Immedia SmartMove Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction for use
SmartMove
IMM1027_IFU.Version7.2020-09-09
Positioning Sitting
Sit to stand
Special solutions
Support
Transfer horizontal
Transfer sitting
Positioning Horizontal
2
Index
User manual – English .........................3
Bruksanvisning – Svenska ...................8
Bruksanvisning – Norsk .....................13
Brugervejledning – Dansk .................. 18
Käyttöohjeet – Suomi .........................23
Gebrauchsanweisung – Deutsch ......28
Gebruiksaanwijzing – Nederlands .....33
Instruction d’utilisation – Francais ....38
Istruzioni per l’uso – Italiano .............43
Instrucciones de uso – Español ........48
See www.etac.com
3
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
General
Intended use
Intended environment
SmartMove can be used to move a user to/from a wheelchair/
seat, to standing, higher up in the bed, in/out of bed, etc.
Acute care, Long-term care, Home care
To avoid accidents and injury when moving and handling the
products, read the manual carefully.
The person described as “the user” in this user manual is the
person who is lying or sitting on the product. The carer or carers
are the people who manoeuvre the product.
This symbol appears alongside the text in the
manual. It draws the reader’s attention to points at
which there may be a risk to the health and safety
of the user or carer.
These products comply with the standards applicable for Class
1 products in the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 on
medical devices.
At Etac we strive to improve our products all the time and
therefore we reserve the right to make changes to products
without prior warning. All measurements given on illustrations
and similar material are for guidance only and Etac cannot be
held liable for errors and defects.
The information given in this manual, including recommendations,
combinations and sizing, does not apply to special orders and
modications. If the customer makes adjustments, repairs
or combinations not predetermined by Etac, the Etac CE
certication and Etac warranty will not be valid. If in doubt,
please contact Etac.
Warranty: Two-year warranty on material and manufacturing
defects, provided that the product is used correctly.
Expected lifetime: The device has an expected service life of 1
to 2 years under normal use. The service life of the device varies
depending on usage frequency, loads and how often and how it
is washed.
For further information on the Etac transfer range,
see www.etac.com.
In case of an adverse event occurred in relation to the device,
incidents should be reported to your local dealer and the
national competent authority in a timely manner. The local
dealer will forward information to manufacturer.
Symbols in general
Thank you for choosing an Etac product.
Washing
Do not bleach
Tumbledry
Iron
Do not dryclean
Medical device
Disinfect / Wipe off
Never leave on the oor
Risk of sliding down
Keep out of the sun
Read the user manual
Warning
Production year, month
and day
Batch no./Lot no.
User mass limit =
maximum rated load
The product can be
scrapped according to
national regulations
Manufacturer
CE -certication
Keep dry
Non sterile
Article number
4
Practical handling
Position SmartMove to best suit the individual user and where it
will have the greatest effect.
Positioning
Use
Moving the user to standing:
The carer should make sure that the user is capable of
standing. Position SmartMove either under the small of the
back or under the user’s rear. Using weight transference, the
carer can help the user into the standing position and guide
him/her to e.g. another seat.
From seat to seat:
SmartMove can also be used as a draw sheet when using
a glide board. The user leans away from the direction of
movement. The carer positions SmartMove under the user
and over the glide board. The user leans in the direction of
movement. The carer now pulls on the functional handles.
Moving the user higher up in the bed:
Position SmartMove under the user’s rear. Place a glide sheet
under the pillow and shoulder blades (if necessary). The carers
grasp one handle each and the user glides higher up in the bed.
5
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Always check the product before use and after washing.
Never use a defective product. If the product shows signs of
wear-and-tear, it must be scrapped.
Read these instructions carefully.
It is important that carers receive instruction in manual
handling. Etac offers advice and training for carers. For further
information, contact Etac.
Always use the correct manual handling techniques.
Encourage the user to assist where possible.
To ensure that the user feels safe and that every manual
handling is smooth, always plan the manual handling in
advance.
There is a risk that the user may slide off. Never leave
the user alone on the edge of the bed.
Never leave the product on the oor.
Always conduct a risk assessment, and ensure that
the assistive product can be used for the individual
user and, in combination with other devices, that it is
safe for the user and carers.
Do not use the product as a sling.
If in any doubt - please contact Etac.
Material:
Outer surface: Nylon, non-slip
Inner surface: Polypropylene, polyethylene
Handles: Polyester
The product should be checked regularly, preferably each time it
is used, and especially after washing.
Check that there is no damage to seams or fabric.
Never try to repair a product yourself.
Never use a defective product.
Washing instructions:
This product can be wiped off with soapy water or cleaned with
a solvent-free cleaning agent with a pH level between 5-9, or a
70% disinfection solution.
Material and cleaning
Special features
Notice
6
Products
Article no. Product Description Size (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
7
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Service information
Inspection
First inspection:
Is the packaging intact?
Read the label on the packaging and check the article no. and product description
Check that Short Instruction is enclosed – updated User Manual/Instruction for use can be downloaded from www.etac.com or contact your Etac
Customer Service or the local dealer.
Check the label on the product - does it include article no., product description, lot/batch no., cleaning instructions and supplier name?
Periodic Inspection:
Make sure that your Manual transfer system always is in a perfect condition.
After wash – always check materials, stitching, handles, buckles.
If the product shows signs of wear and tear, it must be removed from service immediately.
Visual inspection/Check the product:
Ensure that the materials, seams, stitching,
handles, buckles are intact/faultless.
Mechanical load or stress/Test handles:
Draw hard in the handles in opposite directions
and control the material, seams and stitching.
Test buckles:
Lock the buckle and draw in opposite directions,
control the buckle and the stitching.
Stability test:
Try to bend the product verify that it feels rm,
stable and solid.
Test low/high friction:
Place the product on a rm surface or a bed,
place your hands on the material and test the
friction by pushing your hands down into the
product.
Low friction – slides effortlessly
High friction – no sliding/moving
The product can be
scrapped in accordance
with national regulations
Read the
user manual
Check:
Manual transfer aids with handles, straps and buckles:
Manual transfer aids with for sitting and lying transfer and
with high or low friction:
Production year, month
and day
8
Avsedd användning
Avsedd miljö
SmartMove används för att ytta en brukare till/från en rullstol/
stol, till stående ställning, högre upp i sängen, i och ur sängen osv.
Akutvård, långvarig vård och vård i hemmet.
Allmänt
För att undvika olyckor och personskador vid hantering och
användning av produkten bör du läsa igenom bruksanvisningen
noga.
Den person som beskrivs som ”brukaren” i dessa instruktioner
är personen som ligger eller sitter på produkten. Hjälparna är de
personer som manövrerar produkten.
Den här symbolen förekommer i manualen
tillsammans med text. Den vill påkalla
uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens
säkerhet kan äventyras.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
På Etac strävar vi efter att hela tiden förbättra våra produkter.
Därför förbehåller vi oss rätten att göra ändringar av
produkterna utan att meddela detta i förväg. Alla mått som
anges på bilder och i liknande material är endast vägledande.
Etac kan inte hållas ansvariga för felaktigheter och brister.
Informationen i dessa instruktioner, inklusive rekommendationer,
kombinationer och storlekar, gäller inte för specialbeställningar
och modikationer. Om kunden gör några ändringar, reparationer
eller kombinationer som inte har godkänts av Etac, upphör
Etacs CE-certiering och garanti att gälla. Kontakta Etac om du
har några frågor.
Garanti: Två års garanti för material- och tillverkningsfel, under
förutsättning att produkten används på rätt sätt.
Förväntad livslängd: Enheten har en förväntad livslängd på
1 till 2 år vid normal användning. Enhetens livslängd varierar
beroende på användningsfrekvens, belastning och hur ofta och
hur den rengörs.
Mer information om Etacs sortiment av föryttningsprodukter
nns på www.etac.com.
I händelse av en biverkning i samband med produkten ska
incidenter rapporteras till din lokala återförsäljare och den
nationella behöriga myndigheten i tid. Den lokala återförsäljaren
vidarebefordrar information till tillverkaren.
Allmänna symboler
Tack för att du har valt en produkt från Etac.
Tvätt
Ingen blekning
Torktumling
Strykning
Ingen kemtvätt
Medicinsk enhet
pH-nivå / Avtorkning
Lämna aldrig på golvet
Nedglidningsrisk
Skydda från solljus
Läs bruksanvisningen
Varning
Tillverkningsdatum: år,
månad och dag
Batchnr/partinr
Största massa för
brukare = maximal
belastning
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Tillverkare
CE-certiering
Hålls torr
Icke steril
Artikelnummer
9
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktiskt handhavande
Placera SmartMove så att hjälpmedlet passar för den enskilda
brukaren och har största möjliga effekt.
Placering
Användning
Flytta brukaren till stående:
Hjälparen bör kontrollera att brukaren klarar av att stå. Placera
SmartMove under antingen ryggslutet eller brukarens bakdel.
Med hjälp av viktöverföring kan hjälparen hjälpa brukaren till
stående ställning och hjälpa honom/henne ta sig till exempelvis
en annan sittplats.
Från sittplats till sittplats:
SmartMove går även att använda som ett draglakan
tillsammans med en glidbräda. Brukaren lutar sig bort
från rörelseriktningen. Hjälparen placerar SmartMove
under brukaren och över glidbrädan. Brukaren lutar sig i
rörelseriktningen. Därefter drar hjälparen i funktionshandtagen.
Placera brukaren högre upp i sängen:
Placera SmartMove under brukarens bakdel. Placera ett
glidlakan under kudden och skulderbladen (vid behov).
Hjälparna tar tag i ett handtag var och hjälper brukaren att glida
högre upp i sängen.
10
Kontrollera alltid produkten före användning och efter rengöring.
Använd aldrig en defekt produkt. Om produkten är sliten måste
den kasseras.
Läs dessa instruktioner noga.
Det är viktigt att hjälparna får instruktioner i manuell
föryttningsteknik. Etac erbjuder råd och utbildning för hjälpare.
Kontakta Etac om du vill veta mer.
Använd alltid rätt föryttningsteknik.
Uppmuntra brukaren att hjälpa till så mycket som möjligt.
Planera alltid föryttningen i förväg så att brukaren känner sig
trygg och föryttningen går smidigt.
Det nns risk att brukaren kan glida av. Lämna aldrig
brukaren ensam på sängkanten.
Lämna aldrig produkten på golvet.
Genomför alltid en riskbedömning, kontrollera
att hjälpmedlet går att använda hos den enskilde
brukaren och se till att det är säkert för brukaren och
hjälparna att använda det tillsammans med andra
hjälpmedel.
Använd inte produkten som en lyftsele.
Kontakta Etac om du har några frågor.
Material:
Utsida: Nylon, Non-Slip
Insida: Polypropen, polyeten
Handtag: Polyester.
Produkten bör kontrolleras regelbundet, helst varje gång den
ska användas och särskilt efter tvätt.
Kontrollera att sömmar och tyg inte är skadade.
Försök aldrig att reparera en produkt själv.
Använd aldrig en defekt produkt.
Tvättinstruktioner:
Produkten kan torkas med vatten och tvål eller rengöras med
rengöringsmedel utan lösningsmedel och med pH-värde 5-9
eller med 70% tvättsprit.
Material och rengöring
Särskilda egenskaper
Information
11
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Produkter
Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
12
Serviceinformation
Inspektion
Första inspektion:
Är förpackningen oskadad?
Läs etiketten på förpackningen och kontrollera artikelnummer och produktbeskrivning.
Kontrollera att Kortinformationen har bifogats en aktuell bruksanvisning kan laddas ned från
www.etac.se eller beställas via Etacs kundtjänst eller din lokala återförsäljare
Kontrollera etiketten på produkten – innehåller den artikelnummer, produktbeskrivning, parti-/batchnummer,
rengöringsinstruktioner och leverantörens namn?
Regelbundna inspektioner:
Kontrollera att det manuella överyttningssystemet alltid är i perfekt skick.
Kontrollera alltid material, sömmar, handtag och spännen efter rengöring.
Om produkten visar spår av förslitning måste den omedelbart tas ur bruk.
Visuell inspektion/kontrollera produkten:
Kontrollera att material, sömmar, stygn,
handtag och spännen är hela/utan fel.
Mekanisk belastning/test av handtag:
Dra hårt i handtagen åt motsatt håll och
kontrollera material, sömmar och stygn.
Test av spännen:
Stäng spännet och dra åt motsatt håll.
Kontrollera spännet och stygnen.
Stabilitetstest:
Försök att böja produkten för att kontrollera
att den känns fast och stabil.
Testa låg/hög friktion:
Placera produkten på en fast yta eller säng,
lägg händerna på materialet och testa
friktionen genom att trycka händerna ned
mot produkten.
Låg friktion – glider enkelt
Hög friktion – glider/rör sig inte
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Läs bruks-
anvisningen
Kontrollera:
Hjälpmedel för manuell föryttning med handtag, remmar
och spännen:
Hjälpmedel för manuell föryttning, sittande och liggande med hög
eller låg friktion:
Produksjonsår, måned og
dag
13
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Generelt
Bruksområde
Bruksmiljø
SmartMove kan brukes til å forytte en bruker til/fra rullestol /
vanlig stol, til stående stilling, høyere opp i sengen, i og ut av
sengen og lignende.
Akuttmottak, sykehus, hjemmesykepleie
Hjälpmedel för manuell föryttning, sittande och liggande med hög
eller låg friktion:
Takk for at du har valgt et produkt fra Etac.
Les bruksanvisningen grundig for å unngå uhell og skader under
ytting og bruk av produktene.
Personen som betegnes som ”brukeren” i denne bruksanvisningen
er personen som ligger i, eller sitter på, produktet. Assistenten eller
assistentene er personene som manøvrerer produktet.
Dette symbolet vises ved siden av teksten i bruks-
anvisningen. Den trekker leserens oppmerksomhet
mot punkter hvor det kan være fare for brukerens
eller assistentens helse eller sikkerhet.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
Hos Etac arbeider vi kontinuerlig med å forbedre produktene
våre. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktene uten
ytterligere forvarsel. Alle mål i illustrasjoner og liknende materiell
er kun veiledende. Etac er ikke ansvarlig for feil og defekter.
Innholdet i denne bruksanvisningen, inkludert anbefalinger,
kombinasjoner og størrelser, gjelder ikke ved spesialbestillinger
eller modikasjoner. Hvis kunden foretar justeringer, reparasjoner
eller kombinasjoner som ikke er avtalt med Etac på forhånd, vil
Etacs CE-sertisering og garanti være ugyldig. Kontakt Etac hvis
du er i tvil.
Garanti: To års garanti mot material- og produksjonsfeil forutsatt
at produktet brukes på riktig måte.
Forventet levetid: Utstyret har en forventet levetid på 1 til 2
år under normal bruk. Utstyrets levetid varierer avhengig av
brukshyppighet, belastning og hvor ofte og hvordan det blir
vasket.
Se www.etac.no for mer informasjon om Etacs
forytningshjelpemidler.
Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til utstyret,
skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og nasjonale
myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjon til produsenten.
Generelle symboler
Vasking
Må ikke blekes
Tørkes i tørketrommel
Strykes
Må ikke renses
Medisinsk utstyr
pH-nivå / Tørkes av
med klut
Etterlat ikke produktet
på gulvet
Fare for nedglidning
Må ikke utsettes
for sollys
Les bruksanvisningen
Advarsel
Produksjonsår, måned
og dag
Batchnummer /
LOT-nummer.
Maks brukervekt
= maksimalt testet
belastning
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Produsent
CE-sertisering
Må holdes tørr
Ikke steril
Artikkelnummer
14
Praktisk bruk
Plasser SmartMove etter brukerens behov og hvor utstyrets
effekt blir størst.
Plassering
Bruk
Flytte brukeren til stående stilling:
Assistenten må først undersøke om brukeren kan stå. Plasser
SmartMove enten under brukerens korsrygg eller setemuskler.
Ved hjelp av vektoverføring kan assistenten hjelpe brukeren
opp i stående stilling og for eksempel ytte ham/henne over til
en stol.
Fra stol til stol:
SmartMove kan også brukes som glidematte når et
glidebrett brukes. Brukeren lener seg i motsatt retning
av bevegelsesretningen. Assistenten plasserer SmartMove
under brukeren og over glidebrettet. Brukeren lener seg i
bevegelsesretningen. Nå kan assistenten trekke i håndtakene.
Forytte brukeren høyere opp i sengen:
Plasser SmartMove under brukerens setemuskler. Plasser en
glidematte under puten og skulderbladene (ved behov).
Assistentene tar tak i hvert sitt håndtak, og brukeren foryttes
høyere opp i sengen.
15
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Produktet må alltid kontrolleres før bruk og etter rengjøring.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Hvis produktet
virker slitt, må det kastes.
Les bruksanvisningen grundig.
Det er viktig at assistenter får opplæring i manuell forytning.
Etac tilbyr rådgivning og opplæring av assistenter. Kontakt Etac
for ytterligere informasjon.
Korrekte teknikker for manuell forytning må alltid brukes.
Brukeren kan oppfordres til å bidra når det er mulig.
Den manuelle forytningen må alltid planlegges på forhånd for å
sikre at brukeren er trygg og at all manuell forytning foregår så
smidig som mulig.
Brukeren kan gli av utstyret. Brukeren må aldri
forlates på sengekanten.
Produktet må aldri forlates på gulvet.
Det må alltid foretas en risikovurdering, og det må
kontrolleres at hjelpemiddelet kan brukes sammen
med den individuelle brukeren og i kombinasjon med
annet utstyr slik at både brukeren og assistenten er
trygg.
Ikke bruk produktet som løftesele.
Kontakt Etac hvis du er i tvil.
Materiale og rengjøring
Materiale:
Ytre overate: Nylon, sklisikring
Indre overate: Polypropylen, polyetylen
Håndtak: Polyester.
Produktet skal kontrolleres regelmessig, fortrinnsvis ved hver
bruk, og ekstra nøye etter vask.
Kontroller at sømmer og stoff ikke er skadet.
Du må aldri forsøke å reparere produktet selv.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes.
Vaskeinstruks:
Produktet kan tørkes av med såpevann eller vaskes med et
løsemiddelfritt rengjøringsmiddel med pH mellom 5-9. Eller den
kan desinseres med maks 70% konsentrasjon.
Spesialfunksjoner
Merknad
16
Produkter
Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
17
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformasjon
Inspeksjon
Første gangs inspeksjon:
Er emballasjen hel?
Les etiketten på emballasjen, og kontroller artikkelnummer og produktbeskrivelse.
Kontroller at den kort brukerveiledning er vedlagt. Oppdatert bruksanvisning kan lastes ned fra www.etac.no. Du kan også kontakte
Etacs kundeservice eller din forhandler.
Kontroller etiketten på produktet. Inneholder den artikkelnummer, produktbeskrivelse, LOT-/batchnummer, vaskeanvisning og
leverandørens navn?
Periodisk inspeksjon:
Kontroller at det manuelle forytningshjelpemiddelet alltid er i god stand.
Materialer, sømmer, håndtak og spenner må alltid kontrolleres etter rengjøring.
Hvis produktet har tegn på slitasje, må det umiddelbart tas ut av bruk.
Visuell inspeksjon / kontroller produktet:
Kontroller at materialene, sømmene,
håndtakene og stroppene er hele og uten feil.
Mekanisk belastning eller stress /
Test av håndtak:
Trekk hardt i håndtakene i ere retninger,
og kontroller materialet og sømmene.
Test av spenner:
Fest spennene, og trekk i ere retninger.
Kontroller spennen og sømmene.
Stabilitetstest:
Forsøk å bøye produktet. Kontroller at det
føles fast, stabilt og solid.
Test lav/høy friksjon:
Plasser produktet på fast underlag eller en
seng, legg hendene på materialet og test
friksjonen ved å presse hendene dine ned
i produktet.
Lav friksjon – glir uten motstand
Høy friksjon – ingen glidning/bevegelse
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Les bruks-
anvisningen
Kontroller:
Manuelle forytningshjelpemidler med håndtak, stropper
og spenner:
Manuelle forytningshjelpemidler for sittende og liggende
forytning med høy eller lav friksjon:
Produksjonsår, måned og
dag
18
Generelt
Tilsigtet anvendelse
Tilsigtet miljø
SmartMove kan benyttes til at ytte brugeren til/fra kørestol/
anden siddeade, få brugeren op at stå, højere op i seng,
og ind/ud af sengen mv.
Hospitaler, institutioner og hjemme.
Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac.
For at undgå ulykker og skader i forbindelse med håndtering
og brug af produkterne, skal denne manual læses grundigt
igennem.
Brugeren i denne manual er den person, der ligger eller sidder
på produktet. Hjælperen er den person, der manøvrerer
produktet.
Dette symbol forekommer i manualen sammen med
teksten for at gøre opmærksom på tidspunkter,
hvor der er risiko for brugerens eller hjælpernes
sikkerhed.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 medicinsk
udstyr
Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vores
produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne
uden forudgående meddelelse. Alle mål, der angives på
illustrationer eller andet materiale, er kun vejledende, og der
tages forbehold for fejl og mangler.
Informationen i denne manual, inkl. anbefalinger, kombinationer
og størrelser, gælder ikke for specialtilpasninger og
modikationer. Hvis kunden foretager ændringer, reparationer
eller kombinationer, der ikke er godkendt af Etac, bortfalder
Etacs CE-mærkning, og Etacs garanti ophører. Ved tvivl kontakt
venligst Etac.
Garanti: To år på materiale- og produktionsfejl ved korrekt
anvendelse af produktet.
Forventet levetid: Produktet har en forventet levetid på 1-2 år
ved normal brug. Levetiden for produktet varierer afhængigt af
brugshyppighed, belastninger samt hvor ofte og hvordan det er
blevet vasket.
For yderligere information om Etacs sortiment indenfor
forytning se www.etac.com.
Hvis der opstår en utilsigtet hændelse i forbindelse med
produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale forhandler
og den nationale kompetente myndighed uden unødig
forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne
til producenten.
Symboler
Vask
Ingen blegning
Tørretumbling
Strygning
Ingen rens
Medicinsk udstyr
pH-værdi / Aftørring
Efterlad aldrig på gulv
Nedglidningsrisiko
Beskyt mod sollys
Læs manual
Advarsel
Produktionsår, -måned
og -dag
Batch-/lotnummer
Maks. brugervægt
= maks. nominel
belastning
Produktet bortskaffes
i henhold til nationale
regler
Producent
CE-certicering
Opbevares tørt
Ikke-steril
Artikelnummer
19
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktisk håndtering
SmartMove placeres mest hensigtsmæssigt under brugeren,
og hvor størst effekt ønskes.
Placering
Anvendelse
Op at stå:
Hjælperen bør sikre, at brugeren har ståfunktion. SmartMove
placeres enten i lænden eller under brugerens bagdel.
Hjælperen kan nu via vægtoverføring få brugeren op at stå
og guide til f.eks. en anden siddeade.
Fra én siddeade til en anden:
SmartMove kan også anvendes som trækstykke i
forbindelse med glidebræt. Brugeren læner sig modsat
bevægelsesretningen, SmartMove placeres under
brugeren og over glidebrættet. Brugeren læner sig nu
imod bevægelsesretningen, og hjælperen trækker nu i
funktionshåndtagene.
Højere op i seng:
SmartMove placeres under brugerens bagdel, et glidestykke
placeres evt. under hovedpuden og skulderblade. Hjælperne
tager fat i hver deres håndtag og glider brugeren højere op
i sengen.
20
Kontrollér altid produktet før brug og efter vask.
Anvend aldrig et defekt produkt. Ved tegn på slitage skal
produktet kasseres.
Læs instruktionen grundigt.
Det er vigtigt at hjælpere og plejepersonale modtager
instruktion omkring håndtering af forytninger. Etac tilbyder
hjælp og uddannelse af plejepersonale. Kontakt Etac for
yderligere information.
Anvend altid korrekt forytningsteknik.
Husk at udnytte brugerens egne ressourcer.
Planlæg forytningen på forhånd, så det sker så trygt og
problemfrit som muligt.
Nedglidningsrisiko, efterlad aldrig brugeren alene på
sengekanten.
Efterlad aldrig produktet på gulvet.
Foretag altid en risikovurdering, og sørg for at hjælpe-
midlet kan anvendes til den enkelte bruger, og at det i
kombination med andet udstyr er sikkert for brugeren
og hjælperne.
Anvend ikke produktet som et sejl.
Ved tvivlsspørgsmål – kontakt venligst Etac.
Materiale og rengøring
Materiale:
Yderside: Nylon, Non-Slip
Inderside: Polypropylen, polyethylen
Håndtag: Polyester.
Produktet skal kontrolleres regelmæssigt, helst hver gang før
brug. Vær specielt omhyggelig efter vask.
Kontrollér, at der ikke er skader ved sømme og stof.
Reparér aldrig selv et produkt.
Et defekt produkt må ikke anvendes.
Vaskeinstruktion:
Produktet kan aftørres med sæbevand eller rengøres med
et opløsningsmiddelfrit rengøringsmiddel med et pH niveau
mellem 5-9 eller med 70% desinfektionsopløsning.
Vær opmærksom på
Information
21
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Produkter
Varenr. Beskrivelse Størrelse i mm
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
22
Serviceinformation
Inspektion
Første kontrol:
Er emballagen intakt?
Kontrollér label på emballagen, og kontrollér artikelnummeret og produktnavn.
Tjek, at ”Short Instruction” er vedlagt – opdateret Manual kan downloades fra www.etac.dk, eller kontakt Etacs kundeservice.
Kontrollér label på produktet – ndes artikelnummer, produktnavn, lot-/batchnummer og vaskeanvisning samt producent.
Gentagende inspektion:
Kontrollér, at deres manuelle transfer system eller hjælpemiddel er i en perfekt stand.
Efter vask – kontrollér altid materialer, sømme, syninger, håndtag og spænder.
Viser produktet tegn på slitage, skal produktet straks kasseres.
Visuel inspektion/tjek produktet:
Kontrollér, at materialer, sømme, syninger,
håndtag og spænder er intakte.l.
Mekanisk test/tjek håndtag:
Træk i håndtagene i hver sin retning, og
kontrollér materialer, sømme og syninger.
Test spændet:
Lås spændet, og træk i hver sin retning;
kontrollér spændet, sømme og syninger.
Stabilitetstest:
Prøv at bøje produktet; vericer, at det føles
solidt og stabilt.
Test lav/høj friktion:
Placer produktet på en fast overade eller
sengen, placer hænderne på materialet og
test friktionen ved at skubbe hænderne ned
og fremad i produktet.
Lav friktion – glider uden problemer.
Høj friktion – glider ikke.
Produktet bortskaffes i
henhold til nationale regler.
Læs bruger-
manualen
Kontroller:
Manuelle transferprodukter med håndtag, stropper og spænder:
Manuelle transferprodukter til siddende og liggende forytninger
med lav eller høj friktion:
Produktionsår, -måned og
-dag
23
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Yleistä
yttötarkoitus
Käyttöympäristö
SmartMove-siirtotukea voidaan käyttää käyttäjän siirtämiseen
pyörätuoliin/tuoliin tai siitä pois, ylemmäs vuoteessa,
vuoteeseen tai siitä pois tai apuna seisomaan noustessa.
Akuuttihoito, pitkäaikaishoito, kotihoito
Manuelle transferprodukter til siddende og liggende forytninger
med lav eller høj friktion:
Lue käyttöohjeet tarkkaan, jotta voit välttää onnettomuudet ja
loukkaantumiset tuotteiden siirtämisen ja käsittelyn aikana.
Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka makaa tai
istuu tuotteessa. Hoitaja tai hoitajat ovat henkilöitä, jotka
käsittelevät tuotetta.
Tämä symboli esiintyy tekstissä läpi koko ohjeen.
Se kiinnittää lukijan huomion kohtiin, jotka voivat
aiheuttaa vaaraa käyttäjän tai hoitajan terveydelle
tai turvallisuudelle.
Tuotteet ovat lääkinnällisistä laitteista annetussa Lääkinnällisiä
laitteita koskeva asetus (EU) 2017/745 luokkaan 1 kuuluvien
tuotestandardien mukaisia.
Pyrimme Etacissa parantamaan tuotteitamme, joten pidätämme
oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman ennakkovaroitusta.
Kaikki kuvissa ja vastaavassa materiaalissa esitetyt mitat ovat
ohjeellisia, eikä Etac ole vastuussa niissä mahdollisesti olevista
virheistä.
Tässä ohjekirjassa annetut tiedot, mukaan lukien suositukset,
yhdistelmät ja mitoitus, eivät koske erikoistilauksia ja
muunnettuja tuotteita. Jos asiakas tekee muutoksia, korjauksia
tai yhdistelmiä, joita Etac ei ole ennalta määrittänyt, Etacin
CE-sertikaatti tai Etac-takuu eivät ole voimassa. Jos olet
epävarma, ota yhteys Etaciin.
Takuu: Kahden vuoden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
varalta edellyttäen, että tuotetta käytetään oikein.
Arvioitu käyttöikä: Laitteen arvioitu käyttöikä on 1–2
vuotta normaalissa käytössä. Laitteen käyttöikä vaihtelee
käyttötiheyden, kuormien ja pesutiheyden ja -tavan mukaan.
Lisätietoja Etac-siirtolaitevalikoimasta saa osoitteesta
www.etac.com.
Jos laitteen käytössä ilmenee haittatapahtuma, vaaratilanteet
on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle
toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä. Paikallinen
jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle.
Kiitos, että valitsit Etac-tuotteen.
Yleistä symboleista
Pesu
Ei saa valkaista
Kuivausrumpu sallittu
Silitys
Ei saa kuivapestä
Lääkinnällinen laite
pH-taso / Pyyhittävä
Älä koskaan jätä
lattialle
Alas liukumisen vaara
Pidettävä poissa
auringonvaloista
Lue käyttöohje
Varoitus
Valmistusvuosi,
-kuukausi ja -päivä
Eränumero
Käyttäjän massaraja
= suurin sallittu
kuormitus
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti.
Valmistaja
CE-sertioitu
Pidä kuivana
Ei-steriili
Tuotenumero
24
Käsittely
Sijoita SmartMove yksittäiselle käyttäjälle parhaiten soveltuvalla
tavalla niin, että siitä on eniten apua.
Sijoittaminen
Käyttö
Käyttäjän auttaminen seisomaan:
Hoitajan on varmistettava, että käyttäjä pystyy seisomaan.
Sijoita SmartMove joko käyttäjän selän kaaren tai pakaroiden
alle. Hyödynnä painonsiirtoa ja auta käyttäjä seisomaan ja
ohjaa hänet esimerkiksi toiselle istuimelle.
Istuimelta istuimelle:
SmartMove-siirtotukea voidaan käyttää myös vetolakanana
liukulevyä käytettäessä. Käyttäjä nojautuu liikesuunnasta
poispäin. Hoitaja asettaa SmartMove-siirtotuen käyttäjän alle ja
liukulevyn päälle. Käyttäjä nojautuu liikesuuntaan päin. Hoitaja
vetää toiminnallisista lenkeistä.
Käyttäjän siirtäminen ylemmäs vuoteessa:
Aseta SmartMove käyttäjän pakaroiden alle. Aseta liukulakana
tyynyn ja lapaluiden alle (tarvittaessa). Kukin hoitaja tarttuu
yhteen lenkkiin, ja käyttäjä liukuu ylemmäs vuoteessa.
25
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ja pesun jälkeen.
Älä koskaan käytä viallista tuotetta. Jos tuotteessa ilmenee
kulumisen merkkejä, se on hävitettävä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti.
On tärkeää varmistaa, että hoitajat ovat saaneet manuaalisia
hoitotoimenpiteitä koskevat ohjeet. Etac tarjoaa hoitajille
neuvontaa ja koulutusta. Lisätietoja saat ottamalla yhteyden
Etaciin.
Sovella aina oikeita manuaalisen hoidon tekniikoita.
Rohkaise käyttäjää toimimaan apuna mahdollisuuksien
mukaan.
Suunnittele manuaalinen käsittely aina etukäteen, jotta
varmistat, että käyttäjä tuntee olonsa turvalliseksi ja että
käsittely sujuu jouhevasti.
Käyttäjän liukumisvaara. Älä koskaan jätä käyttäjää
yksin sängynreunalle.
Älä koskaan jätä tuotetta lattialle.
Arvioi aina riskit ja varmista, että apuvälinettä
voidaan käyttää kyseiselle käyttäjälle, että sitä
voidaan käyttää muiden laitteiden kanssa ja että sen
käyttö on turvallista niin käyttäjän kuin hoitajienkin
kannalta.
Älä käytä tuotetta nostoliinana.
Jos olet epävarma, ota yhteys Etaciin.
Materiaali:
Ulkopinta: Nailonia, luistamaton
Sisäpinta: Polypropeeni, polyeteeni
Nostolenkit: Polyesteriä.
Tuote on tarkastettava säännöllisesti, mieluiten jokaisella
käyttökerralla ja erityisesti pesun jälkeen.
Tarkista, että saumoissa ja kankaassa ei näy vaurioita.
Älä koskaan yritä korjata tuotetta itse.
Älä koskaan käytä viallista tuotetta.
Pesuohjeet:
Voidaan pyyhkiä saippuavedellä tai desinointiaineella.
Tuote voidaan puhdistaa liuotinaineettomalla pesuaineella,
jonka pH on 5–9, tai 70-prosenttisella desinointiaineella.
Materiaali ja puhdistus
Erityisominaisuudet
Huomautus
26
Tuotteet
Tuotenumero Tuotteen kuvaus Koko (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
27
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Huoltotietoja
Tarkistus
Ensimmäinen tarkastus:
Onko pakkaus ehjä?
Lue pakkauksen etiketti ja tarkista tuotenro ja -kuvaus.
Tarkista, että lyhyt ohje on mukana – päivitetyn käyttöohjeen voi ladata osoitteesta www.etac.com tai pyytää asiakaspalvelusta tai
paikalliselta jälleenmyyjältä.
Tarkista tuotteessa oleva etiketti – onko siinä tuotenro, tuotekuvaus, erän nro, puhdistusohje ja toimittajan nimi?
Määräaikaistarkastus:
Varmista, että manuaalinen siirtojärjestelmä on aina täydellisessä kunnossa.
Tarkista pesun jälkeen aina materiaalit, ompeleet, lenkit/kahvat, soljet.
Jos tuotteessa ilmenee kulumisen merkkejä, se on heti poistettava käytöstä.
Silmämääräinen tarkastus / Tarkista tuote:
Varmista, että materiaalit, saumat, ompeleet,
lenkit/kahvat ja soljet ovat ehjiä/
virheettömiä.
Mekaaninen kuormitus tai jännitys / testaa
lenkit/kahvat:
Vedä lenkeistä kovaa vastakkaisiin suuntiin
ja tarkista materiaali, saumat ja ompeleet.
Testaa soljet:
Lukitse solki ja vedä vastakkaisiin suuntiin,
tarkista solki ja ompeleet.
Vakaustesti:
Yritä taivuttaa tuotetta ja varmista, että se
tuntuu lujalta, vakaalta ja kiinteältä.
Testaa pieni/suuri kitka:
Aseta tuote kiinteälle pinnalle tai vuoteelle,
aseta kätesi materiaalin päälle ja testaa
kitka painamalla käsiäsi alaspäin tuotteen
sisään.
Pieni kitka – liukuu ongelmitta
Suuri kitka – ei liukua/liikettä
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti
Lue
käyttöohje
Tarkista:
Manuaaliset siirtovälineet, joihin kuuluu lenkkejä/kahvoja,
silmukoita ja solkia:
Manuaaliset siirtovälineet siirtoihin istuma-asennossa ja
makuuasennossa suuri- tai pienikitkaiset:
Valmistusvuosi, -kuukausi
ja -päivä
28
Allgemeines
Verwendungszweck
Vorgesehener Einsatzbereich
Das SmartMove kann auch zur Verlagerung zu/von einem
Rollstuhl/Sitz, in den aufrechten Stand, weiter nach oben im
Bett, in das Bett und aus ihm heraus etc. verwendet werden.
Akutbehandlung, Langzeitpege, Hauspege
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben.
Um Unfälle und Verletzungen beim Handhaben und Verwenden
des Produkts zu vermeiden, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen.
Mit „Benutzer“ wird in dieser Anleitung die Person bezeichnet,
die auf dem Produkt sitzt oder liegt. Unter „Helfer“ wird die
Person verstanden, die das Produkt handhabt.
Dieses Symbol erscheint neben dem Text in der
Bedienungsanleitung. Es macht den Leser auf
Situationen aufmerksam, die eine Gefahr für die
Gesundheit und Sicherheit des Benutzers oder
Helfers darstellen können.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden Normen
für Produkte der Klasse 1 im Einklang mit der Richtlinie des
Europäischen Rates (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
Bei Etac sind wir bemüht, unsere Produkte laufend zu
verbessern und behalten uns daher das Recht vor, Änderungen
ohne vorherige Ankündigung durchzuführen. Alle Abmessungen
auf Abbildungen o. Ä. sind lediglich als Richtwerte zu verstehen
und Etac haftet nicht für Fehler und Mängel.
Die in dieser Anleitung aufgeführten Angaben einschließlich
der Empfehlungen, Kombinationen und Größen gelten nicht
für Sonderbestellungen und Modikationen. Nimmt der Kunde
Anpassungen, Reparaturen oder Kombinationen vor, die nicht
von Etac speziziert wurden, wird die CE-Zertizierung ungültig
und die Garantieverpichtung von Etac erlischt. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an Etac.
Garantie: Zwei-Jahres-Garantie auf Material- und
Herstellungsfehler, vorausgesetzt, dass das Produkt
ordnungsgemäß verwendet wird.
Voraussichtliche Lebensdauer: Das Gerät hat bei normalem
Gebrauch eine voraussichtliche Lebensdauer von 1 bis 2
Jahren. Die Lebensdauer des Geräts variiert und hängt von der
Häugkeit des Gebrauchs, der Belastung sowie von der Art und
Häugkeit der Reinigung ab.
Weitere Informationen über das Angebot von Etac siehe
www.etac.com.
Alle unerwünschten Ereignisse, die im Zusammenhang mit dem
Gerät auftreten, sollten unverzüglich Ihrem Händler vor Ort
sowie der zuständigen Behörde gemeldet werden. Der Händler
vor Ort leitet die Informationen an den Hersteller weiter.
Symbole allgemein
Waschen
Nicht bleichen
Im Wäschetrockner
trocknen
Bügeln
Nicht chemisch
reinigen
Medizinprodukt
pH-Wert /
Abwischen
Niemals auf dem
Boden liegen lassen!
Rutschgefahr
Keiner
Sonnenstrahlung
aussetzen!
Bedienungs anleitung
lesen
Warnung
Herstellungsjahr, -
monat und -tag
Batch-Nr./Lot-Nr.
Höchstgewicht des
Benutzers = maximale
Gewichtsbelastung
Das Produkt kann
in Über einstimmung
mit den geltenden
nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
Hersteller
CE-Zertizierung
Trocken halten
Nicht steril
Artikelnummer
29
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktische Handhabung
Das SmartMove unter Berücksichtigung der besten Geräte-
funktion so gut wie möglich an den jeweiligen Benutzer anpassen.
Positionierung
Anlegen
Aufrichten des Benutzers in den Stand:
Der Helfer sollte sicherstellen, dass der Benutzer stehen kann.
Das SmartMove entweder unter dem Rücken oder unter dem
Gesäß des Benutzers anordnen. Durch Gewichtsverlagerung
kann der Helfer dem Benutzer beim Aufrichten in den Stand
helfen und ihn zu einem anderen Sitz führen.
Von Sitz zu Sitz:
Zusammen mit einem Gleitbrett kann das SmartMove auch
als Zuglaken verwendet werden. Danach verlagert der
Benutzer sein Gewicht entgegen der Bewegungsrichtung.
Der Helfer legt das SmartMove unter den Benutzer und
über das Gleitbrett. Danach verlagert der Benutzer sein
Gewicht in Bewegungsrichtung. Der Helfer zieht dann an
den Funktionsgriffen.
Positionierung des Benutzers höher im Bett:
Das SmartMove ist unter dem Gesäß anzuordnen. Ein Gleitlaken
unter das Kissen und die Schulterblätter legen (falls notwendig).
Die Helfer ergreifen je einen Griff und verlagern den Benutzer im
Bett weiter nach oben.
30
Das Produkt vor dem Gebrauch und nach dem Waschen
überprüfen.
Niemals ein defektes Produkt verwenden! Produkte, die
Anzeichen von Abnutzung zeigen, müssen entsorgt werden.
Diese Hinweise sind sorgfältig durchzulesen.
Es ist wichtig, dass sämtliche Helfer eine Einweisung in
die Handhabung des Produkts erhalten. Etac bietet Beratung
und Schulungen für Helfer an. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Etac.
Auf die richtige Umsetz-/Umlagerungstechnik achten.
Der Benutzer ist aufzufordern, nach Möglichkeit Hilfe zu leisten.
Planen Sie den Vorgang stets im Voraus, damit alle Schritte
reibungslos ablaufen und der Benutzer sich sicher fühlt.
Es besteht die Gefahr, dass der Benutzer abgleitet.
Den Benutzer niemals allein auf der Bettkante
zurücklassen!
Das Produkt niemals auf dem Boden liegen lassen!
Immer eine Risikobeurteilung vornehmen und
sicherstellen, dass das Hilfsprodukt beim jeweiligen
Benutzer und in Kombination mit anderen Geräten
so verwendet werden kann, dass es für Benutzer
und Helfer/Peger sicher ist.
Das Produkt darf nicht als Schlaufe verwendet
werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac.
Material und Reinigung
Material:
Außenäche: Nylon, rutschfestes Material
Innenäche: Polypropylen, Polyäthylen
Griffe: Polyester.
Das Produkt sollte regelmäßig überprüft werden, möglichst bei
jeder Verwendung und vor allem nach dem Waschen.
Es ist sicherzustellen, dass an Nähten oder im Stoff keinerlei
Schäden vorliegen.
Niemals versuchen, ein Produkt eigenhändig
zu reparieren.
Niemals ein defektes Produkt verwenden!
Waschanleitung:
Das Produkt kann mit Seifenlauge oder einem
lösungsmittelfreien Mittel mit einem pH-Wert von 5-9 oder einer
70% - Desinfektionslösung gereinigt werden.
Besondere Hinweise
Hinweis
31
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Produkte
Artikel-Nr. Beschreibung Größe (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
32
Serviceinformationen
Inspektionen
Erste Kontrolle:
Ist die Verpackung unbeschädigt?
Lesen Sie das Etikett auf der Verpackung und überprüfen Sie Artikelnummer und Produktbeschreibung.
Überprüfen, ob die Kurzanleitung beigefügt ist - die aktualisierte Bedienungsanleitung kann von
www.etac.com heruntergeladen werden oder ist beim Händler vor Ort erhältlich.
Prüfen Sie das Etikett auf dem Produkt - sind Artikelnummer, Produktbeschreibung, Lot-/Batch-Nr., Reinigungsanleitungen und
Anbieter aufgeführt?
Regelmäßige Kontrolle:
Sicherstellen, dass das manuelle Transfer-/Umlagerungssystem immer in perfektem Zustand ist.
Nach dem Waschen stets Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen überprüfen.
Wenn das Produkt Anzeichen von Abnutzung zeigt, darf es nicht mehr benutzt werden.
Inaugenscheinnahme/Produktüberprüfung:
Sicherstellen, dass Material, Nähte,
Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt/
fehlerfrei sind.
Mechanische Belastung/Griffschlaufen
überprüfen:
Fest an den Griffschlaufen ziehen
(in entgegengesetzte Richtung) und Material
und Nähte überprüfen.
Schnallen überprüfen:
Ziehen Sie an der geschlossenen Schnalle
und prüfen Sie Schnalle und Nähte.
Stabilitätstest:
Das Produkt zu verbiegen versuchen, um zu
überprüfen, ob es fest und stabil ist.
Niedrige/hohe Reibung testen:
Das Produkt auf eine feste Unterlage oder
ein Bett legen und die Reibung überprüfen,
indem die Hände mit Druck über das
Produkt gezogen werden.
Niedrige Reibung – müheloses Gleiten
Hohe Reibung – kein Gleiten/Bewegen
Das Produkt kann in
Übereinstimmung mit den
geltenden nationalen Vor-
schriften entsorgt werden
Bedienungs-
anleitung
lesen
Überprüfen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen mit Griffen, Riemen und
Schnallen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen für die sitzende und
liegende Umlagerung mit hoher oder geringer Reibung:
Herstellungsjahr, -
monat und -tag
33
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Algemeen
Beoogd gebruik
Beoogde gebruiksomgeving
SmartMove kan worden gebruikt voor transfers van een
gebruiker naar/vanuit een rolstoel/stoel en van zitten naar
staan, transfers in/uit bed, positioneren in bed, enz.
Acute zorg, langdurige zorg, thuiszorg
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen für die sitzende und
liegende Umlagerung mit hoher oder geringer Reibung:
Lees de handleiding zorgvuldig door, om ongelukken en letsel
bij het verplaatsen en hanteren van de producten te voorkomen.
De persoon die in deze gebruikershandleiding als ‘de gebruiker’
wordt aangeduid, is de persoon die op het product ligt of zit.
De term ‘verzorgers’ wordt gebruikt voor de personen die het
product hanteren.
Dit symbool wordt in de handleiding naast de tekst
weergegeven. Het maakt de lezer attent op zaken
die een gevaar kunnen vormen voor de gezondheid
en de veiligheid van de gebruiker of verzorger.
De producten voldoen aan de normen die gelden voor klasse
1-producten volgens EU-richtlijn (EU) 2017/745 betreffende
medische hulpmiddelen.
Bij Etac streven we naar voortdurende verbetering van onze
producten en daarom behouden we ons het recht voor om onze
producten zonder aankondiging vooraf te wijzigen. Alle maten op
afbeeldingen en overige referentiematerialen gelden uitsluitend
als indicatie en Etac kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
fouten en afwijkingen.
De informatie in deze handleiding, met inbegrip van
aanbevelingen, combinaties en maten, gelden niet voor speciale
orders en modicaties. Als de klant aanpassingen of reparaties
uitvoert of combinaties maakt die niet vooraf door Etac zijn
bepaald, zijn de door Etac aangebrachte CE-markering en de
garantie van Etac niet langer geldig. Neem bij twijfel contact op
met Etac.
Garantie: twee jaar garantie op materiaal- en productiefouten,
op voorwaarde dat het product correct is gebruikt.
Verwachte levensduur: het product heeft bij normaal gebruik
een levensduur van 1 à 2 jaar. De levensduur van het product
hangt af van hoe vaak het wordt gebruikt, de belasting en hoe
vaak en hoe het wordt gewassen
Ga voor meer informatie over het transferassortiment van Etac
naar www.etac.com.
Mocht er een schadelijk incident plaatsvinden met het product,
dan moet u dat tijdig melden aan de leverancier van het product
en aan de bevoegde autoriteit in uw land. De leverancier geeft
de informatie door aan de producent.
Algemene symbolen
Dank u dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen.
Wassen
Niet bleken
Drogen in wasdroger
Strijken
Niet chemisch reinigen
Medisch hulpmiddel
pH-waarde /Afnemen
met een doekje
Nooit op de vloer laten
liggen
Risico dat de gebruiker
naar beneden kan
schuiven
Niet blootstellen aan
zonlicht
Lees de gebruikers-
handleiding
Waarschuwing
Productiejaar, -maand
en -dag
Batchnr./Partijnr.
Maximale massa
gebruiker = maximale
nominale belasting
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
Fabrikant
CE-certicering
Droog bewaren
Niet steriel
Artikelnummer
34
Praktisch gebruik
Plaats SmartMove op basis van de behoeften van de individuele
gebruiker, voor optimaal effect.
Positionering
Gebruik
Transfer van zitten naar staan:
De verzorger moet nagaan of de gebruiker in staat is om
te staan. Schuif SmartMove onder de onderrug of de billen
van de gebruiker. De verzorger kan de gebruiker door
gewichtsverplaatsing helpen om te gaan staan en naar
bijvoorbeeld een andere stoel leiden.
Van zitten naar zitten:
Bij gebruik van een transferplank kan SmartMove ook als
glijlaken worden gebruikt. De gebruiker verplaatst zijn/haar
gewicht tegen de bewegingsrichting in. De verzorger schuift de
SmartMove onder de gebruiker en over de transferplank. De
gebruiker verplaatst zijn/haar gewicht in de bewegingsrichting.
De verzorger trekt aan de functionele handvatten.
De gebruiker hoger in bed positioneren:
Schuif SmartMove onder de billen van de gebruiker. Plaats
een glijlaken onder het kussen en de schouderbladen (waar
nodig). Beide verzorgers pakken een handvat vast, waardoor
de gebruiker hoger in bed glijdt.
35
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Controleer het product voor elk gebruik en na het wassen.
Gebruik een product nooit als het defect is. Voer het product af
als het tekenen van slijtage vertoont.
Lees deze instructies zorgvuldig door.
Het is belangrijk dat verzorgers instructies krijgen over
handmatig tillen en verplaatsen. Etac biedt advies en training
aan voor verzorgers. Neem voor meer informatie contact op met
Etac.
Gebruik altijd de juiste technieken voor handmatig tillen en
verplaatsen.
Moedig de gebruiker aan om waar mogelijk mee te helpen.
Bedenk altijd van tevoren hoe u een gebruiker handmatig gaat
tillen en verplaatsen, zodat de gebruiker zich veilig voelt en elke
handmatige handeling soepel verloopt.
Er bestaat een kans dat de gebruiker wegglijdt. Laat de
gebruiker nooit alleen achter op de rand van het bed.
Laat het product nooit op de vloer liggen.
Voer altijd een risicoanalyse uit en verzeker u ervan
dat het hulpmiddel geschikt is voor de individuele
gebruiker en, bij gebruik in combinatie met andere
hulpmiddelen, veilig is voor de gebruiker en de
verzorgers.
Gebruik het product niet als een sling.
Neem bij twijfel contact op met Etac.
Materiaal:
Buitenoppervlak: Nylon, antislipmateriaal
Binnenoppervlak: Polypropeen, polyetheen
Handvatten: Polyester.
Het product moet regelmatig worden gecontroleerd, bij voorkeur
voor elk gebruik, en met name na het wassen.
Controleer op schade aan de naden en de stof.
Probeer een product nooit zelf te repareren.
Gebruik nooit een defect product.
Wasinstructies:
Kan worden afgenomen met water en zeep of met een
ontsmettingsmiddel.
Dit product kan ook worden gereinigd met een reinigingsmiddel
dat geen oplosmiddel bevat en een pH-waarde tussen 5 en 9
heeft. U kunt ook een ontsmettingsmiddel met een concentratie
van 70% gebruiken.
Materiaal en reiniging
Speciale functies
Let op
36
Producten
Artikelnr. Productbeschrijving Afmetingen (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
37
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Onderhoudsinformatie
Inspectie
Eerste inspectie:
s de verpakking onbeschadigd?
Lees het label op de verpakking en controleer het artikelnummer en de productbeschrijving.
Controleer of de beknopte handleiding is bijgevoegd. Nieuwe versies van de gebruikershandleiding/gebruiksaanwijzing kunt u
downloaden via www.etac.com
of opvragen bij de klantenservice van Etac of bij de distributeur in uw regio.
Controleer of het label op het product de volgende informatie vermeldt: artikelnummer, productbeschrijving, partij-/batchnummer,
reinigingsinstructies en naam van de leverancier.
Periodieke inspectie:
Zorg dat uw systeem voor handmatige transfers altijd in perfecte staat verkeert.
Controleer na het wassen altijd de materialen, het stikwerk, de handvatten en de gespen.
Stel het product meteen buiten gebruik als het tekenen van slijtage vertoont.
Visuele inspectie/controleer het product:
Verzeker u ervan dat alle materialen,
naden, stikwerk, handvatten en gespen
onbeschadigd/vrij van defecten zijn.
Mechanische belasting of spanning/hand-
vatten testen:
Trek hard aan de handvatten in
tegenovergestelde richtingen en controleer
het materiaal, de naden en het stikwerk.
Gespen testen:
Zet de gesp vast en trek in tegenovergestelde
richtingen; controleer de gesp en het
stikwerk.
.
Stabiliteitstest:
Probeer het product te verbuigen en
verzeker u ervan dat het stevig, stabiel en
solide aanvoelt.
Hoge/lage wrijving testen:
Plaats het product op een stevige
ondergrond of een bed, plaats uw handen
op het materiaal en test de wrijving door uw
handen in het product omlaag te drukken.
Lage wrijving: glijden gaat moeiteloos
Hoge wrijving: glijden/verplaatsen gaat niet
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
Lees de
gebruikers-
handleiding
Controleren:
Handmatige transferhulpmiddelen met handvatten, banden
en gespen
Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende
transfers met hoge of lage wrijving:
Productiejaar, -maand en
-dag
38
Généralités
Usage prévu
Environnement prévu
SmartMove peut être utilisé pour déplacer un utilisateur
vers/depuis un fauteuil roulant/un siège à la position debout,
plus haut dans le lit, dans/hors du lit, etc.
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Etac.
Veuillez lire attentivement ce manuel an d’éviter les accidents
et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des
produits.
La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est
la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants
sont les personnes qui manœuvrent le produit.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans
le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs
médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux.
Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d’apporter des modications à ses produits
sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations
et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac
ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modications. Si le
client effectue/utilise des réglages, des réparations ou
des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac,
la certication CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé
correctement.
Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à
deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée
de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi
que du nombre de lavage.
Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert
Etac, consultez www.etac.com.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout
incident à votre revendeur local et aux autorités nationales
compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local
transmettra les informations au fabricant.
Symboles en général
Lavage
Ne pas javelliser
Séchage en machine
Repassage
Ne pas nettoyer à sec
Dispositifs médicaux
Niveau de pH / Essuyer
Ne jamais laisser sur
le sol
Risque de glissement
vers le bas
Tenir à l’abri du soleil
Lire le manuel de l’uti-
lisateur
Avertissement
Jour, mois et année de
fabrication
Batch no./N° de lot
Poids max. de l’utilisa-
teur = charge nomi-
nale maximale
Le produit peut être mis
au rebut conformément
à la réglementation
nationale
Fabricant
Certication CE
Garder au sec
Non stérile
Référence
39
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Manipulation
Positionnez SmartMove an qu’il soit le mieux adapté à chaque
utilisateur individuel et que son effet soit le plus important
possible.
Positionnement
Utilisation
Déplacer l’utilisateur à la position debout :
Le soignant doit veiller à ce que l’utilisateur soit capable de se
tenir debout. Positionnez SmartMove soit sous le bas du dos,
soit sous les fesses de l’utilisateur. En utilisant le transfert de
poids, le soignant peut aider l’utilisateur à se mettre en position
debout et le guide, p. ex., vers un autre fauteuil.
D’un fauteuil à un autre :
SmartMove peut également être utilisé en tant que drap de
tirage lorsqu’une planche de glissement est utilisée. L’utilisateur
se penche dans la direction opposée du mouvement. Le
soignant positionne SmartMove sous l’utilisateur et sur la
planche de glissement. L’utilisateur se penche dans la direction
du mouvement. Le soignant tire maintenant sur les poignées
fonctionnelles.
Déplacer l’utilisateur plus haut dans le lit :
Positionnez le SmartMove sous les fesses de l’utilisateur.
Placez un drap de glissement sous l’oreiller et les omoplates
(si nécessaire). Les soignants saisissent une poignée chacun
et l’utilisateur glisse un peu plus haut dans le lit.
40
Vériez toujours le produit avant toute utilisation et après tout
lavage.
N’utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente
des signes d’usure, il doit être mis au rebut.
Lisez attentivement ces instructions.
Il est important que les soignants reçoivent une formation
à la manipulation du produit. Etac propose des conseils
et des formations à destination des soignants. Pour plus
d’informations, contactez Etac.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle.
Encouragez l’utilisateur à aider autant que possible.
Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planiez toujours la
manipulation à l’avance.
Il existe un risque de glissement de l’utilisateur.
Ne laissez jamais l’utilisateur seul au bord du lit.
Ne laissez jamais le produit sur le sol.
Effectuez toujours une évaluation des risques et
assurez-vous que le produit d’assistance convient à
l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres dispositifs d’une manière ne présentant
aucun danger pour l’utilisateur et les soignants.
N’utilisez pas le produit comme une sangle.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériau et nettoyage
Matériau :
Surface extérieure : Nylon, antidérapant
Surface intérieure : Polypropylene, polyethylene
Poignées : Polyester.
Le produit doit être vérié régulièrement, de préférence chaque
fois qu’il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vériez qu’il n’y a aucun dommage au niveau des coutures ou
du tissu.
N’essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N’utilisez jamais un produit défectueux.
Instructions de lavage :
Le produit peut être essuyée avec de l’eau savonneuse ou être
nettoyé avec un agent nettoyant sans solvant, de pH compris
entre 5 et 9, ou une solution désinfectante diluée à 70 %.
Fonctions spéciales
Notice
41
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Produits
N° d’article Description Dimensions (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
42
Informations, service client
Inspection
Première inspection :
L’emballage est-il intact ?
Lisez l’étiquette sur l’emballage et vériez le numéro d’article et la description du produit.
Vériez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode
d’emploi mis à jour depuis le site
www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local.
Vériez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions
de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
Après un lavage - vériez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement.
Inspection visuelle/Vérication du produit :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures,
les surpiqûres, les poignées et les boucles
soient intacts/sans défaut.
Charge ou contrainte mécanique/
Test des poignées :
Tirez fortement les poignées dans des
directions opposées et contrôlez les
matériaux, les coutures et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les
surpiqûres.
.
Test de stabilité :
Essayez de plier le produit et vériez qu’il
semble ferme, stable et solide.
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou
un lit, placez vos mains sur le matériau et
tester la friction en poussant avec les mains
sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans
effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/
ne bougent pas
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
Lire le
manuel de
l'utilisateur
Vérication::
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles
Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Jour, mois et année de
fabrication
43
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Uso previsto
Ambiente previsto
SmartMove può essere utilizzato per spostare un utente da/a
una sedia a rotelle/sedile, alzarlo, sollevarlo più in alto nel letto,
farlo salire/scendere dal letto e simili.
Assistenza di pazienti gravi, assistenza a lungo termine,
assistenza domiciliare
Informazioni generali
Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Per evitare incidenti e lesioni durante lo spostamento e la
movimentazione dei prodotti, leggere attentamente il manuale.
Nel presente manuale, il soggetto descritto come “l’utente” è
la persona seduta o sdraiata sul prodotto, Gli assistenti sono
coloro che manovrano il prodotto.
Questo simbolo è presente lungo le pagine del
manuale. Richiama l’attenzione del lettore su punti
che possono comportare rischi per la salute e la
sicurezza dell’utente o dell’assistente.
I prodotti sono conformi alle norme applicabili per i prodotti di
Classe 1 contenute nella Regolamento sui dispositivi medici
(EU) 2017/745 sui dispositivi medici.
In Etac ci sforziamo di migliorare continuamente i nostri
prodotti; pertanto, ci riserviamo il diritto di modicare i prodotti
senza preavviso. Tutte le misurazioni riportate nelle gure o in
altro materiale informativo sono puramente indicative: Etac non
può essere ritenuta responsabile di eventuali errori e difetti.
Le informazioni riportate nel presente manuale, ivi compresi
raccomandazioni, combinazioni e dati dimensionali, non sono
applicabili a ordini e modiche speciali. Qualora il cliente effettui
regolazioni, riparazioni o combinazioni non autorizzate da Etac,
la certicazione CE di Etac e la garanzia di Etac decadono. In
caso di dubbi, contattare Etac.
Garanzia: garanzia di due anni per difetti di materiali e
di fabbricazione, purché il prodotto sia stato utilizzato
correttamente.
Durata prevista: La durata utile prevista del dispositivo, in
normali condizioni d'uso, è compresa tra 1 e 2 anni. La durata
utile del dispositivo varia in base alla frequenza d'uso, i carichi e
la frequenza e modalità di lavaggio.
Per maggiori informazioni sulla gamma di dispositivi di
trasferimento Etac, visitare il sito www.etac.com.
In caso di evento avverso vericatosi in relazione al dispositivo,
gli incidenti devono essere segnalati tempestivamente al
rivenditore locale e all’autorità nazionale competente. Il
rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Panoramica dei simboli
Grazie per aver scelto un prodotto Etac.
Lavaggio
Non candeggiare
Asciugatura a tamburo a
temperatura moderata
Stiratura
Non lavare a secco
Dispositivo medico
Livello di pH / Pulire con
un panno
Non lasciare sul
pavimento
Rischio di scivolamento
Non esporre ai raggi
solari
Leggere il manuale
dell’utente
Attenzione
Giorno, mese e anno di
produzione
N. di serie/lotto
Limite massa utente
= carico nominale
massimo
Smaltire il prodotto
in conformità con le
normative nazionali
vigenti
Produttore
Certicazione CE
Mantenere asciutto
Non sterile
Numero articolo
44
Movimentazione pratica
Posizionare SmartMove in modo che si adatti al meglio al
singolo utente e nel punto in cui i beneci saranno maggiori.
Posizionamento
Uso
Portare l’utente in posizione eretta:
L’assistente dovrebbe assicurarsi che l’utente sia in grado
di stare in piedi. Posizionare SmartMove sotto l’incavo della
schiena o sotto il lato posteriore dell’utente. Grazie allo
spostamento del peso, l’assistente può aiutare l’utente a stare
in posizione eretta e a guidarlo a raggiungere, ad esempio,
un’altra seduta.
Da seduta a seduta:
SmartMove può essere impiegato anche come una traversa
quando si utilizza una tavola scorrevole. L’utente si inclina
in direzione contraria a quella di movimento. L’assistente
posiziona SmartMove sotto l’utente e sopra la tavola scorrevole.
L’utente si inclina nella direzione di movimento. A questo punto,
l’assistente tira le impugnature funzionali.
Sollevare l’utente più in alto nel letto:
Posizionare SmartMove sotto il lato posteriore dell’utente.
Collocare un lenzuolo scorrevole sotto il cuscino e le scapole
(se necessario). Gli assistenti afferrano un’impugnatura
ciascuno e l’utente viene sollevato più in alto nel letto.
45
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Controllare sempre il prodotto prima dell’uso e dopo il lavaggio.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso. Smaltire il prodotto se
questo presenta segni di usura.
Leggere attentamente le presenti istruzioni.
È importante che gli assistenti ricevano adeguate istruzioni sulla
movimentazione manuale. Etac offre consulenza e formazione
agli assistenti. Per maggiori informazioni, contattare Etac.
Utilizzare sempre le corrette tecniche di movimentazione
manuale.
Se possibile, sollecitare l’utente a collaborare.
Per garantire che l’utente si senta sicuro e che ogni movimento
sia uido, pianicare sempre la movimentazione manuale in
anticipo.
L’utente potrebbe scivolare. Non lasciare mai l’utente
da solo sul bordo del letto.
Non lasciare mai il prodotto sul pavimento.
Eseguire sempre una valutazione dei rischi e
accertarsi che il prodotto assistivo possa essere
utilizzato per il singolo utente e che, in combinazione
con altri dispositivi, sia sicuro per l’utente e gli
assistenti.
Non usare il dispositivo come imbracatura.
In caso di dubbi, contattare Etac.
Materiale:
Supercie esterna: Nylon, antiscivolo
Supercie interna: Polipropilenica, polyetilencia
Impugnature: Poliestere.
Controllare il prodotto regolarmente, preferibilmente ogni volta
che viene utilizzato e in particolare dopo il lavaggio.
Controllare che non vi siano lacerazioni alle cuciture o al tessuto.
Non tentare mai di riparare un prodotto da soli.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso.
Istruzioni di lavaggio:
È possibile pulire questo dispositivo con acqua saponata o
disinfettante.
Lavare il prodotto utilizzando un detergente privo di solventi con
pH compreso tra 5 e 9 oppure una soluzione disinfettante al 70%.
Materiali e pulizia
Caratteristiche speciali
Avviso
46
Prodotti
Articolo n. Descrizione prodotto Dimensioni (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
47
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Informazioni sull’assistenza
Ispezione
Prima ispezione:
La confezione è intatta?
Leggere l’etichetta sulla confezione e controllare il numero dell’articolo e la descrizione del prodotto.
Vericare che il foglio di istruzioni sia presente nella confezione. È possibile scaricare la versione aggiornata del manuale
dell’utente/delle istruzioni per l’uso dal sito www.etac.com oppure contattare il servizio clienti Etac o il proprio rivenditore locale.
Controllare l’etichetta sul prodotto: riporta il numero dell’articolo, la descrizione del prodotto, il numero di serie/lotto, le istruzioni
per la pulizia e il nome del fornitore?
Ispezione periodica:
Assicurarsi che il sistema di trasferimento manuale sia sempre in perfette condizioni.
Dopo il lavaggio, vericare sempre lo stato di materiali, cuciture, impugnature e bbie.
Se il prodotto presenta segni di usura, dismetterlo immediatamente.
Ispezione visiva/controllo del prodotto:
Assicurarsi che i materiali, le cuciture, le
impunture, le impugnature e le bbie siano
intatti/privi di difetti.
Carico o sollecitazioni di tipo meccanico/
Test sulle impugnature:
Tirare con forza le impugnature in direzioni
opposte; quindi, controllare il materiale, le
cuciture e le impunture.
Test sulle bbie:
Bloccare la bbia e tirare in direzioni opposte;
quindi, controllare la bbia e le cuciture.
.
Test di stabilità:
Provare a piegare il prodotto e vericare che
sia robusto, stabile e resistente.
Test di attrito basso/elevato:
Posizionare il dispositivo su una supercie
resistente o un letto, poggiare le mani sul
materiale e testarne l’attrito spingendo sul
prodotto.
Attrito basso: scorre senza sforzo
Attrito elevato: non scorre/non si muove
Smaltire il prodotto in
conformità con le normative
nazionali vigenti
Leggere il
manuale
dell’utente
Controlli da effettuare:
Ausili per il trasferimento manuale con impugnature, cinghie
e bbie:
Ausili per il trasferimento manuale di utenti seduti e sdraiati con
attrito basso o elevato:
Giorno, mese e anno di
produzione
48
Información general
Uso previsto
Entorno de uso previsto
SmartMove puede utilizarse para mover a un usuario a/desde
una silla de ruedas/asiento, para ponerlo de pie, subirlo en la
cama, meterlo/sacarlo de la cama, etc.
Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados
domiciliarios.
Gracias por elegir un producto Etac.
Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva
y maneje los productos, lea atentamente el manual.
La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas
Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada
sobre el producto. Los cuidadores son las personas que
manipulan el producto.
Este símbolo aparecerá al lado del texto en
el manual. Le indica al lector aquellos puntos
en los que puede existir un riesgo para la salud
y la seguridad del usuario o del cuidador.
Los productos cumplen con la normativa aplicable para
productos de la Clase 1, de la Regulación de productos
sanitarios (EU) 2017/745 relativa a los dispositivos médicos.
En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente
nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el
derecho a modificar los productos sin previo aviso. Las medidas
que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen
solo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo
de responsabilidad por errores y defectos.
La información incluida en este manual, incluidas las
recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no
resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las
modificaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o
combinaciones que no están previstas por Etac, la certificación
Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho.
En caso de duda, póngase en contacto con Etac.
Garantía: garantía de dos años por defectos del material
y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya
utilizado correctamente.
Vida útil prevista: El producto tiene una vida útil prevista de
1 a 2 años en condiciones de uso normales. La vida útil del
producto dependerá de la frecuencia de uso, de las cargas y de
la frecuencia con la que se lave.
Para más información sobre la gama de productos de
movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com.
En caso de que se produzca un acontecimiento adverso en
relación con el dispositivo, deberá informar de la incidencia,
a su debido tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad
competente nacional. El distribuidor local enviará la información
al fabricante.
Símbolos generales
Lavado
No utilizar lejía
Secar en secadora
Planchar
No limpiar en seco
Nivel pH / Pasar un
paño
No dejar nunca en
el suelo
Riesgo de resbalar
Manténgase alejado
de la luz del sol
Leer el manual de
usuario
Cuidado
Año, mes y día de
producción
N.º de lote
Peso máximo del
usuario = carga
nominal máxima
El producto se
puede desechar de
conformidad con la
normativa nacional
Fabricante
Certicación CE
Mantener seco
No estéril
Número de artículo
49
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Modo de uso
Coloque SmartMove de tal forma que se adapte de la mejor
forma posible al usuario y donde el efecto del dispositivo será
el máximo posible.
Colocación
Uso
Mover al usuario para que se coloque de pie:
El cuidador debe asegurarse de que el usuario puede estar
de pie. Coloque SmartMove debajo la región lumbar o debajo
de las nalgas del usuario. Mediante el traslado del peso, el
cuidador puede ayudar al usuario a colocarse de pie y guiarle
hasta, por ejemplo, otro asiento.
De un asiento a otro:
SmartMove también puede usarse como una sábana de
arrastre cuando se utiliza una tabla deslizante. El usuario se
inclina en sentido contrario a la dirección del movimiento. El
cuidador coloca SmartMove debajo del usuario y sobre la tabla
deslizante. El usuario se inclina en la dirección del movimiento.
El usuario tira ahora de las asas funcionales.
Mover al usuario más arriba en la cama:
Coloque SmartMove debajo de las nalgas del usuario. Coloque
una sábana deslizante debajo de la almohada y de los
omóplatos (si es necesario). Los cuidadores sujetan un asa
cada uno y el usuario se desliza hacia arriba en la cama.
50
Verique siempre el producto antes de usarlo y después de
lavarlo.
No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto
presenta signos de desgaste o rotura, debe desecharse.
Lea estas instrucciones cuidadosamente.
Es importante que los cuidadores reciban formación para la
movilización manual. Etac ofrece información y formación para
cuidadores. Para más información, póngase en contacto con
Etac.
Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas.
Anime al usuario a ayudar cuando le resulte posible.
Para asegurarse de que el usuario se siente seguro y que cada
movilización manual se hace de manera suave, planique
siempre con antelación la movilización manual.
Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No deje
nunca al usuario solo en el borde de la cama.
No deje nunca el producto en el suelo.
Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos,
y asegúrese de que el producto asistencial puede
utilizarse con el usuario concreto y combinado con
otros dispositivos que sean seguros tanto para el
usuario como para los cuidadores.
No utilice el producto a modo de cincha.
En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac.
Material y limpieza
Material:
Supercie exterior: Nailon, antideslizante
Supercie interior: Polipropileno, polietileno
Asas: Poliéster.
El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente
cada vez que se use sobre todo después de haberlo lavado.
Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados.
No intente reparar usted mismo el producto.
No utilice nunca un producto defectuoso.
Instrucciones de lavado:
El producto pasando un paño con agua jabonosa o se puede
limpiar con un agente limpiador sin disolventes con un nivel de
pH entre 5-9, o una solución de desinfección al 70%.
Características especiales
Aviso
51
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Productos
Nº del artículo Descripción del producto Tamaño (mm)
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
52
Información de mantenimiento
Inspección
Primera inspección:
Está el envoltorio intacto?
Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto.
Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web
www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local)
Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las
instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor?
Inspección periódica:
Asegúrese de que su sistema de movilización manual esté siempre en perfecto estado.
Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las costuras, las asas y las hebillas.
Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio.
Inspección visual/Comprobación del
producto:
Asegúrese de que los materiales, las
costuras, las puntadas, las asas y las hebillas
estén intactos/perfectos.
Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación
de las asas:
Tire con fuerza de las asas en direcciones
opuestas y verique el material, las costuras
y las puntadas.
Comprobación de las hebillas:
Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones
opuestas, verique la hebilla y las puntadas.
.
Test de estabilidad:
Intente doblar el producto y compruebe que
parezca rme, estable y sólido.
Comprobación de la fricción baja/alta:
Coloque el producto sobre una supercie
rme o una cama, ponga las manos sobre el
material y compruebe la fricción deslizando
las manos sobre el producto en sentido
ascendente y descendente.
Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo.
Fricción alta: no se deslizan/mueven.
El producto se puede
desechar de conformidad
con la normativa nacional.
Leer el manual
de usuario
Compruebe:
Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas
y hebillas:
Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado
y tumbado con una fricción alta o baja:
Año, mes y día de
producción
Etac AB
Etac Immedia A/S
Egeskovvej 12
DK-8700 Horsens, Denmark
www.etac.com
Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado
y tumbado con una fricción alta o baja:

Transcripción de documentos

Transf Instruction for use Suppo IMM1027_IFU.Version7.2020-09-09 Specia Sit to s Positio SmartMove Index User manual – English.......................... 3 See www.etac.com Bruksanvisning – Svenska.................... 8 Bruksanvisning – Norsk......................13 Brugervejledning – Dansk...................18 Käyttöohjeet – Suomi..........................23 Gebrauchsanweisung – Deutsch.......28 Gebruiksaanwijzing – Nederlands......33 Instruction d’utilisation – Francais.....38 Istruzioni per l’uso – Italiano..............43 Instrucciones de uso – Español.........48 2 ILL. General combinations and sizing, does not apply to special orders and modifications. If the customer makes adjustments, repairs or combinations not predetermined by Etac, the Etac CE certification and Etac warranty will not be valid. If in doubt, please contact Etac. The person described as “the user” in this user manual is the person who is lying or sitting on the product. The carer or carers are the people who manoeuvre the product. Warranty: Two-year warranty on material and manufacturing defects, provided that the product is used correctly. This symbol appears alongside the text in the manual. It draws the reader’s attention to points at which there may be a risk to the health and safety of the user or carer. SV To avoid accidents and injury when moving and handling the products, read the manual carefully. GB Thank you for choosing an Etac product. These products comply with the standards applicable for Class 1 products in the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 on medical devices. For further information on the Etac transfer range, see www.etac.com. At Etac we strive to improve our products all the time and therefore we reserve the right to make changes to products without prior warning. All measurements given on illustrations and similar material are for guidance only and Etac cannot be held liable for errors and defects. NO Expected lifetime: The device has an expected service life of 1 to 2 years under normal use. The service life of the device varies depending on usage frequency, loads and how often and how it is washed. DA In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your local dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information to manufacturer. The information given in this manual, including recommendations, Warning Manufacturer Do not bleach Never leave on the floor Production year, month and day CE -certification Tumbledry Risk of sliding down Batch no./Lot no. Keep dry Iron Keep out of the sun User mass limit = maximum rated load Non sterile Do not dryclean Read the user manual The product can be scrapped according to national regulations Article number Medical device DE Disinfect / Wipe off NL Washing FI Symbols in general Intended use FR SmartMove can be used to move a user to/from a wheelchair/ seat, to standing, higher up in the bed, in/out of bed, etc. Intended environment 3 ES IT Acute care, Long-term care, Home care Practical handling Positioning Position SmartMove to best suit the individual user and where it will have the greatest effect. Use Moving the user to standing: The carer should make sure that the user is capable of standing. Position SmartMove either under the small of the back or under the user’s rear. Using weight transference, the carer can help the user into the standing position and guide him/her to e.g. another seat. Moving the user higher up in the bed: Position SmartMove under the user’s rear. Place a glide sheet under the pillow and shoulder blades (if necessary). The carers grasp one handle each and the user glides higher up in the bed. From seat to seat: SmartMove can also be used as a draw sheet when using a glide board. The user leans away from the direction of movement. The carer positions SmartMove under the user and over the glide board. The user leans in the direction of movement. The carer now pulls on the functional handles. 4 ILL. Notice Never use a defective product. If the product shows signs of wear-and-tear, it must be scrapped. Never leave the product on the floor. Read these instructions carefully. It is important that carers receive instruction in manual handling. Etac offers advice and training for carers. For further information, contact Etac. Always conduct a risk assessment, and ensure that the assistive product can be used for the individual user and, in combination with other devices, that it is safe for the user and carers. Always use the correct manual handling techniques. Do not use the product as a sling. NO Encourage the user to assist where possible. SV There is a risk that the user may slide off. Never leave the user alone on the edge of the bed. Always check the product before use and after washing. GB Special features To ensure that the user feels safe and that every manual handling is smooth, always plan the manual handling in advance. DA If in any doubt - please contact Etac. Material and cleaning Material: Outer surface: Nylon, non-slip Inner surface: Polypropylene, polyethylene Handles: Polyester Washing instructions: This product can be wiped off with soapy water or cleaned with a solvent-free cleaning agent with a pH level between 5-9, or a 70% disinfection solution. FI The product should be checked regularly, preferably each time it is used, and especially after washing. Check that there is no damage to seams or fabric. 5 ES IT FR NL DE Never try to repair a product yourself. Never use a defective product. Products Article no. Product Description Size (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 6 ILL. Service information First inspection: • Is the packaging intact? • Read the label on the packaging and check the article no. and product description • Check that Short Instruction is enclosed – updated User Manual/Instruction for use can be downloaded from www.etac.com or contact your Etac Customer Service or the local dealer. • Check the label on the product - does it include article no., product description, lot/batch no., cleaning instructions and supplier name? Stability test: Try to bend the product verify that it feels firm, stable and solid. Mechanical load or stress/Test handles: Draw hard in the handles in opposite directions and control the material, seams and stitching. Test buckles: Lock the buckle and draw in opposite directions, control the buckle and the stitching. Test low/high friction: Place the product on a firm surface or a bed, place your hands on the material and test the friction by pushing your hands down into the product. Low friction – slides effortlessly High friction – no sliding/moving FI Visual inspection/Check the product: Ensure that the materials, seams, stitching, handles, buckles are intact/faultless. DA NO Periodic Inspection: • Make sure that your Manual transfer system always is in a perfect condition. • After wash – always check materials, stitching, handles, buckles. • If the product shows signs of wear and tear, it must be removed from service immediately. SV GB Inspection DE Manual transfer aids with for sitting and lying transfer and with high or low friction: Read the user manual IT The product can be scrapped in accordance with national regulations 7 ES Production year, month and day FR NL Check: Manual transfer aids with handles, straps and buckles: Allmänt Tack för att du har valt en produkt från Etac. För att undvika olyckor och personskador vid hantering och användning av produkten bör du läsa igenom bruksanvisningen noga. Den person som beskrivs som ”brukaren” i dessa instruktioner är personen som ligger eller sitter på produkten. Hjälparna är de personer som manövrerar produkten. Den här symbolen förekommer i manualen tillsammans med text. Den vill påkalla uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens säkerhet kan äventyras. och modifikationer. Om kunden gör några ändringar, reparationer eller kombinationer som inte har godkänts av Etac, upphör Etacs CE-certifiering och garanti att gälla. Kontakta Etac om du har några frågor. Garanti: Två års garanti för material- och tillverkningsfel, under förutsättning att produkten används på rätt sätt. Förväntad livslängd: Enheten har en förväntad livslängd på 1 till 2 år vid normal användning. Enhetens livslängd varierar beroende på användningsfrekvens, belastning och hur ofta och hur den rengörs. Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr. Mer information om Etacs sortiment av förflyttningsprodukter finns på www.etac.com. På Etac strävar vi efter att hela tiden förbättra våra produkter. Därför förbehåller vi oss rätten att göra ändringar av produkterna utan att meddela detta i förväg. Alla mått som anges på bilder och i liknande material är endast vägledande. Etac kan inte hållas ansvariga för felaktigheter och brister. I händelse av en biverkning i samband med produkten ska incidenter rapporteras till din lokala återförsäljare och den nationella behöriga myndigheten i tid. Den lokala återförsäljaren vidarebefordrar information till tillverkaren. Informationen i dessa instruktioner, inklusive rekommendationer, kombinationer och storlekar, gäller inte för specialbeställningar Allmänna symboler Tvätt pH-nivå / Avtorkning Varning Tillverkare Ingen blekning Lämna aldrig på golvet Tillverkningsdatum: år, månad och dag CE-certifiering Torktumling Nedglidningsrisk Batchnr/partinr Hålls torr Strykning Skydda från solljus Ingen kemtvätt Läs bruksanvisningen Största massa för brukare = maximal belastning Produkten kan avfallshanteras i enlighet med nationella bestämmelser Medicinsk enhet Avsedd användning SmartMove används för att flytta en brukare till/från en rullstol/ stol, till stående ställning, högre upp i sängen, i och ur sängen osv. Avsedd miljö Akutvård, långvarig vård och vård i hemmet. 8 Icke steril Artikelnummer ILL. Praktiskt handhavande Placera SmartMove så att hjälpmedlet passar för den enskilda brukaren och har största möjliga effekt. Användning Placera brukaren högre upp i sängen: Placera SmartMove under brukarens bakdel. Placera ett glidlakan under kudden och skulderbladen (vid behov). Hjälparna tar tag i ett handtag var och hjälper brukaren att glida högre upp i sängen. NO Flytta brukaren till stående: Hjälparen bör kontrollera att brukaren klarar av att stå. Placera SmartMove under antingen ryggslutet eller brukarens bakdel. Med hjälp av viktöverföring kan hjälparen hjälpa brukaren till stående ställning och hjälpa honom/henne ta sig till exempelvis en annan sittplats. SV GB Placering 9 ES IT FR NL DE FI DA Från sittplats till sittplats: SmartMove går även att använda som ett draglakan tillsammans med en glidbräda. Brukaren lutar sig bort från rörelseriktningen. Hjälparen placerar SmartMove under brukaren och över glidbrädan. Brukaren lutar sig i rörelseriktningen. Därefter drar hjälparen i funktionshandtagen. Information Särskilda egenskaper Kontrollera alltid produkten före användning och efter rengöring. Det finns risk att brukaren kan glida av. Lämna aldrig brukaren ensam på sängkanten. Använd aldrig en defekt produkt. Om produkten är sliten måste den kasseras. Lämna aldrig produkten på golvet. Läs dessa instruktioner noga. Genomför alltid en riskbedömning, kontrollera att hjälpmedlet går att använda hos den enskilde brukaren och se till att det är säkert för brukaren och hjälparna att använda det tillsammans med andra hjälpmedel. Det är viktigt att hjälparna får instruktioner i manuell förflyttningsteknik. Etac erbjuder råd och utbildning för hjälpare. Kontakta Etac om du vill veta mer. Använd alltid rätt förflyttningsteknik. Använd inte produkten som en lyftsele. Uppmuntra brukaren att hjälpa till så mycket som möjligt. Planera alltid förflyttningen i förväg så att brukaren känner sig trygg och förflyttningen går smidigt. Kontakta Etac om du har några frågor. Material och rengöring Material: Utsida: Nylon, Non-Slip Insida: Polypropen, polyeten Handtag: Polyester. Tvättinstruktioner: Produkten kan torkas med vatten och tvål eller rengöras med rengöringsmedel utan lösningsmedel och med pH-värde 5-9 eller med 70% tvättsprit. Produkten bör kontrolleras regelbundet, helst varje gång den ska användas och särskilt efter tvätt. Kontrollera att sömmar och tyg inte är skadade. Försök aldrig att reparera en produkt själv. Använd aldrig en defekt produkt. 10 ILL. Produktbeskrivning Storlek (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 11 ES IT FR NL DE FI DA NO SV Artikelnr GB Produkter Serviceinformation Inspektion Första inspektion: • Är förpackningen oskadad? • Läs etiketten på förpackningen och kontrollera artikelnummer och produktbeskrivning. • Kontrollera att Kortinformationen har bifogats en aktuell bruksanvisning kan laddas ned från www.etac.se eller beställas via Etacs kundtjänst eller din lokala återförsäljare • Kontrollera etiketten på produkten – innehåller den artikelnummer, produktbeskrivning, parti-/batchnummer, rengöringsinstruktioner och leverantörens namn? Regelbundna inspektioner: • Kontrollera att det manuella överflyttningssystemet alltid är i perfekt skick. • Kontrollera alltid material, sömmar, handtag och spännen efter rengöring. • Om produkten visar spår av förslitning måste den omedelbart tas ur bruk. Visuell inspektion/kontrollera produkten: Kontrollera att material, sömmar, stygn, handtag och spännen är hela/utan fel. Stabilitetstest: Försök att böja produkten för att kontrollera att den känns fast och stabil. Mekanisk belastning/test av handtag: Dra hårt i handtagen åt motsatt håll och kontrollera material, sömmar och stygn. Test av spännen: Stäng spännet och dra åt motsatt håll. Kontrollera spännet och stygnen. Testa låg/hög friktion: Placera produkten på en fast yta eller säng, lägg händerna på materialet och testa friktionen genom att trycka händerna ned mot produkten. Låg friktion – glider enkelt Hög friktion – glider/rör sig inte Kontrollera: Hjälpmedel för manuell förflyttning med handtag, remmar och spännen: Produksjonsår, måned og dag Hjälpmedel för manuell förflyttning, sittande och liggande med hög eller låg friktion: Produkten kan avfalls­ hanteras i enlighet med nationella bestämmelser 12 Läs bruks­ anvisningen ILL. Generelt Personen som betegnes som ”brukeren” i denne bruksanvisningen er personen som ligger i, eller sitter på, produktet. Assistenten eller assistentene er personene som manøvrerer produktet. Garanti: To års garanti mot material- og produksjonsfeil forutsatt at produktet brukes på riktig måte. Dette symbolet vises ved siden av teksten i bruksanvisningen. Den trekker leserens oppmerksomhet mot punkter hvor det kan være fare for brukerens eller assistentens helse eller sikkerhet. Forventet levetid: Utstyret har en forventet levetid på 1 til 2 år under normal bruk. Utstyrets levetid varierer avhengig av brukshyppighet, belastning og hvor ofte og hvordan det blir vasket. Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i Forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr. Se www.etac.no for mer informasjon om Etacs forflytningshjelpemidler. Hos Etac arbeider vi kontinuerlig med å forbedre produktene våre. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktene uten ytterligere forvarsel. Alle mål i illustrasjoner og liknende materiell er kun veiledende. Etac er ikke ansvarlig for feil og defekter. Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til utstyret, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og nasjonale myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil videresende informasjon til produsenten. pH-nivå / Tørkes av med klut Advarsel Produsent Må ikke blekes Etterlat ikke produktet på gulvet Produksjonsår, måned og dag CE-sertifisering Tørkes i tørketrommel Fare for nedglidning Batchnummer / LOT-nummer. Må holdes tørr Strykes Må ikke utsettes for sollys Maks brukervekt = maksimalt testet belastning Ikke steril Må ikke renses Les bruksanvisningen Produktet kan kasseres i henhold til gjeldende regelverk. Artikkelnummer NL Vasking DE Generelle symboler FI DA Innholdet i denne bruksanvisningen, inkludert anbefalinger, kombinasjoner og størrelser, gjelder ikke ved spesialbestillinger SV eller modifikasjoner. Hvis kunden foretar justeringer, reparasjoner eller kombinasjoner som ikke er avtalt med Etac på forhånd, vil Etacs CE-sertifisering og garanti være ugyldig. Kontakt Etac hvis du er i tvil. NO Les bruksanvisningen grundig for å unngå uhell og skader under flytting og bruk av produktene. GB Takk for at du har valgt et produkt fra Etac. Medisinsk utstyr Bruksområde FR SmartMove kan brukes til å forflytte en bruker til/fra rullestol / vanlig stol, til stående stilling, høyere opp i sengen, i og ut av sengen og lignende. Bruksmiljø 13 ES IT Akuttmottak, sykehus, hjemmesykepleie Praktisk bruk Plassering Plasser SmartMove etter brukerens behov og hvor utstyrets effekt blir størst. Bruk Flytte brukeren til stående stilling: Assistenten må først undersøke om brukeren kan stå. Plasser SmartMove enten under brukerens korsrygg eller setemuskler. Ved hjelp av vektoverføring kan assistenten hjelpe brukeren opp i stående stilling og for eksempel flytte ham/henne over til en stol. Forflytte brukeren høyere opp i sengen: Plasser SmartMove under brukerens setemuskler. Plasser en glidematte under puten og skulderbladene (ved behov). Assistentene tar tak i hvert sitt håndtak, og brukeren forflyttes høyere opp i sengen. Fra stol til stol: SmartMove kan også brukes som glidematte når et glidebrett brukes. Brukeren lener seg i motsatt retning av bevegelsesretningen. Assistenten plasserer SmartMove under brukeren og over glidebrettet. Brukeren lener seg i bevegelsesretningen. Nå kan assistenten trekke i håndtakene. 14 ILL. Merknad Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Hvis produktet virker slitt, må det kastes. Produktet må aldri forlates på gulvet. Les bruksanvisningen grundig. Det må alltid foretas en risikovurdering, og det må kontrolleres at hjelpemiddelet kan brukes sammen med den individuelle brukeren og i kombinasjon med annet utstyr slik at både brukeren og assistenten er trygg. Det er viktig at assistenter får opplæring i manuell forflytning. Etac tilbyr rådgivning og opplæring av assistenter. Kontakt Etac for ytterligere informasjon. Korrekte teknikker for manuell forflytning må alltid brukes. Ikke bruk produktet som løftesele. Brukeren kan oppfordres til å bidra når det er mulig. Den manuelle forflytningen må alltid planlegges på forhånd for å sikre at brukeren er trygg og at all manuell forflytning foregår så smidig som mulig. SV Brukeren kan gli av utstyret. Brukeren må aldri forlates på sengekanten. NO Produktet må alltid kontrolleres før bruk og etter rengjøring. GB Spesialfunksjoner Materiale og rengjøring Materiale: Ytre overflate: Nylon, sklisikring Indre overflate: Polypropylen, polyetylen Håndtak: Polyester. Vaskeinstruks: Produktet kan tørkes av med såpevann eller vaskes med et løsemiddelfritt rengjøringsmiddel med pH mellom 5-9. Eller den kan desinfiseres med maks 70% konsentrasjon. FI DA Kontakt Etac hvis du er i tvil. Produktet skal kontrolleres regelmessig, fortrinnsvis ved hver bruk, og ekstra nøye etter vask. DE Kontroller at sømmer og stoff ikke er skadet. 15 ES IT FR NL Du må aldri forsøke å reparere produktet selv. Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Produkter Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 16 ILL. Serviceinformasjon Første gangs inspeksjon: • Er emballasjen hel? • Les etiketten på emballasjen, og kontroller artikkelnummer og produktbeskrivelse. • Kontroller at den kort brukerveiledning er vedlagt. Oppdatert bruksanvisning kan lastes ned fra www.etac.no. Du kan også kontakte Etacs kundeservice eller din forhandler. • Kontroller etiketten på produktet. Inneholder den artikkelnummer, produktbeskrivelse, LOT-/batchnummer, vaskeanvisning og leverandørens navn? Mekanisk belastning eller stress / Test av håndtak: Trekk hardt i håndtakene i flere retninger, og kontroller materialet og sømmene. Test av spenner: Fest spennene, og trekk i flere retninger. Kontroller spennen og sømmene. Test lav/høy friksjon: Plasser produktet på fast underlag eller en seng, legg hendene på materialet og test friksjonen ved å presse hendene dine ned i produktet. Lav friksjon – glir uten motstand Høy friksjon – ingen glidning/bevegelse Kontroller: Manuelle forflytningshjelpemidler med håndtak, stropper og spenner: Les bruks­ anvisningen IT Produktet kan kasseres i henhold til gjeldende regelverk. 17 ES Produksjonsår, måned og dag FR NL Manuelle forflytningshjelpemidler for sittende og liggende forflytning med høy eller lav friksjon: FI Stabilitetstest: Forsøk å bøye produktet. Kontroller at det føles fast, stabilt og solid. DE Visuell inspeksjon / kontroller produktet: Kontroller at materialene, sømmene, håndtakene og stroppene er hele og uten feil. DA NO Periodisk inspeksjon: • Kontroller at det manuelle forflytningshjelpemiddelet alltid er i god stand. • Materialer, sømmer, håndtak og spenner må alltid kontrolleres etter rengjøring. • Hvis produktet har tegn på slitasje, må det umiddelbart tas ut av bruk. SV GB Inspeksjon Generelt Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac. For at undgå ulykker og skader i forbindelse med håndtering og brug af produkterne, skal denne manual læses grundigt igennem. Brugeren i denne manual er den person, der ligger eller sidder på produktet. Hjælperen er den person, der manøvrerer produktet. Dette symbol forekommer i manualen sammen med teksten for at gøre opmærksom på tidspunkter, hvor der er risiko for brugerens eller hjælpernes sikkerhed. Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i Forordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 medicinsk udstyr Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vores produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne uden forudgående meddelelse. Alle mål, der angives på illustrationer eller andet materiale, er kun vejledende, og der tages forbehold for fejl og mangler. Informationen i denne manual, inkl. anbefalinger, kombinationer og størrelser, gælder ikke for specialtilpasninger og modifikationer. Hvis kunden foretager ændringer, reparationer eller kombinationer, der ikke er godkendt af Etac, bortfalder Etacs CE-mærkning, og Etacs garanti ophører. Ved tvivl kontakt venligst Etac. Garanti: To år på materiale- og produktionsfejl ved korrekt anvendelse af produktet. Forventet levetid: Produktet har en forventet levetid på 1-2 år ved normal brug. Levetiden for produktet varierer afhængigt af brugshyppighed, belastninger samt hvor ofte og hvordan det er blevet vasket. For yderligere information om Etacs sortiment indenfor forflytning se www.etac.com. Hvis der opstår en utilsigtet hændelse i forbindelse med produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale forhandler og den nationale kompetente myndighed uden unødig forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne til producenten. Symboler Vask pH-værdi / Aftørring Advarsel Producent Ingen blegning Efterlad aldrig på gulv Produktionsår, -måned og -dag CE-certificering Tørretumbling Nedglidningsrisiko Batch-/lotnummer Opbevares tørt Strygning Beskyt mod sollys Maks. brugervægt = maks. nominel belastning Ikke-steril Ingen rens Læs manual Produktet bortskaffes i henhold til nationale regler Artikelnummer Medicinsk udstyr Tilsigtet anvendelse SmartMove kan benyttes til at flytte brugeren til/fra kørestol/ anden siddeflade, få brugeren op at stå, højere op i seng, og ind/ud af sengen mv. Tilsigtet miljø Hospitaler, institutioner og hjemme. 18 ILL. Praktisk håndtering SmartMove placeres mest hensigtsmæssigt under brugeren, og hvor størst effekt ønskes. Anvendelse Højere op i seng: SmartMove placeres under brugerens bagdel, et glidestykke placeres evt. under hovedpuden og skulderblade. Hjælperne tager fat i hver deres håndtag og glider brugeren højere op i sengen. IT FR NL DE FI DA NO Fra én siddeflade til en anden: SmartMove kan også anvendes som trækstykke i forbindelse med glidebræt. Brugeren læner sig modsat bevægelsesretningen, SmartMove placeres under brugeren og over glidebrættet. Brugeren læner sig nu imod bevægelsesretningen, og hjælperen trækker nu i funktionshåndtagene. 19 ES Op at stå: Hjælperen bør sikre, at brugeren har ståfunktion. SmartMove placeres enten i lænden eller under brugerens bagdel. Hjælperen kan nu via vægtoverføring få brugeren op at stå og guide til f.eks. en anden siddeflade. SV GB Placering Information Vær opmærksom på Kontrollér altid produktet før brug og efter vask. Nedglidningsrisiko, efterlad aldrig brugeren alene på sengekanten. Anvend aldrig et defekt produkt. Ved tegn på slitage skal produktet kasseres. Efterlad aldrig produktet på gulvet. Læs instruktionen grundigt. Foretag altid en risikovurdering, og sørg for at hjælpe­ midlet kan anvendes til den enkelte bruger, og at det i kombination med andet udstyr er sikkert for brugeren og hjælperne. Det er vigtigt at hjælpere og plejepersonale modtager instruktion omkring håndtering af forflytninger. Etac tilbyder hjælp og uddannelse af plejepersonale. Kontakt Etac for yderligere information. Anvend ikke produktet som et sejl. Anvend altid korrekt forflytningsteknik. Husk at udnytte brugerens egne ressourcer. Planlæg forflytningen på forhånd, så det sker så trygt og problemfrit som muligt. Ved tvivlsspørgsmål – kontakt venligst Etac. Materiale og rengøring Materiale: Yderside: Nylon, Non-Slip Inderside: Polypropylen, polyethylen Håndtag: Polyester. Vaskeinstruktion: Produktet kan aftørres med sæbevand eller rengøres med et opløsningsmiddelfrit rengøringsmiddel med et pH niveau mellem 5-9 eller med 70% desinfektionsopløsning. Produktet skal kontrolleres regelmæssigt, helst hver gang før brug. Vær specielt omhyggelig efter vask. Kontrollér, at der ikke er skader ved sømme og stof. Reparér aldrig selv et produkt. Et defekt produkt må ikke anvendes. 20 ILL. Beskrivelse Størrelse i mm IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 21 ES IT FR NL DE FI DA NO SV Varenr. GB Produkter Serviceinformation Inspektion Første kontrol: • Er emballagen intakt? • Kontrollér label på emballagen, og kontrollér artikelnummeret og produktnavn. • Tjek, at ”Short Instruction” er vedlagt – opdateret Manual kan downloades fra www.etac.dk, eller kontakt Etacs kundeservice. • Kontrollér label på produktet – findes artikelnummer, produktnavn, lot-/batchnummer og vaskeanvisning samt producent. • Gentagende inspektion: • Kontrollér, at deres manuelle transfer system eller hjælpemiddel er i en perfekt stand. • Efter vask – kontrollér altid materialer, sømme, syninger, håndtag og spænder. • Viser produktet tegn på slitage, skal produktet straks kasseres. Visuel inspektion/tjek produktet: Kontrollér, at materialer, sømme, syninger, håndtag og spænder er intakte.l. Stabilitetstest: Prøv at bøje produktet; verificer, at det føles solidt og stabilt. Mekanisk test/tjek håndtag: Træk i håndtagene i hver sin retning, og kontrollér materialer, sømme og syninger. Test spændet: Lås spændet, og træk i hver sin retning; kontrollér spændet, sømme og syninger. Test lav/høj friktion: Placer produktet på en fast overflade eller sengen, placer hænderne på materialet og test friktionen ved at skubbe hænderne ned og fremad i produktet. Lav friktion – glider uden problemer. Høj friktion – glider ikke. Kontroller: Manuelle transferprodukter med håndtag, stropper og spænder: Produktionsår, -måned og -dag Manuelle transferprodukter til siddende og liggende forflytninger med lav eller høj friktion: Produktet bortskaffes i henhold til nationale regler. 22 Læs bruger­ manualen ILL. Yleistä Tämä symboli esiintyy tekstissä läpi koko ohjeen. Se kiinnittää lukijan huomion kohtiin, jotka voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjän tai hoitajan terveydelle tai turvallisuudelle. Tuotteet ovat lääkinnällisistä laitteista annetussa Lääkinnällisiä laitteita koskeva asetus (EU) 2017/745 luokkaan 1 kuuluvien tuotestandardien mukaisia. Arvioitu käyttöikä: Laitteen arvioitu käyttöikä on 1–2 vuotta normaalissa käytössä. Laitteen käyttöikä vaihtelee käyttötiheyden, kuormien ja pesutiheyden ja -tavan mukaan. Lisätietoja Etac-siirtolaitevalikoimasta saa osoitteesta www.etac.com. Jos laitteen käytössä ilmenee haittatapahtuma, vaaratilanteet on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä. Paikallinen jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle. pH-taso / Pyyhittävä Ei saa valkaista Älä koskaan jätä lattialle Kuivausrumpu sallittu Silitys Ei saa kuivapestä Varoitus Valmistaja Valmistusvuosi, -kuukausi ja -päivä CE-sertifioitu Alas liukumisen vaara Eränumero Pidä kuivana Pidettävä poissa auringonvaloista Käyttäjän massaraja = suurin sallittu kuormitus Ei-steriili Lue käyttöohje Tuotteen voi romuttaa kansallisten määräysten mukaisesti. Tuotenumero NL Pesu DE Yleistä symboleista FI DA Pyrimme Etacissa parantamaan tuotteitamme, joten pidätämme oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman ennakkovaroitusta. Kaikki kuvissa ja vastaavassa materiaalissa esitetyt mitat ovat ohjeellisia, eikä Etac ole vastuussa niissä mahdollisesti olevista virheistä. Takuu: Kahden vuoden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden varalta edellyttäen, että tuotetta käytetään oikein. SV Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka makaa tai istuu tuotteessa. Hoitaja tai hoitajat ovat henkilöitä, jotka käsittelevät tuotetta. Tässä ohjekirjassa annetut tiedot, mukaan lukien suositukset, yhdistelmät ja mitoitus, eivät koske erikoistilauksia ja muunnettuja tuotteita. Jos asiakas tekee muutoksia, korjauksia tai yhdistelmiä, joita Etac ei ole ennalta määrittänyt, Etacin CE-sertifikaatti tai Etac-takuu eivät ole voimassa. Jos olet epävarma, ota yhteys Etaciin. NO Lue käyttöohjeet tarkkaan, jotta voit välttää onnettomuudet ja loukkaantumiset tuotteiden siirtämisen ja käsittelyn aikana. GB Kiitos, että valitsit Etac-tuotteen. Lääkinnällinen laite Käyttötarkoitus FR SmartMove-siirtotukea voidaan käyttää käyttäjän siirtämiseen pyörätuoliin/tuoliin tai siitä pois, ylemmäs vuoteessa, vuoteeseen tai siitä pois tai apuna seisomaan noustessa. Käyttöympäristö 23 ES IT Akuuttihoito, pitkäaikaishoito, kotihoito Käsittely Sijoittaminen Sijoita SmartMove yksittäiselle käyttäjälle parhaiten soveltuvalla tavalla niin, että siitä on eniten apua. Käyttö Käyttäjän auttaminen seisomaan: Hoitajan on varmistettava, että käyttäjä pystyy seisomaan. Sijoita SmartMove joko käyttäjän selän kaaren tai pakaroiden alle. Hyödynnä painonsiirtoa ja auta käyttäjä seisomaan ja ohjaa hänet esimerkiksi toiselle istuimelle. Käyttäjän siirtäminen ylemmäs vuoteessa: Aseta SmartMove käyttäjän pakaroiden alle. Aseta liukulakana tyynyn ja lapaluiden alle (tarvittaessa). Kukin hoitaja tarttuu yhteen lenkkiin, ja käyttäjä liukuu ylemmäs vuoteessa. Istuimelta istuimelle: SmartMove-siirtotukea voidaan käyttää myös vetolakanana liukulevyä käytettäessä. Käyttäjä nojautuu liikesuunnasta poispäin. Hoitaja asettaa SmartMove-siirtotuen käyttäjän alle ja liukulevyn päälle. Käyttäjä nojautuu liikesuuntaan päin. Hoitaja vetää toiminnallisista lenkeistä. 24 ILL. Huomautus Käyttäjän liukumisvaara. Älä koskaan jätä käyttäjää yksin sängynreunalle. Älä koskaan käytä viallista tuotetta. Jos tuotteessa ilmenee kulumisen merkkejä, se on hävitettävä. Älä koskaan jätä tuotetta lattialle. Lue nämä ohjeet huolellisesti. Arvioi aina riskit ja varmista, että apuvälinettä voidaan käyttää kyseiselle käyttäjälle, että sitä voidaan käyttää muiden laitteiden kanssa ja että sen käyttö on turvallista niin käyttäjän kuin hoitajienkin kannalta. Sovella aina oikeita manuaalisen hoidon tekniikoita. Älä käytä tuotetta nostoliinana. NO On tärkeää varmistaa, että hoitajat ovat saaneet manuaalisia hoitotoimenpiteitä koskevat ohjeet. Etac tarjoaa hoitajille neuvontaa ja koulutusta. Lisätietoja saat ottamalla yhteyden Etaciin. Rohkaise käyttäjää toimimaan apuna mahdollisuuksien mukaan. Jos olet epävarma, ota yhteys Etaciin. DA Suunnittele manuaalinen käsittely aina etukäteen, jotta varmistat, että käyttäjä tuntee olonsa turvalliseksi ja että käsittely sujuu jouhevasti. SV Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ja pesun jälkeen. GB Erityisominaisuudet Materiaali: Ulkopinta: Nailonia, luistamaton Sisäpinta: Polypropeeni, polyeteeni Nostolenkit: Polyesteriä. Pesuohjeet: Voidaan pyyhkiä saippuavedellä tai desinfiointiaineella. Tuote voidaan puhdistaa liuotinaineettomalla pesuaineella, jonka pH on 5–9, tai 70-prosenttisella desinfiointiaineella. Tuote on tarkastettava säännöllisesti, mieluiten jokaisella käyttökerralla ja erityisesti pesun jälkeen. FI Materiaali ja puhdistus Tarkista, että saumoissa ja kankaassa ei näy vaurioita. 25 ES IT FR NL DE Älä koskaan yritä korjata tuotetta itse. Älä koskaan käytä viallista tuotetta. Tuotteet Tuotenumero Tuotteen kuvaus Koko (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 26 ILL. Huoltotietoja Ensimmäinen tarkastus: • Onko pakkaus ehjä? • Lue pakkauksen etiketti ja tarkista tuotenro ja -kuvaus. • Tarkista, että lyhyt ohje on mukana – päivitetyn käyttöohjeen voi ladata osoitteesta www.etac.com tai pyytää asiakaspalvelusta tai paikalliselta jälleenmyyjältä. • Tarkista tuotteessa oleva etiketti – onko siinä tuotenro, tuotekuvaus, erän nro, puhdistusohje ja toimittajan nimi? SV GB Tarkistus Mekaaninen kuormitus tai jännitys / testaa lenkit/kahvat: Vedä lenkeistä kovaa vastakkaisiin suuntiin ja tarkista materiaali, saumat ja ompeleet. Testaa soljet: Lukitse solki ja vedä vastakkaisiin suuntiin, tarkista solki ja ompeleet. Testaa pieni/suuri kitka: Aseta tuote kiinteälle pinnalle tai vuoteelle, aseta kätesi materiaalin päälle ja testaa kitka painamalla käsiäsi alaspäin tuotteen sisään. Pieni kitka – liukuu ongelmitta Suuri kitka – ei liukua/liikettä Manuaaliset siirtovälineet siirtoihin istuma-asennossa ja makuuasennossa suuri- tai pienikitkaiset: Lue käyttöohje IT Tuotteen voi romuttaa kansallisten määräysten mukaisesti 27 ES Valmistusvuosi, -kuukausi ja -päivä FR NL Tarkista: Manuaaliset siirtovälineet, joihin kuuluu lenkkejä/kahvoja, silmukoita ja solkia: FI Vakaustesti: Yritä taivuttaa tuotetta ja varmista, että se tuntuu lujalta, vakaalta ja kiinteältä. DE Silmämääräinen tarkastus / Tarkista tuote: Varmista, että materiaalit, saumat, ompeleet, lenkit/kahvat ja soljet ovat ehjiä/ virheettömiä. DA NO Määräaikaistarkastus: • Varmista, että manuaalinen siirtojärjestelmä on aina täydellisessä kunnossa. • Tarkista pesun jälkeen aina materiaalit, ompeleet, lenkit/kahvat, soljet. • Jos tuotteessa ilmenee kulumisen merkkejä, se on heti poistettava käytöstä. Allgemeines Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben. Um Unfälle und Verletzungen beim Handhaben und Verwenden des Produkts zu vermeiden, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Mit „Benutzer“ wird in dieser Anleitung die Person bezeichnet, die auf dem Produkt sitzt oder liegt. Unter „Helfer“ wird die Person verstanden, die das Produkt handhabt. Dieses Symbol erscheint neben dem Text in der Bedienungsanleitung. Es macht den Leser auf Situationen aufmerksam, die eine Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit des Benutzers oder Helfers darstellen können. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden Normen für Produkte der Klasse 1 im Einklang mit der Richtlinie des Europäischen Rates (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Bei Etac sind wir bemüht, unsere Produkte laufend zu verbessern und behalten uns daher das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchzuführen. Alle Abmessungen auf Abbildungen o. Ä. sind lediglich als Richtwerte zu verstehen und Etac haftet nicht für Fehler und Mängel. Die in dieser Anleitung aufgeführten Angaben einschließlich der Empfehlungen, Kombinationen und Größen gelten nicht für Sonderbestellungen und Modifikationen. Nimmt der Kunde Anpassungen, Reparaturen oder Kombinationen vor, die nicht von Etac spezifiziert wurden, wird die CE-Zertifizierung ungültig und die Garantieverpflichtung von Etac erlischt. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac. Garantie: Zwei-Jahres-Garantie auf Material- und Herstellungsfehler, vorausgesetzt, dass das Produkt ordnungsgemäß verwendet wird. Voraussichtliche Lebensdauer: Das Gerät hat bei normalem Gebrauch eine voraussichtliche Lebensdauer von 1 bis 2 Jahren. Die Lebensdauer des Geräts variiert und hängt von der Häufigkeit des Gebrauchs, der Belastung sowie von der Art und Häufigkeit der Reinigung ab. Weitere Informationen über das Angebot von Etac siehe www.etac.com. Alle unerwünschten Ereignisse, die im Zusammenhang mit dem Gerät auftreten, sollten unverzüglich Ihrem Händler vor Ort sowie der zuständigen Behörde gemeldet werden. Der Händler vor Ort leitet die Informationen an den Hersteller weiter. Symbole allgemein Waschen pH-Wert / Abwischen Warnung Hersteller Nicht bleichen Niemals auf dem Boden liegen lassen! Herstellungsjahr, monat und -tag CE-Zertifizierung Rutschgefahr Batch-Nr./Lot-Nr. Trocken halten Keiner Sonnenstrahlung aussetzen! Höchstgewicht des Benutzers = maximale Gewichtsbelastung Das Produkt kann in Über­einstimmung mit den geltenden nationalen Vorschriften entsorgt werden. Im Wäschetrockner trocknen Bügeln Nicht chemisch reinigen Bedienungs­anleitung lesen Medizinprodukt Verwendungszweck Das SmartMove kann auch zur Verlagerung zu/von einem Rollstuhl/Sitz, in den aufrechten Stand, weiter nach oben im Bett, in das Bett und aus ihm heraus etc. verwendet werden. Vorgesehener Einsatzbereich Akutbehandlung, Langzeitpflege, Hauspflege 28 Nicht steril Artikelnummer ILL. Praktische Handhabung Das SmartMove unter Berücksichtigung der besten Geräte­ funktion so gut wie möglich an den jeweiligen Benutzer anpassen. Anlegen NO Positionierung des Benutzers höher im Bett: Das SmartMove ist unter dem Gesäß anzuordnen. Ein Gleitlaken unter das Kissen und die Schulterblätter legen (falls notwendig). Die Helfer ergreifen je einen Griff und verlagern den Benutzer im Bett weiter nach oben. IT FR NL DE FI DA Von Sitz zu Sitz: Zusammen mit einem Gleitbrett kann das SmartMove auch als Zuglaken verwendet werden. Danach verlagert der Benutzer sein Gewicht entgegen der Bewegungsrichtung. Der Helfer legt das SmartMove unter den Benutzer und über das Gleitbrett. Danach verlagert der Benutzer sein Gewicht in Bewegungsrichtung. Der Helfer zieht dann an den Funktionsgriffen. 29 ES Aufrichten des Benutzers in den Stand: Der Helfer sollte sicherstellen, dass der Benutzer stehen kann. Das SmartMove entweder unter dem Rücken oder unter dem Gesäß des Benutzers anordnen. Durch Gewichtsverlagerung kann der Helfer dem Benutzer beim Aufrichten in den Stand helfen und ihn zu einem anderen Sitz führen. SV GB Positionierung Hinweis Besondere Hinweise Das Produkt vor dem Gebrauch und nach dem Waschen überprüfen. Es besteht die Gefahr, dass der Benutzer abgleitet. Den Benutzer niemals allein auf der Bettkante zurücklassen! Niemals ein defektes Produkt verwenden! Produkte, die Anzeichen von Abnutzung zeigen, müssen entsorgt werden. Das Produkt niemals auf dem Boden liegen lassen! Diese Hinweise sind sorgfältig durchzulesen. Es ist wichtig, dass sämtliche Helfer eine Einweisung in die Handhabung des Produkts erhalten. Etac bietet Beratung und Schulungen für Helfer an. Weitere Informationen erhalten Sie bei Etac. Immer eine Risikobeurteilung vornehmen und sicherstellen, dass das Hilfsprodukt beim jeweiligen Benutzer und in Kombination mit anderen Geräten so verwendet werden kann, dass es für Benutzer und Helfer/Pfleger sicher ist. Auf die richtige Umsetz-/Umlagerungstechnik achten. Das Produkt darf nicht als Schlaufe verwendet werden. Der Benutzer ist aufzufordern, nach Möglichkeit Hilfe zu leisten. Planen Sie den Vorgang stets im Voraus, damit alle Schritte reibungslos ablaufen und der Benutzer sich sicher fühlt. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac. Material und Reinigung Material: Außenfläche: Nylon, rutschfestes Material Innenfläche: Polypropylen, Polyäthylen Griffe: Polyester. Waschanleitung: Das Produkt kann mit Seifenlauge oder einem lösungsmittelfreien Mittel mit einem pH-Wert von 5-9 oder einer 70% - Desinfektionslösung gereinigt werden. Das Produkt sollte regelmäßig überprüft werden, möglichst bei jeder Verwendung und vor allem nach dem Waschen. Es ist sicherzustellen, dass an Nähten oder im Stoff keinerlei Schäden vorliegen. Niemals versuchen, ein Produkt eigenhändig zu reparieren. Niemals ein defektes Produkt verwenden! 30 ILL. Beschreibung Größe (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 31 ES IT FR NL DE FI DA NO SV Artikel-Nr. GB Produkte Serviceinformationen Inspektionen Erste Kontrolle: • Ist die Verpackung unbeschädigt? • Lesen Sie das Etikett auf der Verpackung und überprüfen Sie Artikelnummer und Produktbeschreibung. • Überprüfen, ob die Kurzanleitung beigefügt ist - die aktualisierte Bedienungsanleitung kann von www.etac.com heruntergeladen werden oder ist beim Händler vor Ort erhältlich. • Prüfen Sie das Etikett auf dem Produkt - sind Artikelnummer, Produktbeschreibung, Lot-/Batch-Nr., Reinigungsanleitungen und Anbieter aufgeführt? • Regelmäßige Kontrolle: • Sicherstellen, dass das manuelle Transfer-/Umlagerungssystem immer in perfektem Zustand ist. • Nach dem Waschen stets Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen überprüfen. • Wenn das Produkt Anzeichen von Abnutzung zeigt, darf es nicht mehr benutzt werden. Inaugenscheinnahme/Produktüberprüfung: Sicherstellen, dass Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt/ fehlerfrei sind. Stabilitätstest: Das Produkt zu verbiegen versuchen, um zu überprüfen, ob es fest und stabil ist. Mechanische Belastung/Griffschlaufen überprüfen: Fest an den Griffschlaufen ziehen (in entgegengesetzte Richtung) und Material und Nähte überprüfen. Schnallen überprüfen: Ziehen Sie an der geschlossenen Schnalle und prüfen Sie Schnalle und Nähte. Überprüfen: Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen mit Griffen, Riemen und Schnallen: Herstellungsjahr, monat und -tag Niedrige/hohe Reibung testen: Das Produkt auf eine feste Unterlage oder ein Bett legen und die Reibung überprüfen, indem die Hände mit Druck über das Produkt gezogen werden. Niedrige Reibung – müheloses Gleiten Hohe Reibung – kein Gleiten/Bewegen Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen für die sitzende und liegende Umlagerung mit hoher oder geringer Reibung: Das Produkt kann in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Vor­ schriften entsorgt werden 32 Bedienungs­ anleitung lesen ILL. Algemeen De producten voldoen aan de normen die gelden voor klasse 1-producten volgens EU-richtlijn (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen. Bij Etac streven we naar voortdurende verbetering van onze producten en daarom behouden we ons het recht voor om onze producten zonder aankondiging vooraf te wijzigen. Alle maten op afbeeldingen en overige referentiematerialen gelden uitsluitend als indicatie en Etac kan niet aansprakelijk worden gesteld voor fouten en afwijkingen. Garantie: twee jaar garantie op materiaal- en productiefouten, op voorwaarde dat het product correct is gebruikt. Verwachte levensduur: het product heeft bij normaal gebruik een levensduur van 1 à 2 jaar. De levensduur van het product hangt af van hoe vaak het wordt gebruikt, de belasting en hoe vaak en hoe het wordt gewassen Ga voor meer informatie over het transferassortiment van Etac naar www.etac.com. Mocht er een schadelijk incident plaatsvinden met het product, dan moet u dat tijdig melden aan de leverancier van het product en aan de bevoegde autoriteit in uw land. De leverancier geeft de informatie door aan de producent. SV Dit symbool wordt in de handleiding naast de tekst weergegeven. Het maakt de lezer attent op zaken die een gevaar kunnen vormen voor de gezondheid en de veiligheid van de gebruiker of verzorger. NO De persoon die in deze gebruikershandleiding als ‘de gebruiker’ wordt aangeduid, is de persoon die op het product ligt of zit. De term ‘verzorgers’ wordt gebruikt voor de personen die het product hanteren. De informatie in deze handleiding, met inbegrip van aanbevelingen, combinaties en maten, gelden niet voor speciale orders en modificaties. Als de klant aanpassingen of reparaties uitvoert of combinaties maakt die niet vooraf door Etac zijn bepaald, zijn de door Etac aangebrachte CE-markering en de garantie van Etac niet langer geldig. Neem bij twijfel contact op met Etac. DA Lees de handleiding zorgvuldig door, om ongelukken en letsel bij het verplaatsen en hanteren van de producten te voorkomen. GB Dank u dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen. Algemene symbolen pH-waarde /Afnemen met een doekje Waarschuwing Fabrikant Niet bleken Nooit op de vloer laten liggen Productiejaar, -maand en -dag CE-certificering Drogen in wasdroger Risico dat de gebruiker naar beneden kan schuiven Batchnr./Partijnr. Droog bewaren Strijken Niet blootstellen aan zonlicht Maximale massa gebruiker = maximale nominale belasting Niet steriel Niet chemisch reinigen Lees de gebruikers­ handleiding Het product kan worden afgevoerd volgens de nationale voorschriften NL Artikelnummer DE FI Wassen Medisch hulpmiddel FR Beoogd gebruik SmartMove kan worden gebruikt voor transfers van een gebruiker naar/vanuit een rolstoel/stoel en van zitten naar staan, transfers in/uit bed, positioneren in bed, enz. Acute zorg, langdurige zorg, thuiszorg 33 ES IT Beoogde gebruiksomgeving Praktisch gebruik Positionering Plaats SmartMove op basis van de behoeften van de individuele gebruiker, voor optimaal effect. Gebruik Transfer van zitten naar staan: De verzorger moet nagaan of de gebruiker in staat is om te staan. Schuif SmartMove onder de onderrug of de billen van de gebruiker. De verzorger kan de gebruiker door gewichtsverplaatsing helpen om te gaan staan en naar bijvoorbeeld een andere stoel leiden. De gebruiker hoger in bed positioneren: Schuif SmartMove onder de billen van de gebruiker. Plaats een glijlaken onder het kussen en de schouderbladen (waar nodig). Beide verzorgers pakken een handvat vast, waardoor de gebruiker hoger in bed glijdt. Van zitten naar zitten: Bij gebruik van een transferplank kan SmartMove ook als glijlaken worden gebruikt. De gebruiker verplaatst zijn/haar gewicht tegen de bewegingsrichting in. De verzorger schuift de SmartMove onder de gebruiker en over de transferplank. De gebruiker verplaatst zijn/haar gewicht in de bewegingsrichting. De verzorger trekt aan de functionele handvatten. 34 ILL. Let op Er bestaat een kans dat de gebruiker wegglijdt. Laat de gebruiker nooit alleen achter op de rand van het bed. Gebruik een product nooit als het defect is. Voer het product af als het tekenen van slijtage vertoont. Laat het product nooit op de vloer liggen. Lees deze instructies zorgvuldig door. Voer altijd een risicoanalyse uit en verzeker u ervan dat het hulpmiddel geschikt is voor de individuele gebruiker en, bij gebruik in combinatie met andere hulpmiddelen, veilig is voor de gebruiker en de verzorgers. Het is belangrijk dat verzorgers instructies krijgen over handmatig tillen en verplaatsen. Etac biedt advies en training aan voor verzorgers. Neem voor meer informatie contact op met Etac. Gebruik het product niet als een sling. NO Gebruik altijd de juiste technieken voor handmatig tillen en verplaatsen. Moedig de gebruiker aan om waar mogelijk mee te helpen. Neem bij twijfel contact op met Etac. DA Bedenk altijd van tevoren hoe u een gebruiker handmatig gaat tillen en verplaatsen, zodat de gebruiker zich veilig voelt en elke handmatige handeling soepel verloopt. SV Controleer het product voor elk gebruik en na het wassen. GB Speciale functies Materiaal: Buitenoppervlak: Nylon, antislipmateriaal Binnenoppervlak: Polypropeen, polyetheen Handvatten: Polyester. Het product moet regelmatig worden gecontroleerd, bij voorkeur voor elk gebruik, en met name na het wassen. Wasinstructies: Kan worden afgenomen met water en zeep of met een ontsmettingsmiddel. Dit product kan ook worden gereinigd met een reinigingsmiddel dat geen oplosmiddel bevat en een pH-waarde tussen 5 en 9 heeft. U kunt ook een ontsmettingsmiddel met een concentratie van 70% gebruiken. FI Materiaal en reiniging Controleer op schade aan de naden en de stof. 35 ES IT FR NL DE Probeer een product nooit zelf te repareren. Gebruik nooit een defect product. Producten Artikelnr. Productbeschrijving Afmetingen (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 36 ILL. Onderhoudsinformatie Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende transfers met hoge of lage wrijving: Lees de gebruikers­ handleiding IT Het product kan worden afgevoerd volgens de nationale voorschriften 37 ES Productiejaar, -maand en -dag FR NL Controleren: Handmatige transferhulpmiddelen met handvatten, banden en gespen Hoge/lage wrijving testen: Plaats het product op een stevige ondergrond of een bed, plaats uw handen op het materiaal en test de wrijving door uw handen in het product omlaag te drukken. Lage wrijving: glijden gaat moeiteloos Hoge wrijving: glijden/verplaatsen gaat niet FI Mechanische belasting of spanning/handvatten testen: Trek hard aan de handvatten in tegenovergestelde richtingen en controleer het materiaal, de naden en het stikwerk. Gespen testen: Zet de gesp vast en trek in tegenovergestelde richtingen; controleer de gesp en het stikwerk. . DA Stabiliteitstest: Probeer het product te verbuigen en verzeker u ervan dat het stevig, stabiel en solide aanvoelt. DE Visuele inspectie/controleer het product: Verzeker u ervan dat alle materialen, naden, stikwerk, handvatten en gespen onbeschadigd/vrij van defecten zijn. NO Eerste inspectie: • s de verpakking onbeschadigd? • Lees het label op de verpakking en controleer het artikelnummer en de productbeschrijving. • Controleer of de beknopte handleiding is bijgevoegd. Nieuwe versies van de gebruikershandleiding/gebruiksaanwijzing kunt u downloaden via www.etac.com of opvragen bij de klantenservice van Etac of bij de distributeur in uw regio. • Controleer of het label op het product de volgende informatie vermeldt: artikelnummer, productbeschrijving, partij-/batchnummer, reinigingsinstructies en naam van de leverancier. • Periodieke inspectie: • Zorg dat uw systeem voor handmatige transfers altijd in perfecte staat verkeert. • Controleer na het wassen altijd de materialen, het stikwerk, de handvatten en de gespen. • Stel het product meteen buiten gebruik als het tekenen van slijtage vertoont. SV GB Inspectie Généralités Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Etac. Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’éviter les accidents et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des produits. La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants sont les personnes qui manœuvrent le produit. Ce symbole apparaît à côté du texte dans le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les points pouvant constituer un risque pour la santé et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant. Les produits sont conformes aux normes applicables pour les produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux. Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se réserve donc le droit d’apporter des modifications à ses produits sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts. Les informations contenues dans ce manuel, y compris les recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent pas aux commandes spéciales et aux modifications. Si le client effectue/utilise des réglages, des réparations ou des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac, la certification CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées. En cas de doute, veuillez contacter Etac. Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé correctement. Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi que du nombre de lavage. Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert Etac, consultez www.etac.com. En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout incident à votre revendeur local et aux autorités nationales compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local transmettra les informations au fabricant. Symboles en général Lavage Niveau de pH / Essuyer Avertissement Fabricant Ne pas javelliser Ne jamais laisser sur le sol Jour, mois et année de fabrication Certification CE Séchage en machine Risque de glissement vers le bas Batch no./N° de lot Garder au sec Repassage Tenir à l’abri du soleil Ne pas nettoyer à sec Lire le manuel de l’utilisateur Poids max. de l’utilisateur = charge nominale maximale Le produit peut être mis au rebut conformément à la réglementation nationale Dispositifs médicaux Usage prévu SmartMove peut être utilisé pour déplacer un utilisateur vers/depuis un fauteuil roulant/un siège à la position debout, plus haut dans le lit, dans/hors du lit, etc. Environnement prévu Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile 38 Non stérile Référence ILL. Manipulation Positionnez SmartMove afin qu’il soit le mieux adapté à chaque utilisateur individuel et que son effet soit le plus important possible. Utilisation NO Déplacer l’utilisateur plus haut dans le lit : Positionnez le SmartMove sous les fesses de l’utilisateur. Placez un drap de glissement sous l’oreiller et les omoplates (si nécessaire). Les soignants saisissent une poignée chacun et l’utilisateur glisse un peu plus haut dans le lit. IT FR NL DE FI DA D’un fauteuil à un autre : SmartMove peut également être utilisé en tant que drap de tirage lorsqu’une planche de glissement est utilisée. L’utilisateur se penche dans la direction opposée du mouvement. Le soignant positionne SmartMove sous l’utilisateur et sur la planche de glissement. L’utilisateur se penche dans la direction du mouvement. Le soignant tire maintenant sur les poignées fonctionnelles. 39 ES Déplacer l’utilisateur à la position debout : Le soignant doit veiller à ce que l’utilisateur soit capable de se tenir debout. Positionnez SmartMove soit sous le bas du dos, soit sous les fesses de l’utilisateur. En utilisant le transfert de poids, le soignant peut aider l’utilisateur à se mettre en position debout et le guide, p. ex., vers un autre fauteuil. SV GB Positionnement Notice Fonctions spéciales Vérifiez toujours le produit avant toute utilisation et après tout lavage. Il existe un risque de glissement de l’utilisateur. Ne laissez jamais l’utilisateur seul au bord du lit. N’utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente des signes d’usure, il doit être mis au rebut. Ne laissez jamais le produit sur le sol. Lisez attentivement ces instructions. Effectuez toujours une évaluation des risques et assurez-vous que le produit d’assistance convient à l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec d’autres dispositifs d’une manière ne présentant aucun danger pour l’utilisateur et les soignants. Il est important que les soignants reçoivent une formation à la manipulation du produit. Etac propose des conseils et des formations à destination des soignants. Pour plus d’informations, contactez Etac. N’utilisez pas le produit comme une sangle. Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation manuelle. Encouragez l’utilisateur à aider autant que possible. Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque manipulation manuelle se passe bien, planifiez toujours la manipulation à l’avance. En cas de doute - veuillez contacter Etac. Matériau et nettoyage Matériau : Surface extérieure : Nylon, antidérapant Surface intérieure : Polypropylene, polyethylene Poignées : Polyester. Instructions de lavage : Le produit peut être essuyée avec de l’eau savonneuse ou être nettoyé avec un agent nettoyant sans solvant, de pH compris entre 5 et 9, ou une solution désinfectante diluée à 70 %. Le produit doit être vérifié régulièrement, de préférence chaque fois qu’il est utilisé, et surtout après un lavage. Vérifiez qu’il n’y a aucun dommage au niveau des coutures ou du tissu. N’essayez jamais de réparer un produit vous-même. N’utilisez jamais un produit défectueux. 40 ILL. Description Dimensions (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 41 ES IT FR NL DE FI DA NO SV N° d’article GB Produits Informations, service client Inspection Première inspection : • L’emballage est-il intact ? • Lisez l’étiquette sur l’emballage et vérifiez le numéro d’article et la description du produit. • Vérifiez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode d’emploi mis à jour depuis le site www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local. • Vérifiez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions de nettoyage et le nom du fournisseur ? Inspection périodique : • Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état. • Après un lavage - vérifiez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles. • Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement. Inspection visuelle/Vérification du produit : Veillez à ce que les matériaux, les coutures, les surpiqûres, les poignées et les boucles soient intacts/sans défaut. Test de stabilité : Essayez de plier le produit et vérifiez qu’il semble ferme, stable et solide. Charge ou contrainte mécanique/ Test des poignées : Tirez fortement les poignées dans des directions opposées et contrôlez les matériaux, les coutures et les surpiqûres. Test des boucles : Fermez la boucle et tirez dans des directions opposées. Contrôlez la boucle et les surpiqûres. . Vérification:: Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles Jour, mois et année de fabrication Test de friction basse/élevée : Placez le produit sur une surface ferme ou un lit, placez vos mains sur le matériau et tester la friction en poussant avec les mains sur le produit. Friction basse - vos mains glissent sans effort Friction élevée - vos mains ne glissent pas/ ne bougent pas Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec friction basse ou élevée: Le produit peut être mis au rebut conformément à la réglementation nationale. 42 Lire le manuel de l'utilisateur ILL. Informazioni generali I prodotti sono conformi alle norme applicabili per i prodotti di Classe 1 contenute nella Regolamento sui dispositivi medici (EU) 2017/745 sui dispositivi medici. In Etac ci sforziamo di migliorare continuamente i nostri prodotti; pertanto, ci riserviamo il diritto di modificare i prodotti senza preavviso. Tutte le misurazioni riportate nelle figure o in altro materiale informativo sono puramente indicative: Etac non può essere ritenuta responsabile di eventuali errori e difetti. Le informazioni riportate nel presente manuale, ivi compresi Garanzia: garanzia di due anni per difetti di materiali e di fabbricazione, purché il prodotto sia stato utilizzato correttamente. Durata prevista: La durata utile prevista del dispositivo, in normali condizioni d'uso, è compresa tra 1 e 2 anni. La durata utile del dispositivo varia in base alla frequenza d'uso, i carichi e la frequenza e modalità di lavaggio. Per maggiori informazioni sulla gamma di dispositivi di trasferimento Etac, visitare il sito www.etac.com. In caso di evento avverso verificatosi in relazione al dispositivo, gli incidenti devono essere segnalati tempestivamente al rivenditore locale e all’autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore. SV Questo simbolo è presente lungo le pagine del manuale. Richiama l’attenzione del lettore su punti che possono comportare rischi per la salute e la sicurezza dell’utente o dell’assistente. NO Nel presente manuale, il soggetto descritto come “l’utente” è la persona seduta o sdraiata sul prodotto, Gli assistenti sono coloro che manovrano il prodotto. raccomandazioni, combinazioni e dati dimensionali, non sono applicabili a ordini e modifiche speciali. Qualora il cliente effettui regolazioni, riparazioni o combinazioni non autorizzate da Etac, la certificazione CE di Etac e la garanzia di Etac decadono. In caso di dubbi, contattare Etac. DA Per evitare incidenti e lesioni durante lo spostamento e la movimentazione dei prodotti, leggere attentamente il manuale. GB Grazie per aver scelto un prodotto Etac. Livello di pH / Pulire con un panno Attenzione Produttore Non candeggiare Non lasciare sul pavimento Giorno, mese e anno di produzione Certificazione CE Asciugatura a tamburo a temperatura moderata Rischio di scivolamento N. di serie/lotto Mantenere asciutto Stiratura Non esporre ai raggi solari Non lavare a secco Leggere il manuale dell’utente Dispositivo medico Non sterile Numero articolo NL Limite massa utente = carico nominale massimo Smaltire il prodotto in conformità con le normative nazionali vigenti DE Lavaggio FI Panoramica dei simboli Uso previsto FR SmartMove può essere utilizzato per spostare un utente da/a una sedia a rotelle/sedile, alzarlo, sollevarlo più in alto nel letto, farlo salire/scendere dal letto e simili. Assistenza di pazienti gravi, assistenza a lungo termine, assistenza domiciliare 43 ES IT Ambiente previsto Movimentazione pratica Posizionamento Posizionare SmartMove in modo che si adatti al meglio al singolo utente e nel punto in cui i benefici saranno maggiori. Uso Portare l’utente in posizione eretta: L’assistente dovrebbe assicurarsi che l’utente sia in grado di stare in piedi. Posizionare SmartMove sotto l’incavo della schiena o sotto il lato posteriore dell’utente. Grazie allo spostamento del peso, l’assistente può aiutare l’utente a stare in posizione eretta e a guidarlo a raggiungere, ad esempio, un’altra seduta. Sollevare l’utente più in alto nel letto: Posizionare SmartMove sotto il lato posteriore dell’utente. Collocare un lenzuolo scorrevole sotto il cuscino e le scapole (se necessario). Gli assistenti afferrano un’impugnatura ciascuno e l’utente viene sollevato più in alto nel letto. Da seduta a seduta: SmartMove può essere impiegato anche come una traversa quando si utilizza una tavola scorrevole. L’utente si inclina in direzione contraria a quella di movimento. L’assistente posiziona SmartMove sotto l’utente e sopra la tavola scorrevole. L’utente si inclina nella direzione di movimento. A questo punto, l’assistente tira le impugnature funzionali. 44 ILL. Avviso L’utente potrebbe scivolare. Non lasciare mai l’utente da solo sul bordo del letto. Non utilizzare mai un prodotto difettoso. Smaltire il prodotto se questo presenta segni di usura. Non lasciare mai il prodotto sul pavimento. Leggere attentamente le presenti istruzioni. Eseguire sempre una valutazione dei rischi e accertarsi che il prodotto assistivo possa essere utilizzato per il singolo utente e che, in combinazione con altri dispositivi, sia sicuro per l’utente e gli assistenti. È importante che gli assistenti ricevano adeguate istruzioni sulla movimentazione manuale. Etac offre consulenza e formazione agli assistenti. Per maggiori informazioni, contattare Etac. Utilizzare sempre le corrette tecniche di movimentazione manuale. NO Non usare il dispositivo come imbracatura. Se possibile, sollecitare l’utente a collaborare. DA In caso di dubbi, contattare Etac. Materiali e pulizia Materiale: Superficie esterna: Nylon, antiscivolo Superficie interna: Polipropilenica, polyetilencia Impugnature: Poliestere. Controllare il prodotto regolarmente, preferibilmente ogni volta che viene utilizzato e in particolare dopo il lavaggio. Istruzioni di lavaggio: È possibile pulire questo dispositivo con acqua saponata o disinfettante. Lavare il prodotto utilizzando un detergente privo di solventi con pH compreso tra 5 e 9 oppure una soluzione disinfettante al 70%. FI Per garantire che l’utente si senta sicuro e che ogni movimento sia fluido, pianificare sempre la movimentazione manuale in anticipo. SV Controllare sempre il prodotto prima dell’uso e dopo il lavaggio. GB Caratteristiche speciali Controllare che non vi siano lacerazioni alle cuciture o al tessuto. 45 ES IT FR NL DE Non tentare mai di riparare un prodotto da soli. Non utilizzare mai un prodotto difettoso. Prodotti Articolo n. Descrizione prodotto Dimensioni (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 46 ILL. Informazioni sull’assistenza Prima ispezione: • La confezione è intatta? • Leggere l’etichetta sulla confezione e controllare il numero dell’articolo e la descrizione del prodotto. • Verificare che il foglio di istruzioni sia presente nella confezione. È possibile scaricare la versione aggiornata del manuale dell’utente/delle istruzioni per l’uso dal sito www.etac.com oppure contattare il servizio clienti Etac o il proprio rivenditore locale. • Controllare l’etichetta sul prodotto: riporta il numero dell’articolo, la descrizione del prodotto, il numero di serie/lotto, le istruzioni per la pulizia e il nome del fornitore? Ausili per il trasferimento manuale di utenti seduti e sdraiati con attrito basso o elevato: Leggere il manuale dell’utente IT Smaltire il prodotto in conformità con le normative nazionali vigenti 47 ES Giorno, mese e anno di produzione FR NL Controlli da effettuare: Ausili per il trasferimento manuale con impugnature, cinghie e fibbie: Test di attrito basso/elevato: Posizionare il dispositivo su una superficie resistente o un letto, poggiare le mani sul materiale e testarne l’attrito spingendo sul prodotto. Attrito basso: scorre senza sforzo Attrito elevato: non scorre/non si muove FI Carico o sollecitazioni di tipo meccanico/ Test sulle impugnature: Tirare con forza le impugnature in direzioni opposte; quindi, controllare il materiale, le cuciture e le impunture. Test sulle fibbie: Bloccare la fibbia e tirare in direzioni opposte; quindi, controllare la fibbia e le cuciture. . DA Test di stabilità: Provare a piegare il prodotto e verificare che sia robusto, stabile e resistente. DE Ispezione visiva/controllo del prodotto: Assicurarsi che i materiali, le cuciture, le impunture, le impugnature e le fibbie siano intatti/privi di difetti. NO Ispezione periodica: • Assicurarsi che il sistema di trasferimento manuale sia sempre in perfette condizioni. • Dopo il lavaggio, verificare sempre lo stato di materiali, cuciture, impugnature e fibbie. • Se il prodotto presenta segni di usura, dismetterlo immediatamente. SV GB Ispezione Información general Gracias por elegir un producto Etac. Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva y maneje los productos, lea atentamente el manual. La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada sobre el producto. Los cuidadores son las personas que manipulan el producto. Este símbolo aparecerá al lado del texto en el manual. Le indica al lector aquellos puntos en los que puede existir un riesgo para la salud y la seguridad del usuario o del cuidador. Los productos cumplen con la normativa aplicable para productos de la Clase 1, de la Regulación de productos sanitarios (EU) 2017/745 relativa a los dispositivos médicos. En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el derecho a modificar los productos sin previo aviso. Las medidas que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen solo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo de responsabilidad por errores y defectos. La información incluida en este manual, incluidas las recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las modificaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o combinaciones que no están previstas por Etac, la certificación Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho. En caso de duda, póngase en contacto con Etac. Garantía: garantía de dos años por defectos del material y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya utilizado correctamente. Vida útil prevista: El producto tiene una vida útil prevista de 1 a 2 años en condiciones de uso normales. La vida útil del producto dependerá de la frecuencia de uso, de las cargas y de la frecuencia con la que se lave. Para más información sobre la gama de productos de movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com. En caso de que se produzca un acontecimiento adverso en relación con el dispositivo, deberá informar de la incidencia, a su debido tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad competente nacional. El distribuidor local enviará la información al fabricante. Símbolos generales Lavado Nivel pH / Pasar un paño Cuidado Fabricante No utilizar lejía No dejar nunca en el suelo Año, mes y día de producción Certificación CE Secar en secadora Riesgo de resbalar N.º de lote Mantener seco Planchar Manténgase alejado de la luz del sol No limpiar en seco Leer el manual de usuario Peso máximo del usuario = carga nominal máxima El producto se puede desechar de conformidad con la normativa nacional Uso previsto SmartMove puede utilizarse para mover a un usuario a/desde una silla de ruedas/asiento, para ponerlo de pie, subirlo en la cama, meterlo/sacarlo de la cama, etc. Entorno de uso previsto Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados domiciliarios. 48 No estéril Número de artículo ILL. Modo de uso Coloque SmartMove de tal forma que se adapte de la mejor forma posible al usuario y donde el efecto del dispositivo será el máximo posible. Uso NO Mover al usuario más arriba en la cama: Coloque SmartMove debajo de las nalgas del usuario. Coloque una sábana deslizante debajo de la almohada y de los omóplatos (si es necesario). Los cuidadores sujetan un asa cada uno y el usuario se desliza hacia arriba en la cama. IT FR NL DE FI DA De un asiento a otro: SmartMove también puede usarse como una sábana de arrastre cuando se utiliza una tabla deslizante. El usuario se inclina en sentido contrario a la dirección del movimiento. El cuidador coloca SmartMove debajo del usuario y sobre la tabla deslizante. El usuario se inclina en la dirección del movimiento. El usuario tira ahora de las asas funcionales. 49 ES Mover al usuario para que se coloque de pie: El cuidador debe asegurarse de que el usuario puede estar de pie. Coloque SmartMove debajo la región lumbar o debajo de las nalgas del usuario. Mediante el traslado del peso, el cuidador puede ayudar al usuario a colocarse de pie y guiarle hasta, por ejemplo, otro asiento. SV GB Colocación Aviso Características especiales Verifique siempre el producto antes de usarlo y después de lavarlo. Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No deje nunca al usuario solo en el borde de la cama. No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto presenta signos de desgaste o rotura, debe desecharse. No deje nunca el producto en el suelo. Lea estas instrucciones cuidadosamente. Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos, y asegúrese de que el producto asistencial puede utilizarse con el usuario concreto y combinado con otros dispositivos que sean seguros tanto para el usuario como para los cuidadores. Es importante que los cuidadores reciban formación para la movilización manual. Etac ofrece información y formación para cuidadores. Para más información, póngase en contacto con Etac. No utilice el producto a modo de cincha. Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas. Anime al usuario a ayudar cuando le resulte posible. Para asegurarse de que el usuario se siente seguro y que cada movilización manual se hace de manera suave, planifique siempre con antelación la movilización manual. En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac. Material y limpieza Material: Superficie exterior: Nailon, antideslizante Superficie interior: Polipropileno, polietileno Asas: Poliéster. Instrucciones de lavado: El producto pasando un paño con agua jabonosa o se puede limpiar con un agente limpiador sin disolventes con un nivel de pH entre 5-9, o una solución de desinfección al 70%. El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente cada vez que se use sobre todo después de haberlo lavado. Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados. No intente reparar usted mismo el producto. No utilice nunca un producto defectuoso. 50 ILL. Descripción del producto Tamaño (mm) IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600 51 ES IT FR NL DE FI DA NO SV Nº del artículo GB Productos Información de mantenimiento Inspección Primera inspección: • Está el envoltorio intacto? • Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto. • Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local) • Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor? Inspección periódica: • Asegúrese de que su sistema de movilización manual esté siempre en perfecto estado. • Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las costuras, las asas y las hebillas. • Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio. Inspección visual/Comprobación del producto: Asegúrese de que los materiales, las costuras, las puntadas, las asas y las hebillas estén intactos/perfectos. Test de estabilidad: Intente doblar el producto y compruebe que parezca firme, estable y sólido. Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación de las asas: Tire con fuerza de las asas en direcciones opuestas y verifique el material, las costuras y las puntadas. Comprobación de las hebillas: Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones opuestas, verifique la hebilla y las puntadas. . Comprobación de la fricción baja/alta: Coloque el producto sobre una superficie firme o una cama, ponga las manos sobre el material y compruebe la fricción deslizando las manos sobre el producto en sentido ascendente y descendente. Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo. Fricción alta: no se deslizan/mueven. Compruebe: Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas y hebillas: Año, mes y día de producción Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado y tumbado con una fricción alta o baja: El producto se puede desechar de conformidad con la normativa nacional. 52 Leer el manual de usuario Etac AB Etac Immedia A/S Egeskovvej 12 DK-8700 Horsens, Denmark www.etac.com [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Immedia SmartMove Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario