Silvercrest SMWC 700 B3 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
MIKROWELLE / MICROWAVE /
FOUR À MICRO-ONDES SMWC 700 B3
MIKROWELLE
Kurzanleitung
MICROWA VE
Quick start guide
FOUR À MICRO-ONDES
Mode d‘emploi rapide
MAGNETR ON
Korte handleiding
MIKROVLNNÁ TROUBA
Krátký návod
KUCHENKA MIKROFALOWA
Krótka instrukcja
MIKROVLNNÁ RÚRA
Krátky návod
MICROONDAS
Guía rápida
MIKROBØLGEOVN
Kort vejledning
3
DE / AT / CH Kurzanleitung Seite 5
GB / IE Quick start guide Page 17
FR / BE Mode d‘emploi bref Page 29
NL / BE Korte handleiding Pagina 41
PL Krótka instrukcja Strona 53
CZ Stručný návod Strana 65
SK Krátky návod Strana 77
ES Guía rápida Página 89
DK Kort vejledning Side 101
4
Menu
B
Menu
A
5 4
1
6
C
11
12
13
15
14
10
2
3
7
8
9
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 7
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 8
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 12
Aufstellort auswählen ..........................................................................................................................Seite 12
Produkt vorbereiten ............................................................................................................................. Seite 13
Grundeinstellung vornehmen .............................................................................................................Seite 13
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 13
Schnellstart ..........................................................................................................................................Seite 13
Automatikprogramm ...........................................................................................................................Seite 14
Programm unterbrechen .....................................................................................................................Seite 15
Programmende .................................................................................................................................... Seite 15
Reinigung, Pflege und Lagerung.................................................................................Seite 15
Fehlerbehebung ........................................................................................................................Seite 15
Konformitätsinformation ...................................................................................................Seite 16
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! Automatikprogramm A-6 Kartoffel
Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Automatikprogramm A-7 Pizza
Warnung! Stromschlaggefahr! Automatikprogramm A-8 Suppe
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen! Auftauprogramm dEF1 –
Auftauen nach Gewicht
Brandgefahr! Auftauprogramm dEF2 –
Auftauen nach Zeit
Wechselspannung So verhalten Sie sich richtig
LEBENSMITTELECHT! Geschmacks-
und Geruchseigenschaften werden
durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Warnhinweise
Handlungsanweisungen
Automatikprogramm A-1 Erwärmen Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt.
Automatikprogramm A-2 Gemüse Das Produkt ist ausschließlich für den
Betrieb im Innenbereich, in trockenen
und geschlossenen Räumen geeignet.
Automatikprogramm A-3 Fisch Geschirrspülmaschinengeeignet
Automatikprogramm A-4 Fleisch Topflappen oder Handschuhe
benutzen!
Automatikprogramm A-5 Pasta
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
geräten im Hausmüll verboten.
21
PAP
Recycling-Code zur Entsorgung von
Pappe.
7 DE/AT/CH
Mikrowelle SMWC 700 B3
Einleitung
Achtung, diese Kurzanleitung ist
fester Bestandteil der Bedien
ungs-
anleitung. Bewahren Sie diese
zusammen mit der Bedienungsanleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus. Lesen Sie vor der Verwendung
die Bedienungsanleitung und beachten
Sie insbesondere die darin enthaltenen
Sicherheitshinweise.
Scannen Sie den QR-Code bzw. laden Sie
sich die vollständige Bedienungsanleitung
unter www.lidl-service.com herunter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zum Auftauen, Erhitzen und Zube-
reiten von Lebensmitteln geeignet und nur für den
Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Das Produkt
darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten Leb
ens-
mitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr ver-
wendet werden. Das Produkt ist ausschließlich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich
für den vorgesehenen Zweck. Eine andere Verwen-
dung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzun-
gen und / oder Beschädigungen f
ühren. Für Schäden,
deren Ursachen in bestimm
ungswidrigen Anwendun-
gen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den
Betrieb im Innenbereich, in trockenen
und geschlossenen Räumen geeignet.
Teilebeschreibung
Mikrowelle
1 Mica-Abdeckung
2 Display
3 Bedienfeld
4 Glasteller
5 Drehtellerring
6 Drehtellerspindel
7 Türverriegelung
8 Türgriff
9 Tür
Bedienfeld
10 Taste Auftauen
11
Taste Timer / Uhr
12 Taste Start
13 Drehregler
14 Taste Stopp
15 Taste Mikrowelle
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Mikrowelle
1 Glasteller
1 Drehtellerring
1 Drehtellerspindel
1 Bedienungsanleitung
1 Kurzanleitung
Technische Daten
Modellnr.: SMWC 700 B3
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1050 W
Leistungsabgabe: 700 W
Mikrowellen-Frequenz: 2450 MHz
Fassungsvermögen: ca. 17 Liter
Durchmesser Glasteller: ca. 25,5 cm
Abmessungen Mikrowelle: ca. 44 x 25,7 x
36,3 cm (B x H x T)
Gewicht Mikrowelle: ca. 10 kg
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BE-
DIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG SORG-
FÄLTIG AUFBEWAHREN! HÄNDI-
GEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI
WEITERGABE DES PRODUKTES
AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Las
sen
Sie Kinder niemals unbeaufsich-
tigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sic
heren
Gebrauchs des Produkts unter-
wiesen wurden und die daraus
re
sultierenden Gefahren verstehe
n.
Kinder dürfen nicht mit dem Pro
dukt
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Überprüfen Sie vor jedem Ge-
brauch das Produkt auf etwaige
Beschädigungen. Benutzen Sie
das Produkt niemals, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen
feststellen.
Reparaturen am Produkt dürfen
nur vom Hersteller oder von einem
von ihm beauftragten Techniker
oder einer vergleichbar qualifizier-
ten Person durchgeführt werden.
Das Produkt ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirk-
system betrieben zu werden.
Betreiben Sie das Produkt nie im
Leerzustand!
Das Produkt kann nicht mit geöff-
neter Tür 9 in Betrieb genommen
werden.
Wenn die Tür
9, die Türdichtungen oder die
Türverriegelung 7 beschädigt
sind, darf das Produkt nicht
betrieben werden, bevor es von
ei
ner dafür ausgebildeten Person
repariert worden ist.
Entfernen Sie niemals die hellbeige
Mica-Abdeckung 1, die zum
Schutz des Magnetrons im Gar-
raum des Produkts angebracht ist.
Es ist gefährlich
für alle anderen, außer für eine
dafür ausgebildete Person, irg
end-
9 DE/AT/CH
welche Wartungs- oder Repara-
turarbeit auszuführen, die die
Entfernung einer Abdeckung
erfordert, die den Schutz gegen
Strahlenbelastung durch Mikro-
wellenenergie sicherstellt.
Lassen Sie das Leuchtmittel im
Inneren des Produkts nur von
qualifiziertem Fachpersonal
austauschen.
Flüssigkeiten
oder andere Nahrungsmittel
dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da
sie leicht explodieren können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Produkt kann es zu sogenanntem
Siedeverzug kommen, d. h., dass
die Flüssigkeit bereits Siedetem-
peratur hat, ohne dass die beim
Kochen typischen Dampfblasen
a
uftreten. Bei Erschütterungen, w
ie
sie z. B. bei dem Herausnehmen
entstehen, kommt es dann zu eine
m
plötzlichen Aufkochen der Flüssig-
keit. Flüssigkeit kann schlagartig
herausspritzen.
Der Inhalt von Babyflaschen und
Gläsern mit Kindernahrung muss
umgerührt oder geschüttelt wer
den.
Prüfen Sie vor dem Verzehr die
Temperatur, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Eier mit Schale oder ganze, hart
gekochte Eier dürfen nicht im
Produkt erwärmt werden, da sie
explodieren können, selbst wenn
die Erwärmung durch Mikrowel-
len beendet ist.
Stellen Sie sich beim Öffnen der
Tür
9
nicht direkt vor das Produ
kt.
Entweichende Dämpfe können zu
Verbrennungen führen.
Dieses Produkt ist dazu bestimmt,
im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
- in
Küchen für Mitarbeiter in Läde
n,
B
üros und anderen gewerbliche
n
Bereichen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels
u
nd anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen.
Das Produkt muss regelmäßig
gereinigt und Nahrungsmittelreste
müssen entfernt werden.
Wenn das Produkt nicht sauber
gehalten wird, kann dies zum Ver-
schleiß führen, die Lebensdauer
des Produkts beeinträchtigen und
z
u gefährlichen Situationen führe
n.
Säubern Sie die Tür 9 sowie die
Türverriegelung 7 regelmäßig.
Das Produkt darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden.
10 DE/AT/CH
Setzen Sie das Produkt keinen
extremen Bedingungen aus.
Zu vermeiden sind:
-
hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
- extrem hohe oder tiefe Tempe-
raturen,
- direkte Sonneneinstrahlung,
- offenes Feuer.
Lagern Sie keine Lebensmittel
oder andere Gegenstände im
Produkt.
Vorsicht! Vermeiden
Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
Schließen Sie das Produkt nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose an. Achten Sie
darauf, dass die Netzspannung
mit der des Produkts übereinstimmt
(siehe „Technische Daten“).
Wenn das Netzkabel dieses Pro-
dukts beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werd
en,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Netz-
kabel nicht durch scharfe Kanten
oder heiße Stellen beschädigt
werden kann.
Das Produkt und das Netzkabel
dürfen niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
vor der Reinigung oder, wenn Sie
das Produkt eine lange Zeit nicht
verwenden, aus der Steckdose.
Wickeln Sie das Netzkabel
vollständig ab.
Knicken oder quetschen Sie das
Netzkabel nicht.
Das Produkt gegen Tropf- und
Spritzwasser schützen. Vermeiden
Sie Berührungen mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten. Halten Sie
das Produkt, das Netzkabel und
den Netzstecker fern von Wasch-
becken, Spülen oder Ähnlichem.
Sollte einmal Flüssigkeit ins Produkt
eingedrungen sein, sofort den
Netzstecker aus der Schutzkon-
taktsteckdose ziehen. Lassen Sie
das Produkt durch eine dafür qua-
lifizierte Fachwerkstatt überprüfen.
Das Produkt oder das Netzkabel
niemals mit nassen Händen
berühren.
Vermeiden Sie
Brandgefahr!
Betreiben Sie das Produkt nicht
in der Nähe von Geräten, die
selbst Hitze abgeben, zum Bei-
spiel Backofen oder Kochfeld.
11 DE/AT/CH
Verwenden Sie das Produkt nur
freistehend.
Bauen Sie das Produkt nicht in
einen Schrank ein.
Die minimale Aufstellhöhe beträgt
85 cm.
Platzieren Sie die Rückseite des
Produkts an einer Wand.
Beachten Sie den benötigten Min-
destabstand des Produkts (in cm)
zu anderen Gegenständen (siehe
Abb. C).
Decken Sie die Lüftungsöffnungen
des Produkts niemals ab.
Sobald Sie Funken, Blitze oder
gar Feuer bemerken, drücken Sie
sofort die Taste Stopp 14 und
ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Produkt niemals
unbeaufsichtigt. Überwachen Sie
s
tets den Gar- bzw. Auftauvorga
ng.
Verwenden Sie nur Utensilien, die
für die Verwendung in Mikrowell
en-
geräten geeignet sind.
Entfernen Sie metallische Ver-
packungsteile von Lebensmitteln,
bevor Sie diese erhitzen.
Verwenden Sie niemals Metall-
behälter für Lebensmittel oder
Getränke.
Erhitzen Sie kein Fett und Öl.
Das Produkt ist für die Erwärmung
von Speisen und Getränken be-
s
timmt. Trocknen von Speisen o
der
Kleidung und Erwärmung von Heiz
-
kissen, Hausschuhen, Schwäm-
men, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem kann zu Verletzungen,
Entzündungen oder Feuer führen.
Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern
muss das Kochgerät häufig wegen
der Möglichkeit einer Entzündung
beaufsichtigt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird,
ist das Produkt abzuschalten
oder der Stecker zu ziehen und
die Tür geschlossen zu halten, um
eventuell auftretende Flammen
zu ersticken.
VORSICHT! VERBREN-
N
UNGSGEFAHR DUR
CH
HEISSE OBERFLÄCHEN!
Bitte beachten Sie, dass
die Tür
9
und die äußere
n
O
berflächen während des Betrie
bs
heiß werden können. Lassen Sie
diese abkühlen oder benutzen Sie
Topflappen oder Kochhandschuhe.
Die verwendeten Utensilien könn
en
durch das Erhitzen von Speisen
sehr heiß werden. Benutzen Sie
Topflappen oder Kochhand
schuhe.
12 DE/AT/CH
So verhalten Sie
sich richtig
Es empfiehlt sich eher rundes /
ovales Geschirr statt eckiges /
längliches, da Speisen im Eck-
bereich leicht verkochen.
Verwenden Sie zum Erhitzen
folgende Utensilien:
- Bräunungsgeschirr
- Essgeschirr
- Glasgefäße ohne Deckel
- Ofen-Glaswaren
- Ofen-Kochbeutel
- Papierteller und -becher (nur
zum kurzzeitigen Aufwärmen)
- Papiertücher (nur zum Abdecken
von Lebensmitteln und zum Auf-
saugen von Fett)
- Mikrowellengeeignete
Kunststoffbehälter
- Mikrowellengeeignete
Kunststoffverpackung
- Mikrowellengeeignetes
Thermometer
- Wachspapier (nur zum Abde
cken
von Lebensmitteln)
Beachten Sie dabei immer die
Anweisungen des Herstellers.
Ordnen Sie die Speisen vor der
Zubereitung wohlbedacht an.
Die dicksten Stellen kommen in
Randnähe.
Verwenden Sie wenn möglich
einen geeigneten Deckel. Dieser
verhindert ein Spritzen und sorgt
dafür, dass die Lebensmittel gl
eich-
mäßig gar werden.
Achten Sie auf die Garzeit. Wäh-
len Sie die kürzeste angegebene
Garzeit und verlängern diese
bei Bedarf. Zu lange erhitzte Le-
bensmittel können sich entzünden.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Ge-
ruchseigenschaften werden durch
dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien sowie
Schutzfolien und überprüfen Sie, ob alle Teile voll-
ständig und unbeschädigt sind. Entfernen Sie niemals
die hellbeige Mica-Abdeckung 1 im Garraum
des Produkts. Diese ist kein Verpackungsmaterial,
sondern dient zum Schutz des Magnetrons. Im Falle
einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung,
wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Aufstellort auswählen
Wählen Sie eine ebene Oberfläche, die ausrei-
chend Freiraum für die Be- und Entlüftung des
Produkts gewährleistet (siehe Abb. C).
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker problem-
los zugänglich ist, damit er im Gefahrenfall mühe-
los erreicht und herausgezogen werden kann.
Stellen Sie das Produkt möglichst weit entfernt
von Radio- und Fernsehgeräten auf. Der Betrieb
des Produkts kann Störungen beim Radio- oder
Fernsehempfang verursachen.
13 DE/AT/CH
Produkt vorbereiten
Öffnen Sie die Tür 9, indem Sie am Türgriff 8
ziehen.
Säubern Sie den Garraum des Produkts vor der
ersten Benutzung mit einem Tuch und etwas lau-
warmem Wasser. Achten Sie darauf, dass beim
Entfernen sämtlicher Schutz- und Klebefolien
keine
Rückstände zurückbleiben.
Stecken Sie die Drehtellerspindel 6 in das Loch
im Boden des Garraums. Achten Sie darauf, die
Drehtellerspindel 6 bis zum Anschlag in das
Loch einzuführen.
Legen Sie den Drehtellerring 5 in die Vertiefung
innerhalb des Garraums.
Nehmen Sie
das Produkt nicht
ohne ordnungs-
gemäß eingesetzten Glasteller
4
in Betrieb.
Platzieren Sie den Glasteller 4 auf dem Dreh-
tellerring 5 und der Drehtellerspindel 6. Die
drei Glasnasen an der Unterseite des Glastellers
4 müssen dabei in die Aussparungen an der
Drehtellerspindel 6 greifen.
Schließen Sie die Tür 9, indem Sie diese
zudrücken. Achten Sie dabei darauf, dass die
Türverriegelung 7 einrastet.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschrifts-
mäßig installierte Netzsteckdose. Achten Sie
darauf, dass die Netzspannung mit der des Pro-
dukts übereinstimmt (siehe „Technische Daten“).
Grundeinstellung vornehmen
Uhrzeit einstellen
Wenn das Produkt zum ersten Mal in Betrieb genom-
men wird oder die Stromversorgung unterbrochen
war, zeigt das Display 2 „0:00“ an und die Uhrzeit
(24-Stunden-Anzeige) muss eingestellt werden.
Drücken Sie zweimal die Taste Timer / Uhr
11 . Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Drehen Sie den Drehregler
13
, um die gew
ünschte
Stunde einzustellen.
Drücken Sie anschließend erneut die Taste
Timer / Uhr 11 .
D
rehen Sie den Drehregler
13
, um die gew
ünschte
Minute einzustellen.
Dr
ücken Sie anschließend erneut die Taste Timer /
Uhr 11 . Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
Kindersicherung einstellen
Sie können am Produkt eine Kindersicherung
aktivieren, indem Sie die Taste Stopp 14 für
ca. 3 Sekunden gedrückt halten. Ein Signalton
ertönt und im Display 2 erscheint .
Die Tasten des Produkts haben nun keine Funk-
tion. Nach ca. 3 Sekunden wird die Uhrzeit
wieder angezeigt, sofern sie eingestellt wurde.
Sie können die Kindersicherung deaktivieren,
indem Sie die Taste Stopp 14 erneut für ca.
3 Sekunden gedrückt halten. Ein Signalton er-
tönt und alle Funktionen sind wieder verfügbar.
Bedienung
Betreiben Sie
das Produkt nie im Leerzustand!
Öffnen Sie die Tür 9, indem Sie am Türgriff 8
ziehen.
Platzieren Sie die zu erhitzenden Lebensmittel
in einem geeigneten Gefäß in der Mitte des
Glastellers 4.
Schließen Sie die Tür 9, indem Sie diese
zudrücken. Achten Sie dabei darauf, dass die
Türverriegelung 7 einrastet.
Schnellstart
Wenn Sie die Taste Start
12
drücken, ohne vorh
er
eine Leistungsstufe einzustellen, wird das Garpro-
gramm auf der höchsten Energiestufe (700 Watt)
gestartet. Bei Automatikprogrammen und beim Auf-
tauprogramm nach Gewicht ist diese Funktion nicht
verfügbar.
Drücken Sie die Taste Start 12 mehrfach, bis
d
ie gewünschte Garzeit im Display
2
ers
cheint
14 DE/AT/CH
(je Tastendruck verlängert sich die Garzeit um
30 Sekunden). Der Garvorgang startet sofort.
Bei laufendem Garvorgang können Sie die Gar-
zeit mit jedem Druck auf die Taste Start 12
jeweils um 30 Sekunden verlängern.
Hinweis: Die längste Garzeit beträgt
95 Minuten.
Automatikprogramm
Beim Automatikprogramm ist es nicht notwendig,
die Garzeit oder die Energiestufe einzustellen. Das
Produkt ermittelt automatisch die Werte, abhängig
vom eingegebenen Lebensmittel und Gewicht.
D
rehen Sie den Drehregler
13
im Uhrzeigersinn
.
Im Display 2 erscheint eine Programmnummer
(z. B. „A-1“ für Automatikprogramm 1).
Wählen Sie ein Automatikprogramm 1 bis 8 aus.
Das entsprechende Symbol im Display 2 blinkt.
Drücken Sie die Taste Start 12 , um die Aus-
wahl zu bestätigen.
Wählen Sie nun das gewünschte Gewicht.
Drehen Sie dafür den Drehregler 13 , bis die
gewünschte Portionsgröße angezeigt wird.
Das Gewicht / die Menge wird im Display 2
angezeigt.
Die Mengen lassen sich gemäß folgender Tabelle einstellen:
Programm Gewicht Display Leistung
A-1 Erwärmen
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 Gemüse
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 Fisch
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 Fleisch
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 Pasta
50 g
(+ 450 ml Wasser) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml Wasser) 100
A-6 Kartoffel
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 Pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
15 DE/AT/CH
Programm Gewicht Display Leistung
A-8 Suppe 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Drücken Sie abschließend die Taste Start
12 ,
um das Programm zu starten.
Wenn das gewünschte Lebensmittel nicht richtig
durchgegart ist, garen Sie es erneut ein paar
Minuten mit dem Garprogramm nach.
Programm unterbrechen
Um das Gargut beispielsweise nach der Hälfte der
Garzeit umzudrehen oder zu verrühren, ist es häufig
n
otwendig, das laufende Programm zu unterbreche
n.
Öffnen Sie die Tür 9 oder drücken Sie die Taste
Stopp
14
, um das Programm zu unterbrec
hen.
Die verbleibende Zeit wird weiterhin im Display
2 angezeigt.
Nachdem Sie die Tür 9 wieder geschlossen
haben, drücken Sie die Taste Start 12 , um
das gewählte Programm fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste Stopp 14 zweimal,
um das gewählte Programm endgültig vorzeitig
abzubrechen.
Programmende
Nach Ablauf jedes Programms ertönen 5 Signa
ltöne,
um das Ende des jeweiligen Vorgangs zu signalisiere
n.
Öffnen Sie die Tür
9
, indem Sie am Türgriff
8
ziehen.
Nehmen Sie das Gargut vorsichtig aus dem
Garraum heraus.
Reinigung, Pflege und Lagerung
Wenn das Produkt nicht sauber gehalten wird,
kann dies zum Verschleiß führen, die Lebens-
dauer des Produkts beeinträchtigen und zu
gefährlichen Situationen führen.
Säubern Sie die Tür 9 sowie die Türverriege-
lung 7 regelmäßig.
Das Produkt darf nicht mit einem Dampfreiniger
gereinigt werden.
E
ntfernen Sie regelmäßig Lebensmittelrückstä
nde.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht nutzen.
Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Produkt benutzen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen
Schwamm und etwas Seifenwasser.
Der Glasteller 4 ist spülmaschinen-
geeignet.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Produkt startet nicht. Der Netzstecker ist nicht fest eingesteckt. Netzstecker ziehen und nach
10 Sekunden wieder einstecken.
Sicherung durchgebrannt oder Lasttrenn-
schalter ausgelöst. Wenden Sie sich an den
Service.
Probleme mit der Steckdose Überprüfen Sie die Steckdose
mit anderen Elektrogeräten.
Das Produkt startet den
Garvorgang nicht. Tür 9 ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür 9.
16 DE/AT/CH
Problem Ursache Lösung
Die Beleuchtung im
Garraum des Produkts
funktioniert nicht.
Das Leuchtmittel ist möglicherweise
defekt.
Wenden Sie sich an den Service.
Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MLAP GmbH, dass die „Mikrow
elle
SMWC 700 B3“ mit den folgenden europäischen
Anforderungen übereinstimmt:
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
17 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 18
Introduction ................................................................................................................................... Page 19
Intended use ........................................................................................................................................ Page 19
Parts description ..................................................................................................................................Page 19
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 19
Technical data ..................................................................................................................................... Page 19
Safety notes ..................................................................................................................................Page 19
Initial use .........................................................................................................................................Page 24
Choosing an installation site...............................................................................................................Page 24
Preparing the product .........................................................................................................................Page 24
Configuring default settings ................................................................................................................Page 24
Use ........................................................................................................................................................Page 24
uick start ...............................................................................................................................................Page 25
Automatic programme ........................................................................................................................ Page 25
Stopping the programme ...................................................................................................................Page 26
End of programme ..............................................................................................................................Page 26
Cleaning, maintenance and storage ........................................................................ Page 26
Troubleshooting ........................................................................................................................Page 27
Conformity information ......................................................................................................Page 27
18 GB/IE
List of pictograms used
Read the instructions! Automatic programme A-6 potato
Observe the warnings and safety notes! Automatic programme A-7 pizza
Warning! Danger of electric shock! Automatic programme A-8 soup
Caution! Risk of burns due to hot surfaces! Defrost programme dEF1 –
Defrost by weight
Fire hazard! Defrost programme dEF2 –
Defrost by time
Alternating voltage For your safety
FOOD SAFE! This product has no
adverse effect on taste or smell. Warnings
Instructions for use
Automatic programme A-1 heat up Never leave children unattended with
the packaging material or the product.
Automatic programme A-2 vegetables The product is only suitable for use
indoors, in dry and enclosed spaces.
Automatic programme A-3 fish Dishwasher-safe
Automatic programme A-4 meat Use pot holders or oven gloves!
Automatic programme A-5 pasta Contact your local waste disposal
authority for more details on how to
dispose of your worn-out product.
It is illegal to dispose of electrical and
electronic devices in household waste. 21
PAP
Recycling code for cardboard
disposal.
19 GB/IE
Microwave SMWC 700 B3
Introduction
This quick reference guide is a
fixed part of the operating in-
structions. Keep both this and
the operating instructions in a safe place.
When passing this product on to third
parties, please be sure to include all
documentat
ion. Read the operating in-
structions bef
ore use, and pay particular
attention to the safety instructions in-
cluded in the operating instructions.
Scan the QR code, or download the complete
operating instructions at www.lidl-service.com.
Intended use
This product is suitable for defrosting, heating up and
cooking foods and is only intended for use indoors.
The product may only be used to heat up suitable
foods in suitable containers and dishes. The product
is exclusively intended for private, non-commercial
use. Only use the product for the intended purpose.
Any use other than previously mentioned or product
modification is prohibited and can result in injuries
and / or product damage. The manufacturer assumes
no liability for damage arising from improper use.
This product is only suitable for use
indoors, in dry and enclosed spaces.
Parts description
Microwave
1 Mica cover
2 Display
3 Control panel
4 Glass plate
5 Turntable ring
6 Turntable shaft
7 Door locking
mechanism
8 Door handle
9 Door
Control panel
10 Defrost button
11 Timer / Clock
button
12 Start button
13 Rotary control
14 Stop button
15 M
icrowave button
Scope of delivery
Verify that the contents are complete and that the
product is in perfect condition immediately after
unpacking.
1 Microwave
1 Glass plate
1 Turntable ring
1 Turntable shaft
1
Set of instructions for use
1 Quick start guide
Technical data
Model no.: SMWC 700 B3
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Power input: 1050 W
Power output: 700 W
Microwave frequency: 2450 MHz
Capacity: approx. 17 litres
Diameter of glass plate: approx. 25.5 cm
Microwave dimensions: approx. 44 x 25.7 x
36.3 cm (W x H x D)
Microwave weight: approx. 10 kg
Safety notes
PLEASE READ THE OPERATING
INSTRUCTIONS PRIOR TO USE!
20 GB/IE
PLEASE KEEP THE OPERATING
INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE
!
IF PASSING THIS PRODUCT ON
TO A THIRD PARTY, INCLUDE ALL
DOCUMENTS!
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS FOR
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervis
ed
w
ith the packaging material. There
is a danger of suffocation.
This product may be used by
children aged 8 years and up, as
well as by persons with reduced
physical, sensory or mental cap
ac-
ities or lacking experience and
knowledge, so long as they are
supervised or instructed in the
safe use of the product and un-
derstand the associated risks. Do
not allow children to play with
the product. Children should not
clean or perform user maintenance
unsupervised.
Check the product for damage
before each use. Never use the
product if it is damaged in any way.
Product repairs may only be car-
ried out by the manufacturer or a
technician appointed by the man-
ufacturer or a similarly qualified
person.
The product is not intended for
operation with an external timer
switch or a separate remote con-
trol system.
Never operate the product when
empty!
The product must not be operated
when the door 9 is open.
If the door 9,
the door seals or the door lock-
ing mechanism 7 are damaged,
the product may not be used until
it has been repaired by a qualifie
d
professional.
Never remove the light beige
Mica cover 1 which is installed
to protect the magnetron in the
cooking chamber of the product.
It is dangerous
for any persons other than quali-
fied professionals to perform any
maintenance or repair works
which require the removal of the
cover which ensures protection
against radiation exposure caus
ed
by microwave energy.
The light inside the product should
only be replaced by a qualified
professional.
Liquids or other
foodstuffs must not be heated up
inside sealed containers as they
can easily explode.
21 GB/IE
Heating up liquids in the product
can result in a so-called boiling
delay, i.e. the liquid has already
reached boiling point but the usual
steam bubbles do not occur. In
the event of vibrations, e.g. such
as when it is removed from the
microwave, the liquid may then
suddenly boil. The liquid may
abruptly spurt out.
The contents of baby bottles and
jars containing baby food must
always be stirred or shaken.
Always check the temperature
before consumption in order to
avoid burns.
Eggs with shells or whole, hard-
boiled eggs must not be heated
up in the product as they may
explode, even if the heating
process is finished off in the
microwave.
Do not stand directly in front of
the product when opening the
door 9. Escaping steam can
cause burns.
This product is intended for house-
hold use and use in similar appli-
cation areas, such as for example:
- in staff kitchens in shops, offices
and other commercial areas;
- on agricultural estates;
- by customers at hotels, motels
and other residential environments;
- in bed and breakfasts.
The product must be cleaned
regularly and food residues must
be removed.
If the product is not kept clean,
this can lead to wear and tear
which compromises the service
life of the product and leads to
dangerous situations.
Clean the door 9 and the door
locking mechanism 7 regularly.
The product must not be cleaned
using a steam cleaner.
Do not expose the product to
extreme conditions.
Avoid:
- high humidity levels or wet
conditions,
- extremely high or low
temperatures,
- direct sunlight,
- open flames.
Do not store food or other
objects in the product.
Caution! Avoid the
risk of fatal injury
from electric shock!
Only plug the product into a
professionally installed mains
socket. Make sure that the mains
voltage corresponds to that of the
product (see “Technical data“).
22 GB/IE
If the mains cable for this product
becomes damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or a similarly
qualified person, in order to avoid
hazards.
Ensure that the mains cable can-
not become damaged by sharp
edges or hot surfaces.
The product and the mains cable
must never be immersed in water
or other liquids.
Always unplug the mains plug
from the mains socket before
cleaning or if the product will not
be used for extended periods.
Fully unwind the mains cable.
Do not kink or squash the mains
cable.
Protect the product against drip-
ping water and splashing water.
Avoid contact with water or other
liquids. Keep the product, the
mains cable and the mains plug
away from washing basins, sinks
or similar. If any liquid gets inside
the product, immediately unplug
the mains plug from the earthed
plug socket. Have the product
checked over by a qualified pro-
fessional.
Never touch the product or the
mains cable with wet hands.
PREVENT FIRE
HAZARDS!
Do not operate the product near
devices which emit heat themselv
es,
e.g. ovens or stoves.
Only use the product in a free-
standing capacity.
Do not install the product inside
a cupboard.
The minimum installation height
is 85 cm.
Position the back of the product
against a wall.
Observe the required minimum
distance (in cm) between the pro-
duct and other objects (see Fig. C).
Never cover up the product‘s
ventilation openings.
As soon as you notice sparks,
flashes or even fire, immediately
press the stop button 14 and un-
plug the mains plug.
Never leave the product unat-
tended. Always supervise the
cooking or defrosting process.
Only use utensils which are suit-
able for use in microwave devices.
Remove metallic packaging ele-
ments from foods before heating
them up.
Never use metal containers for
food or drinks.
Do not heat up fat or oil.
23 GB/IE
The product is intended for heat-
ing up foods and drinks. Drying
foods or clothing and heating up
heating pads, slippers, sponges,
damp cleaning cloths or similar
can cause injuries, ignition or fire.
When heating foods in plastic or
paper containers, you must
frequently check the cooking de-
vice due to the possibility of fire.
If the product smokes, switch it
off or pull the plug and hold the
door closed to smother any
flames.
CAUTION! RISK OF
BURNS DUE TO HOT
SURFACES!
Please note that the door
9 and the outer surfaces
c
an become hot during operati
on.
Allow these to cool down or use
pot holders or oven gloves.
Any utensils used can become
very hot when heating up foods.
Use pot holders or oven gloves.
For your safety
We recommend that you use
round / oval dishes rather than
square / oblong dishes, as foods
in the corner areas can easily
overcook.
Use the following utensils to heat
up foods:
- Browning dishes
- Plates and dishes
- Glass containers without lids
- Oven glassware
- Oven cooking bags
- Paper plates and cups (for short
warming times only)
- Paper towels (to cover foods
and soak up fat only)
-
Microwaveable plastic containers
- M
icrowaveable plastic packaging
- Microwaveable thermometers
-
Wax paper (to cover foods only
)
A
lways observe the manufacturer
‘s
instructions.
Position the foods carefully before
cooking. The thickest sections are
close to the edges.
Use a suitable cover if possible.
This prevents splashing and ensures
that the foods are cooked evenly.
Pay attention to the cooking time.
Choose the shortest specified
cooking time and extend this as
required. Foods that have been
heated up for too long can
catch fire.
FOOD SAFE! This produ
ct
has no adverse effect on
taste or smell.
24 GB/IE
Initial use
Remove all packaging materials as well as protective
films and check that all parts are complete and un-
damaged. Never remove the light beige Mica cover
1 in the cooking chamber of the product. This is
not a packaging material - its purpose is to protect
the magnetron. If the product is incomplete or dam-
aged upon delivery, please contact the manufacturer.
Choosing an installation site
Choose a level surface which ensures sufficient
free space for the aeration and ventilation of the
product (see Fig. C).
Make sure that the mains plug is easily accessible
so that it can be easily reached and unplugged
in case of danger.
Install the product as far away from radios and
t
elevisions as possible. Operating the product
can
cause disruptions in radio or television reception.
Preparing the product
Open the door 9 by pulling on the door
handle 8.
Before first use, clean the product‘s cooking
c
hamber with a cloth and some lukewarm wate
r.
Make sure that no residue is left when removing
all protective and adhesive films.
Place the turntable shaft 6 in the hole in the
base of the cooking chamber. Make sure to in-
sert the turntable shaft 6 into the hole as far
as it will go.
Place the turntable ring 5 into the well inside
the cooking chamber.
Do not operate
the product without a properly
inserted glass plate 4.
Place the glass plate 4 on the turntable ring 5
and the turntable shaft 6. In doing so, the three
glass points on the underside of the glass plate
4 must engage in the grooves on the turntable
shaft 6.
Close the door 9 by pushing it shut. Make sure
that the door locking mechanism 7 clicks into
place.
Plug the mains plug into a professionally in-
stalled mains socket. Make sure that the mains
voltage corresponds to that of the product
(see “Technical data“).
Configuring default settings
Setting the time
When the product is operated for the first time or if
the electricity supply is interrupted, the display 2
shows “0:00“ and the time (24-hour display) must
be set.
Press the timer / clock button 11 twice.
The hour display will start to flash.
Turn the rotary control 13 to set the desired hour.
Then press the timer / clock button
11
ag
ain.
Turn the rotary control 13 to set the desired
minutes.
T
hen press the timer / clock button
11
ag
ain.
The time is now set.
Setting the child safety lock
You can activate a child safety lock by pressing
and holding the stop button 14 for approx.
3 seconds. A signal tone sounds and
appears in the display 2. The product‘s buttons
now have no function. After approx. 3 seconds,
the time is displayed again, provided that it has
been set.
You can deactivate the child safety lock by
pressing and holding the stop button 14
again for 3 seconds. A signal tone sounds and
all functions are available again.
Use
Never operate
the product when empty!
Open the door 9 by pulling on the door
handle 8.
25 GB/IE
Place the food that you want to heat up in a suit-
able container in the middle of the glass plate
4
.
Close the door 9 by pushing it shut. Make
sure that the door locking mechanism 7 clicks
into place.
Quick start
When you press the start button 12 without first
setting a power level, the cooking programme will
start on the highest energy level (700 Watts). This
function is not available for automatic programmes
or for the defrost programme by weight.
Press the start button 12 multiple times until
the desired cooking time appears in the display
2 (every press of the button increases the cook-
ing time by 30 seconds). The cooking process
starts immediately.
Whilst the cooking process is underway, you
can lengthen the cooking time by 30 seconds
with each press of the start button 12 .
Note: The longest cooking time is 95 minutes.
Automatic programme
For automatic programmes, it is not necessary to set
the cooking time or the energy level. The product
automatically determines the values depending on
the entered food and weight.
Turn the rotary control 13 clockwise. A pro-
gramme number appears in the display 2
(e.g. “A-1“ for automatic programme 1).
Choose an automatic programme from 1 to 8.
The corresponding symbol will flash in the
display 2.
Press the start button 12 to confirm the
selection.
Now select the desired weight. To do this, turn
the rotary control 13 until the desired portion
size is shown. The weight / the quantity will be
shown in the display 2.
The quantities can be set according to the following table:
Programme Weight Display Power
A-1 heat up
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 vegetables
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 fish
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 meat
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
26 GB/IE
Programme Weight Display Power
A-5 pasta
50 g
(+ 450 ml water) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml water) 100
A-6 potato
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 soup 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Finally, press the start button 12 to start the
programme.
If the chosen food is not properly cooked thr
ough,
cook it again for a few minutes using the cook-
ing programme.
Stopping the programme
To turn or stir the food after half of the cooking time,
for example, it is often necessary to interrupt the
current programme.
Open the door
9
or press the stop button
14
to interrupt the programme. The remaining time
will continue to be shown in the display 2.
After you have closed the door 9 again, press
the start button 12 to continue the selected
programme.
Press the stop button 14 twice to completely
stop the selected programme early.
End of programme
At the end of every programme, 5 signal tones are
emitted to signal that the selected process is complete.
Open the door 9 by pulling on the door
handle 8.
Carefully remove the food from the cooking
chamber.
Cleaning, maintenance
and storage
If the product is not kept clean, this can lead to
wear and tear which compromises the service life
of the product and leads to dangerous situations.
Clean the door 9 and the door locking mech-
anism 7 regularly.
The product must not be cleaned using a steam
cleaner.
Remove any food residues regularly.
Do not use harsh cleaning agents or scouring
agents.
Unplug the mains plug from the mains socket if
you are not using the product for a long period
of time.
Make sure that all parts are completely dry
before you use the product.
Clean the product using a soft sponge and
some soapy water.
The glass plate 4 is dishwasher-safe.
27 GB/IE
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The product won't start. The mains plug is not firmly plugged in. Unplug the mains plug and plug
it back in after 10 seconds.
The fuse has burnt through or the switch-
disconnector has triggered. Contact the service centre.
Problems with the plug socket Check the socket with other
electrical devices.
The product will not start
the cooking process. The door 9 is not closed properly. Close the door 9.
The light in the product's
cooking chamber is not
working.
The light bulb may be defective. Contact the service centre.
Conformity information
MLAP GmbH hereby declares that the “Microwave
SMWC 700 B3” complies with the following Euro
p
ean
requirements:
EMC Directive 2014/30/EU
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Ecodesign Directive 2009/125/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
28 GB/IE
29 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 30
Introduction ................................................................................................................................... Page 31
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 31
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 31
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 31
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 31
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 32
Mise en service ...........................................................................................................................Page 37
Sélection du lieu d‘installation ............................................................................................................Page 37
Préparation du produit ........................................................................................................................Page 37
Effectuer les réglages de base ...........................................................................................................Page 37
Utilisation ........................................................................................................................................Page 38
Démarrage rapide ..............................................................................................................................Page 38
Programme automatique ....................................................................................................................Page 38
Interrompre le programme .................................................................................................................Page 39
Fin du programme ...............................................................................................................................Page 39
Nettoyage, entretien et stockage ..............................................................................Page 40
Dépannage .................................................................................................................................... Page 40
Information de conformité ...............................................................................................Page 40
30 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire les instructions! Programme automatique A-6 Pomme
de terre
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité! Programme automatique A-7 Pizza
Avertissement! Risque d'électrocution ! Programme automatique A-8 Soupe
Attention! Risque de brûlures du fait de
surfaces brûlantes! Programme de décongélation dEF1 -
Décongélation en fonction du poids
Risque d'incendie ! Programme de décongélation dEF2 -
Décongélation en fonction du temps
Tension alternative Conduite à adopter
CONVIENT À UNE UTILISATION
ALIMENTAIRE! Les propriétés de goût
et d'odeur ne sont pas influencées par
ce produit.
Avertissements
Instructions de manipulation
Programme automatique A-1 Réchauffer Ne laissez jamais les enfants mani-
puler le matériel d'emballage et le
produit sans surveillance.
Programme automatique A-2 Légumes Ce produit est exclusivement conçu
pour un usage en intérieur, dans des
locaux fermés et secs.
Programme automatique A-3 Poisson Compatible lave-vaisselle
Programme automatique A-4 Viande Utilisez toujours des maniques ou
des gants !
Programme automatique A-5 Pâtes
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou de votre ville sur les
possibilités de mise au rebut du
produit usagé.
Interdiction de mettre au rebut les appa-
reil électriques et électroniques avec les
ordures ménagères.
21
PAP
Code de recyclage pour la mise au
rebut du carton.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
31 FR/BE
Four à micro-ondes SMWC 700 B3
Introduction
Ce guide rapide fait partie inté-
g
rante du mode d‘emploi. Conser-
vez-le soigneusement avec le mode
d‘emploi. Lorsque vous remettez le produit
à d‘autres utilisateurs, veuillez également
leur transmettre tous les documents liés
à celui-ci. Lisez avant l‘utilisation le mode
d
‘emploi et respectez tout particulièrem
ent
les consignes de sécurité qui y figurent.
Scannez le QR-code ou téléchargez le mode
d‘emploi complet à l‘adresse www.lidl-service.com.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à décongeler, réchauffer et
préparer des aliments et est uniquement destiné à
un usage en intérieur. Le produit ne peut être utilisé
que pour réchauffer des aliments appropriés dans
des récipients et des plats adaptés. Le produit est
exclusivement destiné à un usage privé et non com-
mercial. Utilisez le produit uniquement dans le cadre
de son emploi prévu. Toute autre utilisation que celle
décrite précédemment ou toute modification du pro-
duit est interdite et peut occasionner des blessures
et / ou des dommages. Le fabricant décline toute
responsabilité pour des dommages résultant d‘une
utilisation non conforme.
Ce produit est exclusivement destiné à
un usage en intérieur, dans des pièces
sèches et fermées.
Descriptif des pièces
Micro-ondes
1 Plaque mica
2 Écran
3 Panneau de
commande
4 Plateau en verre
5 Anneau du plateau
tournant
6 Axe du plateau
tournant
7 Système de
verrouillage
de la porte
8 Poignée de porte
9 Porte
Panneau de
commande
10 Touche
Décongélation
11 Touche Minuterie /
Heure
12 Touche Départ
13 Bouton rotatif
de réglage
14 Touche Arrêt
15 Touche
Micro-ondes
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez contrô-
ler la présence de tous les éléments livrés et que le
produit se trouve en parfait état.
1 four à micro-ondes
1 plateau en verre
1 anneau du plateau
tournant
1
axe du plateau tournant
1 mode d‘emploi
1 guide rapide
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle: SMWC 700 B3
Tension nominale: 230 V∼, 50 Hz
Puissance absorbée: 1050 W
Puissance de sortie: 700 W
Fréquence du four
à micro-ondes: 2450 MHz
Capacité : env. 17 litres
Diamètre du
plateau en verre: env. 25,5 cm
32 FR/BE
Dimensions du four
à micro-ondes: env. 44 x 25,7 x
36,3 cm (l x h x p)
Poids du four à micro-ondes: env. 10 kg
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE LE MODE D‘EMPL
OI
AVANT UTILISATION! LE MODE
D‘EMPLOI EST À CONSERVER
SOIGNEUSEMENT! LORSQUE
VOUS REMETTEZ LE PRODUIT À
DES TIERS, VEUILLEZ ÉGALEMENT
LEUR REMETTRE TOUS LES DO-
CUMENTS!
DANGER DE MORT ET RISQUE
D‘ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES EN-
FANTS! Ne laissez jamais les
enfants manipuler les emballages
sans surveillance. Un risque d‘as-
phyxie existe.
Ce produit peut être utilisé par de
s
enfants âgés de 8 ans et plus
a
insi que par des personnes ay
ant
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience ou de
connaissances, à la condition
qu‘ils soient surveillés ou qu‘ils
aient été informés de l‘utilisation
sûre du produit et qu‘ils com-
prennent les risques qui en ré-
sultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le produit. Le net-
toyage et la maintenance utilisa-
teur du produit ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Avant chaque utilisation, co
ntrôlez
le bon état du produit afin de
détecter la présence d‘éventuels
dommages. N‘utilisez jamais le
produit si vous détectez le moi
ndre
dommage.
Les réparations sur le produit
doivent uniquement être exécuté
es
par le fabricant ou par un tech-
nicien missionné par le fabricant,
ou par une personne aux qualifi-
cations similaires.
Le produit n‘est pas destiné à être
utilisé avec une minuterie externe
ou un système de commande à
distance séparé.
Ne faites jamais fonctionner le
produit lorsqu‘il est vide!
Le produit ne peut pas fonction-
ner avec la porte 9 ouverte.
Si la
porte 9, les joints de porte ou
le système de verrouillage de la
porte 7 sont abîmés, le produit
ne doit pas être mis en service
33 FR/BE
avant d‘avoir été réparé par une
personne qualifiée.
Ne retirez jamais la plaque mica
beige clair 1, qui est installée
pour protéger le magnétron dans
l‘espace de cuisson du produit.
Toute
personne, hormis une personne
qualifiée pour cette tâche, s‘ex-
pose à un danger en effectuant
des travaux de maintenance ou
de réparation requérant d‘enle-
ver une plaque garantissant une
protection contre l‘exposition aux
radiations produites par l‘énergie
du four à micro-ondes.
Confiez uniquement à du per-
sonnel qualifié le remplacement
de l‘éclairage situé à l‘intérieur
du produit.
Les
liquides ou tout autre aliment ne
doivent pas être réchauffés dans
des contenants fermés car ceux-ci
pourraient facilement exploser.
Lorsque des liquides sont chauffés
dans le produit, il peut se produire
ce qu‘on appelle un retard d‘ébul-
lition, c‘est-à-dire que le liquide
est déjà à la température d‘ébul-
lition sans que les bulles de vapeur
typiques de l‘ébullition n‘appa-
raissent. Les secousses, telles que
celles qui se produisent lorsque le
contenu du produit est sorti, pro-
voquent dans ce cas l‘ébullition
soudaine du liquide. Du liquide
peut soudainement jaillir.
Le contenu des biberons et des
verres contenant des aliments
pour bébé doit être mélangé ou
secoué. Avant de consommer
des aliments, vérifiez leur tempé-
rature afin d‘éviter toute brûlure.
Les œufs en coquille ou les œufs
durs entiers ne doivent pas être
réchauffés dans le produit car ils
pourraient exploser, et ce même
s
i le chauffage dû aux micro-on
des
est terminé.
Lors de l‘ouverture de la porte 9,
ne vous placez pas directement
devant le produit. Les vapeurs qui
s‘échappent peuvent provoquer
des brûlures.
Ce produit est destiné à être uti-
lisé dans les foyers privés et dans
des applications similaires, telles
que:
- dans les cuisines réservées aux
e
mployé(e)s de magasin, bureaux
et autres locaux commerciaux;
- dans les exploitations agricoles;
- par la clientèle des hôtels,
motels et autres établissements
résidentiels;
- dans les chambres d‘hôtes.
34 FR/BE
Le produit doit être régulièrement
nettoyé et les restes alimentaires
doivent être retirés.
Lorsque le produit n‘est pas
conservé dans un état propre,
des traces d‘usure peuvent ap-
paraître, nuisant à la longévité
du produit et conduisant à des
situations dangereuses.
Nettoyez régulièrement la porte
9 ainsi que le système de ver-
rouillage de la porte 7.
Le produit ne doit pas être net-
toyé avec un nettoyeur vapeur.
N‘exposez pas le produit à des
conditions extrêmes.
À éviter:
- humidité de l‘air ou conditions
humides élevées,
- températures extrêmement éle-
vées ou extrêmement basses,
- exposition directe aux rayons
du soleil,
- flammes nues.
Ne stockez pas de nourriture ou
d‘autres objets dans le produit.
Attention! Évitez les
dangers de mort par
choc électrique!
Branchez uniquement le produit
à une prise électrique installée
conformément aux spécifications
a
pplicables. Vérifiez que la tensio
n
réseau correspond à la tension
du produit (voir chapitre «Carac-
téristiques techniques»).
Lorsque le câble d‘alimentation
de ce produit est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant
o
u son SAV ou par une person
ne
de qualification correspondante,
afin d‘éviter tout danger.
Assurez-vous que le câble d‘ali-
mentation ne puisse pas être en-
dommagé par des arêtes coupan
tes
ou des objets chauds.
Le produit et le câble d‘alimenta-
tion ne doivent jamais être plon-
gés dans l‘eau ou dans d‘autres
liquides.
Avant le nettoyage, ou lorsque
vous n‘utilisez pas le produit pen-
dant une période prolongée, dé-
branchez toujours la fiche secteur
de la prise électrique.
Déroulez complètement le câble
d‘alimentation.
Ne pliez pas et ne coincez pas
le câble d‘alimentation.
Protéger le produit contre les
gouttes et les projections d‘eau.
Évitez tout contact avec de l‘eau
ou d‘autres liquides. Gardez le
produit, le câble d‘alimentation
e
t la fiche d‘alimentation éloig
nés
d
es éviers, des lavabos ou d‘autr
es
35 FR/BE
éléments similaires. Si du liquide
a pénétré dans le produit, retirez
immédiatement la fiche secteur de
la prise électrique de sécurité.
Faites vérifier le produit par un
atelier spécialisé qualifié.
Ne touchez jamais le produit ou
le câble d‘alimentation avec les
mains mouillées.
Évitez tout
risque d‘incendie!
Ne faites pas fonctionner le pro-
duit à proximité d‘appareils qui
é
mettent eux-mêmes de la chaleu
r,
par exemple des fours ou des
plaques de cuisson.
Ne couvrez pas le produit lorsqu‘
il
est en cours d‘utilisation.
N‘encastrez pas le produit dans
une armoire.
La hauteur minimale d‘installation
est de 85 cm.
Placez l‘arrière du produit contre
un mur.
Veuillez assurer une distance mi-
nimale (en cm) entre le produit
et les autres objets (voir ill. C).
Ne recouvrez jamais les ouver-
tures d‘aération du produit.
Dès que vous remarquez des
étincelles, des éclairs ou même
un départ de feu, appuyez
immédiatement sur la touche
Arrêt 14 et retirez la prise de
courant.
Ne laissez jamais le produit
sans surveillance. Surveillez
constamment le processus de
cuisson ou de décongélation.
Utilisez uniquement des ustensiles
qui conviennent à une utilisation
au four à micro-ondes.
Retirez les éléments métalliques
de l‘emballage de l‘aliment avant
de réchauffer celui-ci.
N‘utilisez jamais de contenant
en métal pour les aliments ou les
boissons.
Ne réchauffez pas d‘huile ni de
matières grasses.
Le produit est destiné au réchauf-
fement de mets et de boissons.
Le séchage de mets ou de vête-
ments et le réchauffement de
coussins chauffants, pantoufles,
éponges, chiffons de nettoyage
humides et autres objets similaires
peuvent causer des blessures, des
in
flammations ou un départ de feu.
Lorsque des aliments sont
chauf-
fés dans des récipients en plastique
ou en papier, l‘appareil de cuis-
son doit souvent être surveillé en
raison de la possibilité d‘inflam-
mation.
36 FR/BE
Si de la fumée est émise, éteignez
ou débranchez le produit et
gardez la porte fermée pour
étouffer les flammes qui pour-
raient se produire.
ATTENTION! RISQUE DE
BRÛLURES DU FAIT DE
SURFACES CHAUDES !
Veuillez noter que la porte
9 et les surfaces exté-
rieures peuvent devenir chaudes
pendant le fonctionnement. Lais-
sez ces éléments refroidir, ou uti-
lisez des maniques ou des gants
de cuisine.
Les ustensiles utilisés peuvent de-
venir brûlants lorsque des plats
sont réchauffés. Utilisez des ma-
niques ou des gants de cuisine.
Conduite à
adopter
Il est recommandé d‘utiliser des
plats ronds / ovales au lieu de
plats carrés / oblongs car les
aliments situés dans les angles
peuvent rapidement devenir
trop cuits.
Utilisez les ustensiles suivants
pour réchauffer des aliments:
- plat à brunir
- vaisselle
- bocaux en verre sans couvercle
- articles en verre pour le four
- sachets de cuisson pour le four
- assiettes et gobelets en papier
(uniquement pour un réchauf-
fage rapide)
- serviettes en papier (uniquement
pour recouvrir des aliments ou
pour aspirer des matières grasses)
- récipients en plastique compa-
tibles micro-ondes
- emballages en plastique
compatibles micro-ondes
- thermomètre compatible
micro-ondes
- papier ciré (uniquement pour
recouvrir des aliments)
Ce faisant, respectez toujours
les consignes du fabricant.
Avant la préparation, disposez
la nourriture de façon réfléchie.
Les aliments les plus épais doivent
être placés au bord du plat.
Dans la mesure du possible, utili-
sez un couvercle approprié. Cette
mesure empêche toute projection
d‘aliments et permet de cuire
uniformément les aliments.
Respectez le temps de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson
le plus court indiqué et prolon-
gez-le si nécessaire. Des aliments
37 FR/BE
réchauffés trop longtemps peuvent
s‘enflammer.
CONVIENT À UNE
UTILISATION ALI-
MENTAIRE! Les propriétés
de goût et d‘odeur ne sont pas
influencées par ce produit.
Mise en service
Retirez tous les matériaux composant l‘emballage
ainsi que le film de protection et vérifiez que tous les
éléments sont complets et en parfait état. Ne retirez
jamais la plaque mica 1 beige clair installée dans
l‘espace de cuisson du produit. Cet élément n‘est pas
un matériau de l‘emballage mais sert à protéger le
magnétron. En cas de livraison incomplète ou en-
dommagée, veuillez vous adresser au fabricant.
Sélection du lieu d‘installation
Sélectionnez une surface plane qui garantit un
espace suffisant pour l‘aération et la ventilation
du produit (voir ill. C).
Assurez-vous que la fiche secteur est accessible
sans problème afin qu‘elle puisse être atteinte
et débranchée sans peine en cas de danger.
Éloignez autant que possible le produit des ap-
pareils de radio et des téléviseurs. L‘utilisation du
produit peut perturber la réception de la radio
ou de la télévision.
Préparation du produit
Ouvrez la porte 9 en tirant sur sa poignée 8.
Avant la première utilisation du produit, nettoyez
l‘espace de cuisson avec un chiffon et un peu
d‘eau tiède. En retirant l‘ensemble des films de
protection et des films autocollants, veillez à ce
qu‘aucun résidu ne reste.
Insérez l‘axe du plateau tournant 6 dans le
trou du fond de la chambre de cuisson. Veillez
à insérer l‘axe du plateau tournant 6 dans le
trou jusqu‘à la butée.
Placez l‘anneau du plateau tournant 5 dans
le renfoncement à l‘intérieur de l‘espace de
cuisson.
N’utilisez pas le produit si le
plateau en verre 4 n’est pas
correctement installé.
Placez le plateau en verre 4 sur l‘anneau du
plateau tournant 5 et sur l‘axe du plateau
tournant 6. Les trois ergots en verre situés sur
le dessous du plateau en verre 4 doivent ainsi
s‘engager dans les évidements de l‘axe du pla-
teau tournant 6.
Fermez la porte 9 en appuyant sur celle-ci.
Ce faisant, veillez à ce que le verrouillage de
la porte 7 s‘enclenche.
Branchez la fiche secteur dans une prise élec-
trique installée conformément aux spécifications
applicables. Vérifiez que la tension réseau cor-
respond à la tension du produit (voir chapitre
«Caractéristiques techniques»).
Effectuer les réglages de base
Réglage de l‘heure
Lorsque le produit est mis en marche pour la premi
ère
fois ou que l‘alimentation électrique a été interrom-
pue, l‘affichage 2 indique «0:00» et l‘heure
(affichage 24 heures) doit être réglée.
Appuyez deux fois sur la touche Minuterie /
Heure 11 . L‘affichage de l‘heure com-
mence à clignoter.
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 pour
régler l‘heure souhaitée.
Appuyez ensuite à nouveau sur la touche touche
Minuterie / Heure 11 .
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 pour
régler la minute souhaitée.
Appuyez ensuite à nouveau sur la touche touche
Minuterie / Heure 11 . L‘heure est mainte-
nant réglée.
38 FR/BE
Régler la protection enfants
Vous pouvez activer une protection enfants sur
le produit en appuyant sur la touche Arrêt 14
pendant environ 3 secondes. Un signal sonore
retentit et apparaît à l‘écran 2. Les
touches du produit n‘ont maintenant aucune fonc-
tion. Après environ 3 secondes, l‘heure est de
nouveau affichée, dès lors qu‘elle a été réglée.
Vous pouvez désactiver la protection enfants
sur le produit en appuyant à nouveau sur la
touche Arrêt
14
pendant environ 3 seco
ndes.
Un signal sonore retentit et toutes les fonctions
sont à nouveau disponibles.
Utilisation
Ne
faites jamais fonctionner le
produit lorsqu’il est vide!
Ouvrez la porte 9 en tirant sur sa poignée 8.
Placez l‘aliment à réchauffer dans un plat
adapté au centre du plateau en verre 4.
Fermez la porte 9 en appuyant sur celle-ci.
Assurez-vous que le système de verrouillage
de la porte 7 s‘enclenche.
Démarrage rapide
Si vous appuyez sur la touche Départ 12 sans
avoir préalablement défini un niveau de puissance,
le programme de cuisson démarre au niveau d‘éner-
gie le plus élevé (700 watts). Cette fonction n‘est pas
disponible pour les programmes automatiques ni
pour le programme de décongélation en fonction
du poids.
Appuyez plusieurs fois sur la touche Départ
12 jusqu‘à ce que le temps de cuisson souhaité
apparaisse à l‘écran 2 (chaque pression de
la touche prolonge le temps de cuisson de 30
secondes). Le processus de cuisson commence
immédiatement.
En cours de cuisson, vous pouvez prolonger le
temps de cuisson de 30 secondes à chaque fois
que vous appuyez sur la touche Départ 12 .
Remarque: le temps de cuisson le plus long
est de 95 minutes.
Programme automatique
En ce qui concerne le programme automatique, il
n‘est pas nécessaire de régler le temps de cuisson
ou le niveau d‘énergie. Le produit détermine auto-
matiquement les valeurs, en fonction de l‘aliment et
du poids saisis.
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 dans
l
e sens des aiguilles d‘une montre. Un numéro d
e
programme apparaît à l‘écran 2 (par exemple
«A-1» pour le programme automatique 1).
Sélectionnez un programme automatique de
1 à 8. Le symbole correspondant clignote à
l‘écran 2.
Appuyez sur la touche Départ 12 pour
confirmer la sélection.
Sélectionnez maintenant le poids souhaité. Pour
ce faire, tournez le bouton rotatif de réglage 13
jusqu‘à ce que la taille de portion souhaitée
s‘affiche. Le poids / la quantité est affiché(e) à
l‘écran 2.
Les quantités peuvent être ajustées selon le tableau suivant:
Programme Poids Écran Puissance
A-1 Réchauffer
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
39 FR/BE
Programme Poids Écran Puissance
Légumes A-2
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
Poisson A-3
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
Viande A-4
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
Pâtes A-5
50 g
(+ 450 ml d'eau) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml d'eau) 100
Pomme de terre A-6
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
Pizza A-7 200 g 200 700 W
400 g 400
Soupe A-8 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Appuyez ensuite sur la touche Départ 12
pour lancer le programme.
Si l‘aliment souhaité n‘est pas bien cuit, faites-le
cuire à nouveau pendant quelques minutes avec
le programme de cuisson.
Interrompre le programme
Par exemple, pour retourner ou remuer les aliments
à cuire à la moitié du temps de cuisson, il est souvent
nécessaire d‘interrompre le programme en cours.
Ouvrez la porte 9 ou appuyez sur la touche
Arrêt 14 pour interrompre le programme. Le
temps restant continue à être affiché à l‘écran
2
.
Après avoir refermé la porte 9, appuyez sur
la touche Départ 12 pour poursuivre le
programme sélectionné.
Appuyez deux fois sur la touche Arrêt 14
pour arrêter définitivement et de manière antici-
pée le programme sélectionné.
Fin du programme
A la fin de chaque programme, 5 signaux sonores
sont émis pour signaler la fin du processus respectif.
Ouvrez la porte 9 en tirant sur sa poignée 8.
Retirez soigneusement les aliments de la cha
mbre
de cuisson.
40 FR/BE
Nettoyage, entretien
et stockage
Lorsque le produit n‘est pas conservé propre,
des traces d‘usure peuvent apparaître, nuisant
à la longévité du produit et entraînant des situa-
tions dangereuses.
Nettoyez régulièrement la porte 9 ainsi que
le système de verrouillage de la porte 7.
Le produit ne doit pas être nettoyé avec un
nettoyeur vapeur.
Enlevez régulièrement les résidus d‘aliments.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage abrasif
ou agressif.
Débranchez la fiche secteur de la prise électri
que
lorsque vous n’utilisez pas le produit durant une
période prolongée.
Veillez à ce que tous les éléments soient entiè-
rement secs avant d‘utiliser le produit.
Nettoyez le produit à l‘aide d‘une éponge
douce et d‘un peu d‘eau savonneuse.
Le plateau en verre 4 est lavable
au lave-vaisselle.
Dépannage
Problème Cause Solution
Le produit ne démarre pas.
La fiche secteur n'est pas branchée
correctement. Débrancher la fiche secteur et la
rebrancher après 10 secondes.
Le fusible a grillé ou l'interrupteur-
sectionneur est déclenché. Adressez-vous au service après-
vente.
Problèmes avec la prise électrique Vérifiez la prise électrique avec
d'autres appareils électriques.
Le produit ne démarre pas
le processus de cuisson.
La porte
9
n'est pas correctement fermée.
Fermez la porte 9.
L'é
clairage dans la cham
bre
de cuisson du produit ne
fonctionne pas.
La lampe est peut-être défectueuse. Adressez-vous au service
après-vente.
Information de conformité
Par les présentes, MLAP GmbH déclare que
« Four à micro-ondes SMWC 700 B3 » répond
aux exigences européennes suivantes:
Directive CEM 2014/30/UE
Directive Basse tension 2014/35/UE
Directive écoconception 2009/125/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
41 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 42
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 43
Correct en doelmatig gebruik ........................................................................................................ Pagina 43
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 43
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 43
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 43
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 44
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 48
Locatie kiezen .................................................................................................................................. Pagina 48
Product voorbereiden ..................................................................................................................... Pagina 49
Basisinstelling uitvoeren .................................................................................................................. Pagina 49
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 49
Snelstart ........................................................................................................................................... Pagina 49
Automatisch programma ................................................................................................................ Pagina 50
Programma onderbreken................................................................................................................ Pagina 51
Einde van het programma .............................................................................................................. Pagina 51
Reiniging, verzorging en opslag ............................................................................. Pagina 51
Storingen oplossen ............................................................................................................. Pagina 51
Conformiteitsinformatie ................................................................................................. Pagina 52
42 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de aanwijzingen! Automatisch programma A-6
Aardappelen
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
in acht nemen! Automatisch programma A-7 Pizza
Waarschuwing! Kans op een elektrische
schok! Automatisch programma A-8 Soep
Voorzichtig! Kans op brandwonden
door hete oppervlakken! O
ntdooi-programma dEF1 - Ontdo
oien
naar gewicht
Brandgevaar! O
ntdooi-programma dEF2 - Ontdo
oien
op tijd
Wisselspanning Zo handelt u correct
GESCHIKT VOOR LEVENSMIDDE-
LEN! De smaak- en geureigenschappen
worden door dit product niet beïnvloed.
Waarschuwingen
Instructies
Automatisch programma A-1 opwarmen Laat kinderen nooit zonder toezicht
bij het verpakkingsmateriaal en het
product.
Automatisch programma A-2 Groente Het product is uitsluitend geschikt voor
gebruik binnenshuis, in droge en
gesloten ruimtes.
Automatisch programma A-3 Vis Geschikt voor de vaatwasser
Automatisch programma A-4 Vlees Pannenlappen of ovenwanten
gebruiken!
Automatisch programma A-5 pasta
Uw gemeentelijke overheid of stads-
bestuur verstrekt informatie over de
mogelijkheden om het uitgediende
product af te voeren.
Het is verboden elektrische- en elektronische
apparaten via het huisvuil af te voeren.
21
PAP
Recyclingcode voor de afvoer van
karton.
43 NL/BE
Magnetron SMWC 700 B3
Inleiding
Deze beknopte handleiding is v
ast
bestanddeel van de gebruiksaan-
wijzing. Bewaar hem samen met
de gebruiksaanwijzing goed. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het pro-
duct aan derden. Lees voor het gebruik
de gebruiksaanwijzing en neem in het bij-
zonder de hierin vermelde veiligheidsvoor-
schriften in acht.
Scan de QR-code of download de volledige
gebruiksaanwijzing op www.lidl-service.com.
Correct en doelmatig gebruik
Dit product is bedoeld voor het ontdooien, opwarm
en
en bereiden van levensmiddelen en alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis. Het product mag alleen
voor het opwarmen van hiervoor geschikte levens-
middelen in geschikte verpakkingen en servies wor-
den gebruikt. Het product is uitsluitend bestemd voor
privégebruik en niet voor commercieel gebruik. Ge-
bruik het product uitsluitend voor het beoogde doel-
einde. Een ander gebruik dan hiervoor beschreven
of een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot verwondingen en / of beschadigingen
aan het product leiden. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die terug te voeren is op ondoel-
matig gebruik.
Dit product is uitsluitend geschikt voor ge-
bruik binnenshuis, in droge en gesloten
ruimtes.
Beschrijving van de onderdelen
Magnetron
1 Mica-afdekking
2 Display
3 Bedieningspaneel
4 Glazen bord
5 Draaibordring
6 Spil voor het
draaibord
7 Deurvergrendeling
8 Deurgreep
9 Deur
Bedieningspaneel
10 Knop ontdooien
11
Knop timer / klok
12 Knop start
13 Draaiknop
14 Knop stop
15 Knop magnetron
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken
op volledigheid en de onberispelijke staat van
het product.
1 magnetron
1 glazen bord
1 draaibordring
1 spil voor het draaibord
1 gebruiksaanwijzing
1 beknopte handleiding
Technische gegevens
Modelnr.: SMWC 700 B3
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1050 W
Afgegeven vermogen: 700 W
Magnetronfrequentie: 2450 MHz
Inhoud: ca. 17 liter
Diameter glazen bord: ca. 25,5 cm
Afmetingen magnetron: ca. 44 x 25,7 x 36,3 cm
(b x h x d)
Gewicht magnetron: ca. 10 kg
44 NL/BE
Veiligheidsinstructies
LEES VOOR HET GEBRUIK A.U.B.
DE GEBRUIKSAANWIJZING! BE-
WAAR DE GEBRUIKSAANWIJZI
NG
ZORGVULDIG! GEEF OOK ALLE
DOCUMENTEN MEE WANNEER
U HET PRODUCT AAN DERDEN
GEEFT!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden ge-
bruikt, als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met be-
trekking tot het veilige gebruik van
het product en zij de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen. Kin-
deren mogen niet met het product
spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Controleer voor ieder gebruik het
product op eventuele beschadi-
gingen. Gebruik het product nooit
wanneer u beschadigingen heeft
geconstateerd.
R
eparaties aan het product moge
n
alleen door de fabrikant of een
door hem aangewezen technicus
of een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon worden uitge-
voerd.
Het product is er niet voor bed
oeld
om met een externe tijdschakel-
klok of een aparte afstandsbedie-
ning te worden gebruikt.
Gebruik het product nooit als
het leeg is!
Het product kan niet met een
geopende deur 9 in bedrijf
worden genomen.
Als
de deur 9, de afdichtingen of
de vergrendeling 7 van de
deur beschadigd zijn, mag het
product niet worden gebruikt tot-
dat het door een daarvoor opge-
leide persoon is gerepareerd.
Verwijder nooit de lichtbeige
mica-afdekking 1 die ter be-
scherming van de magnetron is
aangebracht in de gaarruimte
van het product.
45 NL/BE
Het is
gevaarlijk voor iedereen, behalve
voor een hiertoe opgeleide per-
soon, onderhouds- of reparatie-
werkzaamheden uit te voeren, d
ie
het verwijderen van een afdek-
king vereisen, die de bescherming
tegen stralenbelasting door micro-
golfenergie waarborgt.
Laat het verlichtingsmiddel in het
binnenste van het product alleen
door een gekwalificeerde vakman
vervangen.
Vloei-
stoffen of andere voedingsmidde-
len mogen niet in gesloten dozen
worden opgewarmd, omdat ze
makkelijk kunnen exploderen.
Tijdens het verwarmen van vloei-
stoffen in het product kan er spra
ke
zijn van een zogenaamde kook-
vertraging. D.w.z. dat de vloeistof
het kookpunt reeds heeft bereikt,
zonder dat de voor het koken ty-
pische bellen ontstaan. Bij
schokken
die bijvoorbeeld optreden bij het
eruit halen, kan de vloeistof plot-
seling beginnen te koken. Dan k
an
de vloeistof plotsklaps spatten.
De inhoud van babyflesjes en
glaasjes met kindervoeding moet
worden omgeroerd of geschud.
Controleer voor de consumptie
de temperatuur, om brandwon-
den te vermijden.
Eieren met schaal of hele, hard
gekookte eieren mogen niet in
het product worden opgewarmd
omdat ze kunnen exploderen,
zelfs als het opwarmen door de
microgolven is beëindigd.
Ga bij het openen van de deur 9
niet direct voor het product staan.
Ontsnappende dampen kunnen
brandwonden veroorzaken.
Dit product is ervoor bedoeld om
in huishoudens en in soortgelijke
toepassingen te worden gebruikt,
zoals bijvoorbeeld:
- in keukens voor medewerkers
in winkels, kantoren en andere
commerciële bereiken;
- in boerderijen;
- door klanten in hotels, motels
en andere wooninstellingen;
- in bed & breakfasts.
Het product moet regelmatig
worden gereinigd en ontdaan
van levensmiddelresten.
Als u het product niet regelmatig
reinigt, kan dit slijtage tot gevolg
hebben, de levensduur van het
product beïnvloeden en gevaar-
lijke situaties tot gevolg hebben.
R
einig de deur
9
evenals de de
ur-
vergrendeling 7 regelmatig.
46 NL/BE
Het product mag niet met een
stoomreiniger worden gereinigd.
Stel het product niet bloot aan
extreme omstandigheden.
Vermijd:
- hoge luchtvochtigheid of
nattigheid,
- extreem hoge of lage
temperaturen,
- direct zonlicht,
- open vuur.
Bewaar geen levensmiddelen of
andere voorwerpen in het prod
uct.
Voorzichtig! Vermijd
levensgevaar door
een elektrische schok!
Sluit het product alleen aan op
een correct geïnstalleerde contact-
doos. Let erop dat de netspanni
ng
overeenstemt met die van het pro-
duct (zie ‚Technische gegevens‘).
Als het netsnoer van dit product b
e-
schadigd raakt, moet het door de
fabrikant of diens klantenservice
of een soortgelijk gekwaliceerde
persoon worden vervangen om
gevaren te vermijden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
door scherpe randen of hete plek-
ken kan worden beschadigd.
Het product en het netsnoer mo-
gen nooit in contact komen met
water of andere vloeistoffen.
Trek altijd de stekker voor het rei-
nigen, of als u het product gedu-
rende een langere periode niet
gebruikt, uit het stopcontact.
Wikkel het netsnoer volledig af.
Knik het netsnoer niet en druk dit
niet plat.
Het product beschermen tegen
drup- en spatwater. Vermijd con-
tact met water of andere vloei-
stoffen. Houd het product, het
netsnoer en de stekker uit de
buurt van wastafels, aanrechten
en dergelijke. Mocht er vloeistof
in het product terecht zijn geko-
men, dient u de stekker direct uit
het geaarde stopcontact te trekk
en.
Laat het product door een hier-
voor gekwalificeerde service-
werkplaats controleren.
Het product of het netsnoer nooit
aanraken met natte handen.
Vermijd
brandgevaar!
Gebruik het product niet in de
buurt van apparaten die zelf hitte
afgeven, zoals bijvoorbeeld ovens
of een kookplaat.
47 NL/BE
Gebruik het product alleen
vrijstaand.
Bouw het product niet in in een kast.
De minimale plaatsingshoogte
bedraagt 85 cm.
Plaats de achterzijde van het
product tegen een muur.
Let op de noodzakelijke minimale
afstand van het product (in cm) tot
andere voorwerpen (zie afb. C).
Dek de ventilatieopeningen van
het product nooit af.
Zodra u vonken, flitsen of zelfs
brand constateert, moet u direct
op de knop stop
14
drukken en d
e
stekker uit het stopcontact trekken.
Laat het product nooit onbeheerd
achter. Controleer het gaar- of
ontdooiproces altijd.
Gebruik alleen gerei dat geschikt
is voor gebruik in magnetrons.
Verwijder metalen onderdelen va
n
de verpakking van levensmidde-
len, voordat u deze verwarmt.
Gebruik nooit een metalen bakje
voor levensmiddelen of drankjes.
Verwarm geen vet of olie.
Het product is bestemd voor het
verwarmen van gerechten en
dranken. Het drogen van gerech-
ten of kleding en het verwarmen
van warmtekussens, pantoffels,
sponzen, vochtige poetsdoeken
e.d. kan leiden tot letsel, ont-
branding of brand.
Tijdens het opwarmen van ge-
rechten in kunststof- of papieren
bakjes moet het kooktoestel fre-
quent in de gaten worden ge-
houden omdat de mogelijkheid
bestaat, dat deze vlam vatten.
Als er rook ontstaat, moet het
product worden uitgeschakeld
of de stekker uit het stopcontact
worden getrokken en de deur
moet gesloten blijven, om even-
tueel ontstane vlammen te doven.
VOORZICHTIG! KANS
OP BRANDWONDEN
DOOR HETE OPPER-
VLAKKEN!
Houd er alstublieft reke-
ning mee dat de deur 9
en de buitenste oppervlakken
heet kunnen worden tijdens het
gebruik. Laat deze afkoelen of
gebruik pannenlappen of oven-
wanten.
Het gebruikte gerei kan door het
opwarmen van gerechten zeer
heet worden. Gebruik pannen-
lappen of ovenwanten.
48 NL/BE
Zo handelt
u correct
Rond / ovaal kookgerei is beter
dan hoekig / lang, omdat de
gerechten in de hoeken eerder
aankoken.
Gebruik voor het opwarmen het
volgende gerei:
- Magnetrongerei
- Eetgerei
- Glazen kommen zonder deksel
- Glazen producten voor ovens
- Oven kookzakken
- Kartonnen borden en -bekers
(alleen voor het kortstondig
opwarmen)
-
Papieren doekjes (alleen voor h
et
afdekken van levensmiddelen
en voor het absorberen van vet)
- Kunststof kommen die geschikt
zijn magnetrons
- Kunststof verpakkingen die ge-
schikt zijn voor de magnetron
- Thermometers die geschikt zijn
voor de magnetron
- Bakpapier (alleen voor het af-
dekken van levensmiddelen)
Neem altijd de instructies van
de fabrikant in acht.
Rangschik de gerechten voor het
bereiden goed doordacht aan.
De dikste producten komen in
de buurt van de rand.
Gebruik indien mogelijk een
geschikt deksel. Dit voorkomt
spetters en zorgt ervoor dat de
levensmiddelen gelijkmatiger
gaar worden.
Let op de gaartijd. Kies de kortst
vermelde gaartijd en verleng
deze
indien nodig. Te lang opgewa
rmde
levensmiddelen kunnen verbranden.
GESCHIKT VOOR
LEVENSMIDDELEN!
D
e smaak- en geureigenschapp
en
worden door dit product niet be-
invloed.
Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal evenals be-
schermende folies en controleer of alle onderdelen
compleet en onbeschadigd zijn. Verwijder nooit de
lichtbeige mica-afdekking 1 in de gaarruimte van
het product. Dit is geen verpakkingsmateriaal, maar
is bedoeld als bescherming van de magnetron. In
geval van een onvolledige of beschadigde levering
kunt u contact opnemen met de fabrikant.
Locatie kiezen
Kies een vlak oppervlak, dat voldoende vrije
ruimte heeft voor de ventilatie van het product
(zie afb. C).
Zorg ervoor dat de stekker zonder problemen
toegankelijk is, zodat hij in geval van gevaar
moeiteloos kan worden bereikt en uit het stop-
contact kan worden getrokken.
Plaats het product indien mogelijk zo ver moge-
lijk weg van radio- en televisie-apparatuur. Het
gebruik van het product kan storingen bij de
ontvangst van radio- en televisiesignalen ver-
oorzaken.
49 NL/BE
Product voorbereiden
Open de deur 9 door aan de deurgreep 8
te trekken.
Maak de gaarruimte van het product voor de
eerste ingebruikname schoon met een doekje en
lauwwarm water. Let erop dat bij het verwijderen
van alle beschermende- en plakkende folies
geen resten achterblijven.
Steek de spil voor het draaibord 6 in het gat
in de bodem van de gaarruimte. Let erop dat
de spil voor het draaibord 6 tot aan de aan-
slag in het gat wordt gestoken.
Plaats de draaibordring 5 in de uitsparing in
de gaarruimte.
Neem het product niet zonder
correct geplaatst glazen bord 4
in gebruik.
Plaats het glazen bord 4 op de draaibordring
5 en de spil voor het draaibord 6. De drie
glazen neuzen aan de onderzijde van het gla-
zen bord 4 moeten hierbij in de uitsparingen
van de spil van het draaibord 6 grijpen.
Sluit de deur 9 door deze dicht te drukken. Let
erop dat de deurvergrendeling 7 vast klikt.
Steek de stekker in een correct gemonteerd stop-
contact. Let erop dat de netspanning overeen-
stemt met die van het product (zie ‚Technische
gegevens‘).
Basisinstelling uitvoeren
Tijd instellen
Als het product voor het eerst in gebruik wordt ge-
nomen of de stroomvoorziening werd onderbroken,
toont het display 2 ‚0:00‘ en de tijd (24-uurs for-
maat) moet worden ingesteld.
Druk twee keer op de knop timer / klok 11 .
De tijdweergave begint te knipperen.
Draai de draaiknop 13 om de gewenste tijd in
te stellen.
Druk vervolgens opnieuw op de knop timer /
klok 11 .
Draai de draaiknop
13
om de gewenste minute
n
in te stellen.
Druk vervolgens opnieuw op de knop timer /
klok 11 . Nu is de tijd ingesteld.
Kinderbeveiliging instellen
U kunt de kinderbeveiliging van het product
activeren door de knop stop 14 gedurende
ca. 3 seconden ingedrukt te houden. U hoort
een geluidssignaal en er verschijnt op
het display 2. De knoppen van het product
hebben nu geen functie. Na ca. 3 seconden
wordt de tijd weer weergegeven, voor zover
deze werd ingesteld.
U kunt de kinderbeveiliging deactiveren door
de knop stop 14 opnieuw gedurende ca.
3 seconden ingedrukt te houden. U hoort een
geluidssignaal en alle functies staan weer ter
beschikking.
Bediening
Gebruik het product nooit als
het leeg is!
Open de deur 9 door aan de deurgreep 8
te trekken.
Plaats nu de op te warmen levensmiddelen in
een hiervoor geschikte kom in het midden op
het glazen bord 4.
Sluit de deur 9 door deze dicht te duwen. Let
erop dat de deurvergrendeling 7 vast klikt.
Snelstart
Als u op de knop start 12 drukt, zonder vooraf
een stand in te stellen, wordt het gaarprogramma
op
het hoogste vermogensniveau (700 Watt) gestart.
Deze functie staat niet ter beschikking voor de auto-
matische programma‘s en bij het ontdooi-programma
op gewicht.
50 NL/BE
Druk enkele keren op de knop start 12 tot-
dat de gewenste gaartijd verschijnt op het dis-
play 2 (met elke druk op de knop wordt de
gaartijd met 30 seconden verlengd). Het gaar-
proces start direct.
Tijdens het gaarproces kunt u de gaartijd met
elke druk op de knop start 12 telkens met
30 seconden verlengen.
Opmerking: de langste gaartijd bedraagt
95 minuten.
Automatisch programma
Bij het automatisch programma is het niet nodig, de
gaartijd of het niveau in te stellen. Het product stelt
automatisch de waarden vast, afhankelijk van de
vermelde levensmiddelen en het gewicht.
Dr
aai de draaiknop
13
met de klok mee. Op het
display 2 verschijnt een programmanummer
(bijv. ‚A-1‘ voor automatisch programma 1).
Kies een automatisch programma 1 tot 8 uit.
Het betreffende symbool op het display 2
knippert.
Druk op de knop start 12 om de keuze te
bevestigen.
Kies nu het gewenste gewicht. Draai hiervoor de
draaiknop 13 totdat de gewenste portiegrootte
wordt weergegeven. Het gewicht / de hoeveel-
heid wordt weergegeven op het display 2.
De hoeveelheden kunnen aan de hand van de volgende tabel worden ingesteld:
Programma Gewicht Display Vermogen
A-1 opwarmen
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 groente
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 vis
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 vlees
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 pasta
50 g
(+ 450 ml water) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml water) 100
A-6 aardappels
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
51 NL/BE
Programma Gewicht Display Vermogen
A-7 pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 soep 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Druk tenslotte op de knop start 12 om het
programma te starten.
Als het gewenste levensmiddel niet volledig
gaar is, gaart u het opnieuw enkele minuten
met het gaarprogramma.
Programma onderbreken
Om het levensmiddel bijvoorbeeld na de helft van
de gaartijd te draaien of te roeren is het vaak nodig,
het actuele programma te onderbreken.
Open de deur 9 of druk op de knop stop
14 om het programma te onderbreken. De
resterende tijd blijft op het display 2 staan.
Nadat u de deur 9 weer heeft gesloten, drukt
u op de knop start 12 om het gekozen pro-
gramma verder te laten lopen.
Druk twee keer op de knop stop 14 om
het gekozen programma definitief vroegtijdig
te stoppen.
Einde van het programma
Na afloop van elk programma hoort u 5 geluidssig-
nalen, die het einde van het betreffende programma
aanduiden.
Open de deur 9 door aan de deurgreep 8
te trekken.
Haal de levensmiddelen voorzichtig uit de
gaarruimte.
Reiniging, verzorging en opslag
Als u het product niet regelmatig reinigt, kan dit
s
lijtage tot gevolg hebben, de levensduur van h
et
product beïnvloeden en gevaarlijke situaties tot
gevolg hebben.
Reinig de deur 9 evenals de deurvergrende-
ling 7 regelmatig.
Het product mag niet met een stoomreiniger
worden gereinigd.
Verwijder regelmatig levensmiddelresten.
Gebruik geen agressieve reinigings- en
schuurmiddelen.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het
product gedurende langere tijd niet gebruikt.
Let erop dat alle onderdelen helemaal droog
zijn, voordat u het product gebruikt.
Reinig het product met een zachte spons en
een zeepsopje.
Het glazen bord 4 is geschikt voor
de vaatwasser.
Storingen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product start niet. De stekker is niet stevig in het stopcontact
gestoken. Stekker eruit trekken en na
10 seconden weer erin steken.
De zekering is doorgebrand of de
lastschakelaar is geactiveerd. Neem contact op met de
service-afdeling.
Probleem met het stopcontact Controleer het stopcontact met
andere elektrische apparaten.
52 NL/BE
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product begint niet
met het gaarproces. Deur 9 is niet goed gesloten. Sluit de deur 9.
De verlichting in de gaar-
ruimte van het product
werkt niet.
De lamp is mogelijkerwijs defect. Neem contact op met de
service-afdeling.
Conformiteitsinformatie
Hiermee verklaart MLAP GmbH dat deze ,Magne-
tron SMWC 700 B3‘ in overeenstemming is met de
volgende Europese richtlijnen:
EMC-richtlijn 2014/30/EU
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
Eco-design richtlijn 2009/125/EG
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
53 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ...........................................................Strona 54
Instrukcja ......................................................................................................................................Strona 55
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 55
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 55
Zawartość .........................................................................................................................................Strona 55
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 55
Wskazówki bezpieczeństwa ......................................................................................Strona 56
Uruchomienie............................................................................................................................Strona 60
Wybór miejsca postawienia............................................................................................................Strona 61
Przygotowanie produktu .................................................................................................................Strona 61
Wykonywanie ustawienia podstawowego ....................................................................................Strona 61
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 61
Szybkie uruchomienie ......................................................................................................................Strona 62
Program automatyczny ....................................................................................................................Strona 62
Przerywanie programu .................................................................................................................... Strona 63
Koniec programu .............................................................................................................................Strona 63
Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie ...............................................Strona 63
Usuwanie usterek .................................................................................................................Strona 64
Informacja dotycząca zgodności ............................................................................. Strona 64
54 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Należy przeczytać instrukcje! Program automatyczny A-6 Ziemniaki
P
rzestrzegać wskazówek ostrzegawcz
ych
i bezpieczeństwa! Program automatyczny A-7 Pizza
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym! Program automatyczny A-8 Zupa
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparze-
nia gorącymi powierzchniami! Program rozmrażania dEF1 –
Rozmrażanie według wagi
Niebezpieczeństwo pożaru! Program rozmrażania dEF2 –
Rozmrażanie według czasu
Napięcie przemienne Prawidłowy sposób postępowania
BEZ WPŁYWU NA ŻYWNOŚĆ!
Produkt nie wpływa ujemnie na
właściwości smakowe i zapachowe.
Wskazówki ostrzegawcze
Instrukcja postępowania
Program automatyczny A-1 Podgrzewanie Nigdy nie należy pozostawiać dzieci
z materiałem opakowaniowym oraz
produktem bez nadzoru.
Program automatyczny A-2 Warzywa Niniejszy produkt nadaje się wyłącz-
nie do użytku wewnątrz, w suchych
oraz zamkniętych pomieszczeniach.
Program automatyczny A-3 Ryba Nadaje się do mycia w zmywarce
Program automatyczny A-4 Mięso
Używać łapki do garnków lub rękawicy!
Program automatyczny A-5 makaron
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Zakaz wyrzucanie urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych do odpadów
domowych.
21
PAP
Symbol materiałów do recyklingu
tektury.
55 PL
Kuchenka mikrofalowa
SMWC 700 B3
Instrukcja
Ta krótka instrukcja obsługi jest
stałą częścią składową instruk-
cji obsługi. Należy ją zachow
wraz z instrukcją obsługi. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy
d
ołączyć do niego całą jego dokumentację
.
Przed użyciem należy przeczytać instruk-
cję obsługi i szczególnie przestrzegać za-
wartych w niej wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
Prosimy zeskanować kod QR lub pobrać pełną
instrukcję obsługi ze strony www.lidl-service.com.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt nadaje się do rozmrażania, podgrze-
wania i przyrządzania żywności i jest przeznaczony
wyłącznie do użytku w zamkniętych pomieszczeniac
h.
Produkt może być używany tylko do podgrzewania
nadającej się do tego żywności w odpowiednich
pojemnikach i naczyniach. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku prywatnego, nie zaś do
zastosowania komercyjnego. Produktu należy uży-
wać wyłącznie w przewidzianym do tego celu. Uży-
cie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian
produktu nie jest dozwolone i / lub może prowadzić
do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikające z użycia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Produkt ten nadaje się wyłącznie
do użytku wewnątrz, w suchych oraz
zamkniętych pomieszczeniach.
Opis części
Kuchenka
mikrofalowa
1 Osłona Mica
2 Wyświetlacz
3 Panel obsługi
4 Talerz szklany
5 Pierścień talerza
obrotowego
6 Uchwyt talerza
obrotowego
7 Blokada drzwiczek
8 Uchwyt drzwiczek
9 Drzwiczki
Panel obsługi
10 Przycisk
Rozmrażanie
11 Przycisk Timer /
Zegar
12 Przycisk Start
13 Pokrętło
14 Przycisk Stop
15 Przycisk kuchenki
mikrofalowej
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić
zawartość pod kątem kompletności i nienagannego
stanu produktu.
1 kuchenka mikrofalowa
1 talerz szklany
1 pierścień talerza
obrotowego
1 uchwyt talerza
obrotowego
1 instrukcja obsługi
1 krótka instrukcja
Dane techniczne
Nr modelu: SMWC 700 B3
Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz
Pobór mocy: 1050 W
Moc użyteczna: 700 W
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz
Pojemność: ok. 17 litrów
Średnica talerza
szklanego: ok. 25,5 cm
56 PL
Wymiary kuchenki
mikrofalowej: ok. 44 x 25,7 x 36,3 cm
(szer. x wys. x głęb.)
Ciężar kuchenki
mikrofalowej: ok. 10 kg
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPO-
ZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OB-
SŁUGI! INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
NALEŻY ZACHOWAĆ! W PRZY-
PADKU PRZEKAZANIA PROD
UKTU
OSOBOM TRZECIM NALEŻY
DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ
JEGO DOKUMENTACJĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA I WYPADKU
DLA DZIECI! Nigdy nie pozo-
stawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowania. Nie-
bezpieczeństwo uduszenia.
Niniejszy produkt może być uży-
wany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdol-
nościami fizycznymi, sensorycz-
nymi lub mentalnymi lub brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli po-
zostają pod nadzorem lub zostały
pouczone w kwestii bezpieczne
go
użycia produktu i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się pro-
duktem. Czyszczenie i konser
wa-
cja przez użytkownika nie mogą
być przeprowadzane przez d
zieci
bez nadzoru.
Przed każdym zastosowaniem
produktu należy dokonać kon-
troli pod kątem jakichkolwiek
uszkodzeń. Nigdy nie używać
produktu w razie stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń.
Naprawy produktu mogą b
przeprowadzane wyłącznie prz
ez
producenta lub upoważnionego
przez niego technika lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
Produkt nie jest przeznaczony
do uruchamiania za pomocą ze-
wnętrznego zegara sterującego
lub osobnego systemu sterowania.
Nigdy nie uruchamiać produktu
w stanie pustym!
Produktu nie można uruchomić
z otwartymi drzwiczkami 9.
Jeśli drzwic
zki
9, uszczelki drzwiczek lub
blokada drzwiczek 7 zostaną
uszkodzone, nie można używać
produktu, dopóki zostanie on
naprawiony przez odpowiednio
wykwalifikowaną osobę.
Nigdy nie zdejmować jasnobeżo-
wej osłony Mica 1 , która
57 PL
została założona w celu
ochrony magnetronu w komorze
gotowania produktu.
Przeprowa-
dzanie jakichkolwiek prac kon-
serwacyjnych lub naprawczych
wymagających usunięcia osłony,
która zapewnia ochronę przed
obciążeniem promieniowaniem
przez energię mikrofalową, jest
niebezpieczne dla wszystkich in-
nych osób, oprócz wykwalifiko-
wanych do tego celu.
Wymianę źródła światła wewn
ątrz
produktu należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom.
Ciecze i inna
żywność nie mogą być podgrze-
wane w zamkniętych pojemni
kach,
ponieważ mogą łatwo eksplo-
dować.
Przed podgrzaniem cieczy w pro-
dukcie może dojść do tak zwa-
nego przegrzania cieczy, tzn. że
ciecz ma już temperaturę wrze-
n
ia, bez występowania typowy
ch
dla gotowania pęcherzyków pary.
W razie wstrząsów, jakie mogą
wystąpić np. podczas wyjmowa-
nia, dochodzi do nagłego zagot
o-
wania cieczy. Ciecz może nagle
wytrysnąć.
Zawartość butelek dla dzieci i
słoiczków z pokarmem należy
wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
spożyciem sprawdzić tempera-
turę, aby uniknąć oparzeń.
Nie wolno podgrzewać w pro-
dukcie jajek w skorupce lub ca-
łych, ugotowanych na twardo,
ponieważ mogą eksplodować,
nawet gdy podgrzewanie zostało
zakończone przez kuchenkę mi-
krofalową.
Przy otwieraniu drzwiczek 9
nie stawać bezpośrednio przed
produktem. Ulatniające się opary
mogą doprowadzić do oparzeń.
Produkt ten jest przeznaczony do
użycia w gospodarstwie domo-
wym i do podobnych zastosow
ań,
jak na przykład:
- w kuchniach dla pracowników
w sklepach, biurach i innych
obszarach zakładowych;
- w gospodarstwach rolnych;
- przez klientów w hotelach,
motelach i innych lokalach
mieszkalnych;
- w pensjonatach.
Produkt musi być regularnie
czyszczony i należy usuwać
resztki jedzenia.
Jeśli produkt nie jest utrzymywany
w czystości, może dojść do zuży-
cia, ograniczenia trwałości pro-
duktu i niebezpiecznych sytuacji.
58 PL
Regularnie czyścić drzwiczki 9
oraz blokadę drzwiczek 7.
Nie wolno czyścić produktu urzą-
dzeniem do czyszczenia parą.
Nie narażać produktu na ekstre-
malne warunki.
Czego należy unikać:
- wysoka wilgotność powietrza
lub wilgoć,
- ekstremalnie wysokie lub niskie
temperatury,
- bezpośrednie promienie
słoneczne,
- otwarty ogień.
Nie przechowywać żywności ani
innych przedmiotów w produkcie.
Ostrożnie! Porażenie
prądem elektrycznym
grozi śmiercią!
Produkt należy podłączać wy-
łącznie do gniazdek wtykowych
zainstalowanych zgodnie z prze-
pisami. Zwrócić uwagę na to, aby
napięcie sieciowe było zgodne
z napięciem produktu (patrz
„Dane techniczne“).
W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego tego produktu musi
on zostać wymieniony przez
producenta lub w jego punkcie
obsługi klienta lub przez osobę
o podobnych kwalifikacjach, aby
zapobiec zagrożeniom.
Należy upewnić się, że nie na-
stąpi uszkodzenie przewodu sie-
ciowego przez ostre krawędzie
lub gorące przedmioty.
Nigdy nie wolno zanurzać pro-
duktu i przewodu sieciowego
w wodzie lub innych cieczach.
Zawsze wyjmować wtyczkę sie-
ciową z gniazdka wtykowego
przed czyszczeniem lub jeśli
produkt nie jest używany przez
dłuższy czas.
Całkowicie rozwinąć przewód
sieciowy.
Nie zginać ani nie przycisk
przewodu sieciowego.
Chronić produkt przed kapiącą
i pryskającą wodą. Unikać kon-
taktów z wodą lub innymi ciecz
ami.
T
rzymać produkt, wtyczkę sieci
ową
i przewód sieciowy z dala od
umywalek, zlewów i tym podob-
nych. Jeśli do produktu dostanie s
ciecz, należy natychmiast wyjąć
wtyczkę sieciową z gniazdka
sieciowego ze stykiem ochron-
nym. Zlecić sprawdzenie pro-
duktu w kwalifikującym się do
tego warsztacie.
Nigdy nie dotykać produktu ani
przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
59 PL
Unikać zagrożenia
pożarowego!
Nie używać produktu w pobliżu
urządzeń, które same wydziela
gorąco, takich jak na przykład
piekarnik lub kuchenka.
Produktu używać wyłącznie
w stanie wolno stojącym.
Nie zabudowywać produktu
w szafce.
Minimalna wysokość stawiania
wynosi 85 cm.
Umieścić tylną stronę produktu
przy ścianie.
Zachować minimalny, wymagany
o
dstęp produktu (w cm) od inny
ch
przedmiotów (patrz rys. C).
Nigdy nie zakrywać otworów
wentylacyjnych produktu.
W razie zauważenia iskier, bły-
sków czy nawet ognia natychm
iast
nacisnąć przycisk Stop 14 i wy-
jąć wtyczkę sieciową.
Nigdy nie pozostawiać produktu
bez nadzoru. Stale nadzorować
proces podgrzewania lub roz-
mrażania.
Używać wyłącznie przyborów
przeznaczonych do zastosowan
ia
w kuchenkach mikrofalowych.
Przed podgrzaniem usunąć
metalowe części opakowania
z żywności.
Nigdy nie używać metalowych
pojemników do żywności lub
napojów.
Nie podgrzewać tłuszczu ani oleju
.
Produkt przeznaczony jest do
podgrzewania potraw i napo-
jów. Suszenie potraw lub ubrań i
podgrzewanie poduszek grzew-
czych, kapci, gąbek, wilgotnych
szmatek i tym podobnych może
prowadzić do urazów, zapłonu
lub pożaru.
Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach, urządzenie do
gotowania często musi b
nadzorowane ze względu na
możliwość zapłonu.
Jeśli wydziela się dym, należy
wyłączyć lub odłączyć urządze-
nie i trzymać drzwi zamknięte,
aby zdławić wszelkie płomienie,
które mogą się pojawić.
OSTROŻNIE! NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA GORĄCYMI
POWIERZCHNIAMI!
Proszę pamiętać o tym, że
drzwiczki 9 i powierzch-
nie zewnętrzne nagrzewają się
podczas uruchomienia.
60 PL
Odczekać, aż się schłodzą lub
użyć łapki lub rękawicy do garn-
w.
Użyte przybory mogą bardzo
się nagrzać poprzez podgrze-
wanie potraw. Używać łapki lub
rękawicy do garnków.
Prawidłowe
postępowanie
Zaleca się raczej używanie okrą-
głych / owalnych naczyń niż kwa-
dratowych / podłużnych, poniewa
ż
potrawy łatwo rozgotowują się
w obrębie narożników.
Do podgrzewania należy używać
następujących przyborów:
- naczynia do opiekania
- naczynia do jedzenia
- naczynia szklane bez pokrywek
- naczynia szklane do piekarnika
- woreczki do pieczenia
- t
alerze i kubki papierowe (tylko d
o
krótkotrwałego podgrzewania)
- ręcznik papierowy (tylko do
przykrywania żywności i wchła-
niania tłuszczu)
- pojemniki z tworzywa sztucz-
nego przeznaczone do kuche-
nek mikrofalowych
- opakowania z tworzywa sztucz-
nego przeznaczone do kuche-
nek mikrofalowych
- termometr przeznaczony do
kuchenek mikrofalowych
- papier woskowany (tylko do
przykrywania żywności)
Przy tym należy zawsze prze-
strzegać instrukcji producenta.
Przed przyrządzeniem starannie
ułożyć potrawy. Najgrubsze miej-
sc
a umieszcza się blisko krawędzi.
W razie możliwości użyć odpo-
wiedniej pokrywki. Zapobiega
ona pryskaniu i zapewnia rów-
nomierne ugotowanie żywności.
Przestrzegać czasu gotowania.
Wybrać najkrótszy czas goto-
wania i przedłużyć go w razie
potrzeby. Zbyt długo podgrze-
wana żywność może się zapalić.
BEZ WPŁYWU NA
ŻYWNOŚĆ! Produkt nie
wpływa ujemnie na właściwości
smakowe i zapachowe.
Uruchomienie
Usunąć wszystkie materiały opakowania oraz folie
ochronne i sprawdzić, czy wszystkie części są kom-
pletne i nieuszkodzone. Nigdy nie zdejmować jasno-
beżowej osłony Mica 1 w komorze gotowania
produktu. Nie jest to materiał opakowaniowy, lecz
służy do ochrony magnetronu. W razie niekomplet-
nej lub uszkodzonej dostawy proszę zwrócić się do
producenta.
61 PL
Wybór miejsca postawienia
Wybrać równą powierzchnię, która zapewnia
wystarczającą wolną przestrzeń do wentylacji
i odpowietrzania produktu (patrz rys. C).
Zadbać o to, aby wtyczka sieciowa była bez
problemu dostępna, aby w razie niebezpieczeń-
stwa można było do niej dotrzeć i bez trudu ją
wyciągnąć.
Ustawić produkt w miarę możliwości daleko od
urządzeń radiowych i telewizyjnych. Urucho-
mienie produktu może powodować zakłócenia
odbioru radia lub telewizji.
Przygotowanie produktu
Otworzyć drzwiczki 9, w tym celu trzeba
pociągnąć uchwyt drzwiczek 8.
Przed pierwszym użyciem oczyścić komorę go-
towania produktu szmatką i niewielką ilością
letniej wody. Zwrócić uwagę na to, aby przy
usuwaniu wszystkich folii ochronnych i klejących
nie pozostały żadne resztki.
Włożyć uchwyt talerza obrotowego 6 w otwór
w spodzie komory gotowania. Zwrócić uwagę
na to, aby wprowadzić uchwyt talerza obroto-
wego 6 aż do oporu w otwór.
Włożyć pierścień talerza obrotowego 5 w
zagłębienie wewnątrz komory gotowania.
Nie
uruchamiać produktu bez
odpowiednio założonego
talerza szklanego 4.
Umieścić talerz szklany 4 na pierścieniu talerza
obrotowego 5 i uchwycie talerza obrotowego
6. Trzy szklane wypustki na dolnej stronie ta-
lerza szklanego 4 muszą przy tym sięgać w
zagłębienia w uchwycie talerza obrotowego 6.
Zamknąć drzwiczki 9 poprzez dociśnięcie ich.
Należy przy tym zwrócić uwagę na to, aby
blokada drzwiczek 7 zatrzasnęła się.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka siecio-
wego zainstalowanego w sposób zgodny z
przepisami. Zwrócić uwagę na to, aby napięcie
sieciowe było zgodne z napięciem produktu
(patrz „Dane techniczne“).
Wykonywanie ustawienia
podstawowego
Ustawienie czasu
Jeśli produkt jest uruchamiany po raz pierwszy lub
zasilanie zostało przerwane, wyświetlacz wskazuje
2 „0:00“ i należy ustawić czas godzinowy (zegar
24-godzinny).
Nacisnąć dwa razy przycisk Timer / Zegar
11 . Wskaźnik godziny zaczyna migać.
Przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić wybraną
godzinę.
Następnie nacisnąć ponownie przycisk Timer /
Zegar 11 .
Przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić wybraną
minutę.
Następnie nacisnąć ponownie przycisk Timer /
Zegar 11 . Godzina jest teraz ustawiona.
Ustawianie zabezpieczenia przed dziećmi
M
ożna aktywować zabezpieczenie przed dziećm
i
poprzez przytrzymanie przycisku Stop 14
przez ok. 3 sekundy. Słychać dźwięk sygnału,
a na wyświetlaczu 2 pojawia się .
Przyciski produktu nie mają teraz żadnej funk-
cji. Po ok. 3 sekundach znów wyświetlany jest
czas zegarowy, o ile został ustawiony.
Można dezaktywować zabezpieczenie przed
dziećmi poprzez ponowne przytrzymanie przy-
cisku Stop 14 przez ok. 3 sekundy. Słychać
dźwięk sygnału i wszystkie funkcje są znów
dostępne.
Obsługa
Nigdy nie
uruchamiać produktu w stanie
pustym!
Otworzyć drzwiczki 9, w tym celu trzeba
pociągnąć uchwyt drzwiczek 8.
62 PL
Umieścić żywność do podgrzania w odpowied-
nim naczyniu na środku talerza szklanego 4.
Zamknąć drzwiczki 9 poprzez dociśnięcie ich.
Należy przy tym zwrócić uwagę na to, aby
blokada drzwiczek 7 zatrzasnęła się.
Szybkie uruchomienie
Jeśli naciśnie się przycisk Start 12 bez uprzed-
niego ustawienia poziomu mocy, program podgrze-
wania uruchamia się na najwyższym poziomie
energii (700 watów). Przy programach automa-
tycznych i programie rozmrażania według wagi
funkcja ta nie jest dostępna.
Nacisnąć przycisk Start 12 wielokrotnie, aż
na wyświetlaczu 2 pojawi się żądany czas
podgrzewania (w zależności od naciśnięcia
przycisku czas podgrzewania przedłuża się o
30 sekund). Proces podgrzewania rozpoczyna
się natychmiast.
Przy bieżącym procesie podgrzewania można
przedłużać czas podgrzewania każdym naciśn
ię-
ciem na przycisk Start 12 każdorazowo o
30 sekund.
Wskazówka: Najdłuższy czas podgrzewa-
nia wynosi 95 minut.
Program automatyczny
Przy programie automatycznym nie jest konieczne
ustawianie czasu podgrzewania lub poziomu energii.
Produkt ustala wartości automatycznie, w zależności
od podanej żywności i ciężaru.
Przekręcić pokrętło 13 w kierunku ruchu wska-
zówek zegara. Na wyświetlaczu 2 pojawi się
numer programu (np. „A-1“ dla programu au-
tomatycznego 1).
Wybrać program automatyczny od 1 do 8. Na
wyświetlaczu 2 miga odpowiedni symbol.
Nacisnąć przycisk Start 12 , aby potwier-
dzić wybór.
Następnie wybrać żądaną wagę. W tym celu
przekręcić pokrętło 13 , aż wyświetlona zosta-
nie żądana wielkość porcji. Waga / ilość są
wyświetlane na wyświetlaczu 2.
Ilości można ustawić zgodnie z następującą tabelą:
Program Ciężar Wyświetlacz Moc
A-1 Podgrzewanie
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 Warzywa
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 Ryba
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 Mięso
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
63 PL
Program Ciężar Wyświetlacz Moc
A-5 Makaron
50 g
(+ 450 ml wody) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml wody) 100
A-6 Ziemniaki
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 Pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 Zupa 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Następnie nacisnąć przycisk Start 12 , aby
uruchomić program.
Jeśli wybrana żywność nie jest odpowiednio
podgrzana, należy ją ponownie podgrzew
przez kilka minut z programem podgrzewania.
Przerywanie programu
Aby na przykład obrócić lub pomieszać podgrze-
waną żywność po upłynięciu połowy czasu podgrze-
wania, często konieczne jest przerwanie bieżącego
programu.
Otworzyć drzwiczki 9 lub nacisnąć przycisk
Stop 14 , aby przerwać program. Pozostały
czas nadal wskazywany jest na wyświetlaczu 2.
Po ponownym zamknięciu drzwiczek 9 na-
leży nacisnąć Start 12 , aby kontynuować
wybrany program.
Nacisnąć dwukrotnie przycisk Stop 14 , aby
ostatecznie przerwać program przed czasem.
Koniec programu
Po upływie każdego programu słychać 5 dźwięków
s
ygnału, aby zasygnalizować koniec danego procesu
.
Otworzyć drzwiczki 9, w tym celu trzeba
pociągnąć uchwyt drzwiczek 8.
Ostrożnie wyjąć podgrzaną żywność z komory
gotowania.
Czyszczenie, pielęgnacja
i przechowywanie
Jeśli produkt nie jest utrzymywany w czystości,
może dojść do zużycia, ograniczenia trwałości
produktu i niebezpiecznych sytuacji.
Regularnie czyścić drzwiczki 9 oraz blokadę
drzwiczek 7.
Nie wolno czyścić produktu urządzeniem do
czyszczenia parą.
Regularnie usuwać pozostałości żywności.
Nie używać ostrych środków czyszczących ani
szorujących.
Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka, gdy
przez dłuższy czas nie korzysta się z produktu.
Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie części były
całkowicie suche, zanim użyje się produktu.
Regularnie czyścić produkt za pomocą miękkiej
gąbki i odrobiny wody z mydłem.
Talerz szklany 4 nadaje się do
mycia w zmywarkach do naczyń.
64 PL
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Produkt nie uruchamia się. Wtyczka sieciowa nie jest dokładnie
włożona. Wyjąć wtyczkę sieciową i po
10 sekundach włożyć ponownie.
Przepalony bezpiecznik lub uruchomiony
rozłącznik instalacyjny. Zgłosić się do centrum
serwisowego.
Problem z gniazdkiem wtykowym Sprawdzić gniazdko wtykowe
za pomocą innych urządzeń
elektrycznych.
Produkt nie rozpoczyna
podgrzewania.
Drzwiczki
9
nie są poprawnie zamknięte.
Zamknąć drzwi 9.
Oświetlenie w komorze
gotowania nie działa. Możliwe, że żarówka jest uszkodzona. Zgłosić się do centrum
serwisowego.
Informacja dotycząca
zgodności
MLAP GmbH oświadcza niniejszym, że „Kuchenka
mikrofalowa SMWC 700 B3“ jest zgodna z nastę-
pującymi wymogami europejskimi:
Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej
2014/30/UE
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa w sprawie ekoprojektu 2009/125/WE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
65 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů ...........................................................................Strana 66
Úvod .................................................................................................................................................Strana 67
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 67
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 67
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 67
Technická data .................................................................................................................................Strana 67
Bezpečnostní upozornění ...............................................................................................Strana 67
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 72
Volba místa k postavení ...................................................................................................................Strana 72
Příprava výrobku .............................................................................................................................. Strana 72
Základní nastavení ...........................................................................................................................Strana 72
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 72
Rychlý start .......................................................................................................................................Strana 73
Automatický program ...................................................................................................................... Strana 73
Přerušení programu ..........................................................................................................................Strana 74
Konec programu .............................................................................................................................. Strana 74
Čištění, péče a skladování .............................................................................................Strana 74
Odstranění poruch ...............................................................................................................Strana 74
Informace ke konformitě ...............................................................................................Strana 75
66 CZ
Legenda použitých piktogramů
Číst pokyny! Automatický program A-6 Brambory
Dbát na výstražná upozornění a
bezpečnostní pokyny! Automatický program A-7 Pizza
Výstraha! Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem! Automatický program A-8 Polévka
Opatrně! Nebezpečí popálení horkým
povrchem! Automatický program dEF1 –
Rozmrazení podle váhy
Nebezpečí požáru! Automatický program dEF2 –
Rozmrazení podle času
Střídavé napětí Takto postupujete správně
VHODNÉ PRO POTRAVINY! Výro-
bek neovlivňuje chuťové a aromatické
vlastnosti potravin.
Výstražné pokyny
Instrukce
Automatický program A-1 Ohřívání Nikdy nenechávejte děti bez dohledu
sobalovým materiálem a výrobkem.
Automatický program A-2 Zelenina Výrobek je vhodný jen k provozu
ve vnitřních prostorách, vsuchých
a uzavřených místnostech.
Automatický program A-3 Ryba Vhodné k mytí v myčce na nádobí
Automatický program A-4 Maso Používejte chňapku nebo rukavice!
Automatický program A-5 těstoviny
Informujte se omožnostech likvidace
nepoužívaného výrobku usprávy své
obce nebo města.
Likvidace elektrických a elektronických
spotřebičů vkomunálním odpadu je
zakázána.
21
PAP
Recyklační kód klikvidaci lepenky.
67 CZ
Mikrovlnná trouba SMWC 700 B3
Úvod
Tento stručný návod je nedílnou
součástí návodu kobsluze. Uložte
jej společně snávodem kobsluze.
Při předávání výrobku třetí osobě souč
asně
předávejte i všechny související podklady.
Před použitím si přečtěte návod kobsluze
a dodržujte především bezpečnostní před-
pisy, které jsou vněm obsaženy.
Naskenujte kód QR nebo si stáhněte kompletní náv
od
kobsluze na stránkách www.lidl-service.com.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je vhodný na rozmrazení, ohřátí a
přípravu potravin za provozu jen ve vnitřních pro-
storách. Výrobek se smí používat jen na ohřívání k
tomu vhodných potravin ve vhodných nádobách a
nádobí. Výrobek je určen pouze k privátnímu použití,
není vhodný kvýdělečné činnosti. Výrobek použí-
vejte výhradně ke stanovenému účelu. Jiné než zde
předem popsané použití anebo změna výrobku ne-
jsou přípustné a mohou vést ke zraněním nebo po-
škození výrobku. Za škody způsobené použitím k
nestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Výrobek je vhodný výhradně kprovozu
ve vnitřních prostorech, vsuchých a uza-
vřených místnostech.
Popis dílů
Mikrovlnná trouba
1 Mica kryt
2 Displej
3 Ovládací panel
4 Skleněný talíř
5 Otočný kruh
6 Osa otáčení talíře
7 Uzávěry dvířek
8 Úchytka dvířek
9 Dvířka
Ovládací panel
10 Tlačítko
Rozmrazování
11 Tlačítko Časovač /
hodiny
12 Tlačítko Start
13 Otočný regulátor
14 Tlačítko Stop
15 Tlačítko Mikrovlnná
trouba
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost
obsahu dodávky a neporušenost výrobku.
1 mikrovlnná trouba
1 skleněný talíř
1 otočný kruh
1 osa otáčení talíře
1 návod kobsluze
1 stručný návod
Technická data
Model č.: SMWC 700 B3
Jmenovité napětí: 230 V∼, 50 Hz
Příkon: 1050 W
Výkon: 700 W
Frekvence mikrovln: 2450 MHz
Objem: cca 17litrů
Průměr skleněného talíře: cca 25,5 cm
Rozměry mikrovlnné trouby: cca 44 x 25,7 x
36,3 cm (š x v x h)
Váha mikrovlnné trouby: cca 10 kg
Bezpečnostní
upozornění
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE
VOD KOBSLUZE! NÁVOD
KOBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHO-
VEJTE! PŘI PŘEDÁVÁNÍ VÝROBKU
68 CZ
TŘETÍ OSOBĚ PŘEDÁVEJTE I
VŠECHNY PŘÍSLUŠNÉ PODKLADY!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A NEHODY MALÝC
H
A VELKÝCH DĚTÍ! Nenechá-
vejte děti nikdy bez dohledu
sobalovým materiálem. Hrozí
nebezpečí udušení.
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo dušev-
ními schopnostmi nebo snedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem neb
o
byly poučeny obezpečném po-
užívání výrobku a chápou ne-
bezpečí, která zjeho používání
vyplývají. Děti si nesmí s výrob
kem
hrát. Děti nesmí provádět čištění
a
uživatelskou údržbu bez dohledu.
Před každým použitím zkontro-
lujte výrobek, jestli není poškoze
.
Pkozený výrobek nepoužívejte.
Opravy výrobku smí provádět jen
výrobce nebo výrobcem pově-
řený technik anebo srovnatelně
kvalifikovaná osoba.
Výrobek není vhodný kpoužití
sexterními spínacími hodinami
nebo samostatným dálkově ovlá-
daným systémem.
Neuvádějte do provozu prázdný
výrobek!
Výrobek s otevřeními dvířky 9
nelze uvést do provozu.
Výrobek s
poškozenými dvířky 9, těsněním
dvířek nebo uzávěry dvířek 7 se
nesmí používat, dokud je k tomu
vyškolená osoba neopraví.
Nikdy neodstraňujte světle bé-
žový Mica kryt 1, který slouží k
ochraně magnetronu v prostoru
na vaření.
Je nebezpečné
pro všechny ostatní osoby, mimo
vyškolené osoby, provádět údržbu
nebo opravy vyžadující sejmutí
krytu, který slouží jako ochrana
proti záření.
Vadný osvětlovací prostředek
uvnitř výrobku nechte vyměnit
jen odborníkem.
Tekutiny a jiné
potraviny se nesmí zahřívat v
uzavřených nádobách, mohou
snadno vybuchnout.
i zahřívání tekutin ve výrobku
může dojít k takzvanému utaje-
nému varu tzn., že tekutina už
dosáhla bodu varu, bez pro va-
řící se tekutinu typických, parních
bublinek. Při otřesech, jako např.
při vyjímání, dojde potom k
69 CZ
hlému varu tekutiny. Tekutina
že prudce vystříknout.
Obsah kojeneckých lahví a skle-
nic s dětskou výživou se musí
rozmíchat nebo protřepat. Před
podáváním zkontrolujte teplotu,
abyste vyloučili popálení.
Vajíčka se skořápkou nebo celá
natvrdo uvařená vajíčka se nesmí
ve výrobku zahřívat, mohou vy-
buchnout i když je již ohřev v mi-
krovlnné troubě ukončený.
Při otevírání dvířek 9 se nestavte
p
římo před výrobek. Unikající p
ára
může opařit.
Tento výrobek je určen k použití
v domácnosti nebo k podobnému
použití jako např.:
- v kuchyních pro pracovníky
obchodů, kanceláří a v jiných
prostorech živnostenského
podnikání;
- v zemědělských provozech;
- hosty v hotelech, motelech a
v jiných obytných zařízeních
- v penziónech se snídaní.
Výrobek se musí pravidelně čistit
a zbytky potravin odstraňovat.
V čistotě neudržovaný výrobek
může vést k opotřebení, zkrácení
jeho životnosti a k nebezpečným
situacím.
Pravidelně čistěte dvířka 9 a
jejich uzávěry 7.
Výrobek se nesmí čistit parním
čističem.
Nevystavujte výrobek extrémním
podmínkám.
Vyhýbejte se:
- vysoké vlhkosti vzduchu nebo
mokru,
- extrémně vysokým nebo nízkým
teplotám,
- přímému slunci,
- otevřenému ohni.
Neskladujte potraviny nebo jiné
předměty ve výrobku.
Opatrně! Zabraňte
ohrožení života zása-
hem elektrického
proudu!
ipojujte výrobek pouze k zá-
suvce instalované podle předpisů.
Dbejte na to, aby síťové napětí,
které máte k dispozici odpovídalo
napětí výrobku (viz „Technická
data“).
Poškozený síťový kabel výrobku
musí vyměnit výrobce nebo zá-
kaznický servis anebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se pře-
dešlo ohrožením.
Dávejte pozor, aby se síťový ka-
bel nepoškodil ostrými hranami
nebo horkými povrchy.
70 CZ
Výrobek a síťový kabel se nikdy
nesmí ponořovat do vody nebo
do jiných tekutin.
Před čištěním nebo delším nepo-
užívání výrobku vytáhněte síťov
ou
zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel úplně rozviňte.
Neohýbejte ani neuskřípněte
síťový kabel.
Chraňte výrobek před kapající
nebo stříkající vodou. Zabraňte
kontaktu svodou nebo jinými te-
kutinami. Držte výrobek, síťový
kabel a síťovou zástrčku v odstupu
od umyvadel, dřezů, apod.
Pokud
se přesto dostane do výrobku te-
kutina, ihned vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nechte vý-
robek přezkoušet v kvalifikované,
odborné dílně.
Nikdy se nedotýkat výrobku nebo
s
íťového kabelu mokrýma ruka
ma.
ZABRAŇTE
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nepoužívejte výrobek v blízkosti
přístrojů vyvíjecích teplo, např. v
blízkosti trouby na pečení nebo
plotýnky na vaření.
Používejte výrobek jen jako volně
stojící.
Neinstalujte výrobek do skříňky.
Minimální výška k postavení činí
85 cm.
Stavte zadní stranu výrobku
ke stěně.
Dbejte na dodržení minimálního
potřebného odstupu výrobku (v c
m)
od ostatních předmětů (viz obr. C
).
Nikdy nezakrývejte větrací otvory
výrobku.
Pokud zjistíte jiskry, blesky nebo
dokonce oheň, okamžitě stiskněte
tlačítko Stop 14 a vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Výrobek nikdy nenechávejte bez
dohledu. Vaření nebo rozmrazo-
vání stále kontrolujte.
Používejte jen příslušenství, které
je vhodné k používání v mikro-
vlnných troubách.
Kovové díly, které jsou součástí
obalu potravin, se musí před
ohříváním odstranit.
Nikdy nepoužívejte k ohřívání
potravin nebo nápojů kovové
nádoby.
Nezahřívejte tuky nebo oleje.
Výrobek je určený na ohřívání
pokrmů a nápojů. Sušení pokrmů
nebo oblečení a zahřívání ohří-
vacích polštářků, domácí obuvi,
hub, vlhkých hadrů a podobných
předmětů může vést ke zranění,
vznícení nebo požáru.
71 CZ
i ohřívání pokrmů vplastových
nebo papírových obalech musíte
přístroj častěji kontrolovat zdů-
vodu nebezpečí vznícení.
Pokud vidíte kouř, musíte výrobek
vypnout nebo odpojit zástrčku a
nechat dvířka zavřená tak, aby
došlo kudušení případných
plamenů.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
POPÁLENÍ HORKÝMI
POVRCHY!
Prosíme, dávejte pozor,
dvířka 9 a vnější povrchy
výrobku mohou být během pro-
vozu horké. Nechte je vychlad-
nout, použijte chňapku nebo
kuchyňské rukavice.
Použitá příslušenství mohou být z
a-
hřátím jídel velmi horká. Používejte
hadr nebo kuchyňské rukavice.
Tak postupujete
správně
Doporučuje se použít spíše kulaté
resp. oválné nádobí místo hrana-
tého resp. podlouhlého, protože
v rozích nádobí jídlo při zahřívání
přetéká resp. se převaří.
Používejte k ohřívání následující
příslušenství:
- nádobí na opékání
- nádobí
- skleněné nádoby bez víka
- skleněné nádobí do trouby
- sáčky do trouby na pečení
- papírové talíře a pohárky (jen
ke krátkodobému zahřátí)
- papírové utěrky (jen na přikrytí
potravin a na nasátí tuku)
- umělohmotné nádoby vhodné
do mikrovlnné trouby
- umělohmotné obaly vhodné do
mikrovlnné trouby
- teploměr vhodný do mikrovlnné
trouby
- voskový papír (jen na přikrytí
potravin)
Řiďte se vždy pokyny výrobce.
Umisťujte jídla před přípravou
promyšleně. Nejtlustější místa
umisťujte do blízkosti okrajů.
Pokud možno používejte vhodné
víko. Zabraňuje stříkání a pomáhá
rovnoměrnému vaření potravin.
Dávejte pozor na dobu vaření.
Volte vždy nejkratší udanou dobu
vaření a prodlužujte jí podle
potřeby. Příliš dlouho zahřívané
potraviny se mohou vznítit.
VHODNÉ PRO PO-
TRAVINY! Výrobek
neovlivňuje chuťové a aromatic
vlastnosti potravin.
72 CZ
Uvedení do provozu
Odstraňte všechny obalové materiály i ochranné fólie
a zkontrolujte úplnost všech dílů a jejich neporuše-
nost. Nikdy nesnímejte světle béžový Mica kryt 1
v prostoru na vaření. Zde se nejedná o obalový ma-
teriál, ale o ochranu magnetronu. V případě neúpl-
ného nebo poškozeného obsahu dodávky se obraťte
na výrobce.
Volba místa k postavení
Zvolte místo s rovným povrchem, které zajišťuje
dostatek volného prostoru k větrání výrobku
(viz obr. C).
Zajistěte, aby byla zástrčka bezproblémo
přístupná, aby se v případě nebezpečí dala
snadno vytáhnout.
Výrobek umístěte pokud možno co nejdále od
rádiových a televizních přijímačů. Výrobek v
provozu může rušit rádia a televize.
Příprava výrobku
Otevírejte dvířka 9 tahem za úchytku dvířek 8.
Před prvním použitím výrobku vyčistěte jeho
prostor na vaření hadrem a vlažnou vodou.
Dávejte pozor, aby po odstranění ochranných
a lepících fólií nikde nezůstaly jejich zbytky.
Nastrčte osu otočného talíře 6 do otvoru ve
dně prostoru na vaření. Dávejte pozor, abyste
nasadili osu otočného talíře 6 až na doraz.
Vložte otočný kruh 5 do prohlubně uvnitř
prostoru na vaření.
Nepoužívejte
výrobek snesprávně nasazeným
skleněným talířem 4.
Položte skleněný talíř 4 na otočný kruh 5 a
osu otáčení 6. Tři skleněné výčnělky na spodní
straně skleněného talíře 4 musí přitom zapad-
nout do vybrání osy otáčení 6.
Zavřete dvířka 9 přitlačením. Dbejte na to, aby
uzávěry dvířek 7 zaklaply.
Zastrčte síťovou zástrčku do předpisově instalo-
vané zásuvky. Dbejte na to, aby síťové napětí,
které máte k dispozici odpovídalo napětí výrobku
(viz „Technická data“).
Základní nastavení
Nastavení aktuálního času
Při prvním uvedením výrobku do provozu nebo po
přerušení napájení elektrickým proudem ukazuje
displej 2 „0:00“ a čas (ukazatel 24hodinového
formátu času) se musí nejdříve nastavit.
Stiskněte dvakrát tlačítko Časovač / Hodiny
11 . Ukazatel hodin začne blikat.
Nastavte otáčením otočného regulátoru 13
požadovanou hodinu.
Potom stiskněte znovu tlačítko Časovač /
Hodiny 11 .
Nastavte otáčením otočného regulátoru 13
požadovanou minutu.
Potom stiskněte znovu tlačítko Časovač /
Hodiny 11 . Nyní je čas nastavený.
Nastavení dětské pojistky
Dětskou pojistku můžete na výrobku aktivovat
stisknutím tlačítka Stop 14 po dobu 3 vteřin.
Zazní signál a na displeji 2 se objeví .
Nyní jsou tlačítka výrobku bez funkcí. Po 3 vteři-
nách se znovu zobrazí čas, pokud byl nastav
ený.
Dětskou pojistku můžete deaktivovat dalším stisk-
nutím tlačítka Stop 14 na 3 vteřiny. Zazní
signál a všechny funkce jsou zase k dispozici.
Obsluha
Nepoužívejte
prázdný výrobek!
Otevřete dvířka 9 tahem za úchytku 8.
Umístěte do výrobku potravinu ve vhodné
nádobě a na střed skleněného talíře 4.
Zavřete dvířka 9 přitlačením. Dávejte přitom
pozor, aby uzávěry dvířek 7 zaskočily.
73 CZ
Rychlý start
Při stisknutí tlačítka Start 12 , bez předchozího
nastavení výkonnostního stupně, startuje program
vaření s nejvyšším stupněm energie (700 Watt). Tato
funkce není k dispozici u automatických programů
a programu na rozmrazení podle váhy.
Stiskněte vícekrát tlačítko Start 12 až se
na displeji 2 objeví požadovaná doba vaření
(každé stisknutí tlačítka prodlužuje dobu vaření
o 30 vteřin). Vaření ihned startuje.
B
ěhem vaření můžete dobu vaření prodloužit st
isk-
nutím tlačítka Start 12 , vždy o 30 vteřin.
Poznámka: Maximální doba vaření činí
95 minut.
Automatický program
U automatického programu není zapotřebí nastavit
dobu vaření nebo stupeň energie. Výrobek automa-
ticky určuje hodnoty v závislosti na zadané potra-
vině a váze.
Otáčejte otočným regulátorem 13 ve směru
chodu hodinových ručiček. Na displeji 2 se
objeví číslo programu (např. „A-1“ pro auto-
matický program 1).
Zvolte jeden z automatických programů 1 až
8. Odpovídající symbol bliká na displeji 2.
Pro potvrzení volby stiskněte tlačítko Start 12 .
Nyní zvolte požadovanou váhu. K tomu otáčejte
otočným regulátorem 13 tak dlouho, až se
ukáže požadovaná velikost porce. Váha nebo
množství se zobrazí na displeji 2.
Množství se dají nastavit podle následující tabulky:
Program Váha Displej Výkon
A-1 Ohřívání
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 Zelenina
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 Ryba
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 Maso
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 Těstoviny
50 g
(+ 450 ml vody) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml vody) 100
A-6 Brambory
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
74 CZ
Program Váha Displej Výkon
A-7 Pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 Polévka 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Potom stiskněte pro start programu tlačítko
Start 12 .
Jestliže není potravina ještě správně uvařená,
pokračujte znovu pár minut s programem na
vaření.
Přerušení programu
V případě, že je potřeba v polovině doby vaření
potravinu otočit nebo zamíchat, pak je často nutné
nastavený program přerušit.
Pro přerušení programu otevřete dvířka 9 nebo
stiskněte tlačítko Stop 14 . Zbývající doba va-
ření je přitom i nadále zobrazená na displeji 2.
Pro pokračování programu zavřete zase dvířka
9 a potom stiskněte tlačítko Start 12 .
Pro předčasné, definitivní přerušení programu
stiskněte dvakrát tlačítko Stop 14 .
Konec programu
Po ukončení každého programu zazní 5 signálů.
Otevřete dvířka 9, tahem za úchytku 8.
Vyjměte opatrně potravinu z prostoru na vaření.
Čištění, péče a skladování
V čistotě neudržovaný výrobek může vést k
opotřebení, zkrácení jeho životnosti a k nebez-
pečným situacím.
Pravidelně čistěte dvířka 9 a jejich uzávěry 7.
Výrobek se nesmí čistit parním čističem.
Odstraňujte pravidelně zbytky potravin.
Nepoužívejte žádné ostré nebo drhnoucí čistící
prostředky.
Před delším nepoužívání výrobku vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Před použitím výrobku musí být všechny jeho
díly suché.
Čistěte výrobek měkkou houbou a mýdlovou
vodou.
Skleněný talíř 4 je vhodný k mytí
v myčce na nádobí.
Odstranění poruch
Problém Příčina Řešení
Výrobek nestartuje. Zástrčka není v zásuvce. Síťovou zástrčku po 10 vteřinách
zase zastrčit.
Vadná pojistka nebo vypnutý jistič. Obraťte se na servis.
Problémy se zásuvkou Přezkoušejte zásuvku s jiným
elektrickým přístrojem.
75 CZ
Problém Příčina Řešení
Výrobek nezačíná vařit. Dvířka 9 nejsou správně zavřená. Zavřete dvířka 9.
Osvětlení prostoru na
vaření nefunguje. O
světlovací prostředek je pravděpod
obně
vadný. Obraťte se na servis.
Informace ke konformitě
Tímto prohlašuje firma MLAP GmbH, že „Mikrovlnná
trouba SMWC 700 B3“ odpovídá následujícím
evropským požadavkům:
Směrnici EMV 2014/30/EU
Směrnici k nízkému napětí 2014/35/EU
Směrnici ekologického designu 2009/125/ES
Směrnici RoHS 2011/65/EU
76
77 SK
Legenda použitých piktogramov .......................................................................... Strana 78
Úvod ...............................................................................................................................................Strana 79
Používanie v súlade s určeným účelom ..........................................................................................Strana 79
Popis častí .........................................................................................................................................Strana 79
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 79
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 79
Bezpečnostné upozornenia ........................................................................................ Strana 80
Uvedenie do prevádzky ................................................................................................. Strana 84
Výber miesta postavenia .................................................................................................................Strana 84
Príprava výrobku .............................................................................................................................. Strana 84
Vykonanie základných nastavení ...................................................................................................Strana 84
Ovládanie ....................................................................................................................................Strana 85
Rýchly štart .......................................................................................................................................Strana 85
Automatický program ...................................................................................................................... Strana 85
Prerušenie programu ........................................................................................................................Strana 86
Koniec programu .............................................................................................................................Strana 86
Čistenie, starostlivosť a skladovanie ................................................................... Strana 87
Odstraňovanie porúch......................................................................................................Strana 87
Informácia o konformite .................................................................................................Strana 87
78 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si pokyny! Automatický program A-6 Zemiaky
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia! Automatický program A-7 Pizza
Výstraha! Nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom! Automatický program A-8 Polievka
Opatrne! Nebezpečenstvo popálenia
skrze horúce povrchy! Rozmrazovací program dEF1 –
Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Nebezpečenstvo požiaru! Rozmrazovací program dEF2 –
Rozmrazovanie podľa času
Striedavé napätie Takto postupujete správne
PRE PRIAMY KONTAKT S
POTRAVINAMI! Tento výrobok nijako
neovplyvňuje chuťové a aromatické
vlastnosti.
Výstražné pokyny
Manipulačné pokyny
Automatický program A-1 Ohrievanie Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom a výrobkom.
Automatický program A-2 Zelenina Výrobok je vhodný výlučne na pre-
vádzku v interiéri, v suchých a uzav-
retých priestoroch.
Automatický program A-3 Ryba Vhodné do umývačky riadu
Automatický program A-4 Mäso Používajte chňapky na hrnce alebo
rukavice!
Automatický program A-5 Cestoviny Informácie o možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku získate na
vašej správe obce alebo mesta.
Likvidácia elektroprístrojov a elektronic-
kých prístrojov spolu s domovým
odpadom je zakázaná.
21
PAP
Recyklačný kód pre likvidáciu
lepenky.
79 SK
Mikrovlnná rúra SMWC 700 B3
Úvod
Tento krátky návod je pevnou sú-
časťou návodu na obsluhu. D
obre
ho uschovajte spolu s návodom
na obsluhu. Ak odovzdávate výrobok
ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky
podklady. Pred používaním si pozorne
p
rečítajte návod na obsluhu a dodržiavaj
te
najmä v ňom uvedené bezpečnostné
pokyny.
Naskenujte QR kód resp. stiahnite si kompletný
návod na obsluhu na www.lidl-service.com.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento výrobok je určený na rozmrazovanie, zohrie-
vanie a prípravu jedál a je vhodný len na prevádzko-
vanie vo vnútorných priestoroch. Výrobok sa môže
používať iba na ohrievanie vhodných potravín vo
vhodných nádobách a riade. Výrobok je určený
výhradne na súkromné a nie na priemyselné použí-
vanie. Používajte výrobok výhradne na určený účel.
Iné použitie ako je uvedené alebo zmena výrobku
sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo
poškodeniam. Výrobca nepreberá ručenie za škody
zapríčinené používaním v rozpore s určeným účel
om.
Tento výrobok je vhodný výhradne
na prevádzku v interiéri, v suchých
a uzavretých priestoroch.
Popis častí
Mikrovlnka
1 Mica-kryt
2 Displej
3 Ovládací panel
4 Sklenený tanier
5 Kruh otočného
taniera
6 Hriadeľ otočného
taniera
7 Blokovanie dvierok
8 Hmat dvierok
9 Dvierka
Ovládací panel
10 Tlačidlo
Rozmrazovanie
11 Tlačidlo Timer /
Hodiny
12 Tlačidlo Štart
13 Otočný regulátor
14 Tlačidlo Stop
15 Tlačidlo
Mikrovlnka
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení skontrolujte úplnosť
dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
1 mikrovlnka
1 sklenený tanier
1 kruh otočného taniera
1 hriadeľ otočného
taniera
1 návod na používanie
1 krátky návod
Technické údaje
Model č.: SMWC 700 B3
Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz
Príkon: 1050 W
Dodávaný výkon: 700 W
Mikrovlnná frekvencia: 2450 MHz
Objem: cca. 17 litrov
Priemer skleneného taniera: cca. 25,5 cm
Rozmery mikrovlnky: cca. 44 x 25,7 x
36,3 cm (Š x V x H)
Hmotnosť mikrovlnky: cca. 10 kg
80 SK
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM SI PROSÍM
PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍ-
VANIE! NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
V
PRÍPADE PREDANIA PRODUKT
U
TRETÍM OSOBÁM IM S PRO-
DUKTOM VYDAJTE I VŠETKY
PODKLADY!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHO
DY
PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez do-
zoru s obalovým materiálom. Hr
ozí
nebezpečenstvo zadusenia.
Tento výrobok môžu používať
deti od 8 rokov ako aj osoby
so zníženými psychickými, sen-
zorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dozorom, alebo ak boli
poučené ohľadom bezpečného
používania výrobku, a ak poro-
zumeli nebezpečenstvám spoje-
ným s jeho používaním. Deti sa
s výrobkom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Pred každým použitím skontrolujte
prípadné poškodenia výrobku.
Ak zistíte akékvek poškodenia,
výrobok nikdy nepoužívajte.
Opravy výrobku smie vykonáv
iba výrobca, ním poverený tech-
nický pracovník alebo osoba s
podobnou kvalifikáciou.
Výrobok nie je určený na pre
vádz-
kovanie s externými spínacími
hodinami alebo samostatným
diaľkovým ovládacím systémom.
Nikdy neprevádzkujte výrobok,
keď je prázdny!
Výrobok nie je možné uviesť
do prevádzky s otvorenými
dvierkami 9.
Ak sú dvierka
9, dverové tesnenia alebo blo-
kovanie dvierok 7 poškodené,
nesmiete viac výrobok prevádz-
kovať, kým ho neopraví osoba
vyškolená pre tieto prípady.
Nikdy neodstraňujte svetlobéžový
mica-kryt 1, ktorý je umiestnený
v zohrievacom priestore výrobku
pre ochranu magnetrónu.
Pre všetky
osoby, ktoré nie sú na to vyško-
lené, je nebezpečné vykonávať
akúkvek údržbu alebo opravu,
ktorá si vyžaduje odstránenie
krytu, ktorý poskytuje ochranu
81 SK
pred vystavením mikrovlnnej
energii.
Osvetľovací prostriedok vo vnútri
výrobku nechajte vymeniť iba
kvalifikovaným odborníkom.
Kvapaliny
alebo iné potraviny nesmú byť
zohrievané v uzatvorených ná-
dobách, ktoré môžu ľahko ex-
plodov.
Pri zohrievaní tekutín v produkte
môže dôjsť k tzv. oneskoreniu
varu, tzn., že kvapalina už do-
siahla teplotu varu bez parných
bublín typických pre varenie. Pri
vibráciach, ktoré vzniknú napr.
pri vyberaní, potom dochádza k
náhlemu varu kvapaliny. Kvapa-
lina môže náhle vytrysknúť.
Obsah detských fliaš a nádob
s detskou výživou musí byť pre-
miešaný alebo zatrasený. Pred
konzumáciou skontrolujte teplotu,
aby ste predišli popáleninám.
Vajíčka v škrupine alebo celé,
natvrdo uvarené vajcia nesmú byť
vo výrobku zohrievané, pretože
b
y mohli explodovať, a to aj vt
edy,
keď je zohrievanie mikrovlnkou
ukončené.
Pri otváraní dvierok 9 sa nepo-
stavte priamo pred výrobok. Uni-
kajúce výpary by mohli viesť k
popáleninám.
Tento výrobok je určený na pou-
ž
ívanie v domácnostiach a podob-
ných priestoroch, ako napríklad:
- v kuchynkách pre zamestnancov
v obchodoch, kanceláriach a
iných podnikateľských oblastiach;
- v oblasti poľnohospodárstva;
- pre hosťov v hoteloch, moteloch
a iných obytných zariadeniach;
- v penziónoch ponúkajúcich
raňajky.
Pravidelne by ste mali čistiť výro-
bok a odstraňovať zvyšky potravín.
Keď výrobok nie je udržiavaný
v čistom stave, môže to mať za
následok opotrebovanie, skráte-
nie životnosti výrobku a vznik
nebezpečných situácií.
Pravidelne čistite dvierka 9 ako
aj blokovanie dvierok 7.
Výrobok nesmie byť čistený
parným čističom.
Nevystavujte výrobok extrémnym
podmienkam.
Vyhýbajte sa:
- vysokej vlhkosti vzduchu alebo
vlhku,
- extrémne vysokým alebo nízkym
teplotám,
- priamemu slnečnému žiareniu,
- otvorenému ohňu.
Vo výrobku neskladujte potraviny
ani iné predmety.
82 SK
Pozor! Zabráňte nebez-
pečenstvu ohrozenia
života v dôsledku
zásahu elektrickým
prúdom!
Výrobok zapájajte iba do náležite
nainštalovanej zásuvky. Dbajte
na to, aby sa sieťové napätie
zhodovalo so sieťovým napätím
výrobku (pozri „Technické údaje“).
Ak sa poškodí sieťový kábel tohto
výrobku, musí ho vymeniť výrobca
alebo jeho zákaznícky servis
alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebez-
pečenstvu.
Zabezpečte, aby sa sieťový ká-
bel nemohol poškodiť na ostrých
hranách alebo horúcich miestach.
Výrobok a sieťový kábel nikdy
nesmú byť ponárané do vody
alebo iných kvapalín.
Pred čistením alebo ak výrobok
d
lhší čas nepoužívate, vždy vyti
ah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel úplne odviňte.
Sieťový kábel nezalamujte ani
nepricviknite.
Chráňte výrobok pred kvapkajú-
cou a striekajúcou vodou. Zabráň
te
kontaktu s vodou alebo inými kva-
palinami. Držte výrobok, sieťový
kábel a sieťovú zástrčku vzdialené
od umývadla, výlevky a pod. Ak
sa do produktu dostane tekutina,
okamžite vytiahnite sieťovú zá-
strčku zo zásuvky s ochranným
kontaktom. Nechajte výrobok
skontrolovať v odbornom servise.
Výrobku ani sieťového kábla sa
nikdy nedotýkajte mokrými ruka
mi.
Zabráňte nebezpečen-
stvu požiaru!
Neprevádzkujte výrobok v blízko
sti
prístrojov, ktoré vyžarujú teplo,
ako napr. rúra alebo sporák.
Výrobok používajte len keď stojí
samostatne.
Nezabudujte výrobok do skrine.
Minimálna výška umiestnenia je
85 cm.
Zadnú stranu výrobku umiestnite
pri stene.
Dbajte na potrebný minimálny
odstup výrobku (v cm) od iných
predmetov (pozri obr. C).
Nikdy neprikrývajte vetracie
otvory výrobku.
Akonáhle spozorujete iskry, bles
ky
alebo dokonca oheň, okamžite
stlačte tlačidlo Stop 14 a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
Výrobok nikdy nenechávajte
bez dozoru. Proces varenia resp.
rozmrazovania vždy sledujte.
83 SK
Používajte iba pomôcky, ktoré
sú vhodné na používanie v
mikrovlnných prístrojoch.
Pred zohrievaním odstráňte me-
talické časti obalu z potravín.
Nikdy nepoužívajte kovové ná-
doby pre potraviny alebo nápoje.
Nezohrievajte tuk a olej.
Výrobok je určený na zohrievanie
jedál a nápojov. Sušenie potra-
vín alebo odevov a zohrievanie
vyhrievacích vankúšov, papúč,
špongií, vlhkých handier a podob-
ných môže spôsobiť poranenia,
zápaly alebo požiar.
Pri ohrievaní jedál v plastových
alebo papierových nádobách je
potrebné opakovane kontrolov
kuchynský prístroj z dôvodu
možnosti vznietenia.
Ak z prístroja uniká dym, vypnite
výrobok alebo vytiahnite
zástrčku a dvierka nechajte zat-
vorené, aby sa udusili prípadne
vzniknúce plamene.
OPATRNE! NEBEZPE-
ČENSTVO POPÁLENIA
SKRZE HORÚCE
POVRCHY!
Myslite prosím na to, že
dvierka 9 a vonkajšie
povrchy môžu byť počas prev
ádzky
horúce. Nechajte ich vychladnúť
alebo použite chňapku na hrnce
alebo kuchynské rukavice.
Použité nádoby môžu byť po zo-
hrievaní potravín veľmi horúce.
Použite chňapku na hrnce alebo
kuchynské rukavice.
Takto sa správate
správne
Odporúčame okrúhly / oválny
riad namiesto hranatého / podl-
hovastého, pretože potraviny sa
v rohoch ľahko prevaria.
Na zohrievanie použite nasle-
dovné pomôcky:
- špeciálny riad pre mikrovlnky
- jedálenský riad
- sklenené nádoby bez pokrievky
- sklenené nádoby pre rúru
- vrecká na varenie
- Papierové taniere a poháre (iba
na krátkodobé zohrievanie)
- Papierové obrúsky (iba na pri-
krytie potravín a vstrebanie tuku)
- Plastové nádoby vhodné pre
mikrovlnky
- Plastové obaly vhodné pre
mikrovlnky
- T
eplomery vhodné pre mikrovlnk
y
- Voskovaný papier (iba na
prikrytie potravín)
84 SK
Vždy pritom rešpektujte pokyny
výrobcu.
Pred prípravou uvážene usporia-
dajte potraviny. Najhrubšie miesta
by mali byť blízko okraja.
Ak je to možné, použite vhodnú
pokrievku. Táto zabráni striekaniu
a zabezpečuje, že potraviny sa
zohrievajú rovnomerne.
Dbajte na dobu zohrievania.
Zvoľte najkratšiu uvedenú dobu
zohrievania a v prípade potreby
ju predĺžte. Príliš dlho zohrievané
potraviny sa môžu zapáliť.
PRE PRIAMY KON-
TAKT S POTRAVI-
NAMI! Tento výrobok nijako
neovplyvňuje chuťové a aroma-
tické vlastnosti.
Uvedenie do prevádzky
Odstráňte všetok obalový materiál ako aj ochranné
fólie a skontrolujte, či sú všetky časti kompletné a
nepoškodené. Nikdy neodstraňujte svetlobéžový
mica-kryt 1 v zohrievacom priestore výrobku. Nie
je to obalový materiál, slúži na ochranu magnetrónu.
V prípade neúplnej alebo poškodenej dodávky sa
prosím obráťte na výrobcu.
Výber miesta postavenia
Zvoľte rovný povrch, ktorý zaručuje dostatok
voľného miesta pre prevzdušnenie a odvzduš-
nenie výrobku (pozri obr. C).
Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka ľahko
prístupná, aby ju bolo možné v prípade nebez-
pečenstva bez problémov vytiahnuť.
Výrobok postavte čo najďalej od rádiových a
televíznych prístrojov. Prevádzka výrobku môže
spôsobiť poruchy pri rádiovom a televíznom
príjme.
Príprava výrobku
Otvorte dvierka 9 tak, že potiahnete za hmat
dvierok 8.
Pred prvým použitím vyčistite priestor zohrieva-
nia potravín vo výrobku handričkou a vlažnou
vodou. Dbajte na to, aby pri odstraňovaní všet-
kých ochranných a lepiacich fólií neostali žiadne
zvyšky.
Zastrčte hriadeľ otočného taniera 6 do otvoru
v spodnej časti zohrievacieho priestoru. Dbajte
na to, aby bol hriadeľ otočného taniera 6
na doraz zavedený do otvoru.
Položte kruh otočného taniera 5 do priehlbiny
zohrievacieho priestoru.
Neuvádzajte
výrobok do prevádzky bez
správne nasadeného sklene-
ného 4 taniera.
Položte sklenený tanier 4 na kruh otočného
taniera 5 a hriadeľ otočného taniera 6. Tri
sklenené výčnelky na spodnej strane skleneného
taniera 4 pritom musia zapadať do vyhĺbenín
na hriadeli otočného taniera 6.
Zatvorte dvierka 9 tak, že ich zatlačíte. Dbajte
na to, aby blokovanie dvierok 7 zapadlo.
Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky, ktorá je
nainštalovaná podľa predpisov. Dbajte na to,
aby sa sieťové napätie zhodovalo so sieťovým
napätím výrobku (pozri „Technické údaje“).
Vykonanie základných nastavení
Nastavenie času
Ak je produkt prvý krát uvedený do prevádzky alebo
bol prerušený prívod prúdu, displej 2 zobrazuje
„0:00“ a je potrebné nastaviť denný čas (24-hodi-
nové zobrazenie).
85 SK
Dvakrát stlačte tlačidlo Timer / Hodiny 11 .
Začne blikať zobrazenie hodín.
Otočte otočný regulátor 13 , aby ste nastavili
želanú hodinu.
Následne znova stlačte tlačidlo Timer / Hodiny
11 .
Otočte otočný regulátor 13 pre nastavenie
želanej minúty.
Následne znova stlačte tlačidlo Timer / Hodiny
11 . Denný čas je teraz nastavený.
Nastavenie detskej poistky
Na výrobku môžete aktivovať detskú poistku tak,
že držíte stlačené tlačidlo Stop 14 cca. 3
sekundy. Zaznie signálny tón a na displeji 2
sa objaví . Tlačidlá výrobku teraz ne-
majú žiadnu funkciu. Po cca. 3 sekundách sa
znovu zobrazí denný čas, ak bol nastavený.
Detskú poistku môžete deaktivovať tak, že
znovu podržíte stlačené tlačidlo Stop 14
cca. 3 sekundy. Zaznie signálny tón a všetky
funkcie sú zas k dispozícii.
Ovládanie
Nikdy
neprevádzkujte výrobok, keď je
prázdny!
Otvorte dvierka 9 potiahnutím za hmat
dvierok 8.
Umiestnite potraviny určené na zohrievanie do
vhodnej nádoby do stredu skleneného taniera
4
.
Zatvorte dvierka 9 tak, že ich zatlačíte.
Dbajte na to, aby blokovanie dvierok 7
zapadlo.
Rýchly štart
Keď stlačíte tlačidlo Štart 12 bez nastavenia
stupňa výkonnosti, spustí sa zohrievací program na
najvyššom energetickom stupni (700 Watt). Pri auto-
matických programoch a rozmrazovacom programe
podľa hmotnosti táto funkcia nie je k dispozícii.
Viackrát stlačte tlačidlo Štart 12 , až kým sa
na displeji 2 zobrazí želaný čas dusenia (pri
každom stlačení tlačidla sa doba zohrievania
predĺži o 30 sekúnd). Proces zohrievania sa ih-
neď spustí.
Pri bežiacom procese zohrievania môžete dobu
zohrievania každým stlačením tlačidla Štart
12 zakaždým predĺžiť o 30 sekúnd.
Poznámka: Najdlhšia doba zohrievania je
95 minút.
Automatický program
Pri automatickom programe nie je nutné nastaviť
dobu zohrievania alebo energetický stupeň. Produkt
automaticky určuje hodnoty v závislosti od zadanej
potraviny a hmotnosti.
Otočte otočný regulátor 13 v smere hodinových
ručičiek. Na displeji 2 sa objaví číslo programu
(napr. „A-1“ pre automatický program 1).
Zvoľte automatický program 1 až 8. Príslušný
symbol na displeji 2 bliká.
Stlačte tlačidlo Štart 12 pre potvrdenie
Vášho zadania.
Teraz zvoľte želanú hmotnosť. Otočte preto o
točný
regulátor 13 , až kým je zobrazená veľkosť
porcie. Hmotnosť / množstvo sa zobrazí na
displeji 2.
Množstvá je možné nastaviť podľa nasledujúcej tabuľky:
Program Hmotnosť Displej Výkon
A-1 Ohrievanie
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
86 SK
Program Hmotnosť Displej Výkon
A-2 Zelenina
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 Ryba
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 Mäso
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 Cestoviny
50 g
(+ 450 ml vody) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml vody) 100
A-6 Zemiaky
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 Pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 Polievka 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Následne stlačte tlačidlo Štart 12 , aby ste
spustili program.
Ak požadované jedlo nie je úplne uvarené, varte
ho ešte niekoľko minút pomocou zohrievacieho
programu.
Prerušenie programu
Ak chcete jedlo napríklad otočiť alebo premiešať
po polovici času zohrievania, je často potrebné
prerušiť aktuálny program.
Otvorte dvierka 9 alebo stlačte tlačidlo Stop
14 , aby ste prerušili program. Zostávajúci
čas je naďalej zobrazený na displeji 2.
Potom, ako ste znovu zatvorili dvierka 9, stlačte
tlačidlo Štart 12 , aby zvolený program po-
kračoval.
Dvakrát stlačte tlačidlo Stop 14 za účelom
predčasného ukončenia vybraného programu.
Koniec programu
Po ukončení každého programu zaznie 5 signálnych
tónov, ktoré signalizujú koniec príslušného procesu.
Otvorte dvierka 9 potiahnutím za hmat
dvierok 8.
Potraviny opatrne vyberte zo zohrievacieho
priestoru.
87 SK
Čistenie, starostlivosť
a skladovanie
Keď výrobok nie je udržiavaný v čistom stave,
môže to mať za následok opotrebovanie, skrá-
tenie životnosti výrobku a vznik nebezpečných
situácií.
Pravidelne čistite dvierka 9 ako aj blokovanie
dvierok 7.
Výrobok nesmie byť čistený parným čističom.
Pravidelne odstraňujte zvyšky potravín.
Nepoužívajte agresívne čistiace a drhnúce
prostriedky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, ak
výrobok dlhšiu dobu nepoužívate.
Dbajte na to, aby boli pred používaním výrobku
všetky časti úplne suché.
Výrobok čistite mäkkou špongiou a trochou
mydlovej vody.
Sklenený tanier 4 je vhodný na
umývanie v umývačke riadu.
Odstraňovanie porúch
Problém Príčina Riešenie
Výrobok sa nezapína. Sieťová zástrčka nie je v zásuvke. Vytiahnite sieťovú zástrčku a po
10 sekundách ju opäť zastrčte.
Vypálená poistka alebo aktivovaný
poistkový odpínač. Obráťte sa na servis.
Problémy so zásuvkou Otestujte zástrčku s inými
elektroprístrojmi.
Výrobok nespustí proces
zohrievania. Dvierka 9 nie sú správne zatvorené. Zatvorte dvierka 9.
Osvetlenie v zohrievacom
priestore nefunguje. Je možné, že osveovací prostriedok je
defektný. Obráťte sa na servis.
Informácia o konformite
Týmto spoločnosť MLAP GmbH vyhlasuje, že
„Mikrovlnná rúra SMWC 700 B3“ je v súlade
s nasledovnými európskymi požiadavkami:
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite
2014/30/EÚ
Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
Smernica o ekodizajne 2009/125/ES
RoHS smernica 2011/65/EÚ
88
89 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ................................................................... Página 90
Introducción ............................................................................................................................ Página 91
Especificaciones de uso ................................................................................................................ Página 91
Descripción de los componentes ................................................................................................. Página 91
Contenido ...................................................................................................................................... Página 91
Características técnicas ................................................................................................................ Página 91
Advertencias de seguridad ........................................................................................ Página 92
Puesta en funcionamiento .......................................................................................... Página 96
Seleccionar lugar de colocación ................................................................................................. Página 96
Preparar el producto ..................................................................................................................... Página 96
Realizar ajustes básicos ................................................................................................................ Página 97
Manejo ........................................................................................................................................ Página 97
Inicio rápido .................................................................................................................................. Página 97
Programa automático ................................................................................................................... Página 98
Interrumpir el programa................................................................................................................ Página 99
Fin de programa ........................................................................................................................... Página 99
Limpieza, cuidados y almacenamiento ........................................................... Página 99
Solución de problemas .................................................................................................. Página 99
Información de conformidad ................................................................................... Página 100
90 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea las instrucciones! Programa automático A-6 patata
¡Tenga en cuenta las advertencias
e indicaciones de seguridad! Programa automático A-7 pizza
¡Advertencia! ¡Peligro de descarga
eléctrica! Programa automático A-8 sopa
¡Precaución! ¡Peligro de quemaduras
debido a superficies calientes! Programa de descongelación
dEF1 – descongelar según peso
¡Riesgo de incendio! Programa de descongelación
dEF2 – descongelar según tiempo
Corriente alterna Cómo proceder de forma segura
¡APTO PARA ALIMENTOS! Este
producto no modifica el sabor ni el olor
de los alimentos.
Advertencias de seguridad
Instrucciones de uso
Programa automático A-1 calentar Nunca deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje o el pro-
ducto.
Programa automático A-2 verduras El producto es apto exclusivamente
para su uso en interiores, en habita-
ciones secas y cerradas.
Programa automático A-3 pescado Apto para lavavajillas
Programa automático A-4 carne ¡Utilice agarradores o guantes!
Programa automático A-5 Pasta
Para obtener información sobre las po-
sibilidades de eliminación del producto
al final de su vida útil, acuda a la admi-
nistración de su comunidad o ciudad.
Queda prohibido el desecho de disposi-
tivos eléctricos o electrónicos junto con
la basura doméstica.
21
PAP
Código de reciclaje para la
eliminación de cartón.
91 ES
Microondas SMWC 700 B3
Introducción
Esta guía breve forma parte del
manual de instrucciones. Guár-
dela adecuadamente junto con
el manual de instrucciones. Adjunte igual-
mente toda la documentación en caso de
entregar el producto a terceros. Antes
de comenzar a utilizar el producto, lea el
manual de instrucciones y cumpla espe-
cialmente las indicaciones de seguridad
incluidas.
Escanee el código QR o descargue el manual de
instrucciones completo en www.lidl-service.com.
Especificaciones de uso
Este producto es apto para descongelar, calentar y
preparar alimentos y ha sido diseñado únicamente
para su funcionamiento en interiores. El producto
debe utilizarse únicamente para calentar alimentos
aptos para ello en recipientes y platos adecuados.
El producto sólo está destinado para el empleo pri-
vado y en ningún caso para uso industrial. Utilice
el producto únicamente para el uso previsto. No se
permite un empleo distinto al indicado previamente
ni una modificación del producto; esto puede oca-
sionar lesiones y / o daños. El fabricante no se hace
responsable de los daños provocados por el uso
indebido del producto.
Este producto solo es apto para su uso
en interiores, en habitaciones secas y
cerradas.
Descripción de los componentes
Microondas
1 Cubierta de mica
2 Pantalla
3 Panel de control
4 Plato de cristal
5 Anillo del plato
giratorio
6 Husillo del plato
giratorio
7 Bloqueo de puerta
8 Tirador
9 Puerta
Panel de control
10 Botón de
descongelación
11 Botón de temporiza-
dor / hora
12 Botón de inicio
13 Regulador
14 Botón de parada
15 Botón de
microondas
Contenido
Compruebe inmediatamente después de desemba-
lar la integridad del contenido y el perfecto estado
del producto.
1 microondas
1 plato de cristal
1
anillo del plato giratorio
1 husillo del
plato giratorio
1
manual de instrucciones
1 guía rápida
Características técnicas
Número de modelo: SMWC 700 B3
Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz
Consumo de potencia: 1050 W
Potencia: 700 W
Frecuencia de microondas: 2450 MHz
Capacidad: aprox. 17 litros
Diámetro del plato de cristal: aprox. 25,5 cm
Medidas del microondas: aprox. 44 x 25,7 x
36,3 cm (An x Al x Pr)
Peso del microondas: aprox. 10 kg
92 ES
Advertencias
de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE
USO ANTES DE UTILIZAR EL PRO-
DUCTO! ¡CONSERVE CUIDADO-
SAMENTE LAS INSTRUCCIONES
D
E USO! ¡ADJUNTE IGUALMENTE
TODA LA DOCUMENTACIÓN EN
CASO DE ENTREGAR EL PRO-
DUCTO A TERCEROS!
¡PELIGRO DE MUERTE
Y ACCIDENTES PARA BEBÉS
Y NIÑOS! Nunca deje a los
niños sin vigilancia cerca del ma-
terial de embalaje. Existe riesgo
de asfixia.
Este producto puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años, a
como por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o que cuenten con
poca experiencia y falta de co-
nocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utili-
zar el producto de forma segura
y hayan comprendido los peligros
que pueden resultar de un mal
uso del mismo. No deje que los
niños jueguen con el producto.
La limpieza y el mantenimiento
no podrán llevarse a cabo por
niños sin vigilancia.
Antes de cada uso compruebe
que el producto no esté dañado.
Nunca utilice el producto si detec
ta
cualquier tipo de desperfecto.
Las reparaciones en el producto
deben realizarlas únicamente
por el fabricante, por un técnico
designado por este último o por
una persona con una formación
similar.
El producto no está diseñado par
a
utilizarse con un temporizador
externo o con un sistema de con-
trol remoto independiente.
¡Nunca conecte el producto
cuando esté vacío!
El producto no puede ponerse en
funcionamiento con la puerta 9
abierta.
Si la puerta
9, las juntas de la puerta o el
bloqueo de puerta 7 están da-
ñados, no debe utilizarse el pro-
ducto hasta que no lo repare
una persona con formación
para ello.
Nunca retire la cubierta de mica
beige claro 1, adecuada para
proteger el magnetrón en el es-
pacio de cocción del producto.
Es peligro
so
para todos excepto para una
93 ES
persona cualificada para ello
realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación que
requiera retirar una cubierta
que asegure la protección con-
tra contaminación por energía
microondas.
Haga reparar la bombilla en
el interior del producto solo por
personal especializado.
No deben
calentarse líquidos u otros ali-
mentos en recipientes cerrados,
ya que pueden explotar fácilmente.
A
l calentar líquidos en el produc
to,
puede producirse lo que se co-
noce como ebullición retardada,
es decir, que el líquido ya ha
alcanzado la temperatura de
ebullición sin que aparezcan las
burbujas de vapor típicas al her-
vir. Con las agitaciones, como
p. ej. las provocadas al retirar
el líquido, este empieza a hervir
repentinamente. El líquido puede
salpicar bruscamente.
El contenido de biberones o vasos
con alimento para bebés debe
removerse o agitarse. Antes del
consumo, compruebe la tempe-
ratura para evitar quemaduras.
Los huevos con cáscara o huevos
cocidos enteros no deben calen-
tarse en el producto, ya que
po
drían explotar incluso habién-
dolo
s acabado de calentar con
el microondas.
No se ponga directamente frente
al producto al abrir la puerta 9.
Los vapores que se escapen
pueden provocar quemaduras.
Este producto está indicado para
ser utilizado en el ámbito domés-
tico y aplicaciones similares, com
o
por ejemplo:
- en cocinas para trabajadores
en comercios, oficinas y otros
ámbitos comerciales;
- en propiedades agrícolas;
- por clientes en hoteles, moteles
y otras instalaciones residenciales;
- en pensiones.
El producto debe limpiarse regu-
larmente y deben eliminarse los
restos de comida.
Si el producto no se mantiene
limpio, esto puede provocar des-
gaste, lo que afectará a la vida
útil del producto y puede provo-
car situaciones peligrosas.
Limpie tanto la puerta 9 como
el bloqueo de puerta 7 con
regularidad.
No debe limpiarse el producto
con una limpiadora de vapor.
No exponga el producto a
condiciones extremas.
Evite:
94 ES
- humedad ambiental o humedad
altas,
- temperaturas extremadamente
altas o bajas,
- radiación solar directa,
- llamas vivas.
No guarde alimentos u objetos
en el producto.
¡Cuidado! ¡Peligro de
muerte por descarga
eléctrica!
Conecte el producto únicamente
a una toma de corriente correc-
tamente instalada. Asegúrese de
que la tensión nominal coincide
con la tensión del producto (vé
ase
«Características técnicas»).
Si el cable de conexión de este
producto se daña, deberá ser
sustituido por el fabricante, el
servicio técnico u otra persona
cualificada, para así evitar cual-
quier peligro.
Asegúrese de que el cable de re
d
no pueda sufrir daños mediante
objetos afilados o puntos calientes.
Nunca sumerja el producto y
el cable de red en agua u otros
líquidos.
Desconecte siempre el enchufe
de la toma de corriente antes de
limpiar o cuando no vaya a
utilizar el producto durante mu-
cho tiempo.
Desenrolle completamente el
cable.
No tuerza o aplaste el cable
de red.
Proteja el producto de gotas o
salpicaduras de agua. Evite el
contacto con agua u otros líqui-
dos. Mantenga el producto, el
cable de red y el enchufe lejos de
bañeras, fregaderos o similares.
Si penetrase alguna vez líquido
en el producto, desconecte in-
mediatamente el enchufe de la
toma de corriente con toma de
tierra. Deje que un taller espe-
cializado cualificado revise el
producto.
Nunca toque el producto o el
cable de red con las manos
mojadas.
¡EVITE EL PELIGRO DE
INCENDIO!
No ponga el producto en funcio-
namiento cerca de aparatos que
desprendan calor, como hornos
o placas de cocina.
Utilice el producto aislado.
No instale el producto en un
armario.
95 ES
La altura mínima de instalación
es de 85 cm.
Coloque la parte posterior del
producto en una pared.
Observe la separación mínima
necesaria del producto (en cm)
respecto a otros objetos (ver fig. C).
Nunca cubra las aberturas de
ventilación del producto.
En cuanto detecte chispas, des-
tellos o incluso fuego, pulse inme-
diatamente el botón de parada
14 y desconecte el enchufe.
No deje el producto sin supervi-
s
ión en ningún momento. Supervi
se
siempre el proceso de calenta-
miento y / o descongelación.
Utilice únicamente utensilios ap-
tos para su uso en microondas.
Retire los elementos metálicos del
envase de los alimentos antes
de calentarlos.
Nunca utilice recipientes de me-
tal para alimentos o bebidas.
No caliente grasas o aceite.
El producto está diseñado para
calentar alimentos y bebidas.
Secar alimentos o ropa y calentar
almohadillas térmicas, zapatillas,
esponjas, paños de limpieza hú-
m
edos y similares puede provoca
r
lesiones, inflamaciones o incendios.
Al calentar alimentos en recipien-
tes de plástico o papel, el
aparato de cocina debe super-
visarse a menudo debido a la
posibilidad de ignición.
Si comienza a aparecer humo,
se deberá apagar o desenchu-
far el producto y mantener la
puerta cerrada para evitar
posibles llamas.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS DE-
BIDO A SUPERFICIES
CALIENTES!
Tenga en cuenta que la
puerta 9 y las superficies
exteriores pueden calentarse du-
rante el funcionamiento. Deje
que se enfríen o utilice un trapo
o guantes de cocina.
Los utensilios utilizados pueden
calentarse mucho al calentar ali-
mentos. Utilice un trapo o guantes
de cocina.
Actuación
correcta
S
e recomiendan platos redondos /
ovalados en vez de cuadrados /
alargados, ya que los alimentos
en las esquinas pueden cocer
demasiado fácilmente.
96 ES
Para calentar, utilice los siguientes
utensilios:
- Platos para gratinar
- Platos
- Recipientes de cristal sin tapa
- Cristalería para horno
- Bolsas para cocción
- Platos y vasos de papel (solo
para calentar brevemente)
- Papel absorbente (solo para
cubrir alimentos y absorber la
grasa)
- Recipientes de plástico aptos
para microondas
- Envases de plástico aptos para
microondas
- Termómetro apto para
microondas
- Papel encerado (solo para
cubrir alimentos)
Tenga siempre en cuenta las
instrucciones del fabricante.
Distribuya bien los alimentos an-
tes de la preparación. Las zonas
más gruesas se encuentran en los
bordes.
Si es posible, utilice una tapa ade-
cuada. Esta evita salpicaduras y
garantiza que los alimentos se
cocinan uniformemente.
Tenga en cuenta el tiempo de
cocción. Seleccione el tiempo
de cocción indicado más bajo
y alárguelo si es necesario. Los
alimentos calentados durante
demasiado tiempo pueden in-
cendiarse.
¡APTO PARA ALIMEN-
TOS! Este producto no
modifica el sabor ni el olor de
los alimentos.
Puesta en funcionamiento
Retire todos los materiales de embalaje, así como
láminas protectoras, y compruebe que todas las
piezas están íntegras e intactas. Nunca retire la
cubierta de mica beige claro 1 en el espacio de
cocción del producto. No se trata de material de
em
balaje, sino que sirve para proteger el magnetró
n.
En caso de un envío incompleto o dañado, por favor,
diríjase al fabricante.
Seleccionar lugar de colocación
Seleccione una superficie plana que ofrezca
suficiente espacio libre para la ventilación del
producto (véase fig. C).
Asegúrese de que se puede acceder sin proble-
mas al enchufe para que, en caso de peligro,
pueda alcanzarse fácilmente y desconectarse.
Coloque el producto lo más lejos posible de
aparatos de radio y televisión. El funcionamiento
del producto puede causar interferencias en la
recepción de las ondas de radio o televisión.
Preparar el producto
Abra la puerta 9 estirando del tirador 8.
Limpie el espacio de cocción del producto antes
d
el primer uso con paño y un poco de agua tibi
a.
Procure que no queden restos al retirar toda la
suciedad y la lámina adhesiva.
Introduzca el husillo del plato giratorio 6 en
el agujero en la base del espacio de cocción.
97 ES
Asegúrese de introducir el husillo del plato
giratorio 6 hasta el tope del agujero.
Coloque el anillo del plato giratorio 5 en el
hueco dentro del espacio de cocción.
No ponga
el producto en funcionamiento
sin el plato de cristal 4 correc-
tamente colocado.
Coloque el plato de cristal 4 sobre el anillo
del plato giratorio 5 y el husillo del plato gi-
ratorio 6. Las tres piezas de vidrio en la parte
inferior del plato de cristal 4 deben encajar en
las muescas del husillo del plato giratorio 6.
Cierre la puerta 9 presionándola. Asegúrese
de que el bloqueo de puerta 7 encaja.
Introduzca el enchufe en una toma de corriente
adecuada. Asegúrese de que la tensión nominal
coincide con la tensión del producto (véase
«Características técnicas»).
Realizar ajustes básicos
Fijar la hora
Cuando ponga el producto en funcionamiento por
primera vez o se interrumpa el suministro eléctrico,
la pantalla 2 muestra «0:00» y la hora (indicador
de 24 horas) debe ajustarse.
Pulse dos veces el botón de temporizador /
hora 11 . El indicador de hora comienza
a parpadear.
Gire el regulador 13 para fijar la hora deseada.
A continuación, vuelva a pulsar el botón de
temporizador / hora 11 .
Gire el regulador 13 para fijar el minuto
deseado.
A continuación, vuelva a pulsar el botón de
temporizador / hora 11 . La hora ya está
ajustada.
Ajustar el seguro para niños
Puede activar un seguro para niños en el pro-
ducto manteniendo pulsando el botón de parada
14 durante aprox. 3 segundos. Se sentirá
una señal acústica y en la pantalla 2 apare-
cerá . Ahora, los botones del producto
no tienen ninguna función. Tras aprox. 3
segundos
se volverá a mostrar la hora, siempre que se
haya ajustado.
Puede desactivar un seguro para niños volvie
ndo
a mantener pulsado el botón de parada 14
durante aprox. 3 segundos. Se sentirá una señal
acústica y todas las funciones volverán a estar
disponibles.
Manejo
¡Nunca
ponga en funcionamiento el
producto cuando esté vacío!
Abra la puerta 9 estirando del tirador 8.
Coloque los alimentos a calentar en un recipi
ente
adecuado en el centro del plato de cristal 4.
Cierre la puerta 9 presionándola. Asegúrese
de que el bloqueo de puerta 7 encaja.
Inicio rápido
Si pulsa el botón de inicio 12 sin fijar primero un
nivel de potencia, el programa de calentamiento
empezará en el nivel de energía mayor (700 vatios).
En los programas automáticos y en el programa de
descongelación según peso, esta función no está
disponible.
Pulse el botón de inicio 12 varias veces
hasta que el tiempo de cocción deseado apa-
rezca en la pantalla 2 (dependiendo de la
pulsación del botón, el tiempo de cocción se
alarga 30 segundos). El proceso de cocción
empieza inmediatamente.
Durante el proceso de cocción en marcha, p
uede
alargar el tiempo de cocción con cada pulsaci
ón
en el botón de inicio 12 en 30 segundos.
Nota: el tiempo de cocción más largo es de
95 minutos.
98 ES
Programa automático
En el programa automático no es necesario ajustar
el tiempo de cocción o el nivel de energía. El produ
cto
d
etermina automáticamente los valores dependien
do
de los alimentos y el peso indicados.
Gire el regulador 13 en el sentido de las
agujas del reloj. En la pantalla 2 aparece
un número de programa (p. ej. «A-1» para el
programa automático 1).
Seleccione un programa automático del 1 al
8. El símbolo correspondiente parpadeará en
la pantalla 2.
Pulse el botón de inicio 12 para confirmar
la selección.
Ahora, seleccione el peso deseado. Para ello,
gire el regulador 13 hasta que se muestre el
tamaño de porción deseado. El peso / la canti-
dad se mostrará en la pantalla 2.
Las cantidades se pueden ajustar según la tabla a continuación:
Programa Peso Pantalla Potencia
A-1 calentar
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 verduras
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 pescado
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 carne
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 fideos
50 g
(+ 450 ml de agua) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml de agua) 100
A-6 patatas
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 sopa 200 ml 200 560 W
400 ml 400
99 ES
A continuación, pulse el botón de inicio 12
para iniciar el programa.
Si el alimento deseado no se ha cocinado bien
del todo, vuelva a cocinarlo un par de minutos
con el programa de cocción.
Interrumpir el programa
Para, por ejemplo, dar la vuelta o remover a los ali-
mentos transcurrida la mitad del tiempo de cocción,
a menudo es necesario interrumpir el programa en
ejecución.
Abra la puerta 9 o pulse el botón de parada
14 para interrumpir el programa. El tiempo
restante se mostrará en la pantalla 2.
Una vez haya vuelto a cerrar la puerta 9, pulse
el botón de inicio 12 para continuar con el
programa seleccionado.
Pulse el botón de parada 14 dos veces para
detener anticipada y definitivamente el programa
seleccionado.
Fin de programa
Tras finalizar cada programa, se emitirán 5 señales
acústicas para señalizar el fin del proceso corres-
pondiente.
Abra la puerta 9 estirando del tirador 8.
Retire los alimentos con cuidado del espacio
de cocción.
Limpieza, cuidados y
almacenamiento
Si el producto no se mantiene limpio, esto puede
provocar desgaste, lo que afectará a la vida
útil del producto y puede provocar situaciones
peligrosas.
Limpie tanto la puerta 9 como el bloqueo de
puerta 7 con regularidad.
No debe limpiarse el producto con una limpia-
dora de vapor.
Elimine regularmente los restos de alimentos.
No utilice productos de limpieza ni disolventes
abrasivos.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente si
no va a utilizar el producto durante un período
de tiempo prolongado.
Asegúrese de que todas las piezas están com-
pletamente secas antes de utilizar el producto.
Limpie el producto con una esponja suave y un
poco de agua con jabón.
El plato de cristal 4 puede lavarse
en lavavajillas.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El producto no se inicia. El enchufe no está bien conectado. Desconecte el enchufe y vuelva a
c
onectarlo pasados 10 segund
os.
El fusible está quemado o el interruptor-
seccionador se ha accionado. Póngase en contacto con el
servicio técnico.
Problemas con la toma de corriente Compruebe la toma de corriente
con otros aparatos eléctricos.
El producto no inicia el
proceso de cocción. La puerta 9 no está bien cerrada. Cierre la puerta 9.
La iluminación en el
espacio de cocción no
funciona.
La bombilla posiblemente esté defectuosa. Póngase en contacto con el
servicio técnico.
100 ES
Información de conformidad
Por la presente, MLAP GmbH declara que el
«Microondas SMWC 700 B3» cumple con los
siguientes requisitos europeos:
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2014/30/UE
Directiva de baja tensión 2014/35/UE
Directiva sobre diseño ecológico 2009/125/CE
Directiva RoHS 2011/65/UE
101 DK
De anvendte piktogrammers legende ................................................................Side 102
Indledning ...................................................................................................................................Side 103
Formålsbestemt anvendelse ............................................................................................................Side 103
Beskrivelse af de enkelte dele ......................................................................................................... Side 103
Leverede dele ...................................................................................................................................Side 103
Tekniske data....................................................................................................................................Side 103
Sikkerhedshenvisninger .................................................................................................Side 104
Ibrugtagning .............................................................................................................................Side 108
Vælg et opstilningssted ....................................................................................................................Side 108
Produktforberedelse .........................................................................................................................Side 108
Foretag grundindstillinger ................................................................................................................Side 108
Betjening .......................................................................................................................................Side 109
Hurtig start ........................................................................................................................................ Side 109
Automatisk program ........................................................................................................................Side 109
Afbryde et program ......................................................................................................................... Side 110
Programafslutning ............................................................................................................................Side 110
Rengøring, pleje og opbevaring ..............................................................................Side 110
Fejlfinding .................................................................................................................................... Side 111
Konformitetsinformation ................................................................................................Side 111
102 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs anvisningerne! Automatisk program A-6 kartoffel
Overhold advarsels- og
sikkerhedshenvisninger! Automatisk program A-7 pizza
Advarsel! Fare for elektrisk stød! Automatisk program A-8 suppe
Forsigtig! Forbrændingsfare gennem
varme overflader! Optøningsprogram dEF1 –
optøning i forhold til vægt
Brandfare! Optøningsprogram dEF2 –
optøning i forhold til tid
Vekselspænding Sådan forholder du dig rigtigt
LEVNEDSMIDDELÆGTE! Smags- og
lugtegenskaber påvirkes ikke af dette
produkt.
Advarselshenvisninger
Handlingsanvisninger
Automatisk program A-1 opvarmning Lad aldrig børn være uden opsyn
med emballagen og produktet.
Automatisk program A-2 grøntsager Produktet er udelukkende egnet til in-
dendørs brug, i tørre og lukkede rum.
Automatisk program A-3 fisk Egnet til opvaskemaskine
Automatisk program A-4 kød Anvend grydelapper eller
grillhandsker!
Automatisk program A-5 pasta
Informationer om bortskaffelse af det
udtjente produkt kan du få hos din
kommune.
Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
udstyr via husholdningsaffaldet er
forbudt.
21
PAP
Genbrugskode til bortskaffelse af
pap.
103 DK
Mikrobølgeovn
Indledning
Denne korte vejledning er del af
b
etjeningsvejledningen. Opbev
ar
den omhyggeligt sammen med
betjeningsvejledningen. Udlever ved vide-
regivelse af produktet alle bilag til tred-
jemand. Læs denne betjeningsvejledning
grundig igennem inden anvendelsen og
vær især opmærksom på sikkerhedshen-
visningerne i betejningsvejledningen.
Scan QR-koden eller download den komplette
brugsvejledning på www.lidl-service.com.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er egnet til optøning, opvarmning og
tilberedning af fødevarer og kun beregnet til inden-
dørs brug. Produktet må kun bruges til opvarmning
af egnede fødevarer i egnede beholdere og ser-
vice. Produktet er udelukkende beregnet til privat
og ikke erhvervsmæssig brug. Brug kun produktet
til det tilsigtede formål. En anden anvendelse end
den tidligere beskrevne, eller en ændring af pro-
duktet, er ikke tilladt og kan føre til personskader
og / eller beskadigelser. Producenten hæfter ikke
for skader, der skyldes uhensigtsmæssig anvendelse.
Dette produkt er udelukkende egnet til
indendørs brug, i tørre og lukkede rum.
Beskrivelse af de enkelte dele
Mikrobølgeovn
1 Mica-afdækning
2 Display
3 Kontrolpanel
4 Glastallerken
5 Ring til drejende
tallerken
6 Aksel til drejende
tallerken
7 Dørlås
8 Dørhåndtag
9 Dør
Kontrolpanel
10 Knap optøning
11 Knap timer / ur
12 Knap start
13 Drejeregulator
14 Knap stop
15 Knap mikrobølge
Leverede dele
Kontroller umiddelbart efter udpakning, om leverin-
gen er fuldstændig, samt om produktet er fejlfrit.
1 mikrobølgeovn
1 glastallerken
1 ring til drejende
tallerken
1 aksel til drejende
tallerken
1 betjeningsvejledning
1 kort vejledning
Tekniske data
Modelnr.: SMWC 700 B3
Driftspænding: 230 V∼, 50 Hz
Elforbrug: 1050 W
Udgangseffekt: 700 W
Mikrobølgefrekvens: 2450 MHz
Rumfang: ca. 17 liter
Diameter glastallerken: ca. 25,5 cm
Mål mikrobølgeovn: ca. 44 x 25,7 x
36,3 cm (B x H x D)
Vægt mikrobølgeovn: ca. 10 kg
104 DK
Sikkerheds-
henvisninger
LÆS BETJENINGSVEJLEDNIN-
GEN FØR BRUG! OPBEVAR
BETJENINGSVEJLEDNINGEN
FORSVARLIGT! UDLEVER VED
VIDEREGIVELSE AF PRODUKTET
TIL TREDJEMAND LIGELEDES
ALLE BILAG!
LIVS- OG ULYKKES-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning.
Dette produkt kan benyttes af
børn fra 8-års alderen og opad
samt af personer med forrin-
gede fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, når de er
under opsyn eller er blevet vejledt
i forhold til brugen af produktet
og forstår de dermed forbundne
farer. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke gen-
nemføres af børn uden at de er
under opsyn.
Kontroller før hver brug produktet
for eventuelle beskadigelser.
Anvend aldrig produktet, hvis
dette er beskadiget.
Reparationer ved produktet må
kun foretages af producenten
eller af en tekniker, som er be-
myndiget af producenten, eller
af anden lignende kvalificeret
person.
Produktet er ikke beregnet til
brug med en ekstern timer eller
en separat fjernbetjening.
Brug aldrig produktet uden
indhold!
Produktet kan ikke bruges med
åben dør 9 .
Hvis døren 9,
dørpakningerne eller dørlåsen
7 er beskadiget, må produktet
ikke bruges, før det er blevet re-
pareret af en uddannet person.
Fjern aldrig den lysebrune
mica-afdækning 1, som er an-
bragt for at beskytte magnetro-
nen i tilberedningsrummet af
produktet.
Det er farligt for
alle andre end en dertil uddannet
person at foretage vedligehol-
delses- eller reparationsarbejde,
som kræver, at en afdækning
fjernes, der sikrer beskyttelse
mod stråling gennem mikrobøl-
geenergi.
105 DK
Sørg for, at lyskilder inde i
produktet kun udskiftes af en
uddannet tekniker.
Væsker eller
andre fødevarer må ikke opvar-
mes i lukkede beholdere, da de
let kan eksplodere.
Under opvarmning af væsker i
produktet, kan der ske en så-
kaldt forsinket kogning, hvilket
betyder, at væsken allerede har
kogt uden at de karakteristiske
bobler har vist sig. I tilfælde af
stød, som f.eks. kan opstår ved
udtagning, kan der ske en plud-
selig opkogning af væsken. Væ-
ske kan pludseligt sprøjte ud.
Indholdet i babyflasker og glas
med babymad skal omrøres el-
ler rystes. Test, inden indtagelse
temperaturen for at undgå
forbrændinger.
Æg med skal eller hele hård-
kogte æg må ikke opvarmes i
produktet, da de kan eksplodere,
selvom opvarmningen i mikro-
bølgeovnen er stoppet.
Stil dig, når du åbner døren 9,
ikke direkte foran produktet.
Dampe, som siver ud, kan føre til
forbrændinger.
Dette produkt er beregnet til an-
vendelse i hjemmet og lignende,
som f.eks.:
- i medarbejderkøkkener i butik-
ker, på kontorer og i andre
erhvervsmæssige områder;
- i landbrugsmæssige ejendomme;
- af kunder på hoteller, moteller
og i andre boliger;
- i morgenmadspensionater.
Produktet skal rengøres regel-
mæssigt og madrester fjernes.
Hvis produktet ikke holdes rent,
kan dette føre til slid, hvilket kan
forkorte produktets levetid og
føre til farlige situationer.
Rengør døren 9 og dørlåsen 7
regelmæssigt.
Produktet må ikke rengøres med
en damprenser.
Udsæt ikke produktet for
ekstreme betingelser.
Undgå følgende:
- høj luftfugtighed eller fugt,
- ekstrem høje eller lave tempe-
raturer,
- direkte sollys,
- åben ild.
Opbevar ikke fødevarer eller
andre genstande i produktet.
Forsigtig! Undgå
livsfare gennem
elektrisk stød!
Tilslut kun produktet til en for-
skriftsmæssigt installeret
106 DK
stikkontakt. Sørg for at netspæn-
dingen stemmer overens med
produktets (se ”Tekniske data”).
Hvis produktets strømledning er
beskadiget, skal den erstattes af
producenten eller dennes kunde-
service eller en lignende kvalifi-
ceret person for at undgå farer.
Sørg for at strømledningen ikke
kan beskadiges gennem skarpe
kanter eller varme områder.
Produktet og strømledningen må
aldrig sænkes ned i vand eller
andre væsker.
Træk altid strømledningen ud af
stikkontakten inden rengøringen,
eller hvis du ikke bruger pro-
duktet i længere tid.
Rul strømledningen fuldstændigt ud.
Strømledningen må ikke bøjes
eller klemmes fast.
Produktet skal beskyttes mod
dryp- og sprøjtevand. Undgå at
produktet kommer i berøring
med vand eller andre væsker.
Hold produktet, strømledningen
og stikket på afstand af håndva-
ske, køkkenvaske o.lign. Hvis der
nogensinde kommer væske ind i
produktet, skal du straks trække
stikket ud af stikkontakten. Få
produktet kontrolleret af et
kvalificeret fagværksted.
Rør aldrig ved produktet eller
strømledningen med våde
hænder.
Undgå
brandfare!
Brug ikke produktet i nærheden
af apparater, som selv afgiver
varme, f.eks. ovne eller kogeplader.
Brug kun produktet fritstående.
Byg ikke produktet ind i et skab.
Den minimale opstillingshøjde er
85 cm.
Placer produktets bagside ved
en væg.
Vær opmærksom på den krævede
mindste afstand mellem produktet
(i cm) og andre genstande (se
fig. C).
Afdæk aldrig produktets ventila-
tionsåbninger.
Så snart du bemærker gnister,
lyn eller endda brand, skal du
straks trykke på stopknappen 14
og trække stikket ud.
Lad aldrig produktet være uden
opsyn. Overvåg altid tilbered-
ningen eller optøningen.
Brug kun redskaber, som er egnet
til anvendelse i mikrobølgeovne.
Fjern metalliske emballagedele
fra fødevarer, inden du opvar-
mer dem.
107 DK
Brug aldrig metalbeholdere til
føde- eller drikkevarer.
Opvarm ikke fedt eller olie.
Produktet er beregnet til opvarm-
ning af fødevarer og drikkevarer.
Tørring af mad eller tøj og op-
varmning af varmepuder, hjem-
mesko, svampe, fugtige klude
og lignende kan føre til kvæstel-
ser, betændelse eller brand.
Ved opvarmning af mad i kunst-
stof- eller papirbeholdere, skal
produktet være under opsyn
pga. fare for antændelse.
Hvis der udsendes røg, skal du
slukke for produktet eller tage
stikket ud og holde døren lukket
for at kvæle eventuelle flammer.
FORSIGTIG! FOR-
BRÆNDINGSFARE
GENNEM VARME
OVERFLADER!
Vær opmærksom på, at
døren 9 og de ydre
overflader kan blive varme i for-
bindelse med brug. Lad dem
køle af eller brug grydelapper
eller handsker.
De anvendte redskaber kan ved
opvarmning af mad blive meget
varme. Brug grydelapper eller
handsker.
Sådan forholder du
dig rigtigt
Det anbefales at bruge rundt /
ovalt service i stedet for kantet /
aflangt, da mad i hjørner let kan
blive varmet for meget.
Brug til opvarmning følgende
redskaber:
- kogegrej
- service
- glasbeholdere uden låg
- glasbeholdere egnet til ovn
- kogeposer egnet til ovn
- papirtallerkener og -bægre
(kun til kortvarig opvarmning)
- papirservietter (kun til afdæk-
ning af fødevarer og opsug-
ning af fedt)
- mikrobølgeegnet plastbeholder
- mikrobølgeegnet plastemballage
- mikrobølgeegnet termometer
- vokspapir (kun til afdækning af
fødevarer)
Overhold altid producentens
henvisninger.
Arranger maden godt inden-
tilberedningen. De tykke steder
skal placeres i nærheden af
kanten.
Brug hvis muligt et egnet låg.
Dette forhindrer sprøjt og sørger
for, at fødevarerne tilberedes jævnt.
108 DK
Vær opmærksom på tilbered-
ningstiden. Vælg den korteste til-
beredningstid og forlæng denne
ved behov. Fødevarer, der op-
varmes for længe, kan antænde.
LEVNEDSMIDDE-
LÆGTE! Smags- og
lugtegenskaber påvirkes ikke af
dette produkt.
Ibrugtagning
Fjern al emballage og beskyttelsesfolie og kontrol-
ler, om alle dele er fuldstændige og ubeskadigede.
Fjern aldrig den lysebrune mica-afdækning 1 i
produktets tilberedningsrum. Den er ikke del af em-
ballagen, men har til formål at beskytte magnetro-
nen. Kontakt producenten i tilfælde af en
ufuldstændig eller beskadiget leverance.
Vælg et opstilningssted
Vælg en jævn overflade, som sikrer et tilstræk-
keligt frirum til ventilation og udluftning af
produktet (se figur C).
Sørg for at strømledningen er let tilgængeligt,
således at den i tilfælde af farer let kan nås og
trækkes ud.
Stil produktet så langt væk som muligt fra ra-
dio-og fjernsynsapparater. Brugen af produktet
kan forårsage forstyrrelser i forbindelse med
modtagelse af radio og fjernsyn.
Produktforberedelse
Åbn døren 9, ved at trække i dørhåndtaget 8.
Rengør tilberedningsrummet, før det bruges for
første gang, med en klud og en smule lunkent
vand. Sørg for at der, når alle beskyttelses- og
klæbefolier er fjernet, ikke sidder rester tilbage.
Sæt akslen til den drejende tallerken 6 ind i
hullet i bunden af tilberedningsrummet. Vær
opmærksom på, at akslen til den drejende
tallerken 6 sidder i hak i hullet.
Læg ringen til den drejende tallerken 5 i
fordybningen i tilberedningsrummet.
Tag aldrig
produktet i brug uden at glastal-
lerkenen 4 sidder korrekt.
Placer glastallerkenen 4 på ringen af den
drejende tallerken 5 og akslen af den dre-
jende tallerken 6. De tre glastapper på
glastallerkenens 4 underside skal gribe ind i
fordybningerne ved akslen til den drejende tal-
lerken 6.
Luk døren 9 ved at trykke denne på plads.
Vær opmærksom på, at dørlåsen 7 går i hak.
Sæt strømledningen i en forskriftsmæssigt instal-
leret stikkontakt. Sørg for at netspændingen
stemmer overens med produktets (se ”Tekniske
data”).
Foretag grundindstillinger
Indstilling af tiden
Når produktet bruges første gang, eller strømforsy-
ningen blev afbrudt, viser displayet 2 ”0:00” og
tiden (24-timers visning) skal indstilles.
Tryk to gange på knappen timer / ur 11 .
Timevisningen begynder at blinke.
Drej drejeregulatoren 13 , for at indstille den
ønskede time.
Tryk igen på knappen timer / ur 11 .
Drej drejeregulatoren 13 , for at indstille det
ønskede minut.
Tryk igen på knappen timer / ur 11 .
Klokkeslættet er indstillet.
Indstilling af børnesikring
Du kan aktivere en børnesikring, ved at holde
knappen stop 14 trykket i ca. 3 sekunder.
Der lyder et signal og i displayet 2 vises
.
109 DK
Produktets knapper er nu uden funktion. Efter
ca. 3 sekunder vises klokkeslættet igen, hvis
den er blevet indstillet.
Du kan deaktivere børnesikringen, ved igen at
trykke på knappen stop 14 i ca. 3 sekunder.
Et signal lyder og alle funktioner kan bruges
igen.
Betjening
Brug aldrig
produktet uden indhold!
Åbn døren 9, ved at trække i dørhåndtaget 8.
Placer de fødevarer, som skal opvarmes, i en
egnet beholder i midten af glastallerkenen 4.
Luk døren 9, ved at trykke den på plads. Vær
opmærksom på, at dørlåsen 7 går i hak.
Hurtig start
Hvis du trykker på knappen start 12 , uden at
du har indstillet en effekt, starter tilberedningen på
det højeste energiniveau (700 Watt). Denne funk-
tion er ikke tilgængelig ved de automatiske pro-
grammer og ved optøningsprogrammet.
Tryk flere gange på knappen start 12 , ind-
til den ønskede tilberedningstid vises i displayet
2 (alt efter antal tryk på knappen forlænges
tilberedningstiden med 30 sekunder). Tilbered-
ningen starter med det samme.
Under tilberedningen kan du forlænge tilbered-
ningstiden ved hvert tryk på knappen start
12 med henholdsvis 30 sekunder.
Bemærk: Den længste tilberedningstid er på
95 minutter.
Automatisk program
Ved et automatisk program er det ikke nødvendigt,
at indstille tilberedningstiden eller energiniveauet.
Produktet bestemmer automatisk værdierne, afhæn-
gigt af den indtastede fødevare og vægt.
Drej drejeregulatoren 13 med urets retning. I
displayet 2 vises et programnummer (f.eks.
A-1” til det automatiske program 1).
Vælg et automatisk program fra 1 til 8. Det på-
gældende symbol i displayet 2 begynder at
blinke.
Tryk på knappen start 12 , for at bekræfte
valget.
Vælg nu den ønskede vægt. Drej drejeregulato-
ren 13 , indtil den ønskede portionsstørrelse
vises. Vægten / mængden vises i displayet 2.
Mængderne kan indstilles i forhold til følgende tabel:
Program Vægt Display Effekt
A-1 opvarmning
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 grøntsager
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 fisk
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
110 DK
Program Vægt Display Effekt
A-4 kød
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 pasta
50 g
(+ 450 ml vand) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml vand) 100
A-6 kartoffel
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 suppe 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Tryk efterfølgende på knappen start 12 , for
at starte programmet.
Hvis den ønskede fødevare ikke er tilberedt
korrekt, skal du tilberede den igen i et par mi-
nutter ved hjælp af tilberedningsprogrammet.
Afbryde et program
For at vende fødevaren eller for at røre i den, f.eks.
halvvejs gennem tilberedningstiden, er det ofte
nødvendigt at afbryde det aktuelle program.
Åbn døren 9 eller tryk på knappen stop
14 ,for at afbryde programmet. Den resterende
tid vises stadig i displayet 2.
Når du igen har lukket døren 9, skal du
trykke på knappen start 12 , for at fortsætte
det valgte program.
Tryk to gange på knappen stop 14 , for at
afbryde det valgte program helt.
Programafslutning
I slutningen af hvert program lyder 5 signaler for at
signalere afslutningen af den respektive proces.
Åbn døren 9, ved at trække i dørhåndtaget 8.
Tag forsigtigt fødevaren ud af tilberedningsrum-
met.
Rengøring, pleje og
opbevaring
Hvis produktet ikke holdes rent, kan dette føre
til slid, hvilket kan forkorte produktets levetid og
føre til farlige situationer.
Rengør døren 9 og dørlåsen 7 regelmæssigt.
Produktet må ikke rengøres med en damprenser.
Fjern regelmæssigt fødevarerester.
Anvend ingen skrappe rengørings- og skure-
midler.
Træk strømledningen ud af stikkontakten, hvis
du i længere tid ikke bruger produktet.
Sørg for at alle dele er fuldstændigt tørre, før
du bruger produktet.
Rengør produktet regelmæssigt med en blød
svamp og lidt sæbevand.
Glastallerkenen 4 er egnet til
opvaskemaskinen.
111 DK
Fejlfinding
Problem Årsag Løsning
Produktet starter ikke. Strømledningen er ikke sat ordentligt i. Træk strømledningen ud og sæt
det i igen efter 10 sekunder.
Sikringen er sprunget eller belastningsaf-
bryderen er udløst. Henvend dig til service.
Problemer med stikkontakten Test stikkontakten med andre
elektroniske apparater.
Produkt starter ikke med
at tilberede. Døren 9 er ikke rigtigt lukket. Luk døren 9.
Belysningen i tilbered-
ningsrummet af produktet
virker ikke.
Lyskilden er muligvis defekt. Henvend dig til service.
Konformitetsinformation
MLAP GmbH erklærer hermed, at ”Mikrobølgeovn
SMWC 700 B3” stemmer overens med de
følgende europæiske krav:
EMC-retningslinje 2014/30/EU
Lavspændingsretningslinje 2014/35/EU
Øko-design retningslinje 2009 / 125 / EF
RoHS-retningslinje 2011/65/EU
112
113
114
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information:
12 / 2020 · Ident.-No.: 50067222-
50067217-50067214-19126-122020-8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Silvercrest SMWC 700 B3 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario