Transcripción de documentos
600 SV
4
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
66
GB INSTRUCTIONS FOR USE
9
HR Uporaba i održavanje
72
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
12
SI Uporaba in vzdrževanje
77
NL GEBRUIKSAANWIJZING
18
SK NÁVOD NA POUZITIE
82
IT ISTRUZIONI PER L’USO
24
PL INSTRUKCJA OBS£UGI
87
ES INSTRUCCIONES DE EMPLEO
30
RO Folosire Si întreTinere
93
PT MODO DE EMPREGO
35
BG Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
98
DK BETJENINGSVEJLEDNING
41
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
104
NO BRUKSANVISNING
46
TR KULLANIM KILAVUZU
110
SE BRUKSANVISNING
51
FI KÄYTTÖOHJE
56
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ
61
FR MODE D’EMPLOI
APPLICATION DES GAZ
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval - France
4010027393 (ECN20060537-04)
BE-FR-LU Spécifications pour : France / Belgique / Luxembourg
Brûleur:
Gauche
Droit
Débit calorifique :
2,2 kW
2,2 kW
Débit massique :
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Repère injecteur :
73
73
Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
CH
Technische Daten für die Schweiz
Brenner:
Links Rechts
Wärmeleistung:
2,2 kW
2,2 kW
Verbrauch:
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 64
64
Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
CH
Spécifications pour Suisse
Brûleur:
Gauche
Droit
Débit calorifique : 2,2 kW
2,2 kW
Débit massique : 160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Repère injecteur :
64
64
Cat I3 B/P Butane (G30) 50 mbar / Propane (G31) 50 mbar
DE-AT Technische Daten für Deutschland und Österreich
Brenner:
Links Rechts
Wärmeleistung:
2,2 kW
2,2 kW
Verbrauch:
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 64
64
Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
IT
Bruciatore:
Potenza:
Consumo:
Dati tecnici per Italia
Sinistro
Destro
2,2 kW
2,2 kW
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Riferimento iniettore: 73
73
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
GB-IE
Burner:
Heat input:
Gas flow:
Specifications for GB / Irlande
Left Right
2.2 kW
2.2 kW
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Jet mark:
73
73
Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4.4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
CH
Bruciatore:
Potenza:
Consumo:
Dati tecnici per Svizzera
Sinistro
Destro
2,2 kW
2,2 kW
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Riferimento iniettore: 64
64
Cat I3 B/P Butano (G30) 50 mbar / Propano (G31) 50 mbar
NO
Spesifikasjoner før Norge
Brenner:
Venstre
Høyre
Varmekapasitet:
2,2 kW
2,2 kW
Volymkapasitet: 160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Munstykke mærke:
73
73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
NL
Specificaties voor Nederland
Brander:
Links Rechts
Afgegeven warmte: 2,2 kW
2,2 kW
Verbruik:
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier: 73
73
Cat I3 B/P butaan (G30) 30 mbar / propaan (G31) 30 mbar
SE
Specifikation för Sverige
Poltin:
vasen
oikea
Värmekapacitet:
2,2 kW
2,2 kW
Begränsad gaskapacitet: 160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
(gasbegränsare)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Modell gasinjektor (munstycke): 73
73
Cat I3 B/P Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
BE
Specificaties voor België
Brander:
Links Rechts
Afgegeven warmte: 2,2 kW
2,2 kW
Verbruik:
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier: 73
73
Cat I3+ butaan (G30) 28 - 30 mbar / propaan (G31) 37 mbar
ES
Especificaciones para España
Quemador:
Izquierdo
Derecho
Potencia calorÍfica: 2,2 kW
2,2 kW
Consumo:
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Indicación de inyector: 73
73
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
FI
Brännare:
Lämpöteho:
Kulutus:
Tekniset arvot Suomessa
Vänster
Höger
2,2 kW
2,2 kW
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Injektorin viite:
73
73
Cat I3 B/P butaani (G30) 30 mbar / Propaani (G31) 30 mbar
BE
Technische Daten für Belgien
Brenner:
Links Rechts
Wärmeleistung:
2,2 kW
2,2 kW
Verbrauch:
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 73
73
Cat I3+ Butan (G30) 28 - 30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
2
DK
Brænder:
Varmeydelse:
Massemængde:
Specifikationer for Danmark
Venstre
Højre
2,2 kW
2,2 kW
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Injektormærke:
73
73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
CZ
Specifikace pro Českou Republiku
Hořák:
Vlevo
Vpravo
Tepelny přikon:
2,2 kW
2,2 kW
Spotřeba plynu: 160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
73
73
Tryska č.:
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
PT
Especificações para Portugal
Queimador: Esquerdo
Direito
Débito calorÍfico:
2,2 kW
2,2 kW
Débito massa: 160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Marca injector:
73
73
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
SK
Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu)
horák:
vpravo
vľavo
Tepelný príkon:
2,2 kW
2,2 kW
Prietok plynu:
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Znaèka dýzy/trubice: 73
73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
TR
Türkiye için özellikler
Brülör:
Sol
Sağ
2,2 kW
Isý daðýtýcý debi: 2,2 kW
160 g/h (G30)
Isý yükseltici debi:160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Enjektör iþareti:
73
73
Cat I3 B/P Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30mbar
HR
Gorionik:
Ulaz topline:
Tijek plina:
Specifikacija za Hrvatsku
desno
lijevo
2,2 kW
2,2 kW
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Oznaka mlaznice:
73
73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
GR
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá
Δεξιά:
αριστερά
καυστήρα
2,2 kW
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 2,2 kW
ÈåñìéêÞ éó÷ýò: 160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 73
73
Cat I3+ ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar / ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
BG
Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ
горелка:
дясно
ляво
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò:
2,2 kW
2,2 kW
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí
160 g/÷àñ (G30) 160 g/÷àñ (G30)
ïðîäóêò:
157 g/÷àñ (G31) 157 g/÷àñ (G31)
Çíàê íà äþçàòà:
73
73
Cat I3 B/P Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
PL
Specyfikacje dla Polski
Palnik:
prawo
lewo
2,2 kW
Zu¿ycie cieplne: 2,2 kW
Pretok plina: 157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Oznaka curka:
73
73
Cat I3P Propan (G31) 37 mbar
SI
Specifikacije za Slovenijo
Desno:
levo
gorilnik
Dovedena toplota: 2,2 kW
2,2 kW
Pretok plina:
160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Oznaka curka:
73
73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30mbar
Σ Qn = 4,4 kW (314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
HU
Mûszaki adatok Magyarország számára
Égő:
jobb
bal
2,2 kW
2,2 kW
Hõleadás:
Gáz átfolyás: 160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Fúvóka jelzés:
73
73
Cat I3 B/P Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar
RO
Specificaþii pentru: România
Arzător:
dreapta
stânga
2,2 kW
2,2 kW
Debit caloric:
Debit specific: 160 g/h (G30)
160 g/h (G30)
157 g/h (G31)
157 g/h (G31)
Reper duzã:
73
73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
3
FR
REMARQUE: Sauf mention contraire, les
termes génériques suivants “ appareil / unité
/ produit / équipement / installation ” utilisés
dans le présent mode d’emploi font tous
référence au produit “ 600 SV ”.
Nous vous remercions d‟avoir choisi ces
réchauds Campingaz® .
- Ne pas laisser votre appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
- Fermer le récipient de gaz après usage.
B - BOUTEILLE DE GAZ ET
DETENDEUR
Cet appareil peut être utilisé avec les
réservoirs de butane Campingaz®, type 904
ou 907 et le détendeur Campingaz® modèle
28-30 mbar ou 50 mbar.
Il peut également être utilisé avec d’autres
réservoirs plus grands de butane ou
propane (6 kg, 13 kg ….) et les détendeurs
appropriés (consultez votre revendeur).
•
France, Belgique, Luxembourg,
Royaume Uni, Irlande, Portugal,
Espagne, Italie, Grèce : butane 28-30
mbar / propane 37 mbar
•
Norvège,
Suède,
Danemark,
Finlande, Pays-Bas, République
Tchèque, Hongrie, Suisse, Slovénie,
Slovaquie, Roumanie, Bulgarie,
Turquie, Croatie : butane 30 mbar /
propane 30 mbar
•
Suisse, Allemagne, Autriche : butane
50 mbar / propane 50 mbar
•
Pologne : propane 37 mbar
A - POUR VOTRE SECURITE
IMPORTANT
Cette notice d’utilisation a pour objet de
vous permettre d’utiliser correctement
et en toute sécurité votre appareil
Campingaz®.
Consultez la notice pour vous
familiariser avec l’appareil avant de
connecter le réservoir de gaz.
Respectez les instructions de cette
notice d’utilisation. Le non respect de ces
instructions peut être dangereux pour
l’utilisateur et son entourage.
Conservez cette notice en permanence
en lieu sûr afin de pouvoir vous y
reporter en cas de besoin. Cet
appareil est réglé en fabrication pour
fonctionner au butane ou au propane
à l’aide d’un détendeur approprié et
d’un tuyau souple ou flexible qui sont
vendus séparément.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’à
l’extérieur et éloigné de matériaux
inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui
fonctionne mal ou qui est détérioré.
Le rapporter à votre vendeur qui vous
indiquera le service après-vente le plus
proche.
Ne jamais modifier cet appareil,
ni l’utiliser pour des applications
auxquelles il n’est pas destiné.
Ne jamais utiliser cet appareil sans ses
supports de casseroles.
Ne jamais utiliser de récipients à base
concave ou convexe.
Toute modification de l’appareil peut se
révéler dangereuse.
Pour le branchement ou le changement
de la bouteille, opérer toujours dans un
endroit bien aéré, et jamais en présence
d’une flamme, étincelle ou source de
chaleur.
C - TUYAU
- Les parties protégées par le fabriquant
ou son mandataire ne doivent pas être
manipulées par l‟utilisateur.
4
chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement, sans torsion ou
traction.
L’étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe D).
France :
L’appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple destiné à être emmanché sur
des abouts annelés coté appareil et coté
détendeur, immobilisé par des colliers
(Norme XP D 36-110).
M 20x1,5
Appareil
Suisse, Allemagne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l’utilisation
du butane et du propane. Sa longueur ne
devra pas excéder 1,50 m. Il devra être
changé s’il est endommagé, s’il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l‟exigent ou selon sa validité.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Vérifier que le tube souple se développe
normalement, sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau : pour raccorder le
tuyau sur le raccord d‟entrée de l’appareil,
serrer l’écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
•
clé de 10 pour bloquer le raccord d‟entrée
de l‟appareil.
•
clé de 17 pour visser l’écrou du tuyau.
Détendeur
Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ou traction, ni
contact avec les parois chaudes de l’appareil.
Il devra être changé lorsque la date de
péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte
ou dans tous les cas s’il est endommagé ou
s’il présente descraquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le
tenir éloigné des pièces pouvant devenir
chaudes.
Utilisation de l’appareil avec un tuyau
souple à emmancher et colliers (Norme
XP D 36-110)
Mise en place du tuyau : suivre les indications
de montage fournies avec le tuyau souple et
les colliers.
L’étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe D).
Raccorder l‟autre extrémité sur le raccord de
sortie du détendeur.
L’étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe D).
Belgique,
Luxembourg,
Pays-Bas,
Royaume Uni, Irlande, Pologne, Portugal,
Espagne, Italie, République Tchèque,
Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Hongrie, Roumanie, Pologne, Slovaquie,
Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce :
L’appareil est équipé d’un about annelé.
Il doit être utilisé avec un tuyau souple de
qualité adaptée à l’utilisation du butane
et du propane. Sa longueur ne devra pas
excéder 1,20 m. Il devra être changé s’il est
endommagé, s’il présente des craquelures,
lorsque les conditions nationales l‟exigent
ou selon sa validité.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le
tenir éloigné des pièces pouvant devenir
D - RACCORDEMENT DU
RESERVOIR DE GAZ
5
Si un réservoir vide est en place, lire
le paragraphe F) : «Démontage ou
changement du réservoir de gaz».
Pour la mise en place ou le démontage
d’un réservoir de gaz, opérer toujours dans
un endroit aéré, à l‟extérieur et jamais en
présence d’une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d’autres
personnes et de matériaux inflammables.
FR
FR
E - UTILISATION
- Positionner le réservoir de gaz au sol,
derrière ou sur le coté de l’appareil.
- Fermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
- Visser ou encliqueter le détendeur sur le
réservoir ou sur le robinet du réservoir de
gaz.
- Fermer les robinets du réchaud en tournant
les volants dans le sens de rotation des
aiguilles d’une montre, position ( ).
- Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ni traction.
- Vérifier que les trous d’air du tube de
brûleur au niveau de l’injecteur ne sont pas
obstrués par des poussières ou des toiles
d’araignées.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Il est recommandé de porter des
gants protecteurs pour manipuler des
éléments particulièrement chauds.
Ne pas utiliser votre appareil à moins
de 20 cm d’une paroi ou d’un objet
combustible.
Poser l’appareil sur une surface
horizontale et pendant l’utilisation, ne
pas le déplacer.
En cas de fuite (odeur de gaz), fermer
tous les robinets.
Ne pas utiliser de récipients de diamètre
supérieur à 26 cm ou inférieur à 16 cm.
Lors de l’allumage d’un brûleur,
positionner le volant de réglage du
brûleur sur la position débit maximum
(
).
Eloigner les jeunes enfants de l’appareil,
certaines pièces pouvant être très
chaudes.
Attendre le refroidissement complet de
l’appareil avant toute manipulation pour
le rangement.
Lors du fonctionnement, la température
du support sur lequel est posé l'appareil
peut être importante. L'appareil ne
doit pas être posé sur une surface
combustible
(plastique,
nappe,
etc…). Positionner entre l'appareil et
son support un matériau bon isolant
thermique et incombustible.
Après l’utilisation, toujours fermer le
robinet du détendeur ou du réservoir
de gaz.
Ne pas déplacer l’appareil lors de son
fonctionnement.
•
Etanchéité
Ne pas rechercher les fuites avec une
flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite
gazeuse.
- Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse
sur les raccords bouteille/détendeur/ tuyau/
appareil.
-
-
Les volants de réglage doivent rester en
position ( ).
Ouvrir l’arrivée du gaz (robinet ou manette
du détendeur).
Si des bulles se forment, cela signifie qu’il y
a des fuites de gaz.
Pour supprimer la fuite, serrer les écrous.
Si une pièce est défectueuse, la faire
remplacer. L’appareil ne doit pas être mis
en service avant que la fuite ait disparue.
Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
•
Mise en service
- Procéder au raccordement du réservoir
de gaz en suivant les indications du
paragraphe E.
- Tirer le crochet de fermeture du couvercle
puis ouvrir celui-ci.
Important :
Il faut effectuer au moins une fois par an
le contrôle et la recherche des fuites et
à chaque fois qu’il y a changement de la
bouteille de gaz.
6
- Attendre 2 à 3 secondes et appuyer
plusieurs fois sur le bouton piezo
(
) jusqu’à l’allumage du brûleur tout en
maintenant le bouton de réglage enfoncé.
Important : le dispositif ne doit pas être
actionné pendant plus de 15 secondes.
- Vérifier le positionnement correct des
supports de casseroles.
- Si le brûleur ne s’est pas allumé après
3 essais, tourner le volant de réglage
sur la position « OFF » ( ) et renouveler
l’opération.
- Si à l'issue de ces 15 secondes le brûleur
ne s'est pas allumé, cesser d'agir sur le
dispositif, remettre le volant en position «
OFF » ( ) et attendre au moins une minute
avant toute nouvelle tentative d'allumage
du brûleur.
- Une fois le brûleur allumé, maintenir le volant
de réglage enfoncé pendant 10 secondes,
puis régler la flamme à la dimension du
récipient utilisé en positionnant le volant sur
la plage définie entre (
) et (
).
•
- Veiller à ce que le tuyau d’alimentation en
gaz ne soit pas coincé sous le produit et
qu’il est positionné de sorte à ne pas subir
de contraintes mécaniques (torsion, partie
coupante du mobilier…)
•
Votre appareil est prêt à être utilisé.
Dispositif de
«STOPGAZ»
sécurité
de
flamme
STOPGAZ
En cas de vent fort, orienter l'appareil de
telle façon que le dosseret (couvercle)
fasse obstacle au vent. Par ailleurs votre
appareil possède un nouveau brûleur
Campingaz® «xcelerate burner» breveté
et performant sous le vent associé à un
support de casserole (breveté) jouant le
rôle de pare vent à 360°.
Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant de réglage correspondant au brûleur
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position ( ).
Les brûleurs sont équipés d’un thermocouple
placé dans la flamme commandant une
vanne qui coupe automatiquement l'arrivée
du gaz au brûleur lorsque celui-ci s'éteint
(courant d'air ou débordement de liquides
par exemple).
Pour ré allumer le brûleur, mettre le volant
de réglage sur la position OFF '' '' et suivre
les instructions du paragraphe ci-dessous.
•
IMPORTANT :
Ne jamais refermer le couvercle de
l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
l’appareil refroidi.
•
Allumage d’un brûleur avec sécurité de
flamme (STOPGAZ)
- Ouvrir l’arrivée du gaz (robinet ou manette
du détendeur).
- Appuyer sur le volant de réglage
correspondant au brûleur et le tourner dans
le sens de rotation inverse de celui des
aiguilles d’une montre en position de débit
maximum (
).
F - DEMONTAGE OU CHANGEMENT
DU RESERVOIR DE GAZ
- Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en position
fermée.
- Placer les volants de réglage en position
( ) en les tournant dans le sens de rotation
d‟une aiguille d‟une montre.
- Déconnecter le détendeur du réservoir de
•
7
FR
FR
gaz.
- Mettre en place le nouveau réservoir de
gaz.
- Connecter le détendeur au réservoir de gaz
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
H - Période de garantie
Années
2
ANOMALIES / REMEDES
Le brûleur ne s’allume pas
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne pas
- Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés
G - STOCKAGE – ENTRETIEN
1) Entretenez votre réchaud régulièrement,
vous en serez satisfait durant de
nombreuses années.
- Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu’il
fonctionne. Attendre qu’il ait refroidi pour
éviter les brûlures dues aux parties chaudes
(supports casseroles, brûleurs, couvercle,
parois latérales).
- Lors du nettoyage, veiller à ne pas obstruer
les trous des brûleurs. S’ils sont bouchés,
par exemple par des débordements
d’aliments, déboucher les trous avec une
brosse non métallique.
- Nettoyer les parties grasses avec de l’eau
et du savon ou un produit détergent non
abrasif.
- Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant
plus de 30 jours, vérifier que des toiles
d’araignées ne bouchent pas les orifices du
tube de brûleur, ce qui peut conduire à une
diminution de l’efficacité de l’appareil ou à
une inflammation dangereuse du gaz hors
du brûleur.
Le brûleur a des ratés ou s’éteint
- Vérifier s‟il y a du gaz
- Vérifier le branchement du tuyau
- Voir le S.A.V.
Flammes soufflantes instables
- Bouteille neuve pouvant contenir de l‟air.
Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra
- Voir le S.A.V.
Flamme à l’intérieur du Brûleur
« Ronflement « après allumage à débit
réduit
- positionner le bouton de réglage sur
« OFF » ( ). Refaire l‟allumage avec le
piezo en positionnant le bouton de réglage
sur la position débit maximum (
). Le
défaut disparaitra
Grand panache de flammes à la surface
du brûleur
- Le tube venturi est obstrué (ex: toiles
d’araignées) : nettoyer le venturi.
- Voir le S.A.V.
•
2) Tuyau souple entre le détendeur et
l’appareil
- Vérifier périodiquement l’état du tuyau
et le changer s’il présente des signes
de vieillissement ou des craquelures ou
lorsque les conditions nationales l’exigent.
- En France, si la date de péremption
imprimée sur les tuyaux souples est
atteinte, le tuyau souple avec colliers doit
être remplacé par un ensemble conforme
à la Norme XP D 36-110. Suivre les
indications de montage fournies avec ces
nouveaux ensembles dont la longueur doit
être de 1,50 m maximum, et la manière de
procéder décrite au paragraphe C).
- Si vous avez prévu de ne plus utiliser
votre réchaud pendant une longue période,
déconnecter le réservoir de gaz.
Flamme à l’injecteur
- La bouteille est presque vide. Changer de
bouteille et le défaut disparaîtra.
- Voir le S.A.V.
Fuite enflammée au raccord
- Raccord non étanche.
- Fermer immédiatement l’arrivée du gaz.
- Voir le S.A.V.
Chaleur insuffisante
- Injecteur ou tube de venturi bouché
- Voir le S.A.V.
Fuite enflammée derrière le bouton de
réglage
- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
8
- Do not leave your appliance unsupervised
when it is operating.
- Close the gas container after use.
NOTE: Unless otherwise specified, following
generic terms “appliance / unit / product
/ equipment / device” appeared in this
instruction manual all refer to the product
“600 SV”.
Thank you for choosing this Campingaz®
stove.
B - Gas cylinder and regulator
This unit can be used with a CAMPINGAZ®
butane cylinder type 904 or 907.
A - FOR YOUR SAFETY
IMPORTANT
It can also be used with other, larger, butane
or propane reservoirs (6 kg, 13 kg, etc.) and
the appropriate relief valves (consult your
dealer):
•
France, Belgium, Luxembourg, United
Kingdom, Ireland, Portugal, Spain,
Italy, Greece : butane 28 mbar / propane
37 mbar.
•
Netherlands, Czech Republic, Slovakia,
Hungary, Slovenia, Norway, Sweden,
Denmark,
Finland,
Switzerland,
Bulgaria, Turkey, Romania, Croatia:
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
•
Poland: propane 37 mbar.
•
Germany, Austria: butane 50 mbar /
propane 50 mbar.
Always connect or replace the cylinder in a
well-ventilated area, never in the presence of
a flame, spark or heat source.
This operation manual will help you use
your Campingaz® unit properly and in
complete safety.
Consult the manual to familiarise
yourself with the unit, before connecting
the gas cylinder.
Abide by the instructions given in
this manual. Failure to do so may be
dangerous for the user and anyone else
close by.
Always keep this manual in a safe
place, readily available for reference if
necessary.
This unit is manufactured to use either
butane or propane, with a suitable
regulator and a hose, which are sold
separately.
Never use a unit that is leaking, that
is not operating properly or that is
damaged. Return it to your dealer, who
will indicate the nearest servicing agent.
Never modify this unit, or use it for
applications for which it was not
intended (oven, grill, lighting, heating,
etc.).
This appliance must only be used out
of doors and away from inflammable
materials.
Never use this appliance without its pan
supports.
Any modification of the appliance could
be dangerous.
Never use containers with concave or
convex bases.
C - HOSE
France :
The appliance must be used with flexible
tubing intended to be fitted onto ringed
connectors on appliance and regulator sides,
fixed by collars (Standard XP D 36-110).
- Parts which are protected by the
manufacturer or the manufacturer’s
representative must not be manipulated
by the user.
M 20x1,5
appliane
9
regulator
GB
GB
Check that the flexible hose stretches out
normally without twisting or pulling and does
not come into contact with the hot sides of
the appliance. It should be replaced when
the expiry date on the hose is passed or
whenever it is damaged or develops surface
cracks.
Do not pull or pierce the hose. Keep away
from any parts of the appliance that get hot.
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing.
Keep away from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally,
without twisting or pulling.
Flexible tubing connection : to connect the
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but
without excess force using the two wrenches
provided:
•
no. 10 wrench to tighten the connector
•
no. 17 wrench to tighten the nut on the
tubing
To use the equipment with the flexible
hose XP D 36-110:
Fitting the tubing : follow the assembly
instructions supplied with the flexible tubing
and collars.
Check for gas leaks following the
instructions in paragraph D.
Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia,
Greece, Netherlands, Czech Republic,
Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria,
Turkey, Romania, Poland:
The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with butane
and propane gas. Hose length should not
exceed 1.20 metre. It should be replaced if
it is damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
pulling.
Check for gas leaks following the instructions
in paragraph D.
Connect the other end to the regulator outlet
union.
Check for gas leaks following the instructions
in paragraph D.
D - CONNECTING THE GAS
CYLINDER
If replacing an empty cylinder, read Section
F): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well-ventilated
place, never in the presence of a flame,
spark or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
- Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
- Close the regulator or gas cylinder valve.
- Screw or click the regulator onto the cylinder
or onto the gas cylinder valve.
- Close the stove valves by turning the knobs
clockwise, position ( ).
- Check that the tubing lies normally, without
twisting or stress.
- Check that the burner tube air holes at
Switzerland, Germany, Austria :
The barbecue should be used with flexible
tubing that is suitable for use with butane
and propane gas. Hose length should not
exceed 1.50 metre. It should be replaced if
it is damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
•
10
the injector are not obstructed by dust or
spider’s webs.
Do not use containers of diameter
greater than 26 cm or less than 16 cm.
Keep young children away from the
appliance, some parts can be very hot.
When lighting a burner, position the
burner adjustment knob on the maximum
flow rate position (
).
The appliance must not be placed on
a combustible surface (plastic, cloth,
etc.). It is recommended that is should
be placed on a surface that resists heat
(concrete, stone, brick, directly on the
ground) or that a good incombustible
thermal insulator should be positioned
between the appliance and its support.
Gas leaks
Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid.
- Apply gas leak detecting liquid to the
cylinder/relief valve/pipe/stove unions.
- The control knobs should remain as set (•).
- Open the gas supply (valve or lever on the
relief valve).
- Any gas leaks will be indicated by bubbles.
- Tighten the collars if fitted to stop the leak.
Replace any defective parts. The stove
must not be used until all leaks have been
eliminated.
- Close the valve on the gas cylinder.
Important:
An overall inspection and leaks check must
be carried out at least annually and always
after changing the gas cylinder.
Setting up
- Pull the lid closure hook, then open it.
- Check that the pan supports are correctly
positioned.
E - USE
SAFETY PRECAUTIONS
It’s recommended that protective gloves
be worn to handle components which
may be very hot.
Do not use the stove within 20 cm
of a wall or similar surface, or any
combustible object.
Place the stove on a horizontal surface
and never move it while it is in operation.
In the event of a leak (smell of gas), close
all valves.
Wait until the device has completely
cooled before handling or storing it.
After use, always close the valve on the
relief valve or gas cylinder.
Do not use containers of diameter
greater than 26 cm or less than 16 cm.
- Check that the gas supply pipe is not
trapped under the product and that it
is positioned so that it is not subject to
mechanical stresses (torsion, sharp parts of
furniture…)
Your appliance is ready to use.
"STOPGAZ" flame safety device
The burners are equipped with a
thermocouple placed in the flame controlling
a valve that automatically cuts of the gas
supply to the burner when this goes out (air
current or overflow of liquids for example).
9
GB
GB
To relight the burner put the knob at the
OFF '' '' position and follow the instructions
in the paragraph below.
•
•
position ( ).
IMPORTANT: Never close the appliance
lid without checking that all the burners are
off, the valves closed and the appliance has
cooled down.
Lighting a burner with flame safety device
(STOPGAZ)
STOPGAZ
F - REMOVING OR CHANGING THE
GAS CYLINDER
- Check that the gas cylinder valve or
regulator lever is in the closed position.
- Place the adjusting knobs in position ( ) by
turning them clockwise.
- Disconnect the regulator from the gas
cylinder.
- Install the new gas cylinder.
- Connect the regulator to the new gas
cylinder (check the condition of the
regulator seal, before connecting it to the
gas cylinder).
•
- Open the gas supply (valve or lever on
regulator).
- Rotate the knob corresponding to the
burner anti-clockwise to the maximum flow
rate position (
).
- Wait 2 to 3 seconds and press the
piezoelectric knob (
) several times
until the burner lights, whilst holding the
adjustment knob in.
Important: the device must not be used
for more than 15 seconds.
- If the burner does not light after 3 tries, turn
the adjustment knob to the "OFF" position
( ) and repeat the operation.
- If after these 15 seconds the burner has not
let, stop using the device, reset the knob to
the "OFF" position ( ) and wait at least one
minute before any new attempt to light the
burner.
Once the burner has lit, hold the adjustment
knob down for 10 seconds, then adjust the
flame to the dimension of the container
being used by positioning the knob in the
defined range between (
) and (
).
G - STORAGE - SERVICING
In case of burn back (ignition under the
burner cap) switch the product off, allow it
to cool down (approximately five minutes),
then reignite the appliance. If the problem
of burn back persists, then please contact
your local Campingaz® representative.
Once your equipment has fully cooled
•
•
1) Appliance
Ensure that your stove is regularly maintained,
and it will give you many years of excellent
service.
- Do not clean the stove while it is in
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (hotplates,
pan supports, burners).
- Check that the burner Venturi tubes on
the injector are not obstructed by dust or
cobwebs.
- While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
holes using a non-metallic brush.
- Clean the greasy parts with soapy water
or a non-abrasive detergent (do not use a
In strong winds arrange the appliance so
that the lid provides an obstacle to the
wind. Furthermore, your appliance has
a new patented, high wind performance
Campingaz® "xcelerate burner" combined
with a pan support (patented) playing the
role of 360° windshield.
- When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
10
Possible problems
scouring pad or abrasive products).
- Remove and clean all parts of the stove and
dry them well.
- Remember to protect the appliance lid
by inserting a protective material (paper,
cardboard, ….) between the lid and the grill
hotplates.
- Store the assembly in a clean well ventilated
place.
- If the appliance has not been used for over
30 days verify that there are no spider's
webs blocking the burner tube, which can
reduce the efficiency of the appliance
or cause dangerous combustion of gas
outside the burner.
- Store the packed stove in a dry, wellventilated place.
The burner does not light up
- Poor gas supply
- Regulator not operating properly
- Pipe, valve, venturi tube or burner holes
obstructed
The burner does not burn smoothly or
goes out
- Check that gas is present
- Check the pipe connection
- Contact your servicing agent.
Unstable blowing flames
- New cylinder may contain air. Allow the
stove to operate and the fault will clear itself
- Residual water, following the washing of the
burner caps
- Contact your servicing agent.
2) Flexible hose or hose between the
regulator and the stove
- Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require
it.
- In France, if the expiry date printed on
the flexible pipes is reached, the flexible
pipe with collars must be replace by an
assembly complying with Standard XP D
36-110.
Follow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
procedure described in paragraph B).
If you do not plan to use your stove for a
long period, disconnect the gas cylinder.
Large plume of flame on the burner surface
- The venturi is obstructed (possibly
cobwebs). Clean the venturi.
- Contact your servicing agent.
Flame at the injector
- The cylinder is almost empty
- Change the cylinder and the fault will clear
itself
- Contact your servicing agent.
Burning leak around a union
- Shut off the gas supply immediately
- Leaking union: tighten nuts or change pipe
- Contact your servicing agent.
H - Warranty period
Years
Insufficient heat
- Injector or venturi tube obstructed
- Contact your servicing agent.
2
Burning leak behind the adjustment knob
- Defective valve
- Shut down the stove
- Contact your servicing agent.
11
GB
DE
- Lassen
Sie
Ihr
Gerät
niemals
unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
HINWEIS: Falls nicht anders festgelegt,
beziehen sich alle folgenden, in dieser
Bedienungsanleitung
angeführten
Oberbegriffe
„Gerät/Einheit/Produkt/
Equipment/Vorrichtung“ auf das Produkt
„600 SV“.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Campingaz® Kocher entschieden haben.
B - GASFLASCHE UND
DRUCKMINDERER
A - SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG
Diese Betriebsanleitung soll Sie mit
dem Gerät vertraut machen, damit Sie in
aller Sicherheit mit Ihrem Campingaz®Gerät umgehen können.
Bitte lesen Sie den ganzen Text
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
an die Gasflasche anschließen.
Befolgen Sie bitte alle Anweisungen
darin. Bei unsachgemäßem Umgang mit
dem Gerät kann dieses für Sie und Ihre
Umgebung gefährlich sein.
Bitte heben Sie die Anleitung an einem
sicheren Ort auf, um später ggf. einzelne
Punkte darin nachzulesen.
Das Gerät wurde vom Hersteller für
den Betrieb mit Butan- oder Propangas
ausgelegt. Es ist über einen geeigneten
Druckregler und Gasschlauch an die
Gasflasche anzuschließen. Diese Artikel
sind separt erhältlich.
Nie ein Gerät verwenden, das undicht
ist, schlecht funktioniert oder eine
Beschädigung aufweist, sondern zum
Händler zurückbringen, der Ihnen den
nächstgelegenen Kundendienst nennen
kann.
Das Gerät darf nicht verändert und nur
für den Zweck benutzt werden, für den
es bestimmt ist.
Dieses Gerät darf nur im Freien und
nicht in der Nähe entflammbarer
Materialien verwendet werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne
die zugehörigen Topfträger.
Jede Modifizierung des Geräts kann zu
einer Gefährdung führen.
Verwenden Sie niemals Behälter mit
konkavem oder konvexem Boden.
•
•
•
•
Dieses Gerät kann mit CAMPINGAZ®
Butangasflaschen vom Typ 904 oder 907
und einem CAMPINGAZ® Druckregler
- Modell 50 mbar für Geräte, die in
Deutschland, Österreich und der Schweiz
gekauft wurden, Modell 28 - 30 mbar
für Geräte, die in anderen europäischen
Ländern gekauft wurden - verwendet
werden.
Es kann auch mit anderen und größeren
Butan- und Propangasflaschen (6 kg, 13 kg
….) und den entsprechenden Druckreglern
betrieben werden (bei Ihrem Händler
erhältlich):
Frankreich, Belgien, Luxemburg,
Großbritannien, Irland, Portugal,
Spanien, Italien, Griechenland: Butan
28 mbar/Propan 37 mbar
Niederlande, Norwegen, Schweden,
Dänemark, Finnland, Teschechische
Republik,
Ungarn,
Slowenien,
Slowakei,
Bulgarien,
Türkei,
Rumänien, Kroatien: Butan 30 mbar/
Propan 30 mbar
Schweiz, Deutschland, Österreich:
Butan 50 mbar/Propan 50 mbar
Polen: Propan 37 mbar
Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche
immer an einem gut belüfteten Ort fern
von offenen Flammen, Funken oder
Wärmequellen vornehmen.
C - SCHLAUCH
- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder
seinem Beauftragten geschützten Teilen
nicht verändern.
- Gasbehälter nach der Benutzung
schließen.
12
Frankreich :
Das Gerät muss mit einem Schlauch
betrieben werden, der geräteseitig und
am Druckminderer auf mit ringförmigen
Einkerbungen
versehene
Anschlüsse
aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert
wird (Norm XP D 36-110).
(Jahreszahl) (den Ländern nach). Wenn
dieses erreicht ist, muss der weiche Schlauch
ersetzt
werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug.
M 20x1,5
Gerät
Druckregler
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen
bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am Schlauch
ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen
entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug und ohne die heißen
Wände des Geräts zu berühren. Er muss
bei Erreichen des Verfalldatums auf dem
Schlauch ausgewechselt werden oder immer,
wenn er beschädigt ist oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch
XP D 36-110:
Positionierung des Schlauches: Befolgen Sie
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
und den Schellen beiliegen.
Schlauchanschluss: für den Anschluss des
Schlauchs am Geräteansatz mit 2 passenden
Schlüsseln die Schlauchmutter festziehen,
ohne zu überdrehen:
•
10er-Schlüssel zum Blockieren des
Ansatzstücks
•
17er-Schlüssel zum Festziehen der
Schlauchmutter
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt D)
prüfen.
Belgien,
Luxemburg,
Niederlande,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Kroatien, Polen, Norwegen,
Schweden,
Dänemark,
Finnland,
Teschechische
Republik,
Ungarn,
Slowenien, Slowakei, Griechenland,
Bulgarien, Türkei, Rumänien:
Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (NF, BS, UNI, UNE usw.)
für Butan und Propan geeigneter flexibler
Gasschlauch angeschlossen wird. Dieser
darf nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes verlangen
oder je nach seiner Haltbarheitsdatum. Alle
Gasschläuche tragen ein Haltbarkeitsdatum
Verbinden
Sie
das
andere
Ende
mit
dem
Verbindungsstück
des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt D)
prüfen.
13
DE
D - ANSCHLUSS DES GERÄTES
DE
Ist das Gerät bereits an eine Gasflasche
angeschlossen, bitte die Angaben in
Abschnitt F «Gasflasche demontieren
bzw. auswechseln» befolgen.
Zum An- und Abbauen einer Gasflasche
stets einen gut gelüfteten Raum (im
Freien) wählen und darauf achten
dass sich keine Zündquelle (Flammen,
Funken, Zigarette, elektrisches Gerät
usw.), keine anderen Personen und
kein entzündbares Material in der Nähe
befinden.
- Das Ventil der Gasflasche öffnen.
- Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine
undichte Stelle an.
- Zur Behebung der undichten Stelle
die Muttern anziehen. Defekte Teile
auswechseln. Das Gerät darf erst wieder
in Betrieb genommen werden, wenn keine
undichte Stelle mehr vorhanden ist.
- Das Ventil der Gasflasche schließen.
- Positionieren Sie den Gasbehälter auf dem
Boden, hinter oder neben dem Gerät.
- Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
- Schrauben Sie den Druckminderer auf
den Gasbehälter oder auf das Ventil
des Gasbehälters bzw. lassen Sie den
Druckminderer auf diesem einrasten.
- Schließen Sie die Ventile des Kochers,
indem Sie die Drehregler im Uhrzeigersinn
auf die Position ( ) stellen.
- Achten Sie darauf, dass der Schlauch
normal liegt, ohne dass Torsions- oder
Zugkräfte auf ihn wirken.
- Achten Sie darauf, dass die Luftlöcher des
Brennerrohrs auf der Höhe der Düse nicht
durch Staub oder Spinnennetze verstopft
sind.
WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden,
um undichte Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten
Stellen muss mindestens einmal im
Jahr und jedesmal bei Auswechseln der
Gasflasche vorgenommen werden.
E - GEBRAUCH
•
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
Zur Handhabung besonders heißer
Teile empfiehlt sich das Tragen von
Schutzhandschuhen.
Achten Sie bei der Verwendung des
Geräts darauf, dass Sie einen Abstand
von mind. 20 cm zu einer Wand oder
einem brennbaren Objekt einhalten.
Das Gerät auf einer waagerechten
Fläche abstellen und bei Betrieb nicht
verlagern.
Bei Undichtigkeit (Gasgeruch) alle
Ventile schließen.
Vor dem Anfassen des Geräts zum
Wegräumen usw. abwarten, bis es
ausreichend abgekühlt ist.
Nach Gebrauch immer das Absperrventil
am Druckregler bzw. an der Gasflasche
schließen.
Verwenden Sie keine Behältnisse, die
einen Durchmesser von mehr als 26 cm
oder weniger als 16 cm haben.
Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern,
bestimmte Teile des Geräts können sehr
heiß sein.
Warten Sie, bis sich das Gerät vollständig
abgekühlt hat, bevor Sie es bewegen
oder verstauen.
Dichtheitsprüfung:
Nicht mit einer offenen Flamme nach
undichten Stellen suchen, sondern ein
geeignetes Mittel (Seifenwasser o. ä.)
benutzen.
- Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf
«OFF» ( ) stehen.
- Die Schlauchenden ganz auf den
Anschlussstutzen des Druckreglers und auf
den Gerätestutzen schrauben.
- Den Druckregler auf die Gasflasche
schrauben.
- Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme
suchen, sondern geeignetes Lecksuchspray
dazu verwenden.
- Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse (Flasche/
Druckregler/Schlauch/Gerät) auftragen. Die
Schaltknöpfe müssen geschlossen bleiben
(OFF-Stellung ( )).
•
•
14
„STOPGAZ“-Zündsicherung
Schließen Sie nach der Verwendung
immer das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälter.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen
anderen Ort, während es in Betrieb ist.
Beim Entzünden eines Brenners stellen
Sie den Drehregler des Brenners auf
maximale Leistung (
).
