Lelit Kate PL82T Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Dimensions:
33.5x27.5x44 cm
Net weight:
12 kg
Power supply:
230V 50Hz/ 120V 60Hz
Power output:
1200 W
Pump pressure:
15 bar
Water Tank Capacity:
2,5 lt
Brass boiler capacity:
300 ml
Vip Line
Kate - PL82T
User Manual
for the following models:
English
EN
VIP Line - Kate - PL82T
2
Write down the serial number of your product
Serial number
Purchased from Date of purchase
Careful design and choice of components are the
secret of the excellent performance
of all of our models.
We develop our products with technology applied
only to the best professional machines.
The materials used meet very high standards of quality
and reliability to provide you with durable, and long-
lasting products.
THANK YOU
FOR CHOOSING US
For more information,
please register your product on care.lelit.com
Lelit Espresso - English
EN
3
Index
Safety notes 4
Main specications 9
LCC - Lelit Control Center 10
Product overview 11
Instructions for use 12
The art of Espresso coffee 19
Cleaning and maintenance 23
Solving the most common problems 26
Warranty terms 28
VIP Line - Kate - PL82T
4
Warnings, please read carefully before use.
This espresso machine is suitable for the preparation of 1 or 2 cups of coffee; it is
equipped with a multi-directional wand for dispensing steam and hot water. The
controls on the front panel have easy understandable symbols. The machine is
designed for domestic use and is not suitable for continuous professional use.
The noise rating of the unit does not exceed 70 dB (A).
The data and images shown are subject to change without notice in order to im-
prove the performance of the machine.
01.
Safety notes
Symbols used
It is absolutely essential to observe the following warnings and symbols:
Shock hazard. Failure to comply may cause electric
shock with danger to life.
Burn hazard. Failure to comply may cause severe
burns.
Caution. Failure to comply may cause damage to the
appliance.
Please Note.is symbol indicates important advice
and infor-mation for the user.
Numbers in brackets
The numbers in brackets refer to the key provided in the description of
the appliance in Chapter 04 “Product overview“ and to the pictures in
the Quick start guide attached.
Lelit Espresso - English
EN
5
IMPORTANT
SAFEGUARDS
General warnings
This manual is an integral and essen-
tial part of the product. Please read all
these warnings carefully as they pro-
vide important information on safe
installation, use and maintenance.
These instructions should be careful-
ly retained for future reference.
- This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance shall not
be made by children without super-
vision.
- This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8
years.
- Appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they have
been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance.
- This appliance is intended to be
used in household and similar ap-
plications such as: staff kitchen areas
in shops, ofces and other working
environments; farm houses; by cli-
ents in hotels, motels and other resi-
dential type environments; bed and
breakfast type environments.
- The appliance is only designed for
making espresso coffee or hot drinks
using the hot water or steam tubes
and for pre-heating cups.
VIP Line - Kate - PL82T
6
- Any use other than that described
above is improper and could be ha-
zardous; the manufacturer accepts no
liability whatsoever for any damage
arising from improper use of the ap-
pliance.
- This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they
have been given supervision or in-
struction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for
their safety.
- Children must not be allowed to
play with the appliance.
- The appliance must not be left unat-
tended or used outdoors.
- The appliance should not be im-
mersed in water or cleaned by spray-
ing.
- The appliance must not be exposed
to atmospheric agents (rain, sun,
ice).
- If the appliance is stored in rooms
where the temperature can go be-
low freezing, the tank and the water
pipes must be emptied.
- All the packing material (plastic
bags, polystyrene, etc.) should be
kept out of the reach of children.
- No liability is accepted for the use
of unauthorized spares and/or acces-
sories.
- No liability is accepted for repairs
not carried out by authorized service
centres.
- The manufacturer accepts no lia-
bility for tampering with any of the
appliance components.
In all the above cases the warranty
will be void.
Essential
safety warnings
As with all electrical appliances,
the risk of electric shock cannot be
excluded, therefore, the following
safety warnings should be carefully
observed.
- To avoid spilling the connector,
never pull the power cord.
- Always attach plug to appliance
Lelit Espresso - English
EN
7
rst, then plug cord into the wall
outlet.
- To disconnect the appliance, turn
any control to “off, then remove
plug from wall outlet.
- In the event of any fault or mal-
function, do not attempt to carry out
repairs. Switch the appliance off, re-
move the plug and contact the Ser-
vice Centre.
- In the event of damage to the plug
or the power cord, do not operate the
appliance, these should be replaced
only and exclusively by the Service
Centre.
- Unplug from outlet when not in use.
- Before cleaning the exterior sur-
faces of the appliance, putting on or
taking off parts, switch it off, remove
the plug from the outlet and allow to
cool.
- To reduce the risk of injury do not
drape cord over the counter top or
table top where it can be pulled on
by children or tripped over uninten-
tionally.
- Do not let cord touch hot surfaces.
- Do not let cord hang over edge of
table or counter.
- The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, elec-
tric shock or injury to persons.
- Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
- Before switching on, ensure that the
power supply voltage corresponds to
that indicated on the plate on the
base of the appliance and that the
power supply is properly earthed.
- Do not tamper with the appliance.
Contact an authorized technician or
the nearest service centre for any
problem.
- Do not touch the appliance if your
hands or feet are wet.
- Do not touch the plug with wet
hands.
- Ensure that the electrical outlet is
always freely accessible so that the
plug can be easily removed when
necessary.
- When removing the plug, always
hold it directly. It should never be re-
moved by pulling on the power cord,
as this can cause damage.
VIP Line - Kate - PL82T
8
- To protect against re, electric shock
and injury to persons do not im-
merse cord, plugs in water or other
liquid.
- Do not use adapters, multiple so-
ckets or extension cords. If their use
is unavoidable, use simple adapters
or multiple sockets and extension
cords that conform to current safety
standards, taking care not to exceed
the current limit marked on the simple
adapter or extension cord, or the ma-
ximum capacity of the multiple socket.
Warning about
burn/scald risks
This appliance produces hot water
and steam; therefore the following
safety warnings should be strictly ob-
served.
- Warning: hot surfaces remain hot
for a certain time also after use.
- Take care to avoid contact with water
spray or jets of steam.
- When the appliance is switched on,
do not touch the cup warming plate
as it is hot.
- Never direct the steam or water
spray towards your body.
- Be careful when touching the steam/
hot water dispensing wand (17).
- Never remove the lter holder (e)
during operation.
- The parts labelled “CAUTION HOT”
are very hot, so approach and ope-
rate them with maximum caution.
- Only place cups and glasses for use
with the coffee machine on the cup
warmer (12). Other objects should
not be placed there.
- Dry the cups thoroughly before pla-
cing them on the cup warmer (12).
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Lelit Espresso - English
EN
9
LCC
(Lelit Control Center)
To adjust the boiler
temperature and to control
constantly the perfect
settings for making coffee,
and to program the grinding
times.
Pre-brewing
To moisten the coffee for a
few seconds before the start
of the actual brewing stage.
This com-pacts the coffee
powder and improves the
ow of the espresso.
Coffee Slider
An innovative dispensing
spout that can be used for
both one or two cups and
that allows the user to see
the coffee cream on its way
towards the cup.
Stainless steel
For maximum hygiene in the
kitchen and easy cleaning
of the appliance. A simple
wipe with a sponge and your
machine will shine again.
Built-in grinder
To have always a fresh grinding
to prepare an espresso coffee
with an intense taste.
Energy saving
When the machine is not
used for a long time, it
automatically enters the
power-saving mode. This
saves money for you and
valuable resources for the
planet.
We design our machines based on our customers’ needs.
We are sure that the features selected for this model will meet all your wishes, so
you can make perfect tasting espresso for yourself and your guests.
02.
Main specications
VIP Line - Kate - PL82T
10
03.
LCC - Lelit Control Center
Everything
under control
e user interface, that
operates the display,
constantly communicates
the machine status and
suggestions to get the best
Espresso.
LCC (Lelit Control Center) is the brain of the new Lelit espresso machines. It has an
elegant, graphic LED display of the latest generation. It controls all the functions
of the machine and allows you to adjust the settings, as well as giving valuable
tips on how to achieve the best results.
LCC lets you manage a number of settings in your machine:
- The temperature of the coffee and hot water dispensed
- The temperature of the steam dispensed
- The ideal time taken to dispense the coffee
- Enabling/disabling of pre-brewing function
- Grinding times
Lelit Espresso - English
EN
11
1. Beans hopper cover.
2. Beans hopper.
3. On/off switch
4. Micrometric regulation grinding
wheel.
5. Coffee switch.
6. Steam switch.
7. Hot water switch.
8. Adjustable lterholder pin.
9. Grinding switch (PUSH).
10. Filterholder fork.
11. Water tank cover
12. Wide cup warmer.
13. Steam/hot water dispensing
knob
14. Backlight brew pressure gauge
15. LCC (Lelit Control Center).
16. Coffee distribution group.
17. Multi-directional steam/hot water
wand.
18. Self-cleaning cup-holding grate.
19. Removable water drainage tray.
What’s in the box
a. Plastic tamper
b. Coffee measuring spoon
c. Power cord
d. Blind lter
e. Filter holder with lter for 1 and 2 cups
f. Raises cup
g. LELIT Resin lter, cod. MC747
Take your new espresso coffee machine out of the box and have a look at the
various components and accessories designed for you.
04.
Product overview
VIP Line - Kate - PL82T
12
05.
Instructions for use
Lelit coffee machines are not automatic. To make a good cup of coffee, you
must know how to use them properly and will need a bit of practice. Follow the
instructions carefully. You can also refer to the Quick start guide where you will
nd illustrated instructions. You’ll soon be making coffee just like in the cafes,
with the ideal smooth, creamy texture you prefer.
to start
Starting the machine
It is important to carefully follow these instructions the rst time the machine is
started, to ensure that it works properly. These instructions are only for the rst
time the machine is used. The in-structions given in the subsequent chapters are
for all further use. For subsequent uses do not consider this chapter and follow
the chapter Making an Espresso.
A
Open the packaging
A.1 Open the packaging and place the machine on a at surface.
Be careful. e unit weighs 12 kg.
B
Water lling
B.1 Remove the tank from its seating (11).
B.2 Fill the tank with water at room temperature.
B.3 Replace the tank in its seating.
Caution. e tank is tted with a device that automatically detects the presence
of water. When repositioning the tank, check that the tubes are not bent and that the lter
is fully inserted into the end of one of them. In case of lack of water, the LCC will shows a
warning signal. Follow the in-structions in section B to rell the tank.
C
Filling the hopper with coffee beans
C.1 Remove the cover (1).
Lelit Espresso - English
EN
13
C.2 Fill the hopper (2) with the chosen coffee beans.
C.3 Place the cover back in its seat.
Caution. Never use the grinder without the cover on the hopper.
D
Switch on the coffee machine
Caution. Ensure the power supply voltage is the same as that indicated on the infor-
mation plate and that the supply system has an adequate circuit breaker.
D.1 Connect one end of the power cord (c) to the socket in the machine and the
other (plug) into the wall socket.
D.2 Turn on the espresso machine by pressing the main on/off switch (3). The
display (15) will show the Lelit logo, the three switches and the gauge will go
on for a short time.
Note. Only for the rst time that the machine is switched on, the machine will start
to ll the boiler automatically. During this operation, water will ow from the coee distri-
bution group and the Lelit logo will ash on the LCC display.
D.3 .On the LCC display (15) you’ll see the water boiler temperature ashing.
This will grow until the set temperature will be reached.
D.4 Wait until the bar is fully loaded and “Ok” appears on the display. This way
the machine will reach the set temperature.
D.5 After reaching the pre-set temperature, the bar will disappear the machine
will be ready for use.
E
Checking that the machine is working properly
Coffee
E.1 Insert the lter holder (e) without coffee rmly onto the coffee distribution
group (16), so as to align the handle with the padlock symbol on it.
Note. With a new machine, in order to reach this position, it is advisable to moisten
the edge of the lter with water. Aer a short period of use, this position will be reached
regularly without excessive eort.
E.2 Press the coffee switch (5) to dispense about half a litre of water. The display
(15) will show the coffee icon and a countdown from the pre-set time for the
coffee dispensing.
E.3 When you’ve taken about half a litre of water, press the switch (5) to stop
dispensing.
VIP Line - Kate - PL82T
14
Note. is procedure helps lling the hydraulic circuit completely and rinsing the
circuit itself.
Hot water
E.4 Place a jug under the steam/hot water wand (17).
E.5 Press the hot water switch (7). The pump starts and the water icon appears
on the display (15), accompanied by the indication to rotate the steam/hot wa-
ter knob (13).
E.6 Turn the steam/hot water knob (13) counter clockwise.
E.7 As soon as water comes out of the wand (17), rotate the knob (13) clockwise
to close it and press the switch (7) again to stop the function.
Steam
E.8 Point the steam/hot water wand (17) onto the cup-holding grate (18)
E.9 Press the steam switch (6). The LCC display (15) will ash, showing the water
temperature in the boiler. Wait until the bar is complete, so that the machine
reaches the operating temperature for steam dispensing.
E.10 When the desired temperature has been reached, the bar will disappear
and the steam icon will appear, accompanied by an indication to turn the ste-
am/hot water knob (13). The machine is now ready for use.
E.11 Turn the steam/hot water knob (13) counter clockwise.
E.12 When steam comes out from the nozzle, turn the knob (13) clockwise to
close it and press the steam (6) again to return the machine to its function of
dispensing coffee and hot water.
Note. If the machine hasn’t been used for 30 minutes or more, the machine will go
in stand-by (energy saving status). e display and the heating element will be switched
o, and the coee switch (5) will ash every 3 seconds to indicate the stand-by status. To
restart the machine, you have to press the coee switch (5).
to start
Making an Espresso
Thanks to the pre-set function settings, the machine is immediately ready to
dispense espresso coffee. To change the settings, please refer to “Changing the
LCC settings” section.
Note. e machine comes with a cup warmer (12). Using warm cups enhances the
organoleptic qualities, the avour and aroma of an Espresso.
F
Preparing the machine for making coffee
Lelit Espresso - English
EN
15
F.1 Turn on the espresso machine by pressing the main on/off switch (3). The
display (15) will show the Lelit logo, the three switches and the gauge will go
on for a short time.
F.2 Insert the lter holder (e) without coffee rmly onto the coffee distribution
group (16), so as to align the handle with the padlock symbol on it.
F.3 On the LCC display (15) you’ll see the water boiler temperature ashing.
This will grow until the set temperature will be reached.
F.4 Wait until the bar is fully loaded and “Ok” appears on the display. This way
the machine will reach the set temperature.
F 5. After reaching the desired temperature, the bar will disappear and the
machine will be ready for use.
G
Regulate the grinding
Note. e grinder has been set in the factory for a medium size grinding, ideal for
the grinding of most types of coee blends, available in the market.
Caution. Regulate the grinding always and only while the grinder is grinding.
G.1 Rotate the grinding wheel (4) to change the coffee granulometry. Rotate
the wheel anti-clock-wise (towards the small points) to obtain a ner grinding,
clock-wise for a coarser grinding.
Note. Micrometric regulation does not require any blockage.
Note. If the coee ow in your espresso machine is very slow, the coee grinding is
too ne, if its quick, the coee grinding is too coarse. Many factors inuence the coee ow
such as: the amount of coee, its pressing, the espresso machine adjustments, how clean the
lters are and also the climatic conditions.
H
Adjust the doses
Note. By using the LCC you can program the grinding time for both doses.
Note. e factory pre-set parameters are 6,0 seconds for 1 dose and 12 seconds for 2
doses. e grinding time can vary from 2 seconds to 20 seconds.
H.1 To enter in the programming mode and change the grinding times, press
the “-” button repeatedly until the display shows the icon and the time (6,0”)
for 1 dose and (12”) for 2 doses.
H.2 Press the “+” button to access, and then press the “-” or “+” button to
VIP Line - Kate - PL82T
16
decrease or increase the grinding time.
H.3 Three seconds after the last press of a button, LCC stores the data and exits
from settings mode.
I
Grind and distributing the coffee
I.1 Insert the selected lter into the hot lter holder (e).
I.2 Check that the hopper is lled with beans and that it has the cover (1).
I.3 Position the lter holder, with the correct lter inserted, on the fork (10) to
“hook” it with the pin (8).
I.4 To grind 1 dose, press once the grinding switch (9) (PUSH). The grinder
grinds the dose ac-cording to the set time. Wait until the grinding is over. Re-
move the lter holder from the fork (10).
I.5 To grind 2 doses, press twice the grinding switch (9) (PUSH). The 2 presses
have to be within 2 seconds. The grinder grinds the dose according to the set
time. Wait until the grinding is over. Remove the lterholder from the fork (10).
I.6 Check the grinding and the quantity per dose.
I.7 To grind any quantity of coffee continuously, press the switch (9) (PUSH) and
keep it pressed. Remove the lterholder from the fork (10) once the desired
quantity has been ground.
I.8 Press the coffee with the tamper (a) and remove any coffee residues from the
edge of the lter holder.
Note. We suggest 7 g for one cup and 14 g for two cups.
I.9 Snap the lter holder(e) rmly onto the coffee distribution group (16), so as
to align the handle with the padlock symbol on it.
I.10 Place one or two cups on the cup-holding grate (18), under the lter hol-
der(e).
I.11 Press the coffee switch (5) to start dispensing. The display (15) shows a
countdown in sec-onds.
Note. e countdown display is only to indicate the ideal extraction time and can
be modied as explained in the “Edit LCC settings” section.
I.12 When the countdown is over, the display will show “OK” but not stop the
machine. Once the required amount has been dispensed, press the switch (5)
to stop dispensing coffee.
I.13 Remove the lter holder(e), empty out the coffee grounds and clean tho-
roughly with a damp cloth.
Caution. e lter holder must not be removed before coee brewing is completed.
Lelit Espresso - English
EN
17
Note. To prepare a good espresso, the coee pump pressure gauge (14) must be in the
green zone, while dispensing is in progress.
for experts
Steam and hot water
The device is equipped with a steam/hot water wand that can foam the milk to
perfection, produc-ing the creamy and compact foam that is the mark of the real
cappuccino.
J
Preparing the coffee machine
J.1 Press the steam (6). The LCC display (15) will ash, showing the water tem-
perature in the boiler. Wait until the bar is complete, so that the machine reaches
the operating temperature for steam dispensing.
J.2 When the desired temperature is reached, the bar will disappear and the
steam icon will ap-pear, accompanied by an indication to turn the steam/hot
water knob (13). The machine is now ready for use.
Caution. Never place your hands or other body parts under the steam/hot water
wand. Risk of scalding
K
Steam distribution
K.1 Open the knob (13) counter clockwise with the steam / hot water wand (13)
pointed at the cup-holding grate (18) and release the initial amount of water.
K.2 When steam comes out, close the knob (13), place a jug with the beverage
to be foamed un-der the steam wand and re-open the steam/hot water knob
(13).
K.3 When the desired result has been achieved, close the steam/hot water knob
(13) turning it clockwise and press the steam switch (6) to turn off the steam
function.
Note. e machine, thanks to its electronic controls, returns to the coee/water
function if the steam function has not been used for a certain period.
Note. See chapter 06 “e art of Espresso coee” for the best way to froth milk.
Caution. Clean the steam/hot water wand (17) aer every use by pointing the ste-
am wand to the cup-holding grate and dispensing some steam. oroughly clean the wand
(17) with a sponge or clean cloth. In the chapter “Cleaning and maintenance”, you will nd
all the necessary advice.
VIP Line - Kate - PL82T
18
L
Hot water distribution
L.1 Press the hot water (7). The pump starts and the water icon appears on the
display (15), ac-companied by the indication to rotate the steam/hot water knob
(13).
L.2 Place a jug under the steam / hot water wand (17) and open the knob (13)
counter-clockwise until you reach the desired amount.
L.3 When the desired amount has been reached, close the knob (13) clockwise
and press the hot water (7) to stop the function.
Note. e machine is equipped with an electronic control that stops the water
function aer a pre-determined time. To withdraw more water, repeat the “Dispense hot
water” operation.
for experts
Adjusting the LCC settings
The LCC - Lelit Control Center (15) has pre-set default settings. Here you can
discover how to ad-just them.
M
Changing the factory settings
M.1 Press the “-” button to enter settings mode, and scroll through the menu.
M.2 Press “+” to change the setting. The setting ashes.
M.3 Change its value and/or state by using the “-” and “+” buttons.
M.4 3 seconds after the last press of a button, LCC stores the data and exits
from settings mode.
Note. Converting the temperature: press “+” and “-” buttons at the same time for
about 3 seconds. When the display shows “C-F”, release both buttons and aerwards press
the button “+” to convert the temperature from Celsius degrees to Fahrenheit degrees.
About 3 sec onds aer the last button has been pressed, the setting will be saved.
Lelit Espresso - English
EN
19
The “5 M’s”
If you want to make perfect Espressos,
you should start by ensuring the ve es-
sential factors which turn a simple cup of
coffee into an Espresso for connoisseurs!
These are the “5 M’s”; in Italian: miscela
(blend), macinatura (grinding), macchina
(machine), manualità (skill) and manutenzi-
one (maintenance).
1- Miscela (Blend)
Good Espressos are always made with
a good blend of coffee. An Espresso
with the right taste requires a blend of
two types of coffee, Arabica and Robus-
ta. The rst gives the coffee its delicate
aroma and the right amount of acidity,
while the second type gives it its full
taste, body and cream. The quantities
depend on your own taste. Try out dif-
ferent combinations until you nd the
blend you like best!
2- Macinatura (Grinding)
The grinder is a must for making good
Espresso. Coffee should always be
ground just before it is used so that it
preserves its taste and aroma. The Lelit
grinders let you adjust the grinding level
to suit the coffee blend in order to es-
tablish the correct extraction time and
amount of cream.
3- Macchina espresso
(Espresso machine)
Lelit machines are designed and built
so that the water temperature can be
adjusted to suit your needs. In addition,
setting this variable correctly will allow
you to extract from the ground coffee,
not only the soluble substances that
give it taste, but also the non-soluble
ones that give body and avour to your
coffee.
4- Manualità (Skill)
Half of the result depends on how you
use the machine. A passionate expert
is an essential part of the Espresso
production chain and can enhance the
result to bring additional value to the
nal product. Passion and practice are,
therefore, the secrets to learning how to
use the machine. You can experiment
with different blends of coffee, grinding,
pressing, water temperature and pres-
sure, not just to make an Espresso, but
06.
The art of Espresso coffee
Contrary to what you might think, making a perfect Espresso is not that easy.
It takes experience, ability, passion and a little bit of curiosity. In this paragraph
we would like to share with you some of the basic rules for making a perfect
cup of Espresso.
Suggested doses:
Ristretto (Strong) about 20 ml – Espresso about 30 ml – Lungo (Long) about 60 ml.
VIP Line - Kate - PL82T
20
to make the one that is just right for you.
5- Manutenzione (Maintenance)
Daily maintenance, scheduled mainte-
nance and care of the machine will ensure
the quality of the beverage and the dura-
bility of the product you have purchased.
A clean machine says a lot about your
passion for coffee making.
Coffee varieties
The choice of the blend is an essential
factor for making the ideal coffee for
your taste. There are a lot of different
varieties of coffee blends on the market
to choose from. The differences in a-
vour, aroma and texture depend on the
quantities of the two varieties of coffee
that make the blend.
Arabica
This is a sweeter and more delicate va-
riety of coffee, with a rich aroma and
cream that is very thin, dense and com-
pact.
Robusta
It is grown between 200/600 m
Spicy aroma.
Caffeine between 1.8 ~ 4%
Arabica
It is grown between 900/2000 m
Rich aroma.
Caffeine between 0.9 ~ 1.7%
Robusta
This variety is woody, bitter, full-
bodied and spicy, with little aroma.
Its cream is more frothy and grey.
Robusta
It is grown between 200/600 m
Spicy aroma.
Caffeine between 1.8 ~ 4%
Arabica
It is grown between 900/2000 m
Rich aroma.
Caffeine between 0.9 ~ 1.7%
No variety of coffee can make an ideal
Espresso on its own.
The perfect Espresso has a top layer
of cream 2-3 mm thick, a nut brown to
dark brown colour, with reddish tinges
and light streaks, a harmonious avour,
a strong, balanced aroma and a sweet,
long-lasting aftertaste.
It has a strong aroma with notes of o-
wers, fruits, toast and chocolate. These
sensations can last just a moment or can
persist for a few minutes in your mouth.
The taste is round and well structured.
The acid and bitter perceptions are well
balanced whereas there is little or no as-
tringency.
The ideal parameters to obtain this type
of coffee are:
7 ± 0,5 g. of ground coee.
25 seconds to brew 30 ml.
88 / 92°C when brewing and 80°C in the cup.
8 /10 bar pressure during extraction.
Even Arabica blends often contain a
small amount of Robusta, which is ne-
cessary to enhance the cream and add
aroma and body to the espresso.
Blends made for coffee bars usually
contain 20% Robusta but in southern
Italy, where they prefer a stronger taste,
the percentage can reach 40-50%. At
the end of the day, it’s just a matter of
taste…Experiment until you nd the
blend you like best!
Lelit Espresso - English
EN
21
Cappuccinos
There’s nothing better than a cappucci-
no to start your day. Although they are
made and served everywhere, few peo-
ple know how to make one properly.
Making the coffee is only part of this
complex procedure. The froth often
creates major problems, but thanks to
the steam wand on our machine, with
a few suggestions and a little practice
you’ll soon be making cappuccinos just
like in the coffee bars!
Milk and jug
You need 100 ml of milk to make a cap-
puccino.
MILK
100ml
5°C
Fresh whole milk provides a smoo-
ther, creamier and tastier froth. Milk
will not froth at over 65°C, so cold
milk from the fridge should be used
to allow more time for it to froth.
The best jug, on the other hand, is one
made of stainless steel, provided with
a spout, such as Lelit models (codes
PL101 PL102-not included).
The level of milk should never exceed
half the volume of the jug.
Frothing the milk
Before using the steam wand, some
steam should be released for about two
seconds, as it always contains some wa-
ter due to condensation.
2 SEC
Insert the wand so that the end of the
nozzle is near the side of the jug (pre-
tend you have split the top section into
four parts and insert the nozzle into one
of them) and about one centimetre be-
low the surface of the milk. Since the
milk will start to expand in volume, you
will have to gradually lower the jug so
that the nozzle is always kept immersed
at the same depth. This process is com-
plete when the milk reaches a temper-
ature of about 37°C, or when you can
feel the warmth with your hand. You can
use the thermometer too (code PL107 -
not included).
Processing the milk
This phase is very important to make
the cream thick, with a ne texture and
a shiny surface.
Insert the wand all the way down and tilt
65°C
VIP Line - Kate - PL82T
22
the jug to create a vortex. Heat the milk
to the desired temperature, without ex-
ceeding 65°C. Close the steam.
Prepare the milk by rst tapping the jug
on the countertop to remove any air
bubbles and then rotating it to keep the
milk and froth well amalgamated. The
nal result should be a smooth, creamy
surface without any bubbles.
Pouring the milk
You should leave the milk to settle for a
least half a minute, so we suggest you
always prepare it before making the cof-
fee. The doses for a cappuccino should
be one part Espresso and two equal
parts of milk and froth.
coffee
milk
Clean the steam wand with a damp cloth.
To see the tutorial,
please scan the QR-Code.
To read the QR code,
download the proper app
from your store.
Lelit Espresso - English
EN
23
Cleaning
The machine must be cleaned at least
once a week. Before starting, remove
the plug from the electrical outlet and
allow the machine to cool. Use a soft
cloth, preferably microber, like the
Lelit cloth (code MC972 - not inclu-
ded), and moisten it with plain water.
Do not use abrasive detergents and
do not immerse the machine in water.
For thorough maintenance, we sug-
gest you use the Lelit brush (code
PL106 - not included), which will help
you clean the nozzles and the spaces
between the ga-skets more effectively,
removing stains and coffee residues
from even the smallest cracks. Warm
running water can be used to clean
the removable parts of the machine.
The lters and lter holder should ne-
ver be washed in a dishwasher. The-
re is no need to clean the lters after
each use, but just to ensure they are
not clogged. However, to ensure the
best performance from your machi-
ne, it is essential to thoroughly clean
the steam wand and lter holder after
each use.
The lter holder should be cleaned to
remove the greasy coffee residues that
can negatively affect the taste of your
espresso. Wash the exterior part of the
steam wand with a damp cloth and re-
lease a little steam to remove any milk
residues from inside the tube, as these
could obstruct the steam output, ma-
king it more difcult to froth milk pro-
perly.
Descaling the machine
Use of the machine creates a natural for-
mation of lime scale, over a time period
depending on how frequently the ma-
chine is used and on the hardness of the
water. Lime scale deposits can obstruct
the tubes and decrease the brewing
temperature, altering the quality of the
coffee and reducing the lifetime of your
machine.
07.
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance of the machine are essential for the quality of the
coffee and the durability of the appliance.
VIP Line - Kate - PL82T
24
35lt70lt
To avoid the formation of limescale,
which can also deposit in the inter-
nal circuits, we recommend the use
of our Lelit resin lter to soften the
water. Please insert the lter in the
tank following the instructions on the
packaging. The lter puries the wa-
ter from the calcium and magnesium
salts which are deposited to form lime
scale and affect the taste of your cof-
fee. Remember that the lter loses its
effectiveness after a certain number
of gallons treated, so replace it pe-
riodically. Instructions for the use and
replacement of the lter are given on
the box. To avoid any possibility of
damaging the machine’s componen-
ts, ADD ONLY NATURAL DESCALING
PROD UCTS INTO THE WATER TANK.
Watch the tutorial
to understand how
the water softener
lters work.
Backushing
It is advisable to backush the ma-
chine once a month (washing the
operational parts used during
brewing) using the blind lter sup-
plied (d) and the Lelit detergent
sachets (code PL103 - not inclu-
ded).
PL103
This is done very easily, simply by fol-
lowing the instructions on the sachet.
Any other servicing must be perfor-
med only by an authorized service re-
presentative.
Cleaning of the mills
It’s well known that the coarseness of
the ground coffee affects the quality
of the espresso in the cup.
During grinding, some coffee par-
ticles deposit between the teeth of
the millstones reducing the dis-tance
between the discs, or between the
cones and consequently also the size
of the grains of cof-fee powder which
come out of the grinder.
These deposits, consisting of fats and
oils, due to the high temperatures de-
veloped between the mills, go rancid
quickly and create molds that damage
the ground coffee in an irreversible
way.
The cleaning of the mills and of the
mill chamber becomes extremely im-
portant. This must be per-formed with
a specic product (PL104 – not inclu-
ded), i.e a powder formed by small
crystals based on gluten-free food
Lelit Espresso - English
EN
25
starches with a very high absorbing
power for oils and fats.
Passing through the mills the cry-
stals clean away the coffee deposits
enabling the grinding of a coffee pow-
der free of odors.
PL104
Any eventual residues do not contain
substances harmful to the consumer or
harmful to the grinder.
Cleaning the mills is very easy, just fol-
low the following steps:
a) Empty completely the beans hopper
(2).
b) Press the grinding switch in order
to get rid completely of the remaining
coffee beans.
c) Pour a pack of grinder detergent
powder (PL104) into the hopper (2),
paying attention to the fact that the
powder must penetrate the mills.
d) Press the button (9-Push) for about
5 seconds so that the powder penetra-
tes completely through the mills.
e) Fill the hopper (2) with coffee beans.
f) Throw away the rst couple of por-
tions of ground coffee.
g) The cleaning is over.
Maintenance
We advise to replace the mills periodi-
cally, once worn out.
Maintenance has to be fullled just by
an authorised service center and with
original spare parts.
VIP Line - Kate - PL82T
26
We recommend careful reading of this guide in order to solve the most common
problems before referring to an authorised service centre.
The coffee is too cold when dispensed
The machine has not yet reached its operating
temperature.
Follow the instructions in the “Prepare an
Espresso” paragraph.
The lter holder has not been heated
adequately.
Follow the instructions in the paragraph “Turn
on the machine.”
The coffee is dispensed too quickly and without cream
The grind is too coarse. Grind the coffee more nely.
The quantity of coffee is insufcient. Increase the amount of coffee.
The coffee has not been pressed enough. Press coffee more rmly.
The coffee used is old or unsuitable. Replace the coffee.
The coffee is not dispensed or is only dispensed in drops
The grind is too ne. Grind the coffee more coarsely.
The amount of coffee is too much. Decrease the amount of coffee.
The coffee has been pressed too much. Press the coffee less.
The dispenser head is clogged. Run a backush, see the “Cleaning and Care”
section.
The LCC does not light up and the machine does not work
The plugs of the power cable are not inserted
correctly.
Insert the power cord plugs into their
respective sockets correctly.
The power cable is damaged. Contact the service centre
The machine does not dispense steam
The hole at the end of the steam/hot water
wand is obstructed.
Free the hole with the aid of a needle.
The power is on, but the set temperature is not reached
The circuit breaker is interrupted. Contact the service centre
The LCC is not working. Contact the service centre
1
2
3
4
5
6
08.
Solving the most common problems
Lelit Espresso - English
EN
27
The coffee grinder does not grind coffee
Dirty grinding blades (oils and fats deposits of
coffee residues).
Carry out the grinding blades cleaning, see
the user manual (Cleaning of the mills) for the
opera-ting instructions.
The grinding blades are too close, they are
touching.
Adjust the setting to obtain a coarser grinding.
Grinding blades worn Contact the service center
Foreing objet that blocks grinding blades Contact the service center
The grinder stops due to the motor overheating
The grinder has worked for a long time in
continuous, causing an overheating of the
motor.
Wait until the motor cools down (15-30min.)
before switching on again the grinder.
Alarms shown on the display
There is no water into the tank On the display the following icon appears:
Remove the water tank from its housing.
Fill the tank with water at room temperature.
Reposition the tank in the housing
The temperature probe is in short circuit (or
the detected temperature is above 200°C), all
the machine functions will be disabled.
On the display the following icon appears:
Contact the service center
The temperature probe is faulty or
disconnected all the machine functions will be
disabled.
On the display the following icon appears:
Contact the service center
The grinder has exceeded the maximum time
of grinding in continuous. (20 seconds)
On the display the following icon appears:
After a waiting time of 100 seconds, the
grinder will automatically reset.
7
8
9
VIP Line - Kate - PL82T
28
09.
Warranty terms
Legal warranty
This product is covered by the warran-
ty laws valid in the country where the
product has been sold; specic infor-
mation about the warranty terms can be
given by the seller or by the importer in
the country where the product has been
purchased. The seller or importer is
completely responsible for the product.
The importer is completely responsi-
ble also for the fulllment of the laws in
force in the country where the importer
distributes the product, including the
correct disposal of the product at the
end of its working life.
Inside the European countries the laws
in force are the national laws imple-
menting the EC Directive 44/99/CE.
Lelit Espresso - English
EN
29
IMPORTANT INFORMATION
For the correct disposal of the product in accordance with EU DI-
RECTIVE 2002/96/EC and with Legislative Decree no. 151 of 25 July
2005. At the end of its working life, the product must not be disposed
of as urban waste. It must be taken to a special authorised dierential
waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids possible negative conse-
quences for the environment and health caused by improper disposal
and enables recovery of the materials it contains, with signicant sa-
vings in energy and resources. e product is marked with a cros-
sed-out wheelie bin as a reminder of the need to dispose of household
appliances separately.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Gemme Italian Producers srl declares under its own responsibility
that the product:
Coee machine type: PL82T
to which this declaration relates conforms to the following standards:
EN 60335/1 - EN 60335/2/15 - EN 61000/3/2 - EN 55014
pursuant to directives:
Low Voltage Directive EC 2006/95 – Directive EMC EC 2004/108
NB: is declaration is null and void should the machine be modied
without our specic authorisation.
Castegnato, 01/11/2016 - Managing Director
Gemme Italian Producers srl
25045 Castegnato (Bs)
VIP Line - Kate - PL82T
30
Dimensions:
33.5x27.5x44 cm
Poids net:
12 kg
Alimentation électrique:
230V 50Hz/ 120V 60Hz
Puissance:
1200 W
Pression pompe:
15 bar
Capacité réservoir d’eau:
2,5 l
Capacité chaudière en laiton:
300 ml
Ligne Vip
Kate - PL82T
Mode d’emploi
pour les modèles:
Français
FR
Ligne VIP - Kate - PL82T
62
Une conception soignée et une véritable attention dans
le choix des composants sont le secret des excellentes
performances de tous nos modèles.
Nous développons nos produits en utilisant les
technologies réservées aux meilleures
machines professionnelles.
Les matériaux employés sont conformes aux normes
élevées de qualité et de abilité an de vous proposer
des produits solides et conçus pour durer.
MERCI DE
NOUS AVOIR CHOISIS
Inscrivez le numéro de série de votre produit
Nº de série
Lieu d’achat Date d’achat
Pour un plus d’information,
enrégistrez votre produit sur care.lelit.com
Lelit Espresso - Français
FR
63
Index
Remarques de sécurité 64
Caractéristiques principales 70
LCC - Lelit Control Center 71
Présentation du produit 72
Mode d’emploi 73
L’art de l’expresso 81
Nettoyage et entretien 85
Résolution des problèmes les plus courants 88
Conditions de garantie 90
Ligne VIP - Kate - PL82T
64
Avertissements à lire avant la première utilisation.
La machine à café expresso convient pour pré-parer une ou deux tasses de
café. Elle est équipée d’une buse pivotante pour la production de la vapeur
et de l’eau chaude. Les commandes situées sur la partie avant sont indiquées
avec des symboles faciles à interpréter. La machine est conçue pour un usage
domestique et ne convient pas pour une utilisation professionnelle continue.
Le bruit de l’appareil ne dépasse pas 70 dB (A).
Les données et les images présentées sont sujettes à modication sans pré-
avis an d’améliorer les performances de la machine.
01.
Remarques de sécurité
Symboles utilisés
Il est essentiel de respecter les avertissements et les symboles indiqués ci-des-
sous:
Risque de choc électrique. L’inobservation peut être à lori-
gine dun choc électrique entraînant un risque de décès.
Risque de brûlures. L’inobservation peut être à lorigine de
brûlures supercielles ou graves.
Attention. L’inobservation peut être à lorigine de blessures
ou de dommages à lappareil.
N.B. Ce symbole indique des conseils ou des informations
importantes pour l’utilisateur.
Chiffres entre parenthèses
Les chiffres entre parenthèses correspondent à la légende indiquée dans
la description de l’appareil au Chapitre 04 “Présentation du produit et
aux illustrations du Guide rapide fourni en annexe.
Lelit Espresso - Français
FR
65
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
Recommandations
générales
Le présent manuel est une partie
intégrante et essentielle du produit.
Lisez attentivement les instructions
qu’il contient car elles donnent des
indications importantes concernant
la sécurité d’installation, d’utilisation
et l’entretien. Conservez soigneu-
sement ces instructions pour les
consulter ultérieurement.
- Le dispositif peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance sous la surveil-
lance d’un tiers ou en suivant les
indications sur la façon d’utiliser
l’appareil en toute sécurité en toute
conscience des dangers potentiels.
Lappareil ne doit pas être utilisé
comme un jouet par les enfants.
Son nettoyage et son entretien ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
- Le dispositif peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus,
sous la surveillance d’un tiers ou en
suivant les indications sur la façon
d’utiliser l’appareil en toute sécurité
en toute conscience des dangers po-
tentiels. Son nettoyage et son entre-
tien ne doivent pas être effectués par
des enfants de moins de 8 ans, sans
surveillance.
- Gardez l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants de moins de
8 ans.
- Les appareils peuvent être utilisés
par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance sous la surveil-
lance d’un tiers ou en suivant les
indications sur la façon d’utiliser
l’appareil en toute sécurité en toute
conscience des dangers potentiels.
Lappareil ne doit pas être utilisé
comme un jouet par les enfants.
- Cet appareil est conçu pour un
usage domestique ou pour des ap-
plications semblables, telles que:
cuisine du personnel dans les com-
Ligne VIP - Kate - PL82T
66
merces, les bureaux et les autres
espaces de travail; fermes; par les
clients dans les hôtels, les motels et
les autres types de logements; bed &
breakfast et équivalents.
- Conservez les éléments d’em-
ballage (sacs en plastique, le
polystyrène, etc.) hors de la portée
des enfants.
- Lappareil est conçu uniquement
pour la préparation de café expresso
et de boissons chaudes à l’aide d’eau
chaude ou de la vapeur et pour le
préchauffage des tasses.
- Toute utilisation autre que celle in-
diquée précédemment est inappro-
priée et peut être source de danger;
le producteur décline toute respon-
sabilité en cas de dommages résul-
tants d’une mauvaise utilisation de
l’appareil.
- Lappareil ne peut pas être utilisé
par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, (y compris les enfants)
ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf sous la surveil-
lance d’un tiers ou en suivant les
indications d’une personne respon-
sable sur la façon d’utiliser l’appareil
en toute sécurité en toute conscience
des dangers potentiels.
- Toujours veiller à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
- Lappareil ne peut pas être laissé
sans surveillance et utilisé à l’exté-
rieur.
- Ne pas nettoyer avec des jets d’eau,
ni plonger l’appareil dans l’eau.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux
agents atmosphériques (pluie, so-
leil, gel).
- Si l’appareil est stocké dans des
pièces où la température peut des-
cendre au dessous du point de
congélation, vider la chaudière et les
tubes de circulation de l’eau.
- Aucune responsabilité ne saurait
être engagée en cas d’utilisation de
pièces de rechange et/ou d’acces-
soires qui ne sont pas originaux.
- Aucune responsabilité ne saurait
être engagée en cas de réparations ef-
fectuées ailleurs que dans les centres
service après vente autorisés.
- Aucune responsabilité ne saurait
être engagée en cas de manipulation
de l’un des composants de l’appareil.
Lelit Espresso - Français
FR
67
Dans tous les cas énoncés précédem-
ment, la garantie n’est pas valable.
Consignes de sécurité
essentielles
Étant donné que l’appareil est un
appareil électrique, le risque de choc
électrique ne peut pas être exclu.
Il faut donc respecter scrupuleu-
sement les remarques de sécurité
suivantes.
- Toujours insérer la che du câble
d’alimentation dans la prise de la
machine et seulement ensuite insé-
rer la che du câble dans la prise de
courant.
- Pour débrancher complètement
l’appareil fermer d’abord toutes les
fonctions et ensuite retire la che de
la prise de courant.
- Si l’appareil est défectueux, ne pas
tenter de le réparer. Éteindre l’appa-
reil, débrancher la che électrique
de la prise et s’adresser au service
d’assistance technique.
- En cas de dommages à la che élec-
trique ou au câble d’alimentation,
les faire remplacer exclusivement
par le centre service après vente.
- Débrancher la machine quand elle
n’est pas utilisée.
- Laisser se refroidir avant de mettre
ou enlever des parties de l’appareil
et avant de le nettoyer.
- Pour réduire le risque de blessure,
éviter que le câble d’alimentation
pende librement de la table et ne
pas le laisser en proximité de sur-
faces chaudes ou d’objets tranchants.
- L’utilisation des accessoires an-
nexes qui ne sont pas recommandés
par le producteur de l’appareil peut
causer incendie, électrochoc ou bles-
sures aux personnes.
- Ne jamais placer sur ou auprès d’un
bruleur à gaz ou électrique, ou dans
un four chaud.
- Avant la mise sous tension, assu-
rez-vous que la valeur de la tension
du réseau correspond à la tension in-
dique sur l’étiquette appliquée sur la
carrosserie de l’appareil et que l’ins-
tallation électrique est dotée d’une
mise à terre.
- Ne pas altérer l’appareil. En cas de
Ligne VIP - Kate - PL82T
68
problème, s’adresser à un technicien
autorisé ou au centre service après
vente autorisé le plus voisin.
- Ne jamais toucher l’appareil si vos
mains ou vos pieds sont mouillés.
- Ne pas toucher la prise avec les
mains mouillées.
- S’assurer que la prise de courant
utilisée reste librement accessible,
pour permettre de débrancher la
che électrique si nécessaire.
- Pour débrancher la che électrique
tirer directement sur celle-ci. Ne ja-
mais tirer sur le câble d’alimentation
car il pourrait être endommagé.
- An d’éviter incendie, électrochoc
ou blessure aux personnes ne jamais
plonger le câble d’alimentation, les
ches dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
- Ne pas utiliser adaptateurs, prises
multiples ou rallonges. Si leur utili-
sation est indispensable, choisir uni-
quement des adaptateurs simples
ou multiples et des rallonges
conformes aux normes de sécurité
en vigueur, en prenant soin de ne
pas dépasser la valeur maximale de
débit de courant indiquée sur l’adap-
tateur simple, sur les rallonges ainsi
que la puissance maximale indiquée
sur l’adaptateur multiple.
Avertissements
sur le risque de brûlure
Cet appareil produit de l’eau chaude
et de la vapeur. Respecter donc
scrupuleusement les remarques
suivantes concernant la sécurité.
- Attention : les surfaces chaudes
restent chaudes pendant une cer-
taine durée après leur utilisation.
- Eviter tout contact avec les projec-
tions d’eau ou les jets de vapeur.
- Lorsque l’appareil est sous tension
ne pas toucher le plan chauffe-tasses
car il est chaud.
- Ne jamais diriger le jet de vapeur
ou d’eau chaude vers des parties du
corps.
- Toucher avec précaution la buse va-
peur / eau chaude (17).
- Ne jamais retirer le porte-ltre (e)
pendant la préparation du café.
Lelit Espresso - Français
FR
69
- Les pièces marquées par l’étiquette
« CAUTION HOT » sont des pièces très
chaudes, approchez-les et manipu-
lez-les avec un maximum de pru-
dence.
- Placer sur le chauffe-tasses (12)
seule-ment des petites tasses, des
tasses et des verres pour le service
de la machine expresso. Il est interdit
de placer d’autres objets sur le plan
chauffe-tasses.
- Essuyer attentivement les tasses
avant de les placer sur le plan
chauffe-tasses (12).
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Ligne VIP - Kate - PL82T
70
LCC
Pour régler la température
de la chaudière et avoir
toujours sous contrôle
les paramètres optimaux
pour l’extraction du café
et la programmation de la
mouture.
Préinfusion
Humidier la pastille de café
quelques secondes avant
le début de la véritable
infusion rend la poudre de
café compacte et permet
d’obtenir un meilleur
écoulement de l’expresso.
Coffee Slider
Un bec de distribution
innovant qui peut être utilisé
indifféremment avec une
ou deux tasses et permet
d’observer la crème de café
qui s’achemine vers la tasse.
Acier inoxydable
Pour un maximum d’hygiène
dans la cuisine et pour faciliter
le nettoyage. Avec un simple
coup d’éponge la machine
brillera à nouveau.
Moulin intégré
Pour avoir toujours une
mouture freche et pouvoir
préparer un cafè espresso
intense.
Économie d’énergie
Lorsque la machine n’est
pas utilisée pendant une
longue période, elle entre
automatiquement en mode
économie d’énergie, pour ne
pas gaspiller des ressources
précieuses pour nous et la
planète.
Nous concevons nos machines en fonction des besoins d’utilisation de nos clients.
Nous sommes convaincus que les caractéristiques que nous avons choisies
pour ce modèle répondront à tous vos désirs, pour créer un café au goût parfait
pour vous comme pour vos invités!
02.
Caractéristiques principales
Lelit Espresso - Français
FR
71
LCC (Lelit Control Center) est le nouveau cerveau des machines expresso Lelit.
Son élégant écran graphique à LED dernière génération abrite un système per-
mettant de contrôler les fonctions de la machine, de modier ses paramètres et
fournit également de précieux conseils pour obtenir un résultat excellent.
LCC vous permet de gérer les différents paramètres de votre machine:
- Température extraction café et distribution chaude
- Température vapeur
- Durée idéale de l’extraction du café
- Activation / désactivation de la pré infusion
- Durée de la mouture
03.
LCC - Lelit Control Center
Tout est
sous contrôle
Lachage communique
en permanence létat de
la machine ainsi que des
suggestions pour obtenir
le meilleur Expresso.
Ligne VIP - Kate - PL82T
72
Ôtez votre nouvelle machine expresso de son emballage pour comprendre les
différents composants et les accessoires conçus pour vous.
Les chiffres correspondent aux illustrations du Guide rapide fourni en annexe.
04.
Présentation du produit
1. Couvercle trémie café
2. Trémie café
3. Interrupteur général marche/arrêt
4. Roue pour le réglage
micromètrique de la mouture
5. Touche de production du café
6. Touche de production de la
vapeur
7. Touche de production de l’eau
chaude
8. Pivot réglable pour accrocher le
porteltre
9. Touche démarrage mouture
(PUSH)
10. Support porteltre
11. Couvercle du réservoir d’eau
12. Chauffe-tasses
13. Bouton vapeur/eau chaude
14. Manomètre rétroéclairé pour
extraction café
15. LCC (Lelit Control Center)
16. Groupe extraction café
17. Buse vapeur/eau chaude
18. Grille porte-tasses
autonettoyante
19. Bac de récupération d’eau
amovible
Contenu de la boîte
a. Tamper en plastique
b. Cuillère doseuse à café
c. Câble d’alimentation
d. Filtre aveugle
e. Porte-ltre avec ltre 1 et 2 tasses
f. Support
g. Cartouche ltrante à résines LELIT, cod. MC747
Lelit Espresso - Français
FR
73
05.
Mode d’emploi
Les machines expresso Lelit ne sont pas des machines automatiques. Pour réus-
sir à obtenir un bon café, il faut savoir les utiliser correctement et faire quelques
essais. Suivez attentivement les instructions. Reportez-vous également au
Guide rapide qui vous fournit les instructions illustrées. Bientôt, vous serez en
mesure de réaliser un café comme au bar, doux et crémeux à la perfection,
exactement comme vous l’aimez.
pour commencer
Premier démarrage
Il est important de suivre attentivement toutes les instructions lors du premier
démarrage an de vérier le bon état de marche de la machine. Ces instructions
doivent être suivies seulement à la première utilisation. Pour les utilisations sui-
vantes, ne pas tenir compte du présent chapitre et suivre le chapitre Préparer
un Expresso.
A
Ouvrez l’emballage
A.1 Ouvrez l’emballage et placez l’appareil sur une surface plane.
Attention. Lappareil pèse 12 kg.
B
Recharge de l’eau
B.1 Enlevez le réservoir de son siège (11).
B.2 Remplissez le réservoir avec de l’eau à température ambiante.
B.3 Replacez le réservoir dans son siège.
Attention. Le réservoir est équipé dun dispositif de reconnaissance automatique
de la présence de leau. En replaçant le réservoir dans son siège, vériez que les tuyaux ne
soient pas pliés et que le ltre - à lextrémité de lun deux - soit correctement inséré.
C
Remplissez la trémie avec du café en grains
Ligne VIP - Kate - PL82T
74
C.1 Enlevez le couvercle de la trémie (1).
C.2 Remplissez la trémie (2) avec le café en grains présélectionné.
C.3 Replacez le couvercle dans son siège.
Attention. Ne jamais faire démarrer lappareil sans avoir placé le couvercle dans
son siège, sur la trémie.
D
Mettez la machine expresso sous tension
Attention. Assurez-vous que la tension du réseau coïncide avec celle indiquée sur
létiquette avec les données techniques et que le circuit dalimentation électrique comprend
un disjoncteur en état de marche.
D.1 Branchez une extrémité du câble d’alimentation (c) à la prise de la machine
et l’autre (che électrique) à la prise de courant.
D.2 Allumez la machine expresso en appuyant sur l’interrupteur général marche/
arrêt (3). Le logo Lelit s’afchera à l’écran (15), les trois touches et le manomètre
s’allumeront pendant un court moment.
Remarque. Uniquement au premier démarrage, la machine démarre pour remplir
automatiquement la chaudière; lors de cette opération, de leau sécoulera de la machine
pour 40 sec. et le logo Lelit clignotera à lécran du LCC.
D.3 Sur l’écran du LCC (15) clignote la température de l’eau dans la chaudière,
qui augmentera jusqu’à la température établie.
D.4 Attendez jusqu’à ce que la barre soit complète et que l’écran montre OK,
an que la machine atteigne la température prédénie.
D.5 Après avoir atteint la température désirée, la barre disparaîtra et la machine
est prête à l’emploi.
E
Vériez le fonctionnement
Cafè
E.1 Accrochez fermement le porte-ltre (e) sans café au groupe (16) au moins
jusqu’à aligner la poignée avec le symbole du cadenas placé sur le groupe.
Remarque. Si la machine est neuve, pour arriver à cette position, il est conseillé
d’humidier le bord du ltre avec de leau. Après une courte période dutilisation, cette
position sera atteinte systématiquement sans eorts excessifs.
Lelit Espresso - Français
FR
75
E.2 Appuyez sur la touche café (5) pour faire couler environ un demi-litre d’eau.
L’écran (15) afchera l’icône du café et un compte à rebours à partir du temps
prédéni pour l’extraction du café.
E.3 Une fois la quantité indiquée ci-dessus atteinte, appuyez sur la touche (5)
pour arrêter la distributrion.
Remarque. De cette façon, on favorise le remplissage complet du circuit hydrau-
lique ainsi que son rinçage.
Eau chaude
E.4 Placez un récipient sous la buse vapeur/eau chaude (17).
E.5 Appuyez sur la touche eau chaude (7). La pompe démarre et l’écran (15) af-
che l’icône de l’eau avec l’indication de tourner le bouton distribution vapeur/
eau chaude (13).
E.6 Tournez le bouton distribution d’eau chaude (13) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
E.7 Dès que l’eau sort de la buse (17), tournez le bouton (13) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le fermer et appuyez sur la touche (7) pour arrêter
la fonction.
Vapeur
E.8 Dirigez la buse vapeur/eau chaude (17) sur la grille du bac (18).
E.9 Appuyez sur la touche vapeur (6). Sur l’écran du LCC (15) clignote la tem-
pérature de l’eau dans la chaudière. Attendez que la barre soit complète an
que la machine atteigne la température de fonctionnement pour la distribution
de la vapeur.
E.10 Après avoir atteint la température prédénie, la barre disparaîtra et l’icône
de la vapeur apparaîtra avec l’indication de tourner le bouton vapeur / eau
chaude (13). La machine est prête à l’emploi.
E.11Tournez le bouton vapeur/eau chaude (13) dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
E.12 Lorsque la vapeur sort de la buse, tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre (13) pour le fermer et appuyez de nouveau sur la touche
vapeur (6) pour ramener la machine au mode café et eau chaude.
pour commencer
Préparer un Expresso
Grâce aux paramètres de fonctionnement prédénis, la machine est immédia-
tement prête à l’emploi Pour modier les paramètres, veuillez vous référer au
paragraphe «Modier les paramètres LCC».
Ligne VIP - Kate - PL82T
76
Remarque. La machine est dotée dun chaue-tasses (12). Lutilisation de tasses
chaudes fait ressortir les qualités organoleptiques de l’Expresso.
F
Préparez la machine expresso pour l’extraction
F.1 Allumez la machine expresso en appuyant sur l’interrupteur général
marche/arrêt (3). Le logo de Lelit s’afchera à l’écran (15), les trois touches et le
manomètre s’allumeront pendant un court moment.
F.2 Accrochez fermement le porte-ltre (e) sans café au groupe (16) au moins
jusqu’à aligner la poignée avec le symbole du cadenas placé sur le groupe.
F.3 Sur l’écran du LCC (15) clignote la température de l’eau dans la chaudière, qui
augmentera jusqu’à la température établie.
F.4 Attendez que la barre soit complète et que l’écran montre OK, an que la
machine atteigne la température prédénie.
F.5 Après avoir atteint la température désirée, la barre disparaîtra et la machine
est prête à l’emploi.
G
Réglez la mouture
Remarque. Le moulin à café est réglé en fabrique avec un degré moyen de mou-
ture, apte pour moudre divers types de cas trouvables sur le marché.
Attention. Eectuez le réglage toujours et seulement quand le moulin est en train
de moudre du café.
G.1 Tournez la roue de réglage (4) pour afner la granulométrie du café. Tournez
dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre (petits points) pour obtenir une
mouture plus ne, dans le sens des aiguilles d’une montre (gros points) pour ob-
tenir une mouture plus grosse.
Remarque. Le réglage micrométrique na besoin daucun blocage.
Remarque. Si lextraction du café avec votre machine expresso résulte trop lente, le
café est moulu trop n ; si lextraction résulte trop rapide, le café est moulu trop gros. Beau-
coup de facteurs peuvent inuencer lextraction du café comme par exemple la quantité de
café, le pressage du café, le réglage de la machine à café expresso, le nettoyage des ltres et
les conditions climatériques.
H
Réglez les doses
Remarque. Le moulin à café a en dotation un dispositif LCC (Lelit Control Cen-
ter) à travers lequel il est possible de régler la due de mouture pour les deux doses.
Lelit Espresso - Français
FR
77
Remarque. Les paramètres de fabrique sont 6 secondes pour 1 dose et 12 se condes
pour 2 doses. La durée de la mouture peut être variée de 2 à 20 secondes.
H.1 Pour avoir accès à la programmation et régler le temps de mouture pour 1
dose ou 2 doses, appuyez plusieurs fois la touche “-” du LCC, jusqu’à ce que
l’écran montre l’image et la durée (6,0’’ pour 1 dose, 12,00’’ pour 2 doses).
H.2
Appuyez la touche “+”, ensuite appuyez la touche “-” ou “+” pour dimi nuer
ou augmenter la durée de la mouture.
H.3 3 secondes après la dernière pression sur une des deux touches, le LCC mé-
morise les données et abandonne la modalité de programmation.
I
Moulez et extrayez le café
I.1 Vériez que la trémie soit pleine de café en grains et que le couvercle (1) soit
mis dans son siège.
I.2 Placez le ltre choisi dans le porte-ltre chaud (e).
I.3
Placez le porteltre, avec le ltre choisi inséré, dans le support (10) et accro-
chez-le au pivot (8).
I.4 Pour moudre 1 dose de café donnez un impulse à la touche (9 PUSH). Le
moulin distribue la dose correspondante à la durée prédénie. Attendez la n de
la mouture. Décrochez le porteltre du support (10).
I.5 Pour moudre 2 doses de café, donnez deux impulses rapprochés entre 2
secondes à la touche (9 PUSH). Le moulin distribue la dose correspondante à
la durée prédénie. Attendez la n de la mouture. Décrochez le porteltre du
support (10).
I.6 Vériez le degré de mouture du café obtenu et la quantité pour chaque dose.
I.7 Pour moudre une quantité à choix appuyez et tenez appuyée la touche (9
PUSH). Décrochez le porteltre du support (10) après avoir terminé la mouture
de la dose désirée.
I.8 Tassez le mélange de café avec le tamper (a) et éliminez les résidus éventuel-
lement présents sur le bord du ltre.
Remarque. Il est conseillé dutiliser une quantité de 7 grammes pour une dose et
de 14 grammes pour deux doses.
I.9 Accrochez fermement le porte-ltre (e) au groupe (16) au moins jusqu’à ali-
gner la poignée avec le symbole du cadenas placé sur le groupe.
I.10 Placez une ou deux tasses sur la grille porte-tasse (19), sous le porte-ltre (e).
I.11 Appuyez sur la touche café (5) pour commencer l’extraction. L’écran (15)
indique un compte à rebours en secondes.
Remarque. Le compte à rebours sert uniquement à indiquer la durée dextraction
Ligne VIP - Kate - PL82T
78
idéale et peut être modié en suivant la rubrique «Modier les paramètres LCC».
I.12 À la n du compte à rebours, l’écran afchera l’indication «OK », mais la ma-
chine ne sera pas bloquée. Une fois que la dose souhaitée a été atteinte, appuyez
sur la touche (5) pour arrêter l’extraction du café.
I.13 Retirez le porte-ltre (e), éliminez le marc de café et nettoyez le porte-ltre
soigneusement avec un chiffon humide.
Attention. Le porte-ltre ne doit pas être détaché avant la n de lextraction du café.
Remarque. Pour préparer un bon expresso, le manomètre de la pompe de café (14)
doit atteindre la zone verte pendant lextraction.
pour les experts
Vapeur et eau chaude
Le dispositif est équipé d’une buse vapeur/eau chaude qui permet de monter
parfaitement le lait et d’obtenir une mousse onctueuse et compacte avec la-
quelle préparer un cappuccino dans les règles de l’art.
J
Préparez la machine expresso
J.1 Appuyez sur la touche vapeur (6). Sur l’écran du LCC (15) clignote la tempé-
rature de l’eau dans la chaudière. Attendez que la barre soit complète an que la
machine atteigne la température de fonctionnement pour la distribution vapeur.
J.2 Après avoir atteint la température prédénie, la barre disparaîtra et l’icône
vapeur apparaîtra avec l’indication de tourner le bouton vapeur /eau chaude
(13). La machine est prête à l’emploi.
Attention. Ne placez jamais vos mains ou dautres parties du corps sous la buse
vapeur/eau chaude. Risque de brûlures.
K
Distribuez la vapeur
K.1 Tournez le bouton (13) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec
la buse vapeur/eau chaude (17) orientée vers la grille porte-tasses (19) et videz
la quantité d’eau initiale.
K.2 À la sortie de la vapeur, tournez le bouton (13) pour le fermer, placez un réci-
pient avec la boisson à faire mousser sous la buse vapeur et ré-ouvrez le bouton
vapeur/eau chaude (13).
K.3 Une fois le résultat souhaité obtenu, tournez le bouton vapeur/ eau chaude
Lelit Espresso - Français
FR
79
(13) dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fermer et appuyez sur la
touche vapeur (6) pour désactiver la fonction vapeur.
Remarque. La machine dispose dune commande électronique qui, après un temps
prédéni de non-utilisation de la fonction vapeur, retourne au mode production café/eau.
Remarque. Consultez le chapitre 06 “Lart du café expresso” an de découvrir la meil-
leure technique pour faire mousser le lait.
Attention. À la n de chaque utilisation de la vapeur nettoyez la buse vapeur/eau
chaude (17): orientez le tuyau de vapeur vers la grille porte-tasse et faites sortir de la vapeur au
moins une fois. Nettoyez soigneusement la buse (17) avec une éponge ou un chion propre. Au
paragraphe «Nettoyage et entretien», vous trouverez tous les conseils nécessaires.
L
Distribuez de l’eau chaude
L.1 Appuyez sur la touche eau chaude (7). La pompe démarre et l’écran (15) af-
che l’icône de l’eau avec l’indication de tourner le bouton vapeur/eau chaude
(13).
L.2 Placez un récipient sous la buse vapeur/eau chaude (17) et tournez le bouton
(13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir, jusqu’à ce que
vous obteniez la quantité souhaitée.
L.3 Une fois le résultat souhaité obtenu, tournez le bouton vapeur/ eau chaude
(13) dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer et appuyez sur la touche
eau chaude (7) pour arrêter la fonction.
Remarque. La machine est équipée dune commande électronique qui se bloque après
un temps prédéni d’utilisation de leau. Pour obtenir plus deau, réitérez lopération «Distribuer
de leau chaude».
pour les experts
Modier les paramètres LCC
LCC - Lelit Control Center (15) est préréglé. Ci-dessous, vous pouvez apprendre
comment modier les réglages.
M
Modication des paramètres d’usine
M.1 Appuyez sur «- » pour entrer dans les paramètres, et faites déler le menu.
M.2 Appuyez sur «+» pour changer le paramètre. Le paramètre afché clignote.
M.3 Modiez la valeur et/ou l’état en utilisant les touches «-» et «+».
Ligne VIP - Kate - PL82T
80
M.4 Trois secondes après la dernière pression d’une touche, LCC mémorise les
données et sort du menu paramètres.
Remarque. Pour modier lunité de mesure de la température: appuyez les touches
«- «et «+» simultanément pour 3 secondes. Quand lécran ache «C-F», relachez les deux
touches et ensuite appuyez la touche «+» pour changer Celsius avec Fahrenheit. 3 secondes
aps avoir appuyé sur la dernière touche, la donné est mémorisée.
Lelit Espresso - Français
FR
81
Les «5 M»
Si vous souhaitez préparer un Expresso
selon les règles de l’art, commencez
par respecter les cinq paramètres fon-
damentaux qui font d’un simple café,
un Expresso pour les connaisseurs!
Beaucoup de gens appellent ces para-
mètres les «5 M»: mélange, mouture,
machine, maîtrise et maintenance.
1- Mélange
À la base d’un grand Expresso, il y a
toujours un grand mélange. Pour ob-
tenir un Expresso au goût équilibré
vous devez mélanger deux variétés
de café, l’Arabica et le Robusta. Le
premier donne un arôme délicat et
la juste acidité, le deuxième apporte
une saveur pleine, du corps et de la
crème dans la tasse. Les proportions
dépendent uniquement de votre
goût. Faites des essais pour découvrir
le mélange qui vous convient!
2- Mouture
Le moulin à café est un passage obli-
gatoire pour faire un bon Expresso.
En effet, le café devrait toujours être
moulu quelques instants avant d’être
utilisé an qu’il conserve sa saveur
et son arôme. Avec les moulins Lelit,
vous pouvez régler le niveau de mou-
ture en fonction du mélange pour dé-
cider la juste vitesse d’extraction et la
bonne quantité de crème.
3- Machine
Les machines Lelit sont conçues et
fabriqués de telle sorte que la tem-
pérature de l’eau est ajustée en fonc-
tion de vos besoins. C’est aussi grâce
au bon réglage de cette variable
que vous parvien-drez à extraire de
la mouture non seulement les subs-
tances solubles responsables du goût,
mais aussi les éléments non-solubles
qui donnent du corps et de la saveur
à votre café.
4- Maîtrise
La moitié du résultat dépend de la fa-
çon dont on utilise les outils du métier.
Un expert passionné est un élément
essentiel de la chaîne de production
de l’expresso et peut changer le ré-
sultat dans la tasse en apportant de
la valeur ajoutée au produit nal. La
06.
L’art de l’expresso
Contrairement à ce que vous pourriez penser, la préparation d’un Expresso par-
fait n’est pas aussi simple que cela. Il faut de l’expérience, du savoir-faire, de
la passion et un peu de curiosité. Dans ce paragraphe, nous voulons partager
avec vous quelques notions de base sur la préparation de l’Expresso idéal.
Doses conseillées: Serré env. 20 ml - Expresso env. 30 ml - Long env. 60 ml.
Ligne VIP - Kate - PL82T
82
passion et la pratique sont les secrets
pour apprendre à connaître votre
machine et pour tester les différents
mélanges, moutures, pressages, tem-
pératures et pressions de l’eau an de
réaliser un simple café Expresso mais
qui sera exactement selon votre goût.
5- Maintenance
La maintenance quotidienne, la main-
tenance périodique et l’entretien de la
machine sont les garants d’une bonne
boisson et assureront la longévité du
produit que vous avez acheté.
Une machine propre communique une
attention particulière à votre passion.
Les variétés de café
Le choix du mélange est une étape
fondamentale pour assembler le
café parfait pour votre palais. Dans le
commerce, on trouve de nombreux
mélanges parmi lesquels choisir. La
différence de goût, de parfum, de
consistance dépend des proportions
dans lesquelles les deux variétés de
café sont présentes.
Arabica
Il s’agit de la variété la plus douce et
délicate avec un arôme rond et riche.
Il donne une crème très ne, dense et
compacte.
Robusta
Cultivé entre 200 et 600 mètres.
Arôme épicé.
Caféine entre 1,8 ~ 4 %
Arabica
Cultivé entre 900 et 2000 mètres.
Arôme riche.
Caféine entre 0,9 ~ 1,7 %
Robusta
Cette variété est boisée, amère, cor-
sée, épicée avec un arôme pauvre.
Elle donne une crème plus mousseuse
et grise.
Robusta
Cultivé entre 200 et 600 mètres.
Arôme épicé.
Caféine entre 1,8 ~ 4 %
Arabica
Cultivé entre 900 et 2000 mètres.
Arôme riche.
Caféine entre 0,9 ~ 1,7 %
Aucune variété de café ne peut à elle
seule créer l’Expresso idéal.
Un Expresso idéal se présente avec
une couche de crème d’une épais-
seur de 2 à 3 mm. de couleur noisette
avec une tendance au brun, avec des
reets rougeâtres et des stries claires,
un goût équilibré, un arôme fort,
doux, parfumé avec un goût qui reste
longtemps en bouche. Il a un arôme
puissant avec des notes oréales, de
fruits, de pain grillé et de chocolat.
Ces sensations peuvent être de courte
durée, ou elles peuvent persister en
bouche pendant plusieurs minutes. Le
goût est rond, bien structuré. Les sen-
sations d’acide et d’amer sont bien
équilibrées tandis que l’astringence
est absente ou peu perceptible.
Les paramètres idéaux pour l’obtenir
sont:
Une quantité de 7 ± 0,5 grammes de café
moulu.
Une extraction de 25 secondes pour 30 ml.
Une température dextraction de 88/92°C et
80°C dans la tasse.
Une pression dextraction de 8/10 bars.
Lelit Espresso - Français
FR
83
Même les mélanges 100 % Arabica ont
souvent un soupçon de Robusta qui
sert à goner la crème et à donner du
parfum et du corps à l’expresso. Les
mélanges servis au bar contiennent en
général 20 % de Robusta, mais dans le
sud de l’Italie on préfère un café avec
une saveur plus forte et ce pourcen-
tage peut atteindre jusqu’à 40-50 %.
En dénitive, il s’agit d’une question
de goût... Faites des essais pour dé-
couvrir le mélange qui vous convient!
Le cappuccino
Pour bien commencer votre journée,
rien de tel qu’un Cappuccino! Même
s’il est servi et consommé partout, peu
de gens savent vraiment comment en
préparer un à la perfection.
La préparation du café n’est qu’une
partie de la procédure complexe pour
réaliser un cappuccino. C’est souvent
la mousse qui pose les plus gros pro-
blèmes, mais grâce à la buse vapeur
de nos machines, à quelques conseils
et à un peu de pratique vous saurez
bientôt comment préparer un Cap-
puccino comparable à ceux qui sont
servis au bar!
Lait et pichet
La quantité de lait pour un cappuccino
est d’environ 100 ml.
Pour obtenir une mousse lisse, cré-
meuse et savoureuse, il est préférable
d’utiliser du lait frais entier. Puisque le
lait ne monte plus au-delà de 65 °C,
utilisez uniquement du lait sortant du
réfrigérateur an d’avoir davantage
de temps pour le faire monter. Le
pichet le plus approprié est en acier
inoxydable et muni d’un bec verseur,
telle que celui de Lelit (code PL101-
PL102-non fourni).
Le niveau du lait ne doit jamais dépas-
ser la moitié du volume du pot.
MILK
100ml
5°C
Faire mousser le lait
Avant d’utiliser la buse vapeur, laissez
sortir la première vapeur qui contient
toujours un peu d’eau de condensa-
tion pendant environ deux secondes.
2 SEC
Immergez la buse de sorte que l’ex-
trémité de la buse vapeur soit proche
de la paroi du pichet (imaginez que
vous séparez la section supérieure en
quatre parties et placez-le au centre
de l’une d’elles) et à environ un cen-
timètre au-dessous de la surface du
lait. Puisque le lait prend du volume,
vous devrez abaisser progressivement
le pichet an de conserver l’extrémité
de la buse toujours à la même profon-
deur. Cette phase se termine lorsque
Ligne VIP - Kate - PL82T
84
la température atteint environ 37°C,
c’est-à-dire lorsque vous commencez
à sentir le lait tiédir avec votre main.
Vous pouvez éventuellement utiliser
aussi le termomètre (cod. PL107 - non
fourni).
Transformer le lait
Cette étape est importante pour
rendre la crème compacte, à la tex-
ture ne et à la surface brillante.
65°C
Enfoncez la buse au fond et inclinez
le pichet pour créer un tourbillon. -
chauffez le lait jusqu’à obtenir la tem-
pérature désirée sans dépasser 65°C.
Fermez la vapeur. Avec le lait obtenu,
tapez d’abord légèrement le pichet
sur un plan pour éliminer toutes les
bulles éventuelles, faites-le tourner
avec des mouvements amples pour
que le lait et la mousse restent bien
amalgamés. Vous devriez obtenir une
surface lisse, crémeuse et sans bulles.
Verser le lait
Le lait doit reposer pendant au moins
trente secondes, donc il est recomman-
dé de le préparer toujours avant le café.
Les proportions du Cappuccino doivent
être: un tiers d’Expresso et deux tiers de
lait et de mousse en parties égales.
Lorsque vous avez terminé, n’oubliez pas
de décharger un peu de vapeur pour éviter
que le lait pénètre dans les orices de l’em-
bout et de nettoyer la buse avec un chiffon
humide.
coffee
milk
Pour consulter le tutoriel,
scannez le Code QR.
Lelit Espresso - Français
FR
85
Nettoyage
Le nettoyage de la machine doit être
effectué au moins une fois par semaine.
Avant de commencer, débranchez la
che de la prise de courant et attendez
que l’appareil soit froid.
Utilisez un chiffon doux, de préférence
en microbre comme le chiffon Lelit (ré-
férence MC972 non fourni) légèrement
imbibé d’eau propre. N’utilisez pas de
détergents abrasifs et ne plongez ja-
mais la machine dans l’eau.
Pour un entretien minutieux, nous
vous recommandons d’utiliser la petite
brosse Lelit (référence PL106 non four-
ni) qui vous permet de nettoyer parfai-
tement les buses et les espaces entre
les joints, en éliminant toutes les taches
et les résidus de poudre de café jusque
dans les moindres ssures.
Pour nettoyer les parties amovibles
de la machine, vous pouvez utiliser de
l’eau courante tiède. En aucun cas, vous
ne devez mettre les ltres et les porte-
ltres dans le lave-vaisselle.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer les
ltres après chaque utilisation, vous de-
vez simplement vérier que les orices
ne soient pas obstrués. Au contraire,
pour conserver une machine perfor-
mante, il est indispensable que la buse
vapeur et le porte-ltre soient soigneu-
sement nettoyés après chaque utilisa-
tion.
Nettoyez le porte-ltre pour éliminer les
résidus gras du café qui altèrent le goût
de l’expresso.
Lavez la partie extérieure de la buse va-
peur avec un chiffon humide et faites
circuler un peu de vapeur dans la buse
pour éliminer tous les résidus de lait res-
tés à l’intérieur qui pourraient obstruer le
passage de la vapeur, ce qui rendrait plus
difcile de monter la mousse de manière
optimale.
Détartrage de la machine
L’utilisation de la machine génère une for-
07.
Nettoyage et entretien
Le nettoyage et l’entretien de la machine sont essentiels pour la qualité du café,
mais aussi pour la longévité de l’appareil.
Ligne VIP - Kate - PL82T
86
mation naturelle de calcaire, plus ou moins
rapidement, selon la fréquence d’utilisation
de l’appareil et la dureté de l’eau.
Les dépôts calcaires bouchent les conduits et
diminuent la température de l’eau en influen-
çant la qualité de l’extraction du café et en
réduisant la durée de la vie de votre appareil.
35lt70lt
Pour éviter la formation du calcaire
qui se dépose également dans les cir-
cuits internes, nous vous recomman-
dons de toujours utiliser la cartouche
ltrante à résine Lelit. Une fois placée
dans le réservoir, cette cartouche l-
trante purie l’eau des sels de calcium
et de magnésium qui forment par
précipitation les dépôts calcaires et
altèrent le goût de votre café.
L’emballage de la cartouche indique
comment l’utiliser et quand la rempla-
cer.
An d’éviter éventuels problèmes sur
les composants de l’appareil, INTRO-
DUIRE DANS LE RESERVOIR D’EAU
SEULEMENT DES PRODUITS DE-
TARTRANS NATURELS.
Regardez le tutoriel
pour mieux comprendre
comment les cartouches
ltrantes fonctionnent.
Back-ushing
Une fois par mois, il est recommandé
d’effectuer le back-ushing (nettoyer
les parties actives utilisées lors de la
distribution) en utilisant le ltre aveugle
fourni (d) et les sachets appropriés de
tergent Lelit (référence PL103 non
fourni).
PL103
Effectuer le backushing est très simple,
il suft suivre les instructions indiquées
sur la boite du sachet meme.
Nettoyage des meules
On sait que la granulométrie du café
détermine la qualité de l’expresso dans
la tasse.
Pendant la mouture, certaines parti-
cules de café se déposent entre les
interstices des dents des meules en
réduisant la distance entre les disques
ou les cônes et par conséquence en ré-
duisant aussi la dimension des grains de
poudre de café qui sortent du moulin.
Ces incrustations données par les ma-
tières grasses et les huiles, à contact
avec les hautes températures qui se
forment entre les meules, deviennent
rances après peu de temps et elles fa-
vorisent la création des moisissures qui
endommagent le café moulu de ma-
nière irréversible.
Il est donc important effectuer le net-
toyage des meules et de la chambre de
Lelit Espresso - Français
FR
87
mouture en utilisant un produit spéci-
que (PL104 – non fourni), sous forme
d’une poudre réalisée par de petits
cristaux à base d’amides ali mentaires
sans gluten, avec un très haut niveau
d’absorption pour huiles et matières
grasses. En passant entre les meules,
les cris taux nettoient les résidus de café,
en assurant ensuite une mouture sans
odeurs désagréables.
Les éventuels résidus du produit ne
contiennent pas de substances no cives
pour l’utilisateur et ils n’endom magent
pas le moulin.
PL104
Effectuer le nettoyage des meules est
très simple, il suft suivre les indica tions
suivantes :
a) Videz complètement la trémie (2).
b) Actionnez le moulin an d’éliminer
complètement tous les grains de café
restés à l’intérieur des meules.
c) Versez dans la trémie (2) le conte nu
d’un sachet de produit (PL104) en s’as-
surant que la poudre pénètre entre les
meules.
d) Actionnez le moulin pour environ 5
secondes en appuyant sur la touche (9
PUSH) pour que la poudre passe
complè tement entre les meules.
e) Versez du café en grains dans la tré-
mie (2).
f) Actionnez le moulin et éliminez les
premières 2-3 moutures
g) L’opération de nettoyage est nie.
Maintenance
On conseille de remplacer périodi-
quement les meules, surtout si elles
sont usées.
La maintenance doit être effectuée seu-
lement par personnel technique qualié
et en utilisant pièces origi nales.
Ligne VIP - Kate - PL82T
88
Nous vous recommandons de lire attentivement ce guide pour résoudre les pro-
blèmes les plus courants avant de vous adresser au centre service après vente
autorisé.
Le café s’écoule trop froid
La machine n’est pas encore à température. Suivez les instructions au paragraphe «
Préparer un expresso ».
Le porte-ltre n’a pas été chauffé correctement. Suivez les instructions dans le paragraphe «
Allumez la machine ».
Le café coule trop rapidement et sans crème
La mouture est trop grossière. Moulez le café plus n.
La quantité de café est insufsante. Augmentez la dose de café.
Le café n’a pas été sufsamment pressé. Pressez davantage le café.
Le café utilisé est vieux ou inadapté. Remplacez le café.
Le café ne coule pas ou coule par petites gouttes
La mouture est trop ne. Moulez le café plus gros.
La quantité de café est excessive. Diminuez la dose de café.
Le café a été trop pressé. Pressez moins le café.
L’embout est obstrué. Exécutez un rinçage, consultez le paragraphe «
Nettoyage et entretien ».
LCC ne s’allume pas et la machine ne fonctionne pas
Les ches du câble d’alimentation ne sont pas
branchées correctement.
Branchez correctement les ches du cordon
d’alimentation dans les prises respectives.
Le câble d’alimentation est endommagé. Adressez-vous au Service après-vente
La machine ne produit pas de vapeur
Le trou de l’extrémité de la buse vapeur / eau
chaude est obstrué.
Dégagez le trou à l’aide d’une aiguille.
L’appareil est sous tension, mais ne parvient pas à la température
paramétrée
La résistance est endommagée. Adressez-vous au Service après-vente
LCC ne fonctionne pas. Adressez-vous au Service après-vente
1
2
3
4
5
6
08.
Résolution des problèmes les plus courants
Lelit Espresso - Français
FR
89
Le moulin ne fonctionne pas
Les meules sont sales. Effectuez le nettoyage des meules, voir les
instructions dans le paragraphe “Nettoyage
des meules”.
Les meules sont à contact Réglez le moulin sur une mouture plus grosse.
Les meules sont usées S’adresser au service après-vente.
Les meules sont bloquées S’adresser au service après-vente.
Le moulin se ferme
Le moulin a travaillé trop en causant un sur-
réchauffement du moteur.
Attendez que le moteur se refroidit avant
d’actionner le moulin (entre 15 et 30 minutes).
Avertissements afchés sur l’écran
L’eau dans le réservoir est nie L’écran afche l’image suivante:
Enlevez le réservoir de son siège (11).
Remplissez le réservoir avec de l’eau à
température ambiante.
Remettez le réservoir dans son siège.
La sonde de température est en court-circuit,
toutes les fonctions de la machine sont
bloquées.
L’écran afche l’image suivante:
S’adresser au service après-vente.
La sonde de température est défectueuse
ou non branchée, toutes les fonctions de la
machine sont bloquées.
L’écran afche l’image suivante:
S’adresser au service après-vente.
Le moulin a surpassé le temps maximum de
mouture en continu (20 secondes).
L’écran afche l’image suivante:
Après une attente de 100 secondes le moulin
retourne automatiquement dans la modalité
standard.
7
8
9
Ligne VIP - Kate - PL82T
90
09.
Conditions de garantie
Garantie légale
Ce produit est couvert par les normes
de garantie en vigueur dans le pays où
il a été vendu; informations plus spé-
ciques peuvent être fournies par le
revendeur ou par l’importateur dans le
pays où le produit a été acheté; le re-
vendeur ou l’importateur est complète-
ment responsable de ce produit.
L’importateur est complètement res-
ponsable même pour l’accomplisse-
ment des lois en vigueur dans le pays
où l’importateur distribue le produit, y
compris la correcte élimination du pro-
duit au terme de son utilisation.
Dans les pays européens il faut prendre
en considération les lois nationales re-
latives à l’application de la Directive EC
44/99/CE.
Lelit Espresso - Français
FR
91
AVERTISSEMENTS
Pour la mise au rebut appropriée du produit conformément à la DI-
RECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE et au DÉCRET LÉGISLAT-
IF n°151 du 25 juillet 2005. À la n de sa durée de vie utile, le produit
ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Il peut être
remis aux centres spéciaux de recyclage prévus par les autorités loca-
les ou aux revendeurs assurant ce service. La mise au rebut sélective
dun appareil électroménager, évite les conséquences négatives possi-
bles sur lenvironnement et la santé humaine et favorise le recyclage
des matériaux dont il est composé an de réaliser des économies sub-
stantielles dénergie et de ressources. Pour rappeler lobligation de trier
séparément les appareils électroménagers, le produit porte le logo de
la poubelle barré.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Gemme Italian Producers srl déclare sous sa propre responsabilité
que le produit:
Machine expresso type : PL82T
à laquelle se rapporte cette déclaration, est conforme aux
normes suivantes:
EN 60335/1 - EN 60335/2/15 - EN 61000/3/2 - EN 55014
selon les dispositions des directives:
Directive Basse Tension CE 2006/95 - Directive CEM CE 2004/108
NB: la présente déclaration nest plus valable si la machine
est modiée sans notre autorisation expresse.
Castegnato, 01/11/2016 - Directeur Général
Gemme Italian Producers srl
25045 Castegnato (Bs)
Ligne VIP - Kate - PL82T
92
Maße:
33.5x27.5x44 cm
Nettogewicht:
12 kg
Spannungsversorgung:
230V 50Hz/ 120V 60Hz
Leistung:
1200 W
Pumpendruck:
15 bar
Fassungsvermögen Wassertank:
2,5 lt
Fassungsvermögen Messingkessel:
300 ml
Vip Linie
Kate - PL82T
Bedienungsanleitung
für die Modelle:
Deutsch
DE
Vip Linie - Kate - PL82T
94
Vor der Produktion eines Lelit Produktes, steht am Anfang
einer Idee, eine sorgfältige Planung, die Leidenschaft zum
Kaffe und eine grosse Liebe zum Detail und Design. Lelit
Produkte überzeugen unsere Kunden weltweit seit jahrzehnten,
durch die Auswahl der besten Komponenten, moderne
Technologie, saubere Verarbeitung und eine hervorragenden
Leistungsfähigkeit aller unserer Maschinen und Zubehöre. Jedes
unserer Produkte entwickeln und bauen wir unter Verwendung
von modernsten Technologien und Komponenten, welche
normalerweise nur bei professionellen Maschinen verbaut und
verwendet werden. Die ausgewählten Materialien entsprechen
höchsten Ansprüchen in Bezug auf Qualität, Massgenauigkeit
und einer hohen Zuverlässigkeit, damit wir Ihnen robuste und
langlebige Produkte anbieten können.
VIELEN DANK,
DASS SIE UNS GEWÄHLT HABEN
Geben Sie die Seriennummer Ihres Produkts ein
Seriennummer
Gekauft bei Kaufdatum
Für weitere Informationen,
registrieren Sie bitte Ihr Produkt auf care.lelit.com
Lelit Espresso - Deutsch
DE
95
Inhalt
Sicherheitshinweise 96
Haupteigenschaften 101
LCC - Lelit Control Center 102
Ein Blick auf das Produkt 103
Gebrauchsanweisung 104
Die Kunst der Espressozubereitung 112
Reinigung und Pege 116
Lösungen für die gängigsten Probleme 119
Garantiebedingungen 121
Vip Linie - Kate - PL82T
96
Warnhinweise vor Inbetriebnahme aufmerksam durchlesen. Die Kaffeemaschine ist
geeignet für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Kaffee. Sie hat eine multidirektio-
nale Düse sowohl zur Dampfabgabe als auch zur Entnahme von heißem Wasser. Die
Bedienelemente auf der Vorderseite sind durch Symbole gekennzeichnet, die leicht
zu interpretieren sind. Die Maschine ist für den Hausgebrauch bestimmt und für den
professionellen Dauereinsatz nicht geeignet. Der Lärmpegel des Geräts überschreitet
nicht die vorgegebenen 70 dB (A). Die angegebenen Daten und Bilder können je-
derzeit ohne vorherige Ankündigung Änderungen unterliegen, um die Leistung der
Maschine zu verbessern.
01.
Sicherheitshinweise
Verwendete Symbole
Die im Folgenden aufgeführten Warnhinweise und Symbole müssen unbe-
dingt beachtet werden:
Stromschlaggefahr. Bei Nichtbeachten kann es zu einem
lebensbedrohlichen elektrischen Schlages kommen.
Verbrennungsgefahr. Bei Nichtbeachten kann es zu
Verbrühungen oder Verbrennungen kommen.
Achtung. Nichtbeachten kann zu Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Bitte beachten. Dieses Symbol kennzeichnet wichtige
Hinweise und Informationen für die Nutzer.
Zahlen in Klammern
Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Zeichenerklärung in der
Beschreibung des Geräts im Kapitel 04 “Ein Blick auf das Produkt” und
auf Abbildungen der beigefügten Kurzanleitung.
Lelit Espresso - Deutsch
DE
97
Allgemeine Hinweise
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Be-
standteil des Produkts. Lesen Sie sorgfäl-
tig die darin enthaltenen Hinweise, denn
sie liefern Ihnen wichtige Anweisungen
bezüglich der sicheren Installation, Ver-
wendung und Wartung. Bewahren Sie
diese Anleitung zum späteren Nachschla-
gen auf.
- Das Gerät darf nicht von Personen od.
Kindern, benutzt werden, deren psychi-
sche, sensorische, oder geistige Fähig-
keiten reduziert sind. Auch nicht von Per-
sonen mit mangelnder Erfahrung oder
Nutzungskenntnis solcher Geräte, oder
aber nur unter Aufsicht/Anleitung über
deren sicheren Gebrauch und nur im
Bewusstsein der möglichen Nutzungs-
gefahren!
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
gemacht werden.
- Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
unter Aufsicht oder Anleitung über den
sicheren Gebrauch und im Bewusstsein
der beteiligten Gefahr benutzt werden.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern unter 8 Jahren und ohne
Aufsicht gemacht werden. Das Gerät und
der Netzkabel außer Reichweite von Kin-
dern unter 8 Jahren aufbewahren.
- Das Gerät darf von Personen, deren
psychische, sensorische oder geistige
Fähigkeiten reduziert sind oder mit man-
gelnden Erfahrung und Kenntnis, nur
unter Aufsicht oder Anleitung über den
sicheren Gebrauch und im Bewusstsein
der beteiligten Gefahr benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len.
- Das Gerät ist ausschließlich in Haushalt
und ähnliche Gebräuche zu verwenden:
Personalküche in Geschäfte, Büros und
andere Arbeitsumgebungen; Bauern-
höfe; Von Kunden in Hotels, Motels und
andere Wohnumfelder; Bed & Breakfast
und ähnliche Strukturen.
- Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Polyurethan-Hartschaum
usw.) außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf.
- Das Gerät ist ausschließlich für die Zu-
bereitung von Espressokaffee und Heiß-
getränken durch heißes Wasser oder
Dampf und für die Vorheizung der Tassen
gedacht.
- Das Gerät darf nicht von Personen und
Kindern benutzt werden, deren psychi-
sche, sensorische, oder geistige Fähigkei-
Vip Linie - Kate - PL82T
98
ten reduziert sind oder mit mangelnden
Erfahrung und Kenntnis. Sie dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den Gebrauch einer Person benut-
zen, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- Wir können keine Verantwortung für un-
befugte Änderungen an irgendwelchen
Komponenten des Geräts übernehmen.
- Jede andere Verwendung als die oben
beschriebene ist nicht bestimmungsge-
mäß und kann Gefahren in sich bergen;
der Produzent übernimmt keinerlei
Verantwortung im Fall von Schäden auf-
grund nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung des Geräts.
- Wir können keine Verantwortung für die
Verwendung von anderen als Origina-
lersatzteilen und/oder Originalzubehör
übernehmen.
- Wir können keine Verantwortung für
Reparaturen, die von nicht autorisierten
Servicezentren durchgeführt werden,
übernehmen.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt ge-
lassen oder im Freien verwendet werden.
- Setzen Sie das Gerät nicht Witterungs-
bedingungen (Regen, Sonne, Frost) aus.
- Wenn das Gerät in Räumen gelagert
wird, in denen die Temperatur unter den
Gefrierpunkt sinken kann, leeren Sie den
Kessel und die Rohrleitungen des Was-
serkreislaufs.
- Das Gerät nicht mit Wasserstrahl reini-
gen oder ins Wasser tauchen.
In allen oben genannten Fällen erlischt
die Garantie.
Grundlegende
Sicherheitsinformationen
Weil das Gerät mit elektrischem Strom
betrieben wird, können Stromschlä-
ge nicht ausgeschlossen werden.
Deshalb sollten die folgenden Sicher-
heitshinweise sorgfältig eingehalten
werden.
- Um den Stecker nicht kaputtzumachen,
das Netzkabel nicht ziehen.
- Vor dem Einschalten sicherstellen, dass
die Netzspannung derjenigen Span-
nung entspricht, die auf dem Schild auf
der Rückseite des Geräts angegeben ist,
und dass das elektrische System mit ei-
ner Erdungsleitung ausgestattet ist.
- Das Gerät nicht manipulieren. Für jeg-
liche Probleme wenden Sie sich bitte
Lelit Espresso - Deutsch
DE
99
an den nächstgelegenen autorisierten
Servicetechniker oder Kundendienstzen-
trum.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder Füßen.
- Berühren Sie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
- Stellen Sie sicher, dass die verwende-
te Steckdose immer frei zugänglich ist,
denn nur dann können Sie den Stecker
bei Bedarf herausziehen.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo-
se herausziehen, sollten Sie direkt am
Stecker ziehen. Ziehen Sie niemals am
Kabel, weil es dann beschädigt werden
könnte.
- Um das Gerät vollständig vom Netz zu
trennen, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Wenn das Gerät defekt ist, versuchen
Sie nicht, es zu reparieren. Schalten Sie
es aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und kontaktieren Sie den
Kundendienst.
- Im Falle von Schäden am Stecker oder
am Versorgungskabel müssen diese
ausschließlich vom Kundendienst ersetzt
werden.
- Verwenden Sie keine Adapter, Stecker-
leisten und/oder Verlängerungskabel.
Falls die Verwendung derselben nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie nur Ein-
fachadapter oder Mehrfachadapter und
Verlängerungskabel, die den aktuellen
Sicherheitsstandards entsprechen. Stel-
len Sie jedoch sicher, dass die auf dem
Einfachadapter und dem Verlängerungs-
kabel angegebene maximale Kapazität
und die auf dem Mehrfachadapter an-
gegebene maximale Belastbarkeit nicht
überschritten wird.
- Vor jeder Reinigung der äußeren Teile
des Geräts müssen Sie dieses ausschal-
ten, den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
- Um die Verletzungsgefahr zu reduzie-
ren, sollten Sie darauf achten, dass das
Netzkabel nicht vom Tisch fallen kann
und nicht mit heißen Oberächen, schar-
fen Kanten oder Gegenständen in Berüh-
rung kommt.
Warnhinweise über die
Gefahren von Verbrühungen
Dieses Gerät erzeugt heißes Wasser und
Dampf. Halten Sie deshalb sorgfältig die
folgenden Sicherheitsanweisungen ein.
- Achtung: die heißen Fläche bleiben
heiß für eine gewisse Zeit auch nach dem
Gebrauch.
Vip Linie - Kate - PL82T
100
- Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit
Spritzwasser oder Dampf in Kontakt
kommen.
- Wenn das Gerät in Betrieb ist, berühren
Sie nicht die Fläche zum Tassenwärmen,
denn sie ist heiß.
- Richten Sie den Dampfstrahl oder Heiß-
wasserstrahl niemals in Richtung von
Körperteilen.
- Berühren Sie vorsichtig die Dampf-/
Heißwasserdüse (17).
- Den Siebträger (e) niemals während der
Kaffeezubereitung entfernen.
- Bei den mit einem Etikett „CAUTION
HOT“ markierten „Teilen” handelt es sich
um sehr heiße Teile, die mit größter Vor-
sicht zu behandeln sind.
- Stellen Sie auf den Tassenwärmer (12)
nur Espressotässchen, Tassen und Gläser
für den Betrieb der Kaffeemaschine. Es ist
nicht erlaubt, andere Gegenstände auf
den Tassenwärmer zu stellen.
- Lassen Sie die Tassen gründlich trock-
nen, bevor Sie sie auf den Tassenwärmer
(12) stellen.
Lelit Espresso - Deutsch
DE
101
LCC
Zur Regulierung der Dampf-
kesseltemperatur, zur Kon-
trolle der optimalen Para-
meter für die Ausgabe des
Kaffees und Programmie-
rung der Mahldauer.
Vorbrühen
Die Befeuchtung des Kaf-
feepads ein paar Sekunden
vor der eigentlichen Infusion
komprimiert das Kaffeepul-
ver und ermöglicht es, einen
besseren Espresso zu erhal-
ten.
Coffee Slider
Ein innovativer Auslauf, der
entweder mit einer oder mit
zwei Tassen verwendet wer-
den kann. Er ermöglicht, die
Kaffeecreme auf ihrem Weg
in die Tasse zu beobachten.
Rostfreier Edelstahl
Für maximale Hygiene in
der Küche und für die ein-
fache Reinigung. Mit einer
einfachen Reinigung mittels
Schwamm wird Ihre Kaffee-
maschine wieder glänzen.
Integrierte
Kaffeemühle
Um den Kaffee immer frisch
zu mahlen und somit einen
voll-Genuss Espresso vorbe-
reiten zu können.
Energie sparmodus
Wenn die Maschine über
längere Zeit nicht verwen-
det wird, schaltet sie auto-
matisch in den Stromspar-
modus, um die für uns und
unseren Planeten wertvollen
Ressourcen nicht zu ver-
schwenden.
Wir entwickeln unsere Maschinen entsprechend den Anwendung-Bedürfnissen un-
serer Kunden. Wir sind zuversichtlich, dass die Eigenschaften, die wir für dieses
Modell entschieden haben, allen Ihren Wünschen entsprechen, damit Sie den Kaf-
fee, mit dem für Sie und für Ihre Gäste perfekten Geschmack zubereiten können!
02.
Haupteigenschaften
Vip Linie - Kate - PL82T
102
Das LCC (Lelit Control Center) ist das Gehirn der neuen Lelit Espresso-Maschi-
nen. Es zeigt sich mit einem eleganten LED Grak-Display der neuesten Genera-
tion, und verbirgt ein System, das in der Lage ist, die Funktionen der Maschine
zu steuern und die Einstellungen zu ändern. Zudem bietet es wertvolle Tipps, um
ein hervorragendes Resultat zu erhalten.
Das LCC erlaubt es Ihnen, die verschiedenen Einstellungen Ihrer Maschine zu
verwalten:
- Temperatur der Kaffee- und Heißwasserausgabe
- Dampftemperatur
- Idealzeit für die Espressozubereitung
- Aktivieren/Deaktivieren des Vorbrühens
- Mahldauer
03.
LCC - Lelit Control Center
Alles unter
Kontrolle.
Die Benutzeroberäche,
die die Anzeige steuert,
übermittelt fortwährend
den Gerätestatus und
macht Vorschläge, um
den besten Espresso zu
erhalten.
Lelit Espresso - Deutsch
DE
103
1. Kaffeebohnenbehälterdeckel.
2. Kaffeebohnenbehälter.
3. Hauptschalter ein/aus.
4. Ring für die mikrometrische
Regulierung des Mahlgutes.
5. Kaffeeausgabetaste.
6. Dampfabgabetaste.
7. Heißwasserabgabetaste.
8. Regelbarer Stift für
Siebträgerxierung.
9. Taste für Mahlen (PUSH).
10. Siebträgerhalterung.
11. Wassertankabdeckung.
12. Umfangreicher Tassenwärmer.
13. Drehknopf Dampf-/
Heißwasserabgabe.
14. Manometer mit
Hintergrundbeleuchtung.
15. LCC (Lelit Control Center).
16. Kaffeeausgabeeinheit.
17. Multidirektionale Dampf-/
Heißwasserdüse.
18. Selbstreinigendes
Tassenablagegitter.
19. Abnehmbare
Wasserabtropfschale.
Was Sie in der Verpackung nden
a. Tamper aus Kunststoff
b. Kaffeemessbecher
c. Netzkabel
d. Blindlter
e. Siebträger mit Filtern für 1 und 2 Tassen
f. Support für Espressotassen
g. LELIT Wasserenthärter-Filter aus Harz, Kod. MC747
04.
Ein Blick auf das Produkt
Nehmen Sie Ihre neue Espresso-Maschine aus der Verpackung und erkennen
Sie die verschiedenen für Sie entwickelten Komponenten und Zubehörteile.
Die Zahlen beziehen sich auf den Abbildungen der beigefügten Kurzanleitung.
Vip Linie - Kate - PL82T
104
zunächst
Erstes Einschalten
Es ist wichtig, beim ersten Einschalten alle Anweisungen sorgfältig einzuhalten,
um den korrekten Betrieb der Maschine überprüfen zu können. Diese Anwei-
sungen sind nur bei der ersten Verwendung zu befolgen. Für nachfolgende Ver-
wendungen berücksichtigen Sie dieses Kapitel nicht und folgen Sie dem Kapitel
Zubereitung eines Espressokaffees.
A
Öffnen Sie die Verpackung
A.1 Öffnen Sie die Verpackung und stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Achtung. Das Gerät wiegt 12 kg.
B
Wassertank befüllen
B.1 Entnehmen Sie den Tank aus seinem Sitz (11).
B.2 Füllen Sie den Tank mit zimmerwarmem Wasser.
B.3 Setzen Sie den Tank wieder ein.
Achtung. Der Behälter ist mit einer Einrichtung zur automatischen Ermittlung des
Wasserstands ausgestattet. Beim Wiedereinsetzen des Tanks überprüfen Sie bitte, dass die
Leitungen nicht verbogen sind, und dass der Filter - am Ende einer der zwei Leitungen -
richtig eingesetzt ist.
C
Bohnenbehälter auffüllen
C.1 Entfernen Sie den Bohnenbehälterdeckel (1).
C.2 Befüllen Sie den Bohnenbehälter (2) mit den ausgewählten Kaffeebohnen.
05.
Gebrauchsanweisung
Lelit Espressomaschinen sind keine Vollautomaten. Für das Gelingen der Zube-
reitung eines guten Kaffees müssen Sie wissen, wie sie richtig benutzt werden
soll, und ein wenig üben. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig. Lesen Sie
auch die Kurzanleitung, wo Sie bebilderte Anleitungen nden. Bald werden Sie
in der Lage sein, einen Kaffee wie in der Bar zuzubereiten, auf perfekte Weise
mild und cremig, so wie er Ihnen schmeckt.
Lelit Espresso - Deutsch
DE
105
C.3 Schließen Sie den Behälter wieder mit dem Bohnenbehälterdeckel.
Achtung. Die Kaeemühle nie ohne Bohnenbehälterdeckel betreiben.
D
Einschalten der Espressomaschine
Achtung. Sicherstellen, dass die Netzspannung gleich ist wie diejenige, die auf dem
Schild angegeben ist und dass die Stromversorgungsanlage mit einer funktionierenden
Sicherung ausgestattet ist.
D.1 Stecken Sie das Netzkabel (c) in die Steckdose auf der Rückseite des Ge-
räts. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose der Stromversorgung.
D.2 Schalten Sie die Espresso-Maschine ein, indem Sie den Hauptschalter ein/
aus (3) drücken. Im Display (15) wird das Logo von Lelit angezeigt, die drei Tas-
ten und der Manometer leuchten kurz auf.
Anmerkung. Nur beim ersten Einschalten setzt sich die Maschine zur automa-
tischen Befüllung des Kessels in Betrieb; während dieses Vorgangs wird Wasser aus der
Einheit für ca. 40 Sekunden ausgegeben, und im Display des LLC beginnt das Lelit Logo
zu blinken.
D.3 Im Display des LCC (15) blinkt die Anzeige der Wassertemperatur im Kes-
sel, die bis zum voreingestellten Niveau steigern wird.
D.4 Warten Sie, bis die Linie auf dem Display komplett angezeigt ist und im
Display die Anzeige OK erscheint, damit die Maschine die eingestellte Tempe-
ratur erreichen kann.
D.5 Nach Erreichen der eingestellten Temperatur wird die Linie verschwinden.
Die Maschine ist betriebsbereit.
E
Betriebsprüfung
Kaffee
E.1 Lassen Sie den Siebträger (e), ohne Kaffee, in der Brüheinheit (16) mit etwas
Druck einrasten, zumindest bis der Handgriff mit dem Vorhängeschloss-Symbol
auf der Brühgruppe übereinstimmt.
Anmerkung. Bei einer neuen Maschine empehlt es sich, den Rand des Filters
mit Wasser zu befeuchten, um diese Position zu erhalten. Nach einem kurzen Verwen-
dungszeitraum ist eine solche Position systematisch, ohne übermäßige Kraanwendung
erreichbar.
E.2 Drücken Sie die Kaffeeausgabetaste (5), um ungefähr einen halben Liter
Wasser auslaufen zu lassen. Im Display (15) werden das Symbol des Kaffees und
Vip Linie - Kate - PL82T
106
die verbleibende Zeit bis zur Ausgabe eines Espresso angezeigt.
E.3 Beim Erreichen der oben angegebenen Menge drücken Sie die Taste (5),
um die Ausgabe zu unterbrechen.
Anmerkung. Auf diese Weise wird die vollständige Füllung des hydraulischen
Kreislaufs begünstigt und dieser gleichzeitig gespült.
Heißwasser
E.4 Stellen Sie einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse (17).
E.5 Drücken Sie die Heißwasserabgabetaste (7). Die Pumpe startet, und im
Display (15) erscheint das Wasser Symbol, begleitet von der Anweisung, den
Drehknopf für die Heißwasser/Dampfabgabe (13) zu drehen.
E.6 Drehen Sie den Drehknopf für die Dampf-/Heißwasserabgabe (13) gegen
den Uhrzeigersinn.
E.7 Sobald Wasser aus der Düse (17) ießt, drehen Sie den Drehknopf (13) im
Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen, und drücken Sie erneut die Taste (7), um die
Funktion zu beenden.
Dampf
E.8 Richten Sie die Dampf-/Heißwasserdüse (17) auf das Tassenablagegitter
(18).
E.9 Drücken Sie die Dampfabgabetaste (6). Im Display des LCC (15) blinkt die
Wassertemperatur im Kessel. Warten Sie, bis die Linie auf dem Display komplett
angezeigt ist, so dass die Maschine die Betriebstemperatur für die Dampfab-
gabe erreichen kann.
E.10 Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, wird die Linie auf dem
Display verschwinden und es erscheint das Symbol des Dampfes zusammen mit
dem Hinweis, den Drehknopf für die Heißwasser-/Dampfabgabe (13) zu drehen.
Die Maschine ist betriebsbereit.
E.11 Drehen Sie den Drehknopf für die Heißwasser-/Dampfabgabe (13) gegen
den Uhrzeigersinn.
E.12 Sobald Dampf aus der Düse austritt, drehen Sie den Drehknopf (13) im
Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen, und drücken Sie erneut die Dampfabga-
betaste (6), um die Maschine zur Funktion Kaffee- und Heißwasserausgabe zu-
rückzustellen.
Anmerkung. Wenn die Maschine 30 Minuten lang nicht benutzt wird, geht die
Maschine in Stand-By (Energiesparmodus). Das Display und die Heizung werden deakti-
viert, und die Taste (5) wird jede 3 Sekunden blinken, um das Stand-by-Modus zu zeigen.
Um die Maschine wieder zu aktivieren, muss man die Taste (5) drücken.
Lelit Espresso - Deutsch
DE
107
zunächst
Zubereitung eines Espresso
Dank der voreingestellten Betriebsparameter, ist die Maschine für die Ausgabe
des Espresso sofort betriebsbereit. Zur Abänderung der Parameter beziehen
Sie sich auf den Abschnitt „LLC Einstellungen ändern„.
Anmerkung. Die Maschine ist mit einem Tassenwärmer (12) ausgestattet. Die
Verwendung von warmen Tassen verbessert die geschmackliche Qualit des Espresso.
F
Vorbereitung der Espressomaschine
F.1 Schalten Sie die Espressomaschine ein, indem Sie den Hauptschalter ein/
aus (3) drücken. Im Display (15) wird das Logo von Lelit angezeigt, die drei Ta-
sten und der Manometer leuchten kurz auf.
F.2 Lassen Sie den Siebträger (e), ohne Kaffee, in der Brüheinheit (16) mit etwas
Druck einrasten, zumindest bis der Handgriff mit dem Vorhängeschloss-Symbol
auf der Brühgruppe übereinstimmt.
F.3 Im Display des LCC (15) blinkt die Anzeige der Wassertemperatur im Kessel,
die bis zum voreingestellten Niveau steigern wird.
F.4 Warten Sie, bis die Linie auf dem Display komplett angezeigt ist und im
Display die Anzeige OK erscheint, damit die Maschine die eingestellte Tempe-
ratur erreichen kann.
F.5 Nach Erreichen der eingestellten Temperatur wird die Linie auf dem Display
verschwinden und die Maschine ist betriebsbereit.
G
Regulierung des Mahlens
Anmerkung. Die Kaeemühle wurde werkseitig schon für einen durchschnittli-
chen Mahlgrad eingestellt, so dass sich diese Einstellung für zahlreiche, im Handel verfüg-
baren Kaeesorten bestens eignet.
Achtung. Eine Nachregulierung der Kaeemühle kann NUR während des Mahlbe-
triebes gemacht werden.
G.1 Drehen Sie den Ring für die mikrometrische Regulierung (4), um den Mahl-
grad des Kaffees zu ändern. Drehen Sie den Ring gegen den Uhrzeigersinn
(kleine Symbole), um einen feineren Mahlgrad zu erhalten, in Uhrzeigersinn
(größere Symbole), um einen gröberen Mahlgrad zu erhalten.
Anmerkung. Die mikrometrische Regulierung braucht keine Fixierung oder
Feststellung.
Vip Linie - Kate - PL82T
108
Anmerkung. Wenn der Kaee zu langsam aus der Espressomaschine ausgegeben
wird, ist der Mahlgrad der Kaeebohnen zu fein; wird er dagegen zu schnell ausgegeben,
ist der Mahlgrad zu grob. Viele Faktoren können die Kaeeausgabe beeinussen, wie
zum Beispiel die Kaeemenge, das Pressen (Tampen) des Kaeepulvers, die Einstellung
der Espressomaschine, die Reinigung der Filter sowie auch die klimatischen Zusnde der
Kaebohne selbst z.B. Lufeuchtigkeit usw.
H
Einstellung der Dosiermenge
Anmerkung. Die Kaeemühle ist mit einem LCC (Lelit Control Center) ausge-
stattet, das ermöglicht, die Mahldauer beider Dosen/Mengen einzustellen.
Anmerkung. Die werkseitig eingestellten Parameter sind 6 Sekunden für 1 Dose
und 12 Sekunden für 2 Dosen. Die Zeitdauer des Mahlens kann von 2 bis 20 Sek. dauern.
H.1 Um in den Programmierungsmodus zu schalten und die Zeitdauer für 1
oder 2 Dosen zu ändern, drücken Sie mehrmals die Taste „- „des LCC, bis wann
das Display das Symbol und die Zeit (6,0‘‘für 1 Dose und 12,00‘‘für 2 Dosen)
anzeigt.
H.2 Drücken Sie die Taste „+“ und danach die Taste „-„oder „+“, um die Mahl-
dauer zu reduzieren oder zu erhöhen.
H.3 Nach 3 Sekunden speichert das LCC die neue Zeitdauer und schaltet den
Programmierungsmodus aus.
I
Kaffee mahlen und entnehmen
I.1 Überprüfen Sie, dass der Bohnenbehälter mit Bohnen gefüllt ist und dass
dieser mit dem Deckel (1) gut verschlossen ist.
I.2 Legen Sie den gewählten Filter in den heißen Siebträger (e).
I.3 Stellen Sie den Siebträger, mit dem gewählten Sieb, auf die Halterung (10)
und xieren Sie ihn am Stift (8).
I.4 Um eine Dose zu mahlen, drücken Sie einmal die Taste (9) (PUSH). Die Kaf-
feemühle wird die Dose für die vorprogrammierte Zeit mahlen. Warten Sie bis
die gewünschte Menge komplett gemahlen ist. Entfernen Sie den Siebträger
von der Halterung (10).
I.5 Um zwei Dosen zu mahlen, drücken Sie zweimal (innerhalb von 2 Sekunden)
die Taste (9) (PUSH). Die Kaffeemühle wird die Dose für die vorprogrammierte
Zeit mahlen. Warten Sie bis die gewünschte Menge komplett gemahlen ist.
Entfernen Sie den Siebträger von der Halterung (10).
I.6 Überprüfen Sie den Mahlgrad und die Kaffeemenge für jede Dose.
I.7 Für das Mahlen irgendwelcher Menge von Kaffee drücken Sie die Taste (9
PUSH) und halten Sie sie immer gedruckt. Entfernen Sie den Siebträger von der
Lelit Espresso - Deutsch
DE
109
Halterung (10), wenn Sie die gewünschte Menge erreicht haben.
I.8 Pressen Sie die Kaffeemischung mit dem Tamper (a) und entfernen Sie even-
tuelle Kaffeereste vom Filterrand.
Anmerkung. Wir empfehlen 7 g für eine Dose und 14 g für zwei Dosen.
I.9 Lassen Sie den Siebträger (e) in der Brüheinheit (16) mit etwas Druck ein-
rasten, zumindest bis der Handgriff mit dem Vorhängeschloss-Symbol auf der
Brühgruppe übereinstimmt.
I.10 Stellen Sie eine oder zwei Tassen auf das Abstellgitter (19) unter dem
Siebträger (e).
I.11 Drücken Sie die Kaffeeausgabetaste (5), um mit der Ausgabe zu beginnen. Im
Display (15) wird eine in Sekunden ausgedrückte Rückwärtszählung angezeigt.
Anmerkung. Die angezeigte Rückrtszählung dient nur dazu, die ideale Ausga-
bezeit für einen Espresso anzugeben und kann im Abschnitt „LLC Einstellungen ändern
geändert werden.
I.12 Sobald die Rückwärtszählung beendet ist, erscheint im Display die Anzeige
„OK“, aber die Maschine wird nicht blockiert. Sobald die gewünschte Menge
erreicht ist, drücken Sie die Taste (5), um die Kaffeeausgabe zu stoppen.
I.13 Entnehmen Sie den Siebträger (e), entfernen Sie den Kaffeesatz, und reini-
gen Sie ihn sorgfältig mit einem feuchten Tuch.
Achtung. Der Siebträger darf vor dem Ende der Kaeeentnahme nicht entfernt
werden.
Anmerkung. Um einen guten Espresso zuzubereiten, muss der Manometer des
Pumpendrucks (14) während der Ausgabe den grünen Bereich erreichen.
Für Experten
Dampf und Heißwasser
Das Gerät ist mit einer Dampf-/Heißwasserdüse ausgestattet, die es ermöglicht, die
Milch perfekt aufzuschäumen und einen cremigen sowie kompakten Schaum zu erhal-
ten, mit dem Sie einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst zubereiten können.
J
Vorbereitung der Espressomaschine
J.1 Drücken Sie die Dampfabgabetaste (6). Im Display des LCC (15) blinkt die
Wassertemperatur im Kessel. Warten Sie, bis die Linie auf dem Display komplett
angezeigt ist und im Display die Anzeige OK erscheint, damit die Maschine die
eingestellte Temperatur für die Dampfausgabe erreichen kann.
Vip Linie - Kate - PL82T
110
J.2 Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, wird die Linie auf dem Di-
splay verschwinden und es erscheint das Symbol des Dampfes zusammen mit
dem Hinweis, den Drehknopf für die Heißwasser-/Dampfabgabe (13) zu drehen.
Die Maschine ist betriebsbereit.
Achtung. Niemals die Hände oder andere Körperteile unter die Dampf- oder
Wasserdüse halten. Verbrühungsgefahr!
K
Dampf entnehmen
K.1 Öffnen Sie den Drehknopf (13) gegen den Uhrzeigersinn, wobei die Was-
ser-/Dampfdüse (17) auf das Tassenablagegitter (19) ausgerichtet sein muss,
und lassen Sie die anfängliche Wassermenge ab.
K.2 Sobald Dampf austritt, schließen Sie den Drehknopf (13), positionieren Sie
einen Behälter mit dem aufzuschäumenden Getränk unter die Dampfdüse, und
öffnen Sie erneut den Drehknopf der Heisswasser-/Dampfabgabe (13).
K.3 Sobald das gewünschte Ergebnis erreicht ist, schließen Sie den Drehknopf
(13) im Uhrzeigersinn, und drücken Sie die Dampfabgabetaste (6) zum Aus-
schalten der Dampffunktion.
Anmerkung. Die Maschine verfügt über eine elektronische Steuerung, die nach
einer voreingestellten Zeit der Nichtnutzung der Dampunktion in den Modus der Kaf-
fee-/Wasserausgabe zurückkehrt.
Anmerkung. Lesen Sie das Kapitel 06 “Die Kunst der Espressozubereitung” um
die beste Technik zum Milchaufschäumen herauszunden.
Achtung. Reinigen Sie die Dampf-/Heißwasserdüse (13) am Ende einer jeden
Dampfausgabe: richten Sie die Dampfdüse auf das Tassenablagegitter und lassen Sie min-
destens einmal Dampf ab. Die Dampfdüse (17) mit einem Schwamm oder einem sauberen
Tuch gründlich reinigen. Im Kapitel „Reinigung und Pege“ nden Sie alle notwendigen
Ratschläge.
L
Heißwasser entnehmen
L.1 Drücken Sie die Heißwasserabgabetaste (7). Die Pumpe startet, und im
Display (15) erscheint das Wasser Symbol, begleitet von der Anweisung, den
Drehknopf Heißwasser-/Dampfabgabe (13) zu drehen.
L.2 Stellen Sie einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse (17), und öffn-
en Sie den Drehknopf (13) gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Men-
ge erreicht ist.
L.3 Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, schließen Sie den Drehknopf
(13) im Uhrzeigersinn, und drücken Sie erneut die Heißwasserabgabetaste (7),
Lelit Espresso - Deutsch
DE
111
um die Funktion zu beenden.
Anmerkung. Die Maschine ist mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet,
die nach einer voreingestellten Zeit die Funktion Wasser automatisch abschaltet. Um mehr
Wasser zu entnehmen, wiederholen Sie die Funktion „Heißwasserabgabe“.
Für Experten
Einstellungen ändern LCC
Das LCC - Lelit Control Center (15) ist voreingestellt. Hier werden Sie entdecken,
wie man die Einstellungen abändern kann.
M
Abänderung der werkseitig eingestellten Parameter
M.1 Drücken Sie die „-“ Taste, um zu den Einstellungen zu gelangen, und das
Menü durchzulaufen.
M.2 Drücken Sie die „+“ Taste, um den Parameter abzuändern. Die Paramete-
ranzeige blinkt.
M.3 Wert und/oder Status mit den Tasten „-“ und „+“ändern.
M.4 Drei Sekunden nach dem letzten Tastendruck speichert das LCC die Daten
und verlässt das Menü Einstellungen.
Anmerkung. Um die Maßeinheit der Temperatur zu ändern: drücken Sie die
Tasten „-„und „+“ gleichzeitig 3 Sekunden lang. Wenn das Display „C-F“ zeigt, lassen Sie
die zwei Tasten frei und danach drücken Sie die Taste „+“ um die Temperatureinheit von
Celsius zu Fahrenheit zu wechseln. Drei Sekunden von dem letzten Tastendruck werden die
Daten gespeichert.
Vip Linie - Kate - PL82T
112
Die “5 Ms”
Wenn Sie einen Espresso fachgerecht
zubereiten möchten, sollten Sie mit der
Einhaltung der fünf grundlegenden
Parameter beginnen, die aus einem
einfachen Kaffee einen Espresso für
Kenner machen! Viele nennen sie die
“5 Ms”: miscela (Mischung), macinatura
(Mahlen), macchina (Maschine), manua-
lità (manuelles Geschick) und manuten-
zione (Pege).
1- Miscela (Mischung)
Am Anfang eines echten Espres-
so steht immer eine großartige Mi-
schung. Um einen Espresso mit aus-
gewogenem Geschmack zu erhalten,
sind zwei Kaffesorten zu mischen, die
Sorte Arabica und die Robusta. Die
erste bringt ein sanftes Aroma und
den richtigen Säuregehalt, die zweite
den vollen Geschmack, Körper und
die Creme in der Tasse. Die Proportio-
nen hängen nur von Ihrem Geschmack
ab. Experimentieren Sie, um die Mi-
schung zu nden, die Ihnen zusagt!
2- Macinatura (Mahlen)
Die Kaffeemühle ist ein unerlässlicher
Vorgang für einen guten Espresso.
Der Kaffee sollte nämlich immer erst
wenige Augenblicke vor der Zuberei-
tung gemahlen werden, denn nur so
behält er seinen Geschmack und das
Aroma. Mit den Kaffeemühlen von Le-
lit können Sie auch den Vermahlungs-
grad einstellen, je nach Mischung und
um die richtige Entnahmegeschwin-
digkeit und die richtige Creme zu ent-
scheiden.
3- Macchina espresso (Maschine)
Lelit Maschinen sind so konzipiert und
gebaut, dass die Wassertemperatur
Ihren Bedürfnissen entsprechend an-
gepasst werden kann. Auch der kor-
rekten Einstellung dieser Variablen ist
es zu verdanken, dass aus dem Kaffee-
pulver nicht nur die löslichen, für den
Geschmack verantwortlichen Substan-
zen extrahiert werden, sondern auch
die nicht-löslichen, das heißt diejeni-
gen, die Ihrem Kaffee Körper und Aro-
ma verleihen.
4- Manualità (Manuelles Geschick)
Die Hälfte des Ergebnisses hängt da-
Im Gegensatz dazu, was Sie vielleicht denken, ist die Zubereitung eines perfek-
ten Espresso nicht so einfach. Man braucht Erfahrung, Geschick, Leidenschaft
und ein wenig Neugier. In diesem Abschnitt möchten wir Ihnen einige Grundla-
gen über Zubereitung eines perfekten Kaffees beibringen.
Dosierungsempfehlungen:
Ristretto etwa 20 ml - Espresso etwa 30 ml - Lungo etwa 60 ml.
06.
Die Kunst der Espressozubereitung
Lelit Espresso - Deutsch
DE
113
von ab, wie man mit den Werkzeu-
gen umgeht. Ein leidenschaftlicher
Kaffeeexperte ist ein grundlegendes
Element in der Produktionskette des
Espresso und kann das Ergebnis in
der Tasse beeinussen, indem er dem
Endprodukt mehr Wert verleiht. Lei-
denschaft und Übung sind demnach
die Geheimnisse für das Kennenler-
nen Ihrer Kaffeemaschine, um mit der
Mischung, dem Vermahlen, dem Pres-
sen, der Temperatur und dem Wasser-
druck zu experimentieren. So können
Sie nicht nur einein Espresso, sondern
den für Sie Richtigen machen.
5- Manutenzione (Pege)
Die tägliche, regelmäßig geplante
Wartung und Pege der Maschine
verbessern das Ergebnis der entnom-
menen Getränke und verlängern die
Lebensdauer des von Ihnen gekauf-
ten Produkts. Eine saubere Maschine
zeugt von Aufmerksamkeit und vor al-
lem von Ihrer Leidenschaft.
Die Kaffeesorten
Die Auswahl der Mischung ist ein we-
sentlicher Moment für die Zubereitung
eines für Ihren Gaumen perfekten Kaf-
fees. Im Handel gibt es viele Mischun-
gen zur Auswahl. Der Unterschied im
Geschmack, Duft und in der Zusam-
mensetzung ist abhängig von den
Anteilen der beiden enthaltenen Kaf-
feesorten.
Arabica
Diese ist die mildere und delikatere
Sorte mit einem runden und reich-
haltigen Aroma. Sie verleiht eine sehr
dünne, dichte und kompakte Creme.
Robusta
In Höhenlagen zwischen 200m und 600m
Würziges Aroma
Koffeingehalt zwischen 1,8 ~ 4%
Arabica
In Höhenlagen zwischen 900m und 2000m
Reichhaltiges Aroma
Koffeingehalt zwischen 0,9 ~ 1,7%
Robusta
Diese Sorte ist holzig, bitter, vollmun-
dig, würzig, mit schwachem Aroma.
Sie hat eine schaumigere und graue
Creme.
Robusta
In Höhenlagen zwischen 200m und 600m
Würziges Aroma
Koffeingehalt zwischen 1,8 ~ 4%
Arabica
In Höhenlagen zwischen 900m und 2000m
Reichhaltiges Aroma
Koffeingehalt zwischen 0,9 ~ 1,7%
Keine Kaffeesorte kann allein den
idealen Espresso schaffen.
Ein perfekter Espresso präsentiert sich
mit einer Cremeschicht von 2-3 mm in
Haselnusstönen mit einer Tendenz zu
Schwarzbraun mit rötlichen Reexen
und hellen Streifen, einem ausgewo-
genen Geschmack, einem starken und
ausgewogenen Aroma, mild, aroma-
tisch, mit einem langanhaltenden Ge-
schmack. Er hat ein kräftiges Aroma
mit blumigen, fruchtigen Noten und
einem Hauch von Toast und Schoko-
lade. Diese Empndungen können
von kurzer Dauer sein, aber lange im
Mund, sogar für mehrere Minuten ver-
bleiben. Der Geschmack ist rund und
gut strukturiert. Die Empndungen
von sauer und bitter sind gut ausge-
wogen und die Herbheit fehlt oder ist
nur schwach wahrnehmbar. Die op-
timalen Parameter für seine Zuberei-
tung sind:
7 ± 0,5 Gramm gemahlenes Kaeepulver.
Vip Linie - Kate - PL82T
114
25 Sekunden Auslaufzeit für 30 ml.
88/92 °C bei der Entnahme und 80 °C in
der Tasse.
8/10 bar Druck während der Entnahme
Auch vollständigen Arabica-Mischun-
gen enthalten oft ein wenig Robusta,
denn sie wird benötigt, um das Volu-
men der Creme zu erhöhen und dem
Espresso Duft und Vollmundigkeit zu
verleihen. Die Barmischungen enthal-
ten normalerweise 20% Robusta, aber
in Süditalien, wo man einen Kaffee mit
kräftigerem Geschmack bevorzugt,
kann der Anteil 40-50% betragen. Im
Grunde genommen ist es doch eine
Frage des Geschmacks. Experimen-
tieren Sie, um die für Sie perfekte Mi-
schung herauszunden!
Der Cappuccino
Für einen perfekten Start in den Tag
gibt es nichts Besseres als einen Cap-
puccino. Obwohl er überall serviert
und konsumiert wird, wissen in Wirk-
lichkeit nur wenige, wie man ihn auf
die perfekte Art zubereitet.
Die Zubereitung des Kaffees ist nur
ein Teil des komplexen Verfahrens sei-
ner Preparation.
Häug ist es der Milchschaum, der
die größten Probleme macht, aber
dank der Dampfdüse unserer Maschi-
nen, einiger Ratschläge und ein wenig
Übung werden Sie auch bald lernen,
wie man einen Cappuccino zubereitet,
der dem in der Bar in nichts nachsteht!
Milch und Milchkännchen
Die für einen Cappuccino benötigte
Menge Milch beträgt etwa 100 ml.
MILK
100ml
5°C
Um eine glatte, cremige und leckere
Creme zu erhalten, sollte man frische
Vollmilch verwenden. Weil sie über
65° C nicht richtig schäumt, sollten Sie
nur kalte Milch aus dem Kühlschrank
verwenden, damit Sie mehr Zeit zum
Aufschäumen haben.
Die am geeignetste Kanne hinge-
gen, ist aus Edelstahl und ist mit einm
Schnabel versehen, wie jender von
Lelit (Code PL101 PL102, nicht enthal-
ten).
Die Menge der Milch sollte die Hälf-
te des Kanneninhaltes niemals über-
schreiten.
Milch aufschäumen
Bevor Sie das Dampfrohr benutzen,
sollten Sie zwei Sekunden lang den
ersten Dampf herauslassen, der immer
ein wenig Kondenswasser enthält.
2 SEC
Tauchen Sie das Rohr so ein, dass das
Lelit Espresso - Deutsch
DE
115
Ende des Dampfkolbens in der Nähe
der Wand des Kännchens ist (stellen
Sie sich die Aufteilung des oberen
Abschnitts in vier Teilen vor und zielen
Sie in eine von diesen) und etwa ei-
nen Zentimeter unter der Oberäche
der Milch. Weil das Volumen der Milch
zunimmt, müssen Sie das Kännchen
nach und nach senken, damit die Spit-
ze des Rohres immer in der gleichen
Tiefe bleibt. Diese Phase endet, wenn
die Temperatur etwa 37°C erreicht,
d.h. wenn man mit der Hand die Wär-
me spürt. Dafür können Sie das Ther-
mometer verwenden (Code PL107,
nicht enthalten).
Die Milch bearbeiten
Dieser Schritt ist wichtig, um eine
kompakte Creme mit feiner Textur
und glänzender Oberäche zu erzie-
len.
65°C
Senken Sie das Rohr tief ein und halten
Sie das Kännchen schräg, um einen
Wirbel zu erzeugen. Erhitzen Sie die
Milch auf die gewünschte Temperatur,
ohne 65° C zu überschreiten. Drehen
Sie den Dampfstrahl aus. Bearbeiten Sie
die so erhaltene Milch zunächst durch
leichtes Klopfen des Kännchens auf
den Tisch, um alle Luftblasen zu be-
seitigen und anschließend durch wei-
te Drehbewegungen, um die Milch
und den Schaum gut gemischt zu hal-
ten. Was dabei herauskommen sollte,
ist eine glatte, cremige Oberäche
ohne Bläschen.
Die Milch eingießen
Die Milch sollte mindestens eine hal-
be Minute ruhen. Deshalb empfehlen
wir, sie immer vor dem Kaffee zuzube-
reiten. Die Proportionen eines Cap-
puccino sollten ein Teil Espresso und
zwei Teile Milch und Schaum in glei-
chen Teilen sein. Vergessen Sie nicht,
ein bisschen Dampf abzulassen, um
sicherzustellen, dass die Milch in die
Löcher des Kolbens nicht eindringt,
und reinigen Sie das Rohr mit einem
feuchten Tuch.
coffee
milk
Um das Lernprogramm zu sehen,
scannen Sie bitte den QR-Code.
Um den QR-Code zu lesen, laden
Sie bitte die spezielle App von Ihrem
Store herunter
Vip Linie - Kate - PL82T
116
Reinigung
Die Reinigung der Maschine muss min-
destens einmal pro Woche erfolgen.
Bevor Sie beginnen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und war-
ten Sie, dass das Gerät abkühlt.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, vor-
zugsweise aus Mikrofaser, wie das von
Lelit (Code MC972, nicht enthalten) und
feuchten Sie es mit klarem Wasser an.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
und tauchen Sie die Maschine nicht ins
Wasser. Für die sorgfältige Wartung
empfehlen wir Ihnen die Bürste von
Lelit (Code PL106, nicht enthalten),
mit der Sie die Duschsiebe und Zwi-
schenräume zwischen den Dichtun-
gen perfekt reinigen können, indem
Sie alle Flecken und Rückstände von
Kaffeepulver auch aus den schmalsten
Ritzen entfernen können.
Zum Reinigen der abmontierbaren Tei-
le der Maschine können Sie lauwarmes
ießendes Wasser verwenden.
Waschen Sie auf keinen Fall die Filter
und Siebträger in der Spülmaschine. Es
ist nicht nötig, die Filter nach jeder Ver-
wendung zu reinigen.
Es genügt, sich zu vergewissern, dass die
Löcher nicht verstopft sind. Um die hohe
Leistung Ihrer Maschine zu erhalten, ist
es hingegen unerlässlich, das Dampfrohr
und den Filterhalter nach jedem Ge-
brauch sorgfältig zu reinigen. Reinigen Sie
den Siebträger, um die Fettrückstände zu
entfernen, die eine nachteilige Wirkung
auf den Geschmack des Espressokaffees
haben. Reinigen Sie die Außenseite des
Dampfrohrs mit einem feuchten Tuch und
lassen Sie ein wenig Dampf durch das
Rohr herauskommen, um die Rückstände
der Milch zu beseitigen, die den Durchtritt
des Dampfes behindern könnten. Dies
würde das optimale Aufschäumen der
Milch sehr schwierig machen.
Entkalkung der Maschine
Der Gebrauch der Maschine erzeugt
07.
Reinigung und Pege
Die Reinigung und Wartung der Maschine sind für die Qualität der Kaffeeent-
nahme und auch für die Lebensdauer des Geräts sehr wichtig.
Lelit Espresso - Deutsch
DE
117
normalerweise eine natürliche Bildung
von Kalkstein, die je nach Häugkeit des
Gebrauchs und der Wasserhärte mehr
oder weniger schnell erfolgen kann.
Kalkablagerungen verstopfen die Kanä-
le und verringern die Austrittstempera-
tur und das wirkt sich auf die Qualität
der Kaffee-Extraktion aus und verringert
die Lebensdauer Ihres Geräts.
35lt70lt
Um die Bildung von Kalkstein zu ver-
meiden, der sich in den inneren Kreis-
läufen ablagert, empfehlen wir Ihnen,
immer den Wasserenthärter-Filter aus
Harz von Lelit zu verwenden, der im
Wassertank das Wasser von Kalk und
Magnesiumsalzen reinigt, die sich nie-
derschlagen, Ablagerungen von Kalk-
stein bilden und den Geschmack des
Kaffees negativ beeinussen. Wie man
ihn benutzt und wann er zu ersetzen ist,
ist auf der Verpackung des Filters zu le-
sen.Um eine mögliche Beschädigung
der Komponenten der Maschine zu
vermeiden, BITTE NUR NATÜRLI-
CHEN ENTKALKER IN DEN WASSER-
TANK HINZUFÜGEN.
Sehen Sie sich
das Lernprogramm um
zu verstehen, wie die
Filter funktionieren.
Rückspülung
Einmal im Monat sollte man rückspülen
(die Aktivteile waschen, die während
der Kaffeeentnahme verwendet wer-
den) und zwar unter Verwendung des
im Lieferumfang enthaltenen Blindl-
ters (d) und der entsprechenden Rei-
nigungsmitteltüten von Lelit (Code
PL103, nicht enthalten).
PL103
Die Durchführung ist sehr einfach, fol-
gen Sie die Anweisungen auf der Ver-
packung der Tüten.
Reinigung des Mahlwerks
Es ist allgemein bekannt, dass die
Sauberkeit eines Mahlwerkes sich auf
die Körnigkeit (Mahlgrad) des gemah-
lenen Kaffeepulvers und somit sich
auch auf die Qualität und den Ge-
schmack eines Kaffes oder eines Es-
presso in der Tasse auswirkt.
Beim Mahlen von Kaffeebohnen la-
gern sich Restpartikel/Ablagerungen
zwi schen den Zähnen des Mahlwerks
ab und beeinussen den eingestellten
Mahlgrad durch Verringerung des Ab-
standes zwischen den Mahlscheiben
oder den Mahlkegeln.
Diese Ablagerungen, die aus Fetten
und Ölen von der Kaffeebohne her-
stammen, werden aufgrund der Tem-
peraturen beim Mahlen im Mahlwerk
Vip Linie - Kate - PL82T
118
ranzig und als Folge davon bildet sich
Schimmel, der die Qualität und somit
auch den Geschmack des gemahle-
nen Kaffee stark beeinussen.
Die Reinigung des Mahlwerks und der
Mahlkammer ist deshalb von großer
Wichtigkeit. Diese Reinigung muss
mit einem für das Mahlwerk richtigen
Produkt (Lelit PL104 - nicht enthalten)
durchgeführt werden, d.h. mit einem
Granulat-Reiniger auf Basis gluten-
freier Lebensmittelstärke, in Form von
kleinen Kristallen und einem sehr ho-
hen Absorptionsvermögen für Fet te
und Öle.
Die Kristallen reinigen und entfetten
beim Durchgang durch das Mahlwerk,
und befreien dieses von den Kaffee-
ablagerungen. Das Mahlwerk ist nach
der Reinigung frei von übertragenden
Gerüchen auf das Kaffeepulver.
Eventuelle Rückstände des
Reinigungs mittels enthalten keine
schädliche Sub stanzen für den End-
verbraucher oder für die Mühle.
PL104
Es ist ganz einfach, das Mahlwerk zu
reinigen. Befolgen Sie die nachste-
henden Schritte:
a) Entleeren Sie den Bohnenbehälter
(2) vollständig.
b) Schalten Sie die Kaffeemühle kurz
ein, um die restlichen Kaffeebohnen
aus dem Mahlwerk zu entfernen.
c) Schütten Sie eine Packung des Rei-
nigungsgranulat Lelit PL104 in den
leeren Bohnenbehälter (2), und stellen
Sie sicher, dass das Pulver gut in das
Mahlwerk einrieseln kann.
d) Schalten Sie Kaffeemühle für ca.
5 Sekunden ein indem Sie die Taste
PUSH (9) drücken, so dass sich das
Pulver völlig im gesam ten Mahlwerk
verteilen kann.
e) Füllen Sie danach den Behälter (2)
mit Kaffeebohnen.
f) Die ersten zwei/drei Portionen von
gemahlenem Kaffee sollen Sie weg-
werfen.
g) Die Reinigung ist somit beendet.
Weitere Empfehlung
Wir empfehlen nach längerer Nutzung
der Kaffeemühle das Mahlwerk auszu-
tauschen.
Dieser Austausch sollte nur von au-
torisierten Fachleuten und mit origi-
nalen Lelit Ersatzteilen durchgeführt
werden.
Lelit Espresso - Deutsch
DE
119
Wir empfehlen Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, um die häugs-
ten Probleme zu lösen bevor Sie den Kundendienst oder einen autorisierten
Service-Center anrufen.
Der ausgegebene Kaffee ist zu kalt.
Die Maschine hat die Temperatur noch nicht
erreicht.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt
„Zubereitung eines Espresso”.
Der Filterhalter wurde nicht ausreichend
aufgewärmt.
Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt
„Schalten Sie die Espressomaschine ein”.
Der Kaffee wird zu schnell und ohne Creme ausgegeben.
Der Mahlgrad ist zu grob. Mahlgrad feiner einstellen.
Die Kaffeemenge ist unzureichend. Erhöhen Sie die Kaffeemenge.
Der Kaffee wurde nicht ausreichend gepresst. Pressen Sie den Kaffee stärker.
Der verwendete Kaffee ist zu alt oder nicht
geeignet.
Ersetzen Sie den Kaffee.
Der Kaffee wird nicht oder in Tropfen ausgegeben.
Der Mahlgrad ist zu fein. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Die Kaffeemenge ist zu groß. Verringern Sie die Kaffeemenge.
Der Kaffee ist zu stark gepresst. Pressen Sie den Kaffee weniger.
Die Düse ist verstopft. Führen Sie eine Rückspülung durch, siehe
Abschnitt „Reinigung und Pege”.
Das LCC leuchtet nicht auf und die Maschine funktioniert nicht.
Die Stecker des Stromkabels sind nicht korrekt
angeschlossen.
Verbinden Sie die richtigen Kabelenden mit
den entsprechenden Dosen.
Das Netzkabel ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Maschine erzeugt keinen Dampf.
Das Austrittsloch der Wasser-/Dampfdüse ist
verstopft.
Öffnen Sie das Loch mit Hilfe einer Nadel.
Die Maschine ist eingeschaltet, erreicht jedoch nicht die eingestellte
Temperatur.
Der Widerstand ist unterbrochen. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das LCC funktioniert nicht. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
1
2
3
4
5
6
08.
Lösungen für die gängigsten Probleme
Vip Linie - Kate - PL82T
120
Die Kaffeemühle mahlt nicht.
Die Mahlsteine sind schmutzig. Die Mahlsteine reinigen, bitte lesen Sie das
Kapitel „Reinigung des Mahlwerks“.
Die Mahlsteine sind in Berührung gekommen. Regulieren Sie die Kaffeemühle zu einem
gröberen Mahlgrad.
Die Mahlsteine sind abgenutzt. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Mahlsteine sind verstopft. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Kaffeemühle hört sich auf.
Die Kaffeemühle hat übermäßig gearbeitet und
der Motor hat sich kräftig geheizt.
Warten Sie bis der Motor sich abkühlt, bevor
Sie die Kaffeemühle wieder einschalten (von
15 bis 30 Minuten).
Warnmeldungen am Display angezeigt.
Der Wassertank ist leer. Das Display zeigt das folgende Symbol an:
Entnehmen Sie den Tank aus seinem Sitz
(11). Füllen Sie den Tank mit zimmerwarmem
Wasser. Setzten Sie den Tank wieder ein.
Der Temperaturfühler hat einen Kurzschluss
(oder die gemessene Temperatur ist über 200 C°);
alle Funktionen der Maschinen sind aus.
Das Display zeigt das folgende Symbol an:
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Temperaturfühler ist defekt oder
nicht angeschlossen, alle Funktionen der
Maschinen sind aus.
Das Display zeigt das folgende Symbol an:
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Kaffeemühle hat die maximale Zeitdauer
für kontinuierliches Mahlen überschritten
(20 Sekunden).
Das Display zeigt das folgende Symbol an:
Nach einer Wartezeit von 100 Sekunden schaltet
sich die Kaffeemühle automatisch um.
7
8
9
Lelit Espresso - Deutsch
DE
121
Gesetzliche Garantie
Dieses Produkt ist von den Gesetzten
gedeckt, die in dem Land gültig sind,
wo das Produkt verkauft wurde. Meh-
rere Informationen darüber kann der
Händler oder der Importeur geben, der
für das verkaufte Produkt völlig verant-
wortlich ist.
Der Importeur ist auch für die Vollzie-
hung der Gesetzte im dem Land, wo
das Produkt verteilt wurde, völlig ver-
antwortlich. Das enthält auch die An-
ordnung der korrekten Entsorgung des
Produkts am Ende seiner Nutzzeit.
In den EU-Ländern sind die staatlichen
Gesetzte bezüglich der EU Richtlinie
44/99/CE zu betrachten.
09.
Garantiebedingungen
Vip Linie - Kate - PL82T
122
HINWEISE
Für die korrekte Entsorgung des Produktes im Sinne der EU-RICHT-
LINIE 2002/96/EG und der GESETZESVERORDNUNG Nr. 151
vom 25. Juli 2005. Am Ende seiner Lebensdauer darf das Produkt
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es kann bei den dafür vor-
gesehenen Recycling-Zentren der örtlichen Kommunalverwaltung
abgegeben werden oder bei Händlern, die diesen Service anbieten.
Das korrekte Entsorgen eines Haushaltsgerätes ermöglicht eventuelle
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesun-
dheit aufgrund einer unsachgemäßen Entsorgung zu vermeiden und
ermöglicht die Wiederverwertung der Materialien aus denen es zu-
sammengesetzt ist. Dies hat deutliche Einsparungen von Energie und
Ressourcen zur Folge. Als Erinnerung an die Verpichtung, Elektro-
geräte separat zu entsorgen, ist das Produkt mit einer Abbildung der
durchgestrichenen Mülltonne versehen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemme Italian Producers srl erklärt auf eigene Verantwortung, dass
das Produkt:
Kaeemaschine vom Typ: PL82T,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden
Normen entspricht:
EN 60335/1 - EN 60335/2/15 - EN 61000/3/2 - EN 55014
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2006/95 EG - EMV-Richtlinie 2004/108 EG
NB: Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit wenn die Maschine
ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
Castegnato, den 01/11/2016 - Der Geschäsführer
Gemme Italian Producers srl
25045 Castegnato (Bs)
Dimensiones:
33.5x27.5x44 cm
Peso neto:
12 kg
Alimentación eléctrica:
230V 50Hz/ 120V 60Hz
Potencia:
1200 W
Presión de la bomba:
15 bar
Capacidad del depósito de agua:
2,5 l
Capacidad de la caldera de latón:
300 ml
Línea Vip
Kate - PL82T
Manual
para los modelos:
Español
ES
Línea Vip - Kate - PL82T
124
El cuidado en el diseño y la atención en la elección
de los componentes son el secreto de las excelentes
prestaciones de todos nuestros modelos.
Desarrollamos nuestros productos haciendo uso de
tecnologías utilizadas solamente para las mejores
máquinas profesionales. Los materiales empleados
cumplen con unos elevados estándares de calidad y
abilidad, para ofrecerle productos robustos diseñados
para perdurar a lo largo del tiempo.
GRACIAS POR
HABERNOS ELEGIDO
Marca el número de serie de tu producto
N° de serie
Comprado en Fecha de compra
Para obtener más información,
por favor registre su producto en el sitio care.lelit.com
Lelit Espresso - Español
ES
125
Ìndice
Notas de seguridad 126
Características principales 131
LCC - Lelit Control Center 132
Un vistazo al producto 133
Instrucciones de uso 134
El arte del café espresso 142
Limpieza y cuidado 146
Soluciones a los problemas más comunes 149
Términos de la garantía 151
Línea Vip - Kate - PL82T
126
Advertencias de lectura obligada antes del primer uso. La máquina de café expreso
está indicada para la preparación de 1 o 2 tazas de café y está equipada con un tubo
orientable para la salida de vapor y del agua caliente. Los mandos de la parte frontal
están marcados con símbolos fáciles de interpretar. La máquina se ha diseñado para
su uso doméstico y no está indicada para un funcionamiento continuo de tipo profe-
sional. El ruido del aparato no supera los 70 dB (A). Los datos y las imágenes que se
muestran están sujetos a cambios sin previo aviso con el n de mejorar las prestacio-
nes de la máquina.
01.
Notas de seguridad
Simbología utilizada
Es absolutamente necesario observar estas advertencias y los símbolos que
guran a continuación:
Peligro de descarga eléctrica. Su incumplimiento puede
provocar una descarga eléctrica con riesgo de muerte.
Peligro de quemaduras. Su incumplimiento puede pro-
vocar escaldaduras o quemaduras.
Atención. Su incumplimiento puede provocar lesiones o
daños al aparato.
N.B. Este símbolo identica consejos o informaciones
importantes para el usuario.
Números entre paréntesis
Los números entre paréntesis se corresponden con la leyenda referida en
la descripción del aparato en el capítulo 04 “Un vistazo al producto” y
con las ilustraciones de la Guía rápida adjunta.
Lelit Espresso - Español
ES
127
Advertencias generales
El presente manual es parte integrante
y esencial del producto. Lea cuidadosa-
mente las advertencias contenidas en su
interior, ya que proporcionan importantes
indicaciones respecto a la seguridad du-
rante su instalación, uso y mantenimiento.
Guarde con cuidado estas instrucciones
para futuras consultas.
- El dispositivo puede ser utilizado por ni-
ños de minimo 8 años de edad y por per-
sonas con una capacidad física, sensorial
o mental reducida, o falta de experiencia
y conocimiento bajo la supervisión o indi-
caciones sobre cómo utilizar el dispositi-
vo de forma segura y con el conocimiento
de los peligros implícitos. El dispositivo
no puede utilizarse como un juego por
los niños. La limpieza y el mantenimien-
to no debe llevarse a cabo por niños sin
supervisión.
- El dispositivo puede ser utilizado por
niños de minimo 8 años de edad bajo la
supervisión o indicaciones sobre cómo
utilizar el dispositivo de forma segura y
con el conocimiento de los peligros im-
plícitos. La limpieza y el mantenimiento
no debe llevarse a cabo por niños meno-
res de 8 años y bajo supervisión.
- Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
- Los dispositivos pueden ser utilizados
por personas con capacidad física, sen-
sorial o mental reducida, o falta de expe-
riencia y conocimiento bajo la supervión
o indicaciones sobre cómo utilizar el
dispositivo de forma segura y con el co-
nocimiento de los peligros implícitos. El
dispositivo no puede utilizarse como un
juego por los niños.
- Este aparato está diseñado para el uso
doméstico y similar, por ejemplo: por el
personal de cocina de tiendas, ocinas y
otros entornos de trabajo; por empresas
agrícolas; por clientes en hoteles, y otros
tipos de ambientes residenciales; por
Bed & breakfast y similares.
- Mantenga el material del embalaje (bol-
sas de plástico, poliestireno expandido,
etc.) fuera del alcance de los niños.
- El aparato está diseñado únicamente
para la preparación de café espresso y
bebidas calientes mediante agua calien-
te o vapor y para el precalentamiento de
las tazas.
- Este aparato no puede ser utilizado por
niños y por personas con una capacidad
física, sensorial o mental reducida; en
caso de utilizo, estas personas deben ser
vigilados.
Línea Vip - Kate - PL82T
128
- Los niños deben estar vigilados para
que no jueguen con el aparato.
- No se asume ninguna responsabilidad
por la manipulación de cualquier compo-
nente del aparato.
- Cualquier uso distinto de los anterior-
mente descritos se considerará inade-
cuado y puede ser causa de peligro; el
fabricante no asume ninguna responsa-
bilidad en caso de daños resultantes de
un uso inadecuado del aparato.
- No se asume ninguna responsabilidad
por el empleo de piezas de recambio y/o
accesorios no originales.
- No se asume ninguna responsabilidad
por reparaciones que no se lleven a cabo
en los centros de servicio autorizados.
- El aparato no se puede dejar sin vigilan-
cia ni utilizarse al aire libre.
- No deje el aparato expuesto a los agen-
tes atmosféricos (lluvia, sol, hielo).
- Si el aparato se almacena en lugares
donde la temperatura puede descender
por debajo del punto de congelación
0°C, vacíe la caldera y los tubos de circu-
lación del agua.
- No limpie con chorros de agua ni su-
merja el aparato.
En todos los casos anteriores se pierde
la garantía.
Advertencias fundamentales
de seguridad
Debido a que el aparato funciona con
corriente eléctrica, no se puede excluir el
riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas, por lo tanto aténgase escrupulo-
samente a las siguientes advertencias de
seguridad.
- Para evitar desconectar el enchufe, nun-
ca tire del cable de alimentación.
- Antes de encenderlo asegúrese de que
el valor de tensión de la red se correspon-
de con el voltaje indicado en la placa co-
locada en la parte posterior del aparato y
que la instalación eléctrica está equipada
con toma de tierra.
- No manipule el aparato. Para cualquier
problema diríjase al personal técnico
autorizado o al centro de servicio más
cercano.
- No toque el aparato con las manos o los
pies mojados.
- No toque el enchufe con las manos mo-
jadas.
- Asegúrese de que la toma de corriente
utilizada tenga siempre un acceso libre,
ya que sólo así se podrá quitar el enchufe
si fuese necesario.
- Si desea desconectar el enchufe de la
Lelit Espresso - Español
ES
129
toma, presione directamente sobre la
misma. Nunca tire del cable porque po-
dría dañarse.
- Para desconectar completamente el
aparato, desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
- En caso de anomalías o funcionamento
irregular en el aparato, no intente repa-
rarlo. Apague el aparato, desconecte el
enchufe de la toma y diríjase al Servicio
Técnico.
- En caso de daños en el enchufe o en el
cable de alimentación, se deben sustituir
sólo y exclusivamente por parte del Servi-
cio Técnico.
- No utilice adaptadores, enchufes múl-
tiples y/o cables alargadores. Si su uso
se hiciese indispensable, será necesario
utilizar únicamente adaptadores simples
o múltiples y alargadores conformes a las
normas de seguridad vigentes, prestan-
do no obstante atención de no superar
el límite de carga del valor de corriente
marcado en el adaptador simple, en los
alargadores y el de máxima potencia
marcado en el adaptador múltiple.
- Antes de cualquier operación de lim-
pieza de las partes externas del aparato,
apáguelo, desenchúfelo de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
- Para reducir el riesgo de lesiones, evite
que el cable de alimentación caiga libre-
mente desde la mesa y no lo deje cerca
de supercies calientes, de objetos ca-
lientes o en los bordes.
Advertencias sobre el peligro
de quemaduras
Este aparato produce agua caliente y va-
por, por tanto, siga escrupulosamente las
siguientes advertencias de seguridad.
- Atención: las supercies calientes per-
manecerán así durante un cierto tiempo
después de su uso.
- Tenga cuidado de no entrar en contacto
con salpicaduras de agua o chorros de
vapor.
- Cuando el aparato esté en funciona-
miento no toque la supercie para calen-
tar las tazas ya que estará caliente.
- Nunca dirija el chorro de vapor o de
agua caliente hacia partes del cuerpo.
- Toque con precaución el tubo de vapor/
agua caliente (17).
- No retire nunca el portaltros (e) duran-
te la salida del café.
- Las partes marcadas por la etiqueta
«CAUTION HO son piezas muy calien-
tes, por lo que debe acercarse y manejar-
las con máxima precaución.
Línea Vip - Kate - PL82T
130
- Coloque en la supercie para calentar
las tazas (12) sólo tazas de café, tazas y
vasos para el servicio de la máquina de
café. No está permitido la colocación de
otros objetos en la supercie para calen-
tar tazas.
- Asegúrese de que las tazas están com-
pletamente secas antes de colocarlas en
la supercie para calentar tazas (12).
GUARDAR
ESTAS
INSTRUCCIONES
Lelit Espresso - Español
ES
131
LCC
Para ajustar la temperatura
de la caldera y tener bajo
control los parámetros
óptimos para la extracción
del café y la programación
del tiempo de molienda.
Preinfusión
Humedezca la cápsula de
café unos segundos antes
del inicio de la infusión. La
máquina compacta el polvo
de café y permite distribuir
mejor el expreso.
Coffee slider
Una boquilla innovadora
que se puede utilizar
indistintamente con una
o dos tazas y que permite
observar la crema de café en
su camino hacia la taza.
Acero inoxidable
Para una máxima higiene
en la cocina y para una
fácil limpieza. Con una
simple pasada de esponja
la máquina volverá a estar
brillante.
Molienda de café
incorporada
Para tener siempre una
molienda fresca y poder
así elaborar un café con un
sabor intenso.
Ahorro de energía
Cuando la máquina no
se utiliza durante un
periodo prologando, entra
automáticamente en estado
de ahorro energético a n
de no desperdiciar recursos
valiosos para nosotros y el
planeta.
Diseñamos nuestras máquinas de acuerdo con las necesidades de uso de nuestros
clientes. Estamos seguros de que las características que hemos elegido para este
modelo responderán a todos tus deseos, ¡para crear un café de gusto perfecto
para ti y tus invitados!
02.
Características principales
Línea Vip - Kate - PL82T
132
LCC (Lelit Control Center) es el cerebro eléctronico de las nuevas máquinas de
café expreso Lelit. Presume de una elegante pantalla gráca LED de última gene-
ración y cuenta con un sistema que permite controlar las funciones de la máquina
y modicar los parámetros, además de proporcionar valiosos consejos para un
resultado excelente.
LCC permite gestionar diversos parámetros de la máquina:
- Temperatura de salida de café y agua caliente
- Temperatura de salida del vapor
- Tiempo ideal de salida del café
- Activación/desactivación de la preinfusión
- Tiempo de molienda
03.
LCC - Lelit Control Center
Todo está bajo
control.
La interfaz de usuario
que opera la pantalla
comunica el estado de
la máquina de manera
continua y aporta
sugerencias para obtener
el mejor Espresso.
Lelit Espresso - Español
ES
133
1. Tapa tolva café en granos
2. Tolva café en granos
3. Interruptor general on/off
4. Rueda de regulación micrométrica
de la molienda
5. Interruptor de salida de café
6. Interruptor de salida de vapor
7. Interruptor de salida de agua
caliente
8. Perno de enganche del portaltro
regulable
9. Botón de inicio de la molienda
(PUSH)
10. Horquilla portaltro
11. Tapa tangue agua
12. Supercie para calentar tazas
13. Grifo de vapor/agua caliente
14. Manómetro retroiluminado de
salida de café
15. LCC (Lelit Control Center)
16. Unidad de salida de café
17. Tubo orientable del vapor/agua
caliente
18. Rejilla de soporte para apoyar
las tazas
19. Bandeja extraíble para drenaje
del agua
Qué hay en la caja
a. Prensadora de plástico
b. Medidor de café
c. Cable de alimentación
d. Filtro ciego
e. Portaltro con ltro 1 y 2 tazas
f. Rejilla de soporte para tazas de espresso
g. Filtro suavizador con resina Lelit, cod. MC747
Extrae de la caja tu nueva máquina de café espresso para familiarizarte con los
distintos componentes y accesorios diseñados para ti. Los números se corres-
ponden con las ilustraciones de la Guía rápida adjunta.
04.
Un vistazo al producto
Línea Vip - Kate - PL82T
134
para empezar
Primer encendido
Es importante seguir atentamente todas las instrucciones durante el primer
encendido para vericar el correcto funcionamiento de la máquina. Estas ins-
trucciones deberán seguirse sólo para el primer uso. Para usos posteriores no
deberá tenerse en cuenta el presente capítulo sino seguir el capítulo Preparar
un espresso.
A
Abre el embalaje
A.1 Abre el embalaje y coloca el aparato sobre una supercie plana.
Atención. El aparato pesa 12 kg.
B
Recarga del agua
B.1 Extraiga el tanque de su ubicación (11).
B.2 Llene el tanque con agua a temperatura ambiente.
B.3 Vuelva a colocar el tanque en su ubicación.
Atención. El tanque está equipado con un dispositivo para el reconocimiento auto-
tico de la presencia de agua. Al volver a colocar el tanque, compruebe que los conduc-
tos no se queden doblados y que el ltro (en los extremos de uno de estos) esté insertado
correctamente.
C
Recarga la tolva con café en granos
C.1 Retire la tapa (1).
C.2 Llene la tolva (2) con el café en grano seleccionado.
05.
Instrucciones de uso
Las máquinas espresso Lelit no son máquinas automáticas. Para llegar a obte-
ner un buen café es necesario saberlas utilizar correctamente y tener un poco
de práctica. Sigue atentamente las instrucciones.
Consulta también la Guía rápida donde encontrarás instrucciones ilustradas.
Pronto serás capaz de hacer un café como el del bar, suave y cremoso en el
punto justo, exactamente como a ti te gusta.
Lelit Espresso - Español
ES
135
C.3 Vuelva a colocar la tapa en su lugar.
Atención. No haga funcionar nunca el aparato sin la tapa de la tolva colocada.
D
Enciende la máquina espresso
Atención. Asegúrate de que la tensión de la red eléctrica coincide con la indicada
en la etiqueta informativa y que el sistema de alimentación eléctrica está equipado con un
dispositivo magnetotérmico en buen estado.
D.1 Conecte un extremo del cable de alimentación (c) a la toma de la parte
posterior del aparato y el otro (el enchufe) a la toma de corriente.
D.2 Encienda la máquina de café pulsando el interruptor general on/off (3). En
la pantalla (15) aparecerá el logotipo de Lelit, los tres interruptores y el manó-
metro se iluminarán durante un corto tiempo.
Nota. Solo en el primer arranque, la máquina se pone en marcha automáticamente
para llenar la caldera; durante esta operación, el agua sale de la unidad durante unos 40
segundos y en la pantalla del LCC parpadea el logotipo Lelit.
D.3 Sur la pantalla del LCC (15) parpadea la temperatura del agua en la caldera.
Esta aumentará hasta que la máquina alcance la temperatura preestablecida.
D.4 Espere hasta que la barra de la pantalla se cargue y sur la pantalla aparesca
“OK” a n de que la máquina alcance la temperatura programada.
D.5 Tras alcanzar la temperatura programada, la barra desaparece y la máquina
está lista para su uso.
E
Comprueba el funcionamiento
Café
E.1 Fije con fuerza el portaltro (e) sin café a la unidad (16) hasta alinear el man-
go con el símbolo del candado colocado en la unidad.
Nota. Cuando la máquina es nueva es aconsejable humedecer con agua el borde del
ltro para alcanzar esta posición. Tras un corto periodo de uso, esta posición se alcanza de
forma sistemática y sin demasiado esfuerzo.
E.2 Pulse el interruptor de salida de café (5) para tener aproximadamente me-
dio litro de agua. La pantalla (15) muestra entonces el icono del café y una
cuenta atrás del tiempo establecido para la salida de café.
E.3 Cuando se alcance la cantidad indicada, pulse el interruptor (5) para dete-
ner la salida.
Línea Vip - Kate - PL82T
136
Nota. De esta manera, se favorece el llenado completo del circuito hidráulico, ade-
más de enjuagar el mismo circuito.
Agua caliente
E.4 Coloque un recipiente debajo del tubo de vapor/agua caliente (17).
E.5 Pulse el interruptor de salida de agua caliente (7). La bomba se pone en
marcha y el icono del agua aparece en la pantalla (15) acompañado de la indi-
cación de rotar el grifo de salida de vapor/agua caliente (13).
E.6 Gire el grifo de salida de vapor/agua caliente hacia la izquierda (13).
E.7 En cuanto que el agua salga del tubo (17), gire el grifo hacia la derecha (13)
para cerrarlo y pulse de nuevo el interruptor (7) para detener la función.
Vapor
E.8 Dirija el tubo de vapor/agua caliente (17) hacia la rejilla de soporte (18).
E.9 Pulse el interruptor de salida de vapor (6). La pantalla del LCC (15) muestra
la temperatura del agua en la caldera. Espere hasta que la barra se cargue a
n de que la máquina alcance la temperatura de funcionamiento para la salida
de vapor.
E.10 Cuando se alcanza la temperatura programada, la barra desaparece y el
icono del vapor aparece en la pantalla acompañado de la indicación de rotar el
grifo de salida de vapor/agua caliente (13). La máquina está lista para su uso.
E.11 Gire el grifo de salida de vapor/agua caliente hacia la izquierda (13).
E.12 Cuando el vapor salga de la lanza, gire el grifo hacia la derecha (13) para
cerrarlo y pulse de nuevo el interruptor de salida de vapor (6) para volver a es-
tablecer la máquina en la función de salida de café y agua caliente.
Nota. Después de 30 minutos de inactividad, la máquina entrará en modo de espera
(estado de ahorro energético). La pantalla y la resistencia se desactivan, y el botón (5)
parpadeará cada 3 segundos para indicar el estado de espera. Para volver a encender la
máquina es necesario pulsar el bon (5).
para empezar
Preparar un espresso
Gracias a los parámetros de funcionamiento precongurados, la máquina está lista de
inmediato para la salida del expreso. Para cambiar los parámetros, consulte la sección
«Cambio de los ajustes del LCC».
Nota. La máquina está provista de una supercie calienta tazas (12). El empleo de
tazas calientes resalta las cualidades organolépticas del espresso.
F
Prepara la máquina espresso para la extracción de café
Lelit Espresso - Español
ES
137
F.1 Encienda la máquina de café pulsando el interruptor general on/off (3). En
la pantalla (15) aparecerá el logotipo de Lelit, los tres interruptores y el manó-
metro se iluminarán durante un corto tiempo.
F.2 Fije con fuerza el portaltro (e) sin café a la unidad (16) hasta alinear el man-
go con el símbolo del candado colocado en la unidad.
F.3 Sur la pantalla del LCC (15) parpadea la temperatura del agua en la caldera.
Esta aumentará hasta que la máquina alcance la temperatura preestablecida.
F.4 Espere hasta que la barra de la pantalla se cargue y sur la pantalla aparesca
“OK” a n de que la máquina alcance la temperatura programada.
F.5 Tras alcanzar la temperatura programada, la barra desaparece y la máquina
está lista para su uso.
G
Regulación de la molienda
Nota. El molinillo ha sido calibrado en fábrica con una granulometría que se ajusta
a muchos tipos de café en comercio.
Atención. Efectúe esta regulación única y exclusivamente mientras el molinillo esté
suministrando café.
G.1 Gire la rueda de regulación (4) para anar la granulometría del café. Gírela
en el sentido contrario al de las agujas del reloj (puntos pequeños) para obtener
una molienda más na, y en el sentido de las agujas del reloj (punto grande)
para una molienda más gruesa.
Nota. La regulación micrométrica no necesita de ningún bloqueo.
Nota. Si la erogación de la máquina de café resulta lenta, signica que el café es
demasiado no; si resulta rápida, el café es demasiado grueso. Hay muchos factores que
pueden afectar la erogación del café, entre los cuales la cantidad de café, el prensado,
la regulación de la máquina de café, la limpieza de los ltros y también las condiciones
climáticas.
H
Regulación de las dosis
Nota. El molinillo de café está equipado con LCC (Lelit control center), que permite
ajustar el tiempo de molienda para ambas dosis.
Nota. Los ajustes de fábrica son 6 segundos para 1 dosis y 12 segundos para 2 dosis.
El tiempo de molienda se puede variar de 2 a 20 segundos.
H.1 Para entrar en la programación y ajustar el tiempo de molienda de 1 dosis
o 2 dosis, pulse más veces el botón “-” del LCC hasta cuando el visor mostrará
Línea Vip - Kate - PL82T
138
el icono y el tiempo (6,0”) para una sola dosis y el icono con el tiempo (12,00’’)
para la dosis doble.
H.2 Pulse el botón “+” para acceder, a continuación, pulse el botón “-” o “+”
para disminuir o aumentar el tiempo de molienda.
H.3 Después de 3 segundos desde la última pulsación de un botón, el LCC me-
moriza los datos y sale de la conguración.
I
Hacer café
I.1 Compruebe que la tolva está llena de granos de café y que tiene puesta la
tapa correspondiente (1).
I.2 Introduzca el ltro elegido en el portaltro caliente (e).
I.3 Coloque el portaltro, con el ltro ya introducido, en la horquilla (10) y en-
gánchelo al perno (8).
I.4 Para moler continuamente cualquiera cantidad de café, pulse una vez el
botón (9) (PUSH). El molinillo de
café suministra la dosis para el tiempo establecido. Espere hasta el nal de la
molienda. Retire el portaltro de la horquilla (10).
I.5 Para moler 2 dosis de café pulse dos veces seguidas (en un margen de 2
segundos) el botón (9) (PUSH). El molinillo de café suministra la dosis para el
tiempo establecido. Espere hasta el nal de la molienda. Retire el porta ltro de
la horquilla (10).
I.6 Compruebe el grado de molienda del café obtenido y la cantidad de cada
dosis.
I.7 Para moler continuamente cualquiera cantidad de café, pulse y mantenga
pulsado el botón (9 PUSH). Retire el porta ltro de la horquilla (10) una vez lo-
grada la cuantidad deseada.
I.8 Compacte la mezcla de café con la prensadora (a) y elimine del borde del
ltro cualquier residuo.
Nota. Se recomiendan 7 gr para una dosis y 14 gr para dos dosis.
I.9 Fije con fuerza el portaltro (e) a la unidad (16) hasta alinear el mango con el
símbolo del candado colocado en la unidad.
I.10 Coloque una o dos tacitas sobre la rejilla de soporte (18), bajo el portaltro (e).
I.11 Pulse el interruptor de salida de café (5) para iniciar la salida. La pantalla
(15) muestra una cuenta atrás en segundos.
Nota. La cuenta atrás que se muestra solo sirve para indicar el momento ideal de
extracción y se puede modicar en la sección «Cambio de los ajustes del LCC».
I.12 Al término de la cuenta atrás, la pantalla muestra el texto «OK», pero no se
bloquea la máquina. Cuando se alcance la cantidad indicada, pulse el interrup-
Lelit Espresso - Español
ES
139
tor (5) para detener la salida de café.
I.13 Retire el portaltro (e), elimine los posos de café y límpielo a fondo con un
paño húmedo.
Atención. El portaltros no se debe quitar antes de que nalice la extracción de café.
Nota. Para preparar un buen café expreso, durante la salida, el manómetro de pre-
sión de la bomba de café (14) debe alcanzar la zona verde.
para expertos
Vapor y agua caliente
El aparato está equipado con un tubo de vapor/agua caliente que permite mon-
tar la leche a la perfección y obtener una espuma cremosa y compacta con la que
preparar un capuchino como un profesional.
J
Prepara la máquina espresso
J.1 Si el nivel de agua es bajo, el LCC mostrará una señal de advertencia. Siga
las instrucciones de la sección B para llenar el tanque.
J.2 Pulse el interruptor de salida de vapor (6). La pantalla del LCC (15) muestra
la temperatura del agua en la caldera. Espere hasta que la barra se cargue a n
de que la máquina alcance la temperatura programada para la salida de vapor.
J.3 Cuando se alcanza la temperatura programada, la barra desaparece y el
icono del vapor aparece en la pantalla acompañado de la indicación de rotar el
grifo de salida de vapor/agua caliente (13). La máquina está lista para su uso.
Atención. No coloque nunca las manos u otras partes del cuerpo bajo el tubo de vapor/
agua caliente. Peligro de quemaduras.
K
Extrae el vapor
K.1 Abra el grifo (13) en el sentido contrario a las agujas del reloj con el tubo de
vapor/agua caliente (17) frente a la rejilla de soporte (18) y descargue la cantidad
de agua inicial.
K.2 Cuando salga el vapor, cierre el grifo (13), coloque un recipiente con la be-
bida que desea espumar bajo el tubo de vapor y vuelva a abrir el grifo de vapor/
agua caliente (13).
K.3 Una vez logrado el resultado deseado, cierre el grifo del vapor/agua ca-
liente (13) hacia la derecha y pulse el interruptor de salida de vapor (6) para
desactivar la función de vapor.
Nota. La máquina dispone de un control electrónico que, tras cierto tiempo de in-
Línea Vip - Kate - PL82T
140
actividad de la función de vapor, hace volver la máquina a la condición de salida de café/
agua.
Nota. Ver el capítulo 06 «El arte del café espresso» para descubrir la mejor técnica
para espumar la leche.
Atención. Al nal de cada salida de vapor, limpie el tubo vapor/agua caliente (17).
Para hacerlo, dirija el tubo de vapor a la rejilla de soporte y suministre vapor al menos
una vez. Limpie cuidadosamente el tubo (17) con una esponja o un paño limpio. En el
capítulo «Limpieza y cuidado» encontrará todo el asesoramiento necesario.
L
Extrae el agua caliente
L.1 Pulse el interruptor de salida de agua caliente (7). La bomba se pone en
marcha y el icono del agua aparece en la pantalla (15) acompañado de la indi-
cación de rotar el grifo de salida de vapor/agua caliente (13).
L.2 Coloque un recipiente debajo del tubo de vapor/agua caliente (17) y abra
el grifo (13) hacia la izquierda hasta obtener la cantidad deseada.
L.3 Una vez alcanzada la cantidad deseada, cierre el grifo (13) hacia la derecha
y pulse el interruptor de salida de agua caliente (7) para detener la función.
Nota. La máquina está equipada con un control electnico que, tras cierto tiempo
de inactividad de la función de agua, hace que se detenga. Para extraer más agua, repita
la operación «Extrae el agua caliente».
para expertos
Cambio de los ajustes del LCC
LCC - Lelit Control Center (15) está preestablecido. A continuación descubrirá
cómo ajustar su conguración.
M
Cambio de los parámetros predeterminados
M.1 Pulse el botón «-» para acceder a los ajustes y desplazarse por el menú.
M.2 Pulse el botón «+» para cambiar el parámetro. El parámetro mostrado
parpadea.
M.3 Cambie el valor o el estado con los botones «-» y «+».
M.4 Tras 3 segundos desde la última pulsación de un botón, el LCC almacena
los datos y sale de los ajustes.
Nota. Cambio de la unidad de temperatura: pulse las teclas “-” y “+” simultánea-
mente durante tres segundos. Cuando la pantalla muestre “C-F”, suelte ambas teclas y pulse
Lelit Espresso - Español
ES
141
“+” para cambiar de grados Celsius a grados Fahrenheit. Después de 3 segundos de la última
pulsación del botón el dato queda memorizado.
Línea Vip - Kate - PL82T
142
Las “5 M”
Si quieres preparar un espresso de
manera profesional, comienza respe-
tando los cinco parámetros fundamen-
tales que hacen de un simple café, ¡un
espresso para entendidos! Muchas
las llaman las “5 M”: mezcla, molido,
máquina, manejo y mantenimiento.
1- Miscela (Mezcla)
En la base de un gran espresso hay
siempre una gran mezcla. Para obte-
ner un espresso de gusto equilibrado
se tienen que mezclar dos tipos de
café, de calidad Arábica y Robusta. El
primero aporta un aroma delicado y la
acidez justa, el segund un sabor ple-
no, cuerpo y crema en la taza. Las pro-
porciones dependen sólo de tu gusto.
Experimenta para descubrir la mezcla
que ¡más te va!
2- Macinatura (Molido)
El molinillo es un paso obligatorio
para hacer un buen espresso. El café
de hecho debería siempre molerse
unos instantes antes de utilizarlo para
que conserve todo su sabor y su aro-
ma. Con los molinillos Lelit también
puedes regular el grado de molido
dependiendo de la mezcla para deci-
dir la velocidad correcta de extracción
y la cantidad adecuada de crema.
3- Macchina espresso (Máquina espresso)
Las máquinas Lelit están diseñadas y
fabricadas de manera que la tempe-
ratura del agua se ajusta según sus
necesidades. Es también gracias al
ajuste correcto de esta variable que
puede extraer del café molido no solo
las sustancias solubles que coneren
el sabor, sino también las sustancias
insolubles, es decir, las que dan cuer-
po y aroma a su café.
4- Manualità (Manejo)
La mitad del resultado depende de
cómo uses las herramientas del ocio.
Un apasionado experto es un elemen-
to fundamental de la cadena de pro-
ducción del espresso y puede modi-
car el resultado en la taza aportando
valor añadido al producto nal. Pasión
y práctica son por tanto los secretos
para aprender a conocer tu máqui-
na y para experimentar con mezclas,
Al contrario de lo que se podría pensar, preparar un espresso perfecto no es tan
sencillo. Se necesita experiencia, habilidad, pasión y un poco de curiosidad. En
esta sección queremos compartir contigo algunas nociones básicas acerca de
la preparación del café ideal.
Dosis recomendadas:
Ristretto: aprox. 20ml - Espresso aprox. 30ml - Lungo aprox. 60 ml
06.
El arte del café espresso
Lelit Espresso - Español
ES
143
molidos, prensados, temperaturas y
presiones del agua para hacer sim-
plemente un café espresso, pero a tu
gusto.
5- Manutenzione (Mantenimiento)
El mantenimiento diario, el programa-
do periódicamente y el cuidado de la
máquina pueden aportar benecios a
la bebida que se obtenga y a la vida
útil del producto que has adquirido.
Una máquina limpia reeja una aten-
ción especial por tu pasión.
Las variedades de café
La selección de la mezcla es un mo-
mento fundamental en la elaboración
del café perfecto para tu paladar. En
las tiendas existen muchas mezclas
entre las que elegir. La diferencia de
gusto, aroma, y consistencia depende
de las proporciones presentes en las
dos variedades de café.
Arabica
Es la variedad más dulce y delicada,
con un aroma redondo y rico, da una
crema muy sutil, densa y compacta.
Robusta
Cultivada entre 200/600 m
Aroma especiado
Cafeína entre 1,8 ~ 4%
Arabica
Cultivada entre 900/2000 m
Aroma rico
Cafeína entre 0,9 ~ 1,7%
Robusta
Esta variedad es leñosa, amarga, con
cuerpo, especiada, pobre de aroma,
da una crema más espumosa y gris.
Robusta
Cultivada entre 200/600 m
Aroma especiado
Cafeína entre 1,8 ~ 4%
Arabica
Cultivada entre 900/2000 m
Aroma rico
Cafeína entre 0,9 ~ 1,7%
Ninguna variedad de café puede crear
por sí sola el espresso ideal. Un es-
presso perfecto se presenta con una
capa de crema con un espesor de 2-3
mm y de tonalidad avellana tendente
al marrón oscuro con reejos rojizos y
estrías claras, de gusto equilibrado,
aroma fuerte y también equilibrado,
dulce, perfumado con un gusto que
permanece largo tiempo en la boca.
Tiene un aroma potente con notas de
ores, frutos, pan tostado y chocolate.
Estas sensaciones pueden ser de bre-
ve duración, pero pueden permanecer
en la boca durante varios minutos. El
gusto es redondo, bien estructurado.
Las sensaciones de ácido y amargo
están bien equilibradas mientras que
la astringencia es ausente o poco per-
ceptible.
Los parámetros ideales para obtenerlo
son:
7 ± 0,5 gramos de cantidad de molido.
25 segundos de tiempo de extracción de 30 ml.
88/92 °C a la salida y 80 °C en la taza.
8/10 bares de presión durante la extracción
Incluso las mezclas de Arábica en su
totalidad a menudo tienen un poco de
Robusta que sirve para inar la crema
y conferir aroma y cuerpo al espresso.
Las mezclas de bar por lo general tie-
nen un 20% de Robusta, pero en el sur
de Italia, donde se preere un café de
sabor más fuerte, su porcentaje puede
Línea Vip - Kate - PL82T
144
llegar hasta el 40-50%. A n de cuen-
tas es todo cuestión de gusto... Expe-
rimente para descubrir la mezcla que
¡más te va!
El capuccino
Para empezar la jornada de la mejor
manera no hay nada mejor que un ca-
ppuccino.
A pesar de que se sirve y consume en
todas partes, pocos saben de verdad
cómo preparar uno a la perfección. La
preparación del café es sólo una par-
te del complejo procedimiento para
elaborarlo. A menudo es la espuma la
que crea los mayores problemas, pero
gracias al tubo de salida vapor de
nuestras máquinas, a algunos conse-
jos y a un poco de práctica muy pron-
to también sabrás hacer un capuccino
¡a la altura del del bar!
Leche y jarro
La cantidad de leche para un cappuc-
cino es de unos 100 ml.
MILK
100ml
5°C
Para obtener una crema suave, cre-
mosa y sabrosa es preferible usar le-
che fresca entera. Ya que a más de
65° C, la leche no espuma, utiliza sólo
leche fría del frigoríco para disponer
de más tiempo para espumarla.
Por otro lado, el jarro más convenien-
te es de acero inoxidable y está equi-
pado con una boquilla, como el jarro
Lelit (cod. PL101-PL102 no incluidos).
El nivel de la leche nunca debe exce-
der la mitad del volumen del jarro.
Espumar la leche
Antes de utilizar el tubo de vapor,
deja salir el primer vapor que siempre
contiene un poco de agua de la con-
densación, durante alrededor de dos
segundos.
2 SEC
Sumerge el tubo de salida vapor de
manera que sua punta está próxima
a la pared del jarro (imaginando que
se divide la parte superior en cuatro
partes y la centras en una de estas) y
cerca de un centímetro por debajo de
la supercie de la leche. Puesto que la
leche aumenta de volumen, deberás
bajar gradualmente el jarro de modo
que se mantenga la punta del tubo
siempre a la misma profundidad. Esta
fase termina cuando la temperatura al-
canza unos 37 °C, entonces es cuando
se empieza a sentir calor con la mano.
Trabajar la leche
Esta fase es importante para conse-
guir una crema compacta, de textura
Lelit Espresso - Español
ES
145
na y supercie brillante.
65°C
Hunde el tubo hasta el fondo e inclina
el jarro para crear un vórtice. Caliente
la leche hasta la temperatura desea-
da sin superar los 65 °C. Cierre el vapor.
Trabaja la leche obtenida anterior-
mente golpeando ligeramente sobre
una supercie el jarro para eliminar
cualquier burbuja y a continuación,
girándolo con movimientos amplios
mezclar bien la leche y la espuma.
Lo que se debería conseguir es una
supercie suave, cremosa y sin bur-
bujas.
Verter la leche
La leche se deja reposar al menos me-
dio minuto, por lo que te recomen-
damos que la prepares siempre antes
que el café.
coffee
milk
Las proporciones del cappuccino de-
berían ser una parte de espresso y
dos partes de leche y espuma a par-
tes iguales.
Al nal recuerda descargar un poco
de vapor para evitar que la leche se
introduzca en los oricios del bulbo y
limpiar el tubo con un paño húmedo.
Para ver el tutorial,
escanea el código QR.
Para leer el código QR,
descargue la aplicación
adecuada de su tienda.
Línea Vip - Kate - PL82T
146
Limpieza
La limpieza de la máquina se debe reali-
zar al menos una vez a la semana. Antes
de empezar, desconecta el enchufe de
la toma de corriente y espera a que el
aparato se enfríe. Utiliza un paño suave,
preferiblemente de microbra como el
Lelit (cód. MC972 no incluido), y hume-
décelo simplemente con agua. No uses
detergentes abrasivos y no sumerjas la
máquina en agua.
Para un mantenimiento cuidadoso te
aconsejamos que uses el cepillo Lelit
(cód. PL106 no incluido), que te permite
limpiar perfectamente las alcachofas y
los espacios entre las juntas, eliminando
todas las manchas y residuos de polvo
de café incluso de las ranuras más pe-
queñas. Para limpiar las partes desmon-
tables de la máquina puedes usar agua
corriente tibia. No laves en ningún caso
los ltros ni el portaltros en el lavava-
jillas. No es necesario limpiar los ltros
después de cada uso, es suciente con
que te asegures de que los oricios no
estén obstruidos. Por el contrario, para
mantener unas altas prestaciones en tu
máquina es indispensable que el tubo
de salida vapor y el portaltros se lim-
pien cuidadosamente después de cada
uso.
Limpia el portaltros para eliminar los
restos grasos del café que inuyen nega-
tivamente en el gusto del espresso. Lava
la parte exterior del tubo del vapor con
un paño húmedo y haz pasar un poco de
vapor por el tubo para eliminar todos los
restos de leche del interior que podrían
obstruir el paso del vapor haciendo que
sea más difícil montar la espuma de una
manera óptima.
Descalcicar la máquina
La utilización de la máquina genera la
formación natural de cal, más o menos
rápida en función de la frecuencia de
uso del aparato y de la dureza del agua.
Los depósitos de cal atascan los con-
La limpieza y el mantenimiento de la máquina son esenciales tanto para la cali-
dad de la extracción del café como para la vida útil del aparato.
07.
Limpieza y cuidado
Lelit Espresso - Español
ES
147
ductos y disminuyen la temperatura de
salida, lo que inuye en la calidad de la
extracción del café y reduce la vida útil
de tu aparato.
35lt70lt
Para evitar la formación de esta cal que
se deposita también en los circuitos
internos, te aconsejamos que utilices
siempre el ltro suavizador con resina
Lelit que, insertado en el depósito, pu-
rica el agua de las sales de calcio y
magnesio que al precipitar forman las
incrustaciones de cal y afectan al gus-
to de tu café. Cómo usarlo y cuándo
sustituirlo se indica en el envase del
ltro. Para evitar posibles daños a los
componentes de la máquina, AÑADIR
ÚNICAMENTE PRODUCTOS DE DES-
CALIFICACIÓN NATURAL EN EL TAN-
QUE DE AGUA.
Siegue el tutorial
para comprender
como funcionan
los ltros.
Lavado interno/ Backushing
Una vez al mes es necesario realizar el
lavado interno (lavado de las partes
activas utilizadas durante la extracción)
utilizando el ltro ciego proporcionado
(d) y las bolsitas de detergente especial
Lelit (cód. PL103 no incluido).
PL103
Realizarlo es muy sencillo, sólo tienes
que seguir las instrucciones indicadas
en el envase de la bolsita.
Cualquier otra operación debe ser rea-
lizada solo por un centro de servicio
autorizado
Limpieza de las muelas
Es bien sabido que la granulometría
del café molido inuye en la calidad
del expreso en la taza.
Durante la molienda, se depositan
partículas de café entre las ranuras de
los dientes de las muelas, reduciendo
la distancia entre los discos o entre
los conos y por consiguiente también
el tamaño de los granos de polvo de
café que salen del molinillo.
Estas incrustaciones, formadas por
grasas y aceites, a causa de las eleva-
das temperaturas que se alcanzan en-
tre las muelas, se enrancian en poco
tiempo y crean mohos que dañan el
café molido de manera irreversible.
Por lo tanto, resulta muy importan-
te la limpieza de las muelas y de la
cáma ra de molienda, que se debe
efectuar con un producto especíco
(PL104 - no incluido), que se presenta
en for ma de polvo formado por pe-
queños cristales a base de almidones
alimen tarios, con un altísimo poder de
Línea Vip - Kate - PL82T
148
absor ción de aceites y grasas.
Al pasar entre las muelas, los cristales
las limpian de los depósitos de café,
asegurando una molienda sin malos
olores.
Los posibles residuos no contienen
sus tancias nocivas para el consumidor
o perjudiciales para el molinillo de
café.
PL104
Llevar a cabo la limpieza de las muelas
es sencillísimo, sólo hay que seguir los
siguientes pasos:
a) Vaciar completamente la tolva (2)
de granos de café.
b) Accionar el molinillo de café hasta
eliminar por completo los granos de
café restantes.
c) Verter en la tolva (2) una bolsita del
producto (PL104) asegurándose de
que se introduce completamente en-
tre las muelas.
d) Accionar el molinillo de café du-
rante aproximadamente 5 segundos
pul sando el botón (9 PUSH), de modo
que pase todo el polvo entre las mue-
las.
e) Volver a llenar la tolva (2) con gra-
nos de café.
f) A continuación, desechar las prime-
ras 2 o 3 moliendas.
g) La limpieza ha terminado.
Cuidado
Recomendamos sustituir periódica-
mente las muelas o cuando se de-
tecte su desgaste. El mantenimiento
se debe realizar sólo por parte de
personal cuali cado y con recambios
originales.
Lelit Espresso - Español
ES
149
Te recomendamos que leas atentamente esta guía para resolver los problemas
más comunes antes de dirigirte al servicio técnico o a un centro de servicio au-
torizado.
El café sale demasiado frío.
La máquina no tiene aún temperatura. Siga las instrucciones del párrafo «Preparar un
espresso».
El portaltros no se ha calentado debidamente. Siga las instrucciones del párrafo «Enciende
la máquina espresso».
El café sale demasiado rápido y sin crema.
El molido es demasiado grueso. Muele más no el café.
La cantidad de café es insuciente. Aumenta la dosis de café.
El café no se ha prensado lo suciente. Prensa más el café.
El café utilizado es viejo o inadecuado. Sustituye el café.
El café no sale o sale a gotas.
El molido es demasiado no. Muele más grueso el café.
La cantidad de café es excesiva. Disminuye la dosis de café.
El café se ha prensado demasiado. Prensa menos el café.
La unidad de salida de café está obstruida. Lleve a cabo un lavado interno, consulte el
párrafo «Limpieza y mantenimiento».
El LCC no se enciende y la máquina no funciona.
El enchufe del cable de alimentación no se ha
introducido correctamente.
Introduzca correctamente el enchufe del cable
de alimentación a la toma correspondiente.
El cable de alimentación está dañado. Póngase en contacto con el Centro de Asistencia.
La máquina no produce vapor.
El oricio del extremo del tubo de vapor/agua
caliente está obstruido
Despeje el oricio con la ayuda de una aguja.
La máquina está encendida, pero no alcanza la temperatura programada.
La resistencia no funciona. Póngase en contacto con el Centro de Asistencia.
El LCC no funciona. Póngase en contacto con el Centro de Asistencia.
1
2
3
4
5
6
08.
Soluciones a los problemas más comunes
Línea Vip - Kate - PL82T
150
El molinillo de café no muele
Muelas sucias. Realizar una limpieza de las muelas, ver
instrucciones del apartado “Limpieza de
muelas”.
Las muelas están en contacto. Regular el molinillo de café con una molienda
más gruesa.
Muelas desgastadas. Póngase en contacto con el Centro de
Asistencia.
Cuerpo extraño que bloques las muelas. Póngase en contacto con el Centro de
Asistencia.
El molinillo de café se para
El molinillo ha trabajado en exceso
provocando un sobrecalentamiento del motor.
Esperar a que el motor se enfríe antes de
reiniciar el molinillo de café (de 15 a 30
minutos).
Alarmas que se muestran en la pantalla
Se ha acabado el agua del depósito. En la pantalla aparece el siguiente icono:
Extraiga el depósito de su ubicación (11). Llene
el depósito con agua a temperatura ambiente.
Vuelva a colocar el depósito en su ubicación.
La sonda de temperatura está en cortocircuito
(o la temperatura detectada es superior a
200ºC), todas las funciones de la máquina
están desactivadas.
En la pantalla aparece el siguiente icono:
Póngase en contacto con el Centro de Asistencia.
El sensor de temperatura está defectuoso
o desconectado, todas las funciones de la
máquina están desactivadas.
En la pantalla aparece el siguiente icono:
Póngase en contacto con el Centro de Asistencia.
El molinillo ha superado el tiempo máximo de
molienda continua (20 segundos)
En la pantalla aparece el siguiente icono:
Después de una espera de 100 segundos, el
molinillo de café se reinicia automáticamente.
7
8
9
Lelit Espresso - Español
ES
151
09.
Términos de la garantía
Garantía legal
Este producto está cubierto por las leyes
de garantía válidas en el país donde el
producto ha sido vendido; la informa-
ción especíca acerca de las condiciones
de la garantía pueden ser dadas por el
vendedor o por el importador en el país
donde el producto ha sido comprado.
El vendedor o importador es completa-
mente responsable del producto.
El importador es también responsable
por completo del cumplimiento de las
leyes en vigor en el país donde el im-
portador distribuye el producto, inclu-
yendo la eliminación correcta del pro-
ducto al nal de su vida laboral.
Dentro de los países europeos las leyes
en vigor son las leyes nacionales imple-
mentadas en la Directiva CE 44/ 99/ CE.
Línea Vip - Kate - PL82T
152
ADVERTENCIAS
Para la correcta eliminación del producto en virtud de la DIRECTI-
VA EUROPEA 2002/96/EC y del DECRETO LEGISLATIVO n°151
del 25 de julio de 2005. Al nal de su vida útil, el producto no se
debe desechar junto a los residuos urbanos. Se puede dejar en los
centros especiales de recogida selectiva dispuestos por las administra-
ciones municipales, o en los distribuidores que ofrezcan este servicio.
Desechar por separado un electrodoméstico permite evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada y permite recuperar los materiales de
los cuales está compuesto con el n de obtener un importante ahorro
de energía y recursos. Como recordatorio de la obligación de desechar
por separado los electrodomésticos, en el producto aparece indicado
el símbolo del contenedor de basura móvil tachado.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Gemme Italian Producers srl declara bajo su propia responsabilidad
que el producto:
Máquina para café tipos: PL82T
a los que se reere esta declaración es conforme
a las siguientes normas:
EN 60335/1 - EN 60335/2/15 - EN 61000/3/2 - EN 55014
según las disposiciones de las directivas:
Directiva de Baja Tensión 2006/95 CE - Directiva EMC CE 2004/108
NOTA: La presente declaración pierde su validez si la máquina se
modica sin nuestra autorización expresa.
Castegnato, 01/11/2016 - Administrador delegado
Gemme Italian Producers srl
25045 Castegnato (Bs)
Lelit Espresso - Español
ES
153
Línea Vip - Kate - PL82T
154
Dimensiuni:
33.5x27.5x44 cm
Greutate netă:
12 kg
Alimentarea cu electricitate:
230V 50Hz/ 120V 60Hz
Putere
1200 W
Presiune pompă:
15 bar
Capacitate rezervor apă:
2,5 lt
Capacitate boiler din cupru:
300 ml
Linia Vip
Kate - PL82T
Manual de utilizare
pentru modelele:
Română
RO
Linia VIP - Kate - PL82T
156
Designul select şi atenţia la alegerea componentelor sunt secretul
performanţei excelente a tuturor modelelor noastre.
Produsele noastre sunt dezvoltate cu ajutorul tehnologiilor adoptate
doar pentru cele mai bune maşini profesionale.
Materialele utilizate sunt conforme cu standarde
ridicate de calitate şi abilitate, pentru a vă oferi produse robuste
proiectate pentru a dura.
MULŢUMIM
NE-AŢI ALES
Notează numărul de serie al produsului tău
Nr. de serie
Achiziţionat de la Data achiziţionării
Pentru mai multe informatii,
registrati produsul pe care.lelit.com
Lelit Espresso - Română
RO
157
Index
Note de securitate 158
Caracteristici principale
163
LCC - Lelit Control Center
164
Prezentare rapidă a produsului
165
Instrucţiuni de utilizare
166
Arta cafelei espresso
173
Curăţare şi îngrijire
177
Soluţii pentru cele mai comune probleme
180
Condiţii de garanţie
182
Linia VIP - Kate - PL82T
158
01.
Note de securitate




-



-

Simboluri utilizate

Pericol de electrocutare. Nerespectarea poate provoca oc
electric, punând viaa în pericol.
Pericol de arsuri. Nerespectarea poate provoca opăreli sau
arsuri grave.
Atenţie. Nerespectarea poate duce la leziuni sau la deterio-
rarea aparatului.
Notă. Acest simbol subliniază recomandările i informaiile
importante pentru utilizator.
Numerele din paranteze

capitolul 04 „Prezentare rapidă a produsului”
Ghid rapid
Lelit Espresso - Română
RO
159
Avertismente generale
Acest manual este o parte integran-
şi esenţială a produsului. Citiţi cu
atenţie avertismentele din manual,
deoarece furnizează indicaţii impor-
tante referitoare la siguranţa instală-
rii, a utilizării şi a întreţinerii. Păstraţi
aceste instrucţiuni pentru consultări
viitoare.
     
    
    



     -


-


      
-
  
-

-
-
-

      
-
     



 


     
   
-
-


  -

     


    
   

-



-


Linia VIP - Kate - PL82T
160




-

-
 -

-
-



     




-

-

-
    


   



Avertismente esenţiale pentru
siguranţă
Deoarece aparatul foloseşte energie
electrică, şocurile electrice nu pot
excluse, prin urmare respectaţi cu
stricteţe următoarele avertismente
de siguranţă.
- Pentru a evita deteriorarea conecto-


-



-

     
  
-

 


-

     

 
      
Lelit Espresso - Română
RO
161
 



      -




-



   

   
    





-
-


-


    

Avertismente cu privire
la pericolele de arsuri
Acest aparat produce apă caldă şi
abur, prin urmare respectaţi cu stric-
teţe următoarele avertismente de
securitate.
    





-

     


-

-





     
      
    

Linia VIP - Kate - PL82T
162
     

 -
       

CONSERVATI
ACESTE INSTRUCŢIUNI
Lelit Espresso - Română
RO
163
LCC
Pentru a regla temperatura boilerului
şi pentru a ţine întotdeauna sub
control parametrii optimi pentru
extragerea cafelei şi programarea
duratei de râşnire.
Preinfuzare
Umezirea pastilei de cafea timp
de câteva secunde, înainte de
infuzarea efectivă, compactează
pudra de cafea şi permite obţinerea
unei dozări mai bune a espressoului.
Coffee Slider
Un cioc de distribuire inovator care
poate utilizat cu o ceaşcă sau
două şi permite observarea cremei
de cafea pe măsură ce curge spre
ceşcuţă.
el inoxidabil
Pentru o igienă maximă în bucătărie
şi pentru o curăţare uşoară. Cu o
simplă trecere a buretelui, maşina
va străluci din nou.
Râşniţa integrata
Pentru a avea mereu o râşnire
proaspătă şi a putea pregăti o cafea
espresso intensă.
Economisire de energie
Când maşina nu este utilizată pe o
perioadă îndelungată, intră automat
în starea de economisire de energie,
pentru a nu irosi resurse importante
pentru noi şi pentru planetă.
Maşinile noastre sunt proiectate în funcţie de exigenţele de utilizare ale clienţilor.
Cu siguranţă, caracteristicile pe care le-am ales pentru acest model vor corespunde tuturor do-
rinţelor dumneavoastră, pentru a crea o cafea cu gust perfect pentru dumneavoastră şi pentru
invitaţii dumneavoastră!
02.
Caracteristici principale
Linia VIP - Kate - PL82T
164
LCC (Lelit Control Center) este noul creier al espressoarelor Lelit. Sub aşajul grac elegant
cu LED de ultimă generaţie se ascunde un sistem capabil să controleze funiile maşinii şi să-i
modice parametrii, oferind şi sugestii preţioase pentru a obţine un rezultat excelent.
LCC permite reglarea diferiţilor parametri ai maşinii tale:
- Temperatura de extraie cafea şi apă erbinte
- Temperatura abur
- Durata ideală a extracţiei cafelei
- Activarea / dezactivarea preinfuzării
- Durata de râşnire
03.
LCC - Lelit Control Center
Totul sub control
Ecranul comunică, in
mod costant, statutul
aparatului și sugestii
pentru a obține cel mai
bun Espresso.
Lelit Espresso - Română
RO
165
Scoateţi din cutie noua maşină de cafea espresso, pentru a înţelege diferitele componente şi
accesorii concepute special pentru dumneavoastra. Numerele se referă la ilustraţiile din acest
Ghid rapid anexat.
04.
Prezentare rapidă a produsului
1. Capac rezervor boabe cafea
2. Rezervor boabe cafea
3. Întrerupător general on / off
4. Roată reglare micrometrică a râşnirii
5. Tastă extracţie cafea
6. Tastă distribuire abur
7. Tastă distribuire apă erbinte
8. Pivot xare portltru, reglabil
9. Tastă pornire râşnire (PUSH)
10. Suport portltru
11. Capac rezervor apă
12. Suprafaţă de încălzire a ceştilor
13. Buton distribuire abur / apă erbinte
14. Manometru retroiluminat pentru
extracţia cafelei
15. LCC (Lelit Control Center)
16. Grup extracţie cafea
17. Tub multidirectional abur / apă erbinte
18. Grilaj susţinere ceşti, cu auto-curăţare
19. Tăviţă detaşabilă pentru scurgerea apei
Conţinutul cutiei
a. Tamper din plastic
b. Cupă de măsurare cafea
c. Cablu de alimentare
d. Filtru orb
e. Suport ltru dotat cu ltru pentru 1 şi 2 ceşti
f. Suport ceşti espresso
g. Filtru cu răşini pentru dedurizarea apei Lelit, cod. MC747
Linia VIP - Kate - PL82T
166
05.
Instrucţiuni de utilizare
Maşinile de cafea espresso Lelit nu sunt maşini automate. Pentru a obţine o cafea bună, este
necesar ştiţi cum le utilizaţi corect şi aveţi nevoie de puţină practică. Urmăriţi instrucţiunile
cu atenţie. Consultaţi şi Ghidul rapid, unde puteţi găsi instrucţiunile ilustrate.
În curând veţi putea face o cafea ca la cafenea, delicată şi cremoasă doar cât trebuie, exact
cum vă place.
cum să începeţi
Aprinderea maşinii
Este important urmaţi cu atenţie toate instrucţiunile în timpul primei aprinderi pentru a verica
funcţionarea corectă a maşinii. Aceste instrucţiuni trebuie urmate doar la prima utilizare. Pentru
următoarele utilizări, acest capitol nu se va lua în considerare şi se va urma capitolul Cum se
prepară un espresso.
A
Deschideţi ambalajul
A.1 Deschideţi ambalajul şi aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Atenţie. Aparatul cântărete 12 kg.
B
Reîncarcare cu apă
B.1 Extrageţi rezervorul din locul său (11).
B.2 Umpleţi rezervorul cu apă la temperatura camerei.
B.3 Aşezaţi rezervorul la locul său.
Atenţie. Rezervorul este prevăzut cu un dispozitiv automat de recunoatere a
prezenei apei. Când repoziionai rezervorul, vericai să nu rămână îndoite furtunurile
i că ltrul – de la capătul unuia dintre ele – este bine introdus.
C
Umpleţi rezervorul cu cafea boabe
C.1 Înlăturaţi capacul (1).
C.2 Umpleţi rezervorul (2) cu cafeaua boabe aleasă.
C.3 Poziţionaţi capacul la locul lui.
Lelit Espresso - Română
RO
167
Atenţie. Nu folosii niciodată aparatul cu rezervorul fără capac.
D
Porniţi maşina de cafea espresso
Atenţie. Asigurai-vă că tensiunea reelei electrice coincide cu cea indicată pe eti-
cheta cu date tehnice i că instalaia de alimentare electrică este dotată cu un dispozitiv de
protecie care funcionează.
D.1 Conectaţi un capăt al cablului de alimentare (c) la priza de pe spatele aparatului şi celălalt (şte-
cher) la priza electrică.
D.2 Aprindeţi espressorul apăsând întrerupătorul general on/off (3). Pe ecran (15) va apărea logo-ul
Lelit, cele trei taste şi manometrul se vor ilumina pentru un timp scurt.
Notă. Doar la prima aprindere, maina intră în funciune pentru a umple automat
boilerul; în timpul acestei operaiuni, va curge apă din grup i pe aajul LCC va pâlpâi
logoul Lelit.
D.3 Pe aşajul LCC (15) pâlpâie valoarea temperaturei apei din boiler, care va creşte treptat până la
atingerea valorii predenite.
D.4 Aşteptaţi ca bara aşată să se încarce: pe ecran va apărea scris OK.
D.5 După atingerea temperaturii congurate, bara va dispărea: maşina este acum gata de utilizare.
E
Vericaţi funcţionarea
Cafea
E.1 Fixaţi ferm suportul ltrului (e), fără cafea, pe grupul (16), până la alinierea mânerului cu simbolul
lacătului, de pe grup.
Notă. În cazul unei maini noi, pentru a obine această poziie, îi recomandăm
să umezeti marginea ltrului cu un pic de apă. După o scurtă perioadă de utilizare, vei
obine această poziie sistematic, fără eforturi excesive.
E.2 Apăsaţi tasta de extracţie a cafelei (5) pentru a doza circa jumătate de litru de apă. Ecranul (15)
va prezenta pictograma cafelei şi o numărătoare inversă, pornind de la timpul predenit pentru dozarea
unei cafele.
E.3 După obţinerea cantităţii indicate mai sus, apăsaţi tasta (5) pentru a întrerupe extracţia.
Notă. În acest mod, este favorizată umplerea completă a circuitului hidraulic i, de
asemenea, ctirea acestuia.
Apă erbinte
E.4 Poziţionaţi un recipient sub tubul de distribuire abur / apă erbinte (17).
E.5 Apăsaţi tasta de dozare a apei erbinţi (7). Pompa intră în funcţiune şi pe aşaj (15) apare pictogra-
Linia VIP - Kate - PL82T
168
ma apei, însoţită de indicaţia de rotire a butonului de distribuire a aburului / apei erbinţi (13).
E.6 Rotiţi în sens antiorar butonul de distribuire a aburului / apei erbinţi (13).
E.7 Imediat ce iese apă din tubul de distribuire (17), rotiţi în sens orar butonul (13) pentru a îl închide şi
apăsaţi din nou tasta (7) pentru a întrerupe funcţia.
Abur
E.8 Îndreptaţi tubul de distribuire abur / apă erbinte (17) spre grilajul de susţinere a ceştilor (18).
E.9 Apăsaţi tasta de dozare a aburului (6). Pe ecranul LCC (15) pâlpâie valoarea temperaturii apei din
boiler. Aşteptaţi ca bara să se încarce, pentru ca maşina să atingă temperatura de funcţionare pentru
distribuirea aburului.
E.10 După atingerea temperaturii congurate, bara va dispărea şi va apărea pictograma aburului,
însoţită de indicaţia de a roti butonul de distribuire a aburului / apei erbinţi (13). Maşina este gata de
utilizare.
E.11 Rotiţi în sens antiorar butonul de distribuire a aburului / apei erbinţi (13).
E.12 Când iese abur din tub, rotiţi în sens orar butonul (13) pentru a îl închide şi apăsaţi din nou tasta
de distribuire a aburului (6) pentru a re-aduce maşina la funcţia de extracţie a cafelei şi a apei erbinţi.
Notă. După 30 de minute de ne-folosire, aparatul intră în modalitatea Stand-by
(modalitatea de economisire a energiei). Ecranul i rezistena vor  dezactivai, iar tasta
(5) va licări la ecare 3 secunde pentru a indica modalitatea stand-by. Pentru a re-aprinde
aparatul este necesar a apăsa tasta (5).
cum să începeţi
Prepararea unei cafele espresso
Datorită parametrilor de funcţionare presetaţi, maşina este gata imediat pentru extracţia espresso-
ului. Pentru a modica parametrii, consultaţi secţiunea „Modicarea setărilor LCC”.
Notă. Maina este prevăzută cu o suprafaă de încălzire a cetilor (12). Utilizarea
de ceti calde îmbunătăete calităile organoleptice ale espressoului.
F
Pregătiţi maşina de cafea espresso pentru extracţie
F.1 Aprindeţi espressorul apăsând întrerupătorul general on/off (3). Pe ecran (15) va apărea
logo-ul Lelit, cele trei taste şi manometrul se vor ilumina pentru un timp scurt.
F.2. Fixaţi ferm suportul ltrului (e), fără cafea, pe grupul (6), până la alinierea mânerului cu
simbolul lacătului, de pe grup.
F.3 Pe ecranul LCC (15) pâlpâie valoarea temperaturei apei din boiler, care va creşte treptat până
la atingerea valorii predenite.
F.4 Aşteptaţi ca bara aşată să se încarce: pe ecran va apărea scris OK.
F.5 După atingerea temperaturii congurate, bara va dispărea: maşina este acum gata de utilizare.
Lelit Espresso - Română
RO
169
G
Reglaţi râşnirea
Notă. Rânia este reglată în fabrică la un grad de rânire mediu, compatibil cu di-
verse tipuri de cafea în comer.
Atenţie. Efectuai reglarea mereu i doar în timp ce rânia distribuie cafea.
G.1 Învârtiţi roata de reglare (4) pentru a modica granulometria cafelei. Învârtiţi în sens anti-orar
(puncte mici) pentru a obţine o râşnire mai nă, învârtiţi în sens orar (puncte mari) pentru a obţine o
râşnire mai grosolană.
Notă. Reglarea micrometrica nu are nevoie de nici un fel de blocaj.
Notă. Dacă extracia cafelei cu maina de cafea espresso este lentă, cafeaua este
râ nită prea n, dacă este prea rapidă, cafeaua este rânită prea grosolan. Muli factori
pot in uena extracia cafelei printre care cantitatea de cafea, gradul de presare, reglarea
mainii de cafea espresso, curăarea ltrelor i condiiile climatice.
H
Reglaţi dozele
Notă. Rânia este dotată cu un LCC (Lelit Control Center) cu ajutorul căruia este
posibil a regla timpul de rânire pentru ambele doze.
Notă. Parametri de fabrică sunt 6 secunde pentru 1 doză i 12 secunde pentru 2
doze. Timpul de rânire poate  variat de la 2 până la 20 de secunde.
H.1 Pentru a intra în modalitatea de programare şi a regla timpul de râşnire pentru 1 doză sau 2 doze,
apăsaţi repetat tasta “-“ de pe LCC, pe display va apărea simbolul şi durata (6,0’’) pentru 1 doză
(12,00’’) pentru 2 doze.
H.2 Apăsaţi tasta “+”, apoi apăsaţi tasta “-“ sau “+” pentru a reduce sau a mări durata de râşnire.
H.3 După 3 secunde de la ultima apăsare a unei taste, LCC memorizează datele şi iese din modali-
tatea de programare.
I
Erogarea cafelei
I.1 Vericaţi că rezervorul este umplut cu cafea boabe şi că este închis cu relativul capac (1).
I.2 Introduceţi ltrul ales în suportul de ltru cald (e).
I.3 Poziţionaţi portltrul, cu ltrul ales deja introdus, pe suportul (10) şi xaţi-l sub pivotul (8).
I.4 Pentru a râşni 1 doză de cafea daţi un impuls tastei (9 PUSH).Râşniţa distribuie doza cores-
punzătoare timpului setat. Aşteptaţi terminarea râşnirii. Înlăturaţi portltrul din suportul (10).
I.5 Pentru a râşni 2 doze de cafea daţi două impulsuri rapide (in max 2 secunde) tastei (9 PUSH).
Râşniţa distribuie doza corespunzătoare timpului setat. Aşteptaţi terminarea râşnirii. Înlăturaţi
portltrul din suportul (10).
Linia VIP - Kate - PL82T
170
I.6 Vericaţi gradul de râşnire al cafelei obţinute şi cantitatea pentru ecare doză.
I.7 Pentru a râşni o cantitate nedenită, apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta (9 PUSH). Înlăturaţi portl-
trul din suportul (10) după ce aţi terminat râşnirea dozei dorite.
I.8 Compactaţi amestecul de cafea cu tamper-ul (a) şi îndepărtaţi eventualele reziduuri de pe
marginea ltrului.
Notă. Recomandăm 7 g pentru o doză i 14 g pentru două doze.
I.9 Fixaţi ferm suportul ltrului (e) pe grupul (16), până la alinierea mânerului cu simbolul lacătului,
de pe grup.
I.10 Poziţionaţi una sau două ceşti pe grilajul de susţinere a ceştilor (19), sub suportul de ltru (e).
I.11 Apăsaţi tasta cafea (5) pentru a începe extracţia. Ecranul (15) indică o numărătoare inversă
în secunde.
Notă. Numătoarea inversă aată are scopul de a indica durata de extracie
ideală i poate  modicată la seciunea „Modicarea setărilor LCC”.
I.12 După nalizarea numărătorii inverse, ecranul va indica mesajul „OK”, însă nu va bloca maşi-
na. După atingerea dozei dorite, apăsaţi tasta (5), pentru a întrerupe dozarea cafelei.
I.13 Îndepărtaţi suportul de ltru (e), goliţi-l de zaţ şi curăţaţi-l temeinic cu o cârpă umedă.
Atenţie. Suportul ltrului nu trebuie deconectat înainte de nalizarea dozării
cafelei.
Notă. Pentru a prepara un espresso bun, în timpul extraciei, manometrul de presi-
une a pompei de cafea (14) trebuie să atingă zona verde.
pentru experţi
Abur şi apă erbinte
Aparatul este prevăzut cu un tub pentru abur / apă erbinte care permite spumarea perfectă a
laptelui şi obţinerea unei creme compacte, cu care se poate prepara un cappuccino ca la carte.
J
Pregătirea maşinii
J.1 Apăsaţi tasta de distribuire a aburului (6). Pe ecranul LCC (15) apare valoarea temperaturei
apei din boiler. Aşteptaţi ca bara să se încarce, pentru ca maşina să atingă temperatura congu-
rată pentru distribuirea aburului.
J.2 După atingerea temperaturii congurate, bara va dispărea şi va apărea pictograma aburului,
însoţită de indicaţia de a roti butonul de distribuire a aburului / apei erbinţi (13). Maşina este gata
de utilizare.
Atenţie. A nu se introduce niciodată mâinile sau alte pări ale corpului sub tubul
Lelit Espresso - Română
RO
171
de abur / apă erbinte. Pericol de arsuri.
K
Erogarea aburului
K.1 Deschideţi butonul (13) în sens antiorar, cu tubul de abur / apă erbinte (17) întors spre grilajul
pentru ceşti (19) şi evacuaţi cantitatea de apă iniţială.
K.2 Când iese abur, închideţi butonul (13), poziţionaţi un recipient cu băutura de spumat sub tubul
de abur şi deschideţi din nou butonul de abur / apă erbinte (13).
K.3 După atingerea rezultatului dorit, închideţi butonul de abur / apă erbinte (13) în sens orar şi
apăsaţi tasta de dozare a aburului (6) pentru a dezactiva funcţia abur.
Notă. Maina este dotată cu control electronic, care, după un timp predenit de
neutilizare a funciei abur, revine la funcia cafea / apă.
Notă. Vezi capitolul 06 „Arta cafelei espresso” pentru a descoperi cea mai bu
tehnică pentru spumarea laptelui.
Atenţie. In urma folosirii aburului, curăai mereu tubul de abur / apă erbinte
(17): îndreptai tubul de abur spre grilajul pentru ceti i dozai cel puin o dată abur.
Cuai temeinic tubul (17) cu un burete sau o cârpă curată. În capitolul „Curăare i
îngrijire”, vei găsi toate recomandările necesare.
L
Erogarea apei calde
L.1 Apăsaţi tasta de dozare a apei erbinţi (7). Pompa intră în funcţiune şi pe aşaj (15) apare pic-
tograma apei, însoţită de indicaţia de rotire a butonului de distribuire a aburului / apei erbinţi (13).
L.2 Poziţionaţi un recipient sub tubul de abur / apă erbinte (17) şi deschideţi butonul (13) în sens
antiorar, până la atingerea cantităţii dorite.
L.3 După obţinerea cantităţii dorite, închideţi butonul (13) în sens orar şi apăsaţi tasta de dozare
a apei erbinţi (7) pentru a întrerupe funcţia.
Notă. Maina este dotată cu un control electronic care, după un timp predenit de
utilizare a funciei apă, se oprete. Pentru a preleva din nou apă, repetai operaiunea „Ero-
garea apei calde”.
pentru experţi
Modicarea setărilor LCC
LCC - Lelit Control Center (15) este precongurat. Veţi descoperi în continuare modul de a efectua
reglarea.
Linia VIP - Kate - PL82T
172
M
Modicarea parametrilor din fabrică
M.1 Apăsaţi tasta „-” pentru a intra în setări şi a derula meniul.
M.2 Apăsaţi tasta „+” pentru a modica parametrul. Parametrul aşat pâlpâie.
M.3 Schimbaţi valoarea şi / sau starea cu tastele „-” şi „+”.
M.4 După 3 secunde de la ultima apăsare a unei taste, LCC memorează informaţia şi iese din
setări.
Notă. Modicarea uniii de măsură a temperaturii: apăsai tastele „-„ i „+”
simultan timp de 3 secunde. Când pe ecran apare „C-F”, eliberai tastele iar apoi apăsai
tasta „+” pentru a trece de la grade Celsius la grade Fahrenheit. După 3 secunde de la
ultima apăsare a tastei, informaia este salvată.
Lelit Espresso - Română
RO
173
Cele „5 M”
Dacă doriţi să preparaţi un espresso ca la
carte, trebuie să începeţi prin respectarea celor
cinci parametri fundamentali care fac dintr-o
simplă cafea, un espresso pentru cunoscători!
Multe persoane le numesc cele „5 M”: miscela
(amestec), macinatura (râşnire), macchina
(maşină), manualità (dexteritate) şi manutenzi-
one (întreţinere).
1 - Miscela (Amestec)
La originea unui Espresso delicios se aă întot-
deauna un amestec delicios. Pentru a obţine un
Espresso cu gust echilibrat trebuie amestecate
două tipuri de cafea, calitatea Arabica şi Ro-
busta. Prima aduce aroma delicată şi aciditatea
potrivită, a doua gustul plin, corpul şi crema din
ceaşcă. Proporţiile depind doar de preferinţele
personale. Experimentaţi pentru a găsi ameste-
cul care vi se potriveşte!
2 - Macinatura (Râşnire)
Râşniţa este un pas obligatoriu pentru un
Espresso bun. Cafeaua ar trebui e întot-
deauna râşnită cu câteva momente înainte de
a  utilizată, pentru a-şi păstra tot
gustul şi aroma. Cu râşniţele Lelit poţi regla, de
asemenea, gradul de măcinare în funcţie de
amestec, pentru a decide viteza corectă de ex-
tracţie şi gradul potrivit de cremozitate.
3 - Macchina espresso (Maşina de cafea
espresso)
Maşinile Lelit sunt proiectate şi construite astfel în-
cât temperatura apei poată  reglată în funcţie
de necesităţile tale. Şi datorită reglării corecte a
acestei variabile, vei reuşi extragi din cafeaua
măcinată nu doar substanţele solubile responsa-
bile de gust, ci şi cele insolubile, adică cele care
conferă corpul şi aroma cafelei tale.
4 - Manualità (Dexteritate)
Jumătate din rezultat depinde de modul în care
sunt utilizate instrumentele. Un expert pasionat
este un element esenţial în lanţul de producţie
al espressoului şi poate modica
rezultatul în ceaşcă, creând valoarea adăuga-
la produsul nal. Pasiunea şi practica sunt,
prin urmare, secretele cunoaşterii maşinii şi
experimentării cu amestecul, măcinarea, pre-
sarea, temperatura şi presiunea apei pentru a
face doar o cafea espresso, însă cea potrivită
pentru tine.
06.
Arta cafelei espresso
Contrar părerilor, prepararea unui espresso perfect nu este atât de simplă. Este nevoie de experi-
enţă, pricepere, pasiune şi un pic de curiozitate. În acest paragraf dorim să vă împărtăşim câteva
noţiuni de bază despre pregătirea cafelei Espresso ideale.
Doze recomandate: Ristretto (mic) circa 20ml - Espresso circa 30ml - Lungo (mare) circa 60ml
Linia VIP - Kate - PL82T
174
5 - Manutenzione (Întreţinere)
Întreţinerea zilnică, cea periodică programată
şi îngrijirea maşinii pot doar aducă plusuri
băuturii dozate şi duratei de viaţă a produsului
achiziţionat. O maşină curată indică o atenţie
specială faţă de pasiunea dumneavoastră.
Tipurile de cafea
Selecţia amestecului este un moment funda-
mental pentru crearea cafelei perfecte pentru
cerul gurii tale. În comerţ există multe ameste-
curi dintre care puteţi alege. Diferenţa de gust,
miros, consistenţă depinde de proporţiile în care
sunt prezente cele două tipuri de cafea.
Arabica
Este soiul cel mai dulce şi delicat, cu
o aromă rotundă şi bogată, cu o cremă
foarte nă, densă şi compactă.
Robusta
Cultivată între 200/600 m
Aromă picantă.
Cofeină între 1,8 ~ 4%
Arabica
Cultivată între 900/2000 m
Aromă bogată.
Cofeină între 0,9 ~ 1,7%
Robusta
Acest soi este lemnos, amar, robust, picant cu o
aromă slabă, are o cremă mai spumoasă şi gri.
Robusta
Cultivată între 200/600 m
Aromă picantă.
Cofeină între 1,8 ~ 4%
Arabica
Cultivată între 900/2000 m
Aromă bogată.
Cofeină între 0,9 ~ 1,7%
Nici un soi de cafea nu poate crea singur
Espressoul ideal. Un Espresso perfect are un
strat de cremă gros de 2-3 mm, cu nuanţe de
alună, maronii, cu reexii roşiatice şi inserţii
de culoare deschisă, gust echilibrat, aromă
puternică şi ponderată, dulce, parfumată cu un
gust care persistă mult timp în gură. Are o aro-
mă puternică, cu note de ori, fructe, pâine pră-
jită şi ciocolată. Aceste senzaţii pot de scurtă
durată, însă pot rămâne în gură timp de câteva
minute. Gustul este rotund, bine structurat. Sen-
zaţiile de aciditate şi amar sunt bine echilibrate
în timp ce astringenţa este absentă sau slab
perceptibilă.
Parametrii ideali pentru obţinerea acestuia sunt:
7 ± 0,5 grame de cafea măcinată.
25 secunde timp de extracie pentru 30 de ml.
88 / 92°C la extracie i 80°C în ceacă.
8 / 10 bar presiune în timpul extraciei
Chiar şi amestecurile care conţin doar Arabica
au de multe ori un pic de Robusta care are ca
efect umarea cremei şi conferirea de parfum şi
corp espressoului.
Amestecurile din cafenele au, în general, 20%
de Robusta în ele, însă în sudul Italiei unde se
preferă o cafea cu aromă mai puternică, pro-
centul poate ajunge până la 40-50%.
În cele din urmă, este totul o chestiune de
gust... Experimentaţi pentru a găsi amestecul
care vi se potriveşte!
Cappuccino
Pentru a începe ziua cât mai bine, nu-i nimic
mai bun decât un Cappuccino. În ciuda faptului
este servit şi consumat peste tot, puţini ştiu
cu adevărat cum se prepară unul ca la carte.
Dozarea cafelei espresso este doar o parte
a procedurii complexe prin care se prepară.
Deseori, spuma este cea care creează cele mai
mari probleme, însă datorită tubului pentru abur
al maşinilor noastre, cu câteva sfaturi şi puţină
practică veţi învăţa şi dumneavoastră, imediat,
Lelit Espresso - Română
RO
175
faceţi un Cappuccino la înălţimea celui din
cafenea!
Laptele şi cana de spumare
Cantitatea de lapte pentru un cappuccino este
de aproximativ 100 ml.
MILK
100ml
5°C
Pentru a obţine o cremă nă, cremoasă şi gus-
toasă este preferabil să se utilizeze lapte
integral proaspăt. Având în vedere că peste
65°C, laptele nu poate spumat, utilizaţi doar
lapte rece din frigider, pentru a avea mai mult
timp la dispoziţie să-l spumaţi. Cana de spuma-
re cea mai adecvată este, însă, din oţel inoxida-
bil şi este prevăzută cu cioc, precum cea Lelit
(cod PL101-PL102, neincluse).
Nivelul laptelui nu ar trebui depăşească ni-
ciodată jumătatea volumului cănii de spumare.
Spumarea laptelui
Înainte de a utiliza tubul pentru abur, lăsaţi
iasă primul abur care conţine întotdeauna pu-
ţină apă, produsă de condens, timp de circa
două secunde.
2 SEC
Scufundaţi tubul astfel încât capătul bulbului
pentru abur e aproape de peretele cănii
(imaginându-vă secţiunea superioară divizată
în patru părţi şi poziţionându-vă în centrul une-
ia dintre ele) şi cu un centimetru sub suprafaţa
laptelui. Deoarece laptele creşte, va trebui
coborâţi treptat cana, pentru a menţine vâr-
ful tubului întotdeauna la aceeaşi adâncime.
Această fază se încheie atunci când temperatu-
ra atinge circa 37°C, adică atunci când începeţi
simţiţi puţină căldură la mână. Pentru a
ajuta, puteţi folosi si termometrul pentru cana
de spumare (cod PL107, neinclus).
Prelucrarea laptelui
Această fază este importantă pentru a face cre-
ma compactă, textura nă şi suprafaţa lucioasă.
65°C
Scufundaţi tubul în lapte până la capăt şi încli-
naţi cana pentru a crea un vârtej. Încălziţi lap-
tele până la temperatura dorită fără a depăşi
65°C. Închidei aburul. Prelucraţi laptele obţi-
nut înainte, zbătând uşor cana de masă, pentru
a elimina eventualele bule de aer, rotind-o apoi
cu mişcări ample pentru a amesteca bine lap-
tele şi spuma. Trebuie obţineţi o suprafaţă
netedă, cremoasă şi fără bule.
Vărsarea laptelui
Laptele trebuie lăsat stea cel puţin o jumă-
tate de minut, prin urmare, vă recomandăm
să-l preparaţi întotdeauna înaintea cafelei.
Proporţiile pentru cappuccino trebuie e o
Linia VIP - Kate - PL82T
176
parte espresso şi două părţi egale de lapte şi
spumă. La sfârşit, amintiţi-vă evacuaţi puţin
abur, pentru a evita intrarea laptelui în oriciile
bulbului şi curăţaţi tubul cu o cârpă umedă.
coffee
milk
Pentru a vizualiza
tutorialul, scanaţi
codul QR.
Lelit Espresso - Română
RO
177
Curăţarea
Curăţarea maşinii trebuie e efectuată cel
puţin o dată pe săptămână.
Înainte de a începe, scoateţi ştecărul din priză
şi aşteptaţi ca aparatul să se răcească.
Utilizaţi o cârpă moale, de preferinţă din micro-
bră, precum cea de la Lelit (cod MC972 nu
este inclusă) şi umeziţi-o doar cu apă curată.
Nu folosiţi detergenţi abrazivi şi nu scufundaţi
maşina în apă.
Pentru întreţinerea temeinică, recomandăm
utilizaţi periuţa Lelit (cod PL106 nu este inclusă),
care permite curăţarea perfectă a oriciilor şi a
spaţiilor dintre garnituri, eliminând toate petele şi
reziduurile de pulbere de cafea chiar şi din spaţiile
cele mai mici.
Pentru a curăţa componentele detaşabile ale ma-
şinii, puteţi folosi apă curentă călduţă. Nu spălaţi
în niciun caz ltrele şi suportul de ltru în maşina
de spălat vase.
Filtrele nu trebuie curăţate după ecare utilizare,
atâta timp cât găurile nu sunt obstrucţionate. Însă,
pentru ca prestaţiile maşinii rămână înalte,
este esenţial ca tubul de abur şi suportul de ltru
să e curăţate cu grijă după ecare utilizare.
Ştergeţi suportul de ltru pentru a îndepărta
reziduurile grase de cafea, care inuenţează
negativ gustul espressoului. Spălaţi partea ex-
ternă a tubului de abur cu o cârpă umedă şi
lăsaţi să iasă puţin abur din tub, pentru a elimi-
na toate reziduurile interne de lapte, care pot
obstrucţiona trecerea aburului, făcând dicilă
crearea spumei într-o manieră optimă.
Îndepărtarea calcarului de pe
maşină
Utilizarea maşinii generează formarea natu-
rală de calcar, mai mult sau mai puţin rapidă,
în funcţie de frecvenţa utilizării aparatului şi de
duritatea apei.
Depunerile de calcar înfundă conductele şi
scad temperatura dozării, inuenţând calitatea
extracţiei cafelei, reducând viaţa aparatului.
Pentru a evita formarea calcarului care se
depune şi pe circuitele interne, recomandăm
utilizarea şi înlocuirea periodică a ltrului Lelit
cu răşini pentru dedurizarea apei care, introdus
în rezervor, purică apa de sărurile de calciu şi
magneziu, care precipitând, formează depozite
de calcar şi afectează gustul cafelei.
07.
Curăţare şi îngrijire
Curăţarea şi întreţinerea maşinii sunt esenţiale atât pentru calitatea dozării cafelei cât şi pentru
viaţa aparatului de-a lungul timpului.
Linia VIP - Kate - PL82T
178
35lt70lt
Pentru a evita posibilele defecțiuni ale
componentelor aparatului, INTRODUCEȚI
ÎN REZERVORUL PENTRU APĂ DOAR
PRODUSE DECALFICIANTE NATURALE.
Vizualizaţi tutorialul
pentru a inţelege mai
bine cum functionează
ltrele cu răşini.
Backushing
O dată pe lună, este recomandată efectu-
area procedurii de backflushing (spălarea
componentelor active utilizate în timpul
dozării) folosind filtrul orb furnizat (d) şi pli-
culeţele corespunzătoare de detergent Lelit
(cod. PL103, neinclus).
PL103
Pentru a efectua backflushing-ul, urmaţi in-
strucţiunile de pe pachetul detergentului.
Curăţarea cuţitelor
Este ştiut că granulometria cafelei râşnite
influenţează calitatea cafelei in ceaşcă.
În timpul râşnirii, particulele de cafea se
depozitează şi între dinţii cuţitelor reducând
distanţa între discuri sau între conuri şi, în
consecinţă, şi mărimea cafelei care iese
râşnită.
Aceste depozite, formate din grăsime şi ule-
iuri, din cauza temperaturilor înalte care se
crează între cuţite, în scurt timp râncezesc şi
dau naştere unor mucegaiuri care dăunează
în mod
ireversibil cafelei râşnite.
Devine deci foarte importantă curăţarea cuţi-
telor şi a camerei de râşnire cu ajutorul unui
produs specific (PL104 neinclus), care se
prezintă sub forma unei pudre formată din
mici cristale pe bază de amidon alimentar
fără gluten, cu o înaltă putere de absorbţie
a uleiurilor şi a grăsimei.
Trecând printre cuţite, cristalele înlăturează
rezidurile de cafea asicurând în acest fel o
cafea râşnită fără miros urât.
PL104
Eventualele resturi de pudră nu conţin sub-
stanţe nocive pentru consumator sau dăună-
toare pentru râşniţă.
Procedura de curăţare a cuţitelor este foarte
simplă, este de ajuns să urmaţi indicaţiile de
mai jos:
a) Goliţi complet rezervorul (2) de cafeaua
boabe.
b) Acţionaţi râşniţa până la eliminarea com-
pletă a eventualelor boabe de cafea rămase
în interior.
Lelit Espresso - Română
RO
179
c) Vărsaţi în rezervor (2) un pliculeţ de pro-
dus (PL104) asicurându-vă intră complet
între cuţite.
d) Acţionaţi râşniţa timp de 5 secunde apă-
sând tasta (9 PUSH) pentru a facilita pene-
trarea pudrei în tre cuţite.
e) Umpleţi rezervorul (2) cu cafea boabe.
f) Eliminaţi primele 2-3 râşniri.
g) Procedura de curăţare este terminată.
Ȋntreţinere
Recomandăm înlocuirea periodică a cuţitelor
când sunt uzate.
Întreţinerea trebuie fie efectuată doar de
către personal tehnic calificat şi cu piese ori-
ginale
Linia VIP - Kate - PL82T
180
Recomandăm citirea cu atenţie a acestui ghid, pentru a rezolva problemele cele mai comune,
înainte de a solicita asistenţă sau de a vă adresa unui centru de service autorizat.
Cafeaua curge prea rece
Maşina nu a ajuns încă la temperatura necesară. Urmăriţi instrucţiunile din paragraful „Prepararea
unui espresso”.
Suportul ltrului nu a fost încălzit adecvat. Urmăriţi instrucţiunile din paragraful „Aprinderea
maşinii”.
Cafeaua iese prea repede şi fără cremă
Gradul de râsnire este prea grosolan. Râşniţi cafeaua mai n.
Cantitatea de cafea este insucientă. Măriţi doza de cafea.
Cafeaua nu a fost presată sucient. Presaţi cafeaua mai mult.
Cafeaua utilizată este veche sau inadecvată. Înlocuiţi cafeaua.
Cafeaua nu iese sau ies doar picături
Cafeaua este măcinată prea n. Foloseşte cafea cu granule mai mari.
Cantitatea de cafea este prea mare. Micşoraţi doza de cafea.
Cafeaua a fost presată prea mult. Presaţi mai puţin cafeaua.
Găurile capului de dozare sunt obstrucţionate. Efectuaţi un backushing, vezi paragraful „Curăţare
şi îngrijire”.
LCC nu se aprinde şi maşina nu funcţionează
Mufele cablului de alimentare nu sunt introduse
corect.
Introduceţi corect mufele cablului de alimentare în
prizele aferente.
Cablul de alimentare este deteriorat. Contactaţi Centrul de service.
Maşina nu produce abur
Gaura bulbului de la capătul furtunului de abur /
apă erbinte este obstrucţionată.
Curăţaţi gaura cu ajutorul unui ac.
Maşina este aprinsă, însă nu atinge temperatura congurată
Rezistenţa este întreruptă. Contactaţi Centrul de service.
LCC nu funcţionează. Contactaţi Centrul de service.
1
2
3
4
5
6
08.
Soluţii pentru cele mai comune probleme
Lelit Espresso - Română
RO
181
Râşniţa nu râşneşte
Cuţite murdare. Curăţaţi cuţitele, citiţi paragraful “Curăţarea
cuţitelor”.
Cuţite in contact. Reglaţi râşniţa la o râşnire mai grosolană.
Cuţite uzate. Contactaţi Centrul de service.
Cuţite blocate. Contactaţi Centrul de service.
Râşniţa se opreşte
Râşniţa a funcţionat excesiv cauzând supra-
incălzirea motorului.
Aşteptaţi ca motorul să se răcească inainte de a
aprinde râşniţa (de la 15 la 30 de minute).
Alarme vizualizate pe ecran
Apa în rezervor s-a terminat. Pe ecran apare următoarea imagine:
Extrageţi rezervorul de la locul lui (11). Umpleţi
rezervorul cu apă de robinet la temperatura
ambiantă. Posiţionaţi rezervorul din nou la locul lui.
Sonda de temperatură este în scurtcircuit, toate
funcţiile maşinii sunt blocate.
Pe ecran apare următoarea imagine:
Contactaţi Centrul de service.
Sonda de temperatură este defectă sau întreruptă,
toate funcţiile maşinii sunt blocate.
Pe ecran apare următoarea imagine:
Contactaţi Centrul de service.
Râşniţa a depăşit timpul maxim de râşnire in
continuo (20 de secunde).
Pe display apare simbolul de mai jos:
După o aşteptare de 100 de secunde râşniţa re-
intră automat în modalitatea standard.
7
8
9
Linia VIP - Kate - PL82T
182
09.
Condiţii de garanţie
GARANȚIE LEGALĂ
Acest produs este acoperit de legislația de
garanție în vigoare în țara în care produsul a
fost vândut; informații specice despre condițiile
de garanție pot date de către vânzător sau de
către importator în țara în care produsul a fost
achiziționat. Vânzătorul sau importatorul este
complet responsabil pentru produs.
De asemenea, importatorul este complet
responsabil pentru îndeplinirea legislației în
vigoare în țara în care distribuie produsul, inclusiv
eliminarea corectă a produsului la sfârșitul duratei
de funcționare.
În interiorul țărilor europene legile în vigoare sunt
legile naționale de punere în aplicare a Directivei
CE 44/99/CE.
Lelit Espresso - Română
RO
183
AVERTISMENTE
Pentru eliminarea corespunzătoare a produsului în conformitate cu
DIRECTIVA EUROPEANĂ 2002/96/EC i cu DECRETUL LEGIS-
LATIV nr.°151 din 25 iulie 2005. La sfâritul duratei de viaă utilă,
produsul nu trebuie să e eliminat cu deeurile municipale. Poate 
predat la centrele speciale de colectare selectivă prevăzute de admi-
nistraiile locale sau la un vânzător care furnizează acest serviciu.
Eliminarea separată a unui aparat electrocasnic previne posibilele
consecine negative asupra mediului i sănătăii umane produse de o
eliminare necorespunzătoare i permite recuperarea materialelor din
care este compus, cu scopul de a obine o economisire importantă de
energie i de resurse. Pentru a semnala obligaia de eliminare separa-
tă a aparatelor electrocasnice, pe produs este reprezentată imaginea
tomberonului barată.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Gemme Italian Producers srl declară pe propria răspundere
că produsul:
Maină pentru cafea tip: PL82T
la care se referă această declaraie, este conformă cu următoarele
standarde:
EN 60335/1 - EN 60335/2/15 - EN 61000/3/2 - EN 55014
în conformitate cu prevederile directivelor:
Directiva Tensiune joasă EC 2006/95 - Directiva EMC EC 2004/108
NB: Această declaraie îi va pierde valabilitatea dacă maina
este modicată fără permisiunea noastră expresă.
Castegnato, 01/11/2016 - Director General
Gemme Italian Producers srl
25045 Castegnato (Bs)
Linia VIP - Kate - PL82T
184
Размеры
33.5x27.5x44 см
Вес нетто
12 кг
Источник питания
230В 50Гц / 120В 60Гц
Мощность
1200 Вт
Давление насоса
15 бар
Объем резервуара для воды
2.5 л
Объем бойлера (латунь)
300 мл
Vip-линия
Kate - PL82T
Руководство по
эксплуатации для моделей
Русский
RU
Линия Vip - Kate - PL82T
186
Тщательный подход к конструкции и внимание к выбору
компонентов - вот секрет отличной производительности всех
наших моделей.
Мы разрабатываем нашу продукцию, используя технологии,
применяемые лишь для лучших профессиональных машин.
Используемые материалы соответствуют высоким стандартам
качества и надежности, что позволяет нам выпускать изделия,
рассчитанные на длительный срок эксплуатации.
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР
НАШЕЙ ПРОДУКЦИИ
Примите во внимание серийный номер вашего
изделия
Серийный номер
Изделие приобретено в компании Дата приобретения
Для дополнительной информации, зарегистрируйте,
пожалуйста, ваш продукт на сайте care.lelit.com
Lelit Espresso - Русский
RU
187
Содержание
Указания по безопасности 188
Основные характеристики
193
LCC - Центр управления Lelit
194
Краткие сведения об изделии
195
Инструкция по эксплуатации
196
Искусство приготовления кофе эспрессо
203
Чистка и уход
207
Решение наиболее частых проблем
210
Условия гарантии
212
Линия Vip - Kate - PL82T
188
Внимательно прочитайте предупреждения, прежде чем приступить к экс-
плуатации. Кофеварка предназначена для приготовления 1 или 2 чашек
кофе эспрессо, оснащена многонаправленной трубкой для выпуска пара и
горячей воды. Элементы управления на передней панели отмечены легко
узнаваемыми символами. Машина предназначена для использования в
быту и не подходит для непрерывного профессионального использования.
Шум устройства не превышает 70 дБ (A). Данные и приводимые изобра-
жения могут быть изменены без предварительного уведомления в связи с
непрерывным улучшением параметров машины.
01.
Указания по безопасности
Используемые символы
Очень важно соблюдать указания и символы, приведенные ниже:
Опасность поражения электрическим током.
Игнорирование данного предупреждения может
привести к поражению электрическим током с угрозой
для жизни.
Опасность получения ожогов. Игнорирование этого
предупреждения может привести к ошпариванию или
ожогам.
Внимание. Игнорирование данного предупреждения
может привести к травме или повреждению кофеварки.
Примечание. Этот символ указывает на важный совет
или информацию для пользователя.
Цифры в скобках
Цифры в скобках относятся к обозначениям, приведенным в описании
устройства в главе 04 „Краткие сведения об изделии“ и иллюстрациям
краткого руководства в приложении.
Lelit Espresso - Русский
RU
189
Общие указания
Настоящее руководство являет-
ся неотъемлемой и составной ча-
стью изделия. Внимательно про-
читайте руководство, так как оно
содержит важные указания, отно-
сящиеся к безопасности устрой-
ства, его эксплуатации и обслу-
живанию. Сохраните руководство
для обращения в будущем.
- Устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и стар-
ше, а также людьми с ограниченны-
ми физическими, сенсорными или
психическими недостатками или при
отсутствии опыта и знаний под при-
смотром или при ознакомлении с
принципами безопасного использо-
вания устройства и информацией о
существующих опасностях. Устрой-
ство не должно использоваться
детьми для игры. Чистка и техни-
ческое обслуживание не должны
выполняться детьми без присмотра.
- Устройство может использовать-
ся детьми в возрасте от 8 лет и
старше под присмотром или при
ознакомлении с принципами безо-
пасного использования устройства
и информацией о существующих
опасностях. Чистка и техническое
обслуживание не должны прово-
диться детьми в возрасте до 8 лет и
без присмотра.
- Храните устройство и его шнур в
недоступном месте для детей в воз-
расте до 8 лет.
- Устройства могут быть исполь-
зованы людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или пси-
хическими недостатками или при от-
сутствии опыта и знаний только под
присмотром или при ознакомлении
с принципами безопасного исполь-
зования устройства и информаци-
ей о существующих опасностях.
Устройство не должно использо-
ваться детьми для игры.
- Это устройство предназначено для
бытового и аналогичного примене-
ния, например: персоналом кухни
в магазинах, офисах и других ра-
бочих местах; сельскохозяйствен-
ными предприятиями; клиентами
в отелях, мотелях и других жилых
помещениях; местами типа «ночлег
и завтрак» и т.п.
- Храните упаковочные материалы
(пластиковые пакеты, полистирол
и т.д.) в недоступном для детей ме-
сте.
- Устройство предназначено исклю-
чительно для приготовления кофе
Линия Vip - Kate - PL82T
190
эспрессо, горячих напитков с помо-
щью горячей воды или пара, для
подогрева чашек.
- Устройство не предназначено для
использования лицами (включая де-
тей) с ограниченными физическими,
сенсорными или психическими не-
достатками, а также при отсутствии
опыта и знаний без присмотра или
ознакомления с принципами безо-
пасного использования устройства
и информацией о существующих
опасностях.
- Следите за детьми, чтобы они не
играли с устройством.
- Производитель не несет ответ-
ственности за несанкционирован-
ное вмешательство в какой-либо из
компонентов устройства.
- Любая эксплуатация, отличная от
описанной выше, является эксплу-
атацией не по назначению и может
представлять опасность; произво-
дитель не несет ответственности
за ущерб, причиненный в резуль-
тате ненадлежащей эксплуатации
устройства.
- Производитель не несет ответ-
ственности за использование нео-
ригинальных запасных частей и/или
аксессуаров.
- Производитель не несет ответ-
ственности за ремонт, выполнен-
ный неуполномоченными сервис-
ными центрами.
- Запрещается оставлять устрой-
ство без присмотра и пользоваться
им вне помещения.
- Не допускайте нахождения прибо-
ра под воздействием атмосферных
явлений (дождь, солнце, мороз).
- Если устройство хранится в по-
мещениях, где температура может
упасть ниже точки замерзания, опо-
рожните бойлер и трубки циркуля-
ции воды.
- Не мойте устройство под струей
воды и не погружайте его в воду.
При нарушении всех вышеперечис-
ленных указаний гарантия теряет
свою силу.
Общие требования к безопасности
Так как устройство работает
от электричества, не исключена
опасность поражения электри-
ческим током, поэтому следует
внимательно относиться к приво-
димым ниже указаниям по технике
безопасности.
- Чтобы избежать разъединения
электрического соединителя, никог-
да не тяните за шнур питания.
Lelit Espresso - Русский
RU
191
- Перед включением убедитесь, что
величина напряжения сети соответ-
ствует напряжению, указанному на
шильде и что розетка, оснащена
заземлением.
- Не вскрывайте устройство. В слу-
чае какой-либо проблемы, пожалуй-
ста, обратитесь к авторизованному
сервисному персоналу или ближай-
шему сервисному центру.
- Никогда не прикасайтесь к устрой-
ству мокрыми руками или ногами.
- Не прикасайтесь к вилке питания
мокрыми руками.
- Убедитесь, что обеспечен удоб-
ный доступ к розетке, так, как только
в этом случае можно быстро выта-
щить вилку в случае необходимо-
сти.
- Если вы хотите вытащить вилку из
розетки, прилагайте силу непосред-
ственно к ней, а не к проводу. Никог-
да не тяните за провод, это может
привести к повреждению.
- Чтобы избежать пожара, пораже-
ния электрическим током и полу-
чения травм не погружайте шнур,
штепсельные вилки в воду или дру-
гую жидкость.
- Чтобы полностью отключить
устройство, отключите его от элек-
трической розетки.
- В случае неисправностей, не пы-
тайтесь устранить их самостоятель-
но. Выключите устройство, вытащи-
те вилку из розетки и обратитесь в
службу технической помощи.
- В случае повреждения электриче-
ской вилки или шнура, их должна
заменять исключительно служба
технической поддержки.
- Не используйте адаптеры, трой-
ники и/или удлинители. Если их
использование абсолютно необхо-
димо, следует использовать только
простые или множественные пере-
ходники и удлинители, соответству-
ющие действующим стандартам
безопасности, следя за тем, чтобы
не превышать величину тока, ука-
занную на простом переходнике и
удлинителе, и совокупную величину
тока, указанную на множественном
переходнике.
- Перед любой операцией по чистке
внешних частей устройства, выклю-
чите его, вытащите вилку из розетки
и дайте остыть.
- Для уменьшения риска травм, не
допускайте, чтобы шнур питания
свободно свисал со стола, и не до-
пускайте его нахождения вблизи
горячих поверхностей, острых или
режущих предметов.
Линия Vip - Kate - PL82T
192
Предупреждения об опасности
ожогов
Данное устройство производит
горячую воду и пар, поэтому не-
обходимо тщательно соблюдать
приводимые ниже указания по тех-
нике безопасности.
- Внимание: нагреваемые поверх-
ности остаются горячими в течение
определенного периода времени
после использования.
- Следите за тем, чтобы на вас не
попадали брызги воды или струя
пара.
- При работе устройства не прика-
сайтесь к нагреваемым поверхно-
стям.
- Никогда не направляйте струю
пара или горячей воды на части
тела.
- Осторожно выполняйте манипу-
ляции с трубкой для выпуска пара/
горячей воды (17).
- Никогда не снимайте фильтродер-
жатель (e) во время выпуска кофе.
- Детали, отмеченные этикеткой
«ОСТОРОЖНО ГОРЯЧО», очень
горячие, работать с ними нужно с
максимальной осторожностью.
- Устанавливайте на поверхность
для подогрева чашек (12) только
чашки, кружки и стаканы для работы
с кофеваркой. Не допускается уста-
новка других предметов на поверх-
ность для подогрева чашек.
- Устанавливать на поверхность для
подогрева чашек (12) нужно только
сухие чашки.
Lelit Espresso - Русский
RU
193
LCC
Для регулировки температуры
бойлера, непрерывного контроля
оптимальных параметров
для приготовления кофе и
программирования времени
помола.
Предварительное смачивание
Предсмачивание кофейной
таблетки за несколько секунд
до начала экстракции позволит
получить лучший кофе
эспрессо.
Кофе слайдер
Новаторский носик дозировки,
который может быть
использован как для одной, так
и для двух чашек, позволяет
наблюдать за экстракцией кофе
на своем пути к чашке.
Нержавеющая сталь
Для максимальной гигиены
на кухне и удобного мытья.
Достаточно легкого протирания
с помощью губки и кофеварка
снова будет блестеть.
Встроенная кофемолка
Чтобы приготовить эспрессо с
насыщенным вкусом необходим
свежий помол.
Экономия энергии
Когда машина не используется в
течение длительного времени,
она автоматически переходит
в энергосберегающий режим,
не тратя ценные для нас и для
планеты ресурсы.
Мы разрабатываем наши кофеварки, исходя из потребностей эксплуатации наших клиентов.
Мы уверены, что характеристики, выбранные нами для этой модели, соответствуют всем по-
желаниям по созданию идеального вкуса кофе для вас и ваших гостей!
02.
Основные характеристики
Линия Vip - Kate - PL82T
194
LCC (Центр управления Lelit) является мозговым центром новых машин Lelit. Он имеет
элегантный графический дисплей со светодиодами последнего поколения, отображает
систему, которая может не только контролировать функции машины и изменять параметры,
но и дает ценные советы для получения отличного результата.
LCC позволяет управлять следующими параметрами вашей машины:
- Температура заваривания кофе и горячей воды
- Температура для производства пара
- Идеальное время для заваривания кофе
- Активация/Деактивация предварительного смачивания
- Программирование времени для каждой дозы
03.
LCC - Центр управления Lelit
Всё под
контролем.
Пользовательский
интерфейс, который
отображается на дисплее,
постоянно сообщает
статус машины и дает
советы, как приготовить
самый лучший эспрессо.
Lelit Espresso - Русский
RU
195
Вытащите из коробки вашу новую кофеварку для эспрессо, чтобы разобраться с
различными компонентами и принадлежностями, созданными с заботой о вас. Цифры
относятся к иллюстрациям краткого руководства в приложении.
04.
Краткие сведения об изделии
1. Крышка контейнера зерен.
2. Контейнер для кофейных зерен.
3. Включатель оn/off.
4. Подставка для темпера,
микрометрический регулятор жерновов.
5. Включатель подачи кофе.
6. Включатель подачи пара.
7. Включатель подачи горячей воды.
8. Регулируемый штифт для
фильтродержателя.
9. Включатель помола (PUSH//НАЖАТЬ).
10. Поддержка для фильтродержателя.
11. Крышка резервуара для воды.
12. Большая поверхность для подогрева
чашек.
13. Регулятор подачи пара/горячей воды.
14. Манометр с подсветкой.
15. LCC (Центр управления Lelit)
16. Группа выпуска кофе.
17. Трубка для пара/горячей воды.
18. Решетка для чашек.
19. Съемный поддон для слива воды.
Что находится в коробке
a. Пластиковый темпер
b. Мерная ложка для кофе
c. Кабель питания
d. Слепой фильтр
e. Фильтродержатель с фильтрами для 1 и 2 чашек
f. Решетка для чашек эспрессо
g. Фильтр со смолой для умягчения воды, MC747
Линия Vip - Kate - PL82T
196
05.
Инструкция по эксплуатации
Кофеварки эспрессо Lelit не являются автоматическими. Для того чтобы получить хороший
кофе, необходимо знать, как ими пользоваться, и иметь немного практических навыков.
Внимательно следуйте всем указаниям. Также обратитесь к краткому руководству, где вы
можете найти иллюстрации к указаниям. Скоро вы будете в состоянии приготовить кофе,
как в баре: мягкий с пенкой - абсолютное совершенство, что так нравится вам.
для начала
Еще до включения
Важно внимательно выполнять все указания при первом включении для проверки пра-
вильности работы кофеварки. Этим указаниям необходимо следовать только при пер-
вом запуске. При дальнейшей эксплуатации указания данной главы - недействительны,
следуйте указаниям главы «Приготовление эспрессо».
A
Откройте упаковку
A.1 Откройте упаковку и установите устройство на ровную поверхность.
Внимание. Устройство весит 12 кг.
B
Заливка воды
B.1 Извлеките резервуар из его гнезда (11).
B.2 Залейте в резервуар воду комнатной температуры.
B.3 Установите резервуар на место.
Внимание. Резервуар оснащен устройством для автоматического рас-
познавания наличия воды. При возврате резервуара на место проверьте, чтобы
трубки не погнулись и чтобы фильтр на конце одной из них был полностью
вставлен.
C
Заполнение контейнера кофейными зернами
С.1 Снимите крышку (1).
С.2 Заполните контейнер (2) кофейными зернами.
С.3 Закройте контейнер крышкой.
Lelit Espresso - Русский
RU
197
Внимание. Никогда не используйте кофемолку без крышки на контейнере.
D
Включите кофеварку
Внимание. Убедитесь, что напряжение в сети такое же, как указано на
шильде, а система электропитания оснащена устройством защитного отклю-
чения.
D.1 Подключите один конец шнура питания (с) к разъему на задней части устройства, а
другой (вилка) в розетку.
D.2 Включите кофемашину, нажав главный выключатель (3). На дисплее (15) появится
логотип Lelit; три включателя и манометр будут гореть в течение короткого времени.
Примечание. Только при первом старте, машина начинает автомати-
чески заполнять бойлер; во время этой операции вода будет течь из группы в
течение 40 сек и на дисплее LCC будет отображаться мигающий логотип Lelit.
D.3 На дисплее LCC (15) отображается мигающая температура воды в бойлере. Темпера-
тура будет подниматься до тех пор, пока не достигнет заданной температуры.
D.4 Подождите, пока линия на дисплее полностью загрузится, на дисплее появится «ОК»
и машина достигнет заданной температуры.
D.5 После достижения заданной температуры, линия на дисплее исчезнет. Машина готова
к использованию.
E
Проверка работы
Кофе
E.1 Установите, приложив некоторое усилие, фильтродержатель (e) без кофе в группу (6)
примерно до выравнивания ручки с символом замка, расположенным на группе.
Примечание. На новой машине, чтобы достичь до этой позиции, жела-
тельно увлажнить края фильтра водой. После короткого периода эксплуатации
такое положение будет достигаться систематически без чрезмерных усилий.
E.2 Нажмите включатель подачи кофе (5) для выпуска около половины литра воды. Ди-
сплей (15) будет показывать значок кофе и обратный отсчет от заданного времени для
выпуска кофе.
E.3 При достижении указанного выше количества, нажмите включатель (5) для остановки
выпуска.
Примечание. Таким образом мы стимулируем полное заполнение гидрав-
лического контура для его промывки.
Линия Vip - Kate - PL82T
198
Горячая вода
E.4 Поместите емкость под трубку для подачи пара/горячей воды (17).
E.5 Нажмите включатель горячей воды (7). Насос включится, и на дисплее (15) появится
значок воды, который сопровождается рисунком повернуть регулятор пара/горячей воды
(13).
E.6 Поверните против часовой стрелки регулятор выпуска пара/горячей воды (13).
E.7 Как только вода начнет выходит из трубки (17), поверните регулятор по часовой стрел-
ке (13), чтобы закрыть его и нажмите включатель (7), чтобы остановить функцию.
Пар
E.8 Направьте в поддон (18) трубку для пара/горячей воды (17).
E.9 Нажмите включатель подачи пара (6). Дисплей LCC (15) отображает температуру воды
в бойлере. Подождите, когда линия на дисплее полностью загрузится и машина достигнет
температуры, требуемой для выпуска пара.
E.10
При достижении заданной температуры, линия на дисплее исчезнет и появится зна-
чок пара, который сопровождается рисунком поворота регулятора пара/горячей воды (13).
Машина готова к использованию.
E.11 Поверните против часовой стрелки регулятор выпуска пара/горячей воды (13).
E.12 Когда пар выйдет из трубки, поверните регулятор по часовой стрелке (13), чтобы
закрыть его и нажмите выключатель для выпуска пара снова (6), чтобы вернуть машину в
состояние функционирования для производства кофе и горячей воды.
Примечание. Если кофемaшиной не пользовались в течение 30 минут,
она переходит в режим ожидания «stand-by» (режим экономии электроэнергии).
Дисплей LCC и нагревательный элемент выключаются, выключатель выпуска
кофе (5) мигает каждые 3 секунды, чтобы показать этот режим. Для того что-
бы включить обратно кофемашину, нажмите на выключатель подачи кофе (5).
для начала
Приготовление эспрессо
Благодаря предустановленным функциональным параметрам кофеварка полностью
готова к приготовлению эспрессо. Чтобы изменить параметры, пожалуйста, обратитесь
к «Изменению настроек LCC».
Примечание. Кофеварка оснащена поверхностью для подогрева чашек (9).
Использование теплых чашек повышает органолептические качества эспрессо.
F
Подготовка кофеварки эспрессо для приготовления кофе
F.1 Включите кофемашину, нажав главный выключатель (3). На дисплее (15) появится ло-
Lelit Espresso - Русский
RU
199
готип Lelit; три включателя и манометр будут гореть в течение короткого времени.
F.2 Установите, приложив некоторое усилие, фильтродержатель (e) без кофе в группу (16)
примерно до выравнивания ручки с символом замка, расположенным на группе.
F.3 На дисплее LCC (15) отобразится мигающая температура воды в бойлере. Температу-
ра будет подниматься до тех пор, пока не достигнет заданной температуры.
F.4 Подождите, пока линия на дисплее полностью загрузится, на дисплее появится «ОК» и
машина достигнет заданной температуры.
F. 5 После достижения заданной температуры, линия на дисплее исчезнет и машина гото-
ва к использованию.
G
Pегулировка помола
Примечание. Кофемолка была отрегулирована на заводе-изготовителе
для помола среднего размера, идеально подходящего для помола большинства
видов кофейных смесей, доступных на рынке.
Внимание. Регулировать помол нужно ВСЕГДА и ТОЛЬКО во время рабо-
ты кофемолки.
G.1 Чтобы изменить помол кофе, нужно поворачивать регулятор жернов (4). Поверните
регулятор против часовой стрелке сторону малых точек), чтобы получить более мелкий
по мол, по часовой стрелки для более крупного помола.
Примечание. Микрометрический регулятор не имеет каких-либо блокировок.
Примечание. Если кофе из эспрессо-машины выходит медленно - значит
помол кофе хороший, если кофе выходит быстро - помол слишком крупный. Мно-
гие факторы влияют на выход кофе, такие как: количество кофе, его темперовка
(прессовка), настройка эспрессо-машины, насколько чисты ваши фильтры, а
также климатические условия.
H
Регулировка дозы
Примечание. Кофемолка оснащена LCC (центр управления Lelit), кото-
рый позволяет программировать время помола для обеих доз.
Примечание. Параметры заводских установок: 6 секунд для 1 дозы и 12
секунд для 2-х доз. Время помола может длиться от 2 до 20 секундов.
H.1 Чтобы войти в режим программирования и изменения времени помола для 1 и 2 доз,
нажмите и удерживайте кнопку “-” на LCC до тех пор, пока не отобразится на дисплее зна-
чок и время (6,0” для 1 дозы и 12” для 2-х доз).
Линия Vip - Kate - PL82T
200
H.2 Нажмите на кнопку «+» для входа, а затем нажмите кнопки “-” или «+» для уменьшения
или увеличения времени измельчения.
H.3 Через три секунды после последнего нажатия кнопки, LCC сохраняет данные и выхо-
дит из режима настройки.
I
Помол и выпуск кофе
I.1 Убедитесь, что контейнер заполнен зернами и закрыт крышкой (1).
I.2 Вставьте выбранный фильтр в фильтродержатель (e).
I.3 Поместите фильтродержатель, с выбранным и вставленным фильтром, на поддержку
(10) так, чтобы он закрепился с помощью штифта (8).
I.4 Для измельчения 1 дозы нажмите один раз фильтродержателем на включатель (9)
(PUSH). Кофемолка начнет помол дозы в соответствии с установленным временем. Подо-
ждите, пока помол не закончится. Снимите фильтродержатель с поддержки (10).
I.5 Для измельчения 2 дозы, дважды нажмите фильтродержателем на включатель помола
(9) (PUSH). Двойное нажатие должно быть произведено в течение 2-х секунд. Кофемолка
начнет помол дозы в соответствии с установленным временем. Подождите, пока помол не
закончится. Снимите фильтродержатель с поддержки (10).
I.6 Проверьте помол и количество дозы.
I.7 Для непрерывного помола любого количества кофе нажмите фильтродержателем
включатель (9) (PUSH) и держите его нажатым. Снимите фильтродержатель с поддержки
(10) после получения желаемой дозы.
I.8 Утрамбуйте молотый кофе с помощью темпера (а) и очистите края фильтра от остатков
кофе.
Примечание. Рекомендуется 7 г для одной дозы и 14 г для двух доз.
I.9 Установите, приложив некоторое усилие, фильтродержатель (e) с молотым кофе в груп-
пу (16) примерно до выравнивания ручки с символом замка, расположенным на группе.
I.10 Поместите одну или две чашки на решетку (18) под фильтродержатель(e).
I.11 Нажмите включатель подачи кофе (5) для выхода кофе. Дисплей (15) показывает об-
ратный отсчет в секундах.
Примечание. Дисплей обратного отсчета служит только для указания
идеального времени выпуска и может быть изменен в «Изменить параметры
LCC».
I.12 По завершению обратного отсчета дисплей будет показывать «ОК», но не будет бло-
кировать машину. При достижении желаемой порции, нажмите выключатель (5) для оста-
новки выхода кофе.
I.13 Снимите фильтродержатель (e), очистите его от кофейной гущи и тщательно протрите
влажной тканью.
Lelit Espresso - Русский
RU
201
Внимание. Фильтродержатель не должен сниматься до окончания выпуска
кофе.
Примечание. Для приготовления хорошего эспрессо, во время выпуска кофе
манометр давления (14) должен достигать зеленой зоны.
для специалистов
Пар и горячая вода
Устройство оснащено трубкой для пара/горячей воды, которая позволяет взбивать са-
мым совершенным образом молоко и получать кремообразную пену, благодаря которой
можно довести капучино до совершенства.
J
Подготовка кофеварки эспрессо
J.1 Если уровень воды низкий, на дисплее LCC (15) отображается значок внимания. Сле-
дуйте инструкции: глава В залить воду в резервуар.
J.2 Нажмите выключатель подачи пара (6). На дисплее LCC (15) отобразится мигающая
температура воды в бойлере. Подождите, пока линия на дисплее полностью загрузится и
машина достигает температуры, установленной для выпуска пара.
J.3 При достижении заданной температуры, линия исчезнет и появится значок пара, кото-
рый сопровождается рисунком поворота регулятора для выпуска пара/горячей воды (13).
Машина готова к использованию.
Внимание. Никогда не подставляйте руки или другие части тела под
трубку для пара/горячей воды. Опасность ожогов.
K
Выпуск пара
K.1 Поверните регулятор (13) против часовой стрелки, трубку для пара/горячей воды (17)
направьте на поддон слива воды (18) и выпустите небольшое количество воды.
K.2 При выходе пара, закройте регулятор (13), поместите резервуар с напитком для взби-
вания под трубку и откройте регулятор пара/горячей воды (13).
K.3 При достижении требуемого результата закройте регулятор (13) по часовой стрелке и
нажмите выключатель выпуска пара (6), чтобы отключить функцию пара.
Примечание. Машина имеет электронное управление, благодаря которо-
му, после определенного времени неиспользования функции пара, она возвращается
в состояние производства кофе/воды.
Примечание. См. главу 06 «Искусство кофе эспрессо», чтобы открыть для
себя лучший метод взбивания молока.
Линия Vip - Kate - PL82T
202
Внимание. В конце каждого использования пара очищайте трубку для
пара/горячей воды (17): направьте трубку для пара в направлении поддона для
слива воды и выпустите пар, по крайней мере один раз. Тщательно протрите
трубку (13) с помощью губки или чистой ткани. В главе «Чистка и уход» вы най-
дете все необходимые указания.
L
Выпуск горячей воды
L.1 Нажмите включатель горячей воды (7). Насос включится и на дисплее (15) появится
значок воды, который сопровождается рисунком поворота регулятора пара/горячей воды
(13).
L.2 Поместите емкость под трубку для подачи пара/горячей воды (17) и откройте регулятор
(13) против часовой стрелки для выхода воды.
L.3 По достижении требуемого количества закройте регулятор (13) по часовой стрелке, а
затем нажмите выключатель выпуска горячей воды (7), чтобы остановить функцию.
Примечание. Машина оснащена электронным управлением, которое
после определенного времени неиспользования функции воды, останавливается.
Для получения дополнительной воды повторите операцию написанную в главе
«Выпуск горячей воды».
для специалистов
Изменение настроек LCC
LCC - Центр управления Lelit (12) предустановлен. Здесь вы узнаете, как изменить его
настройки.
M
Изменение заводских параметров
M.1 Нажмите кнопку «-», чтобы войти в настройки и пролистайте меню.
M.2 Нажмите кнопку «+», чтобы изменить параметр. Параметр будет отображаться с по-
мощью мигания.
M.3 Изменение значения и/или состояние с помощью «-» и «+».
M.4 Через 3 секунды после последнего нажатия кнопки, LCC сохранит данные и выйдет
из настроек.
Внимание. Преобразование температуры: нажмите кнопки “+” и “-”
одновременно и держите в течение примерно 3-х секунд. Когда на дисплее отобра-
жается “C-F”, отпустите обе кнопки, а затем нажмите кнопку “+”, чтобы изме-
нить температуру изградусовЦельсиявградусы Фаренгейта. Примерно через 3
секунды после последнего нажатия кнопки, настройки будут сохранены.
Lelit Espresso - Русский
RU
203
“5 M”
Если вы хотите приготовить качественный
эспрессо, примите к сведению пять основных
факторов, которые помогают знатокам
превращать простой кофе в эспрессо! Многие
называют их „5 М“: Miscela (смесь), Macinatura
(помол), Macchina (кофеварка), Manualità
(ловкость рук) и Manutenzione (поддержание в
исправном состоянии).
1- Miscela (Смесь)
В основе выдающегося вкуса эспрессо
всегда лежит превосходная смесь. Чтобы
получить сбалансированный вкус эспрессо,
следует смешать два вида кофе: арабика и
робуста.
Первый дает тонкий аромат и некоторый
кислый привкус, второй дает богатый вкус,
консистенцию и пенку в чашке. Пропорции
зависят только от вашего вкуса.
Экспериментируйте, чтобы найти сочета-
ние, наиболее подходящее для вас!
2- Macinatura (Помол)
Кофемолка является необходимым факто-
ром для приготовления хорошего эспрессо.
Кофе всегда необходимо молоть непосред-
ственно перед процедурой приготовления,
потому что именно в немолотом виде он
сохраняет весь свой вкус и аромат. С помо-
щью кофемолок Lelit также можно менять
степень помола в соответствии с требо-
ваниями к смеси для правильной скорости
экстракции и пенки.
3- Macchina espresso (Кофеварка для эс-
прессо)
Кофеварки Lelit спроектированы и произ-
ведены таким образом, что температура и
давление регулируются в соответствии с
вашими потребностями. Именно благодаря
правильной регулировки этих двух параме-
тров существует возможность экстрагиро-
вать из молотой смеси не только раствори-
мые вещества, придающие вкус, но также и
нерастворимые, то есть придающие конси-
стенцию и аромат кофе.
4- Manualità (Ловкость рук)
Половина результата зависит от того, как
используются имеющиеся инструменты.
Влюбленный в свое дело специалист явля-
ется ключевым элементом производствен-
ной цепочки эспрессо, он может изменить
результат в чашке, придав дополнительные
полезные свойства конечному продукту. Та-
ким образом, увлеченность и практика рас-
кроют секреты к освоению кофеварки.
Экспериментирование с различными сме-
сями, помолом, темперовкой, температурой
06.
Искусство приготовления кофе эспрессо
Вопреки кажущейся простоте, приготовить идеальный эспрессо не так легко. Это требует
опыта, мастерства, страсти и немного любознательности. В этом разделе мы хотим по-
делиться с вами некоторыми основными сведениями о приготовлении идеального кофе.
Рекомендуемые дозы: ристретто - около 20 мл, эспрессо - около 30 мл, лунго - около 60 мл
Линия Vip - Kate - PL82T
204
и давлением воды, позволяют приготовить
уникальный кофе.
5- Manutenzione (Обслуживание)
Только ежедневный уход за кофеваркой и
плановое периодическое обслуживание мо-
гут гарантировать качество вкуса напитка и
длительный срок службы, приобретенного
вами изделия.
Чистая кофеварка свидетельствует об осо-
бом внимании к предмету вашего увлечения.
Сорта кофе
Выбор смеси является ключевым моментом
для создания идеального кофе на ваш вкус.
На рынке имеется множество смесей на вы-
бор. Разница во вкусе, запахе, консистенции
зависят от пропорций двух сортов кофе.
Арабика
Этот сорт - самый сладкий и нежный с глу-
боким и богатым ароматом, дает очень тон-
кую, плотную и компактную пенку.
Робуста
Культивируется на высотах 200-600 м
над уровнем моря
Особый пряный аромат
Содержание кофеина: 1,8 - 4%
Арабика
Культивируется на высотах 900-2000 м
над уровнем моря
Богатый аромат
Содержание кофеина: 0,9 - 1,7%.
Робуста
Этот сорт - волокнистый, горький, конси-
стентный, со слабым пряным ароматом,
дает более объемную пенку серого цвета.
Робуста
Культивируется на высотах 200-600 м
над уровнем моря
Особый пряный аромат
Содержание кофеина: 1,8 - 4%
Арабика
Культивируется на высотах 900-2000 м
над уровнем моря
Богатый аромат
Содержание кофеина: 0,9 - 1,7%.
Только из одного сорта кофе невозможно
приготовить идеальный эспрессо.
Идеальный эспрессо имеет пенку толщиной
2-3 мм орехового цвета, переходящего в
темно-коричневый с красноватыми отраже-
ниями и светлыми полосками, гармоничным
вкусом, сильным и сбалансированным аро-
матом, он сладкий, душистый, со вкусом, ко-
торый ощущается еще долго во рту. Имеет
мощный аромат с нотками цветов, фруктов,
поджаренного хлеба и шоколада. Эти ощу-
щения могут длиться недолго, но могут и
оставаться во рту в течение нескольких ми-
нут. Вкус цельный, хорошо структурирован-
ный. Кислый и горький вкус отлично сбалан-
сированы, при этом терпкость отсутствует
или едва ощутима.
Идеальные параметры для его приготовле-
ния:
7 ± 0,5 г молотого кофе.
25 секунд время для выпуска 30 мл.
88/92°С на выпуске и 80°С в чашке.
8/10 бар для давления во время выпуска
При этом, даже смеси полностью из ара-
бики, часто имеют добавку небольшого
количества робусты, которая служит для
создания пенки, придания аромата и необ-
ходимой консистенции для эспрессо. Смеси
для бара обычно имеют 20% робусты, но
в южной Италии, где предпочитают более
сильный аромат кофе, её доля может дости-
гать 40-50%. В конце концов, это все дело
вкуса ... Экспериментируйте, чтобы найти
сочетание, наиболее подходящее для вас!
Капучино
Нет ничего лучшего, чем начать день с ка-
пучино. Несмотря на то, что его готовят и
пьют повсеместно, мало кто знает, как при-
Lelit Espresso - Русский
RU
205
готовить совершенный напиток. Подготов-
ка кофе только часть сложной процедуры.
Часто пена создает большие проблемы, но
благодаря трубке для пара в нашей кофе-
варке, некоторым советам и некоторой
практике, совсем скоро вы научитесь гото-
вить настоящее капучино, как в баре!
Молоко и питчер
Количество молока для капучино составля-
ет около 100 мл.
MILK
100ml
5°C
Для получения гладкой, сливочной и вкус-
ной пенки предпочтительно использовать
свежее цельное молоко. Поскольку при тем-
пературе свыше 65°С молоко не взбивает-
ся, используйте только холодное молоко из
холодильника, чтобы иметь больше време-
ни для его взбивания. Оптимальный питчер
изготавливается из нержавеющей стали и
снабжен носиком, как, например, Lelit (код.
PL101-PL102 в комплект не входит).
Уровень молока не должен превышать по-
ловину объема питчера.
Получение молочной пенки
Прежде чем использовать трубку для пара,
выпускайте первый пар, который всегда со-
держит немного конденсированной воды, в
течение примерно двух секунд.
2 SEC
Погрузите трубку так, чтобы наконечник с
утолщением для выхода пара находился
вблизи стенки питчера (представьте, что
верхняя часть питчера разделена, в свою
очередь, на четыре части и поставьте в
одну из них) и около одного сантиметра
ниже поверхности молока. Так как молоко
поднимается, необходимо постепенно опу-
скать питчер, чтобы кончик трубки нахо-
дился всегда на той же глубине. Эта фаза
завершается, когда температура достигает
примерно 37°C, т.е. когда вы начинаете чув-
ствовать первое тепло рукой.
Подготовка молока
Эта фаза играет важную роль для получе-
ния плотной пенки с тонкой текстурой и бле-
стящей поверхностью.
65°C
Опустите трубку еще ниже и наклоните пит-
чер, чтобы создать вращение (воронку). На-
грейте молоко до требуемой температуры,
не превышающей 65°С. Закройте подачу
пара. Выполните обработку полученно-
Линия Vip - Kate - PL82T
206
го молока, вначале постукивая питчером
о поверхность для удаления возможных
пузырьков, а затем вращайте его с пока-
чиваниями и с широкой амплитудой, для
лучшего смешивания молока и пены. Гото-
вый продукт должен иметь гладкую, кремо-
образную поверхность без пузырьков.
Вливание молочной пены
Молоку следует дать отстояться по крайней
мере полминуты, поэтому рекомендуем
приготовить его раньше, чем кофе. Про-
порции капучино: одна часть эспрессо, две
части молока и пены в равных долях.
В конце не забудьте спустить немного пара
во избежание того, чтобы молоко попало в
отверстие наконечника, и очистите трубку
влажной тканью.
coffee
milk
Для просмотра ин-
струкции отсканируй-
те QR-код.
Lelit Espresso - Русский
RU
207
Чистка
Чистку кофеварки необходимо выполнять
не реже одного раза в неделю. Перед на-
чалом чистки вытащите вилку из розетки и
подождите, пока устройство не остынет.
Используйте мягкую ткань, предпочтитель-
но из микрофибры, как Lelit (код MC972 не
входит в комплект), и смочите её простой
водой. Не используйте абразивные моющие
средства и не погружайте аппарат в воду.
Для более тщательного ухода рекомен-
дуем использовать щетку Lelit (код PL106
в комплект не входит), которая позволяет
идеально очистить все форсунки и про-
странства между уплотнениями, удалить
все пятна и остатки молотого кофе из са-
мых мелких щелей. Для очистки съемных
частей кофеварки можно воспользоваться
теплой проточной водой. Ни в коем случае
не мойте фильтры и фильтродержатель в
посудомоечной машине.
Нет необходимости очищать фильтры по-
сле каждого использования, если только их
отверстия не будут забиты. Напротив, для
поддержания высоких рабочих показателей
кофеварки важно, чтобы трубка для пара и
фильтродержатель тщательно очищались
после каждого использования.
Очищайте фильтродержатель для удале-
ния жирных остатков кофе, которые отрица-
тельно влияют на вкус эспрессо.
Вымойте наружную часть трубки для пара
влажной тканью и пропустите немного пара
через трубку для удаления внутренних
остатков молока, которые могут помешать
прохождению пара, что, в свою очередь,
мешает регулировать пену.
Удаление накипи с кофеварки
Использование кофеварки приводит к есте-
ственному отложению накипи, скорость ко-
торого зависит от частоты использования
устройства и жесткости воды.
Известковые отложения забивают трубки и
снижают температуру на выходе, влияя на
качество выходящего кофе и сокращая срок
службы устройства.
07.
Чистка и уход
Чистка и обслуживание кофеварки необходимы, как для качественного выпуска кофе, так и
для длительного срока службы устройства.
Линия Vip - Kate - PL82T
208
35lt70lt
Во избежание образования накипи, которая
откладывается внутри бойлера, мы реко-
мендуем всегда использовать фильтр-у-
мягчитель воды на основе ионообменных
смол Lelit, который, будучи вставленным в
резервуар, очищает воду от солей кальция
и магния, которые образуют накипь и влия-
ют на вкус кофе. Порядок использования и
замены указан на упаковке самого фильтра.
Для того, чтобы предотвратить возможное
повреждение компонентов машины, НИ В
КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДОБАВЛЯЙТЕ СРЕД-
СТВА ДЛЯ УДАЛЕНИЯ НАКИПИ в резерву-
ар для воды и не пытайтесь чистить бойлер
таким образом.
Для просмотра ин-
струкции отскани-
руйте QR-код, чтобы
понять как фильтр
работает
Обратная промывка
Раз в месяц необходимо выполнять обрат-
ную промывку (промывка активных частей,
используемых для выпуска кофе), исполь-
зуя слепой фильтр, входящий в комплект
поставки (d) и соответствующие пакетики
моющего средства Lelit (код PL103 не вхо-
дит в комплект поставки).
PL103
Для выполнения обратной промывки вы-
полните следующие инструкции на пакете
PL103
Любое другое обслуживание должно произ-
водиться только в авторизованном сервис-
ном центре.
Чистка жернов
Хорошо известно, что качество помола
кофе влияет на качество эспрессо в чашке.
В процессе помола зерен некоторые
частицы кофе оседают между зубьями
жерновов, уменьшая расстояние
между дисками или между конусами и,
следовательно, влияют на качество помола
кофе, в том числе.
Эти отложения, состоящие из жиров и
масел, из-за высокой температуры между
жерновами, прилипают быстро и создают
пленку, которая портит молотый кофе.
Очистка жернов и мельничной камеры
становится чрезвычайно важным.
Это должно быть выполнено конкретным
продуктом (PL104 - не включен), т.е.
порошком, образованным мелкими
кристаллами, основанными на пищевых
крахмалах без глютена, с очень высокой
поглощаемой мощностью масел и жиров.
Благодаря прохождению через жернова
кристаллы очищают их и позволяют молоть
кофе без наличия посторонних запахов.
Возможные остатки от чистящего средства
Lelit Espresso - Русский
RU
209
не содержат вредных веществ для конечного
пользователя или для кофемолки.
PL104
Чистить жернова легко, просто выполните
следующие действия:
a) Полностью освободите контейнер (2) от
зерен кофе.
b) Включите помол, чтобы полностью
смолоть последние оставшиеся зерна.
c) Добавьте пакетик чистящего порошка
(PL104) в контейнер (2) и обратите
внимание, чтобы порошок прошел через
жернова.
d) Нажмите включатель (9 PUSH) на 5
секунд, чтобы порошок полностью прошел
через жернова.
e) Заполните контейнер (2) кофейными
зернами.
f) Выбросите первые 2-3 порции молотого
кофе.
g) Чистка закончилась.
Уход
Периодически проводите замену
плоских жернов, установленных внутри
электроприбора.
Техническое обслуживание должно
выполняться только уполномоченным
сервисным центром и с оригинальными
запасными частями.
Линия Vip - Kate - PL82T
210
Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство для решения общих про-
блем, прежде чем обращаться в службу сервиса или в авторизованный сервисный центр.
Кофе выходит слишком холодным
Кофеварка не нагрелась до требуемой темпера-
туры.
См. указания раздела «Приготовление эспрес-
со».
Фильтродержатель не был нагрет должным об-
разом.
См. указания раздела «Включение кофеварки».
Кофе выходит слишком быстро и без крема
Помол слишком грубый. Выполните более мелкий помол.
Количество молотого кофе является недоста-
точным.
Увеличьте дозу кофе.
На кофе не оказывается достаточное давление. Усильте темперовку молотого кофе.
Используемый кофе старый или непригодный. Замените кофе.
Кофе не выходит или выходит по каплям
Помол слишком мелкий. Выполните более крупный помол.
Количество молотого кофе слишком большое. Уменьшите дозу кофе.
На кофе оказывается слишком сильное давление. Уменьшите темперовку молотого кофе.
Отверстия засорены. Выполните обратную промывку, см. раздел
«Чистка и уход».
LCC не загорается и кофеварка не работает
Контакты кабеля питания вставлены неправильно. Вставьте правильно контакты кабеля питания в
соответствующие гнезда.
Кабель питания поврежден. Обратитесь в сервисный центр.
Кофеварка не выдает пар
Отверстие наконечника трубки для пара/горячей
воды засорено.
Очистите отверстие с помощью иглы.
Кофеварка включена, но заданная температура не достигается
Сопротивление прерывается. Обратитесь в сервисный центр.
LCC не работает. Обратитесь в сервисный центр.
1
2
3
4
5
6
08.
Решение наиболее частых проблем
Lelit Espresso - Русский
RU
211
Кофемолка не мелит кофе
Жернова грязные (отложения, состоящие из жи-
ров и масел).
Выполните очистку жерновов, см. раздел «Чист-
ка жернов».
Жернова слишком сведены, они соприкасаются. Отрегулируйте настройку жерновов, чтобы полу-
чить более грубый помол.
Лезвия жерновов изношены. Обратитесь в сервисный центр.
Посторонний предмет блокирует жернова. Обратитесь в сервисный центр.
Кофемолка останавливается из-за перегрева двигателя
Кофемолка работала в течение длительного
времени в непрерывном режиме, что вызвало
перегрев двигателя.
Подождите, пока двигатель не остынет (15-30
мин.) прежде чем включить кофемолку снова.
Аварийные сигналы, отображаемые на дисплее
Нет воды в баке. На дисплее появится следующий значок:
Выньте резервуар для воды из специального
места. Заполните бак водой комнатной темпера-
туры. Поставьте бак обратно.
Датчик температуры находится в коротком за-
мыкании (или замеренная температура выше
200 ° C), все функции машины отключены.
На дисплее появится следующий значок:
Обратитесь в сервисный центр.
Датчик температуры неисправен или отключен.
Все функции машины отключены.
На дисплее появится следующий значок:
Обратитесь в сервисный центр.
Помол кофемолки превысил максимальное вре-
мя в непрерывном режиме (20 секунд).
На дисплее появится следующий значок:
Спустя время ожидания 100 секунд, кофемолка
будет автоматически перезагружаться.
7
8
9
Линия Vip - Kate - PL82T
212
09.
Условия гарантии
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗА-
ТЕЛЬСТВА
Эта продукция защищена гарантийным зако-
ном, действующим в стране, где она была про-
дана; конкретная информация о гарантийных
сроках может быть дана продавцом/импорте-
ром в стране, где продукция была куплена.
Продавец/импортер полностью ответственен
за эту продукцию. Импортер ответственен за
выполнение действующих законов в стране,
где распространяет продукт, включая пра-
вильную утилизацию продукта по окончании
его срока службы.
В европейских странах действуют националь-
ные законы, которые осуществляют деятель-
ность Директивы 44/99/CE EC.
Lelit Espresso - Русский
RU
213
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для правильной утилизации продукта в соответствии
с ДИРЕКТИВОЙ 2002/96 / ЕС и ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫМ
ДЕКРЕТОМ № 151 от 25 июля 2005 года. По окончании
срока эксплуатации изделие не следует утилизировать
вместе с бытовым мусором. Его необходимо сдать в
один из специализированных центров по сбору отходов,
организованных местными властями или дилерам,
оказывающим подобные услуги. Отдельная утилизация
бытового прибора позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей среды и здоровья,
являющихся результатом неправильной утилизации и
позволяет восстановить материалы, из которых выполнено
изделие и получить серьезную экономию энергии и ресурсов.
В качестве напоминания о необходимости отдельной
утилизации бытового прибора, на изделии имеется значок
перечеркнутого контейнера для мусора.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ТРЕБОВАНИЯМ ЕС
Компания Gemme Italian Producers srl заявляет под свою
ответственность, что изделие:
Кофеварка типа: PL82T к которой относится данная
декларация, соответствует следующим
нормам:
EN 60335/1 - EN 60335/2/15 - EN 61000/3/2 - EN 55014 согласно
положениям директив:
Директива по низкому напряжению 2006/95 EC - Директива
ЭМС ЕС 2004/108
Примечание: Настоящая декларация теряет силу, если в
устройство были внесены изменения без нашего письменного
разрешения.
Кастеньато, 01/11/2016 - Генеральный директор
Gemme Italian Producers srl
25045 Castegnato (Bs)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183

Lelit Kate PL82T Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario