Campingaz 200 S Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
- 1 -
FR
MODE D’EMPLOI 4
GB
INSTRUCTIONS FOR USE 10
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG 15
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 21
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 27
ES
INSTRUCCIONES DE EMPLEO 33
PT
MODO DE EMPREGO 39
DK
BETJENINGSVEJLEDNING 45
NO
BRUKSANVISNING 51
SE
BRUKSANVISNING 56
FI
KÄYTTÖOHJE 61
CZ
NÁVOD NA POUŽITÍ 66
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 71
HR
UPORABA I ODRŽAVANJE 77
SI
UPORABA IN VZDRŽEVANJE 82
SK
NÁVOD NA POUZITIE 88
PL
INSTRUKCJA OBS£UGI 94
RO
FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE 100
BG
ÏÎËÇÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ 106
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 112
TR
KULLANIM KILAVUZU 118
ref. 4010027379 11/2013
ADG - 219 route de Brignais, 69230 Saint Genis Laval - France
200 S
- 2 -
BE-FR-LU
Spéci cations pour : France / Belgique / Luxembourg
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brûleur : Gauche Droit
Débit calori que : 2100 W 2100 W
Débit massique : 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Repère injecteur : 70 70
Cat I
3+
Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
CH Technische Daten für die Schweiz
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner:
Links Rechts
Wärmeleistung
: 2100 W 2100 W
Verbrauch
: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 61 61
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
CH Spéci cations pour la Suisse
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brûleur :
Gauche Droite
Débit calori que : 2100 W 2100 W
Débit massique : 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Repère injecteur : 61 61
Cat I
3 B/P
Butane (G30) 50 mbar / Propane (G31) 50 mbar
CH Dati tecnici per Svizzera
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Bruciatore: Sinistro Destro
Potenza:
2100 W 2100 W
Consumo:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Riferimento iniettore:
61 61
Cat I
3 B/P
Butano (G30) 50 mbar / Propano (G31) 50 mbar
GB-IE Speci cations for GB / Irlande
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Burner: Left Right
Heat input:
2100 W 2100 W
Gas ow:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Jet mark:
70 70
Cat I
3+
Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
IT Dati tecnici per Italia
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Bruciatore: Sinistro Destro
Potenza:
2100 W 2100 W
Consumo:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Riferimento iniettore:
70 70
Cat I
3+
Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
NL Speci caties voor Nederland
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brander: Links Rechts
Afgegeven warmte:
2100 W 2100 W
Verbruik:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier:
70 70
Cat I
3 B/P
Butaan (G30) 30 mbar / Propaan (G31) 30 mbar
BE Speci caties voor België
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brander: Links Rechts
Afgegeven warmte:
2100 W 2100 W
Verbruik:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier:
70 70
Cat I
3+
Butaan (G30) 28 - 30 mbar / Propaan (G31) 37 mbar
DE-AT
Technische Daten für Deutschland und Österreich
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner:
Links Rechts
Wärmeleistung
: 2100 W 2100 W
Verbrauch
: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 61 61
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
BE Technische Daten für Belgium
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner:
Links Rechts
Wärmeleistung
: 2100 W 2100 W
Verbrauch
: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 70 70
Cat I
3+
Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
FI Tekniset arvot Suomessa
Σ Qn = 4200 W (306 g/t (G30) / 300 g/t (G31))
Brännare: Vänster Höger
Lämpöteho: 2100 W 2100 W
Kulutus: 153 g/t (G30) 153 g/t (G30)
150 g/t (G31) 150 g/t (G31)
Injektorin viite: 70 70
Cat I
3 B/P
Butaani (G30) 30 mbar / Propaani (G31) 30 mbar
ES Especi caciones para España
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Quemador: Izquierdo Derecho
Potencia calorÍ ca:
2100 W 2100 W
Consumo:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Indicación de inyector:
70 70
Cat I
3+
Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
SE Speci kation för Sverige
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Poltin: vasen oikea
Värmekapacitet:
2100 W 2100 W
Begränsad gaskapacitet: 153 g/tim (G30) 153 g/tim (G30)
150 g/tim (G31) 150 g/tim (G31)
Modell gasinjektor (munstycke): 70 70
Cat I
3 B/P
Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar
DK Speci kationer for Danmark
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brænder: Venstre Højre
Varmeydelse:
2100 W 2100 W
Massemængde:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Injektormærke:
70 70
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
- 3 -
SK Špeci kácia pre (názov krajiny prekladu)
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
horák: vpravo vľavo
Tepelný príkon:
2100 W 2100 W
Prietok plynu:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Znaèka dýzy/trubice:
70 70
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
TR Türkiye için özellikler
Σ Qn = 4200 W (306 g/saat (G30) / 300 g/saat (G31))
Brülör: Sol Sağ
Isý daðýtýcý debi:
2100 W 2100 W
Isý yükseltici debi: 153 g/saat (G30) 153 g/saat (G30)
150 g/saat (G31) 150 g/saat (G31)
Enjektör iþareti: 70 70
Cat I
3 B/P
Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
HR Speci kacija za Hrvatsku
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Gorionik: desno lijevo
Ulaz topline:
2100 W 2100 W
Tijek plina:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Oznaka mlaznice:
70 70
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
GR Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Δεξιά: αριστερά καυστήρα
Êùäéêüò åã÷õôÞñá:
2100 W 2100 W
ÈåñìéêÞ éó÷ýò: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 70 70
Cat I
3+
ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar / ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
BG Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ
Σ Qn = 4200 W (306 g/÷àñ (G30) / 300 g/÷àñ (G31))
Горелка: дясно ляво
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò:
2100 W 2100 W
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò:
153 g/÷àñ (G30) 153 g/÷àñ (G30)
150 g/÷àñ (G31) 150 g/÷àñ (G31)
Çíàê íà äþçàòà:
70 70
Cat I
3 B/P
Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar
SI Specifikacije za Slovenijo
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Desno: levo gorilnik
Dovedena toplota:
2100 W 2100 W
Pretok plina:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
151 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Oznaka curka:
70 70
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
PL Specyfikacje dla Polski
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Palnik: prawo lewo
Zu¿ycie cieplne:
2100 W 2100 W
Pretok plina: 150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Oznaka curka: 70 70
Cat I
3 P
Propan (G31) 37 mbar
RO Specificaþii pentru: România
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Arzător: dreapta stânga
Debit caloric: 2100 W 2100 W
Debit specific: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Reper duzã: 70 70
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
HU Mûszaki adatok Magyarország számára
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Égő: jobb bal
Hõleadás: 2100 W 2100 W
Gáz átfolyás: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Fúvóka jelzés: 70 70
Cat I
3 B/P
Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar
PT Especi cações para Portugal
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Queimador: Esquerdo Direito
Débito calorÍ co:
2100 W 2100 W
Débito massa:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Marca injector:
70 70
Cat I
3+
Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
CZ Speci kace pro Českou Republiku
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Hořák: Vlevo Vpravo
Tepelny přikon:
2100 W 2100 W
Spotřeba plynu:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Tryska
č.
:
70 70
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
NO Spesi kasjoner før Norge
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner: Venstre Høyre
Varmekapasitet:
2100 W 2100 W
Volymkapasitet:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Munstykke mærke:
70 70
Cat I
3 B/P
Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
-4-
Nous vous remercions d’avoir choisi ce
réchaud Campingaz
®
.
A - MISE EN SERVICE
IMPORTANT
Cette notice d’utilisation a pour objet de
vous permettre d'utiliser correctement et
en toute sécurité votre appareil
Campingaz
®
.
Consultez la notice pour vous familiariser
avec l'appareil avant de connecter le
réservoir de gaz.
Respectez les instructions de cette notice
d’utilisation. Le non respect de ces
instructions peut être dangereux pour
l'utilisateur et son entourage.
Conservez cette notice en permanence en
lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter en
cas de besoin.
Cet appareil est réglé en fabrication pour
fonctionner au butane ou au propane à
l'aide d'un détendeur approprié et d'un
tuyau souple ou flexible qui sont vendus
séparément.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’à
l’extérieur et éloigné de matériaux
inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui
fonctionne mal ou qui est détérioré. Le
rapporter à votre vendeur qui vous
indiquera le service après-vente le plus
proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser
pour des applications auxquelles il n'est
pas destiné.
Ne jamais utiliser cet appareil sans ses
supports de casseroles.
Toute modification de l’appareil peut se
révéler dangereuse.
- Les parties protégées par le fabriquant ou
son mandataire ne doivent pas être
manipulées par l’utilisateur.
- Ne pas laisser votre appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
- Fermer le récipient de gaz après usage.
B - BOUTEILLE DE GAZ ET
DETENDEUR
Cet appareil peut être utilisé avec les
réservoirs de butane Campingaz®, type 904
ou 907 et le détendeur Campingaz® modèle
28-30 mbar ou 50 mbar.
Il peut également être utilisé avec d'autres
réservoirs plus grands de butane ou propane
(6 kg, 13 kg ….) et les détendeurs appropriés
(consultez votre revendeur):
France, Belgique, Luxembourg, Royaume
Uni, Irlande, Portugal, Espagne, Italie,
Grèce : butane 28-30 mbar / propane 37
mbar
Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Pays-Bas, République Tchèque, Hongrie,
Suisse, Slovénie, Slovaquie, Roumanie,
Bulgarie, Turquie, Croatie : butane 30
mbar / propane 30 mbar
Suisse, Allemagne, Autriche : butane 50
mbar / propane 50 mbar
Pologne : propane 37 mbar
Pour le branchement ou le changement de la
bouteille, opérer toujours dans un endroit bien
aéré, et jamais en présence d'une flamme,
étincelle ou source de chaleur.
C - TUYAU
FR
France :
L'appareil doit
être utilisé avec
destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers
110).
Appareil
Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ou traction, ni
contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il
devra être changé lorsque la date de
péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il
présente des craquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Utilisation de l'appareil avec tuyau
à emmancher et colliers (Norme XP
110)
Mise en place du tuyau
de montage fournies avec le tuyau souple et
les colliers.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
Belgique, Luxembourg,
Royaume Uni, Irlande, Pologne, Portugal,
Espagne, Italie, République Tchèque,
Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Hongrie
Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit
être ut
ilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du
propane.
Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il
devra être changé s'il est endommagé, s
présente des craquelures,
conditions nationales l’exigent
validité
. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir
chaudes. Vérifier que le tube souple se
être utilisé avec
un
tuyau souple
destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers
(Norme XP D 36
Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ou traction, ni
contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il
devra être changé lorsque la date de
péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il
présente des craquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Utilisation de l'appareil avec tuyau
à emmancher et colliers (Norme XP
Mise en place du tuyau
:
suivre les indications
de montage fournies avec le tuyau souple et
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
D).
Belgique, Luxembourg,
Royaume Uni, Irlande, Pologne, Portugal,
Espagne, Italie, République Tchèque,
Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
, Roumanie, Pologne, Slovaquie,
Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit
ilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du
Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il
devra être changé s'il est endommagé, s
présente des craquelures,
lorsque les
conditions nationales l’exigent
ou
. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir
chaudes. Vérifier que le tube souple se
-5-
tuyau souple
destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,
(Norme XP D 36
-
M 20x1,5
Détendeur
Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ou traction, ni
contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il
devra être changé lorsque la date de
péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Utilisation de l'appareil avec tuyau
souple
à emmancher et colliers (Norme XP
D 36-
suivre les indications
de montage fournies avec le tuyau souple et
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
Belgique, Luxembourg,
Pays-Bas,
Royaume Uni, Irlande, Pologne, Portugal,
Espagne, Italie, République Tchèque,
Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
, Roumanie, Pologne, Slovaquie,
Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce
:
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit
ilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du
Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il
devra être changé s'il est endommagé, s
'il
lorsque les
ou
selon sa
. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir
chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement, sans torsion ou
traction.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
Suisse, Allemagne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
pas excéder 1,50 m.
est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
le tube s
sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau
tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
sortie du détendeur.
L'étanchéité sera
indications du paragraphe
D
-
Si un réservoir vide est en place, lire le
paragraphe
changement du réservoir de gaz".
Pour
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
matériaux inflammables.
développe normalement, sans torsion ou
traction.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
Suisse, Allemagne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
pas excéder 1,50 m.
Il devra être changé s'il
est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
le tube s
ouple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau
tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
clé de 10
pour bloquer le raccord d’entrée
de l’appareil.
clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau.
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
sortie du détendeur.
L'étanchéité sera
vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
-
RACCORDEMENT
RESERVOIR DE GAZ
Si un réservoir vide est en place, lire le
paragraphe
F
) : "Démontage ou
changement du réservoir de gaz".
Pour
la
mise en place ou le démontage d'un
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
matériaux inflammables.
10
développe normalement, sans torsion ou
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
D).
Suisse, Allemagne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
Il devra être changé s'il
est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
ouple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau
: pour raccorder le
tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
pour bloquer le raccord d’entrée
clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau.
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
D).
RACCORDEMENT
RESERVOIR DE GAZ
Si un réservoir vide est en place, lire le
) : "Démontage ou
changement du réservoir de gaz".
mise en place ou le démontage d'un
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
matériaux inflammables.
développe normalement, sans torsion ou
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
Il devra être changé s'il
est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
ouple se développe normalement,
: pour raccorder le
tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
pour bloquer le raccord d’entrée
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
vérifiée en suivant les
DU
Si un réservoir vide est en place, lire le
) : "Démontage ou
mise en place ou le démontage d'un
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
FR
-6-
- Positionner le réservoir de gaz au sol,
derrière ou sur le coté de l'appareil.
- Fermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
- Visser ou encliqueter le détendeur sur le
réservoir ou sur le robinet du réservoir de
gaz.
- Fermer les robinets du réchaud en tournant
les volants dans le sens de rotation des
aiguilles d'une montre, position ().
- Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ni traction.
- Vérifier que les trous d'air du tube de brûleur
au niveau de l'injecteur ne sont pas obstrués
par des poussières ou des toiles d'araignées.
Etanchéité
Ne pas rechercher les fuites avec une
flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite
gazeuse.
- Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse
sur les raccords bouteille/détendeur/
tuyau/appareil.
Les volants de réglage doivent rester en
position ().
- Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
détendeur).
- Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a
des fuites de gaz.
- Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si
une pièce est défectueuse, la faire remplacer.
L'appareil ne doit pas être mis en service
avant que la fuite ait disparue.
- Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Important :
Il faut effectuer au moins une fois par an le
contrôle et la recherche des fuites et à
chaque fois qu'il y a changement de la
bouteille de gaz.
E - UTILISATION
PRECAUTIONS D’EMPLOI :
Il est recommandé de porter des gants
protecteurs pour manipuler des éléments
particulièrement chauds.
Ne pas utiliser votre appareil à moins de
20 cm d'une paroi ou d'un objet
combustible. Poser l'appareil sur une
surface horizontale et pendant l'utilisation,
ne pas le déplacer.
En cas de fuite (odeur de gaz), fermer tous
les robinets.
Après l'utilisation, toujours fermer le
robinet du détendeur ou du réservoir de
gaz. Ne pas utiliser de récipients de
diamètre supérieur à 26 cm ou inférieur à
16 cm. Ne jamais utiliser cet appareil sans
ses supports de casseroles.
Les verrous de blocage situés de chaque
côté du couvercle doivent impérativement
être verrouillés pour prévenir toute
fermeture non intentionnelle du couvercle.
Eloigner les jeunes enfants de l’appareil,
certaines pièces pouvant être très
chaudes.
Attendre le refroidissement complet de
l’appareil avant toute manipulation pour le
rangement.
Après l’utilisation, toujours fermer le
robinet du détendeur ou du réservoir de
gaz.
Ne pas déplacer l’appareil lors de son
fonctionnement.
FR
1)
Mise en service
Ouvrir le couvercle.
Après ouverture de l’
pare-vents
latéraux
verrous
latéraux
Il est à
noté que les pare
démontables et
S’assurer que les
casseroles sont bien
logements
caoutchouc destinés à cet effet
2) Allumage
-
Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
détendeur).
-
Présenter une flamme à proximité du brûleur,
puis tourner le volant correspondant au
brûleur dans le sens de rotation inverse de
celui des aiguilles d'une montre en position
( ).
-
Régler la flamme à la dimension du récipient
utilisé
en positionnant le volant sur la plage
définie entre (
- Si vous voule
z parfaire la température de
mijo
tage, ajuster la puissance de la flamme
en positionnant le volant sur la plage définie
entre (
) et (
-
En cas de vent fort,
dosseret et/ou
pare
-
pour que le vent ne dévie pas la flamme du
brûleur en dehors du fond de la casserole.
-
Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant correspondant au brûleur dans le sens
Mise en service
Ouvrir le couvercle.
Après ouverture de l’
appareil,
latéraux
et
accrocher
latéraux
sur le couvercle.
noté que les pare
-
vents lat
démontables et
lavables.
S’assurer que les
attaches du
casseroles sont bien
positionné
e
caoutchouc destinés à cet effet
Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
Présenter une flamme à proximité du brûleur,
puis tourner le volant correspondant au
brûleur dans le sens de rotation inverse de
celui des aiguilles d'une montre en position
Régler la flamme à la dimension du récipient
en positionnant le volant sur la plage
) et ( ).
z parfaire la température de
tage, ajuster la puissance de la flamme
en positionnant le volant sur la plage définie
) et (
).
En cas de vent fort,
orienter l'apparei
pare
-vent latéraux
face au vent
pour que le vent ne dévie pas la flamme du
brûleur en dehors du fond de la casserole.
Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant correspondant au brûleur dans le sens
-7-
déplier les
accrocher
les petits
vents lat
éraux sont
support de
e
s dans les
caoutchouc destinés à cet effet
.
Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
Présenter une flamme à proximité du brûleur,
puis tourner le volant correspondant au
brûleur dans le sens de rotation inverse de
celui des aiguilles d'une montre en position
Régler la flamme à la dimension du récipient
en positionnant le volant sur la plage
z parfaire la température de
tage, ajuster la puissance de la flamme
en positionnant le volant sur la plage définie
orienter l'apparei
l -
face au vent
pour que le vent ne dévie pas la flamme du
brûleur en dehors du fond de la casserole.
Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant correspondant au brûleur dans le sens
des
(
).
Important
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
l’appareil refroidi
3)
Arrêt
-
Fermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
-
Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
en position (
F -
-
Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en
fermée.
-
Placer les volants de réglage en position
(
d’une aiguille d’une montre.
-
Déconnecter le détendeur du réservoir de
gaz.
-
Mettre en place le nouveau réservoir de
gaz.
-
Connecter le détendeur au
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
G
-
1) Appareil
Entretenez votre réchaud régulièrement
en serez satisfait durant de nombreuses
années.
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
éviter les brûlures
(
supports casseroles, brûleurs).
-
Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
le support casserole.
Lors du nettoyage, veiller
les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d'aliments,
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
tiède et déboucher les trous avec une brosse
non métallique.
des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
).
Important
:
ne jamais refermer le couvercle
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
l’appareil refroidi
.
Arrêt
Fermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
en position (
).
DEMONTAGE OU CHANGEMENT
DU RESERVOIR DE GAZ
Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en
fermée.
Placer les volants de réglage en position
) en les tournant dans le sens de rotation
d’une aiguille d’une montre.
Déconnecter le détendeur du réservoir de
gaz.
Mettre en place le nouveau réservoir de
gaz.
Connecter le détendeur au
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
-
STOCKAGE -
1) Appareil
Entretenez votre réchaud régulièrement
en serez satisfait durant de nombreuses
années.
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
éviter les brûlures
dues aux parties chaudes
supports casseroles, brûleurs).
Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
le support casserole.
Lors du nettoyage, veiller
les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d'aliments,
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
tiède et déboucher les trous avec une brosse
non métallique.
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
ne jamais refermer le couvercle
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
Fermer le robinet du détendeur ou du
Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
DEMONTAGE OU CHANGEMENT
DU RESERVOIR DE GAZ
Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en
position
Placer les volants de réglage en position
) en les tournant dans le sens de rotation
d’une aiguille d’une montre.
Déconnecter le détendeur du réservoir de
Mettre en place le nouveau réservoir de
Connecter le détendeur au
réservoir de gaz
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
ENTRETIEN
Entretenez votre réchaud régulièrement
,
vous
en serez satisfait durant de nombreuses
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
dues aux parties chaudes
supports casseroles, brûleurs).
Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
Lors du nettoyage, veiller
à ne pas obstruer
les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d'aliments,
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
tiède et déboucher les trous avec une brosse
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
ne jamais refermer le couvercle
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
Fermer le robinet du détendeur ou du
Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
DEMONTAGE OU CHANGEMENT
Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
position
Placer les volants de réglage en position
) en les tournant dans le sens de rotation
Déconnecter le détendeur du réservoir de
Mettre en place le nouveau réservoir de
réservoir de gaz
(vérifier le joint du détendeur avant de le
vous
en serez satisfait durant de nombreuses
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
dues aux parties chaudes
Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
à ne pas obstruer
les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d'aliments,
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
tiède et déboucher les trous avec une brosse
FR
-8-
- Nettoyer les parties grasses avec de l'eau et
du savon ou un produit détergent non abrasif.
(Ne pas utiliser de tampon récurant ni de
produits abrasifs).
- Pour un nettoyage plus facile on peut laver
les supports casseroles dans un lave-
vaisselle.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus
de 30 jours, vérifier que des toiles d’araignées
ne bouchent pas les orifices du tube de
brûleur, ce qui peut conduire à une diminution
de l’efficacité de l’appareil ou à une
inflammation dangereuse du gaz hors du
brûleur.
- Penser à protéger le couvercle de l'appareil
en intercalant un matériau protecteur (papier,
carton, ….) entre le couvercle et le support de
casserole et les pare-vents repliés.
Stocker l'ensemble dans un endroit sec et
aéré.
2) Tuyau souple ou flexible entre le
détendeur et l'appareil
- Vérifier périodiquement létat du tuyau et le
changer s’il présente des signes de
vieillissement ou des craquelures ou lorsque
les conditions nationales l’exigent.
- En France, si la date de péremption imprimée
sur les tuyaux souples est atteinte, le tuyau
souple avec colliers doit être remplacé par un
ensemble conforme à la Norme XP D 36-110.
Suivre les indications de montage fournies
avec ces nouveaux ensembles dont la
longueur doit être de 1,50 m maximum, et la
manière de procéder décrite au paragraphe
B).
- Si vous avez prévu de ne plus utiliser votre
réchaud pendant une longue période,
déconnecter le réservoir de gaz.
Anomalies / remèdes
Le brûleur ne s’allume pas
Mauvaise arrivée du gaz
Détendeur ne fonctionne pas
Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés
Le brûleur a des ratés ou s’éteint
Vérifier s’il y a du gaz
Vérifier le branchement du tuyau
Voir le S.A.V.
Flammes soufflantes instables
Bouteille neuve pouvant contenir de l'air.
Laisser fonctionner et le défaut
disparaîtra.
Voir le S.A.V
Grand panache de flammes à la surface du
brûleur
Le tube venturi est obstrué (ex: toiles
d’araignées). Nettoyer le venturi.
Voir le S.A.V
Flamme à l'injecteur
La bouteille est presque vide
Changer de bouteille et le défaut
disparaîtra
Voir le S.A.V
Fuite enflammée au raccord
Fermer immédiatement l’arrivée du gaz
Raccord non étanche : resserrer les
écrous ou changer le tuyau
Voir le S.A.V.
Chaleur insuffisante
Injecteur ou tube de venturi bouchés
Voir le S.A.V.
Fuite enflammée derrière le bouton de
réglage
Robinet défectueux
Arrêter l’appareil
Consulter le S.A.V.
FR
-9-
CONDITIONS DAPPLICATION DE LA
GARANTIE
- Le produit bénéficie d'une garantie totale
pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à
compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré
n'est pas conforme à la commande ou
lorsqu'il est défaillant, dès lors que la
réclamation est accompagnée d'une pièce
justificative de la date d'achat (ex : facture,
ticket de caisse) et d'une description du
problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être
séparé de la cartouche ou du cylindre auquel
il est connecté avant d'être retourné à un
centre de service après-vente agréé. Le
produit sera soit réparé, remplacé ou
remboursé- en tout ou partie.
- La garantie est nulle et ne s'applique pas
lorsque le dommage est survenu du fait (i)
d'un emploi ou stockage incorrect du produit,
(ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un
entretien non-conforme aux instructions
d'utilisation, (iii) de la réparation, modification,
entretien du produit par un tiers non agréé,
(iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui
ne seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit
est exclu de la garantie. Toute prise en
charge pendant la période de garantie est
sans incidence sur la date d'expiration de la
garantie. Cette garantie n’affecte en rien les
droits légaux du consommateur qui bénéficie
en tout état de cause des conditions des
articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants
du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Toutes les autres réclamations, y compris les
réclamations pour dommages résultant de la
garantie sont exclues, sauf si la responsabilité
d'ADG est légalement obligatoire.
- Consulter notre service consommateurs pour
toute réclamation.
France
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval – France
Tél : 33 (0)4 78 86 88 94
Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
Belgique, Luxembourg
Coleman Benelux B.V., Minervum 7168
4817 ZN BREDA - Pays-Bas
Tél : +31-76-572 85 00
Fax : +31-76-571 10 14
Suisse
CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir-Fédéral 10
1762 GIVISIEZ – Suisse
Tél : +41 26 460 40 40
Fax : +41 26 460 40 50
www.campingaz.com
FR
-10-
Thank you for choosing this Campingaz
®
stove.
A - SET UP
IMPORTANT
This operation manual will help you use
your Campingaz® unit properly and in
complete safety.
Consult the manual to familiarise yourself
with the unit, before connecting the gas
cylinder.
Abide by the instructions given in this
manual. Failure to do so may be
dangerous for the user and anyone else
close by.
Always keep this manual in a safe place,
readily available for reference if
necessary.
This unit is manufactured to use either
butane or propane, with a suitable
regulator and a hose, which are sold
separately.
Never use a unit that is leaking, that is not
operating properly or that is damaged.
Return it to your dealer, who will indicate
the nearest servicing agent.
Never modify this unit, or use it for
applications for which it was not intended
(oven, grill, lighting, heating, etc.).
This appliance must only be used out of
doors and away from inflammable
materials.
Never use this appliance without its pan
supports.
Any modification of the appliance could be
dangerous.
- Parts which are protected by the
manufacturer or the manufacturer's
representative must not be manipulated by
the user.
- Do not leave your appliance unsupervised
when it is operating.
- Close the gas container after use.
B -
Gas cylinder and regulator
This unit can be used with a CAMPINGAZ®
butane cylinder type 904 or 907.
It can also be used with other, larger, butane
or propane reservoirs (6 kg, 13 kg, etc.) and
the appropriate relief valves (consult your
dealer):
France, Belgium, Luxembourg, United
Kingdom, Ireland, Portugal, Spain, Italy,
Greece : butane 28 mbar / propane 37
mbar.
Netherlands, Czech Republic, Slovakia,
Hungary, Slovenia, Norway, Sweden,
Denmark, Finland, Switzerland, Bulgaria,
Turkey, Romania, Croatia: butane 30 mbar
/ propane 30 mbar.
Poland: propane 37 mbar.
Germany, Austria: butane 50 mbar /
propane 50 mbar.
Always connect or replace the cylinder in a
well-ventilated area, never in the presence of a
flame, spark or heat source.
C - HOSE
France :
The appliance must be used with flexible
tubing intended to be fitted onto ringed
connectors on appliance and regulator sides,
fixed by collars (Standard XP D 36-110).
M 20x1,5
appliane regulator
Check that the flexible hose stretches out
normally without twisting or pulling and does
not come into contact with the hot sides of the
appliance. It should be replaced when the
expiry date on the hose is passed or
GB
whenever it is damaged or develops surface
cracks.
Do not pull or pierce the hose. Keep away
from any parts of the
To use the equipment with
hose XP D 36-
110:
Fitting the tubing:
instructions supplied with the flexible tubing
and collars.
Check for gas
leaks following the instructions
in paragraph D
.
Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia,
Greece, Netherlands, Czech Republic,
Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria,
Turkey, Romania, Poland:
The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with
propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
pulling.
Check for gas
leaks following the instructions
in paragraph D
.
Switzerland, Germany, Austria:
The barbecue should be used with flexible
tubing that i
s suitable for use with butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.50 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing.
Keep a
way from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
pulling.
whenever it is damaged or develops surface
Do not pull or pierce the hose. Keep away
from any parts of the
appliance
that get hot.
To use the equipment with
the flexible
110:
Fitting the tubing:
follow the assembly
instructions supplied with the flexible tubing
leaks following the instructions
.
Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia,
Greece, Netherlands, Czech Republic,
Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria,
Turkey, Romania, Poland:
The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with
propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
leaks following the instructions
.
Switzerland, Germany, Austria:
The barbecue should be used with flexible
s suitable for use with butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.50 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing.
way from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
-11-
whenever it is damaged or develops surface
Do not pull or pierce the hose. Keep away
that get hot.
the flexible
follow the assembly
instructions supplied with the flexible tubing
leaks following the instructions
Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia,
Greece, Netherlands, Czech Republic,
Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria,
The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with
butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the
barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
leaks following the instructions
The barbecue should be used with flexible
s suitable for use with butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.50 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing.
way from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
Connect the other end to the regulator outlet
union.
C
heck for
in paragraph
D
-
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
-
Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
-
Close the regulator or gas cylinder valve.
-
Screw or click the regulator onto the
cylinder or onto the gas cylinder valve.
-
Close the stove valves by turning the knobs
clockwi
-
Check that the tubing lies normally, without
twisting or stress.
-
Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
spider's webs.
Gas leaks
Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid
Flexible tubing connection
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but
without excess force using the two
wrenches provided:
no. 10
wrench to tighten the connector
no. 17 wrench to tighten the nut on the
tubing
Connect the other end to the regulator outlet
union.
heck for
gas
leaks following the instructions
in paragraph
D.
-
CONNECTING THE GAS
CYLINDER
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
Close the regulator or gas cylinder valve.
Screw or click the regulator onto the
cylinder or onto the gas cylinder valve.
Close the stove valves by turning the knobs
clockwi
se, position (
Check that the tubing lies normally, without
twisting or stress.
Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
spider's webs.
Gas leaks
Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid
10
Flexible tubing connection
: to connect the
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but
without excess force using the two
wrenches provided:
wrench to tighten the connector
no. 17 wrench to tighten the nut on the
Connect the other end to the regulator outlet
leaks following the instructions
CONNECTING THE GAS
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well
-
ventilated
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
Close the regulator or gas cylinder valve.
Screw or click the regulator onto the
cylinder or onto the gas cylinder valve.
Close the stove valves by turning the knobs
).
Check that the tubing lies normally, without
Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid
.
: to connect the
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but
without excess force using the two
wrench to tighten the connector
no. 17 wrench to tighten the nut on the
Connect the other end to the regulator outlet
leaks following the instructions
CONNECTING THE GAS
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
ventilated
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
Position the gas cylinder on the ground,
Close the regulator or gas cylinder valve.
Screw or click the regulator onto the
Close the stove valves by turning the knobs
Check that the tubing lies normally, without
Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
Do not check for leaks using a flame. Use a
GB
-12-
- Apply gas leak detecting liquid to the
cylinder/relief valve/pipe/stove unions.
- The control knobs should remain as set (
).
- Open the gas supply (valve or lever on the
relief valve).
- Any gas leaks will be indicated by bubbles.
- Tighten the collars if fitted to stop the leak.
Replace any defective parts. The stove must
not be used until all leaks have been
eliminated.
- Close the valve on the gas cylinder.
Important:
An overall inspection and leaks check must be
carried out at least annually and always after
changing the gas cylinder
.
E - USE
SAFETY PRECAUTIONS
It's recommended that protective gloves
be worn to handle components which may
be very hot.
Do not use the stove within 20 cm of a wall
or similar surface, or any combustible
object.
Place the stove on a horizontal surface
and never move it while it is in operation.
In the event of a leak (smell of gas), close
all valves.
Wait until the device has completely
cooled before handling or storing it.
After use, always close the valve on the
relief valve or gas cylinder.
Do not use containers of diameter greater
than 26 cm or less than 16 cm. Never use
this appliance without its pan supports.
The lock screws located on each side of
the lid must be locked to prevent any
unintentional closure of the lid.
Keep young children away from the
appliance, some parts can be very hot.
Wait until the appliance has completely
cooled before any handling for storage.
After use, always close the regulator or
gas cylinder valve.
Never move the appliance when it is
operating.
1) Setting up
Open the lid.
After opening the appliance, unfold the side
windshields and hook the small side catches
onto the lid.
Note that the side windshields are removable
and washable.
Check that the pan support attachments are
correctly positioned in their rubber housings.
GB
2) Lighting
-
Open the gas supply (valve or lever on
regulator).
-
Put a flame close to the burner, then turn the
knob corresponding to the burner anti
clockwise to position
( ).
-
Adjust the flame to the container dimension
by positioning the knob to the defined range
between ( ) and ( ).
-
If you want to
temperature, adjust the flame power by
positioning the knob on the defined range
between ( ) and (
-
In the event of a strong wind orient the
appliance -
back and/or side windshields
facing the wind
deviate the burner flame outside the base of
the saucepan.
-
When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
position ().
Important:
never close the appliance lid
without checking that all the burners are off,
the valve
s closed and the appliance has
cooled down.
3) Switching off
-
Close the regulator or gas cylinder valve.
-
After the flames have gone out, close the
stove valves by putting the knobs in position
().
F -
REMOVING OR CHANGING THE
GAS CYLINDER
-
Check that the gas cylinder valve or
regulator lever is in the closed position.
-
Place the adjusting knobs in position (
turning them clockwise.
-
Disconnect the regulator from the gas
cylinder.
-
Install the new gas cylinder.
-
Connect the regulator to the
cylinder (check the condition of the regulator
seal, before connecting it to the gas
cylinder).
Open the gas supply (valve or lever on
Put a flame close to the burner, then turn the
knob corresponding to the burner anti
clockwise to position
Adjust the flame to the container dimension
by positioning the knob to the defined range
between ( ) and ( ).
If you want to
perfect the simmering
temperature, adjust the flame power by
positioning the knob on the defined range
between ( ) and (
).
In the event of a strong wind orient the
back and/or side windshields
facing the wind
-
so that the wind does no
deviate the burner flame outside the base of
When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
never close the appliance lid
without checking that all the burners are off,
s closed and the appliance has
3) Switching off
Close the regulator or gas cylinder valve.
After the flames have gone out, close the
stove valves by putting the knobs in position
REMOVING OR CHANGING THE
GAS CYLINDER
Check that the gas cylinder valve or
regulator lever is in the closed position.
Place the adjusting knobs in position (
turning them clockwise.
Disconnect the regulator from the gas
Install the new gas cylinder.
Connect the regulator to the
cylinder (check the condition of the regulator
seal, before connecting it to the gas
-13-
Open the gas supply (valve or lever on
Put a flame close to the burner, then turn the
knob corresponding to the burner anti
-
clockwise to position
Adjust the flame to the container dimension
by positioning the knob to the defined range
perfect the simmering
temperature, adjust the flame power by
positioning the knob on the defined range
In the event of a strong wind orient the
back and/or side windshields
so that the wind does no
t
deviate the burner flame outside the base of
When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
never close the appliance lid
without checking that all the burners are off,
s closed and the appliance has
Close the regulator or gas cylinder valve.
After the flames have gone out, close the
stove valves by putting the knobs in position
REMOVING OR CHANGING THE
Check that the gas cylinder valve or
regulator lever is in the closed position.
Place the adjusting knobs in position (
) by
Disconnect the regulator from the gas
Connect the regulator to the
new gas
cylinder (check the condition of the regulator
seal, before connecting it to the gas
G
-
a) Stove
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
excellent service.
-
Do
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
supports, burners).
-
The burner cap is accessed by removing
the saucepan support.
-
Check that the burner Venturi tubes on the
inj
cobwebs.
-
While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
holes using a non
-
Clean the greasy parts with soapy water or
a non
(Do not use a scouring pad or abrasive
products).
-
For easier cleaning the pan supports can be
washed in a dishwasher.
-
Consider protecting the appliance lid by
inserting a protective m
cardboard, ….) between the lid and the pan
support and folded windshields.
-
Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
dry, well
b)
-
Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
-
In France, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
coll
ars must be replace by an assembly
complying with Standard XP D 36
Follow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
procedure described in paragraph B).
If you do not plan to use yo
period, disconnect the gas cylinder.
-
STORAGE -
SERVICING
a) Stove
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
excellent service.
Do
not clean the stove while it is in
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
supports, burners).
The burner cap is accessed by removing
the saucepan support.
Check that the burner Venturi tubes on the
inj
ector are not obstructed by dust or
cobwebs.
While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
holes using a non
-
metallic brush.
Clean the greasy parts with soapy water or
a non
-
abrasive detergent;
(Do not use a scouring pad or abrasive
products).
For easier cleaning the pan supports can be
washed in a dishwasher.
Consider protecting the appliance lid by
inserting a protective m
cardboard, ….) between the lid and the pan
support and folded windshields.
Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
dry, well
-
ventilated place.
Flexible hose or hose between the
regulator
and the stove
Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
In France, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
ars must be replace by an assembly
complying with Standard XP D 36
Follow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
procedure described in paragraph B).
If you do not plan to use yo
period, disconnect the gas cylinder.
SERVICING
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
not clean the stove while it is in
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
The burner cap is accessed by removing
the saucepan support.
Check that the burner Venturi tubes on the
ector are not obstructed by dust or
While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
metallic brush.
Clean the greasy parts with soapy water or
abrasive detergent;
(Do not use a scouring pad or abrasive
For easier cleaning the pan supports can be
washed in a dishwasher.
Consider protecting the appliance lid by
inserting a protective m
aterial (paper,
cardboard, ….) between the lid and the pan
support and folded windshields.
Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
ventilated place.
Flexible hose or hose between the
and the stove
Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
In France, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
ars must be replace by an assembly
complying with Standard XP D 36
-110.
Follow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
procedure described in paragraph B).
If you do not plan to use yo
ur stove for a long
period, disconnect the gas cylinder.
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
not clean the stove while it is in
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
The burner cap is accessed by removing
Check that the burner Venturi tubes on the
ector are not obstructed by dust or
While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
Clean the greasy parts with soapy water or
(Do not use a scouring pad or abrasive
For easier cleaning the pan supports can be
Consider protecting the appliance lid by
aterial (paper,
cardboard, ….) between the lid and the pan
Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
Flexible hose or hose between the
Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
In France, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
ars must be replace by an assembly
Follow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
ur stove for a long
GB
-14-
Possible problems / Corrective action
The burner does not light up
- Poor gas supply
- Regulator not operating properly
- Pipe, valve, venturi tube or burner holes
obstructed
The burner does not burn smoothly or
goes out
- Check that gas is present
- Check the pipe connection
- Contact your servicing agent.
Unstable blowing flames
- New cylinder may contain air. Allow the
stove to operate and the fault will clear itself
- Residual water, following the washing of the
burner caps
- Contact your servicing agent.
Large plume of flame on the burner
surface
- The venturi is obstructed (possibly
cobwebs). Clean the venturi.
- Contact your servicing agent.
Flame at the injector
- The cylinder is almost empty
- Change the cylinder and the fault will clear
itself
- Contact your servicing agent.
Burning leak around a union
- Shut off the gas supply immediately
- Leaking union: tighten nuts or change pipe
- Contact your servicing agent.
Insufficient heat
- Injector or venturi tube obstructed
- Contact your servicing agent.
Burning leak behind the adjustment knob
- Defective valve
- Shut down the stove
- Contact your servicing agent.
- TERMS OF APPLICATION OF THE
GUARANTEE
-
- The product is covered by a total parts and
labor warranty for a period of 2 (two) years
from its purchase date. The warranty applies
to products that do not conform to the order or
that are defective. Within the guarantee
period, the product shall be either repaired,
replaced or reimbursed - in full or in part.
Liability to Buyer under a claim shall in no
event exceed the price of the product. The
warranty is null and void and does not apply
should the damage arise from (i) abuse of the
products (ii) failure to operate and maintain
the products in accordance with the
instructions of use (iii) repair, service,
alteration or modification of the product by
unauthorized third parties (iv) original parts
are not used. The warranty is excluded in
case of professional use. Proof of the
purchase date (ie. invoice, till receipt) and
claim report are required to obtain a free
warranty service. Do not return the appliance
with the gas container (cylinder or cartridge)
fitted; ensure it is dismantled before sending
back. Service under the guarantee does not
affect the expiry date of the warranty. All other
claims including for damages resulting from
this warranty are excluded unless ADG’s
liability is legally mandatory. This guarantee in
no way affects a Buyer’s statutory rights. In
the event of difficulty, please contact the
Local Customer Service in your country. List
of contacts is available in this leaflet.
CONSUMER SERVICE
COLEMAN UK LTD
Gordano Gate Wyndham Way
Portishead - BRISTOL BS20 7GG -
ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
Warning: Due to our policy of continual
product development, the company reserves
the right to alter or modify this product without
prior notice.
www.campingaz.com
GB
-15-
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Campingaz
®
Kocher entschieden haben.
A - INBETRIEBNAHME
WICHTIG
Diese Betriebsanleitung soll Sie mit dem
Gerät vertraut machen, damit Sie in aller
Sicherheit mit Ihrem Campingaz®-Gerät
umgehen können.
Bitte lesen Sie den ganzen Text
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät an
die Gasflasche anschließen.
Befolgen Sie bitte alle Anweisungen darin.
Bei unsachgemäßem Umgang mit dem
Gerät kann dieses für Sie und Ihre
Umgebung gefährlich sein.
Bitte heben Sie die Anleitung an einem
sicheren Ort auf, um später ggf. einzelne
Punkte darin nachzulesen.
Das Gerät wurde vom Hersteller für den
Betrieb mit Butan- oder Propangas
ausgelegt. Es ist über einen geeigneten
Druckregler und Gasschlauch an die
Gasflasche anzuschließen. Diese Artikel
sind separt erhältlich.
Nie ein Gerät verwenden, das undicht ist,
schlecht funktioniert oder eine
Beschädigung aufweist, sondern zum
Händler zurückbringen, der Ihnen den
nächstgelegenen Kundendienst nennen
kann.
Das Gerät darf nicht verändert und nur für
den Zweck benutzt werden, für den es
bestimmt ist.
Dieses Gerät darf nur im Freien und nicht
in der Nähe entflammbarer Materialien
verwendet werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne die
zugehörigen Topfträger.
Jede Modifizierung des Geräts kann zu
einer Gefährdung führen.
- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder
seinem Beauftragten geschützten Teilen nicht
verändern.
- Gasbehälter nach der Benutzung schließen.
- Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es in Betrieb ist.
B - GASFLASCHE UND
DRUCKMINDERER
Dieses Gerät kann mit CAMPINGAZ®
Butangasflaschen vom Typ 904 oder 907 und
einem CAMPINGAZ® Druckregler - Modell 50
mbar für Geräte, die in Deutschland,
Österreich und der Schweiz gekauft wurden,
Modell 28 - 30 mbar für Geräte, die in anderen
europäischen Ländern gekauft wurden -
verwendet werden.
Es kann auch mit anderen und größeren
Butan- und Propangasflaschen (6 kg, 13 kg
….) und den entsprechenden Druckreglern
betrieben werden (bei Ihrem Händler
erhältlich):
Frankreich, Belgien, Luxemburg,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Griechenland: Butan 28
mbar/Propan 37 mbar
Niederlande, Norwegen, Schweden,
Dänemark, Finnland, Teschechische
Republik, Ungarn, Slowenien, Slowakei,
Bulgarien, Türkei, Rumänien, Kroatien:
Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
Schweiz, Deutschland, Österreich: Butan
50 mbar/Propan 50 mbar
Polen: Propan 37 mbar
Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche
immer an einem gut belüfteten Ort fern von
offenen Flammen, Funken oder Wärmequellen
vornehmen.
C - SCHLAUCH
DE
Frankreich:
Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben
werden, der geräteseitig und am
Druckminderer auf mit ringförmigen
Einkerbungen versehene Anschlüsse
aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert
wird (Norm XP D 36
Gerät
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des
Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des
Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er
beschädigt i
st oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch
XP D 36-110:
Positionierung des Schlauches:
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
und den Schellen beiliegen.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt
prüfen.
Belgien, Luxemburg, Niederlande,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Kroatien, Polen, Norwegen,
Schweden,
Teschechische Republik, Ungarn,
Slowenien, Slowakei, Griechenland,
Bulgarien, Türkei, Rumänien:
Das Gerät ist mit einem gerillten
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (NF, BS, UNI, UNE
usw.) für Butan u
flexibler Gasschlauch angeschlossen wird.
Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes
verlangen oder je nach seiner
Haltbarheitsdatum. Alle Gasschläuche
DE
Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben
werden, der geräteseitig und am
Druckminderer auf mit ringförmigen
Einkerbungen versehene Anschlüsse
aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert
wird (Norm XP D 36
-110).
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des
Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des
Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er
st oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch
Positionierung des Schlauches:
Befolgen Sie
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
und den Schellen beiliegen.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt
Belgien, Luxemburg, Niederlande,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Kroatien, Polen, Norwegen,
Dänemark, Finnland,
Teschechische Republik, Ungarn,
Slowenien, Slowakei, Griechenland,
Bulgarien, Türkei, Rumänien:
Das Gerät ist mit einem gerillten
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (NF, BS, UNI, UNE
usw.) für Butan u
nd Propan geeigneter
flexibler Gasschlauch angeschlossen wird.
Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes
verlangen oder je nach seiner
Haltbarheitsdatum. Alle Gasschläuche
-16-
Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben
werden, der geräteseitig und am
Druckminderer auf mit ringförmigen
Einkerbungen versehene Anschlüsse
aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert
M 20x1,5
Druckregler
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des
Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des
Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er
st oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch
Befolgen Sie
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt
d)
Belgien, Luxemburg, Niederlande,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Kroatien, Polen, Norwegen,
Dänemark, Finnland,
Teschechische Republik, Ungarn,
Slowenien, Slowakei, Griechenland,
Das Gerät ist mit einem gerillten
Anschluss
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (NF, BS, UNI, UNE
nd Propan geeigneter
flexibler Gasschlauch angeschlossen wird.
Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes
verlangen oder je nach seiner
Haltbarheitsdatum. Alle Gasschläuche
tragen
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal
ohne Drall oder Zug.
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, w
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug.
Schlauchansc
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
Ansatzstücks
Verbinden Sie
Verbindungsstück des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
prüfen.
tragen
ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl)
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal
ohne Drall oder Zug.
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, w
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug.
Schlauchansc
hluss:
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
10er-
Schlüssel zum Blockieren des
Ansatzstücks
17er-
Schlüssel zum Festziehen der
Schlauchmutter
Verbinden Sie
das andere Ende mit dem
Verbindungsstück des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
prüfen.
10
ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl)
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal
verläuft,
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, w
enn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
für den Anschluss des
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
Schlüssel zum Blockieren des
Schlüssel zum Festziehen der
das andere Ende mit dem
Verbindungsstück des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl)
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
verläuft,
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
enn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
für den Anschluss des
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
Schlüssel zum Blockieren des
Schlüssel zum Festziehen der
das andere Ende mit dem
Verbindungsstück des
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
-17-
D - ANSCHLUSS DES GERÄTES
Ist das Gerät bereits an eine Gasflasche
angeschlossen, bitte die Angaben in
Abschnitt f "Gasflasche demontieren bzw.
auswechseln" befolgen.
Zum An- und Abbauen einer Gasflasche stets
einen gut gelüfteten Raum (im Freien) wählen
und darauf achten dass sich keine Zündquelle
(Flammen, Funken, Zigarette, elektrisches
Gerät usw.), keine anderen Personen und
kein entzündbares Material in der Nähe
befinden.
- Positionieren Sie den Gasbehälter auf dem
Boden, hinter oder neben dem Gerät.
- Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
- Schrauben Sie den Druckminderer auf den
Gasbehälter oder auf das Ventil des
Gasbehälters bzw. lassen Sie den
Druckminderer auf diesem einrasten.
- Schließen Sie die Ventile des Kochers, indem
Sie die Drehregler im Uhrzeigersinn auf die
Position () stellen.
- Achten Sie darauf, dass der Schlauch normal
liegt, ohne dass Torsions- oder Zugkräfte auf
ihn wirken.
- Achten Sie darauf, dass die Luftlöcher des
Brennerrohrs auf der Höhe der Düse nicht
durch Staub oder Spinnennetze verstopft
sind.
Dichtheitsprüfung:
Nicht mit einer offenen Flamme nach
undichten Stellen suchen, sondern ein
geeignetes Mittel (Seifenwasser o. ä.)
benutzen.
- Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf
"OFF" (
) stehen.
- Die Schlauchenden ganz auf den
Anschlussstutzen des Druckreglers und auf
den Gerätestutzen schrauben.
- Den Druckregler auf die Gasflasche
schrauben.
- Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme
suchen, sondern geeignetes Lecksuchspray
dazu verwenden.
- Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse
(Flasche/Druckregler/Schlauch/Gerät)
auftragen. Die Schaltknöpfe müssen
geschlossen bleiben (OFF-Stellung (
)).
Das Ventil der Gasflasche öffnen.
- Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine
undichte Stelle an.
- Zur Behebung der undichten Stelle die
Muttern anziehen. Defekte Teile
auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in
Betrieb genommen werden, wenn keine
undichte Stelle mehr vorhanden ist.
- Das Ventil der Gasflasche schließen.
WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden,
um undichte Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten
Stellen muss mindestens einmal im Jahr
und jedesmal bei Auswechseln der
Gasflasche vorgenommen werden.
E - GEBRAUCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
Zur Handhabung besonders heißer Teile
empfiehlt sich das Tragen von
Schutzhandschuhen.
Achten Sie bei der Verwendung des
Geräts darauf, dass Sie einen Abstand
von mind. 20 cm zu einer Wand oder
einem brennbaren Objekt einhalten.
Das Gerät auf einer waagerechten Fläche
abstellen und bei Betrieb nicht verlagern.
Bei Undichtigkeit (Gasgeruch) alle
Ventile schließen.
Vor dem Anfassen des Geräts zum
Wegräumen usw. abwarten, bis es
ausreichend abgekühlt ist.
Nach Gebrauch immer das Absperrventil
am Druckregler bzw. an der Gasflasche
schließen.
Verwenden Sie keine Behältnisse, die
einen Durchmesser von mehr als 26 cm
oder weniger als 16 cm haben.
Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne die
zugehörigen Topfträger.
DE
Die Sperrriegel auf beiden Seiten des
Deckels müssen unbedingt verriegelt
sein, um ein unabsichtliches Schließen
des Deckels zu vermeiden.
Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern,
bestimmte Teile des
heiß sein.
Warten Sie, bis sich das Gerät
vollständig abgekühlt hat, bevor Sie es
bewegen oder verstauen.
Schließen Sie nach der Verwendung
immer das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälter.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen
anderen Ort, während es in
1)
Inbetriebnahme
Öffnen Sie den Deckel.
Klappen Sie nach dem Öffnen des Geräts die
seitlichen Windschutz
hängen Sie die kleinen seitlichen Riegel im
Deckel ein.
Es ist darauf hinzuweisen, dass die seitlichen
Windschutzelemente abnehmbar sind und
gereinigt werden können.
Achten Sie darauf, dass die Befestigungen
des Topfträgers gut in die hierfür
vorgesehenen Gummi
DE
Die Sperrriegel auf beiden Seiten des
Deckels müssen unbedingt verriegelt
sein, um ein unabsichtliches Schließen
des Deckels zu vermeiden.
Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern,
bestimmte Teile des
Geräts können sehr
Warten Sie, bis sich das Gerät
vollständig abgekühlt hat, bevor Sie es
bewegen oder verstauen.
Schließen Sie nach der Verwendung
immer das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälter.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen
anderen Ort, während es in
Betrieb ist.
Inbetriebnahme
Öffnen Sie den Deckel.
Klappen Sie nach dem Öffnen des Geräts die
seitlichen Windschutz
-
Elemente heraus und
hängen Sie die kleinen seitlichen Riegel im
Es ist darauf hinzuweisen, dass die seitlichen
Windschutzelemente abnehmbar sind und
gereinigt werden können.
Achten Sie darauf, dass die Befestigungen
des Topfträgers gut in die hierfür
vorgesehenen Gummi
-
Aufnahmen greifen.
-18-
Die Sperrriegel auf beiden Seiten des
Deckels müssen unbedingt verriegelt
sein, um ein unabsichtliches Schließen
Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern,
Geräts können sehr
Warten Sie, bis sich das Gerät
vollständig abgekühlt hat, bevor Sie es
Schließen Sie nach der Verwendung
immer das Ventil des Druckminderers
Stellen Sie das Gerät nicht an einen
Betrieb ist.
Klappen Sie nach dem Öffnen des Geräts die
Elemente heraus und
hängen Sie die kleinen seitlichen Riegel im
Es ist darauf hinzuweisen, dass die seitlichen
Windschutzelemente abnehmbar sind und
Achten Sie darauf, dass die Befestigungen
des Topfträgers gut in die hierfür
Aufnahmen greifen.
2) Anzünden
-
Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Druckregler).
-
Halten Sie eine Flamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
( ).
-
Stellen Sie die Flamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
-
Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der Flamme ein, indem Sie d
Drehregler auf eine Position zwischen ( )
und (
-
Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem Windschutzelemente in die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt
damit die Flamme des
die Topfunterseite hinausreicht.
-
Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
(
).
Wichtig:
Geräts, ohne sich zuvor vergew
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
3) Außerbetriebnahme
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
-
Nachdem die Flammen erloschen sind,
schließen Sie die
die Drehregler in die Position (
2) Anzünden
Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Druckregler).
Halten Sie eine Flamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
( ).
Stellen Sie die Flamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der Flamme ein, indem Sie d
Drehregler auf eine Position zwischen ( )
und (
) stellen.
Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem Windschutzelemente in die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt
damit die Flamme des
die Topfunterseite hinausreicht.
Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
).
Wichtig:
Schließen Sie nie den Deckel des
Geräts, ohne sich zuvor vergew
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
3) Außerbetriebnahme
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
Nachdem die Flammen erloschen sind,
schließen Sie die
Kocherventile, indem Sie
die Drehregler in die Position (
Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Halten Sie eine Flamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
Stellen Sie die Flamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der Flamme ein, indem Sie d
Drehregler auf eine Position zwischen ( )
Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem Windschutzelemente in die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt
damit die Flamme des
Brenners nicht über
die Topfunterseite hinausreicht.
Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
Schließen Sie nie den Deckel des
Geräts, ohne sich zuvor vergew
issert zu
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
3) Außerbetriebnahme
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
Nachdem die Flammen erloschen sind,
Kocherventile, indem Sie
die Drehregler in die Position (
) stellen.
Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Halten Sie eine Flamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
Stellen Sie die Flamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der Flamme ein, indem Sie d
en
Drehregler auf eine Position zwischen ( )
Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem Windschutzelemente in die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt
-
Brenners nicht über
Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
Schließen Sie nie den Deckel des
issert zu
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
Nachdem die Flammen erloschen sind,
Kocherventile, indem Sie
-19-
F - GASFLASCHE DEMONTIEREN
BZW. AUSWECHSELN
- Sicherstellen, dass die Gaszufuhr
unterbrochen ist (Ventil an der Gasflasche
bzw. Reglerhahn geschlossen).
- Stellen Sie die Drehregler auf die Position
(
), indem Sie sie im Uhrzeigersinn
drehen.
- Den Druckregler von der Gasflasche
demontieren.
- Neue Gasflasche anbringen.
- Druckregler an der Gasflasche anschließen
(vorher die Dichtung am Flaschenanschluss
auf einwandfreien Zustand prüfen).
G - LAGERUNG - WARTUNG
1) Gerät
Wenn Sie Ihren Campingkocher regelmäßig
pflegen und warten, wird er jahrelang ein
zuverlässiges Gerät sein.
- Das Gerät nie bei laufendem Betrieb reinigen,
sondern warten, bis seine heißen Teile
(Topfträger, Brenner) abgekühlt sind, um
Verbrennungen zu vermeiden.
- Zum Abnehmen der Brennerköpfe zuerst den
Topfträger entfernen.
- Überprüfen, dass das Venturirohr des
Brenners im Bereich der Düse nicht durch
Staub oder Spinnweben verstopft ist.
- Beim Reinigen prüfen, ob die Ausgänge der
Brenner nicht verstopft sind (z. B. durch
Überlaufen der Kochgefäße). Ist dies der Fall,
den betreffenden Brennerkopf in warmes
Wasser legen und die Ausgänge sauber
bürsten (keine Metallbürste verwenden).
- Wenn das Gerät längere Zeit (einen Monat
und mehr) gelagert wurde, vor dem Betrieb
prüfen, ob die Öffnungen im Brennerrohr nicht
verstopft sind (Schmutz, Spinnweben usw.),
da sonst die Brenner nicht einwandfrei
funktionieren bzw. das Gas außerhalb der
Brenner entzündet werden kann.
- Fette Teile mit Seifenlauge oder anderem,
jedoch nicht scheuerndem Reinigungsmittel
säubern.
- Denken Sie daran, den Deckel des Geräts
zu schützen, indem Sie einen Schutz
(Papier, Pappe o.ä.) zwischen dem Deckel
und dem Tropfträger und den eingeklappten
Windschutzelementen einlegen.
- Der Grill an einem trockenen und
geschützten Ort aufbewahren.
2) Gasschlauch zwischen Druckregler
und Gerät
- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
des Schlauchs und tauschen Sie ihn aus,
wenn er Anzeichen der Alterung oder Risse
aufweist oder die nationalen Bestimmungen
dies vorschreiben.
- In Frankreich muss der Schlauch mit den
Schellen spätestens an dem auf dem
Schlauch aufgedruckten Datum durch eine
Baugruppe gemäß der Norm XP D 36-110
ersetzt werden.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
dieser neuen Baugruppe beiliegen, die eine
Länge von maximal 1,50 m haben darf,
sowie die in Absatz B) enthaltene Anleitung.
- Wenn Sie vorhaben, Ihren Kocher für einen
längeren Zeitraum nicht zu benutzen,
trennen Sie ihn vom Gasbehälter.
DE
-20-
STÖRUNGSBEHEBUNG
Der Brenner lässt sich nicht anzünden.
Schlechte Gaszufuhr
Druckregler funktioniert nicht
Schlauch, Ventil, Venturirohr unter dem
Brenner oder Ausgänge des Brenners
verstopft
Der Brenner brennt unregelmäßig oder
geht aus.
Prüfen, ob Gas austritt
Gasschlauch auf einwandfreien Anschluss
prüfen
Gerät zum Kundendienst bringen
Die Flammen des Brenners blasen
unregelmäßig.
In der neuen Gasflasche war Luft - einige
Zeit brennen lassen, bis die Störung
behoben ist
Gerät zum Kundendienst bringen
Große Flamme um den ganzen Brenner
herum
Venturirohr unter dem Brenner verstopft
(z. B. Spinnweben). Venturi reinigen.
Gerät zum Kundendienst bringen
Flammenbildung an der Düse
Gasflasche fast leer
Gasflasche auswechseln
Gerät zum Kundendienst bringen
Flammenbildung am Anschluss
Anschluss undicht
Gaszufuhr sofort unterbrechen. Muttern
nachziehen oder Schlauch auswechseln
Gerät zum Kundendienst bringen
Unzureichende Hitzebildung
Gasdüse oder Venturirohr unter dem
Brenner verstopft
Gerät zum Kundendienst bringen
Flammenbildung hinter dem Reglerknopf
Gashahn defekt
Gaszufuhr sofort schließen
Gerät zum Kundendienst bringen
GARANTIEBEDINGUNGEN
-
Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie
von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und
Arbeitszeit. Die Garantie kommt zur
Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht
der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist;
dazu muss der Reklamation ein Nachweis des
Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg)
und eine Beschreibung des festgestellten
Problems beigelegt werden. Jedes mit Gas
betriebene Gerät muss von der
angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder
getrennt werden, bevor es an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder
erstattet - ganz oder teilweise. Die Garantie ist
unwirksam und kommt nicht zur Anwendung,
wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch
falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts,
(ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht
gemäß den Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch
Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts
durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv)
durch Verwendung von nicht Original-
Ersatzteilen. Anmerkung: die gewerbliche
Verwendung des Geräts ist von der Garantie
ausgeschlossen. Jede Übernahme während der
Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das
Ablaufdatum der Garantie. Diese Garantie
beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen
Ansprüche des Verbrauchers. Für jede
Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren
Verbraucher-Service.
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH
EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246
Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ
CAMPINGAZ SA
Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 / Fax: +41 26 460 40 50
www.campingaz.com
DE
-21-
Allereerst wensen wij u hartelijk te danken
voor uw keuze van een Campingaz®-gasstel.
A - INDIENSTSTELLING
BELANGRIJK
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld om
u te helpen om uw Campingaz® toestel op
juiste en veilige manier te gebruiken.
Lees de aanwijzingen om u vertrouwd te
maken met het toestel voordat u het
aansluit op de gasfles.
Volg de instructies van de
gebruiksaanwijzing. Als u te werk gaat
zonder inachtneming van deze instructies
kan risico ontstaan voor de gebruiker en
zijn omgeving.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd op
een veilige plaats om haar te kunnen
raadplegen zodra dat nodig mocht zijn.
Dit toestel is in de fabriek afgesteld voor
gebruik met butaangas of propaangas met
behulp van een geschikte drukregelaar en
een slang of een flexibele leiding die apart
verkocht worden.
Gebruik geen toestel dat lekt, dat niet
goed werkt of dat beschadigd is. Breng
een defect toestel terug naar de winkel
waar u het gekocht heeft, de verkoper zal
u het adres van de dichtstbijzijnde
serviceafdeling verstrekken.
Het toestel mag in geen geval gewijzigd
worden of gebruikt worden voor
toepassingen waarvoor het niet bestemd
is.
Dit toestel mag alleen buiten worden
gebruikt, op voldoende afstand van
ontvlambare materialen.
Gebruik dit toestel nooit zonder de
bijbehorende steunen voor steelpannen.
Iedere wijziging van het toestel kan
gevaarlijk blijken.
- De door de fabrikant of zijn
vertegenwoordiger beveiligde onderdelen
mogen door de gebruiker niet gewijzigd
worden.
- Sluit de gascilinder na gebruik.
- Laat uw toestel nooit zonder toezicht achter
wanneer het is ingeschakeld.
B - GASFLES EN ONTSPANNER
Dit toestel kan gebruikt worden met
CAMPINGAZ® butaangasflessen type 904 of
907.
Het kan tevens gebruikt worden met grotere
butaan- of propaangasflessen (6 kg, 13 kg ….)
en met de bijpassende drukregelaars
(raadpleeg uw verkoper):
Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd
Koninkrijk, Ierland, Portugal, Spanje,
Italië, Griekenland: butaan 28 mbar,
propaan 37 mbar.
Nederland, Noorwegen, Zweden,
Denemarken, Finland, Hongarije,
Slovenië, Slowakije, Tsjechische
Republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië,
Kroatië: butaan 30 mbar, propaan 30 mbar.
Polen: propaan 37 mbar.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk: butaan
50 mbar / propaan 50 mbar.
De gasfles moet vervangen of aangesloten
worden op een goed geventileerde plaats waar
zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen
mogen bevinden.
C - GASSLANG
Frankrijk:
Het toestel moet worden gebruikt in
combinatie met een soepele slang die op de
geringde uiteinden aan de zijde van het toestel
en aan de zijde van de ontspanner wordt
bevestigd en die daar door middel van beugels
(norm XP D 36-110) op zijn plaats wordt
gehouden.
NL
Controleer of de slang niet gespannen staat of
gedraaid is en niet in contact komt met de
warme delen van het toestel. De gasslang
moet worden vervangen als de
de slang is bereikt of als deze beschadigd is of
barstjes vertoont.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
kunnen worden.
Gebruik van het toestel met gasslang XP D
36-110:
Plaatsing van de slang
instructies die bij d
beugels zijn meegeleverd.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
paragraaf d).
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd
Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal,
Spanje, Italië, Noorwegen, Zweden,
Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek,
Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland:
Het apparaat i
einde. Het dient gebruikt te worden met een
gasslang geschikt voor butaan
propaangas. De slang mag niet langer dan
1,20 m zijn.
De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
de nationale
volgens haar geldigheid. Controleer of de
slang niet gespannen staat of gedraaid is.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
kunnen worden.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het gebruik van een flexibele gasslang
geschikt voor butaan of propaangas is
voorgeschreven.
De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. De
slang moet vervangen worden indien ze
NL
Controleer of de slang niet gespannen staat of
gedraaid is en niet in contact komt met de
warme delen van het toestel. De gasslang
moet worden vervangen als de
vervaldatum op
de slang is bereikt of als deze beschadigd is of
barstjes vertoont.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
kunnen worden.
Gebruik van het toestel met gasslang XP D
Plaatsing van de slang
: volg de montage
instructies die bij d
e soepele slang en de
beugels zijn meegeleverd.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd
Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal,
Spanje, Italië, Noorwegen, Zweden,
Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek,
Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland:
Het apparaat i
s uitgerust met een ringkop
einde. Het dient gebruikt te worden met een
gasslang geschikt voor butaan
propaangas. De slang mag niet langer dan
De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
voorschriften dit vereisen of
volgens haar geldigheid. Controleer of de
slang niet gespannen staat of gedraaid is.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
kunnen worden.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het gebruik van een flexibele gasslang
geschikt voor butaan of propaangas is
voorgeschreven.
De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. De
slang moet vervangen worden indien ze
-22-
M 20x1,5
drukregelaar
Controleer of de slang niet gespannen staat of
gedraaid is en niet in contact komt met de
warme delen van het toestel. De gasslang
vervaldatum op
de slang is bereikt of als deze beschadigd is of
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
Gebruik van het toestel met gasslang XP D
: volg de montage
-
e soepele slang en de
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd
Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal,
Spanje, Italië, Noorwegen, Zweden,
Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek,
Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland:
s uitgerust met een ringkop
-
einde. Het dient gebruikt te worden met een
gasslang geschikt voor butaan
- of
propaangas. De slang mag niet langer dan
De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
voorschriften dit vereisen of
volgens haar geldigheid. Controleer of de
slang niet gespannen staat of gedraaid is.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het gebruik van een flexibele gasslang
geschikt voor butaan of propaangas is
De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. De
slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
de nationale voorschriften dit verei
volgens haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
raken die heet kunnen worden.
Aansluiting van de slang:
kopeinde van het apparaat aansluiten door de
moer stevig, m
met behulp van 2 passende sleutels:
Sluit het andere uiteinde op de
uitgangsaansluiting van de
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
paragraaf d).
D
-
Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie
paragraaf F: "Demonteren of vervangen van
de gasfles".
Ga voor het aansluiten of demonteren van
een gasfles altijd te werk op een goed
geventileerde plaats, buitenshuis, nooit in
aanwezigheid van een vlam, warmtebron of
vonk (sigaret, elektrisch apparaat, e.d .), en
op voldoende afstand van andere personen
en
-
Plaats de gasfles op de grond, achter of naast
het toestel.
Draai de kraan van de ontspanner of van de
gasfles dicht.
-
Schroef of klik de ontspanner op de fles of op
de kraan van de gasfles.
-
Draai de kranen van het gasstel dicht
wieltjes rechtsom naar de stand (
draaien.
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
de nationale voorschriften dit verei
volgens haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
raken die heet kunnen worden.
Aansluiting van de slang:
kopeinde van het apparaat aansluiten door de
moer stevig, m
aar niet te strak, aan te draaien
met behulp van 2 passende sleutels:
Nr 10 moersleutel om het kopeinde te
blokkeren.
Nr 17 moersleutel om de moer van de
slang vast te draaien.
Sluit het andere uiteinde op de
uitgangsaansluiting van de
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
paragraaf d).
-
AANSLUITING VAN HET
TOESTEL
Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie
paragraaf F: "Demonteren of vervangen van
de gasfles".
Ga voor het aansluiten of demonteren van
een gasfles altijd te werk op een goed
geventileerde plaats, buitenshuis, nooit in
aanwezigheid van een vlam, warmtebron of
vonk (sigaret, elektrisch apparaat, e.d .), en
op voldoende afstand van andere personen
en
brandbare materialen.
Plaats de gasfles op de grond, achter of naast
het toestel.
Draai de kraan van de ontspanner of van de
gasfles dicht.
Schroef of klik de ontspanner op de fles of op
de kraan van de gasfles.
Draai de kranen van het gasstel dicht
wieltjes rechtsom naar de stand (
draaien.
10
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
de nationale voorschriften dit verei
sen of
volgens haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
raken die heet kunnen worden.
Aansluiting van de slang:
de slang aan het
kopeinde van het apparaat aansluiten door de
aar niet te strak, aan te draaien
met behulp van 2 passende sleutels:
Nr 10 moersleutel om het kopeinde te
Nr 17 moersleutel om de moer van de
slang vast te draaien.
Sluit het andere uiteinde op de
uitgangsaansluiting van de
ontspanner aan.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
AANSLUITING VAN HET
Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie
paragraaf F: "Demonteren of vervangen van
Ga voor het aansluiten of demonteren van
een gasfles altijd te werk op een goed
geventileerde plaats, buitenshuis, nooit in
aanwezigheid van een vlam, warmtebron of
vonk (sigaret, elektrisch apparaat, e.d .), en
op voldoende afstand van andere personen
brandbare materialen.
Plaats de gasfles op de grond, achter of naast
Draai de kraan van de ontspanner of van de
Schroef of klik de ontspanner op de fles of op
de kraan van de gasfles.
Draai de kranen van het gasstel dicht
door de
wieltjes rechtsom naar de stand (
) te
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
sen of
Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
de slang aan het
kopeinde van het apparaat aansluiten door de
aar niet te strak, aan te draaien
Nr 10 moersleutel om het kopeinde te
Nr 17 moersleutel om de moer van de
Sluit het andere uiteinde op de
ontspanner aan.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
AANSLUITING VAN HET
Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie
paragraaf F: "Demonteren of vervangen van
Ga voor het aansluiten of demonteren van
een gasfles altijd te werk op een goed
geventileerde plaats, buitenshuis, nooit in
aanwezigheid van een vlam, warmtebron of
vonk (sigaret, elektrisch apparaat, e.d .), en
op voldoende afstand van andere personen
Plaats de gasfles op de grond, achter of naast
Draai de kraan van de ontspanner of van de
Schroef of klik de ontspanner op de fles of op
door de
) te
-23-
- Controleer of de slang niet verwrongen is of
gespannen staat.
- Controleer of de luchtgaten van de
branderbuis ter hoogte van de injector niet
verstopt zijn door stof of spinnenwebben.
Gasdichtheid:
Probeer nooit een gaslek op te sporen met
behulp van een vlam, maar gebruik hiervoor
een speciale vloeistof voor het opsporen van
gaslekken.
- Bevochtig de aansluitpunten tussen gasfles/
drukregelaar/slang/toestel met de speciale
vloeistof voor het opsporen van gaslekken.
De knoppen op het kooktoestel moeten in
stand () staan.
- Open de gastoevoer (kraan of hendel van de
drukregelaar).
- Als u gasbelletjes constateert, is er een
gaslek.
- Om het gaslek te verhelpen, moeten de
moeren aangedraaid worden. Eventuele
defecte onderdelen moeten vervangen
worden. Het toestel mag pas in gebruik
genomen worden als alle lekken verholpen
zijn.
- Sluit de kraan van de gasfles.
Belangrijk:
De installatie moet ten minste een maal per
jaar en bij elke verwisseling van de gasfles op
gaslekken gecontroleerd worden.
E - GEBRUIK
VOORZORGSMAATREGELEN:
Het is raadzaam hittebestendige
harldschoenen te gebruiken bij het
hanteren van de hete onderdelen.
Gebruik uw toestel niet op minder dan 20
cm afstand van een wand of een
brandbaar voorwerp.
Plaats het toestel op een horizontaal vlak
en verplaats het niet tijdens het gebruik.
In geval van gaslek (gaslucht): sluit
onmiddellijk alle kranen en knoppen.
Laat het toestel helemaal afkoelen voordat
u het opbergt.
Sluit na gebruik altijd de kraan van de
drukregelaar of de gasfles.
Gebruik geen houders met een diameter
van meer dan 26 cm of van minder dan 16
cm. Gebruik dit toestel nooit zonder de
bijbehorende steunen voor steelpannen.
De blokkeergrendels aan iedere zijde van
het deksel moeten in ieder geval
vergrendeld zijn, zodat het deksel niet per
ongeluk kan dichtvallen.
Houd jonge kinderen uit de buurt van het
toestel; sommige onderdelen kunnen zeer
warm zijn.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld
voordat u het aanraakt om het op te
bergen.
Draai na gebruik de kraan van de
ontspanner of van de gasfles altijd dicht.
Verplaats het toestel niet terwijl het werkt.
1) Indienststelling
Open het deksel.
NL
Klap na het openen van het toestel de
windschermen aan de zijkanten open en
steek de kleine grendels aan de zijkant van
het deksel in de daarvoor voorziene gaten.
In dit verband willen we u erop wijzen dat de
windschermen aan de zijkanten na
demontage kunnen worden afgewassen.
Controleer of de bevestigingen van de steun
voor de steelpannen stevig in de daarvoor
voorziene rubberen uitsparingen geplaatst
zijn.
2) Ontsteking
-
Open de gastoevoer (kraan of
drukregelaar).
-
Breng een vlam bij de brander en draai
vervolgens het bedieningswieltje linksom naar
de stand ( ).
-
Stel de vlam in naargelang de grootte van de
gebruikte steelpan door het bedieningswieltje
tussen ( ) en ( )
-
Als u de juiste stooftemperatuur wilt bereiken,
dan moet u het vermogen van de vlam
aanpassen door het bedieningswieltje tussen
( ) en (
) te plaatsen.
-
Richt het toestel als het hard waait met de
rugzijde en/of de zijdelingse winds
de wind, zodat de wind de vlam van de
brander niet van onder de steelpan blaast.
-
Draai het bedieningswieltje van de
betreffende brander na het bakken rechtsom
tot in de stand (
Opgelet:
Sluit het deksel van het toestel nooit
voordat u hebt
gedoofd zijn, de kranen dicht zijn en het
toestel afgekoeld is.
3) Stoppen
-
Draai de kraan van de ontspanner of van de
gasfles dicht.
-
Draai de kranen van het gasstel dicht nadat
de vlammen gedoofd zijn en plaats de
bedieningswieltjes in de stand (
NL
Klap na het openen van het toestel de
windschermen aan de zijkanten open en
steek de kleine grendels aan de zijkant van
het deksel in de daarvoor voorziene gaten.
In dit verband willen we u erop wijzen dat de
windschermen aan de zijkanten na
demontage kunnen worden afgewassen.
Controleer of de bevestigingen van de steun
voor de steelpannen stevig in de daarvoor
voorziene rubberen uitsparingen geplaatst
Open de gastoevoer (kraan of
hendel van de
Breng een vlam bij de brander en draai
vervolgens het bedieningswieltje linksom naar
de stand ( ).
Stel de vlam in naargelang de grootte van de
gebruikte steelpan door het bedieningswieltje
tussen ( ) en ( )
te plaatsen.
Als u de juiste stooftemperatuur wilt bereiken,
dan moet u het vermogen van de vlam
aanpassen door het bedieningswieltje tussen
) te plaatsen.
Richt het toestel als het hard waait met de
rugzijde en/of de zijdelingse winds
de wind, zodat de wind de vlam van de
brander niet van onder de steelpan blaast.
Draai het bedieningswieltje van de
betreffende brander na het bakken rechtsom
tot in de stand (
).
Sluit het deksel van het toestel nooit
gecontroleerd of alle branders
gedoofd zijn, de kranen dicht zijn en het
toestel afgekoeld is.
Draai de kraan van de ontspanner of van de
Draai de kranen van het gasstel dicht nadat
de vlammen gedoofd zijn en plaats de
bedieningswieltjes in de stand (
-24-
Klap na het openen van het toestel de
windschermen aan de zijkanten open en
steek de kleine grendels aan de zijkant van
het deksel in de daarvoor voorziene gaten.
In dit verband willen we u erop wijzen dat de
windschermen aan de zijkanten na
demontage kunnen worden afgewassen.
Controleer of de bevestigingen van de steun
voor de steelpannen stevig in de daarvoor
voorziene rubberen uitsparingen geplaatst
hendel van de
Breng een vlam bij de brander en draai
vervolgens het bedieningswieltje linksom naar
Stel de vlam in naargelang de grootte van de
gebruikte steelpan door het bedieningswieltje
Als u de juiste stooftemperatuur wilt bereiken,
dan moet u het vermogen van de vlam
aanpassen door het bedieningswieltje tussen
Richt het toestel als het hard waait met de
rugzijde en/of de zijdelingse winds
chermen in
de wind, zodat de wind de vlam van de
brander niet van onder de steelpan blaast.
Draai het bedieningswieltje van de
betreffende brander na het bakken rechtsom
Sluit het deksel van het toestel nooit
gecontroleerd of alle branders
gedoofd zijn, de kranen dicht zijn en het
Draai de kraan van de ontspanner of van de
Draai de kranen van het gasstel dicht nadat
de vlammen gedoofd zijn en plaats de
).
F -
-
Controleer of de kraan van de gasfles of de
hendel van de drukregelaar dicht is.
-
Draai de bedieningswieltjes rechtsom naar
de stand (
-
Ontkoppel de drukregelaar van de
-
Plaats de nieuwe gasfles.
-
Sluit de drukregelaar aan op de glasfles
(controleer de goede staat van de pakking
van de drukregelaar voordat u deze aansluit
op de gasfles).
G
-
a) Toestel
Als u uw toestel regelmatig onderhoudt, zult
u er jaren lang plezier van hebben.
-
Maak het toestel niet schoon zo lang het in
gebruik is. Wacht tot het is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen door contact
met hete onderdelen zoals pannenroosters,
bran
-
Verwijder het pannenrooster om de
vlamverdeler van de brander te kunnen
nemen.
-
Controleer of de Venturi
brander ter hoogte van de injector niet
verstopt is met stof of spinnenwebben.
Let op dat tijdens het schoonmaken de
gaatjes va
Verstopte gaatjes, bijvoorbeeld door
overgekookte voedingsmiddelen, kunt u
schoonmaken door de vlamverdeler in lauw
water te leggen en de gaatjes met een niet
metalen borstel te reinigen.
-
Maak de vette onderdelen sc
water en zeep of een niet
reinigingsproduct.
(Gebruik hiervoor geen poetsdoek of
schurende producten).
-
Voor het gemak kunnen de steunen voor de
steelpannen in een vaatwasser worden
gewassen.
-
Als het apparaat
dagen,
gaten
kan leiden tot
DEMONTEREN OF
VERVANGEN VAN DE
GASFLES
Controleer of de kraan van de gasfles of de
hendel van de drukregelaar dicht is.
Draai de bedieningswieltjes rechtsom naar
de stand (
).
Ontkoppel de drukregelaar van de
Plaats de nieuwe gasfles.
Sluit de drukregelaar aan op de glasfles
(controleer de goede staat van de pakking
van de drukregelaar voordat u deze aansluit
op de gasfles).
-
OPSLAG -
ONDERHOUD
a) Toestel
Als u uw toestel regelmatig onderhoudt, zult
u er jaren lang plezier van hebben.
Maak het toestel niet schoon zo lang het in
gebruik is. Wacht tot het is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen door contact
met hete onderdelen zoals pannenroosters,
bran
ders.
Verwijder het pannenrooster om de
vlamverdeler van de brander te kunnen
nemen.
Controleer of de Venturi
brander ter hoogte van de injector niet
verstopt is met stof of spinnenwebben.
Let op dat tijdens het schoonmaken de
gaatjes va
n de branders niet verstopt raken.
Verstopte gaatjes, bijvoorbeeld door
overgekookte voedingsmiddelen, kunt u
schoonmaken door de vlamverdeler in lauw
water te leggen en de gaatjes met een niet
metalen borstel te reinigen.
Maak de vette onderdelen sc
water en zeep of een niet
reinigingsproduct.
(Gebruik hiervoor geen poetsdoek of
schurende producten).
Voor het gemak kunnen de steunen voor de
steelpannen in een vaatwasser worden
gewassen.
Als het apparaat
niet gebruikt
dagen,
controle
spinnenwebben
gaten
verstoppen
in
kan leiden tot
een
afname
DEMONTEREN OF
VERVANGEN VAN DE
Controleer of de kraan van de gasfles of de
hendel van de drukregelaar dicht is.
Draai de bedieningswieltjes rechtsom naar
Ontkoppel de drukregelaar van de
gasfles.
Plaats de nieuwe gasfles.
Sluit de drukregelaar aan op de glasfles
(controleer de goede staat van de pakking
van de drukregelaar voordat u deze aansluit
ONDERHOUD
Als u uw toestel regelmatig onderhoudt, zult
u er jaren lang plezier van hebben.
Maak het toestel niet schoon zo lang het in
gebruik is. Wacht tot het is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen door contact
met hete onderdelen zoals pannenroosters,
Verwijder het pannenrooster om de
vlamverdeler van de brander te kunnen
Controleer of de Venturi
-
buis van de
brander ter hoogte van de injector niet
verstopt is met stof of spinnenwebben.
Let op dat tijdens het schoonmaken de
n de branders niet verstopt raken.
Verstopte gaatjes, bijvoorbeeld door
overgekookte voedingsmiddelen, kunt u
schoonmaken door de vlamverdeler in lauw
water te leggen en de gaatjes met een niet
metalen borstel te reinigen.
Maak de vette onderdelen sc
hoon met
water en zeep of een niet
-
schurend
(Gebruik hiervoor geen poetsdoek of
schurende producten).
Voor het gemak kunnen de steunen voor de
steelpannen in een vaatwasser worden
niet gebruikt
meer
dan
spinnenwebben
niet
in
de branderbuis
,
afname
in de effectiviteit
DEMONTEREN OF
VERVANGEN VAN DE
Controleer of de kraan van de gasfles of de
Draai de bedieningswieltjes rechtsom naar
gasfles.
Sluit de drukregelaar aan op de glasfles
(controleer de goede staat van de pakking
van de drukregelaar voordat u deze aansluit
Als u uw toestel regelmatig onderhoudt, zult
Maak het toestel niet schoon zo lang het in
gebruik is. Wacht tot het is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen door contact
met hete onderdelen zoals pannenroosters,
Verwijder het pannenrooster om de
vlamverdeler van de brander te kunnen
buis van de
brander ter hoogte van de injector niet
Let op dat tijdens het schoonmaken de
n de branders niet verstopt raken.
Verstopte gaatjes, bijvoorbeeld door
overgekookte voedingsmiddelen, kunt u
schoonmaken door de vlamverdeler in lauw
water te leggen en de gaatjes met een niet
-
hoon met
schurend
(Gebruik hiervoor geen poetsdoek of
Voor het gemak kunnen de steunen voor de
steelpannen in een vaatwasser worden
dan
30
niet
de
,
wat
in de effectiviteit
-25-
van het apparaat of een schadelijk gas uit
het contactslot brander.
- Bescherm het deksel van het toestel door
een stuk beschermend materiaal (papier,
karton…) tussen het deksel en de steun
voor de steelpannen en de opgeplooide
windschermen te plaatsen.
- Indien het toestel tijdens een lange periode
niet gebruikt wordt, is het raadzaam de
branderlade weg te nemen en deze op een
droge en beschutte plaats op te bergen
b) Slang of flexibele leiding tussen de
drukregelaar en het toestel
Controleer regelmatig de slang en vervang ze
wanneer ze sporen van veroudering of
scheuren vertoont of wanneer de nationale
voorschriften dat vereisen.
- In Frankrijk moet de soepele slang samen
met de beugels worden vervangen door een
geheel dat conform de norm XP D 36-110 is
zodra de vervaldatum die op de slang gedrukt
staat, wordt bereikt.
Volg de montage-instructies die bij de nieuwe
slangen worden meegeleverd (met een
maximale lengte van 1,50 m) en de werkwijze
die in paragraaf B wordt beschreven.
- Ontkoppel de gasfles als u van plan bent om
uw gasstel gedurende een langere tijd niet
meer te gebruiken.
Problemen / Oplossingen
De brander gaat niet aan
Storing in de gastoevoer
Drukregelaar werkt niet
Verstopping van slang, kraan, venturibuis
of gaatjes van de brander
De brander brandt onregelmatig of gaat uit
Controleer de gastoevoer
Controleer of de slang goed is
aangesloten
Zie de serviceafdeling
Onstabiele vlammen met spuitend geluid
Nieuwe gasfles bevatte lucht. Laat de
brander branden tot het probleem
verholpen is
Zie de serviceafdeling
Grote vlam aan de bovenkant van de
brander
Verstopte venturibuis (bijv. met
spinnenwebben). Maak de Venturi-buis
schoon.
Zie de serviceafdeling
Vlam ter hoogte van de injector
De gasfles is bijna leeg
Vervang de gasfles en het probleem is
verholpen
Zie de serviceafdeling
Brandend lek ter hoogte van de koppeling
Sluit onmiddellijk de gastoevoer
De koppeling is niet gasdicht: draai de
moeren aan of vervang de slang
Zie de serviceafdeling
Onvoldoende warmteontwikkeling
Verstopte injector of venturibuis
Zie de serviceafdeling
Brandend lek achter de regelknop
Defecte kraan
Sluit het toestel
Zie de serviceafdeling
NL
-26-
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
VAN DE GARANTIE
- Op het product zit volledige garantie van
onderdelen en arbeidskracht gedurende 2
(twee) jaar vanaf de datum van aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een
geleverd product niet conform de bestelling is
of wanneer het defect is,
- Binnen de garantieperiode zal het produkt
worden gerepareerd, vervangen of worden
terugbetaald - in zijn geheel of voor een
gedeelte.
- De garantie is niet geldig en is niet van
toepassing wanneer de schade ontstaan is
door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van
het product, (ii) gebrek aan onderhoud van
het product of onderhoud dat niet in conform
is aan de gebruiksinstructies, (iii) reparatie,
wijziging, onderhoud van het product door
niet erkende derde personen, (iv) het gebruik
van niet-originele reserveonderdelen.
- NOTA BENE: professioneel gebruik van dit
product valt niet onder de garantie.
- Een bewijs van aankoop (faktuur of
kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling
onder garantie.
- Ieder product dat op gas werkt moet
gescheiden worden van de vulling of van de
cylinder waarmee het verbonden is, voordat
deze teruggezonden wordt naar het erkende
reparatiecentrum.
- Deze garantie heeft geen invloed op de
wettelijke rechten van de consument.
- De behandeling van het product tijdens de
garantieperiode heeft geen gevolgen voor de
vervaldatum van de garantie.
- Raadpleeg onze klantenservice in geval van
klachten.
Indien u de storing niet zelf kunt oplossen,
neemt u dan contact op met uw dealer die
u de dichtstbijzijnde klantenservice
afdeling zal opgeven of neem contact op
met Campingaz:
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168
4817 ZN BREDA - NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00
Fax: + 31 76 571 10 14
www.campingaz.com
NL
-27-
Grazie per aver scelto questo fornellino
Campingaz
®
.
A - MESSA IN FUNZIONE
IMPORTANTE
Lo scopo di questo libretto d'istruzioni è di
permettervi di utilizzare correttamente ed
in assoluta sicurezza il vostro apparecchio
Campingaz®.
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare l'apparecchio.
Rispettate le istruzioni indicate in questo
libretto. Il mancato rispetto di queste
istruzioni può essere pericoloso per
l'utilizzatore e per chi gli sta accanto.
Conservate in permanenza in un luogo
sicuro queste istruzioni per potervi fare
riferimento in caso di necessità.
Questo apparecchio è funziona con gas
butano o propano, mediante un regolatore
di pressione appropriato ed un tubo di
gomma o di un tubo flessibile guaina
meccanica venduti separatamente.
Non utilizzare l'apparecchio se in cattivo
stato. Riportarlo al vostro rivenditore che
vi indicherà il servizio assistenza più
vicino. Non modificare mai l'apparecchio e
non utilizzarlo per usi al quale non è
destinato.
Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato unicamente all’aperto e lontano
da materiali infiammabili.
Non utilizzare mai questo apparecchio
senza i relativi supporti di cottura.
Ogni modifica all’apparecchio può
rivelarsi pericolosa.
- Le parti protette dal fabbricante o dal suo
mandatario non devono essere manipolate
dall'utilizzatore.
- Dopo l'uso, chiudere il recipiente di raccolta
del gas.
- Non lasciare l'apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
B - BOMBOLA DEL GAS E
RIDUTTORE DI PRESSIONE
Questo apparecchio può essere usato con le
bombole butano CAMPINGAZ®, tipo 904 o
907.
Può anche essere usato con altre bombole più
grandi di butano o di propano (6 kg, 13 kg ….)
e i regolatori di pressione appropriati
(consultare il rivenditore) :
Francia, Belgio, Lussemburgo,
Inghilterra, Irlanda, , Portogallo, Spagna,
Italia, Grecia: butano 28 mbar / propano 37
mbar.
Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca,
Finlandia, Repubblica Ceca, Ungheria,
Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia,
Romania, Croazia: butano 30 mbar /
propano 30 mbar.
Polonia: propano 37 mbar.
Svizzera, Germania, Austria: butano 50
mbar / propano 50 mbar.
Per collegare o sostituire la bombola,
effettuare questa operazione sempre in un
luogo aereato e mai vicino ad una fiamma, ad
una scintilla o ad una fonte di calore.
C - IL TUBO
Francia:
L'apparecchio deve essere utilizzato con un
tubo flessibile destinato ad essere collegato
alle estremità filettate dal lato dell’apparecchio
e dal lato del riduttore, fissato con fascette
(Norma XP D 36-110).
IT
Apparecchio
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni,
contatto con le pareti calde dell'apparato. Esso
dovrà essere sostituito al sopraggiungere della
data di scadenza, o in caso di danno e
presenza di screpolature.
Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo
lontano dagli elementi che possono diventare
caldi.
Per l'utilizzo dell'apparato con tubo
flessibile XP D 36
Collegamento del tubo:
di montaggio fornite con il tubo flessibile e le
fascette.
L
a tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia,
Olanda, Norvegia, Danimarca, Finlandia,
Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia,
Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania,
Polonia:
L'apparecchio è dotato di un'estremità
anellata: deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano
e del propano. La sua lunghezza non dovrà
essere superiore a 1,20 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
condizioni nazio
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Germania, Austria, Svi
Questo apparecchio deve essere utilizzato
con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano. La sua
lunghezza non dovrà superare 1,50 m.
IT
riduttore di pressione
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni,
contatto con le pareti calde dell'apparato. Esso
dovrà essere sostituito al sopraggiungere della
data di scadenza, o in caso di danno e
presenza di screpolature.
Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo
lontano dagli elementi che possono diventare
Per l'utilizzo dell'apparato con tubo
flessibile XP D 36
-110 :
Collegamento del tubo:
seguire le indicazioni
di montaggio fornite con il tubo flessibile e le
a tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo
D).
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia,
Croazia, Grecia,
Olanda, Norvegia, Danimarca, Finlandia,
Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia,
Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania,
L'apparecchio è dotato di un'estremità
anellata: deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano
e del propano. La sua lunghezza non dovrà
essere superiore a 1,20 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
condizioni nazio
nali lo impongono o a
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Germania, Austria, Svi
zzera:
Questo apparecchio deve essere utilizzato
con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano. La sua
lunghezza non dovrà superare 1,50 m.
-28-
M 20x1,5
riduttore di pressione
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni,
contatto con le pareti calde dell'apparato. Esso
dovrà essere sostituito al sopraggiungere della
data di scadenza, o in caso di danno e
Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo
lontano dagli elementi che possono diventare
Per l'utilizzo dell'apparato con tubo
seguire le indicazioni
di montaggio fornite con il tubo flessibile e le
a tenuta sarà verificata seguendo le
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Croazia, Grecia,
Olanda, Norvegia, Danimarca, Finlandia,
Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia,
Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania,
L'apparecchio è dotato di un'estremità
anellata: deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano
e del propano. La sua lunghezza non dovrà
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
nali lo impongono o a
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Questo apparecchio deve essere utilizzato
con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano. La sua
lunghezza non dovrà superare 1,50 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
condizioni
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Collegamento del
collegare il tubo all'estremità
dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi
previste:
Raccordare l’altra
uscita del riduttore.
La tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo D).
D
-
Se la bombola collegata è vuota, leggere il
paragrafo
bombola di gas".
Per montare o smontare una bombola di
gas agire sempre in un luogo arieggiato,
all'aperto e mai in presenza di una fiamma,
di una fonte di calore o di una scintilla
(sigaretta, apparecchi elettrici ecc. ), lontano
dalle altre persone e dai materiali
infiam
-
Posizionare il serbatoio del gas sul terreno,
dietro o a fianco dell’apparecchio.
-
Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
-
Avvitare o impegnare il riduttore sul
serbatoio o sul rubinetto del serbatoio del
gas.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
condizioni
nazionali lo impongono o a
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Collegamento del
collegare il tubo all'estremità
dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi
previste:
chiave 10 per bloccare l'estremità
chiave 17 per avvitare il dado del tubo
Raccordare l’altra
estremità sul raccordo di
uscita del riduttore.
La tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo D).
-
COLLEGAMENTO
DELL'APPARECCHIO
Se la bombola collegata è vuota, leggere il
paragrafo
F
) : "Smontaggio o cambio della
bombola di gas".
Per montare o smontare una bombola di
gas agire sempre in un luogo arieggiato,
all'aperto e mai in presenza di una fiamma,
di una fonte di calore o di una scintilla
(sigaretta, apparecchi elettrici ecc. ), lontano
dalle altre persone e dai materiali
infiam
mabili.
Posizionare il serbatoio del gas sul terreno,
dietro o a fianco dell’apparecchio.
Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
Avvitare o impegnare il riduttore sul
serbatoio o sul rubinetto del serbatoio del
gas.
10
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
nazionali lo impongono o a
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Collegamento del
tubo flessibile:
collegare il tubo all'estremità
dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi
chiave 10 per bloccare l'estremità
chiave 17 per avvitare il dado del tubo
estremità sul raccordo di
La tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo D).
COLLEGAMENTO
DELL'APPARECCHIO
Se la bombola collegata è vuota, leggere il
) : "Smontaggio o cambio della
Per montare o smontare una bombola di
gas agire sempre in un luogo arieggiato,
all'aperto e mai in presenza di una fiamma,
di una fonte di calore o di una scintilla
(sigaretta, apparecchi elettrici ecc. ), lontano
dalle altre persone e dai materiali
Posizionare il serbatoio del gas sul terreno,
dietro o a fianco dell’apparecchio.
Chiudere il rubinetto del regolatore o del
Avvitare o impegnare il riduttore sul
serbatoio o sul rubinetto del serbatoio del
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
nazionali lo impongono o a
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
per
collegare il tubo all'estremità
dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi
chiave 17 per avvitare il dado del tubo
estremità sul raccordo di
La tenuta sarà verificata seguendo le
Se la bombola collegata è vuota, leggere il
) : "Smontaggio o cambio della
Per montare o smontare una bombola di
gas agire sempre in un luogo arieggiato,
all'aperto e mai in presenza di una fiamma,
di una fonte di calore o di una scintilla
(sigaretta, apparecchi elettrici ecc. ), lontano
dalle altre persone e dai materiali
Posizionare il serbatoio del gas sul terreno,
Chiudere il rubinetto del regolatore o del
Avvitare o impegnare il riduttore sul
serbatoio o sul rubinetto del serbatoio del
-29-
- Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, posizione ().
- Verificare che il tubo non subisca torsioni o
trazioni.
- Verificare che le sacche d’aria del tubo del
bruciatore a livello dell’iniettore non siano
ostruite da polvere o ragnatele.
Tenuta
Non cercare le fughe di gas con una fiamma,
utilizzare un liquido speciale per la ricerca
delle fughe di gas.
- Mettere del liquido per la ricerca delle fughe
di gas sui raccordi bombola/regolatore di
pressione/tubo/ apparecchio.
I volantini di regolazione devono restare sulla
posizione ().
- Aprire l'arrivo del gas (rubinetto o leva del
regolatore di pressione)
- Se si formano delle bolle, ciò significa che c'è
una fuga di gas.
- Nel caso di fuga di gas, stringere i dadi. Se un
pezzo è difettoso, farlo sostituire.
L'apparecchio non deve essere messo in
servizio prima che la fuga sia scomparsa.
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
Importante:
Bisogna effettuare il controllo e la ricerca
delle fughe di gas almeno una volta all'anno e
ogni volta che si cambia la bombola.
E - UTILIZZAZIONE
Precauzioni per l'uso :
Si raccomanda di indossare guanti da
lavoro per maneggiare elementi
particolarmente caldi.
Non utilizzare l’apparecchio a meno di 20
cm da una parete o da un oggetto
combustibile.
Posare l'apparecchio su una superficie
orizzontale e durante l'utilizzazione, non
spostarlo.
In caso di fuga di gas (odore), chiudere
tutti i rubinetti.
Prima di manipolarlo o di rimetterlo al suo
posto, aspettare che l'apparecchio si sia
completamente raffreddato.
Dopo l'utilizzo, chiudere sempre il
rubinetto del regolatore della pressione o
della bombola del gas.
Non utilizzare recipienti di diametro
superiore a 26 cm o inferiore a 16 cm. Non
utilizzare mai questo apparecchio senza i
relativi supporti di cottura.
I dispositivi di blocco posizionati su
ciascun lato del coperchio devono essere
obbligatoriamente serrati per impedire
ogni chiusura non intenzionale del
coperchio.
Tenere i bambini lontano dall’apparecchio,
poiché alcune parti possono essere molto
calde.
Attendere il raffreddamento completo
dell’apparecchio prima di ogni operazione
di spostamento.
Dopo ogni utilizzo, chiudere il rubinetto
del regolatore o del serbatoio del gas.
Non spostare il fornello durante il
funzionamento.
1) Messa in funzione
Aprire il coperchio.
IT
Dopo aver aperto l’apparecchio, dispiegare le
alette laterali e sganciare i piccoli blocchi
laterali presenti sul coperchio.
Le alette laterali sono smontabili e lavabili.
Accertarsi che i fermagli del supporto di
cottura siano ben posizionati sui relativi
alloggiamenti in gomma.
2) Accensione
-
Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del
regolatore di pressione).
-
Avvicinare la fiamma al bruciatore, quindi
ruotare
la manopola corrispondente al
bruciatore in senso antiorario in posizione
( ).
-
Regolare la fiamma in base alla dimensione
del recipiente utilizzato posizionando la
manopola tra ( ) e ( ).
-
Per perfezionare la temperatura di cottura,
regol
are la potenza della fiamma
posizionando la manopola tra ( ) e (
-
In caso di forte vento, orientare l’apparecchio,
il sostegno e/o le alette laterali nella direzione
del vento, in modo che il vento non devi la
fiamma del bruciatore al di fuori del
della pentola.
-
Quando la cottura è terminata, ruotare la
manopola del bruciatore in senso orario fino
alla posizione (
Importante:
non richiudere mai il coperchio
dell’apparecchio senza essersi prima
assicurati che tutti i bruciatori siano spe
IT
Dopo aver aperto l’apparecchio, dispiegare le
alette laterali e sganciare i piccoli blocchi
laterali presenti sul coperchio.
Le alette laterali sono smontabili e lavabili.
Accertarsi che i fermagli del supporto di
cottura siano ben posizionati sui relativi
alloggiamenti in gomma.
2) Accensione
Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del
regolatore di pressione).
Avvicinare la fiamma al bruciatore, quindi
la manopola corrispondente al
bruciatore in senso antiorario in posizione
Regolare la fiamma in base alla dimensione
del recipiente utilizzato posizionando la
manopola tra ( ) e ( ).
Per perfezionare la temperatura di cottura,
are la potenza della fiamma
posizionando la manopola tra ( ) e (
In caso di forte vento, orientare l’apparecchio,
il sostegno e/o le alette laterali nella direzione
del vento, in modo che il vento non devi la
fiamma del bruciatore al di fuori del
Quando la cottura è terminata, ruotare la
manopola del bruciatore in senso orario fino
).
non richiudere mai il coperchio
dell’apparecchio senza essersi prima
assicurati che tutti i bruciatori siano spe
-30-
Dopo aver aperto l’apparecchio, dispiegare le
alette laterali e sganciare i piccoli blocchi
Le alette laterali sono smontabili e lavabili.
Accertarsi che i fermagli del supporto di
cottura siano ben posizionati sui relativi
Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del
Avvicinare la fiamma al bruciatore, quindi
la manopola corrispondente al
bruciatore in senso antiorario in posizione
Regolare la fiamma in base alla dimensione
del recipiente utilizzato posizionando la
Per perfezionare la temperatura di cottura,
are la potenza della fiamma
posizionando la manopola tra ( ) e (
).
In caso di forte vento, orientare l’apparecchio,
il sostegno e/o le alette laterali nella direzione
del vento, in modo che il vento non devi la
fiamma del bruciatore al di fuori del
fondo
Quando la cottura è terminata, ruotare la
manopola del bruciatore in senso orario fino
non richiudere mai il coperchio
dell’apparecchio senza essersi prima
assicurati che tutti i bruciatori siano spe
nti,
con i rubinetti chiusi e l’apparecchio
raffreddato.
3) Chiusura
-
Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
-
Dopo aver spento la fiamma, chiudere i
rubinetti del fornello ponendo le valvole in
posizione (
F -
-
Verificare che il rubinetto della bombola del
gas o la levetta del regolatore di pressione
sia in posizione "chiuso".
-
Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, in posizione (
-
Staccare il
bombola del gas.
-
Installare la nuova bombola del gas
-
Collegare il regolatore di pressione alla
bombola del gas (verificare la guarnizione
del regolatore di pressione prima di
collegarlo alla bombola del gas).
G
-
a) Apparecchio
Effettuate una regolare manutenzione del
vostro fornello; lo userete con soddisfazione
per molti anni.
-
Non pulire il fornello mentre è in funzione.
Aspettare che si sia raffreddato per evitare
di bruciarvi con le
pentole, bruciatori).
-
Per prendere lo spartifiamma del bruciatore,
togliere il supporto per le pentole.
-
Verificare che il tubo Venturi del bruciatore,
posto in corrispondenza dell'iniettore, non
sia ostruito da polvere o da rag
Durante la pulizia, fate attenzione a non
tappare i fori del bruciatore. Se sono tappati,
ad esempio da alimenti, immergere lo
spartifiamma del bruciatore in acqua tiepida e
stappare i fori con una spazzola non
metallica.
con i rubinetti chiusi e l’apparecchio
raffreddato.
3) Chiusura
Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
Dopo aver spento la fiamma, chiudere i
rubinetti del fornello ponendo le valvole in
posizione (
).
SMONTARE O
BOMBOLA DEL GAS
Verificare che il rubinetto della bombola del
gas o la levetta del regolatore di pressione
sia in posizione "chiuso".
Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, in posizione (
Staccare il
regolatore di pressione dalla
bombola del gas.
Installare la nuova bombola del gas
Collegare il regolatore di pressione alla
bombola del gas (verificare la guarnizione
del regolatore di pressione prima di
collegarlo alla bombola del gas).
-
STOCCAGGIO
MANUTENZIONE
a) Apparecchio
Effettuate una regolare manutenzione del
vostro fornello; lo userete con soddisfazione
per molti anni.
Non pulire il fornello mentre è in funzione.
Aspettare che si sia raffreddato per evitare
di bruciarvi con le
pentole, bruciatori).
Per prendere lo spartifiamma del bruciatore,
togliere il supporto per le pentole.
Verificare che il tubo Venturi del bruciatore,
posto in corrispondenza dell'iniettore, non
sia ostruito da polvere o da rag
Durante la pulizia, fate attenzione a non
tappare i fori del bruciatore. Se sono tappati,
ad esempio da alimenti, immergere lo
spartifiamma del bruciatore in acqua tiepida e
stappare i fori con una spazzola non
con i rubinetti chiusi e l’apparecchio
Chiudere il rubinetto del regolatore o del
Dopo aver spento la fiamma, chiudere i
rubinetti del fornello ponendo le valvole in
SMONTARE O
CAMBIARE LA
BOMBOLA DEL GAS
Verificare che il rubinetto della bombola del
gas o la levetta del regolatore di pressione
sia in posizione "chiuso".
Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, in posizione (
).
regolatore di pressione dalla
Installare la nuova bombola del gas
Collegare il regolatore di pressione alla
bombola del gas (verificare la guarnizione
del regolatore di pressione prima di
collegarlo alla bombola del gas).
STOCCAGGIO
MANUTENZIONE
Effettuate una regolare manutenzione del
vostro fornello; lo userete con soddisfazione
Non pulire il fornello mentre è in funzione.
Aspettare che si sia raffreddato per evitare
parti calde (supporti
Per prendere lo spartifiamma del bruciatore,
togliere il supporto per le pentole.
Verificare che il tubo Venturi del bruciatore,
posto in corrispondenza dell'iniettore, non
sia ostruito da polvere o da rag
natele.
Durante la pulizia, fate attenzione a non
tappare i fori del bruciatore. Se sono tappati,
ad esempio da alimenti, immergere lo
spartifiamma del bruciatore in acqua tiepida e
stappare i fori con una spazzola non
con i rubinetti chiusi e l’apparecchio
Chiudere il rubinetto del regolatore o del
Dopo aver spento la fiamma, chiudere i
rubinetti del fornello ponendo le valvole in
CAMBIARE LA
Verificare che il rubinetto della bombola del
gas o la levetta del regolatore di pressione
Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
).
regolatore di pressione dalla
Collegare il regolatore di pressione alla
bombola del gas (verificare la guarnizione
del regolatore di pressione prima di
Effettuate una regolare manutenzione del
vostro fornello; lo userete con soddisfazione
Non pulire il fornello mentre è in funzione.
Aspettare che si sia raffreddato per evitare
parti calde (supporti
Per prendere lo spartifiamma del bruciatore,
Verificare che il tubo Venturi del bruciatore,
posto in corrispondenza dell'iniettore, non
Durante la pulizia, fate attenzione a non
tappare i fori del bruciatore. Se sono tappati,
ad esempio da alimenti, immergere lo
spartifiamma del bruciatore in acqua tiepida e
stappare i fori con una spazzola non
-31-
- Pulire le parti grasse con acqua e sapone o
con un prodotto detergente non abrasivo.
(Non utilizzare pagliette metalliche,
prodotti abrasivi).
- Per una pulizia più facile, i supporti possono
essere lavati in lavastoviglie.
- Se il dispositivo non è stato utilizzato per più
di 30 giorni, ragnatele controlla non ostruire i
fori nel tubo del bruciatore, che può portare
ad una diminuzione dell'efficacia del
dispositivo o un fuori di gas nocivi del
bruciatore.
- Provvedere a proteggere i coperchi
dell’apparecchio inserendo materiale
protettivo (carta, cartone, ….) tra il coperchio
e il supporto di cottura e le alette ripiegate.
- Conservare l'insieme in un luogo asciutto ed
arieggiato.
b) Tubo di gomma o flessibile guaina
metallica tra il regolatore di pressione e
l'apparecchio
Verificare periodicamente lo stato del tubo e
sostituirlo se presenta segni di
invecchiamento o crepe, o se la normativa
nazionale vigente lo richiede.
In Francia, se è raggiunta la data di scadenza
riportata sul tubo flessibile, questo deve
essere sostituito unitamente alla relativa
fascetta conformemente alla norma XP D 36-
110.
Attenersi alle indicazioni di montaggio fornite
con questo nuovo materiale, la cui lunghezza
deve essere al massimo di 1,50 m, e descritte
al paragrafo B).
Se prevedete di non utilizzare il fornellino per
un lungo periodo, staccate la bombola del
gas.
Anomalie / rimedi
Il bruciatore non si accende
Cattivo arrivo del gas
Il regolatore di pressione non funziona
Tubo, rubinetto, tubo di Venturi o fori del
bruciatore otturati
Il bruciatore è intermittente o si spegne
Verificare se che ci sia gas
Verificare il collegamento del tubo
Consultare il Servizio Assistenza
Fiamma instabile e che emette un soffio
Bombola nuova che può contenere aria
Lasciar funzionare e il difetto sparirà
Consultare il Servizio Assistenza
Grande fiammata alla superficie del
bruciatore
Il tubo di Venturi è ostruito (che ci sia).
Pulire il venturi.
Consultare il Servizio Assistenza
Fiamma all'iniettore
La bombola è quasi vuota
Cambiare la bombola e il difetto sparirà
Consultare il Servizio Assistenza
Fuga con fiamma al raccordo
Chiudere immediatamente l'arrivo del gas
Raccordo che non tiene: stringere i dadi o
cambiare il tubo
Consultare il Servizio Assistenza
Calore insufficiente
Iniettore o tubo di Venturi ostruiti
Consultare il Servizio Assistenza
Fuga con fiamma dietro il bottone di
regolazione
Rubinetto difettoso
Spegnere l'apparecchio
Consultare il Servizio Assistenza
IT
-32-
CONDIZIONI D’APPLICAZIONE
DELLA GARANZIA
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e
manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla
data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto
consegnato non è conforme all'ordine o è
difettoso e quando il reclamo è
accompagnato da un documento
comprovante la data dell'acquisto (ad es. :
fattura, scontrino) nonché da un descrittivo
del problema riscontrato.
- Prima di essere rispediti al servizio assistenza
competente, i prodotti funzionanti con gas
dovranno essere separati dalla cartuccia o
dalla bombola alla quale sono collegati.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato,
sostituito o rimborsato, in tutto o in parte.
- La garanzia non è valida e non si applica
quando il danno è conseguente (i) ad un uso
o ad una conservazione non conforme del
prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del
prodotto o ad una manutenzione non
conforme alle istruzioni, (iii) alla riparazione,
modifica, manutenzione del prodotto da parte
di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di
ricambio non originali.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito
professionale è escluso dalla garanzia. La
presente garanzia non influisce sui diritti legali
del consumatore. La garanzia non incide sui
diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a
disposizione per qualunque reclamo.
CAMPING GAZ ITALIA Srl
Via Ca’ Nova, 11
25010 Centenaro di Lonato (BS) – ITALIA
Tel: 39 (0)30 999 21
Fax: 39 (0)30 910 31 72
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
800 111147
CAMPINGAZ SA - Svizzera
Tir-Fédéral 10
1762 GIVISIEZ – Svizzera
Tel: +41 26 460 40 40
Fax: +41 26 460 40 50
www.campingaz.com
IT
-33-
Le damos las gracias por haber elegido este
hornillo Campingaz
®
.
A – PUESTA EN MARCHA
IMPORTANT
Este manual de utilización tiene por objeto
permitirle utilizar correctamente y con
toda seguridad su aparato Campingaz®.
Consulte el manual para familiarizarse con
el aparato antes de conectar la bombona
de gas.
Respete las instrucciones de este manual
de utilización. El incumplimiento de dichas
instrucciones puede resultar peligroso
para el usuario y su entorno.
Conserve este manual permanentemente
en un lugar seguro con el fin de poder
consultarlo si fuera necesario.
Este aparato ha sido fabricado
cumpliendo las normas reguladoras para
que pueda funcionar con butano o
propano mediante un manorreductor
apropiado y un tubo manejable o flexible
que se venden por separado.
No utilizar un aparato que tenga un
escape, que funcione mal o que esté
estropeado. Contacte a su vendedor,
quien le indicará el servicio postventa más
cercano.
No modificar nunca este aparato, ni
utilizarlo para aplicaciones para las que no
está destinado (horno, tostador,
alumbrado, calefacción, etc.).
Este aparato solamente debe utilizarse en
el exterior y alejado de materiales
inflamables.
No utilice nunca este aparato sin sus
soportes para cacerolas.
Cualquier modificación realizada en el
aparato puede resultar peligrosa.
- Las partes protegidas por el fabricante o su
mandatario no deben ser manipuladas por el
usuario.
- Cerrar el recipiente de gas después de uso.
- Vigile en todo momento el aparato durante el
tiempo que esté funcionando.
B - BOMBONA DE GAS Y
DESCOMPRESOR
Este aparato puede utilizarse con las
bombonas de butano CAMPINGAZ®, tipo 904
ó 907.
También puede utilizarse con otras bombonas
más grandes de butano o propano (6 kg, 13
kg....) y los manorreductores apropiados
(consulte a su minorista):
Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino
Unido, Irlanda, Portugal, España, Italia,
Grecia: butano 28 mbar / propano 37 mbar.
Países Bajos, Repúiblica Checa,
Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Noruega,
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Bulgaria,
Turquía, Rumania, Croacia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
Polonia: propano 37 mbar.
Suiza, Alemania, Austria: butano 50 mbar /
propano 50 mbar.
Conecte o cambie siempre la botella en un
lugar bien aireado, y nunca en presencia de
una llama, chispa o fuente de calor.
C - TUBO
Francia:
El aparato debe utilizarse con un tubo flexible
que deberá conectarse a los extremos
anillados del aparato y del descompresor, e
inmovilizarse con abrazaderas (Norma XP D
36-110).
M 20x1,5
Aparato Regulador
ES
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni
contacto con las paredes calientes del aparato.
Deberá ser cambiado cuando se alcance la
fecha de caducidad indicada en el tubo y en
todos los casos si está deteriorado o
agrietado.
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan
calentarse.
Para utilizar el aparato con el tubo flexible
XP D 36-110 :
Colocación del tubo:
montaje que se facilitan con el
las abrazaderas.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino
Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España,
Italia, Repúiblica Checa, Eslovaquia,
Eslovenia, Croacia, Hungría, Noruega,
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza,
Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania:
El aparato está equipa
anillado. Se debe utilizar con un tubo
flexible de calidad adaptada a la utilización
de gas butano y propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,20 m. Habrá que
cambiarlo si está dañado, si presenta
fisuras, cuando las condicionas naciona
lo exijan o según su validez. No tire del tubo
ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado
de la piezas que puedan calentarse.
Suiza, Alemania, Austria:
Este aparato debe ser utilizado con un tubo
flexible de calidad adaptada a la utilización
del buta
no y del propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que
cambiarlo si está dañado, si presenta
fisuras, cuando las condicionas nacionales
lo exijan o según su validez. No jalar el tubo
en el extremo del aparato, apretar la tuerca
del tubo y man
que pudieran calentarse.
ES
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni
contacto con las paredes calientes del aparato.
Deberá ser cambiado cuando se alcance la
fecha de caducidad indicada en el tubo y en
todos los casos si está deteriorado o
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan
Para utilizar el aparato con el tubo flexible
Colocación del tubo:
siga las
indicaciones de
montaje que se facilitan con el
tuyo flexible y
las abrazaderas.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino
Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España,
Italia, Repúiblica Checa, Eslovaquia,
Eslovenia, Croacia, Hungría, Noruega,
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza,
Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania:
El aparato está equipa
do con un extremo
anillado. Se debe utilizar con un tubo
flexible de calidad adaptada a la utilización
de gas butano y propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,20 m. Habrá que
cambiarlo si está dañado, si presenta
fisuras, cuando las condicionas naciona
lo exijan o según su validez. No tire del tubo
ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado
de la piezas que puedan calentarse.
Suiza, Alemania, Austria:
Este aparato debe ser utilizado con un tubo
flexible de calidad adaptada a la utilización
no y del propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que
cambiarlo si está dañado, si presenta
fisuras, cuando las condicionas nacionales
lo exijan o según su validez. No jalar el tubo
en el extremo del aparato, apretar la tuerca
del tubo y man
tenerlo alejado de las piezas
que pudieran calentarse.
-34-
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni
contacto con las paredes calientes del aparato.
Deberá ser cambiado cuando se alcance la
fecha de caducidad indicada en el tubo y en
todos los casos si está deteriorado o
si está
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan
Para utilizar el aparato con el tubo flexible
indicaciones de
tuyo flexible y
La estanqueidad será comprobada según las
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino
Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España,
Italia, Repúiblica Checa, Eslovaquia,
Eslovenia, Croacia, Hungría, Noruega,
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza,
Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania:
do con un extremo
anillado. Se debe utilizar con un tubo
flexible de calidad adaptada a la utilización
de gas butano y propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,20 m. Habrá que
cambiarlo si está dañado, si presenta
fisuras, cuando las condicionas naciona
les
lo exijan o según su validez. No tire del tubo
ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado
de la piezas que puedan calentarse.
Este aparato debe ser utilizado con un tubo
flexible de calidad adaptada a la utilización
no y del propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que
cambiarlo si está dañado, si presenta
fisuras, cuando las condicionas nacionales
lo exijan o según su validez. No jalar el tubo
en el extremo del aparato, apretar la tuerca
tenerlo alejado de las piezas
Empalme del tubo flexible :
el tubo en el extremo del aparato, apretar la
tuerca del tubo firmemente pero sin exceso
con 2 llaves apropiadas :
Conecte el otro extremo con la conexión de
salida del descompresor.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
D
-
Si está instalada una bombona vacía, leer
el párrafo F): "Desmontaje o cambio de la
bombona de gas".
Para el montaje o el desmontaje de la
bombona de gas, operar siempre en un
lugar ventilado, al exterior y nunca en
presencia de una llama, fuente de calor
chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc),
lejos de otras personas y materiales
inflamables.
-
-
Coloque el depósito de gas en el suelo,
detrás o al lado del aparato.
-
Cierre la llave el descompresor o del
depósito de gas.
-
Atornille o acople el
depósito o sobre la llave del depósito de
gas.
-
Cierre las llaves del hornillo girando las
ruedas en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición (
-
Compruebe que el tubo se extiende con
normalidad, sin torsión ni tracció
-
Compruebe que los orificios de ventilación
del tubo del quemador a nivel del inyector
no estén obstruidos por polvo o telas de
araña.
Empalme del tubo flexible :
el tubo en el extremo del aparato, apretar la
tuerca del tubo firmemente pero sin exceso
con 2 llaves apropiadas :
llave de 10 para bloquear el extremo
llave
de 17 para enroscar la tuerca del
tubo
Conecte el otro extremo con la conexión de
salida del descompresor.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
-
CONEXIONADO DEL
APARATO
Si está instalada una bombona vacía, leer
el párrafo F): "Desmontaje o cambio de la
bombona de gas".
Para el montaje o el desmontaje de la
bombona de gas, operar siempre en un
lugar ventilado, al exterior y nunca en
presencia de una llama, fuente de calor
chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc),
lejos de otras personas y materiales
inflamables.
Coloque el depósito de gas en el suelo,
detrás o al lado del aparato.
Cierre la llave el descompresor o del
depósito de gas.
Atornille o acople el
depósito o sobre la llave del depósito de
gas.
Cierre las llaves del hornillo girando las
ruedas en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición (
).
Compruebe que el tubo se extiende con
normalidad, sin torsión ni tracció
Compruebe que los orificios de ventilación
del tubo del quemador a nivel del inyector
no estén obstruidos por polvo o telas de
araña.
10
Empalme del tubo flexible :
para empalmar
el tubo en el extremo del aparato, apretar la
tuerca del tubo firmemente pero sin exceso
con 2 llaves apropiadas :
llave de 10 para bloquear el extremo
de 17 para enroscar la tuerca del
Conecte el otro extremo con la conexión de
salida del descompresor.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
CONEXIONADO DEL
Si está instalada una bombona vacía, leer
el párrafo F): "Desmontaje o cambio de la
Para el montaje o el desmontaje de la
bombona de gas, operar siempre en un
lugar ventilado, al exterior y nunca en
presencia de una llama, fuente de calor
chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc),
lejos de otras personas y materiales
Coloque el depósito de gas en el suelo,
detrás o al lado del aparato.
Cierre la llave el descompresor o del
Atornille o acople el
descompresor sobre el
depósito o sobre la llave del depósito de
Cierre las llaves del hornillo girando las
ruedas en el sentido de las agujas del reloj
).
Compruebe que el tubo se extiende con
normalidad, sin torsión ni tracció
n
Compruebe que los orificios de ventilación
del tubo del quemador a nivel del inyector
no estén obstruidos por polvo o telas de
para empalmar
el tubo en el extremo del aparato, apretar la
tuerca del tubo firmemente pero sin exceso
de 17 para enroscar la tuerca del
Conecte el otro extremo con la conexión de
La estanqueidad será comprobada según las
CONEXIONADO DEL
Si está instalada una bombona vacía, leer
el párrafo F): "Desmontaje o cambio de la
Para el montaje o el desmontaje de la
bombona de gas, operar siempre en un
lugar ventilado, al exterior y nunca en
presencia de una llama, fuente de calor
o
chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc),
lejos de otras personas y materiales
Coloque el depósito de gas en el suelo,
Cierre la llave el descompresor o del
descompresor sobre el
depósito o sobre la llave del depósito de
Cierre las llaves del hornillo girando las
ruedas en el sentido de las agujas del reloj
Compruebe que el tubo se extiende con
Compruebe que los orificios de ventilación
del tubo del quemador a nivel del inyector
no estén obstruidos por polvo o telas de
-35-
Estanqueidad
No buscar los escapes con una llama, utilizar
un líquido detector de escape gaseoso.
- Echar líquido detector de escape gaseoso
en los racores de la bombona /
manorreductor / tubo / aparato
Los mandos deben permanecer en posición
().
- Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor)
- Si se formasen burbujas, eso significa que
hay escapes de gas.
- Para suprimir el escape, apretar las tuercas.
Si hubiera una pieza defectuosa, cambiarla.
No debe ponerse el aparato en servicio
antes de que haya desaparecido el escape.
- Cerrar el grifo de la bombona de gas.
Importante:
Es necesario efectuar al menos una vez por
año el control y la búsqueda de escapes y
cada vez que se cambia la bombona de
gas.
E - UTILIZACION
Precauciones de empleo:
Se recomienda utilizar guantes de
protección para manipular elementos
especialmente calientes.
No utilice su aparato a menos de 20 cm
de una pared o de un objeto
combustible. Colocar el aparato sobre
una superficie horizontal y no
desplazarlo durante la utilización.
En caso de escape (olor de gas), cerrar
todos los grifos.
Esperar al enfriamiento completo del
aparato antes de cualquier manipulación
para limpiarlo o guardarlo.
Tras la utilización, cerrar siempre el grifo
del manorreductor o la bombona de gas.
No utilice recipientes con un diámetro
superior a 26 cm ni inferior a 16 cm. No
utilice nunca este aparato sin sus
soportes para cacerolas.
Los cierres de bloqueo situados a cada
lado de la tapa deberán estar bloqueados
obligatoriamente para evitar cualquier
cierre imprevisto de la tapa.
Mantenga el aparato alejado de los niños;
algunas partes podrían alcanzar una gran
temperatura.
Espere hasta que el aparato se enfríe
totalmente antes de proceder a su
manipulación para guardarlo.
Después de su utilización, cierre siempre
la llave del descompresor o del depósito
de gas.
No mueva de sitio el aparato mientras esté
funcionando.
1) 1) Puesta en marcha
Abra la tapa.
Una vez abierto el aparato, despliegue las
puertas protectoras contra corrientes laterales y
enganche los pequeños ganchos laterales a la
tapa.
ES
Tenga en cuenta que las puertas protectoras
contra corrientes laterales son desmontables
y lavables.
Asegúrese de que las conexiones del soporte
para cacerolas estén bien
recipientes de goma destinados al efecto.
2) Encendido
-
Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor).
-
Pase una llama cerca del quemador y, a
continuación, gire la rueda correspondiente al
quemador en el sentido inverso al de las
agujas del reloj hasta la posición
( ).
-
Ajuste la llama al tamaño del recipiente
utilizado colocado la rueda en la zona
definida entre ( ) y ( ).
-
Si desea obtener una temperatura a fuego
lento, ajuste la potencia de la llama
colocando la rueda en la zona definida entre
( ) y ().
-
En caso de viento fuerte, oriente el aparato
con la parte trasera y/o las puertas de
protección contra corrientes laterales frente al
viento–
para que el viento no desvíe la llama
del quemador fuera del fondo de la cacerola.
-
Cuando termine la cocc
correspondiente al quemador en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición (
Importante:
no cierre nunca la tapa del
aparato sin asegurarse antes de que todos
los quemadores estén apagados, las llaves
estén cerradas y el aparato se haya enfriado.
3) Finalización
-
Cierre la llave del descompresor o del
depósito de gas.
-
Una vez apagadas las
llaves del hornillo colocando las ruedas en
posición ().
ES
Tenga en cuenta que las puertas protectoras
contra corrientes laterales son desmontables
Asegúrese de que las conexiones del soporte
para cacerolas estén bien
colocadas en sus
recipientes de goma destinados al efecto.
Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor).
Pase una llama cerca del quemador y, a
continuación, gire la rueda correspondiente al
quemador en el sentido inverso al de las
agujas del reloj hasta la posición
Ajuste la llama al tamaño del recipiente
utilizado colocado la rueda en la zona
definida entre ( ) y ( ).
Si desea obtener una temperatura a fuego
lento, ajuste la potencia de la llama
colocando la rueda en la zona definida entre
En caso de viento fuerte, oriente el aparato
con la parte trasera y/o las puertas de
protección contra corrientes laterales frente al
para que el viento no desvíe la llama
del quemador fuera del fondo de la cacerola.
Cuando termine la cocc
ión, gire la rueda
correspondiente al quemador en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición (
no cierre nunca la tapa del
aparato sin asegurarse antes de que todos
los quemadores estén apagados, las llaves
estén cerradas y el aparato se haya enfriado.
3) Finalización
Cierre la llave del descompresor o del
depósito de gas.
Una vez apagadas las
llamas, cierre las
llaves del hornillo colocando las ruedas en
-36-
Tenga en cuenta que las puertas protectoras
contra corrientes laterales son desmontables
Asegúrese de que las conexiones del soporte
colocadas en sus
recipientes de goma destinados al efecto.
Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
Pase una llama cerca del quemador y, a
continuación, gire la rueda correspondiente al
quemador en el sentido inverso al de las
agujas del reloj hasta la posición
Ajuste la llama al tamaño del recipiente
utilizado colocado la rueda en la zona
Si desea obtener una temperatura a fuego
lento, ajuste la potencia de la llama
colocando la rueda en la zona definida entre
En caso de viento fuerte, oriente el aparato
con la parte trasera y/o las puertas de
protección contra corrientes laterales frente al
para que el viento no desvíe la llama
del quemador fuera del fondo de la cacerola.
ión, gire la rueda
correspondiente al quemador en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición (
).
no cierre nunca la tapa del
aparato sin asegurarse antes de que todos
los quemadores estén apagados, las llaves
estén cerradas y el aparato se haya enfriado.
Cierre la llave del descompresor o del
llamas, cierre las
llaves del hornillo colocando las ruedas en
F -
-
Verificar que el grifo de la bombona de gas
o la palanca del manorreductor esté en
posición cerrada.
-
Coloque las ruedas de
(
del reloj.
-
Desconectar el manorreductor de la
bombona de gas.
-
Instalar la nueva bombona de gas
-
Conectar el manorreductor a la bombona de
gas (verificar la junta del manorreductor
antes
G
-
a) Aparato
Mantenga su hornillo regularmente; le dará
satisfacción durante numerosos años.
-
No limpiar el hornillo cuando está en
funcionamiento. Esperar que se haya
enfriado para evitar las quemaduras
debidas a las partes calientes (soportes de
cacerolas, quemadores).
-
Para quitar la tapa del quemador, retirar el
soporte de la cacerola.
-
Co
quemador al nivel del inyector no está
taponado por polvo o por telas de araña.
Durante la limpieza, asegúrese de no
obstruir los orificios de los quemadores. Si
estuviesen obstruidos, por ejemplo, debido
a desbordamientos
remojo la tapa del quemador en agua tibia y
limpiar los orificios con un cepillo no
metálico.
-
Limpiar las partes grasas con agua y jabón
o un producto detergente no abrasivo.
(No utilice estropajos ni productos
abrasivos).
-
Para
para cacerolas pueden lavarse en el
lavavajillas.
-
Si el dispositivo no
más de 30 días
obstruir
quemador
DESMONTAJE O CAMBIO DE
LA BOMBONA DE GAS
Verificar que el grifo de la bombona de gas
o la palanca del manorreductor esté en
posición cerrada.
Coloque las ruedas de
) girándolas en el sentido de las agujas
del reloj.
Desconectar el manorreductor de la
bombona de gas.
Instalar la nueva bombona de gas
Conectar el manorreductor a la bombona de
gas (verificar la junta del manorreductor
antes
de conectarla a la bombona de gas).
-
ALMACENAMIENTO
MANTENIMIENTO
a) Aparato
Mantenga su hornillo regularmente; le dará
satisfacción durante numerosos años.
No limpiar el hornillo cuando está en
funcionamiento. Esperar que se haya
enfriado para evitar las quemaduras
debidas a las partes calientes (soportes de
cacerolas, quemadores).
Para quitar la tapa del quemador, retirar el
soporte de la cacerola.
Co
mpruebe que el tubo Venturi del
quemador al nivel del inyector no está
taponado por polvo o por telas de araña.
Durante la limpieza, asegúrese de no
obstruir los orificios de los quemadores. Si
estuviesen obstruidos, por ejemplo, debido
a desbordamientos
remojo la tapa del quemador en agua tibia y
limpiar los orificios con un cepillo no
metálico.
Limpiar las partes grasas con agua y jabón
o un producto detergente no abrasivo.
(No utilice estropajos ni productos
abrasivos).
Para
una limpieza más fácil, los soportes
para cacerolas pueden lavarse en el
lavavajillas.
Si el dispositivo no
se ha utilizado durante
más de 30 días
,
obstruir
los orificios
quemador
,
lo que puede conducir
DESMONTAJE O CAMBIO DE
LA BOMBONA DE GAS
Verificar que el grifo de la bombona de gas
o la palanca del manorreductor esté en
Coloque las ruedas de
ajuste en posición
) girándolas en el sentido de las agujas
Desconectar el manorreductor de la
Instalar la nueva bombona de gas
Conectar el manorreductor a la bombona de
gas (verificar la junta del manorreductor
de conectarla a la bombona de gas).
ALMACENAMIENTO
MANTENIMIENTO
Mantenga su hornillo regularmente; le dará
satisfacción durante numerosos años.
No limpiar el hornillo cuando está en
funcionamiento. Esperar que se haya
enfriado para evitar las quemaduras
debidas a las partes calientes (soportes de
cacerolas, quemadores).
Para quitar la tapa del quemador, retirar el
soporte de la cacerola.
mpruebe que el tubo Venturi del
quemador al nivel del inyector no está
taponado por polvo o por telas de araña.
Durante la limpieza, asegúrese de no
obstruir los orificios de los quemadores. Si
estuviesen obstruidos, por ejemplo, debido
a desbordamientos
de alimentos, poner a
remojo la tapa del quemador en agua tibia y
limpiar los orificios con un cepillo no
Limpiar las partes grasas con agua y jabón
o un producto detergente no abrasivo.
(No utilice estropajos ni productos
una limpieza más fácil, los soportes
para cacerolas pueden lavarse en el
se ha utilizado durante
,
cheque
telarañas
los orificios
en el
tubo del
lo que puede conducir
a una
DESMONTAJE O CAMBIO DE
Verificar que el grifo de la bombona de gas
o la palanca del manorreductor esté en
ajuste en posición
) girándolas en el sentido de las agujas
Desconectar el manorreductor de la
Conectar el manorreductor a la bombona de
gas (verificar la junta del manorreductor
de conectarla a la bombona de gas).
Mantenga su hornillo regularmente; le dará
No limpiar el hornillo cuando está en
funcionamiento. Esperar que se haya
enfriado para evitar las quemaduras
debidas a las partes calientes (soportes de
Para quitar la tapa del quemador, retirar el
mpruebe que el tubo Venturi del
quemador al nivel del inyector no está
taponado por polvo o por telas de araña.
Durante la limpieza, asegúrese de no
obstruir los orificios de los quemadores. Si
estuviesen obstruidos, por ejemplo, debido
de alimentos, poner a
remojo la tapa del quemador en agua tibia y
limpiar los orificios con un cepillo no
Limpiar las partes grasas con agua y jabón
(No utilice estropajos ni productos
una limpieza más fácil, los soportes
para cacerolas pueden lavarse en el
se ha utilizado durante
telarañas
no
tubo del
a una
-37-
disminución de la eficacia del dispositivo o
una salida de gases nocivos del quemador
de encendido.
- Piense en proteger la tapa del aparato
colocando un material protector (papel,
cartón, etc.) entre la tapa y el soporte para
cacerolas y los puertas de protección contra
corrientes replegadas.
- Guardarlo todo en un lugar seco y
ventilado.
b) Tubo manejable o flexible entre el
manorreductor y el aparato
Compruebe periódicamente el estado del
tubo y sustitúyalo si parece gastado o
presenta grietas, o cuando así lo exijan las
normas nacionales.
En Francia, cuando se alcanza la fecha de
caducidad impresa en los tubos flexibles, el
tubo flexible con abrazaderas debe ser
sustituido por un conjunto conforme a la
Norma XP D36-110.
Siga las indicaciones de montaje que se
facilitan con estos nuevos conjuntos, cuya
longitud deberá ser de un máximo de 1,50, y
el procedimiento que se describe en el
párrafo B).
Si no prevé utilizar su hornillo durante un
largo período, desconecte el depósito de gas.
Problemas/Soluciones
El quemador no se enciende
Mala llegada del gas
Manorreductor no funciona
Tubo, grifo, tubo venturi u orificios del
quemador están obstruidos
El quemador tiene fallos o se apaga
Verificar si hay gas
Verificar la conexión del tubo
Ver el S.P.V.
Las llamas son inestables
Bombona nueva que puede contener aire.
Dejar funcionar y el defecto desaparecerá
Ver el S.P.V
Gran variedad de llamas en la superficie
del quemador
El tubo venturi está obstruido (p.ej.: telas
de araña). Limpie el venturi.
Ver el S.P.V
Llama en el inyector
La bombona está casi vacía
Cambiar la bombona y el defecto
desaparecerá
Ver el S.P.V
Escape inflamado en el racor
Cerrar inmediatamente la salida de gas
Racor no estanco: apretar las tuercas o
cambiar el tubo
Ver el S.P.V.
Calor insuficiente
Inyector o tubo de venturi obstruidos
Ver el S.P.V.
Escape encendido detrás del llave de
encendido
Grifo defectuoso
Parar el aparato
Consultar el S.P.V.
ES
-38-
CONDICIONES DE APLICACIÓN
DE LA GARANTÍA
- El producto tiene una garantía total piezas y
mano de obra de 2 (dos) años a contar de su
fecha de compra.
- La garantía se aplica cuando el producto
suministrado no está en conformidad con el
pedido o cuando se avería, a condición de
que la reclamación se acompañe con una
pieza justificativa de la fecha de compra (ej.:
factura, ticket de caja) y de una descripción
del problema encontrado.
- Cualquier producto que funcione con gas
deberá ser separado del cartucho o del
cilindro al que está conectado antes de ser
enviado al servicio postventa oficial.
- El producto será reparado, reemplazado o
reembolsado, en totalidad o en parte.
- La garantía es nula y no se aplica cuando el
problema resulta de: (i) un empleo o un
almacenamiento incorrecto del producto; (ii)
la falta de mantenimiento del producto o si
resulta de un mantenimiento no conforme con
las instrucciones de utilización; (iii) la
reparación, modificación, mantenimiento de la
barbacoa por un tercero no homologado: (iv)
la utilización de piezas de repuesto que no
serían de origen.
- NOTA: El uso profesional de este producto
queda excluido de la garantía.
- Cualquier operación de tratamiento durante el
período de garantía no tiene incidencia en la
fecha de expiración de la garantía.
- Esta garantía no suprime los derechos
legales del consumidor.
- Consulte con nuestro servicio Clientes para
cualquier reclamación.
Si no llega a resolver el problema, sírvase
entrar en contacto con su vendedor, quien
le indicará el Servicio Postventa más
cercano a su domicilio o, en su defecto,
llame por teléfono al Servicio de
Informaciones al Consumidor Campingaz :
Productos Coleman
Edificio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B,
Planta Baja Derecha.
La Florida
Aravaca - 28023 Madrid
Tel: 34-91-275-43-96
Fax: 34-91-275-43-97
www.campingaz.com
ES
-39-
Agradecemos a escolha deste fogareiro
Campingaz
®
.
A - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
IMPORTANTE
Este folheto de utilização tem por objecto
permitir utilizar correctamente e com toda
segurança o seu aparelho Campingaz®.
Consulte o folheto para se familiarizar
com o aparelho antes de conectar a
garrafa de gás.
Respeite as instruções deste folheto de
utilização. A falta de cumprimento das
instruções pode ser perigosa para o
utilizador e para os que se encontrarem
perto.
Conserve este folheto em permanência
num lugar seguro a fim de o poder
consultar, em caso de necessidade.
O aparelho es regulado aquando do
fabrico para funcionar com butano ou
propano por meio de um redutor
adequado e com um tubo não rígido ou
um tubo flexível que são vendidos
separadamente.
Não utilizar um aparelho com fuga de gás,
que funcione mal ou que esteja avariado.
Levá-lo ao revendedor que lhe indicará o
serviço de pós-venda mais próximo.
Nunca modificar o aparelho, nem o utilizar
em aplicações para as quais ele não se
destina (forno, grelhador, iluminação,
aquecimento…etc).
Este aparelho apenas deve ser utilizado
em exteriores e afastado de materiais
inflamáveis.
Nunca utilizar este aparelho sem os
respectivos suportes de tachos.
Qualquer modificação do aparelho pode
revelar-se perigosa.
- As partes protegidas pelo fabricante ou
respetivo mandatário não devem ser
manipuladas pelo utilizador.
- Fechar o recipiente de gás depois da
utilização.
- Não deixar o aparelho a funcionar sem
vigilância.
B - GARRAFA DE GÁS E
REGULADOR DE PRESSÃO
O aparelho pode ser utilizado com os garrafas
de butano CAMPINGAZ®, tipo 904 ou 907.
Pode também ser utilizado com outras
garrafas maiores de butano ou propano (6 kg,
13 kg ….) e os redutores adequados (consulte
o seu revendedor):
França, Bélgica, Luxemburgo, Reino
Unido, Irlanda, Portugal, Espanha, Itália,
Grécia: butano 28 mbar / propano 37 mbar.
Países Baixos, Noruega, Suécia,
Dinamarca, Finlândia, Hungria, Eslovénia,
República Chuca, Eslováquia, Bulgária,
Turquia, Roménia, Croácia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
Polónia: propano 37 mbar.
Suíça, Alemanha, Áustria: butano 50 mbar
/ propano 50 mbar.
Para a ligação ou a mudança da garrafa,
efectuar a operação sempre num local bem
arejado, e nunca em presença de uma chama,
faísca ou fonte de calor.
C - MANGUEIRA
França:
O aparelho deve ser utilizado com um tubo
flexível destinado ao encaixe nos adaptadores
canelados do lado do aparelho e do lado do
regulador de pressão, sendo imobilizado por
colares (Norma XP D 36-110).
M 20x1,5
Redutor
PT
Verificar que o tubo flexível apresente um
aspecto normal, sem torções ou apertos, nem
contacto com as paredes quentes do aparelho.
Deverá ser substituído assim que atinja a data
de validade gravada no tubo ou
apresente danos ou fissuras.
Não puxar pelo tubo nem torcê
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Para utilização do aparelho com o tubo
flexível XP D 36
Instalação do tubo:
montagem fornecidas com o tubo flexível e os
colares.
A
estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos,
Reino Unido, Irlanda, Polónia, Portugal,
Espanha, Itália, Noruega, Suécia,
Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria,
Eslovénia, República Chuca, Eslováquia,
Grécia, Bulgária, Turquia, Roménia:
O aparelho está equipado com
anelado. Deve ser utilizado com um tubo de
borracha de qualidade apropriada para uso
com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os
1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja
danificado, apresente fissuras ou quando a
le
gislação nacional assim o exija ou conforme
a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer. Verificar que
o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
Suíça, Aleman
O aparelho deve ser utilizado com um tubo
de borracha de qualidade adaptado para uso
com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os
1,50 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado,
apresente fissuras ou quando a
PT
Verificar que o tubo flexível apresente um
aspecto normal, sem torções ou apertos, nem
contacto com as paredes quentes do aparelho.
Deverá ser substituído assim que atinja a data
de validade gravada no tubo ou
apresente danos ou fissuras.
Não puxar pelo tubo nem torcê
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Para utilização do aparelho com o tubo
flexível XP D 36
-110:
Instalação do tubo:
respeitar as indicações de
montagem fornecidas com o tubo flexível e os
estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos,
Reino Unido, Irlanda, Polónia, Portugal,
Espanha, Itália, Noruega, Suécia,
Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria,
Eslovénia, República Chuca, Eslováquia,
Grécia, Bulgária, Turquia, Roménia:
O aparelho está equipado com
um terminal
anelado. Deve ser utilizado com um tubo de
borracha de qualidade apropriada para uso
com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os
1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja
danificado, apresente fissuras ou quando a
gislação nacional assim o exija ou conforme
Não puxar pelo tubo nem torcê
-
lo. Mantê
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer. Verificar que
o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
Suíça, Aleman
ha, Áustria:
O aparelho deve ser utilizado com um tubo
de borracha de qualidade adaptado para uso
com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os
Deve ser substituído caso esteja danificado,
apresente fissuras ou quando a
-40-
Verificar que o tubo flexível apresente um
aspecto normal, sem torções ou apertos, nem
contacto com as paredes quentes do aparelho.
Deverá ser substituído assim que atinja a data
de validade gravada no tubo ou
sempre que
Não puxar pelo tubo nem torcê
-lo. Mantê-lo
afastado de partes ou de componentes do
Para utilização do aparelho com o tubo
respeitar as indicações de
montagem fornecidas com o tubo flexível e os
estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo
D).
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos,
Reino Unido, Irlanda, Polónia, Portugal,
Espanha, Itália, Noruega, Suécia,
Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria,
Eslovénia, República Chuca, Eslováquia,
Grécia, Bulgária, Turquia, Roménia:
um terminal
anelado. Deve ser utilizado com um tubo de
borracha de qualidade apropriada para uso
O seu comprimento não deverá exceder os
1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja
danificado, apresente fissuras ou quando a
gislação nacional assim o exija ou conforme
lo. Mantê
-lo
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer. Verificar que
o tubo flexível um aspecto normal, sem
O aparelho deve ser utilizado com um tubo
de borracha de qualidade adaptado para uso
O seu comprimento não deverá exceder os
Deve ser substituído caso esteja danificado,
apresente fissuras ou quando a
legislação
nacional assim o exija ou conforme a
validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto
normal, sem torções ou apertos.
Ligação do
tubo ao terminal do aparelho apertar a porca
do tubo firmemente mas sem força excessiva
com duas chaves apropriadas :
Ligar a outra
do regulador de pressão
A estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo D).
D
-
Se uma garrafa vazia está instalada, ler
o parágrafo F) : "Desmontagem e ou troca
da
Para instalar ou remover uma garrafa de
gás, operar sempre num lugar arejado, ao
ar livre e nunca em presença duma chama,
fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho
eléctrico, etc.), longe de outras pessoas e
de materiais inflamáveis.
-
Posicionar o depósito de gás no piso, atrás
ou ao lado do aparelho.
Fechar a torneira do regulador de pressão ou
do depósito de gás.
-
Apertar ou encaixar o regulador de pressão
no depósito ou na torneira do depósito de
gás.
-
Fechar as torneiras do fogare
manípulos no sentido dos ponteiros do
relógio, posição (
-
Verificar se o tubo estica normalmente, sem
torsão nem tracção.
nacional assim o exija ou conforme a
validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto
normal, sem torções ou apertos.
Ligação do
tubo de borracha :
tubo ao terminal do aparelho apertar a porca
do tubo firmemente mas sem força excessiva
com duas chaves apropriadas :
chave de 10
para fixar o terminal
chave de 17 para enroscar a porca do
tubo
Ligar a outra
extremidade à ligação de saída
do regulador de pressão
A estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo D).
-
LIGAÇÃO DO APARELHO
Se uma garrafa vazia está instalada, ler
o parágrafo F) : "Desmontagem e ou troca
da
garrafa de gás".
Para instalar ou remover uma garrafa de
gás, operar sempre num lugar arejado, ao
ar livre e nunca em presença duma chama,
fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho
eléctrico, etc.), longe de outras pessoas e
de materiais inflamáveis.
Posicionar o depósito de gás no piso, atrás
ou ao lado do aparelho.
Fechar a torneira do regulador de pressão ou
do depósito de gás.
Apertar ou encaixar o regulador de pressão
no depósito ou na torneira do depósito de
gás.
Fechar as torneiras do fogare
manípulos no sentido dos ponteiros do
relógio, posição (
).
Verificar se o tubo estica normalmente, sem
torsão nem tracção.
10
nacional assim o exija ou conforme a
Não puxar pelo tubo nem torcê
-
lo. Mantê
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto
normal, sem torções ou apertos.
tubo de borracha :
para ligar o
tubo ao terminal do aparelho apertar a porca
do tubo firmemente mas sem força excessiva
com duas chaves apropriadas :
para fixar o terminal
chave de 17 para enroscar a porca do
extremidade à ligação de saída
do regulador de pressão
.
A estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo D).
LIGAÇÃO DO APARELHO
Se uma garrafa vazia está instalada, ler
o parágrafo F) : "Desmontagem e ou troca
Para instalar ou remover uma garrafa de
gás, operar sempre num lugar arejado, ao
ar livre e nunca em presença duma chama,
fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho
eléctrico, etc.), longe de outras pessoas e
de materiais inflamáveis.
Posicionar o depósito de gás no piso, atrás
ou ao lado do aparelho.
Fechar a torneira do regulador de pressão ou
Apertar ou encaixar o regulador de pressão
no depósito ou na torneira do depósito de
Fechar as torneiras do fogare
iro rodando os
manípulos no sentido dos ponteiros do
Verificar se o tubo estica normalmente, sem
nacional assim o exija ou conforme a
lo. Mantê
-lo
afastado de partes ou de componentes do
Verificar que o tubo flexível um aspecto
para ligar o
tubo ao terminal do aparelho apertar a porca
do tubo firmemente mas sem força excessiva
chave de 17 para enroscar a porca do
extremidade à ligação de saída
A estanquicidade deverá ser verificada
Se uma garrafa vazia está instalada, ler
o parágrafo F) : "Desmontagem e ou troca
Para instalar ou remover uma garrafa de
gás, operar sempre num lugar arejado, ao
ar livre e nunca em presença duma chama,
fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho
eléctrico, etc.), longe de outras pessoas e
Posicionar o depósito de gás no piso, atrás
Fechar a torneira do regulador de pressão ou
Apertar ou encaixar o regulador de pressão
no depósito ou na torneira do depósito de
iro rodando os
manípulos no sentido dos ponteiros do
Verificar se o tubo estica normalmente, sem
-41-
- Verificar se os orifícios de ar do tubo do
queimador ao nível do injector não estão
obstruídos por pó ou teias de aranha.
Vedação
Não procuar as fugas de gás com uma
chama, utilizar um líquido detector de fuga
gasosa.
- Colocar o líquido detector de fuga gasosa nas
uniões garrafa/redutor/ tubo/aparelho.
Os botões de regulagem devem ficar em
posição ().
- Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor)
- Se houver formação de bolhas, isso significa
que há fugas de gás.
- Para suprimir a fuga, apertar as porcas. Se
uma peça estiver defeituosa, troque-a. O
aparelho deve ser colocado em serviço se
não houver mais fuga.
- Fechar a torneira da garrafa de gás.
Importante:
Deve-se efectuar, pelo menos uma vez por
ano, o controlo e a verificação de fugas e
cada vez que trocar a garrafa de gás.
E - UTILIZAÇÃO
Precauções de uso:
É recomendado a utilaização de luvas de
protecção quando da manipulação de
elementos muito quentes.
Não utilizar o aparelho a menos de 20 cm
de uma parede ou de um objecto
combustível. Colocar o aparelho numa
superfície horizontal e durante a
utilização, não troque de posição.
Em caso de fuga (cheiro a gás), fechar
todas as torneiras.
Esperar o esfriamento completo do
aparelho antes de qualquer manipulação
para arrumação.
Depois da utilização, fechar sempre a
torneira do redutor ou da garrafa de gás.
Não utilizar recipientes de diâmetro
superior a 26 cm ou inferior a 16 cm.
Nunca utilizar este aparelho sem os
respectivos suportes de tachos.
Os fechos de bloqueio localizados em
cada lado da tampa devem ser
obrigatoriamente fechados para impedir o
fecho não intencional da tampa.
Manter as crianças afastadas do aparelho,
uma vez que determinadas peças podem
estar quentes.
Aguardar que o aparelho arrefeça
totalmente antes de o guardar.
Após a utilização, fechar sempre a
torneira do regulador de pressão ou do
depósito de gás.
Não deslocar o aparelho enquanto o
mesmo estiver a funcionar.
1) Colocação em serviço
Abrir a tampa.
Após abrir o aparelho, desdobrar os
resguardos laterais e fixar os pequenos
fechos laterais na tampa.
PT
Os resguardos
laváveis.
Assegurar que os encaixes do suporte de
tachos estão correctamente posicionados nos
compartimentos de borracha destinados ao
efeito.
2) Acendimento
-
Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor).
-
Aproximar uma chama do queimador e, de
seguida, rodar o manípulo correspondente ao
queimador no sentido de rotação inverso ao
dos ponteiros do relógio para a posição
( ).
-
Regular a chama de acordo com a dimensão
do recipiente utilizado, posicionan
manípulo no nível definido entre ( ) e ( ).
-
Para alcançar a temperatura de lume brando,
ajustar a potência da chama posicionando o
manípulo no nível definido entre ( ) e (
-
Em caso de vento forte, orientar o aparelho,
com o
tampo e/ou os resguardos laterais
contra o vento, para que o vento não desvie a
chama do queimador relativamente ao fundo
do tacho.
-
Quando a confecção terminar, rodar o
manípulo correspondente ao queimador no
sentido dos ponteiros do relógio até à
().
Importante:
nunca fechar a tampa do
aparelho sem assegurar que todos os
queimadores estão apagados, as torneiras
fechadas e o aparelho arrefecido.
3) Desligar
-
Fechar a torneira do regulador de pressão
ou do depósito de gás.
- Após a
extinção das chamas, fechar as
torneiras do fogareiro colocando os
manípulos na posição (
PT
Os resguardos
laterais são desmontáveis e
Assegurar que os encaixes do suporte de
tachos estão correctamente posicionados nos
compartimentos de borracha destinados ao
2) Acendimento
Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
Aproximar uma chama do queimador e, de
seguida, rodar o manípulo correspondente ao
queimador no sentido de rotação inverso ao
dos ponteiros do relógio para a posição
Regular a chama de acordo com a dimensão
do recipiente utilizado, posicionan
manípulo no nível definido entre ( ) e ( ).
Para alcançar a temperatura de lume brando,
ajustar a potência da chama posicionando o
manípulo no nível definido entre ( ) e (
Em caso de vento forte, orientar o aparelho,
tampo e/ou os resguardos laterais
contra o vento, para que o vento não desvie a
chama do queimador relativamente ao fundo
Quando a confecção terminar, rodar o
manípulo correspondente ao queimador no
sentido dos ponteiros do relógio até à
nunca fechar a tampa do
aparelho sem assegurar que todos os
queimadores estão apagados, as torneiras
fechadas e o aparelho arrefecido.
Fechar a torneira do regulador de pressão
ou do depósito de gás.
extinção das chamas, fechar as
torneiras do fogareiro colocando os
manípulos na posição (
).
-42-
laterais são desmontáveis e
Assegurar que os encaixes do suporte de
tachos estão correctamente posicionados nos
compartimentos de borracha destinados ao
Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
Aproximar uma chama do queimador e, de
seguida, rodar o manípulo correspondente ao
queimador no sentido de rotação inverso ao
dos ponteiros do relógio para a posição
Regular a chama de acordo com a dimensão
do recipiente utilizado, posicionan
do o
manípulo no nível definido entre ( ) e ( ).
Para alcançar a temperatura de lume brando,
ajustar a potência da chama posicionando o
manípulo no nível definido entre ( ) e (
).
Em caso de vento forte, orientar o aparelho,
tampo e/ou os resguardos laterais
contra o vento, para que o vento não desvie a
chama do queimador relativamente ao fundo
Quando a confecção terminar, rodar o
manípulo correspondente ao queimador no
sentido dos ponteiros do relógio até à
posição
nunca fechar a tampa do
aparelho sem assegurar que todos os
queimadores estão apagados, as torneiras
Fechar a torneira do regulador de pressão
extinção das chamas, fechar as
torneiras do fogareiro colocando os
F -
-
Verificar se a torneira da garrafa de gás ou
o manípulo do redutor está em posição
fechada.
-
Colocar os manípulos
posição (
ponteiros do relógio.
-
Remover o redutor da garrafa de gás.
-
Instalar a nova garrafa de gás
-
Montar o redutor na garrafa de gás (verificar
a junta do redutor antes de o montar na
garrafa de gás).
G
-
a) Aparelho
Limpe o seu fogão periodicamente, é uma
garantia de satisfação durante muitos anos.
-
Não limpe o fogão quando estiver
funcionamento. Espere que tenha
arrefecido, para evitar queimaduras por
causa das partes quentes (suportes de
caçarolas, queimadores,).
-
Para retirar o chapéu do queimador, retirar
o suporte de caçarola.
-
Verificar que o tubo Venturi do queimador
ao
obstruído e por poeiras ou teias de aranha.
Aquando da limpeza, não obstruir os
orifícios dos queimadores. Se estiverem
entupidos, por exemplo por derrame de
alimentos, colocar o chapéu do queimador
em água quente e desent
com uma escova não metálica.
-
Limpar as partes gordurosas com água e
sabão ou um produto detergente não
abrasivo.
(Não utilizar esfregões nem produtos
abrasivos).
-
Para facilitar a limpeza, é possível lavar os
suportes
loiça.
-
Se o dispositivo não
30 dias
orifícios
levar a
dispositivo
do queimador
DESMONTAGEM OU TROCA
DA GARRAFA DE GÁS
Verificar se a torneira da garrafa de gás ou
o manípulo do redutor está em posição
fechada.
Colocar os manípulos
posição (
) rodando
ponteiros do relógio.
Remover o redutor da garrafa de gás.
Instalar a nova garrafa de gás
Montar o redutor na garrafa de gás (verificar
a junta do redutor antes de o montar na
garrafa de gás).
-
ARRUMAÇÃO
a) Aparelho
Limpe o seu fogão periodicamente, é uma
garantia de satisfação durante muitos anos.
Não limpe o fogão quando estiver
funcionamento. Espere que tenha
arrefecido, para evitar queimaduras por
causa das partes quentes (suportes de
caçarolas, queimadores,).
Para retirar o chapéu do queimador, retirar
o suporte de caçarola.
Verificar que o tubo Venturi do queimador
ao
nível do injector não se encontra
obstruído e por poeiras ou teias de aranha.
Aquando da limpeza, não obstruir os
orifícios dos queimadores. Se estiverem
entupidos, por exemplo por derrame de
alimentos, colocar o chapéu do queimador
em água quente e desent
com uma escova não metálica.
Limpar as partes gordurosas com água e
sabão ou um produto detergente não
abrasivo.
(Não utilizar esfregões nem produtos
abrasivos).
Para facilitar a limpeza, é possível lavar os
suportes
de tachos na
loiça.
Se o dispositivo não
30 dias
, teias
de verificação
orifícios
no tubo de
queimador
levar a
uma diminuição da
dispositivo
ou
uma saída
do queimador
ignição.
DESMONTAGEM OU TROCA
DA GARRAFA DE GÁS
Verificar se a torneira da garrafa de gás ou
o manípulo do redutor está em posição
Colocar os manípulos
de regulação na
) rodando
-
os no sentido dos
Remover o redutor da garrafa de gás.
Instalar a nova garrafa de gás
Montar o redutor na garrafa de gás (verificar
a junta do redutor antes de o montar na
ARRUMAÇÃO
-
MANUTENÇÃO
Limpe o seu fogão periodicamente, é uma
garantia de satisfação durante muitos anos.
Não limpe o fogão quando estiver
funcionamento. Espere que tenha
arrefecido, para evitar queimaduras por
causa das partes quentes (suportes de
caçarolas, queimadores,).
Para retirar o chapéu do queimador, retirar
o suporte de caçarola.
Verificar que o tubo Venturi do queimador
nível do injector não se encontra
obstruído e por poeiras ou teias de aranha.
Aquando da limpeza, não obstruir os
orifícios dos queimadores. Se estiverem
entupidos, por exemplo por derrame de
alimentos, colocar o chapéu do queimador
em água quente e desent
upir os orifícios
com uma escova não metálica.
Limpar as partes gordurosas com água e
sabão ou um produto detergente não
(Não utilizar esfregões nem produtos
Para facilitar a limpeza, é possível lavar os
de tachos na
quina de lavar
foi usado para
mais de
de verificação
não
entupir
queimador
, o que
pode
uma diminuição da
eficácia do
uma saída
de gases nocivos
ignição.
DESMONTAGEM OU TROCA
Verificar se a torneira da garrafa de gás ou
o manípulo do redutor está em posição
de regulação na
os no sentido dos
Montar o redutor na garrafa de gás (verificar
a junta do redutor antes de o montar na
MANUTENÇÃO
Limpe o seu fogão periodicamente, é uma
garantia de satisfação durante muitos anos.
em
funcionamento. Espere que tenha
arrefecido, para evitar queimaduras por
causa das partes quentes (suportes de
Para retirar o chapéu do queimador, retirar
Verificar que o tubo Venturi do queimador
nível do injector não se encontra
obstruído e por poeiras ou teias de aranha.
Aquando da limpeza, não obstruir os
orifícios dos queimadores. Se estiverem
entupidos, por exemplo por derrame de
alimentos, colocar o chapéu do queimador
upir os orifícios
Limpar as partes gordurosas com água e
sabão ou um produto detergente não
(Não utilizar esfregões nem produtos
Para facilitar a limpeza, é possível lavar os
quina de lavar
mais de
entupir
os
pode
eficácia do
de gases nocivos
-43-
- Considerar a protecção da tampa do
aparelho intercalando um material protector
(papel, cartão, etc.) entre a tampa e o
suporte de tachos e os resguardos
dobrados.
- Arrumar o conjunto num local seco e
arejado.
b) Tubo não rígido ou flexível entre o
redutor e o aparelho
Verificar periodicamente o estado do tubo e
substituí-lo se o mesmo apresentar sinais de
degaste ou fissuras ou se a regulamentação
nacional o exigir.
Em França, se a data de validade impressa
nos tubos flexíveis for alcançada, o tubo
flexível com colares deve ser substituído por
um conjunto em conformidade com a Norma
XP D 36-110.
Respeitar as indicações de montagem
fornecidas com os novos conjuntos, cujo
comprimento máximo deve ser 1,50 m, bem
como o procedimento descrito no parágrafo
B).
Caso se preveja um longo período sem
utilizar o fogareiro, desligar o depósito de
gás.
Defeitos /consertos
O queimador não acende
Má entrada do gás
O redutor não funcionna
Tubo, torneira, tubo venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos
O queimador tem falhas ou apaga-se
Verificar se há gás
Verificar a conexão do tubo
Ver o serviço de pós-venda
Chamas soprantes instáveis
Garrafa nova podendo conter ar. Deixar
funcionar e o defeito desaparecerá
Ver o serviço de pós-venda
Chama muito grande na superfície do
queimador
O tubo venturi está obstruído (ex: teias de
aranhas). Limpar o venturi.
Ver o serviço de pós-venda
Chama no injector
A garrafa está quase vazia
Trocar a garrafa e o defeito desaparecerá
Ver o serviço de pós-venda
Fuga com chama na união
Fechar imediatamente a entrada do gás
União não estanque : reapertar as porcas
ou mudar o tubo
Ver o serviço de pós-venda
Calor insuficiente
Injector ou tubo de venturi entupidos
Ver o serviço de pós-venda
Fuga com chama atrás do botão de
regulagem
Torneira defeituosa
Apagar o aparelho
Consultar o serviço de pós-venda
PT
-44-
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA
GARANTIA
- O produto beneficia de uma garantia total
nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois)
anos a contar da data de aquisição.
- A garantia é activada quando o produto
entregue não está em conformidade com a
encomenda ou quando apresenta uma
avaria, desde que a reclamação seja
acompanhada de um documento
justificativo da data de aquisição (Exp.:
factura, talão de caixa) e descrição do
problema encontrado.
- Qualquer produto que funcione a gás
deverá ser separado do cartucho ou do
cilindro ao qual está ligado antes de ser
devolvido a um centro de assistência pós-
venda certificado.
- O produto será reparado, substituído ou
reembolsado - na totalidade ou em parte. A
garantia é anulada e não será accionada
quando o problema seja resultado (i) de
utilização ou armazenagem incorrecta do
produto, (ii) de manutenção incorrecta do
produto ou de uma manutenção contrária
às instruções de utilização, (iii) da
reparação, alteração, manutenção do
produto por terceiros não autorizados, (iv)
da utilização de peças de substituição que
não sejam de origem.
- OBSERVAÇÃO: A utilização profissional
deste produto está excluída da garantia.
- Qualquer reparação durante o período de
garantia não altera a data de validade da
mesma.
- Esta garantia não afecta em nada os
direitos legais do consumidor. Consultar o
nosso serviço ao cliente para qualquer
reclamação.
Caso não seja possível resolver o
problema, é favor contactar o seu
revendedor que lhe indicará o Serviço
Pós-Venda mais próximo do seu domicílio.
Poderá também contactar com o Servo
de Informações ao Consumidor
Campingaz®:
SERVIÇO CONSUMIDORES
Camping Gaz International Portugal
Tel: (+351) 21 41 54 066
Fax: (+351) 21 41 54 067
www.campingaz.com
PT
-45-
Tak, fordi du har valgt Campingaz
®
grillen.
A - IBRUGTAGNING
VIGTIGT
Denne brugsvejledning har til hensigt at
sørge for, at De kan bruge Deres
Campingaz®-apparat korrekt og sikkert.
Læs vejledningen igennem, De er
bekendt med apparatet, før De tilslutter
gassen.
Respekter instruktionerne i denne
vejledning. Manglende respekt for
instruktionerne kan medføre fare for
brugeren og dennes omgivelser.
Opbevar denne vejledning et bestemt
sted, så De kan konsultere den, hvis det er
nødvendigt.
Dette apparat er beregnet til at bruges med
butan- eller propangas ved hjælp af en
egnet beholder og en blød eller fleksibel
slange, som sælges separat.
Anvend ikke et apparat, som er utæt, som
virker dårligt eller som er defekt. Henvend
Dem til forhandleren, som kan anvise
nærmeste kundeservice.
Man må aldrig ændre på apparatet eller
anvende det til formål, det ikke er beregnet
til.
Dette apparat må kun anvendes i det fri og
væk fra brændbare materialer.
Anvend aldrig apparatet uden
grydeholdere.
Enhver ændring af apparatet kan være
farlig.
- De af producenten eller dennes fuldmægtiges
beskyttede dele må brugeren ikke røre ved.
- Luk gasbeholderen efter anvendelse.
- Hold konstant øje med apparatet, når det er
tændt.
B - GASFLASKE OG
AFLASTNINGSVENTIL
Dette apparat kan anvendes med
butanflaskegas CAMPINGAZ®, type 904 eller
907. Det kan ligeledes anvendes med større
flasker med butan- eller propangas (6 kg, 13
kg....) og de dertil passende beholdere
(kontakt forhandleren):
Frankrig, Belgien, Luxembourg,
Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Grækenland: butan 28 mbar /
propan 37 mbar.
Holland, Tjekkiet, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, , Ungarn , Slovenien,
Slovakiet, Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien,
Kroatien: butan 30 mbar / propan 30 mbar.
Polen: propan 37 mbar.
Schweiz, Tyskland, Østrig: butan 50 mbar /
propan 50 mbar.
Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid
ske på et sted med stor luftcirkulation og aldrig
i nærheden af åben ild, gnister eller
varmekilder.
C - SLANGE
Frankrig:
Apparatet skal anvendes med en smidig
slange, der er beregnet til påsætning
studserne siden af apparatet og siden
for aflastningsventilen og fastgøres med
klemringe (Standard XP D 36-110).
M 20x1,5
Apparatet Ventil
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig
passende vis, uden vridninger eller
belastninger, og uden at berøre apparatets
varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt på
slangen opnås, skal den udskiftes, og også
hvis den er beskadiget, eller når der er revner.
DK
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den
væk fra de dele, der kan blive varme.
Brug af apparatet med fleksibel slange XP
D 36-110:
Montering af slange:
følg monteringsanvisningerne, der følger
slangen og klemringene.
For at kontrollere tætheden, følg
anvisningerne i afsnit D).
Belgien, Luxembourg, Holland,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet, Kroatien, Grækenland,
Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien:
Apparatet er udstyret med en riflet ende
Der skal benyttes en slange af en kvalitet, der
er egnet til anvendelse af butan
propangas. Dens længde må ikke overskride
1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er
beskadiget eller har revner, når de nationale
betingelser kræver det, eller ifølge g
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold
den væk fra de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker
sig på passende vis.
Schweiz, Tyskland, Østrig:
Dette apparat skal bruges med en slange af
en kvalitet, der er eg
butan-
og propangas. Dens længde ikke
overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den
er beskadiget eller har revner, når de
nationale betingelser kræver det, eller ifølge
gyldighed. Undgå at trække i eller vride
slangen. Hold den
blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker
sig på passende vis.
Tilslutning af slangen:
apparatets endemuffe, strammes slangens
omløber hårdt men uden overdrivelse ved
hjælp af 2 egnede sk
DK
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den
væk fra de dele, der kan blive varme.
Brug af apparatet med fleksibel slange XP
Montering af slange:
følg monteringsanvisningerne, der følger
slangen og klemringene.
For at kontrollere tætheden, følg
anvisningerne i afsnit D).
Belgien, Luxembourg, Holland,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet, Kroatien, Grækenland,
Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien:
Apparatet er udstyret med en riflet ende
Der skal benyttes en slange af en kvalitet, der
er egnet til anvendelse af butan
propangas. Dens længde må ikke overskride
1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er
beskadiget eller har revner, når de nationale
betingelser kræver det, eller ifølge g
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold
den væk fra de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker
sig på passende vis.
Schweiz, Tyskland, Østrig:
Dette apparat skal bruges med en slange af
en kvalitet, der er eg
net til anvendelse af
og propangas. Dens længde ikke
overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den
er beskadiget eller har revner, når de
nationale betingelser kræver det, eller ifølge
gyldighed. Undgå at trække i eller vride
slangen. Hold den
k fra de dele, der kan
Kontroller, at den fleksible slange strækker
sig på passende vis.
Tilslutning af slangen:
for at tilslutte slangen til
apparatets endemuffe, strammes slangens
omløber hårdt men uden overdrivelse ved
hjælp af 2 egnede sk
ruenøgler:
-46-
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den
væk fra de dele, der kan blive varme.
Brug af apparatet med fleksibel slange XP
følg monteringsanvisningerne, der følger
med
For at kontrollere tætheden, følg
Belgien, Luxembourg, Holland,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet, Kroatien, Grækenland,
Apparatet er udstyret med en riflet ende
muffe.
Der skal benyttes en slange af en kvalitet, der
er egnet til anvendelse af butan
- og
propangas. Dens længde må ikke overskride
1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er
beskadiget eller har revner, når de nationale
betingelser kræver det, eller ifølge g
yldighed.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold
den væk fra de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker
Dette apparat skal bruges med en slange af
net til anvendelse af
og propangas. Dens længde ikke
overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den
er beskadiget eller har revner, når de
nationale betingelser kræver det, eller ifølge
gyldighed. Undgå at trække i eller vride
k fra de dele, der kan
Kontroller, at den fleksible slange strækker
for at tilslutte slangen til
apparatets endemuffe, strammes slangens
omløber hårdt men uden overdrivelse ved
Slut den anden ende til aflastningsventilens
udgang.
For at kontrollere tætheden, følg
anvisningerne i afsnit D).
D
-
Hvis
er tom, læs afsnit F): "Afmontering eller
udskiftning af gasflaske".
Når De skal tilslutte eller afmontere en
gasflaske, skal De altid arbejde et sted
med god udluftning, helst udendørs og
aldrig i nærheden af il
gnister (cigaret, elektrisk apparat, etc.). Der
skal være god afstand til andre personer og
til brændbare materialer.
-
Anbring gasbeholderen jorden bagved
eller ved siden af apparatet.
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
g
asbeholderen.
-
Skru eller klik aflastningsventilen
beholderen eller på hanen til gasbeholderen.
-
Luk for apparatets haner at dreje knapperne i
urets retning montre, position (
-
Kontrollér, at slangen er normal, og at den
ikke snor sig eller er spæ
-
Kontrollér, at lufthullerne til brænderslangen
ved injektoren ikke er tilstoppede af støv eller
edderkoppespind.
Vandtæthed:
Brug ikke ild til at undersøge en utæthed,
brug en væske beregnet til finde gasudslip.
-
Hæld væsken beregnet til at finde gasudslip
i ved tilslutningen af
flasken/beholderen/slangen/apparatet.
en 10mm-
nøgle til at blokere endemuffe
en 17mm-
nøgle til at skrue slangens omløber
Slut den anden ende til aflastningsventilens
udgang.
For at kontrollere tætheden, følg
anvisningerne i afsnit D).
-
TILSLUTNING AF APPARATET
Hvis
gasflasken som er tilsluttet regulatoren
er tom, læs afsnit F): "Afmontering eller
udskiftning af gasflaske".
Når De skal tilslutte eller afmontere en
gasflaske, skal De altid arbejde et sted
med god udluftning, helst udendørs og
aldrig i nærheden af il
gnister (cigaret, elektrisk apparat, etc.). Der
skal være god afstand til andre personer og
til brændbare materialer.
Anbring gasbeholderen jorden bagved
eller ved siden af apparatet.
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
asbeholderen.
Skru eller klik aflastningsventilen
beholderen eller på hanen til gasbeholderen.
Luk for apparatets haner at dreje knapperne i
urets retning montre, position (
Kontrollér, at slangen er normal, og at den
ikke snor sig eller er spæ
Kontrollér, at lufthullerne til brænderslangen
ved injektoren ikke er tilstoppede af støv eller
edderkoppespind.
Vandtæthed:
Brug ikke ild til at undersøge en utæthed,
brug en væske beregnet til finde gasudslip.
Hæld væsken beregnet til at finde gasudslip
i ved tilslutningen af
flasken/beholderen/slangen/apparatet.
10
nøgle til at blokere endemuffe
nøgle til at skrue slangens omløber
Slut den anden ende til aflastningsventilens
For at kontrollere tætheden, følg
anvisningerne i afsnit D).
TILSLUTNING AF APPARATET
gasflasken som er tilsluttet regulatoren
er tom, læs afsnit F): "Afmontering eller
udskiftning af gasflaske".
Når De skal tilslutte eller afmontere en
gasflaske, skal De altid arbejde et sted
med god udluftning, helst udendørs og
aldrig i nærheden af il
d, varmekilder eller
gnister (cigaret, elektrisk apparat, etc.). Der
skal være god afstand til andre personer og
til brændbare materialer.
Anbring gasbeholderen jorden bagved
eller ved siden af apparatet.
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
Skru eller klik aflastningsventilen
beholderen eller på hanen til gasbeholderen.
Luk for apparatets haner at dreje knapperne i
urets retning montre, position (
).
Kontrollér, at slangen er normal, og at den
ikke snor sig eller er spæ
ndt for kraftigt.
Kontrollér, at lufthullerne til brænderslangen
ved injektoren ikke er tilstoppede af støv eller
Brug ikke ild til at undersøge en utæthed,
brug en væske beregnet til finde gasudslip.
Hæld væsken beregnet til at finde gasudslip
i ved tilslutningen af
flasken/beholderen/slangen/apparatet.
nøgle til at blokere endemuffe
nøgle til at skrue slangens omløber
Slut den anden ende til aflastningsventilens
For at kontrollere tætheden, følg
TILSLUTNING AF APPARATET
gasflasken som er tilsluttet regulatoren
er tom, læs afsnit F): "Afmontering eller
Når De skal tilslutte eller afmontere en
gasflaske, skal De altid arbejde et sted
med god udluftning, helst udendørs og
d, varmekilder eller
gnister (cigaret, elektrisk apparat, etc.). Der
skal være god afstand til andre personer og
Anbring gasbeholderen jorden bagved
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
Skru eller klik aflastningsventilen
beholderen eller på hanen til gasbeholderen.
Luk for apparatets haner at dreje knapperne i
Kontrollér, at slangen er normal, og at den
Kontrollér, at lufthullerne til brænderslangen
ved injektoren ikke er tilstoppede af støv eller
Brug ikke ild til at undersøge en utæthed,
brug en væske beregnet til finde gasudslip.
Hæld væsken beregnet til at finde gasudslip
i ved tilslutningen af
-47-
Reguleringshanerne skal forblive i samme
position ().
- Åben for gassen (hane eller håndtag
regulatoren).
- Hvis der kommer luftbobler, er det tegn på,
at der er udslip af gas.
- Stram møtrikkerne for at standse udslippet.
Hvis en del er defekt, skal den udskiftes.
Apparatet må ikke tages i brug, før udslippet
er ophørt.
- Luk for hanen på gasflasken.
Vigtigt :
Mindst en gang om året bør man foretage en
kontrol og lede efter eventuelle gasudslip.
Dette bør ligeledes foretages hver gang
gasflasken udskiftes.
E - ANVENDELSE
forholdsregler ved anvendelse:
Det anbefales, at man bærer
beskyttelseshandsker, når man rører
med specielt varme dele.
Anvend ikke apparatet en afstand
under 20 cm fra en væg eller en
brændbar genstand.
Placér apparatet plan flade og flyt det
ikke under brugen.
I tilfælde af utæthed (gaslugt), luk alle
haner.
Når grillen bruges, skal man sikre sig, at
der er vand i vandkarret.
Lad apparatet køle helt ned, før det
flyttes.
Luk altid hanen regulatoren eller
gasflasken efter brug.
Anvend ikke beholdere med en diameter
over 26 cm eller under 16 cm. Anvend
aldrig dette apparat uden grydeholdere.
Blokeringslåsene på hver side af låget
skal være låst for at undgå enhver
utilsigtet lukning af låget.
Hold børn afstand af apparatet, da
visse dele kan blive meget varme.
Vent med at stille apparatet væk, indtil
det er helt afkølet.
Efter afkøling skal der altid lukkes for
hanen til aflastningsventilen eller
gasbeholderen.
Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.
1) 1) Ibrugtagning
Åbn låget.
Fold efter åbning af apparatet sideskærmene
ud og fastgør de små sidelåse på låget.
Bemærk, at sideskærmene kan afmonteres
og vaske.
Kontrollér, at grydeholderens fastgørelser er
korrekt placeret i de dertil beregnede rum af
gummi.
DK
2) Tænding
-
Tænd for gassen (hane eller håndtag
regulatoren).
-
Før en flamme hen i
drej derefter den tilsvarende knap
brænderen mod uret til position
( ).
-
Indstil flammen til dimensionen den
anvendte beholder ved at placere knappen i
området defineret mellem ( ) og ( ).
-
Hvis du ønsker
småkogning, justeres flammens størrelse ved
at anbringe knappen inden for området
defineret mellem ( ) og (
-
I tilfælde af kraftig vind vendes apparatet
bagside og/eller sideskærmene mod vinden
således, at vinden i
flamme væk for grydens bund.
-
Når kogningen er overstået, drejes den
tilsvarende knap på brænderen i urets retning
til positionen (
Vigtigt:
luk aldrig låget uden at have
kontrolleret, at samtlige brændere er sluttet,
at der er l
ukket for hanerne og apparatet er
afkølet.
3) Stop
-
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
gasbeholderen.
-
Når flammerne er slukkede, lukkes der for
apparatets haner ved at stille knapperne
position ().
F -
AFMONTERING OG
UDSKIFTNING AF
-
Sørg for, at hanen gasflasksen eller
håndtaget regulatoren er i lukket
position.
DK
Tænd for gassen (hane eller håndtag
Før en flamme hen i
nærheden af brænderen,
drej derefter den tilsvarende knap
brænderen mod uret til position
Indstil flammen til dimensionen den
anvendte beholder ved at placere knappen i
området defineret mellem ( ) og ( ).
Hvis du ønsker
at justere temperaturen for
småkogning, justeres flammens størrelse ved
at anbringe knappen inden for området
defineret mellem ( ) og (
).
I tilfælde af kraftig vind vendes apparatet
bagside og/eller sideskærmene mod vinden
således, at vinden i
kke retter brænderens
flamme væk for grydens bund.
Når kogningen er overstået, drejes den
tilsvarende knap på brænderen i urets retning
).
luk aldrig låget uden at have
kontrolleret, at samtlige brændere er sluttet,
ukket for hanerne og apparatet er
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
gasbeholderen.
Når flammerne er slukkede, lukkes der for
apparatets haner ved at stille knapperne
AFMONTERING OG
UDSKIFTNING AF
Sørg for, at hanen gasflasksen eller
håndtaget regulatoren er i lukket
-48-
Tænd for gassen (hane eller håndtag
nærheden af brænderen,
drej derefter den tilsvarende knap
brænderen mod uret til position
Indstil flammen til dimensionen den
anvendte beholder ved at placere knappen i
området defineret mellem ( ) og ( ).
at justere temperaturen for
småkogning, justeres flammens størrelse ved
at anbringe knappen inden for området
I tilfælde af kraftig vind vendes apparatet
bagside og/eller sideskærmene mod vinden
kke retter brænderens
Når kogningen er overstået, drejes den
tilsvarende knap på brænderen i urets retning
luk aldrig låget uden at have
kontrolleret, at samtlige brændere er sluttet,
ukket for hanerne og apparatet er
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
Når flammerne er slukkede, lukkes der for
apparatets haner ved at stille knapperne
GASFLASKE
Sørg for, at hanen gasflasksen eller
håndtaget regulatoren er i lukket
-
Stil reguleringsknapperne på position (
ved at dreje dem i urets retning.
-
Afbryd forbindelsen mellem regulatoren og
gasflasken.
-
Sæt den nye
-
Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér
samlingen regulatoren før den tilsluttes
gasflasken).
G
-
a) Apparatet
Hvis De vedligeholder Deres gasapparat
regelmæssigt, kan De have glæde af det i
mange år.
-
Rengør ikke apparatet, mens det er i
funktion. Afvent, at det køler af, De
undgår at brænde Dem varme dele
(grydeholder, brænder)
-
For at fat i brænderens dæksel, man
tage grydeholderen af.
-
Kontroller at Venturi slangen af brænderen
højd
tilstoppet af støv eller af spindelvæv.
-
Pas på ikke at ødelægge brænderens huller
under rengøringen. Hvis de er tilstoppet, for
eksempel af madrester, så læg dækslet i
blød i lunkent vand og rengør brænderens
huller med en
metal.
-
Rengør fedtede dele med vand og
opvaskemiddel eller med et
rengøringsprodukt uden slibemiddel.
(Anvend ikke en slibende svamp eller
slibende produkter).
-
For nem rengøring kan grydeholderne
vaske i opvaskemaskinen.
-
Hvis enheden ikke
end 30 dage
tilstoppe
føre til et fald
en
brænderen
-
Sørg for at beskytte
lægge et beskyttende materiale (papir, pap
mv.) ind mellem låget og grydeholderen og
de foldede sideskærme.
Stil reguleringsknapperne på position (
ved at dreje dem i urets retning.
Afbryd forbindelsen mellem regulatoren og
gasflasken.
Sæt den nye
gasflaske på plads.
Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér
samlingen regulatoren før den tilsluttes
gasflasken).
-
OPBEVARING
a) Apparatet
Hvis De vedligeholder Deres gasapparat
regelmæssigt, kan De have glæde af det i
mange år.
Rengør ikke apparatet, mens det er i
funktion. Afvent, at det køler af, De
undgår at brænde Dem varme dele
(grydeholder, brænder)
For at fat i brænderens dæksel, man
tage grydeholderen af.
Kontroller at Venturi slangen af brænderen
højd
e med brændstofdysen ikke er
tilstoppet af støv eller af spindelvæv.
Pas på ikke at ødelægge brænderens huller
under rengøringen. Hvis de er tilstoppet, for
eksempel af madrester, så læg dækslet i
blød i lunkent vand og rengør brænderens
huller med en
børste, som ikke være af
metal.
Rengør fedtede dele med vand og
opvaskemiddel eller med et
rengøringsprodukt uden slibemiddel.
(Anvend ikke en slibende svamp eller
slibende produkter).
For nem rengøring kan grydeholderne
vaske i opvaskemaskinen.
Hvis enheden ikke
har været brugt i
end 30 dage
,
skal du tjekke
tilstoppe
hullerne i
brænderrøret
føre til et fald
i effektiviteten af
en
skadelig gas
brænderen
.
Sørg for at beskytte
lægge et beskyttende materiale (papir, pap
mv.) ind mellem låget og grydeholderen og
de foldede sideskærme.
Stil reguleringsknapperne på position (
ved at dreje dem i urets retning.
Afbryd forbindelsen mellem regulatoren og
gasflaske på plads.
Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér
samlingen regulatoren før den tilsluttes
OPBEVARING
Hvis De vedligeholder Deres gasapparat
regelmæssigt, kan De have glæde af det i
Rengør ikke apparatet, mens det er i
funktion. Afvent, at det køler af, De
undgår at brænde Dem varme dele
(grydeholder, brænder)
For at fat i brænderens dæksel, man
tage grydeholderen af.
Kontroller at Venturi slangen af brænderen
e med brændstofdysen ikke er
tilstoppet af støv eller af spindelvæv.
Pas på ikke at ødelægge brænderens huller
under rengøringen. Hvis de er tilstoppet, for
eksempel af madrester, så læg dækslet i
blød i lunkent vand og rengør brænderens
børste, som ikke være af
Rengør fedtede dele med vand og
opvaskemiddel eller med et
rengøringsprodukt uden slibemiddel.
(Anvend ikke en slibende svamp eller
For nem rengøring kan grydeholderne
vaske i opvaskemaskinen.
har været brugt i
mere
skal du tjekke
skuffen
brænderrøret
, hvilket kan
i effektiviteten af
enheden eller
ud af
tændingen
Sørg for at beskytte
apparatets låg ved at
lægge et beskyttende materiale (papir, pap
mv.) ind mellem låget og grydeholderen og
de foldede sideskærme.
Stil reguleringsknapperne på position (
)
Afbryd forbindelsen mellem regulatoren og
Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér
samlingen regulatoren før den tilsluttes
Hvis De vedligeholder Deres gasapparat
regelmæssigt, kan De have glæde af det i
Rengør ikke apparatet, mens det er i
funktion. Afvent, at det køler af, De
undgår at brænde Dem varme dele
For at fat i brænderens dæksel, man
Kontroller at Venturi slangen af brænderen
e med brændstofdysen ikke er
Pas på ikke at ødelægge brænderens huller
under rengøringen. Hvis de er tilstoppet, for
eksempel af madrester, så læg dækslet i
blød i lunkent vand og rengør brænderens
børste, som ikke være af
Rengør fedtede dele med vand og
opvaskemiddel eller med et
(Anvend ikke en slibende svamp eller
For nem rengøring kan grydeholderne
mere
ikke
, hvilket kan
enheden eller
tændingen
apparatets låg ved at
lægge et beskyttende materiale (papir, pap
mv.) ind mellem låget og grydeholderen og
-49-
- Opbevar sættet på en tørt sted med god
udluftning.
b) Blød eller fleksibel slange mellem
regulator og apparat
Kontrollér regelmæssigt slangens tilstand
og udskift den, hvis der er tegn ældning
eller krakeleringer, eller når nationale
bestemmelser kræver det.
I Frankrig skal slangen og klemringene
udskiftes med en enhed, der er
overensstemmelse med standard XP D 36-
110, hvis udløbsdatoen, der er anført
slangerne, er nået.
Følg de monteringsanvisninger, der følger
med de nye enheder, hvis længde
maksimalt være 1,50 m, og
fremgangsmåden, der er beskrevet i afsnit
B).
Hvis det ikke er hensigten, at apparatet skal
anvendes i en længere periode, skal
gasbeholderen frakobles.
Probemer / løsninger
Brænderen vil ikke tænde
Dårlig tilstrømning af gas
Beholderen virker ikke
Slangen, hanen, venturidysen eller
brænderens åbninger er tilstoppet
Brænderen sprutter eller slukker
Se efter, om der er gas i flasken
Kontrollér slangens tilslutning
Kontakt kundeservice
Flammen brænder ustabilt
En ny flaske kan indeholde luft. Tag
apparatet i brug, og problemet vil
forsvinde.
Kontakt kundeservice
Mange flammer står ud fra brænderens
overflade
Venturidysen er blokeret (f.eks. af
spindelvæv)
Kontakt kundeservice
Flamme ved brændstofdysen
Gasflasken er næsten tom
Skift flasken og problemet vil forsvinde
Kontakt kundeservice
Brændende gasudslip ved tilslutningen
Luk omgående for gassen
Sammenføjningen er ikke vandtæt: Stram
møtrikkerne eller skift slangen
Kontakt kundeservice
Utilstrækkelig varme
Brændstofdysen eller venturidysen er
tilstoppet
Kontakt kundeservice
Brændende gasudslip ved
reguleringsknappen
Hanen er defekt
Luk for apparatet
Kontakt kundeservice
DK
-50-
GARANTIBETINGELSER
- Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti
produktet, både dele og arbejdskraft,
fra den dag, hvor apparatet er blevet købt.
- Garantien ydes, når det leverede produkt ikke
er i overensstemmelse med ordren, eller når
det er defekt, såfremt klagen ledsages af et
bevisdokument, der attesterer købsdatoen
(f.eks. kvittering eller købsbevis) og en
beskrivelse af det opståede problem.
- Hvis apparatet er gasdrevet, fjernes patronen
eller cylinderen, der tilslutter selve apparatet
før det leveres til et servicecenter eller til en
autoriseret eftersalgsservice.
- Produktet bliver enten repareret eller
ombyttet, eller også der er koblet til apparatet,
før.
- Garantien bortfalder og er ikke gældende,
hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller
opbevaring af produktet, (ii) fejl under
vedligeholdelse af produktet eller
vedligeholdelse, der ikke er i henhold med
brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring
eller vedligeholdelse af produktet udført af en
ikke autoriseret tredjemand, (iv) brug af
uoriginale reservedele.
- BEMÆRK: kommerciel brug af produktet er
ikke dækket af garantien.
- Service i garantiperioden har ingen
indflydelse på selve garantiens udløbsdato.
- Denne garanti påvirker ingen måde
forbrugerens lovbestemte rettigheder.
- Kontakt venligst vores kundeservice i tilfælde
af klage.
Coleman Benelux BV
Minervum 7168
4817 ZN Breda
Advarsel: I medfør af vores politik om
løbende produktudvikling forbeholder
virksomheden sig ret til at ændre eller
modificere dette produkt uden forudgående
varsel.
www.campingaz.com
DK
-51-
Takk for at du har valgt Campingaz
®
kokeapparat.
A - OPPSTART
VIKTIG
Denne bruksanvisningen har til hensikt å
la Dem ta i bruk Campingaz® på en korrekt
og fullstendig sikker måte.
Les anvisningen for å gjøre Dem kjent med
apparatet før De kobler til gassbeholderen.
Respekter instruksene som gis i denne
bruksanvisningen. Blir instruksene ikke
fulgt, kan det utsette både bruker og
omgivelser for fare.
Oppbevar anvisningen et sikkert sted,
slik at De alltid kan konsultere den, skulle
det være nødvendig.
Apparatet er laget for å benyttes med
butangass eller propan, ved hjelp av en
egnet trykkforminsker og en bøyelig eller
fleksibel slange, som selges separat.
Benytt ikke et apparat som lekker, som
ikke fungerer som det skal eller er skadet
på noen måte.
Opplys om skaden til selger av apparatet,
som kan henvise til nærmeste servicested.
Forsøk aldri å endre apparatet eller
benytte det til andre formål enn det som er
blitt foreskrevet.
Dette apparatet skal kun brukes utendørs,
og i god avstand fra brennbare materialer.
Ikke bruk apparatet uten grytestøttene.
Endringer av apparatet kan være svært
risikofylt.
- Deler som er beskyttet av produsenten eller
dennes mellomledd, skal ikke håndteres av
brukeren.
- Steng gassbeholderen etter bruk.
- Ikke la apparatet stå uten tilsyn mens det er i
bruk.
B - GASSBEHOLDER OG
TRYKKREGULERINGSVENTIL
Apparatet benyttes med butanbeholder
CAMPINGAZ®, modell 904 eller 907.
Det kan likeledes benyttes med andre, større
beholdere med butan eller propan (6kg, 13
kg…) og egnede trykkforminskere (forhør Dem
med Deres forhandler).
Frankrike, Belgia, Luxembourg,
Storbritannia og Nord-Irland, Irland,
Portugal, Spania, Italia, Hellas: butan 28
mbar/propan 37 mbar.
Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Ungarn,
Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Tyrkia,
Romania, Kroatia: butan 30 mbar/propan
30 mbar.
Polen: propan 37 mbar.
Sveits, Tyskland, Østerrike: butan 50
mbar/propan 50 mbar.
Ved påkobling eller skifte av beholder, skal det
alltid arbeides en godt ventilert plass. Gjør
det aldri et sted hvor flammer, gnister eller
varmekilder finnes i nærheten.
C - SLANGE
Frankrike:
Apparatet skal brukes med en myk slange
festet riflede endemuffer apparatet og
trykkreguleringsventilen, holdt plass av
krager (standard XP D 36-110).
M 20x1,5
Apparatet Gassreduksjonsventil
Kontrollere at slangen løper normalt, uten
vridninger eller stramminger, og ikke er i
kontakt med de varme delene på apparatet.
NO
Slangen
skiftes ut når holdbarhetsdatoen
som står den går ut, eller hvis den er skadet
eller har sprekker.
Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold
slangen unna deler som kan bli varme.
For bruk med slange XP D 36
Feste slangen:
som følger med den myke slangen og
kragene.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
Belgia, Luxembourg, Nederland,
Storbritannia og Nord
Portugal, Spania, Italia, Tsjekkisk Republikk,
Norge, Sverige, Danmark, Finland, Hellas,
Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Ungarn,
Slovenia, Slovakia:
Apparatet er utstyrt med e
koplingsstykke. Den skal brukes med en
slange som egner seg til bruk med butan og
propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang.
Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den
har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen
unna deler som kan bli varme.
Sveits, Tyskland, Østerrike:
Apparatet skal brukes med en slange som
egner seg til bruk med butan og propan. Den
skal ikke være over 1,50 m lang. Den må
ski
ftes ut hvis den er skadet, hvis den har
sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den
unna deler som kan bli varme.
Kopling av den myke slangen:
slangen
til apparatets kopling, stram til
slangens mutter uten å overdrive med
følgende to nøkler.
nøkkel på 1
nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
NO
skiftes ut når holdbarhetsdatoen
som står den går ut, eller hvis den er skadet
eller har sprekker.
Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold
slangen unna deler som kan bli varme.
For bruk med slange XP D 36
-
110:
Følg monteringsveiledningene
som følger med den myke slangen og
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
Belgia, Luxembourg, Nederland,
Storbritannia og Nord
-
Irland, Irland, Polen,
Portugal, Spania, Italia, Tsjekkisk Republikk,
Norge, Sverige, Danmark, Finland, Hellas,
Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Ungarn,
Slovenia, Slovakia:
Apparatet er utstyrt med e
koplingsstykke. Den skal brukes med en
slange som egner seg til bruk med butan og
propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang.
Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den
har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold
til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen
unna deler som kan bli varme.
Sveits, Tyskland, Østerrike:
Apparatet skal brukes med en slange som
egner seg til bruk med butan og propan. Den
skal ikke være over 1,50 m lang. Den må
ftes ut hvis den er skadet, hvis den har
sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den
unna deler som kan bli varme.
Kopling av den myke slangen:
For å kople
til apparatets kopling, stram til
slangens mutter uten å overdrive med
følgende to nøkler.
nøkkel på 1
0
for å holde koplingen fast
nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
-52-
skiftes ut når holdbarhetsdatoen
som står den går ut, eller hvis den er skadet
Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold
slangen unna deler som kan bli varme.
110:
Følg monteringsveiledningene
som følger med den myke slangen og
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
Belgia, Luxembourg, Nederland,
Irland, Irland, Polen,
Portugal, Spania, Italia, Tsjekkisk Republikk,
Norge, Sverige, Danmark, Finland, Hellas,
Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Ungarn,
Apparatet er utstyrt med e
t rundt
koplingsstykke. Den skal brukes med en
slange som egner seg til bruk med butan og
propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang.
Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den
har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen
Apparatet skal brukes med en slange som
egner seg til bruk med butan og propan. Den
skal ikke være over 1,50 m lang. Den må
ftes ut hvis den er skadet, hvis den har
sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den
For å kople
til apparatets kopling, stram til
slangens mutter uten å overdrive med
for å holde koplingen fast
nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
Fest den andre enden på koblingen til
trykkreguleringsventilens utgang.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
D
-
Dersom gassbeholderen er tom, les
paragraf F): "Demontering og skifte av
gassbeholder".
Ved montering eller demontering av en
gassbeholder
luftig sted, utendørs og aldri i nærheten av
flamme, varmekilder eller gnister (sigaretter,
elektriske apparater, og lignende). Hold
Dem langt fra andre personer og brennbart
materiale.
-
Sett gassbeholderen bakken bak eller ved
siden av apparatet.
Lukk trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen.
-
Skru eller stram til trykkreguleringsventilen
tanken eller gassbeholderventilen.
-
Lukk kokeapparatets ventiler ved å dreie
justeringshjulene med urviseren til (
-
Kontroller a
uten vridninger eller trekk.
-
Kontroller at luftboblene i brennerslangen ikke
er tilstoppet av støv eller spindelsvev i
inngangen.
Vanntetthet:
Søk ikke etter lekkasje ved hjelp av en
flamme. Benytt til dette formål en spe
væske, som varsler om lekkasje ved å:
-
Påføre væske skjøtene
gassbeholder/trykkforminsker/slange/appar
at.
Fest den andre enden på koblingen til
trykkreguleringsventilens utgang.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
-
MONTERING AV APPARATET
Dersom gassbeholderen er tom, les
paragraf F): "Demontering og skifte av
gassbeholder".
Ved montering eller demontering av en
gassbeholder
De oppholde Dem et
luftig sted, utendørs og aldri i nærheten av
flamme, varmekilder eller gnister (sigaretter,
elektriske apparater, og lignende). Hold
Dem langt fra andre personer og brennbart
materiale.
Sett gassbeholderen bakken bak eller ved
siden av apparatet.
Lukk trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen.
Skru eller stram til trykkreguleringsventilen
tanken eller gassbeholderventilen.
Lukk kokeapparatets ventiler ved å dreie
justeringshjulene med urviseren til (
Kontroller a
t slangen utvikler seg normalt,
uten vridninger eller trekk.
Kontroller at luftboblene i brennerslangen ikke
er tilstoppet av støv eller spindelsvev i
inngangen.
Vanntetthet:
Søk ikke etter lekkasje ved hjelp av en
flamme. Benytt til dette formål en spe
væske, som varsler om lekkasje ved å:
Påføre væske skjøtene
gassbeholder/trykkforminsker/slange/appar
at.
10
Fest den andre enden på koblingen til
trykkreguleringsventilens utgang.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
MONTERING AV APPARATET
Dersom gassbeholderen er tom, les
paragraf F): "Demontering og skifte av
Ved montering eller demontering av en
De oppholde Dem et
luftig sted, utendørs og aldri i nærheten av
flamme, varmekilder eller gnister (sigaretter,
elektriske apparater, og lignende). Hold
Dem langt fra andre personer og brennbart
Sett gassbeholderen bakken bak eller ved
Lukk trykkreguleringsventilen eller
Skru eller stram til trykkreguleringsventilen
tanken eller gassbeholderventilen.
Lukk kokeapparatets ventiler ved å dreie
justeringshjulene med urviseren til (
).
t slangen utvikler seg normalt,
uten vridninger eller trekk.
Kontroller at luftboblene i brennerslangen ikke
er tilstoppet av støv eller spindelsvev i
Søk ikke etter lekkasje ved hjelp av en
flamme. Benytt til dette formål en spe
væske, som varsler om lekkasje ved å:
Påføre væske skjøtene
gassbeholder/trykkforminsker/slange/appar
Fest den andre enden på koblingen til
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
MONTERING AV APPARATET
Dersom gassbeholderen er tom, les
paragraf F): "Demontering og skifte av
Ved montering eller demontering av en
De oppholde Dem et
luftig sted, utendørs og aldri i nærheten av
flamme, varmekilder eller gnister (sigaretter,
elektriske apparater, og lignende). Hold
Dem langt fra andre personer og brennbart
Sett gassbeholderen bakken bak eller ved
Lukk trykkreguleringsventilen eller
Skru eller stram til trykkreguleringsventilen
Lukk kokeapparatets ventiler ved å dreie
t slangen utvikler seg normalt,
Kontroller at luftboblene i brennerslangen ikke
er tilstoppet av støv eller spindelsvev i
Søk ikke etter lekkasje ved hjelp av en
flamme. Benytt til dette formål en spe
siell
Påføre væske skjøtene
gassbeholder/trykkforminsker/slange/appar
-53-
Reguleringsbryterne må bli værende i sin
faste posisjon ().
- Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
på trykkforminskeren).
- Hvis bobler kommer til syne er det et tegn
på gasslekkasje.
- For å stoppe lekkasjen, skru til mutterne.
Dersom en del er defekt, denne skiftes
ut. Apparatet ikke tas i bruk før
lekkasjen er reparert.
- Lukke hanen på gasstanken.
Viktig:
Lekkasjekontroll bør utføres minst én gang i
året, og hver gang gasstanken skiftes.
E - ANVENDELSE
FORHOLDSREGLER VED BRUK:
Beskyttelseshansker anbefales for
håndtering av apparatets varme deler!
Ikke bruk apparatet mindre enn 20 cm fra
delevegger eller brennbare gjenstander.
Plasser apparatet en horisontal flate
og flytt det ikke dersom det er i bruk.
Skulle det oppstå lekkasje (lukt av gass),
må alle hanene lukkes.
Vent til apparatet er fullstendig nedkjølt
før det ryddes bort.
Etter bruk hanen
trykkforminskeren eller gassbeholderen
alltid lukkes.
Ikke bruk beholdere med diameter over
26 cm eller under 16 cm. Ikke bruk
apparatet uten grytestøttene.
Låsemutterne på sidene av lokket skal
alltid være låst for å forhindre at lokket
lukkes når dette ikke er meningen.
Hold små barn borte fra apparatet, da
noen deler kan være svært varme.
Vent til apparatet har kjølt seg helt ned
før det slås sammen.
