Saeco Vienna Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
3
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità
superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac-
china, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al
rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desidera-
ti.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you
confidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read the
following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad
to provide you with any explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure et
Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous
recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment
employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez
des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre
maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen
für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung
sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung
und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an
den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen
geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad
superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en
marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican
como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda
al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler
atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e
mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel
contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os
esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en
wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing
wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
13
16
1
15
14
25
17
11
12
5
3
2
18
7
8
9
10
19
6
4
19 20 21 22 23 24
26
$ 7
Página 64
Máquina de café completamente automática
Página 78
page 22
page 36
Caro cliente
Esta máquina de café, completamente automática,
permite preparar seja um café expresso (tipo
cimbalino), como também aquele mais alto ou
cheio, com o café em grão. Tal como acontece
com todos os electrodomésticos, esta máquina de
café deve ser também usada com uma especial
cautela, a fim de evitar lesões nas pessoas ou
prejuízos na máquina. Antes de pôr a funcionar a
máquina, aconselha-se a ler com atenção as
presentes instruções utéis para a sua utilização, e
de seguir as indicações relacionadas com a
segurança.
Quem não conhece a fundo as instruções
para a sua utilização não deve usar a
máquina!
ATENÇÃO!
Não se assume a responsabilidade no caso de
possíveis danos no caso de:
 Errada utilização e não em conformidade com os
objectivos previstos;
Reparações não realizadas nos centros de
reparações autorizados;
Utilização de peças de substituição e acessórios
não originais;
Nestes casos a garantia não tem validade.
Vollautomatische Kaffeemaschine Seite 50
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Mit dieser vollautomatischen Kaffeemaschine kann
Espresso, aus Bonnen-Kaffee zubereitet werden. Wie
bei allen elektrischen Geräten wird auch bei dieser
Kaffeemaschine zur Vermeidung von Verletzungen,
Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt
Macchina per caffè completamente automatica
Gentile cliente
Questa macchina per caffè completamente automati-
ca, permette di preparare ottimi caffè espresso utiliz-
zando caffè in grani.
Come tutti gli elettrodomestici deve essere utilizzata
con particolare prudenza per evitare lesioni alle perso-
ne o danni alla macchina.
Leggere perciò con cura le presenti istruzioni per luso
prima della messa in funzione e attenersi alle prescri-
zioni relative alla sicurezza.
Non utilizzare la macchina se non si cono-
scono adeguatamente le istruzioni per l'uso!
Attenzione!
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in
caso di:
 impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
 riparazioni non eseguite presso Centri di Assistenza
Autorizzati;
impiego di pezzi di ricambio e accessori non origi-
nali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
Superautomatic espresso machine
Dear Customer,
This superautomatic espresso machine offers you the
possibility to brew espresso from either whole coffee
beans.
As with all electrical appliances, special care and
caution must be exercised when using this machine
in order to prevent potential physical injury to persons
or damage to the machine.
Before using the machine, thoroughly and carefully
read the following instructions and always observe
the safety precautions contained in this manual.
Do not use the machine prior to reading and
understanding the instructions in this
manual!
Warning
The manufacturer declines any responsibility for
damages resulting from, but not limited to:
Improper use of the machine;
Unauthorized repairs or repairs carried out by
unauthorized personnel;
Use of non-genuine spare parts and accessories.
The abovementioned cases void the
warranty.
Machine a cafe automatique
Chère cliente, cher client
Cette machine à espresso automatique vous permet
de préparer des cafés espresso et allongé tout en
utilisant du café en grains. En ce qui concerne tous
les appareils électriques, on conseille dutiliser même
cette machine avec tout le soin requis afin de prévenir
des blessures aux personnes et des damages à la
machine. Veuillez étudier avec attention le présent
mode demploi, avant la mise en service de lappareil,
et respecter les consignes de sécurité.
Les personnes nayant pas lu ce mode demploi ne
doivent pas utiliser cette machine à espresso
automatique!
Attention!
On nest pas responsable des damages éventuels en
cas de :
- utilisation non appropriée et non conforme aux buts
prévus;
- réparations non exécutées dans les centres autorisés;
- Utilisation de pièces de rechange et daccessoires
non originaux.
Dans ces cas-là, le produit nest plus couvert
par la garantie
Máquina de café exprés completamente automática
Apreciado Cliente
Esta máquina de café expré , completamente automática ,
está pensada para la preparación de café exprés corto o
largo utilizando café en grano.
Como todos los electrodomésticos , también esta máquina
debe ser utilizada con especial cuidado , con el fin de evi-
tar lesiones a las personas ó a la máquina .
Antes de poner en funcionamiento la máquina de café es
imprescindible leer atentamente las instrucciones de uso
explicadas en el presente manual y observar las normas de
seguridad indicadas .
Si no conoce a fondo las instrucciones no debe
utilizar la máquina ! .
Atención !
No se asumen responsabilidades por los eventuales daños
a la máquina , las personas ó bienes materiales en caso
de:
Uso erróneo o inadecuado del aparato al previsto por el
fabricante .
Reparaciones no realizadas por Personal Autorizado.
El uso de recambios o accesorios no originales
Cualquier modificación efectuada en el máquina
En cualquiera de estos casos la garantía queda
anulada .
Volautomatisch koffiezetapparaat
blz. 92
verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebs-
anleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie
die Sicherheitshinweise.
Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen die Kaffee-
maschine nicht benutzen.
Geachte klant,
Met dit volautomatische koffiezetapparaat kunt u
heerlijke espresso-koffie en koffie van ongemalen
koffiebonen zetten. Zoals voor alle elektrische
apparaten geldt is ook bij dit koffiezetapparaat
bijzondere voorzichtigheid geboden om persoonlijk
letsel en schade aan het apparaat te vermijden.
Voordat u het apparaat in werking stelt moet u dan
ook deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en u
stipt aan de veiligheidsvoorschriften houden.
Diegenen die zich deze gebruiksaanwijzing
niet volledig eigen gemaakt hebben mogen
dit koffiezetapparaat niet gebruiken!
Let op!
De fabrikant kan op geen enkele wijze
aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
schade als:
 het apparaat op de verkeerde manier bediend
wordt of gebruikt wordt voor doeleinden waarvoor
het apparaat niet bestemd is;
er reparaties aan het apparaat verricht worden
die niet door de officiële servicecentra verricht zijn;
als er geen originele reserveonderdelen of
accessoires gebruikt worden.
In deze gevallen vervalt de garantie.
Achtung!
Wir haften nicht für Schäden:
Bei falscher Bedienung und Zweckentfremdung des
Gerätes;
Bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht autorisierte
page 8
Service-Stellen;
 Bei Verwendung anderer als der Original-Ersatzteile oder
Zubehörteile;
In diesen Fällen entfällt jeglicher
Garantieanspruch.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EMPLADOS
DATOS TECNICOS
64
65
Empleo de las instrucciones de uso
Para mas información o en caso de problemas
no tratados en las presentes instrucciones , le
recomendamos contactar con su proveedor o
un Centro de Asistencia Autorizado.
Conserve cuidadosamente este Manual de
Uso y no olvide entregarlo a las personas
que usarán el máquina sucesivamente.
El triángulo de peligro indica todas las
instrucciones importantes para la seguridad del
usuario . Observarlas atentamente ; en caso
contrario existe el peligro de lesiones graves .
Para hacer referencia a las ilustraciones ,
componentes y elementos de control se han
señalado con números y letras . En este ejemplo
, se ha empleado la letra B para hacer referencia
a este párrafo .
En la primera pagina de la cubierta se
encuentran las ilustraciones a las que hace
referencia el texto . por lo tanto mantenerla
abierta durante la lectura del Manual .
Pag.
Agua caliente ............................................. 71
Vapor ........................................................ 71
Capuchino ................................................. 72
Dispositivos de seguridad ............................ 72
Control electrónico del molinillo .................. 72
Control electrónico de la bomba ................. 72
Control electrónico de la temperatura.......... 72
Protección contar impurezas de café en grano . 73
Limpieza .................................................... 73
Grupo de café............................................ 73
Molinillo de café ........................................ 74
Descalcificación........................................... 74
Procedimiento para descalcificar ................. 74
Guardar la máquina ................................... 74
Mantenimiento ........................................... 75
Eliminación ................................................ 75
Causas y soluciones .............................. 75-76
Índice
Pag.
Datos tecnicos ............................................ 65
Normas de seguridad ................................. 67
Mandos y components de la machina ............... 68
Descripción del panel de mando ................. 68
Instalación ................................................. 69
Conexión a la corriente eléctrica ................. 69
Puesta en funcionamiento y empleo de la máquina69
Carga de agua........................................... 70
Piloto control de temperatura café ............... 70
Molido ........................................................ 70
Calidad del café ......................................... 70
Calidad del agua .......................................... 70
Tiempo de funcionamiento .......................... 71
Desconecsión de la máquina ...................... 71
Preparación................................................ 71
Regulación de la cantidad de café por taza .. 71
B
Tensión de alimentación Ver la placa situada debajo del aparato
Potencia Ver la placa cituada debajo del aparato
Características de la maquina
Máquina de Café -sistema calefactor Caldera
-bomba Electromagnética por vibración
-deposito de agua 1.7 l
Molinillo -sistema Fresas cónicas
-accionamiento Motorreductor , velocidad en vacío 900RPM
-grado de molido Regulable
-protección antibloqueo Automático después de 20 segundos
-deposito de café en grano Aprox. 350 grs.
Dimensiones(LxAn.xAl) 337x325x377
Peso con accesorios 8.5 Kg.
Longitud cable 1.2 m.
Alojamiento cable Si
Elemento calefactor Caldera de aluminio
Control de temperatura Electrónico
Alcanza la temperatura de café en Aprox. 2 minutos
Alcanza la temperatura de vapor en Aprox. 3 minutos
Duración salida vapor Ilimitada
Protección sobretemperatura Mediante protectores térmicos
Expulsión de pastilla márro café Automática
Cantidad liquido en taza 0-250 cl.
Control agua Electrónico
Tubo agua caliente/vapor Fijo monodireccional
Cantidad agua caliente/vapor Ajustable manualmente
Tiempo de preparación -café corto Aprox. 20 seg./taza
-café largo Aprox. 30 seg./taza
-agua caliente Aprox. 60 seg./taza
-leche Aprox. 60-90 seg./taza
Materiales empleados
Carcasas Material Termoplástico
Deposito agua , Cubeta de goteo Material Termoplástico
Deposito márro café Material Termoplástico
País de origen Italia
Garantía Ver hoja garantía adjunta
AccesorioI(incluidos)
Llave para el grupo de café
Pincel de limpieza
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones debido a la evolución tecnológica





B C
D E
A
66
67
NORMAS DE SEGURIDAD
No poner nunca en contacto con el agua
los componentes bajo tensión : peligro
de cortocircuito ! El vapor y el agua
caliente pueden provocar quemaduras.
No dirigir nunca el chorro de vapor o de
agua caliente hacia partes del cuerpo.
Manipular con precaución el tubo de
agua caliente/vapor: peligro de
quemaduras.
El máquina se debe usar
exclusivamente para el empleo
establecido por el fabricante
Esta máquina de café esta concebida para el
uso domestico. Esta prohibido hacer
modificaciones técnicas y emplear la máquina
de manera impropia con el fin de evitar riesgos
muy graves .
Advertencia
La máquina solo debe ser utilizado por adultos
previamente instruidos en el manejo de la misma
Alimentación eléctrica
No tocar nunca componentes que estén bajo
tensión ! Estos componentes pueden provocar
choques eléctricos con peligro de graves
lesiones. La máquina de café debe conectarse
a una toma de corriente para ella sola con toma
de tierra. La tensión debe corresponder al valor
indicado en la placa de características situada
en la base del aparato.
Cable de alimentación
No usar nunca la máquina si el cable de
alimentación esta dañado. En este caso , hacerlo
sustituir por un Centro de Asistencia Autorizado.
El cable eléctrico no debe de pasar por esquinas,
ni sobre cantos agudos o lugares calientes.
Protegerlo del aceite. No arrastrar ni tirar del
máquina por medio del cable. No sacar la
clavija del enchufe tirando del cable , ni tocarlo
con las manos mojadas. El cable de
alimentación no debe colgar libremente de
mesas o repisas.
Protección de otras personas
Los niños no deben tener la posibilidad de
manipular la máquina , ya que no conocen los
peligros del mal uso de un electrodoméstico.
Ubicación
Colocar la maquina en lugar estable y plano,
donde no pueda ser volcada. No usar la
maquina en el exterior. No situar sobre
superficies calientes o cerca de fuentes de calor
para evitar daños en las carcasas
Peligro de quemaduras
Evitar que la salida de agua caliente /vapor este
dirigida hacia las personas. No tocar las
superficies calientes con las manos directamente
Espacio necesario para el uso
Para un correcto y cómodo funcionamiento de
la máquina debe estar :
Sobre un plano de apoyo bien nivelado. Elegir
una situación bien iluminada, limpia y con la
toma de corriente cercana y accesible. Dejar
entre la pared y la máquina una distancia
mínima, como la indicada en el dibujo.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es indispensable
desconectar el interruptor general y
desenchufarla de la toma de corriente,
esperando a que la maquina este fría. No
sumergir nunca la máquina en el agua. Esta
severamente prohibido manipular en el interior
del aparato.
Reparación/Mantenimiento
En caso de avería , daños o mal funcionamiento,
desconectar inmediatamente la clavija de la
toma de corriente. No poner nunca en marcha
un máquina defectuosa. Las reparaciones deben
ser realizadas exclusivamente por un Centro de
Asistencia Autorizado. En caso de operaciones
no efectuadas en la forma debida, se declina
toda responsabilidad por posibles daños y queda
anulada la garantía.
Extinción de incendio
En caso de incendio utilizar extintores de
Anhídrido Carbonico (CO
2
). No usar nunca
agua o extintores de polvo.
A
C
D
E
B
68
69
MANDOS Y COMPONENTS DE LA MAQUINA
INSTALLACIÓN
1
Cajón para posos del café (márro)
2
Cubeta de goteo
3
Rejilla colocación tazas
4
Salida café de altura ajustable (erogador)
5
Salida agua caliente/vapor
6
Mando para agua caliente/vapor
7
Deposito agua
8
Tapa deposito agua
9
Válvula deposito agua
10
Contenedor café en grano
11
Tapa contenedor café en grano
12
Mando regulación grado de molido
13
Puerta de servicio
14
Grupo de café
15
Embudo grupo café
16
Asa para montaje y desmontaje del grupo
café
17
Cable de alimentación
18
Panel de mando y señalización
19
Interruptor general
Instalación
Conservar el embalaje para un posterior uso.
Este embalaje es la mejor protección de la
máquina en caso de transporte.
Antes de proceder a la instalación de la máquina
es necesario seguir escrupulosamente las
Normas de Seguridad indicadas en la pag.66-
67.
Conexión a la corriente eléctrica
Atención : La corriente eléctrica
puede ser extremadamente peligrosa!
Atenerse por tanto a las Normas de Seguridad.
La máquina debe conectarse a una toma de
corriente para ella sola, adecuada y con toma
de tierra. La tensión debe corresponder a la
indicada en la etiqueta situada en la base de la
máquina.
No usar nunca cables defectuosos o
dañados! Para la sustitución debe
acudir a un Centro de Asistencia Autorizado por
que son necesarias herramientas especiales !
Si fuese necesario usar un
prolongador, asegúrese siempre de sus
perfectas condiciones, el cable debe tener una
sección mínima de 1mm
2
y que este provisto de
toma de tierra.
Puesta en funcionamiento y
empleo de la máquina
Peligro !
La corriente eléctrica puede ser
extremadamente peligrosa ! No poner
nunca en contacto con el agua los
componentes que estén bajo tensión :
peligro de cortocircuito ! El vapor y el agua
caliente pueden provocar quemaduras !
No dirigir nunca el chorro de vapor o agua
caliente hacia partes del cuerpo;
manipular con precaución el tubo de agua
caliente / vapor ó las zonas calientes;
peligro de quemaduras ! Para la seguridad
del usuario y de terceras personas, es
necesario observar atentamente las
Normas de Seguridad detalladas en las
páginas 66-67.
No poner nunca en funcionamiento
sin agua o café en grano.
Poner la tapa del contenedor de café (11) sobre
el contenedor de café (10). Consevar al alcance
de la mano el pincel para la limpieza y también
la llave para el grupo.
Desenrollar el cable de alimentación (17),
sacándolo por la parte posterior de la máquina
El contenedor de café en grano (10) esta
fijo mediante tornillos. Retirar la tapa (11), llenar
con café en grano (cerca de 350 grs.) y luego
volver a colocar la tapa. Ajustar el grado de
molido por medio del mando de regulación
(12). Posiciomandolo en le numero 8 de la
escala.
No introducir nunca otro producto que
no sea café en grano dentro del
contenedor para café. Peligro de daños en la
máquina !
Sacar el deposito de agua (7) de la máquina
retirar la tapa (8) y llenarlo de agua fresca (cer-
ca de 1,7 l) y taparlo. Una válvula en la base
del deposito impide la caída del liquido.
Antes de instalar el deposito lleno de agua
en la máquina , controlar que la tapa del
contenedor de café en grano esta
montada.
Instalar el deposito lleno de agua el su lugar
correspondiente y luego apretar ligeramente en
su parte superior para facilitar la apertura de la
válvula.
Evitar llenar en exceso el deposito de
agua.
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Descripción del Panel de Mando
Piloto máquina conectada
Tecla selección café (1 ó 2 tazas)
Piloto control temperatura café
Encendido : temperatura correcta
Intermitente : temperatura insuficiente
Si los pilotos de temperatura café (22) y
temperatura vapor (23) están i intermitentes
a la vez, la temperatura es muy alta, hacer
salir agua caliente por el tubo agua
caliente /vapor hasta dejar encendido fijo
solo el piloto de temperatura café (22).
Tecla selección vapor
Piloto control temperatura vapor
Mando regulación cantidad café en
la taza.
Piloto indicador falta agua/café en grano.
Encendido : verificar si falta agua ó café,
en el depósitos correspondientes. Llenar el
deposito que sea necesario.
Después de haber llenado el deposito de
agua realizar la carga del circuito hídrico
(pag.70).
Intermitente : El cajón del márro, el grupo
de café o la cubeta de goteo no están
colocados correctamente.
70
71
CARGA DE AGUA (CEBADO)
CONSEJOS / PREPARACIÓN CAFE / SUMINISTRO AGUA CALIENTE / VAPOR
Llenar el deposito solamente con
agua fresca, el agua caliente u otros
líquidos pueden dañar el deposito o la
máquina. No utilizar nunca agua con gas.
No poner nunca en marcha la
maquina sin agua, asegurarse antes
que el deposito contiene agua en cantidad
suficiente.
Conectar la clavija a la toma de corriente y
apretar el interruptor general de la máquina. El
piloto verde de conexión se enciende, el circui-
to electrónico realiza una autodiagnosis. Du-
rante esta fase es normal oír algunos ruidos.
Carga de agua (Cebado)
Colocar una taza o recipiente adecuado
bajo el tubo agua caliente/vapor (5) y abrir el
mando (6) girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj. La bomba se pone en marcha
automáticamente. Esperar hasta que el agua
salga regularmente por el tubo. Luego volver a
cerrar el mando. ahora la máquina esta cebada,
con el circuito hídrico lleno de agua.
Importante : es necesario realizar la operación
de cebado antes de la primera puesta en marcha
de la máquina, después de un periodo de
inactividad prolongado o cuando el deposito
de agua ha sido vaciado completamente.
También si los pilotos de control de la tempera-
tura de café y vapor (22 y 24) lucen intermitentes
a la vez.
La máquina esta lista para el uso cuando el pi-
loto de control temperatura café (22) esta
encendido fijo sin hacer intermitencias .
Piloto control de temperatura café
Cuando la máquina se conecta este piloto (22)
hace intermitencias hasta alcanzar la tempera-
tura adecuada para trabajar.
Después de cerca de dos minutos, el piloto
permanece encendido esto indica que la
máquina esta lista para funcionar.
Molido
Si el café en la taza sale muy rápidamente (el
molido es demasiado grueso) o bien demasiado
despacio (el molido es demasiado fino), es
necesario ajustar el grado de molido del café.
Grado de molido aconsejado : posición 8
Molido demasiado grueso : ajustar a un valor
inferior (p.eje.: de 8 a 6 )
Molido demasiado fino : ajustar a un valor
mayor (p.eje.: de 8 a 9 )
El molinillo se debe ajustar solamente
cuando esta en funcionamiento. Evi-
tar si es posible, los ajustes extremos (p.eje.: el
1). Es aconsejable probar otras mezclas de café,
ya que todas las mezclas no resultan idóneas.
La variación del grado de molido no se apreciara
hasta después de haber realizado tres o cuatro
cafés.
Calidad del café
Asegúrese de que el café sea fresco y que usa
una mezcla adecuada para café expreso.
Conservarlo en un lugar fresco, dentro de un
contenedor de cierre hermético.
Calidad del agua
Para la preparación de un café verdaderamente
bueno, además del grado de molido, la calidad
del café y la adecuada temperatura del agua,
es determínate también la calidad del agua. Por
esto aconsejamos utilizar aguas no calcáreas,
esto garantiza un mejor sabor en le café, al
mismo tiempo que disminuye la formación de
dañinas inscrustaciones de cal en las piezas
internas de la máquina.
Vaciar periódicamente el deposito de agua,
limpiarlo y llenarlo con agua fresca.
No utilizar nunca agua con gas o
carbonatada.
Tiempo de funcionamiento
La máquina puede estar encendida todo el dia.
Sin embargo, en caso de inactividad prolongada
se aconseja apagarla, ya que la maquina al
conectarla de nuevo esta lista para funcionar
en mas o menos dos minutos.
Desconecsión de la máquina
Apagar la máquina solamente después de haber
terminado el ciclo automático de preparación
del café.
Preparación
Ajuste posición erogador
Al dispositivo de salida del café (erogador) (4)
se le puede regular su altura, en función de la
taza utilizada, ajustar la altura del erogador lo
mas cercana a la taza, de esta manera será
posible personalizar la máquina según su
necesidad.
Regulación de la cantidad de café
por taza.
Ajuste de la cantidad de café por taza con el
mando (25). Por ejemplo :
Posición 5 = café corto
Posición 6 = café largo
Utilizar tazas de la capacidad adecuada.
Preparación (1 o 2 tazas de café)
Pulsando la tecla de selección de café (21), se
inicia el ciclo automático de preparación del
café.
Pulsando dos veces seguidas la tecla (21), la
maquina realiza el ciclo dos veces para prepa-
rar dos tazas de café a la vez.
Para cada taza la máquina muele al instante la
dosis correspondiente de café en grano, para
obtener la máxima calidad en su café expreso.
Antes de cada uso, verificar que el
mando de agua caliente/vapor (8)
esta cerrado.
Ajustar el grado de molido del café en el punto
deseado, ver indicaciones pag. 70.
El grado de molido debe ser variado
solamente con el molinillo en
funcionamiento, en caso contrario este puede
resultar dañado.
Colocar una o dos tazas sobre la rejilla (3)
debajo de la salida de café (4). Pulsar la tecla
de selección de café (21). La máquina suministra
un café automáticamente. Pulsando dos veces
seguidas la tecla (21) la máquina suministra dos
cafés, realizando dos molidos. Para interrumpir
la salida de café en cualquier momento pulsar
de nuevo la tecla selección café (21).
Agua caliente
El circuito de suministro de agua caliente es
diferente del café, esto garantiza un agua
caliente de gusto neutro para la preparación de
infusiones ( té, tila, etc...).
Colocar el vaso o la taza directamente
debajo del tubo salida agua caliente/vapor (5)
abrir lentamente el mando (6) en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
El agua caliente saldrá automáticamente.
Cuando se quiera interrumpir la salida
de agua, cerrar el mando girándolo en
sentido contrario.
Vapor
Para calentar leche u otras bebidas.
Después del uso es necesario limpiar
el tubo con un trapo húmedo. En
especial los restos de leche que se eliminan con
dificultad.
29
30
30
72
73
VAPOR / DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD / LIMPIEZA
Después del uso del vapor proceder
al cebado del circuito hídrico de la
máquina. Si esta operación no se realiza o se
hace parcialmente, el programa de preparación
de café queda bloqueado, debido al exceso de
temperatura.
Si la máquina esta en la selección de
vapor (piloto 24 encendido), la
preparación del café esta bloqueada.
Apretar la tecla de selección vapor (23) y esperar
el encendido permanente del piloto control tem-
peratura vapor (24). Durante el calentamiento
el piloto (24) parpadea.
Abrir lentamente girando en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj el mando de agua
caliente/vapor (6).
Esperar a que el agua residual salga por el tubo.
Sumergir profundamente el tubo en el liquido a
calentar, vigilando de no obstruir la salida de
vapor.
Abrir lentamente el mando de agua caliente/
vapor y calentar el liquido con un movimiento
circular de abajo hacia arriba. Cuando el liqui-
do este a la temperatura deseada, cerrar el
mando y limpiar el tubo con un trapo húmedo.
Atención :Después del suministro de vapor el
tubo esta muy caliente : peligro de quemadura!
Después del suministro de vapor, desactivar la
función pulsando la tecla selección vapor (23).
Seguidamente, abrir de nuevo el mando agua
caliente/vapor (6) para cargar el circuito con
agua (la bomba se activa automáticamente),
mantener abierto hasta que salga un chorro
regular de agua por el tubo (ver Carga de Agua,
en la pag. 70) y los pilotos control temperatura
(22 y 24) no parpadean.
Cerrar el mando agua caliente/vapor. Con el
piloto control temperatura café (22) encendido
la máquina esta lista para suministrar cafés.
Capuchino (preparación de la
espuma)
Llenar 1/3 de una taza con leche fría.
Seleccionar la máquina en suministro de vapor.
Sumergir el tubo agua caliente/vapor (5)
parcialmente en la leche. Abrir el mando de
agua caliente / vapor (6), realizar un movimiento
circular con la taza, hasta obtener una espuma
densa de leche, entonces sumergir el tubo de
vapor y calentar la leche.
Dispositivos de seguridad
Con la puerta de servicio abierta la máquina se
desconecta automáticamente y por lo tanto no
puede funcionar. Si el grupo de café, la
cubeta de goteo o el cajón del marró no
están bien colocados, no es posible
realizar cafés, solamente funciona el
suministro de agua caliente/vapor.
Control electrónico del molinillo
Cuando el contenedor de café en grano esta
vacío, el molinillo se para automáticamente
después de cerca de 20 segundos y el piloto
(26) se enciende. Después de llenar el
contenedor con café en grano, pulsar la tecla
(21) para continuar el ciclo de suministro de
café.
Control electrónico de la bomba
La máquina se bloquea automáticamenteen el
momento en que el tanque de agua está vacío.
El indicador (26) se enciende.
Control electrónico de la tempe-
ratura
Permite el control continuo de la adecuada tem-
peratura para la preparación de café, agua
caliente o vapor. La preparación de café esta
bloqueada si la temperatura es insuficiente o
excesiva (la máquina incorpore termostato de
seguridad y protección contra
sobrecalentamiento).
Protección contar impurezas de
café en grano
Incluso el mejor café en grano puede contener
alguna pequeña piedra o impureza. Para evitar
daños al molinillo, este dispone de una
protección antipiedras, si un objeto extraño se
introduce dentro del molinillo, su presencia es
señalada por una crepitación sonora, En este
caso se debe apagar la máquina
inmediatamente por medio de su interruptor
general.
Si no se apaga la máquina , transcurridos 20
segundos del bloqueo del molinillo este se para
automáticamente.
Importante : Con la finalidad no correr riesgos
de daños al motor, no poner en marcha la
máquina hasta haber retirado del molinillo el
cuerpo extraño. Para ello acudir a un Centro de
Asistencia Autorizado.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza en general
Mantener la máquina limpia y en orden le
garantiza una calidad de café optima y una lar-
ga duración de la máquina.
Antes de proceder a la limpieza de la
máquina es necesario desconectar su
interruptor general (19) y la clavija de la toma
de corriente.
Antes de limpiar la máquina se debe
esperar a que se enfríe totalmente.
No sumergir la máquina en agua u
otros líquidos.
No lavar los componentes de la
máquina en el lavavajillas.
Secar siempre manualmente los
componentes de la máquina, no
secarlos nunca en el horno o el microondas !
Deposito de agua; cubeta de
goteo; cajón del márro/grupo de
café; Carcasas de la máquina.
Para mantener limpio el interior de la
máquina y el grupo de café, se debe vaciar
cada dia el cajón de posos de café (márro) (1)
deposito de agua (7), cubeta de goteo (2), rejilla
de colocación tazas (3) deben de ser lavados
periódicamente con un detergente no abrasivo
y luego secar esmeradamente.
El sistema de salida café (4) puede ser
desmontado para su limpieza periódica. Tirar
de el hacia afuera y enjuagar el canal de salida
con agua caliente.
De tanto en tanto limpiar el exterior de la
máquina con un paño húmedo y secar
seguidamente.
Grupo de café
El grupo de café (14) debe limpiarse cada vez
que se llena el contenedor de café en grano o
por lo menos una veces por semana.
Apagar la máquina por r su interruptor general
(19) y abrir la puerta de servicio (13). Retira el
cajón del márro (1) y la cubeta de goteo (2).
Extraer el grupo de café (14) asiéndolo por
su asa, apretando en la zona indicada con
PRESS y tirar de él hacia afuera. El grupo de
café debe ser lavado solo con agua caliente
sin usar detergentes.
Asegurarse que los dos filtros de acero están
limpios de restos de café. El filtro superior se
puede desmontar para su limpieza,
desatornillandolo en sentido contrario a las
agujas del reloj el perno de plástico situado en
la parte superior del grupo de café con la llave
de plástico suministrada con la máquina.
Secar cuidadosamente todas las partes del grupo
de café, volver a montar el filtro superior.
Saca la cubeta de goteo (2) para limpiarla.
Usar un detergente no abrasivo. Limpiar
cuidadosamente el interior de la máquina, volver
a colocar la cubeta de goteo.
33
32
31
34
35
36
74 75
LIMPIEZA / DESCALFICACIÕN
ELIMINACION / DESCALFICACIÕN
Sujetándolo por el asa, reinstalar el grupo
de café en la máquina hasta dejarlo fijado.
Cerrar la puerta y clocar el cajón del márro.
No pulsar nunca PRESS duran-
te la reinstalación de grupo de
café, esto puede causar graves daños en
la máquina !
Atención: Si el grupo de café no esta instalado
correctamente, el piloto (26) parpadea la
máquina permanece bloqueada y no es posible
la preparación de café.
Molinillo de café
Evitar la entrada de agua en le
molinillo con el fin de evitar daños
graves al máquina !
Para la limpieza del contenedor usar únicamente
el cepillo suministrado. No utilizar agua o
cualquier otro liquido.
El molinillo no necesita mantenimiento por su
parte. para cualquier problema referente a su
funcionamiento, acudir a un Centro de
Asistencia Autorizado.
Descalcificación
La descalcificación sirve para eliminar las
incrustaciones calcáreas del circuito hídrico de
la máquina, asegurando así el perfecto
funcionamiento de válvulas, caldera y otras
partes importantes de la máquina.
Según la cantidad de cal en el agua , la maquina
debe ser descalcificada cada 3 ó 6 meses. En
las zonas donde la dureza del agua es muy
elevada, se debe descalcificar con frecuencia.
En las zonas donde el agua es dura, para
mejorar la calidad del café y disminuir la cal, se
aconseja el uso de filtros anticalcareos en el
tratamiento del agua. Esto protege la máquina
y reduce la frecuencia del las descalcificaciones
Nota: Se si desea efectuar la limpieza perso-
nalmente, se puede utilizar un producto
decalcificador para máquinas de café de tipo
atóxico de los diversos que ofrece el mercado.
No utilizar nunca vinagre, este
podría causar graves daños a
la máquina.
Procedimiento para descalcificar
Con la máquina apagada, verter el producto
descalcificador en el deposito de agua (seguir
rigurosamente las instrucciones del producto
utilizado). Colocar un recipiente con capacidad
adecuada bajo el tubo agua caliente/vapor (5)
y con la máquina en marcha, abrir lentamente
el mando (6) salida agua caliente.
Poner la máquina en marcha pulsando el
interruptor general (19) y dejar salir el agua
con descalcificador por el tubo durante un mi-
nuto aproximadamente.
Cerrar el mando (6) salida agua caliente. Apagar
el máquina con el interruptor general (19) y dejar
la solución descalcificadora actuar durante cinco
minutos. Repetir este proceso hasta acabar toda
el agua con descalcificador del deposito.
Terminada la descalcificación , enjuagar el de-
posito de agua (7) y llenarlo con agua fresca y
haciendo salir el agua por el tubo agua caliente
(aprox. 2 l.). De esta forma eliminamos todos
los residuos del interior de la máquina.
Al terminar este proceso, la máquina queda li-
sta para usar de nuevo.
Importante: La descalcificación periódica pre-
serva la máquina de costosas reparaciones. La
garantía del máquina no incluye los daños
ocurridos por falta de descalcificación, opera-
toria incorrecta, uso diferente al previsto por el
fabricante (domestico), no observar las
instrucciones del manual, las reparaciones por
personas no autorizadas o el uso de materiales
inadecuados.
Guardar la máquina
Cuando la máquina no se utilizara
durante un periodo de tiempo largo,
vaciar de agua y café. Desconectarla de la toma
de corriente.
Guardar la máquina en un lugar seco
y no accesible a los niños.
Si la máquina permanece inutilizada por mucho
tiempo además de lo anterior, protegerla del
polvo y la suciedad.
Mantenimiento
La máquina debe recibir limpieza y
mantenimiento periódicamente tal como se in-
dica en la pagina 73
Eliminación
Para inutilizar una máquina que se quiere eli-
minar, apagarla y desconectar de la toma de
corriente y cortar el cable de alimentación de
la máquina.
Las máquinas fuera de uso para su
eliminación deben entregarse a un
centro de recogida publico autorizado.
Seguir las normas de eliminación de cada país
y ser respetuosos con el medio ambiente.
Problemas : causas y soluciones
En caso de mal funcionamiento,
defectos o caída del máquina,
desconectar inmediatamente la clavija de la
toma de corriente.
Si no se logra solucionar el problema
siguiendo las instrucciones indicadas
en la tabla siguiente, acudir a un Cen-
tro de Asistencia Autorizado.
Solamente personal especializado debe realizar
reparaciones en la máquina. Se declina toda
responsabilidad por daños causados en la
máquina, las personas o bienes materiales
derivados de la no observación de las
instrucciones del presente manual, así como
las reparaciones efectuadas por personas no
autorizadas, el uso de recambios no originales
37
o cualquier modificación del máquina, al mismo
tiempo todo ello es causa de la anulación de
la garantía.
76
77
PROBLEMAS CAUSAS Y SOLUCIONES
NOTA
Problema Causa(s) posible(s) Remedio
La máquina no se enciende
El ciclo de preparación café
no se inicia
No sale agua caliente/vapor
El café sale muy rápido
El café sale muy lento
El café no esta suficientemen-
te caliente
Café con poca crema
La máquina emplea mucho
tiempo en calentar y la canti-
dad de agua el limitada
No es posible sacar el grupo
de café
La máquina no esta conectada
La puerta de servicio mal cerrada
El piloto (26) parpadea
Grupo café mal colocado o no
fijado
Cubeta goteo mal colocada
Cajón del marro mal colocado
El indicador de control (26) se
enciende:
- El contenedor de café está vacío.
- El tanque de agua está vacío.
El piloto control de temperatura
café y vapor parpadean juntos :
después del uso del vapor, el cir-
cuito hídrico no a sido cargado
suficientemente.
El agujero del tubo de agua ca-
liente/vapor esta obstruido
Grado molido café muy grueso
Grado molido café muy fino
El piloto control de temperatura
café parpadea
La café no adecuado o no es fre-
sco, grado de molido inadecua-
do.
El circuito hídrico tiene sedimen-
tos calcáreos
Grupo de café no esta en su po-
siciòn de reposo
Verificar el enchufe, el interruptor
y los fusibles.
Cerrar la puerta de servicio.
Colocar correctamente el grupo de
café
Colocar correctamente la cubeta
Colocar correctamente el cajón
- Llenar el contenedor de café y
poner de nuevo en marcha el ci-
clo de distribución.
- Llenar el tanque de agua, cargar
el circuito y poner de nuevo en
marcha el ciclo de distribución.
Cargar el circuito hídrico tal como
se indica en la pag. 70.
Desobstruir con una aguja fina.
Ajustar el grado de molido mas
fino, por ejemplo de 8 a 6.
Ajustar el grado de molido mas
grueso , por ejemplo de 8 a 10
Esperar hasta que el piloto de tem-
peratura de café este encendido
contantemente.
Cambiar mezcla de café o regular
la molienda como en el punto pre-
cedente.
Descalcificar la máquina como se
indica en la pagina 74
Encender la máquina. Cerrar la
puerta de servicio. El grupo de café
retorna automáticamente a su po-
sición de reposo.

Transcripción de documentos

3 Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati. Congratulations! Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you confidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need. Félicitations! Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires. Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben. 9 11 8 12 7 19 18 10 4 6 17 3 Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas. Parabens! Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os esclarecimentos desejados. Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat. 2 19 20 21 22 23 5 24 15 13 14 25 26 16 1 $ 7 Macchina per caffè completamente automatica Gentile cliente Questa macchina per caffè completamente automatica, permette di preparare ottimi caffè espresso utilizzando caffè in grani. Come tutti gli elettrodomestici deve essere utilizzata con particolare prudenza per evitare lesioni alle persone o danni alla macchina. Leggere perciò con cura le presenti istruzioni per l’uso prima della messa in funzione e attenersi alle prescrizioni relative alla sicurezza. Superautomatic espresso machine DearCustomer, This superautomatic espresso machine offers you the possibility to brew espresso from either whole coffee beans. As with all electrical appliances, special care and caution must be exercised when using this machine in order to prevent potential physical injury to persons or damage to the machine. Before using the machine, thoroughly and carefully read the following instructions and always observe the safety precautions contained in this manual. Machine a cafe automatique Chère cliente, cher client Cette machine à espresso automatique vous permet de préparer des cafés espresso et allongé tout en utilisant du café en grains. En ce qui concerne tous les appareils électriques, on conseille d’utiliser même cette machine avec tout le soin requis afin de prévenir des blessures aux personnes et des damages à la machine. Veuillez étudier avec attention le présent mode d’emploi, avant la mise en service de l’appareil, et respecter les consignes de sécurité. Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser cette machine à espresso automatique! Vollautomatische Kaffeemaschine Verehrte Kundin, verehrter Kunde Mit dieser vollautomatischen Kaffeemaschine kann Espresso, aus Bonnen-Kaffee zubereitet werden. Wie bei allen elektrischen Geräten wird auch bei dieser Kaffeemaschine zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt page 8 Non utilizzare la macchina se non si conoscono adeguatamente le istruzioni per l'uso! Attenzione! Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni non eseguite presso Centri di Assistenza Autorizzati; • impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia. page 22 Do not use the machine prior to reading and understanding the instructions in this manual! Warning The manufacturer declines any responsibility for damages resulting from, but not limited to: Improper use of the machine; Unauthorized repairs or repairs carried out by unauthorized personnel; Use of non-genuine spare parts and accessories. The abovementioned cases void the warranty. page 36 Attention! On n’est pas responsable des damages éventuels en cas de : - utilisation non appropriée et non conforme aux buts prévus; - réparations non exécutées dans les centres autorisés; - Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans ces cas-là, le produit n’est plus couvert par la garantie Seite 50 verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Kaffeemaschine nicht benutzen. Achtung! Wir haften nicht für Schäden: • Bei falscher Bedienung und Zweckentfremdung des Gerätes; • Bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht autorisierte Service-Stellen; • Bei Verwendung anderer als der Original-Ersatzteile oder Zubehörteile; In diesen Fällen entfällt jeglicher Garantieanspruch. Máquina de café exprés completamente automática ApreciadoCliente Esta máquina de café expré , completamente automática , está pensada para la preparación de café exprés corto o largo utilizando café en grano. Como todos los electrodomésticos , también esta máquina debe ser utilizada con especial cuidado , con el fin de evitar lesiones a las personas ó a la máquina . Antes de poner en funcionamiento la máquina de café es imprescindible leer atentamente las instrucciones de uso explicadas en el presente manual y observar las normas de seguridad indicadas . Si no conoce a fondo las instrucciones no debe utilizar la máquina ! . Atención ! No se asumen responsabilidades por los eventuales daños a la máquina , las personas ó bienes materiales en caso de: Uso erróneo o inadecuado del aparato al previsto por el fabricante . Reparaciones no realizadas por Personal Autorizado. El uso de recambios o accesorios no originales Cualquier modificación efectuada en el máquina En cualquiera de estos casos la garantía queda anulada . Máquina de café completamente automática Caro cliente Esta máquina de café, completamente automática, permite preparar seja um café expresso (tipo cimbalino), como também aquele mais alto ou cheio, com o café em grão. Tal como acontece com todos os electrodomésticos, esta máquina de café deve ser também usada com uma especial cautela, a fim de evitar lesões nas pessoas ou prejuízos na máquina. Antes de pôr a funcionar a máquina, aconselha-se a ler com atenção as presentes instruções utéis para a sua utilização, e de seguir as indicações relacionadas com a segurança. Volautomatisch koffiezetapparaat Geachteklant, Met dit volautomatische koffiezetapparaat kunt u heerlijke espresso-koffie en koffie van ongemalen koffiebonen zetten. Zoals voor alle elektrische apparaten geldt is ook bij dit koffiezetapparaat bijzondere voorzichtigheid geboden om persoonlijk letsel en schade aan het apparaat te vermijden. Voordat u het apparaat in werking stelt moet u dan ook deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en u stipt aan de veiligheidsvoorschriften houden. Diegenen die zich deze gebruiksaanwijzing niet volledig eigen gemaakt hebben mogen dit koffiezetapparaat niet gebruiken! Página 64 Página 78 Quem não conhece a fundo as instruções para a sua utilização não deve usar a máquina! ATENÇÃO! Não se assume a responsabilidade no caso de possíveis danos no caso de: • Errada utilização e não em conformidade com os objectivos previstos; • Reparações não realizadas nos centros de reparações autorizados; • Utilização de peças de substituição e acessórios não originais; Nestes casos a garantia não tem validade. blz. 92 Let op! De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade als: • het apparaat op de verkeerde manier bediend wordt of gebruikt wordt voor doeleinden waarvoor het apparaat niet bestemd is; • er reparaties aan het apparaat verricht worden die niet door de officiële servicecentra verricht zijn; • als er geen originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden. In deze gevallen vervalt de garantie. 64 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EMPLADOS Empleo de las instrucciones de uso Para mas información o en caso de problemas no tratados en las presentes instrucciones , le recomendamos contactar con su proveedor o un Centro de Asistencia Autorizado. Conserve cuidadosamente este Manual de Uso y no olvide entregarlo a las personas que usarán el máquina sucesivamente. El triángulo de peligro indica todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario . Observarlas atentamente ; en caso contrario existe el peligro de lesiones graves . B Para hacer referencia a las ilustraciones , componentes y elementos de control se han señalado con números y letras . En este ejemplo , se ha empleado la letra B para hacer referencia a este párrafo . En la primera pagina de la cubierta se encuentran las ilustraciones a las que hace referencia el texto . por lo tanto mantenerla abierta durante la lectura del Manual . Índice Pag. Pag. Datos tecnicos ............................................ 65 Normas de seguridad ................................. 67 Mandos y components de la machina ............... 68 Descripción del panel de mando ................. 68 Instalación ................................................. 69 Conexión a la corriente eléctrica ................. 69 Puesta en funcionamiento y empleo de la máquina69 Carga de agua ........................................... 70 Piloto control de temperatura café ............... 70 Molido ........................................................ 70 Calidad del café ......................................... 70 Calidad del agua .......................................... 70 Tiempo de funcionamiento .......................... 71 Desconecsión de la máquina ...................... 71 Preparación ................................................ 71 Regulación de la cantidad de café por taza .. 71 Agua caliente ............................................. 71 Vapor ........................................................ 71 Capuchino ................................................. 72 Dispositivos de seguridad ............................ 72 Control electrónico del molinillo .................. 72 Control electrónico de la bomba ................. 72 Control electrónico de la temperatura .......... 72 Protección contar impurezas de café en grano . 73 Limpieza .................................................... 73 Grupo de café ............................................ 73 Molinillo de café ........................................ 74 Descalcificación ........................................... 74 Procedimiento para descalcificar ................. 74 Guardar la máquina ................................... 74 Mantenimiento ........................................... 75 Eliminación ................................................ 75 Causas y soluciones .............................. 75-76 65 DATOS TECNICOS Tensión de alimentación Potencia Ver la placa situada debajo del aparato Ver la placa cituada debajo del aparato Características de la maquina Máquina de Café -sistema calefactor -bomba -deposito de agua Molinillo -sistema -accionamiento -grado de molido -protección antibloqueo -deposito de café en grano Dimensiones(LxAn.xAl) Peso con accesorios Longitud cable Alojamiento cable Elemento calefactor Control de temperatura Alcanza la temperatura de café en Alcanza la temperatura de vapor en Duración salida vapor Protección sobretemperatura Expulsión de pastilla márro café Cantidad liquido en taza Control agua Tubo agua caliente/vapor Cantidad agua caliente/vapor Tiempo de preparación -café corto -café largo -agua caliente -leche Caldera Electromagnética por vibración 1.7 l Fresas cónicas Motorreductor , velocidad en vacío 900RPM Regulable Automático después de 20 segundos Aprox. 350 grs. 337x325x377 8.5 Kg. 1.2 m. Si Caldera de aluminio Electrónico Aprox. 2 minutos Aprox. 3 minutos Ilimitada Mediante protectores térmicos Automática 0-250 cl. Electrónico Fijo monodireccional Ajustable manualmente Aprox. 20 seg./taza Aprox. 30 seg./taza Aprox. 60 seg./taza Aprox. 60-90 seg./taza Materiales empleados Carcasas Deposito agua , Cubeta de goteo Deposito márro café País de origen Garantía Material Termoplástico Material Termoplástico Material Termoplástico Italia Ver hoja garantía adjunta AccesorioI(incluidos) Llave para el grupo de café Pincel de limpieza El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones debido a la evolución tecnológica 67 66 NORMAS DE SEGURIDAD B Protección de otras personas A No poner nunca en contacto con el agua los componentes bajo tensión : peligro de cortocircuito ! El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras. No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo. Manipular con precaución el tubo de agua caliente/vapor: peligro de quemaduras. B C El máquina se debe usar exclusivamente para el empleo establecido por el fabricante Esta máquina de café esta concebida para el uso domestico. Esta prohibido hacer modificaciones técnicas y emplear la máquina de manera impropia con el fin de evitar riesgos muy graves . Advertencia La máquina solo debe ser utilizado por adultos previamente instruidos en el manejo de la misma E   D            Alimentación eléctrica No tocar nunca componentes que estén bajo tensión ! Estos componentes pueden provocar choques eléctricos con peligro de graves lesiones. La máquina de café debe conectarse a una toma de corriente para ella sola con toma de tierra. La tensión debe corresponder al valor indicado en la placa de características situada en la base del aparato. A Cable de alimentación No usar nunca la máquina si el cable de alimentación esta dañado. En este caso , hacerlo sustituir por un Centro de Asistencia Autorizado. El cable eléctrico no debe de pasar por esquinas, ni sobre cantos agudos o lugares calientes. Protegerlo del aceite. No arrastrar ni tirar del máquina por medio del cable. No sacar la clavija del enchufe tirando del cable , ni tocarlo con las manos mojadas. El cable de alimentación no debe colgar libremente de mesas o repisas. Los niños no deben tener la posibilidad de manipular la máquina , ya que no conocen los peligros del mal uso de un electrodoméstico. Ubicación Colocar la maquina en lugar estable y plano, donde no pueda ser volcada. No usar la maquina en el exterior. No situar sobre superficies calientes o cerca de fuentes de calor para evitar daños en las carcasas C Peligro de quemaduras Evitar que la salida de agua caliente /vapor este dirigida hacia las personas. No tocar las superficies calientes con las manos directamente D Espacio necesario para el uso Para un correcto y cómodo funcionamiento de la máquina debe estar : Sobre un plano de apoyo bien nivelado. Elegir una situación bien iluminada, limpia y con la toma de corriente cercana y accesible. Dejar entre la pared y la máquina una distancia mínima, como la indicada en el dibujo. E Limpieza Antes de limpiar la máquina, es indispensable desconectar el interruptor general y desenchufarla de la toma de corriente, esperando a que la maquina este fría. No sumergir nunca la máquina en el agua. Esta severamente prohibido manipular en el interior del aparato. Reparación/Mantenimiento En caso de avería , daños o mal funcionamiento, desconectar inmediatamente la clavija de la toma de corriente. No poner nunca en marcha un máquina defectuosa. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un Centro de Asistencia Autorizado. En caso de operaciones no efectuadas en la forma debida, se declina toda responsabilidad por posibles daños y queda anulada la garantía. Extinción de incendio En caso de incendio utilizar extintores de Anhídrido Carbonico (CO2). No usar nunca agua o extintores de polvo. 68 MANDOS Y COMPONENTS DE LA MAQUINA 1 Cajón para posos del café (márro) 11 Tapa contenedor café en grano 2 Cubeta de goteo 12 Mando regulación grado de molido 3 Rejilla colocación tazas 13 Puerta de servicio 4 Salida café de altura ajustable (erogador) 14 Grupo de café 5 Salida agua caliente/vapor 15 Embudo grupo café 6 Mando para agua caliente/vapor 16 7 Deposito agua Asa para montaje y desmontaje del grupo café 8 9 10 Tapa deposito agua Válvula deposito agua Contenedor café en grano 17 Cable de alimentación 18 Panel de mando y señalización 19 Interruptor general 69 Instalación Conservar el embalaje para un posterior uso. Este embalaje es la mejor protección de la máquina en caso de transporte. Antes de proceder a la instalación de la máquina es necesario seguir escrupulosamente las Normas de Seguridad indicadas en la pag.6667. Conexión a la corriente eléctrica Atención : La corriente eléctrica puede ser extremadamente peligrosa! Atenerse por tanto a las Normas de Seguridad. La máquina debe conectarse a una toma de corriente para ella sola, adecuada y con toma de tierra. La tensión debe corresponder a la indicada en la etiqueta situada en la base de la máquina. No usar nunca cables defectuosos o dañados! Para la sustitución debe acudir a un Centro de Asistencia Autorizado por que son necesarias herramientas especiales ! Si fuese necesario usar un prolongador, asegúrese siempre de sus perfectas condiciones, el cable debe tener una sección mínima de 1mm2 y que este provisto de toma de tierra. Descripción del Panel de Mando 20 Piloto máquina conectada 21 Tecla selección café (1 ó 2 tazas) 22 Piloto control temperatura café Encendido : temperatura correcta Intermitente : temperatura insuficiente Si los pilotos de temperatura café (22) y temperatura vapor (23) están i intermitentes a la vez, la temperatura es muy alta, hacer salir agua caliente por el tubo agua caliente /vapor hasta dejar encendido fijo solo el piloto de temperatura café (22). 23 Tecla selección vapor 24 Piloto control temperatura vapor Puesta en funcionamiento y empleo de la máquina 25 Mando regulación cantidad café en la taza. 26 Piloto indicador falta agua/café en grano. Encendido : verificar si falta agua ó café, en el depósitos correspondientes. Llenar el deposito que sea necesario. Después de haber llenado el deposito de agua realizar la carga del circuito hídrico (pag.70). Intermitente : El cajón del márro, el grupo de café o la cubeta de goteo no están colocados correctamente. Peligro ! La corriente eléctrica puede ser extremadamente peligrosa ! No poner nunca en contacto con el agua los componentes que estén bajo tensión : peligro de cortocircuito ! El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras ! No dirigir nunca el chorro de vapor o agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con precaución el tubo de agua INSTALLACIÓN caliente / vapor ó las zonas calientes; peligro de quemaduras ! Para la seguridad del usuario y de terceras personas, es necesario observar atentamente las Normas de Seguridad detalladas en las páginas 66-67. No poner nunca en funcionamiento sin agua o café en grano. Poner la tapa del contenedor de café (11) sobre el contenedor de café (10). Consevar al alcance de la mano el pincel para la limpieza y también la llave para el grupo. Desenrollar el cable de alimentación (17), sacándolo por la parte posterior de la máquina 27 El contenedor de café en grano (10) esta fijo mediante tornillos. Retirar la tapa (11), llenar con café en grano (cerca de 350 grs.) y luego volver a colocar la tapa. Ajustar el grado de molido por medio del mando de regulación (12). Posiciomandolo en le numero 8 de la escala. No introducir nunca otro producto que no sea café en grano dentro del contenedor para café. Peligro de daños en la máquina ! Sacar el deposito de agua (7) de la máquina retirar la tapa (8) y llenarlo de agua fresca (cerca de 1,7 l) y taparlo. Una válvula en la base del deposito impide la caída del liquido. Antes de instalar el deposito lleno de agua en la máquina , controlar que la tapa del contenedor de café en grano esta montada. 28 Instalar el deposito lleno de agua el su lugar correspondiente y luego apretar ligeramente en su parte superior para facilitar la apertura de la válvula. Evitar llenar en exceso el deposito de agua. 70 Llenar el deposito solamente con agua fresca, el agua caliente u otros líquidos pueden dañar el deposito o la máquina. No utilizar nunca agua con gas. No poner nunca en marcha la maquina sin agua, asegurarse antes que el deposito contiene agua en cantidad suficiente. Conectar la clavija a la toma de corriente y apretar el interruptor general de la máquina. El piloto verde de conexión se enciende, el circuito electrónico realiza una autodiagnosis. Durante esta fase es normal oír algunos ruidos. Carga de agua (Cebado) 30 Colocar una taza o recipiente adecuado bajo el tubo agua caliente/vapor (5) y abrir el mando (6) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. La bomba se pone en marcha automáticamente. Esperar hasta que el agua salga regularmente por el tubo. Luego volver a cerrar el mando. ahora la máquina esta cebada, con el circuito hídrico lleno de agua. Importante : es necesario realizar la operación de cebado antes de la primera puesta en marcha de la máquina, después de un periodo de inactividad prolongado o cuando el deposito de agua ha sido vaciado completamente. También si los pilotos de control de la temperatura de café y vapor (22 y 24) lucen intermitentes a la vez. La máquina esta lista para el uso cuando el piloto de control temperatura café (22) esta encendido fijo sin hacer intermitencias . Piloto control de temperatura café Cuando la máquina se conecta este piloto (22) hace intermitencias hasta alcanzar la temperatura adecuada para trabajar. Después de cerca de dos minutos, el piloto permanece encendido esto indica que la máquina esta lista para funcionar. CARGA DE AGUA (CEBADO) 71 CONSEJOS / PREPARACIÓN CAFE / SUMINISTRO AGUA CALIENTE / VAPOR Molido Tiempo de funcionamiento Si el café en la taza sale muy rápidamente (el molido es demasiado grueso) o bien demasiado despacio (el molido es demasiado fino), es necesario ajustar el grado de molido del café. La máquina puede estar encendida todo el dia. Sin embargo, en caso de inactividad prolongada se aconseja apagarla, ya que la maquina al conectarla de nuevo esta lista para funcionar en mas o menos dos minutos. Grado de molido aconsejado : posición “8” Molido demasiado grueso : ajustar a un valor inferior (p.eje.: de 8 a 6 ) Molido demasiado fino : ajustar a un valor mayor (p.eje.: de 8 a 9 ) El molinillo se debe ajustar solamente cuando esta en funcionamiento. Evitar si es posible, los ajustes extremos (p.eje.: el 1). Es aconsejable probar otras mezclas de café, ya que todas las mezclas no resultan idóneas. La variación del grado de molido no se apreciara hasta después de haber realizado tres o cuatro cafés. Calidad del café Desconecsión de la máquina Apagar la máquina solamente después de haber terminado el ciclo automático de preparación del café. Preparación Ajuste posición erogador Al dispositivo de salida del café (erogador) (4) se le puede regular su altura, en función de la taza utilizada, ajustar la altura del erogador lo mas cercana a la taza, de esta manera será posible personalizar la máquina según su necesidad. Asegúrese de que el café sea fresco y que usa una mezcla adecuada para “café expreso“. Conservarlo en un lugar fresco, dentro de un contenedor de cierre hermético. Regulación de la cantidad de café por taza. Calidad del agua Posición 5 = café corto Posición 6 = café largo Ajuste de la cantidad de café por taza con el mando (25). Por ejemplo : Para la preparación de un café verdaderamente bueno, además del grado de molido, la calidad del café y la adecuada temperatura del agua, es determínate también la calidad del agua. Por esto aconsejamos utilizar aguas no calcáreas, esto garantiza un mejor sabor en le café, al mismo tiempo que disminuye la formación de dañinas inscrustaciones de cal en las piezas internas de la máquina. Vaciar periódicamente el deposito de agua, limpiarlo y llenarlo con agua fresca. Pulsando la tecla de selección de café (21), se inicia el ciclo automático de preparación del café. Pulsando dos veces seguidas la tecla (21), la maquina realiza el ciclo dos veces para preparar dos tazas de café a la vez. No utilizar nunca agua con gas o carbonatada. Para cada taza la máquina muele al instante la dosis correspondiente de café en grano, para obtener la máxima calidad en su café expreso. Utilizar tazas de la capacidad adecuada. Preparación (1 o 2 tazas de café) Antes de cada uso, verificar que el mando de agua caliente/vapor (8) esta cerrado. Ajustar el grado de molido del café en el punto deseado, ver indicaciones pag. 70. El grado de molido debe ser variado solamente con el molinillo en funcionamiento, en caso contrario este puede resultar dañado. 29 Colocar una o dos tazas sobre la rejilla (3) debajo de la salida de café (4). Pulsar la tecla de selección de café (21). La máquina suministra un café automáticamente. Pulsando dos veces seguidas la tecla (21) la máquina suministra dos cafés, realizando dos molidos. Para interrumpir la salida de café en cualquier momento pulsar de nuevo la tecla selección café (21). Agua caliente El circuito de suministro de agua caliente es diferente del café, esto garantiza un agua caliente de gusto neutro para la preparación de infusiones ( té, tila, etc...). 30 Colocar el vaso o la taza directamente debajo del tubo salida agua caliente/vapor (5) abrir lentamente el mando (6) en sentido contrario a las agujas del reloj. El agua caliente saldrá automáticamente. Cuando se quiera interrumpir la salida de agua, cerrar el mando girándolo en sentido contrario. Vapor Para calentar leche u otras bebidas. Después del uso es necesario limpiar el tubo con un trapo húmedo. En especial los restos de leche que se eliminan con dificultad. 72 Después del uso del vapor proceder al cebado del circuito hídrico de la máquina. Si esta operación no se realiza o se hace parcialmente, el programa de preparación de café queda bloqueado, debido al exceso de temperatura. Si la máquina esta en la selección de vapor (piloto 24 encendido), la preparación del café esta bloqueada. Apretar la tecla de selección vapor (23) y esperar el encendido permanente del piloto control temperatura vapor (24). Durante el calentamiento el piloto (24) parpadea. Abrir lentamente girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj el mando de agua caliente/vapor (6). Esperar a que el agua residual salga por el tubo. Sumergir profundamente el tubo en el liquido a calentar, vigilando de no obstruir la salida de vapor. 31 Abrir lentamente el mando de agua caliente/ vapor y calentar el liquido con un movimiento circular de abajo hacia arriba. Cuando el liquido este a la temperatura deseada, cerrar el mando y limpiar el tubo con un trapo húmedo. Atención :Después del suministro de vapor el tubo esta muy caliente : peligro de quemadura! Después del suministro de vapor, desactivar la función pulsando la tecla selección vapor (23). Seguidamente, abrir de nuevo el mando agua caliente/vapor (6) para cargar el circuito con agua (la bomba se activa automáticamente), mantener abierto hasta que salga un chorro regular de agua por el tubo (ver Carga de Agua, en la pag. 70) y los pilotos control temperatura (22 y 24) no parpadean. Cerrar el mando agua caliente/vapor. Con el piloto control temperatura café (22) encendido la máquina esta lista para suministrar cafés. Capuchino (preparación de la espuma) Llenar 1/3 de una taza con leche fría. VAPOR / DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Seleccionar la máquina en suministro de vapor. Sumergir el tubo agua caliente/vapor (5) parcialmente en la leche. Abrir el mando de agua caliente / vapor (6), realizar un movimiento circular con la taza, hasta obtener una espuma densa de leche, entonces sumergir el tubo de vapor y calentar la leche. Dispositivos de seguridad Con la puerta de servicio abierta la máquina se desconecta automáticamente y por lo tanto no puede funcionar. Si el grupo de café, la cubeta de goteo o el cajón del marró no están bien colocados, no es posible realizar cafés, solamente funciona el suministro de agua caliente/vapor. Control electrónico del molinillo Cuando el contenedor de café en grano esta vacío, el molinillo se para automáticamente después de cerca de 20 segundos y el piloto (26) se enciende. Después de llenar el contenedor con café en grano, pulsar la tecla (21) para continuar el ciclo de suministro de café. Control electrónico de la bomba La máquina se bloquea automáticamente en el momento en que el tanque de agua está vacío. El indicador (26) se enciende. Control electrónico de la temperatura Permite el control continuo de la adecuada temperatura para la preparación de café, agua caliente o vapor. La preparación de café esta bloqueada si la temperatura es insuficiente o excesiva (la máquina incorpore termostato de seguridad y protección contra sobrecalentamiento). 73 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD / LIMPIEZA Protección contar impurezas de café en grano Incluso el mejor café en grano puede contener alguna pequeña piedra o impureza. Para evitar daños al molinillo, este dispone de una protección antipiedras, si un objeto extraño se introduce dentro del molinillo, su presencia es señalada por una crepitación sonora, En este caso se debe apagar la máquina inmediatamente por medio de su interruptor general. Si no se apaga la máquina , transcurridos 20 segundos del bloqueo del molinillo este se para automáticamente. Importante : Con la finalidad no correr riesgos de daños al motor, no poner en marcha la máquina hasta haber retirado del molinillo el cuerpo extraño. Para ello acudir a un Centro de Asistencia Autorizado. Limpieza y mantenimiento Limpieza en general Mantener la máquina limpia y en orden le garantiza una calidad de café optima y una larga duración de la máquina. Antes de proceder a la limpieza de la máquina es necesario desconectar su interruptor general (19) y la clavija de la toma de corriente. Antes de limpiar la máquina se debe esperar a que se enfríe totalmente. No sumergir la máquina en agua u otros líquidos. No lavar los componentes de la máquina en el lavavajillas. Secar siempre manualmente los componentes de la máquina, no secarlos nunca en el horno o el microondas ! Deposito de agua; cubeta de goteo; cajón del márro/grupo de café; Carcasas de la máquina. 32 Para mantener limpio el interior de la máquina y el grupo de café, se debe vaciar cada dia el cajón de posos de café (márro) (1) deposito de agua (7), cubeta de goteo (2), rejilla de colocación tazas (3) deben de ser lavados periódicamente con un detergente no abrasivo y luego secar esmeradamente. 33 El sistema de salida café (4) puede ser desmontado para su limpieza periódica. Tirar de el hacia afuera y enjuagar el canal de salida con agua caliente. De tanto en tanto limpiar el exterior de la máquina con un paño húmedo y secar seguidamente. Grupo de café El grupo de café (14) debe limpiarse cada vez que se llena el contenedor de café en grano o por lo menos una veces por semana. Apagar la máquina por r su interruptor general (19) y abrir la puerta de servicio (13). Retira el cajón del márro (1) y la cubeta de goteo (2). 34 Extraer el grupo de café (14) asiéndolo por su asa, apretando en la zona indicada con “PRESS” y tirar de él hacia afuera. El grupo de café debe ser lavado solo con agua caliente sin usar detergentes. 35 Asegurarse que los dos filtros de acero están limpios de restos de café. El filtro superior se puede desmontar para su limpieza, desatornillandolo en sentido contrario a las agujas del reloj el perno de plástico situado en la parte superior del grupo de café con la llave de plástico suministrada con la máquina. Secar cuidadosamente todas las partes del grupo de café, volver a montar el filtro superior. 36 Saca la cubeta de goteo (2) para limpiarla. Usar un detergente no abrasivo. Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina, volver a colocar la cubeta de goteo. 74 37 Sujetándolo por el asa, reinstalar el grupo de café en la máquina hasta dejarlo fijado. Cerrar la puerta y clocar el cajón del márro. No pulsar nunca “PRESS” durante la reinstalación de grupo de café, esto puede causar graves daños en la máquina ! Atención: Si el grupo de café no esta instalado correctamente, el piloto (26) parpadea la máquina permanece bloqueada y no es posible la preparación de café. Molinillo de café Evitar la entrada de agua en le molinillo con el fin de evitar daños graves al máquina ! Para la limpieza del contenedor usar únicamente el cepillo suministrado. No utilizar agua o cualquier otro liquido. El molinillo no necesita mantenimiento por su parte. para cualquier problema referente a su funcionamiento, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado. Descalcificación La descalcificación sirve para eliminar las incrustaciones calcáreas del circuito hídrico de la máquina, asegurando así el perfecto funcionamiento de válvulas, caldera y otras partes importantes de la máquina. Según la cantidad de cal en el agua , la maquina debe ser descalcificada cada 3 ó 6 meses. En las zonas donde la dureza del agua es muy elevada, se debe descalcificar con frecuencia. En las zonas donde el agua es dura, para mejorar la calidad del café y disminuir la cal, se aconseja el uso de filtros anticalcareos en el tratamiento del agua. Esto protege la máquina y reduce la frecuencia del las descalcificaciones LIMPIEZA / DESCALFICACIÕN Nota: Se si desea efectuar la limpieza personalmente, se puede utilizar un producto decalcificador para máquinas de café de tipo atóxico de los diversos que ofrece el mercado. No utilizar nunca vinagre, este podría causar graves daños a la máquina. Procedimiento para descalcificar Con la máquina apagada, verter el producto descalcificador en el deposito de agua (seguir rigurosamente las instrucciones del producto utilizado). Colocar un recipiente con capacidad adecuada bajo el tubo agua caliente/vapor (5) y con la máquina en marcha, abrir lentamente el mando (6) salida agua caliente. Poner la máquina en marcha pulsando el interruptor general (19) y dejar salir el agua con descalcificador por el tubo durante un minuto aproximadamente. Cerrar el mando (6) salida agua caliente. Apagar el máquina con el interruptor general (19) y dejar la solución descalcificadora actuar durante cinco minutos. Repetir este proceso hasta acabar toda el agua con descalcificador del deposito. Terminada la descalcificación , enjuagar el deposito de agua (7) y llenarlo con agua fresca y haciendo salir el agua por el tubo agua caliente (aprox. 2 l.). De esta forma eliminamos todos los residuos del interior de la máquina. Al terminar este proceso, la máquina queda lista para usar de nuevo. Importante: La descalcificación periódica preserva la máquina de costosas reparaciones. La garantía del máquina no incluye los daños ocurridos por falta de descalcificación, operatoria incorrecta, uso diferente al previsto por el fabricante (domestico), no observar las instrucciones del manual, las reparaciones por personas no autorizadas o el uso de materiales inadecuados. Guardar la máquina Cuando la máquina no se utilizara durante un periodo de tiempo largo, 75 vaciar de agua y café. Desconectarla de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y no accesible a los niños. Si la máquina permanece inutilizada por mucho tiempo además de lo anterior, protegerla del polvo y la suciedad. Mantenimiento La máquina debe recibir limpieza y mantenimiento periódicamente tal como se indica en la pagina 73 Eliminación Para inutilizar una máquina que se quiere eliminar, apagarla y desconectar de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación de la máquina. Las máquinas fuera de uso para su eliminación deben entregarse a un centro de recogida publico autorizado. Seguir las normas de eliminación de cada país y ser respetuosos con el medio ambiente. Problemas : causas y soluciones En caso de mal funcionamiento, defectos o caída del máquina, desconectar inmediatamente la clavija de la toma de corriente. Si no se logra solucionar el problema siguiendo las instrucciones indicadas en la tabla siguiente, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado. Solamente personal especializado debe realizar reparaciones en la máquina. Se declina toda responsabilidad por daños causados en la máquina, las personas o bienes materiales derivados de la no observación de las instrucciones del presente manual, así como las reparaciones efectuadas por personas no autorizadas, el uso de recambios no originales ELIMINACION / DESCALFICACIÕN o cualquier modificación del máquina, al mismo tiempo todo ello es causa de la anulación de la garantía. 76 Problema PROBLEMAS CAUSAS Y SOLUCIONES Causa(s) posible(s) La máquina no se enciende La máquina no esta conectada Remedio Verificar el enchufe, el interruptor La puerta de servicio mal cerrada y los fusibles. El piloto (26) parpadea Cerrar la puerta de servicio. El ciclo de preparación café Grupo café mal colocado o no Colocar correctamente el grupo de fijado no se inicia café Cubeta goteo mal colocada Colocar correctamente la cubeta Cajón del marro mal colocado Colocar correctamente el cajón El indicador de control (26) se enciende: - El contenedor de café está vacío. - Llenar el contenedor de café y poner de nuevo en marcha el ciclo de distribución. - El tanque de agua está vacío. - Llenar el tanque de agua, cargar el circuito y poner de nuevo en marcha el ciclo de distribución. El piloto control de temperatura Cargar el circuito hídrico tal como café y vapor parpadean juntos : se indica en la pag. 70. después del uso del vapor, el circuito hídrico no a sido cargado suficientemente. No sale agua caliente/vapor El agujero del tubo de agua ca- Desobstruir con una aguja fina. liente/vapor esta obstruido El café sale muy rápido Grado molido café muy grueso Ajustar el grado de molido mas fino, por ejemplo de 8 a 6. El café sale muy lento Grado molido café muy fino Ajustar el grado de molido mas grueso , por ejemplo de 8 a 10 El café no esta suficientemen- El piloto control de temperatura Esperar hasta que el piloto de temte caliente café parpadea peratura de café este encendido contantemente. Café con poca crema La café no adecuado o no es fre- Cambiar mezcla de café o regular sco, grado de molido inadecua- la molienda como en el punto predo. cedente. La máquina emplea mucho El circuito hídrico tiene sedimen- Descalcificar la máquina como se tiempo en calentar y la canti- tos calcáreos indica en la pagina 74 dad de agua el limitada No es posible sacar el grupo Grupo de café no esta en su po- Encender la máquina. Cerrar la de café siciòn de reposo puerta de servicio. El grupo de café retorna automáticamente a su posición de reposo. 77 NOTA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Saeco Vienna Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario