Campingaz 400 SG (Kocher Instrucciones de operación

Categoría
Barbacoas
Tipo
Instrucciones de operación
FR MODE D’EMPLOI 4
GB INSTRUCTIONS FOR USE 8
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 12
NL GEBRUIKSAANWIJZING 16
IT ISTRUZIONI PER L’USO 20
ES INSTRUCCIONES DE EMPLEO 24
PT MODO DE EMPREGO 28
4010057898 (ECN20073306-03)
400 SG
600 SG
400 S
DK BETJENINGSVEJLEDNING 32
NO BRUKSANVISNING 36
SE BRUKSANVISNING 39
FI KÄYTTÖOHJE 43
CZ  47
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA 50
HR  55
SI  59
SK NÁVOD NA POUZITIE 62
PL  
RO FOLOSIRE SI îNTRETINERE 71
BG  75
GR  
TR KULLANIM KILAVUZU 84
APPLICATION DES GAZ
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval - France
- 2 -

 
Débit calorique : 2,2 kW 2,2 kW
Débit massique : 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Repère injecteur : 73 73
Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
CH

  
Débit calorique : 2,2 kW 2,2 kW
Débit massique : 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Repère injecteur : 64 64
Cat I3 B/P Butane (G30) 50 mbar / Propane (G31) 50 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
IT

  
Potenza: 2,2 kW 2,2 kW
Consumo: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Riferimento iniettore: 73 73
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
CH

  
Potenza: 2,2 kW 2,2 kW
Consumo: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Riferimento iniettore: 64 64
Cat I3 B/P Butano (G30) 50 mbar / Propano (G31) 50 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
NL

  
Afgegeven warmte: 2,2 kW 2,2 kW
Verbruik: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier:
73 73
Cat I3 B/P butaan (G30) 30 mbar / propaan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
BE

  
Afgegeven warmte: 2,2 kW 2,2 kW
Verbruik: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier:
73 73
Cat I3+
butaan (G30) 28 - 30 mbar / propaan (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
BE

  
Wärmeleistung: 2,2 kW 2,2 kW
Verbrauch: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung:
73 73
Cat I3+ Butan (G30) 28 - 30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
CH

  
Wärmeleistung: 2,2 kW 2,2 kW
Verbrauch: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung:
64 64
Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
DE-AT

  
Wärmeleistung: 2,2 kW 2,2 kW
Verbrauch: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung:
64 64
Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
GB-IE

  
Heat input: 2.2 kW 2.2 kW
Gas ow: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Jet mark: 73 73
Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4.4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
NO

  
Varmekapasitet: 2,2 kW 2,2 kW
Volymkapasitet: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Munstykke mærke: 73 73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
SE

  
Värmekapacitet: 2,2 kW 2,2 kW
Begränsad gaskapacitet:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
(gasbegränsare)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Modell gasinjektor (munstycke):
73 73
Cat I3 B/P Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
ES

  
Potencia calorÍca: 2,2 kW 2,2 kW
Consumo: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Indicación de inyector:
73 73
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
FI

 
Lämpöteho: 2,2 kW 2,2 kW
Kulutus: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Injektorin viite: 73 73
Cat I3 B/P butaani (G30) 30 mbar / Propaani (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
DK

  
Varmeydelse: 2,2 kW 2,2 kW
Massemængde:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Injektormærke: 73 73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
PT

  
Débito calorÍco: 2,2 kW 2,2 kW
Débito massa:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Marca injector: 73 73
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
TR
Türkiye için özellikler
  
Isý daðýtýcý debi:
2,2 kW 2,2 kW
Isý yükseltici debi: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Enjektör iþareti:
73 73
Cat I3 B/P Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
GR
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá

Êùäéêüò åã÷õôÞñá:
2,2 kW 2,2 kW
ÈåñìéêÞ éó÷ýò:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Êùäéêüò åã÷õôÞñá:
73 73
Cat I
3+
ÂïõôÜíéï
(G30) 28 - 30 mbar / ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
RO
Specificaþii pentru: România

Debit caloric:
2,2 kW 2,2 kW
Debit specific:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Reper duzã:
73 73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
SI
Specifikacije za Slovenijo

Dovedena toplota:
2,2 kW 2,2 kW
Pretok plina:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Oznaka curka: 73 73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
CZ

  
Tepelny přikon: 2,2 kW 2,2 kW
Spotřeba plynu: 160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Tryska
č.
: 73 73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
SK

  
Tepelný príkon: 2,2 kW 2,2 kW
Prietok plynu:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Znaèka dýzy/trubice: 73 73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
HR

  
Ulaz topline:
2,2 kW 2,2 kW
Tijek plina:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Oznaka mlaznice: 73 73
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
HU
Mûszaki adatok Magyarország számára

Hõleadás:
2,2 kW 2,2 kW
Gáz átfolyás:
160 g/h (G30) 160 g/h (G30)
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Fúvóka jelzés:
73 73
Cat I3 B/P Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
PL
Specyfikacje dla Polski

Zu¿ycie cieplne:
2,2 kW 2,2 kW
Pretok plina:
157 g/h (G31) 157 g/h (G31)
Oznaka curka:
73 73
Cat I3P Propan (G31) 37 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (314 g/h (G31))
BG
Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ
 
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò:
2,2 kW 2,2 kW
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí
160 g/÷àñ (G30) 160 g/÷àñ (G30)
ïðîäóêò:
157 g/÷àñ (G31) 157 g/÷àñ (G31)
Çíàê íà äþçàòà: 73 73
Cat I3 B/P Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar
Σ Qn = 4,4 kW (320 g/h (G30) / 314 g/h (G31))
B
A
C D
E
F
G
H
I
-5-
F
G
H
P
-4-
A
B
C D
E
F
- 4 -
FR Figures A à H : voir page 3
  Sauf mention contraire, les
termes génériques suivants appareil / unité /
produit / équipement / installation utilisés dans
le présent mode d’emploi font tous référence
au produit “ 400 S / 400 SG / 600 SG ”.
Nous vous remercions davoir choisi ces
réchauds Campingaz® .
Ce mode demploi est commun à toutes les
versions citées ci-dessous.
 réchaud 2 feux
réchaud 2 feux et fonction Grill
réchaud 2 feux, fonction Grill, stand
et étagères.
A - MONTAGE
    
  


Retourner l’appareil sur une surface plane et
propre.
Retirer les étagères latérales situées sous
le corps du réchaud. Ces étagères sont
maintenues par des anneaux en plastique
sur des pieds télescopiques en aluminium.
Tirer les étagères verticalement pour les
décrocher ().
Dérouler le support textile enroulable attaché
par des bandes auto-agrippantes.
Décrocher les pieds télescopiques de leur
logement sous le réchaud () :
enfoncer le bouton B (1)
faire coulisser le tube afin de le libérer (2)
le retirer (3).
Recommencez avec les 3 autres pieds.
Visser chaque pied dans les 4 angles du
plateau en s’assurant de leur serrage (
C).

Retirer le fil support logé sous l’étagère en
compressant le fil F ().
Mettre les extrémités du fil de soutien dans
les trous situés sur les côtés des pieds.
().
  Il y a 2 trous sur chaque pied.
Lorsque vous installez les extrémités du fil
de soutien, utilisez les trous inférieurs se
trouvant sur la paire frontale de pieds, et
utilisez les trous supérieurs sur les pieds
arrière:
Pieds frontaux : trou le plus bas (T1)
Face arrière : trou le plus haut (T2) (voir
la )
Mettez une étagère sur la patte latérale de
l’appareil ().
Fixer les 2 vis de maintien ().
Accrocher le fil support dans les encoches
EN prévues à cet effet sous l’étagère.
Répéter cette opération pour la seconde
étagère.
Vérifier la stabilité des accrochages des
étagères avant tout dépôt de poids.
      

- Déplier l’étagère en ouvrant les montants
articulés progressivement de chaque coté.
- Placer les extrémités des montants P dans
les bagues plastiques (en rotation libre sur
chaque pied).
Assurez-vous que l’étagère est bien tendue
(déplier au maximum les montants P afin
d’améliorer la stabilité de votre appareil.

Vous pouvez régler la stabilité de l’appareil
sur le sol par les vis de réglage situées à
chaque extrémité de pied ().


Retournez l’appareil pour le mettre à
l’envers, sur une surface propre et plane.
Installez la vis dans le trou se trouvant
au bas du pied. Vissez la vis à l’aide d’un
tournevis. (Fig. I)
 
Veillez à ne pas trop serrer la vis. Le
tournevis n’est pas livré avec l’appareil.
    
IMPORTANT

   
     
®

     


     
    

    

 

      


      
    

       
     
      
     




      

     

      
     


- Les parties protégées par le fabriquant
ou son mandataire ne doivent pas être
manipulées par lutilisateur.
- Ne laissez pas votre appareil sans
surveillance lorsqu’il est utilisé.
- Coupez l’arrivée gaz après l’avoir utilisé.
C- BOUTEILLE DE GAZ ET
DETENDEUR
Cet appareil peut être utilisé avec les réservoirs
de butane Campingaz®, type 904 ou 907 et le
détendeur Campingaz® modèle 28-30 mbar
ou 50 mbar.
Il peut également être utilisé avec d’autres
réservoirs plus grands de butane ou propane
(6 kg, 13 kg ….) et les détendeurs appropriés
(consultez votre revendeur).
  
   
    butane 28-30
mbar / propane 37 mbar
   
  
   

butane 30 mbar / propane 30 mbar
    butane
50 mbar / propane 50 mbar
propane 37 mbar
Pour le branchement ou le changement de
la bouteille, opérer toujours dans un endroit
bien aéré, et jamais en présence d’une
flamme, étincelle ou source de chaleur.


L’appareil doit être utilisé avec un tuyau souple
destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers (Norme XP D
36-110). M 20x1,5
Appareil Détendeur
- 5 -
FR
Vérifier que le tuyau se développe normalement,
sans torsion ou traction, ni contact avec les
parois chaudes de l’appareil. Il devra être
changé lorsque la date de péremption inscrite
sur le tuyau sera atteinte ou dans tous les
cas s’il est endommagé ou s’il présente des
craquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
     


Mise en place du tuyau : suivre les indications
de montage fournies avec le tuyau souple et
les colliers.
L’étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe E).
  
    
   
   
   

L’appareil est équipé d’un about annelé. Il
doit être utilisé avec un tuyau souple de
qualité adaptée à l’utilisation du butane
et du propane. Sa longueur ne devra pas
excéder 1,20 m. Il devra être changé s’il est
endommagé, s’il présente des craquelures,
lorsque les conditions nationales lexigent ou
selon sa validité. Ne pas tirer sur le tuyau ou
le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant
devenir chaudes. Vérifier que le tube souple
se développe normalement, sans torsion ou
traction.
L’étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe E).

Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l’utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
pas excéder 1,50 m. Il devra être changé s’il
est endommagé, s’il présente des craquelures,
lorsque les conditions nationales lexigent ou
selon sa validité. Ne pas tirer sur le tuyau ou
le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant
devenir chaudes. Vérifier que le tube souple
se développe normalement, sans torsion ou
traction.
Raccordement du tuyau : pour raccorder le
tuyau sur le raccord dentrée de l’appareil,
serrer l’écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
clé de 10 pour bloquer le raccord dentrée
de lappareil.
clé de 17 pour visser l’écrou du tuyau.
Raccorder lautre extrémité sur le raccord de
sortie du détendeur.
L’étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe E).
E - RACCORDEMENT DU
RESERVOIR DE GAZ
Si un réservoir vide est en place, lire le
paragraphe G) : «Démontage ou changement
du réservoir de gaz».
Pour la mise en place ou le démontage
d’un réservoir de gaz, opérer toujours dans
un endroit aéré, à lextérieur et jamais en
présence d’une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d’autres personnes et de matériaux
inflammables.
- Positionner le réservoir de gaz au sol,
derrière ou sur le coté de l’appareil.
  ne jamais stocker le réservoir
de gaz sur les étagères. (textiles ou
métalliques).
- Fermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
- Visser ou encliqueter le détendeur sur le
réservoir ou sur le robinet du réservoir de
gaz.
- Fermer les robinets du réchaud en tournant
les volants dans le sens de rotation des
aiguilles d’une montre, position ().
- Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ni traction.
- Vérifier que les trous d’air du tube de
brûleur au niveau de l’injecteur ne sont pas
obstrués par des poussières ou des toiles
d’araignées.

Ne pas rechercher les fuites avec une
flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite
gazeuse.
- Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse
sur les raccords bouteille/détendeur/ tuyau/
appareil.
Les volants de réglage doivent rester en
position ().
- Ouvrir l’arrivée du gaz (robinet ou manette
du détendeur).
- Si des bulles se forment, cela signifie qu’il y
a des fuites de gaz.
- Pour supprimer la fuite, serrer les écrous.
Si une pièce est défectueuse, la faire
remplacer. L’appareil ne doit pas être mis
en service avant que la fuite ait disparue.
- Fermer le robinet de la bouteille de gaz.

Il faut effectuer au moins une fois par an
le contrôle et la recherche des fuites et
à chaque fois qu’il y a changement de la
bouteille de gaz.
F - UTILISATION

      


      
       

    


     
      

    
    



        
    
     
    

L
    
     
      
 
     
      


     


     

       








      

    
    



     

     

- 6 -

modèles 400 SG et
 pour la fonction Grill, les supports de
casseroles doivent être enlevés du plateau.
Si l’appareil a été utilisé comme réchaud :
- Enlever les supports de casseroles des 2
brûleurs (s’assurer qu’ils sont froids).
- Positionner le bac à eau.
- Mettre   d’eau maximum. Le niveau
d’eau doit être légèrement supérieur de 1
à 2 mm à la hauteur de la forme emboutie
autour du brûleur.
- Placer la plaque de cuisson grill sur le
compartiment à eau en veillant à sa parfaite
stabilité sur le bac à eau (il y a un parfait
ajustement entre la plaque de cuisson grill
et le compartiment à eau).

- Ouvrir l’arrivée du gaz (robinet ou manette
du détendeur).
- Tourner le volant correspondant au brûleur
dans le sens de rotation inverse de celui
des aiguilles d’une montre sur la position de
débit maximum ( ).
- Attendre 2 à 3 secondes et appuyer
plusieurs fois sur le bouton piezo ( )
jusqu’à l’allumage du brûleur. Si celui-ci ne
s’est pas allumé après 3 essais, positionner
le volant de réglage sur « OFF » () en
le tournant dans le sens de rotation des
aiguilles d’une montre. Attendre 1 minute
avant de renouveler l’opération.
  Ne jamais positionner de récipients
sur la plaque de cuisson grill.

Laisser préchauffer la plaque de cuisson
grill environ 3 minutes (volants sur la
position Grill ( )) pour atteindre la
température idéale de cuisson.

- Les plaques de cuisson grill sont revêtues
d’un émaillage de haute qualité, qui permet
une cuisson saine. Il est recommandé de
rajouter un léger film d’huile avant tout
grillade.
- Grâce à la récupération des graisses dans le
bac à eau, la cuisson est parfaitement saine
(pas de graisses résiduelles ou carbonisées)
et les aliments gardent tout leur goût et leur
moelleux.
- La plaque de cuisson grill atteint sa
température maximale (idéale pour saisir
les grillades) après environ 3 minutes de
préchauffage.
- Disposer les aliments sur la plaque de
cuisson grill.
- Il est également possible de moduler
l’intensité de la cuisson selon le
positionnement des aliments sur la plaque
de cuisson grill : puissance maximale au
centre de chaque brûleur, plus modérée
vers l’extérieur.
- Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant correspondant au brûleur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « OFF » ().

- Fermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
G - DEMONTAGE OU CHANGEMENT
DU RESERVOIR DE GAZ
- Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en position
fermée.
- Placer les volants de réglage en position
() en les tournant dans le sens de rotation
dune aiguille dune montre.
- Déconnecter le détendeur du réservoir de
gaz.
- Mettre en place le nouveau réservoir de gaz.
- Connecter le détendeur au réservoir de gaz
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
H - PLIAGE DE L’APPAREIL POUR
LE TRANSPORT

      
      



• Si l’appareil a été utilisé comme Grill,
enlever les plaques de cuisson grill et les
compartimentsàeau.
• Si l’appareil a été utilisé comme réchaud,
enlever les supports de casseroles des 2
brûleurs.
- Mettre en place les compartiments à eau
après les avoir vidés et nettoyés le cas
échéant.
FR 
- Si l’appareil et emballé pour le transport,
enlever les plaques de cuisson grill
(modèles 400 SG et 600 SG), les supports
de casseroles et les compartiments à eau.
- Retourner et remonter les supports de
casseroles dans la position utilisation en
faisant pénétrer les points d’ancrage en fil
dans les trous destinées à cet effet.
- Si l’appareil a été utilisé comme Grill, enlever
les plaques de cuisson grill et les bacs à eau
(s’assurer qu’ils sont froids).

