Universal Standard

Invacare Universal Standard, Easy Fit, Universal High, Universal High Plus, Universal Series Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Invacare Universal Standard Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
InvacareEasyFitSling
enSling
UserManual.........................................3
daSejl
Brugsanvisning........................................6
dePatientengurt
Gebrauchsanweisung...................................9
esEslinga
Manualdelusuario....................................14
Nostoliina
yttöohje...........................................17
frSangle
Manueld'utilisation....................................21
itImbracatura
Manualed’uso........................................25
nlDraagband
Gebruiksaanwijzing....................................28
noLøfteseil
Bruksanvisning........................................32
ptCesta
Manualdeutilização...................................36
svLyftsele
Bruksanvisning........................................40
InvacareEasyFitSling
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
XXXXXXXX
ISO 10535
XS S M L XL
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 La do Balio, Portugal
N
O
XXXXXXXX
XXXXXXXX HMI:XXXXX
XXX kg
XXXXX
X
YYYY-MM
XXXXXXXX
XXXXX
Ma de in Tunisia
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 3a Fig. 3b Fig. 3c
Fig. 5a
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5b
2
60124415-A
IenI
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety
instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest
version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare
website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize
thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
SymbolsinthisDocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand
applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin
personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation
belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
1.2ServiceLife
Expectedservicelifeoftheproductis1-5years.Service
lifetimevariesdependingonthefabric,frequencyofuse,
launderingpractices,andweightcarried.
1.3WarrantyInformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
1.4LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
1.5Compliance
Qualityisfundamentaltothecompanysoperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
Product-specicstandards
TheproducthasbeentestedandconformstoISO10535
(Hoistsforthetransferofdisabledpersons)andallrelated
standards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations,
contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses
attheendofthisdocument.
2Safety
2.1GeneralSafetyInformation
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modicationstotheproduct.
Donotusetheslingforanyotherpurpose
thantotransferanindividualfromoneresting
surfacetoanother.
WARNING!
Themaximumsafeworkingloadmustnotbe
exceeded
Donotexceedthemaximumsafeworking
loadofthisproductorothercomponentsof
theliftingsystem.Seedocumentationorthe
labelingforthestatedmaximumsafeworking
load.
Thecomponentwiththelowestloadlimit
determinesthemaximumsafeworkingloadof
theentiresystem.
60124415-A3
InvacareEasyFitSling
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Ignitionsourcescancauseburnsorre.
Patienttransfermustbeperformedwitha
safetyspacebetweentheliftandpossible
ignitionsources(heater,stove,replace,etc.).
Thepatientandassistantsmustnotsmoke
duringtransfer.
Theslingmustnotbeplacedoverheatsources
(heater,stove,replace,etc.).
CAUTION!
CompatibilityofSlingswithAttachmentSystem
Invacareusesacommonattachmentsystem
basedonhooksandloops.Loopsontheslingare
attachedtohooksonthelift.
Ariskassessmentisalwaystobecarriedout
byaprofessionalpriortouseofInvacareslings
withliftsofothermanufacturers.
IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare
slingswithequipmentofothermanufacturers,
contactyourInvacareproviderforadvice.
2.2LabelsandSymbolsontheProduct
Thelabelsareplacedontheupperbacksideofthesling.
SymbolsFig.1
A
Readusermanual
B
EuropeanConformity
C
Manufacturer
D
Medicaldevice
E
Referencenumber
F
Serialnumber
G
Dateofmanufacture
H
Lotnumber
I
Max.safeworkingload
J
Donotbleach
K
Tumbledry,lowtemperature
L
Donotiron
M
Washingmax.90°C
N
Fieldforpatientname
O
QRcodewithlinktoinstructionvideo
3ProductOverview
3.1IntendedUse
TheInvacareEasyFitslingisanon-rigidbody-supportunitto
transferanindividualfromonesurfacetoanother.Thesling
isintendedtobecombinedwithapassiveliftusingaloopto
hookattachmentwith2or4connectionpoints.
Theslingisnotintendedtobeleftunderneaththepatient
afterthetransfer.
Ahealthcareprofessionalorprivatepersonwhohasreceived
propertrainingistheintendedoperatorofthisproduct.
Indications
Theslingisindicatedforthetransferofcompletelyor
partiallyimmobilepatientswiththefollowingminimum
degreesofbodycontrol:
HipcontrolTrunkcontrolHeadcontrol
LimitedLimitedLimited
Therearenocontraindicationsknownwhenusingthe
productasintended.
3.2Accessories
Extensionloops20cmor30cmlength
Intendedtobeattachedtotheouterloopsandextend
thesuspensionstrapsoftheslingformorereachor
positioningoptions.
4Usage
4.1GeneralSafetyInformation
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Donotattemptanytransferwithoutapproval
ofthepatientshealthcareprofessional.
Ensurethatthepatientisnotpronetospasm
orariskassessmenthasbeencompletedto
addressthepossibilityofforwardpitching.
WARNING!
Riskofinjury
Improperlyattachedoradjustedslingscancause
thepatienttofallorcauseinjurytoassistants.
Seetheusermanualoftheliftinadditionand
followtheinstructionsforsafetyanduse.
Checkforproperslingattachmentbefore
startingthetransfer.
Checkagainforproperslingattachmentwhen
thestrapsaretensionedbeforeliftingthe
patientoffthesurface.
Donotuseanykindofplasticbackincontinence
padorseatingcushionbetweenpatientand
slingmaterialthatmaycausethepatientto
slideoutoftheslingduringtransfer.
Makesurethatthereissufcientheadsupport
whenliftingapatient.
Positionthepatientintheslingasdirectedby
theinstructionsprovidedwiththesling.
Adjustmentsforpatientsafetyandcomfort
shouldbemadebeforemovingthepatient.
WARNING!
Riskofinjury
Usageofdamagedslingscancausethepatientto
fallorcauseinjurytoassistants.
Bleached,torn,cut,frayed,ordamagedslings
areunsafeandcouldresultininjury.Discard
immediately.
Toselecttheappropriatesling,ariskassessmentmustbe
performedbyahealthcareprofessional.Theriskassessment
mustconsider:
Thepatient’sweight,size,physicalabilityandmedical
condition.
Thetypeoftransferandtheenvironment.
Thecompatibilitytotheotherliftingequipmentused.
FormoreinformationseetheInvacareSlingSelection
Guide
4
60124415-A
4.2ApplyingtheSling
SlingApplicationinSittingPosition
1.Leanthepatientforwardensuringthatheiswell
supportedtoreducetheriskoffalling.
2.Slidetheslingdownbehindthebackofthepatientina
centralpositionusingtheslidingpocketuntilthelower
midmarkerisalignedwiththebaseofthespine.Fig.2a
3.Leanthepatientbackagainstthesling.
4.Pullthelegsupportforwardalongtheoutsideofthe
thighoneachside.Fig.2b
5.Passeachlegsupportunderthecorrespondingthigh.
SlingApplicationinLyingPosition
1.Turnthepatienttotheside.
2.Folduphalfoftheslingandplaceitcentrallyalongthe
spine.Fig.2c
3.Turnthepatienttotheothersideandunfoldthesling.
4.Turnthepatientonitsbackontotheslingandensure
themid-markersarealignedwiththespine.
5.Liftthelegsbybendingthekneesandapplythesling
underthelegs.
Ifthepatienthassufcienttrunkcontrolandisable
tositupfromthebedoroor,thiswilleasethe
applicationandsteps1–4canbeperformedsimilar
toapplyingtheslinginsittingposition.
PositioningofPatientArms
Thearmsofthepatientmustbeplacedinsidethesling
4.3PositioningoftheLegSupports
Thelegsupportscanbepositionedindifferentways
dependingonpatientconditionsorpreferencesandtasks
tobeperformed:
withcrossedlegstraps-Fig.3a:Thelegstrapsare
crossedonethroughtheotherandareattachedtothe
oppositehook.
Recommendedformaximumsecurityasit
reducestheriskofforwardpitchingandalso
maintainsabetteralignmentofthehipsand
lowerlimbs.
withuncrossedlegstraps-Fig.3b:Thelegstraps
arenotcrossedandattachedtothehookonthe
correspondingside.
Recommendedwhenthepatienthasabdominal
sensitivityorrequiresintimatehygiene.
withoutsidelegstraps-Fig.3c:Thelegsupportsare
placedunderboththighssothelegstrapsrunonthe
outsideoftheoppositethighandareattachedtothe
oppositehook.
Recommendedforamputeeandforpressure
reliefontheinnerthighs.
4.4SlingAttachmenttotheLift
Thesuspensionstrapsoftheslingareequippedwithcolor
codedloopsprovidingdifferentlengthstoplacethepatient
intodifferentpositions.Shorterstrapsattheshoulders
andlongerstrapsatthelegswillproduceamorevertical
lift,whichwillassistatransferintoasittingposition.By
lengtheningthestrapsattheshouldersandshorteningthe
strapsatthelegs,amorereclinedpositioncanbeachieved
whichismoresuitableforatransferintoalyingposition.
Matchtheloopcolorsofthecorrespondingstrapsoneach
sideoftheslingforanevenliftofthepatient.Fig.4
IMPORTANT!
Foratransferintoasittingposition,placethe
patientasverticalaspossibleinthesling
1.Attachthedesiredloopofeachstraptothe
correspondinghookonthelift:
a.With2connectionpointsattachtheshoulderstrap
beforethelegandthehipstraponeachofthe
hooks.Fig.5a
b.With4connectionpointsattacheachoftheshoulder
strapstoanindividualhookandattachonehipstrap
togetherwiththecorrespondinglegstraptoeachof
theotherhooks.Fig.5b
4.5RemovingtheSling
1.Aftercompletionofthetransfer,detachtheslingfrom
thelift.
2.Reversetheproceduredescribedin4.2Applyingthe
Sling,page5.
5Maintenance
5.1Inspection
DailyInspectionBeforeUse
Inspectiontobeperformeddaily,beforeuseandaftereach
laundering:
Visuallyinspecttheslingandcheckallpartsforsignsof
damage,wearorpotentialfailure.
PeriodicInspection
IMPORTANT!
Inspectionsmustbeperformedbyaqualied
personwhoiswellacquaintedwiththedesign,
useandcareofslings.
Aperiodicsafetyinspectionoftheslingmustbeperformed
atleastevery6monthsunlessotherwisestatedinlocal
requirements.
Adetailedsafetyinspectionchecklistisavailablefrom
Invacareasaseparatedocument.
LOLERStatement
TheUKHealthandSafetyExecutive’sLiftingOperationsand
LiftingEquipmentRegulations1998,requireanyequipment
thatisusedintheworkplacetoliftaloadbesubjectto
safetyinspectiononasixmonthlybasis.Pleaserefertothe
HSEwebsiteforguidancewww.hse.gov.uk.
Thepersonresponsiblefortheequipmentmustensure
adherencetoLOLERregulations.
5.2CleaningandDisinfection
WARNING!
Riskofinjury
Usageofdamagedslingscancausethepatientto
fallorcauseinjurytoassistants.
Aftereachlaundering,inspecttheslingfor
wear,tear,andloosestitching.
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionprevents
contamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
60124415-A5
InvacareEasyFitSling
IMPORTANT!
Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
CleaningInstructions
Launderanddrytheslingaccordingtothewashing
instructionsonthelabel.
Frequentuseofhightemperaturesandtumbledryingcan
reducetheservicelifeoftheproduct.
Werecommendtheuseofanordinaryhouseholdlaundry
detergent.Donotusesoftener.
Fordisinfection,selectadisinfectantthatiscompatible
withtheslingmaterialsandfollowtheinstructionsofthe
disinfectantmanufacturer.
6AfterUse
6.1StorageConditions
Theslingmustbestoredindryconditionswithamaximum
relativehumidityof50%andwithoutdirectsunlight.
6.2Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see5Maintenance,page5
.
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe
product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreusethe
product.
6.3Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling
ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement
companyforinformation.
7TechnicalData
7.1MaximumSafeWorkingLoad
XS,S,M&L
XL
200kg250kg
7.2Materials
Material
Part
PolyesterMainfabric,straps,edgeband
(solid),mainlabel(woven)
Polyamide
Edgeband(net&spacer),
secondarylabel
PolyurethanePadding
Thematerialsusedarenotameretardant.
IdaI
1Generelt
1.1Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager,bør
brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne
følges.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennemanuallæses,skaldetsikres,atdeterdennyeste
version.DennyesteversionndesiPDF-formatInvacares
hjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter
sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden.
PDF-versionenkanderefterskaleresskærmentilen
skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemedproduktet,
skalduinformereproducentenogdenrelevantemyndighed
iditland.
Symboleridennemanual
Idennemanualanvendessymbolerogsignalordtilangivelse
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellerproduktskader.Seoplysningerne
nedenforforatendenitionafsymbolerne.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereialvorligkvæstelseellerdødsfald,hvis
denikkeundgås.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereienmindreellerlillekvæstelse,hvis
denikkeundgås.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereibeskadigelseafejendom,hvisden
ikkeundgås.
Tipsoganbefalinger
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,
dersikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
1.2Levetid
Produktetsforventedeservicelevetider1-5år.
Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet,
brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.
1.3Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.4Ansvarsbegrænsning
Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader,derskyldes:
Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
Forkertanvendelse
Almindeligtslid
660124415-A
Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
Tekniskeændringer
Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
1.5Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasse
I.Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Viarbejderløbendeatsikre,atvirksomhedenspåvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
Produktspecikkestandarder
ProdukteterblevettestetogoverholderstandarderneISO
10535(Personløfteretilytningafhandicappedepersoner
kravogprøvningsmetoder)ogallerelateredestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-repræsentantforyderligere
informationomlokalestandarderogforskrifter.Adresserne
ndesislutningenafdettedokument.
2Sikkerhed
2.1Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Risikoforalvorligkvæstelseellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
Hvisduikkekanforsadvarslerne,
forsigtighedshenvisningerneelleranvisningerne,
bedesdukontakteensundhedsprofessionel
medarbejderellerleverandør,indenduforsøger
attageproduktetibrug.
Undladatbrugedetteprodukteller
nogenformerforekstraudstyrudenførst
athavelæstogforståetdennevejledning
ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks.
brugsanvisningen,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmed
detteproduktellerekstraudstyret.
ADVARSEL!
Risikoforkvæstelserellerskader
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
Foretagikkeuautoriseredeændringeraf
produktet.
Brugikkesejlettilandreformålendattilytte
enpersonfraénhvileadetilenanden.
ADVARSEL!
Denmaksimalesikrearbejdsbelastningikke
overskrides
Denmaksimalesikrearbejdsbelastningafdette
produktellerandredeleafløftesystemet
ikkeoverskrides.Sedokumentationeneller
mærkningenfordenangivnemaksimalesikre
arbejdsbelastning.
Komponentenmeddenlaveste
belastningsgrænsebestemmerdenmaksimale
sikrearbejdsbelastningforhelesystemet.
ADVARSEL!
Risikoforkvæstelserellerskader
Antændingskilderkanmedføreforbrændingereller
brand.
Patientytningskaludføresmeden
sikkerhedsafstandmellempersonløfterenog
muligeantændingskilder(radiator,komfur,pejs
osv.).
Patientenellerhjælperneikkerygeunder
forytningen.
Sejletikkeplaceresovervarmekilder
(radiator,komfur,pejsosv.).
FORSIGTIG!
Kompatibilitetforsejlmedfastgørelsessystem
Invacarebrugeretfællesfastgørelsessystem
baseretkrogeogløkker.Løkkernesejlet
fastgørestilkrogenepersonløfteren.
Derskalaltidforetagesenrisikovurderingafen
professionelindenbrugafInvacaresejlenemed
personløfterefraandreproducenter.
KontaktdinInvacare-leverandørforatfåråd,
hvisdueritvivlombrugenafInvacaresejlmed
udstyrfraandreproducenter.
2.2Mærkaterogsymbolerproduktet
Etiketterneerplaceretøverstbagsejlet.
SymbolerFig.1
A
Læsbrugsanvisning
B
OverholdelseafEU-krav
C
Producent
D
Medicinskudstyr
E
Referencenummer
F
Serienummer
G
Fremstillingsdato
H
Partinummer
I
Maks.sikkerarbejdsbelastning
J
ikkebleges
K
Tørretumbling,lavtemperatur
L
ikkestryges
M
Vaskmax.90°C
N
Felttilpatientnavn
O
QR-kodemedlinktilinstruktionsvideo
3Produktoversigt
3.1Tiltænktbrug
InvacareEasyFit-sejleterenikke-stivkropsstøttendeenhed
tilbrug,nårenpersonskalyttesfraénadetilenanden.
Sejleterberegnettilkombinationmedenpassivpersonløfter
vedhjælpafenløkketilkrog-fastgørelsemed2eller4
forbindelsespunkter.
Deterikkemeningen,atsejletskalefterladesunder
patientenefterytningen.
Enlægefagligpersonellerenprivatperson,derharmodtaget
korrektoplæring,erdentiltænkteoperatørafdetteprodukt.
60124415-A
7
InvacareEasyFitSling
Indikationer
Sejleterindicerettilytningafheltellerdelvistimmobile
patientermedfølgendeminimumsgraderafkropskontrol:
Hoftestyring
Kropsstyring
Hovedstyring
BegrænsetBegrænsetBegrænset
Derndesingenkendtekontraindikationer,nårproduktet
anvendesefterhensigten.
3.2Tilbehør
Forlængerstropper20cmeller30cmlængde
Beregnettilatblivefastgjorttildeydreløkkerogudvide
suspensionsstroppernesejletforstørrerækkevidde
ellerpositioneringsmuligheder.
4Brug
4.1Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerbeskadigelse
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
Forsøgikkeforytningudengodkendelsefra
patientenslæge.
Sørgfor,atpatientenikkehartendenstil
kramper,elleratdererudførtenrisikovurdering
iforholdtilrisikoenforaffaldeforover.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Forkertfastgjorteellerjusteredesejlkanmedføre,
atpatientenfalder,ellerathjælpernekommertil
skade.
Sederudoverpersonløfterensbrugsanvisning,
ogfølganvisningerneforsikkerhedogbrug.
Kontrollér,omsejleterfastgjortkorrekt,før
ytningenstartes.
Kontrollérigen,omsejleterfastgjortkorrekt,
nårstroppernestrammesførpatientenløftes
vækfraaden.
Brugikkenogenformforinkontinensbind
ellersædepolstringmedplastbagsidemellem
patientenogsejlmaterialet,dadetkanmedføre,
atpatientengliderudafsejletunderytningen.
Sørgfor,atpatientenshovedfårtilstrækkelig
støtte,nårhan/hunløftes.
Anbringpatientenisejletihenholdtil
anvisningerne,derfulgtemedsejlet.
Justeringerafhensyntilpatientenssikkerhedog
komfortskalforetages,førpatientenyttes.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Brugafbeskadigedesejlkanmedføre,atpatienten
falder,ellerathjælpernekommertilskade.
Afblegede,ængede,ossedeellerbeskadigede
sejlerikkesikreogkanmedførepersonskade.
Deskalkasseresmeddetsamme.
Foratvælgedetrelevantesejlskalenrisikovurderingudføres
afensundhedsperson.Risikovurderingenskaltagehøjdefor:
Patientensvægt,størrelse,fysiskeevneog
sygdomstilstand.
Typenafforytningogomgivelser.
Kompatibilitetenmeddetandetløfteudstyr,der
anvendes.
DukanndeereoplysningeriVejledningentil
udvælgelseafInvacare-sejl
4.2Anvendelseafsejlet
Anvendelseafsejletisiddendestilling
1.Lænpatientenfremad,ogsørgfor,athanergodt
understøttetforatreducererisikoenforatfalde.
2.Skubsejletnedbagpatientensrygiencentralposition
vedhjælpafglidelommen,indtilmarkeringennedersti
midtenerlinjemedbundenafrygsøjlen.Fig.2a
3.Lænpatiententilbagemodsejlet.
4.Trækbenstøttenfremadlangsydersidenaflårethver
side.Fig.2b
5.Førhverbenstøtteunderdettilsvarendelår.
Anvendelseafsejletiliggendestilling
1.Vendpatientenomsiden.
2.Foldsejletmidten,oglægdetcentraltlangsrygsøjlen.
Fig.2c
3.Vendpatientenomdenandenside,ogfoldsejletud.
4.Lægpatientenryggensejlet,ogsørgfor,at
midtmarkørerneerlinjemedrygsøjlen.
5.Løftbenenevedatbøjeknæeneogpåføresejletunder
benene.
Hvispatientenhartilstrækkeligkontroloverkroppen
ogeristandtilatsættesigopfrasengeneller
gulvet,vildettelettepåføringen,ogtrin1-4kan
udføressammemådesomvedføringafsejleti
siddendestilling.
Placeringafpatientensarme
Patientensarmeskalplaceresindeisejlet
4.3Placeringafbenstøtterne
Benstøtternekanplaceresforskelligemåderafhængig
afpatientenstilstandellerpræferencerogdeopgaver,der
skaludføres:
medkrydsedebenstropper-Fig.3a:Benstropperne
krydses,denenegennemdenanden,ogfastgørestil
denmodsattekrog.
Anbefalesformaksimalsikkerhed,dadet
reducererrisikoenforatfaldefremoverogogså
opretholderenbedretilpasningafhofterogben.
medikke-krydsedebenstropper-Fig.3b:
Benstroppernekrydsesikkeogfastgørestilkrogen
dentilsvarendeside.
Anbefales,nårpatientenharmavefølsomhed
ellerkræverintimhygiejne.
medbenstropperuden-Fig.3c:Benstøtterne
placeresunderbeggelår,benstropperneløber
ydersidenafdetmodsattelårogfastgørestilden
modsattekrog.
Anbefalestilpersonermedamputeredebenog
tiltrykaastninginderlårene.
4.4Fastgørelseafsejletpersonløfteren.
Sejletssuspensionsstroppererudstyretmedfarvekodede
løkkeriforskelligelængder,patientenkanplaceresi
forskelligepositioner.Korterestropperskuldreneog
længerestropperbenenevilgiveetmerelodretløft,som
vilhjælpemedytningtilsiddendestilling.Vedatforlænge
stroppernevedskuldreneogforkortestroppernevedbenene
kanderopnåsenmeretilbagelænetposition,somermere
860124415-A
egnettilytningtilenliggendestilling.Afstemløkkernes
farverefterdetilsvarendestropperhversideafsejlet,
patientenløftesjævntoglige.Fig.4
VIGTIGT!
Vedytningtilsiddendestillingskalpatienten
placereslodretsommuligtisejlet
1.Fastgørdenønskedeløkkeforhverstroptilden
tilsvarendekrogpersonløfteren:
a.Med2forbindelsespunkterfastgøresskulderstroppen
førben-oghoftestroppenhverkrog.Fig.5a
b.Med4forbindelsespunkterfastgøreshveraf
skulderstroppernetilenindividuelkrog,ogén
hoftestropfastgøressammenmeddentilsvarende
benstroptilhverafdeandrekroge.Fig.5b
4.5Afmonteringafsejlet
1.Nårytningenerafsluttet,skalsejletafmonteres
personløfteren.
2.Brugfremgangsmådeni4.2Anvendelseafsejlet,side
8iomvendtrækkefølge.
5Vedligeholdelse
5.1Eftersyn
Dagliginspektionførbrug
Inspektion,derskaludføresdagligt,førbrugogefterhver
vask:
Undersøgsejletvisuelt,ogkontrolleralledelefortegn
beskadigelse,slidellerpotentiellefejl.
Regelmæssigteftersyn
VIGTIGT!
Eftersyneneskalforetagesafenkvaliceret
person,derharetgodtkendskabtilsejlenes
konstruktion,brugogvedligeholdelse.
Derskalforetagesetperiodisksikkerhedseftersynafsejlet
mindsthver6.måned,medmindreandeteranførtide
lokalekrav.
Endetaljerettjeklistetilsikkerhedseftersyner
tilgængeligfraInvacaresometseparatdokument.
5.2Rengøringogdesinfektion
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Brugafbeskadigedesejlkanmedføre,atpatienten
falder,ellerathjælpernekommertilskade.
Efterhvervaskskalsejletinspiceresslitageog
løsesyninger.
VIGTIGT!
Regelmæssigrengøringogdesinfektionforhindrer
kontaminering.
Rengørogdesincerproduktet
regelmæssigt,mensdeteribrug,
nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker,
førdetbrugestilennybruger.
VIGTIGT!
Sørgaltidfor,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Rengøringsinstruktioner
Vaskogtørsejletihenholdtilvaskeanvisningerne
etiketten.
Hyppigbrugafhøjetemperaturerogtørringitørretumbler
kanreducereproduktetsservicelevetid.
Vianbefalerbrugafetalmindeligthusholdningsvaskemiddel.
Undladatbrugeskyllemiddel.
Veddesinfektionvælgesetdesinfektionsmiddel,derer
kompatibeltmedsejletsmaterialer,oginstruktionernefra
producentenafdesinfektionsmidletfølges.
6Efterbrug
6.1Opbevaringsbetingelser
Sejletskalopbevaresundertørreforholdmedenmaksimal
relativfugtighed50%ogvækfradirektesollys.
6.2Eftersyn
Detteprodukteregnettilbrugeregange.Følgende
handlingerskaludføresiforbindelsemedistandsættelseaf
produktettilennybruger:
Eftersyn
Rengøringogdesinfektion
Se5Vedligeholdelse,side9formeredetaljeredeoplysninger.
Sørgfor,atbrugsanvisningenbliveroverdragetsammenmed
produktet.
Undladatgenbrugeproduktet,hvisderkonstateresskader
ellerfejl.
6.3Bortskaffelse
Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugtil
denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,deforskellige
materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog
emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor
affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale
renovationsmyndighedforatyderligereoplysninger.
7TekniskeData
7.1Maksimalsikkerarbejdsbelastning
XS,S,MogLXL
200kg250kg
7.2Materialer
MaterialeDel
Polyester
Hovedstof,stropper,kantbånd
(fast),hovedetiket(vævet)
Polyamid
Kantbånd(netogafstandsstykke),
sekundæretiket
PolyuretanPolstring
Deanvendtematerialererikkeammehæmmende.
IdeI
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
60124415-A9
InvacareEasyFitSling
sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,
damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet
ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter
verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken
hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen
können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter
ndenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuleichtenVerletzungenführen
kann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
1.2Nutzungsdauer
DievoraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgt
einbisfünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwankt
jenachStoff,HäugkeitderVerwendung,ArtderWäsche
undPatientengewicht.
1.3Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
1.5Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasseI.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtderNorm
ISO10535(LifterzumTransportvonbehindertenMenschen)
undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
2Sicherheit
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
KeineunbefugtenÄnderungenamProdukt
vornehmen.
VerwendenSiedenPatientengurtausschließlich
fürdenTransfereinerPersonvoneinerSitz-
oderLiegeächeaufeineandere.
WARNUNG!
DiemaximaleTragfähigkeitdarfnicht
überschrittenwerden
ÜberschreitenSienichtdiemaximale
TragfähigkeitdiesesProduktsoderanderer
KomponentendesHebesystems.Diemaximale
TragfähigkeitkönnenSiederDokumentation
oderdemEtikettentnehmen.
DieKomponentemitderniedrigsten
Tragfähigkeitbestimmtdiemaximale
TragfähigkeitdesgesamtenSystems.
1060124415-A
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
ZündquellenkönnenzuVerbrennungenund
Brändenführen.
BeimTransfereinesPatientenmussein
ausreichendgroßerSicherheitsabstandzwischen
demPatientenlifterundmöglichenZündquellen
(Heizung,Ofen,Kaminusw.)bestehen.
WederPatientnochBegleitpersonendürfen
währenddesTransfersrauchen.
DerPatientengurtdarfnichtüberZündquellen
(Heizung,Herd,Ofen)gelegtwerden.
VORSICHT!
KompatibilitätderPatientengurtemit
Befestigungssystemen
Invacareverwendeteingängiges
Befestigungssystem,dasaufHakenund
Schlaufenbasiert.DieSchlaufenamPatientengurt
werdeninHakenamPatientenliftereingehängt.
VorderVerwendungvonInvacare
PatientengurtenmitPatientenliftern
andererHerstellermusseinefachkundige
Risikobewertungvorgenommenwerden.
WennSiehinsichtlichderVerwendungvon
InvacarePatientengurtenmitVorrichtungen
andererHerstellerimZweifelsind,kontaktieren
SieIhreInvacareAnbieter.
2.2EtikettenundSymboleamProdukt
DieEtikettensindobenanderRückseitedesPatientengurtes
angebracht.
SymboleFig.1
A
Gebrauchsanweisunglesen
B
CE-Kennzeichnung
C
Hersteller
D
Medizinprodukt
E
Referenznummer
F
Seriennummer
G
Herstellungsdatum
H
Chargennummer
I
Max.Tragfähigkeit
J
Nichtbleichen
K
TrocknenimTrocknerbeiniedrigerTemperatur
L
Nichtbügeln
M
Waschenbeimax.90°C
N
FeldfürPatientennamen
O
QR-CodemitLinkzurVideoanleitung
3Produktübersicht
3.1Anwendungszweck
DerEasyFit-PatientengurtvonInvacareisteinnichtstarres
KörperstützsystemefürdenTransfereinerPersonvoneiner
Oberächeaufeineandere.DerPatientengurtistfürdie
VerwendunginKombinationmiteinemPassivliftermit2oder
4Verbindungspunktenvorgesehen,wobeidieSchlaufenam
PatientengurtandenHakendesPatientenlifterseingehängt
werden.
DerPatientengurtistnichtdafürvorgesehen,nachdem
TransferunterdemPatientenbelassenzuwerden.
QualiziertesPegepersonaloderentsprechendgeschulte
PrivatpersonensindfürdieVerwendungdiesesProdukts
vorgesehen.
Indikationen
DerPatientengurtistfürdenTransfervollständigoder
teilweisebewegungsunfähigerPatientenvorgesehen,die
einMindestmaßanKörperkontrolleaufweisen(siehe
nachstehendeTabelle).
HüftkontrolleRumpfkontrolleKopfkontrolle
EingeschränktEingeschränktEingeschränkt
BeibestimmungsgemäßemGebrauchdiesesProduktssind
keineGegenanzeigenbekannt.
3.2Zubehörteile
VerlängerungsschlaufenLänge20cmoder30cm
SiesindvorgesehenzumAnbringenandenäußeren
SchlaufenzurVerlängerungderAufhängbänderdes
PatientengurtesfüreinegrößereReichweitebzw.
weiterePositionierungsmöglichkeiten.
4Verwenden
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
VersuchenSienicht,ohneZustimmungdes
fürdenPatientenzuständigenPegepersonals
einenTransferdurchzuführen.
StellenSiesicher,dassderPatientnichtanfällig
fürSpasmenistbzw.eineRisikobewertung
durchgeführtwurde,umdieGefahr
einzudämmen,dassderPatientnachvorne
fallenkönnte.
60124415-A
11
InvacareEasyFitSling
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Unsachgemäßangebrachteodereingestellte
Patientengurtekönnendazuführen,dassder
PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt
werden.
LesenSieauchdieGebrauchsanweisungdes
PatientenliftersundbefolgenSiedieSicherheits-
undNutzungshinweise.
PrüfenSievordemTransfer,obder
Patientengurtordnungsgemäßangebrachtist.
PrüfenSievordemAnhebendesPatienten
vonderOberäche,wenndieBänderunter
Spannungstehen,nocheinmal,obder
Patientengurtordnungsgemäßangebrachtist.
VerwendenSiekeineInkontinenzeinlagen
mitKunststoffträgeroderSitzkissenzwischen
demPatientenunddemPatientengurt.Diese
könntendazuführen,dassderPatientwährend
desTransfersausdemPatientengurtrutscht.
StellenSiesicher,dassderKopfdesPatienten
beimAnhebenausreichendgestütztwird.
PositionierenSiedenPatientengemäß
denmitgeliefertenAnweisungenfürden
Patientengurt.
SämtlicheAnpassungenausGründender
SicherheitunddesKomfortsdesPatienten
müssendurchgeführtwerden,eheSieden
Patientenbewegen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieVerwendungbeschädigterPatientengurtekann
dazuführen,dassderPatientherunterfälltoder
Begleitpersonenverletztwerden.
Ausgeblichene,verschlissene,eingeschnittene,
ausgefransteoderanderweitigbeschädigte
Patientengurtesindunsicherundkönnenzu
Verletzungenführen.EntsorgenSiesolche
Patientengurteunverzüglich.
ZurAuswahleinesgeeignetenPatientengurtsmusseine
RisikobeurteilungvoneinermedizinischenFachkraft
vorgenommenwerden.DieRisikobeurteilungmussfolgende
Punkteberücksichtigen:
Gewicht,Größe,körperlicheFähigkeitenund
gesundheitlichenZustanddesPatienten.
ArtdesTransfersundUmgebung.
DieKompatibilitätmitanderenverwendetenHebehilfen.
WeitereInformationenndenSieinderAuswahlhilfe
fürPatientengurtevonInvacare
4.2AnwendendesPatientengurtes
AnwendungdesPatientengurtesinSitzposition
1.LehnenSiedenPatientennachvorneundstellenSie
dabeisicher,dassergutgestütztist,umdieSturzgefahr
zuverringern.
2.SchiebenSiedenPatientengurthinterdemRückendes
PatienteninmittigerPositionmithilfederSchiebetasche
nachuntenbisdieunteremittlereMarkierungaufdas
untereEndederWirbelsäuleausgerichtetist.Fig.2a
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückinden
Patientengurt.
4.ZiehenSiedieBeinstützeaufjederSeitenachvorne
entlangderAußenseitederOberschenkel.Fig.2b
5.PlatzierenSiejedeBeinstützeunterdementsprechenden
Oberschenkel.
AnwendungdesPatientengurtesinLiegeposition
1.DrehenSiedenPatientenzurSeite.
2.KlappenSiedieHälftedesPatientengurteseinund
platzierenSieihnmittigentlangderWirbelsäule.Fig.2c
3.DrehenSiedenPatientenaufdieandereSeiteund
klappenSiedenPatientengurtwiederauseinander.
4.DrehenSiedenPatientenaufdemPatientengurtauf
denRückenundstellenSiesicher,dassdiemittleren
MarkierungenaufdieWirbelsäuleausgerichtetsind.
5.HebenSiedieBeinean,indemSiedieKniebeugen,und
platzierenSiedenPatientengurtunterdenBeinen.
WennderPatientübereineausreichende
RumpfkontrolleverfügtundinderLageist,sichvom
BettoderBodenaufzusetzen,wirddieAnwendung
erleichtertunddieSchritte1bis4könnenwiebei
derAnwendungdesPatientengurtesinSitzposition
durchgeführtwerden.
PositionierenderPatientenarme
DieArmedesPatientenmüssensichinnerhalbdes
Patientengurtesbenden.
4.3PositionierenderBeinstützen
DieBeinstützenkönnenjenachVerfassungoderVorliebe
desPatientenundderdurchzuführendenAufgabenauf
unterschiedlicheArtundWeisepositioniertwerden:
mitüberkreuztenBeinbändernFig.3a:DieBeinbänder
werdenüberkreuztundandemgegenüberliegenden
Hakenangebracht.
DieseVorgehensweisewirdfürhöchsteSicherheit
empfohlen,dadadurchdieGefahreingedämmt
werdenkann,dassderPatientnachvornefällt,
undzudemeinebessereAusrichtungvonHüfte
undunterenGliedmaßenerzieltwird.
mitnichtüberkreuztenBeinbändernFig.3b:Die
BeinbänderwerdennichtüberkreuztundandemHaken
aufderjeweiligenSeiteangebracht.
DieseVorgehensweisewirdempfohlen,wennder
PatientinderBauchgegendempndlichistoder
HilfebeiderIntimpegebenötigt.
mitäußerenBeinbändernFig.3c:DieBeinstützen
werdenunterdenOberschenkelnplatziert,sodass
dieBeinbänderaußerhalbdesgegenüberliegenden
Oberschenkelsverlaufen,undwerdenam
gegenüberliegendenHakenangebracht.
DieseVorgehensweisewirdfürPatientenmit
BeinamputationundzurDruckentlastungder
Oberschenkelinnenseitenempfohlen.
4.4AnbringendesPatientengurtesamLifter
DieAufhängbänderdesPatientengurtessindmitfarblich
markiertenSchlaufenunterschiedlicherLängeausgestattet,
umdenPatienteninverschiedenePositionenbringenzu
können.KürzereBänderandenSchulternundlängere
BänderandenBeinenbewirken,dassderPatientbeim
TransferineineSitzpositioneineeheraufrechteHaltung
einnimmt.DurcheinelängereEinstellungderBänderan
denSchulternundeinekürzereEinstellungderBänderan
denBeinenlässtsicheineeherliegendePositionerreichen,
wasfürdenTransferineineLiegepositionbessergeeignet
ist.VerwendenSieaufbeidenSeitendesPatientengurtes
SchlaufenderselbenFarbe,damitderPatientgleichmäßig
angehobenwird.Fig.4
12
60124415-A
WICHTIG!
FürdenTransferineineSitzposition,positionieren
SiedenPatientensoaufrechtwiemöglichim
Patientengurt.
1.BringenSiediegewünschteSchlaufejedesBandesam
entsprechendenHakendesPatientenliftersan:
a.Bei2Verbindungspunkten,bringenSiezunächstdas
SchulterbandunderstdanachdasBeinbandund
HüftbandamselbenHakenan.Fig.5a
b.Bei4Verbindungspunkten,bringenSiejedes
SchulterbandaneinemeigenenHakenanunddann
einHüftbandzusammenmitdementsprechenden
BeinbandandenanderenHaken.Fig.5b
4.5EntfernendesPatientengurtes
1.NehmenSiedenPatientengurtnachAbschlussdes
TransfersvomPatientenlifterab.
2.FührenSiediein4.2AnwendendesPatientengurtes,
Seite12aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolge
durch.
5Instandhaltung
5.1Prüfung
TäglicheÜberprüfungvorderVerwendung
DieÜberprüfungisttäglich,vorderVerwendungundnach
jederWäschedurchzuführen:
UnterziehenSiedenPatientengurteinerSichtkontrolle
undüberprüfenSiealleTeileaufAnzeicheneiner
Beschädigung,Verschleißbzw.möglicheFehlfunktion.
RegelmäßigeInspektion
WICHTIG!
DieInspektionenmüssenvoneinerqualizierten
Personvorgenommenwerden,diemitdem
Schnitt,derVerwendungundderPegeder
Patientengurtevertrautist.
SofernesdielokalenAnforderungennichtandersvorsehen,
mussmindestensalle6Monateeineregelmäßige
SicherheitsinspektionamPatientengurtdurchgeführtwerden.
EineausführlicheChecklistezurSicherheitsinspektion
erhaltenSievonInvacarealsseparatesDokument.
5.2ReinigungundDesinfektion
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieVerwendungbeschädigterPatientengurtekann
dazuführen,dassderPatientherunterfälltoder
Begleitpersonenverletztwerden.
ÜberprüfenSiedenPatientengurtnachjeder
WäscheaufAbnutzung,RisseundloseNähte.
WICHTIG!
EineregelmäßigeReinigungundDesinfektion
verhindernKontamination.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
WICHTIG!
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
Reinigungsanleitung
WaschenundtrocknenSiedenPatientengurtentsprechend
derHinweisezurReinigungaufdemEtikett.
DurchhäugesWaschenbeihohenTemperaturenund
TrocknenimTrocknerkanndieNutzungsdauerdesProdukts
reduziertwerden.
WirempfehlendieVerwendungeinesgewöhnlichen
Haushaltswaschmittels.VerwendenSiekeinenWeichspüler.
WählenSieeinDesinfektionsmittel,dasmitdenMaterialen
desPatientengurteskompatibelist,undbefolgenSiedie
AnweisungendesDesinfektionsmittelherstellers.
6NachdemGebrauch
6.1Lagerbedingungen
DerPatientengurtmusstrockenbeieinermaximalen
relativenLuftfeuchtigkeitvon50%undohnedirekte
Sonneneinstrahlunggelagertwerden.
6.2Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung
geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer
wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu
ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
DetaillierteInformationensiehe5Instandhaltung,Seite13
.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederholtverwendetwerden,wenn
esbeschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
6.3Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
7TechnischeDaten
7.1MaximaleTragfähigkeit
XS,S,MundL
XL
200kg250kg
7.2Materialien
MaterialTeil
PolyesterHauptstoff,Bänder,Paspelband
(Standard),Hauptetikett(gewebt)
Polyamid
Paspelband(Netzund
Premium-Soft),Sekundär-Etikett
PolyurethanPolsterung
60124415-A13
InvacareEasyFitSling
DieverwendetenMaterialiensindnichtammhemmend.
IesI
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarsuseguridadal
utilizarelproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuario
ysigalasinstruccionesdeseguridad.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDFen
elsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañodeletra
queleresultadifícildeleer,podrádescargarloenformato
PDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFenpantallaaun
tamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen
referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden
provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,se
muestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1.2Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesde1a5años.
Esteperiodovaríasegúneltejido,lafrecuenciadeuso,los
procedimientosdelavadoyelpesotransportado.
1.3Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.4Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
1.5Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidaddelaCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
Normasespecícasdelproducto
Esteproductosehasometidoapruebasycumpleconla
normaISO10535(Grúasparaeltrasladodepersonascon
discapacidad)ytodoslosestándaresrelacionados.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
2Seguridad
2.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Norealicemodicacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
Noutilicelaeslingaparaningúnotronqueno
seaeltrasladodeunapersonadeunasupercie
dedescansoaotra.
¡ADVERTENCIA!
Nodeberásobrepasarselacargamáximade
utilizaciónsegura
Nosuperelacargamáximadeutilizaciónsegura
deesteproductoodeotroscomponentes
delsistemadeelevación.Consultela
documentaciónoeletiquetadoparaverlacarga
máximadeutilizaciónseguraqueseindica.
Elcomponenteconellímitedecargamásbajo
determinalacargamáximadeutilizaciónsegura
detodoelsistema.
14
60124415-A
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Lasfuentesdeigniciónpuedenprovocar
quemadurasoprovocarunincendio.
Eltrasladodepacientesdeberárealizarse
dejandounespaciodeseguridadentrelagrúa
ylasposiblesfuentesdeignición(calefacción,
cocina,chimenea,etc.).
Elpacienteyloscuidadoresnodebenfumar
duranteeltraslado.
Laeslinganodeberácolocarsesobrefuentesde
calor(calefacción,cocina,chimenea,etc.).
¡PRECAUCIÓN!
Compatibilidaddelaseslingasconelsistemade
jación
Invacareutilizaunsistemadejacióndeuso
frecuentequeempleaganchosycinchasde
posición.Lascinchasdeposicióndelaeslingase
sujetanalosganchosdelagrúa.
Unprofesionaldeberealizarunaevaluaciónde
riesgosantesdeutilizarlaseslingasInvacare
congrúasdeotrosfabricantes.
Encasodedudaacercadelusodelaseslingas
Invacareconequiposdeotrosfabricantes,
póngaseencontactoconsuproveedorde
Invacareparaobtenerasesoramiento.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
Lasetiquetasestánsituadasenlapartetraserasuperiorde
laeslinga.
SímbolosFig.1
A
Leaelmanualdelusuario
B
Conformidadeuropea
C
Fabricante
D
Productosanitario
E
Referenciadeproducto
F
Númerodeserie
G
Fechadefabricación
H
Númerodelote
I
Cargax.deutilizaciónsegura
J
Noutilizarlejía
K
Secarensecadoraabajatemperatura
L
Noplanchar
M
Lavaraunatemperaturamáximade90°C
N
Campoparaelnombredelpaciente
O
CódigoQRconenlacealvídeodeinstrucciones
3Descripcióndelproducto
3.1Usoprevisto
LaeslingaInvacareEasyFitesunaunidaddeapoyocorporal
norígidaqueseutilizaparatrasladaraunapersonadeuna
supercieaotra.Laeslingaesdiseñadaparacombinarse
conunagrúapasivamedianteunsistemadejaciónque
empleaganchosycinchasdeposición,con2o4puntos
deconexión.
Laeslinganoesdiseñadaparadejarladebajodelpaciente
despuésdeltraslado.
Lapersonaindicadaparautilizaresteproductodebeserun
profesionalsanitarioounindividuoquehayarecibidola
formaciónapropiada.
Indicaciones
Laeslingaestáindicadaparaeltrasladodepacientestotalo
parcialmenteinmóvilesconlossiguientesgradosmínimosde
controlcorporal:
Controldela
cadera
ControldeltroncoControldela
cabeza
LimitadoLimitadoLimitado
Noexistencontraindicacionesconocidascuandoelproducto
seutilizadelmodoprevisto.
3.2Accesorios
Cinchasdeextensión20cmo30cmdelongitud
Diseñadasparaacoplarsealascinchasdeposición
exterioresyaumentarlalongituddelascorreasde
suspensióndelaeslingaparaaumentarsualcanceo
disponerdemásopcionesdeposicionamiento.
4Utilización
4.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Nointenterealizarningúntrasladosincontar
conlaaprobacióndelprofesionalsanitarioa
cargodelpaciente.
Asegúresedequeelpacientenoseapropenso
asufrirespasmosodequesehayarealizado
unaevaluaciónderiesgosparacontemplarla
posibilidaddequelacabezaselevayahacia
delante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingassehanjadooajustadodeforma
incorrecta,elpacientesepodríacaerolos
cuidadorespodríansufrirdaños.
Consulteademáselmanualdelusuariodela
grúaysigalasinstruccionesdeseguridadyuso.
Compruebequelaeslingasehayajado
correctamenteantesdeiniciareltraslado.
Vuelvaacomprobarquelaeslingasehayajado
correctamentecuandolascorreassetensen
antesdelevantaralpacientedelasupercie.
Noutiliceningúntipodecompresapara
incontinenciaocojíndeasientoconeldorso
deplásticoentreelpacienteyelmaterialde
laeslingaquepuedahacerqueelpacientese
deslicefueradelaeslingaduranteeltraslado.
Compruebequelacabezadelpacientecuente
conunsoporteadecuadoalahoradelevantarlo.
Coloquealpacienteenlaeslingasegúnlas
instruccionesqueseproporcionanconella.
Losajustesparalaseguridadycomodidaddel
pacientedebenrealizarseantesdetrasladaral
paciente.
60124415-A15
InvacareEasyFitSling
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingasqueseutilizanestándeterioradas,el
pacientesepodríacaeroloscuidadorespodrían
sufrirdaños.
Laseslingastratadasconlejía,cortadas,
desgarradas,deshilachadasodañadasnoson
segurasypodríancausarlesiones.Deséchelas
deinmediato.
Paraseleccionarlaeslingaadecuada,unprofesionalsanitario
deberealizarunaevaluaciónderiesgos.Laevaluaciónde
riesgosdebetenerencuentalosiguiente:
Elpeso,eltamaño,lacapacidadfísicayelestadode
saluddelpaciente.
Eltipodetrasladoyelentorno.
Lacompatibilidadconotrosequiposdeelevación
utilizados.
Paraobtenermásinformación,consultelaGuíade
seleccióndeeslingasdeInvacare.
4.2Colocacióndelaeslinga
Colocacióndelaeslingaconelpacientesentado
1.Inclinealpacientehaciadelanteasegurándosedeque
estébiensujetoparareducirelriesgodecaída.
2.Deslicelaeslingahaciaabajopordetrásdelaespaldadel
pacienteenunaposicióncentradautilizandoelbolsillo
deslizantehastaquelamarcacentralinferiorquede
alineadaconlabasedelacolumnavertebral.Fig.2a
3.Reclinealpacientesobrelaeslinga.
4.Tiredelossoportesdelaspiernashaciadelanteporla
parteexteriordecadamuslo.Fig.2b
5.Pasecadasoportepordebajodelmuslocorrespondiente.
Colocacióndelaeslingaconelpacientetumbado
1.Girealpacientehaciaunlado.
2.Dobleporlamitadlaeslingaycolóquelaenunaposición
centradaalolargodelacolumnavertebral.Fig.2c
3.Girealpacientehaciaelotroladoydesplieguelaeslinga.
4.Vuelvaacolocaralpacientebocaarribasobrelaeslingay
asegúresedequelasmarcascentralesquedenalineadas
conlacolumnavertebral.
5.Levantelaspiernasdelpacientedoblándolelasrodillasy
coloquelaeslingadebajodelaspiernas.
Sielpacientetienesucientecontroldeltroncoy
escapazdesentarseenlacamaoenelsuelo,la
colocacióndelaeslingaresultarámássencillaylos
pasosdel1al4podránrealizarsedeformasimilara
cuandosecolocalaeslingaconelpacientesentado.
Posicionamientodelosbrazosdelpaciente
Losbrazosdelpacientedeberáncolocarsedentrodela
eslinga.
4.3Posicionamientodelossoportesdelaspiernas
Lossoportesdelaspiernassepuedenposicionarde
diferentesmanerasenfuncióndelascondicionesdelpaciente
odelaspreferenciasylastareasquesevayanarealizar:
cruzandolascorreasdelaspiernas-Fig.3a:Las
correasdelaspiernassecruzanunaatravésdelaotra
ysejanalganchoopuesto.
Serecomiendaparaofrecermayorseguridad,
yaquereduceelriesgodequealpaciente
selevayalacabezahaciadelanteytambién
mantieneunamejoralineacióndelascaderasy
lasextremidadesinferiores.
sincruzarlascorreasdelaspiernas-Fig.3b:Las
correasdelaspiernasnosecruzanysejanalgancho
delladocorrespondiente.
Serecomiendacuandoelpacientetiene
sensibilidadabdominalorequiereunahigiene
íntima.
pasandolascorreasdelaspiernasporlaparteexterna
delosmuslos-Fig.3c:Lossoportesdelaspiernasse
colocanpordebajodeambosmuslosdetalformaque
lascorreasdelaspiernaspasenporlaparteexternadel
musloopuestoysejenalganchoopuesto.
Serecomiendaparaamputadosyparaaliviarla
presiónenlacarainternadelosmuslos.
4.4Colocacióndelaeslingaenlagrúa
Lascorreasdesuspensióndelaeslingatienencinchasde
posicióndecoloresqueindicandiferenteslongitudes,loque
permitecolocaralpacienteenvariasposicionesdistintas.
Alacortarlascorreasenloshombrosyalargarlascorreas
enlaspiernas,seconsigueunaelevaciónmásvertical,lo
cualfacilitaeltrasladoaunaposiciónsentada.Alalargar
lascorreasdeloshombrosyacortarlascorreasdelas
piernas,seconsigueunaposiciónmásreclinada,queresulta
másadecuadaparauntrasladoaunaposicióntumbada.
Asegúresedequelascinchasdeposicióndelascorreasque
utiliceseandelmismocolorenambosladosdelaeslinga
paraquelaelevacióndelpacienteesténivelada.Fig.4
IMPORTANTE
Pararealizaruntrasladoaunaposiciónsentada,
coloquealpacientelomásverticalposibleenla
eslinga.
1.Fijelacinchadeposiciónelegidadecadacorreaal
ganchocorrespondientedelagrúa.
a.Con2puntosdeconexión,jelascorreasdelos
hombrosantesquelascorreasdelaspiernasydela
caderaacadaunodelosganchos.Fig.5a
b.Con4puntosdeconexión,jecadacorreadelos
hombrosaunganchoindividualycadacorreadela
caderajuntoconlacorrespondientecorreadelas
piernasacadaunodelosotrosganchos.Fig.5b
4.5Retiradadelaeslinga
1.Unaveznalizadoeltraslado,retirelaeslingadelagrúa.
2.Sigaalainversaelprocedimientodescritoen4.2
Colocacióndelaeslinga,página16.
5Mantenimiento
5.1Inspección
Inspeccióndiariaantesdeluso
Inspecciónpararealizardiariamente,antesdelusoydespués
decadalavado:
Inspeccionevisualmentelaeslingaycompruebesi
algunapiezamuestrasignosdedeterioro,desgasteo
unposiblefallo.
Inspecciónperiódica
IMPORTANTE
Lasinspeccioneslasdeberealizarunapersona
cualicadaqueconozcabieneldiseño,elusoyel
cuidadodelaseslingas.
Deberealizarseunainspeccióndeseguridadperiódicadela
eslingaalmenoscada6meses,salvoquelasnormativas
localesindiquenlocontrario.
1660124415-A
Pararealizarunainspeccióndeseguridad,Invacare
ofreceunalistadevericacióndetalladaenun
documentoporseparado.
5.2Limpiezaydesinfección
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingasqueseutilizanestándeterioradas,el
pacientesepodríacaeroloscuidadorespodrían
sufrirdaños.
Despuésdecadalavado,inspeccionelaeslinga
paraversiestádesgastada,desgarradaosi
tienealgunacosturasuelta.
IMPORTANTE
Lalimpiezaydesinfecciónhabitualesevitanla
contaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasestéenuso,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
IMPORTANTE
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevamente.
Instruccionesdelimpieza
Laveysequelaeslingasegúnlasinstruccionesdelavado
queguranenlaetiqueta.
Elusofrecuentedealtastemperaturasyelsecadoen
secadorapuedenreducirlavidaútildelproducto.
Recomendamoselusodeundetergentepararopanormal
deusodoméstico.Noutilicesuavizante.
Paradesinfectarlaeslinga,elijaundesinfectantequesea
compatibleconlosmaterialesdelaeslingaysigalas
instruccionesdelfabricantedeldesinfectante.
6Despuésdeluso
6.1Condicionesdealmacenamiento
Laeslingadebealmacenarseencondicionessecasconuna
humedadrelativamáximadel50%ysinluzsolardirecta.
6.2Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Inspección
Limpiezaydesinfección
Paraobtenerinformacióndetallada,consulte5
Mantenimiento,página16
.
Asegúresedequeelmanualdelusuarioseentreguecon
elproducto.
Sisedetectaalgúndañoounfuncionamientodeciente,no
reutiliceelproducto.
6.3Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
7DatosTécnicos
7.1Cargamáximadeutilizaciónsegura
XS,S,MyLXL
200kg250kg
7.2Materiales
Materiales
Pieza
Poliéster
Tejidoprincipal,correas,ribete
(sólido),etiquetaprincipal(tejida)
Poliamida
Ribete(redyspacer),etiqueta
secundaria
PoliuretanoAcolchado
Losmaterialesutilizadosnosonignífugos.
II
1Yleis
1.1Johdanto
Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia
tärkeitätietoja.Lueyttöopashuolellisestiläpijanoudata
turvallisuusohjeita,jottatuotteenyttöolisiturvallista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja
ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,etkäytössäsionsen
viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona
Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen,
voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi
suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus,
ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.
Tässäkäyttöoppaassakäytetytsymbolit
Tässäoppaassaytetäänsignaalisanoja,jotkaviittaavat
vaaroihintaiturvattomiinytäntöihin,jotkasaattavat
aiheuttaahenkilö-taiomaisuusvahinkoja.Katsoalta
lisätietojasignaalisanojenmääritelmistä.
VAROITUS
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
vakavaanvammaantaikuolemaan,jossitäei
vältetä.
HUOMIO
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
pieneentailieväänvammaan,jossitäeivältetä.
TÄRKEÄÄ
Osoittaamahdollisestivaarallisentilanteen.
Jossitäeivältetä,sesaattaaaiheuttaa
omaisuusvahingon.
Vihjeetjasuositukset
Antaahyödyllisiävihjeitä,suosituksiajatietoa
tehokkaastajaongelmattomastaytöstä.
60124415-A
17
InvacareEasyFitSling
1.2Käyttöikä
Tuotteenodotettuyttöikäon1–5vuotta.yttöikä
vaihteleekankaan,käyttötiheyden,pesukäytäntöjenja
kannetunpainonmukaan.
1.3Takuutiedot
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
tuoteostettiin.
1.4Rajoitettuvastuu
Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
yttöoppaannoudattamattajättäminen
vääräkäyttö
luonnollinenkuluminen
ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä
kokoonpanotaiasennus
teknisetmuutokset
luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien
yttö.
1.5Yhteensopivuus
Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö
noudattaakinISO13485standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevan
asetuksen2017/745luokanIvaatimustenmukaisesti.
Tämäntuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,etyrityksen
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä
maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
ytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
Tuotekohtaisetstandardit
Tuoteontestattu,jasetäyttäästandardinISO10535(Hoists
forthetransferofdisabledpersons)jakaikkiensiihen
liittyvienstandardienvaatimukset.
Lisätietoapaikallisistastandardeistajasäädöksistäsaat
ottamallayhteyttäpaikalliseenInvacarenedustajaan.
Osoitteetovattämänasiakirjanlopussa.
2Turvallisuus
2.1Yleisiäturvallisuustietoja
VAROITUS!
Vakavanvammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
Josetymmärrävaroituksia,huomautuksia
taiohjeita,otayhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseentaitoimittajaanennenlaitteen
yttämistä.
Äläytätuotettataisiihensaatavillaolevia
lisävarusteitaennenkuinoletlukenutkokonaan
nämäohjeetjamahdollisetlisäohjeet,kuten
yttöopas,huolto-oppaatjaohjelehtiset,jotka
ontoimitettutämäntuotteentailisävarusteen
mukana,jaymmärtänytne.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
Tuotteeseeneisaatehdämitäänluvattomia
muutoksia.
Äläytänostoliinaamihinkäänmuuhun
tarkoitukseenkuinhenkilönsiirtämiseen
sijaintipaikastatoiseen.
VAROITUS!
Suurintaturvallistatyöskentelykuormaaeisaa
ylittää
Äläylitätämäntuotteentainostojärjestelmän
muidenosiensuurintaturvallista
työskentelykuormaa.Katsosuurinturvallinen
työskentelykuormadokumentaatiostatai
kilvestä.
Kokojärjestelmänsuurinturvallinen
työskentelykuormamääräytyysenosanmukaan,
jollaonpieninkuormarajoitus.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Syttymislähteetvoivataiheuttaapalovammojatai
tulipalon.
Potilaansiirtoontehsiten,
ettäpotilasnostimenjamahdollisten
syttymislähteiden(lämmityslaitteen,lieden,
takanjne.)välissäonturvaväli.
Potilasjaavustajateivätsaatupakoidasiirron
aikana.
Nostoliinaaeisaaasettaalämmönlähteiden
(lämmityslaitteen,lieden,takanjne.)yläpuolelle.
HUOMIO!
Nostoliinojenjakiinnitysjärjestelmien
yhteensopivuus
Invacareyttääyleistä,koukkuihinjasilmukoihin
perustuvaakiinnitysjärjestelmää.Nostoliinan
silmukatonkiinnitettypotilasnostimenkoukkuihin.
Ammattihenkilönontehtäriskinarviointiaina
ennenkuinInvacare-nostoliinojaytetään
muidenvalmistajienpotilasnostintenkanssa.
Invacarennostoliinojenkäyttämisestämuiden
valmistajienlaitteidenkanssasaatlisätietoa
Invacare-toimittajalta.
2.2Tuotteenmerkinnätjasymbolit
Merkinnätsijaitsevatnostoliinantaustapuolella,senyläosassa.
SymbolitFig.1
A
Luekäyttöopas
B
Euroopanvaatimustenmukaisuus
C
Valmistaja
D
Lääkinnällinenlaite
E
Viitenumero
F
Sarjanumero
G
Valmistuspäivä
H
Eränumero
I
Suurinturvallinentyöskentelykuorma
J
Eisaavalkaista
1860124415-A
K
Kuivausrummussakuivaaminenmatalassa
lämpötilassa
L
Eisaasilittää
M
Peseenintään90°C:nlämpötilassa
N
Kentpotilaannimelle
O
QR-koodi,jokasisältäälinkinohjevideoon
3Tuotteenyleiskuvaus
3.1Käyttötarkoitus
InvacareEasyFit-nostoliinaonjoustavakehontukiväline,
jokaontarkoitettuhenkilönsiirtämiseenyhdeltäpinnalta
toiselle.Nostoliinaontarkoitettuyhdistettäväksipassiivisen
potilasnostimenkanssanauha-jakoukkukiinnityksellä2tai4
kiinnityspisteestä.
Nostoliinaaeioletarkoitettujätettäväksipotilaanallesiirron
jälkeen.
Tämäntuotteenaiottukäyttäjäonterveydenhuollon
ammattilainentaiyksityishenkilö,jokaonsaanuttarvittavan
koulutuksen.
yttöaiheet
Nostoliinaontarkoitettuysintaiosittainliikuntakyvyttömien
potilaidensiirtoon,kunpotilastäyttäävähintäänseuraavat
kehonhallintaakoskevatvaatimukset:
LonkanhallintaVartalonhallintaPäänhallinta
RajoittunutRajoittunutRajoittunut
Tämäntuotteenkäyttämiselleeioletiedossamitään
vasta-aiheita,kuntuotettaytetäänkäyttötarkoituksen
mukaisesti.
3.2Lisävarusteet
Jatkesilmukatpituus20cmtai30cm
Tarkoitettukiinnitettäviksiulompiinsilmukoihinja
pidentämäännostoliinanripustushihnojatoiminta-alueen
taiasemointivaihtoehtojenlisäämiseksi.
4Käyttö
4.1Yleisiäturvallisuustietoja
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
Äläyritäsiirtääpotilastailmanpotilaanlääkärin
lupaa.
Varmista,etpotilaseiolealtiskrampeilleja
ettäeteenpäinkallistumisenmahdollisuudesta
ontehtyriskiarvio.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Josnostoliinojaeiolekiinnitettyjasäädetty
kunnolla,potilasvoipudotataihäntäavustavat
henkilötvoivatloukkaantua.
Luemyöspotilasnostimenkäyttöopasjanoudata
kaikkiaturvallisuus-jayttöohjeita.
Tarkistanostoliinanasianmukainenkiinnitys
ennensiirronaloittamista.
Tarkistanostoliinanasianmukainenkiinnitys
uudelleen,kunhihnatonkiristettyjaennen
potilaannostamistapinnalta.
Äläkäytäpotilaanjanostoliinamateriaalin
välissämuovitaustaisiavirtsankarkailusuojiatai
istuinpehmusteita,silläpotilassaattaaniiden
vuoksiliukuanostoliinastasiirronaikana.
Varmista,ettuetpotilaanpäätäriitvästi
nostettaessa.
Asetapotilasnostoliinaansenmukana
toimitettujenohjeidenmukaisesti.
Potilaanmukaisetturvallisuus-ja
yttömukavuussäädötontehennen
potilaansiirtämistä.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Josnostoliinatovatvahingoittuneet,potilas
voipudotataihäntäavustavathenkilötvoivat
loukkaantua.
Valkaistut,revenneet,leikatuttaivaurioituneet
nostoliinateivätoleturvallisiajasaattavat
aiheuttaaloukkaantumisen.Poistaneytöstä
välittömästi.
Sopivannostoliinanvalitsemistavartenterveydenhuollon
ammattilaisentuleetehdäriskinarviointi.Riskinarvioinnissa
tuleeottaahuomioonseuraavatasiat:
potilaanpaino,koko,fyysinenkuntojaterveydentila
siirronjaympäristöntyyppi
yhteensopivuusmuidenytetviennostovälineiden
kanssa.
KatsolisätietoaInvacare-nostoliinanvalintaoppaasta
4.2Nostoliinanasettaminen
Nostoliinanasettaminenistuma-asennossa
1.Nojaapotilastaeteenpäinjavarmista,ettätuethäntä
hyvin,jotteihänpääseputoamaan.
2.Liu'utanostoliinaaalaspotilaanseläntaaksekeskelle
yttämälläliukutaskua,kunnesalempikeskimerkkion
selkäranganlähtöpisteenkohdalla.Fig.2a
3.Nojaapotilastataaksenostoliinaavasten.
4.Vedäjalkatukeaeteenpäinreidenulkoreunaapitkin
kummaltakinpuolelta.Fig.2b
5.Viekumpikinjalkatukivastaavanreidenalle.
Nostoliinanasettaminenmakuuasennossa
1.Käännäpotilaskyljelleen.
2.Taitapuoletnostoliinastajaasetasekeskelleselkärankaa
pitkin.Fig.2c
3.Käännäpotilastoisellekyljellejaavaataitettunostoliina.
4.Käännäpotilasselälleennostoliinanpäällejavarmista,
ettäkeskimerkitovatvastakkainselkärangankanssa.
5.Nostajalkojataivuttamallapolviajaasetanostoliina
jalkojenalle.
60124415-A19
InvacareEasyFitSling
Jospotilaallaonriitkehonhallintajahän
kykeneenousemaanistumaanvuoteellatailattialla,
tämähelpottaaasettamistajavaiheet1–4voidaan
suorittaasamoinkuinnostoliinanistuma-asennossa
asettamisessa.
Potilaankäsivarsienasemointi
Potilaankäsivarretonasetettavanostoliinansisäpuolelle
4.3Jalkatukienasemointi
Jalkatuetvoiasemoidaeritavoinpotilaankunnontai
toiveidenjasuoritettavantehtävänmukaan:
ristiinmenevätjalkahihnatFig.3a:Jalkahihnat
viedäänristiintoistensaläpijakiinnitetäänvastakkaiseen
koukkuun.
Suositellaan,jottatoimenpideolisi
mahdollisimmanturvallinen,sillämenetelmä
pienentääeteenpäinkallistumisenvaaraaja
auttaalisäksipitämäänlonkatjaalaraajat
paremminsuorassa.
eiristiinmenevätjalkahihnatFig.3b:Jalkahihnoja
eiviedäristiintoistensaläpi,vaannekiinnitetään
vastaavanpuolenkoukkuun.
Suositellaan,jospotilaallaonherkkävatsatai
henkilökohtaiseenhygieniaanliittyviätarpeita.
jalkahihnatulkopuolellaFig.3c:Jalkatuetasetetaan
kummankinreidenallesiten,ettäjalkahihnatkulkevat
vastakkaisenreidenulkopuolelta,jakiinnitetään
vastakkaiseenkoukkuun.
Suositellaanamputaatiopotilaillejapienentämään
sisäreisienpainetta.
4.4Nostoliinankiinnittäminenpotilasnostimeen
Nostoliinojenripustushihnoissaonvärikoodatut,eripituiset
silmukat,joidenavullapotilaanvoiasettaaeriasentoihin.
Olkapäidenlyhyemmäthihnatjajalkojenpidemmät
hihnatnostavatpystysuorempaan,mikäauttaasiirrossa
istuma-asentoon.Pidentämälläolkapäidenhihnojaja
lyhentämälläjalkojenhihnojasaadaanaikaankallistetumpi
asento,jokasopiiparemminmakuuasentoonsiirtoon.Sovita
vastaavienhihnojensilmukkaväritnostoliinankummallekin
puolelle,jottapotilasnostetaantasaisesti.Fig.4
TÄRKEÄÄ!
Kunsiirtotehdäänistuma-asentoon,aseta
potilasmahdollisimmanhyväänpystyasentoon
nostoliinassa
1.Kiinnitäkunkinhihnanhaluttusilmukkapotilasnostimen
vastaavaankoukkuun:
a.Liitäolkapäänhihnakahdellakiinnityspisteelläennen
jalka-jalonkkahihnaakumpaankinkoukkuun.Fig.5a
b.Liitäkumpikinolkapäänhihnaneljälläkiinnityspisteellä
yksittäiseenkoukkuunjakiinnitäyksilonkkahihna
yhdessävastaavanjalkahihnankanssamuihin
koukkuihin.Fig.5b
4.5Nostoliinanpoistaminen
1.Kunsiirtoonvalmis,irrotanostoliinapotilasnostimesta.
2.Suoritakohdassa4.2Nostoliinanasettaminen,sivu19
kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä.
5Huolto
5.1Tarkistaminen
yttöäedeltäväpäivittäinentarkastus
Tarkastustuleetehdäpäivittäin,ennenkäyttöäjajokaisen
pesukerranjälkeen:
Tarkistanostoliinasilmämääräisestijatarkistakaikkiosat
vaurioiden,kulumisentaimahdollisenvianvaralta.
Määräaikaistarkastus
TÄRKEÄÄ!
Tarkastuksetsaasuorittaavainsellainenpätevä
henkilö,jokaonperehtynythyvinnostoliinojen
kokoonpanoon,käyttöönjahuoltoon.
Nostoliinanmääräaikainenturvatarkastusonteh
vähintään6kuukaudenvälein,elleipaikallisissamääräyksissä
muutamäärätä.
Yksityiskohtainenturvatarkastuksentarkistusluettelo
onsaatavillaInvacareltaerillisenäasiakirjana.
5.2Puhdistaminenjadesinointi
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Josnostoliinatovatvahingoittuneet,potilas
voipudotataihäntäavustavathenkilötvoivat
loukkaantua.
Tarkistajokaisenpesukerranjälkeen,ettei
nostoliinaolekulunuttairevennyttaisen
ompeleetolelöystyneet.
TÄRKEÄÄ!
Säännöllinenpuhdistusjadesinointiehkäisevät
kontaminaatiota.
Puhdistajadesinoituote
säännöllisestisenollessakäytössä
kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin
ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
TÄRKEÄÄ!
Varmistaaina,ettätuoteonysinkuivattu,ennen
kuinseotetaanuudelleenyttöön.
Puhdistusohjeet
Pesejakuivaanostoliinamerkinpesuohjeidenmukaisesti.
Korkeidenlämpötilojenjakuivausrummunjatkuvakäyttö
voivatlyhentäätuotteenkäyttöikää.
Suosittelemmetavallisenkotitalouskäyttööntarkoitetun
pyykinpesuaineenkäyttöä.Äläytähuuhteluainetta.
Valitsedesinointiindesinointiaine,jokaonyhteensopiva
nostoliinanmateriaalienkanssajanoudatadesinointiaineen
valmistajanohjeita.
6Käytönjälkeen
6.1Säilytysolosuhteet
Nostoliinaaonsäilytettäkuivassapaikassa,jonka
suhteellinenilmankosteusonenintään50%jajossaeiole
suoraaauringonvaloa.
6.2Kunnostaminen
Tämätuotesopiikäytettäväksiuudelleen.Toimiseuraavasti,
kuntuotettakunnostetaanuuttayttäjäävarten:
2060124415-A
Tarkistaminen
Puhdistaminenjadesinointi
Lisätietojaonkohdassa5Huolto,sivu20
.
Varmista,ettäkäyttöopasluovutetaantuotteenmukana.
Josvaurioitataihäiriöitälöytyy,äläkäytätuotettauudelleen.
6.3Hävittäminen
Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeenpaikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Puratuotejasenosat,jottaerimateriaalitvoidaanerotella
jakierrättääerikseen.
ytettyjentuotteidenjapakkaustenvittämisessäja
kierrättämisessäonnoudatettavakunkinmaanjätteiden
käsittelyäkoskevialakejajaasetuksia.Kysytarkempiatietoja
paikalliseltajätehuoltolaitoksesta.
7TeknisetTiedot
7.1Suurinturvallinentyöskentelykuorma
XS,S,MjaL
XL
200kg250kg
7.2Materiaalit
Materiaali
Osa
PolyesteriPääkangas,hihnat,reunanauha
(kiinteä),päämerkki(kudottu)
Polyamidi
Reunanauha(verkkoja
välikappale),toissijainenmerkki
PolyuretaaniPehmuste
ytetytmateriaaliteivätolepaloahidastavia.
IfrI
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedudocument
voussembletropdifcileàlire,vouspouveztéléchargerla
versionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrezalorsajusterla
tailledescaractèresàl’écranpouraméliorervotreconfort
visuel.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl’autoritécompétentedevotrepays.
Symbolesgurantdanscemanuel
Lessymbolesetmotsd’avertissementutilisésdansle
présentmanuels’appliquentauxrisquesouauxpratiques
dangereusesquipourraientprovoquerdesblessuresou
desdommagesmatériels.Reportez-vousauxinformations
ci-dessouspourlanitiondessymbolesd'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
1.2Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitvade1à5ans.Elle
dépenddutissu,delafréquenced´utilisation,despratiques
denettoyageetdupoidssupporté.
1.3Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.4Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
1.5Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaététestéetilestconformeàlanorme
ISO10535(Produitsd'assistancepourpersonnesensituation
dehandicap)etàtouteslesnormesassociées.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
60124415-A
21
InvacareEasyFitSling
2Sécurité
2.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesanouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lemanueld’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedommagesmatériels
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
N'effectuezaucunemodicationou
transformationnonautoriséesduproduit.
N'utilisezpaslasangleàd'autresnsquede
transférerunepersonned'unesurfacederepos
àuneautre.
AVERTISSEMENT!
Lachargemaximaled'utilisationnedoitpasêtre
dépassée.
Nedépassezpaslachargemaximaled'utilisation
deceproduitoud'autrescomposantsdu
systèmedelevage.Consultezladocumentation
oul'étiquetagepourconnaîtrelacharge
maximaled'utilisation.
Lecomposantayantlalimitedechargelaplus
bassedéterminelachargemaximaled'utilisation
del'ensembledusystème.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedommagesmatériels
Lessourcesd'inammationpeuventprovoquer
desbrûluresouunincendie.
Letransfertdupatientdoitêtreeffectuéen
veillantàconserverunespacedesécuritéentre
leve-personneetlessourcesd'inammation
possibles(chauffage,cuisinière,cheminée,etc.).
Lepatientetlestierces-personnesnedoivent
pasfumerpendantletransfert.
Lasanglenedoitpasêtreplacéeau-dessus
desourcesdechaleur(chauffage,cuisinière,
cheminée,etc.).
ATTENTION!
Compatibilitédessanglesaveclesystèmede
xation
Invacareutiliseunsystèmedexationcourant
basésurdesbouclesetdescrochets.Lesboucles
dessanglessontattachéesauxcrochetsdu
lève-personne.
Uneévaluationdesrisquesdoittoujoursêtre
effectuéeparunprofessionnelavantl’utilisation
dessanglesInvacareavecleslève-personnes
d’autresfabricants.
Encasdedoutesurl’utilisationdesangles
Invacareavecl’équipementd’autresfabricants,
contactezvotrefournisseurInvacarepour
obtenirdesconseils.
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit
Lesétiquettessontplacéessurledossiersupérieurdela
sangle.
SymbolesFig.1
A
Consultezlemanueld'utilisation
B
Conformitéeuropéenne
C
Fabricant
D
Dispositifmédical
E
Numéroderéférence
F
Numérodesérie
G
Datedefabrication
H
Numérodelot
I
Chargemaximaled'utilisation
J
Eaudejavelinterdite
K
Sécherensèche-lingeàbassetempérature
L
Nepasrepasser
M
Lavagemax.90°C
N
Champpourlenomdupatient
O
CodeQRaveclienverslavidéod'instruction
3Présentationduproduit
3.1Utilisationprévue
LasangleInvacareEasyFitestuneunitédesoutiencorporel
nonrigidepermettantdetransférerunepersonned’une
surfaceàuneautre.Lasangleestconçuepourêtreassociée
àunlève-personnepassifàl’aided’unexationàcrochets
avec2ou4pointsdeconnexion.
Lasanglen'estpasdestinéeàrestersouslepatientaprèsle
transfert.
Ceproduitestconçupourêtreutiliséparunprofessionnel
desantéouunparticulierayantétéforméàceteffet.
Indications
Lasangleestindiquéepourletransfertdepatients
complètementoupartiellementimmobilesetdisposantdes
aptitudesminimalesdecontrôleducorpssuivantes:
Contrôledela
hanche
ContrôledutroncContrôledela
tête
LimitéLimitéLimité
22
60124415-A
Iln’existeaucunecontre-indicationconnue,lorsqueleproduit
estutilisécommeprévu.
3.2Accessoires
Extensiondeboucle20cmou30cmdelongueur
Destinéesàêtreattachéesauxbouclesextérieureset
àétendrebandesdelevagedelasanglepourfaciliter
l'accèsetlepositionnement.
4Utilisation
4.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Netentezjamaisdetransférerunpatientsans
l'accorddesonéquipemédicale.
Assurez-vousquelepatientn'estpassujetà
desspasmesouqu'uneévaluationdesrisques
aétéeffectuéepourfairefaceàlapossibilité
d'untangageversl'avant.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Dessanglesmalinstalléesoumalrégléespeuvent
provoquerlachutedupatientouoccasionnerdes
blessuresauxtierces-personnes.
Reportez-vouségalementaumanueld'utilisation
dulève-personneetsuivezlesinstructionsde
sécuritéetd'utilisation.
Vériezlabonnexationdelasangleavantde
commencerletransfert.
Vériezànouveauquelasangleest
correctementxéeunefoislesbandestendues
avantdesouleverlepatientdelasurfacesur
laquelleilsetrouve.
N'utilisezaucuntypedeservietted'incontinence
plastiéenicoussind'assiseentrelepatientet
lessanglesand'éviterquelepatientneglisse
delasanglependantletransfert.
Assurez-vousquelatêtedupatientestbien
soutenuependantlesoulèvement.
Positionnezlepatientdanslasangle
conformémentauxinstructionsfourniesavec
cettedernière.
Lesréglagesdesécuritéetdeconfortdupatient
doiventêtreeffectuésavantledéplacementde
cedernier.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
L'utilisationdesanglesendommagéespeut
provoquerlachutedupatientouoccasionnerdes
blessuresauxtierces-personnes.
Toutesanglejavellisée,déchirée,coupée,
eflochéeouendommagéeestdangereuseet
risqued'occasionnerdesblessures.Jetez-la
immédiatement.
Poursélectionnerlasangleappropriée,uneévaluationdes
risquesdoitêtreeffectuéeparunprofessionneldesanté.
L'évaluationdesrisquesdoittenircomptedesfacteurs
suivants:
Lepoids,lataille,lesaptitudesphysiquesetl'étatde
santédupatient.
Letypedetransfertetl'environnement.
Lacompatibilitéaveclesautressystèmesdelevage
utilisés.
Pourplusd'informations,reportez-vousauGuidede
sélectiondessanglesInvacare
4.2Positionnementdelasangle
Miseenplacedelasangleenpositionassise
1.Penchezlepatientversl'avantens'assurantqu'ilest
biensoutenupourréduirelerisquedechute.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientinstallé
aucentreàl'aidedelapochedepositionnementjusqu'à
cequelemarqueurintermédiaireinférieursoitaligné
aveclabasedelacolonnevertébrale.Fig.2a
3.Adossezlepatientdanslasangle.
4.Tirezlesupportdejambeversl'avantlelongde
l'extérieurdechaquecôtédescuisses.Fig.2b
5.Passezchaquesupportdejambesouslacuisse
correspondante.
Miseenplacedelasangleenpositionallongée
1.Tournezlepatientsurlecôté.
2.Pliezlamoitiédelasangleetplacez-laaucentrelelong
delacolonnevertébrale.Fig.2c
3.Tournezlepatientdel'autrecôtéetdépliezlasangle.
4.Tournezlepatientsurledossurlasangleetassurez-vous
quelesmarqueursintermédiairessontalignésavecla
colonnevertébrale.
5.Soulevezlesjambesenpliantlesgenouxetplacezla
sanglesouslesjambes.
Silepatientcontrôlesufsammentsontroncetest
capabledeseredresserdulitoudusol,cecifacilitera
lamiseenplaceetlesétapes1à4pourrontêtre
exécutéesdelamêmemanièrequepourlamiseen
placeenpositionassise.
Positionnementdesbrasdupatient
Lesbrasdupatientdoiventêtreplacésàl'intérieurdela
sangle.
4.3Positionnementdessupportsdejambe
Lessupportsdejambepeuventêtrepositionnéesde
différentesmanièresselonlesconditionsoulespréférences
dupatientetlestâchesàeffectuer:
avecbandesdejambecroisées-Fig.3a:Lesbandes
desjambessontcroiséesl'unepardessusl'autreetsont
attachéesaucrochetopposé.
Recommandépourunesécuritémaximalecar
ilréduitlerisquedetangageversl'avantet
maintientégalementunmeilleuralignementdes
hanchesetdesmembresinférieurs.
avecbandesdejambedécroisées-Fig.3b:Lesbandes
dejambenesontpascroiséesetattachéesaucrochet
surlecôtécorrespondant.
Recommandélorsquelepatientaunesensibilité
abdominaleounécessiteunehygièneintime.
avecbandesdejambeàl'extérieur-Fig.3c:Les
supportsdejambesontplacéessouslesdeuxcuissesde
façonàcequelesbandesdesjambeslongentl'extérieur
delacuisseopposéeetsoientattachéesaucrochet
opposé.
Recommandépourlesamputésetpourle
soulagementdelapressionsurlescuisses
intérieures.
60124415-A23
InvacareEasyFitSling
4.4Fixationdelasangleaulève-personne
Lesbandesdelevagedelasanglesontéquipéesdeboucles
àcodecouleurfournissantdeslongueursdifférenteset
permettantdeplacerlepatientdansdifférentespositions.
Dessanglespluscourtesauxépaulesetdessanglesplus
longuesauxjambesproduirontunsoulèvementplusvertical,
cequifaciliteraletransfertenpositionassise.Enallongeant
lessanglesauxépaulesetenraccourcissantlessangles
auxjambes,unepositionplusinclinéepeutêtreobtenue.
Cettepositionestplusappropriéepouruntransfertdans
unepositioncouchée.Faitescorrespondrelescouleursdes
bouclesdechaquebandecorrespondantedechaquecôtéde
lasanglepourunsoulèvementuniformedupatient.Fig.4
IMPORTANT!
Pouruntransfertenpositionassise,placezle
patientaussiverticalementquepossibledansla
sangle.
1.Fixezlaboucledésiréedechaquebandeaucrochet
correspondantdulève-personne:
a.Avec2pointsdeconnexion,xezlabandedes
épaulesdevantlabandedelajambeetdelahanche
surchacundescrochets.Fig.5a
b.Avec4pointsdeconnexion,xezchaquebandedes
épaulesàuncrochetindividueletxezunebande
dehancheaveclabandedejambecorrespondanteà
chacundesautrescrochets.Fig.5b
4.5Retraitdelasangle
1.Unefoisletransfertterminé,décrochezlasangledu
lève-personne.
2.Appliquezlaprocéduredécritedanslechapitre4.2
Positionnementdelasangle,page23encommençant
parlan.
5Maintenance
5.1Examen
Inspectionquotidienneavantutilisation
Inspectionàeffectuerquotidiennement,avantutilisationet
aprèschaquelavage:
Inspectezvisuellementlasangleetvériezqu'aucun
descomposantsneprésentedetracesdedommages,
d'usureoudefautpotentiel.
Inspectionpériodique
IMPORTANT!
Lesinspectionsdoiventêtreeffectuéespar
untechnicienqualiéetfamiliariséavecla
conception,l'utilisationetl'entretiendessangles.
Uneinspectiondesécuritépériodiquedelasangledoitêtre
effectuéeaumoinstousles6mois,saufobligationslocales
contraires.
Unelistedecontrôledétailléepourl'inspectiondela
sécuritéestdisponibleauprèsdeInvacaresousforme
dedocumentdistinct.
5.2Nettoyageetdésinfection
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
L'utilisationdesanglesendommagéespeut
provoquerlachutedupatientouoccasionnerdes
blessuresauxtierces-personnes.
Aprèschaquelavage,assurez-vousquelasangle
n'estpasusée,déchiréeoudécousue.
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyageréguliers
permettentd'évitertoutecontamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
IMPORTANT!
Procédezàunséchagecompletduproduitavant
toutenouvelleutilisation.
Instructionsdenettoyage
Laveretsécherlasangleconformémentauxinstructionsde
lavagegurantsurl'étiquette.
L'utilisationfréquentedetempératuresélevéesetleséchage
enmachinepeuventréduireladuréedevieduproduit.
Nousrecommandonsl'utilisationd'unelessiveordinaire.
N'utilisezpasd'adoucissant.
Pourladésinfection,sélectionnezundésinfectantcompatible
aveclesmatériauxdelasangleetsuivezlesinstructionsdu
fabricantdudésinfectant.
6Aprèsl’utilisation
6.1Conditionsdestockage
Lasangledoitêtrestockéedansdesconditionssèches,avec
unehumiditérelativemaximalede50%etsansexpositionà
lalumièredirectedusoleil.
6.2Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerleproduit
envuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,ilconvient
d'effectuerlesopérationssuivantes:
Inspection
Nettoyageetdésinfection
Reportez-vousàlasection5Maintenance,page24pourplus
d'informations.
Assurez-vousderemettrelemanueld'utilisationavecle
produit.
Siundommageouundysfonctionnementestdétecté,le
produitnedoitpasêtreréutilisé.
6.3Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
7CaractéristiquesTechniques
7.1Chargemaximaled'utilisation
XS,S,MetLXL
200kg250kg
24
60124415-A
7.2Matériaux
MatériauPièce
Polyester
Tissuprincipal,bandes,liseré
(solide),étiquetteprincipale(tissé)
Polyamide
Liseré(mailleetSpacer),étiquette
secondaire
Polyuréthane
Rembourrage
Lesmatériauxutilisésnesontpasignifuges.
IitI
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzionidisicurezza.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
Simboliinquestomanuale
Inquestomanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimbolie
avvertimenti.Quidiseguitosonoriportatelespiegazionidi
tuttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
1.2Durata
Ladurataprevistadelprodottoècompresatra1e5
anni.Taleduratadivitavariaasecondadeltessuto,della
frequenzad'uso,delleproceduredilavaggioadottateedal
pesotrasportato.
1.3Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.4Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
1.5Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
Normespecichediprodotto
IlprodottoèstatotestatoedèconformeallanormaISO
10535(Sollevatoriperiltrasferimentodipersonedisabili)e
allenormecorrelate.
Perulterioriinformazionisullenormeeledisposizionilocali,
contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
2Sicurezza
2.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni
odanni.
Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcilecomprensione,
contattareilpersonalemedicoprofessionaleo
ilfornitoreprimadiiniziareautilizzarequesto
prodotto.
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresonoin
fondolepresentiistruzionieognialtromateriale
informativo,comeilmanualed'uso,ilmanuale
perlamanutenzioneoifoglidiistruzioneforniti
conquestoprodottooconidispositiviopzionali.
60124415-A25
InvacareEasyFitSling
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni
odanni.
Nonapportarealterazioniomodichenon
autorizzatealprodotto.
Nonutilizzarel'imbracaturaperscopidiversidal
trasferimentodiunapersonadaunasupercie
diriposoaun'altra.
ATTENZIONE!
Nonsuperareilcaricomassimoperunutilizzo
insicurezza.
Nonsuperareilcaricomassimoperunutilizzo
insicurezzadiquestoprodottoodialtri
componentidelsistemadisollevamento.
Vedereladocumentazioneol'etichettaturaper
ilcaricomassimoperunutilizzoinsicurezza
indicato.
Ilcomponentelacuietichettariportaillimitedi
caricopiùbassodeterminailcaricomassimo
perunutilizzoinsicurezzadell'interosistema.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Fontidiignizionepossonoprovocareustionio
incendi.
Iltrasferimentodelpazientedovràessere
eseguitoconunospaziodisicurezzatrail
sollevatoreelepossibilifontidiignizione(stufe,
pianidicottura,camini,ecc.).
Ilpazienteegliassistentinondevonofumare
duranteiltrasferimento.
L'imbracaturanondeveessereposizionatosu
fontidicalore(stufe,pianidicottura,camini,
ecc.).
AVVERTENZA!
Compatibilitàdelleimbracatureconilsistema
diattacco
Invacareutilizzaunsistemadiattaccocomune
basatosugancieocchielli.Gliocchielli
dell'imbracaturasonossatiaigancidel
sollevatore.
Unavalutazionedelrischiodeveesseresempre
eseguitadaunprofessionistaprimadiutilizzare
leimbracatureInvacareconisollevatoridialtri
produttori.
Incasodidubbicircal'utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
rivolgersialpropriofornitoreInvacareper
consigli.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto
Leetichettesonoposizionatesullapartesuperioredelretro
dell'imbracatura.
Simboli-Fig.1
A
Leggereilmanualed'uso
B
Conformitàeuropea
C
Produttore
D
Dispositivomedico
E
Codicediriferimento
F
Numerodiserie
G
Datadiproduzione
H
Numerodilotto
I
Caricomax.perunutilizzosicuro
J
Noncandeggiare
K
Asciugareinasciugabiancheriaabassa
temperatura
L
Nonstirare
M
Lavaggioamax.90°C
N
Campoperilnomedelpaziente
O
CodiceQRconlinkalvideodiistruzioni
3Panoramicadelprodotto
3.1Usoprevisto
L'imbracaturaEasyFitInvacareèun'unitànonrigidadi
supportodelcorpopertrasferireunindividuodauna
supercieaun'altra.L'imbracaturaèdestinataaessere
abbinataaunsollevatorepassivomedianteunocchielloper
ssarel'attaccocon2o4puntidiconnessione.
L'imbracaturanonèdestinataaesserelasciatasottoil
pazientedopoiltrasferimento.
Ilpresenteprodottoèdestinatoaessereusatodaun
operatoresanitarioodaunprivatocheabbiaricevuto
adeguataformazione.
Indicazioni
L'imbracaturaèindicataperiltrasferimentodipazienti
completamenteoparzialmenteimmobiliconiseguentilivelli
minimidicontrollodelcorpo:
Controllo
dell'anca
Controllodel
tronco
Controllodella
testa
LimitatoLimitatoLimitato
Sesiutilizzailprodottocomeprevisto,nonsononote
controindicazioni.
3.2Accessori
Occhiellidiestensione20cmo30cmdilunghezza
Destinatiadesseressatiagliocchielliesterniead
estenderelecinghiedisospensionedell'imbracaturaper
ulterioriopzionidiestensioneeposizionamento.
4Uso
4.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni
odanni.
Nontentarealcuntipoditrasferimentosenza
l'approvazionedelprofessionistasanitariodel
paziente.
Assicurarsicheilpazientenonsiaprone
aspasmiochesiastatacompletatauna
valutazionedelrischiorelativaallapossibilitàdi
pitchinginavanti.
2660124415-A
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Imbracaturessateoregolatenoncorrettamente
possonoprovocarelacadutadelpazienteo
causarelesioniagliassistenti.
Vedereilmanualed'usodelsollevatoree
seguireleistruzioniperlasicurezzael'uso.
Vericareilcorrettossaggiodell'imbracatura
primadiiniziareiltrasferimento.
Controllaredinuovoilcorrettossaggio
dell'imbracaturaquandolecinghiesonotese
primadisollevareilpazientedallasupercie.
Nonutilizzarenessuntipodiprotezione
posterioreinplasticaperincontinenzaocuscino
imbottitopersediletrailpazienteeilmateriale
dell'imbracaturachepossonofarscivolare
ilpazientefuoridall'imbracaturaduranteil
trasferimento.
Quandosisollevaunpaziente,assicurarsidi
averesufcientesupportoperlatesta.
Posizionareilpazientenell'imbracaturacome
indicatodalleistruzioniforniteconl'imbracatura.
Leregolazioniperlasicurezzaeilcomfort
delpazientedevonoessereeseguiteprimadi
spostareilpaziente.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
L'usodiimbracaturedanneggiatepuòprovocare
lacadutadelpazienteocausarelesioniagli
assistenti.
Leimbracaturescolorite,logorate,
tagliate,danneggiatenonsonosicuree
potrebberocausaredellelesioni.Gettarlevia
immediatamente.
Perselezionarel'imbracaturaappropriata,unoperatore
sanitariodeveeseguireunavalutazionedelrischio.La
valutazionedelrischiodeveprendereinconsiderazione:
Ilpeso,ledimensioni,lecapacitàsicheelecondizioni
medichedelpaziente.
Iltipoditrasferimentoel'ambiente.
Lacompatibilitàconlealtreapparecchiaturedi
sollevamentoutilizzate.
Perulterioriinformazioni,consultarelaGuidaalla
selezionediimbracatureInvacare
4.2Applicazionedell'imbracatura
Applicazionedell'imbracaturainposizioneseduta
1.Appoggiareilpazienteinavantiassicurandosichesiaben
supportatoperridurreilpericolodicaduta.
2.Farscorrerel'imbracaturaversoilbassodietrolaschiena
delpazienteinposizionecentraleutilizzandolatasca
discorrimentonchéilmarcatoremedioinferiore
dell'imbracaturanonèallineatoconlabasedellacolonna
vertebrale.Fig.2a
3.Appoggiarelaschienadelpazienteall'imbracatura.
4.Tirareilsupportoperlegambeinavantilungol'esterno
dellacosciasuciascunlato.Fig.2b
5.Farpassareciascunsupportoperlegambesottola
cosciacorrispondente.
Applicazionedell'imbracaturainposizionesdraiata
1.Girareilpazientelateralmente.
2.Piegarel'imbracaturaametàeposizionarlacentralmente
lungolacolonnavertebrale.Fig.2c
3.Girareilpazientedall'altraparteeaprirel'imbracatura.
4.Girareilpazientesullaschienasull'imbracaturae
assicurarsicheimarcatorimedisianoallineaticonla
colonnavertebrale.
5.Sollevarelegambepiegandoleginocchiaeapplicare
l'imbracaturasottolegambe.
Seilpazientehauncontrollodeltroncosufcienteed
èingradodisedersidallettoodalpavimento,questo
faciliteràl'applicazioneeipassaggida1a4possono
essereeseguitiinmodosimileall'applicazione
dell'imbracaturainposizioneseduta.
Posizionamentodellebracciadelpaziente
Lebracciadelpazientedevonoessereposizionateall'interno
dell'imbracatura
4.3Posizionamentodeisupportiperlegambe
Isupportiperlegambepossonoessereposizionatiinmodi
diversiasecondadellecondizioniodellepreferenzedel
pazienteedelleattivitàdaeseguire:
concinghieperlegambeincrociate-Fig.3a:lecinghie
perlegambesonoincrociatel'unasopral'altraesono
ssatealgancioopposto.
Consigliatiperlamassimasicurezzainquanto
riduconoilrischiodipitchinginavantie
mantengonounmiglioreallineamentodeianchi
edegliartiinferiori.
concinghieperlegambenonincrociate-Fig.3b:le
cinghieperlegambenonsonoincrociateesonossate
alganciosullatocorrispondente.
Consigliatiquandoilpazientehasensibilità
addominaleorichiedeigieneintima.
concinghieperlegambeposizionanteesternamente-
Fig.3c:isupportiperlegambesonoposizionatisotto
entrambelecosceinmodochelecinghieperlegambe
passinoall'esternodellacosciaoppostaesianossateal
gancioopposto.
Consigliatiperamputatieperl'alleviamento
dellapressionesullaparteinternadellecosce.
4.4Fissaggiodell'imbracaturaalsollevatore
Lecinghiedisospensionedell'imbracaturasonodotatedi
occhielliconcodicecolorecheindicanolevarielunghezze,
dautilizzareperfarassumerediverseposizionialpaziente.
Cinghiepiùcorteall'altezzadellespalleecinghiepiùlunghe
all'altezzadellegambeprodurrannounsollevamentopiù
verticale,cheagevoleràiltrasferimentoinposizioneseduta.
Allungandolecinghieall'altezzadellespalleeaccorciando
lecinghieall'altezzadellegambe,sipuòottenereuna
posizionepiùreclinata,cheèpiùadattaperuntrasferimento
inposizionesdraiata.Abbinareicoloridegliocchiellidelle
cinghiecorrispondentisuciascunlatodell'imbracaturaper
ottenereunsollevamentouniformedelpaziente.Fig.4
IMPORTANTE!
Peruntrasferimentoinposizioneseduta,
posizionareilpazienteilpiùverticalmente
possibilenell'imbracatura
1.Fissarel'occhiellodesideratodiognicinghiaalgancio
corrispondentesulsollevatore:
a.Con2puntidiconnessione,ssarelacinghiadelle
spalleprimadellagambaelacinghiaperl'ancasu
ciascunodeiganci.Fig.5a
b.Con4puntidiconnessione,ssareciascunadelle
cinghieatracollaadunsingologancioessareuna
cinghiaperl'ancainsiemeallacinghiaperlagamba
corrispondenteaciascunodeglialtriganci.Fig.5b
60124415-A
27
InvacareEasyFitSling
4.5Rimozionedell'imbracatura
1.Dopoilcompletamentodeltrasferimento,staccare
l'imbracaturadalsollevatore.
2.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.2Applicazionedell'imbracatura,pagina27.
5Manutenzione
5.1Ispezione
Ispezionegiornalieraprimadell'uso
Ispezionedaeseguireognigiorno,primadell'usoedopo
ognilavaggio:
Ispezionarevisivamentel'imbracaturaevericare
l'eventualepresenzadisegnididanni,usuraopotenziali
guastiintutteleparti.
Ispezioneperiodica
IMPORTANTE!
Icontrollidevonoessereeseguitidaunapersona
qualicataconbuoneconoscenzerelative
allaprogettazione,all'utilizzoeallacuradelle
imbracature.
Uncontrolloperiodicoperlasicurezzadell'imbracatura
deveessereeseguitoalmenoogni6mesi,salvoindicazione
contrarianeirequisitilocali.
Unalistadicontrollodettagliatapericontrolliper
lasicurezzaèdisponibilepressoInvacarecome
documentoseparato.
5.2Puliziaedisinfezione
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
L'usodiimbracaturedanneggiatepuòprovocare
lacadutadelpazienteocausarelesioniagli
assistenti.
Dopoognilavaggio,controllarechele
imbracaturenonpresentinosegnidiusurao
logoramentoecucitureallentate.
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariprevengono
lacontaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
IMPORTANTE!
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsisempre
chesiacompletamenteasciutto.
Istruzioniperlapulizia
Lavareeasciugarel'imbracaturasecondoleistruzionidi
lavaggiosull'etichetta.
L'usofrequentedialtetemperatureel'asciugaturain
asciugabiancheriapossonoridurreladuratadelprodotto.
Consigliamol'usodiunnormaledetersivoperbucatoperla
casa.Nonutilizzareammorbidenti.
Perladisinfezione,selezionareundisinfettantecompatibile
conimaterialidell'imbracaturaeseguireleistruzionidel
produttoredeldisinfettante.
6Dopol'utilizzo
6.1Condizionidiconservazione
L'imbracaturadeveessereconservataincondizioniasciutte
conun'umiditàrelativamassimadel50%esenzalucediretta
delsole.
6.2Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperilriutilizzo.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Ispezione
Puliziaedisinfezione
Perulterioriinformazioni,consultare5Manutenzione,pagina
28
.
Assicurarsicheilmanualed'usovengasempreconsegnato
insiemealprodotto.
Sesiriscontranodanniomalfunzionamenti,nonriutilizzareil
prodotto.
6.3Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
7DatiTecnici
7.1Caricomassimoperunutilizzoinsicurezza
XS,S,MeLXL
200kg250kg
7.2Materiali
Materiale
Parte
PoliestereTessutoprincipale,cinghie,
bordatura(tessutocompatto),
etichettaprincipale(tessuto)
Poliammide
Bordatura(tessutoinretee
spacer),etichettasecondaria
PoliuretanoImbottitura
Imaterialiutilizzatinonsonoignifughi.
InlI
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
2860124415-A
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeldvan
eenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt
vermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatie
voorefciënt,probleemloosgebruikgegeven.
1.2Levensduur
Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,
demaniervanwassenenhetdraaggewicht.
1.3Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer
bijwieuhetproducthebtgekocht.
1.4Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
1.5Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt
gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasseI.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
Productspeciekenormen
HetproductisgetestenvoldoetaandenormISO10535
(Tilliftenvoorhetverplaatsenvangehandicapten)enalle
bijbehorendenormen.
Neemvoormeerinformatieoverdelokalenormen
envoorschriftencontactopmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressenaan
heteindevanditdocument.
2Veiligheid
2.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Kansopernstigletselofschade
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact
opmeteenprofessionelezorgverlenerof
leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,
metinbegripvandegebruikershandleiding,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Gebruikdedraagbanduitsluitendvoorhet
verplaatsenvaneenpersoonvanhetene
rustoppervlaknaarhetandere.
WAARSCHUWING!
Demaximaleveiligebelastingmagnietworden
overschreden.
Overschrijdnietdemaximalebelastbaarheid
vanditproductofdeandereonderdelenvan
hettilsysteem.Ziedemaximaleveiligebelasting
indedocumentatieofophetlabel.
Hetonderdeelmetdelaagstemaximale
belastbaarheidisbepalendvoordemaximale
veiligebelastingvanhetgehelesysteem.
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Ontstekingsbronnenkunnenbrandofvuur
veroorzaken.
Tijdenshetverplaatsenvaneenpatiëntmoet
eenveiligeafstandwordenbewaardtussende
patiëntenliftenmogelijkeontstekingsbronnen
(zoalseenkachel,fornuisofopenhaard).
Hetisvoordepatiëntenbegeleidersverboden
omtijdenshetverplaatsenteroken.
Dedraagbandmagnietbovenofopeen
warmtebronwordengelegd(zoalseenkachel,
fornuisofopenhaard).
60124415-A29
InvacareEasyFitSling
LETOP!
Compatibiliteitvandraagbandenmethet
bevestigingssysteem
Invacaregebruikteennormaalbevestigingssysteem
methakenenlussen.Delussenaandedraagband
wordenbevestigdaandehakenopde
patiëntenlift.
Laataltijdeenrisicobeoordelinguitvoerendoor
eenprofessionalvoordatueendraagbandvan
Invacaregebruiktmeteenpatiëntenliftvaneen
anderefabrikant.
VraaguwInvacare-leverancieromadviesalsu
nietzekerweetofueenInvacare-draagband
kuntgebruikenmetapparatuurvaneenandere
fabrikant.
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct
Delabelszijnbovenaandeachterzijdevandedraagband
bevestigd.
SymbolenFig.1
A
Leesdegebruikershandleiding
B
ConformiteitmetEuropesenormen
C
Fabrikant
D
Medischhulpmiddel
E
Referentienummer
F
Serienummer
G
Fabricagedatum
H
Partijnummer
I
Veiligtebelastentotmaximaal
J
Nietbleken
K
Oplagetemperatuurdrogenindedroger
L
Nietstrijken
M
Wassenopmax.90°C
N
Veldvoornaampatiënt
O
QR-codemetlinknaarinstructievideo
3Productoverzicht
3.1Beoogdgebruik
DeInvacareEasyFit-draagbandiseensoepele
lichaamsondersteuningsbandwaarmeeeenpersoonvanhet
eneoppervlaknaarhetanderekanwordenverplaatst.De
draagbanddienttewordengebruiktincombinatiemeteen
passievepatiëntenlift,verbondenmetlussenenhakenvia2
of4bevestigingspunten.
Dedraagbandisnietgeschiktomnaverplaatsingonderde
patiëntteblijvenliggen.
Debeoogdebedienervanditproductiseenzorgprofessional
ofeenprivépersoondievoldoendetrainingheeftgehad.
Indicaties
Dedraagbandisgeïndiceerdvoorhetverplaatsenvan
patiëntendievolledigofdeelsbeperktzijninhun
lichaamsbewegingen:
HeupbewegingenRompbewegingenHoofdbewegingen
BeperktBeperktBeperkt
Erzijngeencontra-indicatiesbekendbijgebruikvanhet
productzoalsbedoeld.
3.2Accessoires
Verlenglussen20cmof30cmlengte
Kunnenaandebuitenstelussenwordenvastgemaakt
omdeophangbandenvandedraagbandlanger
temaken.Vooreengroterbereikenmeer
positioneringsmogelijkheden.
4Gebruik
4.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Verplaatseenpatiëntnooitzondertoestemming
vandeprofessionelezorgverlenervande
patiënt.
Controleerofdepatiëntgeenaanlegheeft
voorspasticiteitofganaofdepatiënteen
risicobeoordelingheeftondergaanwaarinde
kansopplotselingebewegingennaarvante
vorenisonderzocht.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Hetgebruikvanonjuistbevestigdeofaangepaste
draagbandenkanertoeleidendatdepatiëntvalt
ofdezorgverlenersgewondraken.
Raadpleegalsaanvullingde
gebruikershandleidingvandeliftenvolg
degebruiks-enveiligheidsinstructiesop.
Controleervoordatudepatiëntverplaatstofde
draagbandgoedisbevestigd.
Controleerzodradebandenstrakstaanen
voordatdepatiëntloskomtvanhetoppervlak
opnieuwofdedraagbandgoedisbevestigd.
Gebruikgeenenkeltypekunststof
incontinentieluierofzitkussentussende
patiëntenhetmateriaalvandedraagband
waardoordepatiënttijdenshetverplaatsenuit
dedraagbandzoukunnenglijden.
Zorgerbijhetoptillenvaneenpatiëntvoordat
hethoofdvoldoendewordtondersteund.
Plaatsdepatiëntindedraagbandvolgensde
instructiesdiebijdedraagbandzijngeleverd.
Zorgervoordatualleaanpassingenvoorde
veiligheidenhetcomfortvoordepatiënthebt
ingesteldvoordatudepatiëntgaatverplaatsen.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Hetgebruikvanbeschadigdedraagbandenkan
ertoeleidendatdepatiëntvaltofdezorgverleners
gewondraken.
Verbleekte,gescheurde,gerafeldeen
beschadigdedraagbandenzijnonveiligen
kunnenleidentotletsel.Verwijderdezedirect.
Voordekeuzevaneendraagbandmoeteenrisicoanalyse
wordengemaaktdooreenprofessionelezorgverlener.Bij
derisicoanalysemoethetvolgendeinoverwegingworden
genomen:
Hetgewicht,deomvang,hetfysiekevermogenende
medischetoestandvandepatiënt.
Dewijzewaaropdeverplaatsingzalplaatsvindenende
omgeving.
3060124415-A
Decompatibiliteitmetdeanderetilapparatuurdie
wordtgebruikt.
Raadpleegvoormeerinformatiedekeuzehandleiding
voordraagbandenvanInvacare
4.2Dedraagbandaanbrengen
Draagbandaanbrengeninzittendepositie
1.Laatdepatiëntvooroverleunenenbieddaarbij
voldoendeondersteuningzodathijofzijnietvalt.
2.Brengdedraagbandcentraallangsderugvandepatiënt
viahetinsteekvakomlaag.Deonderstemarkeringin
hetmiddenmoetdaarbijopeenlijnkomenmetde
onderrug.Fig.2a
3.Laatdepatiëntachteroverleunentegendedraagband.
4.Trekdebeensteunaanelkekantlangsdebuitenkantvan
hetdijbeennaarvoren.Fig.2b
5.Steekelkvandebeensteunenonderdebeidedijbenen
door.
Draagbandaanbrengeninliggendepositie
1.Draaidepatiëntinzijligging.
2.Vouwdedraagbandvoordehelftopenlegdezecentraal
langsdewervelkolom.Fig.2c
3.Draaidepatiëntnaardeanderezijenvouwde
draagbanduit.
4.Draaidepatiëntinrugliggingopdedraagbandenzorg
datdemarkeringenvoorhetmiddenopeenlijnkomen
metdewervelkolom.
5.Brengdebenenvandepatiëntomhoogdoordezebij
deknieëntebuigenenplaatsdedraagbandonderde
benen.
Dedraagbandisgemakkelijkeraantebrengenalsde
patiëntvoldoendecontroleheeftoverzijnofhaar
rompeninstaatisomrechtopophetbedofopde
grondtezitten.Indiendithetgevalis,kuntustap1
t/m4opdezelfdemanieralsbijhetaanbrengenin
zittendepositiedoorlopen.
Plaatsingvandearmenvandepatiënt
Dearmenvandepatiëntmoetenindedraagbandworden
geplaatst
4.3Plaatsingvandebeensteunen
Debeensteunenkunnenalnaargelangdetoestandvande
patiëntenopbasisvanvoorkeurenofspeciekehandelingen
inverschillendepositieswordengeplaatst:
metdebeenbandengekruist-Fig.3a:eenbeenband
wordtkruislingsdoordeanderebeenbandgeleid,
waarnabeideaandetegenoverliggendehaakworden
bevestigd.
Dezemaniervanbevestigenishetveiligsten
wordtdaaromaanbevolen.Hiermeewordt
voorkomendatdepatiëntvoorovervalten
wordteenbeterepositievandeheupenten
opzichtevandeonderbenenverkregen.
metongekruistebeenbanden-Fig.3b:debeenbanden
wordennietgekruistenaandezelfdekantaandehaak
bevestigd.
Dezemaniervanbevestigenwordtaanbevolen
alsdepatiëntlastheeftvandebuikofals
intiemedelengewassenmoetenworden.
metdebeenbandenaandebuitenkant-Fig.3c:de
beensteunenwordenzodanigonderdebeidedijbenen
geplaatstdatdebeenbandenaandebuitenzijdevanhet
tegenoverliggendedijbeenkomentezittenenworden
danaandetegenoverliggendehaakbevestigd.
Aanbevolenbijamputatiesenalsdrukontlasting
voordebinnenzijdevandedijbenen.
4.4Dedraagbandaandeliftbevestigen
Deophangbandenaandedraagbandzijnvoorzienvanlussen
inverschillendekleurendieverschillendelengtesaangeven.
Hiervankangebruikwordengemaaktomdepatiëntin
verschillendepositiesteplaatsen.Dekortereophangbanden
bijdeschoudersendelangerebandenbijdebenenzorgen
vooreenmeerverticalepositiediedeverplaatsingnaareen
zittendepositievergemakkelijkt.Doordeophangbandenbij
deschouderslangertemakenendebandenbijdebenen
kortertemaken,wordteenmeerachteroverhellendehoek
verkregenwaarindeverplaatsingnaareenliggendepositie
betermogelijkis.Bevestigdetweelussenmetdezelfdekleur
aanweerszijdenvandedraagbandzodatdepatiëntbijhet
omhoogtillennietscheefhangt.Fig.4
BELANGRIJK!
Zorgdatdepatiëntbijeenverplaatsingnaar
eenzittendepositieineenzoverticaalmogelijke
houdingindedraagbandhangt.
1.Bevestigdelusvanelkvandeophangbandenaande
bijbehorendehaakopdelift:
a.Bevestigbij2bevestigingspuntendeschouderband
voordebeenbandendeheupbandaanelkvande
haken.Fig.5a
b.Bevestigbij4bevestigingspuntenelkvande
schouderbandenaaneenafzonderlijkehaakeneen
heupbandsamenmetdebijbehorendebeenbandaan
elkvandeanderehaken.Fig.5b
4.5Dedraagbandverwijderen
1.Maak,nadatdepatiëntisverplaatst,dedraagbandlos
vandelift.
2.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.2De
draagbandaanbrengen,pagina31,inomgekeerde
volgordeuit.
5Onderhoud
5.1Inspectie
Dagelijkseinspectievoorgebruik
Elkedagdienteeninspectieplaatstevinden,voorafgaand
aanhetgebruikennaelkewasbeurt:
Kijkofgeenvandeonderdelenvandedraagband
beschadigingen,tekenenvanslijtageofmogelijke
defectenvertoont.
Periodiekeinspectie
BELANGRIJK!
Deinspectiesmoetenwordenuitgevoerddoor
eengekwaliceerdpersoondiegoedbekendis
methetontwerp,gebruikenonderhoudvan
draagbanden.
Ermoetminimaaleensper6maandeneen
veiligheidsinspectievandedraagbandwordenuitgevoerd,
tenzijandersvermeldindelokalevereisten.
Eendocumentmetdegedetailleerdecontrolelijst
voordeveiligheidsinspectieisapartteverkrijgenvia
Invacare.
60124415-A31
InvacareEasyFitSling
5.2Reinigingendesinfectie
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Hetgebruikvanbeschadigdedraagbandenkan
ertoeleidendatdepatiëntvaltofdezorgverleners
gewondraken.
Inspecteerdedraagbandopslijtage,scheuren
enlossenadennaelkereinigingsbeurt.
BELANGRIJK!
Voorkomverontreinigingendoordedraagband
regelmatigtereinigenendesinfecteren.
Reinigendesinfecteerditproduct
regelmatigalshetwordtgebruikt;
alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht;
voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
BELANGRIJK!
Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
Reinigingsinstructies
Reinigendroogdedraagbandvolgensdewasinstructiesop
hetlabel.
Doorregelmatigwassenophogetemperatuurofdrogenin
dedrogerkandelevensduurvanhetproductwordenverkort.
Wijadvisereneennormaalwasmiddelvoorhuishoudelijke
doeleindentegebruiken.Gebruikgeenwasverzachter.
Kiesvoorhetdesinfectereneenontsmettingsmiddeldat
geschiktisvoorhetmateriaalvandedraagbandenvolgde
instructiesvandeproducentvanhetontsmettingsmiddel.
6Nagebruik
6.1Voorschriftenvooropslag
Bewaardedraagbandopeendrogeplekbijeenmaximale
relatieveluchtvochtigheidvan50%waargeendirectzonlicht
komt.
6.2Geschiktmakenvoorhergebruik
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct
vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu
devolgendehandelingenuit:
Inspectie
Schoonmakenendesinfecteren
Zie5Onderhoud,pagina31voorgedetailleerdeinformatie.
Zorgervoordatdegebruikershandleidingsamenmethet
productwordtoverhandigd.
Hergebruikhetproductnietalserschadeofafwijkingenzijn
geconstateerd.
6.3Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
7TechnischeSpecicaties
7.1Maximaleveiligebelasting
XS,S,MenLXL
200kg250kg
7.2Materialen
MateriaalOnderdeel
PolyesterStofgedeelte,banden,omzoming
(massief),hoofdlabel(geweven)
Polyamide
Omzoming(netentussenstuk),
tweedelabel
PolyurethaanBekleding
Degebruiktematerialenzijnnietbrandwerend.
InoI
1Generellinformasjon
1.1Innledning
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningenye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetentryggmåte.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre
produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdettedokumentet,duforsikredegomatdu
hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen
somenPDF-lInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet
ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen
franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat
skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil
produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente
myndigheterilandetditt.
Symboleridennehåndboken
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler.
Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenfarligsituasjonsomkanføretilalvorlig
personskadeellerdøddersomdenikkeunngås.
FORSIKTIG
Angirenfarligsituasjonsomkanføretillettere
skadedersomdenikkeunngås.
VIKTIG
Angirenfarligsituasjonsomkanføretilskade
utstyrhvisdenikkeunngås.
Tipsoganbefalinger
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysninger
nårdetgjeldereffektivogproblemfribruk.
1.2Produktetslevetid
Forventetlevetidforprodukteter1–5år.Levetidenvil
variereavhengigavhvilketstoffløfteseileterlagetav,hvor
3260124415-A
oftedetbrukes,vaskerutineroghvilkenvektbelastningdet
utsettesfor.
1.3Garantiopplysninger
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed
våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
1.4Ansvarsbegrensning
Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei
bruksanvisningen
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
Tekniskeendringer
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav
uegnedereservedeler
1.5Samsvar
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som
arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedforordning
2017/745ommedisinskutstyrklasse1.Lanseringsdatoenfor
detteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetsvirkning
miljøetbådelokaltogglobaltreduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriftene.
Produktspesikkestandarder
ProduktetertestetogisamsvarmedISO10535
(personløfteretilforytningavfunksjonshemmede)ogalle
relatertestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-representanthvisduønsker
informasjonomtilgjengeligtilbehør.Seadresserslutten
avdettedokumentet.
2Sikkerhet
2.1Generellsikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Fareforalvorligpersonskadeellerskadeutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade
ogskadeutstyr.
Hvisduharproblemermedåforståadvarslene,
forsiktighetsmeldingeneellerinstruksjonene,
børdutakontaktmedkvaliserthelsepersonell
ellerenleverandørellertekniskpersonellførdu
forsøkeråbrukedetteutstyret.
Duikkebrukedetteprodukteteller
annettilgjengeligekstrautstyrhvisduikke
førstharlestogforståttdisseinstruksjonene
ogeventuelttilleggsmateriale,foreksempel
bruksanvisninger,servicehåndbøkereller
instruksjonsdokumentersomfølgermeddette
produktetellerekstrautstyr.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadeutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade
ogskadeutstyr.
Utførikkenoenendringerproduktetuten
tillatelse.
Ikkebrukløfteseilettilnoeannetformålennå
overføreenpersonfraenhvileatetilenannen.
ADVARSEL!
Maksimalarbeidslastkapasitetikke
overskrides
Ikkeoverskriddenmaksimalesikre
arbeidsbelastningentildetteprodukteteller
andrekomponenteriløftesystemet.Se
dokumentasjonellermerkingenfordenangitte
maksimalesikrearbeidsbelastningen.
Komponentetmedlavestarbeidslastkapasitet
bestemmerhvasomerdenmaksimalesikre
arbeidslastenforhelesystemet.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadeutstyr
Tennkilderkanforårsakeforbrenningellerbrann.
Flyttingavpasienterutføresmeden
sikkerhetsavstandmellompersonløfterenog
potensielletennkilder(ovn,komfyr,peisetc.).
Pasientenellerpleierneikkerøykeunder
yttingen.
Løfteseiletikkeplasseresovervarmekilder
(ovn,komfyr,peisosv.).
FORSIKTIG!
Slyngenskompatibilitetmedfestesystemet
Invacarebrukeretfellesfestesystembasert
krokerogløkker.Løkkeneslyngenfestestil
krokenepersonløfteren.
Enrisikovurderingskalalltidutføresaven
profesjonellførInvacareslyngerbrukesi
kombinasjonmedpersonløfterfraenannen
produsent.
HvisdueritvilombrukavInvacareslyngermed
utstyrfraandreprodusenter,dukontakte
Invacare-leverandørenforrådgivning.
2.2Merkingogsymbolerproduktet
Etiketteneerplassertøvertsbaksidenavslyngen.
SymbolerFig.1
A
Lesbruksanvisningen
B
EU
C
Produsent
D
Medisinskutstyr
E
Referansenummer
F
Serienummer
G
Produksjonsdato
H
Lotnummer
I
Maks.tillattarbeidsbelastning
J
Brukikkeblekemidler
K
Tørkitørketrommel,lavtemperatur
L
Skalikkestrykes
M
Vaskmaks.90°C
60124415-A33
InvacareEasyFitSling
N
Feltforpasientnavn
O
QR-kodemedlinktilinstruksjonsvideo
3Produktoversikt
3.1Tiltenktbruk
InvacareEasyFitløfteseilerikke-stiveenheterforkroppsstøtte
sombrukestilåytteetindividfraenoveratetilen
annen.Detertenktatløfteseiletskalkombineresmeden
passivpersonløftervedbrukavetløkkefestemed2eller
4tilknytningspunkter.
Løfteseileneskalikkeværeigjenunderpasientenetter
yttingen.
Aktuellepersonerforbetjeningavdetteprodukteter
helsepersonellellerprivatpersonersomharfåttriktig
opplæring.
Indikasjoner
Løfteseileneindikeresforyttingavheltellerdelvisimmobile
pasientermedfølgendeminimumsgradavkroppskontroll:
Kontrollover
hofte
Kontrollover
overkropp
Kontrollover
hode
BegrensetBegrensetBegrenset
Deteringenkontraindikasjonernårproduktetbrukessom
tiltenkt.
3.2Tilbehør
Forlengelsesløkker20cmeller30cmlengde
Mentåværefestettildeytreløkkeneogtilåforlenge
fjæringsstroppeneløfteseiletforlengerrekkevidde
ellerposisjoneringsalternativer.
4Bruk
4.1Generellsikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Personskaderisikoellerrisikoforskadeutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade
ogskadeutstyr.
Ikkeyttpasientenutengodkjennelsefra
pasientenshelsepersonell.
Sørgforatpasientenikkeeririsikosonen
forspasmerogatenrisikovurderingharblitt
gjennomførtformulighetenforatpasienten
skalfallefremover.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Løfteseilsomerfestetellerjustertfeil,kanføre
tilatpasientenfaller,ellertilatpleiepersonell
skades.
Sebruksanvisningentilpersonløfterenitillegg
ogfølginstruksjoneneforsikkerhetogbruk.
Kontrollerattilbehørettilløfteseileterriktig
føryttingenbegynner.
Dobbelsjekkatløfteseileterfestetordentlignår
stroppenestrammesførduløfterpasientenav
overaten.
Ikkebrukinkontinensinnleggmedplastikkbakside
ellerseteputermellompasientenogmaterialet
tilløfteseiletsomkanføretilatpasientenglir
utavløfteseiletunderytting.
Passatpasientenhartilstrekkeligmed
hodestøttenårhan/hunløftes.
Plasserpasienteniløfteseiletisamsvarmed
anvisningeneforløfteseilet.
Allesikkerhets-ogkomfortjusteringer
utføresførpasientenyttes.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Brukavskadedeløfteseilkanføretilatpasienten
faller,ellertilatassistenterskades.
Løfteseilsomerbleket,revnet,oppskåret,
frynsetellerødelagt,erutryggeåbrukeogkan
føretilskade.kastesumiddelbart.
Foråvelgeriktigløfteseilenrisikovurderingutføresav
helsepersonell.Risikovurderingenvurdere:
Pasientensvekt,størrelse,fysiskevneogmedisinsk
tilstand.
Overføringstypeogmiljø.
Kompatibilitetentildetandreløfteutstyretsombrukes.
HvisduvilhamerinformasjonseVeiledningforvalg
avløfteseilfraInvacare
4.2Brukeløfteseilet
Brukavløfteseiletisittendestilling
1.Lenpasientenfremoverforåsikreathanergodtstøttet
foråredusererisikoenforåfalle.
2.Skyvløfteseiletnedbaksidenavpasientenien
sentralposisjonvedhjelpavglidelommentildennedre
midtmarkørenerlinjemedbunnenavryggraden.
Fig.2a
3.Lenpasiententilbakemotløfteseilet.
4.Trekkbenstøttenfremoverlangsutsidenavlårene
hverside.Fig.2b
5.Passhverbenstøtteunderhvertavdekorresponderende
lårene.
Brukavløfteseiletiliggendestilling
1.Snupasientenoversiden.
2.Brettopphalvpartenavløfteseiletogplasserdensentralt
langsryggraden.Fig.2c
3.Snupasiententildenandresidenogbrettutløfteseilet.
4.Snupasientenoverryggenløfteseiletogsørgfor
atmidtmarkøreneerlinjemedryggraden.
5.Løftbenavedåbøyeknærneogførløfteseiletunder
bena.
Hvispasientenhartilstrekkeligkontrolloverbaksiden
ogeristandtilåsitteoppfrasengenellergulvet,vil
detteletteapplikasjonenogtrinn1-4kanutføressom
ligneråbrukeløfteseiletisittestilling.
3460124415-A
Posisjoneringavpasientensarmer
Armenetilpasientenplasseresinnsidenavløfteseilet
4.3Posisjoneringavbenstøttene
Benstøttenekanplasseresforskjelligemåteravhengigav
pasientforholdellerpreferanserogoppgaversomskalutføres:
medkryssedebenstropper-Fig.3a:Benstroppene
kryssesdenenegjennomdenandreogfestestilmotsatt
krok.
Anbefalesformaksimalsikkerhet,dadet
redusererrisikoenforåfallefremoverog
opprettholderogsåenbedrejusteringavhofter
ognedrelemmer.
medbenstroppersomikkekrysset-Fig.3b:
Benstroppenekryssesikkeogfestestilkrokenden
korresponderendesiden.
Anbefalesnårpasientenharabdominalfølsomhet
ellerharbehovforintimhygiene.
medbenstropperutsiden-Fig.3c:Benstøtteneer
plassertunderbeggelåreneslikatbenstroppenegår
utsidenavmotsattlårogerfestettilmotsattkrok.
Anbefalesforamputerteogfortrykkavlastning
deindrelårene.
4.4Festløfteseilettilløfteren.
Løfteseiletsfjæringsstroppererutstyrtmedfargekodede
løkkeriulikelengder,forplasseringavpasienteniforskjellige
stillinger.Korterestropperskuldreneoglengrestropper
benavilgirermedvertikaltløft,noesomvilhjelpebidra
tiloverføringtilensittestilling.Vedåforlengestroppene
skuldreneogforkortestroppenebeina,kanenmer
tilbakelentposisjonoppnås.Dennestillingenermeregnet
foryttingtilliggendestilling.Sørgforatløkkefargene
samsvarermeddekorresponderendestroppenehverside
avløfteseiletforenjevnløftavpasienten.Fig.4
VIKTIG!
Foryttingtilsittendestilling,plasserpasienten
vertikaltsommuligiløfteseilet
1.Festdenønskedeløkkenhverstropptilden
tilsvarendekrokenpersonløfteren:
a.Festskulderstroppenmedtotilkoblingspunkterfør
ben-oghoftestroppenhveravkrokene.Fig.5a
b.Festhveravskulderstroppenetilenindividuell
krokmedretilkoblingspunkter,tilenindividuell
krokogfestenhoftestroppsammenmedden
korresponderendebenstroppentilhveravdeandre
krokene.Fig.5b
4.5Fjerningavløfteseilet
1.Etteryttingenerferdig,taløfteseiletavpersonløfteren.
2.Snurekkefølgenprosedyrensomerbeskreveti4.2
Brukeløfteseilet,side34
.
5Vedlikehold
5.1Kontroll
Dagliginspeksjonførbruk
Inspeksjonskalutføresdaglig,førbrukogetterhvervask:
Inspiserløfteseiletogkontrolleralledelerfortegn
skade,slitasjeellerpotensiellsvikt.
Rutinemessiginspeksjon
VIKTIG!
Inspeksjoneneutføresavenkvalisertperson
somergodtkjentmeddesign,brukogstellav
slynger.
Ensikkerhetskontrollavslyngenutføresminsthver6
måned,dersomikkeannetkrevesihenholdtillokalekrav.
Endetaljertsjekklisteforsikkerhetskontroller
tilgjengeligfraInvacaresometegetdokument.
5.2Rengjøringogdesinsering
ADVARSEL!
Skaderisiko
Brukavskadedeløfteseilkanføretilatpasienten
faller,ellertilatassistenterskades.
Inspiserløfteseiletforslitasjeogløssømetter
hvervask.
VIKTIG!
Regelmessigrengjøringogdesinseringforhindrer
forurensning.
Rengjørogdesinserproduktet
jevnligmensdeteribruk,
nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske,
førdetbrukesennybruker.
VIKTIG!
Passalltidatprodukteterhelttørketførdet
tasibrukigjen.
Rengjøringsanvisninger
Vaskogtørkløfteseiletihenholdtilvaskeinstruksjonene
etiketten.
Hyppigbrukavhøyetemperaturerogtørketrommelkan
reduserelevetidentilproduktet.
Vianbefalerbrukavetvanligvaskemiddelfor
husholdningsbruk.Ikkebruktøymykner.
Fordesinsering,velgetdesinfeksjonsmiddelsom
erkompatibeltmedmaterialeneiløfteseiletogfølg
instruksjonenefradesinfeksjonsmiddelprodusenten.
6Etterbruk
6.1Lagringsforhold
Løfteseiletlagrestørtmedenmaksimalrelativfuktighet
50%ogutenfordirektesollys.
6.2Overhaling
Detteprodukteteregnetforgjenbruk.Utførfølgende
punkternårproduktetskaloverhalesogoverførestilenny
bruker:
Kontroll
Rengjøringogdesinsering
Fordetaljertinformasjon,se5Vedlikehold,side35.
Sørgforatbruksanvisningenoverleveressammenmed
produktet.
Hvisdetoppdagesskadeellerfeil,duikkebruke
produktetnytt.
6.3Avfallshåndtering
Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen
lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
60124415-A35
InvacareEasyFitSling
Demonterproduktetogdetskomponenter,slikatdeulike
materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje
overholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering
ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale
renovasjonsselskapet.
7TekniskeData
7.1Maksimalsikkerarbeidsbelastning
XS,S,MogLXL
200kg250kg
7.2Materialer
MaterialeDel
Polyester
Hovedstoff,stropper,kantbånd
(fast),hovedmerke(vevd)
Polyamid
Kantbånd(nettogavstandsdel),
sekundæretikett
PolyuretanPolstring
Materialenesombrukeserikkeammehemmende.
IptI
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanual,asadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouemlesões
graves.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenoresou
ligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoecienteesemproblemas.
1.2Vidaútil
Avidaútilprevistadoprodutoéde1a5anos.Avidaútil
variadeacordocomotecido,afrequênciadeutilização,os
métodosdelavagemeopesotransportado.
1.3Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.4Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
1.5Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,ClasseI.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadedaCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeestáemconformidadecomanorma
ISO10535(Dispositivosdelevantamentoparaatransferência
depessoasdecientes)ecomtodasasnormasrelacionadas.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
3660124415-A
2Segurança
2.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde
tentarutilizaresteequipamento.
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Nãofazerquaisquermodicaçõesnem
alteraçõesnãoautorizadasaoproduto.
Nãouseacestaparaqualqueroutromque
nãosejaatransferênciaumindivíduodeuma
superfíciederepousoparaoutra.
ADVERTÊNCIA!
Acargaútilmáximanãopodeserultrapassada.
Nãoexcedaacargaútilmáximadesteproduto
oudeoutroscomponentesdosistemade
elevação.Consulteadocumentaçãooua
etiquetagemparaacargaútilmáximaindicada.
Ocomponentecomolimitedecargamais
baixodeterminaacargaútilximadetodo
osistema.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Asfontesdeigniçãopodemcausarqueimaduras
ouincêndio.
Atransferênciadopacientedeveserrealizada
deixandoumespaçodesegurançaentreo
elevadordetransferênciaepossíveisfontesde
ignição(aquecedor,fogão,lareira,etc.).
Opacienteeosassistentesnãodevemfumar
duranteatransferência.
Acestanãodevesercolocadasobrefontesde
calor(aquecedor,fogão,lareira,etc.).
ATENÇÃO!
Compatibilidadedascestascomosistemade
xação
AInvacareutilizaumsistemadexaçãocomum
baseadoemganchosepresilhas.Aspresilhas
dacestasãoxadasaosganchosnoelevadorde
transferência.
Devesersempreefetuadaumaavaliaçãode
riscosantesdautilizaçãodascestasInvacare
comelevadoresdetransferênciadeoutros
fabricantes.
Emcasodedúvidassobreautilizaçãode
cestasInvacarecomequipamentodeoutros
fabricantes,contacteoseufornecedorda
Invacareparaobterorientação.
2.2Etiquetasesímbolosnoproduto
Asetiquetasestãosituadasnapartetraseirasuperiorda
cesta.
SímbolosFig.1
A
Leromanualdeutilização
B
ConformidadeEuropeia
C
Fabricante
D
Dispositivomédico
E
Númerodereferência
F
Númerodesérie
G
Datadefabrico
H
Númerodelote
I
Cargafuncionaldesegurançamáxima
J
Nãolimparcomlixívia
K
Secaràmáquina,abaixatemperatura
L
Nãopassaraferro
M
Temperaturamáximadelavagemde90°C
N
Campoparaonomedopaciente
O
CódigoQRcomligaçãoparaovídeode
instruções
3Descriçãogeraldoproduto
3.1Utilizaçãoprevista
AcestaInvacareEasyFitéumaunidadedesuportecorporal
nãorígidautilizadaparaatransferênciadeumindivíduo
deumasuperfícieparaoutra.Acestadestina-seaser
combinadacomumelevadordetransferênciapassivo/clássico
utilizandoumsistemadexaçãodepresilhaseganchos,com
2ou4pontosdeligação.
Acestanãosedestinaacarporbaixodopacienteapósa
transferência.
Ooperadordesteprodutodeveserumprossionalde
cuidadosdesaúdeouumindivíduoquerecebeuaformação
adequada.
Indicações
Acestaestáindicadaparaatransferênciadepacientes
totalouparcialmenteimobilizadoscomosseguintesgraus
mínimosdecontrolocorporal:
ControlodaancaControlodo
tronco
Controloda
cabeça
LimitadoLimitadoLimitado
Nãoexistemnenhumascontraindicaçõesconhecidasquando
oprodutoéutilizadodaformaprevista.
3.2Acessórios
Presilhasdeextensão20cmou30cmdecomprimento
Destinam-seaserxadasàspresilhasexternasea
prolongarascorreiasdesuspensãodacestapara
aumentaroalcanceouasopçõesdeposicionamento.
60124415-A37
InvacareEasyFitSling
4Utilização
4.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Nãotentequalquertransferênciasema
aprovaçãodoprossionaldecuidadosdesaúde
dopaciente.
Certique-sedequeopacientenãotem
tendênciaasofrerdeespasmosouquefoi
concluídaumaavaliaçãoderiscosparafazer
faceàpossibilidadedeumbalançoparaa
frente.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Ascestasincorretamentexadasouajustadas
podemfazercomqueopacientecaiaouprovocar
lesõesnosassistentes.
Consequentemente,consulteomanualde
utilizaçãodoelevadordetransferênciaesigaas
instruçõesdesegurançaeuso.
Veriqueseacestaesxadacorretamente
antesdeiniciaratransferência.
Veriquenovamenteseacestaestáxada
corretamentequandoascorreiasestiverem
tensionadasantesdelevantaropacienteda
superfície.
Nãoutilizequalquerespéciedecompressa
deincontinênciaposterioremplásticonem
almofadadeassentoentreopacienteeo
materialdacestaquepossafazercomque
estedeslizeparaforadacestadurantea
transferência.
Certique-sedequeexisteapoiodecabeça
sucienteaolevantarumpaciente.
Posicioneopacientenacestaseguindoas
instruçõesfornecidascomamesma.
Devemserrealizadosajustestendoemvistaa
segurançaeoconfortodopacienteantesda
suadeslocação.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Autilizaçãodecestasdanicadaspodefazer
comqueopacientecaiaouprovocarlesõesnos
assistentes.
Ascestasbranqueadas,rasgadas,cortadas,
desadasoudanicadasnãosãoseguras
epodemresultaremlesões.Descarte-as
imediatamente.
Paraselecionaracestaadequada,deveserrealizadauma
avaliaçãoderiscosporumprossionaldecuidadosdesaúde.
Aavaliaçãoderiscosdeveconsiderar:
Opeso,otamanho,acapacidadefísicaeacondição
médicadopaciente.
Otipodetransferênciaeoambiente.
Acompatibilidadecomoequipamentodeelevação
adicionalutilizado.
Paraobtermaisinformações,consulteoGuiade
seleçãodecestasInvacare
4.2Aplicaçãodacesta
Aplicaçãodacestacomopacientesentado
1.Inclineopacienteparaafrenteassegurandoquees
bemapoiadoparareduziroriscodequeda.
2.Façadeslizaracestaparabaixopordetrásdascostas
dopacientenumaposiçãocentralutilizandoobolso
deslizanteatéomarcadormédioinferiorestaralinhado
comabasedacolunavertebral.Fig.2a
3.Encosteopacienteàcesta.
4.Puxeoapoiodapernaparaafrenteaolongodaparte
exteriordecadacoxa.Fig.2b
5.Passecadaapoiodepernaporbaixodacoxa
correspondente.
Aplicaçãodacestacomopacientedeitado
1.Vireopacientedelado.
2.Dobreacestaaomeioecoloque-anumaposição
centradaaolongodacolunavertebral.Fig.2c
3.Vireopacienteparaooutroladoedesdobreacesta.
4.Vireopacientedecostasparaacestaecertique-se
queasmarcasnomeioestãoalinhadascomacoluna
vertebral.
5.Levanteaspernasdopacientedobrandoosjoelhose
apliqueacestaporbaixodaspernas.
Seopacientetivercontrolosucientedotroncoefor
capazdesentar-senacamaounochão,issofacilitará
aaplicaçãodacestaeospassos1-4podemser
realizadosdeformasemelhanteàaplicaçãodacesta
comopacientesentado.
Posicionamentodosbraçosdopaciente
Osbraçosdopacientedevemsercolocadosdentrodacesta.
4.3Posicionamentodosapoiosdaspernas
Osapoiosdaspernaspodemserposicionadosdediferentes
maneiras,dependendodascondiçõesoupreferênciasdo
pacienteedastarefasaseremexecutadas:
comascorreiasdaspernascruzadas-Fig.3a:As
correiasdaspernassãocruzadasumaatravésdaoutrae
sãoxadasaoganchooposto.
Recomendadoparasegurançamáxima,umavez
quereduzoriscodebalançoparaafrentee
tambémmantémummelhoralinhamentodas
ancasemembrosinferiores.
comascorreiasdaspernasdescruzadas-Fig.3b:As
correiasdaspernasnãosãocruzadasnemxadasao
ganchonoladocorrespondente.
Recomendadoquandoopacientetem
sensibilidadeabdominalourequerhigiene
íntima.
comcorreiasdaspernaspelaparteexterna-Fig.3c:Os
apoiosdapernasãocolocadosporbaixodascoxaspara
queascorreiasdaspernaspassempelaparteexterna
dacoxaopostaesejamxadasaoganchooposto.
Recomendadoparaamputadoseparaalíviode
pressãonointeriordascoxasinternas.
4.4Fixaçãodacestaaoelevadordetransferência
Ascorreiasdesuspensãodacestaestãoequipadascom
presilhascodicadasporcoresquefornecemdiferentes
comprimentosparacolocaropacienteemdiferentes
posições.Comascorreiasmaiscurtasnosombrosemais
compridasnaspernasobtém-seumaelevaçãomaisvertical,
oquecontribuiráparaumatransferêncianumaposição
sentada.Aoalargarascorreiasnosombroseencurtaras
correiasnaspernas,podeseralcançadaumaposiçãomais
reclinadaqueémaisadequadaparaumatransferência
3860124415-A
paraumaposiçãodeitada.Façacorresponderascoresdas
presilhascomascorreiasdecadaladodacestaparaefetuar
umaelevaçãoniveladadopaciente.Fig.4
IMPORTANTE!
Paraumatransferênciaparaumaposiçãosentada,
coloque-oomaisverticalpossívelnacesta
1.Fixeapresilhapretendidadecadacorreiaaogancho
correspondentenoelevadordetransferência:
a.Com2pontosdeligação,xeacorreiadosombros
antesdacorreiadapernasedaancaemcadaum
dosganchos.Fig.5a
b.Com4pontosdeligação,xecadaumadascorreias
dosombrosaumganchoindividualexeuma
correiadaancajuntamentecomacorreiadeperna
correspondenteacadaumdosoutrosganchos.Fig.
5b
4.5Remoçãodacesta
1.Apósaconclusãodatransferência,retireacestado
elevadordetransferência.
2.Executeoprocedimentodescritonasecção4.2Aplicação
dacesta,página38pelaordeminversa.
5Manutenção
5.1Inspeção
Inspeçãodiáriaantesdautilização
Inspeçãoaserrealizadadiariamente,antesdautilizaçãoe
depoisdecadalavagem:
Inspecionevisualmenteacestaeveriquetodasas
peçasquantosinaisdedano,desgasteoufalhapotencial.
Inspeçãoperiódica
IMPORTANTE!
Asinspeçõesdevemserrealizadasporuma
pessoaqualicadaqueesbemfamiliarizadacom
aconceção,utilizaçãoecuidadoscomascestas.
Deveserrealizadaumainspeçãodesegurançaperiódicada
cestapelomenoscada6meses,salvoindicaçãoemcontrário
nosrequisitoslocais.
Umalistadevericaçãodetalhadadainspeçãode
segurançaestádisponíveljuntodaInvacarecomo
documentoseparado.
5.2Limpezaedesinfeção
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Autilizaçãodecestasdanicadaspodefazer
comqueopacientecaiaouprovocarlesõesnos
assistentes.
Apóscadalavagem,veriqueseacesta
apresentasinaisdedesgaste,rasgõesecosturas
soltas.
IMPORTANTE!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesevitama
contaminação.
Limpeedesinfeteoproduto
regularmenteenquantoestáaserutilizado,
depoisdeterestadoemcontactocomquaisquer
uidoscorporais
eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
IMPORTANTE!
Certique-sesempredequeoprodutoes
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
Instruçõesdelimpeza
Laveesequeacestadeacordocomasinstruçõesdelavagem
incluídasnaetiqueta.
Autilizaçãofrequentedealtastemperaturaseasecagemà
máquinapodemreduziravidaútildoproduto.
Recomendamosautilizaçãodeumdetergentenormalparaa
roupadeusodoméstico.Nãoutilizeamaciador.
Paradesinfeção,selecioneumdesinfetantecompatívelcom
osmateriaisdacestaesigaasinstruçõesdofabricantedo
desinfetante.
6Apósautilização
6.1Condiçõesdearmazenamento
Acestadeveserarmazenadaemcondiçõessecascomuma
humidaderelativamáximade50%esemestarexpostaa
luzsolardireta.
6.2Recondicionamento
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao
recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador,
executeasseguintesações:
Inspeção
Limpezaedesinfeção
Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteasecção5
Manutenção,página39
.
Certique-sedequeomanualdeutilizaçãoéfornecidocom
oproduto.
Seforemdetetadosdanosouavarias,nãoreutilizeoproduto.
6.3Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque
osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
7CaracterísticasTécnicas
7.1Cargaútilmáxima
XS,S,MeLXL
200kg250kg
7.2Materiais
Material
Peça
Poliéster
Tecidoprincipal,correias,orla
(sólida),etiquetaprincipal(tecida)
Poliamida
Orla(redeeespaçador),etiqueta
secundária
PoliuretanoAlmofada
60124415-A39
InvacareEasyFitSling
Osmateriaisutilizadosnãosãoretardadoresdechama.
IsvI
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenettsäkertsätt.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär
bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste
versionensomPDF-lInvacareswebbplats.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentrycktaversionen
avbruksanvisningenärsvårattläsakanduladdaned
PDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digbättre.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu
informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt
land.
Symbolersomanvändsidethärdokumentet
Symbolerochsignalordsomanvändsidethärdokumentet
ochgällerförfarorellerfarligaförfarandensomkanleda
tillpersonskadorellerskadoregendom.Symbolerna
denierasnedan.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
lättareskadaomdeninteundviks.
VIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
produktskadaomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer
Geranvändbararåd,rekommendationeroch
informationföreneffektivochproblemfri
användning.
1.2Produktenslivslängd
Produktensförväntadelivslängdär1–5år.Livslängden
varierarberoendematerial,användningsfrekvens,
tvättrutinerochviktbelastning.
1.3Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
1.4Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsavköparen
ellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
1.5Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmed
denmedicintekniskaförordningen2017/745klass1.
LanseringsdatumförproduktenangesiCE:sförsäkranom
överensstämmelse.
Viarbetarständigtattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
Produktspecikastandarder
ProduktenhartestatsochöverensstämmermedISO10535
(Lyftarförpersonermedfunktionshinder)ochallarelaterade
standarder.
KontaktaenlokalInvacare-representantomduvillha
merinformationomlokalastandarderochbestämmelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
2Säkerhet
2.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
Riskförallvarligapersonskadorellermateriella
skador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador.
Omduintekanförståvarningarnaeller
instruktionernaskadukontaktahälso-eller
sjukvårdspersonalellerleverantöreninnandu
använderutrustningen.
Användinteproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dehärinstruktionernaocheventuelltytterligare
instruktionsmaterialsombruksanvisning,
servicemanualerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustningen.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador.
Utföringaobehörigaändringareller
modieringarprodukten.
Användintelyftselenförnågotannatändamål
änattyttaenpersonfrånenviloytatillen
annan.
VARNING!
Denmaximalatillåtnabelastningenfårinte
överskridas
Överskridintedenmaximalatillåtnabelastningen
förproduktenellerandrakomponenteri
lyftsystemet.Sedokumentationeneller
märkningenfördenangivnamaximalatillåtna
belastningen.
Komponentenmeddenlägsta
belastningsgränsenbestämmerdenmaximala
tillåtnabelastningenförhelasystemet.
4060124415-A
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Antändningskällorkanorsakabrännskadoreller
brand.
Patientföryttningarmåsteutförasmedett
säkertavståndmellanpersonlyftenochmöjliga
antändningskällor(element,spis,eldstad,etc.).
Patientenochvårdpersonalenfårinteröka
underföryttningen.
Lyftselenfårinteplacerasövervärmekällor
(element,spis,eldstad,etc.).
FÖRSIKTIGT!
Lyftselarskompatibilitetmedfästsystem
Invacareanvänderettvanligtfästsystemsom
baseraskrokarochöglor.Lyftselensöglorfästs
krokarnapersonlyften.
Enriskbedömningskaalltidgörasaven
kvaliceradpersonföreanvändningavInvacares
lyftselarmedpersonlyftfrånandratillverkare.
KontaktadinInvacare-leverantöromduär
osäkerhurduanvänderInvacareslyftselar
medutrustningfrånandratillverkare.
2.2Etiketterochsymbolerprodukten
Etiketternasitterlyftselensövrebaksida.
SymbolerFig.1
A
Läsbruksanvisningen
B
Europeisköverensstämmelse
C
Tillverkare
D
Medicintekniskprodukt
E
Referensnummer
F
Serienummer
G
Tillverkningsdatum
H
Lotnummer
I
Maxbelastningförsäkeranvändning
J
Fårinteblekas
K
Torktumla,lågtemperatur
L
Fårintestrykas
M
Tvättmax.90°C
N
Fältförpatientnamn
O
QR-kodmedlänktillinstruktionsvideo
3Produktöversikt
3.1Avseddanvändning
InvacaresEasyFit-lyftseleärenföljsamenhetförkroppsstöd
vidföryttningavenpersonfrånenytatillenannan.
Lyftselenäravseddattkombinerasmedenpassivpersonlyft
medhjälpavöglorochkrokarsombildar2eller4
kopplingspunkter.
Lyftselenärinteavseddattlämnaskvarunderpatienten
efterföryttningen.
Vårdpersonalochprivatpersonersomharfåttordentlig
utbildningäravseddaanvändareavdennaprodukt.
Indikationer
Lyftselenäravseddförföryttningavheltellerdelvisorörliga
patientermedföljandelägstanivåeravkroppskontroll:
Höftkontroll
Bålkontroll
Huvudkontroll
NedsattNedsattNedsatt
Detnnsingakändakontraindikationerföranvändningav
denhärprodukten.
3.2Tillbehör
Förlängningsöglor20cmeller30cmlånga
Avseddaattfästasdeyttreöglornaochförlänga
lyftselensupphängningsbandförstörreräckviddeller
positioneringsmöjligheter.
4Användande
4.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador.
Försökinteföryttaenpatientutan
godkännandefrånpatientensvårdpersonal.
Setillattpatienteninteharenbenägenhetför
spasmerellerattenriskbedömningharslutförts
förattförhindrariskenförattpatientenplötsligt
fallerframåt.
VARNING!
Riskförpersonskador
Enlyftselesominteärfästellerjusteradtt
sättkanledatillattpatientenfallerelleratt
vårdpersonalenskadas.
Seävenpersonlyftensbruksanvisningochfölj
instruktionernaförsäkerhetochanvändning.
Kontrolleraattlyftselenärkorrektfastsattinnan
dupåbörjaröverföringen.
Kontrolleraattlyftselenärkorrektfastsatten
gångtillnärbandenärspändainnanpatienten
lyftsuppfrånytan.
Dufårinteanvändanågontypav
inkontinensskyddellersittdynamed
plastöverdragmellanpatientenoch
lyftselematerialetsomkanledatillattpatienten
gliderurlyftselenunderföryttningen.
Kontrolleraattpatientenhartillräckligtstödför
huvudetvidlyft.
Placerapatientenilyftselenienlighetmed
instruktionernasomföljdemedlyftselen.
Justeringarförpatientsäkerheteller
patientkomfortbörgörasinnanpatientenyttas.
VARNING!
Riskförpersonskador
Omskadadelyftselaranvändskandetledatillatt
patientenfallerellerattvårdpersonalenskadas.
Enlyftselesomärblekt,sliten,avklippt,fransig
ellerskadadärintesäkerattanvändaochkan
orsakaskador.Kasseradenomedelbart.
Förattväljalämpliglyftselemåsteenriskbedömninggöras
avhälso-/sjukvårdspersonal.Riskbedömningenmåstebeakta:
Patientensvikt,storlek,fysiskaförmågaochmedicinska
tillstånd.
Typavföryttningochomgivningen.
Kompatibilitetenmedövriglyftutrustningsomanvänds.
MerinformationnnsiGuideförvalav
Invacare-lyftsele
60124415-A
41
InvacareEasyFitSling
4.2Appliceralyftselen
Appliceralyftselenisittandeställning
1.Lutapatientenframåtochsetillatthan/honharsäkert
stödförattminskariskenförfall.
2.Skjutnedlyftselenbakompatientensryggiett
centraltlägemedhjälpavglidckantillsdennedre
mellanmärkningenärilinjemedryggradensbas.Fig.2a
3.Lutapatientenbakåtmotlyftselen.
4.Drabenstödetframåtlängsutsidanavlåretbåda
sidor.Fig.2b
5.Tvarjebenstödundermotsvarandelår.
Appliceralyftseleniliggandeställning
1.Vändpatientenåtsidan.
2.Vikhälftenavlyftselenochplaceradencentraltlängs
ryggraden.Fig.2c
3.Vändpatiententillandrasidanochvikutlyftselen.
4.Vändpatiententillrygglägelyftselenochsetillatt
mittmarkörernaärilinjemedryggraden.
5.Lyftbenengenomattböjaknänaochträlyftselenunder
benen.
Ompatientenhartillräckligbålkontrollochkansätta
siguppfrånsängenellergolvetkommerdettaatt
underlättafastsättningenochsteg1–4kanutföras
liknandesättsomnärlyftselenanvändsisittande
ställning.
Placeringavpatientensarmar
Patientensarmarmåsteplacerasinutilyftselen
4.3Placerabenstöden
Benstödenkanplacerasolikasättberoendepatientens
tillståndellerönskemålochuppgiftersomskautföras:
medkorsadebenband-Fig.3a:Benbandenkorsas
genomvarandraochfästsdenmotsattakroken.
Rekommenderasförmaximalsäkerheteftersom
detminskarriskenförplötsligafallframåt
ochävenupprätthållerenbättreinriktningav
höfternaochbenen.
medejkorsadebenband-Fig.3b:Benbandenkorsas
inteochfästskrokenmotsvarandesida.
Rekommenderasnärpatientenharettkänsligt
bukområdeellerkräverintimhygien.
medbenstödenomlott-Fig.3c:Benstödenplaceras
underbådalårenattbenbandenlöperutsidanav
detmotsattalåretochfästsdenmotsattakroken.
Rekommenderasföramputations-och
tryckavlastninglårensinsida.
4.4Fästalyftselenipersonlyften
Lyftselensupphängningsbandärutrustademedfärgkodade
öglorsomtillhandahållerolikalängderförattkunnaplacera
patienteniolikaställningar.Kortarebandvidaxlarnaoch
längrebandvidbenengerettmervertikaltlyftsomhjälper
digattgenomföraenföryttningtillensittandeställning.
Genomattförlängabandenvidaxlarnaochförkortabanden
vidbenenkanenmerbakåtlutadpositionuppnåssomär
merlämpligförföryttningtillliggandeställning.Matcha
öglansfärgerdemotsvarandebandenvarderasidaom
lyftselenförettjämntlyftavpatienten.Fig.4
VIKTIGT!
Förenföryttningtillensittandeställning,placera
patientenvertikaltsommöjligtilyftselen
1.Fästdenönskadeöglanvarjelyftbandden
motsvarandekrokenpersonlyften:
a.När2kopplingspunkteranvänds,anslutaxelbandet
föreben-ochhöftbandetvarderakrok.Fig.5a
b.Med4kopplingspunkterfästerduvarochenav
axelbandenenenskildkrokochfästeretthöftband
tillsammansmedmotsvarandebenbandvarochen
avdeandrakrokarna.Fig.5b
4.5Tabortlyftselen
1.Närföryttningenharslutförtsskalyftselentasbortfrån
personlyften.
2.Utförprocedurensombeskrivsi4.2Appliceralyftselen,
Sida42iomvändordning.
5Underhåll
5.1Inspektion
Dagliginspektionföreanvändning
Inspektionsomskautförasvarjedagföreanvändningoch
eftervarjetvätt:
Inspekteralyftselenvisuelltochkontrolleraalladelar
beträffandeteckenskada,slitageellereventuelltfel.
Regelbundeninspektion
VIKTIGT!
Besiktningarmåsteutförasavenbehörigperson
somärvälinsattikonstruktionen,användningen
ochskötselnavlyftselarna.
Enregelbundensäkerhetsbesiktningavlyftselenmåste
utförasåtminstonevar6:emånad,omintenågotannat
angesilokalakrav.
Endetaljeradchecklistaförsäkerhetsbesiktningnns
tillgängligfrånInvacaresomettseparatdokument.
5.2Rengöringochdesinfektion
VARNING!
Riskförpersonskador
Omskadadelyftselaranvändskandetledatillatt
patientenfallerellerattvårdpersonalenskadas.
Eftervarjetvättskalyftseleninspekterasför
slitage,brottochlösasömmar.
VIKTIGT!
Regelbundenrengöringochdesinfektionförhindrar
kontaminering.
Rengörochdesinceraprodukten
regelbundetdenäribruk,
närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor,
innandenanvändsmedennybrukare.
VIKTIGT!
Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnanden
tasibrukigen.
Instruktionerförrengöring
Tvättaochtorkalyftselenenligttvättanvisningarna
etiketten.
Frekventanvändningavhögatemperaturerochtorktumlare
kanförkortaproduktenslivslängd.
42
60124415-A
Virekommenderarattduanvänderettvanligttvättmedelför
hemmabruk.Användintemjukmedel.
Fördesinfektion,väljettdesinfektionsmedelsomär
kompatibeltmedlyftselensmaterialochföljdeanvisningar
somtillverkarenavdesinfektionsmedlettillhandahåller.
6Återanvändning
6.1Förvaringsförhållanden
Selenmåsteförvarasitorrmiljömedenhögstarelativ
luftfuktighet50%ochskyddadfråndirektsolljus.
6.2Rekonditionering
Denhärproduktenkanåteranvändas.Görföljandenär
produktenskarekonditionerasförennyanvändare:
Inspektion
Rengöringochdesinfektion
Föringåendeinformation,se5Underhåll,Sida42.
Setillattbruksanvisningenöverlämnastillsammansmed
produkten.
Omskadorellerfelupptäcksskaprodukteninteåteranvändas.
6.3Kassering
Tänkmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna
indenenåtervinningscentralnärdenintelängrekan
användas.
Taisärproduktenochdesskomponenterattdeolika
materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch
förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersom
gällerföravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadet
företagsomsköterdenlokalaavfallshanteringenförattfå
information.
7TekniskData
7.1Maximaltillåtenbelastning
XS,S,MochL
XL
200kg250kg
7.2Material
MaterialDel
Polyester
Huvudtyg,band,kantband(fast),
huvudetikett(vävd)
Polyamid
Kantband(nätochspacer
polyester),sekundäretikett
Polyuretan
Stoppning
Detmaterialsomanvändsärinteamskyddat.
60124415-A43
InvacareDistributors
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
España:
InvacareSA
Avda.DelOesten.50,1
a
,1
a
Valencia-46001
Tel:(34)(0)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,
Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225193360
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW
2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington
1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
EasternEurope,MiddleEast&CIS:
InvacareEUExport
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)7562700397
eu-export@invacare.com
www.invacare-eu-export.com
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
60124415-A2020-03-05
*60124415A*
MakingLife’sExperiencesPossible®
1/44