Gaggia 10000132 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi
ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta
efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti
di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you confidence in
our products. Before operating the machine, we reccomend you read the following instructions thoroughly
which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the
leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour ca express de qialité superieure et Vous
remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons
de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver
la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions
de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les
informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig durchzulesen,
die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere
Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle
notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior,
Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado
Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y
mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra
casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabéns!
Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso de qualidade superior e pela confiança
demonstrada. Antes de utilizar a máquina é aconselhável ler atentamente o manual de instruções, no qual
explicamos como utilizá-la, limpá-la e mantê-la em perfeitas condições. Caso existam outras dúvidas é
aconselhável contatar o revendedor ou o fabricante diretamente. Estaremos à disposição para todos os
esclarecimentos necessários.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor
het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, adviseren wij u deze instructies
aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste
kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
54
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e infor-
maciones descritas en este manual y en cualquier
otro folleto que venga dentro del embalaje antes de
poner en marcha o utilizar laquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la
máquina en agua o en cualquier otro líquido para
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la
máquina espresso en presencia de niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizan-
do o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes
de introducir o quitar piezas y antes de empezar a
limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro
de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
8 No utilizar la quina espresso en espacios abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque
superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor.
11 Controlar que la máquina espresso es en posición
Apagado antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla
en Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente
para uso doméstico. Cualquier intervención de asisten-
cia, excepto para las operaciones de limpieza y de
mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un
centro de asistencia autorizado.
No sumergir la máquina en agua.
Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente
por el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa
corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la
máquina ni el cable de alimentación durante el
funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios
que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido
con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar
agua mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL CABLE ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar
que se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se
aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por
lo menos igual al voltaje eléctrico del electro-
doméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del
electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
tropezar con él.
55
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS
1 INFORMACIONES DE CARÁCTER
GENERAL
Esta máquina de café es indicada para la preparación
de café expreso tanto con café en granos como con
café molido y está provista de un dispositivo para el
suministro del vapor y del agua caliente. La máquina,
con cuerpo de elegante diseño, ha sido proyectada
para uso dostico y no es adecuada para un
funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. El fabricante declina toda respon-
sabilidad por posibles daños en caso de:
uso inadecuado, no conforme con los objetivos a
los cuales la quina está destinada;
reparaciones no efectuadas en los centros de
asistencia autorizados;
alteracn del cable de alimentación;
alteracn de uno cualquiera de los componentes
de la máquina;
uso de piezas de recambio y accesorios no
originales.
En estos casos se pierde el derecho a la garantía.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia indica todas las
instrucciones importantes para la seguridad
del usuario. ¡Atenerse minuciosamente
a tales indicaciones para evitar heridas
graves!
La referencia hecha a ilustraciones, partes de la
máquina y órganos de control, se efectúa mediante
números y letras, como por ejemplo, la referencia a
la ilustración 2 de este apartado.
Este símbolo indica las informaciones que
hay que tener en mayor consideración para
un mejor uso de la máquina.
Las ilustraciones correspondientes al texto se
encuentran en el reverso de la
portada.
Mantener esta gina abierta
durante la lectura de las instruc-
ciones de uso.
1.2 mo utilizar estas instrucciones de uso
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar
seguro y junto a la máquina de café cuando ésta
sea utilizada por otra persona.
Para ulterior información, o en caso que se presente
algún tipo de problema que haya sido ignorado o
no haya sido abordado de manera exhaustiva en el
presente manual de instrucciones, les rogamos que se
dirijan a los Centros de Asistencia Autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal
Ver placa colocada en el aparato
• Potencia nominal
Ver placa colocada en el aparato
• Material cuerpo
Termoplástico
• Dimensiones (l x a x p) (mm)
390 x 380 x 330
• Peso (kg)
8,7
• Longitud cable (mm)
1200
• Panel control
Frontal
• Depósito agua
Extraíble
Alimentación
Ver placa colocada en el aparato
• Depósito agua (l)
1,7
• Capacidad contenedor café (g)
350 de café en granos
• Presión bomba (bares)
13-15
• Caldera
Acero Inox
• Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión caldera;
termostato de seguridad
Con reserva de variaciones de fabricacn y
ejecución debidas al progreso tecnológico.
Máquina conforme a las Directivas Europeas 89/336/
CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a
la eliminación de interferencias radiotelevisivas.
56
medidas en milímetros
NORMAS DE SEGURIDAD
57
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No poner nunca en contacto con el agua las partes
por las que pasa la corriente: ¡peligro de corto
-
circuito! ¡ El vapor calentado y el agua caliente
pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el
chorro de vapor o de agua a las partes del cuerpo,
tocar con precaucn el pitón del vapor/agua
caliente: ¡peligro de quemaduras!
Destinación de uso
La máquina de café está concebida exclusivamente
para un uso doméstico. ¡Está terminantemente
prohibido modificar la parte técnica de la máquina así
como hacer de ella un uso indebido, precisamente por
los riesgos que tales comportamientos entrañan!
La máquina de café debe ser utilizada únicamente
por personas adultas en condiciones psicofísicas
no alteradas.
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café únicamente a una toma
de corriente adecuada.
La tensión utilizada debe corresponder a la tensión
indicada en la placa del aparato.
Cable de alimentación
No utilizar nunca la máquina de café si el cable de
alimentación no se encuentra en buen estado.
Enviar al Centro de Asistencia Autorizado los cables
y los enchufes defectuosos para su inmediata
sustitución.
No hacer pasar el cable de alimentación por esquinas
o cantos vivos, ni por encima de objetos a elevada
temperatura, protegerlo del aceite. No llevar ni tirar la
máquina de café cogiéndola por el cable. No extraer
el enchufe tirando del cable ni tocarlo con las manos
mojadas. Evitar que el cable de alimentación caiga
libremente de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener la máquina de café fuera del alcance de los
niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen
con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros
NORMAS DE SEGURIDAD
que entrañan los electrodomésticos.
Peligro de quemaduras
Evítese dirigir el chorro de vapor calentado y/o de
agua caliente contra mismo u otras personas:
¡peligro de quemaduras!
Usar siempre las manillas o los agarres correspon-
dientes.
Ubicación
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde
nadie pueda volcarla ni hacerse daño.
No utilizar la máquina de café al aire libre.
No colocar la máquina sobre superficies demasiado
calientes ni cerca de llamas abiertas con el fin de
evitar que la parte exterior de la máquina se funda
o se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es indispensable disponer
el interruptor general (7) en -0- y a continuación retirar
el enchufe de la toma de corriente.
Además, esperar que la máquina se enfríe.
¡No sumergir nunca la máquina en el agua!
Está terminantemente prohibido tratar de intervenir
en el interior de la máquina.
Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un correcto funcionamiento de la máquina de
café se aconseja lo siguiente:
Escoger un plano de apoyo correctamente nivelado;
escoger un ambiente suficientemente iluminado,
higiénico y con una toma de corriente de fácil
acceso;
dejar una distancia mínima indispensable entre
las paredes y la máquina, tal como se indica en la
figura.
No mantener la máquina a temperaturas inferiores
a 0 °C; ya que el hielo podría dañarla.
Para guardar la máquina
Cuando la máquina permanece inutilizada durante un
período de tiempo prolongado, apagarla y desconectar
el enchufe de la toma de corriente.
Guardarla en un lugar seco, inaccesible para los
niños.
Proteger la máquina respecto del polvo y de la
suciedad.
58
NORMAS DE SEGURIDAD - INSTALACIÓN
Reparaciones/Mantenimiento
En caso de avería, defecto o sospecha de desperfecto
después de una caída, desconectar enseguida el
enchufe de la toma de corriente.
No poner nunca en funcionamiento una máquina que
presenta una avería o un desperfecto.
Únicamente los Centros de Asistencia Autorizados
pueden manipular y reparar la máquina.
Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente
por un Centro de Asistencia Autorizado.
En caso que se lleven a cabo manipulaciones en
la máquina sin haberse atenido a las precedentes
indicaciones, el fabricante declinará toda respon-
sabilidad que derive de eventuales daños.
Antiincendio
En caso de incendio, utilizar extintores de anhídrido
carbónico (CO
2
). No utilizar agua ni extintores de
polvo.
Lista componentes de la máquina
Contenedor café en granos
Tapa del contenedor café en granos
Pomo de regulación molienda
Pomo de regulación dosis
Tapa del dosificador café molido
Plano de apoyo tazas
Interruptor general (ON-OFF)
Tapa del depósito agua
Depósito agua
Cajón para residuos
Cable de alimentación
Recipiente recogedor de goteo + rejilla
Flotador de nivel del recipiente recogedor de goteo
Suministrador de café de altura regulable
Tubo vapor/agua caliente
Portezuela delantera
Pomo de suministro vapor
Unidad de suministro café
Cubilete de medición café molido
Escobilla para limpieza
Panel de mandos
Led indicador de alarma
Pomo de regulación cantidad de café en taza
Botón de suministro café
Led temperatura adecuada “lista”/función café
Botón de selección café molido
Led de selección café molido
Botón de selección función vapor
Led de temperatura función vapor
Led de máquina encendida
4 INSTALACIÓN
Para garantizar la propia seguridad personal y la
de terceras personas, atenerse escrupulosamente
a las “Normas de seguridad ilustradas en el
capítulo 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido proyectado y realizado
para proteger la máquina durante el transporte.
Se aconseja guardarlo para un eventual transporte
futuro.
4.2 Operaciones preliminares
Extraer del embalaje el recipiente recogedor de
goteo (12) con rejilla.
Extraer del embalaje la máquina de café y
colocarla en un lugar adecuado que responda
a los requisitos descritos en las normas de
seguridad (cap. 3.).
Introducir el recipiente recogedor de goteo (12)
en el lugar expresamente indicado en la máquina;
controlar que el mismo recipiente, el cajón para
residuos (10) y la unidad suministradora de café
(18) esn correctamente instaladas y que la
portezuela delantera (16) esté cerrada.
Colocar la tapa del contenedor de café en grano
(2) en el contenedor de café en grano(1).
Tener al alcance de la mano el cepillo de limpieza
(20) y el dosificador para el café molido (19).
Antes de enchufar la máquina a la toma de
corriente, controlar que el interruptor general (7)
se encuentre en posición -0-.
Si al encender la quina se enciende de modo
59
INSTALACIÓN - MOLINILLO DE CA
intermitente el led rojo (21), significa que una de
las partes anteriormente indicadas no ha sido
correctamente colocada.
Nota importante. Es importante leer cuanto
se indica en el Capítulo 14, donde se explica
en detalle el significado de todas las señales que
la máquina facilita al usuario, mediante las luces
colocadas en el panel de control.
4.3 Primer encendido
Extraer el depósito agua (9) levantándolo y
quitar la tapa (8). Enjuagarlo y llenarlo con agua
fresca; se aconseja no llenar excesivamente este
depósito. Introducir de nuevo el depósito en su
alojamiento y colocarle su tapa (8).
Introducir en el depósito (9) únicamente
agua fresca sin gas. El agua caliente, así
como otros líquidos pueden dañar el depósito
y/o la máquina. No poner en funcionamiento la
máquina sin agua: controlar que haya suficiente
cantidad de agua en el interior del depósito.
Quitar la tapa (2) e introducir el café en granos
en el contenedor (1).
Introducir en el contenedor (1) únicamente
café en granos. Café molido, liofilizado u
otras sustancias u objetos provocan daños a la
máquina.
Reinstalar la tapa (2) en el contenedor de ca-
fé (1).
Introducir el enchufe (11) en una toma de corriente
adecuada.
La máquina se presenta con el interruptor general
(7) en posición -0-; para encenderla es suficiente
presionar el botón (7); se ilumina el led (29) del
panel de control.
Para cargar el circuito, colocar el tubo vapor
(15) en el recipiente recogedor de goteo; girar el
pomo (17) en sentido contrario al de las manecillas
del reloj y esperar que el agua comience a salir de
modo regular por el tubo del vapor; para interrumpir
el suministro de agua, se deberá girar el pomo (17)
en el sentido de las manecillas del reloj.
Nota. Se aconseja cargar el circuito antes de
efectuar la primera puesta en marcha y en
caso de prolongada inactividad o de que el depósito
de agua haya sido vaciado por completo.
Una vez terminadas las acciones descritas ante-
riormente, la máquina está lista para ser puesta en
funcionamiento.
Para el suministro de café, agua caliente o va-
por, utilizar correctamente la quina y seguir
con atención las instrucciones indicadas a con-
tinuación.
5 MOLINILLO DE CAFÉ
¡Atención! El mando de regulación de la
molienda -situado en el interior del contenedor
de café- debe ser girado lo cuando el molinillo es
funcionando. No introducir camolido ni liofilizado
en el contenedor de café en granos.
Está prohibido introducir cualquier material
o sustancia que no sea café en granos. El
molinillo de café contiene órganos móviles que
pueden ser peligrosos; prohibido introducir los
dedos u objetos. Antes de intervenir en el interior
del contenedor de café se debe suspender la
alimentacn eléctrica mediante el interruptor
general y retirar el enchufe de la toma de corriente.
No introducir el café en granos durante el
funcionamiento del molinillo.
La calidad y el sabor del café dependen de la mezcla
utilizada y también del grado de molienda. La máquina
cuenta con un pomo (3) para la regulación del grado
de molienda; para efectuar esta regulacn girar
este pomo graduado durante el funcionamiento del
molinillo; las cifras que aparecen en este mando
indican el grado de molienda.
La máquina ha sido regulada en la fábrica dejándola
en un grado de molienda medio. En caso de que la
molienda resulte ser demasiado fina se deberá girar
el pomo hacia valores más altos y, en caso de que
la molienda resulte ser demasiado gruesa, el pomo
deberá ser girado hacia valores más bajos.
La variación del grado de molienda se observará sólo
después del suministro de tres o cuatro cafés.
60
REGULACIÓN DOSIS CAFÉ - SUMINISTRO DE CAFÉ
Usar mezclas de café en granos para máquinas
expreso. Etese el uso de grados extremos de
molienda (por ej. 1 16); en tales casos utilizar mezclas
diferentes de café. Consérvese el café en lugar fresco,
en un contenedor herméticamente cerrado.
La molienda debe regularse en caso de que el café
sea suministrado de manera inadecuada:
suministro demasiado veloz = molienda demasiado
gruesa -> Arreglar el pomo sobre números más bajos;
suministro por gotas y/o ausente = molienda demasiado
fina -> Arreglar el pomo sobre números más altos.
6 REGULACIÓN DOSIS CAFÉ
Es posible regular la cantidad de café (dosis)
que se desea moler. La dosis es programada por
el fabricante en un valor medio, adecuado para la
mayor parte de los requerimientos; muesca (A) en
correspondencia con la referencia (B).
Girando el pomo (4) situado en el interior del
contenedor del café en sentido contrario al de las
manecillas del reloj se aumenta la dosis de café molido
y, girando este pomo en sentido opuesto, se reduce
la dosis de café molido.
La regulación de la dosis debe efectuarse antes de
presionar el botón de suministro café.
Este sistema permite obtener un suministro
optimizado con todos los tipos de café presentes en
el comercio.
7 SUMINISTRO DE CAFÉ
Nota. En caso de que la máquina no
suministre ca, controlar que no falte
agua en el depósito. El nivel del agua del depósito
puede ser controlado en el lado izquierdo de la
máquina.
Antes de suministrar café controlar que el
led verde de temperatura adecuada “lista”
(24) esté encendido con luz fija y que el depósito
del agua y el contenedor del café estén llenos.
Colocar 1 ó 2 tazas debajo de los pitones
de suministro (14); es posible regular la altura del
suministrador a fin de adaptarlo a las tazas.
El suministrador puede desplazarse para
permitir el uso de tazas grandes. Para el uso de
tazas de gran tamaño hay que empujar manual-
mente el suministrador hacia la máquina hasta
la posición de tope (en este caso utilizar sólo una
taza por vez); para colocar el suministrador en la
posición ideal para el uso de tacitas, hay que tirar
el suministrador hacia la posición más externa,
controlando que quede bloqueado.
Regular la cantidad de café que se desea utilizar
para la tacita operando para ello con el pomo
(22): girándolo en el sentido de las manecillas del
reloj se aumenta la cantidad de café suministrado
y girándolo en el sentido opuesto se reduce la
cantidad de café suministrado.
Nota. Al elevarse el flotador de nivel (13)
es conveniente vaciar el recipiente de
recuperación agua.
7.1 Suministro con café en granos
Para suministrar el café se debe presionar el botón
(23) con lo que se activa el ciclo de suministro:
para suministrar un café presionar una sola vez el
botón (23) y para suministrar dos cafés presionar
dos veces en sucesión el botón (23).
En esta modalidad de funcionamiento, la
máquina muele y dosifica automáticamente
la cantidad adecuada de café; la preparacn
de dos cafés requiere dos ciclos de molienda
y dos ciclos de suministro, los que también
son gestionados de modo automático por la
máquina.
Después de haber efectuado el ciclo de preinfusión,
el café empezará a salir a través del pitón del sumi-
nistrador (14).
Una vez alcanzado el nivel predispuesto mediante
el pomo (22), el suministro de café se detendrá
automáticamente; es posible interrumpir en
cualquier momento el suministro del café, para lo
cual basta presionar el botón (23).
7.2 Suministro con café molido
Introducir en el dosificador (5) sólo café
molido para máquinas expreso; café en
granos, liofilizado u otros materiales dañan la
máquina.
61
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - SUMINISTRO VAPOR
Está prohibido introducir los dedos en
el dosificador de camolido ya que allí
existen órganos móviles.
Para obtener la cantidad adecuada de café molido
a introducir, se deberá utilizar sólo el cubilete
de medicn (19) que se entrega junto con la
máquina.
Introducir sólo el café correspondiente a un
cubilete de medición por vez; para preparar
dos cafés es obligatorio ejecutar dos ciclos de
preparación separados y sucesivos.
Presionar el botón (25) para seleccionar la función;
se enciende el led (26).
Quitar la tapa del dosificador de café molido (5).
Utilizar el cubilete de medición (19) para tomar una
dosis de café; quitar la cantidad de café molido en
exceso presente en el cubilete de medición.
Introducir el café molido en el dosificador.
Aplicar la tapa (5).
Para suministrar el café se debe presionar el botón
(23) con lo que se activa el ciclo de suministro.
Después de haber efectuado el ciclo de preinfusión,
el café empezaa salir a través del pitón del
suministrador (14).
Una vez alcanzado el nivel predispuesto mediante
el pomo (22), el suministro de café se detendrá
automáticamente; es posible interrumpir en
cualquier momento el suministro del café, para lo
cual basta presionar el botón (23).
Luego la máquina se vuelve automáticamente en
funcionamiento normal (véase párr. 7.1).
8 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
Atención. Al comenzar pueden producirse
rociaduras de agua caliente, con peligro de
sufrir quemaduras. El tubo de suministro de agua
caliente puede alcanzar temperaturas elevadas:
no tocarlo directamente con las manos.
Antes de suministrar el agua caliente controlar que
la luz verde de temperatura adecuada “lista” (24)
esté encendida.
Con la máquina lista para suministrar el café se debe
proceder de la siguiente forma:
Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo
de agua caliente/vapor (15).
Hacer girar el pomo (17) en sentido contrario
al de las manecillas del reloj.
Una vez obtenida la cantidad de agua caliente
deseada, para interrumpir el suministro, hacer
girar el pomo (17) en el sentido de las manecillas
del reloj. La máquina queda en situación de funcio-
namiento normal.
9 SUMINISTRO VAPOR/PREPA-
RACIÓN DEL CAPUCHINO
El vapor puede ser utilizado para montar la leche
para el capuchino pero también para calentar las
bebidas.
¡Peligro de quemaduras! Al comenzar el
suministro pueden producirse rociaduras
de agua caliente, con peligro de sufrir quemaduras.
El tubo de suministro de agua caliente puede
alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo
directamente con las manos.
Con la máquina lista para suministrar café,
presionar el botón (27), la máquina requiere un
tiempo de precalentamiento.
Para suministrar vapor se deberá esperar el
encendido de la luz verde de temperatura adecuada
“lista” (28).
Situar el tubo de vapor (15) encima del recipiente
recogedor de goteo, abrir el pomo (17) Agua
caliente/vapor” durante unos momentos a fin de
facilitar la salida del agua residual a través del tubo
de vapor; pasados unos instantes empezará a salir
solamente vapor.
Cerrar el pomo (17).
Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se
desea utilizar para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado en la
preparación del capuchino, la leche y la
taza utilizada deben estar frías.
Sumergir el tubo de vapor en la leche que
hay que calentar y abrir el pomo (17); hacer girar
el recipiente con movimientos lentos de abajo hacia
62
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - DESCALCIFICACN
arriba para hacer que la formación de la espuma
sea uniforme.
Después de haber utilizado el vapor durante el
tiempo que se desee, cerrar el pomo (17).
Este mismo sistema puede utilizarse para calentar
otras bebidas.
Una vez ejecutada esta operación limpiar el tubo
vapor con un paño húmedo.
9.1 Paso de posición vapor a posición café
Para suministrar café se debe presionar el bo-
tón (27).
Durante el paso de suministro vapor a sumi-
nistro café, los leds (24) y (28) centellean
simultáneamente, indicando que en la máquina
hay exceso de temperatura, por lo que no puede
suministrar café.
Para poder suministrar café es necesario descargar
agua haciendo girar el pomo Vapor (17) hasta
obtener que el piloto luminoso verde de temperatura
adecuada “lista” (24) quede encendido con luz fija.
10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza genérica
El mantenimiento y la limpieza pueden ser efec-
tuados únicamente cuando la máquina está fría y
desconectada de la red eléctrica.
No sumergir la máquina en el agua ni introducir
ninguna de sus partes en el lavavajillas.
No use alcohol etílico, disolventes y/o productos
químicos agresivos para la limpieza.
Se aconseja limpiar diariamente el depósito
del agua:
- Extraer el filtro (C) situado en el interior del
depósito y limpiarlo con agua corriente potable.
- Colocar de nuevo el filtro (C) en su lugar cor-
respondiente ejerciendo una ligera presión
combinada con una ligera rotación.
- Llenar de nuevo el depósito con agua fresca
potable.
No use el agua que ha quedado en el
depósito durante unos días para uso
alimentario. Vuelva a llenar el depósito con agua
potable fresca.
Limpiar diariamente, si ha sido utilizado, el
dosificador de café molido:
- Limpiar el dosificador utilizando para ello el pincel
que se entrega adjunto.
Limpiar el aparato utilizando un paño suave
humedecido con agua.
No secar la máquina ni sus componentes utilizando
un horno microondas ni un horno convencional.
Limpiar el compartimiento de servicio y
la unidad de suministro; se recomienda vaciar
diariamente el cajón recogedor de residuos (10).
El suministrador de café (14) puede ser quitado para
efectuar la limpieza; enjuagar concienzudamente
con agua caliente los canales de suministro.
10.1 Unidad de suministro
La unidad de suministro (18) debe ser limpiada
cada vez que se llena el contenedor de café en
polvo y al menos una vez a la semana.
Apagar la máquina disponiendo el interruptor (7) en
posición -0- y desconectar el enchufe de la toma
de corriente.
Quitar a continuación el cajón recogedor de
residuos (10) y el recipiente recogedor de goteo
(12) y abrir la portezuela de servicio (16).
Extraer la unidad de suministro (18) cogiéndola
por la respectiva manilla, presionando la tecla
“PRESS”.
Lavar la unidad de suministro con agua
caliente sin detergente.
Asegurarse de que los dos filtros de acero no
presenten residuos de café. Lavar con cuidado el
filtro superior con agua.
Lavar y secar concienzudamente todas las partes
de la unidad de suministro.
Limpiar concienzudamente el compartimiento.
Cogiéndola por la correspondiente manilla,
introducir de nuevo la unidad de suministro en
el respectivo compartimiento hasta obtener que
quede enganchada.
Por último cerrar la portezuela e instalar el cajón
recogedor de residuos y el recipiente recogedor de
goteo.
11 DESCALCIFICACIÓN
La formación de calcio tiene lugar con el uso
continuado del aparato; la descalcificación es
necesaria cuando se observa una reduccn del
caudal del agua y, en todo caso, cada tres o cuatro
meses.
63
DESCALCIFICACIÓN - INFORMACIONES DE CARÁCTER LEGAL - DESGUACE
Si se desea efectuar personalmente esta
operación, se puede utilizar un producto
descalcificador para máquinas de café de tipo
no tóxico ni nocivo, normalmente disponible en
comercio.
¡Atención! En ningún caso utilizar vinagre
como descalcificador.
Mezclar el descalcificador con agua como se indica
en el envase del producto mismo y llenar el depósito
del agua.
Encender la máquina mediante el interruptor
general (7).
Colocar un recipiente grande debajo del tubo vapor
(15).
Extraer a intervalos (una taza por vez) el
contenido completo del depósito del agua, girando
el pomo del vapor (17) en sentido contrario al de las
manecillas del reloj; para interrumpir el suministro
girar el pomo (17) en el sentido de las manecillas
del reloj.
Durante cada uno de los intervalos, hay que dejar
actuar durante unos 10-15 minutos; disponer cada
vez en -0- el interruptor general (7) para desco-
nectar la máquina.
Terminada la solución descalcificadora, enjuagar el
depósito del agua y llenarlo nuevamente con agua
fresca.
Encender la máquina mediante el interruptor ge-
neral.
Vaciar 2/3 del contenido del depósito haciendo
girar el pomo vapor (17) en sentido contrario al
de las manecillas del reloj; para interrumpir el
suministro, girar el mismo pomo (17) en sentido
opuesto al precedente.
Dejar que se caliente la máquina y vaciar el
contenido residual presente en el depósito del
agua, haciendo girar el pomo del vapor (17) en
sentido contrario al de las manecillas del reloj; para
interrumpir esta operación, girar el mismo pomo
(17) en sentido opuesto al precedente.
Si se utiliza un producto diferente del que
se ha aconsejado, se deberán aplicar las
instrucciones del fabricante que aparecen en el
envase del producto descalcificador.
12 INFOR. DE CARÁCTER LEGAL
El presente manual de instrucciones para el uso
contiene la información necesaria para un uso
correcto, para las funciones operativas y para un
cuidadoso mantenimiento del aparato.
Tales contenidos, sumados a la aplicación de los
mismos, representan la premisa indispensable para
un uso sin peligro de la máquina, respetando en
todo momento las normas de seguridad durante
su funcionamiento y mantenimiento. Si se desea
obtener ulterior información, o si se observa que
en el presente manual de instrucciones de uso
no han sido explicados con suficiente claridad
algunos puntos que se estiman de interés, le
rogamos comunicarse con su revendedor local o
directamente con la empresa fabricante.
Además, queremos subrayar que el contenido del
presente manual no forma parte de una convención
anterior o ya existente, ni tampoco de un acuerdo
ni de un contrato legal, los cuales no cambian su
sentido.
Cada una de las obligaciones del fabricante se
basa en el contrato de compraventa que contiene
también un reglamento completo y exclusivo por
lo que concierne a las condiciones de la garantía.
El alcance de las normas contractuales de garantía
no se limita ni se extiende en base a las presentes
explicaciones.
Este manual de instrucciones de uso contiene
información protegida por el derecho de autor.
Este documento no puede ser fotocopiado ni
traducido a otro idioma sin previa autorización
escrita de parte del fabricante.
13 DESGUACE
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo
en el producto o en su empaque
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayuda a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podria acurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para abtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compró el producto.
64
TESTIGO PANEL DE CONTROL
14 TESTIGO PANEL DE CONTROL
Señalacion Causas Remedio
Luz verde (29)
Máquina encendida
Luz verde (24) fija
quina en temperatura “lista”:
- para el suministro del café;
- para el suministro del agua
caliente
Luz verde (24) intermitente
Máquina en fase de calentamiento
para el suministro de café y agua
caliente
La máquina está erogando el
café.
Luz verde (26) fija
Máquina en suministro con café
molido
Luz verde (28) fija
quina en temperatura lista
para el suministro de vapor
Luz verde (28) intermitente
Máquina en fase de calentamiento
para el suministro de vapor
Luz verde (24) intermitente
Luz verde (28) intermitente
simultaneamente
Máquina recalentada; en esta
situación la máquina no puede
suministrar café.
Es necesario descargar el
agua presente en el recipiente
recogedor de goteo, girando el
pomo Vapor (17) hasta obtener el
encendido con luz fija del testigo
verde de temperatura “lista” (24) y
el apagado de la luz verde (28).
Luz verde (24) intermitente
Luz verde (26) intermitente
Luz verde (28) intermitente
simultaneamente
La máquina ha suministrado la
cantidad máxima de agua prevista
para cada suministro.
Cerrar el pomo de suministro agua
caliente/vapor. Para obtener una
cantidad adicional de agua abrir
nuevamente el pomo.
Luz roja (21) fija
Cantidad insuficiente de agua en
el depósito.
Llenar el depósito con agua fresca
potable, cargar el circuito e iniciar
nuevamente el procedimiento.
Depósito café está vacío. Llenar el desito con café en
granos e iniciar nuevamente el
procedimiento.
Luce roja (21) intermitente
Unidad de suministro, cajón para
residuos, recipiente recogedor
de goteo o portezuela delantera
en posición incorrecta para el
funcionamiento de la máquina.
Para obtener que se apague
esta luz roja, verificar que todos
los componentes se encuentren
correctamente instalados y
cerrados.
65
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIO
Problemas Causas Remedio
La máquina no se enciende La máquina no está conectada a
la red eléctrica
Conectar la máquina a la red
eléctrica
La portezuela de servicio está
abierta
Cerrar la portezuela
El café no es suficientemente
caliente
Las tazas están frías Calentar las tazas
No sale agua caliente ni vapor El agujero del tubo vapor es
obstruido
Limpiar el agujero del tubo vapor
mediante una aguja
El café tiene poca crema La mezcla es inadecuada o el café
no es de torrefacción fresca o bien
ha sido molido demasiado grueso
Cambiar mezcla de café o regular la
molienda de la manera ilustrada en
apart. 5. Aumentar la dosis apart. 6
La máquina emplea demasiado
tiempo para calentarse o suministra
poca agua a través del tubo
El circuito de la máquina está
obstruido con incrustaciones de
calcio
Descalcificar la máquina
No se logra extraer la unidad de
suministro
Unidad de suministro fuera de
posición
Encender la quina. Cerrar la
portezuela de servicio. La unidad
de suministro retorna automá-
ticamente a su posición inicial
Cajón para residuos instalado Extraer el cajón para residuos an-
tes de extraer la unidad de
suministro
No sale café Falta agua Llenar el depósito del agua y
cargar nuevamente el circuito
(apart. 4.3)
Unidad sucia Limpiar la unidad de suministro
(apart. 10)
Dosis excesiva Reducir la dosis (apart. 6)
Circuito no cargado Cargar el circuito (apart. 4.3)
Pomo (22) en posición incorrecta.
Girar el pomo en sentido horario
El café fluye lentamente
Dosis excesiva Reducir la dosis (apart. 6)
Café demasiado fino Cambiar mezcla de café o regular
la molienda según apart. 5. Reducir
la dosis, apart. 6
Circuito no cargado Cargar el circuito (apart. 4.3)
Unidad de suministro sucia Limpiar la unidad de suministro
(apart. 10.1)
Café fluye fuera del sumini-
strador
Suministrador en posición incor-
recta
Situar correctamente el sumi-
nistrador
Suministrador obstruido Limpiar el suministrador y sus
agujeros de salida
Para averías que no estén contempladas en la tabla descrita o en caso que los remedios sugeridos no
las resuelvan, dirigirse a un centro de asistencia.
68
medidas en milímetros
NORMAS DE SEGURANÇA

Transcripción de documentos

Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati. Congratulations! Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you confidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need. Félicitations! Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires. Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben. Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas. Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso de qualidade superior e pela confiança demonstrada. Antes de utilizar a máquina é aconselhável ler atentamente o manual de instruções, no qual explicamos como utilizá-la, limpá-la e mantê-la em perfeitas condições. Caso existam outras dúvidas é aconselhável contatar o revendedor ou o fabricante diretamente. Estaremos à disposição para todos os esclarecimentos necessários. Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, adviseren wij u deze instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat. 54 PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso. 2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de niños. 5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla. 6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano. 7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas y personas. 8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría. 3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante el funcionamiento. 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua. 5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural. INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE ELÉCTRICO A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar: 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.; 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo); 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él. INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL Esta máquina de café es indicada para la preparación de café expreso tanto con café en granos como con café molido y está provista de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La máquina, con cuerpo de elegante diseño, ha sido proyectada para uso doméstico y no es adecuada para un funcionamiento continuo de tipo profesional. Atención. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de: • uso inadecuado, no conforme con los objetivos a los cuales la máquina está destinada; • reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados; • alteración del cable de alimentación; • alteración de uno cualquiera de los componentes de la máquina; • uso de piezas de recambio y accesorios no originales. En estos casos se pierde el derecho a la garantía. 1.1 Para facilitar la lectura El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Atenerse minuciosamente a tales indicaciones para evitar heridas graves! La referencia hecha a ilustraciones, partes de la máquina y órganos de control, se efectúa mediante números y letras, como por ejemplo, la referencia a la ilustración 2 de este apartado. Este símbolo indica las informaciones que hay que tener en mayor consideración para un mejor uso de la máquina. Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el reverso de la portada. Mantener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 55 1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de uso Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y junto a la máquina de café cuando ésta sea utilizada por otra persona. Para ulterior información, o en caso que se presente algún tipo de problema que haya sido ignorado o no haya sido abordado de manera exhaustiva en el presente manual de instrucciones, les rogamos que se dirijan a los Centros de Asistencia Autorizados. 2 DATOS TÉCNICOS • Tensión nominal Ver placa colocada en el aparato • Potencia nominal Ver placa colocada en el aparato • Material cuerpo Termoplástico • Dimensiones (l x a x p) (mm) 390 x 380 x 330 • Peso (kg) 8,7 • Longitud cable (mm) 1200 • Panel control Frontal • Depósito agua Extraíble • Alimentación Ver placa colocada en el aparato • Depósito agua (l) 1,7 • Capacidad contenedor café (g) 350 de café en granos • Presión bomba (bares) 13-15 • Caldera Acero Inox • Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera; termostato de seguridad Con reserva de variaciones de fabricación y ejecución debidas al progreso tecnológico. Máquina conforme a las Directivas Europeas 89/336/ CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de interferencias radiotelevisivas. 56 NORMAS DE SEGURIDAD � � � � �� medidas en milímetros 57 NORMAS DE SEGURIDAD 3 NORMAS DE SEGURIDAD que entrañan los electrodomésticos. Peligro de quemaduras No poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa la corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡ El vapor calentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua a las partes del cuerpo, tocar con precaución el pitón del vapor/agua caliente: ¡peligro de quemaduras! Destinación de uso La máquina de café está concebida exclusivamente para un uso doméstico. ¡Está terminantemente prohibido modificar la parte técnica de la máquina así como hacer de ella un uso indebido, precisamente por los riesgos que tales comportamientos entrañan! La máquina de café debe ser utilizada únicamente por personas adultas en condiciones psicofísicas no alteradas. Alimentación de corriente Conectar la máquina de café únicamente a una toma de corriente adecuada. La tensión utilizada debe corresponder a la tensión indicada en la placa del aparato. Cable de alimentación No utilizar nunca la máquina de café si el cable de alimentación no se encuentra en buen estado. Enviar al Centro de Asistencia Autorizado los cables y los enchufes defectuosos para su inmediata sustitución. No hacer pasar el cable de alimentación por esquinas o cantos vivos, ni por encima de objetos a elevada temperatura, protegerlo del aceite. No llevar ni tirar la máquina de café cogiéndola por el cable. No extraer el enchufe tirando del cable ni tocarlo con las manos mojadas. Evitar que el cable de alimentación caiga libremente de mesas o estanterías. Protección de otras personas Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros Evítese dirigir el chorro de vapor calentado y/o de agua caliente contra sí mismo u otras personas: ¡peligro de quemaduras! Usar siempre las manillas o los agarres correspondientes. Ubicación Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla ni hacerse daño. No utilizar la máquina de café al aire libre. No colocar la máquina sobre superficies demasiado calientes ni cerca de llamas abiertas con el fin de evitar que la parte exterior de la máquina se funda o se dañe. Limpieza Antes de limpiar la máquina, es indispensable disponer el interruptor general (7) en -0- y a continuación retirar el enchufe de la toma de corriente. Además, esperar que la máquina se enfríe. ¡No sumergir nunca la máquina en el agua! Está terminantemente prohibido tratar de intervenir en el interior de la máquina. Espacio para el uso y el mantenimiento Para un correcto funcionamiento de la máquina de café se aconseja lo siguiente: • Escoger un plano de apoyo correctamente nivelado; • escoger un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con una toma de corriente de fácil acceso; • dejar una distancia mínima indispensable entre las paredes y la máquina, tal como se indica en la figura. • No mantener la máquina a temperaturas inferiores a 0 °C; ya que el hielo podría dañarla. Para guardar la máquina Cuando la máquina permanece inutilizada durante un período de tiempo prolongado, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Guardarla en un lugar seco, inaccesible para los niños. Proteger la máquina respecto del polvo y de la suciedad. 58 Reparaciones/Mantenimiento En caso de avería, defecto o sospecha de desperfecto después de una caída, desconectar enseguida el enchufe de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento una máquina que presenta una avería o un desperfecto. Únicamente los Centros de Asistencia Autorizados pueden manipular y reparar la máquina. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por un Centro de Asistencia Autorizado. En caso que se lleven a cabo manipulaciones en la máquina sin haberse atenido a las precedentes indicaciones, el fabricante declinará toda responsabilidad que derive de eventuales daños. NORMAS DE SEGURIDAD - INSTALACIÓN Panel de mandos Led indicador de alarma Pomo de regulación cantidad de café en taza Botón de suministro café Led temperatura adecuada “lista”/función café Botón de selección café molido Led de selección café molido Botón de selección función vapor Led de temperatura función vapor Led de máquina encendida 4 INSTALACIÓN Antiincendio En caso de incendio, utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No utilizar agua ni extintores de polvo. Para garantizar la propia seguridad personal y la de terceras personas, atenerse escrupulosamente a las “Normas de seguridad” ilustradas en el capítulo 3. Lista componentes de la máquina 4.1 Embalaje Contenedor café en granos Tapa del contenedor café en granos Pomo de regulación molienda Pomo de regulación dosis Tapa del dosificador café molido Plano de apoyo tazas Interruptor general (ON-OFF) Tapa del depósito agua Depósito agua Cajón para residuos Cable de alimentación Recipiente recogedor de goteo + rejilla Flotador de nivel del recipiente recogedor de goteo Suministrador de café de altura regulable Tubo vapor/agua caliente Portezuela delantera Pomo de suministro vapor Unidad de suministro café Cubilete de medición café molido Escobilla para limpieza El embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para un eventual transporte futuro. 4.2 Operaciones preliminares • Extraer del embalaje el recipiente recogedor de goteo (12) con rejilla. • Extraer del embalaje la máquina de café y colocarla en un lugar adecuado que responda a los requisitos descritos en las normas de seguridad (cap. 3.). • Introducir el recipiente recogedor de goteo (12) en el lugar expresamente indicado en la máquina; controlar que el mismo recipiente, el cajón para residuos (10) y la unidad suministradora de café (18) estén correctamente instaladas y que la portezuela delantera (16) esté cerrada. • Colocar la tapa del contenedor de café en grano (2) en el contenedor de café en grano(1). Tener al alcance de la mano el cepillo de limpieza (20) y el dosificador para el café molido (19). • Antes de enchufar la máquina a la toma de corriente, controlar que el interruptor general (7) se encuentre en posición -0-. Si al encender la máquina se enciende de modo 59 INSTALACIÓN - MOLINILLO DE CAFÉ intermitente el led rojo (21), significa que una de las partes anteriormente indicadas no ha sido correctamente colocada. Nota importante. Es importante leer cuanto se indica en el Capítulo 14, donde se explica en detalle el significado de todas las señales que la máquina facilita al usuario, mediante las luces colocadas en el panel de control. 4.3 Primer encendido • Extraer el depósito agua (9) levantándolo y quitar la tapa (8). Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca; se aconseja no llenar excesivamente este depósito. Introducir de nuevo el depósito en su alojamiento y colocarle su tapa (8). Introducir en el depósito (9) únicamente agua fresca sin gas. El agua caliente, así como otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: controlar que haya suficiente cantidad de agua en el interior del depósito. • Quitar la tapa (2) e introducir el café en granos en el contenedor (1). Introducir en el contenedor (1) únicamente café en granos. Café molido, liofilizado u otras sustancias u objetos provocan daños a la máquina. • Reinstalar la tapa (2) en el contenedor de café (1). • Introducir el enchufe (11) en una toma de corriente adecuada. • La máquina se presenta con el interruptor general (7) en posición -0-; para encenderla es suficiente presionar el botón (7); se ilumina el led (29) del panel de control. • Para cargar el circuito, colocar el tubo vapor (15) en el recipiente recogedor de goteo; girar el pomo (17) en sentido contrario al de las manecillas del reloj y esperar que el agua comience a salir de modo regular por el tubo del vapor; para interrumpir el suministro de agua, se deberá girar el pomo (17) en el sentido de las manecillas del reloj. Nota. Se aconseja cargar el circuito antes de efectuar la primera puesta en marcha y en caso de prolongada inactividad o de que el depósito de agua haya sido vaciado por completo. • Una vez terminadas las acciones descritas anteriormente, la máquina está lista para ser puesta en funcionamiento. • Para el suministro de café, agua caliente o vapor, utilizar correctamente la máquina y seguir con atención las instrucciones indicadas a continuación. 5 MOLINILLO DE CAFÉ ¡Atención! El mando de regulación de la molienda -situado en el interior del contenedor de café- debe ser girado sólo cuando el molinillo está funcionando. No introducir café molido ni liofilizado en el contenedor de café en granos. Está prohibido introducir cualquier material o sustancia que no sea café en granos. El molinillo de café contiene órganos móviles que pueden ser peligrosos; prohibido introducir los dedos u objetos. Antes de intervenir en el interior del contenedor de café se debe suspender la alimentación eléctrica mediante el interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. No introducir el café en granos durante el funcionamiento del molinillo. La calidad y el sabor del café dependen de la mezcla utilizada y también del grado de molienda. La máquina cuenta con un pomo (3) para la regulación del grado de molienda; para efectuar esta regulación girar este pomo graduado durante el funcionamiento del molinillo; las cifras que aparecen en este mando indican el grado de molienda. La máquina ha sido regulada en la fábrica dejándola en un grado de molienda medio. En caso de que la molienda resulte ser demasiado fina se deberá girar el pomo hacia valores más altos y, en caso de que la molienda resulte ser demasiado gruesa, el pomo deberá ser girado hacia valores más bajos. La variación del grado de molienda se observará sólo después del suministro de tres o cuatro cafés. 60 REGULACIÓN DOSIS CAFÉ - SUMINISTRO DE CAFÉ Usar mezclas de café en granos para máquinas expreso. Evítese el uso de grados extremos de molienda (por ej. 1 – 16); en tales casos utilizar mezclas diferentes de café. Consérvese el café en lugar fresco, en un contenedor herméticamente cerrado. La molienda debe regularse en caso de que el café sea suministrado de manera inadecuada: suministro demasiado veloz = molienda demasiado gruesa -> Arreglar el pomo sobre números más bajos; suministro por gotas y/o ausente = molienda demasiado fina -> Arreglar el pomo sobre números más altos. 6 REGULACIÓN DOSIS CAFÉ Es posible regular la cantidad de café (dosis) que se desea moler. La dosis es programada por el fabricante en un valor medio, adecuado para la mayor parte de los requerimientos; muesca (A) en correspondencia con la referencia (B). Girando el pomo (4) situado en el interior del contenedor del café en sentido contrario al de las manecillas del reloj se aumenta la dosis de café molido y, girando este pomo en sentido opuesto, se reduce la dosis de café molido. La regulación de la dosis debe efectuarse antes de presionar el botón de suministro café. Este sistema permite obtener un suministro optimizado con todos los tipos de café presentes en el comercio. 7 SUMINISTRO DE CAFÉ Nota. En caso de que la máquina no suministre café, controlar que no falte agua en el depósito. El nivel del agua del depósito puede ser controlado en el lado izquierdo de la máquina. Antes de suministrar café controlar que el led verde de temperatura adecuada “lista” (24) esté encendido con luz fija y que el depósito del agua y el contenedor del café estén llenos. • Colocar 1 ó 2 tazas debajo de los pitones de suministro (14); es posible regular la altura del suministrador a fin de adaptarlo a las tazas. • El suministrador puede desplazarse para permitir el uso de tazas grandes. Para el uso de tazas de gran tamaño hay que empujar manualmente el suministrador hacia la máquina hasta la posición de tope (en este caso utilizar sólo una taza por vez); para colocar el suministrador en la posición ideal para el uso de tacitas, hay que tirar el suministrador hacia la posición más externa, controlando que quede bloqueado. • Regular la cantidad de café que se desea utilizar para la tacita operando para ello con el pomo (22): girándolo en el sentido de las manecillas del reloj se aumenta la cantidad de café suministrado y girándolo en el sentido opuesto se reduce la cantidad de café suministrado. Nota. Al elevarse el flotador de nivel (13) es conveniente vaciar el recipiente de recuperación agua. 7.1 Suministro con café en granos • Para suministrar el café se debe presionar el botón (23) con lo que se activa el ciclo de suministro: para suministrar un café presionar una sola vez el botón (23) y para suministrar dos cafés presionar dos veces en sucesión el botón (23). En esta modalidad de funcionamiento, la máquina muele y dosifica automáticamente la cantidad adecuada de café; la preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molienda y dos ciclos de suministro, los que también son gestionados de modo automático por la máquina. • Después de haber efectuado el ciclo de preinfusión, el café empezará a salir a través del pitón del suministrador (14). • Una vez alcanzado el nivel predispuesto mediante el pomo (22), el suministro de café se detendrá automáticamente; es posible interrumpir en cualquier momento el suministro del café, para lo cual basta presionar el botón (23). 7.2 Suministro con café molido Introducir en el dosificador (5) sólo café molido para máquinas expreso; café en granos, liofilizado u otros materiales dañan la máquina. SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - SUMINISTRO VAPOR Está prohibido introducir los dedos en el dosificador de café molido ya que allí existen órganos móviles. • Para obtener la cantidad adecuada de café molido a introducir, se deberá utilizar sólo el cubilete de medición (19) que se entrega junto con la máquina. Introducir sólo el café correspondiente a un cubilete de medición por vez; para preparar dos cafés es obligatorio ejecutar dos ciclos de preparación separados y sucesivos. • Presionar el botón (25) para seleccionar la función; se enciende el led (26). • Quitar la tapa del dosificador de café molido (5). • Utilizar el cubilete de medición (19) para tomar una dosis de café; quitar la cantidad de café molido en exceso presente en el cubilete de medición. • Introducir el café molido en el dosificador. • Aplicar la tapa (5). • Para suministrar el café se debe presionar el botón (23) con lo que se activa el ciclo de suministro. • Después de haber efectuado el ciclo de preinfusión, el café empezará a salir a través del pitón del suministrador (14). • Una vez alcanzado el nivel predispuesto mediante el pomo (22), el suministro de café se detendrá automáticamente; es posible interrumpir en cualquier momento el suministro del café, para lo cual basta presionar el botón (23). • Luego la máquina se vuelve automáticamente en funcionamiento normal (véase párr. 7.1). 8 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Atención. Al comenzar pueden producirse rociaduras de agua caliente, con peligro de sufrir quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. • Antes de suministrar el agua caliente controlar que la luz verde de temperatura adecuada “lista” (24) esté encendida. Con la máquina lista para suministrar el café se debe 61 proceder de la siguiente forma: • Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo de agua caliente/vapor (15). • Hacer girar el pomo (17) en sentido contrario al de las manecillas del reloj. • Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, para interrumpir el suministro, hacer girar el pomo (17) en el sentido de las manecillas del reloj. La máquina queda en situación de funcionamiento normal. 9 SUMINISTRO VAPOR/PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO El vapor puede ser utilizado para montar la leche para el capuchino pero también para calentar las bebidas. ¡Peligro de quemaduras! Al comenzar el suministro pueden producirse rociaduras de agua caliente, con peligro de sufrir quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. • Con la máquina lista para suministrar café, presionar el botón (27), la máquina requiere un tiempo de precalentamiento. • Para suministrar vapor se deberá esperar el encendido de la luz verde de temperatura adecuada “lista” (28). • Situar el tubo de vapor (15) encima del recipiente recogedor de goteo, abrir el pomo (17) “Agua caliente/vapor” durante unos momentos a fin de facilitar la salida del agua residual a través del tubo de vapor; pasados unos instantes empezará a salir solamente vapor. • Cerrar el pomo (17). • Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se desea utilizar para preparar el capuchino. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche y la taza utilizada deben estar frías. • Sumergir el tubo de vapor en la leche que hay que calentar y abrir el pomo (17); hacer girar el recipiente con movimientos lentos de abajo hacia 62 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - DESCALCIFICACIÓN arriba para hacer que la formación de la espuma sea uniforme. • Después de haber utilizado el vapor durante el tiempo que se desee, cerrar el pomo (17). • Este mismo sistema puede utilizarse para calentar otras bebidas. Una vez ejecutada esta operación limpiar el tubo vapor con un paño húmedo. 9.1 Paso de posición vapor a posición café • Para suministrar café se debe presionar el botón (27). • Durante el paso de suministro vapor a suministro café, los leds (24) y (28) centellean simultáneamente, indicando que en la máquina hay exceso de temperatura, por lo que no puede suministrar café. • Para poder suministrar café es necesario descargar agua haciendo girar el pomo Vapor (17) hasta obtener que el piloto luminoso verde de temperatura adecuada “lista” (24) quede encendido con luz fija. 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza genérica • El mantenimiento y la limpieza pueden ser efectuados únicamente cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. • No sumergir la máquina en el agua ni introducir ninguna de sus partes en el lavavajillas. • No use alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos agresivos para la limpieza. Se aconseja limpiar diariamente el depósito del agua: - Extraer el filtro (C) situado en el interior del depósito y limpiarlo con agua corriente potable. - Colocar de nuevo el filtro (C) en su lugar correspondiente ejerciendo una ligera presión combinada con una ligera rotación. - Llenar de nuevo el depósito con agua fresca potable. No use el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Vuelva a llenar el depósito con agua potable fresca. Limpiar diariamente, si ha sido utilizado, el dosificador de café molido: - Limpiar el dosificador utilizando para ello el pincel que se entrega adjunto. • Limpiar el aparato utilizando un paño suave humedecido con agua. • No secar la máquina ni sus componentes utilizando un horno microondas ni un horno convencional. • Limpiar el compartimiento de servicio y la unidad de suministro; se recomienda vaciar diariamente el cajón recogedor de residuos (10). • El suministrador de café (14) puede ser quitado para efectuar la limpieza; enjuagar concienzudamente con agua caliente los canales de suministro. 10.1 Unidad de suministro • La unidad de suministro (18) debe ser limpiada cada vez que se llena el contenedor de café en polvo y al menos una vez a la semana. • Apagar la máquina disponiendo el interruptor (7) en posición -0- y desconectar el enchufe de la toma de corriente. • Quitar a continuación el cajón recogedor de residuos (10) y el recipiente recogedor de goteo (12) y abrir la portezuela de servicio (16). • Extraer la unidad de suministro (18) cogiéndola por la respectiva manilla, presionando la tecla “PRESS”. Lavar la unidad de suministro con agua caliente sin detergente. • • • • • Asegurarse de que los dos filtros de acero no presenten residuos de café. Lavar con cuidado el filtro superior con agua. Lavar y secar concienzudamente todas las partes de la unidad de suministro. Limpiar concienzudamente el compartimiento. Cogiéndola por la correspondiente manilla, introducir de nuevo la unidad de suministro en el respectivo compartimiento hasta obtener que quede enganchada. Por último cerrar la portezuela e instalar el cajón recogedor de residuos y el recipiente recogedor de goteo. 11 DESCALCIFICACIÓN La formación de calcio tiene lugar con el uso continuado del aparato; la descalcificación es necesaria cuando se observa una reducción del caudal del agua y, en todo caso, cada tres o cuatro meses. DESCALCIFICACIÓN - INFORMACIONES DE CARÁCTER LEGAL - DESGUACE Si se desea efectuar personalmente esta operación, se puede utilizar un producto descalcificador para máquinas de café de tipo no tóxico ni nocivo, normalmente disponible en comercio. • ¡Atención! En ningún caso utilizar vinagre como descalcificador. • Mezclar el descalcificador con agua como se indica en el envase del producto mismo y llenar el depósito del agua. • Encender la máquina mediante el interruptor general (7). • Colocar un recipiente grande debajo del tubo vapor (15). • Extraer a intervalos (una taza por vez) el contenido completo del depósito del agua, girando el pomo del vapor (17) en sentido contrario al de las manecillas del reloj; para interrumpir el suministro girar el pomo (17) en el sentido de las manecillas del reloj. • Durante cada uno de los intervalos, hay que dejar actuar durante unos 10-15 minutos; disponer cada vez en -0- el interruptor general (7) para desconectar la máquina. • Terminada la solución descalcificadora, enjuagar el depósito del agua y llenarlo nuevamente con agua fresca. • Encender la máquina mediante el interruptor general. • Vaciar 2/3 del contenido del depósito haciendo girar el pomo vapor (17) en sentido contrario al de las manecillas del reloj; para interrumpir el suministro, girar el mismo pomo (17) en sentido opuesto al precedente. • Dejar que se caliente la máquina y vaciar el contenido residual presente en el depósito del agua, haciendo girar el pomo del vapor (17) en sentido contrario al de las manecillas del reloj; para interrumpir esta operación, girar el mismo pomo (17) en sentido opuesto al precedente. Si se utiliza un producto diferente del que se ha aconsejado, se deberán aplicar las instrucciones del fabricante que aparecen en el envase del producto descalcificador. 12 INFOR. DE CARÁCTER LEGAL • El presente manual de instrucciones para el uso contiene la información necesaria para un uso • • • • • 63 correcto, para las funciones operativas y para un cuidadoso mantenimiento del aparato. Tales contenidos, sumados a la aplicación de los mismos, representan la premisa indispensable para un uso sin peligro de la máquina, respetando en todo momento las normas de seguridad durante su funcionamiento y mantenimiento. Si se desea obtener ulterior información, o si se observa que en el presente manual de instrucciones de uso no han sido explicados con suficiente claridad algunos puntos que se estiman de interés, le rogamos comunicarse con su revendedor local o directamente con la empresa fabricante. Además, queremos subrayar que el contenido del presente manual no forma parte de una convención anterior o ya existente, ni tampoco de un acuerdo ni de un contrato legal, los cuales no cambian su sentido. Cada una de las obligaciones del fabricante se basa en el contrato de compraventa que contiene también un reglamento completo y exclusivo por lo que concierne a las condiciones de la garantía. El alcance de las normas contractuales de garantía no se limita ni se extiende en base a las presentes explicaciones. Este manual de instrucciones de uso contiene información protegida por el derecho de autor. Este documento no puede ser fotocopiado ni traducido a otro idioma sin previa autorización escrita de parte del fabricante. 13 DESGUACE Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. en el producto o en su empaque El simbolo indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. 64 14 TESTIGO PANEL DE CONTROL TESTIGO PANEL DE CONTROL Señalacion Causas Luz verde (29) Máquina encendida Luz verde (24) fija Máquina en temperatura “lista”: - para el suministro del café; - para el suministro del agua caliente Luz verde (24) intermitente Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café y agua caliente Remedio La máquina está erogando el café. Luz verde (26) fija Máquina en suministro con café molido Luz verde (28) fija Máquina en temperatura “lista” para el suministro de vapor Luz verde (28) intermitente Máquina en fase de calentamiento para el suministro de vapor Luz verde (24) intermitente Luz verde (28) intermitente simultaneamente Máquina recalentada; en esta Es necesario descargar el situación la máquina no puede agua presente en el recipiente recogedor de goteo, girando el suministrar café. pomo Vapor (17) hasta obtener el encendido con luz fija del testigo verde de temperatura “lista” (24) y el apagado de la luz verde (28). Luz verde (24) intermitente Luz verde (26) intermitente Luz verde (28) intermitente simultaneamente La máquina ha suministrado la Cerrar el pomo de suministro agua cantidad máxima de agua prevista caliente/vapor. Para obtener una cantidad adicional de agua abrir para cada suministro. nuevamente el pomo. Luz roja (21) fija Cantidad insuficiente de agua en Llenar el depósito con agua fresca el depósito. potable, cargar el circuito e iniciar nuevamente el procedimiento. Luce roja (21) intermitente Depósito café está vacío. Llenar el depósito con café en granos e iniciar nuevamente el procedimiento. Unidad de suministro, cajón para residuos, recipiente recogedor de goteo o portezuela delantera en posición incorrecta para el funcionamiento de la máquina. Para obtener que se apague esta luz roja, verificar que todos los componentes se encuentren correctamente instalados y cerrados. 65 PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIO Problemas La máquina no se enciende Causas La máquina no está conectada a la red eléctrica La portezuela de servicio está abierta El café no está suficientemente Las tazas están frías caliente No sale agua caliente ni vapor El agujero del tubo vapor está obstruido El café tiene poca crema La mezcla es inadecuada o el café no es de torrefacción fresca o bien ha sido molido demasiado grueso La máquina emplea demasiado El circuito de la máquina está tiempo para calentarse o suministra obstruido con incrustaciones de poca agua a través del tubo calcio No se logra extraer la unidad de Unidad de suministro fuera de suministro posición Remedio Conectar la máquina a la red eléctrica Cerrar la portezuela Calentar las tazas Limpiar el agujero del tubo vapor mediante una aguja Cambiar mezcla de café o regular la molienda de la manera ilustrada en apart. 5. Aumentar la dosis apart. 6 Descalcificar la máquina Encender la máquina. Cerrar la portezuela de servicio. La unidad de suministro retorna automáticamente a su posición inicial Cajón para residuos instalado Extraer el cajón para residuos antes de extraer la unidad de suministro No sale café Falta agua Llenar el depósito del agua y cargar nuevamente el circuito (apart. 4.3) Unidad sucia Limpiar la unidad de suministro (apart. 10) Dosis excesiva Reducir la dosis (apart. 6) Circuito no cargado Cargar el circuito (apart. 4.3) Pomo (22) en posición incorrecta. Girar el pomo en sentido horario El café fluye lentamente Dosis excesiva Reducir la dosis (apart. 6) Café demasiado fino Cambiar mezcla de café o regular la molienda según apart. 5. Reducir la dosis, apart. 6 Circuito no cargado Cargar el circuito (apart. 4.3) Unidad de suministro sucia Limpiar la unidad de suministro (apart. 10.1) Café fluye fuera del sumini- Suministrador en posición incor- Situar correctamente el sumistrador recta nistrador Suministrador obstruido Limpiar el suministrador y sus agujeros de salida Para averías que no estén contempladas en la tabla descrita o en caso que los remedios sugeridos no las resuelvan, dirigirse a un centro de asistencia. 68 NORMAS DE SEGURANÇA � � � � �� medidas en milímetros
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Gaggia 10000132 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para