Wenn das Gerät genutzt wird, kann
die Unterlage, auf der sich das Gerät
befindet, sehr warm werden. Das
Gerät darf nicht auf einer brennbaren
Unterlage (Kunststoff, Tischtuch usw.)
platziert werden. Es wird empfohlen, das
Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage
(Beton, Stein, direkt auf dem Boden) zu
stellen oder zwischen dem Gerät und
der Unterlage ein unbrennbares Material
mit guter Wärmeisolationswirkung zu
positionieren.
STOPGAZ
DE
Die Brenner sind mit einem Thermoelement
ausgestattet,
welches
sich
im
Flammenbereich befindet und ein Ventil
betätigt, das automatisch die Gaszufuhr
zum Brenner unterbindet, wenn die
Flamme erlischt (z. B. durch Luftzug oder
überlaufende Flüssigkeiten).
Um den Brenner wieder zu entzünden,
stellen Sie den Drehregler auf die Position
OFF „ “) und gehen Sie wie folgenden
Absatz beschrieben vor.
Inbetriebnahme
- Ziehen Sie am Verschlusshaken des
Deckels und öffnen Sie diesen.
•
Entzünden
eines
Brenners
mit
Zündsicherung (STOPGAZ)
- Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Druckregler).
- Drehen Sie den Drehregler des
entsprechenden Brenners entgegen dem
Uhrzeigersinn in die Position „Große
Flamme“ (
).
- Warten Sie 2 bis 3 Sekunden und drücken
Sie mehrmals auf die Piezo-Taste (
), bis
sich die Flamme entzündet, und halten Sie
dabei den Drehregler gedrückt.
Wichtig: Betätigen Sie diese Einrichtung
nicht länger als 15 Sekunden lang.
- Vergewissern Sie sich, dass die Topfträger
korrekt positioniert sind.
- Wenn der Brenner nach 3 Versuchen
noch nicht gezündet hat, drehen Sie die
Drehregler in die Position „OFF“ ( ) und
führen Sie den Vorgang erneut durch.
- Wenn es Ihnen nach 15 Sekunden nicht
gelungen ist, den Brenner zu entzünden,
betätigen Sie die Zündung nicht mehr
weiter, drehen Sie den Drehregler auf
die Position „OFF“ ( ) und warten Sie
mindestens eine Minute, bevor Sie erneut
versuchen, den Brenner zu entzünden.
- Sobald der Brenner gezündet hat, halten
- Achten Sie darauf, dass der GasZufuhrschlauch nicht unter dem Produkt
eingeklemmt ist und dass er so geführt wird,
dass er keinen mechanischen Belastungen
(Torsion, scharfe Kante von Möbeln...)
ausgesetzt ist.
Ihr Gerät ist nun einsatzbereit.
•
•
15
DE
Sie den Drehregler 10 Sekunden lang
gedrückt und stellen Sie dann die Flamme
auf die Größe des Behälters ein, indem Sie
den Drehregler in dem Bereich zwischen
(
) und (
) positionieren.
-
Stellen Sie das Gerät bei starkem Wind
so auf, dass der Deckel als Windschutz
dient. Außerdem ist Ihr Gerät mit dem
neuen Campingaz® „Xcelerate Brenner“
ausgestattet. Dieser Brenner ist patentiert
und in Verbindung mit einem (patentierten)
Topfträger, der als 360°-Windschutz dient,
besonders leistungsstark bei Wind.
-
- Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
( ).
-
•
-
WICHTIG:
Schließen Sie nie den Deckel des Geräts,
ohne sich vergewissert zu haben, dass die
Brenner aus und die Ventile geschlossen
sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
-
F - GASFLASCHE DEMONTIEREN
BZW. AUSWECHSELN
- Sicherstellen, dass die Gaszufuhr
unterbrochen ist (Ventil an der Gasflasche
bzw. Reglerhahn geschlossen).
- Stellen Sie die Drehregler auf die Position
( ), indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
- Den Druckregler von der Gasflasche
demontieren.
- Neue Gasflasche anbringen.
- Druckregler an der Gasflasche anschließen
(vorher die Dichtung am Flaschenanschluss
auf einwandfreien Zustand prüfen).
Teile (Grillplatten, Topfträger, Brenner)
abgekühlt sind, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Überprüfen, dass das Venturirohr des
Brenners im Bereich der Düse nicht durch
Staub oder Spinnweben verstopft ist.
Beim Reinigen prüfen, ob die Ausgänge
der Brenner nicht verstopft sind (z. B. durch
Überlaufen der Kochgefäße). Ist dies der
Fall, den betreffenden Brennerkopf in
warmes Wasser legen und die Ausgänge
sauber bürsten (keine Metallbürste
verwenden).
Fette Teile mit Seifenlauge oder anderem,
jedoch nicht scheuerndem Reinigungsmittel
säubern.
Der Grill an einem trockenen und
geschützten Ort aufbewahren.
Wenn das Gerät für mehr als 30 Tage
nicht verwendet wurde, stellen Sie sicher,
dass die Öffnungen der Brennerrohre nicht
durch Spinnennetze verstopft sind, was
eine verringerte Grillleistung oder eine
gefährliche Gasentzündung außerhalb des
Brenners zur Folge haben kann.
Den Deckel des Geräts zu schützen, indem
Sie einen Schutz (Papier, Pappe o.ä.)
zwischen dem Deckel und den Grillplatten
platzieren.
2) Gasschlauch zwischen Druckregler und
Gerät
- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
des Schlauchs und tauschen Sie ihn aus,
wenn er Anzeichen der Alterung oder Risse
aufweist oder die nationalen Bestimmungen
dies vorschreiben.
- In Frankreich muss der Schlauch mit den
Schellen spätestens an dem auf dem
Schlauch aufgedruckten Datum durch eine
Baugruppe gemäß der Norm XP D 36-110
ersetzt werden.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
dieser neuen Baugruppe beiliegen, die eine
Länge von maximal 1,50 m haben darf,
sowie die in Absatz B) enthaltene Anleitung.
- Wenn Sie vorhaben, Ihren Kocher für
einen längeren Zeitraum nicht zu benutzen,
trennen Sie ihn vom Gasbehälter.
•
G - LAGERUNG - WARTUNG
1) Gerät
Wenn Sie Ihren Campingkocher regelmäßig
pflegen und warten, wird er jahrelang ein
zuverlässiges Gerät sein.
- Das Gerät nie bei laufendem Betrieb
reinigen, sondern warten, bis seine heißen
16
H - Garantiezeit
Jahre
Flammenbildung hinter dem Reglerknopf
- Gashahn defekt
- Gaszufuhr sofort schließen
- Gerät zum Kundendienst bringen
2
DE
STÖRUNGSBEHEBUNG
Der Brenner lässt sich nicht anzünden.
- Schlechte Gaszufuhr
- Druckregler funktioniert nicht
- Schlauch, Ventil, Venturirohr unter dem
Brenner oder Ausgänge des Brenners
verstopft
Der Brenner brennt unregelmäßig oder
geht aus.
- Prüfen, ob Gas austritt
- Gasschlauch auf einwandfreien Anschluss
prüfen
- Gerät zum Kundendienst bringen
Die Flammen des Brenners blasen
unregelmäßig.
- In der neuen Gasflasche war Luft - einige
Zeit brennen lassen, bis die Störung
behoben ist
- Gerät zum Kundendienst bringen
Große Flamme um den ganzen Brenner
herum
- Venturirohr unter dem Brenner verstopft (z.
B. Spinnweben). Venturi reinigen.
- Gerät zum Kundendienst bringen
Flammenbildung an der Düse
- Gasflasche fast leer
- Gasflasche auswechseln
- Gerät zum Kundendienst bringen
Flammenbildung am Anschluss
- Anschluss undicht
- Gaszufuhr sofort unterbrechen. Muttern
nachziehen oder Schlauch auswechseln
- Gerät zum Kundendienst bringen
Unzureichende Hitzebildung
- Gasdüse oder Venturirohr unter dem
Brenner verstopft
- Gerät zum Kundendienst bringen
17
NL
- De
door
de
fabrikant
of
zijn
vertegenwoordiger beveiligde onderdelen
mogen door de gebruiker niet gewijzigd
worden.
- Sluit de gascilinder na gebruik.
- Laat uw toestel nooit zonder toezicht achter
wanneer het is ingeschakeld.
OPMERKING: Tenzij anders vermeld
verwijzen de volgende generieke termen
«toestel / apparaat / eenheid» in deze
gebruiksaanwijzing allemaal naar het
product “600 SV”.
Allereerst wensen wij u hartelijk te danken
voor uw keuze van een Campingaz®- gasstel.
A - VOOR UW VEILIGHEID
b - GASFLES EN ONTSPANNER
BELANGRIJK
Dit toestel kan gebruikt worden met
CAMPINGAZ® butaangasflessen type 904
of 907.
Het kan tevens gebruikt worden met grotere
butaan- of propaangasflessen (6 kg, 13 kg
….) en met de bijpassende drukregelaars
(raadpleeg uw verkoper):
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld
om u te helpen om uw Campingaz®
toestel op juiste en veilige manier te
gebruiken.
Lees de aanwijzingen om u vertrouwd
te maken met het toestel voordat u het
aansluit op de gasfles.
Volg
de
instructies
van
de
gebruiksaanwijzing. Als u te werk
gaat zonder inachtneming van deze
instructies kan risico ontstaan voor de
gebruiker en zijn omgeving.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd op
een veilige plaats om haar te kunnen
raadplegen zodra dat nodig mocht zijn.
Dit toestel is in de fabriek afgesteld
voor gebruik met butaangas of
propaangas met behulp van een
geschikte drukregelaar en een slang of
een flexibele leiding die apart verkocht
worden.
Gebruik geen toestel dat lekt, dat niet
goed werkt of dat beschadigd is. Breng
een defect toestel terug naar de winkel
waar u het gekocht heeft, de verkoper
zal u het adres van de dichtstbijzijnde
serviceafdeling verstrekken.
Het toestel mag in geen geval gewijzigd
worden of gebruikt worden voor
toepassingen waarvoor het niet bestemd
is.
Dit toestel mag alleen buiten worden
gebruikt, op voldoende afstand van
ontvlambare materialen.
Gebruik dit toestel nooit zonder de
bijbehorende steunen voor steelpannen.
Iedere wijziging van het toestel kan
gevaarlijk blijken.
•
•
•
•
Frankrijk,
België,
Luxemburg,
Verenigd Koninkrijk, Ierland, Portugal,
Spanje, Italië, Griekenland: butaan 28
mbar, propaan 37 mbar.
Nederland, Noorwegen, Zweden,
Denemarken, Finland, Hongarije,
Slovenië, Slowakije, Tsjechische
Republiek,
Bulgarije,
Turkije,
Roemenië, Kroatië: butaan 30 mbar,
propaan 30 mbar.
Polen: propaan 37 mbar.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
butaan 50 mbar / propaan 50 mbar.
De gasfles moet vervangen of aangesloten
worden op een goed geventileerde plaats
waar zich geen vlammen, vonken of
warmtebronnen mogen bevinden.
C - GASSLANG
18
Frankrijk :
Het toestel moet worden gebruikt in combinatie
met een soepele slang die op de geringde
uiteinden aan de zijde van het toestel en aan
de zijde van de ontspanner wordt bevestigd
en die daar door middel van beugels (norm
XP D 36-110) op zijn plaats wordt gehouden.
kunnen worden.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het gebruik van een flexibele gasslang
geschikt voor butaan of propaangas is
voorgeschreven.
De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn.
De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
de nationale voorschriften dit vereisen of
volgens haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
raken die heet kunnen worden.
M 20x1,5
Barbecue
drukregelaar
Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is en niet in contact komt met de
warme delen van het toestel. De gasslang
moet worden vervangen als de vervaldatum
op de slang is bereikt of als deze beschadigd
is of barstjes vertoont.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
kunnen worden.
Aansluiting van de slang: de slang aan het
kopeinde van het apparaat aansluiten door de
moer stevig, maar niet te strak, aan te draaien
met behulp van 2 passende sleutels:
•
Nr 10 moersleutel om het kopeinde te
blokkeren.
•
Nr 17 moersleutel om de moer van de
slang vast te draaien.
Gebruik van het toestel met gasslang XP
D 36-110:
Plaatsing van de slang: volg de
montageinstructies die bij de soepele slang
en de beugels zijn meegeleverd.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf
D).
Sluit het andere uiteinde op de
uitgangsaansluiting van de ontspanner aan.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf
D).
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd
Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal,
Spanje, Italië, Noorwegen, Zweden,
Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek,
Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland:
Het apparaat is uitgerust met een
ringkopeinde. Het dient gebruikt te worden
met een gasslang geschikt voor butaan- of
propaangas. De slang mag niet langer dan
1,20 m zijn.
D - AANSLUITING VAN HET
TOESTEL
Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie
paragraaf F: «Demonteren of vervangen
van de gasfles».
Ga voor het aansluiten of demonteren van
een gasfles altijd te werk op een goed
geventileerde plaats, buitenshuis, nooit in
aanwezigheid van een vlam, warmtebron of
vonk (sigaret, elektrisch apparaat, e.d .), en
op voldoende afstand van andere personen
en brandbare materialen.
De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
de nationale voorschriften dit vereisen of
volgens haar geldigheid. Controleer of de
slang niet gespannen staat of gedraaid is.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
19
NL
NL
E - GEBRUIK
- Plaats de gasfles op de grond, achter of
naast het toestel.
- Schroef of klik de ontspanner op de fles of
op de kraan van de gasfles.
- Draai de kranen van het gasstel dicht door
de wieltjes rechtsom naar de stand ( ) te
draaien.
- Controleer of de slang niet verwrongen is of
gespannen staat.
- Controleer of de luchtgaten van de
branderbuis ter hoogte van de injector niet
verstopt zijn door stof of spinnenwebben.
VOORZORGSMAATREGELEN
Het is raadzaam hittebestendige
harldschoenen te gebruiken bij het
hanteren van de hete onderdelen.
Gebruik uw toestel niet op minder dan
20 cm afstand van een wand of een
brandbaar voorwerp.
Plaats het toestel op een horizontaal vlak
en verplaats het niet tijdens het gebruik.
In geval van gaslek (gaslucht): sluit
onmiddellijk alle kranen en knoppen.
Laat het toestel helemaal afkoelen
voordat u het opbergt.
Sluit na gebruik altijd de kraan van de
drukregelaar of de gasfles.
Gebruik geen houders met een diameter
van meer dan 26 cm of van minder dan
16 cm.
Houd jonge kinderen uit de buurt van het
toestel; sommige onderdelen kunnen
zeer warm zijn.
Wacht tot het toestel volledig is
afgekoeld voordat u het aanraakt om het
op te bergen.
Draai na gebruik de kraan van de
ontspanner of van de gasfles altijd dicht.
Verplaats het toestel niet terwijl het
werkt.
Jonge kinderen op afstand houden van
het apparaat. Sommige onderdelen
kunnen erg warm zijn.
Plaats het bedieningswieltje van
de brander op de stand van het
maximumdebiet (
) wanneer u een
brander met de piëzo ontsteekt.
Het toestel mag dus niet op een
brandbaar vlak worden geplaatst
(kunststof, tafellaken…). We adviseren u
om het toestel op een warmtebestendig
oppervlak te plaatsen (beton, steen,
baksteen, rechtstreeks op de grond)
of tussen het toestel en zijn steun
een onbrandbaar materiaal met goede
warmte-isolerende eigenschappen te
plaatsen.
•
Gasdichtheid:
Probeer nooit een gaslek op te sporen
met behulp van een vlam, maar gebruik
hiervoor een speciale vloeistof voor het
opsporen van gaslekken.
- Bevochtig de aansluitpunten tussen gasfles/
drukregelaar/slang/toestel met de speciale
vloeistof voor het opsporen van gaslekken.
-
-
De knoppen op het kooktoestel moeten in
stand ( ) staan.
Open de gastoevoer (kraan of hendel van
de drukregelaar).
Als u gasbelletjes constateert, is er een
gaslek.
Om het gaslek te verhelpen, moeten de
moeren aangedraaid worden. Eventuele
defecte onderdelen moeten vervangen
worden. Het toestel mag pas in gebruik
genomen worden als alle lekken verholpen
zijn.
Sluit de kraan van de gasfles.
•
Belangrijk:
De installatie moet ten minste een maal per
jaar en bij elke verwisseling van de gasfles
op gaslekken gecontroleerd worden.
20
Ontsteking van een brander met
vlambeveiliging (STOPGAZ)
- Open de gastoevoer (kraan of hendel van
de drukregelaar).
- Draai het wieltje dat met de brander
overeenstemt, linksom tot op de stand van
het maximumdebiet (
).
- Wacht 2 tot 3 seconden en druk daarna
meermaals op de piëzoknop (
) tot de
brander wordt ontstoken. Houd daarbij de
bedieningsknop ingedrukt.
Belangrijke tip: Het systeem mag
niet langer dan 15 seconden worden
geactiveerd.
Indienststelling
- Trek de sluithaak van het deksel uit en
open vervolgens het deksel.
- Controleer de juiste positionering van de
steunen voor de steelpannen.
- Draai het bedieningswieltje in de ‘OFF’stand ( ) als de brander na 3 pogingen niet
wordt ontstoken en probeer het daarna nog
eens.
- Als de brander na die 15 seconden nog
altijd niet ontstoken is, dan mag u het
systeem niet meer gebruiken. Plaats het
bedieningswieltje opnieuw in de ‘OFF’stand ( ) en wacht ten minste één minuut
voordat u de brander opnieuw probeert te
ontsteken.
Houd het bedieningswieltje 10 seconden
ingedrukt zodra de brander ontstoken is en
regel vervolgens de vlam naargelang de
grootte van de gebruikte steelpan. Plaats
het wieltje daarbij tussen (
) en (
).
•
- Zorg ervoor dat de gastoevoerbuis niet
klem zit onder het product en dat ze zo ligt
dat ze geen mechanische krachten moet
ondergaan (draaiing, scherp deel van het
meubilair...).
•
Uw toestel is nu klaar voor gebruik.
‘STOPGAZ’-vlambeveiligingsvoorziening
STOPGAZ
Stel het toestel als het hard waait zo op
dat het deksel dienst doet als beschutting
tegen de wind. Uw toestel is overigens
uitgerust met een nieuwe geoctrooieerde
Campingaz® ‘xcelerate burner’-brander die
ook als het hard waait, uitstekend presteert,
in combinatie met een (geoctrooieerde)
steun voor de steelpannen die dienst doet
als 360°-windscherm.
De branders zijn uitgerust met een
thermokoppel dat in de vlam geplaatst is en
dat een afsluiter stuurt die de toevoer van het
gas naar de brander automatisch onderbreekt
wanneer deze dooft (bv. ten gevolge van
tocht of overlopende vloeistoffen).
Als u de brander in die omstandigheden
opnieuw wilt ontsteken, dan moet u het
bedieningswieltje op de ‘OFF’-stand ‘•’
plaatsen en de instructies van de paragraaf
hieronder volgen.
- Draai het bedieningswieltje van de
betreffende brander na het bakken
rechtsom tot in de stand ( ).
•
BELANGRIJKE TIP:
Sluit het deksel van het toestel nooit voordat
u hebt gecontroleerd of alle branders
gedoofd zijn, de kranen dicht zijn en het
toestel afgekoeld is.
21
NL
NL
F - DEMONTEREN OF VERVANGEN
VAN DE GASFLES
schoongemaakt.
- Vergeet niet om het deksel van het toestel
te beschermen door een stuk beschermend
materiaal (papier, karton…) tussen het
deksel en de grillplaten te plaatsen.
- Sla het geheel op een droge en een goed
verluchte plaats op.
- Als het toestel langer dan 30 dagen niet
werd gebruikt, dan controleert u het best
even of de openingen in de branderbuis
niet door
spinnenwebben verstopt zijn. Dit zou
kunnen leiden tot een vermindering van
de doeltreffendheid van het toestel of een
gevaarlijke ontsteking van het gas buiten de
brander.
- Indien het toestel tijdens een lange periode
niet gebruikt wordt, is het raadzaam de
branderlade weg te nemen en deze op een
droge en beschutte plaats op te bergen
- Controleer of de kraan van de gasfles of de
hendel van de drukregelaar dicht is.
- Draai de bedieningswieltjes rechtsom naar
de stand ( ).
- Ontkoppel de drukregelaar van de gasfles.
- Plaats de nieuwe gasfles.
- Sluit de drukregelaar aan op de glasfles
(controleer de goede staat van de pakking
van de drukregelaar voordat u deze aansluit
op de gasfles).
•
G - OPSLAG - ONDERHOUD
In geval van terugbranding (ontsteking
onder de branderdop), schakel het
product uit, laat deze (circa vijf minuten)
afkoelen en schakel het apparaat opnieuw
in. Als de terugbranding zich opnieuw
voordoet, neem contact op met uw lokale
Campingaz®-handelaar.
Nadat uw apparaat volledig afgekoeld is:
-
-
-
-
b) Slang of flexibele leiding tussen de
drukregelaar en het toestel
Controleer regelmatig de slang en vervang
ze wanneer ze sporen van veroudering of
scheuren vertoont of wanneer de nationale
voorschriften dat vereisen.
In Frankrijk moet de soepele slang samen
met de beugels worden vervangen door
een geheel dat conform de norm XP D
36-110 is zodra de vervaldatum die op de
slang gedrukt staat, wordt bereikt.
Volg de montage-instructies die bij de
nieuwe slangen worden meegeleverd
(met een maximale lengte van 1,50 m)
en de werkwijze die in paragraaf B wordt
beschreven.
Ontkoppel de gasfles als u van plan bent
om uw gasstel gedurende een langere tijd
niet meer te gebruiken.
a) Toestel
Als u uw toestel regelmatig onderhoudt, zult
u er jaren lang plezier van hebben.
Maak het toestel niet schoon zo lang het in
gebruik is. Wacht tot het is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen door contact
met hete onderdelen zoals pannenroosters,
branders.
Controleer of de Venturi-buis van de
brander ter hoogte van de injector niet
verstopt is met stof of spinnenwebben.
Let op dat tijdens het schoonmaken de
gaatjes van de branders niet verstopt
raken. Verstopte gaatjes, bijvoorbeeld door
overgekookte voedingsmiddelen, kunt u
schoonmaken door de vlamverdeler in lauw
water te leggen en de gaatjes met een nietmetalen borstel te reinigen.
Maak de vette onderdelen schoon met
water en zeep of een niet-schurend
reinigingsproduct (gebruik hiervoor geen
poetsdoek of schurende producten).
Voor het gemak kunnen de grillplaten,
de waterbak en de steunen voor de
steelpannen in een vaatwasser worden
H - Garantieperiode
jaar
22
2
Problemen / Oplossingen
NL
De brander gaat niet aan
• Storing in de gastoevoer
• Drukregelaar werkt niet
• Verstopping van slang, kraan, venturibuis
of gaatjes van de brander
De brander brandt onregelmatig of gaat uit
• Controleer de gastoevoer
• Controleer of de slang goed is aangesloten
• Zie de serviceafdeling
Onstabiele vlammen met spuitend geluid
• Nieuwe gasfles bevatte lucht. Laat de
brander branden tot het probleem verholpen
is
• Zie de serviceafdeling
Grote vlam aan de bovenkant van de
brander
• Verstopte
venturibuis
(bijv.
met
spinnenwebben). Maak de Venturi-buis
schoon.
• Zie de serviceafdeling
Vlam ter hoogte van de injector
• De gasfles is bijna leeg
• Vervang de gasfles en het probleem is
verholpen
• Zie de serviceafdeling
Brandend lek ter hoogte van de koppeling
• Sluit onmiddellijk de gastoevoer
• De koppeling is niet gasdicht: draai de
moeren aan of vervang de slang
• Zie de serviceafdeling
Onvoldoende warmteontwikkeling
• Verstopte injector of venturibuis
• Zie de serviceafdeling
Brandend lek achter de regelknop
• Defecte kraan
• Sluit het toestel
• Zie de serviceafdeling
23
IT
raccolta del gas.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
NOTA: Se non diversamente specificato,
i seguenti termini generici «apparecchio
/ unità / prodotto / apparecchiatura
/ dispositivo» che compaiono in questo
manuale di istruzioni si riferiscono tutti al
prodotto «600 SV».
Grazie per aver scelto questo fornellino
Campingaz®.
B - BOMBOLA DEL GAS E
RIDUTTORE DI PRESSIONE
Questo apparecchio può essere usato con
le bombole butano CAMPINGAZ®, tipo 904
o 907.
Può anche essere usato con altre bombole
più grandi di butano o di propano (6 kg, 13
kg ….) e i regolatori di pressione appropriati
(consultare il rivenditore) :
•
Francia,
Belgio,
Lussemburgo,
Inghilterra, Irlanda, , Portogallo,
Spagna, Italia, Grecia: butano 28 mbar
/ propano 37 mbar.
•
Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca,
Finlandia, Repubblica Ceca, Ungheria,
Slovenia,
Slovacchia,
Bulgaria,
Turchia, Romania, Croazia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
•
Polonia: propano 37 mbar.
•
Svizzera, Germania, Austria: butano 50
mbar / propano 50 mbar.
A - PER LA VOSTRA SICUREZZA
IMPORTANTE
Lo scopo di questo libretto d'istruzioni è
di permettervi di utilizzare correttamente
ed in assoluta sicurezza il vostro
apparecchio Campingaz®.
Leggere attentamente le istruzioni
prima di utilizzare l'apparecchio.
Rispettate le istruzioni indicate in questo
libretto. Il mancato rispetto di queste
istruzioni può essere pericoloso per
l'utilizzatore e per chi gli sta accanto.
Conservate in permanenza in un luogo
sicuro queste istruzioni per potervi fare
riferimento in caso di necessità.
Questo apparecchio è funziona con
gas butano o propano, mediante un
regolatore di pressione appropriato
ed un tubo di gomma o di un tubo
flessibile guaina meccanica venduti
separatamente.
Non utilizzare l'apparecchio se in
cattivo stato. Riportarlo al vostro
rivenditore che vi indicherà il servizio
assistenza più vicino. Non modificare
mai l'apparecchio e non utilizzarlo per
usi al quale non è destinato.
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato unicamente all’aperto
e lontano da materiali infiammabili.
Non utilizzare mai questo apparecchio
senza i relativi supporti di cottura.
Ogni modifica all’apparecchio può
rivelarsi pericolosa.
Per collegare o sostituire la bombola,
effettuare questa operazione sempre in un
luogo aereato e mai vicino ad una fiamma, ad
una scintilla o ad una fonte di calore.
C - IL TUBO
Francia:
L’apparecchio deve essere utilizzato con un
tubo flessibile destinato ad essere collegato
alle estremità filettate dal lato dell‟apparecchio
e dal lato del riduttore, fissato con fascette
(Norma XP D 36-110).
- Le parti protette dal fabbricante o dal
suo mandatario non devono essere
manipolate dall’utilizzatore.
- Dopo l’uso, chiudere il recipiente di
24
non dovrà superare 1,50 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se
presenta delle crepe, quando le condizioni
nazionali lo impongono o a seconda della sua
validità. Non tirare il tubo e non perforarlo.
Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
M 20x1,5
Apparecchio
riduttore di pressione
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni, né
contatto con le pareti calde dell’apparato.
Esso dovrà essere sostituito al sopraggiungere
della data di scadenza, o in caso di danno e
presenza di screpolature.
Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo
lontano dagli elementi che possono diventare
caldi.
Collegamento del tubo flessibile: per collegare
il tubo all’estremità dell’apparecchio, stringere
forte il dado del tubo, senza esagerare, con le
2 chiavi previste:
•
chiave 10 per bloccare l’estremità
•
chiave 17 per avvitare il dado del tubo
Per l’utilizzo dell’apparato con tubo
flessibile XP D 36-110 :
Collegamento del tubo: seguire le indicazioni
di montaggio fornite con il tubo flessibile e le
fascette.
La tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo D).
Raccordare l‟altra estremità sul raccordo di
uscita del riduttore.
La tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo D).
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia, Croazia, Grecia,
Olanda, Norvegia, Danimarca, Finlandia,
Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia,
Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania,
Polonia:
L’apparecchio è dotato di un’estremità
anellata: deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all’uso del butano
e del propano. La sua lunghezza non dovrà
essere superiore a 1,20 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se
presenta delle crepe, quando le condizioni
nazionali lo impongono o a seconda della sua
validità. Non tirare il tubo e non perforarlo.
Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
D - COLLEGAMENTO
DELL’APPARECCHIO
Se la bombola collegata è vuota, leggere
il paragrafo F) : «Smontaggio o cambio
della bombola di gas».
Per montare o smontare una bombola di
gas agire sempre in un luogo arieggiato,
all’aperto e mai in presenza di una
fiamma, di una fonte di calore o di una
scintilla (sigaretta, apparecchi elettrici
ecc.), lontano dalle altre persone e dai
materiali infiammabili.
- Posizionare il serbatoio del gas sul terreno,
dietro o a fianco dell‟apparecchio.
- Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
- Avvitare o impegnare il riduttore sul
serbatoio o sul rubinetto del serbatoio del
gas.
Germania, Austria, Svizzera:
Questo apparecchio deve essere utilizzato
con un tubo flessibile di qualità adatta all’uso
del butano e del propano. La sua lunghezza
25
IT
IT
- Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, posizione ( ).
- Verificare che il tubo non subisca torsioni o
trazioni.
- Verificare che le sacche d‟aria del tubo del
bruciatore a livello dell‟iniettore non siano
ostruite da polvere o ragnatele.
•
In caso di fuga di gas (odore), chiudere
tutti i rubinetti.
Prima di manipolarlo o di rimetterlo al
suo posto, aspettare che l'apparecchio
si sia completamente raffreddato.
Dopo l'utilizzo, chiudere sempre il
rubinetto del regolatore della pressione
o della bombola del gas.
Non utilizzare recipienti di diametro
superiore a 26 cm o inferiore a 16 cm.
Tenere
i
bambini
lontano
dall’apparecchio, poiché alcune parti
possono essere molto calde.
Attendere il raffreddamento completo
dell’apparecchio
prima
di
ogni
operazione di spostamento.
Dopo ogni utilizzo, chiudere il rubinetto
del regolatore o del serbatoio del gas.
Non spostare il fornello durante il
funzionamento.
Tenuta
Non cercare le fughe di gas con una
fiamma, utilizzare un liquido speciale per la
ricerca delle fughe di gas.
- Mettere del liquido per la ricerca delle fughe
di gas sui raccordi bombola/regolatore di
pressione/tubo/ apparecchio.
-
-
Per l’accensione di un bruciatore,
posizionare la manopola di regolazione
sulla posizione di intensità minima
(
).
I volantini di regolazione devono restare
sulla posizione ( ).
Aprire l’arrivo del gas (rubinetto o leva del
regolatore di pressione)
Se si formano delle bolle, ciò significa che
c’è una fuga di gas.
Nel caso di fuga di gas, stringere i dadi. Se
un pezzo è difettoso, farlo sostituire.
L’apparecchio non deve essere messo in
servizio prima che la fuga sia scomparsa.
Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
•
Per il funzionamento, la temperatura
del supporto su cui si appoggia
l’apparecchio può essere importante.
L’apparecchio non deve essere
appoggiato su di una superficie
combustibile (plastica, tovaglia, ecc.).
Si consiglia di posizionarlo su di una
superficie resistente al calore (cemento,
pietra, mattone, direttamente sul terreno)
o di posizionare tra l’apparecchio e il
suo supporto un materiale che sia un
buon isolante termico e incombustibile.
Importante:
Bisogna effettuare il controllo e la ricerca
delle fughe di gas almeno una volta all’anno
e ogni volta che si cambia la bombola.
E - UTILIZZAZIONE
Precauzioni per l’uso :
Messa in funzione
- Tirare il gancio di chiusura del coperchio e
aprirlo.
Si raccomanda di indossare guanti
da lavoro per maneggiare elementi
particolarmente caldi.
Non utilizzare l’apparecchio a meno di
20 cm da una parete o da un oggetto
combustibile.
Posare l'apparecchio su una superficie
orizzontale e durante l'utilizzazione, non
spostarlo.
- Verificare la corretta posizione dei supporti
di cottura.
26
bruciatore, mantenendo premuto il tasto di
regolazione.
Importante: il dispositivo non deve
essere azionato per oltre 15 secondi.
- Se il bruciatore non si accende dopo 3
tentativi, ruotare la manopola di regolazione
in posizione “OFF” ( ) e riprovare.
- Se dopo 15 secondi il bruciatore non si è
acceso, interrompere questa operazione,
rimettere la manopola in posizione “OFF”
( ) e aspettare almeno un minuto prima di
ritentare l’accensione del bruciatore.
Una volta acceso il bruciatore, mantenere
premuta la manopola di regolazione per
10 secondi, poi regolare la fiamma in base
alla dimensione del recipiente utilizzato
posizionandola nell’intervallo tra (
)e
(
).
•
- Controllare che il tubo di alimentazione del
gas non sia incastrato sotto il prodotto e
che sia posizionato in modo da non subire
sollecitazioni meccaniche (torsione, parti
taglienti di un mobile…)
•
L’apparecchio è pronto per essere utilizzato.
Dispositivo
“STOPGAZ”
di
sicurezza
fiamma
In caso di vento forte, orientare l’apparecchio
in modo che il coperchio si frapponga
al vento. Inoltre, il vostro apparecchio
possiede un nuovo bruciatore Campingaz®
“xcelerate burner” brevettato e dalle ottime
prestazioni in caso di vento abbinato ad un
supporto di cottura (brevettato) che svolge
il ruolo di paravento a 360°.
STOPGAZ
- Quando la cottura è terminata, ruotare la
manopola del bruciatore in senso orario fino
alla posizione ( ).
I bruciatori sono dotati di una termocoppia
posta sulla fiamma che comanda una
valvola che interrompe automaticamente
l’arrivo del gas al bruciatore quando questa
si spegne (ad esempio per una corrente
d’aria o per la fuoriuscita di liquidi).
Per riaccendere il bruciatore, portare la
manopola di regolazione in posizione OFF
'' '' e seguire le istruzioni del paragrafo
sotto riportato.
•
IMPORTANTE: Mai richiudere il coperchio
dell’apparecchio senza essersi prima
assicurati che tutti i bruciatori siano spenti,
con i rubinetti chiusi e l’apparecchio
raffreddato.
•
F - SMONTARE O CAMBIARE LA
BOMBOLA DEL GAS
Accensione di un bruciatore con
sicurezza fiamma (STOPGAZ)
- Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del
regolatore di pressione).
- Ruotare la manopola corrispondente al
bruciatore in senso antiorario in posizione
di portata massima (
).
- Attendere 2 - 3 secondi e premere più volte
sul tasto piezo ( ) fino all’accensione del
- Verificare che il rubinetto della bombola del
gas o la levetta del regolatore di pressione
sia in posizione "chiuso".
- Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, in posizione ( ).
- Staccare il regolatore di pressione dalla
bombola del gas.
•
27
IT
IT
2) Tubo di gomma o flessibile guaina
metallica tra il regolatore di pressione e
l'apparecchio
Verificare periodicamente lo stato del
tubo e sostituirlo se presenta segni di
invecchiamento o crepe, o se la normativa
nazionale vigente lo richiede.
In Francia, se è raggiunta la data di
scadenza riportata sul tubo flessibile,
questo deve essere sostituito unitamente
alla relativa fascetta conformemente alla
norma XP D 36-110.
Attenersi alle indicazioni di montaggio
fornite con questo nuovo materiale, la cui
lunghezza deve essere al massimo di 1,50
m, e descritte al paragrafo B).
Se prevedete di non utilizzare il fornellino
per un lungo periodo, staccate la bombola
del gas.
- Installare la nuova bombola del gas
- Collegare il regolatore di pressione alla
bombola del gas (verificare la guarnizione
del regolatore di pressione prima di
collegarlo alla bombola del gas).
G - STOCCAGGIO
MANUTENZIONE
1) Apparecchio
Effettuate una regolare manutenzione del
vostro fornello; lo userete con soddisfazione
per molti anni.
- Non pulire il fornello mentre è in funzione.
Aspettare che si sia raffreddato per evitare
di bruciarvi con le parti calde (piastre grill,
supporti di cottura, bruciatori).
- Verificare che il tubo Venturi del bruciatore,
posto in corrispondenza dell'iniettore, non
sia ostruito da polvere o da ragnatele.
Durante la pulizia, fate attenzione a non
tappare i fori del bruciatore. Se sono
tappati, ad esempio da alimenti, immergere
lo spartifiamma del bruciatore in acqua
tiepida e stappare i fori con una spazzola
non metallica.
- Pulire le parti grasse con acqua e sapone
o con un prodotto detergente non abrasivo
(non utilizzare pagliette metalliche, né
prodotti abrasivi).
- Provvedere a proteggere il coperchio
dell’apparecchio inserendo materiale
protettivo (carta, cartone, ….) tra il coperchio
e le piastre grill.
- Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e aerato.
- Se l'apparecchio non è stato utilizzato
per oltre 30 giorni, verificare che non
vi siano ragnatele che ostruiscono le
aperture del tubo del bruciatore, situazione
che potrebbe determinare una minor
efficacia dell’apparecchio o un pericoloso
sprigionamento di fiamma al di fuori del
bruciatore.
H - Periodo di garanzia
Anni
28
2
Il
•
•
•
Anomalie / rimedi
bruciatore non si accende
Cattivo arrivo del gas
Il regolatore di pressione non funziona
Tubo, rubinetto, tubo di Venturi o fori del
bruciatore otturati
Il
•
•
•
bruciatore è intermittente o si spegne
Verificare se che ci sia gas
Verificare il collegamento del tubo
Consultare il Servizio Assistenza
IT
Fiamma instabile e che emette un
soffio
• Bombola nuova che può contenere aria
• Lasciar funzionare e il difetto sparirà
• Consultare il Servizio Assistenza
Grande fiammata alla superficie del
bruciatore
• Il tubo di Venturi è ostruito (che ci sia).
Pulire il venturi.
• Consultare il Servizio Assistenza
Fiamma all’iniettore
• La bombola è quasi vuota
• Cambiare la bombola e il difetto sparirà
• Consultare il Servizio Assistenza
Fuga con fiamma al raccordo
• Chiudere immediatamente l’arrivo del gas
• Raccordo che non tiene: stringere i dadi o
cambiare il tubo
• Consultare il Servizio Assistenza
Calore insufficiente
• Iniettore o tubo di Venturi ostruiti
• Consultare il Servizio Assistenza
Fuga con fiamma dietro il bottone di
regolazione
• Rubinetto difettoso
• Spegnere l’apparecchio
• Consultare il Servizio Assistenza
29
ES
- Las partes protegidas por el fabricante o su
mandatario no deben ser manipuladas por
el usuario.
- Cerrar el recipiente de gas después de uso.
- Vigile en todo momento el aparato durante
el tiempo que esté funcionando.
NOTA: a menos que se especifique de otro
modo, los siguientes términos genéricos
«aparato / unidad / producto / equipo /
dispositivo» que aparecen en este manual
de instrucciones se refieren todos al
producto “600 SV”.
Le damos las gracias por haber elegido este
hornillo Campingaz®.
B - BOMBONA DE GAS Y DESCOMPRESOR
Este aparato puede utilizarse con las
bombonas de butano CAMPINGAZ®, tipo 904
ó 907.
También puede utilizarse con otras bombonas
más grandes de butano o propano (6 kg,
13 kg....) y los manorreductores apropiados
(consulte a su minorista):
•
Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino
Unido, Irlanda, Portugal, España,
Italia, Grecia: butano 28 mbar / propano
37 mbar.
•
Países Bajos, Repúiblica Checa,
Eslovaquia, Eslovenia, Hungría,
Noruega,
Suecia,
Dinamarca,
Finlandia, Bulgaria, Turquía, Rumania,
Croacia: butano 30 mbar / propano 30
mbar.
•
Polonia: propano 37 mbar.
•
Suiza, Alemania, Austria: butano 50
mbar / propano 50 mbar.
Conecte o cambie siempre la botella en un
lugar bien aireado, y nunca en presencia de
una llama, chispa o fuente de calor.
A - PARA SU SEGURIDAD
IMPORTANT
Este manual de utilización tiene por
objeto permitirle utilizar correctamente
y con toda seguridad su aparato
Campingaz®.
Consulte el manual para familiarizarse
con el aparato antes de conectar la
bombona de gas.
Respete las instrucciones de este
manual de utilización.
El
incumplimiento
de
dichas
instrucciones puede resultar peligroso
para el usuario y su entorno.
Conserve
este
manual
permanentemente en un lugar seguro
con el fin de poder consultarlo si fuera
necesario.
Este aparato ha sido fabricado
cumpliendo las normas reguladoras
para que pueda funcionar con butano
o propano mediante un manorreductor
apropiado y un tubo manejable o
flexible que se venden por separado.
No utilizar un aparato que tenga un
escape, que funcione mal o que esté
estropeado. Contacte a su vendedor,
quien le indicará el servicio postventa
más cercano.
No modificar nunca este aparato, ni
utilizarlo para aplicaciones para las
que no está destinado (horno, tostador,
alumbrado, calefacción, etc.).
Este aparato solamente debe utilizarse
en el exterior y alejado de materiales
inflamables.
No utilice nunca este aparato sin sus
soportes para cacerolas.
Cualquier modificación realizada en el
aparato puede resultar peligrosa.
No utilizar nunca recipientes con base
cóncava o convexa.
C - TUBO
Francia :
El aparato debe utilizarse con un tubo flexible
que deberá conectarse a los extremos
30
anillados del aparato y del descompresor, e
inmovilizarse con abrazaderas (Norma XP D
36-110).
nacionales lo exijan o según su validez.
No jalar el tubo en el extremo del aparato,
apretar la tuerca del tubo y mantenerlo alejado
de las piezas que pudieran calentarse.
M 20x1,5
Aparato
Empalme del tubo flexible : para empalmar
el tubo en el extremo del aparato, apretar la
tuerca del tubo firmemente pero sin exceso
con 2 llaves apropiadas :
•
llave de 10 para bloquear el extremo
•
llave de 17 para enroscar la tuerca del
tubo
Regulador
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni
contacto con las paredes calientes del
aparato. Deberá ser cambiado cuando se
alcance la fecha de caducidad indicada en el
tubo y en todos los casos si está deteriorado
o si está agrietado.
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan
calentarse.
Para utilizar el aparato con el tubo flexible
XP D 36-110 :
Colocación del tubo: siga las indicaciones de
montaje que se facilitan con el tuyo flexible y
las abrazaderas.
Conecte el otro extremo con la conexión de
salida del descompresor.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
D - CONEXIONADO DEL APARATO
Si está instalada una bombona vacía, leer
el párrafo F): «Desmontaje o cambio de la
bombona de gas».
Para el montaje o el desmontaje de la
bombona de gas, operar siempre en un
lugar ventilado, al exterior y nunca en
presencia de una llama, fuente de calor
o chispa (cigarrillo, aparato eléctrico,
etc), lejos de otras personas y materiales
inflamables.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino
Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España,
Italia, Repúiblica Checa, Eslovaquia,
Eslovenia, Croacia, Hungría, Noruega,
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza,
Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania:
El aparato está equipado con un extremo
anillado. Se debe utilizar con un tubo flexible
de calidad adaptada a la utilización de gas
butano y propano. Su longitud no deberá
sobrepasar 1,20 m.
Habrá que cambiarlo si está dañado, si
presenta fisuras, cuando las condicionas
nacionales lo exijan o según su validez.
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan
calentarse.
- Coloque el depósito de gas en el suelo,
detrás o al lado del aparato.
- Cierre la llave el descompresor o del
depósito de gas.
- Atornille o acople el descompresor sobre
el depósito o sobre la llave del depósito de
gas.
- Cierre las llaves del hornillo girando las
ruedas en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición ( ).
- Compruebe que el tubo se extiende con
normalidad, sin torsión ni tracción
- Compruebe que los orificios de ventilación
del tubo del quemador a nivel del inyector
no estén obstruidos por polvo o telas de
araña.
•
Suiza, Alemania, Austria:
Este aparato debe ser utilizado con un tubo
flexible de calidad adaptada a la utilización
del butano y del propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,50 m.
Habrá que cambiarlo si está dañado, si
presenta fisuras, cuando las condicionas
31
ES
ES
Estanqueidad
No buscar los escapes con una llama,
utilizar un líquido detector de escape
gaseoso.
- Echar líquido detector de escape
gaseoso en los racores de la bombona /
manorreductor / tubo / aparato
-
-
Mantenga el aparato alejado de los
niños; algunas partes podrían alcanzar
una gran temperatura.
Espere hasta que el aparato se enfríe
totalmente antes de proceder a su
manipulación para guardarlo.
Después de su utilización, cierre siempre
la llave del descompresor o del depósito
de gas.
No mueva de sitio el aparato mientras
esté funcionando.
Al encender un quemador, coloque la
rueda de ajuste del quemador en la
posición de máximo caudal (
).
Los mandos deben permanecer en posición
( ).
Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor)
Si se formasen burbujas, eso significa que
hay escapes de gas.
Para suprimir el escape, apretar las tuercas.
Si hubiera una pieza defectuosa, cambiarla.
No debe ponerse el aparato en servicio
antes de que haya desaparecido el escape.
Cerrar el grifo de la bombona de gas.
•
Durante el funcionamiento del aparato,
el soporte sobre el que está colocado
el apartado puede alcanzar una
temperatura considerable.
El aparato no deberá colocarse sobre
una superficie combustible (plástico,
mantel, etc.). Se recomienda colocarlo
sobre una superficie resistente al calor
(hormigón, piedra, ladrillo, directamente
sobre el suelo) o colocar entre el aparato
y su soporte un material muy aislante
térmico e incombustible.
Importante: Es necesario efectuar al
menos una vez por año el control y la
búsqueda de escapes y cada vez que se
cambia la bombona de gas.
Puesta en marcha
- Tire del gancho de cierre de la tapa y, a
continuación, abrir esta.
E - UTILIZACION
Precauciones de empleo:
Se recomienda utilizar guantes de
protección para manipular elementos
especialmente calientes.
No utilice su aparato a menos de 20 cm
de una pared o de un objeto combustible.
Colocar el aparato sobre una superficie
horizontal y no desplazarlo durante la
utilización.
En caso de escape (olor de gas), cerrar
todos los grifos.
Esperar al enfriamiento completo del
aparato antes de cualquier manipulación
para limpiarlo o guardarlo.
Tras la utilización, cerrar siempre el grifo
del manorreductor o la bombona de gas.
No utilice recipientes con un diámetro
superior a 26 cm ni inferior a 16 cm.
- Comprobar el posicionamiento correcto de
los soportes para cacerolas.
- Asegúrese de que el tubo de alimentación
de gas no quede bloqueado debajo del
32
el quemador.
Una vez encendido el quemador, mantenga
la rueda de ajuste pulsada durante 10
segundos y, a continuación, ajuste la llama
al tamaño del recipiente utilizado colocando
la rueda en el área definida entre (
)y
(
).
producto y de que esté posicionado de
forma que no sufra tensiones mecánicas
(torsión, parte cortante del mobiliario, etc.)
Su aparato está listo para ser utilizado.
Dispositivo de
“STOPGAZ”
seguridad
de
llama
En caso de fuerte viento, oriente el
aparato de manera que la tapa frene el
viento. Además, su aparato posee un
nuevo quemador Campingaz® «xcelerate
burner» patentado y que funciona con
viento asociado a un soporte para cacerolas
(patentado) que permite frenar el viento a
360°.
STOPGAZ
- Cuando termine la cocción, gire la rueda
correspondiente al quemador en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición ( ).
Los quemadores cuentan con un termopar
situado en la llama que dirige una válvula
que corta automáticamente la llegada del
gas al quemador cuando esta se enciende
(por ejemplo, en caso de corriente de aire
o rebosamiento de líquidos).
Para volver a encender el quemador, ponga
la rueda de ajuste en la posición OFF “ ” y
siga las instrucciones del párrafo siguiente.
•
IMPORTANTE: No vuelva a cerrar la tapa
del aparato sin asegurarse antes de que
todos los quemadores estén apagados, las
llaves estén cerradas y el aparato se haya
enfriado.
•
F - DESMONTAJE O CAMBIO DE LA
BOMBONA DE GAS
Encender un quemador con seguridad
de llama (STOPGAZ)
- Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor).
- Gire la rueda correspondiente al quemador
en el sentido inverso a las agujas del reloj
a la posición de máximo caudal (
).
- Espere de 2 a 3 segundos y pulse varias
veces el botón piezoeléctrico (
) hasta
encender el quemador, manteniendo
pulsado el botón de ajuste.
- Verificar que el grifo de la bombona de gas
o la palanca del manorreductor esté en
posición cerrada.
- Coloque las ruedas de ajuste en posición
( ) girándolas en el sentido de las agujas
del reloj.
- Desconectar el manorreductor de la
bombona de gas.
- Instalar la nueva bombona de gas
- Conectar el manorreductor a la bombona
de gas (verificar la junta del manorreductor
antes de conectarla a la bombona de gas).
•
Importante: el dispositivo no debe estar
accionado durante más de 15 segundos.
- Si el quemador no se enciende después de
tres intentos, vuelva a poner la rueda de
ajuste en la posición “OFF” ( ) e inténtelo
de nuevo.
- Si al cabo de esos 15 segundos el quemador
no se enciende, deje de intentarlo con el
dispositivo, vuelva a poner la rueda en
posición “OFF” ( ) y espere al menos un
minuto antes de volver a intentar encender
G - ALMACENAMIENTO MANTENIMIENTO
•
a) Aparato
Mantenga su hornillo regularmente; le dará
satisfacción durante numerosos años.
- No limpiar el hornillo cuando está en
funcionamiento. Esperar que se haya
enfriado para evitar las quemaduras
debidas a las partes calientes (placas
•
33
ES
ES
-
-
-
-
-
H - Período de garantía
de calentamiento del grill, soportes para
cacerolas, quemadores).
Compruebe que el tubo Venturi del
quemador al nivel del inyector no está
taponado por polvo o por telas de araña.
Durante la limpieza, asegúrese de no
obstruir los orificios de los quemadores. Si
estuviesen obstruidos, por ejemplo, debido
a desbordamientos de alimentos, poner
a remojo la tapa del quemador en agua
tibia y limpiar los orificios con un cepillo no
metálico.
Limpiar las partes grasas con agua y jabón
o un producto detergente no abrasivo.
(No utilice estropajos ni productos
abrasivos).
Piense en proteger la tapa del aparato
colocando un material protector (papel,
cartón, etc.) entre la tapa y las placas de
calentamiento del grill.
Guarde el equipe en un lugar fresco y
seque.
Si no ha utilizado el aparato desde hace
más de 30 días, compruebe que no haya
telas de araña que obstruyan los orificios
del tubo del quemador, lo que podría reducir
la eficacia del aparato o una combustión
peligrosa del gas fuera del quemador.
Guardarlo todo en un lugar seco y ventilado.
Años
2
Problemas/Soluciones
El quemador no se enciende
• Mala llegada del gas
• Manorreductor no funciona
• Tubo, grifo, tubo venturi u orificios del
quemador están obstruidos
El quemador tiene fallos o se apaga
• Verificar si hay gas
• Verificar la conexión del tubo
• Ver el S.P.V.
Las llamas son inestables
• Bombona nueva que puede contener aire.
Dejar funcionar y el defecto desaparecerá
• Ver el S.P.V
Gran variedad de llamas en la superficie
del quemador
• El tubo venturi está obstruido (p.ej.: telas
de araña). Limpie el venturi.
• Ver el S.P.V
Grand panache de flammes à la surface
du brûleur
- Le tube venturi est obstrué (ex: toiles
d’araignées) : nettoyer le venturi.
- Voir le S.A.V.
b)Tubo manejable o flexible entre el
manorreductor y el aparato
Compruebe periódicamente el estado del
tubo y sustitúyalo si parece gastado o
presenta grietas, o cuando así lo exijan las
normas nacionales.
En Francia, cuando se alcanza la fecha de
caducidad impresa en los tubos flexibles,
el tubo flexible con abrazaderas debe ser
sustituido por un conjunto conforme a la
Norma XP D36-110.
Siga las indicaciones de montaje que se
facilitan con estos nuevos conjuntos, cuya
longitud deberá ser de un máximo de 1,50,
y el procedimiento que se describe en el
párrafo B).
Si no prevé utilizar su hornillo durante un
largo período, desconecte el depósito de
gas.
Llama en el inyector
• La bombona está casi vacía
• Cambiar la bombona y
desaparecerá
• Ver el S.P.V
el
defecto
Escape inflamado en el racor
• Cerrar inmediatamente la salida de gas
• Racor no estanco: apretar las tuercas o
cambiar el tubo
• Ver el S.P.V.
Calor insuficiente
• Inyector o tubo de venturi obstruidos
• Ver el S.P.V.
Escape encendido detrás del llave de
encendido
• Grifo defectuoso
• Parar el aparato
• Consultar el S.P.V.
34
- As partes protegidas pelo fabricante ou
respetivo mandatário não devem ser
manipuladas pelo utilizador.
- Fechar o recipiente de gás depois da
utilização.
- Não deixar o aparelho a funcionar sem
vigilância.
NOTA: Exceto se indicado de outro modo,
os termos genéricos seguintes “aparelho
/ unidade / produto / equipamento /
dispositivo” que aparecem neste manual
de instruções referem-se todos ao produto
“600 SV”.
Agradecemos a escolha deste fogareiro
Campingaz®.
b - GARRAFA DE GÁS E REGULADOR
DE PRESSÃO
A - PARA A SEGURANÇA DO
UTILIZADOR
IMPORTANTE
Este folheto de utilização tem por
objecto permitir utilizar correctamente
e com toda segurança o seu aparelho
Campingaz®.
Consulte o folheto para se familiarizar
com o aparelho antes de conectar a
garrafa de gás.
Respeite as instruções deste folheto de
utilização. A falta de cumprimento das
instruções pode ser perigosa para o
utilizador e para os que se encontrarem
perto.
Conserve este folheto em permanência
num lugar seguro a fim de o poder
consultar, em caso de necessidade.
O aparelho está regulado aquando do
fabrico para funcionar com butano
ou propano por meio de um redutor
adequado e com um tubo não rígido
ou um tubo flexível que são vendidos
separadamente.
Não utilizar um aparelho com fuga de
gás, que funcione mal ou que esteja
avariado. Levá-lo ao revendedor que lhe
indicará o serviço de pós-venda mais
próximo.
Nunca modificar o aparelho, nem o
utilizar em aplicações para as quais
ele não se destina (forno, grelhador,
iluminação, aquecimento…etc).
Este aparelho apenas deve ser utilizado
em exteriores e afastado de materiais
inflamáveis.
Nunca utilizar este aparelho sem os
respectivos suportes de tachos.
Qualquer modificação do aparelho pode
revelar-se perigosa.
Nunca utilizar recipientes com base
côncava ou convexa.
•
•
•
•
O aparelho pode ser utilizado com os
garrafas de butano CAMPINGAZ®, tipo 904
ou 907.
Pode também ser utilizado com outras
garrafas maiores de butano ou propano (6
kg, 13 kg ….) e os redutores adequados
(consulte o seu revendedor):
França, Bélgica, Luxemburgo, Reino
Unido, Irlanda, Portugal, Espanha,
Itália, Grécia: butano 28 mbar / propano
37 mbar.
Países Baixos, Noruega, Suécia,
Dinamarca,
Finlândia,
Hungria,
Eslovénia,
República
Chuca,
Eslováquia,
Bulgária,
Turquia,
Roménia, Croácia: butano 30 mbar /
propano 30 mbar.
Polónia: propano 37 mbar.
Suíça, Alemanha, Áustria: butano 50
mbar / propano 50 mbar.
Para a ligação ou a mudança da garrafa,
efectuar a operação sempre num local bem
arejado, e nunca em presença de uma
chama, faísca ou fonte de calor.
c - MANGUEIRA
35
PT
PT
França:
O aparelho deve ser utilizado com um tubo
flexível destinado ao encaixe nos adaptadores
canelados do lado do aparelho e do lado do
regulador de pressão, sendo imobilizado por
colares (Norma XP D 36-110).
M 20x1,5
Barbecue
Suíça, Alemanha, Áustria:
O aparelho deve ser utilizado com um tubo
de borracha de qualidade adaptado para uso
com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os
1,50 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado,
apresente fissuras ou quando a legislação
nacional assim o exija ou conforme a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto
normal, sem torções ou apertos.
Ligação do tubo de borracha : para ligar o
tubo ao terminal do aparelho apertar a porca
do tubo firmemente mas sem força excessiva
com duas chaves apropriadas :
•
chave de 10 para fixar o terminal
•
chave de 17 para enroscar a porca do
tubo
Redutor
Verificar que o tubo flexível apresente um
aspecto normal, sem torções ou apertos,
nem contacto com as paredes quentes do
aparelho. Deverá ser substituído assim que
atinja a data de validade gravada no tubo ou
sempre que apresente danos ou fissuras.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Para utilização do aparelho com o tubo
flexível XP D 36-110:
Instalação do tubo: respeitar as indicações
de montagem fornecidas com o tubo flexível
e os colares.
A estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo D).
Ligar a outra extremidade à ligação de saída
do regulador de pressão.
A estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo D).
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos,
Reino Unido, Irlanda, Polónia, Portugal,
Espanha, Itália, Noruega, Suécia,
Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria,
Eslovénia, República Chuca, Eslováquia,
Grécia, Bulgária, Turquia, Roménia:
O aparelho está equipado com um terminal
anelado. Deve ser utilizado com um tubo de
borracha de qualidade apropriada para uso
com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os
1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja
danificado, apresente fissuras ou quando a
legislação nacional assim o exija ou conforme
a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantêlo afastado de partes ou de componentes
do aparelho que possam aquecer. Verificar
que o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
D - LIGAÇÃO DO APARELHO
Se uma garrafa vazia já está instalada, ler
o parágrafo F) : «Desmontagem e ou troca
da garrafa de gás».
Para instalar ou remover uma garrafa de
gás, operar sempre num lugar arejado, ao
ar livre e nunca em presença duma chama,
fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho
eléctrico, etc.), longe de outras pessoas e
de materiais inflamáveis.
Posicionar o depósito de gás no piso, atrás
ou ao lado do aparelho.
Importante: nunca guardar o depósito de gás
sobre as prateleiras.
36
E - UTILIZAÇÃO
Fechar a torneira do regulador de pressão ou
do depósito de gás.
- Apertar ou encaixar o regulador de pressão
no depósito ou na torneira do depósito de
gás.
- Fechar as torneiras do fogareiro rodando
os manípulos no sentido dos ponteiros do
relógio, posição ( ).
- Verificar se o tubo estica normalmente,
sem torsão nem tracção.
- Verificar se os orifícios de ar do tubo do
queimador ao nível do injector não estão
obstruídos por pó ou teias de aranha.
Precauções de uso:
É recomendado a utilaização de luvas
de protecção quando da manipulação de
elementos muito quentes.
Não utilizar o aparelho a menos de 20
cm de uma parede ou de um objecto
combustível.
Colocar o aparelho numa superfície
horizontal e durante a utilização, não
troque de posição.
Em caso de fuga (cheiro a gás), fechar
todas as torneiras.
Esperar o esfriamento completo do
aparelho antes de qualquer manipulação
para arrumação.
Depois da utilização, fechar sempre a
torneira do redutor ou da garrafa de gás.
Não utilizar recipientes de diâmetro
superior a 26 cm ou inferior a 16 cm.
Manter as crianças afastadas do
aparelho, uma vez que determinadas
peças podem estar quentes.
Aguardar que o aparelho arrefeça
totalmente antes de o guardar.
Após a utilização, fechar sempre a
torneira do regulador de pressão ou do
depósito de gás.
Não deslocar o aparelho enquanto o
mesmo estiver a funcionar.
Ao acender um queimador, posicionar o
manípulo de regulação do queimador na
).
posição de caudal máximo (
Durante o funcionamento do aparelho,
a temperatura do suporte sobre
o qual se encontra o aparelho pode
ser considerável. O aparelho não
deve ser colocado numa superfície
combustível (plástico, toalha, etc.). É
recomendável colocá-lo sobre uma
superfície resistente ao calor (betão,
pedra, tijolo, directamente no piso) ou
posicionar entre o aparelho e o suporte
um bom material isolante térmico e
incombustível.
•
Vedação
Não procuar as fugas de gás com uma
chama, utilizar um líquido detector de fuga
gasosa.
- Colocar o líquido detector de fuga gasosa
nas uniões garrafa/redutor/ tubo/aparelho.
-
-
Os botões de regulagem devem ficar em
posição ( ).
Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor)
Se houver formação de bolhas, isso
significa que há fugas de gás.
Para suprimir a fuga, apertar as porcas. Se
uma peça estiver defeituosa, troque-a. O
aparelho só deve ser colocado em serviço
se não houver mais fuga.
Fechar a torneira da garrafa de gás.
•
Importante:
Deve-se efectuar, pelo menos uma vez por
ano, o controlo e a verificação de fugas e
cada vez que trocar a garrafa de gás.
Colocação em serviço
- Puxar o gancho de fecho da tampa e abrir
a mesma.
37
PT
PT
Acendimento de um queimador com
segurança de chama (STOPGAZ)
- Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor).
- Rodar o manípulo correspondente ao
queimador no sentido de rotação inverso
ao dos ponteiros do relógio para a posição
de caudal máximo (
).
- Aguardar entre 2 a 3 segundos e premir
várias vezes o botão piezoeléctrico
(
) até acender o queimador, mantendo
o botão de regulação premido.
Importante: o dispositivo não deve ser
accionado durante mais de 15 segundos.
- Verificar o posicionamento correcto dos
suportes de tachos.
- Se o queimador não for acendido passadas
3 tentativas, rodar o manípulo de regulação
para a posição "OFF" ( ) e recomeçar a
operação.
- Se passados 15 segundos o queimador não
se acender, deixar de mexer no dispositivo,
colocar o manípulo na posição "OFF" ( )
e aguardar pelo menos um minuto antes
de uma nova tentativa de acendimento do
queimador.
Quando o queimador estiver aceso, manter
o manípulo de regulação premido durante
10 segundos e, de seguida, regular a chama
de acordo com a dimensão do recipiente
utilizado, posicionando o manípulo no nível
definido entre (
)e(
).
•
- Verificar se o tubo de alimentação de gás
não está dobrado por baixo do produto e
está posicionado de forma a não sofrer
acções mecânicas (torsão, peça de
mobiliário cortante, etc.)
•
O aparelho está pronto a ser utilizado.
Dispositivo de segurança de chama
"STOPGAZ"
STOPGAZ
Em caso de vento forte, orientar o aparelho
de modo a que a tampa ofereça protecção
contra o vento. O aparelho possui ainda um
novo queimador Campingaz® "xcelerate
burner" patenteado, que se mantém a
funcionar mesmo quando está vento e
está associado a um suporte de tachos
(patenteado) que funciona como resguardo
a 360°.
Os queimadores estão equipados com
um termopar posicionado na chama,
que comanda uma válvula que corta
automaticamente a chegada de gás ao
queimador quando o mesmo se apaga
(corrente de ar ou derrame de líquidos, por
exemplo).
Para voltar a acender o queimador, colocar
o manípulo de regulação na posição OFF
'' '' e respeitar as instruções do parágrafo
abaixo.
- Quando a confecção terminar, rodar o
manípulo correspondente ao queimador
no sentido dos ponteiros do relógio até à
posição ( ).
•
•
IMPORTANTE: nunca fechar a tampa do
aparelho sem assegurar que todos os
queimadores estão apagados, as torneiras
fechadas e o aparelho arrefecido.
38
F - DESMONTAGEM OU TROCA
DA GARRAFA DE GÁS
durante mais de 30 dias, verificar também
se não existem teias de aranha a obstruir
os orifícios do tubo do queimador, o que
poderia reduzir
a eficiência do aparelho ou provocar
a inflamação perigosa do gás fora do
queimador.
- Arrumar o conjunto num local seco e
arejado.
- Verificar se a torneira da garrafa de gás
ou o manípulo do redutor está em posição
fechada.
- Colocar os manípulos de regulação na
posição ( ) rodando-os no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Remover o redutor da garrafa de gás.
- Instalar a nova garrafa de gás
- Montar o redutor na garrafa de gás (verificar
a junta do redutor antes de o montar na
garrafa de gás).
•
b)Tubo não rígido ou flexível entre o
redutor e o aparelho
Verificar periodicamente o estado do tubo
e substituí-lo se o mesmo apresentar
sinais de degaste ou fissuras ou se a
regulamentação nacional o exigir.
Em França, se a data de validade impressa
nos tubos flexíveis for alcançada, o tubo
flexível com colares deve ser substituído
por um conjunto em conformidade com a
Norma XP D 36-110.
Respeitar as indicações de montagem
fornecidas com os novos conjuntos, cujo
comprimento máximo deve ser 1,50 m,
bem como o procedimento descrito no
parágrafo B).
Caso se preveja um longo período sem
utilizar o fogareiro, desligar o depósito de
gás.
GA R R U M A Ç Ã O
- MANUTENÇÃO
a) Aparelho
Limpe o seu fogão periodicamente, é uma
garantia de satisfação durante muitos anos.
- Não limpe o fogão quando estiver em
funcionamento. Espere que tenha
arrefecido, para evitar queimaduras
por causa das partes quentes (placas
de confecção grill, suportes de tachos,
queimadores).
- Para retirar o chapéu do queimador, retirar
o suporte de caçarola.
- Verificar que o tubo Venturi do queimador
ao nível do injector não se encontra
obstruído e por poeiras ou teias de aranha.
Aquando da limpeza, não obstruir os
orifícios dos queimadores. Se estiverem
entupidos, por exemplo por derrame de
alimentos, colocar o chapéu do queimador
em água quente e desentupir os orifícios
com uma escova não metálica.
- Limpar as partes gordurosas com água
e sabão ou um produto detergente não
abrasivo (não utilizar esfregões nem
produtos abrasivos).
- Considerar a protecção da tampa do
aparelho intercalando um material protector
(papel, cartão, etc.) entre a tampa e as
placas de confecção grill.
- Armazenar o conjunto num local seco e
arejado.
- Se o aparelho não tiver sido utilizado
H - Período de garantia
Anos
39
2
PT
DEFEITOS /CONSERTOS
PT
O queimador não acende
• Má entrada do gás
• O redutor não funcionna
• Tubo, torneira, tubo venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos
O queimador tem falhas ou apaga-se
• Verificar se há gás
• Verificar a conexão do tubo
• Ver o serviço de pós-venda
Chamas soprantes instáveis
• Garrafa nova podendo conter ar. Deixar
funcionar e o defeito desaparecerá
• Ver o serviço de pós-venda
Chama muito grande na superfície do
queimador
• O tubo venturi está obstruído (ex: teias de
aranhas). Limpar o venturi.
• Ver o serviço de pós-venda
Chama no injector
• A garrafa está quase vazia
• Trocar a garrafa e o defeito desaparecerá
• Ver o serviço de pós-venda
Fuga com chama na união
• Fechar imediatamente a entrada do gás
• União não estanque : reapertar as porcas
ou mudar o tubo
• Ver o serviço de pós-venda
Calor insuficiente
• Injector ou tubo de venturi entupidos
• Ver o serviço de pós-venda
Fuga com chama atrás do botão de
regulagem
• Torneira defeituosa
• Apagar o aparelho
• Consultar o serviço de pós-venda
40
BEMÆRK: Medmindre andet er angivet
henviser følgende generiske termer “apparat
/ enhed / produkt / udstyr / anordning”
i denne betjeningsvejledning til produktet
“600 SV”.
- Luk gasbeholderen efter anvendelse.
- Hold konstant øje med apparatet, når det
er tændt.
B - GASFLASKE OG
AFLASTNINGSVENTIL
Tak, fordi du har valgt Campingaz® grillen.
A - SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGT
•
Denne brugsvejledning har til hensigt
at sørge for, at De kan bruge Deres
Campingaz®-apparat korrekt og sikkert.
Læs vejledningen igennem, så De er
bekendt med apparatet, før De tilslutter
gassen.
Respekter instruktionerne i denne
vejledning. Manglende respekt for
instruktionerne kan medføre fare for
brugeren og dennes omgivelser.
Opbevar denne vejledning på et bestemt
sted, så De kan konsultere den, hvis det
er nødvendigt.
Dette apparat er beregnet til at bruges
med butan- eller propangas ved hjælp
af en egnet beholder og en blød eller
fleksibel slange, som sælges separat.
Anvend ikke et apparat, som er utæt,
som virker dårligt eller som er defekt.
Henvend Dem til forhandleren, som kan
anvise nærmeste kundeservice.
Man må aldrig ændre på apparatet
eller anvende det til formål, det ikke er
beregnet til.
Dette apparat må kun anvendes i det fri
og væk fra brændbare materialer.
Anvend
aldrig
apparatet
uden
grydeholdere.
Enhver ændring af apparatet kan være
farlig.
Anvend aldrig beholdere med konkav
eller konveks bund.
•
•
•
Dette apparat kan anvendes med
butanflaskegas CAMPINGAZ®, type 904
eller 907. Det kan ligeledes anvendes med
større flasker med butan- eller propangas
(6 kg, 13 kg....) og de dertil passende
beholdere (kontakt forhandleren):
Frankrig, Belgien, Luxembourg,
Storbritannien, Irland, Portugal,
Spanien, Italien, Grækenland: butan
28 mbar / propan 37 mbar.
Holland, Tjekkiet, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, , Ungarn ,
Slovenien, Slovakiet, Bulgarien,
Tyrkiet, Rumænien, Kroatien: butan
30 mbar / propan 30 mbar.
Polen: propan 37 mbar.
Schweiz, Tyskland, Østrig: butan 50
mbar / propan 50 mbar.
Tilslutning eller udskiftning af flasken skal
altid ske på et sted med stor luftcirkulation
og aldrig i nærheden af åben ild, gnister
eller varmekilder.
C - SLANGE
Frankrig:
Apparatet skal anvendes med en smidig
slange, der er beregnet til påsætning på
studserne på siden af apparatet og på siden
for aflastningsventilen og fastgøres med
klemringe (Standard XP D 36-110).
- De af producenten eller dennes
fuldmægtiges beskyttede dele må
brugeren ikke røre ved.
41
DK
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold
den væk fra de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker
sig på passende vis.
M 20x1,5
Apparatet
DK
Ventil
Kontroller, at den fleksible slange strækker
sig på passende vis, uden vridninger eller
belastninger, og uden at berøre apparatets
varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt
på slangen opnås, skal den udskiftes, og
også hvis den er beskadiget, eller når der er
revner.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold
den væk fra de dele, der kan blive varme.
Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen
til apparatets endemuffe, strammes slangens
omløber hårdt men uden overdrivelse ved
hjælp af 2 egnede skruenøgler:
•
en 10mm-nøgle til at blokere endemuffe
•
en 17mm-nøgle til at skrue slangens
omløber
Brug af apparatet med fleksibel slange XP
D 36-110:
Montering af slange:
følg monteringsanvisningerne, der følger med
slangen og klemringene.
Slut den anden ende til aflastningsventilens
udgang.
For at kontrollere tætheden, følg anvisningerne
i afsnit D).
For at kontrollere tætheden, følg anvisningerne
i afsnit D).
Belgien,
Luxembourg,
Holland,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet,
Kroatien,
Grækenland,
Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien:
Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe.
Der skal benyttes en slange af en kvalitet,
der er egnet til anvendelse af butan- og
propangas. Dens længde må ikke overskride
1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er
beskadiget eller har revner, når de nationale
betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold
den væk fra de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker
sig på passende vis.
D - TILSLUTNING AF APPARATET
Hvis gasflasken som er tilsluttet regulatoren
er tom, læs afsnit F): «Afmontering eller
udskiftning af gasflaske».
Når De skal tilslutte eller afmontere en
gasflaske, skal De altid arbejde på et sted
med god udluftning, helst udendørs og
aldrig i nærheden af ild, varmekilder eller
gnister (cigaret, elektrisk apparat, etc.). Der
skal være god afstand til andre personer og
til brændbare materialer.
- Anbring gasbeholderen på jorden bagved
eller ved siden af apparatet.
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
gasbeholderen.
- Skru eller klik aflastningsventilen på
beholderen eller på hanen til gasbeholderen.
- Luk for apparatets haner at dreje knapperne
i urets retning montre, position ( ).
- Kontrollér, at slangen er normal, og at den
ikke snor sig eller er spændt for kraftigt.
- Kontrollér, at lufthullerne til brænderslangen
Schweiz, Tyskland, Østrig:
Dette apparat skal bruges med en slange
af en kvalitet, der er egnet til anvendelse af
butan- og propangas. Dens længde må ikke
overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den
er beskadiget eller har revner, når de nationale
betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed.
•
42
ved injektoren ikke er tilstoppede af støv
eller edderkoppespind.
Luk altid hanen på regulatoren eller
gasflasken efter brug.
Anvend ikke beholdere med en diameter
over 26 cm eller under 16 cm.
Hold børn på afstand af apparatet, da
visse dele kan blive meget varme.
Vent med at stille apparatet væk, indtil
det er helt afkølet.
Efter afkøling skal der altid lukkes
for hanen til aflastningsventilen eller
gasbeholderen.
Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.
Ved tænding af en brænder med piezoen
indstilles
reguleringsknappen
på
).
positionen for maksimal ydelse (
Når grill toasteren anvendes, kan
understøtningens temperatur blive høj.
Apparatet må ikke anbringes på en
brændbar overflade (plast, dug mv.). Det
anbefales, at apparatet anbringes på en
flade, der kan modstå varme (beton,
sten, mursten, direkte på jorden), eller
at der anbringes et varmeisolerende
og ikke-brændbart materiale mellem
apparatet og dets stativ.
Vandtæthed:
Brug ikke ild til at undersøge en utæthed,
brug en væske beregnet til finde gasudslip.
- Hæld væsken beregnet til at finde gasudslip
i ved tilslutningen af flasken/beholderen/
slangen/apparatet.
-
-
Reguleringshanerne skal forblive i samme
position ( ).
Åben for gassen (hane eller håndtag på
regulatoren).
Hvis der kommer luftbobler, er det tegn på,
at der er udslip af gas.
Stram møtrikkerne for at standse udslippet.
Hvis en del er defekt, skal den udskiftes.
Apparatet må ikke tages i brug, før udslippet
er ophørt.
Luk for hanen på gasflasken.
•
Ibrugtagning
- Træk i lukkekrogen til låget og åbn det
derefter.
Vigtigt : mindst en gang om året bør man
foretage en kontrol og lede efter eventuelle
gasudslip. Dette bør ligeledes foretages hver
gang gasflasken udskiftes.
E - ANVENDELSE
- Kontrollér, at grydeholderne er korrekt
placeret.
forholdsregler ved anvendelse:
Det
anbefales,
at
man
bærer
beskyttelseshandsker, når man rører
med specielt varme dele.
Anvend ikke apparatet på en afstand
under 20 cm fra en væg eller en brændbar
genstand.
Placér apparatet på plan flade og flyt det
ikke under brugen.
I tilfælde af utæthed (gaslugt), luk alle
haner.
Når grillen bruges, skal man sikre sig, at
der er vand i vandkarret.
Lad apparatet køle helt ned, før det
flyttes.
- Undgå, at gasslangen kommer i klemme
under apparatet, og sørg for, at den er
placeret på en sådan måde, at den ikke
udsættes for mekaniske belastninger
(vridning, skærende dele mv.).
43
DK
placere knappen inden for det definerede
område mellem (
) og (
).
Apparatet er nu klart til brug.
Sikkerhedsanordning
til
DK ”STOPGAZ”
flamme
I tilfælde af kraftig vind anbringes apparatet
således, at låget skærmer mod vinden.
Apparatet er endvidere forsynet med en
ny brænder fra Campingaz® ”xcelerate
burner2, der er patenteret og fungerer i
blæsevejr sammen med en grydeholder
(patenteret), der fungerer som 360°
vindafskærmning.
STOPGAZ
- Når kogningen er overstået, drejes den
tilsvarende knap på brænderen i urets
retning til positionen ( ).
•
Brænderne er udstyret med et termoelement,
der er anbragt i flammen, og som styrer en
ventil, der automatisk afbryder tilførslen af
gas til brænderen, når den slukkes (f.eks. af
vind eller væske, der koger over).
Brænderen tændes igen ved at indstille
reguleringsknappen på position en OFF '' ''
og følge anvisningerne i nedenstående afsnit.
VIGTIGT: Luk aldrig apparatets låg uden
først at have kontrolleret, at samtlige
brændere er slukkede, hanerne lukket og
apparatet afkølet.
•
F - AFMONTERING OG
UDSKIFTNING AF GASFLASKE
Tænding
af
brænder
med
flammesikkerhedsanordning (STOPGAZ)
- Tænd for gassen (hane eller håndtag på
regulatoren).
- Drej knappen svarende til brænderen mod
uret til positionen for maks. ydelse (
).
- Vent 2 til 3 sekunder og tryk flere
gange på piezo-knappen (
), indtil
brænderen tændes, samtidig med at
reguleringsknappen holdes inde.
Vigtigt: anordningen må ikke aktiveres i
mere end 15 sekunder.
- Hvis brænderen ikke er tændt efter 3
forsøg, drejes reguleringsknappen over
på positionen ”OFF” ( ) og proceduren
gentages.
- Hvis brænderen efter disse 15 sekunder
ikke er tændt, skal du ophøre med at
aktivere anordningen og indstille knappen
på positionen ”OFF” ( ) og mindst vente
et minut, inden du igen forsøger at tænde
brænderen.
- Når brænderen er tændt, holdes
reguleringsknappen inde i 10 sekunder, og
derefter indstilles flammen til dimensionen
på den beholder, der skal anvendes, ved at
- Sørg for, at hanen på gasflasksen eller
håndtaget på regulatoren er i lukket position.
- Stil reguleringsknapperne på position ( )
ved at dreje dem i urets retning.
- Afbryd forbindelsen mellem regulatoren og
gasflasken.
- Sæt den nye gasflaske på plads.
- Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér
samlingen på regulatoren før den tilsluttes
gasflasken).
•
G - OPBEVARING
•
a) Apparatet
Hvis De vedligeholder Deres gasapparat
regelmæssigt, kan De have glæde af det i
mange år.
Rengør ikke apparatet, mens det er i
funktion. Afvent, at det køler af, så De
undgår at brænde Dem på varme dele
(grillstegeplader, grydeholdere, brændere).
- For at få fat i brænderens dæksel, må man
tage grydeholderen af.
•
44
PROBEMER / LØSNINGER
Brænderen vil ikke tænde
- Dårlig tilstrømning af gas
- Beholderen virker ikke
- Slangen, hanen, venturidysen
brænderens åbninger er tilstoppet
Brænderen sprutter eller slukker
- Se efter, om der er gas i flasken
- Kontrollér slangens tilslutning
- Kontakt kundeservice
- Kontroller at Venturi slangen af brænderen
på højde med brændstofdysen ikke er
tilstoppet af støv eller af spindelvæv.
- Pas på ikke at ødelægge brænderens huller
under rengøringen. Hvis de er tilstoppet, for
eksempel af madrester, så læg dækslet i
blød i lunkent vand og rengør brænderens
huller med en børste, som ikke må være af
metal.
- Rengør fedtede dele med vand
og
opvaskemiddel
eller
med
et
rengøringsprodukt uden slibemiddel
(Anvend ikke en slibende svamp eller
slibende produkter).
- Opbevar sættet på en tørt sted med god
udluftning.
Flammen brænder ustabilt
- En ny flaske kan indeholde luft. Tag
apparatet i brug, og problemet vil forsvinde.
- Kontakt kundeservice
Mange flammer står ud fra brænderens
overflade
- Venturidysen er blokeret (f.eks. af
spindelvæv)
- Kontakt kundeservice
b) Blød eller fleksibel slange mellem
regulator og apparat
Kontrollér regelmæssigt slangens tilstand
og udskift den, hvis der er tegn på ældning
eller krakeleringer, eller når nationale
bestemmelser kræver det.
I Frankrig skal slangen og klemringene
udskiftes med en enhed, der er
overensstemmelse med standard XP D
36-110, hvis udløbsdatoen, der er anført på
slangerne, er nået.
Følg de monteringsanvisninger, der følger
med de nye enheder, hvis længde maksimalt
må være 1,50 m, og fremgangsmåden, der
er beskrevet i afsnit B).
Hvis det ikke er hensigten, at apparatet
skal anvendes i en længere periode, skal
gasbeholderen frakobles.
Flamme ved brændstofdysen
- Gasflasken er næsten tom
- Skift flasken og problemet vil forsvinde
- Kontakt kundeservice
Brændende gasudslip ved tilslutningen
- Luk omgående for gassen
- Sammenføjningen er ikke vandtæt: Stram
møtrikkerne eller skift slangen
- Kontakt kundeservice
Utilstrækkelig varme
- Brændstofdysen eller venturidysen er
tilstoppet
- Kontakt kundeservice
H - Garantiperiode
År
eller
Brændende
gasudslip
reguleringsknappen
- Hanen er defekt
- Luk for apparatet
- Kontakt kundeservice
2
45
ved
DK
NO
- Steng gassbeholderen etter bruk.
- Ikke la apparatet stå uten tilsyn mens det
er i bruk.
MERK: Med mindre noe annet er spesifisert,
viser følgende generelle termer «apparat /
enhet / produkt / utstyr / anordning» i denne
bruksanvisningen til produktet «600 SV».
Takk for at du har valgt Campingaz®
kokeapparat.
B - GASSBEHOLDER OG
TRYKKREGULERINGSVENTIL
Apparatet benyttes med butanbeholder
CAMPINGAZ®, modell 904 eller 907.
Det kan likeledes benyttes med andre,
større beholdere med butan eller propan
(6kg, 13 kg…) og egnede trykkforminskere
(forhør Dem med Deres forhandler).
•
Frankrike, Belgia, Luxembourg,
Storbritannia og Nord-Irland, Irland,
Portugal, Spania, Italia, Hellas: butan
28 mbar/propan 37 mbar.
•
Nederland, Tsjekkisk Republikk,
Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Ungarn, Slovenia, Slovakia, Bulgaria,
Tyrkia, Romania, Kroatia: butan 30
mbar/propan 30 mbar.
•
Polen: propan 37 mbar.
•
Sveits, Tyskland, Østerrike: butan 50
mbar/propan 50 mbar.
Ved påkobling eller skifte av beholder,
skal det alltid arbeides på en godt ventilert
plass.
Gjør det aldri på et sted hvor flammer,
gnister eller varmekilder finnes i nærheten.
A - SIKKERHETSMESSIGE HENSYN
VIKTIG
Denne bruksanvisningen har til hensikt
å la Dem ta i bruk Campingaz® på en
korrekt og fullstendig sikker måte.
Les anvisningen for å gjøre Dem
kjent med apparatet før De kobler til
gassbeholderen.
Respekter instruksene som gis i denne
bruksanvisningen. Blir instruksene ikke
fulgt, kan det utsette både bruker og
omgivelser for fare.
Oppbevar anvisningen på et sikkert
sted, slik at De alltid kan konsultere
den, skulle det være nødvendig.
Apparatet er laget for å benyttes med
butangass eller propan, ved hjelp av
en egnet trykkforminsker og en bøyelig
eller fleksibel slange, som selges
separat.
Benytt ikke et apparat som lekker, som
ikke fungerer som det skal eller er
skadet på noen måte.
Opplys om skaden til selger av
apparatet, som kan henvise til nærmeste
servicested.
Forsøk aldri å endre på apparatet eller
benytte det til andre formål enn det som
er blitt foreskrevet.
Dette apparatet skal kun brukes
utendørs, og i god avstand fra brennbare
materialer.
Ikke bruk apparatet uten grytestøttene.
Endringer av apparatet kan være svært
risikofylt.
Ikke bruk konkave eller konvekse
beholdere.
C - SLANGE
Frankrike:
Apparatet skal brukes med en myk slange
festet på riflede endemuffer på apparatet og
på trykkreguleringsventilen, holdt på plass
av krager (standard XP D 36-110).
- Deler som er beskyttet av produsenten
eller dennes mellomledd, skal ikke
håndteres av brukeren.
46
Kopling av den myke slangen: For å kople
slangen til apparatets kopling, stram
til slangens mutter uten å overdrive med
følgende to nøkler.
•
nøkkel på 10 for å holde koplingen fast
•
nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
M 20x1,5
Apparatet
Gassreduksjonsventil
Kontrollere at slangen løper normalt, uten
vridninger eller stramminger, og ikke er i
kontakt med de varme delene på apparatet.
Slangen må skiftes ut når holdbarhetsdatoen
som står på den går ut, eller hvis den er
skadet eller har sprekker.
Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold
slangen unna deler som kan bli varme.
For bruk med slange XP D 36-110:
Feste slangen: Følg monteringsveiledningene
som følger med den myke slangen og
kragene.
Fest den andre enden på koblingen til
trykkreguleringsventilens utgang.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
D - MONTERING AV APPARATET
Dersom gassbeholderen er tom, les
paragraf F): «Demontering og skifte av
gassbeholder».
Ved montering eller demontering av en
gassbeholder må De oppholde Dem på et
luftig sted, utendørs og aldri i nærheten av
flamme, varmekilder eller gnister (sigaretter,
elektriske apparater, og lignende). Hold
Dem langt fra andre personer og brennbart
materiale.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
Belgia,
Luxembourg,
Nederland,
Storbritannia og Nord-Irland, Irland,
Polen, Portugal, Spania, Italia, Tsjekkisk
Republikk, Norge, Sverige, Danmark,
Finland, Hellas, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia,
Romania, Ungarn, Slovenia, Slovakia:
Apparatet er utstyrt med et rundt
koplingsstykke. Den skal brukes med en
slange som egner seg til bruk med butan og
propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang.
Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den
har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen
unna deler som kan bli varme.
- Sett gassbeholderen på bakken bak eller
ved siden av apparatet.
Lukk
trykkreguleringsventilen
eller
gassbeholderen.
- Skru eller stram til trykkreguleringsventilen
på tanken eller gassbeholderventilen.
- Lukk kokeapparatets ventiler ved å dreie
justeringshjulene med urviseren til ( ).
- Kontroller at slangen utvikler seg normalt,
uten vridninger eller trekk.
- Kontroller at luftboblene i brennerslangen
ikke er tilstoppet av støv eller spindelsvev i
inngangen.
•
Sveits, Tyskland, Østerrike:
Apparatet skal brukes med en slange som
egner seg til bruk med butan og propan. Den
skal ikke være over 1,50 m lang. Den må
skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har
sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den
unna deler som kan bli varme.
Vanntetthet:
Søk ikke etter lekkasje ved hjelp av en
flamme. Benytt til dette formål en spesiell
væske, som varsler om lekkasje ved å:
- Påføre væske på skjøtene på gassbeholder/
trykkforminsker/slange/apparat.
47
NO
En illustrasjon viser posisjonen til hvert
justeringshjul på forsiden av apparatet.
Apparatet skal ikke settes på brennbare
underlag (plast, duk e.l.). Det bør settes
på et underlag som tåler varme (betong,
stein, murstein, rett på bakken) eller det
bør være et isolerende og ikke brennbart
materiale mellom apparatet og støtten.
NO
-
-
Reguleringsbryterne må bli værende i sin
faste posisjon ( ).
Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
på trykkforminskeren).
Hvis bobler kommer til syne er det et tegn
på gasslekkasje.
For å stoppe lekkasjen, skru til mutterne.
Dersom en del er defekt, må denne skiftes
ut. Apparatet må ikke tas i bruk før lekkasjen
er reparert.
Lukke hanen på gasstanken.
Viktig: Lekkasjekontroll bør utføres minst
én gang i året, og hver gang gasstanken
skiftes.
•
Oppstart
- Trekk i lokkets låsekrok, og åpne.
- Kontroller at grytestøttene er riktig plassert.
E - ANVENDELSE
FORHOLDSREGLER VED BRUK:
Beskyttelseshansker anbefales for
håndtering av apparatets varme deler!
Ikke bruk apparatet mindre enn 20 cm fra
delevegger eller brennbare gjenstander.
Plasser apparatet på en horisontal flate
og flytt det ikke dersom det er i bruk.
Skulle det oppstå lekkasje (lukt av gass),
må alle hanene lukkes.
Vent til apparatet er fullstendig nedkjølt
før det ryddes bort.
Etter bruk må hanen på trykkforminskeren
eller gassbeholderen alltid lukkes.
Ikke bruk beholdere med diameter over
26 cm eller under 16 cm.
Hold små barn borte fra apparatet, da
noen deler kan være svært varme.
Vent til apparatet har kjølt seg helt ned
før det slås sammen.
Lukk alltid trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen etter bruk.
Ikke flytt apparatet mens det er på.
Sett brennerens justeringshjul til
maksimal effekt (
) ved bruk av
piezotenneren.
- Kontroller at gasstilførselsledningen ikke
sitter fast under apparatet, og at den
ikke kan bli utsatt for mekaniske skader
(vridning, skarpe kanter e.l.)
Apparatet er klart til bruk.
Flammesikkerhetsanordningen STOPGAZ
STOPGAZ
Brennerne er utstyrt med et termoelement i
flammen, og styrer en ventil som automatisk
stenger gasstilførselen til brenneren når
brenneren slukkes (for eksempel på grunn av
vind eller overkoking av væsker).
48
Hvis du ønsker å tenne brenneren på nytt,
setter du justeringshjulet til AV '' '', og følger
instruksjonene i paragrafen under.
- Forsikre om at hanen på gasstanken eller
håndtaket på trykkforminskeren er i lukket
posisjon.
- Sett justeringshjulene i posisjon ( ) ved å
dreie dem med urviseren.
- Ta av trykkforminskeren.
- Plassere den nye gassbeholderen.
- Plassere
trykkforminskeren
til
gassbeholderen (forsikre om at skjøten på
trykkforminskeren er i stand før den kobles
til gasstanken).
•
•
Tenne brennere med flammesikkerhet
(STOPGAZ)
- Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
på trykkforminskeren).
- Drei brennerens justeringshjul mot urviseren
til maksimal styrke (
).
- Vent i 2–3 sekunder, og trykk flere ganger
på piezotenneren (
) til den tennes,
samtidig som justeringsknappen holdes
inne.
Viktig: Knappen skal ikke holdes inne i
mer enn 15 sekunder.
G - LAGRING - VEDLIKEHOLD
- Hvis brenneren ikke tennes etter tre forsøk,
dreier du justeringshjulet til AV ( ), og
gjentar handlingen.
- Hvis brenneren ikke tennes etter 15
sekunder, slipper du knappen og setter
hjulet tilbake til AV ( ), og venter i minst ett
minutt før du forsøker å tenne brenneren på
nytt.
Når brenneren er tent, holder du
justeringshjulet inne i ti sekunder, og justerer
deretter flammen i forhold til kokekaret ved
å sette justeringshjulet mellom (
) og
(
).
•
-
•
-
-
Snu enheten slik at lokket skaper le hvis
det er sterk vind. Apparatet er i tillegg
utstyrt med en ny, patentert Campingaz®
"xcelerate burner", som fungerer i vind
sammen med en patentert grytestøtte/360°
vindskjerm.
-
Når du er ferdig, dreier du brennerens
justeringshjul med urviseren til posisjon ( ).
•
VIKTIG: Ikke lukk apparatets lokk uten
å kontrollere at brennerne er slukket,
ventilene stengte og at apparatet er blitt
kaldt
a) Campingovnen
Ved å regelmessig vedlikeholde campingovnen, vil De kunne ha glede av det i mange
år.
Rengjør aldri ovnen når det er i bruk. Vent
til det er nedkjølt for å unngå forbrenninger
ved nærkontakt med varme deler (grillplater, grytestøtter, brennere).
Ved rengjøring må det ikke sperres for hullene i brenneren.
Kontrollere at Venturi-slangen ved inngangen ikke er hindret av støv eller spindelvev.
Skulle de tiltettes, for eksempel av matrester, kan dekselet legges i lunket vann og
hullene renses med en ikke-metallisk børste.
Rengjør fettsøl med vann og såpe eller med
et vaskemiddel som ikke sliper (Ikke bruk
skuresvamper eller skuremidler).
Beskytt apparatets lokk ved å legge beskyttelse (papir, papp) mellom lokket og grillplatene.
Oppbevar enheten tørt og luftig.
Hvis apparatet ikke har vært brukt på mer
enn en måned, bør du kontrollere at brennerens rør ikke er tilstoppet av spindelsvev,
da dette kan føre til redusert effekt eller farlige gassflammer utenfor brenneren.
b) Slangen mellom trykkforminskeren og
ovnen
- Kontroller slangenes tilstand med jevne
mellomrom hvis det er tegn til elding eller
sprekker eller hvis det nasjonale regelverket krever dette.
F - DEMONTERING ELLER SKIFTE
AV GASSTANKEN
49
NO
NO
UREGELMESSIGHETER / RÅD
- I Frankrike skal myke slanger med krager
erstattes av nye deler i samsvar med standard XP D 36-110 hvis utløpsdatoen på
slangene er nådd.
Følg monteringsinstruksjonene som medfølger de nye enhetene (maks. 1,50 m), og
fremgangsmåten som er beskrevet i paragraf B).
- Hvis kokeapparatet ikke skal brukes i løpet
av en lengre periode, må gassbeholderen
kobles fra.
Brenneren tennes ikke
• Svekket gasstilførsel
• Trykkforminskeren virker ikke
• Slange, hane, lufthylster eller brenneråpning
er tett.
Brenneren tennes, men slukker deretter
• Forsikre om at der er gass
• Forsikre om slangens utstrekning
• Se vedlikeholdsservice
Flammene er ustabile
• En ny gasstank kan inneholde luft. Ta den i
bruk og feilen vil forsvinne.
• Se vedlikeholdsservice
H - Garantiperiode
År
Det oppstår flammer på overflaten av
brenneren
• Lufthylsteret er tett (for eksempel ved
edderkoppnett). Rengjør slangen.
• Se vedlikeholdsservice
2
Det oppstår flammer ved injektoren
• Beholderen er nesten tom
• Bytt beholder og feilen vil forsvinne
• Se vedlikeholdsservice
Det oppstår flammer ved skjøtene
• Lukk umiddelbart gasstilførselen
• Skjøten er ikke vanntett: skru til mutterne
eller bytt slange
• Se vedlikeholdsservice
Ikke tilstrekkelig varme
• Injektoren eller lufthylsteret er tette
• Se vedlikeholdsservice
Flammer oppstår bak reguleringsbryteren
• Hanen er defekt
• Slukk apparatet
• Se vedlikeholdsservice
50
- Stäng gasbehållaren efter användning.
- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när
den används.
OBS: Om inte annat anges avses produkten
”600 SV” med samtliga följande allmänna
begrepp ”apparat/enhet/produkt/utrustning/
anordning” i denna instruktionsmanual.
B - GASFLASKA OCH
STRYPVENTIL
Vi tackar dig för att du valt detta gasolkök
från Campingaz®.
Denna apparat kan användas med
gasolbehållare CAMPINGAZ®, typ 904 eller
907.
Man kan också använda den med andra
större butan-eller propanbehållare (6 kg, 13
kg ….) och lämpliga tryckreduceringsventiler
(konsultera din återförsäljare).
•
Frankrike, Belgien, Luxemburg,
Storbritannien, Irland, Portugal,
Spanien, Italien, Grekland: butanol 28
mbar / propanol 37 mbar.
•
Nederländerna, Republiken Tjeckien,
Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern,
Slovenien, Slovakien, Kroatien:
butanol 30 mbar / propanol 30 mbar.
•
Polen: propanol 37 mbar.
•
Schweiz, Tyskland, Österrike: butanol
50 mbar / propanol 50 mbar.
A - FÖR DIN SÄKERHET
VIKTIGT
Denna användarnotis hjälper dig att
använda ditt Campingaz®-kök på rätt sätt
och med full säkerhet.
Konsultera notisen för att vänja dig
med apparaten innan du kopplar in
gasbehållaren.
Respektera anvisningarna i denna
användarnotis. Om dessa anvisningar
inte
respekteras kan fara uppstå för
användaren och dennes omgivning.
Förvara ständigt denna notis på säker
plats så att du kan gå igenom den igen
vid behov.
Denna apparat är avsedd att fungera
med butan eller propan med hjälp av
en lämplig tryckreduceringsventil och
en mjuk eller metallisk slang som säljs
separat.
Använd inte en apparat som läcker,
fungerar dåligt eller är i dåligt skick.
Lämna in den till säljaren; denne kan ge dig
adressen till närmaste serviceverkstad.
Ändra aldrig på denna apparat, och
använd den inte för tillämpningar för vilka
den inte är avsedd (ugn, grill, belysning,
uppvärmning…etc).
Den här apparaten ska endast användas
utomhus och långt bort från lättantändligt
material.
Använd
aldrig
apparaten
utan
kastrullstöden.
Varje ändring av apparaten kan framkalla
fara.
Använd aldrig tillagningskärl med konkav
eller konvex botten.
Vid inkoppling eller när man byter ut
behållaren, skall detta alltid utföras på
en väl ventilerad plats. Gör det aldrig i
närheten av en levande låga, gnista eller
vid en värmekälla.
C - SLANG
Frankrike:
Apparaten ska användas med en mjuk slang
avsedd att fästas vid de ringförsedda ändarna
på sidan av apparaten och på sidan av
ventilen, som fästs med fästklämmor (XP D
36-110-norm).
- De delar som har skyddats av tillverkaren
eller dess ombud får inte manipuleras av
användaren.
51
SE
slangens anslutning över apparatens
munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter
men utan att använda våld. Använd de 2
anpassade skruvnycklarna för att göra detta:
•
skruvnyckel nr 10 för att spärra
munstycket
•
skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens
mutter
M 20x1,5
SE
Apparaten
Gasutlösare
Kontrollera att den mjuka slangen ligger
normalt, att den inte är böjd eller spänd, och
att den inte ligger mot apparatens varma
väggar. Den måste bytas vid den sista
förbrukningsdag som anges på slangen, och
i alla fall om den är skadad eller uppvisar
sprickor.
Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på
avstånd från delar som kan bli varma.
Användning av apparaten med mjuk slang
XP D 36-110:
Ditsättning
av
slang:
följ
monteringsanvisningarna som följer med den
mjuka slangen och fästklämmorna.
Anslut den andra änden på strypventilens
utgående anslutning.
Tätheten kontrolleras i enlighet med
instruktionerna i paragraf D).
D - ATT ANSLUTA APPARATEN
Tätheten kontrolleras i enlighet med
instruktionerna i paragraf D).
Belgien, Luxemburg, Nederländerna,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Republiken Tjeckien,
Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern,
Slovenien, Slovakien:
Apparaten är utrustad med ett gängat
munstycke. Den skall användas tillsammans
med en flexibel slang special tillverkad för
användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den måste
bytas om den är skadad eller har sprickor,
enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den på avstånd från delar som kan bli
varma.
Om en tom behållare är inkopplad, läs
stycke F): «Demontering eller byte av
gasbehållaren».
För insättningen eller demonteringen av
en gasbehållare, håll alltid till på en väl
ventilerad plats, utomhus och aldrig i
närvaro av en flamma, värmekälla eller
gnistor (cigarett, elektrisk apparat, etc.),
på avstånd från andra personer och från
antändbara material.
Ställ gasbehållaren på marken, bakom eller
vid sidan av apparaten.
Stäng kranen till ventilen eller till
gasbehållaren.
- Skruva fast eller snäpp fast ventilen på
behållaren eller på kranen till gasbehållaren.
- Stäng kokplattans kranar genom att vrida
rattarna medurs, till läge ( ).
- Kontrollera att slangen vecklar ut sig
normalt, utan vridning och utan att den
stramar.
Kontrollera att lufthålen till brännartuben vid
insprutaren inte är igensatta av damm eller
av spindelnät.
Täthet
Sök inte efter läckor med en flamma,
använd en detektorvätska för gasläckor.
Schweiz, Tyskland, Österrike:
Denna apparaten skall användas tillsammans
med en flexibel slang speciellt tillverkad för
användning av butan och propanol. Den får
inte vara mer än 1,50 m lång. Den måste
bytas om den är skadad eller har sprickor,
enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den på avstånd från delar som kan bli
varma.
Anslutning av den flexibla slangen : för
•
52
- För på detektorvätska för gasläckor på
kopplingarna flaska / reducerventil / slang /
apparat.
Flytta inte apparaten när den används.
När en brännare tänds, ställer du
brännarens reglageratt i läget för
maximiflöde (
).
Apparaten ska inte placeras på
en brännbar yta (plast, duk etc.). Vi
rekommenderar att ställa den på en
yta som står emot värme (betong, sten,
tegel, direkt på marken) eller att mellan
apparaten och dess underlag ställa ett
material som är väl värmeisolerat och
inte brännbart.
•
Ställrattarna skall stå i läge ( ).
- Öppna gasinloppet (kran eller spak på
tryckreduceringsventilen)
- Om bubblor bildas, betyder det att det finns
gasläckor.
- För att täta läckan, dra åt muttrarna. Om en
del är trasig, låt byta den. Apparaten får inte
tas i bruk innan läckan tätats.
- Stäng kranen på gasflaskan.
Viktigt: Utför minst en gång om året en
kontroll och läcksökning samt varje gång
som gasflaskan byts.
Användning
- Dra i stängningshaken på locket och öppna
därefter.
- Kontrollera att kastrullstöden sitter korrekt.
E - ANVÄNDNING
Försiktighetsåtgärder:
Använd
skyddshandskar
vid
all
manipulering av grillens varma delar.
Använd apparaten som närmast 20 cm
från en vägg eller ett brännbart föremål.
Ställ apparaten på en horisontell yta och
flytta den inte under användningen.
I händelse av läcka (gaslukt), stäng alla
kranar.
Vänta tills apparaten kallnat helt innan du
ställer undan den.
Efter användning, stäng alltid kranen
på
tryckreduceringsventilen
eller
gasbehållaren.
Använd
inte
tillagningskärl
som
överstiger en diameter på 26 cm eller
som understiger en diameter på 16 cm.
Håll små barn på avstånd från apparaten.
Vissa delar kan vara mycket varma.
Vänta tills apparaten kallnat helt innan du
ställer undan den.
Stäng kranen till ventilen eller till
gasbehållaren.
- Se till att matningsslagen till gasen inte är
strypt under apparaten och att den sitter
så att den inte utsätts för mekanisk tryck
(vridning, en vass del från inredningen etc.)
- Din apparat är redo att användas.
Säkerhetsanordning för STOPGAZ-låga
STOPGAZ
53
SE
SE
att kranarna är stängda och att apparaten
svalnat.
Brännarna är utrustade med en värmegivare
som sitter i lågan och som styr en ventil
som automatiskt bryter gasflödet från
brännaren när lågan släcks (t.ex. luftflöde
eller överhällning av vätskor).
För att tända brännaren på nytt, ställer
du reglageratten i läge AV '' '' och följer
anvisningarna i stycket nedan.
F - DEMONTERING ELLER BYTE
AV GASBEHÅLLARE
•
- Kontrollera att gasbehållarens kran eller
reglaget på tryckreduceringsventilen står i
stängt läge.
- Ställ reglagerattarna i läge ( ) genom att
vrida dem medurs.
- Koppla bort tryckreduceringsventilen från
gasbehållaren.
- Sätt in den nya gasbehållaren.
- Anslut
tryckreduceringsventilen
till
gasbehållaren (kontrollera tryckreduceringsventilens packning innan den ansluts till
gasbehållaren).
•
Tändning av brännare med säkerhetslåga
(STOPGAZ)
- Öppna gasinloppet (kran eller spak på
tryckreduceringsventilen).
- Vrid motsvarande brännarratt moturs till
maximiläget (
).
- Vänta 2–3 sekunder och tryck flera gånger
på piezoknappen (
) tills brännaren
tänds samtidigt som reglageknappen hålls
intryckt.
Viktigt! Anordningen ska inte aktiveras
längre än 15 sekunder.
G - LAGRING - UNDERHÅLL
- Om brännaren inte tänds efter 3 försök,
vrider du reglageratten till läge ”AV” ( ) och
gör om proceduren.
- Om brännaren inte tänds efter 15 sekunder,
ska du upphöra att aktivera anordningen,
återställa ratten i läge ”AV” ( ) och vänta
minst en minut före varje nytt försök att
tända brännaren.
- När brännaren väl är tänd, håller du
reglageratten intryckt i 10 sekunder och
reglerar därefter lågan till passande storlek
för använt tillagningskärl genom att ställa
ratten i läget mellan (
) och (
).
•
-
•
-
Vid kraftig vind vrider du apparaten så
att locket hindrar vinden. För övrigt har
apparaten en ny Campingaz®-brännare,
”celerate burner”, patenterad och som
fungerar i sådan blåst som fungerar med ett
kastrullstöd (patenterat) som fungerar som
vindskydd i 360°.
-
-
- När tillagningen är färdig vrider du
motsvarande brännarratt medurs till läge
( ).
•
-
VIKTIGT! Stäng aldrig locket utan att vara
säker på att alla brännare är avstängda,
54
a) Apparat
Underhåll ditt gasolkök regelbundet; du
kommer att kunna använda det under
många år.
Rengör inte gasolköket när det är i drift.
Vänta tills det har kallnat för att undvika
brännskador på grund av de heta delarna
(grillplåtar, kastrullstöd, brännare).
För att ta av brännarhatten, ta bort
kastrullstödet.
Kontrollera att gasbrännarens Venturislang
inte är tilltäppt av damm eller spindelväv i
höjd med insprutningspumpen.
Se vid rengöringen till att inte täppa till
brännarhålen. Om de är tilltäppta, t.ex. av
matrester som runnit över, vät brännarhatten
i ljummet vatten och rensa hålen med en
icke-metallisk borste.
Rengör de feta delarna med tvål och vatten
eller ett icke nötande rengöringsmedel
(använd inte skrubbsvamp eller repande
produkter).
Tänk på att skydda locket genom att lägga
ett skyddsmaterial (papper, kartong etc.)
mellan locket och grillplattorna.
Förvara allt på en torr och välventilerad
plats.
Om apparaten inte har används på över
30 dagar, kontrollerar du att inte spindelnät
AVVIKELSER / ÅTGÄRDER
täpper till mynningarna till brännartuben,
vilket kan leda till minskad effekt eller till en
farlig gasantändning utanför brännaren.
Brännaren tänds inte
- Dålig gastillförsel
- Tryckreduceringsventilen fungerar inte
- Slang, kran, venturirör eller mynningar på
brännaren är tilltäppta
b) Mjuk eller metallisk slang mellan
tryckreduceringsventilen och apparaten
Kontrollera slangen med jämna mellanrum
och byt den om den visar tecken på att
åldras eller har sprickor eller när den måste
bytas enligt lag.
I Frankrike är det så att om utgångsdatumet
tryckt på den mjuka slangen har infallit, så
bör den mjuka slangen med fästklämmorna
bytas ut mot en sats som följer normen
XPD36-110.
Följ de monteringsanvisningar som
medföljer nya satser och där slanglängden
inte ska vara längre än maximalt 1,50
meter. Tillvägagångssättet anges i stycke
B.
Om du inte tänker använda kokplattan
under en längre périod, kopplar du ifrån
gasbehållaren.
Brännare misständer eller slocknar
- Kontrollera att det finns gas
- Kontrollera anslutningen av slangen
- Kontakta serviceverkstaden
Blåsande ostabila flammor
- Ny flaska som kan innehålla luft. Låt vara
på så försvinner felet
- Kontakta serviceverkstaden
Stor flamspridning i brännarytan
- Venturiröret är tilltäppt (t.ex.: spindelnät)
- Kontakta serviceverkstaden
Flamma i munstycket
- Flaskan är nästan tom
- Byt flaska så försvinner felet
- Kontakta serviceverkstaden
H - Garantiperiod
År
Antänd läcka i kopplingen
- Stäng genast gastillförseln
- Koppling otät: dra åt kopplingarna igen eller
byt slangen
- Kontakta serviceverkstaden
2
Otillräcklig värme
- Munstycke eller venturirör igensatta
- Kontakta serviceverkstaden
Antänd läcka bakom ställknappen
- Kran trasig
- Stäng av apparaten
- Rådfråga serviceverkstaden
55
SE
FI
B - KAASUPULLO JA
PAINEENALENNUSVENTTIILI
HUOMAUTUS: Ellei toisin mainita, kaikki
seuraavat tässä käyttöoppaassa esiintyvät
yleistermit «laite / yksikkö / tuote / laitteisto
/ väline» viittaavat tuotteeseen «600 SV».
Kiitos,
että
valitsit
tämän
Campingaz®- kaasukeittimen.
A - TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ
Tämän käyttöohjeen tarkoitus on
neuvoa sinua käyttämään Campingaz®laitetta oikein ja täysin turvallisesti.
Perehdy ohjeeseen ja tutustu laitteeseen
ennen sen liittämistä kaasusäiliöön.
Käytä laitetta tämän käyttöohjeen
mukaisesti. Ohjeiden laimin lyönnistä
voi olla seurauksena vaara käyttäjälle ja
lähellä olijoille.
Säilytä tämä ohje varmassa paikassa,
jotta voit katsoa siitä neuvoja tilanteen
vaatiessa.
Tämä laite on säädetty tehtaalla
toimimaan
butaanilla
tai
propaanilla. Siinä on tarvittava
paineenalennusventtiili ja joustava tai
taipuisa letku myydään erillisenä.
Tätä laitetta saa käyttää vain ulkona
ja
kaukana
helposti
syttyvistä
materiaaleista.
Älä koskaan käytä tätä laitetta ilman
kattila-alustoja.
Laitteen muutokset voivat aiheuttaa
vaaratilanteita.
Älä koskaan käytä kovera- tai
kuperapohjaisia astioita.
•
•
•
•
Tässä laitteessa voidaan käyttää
butaanisäiliötä CAMPINGAZ®, tyyppi 904
tai 907.
Myös
suurempia
butaani
tai
propaanisäiliöitä
voidaan
käyttää
(6 kg, 13 kg jne.) ja niihin sopivia
paineenalennusventtiileitä
(kysy
jälleenmyyjältä).
Ranska,
Belgia,
Luxembourg,
Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti,
Portugali, Espanja, Italia, Kreikka:
butaani 28 mbar / propaani 37 mbar.
Alankomaat, Norja, Ruotsi, Tanska
ja Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari,
Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Turkki,
Romania, Kroatia: butaani 30 mbar /
propaani 30 mbar.
Puola: propaani 37 mbar.
Sveitsi, Saksa, Itävalta: butaani 50
mbar / propaani 50 mbar.
Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto
aina hyvin tuuletetussa tilassa eikä
koskaan avoliekin, kipinöinnin tai kuuman
esineen lähellä.
C - LETKU
- Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on
valmistajan tai tämän edustajan tarjoama
huolto.
- Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen.
- Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen
toiminnan aikana.
Ranska:
Laitetta on käytettävä joustavan letkun
kanssa. Letku liitetään laitteen ja
paineenalennusventtiilin sivuissa oleviin
rengasliittimiin ja kiinnitetään paikalleen
letkunkiristimillä (XP D 36-110 -standardi).
M 20x1,5
56
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä ja
koskettamatta laitteen kuumia reunoja. Se
on vaihdettava letkun päälle merkittyyn
viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä
tai joka tapauksessa, jos letku on
vaurioitunut tai jos siinä on halkeamia.
Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
laitteen liitoksen päähän kiristäkää letkun
mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella
siihen tarkoitetulla avaimella :
•
kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen
pää
•
kohdan 17 avaimella kiristetään putken
mutteri
Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36110 letkun kanssa:
Letkun asettaminen paikalleen: noudata
joustavan letkun ja letkunkiristimien mukana
toimitettuja asennusohjeita.
Kiinnitä
letkun
toinen
pää
paineenalennusventtiilin lähtöliitokseen.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita
noudattaen.
D - LAITTEEN LIITÄNTÄ
Tiiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita
noudattaen.
Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue
kappale (F): «Kaasusäiliön irrotus tai
vaihto».
Työskentele aina hyvin tuuletetussa
ulkotilassa
kaasusäiliötä
paikalleen
asetettaessa tai vaihdettaessa eikä koskaan
lähellä liekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä
(savuke, sähkölaitteet jne.) loitolla muista
henkilöistä ja syttyvistä aineista.
Ranska,
Belgia,
Luxembourg,
Alankomaat, Yhdistynyt kuningaskunta,
Irlanti, Puola, Portugali, Espanja, Italia,
Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi, Tšekin
tasavalta, Unkari , Slovenia, Slovakia,
Kroatia, Kreikka, Bulgaria, Turkki,
Romania:
propaanikaasulla käytettäväksi. Sen pituus
ei saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos
se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää.
Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.
Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse
tai sivulle.
Sulje
paineenalennusventtiilin
tai
kaasusäiliön hana.
Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili
kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan.
Sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä
säätöpyöriä myötäpäivään asentoon ( ).
Tarkista, että letku asettuu normaalisti eikä
se väänny tai kiristy.
Tarkista, että pöly tai hämähäkinseitit
eivät tuki suuttimen tasolla olevia letkun
ilmareikiä.
Tiiviys:
Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä
kaasuvuotoja ilmaisevaa nestettä.
- Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä
pullon / paineenalennusventtiilin / letkun /
laitteen liittimiin.
•
Sveitsi, Saksa ja Itävalta:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun
kanssa, joka laadultaan sopii butaani - ja
propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei
saa ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos
se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää.
Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.
Letkun liittäminen: liittääksenne letkun
57
FI
Kun
poltin
sytytetään
pietsolla,
aseta
polttimen
säätöpyörä
).
enimmäisvirtauksen asentoon (
Laitetta ei saa asettaa helposti palavalle
pinnalle (muovi, pöytäliina jne.).
Suosittelemme, että laite sijoitetaan
lämmönkestävälle pinnalle (betoni, kivi,
tiili, suoraan maahan) tai että laitteen
ja sen alustan väliin laitetaan tehokas
palamaton lämmöneriste.
FI
•
Säätöpyörien tulee olla asennossa ( ).
- Avaa
kaasun
tulo.
(hana
tai
paineenalennusventtiilin vipu)
- Jos syntyy kuplia, se merkitsee, että
kaasuvuotoa esiintyy.
- Poista vuoto muttereita kiristämällä. Jos
osa on viallinen, vaihdata se. Laitetta ei
saa panna käyntiin, ennen kuin vuoto on
hävinnyt.
- Sulje kaasupullon hana.
Käyttöönotto
- Vedä kannen sulkuhaasta ja avaa kansi.
- Tarkista, että kattila-alustat ovat kunnolla
paikallaan.
Tärkeää: Vuotojen haku ja tarkistus on
tehtävä ainakin kerran vuodessa ja joka kerta
kaasupullon vaihdon jälkeen.
E - KÄYTTÖ
Käytössä varottavaa:
On aiheellista käyttää suojakäsineitä
erikoisen kuumia ruokia käsitellessä.
Älä käytä laitetta, jos se ei ole vähintään
20 cm:n etäisyydellä seinästä tai helposti
palavasta esineestä.
Aseta laite vaakasuoralle alustalle äläkä
siirtele sitä käytön aikana.
Jos ilmenee vuotoa (kaasun haju), sulje
kaikki hanat.
Odota, kunnes laite on täysin jäähtynyt
ennen mitään käsittelyä säilytystä
varten.
Sulje
aina
käytön
jälkeen
paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Älä koskaan käytä astioita, joiden
halkaisija on yli 26 cm tai alle 16 cm.
Älä anna lasten lähestyä laitetta, koska
tietyt osat voivat olla hyvin kuumia.
Anna laitteen jäähtyä täysin ennen sen
asettamista säilytykseen.
Sulje
aina
käytön
jälkeen
paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Älä siirrä laitetta sen toiminnan aikana.
- Varmista, että kaasun syöttöletku ei ole
jumiutunut laitteen alle eikä siihen kohdistu
mekaanisia rasituksia (vääntö, huonekalun
terävä reuna jne.).
Laite on käyttövalmis.
Liekin turvalaite STOPGAZ
STOPGAZ
Polttimissa
on
liekkiin
asetettu
lämpösähköpari. Se ohjaa venttiiliä, joka
katkaisee automaattisesti kaasuntulon
58
(tarkista paineenalennusventtiilin tiiviste
ennen kaasusäiliöön kiinnitystä).
polttimeen, kun poltin sammuu (esimerkiksi
ilmavirran tai nesteiden ylivuotamisen
vuoksi).
Sytytä poltin uudestaan asettamalla
säätöpyörä asentoon OFF ” ” ja noudata
alla olevan kohdan ohjeita.
•
G - SÄILYTYS - HUOLTO
a) Laite
Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee
sinua moitteettomasti monta vuotta.
- Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä.
Odota kunnes se jäähtyy, jotta kuumat osat
eivät aiheuta palovammoja.
- Ota irti kattilatuki voidaksesi poistaa
polttimen hupun.
- Tarkista ettei polttimen venturiputki injektorin
tasolla ole pölyn tai hämähäkinverkkojen
tukkima.
Pidä huoli, että polttimen ilma-aukot eivät
tukkeudu puhdistuksen johdosta. Jos
ne ovat tukkeutuneet esimerkiksi ruokaaineiden pursuamisen johdosta, upota
polttimen huppu haaleaan veteen ja avaa
aukot ei-metallisella harjalla.
- Puhdista rasvaiset osat saippuavedellä tai
hankaamattomalla pesuaineella (Älä käytä
hankaavaa sientä tai ainetta.)
- Muista suojata laitteen kansi asettamalla
kannen ja grillipaistolevyjen väliin
suojamateriaali (paperi, pahvi jne.).
- Säilytä
kokonaisuus
kuivassa
ja
ilmastoidussa paikassa.
- Jos laitetta ei ole käytetty yli 30 päivään,
varmista, etteivät hämähäkinseitit tuki
polttimen letkun reikiä. Se voi heikentää
laitteen tehoa tai kaasu voi leimahtaa
vaarallisesti polttimen ulkopuolelle.
Polttimen sytytys liekin turvalaitteella
(STOPGAZ)
- Ouvrir l’arrivée du gaz (robinet ou manette
du détendeur).
- Käännä poltinta vastaavaa säätöpyörää
vastapäivään enimmäisvirtauksen asentoon
(
).
- Odota pari sekuntia ja paina toistuvasti
pietsopainiketta (
), kunnes poltin syttyy.
Pidä samalla säätöpainiketta painettuna.
Tärkeää: älä yritä sytyttää laitetta yli 15
sekuntia.
- Jos poltin ei syty kolmen yrityksen jälkeen,
käännä säätöpyörä asentoon OFF ( ) ja
toista toimenpide.
- Jos poltin ei syty 15 sekunnin kuluessa, älä
yritä sytyttää laitetta vaan aseta säätöpyörä
asentoon OFF ( ) ja odota vähintään
minuutin verran ennen kuin yrität sytyttää
poltinta uudestaan.
Kun poltin palaa, pidä ohjauspyörästä
ohjaus painiketta 10 sekuntia, säädä liekki
koon käytetty astia sijoittamalla pyörän
määritelty välillä (
) ja (
).
•
•
TÄRKEÄÄ: älä koskaan sulje laitteen
kantta varmistamatta, että kaikki polttimet
on sammutettu, hanat on suljettu ja laite on
jäähtynyt.
b) Joustava
tai
taipuisa
letku
paineenalennusventtiilin ja laitteen
välillä
Tarkista säännöllisesti letkun kunto ja
vaihda se, jos siinä on vanhentumisen
tai halkeamisen merkkejä, tai kansallisten
määräysten vaatimusten mukaisesti.
F - KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI
VAIHTO
- Tarkista, että kaasusäiliön hana tai
paineenalennusventtiilin
vipu
on
sulkuasennossa.
- Aseta säätöpyörät asentoon ( ) kääntämällä
niitä myötäpäivään.
- Kytke
paineenalennusventtiili
irti
kaasusäiliöstä.
- Aseta tilalle uusi kaasusäiliö.
- Kytke paineenalennusventtiili kaasusäiliöön.
•
Jos joustaviin letkuihin merkitty viimeinen
käyttöpäivä on umpeutunut, joustava letku ja
letkunkiristimet on korvattava XP D 36-110
-standardin mukaisella kokonaisuudella.
Noudata näiden uusien kokonaisuuksien
59
FI
FI
VIAT / KORJAUKSET
kanssa
toimitettuja
asennusohjeita.
Kokonaisuuksien pituuden on oltava
korkeintaan 1,50 m, ja ne on asennettava
kohdassa
B)
kuvatun
menettelyn
mukaisesti.
Jos kaasukeitintä ei käytetä pitkään aikaan,
kytke kaasusäiliö irti.
Poltin ei syty
• Hidastunut kaasun syöttö
• Paineenalennusventtiili ei toimi
• Letku, hana, venturi-putki tai polttimen
ilma-aukot ovat tukkeutunet
Poltin sammuu välillä tai kokonaan
• Tarkista onko säiliössä vielä kaasua
• Tarkista letkun kiinnitys
• Ota yhteys huoltopalveluun
h - Takuuaika
vuotta
2
Epävakaat leimahtelevat liekit
•
Uusi pullo saattaa sisältää ilmaa. Vika
häviää käytettäessä
•
Ota yhteys huoltopalveluun.
Korkea liekki polttimen pinnalla
•
Venturi-putki on tukossa (esim.
hämähäkin verkot). Puhdista venturi.
•
Ota yhteys huoltopalveluun
Liekki injektorissa
• Pullo on lähes tyhjä
• Vika poistuu, kun vaihdat pullon
• Ota yhteys huoltopalveluun
Liekkiin syttynyt vuoto liittimessä
•
Sulje heti kaasun tulo
•
Vuotava liitäntä: kiristä mutterit tai vaihda
letku
•
Ota yhteys huoltopalveluun
Riittämätön kuumuus
•
Injektori tai venturi-putki tukossa
•
Ota yhteys huoltopalveluun
Liekehtivä vuoto säätönupin takana
•
Viallinen hana
•
Pysäytä laite
•
Ota yhteys huoltopalveluun
•
60
B - PLYNOVÁ LÁHEV A REDUKČNÍ
VENTIL
POZNÁMKA: Jestliže není uvedeno jinak,
následující obecné termíny: přístroj /
jednotka / výrobek / zařízení v tomto návodu
všechny poukazují na výrobek 600 SV.
Děkujeme vám
Campingaz®.
za
zakoupení
Tento prístroj muže být používán s
plynovými bombami CAMPINGAZ®, typ
904 nebo 907.
Muže být také používán s jinými, vetšími
propan-butanovými láhvemi (6kg, 13kg…)
a s vhodnými regulacními ventily (obratte
se na Vašeho prodejce).
vařiče
A - PRO VAŠI BEZPEČNOST
DULEŽITÉ
Francie, Belgie, Lucembursko,
Francie, Belgie, Lucembursko,
Spojené
království,
Irsko,
Portugalsko, Španělsko, Itálie,
Řecko: butan 28 mbar - propan 37
mbar.
•
Holandsko, Česká republika, Norsko,
Švédsko, Dánsko, Finsko, Maďarsko,
Slovinsko, Slovensko, Bulharsko,
Turecko, Rumunsko, Chorvatsko:
butan 30 mbar - propan 30 mbar.
•
Polsko: propan 37 mbar.
•
v Německu, Rakousku, Švýcarsku:
butan 50 mbar - propan 50 mbar.
Lahev vždy připojujte či vyměřujte na dobře
větraném místě, dostatečně vzdáleném
od zdrojů otevřeného plamene, jisker či
sálavého tepla.
•
•
Tento návod k použití Vám umožní
rádné a bezpecné používání Vašeho
prístroje Campingaz®.
Prectete si tento návod k použití, abyste
se pred pripojením k plynové bombe s
prístrojem seznámili. Nedodržení techto
pokynu může predstavovat riziko pro
uživatele a jeho okolí.
Tento návod k použití uschovejte na
bezpecném míste, abyste jej mohli opet
císt v prípade potreby.
Prístroj je z výroby nastaven na
používání s butanem nebo propanem
pomocí vhodného regulacního ventilu
a pružného potrubí nebo hadice, které
jsou prodávány oddelene.
Nepoužívejte prístroj, který uniká, který
špatne funguje nebo který je poškozený.
Obratte se na Vašeho prodejce,
který Vám sdelí adresu nejbližšího
poprodejního strediska.
Prístroj nikdy nepozmenujte ani jej
nepoužívejte pro úcely, ke kterým nebyl
zkonstruován (trouba, gril, osvětlení,
topení…atd.).
Tento přístroj se muže používat pouze
venku a mimo dosah hořlavých látek.
Nikdy tento přístroj nepoužívejte bez
držáků nádob na vaření.
Veškeré úpravy přístroje se mohou
ukázat jako nebezpečné.
Nikdy nepoužívejte nádoby s konkávním
nebo konvexním dnem.
C - HADICE
- S částmi chráněnými výrobcem nebo
jeho zástupcem nesmí být uživatelem
manipulováno.
- Po použití zavřete plynovou nádobu.
- Nenechávejte přístroj v chodu bez dozoru.
Francie:
Přístroj se musí používat s hadicí se
svorkami, která je určená k připojení k
61
CZ
CZ
závitovým koncovkám na straně přístroje a
na straně redukčního ventilu (norma XP D
36- 110).
M 20x1,5
Barbecue
vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Připojení pružné hadice: k připojení hadice
k přechodce přístroje uvolněte matici hadice
pevným tahem avšak nikoliv násilím za
použití dvou klíčů:
•
klíče č. 10 pro blokaci přechodky
•
klíče č. 17 na matici hadice
Regulátor
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí
normálně, aniž by se zkroutila, natahovala či
se dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku
je nutné vyměnit, jakmile bude dosaženo
datumu životnosti, který je na ní uveden a
vždy, pokud bude poškozena či popraskána.
Hadici nenatahujte ani nekruťte. Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Pro používání zařízení s pružnou hadičkou
XP D 36-110:
Instalace hadice: řiďte se pokyny pro montáž,
které jsou přiloženy k hadici a svorkám.
Připojte druhý konec na výstup redukčního
ventilu.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci D).
D - PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
Je-li plynová bomba prázdná, prectete si
odstavec F): “Demontáž nebo výmena
plynové bomby”.
Montáž nebo demontáž plynové bomby
provádejte vždy ve vetrané místnosti,
venku a nikdy tam, kde je otevrený ohen,
zdroj horka nebo jiskry (cigarety, elektrické
prístroje); poblíž nesmejí být jiné osoby a
horlavé materiály.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci D).
Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie,
Chorvatsko, Řecko, Holandsko, Česká
republika, Norsko, Švédsko, Dánsko,
Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko,
Bulharsko,
Turecko,
Rumunsko, Polsko:
Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky.
K přívodu plynu se použije pružné hadice
homologované na propan a butan.
Nesmí být delší než 1,20 m. V případě
poškození, vykazuje-li praskliny, nebo
vyžadují-li to místní předpisy nebo končí-li
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadice
musí být zajištěná dvěma pásovými sponami.
Plynovou láhev umístěte na zem, za přístroj
nebo vedle něj.
Uzavřete kohout redukčního ventilu nebo
plynové láhve.
Našroubujte nebo naklapněte redukční
ventil na láhev nebo na kohoutek plynové
láhve.
Uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček
ve směru hodinových ručiček do polohy ( ).
Zkontrolujte, že se hadice normálně
rozvinuje a nedochází k jejímu zkoucení
nebo přílišného natahování.
Zkontrolujte, že otvory trubice hořáku
nejsou na úrovni vstřikovače ucpané
prachem nebo pavučinami.
Tesnost:
Úniky nehledejte plamenem, použijte
•
Švýcarsku, v Německu, Rakousku:
K přístroji lze použít pouze hadici,
homologovanou na propan a butan. Délka
nesmí přesáhnout 1,50 m. V případě
poškození, vykazuje-li praskliny, nebo
vyžadují-li to místní předpisy nebo končí-li
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadici
nenatahujte ani nekruıte. Hadice musí být
62
detekcní kapalinu pro plynové úniky.
- Nalijte detekcní kapalinu pro úniky plynu na
spojky plynové bomby / regulacního ventilu
/ hadice / prístroje.
Dbejte, aby se k zařízení nepřiblížily
malé děti, některé díly mohou být horké.
Před jakoukoliv manipulací a uložením
zařízení vyčkejte na jeho úplné
vychladnutí.
Po použití vždy uzavřete kohoutek
redukčního ventilu nebo plynové lahve.
Se zařízením, které se používá,
nemanipulujte a nepřemisťujte ho.
Při
zapalování
hořáku
pomocí
piezoelektrického zapalovače nastavte
ovládací kolečko hořáku do polohy
maximálního průtoku (
).
Při používání Grilu Toasteru může dojít
k velkému rozehřátí podkladu, na němž
je přístroj postaven. Přístroj nesmí být
pokládán na hořlavý povrch (plast,
ubrus atd.). Doporučuje se umisťovat
ho na povrch, který je odolný vůči teplu
(beton, kámen, cihla, přímo na zem)
nebo pod něj vložit dobrý termoizolační
nehořlavý materiál.
•
Plynové knoflíky musejí být v poloze ( ).
- Otevrete prívod plynu (kohoutkem nebo
páckou regulacního ventilu).
- Tvorí-li se bublinky, znamená to, že dochází
k únikum plynu.
- Pro odstranení úniku utáhnete matice.
Je-li nejaký díl závadný, vymente jej.
Prístroj nesmí být uveden do provozu pred
odstranením úniku.
- Uzavrete kohout plynové bomby.
Duležité: Kontrolu a vyhledávání úniku je
zapotrebí provést alespon jednou za rok.
Totéž platí pro výmenu bomby
Spouštění
- Uvolněte háček víka a víko otevřete.
E - PROVOZ
Pokyny pro používání:
Doporučujeme používat ochranné
rukavice, aby nedošlo k popálení při
dotyku s horkými částmi grilu.
Zařízení nepoužívejte ve vzdálenosti
menší než 20 cm od stěny nebo předmětu
z hořlavého materiálu.
Prístroj postavte na vodorovnou plochu
a behem používání jej nepremístujte.
V prípade úniku (ucítíte zápach plynu)
uzavrete všechny kohouty.
Pred manipulací s prístrojem a jeho
uklizením, pockejte, než vychladne.
Po použití vždy uzavrete kohout
regulacního ventilu nebo plynové
bomby.
Nepoužívejte nádoby o průměru více než
26 cm nebo méně než 16 cm.
- Zkontrolujte správné umístění držáků na
nádoby na vaření.
- Dejte pozor, aby přívodní hadice plynu
nezůstala skřípnutá pod výrobkem a byla
umístěná tak, aby nemohlo dojít k žádným
mechanickým závadám (zkroucení, ostrá
hrana nábytku atd.).
Přístroj je nyní připraven k použití.
63
CZ
Bezpečnostní zařízení kontroly
plamene „STOPGAZ“
CZ
V případě silného větru nasměrujte přístroj
tak, aby víko vytvořilo větru překážku.
Váš přístroj je navíc opatřen novým
patentovaným výkonným hořákem do větru
Campingaz® „xcelerate turner“ spojeným s
držákem nádoby na vaření (patentovaným),
který zajišťuje 360° ochranu proti větru.
STOPGAZ
- Po ukončení vaření otočte odpovídající
kolečko po směru hodinových ručiček do
polohy ( ).
•
DŮLEŽITÉ: Nikdy nezavírejte víko, aniž
byste se přesvědčili, že jsou všechny
hořáky zhasnuté, kohoutky zavřené a
přístroj vychladl.
Hořáky jsou vybaveny termoelektrickým
článkem umístěným v plamenu, který
ovládá uzávěr automaticky přerušující
přívod plynu k hořáku, pokud hořák zhasne
(například v důsledku průvanu nebo přelití
kapalin).
Pro opětovné zapálení hořáku nastavte
ovládací kolečko do polohy „ “ a řiďte se
pokyny v následujícím odstavci.
F - DEMONTÁŽ NEBO
PLYNOVÉ BOMBY
•
-
-
- Zkontrolujte, zda je kohout plynové bomby
nebo pácka regulacního ventilu v uzavrené
poloze.
- Otočte ovládací kolečka po směru
hodinových ručiček do polohy ( ).
- Odpojte regulacní ventil od plynové bomby.
- Namontujte novou plynovou bombu.
- Pripojte regulacní ventil k plynové bombe
(pred pripojením regulacního ventilu
zkontrolujte jeho tesnení).
Zapálení hořáku s bezpečnostním
zařízením (STOPGAZ)
Otevrete prívod plynu (kohout nebo pácku
regulacního ventilu).
Otočte kolečko odpovídající danému
hořáku proti směru hodinových ručiček do
polohy maximálního průtoku (
).
Vyčkejte 2 – 3 vteřiny a několikrát stiskněte
tlačítko piezoelektrického zapalování (
),
současně držte ovládací tlačítko stisknuté
a vyčkejte na zapálení hořáku.
Důležité: bezpečnostní zařízení nesmí
být spuštěné déle než 15 vteřin.
Pokud se hořák ani po 3 pokusech
nepodařilo zapálit, otočte ovládací kolečko
do polohy „OFF“ ( ) a operaci zopakujte.
Pokud se hořák po těchto 15 vteřinách
nezapálil, již se zařízením nemanipulujte,
vraťte kolečko do polohy „OFF“ ( ) a
vyčkejte
Alespoň minutu, než se hořák opět pokusíte
zapálit.
Jakmile je hořák zapálený, podržte ovládací
kolečko 10 vteřin stisknuté, potom seřiďte
plamen podle rozměru použité nádoby
nastavením kolečka v rozpětí (
) a
(
).
•
G - SKLADOVÁNÍ - ÚDRŽBA
a) Prístroj
Provádejte pravidelnou údržbu vašeho
prístroje a budete s ním spokojeni po
mnoho let.
- Varic necistete za chodu. Pockejte, až se
ochladí, abyste se vyhnuli spálení horkými
cástmi (grilovací desky, držáky nádob na
vaření, hořáky).
- Chcete-li sejmout vrchní cást horáku,
sundejte napred mrížku pod hrnec.
- Zkontrolujte, zda hadička Venturi hožáku
není na úrovni trysky ucpaná prachem či
pavučinami.
Pri cištení dbejte, abyste neucpali otvory
horáku. Pokud jsou otvory ucpané, napr.
•
•
-
VÝMENA
64
-
-
-
ZAVADA / NAPRAVA
prekypelými potravinami, ponorte horní
cást horáku do vlažné vody a ocistete je
nekovovým kartácem.
Mastné cásti vycistete vodou a mýdlem
nebo
neabrazívním
odmaštovacím
prostredkem (Nepoužívejte drátěnky ani
abrazivní prostředky).
Nezapomeňte chránit víko přístroje tím,
že mezi víko a držák nádob na vaření a
složené kryty proti větru něco vložíte (papír,
karton atd).
Celý přístroj skladujte v suchém a větraném
místě.
Pokud přístroj nepoužíváte déle než 30
dnů, zkontrolujte, zda nejsou trubice
hořáky ucpané pavučinami, což by mohlo
snížit výkonnost přístroje nebo vést k
nebezpečnému hoření plynu mimo hořák.
Hořák nelze zapálit
• Špatný prívod plynu
• Regulacní ventil nefunguje
• Hadice, kohout, Venturiho trubice nebo
otvory horáku jsou ucpané
Hořák vynechává nebo zhasíná
• Zkontrolujte, zda je v bombe plyn
• Zkontrolujte pripojení hadice
• Obratte se na poprodejní servis
Plamen není stejnomerný
• Nová bomba muže obsahovat vzduch.
Behem používání prístroje bude závada
zmizí.
• Obratte se na poprodejní servis
Príliš vysoký plamen na horáku
• Ucpaná
Venturiho
trubice
pavucinami)
• Obratte se na poprodejní servis
b)Pružná nebo ohebná hadice mezi
regulacním ventilem a prístrojem.
- Pravidelně kontrolujte stav hadice
a pokud se na ní objeví znaky stárnutí
nebo prasklinky, nebo pokud to vyžadují
vnitrostátní předpisy, hadici vyměňte.
- Ve Francii je nutné hadici se svorkami
po dosažení doby trvanlivosti vytištěné na
hadici vyměnit a nahradit sadou splňující
požadavky normy XP D 36-110.
- Při montáži nové hadice, jejíž délka musí být
max. 150 cm, se řiďte pokyny přiloženými k
této nové hadici a postupujte dle odstavce
B).
- Pokud nehodláte vařič delší dobu používat,
odpojte plynovou láhev.
Plamen u vstrikovace
• Plynová bomba je témer prázdná
• Vymente bombu a závada bude odstranena
• Obratte se na poprodejní servis
Horící únik na spojce
• Okamžite uzavre te prívod plynu
• Netesnost spojky: utáhnete matice nebo
vymente hadici
• Obratte se na poprodejní servis
Nedostatecné teplo
• Ucpaný vstrikovac nebo Venturiho trubice
• Obratte se na poprodejní servis
H - Záruční doba
Roky
(napr.
Horící plamen za kohoutem prutoku
• Závada regulacního ventilu
• Vypnete prístroj
• Obratte se na poprodejní servis
2
65
CZ
HU
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben
azt
másképpen nem jelezzük, a jelen
használati útmutatóban előforduló általános
kifejezések: „eszköz / elem / termék /
berendezés / készülék” minden esetben a
„600 SV” típusú termékre vonatkoznak.
Soha ne használja a készüléket az
edénytartói nélkül.
A készülék bármely módosítása
veszélyes lehet.
Soha ne használjon homorú vagy
domború alapú edényeket.
Köszönjük, hogy a Campingaz® rezsót
választotta.
- A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó
képviselője által leplombált részegységeket
szerelnie.
- Használat után zárja el a gázpalackot.
- A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül a
működése során.
A - AZ ÖN BIZTONSÁGA
ÉRDEKÉBEN
MEGJEGYZÉS
B - GÁZPALACK ÉS
NYOMÁSCSÖKKENTŐ
Ez a használati utasítás arra szolgál hogy
lehetové tehesse az Ön Campingaz®
készülékének helyes és biztonságos
használatát.
Olvassa el a használati utasítást
annak érdekében hogy közelebbrol
megismerkedhessen a készülékkel
mielott összekötné a gáztartáljal.
Tartsa be a használati utasításban leírt
lépéseket. Az utasítások nem betartása
veszélyes lehet Ön és környezete
számára.
Orizze állandóan a használati utasítást
biztos helyen hogy szükség esetén
bármikor elérheto legyen az Ön számára.
Ez a készülék már a gyártásból
arra be van állítva hogy bután vagy
propángázzal müködjön egy erre
alkalmas nyomáscsökkento, illetve
egy hajlékony vagy rugalmas csö
segítségével, melyeket külön árusitunk.
Ne használjon egy repedt, rosszul
müködo vagy károsodott készüléket.
Vigye vissza kereskedojéhez akinek
feladata hogy az Önhöz legközelebbi
eladás utáni szolgálati hálozathoz
vezesse.
Soha ne módosítson a készüléken és
ne használja olyan alkalmazásra melyre
nem ajánlott.
A
készülék
kizárólag
kültéren
és
gyúlékony
anyagoktól
távol
használható.
Ez a készülék a CAMPINGAZ® 904 vagy
907 típusú butángázpalackkal.
Használható még más nagyobb propán
vagy butángázpalackokkal (6 kg, 13 kg
….) és a hozzáillo nyomáscsökkentovel
(kérdezze meg viszonteladóját):
Franciaország, Belgium, Luxemburg,
Egyesült
Királyság,
Írország,
Portugália,
Spanyolország,
Olaszország, Görögország: bután 28
mbar / propán 37 mbar
•
Hollandia, Norvégia, Svédország,
Dánia, Finnország, Csehország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia,
Bulgária, Törökország, Románia,
Horvátország: bután 30 mbar / propán
30 mbar.
•
Lengyelország: propán 37 mbar.
•
Svájc, Németország, Ausztria: bután
50 mbar/ propán 50 mbar.
A palack csatlakoztatását vagy cseréjét
mindig jól szellőző helyen végezze el úgy,
hogy semmilyen nyílt láng, szikra vagy
hőforrás ne legyen a helyiségben.
•
66
C - CSŐ
Dánia, Finnország, Svájc, Csehország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia,
Görögország, Bulgária, Törökország,
Románia:
A készülék egy csavaros véggel van
felszerelve. Propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,20 m-t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírások
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
Franciaország:
A készüléket olyan flexibilis csővel kell
használni, amely csatlakoztatható a készülék
felőli oldalon és a nyomáscsökkentő felőli
oldalon elhelyezkedő gyűrűs végződésekre,
bilincsekkel rögzítve (XP D 36-110 szabvány).
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,50 m-t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírások
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
M 20x1,5
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy
nem érintkezik a készülék meleg oldalfalával.
A tömlőt ki kell cserélni a tömlőre írt
szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlő
megsérül, vagy megrepedezik.
Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek
felmelegedhetnek.
A hajlékony cső csatlakoztatása: a cső a
készülék végére való csatlakoztatásához
csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
•
10-es kulcs a vég blokkolásához
•
17-es kulcs a cső anyacsavarjának
csavarásához
Teendők, ha a készüléket az XP D 36-110es flexibilis tömlővel használja:
A cső felszerelése: kövesse a rugalmas
csőhöz és a rögzítőbilincsekhez mellékelt
felszerelési utasításokat.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található utasítások alapján
végezze.
Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült
Királyság, Írország, Lengyelország,
Portugália, Spanyolország, Olaszország,
Horvátország, Norvégia, Svédország,
A
másik
végét
csatlakoztassa
a
nyomáscsökkentő kimeneti csatlakozójához.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található utasítások alapján
végezze.
67
HU
D - A KÉSZÜLÉK
ÖSSZEKAPCSOLÁSA
HU
gázfolyás van.
- Hogy megszüntesse a folyást, szórítsa
meg a csavarokat. Ha egy alkatrész hibás,
cseréltesse ki. A készüléket nem szabad
müködésbe hozni amig a folyás meg nem
szünt.
- Zárja el a gázpalack csapját.
Ha egy üres tartály van helyben, olvassa
el az F) paragrafust : “A gáztartály
szétszerelése vagy kicserélése”.
Egy
gáztartály
felszerelése
vagy
szétszerelése érdekében, mindig egy jól
szelloztetett külso helyiségben cselekedjen,
és soha nem láng, hoforrás vagy szikra
(cigaretta, elektrikus készülék stb.)
közelében, távol más személyektol és
lobbanékony anyagoktól.
Fontos:
Legalább évente egyszer kell ellenoriztetni a
készüléket, illetve minden egyes alkalomkor
amikor a gázpalack ki van cserélve.
E - HASZNALAT
Helyezze a gázpalackot a talajra, a készülék
mögé vagy mellé.
Zárja el a nyomáscsökkentő vagy a gázpalack
csapját.
Csavarja fel vagy pattintsa rá a
nyomáscsökkentőt a gázpalackra vagy a
gázpalack csapjára.
Zárja le a rezsó csapjait, elforgatva a
kapcsológombokat az óramutató járásával
ellentétes irányban, ( ) állás.
Ellenőrizze, hogy a cső megfelelően van-e
elvezetve, csavarás és húzás nélkül.
Ellenőrizze, hogy az égőfej csövének
levegőnyílásait az injektornál nem tömíti-e el
por vagy pókháló.
Használati óvintézkedések:
A különösen meleg részek kezeléséhez
fokozottan
ajánljuk
védőkesztyű
használatát.
Ne használja a készüléket faltól vagy
gyúlékony tárgytól 20 cm-nél kisebb
távolságra.
Helyezze a készüléket ega vízszintes
felületre és ne mozgassa használat
közben.
Folyás (szag vagy gáz) esetén, zárja el az
összes csapot.
Várjon amig a készülék teljesen kihül
elpakolás elott.
Használat után, mindig zárja el a nyomás
csökkento vagy a gázpalack csapját.
Ne használjon 26 cm-nél nagyobb, vagy
16 cm-nél kisebb átmérőjű edényeket.
Tartsa távol a kisgyermekeket a
készüléktől, bizonyos alkatrészek
nagyon forróak lehetnek.
A tároláshoz szükséges műveletek
elvégzése előtt várja meg a készülék
teljes kihűlését.
A használat után mindig zárja el a
nyomáscsökkentő vagy a gázpalack
csapját.
Ne mozgassa a készüléket a működése
közben.
Az égőfej piezo berendezéssel történő
begyújtásakor, állítsa az égőfej beállító
kapcsológombját maximálisan kinyitott
helyzetbe (
).
•
Légmentes zárodás:
Ne keresse a folyásokat láng segítségével,
hanem használjon egy gázfolyást jelzo
folyadékot.
- Helyezze a gázfolyást jelzo folyadékot a
palack / nyomáscsökkento / csö / készülék
összekapcsoló pontjaira.
A csapoknak az (•) pozícióban kell
maradniuk.
- Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
- Ha bubórékok kelletkeznek, azt jelenti hogy
68
kialszik (például légáramlat vagy folyadékok
kiömlése következtében).
Az égőfej ismételt begyújtásához, állítsa a
beállító kapcsológombot OFF „ ” helyzetbe
és kövesse az alábbi paragrafus utasításait.
A készülék nem helyezhető éghető
felületre (műanyag, terítő stb.). Ajánlott
hőálló felületre tenni (beton, kő, tégla,
közvetlenül a talajra) vagy a készülék
és a tartófelület közé jó hőszigetelő és
tűzálló anyagot helyezni.
•
A
láng
biztonsági
berendezéssel
rendelkező égőfej begyújtása (STOPGAZ)
- Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
- Forgassa el az égőfejnek megfelelő
kapcsológombot az óramutató járásával
ellentétes irányban, teljesen nyitott állásba
(
).
- Várjon 2 - 3 másodpercet és nyomja meg
több alkalommal a piezo gombot (
) az
égőfej begyulladásáig, a beállítógombot
benyomott helyzetben tartva.
Fontos: a berendezés nem működtethető
15 másodpercnél hosszabb ideig.
- Ha az égőfej nem gyullad meg 3 próbálkozás
után, forgassa el a beállító kapcsológombot
„OFF” helyzetbe ( ) és ismételje meg a
műveletet.
- Ha ez alatt a 15 másodperc alatt az
égőfej nem gyullad be, hagyja abba a
berendezés működtetését, állítsa vissza a
kapcsológombot „OFF” helyzetbe ( ) és
várjon legalább egy percet az égőfej újabb
begyújtási kísérlete előtt.
- Az égőfej begyulladása után tartsa a
beállító kapcsológombot benyomva 10
másodpercen keresztül, majd állítsa be a
lángot az edény méretének megfelelően, a
beállító kapcsológombot (
) és (
)
közötti tartományban elforgatva.
Üzembe helyezés
- Húzza meg a fedél zárókampóját, majd
nyissa ki azt.
- Ellenőrizze
helyzetét.
az
edénytartók
megfelelő
•
•
- Ellenőrizze, hogy a gáz tápcső nincs-e
becsípődve a készülék alá és úgy van
elhelyezve, hogy nem érik mechanikai
igénybevételek (csavarás, a bútorok éles
részei stb.)
Az Ön készüléke készen áll a használatra.
„STOPGAZ” láng biztonsági berendezés
STOPGAZ
Erős szél esetén állítsa be úgy a készüléket,
hogy a fedél szélárnyékot biztosítson.
Egyébként készüléke új Campingaz®
„xcelerate burner” szabadalmaztatott,
szélben is nagy teljesítményt biztosító
égőfejjel és az ehhez kapcsolódó
edénytartóval (szabadalmaztatott) van
felszerelve, amely a 360°-os szélfogó
szerepét is betölti.
A főzés befejezése után forgassa el az
égőfejnek megfelelő kapcsológombot az
óramutató járásával megegyező irányban,
a ( ) helyzetig.
Az égőfejek fel vannak szerelve egy a
lángban elhelyezkedő hőkapcsolóval, amely
egy szelepet vezérelve automatikusan
megszakítja az égőfej gázellátását, ha a láng
•
69
HU
HU
súrolószivacsot vagy súrolószereket).
- Ne felejtse el megvédeni a készülék fedelét,
védőanyagot (papír, karton stb.) illesztve a
fedél és a grillsütő lapok közé.
- Helyezze a berendezést száraz és jól
szellőző helyre.
- Amennyiben a készüléket legalább
30 napon keresztül nem használta,
ellenőrizze, hogy nem tömítik-e el pókhálók
az égőfej csövének nyílásait, ez ugyanis a
készülék hatékonyságának csökkenését,
illetve a gáz égőfejen kívüli belobbanását
eredményezheti.
FONTOS: Mielőtt visszazárja a készülék
fedelét, mindig győződjön meg arról,
hogy minden égőfej kialudt, a csapok zárt
helyzetben vannak és a készülék kihűlt.
F - A GÁZPALACK LEBONTÁSA
VAGY KICSERÉLÉSE
- Ellenorizze hogy a gázpalack csapja vagy
a nyomáscsökkento foggantyúja jól van
elzárva.
- Állítsa a beállító kapcsológombokat ( )
helyzetbe, elforgatva azokat az óramutató
járásával megegyező irányban.
- Kapcsolja szét a nyomáscsökkentot a
gáztartálytól.
- Állítsa be az új gázpalackot.
- Kapcsolja össze a nyomáscsökkentot
a
gázpalackkal
(ellenorizze
a
nyomáscsökkento csatlakozórészét mielott
a gázpalackhoz kötné).
•
b) Rugalmas vagy hajlékony csö a
nyomáscsökkento és a készülék között
Bizonyos időközönként ellenőrizze a cső
állapotát és cserélje ki, ha azon öregedési
nyomok vagy repedések láthatók, illetve ha
a nemzeti előírások azt megkövetelik.
Franciaországban, a flexibilis csövekre
nyomtatott lejárati dátum elérésekor a
flexibilis csövet a rögzítőbilincsekkel együtt
ki kell cserélni az XP D 36-110 szabványnak
megfelelő készletre.
Kövesse a legfeljebb 1,50 m hosszúságú
új készletekhez mellékelt szerelési
utasításokat, és a B) paragrafusban leírt
eljárást.
Ha a rezsót hosszú időn keresztül nem
szándékozik használni, kösse le a
gáztartályt.
G - TÁROLÁS - KARBANTARTÁS
a) Készülék
Rendszeresen tartsa karban rezsóját;
hosszú éveken át elégedett lesz vele.
- Ne tisztítsa a rezsót müködés közben.
Várjon amig teljesen kihül hogy elkerüljön
bármilyen meleg résznek köszönheto
égésveszélyt (grillsütő lapok, edénytartók,
égőfejek).
- Ahhoz hogy kivegye a gyújtó cilinderét,
vegye ki a serpenyo tartót.
- Ellenorizze, hogy az égofej Venturi csövét
az injektor szintjén nem torlaszolja e el por,
vagy pókháló.
H - Garanciális időszak
év
Tisztítás közben ügyeljen arra hogy ne
dugaszolja el a gyújtók nyílásait. Ha
ezek el vannak dugaszolva, példáúl az
étel kicsapongása miatt, mártsa a gyújtó
cilinderét langyos vízbe és dugaszolja ki
a nyílásokat egy nem fémbol készült kefe
segítségével.
- Tisztitsa a zsíros részeket vízzel és
szappannal vagy pedig egy súrlódás
ellen védo mosóporral (Ne használjon
70
2
RENDELLENESSEGEK
MEGOLDASOKS
A gyújtó nem gyullad be
•
A gáz rossz bevezetési pontja
•
A nyomáscsökkento nem müködik
•
A gyújtó csöve, csapja vagy nyilásai el
vannak dugaszolva
HU
A gyújtó kihagy vagy kialszik
•
Ellenorizze hogy van-e gáz
•
Ellenorizze hogy a cso jól be van-e
rögzítve
•
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Ingatag forgólángok
•
Új palack mely levegot tartalmazhat.
Hagyja müködni és a hiba eltunik
•
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Eros lángforgás a gyújtó felületén
•
A csö el van torlaszolva (példáúl:
pókhálók). Tisztítsa meg a venturicsövet.
•
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Láng az injektoron
•
A palack majdnem üres
•
Cserélje ki a palackot és a hiba eltünik
•
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Lángfolyás a csatlakozórészen
•
Zárja el azonnal a gáz bevezetési pontját
•
Nem légmentes csatlakozás : szorítsa
össze a csavarokat vagy cserélje ki a
csövet
•
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Elégtelen ho
•
Az injektor vagy a csö el vannak
dugaszolva
•
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Lángfolyás a szabályozási gomb mögött
•
Hibás csap
•
Zárja el a készüléket
•
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
71
HR
B - PLINSKA BOCA I REGULATOR
NAPOMENA: Ako nije navedeno drugačije,
svi sljedeći generični pojmovi „aparat
/ jedinica / proizvod / oprema / uređaj“
navedeni u ovom priručniku s uputama se
odnose na proizvod „600 SV“.
Aparat je moguče je koristiti s bocama butana
CAMPINGAZ®, tip 904 ili 907.
Moguče ga je koristiti i s ostalim bocama
butana ili propana većeg kapaciteta (6 kg,
13 kg, itd.) te s odgovarajućim redukcijskim
ventilima (savjet potražite kod trgovca).
•
Francuska, Belgija, Luksemburg,
Velika Britanija, Irska, Portugal,
Španjolska, Italija, Grčka: butan 28
mbar / propan 37 mbar.
•
Nizozemska, Norveška, Švedska,
Danska, Finska, Ceška, Slovacka,
Slovenija,
Bugarska,
Turska,
Rumunjska, Hrvatska: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
•
Poljska: propan 37 mbar.
•
Švicarska, Njemačka, Austrija: butan
50 mbar / propan 50 mbar.
Kod postavljanja i zamjene plinske boce,
postupak uvijek obavljajte na dobro
prozračenom prostoru, nikada u blizini
otvorenog plamena, iskre ili izvora topline.
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog
prijenosnog kuhala marke Campingaz®.
A - ZA VAŠU SIGURNOST VAŽNO
Ova obavijest o ugradnji ima za cilj
omogućiti vam pravilnu i sigurnu
uporabu vašeg Campingaz® aparata.
Proèitajte ovu obavijest kako biste se
upoznali s aparatom prije spajanja
plinske boce.
Postupajte u skladu s uputama iz ove
obavijesti. Nepoštivanje ovih uputa
može prouzroèiti opasnost za korisnike
i njihovu okolinu.
Spremite ove upute na sigurno mjesto
za buduće potrebe.
Aparat je tvornièki namješten za rad
s butanom ili propanom uz pomoć
odgovarajućeg redukcijskog ventila
i fleksibilne cijevi, koji se prodaju
odvojeno.
Ne koristite neispravan ili oštećen
aparat, te aparat koji propušta. Obratite
se trgovcu kod kojeg ste ga kupili koji će
vas uputiti u najbliži servis.
Nemojte modificirati niti koristiti ovaj
aparat u druge svrhe osim predviđene.
Ovaj uređaj smije se koristiti samo vani i
podalje od zapaljivih materijala.
Nikada nemojte upotrebljavati ovaj
uređaj bez njegovih nosača posuda.
Svaka preinaka uređaja može biti
opasna.
Nikada ne koristite posude koje su
odozdo udubljene ili ispupčene.
C - CRIJEVO
Francuska:
Uređaj se mora koristiti sa crijevom koje se
mora namjestiti na priključke s prirubnicama
na uređaju i regulatoru i stegnuti obujmicama
(Standard XP D 36-110).
- Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje
je zaštitio proizvođač ili njegov zastupnik.
- Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik.
- Ne ostavljajte aparat bez nadzora tijekom
rada.
M 20x1,5
Aparat
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto, i da
nije u kontaktu s vrućim stjenkama aparata.
72
pomoću 2 odgovarajuća ključa:
ključ 10 za blokiranje ulaza
ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu
Crijevo zamijenite nakon isteka roka valjanosti
navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
•
•
Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora
biti udaljeno od dijelova koji bi se mogli
zagrijati.
Za uporabu s aparatom s fleksibilnim
crijevom XP D 36-110:
Namještanje crijeva: slijedite upute za
montažu priložene uz crijevo i obujmice.
Spojite drugi kraj na izlazni priključak
regulatora.
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
odlomka D).
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
odlomka D).
D - SKLAPANJE APARATA
Belgija,
Luksemburg,
Nizozemska,
Velika Britanija, Irska, Poljska, Portugal,
Španjolska, Italija, Ceška, Norveška,
Švedska, Danska, F inska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka,
Bugarska, Turska, Rumunjska:
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora
se koristiti zajedno s fleksibilnim crijevom čija
je kvaliteta prilagođena uporabi butana i
propana. Crijevo ne smije biti dulje od 1,20
m. Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako
pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi
zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne
smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno
od dijelova uređaja koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Ukoliko je priključena prazna plinska
boca, pročitajte odlomak F): „Demontaža i
zamjena plinske boce“.
Uvijek radite na dobro provjetrenom mjestu
i nikada u blizini plamena, izvora topline
ili iskri (cigarete, električni aparati i sl.),
te daleko od drugih osoba i zapaljivih
materijala.
Postavite plinsku bocu na tlo iza ili pokraj
uređaja.
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
boci.
Navrnite ili naglavite regulator na plinsku
bocu ili na ventil plinske boce.
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba
u smjeru kazaljke na satu, položaj ( ).
Provjerite da se crijevo normalno odmotava,
bez uvijanja i zatezanja.
Provjerite da otvori za zrak na cijevi
gorionika kod mlaznice nisu začepljene
prašinom ili paučinom.
•
Švicarska, Njemačka, Austrija:
Ovaj se uređaj mora koristiti s fleksibilnim
crijevom čija kvaliteta odgovara za korištenje
butana i propana. Njezina duljina ne smije biti
veća od 1,50 m.
Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako
pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi
zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne
smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno
od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Priključivanje fleksibilnog crijeva: kako bi
se crijevo priključilo na ulaz uređaja, treba
čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten crijeva,
Nepropusnost:
Pukotine ne tražite plamenom. Koristite
tekućinu za otkrivanje pukotina.
- Stavite tekućinu za otkrivanje istjecanja
plina na spojeve plinske boce/redukcijskog
ventila/cijevi/aparata.
73
HR
Kod piezoelektričnog paljenja plamenika
postavite gumb za podešavanje u položaj
).
maksimalne snage (
Uređaj se ne smije postaviti na zapaljivu
površinu (plastiku, stolnjak, itd.).
Preporuča se postavljanje na površinu
koja odolijeva toplini (beton, kamen,
opeku, izravno na zemlju) ili između
uređaja i njegove podloge trebate
postaviti nezapaljiv materijal koji dobro
izolira toplinu.
HR
Regulatori protoka trebaju biti namješteni u
položaj ( ).
- Otvorite dovod plina (ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
- Ukoliko se pojave mjehurići, prisutno je
istjecanje plina.
- Kako biste zaustavili istjecanje, pritegnite
matice fleksibilne cijevi i/ili obujmice
dovodne cijevi, ukoliko je primjenjivo.
Zamijenite neispravne dijelove. Ne koristite
aparat dok ne uklonite istjecanje plina.
Važno: ovo je potrebno učiniti barem
jednom radi provjere i otkrivanja istjecanja,
te prilikom svake zamjene plinske boce.
•
Puštanje u pogon
- Povucite kuku za zatvaranje poklopca i
otvorite poklopac.
- Provjerite
posuda.
pravilnost
položaja
nosača
E - UPORABA
Mjere opreza:
Preporučujemo Vam da koristite zaštitne
rukavice kako biste mogli dodirivati
vruće dijelove uređaja.
Nemojte koristiti uređaj na manje od 20
cm od zida ili zapaljivih predmeta.
Aparat postavite na vodoravnu površinu
i ne premještajte ga prilikom uporabe.
U slučaju istjecanja (miris plina) zatvorite
sve ventile.
Aparat treba biti u potpunosti ohlađen
prije premještanja.
Prije uporabe, uvijek zatvorite ventil
redukcijskog ventila ili plinske boce.
Ne koristite posude s promjerom većim
od 26 cm ili manjim od 16 cm.
Udaljite malu djecu od uređaja jer neki
njegovi dijelovi mogu biti jako vrući.
Prije svakog rukovanja radi odlaganja
dopustite da se uređaj potpuno ohladi.
Uvijek nakon uporabe zatvorite ventil
regulatora ili plinske boce.
Ne pomičite uređaj tijekom rada.
- Pazite da crijevo za dovod plina ne
ostane pritisnuto ispod proizvoda te
da nije postavljeno tako da je izloženo
mehaničkim smetnjama (uvrtanje, oštar dio
namještaja…)
Uređaj je spreman za uporabu.
Sigurnosni uređaj za plamen "STOPGAZ".
STOPGAZ
74
F - DEMONTAŽA ILI
PLINSKE BOCE
Plamenici su opremljeni termoelementima
smještenim u plamenu koji upravljaju
ventilima za automatsko isključenje plina
u slučaju da se ugasi plamen (na primjer,
uslijed propuha ili izlijevanja tekućine).
Za ponovno paljenje plamenika postavite
gumb za podešavanje u položaj OFF '' '' i
slijedite donje upute.
ZAMJENA
- Provjerite je li zatvoren ventil plinske boce
ili ručica redukcijskog ventila.
- Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba
za podešavanje u smjeru kazaljke na satu
u položaj ( ).
- Odvojite redukcijski ventil od plinske boce.
- Namjestite novu plinsku bocu.
- Spojite redukcijski ventil na plins
•
•
Paljenje plamenika sa sigurnosnim
plamenom (STOPGAZ)
Otvorite dovod plina (ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
Okrenite gumb koji odgovara plameniku
suprotno od smjera kazaljke na satu u
).
položaj maksimalne snage (
- Sačekajte 2 do 3 sekunde te potom pritišćite
)
gumb za piezoelektrično paljenje (
dok ne dođe do paljenja držeći istodobno
pritisnut gumb za podešavanje.
Važno: aktiviranje uređaja ne smije
trajati dulje od 15 sekundi.
G - SKLADIŠTENJE - ODRŽAVANJE
a) Aparat
Redovito održavajte kuhalo kako biste
godinama uživali u njegovom korištenju.
- Ne čistite uključeno kuhalo. Pričekajte neka
se ohladi kako biste izbjegli opekline zbog
vrućih dijelova (grijne ploče za grill, nosači
posuda, plamenici).
- Podignite nosač posude kako biste izvadili
poklopac plamenika.
- Provjerite je li mjerač protoka plamenika
u razini injektor začepljen prašinom ili
paučinom.
Pazite da prilikom čišćenja ne blokirate
otvore plamenika. Ukoliko su začepljeni,
npr. ostatcima hrane, namočite poklopac
plamenika u čistu vodu i očistite otvore s
nemetalnom četkom.
- Masne dijelove čistite vodom i deterdžentom
ili neabrazivnim sredstvom za čišćenje.
(Nemojte koristiti spužvicu za ribanje ili
abrazivne proizvode).
- Dobro je zaštititi poklopac uređaja
umetanjem zaštitnog materijala (papira,
kartona...) između poklopca i gril ploča za
kuhanje.
- Odložite sklop na suho i prozračeno mjesto.
- Ako uređaj nije korišten više od 30 dana
provjerite da otvori cijevi plamenika nisu
začepljeni paučinom jer to može smanjiti
učinkovitost uređaja ili izazvati opasno
paljenje gasa izvan plamenika.
- Ako se plamenik nije upalio nakon 3
pokušaja okrenite gumb za podešavanja u
položaj "OFF" ( ) i ponovite postupak.
- Ako se nakon ovih 15 sekundi plamenik nije
upalio, prestanite aktivirati uređaj, vratite
gumb za podešavanje u položaj "OFF"
i sačekajte najmanje jednu minutu prije
novog pokušaja paljenja plamenika.
- Kada se plamenik upalio, držite gumb za
podešavanje pritisnut 10 sekundi a zatim
podesite plamen sukladno veličini posude
) i
koju koristite u rasponu između (
).
(
•
U slučaju jakog vjetra okrenite uređaj tako da
ga poklopac brani od vjetra. Inače vaš uređaj
ima novu plamenik Campingaz® "xcelerate
burner" patentiran i učinkovit na vjetru u
sklopu s (patentiranim) nosačem posuda koji
služi kao vjetrobran od 360 stupnjeva.
- Kada je kuhanje završeno, okrenite gumb
koji odgovara plameniku u smjeru kazaljke
na satu do položaja ( ).
•
b)Fleksibilna cijev između redukcijskog
ventila i aparata
- S vremena na vrijeme provjeravajte stanje
crijeva te ga zamijenite ako pokazuje
znakove pohabanosti ili ima pukotina ili to
zahtijevaju nacionalni propisi.
VAŽNO:
Nikad ne zatvarajte poklopac uređaja prije
no što ste se uvjerili da su svi plamenici
ugašeni, ventili zatvoreni i jedinica se
ohladila.
75
HR
HR
- U Francuskoj, ako je istekao rok valjanosti
otisnut na crijevu, crijevo sa obujmicama
mora se zamijeniti sklopom koji zadovoljava
Standard XP D 36-110.
Slijedite upute priložene uz ove nove
sklopove čija dužina smije biti najviše 1,50
m, te primijenite postupak opisan u stavku
B).
- Ako kuhalo ne mislite koristiti dulje vrijeme,
odspojite plinsku bocu.
PROBLEMI / RJESENJA
Plamenik se ne uključuje
• Loš dovod plina (zrak u cijevima)
• Redukcijski ventil ne radi
• Cijev, ventil, mjerač protoka ili otvori na
plameniku su začepljeni
H - Jamstveni rok
Nestabilan plamen
• Zrak u novoj plinskoj boci. Ostavite aparat
uključen i problem će nestati.
• Obratite se Servisnoj službi
broj godina
Plamenik titra ili se gasi
• Provjerite količinu plina
• Provjerite odvojke cijevi
• Obratite se Servisnoj službi
2
Šareni plamen po površini plamenika
• Začepljen je mjerač protoka (npr. paučina).
Očistite Venturijevu ci jev.
• Obratite se Servisnoj službi
Plamen na injektoru
• Plinska boca je gotovo prazna
• Zamijenite bocu i problem će nestati
• Obratite se Servisnoj službi
Plamen na priključku
• Odmah isključite dovod plina.
• Spoj propušta: Pritegnite
zamijenite cijev
• Obratite se Servisnoj službi
matice
Nedovoljna toplina
• Injektor ili mjerač protoka su začepljeni
• Obratite se Servisnoj službi
Plamen iza gumba za regulaciju protoka
• Neispravan ventil
• Isključite aparat
• Obratite se Servisnoj službi
76
ili
B - POSODA ZA PLIN IN
REGULATOR PRITISKA
OPOZORILO: Razen v primeru nasprotnih
navodil se naslednji specifični izrazi “aparat
/ enota / izdelek / oprema / naprava” v tem
priročniku nanašajo na vse izdelke»600
SV”.
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali kuhalnik
Campingaz®.
Napravo lahko uporabljate z butanskimi
jeklenkami CAMPINGAZ® tipa 904 ali 907.
Uporabljate jo lahko tudi z drugimi večjimi
butanskimi ali propanskimi jeklenkami (6 kg,
13 kg...) in z ustreznimi reducirnimi ventili
(posvetujte se s svojim prodajalcem):
A - ZA VAŠO VARNOST
Francija, Belgija, Luksemburg, Združeno
Kraljestvo, Irska, Portugalska, Španija,
Italija, Grčija: butan 28 mbar/propan 37 mbar
Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska,
Finska, Madžarska, Slovenija, Slovaška,
Češka Republika, Bulgarija, Turčija,
Romunija, Hrvaška: butan 30 mbar/propan
30 mbar.
Poljska: propan 37 mbarov.
Švica, Nemčija, Avstrija: butan 50 mbar/
propan 50 mbar.
POMEMBNO
Namen tega navodila je, da vam omogoči
pravilno in varno uporabo vaše naprave
Campingaz®.
Pazljivo preberite navodila, da bi se
seznanili z napravo, preden jo priključite
na plinsko jeklenko.
Upoštevajte navodila tega priročnika za
uporabo. Neupoštevanje teh navodil je
lahko nevarno za uporabnika in njegovo
okolje.
Priročnik hranite na stalnem mestu, da
ga boste lahko takoj našli v primeru
potrebe.
Naprava je tovarniško nastavljena za
delovanje na butan ali propan s pomočjo
ustreznega reducirnega ventila in gibke
cevi, ki sta posebej naprodaj.
Ne uporabljajte naprave, ki pušča, ki ne
deluje pravilno ali ki je poškodovana.
Napake prijavite svojemu prodajalcu, ki
vam bo dal naslov najbližjega servisa.
Nikoli ne spreminjajte naprave ter je ne
uporabljajte za aplikacije, za katere ni
namenjena.
Naprava je namenjena izključno zunanji
uporabi in uporabi stran od vnetljivih
snovi.
Naprave nikoli ne uporabljajte brez
nosilcev za posodo.
Vsako poseganje v napravo je lahko
nevarno.
Nikoli ne uporabljajte posod z vbočenim
ali izbočenim dnom.
Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno
izvajajte v dobro prezračenem prostoru in
nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira
toplote.
C - CEV
Francija:
Z napravo je treba uporabljati upogljivo cev,
ki jo je mogoče pritrditi na krožne spojke
na napravi in na regulatorju pritiska ter
jo pričvrstiti z objemkami (standard XP D
36-110).
M 20x1,5
- Uporabnik ne sme posegati v dele,
ki jih zaščiti proizvajalec ali njegov
pooblaščenec.
- Po uporabi zaprite plinski vsebnik.
- Ko naprava deluje, je ne pustite brez
nadzora.
Aparat
Ventilom
Prepričajte se da se gibka cev normalno
77
SI
SI
odvija, brez zvijanja ali natezanja, niti se
ne dotika vročih delov aparata. Zamenjati
jo je potrebno pred iztekom roka trajanja,
predpisanega na cevi ali če je cev kakorkoli
poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke.
Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni
v stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
•
Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D
36-110:
Namestitev cevi: upoštevajte navodila za
namestitev, ki so priložena upogljivi cevi z
objemkami.
ključ 17, da privijete matico cevi
Drugi konec cevi pritrdite na spojko regulatorja
pritiska.
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka D).
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka D).
D - PRIKLJUČITEV NAPRAVE
Če je nameščena prazna plinska jeklenka,
preberite odstavek F): “Demontaža ali
zamenjava plinske jeklenke”.
Vedno izvajajte dela v dobro prezračenem
prostoru, nikoli v prisotnosti plamena, vira
toplote ali iskrenja (cigareta, električna
naprava itd.), daleč od drugih oseb in
vnetljivih snovi.
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija, Irska, Poljska, Portugalska,
Španija, Italija, Ceška, Norveška, Švedska,
Danska, Finska, Hrvaška, Madžarska,
Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija,
Turčija, Romunija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko.
Uporabljati jo je treba z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in
propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da ni blizu
delov, ki bi lahko postali vroči.
Posodo za plin položite na tla za napravo ali
ob njej.
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode
za plin.
Privijte ali pripnite regulator pritiska na posodo
za plin ali na njen ventil.
Zaprite ventile kuhalnika tako, da obrnete
nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca
v položaj ( ).
Prepričajte se, da se cev nemoteno razvija,
brez zvijanja ali natezanja.
Prepričajte se, da zračne odprtine cevi
gorilnika v bližini injektorja za plin niso
zamašene s prahom ali pajčevino.
Švica, Nemčija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo,
katere kakovost je prilagojena uporabi butana
in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
•
Vodotesnost:
Puščanja ne preiskujte s plamenom,
temveč uporabljajte tekočino za odkrivanje
puščanja plina.
- Tekočino za odkrivanje puščanja plina
nanesite na spoje plinske jeklenke/
reducirnega ventila/cevi/naprave.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko
naprave, tesno zategnite matico cevi, vendar
ne preveč, z dvema ustreznima ključema:
•
ključ 10 za blokiranje spojke
78
Po uporabi vedno zaprite ventil
regulatorja pritiska ali posode za plin.
Ko naprava deluje, je ne premikajte.
Ko z gumbom »piezo« prižgete gorilnik,
obrnite nastavitveni gumb v položaj za
).
največji pretok (
Naprave ne smete postaviti na vnetljivo
površino (plastika, prt itd.). Priporočljivo
je, da jo postavite na mesto, ki je
odporno na temperaturo (beton, kamen,
opeka, neposredno na tla), ali da med
napravo in površino namestite material,
ki je dober toplotni izolator in ni vnetljiv.
Nastavitveni gumbi morajo ostati v položaju
( ).
- Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
- Če nastajajo mehurčki, to pomeni, da pušča
plin.
- Da odpravite puščanje, pritegnite matice
gibke cevi oz. pritrdilne objemke gibke
cevi, če obstaja. Če je neki del v okvari, ga
zamenjajte. Naprave ne smete uporabljati,
dokler ne odpravite puščanja.
•
Uporaba
- Potegnite zatič pokrova in ga odprite.
Pomembno:
Kontrolo in iskanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki
zamenjavi plinske jeklenke.
- Preverite, ali so nosilci za posodo pravilno
nameščeni.
E - UPORABA
Varnostni ukrepi:
Priporočamo, da med rokovanjem z zelo
vročimi deli nosite zaščitne rokavice.
Naprave ne uporabljajte na razdalji
manj kot 20 cm od stene ali vnetljivih
predmetov.
Napravo postavite na vodoravno površino
in je med uporabo ne premikajte.
V primeru puščanja (vonj po plinu),
zaprite vse pipice.
Počakajte, da se naprava popolnoma
ohladi, preden jo pospravite.
Po uporabi vedno zaprite pipico
reducirnega ventila ali plinske jeklenke.
Uporabljajte samo posode s premerom
od 16 do 26 cm.
Majhni otroci naj se ne zadržujejo okrog
naprave, ker so nekateri deli lahko zelo
vroči.
Preden začnete napravo pospravljati,
počakajte, da se popolnoma ohladi.
- Pazite, da se cev za dovajanje plina ne
zatakne pod izdelek in da ni izpostavljena
mehanskim poškodbam (zvijanje, ostri
robovi pohištva itd.).
Naprava je pripravljena za uporabo.
Varnostni sistem za plamen »STOPGAZ«
STOPGAZ
79
SI
SI
ugasnjeni in pipe zaprte ter da se je naprava
ohladila.
Gorilniki imajo v plamenu termoelement, ki
nadzoruje ventil za samodejno prekinitev
dotoka plina v gorilnik, če plamen ugasne
(denimo ob prepihu ali razlitju tekočin).
Če želite gorilnik znova prižgati, obrnite
nastavitveni gumb v položaj »OFF« ( ) in
sledite navodilom v naslednjem odstavku.
F - DEMONTAŽA ALI ZAMENJAVA
PLINSKE JEKLENKE
•
- Preverite, če je pipica plinske jeklenke
ali ročica reducirnega ventila v zaprtem
položaju.
- Obrnite nastavitvene gumbe v smeri urnega
kazalca v položaj ( ).
- Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke.
- Namestite novo plinsko jeklenko.
- Priključite reducirni ventil na plinsko
jeklenko (preverite spoj reducirnega ventila,
preden ga priključite na plinsko jeklenko).
Prižiganje gorilnika z varnostnim
sistemom za plamen (STOPGAZ)
- Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
- Obrnite gumb za gorilnik v nasprotni smeri
urnega kazalca v položaj za največjo jakost
(
).
- Počakajte 2 do 3 sekunde, nato večkrat
pritisnite gumb »piezo« (
), dokler se
gorilnik ne prižge, in hkrati držite gumb za
nastavitev.
Pomembno:
Naprave
ne
smete
uporabljati dlje kot 15 sekund.
•
G - SHRANJEVANJE
VZDRŽEVANJE
a) Naprava
Redno vzdržujte kuhalnik, da boste z njim
zadovoljni še vrsto let.
- Ne čistite kuhalnika med delovanjem.
Počakajte, da se ohladi, da se ne opečete
na vročih delih (plošči za žar, nosilci za
posodo, gorilnika).
- Da bi sneli pokrov gorilnika, odstranite
držalo za posodo.
- Preverite, da venturijeva cev gorilnika na
nivoju vbrizgalnika ni zamašena s prahom
ali pajčevinami.
Med čiščenjem pazite, da ne zamašite
lukenj gorilnikov. Če so zamašene, na
primer zaradi prekipevanja jedi, namočite
pokrov gorilnika v mlačno vodo in odmašite
luknje z nekovinsko ščetko.
- Mastne dele očistite z vodo in milom ali
blagim detergentom (Ne uporabljajte ostrih
krp in jedkih čistilnih sredstev.)
- Zaščitite pokrov naprave tako, da med
pokrov in plošči za žar vstavite zaščitni
material (papir, karton itd.).
- Vse skupaj shranite v suhem in zračnem
prostoru.
- Če naprava ni bila uporabljena več kot
30 dni, se prepričajte, da niso odprtine
cevi gorilnikov zamašene zaradi pajčevine;
- Če se gorilnik po treh poskusih ne prižge,
obrnite nastavitveni gumb v položaj »OFF«
( ) in ponovite postopek.
- Če se po 15 sekundah gorilnik ne prižge,
napravo nehajte uporabljati, obrnite gumb
v položaj »OFF« ( ) in počakajte vsaj eno
minuto, preden poskusite znova prižgati
gorilnik.
Ko se gorilnik prižge, držite nastavitveni
gumb 10 sekund, nato prilagodite velikost
plamena posodi, ki jo uporabljate, in sicer
tako, da obračate gumb na območju med
(
) in (
).
•
•
Ob močnem vetru napravo obrnite tako,
da bo pokrov deloval kot vetrobran. Med
drugim ima naprava novi patentirani gorilnik
Campingaz® »xcelerate burner«, ki deluje
v vetru, in sicer v povezavi s patentiranim
nosilcem za posodo, ki napravo ščiti pred
vetrom z vseh strani.
- Ko je priprava hrane končana, obrnite
nastavitveni gumb gorilnika v smeri urnega
kazalca v položaj ( ).
•
POMEMBNO: Nikoli ne zaprite pokrova,
dokler se ne prepričate, da so vsi gorilniki
80
NEPRAVILNOSTI / UKREPANJE
to lahko zmanjša učinkovitost naprave
ali povzroči nevarno vnetje plina zunaj
gorilnikov.
Gorilnik se ne prižge
• Slab dovod plina (zrak v kanalizaciji)
• Reducirni ventil ne deluje
• Cev, pipica, venturijeva cev ali odprtine
gorilnika so zamašene
b) Gibka cev med reducirnim ventilom in
napravo
Redno preverjajte stanje cevi in jo
zamenjajte, če opazite znake starosti ali
razpoke ali če to zahtevajo državni predpisi.
- Če se v Franciji preseže rok uporabe,
natisnjen na upogljivih ceveh, je treba
cev in objemke zamenjati s kompletom, ki
ustreza standardu XP D 36 110.
Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena novemu kompletu (cev je lahko
dolga največ 1,5 m), in postopek, opisan v
odstavku B.
- Če kuhalnika dlje časa ne nameravate
uporabljati, odklopite posodo za plin.
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
• Preverite, če je plin
• Preverite priključek cevi
• Glejte Servisiranje.
Nestabilni pihajoči plameni
• Nova jeklenka lahko vsebuje zrak. Pustite,
da deluje in napaka bo izginila.
• Glejte Servisiranje.
Velik plamen na površini gorilnika
• Venturijeva cev je zamašena
pajčevine). Cev očistite.
• Glejte Servisiranje.
h - Garancijski rok
Let (o,-a )
2
(npr.
Plamen na vbrizgalniku
• Jeklenka je skoraj prazna
• Zamenjajte jeklenko in napaka bo izginila
• Glejte Servisiranje.
Goreče puščanje pri spoju
• Takoj zaprite dovod plina
• Spoj ni vodotesen: ponovno pritegnite
matice ali zamenjajte cev
• Glejte Servisiranje.
Premajhna toplota
• Zamašen vbrizgalnik ali venturijeva cev
• Glejte Servisiranje.
Goreče puščanje za nastavitvenim
gumbom
• Pokvarjena pipica
• Izključite napravo
• Posvetujte se s servisom.
81
SI
SK
•
POZNÁMKA: Ak nie je uvedené inak, všetky
nasledujúce všeobecné pojmy „spotrebič/
jednotka/produkt/vybavenie/zariadenie“
uvádzané v tomto návode sa vzťahujú na
produkt 600 SV.
•
•
Ďakujeme, že ste si vybrali toto ohrievanie
Campingaz®.
Používateľ nesmie manipulovať s čas
ťami chránenými výrobcov alebo jeho
oprávneným zástupcom.
Po použití zatvorte plynovú nádobu.
Prístroj nenechávajte počas chodu bez
dozoru.
B - PLYNOVÁ FĽAŠA A
NÍZKOTLAKOVÝ VENTIL
A - PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ
Tento prístroj sa môže používať s butánovými
nádobami CAMPINGAZ® typu 904 alebo 907.
Tiež sa môže používať s väčšími butánovými
alebo propánovými nádobami (6 kg, 13 kg ...)
a príslušnými redukčnými ventilmi (poraďte
sa s vaším predajcom):
•
Francúzsko, Belgicko, Luxembursko,
Veľká Británia, Írsko, Portugalsko,
Španielsko, Taliansko, Grécko: bután
28 mbar / propán 37 mbar
•
Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko,
Fínsko, Česká republika, Maďarsko,
Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko: bután
30 mbar / propán 30 mbar.
•
Poľsko: propán 37 mbar.
•
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
bután 50 mbar / propán 50 mbar.
DÔLEŽITÉ
Cieľom tohto návodu na použitie
je umožniť Vám správne a čo
najbezpečnejšie používať prístroj
Campingaz®.
Prečítajte si tento návod, aby ste sa
pred napojením plynojemu oboznámili
s prístrojom.
Rešpektujte inštrukcie uvedené v tomto
návode na použitie. Nerešpektovanie
inštrukcií v tomto návode môže byť
nebezpečné pre používateľa a jeho
okolie.
Stále si odložte tento návod na bezpečné
miesto, aby ste sa k nemu mohli vrátiť v
prípade potreby.
Tento prístroj je od výroby nastavený
tak, aby za pomoci redukčného ventilu
a ohybnej hadice, ktoré sa predávajú
osobitne, fungoval na bután alebo
propán.
Nepoužívať prístroj, z ktorého uniká
plyn, nesprávne funguje alebo ktorý
je poškodený. Doneste ho Vášmu
predajcovi, ktorý Vám povie, kde je
najbližší popredajný servis.
Nikdy nemodifikovať tento prístroj, ani
ho nepoužívať na účely, na ktoré nie je
určený (rúra, gril, osvetlenie, kúrenie...
atď.).
Tento prístroj sa môže používať len
vonku a v dostatočnej vzdialenosti od
horľavých materiálov.
Nikdy nepoužívajte tento prístroj bez
týchto držiakov na hrnce.
Každá zmena prístroja môže byť
nebezpečná.
Nikdy nepoužívajte nádoby s vydutou
alebo vypuklou základňou.
Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je
potrebné vykonávať vždy na dobre vetranom
mieste, nikdy nie v blízkosti ohňa, iskry alebo
zdroja tepla.
C – RURKA
Francúzsko:
Prístroj sa musí používať s pružným potrubím
určeným na nasadenie na prstencové
nástavce na boku prístroja a na boku
82
nízkotlakového ventilu a zaistí sa úchytkami
(Norma XP D 36-110).
1,50 m. Hadicu je potrebné vymeniť, ak je
poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie.
Rúrku nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá.
Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli
pripojiť rúrku ku koncovke zariadenia, zatočte
pevne, ale s mierou, maticu rúrky pomocou 2
vhodných kľúčov:
•
kľúč 10 na zablokovanie koncovky
•
kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
M 20x1,5
Regulátorom
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá, alebo či sa nedotýka teplých
stien prístroja. Musí sa vymeni pri dosiahnutí
doby životnosti uvedenej na trubici alebo v
prípade poškodenia alebo prasknutia.
Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok,
ktoré by mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá.
Používanie prístroja s ohybnou trubicou
XP D 36-110
Zavedenie potrubia: dodržujte montážne
pokyny, ktoré sa dodávajú s pružným
potrubím a úchytkami.
Zapojte druhý koniec na výstupnú tvarovku
nízkotlakového ventilu.
Nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v
odseku D).
Nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v
odseku D).
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká
Británia, Írsko, Poľsko, Portugalsko,
Španielsko, Taliansko, Chorvátsko,
Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Česká republika, Maďarsko,
Slovinsko,
Slovensko,
Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko:
Zariadenie je vybavené prstencovým
nástavcom. Musí sa používať s ohybnou
rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu
a butánu. Dĺžka by nemala presiahnuť
1,20 m. Hadicu je potrebné vymeniť , ak
je poškodená popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie.
Za rúrku nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v
bezpeènej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá.
D - PRIPOJENIE PRÍSTROJA
Ak máte prázdny plynojem, čítajte paragraf F):
„Odmontovanie alebo výmena plynojemu”.
Vždy pracujte na dobre vetranom mieste,
nikdy nie v blízkosti ohňa, tepelného zdroja
alebo iskry (cigarety, elektrické spotrebiče,
atď.), ďalej od iných osôb a horľavých látok.
- Nastavte plynovú nádrž na zem, za alebo
na bok prístroja.
- Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
- Priskrutkujte alebo pripnite nízkotlakový
ventil k nádrži alebo na kohútik plynovej
nádrže.
- Zatvorte kohútiky ohrievania otočením
koliesok v smere hodinových ručičiek, do
polohy ( )
- Overte, či je potrubie vedené rovno, bez
skrútenia alebo trakcie.
- Overte, či vzduchové výduchy na potrubí
•
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používať s ohybnou
rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu
a butánu. Jej dĺžka by nemala presiahnuť
83
SK
SK
horáku na úrovni vstrekovača nie sú
upchaté prachom alebo pavučinou.
Po použití vždy zatvoriť kohútik
redukčného ventilu alebo plynojemu.
Nepoužívajte nádoby s priemerom
vyšším ako 26 cm alebo nižším ako 16
cm.
Malé deti sa nesmú približovať k
prístroju, pretože niektoré diely môžu
byť veľmi horúce.
Pred každou manipuláciou s prístrojom
počkajte na úplné ochladenie prístroja.
Po skončení používania prístroja vždy
zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
Prístroj počas chodu nepresúvajte.
Pri zapaľovaní horáku zapaľovačom
nastavte ovládacie koliesko horáku do
polohy maximálneho prietoku (
).
Prístroj sa nesmie položiť na horľavý
povrch (plast, servítka, atď.). Odporúča
sa položiť ho na povrch, ktorý odoláva
teplu (betón, kameň, tehla, priamo
na zem) alebo vložiť medzi prístroj a
jeho držiak dobre tepelne izolačný a
nehorľavý materiál.
Nepriepustnos
Úniky nehľada ohňom, použiť kvapalinu
určenú na detekciu únikov plynu.
- Kvapalinu určenú na detekciu únikov plynu
dať na prípojku fľaše / redukčného ventilu /
hadice / prístroja.
Regulačné ovládače musia zostať v polohe
( )
- Otvoriť prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
- Ak sa vytvárajú bubliny, to znamená, že
plyn uniká.
- Úniky odstrániť pritiahnutím matíc ohybnej
hadice a/alebo upevňovacích krúžkov
na pružnej trubici, ak je tam nejaká. Aj
je niektorá súčiastka poškodená, dať ju
vymeniť. Prístroj sa nesmie uviesť do
prevádzky, kým sa únik neodstráni.
•
Uvedenie do prevádzky
- Potiahnite zatvárací háčik krytu, a potom ho
otvorte.
Dôležité:
Najmenej jedenkrát do roka, a pri každej
výmene plynovej fľaše, je potrebné vykonať
kontrolu a hľadať, či neuniká plyn.
E - Použitie
- Overte správnu polohu držiakov na hrnce.
Opatrenie pri používaní:
Doporučujeme používať ochranné
rukavice počas manipulácie s časťami,
ktoré môžu byť horúce.
Nepoužívajte prístroj vo vzdialenosti
bližšej ako 20 cm od steny alebo od
horľavého predmetu.
Položiť prístroj na vodorovnú plochu a
nepremiestňovať ho počas používania.
V prípade, že dôjde k úniku (pach plynu),
zatvoriť všetky kohútiky.
Pred každým odložením počkať, kým
prístroj celkom vychladne.
- Dbajte na to, aby plynové napájacie potrubie
nebolo zachytené pod produktom a aby
bolo nastavené tak, aby nedochádzalo
k mechanickému poškodeniu (skrútenie,
ostré časti pohyblivých zariadení…)
84
nastavením polohy kolieska na stanovený
rozsah medzi (
)a(
).
Váš prístroj je pripravený na použitie.
Bezpečnostné
„STOPGAZ“
zariadenie
plameňa
V prípade silného vetra nastavte prístroj tak,
aby kryt tvoril prekážku vetra. Napokon váš
prístroj obsahuje nový horák Campingaz®
„xcelerate burner“ patentovaný a výkonný
vo vetre spojený s držiakom na hrnce
(patentovaný), ktorý má úlohy výčnelku v
uhle 360°.
STOPGAZ
- Po skončení varenia otočte príslušné
koliesko na horáku v smere hodinových
ručičiek až do polohy ( ).
•
DÔLEŽITÉ: Nikdy nezatvárajte kryt
prístroja bez toho, aby ste sa uistili, že sú
všetky horáky zhasnuté, kohútiky zatvorené
a prístroj sa chladil.
Horáky sú vybavené termočlánkom, ktorý
sa nachádza v plameni a ovláda ventil,
ktorý automaticky preruší prívod plynu do
horáku, keď plameň zhasne (napríklad
prúdom vzduchu alebo vyliatím kvapaliny).
Ak chcete znovu zapáliť horák, uveďte
nastavovacie koliesko do polohy VYP „ “ a
postupujte podľa pokynov v odseku nižšie.
F - ODMONTOVANIE ALEBO
VÝMENA PLYNOJEMU
•
- Skontrolovať, či sú kohútik plynojemu alebo
páka redukčného ventilu zatvorené.
- Nastavte kolieska do polohy ( ) ich
otočením v smere hodinových ručičiek.
- Odpojiť redukčný ventil plynojemu.
- Uložiť na miesto nový plynojem.
- Zapojiť redukčný ventil plynojemu (pred
zapojením redukčného ventilu na plynojem
skontrolovať jeho tesnenie).
Zapnutie horáku s bezpečnostným
plameňom (STOPGAZ)
- Otvoriť prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
- Otočte príslušné koliesko na horáku proti
smeru hodinových ručičiek do polohy
maximálneho prietoku (
).
- Počkajte 2 až 3 sekundy a niekoľko krát
stlačte tlačidlo zapaľovača (
) až po
zapálenie horáku pri stlačenom tlačidle
nastavenia.
Dôležité: toto zariadenie sa nesmie
ovládať dlhšie ako 15 sekúnd.
•
G - SKLADOVANIE - ÚDRŽBA
a) Prístroj
Pravidelne robte údržbu na vašom variči;
budete s ním spokojný mnoho rokov.
- Nečisti varič, ak je zapnutý. Počkať kým
vychladne, aby ste predišli popáleniam
vzhľadom na horúce časti (varné dosky
grilu, držiaky na hrnce, horáky).
- Na to, aby ste zobrali veko horáku, zložte
nosič hrnca.
- Skontrolovať, či Venturiho trubica horáka na
úrovni napájača nie je zanesená prachom
alebo pavučinou.
Počas čistenia dbajte na to, aby sa
- Ak sa horák nezapne ani po 3 pokusoch,
otočte nastavovacie koliesko do polohy
„VYP“ ( ) a obnovte prevádzku.
- Ak sa ani po týchto 15 sekundách horák
nezapne, vypnite zariadenie, vráťte koliesko
polohy „VYP“ ( ) a počkajte minimálne
jednu minútu, kým sa znovu pokúsite
zapnúť horák.
- Po zapnutí horáku podržte nastavovacie
koliesko 10 sekúnd stlačené, potom
nastavte plameň na rozmer použitej nádoby
•
•
85
SK
SK
-
Anomálie / riešenia
nezaniesli otvory horákov. Ak sú zanesené,
napríklad zvyškami potravín, ponorte kryt
horáka do letnej vody a očistite otvory nie
kovovou kefkou.
Vodou a mydlom alebo nezrnitým čistiacim
prostriedkom očisti mastné časti.
Zariadenie skladovať na suchom a
vetranom mieste (Nepoužívajte vratné
vložky ani brúsne materiály).
Myslite na ochranu krytu prístroja použitím
ochranného materiálu (papier, kartón, ….)
medzi krytom a varnými doskami grilu.
Prístroj skladujte na suchom a vetranom
mieste.
Ak sa prístroj nepoužíval dlhšie ako 30
dní, overte, či otvory trubice horáku nie
sú upchané pavučinou, čo môže viesť
k zníženiu účinnosti prístroja alebo k
nebezpečnému zapáleniu plynu mimo
horáku. medzi krytom a držiakom na hrnce
a sklopenými výstupkami.
Horák sa nezapaľuje
• Zlý prívod plynu (vzduch v rozvodnom
systéme)
• Redukčný ventil nefunguje
• Hadica, kohútik, Venturiho trubica alebo
otvory horákov sú zanesené.
Horák vynecháva alebo zhasína
• Skontrolovať, či je plyn
• Skontrolovať zapojenie hadice
• Pozri popredajný servis.
Plamene sú nestabilné
• V novej fľaši môže by vzduch. Nechajte
prístroj zapnutý a chyba sa odstráni.
• Pozri popredajný servis.
Veľký plameň na povrchu horáku
• Venturiho trubica je zanesená (napr.:
pavučina). Vyčistite venturiho trubicu.
• Pozri popredajný servis.
b)Ohybná hadica medzi redukčným
ventilom a prístrojom
Pravidelne kontrolujte stav potrubia a
vymeňte ho, ak obsahuje známky starnutia
alebo praskliny alebo kjeď si to vyžadujú
miestne nariadenia.
Vo Francúzsku platí, že ak sa dosiahne
doba vyznačená na pružnom potrubí,
pružné potrubie s príchytkami sa musí
vymeniť za novú sústavu potrubia v súlade
s normou XP D 36-110.
Dodržujte montážne pokyny dodávané
spolu s týmito novými potrubiami, ktorých
dĺžka musí byť maximálne 1,50 m a
montážne postupy popísané v odseku B).
Ak plánujete prístroj dlhšiu dobu nepoužívať,
odpojte plynovú nádrž.
Plameň na napájači
• Fľaša je takmer prázdna
• Vymeniť fľašu a chyba sa odstráni
• Pozri popredajný servis.
Plameň v okolí prípojky
• Okamžite zatvori prívod plynu
• Nepriepustný prípoj: znova
maticami alebo vymeniť hadicu.
• Pozri popredajný servis.
Nedostačujúce teplo
• Napájač alebo Venturiho
zanesené
• Pozri popredajný servis.
trubica
Plamene za regulačným ovládačom
• Poškodený kohútik
• Vypnú prístroj
• Obráti sa na popredajný servis.
h - Záručná doba
Roky
pritiahnu
2
86
sú
- Użytkownikowi nie wolno manipulować
częściami
zabezpieczonymi
przez
producenta lub jego pełnomocnika.
- Po zakończeniu użytkowania urządzenia
należy zamknąć zawór butli gazowej.
- Nie pozostawiaj działającego urządzenia
bez nadzoru.
UWAGA: O ile nie wskazano inaczej,
poniższe ogólne terminy „urządzenie /
produkt / sprzęt”, pojawiające się w niniejszej
instrukcji odnoszą się do produktu „600 SV”.
Dziękujemy za zakup kuchenki Campingaz®.
A - UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
B - BUTLA Z GAZEM I REDUKTOR
CIŚNIENIA
WAZNE
Do opisywanej kuchenki mozna podlaczyc
zbiorniki z butanem CAMPINGAZ®, typu 904
lub 907.
Istnieje równiez mozliwosc podlaczenia
wiekszych zbiorników butanu i propanu (6
kg, 13 kg ….) z odpowiednimi zaworami
redukcyjnymi (zasiegnac porady sprzedawcy):
•
Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia,
Irlandia,
Portugalia,
Hiszpania,
Włochy, Grecja: butan 28 mbar / propan
37 mbar.
•
Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania,
Finlandia, Republika Czeska, Węgry,
Słowenia, Słowacja, Bułgaria, Turcja,
Rumunia, Chorwacja: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
•
Polska: propan 37 mbar.
•
Szwajcaria, Niemcy, Austria: butan 50
mbar / propan 50 mbar.
Niniejsza instrukcja uzytkowania ma
umozliwic prawidlowa i bezpieczna
eksploatacje kuchenki turystycznej
Campingaz®.
Przed podlaczeniem zbiornika gazu
przeczytac uwaznie instrukcje, aby
zapoznac sie z urzadzeniem.
Postepowac zgodnie z zaleceniami i
wskazówkami niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie instrukcji moze byc
niebezpieczne zarówno dla uzytkownika,
jak i jego otoczenia.
Przechowywac
instrukcje
w
bezpiecznym miejscu i konsultowac w
razie potrzeby.
Niniejsze urządzenie zostalo ustawione
fabrycznie, umozliwiajac podlaczenie
zbiornika z butanem lub propanem
za pomoca odpowiedniego zaworu
redukcyjnego i elastycznego weza,
sprzedawanych osobno.
Nie uzywac urządzenia w przypadku
stwierdzenia wycieków, niewlasciwego
dzialania lub uszkodzenia. Zwrócic
sie do sprzedawcy urządzenia, który
wskaze najblizszy serwis.
Nie modyfikuj nigdy urządzenia ani
nie używaj go w celach, do których
nie jest przeznaczony (piekarnik, grill,
oświetlenie, ogrzewanie itp.).
Urządzenia należy używać tylko na
zewnątrz i z dala od materiałów palnych.
Tego urządzenia nie wolno używać bez
podkładek pod garnki.
Wszelkie modyfikacje urządzenia mogą
być niebezpieczne.
Nigdy nie należy używać naczyń o
wklęsłej lub wypukłej podstawie.
Podłączenie lub wymianę butli, wykonywać
czynności w miejscu dobrze przewietrzonym,
i nigdy przy obecności płomienia, iskry, lub
innego Źródła ciepła.
C - PRZEWOD
87
PL
PL
Francja:
Urządzenie może być używane z przewodem
giętkim przeznaczonym do wciśnięcia na
pofalowane krawędzie na urządzeniu i
reduktorze ciśnienia (zamocowanie za
pomocą pierścieni (norma XP D 36-110)).
zbytnio naciągnięty.
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Urządzenie powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,50
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
M 20x1,5
Grilla
Reduktor
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest
ułożony normalnie, czy nie jest skręcony ani
rozciągnięty i czy nie dotyka gorących ścianek
urządzenia. Przewód należy wymienić po
upłynięciu podanej na min daty przydatności
do użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy
są na nim widoczne pęknięcia.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
Podłączenie giętkiego przewodu: aby
podłączyć przewód do końcówki urządzenia,
silnie lecz bez przesady dokręcić nakrętkę
dwoma odpowiednimi kluczami:
•
klucz 10 służy do zablokowania końcówki,
•
klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki
przewodu.
Aby używać urządzenia z przewodem
elastycznym XP D 36-110:
Umieszczenie przewodu: postępuj zgodnie
ze wskazówkami montażu dostarczonymi z
przewodami giętkimi oraz pierścieniami.
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu
D).
Połącz drugi koniec do złącza wylotowego
reduktora ciśnienia.
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu
D).
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia,
Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy,
Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Republika
Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Bułgaria, Turcja, Rumunia:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z
pierścieniem. Powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,20
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest
ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani
D - PRZYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
W przypadku zainstalowanego, pustego
zbiornika, nalezy przeczytac paragraf F):
«Demontaz lub wymiana zbiornika gazu».
Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub
wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym
miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu
plomienia, zródla ciepla czy iskry (papieros,
urzadzenie elektryczne, itd.), z dala od
innych osób lub materialów latwopalnych.
- Umieść butlę z gazem na ziemi, za lub obok
urządzenia.
88
E - Użytkowanie
- Zamknij zawór reduktora ciśnienia lub butli
z gazem.
- Przykręć śrubami lub ustaw na zatrzask
reduktor ciśnienia na butli z gazem lub na
zaworze butli z gazem.
- Zamknij zawory kuchenki, obracając
pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do położenia ( ).
- Sprawdź, czy przewód jest ułożony
prawidłowo, nie jest skręcony ani
naciągnięty.
- Sprawdź, czy otwory odpowietrzające
przewodów
palnika
na
poziomie
wtryskiwacza nie są zasłonięte przez kurz
lub pajęczyny.
Zalecenia eksploatacyjne:
Zalecane
jest
noszenie
rekawic
ochronnych
przy
manipulowaniu
goracymi czesciami.
Nie używaj urządzenia w odległości
mniejsze niż 20 cm od ściany lub obiektu
palnego.
Postawic kuchenke na poziomej
powierzchni i nie przestawiac jej w
czasie uzywania.
W przypadku wycieku (zapach gazu)
zamknac wszystkie kurki.
Przed schowaniem urzadzenia poczekac,
az calkowicie ostygnie.
Po uzyciu zawsze dobrze zakrecic kurek
zaworu redukcyjnego lub zbiornika z
gazem.
Nie należy używać naczyń o średnicy
większej niż 26 cm lub mniejszej niż 16
cm.
Dzieci nie powinny znajdować się w
pobliżu urządzenia, ponieważ niektóre
jego części mogą być bardzo gorące.
Przed złożeniem urządzenia należy
poczekać, aż całkowicie ostygnie.
Po użyciu należy zamknąć zawór
reduktora ciśnienia lub butli z gazem.
Nie wolno przestawiać urządzenia w
trakcie pracy.
Podczas zapalania palnika za pomocą
zapalarki piezoelektrycznej pokrętło
regulacji płomienia należy umieścić w
).
położeniu maksymalnym (
Urządzenia nie można umieszczać na
podłożu palnym (tworzywie sztucznym,
obrusie itp.). Urządzenie należy ustawić
na powierzchni odpornej na ciepło
(betonie, kamieniu, cegle, bezpośrednio
na ziemi) lub umieścić pomiędzy
urządzeniem a podłożem niepalny
materiał o dobrej izolacji termicznej.
•
Szczelnosc:
Nie szukac wycieków za pomoca plomienia,
uzyc plynu wykrywajacego ewentualne
uchodzenie gazu.
- Uzyc plynu wykrywajacego wycieki
gazu w miejscu polaczen butli / zaworu
redukcyjnego / weza / urządzenia.
-
-
Pokretla regulacji powinny przez caly czas
zachowac swoje polozenie ( ).
Otworzyc doplyw gazu (kurek lub
dzwigienka zaworu redukcyjnego)
Obecnosc pecherzyków oznacza wyciek
gazu.
Aby usunac wyciek nalezy dokrecic
nakretki. Ewentualne uszkodzone czesci
nalezy wymienic. Nie nalezy uruchamiac
kuchenki przed usunieciem nieszczelnosci.
Zamknac kurek butli z gazem.
•
Uruchomienie
- Pociągnij za hak zamknięcia pokrywy, a
następnie ją otwórz.
89
PL
Zapalanie palnika z zabezpieczeniem
płomienia (STOPGAZ)
- Otworzyc doplyw gazu (kurek lub
dzwigienka zaworu redukcyjnego).
- Przekręć pokrętło palnika w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara
w położenie maksymalnej wydajności
(
).
- Odczekaj od 2 do 3 sekund i naciśnij
kilkakrotnie
przycisk
zapalarki
piezoelektrycznej (
), aż do momentu
zapalenia palnika, przytrzymując przycisk
regulacji wciśnięty.
Ważne: urządzenie nie może być
włączone dłużej niż 15 sekund.
PL
- Sprawdź prawidłowe położenie podstawek
pod garnki.
- Jeśli palnik nie zapali się po 3 próbach,
pokrętło regulacji należy ustawić w
położeniu „OFF” ( ) i ponowić próbę.
- Jeśli po upływie 15 sekund palnik nie zapali
się, należy przerwać próby jego zapalenia,
umieścić pokrętło regulacyjne w położeniu
„OFF” ( ) i odczekać przynajmniej minutę
przed ponowną próbą.
- Po zapaleniu palnika pokrętło regulacji
należy utrzymać wciśnięte przez 10 sekund,
a następnie wyregulować płomień do
rozmiaru naczynia, umieszczając pokrętło
w określonym miejscu pomiędzy (
)a
(
).
•
- Sprawdź, czy przewód zasilający gazu
nie jest zaklinowany pod produktem oraz
czy jest umieszczony w taki sposób, aby
nie podlegać naprężeniom mechanicznym
(skręt, ruchoma część tnąca itp.).
•
Urządzenie jest gotowe do użytku.
Urządzenie zabezpieczające płomienia
„STOPGAZ”
STOPGAZ
W przypadku silnego wiatru urządzenie należy
ustawić w taki sposób, aby pokrywa stanowiła
osłonę przed wiatrem. Urządzenie jest jednak
wyposażone w nowy, opatentowany palnik
Campingaz® „xcelerate burner”, który działa
przy wietrze dzięki opatentowanej podkładce
pod garnki, działającej jako osłona przed
wiatrem bez względu na jego kierunek.
Palniki są wyposażone w termoelement
umieszczony w płomieniu sterującym
zaworem, który automatycznie przerywa
dopływ gazu do palnika, jeśli ten zgaśnie
(ze względu np. na prąd powietrza lub
rozlanie cieczy).
Aby go ponownie zapalić, należy ustawić
pokrętło regulacji w położeniu OFF „ ”
i postępować zgodnie z instrukcjami z
poniższego akapitu.
- Po zakończeniu gotowania, przekręć
pokrętło danego palnika w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż
do położenia ( ).
•
WAŻNE: Przed zamknięciem pokrywy
urządzenia należy koniecznie upewnić się,
że wszystkie palniki są wyłączone, zawory
zamknięte, a urządzenie jest zimne.
•
90
F - DEMONTAZ LUB WYMIANA
ZBIORNIKA Z GAZEM
niż 30 dni, należy także sprawdzić, czy
otwory przewodów palnika nie zostały
zatkane przez pajęczyny, co może
spowodować zmniejszenie jego wydajności
lub niebezpieczne zapalenie się gazu poza
palnikiem.
- Sprawdzic, czy kurek zbiornika z gazem
lub dzwigienka zaworu redukcyjnego sa
zamkniete.
- Umieść pokrętła regulacji w położeniu ( ),
obracając je zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
- Odlaczyc zawór redukcyjny zbiornika z
gazem.
- Zainstalowac nowy zbiornik z gazem
- Podlaczyc zawór redukcyjny do zbiornika
z gazem (sprawdzic stan uszczelki zaworu
przed podlaczeniem go do zbiornika).
•
b) Elastyczny waz miedzy zaworem
redukcyjnym i kuchenka
Okresowo należy sprawdzać stan
przewodów i wymieniać je, jeśli wykazują
oznaki zużycia, są popękane lub gdy
wymagają tego lokalne przepisy.
We Francji: Jeśli zostanie przekroczona
data przydatności do użycia nadrukowana
na przewodach, należy je wymienić wraz
z pierścieniami na zestaw zgodny z normą
XP D 36-110.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami montażu
dostarczonymi z nowymi zestawami, których
długość powinna wynosić maksymalnie 1,5
m, oraz zgodnie z procedurą opisaną w
punkcie B).
Jeśli kuchenka nie będzie używana przez
długi czas, należy odłączyć butlę z gazem.
G - PRZECHOWYWANIE
KONSERWACJA
a) Kuchenka
Prawidlowa i regularna konserwacja
kuchenki jest gwarancja jej dlugoletniej
eksploatacji.
- Nie czyscic wlaczonej kuchenki. Poczekac,
az calkowicie ostygnie, aby uniknac
poparzen w wyniku kontaktu z goracymi
elementami (płytki grzejne grilla, podkładki
pod garnek, palniki).
- Aby sciagnac pokrywke palnika, nalezy
najpierw zdjac podstawke pod rondel.
- Sprawdź, czy zwężka Venturiego w palniku
na wysokości iniektora nie jest zatkana
przez kurz lub pajęczyny.
Podczas czyszczenia uwazac, aby nie
zatkac otworów palników. W przypadku
ich zatkania, nalezy zanurzyc pokrywke
palnika w cieplej wodzie i odetkac je za
pomoca szczotki (za wyjatkiem drucianej).
- Umyc tluste miejsca uzywajac wody z
mydlem lub delikatnego detergentu (Nie
używać środków o działaniu ściernym ani
zmywaków drucianych).
- Należy pomyśleć o zabezpieczeniu pokrywy
urządzenia i włożyć odpowiedni materiał
ochronny (papier, karton itp.) pomiędzy
pokrywę a płytki grzejne grilla.
- Całość przechowywać w miejscu suchym i
wentylowanym.
- Jeśli urządzenie nie było używane dłużej
h - Okres gwarancji
Lata
91
2
PL
PL
NIEPRAWIDLOWOSCI
ROZWIAZANIE
Palnik nie zapala sie
• Zly doplyw gazu
• Zawór redukcyjny nie dziala
• Zatkany waz, kurek, zwezka Venturiego lub
otwory palnika.
Przerywany plomien palnika lub gasniecie
palnika
• Sprawdzic czy jest gaz
• Sprawdzic podlaczenie weza
• Oddac do serwisu
Niestabilne plomienie
• Nowa butla mogaca zawierac powietrze.
Uruchomic i pozostawic na jakis czas a
problem zniknie
• Oddac do serwisu
Duzy plomien na powierzchni palnika
• Zatkana zwezka Venturiego (np.: przez
pajeczyne). Wyczyścić zwężkę Venturiego.
• Oddac do serwisu
Plomien na poziomie wtryskiwacza
• Prawie pusta butla
• Wymiana butli rozwiaze problem
• Oddac do serwisu
Plonacy wyciek na poziomie zlacza
• Natychmiast zamknac doplywgazu
• Nieszczelna zlaczka : dokrecic nakretki lub
wymienic waz
• Oddac do serwisu
Niedostateczne cieplo
• Zatkany wtryskiwacz lub zwezka Venturiego
• Oddac do serwisu
Plonacy wyciek za przyciskiem regulacji
• Uszkodzony kurek
• Wylaczyc urządzenie
• Oddac do serwisu
92
NOTĂ: Dacă nu specifică în mod clar,
următorii termenii generici “aparat/unitate/
produs/echipament/dispozitiv” care apar în
acest manual de instrucțiuni, toți se referă
la produsul “600 SV”.
- Opriți butelia de gaz după utilizare.
- Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul
funcționării.
Vă mulțumim că ați ales reşoul Campigaz®.
Acest aparat poate fi folosit cu butan
rezervoare Campingaz ®, 904 sau 907 de tip
regulator și Campingaz ® model 28-30 mbar
sau 50 mbar.
Acesta poate fi de asemenea folosit cu alte
rezervoare mai mari de butan sau propan (6
kg, 13 kg ....) și autoritățile de reglementare
corespunzătoare (contactați dealer-ul):
B - BUTELIA DE GAZ
A - PENTRU SIGURANŢA
DUMNEAVOASTRĂ
IMPORTANT :
Acest manual este destinat pentru
a vă permite să-l folosească în mod
corespunzător şi în condiţii de siguranţă
a dispozitivului dvs. Campingaz®.
Consultaţi manualul pentru a vă
familiariza cu aparatul înainte de a
conecta rezervorul de gaz.
Urmaţi instrucţiunile din acest manual.
Nerespectarea acestor instrucţiuni
poate fi periculoasă pentru utilizator şi
anturajul său.
Păstraţi aceste instructiuni intr-un loc
sigur în orice moment, astfel încât să
faceţi referire la acesta atunci când este
necesar.
Acest dispozitiv este setat pentru a
funcţiona
în butan de fabricaţie sau propan, cu un
ventil adecvat şi un furtun flexibil sau
sunt vândute separat.
Acest aparat nu trebuie utilizat decât
în exterior şi la distanţă de materiale
inflamabile.
Nu utilizaţi un dispozitiv care este
scurgeri, defecţiuni sau este deteriorat.
Raportaţi-o la dealer-ul care vă va oferi
cel mai apropiat service piaţa pieselor
de schimb.
Nu modificaţi acest produs sau se
utilizează în aplicaţiile pentru care nu
este destinat.
Nu utilizaţi niciodată acest aparat fără
suporturile sale pentru cratiţe.
Orice modificare a aparatului poate
prezenta un pericol.
Nu utilizaţi niciodată recipiente cu bază
concavă sau convexă.
Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea
Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania,
Italia, Grecia: butan 28 mbar / propan
37 mbar
•
Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca,
Finlanda, Ungaria, Slovenia, Slovacia,
Republica Cehă, Bulgaria, Turcia,
România, Croaţia: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
•
Polonia: propan 37 mbar.
•
Elveţia, Germania, Austria: Butan 50
mbar / Propan 50 mbar
Efectuați întotdeauna racordarea sau
schimbarea buteliei într-un loc bine aerisit şi
niciodată în prezența unei flăcări, unei scântei
sau a unei surse de căldură.
•
C - ŢEAVA
Franţa:
Dispozitivul trebuie să fie utilizate cu un
furtun pentru a fi montate pe partea laterală
și dispozitive laterale supapa abouts inele,
- Componentele protejate de fabricant sau
de reprezentantul acestuia nu trebuie
manevrate de către utilizator.
93
RO
imobilizat de cleme (standard XP D 36-110).
este defect, dacă prezintă crăpături, dacă
acest lucru este solicitat de condițiile naționale
sau în funcție de valabilitate. Nu trageți de
țeavă şi nu o găuriți. Țineți-o departe de
piesele care se pot încălzi. Verificați ca țeava
flexibilă să se extindă normal, fără deformare
sau contractare.
M 20x1,5
RO
Aparatul
valvă
Verificați ca tubul flexibil să se extindă normal,
fără deformare sau contractare şi fără să intre
în contact cu pereții calzi ai aparatului. Va
trebui schimbat la data de expirare înscrisă
pe țeavă sau mai devreme, în cazul în care
acesta este avariat sau prezintă fisuri.
Nu trageți de țeavă şi nu o găuriți. Țineți-o
departe de piesele care se pot încălzi.
Racordarea țevii flexibile: pentru a racorda
țeava la îmbinarea aparatului, strângeți
bine piulița țevii, fără a forța, cu 2 chei
corespunzătoare:
• cheie de 10 pentru blocarea îmbinării
• cheie de 17 pentru înşurubarea piuliței țevii
Pentru folosirea aparatului cu ţeava
flexibilă XP D 36-110:
Montarea conductei: respectați instrucțiunile
de montare furnizate împreună cu conducta
flexibilă şi colierele.
Cuplați celălalt capăt la racordul de ieşire al
reductorului de presiune.
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicațiile
de la paragraful D).
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicațiile
de la paragraful D).
România, Belgia, Luxemburg, Marea
Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia,
Croaţia, Grecia, Olanda, Norvegia, Suedia,
Danemarca, Finlanda, Ungaria, Slovenia,
Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria,
Turcia, Polonia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă.
Trebuie utilizat cu o țeavă flexibilă de calitate,
adaptată la utilizarea cu butan şi propan.
Lungimea sa nu trebuie să depăşească 1,20
m. Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă
prezintă crăpături, dacă acest lucru este
solicitat de condițiile naționale sau în funcție
de valabilitate. Nu trageți de țeavă şi nu
o găuriți. Țineți-o departe de piesele care
se pot încălzi. Verificați ca țeava flexibilă
să se extindă normal, fără deformare sau
contractare.
D - CONECTAREA REZERVORUL DE GAZ
Dacă un rezervor gol este în loc, citiți
paragraful F): «Scoaterea sau înlocuirea
rezervorul de gaz.»
Pentru instalarea sau eliminarea unui
rezervor de gaz, funcționează întotdeauna
într-o zonă ventilată, exterior și nu în
prezența unei flăcări, căldură sau de
aprindere (țigări, aparate electrice, etc.)
departe de alte persoane și de materiale
inflamabile.
- Poziționați rezervorul de gaz pe sol, în
spatele aparatului sau lângă acesta.
- Închideți robinetul reductorului de presiune
sau al rezervorului de gaz.
- Înşurubați sau fixați reductorul de presiune
pe rezervor sau pe robinetul rezervorului de
gaz.
- Închideți robinetele reşoului rotind butoanele
în sensul acelor de ceasornic, în poziția ( ).
- Inspectați conducta pentru a verifica dacă
aceasta se desfăşoară normal, fără răsuciri
Germania, Austria, Elveţia:
Acest aparat trebuie folosit cu o țeavă flexibilă
de calitate, adaptată la folosirea butanului
şi propanului. Lungimea sa nu trebuie să
depăşească 1,50 m. Va trebui înlocuit dacă
•
94
sau tracțiune.
- Verificați dacă orificiile de aer ale tubului
arzătorului de la nivelul injectorului sunt
înfundate cu praf sau pânze de păianjen.
Aşteptaţi pentru unitatea de răcire
complet înainte de a manevra pentru
depozitare.
După utilizare, închideţi întotdeauna
supapa sau reglementare din rezervorul
de gaz.
Nu utilizaţi recipiente cu diametru mai
mare de 26 de cm sau mai mic de 16 cm.
Nu lăsaţi copiii în apropierea aparatului
deoarece anumite componente se pot
încinge foarte tare.
Permiteţi răcirea completă a aparatului
înainte de a-l manevra pentru poziţionare.
După utilizare, închideţi întotdeauna
robinetul reductorului de presiune sau
al rezervorului de gaz.
Nu deplasaţi aparatul în timpul
funcţionării.
După aprinderea arzătorului cu ajutorul
unui aprinzător piezoelectric, poziţionaţi
butonul de reglare al arzătorului în
poziţia pentru debit maxim
(
).
Aparatul nu trebuie aşezat pe o suprafaţă
inflamabilă (plastic, pânză etc.). Este
recomandat să aşezaţi aparatul pe o
suprafaţă rezistentă la căldură (beton,
piatră, cărămidă, direct pe sol) sau să
poziţionaţi între aparat şi suportul său
un material bun izolant termic şi ignifug.
Sigilarea
Nu verificați etanșeitatea cu o flacără,
utilizați detector de scurgeri de gaz lichid.
- Pune fitinguri detector de scurgeri de gaze
lichefiate / regulator / furtun / unitate.
-
-
Butoanele de reglare trebuie să rămână
închise ( ).
Deschideți alimentarea cu gaz (robinet sau
maneta supapei).
În cazul în care formeaza bule, înseamnă
că există scurgeri de gaz.
Pentru a elimina scurgerea, strângeți
piulițele. În cazul în care o parte este
defect, un înlocuitor. Unitatea nu trebuie să
fie puse în funcțiune până când scurgerea
este plecat.
Închideți robinetul de la butelia de gaz.
•
Important:
Trebuie să fie efectuate cel puțin o dată pe an,
de monitorizare și de detectare a scurgerilor
și ori de câte ori există o schimbare a buteliei
de gaz.
Punerea în funcţiune
- Trageți cârligul de închidere a capacului şi
deschideți-l.
E - FOLOSIRE
Precautii:
Se recomandă să poarte mănuşi de
protecţie atunci când manipulaţi obiecte
fierbinţi în special.
Nu utilizaţi aparatul la o distanţă mai
mică de 20 cm faţă de un perete sau de
un obiect inflamabil.
Așezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală
în timpul utilizării, nu te mișca.
În caz de scurgeri (miros de gaz),
închideţi toate supapele.
- Verificați poziționarea corectă a suporturilor
de cratițe.
95
RO
RO
- Dacă după aceste 15 secunde arzătorul
nu este aprins, opriți operarea aparatului,
readuceți butonul în poziția „OFF” ( ) şi
aşteptați cel puțin un minut înaintea oricărei
tentative noi de aprindere a arzătorului.
După aprinderea arzătorului, țineți butonul
de reglare apăsat timp de 10 secunde, apoi
reglați flacăra la dimensiunea recipientului
utilizat poziționând butonul în intervalul
dintre (
) şi (
).
- Verificați conducta de alimentare pentru a
vă asigura că nu este înțepenită sub aparat
şi că este poziționată astfel încât să nu
fie supusă la tensiuni mecanice (torsiune,
parte ascuțită de mobilier...).
•
Aparatul dumneavoastră este pregătit
pentru utilizare.
Dispozitiv de siguranţă pentru flacără
„STOPGAZ”
În caz de vânt puternic, orientați aparatul
astfel încât capacul să fie pe post de
apărătoare de vânt. De asemenea,
aparatul dumneavoastră are un arzător nou
Campingaz® „xcelerate burner” brevetat şi
performant în condiții de vânt, ataşat unui
suport de cratiță (brevetat) care joacă rolul
de apărătoare de vânt la 360°.
STOPGAZ
- După încheierea procesului de gătire, rotiți
butonul corespunzător arzătorului în sensul
acelor de ceasornic până în poziția ( ).
Arzătoarele sunt prevăzute cu un
termoelement aşezat în flacără, care
controlează o vană care întrerupe automat
alimentarea cu gaz a arzătorului după
stingerea acestuia (curent de aer sau
eliberare de lichide, de exemplu).
Pentru a reaprinde arzătorul, aduceți
butonul de reglare în poziția OFF „ ” şi
urmați instrucțiunile din paragraful de mai
jos.
•
IMPORTANT: Nu închideţi niciodată
capacul aparatului fără a vă asigura că
toate arzătoarele sunt stinse, robinetele
sunt închise şi aparatul s-a răcit.
•
F -S C H I M B A R E
SAU
ÎNLĂTURAREA REZERVOR DE
GAZ
Aprinderea unui arzător cu siguranţă de
flacără (STOPGAZ)
- Deschideți alimentarea cu gaz (robinet sau
maneta supapei).
- Rotiți butonul corespunzător arzătorului în
sensul acelor de ceasornic în poziția de
debit maxim (
).
- Aşteptați 2 - 3 secunde şi apăsați de
mai multe ori pe butonul aprinzătorului
piezoelectric (
) până la aprinderea
arzătorului, menținând apăsat butonul de
reglare.
Important: dispozitivul nu trebuie să fie
acţionat mai mult de 15 secunde.
- Verificați supapa rezervorului de gaz sau
reducerea mâner cu valvă de presiune este
în poziția închis.
- Aduceți butoanele de reglare în poziția ( )
rotindu-le în sensul acelor de ceasornic.
- Deconectați regulatorul de larezervorul de
gaz.
- Punerea în aplicare rezervorul de gaz nou.
- Conectati regulatorul la rezervorul de gaz
(verifica sigiliul de pe robinet înainte de
conectarea la rezervorul de gaz).
- Dacă arzătorul nu este aprins după 3
încercări, rotiți butonul de reglare în poziția
„OFF” ( ) şi reluați operația.
1) Aparat
- Menținerea aragaz mod regulat, veți fi
•
G - DEPOZITARE – MAINTENANCE
•
96
h - Perioada de garanţie
mulțumit de mulți ani.
- Nu curățați aragaz în timpul utilizării.
- Așteptați până când sa răcit, pentru a evita
arsuri de piese fierbinți (plăci de frigere,
suporturi de cratițe, arzătoare).
- Pentru a lua capacul arzătorului , scoateți
suport.
- Când de curățare , aveți grijă să nu fault de
arzătoare. Dacă sunt blocate, de exemplu,
excese de alimente, înmuiați capacul
arzătorului în apă caldă și clar găuri cu o
perie ne- metalică.
- Curățați părțile grase cu apă și săpun sau
un detergent non – abraziv (Nu utilizați
bureți rigizi sau produse abrazive).
- Încercați să protejați capacul aparatului
introducând un material protector (hârtie,
carton, ….) între capac şi plăcile de frigere.
- Depozitați ansamblul într-un spațiu uscat şi
aerisit.
- Dacă aparatul nu a fost utilizat mai mult
de 3+ de zile, verificați dacă nu există
pânze de păianjen care blochează orificiile
tubului arzătorului, ceea ce ar putea duce
la o reducere a eficienței aparatului sau la
o inflamare periculoasă a gazului la nivelul
arzătorului.
- Depozitați unitatea într-un loc uscat,
ventilat.
Ani
2
ANOMALII
Arzătorul nu se aprinde
- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcționează
- Țeava, robinetul, tubul venturi sau orificiile
arzătorului sunt blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza
Arzătorul dă rateuri sau se stinge
- Verificați dacă există gaz
- Verificați conexiunea țevii
- Consultați serviciu postvânzare.
Flăcări instabileplamenika
- Butelia nouă poate conține aer. Lăsați
aparatul să mearegă şi defectul va dispărea
- Consultați serviciu postvânzare.
Flăcări mari la suprafaţa arzătorului
- Tubul venturi este blocat (ex: cu pânze de
păianjen). Curățați tubul venturi.
- Consultați serviciu postvânzare.
Flacără la duză
- Butelia e aproape goală
- Încărcați butelia şi defectul va dispărea
- Consultați serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă la racord
- Racord neetanş
- Închideți imediat admisia de gaz
- Consultați serviciu postvânzare.
Căldură insuficientă
- Duză sau tub venturi blocate
- Consultați serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă în spatele butonului de
reglaj
- Robinet defect
- Opriți aparatul
- Închideți butelia
- Consultați serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă sub consolă
- Opriți aparatul
- Închideți butelia
- Consultați serviciu postvânzare.
2) furtun moale şi flexibil între autoritatea
de reglementare şi aparatul
Verificați periodic starea conductei şi
schimbați-o dacă prezintă semne de uzură
sau fisuri sau dacă normele naționale
prevăd acest lucru.
În Franța, dacă este atinsă data încheierii
duratei de viață, înscrisă pe conductele
flexibile, conducta flexibilă şi colierele
trebuie înlocuite cu un ansamblu conform
cu Standardul XP D 36-110.
Respectați instrucțiunile de montare
furnizate împreună cu aceste ansambluri
noi, a căror lungime trebuie să fie de
maximum 1,50 m, şi metoda descrisă în
paragraful B).
Dacă intenționați să nu mai utilizați reşoul
o perioadă îndelungată, deconectați
rezervorul de gaz.
97
RO
BG
ЗАБЕЛЕЖКА: Освен ако не е посочено
друго, всеки един от общите термини
«уред / прибор / продукт / съоръжение
/ устройство», които се срещат в това
ръководство за употреба, се отнася за
продукта «600 SV».
Никога не използвайте съдове с
вдлъбната или изпъкнала основа.
- Не извършвайте промени по елементите,
защитени с гаранция от производителя
или от негов пълномощник.
- Затворете газовата бутилка след
употреба.
- Не оставяйте уреда без наблюдение по
време на работа.
Благодарим ви, че избрахте този котлон
Campingaz®.
A - ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ
B - Гaзiaa aooeлea
Това устройство може да се използва с
бутан резервоари Campingaz ®, 904 или
907 тип регулатор и Campingaz ® Model
28-30 мбара или 50 милибара.
Тя може да се използва с други по-големи
резервоари на бутан или пропан (6 кг, 13
кг ....) и съответните регулатори (свържете
с продавача):
•
Франция, Белгия, Люксембург,
Великобритания,
Ирландия,
Португалия, Испания, Италия,
Гърция: бутан 28 mbar / пропан 37
mbar
•
Холандия, Норвегия, Швеция, Дания,
Финландия, Унгария, Словения,
Словакия, Чехия, България, Турция,
Румъния, Хърватска: бутан 30 mbar /
пропан 30 mbar
•
Полша: пропан 37 mbar
•
Швейцария, Германия, Австрия:
бутан 50 mbar / пропан 50 mbar.
ВАЖНО
Това ръководство е предназначено
да ви позволи да го използвате
правилно и безопасно за вашето
устройство Campingaz®.
Консултирайте се с ръководството да
се запознаете с устройството, преди
да свържете газовия резервоар.
Следвайте инструкциите в това
ръководство.
Неспазването на тези указания може
да бъде опасно за потребителя и
неговия антураж.
Пазете
тези
инструкциите
на
безопасно място, по всяко време,
така че можете да се обърнете към
него, когато е необходимо.
Това устройство е настроено за
работа в производството на пропанбутан или с подходящ клапан и гъвкав
маркуч или се продават отделно.
Да не се използва устройство, което
тече, неизправна или е повреден.
Съобщи го на вашия дилър, който
ще ви даде на предпредпоследното
обслужване най-близкия сервизен.
Не променяйте този продукт или го
използват в приложения, за които тя
не е предназначена.
Този уред трябва да се използва само
на открито и да бъде достатъчно
отдалечен от запалими материали.
Никога не използвайте уреда без
неговите поставки за тенджери.
Всяка неразрешено изменение на
уреда може да се окаже опасно.
Свързването или смяната на газовата
бутилка трябва да става на проветриво
място, далеч от открит пламък, искри или
източник на топлина.
98
C - Тръба
Финландия,
Унгария,
Словения,
Словакия, Чехия, България, Турция,
Румъния:
Уредът е снабден с оребрен накрайник.
Той трябва да се ползва със специална
гъвкава тръба, подходяща за газ пропан
и газ бутан. Дължината на тръбата не
трябва да надвишава 1,20 м. Той трябва
да бъде подменен, ако е повреден, напукан
или съгласно действащите нормативни
изисквания. Не дърпайте и не усуквайте
тръбата. Пазете я далеч от нагряващи
се части. Уверете се, че гъвкавата тръба
се разгъва нормално, без усукване или
опъване.
Швейцария, Германия, Австрия:
Уредът трябва да се ползва със специална
гъвкава тръба, подходяща за газ пропан
и газ бутан. Дължината й не трябва да
надвишава 1,50 м. Той трябва да бъде
подменен, ако е повреден, напукан
или съгласно действащите нормативни
изисквания. Не дърпайте и не усуквайте
тръбата. Пазете я далеч от нагряващи
се части. Уверете се, че гъвкавата тръба
се разгъва нормално, без усукване или
опъване.
Франция:
Уредът трябва да се използва с гъвкав
маркуч, предназначен за монтиране
към опръстените накрайници отстрани
на уреда и откъм страната на вентила,
захванат здраво със скоби (Нормативно
изискване XP D 36-110).
M 20x1,5
Уред
Редуцир-вентил
Уверете се, че гъвкавата тръба се разгъва
нормално, без усукване или опъване, и
не се опира в горещите стени на уреда.
Тръбата трябва да бъде сменена след
изтичане на срока на годност, посочен
върху нея или ако се повреди, или се
напука.
Свързване на гъвкавата тръба: за да
свържете гъвкавата тръба с накрайника
на уреда, затегнете гайката на тръбата
здраво, но не прекомерно, с помощта на 2
подходящи гаечни ключа:
• ключ 10 за застопоряване на накрайника
• ключ 17 за затягане на гайката на
тръбата
При ползване на уреда с гъвкава тръба
XP D 36-110:
Поставяне на маркуча: спазвайте
инструкциите за монтаж, предоставени
заедно с гъвкавия маркуч и скобите.
Проверете непропускливостта, като
следвате указанията на параграф D).
Свържете другия край към изходния
накрайник на вентила.
Проверете непропускливостта, като
следвате указанията на параграф D).
Франция,
Белгия,
Люксембург,
Великобритания, Ирландия, Португалия,
Испания, Италия, Хърватска, Гърция,
Холандия, Норвегия, Швеция, Дания,
99
BG
D - свързване на газова бутилка
BG
- За да премахнете теча, затегнете
гайките. Ако част е дефектна, замяна.
Устройството не трябва да бъде пусната
в експлоатация до изтичане няма.
- Затворете крана на газовата бутилка.
Ако празен резервоар е на мястото си,
прочетете точка F): «премахване или
подмяна на цистерна за газ.»
За инсталиране или премахване на газовия
резервоар, винаги работи на проветриво
място, навън и никога в присъствието на
пламък, топлина или запалване (цигари,
електроуреди и др.) далеч от други хора
и запалими материали.
Важно: Трябва да се извършват наймалко веднъж годишно наблюдение и
откриване на течове и винаги, когато има
промяна на газовата бутилка.
- Поставете газовата бутилка на земята,
зад или отстрани на уреда.
- Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилка.
- Завийте или щракнете вентила към
газовата бутилка или към крана на
газовата бутилка.
- Затворете крановете на котлона чрез
завъртане на регулатора по посока на
часовниковата стрелка, позиция ( ).
- Уверете се, че маркучът се развива
нормално, без усукване или опъване.
- Уверете се, че въздушните отвори на
тръбата на горелката на нивото на
инжектора не са запушени от прах или
паяжини.
E - Ползване на уреда
Предпазни мерки:
•
Запечатване
Да не се проверява за течове с пламък,
използване на течен детектор за течове
на газ.
- Сложете течните фитинги изтичане на
газ детектор цилиндър / регулатор /
маркуч / единица.
Копчета за регулиране трябва да останат
затворени ( ).
- Отваряне на доставките на газ (чешмяна
или лост клапан).
- Ако мехурчета форма, то означава, че
има изтичане на газ.
•
100
Препоръчително е да се носят защитни
ръкавици при работа с горещи точки.
Не използвайте уреда на по-малко от 20
cm от стена или запалими предмети.
Поставете уреда върху хоризонтална
повърхност по време на употреба, не
мърдай.
В случай на теч (миризма на газ),
затворете всички клапани.
Изчакайте
завършена
единица
охлаждане преди работа за съхранение.
След употреба винаги затвори клапата
или регулатор на резервоара.
Не използвайте съдове с диаметър
по-голям от 26 cm или по-малък от 16
cm.
Не позволявайте на малки деца да
стоят в близост до уреда, някои
негови части могат да бъдат много
топли.
Изчакайте уредът да изстине напълно,
преди да го приберете за съхранение.
След употреба винаги затваряйте
кранчето на вентила или на газовата
бутилка.
Не местете уреда, когато работи.
Когато палите горелката с пиезо
запалка, поставете регулатора на
горелката на положение за максимален
дебит (
).
Уредът не трябва да се поставя върху
запалима повърхност (пластмаса,
покривка и др, подобни). Препоръчва
се да го поставяте върху повърхност,
която издържа на по-висока
газ към горелката, ако тя бъде угасена
(например от въздушно течение или
изкипяване на течности).
За да запалите отново горелката,
поставете регулатора в положение OFF
(изкл.) '' '' и следвайте инструкциите в
долния параграф.
температура (бетон, камък, тухла,
направо на земята), или между уреда и
основата трябва да се има незапалим
материал с добра топлоизолация.
Пускане в действие
- Издърпайте затварящата кука на капака
и после го отворете.
- Проверете правилното разположение на
поставката за тенджери.
- Уверете се, че маркучът за подаване
на газ не е застъпен под уреда и че
е поставен така, че да не изпитва
механично напрежение (усукване,
опасност от срязване от острите части
на други предмети…)
Уредът вече е готов за използване.
Устройство за обезопасяване
пламъка «STOPGAZ»
на
STOPGAZ
•
Запалване на горелка, която има
обезопасяване на пламъка (STOPGAZ)
- Отваряне на доставките на газ (чешмяна
или лост клапан).
- Завъртете регулатора, съответстващ на
горелката, в обратна на часовниковата
стрелка посока, до положение на
максимален дебит (
).
- Изчакайте от 2 до 3 секунди и натиснете
няколко пъти бутона на пиезо запалката
(
) до запалване на горелката, като
в същото време държите бутона на
регулатора натиснат.
Важно! Устройството не трябва да се
кара да работи повече от 15 секунди.
- Ако горелката не се запали след 3 опита,
завъртете регулатора в положение «OFF»
(Изкл.) ( ) и повторете операцията.
- Ако след изтичането на тези 15 секунди
горелката не се запали, спрете да
действате с устройството, поставете
регулатора в положение «OFF» (Изкл.)
( ) и изчакайте поне една минута, преди
да направите нов опит за запалване на
горелката.
След като горелката се запали, задръжте
регулатора натиснат за 10 секунди, след
това регулирайте пламъка в зависимост
от размера на използвания съд, като
позиционирате регулатора някъде в
диапазона между (
)и(
).
Горелките са оборудвани с термодвойка,
която е разположена в пламъка
и контролира една клапа, която
автоматично прекъсва подаването на
101
•
•
В случай на силен вятър ориентирайте
уреда така, че капакът да препятства
вятъра. Впрочем вашият уред притежава
нов тип горелка Campingaz® с патент
«xcelerate burner», която може да работи
при наличието на вятър благодарение
на поставката за тенджери (получен
патент), играеща ролята на ветробран
на 360°.
BG
BG
използвайте телена вата нито абразивни
препарати).
Помислете как да защитите капака на
уреда чрез поставяне на предпазващ
материал (хартия, картон, ....) между
капака и скарите за печене.
Приберете целия комплект на сухо и
проветриво място.
Ако уредът не се използва за повече
от 30 дни, да се провери дали паяжини
не са запушили дюзите на тръбите на
горелката, което може да доведе до
намаляване на ефективността на уреда
или до опасно възпламеняване на газове
извън горелката.
- Когато
приключите
с
готвенето,
завъртете регулатора на съответната
горелка по посока на часовниковата
стрелка до положение ( ).
•
ВАЖНО! Никога не затваряйте капака
на уреда, без да сте се уверили, че
всички горелки са загасени, вентилите са
затворени и уредът е изстинал.
F -П Р О М Я Н А
ИЛИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГАЗОВА
БУТИЛКА
- Проверете клапан газова бутилка или
на налягане дръжката е в затворено
положение.
- Поставете регулатора в положение
( ) като го завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
- Прекъсване на регулатора от газовия
резервоар.
- Прилагане на новия газов резервоар.
- Свържете регулатор на газовия
резервоар (проверете уплътнението на
вентила преди да се свържете с газова
бутилка ).
•
G- НА СЪХРАНЕНИЕ
ПОДДРЪЖКА
1) устройство
Поддържайте печката редовно, ще
бъдете доволни в продължение на много
години.
Не почиствайте печката, когато е в
употреба. Изчакайте, докато се охлади
се от изгаряния с горещи части (скари за
печене, поставки за тенджери, горелки).
За да се вземе капачката на горелката,
махнете тенджерата подкрепа.
При почистване, внимавайте да не
замърсяват горелки. Ако те са блокирани,
например крайностите на храна, се
накисва капачката горелка в топла вода
и изчистване на дупки с неметална четка.
За почистване на мазнини части с вода
и сапун или измиващ препарат (Не
2) мек и гъвкав маркуч между регулатора
и уреда
Периодично проверявайте състоянието
на маркуча и го сменете, ако показва
признаци на стареене или пукнатини
или когато националните нормативни
изисквания налагат това.
Във Франция, ако срокът на годност,
отпечатан
върху
маркуча,
бъде
достигнат, гъвкавият маркуч и скобите
трябва да се сменят с нов комплект,
отговарящ на нормативните изисквания
XP D 36-110.
Следвайте инструкциите за монтиране,
предоставени с тези нови комплекти,
чиято дължина може да бъде максимално
1,50 m, и работете, както е описано в
параграф B).
Ако планирате да не използвате котлона
за дълго време, разкачете газовата
бутилка от веригата.
h - Гаранционен период
102
Години
2
Повреди / отстраняване
Горелката не се запалва
• Лошо подаване на газ
• Редуцир-вентилът не работи
• Тръбата, кранът, вентури тръбата или
отворите на горелката са запушени
• Вентури тръбата не обхваща добре
дюзата
Запалване на изтичането на газ под
конзолата
• Загасете уреда
• Затворете крана на бутилката
• Обърнете се към сервиз.
Горелката прекъсва или изгасва
• Проверете дали има газ
• Проверете свързването на тръбата
• Обърнете се към сервиз.
Нестабилен свистящ пламък
• Нова бутилка, която може да съдържа
въздух. Оставете да работи и проблемът
ще изчезне.
• Обърнете се към сервиз.
Пламък в дюзата- Бутилката е почти
празна
• Сменете я с нова и проблемът ще
изчезне.
• Обърнете се към сервиз.
Мазнината се запалва често
• Почистете предпазната ламарина,
разположена над горелката.
• Почистете тавата за събиране на
мазнина.
Запалване на изтичането на газ в
съединенията
• Неуплътнени съединения
• Незабавно затворете притока на газ
• Обърнете се към сервиз.
Недостатъчно нагряване
• Запушена дюза или тръба на Вентури
• Обърнете се към сервиз.
Запалване на изтичането на газ зад
регулиращия бутон
• Дефектен кран
• Загасете уреда
• Затворете крана на бутилката
• Обърнете се към сервиз.
103
BG
GR
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Εκτός εάν ορίζεται
διαφορετικά, οι ακόλουθοι γενικοί όροι
«συσκευή / μονάδα / προϊόν / εξοπλισμός
/ μηχάνημα» που εμφανίζονται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, αναφέρονται
στο προϊόν “600 SV”.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την εστία
κάμπινγκ της Campingaz ®.
A - ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτό
το
εγχειρίδιο
χρήσης
αποβλέπει στο να σας βοηθήσει να
χρησιμοποιήσετε ορθά και με πλήρη
ασφάλεια τη συσκευή Campingaz®.
Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο για να
εξοικειωθείτε με τη συσκευή πριν
συνδέσετε το ρεζερβουάρ αερίου.
Τηρείτε τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου
χρήσης. Η μη τήρηση των οδηγιών
αυτών μπορεί να αποβεί επικίνδυνη για
τον χρήστη, καθώς και για τον περίγυρό
του.
Φυλάσσετε μόνιμα σε ασφαλή χώρο
αυτό το εγχειρίδιο, προκειμένου να
είστε σε θέση να ανατρέχετε σε αυτό σε
περίπτωση ανάγκης.
Η συσκευή αυτή έχει ρυθμιστεί
εργοστασιακά για λειτουργία με βουτάνιο
ή προπάνιο, χρησιμοποιώντας έναν
κατάλληλο εκτονωτή και έναν εύκαμπτο
σωλήνα, που πωλούνται ξεχωριστά.
Μην χρησιμοποιείται μια συσκευή
που παρουσιάζει διαρροή, που
δυσλειτουργεί ή που έχει χαλάσει.
Επιστρέψτε την στο κατάστημα που την
αγοράσατε, όπου θα σας παραπέμψουν
στο κοντινότερο σημείο τεχνικής
εξυπηρέτησης.
Μην τροποποιείτε ποτέ αυτή τη
συσκευή, ούτε να την χρησιμοποιείτε
για εφαρμογές για τις οποίες δεν
προορίζεται.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο σε εξωτερικούς χώρους και μακριά
από εύφλεκτα υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς τις σχάρες των εστιών.
Οποιαδήποτε
τροποποίηση
της
συσκευής μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκεύη με
θολωτή ή στρογγυλεμένη βάση.
- Τα προστατευμένα μέρη από τον
κατασκευαστή ή τον εντολοδόχο του δεν
πρέπει να δέχονται επεξεργασία από τον
χρήστη.
- Κλείστε τη φιάλη αερίου μετά τη χρήση.
- Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
κατά τη διάρκεια λειτουργίας της.
B - ΦΙΑΛΗ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ ΚΑΙ
ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με τα ρεζερβουάρ βουτανίου CAMPINGAZ®,
τύπος 904 ή 907. Μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί με άλλα μεγαλύτερα
ρεζερβουάρ βουτανίου ή προπανίου (6 kg,
13 kg ….) και τους κατάλληλους εκτονωτές
(συμβουλευθείτε το κατάστημα από όπου
αγοράσατε τη συσκευή).
•
•
•
•
Γαλλία,
Βέλγιο,
Λουξεμβούργο,
Ηνωμένο
Βασίλειο,
Ιρλανδία,
Πορτογαλία, Ισπανία, Ιταλία, Ελλάδα:
βουτάνιο 28 mbar / προπάνιο 37 mbar.
Κάτω χώρες, Νορβηγία, Σουηδία,
Δανία, Φινλανδία, η Ουγγαρία,
Σλοβενία, Σλοβακία, Δημοκρατία
της Τσεχίας, Βουλγαρία, Τουρκία,
Ρουμανία, Κροατία: βουτάνιο 30 mbar
/ προπάνιο 30 mbar.
Πολωνία: προπάνιο 37 mbar.
Ελβετία, Γερμανία, Αυστρία: βουτάνιο
50 mbar / προπάνιο 50 mbar.
Η σύνδεση ή η αλλαγή της φιάλης θα πρέπει
να πραγματοποιείται πάντοτε σε έναν καλά
αεριζόμενο χώρο, και ποτέ υπό την παρουσία
φλόγας, σπινθήρα ή πηγής θερμότητας.
104
C - Σωλήνας
Γαλλία:
Χρησιμοποιήστε για τη συσκευή εύκαμπτο
σωλήνα, σχεδιασμένο για συναρμογή με
αυλακωτά συνδετικά, στο πλάι της συσκευής
και του ρυθμιστή, σταθεροποιώντας με
σφικτήρες. (σύμφωνα με το πρότυπο XP D
36-110).
M 20x1,5
Ελέγξτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας ξετυλίγεται
κανονικά, χωρίς να συστρέφεται ή να τραβιέται,
ή να έρχεται σε επαφή με τα καυτά τοιχώματα
της συσκευής. Θα πρέπει να αλλάζεται κατά
την ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στο
σωλήνα ή σε κάθε περίπτωση που αυτός έχει
υποστεί φθορά ή παρουσιάζει ρωγμές.
Δημοκρατία της Τσεχίας, Βουλγαρία,
Τουρκία, Ρουμανία, Πολωνία:
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ένα αυλακωτό
συνδετικό. Θα πρέπει να χρησιμοποιείται
με έναν ποιοτικό εύκαμπτο σωλήνα, που
προορίζεται για χρήση με βουτάνιο και
προπάνιο. Το μήκος του δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,20 m. Θα πρέπει να τον
αντικαταστήσετε εάν υποστεί βλάβη, εάν έχει
ρωγμές, όταν απαιτείται από τις συνθήκες
στην εκάστοτε χώρα ή σύμφωνα με την ισχύ
του. Μην τραβάτε ή συστρέφετε τον σωλήνα.
Κρατάτε τον μακριά από τμήματα που θα
μπορούσαν να θερμανθούν. Ελέγξτε ότι ο
εύκαμπτος σωλήνας ξετυλίγεται κανονικά,
χωρίς συστροφή ή τράβηγμα.
Ελβετία, Γερμανία, Αυστρία:
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται
με έναν ποιοτικό εύκαμπτο σωλήνα, που
προορίζεται για χρήση με βουτάνιο και
προπάνιο. Το μήκος του δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,50 m. Θα πρέπει να τον
αντικαταστήσετε εάν υποστεί βλάβη, εάν έχει
ρωγμές, όταν απαιτείται από τις συνθήκες
στην εκάστοτε χώρα ή σύμφωνα με την ισχύ
του. Κρατάτε τον μακριά από τμήματα που
θα μπορούσαν να θερμανθούν. Ελέγξτε ότι
ο εύκαμπτος σωλήνας ξετυλίγεται κανονικά,
χωρίς συστροφή ή τράβηγμα.
Για τη χρήση της συσκευής με τον
εύκαμπτο σωλήνα XP D 36-110:
Τοποθέτηση του εύκαμπτου σωλήνα:
ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης που
παρέχονται με το εύκαμπτο σωλήνα και τους
σφικτήρες.
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα: για τη
σύνδεση του σωλήνα στο συνδετικό της
συσκευής, σφίξτε το περικόχλιο του σωλήνα
σφιχτά, αλλά όχι υπερβολικά με 2 κατάλληλα
κλειδιά:
• κλειδί 10 για τη στερέωση του συνδετικού
• κλειδί 17 για το βίδωμα του περικοχλίου του
σωλήνα
η στεγανότητα θα ελεγχθεί ακολουθώντας τις
οδηγίες της ενότητας D).
Γαλλία, Βέλγιο, Λουξεμβούργο, Ηνωμένο
Βασίλειο, Ιρλανδία, Πορτογαλία, Ισπανία,
Ιταλία, Κροατία, Ελλάδα, Κάτω χώρες,
Νορβηγία, Σουηδία, Δανία, Φινλανδία,
η
Ουγγαρία,
Σλοβενία,
Σλοβακία,
Συνδέστε το άλλο άκρο στο ρακόρ του
ρυθμιστή πίεσης.
η στεγανότητα θα ελεγχθεί ακολουθώντας τις
οδηγίες της ενότητας D).
105
GR
D - ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
GR
- Για να σταματήσετε τη διαρροή, σφίξτε
τα περικόχλια του εύκαμπτου σωλήνα
ή/και
τους
δακτυλίους
στερέωσης
εύκαμπτου σωλήνα, κατά περίπτωση.
Εάν κάποιο εξάρτημα είναι ελαττωματικό,
αντικαταστήστε το. Η συσκευή δεν θα
πρέπει να τεθεί σε λειτουργία πριν να
διακοπεί η διαρροή.
Εάν είναι τοποθετημένο ένα άδειο
ρεζερβουάρ, διαβάστε την ενότητα F):
“Αφαίρεση ή αλλαγή του ρεζερβουάρ
αερίου”.
Η εργασία αυτή θα πρέπει να πραγματοποιείται
πάντοτε σε έναν αεριζόμενο χώρο, και
ποτέ υπό την παρουσία φλόγας, πηγής
θερμότητας ή σπινθήρα (τσιγάρο, ηλεκτρική
συσκευή, κ.λπ.), μακριά από άλλα πρόσωπα
και εύφλεκτα υλικά.
- Τοποθετήστε τη φιάλη υγραερίου στο
έδαφος, πίσω ή πλάι στη συσκευή.
- Κλείστε το ρυθμιστή πίεσης ή τη φιάλη
υγραερίου.
- Βιδώστε ή κουμπώστε το ρυθμιστή στη
φιάλη ή τη στρόφιγγα στη φιάλη υγραερίου.
- Κλείστε το ρυθμιστή της εστίας γυρίζοντας
τους διακόπτες κατά τη φορά των δεικτών
του ρολογιού, στη θέση ( ).
- Ελέγξτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας
ξετυλίγεται φυσιολογικά, χωρίς τσακίσματα
ή τράβηγμα.
- Ελέγξτε ότι τα ανοίγματα αέρα από το
σωλήνα του καυστήρα στα μπέκ, δεν έχουν
φράξει από σκόνη ή ιστούς αράχνης.
Σημαντικό:
Ο έλεγχος και η διερεύνηση για διαρροή θα
πρέπει να πραγματοποιείται τουλάχιστον μια
φορά το χρόνο, καθώς και κάθε φορά που
γίνεται αλλαγή της φιάλης αερίου.
E - Χρήση
Προφυλάξεις χρήσης:
•
Στεγανοποίηση:
Μην διερευνάτε για διαρροή με φλόγα,
χρησιμοποιείτε ένα υγρό ανίχνευσης διαρροής
αερίου.
- Τοποθετείστε το υγρό ανίχνευσης διαρροής
αερίου στις συνδέσεις της φιάλης/εκτονωτή/
σωλήνα/συσκευής.
Οι στρόφαλοι ρύθμισης θα πρέπει να
διατηρούνται στη θέση ( ).
- Ανοίξτε την παροχή αερίου (στρόφιγγα ή
διακόπτης εκτονωτή).
- Εάν σχηματίζονται φυσαλίδες, αυτό
σημαίνει ότι υπάρχουν διαρροές αερίου.
•
106
Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά
γάντια όταν χειρίζεστε καυτές ειδικά
στοιχεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε
απόσταση μικρότερη των 20 εκ. από τον
τοίχο ή εύφλεκτα αντικείμενα.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε οριζόντια
επιφάνεια και μην την μετακινείτε κατά
τη χρήση.
Σε περίπτωση διαρροής (οσμή αερίου),
κλείστε όλες τις στρόφιγγες.
Περιμένετε να κρυώσει τελείως η συσκευή
πριν από κάθε χειρισμό τακτοποίησης.
Μετά από τη χρήση, κλείνετε πάντα
τη στρόφιγγα του εκτονωτή ή του
ρεζερβουάρ αερίου.
Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη
με διάμετρο μεγαλύτερη των 26 εκ. ή
μικρότερη των 16 εκ.
Απομακρύνετε τα παιδιά από τη
συσκευή, μερικά σημεία μπορεί να είναι
πολύ καυτά.
Περιμένετε η συσκευή να κρυώσει εντελώς
πριν επιχειρήσετε να την αποθηκεύσετε.
Μετά τη χρήση, να κλείνετε πάντα το
ρυθμιστή πίεσης ή τη φιάλη υγραερίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Κατά την πιεζοανάφλεξη του καυστήρα
γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης του
καυστήρα στη θέση μάξιμουμ ροής
(
).
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται
πάνω σε εύφλεκτη επιφάνεια (πλαστικό,
ύφασμα, κλπ..). Συνιστάται η τοποθέτηση
σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα
(τσιμέντο, πέτρα, τούβλο, απευθείας
στο έδαφος) ή τοποθετήστε ανάμεσα
στη συσκευή και το δάπεδο, ένα καλό
θερμομονωτικό και άφλεκτο υλικό.
μια βαλβίδα ελέγχου θερμοκρασίας
συνδεδεμένη με τη φλόγα, διακόπτοντας
αυτόματα την παροχή αερίου προς τον
καυστήρα σε περίπτωση που η φλόγα
σβήσει (όπως για παράδειγμα, ρεύμα αέρα
ή υπερχείλιση υγρού). Για να ανάψετε ξανά
τον καυστήρα, γυρίστε το διακόπτη έλεγχου
στην θέση OFF '' '' και ακολουθείστε τις
οδηγίες στην παρακάτω παράγραφο.
Ανάφλεξη του καυστήρα με μηχανισμό
ασφάλειας της φλόγας (STOPGAZ)
Ανοίξτε την παροχή αερίου (στρόφιγγα ή
διακόπτης εκτονωτή).
Γυρίστε τον διακόπτη του αντίστοιχου
καυστήρα, με φορά αντίθετη των δεικτών
του ρολογιού στη θέση μέγιστης ροής
(
).
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο
πιεζοηλεκτρικής ανάφλεξης ( ) και
κρατήστε το πατημένο για 2-3 δευτερόλεπτα,
μέχρι να ανάψει ο καυστήρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πατάτε το πλήκτρο
περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα
Αν ο καυστήρας δεν ανάψει μετά από 3
προσπάθειες, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης
στην θέση "OFF" ( ) και επαναλάβετε τη
διαδικασία.
Αν μετά από τα 15 δευτερόλεπτα ο
καυστήρας δεν έχει ανάψει, σταματήστε να
πατάτε το πλήκτρο, γυρίστε το διακόπτη στη
θέση "OFF" ( ) και περιμένετε τουλάχιστον
ένα λεπτό πριν επιχειρήσετε να ανάψετε
τον καυστήρα ξανά.
Μόλις ο καυστήρας ανάψει, κρατήστε
το διακόπτη ρύθμισης πατημένο για 10
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια ρυθμίστε
τη φλόγα στο μέγεθος των σκευών που
χρησιμοποιείτε,
περιστρέφοντας
το
διακόπτη από τη θέση (
)στη θέση
(
).
•
Σε θέση λειτουργίας
- Τραβήξτε το γάντζο ασφαλείας του
καλύμματος και στη συνέχεια ανοίξτε το.
-
- Ελέγξτε τη σωστή θέση από τις σχάρες των
εστιών.
-
-
•
- Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας παροχής αερίου
δεν έχει κολλήσει κάτω από τη συσκευή
και είναι τοποθετημένος έτσι ώστε να μην
πιέζεται και τρίβεται(στρίψιμο, κομμένα
μέρη επίπλων ...)
•
-
Η συσκευή σας είναι έτοιμη για χρήση.
Σύστημα
ασφαλείας
«STOPGAZ»
της
φλόγας
STOPGAZ
Οι
καυστήρες
είναι
εξοπλισμένοι
με
107
Σε περίπτωση ισχυρού ανέμου, γυρίστε
τη συσκευή με τρόπο ώστε το καπάκι να
εμποδίζει τον αέρα. Επιπλέον η συσκευή
σας διαθέτει ένα νέο καυστήρα Campingaz®
«xcelerate burner» πατενταρισμένο και
αποτελεσματικό στον αέρα, ενσωματωμένος
στις σχάρες των εστιών (πατέντα)
λειτουργώντας σαν ανεμοθώρακας 360 °.
GR
GR
- Μόλις ολοκληρώσετε το μαγείρεμα, γυρίστε
τον αντίστοιχο διακόπτη του καυστήρα
κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού,
έως τη θέση ( ).
•
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ μην κλείνετε το καπάκι της συσκευής
χωρίς να βεβαιωθείτε ότι όλοι οι καυστήρες
είναι σβηστοί, οι στρόφιγγες κλειστές και η
συσκευή έχει κρυώσει εντελώς.
F - ΑΦΑΙΡΕΣΗ
Η
ΑΛΛΑΓΗ
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΑΕΡΙΟΥ
- Βεβαιωθείτε ότι η στρόφιγγα του ρεζερβουάρ
αερίου ή ο διακόπτης του εκτονωτή είναι σε
κλειστή θέση.
- Θέστε τους διακόπτες ρύθμισης στη θέση
( ) γυρίζοντας κατά τη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
- Αποσυνδέστε τον εκτονωτή από το
ρεζερβουάρ αερίου.
- Τοποθετείστε το νέο ρεζερβουάρ αερίου.
- Συνδέστε τον εκτονωτή στο ρεζερβουάρ
αερίου (ελέγξτε το στεγανοδακτύλιο
του εκτονωτή πριν τον συνδέσετε στο
ρεζερβουάρ αερίου).
-
-
-
•
G - ΦΥΛΑΞΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
α) Συσκευή
Συντηρείτε τακτικά τη συσκευή μαγειρικής,
καθώς αυτό θα σας χαρίσει πάρα πολλά
χρόνια εξυπηρέτησης.
- Μην καθαρίζετε τη συσκευή μαγειρέματος
όταν αυτή λειτουργεί. Περιμένετε να
κρυώσει, ώστε να αποφύγετε την πρόκληση
εγκαυμάτων από τα καυτά μέρη (σχάρες
του γκριλ, στηρίγματα εστιών, καυστήρες).
- Για να πάρετε την καλύπτρα του καυστήρα,
αφαιρέστε το στήριγμα μαγειρικών σκευών.
- Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας Venturi του
καυστήρα δεν είναι φραγμένος στο επίπεδο
του εγχυτήρα από σκόνη ή από ιστούς
αραχνών.
Κατά τον καθαρισμό, προσέξτε να μην
φράξετε τις οπές των καυστήρων. Εάν
αυτές είναι φραγμένες, παραδείγματος
χάρη από υπερχείλιση φαγητών, μουλιάστε
την καλύπτρα του καυστήρα σε χλιαρό νερό
και αποφράξτε τις οπές με μια μη μεταλλική
βούρτσα.
Καθαρίστε τα βρώμικα μέρη με νερό
και σαπούνι ή με ένα μη δραστικό
απορρυπαντικό (Μην χρησιμοποιείτε
συρμάτινα σφουγγαράκια ή διαβρωτικά
καθαριστικά).
Μην ξεχάσετε να προστατεύετε το
καπάκι της συσκευής, τοποθετώντας ένα
προστατευτικό υλικό (χαρτί, χαρτόνι,....),
ανάμεσα στο καπάκι και στις σχάρες του
γκριλ.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό,
αεριζόμενο χώρο.
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για
περισσότερο από 30 ημέρες, ελέγξτε ότι τα
στόμια του σωλήνα του καυστήρα δεν έχουν
φράξει από ιστούς αράχνης, προκαλώντας
μείωση της αποτελεσματικότητας της
συσκευής ή την εκπομπή επικίνδυνων
αέριων κατά την ανάφλεξη του καυστήρα.
b)Εύκαμπτος σωλήνας μεταξύ εκτονωτή
και συσκευής
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
σωλήνα και αλλάξτε τον, αν παρουσιάσει
σημάδια φθοράς ή τσακίσματα ή ανάλογα
με τις εκάστοτε προδιαγραφές κάθε χώρας.
Στη Γαλλία, σύμφωνα με το Πρότυπο XP
D 36-110, οι εύκαμπτοι σωλήνες μετά
την ημερομηνία λήξης τους, πρέπει να
αντικαθίστανται με καινούργιους σωλήνες
και σφικτήρες.
Ακολουθήστε τις οδηγίες σύνδεσης που
δίνονται με την καινούργια συσκευασία, το
μήκος του σωλήνα να μην υπερβαίνει το
1,50 m. και τον τρόπο, όπως περιγράφεται
στην παράγραφο Β).
Αν σκοπεύετε να μην χρησιμοποιήσετε
την εστία για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε την από την φιάλη υγραερίου.
108
H
- Περίοδος
εγγύησης
Έτη
2
ισχύος
της
ΑIOEIΕOήΠEOΗ ΠΡΟAΛΗIάOUI
Ο καυστήρας δεν ανάβει
• Κακή παροχή αερίου (αέρας στη
σωλήνωση).
• Ο εκτονωτής δεν λειτουργεί.
• Ο σωλήνας, η στρόφιγγα, ο σωλήνας
Venturi ή οι οπές του καυστήρα είναι
φραγμένα.
Ο καυστήρας παρουσιάζει διαλείψεις ή
σβήνει
• Ελέγξτε ότι υπάρχει αέριο.
• Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα.
• Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
Ασταθείς, αδύναμες φλόγες
• Νέα φιάλη που μπορεί να περιέχει αέρα.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί και το
πρόβλημα θα εξαλειφθεί.
• Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
Μεγάλος θύσανος φλογών στην επιφάνεια
του καυστήρα
• Ο σωλήνας Venturi είναι φραγμένος (π.χ.
ιστοί αραχνών). Καθαρίστε το σωλήνα
venturi.
• Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
Φλόγα στον εγχυτήρα- Η φιάλη είναι
σχεδόν άδεια.
• Αλλάξτε φιάλη και το πρόβλημα θα
εξαλειφθεί.
• Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
Διαρροή με φλόγα στο ρακόρ
• Κλείστε αμέσως την παροχή αερίου.
• Μη στεγανοποιημένο ρακόρ: ξανασφίξτε τα
περικόχλια ή αλλάξτε το σωλήνα.
• Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
Ανεπαρκής θερμότητα
• Φραγμένος εγχυτήρας ή σωλήνας Venturi.
• Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης
Διαρροή με φλόγα πίσω από το κουμπί
ρύθμισης
• Ελαττωματική στρόφιγγα.
• Σταματήστε τη συσκευή.
• Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
109
GR
TR
DIKKAT: Başka türlü belirtilmediği takdirde,
bu kılavuzda «araç / ünite / ürün / ekipman
/ cihaz» şeklinde geçen jenerik terimlerin
hepsi “600 SV” adlı üründen bahsetmektedir.
kullanılabilir.
Ayrıca bütan veya propan diğer büyük tanklar
(6 kg, 13 kg ....) ve uygun düzenleyiciler
(satıcınıza başvurun) ile kullanılabilir:
Bu Campingaz® ısıtıcıyı seçtiğiniz için
teşekkür ederiz.
•
A - GÜVENLİĞİNİZ İÇİN
ÖNEMLİ
Bu kılavuz cihazınızın CAMPINGAZ®
düzgün ve güvenli bir şekilde kullanmak
için izin vermek için tasarlanmıştır.
Gaz tankı bağlamadan önce cihazı
daha yakından tanımak için kılavuzuna
başvurun.
Bu kılavuzunu izleyin. Bu talimatlara
uyulmaması kullanıcı ve maiyeti için
tehlikeli olabilir.
Gerektiğinde başvurabilmeniz böylece
her zaman güvenli bir yerde bu
talimatları saklayın.
Bu cihaz uygun bir valf ve esnek bir
hortum ile üretim bütan veya propan
faaliyet olarak ayarlanır veya ayrı olarak
satılır.
Sızıntı arıza veya hasar görmüş bir
cihazı kullanmayın. Eğer satış sonrası
yakın servis verecektir satıcıya bildirin.
Bu ürün üzerinde değişiklik ya da amacı
dışındaki uygulamalar için kullanmayın.
Bu cihaz yalnızca açık havada ve yanıcı
maddelerden uzakta kullanılabilir.
Bu cihazı asla tencere destekleri
olmadan kullanmayın.
Cihazdaki tüm değişiklikler tehlikeye
neden olabilir.
Asla içbükey veya dışbükey kaplar
kullanmayın.
- Üretici veya temsilcisi tarafından korunmuş
olan bölümlere kullanıcı müdahalede
bulunmamalıdır.
- Kullanımdan sonra gaz haznesini kapatın.
- Cihazınızı gözetim altında çalıştırın.
B - GAZ TÜPÜ VE DEDANTÖR
Bu birim bütan tankları CAMPINGAZ ®, 904
veya 907 tipi regülatör ve CAMPINGAZ®
Model 28-30 mbar veya 50 mbar ile
•
•
•
Fransa,
Belcika,
Luksanburg,
Britanya, Irlanda, Portekiz, Ispanya,
Italya, Yunanistan: bütan 28 mbar /
profan 37 mbar
Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka,
Finlandiya, Macaristan, Slovakya, Cek
Cumhuriyeti, Bulgaristan, Türkiye,
Romanya, Hırvatistan: bütan 30 mbar /
profan 30 mbar.
Polonya: profan 37 mbar.
Isviçre, Almanya, Avusturya: Bütan 50
mbar / Propan 50 mbar
Gaz şiseni bağlarken veya deiğiştirirken
daima operasyonu havalı bir yerde yapılmalı,
asla bir alevin , bir kıvılcım veya ısı kaynağı
yekınında kullanmayım.
C - BORU
Fransa:
Cihaz, cihaz ve dedantör ucundaki uçlara
takılarak kelepçeler ile sabitlenmelidir (Norm
M 20x1,5
XP D 36-110).
Cihaz
Detantör
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir
şekilde gelişmesini sağlayın Cihazın sıcak
olan bölümlerine değmemesini sağlayın. Bu
gerekli tarihte veya zedelenmiş olduğunun
farkına varıldığında değiştirilir.
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
tutunuz.
110
Cihazın esnek boru ile kullanılımı için XP
D 36-110:
Borunun yerine takılması: Esnek boru
ve somunlarla birlikte verilen kurulum
yönergelerini uygulayın.
Gaz kaçıp kaçmadığı D) paragrafındaki
bilgilere göre.
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya,
Irlanda,
Portekiz,
Ispanya,
Italya,
Hırvatistan, Yunanistan, Holanda, Norveç,
Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan,
Slovakya, Cek Cumhuriyeti, Bulgaristan,
Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalı bir uç ile donatılmış olup bütan
ve propan gaz kullanımına uygun bir hortum
ile kullanılmalıdır. Hortumun uzunluğu 1.20 m
yi geçmemelidir. Hasar görmüşse, çatlama
izleri varsa, yerel şartlar mecbur kılıyorsa
veya geçerliliğine göre değiştirilmelidir.
Hortumu aşırı germeyiniz ve bükmeyiniz.
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
tutunuz. Hortumun kıvrılmadığından ve
bükülmediğinden emin olunuz.
Isviçre, Almanya, Avusturya:
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanımına
uygun hortum ile kullanılmalıdır. Uzunluğu 1,50
m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse, çatlama
izleri varsa, yerel şartlar mecbur kılıyorsa
veya geçerliliğine göre değiştirilmelidir.
Hortumu aşırı germeyiniz ve bükmeyiniz.
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
tutunuz. Hortumun kıvrılmadığından ve
bükülmediğinden emin olunuz.
Hortumun bağlanması: Hortumu cihaza
bağlamak için aşağıda belirtilen iki uygun
anahtarla hortum somununu aşırıya
kaçmadan sıkınız:
•
Ucu tespit etmek için 10’lük anahtar
•
Hortumun somununu vidalamak için
17’lik anahtar
TR
Diğer ucunu dedantörün çıkış bağlantısına
takın.
Gaz kaçıp kaçmadığı D) paragrafındaki
bilgilere göre.
D - BENZİN DEPOSU BAĞLANMASI
Boş bir tankı bir yerde ise,) paragraf F
okuyun: «Çıkarma veya gaz tankı yerine.»
Bir gaz tankın yükleme veya kaldırma için,
her zaman havalandırılmış, dışında ve asla
bir alev, ısı ya da ateşleme varlığında
faaliyet (sigara, elektrikli ev aletleri, vb.)
uzak kişi ve yanıcı malzemelerden.
- Gaz haznesini cihazın arkasında veya
yanında kalacak şekilde zemine yerleştirin.
Dedantör veya gaz haznesinin vanasını
kapatın.
- Dedantörü hazne veya gaz haznesi
vanasının üzerine vidalayın ya da oturtun.
- Düğmeleri saat yönünde çevirip ( )
konumuna getirerek ısıtıcının vanalarını
kapatın.
- Borunun kıvrılmadan veya gerilmeden
durduğunu kontrol edin.
- Brülör borusunun enjektör hizasındaki
hava deliklerinin toz veya örümcek ağı ile
engellenmediğinden emin olun.
•
Mühürleme
Sıvı gaz kaçak dedektörü kullanmak, bir
alev ile sızıntı olup olmadığını kontrol yok.
- Sıvı gaz kaçak dedektörü parçaları silindir /
regülatör / hortum / ünitesi.
•
Ayar düğmeleri ( ) kapalı kalmalıdır.
- Gaz (musluk veya kollu valf) açın.
111
TR
- Kabarcıklar oluşturur, bu gaz kaçağı var
demektir.
- Sızıntı kaldırmak için, somunları sıkın.
Üyesi, bir değiştirme arızalı. Sızıntı bitene
kadar birim devreye edilmemelidir.
- Gaz şişesindeki vanasını kapatın.
Çalıştırma
- Kapatma kancasını çekerek kapağı kapatıp,
ardından bunu açın.
önemli:
En az bir yıl izleme ve sızıntı tespit bir kez
gerçekleştirilen ve gaz silindiri bir değişiklik
olduğu takdirde.
- Tencere desteklerinin doğru konumda
olduğunu kontrol edin.
E - Kullanım
ÖNLEMLER:
Özellikle sıcakların kullanırken koruyucu
eldiven giymek tavsiye edilir.
Kullanım sırasında yatay bir yüzey
üzerine yerleştirin, hareket etmiyor.
Kaçak (gaz kokusu) durumunda, tüm
vanaları kapatın.
Depolama için çalışmaya başlamadan
önce tam soğutma ünitesi bekleyin.
Kullanımdan sonra, her zaman gaz
tankının vana veya regülatör kapatın.
Cihazınızı duvar veya yanıcı bir objeye
20 cm’den daha yakın bir mesafede
kullanmayın.
DİKKAT: cihaz, ısıtma işlevi sırasında
da tam olarak açılmış ve monte edilmiş
olmalıdır.
26 cm’den büyük veya 16 cm’den küçük
çapta kaplar kullanmayın.
Bazı parçalar çok sıcak olabileceği için
çocukların cihaza yaklaşmasına izin
vermeyin.
Yerine kaldırmadan önce cihazın
tamamen soğumasını bekleyin.
Kullandıktan sonra, dedantör veya gaz
haznesinin vanasını kapatın.
Kullanım sırasında cihazın yerini
değiştirmeyin.
Brülörlerden birinin manyeto ile yakılması
sırasında, brülörün ayar düğmesini en
yüksek debi (
) konumuna getirin.
Cihaz, yanıcı bir yüzeye (plastik, kumaş,
vb.) yerleştirilmemelidir. Isıya dayanıklı
(beton, taş, tuğla, doğrudan toprağa)
yerleştirilmesi veya cihaz ile desteği
arasına ısıyı iyi yalıtan ve yanıcı olmayan
bir malzeme yerleştirilmesi önerilir.
- Gaz besleme borusunun ürünün altına
sıkışmamasına ve mekanik gerilime
(bükülme, ürünün kesici kısmı…) maruz
kalmayacak şekilde konumlanmasına
dikkat edin.
Cihazınız kullanıma hazırdır.
«STOPGAZ» alev emniyet düzeneği
STOPGAZ
Brülörler, (hava akımı veya sıvı taşması gibi
nedenlerle) brülör söndüğünde gaz gelişini
otomatik olarak kesen alev komut vanasına
yerleştirilmiş bir ısı ayarı ile donatılmıştır.
Brülörü yeniden yakmak için, ayar
düğmesini KAPALI '' '' konuma getirin ve
aşağıdaki paragrafta verilen yönergeleri
uygulayın.
•
Alev güvenliği (STOPGAZ)
brülörün yakılması
- Gaz (musluk veya kollu valf) açın.
112
içeren
- Brülöre ait düğmeyi saat yönünün tersine
)
çevirerek maksimum debi (
konumuna getirin.
- 2 ila 3 saniye bekleyin ve ayar düğmesini
basılı tutarak brülör yanıncaya kadar
) birkaç kez basın.
manyetik düğmeye (
Önemli: düzenek 15 saniyeden uzun
süre çalıştırılmamalıdır.
- Brülör 3 denemeyi takiben yanmadığı
takdirde, ayar düğmesini « KAPALI » ( )
konuma getirin ve işlemi tekrarlayın.
- Brülör 15 saniye sonunda yanmazsa,
düzeneği daha fazla çalıştırmayın, düğmeyi
« KAPALI » ( ) konuma getirin ve brülörü
yeniden yakmayı denemeden önce en az
bir dakika bekleyin.
Brülör yandıktan sonra, ayar düğmesini
10 saniye boyunca basılı tutup, ardından
) ile (
) arasında
düğmeyi (
istediğiniz konuma getirerek alevi kullanılan
kabın boyutuna göre ayarlayın.
•
•
Kuvvetli rüzgar durumunda, cihazı kapak
rüzgarı önleyecek şekilde yerleştirin. Ayrıca
cihazınız patentli ve tencere desteğine
(patentli) bağlı olarak 360°’lik paravan
rolü görerek rüzgarda da çalışan yeni bir
Campingaz® «xcelerate burner» brülörü
içermektedir.
- Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra,
brülördeki ilgili düğmeyi ( ) konumuna
gelene kadar saat yönünde çevirin.
•
ÖNEMLİ:
Tüm brülörlerin sönmüş, vanaların kapalı
ve cihazın soğuk olduğunu kontrol etmeden
cihazın kapağını asla kapatmayın.
F - DEĞİŞTİR
VEYA
BENZİN
DEPOSU GİDERİLMESİ
- Gaz tankı vanası veya basınç azaltıcı vana
kolukapalı konumda olup olmadığını kontrol
edin.
- Ayar düğmelerini saat yönünde çevirerek ( )
konumuna getirin.
- Gaz tankından regülatör çıkarın.
- Yeni gaz tankeri uygulamak (Gaz tankına
bağlamadan önce valf üzerindeki mühür
kontrol) gaz tankına regülatör bağlayın.
•
G - DEPOLAMA – BAKIM
1) Cihaz
Düzenli soba koruyun, size uzun yıllar için
memnun olacaktır.
Kullanım sırasında soba temizlemeyin.
Sıcak parçaları (ızgara pişirme levhaları,
tencere destekleri, brülörler) den yanıklar
önlemek için soğuyana kadar bekleyin.
Brülör kapağı almak için, pan desteğini
kaldırmak.
Temizlerken ,brülör faul dikkat edin.
Bu engellenirse, gıda gibi aşırılıkları, ılık
sudabrülör kapağı ıslatın ve metal olmayan
bir fırça ile delikleri temizleyin.
Sabun ve su ya da aşındırıcı olmayan
deterjan ile yağ parçaları temizleyin
(Temizleme bezi veya aşındırıcı temizleme
ürünleri kullanmayın).
Kapak ile ızgara pişirme levhaları arasına
koruyucu bir malzeme (kağıt, karton, ….)
yerleştirerek cihaz kapağını koruma altına
alın.
Takımı kuru ve hava alan bir alanda
saklayın.
Cihaz 30 günden uzun bir süre kullanılmadığı
takdirde, örümcek ağlarının ısıtıcı cihazın
verimini azaltacak veya ısıtıcı dışında
tehlikeli gaz yanmalarına neden olabilecek
şekilde tüp deliklerini kapamadığından emin
olun.
2) Regülatör ve aygıt arasında esnek veya
hortum
Borunun durumunu düzenli aralıklarla
kontrol edin ve eskidiğini gösteren izler veya
çatlaklar oluştuğunda ya da ülkenizdeki
kurallara uygun olarak gerektiğinde
değiştirin.
Fransa’da, esnek boru üzerindeki son
kullanım tarihine gelinmesi durumunda,
esnek boru, kelepçeleri ile birlikte XP
D 36-110 Normuna uygun bir takım ile
değiştirilmelidir.
Maksimum 1,50 m uzunluğunda olması
gereken bu yeni takımları birlikte verilen
yönergelere göre takın ve B paragrafında
belirtilenlere göre devam edin).
Isıtıcınızı uzun süre kullanmayacaksanız,
gaz haznesini sökün.
113
TR
h - Garanti Süresi
TR
Yıl
2
Sorunlar
Brülör yanmıyor
• Gaz erişimi hatalıdır
• Detantör çalışmamaktadır
• Hortum, vana, venturi tüpü veya brülörün
delikleri tıkalıdır
• Venturi tüpü enjektörü örtmemektedir
Brülör tutukluk yapıyor ya da sönüyor
• Gaz olup olmadığını kontrol ediniz
• Boru bağlantısını kontrol ediniz
• S.A.V. bakınız
Brülör yüzeyinde fazla alacalı alevler
• Enjektör taşıyıcı, venturi tüpüne yanlış
yerleştirilmiştir. Venturiyi tekrar yerleştiriniz.
• Venturi tüpü tıkanmıştır (örnek: örümcek
ağları). Venturiyi temizleyiniz
• S.A.V. bakınız
Enjektörde alev
• Tüp hemen hemen boşalmıştır
• Tüpü değiştiriniz. Aksaklık
kalkacaktır
• S.A.V. bakınız
ortadan
Bağlantı seviyesinde alevli kaçak
• Bağlantıda gaz kaçağı var
• Bir an evvel gaz erişimini kapatınız
• S.A.V. bakınız
Yetersiz ısı
• Venturi tüpü veya enjektörü tıkalı
• S.A.V. bakınız
Konsol altında alevli kaçak
• Cihazı durdurunuz
• Tüpü kapatınız
• S.A.V. bakınız
114
Note:
115