Lukk alltid trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen etter bruk.
Ikke flytt apparatet mens det er på.
1) Oppstart
Åpne lokket.
Når apparatet er åpent, bretter du ut
vindskjermene på sidene og fester de små
sidemuttrene på lokket.
Merk at vindskjermene sidene kan
demonteres og vaskes.
Kontroller at grytestøttefestene er riktig festet
i gummifestene.
2) Opptenning
- Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
på trykkforminskeren).
NO
-
Før en flamme nær brenneren, og drei
deretter brennerens
urviseren til posisjon ( ).
-
Juster flammen i forhold til kokekaret ved å
sette justeringshjulet mellom ( ) og ( ).
-
Hvis temperaturen skal tilpasses småkoking,
justerer du flammen ved å plassere
justeringshjulet mellom
-
Hvis vinden er sterk, vender du apparatet slik
at bakstykket eller sideskjermene er mot
vinden, og vinden ikke flytter flammen fra
brenneren og bort fra grytebunnen.
-
Når du er ferdig, dreier du brennerens
justeringshjul med urviseren
Viktig:
Ikke lukk apparatets lokk uten å
kontrollere at brennerne er slukket, ventilene
stengte og at apparatet er blitt kaldt.
3) Avslutte
-
Lukk trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen
-
Når flammen er slukket, lukker du
kokeapparatets ventiler ved å sette
justeringshjulene i posisjon (
F -
DEMONTERING ELLER
SKIFTE AV GASSTANKEN
-
Forsikre om at hanen gasstanken eller
håndtaket trykkforminskeren er i lukket
posisjon.
-
Sett justeringshjulene i posisjon (
dreie dem med urviseren.
-
Ta av trykkforminskeren.
-
Plassere den nye gassbeholderen.
-
Plassere trykkforminskeren til
gassbeholderen (forsikre om at skjøten
trykkforminskeren er i stand før den kobles
til gasstanken).
G -
LAGRING
a)
Campingovnen
Ved å regelmessig vedlikeholde
campingovnen, vil De kunne ha glede av det i
mange år.
-
Rengjør aldri ovnen når det er i bruk. Vent til
det er nedkjølt for å unngå forbrenninger
ved nærkontakt med varme deler
(kjelestøtte, brenner, lokk, si
NO
Før en flamme nær brenneren, og drei
deretter brennerens
justeringshjul mot
urviseren til posisjon ( ).
Juster flammen i forhold til kokekaret ved å
sette justeringshjulet mellom ( ) og ( ).
Hvis temperaturen skal tilpasses småkoking,
justerer du flammen ved å plassere
justeringshjulet mellom
( ) og (
Hvis vinden er sterk, vender du apparatet slik
at bakstykket eller sideskjermene er mot
vinden, og vinden ikke flytter flammen fra
brenneren og bort fra grytebunnen.
Når du er ferdig, dreier du brennerens
justeringshjul med urviseren
til posisjon (
Ikke lukk apparatets lokk uten å
kontrollere at brennerne er slukket, ventilene
stengte og at apparatet er blitt kaldt.
Lukk trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen
Når flammen er slukket, lukker du
kokeapparatets ventiler ved å sette
justeringshjulene i posisjon (
).
DEMONTERING ELLER
SKIFTE AV GASSTANKEN
Forsikre om at hanen gasstanken eller
håndtaket trykkforminskeren er i lukket
Sett justeringshjulene i posisjon (
dreie dem med urviseren.
Ta av trykkforminskeren.
Plassere den nye gassbeholderen.
Plassere trykkforminskeren til
gassbeholderen (forsikre om at skjøten
trykkforminskeren er i stand før den kobles
til gasstanken).
LAGRING
-
VEDLIKEHOLD
Campingovnen
Ved å regelmessig vedlikeholde
campingovnen, vil De kunne ha glede av det i
Rengjør aldri ovnen når det er i bruk. Vent til
det er nedkjølt for å unngå forbrenninger
ved nærkontakt med varme deler
(kjelestøtte, brenner, lokk, si
devegger).
-54-
Før en flamme nær brenneren, og drei
justeringshjul mot
Juster flammen i forhold til kokekaret ved å
sette justeringshjulet mellom ( ) og ( ).
Hvis temperaturen skal tilpasses småkoking,
justerer du flammen ved å plassere
).
Hvis vinden er sterk, vender du apparatet slik
at bakstykket eller sideskjermene er mot
vinden, og vinden ikke flytter flammen fra
brenneren og bort fra grytebunnen.
Når du er ferdig, dreier du brennerens
til posisjon (
).
Ikke lukk apparatets lokk uten å
kontrollere at brennerne er slukket, ventilene
stengte og at apparatet er blitt kaldt.
Lukk trykkreguleringsventilen eller
Når flammen er slukket, lukker du
kokeapparatets ventiler ved å sette
DEMONTERING ELLER
SKIFTE AV GASSTANKEN
Forsikre om at hanen gasstanken eller
håndtaket trykkforminskeren er i lukket
Sett justeringshjulene i posisjon (
) ved å
Plassere den nye gassbeholderen.
Plassere trykkforminskeren til
gassbeholderen (forsikre om at skjøten
trykkforminskeren er i stand før den kobles
VEDLIKEHOLD
Ved å regelmessig vedlikeholde
campingovnen, vil De kunne ha glede av det i
Rengjør aldri ovnen når det er i bruk. Vent til
det er nedkjølt for å unngå forbrenninger
ved nærkontakt med varme deler
devegger).
-
Ved rengjøring det ikke sperres for
hullene i brenneren.
-
Kontrollere at Venturi
inngangen ikke er hindret av støv eller
spindelvev.
Skulle de tiltettes, for eksempel av
matrester, kan dekselet legges i lunket vann
og hulle
børste.
-
Rengjør fettsøl med vann og såpe eller med
et vaskemiddel som ikke sliper.
(Ikke
-
Grytestøttene kan vaskes i oppvaskmaskin.
-
Hvis enheten ikke
30 da
hullene
reduksjon i effekten
skadelig gass
-
Beskytt apparatets lokk ved å legge
beskyttelse (papir, papp) mellom lokket og
grytestøttene
vindskjermene.
-
Oppbevar utstyret på et luftig og tørt sted.
b) Slangen mellom trykkforminskeren og
-
Kontroller slangenes tilstand med jevne
mellomrom hvis det er tegn til elding eller
sprekker eller hvis det nasjonale
krever dette
-
I Frankrike skal myke slanger med krager
erstattes av nye deler i samsvar med
standard XP D 36
slangene er nådd.
Følg monteringsinstruksjonene som
medfølger de nye enhetene (maks. 1,50 m),
og
paragraf B).
-
Hvis kokeapparatet ikke skal brukes i løpet
av en lengre periode, gassbeholderen
kobles fra.
Ved rengjøring det ikke sperres for
hullene i brenneren.
Kontrollere at Venturi
inngangen ikke er hindret av støv eller
spindelvev.
Skulle de tiltettes, for eksempel av
matrester, kan dekselet legges i lunket vann
og hulle
ne renses med en ikke
børste.
Rengjør fettsøl med vann og såpe eller med
et vaskemiddel som ikke sliper.
(Ikke
bruk skuresvamper eller skuremidler).
Grytestøttene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Hvis enheten ikke
har vært brukt i
30 da
ger
, sjekke
hullene
i brenneren
tube,
reduksjon i effekten
skadelig gass
ut av
tenning
Beskytt apparatets lokk ved å legge
beskyttelse (papir, papp) mellom lokket og
grytestøttene
og de sammenbrettede
vindskjermene.
Oppbevar utstyret på et luftig og tørt sted.
b) Slangen mellom trykkforminskeren og
ovnen
Kontroller slangenes tilstand med jevne
mellomrom hvis det er tegn til elding eller
sprekker eller hvis det nasjonale
krever dette
.
I Frankrike skal myke slanger med krager
erstattes av nye deler i samsvar med
standard XP D 36
-
110 hvis utløpsdatoen på
slangene er nådd.
Følg monteringsinstruksjonene som
medfølger de nye enhetene (maks. 1,50 m),
og
fremgangsmåten som er beskrevet i
paragraf B).
Hvis kokeapparatet ikke skal brukes i løpet
av en lengre periode, gassbeholderen
kobles fra.
Ved rengjøring det ikke sperres for
Kontrollere at Venturi
-
slangen ved
inngangen ikke er hindret av støv eller
Skulle de tiltettes, for eksempel av
matrester, kan dekselet legges i lunket vann
ne renses med en ikke
-
metallisk
Rengjør fettsøl med vann og såpe eller med
et vaskemiddel som ikke sliper.
bruk skuresvamper eller skuremidler).
Grytestøttene kan vaskes i oppvaskmaskin.
har vært brukt i
mer
, sjekke
spindelvev
ikke tette
tube,
som kan føre til
reduksjon i effekten
av enheten
eller
tenning
brenner.
Beskytt apparatets lokk ved å legge
beskyttelse (papir, papp) mellom lokket og
og de sammenbrettede
Oppbevar utstyret på et luftig og tørt sted.
b) Slangen mellom trykkforminskeren og
Kontroller slangenes tilstand med jevne
mellomrom hvis det er tegn til elding eller
sprekker eller hvis det nasjonale
regelverket
I Frankrike skal myke slanger med krager
erstattes av nye deler i samsvar med
110 hvis utløpsdatoen på
Følg monteringsinstruksjonene som
medfølger de nye enhetene (maks. 1,50 m),
fremgangsmåten som er beskrevet i
Hvis kokeapparatet ikke skal brukes i løpet
av en lengre periode, gassbeholderen
Ved rengjøring det ikke sperres for
slangen ved
inngangen ikke er hindret av støv eller
Skulle de tiltettes, for eksempel av
matrester, kan dekselet legges i lunket vann
metallisk
Rengjør fettsøl med vann og såpe eller med
bruk skuresvamper eller skuremidler).
Grytestøttene kan vaskes i oppvaskmaskin.
enn
ikke tette
som kan føre til
en
eller
en
Beskytt apparatets lokk ved å legge
beskyttelse (papir, papp) mellom lokket og
og de sammenbrettede
Oppbevar utstyret på et luftig og tørt sted.
b) Slangen mellom trykkforminskeren og
Kontroller slangenes tilstand med jevne
mellomrom hvis det er tegn til elding eller
regelverket
I Frankrike skal myke slanger med krager
erstattes av nye deler i samsvar med
110 hvis utløpsdatoen på
Følg monteringsinstruksjonene som
medfølger de nye enhetene (maks. 1,50 m),
fremgangsmåten som er beskrevet i
Hvis kokeapparatet ikke skal brukes i løpet
av en lengre periode, gassbeholderen
-55-
UREGELMESSIGHETER / RÅD
Brenneren tennes ikke
Svekket gasstilførsel
Trykkforminskeren virker ikke
Slange, hane, lufthylster eller
brenneråpning er tett.
Brenneren tennes, men slukker deretter
Forsikre om at der er gass
Forsikre om slangens utstrekning
Se vedlikeholdsservice
Flammene er ustabile
En ny gasstank kan inneholde luft. Ta den
i bruk og feilen vil forsvinne.
Se vedlikeholdsservice
Det oppstår flammer overflaten av
brenneren
Lufthylsteret er tett (for eksempel ved
edderkoppnett). Rengjør slangen.
Se vedlikeholdsservice
Det oppstår flammer ved injektoren
Beholderen er nesten tom
Bytt beholder og feilen vil forsvinne
Se vedlikeholdsservice
Det oppstår flammer ved skjøtene
Lukk umiddelbart gasstilførselen
Skjøten er ikke vanntett: skru til mutterne
eller bytt slange
Se vedlikeholdsservice
Ikke tilstrekkelig varme
Injektoren eller lufthylsteret er tette
Se vedlikeholdsservice
Flammer oppstår bak reguleringsbryteren
Hanen er defekt
Slukk apparatet
Se vedlikeholdsservice
GARANTIBESTEMMELSER
- Produktet har totalgaranti på deler og arbeid
i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt.
- Garantien trer i kraft når det leverte
produktet ikke svarer til bestillingen eller
hvis produktet har mangler. Reklamasjonen
inneholde et bevis kjøpsdatoen (for
eksempel kvittering) og en beskrivelse av
problemet
- Alle produkter som fungerer ved hjelp av
gass skal være separert fra patronen eller
sylinderen som den er koblet til, før det
returneres til et godkjent serviceverksted.
- Produktet blir enten reparert eller refundert,
fullstendig eller delvis.
- Garantien trer ikke i kraft når feilen er
forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller
lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold
av produktet eller vedlikehold som ikke
følger bruksanvisningen, (iii) ved
reparasjon, endring, vedlikehold av
produktet av en tredjepart som ikke har
nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av
reservedeler som ikke er originaldeler.
- VENLIGST LEGG MERKE TIL: Profesjonell
bruk av dette produktet omfattes ikke av
garantien
- All overtakelse i garantiperioden har ikke
noen innflytelse utløpsdatoen for
garantien
- Denne garantien påvirker ikke de vanlige
forbruksrettighetene.
- Konsulter vår forbrukertjeneste for all
reklamasjon.
NORDIC OUTDOOR AS
P.O.BOX 1533 STOA
4856 ARENDAL - NORWAY
TLF (+47) 37 00 28 00
www.campingaz.com
NO
-56-
Vi tackar dig för att du valt detta gasolkök från
Campingaz
®
.
A - ANVÄNDNING
VIKTIGT
Denna användarnotis hjälper dig att
använda ditt Campingaz®-kök rätt sätt
och med full säkerhet.
Konsultera notisen för att vänja dig med
apparaten innan du kopplar in
gasbehållaren.
Respektera anvisningarna i denna
användarnotis. Om dessa anvisningar inte
respekteras kan fara uppstå för
användaren och dennes omgivning.
Förvara ständigt denna notis säker
plats så att du kan igenom den igen vid
behov.
Denna apparat är avsedd att fungera med
butan eller propan med hjälp av en lämplig
tryckreduceringsventil och en mjuk eller
metallisk slang som säljs separat.
Använd inte en apparat som läcker,
fungerar dåligt eller är i dåligt skick.
Lämna in den till säljaren; denne kan ge
dig adressen till närmaste
serviceverkstad.
Ändra aldrig denna apparat, och
använd den inte för tillämpningar för vilka
den inte är avsedd (ugn, grill, belysning,
uppvärmning…etc).
Den här apparaten ska endast användas
utomhus och långt bort från lättantändligt
material.
Använd aldrig apparaten utan
kastrullstöden.
Varje ändring av apparaten kan framkalla
fara.
- De delar som har skyddats av tillverkaren
eller dess ombud får inte manipuleras av
användaren.
- Stäng gasbehållaren efter användning.
- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den
används.
B - GASFLASKA OCH
STRYPVENTIL
Denna apparat kan användas med
gasolbehållare CAMPINGAZ®, typ 904 eller
907.
Man kan också använda den med andra större
butan- eller propanbehållare (6 kg, 13 kg ….)
och lämpliga tryckreduceringsventiler
(konsultera din återförsäljare).
Frankrike, Belgien, Luxemburg,
Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Grekland: butanol 28 mbar /
propanol 37 mbar.
Nederländerna, Republiken Tjeckien,
Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern,
Slovenien, Slovakien, Kroatien: butanol 30
mbar / propanol 30 mbar.
Polen: propanol 37 mbar.
Schweiz, Tyskland, Österrike: butanol 50
mbar / propanol 50 mbar.
Vid inkoppling eller när man byter ut
behållaren, skall detta alltid utföras en väl
ventilerad plats. Gör det aldrig i närheten av
en levande låga, gnista eller vid en värmekälla.
C - SLANG
Frankrike:
Apparaten ska användas med en mjuk slang
avsedd att fästas vid de ringförsedda ändarna
sidan av apparaten och sidan av
ventilen, som fästs med fästklämmor (XP D
36-110-norm).
SE
Apparaten
Kontrollera att den mjuka slangen ligger
normalt, att den inte är böjd eller spänd, och att
den inte ligger mot apparatens varma väggar.
Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag
som anges på slangen, och i alla fall om den är
skadad eller
uppvisar sprickor.
Dra eller vrid ej slangen. Håll den på
avstånd från delar som kan bli varma.
Användning av apparaten med mjuk slang
XP D 36-110:
Ditsättning av slang:
monteringsanvisningarna som följer med den
mjuka slangen och fästklämmorna.
Tätheten kontrolleras i enlighet med
instruktionerna i paragraf D).
Belgien, Luxemburg, Nederländerna,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Republiken Tjeckien,
Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Unger
Slovenien, Slovakien:
Apparaten är utrustad med ett gängat
munstycke. Den skall användas tillsammans
med en flexibel slang special tillverkad för
användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den måste
bytas om den är skadad
enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den avstånd från delar som kan bli
varma.
Schweiz, Tyskland, Österrike:
Denna apparaten skall användas
tillsammans med en flexibel slang speciellt
tillverkad för användning av butan och
propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m
lång. Den måste bytas om den är skadad eller
har sprickor, enligt nationella
förhållan
de till giltighetstiden. Dra eller vrid ej
Kontrollera att den mjuka slangen ligger
normalt, att den inte är böjd eller spänd, och att
den inte ligger mot apparatens varma väggar.
Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag
som anges på slangen, och i alla fall om den är
uppvisar sprickor.
Dra eller vrid ej slangen. Håll den på
avstånd från delar som kan bli varma.
Användning av apparaten med mjuk slang
Ditsättning av slang:
monteringsanvisningarna som följer med den
mjuka slangen och fästklämmorna.
Tätheten kontrolleras i enlighet med
instruktionerna i paragraf D).
Belgien, Luxemburg, Nederländerna,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Republiken Tjeckien,
Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Unger
Slovenien, Slovakien:
Apparaten är utrustad med ett gängat
munstycke. Den skall användas tillsammans
med en flexibel slang special tillverkad för
användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den måste
bytas om den är skadad
enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den avstånd från delar som kan bli
Schweiz, Tyskland, Österrike:
Denna apparaten skall användas
tillsammans med en flexibel slang speciellt
tillverkad för användning av butan och
propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m
lång. Den måste bytas om den är skadad eller
har sprickor, enligt nationella
krav eller i
de till giltighetstiden. Dra eller vrid ej
-57-
M 20x1,5
Gasutlösare
Kontrollera att den mjuka slangen ligger
normalt, att den inte är böjd eller spänd, och att
den inte ligger mot apparatens varma väggar.
Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag
som anges på slangen, och i alla fall om den är
Dra eller vrid ej slangen. Håll den på
avstånd från delar som kan bli varma.
Användning av apparaten med mjuk slang
Ditsättning av slang:
följ
monteringsanvisningarna som följer med den
mjuka slangen och fästklämmorna.
Tätheten kontrolleras i enlighet med
Belgien, Luxemburg, Nederländerna,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Republiken Tjeckien,
Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Unger
n,
Apparaten är utrustad med ett gängat
munstycke. Den skall användas tillsammans
med en flexibel slang special tillverkad för
användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den måste
eller har sprickor,
enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den avstånd från delar som kan bli
Denna apparaten skall användas
tillsammans med en flexibel slang speciellt
tillverkad för användning av butan och
propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m
lång. Den måste bytas om den är skadad eller
krav eller i
de till giltighetstiden. Dra eller vrid ej
slangen. Håll den på avstånd från delar
som kan bli varma.
Anslutning av den flexibla slangen : för
slangens anslutning över apparatens
munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter
men utan att använda våld.
Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för
att göra detta:
Anslut den andra änden strypventilens
utgående anslutning.
Tätheten kontrolleras i enlighet
instruktionerna i paragraf D).
D
-
Om en tom behållare är inkopplad, läs
stycke F): "Demontering eller byte av
gasbehållaren".
För insättningen eller demonteringen av en
gasbehållare, håll alltid till en väl
ventilerad
närvaro av en flamma, värmekälla eller
gnistor (cigarett, elektrisk apparat, etc.),
avstånd från andra personer och från
antändbara material.
Ställ gasbehållaren på marken, bakom eller
vid sidan av apparaten.
Stäng kranen ti
gasbehållaren.
-
Skruva fast eller snäpp fast ventilen
behållaren eller på kranen till gasbehållaren.
-
Stäng kokplattans kranar genom att vrida
rattarna medurs, till läge (
-
Kontrollera att slangen vecklar ut sig normalt,
uta
n vridning och utan att den stramar.
slangen. Håll den på avstånd från delar
som kan bli varma.
Anslutning av den flexibla slangen : för
slangens anslutning över apparatens
munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter
men utan att använda våld.
Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för
att göra detta:
skruvnyckel nr 1
munstycket
skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens
mutter
Anslut den andra änden strypventilens
utgående anslutning.
Tätheten kontrolleras i enlighet
instruktionerna i paragraf D).
-
ATT ANSLUTA APPARATEN
Om en tom behållare är inkopplad, läs
stycke F): "Demontering eller byte av
gasbehållaren".
För insättningen eller demonteringen av en
gasbehållare, håll alltid till en väl
ventilerad
plats, utomhus och aldrig i
närvaro av en flamma, värmekälla eller
gnistor (cigarett, elektrisk apparat, etc.),
avstånd från andra personer och från
antändbara material.
Ställ gasbehållaren på marken, bakom eller
vid sidan av apparaten.
Stäng kranen ti
ll ventilen eller till
gasbehållaren.
Skruva fast eller snäpp fast ventilen
behållaren eller på kranen till gasbehållaren.
Stäng kokplattans kranar genom att vrida
rattarna medurs, till läge (
Kontrollera att slangen vecklar ut sig normalt,
n vridning och utan att den stramar.
10
slangen. Håll den på avstånd från delar
Anslutning av den flexibla slangen : för
slangens anslutning över apparatens
munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter
men utan att använda våld.
Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för
skruvnyckel nr 1
0
för att spärra
skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens
Anslut den andra änden strypventilens
Tätheten kontrolleras i enlighet
instruktionerna i paragraf D).
ATT ANSLUTA APPARATEN
Om en tom behållare är inkopplad, läs
stycke F): "Demontering eller byte av
För insättningen eller demonteringen av en
gasbehållare, håll alltid till en väl
plats, utomhus och aldrig i
närvaro av en flamma, värmekälla eller
gnistor (cigarett, elektrisk apparat, etc.),
avstånd från andra personer och från
Ställ gasbehållaren på marken, bakom eller
vid sidan av apparaten.
ll ventilen eller till
Skruva fast eller snäpp fast ventilen
behållaren eller på kranen till gasbehållaren.
Stäng kokplattans kranar genom att vrida
rattarna medurs, till läge (
).
Kontrollera att slangen vecklar ut sig normalt,
n vridning och utan att den stramar.
slangen. Håll den på avstånd från delar
Anslutning av den flexibla slangen : för
slangens anslutning över apparatens
munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter
Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för
för att spärra
skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens
Anslut den andra änden strypventilens
Tätheten kontrolleras i enlighet
med
ATT ANSLUTA APPARATEN
Om en tom behållare är inkopplad, läs
stycke F): "Demontering eller byte av
För insättningen eller demonteringen av en
gasbehållare, håll alltid till en väl
plats, utomhus och aldrig i
närvaro av en flamma, värmekälla eller
gnistor (cigarett, elektrisk apparat, etc.),
avstånd från andra personer och från
Ställ gasbehållaren på marken, bakom eller
ll ventilen eller till
Skruva fast eller snäpp fast ventilen
behållaren eller på kranen till gasbehållaren.
Stäng kokplattans kranar genom att vrida
Kontrollera att slangen vecklar ut sig normalt,
SE
-58-
Kontrollera att lufthålen till brännartuben vid
insprutaren inte är igensatta av damm eller av
spindelnät.
Täthet
Sök inte efter läckor med en flamma, använd
en detektorvätska för gasläckor.
- För detektorvätska för gasläckor
kopplingarna flaska / reducerventil / slang /
apparat.
Ställrattarna skall stå i läge ().
- Öppna gasinloppet (kran eller spak
tryckreduceringsventilen)
- Om bubblor bildas, betyder det att det finns
gasläckor.
- För att täta läckan, dra åt muttrarna. Om en
del är trasig, låt byta den. Apparaten får inte
tas i bruk innan läckan tätats.
- Stäng kranen på gasflaskan.
Viktigt:
Utför minst en gång om året en kontroll och
läcksökning samt varje gång som gasflaskan
byts.
E - ANVÄNDNING
försiktighetsåtgärder:
Använd skyddshandskar vid all
manipulering av grillens varma delar.
Använd apparaten som närmast 20 cm
från en vägg eller ett brännbart föremål.
Ställ apparaten på en horisontell yta och
flytta den inte under användningen.
I händelse av läcka (gaslukt), stäng alla
kranar.
Vänta tills apparaten kallnat helt innan
du ställer undan den.
Efter användning, stäng alltid kranen
tryckreduceringsventilen eller
gasbehållaren.
Använd inte tillagningskärl som överstiger
en diameter 26 cm eller som
understiger en diameter på 16 cm. Använd
aldirg apparaten utan kastrullstöden.
Spärrarna varje sida av locket ska
ovillkorligen vara låsta för att alltid
förhindra en oavsiktlig stängning av
locket.
Håll små barn på avstånd från apparaten.
Vissa delar kan vara mycket varma.
Vänta tills apparaten kallnat helt innan du
ställer undan den.
Stäng kranen till ventilen eller till
gasbehållaren.
Flytta inte apparaten när den används.
1) Användning
Öppna locket.
Efter att apparaten har öppnats, viker du ut
sidovindskydden och fäster de små
sidoskruvarna på locket.
Lägg märke till att sidovindskydden kan tas
bort och rengöras.
Se till att fästena till kastrullstödet sitter fast
ordentligt där de ska sitta de små
gumminabbarna som är avsedda för detta.
SE
2) Tändning
-
Öppna gasinloppet (kran eller spak
tryckreduceringsventilen).
-
Håll en låga i närheten av brännaren och vrid
sedan motsvarande brännarratt moturs till
läge ( ).
-
Reglera lågan enligt storleken använt
tillagningskärl genom att ställa ratten det
läge som anges mellan ( ) och ( ).
-
Om du vill finjustera koktemperaturen,
justerar du lågan genom att ställa ratten
det läge som anges mellan ( ) och
-
Vid kraftig blåst ska apparaten vridas
och/eller sidovindskydden mot vinden
vinden inte får lågan att avledas från
brännaren att den hamnar utanför
kastrullen.
-
När tillagningen är färdig vrider du
motsvarande brännarratt medur
Viktigt!
Stäng aldrig locket utan att vara
säker att alla brännare är avstängda, att
kranarna är stängda och att apparaten
svalnat.
3) Avsluta användningen
-
Stäng kranen till ventilen eller till
gasbehållaren.
-
Efter att lågorna
kranarna till kokplattan genom att ställa
rattarna i läge (
F -
DEMONTERING ELLER BYTE
AV GASBEHÅLLARE
-
Kontrollera att gasbehållarens kran eller
reglaget på tryckreduceringsventilen står i
stängt läge.
-
Ställ reglagerattarna i
vrida dem medurs.
Öppna gasinloppet (kran eller spak
tryckreduceringsventilen).
Håll en låga i närheten av brännaren och vrid
sedan motsvarande brännarratt moturs till
Reglera lågan enligt storleken använt
tillagningskärl genom att ställa ratten det
läge som anges mellan ( ) och ( ).
Om du vill finjustera koktemperaturen,
justerar du lågan genom att ställa ratten
det läge som anges mellan ( ) och
Vid kraftig blåst ska apparaten vridas
och/eller sidovindskydden mot vinden
vinden inte får lågan att avledas från
brännaren att den hamnar utanför
När tillagningen är färdig vrider du
motsvarande brännarratt medur
s till läge (
Stäng aldrig locket utan att vara
säker att alla brännare är avstängda, att
kranarna är stängda och att apparaten
3) Avsluta användningen
Stäng kranen till ventilen eller till
gasbehållaren.
Efter att lågorna
slocknat stänger du
kranarna till kokplattan genom att ställa
rattarna i läge (
).
DEMONTERING ELLER BYTE
AV GASBEHÅLLARE
Kontrollera att gasbehållarens kran eller
reglaget på tryckreduceringsventilen står i
Ställ reglagerattarna i
läge (
) genom att
vrida dem medurs.
-59-
Öppna gasinloppet (kran eller spak
Håll en låga i närheten av brännaren och vrid
sedan motsvarande brännarratt moturs till
Reglera lågan enligt storleken använt
tillagningskärl genom att ställa ratten det
läge som anges mellan ( ) och ( ).
Om du vill finjustera koktemperaturen,
justerar du lågan genom att ställa ratten
det läge som anges mellan ( ) och
().
Vid kraftig blåst ska apparaten vridas
sidan
och/eller sidovindskydden mot vinden
att
vinden inte får lågan att avledas från
brännaren att den hamnar utanför
När tillagningen är färdig vrider du
s till läge (
).
Stäng aldrig locket utan att vara
säker att alla brännare är avstängda, att
kranarna är stängda och att apparaten
Stäng kranen till ventilen eller till
slocknat stänger du
kranarna till kokplattan genom att ställa
DEMONTERING ELLER BYTE
Kontrollera att gasbehållarens kran eller
reglaget på tryckreduceringsventilen står i
) genom att
-
Koppla bort tryckreduceringsventilen från
gasbehållaren.
-
Sätt in den nya gasbehållaren.
-
Anslut tryckreduceringsventilen till
gasbehållaren (kontrollera
tryckreduceringsventilens
den ansluts till gasbehållaren).
G
-
a) Apparat
Underhåll ditt gasolkök regelbundet; du
kommer att kunna använda det under
många år.
-
Rengör inte gasolköket när det är i drift.
Vänta tills det har kallnat för att
brännskador grund av de heta delarna
(kastrullstöd, brännare).
-
För att ta av brännarhatten, ta bort
kastrullstödet.
-
Kontrollera att gasbrännarens Venturislang
inte är tilltäppt av damm eller spindelväv i
höjd med insprutningspumpen.
Se vid
brännarhålen. Om de är tilltäppta, t.ex. av
matrester som runnit över, vät
brännarhatten i ljummet vatten och rensa
hålen med en icke
-
Rengör de feta delarna med tvål och vatten
eller ett icke nöta
(Använd inte skrubbsvamp eller repande
produkter).
-
För enklare rengöring kan man diska
kastrullstöden i diskmaskin.
-
Om enheten
30 dagar
inte
en
eller
tändningsbrännare
-
Tänk att skydda locket genom att lägga
ett skyddsmaterial (papper, kartong etc.)
mellan locket och kastrullstödet och de
hopvikta
-
Lagra enheten en torr och ventilerad
plats.
b)
Kontrollera slangen med jämna mellanrum
och byt den om den visar tecken att åldras
Koppla bort tryckreduceringsventilen från
gasbehållaren.
Sätt in den nya gasbehållaren.
Anslut tryckreduceringsventilen till
gasbehållaren (kontrollera
tryckreduceringsventilens
den ansluts till gasbehållaren).
-
LAGRING -
UNDERHÅLL
a) Apparat
Underhåll ditt gasolkök regelbundet; du
kommer att kunna använda det under
många år.
Rengör inte gasolköket när det är i drift.
Vänta tills det har kallnat för att
brännskador grund av de heta delarna
(kastrullstöd, brännare).
För att ta av brännarhatten, ta bort
kastrullstödet.
Kontrollera att gasbrännarens Venturislang
inte är tilltäppt av damm eller spindelväv i
höjd med insprutningspumpen.
Se vid
rengöringen till att inte täppa till
brännarhålen. Om de är tilltäppta, t.ex. av
matrester som runnit över, vät
brännarhatten i ljummet vatten och rensa
hålen med en icke
-
metallisk borste.
Rengör de feta delarna med tvål och vatten
eller ett icke nöta
nde rengöringsmedel.
(Använd inte skrubbsvamp eller repande
produkter).
För enklare rengöring kan man diska
kastrullstöden i diskmaskin.
Om enheten
inte har använts
30 dagar
, behöver
täppa
inte
hålen i
brännarröret
en
minskning av
effektiviteten i
eller
en
skadlig gas
tändningsbrännare
.
Tänk att skydda locket genom att lägga
ett skyddsmaterial (papper, kartong etc.)
mellan locket och kastrullstödet och de
hopvikta
sidovindskydden.
Lagra enheten en torr och ventilerad
plats.
Mjuk eller metallisk slang mellan
tryckreduceringsventilen och
apparaten
Kontrollera slangen med jämna mellanrum
och byt den om den visar tecken att åldras
Koppla bort tryckreduceringsventilen från
Sätt in den nya gasbehållaren.
Anslut tryckreduceringsventilen till
gasbehållaren (kontrollera
tryckreduceringsventilens
packning innan
den ansluts till gasbehållaren).
UNDERHÅLL
Underhåll ditt gasolkök regelbundet; du
kommer att kunna använda det under
Rengör inte gasolköket när det är i drift.
Vänta tills det har kallnat för att
undvika
brännskador grund av de heta delarna
(kastrullstöd, brännare).
För att ta av brännarhatten, ta bort
Kontrollera att gasbrännarens Venturislang
inte är tilltäppt av damm eller spindelväv i
höjd med insprutningspumpen.
rengöringen till att inte täppa till
brännarhålen. Om de är tilltäppta, t.ex. av
matrester som runnit över, vät
brännarhatten i ljummet vatten och rensa
metallisk borste.
Rengör de feta delarna med tvål och vatten
nde rengöringsmedel.
(Använd inte skrubbsvamp eller repande
För enklare rengöring kan man diska
inte har använts
under mer än
täppa
kontroll
spindelväv
brännarröret
, vilket kan
leda
effektiviteten i
enheten
skadlig gas
ut ur
Tänk att skydda locket genom att lägga
ett skyddsmaterial (papper, kartong etc.)
mellan locket och kastrullstödet och de
sidovindskydden.
Lagra enheten en torr och ventilerad
Mjuk eller metallisk slang mellan
tryckreduceringsventilen och
Kontrollera slangen med jämna mellanrum
och byt den om den visar tecken att åldras
Koppla bort tryckreduceringsventilen från
Anslut tryckreduceringsventilen till
gasbehållaren (kontrollera
packning innan
Underhåll ditt gasolkök regelbundet; du
kommer att kunna använda det under
Rengör inte gasolköket när det är i drift.
undvika
brännskador grund av de heta delarna
För att ta av brännarhatten, ta bort
Kontrollera att gasbrännarens Venturislang
inte är tilltäppt av damm eller spindelväv i
rengöringen till att inte täppa till
brännarhålen. Om de är tilltäppta, t.ex. av
matrester som runnit över, vät
brännarhatten i ljummet vatten och rensa
Rengör de feta delarna med tvål och vatten
(Använd inte skrubbsvamp eller repande
För enklare rengöring kan man diska
under mer än
spindelväv
leda
till
enheten
ut ur
Tänk att skydda locket genom att lägga
ett skyddsmaterial (papper, kartong etc.)
mellan locket och kastrullstödet och de
Lagra enheten en torr och ventilerad
Mjuk eller metallisk slang mellan
tryckreduceringsventilen och
Kontrollera slangen med jämna mellanrum
och byt den om den visar tecken att åldras
SE
-60-
eller har sprickor eller när den måste bytas
enligt lag.
I Frankrike är det att om utgångsdatumet
tryckt på den mjuka slangen har infallit, så bör
den mjuka slangen med fästklämmorna bytas
ut mot en sats som följer normen XPD36-110.
Följ de monteringsanvisningar som medföljer
nya satser och där slanglängden inte ska vara
längre än maximalt 1,50 meter.
Tillvägagångssättet anges i stycke B.
Om du inte nker använda kokplattan under
en längre périod, kopplar du ifrån
gasbehållaren.
AVVIKELSER / ÅTGÄRDER
Brännaren tänds inte
Dålig gastillförsel
Tryckreduceringsventilen fungerar inte
Slang, kran, venturirör eller mynningar
brännaren är tilltäppta
Brännare misständer eller slocknar
Kontrollera att det finns gas
Kontrollera anslutningen av slangen
Kontakta serviceverkstaden
Blåsande ostabila flammor
Ny flaska som kan innehålla luft. Låt vara
på så försvinner felet
Kontakta serviceverkstaden
Stor flamspridning i brännarytan
Venturiröret är tilltäppt (t.ex.: spindelnät)
Kontakta serviceverkstaden
Flamma i munstycket
Flaskan är nästan tom
Byt flaska så försvinner felet
Kontakta serviceverkstaden
Antänd läcka i kopplingen
Stäng genast gastillförseln
Koppling otät: dra åt kopplingarna igen
eller byt slangen
Kontakta serviceverkstaden
Otillräcklig värme
Munstycke eller venturirör igensatta
Kontakta serviceverkstaden
Antänd läcka bakom ställknappen
Kran trasig
Stäng av apparaten
Rådfråga serviceverkstaden
GARANTIVILLKOR
Produkten har en fullständig garanti på 2 (två)
år när det gäller delarna och fabrikationen och
börjar gälla från och med inköpsdatumet.
Garantin tillämpas om den levererade
produkten inte överensstämmer med
beställningen eller om den är felaktig,
förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett
kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en
faktura eller ett kassakvitto) samt en
beskrivning av problemet. Alla produkter som
fungerar med gas ska separeras från
patronen eller cylindern som den är ansluten
till, innan man lämnar in dem till en
auktoriserad reparationsverkstad. Produkten
blir reparerad, utbytt eller får kunden
ersättning för den - helt eller delvis. Garantin
annulleras och gäller inte för skador som
inträffar på grund av (i) en felaktig användning
eller lagring av produkten, (ii) ett felaktigt
underhåll av produkten eller ett underhåll som
inte överensstämmer med bruksanvisningen,
(iii) reparationer, ändringar, underhåll av
produkten som utförs av tredje man som inte
auktoriserats, (iv) användning av reservdelar
som inte är original. OBS! all professionell
användning av denna produkt är utesluten
från garantin. Alla reparationer som utförs
under garantiperioden påverkar inte garantins
förfallodatum. Denna garanti påverkar inte
något sätt konsumentens juridiska rättigheter.
Konsultera vår konsumentservice vid
eventuella reklamationer.
Bios AB
Vja Industrigatan 10 Box 106
782 23 Malung - SWEDEN
T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125
www.campingaz.com
SE
-61-
Kiitos, että valitsit tämän Campingaz®-
kaasukeittimen.
A – KÄYTTÖÖNOTTO
TÄRKEÄÄ
Tämän käyttöohjeen tarkoitus on neuvoa
sinua käyttämään Campingaz®-laitetta
oikein ja täysin turvallisesti.
Perehdy ohjeeseen ja tutustu laitteeseen
ennen sen liittämistä kaasusäiliöön.
Käytä laitetta tämän käyttöohjeen
mukaisesti. Ohjeiden laimin lyönnistä voi
olla seurauksena vaara käyttäjälle ja
lähellä olijoille.
Säilytä tämä ohje varmassa paikassa, jotta
voit katsoa siitä neuvoja tilanteen
vaatiessa.
Tämä laite on säädetty tehtaalla toimimaan
butaanilla tai propaanilla. Siinä on
tarvittava paineenalennusventtiili ja
joustava tai taipuisa letku myydään
erillisenä.
Tätä laitetta saa käyttää vain ulkona ja
kaukana helposti syttyvistä materiaaleista.
Älä koskaan käytä tätä laitetta ilman
kattila-alustoja.
Laitteen muutokset voivat aiheuttaa
vaaratilanteita.
- Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on
valmistajan tai tämän edustajan tarjoama
huolto.
- Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen.
- Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen toiminnan
aikana.
B - KAASUPULLO JA
PAINEENALENNUSVENTTIILI
Tässä laitteessa voidaan käyttää
butaanisäiliötä CAMPINGAZ®, tyyppi 904 tai
907.
Myös suurempia butaani- tai propaanisäiliöitä
voidaan käyttää (6 kg, 13 kg jne.) ja niihin
sopivia paineenalennusventtiileitä (kysy
jälleenmyyjältä).
Ranska, Belgia, Luxembourg, Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja,
Italia, Kreikka: butaani 28 mbar / propaani
37 mbar.
Alankomaat, Norja, Ruotsi, Tanska ja
Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia,
Slovakia, Bulgaria, Turkki, Romania,
Kroatia: butaani 30 mbar / propaani 30
mbar.
Puola: propaani 37 mbar.
Sveitsi, Saksa, Itävalta: butaani 50 mbar /
propaani 50 mbar.
Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina
hyvin tuuletetussa tilassa eikä koskaan
avoliekin, kipinöinnin tai kuuman esineen
lähellä.
C - LETKU
Ranska:
Laitetta on käytettävä joustavan letkun kanssa.
Letku liitetään laitteen ja
paineenalennusventtiilin sivuissa oleviin
rengasliittimiin ja kiinnitetään paikalleen
letkunkiristimillä (XP D 36-110 -standardi).
M 20x1,5
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä ja
koskettamatta laitteen kuumia reunoja. Se on
vaihdettava letkun päälle merkittyyn viimeiseen
käyttöpäivämäärään mennessä tai joka
tapauksessa, jos letku on vaurioitunut tai jos
siinä on halkeamia.
FI
Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on
pidettävä etäällä, koska o
Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36
110 letkun kanssa:
Letkun asettaminen paikalleen
joustavan letkun ja letkunkiristimien mukana
toimitettuja asennusohjeita.
T
iiviys tarkastetaan kappaleen
noudattaen.
Ranska, Belgia, Luxembourg, Alankomaat,
Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola,
Portugali, Espanja, Italia, Norja, Ruotsi,
Tanska ja Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari ,
Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka,
Bulgaria, Turkki, Romania:
propaanikaasulla käy
saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Var
mista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.
Sveitsi, Saksa ja Itävalta:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa,
joka laadultaan sopii butaani
propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa
ylittää 1,50 m. Se on
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Letkun liittäminen:
liitoksen päähän kiristäkää letkun mutteri
tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella siihen
tarkoitetulla avaimella :
kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen
pää
FI
Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on
pidettävä etäällä, koska o
sat voivat lämmetä.
Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36
110 letkun kanssa:
Letkun asettaminen paikalleen
joustavan letkun ja letkunkiristimien mukana
toimitettuja asennusohjeita.
iiviys tarkastetaan kappaleen
Ranska, Belgia, Luxembourg, Alankomaat,
Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola,
Portugali, Espanja, Italia, Norja, Ruotsi,
Tanska ja Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari ,
Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka,
Bulgaria, Turkki, Romania:
propaanikaasulla käy
tettäväksi. Sen pituus ei
saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
mista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.
Sveitsi, Saksa ja Itävalta:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa,
joka laadultaan sopii butaani
propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa
ylittää 1,50 m. Se on
vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
vääntymättä ja vetämättä.
Letkun liittäminen:
liittääksenne letkun laitteen
liitoksen päähän kiristäkää letkun mutteri
tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella siihen
tarkoitetulla avaimella :
kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen
-62-
Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on
sat voivat lämmetä.
Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36
-
Letkun asettaminen paikalleen
: noudata
joustavan letkun ja letkunkiristimien mukana
iiviys tarkastetaan kappaleen
D) ohjeita
Ranska, Belgia, Luxembourg, Alankomaat,
Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola,
Portugali, Espanja, Italia, Norja, Ruotsi,
Tanska ja Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari ,
Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka,
tettäväksi. Sen pituus ei
saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
mista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa,
joka laadultaan sopii butaani
- ja
propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa
vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
vääntymättä ja vetämättä.
liittääksenne letkun laitteen
liitoksen päähän kiristäkää letkun mutteri
tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella siihen
kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen
Kiinnitä letkun toinen pää
paineenalennusventtiilin lähtöliitokseen.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita
noudattaen.
D
-
Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue
kappale (F): "Kaasusäiliön
Työskentele aina hyvin tuuletetussa
ulkotilassa kaasusäiliötä paikalleen
asetettaessa tai vaihdettaessa eikä koskaan
lähellä liekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä
(savuke, sähkölaitteet jne.) loitolla muista
henkilöistä ja syttyvistä
Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse tai
sivulle.
Sulje paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili
kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan.
Sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä
säätöpyöriä m
Tarkista, että letku asettuu normaalisti eikä se
väänny tai kiristy.
Tarkista, että pöly tai hämähäkinseitit eivät
tuki suuttimen tasolla olevia letkun ilmareikiä.
Tiiviys:
Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä
kaasuvuotoja
-
Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä
pullon
laitteen liittimiin.
kohdan 17 avaimella
mutteri
Kiinnitä letkun toinen pää
paineenalennusventtiilin lähtöliitokseen.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita
noudattaen.
-
LAITTEEN LIITÄNTÄ
Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue
kappale (F): "Kaasusäiliön
Työskentele aina hyvin tuuletetussa
ulkotilassa kaasusäiliötä paikalleen
asetettaessa tai vaihdettaessa eikä koskaan
lähellä liekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä
(savuke, sähkölaitteet jne.) loitolla muista
henkilöistä ja syttyvistä
Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse tai
sivulle.
Sulje paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili
kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan.
Sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä
säätöpyöriä m
yötäpäivään asentoon (
Tarkista, että letku asettuu normaalisti eikä se
väänny tai kiristy.
Tarkista, että pöly tai hämähäkinseitit eivät
tuki suuttimen tasolla olevia letkun ilmareikiä.
Tiiviys:
Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä
kaasuvuotoja
ilmaisevaa nestettä.
Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä
pullon
/ paineenalennusventtiilin
laitteen liittimiin.
10
kohdan 17 avaimella
kiristetään putken
Kiinnitä letkun toinen pää
paineenalennusventtiilin lähtöliitokseen.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita
LAITTEEN LIITÄNTÄ
Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue
kappale (F): "Kaasusäiliön
irrotus tai vaihto".
Työskentele aina hyvin tuuletetussa
ulkotilassa kaasusäiliötä paikalleen
asetettaessa tai vaihdettaessa eikä koskaan
lähellä liekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä
(savuke, sähkölaitteet jne.) loitolla muista
henkilöistä ja syttyvistä
aineista.
Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse tai
Sulje paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili
kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan.
Sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä
yötäpäivään asentoon (
).
Tarkista, että letku asettuu normaalisti eikä se
Tarkista, että pöly tai hämähäkinseitit eivät
tuki suuttimen tasolla olevia letkun ilmareikiä.
Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä
ilmaisevaa nestettä.
Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä
/ paineenalennusventtiilin
/
letkun
kiristetään putken
Kiinnitä letkun toinen pää
Tiiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita
Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue
irrotus tai vaihto".
Työskentele aina hyvin tuuletetussa
ulkotilassa kaasusäiliötä paikalleen
asetettaessa tai vaihdettaessa eikä koskaan
lähellä liekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä
(savuke, sähkölaitteet jne.) loitolla muista
Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse tai
Sulje paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili
Sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä
Tarkista, että letku asettuu normaalisti eikä se
Tarkista, että pöly tai hämähäkinseitit eivät
tuki suuttimen tasolla olevia letkun ilmareikiä.
Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä
Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä
letkun
/
-63-
Säätöpyörien tulee olla asennossa ().
- Avaa kaasun tulo. (hana tai
paineenalennusventtiilin vipu)
- Jos syntyy kuplia, se merkitsee, että
kaasuvuotoa esiintyy.
- Poista vuoto muttereita kiristämällä. Jos osa
on viallinen, vaihdata se. Laitetta ei saa
panna käyntiin, ennen kuin vuoto on
hävinnyt.
- Sulje kaasupullon hana.
Tärkeää:
Vuotojen haku ja tarkistus on tehtävä
ainakin kerran vuodessa ja joka kerta
kaasupullon vaihdon jälkeen.
E - KÄYTTÖ
Käytössä varottavaa:
On aiheellista käyttää suojakäsineitä
erikoisen kuumia ruokia käsitellessä.
Älä käytä laitetta, jos se ei ole vähintään
20 cm:n etäisyydellä seinästä tai helposti
palavasta esineestä.
Aseta laite vaakasuoralle alustalle äläkä
siirtele sitä käytön aikana.
Jos ilmenee vuotoa (kaasun haju), sulje
kaikki hanat.
Odota, kunnes laite on täysin jäähtynyt
ennen mitään käsittelyä säilytystä varten.
Sulje aina käytön jälkeen
paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Älä koskaan käytä astioita, joiden
halkaisija on yli 26 cm tai alle 16 cm. Älä
koskaan käytä tätä laitetta ilman kattila-
alustoja.
Kannen kummallakin puolella olevat
lukitussalvat on ehdottomasti lukittava
kiinni, jotta kansi ei sulkeudu
vahingossa.
Älä anna lasten lähestyä laitetta, koska
tietyt osat voivat olla hyvin kuumia.
Anna laitteen jäähtyä täysin ennen sen
asettamista säilytykseen.
Sulje aina käytön jälkeen
paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Älä siirrä laitetta sen toiminnan aikana.
1) Käyttöönotto
Avaa kansi.
Kun olet avannut laitteen, taita sivutuulisuojat
auki ja kiinnitä pienet sivusalvat kanteen.
Huomaa, että sivutuulisuojat voidaan irrottaa
ja pestä.
Varmista, että kattila-alustojen kiinnikkeet
ovat kunnolla paikallaan tätä tarkoitusta
varten varatuissa kumikoloissa.
FI
2) Sytytys
-
Avaa kaasun tulo (hana tai
paineenalennusventtiilin vipu).
-
Vie liekki polttimen lähelle ja käännä poltinta
vastaavaa säätöpyörää vastapäivään
asentoon( ).
-
Säädä liekki käytetyn astian koon mukaan
kääntämällä säätöpyörää välillä ( ) ja ( ).
-
Jos haluat hienosäätää haudutuslämpötilaa,
säädä liekin
säätöpyörää välillä ( ) ja (
-
Jos tuuli on kova, suuntaa laitteen takaosa
ja/tai sivutuulisuojat tuulta vasten, jotta tuuli ei
puhalla polttimen liekkiä kattilapohjan
ulkopuolelle.
- -
Kun kypsennys on päättynyt, käännä po
vastaavaa säätöpyörää myötäpäivään
asentoon (
).
Tärkeää:
älä koskaan sulje laitteen kantta
varmistamatta, että kaikki polttimet on
sammutettu, hanat on suljettu ja laite on
jäähtynyt.
3) Sammutus
-
Sulje paineenalennusventtiilin tai
kaasusäiliön
hana.
-
Kun liekit ovat sammuneet, sulje
kaasukeittimen hanat kääntämällä
säätöpyörät asentoon (
F -
KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI
VAIHTO
-
Tarkista, että kaasusäiliön hana tai
paineenalennusventtiilin vipu on
sulkuasennossa.
-
Aseta säätöpyörät asentoon
kääntämällä niitä myötäpäivään.
-
Kytke paineenalennusventtiili irti
kaasusäiliöstä.
-
Aseta tilalle uusi kaasusäiliö.
-
Kytke paineenalennusventtiili kaasusäiliöön.
(tarkista paineenalennusventtiilin tiiviste
ennen
kaasusäiliöön kiinnitystä).
FI
Avaa kaasun tulo (hana tai
paineenalennusventtiilin vipu).
Vie liekki polttimen lähelle ja käännä poltinta
vastaavaa säätöpyörää vastapäivään
asentoon( ).
Säädä liekki käytetyn astian koon mukaan
kääntämällä säätöpyörää välillä ( ) ja ( ).
Jos haluat hienosäätää haudutuslämpötilaa,
säädä liekin
voimakkuutta kääntämällä
säätöpyörää välillä ( ) ja (
).
Jos tuuli on kova, suuntaa laitteen takaosa
ja/tai sivutuulisuojat tuulta vasten, jotta tuuli ei
puhalla polttimen liekkiä kattilapohjan
Kun kypsennys on päättynyt, käännä po
vastaavaa säätöpyörää myötäpäivään
älä koskaan sulje laitteen kantta
varmistamatta, että kaikki polttimet on
sammutettu, hanat on suljettu ja laite on
Sulje paineenalennusventtiilin tai
hana.
Kun liekit ovat sammuneet, sulje
kaasukeittimen hanat kääntämällä
säätöpyörät asentoon (
).
KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI
Tarkista, että kaasusäiliön hana tai
paineenalennusventtiilin vipu on
sulkuasennossa.
Aseta säätöpyörät asentoon
kääntämällä niitä myötäpäivään.
Kytke paineenalennusventtiili irti
kaasusäiliöstä.
Aseta tilalle uusi kaasusäiliö.
Kytke paineenalennusventtiili kaasusäiliöön.
(tarkista paineenalennusventtiilin tiiviste
kaasusäiliöön kiinnitystä).
-64-
Avaa kaasun tulo (hana tai
Vie liekki polttimen lähelle ja käännä poltinta
vastaavaa säätöpyörää vastapäivään
Säädä liekki käytetyn astian koon mukaan
kääntämällä säätöpyörää välillä ( ) ja ( ).
Jos haluat hienosäätää haudutuslämpötilaa,
voimakkuutta kääntämällä
Jos tuuli on kova, suuntaa laitteen takaosa
ja/tai sivutuulisuojat tuulta vasten, jotta tuuli ei
puhalla polttimen liekkiä kattilapohjan
Kun kypsennys on päättynyt, käännä po
ltinta
vastaavaa säätöpyörää myötäpäivään
älä koskaan sulje laitteen kantta
varmistamatta, että kaikki polttimet on
sammutettu, hanat on suljettu ja laite on
Sulje paineenalennusventtiilin tai
Kun liekit ovat sammuneet, sulje
kaasukeittimen hanat kääntämällä
KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI
Tarkista, että kaasusäiliön hana tai
paineenalennusventtiilin vipu on
Aseta säätöpyörät asentoon
(
)
Kytke paineenalennusventtiili irti
Kytke paineenalennusventtiili kaasusäiliöön.
(tarkista paineenalennusventtiilin tiiviste
kaasusäiliöön kiinnitystä).
G
-
a) Laite
Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee
sinua moitteettomasti monta vuotta.
-
Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä.
Odota kunnes se jäähtyy, jotta kuumat osat
eivät aiheuta palovammoja (kattilatuet,
polttimet).
-
Ota irti kattilatuki voidaksesi poistaa
polttimen hupun.
-
Tarkista ettei polttimen venturiputki
injektorin tasolla ole pölyn tai
hämähäkinverkkojen tukkima.
Pidä huoli, että polttimen ilma
tukkeudu puhdistuksen johdosta. Jos ne
ovat tukkeutuneet esimerkiksi ruoka
aineiden pursuamisen johdosta, upota
polttimen huppu haaleaan veteen ja avaa
aukot ei
-
Puhdista rasvaiset osat saippuavedellä tai
hankaamattomalla pesuaineella.
(Älä käytä hankaavaa sientä tai
-
Puhdistamisen helpottamiseksi kattila
alustat
-
Jos laite
tarkista
putkeen
laskun
sytytyspolttimelle
-
Muista suojata laitteen kansi asettamalla
kannen ja kattila
sivutuulisuojusten väliin suojamateriaali
(paperi, pahvi jne.).
-
Pane kaikki säilöön kuivaan ja tuuletettuun
tilaan.
b)
Tarkista säännöllisesti letkun kunto ja
vaihda se, jos siinä on vanhentumisen tai
halkeamisen merkkejä, tai kansallisten
määräysten vaatimusten mukaisesti.
Jos joustaviin letkuihin merkitty viimeinen
käyttöpäivä on umpeutunut, joustava letku
ja letkunkiristimet on korvattava XP D 36
110
kokonaisuudella.
Noudata näiden uusien kokonaisuuksien
kanssa toimitettuja asennusohjeita.
-
SÄILYTYS -
HUOLTO
a) Laite
Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee
sinua moitteettomasti monta vuotta.
Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä.
Odota kunnes se jäähtyy, jotta kuumat osat
eivät aiheuta palovammoja (kattilatuet,
polttimet).
Ota irti kattilatuki voidaksesi poistaa
polttimen hupun.
Tarkista ettei polttimen venturiputki
injektorin tasolla ole pölyn tai
hämähäkinverkkojen tukkima.
Pidä huoli, että polttimen ilma
tukkeudu puhdistuksen johdosta. Jos ne
ovat tukkeutuneet esimerkiksi ruoka
aineiden pursuamisen johdosta, upota
polttimen huppu haaleaan veteen ja avaa
aukot ei
-
metallisella harjalla.
Puhdista rasvaiset osat saippuavedellä tai
hankaamattomalla pesuaineella.
(Älä käytä hankaavaa sientä tai
Puhdistamisen helpottamiseksi kattila
alustat
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Jos laite
ei ole käytetty
tarkista
cobwebs
eivät
putkeen
,
joka voi johtaa
laskun
laitteen tai
haitallista kaasua
sytytyspolttimelle
.
Muista suojata laitteen kansi asettamalla
kannen ja kattila
-
alustan sekä taitettujen
sivutuulisuojusten väliin suojamateriaali
(paperi, pahvi jne.).
Pane kaikki säilöön kuivaan ja tuuletettuun
tilaan.
Joustava tai taipuisa
paineenalennusventtiilin ja laitteen
välillä
Tarkista säännöllisesti letkun kunto ja
vaihda se, jos siinä on vanhentumisen tai
halkeamisen merkkejä, tai kansallisten
määräysten vaatimusten mukaisesti.
Jos joustaviin letkuihin merkitty viimeinen
käyttöpäivä on umpeutunut, joustava letku
ja letkunkiristimet on korvattava XP D 36
110
-
standardin mukaisella
kokonaisuudella.
Noudata näiden uusien kokonaisuuksien
kanssa toimitettuja asennusohjeita.
HUOLTO
Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee
sinua moitteettomasti monta vuotta.
Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä.
Odota kunnes se jäähtyy, jotta kuumat osat
eivät aiheuta palovammoja (kattilatuet,
Ota irti kattilatuki voidaksesi poistaa
Tarkista ettei polttimen venturiputki
injektorin tasolla ole pölyn tai
hämähäkinverkkojen tukkima.
Pidä huoli, että polttimen ilma
-
aukot eivät
tukkeudu puhdistuksen johdosta. Jos ne
ovat tukkeutuneet esimerkiksi ruoka
aineiden pursuamisen johdosta, upota
polttimen huppu haaleaan veteen ja avaa
metallisella harjalla.
Puhdista rasvaiset osat saippuavedellä tai
hankaamattomalla pesuaineella.
(Älä käytä hankaavaa sientä tai
ainetta.)
Puhdistamisen helpottamiseksi kattila
voidaan pestä astianpesukoneessa.
ei ole käytetty
yli
30 päivää
eivät
tukkia reiät
polttimen
joka voi johtaa
tehokkuuden
haitallista kaasua
Muista suojata laitteen kansi asettamalla
alustan sekä taitettujen
sivutuulisuojusten väliin suojamateriaali
Pane kaikki säilöön kuivaan ja tuuletettuun
Joustava tai taipuisa
letku
paineenalennusventtiilin ja laitteen
Tarkista säännöllisesti letkun kunto ja
vaihda se, jos siinä on vanhentumisen tai
halkeamisen merkkejä, tai kansallisten
määräysten vaatimusten mukaisesti.
Jos joustaviin letkuihin merkitty viimeinen
käyttöpäivä on umpeutunut, joustava letku
ja letkunkiristimet on korvattava XP D 36
standardin mukaisella
Noudata näiden uusien kokonaisuuksien
kanssa toimitettuja asennusohjeita.
Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee
Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä.
Odota kunnes se jäähtyy, jotta kuumat osat
eivät aiheuta palovammoja (kattilatuet,
Ota irti kattilatuki voidaksesi poistaa
Tarkista ettei polttimen venturiputki
injektorin tasolla ole pölyn tai
aukot eivät
tukkeudu puhdistuksen johdosta. Jos ne
ovat tukkeutuneet esimerkiksi ruoka
-
aineiden pursuamisen johdosta, upota
polttimen huppu haaleaan veteen ja avaa
Puhdista rasvaiset osat saippuavedellä tai
ainetta.)
Puhdistamisen helpottamiseksi kattila
-
voidaan pestä astianpesukoneessa.
30 päivää
,
polttimen
tehokkuuden
haitallista kaasua
ulos
Muista suojata laitteen kansi asettamalla
alustan sekä taitettujen
sivutuulisuojusten väliin suojamateriaali
Pane kaikki säilöön kuivaan ja tuuletettuun
letku
paineenalennusventtiilin ja laitteen
Tarkista säännöllisesti letkun kunto ja
vaihda se, jos siinä on vanhentumisen tai
halkeamisen merkkejä, tai kansallisten
Jos joustaviin letkuihin merkitty viimeinen
käyttöpäivä on umpeutunut, joustava letku
ja letkunkiristimet on korvattava XP D 36
-
standardin mukaisella
Noudata näiden uusien kokonaisuuksien
kanssa toimitettuja asennusohjeita.
-65-
Kokonaisuuksien pituuden on oltava
korkeintaan 1,50 m, ja ne on asennettava
kohdassa B) kuvatun menettelyn
mukaisesti.
Jos kaasukeitintä ei käytetä pitkään aikaan,
kytke kaasusäiliö irti.
VIAT / KORJAUKSET
Poltin ei syty
Hidastunut kaasun syöttö
Paineenalennusventtiili ei toimi
Letku, hana, venturi-putki tai polttimen
ilma-aukot ovat tukkeutunet
Poltin sammuu välillä tai kokonaan
Tarkista onko säiliössä vielä kaasua
Tarkista letkun kiinnitys
Ota yhteys huoltopalveluun
Epävakaat leimahtelevat liekit
Uusi pullo saattaa sisältää ilmaa. Vika
häviää käytettäessä
Ota yhteys huoltopalveluun.
Korkea liekki polttimen pinnalla
Venturi-putki on tukossa (esim.
hämähäkin verkot). Puhdista venturi.
Ota yhteys huoltopalveluun
Liekki injektorissa
Pullo on lähes tyhjä
Vika poistuu, kun vaihdat pullon
Ota yhteys huoltopalveluun
Liekkiin syttynyt vuoto liittimessä
Sulje heti kaasun tulo
Vuotava liitäntä: kiristä mutterit tai vaihda
letku
Ota yhteys huoltopalveluun
Riittämätön kuumuus
Injektori tai venturi-putki tukossa
Ota yhteys huoltopalveluun
Liekehtivä vuoto säätönupin takana
Viallinen hana
Pysäytä laite
Ota yhteys huoltopalveluun
TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden
takuun, joka on voimassa ostopäivästä
lähtien. Takuu kattaa osat ja valmistuksen.
- Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei
vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen,
edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty
todiste ostopäivästä (esim. lasku,
kassakuitti) ja kuvaus havaitusta
ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava
erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se
on liitetty, ennen tuotteen palauttamista
valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai
siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai
osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on
aiheutunut tuotteen (i) väärästä yttö- tai
säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä
tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii)
ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta
korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv)
sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole
alkuperäisiä.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei
kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy
takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan
laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa
reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota
yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa
kotipaikkaasi lähimpänä olevan
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY
Porttikaari 18
01200 Vantaa - Finlan
Tel: +358 9 876 1935
Fax: +358 9 876 1865
www.campingaz.com
FI
-66-
Děkujeme vám za zakoupení vařiče
Campingaz
®
.
A - ZAPNUTÍ
DULEŽITÉ
Tento návod k použití Vám umožní rádné a
bezpecné používání Vašeho prístroje
Campingaz®.
Prectete si tento návod k použití, abyste
se pred pripojením k plynové bombe s
prístrojem seznámili. Nedodržení techto
pokynu může predstavovat riziko pro
uživatele a jeho okolí.
Tento návod k použití uschovejte na
bezpecném míste, abyste jej mohli opet
císt v prípade potreby.
Prístroj je z výroby nastaven na používání
s butanem nebo propanem pomocí
vhodného regulacního ventilu a pružného
potrubí nebo hadice, které jsou prodávány
oddelene.
Nepoužívejte prístroj, který uniká, který
špatne funguje nebo který je poškozený.
Obratte se na Vašeho prodejce, který Vám
sdelí adresu nejbližšího poprodejního
strediska.
Prístroj nikdy nepozmenujte ani jej
nepoužívejte pro úcely, ke kterým nebyl
zkonstruován (trouba, gril, osvětlení,
topení…atd.).
Tento přístroj se může používat pouze
venku a mimo dosah hořlavých látek.
Nikdy tento přístroj nepoužívejte bez
držáků nádob na vaření.
Veškeré úpravy přístroje se mohou ukázat
jako nebezpečné.
- S částmi chráněnými výrobcem nebo jeho
zástupcem nesmí být uživatelem
manipulováno.
- Po použití zavřete plynovou nádobu.
- Nenechávejte přístroj v chodu bez dozoru.
B - PLYNOVÁ LÁHEV A REDUKČNÍ
VENTIL
Tento prístroj muže být používán s plynovými
bombami CAMPINGAZ®, typ 904 nebo 907.
Muže být také používán s jinými, vetšími
propan-butanovými láhvemi (6kg, 13kg…) a s
vhodnými regulacními ventily (obratte se na
Vašeho prodejce).
Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené
království, Irsko, Portugalsko, Španělsko,
Itálie, Řecko: butan 28 mbar - propan 37
mbar.
Holandsko, Česká republika, Norsko,
Švédsko, Dánsko, Finsko, Maďarsko,
Slovinsko, Slovensko, Bulharsko,
Turecko, Rumunsko, Chorvatsko: butan
30 mbar - propan 30 mbar.
Polsko: propan 37 mbar.
v Německu, Rakousku, Švýcarsku: butan
50 mbar - propan 50 mbar.
Lahev vždy připojujte či vyměřujte na dobře
větraném místě, dostatečně vzdáleném od
zdrojů otevřeného plamene, jisker či sálavého
tepla.
C - HADICE
Francie:
Přístroj se musí používat s hadicí se svorkami,
která je určená k připojení k závitovým
koncovkám na straně přístroje a na straně
redukčního ventilu (norma XP D 36-110).
CZ
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí
normálně, aniž by se zkroutila, natahovala či se
dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku
nutné vyměnit, jakmile bude dosaženo datumu
životnosti, který je na uveden a vždy, pokud
bude poškozena či popraskána.
Hadici nenatahujte ani nekru
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Pro používání zařízení s pružnou hadičk
XP D 36-110:
Instalace hadice:
které jsou přiloženy k hadici a svorkám.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci D).
Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie,
Chorvatsko, Řecko, Holandsko, Česká
republika, Norsko, Švédsko, Dánsko,
Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko,
Rumunsko, Polsko:
Přístroj je dodáván včetně kruhové
přechodky. K přívodu plynu se použije pružné
hadice homologo
Nesmí být delší než 1,20 m. V
poškození, vykazuje
vyžadují-
li to místní předpisy nebo končí
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadice
musí být zajištěná dvěma pásovými sponami.
Švýcarsku, v Německu, Rak
K přístroji lze použít pouze hadici,
homologovanou na propan a butan. Délka
nesmí přesáhnout 1,50 m. V
poškození, vykazuje
vyžadují-
li to místní předpisy nebo končí
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadici
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí
normálně, aniž by se zkroutila, natahovala či se
dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku
nutné vyměnit, jakmile bude dosaženo datumu
životnosti, který je na uveden a vždy, pokud
bude poškozena či popraskána.
Hadici nenatahujte ani nekru
te
.
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Pro používání zařízení s pružnou hadičk
Instalace hadice:
řiďte se pokyny pro montáž,
které jsou přiloženy k hadici a svorkám.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci D).
Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie,
Chorvatsko, Řecko, Holandsko, Česká
republika, Norsko, Švédsko, Dánsko,
Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko,
Rumunsko, Polsko:
Přístroj je dodáván včetně kruhové
přechodky. K přívodu plynu se použije pružné
hadice homologo
vané na propan a butan.
Nesmí být delší než 1,20 m. V
poškození, vykazuje
-
li praskliny, nebo
li to místní předpisy nebo končí
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadice
musí být zajištěná dvěma pásovými sponami.
Švýcarsku, v Německu, Rak
ousku:
K přístroji lze použít pouze hadici,
homologovanou na propan a butan. Délka
nesmí přesáhnout 1,50 m. V
poškození, vykazuje
-
li praskliny, nebo
li to místní předpisy nebo končí
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadici
-67-
M 20x1,5
Regulátor
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí
normálně, aniž by se zkroutila, natahovala či se
dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku
je
nutné vyměnit, jakmile bude dosaženo datumu
životnosti, který je na uveden a vždy, pokud
.
Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Pro používání zařízení s pružnou hadičk
ou
řiďte se pokyny pro montáž,
které jsou přiloženy k hadici a svorkám.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie,
Chorvatsko, Řecko, Holandsko, Česká
republika, Norsko, Švédsko, Dánsko,
Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko,
Přístroj je dodáván včetně kruhové
přechodky. K přívodu plynu se použije pružné
vané na propan a butan.
Nesmí být delší než 1,20 m. V
případě
li praskliny, nebo
li to místní předpisy nebo končí
-li
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadice
musí být zajištěná dvěma pásovými sponami.
ousku:
K přístroji lze použít pouze hadici,
homologovanou na propan a butan. Délka
nesmí přesáhnout 1,50 m. V
případě
li praskliny, nebo
li to místní předpisy nebo končí
-li
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadici
nenatahujte ani nekru
vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Připojení pružné hadice:
přechodce přístroje uvolněte matici hadice
pevným tahem avšak nikoliv násilím za
použití dvou klíčů:
Připojte druhý konec na výstup redukčního
ventilu.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci D).
D
-
Je
odstavec F):
plynové bomby".
Montáž nebo demontáž plynové bomby
provádejte vždy ve vetrané místnosti, venku
a nikdy tam, kde je otevrený ohen, zdroj
horka nebo jiskry (cigarety, elektrické
prístroje); poblíž nesmejí být jiné osoby a
horlavé materi
Plynovou láhev umístěte na zem, za přístroj
nebo vedle něj.
Uzavřete kohout redukčního ventilu nebo
plynové láhve.
Našroubujte nebo naklapněte redukční ventil
na láhev nebo na kohoutek plynové láhve.
Uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček
ve směru
Zkontrolujte, že se hadice normálně rozvinuje
a nedochází k jejímu zkoucení nebo
přílišného natahování.
Zkontrolujte, že otvory trubice hořáku nejsou
na úrovni vstřikovače ucpané prachem nebo
pavučinami.
nenatahujte ani nekru
vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Připojení pružné hadice:
přechodce přístroje uvolněte matici hadice
pevným tahem avšak nikoliv násilím za
použití dvou klíčů:
klíče č. 10 pro
blokaci přechodky
klíče č. 17 na matici hadice
Připojte druhý konec na výstup redukčního
ventilu.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci D).
-
PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
Je
-
li plynová bomba prázdná, prectete si
odstavec F):
"Demontáž nebo výmena
plynové bomby".
Montáž nebo demontáž plynové bomby
provádejte vždy ve vetrané místnosti, venku
a nikdy tam, kde je otevrený ohen, zdroj
horka nebo jiskry (cigarety, elektrické
prístroje); poblíž nesmejí být jiné osoby a
horlavé materi
ály.
Plynovou láhev umístěte na zem, za přístroj
nebo vedle něj.
Uzavřete kohout redukčního ventilu nebo
plynové láhve.
Našroubujte nebo naklapněte redukční ventil
na láhev nebo na kohoutek plynové láhve.
Uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček
ve směru
hodinových ručiček do polohy (
Zkontrolujte, že se hadice normálně rozvinuje
a nedochází k jejímu zkoucení nebo
přílišného natahování.
Zkontrolujte, že otvory trubice hořáku nejsou
na úrovni vstřikovače ucpané prachem nebo
pavučinami.
10
nenatahujte ani nekru
te. Hadice musí být
vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Připojení pružné hadice:
k připojení hadice k
přechodce přístroje uvolněte matici hadice
pevným tahem avšak nikoliv násilím za
blokaci přechodky
klíče č. 17 na matici hadice
Připojte druhý konec na výstup redukčního
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci D).
PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
li plynová bomba prázdná, prectete si
"Demontáž nebo výmena
Montáž nebo demontáž plynové bomby
provádejte vždy ve vetrané místnosti, venku
a nikdy tam, kde je otevrený ohen, zdroj
horka nebo jiskry (cigarety, elektrické
prístroje); poblíž nesmejí být jiné osoby a
Plynovou láhev umístěte na zem, za přístroj
Uzavřete kohout redukčního ventilu nebo
Našroubujte nebo naklapněte redukční ventil
na láhev nebo na kohoutek plynové láhve.
Uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček
hodinových ručiček do polohy (
Zkontrolujte, že se hadice normálně rozvinuje
a nedochází k jejímu zkoucení nebo
Zkontrolujte, že otvory trubice hořáku nejsou
na úrovni vstřikovače ucpané prachem nebo
te. Hadice musí být
vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
k připojení hadice k
přechodce přístroje uvolněte matici hadice
pevným tahem avšak nikoliv násilím za
Připojte druhý konec na výstup redukčního
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
li plynová bomba prázdná, prectete si
"Demontáž nebo výmena
Montáž nebo demontáž plynové bomby
provádejte vždy ve vetrané místnosti, venku
a nikdy tam, kde je otevrený ohen, zdroj
horka nebo jiskry (cigarety, elektrické
prístroje); poblíž nesmejí být jiné osoby a
Plynovou láhev umístěte na zem, za přístroj
Uzavřete kohout redukčního ventilu nebo
Našroubujte nebo naklapněte redukční ventil
na láhev nebo na kohoutek plynové láhve.
Uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček
).
Zkontrolujte, že se hadice normálně rozvinuje
a nedochází k jejímu zkoucení nebo
Zkontrolujte, že otvory trubice hořáku nejsou
na úrovni vstřikovače ucpané prachem nebo
CZ
-68-
Tesnost:
Úniky nehledejte plamenem, použijte detekcní
kapalinu pro plynové úniky.
- Nalijte detekcní kapalinu pro úniky plynu na
spojky plynové bomby / regulacního ventilu /
hadice / prístroje.
Plynové knoflíky musejí být v poloze ().
- Otevrete prívod plynu (kohoutkem nebo
páckou regulacního ventilu).
- Tvorí-li se bublinky, znamená to, že dochází k
únikum plynu.
- Pro odstranení úniku utáhnete matice. Je-li
nejaký díl závadný, vymente jej. Prístroj
nesmí být uveden do provozu pred
odstranením úniku.
- Uzavrete kohout plynové bomby.
Duležité:
Kontrolu a vyhledávání úniku je zapotre
provést alespon jednou za rok. Totéž platí pro
výmenu bomby
E - PROVOZ
Pokyny pro používání:
Doporučujeme používat ochranné
rukavice, aby nedošlo k popálení při
dotyku s horkými částmi grilu.
Zařízení nepoužívejte ve vzdálenosti menší
než 20 cm od stěny nebo předmětu z
hořlavého materiálu.
Prístroj postavte na vodorovnou plochu a
behem používání jej nepremístujte.
V prípade úniku (ucítíte zápach plynu)
uzavrete všechny kohouty.
Pred manipulací s prístrojem a jeho
uklizením, pockejte, než vychladne.
Po použití vždy uzavrete kohout
regulacního ventilu nebo plynové bomby.
Nepoužívejte nádoby o průměru více než
26 cm nebo méně než 16 cm. Nikdy tento
přístroj nepoužívejte bez držáků nádob na
vaření.
Zástrčky umístěné z obou stran víka musí
být bezpodmínečně zajištěné, aby se
předešlo jakémukoliv neúmyslnému
zavření víka.
Dbejte, aby se k zařízení nepřiblížily malé
děti, některé díly mohou být horké.
Před jakoukoliv manipulací a uložením
zařízení vyčkejte na jeho úplné
vychladnutí.
Po použití vždy uzavřete kohoutek
redukčního ventilu nebo plynové lahve.
Se zařízením, které se používá,
nemanipulujte a nepřemisťujte ho.
1) Spouštění
Otevřete víko.
Po otevření zařízení rozložte boční kryty proti
větru a zavěste malé boční zástrčky na víko.
Boční kryty proti větru lze odmontovat a umýt.
Ujistěte se, že příchytky držáku nádob na
vaření jsou řádně vsunuté do příslušných
gumových drážek.
CZ
2) Zapálení
- Otevrete p
rívod plynu (kohout nebo pácku
regulacního ventilu).
-
Přiložte k hořáku zapálenou zápalku, potom
otočte kolečko odpovídající danému hořáku
ve směru hodinových ručiček do polohy
( ).
-
Plamen seřiďte na rozměr použité nádoby
pomocí kolečka, které můžete nastavit do
polohy mezi ( ) a ( ).
-
Pokud chcete nastavit teplotu na pomalé
dušení, upravte výkon plamene kolečkem,
které nastavíte do polohy mezi ( ) a (
- V případě si
lného větru nasměrujte přístroj
tak, aby vítr nevychýlil plamen hořáku mimo
dno nádoby
nasměrujte proti větru. Po ukončení vaře
otočte odpovídající kolečko po směru
hodinových ručiček do polohy (
Důležité:
nikdy nezavírejt
se přesvědčili, že jsou všechny hořáky
zhasnuté, kohoutky zavřené a přístroj
vychladl.
3) Zastavení
-
Zavřete kohoutek redukčního ventilu nebo
plynové lahve.
-
Po zhasnutí plamenů uzavřete kohoutky
vařiče otočením koleček do polohy (
F -
DEMONTÁŽ NEBO VÝMENA
PLYNOVÉ BOMBY
-
Zkontrolujte, zda je kohout plynové bomby
nebo pácka regulacního ventilu v uzavrené
poloze.
rívod plynu (kohout nebo pácku
regulacního ventilu).
Přiložte k hořáku zapálenou zápalku, potom
otočte kolečko odpovídající danému hořáku
ve směru hodinových ručiček do polohy
Plamen seřiďte na rozměr použité nádoby
pomocí kolečka, které můžete nastavit do
polohy mezi ( ) a ( ).
Pokud chcete nastavit teplotu na pomalé
dušení, upravte výkon plamene kolečkem,
které nastavíte do polohy mezi ( ) a (
lného větru nasměrujte přístroj
tak, aby vítr nevychýlil plamen hořáku mimo
zárubu a/nebo boční kryty
nasměrujte proti větru. Po ukončení vaře
otočte odpovídající kolečko po směru
hodinových ručiček do polohy (
).
nikdy nezavírejt
e víko, aniž byste
se přesvědčili, že jsou všechny hořáky
zhasnuté, kohoutky zavřené a přístroj
Zavřete kohoutek redukčního ventilu nebo
plynové lahve.
Po zhasnutí plamenů uzavřete kohoutky
vařiče otočením koleček do polohy (
DEMONTÁŽ NEBO VÝMENA
PLYNOVÉ BOMBY
Zkontrolujte, zda je kohout plynové bomby
nebo pácka regulacního ventilu v uzavrené
-69-
rívod plynu (kohout nebo pácku
Přiložte k hořáku zapálenou zápalku, potom
otočte kolečko odpovídající danému hořáku
ve směru hodinových ručiček do polohy
Plamen seřiďte na rozměr použité nádoby
pomocí kolečka, které můžete nastavit do
Pokud chcete nastavit teplotu na pomalé
dušení, upravte výkon plamene kolečkem,
které nastavíte do polohy mezi ( ) a (
).
lného větru nasměrujte přístroj
tak, aby vítr nevychýlil plamen hořáku mimo
zárubu a/nebo boční kryty
nasměrujte proti větru. Po ukončení vaře
otočte odpovídající kolečko po směru
).
e víko, aniž byste
se přesvědčili, že jsou všechny hořáky
zhasnuté, kohoutky zavřené a přístroj
Zavřete kohoutek redukčního ventilu nebo
Po zhasnutí plamenů uzavřete kohoutky
vařiče otočením koleček do polohy (
).
DEMONTÁŽ NEBO VÝMENA
Zkontrolujte, zda je kohout plynové bomby
nebo pácka regulacního ventilu v uzavrené
-
Otočte ovládací kolečka po směru
hodinových ručiček do polohy (
-
Odpojte regulacní ventil od plynové
-
Namontujte novou plynovou bombu.
-
Pripojte regulacní ventil k plynové bombe
(pred pripojením regulacního ventilu
zkontrolujte jeho tesnení).
G
-
a) Prístroj
Provádejte pravidelnou údržbu vašeho
prístroje a budete s ním
let.
-
Varic necistete za chodu. Pockejte, až se
ochladí, abyste se vyhnuli spálení horkými
cástmi. (mrížky pod hrnce, horáky).
-
Chcete
sundejte napred mrížku pod hrnec.
-
Zkontrolujte, zda hadička Ventu
není na úrovni trysky ucpaná prachem či
pavučinami.
Pri cištení dbejte, abyste neucpali otvory
horáku. Pokud jsou otvory ucpané, napr.
prekypelými potravinami, ponorte horní cást
horáku do vlažné vody a ocistete je
nekovovým kartácem.
-
Mastné
nebo neabrazívním odmaštovacím
prostredkem.
(
Nepoužívejte drátěnky ani abrazivní
prostředky).
-
Pro snadnější čištění můžete držáky nádob
umývat v
-
Pokud přístroj
dní,
trubky hořáku
účinnosti
zapalování
-
Nezapomeňte chránit víko přístroje tím, že
mezi víko a držák nádob na vaření a
složené kryty proti větru něco vložíte (p
karton atd).
-
Prístroj uskladnete na suchém a dobre
vetraném míste.
Otočte ovládací kolečka po směru
hodinových ručiček do polohy (
Odpojte regulacní ventil od plynové
Namontujte novou plynovou bombu.
Pripojte regulacní ventil k plynové bombe
(pred pripojením regulacního ventilu
zkontrolujte jeho tesnení).
-
SKLADOVÁNÍ
a) Prístroj
Provádejte pravidelnou údržbu vašeho
prístroje a budete s ním
Varic necistete za chodu. Pockejte, až se
ochladí, abyste se vyhnuli spálení horkými
cástmi. (mrížky pod hrnce, horáky).
Chcete
-
li sejmout vrchní cást horáku,
sundejte napred mrížku pod hrnec.
Zkontrolujte, zda hadička Ventu
není na úrovni trysky ucpaná prachem či
pavučinami.
Pri cištení dbejte, abyste neucpali otvory
horáku. Pokud jsou otvory ucpané, napr.
prekypelými potravinami, ponorte horní cást
horáku do vlažné vody a ocistete je
nekovovým kartácem.
Mastné
cásti vycistete vodou a mýdlem
nebo neabrazívním odmaštovacím
prostredkem.
Nepoužívejte drátěnky ani abrazivní
prostředky).
Pro snadnější čištění můžete držáky nádob
umývat v
myčce nádobí.
Pokud přístroj
nebyl používán
dní,
kontrola
pavučiny
trubky hořáku
, což může vést
účinnosti
zařízení, nebo
zapalování
hořáku.
Nezapomeňte chránit víko přístroje tím, že
mezi víko a držák nádob na vaření a
složené kryty proti větru něco vložíte (p
karton atd).
Prístroj uskladnete na suchém a dobre
vetraném míste.
Otočte ovládací kolečka po směru
hodinových ručiček do polohy (
).
Odpojte regulacní ventil od plynové
bomby.
Namontujte novou plynovou bombu.
Pripojte regulacní ventil k plynové bombe
(pred pripojením regulacního ventilu
zkontrolujte jeho tesnení).
SKLADOVÁNÍ
- ÚDRŽBA
Provádejte pravidelnou údržbu vašeho
prístroje a budete s ním
spokojeni po mnoho
Varic necistete za chodu. Pockejte, až se
ochladí, abyste se vyhnuli spálení horkými
cástmi. (mrížky pod hrnce, horáky).
li sejmout vrchní cást horáku,
sundejte napred mrížku pod hrnec.
Zkontrolujte, zda hadička Ventu
ri hořáku
není na úrovni trysky ucpaná prachem či
Pri cištení dbejte, abyste neucpali otvory
horáku. Pokud jsou otvory ucpané, napr.
prekypelými potravinami, ponorte horní cást
horáku do vlažné vody a ocistete je
nekovovým kartácem.
cásti vycistete vodou a mýdlem
nebo neabrazívním odmaštovacím
Nepoužívejte drátěnky ani abrazivní
Pro snadnější čištění můžete držáky nádob
myčce nádobí.
nebyl používán
déle než 30
pavučiny
nemají zalepit
díry do
, což může vést
ke snížení
zařízení, nebo
škodlivých ply
Nezapomeňte chránit víko přístroje tím, že
mezi víko a držák nádob na vaření a
složené kryty proti větru něco vložíte (p
apír,
Prístroj uskladnete na suchém a dobre
Otočte ovládací kolečka po směru
bomby.
Pripojte regulacní ventil k plynové bombe
(pred pripojením regulacního ventilu
Provádejte pravidelnou údržbu vašeho
spokojeni po mnoho
Varic necistete za chodu. Pockejte, až se
ochladí, abyste se vyhnuli spálení horkými
li sejmout vrchní cást horáku,
ri hořáku
není na úrovni trysky ucpaná prachem či
Pri cištení dbejte, abyste neucpali otvory
horáku. Pokud jsou otvory ucpané, napr.
prekypelými potravinami, ponorte horní cást
horáku do vlažné vody a ocistete je
cásti vycistete vodou a mýdlem
nebo neabrazívním odmaštovacím
Nepoužívejte drátěnky ani abrazivní
Pro snadnější čištění můžete držáky nádob
déle než 30
díry do
ke snížení
škodlivých ply
z
Nezapomeňte chránit víko přístroje tím, že
mezi víko a držák nádob na vaření a
apír,
Prístroj uskladnete na suchém a dobre
CZ
-70-
b) Pružná nebo ohebná hadice mezi
regulacním ventilem a prístrojem.
- Pravidelně kontrolujte stav hadice a pokud
se na objeví znaky stárnutí nebo
prasklinky, nebo pokud to vyžadují
vnitrostátní předpisy, hadici vyměňte.
- Ve Francii je nutné hadici se svorkami po
dosažení doby trvanlivosti vytištěné na
hadici vyměnit a nahradit sadou splňující
požadavky normy XP D 36-110.
- Při montáži nové hadice, jejíž délka musí
být max. 150 cm, se řiďte pokyny
přiloženými k této nové hadici a postupujte
dle odstavce B).
- Pokud nehodláte vařič delší dobu používat,
odpojte plynovou láhev.
ZAVADA / NAPRAVA
Hořák nelze zapálit
Špatný prívod plynu
Regulacní ventil nefunguje
Hadice, kohout, Venturiho trubice nebo
otvory horáku jsou ucpané
Hořák vynechává nebo zhasíná
Zkontrolujte, zda je v bombe plyn
Zkontrolujte pripojení hadice
Obratte se na poprodejní servis
Plamen není stejnomerný
Nová bomba muže obsahovat vzduch.
Behem používání prístroje bude závada
zmizí.
Obratte se na poprodejní servis
Príliš vysoký plamen na horáku
Ucpaná Venturiho trubice (napr.
pavucinami)
Obratte se na poprodejní servis
Plamen u vstrikovace
Plynová bomba je témer prázdná
Vymente bombu a závada bude
odstranena
Obratte se na poprodejní servis
Horící únik na spojce
Okamžite uzavrete prívod plynu
Netesnost spojky: utáhnete matice nebo
vymente hadici
Obratte se na poprodejní servis
Nedostatecné teplo
Ucpaný vstrikovac nebo Venturiho trubice
Obratte se na poprodejní servis
Horící plamen za kohoutem prutoku
Závada regulacního ventilu
Vypnete prístroj
Obratte se na poprodejní servis
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Na tento produkt se vztahuje záruka na
materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od
data jeho zakoupení. Záruka je platná v
případě, že dodaný produkt neodpovídá
objednávce, je vadný, a pokud je spolu s
reklamací předložen doklad o zakoupení
(např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis
problému. Před vrácením do autorizovaného
servisu musí být ze všech plynových přístrojů
vyjmuta kartuše. Vadný produkt musí být
opraven, vyměněn, nebo mubýt vyplacena
zpět jeho cena celkově nebo částečně.
Záruka není platná a nevztahuje se na
produkt v případě, že byla škoda způsobena
(i) nesprávným používáním nebo
skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou
produktu nebo prováděním údržby jinak, než
v souladu s pokyny pro používání, (iii)
opravou, úpravou, údržbou produktu
nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných
než originálních náhradních dílů.
POZNÁMKA: na profesionální použití
produktu se tato záruka nevztahuje. Veškeré
záruční plnění uplatněné během záruční doby
nemá žádný vliv na datum vypršení záruky.
Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva
spotřebitele. S veškerými reklamacemi se
obracejte na naše zákaznické oddělení.
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8
Dolní Chabry - Czech Republic
Tel: +420-2-284686711
Fax: +420-2-28468 6769
www.campingaz.com
CZ
-71-
Köszönjük, hogy a Campingaz
®
rezsót
választotta.
A - ÜZEMBE HELYEZÉS
MEGJEGYZÉS
Ez a használati utasítás arra szolgál hogy
lehetové tehesse az Ön Campingaz®
készülékének helyes és biztonságos
használatát.
Olvassa el a használati utasítást annak
érdekében hogy közelebbrol
megismerkedhessen a készülékkel mielott
összekötné a gáztartáljal.
Tartsa be a használati utasításban leírt
lépéseket. Az utasítások nem betartása
veszélyes lehet Ön és környezete számára.
Orizze állandóan a használati utasítást
biztos helyen hogy szükség esetén
bármikor elérheto legyen az Ön számára.
Ez a készülék már a gyártásból arra be van
állítva hogy bután vagy propángázzal
müködjön egy erre alkalmas
nyomáscsökkento, illetve egy hajlékony
vagy rugalmas csö segítségével, melyeket
külön árusitunk.
Ne használjon egy repedt, rosszul müködo
vagy károsodott készüléket. Vigye vissza
kereskedojéhez akinek feladata hogy az
Önhöz legközelebbi eladás utáni szolgálati
hálozathoz vezesse.
Soha ne módosítson a készüléken és ne
használja olyan alkalmazásra melyre nem
ajánlott.
A készülék kizárólag kültéren és
gyúlékony anyagoktól távol használható.
Soha ne használja a készüléket az
edénytartói nélkül.
A készülék bármely módosítása veszélyes
lehet.
- A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó
képviselője által leplombált részegységeket
szerelnie.
- Használat után zárja el a gázpalackot.
- A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül a
működése során.
B - GÁZPALACK ÉS
NYOMÁSCSÖKKENTŐ
Ez a készülék a CAMPINGAZ® 904 vagy 907
típusú butángázpalackkal.
Használható még más nagyobb propán vagy
butángázpalackokkal (6 kg, 13 kg ….) és a
hozzáillo nyomáscsökkentovel (kérdezze meg
viszonteladóját):
Franciaország, Belgium, Luxemburg,
Egyesült Királyság, Írország, Portugália,
Spanyolország, Olaszország,
Görögország: bután 28 mbar / propán 37
mbar
Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia,
Finnország, Csehország, Magyarország,
Szlovénia, Szlovákia, Bulgária,
Törökország, Románia, Horvátország:
bután 30 mbar / propán 30 mbar.
Lengyelország: propán 37 mbar.
Svájc, Németország, Ausztria: bután 50
mbar/ propán 50 mbar.
A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig
jól szellőző helyen végezze el úgy, hogy
semmilyen nyílt láng, szikra vagy hőforrás ne
legyen a helyiségben.
C - CSŐ
HU
Franciaország:
A készüléket olyan flexibilis csővel kell
használni, amely csatlakoztatható a
felőli oldalon és a nyomáscsökken felőli
oldalon elhelyezkedő gyűrűs végződésekre,
bilincsekkel rögzítve (XP D 36
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy
nem
érintkezik a készülék meleg oldalfalával. A
tömlőt ki kell cserélni a tömlőre írt szavatosság
lejártakor, illetve ha a tömlő megsérül, vagy
megrepedezik.
Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek
felmelegedhetnek.
Teendők, ha a készüléket az XP D 36
es flexibilis tömlővel használja:
A cső felszerelése:
csőhöz és a rögzítőbilincsekhez mellékelt
felszerelési utasításokat.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található
végezze.
Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült
Királyság, Írország, Lengyelország,
Portugália, Spanyolország, Olaszország,
Horvátország, Norvégia, Svédország,
Dánia, Finnország, Svájc, Csehország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia,
G
örögország, Bulgária, Törökország,
Románia:
A készülék egy csavaros véggel van
felszerelve. Propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,20 m-
t. Ha megsérült, ha repedések
keletkezt
ek rajta, ha az országos előírások
HU
Franciaország:
A készüléket olyan flexibilis csővel kell
használni, amely csatlakoztatható a
felőli oldalon és a nyomáscsökken felőli
oldalon elhelyezkedő gyűrűs végződésekre,
bilincsekkel rögzítve (XP D 36
-
110 szabvány).
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy
érintkezik a készülék meleg oldalfalával. A
tömlőt ki kell cserélni a tömlőre írt szavatosság
lejártakor, illetve ha a tömlő megsérül, vagy
Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek
felmelegedhetnek.
Teendők, ha a készüléket az XP D 36
es flexibilis tömlővel használja:
A cső felszerelése:
kövesse a rugalmas
csőhöz és a rögzítőbilincsekhez mellékelt
felszerelési utasításokat.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található
utasítások alapján
Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült
Királyság, Írország, Lengyelország,
Portugália, Spanyolország, Olaszország,
Horvátország, Norvégia, Svédország,
Dánia, Finnország, Svájc, Csehország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia,
örögország, Bulgária, Törökország,
A készülék egy csavaros véggel van
felszerelve. Propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
t. Ha megsérült, ha repedések
ek rajta, ha az országos előírások
-72-
A készüléket olyan flexibilis csővel kell
használni, amely csatlakoztatható a
készülék
felőli oldalon és a nyomáscsökken felőli
oldalon elhelyezkedő gyűrűs végződésekre,
110 szabvány).
M 20x1,5
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy
érintkezik a készülék meleg oldalfalával. A
tömlőt ki kell cserélni a tömlőre írt szavatosság
lejártakor, illetve ha a tömlő megsérül, vagy
Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek
Teendők, ha a készüléket az XP D 36
-110-
kövesse a rugalmas
csőhöz és a rögzítőbilincsekhez mellékelt
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
utasítások alapján
Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült
Királyság, Írország, Lengyelország,
Portugália, Spanyolország, Olaszország,
Horvátország, Norvégia, Svédország,
Dánia, Finnország, Svájc, Csehország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia,
örögország, Bulgária, Törökország,
A készülék egy csavaros véggel van
felszerelve. Propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
t. Ha megsérült, ha repedések
ek rajta, ha az országos előírások
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik,
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,50 m
keletkeztek rajta, ha az országos előírá
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
A hajlékony cs
készülék végére való csatlakoztatásához
csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
A másik végét
nyomáscsökkentő kimeneti csatlakozójához.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található utasítások alapján
végezze.
D
-
Ha egy üres tartály van helyben, olvassa el
az F) paragrafust : "A gáztart
szétszerelése vagy kicserélése".
Egy gáztartály felszerelése vagy
szétszerelése érdekében, mindig egy jól
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik,
vagy törik meg.
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,50 m
-
t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírá
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
A hajlékony cs
ő csatlakoztatása:
készülék végére való csatlakoztatásához
csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
10-
es kulcs a vég blokkolásához
17-
es kulcs a cső anyacsavarjának
csavarásához
A másik végét
nyomáscsökkentő kimeneti csatlakozójához.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található utasítások alapján
végezze.
-
A KÉSZÜLÉK
ÖSSZEKAPCSOLÁSA
Ha egy üres tartály van helyben, olvassa el
az F) paragrafust : "A gáztart
szétszerelése vagy kicserélése".
Egy gáztartály felszerelése vagy
szétszerelése érdekében, mindig egy jól
10
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
vagy törik meg.
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírá
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
ő csatlakoztatása:
a cső a
készülék végére való csatlakoztatásához
csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
es kulcs a vég blokkolásához
es kulcs a cső anyacsavarjának
A másik végét
csatlakoztassa a
nyomáscsökkentő kimeneti csatlakozójához.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található utasítások alapján
A KÉSZÜLÉK
ÖSSZEKAPCSOLÁSA
Ha egy üres tartály van helyben, olvassa el
az F) paragrafust : "A gáztart
szétszerelése vagy kicserélése".
Egy gáztartály felszerelése vagy
szétszerelése érdekében, mindig egy jól
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól,
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
A készüléket propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírá
sok
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől,
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
a cső a
készülék végére való csatlakoztatásához
csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
es kulcs a cső anyacsavarjának
csatlakoztassa a
nyomáscsökkentő kimeneti csatlakozójához.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található utasítások alapján
Ha egy üres tartály van helyben, olvassa el
az F) paragrafust : "A gáztart
ály
Egy gáztartály felszerelése vagy
szétszerelése érdekében, mindig egy jól
-73-
szelloztetett külso helyiségben cselekedjen,
és soha nem láng, hoforrás vagy szikra
(cigaretta, elektrikus készülék stb.)
közelében, távol más személyektol és
lobbanékony anyagoktól.
Helyezze a gázpalackot a talajra, a készülék
mögé vagy mellé.
Zárja el a nyomáscsökkentő vagy a
gázpalack csapját.
Csavarja fel vagy pattintsa a
nyomáscsökkentőt a gázpalackra vagy a
gázpalack csapjára.
Zárja le a rezsó csapjait, elforgatva a
kapcsológombokat az óramutató járásával
ellentétes irányban, () állás.
Ellenőrizze, hogy a cső megfelelően van-e
elvezetve, csavarás és húzás nélkül.
Ellenőrizze, hogy az égőfej csövének
levegőnyílásait az injektornál nem tömíti-e el
por vagy pókháló.
Légmentes zárodás:
Ne keresse a folyásokat láng segítségével,
hanem használjon egy gázfolyást jelzo
folyadékot.
- Helyezze a gázfolyást jelzo folyadékot a
palack / nyomáscsökkento / csö / készülék
összekapcsoló pontjaira.
A csapoknak az () pozícióban kell
maradniuk.
- Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
- Ha bubórékok kelletkeznek, azt jelenti hogy
gázfolyás van.
- Hogy megszüntesse a folyást, szórítsa meg a
csavarokat. Ha egy alkatrész hibás,
cseréltesse ki. A készüléket nem szabad
müködésbe hozni amig a folyás meg nem
szünt.
- Zárja el a gázpalack csapját.
Fontos:
Legalább évente egyszer kell ellenoriztetni a
készüléket, illetve minden egyes alkalomkor
amikor a gázpalack ki van cserélve.
E - HASZNALAT
Használati óvintézkedések:
A különösen meleg részek kezeléséhez
fokozottan ajánljuk védőkesztyű
használatát.
Ne használja a készüléket faltól vagy
gyúlékony tárgytól 20 cm-nél kisebb
távolságra.
Helyezze a készüléket ega vízszintes
felületre és ne mozgassa használat
közben.
Folyás (szag vagy gáz) esetén, zárja el az
összes csapot.
Várjon amig a készülék teljesen kihül
elpakolás elott.
Használat után, mindig zárja el a nyomás
csökkento vagy a gázpalack csapját.
Ne használjon 26 cm-nél nagyobb, vagy 16
cm-nél kisebb átmérőjű edényeket. Soha
ne használja a készüléket az edénytartói
nélkül.
A fedél oldalain elhelyezkedő reteszeknek
feltétlenül reteszelt helyzetben kell
lenniük, hogy megakadályozzák a fedél
szándékolatlan bezáródását.
HU
Tartsa távol a kisgyermekeket a
készüléktől, bizonyos alkatrészek
nagyon
forróak lehetnek.
A tároláshoz szükséges műveletek
elvégzése előtt várja meg
teljes kihűlését.
A használat után mindig zárja el a
nyomáscsökkentő vagy a gázpalack
csapját.
Ne mozgassa a készüléket a működése
közben.
1) Üzembe helyezés
Nyissa fel a fedelet.
A készülék kinyitása után hajtsa ki az oldalsó
szélfogókat és akassza be a kis méretű
oldalsó reteszeket a fedélen.
Felhívjuk figyelmét, hogy az oldalsó szélfogók
leszerelhetők és moshatók.
Győződjön meg róla, hogy az edénytartók
rögzítései megfelelő helyz
erre a célra kialakított gumi elemekben.
2) Begyújtás
-
Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
-
Közelítsen lángot az égőfejhez, majd
forgassa el az égőfejnek megfelelő
HU
Tartsa távol a kisgyermekeket a
készüléktől, bizonyos alkatrészek
forróak lehetnek.
A tároláshoz szükséges műveletek
elvégzése előtt várja meg
a készülék
teljes kihűlését.
A használat után mindig zárja el a
nyomáscsökkentő vagy a gázpalack
Ne mozgassa a készüléket a működése
1) Üzembe helyezés
Nyissa fel a fedelet.
A készülék kinyitása után hajtsa ki az oldalsó
szélfogókat és akassza be a kis méretű
oldalsó reteszeket a fedélen.
Felhívjuk figyelmét, hogy az oldalsó szélfogók
leszerelhetők és moshatók.
Győződjön meg róla, hogy az edénytartók
rögzítései megfelelő helyz
etben vannak
erre a célra kialakított gumi elemekben.
Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
Közelítsen lángot az égőfejhez, majd
forgassa el az égőfejnek megfelelő
-74-
Tartsa távol a kisgyermekeket a
készüléktől, bizonyos alkatrészek
A tároláshoz szükséges műveletek
a készülék
A használat után mindig zárja el a
nyomáscsökkentő vagy a gázpalack
Ne mozgassa a készüléket a működése
A készülék kinyitása után hajtsa ki az oldalsó
szélfogókat és akassza be a kis méretű
Felhívjuk figyelmét, hogy az oldalsó szélfogók
Győződjön meg róla, hogy az edénytartók
etben vannak
-e az
erre a célra kialakított gumi elemekben.
Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
Közelítsen lángot az égőfejhez, majd
forgassa el az égőfejnek megfelelő
kapcsológombot az
ellentétes irányban, ( ) helyzetbe.
-
Állítsa be a lángot az alkalmazott edény
méretének megfelelően, elforgatva a
kapcsológombot ( ) és ( ) közötti
tartományban.
-
Ha szeretné pontosan beállítani a lassú tűz
hőmérsékletét,
teljesítményét, a kapcsológombot ( ) és
(
-
Erős szél esetén állítsa be a készülék
helyzetét úgy, hogy a hátoldala és/vagy az
oldalsó szélfogók széllel szemben álljanak,
hogy a szél ne téríthesse el az égőfej
ngját az edény alján kívülre.
-
A főzés befejezése után forgassa el az
égőfejnek megfelelő kapcsológombot az
óramutató járásával megegyező irányban, a
(
Fontos:
fedelét, mindig győződjön meg arról, hogy
minden
helyzetben vannak és a készülék kihűlt.
3) Leállítás
-
Zárja el a nyomáscsökkentő vagy a
gázpalack csapját.
-
A lángok kialvása után zárja el a rezsó
csapjait, a kapcsológombokat (
állítva.
F -
-
Ellenorizze hogy a gázpalack csapja vagy a
nyomáscsökkento foggantyúja jól van
elzárva.
-
Állítsa a beállító kapcsológombokat (
helyzetbe, elforgatva azokat az óramutató
járásával megegyező irányban.
-
Kapcsolja szét a
gáztartálytól.
-
Állítsa be az új gázpalackot.
-
Kapcsolja össze a nyomáscsökkentot a
gázpalackkal (ellenorizze a
kapcsológombot az
ellentétes irányban, ( ) helyzetbe.
Állítsa be a lángot az alkalmazott edény
méretének megfelelően, elforgatva a
kapcsológombot ( ) és ( ) közötti
tartományban.
Ha szeretné pontosan beállítani a lassú tűz
hőmérsékletét,
módosítsa a láng
teljesítményét, a kapcsológombot ( ) és
) tartományban állítva.
Erős szél esetén állítsa be a készülék
helyzetét úgy, hogy a hátoldala és/vagy az
oldalsó szélfogók széllel szemben álljanak,
hogy a szél ne téríthesse el az égőfej
ngját az edény alján kívülre.
A főzés befejezése után forgassa el az
égőfejnek megfelelő kapcsológombot az
óramutató járásával megegyező irányban, a
) helyzetig.
Fontos:
mielőtt visszazárja a készülék
fedelét, mindig győződjön meg arról, hogy
minden
égőfej kialudt, a csapok zárt
helyzetben vannak és a készülék kihűlt.
3) Leállítás
Zárja el a nyomáscsökkentő vagy a
gázpalack csapját.
A lángok kialvása után zárja el a rezsó
csapjait, a kapcsológombokat (
állítva.
A GÁZPALACK
VAGY KICSERÉLÉSE
Ellenorizze hogy a gázpalack csapja vagy a
nyomáscsökkento foggantyúja jól van
elzárva.
Állítsa a beállító kapcsológombokat (
helyzetbe, elforgatva azokat az óramutató
járásával megegyező irányban.
Kapcsolja szét a
gáztartálytól.
Állítsa be az új gázpalackot.
Kapcsolja össze a nyomáscsökkentot a
gázpalackkal (ellenorizze a
kapcsológombot az
óramutató járásával
ellentétes irányban, ( ) helyzetbe.
Állítsa be a lángot az alkalmazott edény
méretének megfelelően, elforgatva a
kapcsológombot ( ) és ( ) közötti
Ha szeretné pontosan beállítani a lassú tűz
módosítsa a láng
teljesítményét, a kapcsológombot ( ) és
) tartományban állítva.
Erős szél esetén állítsa be a készülék
helyzetét úgy, hogy a hátoldala és/vagy az
oldalsó szélfogók széllel szemben álljanak,
hogy a szél ne téríthesse el az égőfej
ngját az edény alján kívülre.
A főzés befejezése után forgassa el az
égőfejnek megfelelő kapcsológombot az
óramutató járásával megegyező irányban, a
mielőtt visszazárja a készülék
fedelét, mindig győződjön meg arról, hogy
égőfej kialudt, a csapok zárt
helyzetben vannak és a készülék kihűlt.
Zárja el a nyomáscsökkentő vagy a
A lángok kialvása után zárja el a rezsó
csapjait, a kapcsológombokat (
) helyzetbe
A GÁZPALACK
LEBONTÁSA
VAGY KICSERÉLÉSE
Ellenorizze hogy a gázpalack csapja vagy a
nyomáscsökkento foggantyúja jól van
Állítsa a beállító kapcsológombokat (
helyzetbe, elforgatva azokat az óramutató
járásával megegyező irányban.
nyomáscsökkentot a
Állítsa be az új gázpalackot.
Kapcsolja össze a nyomáscsökkentot a
gázpalackkal (ellenorizze a
óramutató járásával
Állítsa be a lángot az alkalmazott edény
méretének megfelelően, elforgatva a
kapcsológombot ( ) és ( ) közötti
Ha szeretné pontosan beállítani a lassú tűz
módosítsa a láng
teljesítményét, a kapcsológombot ( ) és
Erős szél esetén állítsa be a készülék
helyzetét úgy, hogy a hátoldala és/vagy az
oldalsó szélfogók széllel szemben álljanak,
hogy a szél ne téríthesse el az égőfej
A főzés befejezése után forgassa el az
égőfejnek megfelelő kapcsológombot az
óramutató járásával megegyező irányban, a
mielőtt visszazárja a készülék
fedelét, mindig győződjön meg arról, hogy
égőfej kialudt, a csapok zárt
Zárja el a nyomáscsökkentő vagy a
A lángok kialvása után zárja el a rezsó
) helyzetbe
LEBONTÁSA
Ellenorizze hogy a gázpalack csapja vagy a
nyomáscsökkento foggantyúja jól van
Állítsa a beállító kapcsológombokat (
)
helyzetbe, elforgatva azokat az óramutató
nyomáscsökkentot a
Kapcsolja össze a nyomáscsökkentot a
gázpalackkal (ellenorizze a
-75-
nyomáscsökkento csatlakozórészét mielott
a gázpalackhoz kötné).
G - TÁROLÁS - KARBANTARTÁS
a) Készülék
Rendszeresen tartsa karban rezsóját; hosszú
éveken át elégedett lesz vele.
- Ne tisztítsa a rezsót müködés közben. Várjon
amig teljesen kihül hogy elkerüljön bármilyen
meleg résznek köszönheto égésveszélyt
(serpenyo tartók, gyújtók).
- Ahhoz hogy kivegye a gyújtó cilinderét, vegye
ki a serpenyo tartót.
- Ellenorizze, hogy az égofej Venturi csövét az
injektor szintjén nem torlaszolja e el por, vagy
pókháló.
Tisztítás közben ügyeljen arra hogy ne
dugaszolja el a gyújtók nyílásait. Ha ezek el
vannak dugaszolva, példáúl az étel
kicsapongása miatt, mártsa a gyújtó cilinderét
langyos vízbe és dugaszolja ki a nyílásokat
egy nem fémbol készült kefe segítségével.
- Tisztitsa a zsíros részeket vízzel és
szappannal vagy pedig egy súrlódás ellen
védo mosóporral.
(Ne használjon súrolószivacsot vagy
súrolószereket).
- A könnyebb tisztítás érdekében az
edénytartók mosogatógépben is
elmosogathatók.
- Ha a készülék nem használható több mint 30
nap, csekk pókhálók nem tömíti el a lyukakat
az égő cső, ami oda vezethet, hogy csökken
a hatékonysága a készülék vagy káros gáz ki
a gyújtás égő.
- Ne felejtse el megvédeni a készülék fedelét,
védőanyagot (papír, karton stb.) illesztve a
fedél, az edénytartó és a behajtott szélfogó
közé.
- Rakja el az egészet egy száraz és jól
szelloztetett helyiségben.
b) Rugalmas vagy hajlékony csö a
nyomáscsökkento és a készülék között
Bizonyos időközönként ellenőrizze a cső
állapotát és cserélje ki, ha azon öregedési
nyomok vagy repedések láthatók, illetve ha a
nemzeti előírások azt megkövetelik.
Franciaországban, a flexibilis csövekre
nyomtatott lejárati dátum elérésekor a
flexibilis csövet a rögzítőbilincsekkel együtt ki
kell cserélni az XP D 36-110 szabványnak
megfelelő készletre.
Kövesse a legfeljebb 1,50 m hosszúságú új
készletekhez mellékelt szerelési utasításokat,
és a B) paragrafusban leírt eljárást.
Ha a rezsót hosszú időn keresztül nem
szándékozik használni, kösse le a gáztartályt.
-
HU
-76-
RENDELLENESSEGEK
MEGOLDASOKS
A gyújtó nem gyullad be
A gáz rossz bevezetési pontja
A nyomáscsökkento nem müködik
A gyújtó csöve, csapja vagy nyilásai el
vannak dugaszolva
A gyújtó kihagy vagy kialszik
Ellenorizze hogy van-e gáz
Ellenorizze hogy a cso jól be van-e
rögzítve
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Ingatag forgólángok
Új palack mely levegot tartalmazhat.
Hagyja müködni és a hiba eltunik
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Eros lángforgás a gyújtó felületén
A csö el van torlaszolva (példáúl:
pókhálók). Tisztítsa meg a venturi-csövet.
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Láng az injektoron
A palack majdnem üres
Cserélje ki a palackot és a hiba eltünik
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Lángfolyás a csatlakozórészen
Zárja el azonnal a gáz bevezetési pontját
Nem légmentes csatlakozás : szorítsa
össze a csavarokat vagy cserélje ki a
csövet
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Elégtelen ho
Az injektor vagy a csö el vannak
dugaszolva
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Lángfolyás a szabályozási gomb mögött
Hibás csap
Zárja el a készüléket
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
A GARANCIA
ELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
A termék teljes alkatrész és munkadíj
garanciát élvez a vásárlástól számított 2
(kettő) éven keresztül. A garancia érvényes
akkor, ha a szállított termék nem egyezik a
megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt
a vásárlás időpontját igazoló dokumentum
(pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt
probléma leírása kíséri. Minden gázzal
működő terméket el kell választani a tartálytól
vagy hengertől, amelyre van kötve, mielőtt
valamelyik jóváhagyott garanciális
szervizünkbe visszajuttatják. A terméket
megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérítik
egészben vagy részben. A garancia
megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a
sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a
termék helytelen használata vagy tárolása, (ii)
a termék karbantartásának hibája vagy a
használati utasításnak nem megfelelő
karbantartás, (iii) nem engedélyezett
harmadik fél által végzett javítás, módosítás
vagy karbantartás, (iv) nem eredeti
cserealkatrészek felhasználása.
MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú
felhasználása kizárja a garanciát. A garancia
időtartama alatt végzett garanciális
beavatkozások nem befolyásolják a garancia
időtartamának lejáratát. Ez a garancia
egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó
törvényes jogait. Reklamációs ügyekben
vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
www.campingaz.com
HU
-77-
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog prijenosnog
kuhala marke Campingaz®.
A - PUŠTANJE U POGON
VAŽNO
Ova obavijest o ugradnji ima za cilj
omogućiti vam pravilnu i sigurnu uporabu
vašeg Campingaz® aparata.
Pročitajte ovu obavijest kako biste se
upoznali s aparatom prije spajanja plinske
boce.
Postupajte u skladu s uputama iz ove
obavijesti. Nepoštivanje ovih uputa može
prouzročiti opasnost za korisnike i njihovu
okolinu.
Spremite ove upute na sigurno mjesto za
buduće potrebe.
Aparat je tvornički namješten za rad s
butanom ili propanom uz pomoć
odgovarajućeg redukcijskog ventila i
fleksibilne cijevi, koji se prodaju odvojeno.
Ne koristite neispravan ili oštećen aparat,
te aparat koji propušta. Obratite se
trgovcu kod kojeg ste ga kupili koji će vas
uputiti u najbliži servis.
Nemojte modificirati niti koristiti ovaj
aparat u druge svrhe osim predviđene.
Ovaj uređaj smije se koristiti samo vani i
podalje od zapaljivih materijala.
Nikada nemojte upotrebljavati ovaj uređaj
bez njegovih nosača posuda.
Svaka preinaka uređaja može biti opasna.
- Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je
zaštitio proizvođač ili njegov zastupnik.
- Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik.
- Ne ostavljajte aparat bez nadzora tijekom
rada.
B - PLINSKA BOCA I REGULATOR
Aparat je moguće je koristiti s bocama butana
CAMPINGAZ®, tip 904 ili 907.
Moguće ga je koristiti i s ostalim bocama
butana ili propana većeg kapaciteta (6 kg, 13
kg, itd.) te s odgovarajućim redukcijskim
ventilima (savjet potražite kod trgovca).
Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika
Britanija, Irska, Portugal, Španjolska,
Italija, Grčka: butan 28 mbar / propan 37
mbar.
Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska,
Finska, Ceška, Slovacka, Slovenija,
Bugarska, Turska, Rumunjska, Hrvatska:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
Poljska: propan 37 mbar.
Švicarska, Njemačka, Austrija: butan 50
mbar / propan 50 mbar.
Kod postavljanja i zamjene plinske boce,
postupak uvijek obavljajte na dobro
prozračenom prostoru, nikada u blizini
otvorenog plamena, iskre ili izvora topline.
C - CRIJEVO
Francuska:
Uređaj se mora koristiti sa crijevom koje se
mora namjestiti na priključke s prirubnicama
na uređaju i regulatoru i stegnuti obujmicama
(Standard XP D 36-110).
M 20x1,5
Aparat
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto, i da
nije u kontaktu s vrućim stjenkama aparata.
HR
Crijevo zamijenite nakon isteka roka valjanosti
navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora
biti udaljeno od dijelova koji bi se mogli
zagrijati.
Za uporabu s aparatom s fleksibilnim
crijevom XP D 36
Namještanje crijeva
montažu priložene uz crijevo i obujmice.
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
odlomka D).
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija, Irska, Poljska, Portugal,
Španjolska, Italija, Ceška, Norveška,
Švedska, Danska, Finska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka,
Bugarska, Turska, Rumunjska:
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom.
Mora se koristiti zajedno s fleksibiln
crijevom čija je kvaliteta prilagođena uporabi
butana i propana. Crijevo ne smije biti dulje
od 1,20 m. Mora biti zamijenjeno ako je
oštećeno, ako pokazuje pukotine, kada to
nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Crijevo se ne smije presav
bušiti. Mora biti udaljeno od dijelova uređaja
koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Švicarska, Njemačka, Austrija:
Ovaj se uređaj mora koristiti s fleksibilnim
c
rijevom čija kvaliteta odgovara za korištenje
butana i propana. Njezina duljina ne smije biti
veća od 1,50 m.
Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako
pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi
zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne
smije pr
esavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno
od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
HR
Crijevo zamijenite nakon isteka roka valjanosti
navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili
Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora
biti udaljeno od dijelova koji bi se mogli
Za uporabu s aparatom s fleksibilnim
crijevom XP D 36
-110:
Namještanje crijeva
: slijedite upute za
montažu priložene uz crijevo i obujmice.
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija, Irska, Poljska, Portugal,
Španjolska, Italija, Ceška, Norveška,
Švedska, Danska, Finska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka,
Bugarska, Turska, Rumunjska:
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom.
Mora se koristiti zajedno s fleksibiln
crijevom čija je kvaliteta prilagođena uporabi
butana i propana. Crijevo ne smije biti dulje
od 1,20 m. Mora biti zamijenjeno ako je
oštećeno, ako pokazuje pukotine, kada to
nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Crijevo se ne smije presav
bušiti. Mora biti udaljeno od dijelova uređaja
koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Švicarska, Njemačka, Austrija:
Ovaj se uređaj mora koristiti s fleksibilnim
rijevom čija kvaliteta odgovara za korištenje
butana i propana. Njezina duljina ne smije biti
veća od 1,50 m.
Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako
pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi
zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne
esavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno
od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
-78-
Crijevo zamijenite nakon isteka roka valjanosti
navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili
Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora
biti udaljeno od dijelova koji bi se mogli
Za uporabu s aparatom s fleksibilnim
: slijedite upute za
montažu priložene uz crijevo i obujmice.
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija, Irska, Poljska, Portugal,
Španjolska, Italija, Ceška, Norveška,
Švedska, Danska, Finska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka,
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom.
Mora se koristiti zajedno s fleksibiln
im
crijevom čija je kvaliteta prilagođena uporabi
butana i propana. Crijevo ne smije biti dulje
od 1,20 m. Mora biti zamijenjeno ako je
oštećeno, ako pokazuje pukotine, kada to
nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Crijevo se ne smije presav
ijati ni
bušiti. Mora biti udaljeno od dijelova uređaja
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Ovaj se uređaj mora koristiti s fleksibilnim
rijevom čija kvaliteta odgovara za korištenje
butana i propana. Njezina duljina ne smije biti
Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako
pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi
zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne
esavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno
od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Priključivanje fleksibilnog crijeva:
crijevo priključilo na ulaz uređaja,
čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten crijeva,
pomoću 2 odgovarajuća ključa:
Spojite drugi kraj na izlazni priključak
regulatora.
Provjerite nepropusnost prema
odlomka D).
D
-
Ukoliko je priključena prazna plinska boca,
pročitajte odlomak
zamjena plinske boce“.
Uvijek radite na dobro provjetrenom mjestu i
nikada u blizini plamena, izvora topline ili
iskri (cigarete,
daleko od drugih osoba i zapaljivih
materijala.
Postavite plinsku bocu na tlo iza
uređaja.
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
boci.
Navrnite ili
ili na ventil plinske boce.
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba u
smjeru kazaljke na satu, položaj (
Provjerite da se crijevo normalno odmotava,
bez uvijanja i zatezanja.
Provjerite da otvori za zrak na cijevi
kod mlaznice nisu začepljene prašinom ili
paučinom.
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Priključivanje fleksibilnog crijeva:
crijevo priključilo na ulaz uređaja,
čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten crijeva,
pomoću 2 odgovarajuća ključa:
ključ 10 za blokiranje ulaza
ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu
Spojite drugi kraj na izlazni priključak
regulatora.
Provjerite nepropusnost prema
odlomka D).
-
SKLAPANJE APARATA
Ukoliko je priključena prazna plinska boca,
pročitajte odlomak
zamjena plinske boce“.
Uvijek radite na dobro provjetrenom mjestu i
nikada u blizini plamena, izvora topline ili
iskri (cigarete,
električni aparati i sl.), te
daleko od drugih osoba i zapaljivih
materijala.
Postavite plinsku bocu na tlo iza
uređaja.
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
boci.
Navrnite ili
naglavite regulator na plinsku bocu
ili na ventil plinske boce.
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba u
smjeru kazaljke na satu, položaj (
Provjerite da se crijevo normalno odmotava,
bez uvijanja i zatezanja.
Provjerite da otvori za zrak na cijevi
kod mlaznice nisu začepljene prašinom ili
paučinom.
10
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Priključivanje fleksibilnog crijeva:
kako bi se
crijevo priključilo na ulaz uređaja,
treba
čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten crijeva,
pomoću 2 odgovarajuća ključa:
ključ 10 za blokiranje ulaza
ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu
Spojite drugi kraj na izlazni priključak
Provjerite nepropusnost prema
uputama iz
SKLAPANJE APARATA
Ukoliko je priključena prazna plinska boca,
pročitajte odlomak
F
): „Demontaža i
zamjena plinske boce“.
Uvijek radite na dobro provjetrenom mjestu i
nikada u blizini plamena, izvora topline ili
električni aparati i sl.), te
daleko od drugih osoba i zapaljivih
Postavite plinsku bocu na tlo iza
ili pokraj
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
naglavite regulator na plinsku bocu
ili na ventil plinske boce.
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba u
smjeru kazaljke na satu, položaj (
).
Provjerite da se crijevo normalno odmotava,
bez uvijanja i zatezanja.
Provjerite da otvori za zrak na cijevi
gorionika
kod mlaznice nisu začepljene prašinom ili
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
kako bi se
treba
čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten crijeva,
ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu
Spojite drugi kraj na izlazni priključak
uputama iz
Ukoliko je priključena prazna plinska boca,
): „Demontaža i
Uvijek radite na dobro provjetrenom mjestu i
nikada u blizini plamena, izvora topline ili
električni aparati i sl.), te
daleko od drugih osoba i zapaljivih
ili pokraj
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
naglavite regulator na plinsku bocu
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba u
Provjerite da se crijevo normalno odmotava,
gorionika
kod mlaznice nisu začepljene prašinom ili
-79-
Nepropusnost:
Pukotine ne tražite plamenom. Koristite
tekućinu za otkrivanje pukotina.
- Stavite tekućinu za otkrivanje istjecanja plina
na spojeve plinske boce/redukcijskog
ventila/cijevi/aparata.
Regulatori protoka trebaju biti namješteni u
položaj ().
- Otvorite dovod plina (ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
- Ukoliko se pojave mjehurići, prisutno je
istjecanje plina.
- Kako biste zaustavili istjecanje, pritegnite
matice fleksibilne cijevi i/ili obujmice dovodne
cijevi, ukoliko je primjenjivo. Zamijenite
neispravne dijelove. Ne koristite aparat dok
ne uklonite istjecanje plina.
Važno:
Ovo je potrebno učiniti barem jednom radi
provjere i otkrivanja istjecanja, te prilikom
svake zamjene plinske boce.
E - UPORABA
Mjere opreza:
Preporučujemo Vam da koristite zaštitne
rukavice kako biste mogli dodirivati
vruće dijelove uređaja.
Nemojte koristiti uređaj na manje od 20
cm od zida ili zapaljivih predmeta.
Aparat postavite na vodoravnu površinu
i ne premještajte ga prilikom uporabe.
U slučaju istjecanja (miris plina) zatvorite
sve ventile.
Aparat treba biti u potpunosti ohlađen
prije premještanja.
Prije uporabe, uvijek zatvorite ventil
redukcijskog ventila ili plinske boce.
Ne koristite posude s promjerom većim od
26 cm ili manjim od 16 cm. Nikada nemojte
upotrebljavati ovaj uređaj bez njegovih
nosača posuda.
Bravice za blokiranje koje se nalaze na
obe strane poklopca obavezno se moraju
učvrstiti kako bi se spriječilo nehotično
zatvaranje poklopca.
Udaljite malu djecu od uređaja jer neki
njegovi dijelovi mogu biti jako vrući.
Prije svakog rukovanja radi odlaganja
dopustite da se uređaj potpuno ohladi.
Uvijek nakon uporabe zatvorite ventil
regulatora ili plinske boce.
Ne pomičite uređaj tijekom rada.
1) Puštanje u pogon
Otvorite poklopac.
Nakon otvaranja uređaja podignite bočne
vjetrobrane i prikačite male bočne vijke za
poklopac.
Napominjemo da se bočni vjetrobrani mogu
skidati i prati.
Uvjerite se da spone nosača posuda
pravilno leže u gumenim kućištima
predviđenim za tu svrhu.
HR
2) Paljenje
-
Otvorite dovod plina
redukcijskog ventila).
-
Prinesite plamen plameniku te okrenite gumb
koji odgovara plameniku suprotno od smjera
kazaljke na satu u položaj
-
Podesite plamen prema veličini posude koju
koristite okretanjem gumba na određeno
m
jesto između ( ) i ( ).
-
Želite li temperaturu laganong vrijanja,
podesite jačinu plamena namještanjem
gumba na određeno mjesto između ( ) i
().
-
U slučaju jakog vjetra okrenite uređaj
stražnji štitnik i/ili bočne vjetrobrane uz vjetar
k
ako vjetar ne bi skrenuo plamen plamenika
izvan dna posude.
-
Kada je kuhanje završeno, okrenite gumb koji
odgovara plameniku u smjeru kazaljke na
satu do položaja (
Pozor:
nikad ne zatvarajte poklopac uređaja
prije no što su svi plamenici ugašeni, ventili
zatvoreni i jedinica se ohladila.
3) Gašenje
-
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
boci.
-
Nakon gašenja plamenova zatvorite ventile
kuhala postavljanjem gumba
F -
DEMONTAŽA ILI ZAMJENA
PLINSKE BOCE
-
Provjerite je li zatvoren ventil plinske boce ili
ručica redukcijskog ventila.
-
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba za
podešavanje u smjeru kazaljke na satu u
položaj (
).
HR
Otvorite dovod plina
(ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
Prinesite plamen plameniku te okrenite gumb
koji odgovara plameniku suprotno od smjera
kazaljke na satu u položaj
( ).
Podesite plamen prema veličini posude koju
koristite okretanjem gumba na određeno
jesto između ( ) i ( ).
Želite li temperaturu laganong vrijanja,
podesite jačinu plamena namještanjem
gumba na određeno mjesto između ( ) i
U slučaju jakog vjetra okrenite uređaj
stražnji štitnik i/ili bočne vjetrobrane uz vjetar
ako vjetar ne bi skrenuo plamen plamenika
izvan dna posude.
Kada je kuhanje završeno, okrenite gumb koji
odgovara plameniku u smjeru kazaljke na
satu do položaja (
).
nikad ne zatvarajte poklopac uređaja
prije no što su svi plamenici ugašeni, ventili
zatvoreni i jedinica se ohladila.
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
Nakon gašenja plamenova zatvorite ventile
kuhala postavljanjem gumba
u položaj
DEMONTAŽA ILI ZAMJENA
PLINSKE BOCE
Provjerite je li zatvoren ventil plinske boce ili
ručica redukcijskog ventila.
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba za
podešavanje u smjeru kazaljke na satu u
-80-
(ventil ili ručica
Prinesite plamen plameniku te okrenite gumb
koji odgovara plameniku suprotno od smjera
Podesite plamen prema veličini posude koju
koristite okretanjem gumba na određeno
Želite li temperaturu laganong vrijanja,
podesite jačinu plamena namještanjem
gumba na određeno mjesto između ( ) i
U slučaju jakog vjetra okrenite uređaj
-
stražnji štitnik i/ili bočne vjetrobrane uz vjetar
ako vjetar ne bi skrenuo plamen plamenika
Kada je kuhanje završeno, okrenite gumb koji
odgovara plameniku u smjeru kazaljke na
nikad ne zatvarajte poklopac uređaja
prije no što su svi plamenici ugašeni, ventili
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
Nakon gašenja plamenova zatvorite ventile
u položaj
().
DEMONTAŽA ILI ZAMJENA
Provjerite je li zatvoren ventil plinske boce ili
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba za
podešavanje u smjeru kazaljke na satu u
-
Odvojite
-
Namjestite novu plinsku bocu.
-
Spojite redukcijski ventil na plins
G
ODRŽAVANJE
a) Aparat
Redovito održavajte kuhalo kako biste
godinama uživali u njegovom korištenju.
-
Ne čistite uključeno
se ohladi kako biste izbjegli opekline zbog
vrućih dijelova (nosači posuda, plamenici).
-
Podignite nosač posude kako biste izvadili
poklopac plamenika.
-
Provjerite je li mjerač protoka plamenika u
razini injektor začepljen prašino
paučinom.
Pazite da prilikom čišćenja ne blokirate
otvore plamenika. Ukoliko su začepljeni,
npr. ostatcima hrane, namočite poklopac
plamenika u čistu vodu i očistite otvore s
nemetalnom četkom.
-
Masne dijelove čistite vodom i
deterdžentom ili neab
čišćenje.
(Nemojte koristiti spužvicu za ribanje ili
abrazivne proizvode).
-
Čišćenje se može olakšati pranjem nosača
posuda u perilici.
-
Ako
dana
cijevi
smanjenja
plinova
-
Dobro je zaštititi poklopac uređaja
umetanjem zaštitnog materijala (papira,
kartona...) između poklopca i nosača
posuda i sklopljenih vetrobrana.
-
Pohranite
provjetreno mjesto.
b)
-
S vremena na vrijeme provjeravajte stanje
crijeva te ga zamijenite ako pokazuje
Odvojite
redukcijski ventil od plinske boce.
Namjestite novu plinsku bocu.
Spojite redukcijski ventil na plins
G
-
SKLADIŠTENJE
ODRŽAVANJE
a) Aparat
Redovito održavajte kuhalo kako biste
godinama uživali u njegovom korištenju.
Ne čistite uključeno
kuhalo. Pričekajte neka
se ohladi kako biste izbjegli opekline zbog
vrućih dijelova (nosači posuda, plamenici).
Podignite nosač posude kako biste izvadili
poklopac plamenika.
Provjerite je li mjerač protoka plamenika u
razini injektor začepljen prašino
paučinom.
Pazite da prilikom čišćenja ne blokirate
otvore plamenika. Ukoliko su začepljeni,
npr. ostatcima hrane, namočite poklopac
plamenika u čistu vodu i očistite otvore s
nemetalnom četkom.
Masne dijelove čistite vodom i
deterdžentom ili neab
čišćenje.
(Nemojte koristiti spužvicu za ribanje ili
abrazivne proizvode).
Čišćenje se može olakšati pranjem nosača
posuda u perilici.
Ako
se uređaj ne
koristi već
dana
, ček paučina
cijevi
plamenika,
što može dovesti
smanjenja
učinkovitosti
plinova
iz paljenje
plamenika
Dobro je zaštititi poklopac uređaja
umetanjem zaštitnog materijala (papira,
kartona...) između poklopca i nosača
posuda i sklopljenih vetrobrana.
Pohranite
sklopljeni aparat na suho i
provjetreno mjesto.
Fleksibilna cijev između redukcijskog
ventila i aparata
S vremena na vrijeme provjeravajte stanje
crijeva te ga zamijenite ako pokazuje
redukcijski ventil od plinske boce.
Namjestite novu plinsku bocu.
Spojite redukcijski ventil na plins
SKLADIŠTENJE
Redovito održavajte kuhalo kako biste
godinama uživali u njegovom korištenju.
kuhalo. Pričekajte neka
se ohladi kako biste izbjegli opekline zbog
vrućih dijelova (nosači posuda, plamenici).
Podignite nosač posude kako biste izvadili
Provjerite je li mjerač protoka plamenika u
razini injektor začepljen prašino
m ili
Pazite da prilikom čišćenja ne blokirate
otvore plamenika. Ukoliko su začepljeni,
npr. ostatcima hrane, namočite poklopac
plamenika u čistu vodu i očistite otvore s
nemetalnom četkom.
Masne dijelove čistite vodom i
deterdžentom ili neab
razivnim sredstvom za
(Nemojte koristiti spužvicu za ribanje ili
abrazivne proizvode).
Čišćenje se može olakšati pranjem nosača
koristi već
više od 30
ne začepljuje
rupe
što može dovesti
učinkovitosti
uređaja ili
štetnih
plamenika
.
Dobro je zaštititi poklopac uređaja
umetanjem zaštitnog materijala (papira,
kartona...) između poklopca i nosača
posuda i sklopljenih vetrobrana.
sklopljeni aparat na suho i
Fleksibilna cijev između redukcijskog
S vremena na vrijeme provjeravajte stanje
crijeva te ga zamijenite ako pokazuje
redukcijski ventil od plinske boce.
-
Redovito održavajte kuhalo kako biste
godinama uživali u njegovom korištenju.
kuhalo. Pričekajte neka
se ohladi kako biste izbjegli opekline zbog
vrućih dijelova (nosači posuda, plamenici).
Podignite nosač posude kako biste izvadili
Provjerite je li mjerač protoka plamenika u
m ili
Pazite da prilikom čišćenja ne blokirate
otvore plamenika. Ukoliko su začepljeni,
npr. ostatcima hrane, namočite poklopac
plamenika u čistu vodu i očistite otvore s
Masne dijelove čistite vodom i
razivnim sredstvom za
(Nemojte koristiti spužvicu za ribanje ili
Čišćenje se može olakšati pranjem nosača
više od 30
rupe
u
do
štetnih
Dobro je zaštititi poklopac uređaja
umetanjem zaštitnog materijala (papira,
kartona...) između poklopca i nosača
sklopljeni aparat na suho i
Fleksibilna cijev između redukcijskog
S vremena na vrijeme provjeravajte stanje
crijeva te ga zamijenite ako pokazuje
-81-
znakove pohabanosti ili ima pukotina ili to
zahtijevaju nacionalni propisi.
- U Francuskoj, ako je istekao rok valjanosti
otisnut na crijevu, crijevo sa obujmicama
mora se zamijeniti sklopom koji zadovoljava
Standard XP D 36-110.
Slijedite upute priložene uz ove nove
sklopove čija dužina smije biti najviše 1,50 m,
te primijenite postupak opisan u stavku B).
- Ako kuhalo ne mislite koristiti dulje vrijeme,
odspojite plinsku bocu.
PROBLEMI / RJESENJA
Plamenik se ne uključuje
Loš dovod plina (zrak u cijevima)
Redukcijski ventil ne radi
Cijev, ventil, mjerač protoka ili otvori na
plameniku su začepljeni
Plamenik titra ili se gasi
Provjerite količinu plina
Provjerite odvojke cijevi
Obratite se Servisnoj službi
Nestabilan plamen
Zrak u novoj plinskoj boci. Ostavite aparat
uključen i problem će nestati.
Obratite se Servisnoj službi
Šareni plamen po površini plamenika
Začepljen je mjerač protoka (npr.
paučina). Očistite Venturijevu cijev.
Obratite se Servisnoj službi
Plamen na injektoru
Plinska boca je gotovo prazna
Zamijenite bocu i problem će nestati
Obratite se Servisnoj službi
Plamen na priključku
Odmah isključite dovod plina.
Spoj propušta: Pritegnite matice ili
zamijenite cijev
Obratite se Servisnoj službi
Nedovoljna toplina
Injektor ili mjerač protoka su začepljeni
Obratite se Servisnoj službi
Plamen iza gumba za regulaciju protoka
Neispravan ventil
Isključite aparat
Obratite se Servisnoj službi
UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM
Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i
rad kroz dvije godine računajući od datuma
kupnje. Jamstvo se primijenjuje kada
isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili
kada je neispravan, kada reklamaciju prati
dokument potvrde datuma kupnje (npr.
faktura, račun na blagajni) i opis problema na
koji se naišlo. Svaki proizvod koji radi na plin
treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je
spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni
centar Proizvod treba biti popravljen,
zamijenjen ili šteta nadoknađena u cijelosti ili
dijelu. Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se
kada je šteta nastala zbog (1) neispravne
uporabe ili skladištenja, (2) lošeg održavanja
proizvoda ili održavanja koje ne odgovara
uputama za korištenje, (3) popravka, izmjene,
održavanja od strane neovlaštene treće
osobe, (4) korištenja zamjenskog dijela koji
nije originalan. NAPOMENA : profesionalno
korištenje ovog proizvoda isključeno je iz
jamstva. Svako plaćanje u vrijeme trajanja
jamstva bez utjecaja je na datum istjeka
jamstva. Ovo jamstvo nipošto ne utječe na
zakonska prava potrošača. Za sve pritužbe
obratite se našoj potrošačkoj službi.
www.campingaz.com
HR
-82-
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali kuhalnik
Campingaz
®
.
A – UPORABA
POMEMBNO
Namen tega navodila je, da vam omogoči
pravilno in varno uporabo vaše naprave
Campingaz®.
Pazljivo preberite navodila, da bi se
seznanili z napravo, preden jo priključite
na plinsko jeklenko.
Upoštevajte navodila tega priročnika za
uporabo. Neupoštevanje teh navodil je
lahko nevarno za uporabnika in njegovo
okolje.
Priročnik hranite na stalnem mestu, da ga
boste lahko takoj našli v primeru potrebe.
Naprava je tovarniško nastavljena za
delovanje na butan ali propan s pomočjo
ustreznega reducirnega ventila in gibke
cevi, ki sta posebej naprodaj.
Ne uporabljajte naprave, ki pušča, ki ne
deluje pravilno ali ki je poškodovana.
Napake prijavite svojemu prodajalcu, ki
vam bo dal naslov najbližjega servisa.
Nikoli ne spreminjajte naprave ter je ne
uporabljajte za aplikacije, za katere ni
namenjena.
Naprava je namenjena izključno zunanji
uporabi in uporabi stran od vnetljivih
snovi.
Naprave nikoli ne uporabljajte brez
nosilcev za posodo.
Vsako poseganje v napravo je lahko
nevarno.
- Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih
zaščiti proizvajalec ali njegov pooblaščenec.
- Po uporabi zaprite plinski vsebnik.
- Ko naprava deluje, je ne pustite brez
nadzora.
B - POSODA ZA PLIN IN
REGULATOR PRITISKA
Napravo lahko uporabljate z butanskimi
jeklenkami CAMPINGAZ® tipa 904 ali 907.
Uporabljate jo lahko tudi z drugimi večjimi
butanskimi ali propanskimi jeklenkami (6 kg,
13 kg...) in z ustreznimi reducirnimi ventili
(posvetujte se s svojim prodajalcem):
Francija, Belgija, Luksemburg, Združeno
Kraljestvo, Irska, Portugalska, Španija,
Italija, Grčija: butan 28 mbar/propan 37 mbar
Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska,
Finska, Madžarska, Slovenija, Slovaška,
Češka Republika, Bulgarija, Turčija,
Romunija, Hrvaška: butan 30 mbar/propan
30 mbar.
Poljska: propan 37 mbarov.
Švica, Nemčija, Avstrija: butan 50
mbar/propan 50 mbar.
Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno
izvajajte v dobro prezračenem prostoru in
nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira
toplote.
C - CEV
Francija:
Z napravo je treba uporabljati upogljivo cev, ki
jo je mogoče pritrditi na krožne spojke na
napravi in na regulatorju pritiska ter jo
pričvrstiti z objemkami (standard XP D 36-
110).
SI
Aparat
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija,
brez zvijanja ali natezanja, niti
vročih delov aparata. Zamenjati jo je potrebno
pred iztekom roka trajanja, predpisanega na
cevi ali če je cev kakorkoli poškodovana, ali so
na njej prisotne razpoke.
Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
stiku z deli, ki bi lahko
Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36
110:
Namestitev cevi
namestitev, ki so priložena upogljivi cevi z
objemkami.
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka D).
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija, Irska, Poljska, Portugalska,
Španija, Italija, Ceška, Norveška, Švedska,
Danska, Finska, Hrvaška, Madžarska,
Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija,
Turčija, Romunija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko.
Uporabljati jo je treba z gibko
kakovost je prilagojena uporabi butana in
propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo.
delov, ki bi lahko postali vroči.
Švica, Nemčija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo,
katere kakovost je prilagojena uporabi butana
in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V
primeru da je poškodovana ali razp
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija,
brez zvijanja ali natezanja, niti
se ne dotika
vročih delov aparata. Zamenjati jo je potrebno
pred iztekom roka trajanja, predpisanega na
cevi ali če je cev kakorkoli poškodovana, ali so
na njej prisotne razpoke.
Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
stiku z deli, ki bi lahko
postali vroči.
Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36
Namestitev cevi
: upoštevajte navodila za
namestitev, ki so priložena upogljivi cevi z
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija, Irska, Poljska, Portugalska,
Španija, Italija, Ceška, Norveška, Švedska,
Danska, Finska, Hrvaška, Madžarska,
Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija,
Turčija, Romunija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko.
Uporabljati jo je treba z gibko
cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in
propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo.
Pazite, da ni blizu
delov, ki bi lahko postali vroči.
Švica, Nemčija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo,
katere kakovost je prilagojena uporabi butana
in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V
primeru da je poškodovana ali razp
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
-83-
M 20x1,5
Ventilom
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija,
se ne dotika
vročih delov aparata. Zamenjati jo je potrebno
pred iztekom roka trajanja, predpisanega na
cevi ali če je cev kakorkoli poškodovana, ali so
Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
postali vroči.
Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36
-
: upoštevajte navodila za
namestitev, ki so priložena upogljivi cevi z
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija, Irska, Poljska, Portugalska,
Španija, Italija, Ceška, Norveška, Švedska,
Danska, Finska, Hrvaška, Madžarska,
Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija,
Naprava je opremljena s prstenasto spojko.
cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in
propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
Pazite, da ni blizu
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo,
katere kakovost je prilagojena uporabi butana
in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V
primeru da je poškodovana ali razp
okana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko
naprave, tesno
ne preveč, z dvema ustreznima ključema:
Drugi konec cevi pritrdite na spojko
regulatorja pritiska.
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka
D
-
Če je nameščena prazna plinska jeklenka,
preberite odstavek F): “Demontaža ali
zamenjava plinske jeklenke”.
Vedno izvajajte dela v dobro prezračenem
prostoru, nikoli v prisotnosti plamena, vira
toplote ali iskrenja (cigareta,
naprava itd.), daleč od drugih oseb in
vnetljivih snovi.
Posodo za plin položite na tla za napravo ali
ob njej.
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode za
plin.
Privijte ali pripnite regulator pritiska na
posodo za plin ali na njen vent
Zaprite ventile kuhalnika tako, da obrnete
nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca v
položaj (
Prepri
brez zvijanja ali natezanja.
Prepri
gorilnika v bližini injektorj
zamašene s prahom ali paj
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko
naprave, tesno
zategnite matico cevi, vendar
ne preveč, z dvema ustreznima ključema:
ključ 10
za blokiranje spojke
ključ 17, da privijete matico cevi
Drugi konec cevi pritrdite na spojko
regulatorja pritiska.
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka
D).
-
PRIKLJUČITEV NAPRAVE
Če je nameščena prazna plinska jeklenka,
preberite odstavek F): “Demontaža ali
zamenjava plinske jeklenke”.
Vedno izvajajte dela v dobro prezračenem
prostoru, nikoli v prisotnosti plamena, vira
toplote ali iskrenja (cigareta,
naprava itd.), daleč od drugih oseb in
vnetljivih snovi.
Posodo za plin položite na tla za napravo ali
ob njej.
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode za
plin.
Privijte ali pripnite regulator pritiska na
posodo za plin ali na njen vent
Zaprite ventile kuhalnika tako, da obrnete
nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca v
položaj (
).
Prepri
č
ajte se, da se cev nemoteno razvija,
brez zvijanja ali natezanja.
Prepri
č
ajte se, da zra
gorilnika v bližini injektorj
zamašene s prahom ali paj
10
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko
zategnite matico cevi, vendar
ne preveč, z dvema ustreznima ključema:
za blokiranje spojke
ključ 17, da privijete matico cevi
Drugi konec cevi pritrdite na spojko
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
PRIKLJUČITEV NAPRAVE
Če je nameščena prazna plinska jeklenka,
preberite odstavek F): “Demontaža ali
zamenjava plinske jeklenke”.
Vedno izvajajte dela v dobro prezračenem
prostoru, nikoli v prisotnosti plamena, vira
toplote ali iskrenja (cigareta,
električna
naprava itd.), daleč od drugih oseb in
Posodo za plin položite na tla za napravo ali
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode za
Privijte ali pripnite regulator pritiska na
posodo za plin ali na njen vent
il.
Zaprite ventile kuhalnika tako, da obrnete
nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca v
ajte se, da se cev nemoteno razvija,
brez zvijanja ali natezanja.
ajte se, da zra
č
ne odprtine cevi
gorilnika v bližini injektorj
a za plin
zamašene s prahom ali paj
čevino.
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko
zategnite matico cevi, vendar
Drugi konec cevi pritrdite na spojko
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
Če je nameščena prazna plinska jeklenka,
preberite odstavek F): “Demontaža ali
Vedno izvajajte dela v dobro prezračenem
prostoru, nikoli v prisotnosti plamena, vira
električna
naprava itd.), daleč od drugih oseb in
Posodo za plin položite na tla za napravo ali
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode za
Privijte ali pripnite regulator pritiska na
Zaprite ventile kuhalnika tako, da obrnete
nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca v
ajte se, da se cev nemoteno razvija,
ne odprtine cevi
a za plin
niso
SI
-84-
Vodotesnost:
Puščanja ne preiskujte s plamenom, temveč
uporabljajte tekočino za odkrivanje puščanja
plina.
- Tekočino za odkrivanje puščanja plina
nanesite na spoje plinske
jeklenke/reducirnega ventila/cevi/naprave.
Nastavitveni gumbi morajo ostati v položaju
().
- Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
- Če nastajajo mehurčki, to pomeni, da pušča
plin.
- Da odpravite puščanje, pritegnite matice
gibke cevi oz. pritrdilne objemke gibke cevi,
če obstaja. Če je neki del v okvari, ga
zamenjajte. Naprave ne smete uporabljati,
dokler ne odpravite puščanja.
Pomembno:
Kontrolo in iskanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki
zamenjavi plinske jeklenke.
E - UPORABA
Varnostni ukrepi:
Priporočamo, da med rokovanjem z zelo
vročimi deli nosite zaščitne rokavice.
Naprave ne uporabljajte na razdalji manj
kot 20 cm od stene ali vnetljivih
predmetov.
Napravo postavite na vodoravno
površino in je med uporabo ne
premikajte.
V primeru puščanja (vonj po plinu),
zaprite vse pipice.
Počakajte, da se naprava popolnoma
ohladi, preden jo pospravite.
Po uporabi vedno zaprite pipico
reducirnega ventila ali plinske jeklenke.
Uporabljajte samo posode s premerom
od 16 do 26 cm. Naprave nikoli ne
uporabljajte brez nosilcev za posodo.
Varnostne ročice ob straneh pokrova
morajo biti obvezno spuščene, da
preprečujejo nenamerno zapiranje
pokrova.
Majhni otroci naj se ne zadržujejo okrog
naprave, ker so nekateri deli lahko zelo
vroči.
Preden začnete napravo pospravljati,
počakajte, da se popolnoma ohladi.
Po uporabi vedno zaprite ventil
regulatorja pritiska ali posode za plin.
Ko naprava deluje, je ne premikajte.
1) Uporaba
Odprite pokrov.
Ko napravo odprete, razprite stranske
vetrobrane in pritrdite majhne stranske zatiče
na pokrov.
Stranske vetrobrane je mogoče odstraniti in
očistiti.
SI
Preprič
ajte se, da so sponke nosilcev
posodo pravilno nameš
iz kavčuka.
2) Prižiganje naprave
-
Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
-
Približajte plamen gorilniku, nato obrnite
nastavitveni gumb v nasprotni smeri urnega
kazalca v položaj
-
Prilagajajte velikost plamena posodi, ki jo
uporabljate, in sicer tako, da obra
na območ
ju med
- Č
e želite prilagoditi temperaturo kuhanja,
spreminjajte jakost plamena tako,
gumb na obmo
č
- Ob moč
nem vetru obrnite napravo
del in/ali stranske vetrobrane
ne bi veter preusmeril plamena goriln
območ
ja posode.
-
Ko je priprava hrane kon
nastavitveni gumb gorilnika v smeri urnega
kazalca v
položaj (
Pomembno:
Nikoli ne zaprite pokrova, dokler se ne
preprič
ate, da
zaprti ter da se je naprava ohladila.
3) Ugašanje naprave
-
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode
za plin.
-
Ko plameni ugasnejo, zaprite ventile
kuhalnika tako, da obrnete nastavitvene
ajte se, da so sponke nosilcev
posodo pravilno nameš
č
ene na svojih ležiš
2) Prižiganje naprave
Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
Približajte plamen gorilniku, nato obrnite
nastavitveni gumb v nasprotni smeri urnega
kazalca v položaj
( ).
Prilagajajte velikost plamena posodi, ki jo
uporabljate, in sicer tako, da obra
ju med
( ) in ( ).
e želite prilagoditi temperaturo kuhanja,
spreminjajte jakost plamena tako,
da obra
č
ju med ( ) in (
nem vetru obrnite napravo
del in/ali stranske vetrobrane
proti vetru, da
ne bi veter preusmeril plamena goriln
ja posode.
Ko je priprava hrane kon
č
ana, obrnite
nastavitveni gumb gorilnika v smeri urnega
položaj (
).
Nikoli ne zaprite pokrova, dokler se ne
ate, da
so gorilniki ugasnjeni in ventili
zaprti ter da se je naprava ohladila.
3) Ugašanje naprave
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode
Ko plameni ugasnejo, zaprite ventile
kuhalnika tako, da obrnete nastavitvene
-85-
ajte se, da so sponke nosilcev
za
ene na svojih ležiš
čih
Odprite dovod plina (pipico ali ročico
Približajte plamen gorilniku, nato obrnite
nastavitveni gumb v nasprotni smeri urnega
Prilagajajte velikost plamena posodi, ki jo
uporabljate, in sicer tako, da obra
čate gumb
e želite prilagoditi temperaturo kuhanja,
da obra
čate
).
nem vetru obrnite napravo
– zadnji
proti vetru, da
ne bi veter preusmeril plamena goriln
ika izven
ana, obrnite
nastavitveni gumb gorilnika v smeri urnega
Nikoli ne zaprite pokrova, dokler se ne
so gorilniki ugasnjeni in ventili
zaprti ter da se je naprava ohladila.
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode
Ko plameni ugasnejo, zaprite ventile
kuhalnika tako, da obrnete nastavitvene
F -
-
Preverite, če je pipica plinske jeklenke ali
ročica reducirnega ventila v zaprtem
položaju.
-
Obrnite nastavitvene
kazalca v položaj (
-
Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke.
-
Namestite novo plinsko jeklenko.
-
Priključite reducirni ventil na plinsko
jeklenko (preverite spoj reducirnega ventila,
preden ga priključite na plinsko
G
-
a) Naprava
Redno vzdržujte kuhalnik, da boste z njim
zadovoljni še vrsto let.
-
Ne čistite kuhalnika med delovanjem.
Počakajte, da se ohladi, da se ne opečete
na vročih delih (držala za posodo, gorilniki).
-
Da
držalo za posodo.
-
Preverite, da venturijeva cev gorilnika na
nivoju vbrizgalnika ni zamašena s prahom
ali pajčevinami.
Med čiščenjem pazite, da ne zamašite
lukenj gorilnikov. Če so zamašene, na
primer zaradi prekip
pokrov gorilnika v mlačno vodo in odmašite
luknje z nekovinsko ščetko.
-
Mastne dele očistite z vodo in milom ali
blagim detergentom
krp in jedkih
-
Za lažje
umivate v umivalniku
-
Če
30 dni
cevi
zmanjšanja
ali
-
Zaš
pokrov ter nosilce za posodo
DEMONTAŽA ALI
ZAMENJAVA PLINSKE
JEKLENKE
Preverite, če je pipica plinske jeklenke ali
ročica reducirnega ventila v zaprtem
položaju.
Obrnite nastavitvene
kazalca v položaj (
Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke.
Namestite novo plinsko jeklenko.
Priključite reducirni ventil na plinsko
jeklenko (preverite spoj reducirnega ventila,
preden ga priključite na plinsko
-
SHRANJEVANJE
VZDRŽEVANJE
a) Naprava
Redno vzdržujte kuhalnik, da boste z njim
zadovoljni še vrsto let.
Ne čistite kuhalnika med delovanjem.
Počakajte, da se ohladi, da se ne opečete
na vročih delih (držala za posodo, gorilniki).
Da
bi sneli pokrov gorilnika, odstranite
držalo za posodo.
Preverite, da venturijeva cev gorilnika na
nivoju vbrizgalnika ni zamašena s prahom
ali pajčevinami.
Med čiščenjem pazite, da ne zamašite
lukenj gorilnikov. Če so zamašene, na
primer zaradi prekip
pokrov gorilnika v mlačno vodo in odmašite
luknje z nekovinsko ščetko.
Mastne dele očistite z vodo in milom ali
blagim detergentom
krp in jedkih
č
istilnih sredstev.)
Za lažje
čišč
enje lahko nosilce za
umivate v umivalniku
Če
ni bila
uporabljena
30 dni
, čeki
pajčevina
cevi
gorilnika,
kar
zmanjšanja
učinkovitosti naprave
ali
škodljiva iz plina
v gorilnik
Zaš
č
itite pokrov naprave tako, da med
pokrov ter nosilce za posodo
DEMONTAŽA ALI
ZAMENJAVA PLINSKE
Preverite, če je pipica plinske jeklenke ali
ročica reducirnega ventila v zaprtem
Obrnite nastavitvene
gumbe v smeri urnega
).
Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke.
Namestite novo plinsko jeklenko.
Priključite reducirni ventil na plinsko
jeklenko (preverite spoj reducirnega ventila,
preden ga priključite na plinsko
jeklenko).
SHRANJEVANJE
VZDRŽEVANJE
Redno vzdržujte kuhalnik, da boste z njim
zadovoljni še vrsto let.
Ne čistite kuhalnika med delovanjem.
Počakajte, da se ohladi, da se ne opečete
na vročih delih (držala za posodo, gorilniki).
bi sneli pokrov gorilnika, odstranite
Preverite, da venturijeva cev gorilnika na
nivoju vbrizgalnika ni zamašena s prahom
Med čiščenjem pazite, da ne zamašite
lukenj gorilnikov. Če so zamašene, na
primer zaradi prekip
evanja jedi, namočite
pokrov gorilnika v mlačno vodo in odmašite
luknje z nekovinsko ščetko.
Mastne dele očistite z vodo in milom ali
blagim detergentom
(Ne uporabljajte ostrih
istilnih sredstev.)
enje lahko nosilce za
posodo
umivate v umivalniku
.
uporabljena
naprava za
več kot
pajčevina
ne zamašijo
luknje
kar
lahko privede do
učinkovitosti naprave
v gorilnik
vžiga.
itite pokrov naprave tako, da med
pokrov ter nosilce za posodo
in zložene
DEMONTAŽA ALI
ZAMENJAVA PLINSKE
Preverite, če je pipica plinske jeklenke ali
ročica reducirnega ventila v zaprtem
gumbe v smeri urnega
Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke.
Priključite reducirni ventil na plinsko
jeklenko (preverite spoj reducirnega ventila,
jeklenko).
Redno vzdržujte kuhalnik, da boste z njim
Ne čistite kuhalnika med delovanjem.
Počakajte, da se ohladi, da se ne opečete
na vročih delih (držala za posodo, gorilniki).
bi sneli pokrov gorilnika, odstranite
Preverite, da venturijeva cev gorilnika na
nivoju vbrizgalnika ni zamašena s prahom
Med čiščenjem pazite, da ne zamašite
lukenj gorilnikov. Če so zamašene, na
evanja jedi, namočite
pokrov gorilnika v mlačno vodo in odmašite
Mastne dele očistite z vodo in milom ali
(Ne uporabljajte ostrih
posodo
več kot
luknje
v
lahko privede do
učinkovitosti naprave
itite pokrov naprave tako, da med
in zložene
SI
-86-
vetrobrane vstavite zaščitni material (papir,
karton itd.).
- Vse skupaj spravite v suh in zračen prostor.
b) Gibka cev med reducirnim ventilom in
napravo
Redno preverjajte stanje cevi in jo
zamenjajte, če opazite znake starosti ali
razpoke ali če to zahtevajo državni predpisi.
- Če se v Franciji preseže rok uporabe,
natisnjen na upogljivih ceveh, je treba cev in
objemke zamenjati s kompletom, ki ustreza
standardu XP D 36 110.
Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena novemu kompletu (cev je lahko
dolga največ 1,5 m), in postopek, opisan v
odstavku B.
- Če kuhalnika dlje časa ne nameravate
uporabljati, odklopite posodo za plin.
NEPRAVILNOSTI / UKREPANJE
Gorilnik se ne prižge
Slab dovod plina (zrak v kanalizaciji)
Reducirni ventil ne deluje
Cev, pipica, venturijeva cev ali odprtine
gorilnika so zamašene
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
Preverite, če je plin
Preverite priključek cevi
Glejte Servisiranje.
Nestabilni pihajoči plameni
Nova jeklenka lahko vsebuje zrak. Pustite,
da deluje in napaka bo izginila.
Glejte Servisiranje.
Velik plamen na površini gorilnika
Venturijeva cev je zamašena (npr.
pajčevine). Cev očistite.
Glejte Servisiranje.
Plamen na vbrizgalniku
Jeklenka je skoraj prazna
Zamenjajte jeklenko in napaka bo izginila
Glejte Servisiranje.
Goreče puščanje pri spoju
Takoj zaprite dovod plina
Spoj ni vodotesen: ponovno pritegnite
matice ali zamenjajte cev
Glejte Servisiranje.
Premajhna toplota
Zamašen vbrizgalnik ali venturijeva cev
Glejte Servisiranje.
Goreče puščanje za nastavitvenim
gumbom
Pokvarjena pipica
Izključite napravo
Posvetujte se s servisom.
SI
-87-
OGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE
- Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna
garancija za dele in izdelavo, z začetkom na
dan nakupa.
- Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen
izdelek ni v skladu z naročilom ali če je
pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji
priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr:
faktura ali blagajniški račun) in opis nastale
težave.
- Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni
od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so
priključeni, preden jih vrnete v pooblaščeni
poprodajni servisni center.
- Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali
pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno.
- Garancija je neveljavna in se ne more
uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode
zaradi (i) nepravilne uporabe ali
skladiščenja izdelka, (ii) napačnega
vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v
skladu z navodili za uporabo, (iii)
popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja
izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe,
(iv) uporabe neoriginalnih nadomestnih
delov.
- OPOMBA: garancija ne krije profesionalne
uporabe izdelkov.
- Prevzem izdelka med garancijskim
obdobjem ne vpliva na datum poteka
garancije.
- Ta garancija na noben način ne vpliva na
zakonske pravice uporabnika.
- V primeru reklamacij se posvetujte z našim
oddelkom za potrošnike.
www.campingaz.com
SI
-88-
Ďakujeme, že ste si vybrali toto ohrievanie
Campingaz
®
.
A – UVEDENIE DO PREVÁDZKY
DÔLEŽITÉ
Cieľom tohto návodu na použitie je
umožni Vám správne a čo
najbezpečnejšie používa prístroj
Campingaz®.
Prečítajte si tento návod, aby ste sa pred
napojením plynojemu oboznámili s
prístrojom.
Rešpektujte inštrukcie uvedené v tomto
návode na použitie. Nerešpektovanie
inštrukcií v tomto návode môže by
nebezpečné pre používateľa a jeho okolie.
Stále si odložte tento návod na bezpečné
miesto, aby ste sa k nemu mohli vráti v
prípade potreby.
Tento prístroj je od výroby nastavený tak,
aby za pomoci redukčného ventilu a
ohybnej hadice, ktoré sa predávajú
osobitne, fungoval na bután alebo propán.
Nepoužíva prístroj, z ktorého uniká plyn,
nesprávne funguje alebo ktorý je
poškodený. Doneste ho Vášmu predajcovi,
ktorý Vám povie, kde je najbližší
popredajný servis.
Nikdy nemodifikova tento prístroj, ani ho
nepoužíva na účely, na ktoré nie je určený
(rúra, gril, osvetlenie, kúrenie... atď.).
Tento prístroj sa môže používať len vonku
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých
materiálov.
Nikdy nepoužívajte tento prístroj bez
týchto držiakov na hrnce.
Každá zmena prístroja môže byť
nebezpečná.
- Používateľ nesmie manipulova s čas ami
chránenými výrobcov alebo jeho oprávneným
zástupcom.
- Po použití zatvorte plynovú nádobu.
- Prístroj nenechávajte počas chodu bez
dozoru.
B - PLYNOVÁ FĽAŠA A
NÍZKOTLAKOVÝ VENTIL
Tento prístroj sa môže používa s butánovými
nádobami CAMPINGAZ® typu 904 alebo 907.
Tiež sa môže používa s väčšími butánovými
alebo propánovými nádobami (6 kg, 13 kg ...)
a príslušnými redukčnými ventilmi (poraďte sa
s vaším predajcom):
Francúzsko, Belgicko, Luxembursko,
Veľká Británia, Írsko, Portugalsko,
Španielsko, Taliansko, Grécko: bután 28
mbar / propán 37 mbar
Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko,
Fínsko, Česká republika, Maďarsko,
Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko: bután 30
mbar / propán 30 mbar.
Poľsko: propán 37 mbar.
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko: bután 50
mbar / propán 50 mbar.
Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je
potrebné vykonáva vždy na dobre vetranom
mieste, nikdy nie v blízkosti ohňa, iskry alebo
zdroja tepla.
C - RURKA
Francúzsko:
Prístroj sa musí používať s pružným potrubím
určeným na nasadenie na prstencové
nástavce na boku prístroja a na boku
nízkotlakového ventilu a zaistí sa úchytkami
(Norma XP D 36-110).
SK
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá, alebo či sa nedotýka teplých
stien prístroja. Musí sa vymeni
doby životnosti uvedenej na trubici alebo v
prípade poškodenia alebo prasknutia.
Držte ju v
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok,
ktoré by mohli by
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá.
Používanie prístroja s ohybnou trubicou
XP D 36-110
Zavedenie potrubia:
pokyny, ktoré sa dodávajú s pružným
potrubím a úchytkami.
Nepriepustnos
odseku D).
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká
Británia, Írsko, Poľsko, Portugalsko,
Španielsko, Taliansko, Chorvátsko,
Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Česká republika,
Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko:
Zariadenie je vybavené prstencovým
nástavcom. Musí sa používa
rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu a
butánu.
Dĺžka by nemala presiahnu
Hadicu je
potrebné vymeni
popraskaná, keď to vyžaduje národná
legislatíva
alebo podľa jej exspirácie. Za rúrku
nena
ahujte ani nekrú
vzdialenosti od súčiastok
teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie
pokrútená alebo napätá.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá, alebo či sa nedotýka teplých
stien prístroja. Musí sa vymeni
pri dosiahnutí
doby životnosti uvedenej na trubici alebo v
prípade poškodenia alebo prasknutia.
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok,
ktoré by mohli by
teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
Používanie prístroja s ohybnou trubicou
Zavedenie potrubia:
dodržujte montážne
pokyny, ktoré sa dodávajú s pružným
potrubím a úchytkami.
skontrolujte podľa pokynov v
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká
Británia, Írsko, Poľsko, Portugalsko,
Španielsko, Taliansko, Chorvátsko,
Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Česká republika,
Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko:
Zariadenie je vybavené prstencovým
nástavcom. Musí sa používa
rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu a
Dĺžka by nemala presiahnu
potrebné vymeni
,
ak je poškodená
popraskaná, keď to vyžaduje národná
alebo podľa jej exspirácie. Za rúrku
te.
Držte ju v bezpečnej
vzdialenosti od súčiastok
,
ktoré by mohli by
Skontrolujte, či ohybná trubica nie
pokrútená alebo napätá.
-89-
M 20x1,5
Regulátorom
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá, alebo či sa nedotýka teplých
pri dosiahnutí
doby životnosti uvedenej na trubici alebo v
prípade poškodenia alebo prasknutia.
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok,
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
Používanie prístroja s ohybnou trubicou
dodržujte montážne
pokyny, ktoré sa dodávajú s pružným
skontrolujte podľa pokynov v
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká
Británia, Írsko, Poľsko, Portugalsko,
Španielsko, Taliansko, Chorvátsko,
Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Maďarsko,
Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko:
Zariadenie je vybavené prstencovým
s ohybnou
rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu a
Dĺžka by nemala presiahnu
1,20 m.
ak je poškodená
,
popraskaná, keď to vyžaduje národná
alebo podľa jej exspirácie. Za rúrku
Držte ju v bezpečnej
ktoré by mohli by
Skontrolujte, či ohybná trubica nie
je
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používa
rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu
a butánu
1,50
poškodená,
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie.
Rúrku nena
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli by
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je
pokrútená alebo napätá.
Pripojeni
pripoji
pevne, ale s mi
vhodných kľúčov:
Zapojte druhý koniec na výstupnú
nízkotlakového ventilu.
Nepriepustnos
odseku D).
D
-
Ak máte prázdny plynojem, čítajte paragraf
F): „Odmontovanie alebo výmena
plynojemu”.
Vždy pracujte na dobre vetranom mieste,
nikdy nie v
alebo iskry (cigarety, elektrické spotrebiče,
atď.), ďalej od iných osôb a horľavých látok.
-
Nastavte plynovú nádrž na zem, za alebo
na bok prístroja.
-
Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používa
rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu
a butánu
.
Jej dĺžka by nemala presiahnu
1,50
m.
Hadicu je potrebné vymeni
poškodená,
popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie.
Rúrku nena
ahujte
ani nekrú
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli by
teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je
pokrútená alebo napätá.
Pripojeni
e ohybnej rúrky:
pripoji
rúrku ku koncovke zariadenia, zatočte
pevne, ale s mi
erou, maticu rúrky pomocou 2
vhodných kľúčov:
kľúč 10 na zablokovanie koncovky
kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
Zapojte druhý koniec na výstupnú
nízkotlakového ventilu.
Nepriepustnos
skontrolujte podľa pokynov v
odseku D).
-
PRIPOJENIE PRÍSTROJA
Ak máte prázdny plynojem, čítajte paragraf
F): „Odmontovanie alebo výmena
plynojemu”.
Vždy pracujte na dobre vetranom mieste,
nikdy nie v
blízkosti ohňa, tepelného zdroja
alebo iskry (cigarety, elektrické spotrebiče,
atď.), ďalej od iných osôb a horľavých látok.
Nastavte plynovú nádrž na zem, za alebo
na bok prístroja.
Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
10
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používa
s ohybnou
rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu
Jej dĺžka by nemala presiahnu
Hadicu je potrebné vymeni
,
ak je
popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie.
ani nekrú
te. Držte ju v
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je
pokrútená alebo napätá.
e ohybnej rúrky:
Aby sme mohli
rúrku ku koncovke zariadenia, zatočte
erou, maticu rúrky pomocou 2
kľúč 10 na zablokovanie koncovky
kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
Zapojte druhý koniec na výstupnú
tvarovku
nízkotlakového ventilu.
skontrolujte podľa pokynov v
PRIPOJENIE PRÍSTROJA
Ak máte prázdny plynojem, čítajte paragraf
F): „Odmontovanie alebo výmena
Vždy pracujte na dobre vetranom mieste,
blízkosti ohňa, tepelného zdroja
alebo iskry (cigarety, elektrické spotrebiče,
atď.), ďalej od iných osôb a horľavých látok.
Nastavte plynovú nádrž na zem, za alebo
Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
s ohybnou
rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu
Jej dĺžka by nemala presiahnu
ak je
popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie.
te. Držte ju v
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je
Aby sme mohli
rúrku ku koncovke zariadenia, zatočte
erou, maticu rúrky pomocou 2
kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
tvarovku
skontrolujte podľa pokynov v
Ak máte prázdny plynojem, čítajte paragraf
F): „Odmontovanie alebo výmena
Vždy pracujte na dobre vetranom mieste,
blízkosti ohňa, tepelného zdroja
alebo iskry (cigarety, elektrické spotrebiče,
atď.), ďalej od iných osôb a horľavých látok.
Nastavte plynovú nádrž na zem, za alebo
Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
SK
-90-
- Priskrutkujte alebo pripnite nízkotlakový ventil
k nádrži alebo na kohútik plynovej nádrže.
- Zatvorte kohútiky ohrievania otočením
koliesok v smere hodinových ručičiek, do
polohy ().
- Overte, či je potrubie vedené rovno, bez
skrútenia alebo trakcie.
- Overte, či vzduchové výduchy na potrubí
horáku na úrovni vstrekovača nie upchaté
prachom alebo pavučinou.
Nepriepustnos :
Úniky nehľada ohňom, použi kvapalinu
určenú na detekciu únikov plynu.
- Kvapalinu určenú na detekciu únikov plynu
da na prípojku fľaše / redukčného ventilu /
hadice / prístroja.
Regulačné ovládače musia zosta v polohe
().
- Otvori prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
- Ak sa vytvárajú bubliny, to znamená, že plyn
uniká.
- Úniky odstráni pritiahnutím matíc ohybnej
hadice a/alebo upevňovacích krúžkov na
pružnej trubici, ak je tam nejaká. Aj je niektorá
súčiastka poškodená, da ju vymeni . Prístroj
sa nesmie uvies do prevádzky, kým sa únik
neodstráni.
Dôležité:
Najmenej jedenkrát do roka, a pri každej
výmene plynovej fľaše, je potrebné vykona
kontrolu a hľada , či neuniká plyn.
E - Použitie
Opatrenie pri používaní:
Doporučujeme používa ochranné
rukavice počas manipulácie s čas ami,
ktoré môžu by horúce.
Nepoužívajte prístroj vo vzdialenosti
bližšej ako 20 cm od steny alebo od
horľavého predmetu.
Položi prístroj na vodorovnú plochu a
nepremiestňova ho počas používania.
V prípade, že dôjde k úniku (pach plynu),
zatvori všetky kohútiky.
Pred každým odložením počka , kým
prístroj celkom vychladne.
Po použití vždy zatvori kohútik
redukčného ventilu alebo plynojemu.
Nepoužívajte nádoby s priemerom
vyšším ako 26 cm alebo nižším ako 16
cm. Nikdy nepoužívajte tento prístroj bez
držiakov na hrnce.
Blokovacie zámky, ktoré sa nachádzajú
na každom boku krytu, sa musia povinne
zaistiť, aby sa zabránilo nechcenému
zatvoreniu krytu.
Malé deti sa nesmú približovať k
prístroju, pretože niektoré diely môžu byť
veľmi horúce.
Pred každou manipuláciou s prístrojom
počkajte na úplné ochladenie prístroja.
Po skončení používania prístroja vždy
zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
Prístroj počas chodu nepresúvajte.
SK
1) Uvedenie do prevádzky
Otvorte kryt.
Po otvorení prístroja zahnite bo
a zaveste na kryt
Je potrebné uvies
demontovateľ
né a umývate
Uistite sa, že príchytky držiaku na hrnce v
správnej polohe v kau
sú na to urč
ené.
2) Zapnutie
- Otvori
prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
- Plameň
nastavte do blízkosti horáku, potom
otoč
te príslušné koliesko na horáku proti
smeru hodinových ru
( ).
-
Nastavte plame
nastavením kolieska na stanovený rozsah
medzi ( ) a ( ).
-
Ak chcete nastavi
silu plameň
a oto
stanoveného rozsahu medzi ( ) a (
-
V prípade silného vetra oto
výč
nelkami alebo bo
k vetru, aby vietor nevychy
horáku mimo dno hrnca.
- Po skonč
ení varenia oto
na horáku v smere hodinových ru
polohy ().
1) Uvedenie do prevádzky
Po otvorení prístroja zahnite bo
č
výstupky
a zaveste na kryt
malé boč
né skrutky.
Je potrebné uvies
ť, že b
výstupky
né a umývate
ľné.
Uistite sa, že príchytky držiaku na hrnce v
správnej polohe v kau
čukových l
ôžkach, ktoré
ené.
prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
nastavte do blízkosti horáku, potom
te príslušné koliesko na horáku proti
smeru hodinových ru
čič
iek do polohy
Nastavte plame
ň
na rozmer použitej nádoby
nastavením kolieska na stanovený rozsah
medzi ( ) a ( ).
Ak chcete nastavi
ť
teplotu dusenia, nastavte
a oto
č
ením kolieska do
stanoveného rozsahu medzi ( ) a (
V prípade silného vetra oto
č
nelkami alebo bo
č
nými výstupkami
k vetru, aby vietor nevychy
ľ
oval plame
horáku mimo dno hrnca.
ení varenia oto
č
te príslušné koliesko
na horáku v smere hodinových ru
č
-91-
výstupky
né skrutky.
výstupky
Uistite sa, že príchytky držiaku na hrnce v
ôžkach, ktoré
prívod plynu (kohútik alebo páku
nastavte do blízkosti horáku, potom
te príslušné koliesko na horáku proti
iek do polohy
na rozmer použitej nádoby
nastavením kolieska na stanovený rozsah
teplotu dusenia, nastavte
ením kolieska do
stanoveného rozsahu medzi ( ) a (
).
č
te prístroj
nými výstupkami
čelom
oval plame
ň
te príslušné koliesko
č
ičiek do
Dôležité:
toho, aby ste sa uistili, že všetky horáky
zhasnuté, kohútiky zatvorené a prístroj sa
chladil.
3) Zastavenie
-
Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
-
Po zhasnutí plame
ohrievania nastavením
(
F -
-
Skontrolova
páka redukčného ventilu zatvorené.
-
Nastavte kolieska do polohy (
oto
-
Odpoji
-
Uloži
-
Zapoji
zapojením redukčného ventilu na plynojem
skontrolova
G
-
a) Prístroj
Pravidelne robte údržbu na vašom variči;
budete s ním
-
Nečisti
vychladne, aby ste predišli popáleniam
vzhľadom na horúce časti (nosiče hrncov,
horáky).
-
Na to, aby ste zobrali veko horáku, zložte
nosič hrnca.
-
Skontrolova
úrovni napájača nie je zanesená prachom
alebo pavuč
Počas čistenia dbajte na to, aby sa
nezaniesli otvory horákov. Ak zanesené,
napríklad zvyškami potravín, ponorte kryt
horáka do letnej vody a očistite otvory nie
kovovou kefkou.
Dôležité:
nikdy nezatvárajte kryt
toho, aby ste sa uistili, že všetky horáky
zhasnuté, kohútiky zatvorené a prístroj sa
chladil.
3) Zastavenie
Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
Po zhasnutí plame
ohrievania nastavením
).
ODMONTOVANIE ALEBO
VÝMENA PLYNOJEMU
Skontrolova
, či kohútik plynojemu alebo
páka redukčného ventilu zatvorené.
Nastavte kolieska do polohy (
oto
č
ením v smere hodinových ru
Odpoji
redukčný ventil
Uloži
na miesto nový plynojem.
Zapoji
redukčný ventil plynojemu (pred
zapojením redukčného ventilu na plynojem
skontrolova
jeho tesnenie
-
SKLADOVANIE
a) Prístroj
Pravidelne robte údržbu na vašom variči;
budete s ním
spokojný mnoho rokov.
Nečisti
varič, ak je zapnutý.
vychladne, aby ste predišli popáleniam
vzhľadom na horúce časti (nosiče hrncov,
horáky).
Na to, aby ste zobrali veko horáku, zložte
nosič hrnca.
Skontrolova
, či Venturiho trubica horáka
úrovni napájača nie je zanesená prachom
alebo pavuč
inou.
Počas čistenia dbajte na to, aby sa
nezaniesli otvory horákov. Ak zanesené,
napríklad zvyškami potravín, ponorte kryt
horáka do letnej vody a očistite otvory nie
kovovou kefkou.
nikdy nezatvárajte kryt
prístroja bez
toho, aby ste sa uistili, že všetky horáky
zhasnuté, kohútiky zatvorené a prístroj sa
Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
Po zhasnutí plame
ň
a zatvorte kohútiky
ohrievania nastavením
kolieska do polohy
ODMONTOVANIE ALEBO
VÝMENA PLYNOJEMU
, či kohútik plynojemu alebo
páka redukčného ventilu zatvorené.
Nastavte kolieska do polohy (
) ich
ením v smere hodinových ru
čičiek.
redukčný ventil
plynojemu.
na miesto nový plynojem.
redukčný ventil plynojemu (pred
zapojením redukčného ventilu na plynojem
jeho tesnenie
).
SKLADOVANIE
- ÚDRŽBA
Pravidelne robte údržbu na vašom variči;
spokojný mnoho rokov.
varič, ak je zapnutý.
Počka
vychladne, aby ste predišli popáleniam
vzhľadom na horúce časti (nosiče hrncov,
Na to, aby ste zobrali veko horáku, zložte
, či Venturiho trubica horáka
úrovni napájača nie je zanesená prachom
Počas čistenia dbajte na to, aby sa
nezaniesli otvory horákov. Ak zanesené,
napríklad zvyškami potravín, ponorte kryt
horáka do letnej vody a očistite otvory nie
prístroja bez
toho, aby ste sa uistili, že všetky horáky
zhasnuté, kohútiky zatvorené a prístroj sa
Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
a zatvorte kohútiky
kolieska do polohy
ODMONTOVANIE ALEBO
, či kohútik plynojemu alebo
) ich
redukčný ventil plynojemu (pred
zapojením redukčného ventilu na plynojem
Pravidelne robte údržbu na vašom variči;
kým
vychladne, aby ste predišli popáleniam
vzhľadom na horúce časti (nosiče hrncov,
Na to, aby ste zobrali veko horáku, zložte
, či Venturiho trubica horáka
na
úrovni napájača nie je zanesená prachom
Počas čistenia dbajte na to, aby sa
nezaniesli otvory horákov. Ak zanesené,
napríklad zvyškami potravín, ponorte kryt
horáka do letnej vody a očistite otvory nie
SK
-92-
- Vodou a mydlom alebo nezrnitým čistiacim
prostriedkom očisti mastné časti.
- Zariadenie skladova na suchom a vetranom
mieste (Nepoužívajte vratné vložky ani
brúsne materiály).
- Pre jednoduchšie čistenie môžete umyť
držiaky na hrnce v automatickej umývačke.
- Ak prístroj nebol používaný dlhšie ako 30 dní,
kontrola pavučiny nemajú zalepiť diery do
rúrky horáku, čo môže viesť k zníženiu
účinnosti zariadenia, alebo škodlivých plynov
z zapaľovanie horáka.
- Myslite na ochranu krytu prístroja použitím
ochranného materiálu (papier, kartón, ….)
medzi krytom a držiakom na hrnce a
sklopenými výstupkami.
b) Ohybná hadica medzi redukčným
ventilom a prístrojom
Pravidelne kontrolujte stav potrubia a
vymeňte ho, ak obsahuje známky starnutia
alebo praskliny alebo kjeď si to vyžadujú
miestne nariadenia.
Vo Francúzsku platí, že ak sa dosiahne
doba vyznačená na pružnom potrubí,
pružné potrubie s príchytkami sa musí
vymeniť za novú sústavu potrubia v súlade
s normou XP D 36-110.
Dodržujte montážne pokyny dodávané
spolu s týmito novými potrubiami, ktorých
dĺžka musí byť maximálne 1,50 m a
montážne postupy popísané v odseku B).
Ak plánujete prístroj dlhšiu dobu
nepoužívať, odpojte plynovú nádrž.
Anomálie / riešenia
Horák sa nezapaľuje
Zlý prívod plynu (vzduch v rozvodnom
systéme)
Redukčný ventil nefunguje
Hadica, kohútik, Venturiho trubica alebo
otvory horákov sú zanesené.
Horák vynecháva alebo zhasína
Skontrolova , či je plyn
Skontrolova zapojenie hadice
Pozri popredajný servis.
Plamene sú nestabilné
V novej fľaši môže by vzduch. Nechajte
prístroj zapnutý a chyba sa odstráni.
Pozri popredajný servis.
Veľký plameň na povrchu horáku
Venturiho trubica je zanesená (napr.:
pavučina). Vyčistite venturiho trubicu.
Pozri popredajný servis.
Plameň na napájači
Fľaša je takmer prázdna
Vymeni fľašu a chyba sa odstráni
Pozri popredajný servis.
Plameň v okolí prípojky
Okamžite zatvori prívod plynu
Nepriepustný prípoj: znova pritiahnu
maticami alebo vymeni hadicu.
Pozri popredajný servis.
Nedostačujúce teplo
Napájač alebo Venturiho trubica
zanesené
Pozri popredajný servis.
Plamene za regulačným ovládačom
Poškodený kohútik
Vypnú prístroj
Obráti sa na popredajný servis.
SK
-93-
ODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
- Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná
(dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa
zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely
a prácu.
- Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok
nezodpovedá objednávke alebo keď je
poškodený, pričom pri reklamácii sa musí
predloži potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra,
pokladničný bloček) a popis problému.
- Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn,
je potrebné najprv odpoji od kartuše alebo
plynovej fľaše, ku ktorej boli pripojené,
a potom zanies do autorizovaného
popredajného servisného strediska.
- Výrobok bude opravený, vymenený alebo
preplatený – celý alebo čas .
- Záruka je neplatná a neplatí v prípade
poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri
nesprávnom používaní alebo skladovaní
výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný
alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade
s návodom na použitie, (iii) ak opravy,
modifikácie, údržbu výrobku vykonávala
tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri
výmene nepoužívali originálne náhradné
diely.
- POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva
používanie tohto výrobku na profesionálne
účely.
- Žiaden zásah počas záručnej doby
neovplyvňuje dátum vypršania záruky.
- Táto záruka žiadnym spôsobom
neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa.
- V prípade akejkoľvek reklamácie sa obrá te
na naše oddelenie služieb zákazníkom.
www.campingaz.com
SK
-94-
Dziękujemy za zakup kuchenki Campingaz®.
A – URUCHOMIENIE
WAZNE
Niniejsza instrukcja uzytkowania ma
umozliwic prawidlowa i bezpieczna
eksploatacje kuchenki turystycznej
Campingaz®.
Przed podlaczeniem zbiornika gazu
przeczytac uwaznie instrukcje, aby
zapoznac sie z urzadzeniem.
Postepowac zgodnie z zaleceniami i
wskazówkami niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie instrukcji moze byc
niebezpieczne zarówno dla uzytkownika,
jak i jego otoczenia.
Przechowywac instrukcje w bezpiecznym
miejscu i konsultowac w razie potrzeby.
Niniejsze urzadzenie zostalo ustawione
fabrycznie, umozliwiajac podlaczenie
zbiornika z butanem lub propanem za
pomoca odpowiedniego zaworu
redukcyjnego i elastycznego weza,
sprzedawanych osobno.
Nie uzywac urzadzenia w przypadku
stwierdzenia wycieków, niewlasciwego
dzialania lub uszkodzenia. Zwrócic sie do
sprzedawcy urzadzenia, który wskaze
najblizszy serwis.
Nie modyfikuj nigdy urządzenia ani nie
używaj go w celach, do których nie jest
przeznaczony (piekarnik, grill, oświetlenie,
ogrzewanie itp.).
Urządzenia należy używać tylko na
zewnątrz i z dala od materiałów palnych.
Tego urządzenia nie wolno używać bez
podkładek pod garnki.
Wszelkie modyfikacje urządzenia mogą
być niebezpieczne.
- Użytkownikowi nie wolno manipulować
częściami zabezpieczonymi przez producenta
lub jego pełnomocnika.
- Po zakończeniu użytkowania urządzenia
należy zamknąć zawór butli gazowej.
- Nie pozostawiaj działającego urządzenia bez
nadzoru.
B - BUTLA Z GAZEM I REDUKTOR
CIŚNIENIA
Do opisywanej kuchenki mozna podlaczyc
zbiorniki z butanem CAMPINGAZ®, typu 904
lub 907.
Istnieje równiez mozliwosc podlaczenia
wiekszych zbiorników butanu i propanu (6 kg,
13 kg ….) z odpowiednimi zaworami
redukcyjnymi (zasiegnac porady sprzedawcy):
Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia,
Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy,
Grecja: butan 28 mbar / propan 37 mbar.
Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania,
Finlandia, Republika Czeska, Węgry,
Słowenia, Słowacja, Bułgaria, Turcja,
Rumunia, Chorwacja: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
Polska: propan 37 mbar.
Szwajcaria, Niemcy, Austria: butan 50
mbar / propan 50 mbar.
Podłączenie lub wymianę butli, wykonywać
czynności w miejscu dobrze przewietrzonym, i
nigdy przy obecności płomienia, iskry, lub
innego źródła ciepła.
C - Przewód
PL
Francja:
Urzą
dzenie mo
gię
tkim przeznaczonym do wci
pofalowane kraw
reduktorze ciś
nienia (zamocowanie za pomoc
pierś
cieni (norma XP D 36
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony
normalnie, czy nie jest skręcony ani
rozciągnięty i czy nie dotyka gorących ścianek
urządzenia. Przewód
upłynięciu podanej na min daty przydatności do
użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy
na nim widoczne pęknięcia.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządz
Aby używać urządzenia z przewodem
elastycznym XP D 36
Umieszczenie przewodu:
wskazówkami monta
przewodami gi
ę
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z
D).
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia,
Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy,
Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Republika
Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Bułgaria, Turcja, Rumunia:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z
pierścieniem. Powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,20
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
dzenie mo
że być
ywane z przewodem
tkim przeznaczonym do wci
pofalowane kraw
ę
dzie na urz
nienia (zamocowanie za pomoc
cieni (norma XP D 36
-110)).
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony
normalnie, czy nie jest skręcony ani
rozciągnięty i czy nie dotyka gorących ścianek
urządzenia. Przewód
należy wymienić po
upłynięciu podanej na min daty przydatności do
użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy
na nim widoczne pęknięcia.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządz
Aby używać urządzenia z przewodem
elastycznym XP D 36
-110:
Umieszczenie przewodu:
postę
puj zgodnie ze
wskazówkami monta
ż
u dostarczonymi z
ę
tkimi oraz pierś
cieniami
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z
zaleceniami z punktu
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia,
Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy,
Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Republika
Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Bułgaria, Turcja, Rumunia:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z
pierścieniem. Powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,20
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
-95-
ywane z przewodem
tkim przeznaczonym do wci
śnięcia na
dzie na urz
ądzeniu i
nienia (zamocowanie za pomoc
ą
M 20x1,5
Reduktor
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony
normalnie, czy nie jest skręcony ani
rozciągnięty i czy nie dotyka gorących ścianek
należy wymienić po
upłynięciu podanej na min daty przydatności do
użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządz
enia.
Aby używać urządzenia z przewodem
puj zgodnie ze
u dostarczonymi z
cieniami
.
Następnie należy sprawdzić szczelność
zaleceniami z punktu
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia,
Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy,
Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Republika
Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z
pierścieniem. Powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,20
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy m
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest
ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani
zbytnio naciągnięty.
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Ur
ządzenie powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,50
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe,
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
Podłączenie giętkiego przewodu:
podłączyć przewód do końcówki urządzenia,
silnie lecz bez prz
dwoma odpowiednimi kluczami:
Po
łą
reduktora ci
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu
D).
D
-
W przypadku zainstalowanego, pustego
zbiornika, nalezy przeczytac paragraf
"Demontaz lub wymiana zbiornika gazu".
Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub
wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym
miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu
plomienia, zródla ciepla czy iskry (papieros,
gdy m
a pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest
ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani
zbytnio naciągnięty.
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
ządzenie powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,50
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe,
albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
Podłączenie giętkiego przewodu:
podłączyć przewód do końcówki urządzenia,
silnie lecz bez prz
esady dokręcić nakrętkę
dwoma odpowiednimi kluczami:
klucz 10 służy do zablokowania końcówki,
klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki
przewodu.
łą
cz drugi koniec do z
reduktora ci
śnienia.
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu
-
PRZYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
W przypadku zainstalowanego, pustego
zbiornika, nalezy przeczytac paragraf
"Demontaz lub wymiana zbiornika gazu".
Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub
wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym
miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu
plomienia, zródla ciepla czy iskry (papieros,
10
a pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest
ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
ządzenie powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,50
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
Podłączenie giętkiego przewodu:
podłączyć przewód do końcówki urządzenia,
esady dokręcić nakrętkę
dwoma odpowiednimi kluczami:
klucz 10 służy do zablokowania końcówki,
klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki
cz drugi koniec do z
łą
cza wylotowego
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu
PRZYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
W przypadku zainstalowanego, pustego
zbiornika, nalezy przeczytac paragraf
"Demontaz lub wymiana zbiornika gazu".
Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub
wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym
miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu
plomienia, zródla ciepla czy iskry (papieros,
a pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest
ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani
ządzenie powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,50
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
aby
podłączyć przewód do końcówki urządzenia,
esady dokręcić nakrętkę
klucz 10 służy do zablokowania końcówki,
klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki
cza wylotowego
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu
PRZYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
W przypadku zainstalowanego, pustego
zbiornika, nalezy przeczytac paragraf
F) :
"Demontaz lub wymiana zbiornika gazu".
Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub
wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym
miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu
plomienia, zródla ciepla czy iskry (papieros,
PL
-96-
urzadzenie elektryczne, itd.), z dala od
innych osób lub materialów latwopalnych.
- Umieść butlę z gazem na ziemi, za lub obok
urządzenia.
- Zamknij zawór reduktora ciśnienia lub butli z
gazem.
- Przykręć śrubami lub ustaw na zatrzask
reduktor ciśnienia na butli z gazem lub na
zaworze butli z gazem.
- Zamknij zawory kuchenki, obracając
pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do położenia ().
- Sprawdź, czy przewód jest ułożony
prawidłowo, nie jest skręcony ani
naciągnięty.
- Sprawdź, czy otwory odpowietrzające
przewodów palnika na poziomie
wtryskiwacza nie zasłonięte przez kurz
lub pajęczyny.
Szczelnosc:
Nie szukac wycieków za pomoca plomienia,
uzyc plynu wykrywajacego ewentualne
uchodzenie gazu.
- Uzyc plynu wykrywajacego wycieki gazu w
miejscu polaczen butli /zaworu redukcyjnego/
weza/ urzadzenia.
Pokretla regulacji powinny przez caly czas
zachowac swoje polozenie (l).
- Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
zaworu redukcyjnego)
- Obecnosc pecherzyków oznacza wyciek
gazu.
- Aby usunac wyciek nalezy dokrecic nakretki.
Ewentualne uszkodzone czesci nalezy
wymienic. Nie nalezy uruchamiac kuchenki
przed usunieciem nieszczelnosci.
- Zamknac kurek butli z gazem.
E - Użytkowanie
Zalecenia eksploatacyjne:
Zalecane jest noszenie rekawic
ochronnych przy manipulowaniu
goracymi czesciami.
Nie używaj urządzenia w odległości
mniejsze niż 20 cm od ściany lub obiektu
palnego
.
Postawic kuchenke na poziomej
powierzchni i nie przestawiac jej w czasie
uzywania.
W przypadku wycieku (zapach gazu)
zamknac wszystkie kurki.
Przed schowaniem urzadzenia poczekac,
az calkowicie ostygnie.
Po uzyciu zawsze dobrze zakrecic kurek
zaworu redukcyjnego lub zbiornika z
gazem.
Nie należy używać naczyń o średnicy
większej niż 26 cm lub mniejszej niż 16
cm. Tego urządzenia nie wolno używać
bez podkładek pod garnki.
Zatrzaski blokujące, umieszczone z każdej
strony pokrywy, nie powinny być pod
żadnym pozorem zablokowane, tak aby
zapobiec niezamierzonemu całkowitemu
zamknięciu pokrywy.
Dzieci nie powinny znajdować się w
pobliżu urządzenia, ponieważ niektóre
jego części mogą być bardzo gorące.
Przed złożeniem urządzenia należy
poczekać, aż całkowicie ostygnie.
Po użyciu należy zamknąć zawór
reduktora ciśnienia lub butli z gazem.
PL
Nie wolno przestawia
trakcie pracy
1) Uruchomienie
Otwórz pokryw
ę
Po otworzeniu urz
boczne i zamocuj ma
pokrywie.
Należy zwróci
ć
moż
na demontowa
Upewnij się,
ż
dobrze zamocowane i umieszczone w
obudowach z kauczuku przeznaczonych do
tego celu.
2) Zapalanie
-
Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
zaworu redukcyjnego).
-
Zapal płomień
przekręć
pokr
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara w
położ
enie ( ).
- Wyreguluj
omie
naczynia, umieszczaj
oznaczonym miejscu pomi
( ) a ( ).
Nie wolno przestawia
ć urz
ą
trakcie pracy
.
1) Uruchomienie
ę
.
Po otworzeniu urz
ą
dzenia roz
boczne i zamocuj ma
ł
e zatrzaski boczne na
ć
uwagę, że osł
ony boczne
na demontowa
ć i myć.
ż
e podkładki
pod garnki s
dobrze zamocowane i umieszczone w
obudowach z kauczuku przeznaczonych do
Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
zaworu redukcyjnego).
w pobliż
u palnika, a nast
pokr
ętł
o palnika w kierun
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara w
enie ( ).
omie
ń
do rozmiaru u
naczynia, umieszczaj
ą
c pokr
oznaczonym miejscu pomi
ę
dzy po
-97-
ą
dzenia w
dzenia roz
łóż osłony
e zatrzaski boczne na
ony boczne
pod garnki s
ą
dobrze zamocowane i umieszczone w
obudowach z kauczuku przeznaczonych do
Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
u palnika, a nast
ępnie
o palnika w kierun
ku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara w
do rozmiaru u
żywanego
c pokr
ętło w
dzy po
łożeniem
-
Je
gotowania na wolny
omienia, umieszczaj
po
-
W przypadku silnego wiatru nale
urz
bocznymi w stron
nie wia
-
Po zako
pokr
zgodnym z ruchem wskazówek zegara a
do po
Wa
ż
Przed zamkni
nale
palniki s
urz
ą
3) Wy
-
Zamknij zawór reduktora ci
gazem.
-
Po zga
kuchenki, umieszczaj
po
F -
-
Sprawdzic, czy kurek zbiornika z gazem lub
dzwigienka zaworu redukcyjnego sa
zamkniete.
-
Umie
obracaj
zegara
-
Odlaczyc zawór redukcyjny zbiornika z
gazem.
-
Zainstalowac nowy
-
Podlaczyc zawór redukcyjny do zbiornika z
gazem (sprawdzic stan uszczelki zaworu
przed podlaczeniem go do zbiornika).
Je
ś
li chcesz dostosowa
gotowania na wolny
m ogniu, wyreguluj moc
omienia, umieszczaj
po
łożeniu pomię
dzy ( ) a (
W przypadku silnego wiatru nale
urz
ądzenie
panelem i/lub os
bocznymi w stron
ę
wiatru
nie wia
ł na płomień
palnika lub spód garn
Po zako
ń
czeniu gotowania, przekr
pokr
ętł
o danego palnika w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara a
do po
łożenia ().
ż
ne:
Przed zamkni
ę
ciem pokrywy urz
nale
ż
y koniecznie upewni
palniki s
ą wyłą
czone, zawory zamkni
ą
dzenie jest zimne.
3) Wy
łączanie
Zamknij zawór reduktora ci
gazem.
Po zga
śnięciu
omieni zamknij zawory
kuchenki, umieszczaj
po
łożeniu ().
DEMONTAZ LUB WYMIANA
ZBIORNIKA Z GAZEM
Sprawdzic, czy kurek zbiornika z gazem lub
dzwigienka zaworu redukcyjnego sa
zamkniete.
Umie
ść pokrętł
a regulacji w po
obracaj
ą
c je zgodnie z ruchem wskazówek
zegara
.
Odlaczyc zawór redukcyjny zbiornika z
gazem.
Zainstalowac nowy
zbiornik z gazem
Podlaczyc zawór redukcyjny do zbiornika z
gazem (sprawdzic stan uszczelki zaworu
przed podlaczeniem go do zbiornika).
li chcesz dostosowa
ć temperatur
ę
m ogniu, wyreguluj moc
omienia, umieszczaj
ąc pokrętł
o w
dzy ( ) a (
)
.
W przypadku silnego wiatru nale
ż
y obróci
panelem i/lub os
ł
onami
wiatru
tak aby wiatr
palnika lub spód garn
czeniu gotowania, przekr
o danego palnika w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara a
ciem pokrywy urz
ą
dzenia
y koniecznie upewni
ć się, ż
e wszystkie
czone, zawory zamkni
ę
te, a
Zamknij zawór reduktora ci
ś
nienia lub butli z
omieni zamknij zawory
kuchenki, umieszczaj
ąc pokrętł
a w
DEMONTAZ LUB WYMIANA
ZBIORNIKA Z GAZEM
Sprawdzic, czy kurek zbiornika z gazem lub
dzwigienka zaworu redukcyjnego sa
a regulacji w po
łoż
eniu (
c je zgodnie z ruchem wskazówek
Odlaczyc zawór redukcyjny zbiornika z
zbiornik z gazem
Podlaczyc zawór redukcyjny do zbiornika z
gazem (sprawdzic stan uszczelki zaworu
przed podlaczeniem go do zbiornika).
ę
do
m ogniu, wyreguluj moc
o w
y obróci
ć
onami
tak aby wiatr
palnika lub spód garn
ka.
czeniu gotowania, przekr
ęć
o danego palnika w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara a
ż
dzenia
e wszystkie
te, a
nienia lub butli z
omieni zamknij zawory
a w
DEMONTAZ LUB WYMIANA
Sprawdzic, czy kurek zbiornika z gazem lub
dzwigienka zaworu redukcyjnego sa
eniu (
),
c je zgodnie z ruchem wskazówek
Odlaczyc zawór redukcyjny zbiornika z
Podlaczyc zawór redukcyjny do zbiornika z
gazem (sprawdzic stan uszczelki zaworu
PL
-98-
G - PRZECHOWYWANIE
KONSERWACJA
a) Kuchenka
Prawidlowa i regularna konserwacja kuchenki
jest gwarancja jej dlugoletniej eksploatacji.
- Nie czyscic wlaczonej kuchenki. Poczekac, az
calkowicie ostygnie, aby uniknac poparzen w
wyniku kontaktu z goracymi elementami
(podstawki rondli, palniki).
- Aby sciagnac pokrywke palnika, nalezy
najpierw zdjac podstawke pod rondel.
- Sprawdź, czy zwężka Venturiego w palniku
na wysokości iniektora nie jest zatkana przez
kurz lub pajęczyny.
Podczas czyszczenia uwazac, aby nie zatkac
otworów palników. W przypadku ich zatkania,
nalezy zanurzyc pokrywke palnika w cieplej
wodzie i odetkac je za pomoca szczotki (za
wyjatkiem drucianej).
- Umyc tluste miejsca uzywajac wody z
mydlem lub delikatnego detergentu (Nie
używać środków o działaniu ściernym ani
zmywaków drucianych).
- Aby ułatwić sobie czyszczenie podkładki pod
garnki można myć w zmywarce.
- Jeżeli urządzenia nie była używana dłużej niż
30 dni, pajęczyny wyboru nie zatykają otwory
w rurze palnika, co może prowadzić do
zmniejszenia skuteczności urządzenia
lubszkodliwe z gazu palnika zapłonowego.
- Należy pomyśleć o zabezpieczeniu pokrywy
urządzenia, wkładając odpowiedni materiał
ochronny (papier, karton itp.) pomiędzy
pokrywę a podkładki pod garnki oraz złożone
osłony.
- Przechowywac w miejscu suchym i
wietrzonym.
b) Elastyczny waz miedzy zaworem
redukcyjnym i kuchenka
Okresowo należy sprawdzać stan przewodów
i wymieniać je, jeśli wykazują oznaki zużycia,
popękane lub gdy wymagają tego lokalne
przepisy.
We Francji: Jeśli zostanie przekroczona data
przydatności do użycia nadrukowana na
przewodach, należy je wymienić wraz z
pierścieniami na zestaw zgodny z normą XP
D 36-110.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami montażu
dostarczonymi z nowymi zestawami, których
długość powinna wynosić maksymalnie 1,5
m, oraz zgodnie z procedurą opisaną w
punkcie B).
Jeśli kuchenka nie będzie używana przez
długi czas, należy odłączyć butlę z gazem.
PL
-99-
NIEPRAWIDLOWOSCI
ROZWIAZANIE
Palnik nie zapala sie
Zly doplyw gazu
Zawór redukcyjny nie dziala
Zatkany waz, kurek, zwezka Venturiego
lub otwory palnika.
Przerywany plomien palnika lub gasniecie
palnika
Sprawdzic czy jest gaz
Sprawdzic podlaczenie weza
Oddac do serwisu
Niestabilne plomienie
Nowa butla mogaca zawierac powietrze.
Uruchomic i pozostawic na jakis czas a
problem zniknie
Oddac do serwisu
Duzy plomien na powierzchni palnika
Zatkana zwezka Venturiego (np.: przez
pajeczyne). Wyczyścić zwężkę
Venturiego.
Oddac do serwisu
Plomien na poziomie wtryskiwacza
Prawie pusta butla
Wymiana butli rozwiaze problem
Oddac do serwisu
Plonacy wyciek na poziomie zlacza
Natychmiast zamknac doplywgazu
Nieszczelna zlaczka : dokrecic nakretki
lub wymienic waz
Oddac do serwisu
Niedostateczne cieplo
Zatkany wtryskiwacz lub zwezka
Venturiego
Oddac do serwisu
Plonacy wyciek za przyciskiem regulacji
Uszkodzony kurek
Wylaczyc urzadzenie
Oddac do serwisu
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest pełną gwarancją w
zakresie części i wykonawstwa przez okres
2 (dwóch) lat od daty zakupu.
Gwarancja ma zastosowanie, gdy
dostarczony produkt nie jest zgodny z
zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do
reklamacji dołączony jest dowód zakupu
potwierdzający datę zakupu (np. faktura,
paragon kasowy) oraz opis napotkanego
problemu.
Przed odesłaniem do zatwierdzonego
centrum obsługi posprzedażnej produktu
zasilanego gazem, należy odłączyć go od
wkładu lub butli, do której był podłączony.
Produkt zostanie naprawiony, wymieniony,
lub klient uzyska zwrot pieniędzy w
całości lub części.
Gwarancja traci ważność i nie ma
zastosowania, jeśli szkoda zaistniała w
wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub
przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej
konserwacji produktu lub konserwacji
niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw,
modyfikacji, konserwacji produktu przez
nieupoważnioną osobę trzecią lub (iv)
stosowania części zamiennych innych niż
oryginalne.
UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone
jest użytkowanie produktu do celów
zawodowych.
Żadne czynności wykonane w okresie
obowiązywania gwarancji nie mają wpływu
na datę wygaśnięcia gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden
sposób praw konsumenta.
Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać
się do naszego działu obsługi klientów.
www.campingaz.com
PL
-100-
Vă mulţumim că aţi ales reşoul Campigaz®.
A - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
IMPORTANT :
Acest manual este destinat pentru a permite
să-l folosească în mod corespunzător și în
condiții de siguranță a dispozitivului dvs.
Campingaz®.
Consultați manualul pentru a vă familiariza cu
aparatul înainte de a conecta rezervorul de gaz.
Urmați instrucțiunile din acest manual.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate fi
periculoasă pentru utilizator și anturajul său.
Pastrati aceste instructiuni intr-un loc sigur în
orice moment, astfel încât să faceți referire la
acesta atunci când este necesar.
Acest dispozitiv este setat pentru a funcționa în
butan de fabricație sau propan, cu un ventil
adecvat și un furtun flexibil sau sunt vândute
separat.
Acest aparat nu trebuie utilizat decât în exterior
şi la distanță de materiale inflamabile.
Nu utilizați un dispozitiv care este scurgeri,
defecțiuni sau este deteriorat. Raportați-o la
dealer-ul care vă va oferi cel mai apropiat service
piața pieselor de schimb.
Nu modificați acest produs sau se utilizează în
aplicațiile pentru care nu este destinat.
Nu utilizați niciodată acest aparat fără
suporturile sale pentru cratițe.
Orice modificare a aparatului poate prezenta un
pericol.
- Componentele protejate de fabricant sau de
reprezentantul acestuia nu trebuie manevrate
de cãtre utilizator.
- Opriþi butelia de gaz dupã utilizare.
- Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
B - BUTELIA DE GAZ
Acest aparat poate fi folosit cu butan rezervoare
Campingaz ®, 904 sau 907 de tip regulator și
Campingaz ® model 28-30 mbar sau 50 mbar.
Acesta poate fi de asemenea folosit cu alte
rezervoare mai mari de butan sau propan (6 kg, 13
kg ....) și autorităţile de reglementare
corespunzătoare (contactaţi dealer-ul):
Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea
Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia,
Grecia: butan 28 mbar / propan 37 mbar
Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca,
Finlanda, Ungaria, Slovenia, Slovacia,
Republica Cehă, Bulgaria, Turcia,
România, Croaţia: butan 30 mbar / propan
30 mbar.
Polonia: propan 37 mbar.
Elveţia, Germania, Austria: Butan 50 mbar
/ Propan 50 mbar
Efectuaþi întotdeauna racordarea sau schimbarea
buteliei într-un loc bine aerisit ºi niciodatã în
prezenþa unei flãcãri, unei scântei sau a unei surse
de cãldurã.
C - ŢEAVA
Franța:
Dispozitivul trebuie fie utilizate cu un furtun
pentru a fi montate pe partea laterală și
dispozitive laterale supapa abouts inele, imobilizat
de cleme (standard XP D 36-110).
M 20x1,5
Aparatul valvã
Verificaţi ca tubul flexibil se extindă normal,
fără deformare sau contractare şi fără intre
RO
în contact cu pereţii calzi ai aparatului. Va
trebui schimbat la data de expirare înscrisă pe
ţeavă sau mai devreme, în cazul în care acesta
este avariat sau
Nu trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi
departe de piesele care se pot încălzi.
Pentru folosirea aparatului cu ţeava
flexibilă XP D 36
Montarea conductei
montare furnizate împreun
şi colierele.
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
de la paragraful D).
România, Belgia, Luxemburg, Marea
Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia,
Croaţia, Grecia, Olanda, Norvegia, Suedia,
Danemarca, Finlanda,
Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria,
Turcia, Polonia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă.
Trebuie utilizat cu o ţeavă flexibilă de calitate,
adaptată la utilizarea cu butan şi propan.
Lungimea sa nu trebuie depăşească 1,20
m. Va t
rebui înlocuit dacă este defect, dacă
prezintă crăpături, dacă acest lucru este
solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie
de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă şi nu o
găuriţi. Ţineţi-
o departe de piesele care se pot
încălzi. Verificaţi ca ţeava flex
extindă normal, fără deformare sau
contractare.
Germania, Austria, Elveţia:
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă
de calitate, adaptată la folosirea butanului şi
propanului. Lungimea sa nu trebuie să
depăşească 1,50 m.
este defect, dacă prezintă crăpături, dacă
acest lucru este solicitat de condiţiile
naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu
trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi
în contact cu pereţii calzi ai aparatului. Va
trebui schimbat la data de expirare înscrisă pe
ţeavă sau mai devreme, în cazul în care acesta
este avariat sau
prezintă fisuri.
Nu trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi
departe de piesele care se pot încălzi.
Pentru folosirea aparatului cu ţeava
flexibilă XP D 36
-110:
Montarea conductei
: respectaţ
i instruc
montare furnizate împreun
ă
cu conducta flexibil
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
de la paragraful D).
România, Belgia, Luxemburg, Marea
Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia,
Croaţia, Grecia, Olanda, Norvegia, Suedia,
Danemarca, Finlanda,
Ungaria, Slovenia,
Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria,
Turcia, Polonia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă.
Trebuie utilizat cu o ţeavă flexibilă de calitate,
adaptată la utilizarea cu butan şi propan.
Lungimea sa nu trebuie depăşească 1,20
rebui înlocuit dacă este defect, dacă
prezintă crăpături, dacă acest lucru este
solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie
de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă şi nu o
o departe de piesele care se pot
încălzi. Verificaţi ca ţeava flex
ibilă se
extindă normal, fără deformare sau
Germania, Austria, Elveţia:
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă
de calitate, adaptată la folosirea butanului şi
propanului. Lungimea sa nu trebuie să
depăşească 1,50 m.
Va trebui înlocuit dacă
este defect, dacă prezintă crăpături, dacă
acest lucru este solicitat de condiţiile
naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu
trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi
-101-
în contact cu pereţii calzi ai aparatului. Va
trebui schimbat la data de expirare înscrisă pe
ţeavă sau mai devreme, în cazul în care acesta
Nu trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi
-o
departe de piesele care se pot încălzi.
Pentru folosirea aparatului cu ţeava
i instruc
ţiunile de
cu conducta flexibil
ă
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
România, Belgia, Luxemburg, Marea
Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia,
Croaţia, Grecia, Olanda, Norvegia, Suedia,
Ungaria, Slovenia,
Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria,
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă.
Trebuie utilizat cu o ţeavă flexibilă de calitate,
adaptată la utilizarea cu butan şi propan.
Lungimea sa nu trebuie depăşească 1,20
rebui înlocuit dacă este defect, dacă
prezintă crăpături, dacă acest lucru este
solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie
de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă şi nu o
o departe de piesele care se pot
ibilă se
extindă normal, fără deformare sau
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă
de calitate, adaptată la folosirea butanului şi
propanului. Lungimea sa nu trebuie să
Va trebui înlocuit dacă
este defect, dacă prezintă crăpături, dacă
acest lucru este solicitat de condiţiile
naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu
trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi
-o
departe de piesele care se pot încălzi.
Verificaţi ca ţeava
normal, fără deformare sau contractare.
Racordarea ţevii flexibile:
ţeava la îmbinarea aparatului, strângeţi bine
piuliţa ţevii, fără a forţa, cu 2 chei
corespunzătoare:
Cupla
reductorului de presiune.
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
de la paragraful D).
D -
Dacă
F
):
Pentru
de gaz
ventilată
căldură
electrice,
materiale
-
-
Pozi
aparatului sau lâng
-
Închide
al rezervorului de gaz.
- Înş
uruba
rezervor sau pe robinetul
-
Închide
sensul acelor de ceasornic, în pozi
-
Inspecta
se desf
-
Verifica
arz
ă
înfundate cu praf sau pânze de p
departe de piesele care se pot încălzi.
Verificaţi ca ţeava
flexibilă se extindă
normal, fără deformare sau contractare.
Racordarea ţevii flexibile:
ţeava la îmbinarea aparatului, strângeţi bine
piuliţa ţevii, fără a forţa, cu 2 chei
corespunzătoare:
cheie de 10 pentru blocarea îmbinării
cheie
de 17 pentru înşurubarea piuliţei
ţevii
Cupla
ţi celălalt capă
t la racordul de
reductorului de presiune.
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
de la paragraful D).
CONECTAREA
REZERVORUL DE GAZ
Dacă
un rezervor gol
este
):
"Scoaterea sau
înlocuirea
Pentru
instalarea sau
de gaz
, funcţionează
ventilată
, exterior și
nu
căldură
sau
de aprindere
electrice,
etc.)
departe
materiale
inflamabile.
Pozi
ţionaţ
i rezervorul de gaz pe sol, în spatele
aparatului sau lâng
ă
acesta.
Închide
ţ
i robinetul reductorului de presiune sau
al rezervorului de gaz.
uruba
ţi sau fixaţ
i reductorul de presiune pe
rezervor sau pe robinetul
Închide
ţi robinetele reş
oului rotind butoanele în
sensul acelor de ceasornic, în pozi
Inspecta
ţ
i conducta pentru a verifica dac
se desf
ăşoară normal, fă
r
Verifica
ţi dacă
orificiile de aer
ă
torului de la nivelul injectorului sunt
înfundate cu praf sau pânze de p
10
departe de piesele care se pot încălzi.
flexibilă se extindă
normal, fără deformare sau contractare.
Racordarea ţevii flexibile:
pentru a racorda
ţeava la îmbinarea aparatului, strângeţi bine
piuliţa ţevii, fără a forţa, cu 2 chei
cheie de 10 pentru blocarea îmbinării
de 17 pentru înşurubarea piuliţei
t la racordul de
ieş
ire
reductorului de presiune.
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
REZERVORUL DE GAZ
este
în loc, citi
ţi paragraful
înlocuirea
rezervorul de gaz
eliminarea unui
rezervor
întotdeauna într-o
nu
în prezenţa
unei flăcări
de aprindere
igări, aparate
departe
de alte persoane
ș
i rezervorul de gaz pe sol, în spatele
acesta.
i robinetul reductorului de presiune sau
i reductorul de presiune pe
rezervor sau pe robinetul
rezervorului de gaz.
oului rotind butoanele în
sensul acelor de ceasornic, în pozi
ţia ().
i conducta pentru a verifica dac
ă
aceasta
r
ă răsuciri sau tracţ
iune.
orificiile de aer
ale tubului
torului de la nivelul injectorului sunt
înfundate cu praf sau pânze de p
ăianjen.
departe de piesele care se pot încălzi.
flexibilă se extindă
pentru a racorda
ţeava la îmbinarea aparatului, strângeţi bine
piuliţa ţevii, fără a forţa, cu 2 chei
de 17 pentru înşurubarea piuliţei
ire
al
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
REZERVORUL DE GAZ
ţi paragraful
rezervorul de gaz
."
rezervor
zonă
unei flăcări
,
igări, aparate
ș
i de
i rezervorul de gaz pe sol, în spatele
i robinetul reductorului de presiune sau
i reductorul de presiune pe
rezervorului de gaz.
oului rotind butoanele în
aceasta
iune.
ale tubului
torului de la nivelul injectorului sunt
RO
-102-
Sigilarea
Nu verificaţi etanșeitatea cu o flacără, utilizaţi
detector de scurgeri de gaz lichid.
- Pune fitinguri detector de scurgeri de gaze
lichefiate / regulator / furtun / unitate.
Butoanele de reglare trebuie rămână închise
().
- Deschideţi alimentarea cu gaz (robinet sau
maneta supapei).
- În cazul în care formeaza bule, înseamnă
există scurgeri de gaz.
- Pentru a elimina scurgerea, strângeţi piuliţele.
În cazul în care o parte este defect, un
înlocuitor. Unitatea nu trebuie fie puse în
funcţiune până când scurgerea este plecat.
- Închideţi robinetul de la butelia de gaz.
Important:
Trebuie fie efectuate cel puţin o dată pe an,
de monitorizare și de detectare a scurgerilor și
ori de câte ori există o schimbare a buteliei de
gaz.
E - FOLOSIRE
Precautii:
Se recomandă poarte mănuşi de
protecţie atunci când manipulaţi obiecte
fierbinţi în special.
Nu utilizaţi aparatul la o distanţă mai
mică de 20 cm faţă de un perete sau de
un obiect inflamabil.
A
ș
eza
ț
i aparatul pe o suprafa
ț
ă orizontală
în timpul utilizării, nu te mi
ș
ca.
În caz de scurgeri (miros de gaz),
închide
ț
i toate supapele.
A
ș
tepta
ț
i pentru unitatea de răcire
complet înainte de a manevra pentru
depozitare.
După utilizare, închide
ț
i întotdeauna
supapa sau reglementare din rezervorul
de gaz.
Nu utilizați recipiente cu diametru mai mare de
26 de cm sau mai mic de 16 cm. Nu utilizați
niciodată acest aparat fără suporturile sale
pentru cratițe.
Mecanismele de blocare situate de o parte şi
de alta a capacului trebuie obligatoriu să fie
blocate pentru a preveni închiderea
accidentală a capacului.
Nu lăsați copiii în apropierea aparatului
deoarece anumite componente se pot încinge
foarte tare.
Permiteți răcirea completă a aparatului înainte
de a-l manevra pentru poziționare.
După utilizare, închideți întotdeauna robinetul
reductorului de presiune sau al rezervorului de
gaz.
Nu deplasați aparatul în timpul funcționării.
1) Punerea în funcțiune
Deschideţi capacul.
După deschiderea aparatului, desfaceţi
apărătorile de vânt laterale şi agăţaţi clicheţii
laterali de capac.
Reţineţi apărătorile de vânt laterale sunt
demontabile şi lavabile.
RO
Asiguraţi-vă
suportului de crati
locaş
urile de cauciuc prev
2) Aprinderea
- Deschideţi
alimentarea cu
maneta supapei
).
- Apropiaţi o flac
ă
corespunză
tor arz
ceasornic, în pozi
- Reglaţi flacă
ra la dimensiunea recipientului
utilizat poziţ
ionând butonul în intervalul dintre
( ) şi ( ).
- Dacă doriţi
regla
la foc mic, regla
butonul în intervalul dintre ( )
-
În caz de vânt puternic, pozi
panoul ş
i/sau ap
îndreptate contra vântului pentru ca vântul
devieze flacă
ra arz
- După
încheierea procesului de g
butonul corespunz
de ceasornic pân
Important:
nu închide
aparatului fără
a v
sunt stinse, robinetele sunt închise
răcit.
3) Stingerea
- Închideţ
i robinetul reductorului de presiune sau
al
rezervorului de gaz.
- După
stingerea fl
reş
oului aducând butoanele în
elementele de ata
suportului de crati
ţ
e sunt bine pozi
urile de cauciuc prev
ă
zute în acest sens.
alimentarea cu
gaz
(
).
ă
de arză
tor, apoi roti
tor arz
ă
torului în sensul acelor de
ceasornic, în pozi
ţia ( ).
ra la dimensiunea recipientului
ionând butonul în intervalul dintre
regla
ţi temper
atura pentru a fierbe
la foc mic, regla
ţi puterea flăcării
butonul în intervalul dintre ( )
şi (
În caz de vânt puternic, pozi
ţionaţ
i aparatul cu
i/sau ap
ără
torile de vânt laterale
îndreptate contra vântului pentru ca vântul
ra arz
ă
torului de sub fundul crati
încheierea procesului de g
butonul corespunz
ător arză
torului în sensul acelor
de ceasornic pân
ă în poziţia ().
nu închide
ţ
i niciodat
a v
ă asigura
toate arz
sunt stinse, robinetele sunt închise
ş
i aparatul s
i robinetul reductorului de presiune sau
rezervorului de gaz.
stingerea fl
ăcărilor, închide
ţ
oului aducând butoanele în
pozi
ţ
-103-
elementele de ata
şare ale
e sunt bine pozi
ţionate în
zute în acest sens.
(
robinet sau
tor, apoi roti
ţi butonul
torului în sensul acelor de
ra la dimensiunea recipientului
ionând butonul în intervalul dintre
atura pentru a fierbe
poziţionând
).
i aparatul cu
torile de vânt laterale
îndreptate contra vântului pentru ca vântul
nu
torului de sub fundul crati
ţei.
încheierea procesului de g
ătire, rotiţi
torului în sensul acelor
i niciodat
ă capacul
toate arz
ătoarele
i aparatul s
-a
i robinetul reductorului de presiune sau
ţ
i robinetele
ţ
ia ().
F -
-
Verifica
reducerea mâner cu valvă de presiune este
înpozi
-
Aduce
rotindu
-
Deconecta
-
Punerea în aplicare rezervorul de gaz nou.
-
Conectati reg
(
verifica sigiliul de pe robinet înainte de
conectarea la rezervorul de gaz
G -
1)
-
Men
de mul
-
Nu cur
- A
ș
arsuri de piese fierbin
arz
-
Pentru a lua capacul arz
suport.
-
Când de cur
arz
excese de alimente, înmuia
în ap
-
Cur
detergent non
sau produse abrazive).
-
Pentru o cur
suporturile de
-
Dacă dispozitivul nu
mult de
blocheze
duce la
o ie
aprindere
-
Încerca
introducând un material protector (hârtie,
carton, ….) între capac
ap
-
Depozita
SCHIMBARE SAU ÎNLĂTURAREA
REZERVOR DE GAZ
Verifica
ţisupapa rezervorului de gaz sau
reducerea mâner cu valvă de presiune este
înpozi
ţia închis.
Aduce
ţ
i butoanele de reglare în pozi
rotindu
-
le în sensul acelor de ceasornic.
Deconecta
ţiregulatorul de larezervorul de gaz.
Punerea în aplicare rezervorul de gaz nou.
Conectati reg
ulatorul la rezervorul de gaz
verifica sigiliul de pe robinet înainte de
conectarea la rezervorul de gaz
DEPOZITARE –
MAINTENANCE
1)
Aparat
Men
ţ
inerea aragaz mod regulat
de mul
ţi ani.
Nu cur
ăţaţ
i aragaz în timpul utiliz
ș
teptaţi până
când sa r
arsuri de piese fierbin
arz
ătoare).
Pentru a lua capacul arz
suport.
Când de cur
ăţ
are , ave
arz
ătoare. Dacă
sunt blocate
excese de alimente, înmuia
în ap
ă caldă și clar gă
uri cu o perie ne
Cur
ăţaţi părţi
le grase cu ap
detergent non
abraziv
sau produse abrazive).
Pentru o cur
ăţ
are mai u
suporturile de
cratiţ
e în ma
Dacă dispozitivul nu
a fost utilizat
mult de
30 de zile,
blocheze
orificiile din
tubul
duce la
o scădere a
eficien
o ie
șire de gaze
nocive
aprindere
.
Încerca
ţi
proteja
introducând un material protector (hârtie,
carton, ….) între capac
ap
ărătorile
de vânt strânse.
Depozita
ţi unitatea
într
SCHIMBARE SAU ÎNLĂTURAREA
REZERVOR DE GAZ
ţisupapa rezervorului de gaz sau
reducerea mâner cu valvă de presiune este
i butoanele de reglare în pozi
ţ
ia (
le în sensul acelor de ceasornic.
ţiregulatorul de larezervorul de gaz.
Punerea în aplicare rezervorul de gaz nou.
ulatorul la rezervorul de gaz
verifica sigiliul de pe robinet înainte de
conectarea la rezervorul de gaz
).
MAINTENANCE
inerea aragaz mod regulat
, veţi fi mul
ţ
i aragaz în timpul utiliz
ării.
când sa r
ăcit,
pentru a evita
arsuri de piese fierbin
ţi (
suporturi pan,
Pentru a lua capacul arz
ă
torului , scoate
are , ave
ţi grijă să
nu fault de
sunt blocate
, de exemplu,
excese de alimente, înmuia
ţi capacul arză
torulu
uri cu o perie ne
-
metalic
le grase cu ap
ă și să
pun sau un
abraziv
(Nu utilizaţi bureţ
i rigizi
are mai u
şoară, puteţ
i sp
e în ma
şina de spă
lat vase
a fost utilizat
pentru
cobwebs
verificare
tubul
arzător,
care poate
eficien
ţei
dispozitivului
nocive
din
arzătorului
proteja
ţ
i capacul aparatului
introducând un material protector (hârtie,
carton, ….) între capac
ş
i suportul de crati
de vânt strânse.
într
-un loc uscat,
ventilat
SCHIMBARE SAU ÎNLĂTURAREA
ţisupapa rezervorului de gaz sau
reducerea mâner cu valvă de presiune este
ia (
)
ţiregulatorul de larezervorul de gaz.
ulatorul la rezervorul de gaz
verifica sigiliul de pe robinet înainte de
ţ
umit
pentru a evita
suporturi pan,
torului , scoate
ţi
nu fault de
, de exemplu,
torulu
i
metalic
ă.
pun sau un
i rigizi
i sp
ăla
lat vase
.
pentru
mai
verificare
nu
care poate
dispozitivului
sau
arzătorului
de
i capacul aparatului
introducând un material protector (hârtie,
i suportul de crati
ţe şi
ventilat
.
RO
-104-
2) furtun moale și flexibil între autoritatea de
reglementare și aparatul
Verificaţi periodic starea conductei şi schimbaţi-o
dacă prezintă semne de uzură sau fisuri sau dacă
normele naţionale prevăd acest lucru.
În Franţa, dacă este atinsă data încheierii duratei
de viaţă, înscrisă pe conductele flexibile, conducta
flexibilă şi colierele trebuie înlocuite cu un
ansamblu conform cu Standardul XP D 36-110.
Respectaţi instrucţiunile de montare furnizate
împreună cu aceste ansambluri noi, a căror
lungime trebuie fie de maximum 1,50 m, şi
metoda descrisă în paragraful B).
Dacă intenţionaţi nu mai utilizaţi reşoul o
perioadă îndelungată, deconectaţi rezervorul de
gaz.
ANOMALII
Arzătorul nu se aprinde
- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcţionează
- Ţeava, robinetul, tubul venturi sau orificiile
arzătorului sunt blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza
Arzătorul dă rateuri sau se stinge
- Verificaţi dacă există gaz
- Verificaţi conexiunea ţevii
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flăcări instabileplamenika
- Butelia nouă poate conţine aer. Lăsaţi
aparatul să mearegă şi defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flăcări mari la suprafaţa arzătorului
- Tubul venturi este blocat (ex: cu pânze de
păianjen). Curăţaţi tubul venturi.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flacără la duză
- Butelia e aproape goală
- Încărcaţi butelia şi defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă la racord
- Racord neetanş
- Închideţi imediat admisia de gaz
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Căldură insuficientă
- Duză sau tub venturi blocate
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă în spatele butonului de
reglaj
- Robinet defect
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă sub consolă
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
RO
-105-
CONDIŢII DE APLICARE A
GARANŢIEI
- Produsul beneficiază de o garanţie totală
piese şi deservire de 2 (doi) ani începând
din data cumpărării sale.
- Garanţia se aplică în cazul când produsul
livrat nu este conform comenzii sau dacă
prezintă defecte, atunci când reclamaţia
este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex
: factură, cec de casă) şi de descrierea
problemei întâlnite.
- Orice produs care funcţionează cu gaz va
trebui fie separat de cartuşul sau de
cilindrul la care este conectat înainte de a fi
trimis la un centru autorizat de servicii post-
vânzare.
- Produsul urmează fie reparat, înlocuit
sau rambursat - în întregime sau parţial.
Garanţia nu este valabilă şi nu se aplică în
cazul când paguba s-a produs drept urmare
(i) a utilizării sau păstrării incorecte a
produsului, (ii) a unui defect de întreţinere a
produsului sau dacă acesta nu este
întreţinut conform instrucţiunilor de utilizare,
(iii) a reparaţiei, modificării, întreţinerii
produsului de către o parte terţă
neautorizată, (iv) a folosirii pieselor de
schimb care nu sunt originale.
- NOTă : utilizarea acestui produs în scop
profesional nu este acoperită de garanţie.
- Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul
perioadei de garanţie nu incide asupra datei
de expirare a garanţiei.
- Această garanţie nu afectează cu nimic
drepturile legale ale consumatorului.
- Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul
nostru consumatori.
Egibo Prod Impex SRL
Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5
Bucharest – Rumania
Tel: +40 31.425.10.48
www.campingaz.com
RO
-106-
Благодарим ви, че избрахте този котлон
Campingaz®.
A - ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
ВАЖНО
Това ръководство е предназначено да
ви позволи да го използвате правилно
и безопасно за вашето устройство
Campingaz®.
Консултирайте се с ръководството да
се запознаете с устройството, преди да
свържете газовия резервоар.
Следвайте инструкциите в това
ръководство.
Неспазването на тези указания може да
бъде опасно за потребителя и неговия
антураж.
Пазете тези инструкциите на безопасно
място, по всяко време, така че можете
да се обърнете към него, когато е
необходимо.
Това устройство е настроено за работа
в производството на пропан-бутан или
с подходящ клапан и гъвкав маркуч или
се продават отделно.
Да не се използва устройство, което
тече, неизправна или е повреден.
Съобщи го на вашия дилър, който ще
ви даде на следпродажбеното
обслужване най-близкия сервизен.
Не променяйте този продукт или го
използват в приложения, за които тя не
е предназначена.
Този уред трябва да се използва само
на открито и да бъде достатъчно
отдалечен от запалими материали.
Никога не използвайте уреда без
неговите поставки за тенджери.
Всяка неразрешено изменение на уреда
може да се окаже опасно.
-     ,
   
