Immedia OneWayGlide Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction for use
OneWayGlide
– OWG
IMM1014_IFU.Version11.2023-02-02
Positioning Sitting
Sit to stand
Special solutions
Support
Transfer horizontal
Transfer sitting
Positioning Horizontal
2
Index
Illustrations ...........................................3
User manual – English .........................4
Bruksanvisning – Svenska ...................9
Bruksanvisning – Norsk .....................14
Brugervejledning – Dansk .................. 19
Käyttöohjeet – Suomi ......................... 24
Gebrauchsanweisung – Deutsch ......29
Gebruiksaanwijzing – Nederlands .....34
Instruction d'utilisation – Francais .... 39
Istruzioni per l'uso – Italiano..............44
Instrucciones de uso – Español ........49
See www.etac.com
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
3
Illustrations
1 2
3 4
4
General
Thank you for choosing an Etac product.
Intended purpose
Intended environment
OneWayGlide (OWG) is used
- To maintain the correct seated position in order to avoid sores
forming on the pelvic bones due to shearing of the skin.
- As an extra aid when the user has to be repositioned repeatedly.
- If the wheelchair can be tilted, the user can glide back and
needs only limited assistance.
Acute care, Long-term care, Home care.
To avoid accidents and injury when moving and handling the
products, read the manual carefully.
The person described as “the user” in this user manual is the
person who is lying or sitting on the product. The carers are the
people who manoeuvre the product.
This symbol appears alongside the text in the
manual. It draws the reader’s attention to points at
which there may be a risk to the health and safety
of the user or carer.
These products comply with the standards applicable for Class
1 products in the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 on
medical devices.
At Etac we strive to improve our products all the time and
therefore we reserve the right to make changes to products
without prior warning. All measurements given on illustrations
and similar material are for guidance only and Etac cannot be
held liable for errors and defects.
The information given in this manual, including
recommendations, combinations and sizing, does not apply
to special orders and modications. If the customer makes
adjustments, repairs or combinations not predetermined by
Etac, the Etac CE certication and Etac warranty will not be
valid. If in doubt, please contact Etac.
Warranty: Two-year warranty on material and manufacturing
defects, provided that the product is used correctly.
Expected lifetime: The device has an expected service life of 1
to 2 years under normal use. The service life of the device varies
depending on usage frequency, loads and how often and how it
is washed.
For further information on the Etac transfer range,
see www.etac.com.
In case of an adverse event occurred in relation to the device,
incidents should be reported to your local dealer and the
national competent authority in a timely manner. The local
dealer will forward information to manufacturer.
Washing
Do not bleach
Tumbledry
Iron
Do not dryclean
Medical device
Never leave on the oor
Risk of sliding down
Keep out of the sun
Read the user manual
Warning
Production year, month
and day
Batch no./Lot no.
User mass limit =
maximum rated load
The product can be
scrapped according to
national regulations
Manufacturer
CE-marking
Keep dry
Non sterile
Article number
Symbols in general
Manual Cleaning
UKCA marked
Do not add fabric
conditioner
5
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Practical handling
Position OWG in the chair so that the arrow on the label or the
red indicator label points towards the chair back.
The non-slip models can be used under the chair cushion.
The non-slip models can also be used with an incontinence
cover. Position the user as normal in the chair.
Positioning
Use
The user has glided forwards in the wheelchair (Illustration 1).
The carer leans the user forward to alter the pressure points –
the user’s back must be free of the chair back. If the user has
poor balance, he/she can be supported using a positioning
wedge or pillow. Alternatively, a carer can support the user from
the front (Illustrations 2, 3 or 4).
The carer can also stand in front of the user. By giving the user
a slight push, the user will glide back in the chair. A “thigh walk”
technique can also be used (Illustrations 2, 3 and 4).
Remember: Apply the brake to lock the wheelchair before using
OWG.
6
Notice
Always check the product before use and after washing.
Never use a defective product. If the product shows signs of
wear-and-tear, it must be scrapped.
Read these instructions carefully.
It is important that carers receive instruction in manual han-
dling. Etac offers advice and training for carers. For further
information, contact Etac.
Always use the correct manual handling techniques
Encourage the user to assist where possible.
To ensure that the user feels safe and that every manual han-
dling is smooth, always plan the manual handling in advance.
Never leave the product on the oor
Always conduct a risk assessment, and ensure that
the assistive product can be used for the individual
user and, in combination with other devices, that it is
safe for the user and carers.
There is no need to remove OWG after use.
The material under OWG with velvet must be a fabric
onto which the velvet back side can “grip”.
Clothing material (trousers/skirt) – if this material is
smooth, it will glide on the velvet top side!
Apply the brake before positioning/repositioning.
If in any doubt - please contact Etac.
Material:
The OWG comprises a top side of either non-slip fabric or velour.
The quilted nylon back side has two velour strips.
Non-Slip model: Velour model:
Non-Slip fabric Polyester
Nylon Nylon
Velour strips. Velour strips.
The product should be checked regularly, preferably each time it
is used, and especially after washing.
Check that there is no damage to seams or fabric.
Never try to repair a product yourself.
Never use a defective product.
Washing instructions:
Recommended to wash the product before use.
Do not use fabric softener – as this will reduce the glide effect.
This product can be cleaned with a solvent-free cleaning agent
with a pH level between 5 and 9, or a 70% disinfection solution.
Material and cleaning
Special features
7
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Products and accessories
Article no. Product Description Size (mm) (open on L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W420xL500
8
Service information
Inspection
First inspection:
Is the packaging intact?
Read the label on the packaging and check the article no. and product description
Check that Short Instruction is enclosed – updated User Manual/Instruction for use can be downloaded from www.etac.com or contact your Etac
Customer Service or the local dealer.
Check the label on the product - does it include article no., product description, lot/batch no., cleaning instructions and supplier name?
Periodic Inspection:
Make sure that your Manual transfer system always is in a perfect condition.
After wash – always check materials, stitching, handles, buckles.
If the product shows signs of wear and tear, it must be removed from service immediately.
Visual inspection/Check the product:
Ensure that the materials, seams, stitching,
handles, buckles are intact/faultless.
Mechanical load or stress/Test handles:
Draw hard in the handles in opposite directions
and control the material, seams and stitching.
Test buckles:
Lock the buckle and draw in opposite directions,
control the buckle and the stitching.
Stability test:
Try to bend the product verify that it feels rm,
stable and solid.
Test low/high friction:
Place the product on a rm surface or a bed,
place your hands on the material and test the
friction by pushing your hands down into the
product.
Low friction – slides effortlessly
High friction – no sliding/moving
The product can be
scrapped in accordance
with national regulations
Read the
user manual
Check:
Manual transfer aids with handles, straps and buckles: Manual transfer aids with for sitting and lying transfer and
with high or low friction:
Production year, month
and day
9
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Avsett syfte
Avsedd miljö
OneWayGlide (OWG) används
– För att bibehålla rätt sittande ställning så att sår inte ska
bildas på bäckenbenen på grund av att skinnet skavs.
– Som ett extra hjälpmedel när brukaren måste yttas ofta.
– Om rullstolen går att luta kan brukaren glida bakåt och
behöver endast begränsad hjälp.
Akutvård, långvarig vård och vård i hemmet.
Allmänt
Tack för att du har valt en produkt från Etac.
Tvätt
Ingen blekning
Torktumling
Strykning
Ingen kemtvätt
Medicinsk enhet
Lämna aldrig på golvet
Nedglidningsrisk
Skydda från solljus
Läs bruksanvisningen
Varning
Tillverkningsdatum: år,
månad och dag
Batchnr/partinr
Största massa för
brukare = maximal
belastning
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Tillverkare
CE-märkning
Hålls torr
Icke steril
Artikelnummer
Allmänna symboler
Manuell rengöring
UKCA-märkt
Använd inte sköljmedel
10
Praktiskt handhavande
Placera OWG i stolen så att pilen på etiketten eller den röda
indikeringsetiketten pekar mot stolens ryggstöd.
Non-slip-modellerna kan användas under stolskudden.
Non-slip-modellerna kan även användas med ett inkontinens-
överdrag. Placera brukaren på normalt sätt i stolen.
Placering
Användning
Brukaren har glidit framåt i rullstolen (bild 1).
Hjälparen lutar brukaren framåt för att ändra tryckpunkterna
– brukarens rygg får inte vidröra ryggstödet. Om brukaren har
dålig balans kan han/hon få hjälp av en Positioning Wedge eller
en kudde. Alternativt kan en hjälpare stödja brukaren framifrån
(bild 2, 3 eller 4)
Hjälparen kan också stå framför brukaren. En liten knuff kan få
brukaren att glida tillbaka i stolen. Dessutom kan en teknik med
”lårgång” användas (bild 2, 3 och 4).
Kom ihåg: Använd bromsen för att låsa rullstolen innan OWG
används.
11
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Information
Kontrollera alltid produkten före användning och efter rengöring.
Använd aldrig en defekt produkt. Om produkten är sliten måste
den kasseras.
Läs dessa instruktioner noga.
Det är viktigt att hjälparna får instruktioner i manuell
föryttningsteknik. Etac erbjuder råd och utbildning för hjälpare.
Kontakta Etac om du vill veta mer.
Använd alltid rätt föryttningsteknik.
Uppmuntra brukaren att hjälpa till så mycket som möjligt.
Planera alltid föryttningen i förväg så att brukaren känner sig
trygg och föryttningen går smidigt.
Lämna aldrig produkten på golvet.
Genomför alltid en riskbedömning, kontrollera
att hjälpmedlet går att använda hos den enskilde
brukaren och se till att det är säkert för brukaren och
hjälparna att använda det tillsammans med andra
hjälpmedel.
OWG behöver inte tas bort efter användning.
Materialet under OWG med sammet måste vara ett
material som sammetsbaksidan kan ”få grepp om”.
Material i kläder (byxor/kjol) – om det här materialet
är mjukt kommer det att glida på sammetsytan!
Använd bromsen innan placering/föryttning.
Kontakta Etac om du har några frågor.
Material:
OWG består av en ovansida av antingen non-slip-material eller
velour. Den vadderade baksidan av nylon har två velourremmar.
Non-slip-modell: Sammetsmodell:
Non-slip-material Polyester
Nylon Nylon
Velourremmar. Velourremmar.
Produkten bör kontrolleras regelbundet, helst varje gång den
ska användas och särskilt efter tvätt.
Kontrollera att sömmar och tyg inte är skadade.
Försök aldrig att reparera en produkt själv.
Använd aldrig en defekt produkt.
Tvättinstruktioner:
Tvätt rekommenderas före användning.
Använd inte sköljmedel eftersom det minskar glideffekten.
Produkten kan rengöras med rengöringsmedel utan
lösningsmedel och med pH-värde 5–9 eller med 70 % tvättsprit.
Material och rengöring
Särskilda egenskaper
12
Produkter och tillbehör
Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm) (öppna på L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W420xL500
13
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformation
Inspektion
Första inspektion:
Är förpackningen oskadad?
Läs etiketten på förpackningen och kontrollera artikelnummer och produktbeskrivning.
Kontrollera att Kortinformationen har bifogats en aktuell bruksanvisning kan laddas ned från
www.etac.se eller beställas via Etacs kundtjänst eller din lokala återförsäljare
Kontrollera etiketten på produkten – innehåller den artikelnummer, produktbeskrivning, parti-/batchnummer,
rengöringsinstruktioner och leverantörens namn?
Regelbundna inspektioner:
Kontrollera att det manuella överyttningssystemet alltid är i perfekt skick.
Kontrollera alltid material, sömmar, handtag och spännen efter rengöring.
Om produkten visar spår av förslitning måste den omedelbart tas ur bruk.
Visuell inspektion/kontrollera produkten:
Kontrollera att material, sömmar, stygn,
handtag och spännen är hela/utan fel.
Mekanisk belastning/test av handtag:
Dra hårt i handtagen åt motsatt håll och
kontrollera material, sömmar och stygn.
Test av spännen:
Stäng spännet och dra åt motsatt håll.
Kontrollera spännet och stygnen.
Stabilitetstest:
Försök att böja produkten för att kontrollera
att den känns fast och stabil.
Testa låg/hög friktion:
Placera produkten på en fast yta eller säng,
lägg händerna på materialet och testa
friktionen genom att trycka händerna ned
mot produkten.
Låg friktion – glider enkelt
Hög friktion – glider/rör sig inte
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Läs bruks-
anvisningen
Kontrollera:
Hjälpmedel för manuell föryttning med handtag, remmar
och spännen:
Hjälpmedel för manuell föryttning, sittande och liggande med hög
eller låg friktion:
Produksjonsår, måned og
dag
14
Generelt
Takk for at du har valgt et produkt fra Etac.
Les bruksanvisningen grundig for å unngå uhell og skader under
ytting og bruk av produktene.
Personen som betegnes som ”brukeren” i denne bruksanvisningen
er personen som ligger i, eller sitter på, produktet. Assistenten eller
assistentene er personene som manøvrerer produktet.
Dette symbolet vises ved siden av teksten i bruks-
anvisningen. Den trekker leserens oppmerksomhet
mot punkter hvor det kan være fare for brukerens
eller assistentens helse eller sikkerhet.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
Hos Etac arbeider vi kontinuerlig med å forbedre produktene
våre. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktene uten
ytterligere forvarsel. Alle mål i illustrasjoner og liknende materiell
er kun veiledende. Etac er ikke ansvarlig for feil og defekter.
Innholdet i denne bruksanvisningen, inkludert anbefalinger,
kombinasjoner og størrelser, gjelder ikke ved spesialbestillinger
eller modikasjoner. Hvis kunden foretar justeringer, reparasjoner
eller kombinasjoner som ikke er avtalt med Etac på forhånd, vil
Etacs CE-sertisering og garanti være ugyldig. Kontakt Etac hvis
du er i tvil.
Garanti: To års garanti mot material- og produksjonsfeil forutsatt
at produktet brukes på riktig måte.
Forventet levetid: Utstyret har en forventet levetid på 1 til 2
år under normal bruk. Utstyrets levetid varierer avhengig av
brukshyppighet, belastning og hvor ofte og hvordan det blir
vasket.
Se www.etac.no for mer informasjon om Etacs
forytningshjelpemidler.
Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til utstyret,
skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og nasjonale
myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjon til produsenten.
Generelle symboler
Tiltenkt bruk
Bruksmiljø
OneWayGlide (OWG) brukes:
– til å opprettholde korrekt sittestilling for å unngå sittesår som
følge av hudskader.
– som et ekstra hjelpemiddel når brukeren må reposisjoneres
hyppig.
– hvis rullestolen kan vippes, kan brukeren skli tilbake i setet og
trenger kun minimal hjelp.
Akuttmottak, sykehus, hjemmesykepleie
Vasking
Må ikke blekes
Tørkes i tørketrommel
Strykes
Må ikke renses
Medisinsk utstyr
Etterlat ikke produktet
på gulvet
Fare for nedglidning
Må ikke utsettes
for sollys
Les bruksanvisningen
Advarsel
Produksjonsår, måned
og dag
Batchnummer /
LOT-nummer.
Maks brukervekt
= maksimalt testet
belastning
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Produsent
CE-merking
Må holdes tørr
Ikke steril
Artikkelnummer
Vaskes for hånd
UKCA-merketIkke bruk tøymykner
15
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktisk bruk
Plasser OWG i stolen slik at pilen på etiketten eller den røde
illustrasjonsetiketten peker mot stolryggen.
De sklisikre utgavene kan brukes under stolputen.
De sklisikre utgavene kan også brukes sammen med
et inkontinenstrekk. Plasser brukeren på vanlig måte i stolen.
Plassering
Bruk
Brukeren har glidd forover i rullestolen (illustrasjon 1).
Assistenten lener brukeren fremover for å endre trykkpunktene.
Brukerens rygg må være fri av stolryggen. Hvis brukeren har
dårlig balanse, kan vedkommende støttes ved hjelp av en
skråpute eller en vanlig pute. Alternativt kan assistenten støtte
brukeren fra forsiden (illustrasjon 2, 3 eller 4).
Assistenten kan også stå foran brukeren. Brukeren glir tilbake i
stolen ved at assistenten gir vedkommende et lett dytt. Det kan
også benyttes en ”lårgang”-teknikk (illustrasjon 2, 3 og 4)
Husk: Rullestolbremsen må aktiveres før OWG brukes.
16
Produktet må alltid kontrolleres før bruk og etter rengjøring.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Hvis produktet
virker slitt, må det kastes.
Les bruksanvisningen grundig.
Det er viktig at assistenter får opplæring i manuell forytning.
Etac tilbyr rådgivning og opplæring av assistenter. Kontakt Etac
for ytterligere informasjon.
Korrekte teknikker for manuell forytning må alltid brukes.
Brukeren kan oppfordres til å bidra når det er mulig.
Den manuelle forytningen må alltid planlegges på forhånd for å
sikre at brukeren er trygg og at all manuell forytning foregår så
smidig som mulig.
Produktet må aldri forlates på gulvet.
Det må alltid foretas en risikovurdering, og det må
kontrolleres at hjelpemiddelet kan brukes sammen
med den individuelle brukeren og i kombinasjon med
annet utstyr slik at både brukeren og assistenten
er trygg.
Det er ingen grunn til å fjerne OWG etter bruk.
Materialet under OWG med øyel må være et stoff
som øyelsbaksiden kan ”gripe tak i”.
Klær (bukse/skjørt) – hvis materialet er glatt, vil det
skli på øyelssiden.
Aktiver bremsen før posisjonering/reposisjonering.
Kontakt Etac hvis du er i tvil.
Materiale og rengjøring
Materiale:
OWG består av en overside av enten sklisikkert stoff eller velur.
Nylonbaksiden med fôr har to velurstriper.
Sklisikker modell: Velur modell:
Sklisikkert stoff Polyester
Nylon Nylon
Velurstriper. Velurstriper.
Produktet skal kontrolleres regelmessig, fortrinnsvis ved hver
bruk, og ekstra nøye etter vask.
Kontroller at sømmer og stoff ikke er skadet.
Du må aldri forsøke å reparere produktet selv.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes.
Vaskeinstruks:
Det anbefales og vaske produktet før bruk.
Ikke bruk tøymykner da det reduserer glideeffekten.
Produktet kan vaskes med et løsemiddelfritt rengjøringsmiddel
med pH mellom 5 og 9, eller desinseres med 70 % konsentrasjon.
Spesialfunksjoner
Merknad
17
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Produkter og tilbehør
Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm) (åpne på L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W420xL500
18
Serviceinformasjon
Inspeksjon
Første gangs inspeksjon:
Er emballasjen hel?
Les etiketten på emballasjen, og kontroller artikkelnummer og produktbeskrivelse.
Kontroller at den kort brukerveiledning er vedlagt. Oppdatert bruksanvisning kan lastes ned fra www.etac.no. Du kan også kontakte
Etacs kundeservice eller din forhandler.
Kontroller etiketten på produktet. Inneholder den artikkelnummer, produktbeskrivelse, LOT-/batchnummer, vaskeanvisning og
leverandørens navn?
Periodisk inspeksjon:
Kontroller at det manuelle forytningshjelpemiddelet alltid er i god stand.
Materialer, sømmer, håndtak og spenner må alltid kontrolleres etter rengjøring.
Hvis produktet har tegn på slitasje, må det umiddelbart tas ut av bruk.
Visuell inspeksjon / kontroller produktet:
Kontroller at materialene, sømmene,
håndtakene og stroppene er hele og uten feil.
Mekanisk belastning eller stress /
Test av håndtak:
Trekk hardt i håndtakene i ere retninger,
og kontroller materialet og sømmene.
Test av spenner:
Fest spennene, og trekk i ere retninger.
Kontroller spennen og sømmene.
Stabilitetstest:
Forsøk å bøye produktet. Kontroller at det
føles fast, stabilt og solid.
Test lav/høy friksjon:
Plasser produktet på fast underlag eller en
seng, legg hendene på materialet og test
friksjonen ved å presse hendene dine ned
i produktet.
Lav friksjon – glir uten motstand
Høy friksjon – ingen glidning/bevegelse
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Les bruks-
anvisningen
Kontroller:
Manuelle forytningshjelpemidler med håndtak, stropper
og spenner:
Manuelle forytningshjelpemidler for sittende og liggende
forytning med høy eller lav friksjon:
Produksjonsår, måned og
dag
19
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Generelt
Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac.
For at undgå ulykker og skader i forbindelse med håndtering
og brug af produkterne, skal denne manual læses grundigt
igennem.
Brugeren i denne manual er den person, der ligger eller sidder
på produktet. Hjælperen er den person, der manøvrerer
produktet.
Dette symbol forekommer i manualen sammen med
teksten for at gøre opmærksom på tidspunkter,
hvor der er risiko for brugerens eller hjælpernes
sikkerhed.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 medicinsk
udstyr
Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vores
produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne
uden forudgående meddelelse. Alle mål, der angives på
illustrationer eller andet materiale, er kun vejledende, og der
tages forbehold for fejl og mangler.
Informationen i denne manual, inkl. anbefalinger, kombinationer
og størrelser, gælder ikke for specialtilpasninger og
modikationer. Hvis kunden foretager ændringer, reparationer
eller kombinationer, der ikke er godkendt af Etac, bortfalder
Etacs CE-mærkning, og Etacs garanti ophører. Ved tvivl kontakt
venligst Etac.
Garanti: To år på materiale- og produktionsfejl ved korrekt
anvendelse af produktet.
Forventet levetid: Produktet har en forventet levetid på 1-2 år
ved normal brug. Levetiden for produktet varierer afhængigt af
brugshyppighed, belastninger samt hvor ofte og hvordan det er
blevet vasket.
For yderligere information om Etacs sortiment indenfor
forytning se www.etac.com.
Hvis der opstår en utilsigtet hændelse i forbindelse med
produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale forhandler
og den nationale kompetente myndighed uden unødig
forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne
til producenten.
Tilsigtet formål
Tilsigtet miljø
OneWayGlide (OWG) anvendes
- til at opretholde korrekt siddestilling, så man undgår, at der
dannes sår på sædeknoglerne på grund af forskydning (shear)
af huden.
- som ekstra hjælp ved brugere, der gentagne gange skal
repositioneres.
- hvis kørestolen kan tippes, så brugeren eventuelt kan glide
tilbage med begrænset hjælp.
Hospitaler, institutioner og hjemme.
Manual rensning
UKCA-mærket
Tilsæt ikke
skyllemiddel
Symboler
Vask
Ingen blegning
Tørretumbling
Strygning
Ingen rens
Medicinsk udstyr
Efterlad aldrig på gulv
Nedglidningsrisiko
Beskyt mod sollys
Læs manual
Advarsel
Produktionsår, -måned
og -dag
Batch-/lotnummer
Maks. brugervægt
= maks. nominel
belastning
Produktet bortskaffes
i henhold til nationale
regler
Producent
CE-mærkning
Opbevares tørt
Ikke-steril
Artikelnummer
20
Praktisk håndtering
OWG placeres i stolen, så pilen på etiketten, eller det røde
mærkat peger ind mod ryglænet.
Nonslip-modellerne kan anvendes under stolepuden.
Nonslip-modellerne kan ligeledes anvendes med et
inkontinensbetræk.
Brugeren placeres som normalt på stolen.
Placering
Anvendelse
Brugeren er gledet frem i kørestolen (Illustration 1)
Hjælperen læner brugeren frem for at ændre trykpunkterne –
brugerens ryg skal være fri af ryglænet. Brugeren kan ved dårlig
balance støttes vha. en kile eller lejringspude, eller en hjælper
kan placere sig foran brugeren og støtte denne (Illustration 2,3
eller 4).
Hjælperen kan også stå foran brugeren, og med et let skub eller
vha. ”skinkegang” glider brugeren tilbage i stolen (tegning 2, 3
og 4).
Husk: Lås altid kørestolen, før brug af OWG.
21
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Kontrollér altid produktet før brug og efter vask.
Anvend aldrig et defekt produkt. Ved tegn på slitage skal
produktet kasseres.
Læs instruktionen grundigt.
Det er vigtigt at hjælpere og plejepersonale modtager
instruktion omkring håndtering af forytninger. Etac tilbyder
hjælp og uddannelse af plejepersonale. Kontakt Etac for
yderligere information.
Anvend altid korrekt forytningsteknik.
Husk at udnytte brugerens egne ressourcer.
Planlæg forytningen på forhånd, så det sker så trygt og
problemfrit som muligt.
Efterlad aldrig produktet på gulvet.
Foretag altid en risikovurdering, og sørg for at
hjælpemidlet kan anvendes til den enkelte bruger,
og at det i kombination med andet udstyr er sikkert
for brugeren og hjælperne.
Det er ikke nødvendigt at fjerne OWG efter brug.
Materialet, som OWG med velour anbringes på, skal
være et stofmateriale, hvori velourydersiden kan
”gribe” fat.
Buksernes/nederdelens materiale – hvis stoffet er et
glat materiale, vil dette glide på velouroversiden!
Aktivér bremsen før positionering/repositionering.
Ved tvivlsspørgsmål – kontakt venligst Etac.
Materiale og rengøring
Materiale:
OWG består af en overade bestående af enten non-slip
eller velour. Den quiltede underside består af nylon med 2
velourstriber.
Non-slip model: Velour model:
Non-slip Polyester
Nylon Nylon
Velourstriber. Velourstriber.
Produktet skal kontrolleres regelmæssigt, helst hver gang før
brug. Vær specielt omhyggelig efter vask.
Kontrollér, at der ikke er skader ved sømme og stof.
Reparér aldrig selv et produkt.
Et defekt produkt må ikke anvendes.
Vaskeinstruktion:
Anbefales, at vaske produktet før brug.
Anvend ikke skyllemiddel – dette vil ødelægge glideevnen.
Produktet kan rengøres med et opløsningsmiddelfrit
rengøringsmiddel med et pH-niveau mellem 5-9 eller
med 70% desinfektionsopløsning.
Vær opmærksom på
Information
22
Produkter og tilbehør
Varenr. Beskrivelse Størrelse i mm (åben på L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W420xL500
23
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformation
Inspektion
Første kontrol:
Er emballagen intakt?
Kontrollér label på emballagen, og kontrollér artikelnummeret og produktnavn.
Tjek, at ”Short Instruction” er vedlagt – opdateret Manual kan downloades fra www.etac.dk, eller kontakt Etacs kundeservice.
Kontrollér label på produktet – ndes artikelnummer, produktnavn, lot-/batchnummer og vaskeanvisning samt producent.
Gentagende inspektion:
Kontrollér, at deres manuelle transfer system eller hjælpemiddel er i en perfekt stand.
Efter vask – kontrollér altid materialer, sømme, syninger, håndtag og spænder.
Viser produktet tegn på slitage, skal produktet straks kasseres.
Visuel inspektion/tjek produktet:
Kontrollér, at materialer, sømme, syninger,
håndtag og spænder er intakte.
Mekanisk test/tjek håndtag:
Træk i håndtagene i hver sin retning, og
kontrollér materialer, sømme og syninger.
Test spændet:
Lås spændet, og træk i hver sin retning;
kontrollér spændet, sømme og syninger.
Stabilitetstest:
Prøv at bøje produktet; vericer, at det føles
solidt og stabilt.
Test lav/høj friktion:
Placer produktet på en fast overade eller
sengen, placer hænderne på materialet og
test friktionen ved at skubbe hænderne ned
og fremad i produktet.
Lav friktion – glider uden problemer.
Høj friktion – glider ikke.
Produktet bortskaffes i
henhold til nationale regler. Læs bruger-
manualen
Kontroller:
Manuelle transferprodukter med håndtag, stropper og spænder: Manuelle transferprodukter til siddende og liggende forytninger
med lav eller høj friktion:
Produktionsår, -måned og
-dag
24
Yleistä
Kiitos, että valitsit Etac-tuotteen.
yttötarkoitus
Käyttöympäristö
OneWayGlide (OWG) soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
- Ylläpitämään oikeaa istuma-asentoa, jotta vältetään lantion
murtumat ihovaurioista johtuen.
- Lisäapuna, kun käyttäjän asentoa on vaihdettava jatkuvasti.
- Jos pyörätuolin saa kallistettua, käyttäjä saattaa pysytä
liukumaan takaisin ja tarvitsee vähemmän apua.
Akuutti hoito, pitkäaikaishoito, kotihoito.
Lue käyttöohjeet tarkkaan, jotta voit välttää onnettomuudet ja
loukkaantumiset tuotteiden siirtämisen ja käsittelyn aikana.
Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka makaa tai
istuu tuotteessa. Hoitajat ovat henkilöitä, jotka käsittelevät
tuotetta.
Tämä symboli esiintyy tekstissä läpi koko ohjeen.
Se kiinnittää lukijan huomion kohtiin, jotka voivat
aiheuttaa vaaraa käyttäjän tai hoitajan terveydelle
tai turvallisuudelle.
Tuotteet ovat lääkinnällisistä laitteista annetussa Lääkinnällisiä
laitteita koskeva asetus (EU) 2017/745 luokkaan 1 kuuluvien
tuotestandardien mukaisia.
Pyrimme Etacissa parantamaan tuotteitamme, joten pidätämme
oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman ennakkovaroitusta.
Kaikki kuvissa ja vastaavassa materiaalissa esitetyt mitat ovat
ohjeellisia, eikä Etac ole vastuussa niissä mahdollisesti olevista
virheistä.
Tässä ohjekirjassa annetut tiedot, mukaan lukien suositukset,
yhdistelmät ja mitoitus, eivät koske erikoistilauksia ja
muunnettuja tuotteita. Jos asiakas tekee muutoksia, korjauksia
tai yhdistelmiä, joita Etac ei ole ennalta määrittänyt, Etacin
CE-sertikaatti tai Etac-takuu eivät ole voimassa. Jos olet
epävarma, ota yhteys Etaciin.
Takuu: Kahden vuoden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
varalta edellyttäen, että tuotetta käytetään oikein.
Arvioitu käyttöikä: Laitteen arvioitu käyttöikä on 1–2
vuotta normaalissa käytössä. Laitteen käyttöikä vaihtelee
käyttötiheyden, kuormien ja pesutiheyden ja -tavan mukaan.
Lisätietoja Etac-siirtolaitevalikoimasta
saa osoitteesta www.etac.com.
Jos laitteen käytössä ilmenee haittatapahtuma, vaaratilanteet
on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle
toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä. Paikallinen
jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle.
Lääkinnällinen laite
Yleistä symboleista
Pesu
Ei saa valkaista
Kuivausrumpu sallittu
Silitys
Ei saa kuivapestä
Lääkinnällinen laite
Älä koskaan jätä
lattialle
Alas liukumisen vaara
Pidettävä poissa
auringonvaloista
Lue käyttöohje
Varoitus
Valmistusvuosi,
-kuukausi ja -päivä
Eränumero
Käyttäjän massaraja
= suurin sallittu
kuormitus
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti.
Valmistaja
CE-merkintä
Pidä kuivana
Ei-steriili
Tuotenumero
Manuaalinen puhdistus
UKCA-merkintä
Älä käytä
huuhteluainetta
25
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Käsittely
Aseta OWG tuolille niin, että etiketin nuoli tai punainen
merkkilappu osoittavat tuolin selkää kohti.
Liukumattomia malleja voidaan käyttää tuolin tyynyn alla.
Liukumattomia malleja voidaan käyttää myös
inkontinenssisuojan alla. Aseta käyttäjä tuoliin normaalisti.
Sijoittaminen
Käyttö
Käyttäjä on liukunut eteenpäin pyörätuolissa (kuva 1).
Hoitaja taivuttaa käyttäjää eteenpäin painepisteiden
muuttamiseksi - käyttäjän selän on oltava irti selkänojasta. Jos
käyttäjän tasapaino on heikko, häntä voidaan tukea käyttämällä
kiilaa tai tyynyjä. Vaihtoehtoisesti hoitaja voi tukea käyttäjää
edestä (kuvat 2, 3 tai 4).
Hoitaja voi myös seisoa käyttäjän edessä. Käyttäjä liukuu
takaisin tuoliinsa, kun käyttäjää työnnetään hieman. Myös
reisienkäyttötekniikkaa voidaan käyttää (kuvat 2, 3 ja 4).
Muista: Lukitse pyörätuoli jarrulla ennen OWG:n käyttämistä.
26
Huomautus
Tarkista aina tuote ennen pesua ja sen jälkeen.
Viallista tuotetta ei saa käyttää. Jos tuotteessa ilmenee
kulumisen merkkejä, se on heti poistettava käytöstä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti.
On tärkeää, että hoitajat saavat opastusta käsin tapahtuvasta
käsittelystä. Etac tarjoaa neuvontaa ja koulutusta hoitajille.
Lisätietoja saat ottamalla yhteyden Etaciin.
Käytä aina oikeaa käsittelytekniikkaa
Rohkaise käyttäjää auttamaan, kun mahdollista.
Varmista, että käyttäjä tuntee olonsa turvalliseksi ja
että jokainen manuaalinen käsittely tapahtuu sujuvasti.
Suunnittele aina manuaalinen käsittely etukäteen.
Älä koskaan jätä tuotetta lattialle.
Tee aina riskinarviointi ja varmista, että avustavaa
tuotetta voidaan käyttää yksittäisen käyttäjän kohdal-
la ja yhdessä muiden laitteiden kanssa niin, että se
on turvallista sekä käyttäjälle ja hoitajille.
OWG:tä ei tarvitse poistaa käytön jälkeen.
OWG-sametin alla olevan materiaalin oltava kangasta,
jonka päälle samettinen alapuoli ”tarttuu”.
Vaatteiden materiaali (housut/paita) - jos materiaali
on luistavaa, se liukuu samettisella yläosalla!
Käytä jarrua ennen asetusta/poistamista.
Jos olet epävarma, ota yhteys Etaciin.
Materiaali:
OWG-liukualustan päälliosa on joko luistamatonta kangasta tai
veluuria. Tikatussa nailontakaosassa on kaksi veluurinauhaa.
Luistamaton malli: Veluurimalli:
Luistamaton Polyesteri
Nylonia Nylonia
Veluurinauhat. Veluurinauhat.
Tuote on tarkistettava säännöllisesti, mieluiten joka kerta kun
sitä käytetään ja erityisesti pesun jälkeen.
Tarkista, ettei saumoissa tai kankaassa ole vaurioita.
Älä koskaan yritä korjata tuotetta itse.
Viallista tuotetta ei saa käyttää.
Pesuohjeet:
Tuotteen pesu ennen käyttöä on suositeltavaa.
Älä käytä huuhteluainetta, sillä se heikentää
liukumisominaisuuksia.
Tuote voidaan puhdistaa pesuaineella, joka ei sisällä liuottimia
ja jonka pH on 5–9, tai 70-prosenttisella desinointiaineella.
Materiaali ja puhdistus
Erityisominaisuudet
27
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Tuotteet ja varusteet
Tuotenumero Tuotteen kuvaus Koko (mm) (auki L: llä)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W400xL500
28
Huoltotietoja
Tarkistus
Ensimmäinen tarkastus:
Onko pakkaus ehjä?
Lue pakkauksen etiketti ja tarkista tuotenro ja -kuvaus.
Tarkista, että lyhyt ohje on mukana – päivitetyn käyttöohjeen voi ladata osoitteesta www.etac.com tai pyytää asiakaspalvelusta tai
paikalliselta jälleenmyyjältä.
Tarkista tuotteessa oleva etiketti – onko siinä tuotenro, tuotekuvaus, erän nro, puhdistusohje ja toimittajan nimi?
Määräaikaistarkastus:
Varmista, että manuaalinen siirtojärjestelmä on aina täydellisessä kunnossa.
Tarkista pesun jälkeen aina materiaalit, ompeleet, lenkit/kahvat, soljet.
Jos tuotteessa ilmenee kulumisen merkkejä, se on heti poistettava käytöstä.
Silmämääräinen tarkastus / Tarkista tuote:
Varmista, että materiaalit, saumat, ompeleet,
lenkit/kahvat ja soljet ovat ehjiä/
virheettömiä.
Mekaaninen kuormitus tai jännitys / testaa
lenkit/kahvat:
Vedä lenkeistä kovaa vastakkaisiin suuntiin
ja tarkista materiaali, saumat ja ompeleet.
Testaa soljet:
Lukitse solki ja vedä vastakkaisiin suuntiin,
tarkista solki ja ompeleet.
Vakaustesti:
Yritä taivuttaa tuotetta ja varmista, että se
tuntuu lujalta, vakaalta ja kiinteältä.
Testaa pieni/suuri kitka:
Aseta tuote kiinteälle pinnalle tai vuoteelle,
aseta kätesi materiaalin päälle ja testaa
kitka painamalla käsiäsi alaspäin tuotteen
sisään.
Pieni kitka – liukuu ongelmitta
Suuri kitka – ei liukua/liikettä
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti
Lue
käyttöohje
Tarkista:
Manuaaliset siirtovälineet, joihin kuuluu lenkkejä/kahvoja,
silmukoita ja solkia:
Manuaaliset siirtovälineet siirtoihin istuma-asennossa ja
makuuasennossa suuri- tai pienikitkaiset:
Valmistusvuosi, -kuukausi
ja -päivä
29
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben.
Um Unfälle und Verletzungen beim Handhaben und Verwenden
des Produkts zu vermeiden, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen.
Mit „Benutzer“ wird in dieser Anleitung die Person bezeichnet,
die auf dem Produkt sitzt oder liegt. Unter „Helfer“ wird die
Person verstanden, die das Produkt handhabt.
Dieses Symbol erscheint neben dem Text in der
Bedienungsanleitung. Es macht den Leser auf
Situationen aufmerksam, die eine Gefahr für die
Gesundheit und Sicherheit des Benutzers oder
Helfers darstellen können.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden Normen
für Produkte der Klasse 1 im Einklang mit der Richtlinie des
Europäischen Rates (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
Bei Etac sind wir bemüht, unsere Produkte laufend zu
verbessern und behalten uns daher das Recht vor, Änderungen
ohne vorherige Ankündigung durchzuführen. Alle Abmessungen
auf Abbildungen o. Ä. sind lediglich als Richtwerte zu verstehen
und Etac haftet nicht für Fehler und Mängel.
Die in dieser Anleitung aufgeführten Angaben einschließlich
der Empfehlungen, Kombinationen und Größen gelten nicht
für Sonderbestellungen und Modikationen. Nimmt der Kunde
Anpassungen, Reparaturen oder Kombinationen vor, die nicht
von Etac speziziert wurden, wird die CE-Zertizierung ungültig
und die Garantieverpichtung von Etac erlischt. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an Etac.
Garantie: Zwei-Jahres-Garantie auf Material- und
Herstellungsfehler, vorausgesetzt, dass das Produkt
ordnungsgemäß verwendet wird.
Voraussichtliche Lebensdauer: Das Gerät hat bei normalem
Gebrauch eine voraussichtliche Lebensdauer von 1 bis 2
Jahren. Die Lebensdauer des Geräts variiert und hängt von der
Häugkeit des Gebrauchs, der Belastung sowie von der Art und
Häugkeit der Reinigung ab.
Weitere Informationen über das Angebot von Etac siehe
www.etac.com.
Alle unerwünschten Ereignisse, die im Zusammenhang mit dem
Gerät auftreten, sollten unverzüglich Ihrem Händler vor Ort
sowie der zuständigen Behörde gemeldet werden. Der Händler
vor Ort leitet die Informationen an den Hersteller weiter.
Zweckbestimmung
Vorgesehener Einsatzbereich
Einsatzbereiche von OneWayGlide (OWG):
- Sicherstellung der richtigen Sitzstellung zur Vermeidung von
Wundstellen im Beckenbereich durch Hautverschiebungen.
- Zusatzhilfsmittel bei der wiederholten Positionierung des
Benutzers.
- Wenn der Rollstuhl geneigt werden kann, ist es dem Benutzer
möglich, mit nur geringer Hilfestellung zurückzurutschen.
Akutbehandlung, Langzeitpege, Hauspege
Manuelle Reinigung
UKCA-konform
Keinen Weichspüler
hinzufügen
Symbole allgemein
Waschen
Nicht bleichen
Im Wäschetrockner
trocknen
Bügeln
Nicht chemisch
reinigen
Medizinprodukt
Niemals auf dem
Boden liegen lassen!
Rutschgefahr
Keiner
Sonnenstrahlung
aussetzen!
Bedienungs anleitung
lesen
Warnung
Herstellungsjahr, -
monat und -tag
Batch-Nr./Lot-Nr.
Höchstgewicht des
Benutzers = maximale
Gewichtsbelastung
Das Produkt kann
in Über einstimmung
mit den geltenden
nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Trocken halten
Nicht steril
Artikelnummer
30
Praktische Handhabung
Das OWG so im Stuhl anordnen, dass der Pfeil auf dem Etikett
oder die roten Anzeigepunkte auf die Rückenlehne des Stuhl
ausgerichtet sind.
Die rutschfesten Modelle können unter dem Stuhlkissen
verwendet werden. Sie können auch zusammen mit einem
Inkontinenzbezug eingesetzt werden.
Den Benutzer auf dem Stuhl ganz normal in Stellung bringen.
Positionierung
Verwendung
Der Benutzer ist im Rollstuhl nach vorn gerutscht (Abb. 1).
Der Helfer lehnt den Benutzer nach vorn, um die Druckstellen
zu verändern – der Rücken des Benutzers darf die Rückenlehne
nicht mehr berühren. Wenn der Benutzer einen schlechten
Gleichgewichtssinn hat, kann er auch mit einem Stützkeil
oder -kissen abgestützt werden. Alternativ kann der Helfer den
Benutzer von vorn abstützen (Abb. 2, 3 oder 4)
Der Helfer kann auch vor dem Benutzer stehen. Durch leichten
Druck gleitet der Benutzer auf dem Stuhl weiter nach hinten.
Auch der sogenannte Schenkelgang kann zum Einsatz kommen
(Abb. 2, 3 und 4)
Wichtiger Hinweis: Vor der Verwendung von OWG ist der
Rollstuhl mit der Bremse festzustellen.
31
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Das Produkt vor dem Gebrauch und nach dem Waschen
überprüfen.
Niemals ein defektes Produkt verwenden! Produkte, die
Anzeichen von Abnutzung zeigen, müssen entsorgt werden.
Diese Hinweise sind sorgfältig durchzulesen.
Es ist wichtig, dass sämtliche Helfer eine Einweisung in
die Handhabung des Produkts erhalten. Etac bietet Beratung
und Schulungen für Helfer an. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Etac.
Auf die richtige Umsetz-/Umlagerungstechnik achten.
Der Benutzer ist aufzufordern, nach Möglichkeit Hilfe zu leisten.
Planen Sie den Vorgang stets im Voraus, damit alle Schritte
reibungslos ablaufen und der Benutzer sich sicher fühlt.
Das Produkt niemals auf dem Boden liegen lassen!
Immer eine Risikobeurteilung vornehmen und
sicherstellen, dass das Hilfsprodukt beim jeweiligen
Benutzer und in Kombination mit anderen Geräten
so verwendet werden kann, dass es für Benutzer
und Helfer/Peger sicher ist.
Der OWG braucht nach der Verwendung nicht entfernt
zu werden.
Das Material unter einem OWG mit Samt muss ein
Stoff sein, auf dem die Samtrückseite haften kann.
Wenn die Kleidung (Hose/Rock) glatt ist, wird sie auf
der Samtoberseite gleiten!
Vor der Neupositionierung bzw. Herstellung der
Sitzstellung die Bremse anziehen.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac.
Material und Reinigung
Material:
Der OWG hat eine Oberseite, die entweder aus rutschfestem
Stoff oder Velours besteht. Die gesteppte Nylonrückseite ist mit
zwei Velourstreifen ausgestattet.
Rutschfeste Ausführung: Velourausführung:
Ruchfester Stoff Polyester
Nylon Nylon
Velourstreifen. Velourstreifen.
Das Produkt sollte regelmäßig überprüft werden, möglichst bei
jeder Verwendung und vor allem nach dem Waschen.
Es ist sicherzustellen, dass an Nähten oder im Stoff keinerlei
Schäden vorliegen.
Niemals versuchen, ein Produkt eigenhändig
zu reparieren.
Niemals ein defektes Produkt verwenden!
Waschanleitung:
Das Waschen des Produktes vor der Anwendung wird
empfohlen.
Keine Weichspüler verwenden, weil sich dadurch der Gleiteffekt
verschlechtert.
Das Produkt kann mit einem lösungsmittelfreien Mittel mit
einem pH-Wert von 5-9 oder einer 70%igen Desinfektionslösung
gereinigt werden.
Besondere Hinweise
Hinweis
32
Produkte und Zubehör
Artikel-Nr. Beschreibung Größe (mm) (offen auf L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W400xL500
33
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformationen
Inspektionen
Erste Kontrolle:
Ist die Verpackung unbeschädigt?
Lesen Sie das Etikett auf der Verpackung und überprüfen Sie Artikelnummer und Produktbeschreibung.
Überprüfen, ob die Kurzanleitung beigefügt ist - die aktualisierte Bedienungsanleitung kann von
www.etac.com heruntergeladen werden oder ist beim Händler vor Ort erhältlich.
Prüfen Sie das Etikett auf dem Produkt - sind Artikelnummer, Produktbeschreibung, Lot-/Batch-Nr., Reinigungsanleitungen und
Anbieter aufgeführt?
Regelmäßige Kontrolle:
Sicherstellen, dass das manuelle Transfer-/Umlagerungssystem immer in perfektem Zustand ist.
Nach dem Waschen stets Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen überprüfen.
Wenn das Produkt Anzeichen von Abnutzung zeigt, darf es nicht mehr benutzt werden.
Inaugenscheinnahme/Produktüberprüfung:
Sicherstellen, dass Material, Nähte,
Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt/
fehlerfrei sind.
Mechanische Belastung/Griffschlaufen
überprüfen:
Fest an den Griffschlaufen ziehen
(in entgegengesetzte Richtung) und Material
und Nähte überprüfen.
Schnallen überprüfen:
Ziehen Sie an der geschlossenen Schnalle
und prüfen Sie Schnalle und Nähte.
Stabilitätstest:
Das Produkt zu verbiegen versuchen, um zu
überprüfen, ob es fest und stabil ist.
Niedrige/hohe Reibung testen:
Das Produkt auf eine feste Unterlage oder
ein Bett legen und die Reibung überprüfen,
indem die Hände mit Druck über das
Produkt gezogen werden.
Niedrige Reibung – müheloses Gleiten
Hohe Reibung – kein Gleiten/Bewegen
Das Produkt kann in
Übereinstimmung mit den
geltenden nationalen Vor-
schriften entsorgt werden
Bedienungs-
anleitung
lesen
Überprüfen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen mit Griffen, Riemen und
Schnallen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen für die sitzende und
liegende Umlagerung mit hoher oder geringer Reibung:
Herstellungsjahr, -
monat und -tag
34
Algemeen
Beoogd doel
Beoogde gebruiksomgeving
De OneWayGlide (OWG) wordt gebruikt
- Om een juiste zittende positie te behouden ter voorkoming van
doorligwonden bij het bekken door blootstelling van de huid aan
schuifkrachten.
- Als extra hulpmiddel wanneer de gebruiker herhaaldelijk in een
andere positie moet worden gebracht.
- Als de rolstoel kantelbaar is, kan de gebruiker terugschuiven
en heeft hij/zij slechts weinig ondersteuning nodig.
Acute zorg, langdurige zorg, thuiszorg.
Lees de handleiding zorgvuldig door, om ongelukken en letsel
bij het verplaatsen en hanteren van de producten te voorkomen.
De persoon die in deze gebruikershandleiding als ‘de gebruiker’
wordt aangeduid, is de persoon die op het product ligt of zit.
De term ‘verzorgers’ wordt gebruikt voor de personen die het
product hanteren.
Dit symbool wordt in de handleiding naast de tekst
weergegeven. Het maakt de lezer attent op zaken
die een gevaar kunnen vormen voor de gezondheid
en de veiligheid van de gebruiker of verzorger.
De producten voldoen aan de normen die gelden voor klasse
1-producten volgens EU-richtlijn (EU) 2017/745 betreffende
medische hulpmiddelen.
Bij Etac streven we naar voortdurende verbetering van onze
producten en daarom behouden we ons het recht voor om onze
producten zonder aankondiging vooraf te wijzigen. Alle maten op
afbeeldingen en overige referentiematerialen gelden uitsluitend
als indicatie en Etac kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
fouten en afwijkingen.
De informatie in deze handleiding, met inbegrip van
aanbevelingen, combinaties en maten, gelden niet voor speciale
orders en modicaties. Als de klant aanpassingen of reparaties
uitvoert of combinaties maakt die niet vooraf door Etac zijn
bepaald, zijn de door Etac aangebrachte CE-markering en de
garantie van Etac niet langer geldig. Neem bij twijfel contact op
met Etac.
Garantie: twee jaar garantie op materiaal- en productiefouten,
op voorwaarde dat het product correct is gebruikt.
Verwachte levensduur: het product heeft bij normaal gebruik
een levensduur van 1 à 2 jaar. De levensduur van het product
hangt af van hoe vaak het wordt gebruikt, de belasting en hoe
vaak en hoe het wordt gewassen
Ga voor meer informatie over het transferassortiment van Etac
naar www.etac.com.
Mocht er een schadelijk incident plaatsvinden met het product,
dan moet u dat tijdig melden aan de leverancier van het product
en aan de bevoegde autoriteit in uw land. De leverancier geeft
de informatie door aan de producent.
Dank u dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen.
Algemene symbolen
Wassen
Niet bleken
Drogen in wasdroger
Strijken
Niet chemisch reinigen
Medisch hulpmiddel
Nooit op de vloer laten
liggen
Risico dat de gebruiker
naar beneden kan
schuiven
Niet blootstellen aan
zonlicht
Lees de gebruikers-
handleiding
Waarschuwing
Productiejaar, -maand
en -dag
Batchnr./Partijnr.
Maximale massa
gebruiker = maximale
nominale belasting
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
Fabrikant
CE-markering
Droog bewaren
Niet steriel
Artikelnummer
Handmatige reiniging
UKCA-markering
Geen wasverzachter
toevoegen
35
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktisch gebruik
Plaats de OWG in de stoel waarbij de pijl op het label of het rode
indicatielabel naar de rug van de stoel is gericht.
Antislipmodellen kunnen onder het stoelkussen worden gebruikt.
Antislipmodellen kunnen ook met een incontinentiehoes worden
gebruikt. Plaats de gebruiker op de normale wijze in de stoel.
Positionering
Gebruik
De gebruiker is vooruit in de rolstoel geschoven (afbeelding 1).
De verzorger leunt naar voren om de drukpunten te wijzigen –
de rug van de gebruiker mag de rugleuning van de rolstoel niet
raken. Als de gebruiker evenwichtsproblemen heeft, kan de
verzorger hem/haar ondersteunen met een positioneringswig of
-kussen. Als alternatief kan een verzorger de gebruiker aan de
voorzijde ondersteunen (afbeelding 2, 3 of 4).
De verzorger kan ook vóór de gebruiker staan. Door de
gebruiker en zacht duwtje te geven zal deze terug in de rolstoel
schuiven. De gebruiker kan ook zelf naar achteren schuiven met
de dijen (afbeelding 2, 3 en 4).
Aandachtspunt: Zet de rolstoel op de rem voordat u OWG
gebruikt.
36
Let op
Controleer het product voor elk gebruik en na het wassen.
Gebruik nooit een defect product. Voer het product af als het
tekenen van slijtage vertoont.
Lees deze instructies zorgvuldig door.
Het is belangrijk dat verzorgers instructies krijgen over
handmatig tillen en verplaatsen. Etac biedt advies en training
aan voor verzorgers. Neem voor meer informatie contact op
met Etac.
Gebruik altijd de juiste technieken voor handmatig tillen en
verplaatsen.
Moedig de gebruiker aan om waar mogelijk mee te helpen.
Bedenk altijd van tevoren hoe u een gebruiker handmatig gaat
tillen en verplaatsen, zodat de gebruiker zich veilig voelt en elke
handmatige transfer soepel verloopt.
Laat het product nooit op de vloer liggen.
Voer altijd een risicoanalyse uit en verzeker u ervan
dat het hulpmiddel geschikt is voor de individuele
gebruiker en dat het, bij gebruik in combinatie met
andere hulpmiddelen, veilig is voor de gebruiker en
de verzorgers.
Het is niet nodig om de OWG na het gebruik te verwij-
deren.
Het materiaal onder de OWG met velours moet van
een stof zijn waarop de velours achterzijde grip heeft.
Materiaal kleding (broek/rok) – als dit een gladde stof
is, zal dit glijden op de velours bovenkant!
Zet de rem vast voordat u een verplaatsing/houdings-
verandering uitvoert.
Neem bij twijfel contact op met Etac.
Materiaal:
De OWG heeft een bovenlaag van antislipmateriaal of velours.
De doorgestikte onderzijde van nylon heeft twee velours
stroken.
Antislipmodel: Velours model:
Antislipmateriaal Polyester
Nylon Nylon
Velours stroken. Velours stroken.
Het product moet regelmatig worden gecontroleerd, bij voorkeur
voor elk gebruik, en met name na het wassen.
Controleer op schade aan de naden en de stof.
Probeer een product nooit zelf te repareren.
Gebruik nooit een defect product.
Wasinstructies:
We adviseren om het product voor gebruik te wassen.
Gebruik geen wasverzachter, aangezien het glijeffect daardoor
zal verminderen.
Dit product kan worden gereinigd met een reinigingsmiddel dat
geen oplosmiddel bevat en een pH-waarde tussen 5 en 9 heeft.
U kunt ook een ontsmettingsmiddel met een concentratie van
70% gebruiken.
Materiaal en reiniging
Speciale functies
37
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Producten en accessoires
Artikelnr. Productbeschrijving Afmetingen (mm) (open op L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W420xL500
38
Onderhoudsinformatie
Inspectie
Eerste inspectie:
s de verpakking onbeschadigd?
Lees het label op de verpakking en controleer het artikelnummer en de productbeschrijving.
Controleer of de beknopte handleiding is bijgevoegd. Nieuwe versies van de gebruikershandleiding/gebruiksaanwijzing kunt u
downloaden via www.etac.com
of opvragen bij de klantenservice van Etac of bij de distributeur in uw regio.
Controleer of het label op het product de volgende informatie vermeldt: artikelnummer, productbeschrijving, partij-/batchnummer,
reinigingsinstructies en naam van de leverancier.
Periodieke inspectie:
Zorg dat uw systeem voor handmatige transfers altijd in perfecte staat verkeert.
Controleer na het wassen altijd de materialen, het stikwerk, de handvatten en de gespen.
Stel het product meteen buiten gebruik als het tekenen van slijtage vertoont.
Visuele inspectie/controleer het product:
Verzeker u ervan dat alle materialen, naden,
stikwerk, handvatten en gespen onbescha-
digd/vrij van defecten zijn.
Mechanische belasting of spanning/hand-
vatten testen:
Trek hard aan de handvatten in tegenoverge-
stelde richtingen en controleer het materiaal,
de naden en het stikwerk.
Gespen testen:
Zet de gesp vast en trek in tegenovergestelde
richtingen; controleer de gesp en het
stikwerk.
Stabiliteitstest:
Probeer het product te verbuigen en verze-
ker u ervan dat het stevig, stabiel en solide
aanvoelt.
Hoge/lage wrijving testen:
Plaats het product op een stevige onder-
grond of een bed, plaats uw handen op het
materiaal en test de wrijving door uw han-
den in het product omlaag te drukken.
Lage wrijving: glijden gaat moeiteloos
Hoge wrijving: glijden/verplaatsen gaat niet
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
Lees de
gebruikers-
handleiding
Controleren:
Handmatige transferhulpmiddelen met handvatten, banden
en gespen:
Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende
transfers met hoge of lage wrijving:
Productiejaar, -maand en
-dag
39
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Généralités
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Etac.
Veuillez lire attentivement ce manuel an d’éviter les accidents
et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des
produits.
La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est
la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants
sont les personnes qui manœuvrent le produit.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans
le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs
médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux.
Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d’apporter des modications à ses produits
sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations
et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac
ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modications. Si le
client effectue/utilise des réglages, des réparations ou
des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac,
la certication CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé
correctement.
Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à
deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée
de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi
que du nombre de lavage.
Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert
Etac, consultez www.etac.com.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout
incident à votre revendeur local et aux autorités nationales
compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local
transmettra les informations au fabricant.
Usage prévu
Environnement prévu
OneWayGlide (OWG) est utilisé
- Pour maintenir la position assise correcte an d’éviter des
lésions sur les os du bassin dues au cisaillement de la peau.
- Comme une aide supplémentaire lorsque l’utilisateur doit être
repositionné à plusieurs reprises.
- Si le fauteuil roulant peut être incliné, l’utilisateur peut glisser
en arrière et n’a besoin que d’une aide limitée.
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
Symboles en général
Lavage
Ne pas javelliser
Séchage en machine
Repassage
Ne pas nettoyer à sec
Dispositifs médicaux
Ne jamais laisser sur
le sol
Risque de glissement
vers le bas
Tenir à l’abri du soleil
Lire le manuel de l’uti-
lisateur
Avertissement
Jour, mois et année de
fabrication
Batch no./N° de lot
Poids max. de l’utilisa-
teur = charge nomi-
nale maximale
Le produit peut être mis
au rebut conformément
à la réglementation
nationale
Fabricant
Marquage CE
Garder au sec
Non stérile
Référence
Manual Cleaning
Marquage UKCA
Ne pas ajouter
d’adoucissant.
40
Manipulation
Placez OWG sur le fauteuil de sorte que la èche sur l’étiquette
de l’indicateur rouge pointe vers le dossier du fauteuil.
Les modèles antidérapants peuvent être utilisés sous le coussin
du fauteuil. Les modèles antidérapants peuvent également
être utilisés avec un couvercle d’incontinence. Positionnez
l’utilisateur comme d’habitude dans le fauteuil.
Positionnement
Utilisation
L’utilisateur a glissé vers l’avant dans le fauteuil roulant
(Illustration 1).
Le soignant penche l’utilisateur vers l’avant pour modier les
points de pression - le dos de l’utilisateur ne doit pas toucher le
dossier du fauteuil. Si l’utilisateur a un mauvais équilibre, il peut
être soutenu par une cale ou un coussin de positionnement.
Un soignant peut aussi soutenir l’utilisateur depuis l’avant
(Illustrations 2, 3 ou 4)
Le soignant peut également se tenir devant l’utilisateur. Sur
une légère poussée du soignant, l’utilisateur glisse au fond du
fauteuil. Une technique de « thigh walk » peut également être
utilisée (illustrations 2, 3 et 4)
N’oubliez pas : serrez le frein pour verrouiller le fauteuil roulant
avant d’utiliser OWG.
41
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Vériez toujours le produit avant toute utilisation et après tout
lavage.
N’utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente
des signes d’usure, il doit être mis au rebut.
Lisez attentivement ces instructions.
Il est important que les soignants reçoivent une formation
à la manipulation du produit. Etac propose des conseils
et des formations à destination des soignants. Pour plus
d’informations, contactez Etac.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle.
Encouragez l’utilisateur à aider autant que possible.
Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planiez toujours la
manipulation à l’avance.
Ne laissez jamais le produit sur le sol.
Effectuez toujours une évaluation des risques et
assurez-vous que le produit d’assistance convient à
l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres dispositifs d’une manière ne présentant
aucun danger pour l’utilisateur et les soignants.
Il n’est pas nécessaire de retirer le système OWG
après utilisation.
Le matériau sous OWG avec velours doit être un
tissu sur lequel la face antérieure du velours peut
« agripper »
Matériau des vêtements (pantalon/jupe) - si ce
matériau est lisse, il glisse sur la face supérieure
du velours !
Serrez le frein avant le positionnement/
repositionnement.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériau et nettoyage
Matériau :
Le système OWG comporte une face supérieure en tissu
antidérapant ou en velours. Le dos en nylon matelassé
comporte deux bandes de velours.
Modèle antidérapant : Modèle de velours :
Tissu antidérapant Polyester
Nylon Nylon
Bandes de velours. Bandes de velours.
Le produit doit être vérié régulièrement, de préférence chaque
fois qu’il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vériez qu’il n’y a aucun dommage au niveau des coutures ou
du tissu.
N’essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N’utilisez jamais un produit défectueux.
Instructions de lavage :
Il est recommandé de laver le produit avant la première
utilisation.
N’utilisez pas d’adoucissant - cela réduirait l’effet de glissement.
Le produit peut être nettoyé avec un agent nettoyant
sans solvant, de pH compris entre 5 et 9, ou une solution
désinfectante diluée à 70 %.
Fonctions spéciales
Notice
42
Produits et accessoires
N° d’article Description Dimensions (mm) (ouvert sur L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W420xL500
43
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Informations, service client
Inspection
Première inspection :
L’emballage est-il intact ?
Lisez l’étiquette sur l’emballage et vériez le numéro d’article et la description du produit.
Vériez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode
d’emploi mis à jour depuis le site
www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local.
Vériez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions
de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
Après un lavage - vériez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement.
Inspection visuelle/Vérication du produit :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures,
les surpiqûres, les poignées et les boucles
soient intacts/sans défaut.
Charge ou contrainte mécanique/
Test des poignées :
Tirez fortement les poignées dans des
directions opposées et contrôlez les
matériaux, les coutures et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les
surpiqûres.
Test de stabilité :
Essayez de plier le produit et vériez qu’il
semble ferme, stable et solide.
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou
un lit, placez vos mains sur le matériau et
tester la friction en poussant avec les mains
sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans
effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/
ne bougent pas
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
Lire le
manuel de
l'utilisateur
Vérication:
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles: Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Jour, mois et année de
fabrication
44
Uso previsto
Ambiente previsto
OneWayGlide (OWG) è utilizzato:
- Per mantenere la posizione seduta corretta evitando
la formazione di piaghe sulle ossa del bacino a causa di
lacerazioni della pelle.
- Come ausilio aggiuntivo per utenti che necessitano di frequenti
riposizionamenti.
- Se è possibile inclinare la sedia a rotelle, l’utente può scivolare
all’indietro e necessita solo di assistenza limitata.
Assistenza di pazienti gravi, assistenza a lungo termine,
assistenza domiciliare.
Per evitare incidenti e lesioni durante lo spostamento e la
movimentazione dei prodotti, leggere attentamente il manuale.
Nel presente manuale, il soggetto descritto come “l’utente” è
la persona seduta o sdraiata sul prodotto, Gli assistenti sono
coloro che manovrano il prodotto.
Questo simbolo è presente lungo le pagine del
manuale. Richiama l’attenzione del lettore su punti
che possono comportare rischi per la salute e la
sicurezza dell’utente o dell’assistente.
I prodotti sono conformi alle norme applicabili per i prodotti di
Classe 1 contenute nella Regolamento sui dispositivi medici
(EU) 2017/745 sui dispositivi medici.
In Etac ci sforziamo di migliorare continuamente i nostri
prodotti; pertanto, ci riserviamo il diritto di modicare i prodotti
senza preavviso. Tutte le misurazioni riportate nelle gure o in
altro materiale informativo sono puramente indicative: Etac non
può essere ritenuta responsabile di eventuali errori e difetti.
Le informazioni riportate nel presente manuale, ivi compresi
raccomandazioni, combinazioni e dati dimensionali, non sono
applicabili a ordini e modiche speciali. Qualora il cliente effettui
regolazioni, riparazioni o combinazioni non autorizzate da Etac,
la certicazione CE di Etac e la garanzia di Etac decadono. In
caso di dubbi, contattare Etac.
Garanzia: garanzia di due anni per difetti di materiali e
di fabbricazione, purché il prodotto sia stato utilizzato
correttamente.
Durata prevista: La durata utile prevista del dispositivo, in
normali condizioni d'uso, è compresa tra 1 e 2 anni. La durata
utile del dispositivo varia in base alla frequenza d'uso, i carichi e
la frequenza e modalità di lavaggio.
Per maggiori informazioni sulla gamma di dispositivi di
trasferimento Etac, visitare il sito www.etac.com.
In caso di evento avverso vericatosi in relazione al dispositivo,
gli incidenti devono essere segnalati tempestivamente al
rivenditore locale e all’autorità nazionale competente. Il
rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Informazioni generali
Grazie per aver scelto un prodotto Etac.
Panoramica dei simboli
Lavaggio
Non candeggiare
Asciugatura a tamburo a
temperatura moderata
Stiratura
Non lavare a secco
Dispositivo medico
Non lasciare sul
pavimento
Rischio di scivolamento
Non esporre ai raggi
solari
Leggere il manuale
dell’utente
Attenzione
Giorno, mese e anno di
produzione
N. di serie/lotto
Limite massa utente
= carico nominale
massimo
Smaltire il prodotto
in conformità con le
normative nazionali
vigenti
Produttore
Marchio CE
Mantenere asciutto
Non sterile
Numero articolo
Pulizia manuale
Marchio UKCA
Non aggiungere
ammorbidente
45
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Movimentazione pratica
Posizionare OWG sulla sedia in modo che la freccia
sull’etichetta o l’etichetta con l’indicatore rosso siano rivolte
verso la parte posteriore della sedia.
I modelli antiscivolo possono essere utilizzati sotto il cuscino
della sedia.
I modelli antiscivolo possono anche essere utilizzati con una
copertura per incontinenza. Posizionare normalmente l’utente
sulla sedia.
Posizionamento
Uso
L’utente è scivolato in avanti sulla sedia a rotelle (g. 1).
L’assistente inclina l’utente in avanti, con la schiena staccata
dallo schienale della sedia, per modicare i punti di pressione.
Se l’utente ha un equilibrio scarso, può essere sostenuto
tramite un Positioning Wedge o cuscino di posizionamento.
Oppure un assistente può supportare l’utente da davanti
(gg. 2, 3 o 4).
L’assistente può anche posizionarsi davanti all’utente.
Spingendo leggermente l’utente, questi scivolerà indietro nella
sedia. È possibile utilizzare anche la tecnica di “cammino con le
cosce” (gg. 2, 3 e 4).
Ricordarsi Prima di utilizzare OWG, attivare il freno per bloccare
la sedia a rotelle.
46
Avviso
Controllare sempre il prodotto prima dell’uso e dopo il lavaggio.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso. Smaltire il prodotto se
questo presenta segni di usura.
Leggere attentamente le presenti istruzioni.
È importante che gli assistenti ricevano adeguate istruzioni sulla
movimentazione manuale. Etac offre consulenza e formazione
agli assistenti. Per maggiori informazioni, contattare Etac.
Utilizzare sempre le corrette tecniche di movimentazione
manuale.
Se possibile, sollecitare l’utente a collaborare.
Per garantire che l’utente si senta sicuro e che ogni movimento
sia uido, pianicare sempre la movimentazione manuale in
anticipo.
Non lasciare mai il prodotto sul pavimento.
Eseguire sempre una valutazione dei rischi e
accertarsi che il prodotto assistivo possa essere
utilizzato per il singolo utente e che, in combinazione
con altri dispositivi, sia sicuro per l’utente e gli
assistenti.
Non è necessario rimuovere OWG dopo l’uso.
Il materiale sotto la parte in velluto di OWG deve
essere un tessuto sul quale il lato nero in velluto
possa fare presa.
Se il materiale di cui è costituito l’abbigliamento
(pantaloni/gonna) è liscio, scivolerà sul lato superiore
in velluto!
Prima di eseguire il posizionamento/
riposizionamento, attivare il freno.
In caso di dubbi, contattare Etac.
Materiale:
OWG è dotato di un lato superiore in tessuto antiscivolo o
simil-velluto. Il lato posteriore in nylon imbottito è dotato di due
strisce in simil-velluto.
Modello antiscivolo: Modello in simil-velluto:
Antiscivolo Poliestere
Nylon Nylon
Strisce in simil-velluto. Strisce in simil-velluto.
Controllare il prodotto regolarmente, preferibilmente ogni volta
che viene utilizzato e in particolare dopo il lavaggio.
Controllare che non vi siano lacerazioni alle cuciture o al
tessuto.
Non tentare mai di riparare un prodotto da soli.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso.
Istruzioni di lavaggio:
Si consiglia di lavare il prodotto prima dell’uso.
Non usare ammorbidente: riduce l’effetto di scorrimento.
Lavare il prodotto utilizzando un detergente privo di solventi con
pH compreso tra 5 e 9 oppure una soluzione disinfettante al 70%.
Materiali e pulizia
Caratteristiche speciali
47
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Prodotti e accessori
Articolo n. Descrizione prodotto Dimensioni (mm) (aperto su L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W420xL500
48
Informazioni sull’assistenza
Ispezione
Prima ispezione:
La confezione è intatta?
Leggere l’etichetta sulla confezione e controllare il numero dell’articolo e la descrizione del prodotto.
Vericare che il foglio di istruzioni sia presente nella confezione. È possibile scaricare la versione aggiornata del manuale
dell’utente/delle istruzioni per l’uso dal sito www.etac.com oppure contattare il servizio clienti Etac o il proprio rivenditore locale.
Controllare l’etichetta sul prodotto: riporta il numero dell’articolo, la descrizione del prodotto, il numero di serie/lotto, le istruzioni
per la pulizia e il nome del fornitore?
Ispezione periodica:
Assicurarsi che il sistema di trasferimento manuale sia sempre in perfette condizioni.
Dopo il lavaggio, vericare sempre lo stato di materiali, cuciture, impugnature e bbie.
Se il prodotto presenta segni di usura, dismetterlo immediatamente.
Ispezione visiva/controllo del prodotto:
Assicurarsi che i materiali, le cuciture, le
impunture, le impugnature e le bbie siano
intatti/privi di difetti.
Carico o sollecitazioni di tipo meccanico/
Test sulle impugnature:
Tirare con forza le impugnature in direzioni
opposte; quindi, controllare il materiale, le
cuciture e le impunture.
Test sulle bbie:
Bloccare la bbia e tirare in direzioni opposte;
quindi, controllare la bbia e le cuciture.
Test di stabilità:
Provare a piegare il prodotto e vericare che
sia robusto, stabile e resistente.
Test di attrito basso/elevato:
Posizionare il dispositivo su una supercie
resistente o un letto, poggiare le mani sul
materiale e testarne l’attrito spingendo sul
prodotto.
Attrito basso: scorre senza sforzo
Attrito elevato: non scorre/non si muove
Smaltire il prodotto in
conformità con le normative
nazionali vigenti
Leggere il
manuale
dell’utente
Controlli da effettuare:
Ausili per il trasferimento manuale con impugnature, cinghie
e bbie:
Ausili per il trasferimento manuale di utenti seduti e sdraiati con
attrito basso o elevato:
Giorno, mese e anno di
produzione
49
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Información general
Gracias por elegir un producto Etac.
Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva
y maneje los productos, lea atentamente el manual.
La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas
Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada
sobre el producto. Los cuidadores son las personas que
manipulan el producto.
Este símbolo aparecerá al lado del texto en
el manual. Le indica al lector aquellos puntos
en los que puede existir un riesgo para la salud
y la seguridad del usuario o del cuidador.
Los productos cumplen con la normativa aplicable para
productos de la Clase 1, de la Regulación de productos
sanitarios (EU) 2017/745 relativa a los dispositivos médicos.
En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente
nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el
derecho a modificar los productos sin previo aviso. Las medidas
que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen
solo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo
de responsabilidad por errores y defectos.
La información incluida en este manual, incluidas las
recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no
resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las
modificaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o
combinaciones que no están previstas por Etac, la certificación
Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho.
En caso de duda, póngase en contacto con Etac.
Garantía: garantía de dos años por defectos del material
y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya
utilizado correctamente.
Vida útil prevista: El producto tiene una vida útil prevista de
1 a 2 años en condiciones de uso normales. La vida útil del
producto dependerá de la frecuencia de uso, de las cargas y de
la frecuencia con la que se lave.
Para más información sobre la gama de productos de
movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com.
En caso de que se produzca un acontecimiento adverso en
relación con el dispositivo, deberá informar de la incidencia,
a su debido tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad
competente nacional. El distribuidor local enviará la información
al fabricante.
Uso previsto
Entorno de uso previsto
OneWayGlide (OWG) se utiliza
- Para mantener la posición sentada correcta con el n de
evitar la formación de úlceras en los huesos pélvicos debido
al cizallamiento de la piel.
- Como ayuda adicional cuando el usuario tiene que ser
recolocado en repetidas ocasiones.
- Si la silla de ruedas puede inclinarse, el usuario puede
deslizarse sobre ella y solo necesita una ayuda limitada.
Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados
domiciliarios.
Limpieza manual
Marcado UKCA
No añadir suavizante
Símbolos generales
Lavado
No utilizar lejía
Secar en secadora
Planchar
No limpiar en seco
Producto sanitario
No dejar nunca en
el suelo
Riesgo de resbalar
Manténgase alejado
de la luz del sol
Leer el manual de
usuario
Cuidado
Año, mes y día de
producción
N.º de lote
Peso máximo del
usuario = carga
nominal máxima
El producto se
puede desechar de
conformidad con la
normativa nacional
Fabricante
Marcado CE
Mantener seco
No estéril
Número de artículo
50
Modo de uso
Coloque OWG en la silla, de tal forma que la echa que aparece
en la etiqueta o la etiqueta con el indicador rojo esté dirigida
hacia la parte trasera de la silla.
Los modelos antideslizantes pueden utilizarse debajo del cojín
de la silla.
Los modelos antideslizantes también pueden utilizarse con una
funda para incontinencias. Coloque al usuario normalmente en
la silla.
Colocación
Uso
El usuario se ha deslizado hacia adelante en la silla de ruedas
(imagen 1).
El cuidador inclina al usuario hacia adelante para modicar los
puntos de presión (la espalda del usuario no debe estar pegada
al respaldo de la silla). Si el usuario no tiene buen equilibrio,
se le puede sostener con una cuña postural o una almohada.
Como alternativa, un cuidador puede sostener al usuario por
delante (imágenes 2, 3 o 4).
El cuidador también puede colocarse de pie delante del usuario.
Empujando ligeramente al usuario, este volverá a deslizarse
sobre la silla. También se puede utilizar una técnica de «jación
sobre los muslos» (imágenes 2, 3 y 4).
Recuerde: ponga el freno para bloquear la silla de ruedas antes
de utilizar OWG.
51
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Verique siempre el producto antes de usarlo y después de
lavarlo.
No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto
presenta signos de desgaste o rotura, debe desecharse.
Lea estas instrucciones cuidadosamente.
Es importante que los cuidadores reciban formación para la
movilización manual. Etac ofrece información y formación para
cuidadores. Para más información, póngase en contacto con
Etac.
Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas.
Anime al usuario a ayudar cuando le resulte posible.
Para asegurarse de que el usuario se siente seguro y que cada
movilización manual se hace de manera suave, planique
siempre con antelación la movilización manual.
No deje nunca el producto en el suelo.
Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos,
y asegúrese de que el producto asistencial puede
utilizarse con el usuario concreto y combinado con
otros dispositivos que sean seguros tanto para el
usuario como para los cuidadores.
No es preciso quitar OWG después de utilizarlo.
El material que haya debajo de OWG con terciopelo
deberá ser un tejido sobre el que el lado de terciopelo
se pueda «agarrar».
Material de la ropa (pantalones, falda): si este
material es suave, se deslizará en la parte superior
de terciopelo.
Ponga el freno antes de colocarlo/recolocarlo.
En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac.
Material y limpieza
Material:
OWG está compuesto por una parte superior de tejido
antideslizante o velour. La parte trasera de nylon acolchada
tiene dos bandas de velour.
Modelo antideslizante: Modelo de velour:
Tejido antideslizante Poliéster
Nylon Nylon
Bandas de velour. Bandas de velour.
El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente
cada vez que se use y, especialmente, después de haberlo
lavado.
Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados.
No intente reparar usted mismo el producto.
No utilice nunca un producto defectuoso.
Instrucciones de lavado:
Se recomienda lavar el producto antes de usarlo.
No utilice suavizante, ya que este reduce el efecto deslizante.
El producto se puede limpiar con un agente limpiador sin
disolventes con un nivel de pH entre 5-9, o una solución de
desinfección al 70 %.
Características especiales
Aviso
52
Productos y accesorios
Nº del artículo Descripción del producto Tamaño (mm) (abierto en L)
IM37/8 OneWayGlide Non-Slip W600xL800
IM38/8 OneWayGlide Non-Slip W450xL450
IM39/8 OneWayGlide Non-Slip W430xL370
IM44/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM45/8 OneWayGlide Velour W430xL370
IM50/8 OneWayGlide Velour W420xL500
53
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Información de mantenimiento
Inspección
Primera inspección:
Está el envoltorio intacto?
Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto.
Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web
www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local)
Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las
instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor?
Inspección periódica:
Asegúrese de que su sistema de movilización manual esté siempre en perfecto estado.
Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las costuras, las asas y las hebillas.
Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio.
Inspección visual/Comprobación del
producto:
Asegúrese de que los materiales, las
costuras, las puntadas, las asas y las hebillas
estén intactos/perfectos.
Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación
de las asas:
Tire con fuerza de las asas en direcciones
opuestas y verique el material, las costuras
y las puntadas.
Comprobación de las hebillas:
Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones
opuestas, verique la hebilla y las puntadas.
Test de estabilidad:
Intente doblar el producto y compruebe que
parezca rme, estable y sólido.
Comprobación de la fricción baja/alta:
Coloque el producto sobre una supercie
rme o una cama, ponga las manos sobre el
material y compruebe la fricción deslizando
las manos sobre el producto en sentido
ascendente y descendente.
Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo.
Fricción alta: no se deslizan/mueven.
El producto se puede
desechar de conformidad
con la normativa nacional.
Leer el manual
de usuario
Compruebe:
Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas
y hebillas:
Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado
y tumbado con una fricción alta o baja:
Año, mes y día de
producción
Etac Immedia A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
UK responsible person:
Etac Ltd, Unit 60
Hartlebury Trading Estate
Hartlebury Kidderminster DY10 4JD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Immedia OneWayGlide Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario