Saeco Easy El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Ideas with Passion
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUCCIONES DE USO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
30
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para
evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual
y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en
marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en
cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de
niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está
limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a
limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías
o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de
asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas
y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición Apagado” antes de enchufarla.
Para apagarla, ponerla en Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier
intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento
normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado.
No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada
únicamente por el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice
únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de
alimentación durante el funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un
paño suave humedecido con agua.
5 Aconsejamos utilizar agua purificada o mineral para mejorar el sabor del café. Para
evitar la formación de cal, hay que descalcificar la máquina cada 2-3 meses.
INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE
ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje
eléctrico del electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de
que el cable del electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.
ESPAÑOL
GENERALIDADES
La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo
de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor
y de agua caliente.
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé
-
stico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños que deriven de:
• empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos;
• reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• empleo de piezas de recambio y accesorios no originales;
• daños causados por cal o temperaturas bajo cero.
En estos casos la garantía otorgada perderá su validez.
PARA FACILITAR LA LECTURA
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importan-
tes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulo-
samente tales indicaciones a fin de evitar lesiones graves!
EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la
máquina de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores in-
formaciones o en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean
tratados o lo sean sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia
Autorizado.
DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal Véase placa presente en la máquina
• Potencia nominal Véase placa presente en la máquina
Alimentación Véase placa presente en la máquina
• Material del cuerpo Metal
• Dimensiones (a x h x p) 10.4 x 14.2 x 15.7 inches / 265 x 360 x 400 mm
• Peso (kg) 22.05 lbs / 10 kg
• Longitud del cable 4 ft / 1200 mm
• Panel de mandos Frontal
• Depósito agua (removable) 67.5 oz / 2 l
• Presión bomba (bares) 15
• Caldera Acero inox
• Cap. contenedor café (granos) 1/3 lb / 180 g
• Cantidad de café molido 6 - 9 g
• Cap. recipiente receptor de posos 13
• Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera
Termostato de seguridad
.
Con reserva de modificaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo
tecnológico.
Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (De
-
creto legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radio
-
televisivas.
Máquina conforme con lo establecido por normativas Americanas (c UL us) FCC
Part. 15 sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
31
EN CASO DE EMERGENCIA
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.
UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA:
- En lugar cerrado.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar
bebidas mediante vapor.
- Para uso doméstico.
- De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas.
NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA:
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros.
No introducir en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas
en el manual de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es
obligatorio cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua
sólo con agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la
máquina. No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor
de café debe efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido
introducir en el moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en
granos. Antes de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máqui
-
na mediante el interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente.
ENCLACE LA RED
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La ten-
sión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina.
INSTALACIÓN
- Elegir una superficie plana y nivelada. ¡No colocar sobre superficies incandes-
centes!
- Colocar como mínimo a 10 cm / 4 pulgadas de distancia de paredes y placas
de cocción.
- No mantener a temperaturas inferiores a 0°C / 32°F; peligro de daños por
congelación.
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser fijado con mordazas, coloca
-
do sobre superficies incandescentes, etc.
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer
la máquina al suelo).
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de alimenta
-
ción.
PELIGROS
- La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca
de su funcionamiento.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla.
- No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los
niños.
- No dirigir contra mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua
caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro! ¡Cor-
riente eléctrica!).
- No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma
tirando del cable.
- Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la
boquilla para el agua caliente/vapor.
AVERÍAS
- No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej.
después de una caída.
- Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia auto
-
rizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. Si el cable de alimen
-
tación está dañado, debe ser sustituido por el productor o su servicio asistencia
clientes. (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de quema
-
duras!
LIMPIEZA
- Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la
máquina se enfríe.
- Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergi
-
da en el agua.
- No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas.
PIEZAS DE RECAMBIO
Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y
accesorios originales.
DESGUACE
- El embalaje puede ser reciclado.
- Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación.
- Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al
centro de desguace público.
NORMAS DE SEGURIDAD
32
ESPAÑOL
Cajón receptor de posos
Cubeta receptora
de gotas + rejilla
Interruptor general
(ON/OFF)
Tubo de agua
caliente/vapor
Panel de mandos
Pomo grifo
suministro vapor
Placa de apoyo para
tacitas
Depósito agua
Tapa del depósito agua
Contenedor de café en granos
Tapa del contenedor café en granos
Pomo regulación
molienda
Conjunto sumini-
strador de café
Pincel para
limpieza
Llave conjunto café
Portezuela de
servicio
Indicador de cubeta
llena
Aplicador fi ltro de
cartucho
Filtro de cartucho “Aqua
Prima” (opcional)
Suministrador de café
de altura regulable
Testigo sustitución ltro
“Aqua Prima” , véase pag. 41
Botón de suministro café
Botón de selección vapor
Reset alarma ltro “Aqua
Prima”.
Testigo alarmas
Pomo regulación cantidad
café en taza.
Pomo de regulación
dosis
Cable de alimentación
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
33
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO
La máquina se está calen-
tando; el testigo relampa-
guea.
Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funcio-
namiento y en caso de prolongada inactividad, si
el depósito agua ha sido vaciado por completo, es
obligatorio cargar el circuito de la máquina. Se debe
también cargar el circuito cada vez que el testigo per-
manece encendido con luz fi ja:
Abrir el grifo para comen-
zar a cargar el circuito.
Al encenderse el testigo con
luz fi ja, la máquina esta lista
para el empleo.
Llenar el depósito con
agua potable fresca.
Disponer el interruptor en
posición “I” para encender
la máquina.
Colocar un contenedor de-
bajo del tubo vapor.
Esperar que por la boquil-
la salga agua de manera
regular.
Llenar el contenedor con
café en granos
Controlar que todos los
componentes sean posicio-
nados correctamente.
Cerrar el grifo para terminar
de cargar el circuito. Retirar
el contenedor.
Ver tarjeta datos
Controlar el fechador en el ltro “Aqua Prima”; si el
ltro ha pasado la fecha de vencimiento, debe ser
sustituido con otro nuevo.
Es posible instalar el ltro
“Aqua Prima” (véase pág.41).
(Opcional; Se puede comprar
separadamente).
En pág. 42 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario
durante su funcionamiento.
Importantes advertencias para el uso del ltro
“Aqua Prima” se
encuentran a pág. 42.
Centelleante
Fija
Introducir el enchufe pues-
to a la otra extremidad del
cable eléctrico en una toma
de corriente apropiada.
Introducir el enchufe en la
toma de corriente puesta
en la parte trasera de la
máquina.
34
ESPAÑOL
REGULACIONES
Para adaptar la cantidad
de café previsto según las
dimensiones de las tazas.
Café corto.
C
AFÈ EN TAZA - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café.
Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
CAFÉ EN TAZA
Café largo.
DOSIS
CAFÉ
El grado de molienda
puede ser regulado con
el pomo.
El café sale más lenta-
mente.
El café sale más veloz-
mente.
La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café
en funcionamiento y solo de dos en dos numeros a la vez. No
utilizar posiciones de molienda extremas.
Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene
el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar
el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. No utilizar
granos de café congelados. La variación se obtiene sólo después de pre-
parar 3 ó 4 cafés.
D
OSIS CAFÉ - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café.
Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
REGULACION
MOLIENDA
Es posible regular la can-
tidad de café a moler.
Café más fuerte. Café más ligero.
35
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Colocar la tacita caliente
debajo del suministrador.
Cuando la máquina ha ter-
minado la preparaón, re-
tirar la tacita.
Cuando la máquina ha ter-
minado la preparaón, re-
tirar las tacitas.
CAFÉ EN GRANOS
1 CAFÉ
AGUA CALIENTE
Abrir el grifo para comen-
zar el suministro de agua.
Una vez alcanzada la can-
tidad prevista cerrar el
grifo.
Esperar Retirar el contenedor. Posicionar un contenedor
debajo del tubo vapor.
Verifi car que la máquina
esté lista.
Verifi car que la máquina
esté lista.
CAFÉ EN GRANOS
2 CAFÉS
Para interrumpir anticipa-
damente el suministro pre-
sionar el botón o girar el
pomo.
Para interrumpir anticipadamen-
te el suministro presionar el botón
o girar el pomo. Si se interrumpe
la distribución del café, el
café no sera distribuido.
Colocar las tacitas calientes
debajo del suministrador.
Presionar el botón 1 vez
para distribuir 1 café.
Presionar el botón 2 veces
para distribuir 2 cafés.
Fija
Fija
36
ESPAÑOL
CAPUCHINO
CAPUCHINO
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Llenar la taza con 1/3 de
leche fría.
Presionar el botón para se-
leccionar la función.
El testigo centellea.
Cuando el testigo perma-
nece encendido con luz
ja, la máquina está lista
para suministrar el vapor.
Abrir el grifo para suminis-
trar vapor.
Mover la taza con movi-
mientos circulares para uni-
formar el calentamiento.
Una vez montada la leche,
cerrar el grifo.
Posicionar la taza con la
leche debajo del tubo va-
por.
Verter el café en la taza
para obtener un óptimo
capuchino.
Posicionar un contenedor.
Abrir el grifo para descar-
gar el agua residual.
Cuando empieza a salir sólo
vapor cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
Retirar la taza.
Presionar el botón para res-
tablecer el funcionamiento
normal.
Los testigos centellean.
Abrir el grifo y suministrar
agua.
Posicionar un contenedor
debajo del tubo vapor.
Al encenderse el estigo con
luz fi ja, cerrar el grifo y retirar
el contenedor.
Centelleante
Fija
Centelleante
Fija
37
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Controlar el estado de la
máquina.
Presionar el botón para se-
leccionar la función.
El testigo centellea.
Cuando el testigo perma-
nece encendido con luz
ja, la máquina está lista
para suministrar el vapor.
Abrir el grifo para suminis-
trar vapor.
Mover circularmente el con-
tenedor para uniformar el
calentamiento.
Una vez concluida la prepa-
ración, cerrar el grifo.
Tomar y colocar el conte-
nedor debajo del tubo agua
caliente/vapor.
Posicionar un contenedor.
Abrir el grifo para descargar
el agua residual.
Cuando empieza a salir
sólo vapor cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
Retirar el contenedor.
Abrir el grifo y suministrar
agua.
Posicionar un contenedor
debajo del tubo de vapor.
Presionar el botón para res-
tablecer el funcionamiento
normal.
Los testigos centellean.
VAPOR
VAPOR
La máquina está lista para
suministrar café o agua ca-
liente.
Al encenderse el estigo con
luz fi ja, cerrar el grifo y retirar
el contenedor.
Fija
Centelleante
Centelleante
Fija
Fija
Fija
38
A
B
ESPAÑOL
La descalcifi cación es necesaria cada 2 meses; en caso de agua particularmente dura,
hay que descalcifi car la máquina más frecuentemente. Para este fi n la máquina, que
debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalcifi cador.
DESCALCIFICACIÓN
¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcifi cador.
Se podrá utilizar un producto descalcifi cador para máquina de café de tipo no
tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcifi cador Saeco.
Después de 2 meses de
empleo, descalcifi car la
máquina. Extraer el ltro,
véase pág. 41.
Apagar la máquina. Poner un recipiente grande
debajo del tubo vapor.
Después de unos 30 se-
gundos cerrar el grifo.
Abrir el grifo y efectuar el
enjuague.
Enjuagar y llenar el de-
pósito con agua potable
fresca.
En caso de interrumpirse el ciclo
de descalcifi cación se deberá efec-
tuar el enjuague del depósito agua y de los
circuitos internos de la máquina.
Trayecto de tipo “B”.
Una vez efectuada la descalcifi cación car-
gar nuevamente el circuito de la máquina.
Reinstalar el ltro de cartucho en el depó-
sito de agua.
Llenar el depósito con la
solución descalcifi cadora.
Abrir el grifo.
Comenzar el proceso de
descalcifi cación.
Si el recipiente se llena,
vaciarlo.
Encender la máquina.
Verter la solución descal-
cifi cadora en el recipiente.
Apagar la máquina y
retirar el recipiente.
Al pasar 10 minutos, seguir
las instrucciones (A) o (B).
Si en el depósito
hay solución de-
scalcifi cadora.
Verifi car
Si el depósito está
vacío.
Poner un recipiente gran-
de debajo del tubo vapor.
Una vez terminada el agua,
cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
Encender la máquina.
39
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni
microondas ni convencional.
No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en
lavavajillas.
LIMPIEZA
GENÉRICA
Apagar la máquina.
Desconectar el enchufe.
Lavar el depósito.
Lavar el ltro que se en-
cuentra en su interior.
Extraer la cubeta receptora
de gotas, vaciarla y lavarla.
Desmontar el suministrador
y limpiarlo con agua.
Extraer y vaciar el cajón re-
ceptor de posos y lavarlo.
Extraer y limpiar el pan-
narello.
Presionar el botón PUSH
para extraer el conjunto.
Lavar el conjunto, secarlo y
reinstalarlo. No presionar el
botón “PUSH”.
Reinstalar todos los com-
ponentes en la máquina.
Cerrar la portezuela.
Abrir la portezuela frontal. Retirar la cubeta receptora
de gotas y el cajón receptor
de posos.
CONJUNTO
SUMINISTRADOR
Reinstalar el ltro limpia-
do.
Limpiar la máquina, sus
componentes y el conjunto
suministrador por lo menos una vez
por semana.
Desenroscar el ltro supe-
rior, usando la llave conjun-
to café.
40
ESPAÑOL
Retirar del embalaje del
ltro.
Ajustar el fechador al mes
corriente.
Posicionar la referencia
en correspondencia con la
ranura.
Presionar completamente. Rodear el aplicador en
el sentido contrario a las
agujas del reloj y extraerlo
del depósito.
Introducir el fi ltro en el
depósito vacío.
Ahora se puede utilizar la
máquina de café.
Verifi car la posición de la
muesca de referencia y
posicionamiento del fi ltro.
Abrir el grifo para hacer
salir el agua.
Colocar un contenedor
debajo del tubo vapor y
encender la máquina.
Vaciar, con intervalos, todo
el contenido del depósito
de agua.
INSTALACIÓN
Cuando el depósito se ha va-
ciado, llenarlo de nuevo con
agua potable fresca.
El fi ltro se debe sustituir cuando la máquina lo indica, véase página 42. Antes de efectuar la descalcifi cación, extraer el fi ltro del depósito.
FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA” (OPCIONAL ; SE PUEDE COMPRAR SEPARADAMENTE)
Se puede emplear la
máquina sin ltro, Saeco
aconseja su empleo. Si
el ltro no es utilizado,
hay que descalcifi car la
máquinas más frecuen-
temente.
Activar y girar el aplicador
en sentido de las agujas
del reloj para jarlo al fi l-
tro.
Presionar el botón y soltarlo
al comenzar a centellear el
testigo.
41
Llenar el depósito con agua
potable fresca y dejar el
ltro submerjido en el agua
durante 30 minutos antes
del primer uso.
Centelleante
Fija
SEÑALES EN EL MONITOR- NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA”
Centelleante
Centelleante
Para un empleo correcto, la máquina guia al utilizador por medio del panel de mandos.
Llenar el contenedor de café en granos con
café en granos y reactivar el ciclo de sumi-
nistro café.
Llenar el depósito del agua con agua potable
fresca y cargar el circuito.
Cargar el circuito.
Vaciar cajón receptor de posos.
Nota importante. El cajón receptor de posos deberá vaciarse sólo con máquina
encendida y permanecer extraído por al menos cinco segundos. Atención por-
que el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el suministro de café
al reencenderla.
Introducir correctamente el conjunto sumi-
nistrador.
Montar correctamente la cubeta receptora
de gotas y el cajón receptor de posos.
Cerrar la portezuela anterior.
Sustituir el fi ltro de agua en el depósito.
Después de haber sustituido el ltro en el
depósito, anular el estado de alarma pre-
sionando el botón por 5 segundos hasta el
apagamiento del testigo.
Temperatura caldera demasiado alta; cargar
el circuito. Hacer salir el agua.
INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
Para utilizar correctamente el fi ltro “Aqua prima” señalamos a continuación algu-
nas advertencias que deben tenerse presentes:
1. Conservar el ltro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el
sol; la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5°C / 41°F y
+40°C / 104°F.
2. Utilizar el fi ltro en ambientes con temperaturas no superiores a 60°C / 140°F.
3. Aconsejamos lavar el ltro “Aqua prima” después de tres días de inactividad
de la máquina de café.
4 Se aconseja sustituir el fi ltro después de 20 días de inactividad de la máquina
de café.
5. Para conservar un fi ltro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente den-
tro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; está prohibido con-
servarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del fi ltro.
6. Antes de utilizar el ltro sumergirlo en el depósito del agua durante 30 minu-
tos.
7. No conservar el fi ltro al aire libre una vez extraído del envase.
8. El ltro debe ser sustituido después de 90 días a contar de la apertura del
envase o después de haber tratado 60 litros / 13 galones de agua potable.
42
ESPAÑOL
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS
43
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
El suministro de café
no empieza.
No hay café en granos. Llenar el contenedor de café en
granos.
No hay agua. Llenar el depósito de agua.
Cajón receptor de posos
lleno.
Extraer el cajón receptor de posos
y vaciar los posos en un contene-
dor adecuado.
Nota importante.
El cajón receptor de posos
deberá vaciarse sólo con má
-
quina encendida y permanecer
extraído por al menos cinco
segundos.
Atención porque el vaciado del
cajón con la máquina apagada
impedirá el suministro de café
al reencenderla.
Grupo falta. Montar correctamente el conjunto
suministrador.
Café sale demasiado
deprisa.
Café molido muy grueso. Cambiar molienda más fina ej. de
5 a 3.
Cambiar solo con el moledor de
café en funcionamiento y solo de
dos en dos numeros a la vez.
La variación se obtiene sólo des-
pués de preparar 3 ó 4 cafés.
Aumentar dosis. Regular dosis hacia "+" .
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
Café sale demasiado
despacio.
Café molido muy fino. Cambiar molienda más fina ej. de
3 a 5. Cambiar solo con el mole-
dor de café en funcionamiento y
solo de dos en dos numeros a la
vez. La variación se obtiene sólo
después de preparar 3 ó 4 cafés.
Disminuir dosis. Regular dosis hacia -.
Filtro en grupo esta blo-
queado.
Limpiar filtro.
La máquina no se
enciende.
La máquina no está conec-
tada a la red eléctrica.
Disponer el interruptor general en
ON (“I”).
Controlar el enchufe y la co
-
nexión.
El café no está sufi-
cientemente caliente.
Las tacitas están frías. Calentar las tacitas.
Ningún suministro
de agua caliente o
vapor.
Boquilla del tubo obstruida. Limpiar la boquilla con una aguja.
Durante esta operación
el pomo tiene que estar
cerrado y la máquina desacti-
vada.
Volumn reducido de
café, agua y vapor; la
máquina demora mu-
cho en calentarse.
La máquina tiene mucha
materia calcárea incrusta
-
da.
Descalcificar la máquina.
El conjunto no puede
ser extraído.
El conjunto ha sido montado
en una posición errónea.
Cerrar la portezuela y encender
la máquina; el conjunto suminis-
trador efectúa un ciclo de reacti
-
vación.

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina FOR HOUSEHOLD USE ONLY Ideas with Passion ESPAÑOL OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine 30 PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso. 2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de niños. 5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla. 6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano. 7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas y personas. 8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría. 3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante el funcionamiento. 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua. 5 Aconsejamos utilizar agua purificada o mineral para mejorar el sabor del café. Para evitar la formación de cal, hay que descalcificar la máquina cada 2-3 meses. INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE ELÉCTRICO A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.: 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.; 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo); 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él. 31 La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso doméstico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional. Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños que deriven de: • empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos; • reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados; • alteración del cable de alimentación; • alteración de cualquier componente de la máquina; • empleo de piezas de recambio y accesorios no originales; • daños causados por cal o temperaturas bajo cero. En estos casos la garantía otorgada perderá su validez. PARA FACILITAR LA LECTURA El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulosamente tales indicaciones a fin de evitar lesiones graves! EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la máquina de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores informaciones o en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado. DATOS TÉCNICOS • Tensión nominal Véase placa presente en la máquina • Potencia nominal Véase placa presente en la máquina • Alimentación Véase placa presente en la máquina • Material del cuerpo Metal • Dimensiones (a x h x p) 10.4 x 14.2 x 15.7 inches / 265 x 360 x 400 mm • Peso (kg) 22.05 lbs / 10 kg • Longitud del cable 4 ft / 1200 mm • Panel de mandos Frontal • Depósito agua (removable) 67.5 oz / 2 l • Presión bomba (bares) 15 • Caldera Acero inox • Cap. contenedor café (granos) 1/3 lb / 180 g • Cantidad de café molido 6-9g • Cap. recipiente receptor de posos 13 • Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera Termostato de seguridad. Con reserva de modificaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo tecnológico. Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas. Máquina conforme con lo establecido por normativas Americanas (c UL us) FCC Part. 15 sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas. ESPAÑOL GENERALIDADES 32 NORMAS DE SEGURIDAD EN CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA: - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - Para uso doméstico. - De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas. NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA: para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros. No introducir en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. ENCLACE LA RED Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina. INSTALACIÓN - Elegir una superficie plana y nivelada. ¡No colocar sobre superficies incandescentes! - Colocar como mínimo a 10 cm / 4 pulgadas de distancia de paredes y placas de cocción. - No mantener a temperaturas inferiores a 0°C / 32°F; peligro de daños por congelación. - La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento. - El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser fijado con mordazas, colocado sobre superficies incandescentes, etc. - No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer la máquina al suelo). - No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de alimentación. PELIGROS - La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca de su funcionamiento. - La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla. - No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los niños. - No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua caliente: peligro de sufrir quemaduras. - No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!). - No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma tirando del cable. - Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la boquilla para el agua caliente/vapor. AVERÍAS - No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej. después de una caída. - Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado. - No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el productor o su servicio asistencia clientes. (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!). - Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de quemaduras! LIMPIEZA - Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la máquina se enfríe. - Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida en el agua. - No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas. PIEZAS DE RECAMBIO Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y accesorios originales. DESGUACE - El embalaje puede ser reciclado. - Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación. - Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al centro de desguace público. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 33 Contenedor de café en granos Pomo regulación molienda Tapa del contenedor café en granos Tapa del depósito agua Placa de apoyo para tacitas Pomo de regulación dosis Depósito agua Pomo grifo suministro vapor Portezuela de servicio Interruptor general (ON/OFF) Suministrador de café de altura regulable Tubo de agua caliente/vapor Cubeta receptora de gotas + rejilla Pincel para limpieza Aplicador filtro de cartucho Llave conjunto café Filtro de cartucho “Aqua Prima” (opcional) Cable de alimentación Botón de selección vapor Reset alarma filtro “Aqua Prima”. Indicador de cubeta llena Botón de suministro café Conjunto suministrador de café Cajón receptor de posos Pomo regulación cantidad café en taza. Testigo alarmas Testigo sustitución filtro “Aqua Prima” , véase pag. 41 ESPAÑOL Panel de mandos 34 INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO En pág. 42 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento. Controlar que todos los componentes sean posicionados correctamente. Llenar el contenedor con café en granos Importantes advertencias para el uso del filtro “Aqua Prima” se encuentran a pág. 42. Es posible instalar el filtro “Aqua Prima” (véase pág.41). (Opcional; Se puede comprar separadamente). Llenar el depósito con agua potable fresca. Introducir el enchufe en la toma de corriente puesta en la parte trasera de la máquina. ante Centelle Ver tarjeta datos Introducir el enchufe puesto a la otra extremidad del cable eléctrico en una toma de corriente apropiada. Disponer el interruptor en posición “I” para encender la máquina. La máquina se está calentando; el testigo relampaguea. Fija Esperar que por la boquilla salga agua de manera regular. Cerrar el grifo para terminar de cargar el circuito. Retirar el contenedor. Al encenderse el testigo con luz fija, la máquina esta lista para el empleo. Colocar un contenedor debajo del tubo vapor. Abrir el grifo para comenzar a cargar el circuito. Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento y en caso de prolongada inactividad, si el depósito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el circuito de la máquina. Se debe también cargar el circuito cada vez que el testigo permanece encendido con luz fija: Controlar el fechador en el filtro “Aqua Prima”; si el filtro ha pasado la fecha de vencimiento, debe ser sustituido con otro nuevo. REGULACIONES 35 MOLIENDA REGULACION La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento y solo de dos en dos numeros a la vez. No utilizar posiciones de molienda extremas. El café sale más lentamente. El café sale más velozmente. ESPAÑOL El grado de molienda puede ser regulado con el pomo. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. No utilizar granos de café congelados. La variación se obtiene sólo después de preparar 3 ó 4 cafés. DOSIS CAFÉ - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café. CAFÉ DOSIS Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. Es posible regular la cantidad de café a moler. Café más fuerte. Café más ligero. CAFÉ EN TAZA CAFÈ EN TAZA - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. Para adaptar la cantidad de café previsto según las dimensiones de las tazas. Café corto. Café largo. SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE CAFÉ EN GRANOS 1 CAFÉ Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Fija CAFÉ EN GRANOS 2 CAFÉS Verificar que la máquina esté lista. Colocar la tacita caliente debajo del suministrador. Presionar el botón 1 vez para distribuir 1 café. Para interrumpir anticipadamente el suministro presionar el botón o girar el pomo. Cuando la máquina ha terminado la preparaón, retirar la tacita. Verificar que la máquina esté lista. Colocar las tacitas calientes debajo del suministrador. Presionar el botón 2 veces para distribuir 2 cafés. Para interrumpir anticipadamente el suministro presionar el botón o girar el pomo. Si se interrumpe la distribución del 1° café, el 2° café no sera distribuido. Cuando la máquina ha terminado la preparaón, retirar las tacitas. Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor. Abrir el grifo para comenzar el suministro de agua. Esperar Una vez alcanzada la cantidad prevista cerrar el grifo. Retirar el contenedor. Fija AGUA CALIENTE 36 CAPUCHINO 37 Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Llenar la taza con 1/3 de leche fría. Posicionar la taza con la leche debajo del tubo vapor. Presionar el botón para seleccionar la función. El testigo centellea. Abrir el grifo para suministrar vapor. Fija Cuando el testigo permanece encendido con luz fija, la máquina está lista para suministrar el vapor. Mover la taza con movimientos circulares para uniformar el calentamiento. Una vez montada la leche, cerrar el grifo. Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo. Retirar el contenedor. Retirar la taza. Fija ante Centelle Presionar el botón para restablecer el funcionamiento normal. Los testigos centellean. Posicionar un contenedor. Abrir el grifo para descargar el agua residual. Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor. Abrir el grifo y suministrar agua. Al encenderse el estigo con luz fija, cerrar el grifo y retirar el contenedor. Verter el café en la taza para obtener un óptimo capuchino. ESPAÑOL CAPUCHINO ante Centelle VAPOR Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Fija te an Centelle Fija VAPOR 38 Controlar el estado de la máquina. Tomar y colocar el contenedor debajo del tubo agua caliente/vapor. Presionar el botón para seleccionar la función. El testigo centellea. Abrir el grifo para suministrar vapor. Cuando el testigo permanece encendido con luz fija, la máquina está lista para suministrar el vapor. Mover circularmente el contenedor para uniformar el calentamiento. te Una vez concluida la preparación, cerrar el grifo. Fija an Centelle Presionar el botón para restablecer el funcionamiento normal. Los testigos centellean. Posicionar un contenedor. Abrir el grifo para descargar el agua residual. Posicionar un contenedor debajo del tubo de vapor. Abrir el grifo y suministrar agua. Al encenderse el estigo con luz fija, cerrar el grifo y retirar el contenedor. Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo. Retirar el contenedor. Retirar el contenedor. Fija La máquina está lista para suministrar café o agua caliente. DESCALCIFICACIÓN 39 Después de 2 meses de empleo, descalcificar la máquina. Extraer el filtro, véase pág. 41. Apagar la máquina. La descalcificación es necesaria cada 2 meses; en caso de agua particularmente dura, hay que descalcificar la máquina más frecuentemente. Para este fin la máquina, que debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalcificador. Llenar el depósito con la Poner un recipiente grande solución descalcificadora. debajo del tubo vapor. Encender la máquina. Abrir el grifo. Comenzar el proceso de descalcificación. Si en el depósito A hay solución descalcificadora. Verificar Si el depósito está B vacío. Verter la solución descalcificadora en el recipiente. Después de unos 30 segundos cerrar el grifo. Apagar la máquina y retirar el recipiente. Al pasar 10 minutos, seguir Enjuagar y llenar el de- Poner un recipiente granlas instrucciones (A) o (B). pósito con agua potable de debajo del tubo vapor. fresca. En caso de interrumpirse el ciclo de descalcificación se deberá efectuar el enjuague del depósito agua y de los circuitos internos de la máquina. Trayecto de tipo “B”. Encender la máquina. Abrir el grifo y efectuar el enjuague. Si el recipiente se llena, vaciarlo. Una vez terminada el agua, cerrar el grifo. Retirar el contenedor. Una vez efectuada la descalcificación cargar nuevamente el circuito de la máquina. Reinstalar el filtro de cartucho en el depósito de agua. ESPAÑOL ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador. Se podrá utilizar un producto descalcificador para máquina de café de tipo no tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcificador Saeco. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas. LIMPIEZA GENÉRICA Apagar la máquina. Desconectar el enchufe. Lavar el depósito. Lavar el filtro que se encuentra en su interior. Extraer la cubeta receptora de gotas, vaciarla y lavarla. Limpiar la máquina, sus componentes y el conjunto suministrador por lo menos una vez por semana. Desmontar el suministrador y limpiarlo con agua. Presionar el botón PUSH para extraer el conjunto. Desenroscar el filtro superior, usando la llave conjunto café. Extraer y vaciar el cajón receptor de posos y lavarlo. Extraer y limpiar el pannarello. Abrir la portezuela frontal. Retirar la cubeta receptora de gotas y el cajón receptor de posos. Lavar el conjunto, secarlo y reinstalarlo. No presionar el botón “PUSH”. Reinstalar todos los componentes en la máquina. Cerrar la portezuela. CONJUNTO SUMINISTRADOR 40 Reinstalar el filtro limpiado. FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA” (OPCIONAL ; SE PUEDE COMPRAR SEPARADAMENTE) 41 Antes de efectuar la descalcificación, extraer el filtro del depósito. Retirar del embalaje del filtro. Posicionar la referencia en correspondencia con la ranura. Ajustar el fechador al mes corriente. Presionar completamente. Activar y girar el aplicador en sentido de las agujas del reloj para fijarlo al filtro. Rodear el aplicador en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo del depósito. Verificar la posición de la muesca de referencia y posicionamiento del filtro. Llenar el depósito con agua potable fresca y dejar el filtro submerjido en el agua durante 30 minutos antes del primer uso. Introducir el filtro en el depósito vacío. Colocar un contenedor debajo del tubo vapor y encender la máquina. Se puede emplear la máquina sin filtro, Saeco aconseja su empleo. Si el filtro no es utilizado, hay que descalcificar la máquinas más frecuentemente. Abrir el grifo para hacer salir el agua. Vaciar, con intervalos, todo el contenido del depósito de agua. Cuando el depósito se ha vaciado, llenarlo de nuevo con agua potable fresca. Presionar el botón y soltarlo al comenzar a centellear el testigo. Ahora se puede utilizar la máquina de café. ESPAÑOL INSTALACIÓN El filtro se debe sustituir cuando la máquina lo indica, véase página 42. 42 SEÑALES EN EL MONITOR- NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA” Para un empleo correcto, la máquina guia al utilizador por medio del panel de mandos. Llenar el contenedor de café en granos con café en granos y reactivar el ciclo de sumiFija nistro café. Llenar el depósito del agua con agua potable fresca y cargar el circuito. Cargar el circuito. Vaciar cajón receptor de posos. Nota importante. El cajón receptor de posos deberá vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer extraído por al menos cinco segundos. Atención porque el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el suministro de café al reencenderla. Introducir correctamente el conjunto suministrador. te an lle te Cen Montar correctamente la cubeta receptora de gotas y el cajón receptor de posos. Cerrar la portezuela anterior. ante Sustituir el filtro de agua en el depósito. Después de haber sustituido el filtro en el depósito, anular el estado de alarma presionando el botón por 5 segundos hasta el apagamiento del testigo. ante Temperatura caldera demasiado alta; cargar el circuito. Hacer salir el agua. Centelle Centelle INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO “AQUA PRIMA” Para utilizar correctamente el filtro “Aqua prima” señalamos a continuación algunas advertencias que deben tenerse presentes: 1. Conservar el filtro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol; la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5°C / 41°F y +40°C / 104°F. 2. Utilizar el filtro en ambientes con temperaturas no superiores a 60°C / 140°F. 3. Aconsejamos lavar el filtro “Aqua prima” después de tres días de inactividad de la máquina de café. 4 Se aconseja sustituir el filtro después de 20 días de inactividad de la máquina de café. 5. Para conservar un filtro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente dentro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; está prohibido conservarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del filtro. 6. Antes de utilizar el filtro sumergirlo en el depósito del agua durante 30 minutos. 7. No conservar el filtro al aire libre una vez extraído del envase. 8. El filtro debe ser sustituido después de 90 días a contar de la apertura del envase o después de haber tratado 60 litros / 13 galones de agua potable. PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS 43 CAUSAS El suministro de café No hay café en granos. no empieza. No hay agua. REMEDIOS Llenar el contenedor de café en granos. Nota importante. El cajón receptor de posos deberá vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer extraído por al menos cinco segundos. Atención porque el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el suministro de café al reencenderla. Café sale demasiado Café molido muy grueso. deprisa. Aumentar dosis. CAUSAS Café sale demasiado Café molido muy fino. despacio. Llenar el depósito de agua. Cajón receptor de posos Extraer el cajón receptor de posos lleno. y vaciar los posos en un contenedor adecuado. Grupo falta. PROBLEMAS Montar correctamente el conjunto suministrador. Cambiar molienda más fina ej. de 5 a 3. Cambiar solo con el moledor de café en funcionamiento y solo de dos en dos numeros a la vez. La variación se obtiene sólo después de preparar 3 ó 4 cafés. Regular dosis hacia "+" . Disminuir dosis. REMEDIOS Cambiar molienda más fina ej. de 3 a 5. Cambiar solo con el moledor de café en funcionamiento y solo de dos en dos numeros a la vez. La variación se obtiene sólo después de preparar 3 ó 4 cafés. Regular dosis hacia -. Filtro en grupo esta blo- Limpiar filtro. queado. La máquina no se La máquina no está conec- Disponer el interruptor general en enciende. tada a la red eléctrica. ON (“I”). Controlar el enchufe y la conexión. El café no está sufi- Las tacitas están frías. cientemente caliente. Calentar las tacitas. Ningún suministro Boquilla del tubo obstruida. de agua caliente o vapor. Limpiar la boquilla con una aguja. Durante esta operación el pomo tiene que estar cerrado y la máquina desactivada. Volumn reducido de La máquina tiene mucha Descalcificar la máquina. café, agua y vapor; la materia calcárea incrustamáquina demora mu- da. cho en calentarse. El conjunto no puede El conjunto ha sido montado Cerrar la portezuela y encender ser extraído. en una posición errónea. la máquina; el conjunto suministrador efectúa un ciclo de reactivación. ESPAÑOL PROBLEMAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Saeco Easy El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para