   .
-    
.
- Не оставяйте уреда без наблюдение по
време на работа.
B - aiaa aooeea
Това устройство може да се използва с
бутан резервоари Campingaz ®, 904 или
907 тип регулатор и Campingaz ® Model 28-
30 мбара или 50 милибара.
Тя може да се използва с други по-големи
резервоари на бутан или пропан (6 кг, 13 кг
....) и съответните регулатори (свържете с
продавача):
, , ,
, ,
, , , :
 28 mbar /  37 mbar
, , , ,
, , ,
, , , ,
, :  30 mbar /
 30 mbar
:  37 mbar
, , : 
50 mbar /  50 mbar.
    
     
,    ,  
  .
C - 
Франция:
Уредът трябва да се използва с гъвкав
маркуч, предназначен за монтиране към
опръстените накрайници отстрани на уреда
и откъм страната на вентила, захванат
здраво със скоби (Нормативно изискване
XP D 36-110).
BG
 ,     
,    , 
     .
     
    , 
     ,  
.
     
XP D 36-110:
Поставяне на маркуча
инструкциите за монтаж, предоставени
заедно с
гъвкавия маркуч и скобите
 , 
    D).
, , ,
, , ,
, , , ,
, , , ,
, , ,
, , , ,
:
   .

     
 ,    
 .     
  1,20 .    
,  ,  
  
.     
.     
.  ,    
 ,   
.
, , :
      
 ,    
 .    
 1,50 .    

 ,     
,    , 
     .
     
    , 
     ,  
     
Поставяне на маркуча
:
инструкциите за монтаж, предоставени
гъвкавия маркуч и скобите
 , 
    D).
, , ,
, , ,
, , , ,
, , , ,
, , ,
, , , ,
   .
     
 ,    
 .     
  1,20 .    
,  ,  
  
.     
.     
.  ,    
 ,   
, , :
      
 ,    
 .    
 1,50 .    
-107-
M 20x1,5

-
 ,     
,    , 
     .
     
    , 
     ,  
     
спазвайте
инструкциите за монтаж, предоставени
гъвкавия маркуч и скобите
.
 , 
    D).
, , ,
, , ,
, , , ,
, , , ,
, , ,
, , , ,
   .
     
 ,    
 .     
  1,20 .    
,  ,  
  
.     

.     
.  ,    
 ,   
, , :
      
 ,    
 .    
 1,50 .    
,  ,  
  
.     
.     
.  ,    
 ,   
.
   :
   
 ,    
,
  :
Свържете другия край към изходния
накрайник на вентила
 , 

D
-
Ако
прочетете
подмяна
За
резервоар
място
пламък, топлина
електроуреди
запалими материали.
-
Поставете газовата бутилка на земята,
зад или отстрани на уреда
-
Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилк
-
Завийте или щракнете вентила към
газовата бутилка или към крана на
газовата бутилка
,  ,  
  
.     
.     
.  ,    
 ,   
.
   :
   
 ,    
,
 ,   2
  :
 10   

 17     

Свържете другия край към изходния
накрайник на вентила
 , 

   D).
-
свързване на
Ако
празен резервоар
прочетете
точка
F
подмяна
на
цистерна за газ
За
инсталиране или премахване
резервоар
, винаги
работи
място
, навън и
никога
пламък, топлина
или
електроуреди
и др
.)
запалими материали.
Поставете газовата бутилка на земята,
зад или отстрани на уреда
Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилк
а.
Завийте или щракнете вентила към
газовата бутилка или към крана на
газовата бутилка
.
10
,  ,  
  
.     

.     
.  ,    
 ,   
   :
 
   
 ,    
 ,   2
  :
 10   
 17     
Свържете другия край към изходния
накрайник на вентила
.
 , 
   D).
свързване на
газова бутилка
празен резервоар
е на мястото си
F
): "
премахване или
цистерна за газ
инсталиране или премахване
на
газовия
работи
на проветриво
никога
в
присъствието на
или
запалване (
цигари,
.)
далеч от други
хора и
запалими материали.
Поставете газовата бутилка на земята,
зад или отстрани на уреда
.
Затворете кранчето на вентила или на
Завийте или щракнете вентила към
газовата бутилка или към крана на
,  ,  
  

.     
.  ,    
 ,   
 
   
 ,    
 ,   2
 10   
 17     
Свържете другия край към изходния
 , 
газова бутилка
е на мястото си
,
премахване или
цистерна за газ
."
газовия
на проветриво
присъствието на
цигари,
хора и
Поставете газовата бутилка на земята,
Затворете кранчето на вентила или на
Завийте или щракнете вентила към
газовата бутилка или към крана на
BG
-108-
- Затворете крановете на котлона чрез
завъртане на регулатора по посока на
часовниковата стрелка, позиция ().
- Уверете се, че маркучът се развива
нормално, без усукване или опъване.
- Уверете се, че въздушните отвори на
тръбата на горелката на нивото на
инжектора не са запушени от прах или
паяжини.
Запечатване
Да не се проверява за течове с пламък,
използване на течен детектор за течове
на газ.
- Сложете течните фитинги изтичане на
газ детектор цилиндър / регулатор /
маркуч / единица.
Копчета за регулиране трябва да останат
затворени ().
- Отваряне на доставките на газ (чешмяна
или лост клапан).
- Ако мехурчета форма, то означава, че
има изтичане на газ.
- За да премахнете теча, затегнете
гайките. Ако част е дефектна, замяна.
Устройството не трябва да бъде пусната
в експлоатация до изтичане няма.
- Затворете крана на газовата бутилка.
Важно:
Трябва да се извършват най-малко
веднъж годишно наблюдение и
откриване на течове и винаги, когато има
промяна на газовата бутилка.
E -   
Предпазни мерки:
   
   
 .
Не използвайте уреда на по-малко от 20
cm от стена или запалими предмети.
Поставете уреда върху хоризонтална
повърхност по време на употреба, не
мърдай.
В случай на теч (миризма на газ),
затворете всички клапани.
Изчакайте завършена единица
охлаждане преди работа за съхранение.
След употреба винаги затвори клапата
или регулатор на резервоара.
Не използвайте съдове с диаметър по-
голям от 26 cm или по-малък от 16 cm.
Никога не използвайте уреда без
неговите поставки за тенджери.
Блокиращите ключалки, разположени
от двете страни на капака, трябва
задължително да бъдат заключени, за
да се избегне всякакво нежелано
затваряне на капака.
Не позволявайте на малки деца да
стоят в близост до уреда, някои негови
части могат да бъдат много топли.
Изчакайте уредът да изстине напълно,
преди да го приберете за съхранение.
След употреба винаги затваряйте
кранчето на вентила или на газовата
бутилка.
Не местете уреда, когато работи.
1) Пускане в действие
Отворете капака.
BG
След отваряне на уреда, разгънете
страничните ветробрани и закачете
малките странични куки към капака
Трябва да се отбележи, че страничните
ветробрани могат да се демонтират и да
се мият.
Уверете се, че закрепващите елементи на
носачите за тенджерите са разположени
правилно в техните каучукови легла
2) Запалване
- Отваряне на
доставките на газ
или лост
клапан)
-
Подайте пламък в близост до горелката,
след това завъртете регулатора,
съответстващ на горелката, в обратна на
часовниковата стрелка посока, до
положение
( ).
-
Регулирайте пламъка според големината
на използвания съд, п
регулатора в диапазона между ( ) и ( )
-
Ако искате да зададете температура за
къкрене, настройте силата на пламъка,
поставяйки регулатора в диапазона между
( ) и ().
-
При силен вятър ориентирайте уреда
задната част и/или стран
ветробрани срещу вятъра
вятърът да не отклонява пламъка на
горелката от дъното на тенджерата
-
Когато приключите с готвенето, завъртете
регулатора на съответната горелка по
посока на часовниковата стрелка до
положение (
).
Важно!
Никога не затваряйте капака на
уреда, без да сте се уверили, че всички
горелки са загасени, вентилите са
затворени и уредът е
След отваряне на уреда, разгънете
страничните ветробрани и закачете
малките странични куки към капака
Трябва да се отбележи, че страничните
ветробрани могат да се демонтират и да
Уверете се, че закрепващите елементи на
носачите за тенджерите са разположени
правилно в техните каучукови легла
доставките на газ
клапан)
.
Подайте пламък в близост до горелката,
след това завъртете регулатора,
съответстващ на горелката, в обратна на
часовниковата стрелка посока, до
( ).
Регулирайте пламъка според големината
на използвания съд, п
регулатора в диапазона между ( ) и ( )
Ако искате да зададете температура за
къкрене, настройте силата на пламъка,
поставяйки регулатора в диапазона между
При силен вятър ориентирайте уреда
задната част и/или стран
ветробрани срещу вятъра
вятърът да не отклонява пламъка на
горелката от дъното на тенджерата
Когато приключите с готвенето, завъртете
регулатора на съответната горелка по
посока на часовниковата стрелка до
).
Никога не затваряйте капака на
уреда, без да сте се уверили, че всички
горелки са загасени, вентилите са
затворени и уредът е
изстинал.
-109-
След отваряне на уреда, разгънете
страничните ветробрани и закачете
малките странични куки към капака
.
Трябва да се отбележи, че страничните
ветробрани могат да се демонтират и да
Уверете се, че закрепващите елементи на
носачите за тенджерите са разположени
правилно в техните каучукови легла
.
доставките на газ
(чешмяна
Подайте пламък в близост до горелката,
след това завъртете регулатора,
съответстващ на горелката, в обратна на
часовниковата стрелка посока, до
Регулирайте пламъка според големината
на използвания съд, п
оставяйки
регулатора в диапазона между ( ) и ( )
.
Ако искате да зададете температура за
къкрене, настройте силата на пламъка,
поставяйки регулатора в диапазона между
При силен вятър ориентирайте уреда
задната част и/или стран
ичните
така че
вятърът да не отклонява пламъка на
горелката от дъното на тенджерата
.
Когато приключите с готвенето, завъртете
регулатора на съответната горелка по
посока на часовниковата стрелка до
Никога не затваряйте капака на
уреда, без да сте се уверили, че всички
горелки са загасени, вентилите са
3)
Спиране
-
Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилка
-
След загасяването на пламъците
затворете кранчетата на котлона,
поставяйки регулатора в положение
F -
-
Проверете клапан газова бутилка или на
налягане дръжката е в затворено
положение.
-
Поставете
като го завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
-
Прекъсване на регулатора от газовия
резервоар.
-
При
-
Свържете регулатор на газовия
резервоар (проверете уплътнението на
вентила преди да се
бутилка )
G
-
1) устройство
Поддържайте печката редовно
бъдете доволни в продължение на много
години.
Не почиствайте печката
употреба. Изчакайте, докато се охлади
се от изгаряния с горещи
опори, горелки
За да се вземе капачката на горелката,
махнете тенджерата подкрепа.
При почистване, внимавайте да не
замърсяват горелки. Ако те са
блокирани, например крайностите на
храна, се накисва капачката горелка в
топла вода и изчистване
неметална четка.
За почистване на мазнини части с вода и
сапун или измиващ препарат
използвайте телена вата нито абразивни
препарати)
Спиране
Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилка
.
След загасяването на пламъците
затворете кранчетата на котлона,
поставяйки регулатора в положение
ПРОМЯНА ИЛИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГАЗОВА
БУТИЛКА
Проверете клапан газова бутилка или на
налягане дръжката е в затворено
положение.
Поставете
регулатора в положение (
като го завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
Прекъсване на регулатора от газовия
резервоар.
При
лагане на новия газов резервоар
Свържете регулатор на газовия
резервоар (проверете уплътнението на
вентила преди да се
бутилка )
.
-
НА СЪХРАНЕНИЕ
ПОДДРЪЖКА
1) устройство
Поддържайте печката редовно
бъдете доволни в продължение на много
години.
Не почиствайте печката
употреба. Изчакайте, докато се охлади
се от изгаряния с горещи
опори, горелки
).
За да се вземе капачката на горелката,
махнете тенджерата подкрепа.
При почистване, внимавайте да не
замърсяват горелки. Ако те са
блокирани, например крайностите на
храна, се накисва капачката горелка в
топла вода и изчистване
неметална четка.
За почистване на мазнини части с вода и
сапун или измиващ препарат
използвайте телена вата нито абразивни
препарати)
.
Затворете кранчето на вентила или на
След загасяването на пламъците
затворете кранчетата на котлона,
поставяйки регулатора в положение
(
ПРОМЯНА ИЛИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГАЗОВА
Проверете клапан газова бутилка или на
налягане дръжката е в затворено
регулатора в положение (
като го завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
Прекъсване на регулатора от газовия
лагане на новия газов резервоар
.
Свържете регулатор на газовия
резервоар (проверете уплътнението на
вентила преди да се
свържете с
газова
НА СЪХРАНЕНИЕ
ПОДДРЪЖКА
Поддържайте печката редовно
, ще
бъдете доволни в продължение на много
Не почиствайте печката
, когато е в
употреба. Изчакайте, докато се охлади
се от изгаряния с горещи
части (PAN
За да се вземе капачката на горелката,
махнете тенджерата подкрепа.
При почистване, внимавайте да не
замърсяват горелки. Ако те са
блокирани, например крайностите на
храна, се накисва капачката горелка в
топла вода и изчистване
на дупки с
За почистване на мазнини части с вода и
сапун или измиващ препарат
използвайте телена вата нито абразивни
Затворете кранчето на вентила или на
След загасяването на пламъците
затворете кранчетата на котлона,
).
ПРОМЯНА ИЛИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГАЗОВА
Проверете клапан газова бутилка или на
налягане дръжката е в затворено
регулатора в положение (
)
като го завъртите по посока на
Прекъсване на регулатора от газовия
Свържете регулатор на газовия
резервоар (проверете уплътнението на
газова
, ще
бъдете доволни в продължение на много
, когато е в
употреба. Изчакайте, докато се охлади
части (PAN
За да се вземе капачката на горелката,
При почистване, внимавайте да не
замърсяват горелки. Ако те са
блокирани, например крайностите на
храна, се накисва капачката горелка в
на дупки с
За почистване на мазнини части с вода и
(Не
използвайте телена вата нито абразивни
BG
-110-
- За по-лесно почистване можете да миете
поставките за тенджери в миялна
машина.
- Ако устройството не се използва за
повече от 30 дни, за проверка паяжина
не запушват дупки в тръбата на
горелката, което може да доведе до
намаляване на ефективността на
устройството или вредно от газ на
запалване на горелката.
- Съхранявайте уреда на сухо и
проветриво място.
2) мек и гъвкав маркуч между
регулатора и уреда
Периодично проверявайте състоянието на
маркуча и го сменете, ако показва
признаци на стареене или пукнатини или
когато националните нормативни
изисквания налагат това.
Във Франция, ако срокът на годност,
отпечатан върху маркуча, бъде достигнат,
гъвкавият маркуч и скобите трябва да се
сменят с нов комплект, отговарящ на
нормативните изисквания XP D 36-110.
Следвайте инструкциите за монтиране,
предоставени с тези нови комплекти, чиято
дължина може да бъде максимално
1,50 m, и работете, както е описано в
параграф B).
Ако планирате да не използвате котлона
за дълго време, разкачете газовата
бутилка от веригата.
 / 
   
   
-  
, ,   
    
    

   
   
   
   .
  
 ,    
.   
  .
   .
 -  

   
.
   .
   
  ,
  .
    
.
    

 
    
   .
 
     
   .
     
 
 
 
   
   .
    

 
   
   .
BG
-111-
   

-   
      2
()     
 ,    
.
-   , 
    
  , 
  , 
   ( : ,
 )  
 .
-      
   ,
,     
     
 ,    .
-     ,
     
   .
-   ,   
   (i) 
    , (ii)
    ,
     
, (iii) , ,
     ,
     ,
(iv)    
.
-  : 
      
 .
-      
   
    .
-     
  ,  
  .
-      
    .
 
 1330; .   29-31
: + 359 (2) 80 26 444
www.campingaz.com
BG
-112-
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την εστία
κάµπινγκ της Campingaz ®.
Α - ΣΕ ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏÓÇÌÁÍÔÉÊÏ
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ
Áõôü ôï
Áõôü ôï Áõôü ôï
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò áðïâëÝðåé óôï íá
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò áðïâëÝðåé óôï íá åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò áðïâëÝðåé óôï íá
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò áðïâëÝðåé óôï íá
óáò âïçèÞóåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ïñèÜ êáé
óáò âïçèÞóåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ïñèÜ êáé óáò âïçèÞóåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ïñèÜ êáé
óáò âïçèÞóåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ïñèÜ êáé
ìå ðëÞñç áóöÜëåéá ôç óõóêåõÞ
ìå ðëÞñç áóöÜëåéá ôç óõóêåõÞ ìå ðëÞñç áóöÜëåéá ôç óõóêåõÞ
ìå ðëÞñç áóöÜëåéá ôç óõóêåõÞ
Campingaz®.
Campingaz®.Campingaz®.
Campingaz®.
Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá íá
Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá íá Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá íá
Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá íá
åîïéêåéùèåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ðñéí óõíäÝóåôå
åîïéêåéùèåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ðñéí óõíäÝóåôå åîïéêåéùèåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ðñéí óõíäÝóåôå
åîïéêåéùèåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ðñéí óõíäÝóåôå
ôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
ôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.ôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
ôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
Ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò áõôïý ôïõ åã÷åéñéä
Ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäÔçñåßôå ôéò ïäçãßåò áõôïý ôïõ åã÷åéñéä
Ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ
ßïõ ßïõ
ßïõ
÷ñÞóçò. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí áõôþí
÷ñÞóçò. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí áõôþí ÷ñÞóçò. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí áõôþí
÷ñÞóçò. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí áõôþí
ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç ãéá ôïí
ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç ãéá ôïí ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç ãéá ôïí
ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç ãéá ôïí
÷ñÞóôç, êáèþò êáé ãéá ôïí ðåñßãõñü ôïõ.
÷ñÞóôç, êáèþò êáé ãéá ôïí ðåñßãõñü ôïõ.÷ñÞóôç, êáèþò êáé ãéá ôïí ðåñßãõñü ôïõ.
÷ñÞóôç, êáèþò êáé ãéá ôïí ðåñßãõñü ôïõ.
ÖõëÜóóåôå ìüíéìá óå áóöáëÞ ÷þñï áõôü ôï
ÖõëÜóóåôå ìüíéìá óå áóöáëÞ ÷þñï áõôü ôï ÖõëÜóóåôå ìüíéìá óå áóöáëÞ ÷þñï áõôü ôï
ÖõëÜóóåôå ìüíéìá óå áóöáëÞ ÷þñï áõôü ôï
åã÷åéñßäéï, ðñïêåéìÝíïõ íá åßóôå óå èÝóç íá
åã÷åéñßäéï, ðñïêåéìÝíïõ íá åßóôå óå èÝóç íá åã÷åéñßäéï, ðñïêåéìÝíïõ íá åßóôå óå èÝóç íá
åã÷åéñßäéï, ðñïêåéìÝíïõ íá åßóôå óå èÝóç íá
áíáôñÝ÷åôå óå áõôü óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò.
áíáôñÝ÷åôå óå áõôü óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò. áíáôñÝ÷åôå óå áõôü óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò.
áíáôñÝ÷åôå óå áõôü óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò.
Ç óõóêåõÞ
Ç óõóêåõÞ Ç óõóêåõÞ
Ç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß
áõôÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß áõôÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß
áõôÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß
åñãïóôáóéáêÜ ãéá ëåéôïõñãßá ìå âïõôÜíéï Þ
åñãïóôáóéáêÜ ãéá ëåéôïõñãßá ìå âïõôÜíéï Þ åñãïóôáóéáêÜ ãéá ëåéôïõñãßá ìå âïõôÜíéï Þ
åñãïóôáóéáêÜ ãéá ëåéôïõñãßá ìå âïõôÜíéï Þ
ðñïðÜíéï, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíáí
ðñïðÜíéï, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíáí ðñïðÜíéï, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíáí
ðñïðÜíéï, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíáí
êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ êáé Ýíáí åýêáìðôï
êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ êáé Ýíáí åýêáìðôï êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ êáé Ýíáí åýêáìðôï
êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ êáé Ýíáí åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðùëïýíôáé îå÷ùñéóôÜ.
óùëÞíá, ðïõ ðùëïýíôáé îå÷ùñéóôÜ.óùëÞíá, ðïõ ðùëïýíôáé îå÷ùñéóôÜ.
óùëÞíá, ðïõ ðùëïýíôáé îå÷ùñéóôÜ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìéá óõóêåõÞ ðïõ
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìéá óõóêåõÞ ðïõ Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìéá óõóêåõÞ ðïõ
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìéá óõóêåõÞ ðïõ
ðáñïõóéÜæåé äéáññïÞ, ðïõ äõóëåéôïõñãåß Þ
ðáñïõóéÜæåé äéáññïÞ, ðïõ äõóëåéôïõñãåß Þ ðáñïõóéÜæåé äéáññïÞ, ðïõ äõóëåéôïõñãåß Þ
ðáñïõóéÜæåé äéáññïÞ, ðïõ äõóëåéôïõñãåß Þ
ðïõ Ý÷åé ÷áëÜóåé
ðïõ Ý÷åé ÷áëÜóåéðïõ Ý÷åé ÷áëÜóåé
ðïõ Ý÷åé ÷áëÜóåé. ÅðéóôñÝøôå ôçí óôï
. ÅðéóôñÝøôå ôçí óôï . ÅðéóôñÝøôå ôçí óôï
. ÅðéóôñÝøôå ôçí óôï
êáôÜóôçìá ðïõ ôçí áãïñÜóáôå, üðïõ èá óáò
êáôÜóôçìá ðïõ ôçí áãïñÜóáôå, üðïõ èá óáò êáôÜóôçìá ðïõ ôçí áãïñÜóáôå, üðïõ èá óáò
êáôÜóôçìá ðïõ ôçí áãïñÜóáôå, üðïõ èá óáò
ðáñáðÝìøïõí óôï êïíôéíüôåñï óçìåßï
ðáñáðÝìøïõí óôï êïíôéíüôåñï óçìåßï ðáñáðÝìøïõí óôï êïíôéíüôåñï óçìåßï
ðáñáðÝìøïõí óôï êïíôéíüôåñï óçìåßï
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ áõôÞ ôç óõóêåõÞ,
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ áõôÞ ôç óõóêåõÞ, Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ áõôÞ ôç óõóêåõÞ,
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ áõôÞ ôç óõóêåõÞ,
ïýôå íá ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá åöáñìïãÝò
ïýôå íá ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá åöáñìïãÝò ïýôå íá ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá åöáñìïãÝò
ïýôå íá ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá åöáñìïãÝò
ãéá ôéò ïð
ãéá ôéò ïðãéá ôéò ïð
ãéá ôéò ïðïßåò äåí ðñïïñßæåô
ïßåò äåí ðñïïñßæåôïßåò äåí ðñïïñßæåô
ïßåò äåí ðñïïñßæåôáé.
áé.áé.
áé.
Η
συσκευή
πρέπει
να
χρησιµοποιείται
µόνο
σε
εξωτερικούς
χώρους
και
µακριά
από
εύφλεκτα
υλικά.
..
.
Μη
χρησιµοποιείτε
ποτέ
τη
συσκευή
χωρίς
τις
σχάρες
των
εστιών.
..
.
Οποιαδήποτε
τροποποίηση
της
συσκευής
µπορεί
να
είναι
επικίνδυνη.
..
.
- Ôá ðñïóôáôåõìÝíá ìÝñç áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí åíôïëïäü÷ï ôïõ äåí
ðñÝðåé íá äÝ÷ïíôáé åðåîåñãáóßá áðü ôïí
÷ñÞóôç.
- Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
- Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
κατά τη διάρκεια λειτουργίας της.
B - ΦΙΑΛΗ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ ΚΑΙ
ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
ìå ôá ñåæåñâïõÜñ âïõôáíßïõ CAMPINGAZ®,
ôýðïò 904 Þ 907. Ìðïñåß åðßóçò íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ìå Üëëá ìåãáëýôåñá
ñåæåñâïõÜñ âïõôáíßïõ Þ ðñïðáíßïõ (6 kg, 13
kg ….) êáé ôïõò êáôÜëëçëïõò åêôïíùôÝò
(óõìâïõëåõèåßôå ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ
áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ).
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Éôáëßá, ÅëëÜäá:
Éôáëßá, ÅëëÜäá:Éôáëßá, ÅëëÜäá:
Éôáëßá, ÅëëÜäá: âïõôÜíéï 28 mbar / ðñïðÜíéï
37 mbar.
ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá,
ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá,
ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá,
Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá,
Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá,
Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá,
Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò,
Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò,
Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò,
Âïõëãáñßá, Ôïõñêß
Âïõëãáñßá, ÔïõñêßÂïõëãáñßá, Ôïõñêß
Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Êñïáôßá:
á, Ñïõìáíßá, Êñïáôßá: á, Ñïõìáíßá, Êñïáôßá:
á, Ñïõìáíßá, Êñïáôßá:
âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar.
Ðïëùíßá:
Ðïëùíßá:Ðïëùíßá:
Ðïëùíßá: ðñïðÜíéï 37 mbar.
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: âïõôÜíéï 50
mbar / ðñïðÜíéï 50 mbar.
Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé
íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ
áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá
öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò.
C – ÓùëÞíáò
ÓùëÞíáòÓùëÞíáò
ÓùëÞíáò
GR
Γαλλία:
Χρησιµοποιήστε για τη συσκευή εύκαµπτο
σωλήνα, σχεδιασµένο για συναρµογή µε
αυλακωτά συνδετικά, στο πλάι της συσκευής
και του ρυθµιστή, σταθεροποιώντας µε
σφικτήρες.
(σύµφωνα µε το
36-110).
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá
ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ
ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò.
áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå
ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ
ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36
åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36
åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36
Τοποθέτηση του εύκαµπτου σωλήνα
ακολουθήστε
τις οδηγίες
παρέχονται µε
σφικτήρες.
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜä
Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäÉôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜä
Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜä
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá:
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá: Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá:
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá:
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá
áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé
íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå å
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå
Χρησιµοποιήστε για τη συσκευή εύκαµπτο
σωλήνα, σχεδιασµένο για συναρµογή µε
αυλακωτά συνδετικά, στο πλάι της συσκευής
και του ρυθµιστή, σταθεροποιώντας µε
(σύµφωνα µε το
πρότυπο
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá
ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ
ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò.
Èá ðñÝðåé íá
áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå
ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ
ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36
åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36
åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36
-
--
-110:
110:110:
110:
Τοποθέτηση του εύκαµπτου σωλήνα
τις οδηγίες
εγκατάστασης που
το εύκαµπτο σωλήνα
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò
D).
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜä
Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäÉôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜä
Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜä
á, ÊÜôù ÷þñåò,
á, ÊÜôù ÷þñåò, á, ÊÜôù ÷þñåò,
á, ÊÜôù ÷þñåò,
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá:
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá: Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá:
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá:
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá
áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé
íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå å
Üí õðïóôåß âëÜâç,
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå
-113-
Χρησιµοποιήστε για τη συσκευή εύκαµπτο
σωλήνα, σχεδιασµένο για συναρµογή µε
αυλακωτά συνδετικά, στο πλάι της συσκευής
και του ρυθµιστή, σταθεροποιώντας µε
πρότυπο
XP D
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá
ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ
Èá ðñÝðåé íá
áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå
ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
Τοποθέτηση του εύκαµπτου σωλήνα
:
εγκατάστασης που
το εύκαµπτο σωλήνα
και τους
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
á, ÊÜôù ÷þñåò,
á, ÊÜôù ÷þñåò, á, ÊÜôù ÷þñåò,
á, ÊÜôù ÷þñåò,
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá
áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé
Üí õðïóôåß âëÜâç,
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå
ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôá
ôñÜâçãìá.
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñ
íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç,
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôáé êáíïíé
ôñÜâçãìá.
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá:
óýíäåóç ôïõ óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò
óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá
óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2
êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
Συνδέστε
ρυθµιστή πίεσης
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò D).
ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôá
é êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ
ôñÜâçãìá.
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñ
íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç,
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôáé êáíïíé
êÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ
ôñÜâçãìá.
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá:
óýíäåóç ôïõ óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò
óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá
óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2
êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
êëåéäß 10 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ
óõíäåôéêïý
êëåéäß 17 ãéá ô
ï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ
ôïõ óùëÞíá
Συνδέστε
το άλλο άκρο
ρυθµιστή πίεσης
.
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò D).
10
ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
é êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñ
íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç,
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
êÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá:
ãéá ôç
óýíäåóç ôïõ óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò
óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá
óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2
êëåéäß 10 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ
ï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ
το άλλο άκρο
στο ρακόρ
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò D).
ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
é êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñ
Ýðåé
íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç,
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
êÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ
ãéá ôç
óýíäåóç ôïõ óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò
óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá
óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2
êëåéäß 10 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ
ï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ
του
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
GR
-114-
D - ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓÓÕÍÄÅÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
ÅÜí åßíáé ôïðïèåôçìÝíï Ýíá Üäåéï
ñåæåñâïõÜñ, äéáâÜóôå ôçí åíüôçôá Å):
“Áöáßñåóç Þ áëëáãÞ ôïõ ñåæåñâïõÜñ
áåñßïõ”.
Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí
áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí
ðáñïõóßá öëüãáò, ðçãÞò èåñìüôçôáò Þ
óðéíèÞñá (ôóéãÜñï, çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ,
ê.ëð.), ìáêñéÜ áðü Üëëá ðñüóùðá êáé
åýöëåêôá õëéêÜ.
- Τοποθετήστε τη φιάλη υγραερίου στο
έδαφος, πίσω ή πλάι στη συσκευή.
- Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη
υγραερίου.
- Βιδώστε ή κουµπώστε το ρυθµιστή στη
φιάλη ή τη στρόφιγγα στη φιάλη υγραερίου.
- Κλείστε το ρυθµιστή της εστίας γυρίζοντας
τους διακόπτες κατά τη φορά των δεικτών
του ρολογιού, στη θέση ().
- Ελέγξτε ότι ο εύκαµπτος σωλήνας
ξετυλίγεται φυσιολογικά, χωρίς τσακίσµατα
ή τράβηγµα.
- Ελέγξτε ότι τα ανοίγµατα αέρα από το
σωλήνα του καυστήρα στα µπέκ, δεν έχουν
φράξει από σκόνη ή ιστούς αράχνης.
Óôåãáíïðïßçóç:
Óôåãáíïðïßçóç:Óôåãáíïðïßçóç:
Óôåãáíïðïßçóç:
Ìçí äéåñåõíÜôå ãéá äéáññïÞ ìå öëüãá,
÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ.
- Ôïðïèåôåßóôå ôï õãñü áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ óôéò óõíäÝóåéò ôçò
öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò.
Ïé óôñüöáëïé ñýèìéóçò (B) èá ðñÝðåé íá
äéáôçñïýíôáé óôç èÝóç (l).
- Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ
äéáêüðôçò åêôïíùôÞ).
- ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü
óçìáßíåé üôé õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ.
- Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá
ðåñéêü÷ëéá ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá Þ/êáé
ôïõò äáêôõëßïõò óôåñÝùóçò åýêáìðôïõ
óùëÞíá, êáôÜ ðåñßðôùóç. ÅÜí êÜðïéï
åîÜñôçìá åßíáé åëáôôùìáôéêü,
áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí èá
ðñÝðåé íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ðñéí íá
äéáêïðåß ç äéáññïÞ.
Óçìáíôéêü:
Óçìáíôéêü:Óçìáíôéêü:
Óçìáíôéêü:
Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá
ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí
ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò êáé êÜèå öïñÜ
ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
E
E E
E -
--
-
×ñÞóç
×ñÞóç×ñÞóç
×ñÞóç
ÐñïöõëÜîåéò ÷ñÞóçò:
ÐñïöõëÜîåéò ÷ñÞóçò:ÐñïöõëÜîåéò ÷ñÞóçò:
ÐñïöõëÜîåéò ÷ñÞóçò:
ÓõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ÓõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ÓõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ÓõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãÜíôéá üôáí ÷åéñßæåóôå êáõôÝò åéäéêÜ
ãÜíôéá üôáí ÷åéñßæåóôå êáõôÝò åéäéêÜ ãÜíôéá üôáí ÷åéñßæåóôå êáõôÝò åéäéêÜ
ãÜíôéá üôáí ÷åéñßæåóôå êáõôÝò åéäéêÜ
óôïé÷åßá.
óôïé÷åßá.óôïé÷åßá.
óôïé÷åßá.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας σε
απόσταση µικρότερη των 20 εκ. από τον
τοίχο ή εύφλεκτα αντικείµενα.
Ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ óå ïñéæüíôéá
Ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ óå ïñéæüíôéá Ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ óå ïñéæüíôéá
Ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ óå ïñéæüíôéá
åðéöÜíåéá êáé ìçí ôçí ìåôáêéíåßôå êáôÜ ôç
åðéöÜíåéá êáé ìçí ôçí ìåôáêéíåßôå êáôÜ ôç åðéöÜíåéá êáé ìçí ôçí ìåôáêéíåßôå êáôÜ ôç
åðéöÜíåéá êáé ìçí ôçí ìåôáêéíåßôå êáôÜ ôç
÷ñÞóç.
÷ñÞóç.÷ñÞóç.
÷ñÞóç.
Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ),
Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ), Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ),
Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ),
êëåßóôå üëåò ôéò óôñüöéããåò.
êëåßóôå üëåò ôéò óôñüöéããåò.êëåßóôå üëåò ôéò óôñüöéããåò.
êëåßóôå üëåò ôéò óôñüöéããåò.
Ðåñ
ÐåñÐåñ
ÐåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ç óõóêåõÞ
éìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ç óõóêåõÞ éìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ç óõóêåõÞ
éìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ç óõóêåõÞ
ðñéí áðü êÜèå ÷åéñéóìü ôáêôïðïßçóçò.
ðñéí áðü êÜèå ÷åéñéóìü ôáêôïðïßçóçò.ðñéí áðü êÜèå ÷åéñéóìü ôáêôïðïßçóçò.
ðñéí áðü êÜèå ÷åéñéóìü ôáêôïðïßçóçò.
ÌåôÜ áðü ôç ÷ñÞóç, êëåßíåôå ðÜíôá ôç
ÌåôÜ áðü ôç ÷ñÞóç, êëåßíåôå ðÜíôá ôç ÌåôÜ áðü ôç ÷ñÞóç, êëåßíåôå ðÜíôá ôç
ÌåôÜ áðü ôç ÷ñÞóç, êëåßíåôå ðÜíôá ôç
óôñüöéããá ôïõ åêôïíùôÞ Þ ôïõ ñåæåñâïõÜñ
óôñüöéããá ôïõ åêôïíùôÞ Þ ôïõ ñåæåñâïõÜñ óôñüöéããá ôïõ åêôïíùôÞ Þ ôïõ ñåæåñâïõÜñ
óôñüöéããá ôïõ åêôïíùôÞ Þ ôïõ ñåæåñâïõÜñ
áåñßïõ.
áåñßïõ.áåñßïõ.
áåñßïõ.
Μην χρησιµοποιείτε µαγειρικά σκεύη µε
διάµετρο µεγαλύτερη των 26 εκ. ή
µικρότερη των 16 εκ. Ποτέ µη
χρησιµοποιείτε τη συσκευή χωρίς τις
σχάρες των εστιών.
Τα άγκιστρα ασφάλισης στην κάθε
πλευρά από το καπάκι πρέπει πάντα να
ασφαλίζουν για να αποτρέψετε ακούσιο
κλείσιµο του καπακιού.
GR
Αποµακρύνετε
συσκευή,
µερικά σηµεία µπορεί
πολύ καυτά.
Περιµένετε
εντελώς
πριν επιχειρήσετε να την
αποθηκεύσετε
Μετά τη χρήση
ρυθµιστή πίεσης
Μην µετακινείτε
διάρκεια της λειτουργίας
1) Σε θέση λ
ειτουργί
Ανοίξτε
το καπάκι
Μετά το άνοιγµα
πλαϊνούς ανεµοθώρακες
καπάκι µε τα
πλευρικά
Παρατηρήστε
ότι οι πλευρικοί ανεµοθώρακες
είναι
αφαιρούµενοι και πλένονται
Βεβαιωθείτε ότι
στερεώνονται καλά
καουτσούκ
σχεδιασµένες
Αποµακρύνετε
τα παιδιά
µερικά σηµεία µπορεί
η συσκευή να κρυώσει
πριν επιχειρήσετε να την
αποθηκεύσετε
.
Μετά τη χρήση
,
να κλείνετε πάντα
ρυθµιστή πίεσης
ή τη φιάλη υγραερίου.
Μην µετακινείτε
τη συσκευή
διάρκεια της λειτουργίας
.
ειτουργί
ας
το καπάκι
.
Μετά το άνοιγµα
της συσκευής
, ανοίξτε τους
πλαϊνούς ανεµοθώρακες
και
ασφαλίστε το
πλευρικά
γαντζάκια.
ότι οι πλευρικοί ανεµοθώρακες
αφαιρούµενοι και πλένονται
.
Βεβαιωθείτε ότι
οι σχάρες των εστιών,
στερεώνονται καλά
στις υποδοχές
σχεδιασµένες
για το σκοπό αυτό
-115-
από τη
µερικά σηµεία µπορεί
να είναι
η συσκευή να κρυώσει
πριν επιχειρήσετε να την
να κλείνετε πάντα
το
ή τη φιάλη υγραερίου.
τη συσκευή
κατά τη
, ανοίξτε τους
ασφαλίστε το
ότι οι πλευρικοί ανεµοθώρακες
οι σχάρες των εστιών,
στις υποδοχές
από
για το σκοπό αυτό
.
2)
Άναµµα
-
Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ
äéáêüðôçò åêôïíùôÞ).
-
Πλησιάστε τη
και στη συνέχεια
διακόπτη
φορά των δεικτών του
(
-
Ρυθµίστε το µέγεθος
µε το σκεύος
γυρίζοντας τον
την ένταση µεταξύ
( ) και ( ).
Αν
µαγείρεµα σε χαµηλή φωτιά
ένταση
µεταξύ
-
Σε
συσκευή
ανεµοθώρακες
αποκλίνει
την βάση του σκεύους.
-
Μόλις
τον αντίστοιχο διακόπτη
κατά
έως
Σηµαντικό:
συσκευής
καυστήρες
κλειστοί
3)
∆ιακοπή
-
Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη
υγραερίου
-
Μετά το
ρυθµιστή της εστίας
διακόπτη
F -
-
Âåâáéùèåßôå üôé ç óôñüöéããá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ Þ ï äéáêüðôçò ôïõ
åêôïíùôÞ åßíáé óå êëåéóôÞ èÝóç.
-
Θέστε τους διακόπτες
(
του
-
ÁðïóõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ áðü ôï
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
Άναµµα
Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ
äéáêüðôçò åêôïíùôÞ).
Πλησιάστε τη
φλόγα κοντά στο
και στη συνέχεια
γυρίστε τον αντίστοιχο
διακόπτη
του καυστήρα, προς την αντίθετη
φορά των δεικτών του
).
Ρυθµίστε το µέγεθος
µε το σκεύος
γυρίζοντας τον
διακόπτη
την ένταση µεταξύ
( ) και ( ).
Αν
θέλετε την ιδανική θερµοκρασία για
µαγείρεµα σε χαµηλή φωτιά
ένταση
της φλόγας
γυρίζοντας τον διακόπτη
µεταξύ
( ) και (
Σε
περίπτωση ισχυρού ανέµου
συσκευή
ή/και τους πλευρικούς
ανεµοθώρακες
-
έτσι ώστε
αποκλίνει
τη φλόγα
του καυστήρα
την βάση του σκεύους.
Μόλις
ολοκληρώσετε το µαγείρεµα
τον αντίστοιχο διακόπτη
κατά
τη φορά των δεικτών του
έως
τη θέση ().
Σηµαντικό:
Μην κλείνετε
συσκευής
χωρίς να
βεβαιωθείτε
καυστήρες
είναι σβηστοί
κλειστοί
και η συσκευή έχει
∆ιακοπή
Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη
υγραερίου
.
Μετά το
σβήσιµο
της
ρυθµιστή της εστίας
διακόπτη
στη θέση (
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
ÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕ
ÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕ
ÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕ
Âåâáéùèåßôå üôé ç óôñüöéããá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ Þ ï äéáêüðôçò ôïõ
åêôïíùôÞ åßíáé óå êëåéóôÞ èÝóç.
Θέστε τους διακόπτες
) γυρίζοντας
κατά
του
ρολογιού.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ áðü ôï
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ
äéáêüðôçò åêôïíùôÞ).
φλόγα κοντά στο
καυστήρα
γυρίστε τον αντίστοιχο
του καυστήρα, προς την αντίθετη
φορά των δεικτών του
ρολογιού, σ
τη θέση
Ρυθµίστε το µέγεθος
της φλόγας
ανάλογα
που χρησιµοποιείτε,
διακόπτη
και
ρυθµίζοντας
θέλετε την ιδανική θερµοκρασία για
µαγείρεµα σε χαµηλή φωτιά
, ρυθµίστε
γυρίζοντας τον διακόπτη
).
περίπτωση ισχυρού ανέµου
, γυρίστε
ή/και τους πλευρικούς
έτσι ώστε
ο άνεµος
να µην
του καυστήρα
έξω από
την βάση του σκεύους.
ολοκληρώσετε το µαγείρεµα
,
γυρίστε
τον αντίστοιχο διακόπτη
του καυστήρα
τη φορά των δεικτών του
ρολογιού,
Μην κλείνετε
το καπάκι
βεβαιωθείτε
ότι όλοι οι
είναι σβηστοί
, οι
ρυθµιστές
και η συσκευή έχει
κρυώσει.
Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη
της
φλόγας
, κλείστε
ρυθµιστή της εστίας
γυρίζοντας
).
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
ÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕ
ÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕ
ÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕ
Âåâáéùèåßôå üôé ç óôñüöéããá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ Þ ï äéáêüðôçò ôïõ
åêôïíùôÞ åßíáé óå êëåéóôÞ èÝóç.
Θέστε τους διακόπτες
ρύθµισης στη θέση
κατά
τη φορά των δεικτών
ÁðïóõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ áðü ôï
Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ
καυστήρα
γυρίστε τον αντίστοιχο
του καυστήρα, προς την αντίθετη
τη θέση
ανάλογα
που χρησιµοποιείτε,
ρυθµίζοντας
θέλετε την ιδανική θερµοκρασία για
την
γυρίζοντας τον διακόπτη
, γυρίστε
τη
ή/και τους πλευρικούς
να µην
έξω από
γυρίστε
του καυστήρα
ρολογιού,
της
ότι όλοι οι
ρυθµιστές
Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη
, κλείστε
το
τον
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ
Âåâáéùèåßôå üôé ç óôñüöéããá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ Þ ï äéáêüðôçò ôïõ
ρύθµισης στη θέση
τη φορά των δεικτών
ÁðïóõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ áðü ôï
GR
-116-
- Ôïðïèåôåßóôå ôï íÝï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
- ÓõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ óôï ñåæåñâïõÜñ
áåñßïõ (åëÝãîôå ôï óôåãáíïäáêôýëéï ôïõ
åêôïíùôÞ ðñéí ôïí óõíäÝóåôå óôï
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ).
G
G G
G -
--
-
ÖÕËÁÎÇ
ÖÕËÁÎÇ ÖÕËÁÎÇ
ÖÕËÁÎÇ -
--
-
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
á) ÓõóêåõÞ
á) ÓõóêåõÞá) ÓõóêåõÞ
á) ÓõóêåõÞ
Óõíôçñåßôå ôáêôéêÜ ôç óõóêåõÞ
ìáãåéñéêÞò, êáèþò áõôü èá óáò ÷áñßóåé
ðÜñá ðïëëÜ ÷ñüíéá åîõðçñÝôçóçò.
- Ìçí êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìáãåéñÝìáôïò
üôáí áõôÞ ëåéôïõñãåß. ÐåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé, þóôå íá áðïöýãåôå ôçí
ðñüêëçóç åãêáõìÜôùí áðü ôá êáõôÜ ìÝñç
(óôçñßãìáôá ìáãåéñéêþí óêåõþí,
êáõóôÞñåò).
- Ãéá íá ðÜñåôå ôçí êáëýðôñá ôïõ
êáõóôÞñá, áöáéñÝóôå ôï óôÞñéãìá
ìáãåéñéêþí óêåõþí.
- Âåâáéùèåßôå üôé ï óùëÞíáò Venturi ôïõ
êáõóôÞñá äåí åßíáé öñáãìÝíïò óôï åðßðåäï
ôïõ åã÷õôÞñá áðü óêüíç Þ áðü éóôïýò
áñá÷íþí.
ÊáôÜ ôïí êáèáñéóìü, ðñïóÝîôå íá ìçí
öñÜîåôå ôéò ïðÝò ôùí êáõóôÞñùí. ÅÜí
áõôÝò åßíáé öñáãìÝíåò, ðáñáäåßãìáôïò
÷Üñç áðü õðåñ÷åßëéóç öáãçôþí,
ìïõëéÜóôå ôçí êáëýðôñá ôïõ êáõóôÞñá óå
÷ëéáñü íåñü êáé áðïöñÜîôå ôéò ïðÝò ìå ìéá
ìç ìåôáëëéêÞ âïýñôóá.
- Êáèáñßóôå ôá âñþìéêá ìÝñç ìå íåñü êáé
óáðïýíé Þ ìå Ýíá ìç äñáóôéêü
áðïññõðáíôéêü (Μην χρησιµοποιείτε
συρµάτινα σφουγγαράκια ή διαβρωτικά
καθαριστικά).
- Για ευκολότερο καθάρισµα µπορείτε να
πλύνετε τις σχάρες των εστιών στο
πλυντήριο πιάτων.
- Εάν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για
περισσότερο από 30 ημέρες, αράχνες ελέγχου
δεν φράξει τις οπές στο σωλήνα του καυστήρα,
η οποία μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της
αποτελεσματικότητας της συσκευής ή ένα
επιβλαβές από φυσικό αέριο του καυστήρα
ανάφλεξης.
- Για να προστατεύσετε το καπάκι,
τοποθετήστε προστατευτικά υλικά (χαρτί,
χαρτόνι…) ανάµεσα στις σχάρες των εστιών
και στο καπάκι και τους πλαϊνούς
ανεµοθώρακες.
- ÖõëÜîôå ôçí óõóêåõÞ ìå üëá ôçò ôá ìÝñç
óå Ýíá óôåãíü êáé êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
b
bb
b)
))
)
Åýêáìðôïò
Åýêáìðôïò Åýêáìðôïò
Åýêáìðôïò óùëÞíáò ìåôáîý åêôïíùôÞ
óùëÞíáò ìåôáîý åêôïíùôÞ óùëÞíáò ìåôáîý åêôïíùôÞ
óùëÞíáò ìåôáîý åêôïíùôÞ
êáé óõóêåõÞò
êáé óõóêåõÞòêáé óõóêåõÞò
êáé óõóêåõÞò
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
σωλήνα και αλλάξτε τον, αν παρουσιάσει
σηµάδια φθοράς ή τσακίσµατα ή ανάλογα
µε τις εκάστοτε προδιαγραφές κάθε χώρας.
Στη Γαλλία, σύµφωνα µε το Πρότυπο XP D
36-110, οι εύκαµπτοι σωλήνες µετά την
ηµεροµηνία λήξης τους, πρέπει να
αντικαθίστανται µε καινούργιους σωλήνες
και σφικτήρες.
Ακολουθήστε τις οδηγίες σύνδεσης που
δίνονται µε την καινούργια συσκευασία, το
µήκος του σωλήνα να µην υπερβαίνει το
1,50 m. και τον τρόπο, όπως περιγράφεται
στην παράγραφο Β).
Αν σκοπεύετε να µην χρησιµοποιήσετε την
εστία για µεγάλο χρονικό διάστηµα,
αποσυνδέστε την από την φιάλη
υγραερίου.
GR
-117-
ÁIOEIÅOÞÐEOÇ ÐÑÏAËÇIÜOUI
ÁIOEIÅOÞÐEOÇ ÐÑÏAËÇIÜOUIÁIOEIÅOÞÐEOÇ ÐÑÏAËÇIÜOUI
ÁIOEIÅOÞÐEOÇ ÐÑÏAËÇIÜOUI
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåéÏ êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ (áÝñáò óôç
óùëÞíùóç).
Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß.
Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï óùëÞíáò
Venturi Þ ïé ïðÝò ôïõ êáõóôÞñá åßíáé
öñáãìÝíá.
Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ
Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ
Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ
óâÞíåé
óâÞíåéóâÞíåé
óâÞíåé
ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï.
ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá.
Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåòÁóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé áÝñá.
ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá ëåéôïõñãåß êáé ôï
ðñüâëçìá èá åîáëåéöèåß.
Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí åðéöÜíåéá
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí åðéöÜíåéá ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí åðéöÜíåéá
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí åðéöÜíåéá
ôïõ êáõóôÞñá
ôïõ êáõóôÞñáôïõ êáõóôÞñá
ôïõ êáõóôÞñá
Ï óùëÞíáò Venturi åßíáé öñáãìÝíïò (ð.÷.
éóôïß áñá÷íþí). Êáèáñßóôå ôï óùëÞíá
venturi.
Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñáÖëüãá óôïí åã÷õôÞñá
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá-
--
-
Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí
Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí
Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí
Üäåéá.
Üäåéá.Üäåéá.
Üäåéá.
ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï ðñüâëçìá èá
åîáëåéöèåß.
Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ÄéáññïÞ ìå öëüãá
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ÄéáññïÞ ìå öëüãá
ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ
óôï ñáêüñóôï ñáêüñ
óôï ñáêüñ
Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ.
Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ: îáíáóößîôå
ôá ðåñéêü÷ëéá Þ áëëÜîôå ôï óùëÞíá.
Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôáÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ óùëÞíáò
Venturi.
Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï êïõìðß
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï êïõìðß ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï êïõìðß
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï êïõìðß
ñýèìéóçò
ñýèìéóçòñýèìéóçò
ñýèìéóçò
ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá.
ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ.
Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ÏÑÏÉ ÅÖAÑIÏÃÇO ÔÇÓ
ÏÑÏÉ ÅÖAÑIÏÃÇO ÔÇÓ ÏÑÏÉ ÅÖAÑIÏÃÇO ÔÇÓ
ÏÑÏÉ ÅÖAÑIÏÃÇO ÔÇÓ
ÅÃÃÕÇÓÇÓ
ÅÃÃÕÇÓÇÓÅÃÃÕÇÓÇÓ
ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ
åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí
åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí
ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå
ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü,
åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü
áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷:
ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé
ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò. Ðñéí áðü ôçí
åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ
ëåéôïõñãåß ìå áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï
åðéóêåõÞò ãéá ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí
ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí
êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï. Ôï
ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ
åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí üëù Þ
åí ìÝñåé. Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé
äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ
ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ
áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç
óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ
äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ
óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç
åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç
áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí. ÓÇÌÅÉÙÓÇ:
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò. ÊÜèå
åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò
åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá
ëÞîçò ôçò åããýçóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç
äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá
ôïõ êáôáíáëùôÞ. Ãéá ôçí õðïâïëÞ
ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå
ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò.
ÄÇÌÊÁ Á.Å (
ÄÇÌÊÁ Á.Å (ÄÇÌÊÁ Á.Å (
ÄÇÌÊÁ Á.Å (RESOUL®)
RESOUL®)RESOUL®)
RESOUL®)
Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ
19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111-13 / Fax: (22950) 23511
site : www.resoul.gr
www.campingaz.com
www.campingaz.comwww.campingaz.com
www.campingaz.com
GR
-118-
Bu Campingaz
®
ısıtıcıyı seçtiğiniz için
teşekkür ederiz.
A – DEVREYE ALMA
ÖNEMLİ
Bu kılavuz cihazınızın CAMPINGAZ®
düzgün ve güvenli bir şekilde kullanmak
için izin vermek için tasarlanmıştır.
Gaz tankı bağlamadan önce cihazı daha
yakından tanımak için kılavuzuna
başvurun.
Bu kılavuzunu izleyin. Bu talimatlara
uyulmaması kullanıcı ve maiyeti için
tehlikeli olabilir.
Gerektiğinde başvurabilmeniz böylece her
zaman güvenli bir yerde bu talimatları
saklayın.
Bu cihaz uygun bir valf ve esnek bir
hortum ile üretim tan veya propan
faaliyet olarak ayarlanır veya ayrı olarak
satılır.
Sızıntı arıza veya hasar görmüş bir cihazı
kullanmayın. Eğer satış sonrası yakın
servis verecektir satıcıya bildirin.
Bu ürün üzerinde değişiklik ya da amacı
dışındaki uygulamalar için kullanmayın.
Bu cihaz yalnızca açık havada ve yanıcı
maddelerden uzakta kullanılabilir.
Bu cihazı asla tencere destekleri olmadan
kullanmayın.
Cihazdaki tüm değişiklikler tehlikeye neden
olabilir.
- Üretici veya temsilcisi tarafından korunmuş
olan bölümlere kullanıcı müdahalede
bulunmamalıdır.
- Kullanımdan sonra gaz haznesini kapatın.
- Cihazınızı gözetim altında çalıştırın.
B - GAZ TÜPÜ VE DEDANTÖR
Bu birim bütan tankları CAMPINGAZ ®, 904
veya 907 tipi regülatör ve CAMPINGAZ®
Model 28-30 mbar veya 50 mbar ile
kullanılabilir.
Ayrıca bütan veya propan diğer büyük tanklar
(6 kg, 13 kg ....) ve uygun düzenleyiciler
(satıcınıza başvurun) ile kullanılabilir:
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya,
Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya,
Yunanistan: bütan 28 mbar / profan 37
mbar
Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka,
Finlandiya, Macaristan, Slovakya, Cek
Cumhuriyeti, Bulgaristan, Türkiye,
Romanya, Hırvatistan: bütan 30 mbar /
profan 30 mbar.
Polonya: profan 37 mbar.
Isviçre, Almanya, Avusturya: Bütan 50
mbar / Propan 50 mbar
Gaz şiseni bağlarken veya deiğiştirirken daima
operasyonu havalı bir yerde yapılmalı, asla bir
alevin , bir kıvılcım veya ısı kaynağı yekınında
kullanmayım.
C - BORU
Fransa:
Cihaz, cihaz ve dedantör ucundaki uçlara
takılarak kelepçeler ile sabitlenmelidir (Norm
XP D 36-110).
M 20x1,5
Detantör
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir
şekilde gelişmesini sağlayın Cihazın sıcak olan
bölümlerine değmemesini sağlayın. Bu gerekli
TR
tarihte veya zedelenmiş olduğunun
varıldığında değiştirilir.
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
tutunuz.
Cihazın esnek boru ile kullanılımı için XP D
36-110:
Borunun yerine takılması:
somunlarla birlikte verilen kurulum
yönergelerini uygulayın.
Gaz kaçýp kaçmadýðý
bilgilere göre.
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya,
Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya,
Hırvatistan, Yunanistan, Holanda, Norveç,
Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan,
Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalı bir
bütan ve propan gaz kullanımına uygun bir
hortum ile kullanılmalıdır. Hortumun uzunluğu
1.20 m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse,
çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur
kılıyorsa veya geçerliliğine göre
değiştirilmelidir. Hortumu aşı
bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kıvrılmadığından ve bükülmediğinden emin
olunuz.
Isviçre, Almanya, Avusturya:
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanımına
uygun hortum ile kullanılmalıdır. Uzunluğu
1,50 m
yi geçmemelidir. Hasar görmüşse,
çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur
kılıyorsa veya geçerliliğine göre
değiştirilmelidir. Hortumu aşırı germeyiniz ve
bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kıvrılmadığından ve bükülmediğ
olunuz.
tarihte veya zedelenmiş olduğunun
varıldığında değiştirilir.
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
Cihazın esnek boru ile kullanılımı için XP D
Borunun yerine takılması:
Esnek boru ve
somunlarla birlikte verilen kurulum
yönergelerini uygulayın.
Gaz kaçýp kaçmadýðý
D)
paragrafındaki
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya,
Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya,
Hırvatistan, Yunanistan, Holanda, Norveç,
Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan,
Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalı bir
ile donatılmış olup
bütan ve propan gaz kullanımına uygun bir
hortum ile kullanılmalıdır. Hortumun uzunluğu
1.20 m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse,
çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur
kılıyorsa veya geçerliliğine göre
değiştirilmelidir. Hortumu aşı
germeyiniz ve
bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kıvrılmadığından ve bükülmediğinden emin
Isviçre, Almanya, Avusturya:
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanımına
uygun hortum ile kullanılmalıdır. Uzunluğu
yi geçmemelidir. Hasar görmüşse,
çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur
kılıyorsa veya geçerliliğine göre
değiştirilmelidir. Hortumu aşırı germeyiniz ve
bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kıvrılmadığından ve bükülmediğ
inden emin
-119-
tarihte veya zedelenmiş olduğunun
farkına
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
Cihazın esnek boru ile kullanılımı için XP D
Esnek boru ve
somunlarla birlikte verilen kurulum
paragrafındaki
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya,
Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya,
Hırvatistan, Yunanistan, Holanda, Norveç,
Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan,
Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
ile donatılmış olup
bütan ve propan gaz kullanımına uygun bir
hortum ile kullanılmalıdır. Hortumun uzunluğu
1.20 m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse,
çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur
kılıyorsa veya geçerliliğine göre
germeyiniz ve
bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kıvrılmadığından ve bükülmediğinden emin
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanımına
uygun hortum ile kullanılmalıdır. Uzunluğu
yi geçmemelidir. Hasar görmüşse,
çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur
kılıyorsa veya geçerliliğine göre
değiştirilmelidir. Hortumu aşırı germeyiniz ve
bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
inden emin
Hortumun bağlanması:
bağlamak için aşağıda belirtilen iki uygun
anahtarla hortum somununu aşırıya
kaçmadan sıkınız:
Diğ
er ucunu dedantörün ç
tak
ı
Gaz kaçıp kaçmadığı D) paragrafındaki
bilgilere göre.
D
-
Bo
okuyun:
Bir gaz
her zaman
bir
(
sigara,
yan
-
Gaz haznesini cihazın arkasında veya
yanında kalacak şekilde zemine yerleştirin.
Dedantör
kapatın.
-
Dedantörü hazne veya gaz haznesi vanasının
üzerine vidalayın ya da oturtun.
-
Düğmeleri saat yönünde çevirip (
konumuna getirerek ısıtıcının vanalarını
kapatın.
-
Borunun kıvrılmadan veya gerilmeden
durduğ
-
Brülör borusunun enjektör hizasındaki hava
deliklerinin toz veya örümcek ağı ile
engellenmediğinden emin olun.
Hortumun bağlanması:
bağlamak için aşağıda belirtilen iki uygun
anahtarla hortum somununu aşırıya
kaçmadan sıkınız:
Ucu tespit etmek için 1
Hortumun somununu vidalamak için 17’lik
anahtar
er ucunu dedantörün ç
ı
n.
Gaz kaçıp kaçmadığı D) paragrafındaki
bilgilere göre.
-
BENZİ
N DEPOSU
BAĞ
LANMASI
Bo
ş bir tankı
bir yerde
okuyun:
ıkarma
veya
Bir gaz
tankın
yükleme veya kald
her zaman
havaland
bir
alev, ısı ya da ate
ş
sigara,
elektrikli ev aletleri
yan
ıcı
malzemelerden
Gaz haznesini cihazın arkasında veya
yanında kalacak şekilde zemine yerleştirin.
Dedantör
veya gaz haznesinin vanasını
kapatın.
Dedantörü hazne veya gaz haznesi vanasının
üzerine vidalayın ya da oturtun.
Düğmeleri saat yönünde çevirip (
konumuna getirerek ısıtıcının vanalarını
kapatın.
Borunun kıvrılmadan veya gerilmeden
durduğ
unu kontrol edin.
Brülör borusunun enjektör hizasındaki hava
deliklerinin toz veya örümcek ağı ile
engellenmediğinden emin olun.
10
Hortumun bağlanması:
Hortumu cihaza
bağlamak için aşağıda belirtilen iki uygun
anahtarla hortum somununu aşırıya
Ucu tespit etmek için 1
0’lük anahtar
Hortumun somununu vidalamak için 17’lik
er ucunu dedantörün ç
ıkış bağlant
ı
Gaz kaçıp kaçmadığı D) paragrafındaki
N DEPOSU
LANMASI
bir yerde
ise,)
paragraf
veya
gaz tankı yerine
."
yükleme veya kald
ırma
havaland
ırılmış, dışında ve
ş
leme varlığında
faaliyet
elektrikli ev aletleri
, vb.) uzak ki
ş
malzemelerden
.
Gaz haznesini cihazın arkasında veya
yanında kalacak şekilde zemine yerleştirin.
veya gaz haznesinin vanasını
Dedantörü hazne veya gaz haznesi vanasının
üzerine vidalayın ya da oturtun.
Düğmeleri saat yönünde çevirip (
konumuna getirerek ısıtıcının vanalarını
Borunun kıvrılmadan veya gerilmeden
unu kontrol edin.
Brülör borusunun enjektör hizasındaki hava
deliklerinin toz veya örümcek ağı ile
engellenmediğinden emin olun.
Hortumu cihaza
bağlamak için aşağıda belirtilen iki uygun
anahtarla hortum somununu aşırıya
Hortumun somununu vidalamak için 17’lik
ı
sına
Gaz kaçıp kaçmadığı D) paragrafındaki
N DEPOSU
paragraf
F
."
için,
asla
faaliyet
ş
i ve
Gaz haznesini cihazın arkasında veya
yanında kalacak şekilde zemine yerleştirin.
veya gaz haznesinin vanasını
Dedantörü hazne veya gaz haznesi vanasının
Düğmeleri saat yönünde çevirip (
)
konumuna getirerek ısıtıcının vanalarını
Borunun kıvrılmadan veya gerilmeden
Brülör borusunun enjektör hizasındaki hava
deliklerinin toz veya örümcek ağı ile
TR
-120-
Mühürleme
Sıvı gaz kaçak dedektörü kullanmak, bir alev
ile sızıntı olup olmadığını kontrol yok.
- Sıvı gaz kaçak dedektörü parçaları silindir /
regülatör / hortum / ünitesi.
Ayar düğmeleri () kapalı kalmalıdır.
- Gaz (musluk veya kollu valf) açın.
- Kabarcıklar oluşturur, bu gaz kaçağı var
demektir.
- Sızıntı kaldırmak için, somunları sıkın. Üyesi,
bir değiştirme arızalı.Sızıntı bitene kadar birim
devreye edilmemelidir.
- Gaz şişesindeki vanasını kapatın.
önemli:
En az bir yıl izleme ve sızıntı tespit bir kez
gerçekleştirilen ve gaz silindiri bir değişiklik
olduğu takdirde.
E - Kullanım
ÖNLEMLER:
Özellikle s
ı
caklar
ı
n kullan
ı
rken koruyucu
eldiven giymek tavsiye edilir.
Kullan
ı
m s
ı
ras
ı
nda yatay bir yüzey
üzerine yerle
ş
tirin, hareket etmiyor.
Kaçak (gaz kokusu) durumunda, tüm
vanalar
ı
kapat
ı
n.
Depolama için çal
ış
maya ba
ş
lamadan
önce tam so
ğ
utma ünitesi bekleyin.
Kullan
ı
mdan sonra, her zaman gaz
tank
ı
n
ı
n vana veya regülatör kapat
ı
n.
Cihaz
ı
n
ı
z
ı
duvar veya yan
ı
c
ı
bir objeye 20
cm’den daha yak
ı
n bir mesafede
kullanmay
ı
n.
26 cm’den büyük veya 16 cm’den küçük
çapta kaplar kullanmay
ı
n. Bu cihaz
ı
tencere destekleri olmadan asla
kullanmay
ı
n.
Kapa
ğı
n her iki yan
ı
nda yer alan kilitleme
kancalar
ı
n
ı
n kapa
ğı
n yanl
ış
l
ı
kla
kapanmas
ı
n
ı
önlemek amac
ı
yla kesinlikle
kilitli olmas
ı
gerekir.
Baz
ı
parçalar çok s
ı
cak olabilece
ğ
i için
çocuklar
ı
n cihaza yakla
ş
mas
ı
na izin
vermeyin.
Yerine kald
ı
rmadan önce cihaz
ı
n tamamen
so
ğ
umas
ı
n
ı
bekleyin.
Kulland
ı
ktan sonra, dedantör veya gaz
haznesinin vanas
ı
n
ı
kapat
ı
n.
Kullan
ı
m s
ı
ras
ı
nda cihaz
ı
n yerini
de
ğ
i
ş
tirmeyin.
1) Çalıştırma
Kapağıın.
Cihazı açtıktan sonra, yan rüzgar önleyicileri
ın ve yandaki küçük mandalları kapağa
takın.
Yan rüzgar önleyicilerin çıkarılıp
yıkanabileceğini unutmayın.
Tencere destek bağlantılarının bu işe yönelik
kauçuk yuvalara iyice yerleştiğinden emin
olun.
TR
2) Yakma
- Gaz (musluk
veya
- Ateş
i brülöre yakla
düğmeyi saat yönünün tersine çevirerek ( )
konumuna getirin.
-
Düğmeyi ( ) ve ( ) arasında istediğiniz
konuma getirerek alevi kullanılan kabın
boyutuna göre ayarlayın.
-
Eğer yüksek sıcaklıkta kaynatmak
istiyorsanız, düğmeyi ( ) ve (
istediğiniz konuma getirerek alev gücünü
ayarlayın.
-
Kuvvetli rüzgar olması durumunda, rüzgarın
alevi tencerenin altından dışarı çıkarmaması
için sıçrama ve/veya yan rüzgar önley
rüzgara doğru çevirin.
-
Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra,
brülördeki ilgili düğmeyi (
gelene kadar saat yönünde çevirin.
Önemli:
Tüm brülörlerin söndüğünden,
vanaların kapatıldığından ve cihazın
soğuduğundan emin olmadan asla cihazın
kapağını kapatmayın.
3) Durdurma
-
Dedantör veya gaz haznesinin vanasını
kapatın.
-
Ateş söndürüldükten sonra, düğmeleri (
konumuna getirerek ocağın vanalarını
kapatın.
F - DEĞİŞT
İ
DEPOSU G
- Gaz tankı
vanas
kolukapalı
konumda olup olmad
edin.
- Ayar ğ
melerini saat yönünde çevirerek
(
) konumuna getirin.
veya
kollu valf) açın.
i brülöre yakla
ştırıp
, ardından brülöre ait
düğmeyi saat yönünün tersine çevirerek ( )
konumuna getirin.
Düğmeyi ( ) ve ( ) arasında istediğiniz
konuma getirerek alevi kullanılan kabın
boyutuna göre ayarlayın.
Eğer yüksek sıcaklıkta kaynatmak
istiyorsanız, düğmeyi ( ) ve (
istediğiniz konuma getirerek alev gücünü
Kuvvetli rüzgar olması durumunda, rüzgarın
alevi tencerenin altından dışarı çıkarmaması
için sıçrama ve/veya yan rüzgar önley
rüzgara doğru çevirin.
Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra,
brülördeki ilgili düğmeyi (
) konumuna
gelene kadar saat yönünde çevirin.
Tüm brülörlerin söndüğünden,
vanaların kapatıldığından ve cihazın
soğuduğundan emin olmadan asla cihazın
kapağını kapatmayın.
Dedantör veya gaz haznesinin vanasını
Ateş söndürüldükten sonra, düğmeleri (
konumuna getirerek ocağın vanalarını
İ
R VEYA BENZ
DEPOSU G
İDERİ
LMES
vanas
ı veya bası
azalt
konumda olup olmad
melerini saat yönünde çevirerek
) konumuna getirin.
-121-
, ardından brülöre ait
düğmeyi saat yönünün tersine çevirerek ( )
Düğmeyi ( ) ve ( ) arasında istediğiniz
konuma getirerek alevi kullanılan kabın
Eğer yüksek sıcaklıkta kaynatmak
) arasında
istediğiniz konuma getirerek alev gücünü
Kuvvetli rüzgar olması durumunda, rüzgarın
alevi tencerenin altından dışarı çıkarmaması
için sıçrama ve/veya yan rüzgar önley
iciyi
Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra,
) konumuna
gelene kadar saat yönünde çevirin.
Tüm brülörlerin söndüğünden,
vanaların kapatıldığından ve cihazın
soğuduğundan emin olmadan asla cihazın
Dedantör veya gaz haznesinin vanasını
Ateş söndürüldükten sonra, düğmeleri (
)
konumuna getirerek ocağın vanalarını
R VEYA BENZ
İN
LMES
İ
azalt
ıcı vana
konumda olup olmad
ığını kontrol
melerini saat yönünde çevirerek
-
Gaz tank
-
Yeni gaz tankeri uygulamak (Gaz tank
ba
kontrol) gaz
G
-
1) Cihaz
Düzenli soba koruyun , size uzun y
memnun olacakt
Kullan
Sı
cak parçalar
yan
bekleyin .
Brülör kapa
kald
Temizlerken ,brülör faul dikkat edin.
Bu engellenirse, g
sudabrülör kapa
fı
rça ile delikleri temizleyin.
Sabun ve su ya da a
ile ya
veya a
kullanmay
Tencere destekleri daha kolay temizlenmesi
ı
s
Ayg
onay ki
azalmas
delikler t
gaz d
Kapak ve kase taşıyıcı ile açık rüzgar
önleyiciler arasına koruyucu bir malzeme
(kağıt, karton, …) ekleyerek cihaz kapağını
korumayı unutmayın.
Kuru, havaland
2)
-
Borunun durumunu düzenli aral
edin ve eskidi
olu
ş
uygun
-
Fransa’da, esnek boru üzerindeki son
kullan
boru, kelepçeleri ile birlikte XP D 36
Normuna uygun bir tak
Gaz tank
ı
ndan regülatör ç
Yeni gaz tankeri uygulamak (Gaz tank
ba
ğ
lamadan önce valf üzerindeki mühür
kontrol) gaz
tankı
na regülatör ba
-
DEPOLAMA
1) Cihaz
Düzenli soba koruyun , size uzun y
memnun olacakt
ır.
Kullan
ım sırası
nda soba temizlemeyin.
cak parçalar
ı
(pan destekler, brülör) den
yan
ı
klar önlemek için so
bekleyin .
Brülör kapa
ğı
almak için, pan deste
kald
ırmak.
Temizlerken ,brülör faul dikkat edin.
Bu engellenirse, g
ı
da gibi a
sudabrülör kapa
ğı ıslat
ı
rça ile delikleri temizleyin.
Sabun ve su ya da a
şı
nd
ile ya
ğ parçaları
temizleyin
veya a
şındırıcı
ın).
Tencere destekleri daha kolay temizlenmesi
s
ından bulaşı
k makinesinde y
Ayg
ıtı
birden çok 30 gün kullan
onay ki
şilik
veya cihaz
azalmas
ı
na yol açabilir, brülör tüp içinde
delikler t
ı
kamazlar ate
gaz d
ışarı.
Kapak ve kase taşıyıcı ile açık rüzgar
önleyiciler arasına koruyucu bir malzeme
(kağıt, karton, …) ekleyerek cihaz kapağını
korumayı unutmayın.
Kuru, havaland
ırı
lan bir yerdemuhafaza edin.
Regülatör ve aygı
t aras
hortum
Borunun durumunu düzenli aral
edin ve eskidi
ğ
ini gösteren izler veya çatlaklar
ş
tuğ
unda ya da ülkenizdeki kurallara
uygun
olarak gerektiğ
inde de
Fransa’da, esnek boru üzerindeki son
kullan
ı
m tarihine gelinmesi durumunda, esnek
boru, kelepçeleri ile birlikte XP D 36
Normuna uygun bir tak
ndan regülatör ç
ıkarın.
Yeni gaz tankeri uygulamak (Gaz tank
lamadan önce valf üzerindeki mühür
na regülatör ba
ğlayın.
BAKIM
Düzenli soba koruyun , size uzun y
ı
llar için
nda soba temizlemeyin.
(pan destekler, brülör) den
klar önlemek için so
ğ
uyana kadar
almak için, pan deste
Temizlerken ,brülör faul dikkat edin.
da gibi a
şırılıkları
,
ı
n ve metal olmayan bir
rça ile delikleri temizleyin.
nd
ırıcı
olmayan deterjan
temizleyin
(Temizleme bezi
temizleme ürünleri
Tencere destekleri daha kolay temizlenmesi
k makinesinde y
ı
kanabilir.
birden çok 30 gün kullan
ılmadı
ysa ise,
veya cihaz
ınetkinli
ğ
na yol açabilir, brülör tüp içinde
kamazlar ate
ş
leme brülör bir zararl
Kapak ve kase taşıyıcı ile açık rüzgar
önleyiciler arasına koruyucu bir malzeme
(kağıt, karton, …) ekleyerek cihaz kapağını
lan bir yerdemuhafaza edin.
t aras
ında
esnek veya
Borunun durumunu düzenli aral
ı
klarla kontrol
ini gösteren izler veya çatlaklar
unda ya da ülkenizdeki kurallara
inde de
ğiştirin.
Fransa’da, esnek boru üzerindeki son
m tarihine gelinmesi durumunda, esnek
boru, kelepçeleri ile birlikte XP D 36
-
Normuna uygun bir tak
ım ile değiş
tirilmelidir.
Yeni gaz tankeri uygulamak (Gaz tank
ına
lamadan önce valf üzerindeki mühür
llar için
(pan destekler, brülör) den
uyana kadar
almak için, pan deste
ğini
,
ılık
n ve metal olmayan bir
rça ile delikleri temizleyin.
olmayan deterjan
(Temizleme bezi
temizleme ürünleri
Tencere destekleri daha kolay temizlenmesi
kanabilir.
ysa ise,
ğ
inin
na yol açabilir, brülör tüp içinde
leme brülör bir zararl
ı
Kapak ve kase taşıyıcı ile açık rüzgar
önleyiciler arasına koruyucu bir malzeme
(kağıt, karton, …) ekleyerek cihaz kapağını
lan bir yerdemuhafaza edin.
esnek veya
klarla kontrol
ini gösteren izler veya çatlaklar
unda ya da ülkenizdeki kurallara
Fransa’da, esnek boru üzerindeki son
m tarihine gelinmesi durumunda, esnek
-
110
tirilmelidir.
TR
-122-
Maksimum 1,50 m uzunluğunda olması
gereken bu yeni takımları birlikte verilen
yönergelere göre takın ve B paragrafında
belirtilenlere göre devam edin).
Isıtıcınızı uzun süre kullanmayacaksanız, gaz
haznesini sökün.
Sorunlar
Brülör yanmıyor
Gaz erişimi hatalıdır
Detantör çalışmamaktadır
Hortum, vana, venturi tüpü veya brülörün
delikleri tıkalıdır
Venturi tüpü enjektörü örtmemektedir
Brülör tutukluk yapıyor ya da sönüyor
Gaz olup olmadığını kontrol ediniz
Boru bağlantısını kontrol ediniz
S.A.V. bakınız
Brülör yüzeyinde fazla alacalı alevler
Enjektör taşıyıcı, venturi tüpüne yanlış
yerleştirilmiştir. Venturiyi tekrar
yerleştiriniz.
Venturi tüpü tıkanmıştır (örnek: örümcek
ağları). Venturiyi temizleyiniz
S.A.V. bakınız
Enjektörde alev
Tüp hemen hemen boşalmıştır
Tüpü değiştiriniz. Aksaklık ortadan
kalkacaktır
S.A.V. bakınız
Bağlantı seviyesinde alevli kaçak
Bağlantıda gaz kaçağı var
Bir an evvel gaz erişimini kapatınız
S.A.V. bakınız
Yetersiz ısı
Venturi tüpü veya enjektörü tıkalı
S.A.V. bakınız
Konsol altında alevli kaçak
Cihazı durdurunuz
Tüpü kapatınız
S.A.V. bakınız
GARANTĐ KOŞULLARI
- Satın alındıktan sonra, 2 (iki) sene boyunca,
ürün, işçilik ve parça garanti kapsamına
girmektedir.
- Garanti, teslim edilen ürün siparişe uygun
olmadığında veya kusurlu olduğunda
garanti kapsamına girmektedir, ancak
şikâyet, satın alım tarihini kanıtlayan belge
(ör: fatura, kasa fişi) ve karşılaşılan
problemin tanımı sunularak yapılmaktadır.
- Ürün, anlaşma yapılan satış sonrası hizmet
merkezine geri yollanmasından önce, gazla
çalışan bütün ürünler kartuşundan veya
bağlı olduğu silindirden ayrılmalıdır.
- Ürün, kısmen veya tümden tamir edilecek,
yerine konulacak veya parası geri iade
edilecektir.
- Garanti, ürünün (i) doğru olmayan stoklama
veya yanlış çalıştırılmasından kaynaklanan
zararların olması durumunda, (ii) kullanım
talimatlarına uygun olmayan bakım veya
ürün bakımındaki hatalarda veya kullanma
yetisi olmayan üçüncü bir kişi tarafından
kullanımı, değiştirilmesi, onarımı (iii) ve
orijinal olmayan yedek parçaların
kullanımında (iv) geçerli olmayacak ve
sayılmayacaktır.
- NOT: Bu ürünün profesyonel kullanımı
garanti dışındadır. Garanti dönemi boyunca,
garanti süresinin bitmesinden önce
olabilecek bütün aksaklıklar garantiye
dâhildir.
- Bu garanti, yasal garantiye ilişkin medeni
kanunun 1386.1 ve madde 1604
maddesindeki ve devamındaki
düzenlemeleri içeren tüketici haklarını saklı
tutmaktadır.
- Herhangi bir şikâyet için tüketici hizmetimize
başvurabilirsiniz.
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval - France
Tel : 33 (0)4 78 86 88 94
Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
www.campingaz.com
TR

Transcripción de documentos

200 S 4 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 71 GB INSTRUCTIONS FOR USE 10 HR UPORABA I ODRŽAVANJE 77 DE BEDIENUNGSANLEITUNG 15 SI UPORABA IN VZDRŽEVANJE 82 NL GEBRUIKSAANWIJZING 21 SK NÁVOD NA POUZITIE 88 IT ISTRUZIONI PER L’USO 27 PL INSTRUKCJA OBS£UGI 94 ES INSTRUCCIONES DE EMPLEO 33 RO FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE 100 PT MODO DE EMPREGO 39 BG ÏÎËÇÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ 106 DK BETJENINGSVEJLEDNING 45 GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 112 NO BRUKSANVISNING 51 TR KULLANIM KILAVUZU 118 SE BRUKSANVISNING 56 FI KÄYTTÖOHJE 61 CZ NÁVOD NA POUŽITÍ 66 FR MODE D’EMPLOI ADG - 219 route de Brignais, 69230 Saint Genis Laval - France -1- ref. 4010027379 11/2013 BE-FR-LU Spécifications pour : France / Belgique / Luxembourg CH Technische Daten für die Schweiz Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brenner: Links Rechts Wärmeleistung: 2100 W 2100 W Verbrauch: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Einspritzdüsen-Markierung: 61 61 Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brûleur : Gauche Droit Débit calorifique : 2100 W 2100 W Débit massique : 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Repère injecteur : 70 70 Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar CH DE-AT Technische Daten für Deutschland und Österreich Spécifications pour la Suisse Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brûleur : Gauche Droite Débit calorifique : 2100 W 2100 W Débit massique : 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Repère injecteur : 61 61 Cat I3 B/P Butane (G30) 50 mbar / Propane (G31) 50 mbar Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brenner: Links Rechts Wärmeleistung: 2100 W 2100 W Verbrauch: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Einspritzdüsen-Markierung: 61 61 Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar CH GB-IE NL IT BE ES BE SE FI DK Dati tecnici per Svizzera Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Bruciatore: Sinistro Destro Potenza: 2100 W 2100 W Consumo: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Riferimento iniettore: 61 61 Cat I3 B/P Butano (G30) 50 mbar / Propano (G31) 50 mbar Specifications for GB / Irlande Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Burner: Left Right Heat input: 2100 W 2100 W Gas flow: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Jet mark: 70 70 Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar Specificaties voor Nederland Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brander: Links Rechts Afgegeven warmte: 2100 W 2100 W Verbruik: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Kencijfer op de sproeier: 70 70 Cat I3 B/P Butaan (G30) 30 mbar / Propaan (G31) 30 mbar Dati tecnici per Italia Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Bruciatore: Sinistro Destro Potenza: 2100 W 2100 W Consumo: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Riferimento iniettore: 70 70 Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar Specificaties voor België Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brander: Links Rechts Afgegeven warmte: 2100 W 2100 W Verbruik: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Kencijfer op de sproeier: 70 70 Cat I3+ Butaan (G30) 28 - 30 mbar / Propaan (G31) 37 mbar Especificaciones para España Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Quemador: Izquierdo Derecho Potencia calorÍfica: 2100 W 2100 W Consumo: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Indicación de inyector: 70 70 Cat I3+ Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar Technische Daten für Belgium Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brenner: Links Rechts Wärmeleistung: 2100 W 2100 W Verbrauch: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Einspritzdüsen-Markierung: 70 70 Cat I3+ Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar Specifikation för Sverige Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Poltin: vasen oikea 2100 W 2100 W Värmekapacitet: Begränsad gaskapacitet: 153 g/tim (G30) 153 g/tim (G30) 150 g/tim (G31) 150 g/tim (G31) Modell gasinjektor (munstycke): 70 70 Cat I3 B/P Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar Tekniset arvot Suomessa Σ Qn = 4200 W (306 g/t (G30) / 300 g/t (G31)) Brännare: Vänster Höger Lämpöteho: 2100 W 2100 W Kulutus: 153 g/t (G30) 153 g/t (G30) 150 g/t (G31) 150 g/t (G31) Injektorin viite: 70 70 Cat I3 B/P Butaani (G30) 30 mbar / Propaani (G31) 30 mbar Specifikationer for Danmark Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brænder: Venstre Højre Varmeydelse: 2100 W 2100 W Massemængde: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Injektormærke: 70 70 Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar -2- PT NO SK CZ HR TR BG GR PL SI HU RO Especificações para Portugal Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Queimador: Esquerdo Direito Débito calorÍfico: 2100 W 2100 W Débito massa: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Marca injector: 70 70 Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar Spesifikasjoner før Norge Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Brenner: Venstre Høyre Varmekapasitet: 2100 W 2100 W Volymkapasitet: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Munstykke mærke: 70 70 Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Specifikace pro Českou Republiku Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Hořák: Vlevo Vpravo Tepelny přikon: 2100 W 2100 W Spotřeba plynu: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Tryska č.: 70 70 Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu) Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) horák: vpravo vľavo Tepelný príkon: 2100 W 2100 W Prietok plynu: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Znaèka dýzy/trubice: 70 70 Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Specifikacija za Hrvatsku Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Gorionik: desno lijevo Ulaz topline: 2100 W 2100 W Tijek plina: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Oznaka mlaznice: 70 70 Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Türkiye için özellikler Σ Qn = 4200 W (306 g/saat (G30) / 300 g/saat (G31)) Brülör: Sol Sağ Isý daðýtýcý debi: 2100 W 2100 W Isý yükseltici debi: 153 g/saat (G30) 153 g/saat (G30) 150 g/saat (G31) 150 g/saat (G31) Enjektör iþareti: 70 70 Cat I3 B/P Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Δεξιά: αριστερά καυστήρα Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 2100 W 2100 W ÈåñìéêÞ éó÷ýò: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 70 70 Cat I3+ ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar / ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ Σ Qn = 4200 W (306 g/÷àñ (G30) / 300 g/÷àñ (G31)) Горелка: дясно ляво Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò: 2100 W 2100 W Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò: 153 g/÷àñ (G30) 153 g/÷àñ (G30) 150 g/÷àñ (G31) 150 g/÷àñ (G31) Çíàê íà äþçàòà: 70 70 Cat I3 B/P Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar Specyfikacje dla Polski Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Palnik: prawo lewo 2100 W 2100 W Zu¿ycie cieplne: Pretok plina: 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Oznaka curka: 70 70 Cat I3 P Propan (G31) 37 mbar Specifikacije za Slovenijo Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Desno: levo gorilnik Dovedena toplota: 2100 W 2100 W Pretok plina: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 151 g/h (G31) 150 g/h (G31) Oznaka curka: 70 70 Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Mûszaki adatok Magyarország számára Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Égő: jobb bal Hõleadás: 2100 W 2100 W Gáz átfolyás: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Fúvóka jelzés: 70 70 Cat I3 B/P Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar Specificaþii pentru: România Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31)) Arzător: dreapta stânga Debit caloric: 2100 W 2100 W Debit specific: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30) 150 g/h (G31) 150 g/h (G31) Reper duzã: 70 70 Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar -3- FR Nous vous remercions d’avoir choisi ce réchaud Campingaz®. A - MISE EN SERVICE IMPORTANT Cette notice d’utilisation a pour objet de vous permettre d'utiliser correctement et en toute sécurité votre appareil Campingaz®. Consultez la notice pour vous familiariser avec l'appareil avant de connecter le réservoir de gaz. Respectez les instructions de cette notice d’utilisation. Le non respect de ces instructions peut être dangereux pour l'utilisateur et son entourage. Conservez cette notice en permanence en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin. Cet appareil est réglé en fabrication pour fonctionner au butane ou au propane à l'aide d'un détendeur approprié et d'un tuyau souple ou flexible qui sont vendus séparément. Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’extérieur et éloigné de matériaux inflammables. Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal ou qui est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous indiquera le service après-vente le plus proche. Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser pour des applications auxquelles il n'est pas destiné. Ne jamais utiliser cet appareil sans ses supports de casseroles. Toute modification de l’appareil peut se révéler dangereuse. - Les parties protégées par le fabriquant ou son mandataire ne doivent pas être manipulées par l’utilisateur. - Ne pas laisser votre appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. - Fermer le récipient de gaz après usage. B - BOUTEILLE DE DETENDEUR GAZ ET Cet appareil peut être utilisé avec les réservoirs de butane Campingaz®, type 904 ou 907 et le détendeur Campingaz® modèle 28-30 mbar ou 50 mbar. Il peut également être utilisé avec d'autres réservoirs plus grands de butane ou propane (6 kg, 13 kg ….) et les détendeurs appropriés (consultez votre revendeur):  France, Belgique, Luxembourg, Royaume Uni, Irlande, Portugal, Espagne, Italie, Grèce : butane 28-30 mbar / propane 37 mbar  Norvège, Suède, Danemark, Finlande, Pays-Bas, République Tchèque, Hongrie, Suisse, Slovénie, Slovaquie, Roumanie, Bulgarie, Turquie, Croatie : butane 30 mbar / propane 30 mbar  Suisse, Allemagne, Autriche : butane 50 mbar / propane 50 mbar  Pologne : propane 37 mbar Pour le branchement ou le changement de la bouteille, opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur. C - TUYAU -4- FR France : L'appareil doit être utilisé avec un tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts annelés coté appareil et coté détendeur, immobilisé par des colliers (Norme XP D 3636 110). M 20x1,5 Appareil Détendeur développe normalement, sans torsion ou traction. L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D). Suisse, Allemagne, Autriche : Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder 1,50 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures, lorsque les conditions nationales l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube ssouple ouple se développe normalement, sans torsion ou traction. Vérifier que le tuyau se développe normalement, sans torsion ou traction, ni contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il devra être changé lorsque la date de péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures. Raccordement du tuyau : pour raccorder le Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil, éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans excès avec 2 clés appropriées : Utilisation de l'appareil avec tuyau souple • clé de 10 pour bloquer le raccord d’entrée à emmancher et colliers (Norme XP D 36de l’appareil. 110) • clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau. Mise en place du tuyau : suivre les indications de montage fournies avec le tuyau souple et les colliers. 10 L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D). Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Royaume Uni, Irlande, Pologne, Portugal, Espagne, Italie, République Tchèque, Norvège, Suède, Danemark, Finlande, Hongrie,, Roumanie, Pologne, Slovaquie, Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce : L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé ilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il s présente des craquelures, lorsque les conditions nationales l’exigent ou selon sa validité.. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de sortie du détendeur. L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D). D - RACCORDEMENT RESERVOIR DE GAZ DU Si un réservoir vide est en place, lire le paragraphe F)) : "Démontage ou changement du réservoir de gaz". Pour la mise en place ou le démontage d'un réservoir de gaz, opérer toujours dans un endroit aéré, à l’extérieur et jamais en présence d'une flamme, source de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.), loin d'autres personnes et de matériaux inflammables. -5- FR - Positionner le réservoir de gaz au sol, derrière ou sur le coté de l'appareil. - Fermer le robinet du détendeur ou du réservoir de gaz. - Visser ou encliqueter le détendeur sur le réservoir ou sur le robinet du réservoir de gaz. - Fermer les robinets du réchaud en tournant les volants dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre, position (). - Vérifier que le tuyau se développe normalement, sans torsion ni traction. - Vérifier que les trous d'air du tube de brûleur au niveau de l'injecteur ne sont pas obstrués par des poussières ou des toiles d'araignées. E - UTILISATION PRECAUTIONS D’EMPLOI : Il est recommandé de porter des gants protecteurs pour manipuler des éléments particulièrement chauds. Ne pas utiliser votre appareil à moins de 20 cm d'une paroi ou d'un objet combustible. Poser l'appareil sur une surface horizontale et pendant l'utilisation, ne pas le déplacer. En cas de fuite (odeur de gaz), fermer tous les robinets. Après l'utilisation, toujours fermer le robinet du détendeur ou du réservoir de gaz. Ne pas utiliser de récipients de diamètre supérieur à 26 cm ou inférieur à 16 cm. Ne jamais utiliser cet appareil sans ses supports de casseroles. Les verrous de blocage situés de chaque côté du couvercle doivent impérativement être verrouillés pour prévenir toute fermeture non intentionnelle du couvercle. Etanchéité Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite gazeuse. - Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse sur les raccords bouteille/détendeur/ tuyau/appareil. - - Les volants de réglage doivent rester en position (). Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du détendeur). Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites de gaz. Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit pas être mis en service avant que la fuite ait disparue. Fermer le robinet de la bouteille de gaz. Eloigner les jeunes enfants de l’appareil, certaines pièces pouvant être très chaudes. Attendre le refroidissement complet de l’appareil avant toute manipulation pour le rangement. Après l’utilisation, toujours fermer le robinet du détendeur ou du réservoir de gaz. Ne pas déplacer l’appareil lors de son fonctionnement. Important : Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a changement de la bouteille de gaz. -6- FR 1) Mise en service Ouvrir le couvercle. des aiguilles d’une montre jusqu’à la position (). ). Important : ne jamais refermer le couvercle de l’appareil sans s’être assuré que tous les brûleurs sont éteints, les robinets fermés et l’appareil refroidi refroidi. Après ouverture de l’appareil, l’ déplier les pare-vents latéraux et accrocher les petits verrous latéraux sur le couvercle. Il est à noté que les pare-vents pare vents latéraux lat sont démontables et lavables. S’assurer que les attaches du support de casseroles sont bien positionnée es dans les logements caoutchouc destinés à cet effet. effet 3) Arrêt - Fermer le robinet du détendeur ou du réservoir de gaz. - Après extinction des flammes, fermer les robinets du réchaud en mettant les volants en position ((). F - DEMONTAGE OU CHANGEMENT DU RESERVOIR DE GAZ - Vérifier que le robinet du réservoir de gaz ou la manette du détendeur est en position fermée. - Placer les volants de réglage en position () en les tournant dans le sens de rotation d’une aiguille d’une montre. - Déconnecter le détendeur du réservoir de gaz. - Mettre en place le nouveau réservoir de gaz. - Connecter le détendeur au réservoir de gaz (vérifier le joint du détendeur avant de le connecter au réservoir de gaz). 2) Allumage - Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du détendeur). G - STOCKAGE - ENTRETIEN - Présenter une flamme à proximité du brûleur, puis tourner le volant correspondant au 1) Appareil brûleur dans le sens de rotation inverse de Entretenez votre réchaud régulièrement régulièrement, vous celui des aiguilles d'une montre en position en serez satisfait durant de nombreuses ( ). années. - Régler la flamme à la dimension du récipient Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il utilisé en positionnant le volant sur la plage fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour définie entre ( ) et ( ). éviter les brûlures dues aux parties chaudes - Si vous voulez z parfaire la température de (supports supports casseroles, brûleurs). mijotage, tage, ajuster la puissance de la flamme en positionnant le volant sur la plage définie - Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever le support casserole. entre ( ) et (). ( Lors du nettoyage, veiller à ne pas obstruer - En cas de vent fort, orienter l'appareil l'apparei les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par dosseret et/ou pare-vent pare latéraux face au vent exemple par des débordements d'aliments, - pour que le vent ne dévie pas la flamme du tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau brûleur en dehors du fond de la casserole. tiède et déboucher les trous avec une brosse - Quand la cuisson est terminée, tourner le non métallique. volant correspondant au brûleur dans le sens -7- FR - Nettoyer les parties grasses avec de l'eau et du savon ou un produit détergent non abrasif. (Ne pas utiliser de tampon récurant ni de produits abrasifs). - Pour un nettoyage plus facile on peut laver les supports casseroles dans un lavevaisselle. Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus de 30 jours, vérifier que des toiles d’araignées ne bouchent pas les orifices du tube de brûleur, ce qui peut conduire à une diminution de l’efficacité de l’appareil ou à une inflammation dangereuse du gaz hors du brûleur. - Penser à protéger le couvercle de l'appareil en intercalant un matériau protecteur (papier, carton, ….) entre le couvercle et le support de casserole et les pare-vents repliés. Stocker l'ensemble dans un endroit sec et aéré. 2) Tuyau souple ou flexible entre le détendeur et l'appareil - Vérifier périodiquement l’état du tuyau et le changer s’il présente des signes de vieillissement ou des craquelures ou lorsque les conditions nationales l’exigent. - En France, si la date de péremption imprimée sur les tuyaux souples est atteinte, le tuyau souple avec colliers doit être remplacé par un ensemble conforme à la Norme XP D 36-110. Suivre les indications de montage fournies avec ces nouveaux ensembles dont la longueur doit être de 1,50 m maximum, et la manière de procéder décrite au paragraphe B). - Si vous avez prévu de ne plus utiliser votre réchaud pendant une longue période, déconnecter le réservoir de gaz. Anomalies / remèdes Le brûleur ne s’allume pas • Mauvaise arrivée du gaz • Détendeur ne fonctionne pas • Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du brûleur sont bouchés Le brûleur a des ratés ou s’éteint • Vérifier s’il y a du gaz • Vérifier le branchement du tuyau • Voir le S.A.V. Flammes soufflantes instables • Bouteille neuve pouvant contenir de l'air. Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra. • Voir le S.A.V Grand panache de flammes à la surface du brûleur • Le tube venturi est obstrué (ex: toiles d’araignées). Nettoyer le venturi. • Voir le S.A.V Flamme à l'injecteur • La bouteille est presque vide • Changer de bouteille et le défaut disparaîtra • Voir le S.A.V • Fuite enflammée au raccord • Fermer immédiatement l’arrivée du gaz • Raccord non étanche : resserrer les écrous ou changer le tuyau • Voir le S.A.V. Chaleur insuffisante • Injecteur ou tube de venturi bouchés • Voir le S.A.V. Fuite enflammée derrière le bouton de réglage • Robinet défectueux • Arrêter l’appareil • Consulter le S.A.V. -8- FR CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE France APPLICATION DES GAZ SA 219, Route de Brignais - BP 55 69563 Saint Genis Laval – France - Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat. - La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du problème rencontré. - Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être retourné à un centre de service après-vente agréé. Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé- en tout ou partie. - La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. - NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie. Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie. Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale. - Toutes les autres réclamations, y compris les réclamations pour dommages résultant de la garantie sont exclues, sauf si la responsabilité d'ADG est légalement obligatoire. - Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation. Tél : 33 (0)4 78 86 88 94 Fax : 33 (0)4 78 86 88 38 E-mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Coleman Benelux B.V., Minervum 7168 4817 ZN BREDA - Pays-Bas Tél : +31-76-572 85 00 Fax : +31-76-571 10 14 Suisse CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir-Fédéral 10 1762 GIVISIEZ – Suisse Tél : +41 26 460 40 40 Fax : +41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] www.campingaz.com -9- GB Thank you for choosing this Campingaz stove. ® It can also be used with other, larger, butane or propane reservoirs (6 kg, 13 kg, etc.) and the appropriate relief valves (consult your dealer): A - SET UP  France, Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland, Portugal, Spain, Italy, Greece : butane 28 mbar / propane 37 mbar.  Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland, Switzerland, Bulgaria, Turkey, Romania, Croatia: butane 30 mbar / propane 30 mbar.  Poland: propane 37 mbar.  Germany, Austria: butane 50 mbar / propane 50 mbar. IMPORTANT This operation manual will help you use your Campingaz® unit properly and in complete safety. Consult the manual to familiarise yourself with the unit, before connecting the gas cylinder. Abide by the instructions given in this manual. Failure to do so may be dangerous for the user and anyone else close by. Always keep this manual in a safe place, readily available for reference if necessary. This unit is manufactured to use either butane or propane, with a suitable regulator and a hose, which are sold separately. Never use a unit that is leaking, that is not operating properly or that is damaged. Return it to your dealer, who will indicate the nearest servicing agent. Never modify this unit, or use it for applications for which it was not intended (oven, grill, lighting, heating, etc.). This appliance must only be used out of doors and away from inflammable materials. Never use this appliance without its pan supports. Any modification of the appliance could be dangerous. Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated area, never in the presence of a flame, spark or heat source. C - HOSE France : The appliance must be used with flexible tubing intended to be fitted onto ringed connectors on appliance and regulator sides, fixed by collars (Standard XP D 36-110). - Parts which are protected by the manufacturer or the manufacturer's representative must not be manipulated by the user. - Do not leave your appliance unsupervised when it is operating. - Close the gas container after use. M 20x1,5 appliane B - Gas cylinder and regulator This unit can be used with a CAMPINGAZ® butane cylinder type 904 or 907. regulator Check that the flexible hose stretches out normally without twisting or pulling and does not come into contact with the hot sides of the appliance. It should be replaced when the expiry date on the hose is passed or -10- GB whenever it is damaged or develops surface cracks. Do not pull or pierce the hose. Keep away from any parts of the appliance that get hot. Flexible tubing connection: connection: to connect the tubing to the connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing firmly but without excess force using the two wrenches provided: • no. 10 wrench to tighten the connector • no. 17 wrench to tighten the nut on the tubing To use the equipment with the flexible hose XP D 36-110: 110: Fitting the tubing: follow the assembly instructions supplied with the flexible tubing and collars. 10 Check for gas leaks following the instructions in paragraph D.. Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece, Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria, Turkey, Romania, Poland: The barbecue is equipped with a circular connector. It should be used with flexible hose that is suitable for use with butane and propane gas. Hose length should not exceed 1.20 metre. It should be replaced if it is damaged or cracked, when required by national regulations or at the end of the part lifecycle. Do not pull or pierce the hose. Keep away from any parts of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose stretches out normally, without twisting or pulling. Check for gas leaks following the instructions in paragraph D.. Switzerland, Germany, Austria: The barbecue should be used with flexible tubing that is s suitable for use with butane and propane gas. Hose length should not exceed 1.50 metre. It should be replaced if it is damaged or cracked, when required by national regulations or at the end of the part lifecycle. Do not pull or pierce the tubing. Keep away way from any parts of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose stretches out normally, without twisting or pulling. Connect the other end to the regulator outlet union. Check heck for gas leaks following the instructions in paragraph D. D - CONNECTING CYLINDER THE GAS If replacing an empty cylinder, read Section D): «Removing or changing the gas cylinder». When installing or removing a gas cylinder, always operate in an open, well well-ventilated ventilated place, never in the presence of a flame, spark or any other source of heat (cigarette, electrical appliance, etc.), and away from other persons or inflammable materials. - Position the gas cylinder on the ground, behind or beside the appliance. - Close the regulator or gas cylinder valve. - Screw or click the regulator onto the cylinder or onto the gas cylinder valve. - Close the stove valves by turning the knobs clockwi clockwise, position ( ). - Check that the tubing lies normally, without twisting or stress. - Check that the burner tube air holes at the injector are not obstructed by dust or spider's webs. Gas leaks Do not check for leaks using a flame. Use a gas leak detecting liquid liquid. -11- GB - Apply gas leak detecting liquid to cylinder/relief valve/pipe/stove unions. the - The control knobs should remain as set (). - Open the gas supply (valve or lever on the relief valve). - Any gas leaks will be indicated by bubbles. - Tighten the collars if fitted to stop the leak. Replace any defective parts. The stove must not be used until all leaks have been eliminated. - Close the valve on the gas cylinder. Keep young children away from the appliance, some parts can be very hot. Wait until the appliance has completely cooled before any handling for storage. After use, always close the regulator or gas cylinder valve. Never move the appliance when it is operating. Important: An overall inspection and leaks check must be 1) Setting up carried out at least annually and always after Open the lid. changing the gas cylinder. E - USE SAFETY PRECAUTIONS It's recommended that protective gloves be worn to handle components which may be very hot. Do not use the stove within 20 cm of a wall or similar surface, or any combustible object. Place the stove on a horizontal surface and never move it while it is in operation. In the event of a leak (smell of gas), close all valves. Wait until the device has completely cooled before handling or storing it. After use, always close the valve on the relief valve or gas cylinder. Do not use containers of diameter greater than 26 cm or less than 16 cm. Never use this appliance without its pan supports. The lock screws located on each side of the lid must be locked to prevent any unintentional closure of the lid. After opening the appliance, unfold the side windshields and hook the small side catches onto the lid. Note that the side windshields are removable and washable. Check that the pan support attachments are correctly positioned in their rubber housings. -12- GB 2) Lighting - Open the gas supply (valve or lever on regulator). - Put a flame close to the burner, then turn the knob corresponding to the burner antianti clockwise to position ( ). - Adjust the flame to the container dimension by positioning the knob to the defined range between ( ) and ( ). - If you want to perfect the simmering temperature, adjust the flame power by positioning the knob on the defined range between ( ) and (). ( - In the event of a strong wind orient the appliance - back and/or side windshields facing the wind - so that the wind does not no deviate the burner flame outside the base of the saucepan. - When cooking is finished turn the knob corresponding to the burner clockwise to position (). Important: never close the appliance lid without checking that all the burners are off, the valves s closed and the appliance has cooled down. 3) Switching off - Close the regulator or gas cylinder valve. - After the flames have gone out, close the stove valves by putting the knobs in position (). G - STORAGE - SERVICING a) Stove Ensure that your stove is regularly maintained, and it will give you many years of excellent service. - Do not clean the stove while it is in operation. Wait for it to cool down, to avoid burning yourself on the hot parts (Saucepan supports, burners). - The burner cap is accessed by removing the saucepan support. - Check that the burner Venturi tubes on the inj injector ector are not obstructed by dust or cobwebs. - While cleaning, take care not to obstruct the burner holes. If the holes should be blocked, for example by food overflow, leave the burner cap in warm water and unclog the holes using a non non-metallic metallic brush. - Clean the greasy parts with soapy water or a non non-abrasive abrasive detergent; (Do not use a scouring pad or abrasive products). - For easier cleaning the pan supports can be washed in a dishwasher. - Consider protecting the appliance lid by inserting a protective m material aterial (paper, cardboard, ….) between the lid and the pan support and folded windshields. - Remove and clean all parts of the stove and dry them well. Store the packed stove in a dry, well well-ventilated ventilated place. F - REMOVING OR CHANGING THE b) Flexible hose or hose between the regulator and the stove GAS CYLINDER - Check the condition of the piping periodically and change it if it shows signs of ageing or - Check that the gas cylinder valve or cracks or when national conditions require it. regulator lever is in the closed position. - In France, if the expiry date printed on the - Place the adjusting knobs in position () by flexible pipes is reached, the flexible pipe with turning them clockwise. collars ars must be replace by an assembly - Disconnect the regulator from the gas complying with Standard XP D 36 36-110. cylinder. Follow the assembly instructions supplied - Install the new gas cylinder. with these new assemblies, whose length - Connect the regulator to the new gas must be a maximum of 1.50 m, and the cylinder (check the condition of the regulator procedure described in paragraph B). seal, before connecting it to the gas If you do not plan to use yo your ur stove for a long cylinder). period, disconnect the gas cylinder. -13- GB Possible problems / Corrective action - TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE The burner does not light up - Poor gas supply - The product is covered by a total parts and - Regulator not operating properly labor warranty for a period of 2 (two) years - Pipe, valve, venturi tube or burner holes from its purchase date. The warranty applies obstructed to products that do not conform to the order or that are defective. Within the guarantee The burner does not burn smoothly or period, the product shall be either repaired, goes out replaced or reimbursed - in full or in part. - Check that gas is present Liability to Buyer under a claim shall in no - Check the pipe connection event exceed the price of the product. The - Contact your servicing agent. warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the Unstable blowing flames products (ii) failure to operate and maintain - New cylinder may contain air. Allow the the products in accordance with the stove to operate and the fault will clear itself instructions of use (iii) repair, service, - Residual water, following the washing of the alteration or modification of the product by burner caps unauthorized third parties (iv) original parts - Contact your servicing agent. are not used. The warranty is excluded in case of professional use. Proof of the Large plume of flame on the burner purchase date (ie. invoice, till receipt) and surface claim report are required to obtain a free - The venturi is obstructed (possibly warranty service. Do not return the appliance cobwebs). Clean the venturi. with the gas container (cylinder or cartridge) - Contact your servicing agent. fitted; ensure it is dismantled before sending back. Service under the guarantee does not Flame at the injector affect the expiry date of the warranty. All other - The cylinder is almost empty claims including for damages resulting from - Change the cylinder and the fault will clear this warranty are excluded unless ADG’s itself liability is legally mandatory. This guarantee in - Contact your servicing agent. no way affects a Buyer’s statutory rights. In the event of difficulty, please contact the Burning leak around a union Local Customer Service in your country. List - Shut off the gas supply immediately of contacts is available in this leaflet. - Leaking union: tighten nuts or change pipe - Contact your servicing agent. CONSUMER SERVICE Insufficient heat - Injector or venturi tube obstructed - Contact your servicing agent. Burning leak behind the adjustment knob - Defective valve - Shut down the stove - Contact your servicing agent. COLEMAN UK LTD Gordano Gate Wyndham Way Portishead - BRISTOL BS20 7GG ENGLAND Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255 Warning: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this product without prior notice. www.campingaz.com -14- DE Vielen Dank, dass Sie sich für einen Campingaz® Kocher entschieden haben. B - GASFLASCHE DRUCKMINDERER A - INBETRIEBNAHME Dieses Gerät kann mit CAMPINGAZ® Butangasflaschen vom Typ 904 oder 907 und einem CAMPINGAZ® Druckregler - Modell 50 mbar für Geräte, die in Deutschland, Österreich und der Schweiz gekauft wurden, Modell 28 - 30 mbar für Geräte, die in anderen europäischen Ländern gekauft wurden verwendet werden. Es kann auch mit anderen und größeren Butan- und Propangasflaschen (6 kg, 13 kg ….) und den entsprechenden Druckreglern betrieben werden (bei Ihrem Händler erhältlich): WICHTIG Diese Betriebsanleitung soll Sie mit dem Gerät vertraut machen, damit Sie in aller Sicherheit mit Ihrem Campingaz®-Gerät umgehen können. Bitte lesen Sie den ganzen Text aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät an die Gasflasche anschließen. Befolgen Sie bitte alle Anweisungen darin. Bei unsachgemäßem Umgang mit dem Gerät kann dieses für Sie und Ihre Umgebung gefährlich sein. Bitte heben Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf, um später ggf. einzelne Punkte darin nachzulesen. Das Gerät wurde vom Hersteller für den Betrieb mit Butan- oder Propangas ausgelegt. Es ist über einen geeigneten Druckregler und Gasschlauch an die Gasflasche anzuschließen. Diese Artikel sind separt erhältlich. Nie ein Gerät verwenden, das undicht ist, schlecht funktioniert oder eine Beschädigung aufweist, sondern zum Händler zurückbringen, der Ihnen den nächstgelegenen Kundendienst nennen kann. Das Gerät darf nicht verändert und nur für den Zweck benutzt werden, für den es bestimmt ist. Dieses Gerät darf nur im Freien und nicht in der Nähe entflammbarer Materialien verwendet werden. Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne die zugehörigen Topfträger. Jede Modifizierung des Geräts kann zu einer Gefährdung führen. UND  Frankreich, Belgien, Luxemburg, Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Griechenland: Butan 28 mbar/Propan 37 mbar  Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark, Finnland, Teschechische Republik, Ungarn, Slowenien, Slowakei, Bulgarien, Türkei, Rumänien, Kroatien: Butan 30 mbar/Propan 30 mbar  Schweiz, Deutschland, Österreich: Butan 50 mbar/Propan 50 mbar  Polen: Propan 37 mbar Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche immer an einem gut belüfteten Ort fern von offenen Flammen, Funken oder Wärmequellen vornehmen. C - SCHLAUCH - Der Benutzer darf die vom Hersteller oder seinem Beauftragten geschützten Teilen nicht verändern. - Gasbehälter nach der Benutzung schließen. - Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist. -15- DE Frankreich: Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben werden, der geräteseitig und am Druckminderer auf mit ringförmigen Einkerbungen versehene Anschlüsse aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert wird (Norm XP D 36-110). 36 tragen ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl) (den Ländern nach). Wenn dieses erreicht ist, muss der weiche Schlauch ersetzt werden. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug. M 20x1,5 Gerät Druckregler Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des Verfalldatums auf dem Schlauch ausgewechselt werden oder immer, wenn er beschädigt ist st oder Risse aufweist. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können. Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36-110: Positionierung des Schlauches: Befolgen Sie die Montageanweisungen, die dem Schlauch und den Schellen beiliegen. Deutschland, Österreich, Schweiz: Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden, der für den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen, w wenn enn es die Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner Lebensdauer. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug. Schlauchansc Schlauchanschluss: für den Anschluss des Schlauchs am Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die Schlauchmutter festziehen, ohne zu überdrehen: • 10er-Schlüssel Schlüssel zum Blockieren des Ansatzstücks • 17er-Schlüssel Schlüssel zum Festziehen der Schlauchmutter Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d) prüfen. Belgien, Luxemburg, Niederlande, Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien, Polen, Norwegen, Schweden, Dänemark, Finnland, Teschechische Republik, Ungarn, Slowenien, Slowakei, Griechenland, Bulgarien, Türkei, Rumänien: Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (NF, BS, UNI, UNE usw.) für Butan und und Propan geeigneter flexibler Gasschlauch angeschlossen wird. Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein. Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner Haltbarheitsdatum. Alle Gasschläuche 10 Verbinden Sie das andere Ende mit dem Verbindungsstück des Druckmindererausgangs. Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d) prüfen. -16- DE geschlossen bleiben (OFF-Stellung ()). D - ANSCHLUSS DES GERÄTES Ist das Gerät bereits an eine Gasflasche angeschlossen, bitte die Angaben in Abschnitt f "Gasflasche demontieren bzw. auswechseln" befolgen. Zum An- und Abbauen einer Gasflasche stets einen gut gelüfteten Raum (im Freien) wählen und darauf achten dass sich keine Zündquelle (Flammen, Funken, Zigarette, elektrisches Gerät usw.), keine anderen Personen und kein entzündbares Material in der Nähe befinden. - Positionieren Sie den Gasbehälter auf dem Boden, hinter oder neben dem Gerät. - Schließen Sie das Ventil des Druckminderers oder des Gasbehälters. - Schrauben Sie den Druckminderer auf den Gasbehälter oder auf das Ventil des Gasbehälters bzw. lassen Sie den Druckminderer auf diesem einrasten. - Schließen Sie die Ventile des Kochers, indem Sie die Drehregler im Uhrzeigersinn auf die Position () stellen. - Achten Sie darauf, dass der Schlauch normal liegt, ohne dass Torsions- oder Zugkräfte auf ihn wirken. - Achten Sie darauf, dass die Luftlöcher des Brennerrohrs auf der Höhe der Düse nicht durch Staub oder Spinnennetze verstopft sind. Das Ventil der Gasflasche öffnen. - Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine undichte Stelle an. - Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern anziehen. Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn keine undichte Stelle mehr vorhanden ist. - Das Ventil der Gasflasche schließen. WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden, um undichte Stellen zu suchen! Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei Auswechseln der Gasflasche vorgenommen werden. E - GEBRAUCH SICHERHEITSVORSCHRIFTEN: Zur Handhabung besonders heißer Teile empfiehlt sich das Tragen von Schutzhandschuhen. Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf, dass Sie einen Abstand von mind. 20 cm zu einer Wand oder einem brennbaren Objekt einhalten. Das Gerät auf einer waagerechten Fläche abstellen und bei Betrieb nicht verlagern. Bei Undichtigkeit (Gasgeruch) alle Ventile schließen. Vor dem Anfassen des Geräts zum Wegräumen usw. abwarten, bis es ausreichend abgekühlt ist. Nach Gebrauch immer das Absperrventil am Druckregler bzw. an der Gasflasche schließen. Verwenden Sie keine Behältnisse, die einen Durchmesser von mehr als 26 cm oder weniger als 16 cm haben. Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne die zugehörigen Topfträger. Dichtheitsprüfung: Nicht mit einer offenen Flamme nach undichten Stellen suchen, sondern ein geeignetes Mittel (Seifenwasser o. ä.) benutzen. - Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf "OFF" () stehen. - Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen des Druckreglers und auf den Gerätestutzen schrauben. - Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben. - Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, sondern geeignetes Lecksuchspray dazu verwenden. - Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse (Flasche/Druckregler/Schlauch/Gerät) auftragen. Die Schaltknöpfe müssen -17- DE Die Sperrriegel auf beiden Seiten des Deckels müssen unbedingt verriegelt sein, um ein unabsichtliches Schließen des Deckels zu vermeiden. 2) Anzünden Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern, bestimmte Teile des Geräts können sehr heiß sein. Warten Sie, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat, bevor Sie es bewegen oder verstauen. Schließen Sie nach der Verwendung immer das Ventil des Druckminderers oder des Gasbehälter. Stellen Sie das Gerät nicht an einen anderen Ort, während es in Betrieb ist. 1) Inbetriebnahme Öffnen Sie den Deckel. - Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am Druckregler). - Halten Sie eine Flamme an den Brenner und drehen Sie den entsprechenden Drehregler entgegen des Uhrzeigersinns in die Position ( ). - Stellen Sie die Flamme auf die Größe des Behälters ein, indem Sie die Drehregler in eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen. - Wenn Sie eine optimale Temperatur zum Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die Leistung der Flamme ein, indem Sie d den Drehregler auf eine Position zwischen ( ) und (() stellen. - Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind so, dass die Geräterückseite und/oder die seitlichem Windschutzelemente in die Richtung weisen, aus der der Wind kommt damit die Flamme des Brenners nicht über die Topfunterseite hinausreicht. - Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen Sie den Drehregler des entsprechenden Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position (). ). Wichtig: Schließen Sie nie den Deckel des Geräts, ohne sich zuvor vergew vergewissert issert zu haben, dass alle Brenner erloschen und die Ventile geschlossen sind und sich das Gerät Klappen Sie nach dem Öffnen des Geräts die abgekühlt hat. seitlichen Windschutz-Elemente Windschutz Elemente heraus und hängen Sie die kleinen seitlichen Riegel im 3) Außerbetriebnahme Schließen Sie das Ventil des Druckminderers Deckel ein. oder des Gasbehälters. Es ist darauf hinzuweisen, dass die seitlichen Windschutzelemente abnehmbar sind und - Nachdem die Flammen erloschen sind, schließen Sie die Kocherventile, indem Sie gereinigt werden können. die Drehregler in die Position (() stellen. Achten Sie darauf, dass die Befestigungen des Topfträgers gut in die hierfür vorgesehenen Gummi-Aufnahmen Gummi Aufnahmen greifen. -18- DE F - GASFLASCHE DEMONTIEREN BZW. AUSWECHSELN - Sicherstellen, dass die Gaszufuhr unterbrochen ist (Ventil an der Gasflasche bzw. Reglerhahn geschlossen). - Stellen Sie die Drehregler auf die Position (), indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. - Den Druckregler von der Gasflasche demontieren. - Neue Gasflasche anbringen. - Druckregler an der Gasflasche anschließen (vorher die Dichtung am Flaschenanschluss auf einwandfreien Zustand prüfen). G - LAGERUNG - WARTUNG - - - - - 1) Gerät Wenn Sie Ihren Campingkocher regelmäßig pflegen und warten, wird er jahrelang ein zuverlässiges Gerät sein. Das Gerät nie bei laufendem Betrieb reinigen, sondern warten, bis seine heißen Teile (Topfträger, Brenner) abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden. Zum Abnehmen der Brennerköpfe zuerst den Topfträger entfernen. Überprüfen, dass das Venturirohr des Brenners im Bereich der Düse nicht durch Staub oder Spinnweben verstopft ist. Beim Reinigen prüfen, ob die Ausgänge der Brenner nicht verstopft sind (z. B. durch Überlaufen der Kochgefäße). Ist dies der Fall, den betreffenden Brennerkopf in warmes Wasser legen und die Ausgänge sauber bürsten (keine Metallbürste verwenden). Wenn das Gerät längere Zeit (einen Monat und mehr) gelagert wurde, vor dem Betrieb prüfen, ob die Öffnungen im Brennerrohr nicht verstopft sind (Schmutz, Spinnweben usw.), da sonst die Brenner nicht einwandfrei funktionieren bzw. das Gas außerhalb der Brenner entzündet werden kann. Fette Teile mit Seifenlauge oder anderem, jedoch nicht scheuerndem Reinigungsmittel säubern. - Denken Sie daran, den Deckel des Geräts zu schützen, indem Sie einen Schutz (Papier, Pappe o.ä.) zwischen dem Deckel und dem Tropfträger und den eingeklappten Windschutzelementen einlegen. - Der Grill an einem trockenen und geschützten Ort aufbewahren. 2) Gasschlauch zwischen Druckregler und Gerät - Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schlauchs und tauschen Sie ihn aus, wenn er Anzeichen der Alterung oder Risse aufweist oder die nationalen Bestimmungen dies vorschreiben. - In Frankreich muss der Schlauch mit den Schellen spätestens an dem auf dem Schlauch aufgedruckten Datum durch eine Baugruppe gemäß der Norm XP D 36-110 ersetzt werden. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die dieser neuen Baugruppe beiliegen, die eine Länge von maximal 1,50 m haben darf, sowie die in Absatz B) enthaltene Anleitung. - Wenn Sie vorhaben, Ihren Kocher für einen längeren Zeitraum nicht zu benutzen, trennen Sie ihn vom Gasbehälter. -19- DE STÖRUNGSBEHEBUNG GARANTIEBEDINGUNGEN - Der Brenner lässt sich nicht anzünden. • Schlechte Gaszufuhr • Druckregler funktioniert nicht • Schlauch, Ventil, Venturirohr unter dem Brenner oder Ausgänge des Brenners verstopft Der Brenner brennt unregelmäßig oder geht aus. • Prüfen, ob Gas austritt • Gasschlauch auf einwandfreien Anschluss prüfen • Gerät zum Kundendienst bringen Die Flammen des Brenners blasen unregelmäßig. • In der neuen Gasflasche war Luft - einige Zeit brennen lassen, bis die Störung behoben ist • Gerät zum Kundendienst bringen Große Flamme um den ganzen Brenner herum • Venturirohr unter dem Brenner verstopft (z. B. Spinnweben). Venturi reinigen. • Gerät zum Kundendienst bringen Flammenbildung an der Düse • Gasflasche fast leer • Gasflasche auswechseln • Gerät zum Kundendienst bringen Flammenbildung am Anschluss • Anschluss undicht • Gaszufuhr sofort unterbrechen. Muttern nachziehen oder Schlauch auswechseln • Gerät zum Kundendienst bringen Unzureichende Hitzebildung • Gasdüse oder Venturirohr unter dem Brenner verstopft • Gerät zum Kundendienst bringen Flammenbildung hinter dem Reglerknopf • Gashahn defekt • Gaszufuhr sofort schließen • Gerät zum Kundendienst bringen Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Arbeitszeit. Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems beigelegt werden. Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder getrennt werden, bevor es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird. Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise. Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht OriginalErsatzteilen. Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen. Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie. Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers. Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service. CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246 Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119 E-Mail: [email protected] VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SA Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz Tel: +41 26 460 40 40 / Fax: +41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] www.campingaz.com -20- NL Allereerst wensen wij u hartelijk te danken voor uw keuze van een Campingaz®-gasstel. B - GASFLES EN ONTSPANNER Dit toestel kan gebruikt worden met CAMPINGAZ® butaangasflessen type 904 of 907. Het kan tevens gebruikt worden met grotere butaan- of propaangasflessen (6 kg, 13 kg ….) en met de bijpassende drukregelaars (raadpleeg uw verkoper): A - INDIENSTSTELLING BELANGRIJK Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld om u te helpen om uw Campingaz® toestel op juiste en veilige manier te gebruiken. Lees de aanwijzingen om u vertrouwd te maken met het toestel voordat u het aansluit op de gasfles. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing. Als u te werk gaat zonder inachtneming van deze instructies kan risico ontstaan voor de gebruiker en zijn omgeving. Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd op een veilige plaats om haar te kunnen raadplegen zodra dat nodig mocht zijn. Dit toestel is in de fabriek afgesteld voor gebruik met butaangas of propaangas met behulp van een geschikte drukregelaar en een slang of een flexibele leiding die apart verkocht worden. Gebruik geen toestel dat lekt, dat niet goed werkt of dat beschadigd is. Breng een defect toestel terug naar de winkel waar u het gekocht heeft, de verkoper zal u het adres van de dichtstbijzijnde serviceafdeling verstrekken. Het toestel mag in geen geval gewijzigd worden of gebruikt worden voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is. Dit toestel mag alleen buiten worden gebruikt, op voldoende afstand van ontvlambare materialen. Gebruik dit toestel nooit zonder de bijbehorende steunen voor steelpannen. Iedere wijziging van het toestel kan gevaarlijk blijken.  Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd Koninkrijk, Ierland, Portugal, Spanje, Italië, Griekenland: butaan 28 mbar, propaan 37 mbar.  Nederland, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië, Slowakije, Tsjechische Republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië, Kroatië: butaan 30 mbar, propaan 30 mbar.  Polen: propaan 37 mbar.  Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk: butaan 50 mbar / propaan 50 mbar. De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op een goed geventileerde plaats waar zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen mogen bevinden. C - GASSLANG - De door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger beveiligde onderdelen mogen door de gebruiker niet gewijzigd worden. - Sluit de gascilinder na gebruik. - Laat uw toestel nooit zonder toezicht achter wanneer het is ingeschakeld. Frankrijk: Het toestel moet worden gebruikt in combinatie met een soepele slang die op de geringde uiteinden aan de zijde van het toestel en aan de zijde van de ontspanner wordt bevestigd en die daar door middel van beugels (norm XP D 36-110) op zijn plaats wordt gehouden. -21- NL M 20x1,5 beschadigd is of barsten vertoont, wanneer de nationale voorschriften dit verei vereisen sen of volgens haar geldigheid. drukregelaar Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen Controleer of de slang niet gespannen staat of raken die heet kunnen worden. gedraaid is en niet in contact komt met de warme delen van het toestel. De gasslang Aansluiting van de slang: de slang aan het moet worden vervangen als de vervaldatum op kopeinde van het apparaat aansluiten door de de slang is bereikt of als deze beschadigd is of moer stevig, m maar aar niet te strak, aan te draaien barstjes vertoont. met behulp van 2 passende sleutels: Laat de slang nooit onderdelen raken die heet • Nr 10 moersleutel om het kopeinde te kunnen worden. blokkeren. • Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te draaien. Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-110: Plaatsing van de slang: slang: volg de montagemontage instructies die bij de de soepele slang en de beugels zijn meegeleverd. De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf d). 10 Sluit het andere uiteinde op de uitgangsaansluiting van de ontspanner aan. De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf d). België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal, D - AANSLUITING VAN HET Spanje, Italië, Noorwegen, Zweden, TOESTEL Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië, Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland: Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie Het apparaat is is uitgerust met een ringkopringkop paragraaf F: "Demonteren of vervangen van einde. Het dient gebruikt te worden met een de gasfles". gasslang geschikt voor butaan butaanof Ga voor het aansluiten of demonteren van propaangas. De slang mag niet langer dan een gasfles altijd te werk op een goed 1,20 m zijn. geventileerde plaats, buitenshuis, nooit in De slang moet vervangen worden indien ze aanwezigheid van een vlam, warmtebron of beschadigd is of barsten vertoont, wanneer vonk (sigaret, elektrisch apparaat, e.d .), en de nationale voorschriften dit vereisen of op voldoende afstand van andere personen volgens haar geldigheid. Controleer of de en brandbare materialen. slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen raken die heet Plaats de gasfles op de grond, achter of naast kunnen worden. het toestel. Draai de kraan van de ontspanner of van de Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk: gasfles dicht. Het gebruik van een flexibele gasslang - Schroef of klik de ontspanner op de fles of op geschikt voor butaan of propaangas is de kraan van de gasfles. voorgeschreven. - Draai de kranen van het gasstel dicht door de De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. De wieltjes rechtsom naar de stand (()) te slang moet vervangen worden indien ze draaien. -22- NL - Controleer of de slang niet verwrongen is of gespannen staat. - Controleer of de luchtgaten van de branderbuis ter hoogte van de injector niet verstopt zijn door stof of spinnenwebben. Plaats het toestel op een horizontaal vlak en verplaats het niet tijdens het gebruik. In geval van gaslek (gaslucht): sluit onmiddellijk alle kranen en knoppen. Laat het toestel helemaal afkoelen voordat u het opbergt. Sluit na gebruik altijd de kraan van de drukregelaar of de gasfles. Gebruik geen houders met een diameter van meer dan 26 cm of van minder dan 16 cm. Gebruik dit toestel nooit zonder de bijbehorende steunen voor steelpannen. De blokkeergrendels aan iedere zijde van het deksel moeten in ieder geval vergrendeld zijn, zodat het deksel niet per ongeluk kan dichtvallen. Gasdichtheid: Probeer nooit een gaslek op te sporen met behulp van een vlam, maar gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het opsporen van gaslekken. - Bevochtig de aansluitpunten tussen gasfles/ drukregelaar/slang/toestel met de speciale vloeistof voor het opsporen van gaslekken. - - De knoppen op het kooktoestel moeten in stand () staan. Open de gastoevoer (kraan of hendel van de drukregelaar). Als u gasbelletjes constateert, is er een gaslek. Om het gaslek te verhelpen, moeten de moeren aangedraaid worden. Eventuele defecte onderdelen moeten vervangen worden. Het toestel mag pas in gebruik genomen worden als alle lekken verholpen zijn. Sluit de kraan van de gasfles. Belangrijk: De installatie moet ten minste een maal per jaar en bij elke verwisseling van de gasfles op gaslekken gecontroleerd worden. Houd jonge kinderen uit de buurt van het toestel; sommige onderdelen kunnen zeer warm zijn. Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld voordat u het aanraakt om het op te bergen. Draai na gebruik de kraan van de ontspanner of van de gasfles altijd dicht. Verplaats het toestel niet terwijl het werkt. 1) Indienststelling Open het deksel. E - GEBRUIK VOORZORGSMAATREGELEN: Het is raadzaam hittebestendige harldschoenen te gebruiken bij het hanteren van de hete onderdelen. Gebruik uw toestel niet op minder dan 20 cm afstand van een wand of een brandbaar voorwerp. -23- NL Klap na het openen van het toestel de windschermen aan de zijkanten open en steek de kleine grendels aan de zijkant van het deksel in de daarvoor voorziene gaten. In dit verband willen we u erop wijzen dat de windschermen aan de zijkanten na demontage kunnen worden afgewassen. Controleer of de bevestigingen van de steun voor de steelpannen stevig in de daarvoor voorziene rubberen uitsparingen geplaatst zijn. F - DEMONTEREN VERVANGEN GASFLES VAN OF DE - Controleer of de kraan van de gasfles of de hendel van de drukregelaar dicht is. - Draai de bedieningswieltjes rechtsom naar de stand (). - Ontkoppel de drukregelaar van de gasfles. - Plaats de nieuwe gasfles. - Sluit de drukregelaar aan op de glasfles (controleer de goede staat van de pakking van de drukregelaar voordat u deze aansluit op de gasfles). G - OPSLAG - ONDERHOUD 2) Ontsteking - Open de gastoevoer (kraan of hendel van de drukregelaar). - Breng een vlam bij de brander en draai vervolgens het bedieningswieltje linksom naar de stand ( ). - Stel de vlam in naargelang de grootte van de gebruikte steelpan door het bedieningswieltje tussen ( ) en ( ) te plaatsen. - Als u de juiste stooftemperatuur wilt bereiken, dan moet u het vermogen van de vlam aanpassen door het bedieningswieltje tussen ( ) en ()) te plaatsen. - Richt het toestel als het hard waait met de rugzijde en/of de zijdelingse windschermen winds in de wind, zodat de wind de vlam van de brander niet van onder de steelpan blaast. - Draai het bedieningswieltje van de betreffende brander na het bakken rechtsom tot in de stand (). ( Opgelet: Sluit het deksel van het toestel nooit voordat u hebt gecontroleerd of alle branders gedoofd zijn, de kranen dicht zijn en het toestel afgekoeld is. 3) Stoppen - Draai de kraan van de ontspanner of van de gasfles dicht. - Draai de kranen van het gasstel dicht nadat de vlammen gedoofd zijn en plaats de bedieningswieltjes in de stand ( (). a) Toestel Als u uw toestel regelmatig onderhoudt, zult u er jaren lang plezier van hebben. - Maak het toestel niet schoon zo lang het in gebruik is. Wacht tot het is afgekoeld, om brandwonden te voorkomen door contact met hete onderdelen zoals pannenroosters, bran branders. - Verwijder het pannenrooster om de vlamverdeler van de brander te kunnen nemen. - Controleer of de Venturi Venturi-buis buis van de brander ter hoogte van de injector niet verstopt is met stof of spinnenwebben. Let op dat tijdens het schoonmaken de gaatjes va van n de branders niet verstopt raken. Verstopte gaatjes, bijvoorbeeld door overgekookte voedingsmiddelen, kunt u schoonmaken door de vlamverdeler in lauw water te leggen en de gaatjes met een niet nietmetalen borstel te reinigen. - Maak de vette onderdelen sc schoon hoon met water en zeep of een niet niet-schurend schurend reinigingsproduct. (Gebruik hiervoor geen poetsdoek of schurende producten). - Voor het gemak kunnen de steunen voor de steelpannen in een vaatwasser worden gewassen. - Als het apparaat niet gebruikt meer dan 30 dagen, controle spinnenwebben niet de gaten verstoppen in de branderbuis,, wat kan leiden tot een afname in de effectiviteit -24- NL van het apparaat of een schadelijk gas uit het contactslot brander. - Bescherm het deksel van het toestel door een stuk beschermend materiaal (papier, karton…) tussen het deksel en de steun voor de steelpannen en de opgeplooide windschermen te plaatsen. - Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt wordt, is het raadzaam de branderlade weg te nemen en deze op een droge en beschutte plaats op te bergen b) Slang of flexibele leiding tussen de drukregelaar en het toestel Controleer regelmatig de slang en vervang ze wanneer ze sporen van veroudering of scheuren vertoont of wanneer de nationale voorschriften dat vereisen. - In Frankrijk moet de soepele slang samen met de beugels worden vervangen door een geheel dat conform de norm XP D 36-110 is zodra de vervaldatum die op de slang gedrukt staat, wordt bereikt. Volg de montage-instructies die bij de nieuwe slangen worden meegeleverd (met een maximale lengte van 1,50 m) en de werkwijze die in paragraaf B wordt beschreven. - Ontkoppel de gasfles als u van plan bent om uw gasstel gedurende een langere tijd niet meer te gebruiken. Problemen / Oplossingen De brander gaat niet aan • Storing in de gastoevoer • Drukregelaar werkt niet • Verstopping van slang, kraan, venturibuis of gaatjes van de brander De brander brandt onregelmatig of gaat uit • Controleer de gastoevoer • Controleer of de slang goed is aangesloten • Zie de serviceafdeling Onstabiele vlammen met spuitend geluid • Nieuwe gasfles bevatte lucht. Laat de brander branden tot het probleem verholpen is • Zie de serviceafdeling Grote vlam aan de bovenkant van de brander • Verstopte venturibuis (bijv. met spinnenwebben). Maak de Venturi-buis schoon. • Zie de serviceafdeling Vlam ter hoogte van de injector • De gasfles is bijna leeg • Vervang de gasfles en het probleem is verholpen • Zie de serviceafdeling Brandend lek ter hoogte van de koppeling • Sluit onmiddellijk de gastoevoer • De koppeling is niet gasdicht: draai de moeren aan of vervang de slang • Zie de serviceafdeling Onvoldoende warmteontwikkeling • Verstopte injector of venturibuis • Zie de serviceafdeling Brandend lek achter de regelknop • Defecte kraan • Sluit het toestel • Zie de serviceafdeling -25- NL TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE - Op het product zit volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop. - De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform de bestelling is of wanneer het defect is, - Binnen de garantieperiode zal het produkt worden gerepareerd, vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een gedeelte. - De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van niet-originele reserveonderdelen. - NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie. - Een bewijs van aankoop (faktuur of kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling onder garantie. - Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van de vulling of van de cylinder waarmee het verbonden is, voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum. - Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument. - De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie. - Raadpleeg onze klantenservice in geval van klachten. Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde klantenservice afdeling zal opgeven of neem contact op met Campingaz: COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 4817 ZN BREDA - NEDERLAND Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14 www.campingaz.com -26- IT Grazie per aver scelto questo fornellino Campingaz®. B - BOMBOLA DEL GAS RIDUTTORE DI PRESSIONE A - MESSA IN FUNZIONE Questo apparecchio può essere usato con le bombole butano CAMPINGAZ®, tipo 904 o 907. Può anche essere usato con altre bombole più grandi di butano o di propano (6 kg, 13 kg ….) e i regolatori di pressione appropriati (consultare il rivenditore) : IMPORTANTE Lo scopo di questo libretto d'istruzioni è di permettervi di utilizzare correttamente ed in assoluta sicurezza il vostro apparecchio Campingaz®. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Rispettate le istruzioni indicate in questo libretto. Il mancato rispetto di queste istruzioni può essere pericoloso per l'utilizzatore e per chi gli sta accanto. Conservate in permanenza in un luogo sicuro queste istruzioni per potervi fare riferimento in caso di necessità. Questo apparecchio è funziona con gas butano o propano, mediante un regolatore di pressione appropriato ed un tubo di gomma o di un tubo flessibile guaina meccanica venduti separatamente. Non utilizzare l'apparecchio se in cattivo stato. Riportarlo al vostro rivenditore che vi indicherà il servizio assistenza più vicino. Non modificare mai l'apparecchio e non utilizzarlo per usi al quale non è destinato. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato unicamente all’aperto e lontano da materiali infiammabili. Non utilizzare mai questo apparecchio senza i relativi supporti di cottura. Ogni modifica all’apparecchio può rivelarsi pericolosa. E  Francia, Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, , Portogallo, Spagna, Italia, Grecia: butano 28 mbar / propano 37 mbar.  Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia, Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania, Croazia: butano 30 mbar / propano 30 mbar.  Polonia: propano 37 mbar.  Svizzera, Germania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad una fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore. C - IL TUBO - Le parti protette dal fabbricante o dal suo mandatario non devono essere manipolate dall'utilizzatore. - Dopo l'uso, chiudere il recipiente di raccolta del gas. - Non lasciare l'apparecchio incustodito Francia: L'apparecchio deve essere utilizzato con un durante il funzionamento. tubo flessibile destinato ad essere collegato alle estremità filettate dal lato dell’apparecchio e dal lato del riduttore, fissato con fascette (Norma XP D 36-110). -27- IT M 20x1,5 Apparecchio Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se presenta delle crepe, quando le condizioni nazionali lo impongono o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare caldi. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o trazioni. riduttore di pressione Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o trazioni, né contatto con le pareti calde dell'apparato. Esso dovrà essere sostituito al sopraggiungere della data di scadenza, o in caso di danno e presenza di screpolature. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare caldi. Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi previste: • chiave 10 per bloccare l'estremità • chiave 17 per avvitare il dado del tubo Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D 36-110 36 : Collegamento del tubo: seguire le indicazioni di montaggio fornite con il tubo flessibile e le fascette. La a tenuta sarà verificata indicazioni del paragrafo D). seguendo le Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, Portogallo, Spagna, Italia, Croazia, Grecia, Olanda, Norvegia, Danimarca, Finlandia, Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania, Polonia: L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà essere superiore a 1,20 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se presenta delle crepe, quando le condizioni nazionali nazionali lo impongono o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare caldi. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o trazioni. Germania, Austria, Svizzera: Svi Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. 10 Raccordare l’altra estremità sul raccordo di uscita del riduttore. La tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo D). D - COLLEGAMENTO DELL'APPARECCHIO Se la bombola collegata è vuota, leggere il paragrafo F)) : "Smontaggio o cambio della bombola di gas". Per montare o smontare una bombola di gas agire sempre in un luogo arieggiato, all'aperto e mai in presenza di una fiamma, di una fonte di calore o di una scintilla (sigaretta, apparecchi elettrici ecc. ), lontano dalle altre persone e dai materiali infiam infiammabili. - Posizionare il serbatoio del gas sul terreno, dietro o a fianco dell’apparecchio. - Chiudere il rubinetto del regolatore o del serbatoio del gas. - Avvitare o impegnare il riduttore sul serbatoio o sul rubinetto del serbatoio del gas. -28- IT - Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le valvole in senso orario, posizione (). - Verificare che il tubo non subisca torsioni o trazioni. - Verificare che le sacche d’aria del tubo del bruciatore a livello dell’iniettore non siano ostruite da polvere o ragnatele. Posare l'apparecchio su una superficie orizzontale e durante l'utilizzazione, non spostarlo. In caso di fuga di gas (odore), chiudere tutti i rubinetti. Prima di manipolarlo o di rimetterlo al suo posto, aspettare che l'apparecchio si sia completamente raffreddato. Dopo l'utilizzo, chiudere sempre il rubinetto del regolatore della pressione o della bombola del gas. Non utilizzare recipienti di diametro superiore a 26 cm o inferiore a 16 cm. Non utilizzare mai questo apparecchio senza i relativi supporti di cottura. I dispositivi di blocco posizionati su ciascun lato del coperchio devono essere obbligatoriamente serrati per impedire ogni chiusura non intenzionale del coperchio. Tenuta Non cercare le fughe di gas con una fiamma, utilizzare un liquido speciale per la ricerca delle fughe di gas. - Mettere del liquido per la ricerca delle fughe di gas sui raccordi bombola/regolatore di pressione/tubo/ apparecchio. - - I volantini di regolazione devono restare sulla posizione (). Aprire l'arrivo del gas (rubinetto o leva del regolatore di pressione) Se si formano delle bolle, ciò significa che c'è una fuga di gas. Nel caso di fuga di gas, stringere i dadi. Se un pezzo è difettoso, farlo sostituire. L'apparecchio non deve essere messo in servizio prima che la fuga sia scomparsa. Chiudere il rubinetto della bombola del gas. Tenere i bambini lontano dall’apparecchio, poiché alcune parti possono essere molto calde. Attendere il raffreddamento completo dell’apparecchio prima di ogni operazione di spostamento. Dopo ogni utilizzo, chiudere il rubinetto del regolatore o del serbatoio del gas. Non spostare il fornello durante il funzionamento. Importante: Bisogna effettuare il controllo e la ricerca delle fughe di gas almeno una volta all'anno e ogni volta che si cambia la bombola. E - UTILIZZAZIONE Precauzioni per l'uso : Si raccomanda di indossare guanti da lavoro per maneggiare elementi particolarmente caldi. Non utilizzare l’apparecchio a meno di 20 cm da una parete o da un oggetto combustibile. 1) Messa in funzione Aprire il coperchio. -29- IT con i rubinetti raffreddato. Dopo aver aperto l’apparecchio, dispiegare le alette laterali e sganciare i piccoli blocchi laterali presenti sul coperchio. Le alette laterali sono smontabili e lavabili. Accertarsi che i fermagli del supporto di cottura siano ben posizionati sui relativi alloggiamenti in gomma. 2) Accensione - Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del regolatore di pressione). - Avvicinare la fiamma al bruciatore, quindi ruotare la manopola corrispondente al bruciatore in senso antiorario in posizione ( ). - Regolare la fiamma in base alla dimensione del recipiente utilizzato posizionando la manopola tra ( ) e ( ). - Per perfezionare la temperatura di cottura, regolare are la potenza della fiamma posizionando la manopola tra ( ) e (). ( - In caso di forte vento, orientare l’apparecchio, il sostegno e/o le alette laterali nella direzione del vento, in modo che il vento non devi la fiamma del bruciatore al di fuori del fondo della pentola. - Quando la cottura è terminata, ruotare la manopola del bruciatore in senso orario fino alla posizione ( ). Importante: non richiudere mai il coperchio dell’apparecchio senza essersi prima assicurati che tutti i bruciatori siano spenti, spe chiusi e l’apparecchio 3) Chiusura - Chiudere il rubinetto del regolatore o del serbatoio del gas. - Dopo aver spento la fiamma, chiudere i rubinetti del fornello ponendo le valvole in posizione ((). F - SMONTARE O CAMBIARE LA BOMBOLA DEL GAS - Verificare che il rubinetto della bombola del gas o la levetta del regolatore di pressione sia in posizione "chiuso". - Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le valvole in senso orario, in posizione ((). ). - Staccare il regolatore di pressione dalla bombola del gas. - Installare la nuova bombola del gas - Collegare il regolatore di pressione alla bombola del gas (verificare la guarnizione del regolatore di pressione prima di collegarlo alla bombola del gas). G - STOCCAGGIO MANUTENZIONE a) Apparecchio Effettuate una regolare manutenzione del vostro fornello; lo userete con soddisfazione per molti anni. - Non pulire il fornello mentre è in funzione. Aspettare che si sia raffreddato per evitare di bruciarvi con le parti calde (supporti pentole, bruciatori). - Per prendere lo spartifiamma del bruciatore, togliere il supporto per le pentole. - Verificare che il tubo Venturi del bruciatore, posto in corrispondenza dell'iniettore, non sia ostruito da polvere o da rag ragnatele. Durante la pulizia, fate attenzione a non tappare i fori del bruciatore. Se sono tappati, ad esempio da alimenti, immergere lo spartifiamma del bruciatore in acqua tiepida e stappare i fori con una spazzola non metallica. -30- IT - Pulire le parti grasse con acqua e sapone o con un prodotto detergente non abrasivo. (Non utilizzare pagliette metalliche, né prodotti abrasivi). - Per una pulizia più facile, i supporti possono essere lavati in lavastoviglie. - Se il dispositivo non è stato utilizzato per più di 30 giorni, ragnatele controlla non ostruire i fori nel tubo del bruciatore, che può portare ad una diminuzione dell'efficacia del dispositivo o un fuori di gas nocivi del bruciatore. - Provvedere a proteggere i coperchi dell’apparecchio inserendo materiale protettivo (carta, cartone, ….) tra il coperchio e il supporto di cottura e le alette ripiegate. - Conservare l'insieme in un luogo asciutto ed arieggiato. b) Tubo di gomma o flessibile guaina metallica tra il regolatore di pressione e l'apparecchio Verificare periodicamente lo stato del tubo e sostituirlo se presenta segni di invecchiamento o crepe, o se la normativa nazionale vigente lo richiede. In Francia, se è raggiunta la data di scadenza riportata sul tubo flessibile, questo deve essere sostituito unitamente alla relativa fascetta conformemente alla norma XP D 36110. Attenersi alle indicazioni di montaggio fornite con questo nuovo materiale, la cui lunghezza deve essere al massimo di 1,50 m, e descritte al paragrafo B). Se prevedete di non utilizzare il fornellino per un lungo periodo, staccate la bombola del gas. Anomalie / rimedi Il bruciatore non si accende • Cattivo arrivo del gas • Il regolatore di pressione non funziona • Tubo, rubinetto, tubo di Venturi o fori del bruciatore otturati Il bruciatore è intermittente o si spegne • Verificare se che ci sia gas • Verificare il collegamento del tubo • Consultare il Servizio Assistenza Fiamma instabile e che emette un soffio • Bombola nuova che può contenere aria • Lasciar funzionare e il difetto sparirà • Consultare il Servizio Assistenza Grande fiammata alla superficie del bruciatore • Il tubo di Venturi è ostruito (che ci sia). Pulire il venturi. • Consultare il Servizio Assistenza Fiamma all'iniettore • La bombola è quasi vuota • Cambiare la bombola e il difetto sparirà • Consultare il Servizio Assistenza Fuga con fiamma al raccordo • Chiudere immediatamente l'arrivo del gas • Raccordo che non tiene: stringere i dadi o cambiare il tubo • Consultare il Servizio Assistenza Calore insufficiente • Iniettore o tubo di Venturi ostruiti • Consultare il Servizio Assistenza Fuga con fiamma dietro il bottone di regolazione • Rubinetto difettoso • Spegnere l'apparecchio • Consultare il Servizio Assistenza -31- IT CAMPING GAZ ITALIA Srl Via Ca’ Nova, 11 25010 Centenaro di Lonato (BS) – ITALIA CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA - Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto. - La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è accompagnato da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema riscontrato. - Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla cartuccia o dalla bombola alla quale sono collegati. - Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. - La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di ricambio non originali. - NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia. La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore. La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore. - Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo. Tel: 39 (0)30 999 21 Fax: 39 (0)30 910 31 72 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA 800 111147 CAMPINGAZ SA - Svizzera Tir-Fédéral 10 1762 GIVISIEZ – Svizzera Tel: +41 26 460 40 40 Fax: +41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] www.campingaz.com -32- ES Le damos las gracias por haber elegido este hornillo Campingaz®. B - BOMBONA DE DESCOMPRESOR A – PUESTA EN MARCHA Este aparato puede utilizarse con las bombonas de butano CAMPINGAZ®, tipo 904 ó 907. También puede utilizarse con otras bombonas más grandes de butano o propano (6 kg, 13 kg....) y los manorreductores apropiados (consulte a su minorista): IMPORTANT Este manual de utilización tiene por objeto permitirle utilizar correctamente y con toda seguridad su aparato Campingaz®. Consulte el manual para familiarizarse con el aparato antes de conectar la bombona de gas. Respete las instrucciones de este manual de utilización. El incumplimiento de dichas instrucciones puede resultar peligroso para el usuario y su entorno. Conserve este manual permanentemente en un lugar seguro con el fin de poder consultarlo si fuera necesario. Este aparato ha sido fabricado cumpliendo las normas reguladoras para que pueda funcionar con butano o propano mediante un manorreductor apropiado y un tubo manejable o flexible que se venden por separado. No utilizar un aparato que tenga un escape, que funcione mal o que esté estropeado. Contacte a su vendedor, quien le indicará el servicio postventa más cercano. No modificar nunca este aparato, ni utilizarlo para aplicaciones para las que no está destinado (horno, tostador, alumbrado, calefacción, etc.). Este aparato solamente debe utilizarse en el exterior y alejado de materiales inflamables. No utilice nunca este aparato sin sus soportes para cacerolas. Cualquier modificación realizada en el aparato puede resultar peligrosa. GAS Y  Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda, Portugal, España, Italia, Grecia: butano 28 mbar / propano 37 mbar.  Países Bajos, Repúiblica Checa, Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Bulgaria, Turquía, Rumania, Croacia: butano 30 mbar / propano 30 mbar.  Polonia: propano 37 mbar.  Suiza, Alemania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o fuente de calor. C - TUBO Francia: El aparato debe utilizarse con un tubo flexible - Las partes protegidas por el fabricante o su que deberá conectarse a los extremos mandatario no deben ser manipuladas por el anillados del aparato y del descompresor, e inmovilizarse con abrazaderas (Norma XP D usuario. 36-110). - Cerrar el recipiente de gas después de uso. M 20x1,5 - Vigile en todo momento el aparato durante el tiempo que esté funcionando. Aparato -33- Regulador ES Comprobar que el tubo flexible se despliega normalmente, sin torsión ni tracción, ni contacto con las paredes calientes del aparato. Deberá ser cambiado cuando se alcance la fecha de caducidad indicada en el tubo y en todos los casos si está deteriorado o si está agrietado. No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado de la piezas que puedan calentarse. Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36-110 : Colocación del tubo: siga las indicaciones de montaje que se facilitan con el tuyo flexible y las abrazaderas. La estanqueidad será comprobada según las indicaciones del párrafo D). Empalme del tubo flexible : para empalmar el tubo en el extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas : • llave de 10 para bloquear el extremo • llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo 10 Conecte el otro extremo con la conexión de salida del descompresor. La estanqueidad será comprobada según las indicaciones del párrafo D). D - CONEXIONADO APARATO DEL Si está instalada una bombona vacía, leer Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino el párrafo F): "Desmontaje o cambio de la Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España, bombona de gas". Italia, Repúiblica Checa, Eslovaquia, Para el montaje o el desmontaje de la Eslovenia, Croacia, Hungría, Noruega, bombona de gas, operar siempre en un Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza, lugar ventilado, al exterior y nunca en Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania: presencia de una llama, fuente de calor o El aparato está equipado equipado con un extremo chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc), anillado. Se debe utilizar con un tubo lejos de otras personas y materiales flexible de calidad adaptada a la utilización inflamables. de gas butano y propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,20 m. Habrá que - Coloque el depósito de gas en el suelo, cambiarlo si está dañado, si presenta detrás o al lado del aparato. fisuras, cuando las condicionas nacionales naciona - Cierre la llave el descompresor o del lo exijan o según su validez. No tire del tubo depósito de gas. ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado - Atornille o acople el descompresor sobre el de la piezas que puedan calentarse. depósito o sobre la llave del depósito de gas. Suiza, Alemania, Austria: - Cierre las llaves del hornillo girando las Este aparato debe ser utilizado con un tubo ruedas en el sentido de las agujas del reloj flexible de calidad adaptada a la utilización hasta la posición ((). ). del butano no y del propano. Su longitud no - Compruebe que el tubo se extiende con deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que normalidad, sin torsión ni tracció tracción cambiarlo si está dañado, si presenta - Compruebe que los orificios de ventilación fisuras, cuando las condicionas nacionales del tubo del quemador a nivel del inyector lo exijan o según su validez. No jalar el tubo no estén obstruidos por polvo o telas de en el extremo del aparato, apretar la tuerca araña. del tubo y mantenerlo mantenerlo alejado de las piezas que pudieran calentarse. -34- ES Estanqueidad No buscar los escapes con una llama, utilizar un líquido detector de escape gaseoso. Tras la utilización, cerrar siempre el grifo del manorreductor o la bombona de gas. No utilice recipientes con un diámetro superior a 26 cm ni inferior a 16 cm. No utilice nunca este aparato sin sus soportes para cacerolas. Los cierres de bloqueo situados a cada lado de la tapa deberán estar bloqueados obligatoriamente para evitar cualquier cierre imprevisto de la tapa. - Echar líquido detector de escape gaseoso en los racores de la bombona / manorreductor / tubo / aparato - - Los mandos deben permanecer en posición (). Abrir la salida del gas (grifo o palanca del manorreductor) Si se formasen burbujas, eso significa que hay escapes de gas. Para suprimir el escape, apretar las tuercas. Si hubiera una pieza defectuosa, cambiarla. No debe ponerse el aparato en servicio antes de que haya desaparecido el escape. Cerrar el grifo de la bombona de gas. Mantenga el aparato alejado de los niños; algunas partes podrían alcanzar una gran temperatura. Espere hasta que el aparato se enfríe totalmente antes de proceder a su manipulación para guardarlo. Después de su utilización, cierre siempre la llave del descompresor o del depósito de gas. No mueva de sitio el aparato mientras esté funcionando. Importante: Es necesario efectuar al menos una vez por año el control y la búsqueda de escapes y cada vez que se cambia la bombona de gas. E - UTILIZACION Precauciones de empleo: Se recomienda utilizar guantes de protección para manipular elementos especialmente calientes. No utilice su aparato a menos de 20 cm de una pared o de un objeto combustible. Colocar el aparato sobre una superficie horizontal y no desplazarlo durante la utilización. En caso de escape (olor de gas), cerrar todos los grifos. Esperar al enfriamiento completo del aparato antes de cualquier manipulación para limpiarlo o guardarlo. 1) 1) Puesta en marcha Abra la tapa. Una vez abierto el aparato, despliegue las puertas protectoras contra corrientes laterales y enganche los pequeños ganchos laterales a la tapa. -35- ES Tenga en cuenta que las puertas protectoras contra corrientes laterales son desmontables y lavables. Asegúrese de que las conexiones del soporte para cacerolas estén bien colocadas en sus recipientes de goma destinados al efecto. 2) Encendido - Abrir la salida del gas (grifo o palanca del manorreductor). - Pase una llama cerca del quemador y, a continuación, gire la rueda correspondiente al quemador en el sentido inverso al de las agujas del reloj hasta la posición ( ). - Ajuste la llama al tamaño del recipiente utilizado colocado la rueda en la zona definida entre ( ) y ( ). - Si desea obtener una temperatura a fuego lento, ajuste la potencia de la llama colocando la rueda en la zona definida entre ( ) y (). - En caso de viento fuerte, oriente el aparato – con la parte trasera y/o las puertas de protección contra corrientes laterales frente al viento– para que el viento no desvíe la llama del quemador fuera del fondo de la cacerola. - Cuando termine la cocción, cocción, gire la rueda correspondiente al quemador en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición (). ( Importante: no cierre nunca la tapa del aparato sin asegurarse antes de que todos los quemadores estén apagados, las llaves estén cerradas y el aparato se haya enfriado. 3) Finalización - Cierre la llave del descompresor o del depósito de gas. - Una vez apagadas las llamas, cierre las llaves del hornillo colocando las ruedas en posición (). F - DESMONTAJE O CAMBIO DE LA BOMBONA DE GAS - Verificar que el grifo de la bombona de gas o la palanca del manorreductor esté en posición cerrada. - Coloque las ruedas de ajuste en posición () girándolas en el sentido de las agujas del reloj. - Desconectar el manorreductor de la bombona de gas. - Instalar la nueva bombona de gas - Conectar el manorreductor a la bombona de gas (verificar la junta del manorreductor antes de conectarla a la bombona de gas). G - ALMACENAMIENTO MANTENIMIENTO a) Aparato Mantenga su hornillo regularmente; le dará satisfacción durante numerosos años. - No limpiar el hornillo cuando está en funcionamiento. Esperar que se haya enfriado para evitar las quemaduras debidas a las partes calientes (soportes de cacerolas, quemadores). - Para quitar la tapa del quemador, retirar el soporte de la cacerola. - Co Compruebe mpruebe que el tubo Venturi del quemador al nivel del inyector no está taponado por polvo o por telas de araña. Durante la limpieza, asegúrese de no obstruir los orificios de los quemadores. Si estuviesen obstruidos, por ejemplo, debido a desbordamientos de alimentos, poner a remojo la tapa del quemador en agua tibia y limpiar los orificios con un cepillo no metálico. - Limpiar las partes grasas con agua y jabón o un producto detergente no abrasivo. (No utilice estropajos ni productos abrasivos). - Para una limpieza más fácil, los soportes para cacerolas pueden lavarse en el lavavajillas. - Si el dispositivo no se ha utilizado durante más de 30 días días,, cheque telarañas no obstruir los orificios en el tubo del quemador quemador, lo que puede conducir a una -36- ES disminución de la eficacia del dispositivo o una salida de gases nocivos del quemador de encendido. - Piense en proteger la tapa del aparato colocando un material protector (papel, cartón, etc.) entre la tapa y el soporte para cacerolas y los puertas de protección contra corrientes replegadas. - Guardarlo todo en un lugar seco y ventilado. b) Tubo manejable o flexible entre el manorreductor y el aparato Compruebe periódicamente el estado del tubo y sustitúyalo si parece gastado o presenta grietas, o cuando así lo exijan las normas nacionales. En Francia, cuando se alcanza la fecha de caducidad impresa en los tubos flexibles, el tubo flexible con abrazaderas debe ser sustituido por un conjunto conforme a la Norma XP D36-110. Siga las indicaciones de montaje que se facilitan con estos nuevos conjuntos, cuya longitud deberá ser de un máximo de 1,50, y el procedimiento que se describe en el párrafo B). Si no prevé utilizar su hornillo durante un largo período, desconecte el depósito de gas. Problemas/Soluciones El quemador no se enciende • Mala llegada del gas • Manorreductor no funciona • Tubo, grifo, tubo venturi u orificios del quemador están obstruidos El quemador tiene fallos o se apaga • Verificar si hay gas • Verificar la conexión del tubo • Ver el S.P.V. Las llamas son inestables • Bombona nueva que puede contener aire. Dejar funcionar y el defecto desaparecerá • Ver el S.P.V Gran variedad de llamas en la superficie del quemador • El tubo venturi está obstruido (p.ej.: telas de araña). Limpie el venturi. • Ver el S.P.V Llama en el inyector • La bombona está casi vacía • Cambiar la bombona y desaparecerá • Ver el S.P.V el defecto Escape inflamado en el racor • Cerrar inmediatamente la salida de gas • Racor no estanco: apretar las tuercas o cambiar el tubo • Ver el S.P.V. Calor insuficiente • Inyector o tubo de venturi obstruidos • Ver el S.P.V. Escape encendido detrás del llave de encendido • Grifo defectuoso • Parar el aparato • Consultar el S.P.V. -37- ES CONDICIONES DE DE LA GARANTÍA APLICACIÓN - El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos) años a contar de su fecha de compra. - La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando se avería, a condición de que la reclamación se acompañe con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja) y de una descripción del problema encontrado. - Cualquier producto que funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al que está conectado antes de ser enviado al servicio postventa oficial. - El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte. - La garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del producto; (ii) la falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones de utilización; (iii) la reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado: (iv) la utilización de piezas de repuesto que no serían de origen. - NOTA: El uso profesional de este producto queda excluido de la garantía. - Cualquier operación de tratamiento durante el período de garantía no tiene incidencia en la fecha de expiración de la garantía. - Esta garantía no suprime los derechos legales del consumidor. - Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación. Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al Consumidor Campingaz : Productos Coleman Edificio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B, Planta Baja Derecha. La Florida Aravaca - 28023 Madrid Tel: 34-91-275-43-96 Fax: 34-91-275-43-97 www.campingaz.com -38- PT Agradecemos a escolha deste fogareiro Campingaz®. B - GARRAFA DE GÁS REGULADOR DE PRESSÃO A - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO O aparelho pode ser utilizado com os garrafas de butano CAMPINGAZ®, tipo 904 ou 907. Pode também ser utilizado com outras garrafas maiores de butano ou propano (6 kg, 13 kg ….) e os redutores adequados (consulte o seu revendedor): IMPORTANTE Este folheto de utilização tem por objecto permitir utilizar correctamente e com toda segurança o seu aparelho Campingaz®. Consulte o folheto para se familiarizar com o aparelho antes de conectar a garrafa de gás. Respeite as instruções deste folheto de utilização. A falta de cumprimento das instruções pode ser perigosa para o utilizador e para os que se encontrarem perto. Conserve este folheto em permanência num lugar seguro a fim de o poder consultar, em caso de necessidade. O aparelho está regulado aquando do fabrico para funcionar com butano ou propano por meio de um redutor adequado e com um tubo não rígido ou um tubo flexível que são vendidos separadamente. Não utilizar um aparelho com fuga de gás, que funcione mal ou que esteja avariado. Levá-lo ao revendedor que lhe indicará o serviço de pós-venda mais próximo. Nunca modificar o aparelho, nem o utilizar em aplicações para as quais ele não se destina (forno, grelhador, iluminação, aquecimento…etc). Este aparelho apenas deve ser utilizado em exteriores e afastado de materiais inflamáveis. Nunca utilizar este aparelho sem os respectivos suportes de tachos. Qualquer modificação do aparelho pode revelar-se perigosa. E  França, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda, Portugal, Espanha, Itália, Grécia: butano 28 mbar / propano 37 mbar.  Países Baixos, Noruega, Suécia, Dinamarca, Finlândia, Hungria, Eslovénia, República Chuca, Eslováquia, Bulgária, Turquia, Roménia, Croácia: butano 30 mbar / propano 30 mbar.  Polónia: propano 37 mbar.  Suíça, Alemanha, Áustria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a operação sempre num local bem arejado, e nunca em presença de uma chama, faísca ou fonte de calor. C - MANGUEIRA França: O aparelho deve ser utilizado com um tubo - As partes protegidas pelo fabricante ou flexível destinado ao encaixe nos adaptadores respetivo mandatário não devem ser canelados do lado do aparelho e do lado do regulador de pressão, sendo imobilizado por manipuladas pelo utilizador. - Fechar o recipiente de gás depois da colares (Norma XP D 36-110). utilização. M 20x1,5 - Não deixar o aparelho a funcionar sem vigilância. Redutor -39- PT Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto normal, sem torções ou apertos, nem contacto com as paredes quentes do aparelho. Deverá ser substituído assim que atinja a data de validade gravada no tubo ou sempre que apresente danos ou fissuras. Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. torcê Mantê-lo afastado de partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer. Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP D 36-110: 36 Instalação do tubo: respeitar as indicações de montagem fornecidas com o tubo flexível e os colares. nacional assim o exija ou conforme a validade. Não puxar pelo tubo nem torcê torcê-lo. lo. Mantê-lo Mantê afastado de partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer. Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem torções ou apertos. Ligação do tubo de borracha : para ligar o tubo ao terminal do aparelho apertar a porca do tubo firmemente mas sem força excessiva com duas chaves apropriadas : • chave de 10 para fixar o terminal • chave de 17 para enroscar a porca do tubo 10 A estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações do parágrafo D). Ligar a outra extremidade à ligação de saída Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos, do regulador de pressão pressão. Reino Unido, Irlanda, Polónia, Portugal, A estanquicidade deverá ser verificada Espanha, Itália, Noruega, Suécia, seguindo as indicações do parágrafo D). Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria, Eslovénia, República Chuca, Eslováquia, Grécia, Bulgária, Turquia, Roménia: O aparelho está equipado com um terminal D - LIGAÇÃO DO APARELHO anelado. Deve ser utilizado com um tubo de Se uma garrafa vazia já está instalada, ler borracha de qualidade apropriada para uso o parágrafo F) : "Desmontagem e ou troca com gás butano e propano. da garrafa de gás". O seu comprimento não deverá exceder os Para instalar ou remover uma garrafa de 1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja gás, operar sempre num lugar arejado, ao danificado, apresente fissuras ou quando a ar livre e nunca em presença duma chama, legislação gislação nacional assim o exija ou conforme fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho a validade. eléctrico, etc.), longe de outras pessoas e Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. torcê lo. Mantê-lo Mantê de materiais inflamáveis. afastado de partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer. Verificar que Posicionar o depósito de gás no piso, atrás o tubo flexível um aspecto normal, sem ou ao lado do aparelho. torções ou apertos. Fechar a torneira do regulador de pressão ou do depósito de gás. Suíça, Alemanha, Aleman Áustria: - Apertar ou encaixar o regulador de pressão O aparelho deve ser utilizado com um tubo no depósito ou na torneira do depósito de de borracha de qualidade adaptado para uso gás. com gás butano e propano. - Fechar as torneiras do fogare fogareiro iro rodando os O seu comprimento não deverá exceder os manípulos no sentido dos ponteiros do 1,50 metros. relógio, posição ((). Deve ser substituído caso esteja danificado, - Verificar se o tubo estica normalmente, sem apresente fissuras ou quando a legislação torsão nem tracção. -40- PT - Verificar se os orifícios de ar do tubo do queimador ao nível do injector não estão obstruídos por pó ou teias de aranha. Esperar o esfriamento completo do aparelho antes de qualquer manipulação para arrumação. Depois da utilização, fechar sempre a torneira do redutor ou da garrafa de gás. Não utilizar recipientes de diâmetro superior a 26 cm ou inferior a 16 cm. Nunca utilizar este aparelho sem os respectivos suportes de tachos. Os fechos de bloqueio localizados em cada lado da tampa devem ser obrigatoriamente fechados para impedir o fecho não intencional da tampa. Vedação Não procuar as fugas de gás com uma chama, utilizar um líquido detector de fuga gasosa. - Colocar o líquido detector de fuga gasosa nas uniões garrafa/redutor/ tubo/aparelho. - - Os botões de regulagem devem ficar em posição (). Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo do redutor) Se houver formação de bolhas, isso significa que há fugas de gás. Para suprimir a fuga, apertar as porcas. Se uma peça estiver defeituosa, troque-a. O aparelho só deve ser colocado em serviço se não houver mais fuga. Fechar a torneira da garrafa de gás. Manter as crianças afastadas do aparelho, uma vez que determinadas peças podem estar quentes. Aguardar que o aparelho arrefeça totalmente antes de o guardar. Após a utilização, fechar sempre a torneira do regulador de pressão ou do depósito de gás. Não deslocar o aparelho enquanto o mesmo estiver a funcionar. Importante: Deve-se efectuar, pelo menos uma vez por ano, o controlo e a verificação de fugas e cada vez que trocar a garrafa de gás. E - UTILIZAÇÃO 1) Colocação em serviço Abrir a tampa. Precauções de uso: É recomendado a utilaização de luvas de protecção quando da manipulação de elementos muito quentes. Não utilizar o aparelho a menos de 20 cm de uma parede ou de um objecto combustível. Colocar o aparelho numa superfície horizontal e durante a utilização, não troque de posição. Em caso de fuga (cheiro a gás), fechar todas as torneiras. Após abrir o aparelho, desdobrar os resguardos laterais e fixar os pequenos fechos laterais na tampa. -41- PT Os resguardos laterais são desmontáveis e laváveis. Assegurar que os encaixes do suporte de tachos estão correctamente posicionados nos compartimentos de borracha destinados ao efeito. - - - - - 2) Acendimento Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo do redutor). Aproximar uma chama do queimador e, de seguida, rodar o manípulo correspondente ao queimador no sentido de rotação inverso ao dos ponteiros do relógio para a posição ( ). Regular a chama de acordo com a dimensão do recipiente utilizado, posicionando posicionan o manípulo no nível definido entre ( ) e ( ). Para alcançar a temperatura de lume brando, ajustar a potência da chama posicionando o manípulo no nível definido entre ( ) e (). ( Em caso de vento forte, orientar o aparelho, com o tampo e/ou os resguardos laterais contra o vento, para que o vento não desvie a chama do queimador relativamente ao fundo do tacho. Quando a confecção terminar, rodar o manípulo correspondente ao queimador no sentido dos ponteiros do relógio até à posição (). Importante: nunca fechar a tampa do aparelho sem assegurar que todos os queimadores estão apagados, as torneiras fechadas e o aparelho arrefecido. 3) Desligar - Fechar a torneira do regulador de pressão ou do depósito de gás. - Após a extinção das chamas, fechar as torneiras do fogareiro colocando os manípulos na posição (). ( F - DESMONTAGEM OU TROCA DA GARRAFA DE GÁS - Verificar se a torneira da garrafa de gás ou o manípulo do redutor está em posição fechada. - Colocar os manípulos de regulação na posição () rodando-os rodando os no sentido dos ponteiros do relógio. - Remover o redutor da garrafa de gás. - Instalar a nova garrafa de gás - Montar o redutor na garrafa de gás (verificar a junta do redutor antes de o montar na garrafa de gás). G - ARRUMAÇÃO - MANUTENÇÃO a) Aparelho Limpe o seu fogão periodicamente, é uma garantia de satisfação durante muitos anos. - Não limpe o fogão quando estiver em funcionamento. Espere que tenha arrefecido, para evitar queimaduras por causa das partes quentes (suportes de caçarolas, queimadores,). - Para retirar o chapéu do queimador, retirar o suporte de caçarola. - Verificar que o tubo Venturi do queimador ao nível do injector não se encontra obstruído e por poeiras ou teias de aranha. Aquando da limpeza, não obstruir os orifícios dos queimadores. Se estiverem entupidos, por exemplo por derrame de alimentos, colocar o chapéu do queimador em água quente e desent desentupir upir os orifícios com uma escova não metálica. - Limpar as partes gordurosas com água e sabão ou um produto detergente não abrasivo. (Não utilizar esfregões nem produtos abrasivos). - Para facilitar a limpeza, é possível lavar os suportes de tachos na máquina máquina de lavar loiça. - Se o dispositivo não foi usado para mais de 30 dias dias, teias de verificação não entupir os orifícios no tubo de queimador, queimador o que pode levar a uma diminuição da eficácia do dispositivo ou uma saída de gases nocivos do queimador ignição. -42- PT - Considerar a protecção da tampa do aparelho intercalando um material protector (papel, cartão, etc.) entre a tampa e o suporte de tachos e os resguardos dobrados. - Arrumar o conjunto num local seco e arejado. b) Tubo não rígido ou flexível entre o redutor e o aparelho Verificar periodicamente o estado do tubo e substituí-lo se o mesmo apresentar sinais de degaste ou fissuras ou se a regulamentação nacional o exigir. Em França, se a data de validade impressa nos tubos flexíveis for alcançada, o tubo flexível com colares deve ser substituído por um conjunto em conformidade com a Norma XP D 36-110. Respeitar as indicações de montagem fornecidas com os novos conjuntos, cujo comprimento máximo deve ser 1,50 m, bem como o procedimento descrito no parágrafo B). Caso se preveja um longo período sem utilizar o fogareiro, desligar o depósito de gás. Defeitos /consertos O queimador não acende • Má entrada do gás • O redutor não funcionna • Tubo, torneira, tubo venturi ou orifícios do queimador estão entupidos O queimador tem falhas ou apaga-se • Verificar se há gás • Verificar a conexão do tubo • Ver o serviço de pós-venda Chamas soprantes instáveis • Garrafa nova podendo conter ar. Deixar funcionar e o defeito desaparecerá • Ver o serviço de pós-venda Chama muito grande na superfície do queimador • O tubo venturi está obstruído (ex: teias de aranhas). Limpar o venturi. • Ver o serviço de pós-venda Chama no injector • A garrafa está quase vazia • Trocar a garrafa e o defeito desaparecerá • Ver o serviço de pós-venda Fuga com chama na união • Fechar imediatamente a entrada do gás • União não estanque : reapertar as porcas ou mudar o tubo • Ver o serviço de pós-venda Calor insuficiente • Injector ou tubo de venturi entupidos • Ver o serviço de pós-venda Fuga com chama atrás do botão de regulagem • Torneira defeituosa • Apagar o aparelho • Consultar o serviço de pós-venda -43- PT CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA - O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisição. - A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta uma avaria, desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: factura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado. - Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser devolvido a um centro de assistência pósvenda certificado. - O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte. A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização, (iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da utilização de peças de substituição que não sejam de origem. - OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia. - Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma. - Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor. Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação. Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço Pós-Venda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor Campingaz®: SERVIÇO CONSUMIDORES Camping Gaz International Portugal Tel: (+351) 21 41 54 066 Fax: (+351) 21 41 54 067 www.campingaz.com -44- DK ® Tak, fordi du har valgt Campingaz grillen. kg....) og de dertil passende (kontakt forhandleren): A - IBRUGTAGNING beholdere  Frankrig, Belgien, Luxembourg, Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grækenland: butan 28 mbar / propan 37 mbar.  Holland, Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland, , Ungarn , Slovenien, Slovakiet, Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien, Kroatien: butan 30 mbar / propan 30 mbar.  Polen: propan 37 mbar.  Schweiz, Tyskland, Østrig: butan 50 mbar / propan 50 mbar. VIGTIGT Denne brugsvejledning har til hensigt at sørge for, at De kan bruge Deres Campingaz®-apparat korrekt og sikkert. Læs vejledningen igennem, så De er bekendt med apparatet, før De tilslutter gassen. Respekter instruktionerne i denne vejledning. Manglende respekt for instruktionerne kan medføre fare for brugeren og dennes omgivelser. Opbevar denne vejledning på et bestemt sted, så De kan konsultere den, hvis det er nødvendigt. Dette apparat er beregnet til at bruges med butan- eller propangas ved hjælp af en egnet beholder og en blød eller fleksibel slange, som sælges separat. Anvend ikke et apparat, som er utæt, som virker dårligt eller som er defekt. Henvend Dem til forhandleren, som kan anvise nærmeste kundeservice. Man må aldrig ændre på apparatet eller anvende det til formål, det ikke er beregnet til. Dette apparat må kun anvendes i det fri og væk fra brændbare materialer. Anvend aldrig apparatet uden grydeholdere. Enhver ændring af apparatet kan være farlig. Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et sted med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder. C - SLANGE Frankrig: Apparatet skal anvendes med en smidig slange, der er beregnet til påsætning på studserne på siden af apparatet og på siden - De af producenten eller dennes fuldmægtiges for aflastningsventilen og fastgøres med beskyttede dele må brugeren ikke røre ved. klemringe (Standard XP D 36-110). - Luk gasbeholderen efter anvendelse. - Hold konstant øje med apparatet, når det er M 20x1,5 tændt. B - GASFLASKE AFLASTNINGSVENTIL OG Dette apparat kan anvendes med butanflaskegas CAMPINGAZ®, type 904 eller 907. Det kan ligeledes anvendes med større flasker med butan- eller propangas (6 kg, 13 Apparatet Ventil Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis, uden vridninger eller belastninger, og uden at berøre apparatets varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt på slangen opnås, skal den udskiftes, og også hvis den er beskadiget, eller når der er revner. -45- DK Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der kan blive varme. • en 10mm-nøgle nøgle til at blokere endemuffe • en 17mm-nøgle nøgle til at skrue slangens omløber Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-110: Montering af slange: følg monteringsanvisningerne, der følger med slangen og klemringene. For at kontrollere anvisningerne i afsnit D). tætheden, følg 10 Slut den anden ende til aflastningsventilens udgang. For at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit D). Belgien, Luxembourg, Holland, D - TILSLUTNING AF APPARATET Storbritannien, Irland, Polen, Portugal, Hvis gasflasken som er tilsluttet regulatoren Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge, Sverige, er tom, læs afsnit F): "Afmontering eller Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien, udskiftning af gasflaske". Slovakiet, Kroatien, Grækenland, Når De skal tilslutte eller afmontere en Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien: gasflaske, skal De altid arbejde på et sted Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. ende med god udluftning, helst udendørs og Der skal benyttes en slange af en kvalitet, der aldrig i nærheden af ilild, d, varmekilder eller er egnet til anvendelse af butanbutan og gnister (cigaret, elektrisk apparat, etc.). Der propangas. Dens længde må ikke overskride skal være god afstand til andre personer og 1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er til brændbare materialer. beskadiget eller har revner, når de nationale betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed. g Anbring gasbeholderen på jorden bagved Undgå at trække i eller vride slangen. Hold eller ved siden af apparatet. den væk fra de dele, der kan blive varme. Luk for hanen til aflastningsventilen eller Kontroller, at den fleksible slange strækker gasbeholderen. asbeholderen. sig på passende vis. - Skru eller klik aflastningsventilen på beholderen eller på hanen til gasbeholderen. Schweiz, Tyskland, Østrig: - Luk for apparatets haner at dreje knapperne i Dette apparat skal bruges med en slange af urets retning montre, position ((). en kvalitet, der er egnet egnet til anvendelse af - Kontrollér, at slangen er normal, og at den butan- og propangas. Dens længde må ikke ikke snor sig eller er spæ spændt for kraftigt. overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den - Kontrollér, at lufthullerne til brænderslangen er beskadiget eller har revner, når de ved injektoren ikke er tilstoppede af støv eller nationale betingelser kræver det, eller ifølge edderkoppespind. gyldighed. Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk væk fra de dele, der kan Vandtæthed: blive varme. Brug ikke ild til at undersøge en utæthed, Kontroller, at den fleksible slange strækker brug en væske beregnet til finde gasudslip. sig på passende vis. Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen til apparatets endemuffe, strammes slangens omløber hårdt men uden overdrivelse ved hjælp af 2 egnede skruenøgler: sk - Hæld væsken beregnet til at finde gasudslip i ved tilslutningen af flasken/beholderen/slangen/apparatet. -46- DK Blokeringslåsene på hver side af låget skal være låst for at undgå enhver utilsigtet lukning af låget. - - Reguleringshanerne skal forblive i samme position (). Åben for gassen (hane eller håndtag på regulatoren). Hvis der kommer luftbobler, er det tegn på, at der er udslip af gas. Stram møtrikkerne for at standse udslippet. Hvis en del er defekt, skal den udskiftes. Apparatet må ikke tages i brug, før udslippet er ophørt. Luk for hanen på gasflasken. Vigtigt : Mindst en gang om året bør man foretage en kontrol og lede efter eventuelle gasudslip. Dette bør ligeledes foretages hver gang gasflasken udskiftes. Hold børn på afstand af apparatet, da visse dele kan blive meget varme. Vent med at stille apparatet væk, indtil det er helt afkølet. Efter afkøling skal der altid lukkes for hanen til aflastningsventilen eller gasbeholderen. Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. 1) 1) Ibrugtagning Åbn låget. E - ANVENDELSE forholdsregler ved anvendelse: Det anbefales, at man bærer beskyttelseshandsker, når man rører med specielt varme dele. Anvend ikke apparatet på en afstand under 20 cm fra en væg eller en brændbar genstand. Placér apparatet på plan flade og flyt det ikke under brugen. I tilfælde af utæthed (gaslugt), luk alle haner. Når grillen bruges, skal man sikre sig, at der er vand i vandkarret. Lad apparatet køle helt ned, før det flyttes. Luk altid hanen på regulatoren eller gasflasken efter brug. Anvend ikke beholdere med en diameter over 26 cm eller under 16 cm. Anvend aldrig dette apparat uden grydeholdere. Fold efter åbning af apparatet sideskærmene ud og fastgør de små sidelåse på låget. Bemærk, at sideskærmene kan afmonteres og vaske. Kontrollér, at grydeholderens fastgørelser er korrekt placeret i de dertil beregnede rum af gummi. -47- DK - Stil reguleringsknapperne på position () ved at dreje dem i urets retning. - Afbryd forbindelsen mellem regulatoren og gasflasken. - Sæt den nye gasflaske på plads. - Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér samlingen på regulatoren før den tilsluttes gasflasken). 2) Tænding - Tænd for gassen (hane eller håndtag på regulatoren). - Før en flamme hen i nærheden af brænderen, drej derefter på den tilsvarende knap på brænderen mod uret til position ( ). - Indstil flammen til dimensionen på den anvendte beholder ved at placere knappen i området defineret mellem ( ) og ( ). - Hvis du ønsker at justere temperaturen for småkogning, justeres flammens størrelse ved at anbringe knappen inden for området defineret mellem ( ) og (). ( - I tilfælde af kraftig vind vendes apparatet – bagside og/eller sideskærmene mod vinden – således, at vinden ikke ikke retter brænderens flamme væk for grydens bund. - Når kogningen er overstået, drejes den tilsvarende knap på brænderen i urets retning til positionen ( ). Vigtigt: luk aldrig låget uden at have kontrolleret, at samtlige brændere er sluttet, at der er lukket ukket for hanerne og apparatet er afkølet. 3) Stop - Luk for hanen til aflastningsventilen eller gasbeholderen. - Når flammerne er slukkede, lukkes der for apparatets haner ved at stille knapperne på position (). G - OPBEVARING a) Apparatet - - - - - F - AFMONTERING OG UDSKIFTNING AF GASFLASKE - Sørg for, at hanen på gasflasksen eller håndtaget på regulatoren er i lukket position. -48- Hvis De vedligeholder Deres gasapparat regelmæssigt, kan De have glæde af det i mange år. Rengør ikke apparatet, mens det er i funktion. Afvent, at det køler af, så De undgår at brænde Dem på varme dele (grydeholder, brænder) For at få fat i brænderens dæksel, må man tage grydeholderen af. Kontroller at Venturi slangen af brænderen på højd højde e med brændstofdysen ikke er tilstoppet af støv eller af spindelvæv. Pas på ikke at ødelægge brænderens huller under rengøringen. Hvis de er tilstoppet, for eksempel af madrester, så læg dækslet i blød i lunkent vand og rengør brænderens huller med en børste, som ikke må være af metal. Rengør fedtede dele med vand og opvaskemiddel eller med et rengøringsprodukt uden slibemiddel. (Anvend ikke en slibende svamp eller slibende produkter). For nem rengøring kan grydeholderne vaske i opvaskemaskinen. Hvis enheden ikke har været brugt i mere end 30 dage dage, skal du tjekke skuffen ikke tilstoppe hullerne i brænderrøret, brænderrøret, hvilket kan føre til et fald i effektiviteten af enheden eller en skadelig gas ud af tændingen brænderen brænderen. Sørg for at beskytte apparatets låg ved at lægge et beskyttende materiale (papir, pap mv.) ind mellem låget og grydeholderen og de foldede sideskærme. DK - Opbevar sættet på en tørt sted med god udluftning. b) Blød eller fleksibel slange mellem regulator og apparat Kontrollér regelmæssigt slangens tilstand og udskift den, hvis der er tegn på ældning eller krakeleringer, eller når nationale bestemmelser kræver det. I Frankrig skal slangen og klemringene udskiftes med en enhed, der er overensstemmelse med standard XP D 36110, hvis udløbsdatoen, der er anført på slangerne, er nået. Følg de monteringsanvisninger, der følger med de nye enheder, hvis længde maksimalt må være 1,50 m, og fremgangsmåden, der er beskrevet i afsnit B). Hvis det ikke er hensigten, at apparatet skal anvendes i en længere periode, skal gasbeholderen frakobles. Probemer / løsninger Brænderen vil ikke tænde • Dårlig tilstrømning af gas • Beholderen virker ikke • Slangen, hanen, venturidysen brænderens åbninger er tilstoppet eller Brænderen sprutter eller slukker • Se efter, om der er gas i flasken • Kontrollér slangens tilslutning • Kontakt kundeservice Flammen brænder ustabilt • En ny flaske kan indeholde luft. Tag apparatet i brug, og problemet vil forsvinde. • Kontakt kundeservice Mange flammer står ud fra brænderens overflade • Venturidysen er blokeret (f.eks. af spindelvæv) • Kontakt kundeservice Flamme ved brændstofdysen • Gasflasken er næsten tom • Skift flasken og problemet vil forsvinde • Kontakt kundeservice Brændende gasudslip ved tilslutningen • Luk omgående for gassen • Sammenføjningen er ikke vandtæt: Stram møtrikkerne eller skift slangen • Kontakt kundeservice Utilstrækkelig varme • Brændstofdysen eller tilstoppet • Kontakt kundeservice venturidysen Brændende gasudslip reguleringsknappen • Hanen er defekt • Luk for apparatet • Kontakt kundeservice -49- er ved DK Coleman Benelux BV Minervum 7168 4817 ZN Breda GARANTIBETINGELSER - Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, fra den dag, hvor apparatet er blevet købt. - Garantien ydes, når det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren, eller når det er defekt, såfremt klagen ledsages af et bevisdokument, der attesterer købsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og en beskrivelse af det opståede problem. - Hvis apparatet er gasdrevet, fjernes patronen eller cylinderen, der tilslutter selve apparatet før det leveres til et servicecenter eller til en autoriseret eftersalgsservice. - Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller også der er koblet til apparatet, før. - Garantien bortfalder og er ikke gældende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet, (ii) fejl under vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i henhold med brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke autoriseret tredjemand, (iv) brug af uoriginale reservedele. - BEMÆRK: kommerciel brug af produktet er ikke dækket af garantien. - Service i garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato. - Denne garanti påvirker på ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder. - Kontakt venligst vores kundeservice i tilfælde af klage. [email protected] Advarsel: I medfør af vores politik om løbende produktudvikling forbeholder virksomheden sig ret til at ændre eller modificere dette produkt uden forudgående varsel. www.campingaz.com -50- NO Takk for at kokeapparat. du har valgt Campingaz ® Det kan likeledes benyttes med andre, større beholdere med butan eller propan (6kg, 13 kg…) og egnede trykkforminskere (forhør Dem med Deres forhandler). A - OPPSTART  Frankrike, Belgia, Luxembourg, Storbritannia og Nord-Irland, Irland, Portugal, Spania, Italia, Hellas: butan 28 mbar/propan 37 mbar.  Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Ungarn, Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Kroatia: butan 30 mbar/propan 30 mbar.  Polen: propan 37 mbar.  Sveits, Tyskland, Østerrike: butan 50 mbar/propan 50 mbar. VIKTIG Denne bruksanvisningen har til hensikt å la Dem ta i bruk Campingaz® på en korrekt og fullstendig sikker måte. Les anvisningen for å gjøre Dem kjent med apparatet før De kobler til gassbeholderen. Respekter instruksene som gis i denne bruksanvisningen. Blir instruksene ikke fulgt, kan det utsette både bruker og omgivelser for fare. Oppbevar anvisningen på et sikkert sted, slik at De alltid kan konsultere den, skulle det være nødvendig. Apparatet er laget for å benyttes med butangass eller propan, ved hjelp av en egnet trykkforminsker og en bøyelig eller fleksibel slange, som selges separat. Benytt ikke et apparat som lekker, som ikke fungerer som det skal eller er skadet på noen måte. Opplys om skaden til selger av apparatet, som kan henvise til nærmeste servicested. Forsøk aldri å endre på apparatet eller benytte det til andre formål enn det som er blitt foreskrevet. Dette apparatet skal kun brukes utendørs, og i god avstand fra brennbare materialer. Ikke bruk apparatet uten grytestøttene. Endringer av apparatet kan være svært risikofylt. Ved påkobling eller skifte av beholder, skal det alltid arbeides på en godt ventilert plass. Gjør det aldri på et sted hvor flammer, gnister eller varmekilder finnes i nærheten. C - SLANGE - Deler som er beskyttet av produsenten eller dennes mellomledd, skal ikke håndteres av brukeren. - Steng gassbeholderen etter bruk. - Ikke la apparatet stå uten tilsyn mens det er i bruk. Frankrike: Apparatet skal brukes med en myk slange festet på riflede endemuffer på apparatet og på trykkreguleringsventilen, holdt på plass av krager (standard XP D 36-110). M 20x1,5 B - GASSBEHOLDER OG TRYKKREGULERINGSVENTIL Apparatet benyttes med butanbeholder CAMPINGAZ®, modell 904 eller 907. Apparatet Gassreduksjonsventil Kontrollere at slangen løper normalt, uten vridninger eller stramminger, og ikke er i kontakt med de varme delene på apparatet. -51- NO Slangen må skiftes ut når holdbarhetsdatoen som står på den går ut, eller hvis den er skadet eller har sprekker. Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen unna deler som kan bli varme. For bruk med slange XP D 36-110: 36 110: Feste slangen: Følg monteringsveiledningene som følger med den myke slangen og kragene. 10 Fest den andre enden på koblingen til trykkreguleringsventilens utgang. Du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge henvisningene i avsnitt D). D - MONTERING AV APPARATET Dersom gassbeholderen er tom, les paragraf F): "Demontering og skifte av gassbeholder". Ved montering eller demontering av en gassbeholder må De oppholde Dem på et luftig sted, utendørs og aldri i nærheten av flamme, varmekilder eller gnister (sigaretter, elektriske apparater, og lignende). Hold Dem langt fra andre personer og brennbart materiale. Du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge henvisningene i avsnitt D). Belgia, Luxembourg, Nederland, Storbritannia og Nord-Irland, Nord Irland, Irland, Polen, Portugal, Spania, Italia, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Hellas, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Ungarn, Slovenia, Slovakia: Apparatet er utstyrt med et e rundt koplingsstykke. Den skal brukes med en Sett gassbeholderen på bakken bak eller ved slange som egner seg til bruk med butan og siden av apparatet. propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang. Lukk trykkreguleringsventilen eller Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den gassbeholderen. har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen - Skru eller stram til trykkreguleringsventilen på tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra tanken eller gassbeholderventilen. ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen - Lukk kokeapparatets ventiler ved å dreie unna deler som kan bli varme. justeringshjulene med urviseren til ((). - Kontroller a att slangen utvikler seg normalt, Sveits, Tyskland, Østerrike: uten vridninger eller trekk. Apparatet skal brukes med en slange som - Kontroller at luftboblene i brennerslangen ikke egner seg til bruk med butan og propan. Den er tilstoppet av støv eller spindelsvev i skal ikke være over 1,50 m lang. Den må inngangen. skiftes ftes ut hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen Vanntetthet: tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra Søk ikke etter lekkasje ved hjelp av en ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den flamme. Benytt til dette formål en spe spesiell unna deler som kan bli varme. væske, som varsler om lekkasje ved å: Kopling av den myke slangen: For å kople slangen til apparatets kopling, stram til slangens mutter uten å overdrive med følgende to nøkler. • nøkkel på 10 1 for å holde koplingen fast • nøkkel på 17 for å skru slangens mutter. - Påføre væske på skjøtene på gassbeholder/trykkforminsker/slange/appar at. -52- NO Vent til apparatet har kjølt seg helt ned før det slås sammen. Lukk alltid trykkreguleringsventilen eller gassbeholderen etter bruk. Ikke flytt apparatet mens det er på. - - Reguleringsbryterne må bli værende i sin faste posisjon (). Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket på trykkforminskeren). Hvis bobler kommer til syne er det et tegn på gasslekkasje. For å stoppe lekkasjen, skru til mutterne. Dersom en del er defekt, må denne skiftes ut. Apparatet må ikke tas i bruk før lekkasjen er reparert. Lukke hanen på gasstanken. 1) Oppstart Åpne lokket. Viktig: Lekkasjekontroll bør utføres minst én gang i året, og hver gang gasstanken skiftes. E - ANVENDELSE FORHOLDSREGLER VED BRUK: Beskyttelseshansker anbefales for håndtering av apparatets varme deler! Ikke bruk apparatet mindre enn 20 cm fra delevegger eller brennbare gjenstander. Plasser apparatet på en horisontal flate og flytt det ikke dersom det er i bruk. Skulle det oppstå lekkasje (lukt av gass), må alle hanene lukkes. Vent til apparatet er fullstendig nedkjølt før det ryddes bort. Etter bruk må hanen på trykkforminskeren eller gassbeholderen alltid lukkes. Ikke bruk beholdere med diameter over 26 cm eller under 16 cm. Ikke bruk apparatet uten grytestøttene. Låsemutterne på sidene av lokket skal alltid være låst for å forhindre at lokket lukkes når dette ikke er meningen. Når apparatet er åpent, bretter du ut vindskjermene på sidene og fester de små sidemuttrene på lokket. Merk at vindskjermene på sidene kan demonteres og vaskes. Kontroller at grytestøttefestene er riktig festet i gummifestene. 2) Opptenning - Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket Hold små barn borte fra apparatet, da på trykkforminskeren). noen deler kan være svært varme. -53- NO - Før en flamme nær brenneren, og drei deretter brennerens justeringshjul mot urviseren til posisjon ( ). - Juster flammen i forhold til kokekaret ved å sette justeringshjulet mellom ( ) og ( ). - Hvis temperaturen skal tilpasses småkoking, justerer du flammen ved å plassere justeringshjulet mellom ( ) og ( ). - Hvis vinden er sterk, vender du apparatet slik at bakstykket eller sideskjermene er mot vinden, og vinden ikke flytter flammen fra brenneren og bort fra grytebunnen. - Når du er ferdig, dreier du brennerens justeringshjul med urviseren til posisjon (). ( Viktig: Ikke lukk apparatets lokk uten å kontrollere at brennerne er slukket, ventilene stengte og at apparatet er blitt kaldt. 3) Avslutte - Lukk trykkreguleringsventilen eller gassbeholderen - Når flammen er slukket, lukker du kokeapparatets ventiler ved å sette justeringshjulene i posisjon (). ( F - DEMONTERING ELLER SKIFTE AV GASSTANKEN - Forsikre om at hanen på gasstanken eller håndtaket på trykkforminskeren er i lukket posisjon. - Sett justeringshjulene i posisjon () ved å dreie dem med urviseren. - Ta av trykkforminskeren. - Plassere den nye gassbeholderen. - Plassere trykkforminskeren til gassbeholderen (forsikre om at skjøten på trykkforminskeren er i stand før den kobles til gasstanken). - Ved rengjøring må det ikke sperres for hullene i brenneren. - Kontrollere at Venturi Venturi-slangen slangen ved inngangen ikke er hindret av støv eller spindelvev. Skulle de tiltettes, for eksempel av matrester, kan dekselet legges i lunket vann og hulle hullene ne renses med en ikke-metallisk ikke metallisk børste. - Rengjør fettsøl med vann og såpe eller med et vaskemiddel som ikke sliper. (Ikke bruk skuresvamper eller skuremidler). - Grytestøttene kan vaskes i oppvaskmaskin. - Hvis enheten ikke har vært brukt i mer enn 30 da dager,, må sjekke spindelvev ikke tette hullene i brenneren tube, som kan føre til en reduksjon i effekten av enheten eller en skadelig gass ut av tenning brenner. - Beskytt apparatets lokk ved å legge beskyttelse (papir, papp) mellom lokket og grytestøttene og de sammenbrettede vindskjermene. - Oppbevar utstyret på et luftig og tørt sted. b) Slangen mellom trykkforminskeren og ovnen - Kontroller slangenes tilstand med jevne mellomrom hvis det er tegn til elding eller sprekker eller hvis det nasjonale regelverket krever dette dette. - I Frankrike skal myke slanger med krager erstattes av nye deler i samsvar med standard XP D 36 36-110 110 hvis utløpsdatoen på slangene er nådd. Følg monteringsinstruksjonene som medfølger de nye enhetene (maks. 1,50 m), og fremgangsmåten som er beskrevet i paragraf B). - Hvis kokeapparatet ikke skal brukes i løpet av en lengre periode, må gassbeholderen kobles fra. G - LAGRING - VEDLIKEHOLD a) Campingovnen Ved å regelmessig vedlikeholde campingovnen, vil De kunne ha glede av det i mange år. - Rengjør aldri ovnen når det er i bruk. Vent til det er nedkjølt for å unngå forbrenninger ved nærkontakt med varme deler (kjelestøtte, brenner, lokk, sidevegger). sidevegger). -54- NO UREGELMESSIGHETER / RÅD Brenneren tennes ikke • Svekket gasstilførsel • Trykkforminskeren virker ikke • Slange, hane, lufthylster brenneråpning er tett. eller Brenneren tennes, men slukker deretter • Forsikre om at der er gass • Forsikre om slangens utstrekning • Se vedlikeholdsservice Flammene er ustabile • En ny gasstank kan inneholde luft. Ta den i bruk og feilen vil forsvinne. • Se vedlikeholdsservice Det oppstår flammer på overflaten av brenneren • Lufthylsteret er tett (for eksempel ved edderkoppnett). Rengjør slangen. • Se vedlikeholdsservice Det oppstår flammer ved injektoren • Beholderen er nesten tom • Bytt beholder og feilen vil forsvinne • Se vedlikeholdsservice Det oppstår flammer ved skjøtene • Lukk umiddelbart gasstilførselen • Skjøten er ikke vanntett: skru til mutterne eller bytt slange • Se vedlikeholdsservice GARANTIBESTEMMELSER - Produktet har totalgaranti på deler og arbeid i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt. - Garantien trer i kraft når det leverte produktet ikke svarer til bestillingen eller hvis produktet har mangler. Reklamasjonen må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for eksempel kvittering) og en beskrivelse av problemet - Alle produkter som fungerer ved hjelp av gass skal være separert fra patronen eller sylinderen som den er koblet til, før det returneres til et godkjent serviceverksted. - Produktet blir enten reparert eller refundert, fullstendig eller delvis. - Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke følger bruksanvisningen, (iii) ved reparasjon, endring, vedlikehold av produktet av en tredjepart som ikke har nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av reservedeler som ikke er originaldeler. - VENLIGST LEGG MERKE TIL: Profesjonell bruk av dette produktet omfattes ikke av garantien - All overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytelse på utløpsdatoen for garantien - Denne garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene. - Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon. Ikke tilstrekkelig varme • Injektoren eller lufthylsteret er tette • Se vedlikeholdsservice NORDIC OUTDOOR AS P.O.BOX 1533 STOA 4856 ARENDAL - NORWAY Flammer oppstår bak reguleringsbryteren • Hanen er defekt • Slukk apparatet • Se vedlikeholdsservice TLF (+47) 37 00 28 00 EMAIL [email protected] www.campingaz.com -55- SE Vi tackar dig för att du valt detta gasolkök från Campingaz®. B - GASFLASKA OCH STRYPVENTIL A - ANVÄNDNING Denna apparat kan användas med gasolbehållare CAMPINGAZ®, typ 904 eller 907. Man kan också använda den med andra större butan- eller propanbehållare (6 kg, 13 kg ….) och lämpliga tryckreduceringsventiler (konsultera din återförsäljare). VIKTIGT Denna användarnotis hjälper dig att använda ditt Campingaz®-kök på rätt sätt och med full säkerhet. Konsultera notisen för att vänja dig med apparaten innan du kopplar in gasbehållaren. Respektera anvisningarna i denna användarnotis. Om dessa anvisningar inte respekteras kan fara uppstå för användaren och dennes omgivning. Förvara ständigt denna notis på säker plats så att du kan gå igenom den igen vid behov. Denna apparat är avsedd att fungera med butan eller propan med hjälp av en lämplig tryckreduceringsventil och en mjuk eller metallisk slang som säljs separat. Använd inte en apparat som läcker, fungerar dåligt eller är i dåligt skick. Lämna in den till säljaren; denne kan ge dig adressen till närmaste serviceverkstad. Ändra aldrig på denna apparat, och använd den inte för tillämpningar för vilka den inte är avsedd (ugn, grill, belysning, uppvärmning…etc). Den här apparaten ska endast användas utomhus och långt bort från lättantändligt material. Använd aldrig apparaten utan kastrullstöden. Varje ändring av apparaten kan framkalla fara.  Frankrike, Belgien, Luxemburg, Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grekland: butanol 28 mbar / propanol 37 mbar.  Nederländerna, Republiken Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien, Kroatien: butanol 30 mbar / propanol 30 mbar.  Polen: propanol 37 mbar.  Schweiz, Tyskland, Österrike: butanol 50 mbar / propanol 50 mbar. Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall detta alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det aldrig i närheten av en levande låga, gnista eller vid en värmekälla. C - SLANG - De delar som har skyddats av tillverkaren eller dess ombud får inte manipuleras av användaren. Frankrike: - Stäng gasbehållaren efter användning. Apparaten ska användas med en mjuk slang - Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den avsedd att fästas vid de ringförsedda ändarna används. på sidan av apparaten och på sidan av ventilen, som fästs med fästklämmor (XP D 36-110-norm). -56- SE M 20x1,5 på slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma. Anslutning av den flexibla slangen : för Apparaten Gasutlösare slangens anslutning över apparatens munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter Kontrollera att den mjuka slangen ligger men utan att använda våld. normalt, att den inte är böjd eller spänd, och att den inte ligger mot apparatens varma väggar. Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag att göra detta: som anges på slangen, och i alla fall om den är • skruvnyckel nr 10 1 för att spärra skadad eller uppvisar sprickor. munstycket Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på • skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens avstånd från delar som kan bli varma. mutter Användning av apparaten med mjuk slang XP D 36-110: Ditsättning av slang: följ monteringsanvisningarna som följer med den mjuka slangen och fästklämmorna. Tätheten kontrolleras i enlighet instruktionerna i paragraf D). med Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien, Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Republiken Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern, Unger Slovenien, Slovakien: Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den skall användas tillsammans med en flexibel slang special tillverkad för användning av butan och propanol. Slangen får inte vara längre än 1,20 m. Den måste bytas om den är skadad eller har sprickor, enligt nationella krav eller i förhållande till giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma. 10 Anslut den andra änden på strypventilens utgående anslutning. Tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i paragraf D). D - ATT ANSLUTA APPARATEN Om en tom behållare är inkopplad, läs stycke F): "Demontering eller byte av gasbehållaren". För insättningen eller demonteringen av en gasbehållare, håll alltid till på en väl ventilerad plats, utomhus och aldrig i närvaro av en flamma, värmekälla eller gnistor (cigarett, elektrisk apparat, etc.), på avstånd från andra personer och från antändbara material. Ställ gasbehållaren på marken, bakom eller vid sidan av apparaten. Stäng kranen titillll ventilen eller till Schweiz, Tyskland, Österrike: gasbehållaren. Denna apparaten skall användas - Skruva fast eller snäpp fast ventilen på tillsammans med en flexibel slang speciellt behållaren eller på kranen till gasbehållaren. tillverkad för användning av butan och - Stäng kokplattans kranar genom att vrida propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m rattarna medurs, till läge ((). lång. Den måste bytas om den är skadad eller - Kontrollera att slangen vecklar ut sig normalt, har sprickor, enligt nationella krav eller i utan n vridning och utan att den stramar. förhållande de till giltighetstiden. Dra eller vrid ej -57- SE Kontrollera att lufthålen till brännartuben vid insprutaren inte är igensatta av damm eller av spindelnät. Täthet Sök inte efter läckor med en flamma, använd en detektorvätska för gasläckor. - För på detektorvätska för gasläckor på kopplingarna flaska / reducerventil / slang / apparat. Använd inte tillagningskärl som överstiger en diameter på 26 cm eller som understiger en diameter på 16 cm. Använd aldirg apparaten utan kastrullstöden. Spärrarna på varje sida av locket ska ovillkorligen vara låsta för att alltid förhindra en oavsiktlig stängning av locket. Håll små barn på avstånd från apparaten. Vissa delar kan vara mycket varma. Vänta tills apparaten kallnat helt innan du ställer undan den. Stäng kranen till ventilen eller till gasbehållaren. Flytta inte apparaten när den används. Ställrattarna skall stå i läge (). - Öppna gasinloppet (kran eller spak på tryckreduceringsventilen) - Om bubblor bildas, betyder det att det finns gasläckor. - För att täta läckan, dra åt muttrarna. Om en del är trasig, låt byta den. Apparaten får inte tas i bruk innan läckan tätats. - Stäng kranen på gasflaskan. Viktigt: Utför minst en gång om året en kontroll och läcksökning samt varje gång som gasflaskan byts. 1) Användning Öppna locket. E - ANVÄNDNING försiktighetsåtgärder: Använd skyddshandskar vid all manipulering av grillens varma delar. Använd apparaten som närmast 20 cm från en vägg eller ett brännbart föremål. Ställ apparaten på en horisontell yta och flytta den inte under användningen. I händelse av läcka (gaslukt), stäng alla kranar. Vänta tills apparaten kallnat helt innan du ställer undan den. Efter användning, stäng alltid kranen på tryckreduceringsventilen eller gasbehållaren. Efter att apparaten har öppnats, viker du ut sidovindskydden och fäster de små sidoskruvarna på locket. Lägg märke till att sidovindskydden kan tas bort och rengöras. Se till att fästena till kastrullstödet sitter fast ordentligt där de ska sitta på de små gumminabbarna som är avsedda för detta. -58- SE - Koppla bort tryckreduceringsventilen från gasbehållaren. - Sätt in den nya gasbehållaren. - Anslut tryckreduceringsventilen till gasbehållaren (kontrollera tryckreduceringsventilens packning innan den ansluts till gasbehållaren). G - LAGRING - UNDERHÅLL - - - - - 2) Tändning Öppna gasinloppet (kran eller spak på tryckreduceringsventilen). Håll en låga i närheten av brännaren och vrid sedan motsvarande brännarratt moturs till läge ( ). Reglera lågan enligt storleken på använt tillagningskärl genom att ställa ratten på det läge som anges mellan ( ) och ( ). Om du vill finjustera koktemperaturen, justerar du lågan genom att ställa ratten på det läge som anges mellan ( ) och (). Vid kraftig blåst ska apparaten vridas – sidan och/eller sidovindskydden mot vinden – så att vinden inte får lågan att avledas från brännaren så att den hamnar utanför kastrullen. När tillagningen är färdig vrider du motsvarande brännarratt medurs medurs till läge (). ( Viktigt! Stäng aldrig locket utan att vara säker på att alla brännare är avstängda, att kranarna är stängda och att apparaten svalnat. 3) Avsluta användningen - Stäng kranen till ventilen eller till gasbehållaren. - Efter att lågorna slocknat stänger du kranarna till kokplattan genom att ställa rattarna i läge (). ( F - DEMONTERING ELLER BYTE AV GASBEHÅLLARE - Kontrollera att gasbehållarens kran eller reglaget på tryckreduceringsventilen står i stängt läge. - Ställ reglagerattarna i läge () genom att vrida dem medurs. a) Apparat Underhåll ditt gasolkök regelbundet; du kommer att kunna använda det under många år. - Rengör inte gasolköket när det är i drift. Vänta tills det har kallnat för att undvika brännskador på grund av de heta delarna (kastrullstöd, brännare). - För att ta av brännarhatten, ta bort kastrullstödet. - Kontrollera att gasbrännarens Venturislang inte är tilltäppt av damm eller spindelväv i höjd med insprutningspumpen. Se vid rengöringen till att inte täppa till brännarhålen. Om de är tilltäppta, t.ex. av matrester som runnit över, vät brännarhatten i ljummet vatten och rensa hålen med en icke icke-metallisk metallisk borste. - Rengör de feta delarna med tvål och vatten eller ett icke nöta nötande nde rengöringsmedel. (Använd inte skrubbsvamp eller repande produkter). - För enklare rengöring kan man diska kastrullstöden i diskmaskin. - Om enheten inte har använts under mer än 30 dagar dagar, behöver täppa kontroll spindelväv inte hålen i brännarröret, brännarröret vilket kan leda till en minskning av effektiviteten i enheten eller en skadlig gas ut ur tändningsbrännare tändningsbrännare. - Tänk på att skydda locket genom att lägga ett skyddsmaterial (papper, kartong etc.) mellan locket och kastrullstödet och de hopvikta sidovindskydden. - Lagra enheten på en torr och ventilerad plats. b) Mjuk eller metallisk slang mellan tryckreduceringsventilen och apparaten Kontrollera slangen med jämna mellanrum och byt den om den visar tecken på att åldras -59- SE eller har sprickor eller när den måste bytas enligt lag. I Frankrike är det så att om utgångsdatumet tryckt på den mjuka slangen har infallit, så bör den mjuka slangen med fästklämmorna bytas ut mot en sats som följer normen XPD36-110. Följ de monteringsanvisningar som medföljer nya satser och där slanglängden inte ska vara längre än maximalt 1,50 meter. Tillvägagångssättet anges i stycke B. Om du inte tänker använda kokplattan under en längre périod, kopplar du ifrån gasbehållaren. AVVIKELSER / ÅTGÄRDER Brännaren tänds inte • Dålig gastillförsel • Tryckreduceringsventilen fungerar inte • Slang, kran, venturirör eller mynningar på brännaren är tilltäppta Brännare misständer eller slocknar • Kontrollera att det finns gas • Kontrollera anslutningen av slangen • Kontakta serviceverkstaden Blåsande ostabila flammor • Ny flaska som kan innehålla luft. Låt vara på så försvinner felet • Kontakta serviceverkstaden Stor flamspridning i brännarytan • Venturiröret är tilltäppt (t.ex.: spindelnät) • Kontakta serviceverkstaden Flamma i munstycket • Flaskan är nästan tom • Byt flaska så försvinner felet • Kontakta serviceverkstaden Antänd läcka bakom ställknappen • Kran trasig • Stäng av apparaten • Rådfråga serviceverkstaden GARANTIVILLKOR Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med inköpsdatumet. Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig, förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto) samt en beskrivning av problemet. Alla produkter som fungerar med gas ska separeras från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man lämnar in dem till en auktoriserad reparationsverkstad. Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis. Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen, (iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats, (iv) användning av reservdelar som inte är original. OBS! all professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin. Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum. Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter. Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer. Bios AB Vja Industrigatan 10 Box 106 782 23 Malung - SWEDEN T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125 [email protected] Antänd läcka i kopplingen • Stäng genast gastillförseln • Koppling otät: dra åt kopplingarna igen eller byt slangen • Kontakta serviceverkstaden Otillräcklig värme • Munstycke eller venturirör igensatta • Kontakta serviceverkstaden www.campingaz.com -60- FI Kiitos, että valitsit kaasukeittimen. tämän  Ranska, Belgia, Luxembourg, Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja, Italia, Kreikka: butaani 28 mbar / propaani 37 mbar.  Alankomaat, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Turkki, Romania, Kroatia: butaani 30 mbar / propaani 30 mbar.  Puola: propaani 37 mbar.  Sveitsi, Saksa, Itävalta: butaani 50 mbar / propaani 50 mbar. Campingaz®- A – KÄYTTÖÖNOTTO TÄRKEÄÄ Tämän käyttöohjeen tarkoitus on neuvoa sinua käyttämään Campingaz®-laitetta oikein ja täysin turvallisesti. Perehdy ohjeeseen ja tutustu laitteeseen ennen sen liittämistä kaasusäiliöön. Käytä laitetta tämän käyttöohjeen mukaisesti. Ohjeiden laimin lyönnistä voi olla seurauksena vaara käyttäjälle ja lähellä olijoille. Säilytä tämä ohje varmassa paikassa, jotta voit katsoa siitä neuvoja tilanteen vaatiessa. Tämä laite on säädetty tehtaalla toimimaan butaanilla tai propaanilla. Siinä on tarvittava paineenalennusventtiili ja joustava tai taipuisa letku myydään erillisenä. Tätä laitetta saa käyttää vain ulkona ja kaukana helposti syttyvistä materiaaleista. Älä koskaan käytä tätä laitetta ilman kattila-alustoja. Laitteen muutokset voivat aiheuttaa vaaratilanteita. Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai kuuman esineen lähellä. C - LETKU - Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on valmistajan tai tämän edustajan tarjoama huolto. - Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen. - Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen toiminnan aikana. B - KAASUPULLO JA PAINEENALENNUSVENTTIILI Ranska: Laitetta on käytettävä joustavan letkun kanssa. Letku liitetään laitteen ja paineenalennusventtiilin sivuissa oleviin rengasliittimiin ja kiinnitetään paikalleen letkunkiristimillä (XP D 36-110 -standardi). M 20x1,5 Tässä laitteessa voidaan käyttää butaanisäiliötä CAMPINGAZ®, tyyppi 904 tai 907. Myös suurempia butaani- tai propaanisäiliöitä voidaan käyttää (6 kg, 13 kg jne.) ja niihin sopivia paineenalennusventtiileitä (kysy jälleenmyyjältä). Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä ja koskettamatta laitteen kuumia reunoja. Se on vaihdettava letkun päälle merkittyyn viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä tai joka tapauksessa, jos letku on vaurioitunut tai jos siinä on halkeamia. -61- FI Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat osat voivat lämmetä. • kohdan 17 avaimella kiristetään putken mutteri Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 3636 110 letkun kanssa: Letkun asettaminen paikalleen: paikalleen noudata joustavan letkun ja letkunkiristimien mukana toimitettuja asennusohjeita. Tiiviys iiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita noudattaen. Ranska, Belgia, Luxembourg, Alankomaat, Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola, Portugali, Espanja, Italia, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari , Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka, Bulgaria, Turkki, Romania: propaanikaasulla käytettäväksi. käytettäväksi. Sen pituus ei saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia, kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä. Varmista mista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä. Sveitsi, Saksa ja Itävalta: Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka laadultaan sopii butaani butaanija propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia, kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä. Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä. 10 Kiinnitä letkun toinen pää paineenalennusventtiilin lähtöliitokseen. Tiiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita noudattaen. D - LAITTEEN LIITÄNTÄ Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue kappale (F): "Kaasusäiliön irrotus tai vaihto". Työskentele aina hyvin tuuletetussa ulkotilassa kaasusäiliötä paikalleen asetettaessa tai vaihdettaessa eikä koskaan lähellä liekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä (savuke, sähkölaitteet jne.) loitolla muista henkilöistä ja syttyvistä aineista. Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse tai sivulle. Sulje paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön hana. Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan. Sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä säätöpyöriä m myötäpäivään yötäpäivään asentoon (). ( Tarkista, että letku asettuu normaalisti eikä se väänny tai kiristy. Tarkista, että pöly tai hämähäkinseitit eivät tuki suuttimen tasolla olevia letkun ilmareikiä. Tiiviys: Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja ilmaisevaa nestettä. - Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä pullon / paineenalennusventtiilin / letkun / laitteen liittimiin. Letkun liittäminen: liittääksenne letkun laitteen liitoksen päähän kiristäkää letkun mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella siihen tarkoitetulla avaimella : • kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen pää -62- FI Säätöpyörien tulee olla asennossa (). - Avaa kaasun tulo. (hana tai paineenalennusventtiilin vipu) - Jos syntyy kuplia, se merkitsee, että kaasuvuotoa esiintyy. - Poista vuoto muttereita kiristämällä. Jos osa on viallinen, vaihdata se. Laitetta ei saa panna käyntiin, ennen kuin vuoto on hävinnyt. - Sulje kaasupullon hana. Älä anna lasten lähestyä laitetta, koska tietyt osat voivat olla hyvin kuumia. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen sen asettamista säilytykseen. Sulje aina käytön jälkeen paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön hana. Älä siirrä laitetta sen toiminnan aikana. Tärkeää: Vuotojen haku ja tarkistus on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja joka kerta kaasupullon vaihdon jälkeen. E - KÄYTTÖ Käytössä varottavaa: On aiheellista käyttää suojakäsineitä erikoisen kuumia ruokia käsitellessä. Älä käytä laitetta, jos se ei ole vähintään 20 cm:n etäisyydellä seinästä tai helposti palavasta esineestä. Aseta laite vaakasuoralle alustalle äläkä siirtele sitä käytön aikana. Jos ilmenee vuotoa (kaasun haju), sulje kaikki hanat. Odota, kunnes laite on täysin jäähtynyt ennen mitään käsittelyä säilytystä varten. Sulje aina käytön jälkeen paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön hana. Älä koskaan käytä astioita, joiden halkaisija on yli 26 cm tai alle 16 cm. Älä koskaan käytä tätä laitetta ilman kattilaalustoja. Kannen kummallakin puolella olevat lukitussalvat on ehdottomasti lukittava kiinni, jotta kansi ei sulkeudu vahingossa. 1) Käyttöönotto Avaa kansi. Kun olet avannut laitteen, taita sivutuulisuojat auki ja kiinnitä pienet sivusalvat kanteen. Huomaa, että sivutuulisuojat voidaan irrottaa ja pestä. Varmista, että kattila-alustojen kiinnikkeet ovat kunnolla paikallaan tätä tarkoitusta varten varatuissa kumikoloissa. -63- FI 2) Sytytys - Avaa kaasun tulo (hana tai paineenalennusventtiilin vipu). - Vie liekki polttimen lähelle ja käännä poltinta vastaavaa säätöpyörää vastapäivään asentoon( ). - Säädä liekki käytetyn astian koon mukaan kääntämällä säätöpyörää välillä ( ) ja ( ). - Jos haluat hienosäätää haudutuslämpötilaa, säädä liekin voimakkuutta kääntämällä säätöpyörää välillä ( ) ja (). - Jos tuuli on kova, suuntaa laitteen takaosa ja/tai sivutuulisuojat tuulta vasten, jotta tuuli ei puhalla polttimen liekkiä kattilapohjan ulkopuolelle. - -Kun Kun kypsennys on päättynyt, käännä poltinta po vastaavaa säätöpyörää myötäpäivään asentoon (). Tärkeää: älä koskaan sulje laitteen kantta varmistamatta, että kaikki polttimet on sammutettu, hanat on suljettu ja laite on jäähtynyt. 3) Sammutus - Sulje paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön hana. - Kun liekit ovat sammuneet, sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä säätöpyörät asentoon (). F - KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI VAIHTO - Tarkista, että kaasusäiliön hana tai paineenalennusventtiilin vipu on sulkuasennossa. - Aseta säätöpyörät asentoon () kääntämällä niitä myötäpäivään. - Kytke paineenalennusventtiili irti kaasusäiliöstä. - Aseta tilalle uusi kaasusäiliö. - Kytke paineenalennusventtiili kaasusäiliöön. (tarkista paineenalennusventtiilin tiiviste ennen kaasusäiliöön kiinnitystä). G - SÄILYTYS - HUOLTO a) Laite Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee sinua moitteettomasti monta vuotta. - Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä. Odota kunnes se jäähtyy, jotta kuumat osat eivät aiheuta palovammoja (kattilatuet, polttimet). - Ota irti kattilatuki voidaksesi poistaa polttimen hupun. - Tarkista ettei polttimen venturiputki injektorin tasolla ole pölyn tai hämähäkinverkkojen tukkima. Pidä huoli, että polttimen ilma ilma-aukot aukot eivät tukkeudu puhdistuksen johdosta. Jos ne ovat tukkeutuneet esimerkiksi ruoka ruokaaineiden pursuamisen johdosta, upota polttimen huppu haaleaan veteen ja avaa aukot ei ei-metallisella metallisella harjalla. - Puhdista rasvaiset osat saippuavedellä tai hankaamattomalla pesuaineella. (Älä käytä hankaavaa sientä tai ainetta.) - Puhdistamisen helpottamiseksi kattila kattilaalustat voidaan pestä astianpesukoneessa. - Jos laite ei ole käytetty yli 30 päivää, päivää tarkista cobwebs eivät tukkia reiät polttimen putkeen putkeen, joka voi johtaa tehokkuuden laskun laitteen taihaitallista haitallista kaasua ulos sytytyspolttimelle sytytyspolttimelle. - Muista suojata laitteen kansi asettamalla kannen ja kattila kattila-alustan alustan sekä taitettujen sivutuulisuojusten väliin suojamateriaali (paperi, pahvi jne.). - Pane kaikki säilöön kuivaan ja tuuletettuun tilaan. b) Joustava tai taipuisa letku paineenalennusventtiilin ja laitteen välillä Tarkista säännöllisesti letkun kunto ja vaihda se, jos siinä on vanhentumisen tai halkeamisen merkkejä, tai kansallisten määräysten vaatimusten mukaisesti. Jos joustaviin letkuihin merkitty viimeinen käyttöpäivä on umpeutunut, joustava letku ja letkunkiristimet on korvattava XP D 36 36110 -standardin standardin mukaisella kokonaisuudella. Noudata näiden uusien kokonaisuuksien kanssa toimitettuja asennusohjeita. -64- FI Kokonaisuuksien pituuden on oltava korkeintaan 1,50 m, ja ne on asennettava kohdassa B) kuvatun menettelyn mukaisesti. Jos kaasukeitintä ei käytetä pitkään aikaan, kytke kaasusäiliö irti. VIAT / KORJAUKSET Poltin ei syty • Hidastunut kaasun syöttö • Paineenalennusventtiili ei toimi • Letku, hana, venturi-putki tai polttimen ilma-aukot ovat tukkeutunet Poltin sammuu välillä tai kokonaan • Tarkista onko säiliössä vielä kaasua • Tarkista letkun kiinnitys • Ota yhteys huoltopalveluun Epävakaat leimahtelevat liekit • Uusi pullo saattaa sisältää ilmaa. Vika häviää käytettäessä • Ota yhteys huoltopalveluun. Korkea liekki polttimen pinnalla • Venturi-putki on tukossa (esim. hämähäkin verkot). Puhdista venturi. • Ota yhteys huoltopalveluun Liekki injektorissa • Pullo on lähes tyhjä • Vika poistuu, kun vaihdat pullon • Ota yhteys huoltopalveluun Liekkiin syttynyt vuoto liittimessä • Sulje heti kaasun tulo • Vuotava liitäntä: kiristä mutterit tai vaihda letku • Ota yhteys huoltopalveluun TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO - Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa osat ja valmistuksen. - Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty todiste ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta. - Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen. - Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain. - Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä. - HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen. - Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä. - Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin. - Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä. Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan huoltopisteen osoitteen. KAASUVALO OY Porttikaari 18 01200 Vantaa - Finlan Tel: +358 9 876 1935 Fax: +358 9 876 1865 Riittämätön kuumuus • Injektori tai venturi-putki tukossa • Ota yhteys huoltopalveluun Liekehtivä vuoto säätönupin takana • Viallinen hana • Pysäytä laite • Ota yhteys huoltopalveluun www.campingaz.com -65- CZ Děkujeme vám Campingaz . za zakoupení vařiče ® A - ZAPNUTÍ DULEŽITÉ Tento návod k použití Vám umožní rádné a bezpecné používání Vašeho prístroje Campingaz®. Prectete si tento návod k použití, abyste se pred pripojením k plynové bombe s prístrojem seznámili. Nedodržení techto pokynu může predstavovat riziko pro uživatele a jeho okolí. Tento návod k použití uschovejte na bezpecném míste, abyste jej mohli opet císt v prípade potreby. Prístroj je z výroby nastaven na používání s butanem nebo propanem pomocí vhodného regulacního ventilu a pružného potrubí nebo hadice, které jsou prodávány oddelene. Nepoužívejte prístroj, který uniká, který špatne funguje nebo který je poškozený. Obratte se na Vašeho prodejce, který Vám sdelí adresu nejbližšího poprodejního strediska. Prístroj nikdy nepozmenujte ani jej nepoužívejte pro úcely, ke kterým nebyl zkonstruován (trouba, gril, osvětlení, topení…atd.). Tento přístroj se může používat pouze venku a mimo dosah hořlavých látek. Nikdy tento přístroj nepoužívejte bez držáků nádob na vaření. Veškeré úpravy přístroje se mohou ukázat jako nebezpečné. B - PLYNOVÁ LÁHEV A REDUKČNÍ VENTIL Tento prístroj muže být používán s plynovými bombami CAMPINGAZ®, typ 904 nebo 907. Muže být také používán s jinými, vetšími propan-butanovými láhvemi (6kg, 13kg…) a s vhodnými regulacními ventily (obratte se na Vašeho prodejce).  Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, Řecko: butan 28 mbar - propan 37 mbar.  Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko, Dánsko, Finsko, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Chorvatsko: butan 30 mbar - propan 30 mbar.  Polsko: propan 37 mbar.  v Německu, Rakousku, Švýcarsku: butan 50 mbar - propan 50 mbar. Lahev vždy připojujte či vyměřujte na dobře větraném místě, dostatečně vzdáleném od zdrojů otevřeného plamene, jisker či sálavého tepla. C - HADICE - S částmi chráněnými výrobcem nebo jeho zástupcem nesmí být uživatelem Francie: manipulováno. Přístroj se musí používat s hadicí se svorkami, - Po použití zavřete plynovou nádobu. která je určená k připojení k závitovým - Nenechávejte přístroj v chodu bez dozoru. koncovkám na straně přístroje a na straně redukčního ventilu (norma XP D 36-110). -66- CZ M 20x1,5 nenatahujte ani nekru te. Hadice musí být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát. Regulátor Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí normálně, aniž by se zkroutila, natahovala či se dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku je nutné vyměnit, jakmile bude dosaženo datumu životnosti, který je na ní uveden a vždy, pokud bude poškozena či popraskána. Hadici nenatahujte ani nekru te.. Hadice musí být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát. Pro používání zařízení s pružnou hadičkou hadičk XP D 36-110: Instalace hadice: řiďte se pokyny pro montáž, které jsou přiloženy k hadici a svorkám. Těsnost lze zkontrolovat uvedeném v odstavci D). podle postupu Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, Chorvatsko, Řecko, Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko, Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Polsko: Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky. K přívodu plynu se použije pružné hadice homologované homologované na propan a butan. Nesmí být delší než 1,20 m. V případě poškození, vykazuje-li vykazuje li praskliny, nebo vyžadují-lili to místní předpisy nebo končí-li končí jeho životnost, musí být vyměněn. Hadice musí být zajištěná dvěma pásovými sponami. Švýcarsku, v Německu, Rakousku: Rakousku: K přístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na propan a butan. Délka nesmí přesáhnout 1,50 m. V případě poškození, vykazuje-li vykazuje li praskliny, nebo vyžadují-lili to místní předpisy nebo končí-li končí jeho životnost, musí být vyměněn. Hadici Připojení pružné hadice: k připojení hadice k přechodce přístroje uvolněte matici hadice pevným tahem avšak nikoliv násilím za použití dvou klíčů: • klíče č. 10 pro blokaci přechodky • klíče č. 17 na matici hadice 10 Připojte druhý konec na výstup redukčního ventilu. Těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném v odstavci D). D - PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ Je Je-lili plynová bomba prázdná, prectete si odstavec F): "Demontáž nebo výmena plynové bomby". Montáž nebo demontáž plynové bomby provádejte vždy ve vetrané místnosti, venku a nikdy tam, kde je otevrený ohen, zdroj horka nebo jiskry (cigarety, elektrické prístroje); poblíž nesmejí být jiné osoby a horlavé materi materiály. Plynovou láhev umístěte na zem, za přístroj nebo vedle něj. Uzavřete kohout redukčního ventilu nebo plynové láhve. Našroubujte nebo naklapněte redukční ventil na láhev nebo na kohoutek plynové láhve. Uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček ve směru hodinových ručiček do polohy ( (). Zkontrolujte, že se hadice normálně rozvinuje a nedochází k jejímu zkoucení nebo přílišného natahování. Zkontrolujte, že otvory trubice hořáku nejsou na úrovni vstřikovače ucpané prachem nebo pavučinami. -67- CZ Tesnost: Úniky nehledejte plamenem, použijte detekcní kapalinu pro plynové úniky. - Nalijte detekcní kapalinu pro úniky plynu na spojky plynové bomby / regulacního ventilu / hadice / prístroje. Nepoužívejte nádoby o průměru více než 26 cm nebo méně než 16 cm. Nikdy tento přístroj nepoužívejte bez držáků nádob na vaření. Zástrčky umístěné z obou stran víka musí být bezpodmínečně zajištěné, aby se předešlo jakémukoliv neúmyslnému zavření víka. Plynové knoflíky musejí být v poloze (). - Otevrete prívod plynu (kohoutkem nebo páckou regulacního ventilu). - Tvorí-li se bublinky, znamená to, že dochází k únikum plynu. - Pro odstranení úniku utáhnete matice. Je-li nejaký díl závadný, vymente jej. Prístroj nesmí být uveden do provozu pred odstranením úniku. - Uzavrete kohout plynové bomby. Dbejte, aby se k zařízení nepřiblížily malé děti, některé díly mohou být horké. Před jakoukoliv manipulací a uložením zařízení vyčkejte na jeho úplné vychladnutí. Po použití vždy uzavřete kohoutek redukčního ventilu nebo plynové lahve. Se zařízením, které se používá, nemanipulujte a nepřemisťujte ho. Duležité: Kontrolu a vyhledávání úniku je zapotrebí provést alespon jednou za rok. Totéž platí pro výmenu bomby E - PROVOZ Pokyny pro používání: 1) Spouštění Otevřete víko. Doporučujeme používat ochranné rukavice, aby nedošlo k popálení při dotyku s horkými částmi grilu. Zařízení nepoužívejte ve vzdálenosti menší než 20 cm od stěny nebo předmětu z hořlavého materiálu. Prístroj postavte na vodorovnou plochu a behem používání jej nepremístujte. V prípade úniku (ucítíte zápach plynu) uzavrete všechny kohouty. Pred manipulací s prístrojem a jeho uklizením, pockejte, než vychladne. Po použití vždy uzavrete kohout regulacního ventilu nebo plynové bomby. Po otevření zařízení rozložte boční kryty proti větru a zavěste malé boční zástrčky na víko. Boční kryty proti větru lze odmontovat a umýt. Ujistěte se, že příchytky držáku nádob na vaření jsou řádně vsunuté do příslušných gumových drážek. -68- CZ - Otočte ovládací kolečka po hodinových ručiček do polohy ((). směru - Odpojte regulacní ventil od plynové bomby. - Namontujte novou plynovou bombu. - Pripojte regulacní ventil k plynové bombe (pred pripojením regulacního ventilu zkontrolujte jeho tesnení). - - - - 2) Zapálení Otevrete prívod rívod plynu (kohout nebo pácku regulacního ventilu). Přiložte k hořáku zapálenou zápalku, potom otočte kolečko odpovídající danému hořáku ve směru hodinových ručiček do polohy ( ). Plamen seřiďte na rozměr použité nádoby pomocí kolečka, které můžete nastavit do polohy mezi ( ) a ( ). Pokud chcete nastavit teplotu na pomalé dušení, upravte výkon plamene kolečkem, které nastavíte do polohy mezi ( ) a (). ( V případě silného lného větru nasměrujte přístroj tak, aby vítr nevychýlil plamen hořáku mimo dno nádoby – zárubu a/nebo boční kryty nasměrujte proti větru. Po ukončení vaření otočte odpovídající kolečko po směru hodinových ručiček do polohy (). ( ). Důležité: nikdy nezavírejte nezavírejte víko, aniž byste se přesvědčili, že jsou všechny hořáky zhasnuté, kohoutky zavřené a přístroj vychladl. 3) Zastavení - Zavřete kohoutek redukčního ventilu nebo plynové lahve. - Po zhasnutí plamenů uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček do polohy (). ( F - DEMONTÁŽ NEBO VÝMENA PLYNOVÉ BOMBY - Zkontrolujte, zda je kohout plynové bomby nebo pácka regulacního ventilu v uzavrené poloze. G - SKLADOVÁNÍ - ÚDRŽBA a) Prístroj Provádejte pravidelnou údržbu vašeho prístroje a budete s ním spokojeni po mnoho let. - Varic necistete za chodu. Pockejte, až se ochladí, abyste se vyhnuli spálení horkými cástmi. (mrížky pod hrnce, horáky). - Chcete Chcete-lili sejmout vrchní cást horáku, sundejte napred mrížku pod hrnec. - Zkontrolujte, zda hadička Ventu Venturi ri hořáku není na úrovni trysky ucpaná prachem či pavučinami. Pri cištení dbejte, abyste neucpali otvory horáku. Pokud jsou otvory ucpané, napr. prekypelými potravinami, ponorte horní cást horáku do vlažné vody a ocistete je nekovovým kartácem. - Mastné cásti vycistete vodou a mýdlem nebo neabrazívním odmaštovacím prostredkem. (Nepoužívejte Nepoužívejte drátěnky ani abrazivní prostředky). - Pro snadnější čištění můžete držáky nádob umývat v myčce nádobí. - Pokud přístroj nebyl používán déle než 30 dní, kontrola pavučiny nemají zalepit díry do trubky hořáku hořáku,, což může vést ke snížení účinnosti zařízení, neboškodlivých neboškodlivých plynů z zapalování hořáku. - Nezapomeňte chránit víko přístroje tím, že mezi víko a držák nádob na vaření a složené kryty proti větru něco vložíte (p (papír, apír, karton atd). - Prístroj uskladnete na suchém a dobre vetraném míste. -69- CZ b) Pružná nebo ohebná hadice mezi regulacním ventilem a prístrojem. - Pravidelně kontrolujte stav hadice a pokud se na ní objeví znaky stárnutí nebo prasklinky, nebo pokud to vyžadují vnitrostátní předpisy, hadici vyměňte. - Ve Francii je nutné hadici se svorkami po dosažení doby trvanlivosti vytištěné na hadici vyměnit a nahradit sadou splňující požadavky normy XP D 36-110. - Při montáži nové hadice, jejíž délka musí být max. 150 cm, se řiďte pokyny přiloženými k této nové hadici a postupujte dle odstavce B). - Pokud nehodláte vařič delší dobu používat, odpojte plynovou láhev. ZAVADA / NAPRAVA Hořák nelze zapálit • Špatný prívod plynu • Regulacní ventil nefunguje • Hadice, kohout, Venturiho trubice nebo otvory horáku jsou ucpané Hořák vynechává nebo zhasíná • Zkontrolujte, zda je v bombe plyn • Zkontrolujte pripojení hadice • Obratte se na poprodejní servis Plamen není stejnomerný • Nová bomba muže obsahovat vzduch. Behem používání prístroje bude závada zmizí. • Obratte se na poprodejní servis Príliš vysoký plamen na horáku • Ucpaná Venturiho trubice pavucinami) • Obratte se na poprodejní servis Plamen u vstrikovace • Plynová bomba je témer prázdná • Vymente bombu a závada odstranena • Obratte se na poprodejní servis (napr. • Obratte se na poprodejní servis Nedostatecné teplo • Ucpaný vstrikovac nebo Venturiho trubice • Obratte se na poprodejní servis Horící plamen za kohoutem prutoku • Závada regulacního ventilu • Vypnete prístroj • Obratte se na poprodejní servis PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení. Záruka je platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací předložen doklad o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému. Před vrácením do autorizovaného servisu musí být ze všech plynových přístrojů vyjmuta kartuše. Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo částečně. Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena (i) nesprávným používáním nebo skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo prováděním údržby jinak, než v souladu s pokyny pro používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných než originálních náhradních dílů. POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato záruka nevztahuje. Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky. Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva spotřebitele. S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické oddělení. bude CAMPING GAZ CS s.r.o. ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8 Dolní Chabry - Czech Republic Tel: +420-2-284686711 Fax: +420-2-28468 6769 Horící únik na spojce • Okamžite uzavrete prívod plynu • Netesnost spojky: utáhnete matice nebo vymente hadici www.campingaz.com -70- HU Köszönjük, választotta. hogy a Campingaz ® rezsót - A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül a mőködése során. A - ÜZEMBE HELYEZÉS B - GÁZPALACK NYOMÁSCSÖKKENTİ MEGJEGYZÉS ÉS Ez a készülék a CAMPINGAZ® 904 vagy 907 típusú butángázpalackkal. Használható még más nagyobb propán vagy butángázpalackokkal (6 kg, 13 kg ….) és a hozzáillo nyomáscsökkentovel (kérdezze meg viszonteladóját): Ez a használati utasítás arra szolgál hogy lehetové tehesse az Ön Campingaz® készülékének helyes és biztonságos használatát. Olvassa el a használati utasítást annak érdekében hogy közelebbrol megismerkedhessen a készülékkel mielott összekötné a gáztartáljal. Tartsa be a használati utasításban leírt lépéseket. Az utasítások nem betartása veszélyes lehet Ön és környezete számára. Orizze állandóan a használati utasítást biztos helyen hogy szükség esetén bármikor elérheto legyen az Ön számára. Ez a készülék már a gyártásból arra be van állítva hogy bután vagy propángázzal müködjön egy erre alkalmas nyomáscsökkento, illetve egy hajlékony vagy rugalmas csö segítségével, melyeket külön árusitunk. Ne használjon egy repedt, rosszul müködo vagy károsodott készüléket. Vigye vissza kereskedojéhez akinek feladata hogy az Önhöz legközelebbi eladás utáni szolgálati hálozathoz vezesse. Soha ne módosítson a készüléken és ne használja olyan alkalmazásra melyre nem ajánlott. A készülék kizárólag kültéren és gyúlékony anyagoktól távol használható. Soha ne használja a készüléket az edénytartói nélkül. A készülék bármely módosítása veszélyes lehet.  Franciaország, Belgium, Luxemburg, Egyesült Királyság, Írország, Portugália, Spanyolország, Olaszország, Görögország: bután 28 mbar / propán 37 mbar  Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország, Csehország, Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Bulgária, Törökország, Románia, Horvátország: bután 30 mbar / propán 30 mbar.  Lengyelország: propán 37 mbar.  Svájc, Németország, Ausztria: bután 50 mbar/ propán 50 mbar. A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól szellőző helyen végezze el úgy, hogy semmilyen nyílt láng, szikra vagy hőforrás ne legyen a helyiségben. C - CSŐ - A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó képviselője által leplombált részegységeket szerelnie. - Használat után zárja el a gázpalackot. -71- HU Franciaország: A készüléket olyan flexibilis csıvel kell használni, amely csatlakoztatható a készülék felıli oldalon és a nyomáscsökkentı felıli oldalon elhelyezkedı győrős végzıdésekre, bilincsekkel rögzítve (XP D 36-110 36 110 szabvány). M 20x1,5 Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy nem érintkezik a készülék meleg oldalfalával. A tömlőt ki kell cserélni a tömlőre írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlő megsérül, vagy megrepedezik. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek. Teendők, ha a készüléket az XP D 36-11036 es flexibilis tömlővel használja: A csı felszerelése: kövesse a rugalmas csıhöz és a rögzítıbilincsekhez mellékelt felszerelési utasításokat. megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek. Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő nem csavarodik, vagy törik meg. Svájc, Németország, Ausztria: A készüléket propán / bután gáz használatra alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,50 m m-t. t. Ha megsérült, ha repedések keletkeztek rajta, ha az országos előírá előírások megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől, melyek felmelegedhetnek. Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő nem csavarodik, vagy törik meg. A hajlékony cs cső ő csatlakoztatása: a cső a készülék végére való csatlakoztatásához csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal: • 10-es es kulcs a vég blokkolásához • 17-es es kulcs a cső anyacsavarjának csavarásához 10 A légmentes záródás ellenőrzését az D) bekezdésben található utasítások alapján végezze. Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült Királyság, Írország, Lengyelország, Portugália, Spanyolország, Olaszország, Horvátország, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország, Svájc, Csehország, Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Görögország, örögország, Bulgária, Törökország, Románia: A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán / bután gáz használatra alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,20 m-t. t. Ha megsérült, ha repedések keletkeztek ek rajta, ha az országos előírások A másik végét csatlakoztassa a nyomáscsökkentı kimeneti csatlakozójához. A légmentes záródás ellenőrzését az D) bekezdésben található utasítások alapján végezze. D - A KÉSZÜLÉK ÖSSZEKAPCSOLÁSA Ha egy üres tartály van helyben, olvassa el az F) paragrafust : "A gáztart gáztartály szétszerelése vagy kicserélése". Egy gáztartály felszerelése vagy szétszerelése érdekében, mindig egy jól -72- HU szelloztetett külso helyiségben cselekedjen, - Zárja el a gázpalack csapját. és soha nem láng, hoforrás vagy szikra Fontos: (cigaretta, elektrikus készülék stb.) közelében, távol más személyektol és Legalább évente egyszer kell ellenoriztetni a lobbanékony anyagoktól. készüléket, illetve minden egyes alkalomkor amikor a gázpalack ki van cserélve. Helyezze a gázpalackot a talajra, a készülék mögé vagy mellé. E - HASZNALAT Zárja el a nyomáscsökkentı vagy a gázpalack csapját. Csavarja fel vagy pattintsa rá a Használati óvintézkedések: nyomáscsökkentıt a gázpalackra vagy a A különösen meleg részek kezeléséhez gázpalack csapjára. fokozottan ajánljuk védőkesztyű Zárja le a rezsó csapjait, elforgatva a használatát. kapcsológombokat az óramutató járásával Ne használja a készüléket faltól vagy ellentétes irányban, () állás. gyúlékony tárgytól 20 cm-nél kisebb Ellenırizze, hogy a csı megfelelıen van-e távolságra. elvezetve, csavarás és húzás nélkül. Helyezze a készüléket ega vízszintes Ellenırizze, hogy az égıfej csövének felületre és ne mozgassa használat levegınyílásait az injektornál nem tömíti-e el közben. por vagy pókháló. Folyás (szag vagy gáz) esetén, zárja el az összes csapot. Légmentes zárodás: Várjon amig a készülék teljesen kihül Ne keresse a folyásokat láng segítségével, elpakolás elott. hanem használjon egy gázfolyást jelzo Használat után, mindig zárja el a nyomás folyadékot. csökkento vagy a gázpalack csapját. - Helyezze a gázfolyást jelzo folyadékot a Ne használjon 26 cm-nél nagyobb, vagy 16 palack / nyomáscsökkento / csö / készülék cm-nél kisebb átmérıjő edényeket. Soha összekapcsoló pontjaira. ne használja a készüléket az edénytartói nélkül. A fedél oldalain elhelyezkedı reteszeknek feltétlenül reteszelt helyzetben kell lenniük, hogy megakadályozzák a fedél szándékolatlan bezáródását. A csapoknak az () pozícióban kell maradniuk. - Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja). - Ha bubórékok kelletkeznek, azt jelenti hogy gázfolyás van. - Hogy megszüntesse a folyást, szórítsa meg a csavarokat. Ha egy alkatrész hibás, cseréltesse ki. A készüléket nem szabad müködésbe hozni amig a folyás meg nem szünt. -73- HU Tartsa távol a kisgyermekeket a készüléktıl, bizonyos alkatrészek nagyon forróak lehetnek. A tároláshoz szükséges mőveletek elvégzése elıtt várja meg a készülék teljes kihőlését. A használat után mindig zárja el a nyomáscsökkentı vagy a gázpalack csapját. Ne mozgassa a készüléket a mőködése közben. - - - 1) Üzembe helyezés Nyissa fel a fedelet. - kapcsológombot az óramutató járásával ellentétes irányban, ( ) helyzetbe. Állítsa be a lángot az alkalmazott edény méretének megfelelıen, elforgatva a kapcsológombot ( ) és ( ) közötti tartományban. Ha szeretné pontosan beállítani a lassú tőz hımérsékletét, módosítsa a láng teljesítményét, a kapcsológombot ( ) és ( )) tartományban állítva. Erıs szél esetén állítsa be a készülék helyzetét úgy, hogy a hátoldala és/vagy az oldalsó szélfogók széllel szemben álljanak, hogy a szél ne téríthesse el az égıfej lángját ngját az edény alján kívülre. A fızés befejezése után forgassa el az égıfejnek megfelelı kapcsológombot az óramutató járásával megegyezı irányban, a ( ) helyzetig. Fontos: mielıtt visszazárja a készülék fedelét, mindig gyızıdjön meg arról, hogy minden égıfej kialudt, a csapok zárt helyzetben vannak és a készülék kihőlt. A készülék kinyitása után hajtsa ki az oldalsó szélfogókat és akassza be a kis mérető oldalsó reteszeket a fedélen. Felhívjuk figyelmét, hogy az oldalsó szélfogók leszerelhetık és moshatók. Gyızıdjön meg róla, hogy az edénytartók rögzítései megfelelı helyzetben helyzetben vannak-e vannak az erre a célra kialakított gumi elemekben. 3) Leállítás - Zárja el a nyomáscsökkentı vagy a gázpalack csapját. - A lángok kialvása után zárja el a rezsó csapjait, a kapcsológombokat (()) helyzetbe állítva. F - A GÁZPALACK LEBONTÁSA VAGY KICSERÉLÉSE 2) Begyújtás - Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja). - Közelítsen lángot az égıfejhez, majd forgassa el az égıfejnek megfelelı - Ellenorizze hogy a gázpalack csapja vagy a nyomáscsökkento foggantyúja jól van elzárva. - Állítsa a beállító kapcsológombokat (() helyzetbe, elforgatva azokat az óramutató járásával megegyezı irányban. - Kapcsolja szét a nyomáscsökkentot a gáztartálytól. - Állítsa be az új gázpalackot. - Kapcsolja össze a nyomáscsökkentot a gázpalackkal (ellenorizze a -74- HU nyomáscsökkento csatlakozórészét mielott a gázpalackhoz kötné). G - TÁROLÁS - KARBANTARTÁS a) Készülék Rendszeresen tartsa karban rezsóját; hosszú éveken át elégedett lesz vele. - Ne tisztítsa a rezsót müködés közben. Várjon amig teljesen kihül hogy elkerüljön bármilyen meleg résznek köszönheto égésveszélyt (serpenyo tartók, gyújtók). - Ahhoz hogy kivegye a gyújtó cilinderét, vegye ki a serpenyo tartót. - Ellenorizze, hogy az égofej Venturi csövét az injektor szintjén nem torlaszolja e el por, vagy pókháló. Tisztítás közben ügyeljen arra hogy ne dugaszolja el a gyújtók nyílásait. Ha ezek el vannak dugaszolva, példáúl az étel kicsapongása miatt, mártsa a gyújtó cilinderét langyos vízbe és dugaszolja ki a nyílásokat egy nem fémbol készült kefe segítségével. - Tisztitsa a zsíros részeket vízzel és szappannal vagy pedig egy súrlódás ellen védo mosóporral. (Ne használjon súrolószivacsot vagy súrolószereket). - A könnyebb tisztítás érdekében az edénytartók mosogatógépben is elmosogathatók. - Ha a készülék nem használható több mint 30 nap, csekk pókhálók nem tömíti el a lyukakat az égı csı, ami oda vezethet, hogy csökken a hatékonysága a készülék vagy káros gáz ki a gyújtás égı. - Ne felejtse el megvédeni a készülék fedelét, védıanyagot (papír, karton stb.) illesztve a fedél, az edénytartó és a behajtott szélfogó közé. - Rakja el az egészet egy száraz és jól szelloztetett helyiségben. nyomok vagy repedések láthatók, illetve ha a nemzeti elıírások azt megkövetelik. Franciaországban, a flexibilis csövekre nyomtatott lejárati dátum elérésekor a flexibilis csövet a rögzítıbilincsekkel együtt ki kell cserélni az XP D 36-110 szabványnak megfelelı készletre. Kövesse a legfeljebb 1,50 m hosszúságú új készletekhez mellékelt szerelési utasításokat, és a B) paragrafusban leírt eljárást. Ha a rezsót hosszú idın keresztül nem szándékozik használni, kösse le a gáztartályt. b) Rugalmas vagy hajlékony csö a nyomáscsökkento és a készülék között Bizonyos idıközönként ellenırizze a csı állapotát és cserélje ki, ha azon öregedési -75- HU RENDELLENESSEGEK MEGOLDASOKS A gyújtó nem gyullad be • A gáz rossz bevezetési pontja • A nyomáscsökkento nem müködik • A gyújtó csöve, csapja vagy nyilásai el vannak dugaszolva A gyújtó kihagy vagy kialszik • Ellenorizze hogy van-e gáz • Ellenorizze hogy a cso jól be van-e rögzítve • Forduljon az eladás utáni szolgálati hálozathoz Ingatag forgólángok • Új palack mely levegot tartalmazhat. Hagyja müködni és a hiba eltunik • Forduljon az eladás utáni szolgálati hálozathoz Eros lángforgás a gyújtó felületén • A csö el van torlaszolva (példáúl: pókhálók). Tisztítsa meg a venturi-csövet. • Forduljon az eladás utáni szolgálati hálozathoz Láng az injektoron • A palack majdnem üres • Cserélje ki a palackot és a hiba eltünik • Forduljon az eladás utáni szolgálati hálozathoz Lángfolyás a csatlakozórészen • Zárja el azonnal a gáz bevezetési pontját • Nem légmentes csatlakozás : szorítsa össze a csavarokat vagy cserélje ki a csövet • Forduljon az eladás utáni szolgálati hálozathoz Lángfolyás a szabályozási gomb mögött • Hibás csap • Zárja el a készüléket • Forduljon az eladás utáni szolgálati hálozathoz A GARANCIA ELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a vásárlástól számított 2 (kettő) éven keresztül. A garancia érvényes akkor, ha a szállított termék nem egyezik a megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás időpontját igazoló dokumentum (pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt probléma leírása kíséri. Minden gázzal működő terméket el kell választani a tartálytól vagy hengertől, amelyre rá van kötve, mielőtt valamelyik jóváhagyott garanciális szervizünkbe visszajuttatják. A terméket megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérítik – egészben vagy részben. A garancia megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a termék helytelen használata vagy tárolása, (ii) a termék karbantartásának hibája vagy a használati utasításnak nem megfelelő karbantartás, (iii) nem engedélyezett harmadik fél által végzett javítás, módosítás vagy karbantartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása. MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát. A garancia időtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia időtartamának lejáratát. Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait. Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal. Elégtelen ho • Az injektor vagy a csö el vannak dugaszolva • Forduljon az eladás utáni szolgálati hálozathoz www.campingaz.com -76- HR Zahvaljujemo vam na kupnji ovog prijenosnog kuhala marke Campingaz®. kg, itd.) te s odgovarajućim redukcijskim ventilima (savjet potražite kod trgovca). A - PUŠTANJE U POGON  Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Grčka: butan 28 mbar / propan 37 mbar.  Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Ceška, Slovacka, Slovenija, Bugarska, Turska, Rumunjska, Hrvatska: butan 30 mbar / propan 30 mbar.  Poljska: propan 37 mbar.  Švicarska, Njemačka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar. VAŽNO Ova obavijest o ugradnji ima za cilj omogućiti vam pravilnu i sigurnu uporabu vašeg Campingaz® aparata. Pročitajte ovu obavijest kako biste se upoznali s aparatom prije spajanja plinske boce. Postupajte u skladu s uputama iz ove obavijesti. Nepoštivanje ovih uputa može prouzročiti opasnost za korisnike i njihovu okolinu. Spremite ove upute na sigurno mjesto za buduće potrebe. Aparat je tvornički namješten za rad s butanom ili propanom uz pomoć odgovarajućeg redukcijskog ventila i fleksibilne cijevi, koji se prodaju odvojeno. Ne koristite neispravan ili oštećen aparat, te aparat koji propušta. Obratite se trgovcu kod kojeg ste ga kupili koji će vas uputiti u najbliži servis. Nemojte modificirati niti koristiti ovaj aparat u druge svrhe osim predviñene. Ovaj ureñaj smije se koristiti samo vani i podalje od zapaljivih materijala. Nikada nemojte upotrebljavati ovaj ureñaj bez njegovih nosača posuda. Svaka preinaka ureñaja može biti opasna. Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak uvijek obavljajte na dobro prozračenom prostoru, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora topline. C - CRIJEVO - Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je zaštitio proizvoñač ili njegov zastupnik. - Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik. - Ne ostavljajte aparat bez nadzora tijekom rada. Francuska: Ureñaj se mora koristiti sa crijevom koje se mora namjestiti na priključke s prirubnicama na ureñaju i regulatoru i stegnuti obujmicama (Standard XP D 36-110). M 20x1,5 B - PLINSKA BOCA I REGULATOR Aparat je moguće je koristiti s bocama butana CAMPINGAZ®, tip 904 ili 907. Moguće ga je koristiti i s ostalim bocama butana ili propana većeg kapaciteta (6 kg, 13 Aparat Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto, i da nije u kontaktu s vrućim stjenkama aparata. -77- HR Crijevo zamijenite nakon isteka roka valjanosti navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili napuklina. Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno od dijelova koji bi se mogli zagrijati. Za uporabu s aparatom s fleksibilnim crijevom XP D 36-110: 36 Namještanje crijeva: crijeva: slijedite upute za montažu priložene uz crijevo i obujmice. Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto. Priključivanje fleksibilnog crijeva: kako bi se crijevo priključilo na ulaz ureñaja, treba čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten crijeva, pomoću 2 odgovarajuća ključa: • ključ 10 za blokiranje ulaza • ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu 10 Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka D). Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija, Irska, Poljska, Portugal, Španjolska, Italija, Ceška, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvatska, Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka, Bugarska, Turska, Rumunjska: Ureñaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti zajedno s fleksibilnim fleksibiln crijevom čija je kvaliteta prilagoñena uporabi butana i propana. Crijevo ne smije biti dulje od 1,20 m. Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne smije presavijati presav ni bušiti. Mora biti udaljeno od dijelova ureñaja koji bi se mogli zagrijati. Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto. Švicarska, Njemačka, Austrija: Ovaj se ureñaj mora koristiti s fleksibilnim crijevom rijevom čija kvaliteta odgovara za korištenje butana i propana. Njezina duljina ne smije biti veća od 1,50 m. Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne smije presavijati esavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno od dijelova koji bi se mogli zagrijati. Spojite drugi kraj na izlazni priključak regulatora. Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka D). D - SKLAPANJE APARATA Ukoliko je priključena prazna plinska boca, pročitajte odlomak F): ): „Demontaža i zamjena plinske boce“. Uvijek radite na dobro provjetrenom mjestu i nikada u blizini plamena, izvora topline ili iskri (cigarete, električni aparati i sl.), te daleko od drugih osoba i zapaljivih materijala. Postavite plinsku bocu na tlo iza ili pokraj ureñaja. Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj boci. Navrnite ili naglavite regulator na plinsku bocu ili na ventil plinske boce. Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba u smjeru kazaljke na satu, položaj ((). Provjerite da se crijevo normalno odmotava, bez uvijanja i zatezanja. Provjerite da otvori za zrak na cijevi gorionika kod mlaznice nisu začepljene prašinom ili paučinom. -78- HR Nepropusnost: Pukotine ne tražite plamenom. Koristite tekućinu za otkrivanje pukotina. - Stavite tekućinu za otkrivanje istjecanja plina na spojeve plinske boce/redukcijskog ventila/cijevi/aparata. Ne koristite posude s promjerom većim od 26 cm ili manjim od 16 cm. Nikada nemojte upotrebljavati ovaj ureñaj bez njegovih nosača posuda. Bravice za blokiranje koje se nalaze na obe strane poklopca obavezno se moraju učvrstiti kako bi se spriječilo nehotično zatvaranje poklopca. Regulatori protoka trebaju biti namješteni u položaj (). - Otvorite dovod plina (ventil ili ručica redukcijskog ventila). - Ukoliko se pojave mjehurići, prisutno je istjecanje plina. - Kako biste zaustavili istjecanje, pritegnite matice fleksibilne cijevi i/ili obujmice dovodne cijevi, ukoliko je primjenjivo. Zamijenite neispravne dijelove. Ne koristite aparat dok ne uklonite istjecanje plina. Važno: Ovo je potrebno učiniti barem jednom radi provjere i otkrivanja istjecanja, te prilikom svake zamjene plinske boce. Udaljite malu djecu od ureñaja jer neki njegovi dijelovi mogu biti jako vrući. Prije svakog rukovanja radi odlaganja dopustite da se ureñaj potpuno ohladi. Uvijek nakon uporabe zatvorite ventil regulatora ili plinske boce. Ne pomičite ureñaj tijekom rada. 1) Puštanje u pogon Otvorite poklopac. E - UPORABA Mjere opreza: Preporučujemo Vam da koristite zaštitne rukavice kako biste mogli dodirivati vruće dijelove ureñaja. Nemojte koristiti ureñaj na manje od 20 cm od zida ili zapaljivih predmeta. Aparat postavite na vodoravnu površinu i ne premještajte ga prilikom uporabe. U slučaju istjecanja (miris plina) zatvorite sve ventile. Aparat treba biti u potpunosti ohlañen prije premještanja. Prije uporabe, uvijek zatvorite ventil redukcijskog ventila ili plinske boce. Nakon otvaranja ureñaja podignite bočne vjetrobrane i prikačite male bočne vijke za poklopac. Napominjemo da se bočni vjetrobrani mogu skidati i prati. Uvjerite se da spone nosača posuda pravilno leže u gumenim kućištima predviñenim za tu svrhu. -79- HR - Odvojite redukcijski ventil od plinske boce. - Namjestite novu plinsku bocu. - Spojite redukcijski ventil na plins G SKLADIŠTENJE ODRŽAVANJE 2) Paljenje - Otvorite dovod plina (ventil ili ručica redukcijskog ventila). - Prinesite plamen plameniku te okrenite gumb koji odgovara plameniku suprotno od smjera kazaljke na satu u položaj ( ). - Podesite plamen prema veličini posude koju koristite okretanjem gumba na odreñeno mjesto jesto izmeñu ( ) i ( ). - Želite li temperaturu laganong vrijanja, podesite jačinu plamena namještanjem gumba na odreñeno mjesto izmeñu ( ) i (). - U slučaju jakog vjetra okrenite ureñaj stražnji štitnik i/ili bočne vjetrobrane uz vjetar kako ako vjetar ne bi skrenuo plamen plamenika izvan dna posude. - Kada je kuhanje završeno, okrenite gumb koji odgovara plameniku u smjeru kazaljke na satu do položaja (). ( Pozor: nikad ne zatvarajte poklopac ureñaja prije no što su svi plamenici ugašeni, ventili zatvoreni i jedinica se ohladila. 3) Gašenje - Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj boci. - Nakon gašenja plamenova zatvorite ventile kuhala postavljanjem gumba u položaj (). F - DEMONTAŽA ILI PLINSKE BOCE ZAMJENA - Provjerite je li zatvoren ventil plinske boce ili ručica redukcijskog ventila. - Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba za podešavanje u smjeru kazaljke na satu u položaj (). - a) Aparat Redovito održavajte kuhalo kako biste godinama uživali u njegovom korištenju. - Ne čistite uključeno kuhalo. Pričekajte neka se ohladi kako biste izbjegli opekline zbog vrućih dijelova (nosači posuda, plamenici). - Podignite nosač posude kako biste izvadili poklopac plamenika. - Provjerite je li mjerač protoka plamenika u razini injektor začepljen prašino prašinom m ili paučinom. Pazite da prilikom čišćenja ne blokirate otvore plamenika. Ukoliko su začepljeni, npr. ostatcima hrane, namočite poklopac plamenika u čistu vodu i očistite otvore s nemetalnom četkom. - Masne dijelove čistite vodom i deterdžentom ili neab neabrazivnim razivnim sredstvom za čišćenje. (Nemojte koristiti spužvicu za ribanje ili abrazivne proizvode). - Čišćenje se može olakšati pranjem nosača posuda u perilici. - Ako se ureñaj ne koristi već više od 30 dana dana, ček paučina ne začepljuje rupe u cijevi plamenika, što može dovesti do smanjenja učinkovitosti ureñaja ilištetnih štetnih plinova iz paljenje plamenika. plamenika - Dobro je zaštititi poklopac ureñaja umetanjem zaštitnog materijala (papira, kartona...) izmeñu poklopca i nosača posuda i sklopljenih vetrobrana. - Pohranite sklopljeni aparat na suho i provjetreno mjesto. b) Fleksibilna cijev izmeñu redukcijskog ventila i aparata - S vremena na vrijeme provjeravajte stanje crijeva te ga zamijenite ako pokazuje -80- HR znakove pohabanosti ili ima pukotina ili to zahtijevaju nacionalni propisi. - U Francuskoj, ako je istekao rok valjanosti otisnut na crijevu, crijevo sa obujmicama mora se zamijeniti sklopom koji zadovoljava Standard XP D 36-110. Slijedite upute priložene uz ove nove sklopove čija dužina smije biti najviše 1,50 m, te primijenite postupak opisan u stavku B). - Ako kuhalo ne mislite koristiti dulje vrijeme, odspojite plinsku bocu. Nedovoljna toplina • Injektor ili mjerač protoka su začepljeni • Obratite se Servisnoj službi Plamen iza gumba za regulaciju protoka • Neispravan ventil • Isključite aparat • Obratite se Servisnoj službi PROBLEMI / RJESENJA Plamenik se ne uključuje • Loš dovod plina (zrak u cijevima) • Redukcijski ventil ne radi • Cijev, ventil, mjerač protoka ili otvori na plameniku su začepljeni Plamenik titra ili se gasi • Provjerite količinu plina • Provjerite odvojke cijevi • Obratite se Servisnoj službi Nestabilan plamen • Zrak u novoj plinskoj boci. Ostavite aparat uključen i problem će nestati. • Obratite se Servisnoj službi Šareni plamen po površini plamenika • Začepljen je mjerač protoka (npr. paučina). Očistite Venturijevu cijev. • Obratite se Servisnoj službi Plamen na injektoru • Plinska boca je gotovo prazna • Zamijenite bocu i problem će nestati • Obratite se Servisnoj službi • Plamen na priključku • Odmah isključite dovod plina. • Spoj propušta: Pritegnite matice zamijenite cijev • Obratite se Servisnoj službi UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz dvije godine računajući od datuma kupnje. Jamstvo se primijenjuje kada isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklamaciju prati dokument potvrde datuma kupnje (npr. faktura, račun na blagajni) i opis problema na koji se naišlo. Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni centar Proizvod treba biti popravljen, zamijenjen ili šteta nadoknañena u cijelosti ili dijelu. Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se kada je šteta nastala zbog (1) neispravne uporabe ili skladištenja, (2) lošeg održavanja proizvoda ili održavanja koje ne odgovara uputama za korištenje, (3) popravka, izmjene, održavanja od strane neovlaštene treće osobe, (4) korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan. NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda isključeno je iz jamstva. Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja je na datum istjeka jamstva. Ovo jamstvo nipošto ne utječe na zakonska prava potrošača. Za sve pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi. ili www.campingaz.com -81- SI Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali kuhalnik Campingaz . ® A – UPORABA POMEMBNO Namen tega navodila je, da vam omogoči pravilno in varno uporabo vaše naprave Campingaz®. Pazljivo preberite navodila, da bi se seznanili z napravo, preden jo priključite na plinsko jeklenko. Upoštevajte navodila tega priročnika za uporabo. Neupoštevanje teh navodil je lahko nevarno za uporabnika in njegovo okolje. Priročnik hranite na stalnem mestu, da ga boste lahko takoj našli v primeru potrebe. Naprava je tovarniško nastavljena za delovanje na butan ali propan s pomočjo ustreznega reducirnega ventila in gibke cevi, ki sta posebej naprodaj. Ne uporabljajte naprave, ki pušča, ki ne deluje pravilno ali ki je poškodovana. Napake prijavite svojemu prodajalcu, ki vam bo dal naslov najbližjega servisa. Nikoli ne spreminjajte naprave ter je ne uporabljajte za aplikacije, za katere ni namenjena. Naprava je namenjena izključno zunanji uporabi in uporabi stran od vnetljivih snovi. Naprave nikoli ne uporabljajte brez nosilcev za posodo. Vsako poseganje v napravo je lahko nevarno. B - POSODA ZA PLIN REGULATOR PRITISKA IN Napravo lahko uporabljate z butanskimi jeklenkami CAMPINGAZ® tipa 904 ali 907. Uporabljate jo lahko tudi z drugimi večjimi butanskimi ali propanskimi jeklenkami (6 kg, 13 kg...) in z ustreznimi reducirnimi ventili (posvetujte se s svojim prodajalcem): Francija, Belgija, Luksemburg, Združeno Kraljestvo, Irska, Portugalska, Španija, Italija, Grčija: butan 28 mbar/propan 37 mbar Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Češka Republika, Bulgarija, Turčija, Romunija, Hrvaška: butan 30 mbar/propan 30 mbar. Poljska: propan 37 mbarov. Švica, Nemčija, Avstrija: butan 50 mbar/propan 50 mbar. Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte v dobro prezračenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote. C - CEV - Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih zaščiti proizvajalec ali njegov pooblaščenec. Francija: - Po uporabi zaprite plinski vsebnik. - Ko naprava deluje, je ne pustite brez Z napravo je treba uporabljati upogljivo cev, ki jo je mogoče pritrditi na krožne spojke na nadzora. napravi in na regulatorju pritiska ter jo pričvrstiti z objemkami (standard XP D 36110). -82- SI M 20x1,5 Aparat Ventilom pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroči. Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija, naprave, tesno zategnite matico cevi, vendar brez zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika ne preveč, z dvema ustreznima ključema: vročih delov aparata. Zamenjati jo je potrebno • ključ 10 za blokiranje spojke pred iztekom roka trajanja, predpisanega na • ključ 17, da privijete matico cevi cevi ali če je cev kakorkoli poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v 10 stiku z deli, ki bi lahko postali vroči. Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 3636 110: Namestitev cevi: cevi: upoštevajte navodila za namestitev, ki so priložena upogljivi cevi z objemkami. Drugi konec cevi pritrdite na spojko regulatorja pritiska. Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka D). D - PRIKLJUČITEV NAPRAVE Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka D). Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija, Irska, Poljska, Portugalska, Španija, Italija, Ceška, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvaška, Madžarska, Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija, Turčija, Romunija: Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo je treba z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V primeru da je poškodovana ali razpokana, jo je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da ni blizu delov, ki bi lahko postali vroči. Švica, Nemčija, Avstrija: Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V primeru da je poškodovana ali razpokana, razp jo je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni Če je nameščena prazna plinska jeklenka, preberite odstavek F): “Demontaža ali zamenjava plinske jeklenke”. Vedno izvajajte dela v dobro prezračenem prostoru, nikoli v prisotnosti plamena, vira toplote ali iskrenja (cigareta, električna naprava itd.), daleč od drugih oseb in vnetljivih snovi. Posodo za plin položite na tla za napravo ali ob njej. Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode za plin. Privijte ali pripnite regulator pritiska na posodo za plin ali na njen vent ventil. Zaprite ventile kuhalnika tako, da obrnete nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca v položaj ((). Prepri Prepričajte ajte se, da se cev nemoteno razvija, brez zvijanja ali natezanja. Prepri Prepričajte ajte se, da zračne zra ne odprtine cevi gorilnika v bližini injektorj injektorja a za plin niso zamašene s prahom ali paj pajčevino. -83- SI Vodotesnost: Puščanja ne preiskujte s plamenom, temveč uporabljajte tekočino za odkrivanje puščanja plina. - Tekočino za odkrivanje puščanja plina nanesite na spoje plinske jeklenke/reducirnega ventila/cevi/naprave. Po uporabi vedno zaprite pipico reducirnega ventila ali plinske jeklenke. Uporabljajte samo posode s premerom od 16 do 26 cm. Naprave nikoli ne uporabljajte brez nosilcev za posodo. Varnostne ročice ob straneh pokrova morajo biti obvezno spuščene, da preprečujejo nenamerno zapiranje pokrova. Nastavitveni gumbi morajo ostati v položaju (). - Odprite dovod plina (pipico ali ročico reducirnega ventila). - Če nastajajo mehurčki, to pomeni, da pušča plin. - Da odpravite puščanje, pritegnite matice gibke cevi oz. pritrdilne objemke gibke cevi, če obstaja. Če je neki del v okvari, ga zamenjajte. Naprave ne smete uporabljati, dokler ne odpravite puščanja. Pomembno: Kontrolo in iskanje puščanja plina morate izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske jeklenke. Majhni otroci naj se ne zadržujejo okrog naprave, ker so nekateri deli lahko zelo vroči. Preden začnete napravo pospravljati, počakajte, da se popolnoma ohladi. Po uporabi vedno zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode za plin. Ko naprava deluje, je ne premikajte. 1) Uporaba Odprite pokrov. E - UPORABA Varnostni ukrepi: Priporočamo, da med rokovanjem z zelo vročimi deli nosite zaščitne rokavice. Naprave ne uporabljajte na razdalji manj kot 20 cm od stene ali vnetljivih predmetov. Napravo postavite na vodoravno površino in je med uporabo ne premikajte. V primeru puščanja (vonj po plinu), zaprite vse pipice. Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi, preden jo pospravite. Ko napravo odprete, razprite stranske vetrobrane in pritrdite majhne stranske zatiče na pokrov. Stranske vetrobrane je mogoče odstraniti in očistiti. -84- SI Prepričajte ajte se, da so sponke nosilcev za posodo pravilno nameščene nameš ene na svojih ležiščih ležiš iz kavčuka. 2) Prižiganje naprave - Odprite dovod plina (pipico ali ročico reducirnega ventila). - Približajte plamen gorilniku, nato obrnite nastavitveni gumb v nasprotni smeri urnega kazalca v položaj ( ). - Prilagajajte velikost plamena posodi, ki jo uporabljate, in sicer tako, da obračate obra gumb na območju ju med ( ) in ( ). - Če e želite prilagoditi temperaturo kuhanja, spreminjajte jakost plamena tako, da obračate obra gumb na območ čju med ( ) in ( ). - Ob močnem nem vetru obrnite napravo – zadnji del in/ali stranske vetrobrane – proti vetru, da ne bi veter preusmeril plamena gorilnika goriln izven območja ja posode. - Ko je priprava hrane končana, kon ana, obrnite nastavitveni gumb gorilnika v smeri urnega kazalca v položaj (). ( F - DEMONTAŽA ZAMENJAVA JEKLENKE ALI PLINSKE - Preverite, če je pipica plinske jeklenke ali ročica reducirnega ventila v zaprtem položaju. - Obrnite nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca v položaj (). - Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke. - Namestite novo plinsko jeklenko. - Priključite reducirni ventil na plinsko jeklenko (preverite spoj reducirnega ventila, preden ga priključite na plinsko jeklenko). G - SHRANJEVANJE VZDRŽEVANJE a) Naprava Redno vzdržujte kuhalnik, da boste z njim zadovoljni še vrsto let. - Ne čistite kuhalnika med delovanjem. Počakajte, da se ohladi, da se ne opečete na vročih delih (držala za posodo, gorilniki). - Da bi sneli pokrov gorilnika, odstranite držalo za posodo. - Preverite, da venturijeva cev gorilnika na nivoju vbrizgalnika ni zamašena s prahom ali pajčevinami. Med čiščenjem pazite, da ne zamašite lukenj gorilnikov. Če so zamašene, na Pomembno: primer zaradi prekip prekipevanja evanja jedi, namočite pokrov gorilnika v mlačno vodo in odmašite Nikoli ne zaprite pokrova, dokler se ne luknje z nekovinsko ščetko. prepričate, ate, da so gorilniki ugasnjeni in ventili - Mastne dele očistite z vodo in milom ali zaprti ter da se je naprava ohladila. blagim detergentom (Ne uporabljajte ostrih krp in jedkih čistilnih istilnih sredstev.) 3) Ugašanje naprave - Za lažje čiščenje enje lahko nosilce za posodo - Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode umivate v umivalniku umivalniku. za plin. - Če ni bila uporabljena naprava za več kot - Ko plameni ugasnejo, zaprite ventile 30 dni dni, čeki pajčevina ne zamašijo luknje v kuhalnika tako, da obrnete nastavitvene cevi gorilnika, kar lahko privede do zmanjšanja učinkovitosti naprave ali ališkodljiva iz plina v gorilnik vžiga. - Zaš Zaščitite itite pokrov naprave tako, da med pokrov ter nosilce za posodo in zložene -85- SI vetrobrane vstavite zaščitni material (papir, karton itd.). - Vse skupaj spravite v suh in zračen prostor. b) Gibka cev med reducirnim ventilom in napravo Redno preverjajte stanje cevi in jo zamenjajte, če opazite znake starosti ali razpoke ali če to zahtevajo državni predpisi. - Če se v Franciji preseže rok uporabe, natisnjen na upogljivih ceveh, je treba cev in objemke zamenjati s kompletom, ki ustreza standardu XP D 36 110. Upoštevajte navodila za namestitev, priložena novemu kompletu (cev je lahko dolga največ 1,5 m), in postopek, opisan v odstavku B. - Če kuhalnika dlje časa ne nameravate uporabljati, odklopite posodo za plin. NEPRAVILNOSTI / UKREPANJE Gorilnik se ne prižge • Slab dovod plina (zrak v kanalizaciji) • Reducirni ventil ne deluje • Cev, pipica, venturijeva cev ali odprtine gorilnika so zamašene Gorilnik slabo deluje ali ugasne • Preverite, če je plin • Preverite priključek cevi • Glejte Servisiranje. Nestabilni pihajoči plameni • Nova jeklenka lahko vsebuje zrak. Pustite, da deluje in napaka bo izginila. • Glejte Servisiranje. Velik plamen na površini gorilnika • Venturijeva cev je zamašena pajčevine). Cev očistite. • Glejte Servisiranje. (npr. Plamen na vbrizgalniku • Jeklenka je skoraj prazna • Zamenjajte jeklenko in napaka bo izginila • Glejte Servisiranje. Goreče puščanje pri spoju • Takoj zaprite dovod plina • Spoj ni vodotesen: ponovno pritegnite matice ali zamenjajte cev • Glejte Servisiranje. Premajhna toplota • Zamašen vbrizgalnik ali venturijeva cev • Glejte Servisiranje. Goreče puščanje za nastavitvenim gumbom • Pokvarjena pipica • Izključite napravo • Posvetujte se s servisom. -86- SI OGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE - Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z začetkom na dan nakupa. - Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naročilom ali če je pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr: faktura ali blagajniški račun) in opis nastale težave. - Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so priključeni, preden jih vrnete v pooblaščeni poprodajni servisni center. - Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno. - Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode zaradi (i) nepravilne uporabe ali skladiščenja izdelka, (ii) napačnega vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii) popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe, (iv) uporabe neoriginalnih nadomestnih delov. - OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov. - Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije. - Ta garancija na noben način ne vpliva na zakonske pravice uporabnika. - V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike. www.campingaz.com -87- SK B - PLYNOVÁ FĽAŠA NÍZKOTLAKOVÝ VENTIL Ďakujeme, že ste si vybrali toto ohrievanie Campingaz . ® A – UVEDENIE DO PREVÁDZKY A Tento prístroj sa môže používa s butánovými nádobami CAMPINGAZ® typu 904 alebo 907. Tiež sa môže používa s väčšími butánovými alebo propánovými nádobami (6 kg, 13 kg ...) a príslušnými redukčnými ventilmi (poraďte sa s vaším predajcom): DÔLEŽITÉ Cieľom tohto návodu na použitie je umožni Vám správne a čo najbezpečnejšie používa prístroj Campingaz®. Prečítajte si tento návod, aby ste sa pred napojením plynojemu oboznámili s prístrojom. Rešpektujte inštrukcie uvedené v tomto návode na použitie. Nerešpektovanie inštrukcií v tomto návode môže by nebezpečné pre používateľa a jeho okolie. Stále si odložte tento návod na bezpečné miesto, aby ste sa k nemu mohli vráti v prípade potreby. Tento prístroj je od výroby nastavený tak, aby za pomoci redukčného ventilu a ohybnej hadice, ktoré sa predávajú osobitne, fungoval na bután alebo propán. Nepoužíva prístroj, z ktorého uniká plyn, nesprávne funguje alebo ktorý je poškodený. Doneste ho Vášmu predajcovi, ktorý Vám povie, kde je najbližší popredajný servis. Nikdy nemodifikova tento prístroj, ani ho nepoužíva na účely, na ktoré nie je určený (rúra, gril, osvetlenie, kúrenie... atď.). Tento prístroj sa môže používať len vonku a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých materiálov. Nikdy nepoužívajte tento prístroj bez týchto držiakov na hrnce. Každá zmena prístroja môže byť nebezpečná.  Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Veľká Británia, Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Grécko: bután 28 mbar / propán 37 mbar  Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko, Česká republika, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko: bután 30 mbar / propán 30 mbar.  Poľsko: propán 37 mbar.  Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar. Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je potrebné vykonáva vždy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v blízkosti ohňa, iskry alebo zdroja tepla. C - RURKA - Používateľ nesmie manipulova s čas ami chránenými výrobcov alebo jeho oprávneným zástupcom. - Po použití zatvorte plynovú nádobu. - Prístroj nenechávajte počas chodu bez dozoru. Francúzsko: Prístroj sa musí používať s pružným potrubím určeným na nasadenie na prstencové nástavce na boku prístroja a na boku nízkotlakového ventilu a zaistí sa úchytkami (Norma XP D 36-110). -88- SK M 20x1,5 Regulátorom Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá, alebo či sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí sa vymeni pri dosiahnutí doby životnosti uvedenej na trubici alebo v prípade poškodenia alebo prasknutia. Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli by teplé. Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá. Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-110 Zavedenie potrubia: dodržujte montážne pokyny, ktoré sa dodávajú s pružným potrubím a úchytkami. Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko: Toto zariadenie sa musí používa s ohybnou rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu a butánu butánu. Jej dĺžka by nemala presiahnu 1,50 m. Hadicu je potrebné vymeni , ak je poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Rúrku nena ahujte ani nekrú te. Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli by teplé. Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá. Pripojeni Pripojenie e ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripoji rúrku ku koncovke zariadenia, zatočte pevne, ale s mi mierou, erou, maticu rúrky pomocou 2 vhodných kľúčov: • kľúč 10 na zablokovanie koncovky • kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky 10 Nepriepustnos skontrolujte podľa pokynov v odseku D). Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká Británia, Írsko, Poľsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Chorvátsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko, Švajčiarsko, Česká republika, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko: Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa používa s ohybnou rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu a butánu. Dĺžka by nemala presiahnu 1,20 m. Hadicu je potrebné vymeni , ak je poškodená, poškodená popraskaná, keď to vyžaduje národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Za rúrku nena ahujte ani nekrú te. Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, súčiastok ktoré by mohli by teplé. Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá. Zapojte druhý koniec na výstupnú tvarovku nízkotlakového ventilu. Nepriepustnos skontrolujte podľa pokynov v odseku D). D - PRIPOJENIE PRÍSTROJA Ak máte prázdny plynojem, čítajte paragraf F): „Odmontovanie alebo výmena plynojemu”. Vždy pracujte na dobre vetranom mieste, nikdy nie v blízkosti ohňa, tepelného zdroja alebo iskry (cigarety, elektrické spotrebiče, atď.), ďalej od iných osôb a horľavých látok. - Nastavte plynovú nádrž na zem, za alebo na bok prístroja. - Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu alebo plynovej nádrže. -89- SK - Priskrutkujte alebo pripnite nízkotlakový ventil k nádrži alebo na kohútik plynovej nádrže. - Zatvorte kohútiky ohrievania otočením koliesok v smere hodinových ručičiek, do polohy (). - Overte, či je potrubie vedené rovno, bez skrútenia alebo trakcie. - Overte, či vzduchové výduchy na potrubí horáku na úrovni vstrekovača nie sú upchaté prachom alebo pavučinou. E - Použitie Opatrenie pri používaní: Doporučujeme používa ochranné rukavice počas manipulácie s čas ami, ktoré môžu by horúce. Nepoužívajte prístroj vo vzdialenosti bližšej ako 20 cm od steny alebo od horľavého predmetu. Položi prístroj na vodorovnú plochu a nepremiestňova ho počas používania. V prípade, že dôjde k úniku (pach plynu), zatvori všetky kohútiky. Pred každým odložením počka , kým prístroj celkom vychladne. Po použití vždy zatvori kohútik redukčného ventilu alebo plynojemu. Nepoužívajte nádoby s priemerom vyšším ako 26 cm alebo nižším ako 16 cm. Nikdy nepoužívajte tento prístroj bez držiakov na hrnce. Blokovacie zámky, ktoré sa nachádzajú na každom boku krytu, sa musia povinne zaistiť, aby sa zabránilo nechcenému zatvoreniu krytu. Nepriepustnos : Úniky nehľada ohňom, použi kvapalinu určenú na detekciu únikov plynu. - Kvapalinu určenú na detekciu únikov plynu da na prípojku fľaše / redukčného ventilu / hadice / prístroja. Regulačné ovládače musia zosta v polohe (). - Otvori prívod plynu (kohútik alebo páku redukčného ventilu). - Ak sa vytvárajú bubliny, to znamená, že plyn uniká. - Úniky odstráni pritiahnutím matíc ohybnej hadice a/alebo upevňovacích krúžkov na pružnej trubici, ak je tam nejaká. Aj je niektorá súčiastka poškodená, da ju vymeni . Prístroj sa nesmie uvies do prevádzky, kým sa únik neodstráni. Malé deti sa nesmú približovať k prístroju, pretože niektoré diely môžu byť veľmi horúce. Pred každou manipuláciou s prístrojom počkajte na úplné ochladenie prístroja. Po skončení používania prístroja vždy zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu alebo plynovej nádrže. Prístroj počas chodu nepresúvajte. Dôležité: Najmenej jedenkrát do roka, a pri každej výmene plynovej fľaše, je potrebné vykona kontrolu a hľada , či neuniká plyn. -90- SK 1) Uvedenie do prevádzky Otvorte kryt. Po otvorení prístroja zahnite bočné bo né výstupky a zaveste na kryt malé bočné né skrutky. Je potrebné uviesť, uvies že bočné né výstupky sú demontovateľné né a umývateľné. umývate Uistite sa, že príchytky držiaku na hrnce sú v správnej polohe v kaučukových kau lôžkach, ôžkach, ktoré sú na to určené. ené. - - - - - 2) Zapnutie Otvori prívod plynu (kohútik alebo páku redukčného ventilu). Plameň nastavte do blízkosti horáku, potom otočte te príslušné koliesko na horáku proti smeru hodinových ručičiek ru iek do polohy ( ). Nastavte plameň plame na rozmer použitej nádoby nastavením kolieska na stanovený rozsah medzi ( ) a ( ). Ak chcete nastaviť nastavi teplotu dusenia, nastavte silu plameňa a otočením oto ením kolieska do stanoveného rozsahu medzi ( ) a (). ( V prípade silného vetra otoč otočte prístroj výčnelkami nelkami alebo bočnými bo nými výstupkami čelom k vetru, aby vietor nevychyľoval nevychy oval plameň plame horáku mimo dno hrnca. Po skončení ení varenia otočte oto te príslušné koliesko na horáku v smere hodinových ruč ručičiek až do polohy (). Dôležité: nikdy nezatvárajte kryt prístroja bez toho, aby ste sa uistili, že sú všetky horáky zhasnuté, kohútiky zatvorené a prístroj sa chladil. 3) Zastavenie - Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu alebo plynovej nádrže. - Po zhasnutí plame plameňa a zatvorte kohútiky ohrievania nastavením kolieska do polohy ( ). F - ODMONTOVANIE ALEBO VÝMENA PLYNOJEMU - Skontrolova , či sú kohútik plynojemu alebo páka redukčného ventilu zatvorené. - Nastavte kolieska do polohy () ich oto otočením ením v smere hodinových ručičiek. ru - Odpoji redukčný ventil plynojemu. - Uloži na miesto nový plynojem. - Zapoji redukčný ventil plynojemu (pred zapojením redukčného ventilu na plynojem skontrolova jeho tesnenie). tesnenie G - SKLADOVANIE - ÚDRŽBA a) Prístroj Pravidelne robte údržbu na vašom variči; budete s ním spokojný mnoho rokov. - Nečisti varič, ak je zapnutý. Počka kým vychladne, aby ste predišli popáleniam vzhľadom na horúce časti (nosiče hrncov, horáky). - Na to, aby ste zobrali veko horáku, zložte nosič hrnca. - Skontrolova , či Venturiho trubica horáka na úrovni napájača nie je zanesená prachom alebo pavuč pavučinou. Počas čistenia dbajte na to, aby sa nezaniesli otvory horákov. Ak sú zanesené, napríklad zvyškami potravín, ponorte kryt horáka do letnej vody a očistite otvory nie kovovou kefkou. -91- SK - Vodou a mydlom alebo nezrnitým čistiacim prostriedkom očisti mastné časti. - Zariadenie skladova na suchom a vetranom mieste (Nepoužívajte vratné vložky ani brúsne materiály). - Pre jednoduchšie čistenie môžete umyť držiaky na hrnce v automatickej umývačke. - Ak prístroj nebol používaný dlhšie ako 30 dní, kontrola pavučiny nemajú zalepiť diery do rúrky horáku, čo môže viesť k zníženiu účinnosti zariadenia, alebo škodlivých plynov z zapaľovanie horáka. - Myslite na ochranu krytu prístroja použitím ochranného materiálu (papier, kartón, ….) medzi krytom a držiakom na hrnce a sklopenými výstupkami. b) Ohybná hadica medzi redukčným ventilom a prístrojom Pravidelne kontrolujte stav potrubia a vymeňte ho, ak obsahuje známky starnutia alebo praskliny alebo kjeď si to vyžadujú miestne nariadenia. Vo Francúzsku platí, že ak sa dosiahne doba vyznačená na pružnom potrubí, pružné potrubie s príchytkami sa musí vymeniť za novú sústavu potrubia v súlade s normou XP D 36-110. Dodržujte montážne pokyny dodávané spolu s týmito novými potrubiami, ktorých dĺžka musí byť maximálne 1,50 m a montážne postupy popísané v odseku B). Ak plánujete prístroj dlhšiu dobu nepoužívať, odpojte plynovú nádrž. Anomálie / riešenia Horák sa nezapaľuje • Zlý prívod plynu (vzduch v rozvodnom systéme) • Redukčný ventil nefunguje • Hadica, kohútik, Venturiho trubica alebo otvory horákov sú zanesené. Horák vynecháva alebo zhasína • Skontrolova , či je plyn • Skontrolova zapojenie hadice • Pozri popredajný servis. Plamene sú nestabilné • V novej fľaši môže by vzduch. Nechajte prístroj zapnutý a chyba sa odstráni. • Pozri popredajný servis. Veľký plameň na povrchu horáku • Venturiho trubica je zanesená (napr.: pavučina). Vyčistite venturiho trubicu. • Pozri popredajný servis. Plameň na napájači • Fľaša je takmer prázdna • Vymeni fľašu a chyba sa odstráni • Pozri popredajný servis. Plameň v okolí prípojky • Okamžite zatvori prívod plynu • Nepriepustný prípoj: znova pritiahnu maticami alebo vymeni hadicu. • Pozri popredajný servis. Nedostačujúce teplo • Napájač alebo Venturiho zanesené • Pozri popredajný servis. trubica Plamene za regulačným ovládačom • Poškodený kohútik • Vypnú prístroj • Obráti sa na popredajný servis. -92- sú SK ODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY - Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná (dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely a prácu. - Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok nezodpovedá objednávke alebo keď je poškodený, pričom pri reklamácii sa musí predloži potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra, pokladničný bloček) a popis problému. - Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn, je potrebné najprv odpoji od kartuše alebo plynovej fľaše, ku ktorej boli pripojené, a potom zanies do autorizovaného popredajného servisného strediska. - Výrobok bude opravený, vymenený alebo preplatený – celý alebo čas . - Záruka je neplatná a neplatí v prípade poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri nesprávnom používaní alebo skladovaní výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade s návodom na použitie, (iii) ak opravy, modifikácie, údržbu výrobku vykonávala tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri výmene nepoužívali originálne náhradné diely. - POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva používanie tohto výrobku na profesionálne účely. - Žiaden zásah počas záručnej doby neovplyvňuje dátum vypršania záruky. - Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa. - V prípade akejkoľvek reklamácie sa obrá te na naše oddelenie služieb zákazníkom. www.campingaz.com -93- PL Dziękujemy za zakup kuchenki Campingaz®. - Nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru. A – URUCHOMIENIE B - BUTLA Z GAZEM I REDUKTOR CIŚNIENIA WAZNE Niniejsza instrukcja uzytkowania ma umozliwic prawidlowa i bezpieczna eksploatacje kuchenki turystycznej Campingaz®. Przed podlaczeniem zbiornika gazu przeczytac uwaznie instrukcje, aby zapoznac sie z urzadzeniem. Postepowac zgodnie z zaleceniami i wskazówkami niniejszej instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji moze byc niebezpieczne zarówno dla uzytkownika, jak i jego otoczenia. Przechowywac instrukcje w bezpiecznym miejscu i konsultowac w razie potrzeby. Niniejsze urzadzenie zostalo ustawione fabrycznie, umozliwiajac podlaczenie zbiornika z butanem lub propanem za pomoca odpowiedniego zaworu redukcyjnego i elastycznego weza, sprzedawanych osobno. Nie uzywac urzadzenia w przypadku stwierdzenia wycieków, niewlasciwego dzialania lub uszkodzenia. Zwrócic sie do sprzedawcy urzadzenia, który wskaze najblizszy serwis. Nie modyfikuj nigdy urządzenia ani nie używaj go w celach, do których nie jest przeznaczony (piekarnik, grill, oświetlenie, ogrzewanie itp.). Urządzenia naleŜy uŜywać tylko na zewnątrz i z dala od materiałów palnych. Tego urządzenia nie wolno uŜywać bez podkładek pod garnki. Wszelkie modyfikacje urządzenia mogą być niebezpieczne. Do opisywanej kuchenki mozna podlaczyc zbiorniki z butanem CAMPINGAZ®, typu 904 lub 907. Istnieje równiez mozliwosc podlaczenia wiekszych zbiorników butanu i propanu (6 kg, 13 kg ….) z odpowiednimi zaworami redukcyjnymi (zasiegnac porady sprzedawcy):  Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy, Grecja: butan 28 mbar / propan 37 mbar.  Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia, Republika Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia, Chorwacja: butan 30 mbar / propan 30 mbar.  Polska: propan 37 mbar.  Szwajcaria, Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar. Podłączenie lub wymianę butli, wykonywać czynności w miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy przy obecności płomienia, iskry, lub innego źródła ciepła. C - Przewód - Użytkownikowi nie wolno manipulować częściami zabezpieczonymi przez producenta lub jego pełnomocnika. - Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy zamknąć zawór butli gazowej. -94- PL Francja: Urządzenie dzenie moŜe mo być uŜywane ywane z przewodem giętkim tkim przeznaczonym do wciśnięcia wci na pofalowane krawędzie kraw dzie na urządzeniu urz i reduktorze ciśnienia nienia (zamocowanie za pomocą pomoc pierścieni cieni (norma XP D 36-110)). 36 gdy m ma a pęknięcia, wymagają tego przepisy krajowe, albo upływa termin jego ważności. Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani zbytnio naciągnięty. M 20x1,5 Reduktor Szwajcaria, Niemcy, Austria: Urządzenie ządzenie powinno być używane z dobrej jakości giętkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z butanem i propanem. Jego długość nie powinna przekraczać 1,50 m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy krajowe, albo upływa termin jego ważności. Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Przewód powinien być prowadzony z dala od nagrzewających się elementów urządzenia. Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony normalnie, czy nie jest skręcony ani rozciągnięty i czy nie dotyka gorących ścianek urządzenia. Przewód należy wymienić po upłynięciu podanej na min daty przydatności do użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy są na nim widoczne pęknięcia. Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Przewód powinien być prowadzony z dala od Podłączenie giętkiego przewodu: aby nagrzewających się elementów urządzenia. urządz podłączyć przewód do końcówki urządzenia, silnie lecz bez prz przesady esady dokręcić nakrętkę Aby używać urządzenia z przewodem dwoma odpowiednimi kluczami: elastycznym XP D 36-110: 36 • klucz 10 służy do zablokowania końcówki, Umieszczenie przewodu: postępuj puj zgodnie ze • klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki wskazówkami montaŜu monta u dostarczonymi z przewodu. przewodami gię ętkimi oraz pierścieniami cieniami. 10 Następnie należy sprawdzić szczelność postępując zgodnie z zaleceniami z punktu D). Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy, Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia, Republika Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia: Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z pierścieniem. Powinno być używane z dobrej jakości giętkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z butanem i propanem. Jego długość nie powinna przekraczać 1,20 m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony, Połą łącz cz drugi koniec do złącza z cza wylotowego reduktora ci ciśnienia. Następnie należy sprawdzić szczelność postępując zgodnie z zaleceniami z punktu D). D - PRZYŁĄCZENIE URZĄDZENIA W przypadku zainstalowanego, pustego zbiornika, nalezy przeczytac paragraf F) : "Demontaz lub wymiana zbiornika gazu". Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu plomienia, zródla ciepla czy iskry (papieros, -95- PL - - - - urzadzenie elektryczne, itd.), z dala od innych osób lub materialów latwopalnych. Umieść butlę z gazem na ziemi, za lub obok urządzenia. Zamknij zawór reduktora ciśnienia lub butli z gazem. Przykręć śrubami lub ustaw na zatrzask reduktor ciśnienia na butli z gazem lub na zaworze butli z gazem. Zamknij zawory kuchenki, obracając pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara do połoŜenia (). Sprawdź, czy przewód jest ułoŜony prawidłowo, nie jest skręcony ani naciągnięty. Sprawdź, czy otwory odpowietrzające przewodów palnika na poziomie wtryskiwacza nie są zasłonięte przez kurz lub pajęczyny. E - Użytkowanie Zalecenia eksploatacyjne: Zalecane jest noszenie rekawic ochronnych przy manipulowaniu goracymi czesciami. Nie uŜywaj urządzenia w odległości mniejsze niŜ 20 cm od ściany lub obiektu palnego. Postawic kuchenke na poziomej powierzchni i nie przestawiac jej w czasie uzywania. W przypadku wycieku (zapach gazu) zamknac wszystkie kurki. Przed schowaniem urzadzenia poczekac, az calkowicie ostygnie. Po uzyciu zawsze dobrze zakrecic kurek zaworu redukcyjnego lub zbiornika z gazem. Nie naleŜy uŜywać naczyń o średnicy większej niŜ 26 cm lub mniejszej niŜ 16 cm. Tego urządzenia nie wolno uŜywać bez podkładek pod garnki. Zatrzaski blokujące, umieszczone z kaŜdej strony pokrywy, nie powinny być pod Ŝadnym pozorem zablokowane, tak aby zapobiec niezamierzonemu całkowitemu zamknięciu pokrywy. Szczelnosc: Nie szukac wycieków za pomoca plomienia, uzyc plynu wykrywajacego ewentualne uchodzenie gazu. - Uzyc plynu wykrywajacego wycieki gazu w miejscu polaczen butli /zaworu redukcyjnego/ weza/ urzadzenia. - - Pokretla regulacji powinny przez caly czas zachowac swoje polozenie (l). Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka zaworu redukcyjnego) Obecnosc pecherzyków oznacza wyciek gazu. Aby usunac wyciek nalezy dokrecic nakretki. Ewentualne uszkodzone czesci nalezy wymienic. Nie nalezy uruchamiac kuchenki przed usunieciem nieszczelnosci. Zamknac kurek butli z gazem. Dzieci nie powinny znajdować się w pobliŜu urządzenia, poniewaŜ niektóre jego części mogą być bardzo gorące. Przed złoŜeniem urządzenia naleŜy poczekać, aŜ całkowicie ostygnie. Po uŜyciu naleŜy zamknąć zawór reduktora ciśnienia lub butli z gazem. -96- PL Nie wolno przestawiać przestawia urzą ądzenia w trakcie pracy. pracy 1) Uruchomienie Otwórz pokrywę ę. Po otworzeniu urządzenia urz dzenia rozłóŜ roz osłony boczne i zamocuj małe ma e zatrzaski boczne na pokrywie. ć uwagę, Ŝe osłony ony boczne NaleŜy zwrócić moŜna na demontować demontowa i myć. Upewnij się, Ŝe Ŝ podkładki pod garnki są s dobrze zamocowane i umieszczone w obudowach z kauczuku przeznaczonych do tego celu. Jeślili chcesz dostosować dostosowa temperaturę ę do - Je gotowania na wolny wolnym m ogniu, wyreguluj moc płomienia, omienia, umieszczaj umieszczając pokrętło o w po połoŜeniu pomiędzy dzy ( ) a () ( . - W przypadku silnego wiatru nale naleŜy y obrócić obróci urz urządzenie — panelem i/lub osłonami os onami bocznymi w stron stronę wiatru — tak aby wiatr nie wia wiał na płomień palnika lub spód garnka. garn - Po zako zakończeniu czeniu gotowania, przekręć przekr pokr pokrętło o danego palnika w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara a aŜ do po połoŜenia (). WaŜŜne: Przed zamkni zamknięciem ciem pokrywy urządzenia urz dzenia nale naleŜy y koniecznie upewnić upewni się, Ŝe e wszystkie palniki ssą wyłączone, czone, zawory zamknięte, zamkni te, a urzą ądzenie jest zimne. 3) Wy Wyłączanie - Zamknij zawór reduktora ci ciśnienia nienia lub butli z gazem. - Po zga zgaśnięciu płomieni omieni zamknij zawory kuchenki, umieszczaj umieszczając pokrętła a w po połoŜeniu (). F - DEMONTAZ LUB WYMIANA ZBIORNIKA Z GAZEM 2) Zapalanie - Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka zaworu redukcyjnego). - Zapal płomień w pobliŜuu palnika, a następnie nast przekręć pokrętło pokr o palnika w kierunku kierun odwrotnym do ruchu wskazówek zegara w połoŜenie enie ( ). - Wyreguluj płomie omień do rozmiaru uŜywanego u naczynia, umieszczając umieszczaj c pokr pokrętło w oznaczonym miejscu pomiędzy pomi dzy połoŜeniem po ( ) a ( ). - Sprawdzic, czy kurek zbiornika z gazem lub dzwigienka zaworu redukcyjnego sa zamkniete. - Umie Umieść pokrętła a regulacji w połoŜeniu po eniu (), ( obracaj obracając c je zgodnie z ruchem wskazówek zegara zegara. - Odlaczyc zawór redukcyjny zbiornika z gazem. - Zainstalowac nowy zbiornik z gazem - Podlaczyc zawór redukcyjny do zbiornika z gazem (sprawdzic stan uszczelki zaworu przed podlaczeniem go do zbiornika). -97- PL G - PRZECHOWYWANIE KONSERWACJA - - - - - - a) Kuchenka Prawidlowa i regularna konserwacja kuchenki jest gwarancja jej dlugoletniej eksploatacji. Nie czyscic wlaczonej kuchenki. Poczekac, az calkowicie ostygnie, aby uniknac poparzen w wyniku kontaktu z goracymi elementami (podstawki rondli, palniki). Aby sciagnac pokrywke palnika, nalezy najpierw zdjac podstawke pod rondel. Sprawdź, czy zwężka Venturiego w palniku na wysokości iniektora nie jest zatkana przez kurz lub pajęczyny. Podczas czyszczenia uwazac, aby nie zatkac otworów palników. W przypadku ich zatkania, nalezy zanurzyc pokrywke palnika w cieplej wodzie i odetkac je za pomoca szczotki (za wyjatkiem drucianej). Umyc tluste miejsca uzywajac wody z mydlem lub delikatnego detergentu (Nie uŜywać środków o działaniu ściernym ani zmywaków drucianych). Aby ułatwić sobie czyszczenie podkładki pod garnki moŜna myć w zmywarce. JeŜeli urządzenia nie była uŜywana dłuŜej niŜ 30 dni, pajęczyny wyboru nie zatykają otwory w rurze palnika, co moŜe prowadzić do zmniejszenia skuteczności urządzenia lubszkodliwe z gazu palnika zapłonowego. NaleŜy pomyśleć o zabezpieczeniu pokrywy urządzenia, wkładając odpowiedni materiał ochronny (papier, karton itp.) pomiędzy pokrywę a podkładki pod garnki oraz złoŜone osłony. Przechowywac w miejscu suchym i wietrzonym. przewodach, naleŜy je wymienić wraz z pierścieniami na zestaw zgodny z normą XP D 36-110. Postępuj zgodnie ze wskazówkami montaŜu dostarczonymi z nowymi zestawami, których długość powinna wynosić maksymalnie 1,5 m, oraz zgodnie z procedurą opisaną w punkcie B). Jeśli kuchenka nie będzie uŜywana przez długi czas, naleŜy odłączyć butlę z gazem. b) Elastyczny waz miedzy zaworem redukcyjnym i kuchenka Okresowo naleŜy sprawdzać stan przewodów i wymieniać je, jeśli wykazują oznaki zuŜycia, są popękane lub gdy wymagają tego lokalne przepisy. We Francji: Jeśli zostanie przekroczona data przydatności do uŜycia nadrukowana na -98- PL NIEPRAWIDLOWOSCI ROZWIAZANIE • Oddac do serwisu WARUNKI GWARANCJI Palnik nie zapala sie • Zly doplyw gazu • Zawór redukcyjny nie dziala • Zatkany waz, kurek, zwezka Venturiego lub otwory palnika. Przerywany plomien palnika lub gasniecie palnika • Sprawdzic czy jest gaz • Sprawdzic podlaczenie weza • Oddac do serwisu Niestabilne plomienie • Nowa butla mogaca zawierac powietrze. Uruchomic i pozostawic na jakis czas a problem zniknie • Oddac do serwisu Duzy plomien na powierzchni palnika • Zatkana zwezka Venturiego (np.: przez pajeczyne). Wyczyścić zwężkę Venturiego. • Oddac do serwisu Plomien na poziomie wtryskiwacza • Prawie pusta butla • Wymiana butli rozwiaze problem • Oddac do serwisu Plonacy wyciek na poziomie zlacza • Natychmiast zamknac doplywgazu • Nieszczelna zlaczka : dokrecic nakretki lub wymienic waz • Oddac do serwisu Niedostateczne cieplo • Zatkany wtryskiwacz Venturiego • Oddac do serwisu lub zwezka • Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części i wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu. • Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do reklamacji dołączony jest dowód zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis napotkanego problemu. • Przed odesłaniem do zatwierdzonego centrum obsługi posprzedażnej produktu zasilanego gazem, należy odłączyć go od wkładu lub butli, do której był podłączony. • Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub klient uzyska zwrot pieniędzy – w całości lub części. • Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli szkoda zaistniała w wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej konserwacji produktu lub konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw, modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobę trzecią lub (iv) stosowania części zamiennych innych niż oryginalne. • UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do celów zawodowych. • Żadne czynności wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają wpływu na datę wygaśnięcia gwarancji. • Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta. • Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać się do naszego działu obsługi klientów. Plonacy wyciek za przyciskiem regulacji • Uszkodzony kurek • Wylaczyc urzadzenie www.campingaz.com -99- RO Vă mulţumim că aţi ales reşoul Campigaz®. Acesta poate fi de asemenea folosit cu alte rezervoare mai mari de butan sau propan (6 kg, 13 kg ....) și autorităţile de reglementare corespunzătoare (contactaţi dealer-ul): A - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE IMPORTANT : Acest manual este destinat pentru a vă permite să-l folosească în mod corespunzător și în condiții de siguranță a dispozitivului dvs. Campingaz®. Consultați manualul pentru a vă familiariza cu aparatul înainte de a conecta rezervorul de gaz. Urmați instrucțiunile din acest manual. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate fi periculoasă pentru utilizator și anturajul său. Pastrati aceste instructiuni intr-un loc sigur în orice moment, astfel încât să faceți referire la acesta atunci când este necesar. Acest dispozitiv este setat pentru a funcționa în butan de fabricație sau propan, cu un ventil adecvat și un furtun flexibil sau sunt vândute separat. Acest aparat nu trebuie utilizat decât în exterior şi la distanță de materiale inflamabile. Nu utilizați un dispozitiv care este scurgeri, defecțiuni sau este deteriorat. Raportați-o la dealer-ul care vă va oferi cel mai apropiat service piața pieselor de schimb. Nu modificați acest produs sau se utilizează în aplicațiile pentru care nu este destinat. Nu utilizați niciodată acest aparat fără suporturile sale pentru cratițe. Orice modificare a aparatului poate prezenta un pericol.  Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia, Grecia: butan 28 mbar / propan 37 mbar  Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia, România, Croaţia: butan 30 mbar / propan 30 mbar.  Polonia: propan 37 mbar.  Elveţia, Germania, Austria: Butan 50 mbar / Propan 50 mbar Efectuaþi întotdeauna racordarea sau schimbarea buteliei într-un loc bine aerisit ºi niciodatã în prezenþa unei flãcãri, unei scântei sau a unei surse de cãldurã. C - ŢEAVA - Componentele protejate de fabricant sau de reprezentantul acestuia nu trebuie manevrate de cãtre utilizator. - Opriþi butelia de gaz dupã utilizare. - Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării. Franța: Dispozitivul trebuie să fie utilizate cu un furtun pentru a fi montate pe partea laterală și dispozitive laterale supapa abouts inele, imobilizat de cleme (standard XP D 36-110). M 20x1,5 B - BUTELIA DE GAZ Acest aparat poate fi folosit cu butan rezervoare Campingaz ®, 904 sau 907 de tip regulator și Campingaz ® model 28-30 mbar sau 50 mbar. Aparatul valvã Verificaţi ca tubul flexibil să se extindă normal, fără deformare sau contractare şi fără să intre -100- RO în contact cu pereţii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de expirare înscrisă pe ţeavă sau mai devreme, în cazul în care acesta este avariat sau prezintă fisuri. Nu trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi-o Ţineţi departe de piesele care se pot încălzi. Pentru folosirea aparatului flexibilă XP D 36-110: 36 cu ţeava Montarea conductei: conductei respectaţii instrucţiunile instruc de montare furnizate împreună împreun cu conducta flexibilă flexibil şi colierele. departe de piesele care se pot încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă normal, fără deformare sau contractare. Racordarea ţevii flexibile: pentru a racorda ţeava la îmbinarea aparatului, strângeţi bine piuliţa ţevii, fără a forţa, cu 2 chei corespunzătoare: • cheie de 10 pentru blocarea îmbinării • cheie de 17 pentru înşurubarea piuliţei ţevii 10 Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la paragraful D). Cupla Cuplaţi celălalt capătt la racordul de ieşire ire al reductorului de presiune. Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la paragraful D). România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia, Croaţia, Grecia, Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria, Slovenia, D - CONECTAREA REZERVORUL DE GAZ Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia, Polonia: Dacă un rezervor gol este în loc, citiţi ţi paragraful Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă. F): ): "Scoaterea sau înlocuirea rezervorul de gaz." gaz Trebuie utilizat cu o ţeavă flexibilă de calitate, Pentru instalarea sau eliminarea unui rezervor adaptată la utilizarea cu butan şi propan. de gaz gaz, funcţionează întotdeauna într-o zonă Lungimea sa nu trebuie să depăşească 1,20 ventilată ventilată, exterior și nu în prezenţa unei flăcări, flăcări m. Va trebui rebui înlocuit dacă este defect, dacă căldură sau de aprindere (ţigări, igări, aparate prezintă crăpături, dacă acest lucru este electrice, etc.) departe de alte persoane și ș de solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie materiale inflamabile. de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi-o o departe de piesele care se pot - Pozi Poziţionaţii rezervorul de gaz pe sol, în spatele încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă flexibilă să se aparatului sau lâng lângă acesta. extindă normal, fără deformare sau - Închide Închideţii robinetul reductorului de presiune sau contractare. al rezervorului de gaz. Germania, Austria, Elveţia: Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă de calitate, adaptată la folosirea butanului şi propanului. Lungimea sa nu trebuie să depăşească 1,50 m. Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă prezintă crăpături, dacă acest lucru este solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi-o Ţineţi - Înşuruba urubaţi sau fixaţii reductorul de presiune pe rezervor sau pe robinetul rezervorului de gaz. - Închide Închideţi robinetele reşoului oului rotind butoanele în sensul acelor de ceasornic, în pozi poziţia (). - Inspecta Inspectaţii conducta pentru a verifica dacă dac aceasta se desf desfăşoară normal, fărră răsuciri sau tracţiune. iune. - Verifica Verificaţi dacă orificiile de aer ale tubului arzăătorului torului de la nivelul injectorului sunt înfundate cu praf sau pânze de p păianjen. -101- RO supapa sau reglementare din rezervorul de gaz. Nu utilizați recipiente cu diametru mai mare de 26 de cm sau mai mic de 16 cm. Nu utilizați niciodată acest aparat fără suporturile sale pentru cratițe. Mecanismele de blocare situate de o parte şi de alta a capacului trebuie obligatoriu să fie blocate pentru a preveni închiderea accidentală a capacului. Sigilarea Nu verificaţi etanșeitatea cu o flacără, utilizaţi detector de scurgeri de gaz lichid. - Pune fitinguri detector de scurgeri de gaze lichefiate / regulator / furtun / unitate. Butoanele de reglare trebuie să rămână închise (). - Deschideţi alimentarea cu gaz (robinet sau maneta supapei). - În cazul în care formeaza bule, înseamnă că există scurgeri de gaz. - Pentru a elimina scurgerea, strângeţi piuliţele. În cazul în care o parte este defect, un înlocuitor. Unitatea nu trebuie să fie puse în funcţiune până când scurgerea este plecat. - Închideţi robinetul de la butelia de gaz. Nu lăsați copiii în apropierea aparatului deoarece anumite componente se pot încinge foarte tare. Permiteți răcirea completă a aparatului înainte de a-l manevra pentru poziționare. După utilizare, închideți întotdeauna robinetul reductorului de presiune sau al rezervorului de gaz. Nu deplasați aparatul în timpul funcționării. Important: Trebuie să fie efectuate cel puţin o dată pe an, de monitorizare și de detectare a scurgerilor și ori de câte ori există o schimbare a buteliei de gaz. E - FOLOSIRE Precautii: Se recomandă să poarte mănuşi de protecţie atunci când manipulaţi obiecte fierbinţi în special. Nu utilizaŃi aparatul la o distanŃă mai mică de 20 cm faŃă de un perete sau de un obiect inflamabil. Așezați aparatul pe o suprafață orizontală în timpul utilizării, nu te mișca. În caz de scurgeri (miros de gaz), închideți toate supapele. Așteptați pentru unitatea de răcire complet înainte de a manevra pentru depozitare. După utilizare, închideți întotdeauna 1) Punerea în funcțiune Deschideţi capacul. După deschiderea aparatului, desfaceţi apărătorile de vânt laterale şi agăţaţi clicheţii laterali de capac. Reţineţi că apărătorile de vânt laterale sunt demontabile şi lavabile. -102- RO Asiguraţi-vă că elementele de ataşare ata ale suportului de cratiţe crati e sunt bine poziţionate pozi în locaşurile urile de cauciuc prevăzute prev zute în acest sens. 2) Aprinderea - Deschideţi alimentarea cu gaz (robinet ( sau maneta supapei). ). - Apropiaţi o flacăără de arzător, tor, apoi rotiţi roti butonul corespunzător tor arzătorului arz torului în sensul acelor de ceasornic, în poziţia pozi ( ). - Reglaţi flacăra ra la dimensiunea recipientului utilizat poziţionând ionând butonul în intervalul dintre ( ) şi ( ). - Dacă doriţi să reglaţi regla temperatura atura pentru a fierbe la foc mic, reglaţi regla puterea flăcării poziţionând butonul în intervalul dintre ( ) şi ( ). - În caz de vânt puternic, poziţionaţi pozi i aparatul cu panoul şi/sau i/sau apărătorile ap torile de vânt laterale îndreptate contra vântului pentru ca vântul să nu devieze flacăra ra arzătorului arz torului de sub fundul cratiţei. crati - După încheierea procesului de gătire, g rotiţi butonul corespunzător corespunz arzătorului torului în sensul acelor de ceasornic până pân în poziţia (). Important: nu închideţi închide i niciodată niciodat capacul aparatului fără a vă v asigura că toate arzătoarele arz sunt stinse, robinetele sunt închise şii aparatul s-a s răcit. 3) Stingerea - Închideţii robinetul reductorului de presiune sau al rezervorului de gaz. - După stingerea flăcărilor, fl închideţţi robinetele reşoului oului aducând butoanele în poziţţia (). F - SCHIMBARE SAU REZERVOR DE GAZ ÎNLĂTURAREA Verificaţisupapa ţisupapa rezervorului de gaz sau - Verifica reducerea mâner cu valvă de presiune este înpozi înpoziţia închis. - Aduce Aduceţii butoanele de reglare în poziţia pozi ia () ( rotindu rotindu-le le în sensul acelor de ceasornic. - Deconecta Deconectaţiregulatorul ţiregulatorul de larezervorul de gaz. - Punerea în aplicare rezervorul de gaz nou. - Conectati reg regulatorul ulatorul la rezervorul de gaz (verifica verifica sigiliul de pe robinet înainte de conectarea la rezervorul de gaz gaz). G - DEPOZITARE – MAINTENANCE 1) Aparat - Men Menţinerea inerea aragaz mod regulat, regulat veţi fi mulţţumit de mul mulţi ani. - Nu cur curăţaţii aragaz în timpul utilizării. utiliz - Așșteptaţi până când sa răcit, r pentru a evita arsuri de piese fierbin fierbinţi (suporturi suporturi pan, arz arzătoare). - Pentru a lua capacul arz arzătorului torului , scoateţi scoate suport. - Când de cur curăţare are , aveţi ave grijă să nu fault de arz arzătoare. Dacă sunt blocate, blocate, de exemplu, excese de alimente, înmuia înmuiaţi capacul arzătorulu torului în ap apă caldă și clar găuri uri cu o perie nene metalică. metalic - Cur Curăţaţi părţile le grase cu apă ap și săpun pun sau un detergent non – abraziv (Nu utilizaţi bureţii rigizi sau produse abrazive). - Pentru o cur curăţare are mai uşoară, u puteţii spăla sp suporturile de cratiţee în maşina ma de spălat lat vase. vase - Dacă dispozitivul nu a fost utilizat pentru mai mult de 30 de zile, cobwebs verificare nu blocheze orificiile din tubul arzător, care poate duce la o scădere a eficienţei eficien dispozitivului sau o ie ieșire de gaze nocive din arzătorului de aprindere aprindere. - Încerca Încercaţi să protejaţi proteja i capacul aparatului introducând un material protector (hârtie, carton, ….) între capac şii suportul de cratiţe crati şi ap apărătorile de vânt strânse. - Depozita Depozitaţi unitatea într-un într loc uscat, ventilat. ventilat -103- RO 2) furtun moale și flexibil între autoritatea de reglementare și aparatul Verificaţi periodic starea conductei şi schimbaţi-o dacă prezintă semne de uzură sau fisuri sau dacă normele naţionale prevăd acest lucru. În Franţa, dacă este atinsă data încheierii duratei de viaţă, înscrisă pe conductele flexibile, conducta flexibilă şi colierele trebuie înlocuite cu un ansamblu conform cu Standardul XP D 36-110. Respectaţi instrucţiunile de montare furnizate împreună cu aceste ansambluri noi, a căror lungime trebuie să fie de maximum 1,50 m, şi metoda descrisă în paragraful B). Dacă intenţionaţi să nu mai utilizaţi reşoul o perioadă îndelungată, deconectaţi rezervorul de gaz. ANOMALII Arzătorul nu se aprinde - Alimentare cu gaz defectuoasă - Valva nu funcţionează - Ţeava, robinetul, tubul venturi sau orificiile arzătorului sunt blocate - Tubul venturi nu acoperă duza Arzătorul dă rateuri sau se stinge - Verificaţi dacă există gaz - Verificaţi conexiunea ţevii - Consultaţi serviciu postvânzare. Flăcări instabileplamenika - Butelia nouă poate conţine aer. Lăsaţi aparatul să mearegă şi defectul va dispărea - Consultaţi serviciu postvânzare. Flăcări mari la suprafaţa arzătorului - Tubul venturi este blocat (ex: cu pânze de păianjen). Curăţaţi tubul venturi. - Consultaţi serviciu postvânzare. Flacără la duză - Butelia e aproape goală - Încărcaţi butelia şi defectul va dispărea - Consultaţi serviciu postvânzare. Scurgere aprinsă la racord - Racord neetanş - Închideţi imediat admisia de gaz - Consultaţi serviciu postvânzare. Căldură insuficientă - Duză sau tub venturi blocate - Consultaţi serviciu postvânzare. Scurgere aprinsă în spatele butonului de reglaj - Robinet defect - Opriţi aparatul - Închideţi butelia - Consultaţi serviciu postvânzare. Scurgere aprinsă sub consolă - Opriţi aparatul - Închideţi butelia - Consultaţi serviciu postvânzare. -104- RO CONDIŢII DE APLICARE A GARANŢIEI - Produsul beneficiază de o garanţie totală piese şi deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale. - Garanţia se aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau dacă prezintă defecte, atunci când reclamaţia este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) şi de descrierea problemei întâlnite. - Orice produs care funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartuşul sau de cilindrul la care este conectat înainte de a fi trimis la un centru autorizat de servicii postvânzare. - Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau parţial. Garanţia nu este valabilă şi nu se aplică în cazul când paguba s-a produs drept urmare (i) a utilizării sau păstrării incorecte a produsului, (ii) a unui defect de întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform instrucţiunilor de utilizare, (iii) a reparaţiei, modificării, întreţinerii produsului de către o parte terţă neautorizată, (iv) a folosirii pieselor de schimb care nu sunt originale. - NOTă : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită de garanţie. - Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide asupra datei de expirare a garanţiei. - Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului. - Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul nostru consumatori. Egibo Prod Impex SRL Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 Bucharest – Rumania Tel: +40 31.425.10.48 www.campingaz.com -105- BG Благодарим ви, че избрахте този котлон Campingaz®. A - ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ВАЖНО Това ръководство е предназначено да ви позволи да го използвате правилно и безопасно за вашето устройство Campingaz®. Консултирайте се с ръководството да се запознаете с устройството, преди да свържете газовия резервоар. Следвайте инструкциите в това ръководство. Неспазването на тези указания може да бъде опасно за потребителя и неговия антураж. Пазете тези инструкциите на безопасно място, по всяко време, така че можете да се обърнете към него, когато е необходимо. Това устройство е настроено за работа в производството на пропан-бутан или с подходящ клапан и гъвкав маркуч или се продават отделно. Да не се използва устройство, което тече, неизправна или е повреден. Съобщи го на вашия дилър, който ще ви даде на следпродажбеното обслужване най-близкия сервизен. Не променяйте този продукт или го използват в приложения, за които тя не е предназначена. Този уред трябва да се използва само на открито и да бъде достатъчно отдалечен от запалими материали. Никога не използвайте уреда без неговите поставки за тенджери. Всяка неразрешено изменение на уреда може да се окаже опасно. -          ,              . -            . - Не оставяйте уреда без наблюдение по време на работа. B - aiaa aooeea Това устройство може да се използва с бутан резервоари Campingaz ®, 904 или 907 тип регулатор и Campingaz ® Model 2830 мбара или 50 милибара. Тя може да се използва с други по-големи резервоари на бутан или пропан (6 кг, 13 кг ....) и съответните регулатори (свържете с продавача): , ,  ,   ,   ,   , ! ,  , " :   28 mbar /    37 mbar  $ , % &, '& , ( ,   , )  , *& , *& , +,, " , - , ." , $" &  :   30 mbar /    30 mbar  / :    37 mbar  '&0 ,   , 1& :   50 mbar /    50 mbar.  *                    ,  +      ,     +   . C - - " Франция: Уредът трябва да се използва с гъвкав маркуч, предназначен за монтиране към опръстените накрайници отстрани на уреда и откъм страната на вентила, захванат здраво със скоби (Нормативно изискване XP D 36-110). -106- BG M 20x1,5 ,    ,                .           6 -   . /     +       +  . ,   , +     ,   , +         ,       ,      ,              .  . -        :    +       , + *       4          .      ,      ,          .  ,       ,    2 .  + 8+ :  !&     "& &  " • 8+ 10        XP D 36-110:    Поставяне на маркуча: маркуча спазвайте • 8+ 17         инструкциите за монтаж, предоставени  заедно с гъвкавия маркуч и скобите. скобите 10 /      ,         0 D).   , ,  ,   ,   ,   , ! ,  , $" &  , " , $ , % &, '& , ( ,   , )  , *& , *& , +,, " , - , ." : ,           . -           , .           . 34         1,20 . -    ,    ,                .           . /     +       +  . ,   , +        ,      . '&0 ,   , 1& : ,            , .           . 34       1,50 . -    Свържете другия край към изходния накрайник на вентила вентила. /      ,           0 D). D - свързване на газова бутилка Ако празен резервоар е на мястото си, си прочетете точка F): F "премахване премахване или подмяна на цистерна за газ газ." За инсталиране или премахване на газовия резервоар резервоар, винаги работи на проветриво място място, навън и никога в присъствието на пламък, топлина или запалване (цигари, цигари, електроуреди и др.) .) далеч от други хора и запалими материали. - Поставете газовата бутилка на земята, зад или отстрани на уреда уреда. - Затворете кранчето на вентила или на газовата бутилк бутилка. - Завийте или щракнете вентила към газовата бутилка или към крана на газовата бутилка бутилка. -107- BG - Затворете крановете на котлона чрез завъртане на регулатора по посока на часовниковата стрелка, позиция (). - Уверете се, че маркучът се развива нормално, без усукване или опъване. - Уверете се, че въздушните отвори на тръбата на горелката на нивото на инжектора не са запушени от прах или паяжини. Не използвайте уреда на по-малко от 20 cm от стена или запалими предмети. Поставете уреда върху хоризонтална повърхност по време на употреба, не мърдай. В случай на теч (миризма на газ), затворете всички клапани. Изчакайте завършена единица охлаждане преди работа за съхранение. След употреба винаги затвори клапата или регулатор на резервоара. Не използвайте съдове с диаметър поголям от 26 cm или по-малък от 16 cm. Никога не използвайте уреда без неговите поставки за тенджери. Блокиращите ключалки, разположени от двете страни на капака, трябва задължително да бъдат заключени, за да се избегне всякакво нежелано затваряне на капака. Запечатване Да не се проверява за течове с пламък, използване на течен детектор за течове на газ. - Сложете течните фитинги изтичане на газ детектор цилиндър / регулатор / маркуч / единица. - - Копчета за регулиране трябва да останат затворени (). Отваряне на доставките на газ (чешмяна или лост клапан). Ако мехурчета форма, то означава, че има изтичане на газ. За да премахнете теча, затегнете гайките. Ако част е дефектна, замяна. Устройството не трябва да бъде пусната в експлоатация до изтичане няма. Затворете крана на газовата бутилка. Важно: Трябва да се извършват най-малко веднъж годишно наблюдение и откриване на течове и винаги, когато има промяна на газовата бутилка. E - &  Не позволявайте на малки деца да стоят в близост до уреда, някои негови части могат да бъдат много топли. Изчакайте уредът да изстине напълно, преди да го приберете за съхранение. След употреба винаги затваряйте кранчето на вентила или на газовата бутилка. Не местете уреда, когато работи. 1) Пускане в действие Отворете капака.   Предпазни мерки: ! ":    ;  " &   ; :.  !      -108- BG След отваряне на уреда, разгънете страничните ветробрани и закачете малките странични куки към капака. капака Трябва да се отбележи, че страничните ветробрани могат да се демонтират и да се мият. Уверете се, че закрепващите елементи на носачите за тенджерите са разположени правилно в техните каучукови легла. легла 2) Запалване - Отваряне на доставките на газ (чешмяна или лост клапан). клапан) - Подайте пламък в близост до горелката, след това завъртете регулатора, съответстващ на горелката, в обратна на часовниковата стрелка посока, до положение ( ). - Регулирайте пламъка според големината на използвания съд, п поставяйки регулатора в диапазона между ( ) и ( ). ) - Ако искате да зададете температура за къкрене, настройте силата на пламъка, поставяйки регулатора в диапазона между ( ) и (). - При силен вятър ориентирайте уреда – задната част и/или стран страничните ветробрани срещу вятъра – така че вятърът да не отклонява пламъка на горелката от дъното на тенджерата. тенджерата - Когато приключите с готвенето, завъртете регулатора на съответната горелка по посока на часовниковата стрелка до положение (). ). 3) Спиране - Затворете кранчето на вентила или на газовата бутилка бутилка. - След загасяването на пламъците затворете кранчетата на котлона, поставяйки регулатора в положение ( ). F - ПРОМЯНА ИЛИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГАЗОВА БУТИЛКА - Проверете клапан газова бутилка или на налягане дръжката е в затворено положение. - Поставете регулатора в положение () ( като го завъртите по посока на часовниковата стрелка. - Прекъсване на регулатора от газовия резервоар. - При Прилагане лагане на новия газов резервоар. резервоар - Свържете регулатор на газовия резервоар (проверете уплътнението на вентила преди да се свържете с газова бутилка )). G - НА СЪХРАНЕНИЕ ПОДДРЪЖКА 1) устройство Поддържайте печката редовно редовно,, ще бъдете доволни в продължение на много години. Не почиствайте печката печката,, когато е в употреба. Изчакайте, докато се охлади се от изгаряния с горещи части (PAN опори, горелки горелки). За да се вземе капачката на горелката, махнете тенджерата подкрепа. При почистване, внимавайте да не замърсяват горелки. Ако те са блокирани, например крайностите на храна, се накисва капачката горелка в топла вода и изчистване на дупки с неметална четка. За почистване на мазнини части с вода и сапун или измиващ препарат (Не използвайте телена вата нито абразивни препарати) препарати). Важно! Никога не затваряйте капака на уреда, без да сте се уверили, че всички горелки са загасени, вентилите са затворени и уредът е изстинал. -109- BG - За по-лесно почистване можете да миете поставките за тенджери в миялна машина. - Ако устройството не се използва за повече от 30 дни, за проверка паяжина не запушват дупки в тръбата на горелката, което може да доведе до намаляване на ефективността на устройството или вредно от газ на запалване на горелката. - Съхранявайте уреда на сухо и проветриво място. %  &; ! " •    ,   4   4 .. ;          +. • ;      . 2) мек и гъвкав маркуч между регулатора и уреда Периодично проверявайте състоянието на маркуча и го сменете, ако показва признаци на стареене или пукнатини или когато националните нормативни изисквания налагат това. Във Франция, ако срокът на годност, отпечатан върху маркуча, бъде достигнат, гъвкавият маркуч и скобите трябва да се сменят с нов комплект, отговарящ на нормативните изисквания XP D 36-110. Следвайте инструкциите за монтиране, предоставени с тези нови комплекти, чиято дължина може да бъде максимално 1,50 m, и работете, както е описано в параграф B). Ако планирате да не използвате котлона за дълго време, разкачете газовата бутилка от веригата. >      • /+   4 • /+     . &  /  &  • • •       ! & 9        6 -     -  ,   ,                 • :     .    8  • • • !  " &   -    !:  • *         +. • ;      . ! & :       ,     .      ? ! &  :    "   •    •              • ;      . & % ":   &  •    8    :   • ;      . ? ! &  :   ;  • 30    •       •          • ;      .     ? ! &  :     •       •          • ;      .   !   ! "&   & /         /          ;      . -110- BG )*@A ?1 ? B%C%C %1 1.1%DA-1 - ;      4         2 ()         +   , +      . - =      ,             +   0 ,       ,       (   : 0   ,   4 )        . - /                4  ,    ,                   ,       . - /   4    ,          +  +     . - =     ,           (i)      .     , (ii)    4   4 ,               , (iii)   ,   ,  4        ,           , (iv)         +  . - @AB9BCD@ :  0                . - :               4      4       . -              +   ,             . -               4    . %    (   *0 1330; A.  F  29-31 -: + 359 (2) 80 26 444 www.campingaz.com -111- GR Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την εστία κάµπινγκ της Campingaz ®. Α - ΣΕ ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò áðïâëÝðåé óôï íá óáò âïçèÞóåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ïñèÜ êáé ìå ðëÞñç áóöÜëåéá ôç óõóêåõÞ Campingaz®. Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ðñéí óõíäÝóåôå ôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ. Ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí áõôþí ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç ãéá ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò êáé ãéá ôïí ðåñßãõñü ôïõ. ÖõëÜóóåôå ìüíéìá óå áóöáëÞ ÷þñï áõôü ôï åã÷åéñßäéï, ðñïêåéìÝíïõ íá åßóôå óå èÝóç íá áíáôñÝ÷åôå óå áõôü óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò. Ç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß åñãïóôáóéáêÜ ãéá ëåéôïõñãßá ìå âïõôÜíéï Þ ðñïðÜíéï, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíáí êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ êáé Ýíáí åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðùëïýíôáé îå÷ùñéóôÜ. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìéá óõóêåõÞ ðïõ ðáñïõóéÜæåé äéáññïÞ, ðïõ äõóëåéôïõñãåß Þ ðïõ Ý÷åé ÷áëÜóåé. ÷áëÜóåé. ÅðéóôñÝøôå ôçí óôï êáôÜóôçìá ðïõ ôçí áãïñÜóáôå, üðïõ èá óáò ðáñáðÝìøïõí óôï êïíôéíüôåñï óçìåßï ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò. Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ áõôÞ ôç óõóêåõÞ, ïýôå íá ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá åöáñìïãÝò ãéá ôéò ïðïßåò ïðïßåò äåí ðñïïñßæåôáé. ðñïïñßæåôáé. Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο σε εξωτερικούς χώρους και µακριά από εύφλεκτα υλικά.. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τις σχάρες των εστιών.. Οποιαδήποτε τροποποίηση της συσκευής µπορεί να είναι επικίνδυνη.. - Ôá ðñïóôáôåõìÝíá ìÝñç áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí åíôïëïäü÷ï ôïõ äåí ðñÝðåé íá äÝ÷ïíôáé åðåîåñãáóßá áðü ôïí ÷ñÞóôç. - Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç. - Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια λειτουργίας της. B - ΦΙΑΛΗ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΚΑΙ Ç óõóêåõÞ áõôÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå ôá ñåæåñâïõÜñ âïõôáíßïõ CAMPINGAZ®, ôýðïò 904 Þ 907. Ìðïñåß åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå Üëëá ìåãáëýôåñá ñåæåñâïõÜñ âïõôáíßïõ Þ ðñïðáíßïõ (6 kg, 13 kg ….) êáé ôïõò êáôÜëëçëïõò åêôïíùôÝò (óõìâïõëåõèåßôå ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ). Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, ÅëëÜäá: âïõôÜíéï 28 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar. ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Êñïáôßá: âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar. Ðïëùíßá: ðñïðÜíéï 37 mbar. Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: âïõôÜíéï 50 mbar / ðñïðÜíéï 50 mbar. Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò. C – ÓùëÞíáò -112- GR Γαλλία: Χρησιµοποιήστε για τη συσκευή εύκαµπτο σωλήνα, σχεδιασµένο για συναρµογή µε αυλακωτά συνδετικά, στο πλάι της συσκευής και του ρυθµιστή, σταθεροποιώντας µε σφικτήρες. (σύµφωνα µε το πρότυπο XP D 36-110). M 20x1,5 ÅêôïíùôÞò ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò. Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò. Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá XP D 3636-110: Τοποθέτηση του εύκαµπτου σωλήνα σωλήνα: ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται µε το εύκαµπτο σωλήνα και τους σφικτήρες. ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôá îåôõëßãåôáéé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá. Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñ ðñÝðåé íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíé êáíïíéêÜ, êÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá. Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá: ãéá ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2 êáôÜëëçëá êëåéäéÜ: • êëåéäß 10 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý • êëåéäß 17 ãéá ôï ï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ óùëÞíá ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò D). Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäá, ÅëëÜäá, ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá: Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå 10 Συνδέστε το άλλο άκρο στο ρακόρ του ρυθµιστή πίεσης πίεσης. ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò D). -113- GR D - ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ ÅÜí åßíáé ôïðïèåôçìÝíï Ýíá Üäåéï ñåæåñâïõÜñ, äéáâÜóôå ôçí åíüôçôá Å): “Áöáßñåóç Þ áëëáãÞ ôïõ ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ”. Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, ðçãÞò èåñìüôçôáò Þ óðéíèÞñá (ôóéãÜñï, çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ, ê.ëð.), ìáêñéÜ áðü Üëëá ðñüóùðá êáé åýöëåêôá õëéêÜ. - Τοποθετήστε τη φιάλη υγραερίου στο έδαφος, πίσω ή πλάι στη συσκευή. - Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη υγραερίου. - Βιδώστε ή κουµπώστε το ρυθµιστή στη φιάλη ή τη στρόφιγγα στη φιάλη υγραερίου. - Κλείστε το ρυθµιστή της εστίας γυρίζοντας τους διακόπτες κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού, στη θέση (). - Ελέγξτε ότι ο εύκαµπτος σωλήνας ξετυλίγεται φυσιολογικά, χωρίς τσακίσµατα ή τράβηγµα. - Ελέγξτε ότι τα ανοίγµατα αέρα από το σωλήνα του καυστήρα στα µπέκ, δεν έχουν φράξει από σκόνη ή ιστούς αράχνης. - Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá ðåñéêü÷ëéá ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá Þ/êáé ôïõò äáêôõëßïõò óôåñÝùóçò åýêáìðôïõ óùëÞíá, êáôÜ ðåñßðôùóç. ÅÜí êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí èá ðñÝðåé íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ðñéí íá äéáêïðåß ç äéáññïÞ. Óçìáíôéêü: Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò êáé êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ. E - ×ñÞóç ÐñïöõëÜîåéò ÷ñÞóçò: ÓõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá üôáí ÷åéñßæåóôå êáõôÝò åéäéêÜ óôïé÷åßá. Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας σε απόσταση µικρότερη των 20 εκ. από τον τοίχο ή εύφλεκτα αντικείµενα. Ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ óå ïñéæüíôéá åðéöÜíåéá êáé ìçí ôçí ìåôáêéíåßôå êáôÜ ôç ÷ñÞóç. Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ), êëåßóôå üëåò ôéò óôñüöéããåò. ÐåñéìÝíåôå ÐåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ç óõóêåõÞ ðñéí áðü êÜèå ÷åéñéóìü ôáêôïðïßçóçò. ÌåôÜ áðü ôç ÷ñÞóç, êëåßíåôå ðÜíôá ôç óôñüöéããá ôïõ åêôïíùôÞ Þ ôïõ ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ. Μην χρησιµοποιείτε µαγειρικά σκεύη µε διάµετρο µεγαλύτερη των 26 εκ. ή µικρότερη των 16 εκ. Ποτέ µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή χωρίς τις σχάρες των εστιών. Τα άγκιστρα ασφάλισης στην κάθε πλευρά από το καπάκι πρέπει πάντα να ασφαλίζουν για να αποτρέψετε ακούσιο κλείσιµο του καπακιού. Óôåãáíïðïßçóç: Ìçí äéåñåõíÜôå ãéá äéáññïÞ ìå öëüãá, ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò äéáññïÞò áåñßïõ. - Ôïðïèåôåßóôå ôï õãñü áíß÷íåõóçò äéáññïÞò áåñßïõ óôéò óõíäÝóåéò ôçò öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò. Ïé óôñüöáëïé ñýèìéóçò (B) èá ðñÝðåé íá äéáôçñïýíôáé óôç èÝóç (l). - Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ äéáêüðôçò åêôïíùôÞ). - ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ. -114- GR Αποµακρύνετε τα παιδιά από τη συσκευή, µερικά σηµεία µπορεί να είναι πολύ καυτά. Περιµένετε η συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν επιχειρήσετε να την αποθηκεύσετε. αποθηκεύσετε Μετά τη χρήση, χρήση να κλείνετε πάντα το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη υγραερίου. Μην µετακινείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. λειτουργίας ειτουργίας 1) Σε θέση λειτουργί Ανοίξτε το καπάκι. καπάκι 2) Άναµµα - Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ äéáêüðôçò åêôïíùôÞ). - Πλησιάστε τη φλόγα κοντά στο καυστήρα και στη συνέχεια γυρίστε τον αντίστοιχο διακόπτη του καυστήρα, προς την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού, στη τη θέση ( ). - Ρυθµίστε το µέγεθος της φλόγας ανάλογα µε το σκεύος που χρησιµοποιείτε, γυρίζοντας τον διακόπτη και ρυθµίζοντας την ένταση µεταξύ ( ) και ( ). Αν θέλετε την ιδανική θερµοκρασία για µαγείρεµα σε χαµηλή φωτιά φωτιά, ρυθµίστε την ένταση της φλόγας γυρίζοντας τον διακόπτη µεταξύ ( ) και ( ). - Σε περίπτωση ισχυρού ανέµου, ανέµου, γυρίστε τη συσκευή ή/και τους πλευρικούς ανεµοθώρακες - έτσι ώστε ο άνεµος να µην αποκλίνει τη φλόγα του καυστήρα έξω από την βάση του σκεύους. - Μόλις ολοκληρώσετε το µαγείρεµα, µαγείρεµα γυρίστε τον αντίστοιχο διακόπτη του καυστήρα κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού, έως τη θέση (). Σηµαντικό: Μην κλείνετε το καπάκι της συσκευής χωρίς να βεβαιωθείτε ότι όλοι οι καυστήρες είναι σβηστοί, σβηστοί οι ρυθµιστές κλειστοί και η συσκευή έχει κρυώσει. Μετά το άνοιγµα της συσκευής,, ανοίξτε τους πλαϊνούς ανεµοθώρακες και ασφαλίστε το καπάκι µε τα πλευρικά γαντζάκια. Παρατηρήστε ότι οι πλευρικοί ανεµοθώρακες είναι αφαιρούµενοι και πλένονται. πλένονται Βεβαιωθείτε ότι οι σχάρες των εστιών, στερεώνονται καλά στις υποδοχές από καουτσούκ σχεδιασµένες για το σκοπό αυτό. αυτό 3) ∆ιακοπή - Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη υγραερίου υγραερίου. - Μετά το σβήσιµο της φλόγας,, κλείστε το ρυθµιστή της εστίας γυρίζοντας τον διακόπτη στη θέση ( ). F - ÁÖÁÉÑÅÓÇ Ç ÁËËÁÃÇ ÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕ - Âåâáéùèåßôå üôé ç óôñüöéããá ôïõ ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ Þ ï äéáêüðôçò ôïõ åêôïíùôÞ åßíáé óå êëåéóôÞ èÝóç. - Θέστε τους διακόπτες ρύθµισης στη θέση ( ) γυρίζοντας κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού. - ÁðïóõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ áðü ôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ. -115- GR - Ôïðïèåôåßóôå ôï íÝï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ. - ÓõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ óôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ (åëÝãîôå ôï óôåãáíïäáêôýëéï ôïõ åêôïíùôÞ ðñéí ôïí óõíäÝóåôå óôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ). G - ÖÕËÁÎÇ - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ á) ÓõóêåõÞ Óõíôçñåßôå ôáêôéêÜ ôç óõóêåõÞ ìáãåéñéêÞò, êáèþò áõôü èá óáò ÷áñßóåé ðÜñá ðïëëÜ ÷ñüíéá åîõðçñÝôçóçò. - Ìçí êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìáãåéñÝìáôïò üôáí áõôÞ ëåéôïõñãåß. ÐåñéìÝíåôå íá êñõþóåé, þóôå íá áðïöýãåôå ôçí ðñüêëçóç åãêáõìÜôùí áðü ôá êáõôÜ ìÝñç (óôçñßãìáôá ìáãåéñéêþí óêåõþí, êáõóôÞñåò). - Ãéá íá ðÜñåôå ôçí êáëýðôñá ôïõ êáõóôÞñá, áöáéñÝóôå ôï óôÞñéãìá ìáãåéñéêþí óêåõþí. - Âåâáéùèåßôå üôé ï óùëÞíáò Venturi ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé öñáãìÝíïò óôï åðßðåäï ôïõ åã÷õôÞñá áðü óêüíç Þ áðü éóôïýò áñá÷íþí. ÊáôÜ ôïí êáèáñéóìü, ðñïóÝîôå íá ìçí öñÜîåôå ôéò ïðÝò ôùí êáõóôÞñùí. ÅÜí áõôÝò åßíáé öñáãìÝíåò, ðáñáäåßãìáôïò ÷Üñç áðü õðåñ÷åßëéóç öáãçôþí, ìïõëéÜóôå ôçí êáëýðôñá ôïõ êáõóôÞñá óå ÷ëéáñü íåñü êáé áðïöñÜîôå ôéò ïðÝò ìå ìéá ìç ìåôáëëéêÞ âïýñôóá. - Êáèáñßóôå ôá âñþìéêá ìÝñç ìå íåñü êáé óáðïýíé Þ ìå Ýíá ìç äñáóôéêü áðïññõðáíôéêü (Μην χρησιµοποιείτε συρµάτινα σφουγγαράκια ή διαβρωτικά καθαριστικά). - Για ευκολότερο καθάρισµα µπορείτε να πλύνετε τις σχάρες των εστιών στο πλυντήριο πιάτων. - Εάν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από 30 ημέρες, αράχνες ελέγχου δεν φράξει τις οπές στο σωλήνα του καυστήρα, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της αποτελεσματικότητας της συσκευής ή ένα επιβλαβές από φυσικό αέριο του καυστήρα ανάφλεξης. - Για να προστατεύσετε το καπάκι, τοποθετήστε προστατευτικά υλικά (χαρτί, χαρτόνι…) ανάµεσα στις σχάρες των εστιών και στο καπάκι και τους πλαϊνούς ανεµοθώρακες. - ÖõëÜîôå ôçí óõóêåõÞ ìå üëá ôçò ôá ìÝñç óå Ýíá óôåãíü êáé êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï. b) Åýêáìðôïò óùëÞíáò ìåôáîý åêôïíùôÞ êáé óõóêåõÞò Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του σωλήνα και αλλάξτε τον, αν παρουσιάσει σηµάδια φθοράς ή τσακίσµατα ή ανάλογα µε τις εκάστοτε προδιαγραφές κάθε χώρας. Στη Γαλλία, σύµφωνα µε το Πρότυπο XP D 36-110, οι εύκαµπτοι σωλήνες µετά την ηµεροµηνία λήξης τους, πρέπει να αντικαθίστανται µε καινούργιους σωλήνες και σφικτήρες. Ακολουθήστε τις οδηγίες σύνδεσης που δίνονται µε την καινούργια συσκευασία, το µήκος του σωλήνα να µην υπερβαίνει το 1,50 m. και τον τρόπο, όπως περιγράφεται στην παράγραφο Β). Αν σκοπεύετε να µην χρησιµοποιήσετε την εστία για µεγάλο χρονικό διάστηµα, αποσυνδέστε την από την φιάλη υγραερίου. -116- GR ÁIOEIÅOÞÐEOÇ ÐÑÏAËÇIÜOUI Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé • ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ (áÝñáò óôç óùëÞíùóç). • Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß. • Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï óùëÞíáò Venturi Þ ïé ïðÝò ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá. Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé • ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï. • ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá. • Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò. Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò • ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá ëåéôïõñãåß êáé ôï ðñüâëçìá èá åîáëåéöèåß. • Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò. ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá • Ï óùëÞíáò Venturi åßíáé öñáãìÝíïò (ð.÷. éóôïß áñá÷íþí). Êáèáñßóôå ôï óùëÞíá venturi. • Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò. Öëüãá óôïí åã÷õôÞñáåã÷õôÞñá- Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá. • ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï ðñüâëçìá èá åîáëåéöèåß. • Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò. ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ • Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ. • Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ: îáíáóößîôå ôá ðåñéêü÷ëéá Þ áëëÜîôå ôï óùëÞíá. • Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò. ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá • ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ óùëÞíáò Venturi. • Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÏÑÏÉ ÅÖAÑIÏÃÇO ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò. Ðñéí áðü ôçí åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ ëåéôïõñãåß ìå áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï åðéóêåõÞò ãéá ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï. Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí üëù Þ åí ìÝñåé. Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò. ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ôçò åããýçóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ. Ãéá ôçí õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò. ÄÇÌÊÁ Á.Å (RESOUL®) (RESOUL®) Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò Ôçë: (22950) 23111-13 / Fax: (22950) 23511 ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï êïõìðß ñýèìéóçò • ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá. • ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ. • Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò. site : www.resoul.gr email : [email protected] www.campingaz.com -117- TR Bu Campingaz teşekkür ederiz. ® ısıtıcıyı seçtiğiniz için Ayrıca bütan veya propan diğer büyük tanklar (6 kg, 13 kg ....) ve uygun düzenleyiciler (satıcınıza başvurun) ile kullanılabilir: A – DEVREYE ALMA  Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya, Yunanistan: bütan 28 mbar / profan 37 mbar  Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti, Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Hırvatistan: bütan 30 mbar / profan 30 mbar.  Polonya: profan 37 mbar.  Isviçre, Almanya, Avusturya: Bütan 50 mbar / Propan 50 mbar ÖNEMLİ Bu kılavuz cihazınızın CAMPINGAZ® düzgün ve güvenli bir şekilde kullanmak için izin vermek için tasarlanmıştır. Gaz tankı bağlamadan önce cihazı daha yakından tanımak için kılavuzuna başvurun. Bu kılavuzunu izleyin. Bu talimatlara uyulmaması kullanıcı ve maiyeti için tehlikeli olabilir. Gerektiğinde başvurabilmeniz böylece her zaman güvenli bir yerde bu talimatları saklayın. Bu cihaz uygun bir valf ve esnek bir hortum ile üretim bütan veya propan faaliyet olarak ayarlanır veya ayrı olarak satılır. Sızıntı arıza veya hasar görmüş bir cihazı kullanmayın. Eğer satış sonrası yakın servis verecektir satıcıya bildirin. Bu ürün üzerinde değişiklik ya da amacı dışındaki uygulamalar için kullanmayın. Bu cihaz yalnızca açık havada ve yanıcı maddelerden uzakta kullanılabilir. Bu cihazı asla tencere destekleri olmadan kullanmayın. Cihazdaki tüm değişiklikler tehlikeye neden olabilir. Gaz şiseni bağlarken veya deiğiştirirken daima operasyonu havalı bir yerde yapılmalı, asla bir alevin , bir kıvılcım veya ısı kaynağı yekınında kullanmayım. C - BORU - Üretici veya temsilcisi tarafından korunmuş olan bölümlere kullanıcı müdahalede bulunmamalıdır. - Kullanımdan sonra gaz haznesini kapatın. - Cihazınızı gözetim altında çalıştırın. Fransa: Cihaz, cihaz ve dedantör ucundaki uçlara takılarak kelepçeler ile sabitlenmelidir (Norm XP D 36-110). M 20x1,5 B - GAZ TÜPÜ VE DEDANTÖR Bu birim bütan tankları CAMPINGAZ ®, 904 veya 907 tipi regülatör ve CAMPINGAZ® Model 28-30 mbar veya 50 mbar ile kullanılabilir. Detantör Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir şekilde gelişmesini sağlayın Cihazın sıcak olan bölümlerine değmemesini sağlayın. Bu gerekli -118- TR tarihte veya zedelenmiş olduğunun farkına Hortumun bağlanması: Hortumu cihaza varıldığında değiştirilir. bağlamak için aşağıda belirtilen iki uygun Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak anahtarla hortum somununu aşırıya tutunuz. kaçmadan sıkınız: • Ucu tespit etmek için 10’lük 1 anahtar Cihazın esnek boru ile kullanılımı için XP D • Hortumun somununu vidalamak için 17’lik 36-110: anahtar Borunun yerine takılması: Esnek boru ve somunlarla birlikte verilen kurulum yönergelerini uygulayın. 10 Gaz kaçýp kaçmadýðý D) paragrafındaki bilgilere göre. Diğer er ucunu dedantörün ççıkış bağlantıısına takıın. Gaz kaçıp kaçmadığı D) paragrafındaki bilgilere göre. Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya, Hırvatistan, Yunanistan, Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan, D - BENZİN N DEPOSU Slovakya, Cek Cumhuriyeti, BAĞLANMASI LANMASI Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya: Bu cihaz halkalı bir uç ile donatılmış olup bütan ve propan gaz kullanımına uygun bir Bo Boş bir tankı bir yerde ise,) paragraf F hortum ile kullanılmalıdır. Hortumun uzunluğu okuyun: "Çıkarma veya gaz tankı yerine." ." 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse, Bir gaz tankın yükleme veya kaldırma kald için, çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur her zaman havalandırılmış, havaland dışında ve asla kılıyorsa veya geçerliliğine göre bir alev, ısı ya da ateşşleme varlığında faaliyet değiştirilmelidir. Hortumu aşırı aşırı germeyiniz ve (sigara, sigara, elektrikli ev aletleri, aletleri vb.) uzak kişşi ve bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek yan yanıcı malzemelerden. malzemelerden parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kıvrılmadığından ve bükülmediğinden emin Gaz haznesini cihazın arkasında veya olunuz. yanında kalacak şekilde zemine yerleştirin. Dedantör veya gaz haznesinin vanasını Isviçre, Almanya, Avusturya: kapatın. Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanımına - Dedantörü hazne veya gaz haznesi vanasının uygun hortum ile kullanılmalıdır. Uzunluğu üzerine vidalayın ya da oturtun. 1,50 m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse, - Düğmeleri saat yönünde çevirip (() çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur konumuna getirerek ısıtıcının vanalarını kılıyorsa veya geçerliliğine göre kapatın. değiştirilmelidir. Hortumu aşırı germeyiniz ve - Borunun kıvrılmadan veya gerilmeden durduğ durduğunu unu kontrol edin. bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun - Brülör borusunun enjektör hizasındaki hava deliklerinin toz veya örümcek ağı ile kıvrılmadığından ve bükülmediğinden bükülmediğinden emin engellenmediğinden emin olun. olunuz. -119- TR Mühürleme Sıvı gaz kaçak dedektörü kullanmak, bir alev ile sızıntı olup olmadığını kontrol yok. - Sıvı gaz kaçak dedektörü parçaları silindir / regülatör / hortum / ünitesi. Kapağın her iki yanında yer alan kilitleme kancalarının kapağın yanlışlıkla kapanmasını önlemek amacıyla kesinlikle kilitli olması gerekir. Ayar düğmeleri () kapalı kalmalıdır. - Gaz (musluk veya kollu valf) açın. - Kabarcıklar oluşturur, bu gaz kaçağı var demektir. - Sızıntı kaldırmak için, somunları sıkın. Üyesi, bir değiştirme arızalı.Sızıntı bitene kadar birim devreye edilmemelidir. - Gaz şişesindeki vanasını kapatın. önemli: En az bir yıl izleme ve sızıntı tespit bir kez gerçekleştirilen ve gaz silindiri bir değişiklik olduğu takdirde. Bazı parçalar çok sıcak olabileceği için çocukların cihaza yaklaşmasına izin vermeyin. Yerine kaldırmadan önce cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Kullandıktan sonra, dedantör veya gaz haznesinin vanasını kapatın. Kullanım sırasında cihazın yerini değiştirmeyin. 1) Çalıştırma Kapağı açın. E - Kullanım ÖNLEMLER: Özellikle sıcakların kullanırken koruyucu eldiven giymek tavsiye edilir. Kullanım sırasında yatay bir yüzey üzerine yerleştirin, hareket etmiyor. Kaçak (gaz kokusu) durumunda, tüm vanaları kapatın. Depolama için çalışmaya başlamadan önce tam soğutma ünitesi bekleyin. Kullanımdan sonra, her zaman gaz tankının vana veya regülatör kapatın. Cihazınızı duvar veya yanıcı bir objeye 20 cm’den daha yakın bir mesafede kullanmayın. 26 cm’den büyük veya 16 cm’den küçük çapta kaplar kullanmayın. Bu cihazı tencere destekleri olmadan asla kullanmayın. Cihazı açtıktan sonra, yan rüzgar önleyicileri açın ve yandaki küçük mandalları kapağa takın. Yan rüzgar önleyicilerin çıkarılıp yıkanabileceğini unutmayın. Tencere destek bağlantılarının bu işe yönelik kauçuk yuvalara iyice yerleştiğinden emin olun. -120- TR - Gaz tank tankından ndan regülatör çıkarın. ç - Yeni gaz tankeri uygulamak (Gaz tank tankına ba bağlamadan lamadan önce valf üzerindeki mühür kontrol) gaz tankına na regülatör bağlayın. ba G - DEPOLAMA – BAKIM 2) Yakma - Gaz (musluk veya kollu valf) açın. - Ateşii brülöre yaklaştırıp, yakla , ardından brülöre ait düğmeyi saat yönünün tersine çevirerek ( ) konumuna getirin. - Düğmeyi ( ) ve ( ) arasında istediğiniz konuma getirerek alevi kullanılan kabın boyutuna göre ayarlayın. - Eğer yüksek sıcaklıkta kaynatmak istiyorsanız, düğmeyi ( ) ve ( () arasında istediğiniz konuma getirerek alev gücünü ayarlayın. - Kuvvetli rüzgar olması durumunda, rüzgarın alevi tencerenin altından dışarı çıkarmaması için sıçrama ve/veya yan rüzgar önleyiciyi önley rüzgara doğru çevirin. - Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra, brülördeki ilgili düğmeyi () ( ) konumuna gelene kadar saat yönünde çevirin. Önemli: Tüm brülörlerin söndüğünden, vanaların kapatıldığından ve cihazın soğuduğundan emin olmadan asla cihazın kapağını kapatmayın. 3) Durdurma - Dedantör veya gaz haznesinin vanasını kapatın. - Ateş söndürüldükten sonra, düğmeleri () ( konumuna getirerek ocağın vanalarını kapatın. 1) Cihaz Düzenli soba koruyun , size uzun yyıllar llar için memnun olacakt olacaktır. Kullan Kullanım sırasında nda soba temizlemeyin. Sıcak cak parçalar parçaları (pan destekler, brülör) den yan yanıklar klar önlemek için soğuyana so uyana kadar bekleyin . Brülör kapa kapağı almak için, pan desteğini deste kald kaldırmak. Temizlerken ,brülör faul dikkat edin. Bu engellenirse, g gıda da gibi aşırılıkları, a , ılık sudabrülör kapa kapağı ıslatıın n ve metal olmayan bir fırça rça ile delikleri temizleyin. Sabun ve su ya da a aşınd ndırıcı olmayan deterjan ile ya yağ parçaları temizleyin (Temizleme bezi veya a aşındırıcı temizleme ürünleri kullanmay kullanmayın). Tencere destekleri daha kolay temizlenmesi açıssından bulaşık k makinesinde yıkanabilir. y kanabilir. Ayg Aygıtı birden çok 30 gün kullanılmadıysa kullan ysa ise, onay ki kişilik veya cihaz cihazınetkinliğ ğinin azalmas azalmasına na yol açabilir, brülör tüp içinde delikler ttıkamazlar kamazlar ateşleme ate leme brülör bir zararlı zararl gaz d dışarı. Kapak ve kase taşıyıcı ile açık rüzgar önleyiciler arasına koruyucu bir malzeme (kağıt, karton, …) ekleyerek cihaz kapağını korumayı unutmayın. Kuru, havaland havalandırılan lan bir yerdemuhafaza edin. 2) Regülatör ve aygıtt arasında aras esnek veya hortum - Borunun durumunu düzenli aral aralıklarla klarla kontrol F - DEĞİŞTİİR R VEYA BENZ BENZİN edin ve eskidi eskidiğini ini gösteren izler veya çatlaklar DEPOSU GİDERİLMES G LMESİ oluşştuğunda unda ya da ülkenizdeki kurallara uygun olarak gerektiğinde inde değiştirin. de - Gaz tankı vanası vanas veya basınç nç azaltıcı azalt vana - Fransa’da, esnek boru üzerindeki son kolukapalı konumda olup olmadığını olmad kontrol kullan kullanım m tarihine gelinmesi durumunda, esnek edin. boru, kelepçeleri ile birlikte XP D 36 36--110 - Ayar düğmelerini melerini saat yönünde çevirerek Normuna uygun bir tak takım ile değiştirilmelidir. tirilmelidir. () konumuna getirin. -121- TR Maksimum 1,50 m uzunluğunda olması gereken bu yeni takımları birlikte verilen yönergelere göre takın ve B paragrafında belirtilenlere göre devam edin). Isıtıcınızı uzun süre kullanmayacaksanız, gaz haznesini sökün. Sorunlar Brülör yanmıyor • Gaz erişimi hatalıdır • Detantör çalışmamaktadır • Hortum, vana, venturi tüpü veya brülörün delikleri tıkalıdır • Venturi tüpü enjektörü örtmemektedir Brülör tutukluk yapıyor ya da sönüyor • Gaz olup olmadığını kontrol ediniz • Boru bağlantısını kontrol ediniz • S.A.V. bakınız Brülör yüzeyinde fazla alacalı alevler • Enjektör taşıyıcı, venturi tüpüne yanlış yerleştirilmiştir. Venturiyi tekrar yerleştiriniz. • Venturi tüpü tıkanmıştır (örnek: örümcek ağları). Venturiyi temizleyiniz • S.A.V. bakınız Enjektörde alev • Tüp hemen hemen boşalmıştır • Tüpü değiştiriniz. Aksaklık kalkacaktır • S.A.V. bakınız Bağlantı seviyesinde alevli kaçak • Bağlantıda gaz kaçağı var • Bir an evvel gaz erişimini kapatınız • S.A.V. bakınız ortadan GARANTĐ KOŞULLARI - Satın alındıktan sonra, 2 (iki) sene boyunca, ürün, işçilik ve parça garanti kapsamına girmektedir. - Garanti, teslim edilen ürün siparişe uygun olmadığında veya kusurlu olduğunda garanti kapsamına girmektedir, ancak şikâyet, satın alım tarihini kanıtlayan belge (ör: fatura, kasa fişi) ve karşılaşılan problemin tanımı sunularak yapılmaktadır. - Ürün, anlaşma yapılan satış sonrası hizmet merkezine geri yollanmasından önce, gazla çalışan bütün ürünler kartuşundan veya bağlı olduğu silindirden ayrılmalıdır. - Ürün, kısmen veya tümden tamir edilecek, yerine konulacak veya parası geri iade edilecektir. - Garanti, ürünün (i) doğru olmayan stoklama veya yanlış çalıştırılmasından kaynaklanan zararların olması durumunda, (ii) kullanım talimatlarına uygun olmayan bakım veya ürün bakımındaki hatalarda veya kullanma yetisi olmayan üçüncü bir kişi tarafından kullanımı, değiştirilmesi, onarımı (iii) ve orijinal olmayan yedek parçaların kullanımında (iv) geçerli olmayacak ve sayılmayacaktır. - NOT: Bu ürünün profesyonel kullanımı garanti dışındadır. Garanti dönemi boyunca, garanti süresinin bitmesinden önce olabilecek bütün aksaklıklar garantiye dâhildir. - Bu garanti, yasal garantiye ilişkin medeni kanunun 1386.1 ve madde 1604 maddesindeki ve devamındaki düzenlemeleri içeren tüketici haklarını saklı tutmaktadır. - Herhangi bir şikâyet için tüketici hizmetimize başvurabilirsiniz. APPLICATION DES GAZ SA 219, Route de Brignais - BP 55 69563 Saint Genis Laval - France Yetersiz ısı • Venturi tüpü veya enjektörü tıkalı • S.A.V. bakınız Tel : 33 (0)4 78 86 88 94 Fax : 33 (0)4 78 86 88 38 E-mail : [email protected] Konsol altında alevli kaçak • Cihazı durdurunuz • Tüpü kapatınız • S.A.V. bakınız www.campingaz.com -122-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Campingaz 200 S Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas