Jole every stage™ Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario
0+/1 /2/3(036kg)
every stage
child restraint
This child restraint is approved to
UN ECE regulation 44, 04 series
of amendments.
Please read all the instructions
in this manual before installing
and using the product.
Instruction Manual
2
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
Fig. 1.1 Head Support Fig. 1.9 Lock-off Device
Fig. 1.2 Seat Pad Fig. 1.10 Head Support
Fig. 1.3 Buckle Adjustment Lever
Fig. 1.4 Webbing Adjuster Fig. 1.11 Lock-off
Fig. 1.5 Recline Adjustment Handle Fig. 1.12 Instruction Manual
Fig. 1.6 Crotch Strap Storage Compartment
Fig. 1.7 Shoulder Strap Fig. 1.13 Base
Fig. 1.8 Infant Insert Fig. 1.14 Back Slot
Fig. 1.15 Seat Slot
Outer soft goods include Seat Pad, Crotch Pad, Head Support and Infant
Insert. Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
GB Congratulations
You have purchased a high quality﹐ fully certified child
safety child restraint. This product is suitable for the use
of children weighing UNDER 36kg (approximately 12
years old or under).
Carefully read this Instruction Manual and follow the
installing steps because this is the ONLY way to protect
your child from serious injury or death in case of an
accident﹐ and to provide comfort to your child while
using this product.
Keep this instruction manual for future reference.
Please Confirm
Make sure that your vehicle is equipped with 3-point
retractor safety-belt.
Seat belts may be different in design and length
according to maker﹐ manufacturing date﹐ and type of the
vehicle. This child restraint is only suitable for use in the
listed vehicles fitted with 3-point retractor safety-belts
and approved to UN ECE regulation 16 or other equiva-
lent standards.
This child restraint is approved to UN ECE regulation 44﹐
04 series of amendments.
This child restraint is not suitable for use in the vehicles
fitted with Lap Belts.
For warranty information﹐ please visit our website at joi-
ebaby.com
! Please keep the instruction manual in the storage
compartment of the rear cover for future reference.
13
14
15
9
10
11
12
1
2
3
456
7
8
12
WARNING
! NO child restraint can guarantee full protection from injury in an acci-
dent. However﹐ proper use of this child restraint will reduce the risk of
serious injury or death to your child.
! This child restraint is designed ONLY for child weighing under 36kg
(approximately 12 years old or under).
!
DO NOT use forward facing mode before the child’s weight exceeds 9kg.
! Any straps of child restraint and vehicle seat should be tightened and
not twisted.
! DO NOT use or install this child restraint until you read and understand
the instructions in this manual and in your vehicle owner's manual.
! DO NOT install or use this child restraint without following the
instructions and warnings in this manual or you may put your child in
serious risk of injury or death.
! DO NOT make any modification to this child restraint or use it along
with component parts from other manufacturers.
! DO NOT use this child restraint if it has damaged or missing parts.
! DO NOT have your child in unfitted clothes when use this child restraint
in baby or toddler mode because this may prevent your child from
being properly and securely fastened by the shoulder harnesses and
the harnesses between thighs.
! When use this child restraint in baby or toddler mode﹐ the safety belt must
be used correctly﹐ and ensure that any lap strap is worn low down﹐ so that
the pelvis is firmly engaged.
! DO NOT leave this child restraint unbelted or unsecured in your vehicle
because unsecured child restraint can be thrown around and may
injure occupants in a sharp turn﹐ sudden stop﹐ or collision. Remove it if
not in regular use.
! NEVER leave your child unattended with this child restraint at all times.
! Don’t use it on front seat with active airbag when installed in rearfacing
mode.
! NEVER use a second-hand child restraint or a child restraint whose
history you do not know because they may have structural damage
that endangers your child's safety.
! Please keep this child restraint away from sunlight﹐ otherwise it may be
too hot for the child's skin.
! NEVER use ropes or any other substitutes in place of seat belts in case
of injuries from restraint.
! DO NOT use this child restraint as a regular chair as it tends to fall
down and injure the child.
! DO NOT use this child restraint without the soft goods.
! The soft goods should not be replaced with any besides the ones
recommended by the manufacturer﹐ because the soft goods
constitute an integral part of the child restraint performance.
! DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in
this child restraint.
! DO NOT carry this child restraint with a child in it.
! DO NOT put unsecured items in the vehicle because they can be
thrown around and may injure occupants in a sharp turn﹐ sudden
stop﹐ or collision.
! Do not allow the child restraint harness or buckles to become trapped
or caught in the vehicle seat or door.
! DO NOT continue to use this child restraint after it has suffered any
violent crash. Replace immediately as there may be invisible
structural damage from the crash.
! Remove this child restraint from the vehicle seat when it is not in use
for a long period of time.
! To avoid suffocation﹐ remove plastic bag and packaging materials
before using this product. The plastic bag and packaging materials
should then be kept away from babies and children.
! Consult the distributor for issues concerning maintenance﹐ repair
and part replacement.
! DO NOT use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint.
! DO NOT install this child restraint under the following conditions:
1. Vehicle seats with 2-point safety belts.
2. Vehicle seats facing sideward or rearward with respect to the
running direction of the vehicle.
3. Vehicle seats unstable during installation.
! Please do not use this child restraint if the child restraint has dropped
from a significant height﹐ hit the ground at a considerable speed﹐ or
has visible signs of damage. We are not responsible to replace if the
child restraint has been damaged under these abnormal conditions.
A new child restraint will need to be purchased when any of the
aforementioned conditions occurs.
34
Choose the Installation Mode
Emergency
In case of emergency or accidents﹐ it is most important to have your child
taken care of with first aids and medical treatment immediately.
Product Information
1. This is a ‘Universal’ child restraint. It is approved to UN ECE regulation
44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most,
but not all, car seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle
handbook that the vehicle is capable of accepting a ‘Universal’ child
restraint for this age group.
3. This child restraint has been classified as ‘Universal’ under more stringent
conditions than those which applied to earlier designs which do not carry
this notice.
4. If in doubt, please consult the child restraint distributor.
Product Child Restraint
Model C1209
Suitable for
Child weighing 0 - 36kg (approximately 0 – 12 years)
Mass Group 0+/1/2/3
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
When installing
the child restraint
In the toddler
mode, do not
use the
infant insert.
When installing
the child restraint
In the booster
mode, do not
use the
infant insert.
Child's
Weig ht
Installation
Mode
Figure for
Installation
Reference
Age
Seat Seat pad
Position Instructions
<18kg
9 - 18 kg
15 - 36 kg
Baby mode
Toddler
mode
booster
mode
<4 years
1 year
to
4 years
3 years
to
12 years
3
Position 1 -4
Position 1 -4
Position 5-6
5
2
1
Infant insert
must
be used from
0-9 months
to help restrain
the child tightly
4
3
2
1
4
6
Important
1. DO NOT use forward facing mode before the child's weight exceeds 9kg.
2. When the child is suitable for both toddler and baby modes﹐ it is
recommended to install this child restraint in the baby mode as it is
relatively safer.
56
Recline Adjustment
see images 3 - 4
Press the recline adjustment handle,
and adjust the child restraint to the
proper position. 3
The recline angles are shown as 4
There are two recline angles 5-6 for
baby mode, they are marked as blue
triangles.
There are four recline angles 1-4 for
toddler mode, they are marked as red
triangles.
There are four recline angles 1-4 for
booster mode, they are marked as red
triangles.
Angle indication: with top and bottom
triangles aligned.
Use Side Impact Shield
see images 1 - 2
! Must open the side impact shield
plastic to protect the child more
safely. The side impact shield not
on the same side of the vehicle
door can be closed to allow more
seating space.
1
2
1
2
3
2
1
4
33
22
11
66
44
55
78
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
see images 5 - 6
Please adjust the head support and shoulder harnesses to proper height
according to the child's height.
! When used in baby mode, the shoulder harness slots must be even with or
just below the child’s shoulders. 5 -1
! When used in toddler mode, the shoulder harness slots must be even with
or just above the child’s shoulders. 5 -2
! When used in booster mode, the shoulder belt guides must be even with or
just above the child’s shoulders. 5 -3
If the shoulder harnesses are not at proper height, the child may be thrown
from the child restraint when there is an accident.
Squeeze the head support adjustment lever, meanwhile pull up or push down
the head support until it snaps into one of the 10 positions.
The head support positions are shown as 6
! Side wings are able to open while the head support is adjusted to the 6th
position.
5
123
61
Concerns on Installation
see images 7 - 9
7 8
2
3
1
2
31
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
A
I
R
B
A
G
9
910
2. Fasten the shoulder belt in the two shoulder-belt slots at the back of the
body. 12
! Shoulder belt must pass through the Lock-off. 13
! Ensure the belt lock off cover is completely closed when not in use to
prevent injury, or damage to vehicle upholstery.
3. While pressing the child restraint,
pull the belts to fasten the child
restraint tightly and securely. 14
! The child restraint can not be used
if the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long to
anchor the child restraint securely.
! Please check by moving the child
restraint back and forth.
Baby Mode
(Rearward Facing Mode/for Child under 18kg /
Newborn4 years old)
see images 10 - 19
! Please install the child restraint on the rear vehicle seat, and then put the
child in the child restraint.
i. Installation for Baby Mode
! Please adjust the child restraint to proper angle (2 positions for baby mode).
Angle indication: With top triangle and blue triangle aligned.
! Make sure the shoulder harness is adjusted to proper height before
installing this child restraint.
! When installing and adjusting the safety belts, make sure that both the
shoulder belt and the waist belt are not twisted and will not stop the safety
belts from functioning properly.
1. Pass the waist belt over seat slots, and then engage the vehicle buckle
tongue into the buckle. 10 11
11
10
12 13
22
11
14
33
44
11 12
1. While pressing the harness
adjustment button, pull completely
the two shoulder harnesses of the
child restraint. 16
2. Press the red button to disengage
the buckle. 17
3. Place the child in the child restraint
and pass both arms through the
harnesses.
4. Engage the buckle. 18
Correctly assembled vehicle belt is shown as 15
! Waist belt passes through the seat slots , as 15 -1
! Shoulder belt must passes through the shoulder-belt slots, as 15 -2
! The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly,
as
15 -3
ii. Securing your Child in the Child Restraint
Use Infant Insert
33
22
11
15
We recommend using the full
infant insert while the baby
is 0-9 months or until they
outgrow the insert. The infant
insert increases side impact
protection.
Detach the snaps on
the head support to
remove the head
portion of the insert.
Remove the head support
portion of the infant
insert when the child’s
head no longer fits
comfortably.
Remove the body
portion of the infant
insert when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The
cushion can be used
separately without being
attached to the insert to
bolster the infant's back
for more comfort.
1
2
16
17
18
13 14
1. Thread the safety belt through
two back slots at the back of the
child restraint. 20
2. Buckle the safety belt. 21
3. Open the lock-off device and insert
the safety belt through it. 22
5. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length to
make sure your child is snugly
secured. 19
! After the child is seated, recheck
whether the shoulder harnesses are
at the proper height.
! Make sure the space between the
child and the shoulder harness is
about the thickness of one hand.
Toddler Mode
(Forward Facing Mode/ for Child between
9-18kg / 1–4 years old)
see images 20 - 27
! Please install the child restraint on the vehicle seat, and then put the child in
the child restraint.
i. Installation for Toddler Mode
! Please adjust the child restraint to proper angle (4 positions for toddler
mode). Angle indication: With top triangle and red triangle aligned.
! Please adjust the shoulder harnesses to proper height before installing the
child restraint.
! When installing and adjusting the safety belts, make sure that both the
shoulder belt and the waist belt are not twisted and will not keep the safety
belts from being properly positioned.
19 20
22
21
15 16
1. While pressing the harness
adjustment button, pull completely
the two shoulder harnesses of the
child restraint. 25
2. Press the red button to disengage
the buckle. 26
3. Place the child in the child restraint
and engage the buckle.
4. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length so
that your child is snugly secured. 27
! After the child is seated, recheck
whether the shoulder harnesses
are at proper height.
! Make sure the space between the
child and the shoulder harness is
about the thickness of one hand.
4. While pressing the child restraint,
pull the belts to fasten the child
restraint tightly and securely. 23
! The child restraint can not be used
if the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long to
anchor the child restraint securely.
! Please check by moving the child
restraint back and forth.
The assembled safety belt is shown as 24
! Shoulder belt passes through Lock-off Device, as 24 -1
! Waist belt passes through the back slots, as 24 -2
! The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly,
as 24 -3
ii. Securing your Child in the Child Restraint
Use Body Portion
! When installing the child restraint in the toddler mode, do not use the infant
insert.
23
24
11
22
33
27
25
26
17 18
Booster Mode
(Forward Facing Mode / for Child 15–36kg /
312 years old)
see images 28 - 32
i. Installation for Booster Mode
! Just use the vehicle seat belt when installing the child restraint in the booster
mode, do not use the infant insert, shoulder straps or crotch strap, please
store the shoulder straps, buckle and buckle tongues in respective storage
compartments.
! Please adjust the shoulder harnesses to proper length before store the
shoulder straps and buckle in their storage compartments.
! Please adjust the child restraint to proper angle (4 positions for booster
mode). Angle indication: With top triangle and red triangle aligned.
! When installing and adjusting the safety belts, make sure that both the
shoulder belt and the waist belt are not twisted and will not keep the safety
belts from being properly positioned.
1. Press the red button to disengage
the buckle. 28
2. Remove the infant insert and
crotch pad.
! When installing the child restraint in
the booster mode, do not use the
infant insert.
28
3. Detach the snaps and the hook and loop fasteners. 29 -1 & 29 -2
4. Lift the upper flap upward and pull the lower flap forward, and then store the
shoulder straps in their storage compartments. 29 -3
5. Pull the buckle to the back of the seat pad, and then store the buckle and
buckle tongues in respective storage compartments. 29 -4 & 29 -5
6. Do reattach the snaps and the
hook and loop fasteners to recover
the seat pad. The recovered seat
pad is shown as 30
ii. Securing your Child in the Child Restraint
Use Body Portion
1. Let the child sit in the child restraint, check whether the shoulder belt
guides are at proper height.
29
45
1
2
3
30
19 20
2. Position shoulder belt through
shoulder belt guide, pass waist belt
through seat slots. Fasten buckle
and pull the vehicle belt to tighten.
31
! Shoulder belt must pass through
shoulder belt guide.
! Waist belt must pass through seat
slots.
! The child restraint can not be used
if the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long to
anchor the child restraint securely.
! Never use a vehicle waist-only belt
across front of child.
! Do not use shoulder belt loose or
positioned under arm.
! Do not use shoulder belt behind
child’s back.
! Do not allow child to slide down in
the child restraint in case of
strangulation.
32
1
2
Detach Soft Goods
see images 33
1. Remove the infant insert and
crotch strap.
2. Press the red button to disengage
the buckle.
3. Detach the hook and loop fasteners
on the head support, and then
remove the head support. 33 -1
4. Detach the snaps on the seat pad,
pull the buckle to the back of seat
pad, and then remove the seat pad.
33
! Please do not remove any connector
which fixed to the plastic when
removing soft goods.
! To re-attach the soft goods please
repeat the above steps in the
reverse order.
33 1
31
21
Maintenance
! After removing the foam of infant insert, please store it somewhere that the
child can not access it.
! Please wash the soft goods with cold water under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to
wash the child restraint. It may cause damage to the child restraint.
! Do not twist the soft goods to dry with great force. It may leave the soft
goods with wrinkles.
! Please hang dry the soft goods in the shade.
! Please remove the child restraint from the vehicle seat if not in use for a
long period of time. Put the child restraint in the shade and somewhere your
child can not access it.
NOTE
23
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant le montage. Si
une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le
montage ne nécessite aucun outil.
Fig. 1.1 Support de tête
Fig. 1.2 Coussin du siège
Fig. 1.3 Boucle
Fig. 1.4 Ajustateur de la toile
Fig. 1.5 Poignée de mémorisation
d'ajustement de l'inclinaison
Fig. 1.6 Sangle pour jambes
Fig. 1.7 Sangle pour épaules
Fig. 1.8 Support pour bébé
Les pièces souples extérieures comprennent le coussin de siège, le
coussin pour l'entrejambe, le support pour tête et le support pour bébé.
Veuillez vous assurer qu'aucune pièce ne manque. Veuillez contacter le
revendeur en cas de pièces manquantes.
FR Félicitations
Vous avez acheté un dispositif de retenue pour enfants﹐
de haute qualité﹐ sûr et pleinement certifié. Ce produit
est adapté aux enfants pesant MOINS de 36 kg (environ
12 ans ou moins).
Lisez attentivement ce manuel d’instructions et suivez les
étapes d’installation﹐ car il s’agit de l’UNIQUE façon de
protéger vos enfants contre des blessures sérieuses ou la
mort en cas d’accident﹐ et de proposer du confort à votre
enfant lors de l’utilisation de ce produit.
Conservez ce manuel d’instructions pour toute référence
future.
Points à confirmer
Vérifiez que votre véhicule est équipé de ceintures de
sécurité rétractables à 3 points.
Les ceintures peuvent être différentes en conception et
longueur en fonction du fabricant﹐ de la date de fabrica-
tion et du type de véhicule. Ce dispositif de retenue pour
enfants convient uniquement pour les véhicules réperto-
riés dotés de ceintures de sécurité rétractables à 3 points
et conformes à la réglementation UN ECE 16 ou d’autres
normes équivalentes.
Ce dispositif de retenue pour enfants est approuvé par la
série d’amendements 44﹐ 04 de la réglementation UN ECE.
Ce dispositif de retenue pour enfants ne convient pas
pour les véhicules dotés de ceintures ventrales.
! Veuillez conserver le manuel d’instructions dans le com-
partiment de stockage du couvercle arrière pour toute
consultation ultérieure.
Pour plus d’informations sur le service de garantie﹐
veuillez consulter notre site Web à l’adresse suivante :
www.joiebaby.com
Fig. 1.9 Système de pince d'arrêt
Fig. 1.10 Levier d'ajustement du
support pour tête
Fig. 1.11 Pince d'arrêt
Fig. 1.12 Compartiment du manuel
d'instructions
Fig. 1.13 Base
Fig. 1.14 Fente arrière
Fig. 1.15 Fente du siège
13
14
15
9
10
11
12
1
2
3
456
7
8
25 26
AVERTISSEMENT
! AUCUN dispositif de retenue pour enfants ne peut garantir une
protection complète contre les blessures en cas d'accident.
Cependant﹐ une bonne utilisation de ce dispositif de retenue pour enfants
réduira les risques de blessures sérieuses ou de mort pour votre enfant.
! Ce dispositif de retenue pour enfants est conçu UNIQUEMENT pour
les enfants de moins de 36 kg (environ 12 ans ou moins).
! N'utilisez PAS le mode face à la route si le poids de l'enfant ne
dépasse pas 9 kg.
! Les sangles du siège de bébé et du siège de véhicule doivent être
serrées﹐ sans torsion.
! N'utilisez PAS et N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants
avant d'avoir lu et compris les instructions de ce manuel et du manuel
du propriétaire de votre véhicule.
! N'installez PAS et N'utilisez PAS ce dispositif de retenue pour enfants
sans suivre les instructions et avertissements de ce manuel au risque
de mettre votre enfant en danger de blessure ou de mort.
! Ne faites AUCUNE modification sur ce dispositif de retenue pour
enfants et ne l'utilisez pas avec des pièces d'autres fabricants.
! N'utilisez PAS ce dispositif de retenue pour enfants si des pièces sont
endommagées ou manquantes.
!
Ne mettez PAS de vêtements mal adaptés à votre enfant lors de
l'utilisation de ce dispositif de retenue pour enfants en mode bébé ou
bambin﹐ car cela pourrait empêcher votre enfant d'être correctement
attaché par le harnais pour épaules et le harnais au niveau des cuisses.
! En cas d'utilisation de ce dispositif de retenue pour enfants en mode
bébé ou bambin﹐ la ceinture de sécurité doit être utilisée correctement﹐
en vérifiant que les lanières à la taille sont bien placées en bas﹐ afin
que le bassin soit bien engagé.
! Ne laissez PAS ce siège de bébé détaché ou non fixé dans votre
véhicule﹐ car un siège de bébé non attaché peut basculer et blesser
les passagers lors de virages serrés﹐ d'arrêts soudains ou de
collisions. Enlevez-le si vous ne l'utilisez pas.
!
Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance dans ce siège de bébé.
! N'installez JAMAIS ce dispositif de retenue pour enfants sur un siège
de véhicule équipé d'airbags de sécurité.
!
N'utilisez JAMAIS un dispositif de retenue pour enfants d'occasion ou
dont vous ne connaissez pas l'historique﹐ car ils pourraient présenter
des dommages structurels mettant la sécurité de votre enfant en péril.
! Veuillez conserver ce siège de bébé à l'écart de la lumière du soleil﹐
car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l'enfant.
! N'utilisez JAMAIS de cordes ou autres substituts au lieu des ceintures
au risque de provoquer des blessures lors de la retenue.
! N'utilisez PAS ce siège de bébé comme chaise ordinaire﹐ car il
pourrait tomber et blesser l'enfant.
! N'utilisez PAS ce siège de bébé sans les parties souples.
! Les parties souples ne doivent pas être remplacées par d'autres que
celles recommandées par le fabricant﹐ car les parties souples font
entièrement partie des performances du siège de bébé.
! NE placez RIEN d'autre que les coussins internes recommandés sur
ce siège de bébé.
! Ne transportez PAS ce dispositif de retenue pour enfants avec un
enfant dedans.
! Ne placez PAS d'objets non attachés dans le véhicule﹐ car ils
pourraient basculer et blesser les passagers lors de virages serrés﹐
d'arrêts soudains ou de collisions.
! Ne laissez pas le harnais ou les boucles du dispositif de retenue pour
enfant être coincés ou bloqués dans le siège ou la porte du véhicule.
!
Ne continuez PAS à utiliser ce dispositif de retenue pour enfants après
un accident violent. Remplacez-le immédiatement﹐ car des dommages
structurels invisibles pourraient avoir été causés par l'accident.
! Retirez ce siège de bébé du siège du véhicule si vous ne prévoyez
pas de l'utiliser pendant une longue période.
! Pour éviter les risques de suffocation﹐ enlevez le sac plastique et les
matériaux d'emballage avant d'utiliser ce produit. Le sac plastique et
les matériaux d'emballage doivent être conservés à l'écart des bébés
et des enfants.
! Consultez le distributeur pour tout problème concernant l'entretien﹐ la
réparation et le remplacement de pièces.
!
N'utilisez PAS de points de contact porteurs autres que ceux décrits
dans les instructions et indiqués sur le dispositif de retenue pour enfants.
! N'installez PAS ce siège de bébé dans les conditions suivantes :
1. Sièges de véhicule avec ceintures de sécurité à 2 points.
2. Les sièges de véhicule tournés sur le côté ou vers l'arrière en
fonction de la direction de déplacement du véhicule.
3. Sièges de véhicule instables lors de l'installation.
27 28
Choisir le mode d'installation
! Merci de ne pas utiliser ce siège auto si ce dernier a chuté d’une
hauteur importante﹐ a heurté le sol à une vitesse considérable﹐ ou
présente des signes visibles de dommages. Nous ne sommes pas
responsable du remplacement si le siège auto a été endommagé dans
de telles conditions. Un nouveau siège de voiture devra être acheté
lorsque l'une des conditions mentionnées ci-dessus se produit.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident﹐ il est primordial que votre enfant soit
immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins
médicaux.
Informations sur le produit
1. Il s'agit d'un siège de bébé « universel ». Il est approuvé par la
réglementation UN ECE 44, série d'amendements 04, pour utilisation
dans un véhicule et il sera adapté à la plupart des sièges de voiture.
2. Le siège sera probablement adapté si le fabricant du véhicule a indiqué
dans le manuel du véhicule que celui-ci peut accepter un siège de bébé
« universel » pour ce groupe d'âge.
3. Ce siège de bébé a été classé comme universel d'après des conditions
plus strictes que celles appliquées à de précédents modèles ne portant
pas cette indication.
4. En cas de doute, veuillez consulter le distributeur du siège de bébé.
Produit Siège bébé
Modèle C1209
Convient aux enfants pesant de 0 à 36 kg (environ 0 à 12 ans)
Groupe de masse 0+/1/2/3
Matériaux : plastiques, métaux, tissus
No. Brevet Brevets en attente
Poids de
l'enfant
Mode
d'installation
Illustration
pour l'installation
Âge
référence
Position
du siège
Instructions
du coussin de siège
<18kg
9 - 18 kg
15 - 36 kg
Mode bébé
Mode
bambin
Mode Junior
<4 ans
1 à 4 ans
3 à 12 ans
3
Position 1 -4
Position 1 -4
Position 5-6
2
1
4
3
2
1
4
Le support
pour bébé doit
être utilisé de 0
à 9 mois pour
permettre de
retenir ferme-
ment l'enfant
Cuando instale el
dispositivo de
sujeción para niños
en el modo para
niños pequeños, no
utilice el accesorio
para niños
pequeños.
En cas d’installation
du dispositif de
retenue pour enfant
en mode junior,
n’utilisez pas le
support pour bébé
56
Important
1. N'utilisez PAS le mode face à la route si le poids de l'enfant ne dépasse
pas 9 kg.
2. Lorsque l'enfant peut être installé en modes bambin et bébé﹐ il est
conseillé d'installer ce dispositif de retenue pour enfants en mode bébé﹐
car il est relativement plus sûr.
29 30
Ajustement de 'inclinaison
voir images 3 - 4
Appuyez sur la poignée
d'ajustement de l'inclinaison et
ajustez le siège de bébé dans la
bonne position 3
Les angles d'inclinaison sont
illustrés en 4
Il y a deux angles d'inclinaison (5
- 6) en utilisation Groupe 0 (dos à la
route) qui sont indiqués par des
triangles bleus
Il y a quatre angles d'inclinaison, 1 à
4 pour le mode bambin, ils sont
marqués par les triangles rouges.
Il y a quatre angles d'inclinaison, 1 à
4 pour le mode junior, ils sont
marqués par les triangles rouges.
Indication de l'angle : avec les
triangles haut et bas alignés.
Utiliser la protection contre
les impacts latéraux
voir images 1 - 2
! Il faut ouvrir le plastique de la
protection contre les impacts
latéraux pour protéger correctement
l'enfant. La protection contre les
impacts latéraux ne doit pas être sur
le même côté que la porte du
véhicule qui peut être fermée, pour
avoir plus d'espace.
1
2
1
2
3
2
1
4
33
22
11
66
44
55
31 32
Ajuster la hauteur
pour le repose-tête et le harnais pour épaules
voir images 5 - 6
Veuillez ajuster le support pour tête et le harnais pour épaules à la bonne
hauteur selon la taille de votre enfant.
!
En cas d'utilisation en mode bébé, les fentes pour le harnais d'épaules
doivent être à niveau avec ou juste en dessous des épaules de l'enfant.
5
-1
! En cas d'utilisation en mode bambin, les fentes pour le harnais d'épaules
doivent être à niveau avec ou juste au-dessus des épaules de l'enfant. 5 -2
! En cas d'utilisation en mode junior, les guides de la ceinture pour épaules
doivent être à niveau avec ou juste au-dessus des épaules de l'enfant. 5 -3
Si le harnais pour épaules n'est pas à la bonne hauteur, l'enfant pourrait être
éjecté du siège en cas d'accident.
Appuyez sur le levier d’ajustement du support pour la tête tout en tirant sur le
support vers le haut ou le bas pour le placer sur l’une des 10 positions.
Les positions du support pour la tête sont illustrées en 6
! Les ailes latérales peuvent s'ouvrir quand le support pour tête est ajusté sur
la 6e position.
61
Remarques au sujet de
l'installation
voir images 7 - 9
7 8
A
I
R
B
A
G
9
5
123
2
3
1
2
31
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
33 34
2. Attachez la ceinture pour épaules dans les deux emplacements de ceinture
pour épaules à l'arrière du corps. 12
! La ceinture d'épaules doit passer dans le dispositif de verrouillage. 13
! S’assurer que la boucle bleue de retenue de la ceinture est bien fermée en
cas de non-utilisation afin d’éviter toute blessure corporelle ou d’abîmer la
garniture intérieure (siège ou habitacle) de la voiture
3. Tout en appuyant sur le siège de
bébé, tirez sur les ceintures pour
attacher le siège de bébé fermement
et de façon sûre. 14
! Le siège de bébé ne peut pas être
utilisé si la boucle de ceinture de
sécurité du véhicule (extrémité
femelle de la boucle) est trop longue
pour retenir le siège de façon sûre.
! Veuillez vérifier en déplaçant le siège
de bébé vers l'avant et l'arrière.
Mode bébé(Rearward Facing Mode/
(Mode dos à la route/pour enfants de moins de
18 kg/nouveaux nés–4 ans)
voir images 10 - 19
! Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière du
véhicule, puis placez l'enfant dans le siège.
i. Installation pour le mode Bébé
! Merci de vérifier que la ceinture est bien fixée pour que l'enfant soit bien
maintenu (2 positions pour le Groupe 0+ & I) Indication de l'angle : Avec le
triangle haut et le triangle bleu alignés.
! Vérifiez que le harnais pour épaules est ajusté à la bonne hauteur avant
d'installer ce siège de bébé.
! Lorsque vous installez et ajustez les ceintures de sécurité, vérifiez que la
ceinture pour épaules et celle pour la taille ne sont pas tordues et
n'empêchent pas le bon fonctionnement des ceintures de sécurité.
1. Passez la ceinture pour la taille au-dessus des fentes du siège, puis
engagez la languette de la boucle du véhicule dans la boucle. 10 11
12
11
10
13
22
11
14
33
44
35 36
1. Tout en appuyant sur le bouton
d'ajustement du harnais, tirez
complètement les deux harnais
d'épaules du siège bébé. 16
2. Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle. 17
3. Placez l'enfant dans le siège de bébé
et passez les deux bras à travers le
harnais.
4. Fermez la boucle. 18
La ceinture de véhicule correctement assemblée est illustrée en 15
! La ceinture pour la taille passe à travers les emplacements du siège,
comme en 15 -1
! La ceinture pour épaules doit passer à travers les emplacements de la
ceinture pour épaules, comme en 15 -2
! La languette de la boucle est engagée dans la boucle correctement,
comme en 15 -3
ii. Attacher votre enfant dans le siège avec le
support pour bébé
33
22
11
15
Nous conseillons d'utiliser le
support pour enfant intégral
lorsque le bébé fait moins de
60cm ou jusqu'à ce qu'il
dépasse du support. Le
support pour nourrisson
augmente la protection contre
les impacts latéraux.
Détachez les attaches
du support pour tête
afin d'enlever la
portion haute du
support pour
nourrisson.
Retirez la portion de tête du
support pour nourrisson
lorsque la tête de l'enfant ne
se place plus de façon
confortable.
Retirez la portion du corps
du support pour nourrisson
lorsque les épaules de
l'enfant ne se placent plus de
façon confortable.
Enlevez le coussin de
support pour nourrissons
en débloquant les fermoirs
pour faire plus de place
quand l'enfant grandit. Le
coussin peut être utilisé
séparément sans être fixé
au support afin de soutenir
le dos de l'enfant pour plus
de confort.
1
2
16
17
18
37 38
1. Vissez la ceinture de sécurité à
travers les deux fentes arrière au
dos du dispositif de retenue pour
enfant. 20
2. Bouclez la ceinture de sécurité. 21
3. Ouvrez le dispositif de verrouillage
et insérez la ceinture de sécurité
dedans. 22
5. Tirez sur la toile d'ajustement et
ajustez-la à la bonne longueur pour
vous assurer que votre enfant est
bien attaché. 19
! Une fois l'enfant assis, vérifiez à
nouveau que le harnais pour les
épaules est à la bonne hauteur.
! Vérifiez que l'espace entre l'enfant et
le harnais pour épaules fait environ
l'épaisseur d'une main.
Mode bambin
(Mode face vers l'avant/pour enfants de 9-18
kg/1-4 ans)
voir images 20 - 27
! Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants sur le siège du
véhicule, puis placez l'enfant dans le siège.
i. Installation pour le mode Bambin
! Veuillez ajuster le siège de bébé au bon angle (4 positions pour le mode
bambin). Indication de l'angle : Avec le triangle haut et le triangle rouge
alignés.
! Veuillez ajuster le harnais pour épaules à la bonne hauteur avant d'installer
le siège de bébé.
! Lorsque vous installez et ajustez les ceintures de sécurité, vérifiez que la
ceinture pour épaules et celle pour la taille ne sont pas tordues et
n'empêchent pas le bon positionnement des ceintures de sécurité.
19 20
22
21
39 40
1. Tout en appuyant sur le bouton
d'ajustement du harnais, tirez
complètement les deux harnais
d'épaules du siège bébé. 25
2. Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle. 26
3. Placez l'enfant dans le siège de
bébé et attachez la boucle.
4. Tirez sur la toile d'ajustement et
ajustez-la à la bonne longueur pour
vous assurer que votre enfant est
bien attaché. 27
! Une fois l'enfant assis, vérifiez à
nouveau que le harnais pour les
épaules est à la bonne hauteur.
! Vérifiez que l'espace entre l'enfant
et le harnais pour épaules fait
environ l'épaisseur d'une main.
4. Tout en appuyant sur le siège de
bébé, tirez sur les ceintures pour
attacher le siège de bébé
fermement et de façon sûre. 23
! Le siège de bébé ne peut pas être
utilisé si la boucle de ceinture de
sécurité du véhicule (extrémité
femelle de la boucle) est trop longue
pour retenir le siège de façon sûre.
!
Veuillez vérifier en déplaçant le siège
de bébé vers l'avant et l'arrière.
La ceinture de sécurité assemblée est illustrée en 24
! La ceinture pour épaules passe à travers le dispositif de verrouillage,
comme en 24 -1
! La ceinture pour la taille passe à travers les emplacements arrière, comme
en 24 -2
! La languette de la boucle est engagée dans la boucle correctement,
comme en 24 -3
ii. Attacher votre enfant dans le siège avec la
partie corps
! Lorsque vous installez le siège de bébé en mode bambin, n'utilisez pas le
support pour bébé.
23
24
11
22
33
25
26
27
41 42
Mode Junior
(Mode face à la route/pour enfants de 15-36
kg/3-12 ans)
voir images 28 - 32
i. Installation pour le mode Junior
! Utilisez seulement la ceinture du siège du véhicule lors de l'installation du
dispositif de retenue pour enfant en mode junior, n'utilisez pas le support
pour bébé, les sangles pour épaules ou la sangle d'entrejambe, veuillez
stocker les sangles pour épaules, la boucle et les languettes de la boucle
dans leurs compartiments de rangement respectifs.
! Veuillez ajuster le harnais pour épaules à la longueur appropriée avant de
ranger les sangles pour épaules et la boucle dans leurs compartiments de
rangement.
! Veuillez ajuster le siège de bébé au bon angle (4 positions pour le mode
junior).Indication de l'angle : Avec le triangle haut et le triangle rouge alignés.
! Lorsque vous installez et ajustez les ceintures de sécurité, vérifiez que la
ceinture pour épaules et celle pour la taille ne sont pas tordues et
n'empêchent pas le bon positionnement des ceintures de sécurité.
1. Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle. 28
2. Retirez le support pour bébé et le
coussin pour l'entrejambe.
! Lorsque vous installez le siège de
bébé en mode junior, n'utilisez pas le
support pour bébé.
28
3. Détachez les attaches et les fixations par boucle. 29 -1 & 29 -2
4. Soulevez le rabat supérieur vers le haut et tirez le rabat inférieur vers l'avant,
puis rangez les ceintures d'épaules dans leurs compartiments de rangement.
29 -3
5. Tirez la boucle vers l'arrière du coussin de siège, puis rangez la boucle et les
languettes de la boucle dans leurs compartiments de rangement respectifs.
29 -4 & 29 -5
6. Refixez les attaches et les fixations
par boucle pour recouvrir le coussin
de siège. Le coussin de siège
recouvert est illustré en 30
29
45
1
2
3
30
43 44
1. Faites s’asseoir l’enfant dans le
siège de bébé, vérifiez si les guides
de la ceinture pour épaules sont à la
bonne hauteur.
2. Positionnez la ceinture d’épaules à
travers le guide de la ceinture
d’épaules, passez la ceinture pour
la taille à travers les fentes du siège.
Fermez la boucle et tirez la ceinture
du véhicule pour serrer. 31
! La ceinture d'épaules doit passer
dans le guide de la ceinture pour
épaules.
! La ceinture pour la taille doit passer
dans les fentes du siège.
! Le siège de bébé ne peut pas être
utilisé si la boucle de ceinture de
sécurité du véhicule (extrémité
femelle de la boucle) est trop longue
pour retenir le siège de façon sûre.
! N'utilisez jamais une ceinture de
véhicule uniquement pour la taille
transversalement devant un enfant.
! N'utilisez pas une ceinture d'épaules
desserrée ou positionnée sous le
bras.
! N'utilisez pas la ceinture d'épaules
derrière le dos de l'enfant.
! Ne laissez pas l'enfant glisser vers le
bas dans le dispositif de retenue
pour enfant afin d'éviter tout cas
d'étranglement.
32
1
2
Détacher les parties
voir images 33
1. Retirez le support pour bébé et la
sangle pour l'entrejambe.
2. Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle.
3. Détachez les fixations en boucle du
support pour tête, puis retirez le
support pour tête. 33 -1
4. Détachez les attaches du coussin du
siège, tirez sur la boucle vers l'arrière
du coussin du siège, puis retirez
celui-ci. 33
! Veuillez ne pas retirer les connecteurs
qui se fixent au plastique quand vous
retirez les pièces souples.
! Pour assembler les pièces souples,
suivez les étapes à l'envers.
33 1
ii. Attacher votre enfant dans le siège avec la
partie corps
31
45
Entretien
! Après avoir retiré la mousse du support pour bébé, veuillez la stocker hors
de portée des enfants.
! Veuillez laver les pièces souples à de l'eau froide à moins de 30 °C.
! Ne pas repasser les parties souples.
! Ne pas utiliser de javel ou nettoyer à sec les parties souples.
! N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres
solvants organiques pour laver le siège de bébé. Cela pourrait endommager
le système de retenue du siège.
! N'essorez pas les pièces souples trop fort. Des plis pourraient apparaître
sur les pièces souples.
! Veuillez laisser les pièces souples sécher à l'ombre.
! Veuillez retirer le siège de bébé du véhicule si vous ne prévoyez pas de
l'utiliser pendant une longue période. Placez le siège de bébé à l'ombre,
hors de portée des enfants.
REMARQUES
47
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el
producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor
local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
Fig. 1.1 Reposacabezas
Fig. 1.2 Acolchado del asiento
Fig. 1.3 Hebilla
Fig. 1.4 Ajustador de la cincha
Fig. 1.5 Asa de ajuste de la
reclinación
Fig. 1.6 Correa de la pelvis
Fig. 1.7 Correa de los hombros
Fig. 1.8 Accesorio para niños
pequeños
El acolchado exterior incluye acolchado del asiento, correa de la pelvis y
accesorio para niños pequeños. Asegúrese de que no falte ninguna pieza.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna pieza.
ES Enhorabuena
Ha adquirido un dispositivo de sujeción para niños de
alta calidad﹐ seguro y totalmente certificado. Este pro-
ducto es adecuado para niños con un peso INFERIOR
a 36kg (aproximadamente con una edad de 12 años o
menores de esta edad).
Lea detenidamente este manual de instrucciones y siga
los pasos de instalación﹐ ya que es la ÚNICA forma de
proteger a su hijo contra lesiones graves o﹐ incluso﹐ la
muerte en caso de accidente﹐ y de garantizar que su bebé
viaje cómodamente cuando esté utilizando este producto.
Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas.
Por favor﹐ confirme lo siguiente:
Asegúrese de que su vehículo está equipado con un cin-
turón de seguridad retráctil con 3 puntos de sujeción.
El diseño y la longitud de los cinturones de asientos pu-
eden variar según el fabricante﹐ la fecha de fabricación﹐
y el tipo de vehículo. Este dispositivo de sujeción para
niños solo es apto para su uso en los vehículos que se
mencionan﹐ que están equipados con cinturones de se-
guridad retráctiles con 3 puntos de sujeción y aproba-
dos por el reglamento 16 de la CEPE u otras normativas
equivalentes.
Este dispositivo de sujeción para niños está aprobado por
la serie de enmiendas de la Norma Europea CEPE 44. 04.
Este dispositivo de sujeción para niños no es adecuado para
usar en vehículos con cinturones de seguridad de cintura.
! Guarde el manual de instrucciones en el compartimento
de almacenamiento de la cubierta trasera para futuras
consultas.
Para información sobre la garantía﹐ por favor visite nues-
tra web joiebaby.com
Fig. 1.9 Dispositivo de cierre
Fig. 1.10 Palanca de ajuste del
reposacabezas
Fig. 1.11 Cierre
Fig. 1.12 Compartimento para el
manual de instrucciones
Fig. 1.13 Base
Fig. 1.14 Ranura posterior
Fig. 1.15 Ranura del asiento
13
14
15
9
10
11
12
1
2
3
456
7
8
49 50
ADVERTENCIA
! NINGÚN dispositivo de sujeción para niños puede garantizar una
protección total contra lesiones en caso de accidente.
Sin embargo﹐ un uso adecuado de este dispositivo de sujeción para niños
reducirá el riesgo de lesiones graves o﹐ incluso﹐ la muerte de su hijo.
! Este dispositivo de sujeción para niños está diseñado para que lo
utilicen ÚNICAMENTE niños con un peso inferior a 36kg
(aproximadamente con una edad de 12 años o menores de esta edad).
! NO utilice el modo orientado hacia adelante antes de que el niño pese
más de 9 kg.
! Apriete﹐ sin retorcer﹐ las correas del sistema de sujeción del bebé y del
asiento del vehículo.
! NO utilice ni instale este dispositivo de sujeción para niños hasta que
no haya leído y comprendido las instrucciones que se indican en este
manual y en el manual del propietario del vehículo.
! NO instale ni utilice este dispositivo de sujeción para niños sin seguir
las instrucciones y advertencias que se indican en este manual ya
que﹐ si las incumple﹐ podría poner a su hijo en peligro de sufrir
lesiones o﹐ incluso﹐ la muerte.
! NO modifique de ninguna manera este dispositivo de sujeción para
niños ni lo utilice con piezas de otros fabricantes.
! NO utilice este dispositivo de sujeción para niños si está dañado o si
falta alguna de sus piezas.
! NO deberá colocar a su hijo con ropa suelta cuando utilice este
dispositivo de sujeción para niños en modo para bebés o para niños
pequeños; ya que podría provocar que la sujeción del niño﹐ mediante
los arneses de los hombros y los muslos﹐ no sea firme y segura.
! Cuando utilice este dispositivo de sujeción para niños en modo para
bebés o para niños pequeños﹐ deberá utilizar correctamente el
cinturón de seguridad y asegurarse de que ninguna correa de
seguridad quede demasiado baja﹐ de forma que la pelvis quede
firmemente sujeta.
! NO deje este dispositivo de sujeción para niños sin el cinturón puesto
o sin fijar a su vehículo﹐ ya que un dispositivo de sujeción para niños
que no esté fijado puede ser lanzado y puede causar daños a los
ocupantes en curvas pronunciadas﹐ frenazos﹐ o colisiones. Retírelo si
no lo va a utilizar con mucha frecuencia.
! NUNCA deje a su hijo desatendido en ningún momento cuando utilice
este dispositivo de sujeción para niños.
! NUNCA instale este dispositivo de sujeción para niños en un asiento
del vehículo equipado con airbags de seguridad.
! NUNCA utilice un dispositivo de sujeción para niños de segunda
mano ni un dispositivo de sujeción para niños del que no sepa el uso
que se le ha dado﹐ ya que podría tener daños estructurales que
pusieran en peligro la seguridad de su hijo.
! Mantenga el dispositivo de sujeción para niños alejado de la luz
directa del sol ya que﹐ si no lo hace﹐ podría alcanzar temperaturas
demasiado altas para la piel de su hijo.
! NUNCA use cuerdas ni ningún otro tipo de objeto en lugar de los
cinturones de los asientos en el caso de que el dispositivo de
sujeción estuviera dañado.
! NO utilice este dispositivo de sujeción para niños como una silla
común﹐ ya que tiende a caerse y puede causarle daños al niño.
! NO utilice este dispositivo de sujeción para niños sin el acolchado.
! El acolchado no deberá sustituirse por uno que no esté recomendado
por el fabricante﹐ ya que el acolchado constituye una parte esencial
del funcionamiento del dispositivo de sujeción para niños.
! Utilice exclusivamente los almohadones internos recomendados para
este dispositivo de sujeción para niños.
!
NO transporte este dispositivo de sujeción para niños con el niño dentro.
! NO coloque objetos sin sujetar en el vehículo﹐ ya que podrían ser
lanzados por los aires y dañar a los ocupantes en curvas
pronunciadas﹐ frenazos﹐ o colisiones.
! Evite que el arnés o hebillas del dispositivo de sujeción para niños
queden enganchados o pillados en el asiento o puerta del vehículo.
!
NO siga utilizando este dispositivo de sujeción para niños si ha sufrido
un accidente grave. Cámbielo por otro inmediatamente﹐ ya que podría
haber daños estructurales no visibles como resultado del accidente.
! Retire este dispositivo de sujeción para niños del asiento del vehículo
cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo.
! Para evitar el riesgo de asfixia﹐ retire la bolsa de plástico y los
materiales de embalaje antes de utilizar este producto. A
continuación﹐ deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales
de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
! Para cualquier cuestión de mantenimiento﹐ reparación o sustitución
de piezas﹐ consulte a su distribuidor.
! NO utilice ningún punto de contacto de soporte de carga distinto a
los que se describen en las instrucciones y aparecen en el dispositivo
de sujeción para niños.
! NO instale este dispositivo de sujeción para niños en las siguientes
condiciones:
1. Asientos de vehículo con cinturones de seguridad con 2 puntos de
sujeción.
51 52
Elegir el modo de instalación
2. Asientos de vehículo que estén orientados hacia un lado o hacia
atrás con respecto a la dirección de la conducción del vehículo.
3. Asientos de vehículo que se muevan durante la instalación.
! Esta silla no debe utilizarse bajo ningún concepto si ha caído desde
una altura considerable﹐ ha golpeado el suelo con fuerza o tiene daños
visibles. La silla no será reemplazada si se ha deteriorado en estas
circunstancias. En cualquiera de estos casos el cliente deberá﹐ a su
cargo﹐ adquirir una nueva silla.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente﹐ es muy importante que su hijo reciba
primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Información del producto
1. Este dispositivo de sujeción para niños es ‘Universal’. Está aprobado
por la serie de enmiendas del reglamento 44, 04 de la CEPE para el
uso general en vehículos y se ajusta a la mayoría de los asientos de
vehículos, aunque no a todos.
2. Hay muchas posibilidades de que se ajuste correctamente si el
fabricante del vehículo indica en el manual del vehículo que se puede
utilizar un dispositivo de sujeción para niños ‘Universal’ en dicho
vehículo con niños que pertenezcan a este grupo de edades.
3. Este dispositivo de sujeción para niños ha sido clasificado como
‘Universal’ bajo unas condiciones más estrictas que las que se han
aplicado a los diseños anteriores que no contienen este aviso.
4. En caso de duda, consulte al fabricante del dispositivo de sujeción para
niños.
Producto Dispositivo de sujeción para niños
Modelo C1209
Adecuado para niños con un peso
de 0 - 36 kg (aproximadamente 0 – 12 años)
Grupo de masa 0+/1/2/3
Materiales Plástico, metal, tela
N.º de patente Pendiente de patente
Peso del
niño
Modo de
instalación
Figura de la
instalación
Edad de
referencia
Posición
del asiento
Instrucciones del
acolchado del asiento
<18kg
9 - 18 kg
15 - 36 kg
Modo para
bebés
Modo para
niños
pequeños
Modo junior
<4 años
De 1 a
4 años
3 a
12 años
3
Posición1 -4
Posición1 -4
Posición 5-6
2
1
4
3
2
1
4
Utilice el
accesorio para
niños pequeños
desde los 0 a
los 9 meses
para ayudar a
sujetar
firmemente al
niño
Cuando instale el
dispositivo de
sujeción para niños
en el modo para
niños pequeños, no
utilice el accesorio
para niños pequeños.
Cuando instale la
limitación para
niños en el modo
junior, no utilice la
inserción para
bebés
56
Importante
1. NO utilice el modo orientado hacia adelante antes de que el niño pese
más de 9 kg.
2.
Cuando pueda colocar al niño tanto en modo para bebés como en modo para
niños pequeños﹐ le recomendamos que instale este dispositivo de sujeción
para niños en modo para bebés﹐ ya que es relativamente más seguro.
53 54
Ajuste de la reclinación
consulte las imágenes 3 - 4
Presione el asa de ajuste de la
reclinación y ajuste el dispositivo de
sujeción para niños hasta que la
posición sea la adecuada. 3
Los ángulos de reclinación son los
indicados en 4
Los ángulos de reclinado 5 y 6 son
para el uso con
bebés y están marcados con
triángulos azules
Hay cuatro ángulos de reclinación
(1-4) para el modo para niños
pequeños, identificados mediante
triángulos rojos.
Hay cuatro ángulos de reclinación
(1-4) para el modo junior,
identificados mediante triángulos
rojos.
Indicación del ángulo: con los
triángulos superiores e inferiores
alineados.
Uso de la placa de protección
contra impacto lateral
consulte las imágenes 1 - 2
! Deberá abrir el plástico de la placa
de protección contra impacto lateral
para que su hijo esté más seguro.
Se puede cerrar la placa de
protección contra impacto lateral
que no esté en el mismo lateral de la
puerta del vehículo para disponer de
más espacio para sentarse.
1
2
1
2
3
2
1
4
33
22
11
66
44
55
55 56
Ajuste de la altura
de los arneses de los hombros y del reposacabezas
consulte las imágenes 5 - 6
Ajuste el reposacabezas y compruebe si la altura de los arneses de los
hombros es la correcta, según la altura del niño.
!
En modo para bebés, las ranuras del arnés de los hombros deberán estar a
la altura de los hombros del niño o ligeramente por debajo de estos.
5
-1
!
En modo para niños pequeños, las ranuras del arnés de los hombros deberán
estar a la altura de los hombros del niño o ligeramente por encima de estos.
5 -2
! En modo junior, las guías del cinturón de hombro deberán estar a la altura
de los hombros del niño o ligeramente por encima de estos. 5 -3
Si los arneses de los hombros no están a la altura adecuada, el niño podría salir
despedido del dispositivo de sujeción para niños en el caso de que ocurra un accidente.
Presione la palanca de ajuste del reposacabezas, al mismo tiempo que empuja hacia
arriba o hacia abajo el reposacabezas hasta que quede fijado en una de las 10 posiciones.
Las posiciones del reposacabezas se indican en la figura 6
! Los protectores laterales pueden abrirse cuando el reposacabezas está
ajustado a la posición 6.
61
Consideraciones acerca
de la instalación
consulte las imágenes 7 - 9
7 8
A
I
R
B
A
G
9
5
123
2
3
1
2
31
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
57 58
2. Abroche el cinturón de los hombros a las dos ranuras del cinturón de los
hombros situadas en la parte trasera del cuerpo. 12
! El cinturón de los hombros deberá pasar por el cierre. 13
! La cubierta del bloqueo del cinturón debe estar completamente cerrada
cuando no se use para prevenir posibles lesiones, o daños en la tapicería
del coche.
3. Presione sobre el dispositivo de
sujeción para niños y, al mismo
tiempo, tire de los cinturones para
que el dispositivo de sujeción para
niños quede firmemente sujeto. 14
! El dispositivo de sujeción para niños
no puede utilizarse si la hebilla del
cinturón de seguridad del vehículo
(extremo hembra de la hebilla) es
demasiado larga para sujetar con
seguridad el dispositivo de sujeción
para niños.
! Compruébelo moviendo el dispositivo
de sujeción para niños hacia adelante
y hacia atrás.
Modo para bebésing Mode/
(Modo orientado hacia atrás/para niños de
menos de 18 kg/de recién nacidos a los 4 años
de edad)
consulte las imágenes 10 - 19
! Instale el dispositivo de sujeción para niños en el asiento del vehículo y, a
continuación, coloque al niño en el dispositivo de sujeción.
i. Instalación en modo para bebés
! "Por favor, ajuste la silla infantil con el reclinado correcto (2 posiciones para
el uso con bebés)" Indicación del ángulo: con el triángulo superior y el
triángulo azul alineados.
! Asegúrese de que los arneses de los hombros estén ajustados a una altura
adecuada antes de instalar este dispositivo de sujeción para niños.
! Cuando instale y ajuste los cinturones de seguridad, asegúrese de que
tanto el cinturón de los hombros como el de la cintura no estén retorcidos y
no bloqueen los cinturones de seguridad para que puedan funcionar
correctamente.
1. Pase el cinturón de la cintura por las ranuras del asiento y, a continuación,
fije el enganche de la hebilla del vehículo en la hebilla. 10 11
12
11
10
13
22
11
14
33
44
59 60
1. Mientras presiona el botón de ajuste
del arnés, tire totalmente de los dos
arneses de los hombros del
dispositivo de sujeción para niños. 16
2. Pulse el botón rojo para soltar la
hebilla. 17
3. Coloque al niño en el dispositivo de
sujeción para niños y pase ambos
brazos por los arneses.
4. Enganche la hebilla. 18
El cinturón del vehículo montado correctamente aparece en la figura 15
! El cinturón de la cintura pasa por las ranuras del asiento, como muestra la
figura 15 -1
! El cinturón de los hombros debe pasar por las ranuras del cinturón de
seguridad, como muestra la figura 15 -2
! El enganche de la hebilla del vehículo deberá estar correctamente sujeto
con la hebilla, como se muestra en la imagen 15 -3
ii.
Sujetar al niño en el dispositivo de sujeción para
niños Uso del accesorio para niños pequeños
33
22
11
15
Le recomendamos que utilice
el accesorio para niños
pequeños completo cuando el
bebé tenga menos de 60 cm
de altura o hasta que dicho
accesorio se le quede
pequeño. El accesorio para
niños pequeños aumenta la
protección contra impactos
laterales.
Suelte las sujeciones
del reposacabezas
para retirar el
reposacabezas del
accesorio para niños
pequeños.
Retire el reposacabezas del
accesorio para niños
pequeños cuando el niño ya
no pueda apoyar su cabeza
en él cómodamente.
Retire la parte que sujeta el
cuerpo del accesorio para
niños pequeños cuando el
niño ya no pueda apoyar sus
hombros cómodamente.
Retire el cojín interior
soltando los broches para
dejar más espacio cuando
el bebé no entre cómoda-
mente en el asiento. El
cojín puede utilizarse
suelto sin acoplarlo a la
parte interior para sujetar
la espalda del bebé y
proporcionar mayor
comodidad.
1
2
16
17
18
61 62
1. Pase el cinturón de seguridad por
las dos ranuras posteriores situadas
en la parte trasera del dispositivo de
sujeción para niños. 20
2. Abroche el cinturón de seguridad.21
3. Abra el dispositivo de cierre e
inserte el cinturón de seguridad en
él. 22
5. Empuje hacia abajo la cincha de
ajuste y ajústela de forma que la
longitud sea la adecuada para
garantizar que su hijo quede sujeto
cómodamente. 19
! Después de sentar al niño, vuelva a
comprobar si los arneses de los
hombros están a una altura
adecuada.
!
Asegúrese de que el espacio entre el
niño y el arnés de los hombros sea el
del grosor de una mano más o menos.
Modo para niños equeños
(Modo orientado hacia adelante/para niños con
un peso de entre 9 y 18 kg/de 1 a 4 años de edad)
consulte las imágenes 20 - 27
! Instale el dispositivo de sujeción para niños en el asiento del vehículo y, a
continuación, coloque al niño en el dispositivo de sujeción para niños.
i.Instalación en modo para niños pequeños
! Ajuste el dispositivo de sujeción para niños al ángulo adecuado (4
posiciones en el modo para niños pequeños). Indicación del ángulo: con el
triángulo superior y el triángulo rojo alineados.
! Ajuste los arneses de los hombros a la altura adecuada antes de instalar el
dispositivo de sujeción para niños.
! Cuando instale y ajuste los cinturones de seguridad, asegúrese de que
tanto el cinturón de los hombros como el de la cintura no estén retorcidos y
no queden mal colocados.
19 20
22
21
63 64
1. Mientras presiona el botón de ajuste
del arnés, tire totalmente de los dos
arneses de los hombros del
dispositivo de sujeción para niños.
25
2. Pulse el botón rojo para soltar la
hebilla. 26
3. Coloque al niño en el dispositivo de
sujeción para niños y enganche la
hebilla.
4. Empuje hacia abajo la cincha de
ajuste y ajústela de forma que la
longitud sea la adecuada para
garantizar que su hijo quede sujeto
cómodamente. 27
! Después de sentar al niño, vuelva a
comprobar si los arneses de los
hombros están a una altura
adecuada.
! Asegúrese de que el espacio entre
el niño y el arnés de los hombros
sea el del grosor de una mano más
o menos.
4. Presione sobre el dispositivo de
sujeción para niños y, al mismo
tiempo, tire de los cinturones para
que el dispositivo de sujeción para
niños quede firmemente sujeto. 23
!
El dispositivo de sujeción para niños no
puede utilizarse si la hebilla del cinturón
de seguridad del vehículo (extremo
hembra de la hebilla) es demasiado
larga para sujetar con seguridad el
dispositivo de sujeción para niños.
! Compruébelo moviendo el dispositivo de sujeción para niños hacia
adelante y hacia atrás.
El cinturón de seguridad montado aparece en la figura 24
! El cinturón de los hombros deberá pasar por el dispositivo de cierre, como
muestra la figura 24 -1
! El cinturón de la cintura pasa por las ranuras posteriores, como muestra la
figura 24 -2
! El enganche de la hebilla del vehículo deberá estar correctamente sujeto
con la hebilla, como se muestra en la imagen 24 -3
ii.
Sujetar al niño en el dispositivo de sujeción
para niños Uso de la parte que sujeta el cuerpo
! Cuando instale el dispositivo de sujeción para niños en el modo para niños
pequeños, no utilice el accesorio para niños pequeños.
23
24
11
22
33
25
26
27
65 66
Modo junior
(Modo orientado hacia adelante/para niños con un
peso de entre 15 y 36 kg/de 3 a 12 años de edad)
consulte las imágenes 28 - 32
i. Instalación en modo junior
! Utilice el cinturón del vehículo únicamente al instalar el dispositivo de
sujeción para niños en modo junior, no utilice el accesorio para niños
pequeños, las correas de los hombros ni la correa de la pelvis. Guarde las
correas de los hombros, la hebilla y los enganches de la hebilla en sus
respectivos compartimentos de almacenamiento.
! Ajuste los arneses de los hombros a la longitud adecuada antes de guardar
las correas de los hombros y la hebilla en sus compartimentos de
almacenamiento.
! Ajuste el dispositivo de sujeción para niños al ángulo adecuado (4 posiciones
en el modo junior).Indicación del ángulo: con el triángulo superior y el
triángulo rojo alineados.
! Cuando instale y ajuste los cinturones de seguridad, asegúrese de que tanto
el cinturón de los hombros como el de la cintura no estén retorcidos y no
queden mal colocados.
1. Pulse el botón rojo para soltar la
hebilla. 28
2. Retire el accesorio para niños
pequeños y la correa de la pelvis.
! Cuando instale el dispositivo de
sujeción para niños en el modo junior,
no utilice el accesorio para niños
pequeños.
28
3. Suelte las sujeciones y los enganches y velcros. 29 -1 & 29 -2
4. Levante la solapa superior en vertical y tire de la solapa inferior hacia
delante. A continuación, guarde las correas de los hombros en sus
compartimentos de almacenamiento. 29 -3
5. Tire de la hebilla hacia la parte trasera del acolchado del asiento y, a
continuación, guarde la hebilla y los enganches de la hebilla en sus
respectivos compartimentos de almacenamiento. 29 -4 & 29 -5
6. No vuelva a montar las sujeciones y
los enganches y velcros para
recuperar el acolchado del asiento.
El aspecto del acolchado del asiento
recuperado será el mostrado en la
figura 30
29
45
1
2
3
30
67 68
1. Siente al niño en el dispositivo de
sujeción para niños, compruebe si
las guías del cinturón de hombro
están a la altura adecuada.
2. Pase el cinturón de los hombros a
través de la guía del cinturón de los
hombros y el cinturón de la cintura
por las ranuras del asiento. Abroche
la hebilla y tire del cinturón para
apretarlor.
31
! El cinturón de los hombros debe
pasar por la guía del cinturón de los
hombros.
! El cinturón de la cintura pasa por las
ranuras del asiento.
! La silla de automóvil no puede
utilizarse si la hebilla de seguridad
del vehículo (extremo hembra de la
hebilla) es demasiado larga para
anclar con seguridad la silla.
! Nunca utilice un cinturón solo de
cintura para sujetar al niño por
delante.
! No utilice el cinturón de los hombros
suelto o colocado debajo del brazo.
! No coloque el cinturón de los
hombros por detrás de la espalda
del niño.
! No permita que el niño se escurra
hacia abajo en el dispositivo de
sujeción para niños para evitar el
riesgo de estrangulamiento.
32
1
2
Desmontaje del acolchado
consulte las imágenes 33
1. Retire el accesorio para niños
pequeños y la correa de la pelvis.
2. Pulse el botón rojo para soltar la
hebilla.
3. Suelte los enganches y los velcros
del reposacabezas y, a continuación,
retire el reposacabezas. 33 -1
4. Suelte las sujeciones del acolchado
del asiento, tire de la hebilla hacia
atrás del acolchado del asiento y, a
continuación, retire el acolchado del
asiento. 33
! No retire ningún conector fijado al
plástico cuando quite el acolchado.
! Para montar el acolchado, siga los
pasos a la inversa.
33 1
ii. Sujetar al niño en el dispositivo de sujeción
para niños Uso de la parte que sujeta el
cuerpo
31
69
Mantenimiento
! Después de retirar la espuma del accesorio para niños pequeños, guárdela
en un lugar donde no pueda acceder el niño.
! Lave el acolchado con agua fría por debajo de los 30 °C.
! No planche el acolchado.
! No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado.
! No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes
orgánicos para limpiar el dispositivo de sujeción para niños. Si lo hace,
puede dañar el dispositivo de sujeción para niños.
! No retuerza con demasiada fuerza el acolchado cuando lo seque. Podrían
quedar arrugas en el acolchado.
! Deje secar el acolchado en un lugar alejado de la luz directa del sol.
! Retire este dispositivo de sujeción para niños del asiento del vehículo
cuando no vaya a utilizarlos durante un periodo prolongado de tiempo.
Guarde el dispositivo de sujeción para niños en un lugar alejado de la luz
directa del sol y fuera del alcance de los niños.
NOTA
71
Lista de piezas
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da
montagem. Se alguma peça estiver faltando, entre em contato com o
representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Fig. 1.1 Suporte de cabeça
Fig. 1.2 Almofada do assento
Fig. 1.3 Fivela
Fig. 1.4 Regulagem do tecido
Fig. 1.5 Alavanca de armazenagem
e Ajuste de inclinação
Fig. 1.6 Cinto entrepernas
Fig. 1.7 Cinto de ombro
Fig. 1.8 Encaixe infantil
As partes macias externas incluem Encosto do assento, Gancho do
assento, Apoio para cabeça e Encaixe para crianças. Por favor
certifique-se de que não há nenhuma peça faltando. Contate o vendedor
se algo estiver faltando.
PT Parabéns
Você adquiriu uma cadeirinha infantil﹐ totalmente certi-
ficada de alta qualidade. Este produto é adequado para
o uso de crianças pesando MENOS de 36kg (aproximada-
mente 12 anos de idade ou menos).
Leia cuidadosamente este Manual de Instruções e siga os
passos de instalação﹐ por esta é a ÚNICA forma de pro-
teger seu filho contra lesões sérias ou morte no caso de
acidente﹐ e para fornecer conforto a seu filho ao utilizar
este produto.
Mantenha este manual de instruções para referência futura.
Confirme
Certifique que seu veículo é equipado com cinto de se-
gurança retrátil de 3 pontos.
Os cintos de segurança podem ser diferentes no pro-
jeto e comprimento﹐ de acordo com o fabricante﹐ data
de fabricação﹐ e tipo de veículo. Esta cadeirinha infantil
é adequada apenas para uso nos veículos ajustados com
cintos de segurança retráteis de 3 pontos e aprovados
pelo Regulamento ECE UN Nº 16 ou outras normas equiv-
alentes.
Esta cadeirinha infantil é aprovada pelo regulamento UN
ECE 44﹐ série 04 de alterações.Esta cadeirinha infantil
não é adequada para uso em veículos ajustados com cin-
tos de segurança subabdominal.
! Favor mantenha este manual de instruções no compar-
timento de armazenamento da tampa traseira para refer-
ência futura.
Para informações de garantia﹐ visite nosso website em
joiebaby.com
Fig. 1.9 Dispositivo de
destravamento
Fig. 1.10 Alavanca de ajuste do
suporte de cabeça
Fig. 1.11 Trava
Fig. 1.12 Compartimento do
manual de instruções
Fig. 1.13 Base
Fig. 1.14 Ranhura posterior
Fig. 1.15 Ranhura do assento
13
14
15
9
10
11
12
1
2
3
456
7
8
73 74
ADVERTÊNCIA
!
NENHUMA cadeirinha infantil pode garantir proteção total contra
lesões em um acidente.No entanto﹐ o bom uso para de assentos
infantis reduzirá o risco de ferimentos graves ou morte para o seu filho.
! Esta cadeirinha infantil é projetada APENAS para crianças pesando
menos de 36kg (aproximadamente 12 anos de idade ou menos).
! NÃO utilize o modo virado para frente antes que a criança atinja o
peso de 9kg.
! Quaisquer cintos da cadeira infantil e cinto de segurança do veículo
devem estar apertados e não retorcidos.
! NÃO utilize ou instale esta cadeirinha infantil até que você tenha lido e
entendido as instruções neste manual e no manual do proprietário de
seu veículo.
! NÃO instale ou utilize esta cadeirinha infantil sem seguir as instruções
e alertas neste manual ou você pode colocar seu filho em sério risco
de lesão ou morte.
! NÃO faça qualquer alteração nesta cadeirinha infantil ou use-a
juntamente com componentes de outros fabricantes.
! NÃO utilize esta cadeirinha infantil se houver peças danificadas ou
faltando.
! NÃO deixe o seu filho em roupas não ajustadas quando usando esta
cadeirinha infantil em modo bebê ou criança﹐ pois isso pode impedir
que o seu filho seja correta e firmemente preso pelo cintos de ombro e
entre as coxas.
! Quando usar esta cadeirinha infantil no modo bebê ou criança﹐ o cinto
de criança deve ser utilizado corretamente para garantir que qualquer
correia de colo seja usada para baixo de modo que a pélvis fique
firmemente presa.
! NÃO deixe esta cadeirinha infantil solta em seu veículo porque uma
cadeirinha solta pode ser jogada ao redor e pode ferir os ocupantes
em uma curva fechada﹐ parada súbita﹐ ou colisão. Remova-a se não
estiver em uso regular.
! NUNCA deixe o seu filho sozinho com esta cadeirinha infantil em
todos os momentos.
! NUNCA instale esta cadeirinha infantil em qualquer assento de veículo
equipado com airbags de segurança.
! NUNCA utilize uma cadeirinha infantil de segunda mão ou uma
cadeirinha cuja história você não conhece﹐ visto que pode haver dano
estrutural que compromete a segurança de seu filho.
! Por favor﹐ mantenha sua cadeirinha infantil afastada da luz do sol﹐ de
outro modo ele pode ficar quente para a pele da criança.
! NUNCA utilize cordas ou quaisquer outros substitutos ao invés de
cintos de segurança no caso de lesões da restrição.
! NÃO utilize esta cadeirinha infantil para crianças como uma cadeira
normal﹐ pois ela tende a cair e machucar a criança.
! NÃO utilize esta cadeirinha infantil sem as partes macias.
! As partes macias não devem ser substituídas por nada além do
recomendado pelo fabricante﹐ pois constituem uma parte integrante
do desempenho da cadeirinha.
! NÃO coloque nada além das almofadas internas recomendadas nesta
cadeirinha infantil.
! NÃO carregue esta cadeirinha infantil com uma criança nela.
! NÃO deixe estes itens sem proteção soltos no veículo porque eles
podem ser jogados ao redor e podem ferir os ocupantes em uma
curva fechada﹐ parada súbita ou colisão.
! Não deixe que os cintos ou fivelas da cadeirinha infantil fiquem
emperrados ou presos no assento do veículo ou porta.
! NÃO continue a usar esta cadeirinha infantil depois que ela tenha
sofrido um violento acidente. Substitua-a imediatamente﹐ visto que
pode existir dano estrutural invisível da colisão.
! Remova a cadeirinha infantil do assento do veículo quando não
estiver usando-o por um longo período.
!
Para evitar asfixia﹐ retire o saco de plástico e materiais de embalagem
antes de usar este produto. O saco plástico e materiais de embalagem
devem﹐ então﹐ ser mantidos afastados de bebês e crianças.
! Consulte o distribuidor para assuntos relacionados à manutenção﹐
reparos e substituição de peças.
! NÃO utilize qualquer ponto de contato de sustentação de carga além
daqueles descritos nas instruções e marcados na cadeirinha infantil.
! NÃO instale esta cadeirinha infantil sob as seguintes condições:
1. Assentos de veículos com cintos de segurança de 2 pontos.
2. Assentos de veículos virados para a lateral ou para trás com
relação à direção de curso do veículo.
3. Assentos de veículos instáveis durante a instalação.
! Por favor﹐ não use este assento de carro se o assento do carro caiu
de uma altura significativa﹐ bateu no chão a uma velocidade
considerável﹐ ou tem sinais visíveis de danos. Nós não somos
responsáveis pela substituição se o assento de carro foi danificado
nestas condições anormais. Um assento de carro novo deverá ser
comprado quando qualquer uma das condições acima ocorrer.
75 76
!
ADVERTÊNCIA: ESTE PRODUTO NÃO É RECOMENDADO PARA
RECÉM-NASCIDOS﹐ POIS APESAR DE OFERECER SEGURANÇA﹐
PODE APRESENTAR ALGUM DESCONFORTO AO BEBÊ
!
NUNCA DEIXAR A CRIANÇA NO DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA
CRIANÇAS EM VEÍCULOS AUTOMOTIVOS﹐ SEM A DEVIDA
SUPERVISÃO DE UM ADULTO.
!
SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES DESTE MANUAL PARA QUE A
CRIANÇA TENHA A MAIOR PROTEÇÃO POSSIVEL EM CASO DE
ACIDENTE.
!
NUNCA DEIXE A CRIANÇA SOZINHA NO VEÍCULO﹐ SEM A
SUPERVISÃO DE UM ADULTO.
!
ATENÇÃO: CASO ESTE PRODUTO TENHA SIDO SUBMETIDO A UM
ESFORÇO EM CASO DE ACIDENTE﹐ SUBSTITUA-O IMEDIATAMENTE.
!
ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA
CRIANÇAS EM ASSENTOS EQUIPADOS COM AIRBAG.
!
ADVERTÊNCIA: OS ITENS RÍGIDOS E AS PARTES DE PLÁSTICO DO
DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS DEVEM SER
CORRETAMENTE POSICIONADOS E INSTALADOS PARA﹐ DURANTE
O USO COTIDIANO DO VEICULO﹐ NÃO FICAREM PRESOS POR UM
ASSENTO MÓVEL OU UMA PORTA DO VEÍCULO.
!
ESTE DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS FOI
PROJETADO PARA ABSORVER PARTE DA ENERGIA DE UM IMPACTO
DO VEÍCULO﹐ DE FORMA A REDUZIR O RISCO DO USUÁRIO﹐ EM
CASOS DE COLISÃO OU DE DESACELERAÇÃO REPENTINA DO
VEÍCULO﹐ LIMITANDO O DESLOCAMENTO DO CORPO DA CRIANÇA.
!
O EQUIPAMENTO DESOCUPADO (QUE NÃO ESTEJA SENDO
UTILIZADO) DEVE SER MANTIDO PRESO AO CINTO DE SEGURANÇA
OU NO PORTAMALAS DO VEÍCULO.
!
NUNCA DEIXE BAGAGENS OU OUTROS OBJETOS PASSÍVEIS DE
CAUSAR FERIMENTOS PROXIMO DA CRIANÇA﹐ EM CASO DE UMA
COLISÃO SEJAM DEVIDAMENTE GUARDADOS.
!
NUNCA EFETUE QUALQUER MODIFICAÇÃO OU ACRÉSCIMO NO
DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS EM VEÍCULOS
AUTOMOTIVOS. O CONJUNTO DE COMPONENTES DO DISPOSITIVO
DE RETENÇÃO FOI TESTADO E APROVADO PARA PROTEGER A
CRIANÇA. DESTA FORMA﹐ O RESPONSÁVEL POR QUALQUER
ALTERAÇÃO NO DISPOSITIVO DE RETENÇÃO﹐
DESCARACTERIZANDO ASSIM AS CONDIÇÕES DA CERTIFICAÇÃO﹐
AFETARÁ A SEGURANÇA DA CRIANÇA.
!
ESTE PRODUTO É APROPRIADO PARA CRIANÇAS COM PESO
COMPREENDIDO DE 0 ATÉ 36 kg. COM O GRUPO DE MASSA 0+﹐ 1﹐ 2
e 3.
!
PARA O GRUPO 0+ USE ESTE DISPOSITIVO DE RETENÇÃO NO
ACENTO TRASEIRO NO SENTIDO CONTRA-FRUXO (COSTA PARA O
MOVIMENTO);
!
PARA O GUPO 1﹐ 2 E 3 USE ESTE DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA
CRIANÇAS NO ACENTO TRASEIRO NO SENTIDO FLUXO (FRENTE
PARA O MOVIMENTO);
!
NÃO UTILIZE ESTE DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS
VOLTADOS PARA FRENTE ANTES QUE A CRIANÇA PESE NO MINIMO
9 kg.
!
NUNCA TRANSPORTE A CRIANÇA SEM UM EQUIPAMENTO DE
RETENÇÃO OU NUM EQUIPAMENTO QUE NÃO SEJA ADEQUADO A
SUA IDADE﹐ PESO E ALTURA﹐ POIS﹐ DESTA FORMA﹐ ELA ESTARÁ EM
MAIOR RISCO DE SOFRER LESÃO EM CASO DE UM ACIDENTE.
!
POR SE TRATAR DE UM ITEM DE SEGURANÇA﹐ NUNCA ADQUIRA
UM PRODUTO USADO﹐ PRINCIPALMENTE POR NÃO SEREM
CONHECIDOS OS ESFORÇOS A QUE O PRODUTO FOI SUBMETIDO
ANTERIORMENTE.
!
UM DOS GRANDES OBJETIVOS DOS DISPOSITIVOS DE RETENÇÃO
É EVITAR AO MÁXIMO QUE O CORPO DA CRIANÇA SOFRA
MOVIMENTO. DESTA FORMA﹐ ANTES DE SAIR COM O VEÍCULO﹐
CERTIFIQUE-SE DE QUE O DISPOSITIVO DE RETENÇÃO ESTEJA
BEM FIRME NO BANCO DO VEÍCULO﹐ E QUE O SISTEMA DE
RETENÇÃO DO MESMO ESTEJA DEVIDAMENTE AFIVELADO À
CRIANÇA.
77 78
!
É IMPORTANTE DESTACAR QUE A UTILIZAÇÃO DE ALMOFADAS DE
ADAPTAÇÃO PARA BEBES DEVE CONTORNAR A CABEÇA﹐ E NÃO
APOIAR﹐ PARA NÃO PREUDICAR O PESCOÇO DA CRIANÇA. NÃO
REMOVA O APOIO DE CABEÇA DO DISPOSITIVO DE RETENÇÃO OU
COLOQUE APOIO ADICIONAL ATRÁS DESTE﹐ POIS CRIANÇAS
RECÉM-NASCIDAS OU CONFORME O GRUPO 0+ (ATÉ 13 kg)
NECESSITAM DE SUPORTE AO REDOR DE SUA CABEÇA E CORPO.
ISSO PODERIA PREJUDICAR O PESCOÇO DA CRIANÇA. CASO A
CRIANÇA SEJA PEQUENA PARA O DISPOSITIVO DE RETENÇÃO﹐
FAÇA PEQUENOS ROLOS COM TOALHAS DE ALGODÃO E
DISPONHA-OS AO REDOR DA CRIANÇA A FIM DE DAR
SUSTENTAÇÃO À SUA CABEÇA E CORPO.
!
VERIFIQUE SE O CINTO DE SEGURANÇA DE ADULTO ESTA
CORRETAMENTE FIXADA NO CARRO.
!
AJUSTAR O CINTO NA CRIANÇA DE ACORDO COM SUAS
CARACTERÍSTICAS BIOMÉTRICAS.
!
EVITAR QUE OS CINTOS FIQUEM TORCIDOS.
!
É IMPORTANTE CERTIFICAR-SE DE QUE OS CINTOS SUBDOMINAIS
SEJAM UTILIZADOS NA REGIÃO PÉLVICA.
!
ESTE É UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS DA
CATEGORIA “UNIVERSAL”. ELE É APROVADO PARA USO GERAL EM
VEÍCULOS E SE ADAPTA NA MAIORIA﹐ MAS NÃO EM TODOS OS
ASSENTOS DE CARROS.
!
A CORRETA ADAPTAÇÃO É APROPRIADA SE O FABRICANTE DO
VEÍCULO DECLARAR NO MANUAL QUE O VEÍCULO ACEITA UM
DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS “UNIVERSAL” PARA O
GRUPO DE MASSA 0 + ATÉ 13 KG.
!
EM CASO DE DÚVIDAS﹐ CONSULTAR O FABRICANTE DO
DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS.
!
É APROPRIADO SE O VEICULO ESTIVER EQUIPADO COM CINTO DE
SEGURANÇA SUBABDOMINAIS/ TRÊS PONTOS/ESTÁTICO/COM
ESTRATOR.
!
NUNCA USE O DISPOSITIVO DE RETENÇÃO EM VEÍCULOS QUE
ESTEJAM EQUIPADOS COM O CINTO DE SEGURANÇA DE DOIS
PONTOS﹐ O DISPOSITIVO DE SEGURANÇA.
!
ESTE EQUIPAMENTO É PROJETADO PARA SER UTILIZADO APENAS
EM BANCOS VEICULARES VOLTADOS PARA FRENTE.
!
NUNCA DEIXE A CRIANÇA BRINCAR COM O FECHO DO CINTO DE
SEGURANÇA.
!
PARA A SUA SEGURANÇA E DA CRIANÇA﹐ ESTA DEVE
PERMANECER SENTADA NO DISPOSITIVO DE RETENÇÃO﹐
QUALQUER QUE SEJA O TRAJETO. MESMO OS MÍNIMOS
IMPACTOS SOFRIDOS POR UM VEÍCULO PODEM TRANSFORMAR A
CRIANÇA NUM PROJÉTIL.
!
INSPECIONE PERIODICAMENTE O CINTO DE SEGURANÇA DO
DISPOSITIVO DE RETENÇÃO﹐ PRESTANDO ATENÇÃO AOS PONTOS
DE UNIÃO﹐ COSTURAS E DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
!
NUNCA RETIRE OS ADESIVOS DO DISPOSITIVO DE RETENÇÃO
PARA CRIANÇAS.
!
EM CASO DE DÚVIDAS﹐ CONSULTAR O FABRICANTE DO
DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS.
!
6 MESES DE GARANTIA SOB CONDIÇÕES DESCRITAS NO
CERTIFICADO.
PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA:
ESTRUTURA:
! Limpe as partes plásticas e tiras do cinto de segurança apenas com
um pano úmido em água e sabão neutro.
REVESTIMENTO:
! Retirado da estrutura﹐ lave-o com água morna e sabão neutro﹐ sem
torcer e apertando para eliminar o excesso de água. Secar a
sombra﹐ e monte novamente na estrutura.
! Não utilize máquina de lavar ou lavagem a seco.
79 80
Seleção do Modo de
Instalação
Urgências
Em caso de emergência ou acidentes é muito importante cuidar em
primeiro lugar de sua criança e oferecer-lhe imediatamente primeiros
socorros e tratamento médico.
Informações do produto
1. Este é um sistema de segurança infantil ‘Universal’. Ele foi aprovado
pelo regulamento 44 da UN ECE , série de alterações 04, para uso geral
em veículos e se ajustará em praticamente em todos os assentos de
veículos.
2. Um ajuste correto é provável se o fabricante do veículo tiver declarado
no manual do veículo que este é capaz de aceitar uma cadeirinha
‘Universal’ para este grupo de idade.
3. Esta cadeirinha infantil foi classificada como ‘Universal’, sob condições
mais restritas do que aquelas aplicadas aos projetos anteriores que não
portam esta notificação.
4. Se tiver alguma dúvida, por favor, consulte o distribuidor de cadeirinhas
infantis.
Produto Dispositivo de Retenção
Modelo C1209
Adequado para 0-12 anos (sob 36 kg)
Grupo de massa Grupo 0+/1/2/3
Materiais Plásticos, metal, tecido
N.º de Patente Patentes pendentes
Fabricado em China
Marca Joie
Página web www.joiebaby.com
Produtor Allison Baby UK Ltd.
Importado por Lenox Undústria e Comércio Ltda | [email protected] -
(11) 4787-0744
Peso da
criança
Modo de
Instalação
Figura para
Instalação
Idade de
Referência
Posição do
Assento
Instruções da
almofada de assento
<18kg
9 - 18 kg
15 - 36 kg
Modo Bebê
Modo Criança
Modo Junior
<4 anos
1 ano 4
anos
3 ano 12
anos
3
Posição 1 -4
Posição 1 -4
Posição 5-6
2
1
4
3
2
1
4
O encaixe infantil
deve ser usado
de 0-9 meses
para ajudar a
prender a
criança firme-
mente
Ao instalar a
cadeirinha infantil
no modo criança,
não use o encaixe
infantil
Ao instalar o assent
infantile no modo
junior, não use o
encaixe infantil
56
Importante
1. NÃO utilize o modo virado para frente antes que a criança atinja o peso
de 9kg.
2. Quando a criança é adequada para ambos os modos virados para frente
e para trás﹐ é recomendável instalar esta cadeirinha infantil no modo
bebê﹐ o que for relativamente mais seguro.
81 82
Ajuste de Inclinação
ver imagens 3 - 4
Pressione a alavanca de ajuste da
inclinação e ajuste a cadeirinha
infantil na posição adequada. 3
Os ângulos de inclinação são
mostrados como 4
Existem dois ângulos de inclinação
5-6 para o modo bebê , eles são
marcados com triângulos azuis.
Existem quatro ângulos de
inclinação 1-4 para o modo criança,
eles são marcados com triângulos
vermelhos.
Existem três ângulos de inclinação
1-4 para o modo júnior, eles são
marcados com triângulos
vermelhos.
Indicação do ângulo: com
triângulos superiores e inferiores
alinhados.
Proteção de Impacto Lateral
ver imagens 1 - 2
! Abra o plástico de proteção contra
impactos para proteger a criança de
forma mais segura. O escudo de
impacto lateral não no mesmo lado
da porta de veículo pode ser
fechado para permitir mais espaço
do assento.
1
2
1
2
3
2
1
4
33
22
11
66
44
55
83 84
Ajuste de altura
para Suporte de cabeça e Cinto de ombro
ver imagens 5 - 6
Favor ajuste o suporte de cabeça e cintos de ombro na altura apropriada de
acordo com a altura da criança.
!
Quando usado no modo bebê, as aberturas dos cintos de ombro devem
ficar com ou apenas acima dos ombros da criança.
5
-1
!
Quando usado no modo criança, as aberturas dos cintos de ombro devem ficar
com ou apenas nos ombros da criança.
5 -2
! Quando usado no modo júnior, as guias dos cintos de ombro devem ficar
com ou apenas nos ombros da criança. 5 -3
Se o cinto de ombro não estiver na altura apropriada, a criança pode ser
arremessada da cadeirinha infantil, se houver um acidente.
Aperte a alavanca de ajuste do suporte de cabeça ao puxar ou empurrar o
suporte de cabeça até que se encaixe em uma das 10 posições.
As posições do suporte de cabeça são apresentadas como 6
! As abas laterais podem ser abertas enquanto o suporte de cabeça é
ajustado na 6ª posição.
61
Observar ao instalar
ver imagens 7 - 9
7 8
A
I
R
B
A
G
9
5
123
2
3
1
2
31
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
85 86
2. Aperte o cinto de ombro nas duas aberturas do cinto de ombros na parte
posterior do corpo. 12
! O cinto de ombro deve passar através do encaixe da trava. 13
! Mantenha a trava do cinto de segurança na posição travada para evitar
acidentes e danos ao assento.
3. Ao pressionar o dispositivo de
retenção, puxe os cintos para apertar
e parmanecer o dispositivo seguro.
14
! O sistema de rcadeirinha infantil não
pode ser usado se a fivela do cinto
de segurança do veículo (final fêmea
da fivela) for muito longo para ancorar
o sistema de retenção para crianças
com segurança.
! Por favor, verifique movendo a
cadeirinha infantil para frente e para
atrás.
Modo Bebê
(Modo de Costas/para Criança entre 18kg /
Recém-nascido - 4 anos)
ver imagens 10 - 19
! Por favor, instale o dispositivo de retenção no assento posterior do veículo
e depois coloque a criança na dispositivo de retenção.
i. Instalação para Modo Bebê
! Por favor, ajuste o dispositivo de retenção no ângulo apropriado (2
posições para modo bebê). Indicação do ângulo: Com o triângulo superior
e triângulo azul alinhados.
! Certifique que o cinto de ombro esteja ajustada na altura apropriada antes
de instalar este dispositivo de retenção.
! Ao instalar e ajustar os cintos de segurança, certifique que o cinto de
ombro e o cinto de abdômen não estejam torcidos e não irão impedir que
os cintos de segurança funcionem apropriadamente.
1. Passe o cinto sobre as aberturas do assento e depois engate a lingueta da
fivela do veículo na fivela. 10 11
12
11
10
13
22
11
14
33
44
87 88
1. Enquanto pressiona o botão de
ajuste do cinto, retire completamente
os dois cintos dos ombros do
dispositivo de retenção. 16
2. Pressione o botão vermelho para
soltar a fivela. 17
3. Coloque a criança na cadeirinha
infantil e passe ambos os braços
através dos cintos.
4. Prenda a fivela. 18
O cinto de segurança corretamente montado é mostrado como 15
! O cinto abdominal passa pelas aberturas do assento, como 15 -1
! O cinto do ombro passa pelas aberturas do cinto nos ombros, como 15 -2
! A lingueta da fivela do veículo está engatada com a fivela corretamente,
como 15 -3
ii.
Protegendo o seu Filho no Dispositivo de
Retenção com Uso do Encaixe Infantil
33
22
11
15
Recomendamos o uso do
encaixe infantil completo
enquanto o bebê estiver
abaixo de 60 cm ou até que
ultrapasse o encaixe. O
encaixe infantil aumenta a
proteção contra choques
laterais.
Solte o encaixe no
suporte de cabeça
para remover a
parte do encaixe
para a cabeça da
criança.
Retire a parte do
suporte da cabeça
do bebê quando a
cabeça da criança
não se encaixa
confortavelmente.
Retire a parte do suporte
da cabeça do bebê quando
os ombros do bebê não se
encaixam mais confortavel-
mente.
Retire o encaixe de
almofada para bebê
destacando os encaixes
para permitir mais espaço
quando o bebê não cabe
confortavelmente. A
almofada pode ser
utilizada separadamente
sem ser anexada ao
encaixe para reforçar as
costas da criança para
mais conforto.
1
2
16
17
18
89 90
1. Rosqueie o cinto de segurança
através das duas aberturas
posteriores nas costas da
cadeirinha. 20
2. Afivele o cinto de segurança.21
3. Abra o dispositivo destravamento e
encaixe o cinto de segurança nele.
22
5. Puxe a rede de ajuste e a ajuste no
comprimento apropriado para
certificar que seu filho esteja
apropriadamente preso. 19
! Depois que a criança sentada,
verificar novamente se o cinto de
ombro está na altura correta.
!
Certifique que o espaço entre a
criança e o cinto de ombro é de,
aproximadamente, a espessura de
uma mão.
Modo Criança
(Modo de Frente/para Criança entre 9-18kg / 1-4
anos)
ver imagens 20 - 27
! Por favor, instale a cadeirinha infantil no assento do veículo e depois
coloque a criança na cadeirinha.
i.Instalação para Modo Criança
! Por favor, ajuste a cadeirinha infantil no ângulo apropriado (4 posições para
modo criança). Indicação do ângulo: Com o triângulo superior e triângulo
vermelho alinhados.
! Por favor, ajuste o cinto de ombro na altura apropriada antes de instalar a
cadeirinha.
! Ao instalar e ajustar os cintos de segurança, certifique que o cinto de
ombro e o cinto de abdômen não estejam torcidos e não irão impedir que
os cintos de segurança sejam apropriadamente posicionados .
19 20
22
21
91 92
1. Enquanto pressiona o botão de
ajuste do cinto, retire
completamente os dois cintos dos
ombros da cadeirinha infantil. 25
2. Pressione o botão vermelho para
soltar a fivela. 26
3. Coloque a criança na cadeirinha
infantil e engate a fivela.
4. Puxe a rede de ajuste e ajuste-a no
comprimento apropriado de forma
que seu filho fique preso
corretamente. 27
! Depois que a criança estiver
sentada, verificar novamente se o
cinto de ombro está na altura
correta.
! Certifique que o espaço entre a
criança e o cinto de ombro é de,
aproximadamente, a espessura de
uma mão.
4. Ao pressionar o dispositivo de
retenção, puxe os cintos para
apertar e parmanecer o dispositivo
seguro. 23
!
O sistema de rcadeirinha infantil não
pode ser usado se a fivela do cinto de
segurança do veículo (final fêmea da
fivela) for muito longo para ancorar o
sistema de retenção para crianças com
segurança.
!
Por favor, verifique movendo o
dispositivo de retenção para frente e
para atrás.
O cinto de segurança montado é mostrado como 24
! O cinto de ombro passa através do Dispositivo de Destravamento, como
24 -1
! O cinto da cintura passa pelas aberturas posteriores, como 24 -2
! A lingueta da fivela do veículo está engatada com a fivela corretamente,
como 24 -3
ii.
Protegendo o seu filho na cadeirinha infantil
com uso de parte do corpo
! Ao instalar a cadeirinha infantil no modo criança, não use o encaixe infantil.
23
24
11
22
33
25
26
27
93 94
Modo Júnior
(Modo de Frente/para Criança entre 15-36kg / 3-12
anos)
ver imagens 28 - 32
i. Instalação para Modo Júnior
! Use apenas o cinto de segurança quando instalar a cadeirinha infantil no
modo júnior, não use o encaixe infantil, as faixas de ombro ou cinto entre-
pernas, por favor, guarde os cintos de ombro, afivele as linguetas da fivela
nos respectivos compartimentos de armazenamento.
! Por favor, ajuste os cintos de ombro no comprimento adequado antes de
armazenar as faixas de ombro e afivele em seus compartimentos de
armazenamento.
! Por favor, ajuste a cadeirinha infantil no ângulo apropriado (4 posições para
modo júnior).Indicação do ângulo: Com o triângulo superior e triângulo
vermelho alinhados.
! Ao instalar e ajustar os cintos de segurança, certifique que o cinto de ombro
e o cinto de abdômen não estejam torcidos e não irão impedir que os cintos
de segurança sejam apropriadamente posicionados .
1. Pressione o botão vermelho para
soltar a fivela. 28
2. Remova o encaixe infantil e o cinto
entre-pernas.
! Ao instalar a cadeirinha infantil no
modo Júnior, não use o encaixe
infantil.
28
3. Solte os encaixes e o gancho e fixadores de laço. 29 -1 & 29 -2
4. Levante a aba superior para cima e puxe a aba inferior para frente e depois
armazene os cintos de ombros em seus compartimentos de
armazenamento. 29 -3
5. Puxe a fivela para trás da almofada do assento e depois armazene a fivela e
as linguetas da fivela nos respectivos compartimentos de armazenamento.
29 -4 & 29 -5
6. Volte a fixar os encaixes e o gancho
e os fixadores de laço para recuperar
a almofada do assento. A almofada
do assento recuperada é mostrada
como 30
29
45
1
2
3
30
95 96
1. Depois que a criança é colocada na
cadeirinha infantil, verifique se o
cinto de ombro está na altura cor-
reta.
2. Posicione o cinto de ombros
através da guia do cinto de ombros,
passe o cinto de abdômen pelas
aberturas do assento. Aperte a
fivela e puxe o cinto de segurança
do veículo para apertar. 31
! O cinto de ombro deve passar
através da guia do cinto de ombro.
! O cinto de abdômen deve passar
pelas aberturas do assento.
! O sistema de retenção para
crianças não pode ser usado se a
fivela do cinto de segurança do
veículo (final fêmea da fivela) for
muito longo para ancorar o sistema
de retenção para crianças com
segurança.
! Nunca use um cinto só de abdômen
do veículo na frente da criança.
! Não use o cinto de ombro solto ou
posicionado sob o braço.
! Não use o cinto de ombro por trás
das costas da criança.
! Não deixe que a criança deslize no
cadeirinha no caso de
estrangulamento.
32
1
2
Separar as partes macias
ver imagens 33
1. Remova o encaixe infantil e o cinto
entre-pernas.
2. Pressione o botão vermelho para
soltar a fivela.
3. Solte o gancho e os fixadores de laço
no apoio de cabeça e, em seguida,
retire o apoio de cabeça. 33 -1
4. Soltar o encaixe sobre a almofada do
assento, puxe a fivela na parte de
trás da almofada do assento, e, em
seguida, remova a almofada do
assento. 33
! Por favor, não remova qualquer
conector que fixou o plástico quando
remover as partes macias.
! Para montar partes macias em
passos reversos.
33 1
ii. Protegendo o seu filho na cadeirinha infantil
com uso de parte do corpo
31
97
Manutenção
! Depois de remover a espuma do encaixe infantil, por favor, guarde-a em
algum lugar que as crianças não possam acessá-la.
! Por favor, lave as partes macias com água fresca abaixo de 30°C.
! Não passe a ferro as partes macias.
! Não use água sanitária ou lavagem a seco nas partes macias.
! Não use detergente neutro não diluído, gasolina ou outros solventes
orgânicos para lavar a cadeirinha. Pode danificar a cadeirinha infantil.
! Não torça as partes macias para secar com muita força. Isto pode deixar as
partes macias com rugas.
! Por favor, pendure as partes macias para secar na sombra.
! Por favor, retire a cadeirinha infantil do veículo se ela não for utilizada por
um longo período de tempo. Coloque a cadeirinha infantil na sombra e em
algum lugar onde seu filho não consiga acessá-la.
OBS
P-IM0218C
Share the joy at www.joiebaby.com
IM-000504D
Allison Baby UK Ltd﹐
Venture Point﹐ Towers Business Park
Rugeley﹐ Staffordshire﹐ WS15 1UZ
NUNA International B.V.
Van der Valk Bourmanweg 178 C﹐
2352 JD Leiderdorp﹐ The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Jole every stage™ Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario