina del
conductor. Con tiempo frío, el suministro de aire caliente libera los
cristales de hielo y calienta la cabina del conductor.
Calefacción y ventilación
La cabina del conductor dispone de una calefacción con soplador. La
calefacción se maneja con el interruptor giratorio 76.
Manejo de la calefacción
Regulación sin escalones de la temperatura a través del interruptor
giratorio 76:
Girar el interruptor giratorio 76 en sentido horario.
La temperatura aumenta.
Girar el interruptor giratorio 76 en sentido antihorario.
La temperatura desciende.
La cabina del conductor dispone de una calefacción con soplador. La
ventilación se maneja con el interruptor giratorio 78.
Manejo del soplador
Ajustar la ventilación girando el interruptor giratorio 78. La velocidad de
giro del soplador se puede ajustar en cuatro escalones.
Nivel "0“: - Soplador apagado.
Nivel "1“: - Velocidad baja.
Nivel "2“: - Velocidad media.
Nivel "3“: - Velocidad alta.
Fig. 121
1
2
3
Fig. 122
76
78
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-8_Heizung_mx.fm * [mx]
5-23
Manejo 5
Instalación de climatización (opción)
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Para evitar perturbaciones del funcionamiento y eventuales pérdidas de
agente frigorífico, la instalación de climatización se debe poner en marcha
por lo menos una vez al día.
Para conseguir el rendimiento óptimo de la instalación de climatización,
se tienen que observar los siguientes puntos:
En caso de una eventual acumulación de calor, ventilar a fondo la
cabina del conductor antes de poner en marcha la instalación de
climatización.
Cerrar las ventanillas y las puertas.
Ajustar el soplador inicialmente al rendimiento máximo e ir dosificando
a continuación.
Para evitar una formación de condensación innecesaria en el evapo-
rador, desconectar la instalación de climatización 5 minutos antes de
terminar la marcha.
Manejo de la instalación de climatización (opc.)
Conectar y desconectar la instalación de climatización con el interruptor
basculante 77.
Colocar el interruptor basculante 77 en la posición I.
La instalación de climatización esta conectada.
Colocar el interruptor basculante 77 en la posición 0.
La instalación de climatización está desconectada.
Regular la temperatura sin escalones con el interruptor giratorio 76.
– véase «Manejo de la calefacción» en página 5-22
Regular la velocidad del ventilador sin escalones con el interruptor
giratorio 78.
– véase «Manejo del soplador» en página 5-22
Fig. 123
1
2
3
76 77
78
5-24
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.9 Sistema hidráulico de trabajo
Instrucciones de seguridad para la palanca de mando para las horquillas carga-
doras
PELIGRO
Electrocución por tendidos eléctricos aéreos
¡Peligro de muerte! El hecho de aproximarse de líneas eléctricas aéreas
causa arcos voltaicos.
Mantener suficiente distancia frente a tendidos eléctricos aéreos.
Consultar a la empresa de suministro de energía antes de trabajar
debajo de tendidos eléctricos aéreos.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por movimientos incontrolados de la palanca
de mando!
Los movimientos incontrolados de la palanca de mando pueden causar
lesiones graves o la muerte.
Maniobrar la máquina sólo desde el asiento.
Trabajar con calma y cuidado.
No realizar movimientos rápidos y bruscos con la palanca de mando.
En caso de interrupciones del trabajo y al terminar la tarea, el sistema
de carga se debe bajar siempre al suelo.
Asegurar la palanca de mando antes de conducir por vías públicas.
Asegurar la palanca de mando antes de abandonar la máquina.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por vuelco de la máquina!
Un eventual desplazamiento del centro de gravedad puede perjudicar la
estabilidad de la máquina.
Salir el brazo telescópico sólo cuando la máquina se encuentra en
suelo plano y firme.
Observar siempre la pantalla del indicador de estabilidad.
Subir primero por completo el sistema de carga y extender después el
brazo telescópico.
Retirar primero por completo el brazo telescópico y bajar después el
sistema de carga.
En la vía pública solo se permite circular con el brazo telescópico
retirado.
Durante la marcha, mantener el sistema de carga lo más cerca posible
del suelo.
Fig. 124
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-25
Manejo 5
Caída de objetos
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de caída de la carga con el equipo de
carga elevado y extendido!
La caída de cargas pesadas (p.ej. pacas grandes o pilas de balas) puede
ocasionar lesiones graves e incluso la muerte.
¡No transportar nunca varias pacas grandes o cajas a la vez!
Se prohíbe apilar carga con máquinas sin techo protector para el
operador o cabina.
Los trabajos con el equipo de carga elevado y extendido solo se deben
realizar con la máquina parada.
Un accesorio con el equipo de carga elevado y extendido no se debe
bascular hacia dentro hasta el tope.
Fig. 125
5-26
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Palanca de mando para las horquillas cargadoras
Con la palanca de mando 11 (Fig. 70) se controlan los movimientos de
trabajo de la estructura de elevación. La palanca de mando se encuentra
a la derecha del asiento del conductor.
Información
Al soltar la palanca de mando, ésta vuelve porsola a la posición central
(salvo si la palanca de mando se encuentra en la posición de flotación).
Brazo cargador
Mover la palanca de mando 11 en dirección H.
Las horquillas cargadoras suben.
Mover la palanca de mando 11 en dirección S.
Las horquillas cargadoras bajan.
accesorio
Mover la palanca de mando 11 en dirección E.
El implemento bascula hacia dentro.
Mover la palanca de mando 11 en dirección A.
El implemento bascula hacia fuera.
Brazo telescópico
Mover la rueda de mando 47 hacia delante.
El brazo telescópico se extiende.
Mover la rueda de mando 47 hacia atrás.
El brazo telescópico se retira.
Información
En función del modo de trabajo seleccionado, el brazo telescópico se
retira o se extiende automáticamente al elevar o bajar.
– véase «Modos de trabajo» en página 5-45.
Fig. 126
11
S
A
H
E
47
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-27
Manejo 5
Posición flotante
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de movimientos incontrolados del
sistema de carga!
Un descenso repentino del sistema de carga puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
La posición flotante no se debe activar con el sistema de carga
elevado, sino únicamente con el sistema de carga bajado.
La posición flotante de la estructura de elevación se encuentra en la
función «Descenso» (Fig. 126). La posición flotante permite el repaso
para nivelar una superficie. Para este fin, bajar el equipo de carga con la
cuchara para material ligero/tierra con la pletina de desgaste al suelo.
Para el trabajo con la posición flotante, ver la página 5-60.
Información
Al igualar superficies, tener en cuenta que el modo pala está conectado.
Cuando el modo horquilla está conectado, el brazo telescópico se
extiende – véase «Modos de trabajo» en página 5-45.
Manejo de la posición flotante
El interruptor basculante 58 para activar la posición flotante se encuentra
en la Regleta de interruptores basculantes 1 en la consola lateral.
1. Retirar completamente el brazo telescópico.
2. Bajar el sistema de carga.
3. Conmutar el interruptor basculante 58 al nivel 1. Para ello presione el
bloqueo S del interruptor en la dirección de la flecha. De lo contrario,
no es posible utilizar el sistema de carga en posición flotante.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición 83.
4. Mover la palanca de mando 11 más allá de la resistencia en dirección
S hasta que encaje.
La posición flotante está activada.
5. Mover la palanca de mando 11 más allá de la resistencia de vuelta a la
posición central.
La posición flotante está desactivada.
Después del trabajo con la posición flotante, conmutar el interruptor
basculante 58 a la fase 0.
max
min
Fig. 127
S
I
0
S
58 83
11
5-28
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Instrucciones de seguridad para el brazo telescópico
PELIGRO
Electrocución por tendidos eléctricos aéreos
¡Peligro de muerte! En caso de aproximación a tendidos eléctricos aéreos
se producen arcos voltaicos.
Mantener suficiente distancia frente a tendidos eléctricos aéreos.
Consultar a la empresa de suministro de energía antes de trabajar
debajo de tendidos eléctricos aéreos.
En caso de tocar un cable eléctrico aéreo no abandonar la cabina bajo
ningún concepto.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adaptar la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Tensión nominal Distancia de seguridad
hasta 1000 V 1 m 3.3 ft.
más de 1 kV hasta 110 kV 3 m 9.8 ft.
más de 110 kV hasta 220 kV 4 m 13.1 ft.
más de 220 kV hasta 380 kV 5 m 16.4 ft
Tensión nominal desconocida 5 m 16.4 ft.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-29
Manejo 5
Manejo del brazo telescópico
AVISO
Peligro de deformación del cilindro hidráulico que extiende y retira el
brazo telescópico. Evitar daños en el brazo telescópico.
Solo se permite ejecutar trabajos de nivelado y de escarificado si el
brazo telescópico está completamente retirado.
El brazo telescópico se maneja mediante la rueda de mando 47 en la
palanca de mando 11.
Mover la rueda de mando 47 en dirección A.
El brazo telescópico se extiende.
Mover la rueda de mando 47 en dirección E.
El brazo telescópico se retira.
Información
Cuanto más se desvía la rueda de mando del punto muerto, más deprisa
se mueve el brazo telescópico. Al soltar la rueda de mando, ésta vuelve
por sí sola a la posición central.
Fig. 128
47
11
0
A
E
Fig. 129
A
E
5-30
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Apuntalamiento de seguridad del brazo telescópico
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento al bajar el sistema de carga.
La bajada del sistema de carga puede causar graves lesiones o incluso la
muerte.
Montar el apuntalamiento de seguridad si es inevitable realizar
trabajos bajo el brazo telescópico elevado.
AVISO
Un montaje incorrecto del apuntalamiento de seguridad puede causar
daños en la biela del cilindro elevador.
Montar el apuntalamiento de seguridad únicamente de la manera que
se muestra en la figura.
Montar el apuntalamiento de seguridad
El apuntalamiento de seguridad se encuentra en la parte posterior de la
máquina. Montar el apuntalamiento de seguridad en el cilindro elevador
como sigue:
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Vaciar el accesorio y bascularlo hacia dentro.
3. Retirar completamente el brazo telescópico.
4. Subir el brazo telescópico.
5. Parar el motor.
6. Desmontar el apuntalamiento de seguridad en la parte posterior de la
máquina.
- Retirar el pasador enchufable y desenroscar el perno B.
7. Montar el apuntalamiento de seguridad sobre la biela, tal como
muestra la figura.
8. Asegurar el apuntalamiento de seguridad con el perno B y el pasador
enchufable.
¡Antes de la puesta en marcha de la máquina, desmontar el
apuntalamiento de seguridad del cilindro elevador y montarlo en su lugar
de almacenamiento previsto (detrás a la izquierda en el bastidor de la
máquina)! El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Fig. 130
B
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-31
Manejo 5
Bloqueo de las horquillas cargadoras
ATENCIÓN
¡Peligro de accidente en caso de accionamiento accidental de la
palanca de mando al circular por la carretera!
El accionamiento accidental de la palanca de mando para las horquillas
cargadoras puede causar accidentes con heridos.
Bloquear siempre las horquillas cargadoras para circular por la
carretera.
Bloquear siempre las horquillas cargadoras antes de abandonar la
máquina.
Sentarse primero en el asiento del conductor y desbloquear después
la palanca de mando para la estructura de elevación.
La palanca de mando para las horquillas cargadoras se puede asegurar
contra el accionamiento accidental por medio de un bloqueo. Si está
activado el bloqueo no es posible accionar las horquillas cargadoras.
Manejo del bloqueo de las horquillas cargadoras
El bloqueo se conecta con el interruptor basculante 55 en la Regleta de
interruptores basculantes en el cuadro de instrumentos, a la derecha.
Colocar el interruptor basculante 55 en la posición I.
Para ello pulse el bloqueo S en el interruptor en la dirección de la
flecha.
El bloqueo está activado.
Colocar el interruptor basculante 55 en la posición 0.
El bloqueo está desactivado.
Fig. 131
55
I
0
S
5-32
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Indicador de estabilidad y diagramas de carga
Indicador de estabilidad
Durante el trabajo, observar siempre la pantalla del indicador de
estabilidad 4 en el tablero de instrumentos. La pantalla del indicador de
estabilidad indica la estabilidad de la máquina en función de la carga
elevada. El indicador de estabilidad emite señales visuales y acústicas.
1. Verde hasta 45%: No existe ningún peligro de vuelco de la máquina;
todos los movimientos de traslación y de trabajo se pueden seguir
ejecutando.
Verde hasta 80%: Existe un ligero peligro de vuelco de la máquina;
durante los movimientos de traslación y de trabajo posteriores, se
debe observar la pantalla del indicador de estabilidad.
2. Naranja: Existe un mayor peligro de vuelco de la máquina. Los
movimientos de traslación y de trabajo posteriores solo se deben
ejecutar con precaución.
3. Rojo: Existe un peligro de vuelco agudo de la máquina. El movimiento
de trabajo que se está ejecutando en este momento se debe
interrumpir inmediatamente. Retirar el brazo telescópico o bajar las
horquillas cargadoras.
Información
El indicador de estabilidad solo advierte en caso de una estabilidad
insuficiente en sentido longitudinal y hacia delante. Las cargas laterales
no son señalizadas por el indicador de estabilidad.
Se puede realizar un control de funcionamiento del indicador de
estabilidad en cualquier momento, incluso mientras está funcionando; ver
– véase «Control del funcionamiento del indicador de estabilidad» en
página 5-43.
Diagramas de carga
Tenga en cuenta los datos de los diagramas de carga.
Los Load Charts de los diagramas de cargas se encuentran en el interior
de la cabina, al lado izquierdo (Fig. 132) en un carpesano.
Representación de diagramas de carga: ver Diagramas de
cargas en página 9-13.
Con ayuda del indicador de ángulo y las letras A, B y C del brazo
telescópico (ver página 5-41) puede verse la carga permitida en los
diagramas de cargas.
45%
80%
Fig. 132
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-33
Manejo 5
Carpesano para «Load Chart
El carpesano (Fig. 133) comprende los «Load Charts». Los Load Charts
son documentos que incluyen los diagramas de cargas y otra información
como datos sobre procedimientos de medición, neumáticos autorizados y
presión de los neumáticos.
Información
Sustituir las Load Charts cuando ya no resulten legibles.
Observar siempre los datos en las Load Charts y el indicador de ángulo,
así como el indicador para la inclinación lateral.
- Indicador de inclinación lateral en página 5-40
- Ver para brazo telescópico en página 5-41
Los diagramas de los Load Charts indican las cargas máximas que se
pueden elevar de forma segura. Los datos sobre el diagrama de cargas
hacen referencia a los neumáticos siguientes: 15.5/55-18 EM.
Load Chart página 1: tapa
Explicación de los datos de la tapa.
1. Constructor:
-WackerNeuson
2. Símbolo del triángulo de advertencia:
- ¡Observar Load Chart!
3. Símbolo del libro:
- ¡Observar el manual de uso!
4. Número de página:
- Abajo a la izquierda en cada Load Chart
En el carpesano puede haber hasta 11 Load Charts.
5. Número de material de Load Chart:
- En cada Load Chart, en la parte inferior derecha o superior izquierda
Volver a pedir Load Charts cuando estén deteriorados o ya no sean
legibles.
Fig. 133
Fig. 134
1
2
3
5
4
5-34
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Load Chart página 2: datos sobre el método de medición
Las medidas de estabilidad se han llevado a cabo en condiciones
normalizadas. Las medidas se corresponden con las reglamentaciones
de las normas de EE. UU.: AS 1418.19 y ANSI B56.6-2005.
Las siguientes condiciones se consideran como seguras en el trabajo:
Otras condiciones para un transporte seguro:
1. Transportar la carga nominal únicamente a paso de hombre (0.4 m/s -
1.44 km/h - 0.9 mph).
2. Retirar por completo el equipo de carga y no elevarlo más de 300 mm
(11 inch).
Requisitos previos para un uso seguro
1. Datos vinculantes para velocidades del viento hasta un máximo de
10 m/s - 36 km/h - 22 mph.
2. Condiciones del suelo para la elevación y el transporte: suelo firme.
Capacidad de ascenso máxima para la elevación y el transporte: como
se indica anteriormente.
3. Normas aplicadas: AS 1418.19 / ANSI B56.6-2005
Fig. 135
Funcionamiento de elevación Funcionamiento de transporte
± 2° máx ± 10° máx
± 2° máx ± 10° máx
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-35
Manejo 5
Load Chart página 3: neumáticos y presiones autorizados
Se recomiendan los neumáticos y las presiones indicados a continuación
para garantizar un funcionamiento seguro:
Load Chart página 4: horquilla portapalés con la que se realizó la
medición
El siguiente diagrama de carga (Load Chart página 5) es válido para la
horquilla portapalés con el número de material:
5100018703
Fig. 136
Neumáticos Presión neumática bares (PSI)
10,5/80-18 AS 3,7 (54)
12.0/75-18 MPT 4,5 (65)
425/50-18 AS 3,5 (51)
15.5/55-18 EM 4,0 (58)
325/70-18 AS 3,5 (51)
10.5/80-18 EM 3,7 (54)
Fig. 137
5-36
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Load Chart página 5: diagrama de carga para la horquilla porta-
palés 5100018703
Para la descripción de datos de posición del brazo telescópico, ver página
5-41.
Load Chart página 6: cucharón para materiales ligeros con el
que se realizó la medición
El siguiente diagrama de carga (Load Chart página 7) es válido para el
cucharón para materiales ligeros con el número de material:
5100016099
5200016975
5200003427
Fig. 138
Ángulo de ele-
vación del
brazo telescó-
pico
Carga máxima en brazo telescópico
A B C
1850 kg
4078 lbs
1250 kg
2755 lbs
800 kg
1763 lbs
10°
1600 kg
3527 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
20°
1250 kg
2755 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
30°
1600 kg
3527 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
40°
1850 kg
4078 lbs
1250 kg
2755 lbs
800 kg
1763 lbs
50°
1850 kg
4078 lbs
1600 kg
3527 lbs
1250 kg
2755 lbs
60°
1850 kg
4078 lbs
1850 kg
4078 lbs
1600 kg
3527 lbs
66°
1850 kg
4078 lbs
1850 kg
4078 lbs
1600 kg
3527 lbs
Fig. 139
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-37
Manejo 5
Load Chart página 7: diagrama de carga para el cucharón para
materiales ligeros
Para la descripción de datos de posición del brazo telescópico, ver página
5-41.
Load Chart página 8: cucharón para tierra con el que se reali
la medición
El siguiente diagrama de carga (Load Chart página 9) es válido para el
cucharón para tierra con el número de material:
5200016983
5200016984
5200015858
5200015857
Fig. 140
Ángulo de ele-
vación del
brazo telescó-
pico
Carga máxima en brazo telescópico
A B C
1450 kg
3197 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
10°
1450 kg
3197 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
20°
1450 kg
3197 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
30°
1450 kg
3197 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
40°
1450 kg
3197 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
50°
1450 kg
3197 lbs
800 kg
1763 lbs
800 kg
1763 lbs
60°
1450 kg
3197 lbs
1450 kg
3197 lbs
1450 kg
3197 lbs
70°
1450 kg
3197 lbs
1450 kg
3197 lbs
1450 kg
3197 lbs
Fig. 141
5-38
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Load Chart página 9: diagrama de carga para el cucharón para
tierra
Para la descripción de datos de posición del brazo telescópico, ver página
5-41.
Load Chart página 10: horquillas portapalés (opc.) con las que
se realizó la medición
El siguiente diagrama de carga (Load Chart página 11) es válido para las
horquillas portapalés con el número de material:
5100018704
5100018705
Fig. 142
Ángulo de ele-
vación del
brazo telescó-
pico
Carga máxima en brazo telescópico
A B C
1450 kg
3197 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
10°
1450 kg
3197 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
20°
1450 kg
3197 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
30°
1450 kg
3197 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
40°
1450 kg
3197 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
50°
1450 kg
3197 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
60°
1450 kg
3197 lbs
1450 kg
3197 lbs
1450 kg
3197 lbs
70°
1450 kg
3197 lbs
1450 kg
3197 lbs
1450 kg
3197 lbs
Fig. 143
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-39
Manejo 5
Load Chart página 11: diagrama de carga para la horquilla porta-
palés 5100018704 y 5100018705
Para la descripción de datos de posición del brazo telescópico, ver página
5-41.
Fig. 144
Ángulo de ele-
vación del
brazo telescó-
pico
Carga máxima en brazo telescópico
A B C
1750 kg
3858 lbs
1150 kg
2535 lbs
700 kg
1543 lbs
10°
1500 kg
3307 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
20°
1150 kg
2535 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
30°
1500 kg
3307 lbs
700 kg
1543 lbs
700 kg
1543 lbs
40°
1500 kg
3307 lbs
1150 kg
2535 lbs
700 kg
1543 lbs
50°
1750 kg
3858 lbs
1500 kg
3307 lbs
1150 kg
2535 lbs
60°
1750 kg
3858 lbs
1750 kg
3858 lbs
1500 kg
3307 lbs
66°
1750 kg
3858 lbs
1750 kg
3858 lbs
1500 kg
3307 lbs
5-40
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Indicador de inclinación lateral
ADVERTENCIA
Peligro de volcar la máquina lateralmente por una inclinación lateral
excesiva.
Si se supera la inclinación lateral admitida se puede volcar la máquina y
producir graves lesiones o la muerte.
Respetar siempre el indicador de inclinación lateral.
Interrumpir todos los movimientos de trabajo de inmediato si la
inclinación lateral es superior a los 2°.
El indicador de estabilidad (Fig. 132) solo advierte en caso de una
estabilidad insuficiente en sentido longitudinal y hacia delante. Las cargas
laterales no son señalizadas por el indicador de estabilidad.
En la parte superior derecha de la cabina del conductor, en el área del
parabrisas, se incluye un indicador de inclinación que indica la inclinación
lateral de la máquina de 0° a 10°.
La inclinación lateral permitida del vehículo no se puede superar durante
el funcionamiento. La inclinación lateral permitida varía:
Elevación máx. ±
Transporte máx. ±10°
Observe la información de Load Chart página 2 (Fig. 135).
Fig. 145
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-41
Manejo 5
Ver para brazo telescópico
ADVERTENCIA
¡Peligro de volcar la máquina hacia delante por sobrecarga!
La inclinación de la máquina hacia delante por sobrecarga puede causar
lesiones graves o la muerte.
Observe la indicación del ángulo y las letras A, B y C y compárelas con
el diagrama de cargas.
No siga extendiendo el brazo telescópico si supera la capacidad de
carga.
Indicador de brazo telescópico
En el brazo telescópico hay adhesivos con letras que delimitan las
secciones A, B y C. Las letras del brazo telescópico le permiten saber
cuánto se ha extendido el brazo telescópico.
Indicador de ángulo
Con el indicador de ángulo se puede conocer el ángulo con el que se ha
elevado el brazo telescópico. La escala indica un ángulo de 0° a 70° de
inclinación. El indicador muestra 0° si el cucharón o la horquilla para
paleta se encuentran en el suelo.
Mediante la combinación del indicador de ángulo (Fig. 147) y la letra
correspondiente A, B o C (Fig. 146) se puede consultar la capacidad de
cargas admitida en el diagrama de cargas. Los Load Charts que incluyen
los diagramas de cargas se encuentran en un carpesano en la cabina del
conductor (Fig. 133).
A
B
C
Fig. 146
A
B
C
Fig. 147
5-42
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Advertencias de seguridad sobre el indicador de estabilidad y la desconexión
por sobrecarga
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
El indicador de estabilidad solo advierte en caso de una estabilidad
insuficiente en sentido longitudinal y hacia delante. Las cargas laterales
no son señalizadas por el indicador de estabilidad. El indicador de
estabilidad avisa solo si está funcionando correctamente.
Realice controles de funcionamiento del indicador de estabilidad de
forma regular.
El indicador de estabilidad y la desconexión por sobrecarga solo
funcionan de la manera prevista en su diseño si se cumplen las siguientes
condiciones:
la máquina está parada.
la máquina se encuentra en una superficie firme, estable y plana.
la máquina ejecuta funciones de carga o descarga.
la desconexión por sobrecarga no se encuentra desactivada.
el brazo telescópico no está completamente retraído.
En los siguientes casos, el indicador de estabilidad y la desconexión por
sobrecarga no funcionan de la manera prevista en su diseño:
sobrecarga repentina.
traslación con la carga elevada.
traslación en el terreno o en superficies blandas o irregulares.
traslación o viraje en una pendiente.
traslación a una velocidad excesiva o conducción demasiado rápida
en curvas estrechas.
Información
Todos los trabajos de verificación, reparación y ajuste en el indicador de
estabilidad y la desconexión por sobrecarga deben ser ejecutados
únicamente por personal especializado y autorizado.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-43
Manejo 5
Control del funcionamiento del indicador de estabilidad
En cuanto se conecte el encendido de la máquina (llave de contacto en el
nivel 1), la luz indicadora de preparación 42 se iluminará. Si la luz
indicadora de preparación 42 no se ilumina:
Poner la máquina inmediatamente fuera de servicio y contactar con
un taller especializado y autorizado.
En cuanto se conecte el encendido de la máquina (llave de contacto en el
nivel 1), todos los diodos del indicador de estabilidad se encienden
brevemente y suena una señal acústica. Si éste no es el caso, o si los
diodos se encienden en permanencia o la señal acústica suena de forma
continua, el indicador de estabilidad está defectuoso.
No trabaje con la máquina. El indicador de estabilidad debe ser
comprobado y ajustado o reparado por personal especializado.
Control del funcionamiento manual del indicador de estabilidad
El control del funcionamiento se puede realizar en todo momento,
también durante el funcionamiento.
Pulsar la tecla "SYSTEM CHECK"
- Se encienden todos los diodos luminosos a la vez y suena una señal
de alarma.
El indicador de estabilidad funciona.
- Los diodos luminosos parpadean y suena una señal de alarma.
¡Error del sistema! Poner la máquina inmediatamente fuera de
servicio y contactar con un taller especializado y autorizado.
Medidas en caso de un error del sistema
1. Parar inmediatamente la máquina.
2. Anotar el código de intermitencia.
3. Conectar con el servicio técnico Wacker Neuson o un taller
especializado autorizado.
El indicador de estabilidad debe ser controlado y reparado
inmediatamente por un taller especializado y autorizado.
Información
Todos los trabajos de reparación y ajuste en el indicador de estabilidad y
la desconexión por sobrecarga deben ser ejecutados únicamente por
personal especializado y autorizado.
Fig. 148
41
40
42
Pos. Elementos de mando
40 Luces de advertencia (verde, naranja, rojo)
41 Tecla "SYSTEM Check"
42 Luz indicadora de preparación (verde)
5-44
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Vertical Lift System (VLS)
Descripción del Vertical Lift System (VLS)
El sistema de asistencia a la conducción «Vertical Lift System» (VLS)
facilita al operador el trabajo con la máquina mediante un movimiento de
extensión telescópica semiautomático en la elevación y el descenso. El
movimiento de elevación o descenso prácticamente vertical mejora la
estabilidad de la máquina.
En la elevación, el brazo telescópico se extiende automáticamente en la
parte superior (Fig. 149). En el descenso, el brazo telescópico se retira
automáticamente en la parte superior. De esta manera se garantiza que
la máquina no entre repentinamente en el margen de sobrecarga y
vuelque hacia delante.
Información
Con cargas de más de 2200 kg, el brazo telescópico ya no se extiende
automáticamente.
Trabajar con Vertical Lift System (VLS)
Moviendo la rueda de mando 47 en dirección E con el modo horquilla
activado se puede impedir la extensión automática del brazo telescópico
durante la elevación. Sin embargo, por motivos de seguridad no es
posible la ejecución simultánea del descenso y de la extensión del brazo
telescópico en la parte superior.
Control del funcionamiento del Vertical Lift System (VLS)
Antes de iniciar el trabajo, siempre se debe elevar completamente el
brazo telescópico con el modo horquilla activado y volver a bajarlo.
Durante esta operación, el brazo telescópico se tiene que extender
automáticamente en la parte superior. En el descenso, el brazo
telescópico se tiene que retirar automáticamente en la parte superior. Si
éste no es el caso, el Vertical Lift System está defectuoso. En este caso
no se debe trabajar con la máquina. El Vertical Lift System debe ser
comprobado y ajustado o reparado por personal técnico especializado.
Información
El Vertical Lift System (VLS) es un dispositivo de seguridad cuyo
funcionamiento se tiene que comprobar cada vez que se inicia el trabajo.
Fig. 149
Parte superior
Parte inferior
E
Fig. 150
47
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-45
Manejo 5
Modos de trabajo
Descripción de los modos de trabajo
Se puede elegir entre dos modos de trabajo diferentes:
Modo pala
- p. ej., para trabajos de carga de material de relleno, estiércol, etc.
Modo horquilla
- p. ej., para trabajos de apilado de pacas grandes, bultos, etc.
En el modo pala, el brazo telescópico siempre se retira en la parte
inferior. No es posible bajar y extender al mismo tiempo el brazo
telescópico. En la parte superior, el brazo telescópico no se extiende
automáticamente.
En el modo horquilla, el brazo telescópico no se retira automáticamente
en la parte inferior. Es posible bajar y extender al mismo tiempo el brazo
telescópico. En la parte superior, el brazo telescópico se extiende
automáticamente.
Seleccionar modo de trabajo
Los modos de trabajo se activan con el interruptor basculante 53 Regleta
de interruptores basculantes en el cuadro de instrumentos, a la izquierda.
Modo pala:
Colocar el interruptor basculante 53 en la posición 0.
El modo pala está activado.
Modo horquilla:
Colocar el interruptor basculante 53 en la posición I.
El modo horquilla está activado.
Fig. 151
Parte superior
Parte inferior
Fig. 152
53
0
I
5-46
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Apagado por sobrecarga
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco en caso de carga excesiva!
En caso de una carga excesiva se activa la desconexión por sobrecarga.
Un descenso rápido o a tirones puede causar el vuelco de la máquina.
Baje lentamente y con cuidado el brazo telescópico si se activa la
desconexión por sobrecarga.
ATENCIÓN
¡Peligro de vuelco en caso de sobrecarga!
Con el brazo telescópico retraído, la desconexión por sobrecarga es
siempre desactivada.
Observar el display del indicador de estabilidad.
Reduzca la carga si el indicador de estabilidad se activa.
Descripción de la desconexión por sobrecarga
Si la desconexión por sobrecarga está activa, el brazo telescópico no
seguirá extendiéndose.
Si se ha activado la desconexión por sobrecarga, la carga de la estructura
de elevación se tiene que reducir inmediatamente. Para este fin
proceder de la siguiente manera:
1. Retirar brazo telescópico (mover la rueda de mando 47 en dirección E
con cuidado).
2. Reducir la carga (p. ej., verter una parte del material, bajar y depositar
la carga con cuidado).
Fig. 153
40
E
Fig. 154
47
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-47
Manejo 5
Desactivar la desconexión de sobrecarga
ATENCIÓN
¡Peligro de accidente en caso de sobrecarga y movimientos a
tirones!
Sobrecargas y movimientos a tirones pueden causar accidentes con
heridos.
Observar el diagrama de carga y las cargas útiles de la máquina.
Accionar la palanca de mando con precaución.
Para permitir el posicionamiento de cargas en el margen de sobrecarga,
la desconexión por sobrecarga se puede puentear brevemente,
accionando simultáneamente el interruptor basculante 54 y la palanca de
mando 11.
Si se ha activado la desconexión por sobrecarga, se procede de la
siguiente manera.
1. Colocar el interruptor basculante 54 en la posición I.
2. Con el interruptor basculante 54 apretado, reducir la carga con la
palanca de mando 11 (p. ej., depositar la carga).
La desconexión por sobrecarga solo está desactivada mientras se
mantenga accionado el interruptor basculante 54, pero como
máximo durante 30 segundos.
Fig. 155
54
0
I
5-48
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Conexiones hidráulicas en la estructura de elevación (tercer circuito de mando)
El vehículo está equipado con conexiones hidráulicas en la estructura de
elevación. En esas conexiones hidráulicas pueden conectarse las
mangueras hidráulicas de los implementos que tienen funciones
hidráulicas.
– véase «Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la
estructura de elevación» en página 5-54
AVISO
Si las conexiones hidráulicas están sucias, puede penetrar suciedad en el
sistema hidráulico y causar daños allí.
Evitar el ensuciamiento.
Asegurarse de que las conexiones hidráulicas están limpias.
Manejar las conexiones hidráulicas en la estructura de elevación
Las conexiones hidráulicas en la estructura de elevación (Fig. 157) se
manejan con la rueda de mando 50.
Mover la rueda de mando 50 en dirección L y mantenerla.
La conexión L corresponde al lado de impulsión, la conexión R al
retorno.
Mover la rueda de mando 50 en dirección R y mantenerla.
La conexión L corresponde al retorno, la conexión R al lado de
impulsión.
Al soltar la rueda de mando 50, esta vuelve automáticamente a la
posición central.
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Al soltar la rueda de mando 50, esta vuelve automáticamente a la
posición central,. Excepción: la opción "Funcionamiento continuo de las
conexiones hidráulicas".
Bloqueo hidráulico para implementos (opc.)
El bloqueo hidráulico para implementos se maneja con la rueda de mando
50.
Mover la rueda de mando 50 en dirección R.
El sistema de enganche rápido está bloqueado.
Apretar la traba S en el interruptor basculante 52 en la dirección de la
flecha y mantener accionado el interruptor basculante. Mover la rueda
de mando 50 en dirección L al mismo tiempo.
El sistema de enganche rápido está desbloqueado.
– véase «Acoplamiento con el sistema de enganche rápido hidráulico»
en página 5-53
Fig. 156
R L
50
0
R
L
Fig. 157
Fig. 158
52
I
0
S
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-49
Manejo 5
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas en las horquillas carga-
doras (tercer circuito de control)
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 62 siempre a la posición neutra
cuando no se necesite el funcionamiento continuo.
Con esta función, las conexiones hidráulicas se pueden utilizar en
funcionamiento continuo. Esta función se necesita para determinados
implementos que poseen un motor oleohidráulico que necesita el
funcionamiento continuo (p. ej., barredora). Entonces, la rueda de mando
50 no se necesita accionar en permanencia.
Activar el funcionamiento continuo de las conexiones hidráuli-
cas
El funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas se activa con el
interruptor basculante 62 en la Regleta de interruptores basculantes 2 en
la consola lateral.
1. Colocar el interruptor basculante 62 en la posición I.
Para ello pulse el bloqueo S en el interruptor en la dirección de la
flecha.
2. Mover la rueda de mando 50 en dirección L y soltarla.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición 82.
Funcionamiento continuo de la conexión izquierda; la conexión
derecha corresponde al retorno.
Si es necesario, el funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas
se puede conmutar también a la conexión derecha. Para este fin, mover
la rueda de mando 50 a la posición R. Funcionamiento continuo de la
conexión derecha; la conexión izquierda corresponde al retorno.
Interrumpir el funcionamiento continuo de las conexiones
hidráulicas
Si el funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas se interrumpe
brevemente, deje el interruptor basculante 62 en la posición I.
Mover la rueda de mando 50 en dirección L.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición 82.
El funcionamiento continuo está desactivado.
Al accionar nuevamente la rueda de mando 50, el funcionamiento
continuo se vuelve a activar.
El funcionamiento continuo también se puede desactivar brevemente,
accionando la rueda de mando 50 en dirección R. Al accionar
nuevamente en dirección R, el funcionamiento continuo se conmuta a la
conexión derecha.
Desactivar el funcionamiento continuo de las conexiones
hidráulicas
Si no se necesita el funcionamiento continuo:
Colocar el interruptor basculante 62 en la posición 0.
- El símbolo desaparece en el instrumento indicador.
El funcionamiento continuo está desactivado.
Fig. 159
62
I
0
82
50
S
0
R
L
5-50
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.10 Accesorios
Indicaciones sobre los implementos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de uso de implementos inadecuados!
¡El uso de implementos inadecuados o no homologados puede causar
accidentes!
Solo los implementos homologados garantizan la estabilidad de la
máquina.
Solo los implementos homologados evitan la sobrecarga de la
máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por vuelco de la máquina
Con el implemento cargado se modifican las relaciones de peso de la
máquina. Existe riesgo especial de vuelco en la conducción en curva.
Efectuar los traslados con las horquillas cargadoras bajadas.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de entorno y el
material a cargar.
Cerrar las puertas de la cabina.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en caso de implementos dañados
Daños en los implementos puede repercutir negativamente en las
características de uso.
No se permite poner en servicio implementos dañados.
Antes de iniciar el trabajo, controlar siempre la ausencia de daños en
los implementos, su bloqueo correcto y su asiento firme.
No trabajar nunca con un alojamiento de implementos/bloqueo
defectuoso.
Desacoplar el implemento antes de realizar trabajos en el mismo.
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5-51
Manejo 5
Implementos permitidos
AVISO
Solo se deben utilizar implementos homologados por el fabricante de la
máquina. El fabricante no se hace responsable en caso de utilizar
implementos no homologados.
Evitar una sobrecarga de la máquina. ¡No utilizar cucharas demasiado
grandes para cargas pesadas!
Si se necesitan instalar nuevos tubos flexibles hidráulicos para un
implemento, se deberá recurrir a un taller especializado autorizado. Solo
éste debe instalar nuevos tubos flexibles hidráulicos.
Se utilizan diferentes mangueras de alta presión. En el pedido de piezas
de recambio, observar la denominación DIN en el tubo flexible o en los
accesorios.
¡Observar las instrucciones de seguridad para el cambio de implementos!
Implementos permitidos
Descripción del imple-
mento
Tipo
Medidas Capacidad
Utilización
mm (") (ft³)
Cuchara para material
ligero
5200016975 2134 84.01 1,24 43.79
Soltar, recoger, transportar y cargar
material suelto
5200003427 1980 77.95 1,30 45.90
Cucharón para lodo 5100016099 1880 74.01 1,10 38.85 Recoger, transportar y cargar lodo
Cuchara de tierras
5200015858 1900 74.80 0,76 26.84
Arrancar, recoger, transportar y cargar
material suelto o sólido
5200015857 1900 74.80 0,76 26.84
Cucharón 4 en 1
5200016983 1980 77.95
5200016984 1980 77.95
Horquillas portapalés
5100018703
Elevación, transporte, descarga y api-
lado de cargas
5100018704
5100018705
Barredora
5000173341 1829 72.00
Barrido de diferentes materiales en
superficies firmes
5200019635 2134 84.01
5200019637 1829 72.00
5-52
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Modificación de implementos
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones de personas en el área de peligro
Es posible no ver a personas en la zona de riesgo y causar lesiones a
ellas retrocediendo con la máquina.
Ajustar las ayudas visuales existentes (por ej., retrovisores)
correctamente.
Trabajar con especial cuidado al conducir marcha atrás.
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona de
riesgo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de aflojamiento accidental del bloqueo
hidráulico!
Implementos que no estén bloqueados correctamente se pueden soltar
accidentalmente y causar accidentes.
Controlar siempre el bloqueo correcto de los implementos.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de aceite
hidráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5-53
Manejo 5
Sistema de cambio rápido hidráulico para implementos
Acoplamiento con el sistema de enganche rápido hidráulico
Los pernos de bloqueo 3 deben estar retirados para que se pueda acoplar
un implemento.
1. Retirar completamente el brazo telescópico.
2. Bajar las horquillas cargadoras.
3. Aproximar la máquina al implemento.
4. Colocar los bulones de alojamiento 1 debajo de los ganchos de
alojamiento 2.
5. Subir la tijera de elevación.
6. Replegar el implemento.
7. Mover la rueda de mando 50 en dirección R.
Los bulones de bloqueo 3 salen.
8. Controlar el bloqueo correcto.
- Ambos pernos de bloqueo 3 se tienen que poder ver en las perfora-
ciones 4 previstas al efecto en el accesorio.
El implemento está acoplado.
Desacoplamiento con el sistema hidráulico de enganche rápido
Colocar el accesorio sólo en un suelo firme y plano, y asegurarlo contra
vuelco y desplazamiento involuntario.
Para acoplar, presione el interruptor basculante 52. El interruptor
basculante 52 se encuentra en la Regleta de interruptores basculantes en
el cuadro de instrumentos, a la izquierda.
1. Retirar completamente el brazo telescópico.
2. Bajar las horquillas cargadoras.
3. Apretar la traba S en el interruptor basculante 52 en la dirección de la
flecha y mantener accionado el interruptor basculante 52.
4. Mover la rueda de mando 50 en dirección L.
Los bulones de bloqueo 3 entran.
5. Bajar las horquillas cargadoras y bascular el implemento hacia fuera.
- De esta manera se sueltan los alojamientos 1 de los ganchos de
alojamiento 2.
6. Desplazar la máquina hacia atrás cuando se hayan soltado los
ganchos de alojamiento.
El implemento está acoplado.
2
1
3
4
R
L
Fig. 160
50
Fig. 161
52
I
0
S
5-54
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la estructura de elevación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de aceite
hidráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del sistema hidráulico.
Evitar el ensuciamiento.
Asegurarse de que las conexiones hidráulicas están limpias.
Medio ambiente
El aceite hidráulico es contaminante.
Al desacoplar, colocar una cubeta debajo de los acoplamientos
rápidos.
Eliminar el aceite hidráulico que se haya vertido de forma respetuosa
con el medio ambiente.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5-55
Manejo 5
Descarga de presión de las conexiones hidráulicas en la estruc-
tura de elevación
Se debe descargar la presión de las conexiones hidráulicas de la
estructura de elevación para poder acoplar o desacoplarlas de los
accesorios. Para este fin se procede como sigue:
1. Apagar el motor.
2. Conectar el encendido.
3. Mover la rueda de mando 50 varias veces de un lado a otro.
Las conexiones hidráulicas adicionales en las horquillas
cargadoras están sin presión.
Despresurización de las conexiones hidráulicas en estructura de
elevación con pulsador (opc.)
La máquina cuenta con un pulsador D en la estructura de elevación para
ese fin. En esta opción, el motor de la máquina no debe estar apagado
para despresurizar las conexiones hidráulicas.
El conductor debe bajarse y accionar el pulsador D.
Las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras están sin
presión.
Información
Al equipar la máquina con la opción Conexiones hidráulicas High Flow,
está siempre equipada con el pulsador D.
Preparación para acoplar/retirar conexiones hidráulicas
1. Retirar completamente el brazo telescópico.
2. Bajar el implemento casi hasta depositarlo en el suelo.
3. Poner el freno de estacionamiento.
4. Bajar y accionar el pulsador D.
5. Descarga de presión de las conexiones hidráulicas en la estructura de
elevación.
R
L
50
Fig. 162
D
5-56
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Acoplamiento
1. Quitar los capuchones protectores de las conexiones en las horquillas
cargadoras.
2. Quitar los capuchones protectores de las conexiones hidráulicas del
implemento.
3. Introducir las conexiones hidráulicas del implemento en el orificio de
las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras.
4. Controlar si las conexiones hidráulicas están encajadas
correctamente.
- Para este fin, tirar de los tubos flexibles hidráulicos del implemento.
Las conexiones hidráulicas no se deben soltar.
5. Controlar si el sistema hidráulico del implemento, así como las
conexiones hidráulicas son estancas. Para este fin, accionar las
conexiones hidráulicas en la estructura de elevación cuidadosamente
con la rueda de mando 50.
Desacoplamiento
1. Colocar una cubeta debajo de las conexiones hidráulicas para recoger
el aceite que pudiera salir.
2. Soltar las conexiones hidráulicas.
- Para este fin, apretar las conexiones en las horquillas cargadoras
con la manguera hidráulica hacia delante. Al mismo tiempo, tirar del
tubo flexible hidráulico del implemento.
3. Limpiar las conexiones hidráulicas y colocar los capuchones de
protección en las conexiones hidráulicas.
4. Colocar los tubos flexibles hidráulicos sobre el implemento.
Información
Las conexiones están ejecutadas de manera que no sea posible
confundirlas.
Algunos accesorios cuyos componentes se accionan con motores de
aceite hidráulico, requieren una cañería de fuga. La conexión L es para
esta tubería de aceite .
Para trabajar con implementos – véase capítulo 5 «5.11 Trabajar con el
vehículo» en página 5-57
R
L
50
Fig. 163
L
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-57
Manejo 5
5.11 Trabajar con el vehículo
Vigilancia de la estabilidad de la máquina
ATENCIÓN
¡Peligro de accidente por vuelco de la máquina!
Un eventual desplazamiento del centro de gravedad puede perjudicar la
estabilidad de la máquina.
Salir el brazo telescópico sólo cuando la máquina se encuentra en
suelo plano y firme.
Observar siempre la pantalla del indicador de estabilidad.
Subir primero por completo el sistema de carga y extender después el
brazo telescópico.
Retirar primero por completo el brazo telescópico y bajar después el
sistema de carga.
En la vía pública solo se permite circular con el brazo telescópico
retirado.
Durante la marcha, mantener el sistema de carga lo más cerca posible
del suelo.
Indicador de estabilidad
ATENCIÓN
El indicador de estabilidad solo advierte en caso de una estabilidad
insuficiente en sentido longitudinal y hacia delante. Las cargas
laterales no son señalizadas por el indicador de estabilidad.
Indicador de estabilidad y diagramas de carga en página 5-32
Durante el trabajo, observar siempre la pantalla del indicador de
estabilidad 4 en el tablero de instrumentos. La pantalla del indicador de
estabilidad indica la estabilidad de la máquina en función de la carga
elevada. El indicador de estabilidad emite señales visuales y acústicas.
1. Verde hasta 45%: No existe ningún peligro de vuelco de la máquina;
todos los movimientos de traslación y de trabajo se pueden seguir
ejecutando.
Verde hasta 85%: Existe un ligero peligro de vuelco de la máquina;
durante los movimientos de traslación y de trabajo posteriores, se
debe observar la pantalla del indicador de estabilidad.
2. Naranja: Existe un mayor peligro de vuelco de la máquina. Los
movimientos de traslación y de trabajo posteriores solo se deben
ejecutar con precaución.
3. Rojo: Existe un peligro de vuelco agudo de la máquina. El movimiento
de trabajo que se está ejecutando en este momento se debe
interrumpir inmediatamente. Retirar el brazo telescópico o bajar las
horquillas cargadoras.
Fig. 164
45%
80%
Fig. 165
Manejo
5-58
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Notas para el trabajo
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento al bajar la horquilla cargadora.
Si el cristal lateral derecho de la cabina está dañado o falta, pueden
sobresalir partes del cuerpo y quedar aprisionadas por la tijera de
elevación.
Si el cristal lateral derecho de la cabina está dañado o falta, la
máquina se tiene que parar y asegurar inmediatamente.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte. Existe
riesgo especial de vuelco en la conducción en curva.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adaptar la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
ATENCIÓN
¡Peligro de accidente por vuelco de la máquina!
Un eventual desplazamiento del centro de gravedad puede perjudicar la
estabilidad de la máquina.
Salir el brazo telescópico sólo cuando la máquina se encuentra en
suelo plano y firme.
Observar siempre la pantalla del indicador de estabilidad.
Subir primero por completo el sistema de carga y extender después el
brazo telescópico.
Retirar primero por completo el brazo telescópico y bajar después el
sistema de carga.
En la vía pública solo se permite circular con el brazo telescópico
retirado.
Durante la marcha, mantener el sistema de carga lo más cerca posible
del suelo.
Fig. 166
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-59
Manejo 5
Manejo de accesorios
ATENCIÓN
¡Peligro de accidente en caso de sobrecarga y movimientos a
tirones!
Sobrecargas y movimientos a tirones pueden causar accidentes con
heridos.
Observar pantalla de indicador de estabilidad, el diagrama de carga y
las cargas útiles de la máquina.
Accionar la palanca de mando con precaución.
Información
Al entrar en el material a cargar, adaptar la velocidad de marcha a su tipo
y a las condiciones existentes.
Prestar atención a que no se produzca un resbalamiento excesivo de las
ruedas. El desgaste de los neumáticos y el consumo de combustible
aumentan innecesariamente y la potencia de la máquina no se aprovecha
plenamente.
Este manual de uso describe únicamente el uso de los siguientes
implementos:
Cuchara para material ligero
Cuchara de tierras
Cuchara de tierras con dientes
Cucharón 4 en 1
Horquilla para estiércol
Horquilla para forraje
Horquillas portapalés
Si se utilizarán implementos adicionales para la máquina, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
En caso de utilizar otros implementos, se deberá observar el manual de
uso de los implementos. Los manuales de uso correspondientes se
pueden pedir al concesionario Wacker Neuson.
5-60
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Avisos para el trabajo con la cuchara para material ligero/tierra
Información
La cuchara para material ligero se utiliza para materiales ligeros, p. ej.
cereales, maíz y pienso compuesto.
La cuchara de tierras se utiliza para materiales pesados, p. ej., grava,
arena, tierra y piedras.
Uso previsto
Los implementos cuchara para material ligero/tierra están destinados al
desprendimiento, la recogida, el transporte y el vertido de materiales.
El transporte de personas en la cuchara para material ligero/tierra no es
conforme a lo previsto.
Montaje de la cuchara para material ligero/tierra
Modificación de implementos en página 5-52.
Elementos de mando
Manejar la cuchara para material ligero/tierra con la palanca de mando
11.
Palanca de mando para las horquillas cargadoras en página 5-26
Manejo
Seleccionar el modo pala.
Modos de trabajo en página 5-45.
Al bascular la cuchara para material ligero/tierra y para cargar vehículos
es posible, si es necesario, ejecutar dos movimientos de trabajo a la vez,
p. ej., "Elevación“ y "Volcar hacia fuera“ o "Descenso“ y "Volcar hacia
dentro“. Para este fin se necesita superponer los movimientos en la
palanca de mando 11.
H = Elevación
S = Descenso
Sa = Posición flotante
E = Basculamiento hacia dentro
A = Basculamiento hacia fuera
La posición flotante permite el repaso para nivelar una superficie. Para
este fin, bajar el equipo de carga con la cuchara para material ligero/tierra
con la pletina de desgaste al suelo. Enclavar la palanca de mando 11 en
la posición Sa. Entonces, la cuchara para material ligero/tierra es
aplicada en el suelo de manera que se puede mover libremente, solo
cargada con el peso de las horquillas cargadoras y su peso propio.
Información
Al igualar superficies, tener en cuenta que el modo pala está conectado.
Cuando el modo horquilla está conectado, el brazo telescópico se
extiende – véase «Modos de trabajo» en página 5-45.
Sa
Fig. 167
H
E
A/S
E/S
A/H
E/H
A
S
11
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-61
Manejo 5
Trabajar con la cuchara para material ligero/tierra
Trabajos de carga
Información
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de la
cuchara para material ligero/tierra.
Para recoger material suelto, bajar la cuchara para material ligero/tierra
de manera que se encuentre paralela al suelo. Entrar en el material a
cargar. Prestar atención a la velocidad de marcha.
Subir ligeramente las horquillas cargadoras para cargar el eje delantero
de la máquina. Mediante "avance lento" también se puede reducir
manualmente el resbalamiento de las ruedas. Bascular la cuchara para
material ligero/tierra hacia dentro cuando se va llenando. Efectuar el
traslado al punto de descarga con la cuchara para material ligero/tierra
llena.
Si se desea cargar material en el cual resulta difícil la entrada de la
cuchara para material ligero/tierra, se puede producir un movimiento
ascendente y descendente de la pletina de desgaste mediante la palanca
de mando 11. Esto facilita la penetración de la cuchara para material
ligero/tierra en el material.
Fig. 168
Fig. 169
Fig. 170
5-62
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Trabajos de excavación
Suelo blando:
Para excavar material blando, bajar la cuchara para material ligero/tierra
al suelo. Bascular la cuchara para material ligero/tierra lo suficiente hacia
delante para formar un ángulo de excavación. Avanzar. La cuchara para
material ligero/tierra penetra en el suelo. Ajustar un ángulo de excavación
más plano para retirar una capa uniforme y evitar un resbalamiento
excesivo de las ruedas.
Suelo duro:
Para excavar material duro, bajar la cuchara para material ligero/tierra al
suelo. Bascular la cuchara para material ligero/tierra lo suficiente hacia
delante para formar un ángulo de excavación. Al avanzar, apretar la
cuchara para material ligero/tierra ligeramente hacia abajo para que
pueda penetrar en el suelo. Cuando la pletina de desgaste penetra en el
suelo, ajustar un ángulo de excavación más plano. Producir con la
palanca de mando 11 un movimiento ascendente y descendente para
ayudar al proceso.
Trabajar con el gancho de carga
Al trabajar con el gancho de carga se tienen que observar las normas de
seguridad para el trabajo como equipo elevador – véase capítulo 2 « Uso
con equipo elevador» en página 2-9. ¡Solo se deben elevar cargas con el
brazo telescópico retirado!
Para elevar y transportar cargas con el gancho de carga se tienen que
utilizar cadenas. La carga debe estar suspendida libremente en el gancho
de carga. La cadena no debe rozar en el filo de la pletina de desgaste.
Las cargas útiles de los ganchos de carga de la cuchara respectiva
figuran en la placa de características de la cuchara.
1. Retirar el brazo telescópico.
2. Enganchar la cadena en el gancho de carga.
3. Subir el sistema de carga a la altura necesaria y bascular la cuchara
hacia fuera.
4. Con la cuchara basculada hacia fuera, pasar por encima de la carga a
elevar.
5. Enganchar la cadena con seguridad en la carga.
La carga se puede elevar y transportar.
Fig. 171
Fig. 172
Fig. 173
Correcto
Incorrecto
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-63
Manejo 5
Trabajar con el cucharón 4 en 1
Uso previsto
El accesorio «cucharón 4 en 1» ha sido concebido para cargar, excavar,
sujetar, nivelar, escariar y extender.
Colocar el cucharón 4 en 1
Modificación de implementos en página 5-52
Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la estructura de
elevación en página 5-54
Elementos de mando
Manejar el cucharón 4 en 1 con la palanca de mando 11.
Palanca de mando para las horquillas cargadoras en página 5-26.
Conexiones hidráulicas en la estructura de elevación (tercer
circuito de mando) en página 5-48.
Manejo
Manejo en página 5-60
Seleccionar el modo pala.
Modos de trabajo en página 5-45.
Información
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo del
cucharón 4 en 1.
Trabajos de carga y de excavación
El cucharón 4 en 1 cerrado se puede utilizar como un cucharón para
material ligero/tierra. Para descargar a mayores alturas se abre el
cucharón 4 en 1 en lugar de volcarlo.
Recoger objetos voluminosos
1. Abrir el cucharón 4 en 1.
2. Posicionar el cucharón 4 en 1 por encima del objeto a recoger.
3. Bajar el sistema de carga.
4. Cerrar el cucharón 4 en 1.
5. Se puede transportar el objeto a recoger.
Recoger material voluminoso
El cucharón 4 en 1 permite sujetar objetos voluminosos o grandes y
transportarlos con seguridad (Fig. 174).
Retirar y colocar estacas
1. Con el cucharón 4 en 1 abierto, pasar desde arriba sobre la estaca y
sujetarlo con seguridad.
2. Aflojar la estaca ejecutando movimientos ascendentes y
descendentes con precaución.
3. Subir la sistema de carga para retirar la estaca.
Fig. 174
Fig. 175
5-64
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Nivelar e igualar
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones de personas en el área de peligro.
Es posible no ver a personas en la zona de riesgo y causar lesiones a
ellas retrocediendo con la máquina.
Ajustar las ayudas visuales existentes (por ej., retrovisores)
correctamente.
Trabajar con especial cuidado al conducir marcha atrás.
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona de
riesgo.
Nivelado (A)
1. Desplegar hacia arriba la mitad delantera de la cuchara.
2. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
3. Ajustar la profundidad del material excavado.
4. Ajustar el ángulo de ataque de filo cortante trasero.
5. Nivelar la superficie en marcha hacia delante.
Tirar el material hacia atrás (B)
1. Desplegar hacia arriba la mitad delantera de la cuchara.
2. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
3. Ajustar el ángulo de ataque de filo cortante delantero.
4. Seleccionar el modo pala – véase «Modos de trabajo» en página 5-45
5. Al moverse en marcha de retroceso, el cucharón 4 en 1 se llena
lentamente.
Trabajos de escariado (C)
1. Ajustar un ángulo de excavación plano.
2. Bascular la mitad delantera de la cuchara aproximadamente 10 a 15
cm hacia arriba.
3. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
4. Ajustar la profundidad del material excavado.
5. Recoger material desplazándose hacia delante.
El material entra en la cuchara y está recogido a la vez. En esta
posición es posible, p. ej., retirar empujando una cubierta vegetal con
un grosor máximo de unos 8 cm.
Aplicación de capas planas (D)
1. Al moverse en marcha de retroceso, el cucharón 4 en 1 se llena
lentamente.
2. Abrir el cucharón 4 en 1 según el material y la velocidad de flujo.
3. Aplicar el material uniformemente en la superficie.
Fig. 176
A
B
C
D
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-65
Manejo 5
Avisos para el trabajo con las horquillas porta-palets
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de caída de la carga con el sistema de
carga elevado y extendido!
La caída de la carga (p. ej., pacas grandes o pilas de pacas) puede
causar lesiones graves o incluso mortales.
Se prohíbe apilar carga con máquinas sin techo protector para el
operador o cabina.
Los trabajos con el equipo de carga elevado y extendido solo se deben
realizar con la máquina parada.
Un accesorio con el equipo de carga elevado y extendido no se debe
bascular hacia dentro hasta el tope.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por los brazos de las horquillas porta-palets!
Los brazos de las horquillas porta-palets pueden causar lesiones graves
o mortales durante la circulación por la vía pública.
Antes de circular por la vía pública, desmontar los brazos de las
horquillas porta-palets y transportarlas por separado.
Las horquillas porta-palets plegables se deben replegar antes de
circular por la vía pública.
Uso previsto
Las horquillas porta-palets están destinadas para elevar, transportar y
depositar cargas. Cualquier otro uso de las horquillas porta-palets se
considera como no conforme a lo previsto. Las horquillas porta-palets
constan del soporte de horquillas y las horquillas. Las horquillas se tienen
que utilizar siempre por parejas en su estado de entrega. El operador
requiere una formación especial para el uso de las horquillas porta-palets.
Montaje de las horquillas porta-palets
Modificación de implementos en página 5-52.
Elementos de mando
Manejar la horquilla porta-palets con la palanca de mando 11.
Palanca de mando para las horquillas cargadoras en página 5-26.
Manejo
Manejo en página 5-60
Seleccionar el modo horquilla.
Modos de trabajo en página 5-45.
Información
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de las
horquillas porta-palets.
5-66
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Ajustar la distancia entre los brazos de la horquilla
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco en caso de ajuste incorrecto de los brazos de
horquilla
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Ajustar la distancia entre los brazos de horquilla de manera que estén
simétricas frente al centro de la máquina.
Ajustar la distancia entre los brazos de horquilla de manera que se
encuentren a la distancia máxima posible.
ATENCIÓN
¡Riesgo de aplastamiento debido al desplazamiento de los brazos de
la horquilla!
Se puede aplastar los dedos y las manos entre la montura y los brazos de
la horquilla.
No tocar las superficies de rozamiento de la montura de la horquilla al
desplazar los brazos.
Llevar equipo de protección.
1. Elevar las horquillas porta-palets a 10 - 30 cm del suelo.
2. Colocar el bloqueo de las horquillas en posición 1 (Fig. 178).
El bloqueo está soltado.
3. Desplazar las horquillas a la posición necesaria.
- Sujetar las horquillas de la forma que se muestra en la figura.
4. Colocar el bloqueo de las horquillas en posición 2 (Fig. 178).
5. Desplazar las horquillas hasta que encaja el bloqueo.
- Sujetar las horquillas de la forma que se muestra en la figura.
Bloqueo fijado.
Fig. 177
Fig. 178
1
2
3
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-67
Manejo 5
Trabajar con las horquillas porta-palets
Recoger la carga (Fig. 179)
1. Comprobar si la capacidad de carga admisible de la máquina y de las
horquillas porta-palets es suficiente para el peso de la carga.
2. Ajustar la distancia entre los brazos y bloquear las horquillas.
3. Acercarse a la carga en línea recta.
4. Colocar las horquillas porta-palets a la altura necesaria (1) y colocarlas
en posición horizontal (2).
5. Avanzar hasta que la carga esté aplicada en el soporte de horquilla
(3).
6. Levantar ligeramente las horquillas porta-palets (4) e inclinarlas hacia
atrás (5).
7. Retroceder con la máquina (6) y colocar la carga a la altura de
transporte (7).
Transportar la carga
1. Transportar la carga a la menor altura posible.
- Elegir la altura de transporte de manera que las horquillas porta-
palets se puedan conducir todavía por eventuales irregularidades
del suelo sin tocarlas.
- Adaptar la altura en el recorrido de transporte.
2. Al transitar por pendientes, llevar la carga en el lado superior.
- En su caso, asegurarla con correas tensoras.
3. En su caso, transportar cargas grandes y voluminosas en marcha
atrás para asegurar una visibilidad suficiente.
Depositar la carga (Fig. 180)
1. Acercarse al punto de descarga en línea recta (1).
2. Elevar la carga solo inmediatamente antes del punto de descarga a la
altura necesaria (2).
3. Avanzar hasta que la carga se encuentre por encima del punto de
descarga (3).
4. Colocar las horquillas porta-palets en posición horizontal (4), bajar las
horquillas cargadoras y depositar la carga (5).
5. Retroceder hasta que las horquillas porta-palets puedan bajar
libremente (6).
Bajar las horquillas porta-palets (7).
6. Alejarse del punto de descarga en marcha atrás.
Fig. 179
1
2
3
4
5
7
6
Fig. 180
1
2
3
5
4
7
6
5-68
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-12_Notabsenkung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.12 Descenso de emergencia
Fallo del suministro de energía
El equipo de carga ya no se puede bajar en caso de un fallo del
suministro de energía (p. ej., defecto del motor, fallo del sistema
hidráulico, falla del sistema eléctrico, etc.).
La cargadora telescópica se tiene que asegurar inmediatamente como
sigue:
1. Mantener alejadas todas las personas de la zona alrededor de la
cargadora telescópica.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Colocar todas las palancas de mando, botones de mando e
interruptores basculantes en el punto muerto.
4. Conectar los intermitentes de emergencia.
5. Asegurar la máquina con una cuña para evitar su desplazamiento
espontáneo.
6. Vallar una zona amplia alrededor de la máquina con cuerdas, cintas o
cintas de señalización.
7. Impedir el acceso de personas a la zona en cuestión.
8. Encargar inmediatamente el remolcado del vehículo a un taller
especializado autorizado.
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-12_Notabsenkung_mx.fm * [mx]
5-69
Manejo 5
Descargar la presión residual en el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de aceite
hidráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
Información
¡Si se quiere abrir un sistema hidráulico inmediatamente después de
parar la máquina, se necesita descargar primero la presión del sistema
hidráulico!
El accionamiento del sistema de carga está limitado en el tiempo en caso
de un fallo del motor.
Inmediatamente después de detectar el fallo del motor o del sistema
hidráulico, bajar completamente las horquillas cargadoras y descargar
la presión residual en el sistema hidráulico.
Para descargar la presión residual en el sistema hidráulico, se procede de
la siguiente manera (¡se debe observar la secuencia de las operaciones!):
1. Retraer totalmente el brazo telescópico y bajar el equipo de carga.
2. Parar el motor.
3. Conectar el encendido.
4. Inmediatamente después de parar el motor, accionar la palanca de
mando 11 y el interruptor del sistema hidráulico varias veces en todas
las direcciones.
5. Descargar la presión del depósito hidráulico, abriendo la tubuladura de
llenado.
Todos los sistemas hidráulicos están sin presión.
5-70
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_1_Optionen_Elektr_mx.fm * [mx]
5 Manejo
5.13 Opciones
Enchufe para luces del remolque
El enchufe se utiliza para conectar luces, intermitentes y dispositivos
eléctricos en el remolque o implemento. Siempre se debe montar un
alumbrado adicional en el implemento enganchado si las luces traseras y
demás dispositivos de alumbrado están tapadas.
Caja de enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras
El enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras sirve para la
conexión de implementos con funciones con accionamiento eléctrico. En
esta opción se conecta un enchufe de 14 polos en las horquillas
cargadoras.
Con la opción Enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras, la
palanca de mando para las horquillas cargadoras están equipadas con
funciones ampliadas.
Manejo de la caja de enchufe de 14 polos en las horquillas carga-
doras
La toma de corriente eléctrica de 14 polos de las horquillas cargadoras se
acciona con el interruptor basculante 60 de Regleta de interruptores
basculantes 1 en la consola lateral y diferentes botones de mando de la
palanca de mando 11.
Fig. 181
Fig. 182
max
min
60
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_1_Optionen_Elektr_mx.fm * [mx]
5-71
Manejo 5
Vista general de los botones de mando utilizados
1. Botón de funcionamiento 43
- Accionamiento de las funciones
2. Botón de funcionamiento 44
- Accionamiento de las funciones
3. Botón de funcionamiento 45
- Accionamiento de las funciones
4. Botón de funcionamiento 49
- Cambio de función
En la posición 81 del panel de instrumentos aparece el símbolo para
supervisar las funciones
Información
Si se coloca el interruptor basculante 60 en la posición I, la clavija K
recibe corriente de forma permanente.
Pulsando el botón de funcionamiento 49 se pueden cambiar
individualmente las funciones eléctricas 1 hasta 3.
Si se vuelve a pulsar el botón de funcionamiento 49 en la función eléctrica
3, la función 1 volverá a estar disponible.
A
B
81
49
44 4543
Fig. 183
Fig. 184
K
5-72
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_1_Optionen_Elektr_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Activar la función eléctrica 1 - clavijas D y C:
Colocar el interruptor basculante 60 en la posición I.
- El símbolo aparece con el número 1 en el instrumento indicador.
La clavija K recibe corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 43
(A)
.
Las clavijas K y C reciben corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 44
(
B).
Las clavijas K y D reciben corriente.
Función eléctrica 2 - clavijas E y F:
Colocar el interruptor basculante 60 en la posición I
- El símbolo aparece con el número 1 en el instrumento indicador.
La clavija K recibe corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 49 una vez.
- El símbolo aparece con el número 2 en el instrumento indicador.
Pulsar el botón de funcionamiento 43
(A)
.
Las clavijas K y E reciben corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 44
(
B).
Las clavijas K y F reciben corriente.
J
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
A
B
A
B
1
Fig. 185
I
0
60
1
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
A
B
A
B
1x
1
2
Fig. 186
I
0
60
49
1
2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_1_Optionen_Elektr_mx.fm * [mx]
5-73
Manejo 5
Función eléctrica 3 - clavijas G y H:
Colocar el interruptor basculante 60 en la posición I
- El símbolo aparece con el número 1 en el instrumento indicador.
La clavija K recibe corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento dos veces 49.
- El símbolo aparece con el número 3 en el instrumento indicador.
Pulsar el botón de funcionamiento 43
(A)
.
Las clavijas K y G reciben corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 44
(
B).
Las clavijas K y H reciben corriente.
Función eléctrica - clavija J:
Colocar el interruptor basculante 60 en la posición I.
- El símbolo aparece con el número 1 en el instrumento indicador.
La clavija K recibe corriente.
Pulsar el botón de mando 45.
- El símbolo aparece con el número 4 en el instrumento indicador.
Las clavijas K y J reciben corriente.
Pulsar el botón de mando 45.
La clavija K recibe corriente.
Caja de enchufe de 3 polos en la parte trasera
En la opción «Caja de enchufe de 14 polos en horquilla elevadora» se
conecta una toma de corriente eléctrica de 3 polos en la parte posterior.
La caja de enchufe de 3 polos tiene electricidad si la función eléctrica
clavija J recibe corriente (Fig. 188).
A
B
A
B
2x
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
1
3
Fig. 187
I
0
60
49
1
3
A
B
J
A
B
H
C
D
G
F
L
E
K
M
N
P
1
4
Fig. 188
I
0
60
45
1
4
Fig. 189
5-74
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Conexiones hidráulicas adicionales en las horquillas cargadoras
Con esta función se pueden accionar conexiones hidráulicas adicionales
en la tijera de elevación (Fig. 190). Esta función es necesaria si las
conexiones hidráulicas de serie no son suficientes para determinados
implementos.
El acoplamiento/desacoplamiento de las conexiones hidráulicas
adicionales en la estructura de elevación se realiza según la descripción
en página 5-54 "Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la
estructura de elevación".
AVISO
Peligro de daños en el vehículo y en los componentes hidráulicos de los
implementos.
Si las conexiones hidráulicas están sucias, puede penetrar suciedad en el
sistema hidráulico y causar daños allí.
Evitar el ensuciamiento.
Asegurarse de que las conexiones hidráulicas están limpias.
Manejo de las conexiones hidráulicas adicionales en las horqui-
llas cargadoras
Con el botón de mando 43 (A) de la palanca de mando 11 se puede
conmutar entre las conexiones hidráulicas de serie y las adicionales.
Pulse y mantenga pulsado el botón de mando 43 (A).
Las conexiones hidráulicas adicionales en la tijera de elevación se
pueden manejar con la rueda de mando 50.
Mover la rueda de mando 50 en dirección L y mantenerla.
La conexión izquierda corresponde al lado de impulsión y la
conexión derecha al retorno.
Mover la rueda de mando 50 en dirección R y mantenerla.
La conexión izquierda corresponde al retorno y la conexión
derecha al lado de impulsión.
Soltar el botón de mando 43 (A).
Las conexiones hidráulicas de serie en la tijera de elevación se
pueden manejar con la rueda de mando 50.
Fig. 190
R
L
R
L
Fig. 191
43
50
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5-75
Manejo 5
Conexiones hidráulicas High Flow
AVISO
Daños en las mangueras hidráulicas del accesorio al extender el brazo
telescópico.
Si las mangueras hidráulicas del accesorio se conectan a las
conexiones hidráulicas «High Flow», no se permite extender el brazo
telescópico. Las conexiones están montadas de forma fija en el brazo
exterior y no pueden seguir el movimiento de extensión.
Las conexiones hidráulicas «High Flow» se encuentran en el lado
derecho de la tijera de elevación. La conexión roja (V) es la marcha de
avance. La conexión azul (V) es la marcha de retroceso. Esta conexión es
necesaria para el funcionamiento de implementos que funcionan de forma
continua y requieren un mayor caudal de aceite.
Conecte las conexiones hidráulicas High Flow solo con el brazo
telescópico retraído.
Para acoplar y desacoplar las conexiones hidráulicas "High Flow" se
procede según la descripción en el capítulo Acoplar/desacoplar las
conexiones hidráulicas en la estructura de elevación en página 5-54.
Manejo de las conexiones hidráulicas «High Flow»
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 59 siempre a la posición neutra
cuando no se necesite el «High Flow».
Las conexiones hidráulicas «High Flow» se manejan con el interruptor
basculante 59 en la Regleta de interruptores basculantes 1 en la consola
lateral.
Conectar la conexión hidráulica "High Flow":
Colocar el interruptor basculante 59 en la posición I.
-El símbolo "máx" del interruptor basculante se ilumina.
"High Flow" está conectado.
Desconectar la conexión hidráulica "High Flow":
Colocar el interruptor basculante 59 en la posición 0.
-El símbolo "máx" del interruptor basculante se apaga.
"High Flow" está desconectado.
Fig. 192
R
V
max
min
Fig. 193
59
I
0
5-76
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Conexiones hidráulicas en la parte trasera
Para determinados implementos que se montan en la parte trasera de la
máquina (p. ej., esparcidoras de sal, remolques volquete) se requieren
conexiones hidráulicas en la parte trasera de la máquina. Las conexiones
hidráulicas se encuentran a la derecha, en la parte trasera de la máquina.
Manejo de las conexiones hidráulicas en la parte trasera
Las conexiones hidráulicas en la parte posterior se manejan con el
interruptor basculante 61 en la Regleta de interruptores basculantes 2 en
la consola lateral.
Colocar el interruptor basculante 61 en la posición I.
- El símbolo del interruptor basculante se ilumina.
La conexión O corresponde al lado de impulsión y la conexión U al
retorno.
Colocar el interruptor basculante 61 en la posición II.
- El símbolo del interruptor basculante se ilumina.
La conexión U corresponde al lado de impulsión y la conexión O al
retorno.
Interruptor basculante 61 en posición 0.
- El símbolo del interruptor basculante se apaga.
Las conexiones hidráulicas en la parte trasera están
desconectadas.
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Colocar siempre el interruptor basculante 61 en la posición neutra, si
no se necesitan las conexiones hidráulicas en la parte posterior.
El símbolo en el interruptor basculante está apagado.
Fig. 194
O
U
61
I
II
0
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5-77
Manejo 5
Amortiguación de estructura de elevación (ride control)
Con el amortiguamiento de las vibraciones de la tijera de elevación se
amortiguan choques que se transmiten al vehículo a través de la tijera de
elevación al pasar por irregularidades del suelo a una velocidad elevada.
De esta manera se evita la oscilación de la máquina durante la marcha.
AVISO
¡Peligro de daños técnicos graves en el sistema hidráulico!
¡Activar la amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras
únicamente para desplazamientos para el transporte! ¡Al realizar trabajos
de carga, la amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras
debe estar desactivada!
Manejo del amortiguamiento de las vibraciones de la tijera de
elevación
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras se acciona
con los siguientes interruptores:
Interruptor basculante 55 en Regleta de interruptores basculantes en
el cuadro de instrumentos, a la derecha
Interruptor basculante 58 en Regleta de interruptores basculantes 1 en
la consola lateral
Interruptor basculante 63 en Regleta de interruptores basculantes 2 en
la consola lateral
Información
Antes de activar la amortiguación de vibraciones de las horquillas
cargadoras, los interruptores basculantes 58 y 63 deben estar en la
posición 0. De lo contrario, la amortiguación de vibraciones de las
horquillas cargadoras no se activará.
Fig. 195
55
63
58
Fig. 196
58 6355
5-78
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Activar la amortiguación de vibraciones de las horquillas carga-
doras
1. Retirar completamente el brazo telescópico.
2. Bajar las horquillas cargadoras.
Subir las horquillas cargadoras aprox. 20 cm (8 in) (de esta manera, el
implemento mantiene una distancia suficiente frente al suelo como
recorrido de amortiguación elástica).
3. Colocar el interruptor basculante 55 en la posición I. Para ello pulse el
bloqueo S en el interruptor en la dirección de la flecha.
4. Colocar el interruptor basculante 58 en la posición I. Para ello pulse el
bloqueo S en el interruptor en la dirección de la flecha.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición 83.
5. Colocar el interruptor basculante 63 en la posición I.
- El símbolo aparece en el instrumento indicador en la posición
82.
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras está
activada.
Apagar amortiguación de vibraciones de las horquillas cargado-
ras
1. Colocar el interruptor basculante 63 en la posición 0.
- El símbolo en el instrumento indicador desaparece.
2. Colocar los interruptores basculantes 55 y 58 en la posición 0.
- El símbolo en el instrumento indicador desaparece.
La amortiguación de vibraciones de la estructura de elevación es
desactivada.
Información
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras se
desactiva después de 5 segundos cuando el asiento del conductor queda
vacío.
En ese caso, los interruptores basculantes 58 y 63 deben colocarse en la
posición 0 antes de activar de nuevo la amortiguación de vibraciones de
las horquillas cargadoras.
Fig. 197
63
I
0
max
min
I
0
58
55
I
0
8382
S
S
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_3_Anhaengekupp_mx.fm * [mx]
5-79
Manejo 5
Enganches
Indicaciones de seguridad para el uso de remolques
Observar las instrucciones de seguridad en página 2-10 "Funcionamiento
con remolque".
El uso de remolques solo se permite con el acoplamiento de remolque
aprobado con homologación de tipo.
No se permite el uso de remolques en el dispositivo de remolque del
vehículo.
Observar las normativas nacionales para el uso de remolques.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
No se permite transportar personas en remolques.
Se deberá observar la carga máxima de apoyo y de remolque.
No se permite sobrepasar la velocidad permitida del remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo contra el
desplazamiento accidental con la ayuda del freno de estacionamiento
y unas cuñas.
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre el vehículo y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente al vehículo.
Controlar si los frenos y el alumbrado funcionan correctamente.
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre el vehículo y el remolque.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamiento
operativo del vehículo; el operador debe estar familiarizados con este
hecho y actuar en consecuencia.
Observar el modo de dirección del vehículo y el círculo de viraje del
remolque.
Antes de bajar pendientes, reducir la velocidad de marcha o adaptarla
a las condiciones.
Manejo
5-80
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_3_Anhaengekupp_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Manejo de los acoplamientos de remolque
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones de personas en el área de peligro!
En la operación de acoplamiento y desacoplamiento existe el riesgo de
que el operador no vea a personas situadas entre el vehículo tractor y el
remolque.
Comprobar que no se encuentren personas en el área de peligro entre
el vehículo tractor y el remolque.
Este manual de uso describe el uso y manejo de los siguientes
acoplamientos de remolque:
Acoplamiento de remolque automático
Acople de remolque Auto-Hitch
Las condiciones previas para el funcionamiento de un enganche figuran
en Funcionamiento con remolque en página 2-10. Se deberán observar
las cargas útiles y de remolque admisibles que figuran en el capítulo
«Carga útil y carga sobre los ejes en página 9-12».
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_3_Anhaengekupp_mx.fm * [mx]
5-81
Manejo 5
Acoplamiento de remolque automático
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de accionamiento accidental del
acoplamiento de remolque!
El cierre brusco del bulón de remolque puede causar lesiones graves.
No se deben colocar partes del cuerpo en el área de acción del
acoplamiento de remolque automático.
El acoplamiento de remolque siempre se debe mantener cerrado
cuando no se necesite.
Para garantizar el ángulo de giro prescrito en estado acoplado, el
acoplamiento de remolque solo se debe utilizar en combinación con
argollas de tracción según DIN 11026, DIN 74053 (ISO 1102) o DIN
74054 (ISO 8755).
En la placa de características en el acoplamiento de remolque están
listadas las argollas de tracción permitidas.
Cargas remolcadas y cargas sobre la lanza -ver página 9-12.
Acoplar el remolque al vehículo
1. Apretar la palanca C completamente hacia arriba.
2. Ajustar la lanza del remolque a la altura correcta.
3. Acercar el vehículo lentamente en marcha atrás a la lanza del
remolque hasta que la argolla de tracción del remolque toque y active
el mecanismo de accionamiento.
4. Comprobar el bloqueo correcto.
5. Retirar los seguros del remolque (cuña, rueda de apoyo).
6. Conectar los conductos de alimentación del remolque con el vehículo.
Desacoplar el remolque de la máquina
1. Estacionar el remolque en una superficie estable, plana y seca.
2. Accionar el freno de estacionamiento y asegurar el remolque (cuña,
rueda de apoyo, etc.).
3. Separar los conductos de alimentación del remolque de la máquina.
4. Apretar la palanca C completamente hacia arriba.
5. Alejar el vehículo lentamente del remolque.
Cerrar el acoplamiento de remolque, presionando la palanca D.
Fig. 198
D
C
max. 100kg
max. 220lbs.
5-82
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_3_Anhaengekupp_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Acople de remolque Auto-Hitch
El acople de remolque Auto-Hitch permite acoplar un remolque desde el
asiento del operador.
Conectar las mangueras hidráulicas del enganche Auto-Hitch a las
conexiones hidráulicas O y U en la parte posterior del vehículo (Fig. 194).
AVISO
Peligro de daños en el vehículo y en los componentes hidráulicos de los
implementos.
Si las conexiones hidráulicas están sucias, puede penetrar suciedad en el
sistema hidráulico y causar daños allí.
Evitar el ensuciamiento.
Asegurarse de que las conexiones hidráulicas están limpias.
Manejo del acople de remolque Auto-Hitch
Abrir y cerrar el acople de remolque Auto-Hitch únicamente en el régimen
de revoluciones inferior del motor diésel (velocidad máx. 1500 rpm/min,
aproximadamente).
El enganche Auto-Hitch se maneja con el interruptor basculante 61 en la
Regleta de interruptores basculantes 2 en la consola lateral. Al soltar el
interruptor basculante 61, vuelve por sí solo a la posición 0.
Abrir:
1. Tirar de la palanca de desbloqueo H, a la derecha, detrás del asiento
del operador.
2. Colocar el interruptor basculante 61 en la posición I.
El bulón de enganche Z baja.
Cerrar:
Apretar el interruptor basculante 61 en la posición II y mantenerlo
accionado.
El bulón de enganche Z sube.
AVISO
¡Daños técnicos al utilizar argollas de tracción inadecuadas!
Las argollas de tracción que no están homologadas para el acople de
remolque Auto-Hitch pueden sufrir daños o dañar el acople de remolque
Auto-Hitch.
Solo se deben utilizar argollas de tracción homologadas para el acople
de remolque Auto-Hitch.
61
I
II
0
H
Fig. 199
Z
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_3_Anhaengekupp_mx.fm * [mx]
5-83
Manejo 5
Acoplar el remolque al vehículo
En la placa de características en el acoplamiento de remolque están
listadas las argollas de tracción permitidas.
1. Oriente el espejo SP de la parte posterior de modo que pueda ver el
enganche desde el asiento.
2. Bajar el bulón de enganche Z.
3. Acercar el vehículo lentamente en marcha atrás a la lanza del
remolque hasta que la argolla de tracción del remolque toque y active
el bulón de enganche Z.
4. Subir el bulón de enganche Z.
5. Comprobar el bloqueo correcto.
Información
¡Las guías deben mantener contacto visual y comunicación oral con el
operador!
Giro del acople de remolque Auto-Hitch
El acople de remolque Auto-Hitch se puede girar en 90° cuando no se
necesita.
1. Subir el bulón de enganche.
2. Soltar las cuatro tuercas M.
3. Abatir los cuatro bulones.
4. Girar el acople de remolque Auto-Hitch en 90°.
5. Volver a colocar los cuatro bulones en su sitio.
6. Apretar las cuatro tuercas M.
Para devolver el acople de remolque Auto-Hitch a su posición, se realiza
la operación en la dirección opuesta.
Información
Una llave de tuercas SC apropiada está fijada en el acople de remolque
Auto-Hitch.
Fig. 200
SP
Fig. 201
M
SC
5-84
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_5_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Regulación del acelerador manual
Esta función permite regular el número de revoluciones del motor
individualmente sin tener que accionar el pedal del acelerador.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por el número de revoluciones del motor
elevado!
Al accionar el conmutador de marcha con un número de revoluciones del
motor, la máquina se pone inmediatamente en movimiento si el freno de
estacionamiento está soltado.
Antes de arrancar el motor, controlar la regulación del acelerador
manual y reducirla en dirección .
Al finalizar el trabajo con el número de revoluciones del motor elevado,
reducir el ajuste del acelerador manual en dirección .
Al realizar trabajos de carga y maniobras, reducir el ajuste del
acelerador manual en dirección .
Accionar regulación del acelerador manual
La regulación del acelerador manual se maneja con la palanca de mando
12.
Mover la palanca de mando 12 en dirección S .
El número de revoluciones del motor aumenta.
Mover la palanca de mando 12 en dirección L .
El número de revoluciones del motor se reduce.
He inching
Esta función permite adaptar la velocidad de marcha de forma individual e
independientemente del número de revoluciones del motor sin necesidad
de pisar continuamente el pedal de freno/inching.
Manejo de inching manual
El inching manual se maneja con el interruptor giratorio 10.
Girar el interruptor giratorio 10 en sentido antihorario .
La velocidad de marcha se reduce.
Girar el interruptor giratorio 10 en sentido horario .
La velocidad de marcha aumenta.
Información
El inching manual solo funciona cuando está conectada la marcha
ultralenta.
S
L
Fig. 202
12
Fig. 203
10
Manejo
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_5_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5-85
Manejo 5
Sistema de lubricación centralizada
Con el sistema de lubricación central, los puntos de engrase de la
máquina se lubrican automáticamente.
El aparato de mando electrónico integrado dispone de una memoria de
datos. Ésta sirve para memorizar los tiempos ajustados o transcurridos.
Si el encendido se interrumpe durante un proceso de lubricación o el
tiempo de pausa, el registro del tiempo se detiene y se guarda. Al volver a
conectar el encendido se leen el tiempo de lubricación o de pausa
restante de la memoria y la secuencia operativa se reanuda en el punto
donde se interrumpió.
AVISO
Daños en la máquina si no se engrasan los puntos de lubricación.
Observar el aviso en la página 7-55.
Secuencia operativa control del tiempo de lubricación
AVISO
La penetración de agua puede dañar el control del sistema de lubricación
central.
Cerrar la tapa de cierre correctamente siempre, sino el agua puede
penetrar en el mando y destrozarlo.
En el control temporizado de un sistema de lubricación central se pueden
ajustar el tiempo de pausa y el tiempo de lubricación. Los tiempos de
pausa corresponden al intervalo de tiempo entre dos tiempos de
lubricación.
Información
Cuando el encendido está conectado, se puede activar en todo momento
una lubricación intermedia, accionando el pulsador A en el lateral de la
bomba. Esta operación sirve también para comprobar el funcionamiento.
En este caso, la bomba inicia inmediatamente un ciclo de lubricación;
el tiempo de lubricación o de pausa transcurrido hasta ese momento
se pone a cero y se reinicia.
Se pone a cero un error del sistema de engrase pulsando el interruptor
de engrase intermediario, y la bomba vuelve a empezar el engrase.
Fig. 204
Fig. 205
A
5-86
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_5_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Comenzar la lubricación de forma manual
El interruptor basculante 68 de Regleta de interruptores basculantes
situada detrás del apoyo del brazo permite iniciar manualmente
lubricaciones intermedias. Tras activar el interruptor basculante, se
realiza un ciclo completo de lubricación. El interruptor basculante dispone
de una función de pulsador.
Apretar el interruptor basculante a la posición I y mantenerlo
accionado.
Comenzará un ciclo de lubricación.
Después de iniciar el ciclo de lubricación, puede soltar el interruptor
basculante.
Tiempos de lubricación y de pausa
El tiempo de pausa y el tiempo de lubricación se ajustan con la ayuda del
interruptor con enclavamiento (S y P) en la mirilla del control.
Para ajustar el tiempo, quitar la montura roja (Fig. 204) de la carcasa
de protección del motor de la bomba con un destornillador plano.
Soltar los cuatro tornillos con cabeza ranurada en cruz.
Se puede quitar la tapa protectora.
Ajustar el tiempo de pausa P y el tiempo de lubricación S con un
destornillador plano.
Después del ajuste, montar la tapa de protección.
Ajustar los tiempos de lubricación (S)
1 a 16 minutos (16 muescas de 1 minuto)
Ajustar el tiempo de pausa (P)
0,5 a 8 horas (16 muescas de 0.5 horas)
LED (L)
Los LED indican los distintos estados operativos del sistema de
lubricación central.
Al conectar el encendido:
Los dos LED se encienden durante 1,5 segundos para la autocompro-
bación.
Durante todo el proceso de lubricación:
El LED no se enciende.
El LED verde se enciende permanentemente.
Si se detecta un fallo en el sistema de lubricación:
El LED rojo parpadea.
El LED verde no se enciende.
Información
¡Observar las instrucciones de servicio originales del sistema de
lubricación central!
68
Fig. 206
I
0
PS
Fig. 207
L
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_5_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5-87
Manejo 5
Rejilla protectora parabrisas
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de limitación del campo visual en la
circulación por la vía pública!
Un campo visual limitado puede tener el efecto de que no se vean otros
usuarios de la carretera.
Desmontar la rejilla de protección antes de conducir por vías públicas.
La rejilla protectora protege el operador adicionalmente contra la caída de
objetos, así como la penetración de objetos en la cabina del conductor
desde la parte frontal. La rejilla protectora es desmontable.
Montaje de la rejilla protectora
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Montar la rejilla protectora con la ayuda de los tornillos adjuntos.
- El montaje de la rejilla protectora solo se debe realizar entre dos
personas.
Desmontaje de la rejilla protectora
El desmontaje de la rejilla protectora se realiza aflojando los tornillos.
Fig. 208
5-88
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_5_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Precalentamiento del aceite de motor y del aceite hidráulico
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descargas eléctricas!
El conector de red funciona con 230 V y puede producir descargas
eléctricas mortales si el cable está defectuoso.
Utilizar el precalentamiento del motor y del aceite hidráulico
únicamente en locales secos.
Cambiar inmediatamente los cables si están defectuosos.
AVISO
¡Daños en el sistema de precalentamiento del motor en caso de
aplicación incorrecta!
¡El precalentamiento solo se debe utilizar en el arranque en frío y con
la duración de conexión anteriormente descrita (protección contra el
sobrecalentamiento)!
Comprobar el nivel de agua refrigerante y de aceite hidráulico antes de
cada calentamiento; ¡de lo contrario, se puede quemar el cartucho
calentador!
Comprobar la estanqueidad, también con la máquina caliente.
El agua refrigerante debe contener siempre una cantidad suficiente de
anticongelante.
Examinar regularmente el cable para detectar eventuales defectos o
síntomas de envejecimiento. Un cable dañado se tiene que sustituir
inmediatamente.
La máquina puede estar equipada con un sistema de precalentamiento
para el motor y el sistema hidráulico. Éste precalienta el agua
refrigerante/aceite hidráulico. En función de la temperatura exterior se
recomienda la siguiente duración de conexión:
Temperatura (°C/°F) Duración de conexión en horas (h)
-20 °C / -4 °F 3 h
-10 °C / 14 °F 2 h
-5 °C / 23 °F 1,5 h
0 °C / 32 °F 1 h
+10 °C / 50 °F 1 h
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_5_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5-89
Manejo 5
Requisitos para la conexión del precalentamiento del motor y del
aceite hidráulico
Red eléctrica de 230 V.
Fusible máx. 16 A.
Interruptor diferencial.
Caja de enchufe con contacto de protección.
Es absolutamente necesario establecer una conexión conductiva entre
la carrocería y el conductor de protección de la caja de enchufe.
Conectar el precalentamiento del motor y del aceite hidráulico
1. Estacionar el vehículo en la proximidad de una caja de enchufe de red
de 230 V con diferencial.
2. Conectar el cable especial suministrado A con la caja de enchufe de la
máquina B.
3. Enchufar el conector en la caja de enchufe de red de 230 V.
El motor y el aceite hidráulico se precalientan.
Antes de arrancar el motor
1. Retirar el conector de la caja de enchufe de red de 230 V.
2. Desenchufar el cable especial (A) de la caja de enchufe de la máquina
(B).
230
Fig. 209
B
B
A
5-90
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-13_5_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Telemática
Información
¡La máquina puede estar equipada con un sistema de "telemática“ (para
la transmisión de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite)!
Versión de 30 km/h
Información
Las máquinas cuya construcción implique una velocidad máxima de más
de 20 km/h plantean unos requisitos especiales hacia el operador/
propietario con respecto a los permisos de conducir necesarios y la
obligación de contratar un seguro.
¡Además, puede existir una obligación de homologación y matrícula en
caso de desplazamiento por la vía pública!
¡La responsabilidad del cumplimiento de estos requisitos/obligaciones
corresponde únicamente al propietario de la máquina!
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-14_Stilllegung_mx.fm * [mx]
5-91
Manejo 5
5.14 Parada y nueva puesta en marcha
Parada de la máquina
Las medidas indicadas se refieren a la parada y la nueva puesta en
servicio de la máquina al cabo de un período de tiempo prolongado.
1. ¡Estacionar la máquina de la manera descrita en el capítulo Asegurar
la máquina en página 5-14!
2. Elevar la máquina sobre caballetes, de manera que los neumáticos ya
no toquen el suelo.
3. Soltar el freno de estacionamiento.
4. Retraer totalmente el brazo telescópico y bajar el equipo de carga.
5. Descargar la presión residual en el sistema hidráulico y colocar la
palanca de mando en la posición neutra.
6. Rociar los elementos metálicos brillantes del máquina (p. ej., las bielas
de los cilindros hidráulico, si no están retiradas), con un agente
anticorrosivo.
7. Aplicar una protección anticorrosiva en el motor.
Aplicar una protección anticorrosiva en el motor
1. Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta
presión.
2. Llevar el motor a la temperatura de servicio.
3. Vaciar el aceite de motor y eliminarlo de manera respetuosa con el
medio ambiente.
4. Introducir aceite de protección anticorrosiva en el motor.
5. Vaciar el combustible del depósito.
6. Preparar una mezcla de un 90% de combustible y un 10% de aceite de
protección anticorrosiva y llenar el depósito de combustible con ella.
7. Hacer funcionar el motor 10 minutos al ralentí y pararlo después.
8. Para la protección anticorrosiva del cilindro y la cámara de
combustión, girar el motor varias vueltas a mano.
9. Desmontar la correa del ventilador y embalarlo para el
almacenamiento protegido contra el aire y la luz.
10.Rociar las superficies de rodadura de las poleas con agente
anticorrosivo.
11.Cerrar el orificio de admisión y de escape del motor.
AVISO
Observar el manual de uso del motor.
Manejo
5-92
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-14_Stilllegung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Almacenamiento de la batería
1. Desmontar la batería.
2. Limpiar la batería.
3. Cargue la batería.
4. Almacenar la batería en un local seco y ventilado a una temperatura
de aprox. 20 °C.
5. Controlar una vez al mes el nivel de ácido en la batería.
6. Volver a cargar la batería antes de instalarla.
Eliminación de la protección anticorrosiva del motor
1. Quitar los cierres de los orificios de admisión y de escape del motor.
2. Eliminar el agente anticorrosivo de las poleas.
3. Montar la correa del ventilador.
4. Vaciar el aceite de protección anticorrosiva y llenar con aceite de
motor.
5. Poner en marcha el motor.
6. Controlar la tensión de la correa trapezoidal al cabo de las dos
primeras horas de funcionamiento.
Nueva puesta en marcha de la máquina
1. Eliminar la protección anticorrosiva del motor.
2. Instalar la batería.
3. Controlar la presión de los neumáticos.
4. Eliminar la protección anticorrosiva de las bielas de los cilindros
hidráulicos.
5. Colocar la máquina sobre sus ruedas.
6. Controlar las funciones del sistema eléctrico.
7. Purgar el aire del sistema hidráulico.
8. Controlar las funciones de la dirección y del freno.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-14_Stilllegung_mx.fm * [mx]
5-93
Manejo 5
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva
Indicaciones para la puesta fuera de servicio definitiva
Si la máquina ya no está utilizada conforme al uso previsto, se debe
asegurar su puesta fuera de servicio y eliminación según las
disposiciones vigentes.
Medio ambiente
¡Evitar daños ambientales! ¡El aceite y los residuos que contengan aceite
no deben llegar a la tierra ni a cursos de agua! Los distintos materiales,
así como los materiales consumibles y auxiliares se tienen que eliminar
por separado y de forma respetuosa con el medio ambiente.
Antes de la eliminación
¡Se tienen que cumplir todas las normas de seguridad relativas a la
puesta fuera de servicio de la máquina!
Se debe asegurar que la máquina no pueda ser utilizada entre la
puesta fuera de servicio y la eliminación definitiva
Asegurarse de que no puedan escapar medios de servicio y
materiales auxiliares contaminantes y no puedan surgir otros peligros
de la máquina en su lugar de estacionamiento
Asegurar la máquina contra el uso no autorizado Cerrar todas las
aberturas (puertas, ventanas, capó del motor) y asegurar la máquina
según lo descrito en el capítulo Asegurar la máquina en página 5-14.
¡Montar todos los dispositivos de protección!
¡Reparar fugas en el motor, los depósitos y el sistema hidráulico!
Desmontar la batería.
¡Almacenar la máquina en un lugar asegurado contra el acceso de
personas no autorizadas!
Eliminación de la máquina
La recuperación posterior de la máquina debe tener lugar conforme al
estado de la técnica actual en el momento de la recuperación y se
deberá realizar observando las normas de prevención de accidentes!
¡Todas las piezas deben ser eliminadas, según el material, en los
sitios previstos para ello!
¡Eliminar el material separándolo!
¡Prestar atención a la eliminación respetuosa con el medio ambiente
de los medios de servicio y los materiales auxiliares!
5-94
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_5-14_Stilllegung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Notas:
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_6-1_Abschleppen_mx.fm * [mx]
6-1
Transporte 6
6 Transporte
6.1 Remolcar el vehículo
Indicaciones para remolcar
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al remolcar la máquina!
Al remolcar la máquina, determinadas situaciones pueden causar
accidentes con lesiones graves o mortales.
Solo se permite remolcar la máquina si la dirección y el freno están
completamente operativos.
La máquina solo se debe remolcar con dispositivos de remolque
suficientemente dimensionados.
En el radio de acción del dispositivo de remolque no se deben
encontrar personas durante el remolcado.
Después de remolcar la máquina, ésta se debe asegurar contra el uso
indebido y el desplazamiento accidental.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a la tracción de cargas!
La tracción de cargas puede causar accidentes y, por lo tanto, lesiones
graves o la muerte.
No utilizar el dispositivo de remolque para tirar de cargas.
Solo se permite enganchar cargas de remolque si la máquina dispone
de un dispositivo de enganche especial.
AVISO
Daños en el sistema hidráulico por sobrecalentamiento.
La máquina solo se debe remolcar la distancia necesaria para retirarla
del área de peligro, pero máx. 500 metros (0,3 millas).
No se permite superar una velocidad máxima de 5 km/h (3.1 mph).
Para recorridos más largos, utilizar un vehículo de transporte o hacer
reparar la máquina in situ.
Transporte
6-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_6-1_Abschleppen_mx.fm * [mx]
6 Transporte
Remolcar
Antes de remolcar la máquina
Para remolcar la máquina es necesario conectar en cortocircuito la
transmisión. En este caso, la transmisión se conmuta a marcha libre. Para
este fin, la bomba de caudal variable está equipada con válvulas
limitadoras de alta presión H con una función de bypass.
Preparación
1. Poner el freno de estacionamiento.
2. Parar el motor diésel.
3. Desconectar el encendido y quitar la llave.
4. Abrir el capó del motor; en su caso, se necesita desmontar la placa
base debajo del motor.
Es posible acceder a las válvulas limitadoras de alta presión.
Conexión en cortocircuito de la transmisión
AVISO
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Los pernos roscados 1 (Fig. 210) no se deben enroscar más de lo
descrito; de lo contrario se destruyen partes importantes de las
válvulas de la bomba de paso variable de pistón axial.
1. Soltar las tuercas hexagonales 2 de las válvulas limitadoras de alta
presión.
2. Enroscar los pernos roscados 1 hasta que estén enrasados con las
tuercas hexagonales.
3. Para remolcar, cerrar y bloquear el capó del motor.
Se puede remolcar la máquina.
Remolcar
Instrucciones de seguridad para el remolcado – véase «Remolcado» en
página 2-12.
1. Posicionar un vehículo de tracción con una fuerza de tracción
suficiente y un sistema de frenos seguro.
2. Fijar un medio de remolque adecuado (p. ej., barra de remolque) en
los dispositivos de remolque de la máquina. Tener en cuenta las
dimensiones y los pesos de la máquina.
Para remolcar el vehículo, utilizar el dispositivo de remolque
(Fig. 211).
3. Remolcar la máquina con una velocidad de máx. 5 km/h (3.1 mph). A
ser posible, dejar en marcha el motor diésel al ralentí.
Fig. 210
Desactivar el bypass
Activar el bypass
SW4
SW13
1
2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_6-1_Abschleppen_mx.fm * [mx]
6-3
Transporte 6
Después del remolque
Información
¡Después de remolcar, volver a desenroscar los pernos roscados hasta el
tope y asegurarlos con las tuercas hexagonales 2 (Fig. 210)! De lo
contrario, no es posible la traslación.
1. Volver a desenroscar los pernos roscados 1 hasta el tope.
2. Apretar la tuerca hexagonal 2 con un par de apriete de 22 Nm (16
ft.lbs.).
3. Comprobar el funcionamiento de la propulsión.
Dispositivo de remolque
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a la tracción de cargas!
Al arrastrar cargas de remolque se pueden causar accidentes.
No utilizar el dispositivo de remolque para tirar de cargas.
Solo se permite enganchar cargas de remolque el la máquina dispone
de un dispositivo de enganche especial.
Para remolcar la máquina, utilizar los dispositivos de remolque (Fig. 211).
1: Dispositivo de remolque con fijación manual
Para enganchar se procede de la siguiente manera:
1. Desbloquear el perno.
2. Extraer los bulones.
3. Fijar un medio de remolque (p. ej., barra de remolque) en el dispositivo
de remolque.
4. Introducir el perno.
2: Dispositivo de remolque con fijación mecánica
Para enganchar se procede de la siguiente manera:
1. Desbloquear el bulón, presionando el muelle de seguridad.
2. Girar el bulón con la palanca en 90°.
3. Extraer los bulones.
4. Fijar un medio de remolque (p. ej., barra de remolque) en el dispositivo
de remolque.
5. Introducir el bulón y girarlo con la palanca en 90°.
Fig. 211
2
1
6-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6 Transporte
6.2 Cargar el vehículo
Indicaciones para la carga de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
Limpiar la máquina antes de proceder a su carga o transporte.
Utilizar equipos de transporte con una capacidad de carga suficiente.
Observar el peso de servicio de la máquina.
Durante la carga, proceder con una precaución especial si hay nieve o
hielo.
Para evitar accidentes y lesiones, observar los siguientes avisos al cargar
la máquina.
Sobre la carga de la máquina – véase «Transporte» en página 2-14.
El vehículo de transporte debe estar dimensionado suficientemente
grande. No se permite superar la altura total admisible.
- El peso y las dimensiones de la máquina a cargar figuran en el
capítulo Datos técnicos en página 9-1.
Eliminar el fango, nieve o hielo de los neumáticos para poder
atravesar las rampas sin problemas.
Asegurar el vehículo de transporte contra movimientos involuntarios.
La máquina se tiene que posicionar en la superficie de carga de
manera que, a ser posible, el centro de gravedad de la carga se
encuentre en la línea central longitudinal del vehículo de transporte y
se mantenga lo más bajo posible.
Durante la carga y el transporte no se permite superar el peso total
admisible y la carga de ejes admisible del vehículo de transporte.
No se debe pasar por debajo de la carga mínima sobre los ejes del
vehículo de transporte; de lo contrario, el comportamiento de dirección
se ve perjudicado fuertemente.
Distribuir las cargas parciales de manera que todos los ejes del
vehículo de transporte queden cargados de forma proporcional.
La máquina se debe asegurar con medios auxiliares apropiados, de
manera que, en las condiciones de conducción normales, no se puede
desplazar, rodar, volcar, caer y causar el vuelco.
Frenados bruscos hasta la parada, maniobras de desvío bruscas o
irregularidades de la calzada forman parte de las condiciones
usuales del tráfico.
Los medios a utilizar son, p. ej., bases antideslizantes, correas y
cadenas tensoras, vigas de apriete, cojines protectores, redes,
cantoneras, etc.
Al utilizar correas y cadenas tensoras se tienen que utilizar, por
principio, los puntos de amarre existentes.
La velocidad de marcha se deberá adaptar en función de la carga, las
condiciones de la carretera y del tráfico, así como las propiedades de
conducción del vehículo de transporte.
Transporte
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6-5
Transporte 6
Cargar el vehículo
Antes de la carga
1. Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su
desplazamiento accidental.
2. Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo
de subida posible.
- No se debe sobrepasar una pendiente de 25°.
- Utilizar únicamente rampas de acceso con un revestimiento antides-
lizante.
3. Asegurarse de que la superficie de carga está libre y que el acceso no
se vea obstaculizado, p. ej., por superestructuras.
4. Asegurarse de que las rampas de acceso y las ruedas de la máquina
están libres de nieve, hielo, aceite o grasa.
5. Controlar el nivel de aceite del motor.
- El nivel de aceite se debe poder ver en la marca máxima de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Preparación
1. Arrancar el vehículo.
2. Retirar el brazo telescópico.
3. Subir las horquillas cargadoras hasta que quede excluido que entren
en contacto con las rampas de acceso.
4. Asegurarse de que el implemento está bloqueado con seguridad.
Cargar
1. Llevar el vehículo con cuidado hasta el centro del vehículo de
transporte.
2. Colocar la transmisión de la máquina en el punto muerto.
3. Poner el freno de estacionamiento.
4. Depositar las horquillas cargadoras en la superficie de carga.
5. Parar el motor y quitar la llave de contacto.
6. Abandonar la cabina del conductor, cerrar las puertas de la cabina y el
capó del motor, bloquearlos con seguridad y cerrar con llave.
7. Amarrar la máquina – véase «Amarrar la máquina» en página 6-8.
Fig. 212
< 25°
6-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6 Transporte
Carga de la máquina con una grúa
Instrucciones de seguridad sobre la carga con grúa
Para evitar riesgo de accidente y lesiones, ¡observar los siguientes avisos
al cargar la máquina!
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados.
Observar el peso total de la máquina.
Para la suspensión, utilizar únicamente cables, correas, ganchos y
grilletes homologados (pernos roscados y enchufables con arco para
cerrar).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
El operador de la grúa debe observar todos los movimientos de la
carga y del medio de suspensión de la carga. Asegurar el vehículo
contra movimientos accidentales.
El operador de la grúa solo debe iniciar un movimiento de la carga una
vez que se haya cerciorado que la carga está fijada con seguridad y
no se encuentran personas en el área de peligro y haya recibido la
señal correspondiente del encargado de la fijación.
La fijación de la carga no se debe realizar pasando el cable o la
cadena de elevación alrededor.
Al colocar los medios de suspensión de la carga, prestar atención a la
distribución de la carga (¡tener en cuenta el centro de gravedad!).
La máquina solo se debe cargar con la cuchara estándar vacía y en la
posición de transporte.
No se deben encontrar personas dentro o encima de la máquina.
No se permite colocarse debajo de la carga elevada.
Las instrucciones de seguridad en el capítulo Carga con grúa en
página 2-13 y las indicaciones en el "Merkheft Erdbaumaschinen" de
la Asociación profesional alemana de ingeniería se tienen que
observar estrictamente.
Argollas para grúa
Para enganchar los aparejos de carga solo se deben utilizar los puntos de
anclaje marcados con etiquetas adhesivas (Fig. 213).
Fig. 213
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6-7
Transporte 6
Cargar la máquina con la grúa
PELIGRO
Peligro de lesiones en caso de caída de la máquina o partes de ella.
La caída de objetos puede causar lesiones graves o mortales.
Utilizar medios de sujeción de carga homologados y dimensionados lo
suficientemente grandes.
Controlar la fijación segura de los aparejos de carga.
No se deben encontrar personas debajo de la máquina elevada.
Preparación
1. Montar la cuchara estándar y bloquearla con seguridad, ver capítulo
Modificación de implementos en página 5-52.
2. Vaciar la cuchara estándar, bascularla hacia dentro y bajarla a la
posición de transporte.
3. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
4. Parar el motor y quitar la llave de contacto.
5. Apretar el freno de estacionamiento, ver capítulo Freno de mano en
página 5-6.
6. Abandonar la cabina del conductor, cerrar la puerta de la cabina y el
capó del motor, bloquearlos con seguridad y cerrar con llave.
Cargar
1. Fijar la máquina con un aparejo de carga en las argollas para grúa,
utilizando medios de sujeción de carga homologados y dimensionados
suficientemente grandes.
2. Elevar la máquina cuidadosamente con la grúa, posicionarla
lentamente por encima del punto de descarga y depositarla con
cuidado.
Fig. 214
6-8
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_6-3_Transportieren_mx.fm * [mx]
6 Transporte
6.3 Transportar el vehículo
Amarrar la máquina
Instrucciones de seguridad para el amarre
El vehículo de transporte debe disponer de una capacidad de carga
suficiente y una superficie de carga apropiada.
La superficie de carga del vehículo de transporte debe estar limpia.
No se deben sobrepasar el peso total admisible y las cargas sobre los
ejes del vehículo de transporte.
Utilizar únicamente medios de sujeción y de fijación homologados;
observar los intervalos de comprobación.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Para asegurar el vehículo en la superficie de carga sólo se deben
utilizar los puntos de amarre previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro de la
máquina ni junto a la misma.
Se deberán observar las normas para el aseguramiento de la carga.
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., hielo, nieve).
Asegurar que alcance la carga mínima sobre los ejes de dirección del
vehículo de transporte y observar el esquema de distribución de la
carga.
Puntos de amarre en la máquina
Para amarrar el vehículo solo se deben utilizar los puntos de anclaje
marcados con etiquetas adhesivas (Fig. 215).
Amarrar
1. Asegurar la máquina
– véase «Asegurar la máquina» en página 5-14
2. Asegurar todas las ruedas de la máquina, colocando cuñas por
delante y por detrás.
3. Amarrar el vehículo según se muestra en Fig. 216.
4. Cerrar la abertura de salida del silenciador de escape con la ayuda de
una tapa o una cinta adhesiva apropiada si la máquina se transporta
hacia atrás, con el fin de evitar la penetración de agua en caso de
lluvia.
5. Asegurarse de que, antes de iniciar el viaje, el conductor del vehículo
de transporte conozca la altura total, el ancho total y el peso total de su
vehículo de transporte (incluyendo la máquina), así como las
disposiciones legales para el transporte del/de los país(es) en el/los
cual(es) deberá tener lugar el transporte.
Fig. 215
Fig. 216
Transporte
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-1
Mantenimiento 7
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento
Competencias y requisitos
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento
e inspección en la máquina.
Los necesarios conocimientos técnicos se pueden adquirir en los
cursos de formación del Servicio postventa Wacker Neuson.
Los trabajos de mantenimiento e inspección solo se deben efectuar
con un equipo de protección adecuado.
- Llevar una protección auditiva para la protección contra el ruido.
Instrucciones de seguridad
Indicaciones para el mantenimiento
Solo se permite ejecutar trabajos de mantenimiento e inspección en
caso de haber leído y comprendido el manual de uso.
Observar las instrucciones de seguridad básicas, así como todos los
rótulos de advertencia aplicados en la máquina.
El manual de uso describe los trabajos a ejecutar.
- Sin embargo, las descripciones de las secuencias de trabajo solo
ofrecen las indicaciones necesarias para personal especializado y
experto que disponga de los conocimientos técnicos necesarios.
El manual de uso se debe conservar siempre en la máquina en el
lugar previsto al efecto.
Los trabajos que no se encuentran listados en este manual de uso
deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado
autorizado.
Indicaciones sobre la máquina y los implementos
Solo se deben ejecutar trabajos de mantenimiento e inspección si el
vehículo está asegurado de la manera que se describe en el capítulo
Asegurar la máquina en página 5-14. .
Las horquillas cargadoras elevadas pueden descender repentina-
mente y causar graves lesiones.
Si es inevitable trabajar debajo de las horquillas cargadoras elevadas,
éstas se tienen que asegurar con un apoyo apropiado.
Apuntalamiento de seguridad del brazo telescópico en página 5-30
Depositar el implemento en el suelo, de manera que no se puedan
producir movimientos al soltar uniones mecánicas o hidráulicas.
Los equipos o componentes que se deberán montar o desmontar o
trasladar a otra posición de montaje se deben asegurar con la ayuda
de equipos elevadores apropiados o dispositivos de suspensión o
apoyo para evitar movimientos accidentales o un desplazamiento o
una caída.
Limpiar los estribos y asideros para garantizar la sujeción segura.
Mantenimiento
7-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre herramientas
Solo se debe trabajar con herramientas apropiadas que se encuentren
en perfecto estado.
Indicaciones sobre trabajos de limpieza
Limpiar los equipos situados en el área de trabajo antes de iniciar los
trabajos. La elección de los productos de limpieza depende del
material de los elementos a limpiar.
¡No se permite limpiar componentes eléctricos o de goma con disol-
ventes o vapor! ¡En caso de penetración de agua en el sistema
eléctrico se pueden producir cortocircuitos y nuevos peligros!
¡No utilizar productos de limpieza que forman vapores nocivos o fácil-
mente inflamables!
¡Evitar el contacto de los productos de limpieza con la piel!
¡Llevar equipamiento de protección!
Indicaciones sobre el manejo de líquidos inflamables
Durante la manipulación de líquidos inflamables, no fumar y no utilizar
llamas descubiertas.
Incendios en la máquina y líquidos incendiados no se deben extinguir
con agua.
Utilizar medios de extinción apropiados, p. ej., extintores con polvo,
dióxido de carbono o espuma.
En caso de incendio siempre se debe avisar a los bomberos.
Indicaciones sobre el manejo de combustibles, aceites y grasas
Existe peligro de escaldadura por aceite lubricante y aceite hidráulico
caliente.
Evitar el contacto de aceites y grasas con la piel y los ojos.
Llevar equipo de protección.
No se permite utilizar combustibles y disolventes para la limpieza de la
piel.
Reparar inmediatamente eventuales fugas de aceite y combustible.
¡El aceite y los residuos que contengan aceite no deben llegar a la
tierra ni a cursos de agua!
Eventuales derrames de aceite o combustible se tienen que recoger
inmediatamente con un aglutinante y eliminar de forma respetuosa
con el medio ambiente, separadamente de los demás residuos.
También el aceite biodegradable "ecológico" se tiene que eliminar por
separado, al igual que cualquier otro aceite.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-3
Mantenimiento 7
Indicaciones sobre la presión residual en el sistema hidráulico
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel. Acudir inmediatamente a un médico en caso
de penetración de aceite en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Incluso en una máquina aparcada en una superficie horizontal con las
horquillas cargadoras totalmente bajadas y el motor parado puede
existir todavía una considerable presión residual en partes del sistema
hidráulico.
La presión residual solo se va descargando paulatinamente.
Es necesario descargar previamente la presión del sistema hidráulico
si se pretende abrirlo inmediatamente después del estacionamiento.
En vehículos con válvulas de freno de descenso en el cilindro de
elevación y / o de descarga se tienen que abrir las válvulas para bajar
la estructura de elevación; ver capítulo Descargar la presión residual
en el sistema hidráulico en página 5-69
Indicaciones sobre tornillería, conductos, mangueras hidráuli-
cas
Los tubos flexibles hidráulicos se tienen que sustituir al cabo de una
duración de uso de seis años.
Hacer reparar inmediatamente eventuales fugas en el sistema de
conductos.
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel. Acudir inmediatamente a un médico en caso
de penetración de aceite en la piel o los ojos.
No tratar de localizar las fugas con las manos.
Para la localización de fugas, utilizar un trozo de cartón o papel en
el cual se puedan distinguir las salpicaduras de aceite.
Las tuberías y los tubos flexibles hidráulicos no se deben reparar; se
tienen que sustituir inmediatamente por otros nuevos.
Indicaciones sobre los gases de escape del motor
Los gases de escape del motor son nocivos.
No inhalar los gases de escape del motor.
Para realizar trabajos de mantenimiento e inspección que se tienen
que ejecutar en locales cerrados con el motor en marcha, aspirar los
gases de escape con un sistema de aspiración y ventilar correcta-
mente el recinto.
7-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre las baterías
Las baterías emiten gases explosivos.
No fumar y evitar utilizar llamas o luz descubierta en la proximidad
de baterías.
No depositar herramientas encima de las baterías. En caso de corto-
circuito de los polos se generan chispas que producen una ignición de
los gases de ácido de batería.
El ácido de batería es corrosivo. Evitar el contacto con la piel, los ojos,
la boca y la ropa.
Llevar equipo de protección.
En caso de contacto, lavar la zona contaminada inmediatamente
con abundante agua y acudir a un médico.
Quitarse siempre las joyas y los relojes de metal antes de iniciar
trabajos en la batería o en el sistema eléctrico.
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio
ambiente y separadamente de los demás residuos.
Indicaciones sobre el sistema eléctrico
Observar siempre la secuencia correcta al desembornar la batería.
Desconectar: primero el polo negativo y después el polo positivo.
Conectar: primero el polo positivo y después el polo negativo.
Desembornar siempre la batería antes de realizar trabajos en el
sistema eléctrico durante los cuales las herramienta, los repuestos,
etc. podrían entrar en contacto con componentes eléctricos o
contactos.
Desembornar siempre la batería antes de realizar trabajos de
soldadura.
Después del mantenimiento
Al finalizar los trabajos de mantenimiento e inspección, volver a
montar correctamente todos los dispositivos de protección.
Solo se debe arrancar el motor si ya no se está trabajando en la
máquina y no se encuentran personas en el área de peligro.
Arrancar el motor únicamente desde el asiento del conductor.
Al finalizar los trabajos de mantenimiento e inspección, ejecutar una
prueba del funcionamiento con la máquina.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-5
Mantenimiento 7
7.2 Sinopsis de los trabajos de mantenimiento
Mantenimiento diario / semanal
Actividades a ejecutar por el operador
diariamente cada semana
Limpiar la máquina
Limpiar el filtro de aire
Examinar la máquina para detectar daños generales
Controlar el nivel del líquido refrigerante
Controlar el nivel del aceite de motor
Controlar si el motor muestra fugas
Controlar el nivel de aceite hidráulico
Controlar el estado y la presión de los neumáticos
Controlar el asiento firme de todos los tornillos
Controlar los tornillos de rueda
Controlar el funcionamiento del sistema de frenos
Comprobar el líquido de frenos
Controlar el lavaparabrisas, así como el nivel del agua de lavado
Controlar el cinturón de seguridad
Controlar el funcionamiento de los instrumentos y testigos, así como de los dispositi-
vos de advertencia acústicos
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico y del alumbrado
Controlar el funcionamiento correcto del pedal de freno/inching
Controlar la dirección
Controlar el funcionamiento de las palancas de mando y los interruptores basculantes
Controlar los implementos
Controlar el tubo de escape con respecto a defectos y una generación excesiva de humo
Realizar una lubricación con grasa según el esquema de engrase, también en los
implementos
Controlar la estructura de protección ROPS / FOPS
Limpiar el separador previo del filtro de combustible
Controlar la estanqueidad de los ejes de la máquina
Controlar la estanqueidad y la ausencia de suciedad en el aceite hidráulico y el refri-
gerador de agua; limpiar si es necesario
Controlar la seguridad y el funcionamiento de los implementos
Controlar la instalación de los tubos flexibles, las tuberías y los cables eléctricos
Controlar el filtro de aire y el tubo flexible de aspiración
Controlar la suspensión del motor y la fijación de los ejes
Realizar un control general de la seguridad, ver página 7-17
Comprobar el varillaje del captador angular para Vertical Lift System (VLS), ver
página 7-6
Examinar las superficies de deslizamiento del brazo telescópico en busca de daños
7-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Comprobar el varillaje del captador angular para Vertical Lift
System (VLS)
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por vuelco de la máquina!
Si falla el varillaje, el Vertical Lift System (VLS) no funcionará.
Controlar el estado del varillaje.
Controlar el estado de los tornillos de sujeción.
El varillaje del Vertical Lift System (VLS) se encuentra en la parte
posterior izquierda del vehículo, junto al alojamiento de la estructura de
elevación.
Planes de inspección
Inspección a las 30 horas de funcionamiento
AVISO
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento e
inspección en la máquina.
Observar el manual de uso del motor.
Información
Para garantizar el funcionamiento correcto de la máquina es necesario
que la primera inspección sea realizada por un taller especializado
autorizado al cabo de 30 horas de funcionamiento, pero a más tardar al
cabo de 3 meses desde la puesta en marcha.
Fig. 217
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-7
Mantenimiento 7
Trabajos a ejecutar (marcar con una X) al cabo de 30 horas de funcionamiento
Examinar el engranaje, el motor y el sistema hidráulico con respecto a fugas
Controlar la limpieza del refrigerador hidráulico, de agua y de aceite de motor
Controlar el nivel del líquido refrigerante y el anticongelante
Comprobar la tensión y el estado de la correa trapezoidal
Comprobar el asiento firme de los tubos flexibles y las tuberías
Comprobar la instalación de los tubos flexibles y las tuberías
Comprobar las bielas de los cilindros hidráulicos
Comprobar la instalación de los cables de tracción Bowden y los cables eléctricos
Reapretar todos los tornillos, prestando una atención especial a la suspensión del motor, así como a las fijacio-
nes de los ejes y al árbol articulado
Comprobar los instrumentos y los dispositivos de advertencia acústicos
Comprobar el sistema eléctrico
Comprobar el pedal de freno/inching y el freno de estacionamiento y ajustarlos si es necesario
Comprobar la dirección
Comprobar el sistema de alumbrado (si existe)
Comprobar el ralentí
Comprobar el juego de válvulas y ajustarlo si es necesario (solo Perkins 1004-4)
Comprobar el funcionamiento del bloqueo de la puerta de la cabina y del capó del motor
Comprobar el dispositivo de protección ROPS
Comprobar el estado de los neumáticos
Cambiar el aceite y los filtros del motor
Limpiar el filtro de aire y sustituirlo si es necesario
Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico
Lubricación con grasa según el esquema de engrase
Lubricar el árbol articulado
Lubricación con aceite de todas las palancas, cables de tracción Bowden y bisagras
Comprobar todos los niveles de aceite y rellenar si es necesario.
Examinar las superficies de deslizamiento del brazo telescópico en busca de daños
7-8
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Inspección a las 500 horas de funcionamiento
AVISO
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento e
inspección en la máquina.
Observar el manual de uso del motor.
Información
Esta inspección se debe realizar una vez al cabo de las 500 primeras
horas de funcionamiento. Si la máquina no alcanzara 500 horas de
funcionamiento durante el primer año de servicio, esta inspección se tiene
que realizar una vez al cabo de 12 meses desde la puesta en marcha.
Trabajos a ejecutar (marcar con una X) al cabo de 500 horas de funcionamiento
Examinar el engranaje, el motor y el sistema hidráulico con respecto a fugas
Controlar la limpieza del motor y del refrigerador de aceite hidráulico
Controlar el nivel del líquido refrigerante y el anticongelante
Comprobar la tensión y el estado de la correa trapezoidal
Comprobar la instalación de los tubos flexibles y las tuberías
Comprobar las bielas de los cilindros hidráulicos
Comprobar el tubo flexible del filtro de aire
Comprobar el silenciador de aspiración con respecto de daños y desgaste inusual
Comprobar la instalación de los cables de tracción Bowden y los cables eléctricos
Reapretar todos los tornillos, prestando una atención especial a la suspensión del motor, así como las fijacio-
nes de los ejes y al árbol articulado
Comprobar los amortiguadores de goma de la suspensión del motor
Controlar el nivel de ácido de la batería
Controlar los instrumentos, testigos y dispositivos de advertencia acústicos
Comprobar el sistema eléctrico
Comprobar el pedal de freno/inching y el freno de estacionamiento y ajustarlos si es necesario
Comprobar la dirección
Comprobar el sistema de alumbrado (si existe)
Comprobar el sistema de escape
Comprobar las espigas articuladas y los casquillos articulados
Comprobar los pernos y los cojinetes de la articulación central
Comprobar el ralentí
Controlar el funcionamiento del bloqueo del capó de motor y de la puerta de la cabina y ajustarlo si es necesa-
rio
Controlar el estado y la presión de los neumáticos
Cambiar el aceite y los filtros del motor
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-9
Mantenimiento 7
Intervalos de inspección
AVISO
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento e
inspección en la máquina.
Observar el manual de uso del motor.
Información
Los trabajos de mantenimiento listados en el plan de inspección se tienen
que ejecutar al alcanzar el número de horas de funcionamiento
especificado o al cabo del tiempo indicado en el plan, según cuál se
alcance antes.
Cambiar el filtro de combustible - limpiar el filtro previo de combustible
Limpiar la bomba de suministro de combustible (solo motores Deutz)
Limpiar el filtro de aire y sustituirlo si es necesario
Ajustar el juego de válvula
Cambiar el aceite hidráulico
Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico
Cambiar el filtro de presión de aceite hidráulico
Cambio de aceite en el engranaje de distribución
Cambio de aceite en los ejes
Lubricación con grasa según el esquema de engrase
Lubricar el árbol articulado
Lubricación con aceite de todas las palancas, cables de tracción Bowden y bisagras
Controlar todos los niveles de aceite
Examinar las superficies de deslizamiento del brazo telescópico en busca de daños
Después de esta inspección se aplican los siguientes intervalos de inspección:
Trabajos a ejecutar (marcar con una X) al cabo de 500 horas de funcionamiento
7-10
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Trabajos a ejecutar
Horas de fun-
cionamiento:
250, 750, 1000,
1250, 1750,
2000, 2250,
2750, 3000, etc.
Horas de
funciona-
miento:
1500, 2500,
3500, 4500,
etc.
mensual
mente
Cada año
Examinar el engranaje, el motor y el sistema hidráulico con respecto
a fugas
••
Controlar la limpieza del refrigerador hidráulico y de agua
Controlar el nivel del líquido refrigerante y el anticongelante
Comprobar la tensión y el estado de la correa trapezoidal
Comprobar la instalación de los tubos flexibles y las tuberías
Comprobar las bielas de los cilindros hidráulicos
Comprobar el tubo flexible del filtro de aire
Comprobar el silenciador de aspiración con respecto de daños y des-
gaste inusual
Comprobar la instalación de los cables Bowden y los cables eléctri-
cos
••
Reapretar todos los tornillos, prestando una atención especial a la
suspensión del motor, así como las fijaciones de los ejes y al árbol
articulado
••
Controlar el nivel de ácido de la batería
Limpiar los bornes de la batería y comprobar la densidad del ácido
Controlar: instrumentos, controles y dispositivos de advertencia acús-
ticos
••
Controlar el sistema eléctrico
Comprobar el pedal de freno y el freno de estacionamiento y ajustar-
los si es necesario
••
Controlar la dirección hidráulica
Comprobar el sistema de alumbrado (si existe)
Comprobar el sistema de escape
Comprobar las espigas articuladas y los casquillos articulados
Comprobar los pernos y los cojinetes de la articulación central
Comprobar las válvulas de sobrepresión del sistema hidráulico
Controlar la velocidad de ralentí
Controlar el número de revoluciones máximo con y sin carga
Comprobar el arrancador y el generador (manual del motor)
Comprobar las bujías de incandescencia y los inyectores (manual del
motor)
••
Comprobar el juego de válvulas y ajustarlo si es necesario
En motores Deutz: comprobar la correa dentada para el control del
motor y, si existe, para la toma de fuerza (no tensar; cambio cada 5
años o al cabo de 4500 horas de funcionamiento)
Comprobar los inyectores (cada 3000 horas de funcionamiento)
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-11
Mantenimiento 7
Controlar el funcionamiento del bloqueo del capó de motor y ajustarlo
si es necesario
••
Comprobar los dispositivos de protección ROPS/FOPS
Controlar el estado y la presión de los neumáticos
Cambiar el aceite y los filtros del motor (motores Perkins y Deutz
cada 500 horas de funcionamiento)
Cambiar el aceite y los filtros del motor (motor Yanmar: cada 250
horas de funcionamiento)
••
Cambiar el filtro de combustible - limpiar el filtro previo
Limpiar la bomba de suministro de combustible (en motores Deutz)
Limpiar el filtro de aire y sustituirlo si es necesario
Cambiar el aceite hidráulico
Cambiar el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico
Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico
Filtro de presión (primer cambio al cabo de 500 horas de funciona-
miento, posteriormente según las necesidades*)
Cambio de aceite en el engranaje de distribución
Cambio de aceite en los ejes
Cambiar el líquido refrigerante – cada 2 años
¿Todas las boquillas de engrase lubricadas? lubricar si es necesario
Lubricar los árboles articulados (articulación cruzada y deslizante)
Lubricación con aceite de todas las palancas, cables de tracción
Bowden y bisagras
••
Controlar todos los niveles de aceite
Limpiar el filtro de aireación de la cabina, cambiarlo si es necesario
Comprobación según el Reglamento sobre seguridad industrial
Cambiar el filtro de partículas de diésel cada 3000 horas de funciona-
miento
Examinar las superficies de deslizamiento del brazo telescópico en
busca de daños
••
* Es necesario si se ha producido un defecto en el sistema hidráulico que haga suponer una fuerte abrasión
Juego de válvulas Perkins, serie 400: entrada y salida 0,2 mm con el motor frío
Juego de válvulas Perkins, serie 1000: entrada 0,2 mm y salida 0,45 mm con el motor frío
Juego de válvulas Deutz, serie 2011: entrada 0,3 mm y salida 0,5 mm con el motor frío
Trabajos a ejecutar
Horas de fun-
cionamiento:
250, 750, 1000,
1250, 1750,
2000, 2250,
2750, 3000, etc.
Horas de
funciona-
miento:
1500, 2500,
3500, 4500,
etc.
mensual
mente
Cada año
7-12
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-2_Schmierplan_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Esquema de engrase
Fig. 218
8
1 2
3
5 6 74
9
10
12
14
11 13
15
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-2_Schmierplan_mx.fm * [mx]
7-13
Mantenimiento 7
Pos. Punto de engrase
Número de
boquillas
1
Punto de giro alojamiento de herramientas [2]
2
Alojamiento palanca de desvío [1]
3
Cilindro de basculamiento detrás [1]
4
Perno para bloqueo hidráulico para accesorios (opc.) [2]
5
Barra de tracción delante [1]
6
Barra de tracción detrás [1]
7
Cilindro de basculamiento delante [1]
8
Cilindro de elevación delante [1]
9
Cilindro de compensación detrás [1]
10
Alojamiento horquillas cargadoras [1]
11
Cilindro elevador trasero (lubricación remota) [1]
12
Cilindro de compensación delante (lubricación remota) [1]
13
Perno de eje central trasero (lubricación remota) [1]
14
Perno del muñón trasero [4]
15
Perno del muñón delantero [4]
¡Lubricar todos los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento con grasa universal resistente al agua!
¡Lubricar todos los demás elementos móviles, tales como la palanca del freno de estacionamiento, los pedales,
los cables de tracción Bowden, etc. con la aceitera!
Más información sobre la lubricación véase «Trabajos de engrase» en página 7-18.
7-14
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-3_Betriebsstoffe_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.3 Combustibles y lubricantes
Vista general de medios de servicio y lubricantes
Información
¡El valor determinante para el llenado con aceite es el nivel de aceite
hasta las marcas de las varillas indicadoras de nivel o los tornillos de
control!
Combustible, lubricantes y refrigerantes del vehículo
Combustible, lubricantes y refrigerantes ejes
Combustible, lubricantes y refrigerantes del motor Perkins 404F-22 CRDI (50 kW)
Posición Capacidad Fluido Especificación
Sistema hidráulico completo
68,0 litros (17.9 gal.)
Aceite hidráulico HVLPD ISO VG 46
Depósito hidráulico 55,0 litros (14.5 gal.)
Puntos de lubricación con
grasa
Grasa universal resistente al agua
Sistema de frenos 1,0 litros (0.3 gal.) Aceite ATF
Instalación de climatiza-
ción (opción)
1,3 kg (2.7 lbs.) Refrigerante R134a
Posición Capacidad Fluido Especificación
Eje delantero 6,1 litros (1.61 gal.)
Aceite de engranajes SAE 90
GL 5
API GL5 - MIL2105
Eje trasero 6,1 litros (1.61 gal.)
Engranaje de distribución:
20 km/h - 12.43 mph 0,4 litros (0.11 gal.)
30 km/h - 18.64 mph 1,3 litros (0.34 gal.)
Por desmultiplicación de
rueda
0,5 litros (0.13 gal.)
Posición Capacidad Fluido Especificación
Depósito de combustible 70,0 litros (18.5 gal.) Combustible diésel
EN590 (UE)
BS 2869: 2010 clase A2 (GB)
ASTM 0975, clase 20 S15
(USA)
Aceite motor con filtro 10,6 litros (2.8 gal.)
Aceite de motor SAE 10W40
temperatura ambiente -20°C
a +40°C (-4°F - 104°F)
Aceite de motor "con redu-
cido contenido de ceniza"
API CJ-4
ACEAE9
ECF-3
Contenido del sistema de
refrigeración
10,0 litros (2.6 gal.)
Agua con un líquido refrige-
rante HD/anticongelante
corriente en el mercado
Refrigerante/anticonge-
lante HD: ASTM D6210
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-4_Zugaenge_mx.fm * [mx]
7-15
Mantenimiento 7
7.4 Puntos de mantenimiento
Orificios de mantenimiento
Abrir el capó del motor
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Daños en el motor por objetos sueltos en el compartimento del motor.
Antes de cerrar el capó del motor, retirar todas las herramientas y
objetos del compartimento del motor.
Abrir el capó del motor con la manija prevista al efecto. La manija se
puede cerrar con llave.
Girar la empuñadura en dirección L.
El capó del motor se abre.
Cerrar el capó del motor
Apretar el capó del motor hacia abajo contra la presión de resorte.
Girar la empuñadura en dirección R.
El capó del motor está enclavado.
Cerrar el capó del motor.
Tapa de la batería
Para retirar la batería se necesita desmontar la tapa B. Para este fin,
quitar los tornillos SW13 en la tapa B. Después de cambiar la batería,
volver a montar la tapa B.
Mantenimiento de la batería en página 7-43
Otros orificios de mantenimiento
En la cubeta base se encuentran otros orificios de mantenimiento
adicionales (W) que se pueden desmontar soltando los tornillos
correspondientes. Al finalizar la actividad de mantenimiento, volver a
montar la tapa.
Fig. 219
R
L
B
W
Mantenimiento
7-16
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-5_Reinigung_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.5 Trabajos de limpieza y conservación
Indicaciones sobre los trabajos de limpieza y conservación
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de ensuciamiento de la máquina!
Una máquina sucia puede causar lesiones.
Observar el plan de mantenimiento diario.
Sobre todo los asideros, los estribos y los elementos de mando se
tienen que mantener libres de suciedad.
AVISO
Daños en la máquina por trabajos de limpieza.
Fijarse sobre todo en la parte de abajo al limpiar la máquina. No se
debe acumular ninguna suciedad en el motor y el cambio.
Asegurarse de que el radiador esté completamente limpio en todas las
partes.
No dañar las aletas del radiador durante la limpieza con un limpiador
de alta presión.
Cubrir siempre la tubuladura de aspiración del filtro de aire antes de
una limpieza del motor.
No limpiar componentes eléctricos sensibles (tablero de instrumentos,
alternador, clavijas compactas, palancas de mando, etc.) con un
limpiador de alta presión.
Medio ambiente
Evitar daños ambientales.
Limpiar la máquina en un lugar adecuado donde el agua sucia se
pueda recoger de manera respetuosa con el medio ambiente.
Recoger el agua contaminada y eliminarla correctamente.
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-5_Reinigung_mx.fm * [mx]
7-17
Mantenimiento 7
Información sobre la limpieza
Información
Mientras la máquina esté nueva (en los tres primeros meses), solo se
debe limpiar con una esponja. Dado que el fondo de la pintura aún no
está totalmente endurecido, se pueden causar daños a la pintura en caso
de limpieza con un limpiador de alta presión.
Al limpiar la máquina con un limpiador de alta presión, se deberá observar
lo siguiente:
Presión del agua máx. 130 bares.
Temperatura del agua máx. 80 °C
Para evitar daños en etiquetas adhesivas y otros elementos sensibles, la
boquilla del limpiador de alta presión no se debe acercar demasiado a la
máquina.
Control general de seguridad
Controlar los siguientes puntos:
Controlar todos los elementos de acero, sobre todo la estructura de
protección ROPS/FOPS, en cuanto a daños y uniones atornilladas
flojas.
Controlar el estado del cinturón de seguridad.
Controlar el sistema de enganche rápido para los implementos.
Comprobar la posición correcta de todas las espigas articuladas y su
aseguramiento por los dispositivos de bloqueo correspondientes.
Comprobar el asiento correcto de los elementos auxiliares para entrar
y los asideros.
Comprobar los cristales de la cabina en cuanto a roturas, grietas y
choques de piedra.
Comprobar el estado del alumbrado y de los faros de trabajo.
Controlar si los neumáticos muestran objetivos cortantes penetrados y
daños.
Comprobar el estado de todos los rótulos de aviso y de advertencia.
7-18
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-6_Abschmieren_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.6 Trabajos de engrase
Preparación para el engrase
Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
Asegurar la máquina con el freno de estacionamiento y cuñas de
calce.
Extender la tijera de elevación (de extensión telescópica) y bajarlas
hasta que todos los puntos de engrase sean accesibles desde el
suelo.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Accionar el interruptor principal de la batería y retirarlo.
Información
Lubricar los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento con
grasa universal resistente al agua. Lubricar todos los demás elementos
móviles, tales como la palanca del freno de estacionamiento, los pedales,
los cables de tracción Bowden, etc. con la aceitera.
Combustibles y lubricantes en página 7-14.
Esquema de engrase en página 7-12.
Sistema de lubricación centralizada en página 5-85.
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7-19
Mantenimiento 7
7.7 Sistema de combustible
Indicaciones sobre el sistema de combustible
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras en caso de deflagración!
Los combustibles desarrollan mezclas explosivas e inflamables de
combustible y aire que pueden causar deflagraciones.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No utilizar gasolina como aditivo para el combustible diésel.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Daños en el vehículo en caso de utilizar combustible diésel de baja
calidad.
Realizar el mantenimiento del sistema de combustible según los
intervalos indicados en este manual de instrucciones.
Utilizar únicamente combustible diésel limpio y de alta calidad con bajo
contenido de azufre (contenido de azufre inferior a 0,0015% = 15 mg/
kg). No utilizar gasóleo de calefacción.
No añadir gasolina.
Después de realizar trabajos en el sistema de combustible, limpiar el
motor y los cojinetes del motor para quitar posibles restos de
carburante.
Utilizar un microfiltro en el conducto de llenado de gasoil.
Medio ambiente
¡Peligro de daños medioambientales!
¡Evitar daños ambientales!
Recoger el combustible derramado en un recipiente o con un
aglutinante.
El combustible y/o el aglutinante se deben eliminar de forma
respetuosa con el medio ambiente, separadamente de otros residuos.
Mantenimiento
7-20
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Sistema de combustible
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por presión!
En caso de salida de combustible con una presión elevada se pueden
causar lesiones en la piel y los ojos.
Los conductores de combustible entre la bomba de suministro de
combustible y la culata son conductos de combustible de alta presión. En
los conductos de combustible de alta presión existe permanentemente
una presión muy elevada, incluso con el motor parado.
No abrir los conductos de combustible de alta presión.
Información
El combustible fluye desde el tanque por un filtro de combustible con un
separador de agua y es transportado entonces por una bomba de
alimentación eléctrica al sistema de inyección. Los filtros y la bomba de
suministro se encuentran en el compartimento del motor. Quedan
accesibles al abrir el capó del motor.
Rpostar combustible diésel
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud por combustible diésel!
¡El combustible diésel y sus vapores son peligrosos para la salud!
Evitar el contacto con la piel, los ojos y la boca.
En caso de accidentes con combustible diésel, acudir inmediatamente
a un médico.
Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio por combustible diésel!
El combustible diésel forma vapores inflamables.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
Está prohibido añadir gasolina.
AVISO
Daños técnicos debidos a contenidos en azufre demasiado elevados en
el combustible diésel.
Emplear únicamente combustible diésel con las especificaciones
EN 590 (UE), BS 2869:2010 clase A2 (GB) o ASTM D975, clase 2D
S15 (EE.UU.).
Fig. 220
AVIS
AVISO
NOTICE
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7-21
Mantenimiento 7
Repostar
Medio ambiente
El combustible diésel es contaminante.
Evitar que llegue al medio ambiente.
Recoger el combustible diésel escurrido, rebosado o derramado
inmediatamente con un aglutinante.
El combustible y/o el aglutinante se deben eliminar de forma
respetuosa con el medio ambiente, separadamente de otros residuos.
En caso de vertido de mayores cantidades de combustible diésel se
debe avisar a los organismos competentes (p. ej., autoridades
medioambientales, bomberos).
La tubuladura de llenado se encuentra en la posición D en la máquina. La
tapa de combustible roscable se puede cerrar con llave.
1. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
2. Parar el motor.
3. Desbloquear y desenroscar la tapa de combustible roscable de la boca
de llenado.
4. Realizar el repostaje.
5. Después del repostaje, cerrar cuidadosamente la tubuladura de
llenado.
6. Cerrar la tapa de combustible roscable con llave.
Fig. 221
D
7-22
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Mantenimiento del separador de agua
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
La presencia de agua en el combustible puede producir averías en el
funcionamiento y daños.
Efectuar el mantenimiento del separador de agua conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
El vehículo está equipado con un separador de agua en el filtro de
combustible. El separador de agua se encuentra bajo el capó del motor
de la máquina.
El separador de agua del filtro de combustible se debe controlar
regularmente en cualquier caso si aparece el símbolo en el
visualizador en la posición 88 entre intervalos de mantenimiento. Drenar
el agua acumulada por la mirilla del filtro de combustible.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
5. Abrir el capó del motor.
Evacuar el agua
1. Colocar un recipiente colector debajo del separador de agua W.
2. Separar el tapón de drenaje del filtro.
El agua acumulada se escurre.
3. Volver a apretar firmemente el tapón de drenaje.
4. Purgar el sistema de combustible.
Fig. 222
W
88
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7-23
Mantenimiento 7
Purgar el sistema de combustible
1. Llenar el depósito de combustible.
2. Colocar la llave de encendido en la posición I (Funcionamiento), de
manera que trabaje la bomba eléctrica de suministro de combustible.
3. Esperar un minuto; el sistema se purga automáticamente.
4. El motor está listo para arrancar.
Fig. 223
0
I
II
7-24
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-8_Schmiersystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.8 Sistema de lubricación del motor
Notas sobre el control del nivel de aceite de motor
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos
Realizar el mantenimiento del motor conforme a los intervalos de
inspección indicados en este manual de uso, prestando una atención
especial al manual de instrucciones del motor.
Comprobar el nivel del aceite de motor
AVISO
Daños debidos a un nivel incorrecto del aceite motor.
El nivel del aceite no debe bajar por debajo de la marca «MIN» de la
varilla de nivel de aceite motor.
El nivel de aceite no debe aumentar por encima de la marca «Max.»
en la varilla indicadora del nivel de aceite.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-8_Schmiersystem_mx.fm * [mx]
7-25
Mantenimiento 7
Controlar el nivel del aceite del motor
1. Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite M.
2. Limpiar la varilla indicadora del nivel de aceite con un trapo de
limpieza limpio que no suelte pelusa.
3. Volver a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
4. Sacar nuevamente la varilla indicadora del nivel de aceite.
5. Comprobar el nivel del aceite de motor.
El nivel de aceite del motor se tiene que encontrar entre las marcas
"Mín“ y "Máx“.
6. Volver a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
Rellenar aceite de motor
AVISO
Peligro de daños técnicos.
En caso de utilizar un aceite de motor inadecuado, el motor puede sufrir
daños. Utilizar el aceite de motor apropiado para el motor concreto.
– véase «Combustible, lubricantes y refrigerantes del motor Perkins
404F-22 CRDI (50 kW)» en página 7-14.
Utilizar el embudo con la prolongación del tubo flexible como ayuda
para el llenado.
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca "Máx", se
necesita rellenar aceite de motor.
1. Abrir la tubuladura de llenado de aceite de motor E.
2. Añadir aceite de motor.
3. Comprobar el nivel del aceite de motor.
- En su caso, seguir rellenando con aceite de motor hasta alcanzar la
marca "Máx“.
4. Cerrar la tubuladura de llenado de aceite de motor.
Fig. 224
Máx.
Mín.
M E
7-26
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-9_Kuehlsystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.9 Sistema de refrigeración
Indicaciones sobre el sistema de refrigeración
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
El refrigerador combinado se encuentra en el compartimento del motor.
Consta de dos partes. Una parte refrigera el aceite hidráulico; la otra está
destinada a la refrigeración del motor. En función del tipo de motor,
también se refrigera el aire de combustión.
Si la máquina se calentara excesivamente en caso de funcionamiento de
trabajo prolongado o temperaturas exteriores altas, se deben comprobar
los siguientes puntos:
¿Se encuentra suficiente líquido refrigerante en el radiador, y es la
mezcla refrigerante correcta?
¿La correa trapezoidal del ventilador está tensada y se encuentra en
buen estado?
¿Los radiadores están completamente limpios en todas partes?
¿Están montadas todas las hermetizaciones en la zona del radiador?
(¡No debe fluir aire caliente alrededor del radiador y volver a ser
aspirado!)
Fig. 225
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-9_Kuehlsystem_mx.fm * [mx]
7-27
Mantenimiento 7
Indicaciones sobre el líquido refrigerante
ATENCIÓN
Peligro de escaldaduras por el líquido refrigerante caliente
¡El líquido refrigerante caliente puede causar escaldaduras en la piel!
No abrir nunca el sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente o el sistema de refrigeración se encuentre bajo presión.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos
En caso de utilizar un anticongelante inadecuado, el motor puede sufrir
daños. Utilizar el anticongelante apropiado para el motor concreto.
– véase «Combustible, lubricantes y refrigerantes del motor Perkins
404F-22 CRDI (50 kW)» en página 7-14.
Adaptar la mezcla de agua y agente frigorífico a las condiciones locales y
al lugar de uso de la máquina. ¡El líquido refrigerante debería estar
compuesto a partes iguales de agua y anticongelante! Esta mezcla
garantiza una relación óptima entre la potencia frigorífica y la protección
anticorrosiva.
– véase «Tabla de mezcla de refrigerante» en página 9-10.
El líquido refrigerante no se debe introducir demasiado deprisa si se
necesita introducir la cantidad completa, p. ej. al cambiar de líquido
refrigerante. Introducir máx. 5 l/min. Si el sistema de refrigeración se
rellena demasiado deprisa se pueden producir inclusiones de aire en
el sistema que causan un sobrecalentamiento del motor.
Medio ambiente
Posibilidad de daños medioambientales.
Evitar derramar anticongelante y líquido refrigerante.
Recoger el anticongelante y el líquido refrigerante y eliminarlos de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 226
15 PSI
1 BAR
7-28
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-9_Kuehlsystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Controlar / rellenar el líquido refrigerante
AVISO
Un nivel bajo de refrigerante podría causar daños técnicos.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante conforme a los intervalos de
mantenimiento indicados en este manual de uso.
Compruebe el nivel del líquido refrigerante o rellénelo siempre que
aparezca el símbolo en el visualizador en la posición 88 entre
intervalos de mantenimiento.
Las marcas de control "Máx“ y "Mín“ figuran en el depósito B.
Prestar atención a que el líquido refrigerante tenga siempre una
proporción adecuada de anticongelante, incluso en verano, ya que el
anticongelante evita también la corrosión interna del radiador y del motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Controlar el nivel del líquido refrigerante
El nivel de líquido refrigerante se tiene que encontrar entre las
marcas "Mín“ y "Máx“.
Rellenar líquido refrigerante
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra por debajo de la marca
"Mín“, se tiene que rellenar líquido refrigerante:
1. Abrir la tubuladura de llenado de líquido refrigerante E.
2. Rellenar líquido refrigerante.
3. Controlar el nivel del líquido refrigerante.
- En su caso, seguir rellenando con líquido refrigerante hasta alcanzar
la marca «Max».
4. Cerrar la tubuladura de llenado de líquido refrigerante.
Fig. 227
B
E
88
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-9_Kuehlsystem_mx.fm * [mx]
7-29
Mantenimiento 7
Controlar la mezcla de anticongelante
El anticongelante evita la congelación del líquido refrigerante a
temperaturas bajo cero y protege el bloque de motor y el radiador contra
la corrosión interna. En condiciones normales basta con una protección
contra heladas de - 20°C (- 4°F) a - 30°C (- 22 °F). La protección contra
heladas se puede determinar mediante un instrumento de medición
específico.
Limpieza del sistema de refrigeración
AVISO
Peligro de daños técnicos
Cuanto mayor sea la proporción de polvo en el aire, con más
frecuencia se tienen que controlar y limpiar todos los radiadores.
Antes de cada limpieza se debe tapar la tubuladura de aspiración del
filtro de aire.
Evitar dañar las aletas del radiador al limpiar el radiador.
En caso de deformación de las aletas del radiador, éstas se tienen que
enderezar con cuidado.
Medio ambiente
Peligro de daños medioambientales
Limpiar la máquina únicamente en un lugar apropiado donde se pueda
recoger el agua sucia de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recoger el agua contaminada y eliminarla correctamente.
Limpiar los radiadores sucios con aire comprimido. Radiadores muy
sucios también se pueden limpiar con agua de alta presión.
Limpiar el radiador del motor.
Limpiar el refrigerador de aceite hidráulico.
La dínamo solo se debe limpiar con aire comprimido.
Fig. 228
Fig. 229
7-30
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-9_Kuehlsystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Limpieza del sistema de refrigeración con la opción Aire acondi-
cionado
AVISO
Daños por sobrecalentamiento del motor con la opción Instalación de
climatización.
Si la máquina está equipada con una instalación de climatización, se
tiene que desmontar el condensador para limpiar el radiador y el
condensador de la instalación de climatización.
Tratar el condensador con cuidado. Las láminas del condensador son
muy sensibles y se pueden dañar fácilmente.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Desmontar el condensador de la instalación de climatización
1. Soltar el tornillo 1.
2. Bascular el condensador K hacia delante.
Se pueden limpiar el radiador y el condensador.
Montar el condensador en la instalación de climatización
1. Bascular el condensador hacia atrás.
2. Insertar y apretar el tornillo 1.
3. Cerrar el capó del motor.
La máquina está preparada para el uso.
K
1
Fig. 230
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-10_Luftfilter_mx.fm * [mx]
7-31
Mantenimiento 7
7.10 Filtro de aire
Indicaciones sobre el sistema de filtro de aire del motor
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Daños en el motor en caso de ensuciamiento del sistema de admisión de
aire. Si el motor aspira aire contaminado, se pueden causar daños en el
motor.
Efectuar el mantenimiento del filtro de aire conforme a los intervalos
de mantenimiento indicados en este manual de uso.
No hacer funcionar el motor si se han desmontado componentes del
sistema de admisión de aire.
Cambiar inmediatamente los filtros de aire defectuosos.
La máquina está equipada con un filtro de aire del motor para filtrar el aire
de admisión del motor. El filtro de aire del motor consta de un filtro de aire
de motor principal y un filtro de aire de motor de seguridad. El filtro de aire
de motor queda accesible al abrir el capó del motor.
Medio ambiente
Evitar daños ambientales.
El filtro de aire del motor principal se debería sustituir a tiempo. En caso
de un ensuciamiento excesivo aumentan las emisiones contaminantes
del motor.
Fig. 231
Mantenimiento
7-32
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-10_Luftfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Válvula de polvo del filtro de aire del motor
Controlar el ensuciamiento de la rendija de salida en la válvula de polvo
del filtro de aire del motor. Eliminar eventuales acumulaciones de polvo
comprimiendo la válvula de polvo del filtro de aire del motor.
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del filtro de aire del motor.
La tapa del filtro de aire debe estar montada de modo que la válvula de
polvo del filtro de aire del motor se encuentre en la parte inferior.
Filtro de aire del motor
Controlar / limpiar / sustituir el filtro de aire del motor principal
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del filtro de aire del motor.
Limpiar o cambiar el filtro de aire del motor conforme a los intervalos
de mantenimiento indicados en este manual de operación o cuando
aparece el símbolo en el visualizador, en la posición 88, entre los
intervalos de mantenimiento.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Fig. 232
Fig. 233
88
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-10_Luftfilter_mx.fm * [mx]
7-33
Mantenimiento 7
Desmontar el filtro de aire del motor
1. Soltar los tres cierres de la tapa y retirar la tapa.
2. Extraer el filtro de aire del motor principal H.
El filtro de aire del motor de seguridad S no se desmonta.
3. Efectuar el control de la tubería de aspiración entre el filtro de aire del
motor y el motor.
- Controlar la estanqueidad
- Controlar el asiento firme
4. Limpiar el filtro de aire del motor principal H sacudiéndolo ligeramente
y aplicando aire comprimido desde dentro hacia fuera.
5. Cambiar el filtro de aire del motor principal H si está excesivamente
sucio.
Información
Después de limpiar el filtro de aire del motor principal H ya no debe
aparecer en el visualizador el símbolo cuando el motor está en
marcha. Si esto ocurriera a pesar de todo, cambiar el filtro de aire del
motor principal.
Después de montar un nuevo filtro de aire del motor principal H ya no
debe aparecer en el visualizador el símbolo cuando el motor está en
marcha. Si esto ocurriera a pesar de todo, cambiar el filtro de aire del
motor de seguridad S.
Instalar el filtro de aire del motor
La instalación de un filtro de aire del motor nuevo o limpiado se realiza en
el orden inverso.
Controlar/cambiar el filtro de aire del motor de seguridad
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del filtro de aire del motor.
¡El filtro de aire del motor de seguridad se tiene que cambiar si es
necesario, pero en todo caso después de cada cinco limpiezas del
filtro de aire del motor principal!
Si, durante el mantenimiento del filtro de aire del motor, se constata que
ha existido un error de mantenimiento o el filtro de aire del motor principal
está defectuoso, se tiene que cambiar el filtro de aire del motor de
seguridad.
1. Soltar los cierres de la tapa y retirar la tapa.
2. Extraer el filtro de aire del motor principal.
El filtro de aire del motor de seguridad queda a la vista.
3. Extraer el filtro de aire del motor de seguridad.
4. Insertar el nuevo filtro de aire del motor de seguridad.
El montaje del filtro de aire del motor se realiza en el orden inverso.
Fig. 234
H
S
Fig. 235
H
S
7-34
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-11_Riemen_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.11 Correa trapezoidal/correa dentada
Controlar la tensión de las correas trapezoidales/tensar las correas trapezoida-
les
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas dan lugar a daños
en el motor.
Efectuar el mantenimiento de las correas trapezoidales conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
Observar el manual de uso del motor.
Hacer cambiar las correas trapezoidales únicamente por un taller
especializado autorizado.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Fig. 236
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-11_Riemen_mx.fm * [mx]
7-35
Mantenimiento 7
Controlar la tensión de la correa trapezoidal
Presionando con el pulgar, controlar si la correa trapezoidal entre las
poleas no se puede oprimir más de aprox. 10 mm(0.4").
Tensar la correa trapezoidal
1. Soltar los tornillos de fijación 2 del generador y el tornillo de ajuste 1.
2. Con un medio auxiliar apropiado, empujar el generador hasta alcanzar
la tensión correcta de la correa trapezoidal.
3. Mantener el generador en esta posición. Mantener el generador en
esta posición y apretar los tornillos 1 y 2.
Fig. 237
Fig. 238
2
1
7-36
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.12 Sistema hidráulico
Indicaciones sobre el sistema hidráulico
ATENCIÓN
¡Riesgo de escaldadura debido a aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede causar escaldaduras de la piel.
Aliviar la presión residual en el sistema hidráulico.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Efectuar el mantenimiento del sistema hidráulico conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
Durante los trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico,
prestar atención a la máxima limpieza.
Una contaminación del aceite hidráulico con suciedad o agua puede
causar el desgaste prematuro o el fallo de todo el sistema hidráulico.
Radiador de aceite hidráulico
El refrigerador de aceite hidráulico está alojado en un radiador
combinado. El radiador está montado en el compartimento del motor.
Una parte refrigera el aceite hidráulico; la otra está destinada a la
refrigeración del motor. Si el sistema hidráulico se calentara
excesivamente en caso de trabajo prolongado o temperaturas exteriores
elevadas, comprobar la tensión y el estado de la correa trapezoidal.
Además, se debe comprobar que el radiador está completamente limpio
en todas las partes.
Fig. 239
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7-37
Mantenimiento 7
Filtro de aireación/tubuladura de llenado de aceite hidráulico
El filtro de aireación B se encuentra en el depósito de aceite hidráulico.
Garantiza la aireación y desaireación del depósito de aceite hidráulico en
caso de variaciones del nivel de aceite hidráulico. El filtro de aireación
contiene un cartucho de filtro que evita la penetración de polvo y suciedad
y la salida de salpicaduras de aceite. En el filtro de aireación se encuentra
una válvula que mantiene la presión en el depósito en aprox. 0,1 bares.
Esta presión sale al abrir la tubuladura de llenado de aceite hidráulico.
Información
¡Cambiar el filtro de aireación al cabo de 1000 horas de funcionamiento!
Abrir/cerrar la tubuladura de llenado de aceite hidráulico
Información
La tapa del depósito de aceite hidráulico/filtro de ventilación puede
cerrarse.
Para abrir y cerrar la tapa del depósito de aceite hidráulico utilice la
llave de encendido del vehículo.
- Llave en posición I
Tapa del depósito de aceite hidráulico abierta
- Llave en posición II
Tapa del depósito de aceite hidráulico cerrada
Abrir la tubuladura de llenado de aceite hidráulico
1. Introducir la llave y girarla hacia la izquierda.
Para ello, gire un poco la tapa del depósito de aceite hidráulico hasta
que la llave pueda girarse hasta el tope.
2. Gire la tapa del depósito de aceite hidráulico en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y hacia fuera.
La tubuladura de llenado de aceite hidráulico estará abierta.
Cerrar la tubuladura de llenado de aceite hidráulico
Para cerrar la tubuladura de llenado de aceite hidráulico, la tapa del
depósito de aceite hidráulico debe estar abierta (llave en posición I).
1. Coloque la tapa del depósito de aceite hidráulico sobre la tubuladura
de llenado de aceite hidráulico y gírela en el sentido de las agujas del
reloj y hacia dentro.
Asegúrese de que la tapa del depósito de aceite hidráulico esté firme.
2. Introduzca la llave y gírela hacia la izquierda.
La tubuladura de llenado de aceite hidráulico estará cerrada.
3. Gire la tapa del depósito de aceite hidráulico contra el sentido de las
agujas del reloj para comprobar que la tapa del depósito de aceite
hidráulico no se abre.
4. Quitar la llave.
B
Fig. 240
Fig. 241
I
II
7-38
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre el aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico debidos a un nivel incorrecto del aceite
hidráulico.
Con la tijera de elevación bajada, el nivel de aceite hidráulico se debe
poder ver en la mirilla de control (Fig. 242).
Controlar regularmente el nivel de aceite hidráulico.
No utilizar la máquina si el nivel de aceite hidráulico no es correcto.
Daños en el sistema hidráulico debidos a aceite hidráulico incorrecto o
sucio.
Utilizar un aceite hidráulico según Vista general de medios de servicio
y lubricantes en página 7-14.
Aceite turbio significa que ha entrado agua o aire en el sistema, lo que
puede dañar la bomba de aceite hidráulico. La corrección del fallo
debe ser realizada únicamente por un taller especializado autorizado.
No utilizar la máquina antes de que se haya eliminado el error.
Controlar el nivel de aceite hidráulico
El tanque de aceite hidráulico se encuentra detrás de la cabina de la
máquina.
1. Estacionar la máquina en una superficie con capacidad de soporte de
cargas, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
5. Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla en el tanque de
aceite hidráulico (Fig. 242).
¡El nivel de aceite hidráulico se debe poder ver en el centro de la
mirilla K!
Fig. 242
K
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7-39
Mantenimiento 7
Rellenar el aceite hidráulico
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Utilizar la clase de aceite correcta;ver capítulo Vista general de medios
de servicio y lubricantes en página 7-14
Abrir la tubuladura de llenado de aceite hidráulico con precaución para
permitir que salga la presión del depósito de aceite hidráulico.
Si no se ve aceite hidráulico en la mirilla de control o el nivel es
demasiado bajo, se necesita rellenar aceite hidráulico.
1. Desenroscar el filtro de ventilación (Fig. 240).
Se escapa la presión residual en el depósito de aceite hidráulico.
2. Añadir aceite hidráulico.
3. Controlar el nivel de aceite hidráulico.
Si no se ve aceite hidráulico en la mirilla de control o el nivel es
demasiado bajo, se necesita rellenar aceite hidráulico hasta que el
nivel de aceite hidráulico en la mirilla de control sea correcto.
4. Enroscar el filtro de aireación.
7-40
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Purgar el aire del sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de movimientos incontrolados de las
horquillas cargadoras!
Si existen inclusiones de aire en el sistema hidráulico, se pueden producir
movimientos incontrolados de las horquillas cargadoras causados por
una caída de la presión.
Después de cada cambio del aceite hidráulico, en caso de fallos del
funcionamiento del sistema de aceite hidráulico, después de
reparaciones o al cabo de tiempos de parada prolongados, el sistema
hidráulico se tiene que purgar completamente.
El proceso de purga solo se debe realizar desde el asiento del
conductor.
Prestar atención a que no se encuentren personas en el área de
peligro de la máquina.
1. Controlar el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico.
En su caso, rellenar aceite hidráulico hasta que el nivel de aceite se
pueda ver en el centro de la mirilla.
2. Arrancar el motor.
Hacer funcionar la máquina varios minutos al ralentí.
3. Retirar y extender varias veces las bielas de todos los cilindros
hidráulicos.
4. Girar el sistema de conducción varias veces a ambos lados hasta el
tope, hasta que funcione perfectamente y sin ruidos.
5. Controlar el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico.
En ese caso, volver a rellenar aceite hidráulico hasta que el nivel
de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7-41
Mantenimiento 7
7.13 Sistema eléctrico
Indicaciones sobre el sistema eléctrico
AVISO
Daños en el sistema eléctrico debido a cortocircuito.
Desconectar siempre la batería antes de realizar trabajos en el
sistema eléctrico en los que las herramientas, los repuestos, etc.
podrían tocar componentes o contactos eléctricos.
Ne limpiar componentes eléctricos muy sensibles con un limpiador de
alta presión.
No tocar las bombillas y los reflectores de los faros con los dedos.
Información
¡Averías del sistema eléctrico deben ser reparadas por personal
especializado y cualificado!
Fusibles
Fusibles principales
En el compartimento del motor y en la consola del asiento del conductor
se encuentran diferentes fusibles principales (Fig. 243). Los fusibles
quedan accesibles al abrir el capó del motor. En caso de que se hubiera
fundido uno de estos fusibles, existe un daño de mayor envergadura en el
sistema eléctrico. ¡En este caso, consulte a un taller especializado y
autorizado!
Fusibles
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles de diferentes
intensidades. Los fusibles están alojados en las distintas cajas de fusibles
en la cabina del conductor y en el compartimento del motor.
1. Debajo de la consola del asiento del conductor.
2. En el techo de la cabina.
3. Debajo del capó del motor.
La asignación de los fusibles figura en el capítulo Dotación delos
fusibles en página 9-5.
Fig. 243
Mantenimiento
7-42
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre la batería
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por baterías defectuosas.
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No colocar herramientas en la batería.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a sustancias químicas!
El ácido de la batería puede causar causticaciones graves en caso de
contacto con la piel.
Evitar el contacto del ácido de la batería con la piel, los ojos y la boca.
En caso de contacto con el ácido de la batería, lavar las partes
contaminadas del cuerpo inmediatamente con mucha agua clara y
consultar un médico inmediatamente.
Llevar equipo de protección.
Batería
La batería tiene una tensión nominal de 12 V; la capacidad de la batería
es de 95 Ah. La batería se encuentra en el lado derecho del vehículo en
el compartimento del motor y queda accesible abriendo el capó del motor.
Desmontar la batería
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Cortocircuito debido al orden incorrecto al desconectar la batería.
Desconectar: el polo negativo primero, y después el polo positivo.
Conectar: el polo positivo primero, y después el polo negativo.
Fig. 244
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7-43
Mantenimiento 7
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Conectar la dirección en las cuatro ruedas y girar el volante hacia la
izquierda hasta el tope.
5. Parar el motor.
6. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
7. Desconectar todos los consumidores eléctricos y retirar la llave de
contacto.
Ejecución
1. Abrir el capó del motor.
2. Desconectar el interruptor principal de la batería y retirarlo.
3. Desmontar la chapa de cubierta B (6 tornillos SW 10).
4. Destornillar el cable del polo negativo pos. -.
5. Destornillar el cable del polo positivo pos. +.
6. Destornillar el soporte de la batería.
7. Retirar la batería hacia atrás.
Información
La instalación de la batería se realiza en el orden inverso.
Medio ambiente
Evitar daños medioambientales.
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio
ambiente y separadamente de los demás residuos.
Mantenimiento de la batería
Observar el modo de empleo de la batería. El modo de empleo de la
batería está fijado en el lateral de la batería.
Mantener siempre limpias las cabezas de polo de la batería y los
bornes del cable de conexión y untarlos con grasa de protección
anticorrosiva.
Prestar atención a que la cubierta del polo positivo esté siempre
presente y cerrada.
Fig. 245
B
+
Fig. 246
7-44
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Ayuda de arranque y arranque externo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por baterías defectuosas
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No colocar herramientas en la batería.
AVISO
Cortocircuito al arrancar la máquina con ayuda de arranque externa.
Asegurarse de que el vehículo que suministra la corriente y la máquina
no se toquen.
No arrancar la máquina con ayuda de arranque externa si la batería
está defectuosa o congelada.
No conectar dos baterías en serie.
Utilizar sólo baterías de ayuda de arranque de la misma tensión.
Solo se deben utilizar cables de ayuda de arranque homologados con
pinzas de polo aisladas y una sección de cable suficiente.
Tender los cables de arranque de tal modo que queden fuera del
alcance de los componentes móviles del motor.
Antes de la ayuda de arranque, comprobar si la batería de la máquina
está operativa.
1. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
2. Colocar la llave de contacto en posición I.
Los testigos se tienen que encender.
3. Los testigos no se encienden.
- Batería defectuosa.
En este caso no se permite arrancar la máquina externamente.
Instalar una batería operativa.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7-45
Mantenimiento 7
Preparación
1. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
2. Colocar la llave de contacto en posición 0.
El sistema eléctrico está sin tensión.
3. Acercar la máquina que suministra la corriente (batería cargada) a la
máquina (batería a cargar), de manera que las dos máquinas no se
toquen, pero las baterías se puedan unir con los cables de ayuda de
arranque.
4. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
la máquina que suministra la corriente en la posición neutra.
Embornar los cables de ayuda de arranque
¡El orden se tiene que observar estrictamente!
1. Conectar un extremo del cable de ayuda de arranque rojo (+) primero
al polo positivo de la batería descargada L y después el otro extremo
al polo positivo de la batería que suministra corriente V.
2. Conectar un extremo del cable de ayuda de arranque negro (-) al polo
negativo de la batería que suministra la corriente V.
3. Conectar el otro extremo del cable de ayuda de arranque negro en un
punto brillante del bloque de motor.
- No se debe conectar al polo negativo de la batería descargada, ya
que existe el riesgo de ignición de vapores explosivos en caso de
formación de chispas.
- Mantener una distancia de mín. 30 cm frente a la batería.
Arrancar el motor para el arranque externo
1. No arrancar el motor de la máquina que suministra la corriente, dado
que los picos de tensión podrían causar daños en el sistema
electrónico de a bordo.
2. Arrancar el motor de la máquina a cargar.
Si el motor de la máquina no arranca al cabo de 15 segundos,
esperar un minuto y repetir la operación.
Desconectar los cables de ayuda de arranque
El orden se tiene que observar obligatoriamente.
1. Desconectar el cable de ayuda de arranque negro primero del bloque
de motor y después del polo negativo de la máquina que suministra la
corriente.
2. Desconectar el cable de ayuda de arranque rojo primero del polo
positivo de la máquina que suministra la corriente y después del polo
positivo de la máquina.
Fig. 247
12
34
r
s
V L
V L
7-46
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-14_Heizung_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización (opc.)
Mantenimiento de la calefacción
Información
No se requieren trabajos de mantenimiento especiales para esta opción.
Mantenimiento del filtro de aireación de la cabina del conductor
La máquina está equipada con un filtro de aire seco para el filtrado del
aire de aspiración para la ventilación de la cabina del conductor. El filtro
se encuentra en la cabina del conductor (Fig. 248).
1. Desenroscar los tornillos del soporte de filtro R.
2. Extraer el soporte de filtro.
3. Retirar el filtro del soporte de filtro.
4. Insertar un filtro nuevo en el soporte de filtro.
5. Introducir el soporte de filtro.
6. Apretar los tornillos del soporte de filtro R.
Información
Cambiar anualmente el filtro de ventilación de la cabina del conductor. La
frecuencia de cambio se deberá aumentar en caso de uso en entornos
polvorientos.
W
Fig. 248
R
F
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-14_Heizung_mx.fm * [mx]
7-47
Mantenimiento 7
Mantenimiento de la instalación de climatización (opc.)
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a mangueras dañadas!
El refrigerante que sale puede causar lesiones graves o la muerte.
No abrir los tubos, tubos flexibles u otros componentes que contienen
agente frigorífico.
Evitar todo contacto con el refrigerante.
No soldar piezas del circuito de refrigerante, o en la proximidad
inmediata de estas piezas.
Información
Los trabajos de mantenimiento y reparación requieren unos
conocimientos técnicos especiales y deben ser ejecutados únicamente
por un taller especializado autorizado.
Limpiar el condensador
Limpiar el condensador del aire acondicionado: – véase «Limpieza del
sistema de refrigeración con la opción Aire acondicionado» en
página 7-30.y
7-48
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-15_Scheibenwaschanlage_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.15 Sistema lavaparabrisas/lavaluneta
Llenar el depósito de reserva para el lavaparabrisas
La boca de llenado del depósito de reserva para el lavaparabrisas se
encuentra en la cabina del operador, a la izquierda del asiento del
operador. El depósito está cubierto con un revestimiento.
Información
Asegurarse de que existe siempre suficiente agua en el depósito del
lavaparabrisas. Rellenar únicamente con agua del grifo limpia. En su
caso, se puede añadir algún detergente adecuado para los cristales.
En invierno se debe añadir anticongelante al agua.
Fig. 249
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-16_Achsen_mx.fm * [mx]
7-49
Mantenimiento 7
7.16 Ejes/propulsión
Mantenimiento de la transmisión
Información
Los trabajos de mantenimiento en la transmisión deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Controlar el nivel de aceite de los ejes
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. En los engranajes reductores de rueda, subir las ruedas con un gato
hidráulico y girarlos tal como se muestra en (Fig. 250).
2. Desenroscar los tornillos Allen a y b.
El aceite de engranajes debe alcanzar el borde inferior del orificio
de carga.
3. En su caso, rellenar aceite de engranajes.
4. Volver a enroscar los tornillos Allen a y b.
Información
Los tornillos de control se encuentran en el mismo punto en el eje
delantero y trasero.
Efectuar el mantenimiento del engranaje y de los ejes conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
Fig. 250
b
a
Mantenimiento
7-50
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-17_Bremssystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.17 Sistema de frenos
Indicaciones sobre el sistema de frenos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de frenos defectuosos! ¡Si los frenos
están defectuosos se pueden producir accidentes graves o
mortales!
El freno es un elemento de seguridad de primer orden; un mantenimiento
inadecuado puede causar un fallo del freno. Todos los trabajos de
reparación en el freno deben ser ejecutados por personal formado
de un taller especializado y cualificado.
Controlar diariamente el funcionamiento del freno.
Si el nivel del liquido de freno desciende entre un control y otro, existe
un defecto.
No se permite conducir con los frenos defectuosos.
Hacer controlar el sistema de frenos regularmente en el marco de las
inspecciones por personal especializado y experto.
Controlar el nivel del líquido de freno
El depósito de líquido de freno B se encuentra en la parte izquierda de la
cabina del conductor (Fig. 251). Las marcas de control «MAX» y «MI
en el lateral del depósito se pueden ver a través del orificio O en la
carcasa de plástico de alto impacto.
Si el nivel del líquido de freno en el depósito de líquido de freno ha
descendido por debajo de la marca "MÍN" y no se permite conducir la
máquina. El uso solo se permite de nuevo una vez que la máquina haya
sido comprobada y aprobada por un taller especializado autorizado.
Fig. 251
O
B
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-18_Raeder_mx.fm * [mx]
7-51
Mantenimiento 7
7.18 Neumáticos
Indicaciones sobre los neumáticos
PELIGRO
¡Peligro de muerte en caso de ejecución inadecuada de los trabajos
de montaje!
La ejecución inadecuada de los trabajos de montaje de los neumáticos y
las llantas causa lesiones graves o mortales.
Hacer realizar los trabajos de montaje únicamente por un taller
especializado autorizado.
Se prohíbe ejecutar trabajos de soldadura o de corte en las llantas.
Las llantas dañadas se tienen que sustituir por otras nuevas.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de resbalamiento de la máquina
durante el cambio de ruedas!
El aprisionamiento debajo de la máquina causa lesiones graves o
mortales.
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
Utilizar únicamente un gato hidráulico seguro y apropiado con una
fuerza de levantamiento suficiente.
Utilizar caballetes de apoyo para asegurar la máquina.
AVISO
Daños en los engranajes de compensación en caso de tamaños
diferentes de las ruedas y los neumáticos.
En la máquina solo se deben montar ruedas y neumáticos del mismo
fabricante, tamaño y estado de desgaste.
Mantenimiento
7-52
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-18_Raeder_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Inflar los neumáticos
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de estallido de los neumáticos!
Al inflar los neumáticos se pueden producir accidentes con lesiones
graves o mortales.
Para inflar los neumáticos solo se deben utilizar aparatos con un
manómetro verificado.
Prestar atención a que no se encuentren personas en el área de
peligro al inflar los neumáticos.
Información
Estas instrucciones se refieren al inflado en caso de pérdidas de presión.
Observar la presión de aire prescrita para los neumáticos de la máquina
Tabla de presión neumática en página 9-3.
Al llenar las ruedas con agua, la válvula del neumático se debe encontrar
en la posición más alta.
En caso de pérdida completa de la presión neumática, este trabajo debe
ser ejecutado únicamente por un taller especializado autorizado.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. Desenroscar el capuchón en la válvula del neumático.
2. Colocar la conexión de la válvula del equipo de inflado en la válvula
del neumático de manera que quede firmemente sujetada.
3. Inflar el neumáticos a la presión prescrita.
4. Quitar la conexión de válvula del equipo de inflado de la válvula del
neumático.
5. Enroscar el capuchón en la válvula del neumático.
Tabla de presión neumática
Presiones de aire:
Tabla de presión neumática en página 9-3.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-18_Raeder_mx.fm * [mx]
7-53
Mantenimiento 7
Cambio de rueda
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Retirar completamente el brazo telescópico y bajar al suelo el sistema
de carga.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. Colocar el gato hidráulico debajo del eje, junto a la rueda a cambiar.
- Prestar atención a que la máquina no se pueda resbalar del gato
hidráulico. En su caso, apoyar adicionalmente la máquina para
asegurarla.
2. Aflojar los tornillos de rueda.
3. Subir el gato hidráulico solo lo suficiente para que la rueda ya no toque
el suelo.
4. Desenroscar los tornillos de rueda.
Se puede quitar la rueda.
5. Aplicar la rueda nueva.
Apretar los tornillos de rueda con fuerza manual.
6. Bajar el gato hidráulico.
7. Apretar alternativamente los tornillos de rueda opuestos con el par de
apriete prescrito.
- Después del cambio de rueda, volver a apretar los tornillos de rueda
al cabo de 2 horas de funcionamiento. En su caso, repetir la
operación hasta que el par de apriete deje de cambiar.
Pares de apriete
Torques de apriete:
Pares de apriete especiales en página 9-9.
7-54
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-19_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.19 Trabajos de mantenimiento y conservación de implementos
Indicaciones sobre los implementos
Esquema de engrase
Para un funcionamiento sin fallos y una larga vida útil de los implementos,
es imprescindible una conservación y mantenimiento adecuados. Se
tienen que observar las indicaciones para la lubricación, el mantenimiento
y la conservación en los manuales de uso correspondientes de los
implementos.
Limpiar los implementos después del uso y controlar si muestran daños.
Hacer reparar los eventuales daños. No se permite trabajar con
implementos defectuosos.
¡Lubricar todos los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento
con grasa universal resistente al agua! Lubricar todos los demás
elementos móviles con una aceitera.
Fig. 252
Horquillas portapalés
Cucharón 4 en 1
Mantenimiento
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-20_Optionen_mx.fm * [mx]
7-55
Mantenimiento 7
7.20 Mantenimiento de opciones
Sistema de lubricación centralizada
Trabajos de reparación
Los trabajos de reparación en el sistema de lubricación central deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
AVISO
Daños en la máquina si no se engrasan los puntos de lubricación.
Si sale lubricante de la posición 1 del dispositivo de engrasado central,
habrá uno o varios puntos que quedarán sin lubricar.
En este caso, consulte a un taller especializado y autorizado.
Llenado del sistema de lubricación central
AVISO
Daños en el sistema de lubricación central en caso de utilizar una grasa
universal inadecuada.
Para evita daños en el dispositivo de engrasado central o en los
puntos de engrase, solo se permite utilizar una grasa universal
corriente en el mercado.
El sistema de lubricación central se puede llenar a través de
engrasadores cónicos o a través de un acoplamiento de llenado con una
bomba de grasa manual o neumática.
Acoplamiento de remolque automático
Limpiar y lubricar el acoplamiento de remolque
AVISO
Para conservar la capacidad de funcionamiento del acoplamiento de
remolque, el perno de acoplamiento A debe estar cerrado antes de
proceder a la limpieza con un limpiador de alta presión.
1. Cerrar el acoplamiento de remolque.
2. Después de la limpieza, lubricar el perno de acoplamiento A y el anillo
de apoyo B con una grasa tenaz y resistente al agua.
3. Lubricar la boquilla de engrase C en la articulación de giro.
Fig. 253
1
Fig. 254
A
B
C
Mantenimiento
7-56
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_7-20_Optionen_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Notas:
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8-1
Averías 8
8Averías
8.1 Averías, causas y corrección
Indicaciones sobre la ayuda en caso de avería
Las indicaciones en este capítulo sirven para la búsqueda e identificación
rápida y confiable de averías para que puedan ser eliminadas.
Acudir a su concesionario si no es posible eliminar una avería.
Las medidas de reparación solo deben ser ejecutadas por talleres
autorizados y personal cualificado.
Fallo en el motor diésel
Error/avería Causa posible Remedio
El motor no arranca
Número de revoluciones de arranque
demasiado bajo
Comprobar y cargar la batería, comprobar
el asiento firme de los bornes de la batería
El motor no arranca
El motor se apaga
durante el funciona-
miento
Está activado el funcionamiento continuo
de las conexiones hidráulicas
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Depósito de combustible vacío
Llenar el depósito y purgar el sistema de
combustible si es necesario
Filtro de combustible obstruido, precipita-
ción de parafina en invierno
Cambiar el filtro de combustible, utilizar dié-
sel de invierno
Conducto de combustible tiene fugas Reapretar todos los racores y abrazaderas
El motor se sobreca-
lienta.
El refrigerador del motor está sucio Limpieza
Nivel de líquido refrigerante demasiado
bajo
Rellenar
Termostato defectuoso Acudir al taller
Tensión insuficiente de la correa trapezoi-
dal, correa trapezoidal defectuosa
Controlar la tensión de la correa trapezoi-
dal/tensar la correa trapezoidal, cambiar la
correa trapezoidal
Potencia insufi-
ciente del motor
Filtro de aire sucio Limpiar o sustituir el filtro de aire
Motor sobrecalentado Eliminar la causa del sobrecalentamiento
Regeneración interrumpida demasiadas
veces o imposible (filtro de partículas de
diésel lleno)
Efectuar una regeneración manual
Acudir al taller
El funcionamiento continuo de las conexio-
nes hidráulicas está activado y trabaja con-
tra presión
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Averías
8-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8 Averías
Avería en la transmisión
Avería en el sistema hidráulico
Error/avería Causa posible Remedio
El motor está en
marcha, la máquina
no se mueve
El operador no está sentado en el asiento
del conductor, interruptor de contacto del
asiento defectuoso
Sentarse en el asiento del conductor, hacer
cambiar el interruptor de contacto del
asiento
El freno de estacionamiento está accio-
nado
Soltar el freno de estacionamiento
Conmutador del freno de estacionamiento
defectuoso
Hacer comprobar/cambiar el conmutador
del freno de estacionamiento en el taller
El cartucho de inching no se encuentra en
la posición 0
Comprobar y, en su caso, reparar el cartu-
cho de inching
El inching manual (opc.) está accionado Desactivar el inching manual
Los imanes en la bomba de traslación no
reciben corriente
Comprobar los fusibles, hacer comprobar
la palanca multifunción y el sistema electró-
nico en el taller
Potencia insufi-
ciente del motor
El inching está bloqueado
Comprobar y, en su caso, reparar el cartu-
cho de inching
El inching manual (opc.) está accionado Desactivar el inching manual
Error/avería Causa posible Remedio
El sistema hidráu-
lico se sobrecalienta
El funcionamiento continuo de las conexio-
nes hidráulicas está activado y trabaja con-
tra presión
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Enfriador de aceite hidráulico sucio Limpiar el enfriador de aceite hidráulico
Accionamiento de la aleta de ventilador
defectuoso
Acudir al taller
Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo Rellenar con aceite hidráulico
Carga excesiva
Reducir la carga de la máquina, hacer pau-
sas
Potencia insufi-
ciente del sistema
hidráulico
Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo
Comprobar fugas en el sistema hidráulico,
rellenar aceite hidráulico
Filtro aceite hidráulico atascado
Comprobar filtro de aceite hidráulico y, en
caso necesario, revisarlo/cambiarlo en un
taller
Bomba de aceite hidráulico averiada
Acudir al taller
Válvula de control hidráulica averiada
Válvula limitadora de presión hidráulica mal
colocada o averiada
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8-3
Averías 8
Averías en el sistema electrónico de la máquina
Las luces de advertencia 28 y 29 señalizan errores comunicados por la
unidad de control de la máquina.
Las luces de advertencia 30 y 31 señalizan errores comunicados por la
unidad de control del motor.
Las luces de advertencia encienden al arrancar el motor y se vuelven a
apagar. En caso de que, durante el funcionamiento, parpadee o se
encienda una luz de advertencia, se muestra al mismo tiempo un código
de error en el instrumento indicador.
Luces de advertencia del sistema electrónico de la máquina
Si las luces de advertencia 28 y 29 se encienden durante el
funcionamiento de la máquina, pare el motor.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la máquina:
encienda el motor y siga conduciendo.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
– véase «Códigosde error» en página 8-4
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Si las luces de advertencia 30 están encendidas o parpadean, uno o
varios valores de servicio del motor se encuentran fuera del margen
normal: parar el motor.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la máquina:
encienda el motor y siga conduciendo.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
– véase «Códigosde error» en página 8-4
Si las luces de advertencia 31 están encendidas o parpadean, hay uno o
más fallos en la electrónica del motor. El motor se para solo. Si el motor
no se para solo, pare el motor.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la máquina:
encienda el motor y siga conduciendo.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
– véase «Códigosde error» en página 8-4
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Información
El código de error aparece en la posición 88 del visualizador de la
máquina.
Fig. 255
30
29
28
31
Fig. 256
28
29
30
31
88
8-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8 Averías
Códigosde error
Si el sistema electrónico de la máquina señaliza un error, se muestra un
código de error en el visualizador de la máquina en la posición 88. Anote
el código de error antes de parar el motor. Algunos códigos de error ya no
aparecen después de desconectar el encendido, aunque el error persista
eventualmente. En caso de que apareciera un código de error que no
figure en la tabla, consulte a un taller autorizado.
AVISO
¡En caso de no observar los códigos de error se pueden producir graves
daños técnicos!
Ejecutar la medidas según la tabla de códigos de error.
Si el error persiste después de ejecutar la medida correspondiente,
acudir al taller.
Anotar los códigos de error que no figuren en la lista y comunicarlos al
taller.
Fig. 257
88
Código SPN Descripción del error Remedio
0097 Agua en el combustible
Mantenimiento del separador de agua en
página 7-22
0100 Presión de aceite demasiado baja o alta
Parar el motor en página 4-41
Comprobar el nivel del aceite de motor en
página 7-24
0107 Filtro de aire del motor sucio
Controlar / limpiar / sustituir el filtro de aire
del motor principal en página 7-32
0110
Temperatura del líquido refrigerante dema-
siado baja o alta
Parar el motor en página 4-41
Controlar el nivel del líquido refrigerante en
página 7-28
Limpieza del sistema de refrigeración en
página 7-29
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8-5
Averías 8
Mensaje de error en pantalla con símbolo
En caso de un fallo durante el funcionamiento, el cuadro indicador para
las horas de funcionamiento y para el número de revoluciones del motor
de la posición 88 se sustituye por un símbolo. Los siguientes símbolos
pueden aparecer como aviso de avería:
Símbolo de advertencia F1 "Suciedad en el filtro de aire"
El símbolo de advertencia F1 se muestra en el display cuando el grado de
suciedad del filtro de aire es demasiado alto. Limpiar el filtro de aire y
sustituirlo si es necesario
– véase «Filtro de aire del motor» en página 7-32
Símbolo de advertencia F2 "Nivel del líquido de refrigeración"
El símbolo de advertencia F2 se muestra en el display cuando el nivel del
líquido refrigerante desciende hasta un punto en que no es suficiente para
refrigerar el motor. Parar el motor, dejarlo enfriar y añadir líquido
refrigerante.
– véase «Controlar / rellenar el líquido refrigerante» en página 7-28
Símbolo de advertencia F3 "Agua en el combustible"
El símbolo de advertencia F3 se muestra en el display cuando se ha
acumulado demasiada agua en el separador de agua del filtro de
combustible. Drenar el agua acumulada por la mirilla del filtro de
combustible.
– véase «Mantenimiento del separador de agua» en página 7-22
Símbolo de advertencia F4 "Temperatura del aceite hidráulico"
El símbolo de advertencia F4 se muestra en el display cuando se alcanza
la máxima temperatura admisible del aceite hidráulico. Parar el motor y
dejar enfriar el aceite hidráulico. Determinar y eliminar la causa del error.
véase «Controlar la tensión de las correas trapezoidales/tensar
las correas trapezoidales» en página 7-34
– véase «Limpieza del sistema de refrigeración» en página 7-29
– véase «Radiador de aceite hidráulico» en página 7-36
Símbolo de advertencia F5 "Filtro de retorno del aceite hidráu-
lico"
El símbolo de advertencia F5 se muestra en el display cuando la
resistencia del flujo de aceite en el filtro de retorno del aceite hidráulico es
demasiado elevado. Parar el motor y dejar enfriar el filtro de retorno del
aceite hidráulico.
Fig. 258
88
F1
F2
F3
F4
F5
8-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8 Averías
Notas:
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-1
Datos técnicos 9
9 Datos técnicos
9.1 Denominaciones de modelos y comerciales
Vista general
9.2 Motor
Motor diésel
Inclinación admisible
Las siguientes condiciones se consideran como seguras en el trabajo:
Denominación del modelo, Denominación comercial
TL48 TH522
Motor 404F-22 CRDI (50 kW)
Fabricante Perkins
Ejecución Motor turbodiésel de cuatro cilindros
Tipo 404F-22 CRDI
Cilindrada cm³ (inch³) 2216 (135)
Refrigeración Agua/aire de sobrealimentación
Rpm 2800
Rendimiento kW (CV) 50 (67)
Funcionamiento de elevación Funcionamiento de transporte
± 2° máx ± 10° máx
± 2° máx ± 10° máx
Datos técnicos
9-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.3 Transmisión/ejes
Ejes
Hidráulica de traslación
9.4 Frenos
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Descripción de los ejes
Eje delantero
Eje motor direccional con planetario, rígido, ator-
nillado con el bastidor
Eje trasero
Eje motor direccional con planetario,
pendular en el bastidor,
ángulo de oscilación ± 8°
Datos de la hidráulica de traslación
Caudal 112 l/min (29.6 gal./min)
Presión de trabajo 450 bares (6527 PSI)
Descripción del freno de servicio
Ejecución
Freno de disco con accionamiento hidráulico.
Actuando sobre ambos ejes a través del árbol
cardán
Lugar de instalación Eje delantero
Líquido de frenos Aceite ATF
Descripción del freno de estacionamiento
Ejecución
Mecánica a través de cable Bowden con acción
sobre el freno de servicio.
Accionamiento con la palanca de freno de mano
Lugar de instalación Eje delantero
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-3
Datos técnicos 9
9.5 Neumáticos
Tabla de presión neumática
AVISO
¡Una presión de inflado incorrecta puede causar daños en los
neumáticos!
Observar las indicaciones del fabricante de los neumáticos.
9.6 Dirección
Vista general dirección
9.7 Sistema hidráulico de trabajo
Vista general sistema hidráulico de trabajo
Neumáticos Presión neumática bares (PSI)
10,5/80-18 AS 3,7 (54)
425/50-18 AS 3,5 (51)
325/70-18 AS 3,5 (51)
15.5/55-18 EM 4,0 (58)
12.0/75-18 MPT 4,5 (65)
10.5/80-18 EM 3,7 (54)
Descripción y datos de la dirección
Dirección por rotación de los muñones totalmente hidráulica en el eje
delantero y trasero con cilindros hidráulicos de doble efecto
Caudal 70 l/min (18.5 gal./min)
Presión de trabajo 175 bares (2538.16 PSI)
Datos del sistema hidráulico de trabajo
Caudal
Opción «High Flow»
70 l/min (18.5 gal./min)
106 l/min (28.0 gal./min)
Presión de trabajo 225 bares (3263 psi)
9-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.8 Sistema eléctrico
Fusibles
Cajas de fusibles
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles de diferentes
intensidades. Los fusibles están alojados en las distintas cajas de fusibles
en la cabina del conductor y en el compartimento del motor.
1. Debajo de la consola del asiento del conductor.
2. En el techo de la cabina.
3. Debajo del capó del motor, delante
4. Debajo del capó del motor, atrás.
5. Fusibles principales en el compartimento del motor.
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-5
Datos técnicos 9
Dotación delos fusibles
Fusibles debajo de la consola del asiento del conductor
F012
F011
F009
F010
F016 F005
F014 F007
F018 F003
F002
F013 F008
F017 F004
F015 F006
F019
F020 F001
FR 7,5 FR 5 FR 10FR 20 FR 15 FR 10
FR: Fusibles de reserva
Fig. 259
Pos Función asegurada A
F001
Radio, limpiaparabrisas delantero, sistema de lavaparabri-
sas, amortiguación de estructura de elevación, oscilación /
desvío de freno de descenso
15
F002
Conexiones hidráulicas en la parte posterior, toma de
fuerza, dispositivo de lubricación centralizada
15
F003 Luces de freno, luz de marcha atrás 10
F004 Ventiladores de calefacción de la cabina 20
F005 Iluminación de componentes e interruptores 7,5
F006
Desbloqueo hidráulico para implementos, despresurización
del tercer circuito de presión, sistema electrónico de la
máquina
15
F007 Sistema electrónico del motor 15
F008
Toma para diagnóstico, sistema electrónico de la máquina,
interruptor de freno de mano, bloqueo de la estructura de
elevación, contacto interruptor en el asiento, funcionamiento
continuo del tercer circuito de control, pedal acelerador, ilu-
minación de palanca de mando de la estructura de eleva-
ción, derivación de desconexión por sobrecarga, modos de
trabajo (modo de cuchara, modo de horquilla), funciones
Vertical Lift System (VLS)
5
F009
Radio, toma de corriente de 12V, alumbrado interior de la
cabina
10
F010
Calefacción de asiento, compresor asiento del operador con
amortiguación neumática
20
F011 Intermitentes 10
F012 Luz de carretera 10
F013 Luz de cruce izquierda 7,5
F014 Luz de cruce derecha 7,5
F015 Luz de posición izquierda 7,5
F016 Luz de posición derecha, luz de matrícula 7,5
F017 Sistema electrónico de la máquina 15
F018 Sistema electrónico de la máquina 15
F019 Sistema electrónico de la máquina 15
F020 Sistema electrónico de la máquina 5
9-6
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
Fusibles en el techo de la cabina
Fusibles debajo del capó del motor, delante
Fig. 260
F022
F024
F026
F021
F023
F025
Pos Función asegurada A
F021 Limpiaparabrisas de techo 10
F022 Faros de trabajo delanteros 15
F023 Luz de trabajo en el brazo telescópico 7,5
F024 Faro de trabajo trasero 15
F025 Luz de identificación omnidireccional 7,5
F026 Limpiaparabrisas posterior 10
F036
F035
F034
F033
F032
F031
F030
F029
Fig. 261
Pos Función asegurada A
F029 Relé principal motor 5
F030 Bomba de combustible 10
F031 Batería del sistema electrónico del motor 5
F032 Relé de arranque del motor 20
F033
Relé del sistema electrónico del motor (bomba de suministro
de combustible) / acelerador manual
5
F034
Calefacción de desaireación de carcasa de manivela del
motor
5
F035 Libre
F036 Libre
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-7
Datos técnicos 9
Fusibles debajo del capó del motor, atrás
F055
F056
F045
F046
F051 F041
F053 F043
F049 F039
F038
F054 F044
F050 F040
F052 F042
F048
F047 F037
FR 7,5 FR 5 FR 10FR 20 FR 15 FR 10
FR: Fusibles de reserva
Fig. 262
Pos Función asegurada A
F037 High-Flow 3
F038 Toma de fuerza 10
F039 Amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras 10
F040 Desvío de freno de descenso 10
F041 Conexiones hidráulicas en la parte trasera 3
F042 Alojamiento de tres puntos en la parte trasera 10
F043 Alojamiento de tres puntos en la parte trasera 10
F044 Alojamiento de tres puntos en la parte trasera 10
F045 Caja de enchufe de 14 polos en la estructura de elevación 3
F046 Caja de enchufe de 14 polos en la estructura de elevación 10
F047 Caja de enchufe de 14 polos en la estructura de elevación 10
F048 Caja de enchufe de 14 polos en la estructura de elevación 10
F049 Relé principal 20
F050 Fusibles F037- F048 3
F051 Alojamiento de tres puntos en la parte trasera 7,5
F052 Aliviar la presión en el tercer circuito de control / High Flow 7,5
F053 Libre
F054 Libre
F055 Libre
F056 Libre
9-8
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
Fusibles principales en el compartimento del motor
F301
F302
F303
F304
F305
F306
Fig. 263
Pos Función asegurada A
F301 Fusible principal cabina 50
F302
Motor 404D: fusible principal de sistema de precalenta-
miento
40
Motor 404F CDRI: fusible principal de sistema de precalen-
tamiento
60
F303 Fusible principal de sistema electrónico de la máquina 50
F304
Solo en el motor 404F CDRI:
Fusible principal de fusibles F029- F032
40
F305
Solo en el motor 404F CDRI:
Fusible principal motor
40
F306 Controlador de opciones 30
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-9
Datos técnicos 9
9.9 Pares de apriete
Pares de apriete generales
Pares de apriete especiales
Medidas de los
tornillos
Pares de apriete en Nm (ft. lbs.)
8.8 10,9 12,9
M4 3 (2.21) 4 (2.95) 5 (3.68)
M5 5,5 (4.06) 8 (5.90) 10 (7.37)
M6 10 (7.37) 14 (10.32) 16 (11.80)
M8 23 (16.96) 34 (25.07) 40 (29.50)
M10 46 (33.92) 67 (49.41) 79 (58.26)
M12 79 (58.26) 115 (84.81) 135 (99.57)
M14 125 (92.19) 185 (136.44) 220 (162.26)
M16 195 (143.82) 290 (213.89) 340 (250.77)
M18 280 (206.51) 400 (295.02) 470 (346.65)
M20 395 (291.33) 560 (413.03) 660 (486.79)
M22 540 (398.28) 760 (560.54) 890 (656.43)
M24 680 (501.54) 970 (715.43) 1150 (848.19)
M27 1000 (737.56) 1450 (1069.46) 1700 (1253.85)
M30 1350 (995.70) 1950 (1438.24) 2300 (1696.39)
Designación
Pares de apriete
Nm (ft. lbs.)
Tuerca de rueda
M14 x 1,5 150 (111)
M18 x 1,5 285 (210)
M20 x 1,5 400 (295)
Válvula limita-
dora de alta pre-
sión
M8 22 (16)
9-10
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.10 Líquido refrigerante
Notas importantes sobre líquidos refrigerantes
Controlar el nivel del líquido refrigerante en intervalos regulares. Las
aletas del radiador deben estar cubiertas por el líquido refrigerante.
Prestar atención a que el líquido refrigerante tenga siempre una adición
suficiente de anticongelante, incluso en verano. El anticongelante evita
también la corrosión interna del radiador y del motor.
Tabla de mezcla de refrigerante
9.11 Emisiones acústicas
Valores característicos de ruido
Temperatura exterior
1
Agua Anticongelante
2
hasta °CD (°A) % en col. % en col.
-37 (-34.6) 50 50
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para
garantizar la protección contra corrosión, cavitación e incrustaciones.
2. No se permite mezclar anticongelantes diferentes.
Vista general valores característicos de ruido dB(A)
Nivel de potencia acústica promediado LwA 101,4
Nivel de potencia acústica garantizado LwA 103
Nivel de potencia acústica indicado LpA 82
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-11
Datos técnicos 9
9.12 Vibraciones
Información sobre las vibraciones
Vibraciones mano-brazo
Las vibraciones mano-brazo no son superiores a 2,5 m/s² (98.42 in/s²).
Vibraciones en el cuerpo entero
Este máquina está equipado con un asiento del conductor que cumple los
requisitos según EN ISO 7096:2000.
En caso de uso conforme a lo previsto de la máquina, las vibraciones en
el cuerpo entero varían entre menos de 0,5 m/s² (19.69 in/s²) y un valor
máximo de corta duración.
Se recomienda utilizar los valores indicados en la tabla para el cálculo de
los valores de vibración según ISO/TR 25398:2006. Para este fin se
deben tener en cuenta las condiciones de uso reales.
Las cargadoras telescópicas, al igual que las cargadoras sobre
neumáticos, se tienen que clasificar según su peso de servicio.
Tipo de máquina
Condición de servi-
cio típica
Valor medio Desviación estándar (s)
1,4*aw,eqx 1,4*aw,eqy aw,eqz 1,4*sx 1,4*sy sz
Cargadora sobre
neumáticos com-
pacta peso de
servicio < 4500 kg
(9920.8 lbs.)
Load & carry (tra-
bajos de carga y
transporte)
0,94 m/s²
(3.08 ft /
s²)
0,86 m/
(2.82 ft/s²)
0,65 m/s²
(2.13 ft/s²)
0,27 m/s²
(0.89 ft/s²)
0,29 m/
(0.95 ft/s²)
0,13 m/s²
(0.43 ft/s²)
Cargadora sobre
neumáticos peso
de servicio > 4500
kg (9920.8 lbs.)
Load & carry (tra-
bajos de carga y
transporte)
0,84 m/s²
(2.76 ft/s²)
0,81 m/
(2.66 ft/s²)
0,52 m/s²
(1.71 ft/s²)
0,23 m/s²
(0.76 ft/s²)
0,20 m/
(0.66 ft/s²)
0,14 m/s²
(0.46 ft/s²)
Uso en la extrac-
ción (condiciones
de uso duras)
1,27 m/s²
(4.17 ft/s²)
0,97 m/
(3.18 ft/s²)
0,81 m/s²
(2.66 ft/s²)
0,47 m/s²
(1.54 ft/s²)
0,31 m/
(1.02 ft/s²)
0,47 m/s²
(1.54 ft/s²)
Viaje de traslado
0,76 m/s²
(2.49 ft/s²)
0,91 m/
(2.99 ft/s²)
0,49 m/s²
(1.61 ft/s²)
0,33 m/s²
(1.08 ft/s²)
0,35 m/
(1.15 ft/s²)
0,17 m/s²
(0.56 ft/s²)
Modo V (trabajos
de carga)
0,99 m/s²
(3.25 ft/s²)
0,84 m/
(2.76 ft/s²)
0,54 m/s²
(1.77 ft/s²)
0,29 m/s²
(0.95 ft/s²)
0,32 m/
(1.05 ft/s²)
0,14 m/s²
(0.46 ft/s²)
9-12
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.13 Pesos
Peso de la máquina
9.14 Carga útil/capacidad de carga/fuerza de levantamiento
Carga útil y carga sobre los ejes
Cargas remolcadas y cargas sobre la lanza
Datos de peso kg lbs.
Peso de servicio kg (lbs.) 4200 9260
Peso total admisible kg (lbs.) 5000 11.023
Datos de peso kg lbs.
Cargas sobre los ejes admisibles por eje 3900 8598
Capacidad de carga admisible brazo telescópico
retraído
2200 4850
Capacidad de carga admisible brazo telescópico
extendido
1000 2204
Fig. 264
Ø 38 mm
Cargas admisibles en el acople de remolque
(opción)
kg lbs.
Carga de remolque con remolque con freno (pen-
diente máx. 10 %)
8000 17.637
Carga de remolque con remolque sin freno (pen-
diente máx. 10 %)
750 1654
Carga autorizada sobre la lanza 100 220
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-13
Datos técnicos 9
Diagramas de cargas
Fig. 265
Load Chart página 5 (página 5-36)
Load Chart página 7 (página 5-37)
Load Chart página 9 (página 5-38)
Load Chart página 11 (página 5-39)
9-14
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.15 Dimensiones
Dimensiones de la máquina
Fig. 266
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-15
Datos técnicos 9
Pos Denominación mm (")
A
Longitud total con cuchara estándar 4576 180.16
Longitud total con horquillas porta-palets 5065 199.41
B Longitud total sin cuchara 3747 147.52
C Centro del eje al bulón de la cuchara 581 22.87
DBatalla 2449 96.42
E Saliente trasero 472 18.58
F*
Altura sobre la cabina 1950 76.77
Altura sobre la cabina (opc.) 2150 84.65
H*
Altura del asiento (SIP) 962 37.87
Altura del asiento (SIP) (opc.) 1162 45.75
J*
Altura de trabajo total con cucharón 6074 239.13
Altura de trabajo total con horquillas porta-palets 5846 230.16
K* Altura máxima de volteo 5471 215.39
L*
Altura de descarga cucharón brazo telescópico extendido 5056 199.06
L1 Altura de descarga cucharón brazo telescópico retraído 3638 143.23
Altura de descarga horquilla para paleta brazo telescópico extendido 3738 147.17
Altura de descarga horquilla para paleta brazo telescópico retraído 5156 202.99
M* Altura de descarga brazo telescópico extendido 4520 177.95
M1* Altura de descarga brazo telescópico retraído 3103 122.17
N
Alcance máximo cucharón 293 11.54
Alcance máximo horquilla para paleta 2660 104.72
O* Profundidad de excavación 111 4.37
P* Anchura total 1808 71.18
Q Ancho 1530 60.24
S* Distancia del suelo 256 10.08
T
Radio de giro máximo cucharón 4153 163.50
Radio de giro máximo horquilla para paleta 4173 164.29
U* Radio en la rueda exterior 3281 129.17
V Radio interior 1193 46.97
X Ángulo de retroceso con altura de elevación máx. ° 46
Y Ángulo de basculamiento máximo hacia delante ° 34
Z Ángulo de retroceso en el suelo ° 41
Todas las medidas con neumáticos 10.5/80 - 18 AS ET0
*Con neumáticos diferentes o llanta invertida cambian las medidas
Con las ruedas sin carga se añaden 48 mm (2 in) a todas las medidas de altura.
9-16
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
Notas:
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_10_SIX_mx.fm * [mx]
1-1
Índice alfabético 1
Índice alfabético
A
Abreviaturas ........................................................... 1-3
Accesorios
Acoplar y desacoplar con sistema de cambio rápido
hidráulico ......................................................... 5-53
Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la
estructura de elevación ................................... 5-54
Cuchara ........................................................... 5-60
Cucharón 4 en 1 .............................................. 5-63
Horquillas portapalés ..............................5-65, 5-67
Mantenimiento ................................................. 7-54
Posición flotante .............................................. 5-27
Accionar ............................................................... 5-16
Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la
estructura de elevación ........................................ 5-54
Ajustar las horquillas porta-palets ........................ 5-66
Ajustar los retrovisores ........................................... 4-8
Ajuste
Asiento del conductor ........................................ 4-4
Asiento del conductor con suspensión neumática ..
4-5
Ajuste del volante ................................................... 4-6
Amortiguación de vibraciones de las horquillas carga-
doras .................................................................... 5-77
Añadir aceite hidráulico ........................................ 7-39
Apuntalamiento de seguridad del brazo telescópico ....
5-30
Arranque del motor .............................................. 4-38
Asiento del conductor ............................................. 4-4
automático ............................................................ 5-15
Averías
Códigos de error ............................................... 8-4
Dotación de los fusibles .................................... 9-5
Mensaje de error en el display .......................... 8-5
Motor diésel ....................................................... 8-1
Propulsión ......................................................... 8-2
Sistema de combustible .................................... 8-1
Sistema de refrigeración ................................... 8-1
Sistema electrónico de la máquina ................... 8-3
Sistema hidráulico ............................................. 8-2
Avisador acústico de marcha atrás ...................... 5-20
Ayuda de arranque/arranque externo
.................. 7-44
B
Batería
Almacenamiento ............................................. 5-92
Ayuda de arranque/arranque externo ............. 7-44
Bloqueo de las horquillas cargadoras .................. 5-31
Bloqueo diferencial ............................................... 5-16
Bloqueo hidráulico para implementos (opc.) ........ 5-48
C
Cabina
Cristal lateral ..................................................... 4-2
Luna posterior ................................................... 4-3
Cambio de implementos ....................................... 5-50
Cambio de marchas ...................................... 5-9, 5-10
Carga con grúa ....................................................... 6-6
Cinturón de seguridad ............................................ 4-9
Códigos de error ..................................................... 8-4
Combustibles y lubricantes .................................. 7-14
Comprobar la mezcla de anticongelante ..............7-29
Condiciones meteorológicas
Altas temperaturas exteriores ......................... 4-36
Bajas temperaturas exteriores ........................ 4-37
Conducción por vías públicas .............................. 4-34
Conexión hidráulica en la parte trasera ................4-29
Conexiones hidráulicas "High Flow" .....................5-75
Conexiones hidráulicas adicionales en las horquillas
cargadoras ........................................................... 5-74
Conexiones hidráulicas en la estructura de elevación
(tercer circuito de mando) ....................................5-48
Conexiones hidráulicas en la parte trasera .......... 5-76
Control general de seguridad ............................... 7-17
Controlar / limpiar / sustituir el filtro de aire del motor .
7-32
Controlar el nivel de aceite hidráulico .................. 7-38
Controlar el nivel del líquido de freno ...................7-50
Cristal lateral .......................................................... 4-2
Cuchara para material ligero/tierra
Trabajos de carga ........................................... 5-61
D
Datos técnicos
Cargas remolcadas y cargas sobre la lanza ...9-12
Cargas útiles y cargas sobre los ejes
.............. 9-12
Dimensiones .................................................... 9-14
Dirección ........................................................... 9-3
Hidráulica de traslación ..................................... 9-2
Motor ................................................................. 9-1
Peso de la máquina ......................................... 9-12
Sistema hidráulico de trabajo ............................ 9-3
Denominaciones de modelos y comerciales .......... 9-1
Desconexión de sobrecarga ................................. 5-46
Diagrama de cargas .............................................9-13
Dimensiones de la máquina .................................9-14
Dispositivo de remolque ......................................... 6-3
Dotación de los fusibles ......................................... 9-5
Índice alfabético
1-2
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_10_SIX_mx.fm * [mx]
1 Índice alfabético
E
Elementos de mando
Vista general ................................................... 4-12
Entrar ...................................................................... 4-3
Esquema de engrase ........................................... 7-12
Exclusión de garantía y responsabilidad ................ 1-5
Explicación de los símbolos ................................... 1-3
Extintor ................................................................. 4-10
F
Faros de trabajo ................................................... 5-17
Freno de estacionamiento ...................................... 5-6
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráuli-
cas en las horquillas cargadoras (tercer circuito de con-
trol) ....................................................................... 5-49
H
Horquillas portapalés
Ajustar la distancia entre los brazos de horquilla ....
5-66
Manejo ................................................... 5-65, 5-66
I
Inching manual ..................................................... 5-84
Indicador de estabilidad ....................................... 5-32
Indicadores de dirección (intermitentes) .............. 5-18
Inflar los neumáticos ............................................ 7-52
Intervalos de inspección ......................................... 7-9
L
Lavalimpiaparabrisas delantero ........................... 5-21
Limpiaparabrisas posterior ................................... 5-21
Llenar el lavaparabrisas ....................................... 7-48
Luz de identificación omnidireccional ................... 5-19
M
Manejo
Amortiguación de vibraciones de las horquillas car-
gadoras ...........................................................5-77
Bloquear horquillas cargadoras .......................5-31
Bloqueo de las horquillas cargadoras .............5-31
Bloqueo diferencial ..........................................5-16
Bloqueo hidráulico para implementos (opc.) ...5-48
Bocina .............................................................5-20
Brazo telescópico ............................................5-29
Cambio de dirección de marcha ........................5-9
Cambio de marchas ........................................5-10
Conexiones hidráulicas "High Flow"
................5-75
Conexiones hidráulicas adicionales ................5-74
Conexiones hidráulicas en la parte trasera .....5-76
Desactivar la desconexión de sobrecarga ......5-47
Descenso de emergencia ................................5-68
Enganche ........................................................5-80
Faros de trabajo ..............................................5-17
Freno de servicio ............................................... 5-7
Horquillas portapalés .............................. 5-65, 5-66
Inching manual ................................................5-84
Luz de cruce/luz de carretera .......................... 5-18
Posición flotante ..............................................5-27
Regulación del acelerador manual ..................5-84
Seleccionar el modo de trabajo .......................5-45
Sistema de aire acondicionado .......................5-23
Sistema de lubricación centralizada ................5-85
Ventilador ........................................................5-22
Mantenimiento
Accesorios .......................................................7-54
Controlar el nivel del aceite de motor ..............7-24
Controlar el nivel del líquido de freno ..............7-50
Controlar/rellenar el líquido refrigerante ..........7-28
Diariamente/semanalmente ..............................7-5
Ejes .................................................................7-49
Engrasar ..........................................................7-18
Esquema de engrase ......................................7-12
Filtro de aire del motor ....................................7-32
Filtro de aireación de la cabina del conductor .7-46
Inflar los neumáticos .......................................7-52
Intervalos de inspección ....................................7-9
Limpiar el condensador del aire acondicionado .....
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_10_SIX_mx.fm * [mx]
1-3
Índice alfabético 1
7-47
Neumáticos ..................................................... 7-51
Purgar el sistema de combustible ................... 7-23
Rellenar aceite de motor ................................. 7-25
Separador de agua del combustible ............... 7-22
Sistema de aire acondicionado ....................... 7-47
Sistema de frenos ........................................... 7-50
Sistema de lubricación centralizada ................ 7-55
Sistema limpiaparabrisas/lavaluneta ............... 7-48
Martillo de emergencia ......................................... 4-10
Modificación de implementos ............................... 5-52
Modos de trabajo ................................................. 5-45
Modo horquilla ................................................. 5-45
Modo pala ....................................................... 5-45
Motor
Arranque ......................................................... 4-38
Averías .............................................................. 8-1
Controlar el nivel del aceite de motor .............. 7-24
Datos técnicos ................................................... 9-1
Precalentamiento ............................................ 5-88
Rellenar aceite de motor ................................. 7-25
O
Opciones .............................................................. 5-70
Amortiguación de vibraciones de las horquillas car-
gadoras ........................................................... 5-77
Conexiones hidráulicas "High Flow" ............... 5-75
Conexiones hidráulicas adicionales en las horqui-
llas cargadoras ................................................ 5-74
Conexiones hidráulicas en la parte trasera ..... 5-76
Enganche ........................................................ 5-79
Inching manual ................................................ 5-84
Regulación del acelerador manual .................. 5-84
Sistema de aire acondicionado ....................... 5-23
Sistema de lubricación centralizada ................ 5-85
P
Palanca de mando para las horquillas cargadoras ......
5-24
Pares de apriete ..................................................... 9-9
Pedal de freno/inching ........................................... 5-7
Posición flotante
................................................... 5-27
Precalentamiento del motor y del aceite hidráulico ......
5-88
Presión residual en el sistema hidráulico ............. 5-69
Puertas de la cabina .............................................. 4-2
Puesta en marcha de la máquina ........................ 4-32
Purgar el sistema de combustible ........................ 7-23
R
Regulación del acelerador manual ....................... 5-84
Remolcar ................................................................ 6-2
Repostar ............................................................... 7-20
Repostar combustible diésel ................................ 7-20
Rotulación
Otras placas de características ......................... 3-8
Placas de características .................................. 3-8
S
Salida de emergencia ........................................... 4-10
Seleccionar la modalidad de dirección ................... 5-2
Separador de agua ...............................................7-22
Sistema de aire acondicionado
Desmontar el condensador .............................7-30
Sistema de combustible
Averías .............................................................. 8-1
Mantenimiento del separador de agua ............ 7-22
Purgar el sistema de combustible ................... 7-23
Repostar combustible diésel ........................... 7-20
Sistema de engrase del motor .............................7-24
Sistema de lubricación centralizada ..................... 5-85
Sistema de refrigeración
Averías .............................................................. 8-1
Comprobar / rellenar el líquido refrigerante ..... 7-27
Comprobar la mezcla de anticongelante ......... 7-29
Limpieza .......................................................... 7-29
Tabla de mezcla para refrigerante .................. 9-10
Sistema eléctrico
Fusibles y relés ...............................................7-41
Sistema electrónico de la máquina
Averías .............................................................. 8-3
Sistema hidráulico
Aceite hidráulico ..............................................7-38
Averías .............................................................. 8-2
Datos del sistema hidráulico de trabajo ............ 9-3
Filtro de aireación ............................................ 7-37
T
Tablas de conversión ............................................. 1-4
Telemática ............................................................ 5-90
Trabajar con el vehículo ....................................... 5-58
Trabajos de carga ................................................5-61
Trabajos de control ............................................... 4-33
Trabajos de excavación ....................................... 5-62
Trabajos de limpieza y conservación ................... 7-16
Tubería de aceite de fuga ....................................5-56
V
Vehículo
Carga útil y carga sobre los ejes ..................... 9-12
Datos técnicos ................................................... 9-1
Dimensiones .................................................... 9-14
Engrasar ..........................................................7-18
Limpieza .......................................................... 7-17
Peso ................................................................9-12
Puesta en marcha ...........................................4-32
Remolcar ........................................................... 6-1
Repostar combustible diésel ........................... 7-20
Vertical Lift System (VLS) ....................................5-44
Vigilancia de la estabilidad de la máquina ........... 5-57
1-4
BA TH522 * 01/2018 * BA_TH522_10_SIX_mx.fm * [mx]
1 Índice alfabético
www.wackerneuson.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294

Wacker Neuson TH522 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para