- Ouvrir l’arrivée du gaz (robinet ou manette
du détendeur).
- Tourner le volant correspondant au brûleur
dans le sens de rotation inverse de celui des
aiguilles d’une montre en position de débit
maximum ( ).
- Attendre 2 à 3 secondes et appuyer
plusieurs fois sur le bouton piezo ( )
jusqu’à l’allumage du brûleur. Si celui-s’est
pas allumé après 3 essais, positionner le
volant de réglage sur « OFF » () en
le tournant dans le sens de rotation des
aiguilles d’une montre. Attendre 1 minute
avant de renouveler l’opération.
- Régler la flamme à la dimension du récipient
utilisé en positionnant le volant sur la plage
définie entre ( ) et ( ).
En cas de vent fort, orienter l’appareil de
telle façon que le couvercle fasse obstacle
au vent. Par ailleurs votre appareil possède
un nouveau brûleur Campingaz® «xcelerate
burner» breveté et performant sous le vent
associé à un support de casserole (breveté)
jouant le rôle de pare vent à 360°.
- Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant de réglage correspondant au brûleur
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position ().
- 7 -
FR
- Retournez les supports de casseroles pour
pouvoir insérer la partie supérieure étoilée
dans les encoches du compartiment à eau.
- Posez les plaques de cuisson grill de façon
que les points d’ancrage en fil des supports
casseroles traversent les fentes des plaques
de cuisson grill.
- Fermer le couvercle de l’appareil.

- Démonter l’étagère textile en retirant les 4
crochets. Replier les armatures métalliques
et rouler le textile autour des armatures.
- Enlever les étagères latérales : retirer les
vis qui maintiennent les étagères. Retirer
les fils de support et les placer sous chaque
étagère (voir figure ci-dessous).
- Retourner l’appareil et le faire reposer sur
son couvercle.
- Dévisser les 4 pieds.
- Fixer le support textile enroulable aux 2
bandes auto-agrippantes sur la face
intérieure de la structure du réchaud.
- Installez les 4 pieds sous l’embase, en
procédant dans l’ordre inverse du montage.
- Rangez les étagères latérales sous le
réchaud. Ces étagères sont maintenues par
des anneaux en plastique se trouvant sous
les étagères. Enclenchez les anneaux sur
les pieds, en bas du réchaud.
I - STOCKAGE - ENTRETIEN

Entretenez votre réchaud régulièrement ;
vous en serez satisfait durant de nombreuses
années.
- Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu’il
fonctionne. Attendre qu’il ait refroidi
pour éviter les brûlures dues aux parties
chaudes (plaques de cuisson grill, supports
casseroles, brûleurs).
- Enlever les plaques de cuisson grill, le
compartiment à eau et vider l’eau (fonction
Grill).
- Lors du nettoyage, veiller à ne pas obstruer
les trous des brûleurs. S‘ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d’aliment
déboucher les trous avec une brosse non
métallique.
- Nettoyer les parties grasses avec de l’eau
et du savon ou un produit détergent non
abrasif. (Ne pas utiliser de tampon récurant
ni de produits abrasifs sur le bac à eau qui
sont revêtus d’un traitement anti-adhérence).
- Pour un nettoyage plus facile on peut
laver les plaques de cuisson grill, le bac
à eau et les supports casseroles dans un
lave-vaisselle.
- Démonter et nettoyer toutes les parties de
l’appareil, les sécher.
- Modèle «600 SG» uniquement : les étagères
et les pieds télescopiques seront rangés
sous l’appareil avec les fixations prévues à
cet effet.
- Penser à protéger le couvercle de l’appareil
en intercalant un matériau protecteur
(papier, carton, ….) entre le couvercle et les
plaques de cuisson grill.
- Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant
plus de 30 jours, vérifier que des toiles
d’araignées ne bouchent pas les orifices du
tube de brûleur, ce qui peut conduire à une
diminution de l’efficacité de l’appareil ou à
une inflammation dangereuse du gaz hors
du brûleur.
- Stocker l’ensemble dans un endroit sec et
aéré.
     

- Vérifier périodiquement l’état du tuyau et
le changer s’il présente des signes de
vieillissement ou des craquelures ou lorsque
les conditions nationales l’exigent.
- En France, si la date de péremption imprimée
sur les tuyaux souples est atteinte, le tuyau
souple avec colliers doit être remplacé par
un ensemble conforme à la Norme XP D
36-110. Suivre les indications de montage
fournies avec ces nouveaux ensembles dont
la longueur doit être de 1,50 m maximum,
et la manière de procéder décrite au
paragraphe E).
- Si vous avez prévu de ne plus utiliser
votre réchaud pendant une longue période,
déconnecter le réservoir de gaz.

- Pour votre sécurité : ne pas mettre le
réservoir de gaz sur l’étagère textile ou
sur les étagères latérales métalliques. Ces
accessoires sont réservés pour y entreposer
des aliments, plats et des ustensiles de
cuisine.
- L’étagère textile et les différentes parties
métalliques du stand peuvent être lavées
avec de l’eau et du savon sans produit ni
tampon abrasifs.


- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne pas
- Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés

- Vérifier s’il y a du gaz
- Vérifier le branchement du tuyau
- Voir le S.A.V.

- Bouteille neuve pouvant contenir de lair.
Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra
- Voir le S.A.V.


- Le tube venturi est obstrué (ex: toiles
d’araignées). Nettoyer le venturi.
- Changer de bouteille et le défaut disparaîtra
- Voir le S.A.V.

      

- Revenir en position fermeture de gaz avec
le volant
- Refaire l’allumage avec le piezo en débit
maxi position « « et le défaut disparaitra.

- La bouteille est presque vide.
- Changer de bouteille et le défaut disparaîtra.
- Voir le S.A.V.

- Coupez immédiatement l’arrivée de gaz
- Fuite du raccord : vissez les vis ou changez
le tuyau
- Voir le S.A.V.

- Injecteur ou tube de venturi bouché
- Voir le S.A.V.
     

- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
- 8 -
Figures A to H: see page 3
 Unless otherwise specified, following
generic terms “appliance / unit / product /
equipment / device” appeared in this instruction
manual all refer to the product “400 S / 400 SG
/ 600 SG”.
Thank you for choosing this Campingaz® stove.
This manual is common to all the versions
stated below:
2 burner stove
2 burner stove and Grill function
2 burner stove, Grill function, stand
and shelves.
A - ASSEMBLING
     

Assembling the stand
Turn the appliance upside down on a clean,
flat surface.
Pull out the side shelves located under
the stove body. These shelves are held by
plastic clamps on the aluminum telescopic
legs. Pull the shelves vertically to release
them ().
Unfasten the rolled up textile shelf attached
with hook-and-loop straps.
Unhook the telescopic feet from their housing
under the stove ():
Push in button B (1)
Slide the tube to release it (2)
Pull it out (3).
Repeat the operation for the other 3 legs.
Screw each foot into the 4 corners of the
plate, checking that they are tight ().

Pull out the support wire under the shelf by
compressing wire F ().
Lodge the ends of the support wire in the
holes located on the sides of the legs (
E).
 There are 2 holes on each leg.
When lodging ends of the support wire, use
the lower holes on the front pair of legs and
use the upper holes on the rear pair of legs.
Front legs: bottom hole (T1)
Rear face: top hole (T2) (see )
Place a shelf on the side support of the
appliance ().
Fix the 2 retaining screws ().
Hook the support wire into the notches EN
provided for this under the shelf.
Repeat this operation for the second shelf.
Check the stability of the shelf attachments
before putting any weight on them.

- Unfold the shelf by opening the jointed
uprights progressively on each side.
- Place the ends of the uprights P in the
plastic rings (rotating freely on each foot).
Check that the shelf is well tensioned
(completely unfold the uprights P to improve
the stability of your appliance.

You can adjust the stability of the appliance
on the ground by the adjustment screws at
the end of each foot ().


Turn the appliance upside down on a clean,
flat surface.
Install the screw through the hole at the
bottom of the foot. Tighten the screw with a
screwdriver. ()

Take care to not over-tighten the screw. The
screwdriver is not included in the package.

IMPORTANT

 ®    




     
       


      
     

      
     
      


     


       


      
     



    

     


- Parts which are protected by the manufacturer
or the manufacturer’s representative must
not be manipulated by the user.
- Do not leave your appliance unattended
when it is operating.
- Shut off gas supply after use.
C - GAS CYLINDER AND REGULATOR
This unit can be used with a CAMPINGAZ®
butane cylinder type 904 or 907.
It can also be used with other, larger, butane or
propane reservoirs (6 kg, 13 kg, etc.) and the
appropriate relief valves (consult your dealer):
   
   
butane 28 mbar / propane
37 mbar.

   
  
   
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
propane 37 mbar.
  butane 50 mbar /
propane 50 mbar.
Always connect or replace the cylinder in a
well-ventilated area, never in the presence of
a flame, spark or heat source.
D - HOSE

The appliance must be used with flexible tubing
intended to be fitted onto ringed connectors on
appliance and regulator sides, fixed by collars
(Standard XP D 36-110). M 20x1,5
Appliance Regulator
Check that the flexible hose stretches out
normally without twisting or pulling and does
not come into contact with the hot sides of
the appliance. It should be replaced when the
expiry date on the hose is passed or whenever
it is damaged or develops surface cracks.
Do not pull or pierce the hose. Keep away from
any parts of the appliance that get hot.


Fitting the tubing : follow the assembly
instructions supplied with the flexible tubing
and collars.
Check for gas leaks following the instructions
in paragraph E.
   
    
GB
- 9 -
   
   
   

The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with butane
and propane gas. Hose length should not
exceed 1.20 metre. It should be replaced if
it is damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
life-cycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the barbecue that
get hot. Check that the flexible hose stretches
out normally, without twisting or pulling.
Check for gas leaks following the instructions
in paragraph E.

The barbecue should be used with flexible
tubing that is suitable for use with butane
and propane gas. Hose length should not
exceed 1.50 metre. It should be replaced if
it is damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
life-cycle. Do not pull or pierce the tubing.
Keep away from any parts of the barbecue that
get hot. Check that the flexible hose stretches
out normally, without twisting or pulling.
Flexible tubing connection : to connect the
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but without
excess force using the two wrenches provided:
No. 10 wrench to tighten the connector
No. 17 wrench to tighten the nut on the
tubing
Connect the other end to the regulator outlet
union.
Check for gas leaks following the instructions
in paragraph E.
E - CONNECTING THE GAS
CYLINDER
If replacing an empty cylinder, read Section
G): «Removing or changing the gas
cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well-ventilated
place, never in the presence of a flame,
spark or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
- Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
-  never store the gas cylinder on
the shelves (textile or metal).
- Close the regulator or gas cylinder valve.
- Screw or click the regulator onto the cylinder
or onto the gas cylinder valve.
- Close the stove valves by turning the knobs
clockwise, position ().
- Check that the tubing lies normally, without
twisting or stress.
- Check that the burner tube air holes at
the injector are not obstructed by dust or
spider’s webs.

Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid.
- Apply gas leak detecting liquid to the
cylinder/relief valve/pipe/stove unions.
- The control knobs should remain as set ().
- Open the gas supply (valve or lever on the
relief valve).
- Any gas leaks will be indicated by bubbles.
- Tighten the collars if fitted to stop the leak.
Replace any defective parts. The stove
must not be used until all leaks have been
eliminated.
- Close the valve on the gas cylinder.

An overall inspection and leaks check must be
carried out at least annually and always after
changing the gas cylinder.
F - USE
SAFETY PRECAUTIONS
    
     


     

      



     

       



     

    


       
        


L
       


      


      
     


      




       
       
    
     
      
    
     
  
      


- If the appliance is packaged for transport,
remove the grill hotplates (models 400 SG
and 600 SG), the pan supports and the
water compartments.
- Turn over and refit the pan supports in the
use position by pushing the wire anchor
points into the holes provided.
- If the appliance has been used as a Grill,
remove the grill hotplates and the water
tanks (check that they are cold).

- Open the gas supply (valve or lever on
regulator).
- Rotate the knob corresponding to the burner
anti-clockwise to the maximum flow rate
position ( ).
- Wait 2 to 3 seconds and press the
piezoelectric button ( ) several times until
the burner lights. If it does not light after 3
tries, position the adjusting knob to “OFF”
() by rotating it clockwise. Wait 1 minute
GB
- 10 -
before repeating the operation.
- Adjust the flame to the container dimension
by positioning the knob to the defined range
between ( ) and ( ).
- In strong winds arrange the appliance so
that the lid provides an obstacle to the
wind. Furthermore, your appliance has
a new patented, high wind performance
Campingaz®xcelerate burner” combined
with a pan support (patented) playing the
role of 360° windshield.
- When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
position ().

and 600 SG models
for the Grill function, the pan supports
must be removed from the plate.
If the appliance has been used as a stove:
- Remove the pan supports from both burners
(check that they are cold).
- Position the water tank.
- Put in a maximum of   of water. The
water level must be slightly greater, by 1 to
2 mm, than the height of the form stamped
around the burner.
- Place the grill hotplate on the water
compartment, ensuring that it is perfectly
stable on the water tank (there is a perfect
match between the grill hot plate and the
water compartment).

- Open the gas supply (valve or lever on
regulator).
- Rotate the knob corresponding to the burner
anti-clockwise to the maximum flow rate
position ( ).
- Wait 2 to 3 seconds and press the
piezoelectric button ( ) several times until
the burner lights. If it does not light after 3
tries, position the adjusting knob to “OFF”
() by rotating it clockwise. Wait 1 minute
before repeating the operation.
 Never place containers on the grill hot
plate.
H - STORING THE APPLIANCE FOR
TRANSPORT
     
      
        


•If the appliance has been used as a Grill,
remove the grill hotplates and the water
compartments.
•Iftheappliancehasbeenusedasastove,
removethepansupportsfrombothburners.
- Put the water compartments in place after
having emptied and cleaned them as
necessary.
- Turn the pan supports over to be able
to insert the starred upper part into the
notches in the water compartment.
- Fit the grill plates so that the pan support
wire attachment points pass through the
slots in the grill hotplates.
- Close the appliance lid.

Let the grill hotplate preheat for about 3
minutes (knobs in Grill position ( ))
to reach the ideal temperature for cooking.

- The grill hotplates are coated with high
quality enamel, which allows healthy cooking.
Adding a slight film of oil is recommended
before any grilling.
- Because fats are collected in the water tank,
cooking is perfectly healthy (no residual or
burnt fats) and foods retain all their taste and
smoothness.
- The grill hotplate reaches its maximum
temperature (ideal for sealing grills) after
about 3 minutes preheating.
- Arrange the food on the grill hotplate.
- It is also possible to modulate the intensity
of cooking depending on the position of food
on the grill hotplate: maximum power in
the centre of each burner, more moderate
towards the outside.
- When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to 
position ().

- Close the regulator or gas cylinder valve.
- After the flames have gone out, close the
stove valves by putting the knobs in 
position ().
G-REMOVING OR CHANGING THE
GAS CYLINDER
- Check that the gas cylinder valve or regulator
lever is in the closed position.
- Place the adjusting knobs in  position ()
by turning them clockwise.
- Disconnect the regulator from the gas
cylinder.
- Install the new gas cylinder.
- Connect the regulator to the new gas cylinder
(check the condition of the regulator seal,
before connecting it to the gas cylinder).
GB
- 11 -

- Remove the textile shelf by withdrawing the
4 hooks. Fold the metal frames and roll the
textile around the frames.
- Remove the side shelves: withdraw the
screws that hold the shelves. Remove the
support wires and place them under each
shelf (see figure below).
- Turn the appliance over and rest it on its lid.
- Unscrew the 4 feet.
- Fix the rolled textile shelf to the 2 hook-and-
loop straps on the underside of the stove
body.
- Put the 4 legs back under the body,
proceeding in the reverse order to assembly.
- Store the side shelves under the stove body.
These shelves are held by plastic clamps
on the underside of the shelves. Snap the
clamps onto the legs on the bottom of the
stove.
I - STORAGE - SERVICING
     
    
     
  
   
    
    
PLEASE CONTACT YOUR LOCAL

ONCE YOUR EqUIPMENT HAS FULLY


Ensure that your stove is regularly maintained,
and it will give you many years of excellent
service.
- Do not clean the stove while it is in operation.
Wait for it to cool down, to avoid burning
yourself on the hot parts (hotplates, pan
supports, burners).
- Remove the grill hotplates, the water
compartment, and drain the water ( Grill
function).
- While cleaning, be careful not to clog the
burner holes. If they are clogged, for example
by overflowing food, unclog the holes with a
non-metallic brush.
- Clean the greasy parts with soap and water
or a non-abrasive detergent. (Do not use
scouring pads or abrasive products on the
water tray, which is coated with anti-stick
coating).
- For easier cleaning, the grill plates, water
tray and saucepan supports can be washed
in a dishwasher.
- Disassemble and clean all parts of the
appliance; dry them.
- 600 SG model only: the shelves and
telescopic legs are stored under the
appliance with the fixings provided for this
purpose.
- Remember to protect the lid of the appliance
by inserting protective material (paper,
cardboard, etc.) between the lid and the grill
plates.
- If the appliance has not been used for over
30 days verify that there are no spider’s
webs blocking the burner tube, which can
reduce the efficiency of the appliance or
cause dangerous combustion of gas outside
the burner.
- Store the packed stove in a dry, well
ventilated place.


- Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
- In France, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe
with collars must be replace by an assembly
complying with Standard XP D 36-110.
Follow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
procedure described in paragraph B). If
you do not plan to use your stove for a long
period, disconnect the gas cylinder.

- For your safety: do not put the gas cylinder
on the textile shelf or on the metal side
shelves. These accessories are reserved
for temporary storage of food, plates and
kitchen utensils.
- The textile shelf and the different metal parts
of the stand can be washed with water and
soap without abrasive products or pads.


- Poor gas supply
- Regulator not operating properly
- Pipe, valve, venturi tube or burner holes
obstructed


- Check that gas is present
- Check the pipe connection
- Contact your servicing agent.

- New cylinder may contain air. Allow the
stove to operate and the fault will clear itself
- Residual water, following the washing of the
burner caps
- Contact your servicing agent.

- The venturi is obstructed (possibly cobwebs).
Clean the venturi.
- Contact your servicing agent.
GB

- The cylinder is almost empty
- Change the cylinder and the fault will clear
itself
- Contact your servicing agent.

- Shut off the gas supply immediately
- Leaking connector: tighten nuts or change
pipe
- Contact your servicing agent.

- Injector or venturi tube obstructed
- Contact your servicing agent.

- Defective valve
- Shut down the stove
- Contact your servicing agent.
- 12 -
DE
Abbildungen A bis H: siehe Seite 3
 Falls nicht anders festgelegt,
beziehen sich alle folgenden, in dieser
Bedienungsanleitung angeführten
Oberbegriffe „Gerät/Einheit/Produkt/
Equipment/Vorrichtung“ auf das
Produkt „400 S / 400 SG / 600 SG“.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Campingaz® Kocher entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle unten
genannten Ausführungen:
 2-Flammkocher
 2-Flammkocher und Grill- Funktion
  2-Flammkocher, Grill-Funktion,
Gestell und Ablagen.
A - MONTAGE
     
SEITENABLAGEN
(Modell 600 SG)

Legen Sie das Gerät mit der Oberseite
nach unten auf einen ebenen und sauberen
Untergrund.
Nehmen Sie die Seitenablagen ab, die
sich auf Unterseite des Kochergehäuses
befinden. Diese Seitenablagen werden
von Kunststoffringen an den Teleskop-
Standbeinen aus Aluminium befestigt.
Ziehen Sie die Ablagen in vertikaler Richtung
ab ().
Lösen Sie das aufgerollte Textilfach, das mit
einem Klettverschluss angebracht ist.
Nehmen Sie die Teleskop-Standbeine, die
unter dem Kocher verstaut sind, aus ihrer
Halterung ():
Drücken Sie den Einrastknopf B (1)
herunter
Schieben Sie das Metallrohr zusammen
(2)
und ziehen Sie es aus der Halterung
(3).
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die 3
anderen Standbeine.
Schrauben Sie die einzelnen Standbeine an
den vier Ecken des Gehäuses ein, achten
Sie darauf, dass sie fest sitzen ().

Ziehen Sie den Stützbügel, der sich unter
der Ablage befindet heraus; drücken Sie
hierzu die Enden zusammen F ().
Klemmen Sie die Enden des Stützbogens in
die Bohrungen an den Seiten der Standbeine
().
 jedes Standbein verfügt über
zwei Bohrungen. Nutzen Sie beim Einlegen
der Enden des Stützbogens die unteren
Bohrungen am vorderen Beinpaar und die
oberen Bohrungen am hinteren Beinpaar:
Vordere Standbeine: Die unterste
Bohrung (T1)
Hinten: Die oberste Bohrung (T2) (siehe
)
Platzieren Sie eine Seitenablage an der
seitlichen Unterstützung des Gerätes (
).
Befestigen Sie die beiden Schrauben (
).
Haken Sie den Stützbügel in die
Aussparungen EN, die zu diesem Zweck
unter der Ablage angebracht sind, ein.
Führen Sie den gleichen Vorgang für die
zweite Ablage durch.
Vergewissern Sie sich, dass die Ablagen
stabil angebracht sind, bevor Sie etwas auf
ihnen abstellen.

- Falten Sie die Ablage auseinander, indem
Sie die Streben an beiden Seiten aufklappen.
- Platzieren Sie die Enden der Streben P in
den Kunststoffringen (die sich frei drehbar
an jedem Bein befinden).
Stellen Sie sicher, dass die Ablage vollständig
aufgespannt ist (klappen Sie die Streben P
vollständig auf, um die Stabilität des Gestells
und damit des Geräts zu verbessern).

Sie können die Stabilität des Geräts auf dem
Boden durch die Einstellschrauben, die sich
am Ende jedes Beins befinden, einstellen
().

(Modell 400 S UND 400 SG)
Drehen Sie das Gerät auf einer sauberen
und ebenen Oberfläche um.
Montieren Sie die Schraube durch das Loch
an der Unterseite des Fußes. Ziehen Sie die
Schraube mit einem Schraubenzieher an.
()

Achten Sie darauf, die Schraube nicht zu
fest anzuziehen. Der Schraubenzieher ist in
dem Paket nicht enthalten.
B - SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG
     
      
   ®

     


    
    
       

      


     
     
     
    
   

     
    
   
    
  

      



    

  

     





- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder
seinem Beauftragten geschützten Teilen
nicht verändern.
- Lassen Sie Ihre Geräte während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
- Schließen Sie die Gaszufuhr nach der
Nutzung.
C - GASFLASCHE UND
DRUCKMINDERER
Dieses Gerät kann mit CAMPINGAZ®
Butangasflaschen vom Typ 904 oder 907 und
einem CAMPINGAZ® Druckregler - Modell
50 mbar für Geräte, die in Deutschland,
Österreich und der Schweiz gekauft wurden,
Modell 28 - 30 mbar für Geräte, die in
anderen europäischen Ländern gekauft
wurden - verwendet werden.
Es kann auch mit anderen und größeren
Butan- und Propangasflaschen (6 kg, 13 kg
….) und den entsprechenden Druckreglern
betrieben werden (bei Ihrem Händler
erhältlich):
  
  
   Butan
28 mbar/Propan 37 mbar
  
  


Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
  
Butan 50 mbar/Propan 50 mbar
Propan 37 mbar
Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche
immer an einem gut belüfteten Ort fern
von offenen Flammen, Funken oder
Wärmequellen vornehmen.
D - SCHLAUCH
- 13 -
DE

Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben
werden, der geräteseitig und am Druck-
minderer auf mit ringförmigen Einkerbungen
versehene Anschlüsse aufgesteckt und mit
Hilfe von Schellen fixiert wird (Norm XP D
36-110).
M 20x1,5
Gerät Druckregler
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug und ohne die heißen
Wände des Geräts zu berühren. Er muss
bei Erreichen des Verfalldatums auf dem
Schlauch ausgewechselt werden oder immer,
wenn er beschädigt ist oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß
werden können.


Positionierung des Schlauches: Befolgen Sie
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
und den Schellen beiliegen.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt E)
prüfen.
  
   
   
  



Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (NF, BS, UNI, UNE usw.)
für Butan und Propan geeigneter flexibler
Gasschlauch angeschlossen wird. Dieser darf
nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes verlangen
oder je nach seiner Haltbarheitsdatum. Alle
Gasschläuche tragen ein Haltbarkeitsdatum
(Jahreszahl) (den Ländern nach). Wenn
dieses erreicht ist, muss der weiche Schlauch
ersetzt werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß
werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug.

Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen
bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am Schlauch
ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen
entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug.
Schlauchanschluss: für den Anschluss des
Schlauchs am Geräteansatz mit 2 passenden
Schlüsseln die Schlauchmutter festziehen,
ohne zu überdrehen:
10er-Schlüssel zum Blockieren des
Ansatzstücks
17er-Schlüssel zum Festziehen der
Schlauchmutter
Verbinden Sie das andere Ende
mit dem Verbindungsstück des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt E)
prüfen.
- Das Ventil der Gasflasche öffnen.
- Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine
undichte Stelle an.
- Zur Behebung der undichten Stelle
die Muttern anziehen. Defekte Teile
auswechseln. Das Gerät darf erst wieder
in Betrieb genommen werden, wenn keine
undichte Stelle mehr vorhanden ist.
- Das Ventil der Gasflasche schließen.
 Niemals eine Flamme verwenden,
um undichte Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten
Stellen muss mindestens einmal im Jahr und
jedesmal bei Auswechseln der Gasflasche
vorgenommen werden.
F - GEBRAUCH

   
     

     
     
       





     
    


     

    
     




E - ANSCHLUSS DES GERÄTES
Ist das Gerät bereits an eine Gasflasche
angeschlossen, bitte die Angaben in
Abschnitt G «Gasflasche demontieren bzw.
auswechseln» befolgen.
Zum An- und Abbauen einer Gasflasche
stets einen gut gelüfteten Raum (im Freien)
wählen und darauf achten dass sich keine
Zündquelle (Flammen, Funken, Zigarette,
elektrisches Gerät usw.), keine anderen
Personen und kein entzündbares Material in
der Nähe befinden.
- Positionieren Sie den Gasbehälter auf dem
Boden, hinter oder neben dem Gerät.
: Stellen Sie in keinem Fall den
Gasbehälter auf den Ablagen ab (weder auf
der Textil- noch auf den Metallablagen).
- Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
- Schrauben Sie den Druckminderer auf
den Gasbehälter oder auf das Ventil
des Gasbehälters bzw. lassen Sie den
Druckminderer auf diesem einrasten.
- Schließen Sie die Ventile des Kochers,
indem Sie die Drehregler im Uhrzeigersinn
auf die Position () stellen.
- Achten Sie darauf, dass der Schlauch
normal liegt, ohne dass Torsions- oder
Zugkräfte auf ihn wirken.
- Achten Sie darauf, dass die Luftlöcher des
Brennerrohrs auf der Höhe der Düse nicht
durch Staub oder Spinnennetze verstopft
sind.

Nicht mit einer offenen Flamme nach
undichten Stellen suchen, sondern ein
geeignetes Mittel (Seifenwasser o. ä.)
benutzen.
- Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf
«OFF» () stehen.
- Die Schlauchenden ganz auf den
Anschlussstutzen des Druckreglers und auf
den Gerätestutzen schrauben.
- Den Druckregler auf die Gasflasche
schrauben.
- Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme
suchen, sondern geeignetes Lecksuchspray
dazu verwenden.
- Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse (Flasche/
Druckregler/Schlauch/Gerät) auftragen. Die
Schaltknöpfe müssen geschlossen bleiben
(OFF-Stellung ()).
- 14 -



    
    

      

    
    

     
     
   
     
   

L
      
    

      
      
  
     

     

      

     
     



SG
       
      

   
   
      

     




- Wenn das Gerät für den Transport verpackt
ist, nehmen Sie die Grillplatten (Modell 400
SG und 600 SG), die Topfträger und die
Wasserschalen heraus.
- Drehen Sie die Topfträger um und setzen
Sie sie in der Position Nutzung wieder
ein, indem Sie die Drahtenden für die
Verankerung der Topfträger in die hierfür
vorgesehenen Bohrungen stecken.
- Wenn das Gerät als Grill verwendet
wurde, nehmen Sie die Grillplatten und die
Wasserschalen heraus (achten Sie darauf,
dass sie nicht mehr heiß sind).

- Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Druckregler).
- Drehen Sie den Drehregler des
entsprechenden Brenners entgegen dem
Uhrzeigersinn in die Position „Große
Flamme“ ( ).
- Warten Sie 2 bis 3 Sekunden und drücken
Sie mehrmals die Piezozündung ( ), bis
der Brenner zündet. Wenn dieser nach drei
Versuchen nicht zündet, stellen Sie den
Drehregler auf „OFF“ (), indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen. Warten Sie 1 Minute
und versuchen Sie es erneut.
- Stellen Sie die Flamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler
in eine Position zwischen ( )
und ( ) stellen.
Stellen Sie das Gerät bei starkem Wind so
auf, dass der Deckel als Windschutz dient.
Außerdem ist Ihr Gerät mit dem neuen
Campingaz®Xcelerate Brenner
ausgestattet. Dieser Brenner ist patentiert
und in Verbindung mit einem (patentierten)
Topfträger, der als 360°- Windschutz dient,
besonders leistungsstark bei Wind.
- Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
().

(Modelle 400 SG und 600 SG)
 Für die Grillfunktion müssen die
Topfträger abgenommen werden.
Wenn das Gerät als Kocher verwendet wurde:
- Nehmen Sie die Topfträger der beiden
Brenner ab (achten Sie darauf, dass sie
nicht mehr heiß sind).
- Positionieren Sie die Wasserschale.
- Füllen Sie maximal  Wasser ein. Das
Wasser muss bis ca. 1 bis 2 mm über die
sich um den Brenner herum befindende
Vertiefung reichen.
- Platzieren Sie die Grillplatte auf der
Wasserschale, achten Sie auf einen stabilen
Sitz (die Grillplatte passt genau auf die
Wasserschale).

- Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Druckregler).
- Drehen Sie den Drehregler des
entsprechenden Brenners entgegen dem
Uhrzeigersinn in die Position „Große
Flamme“ ( ).
- Warten Sie 2 bis 3 Sekunden und drücken
Sie mehrmals die Piezozündung ( ), bis
der Brenner zündet. Wenn dieser nach drei
Versuchen nicht zündet, stellen Sie den
Drehregler auf „OFF“ (), indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen. Warten Sie 1 Minute
und versuchen Sie es erneut.
 Platzieren Sie niemals Behälter auf
der Heizplatte des Grills.

Heizen Sie die Grillplatte ca. 3 Minuten
vor (Drehregler auf der Position
Grill ( ), um die ideale Grilltemperatur
zu erreichen.

- Die Grillplatten sind mit einer hochwertigen
Emaille-Beschichtung versehen, die
ein gesundes Garen ermöglicht. Es wird
empfohlen, die Grillplatte vor dem Grillen mit
etwas Öl zu bestreichen.
- Da das Fett in der Wasserschale aufgefangen
wird, ist dies eine gesunde Möglichkeit
des Garens (kein überschüssiges oder
verkohltes Fett) und das Grillgut behält
seinen Geschmack und bleibt saftig.
- Die Grillplatte erreicht ihre maximale
Temperatur (ideal um Grillgut aufzulegen)
nach ca. 3 Minuten Vorheizen.
- Legen Sie das Grillgut auf die Grillplatte.
DE
- 15 -
DE
- Es ist auch möglich, die Gar-Intensität je
nach Positionierung des Grillguts auf der
Grillplatte zu verändern: maximale Hitze in
der Mitte der jeweiligen Platte, geringere
Hitze außen.
- Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
().

Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
Nachdem die Flammen erloschen sind,
schließen Sie die Kocherventile, indem Sie
die Drehregler in die Position () stellen.
G-GASFLASCHE DEMONTIEREN

- Sicherstellen, dass die Gaszufuhr
unterbrochen ist (Ventil an der Gasflasche
bzw. Reglerhahn geschlossen).
- Stellen Sie die Drehregler auf die Position
(), indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
- Den Druckregler von der Gasflasche
demontieren.
- Neue Gasflasche anbringen.
- Druckregler an der Gasflasche anschließen
(vorher die Dichtung am Flaschenanschluss
auf einwandfreien Zustand prüfen).
H - VERPACKEN DES GERÄTS FÜR
DEN TRANSPORT
    
   
       
   


• Wenn das Gerät als Grill verwendet
wurde, nehmen Sie Grillplatten ab und die
Wasserschalen heraus.
Wenn das Gerät als Kocher verwendet
wurde, nehmen Sie die Topfträger der
beiden Brenner ab.
- Setzen Sie die Wasserschalen ein, nachdem
Sie sie ggf. entleert und gesäubert haben.
- Drehen Sie die Topfträger um, um den
oberen, sternartigen Teil in die Aussparungen
der Wasserschale zu setzen.
- Platzieren Sie die Grillplatten so, dass
die Drahtenden für die Verankerung der
Topfträger in die Schlitze der Grillplatte
greifen.
- Schließen Sie den Deckel des Geräts.

- Nehmen Sie die Textilablage ab, indem
Sie die 4 Haken aushaken. Falten Sie die
Metallstreben und rollen Sie den Stoff um
die Streben herum auf.
- Nehmen Sie die Seitenablagen ab: Drehen
Sie die Schrauben, mit denen die Ablagen
befestigt sind, her aus. Nehmen Sie die
Stützbügel heraus und verstauen Sie sie
unter d er Ablage ( siehe Abbildungen
unten).
- Drehen Sie das Gerät um und legen Sie es
auf den Deckel.
- Schrauben Sie die 4 Standbeine ab.
- Bringen Sie die Textilfachrolle an den 2
klettverschlüssen an der unterseite des
herdgehäuses an.
- Platzieren Sie die 4 Standbeine wieder
unter dem Gehäuse und fahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge mit der Montage
fort.
- Bewahren Sie die Seitenablagen
unter dem Kochergehäuse auf. Diese
Ablageflächen werden von Kunststoffringen
an der Unterseite der Ablageflächen
zusammengehalten. Befestigen Sie die
Klammern an den Beinen an der Unterseite
des Kochers.
I - LAGERUNG - WARTUNG

Wenn Sie Ihren Campingkocher regelmäßig
pflegen und warten, wird er jahrelang ein
zuverlässiges Gerät sein.
- Das Gerät nie bei laufendem Betrieb
reinigen, sondern warten, bis seine heißen
Teile (Grillplatten, Topfträger, Brenner)
abgekühlt sind, um Verbrennungen z u
vermeiden.
- Nehmen Sie die Grillplatten und die
Wasserschale heraus und entleeren Sie sie
(Grillfunktion).
- Beim Reinigen darauf achten, dass die
Flammenlöcher nicht verstopft werden.
Falls Sie z. B. durch überlaufendes Essen
verstopft sind, reinigen Sie die Löcher mit
einer nicht metallischen Bürste.
- Die fettigen Teile mit Seife und Wasser oder
einem nicht scheuernden Reinigungsmittel
reinigen. (Keinen Scheuerschwamm
oder scheuernde Produkte für den
Wasserbehälter verwenden, da dieser mit
einer Antihaftbeschichtung versehen ist).
- Für die einfachere Reinigung können die
Grillplatten, der Wasserbehälter und die
Kochtopfstützen im Geschirrspüler gereinigt
werden.
- Alle Teile des Geräts demontieren und
trocknen lassen.
- Nur für das Modell „600 SG“: Die Regale
und Teleskopständer werden unter dem
Gerät mit Hilfe der dazu bereitgestellten
Fixierungen gelagert.
- Denken Sie daran, den Deckel zu schützen,
indem Sie Schutzmaterial (Papier, Pappe
usw.) zwischen den Deckel und die
Grillplatten legen.
- Wenn das Gerät für mehr als 30 Tage
nicht verwendet wurde, stellen Sie sicher,
dass die Öffnungen der Brennerrohre
nicht durch Spinnennetze verstopft sind,
was eine verringerte Grillleistung oder eine
gefährliche G asentzündung außerhalb des
Brenners zur Folge haben kann.
- Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
und belüfteten Ort.


- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
des Schlauchs und tauschen Sie ihn aus,
wenn er Anzeichen der Alterung oder Risse
aufweist oder die nationalen Bestimmungen
dies vorschreiben.
- In Frankreich muss der Schlauch mit den
Schellen spätestens an dem auf dem
Schlauch aufgedruckten Datum durch eine
Baugruppe gemäß der Norm XP D 36-110
ersetzt werden.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
dieser neuen Baugruppe beiliegen, die eine
Länge von maximal 1,50 m haben darf,
sowie die in Absatz B) enthaltene Anleitung.
- Wenn Sie vorhaben, Ihren Kocher für
einen längeren Zeitraum nicht zu benutzen,
trennen Sie ihn vom Gasbehälter.

- Sicherheitshinweis: Stellen Sie den
Gasbehälter nicht auf der Textilablage
oder auf den Seitenablagen aus Metall ab.
Die Ablagen sind nur zum Abstellen von
Lebensmitteln, Tellern und Küchenutensilien
gedacht.
- Die Textilablage und die verschiedenen
Metallteile des Gestells können mit
Wasser und Seife gereinigt werden,
verwenden Sie keine Scheuermittel oder
Scheuerschwämme.
- 16 -
STÖRUNGSBEHEBUNG

- Schlechte Gaszufuhr
- Druckregler funktioniert nicht
- Schlauch, Ventil, Venturirohr unter dem
Brenner oder Ausgänge des Brenners
verstopft
    

- Prüfen, ob Gas austritt
- Gasschlauch auf einwandfreien Anschluss
prüfen
- Gerät zum Kundendienst bringen
    

- In der neuen Gasflasche war Luft - einige Zeit
brennen lassen, bis die Störung behoben ist
- Gerät zum Kundendienst bringen
     

- Venturirohr unter dem Brenner verstopft (z.
B. Spinnweben). Venturi reinigen.
- Gerät zum Kundendienst bringen

- Gasflasche fast leer
- Gasflasche auswechseln
- Gerät zum Kundendienst bringen

- Anschluss undicht
- Undichter Anschluss: ziehen Sie
Schraubenmuttern an oder wechseln Sie
den Schlauch
- Gerät zum Kundendienst bringen

- Gasdüse oder Venturirohr unter dem
Brenner verstopft
- Gerät zum Kundendienst bringen

- Gashahn defekt
- Gaszufuhr sofort schließen
- Gerät zum Kundendienst bringen
Afbeeldingen A tot H: zie pagina 3
 Tenzij anders vermeld verwijzen
de volgende generieke termen «toestel /
apparaat / eenheid» in deze gebruiksaanwijzing
allemaal naar het product “400 S / 400 SG / 600
SG”.
Allereerst wensen wij u hartelijk te danken
voor uw keuze van een campingaz®- gasstel.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor alle
hieronder vermelde versies:
400 S: gasstel met 2 vuren
: gasstel met 2 vuren en grillfunctie
 : gasstel met 2 vuren, grillfunctie,
stand en rekken
A - MONTAGE
   


Draai het toestel op een vlakke en schone
ondergrond om.
Verwijder de zijrekjes onder het lichaam van
het gasstel. Die rekjes zijn door middel van
plastic klemmen op de telescopische voeten
van aluminium vastgemaakt. Trek verticaal
aan de rekjes tot ze loskomen ().
Maak de met klittenbandstrips opgerolde
textielplank los.
Haal de telescopische voeten uit hun
uitsparing onder het gasstel ():
Druk knop b in (1)
Sschuif de buis tot ze los komt (2)
Verwijder ze (3)
Herhaal dit voor de andere drie voeten.
Schroef iedere voet in de 4 hoeken van de
plaat en zorg ervoor dat ze stevig vastzitten
().

Verwijder de steundraad onder het rekje door
draad f samen te drukken ().
Steek de uiteinden van de steundraad in de
gaten aan de zijkant van de voeten. ().
 Er zijn twee gaten in elke voet.
Wanneer u de uiteinden van de steundraad
in de gaten steekt, moet u de onderste gaten
op de voorste twee voeten gebruiken en de
bovenste gaten op de achterste twee voeten:
Voorste voeten: laagste gat (t1)
Achterzijde: hoogste gat (t2) (zie afb. D)
Plaats een rekje op de zijsteun van het toestel
().
Zet de 2 bevestigingsschroeven vast (
).
Haak de steundraad in de inkepingen  die
daarvoor voorzien zijn onder het rekje.
Ga op dezelfde manier te werk voor het
tweede rekje.
Controleer de stabiliteit van de bevestigingen
van de rekjes voordat u er gewicht op plaatst.
     

- Klap het rekje open door de gelede stijlen
aan iedere zijde geleidelijk aan te openen.
- Plaats de uiteinden van de stijlen p in de
plastic ringen (draaien vrij op iedere voet).
Controleer of het rekje strak gespannen is
(ontplooi de stijlen p zo veel mogelijk om de
stabiliteit van uw toestel te verbete ren).

U kunt de stabiliteit van het toestel op
de grond instellen met behulp van de
stelschroeven aan het uiteinde van iedere
voet ().


Zet het toestel ondersteboven op een
schone, vlakke ondergrond.
Stop de schroef door het gat aan de
onderkant van de poot. Draai de schroef
aan met een schroevendraaier. ()

Draai de schroef niet te hard aan. De
schroevendraaier is niet meegeleverd.



®

     
       

    
     



    




    


      
  
      
      
      

  
    


     
    

     

     


     
       

- De door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger
beveiligde onderdelen mogen door de
gebruiker niet gewijzigd worden.
- Laat uw toestel niet zonder toezicht achter
wanneer het in gebruik is.
- Koppel de gasvoorziening na gebruik af.
C - GASFLES EN ONTSPANNER
Dit toestel kan gebruikt worden met
CAMPINGAZ® butaangasflessen type 904 of
907.
Het kan tevens gebruikt worden met grotere
butaan- of propaangasflessen (6 kg, 13 kg
….) En met de bijpassende drukregelaars
(raadpleeg uw verkoper):
   
   
  butaan 28 mbar,
propaan 37 mbar.
  
NL
- 17 -
  
  
   
 butaan 30 mbar, propaan 30
mbar.
propaan 37 mbar.
  
butaan 50 mbar / propaan 50 mbar.
De gasfles moet vervangen of aangesloten
worden op een goed geventileerde plaats
waar zich geen vlammen, vonken of
warmtebronnen mogen bevinden.
D - GASSLANG

Het toestel moet worden gebruikt in combinatie
met een soepele slang die op de geringde
uiteinden aan de zijde van het toestel en aan
de zijde van de ontspanner wordt bevestigd en
die daar door middel van beugels (norm xp d
36-110) op zijn plaats wordt gehouden.
M 20x1,5
drukregelaar
Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is en niet in contact komt met de
warme delen van het toestel. De gasslang
moet worden vervangen als de vervaldatum
op de slang is bereikt of als deze beschadigd
is of barstjes vertoont.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
kunnen worden.


Plaatsing van de slang: volg de montage
instructies die bij de soepele slang en de
beugels zijn meegeleverd.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf
E).
   

   
   
   

Het apparaat is uitgerust met een ringkopeinde.
Het dient gebruikt te worden met een gasslang
geschikt voor butaan- of propaangas. De
slang mag niet langer dan 1,20 m zijn.
De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
de nationale voorschriften dit vereisen of
volgens haar geldigheid. Controleer of de
slang niet gespannen staat of gedraaid is.
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
kunnen worden.

Het gebruik van een flexibele gasslang geschikt
voor butaan of propaangas is voorgeschreven.
De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn.
De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer de
nationale voorschriften dit vereisen of volgens
haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
raken die heet kunnen worden.
Aansluiting van de slang: de slang aan het
kopeinde van het apparaat aansluiten door de
moer stevig, maar niet te strak, aan te draaien
met behulp van 2 passende sleutels:
Nr 10 moersleutel om het kopeinde te
blokkeren.
Nr 17 moersleutel om de moer van de
slang vast te draaien.
Sluit het andere uiteinde op de uitgangsaansluiting
van de ontspanner aan.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf e).

Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie
paragraaf G: «Demonteren of vervangen
van de gasfles».
Ga voor het aansluiten of demonteren van
een gasfles altijd te werk op een goed
geventileerde plaats, buitenshuis, nooit in
aanwezigheid van een vlam, warmtebron of
vonk (sigaret, elektrisch apparaat, e.d .), en
op voldoende afstand van andere personen
en brandbare materialen.
- Plaats de gasfles op de grond, achter of
naast het toestel.
: leg de gasfles nooit op de (stoffen
of metalen) rekjes.
Draai de kraan van de ontspanner of van de
gasfles dicht.
- Schroef of klik de ontspanner op de fles of
op de kraan van de gasfles.
- Draai de kranen van het gasstel dicht door
de wieltjes rechtsom naar de stand () te
draaien.
- Controleer of de slang niet verwrongen is of
gespannen staat.
- Controleer of de luchtgaten van de
branderbuis ter hoogte van de injector niet
verstopt zijn door stof of spinnenwebben.

Probeer nooit een gaslek op te sporen met
behulp van een vlam, maar gebruik hiervoor
een speciale vloeistof voor het opsporen van
gaslekken.
- Bevochtig de aansluitpunten tussen gasfles/
drukregelaar/slang/toestel met de speciale
vloeistof voor het opsporen van gaslekken.
De knoppen op het kooktoestel moeten in
stand () staan.
- Open de gastoevoer (kraan of hendel van
de drukregelaar).
- Als u gasbelletjes constateert, is er een
gaslek.
- Om het gaslek te verhelpen, moeten de
moeren aangedraaid worden. Eventuele
defecte onderdelen moeten vervangen
worden. Het toestel mag pas in gebruik
genomen worden als alle lekken verholpen
zijn.
- Sluit de kraan van de gasfles.

De installatie moet ten minste een maal per
jaar en bij elke verwisseling van de gasfles
op gaslekken gecontroleerd worden.


   
    




    
     

    

     



       








      



       


L
NL
- 18 -
- Giet er maximaal water in. Het waterpeil
moet 1 tot 2 mm hoger uitkomen dan de
hoogte van de diepgetrokken vorm rond de
brander.
- Plaats de grillplaat boven het watervak.
Zorg ervoor dat de plaat perfect stabiel ligt
(de onderlinge stand tussen de grillplaat en
het watervak kan perfect worden ingesteld).

- Open de gastoevoer (kraan of hendel van de
drukregelaar).
- Draai het wieltje dat met de brander
overeenstemt, linksom tot op de stand van
het maximumdebiet ( ).
- Wacht 2 tot 3 seconden en druk daarna
meermaals op de piëzoknop ( ) tot de
brander wordt ontstoken. Als deze na 3
pogingen niet ontstoken wordt, dan moet
u het bedieningswieltje rechtsom naar de
stand ‘off’ () draaien. Wacht 1 minuut
voordat u het nog eens probeert.
 Plaats nooit potten op de
grillplaat.

Laat de grillplaat ongeveer 3 minuten
voorverwarmen (bedieningswieltjes op
de grillstand ( )) om de ideale
braadtemperatuur te bereiken.

- De grillplaten zijn voorzien van een
hoogwaardige emailcoating, die garant
staat voor een gezond braadproces. We
adviseren u om een lichte oliefilm aan te
brengen voordat u begint te grillen.
- Doordat het vet in een waterbak wordt
opgevangen, gebeurt het braden op een
perfect gezonde manier (geen restvetten
of gecarboniseerde vetten) en behouden
de voedingsmiddelen al hun smaak en hun
malsheid.
- De grillplaat bereikt na ongeveer 3 minuten
voorverwarming haar maximale temperatuur
(ideaal voor grillen).
- Leg de voedingsmiddelen op de grillplaat.
- U kunt de intensiteit van het braden ook
moduleren naargelang de plaats van
de voedingsmiddelen op de grillplaat:
maximaal vermogen in het midden van
iedere brander en meer gematigd naar de
buitenkant.
- Draai het bedieningswieltje van de
betreffende brander na het bakken rechtsom
tot in de stand ().

- Draai de kraan van de ontspanner of van de
gasfles dicht.
- Draai de kranen van het gasstel dicht nadat
de vlammen gedoofd zijn en plaats de
bedieningswieltjes in de stand ().
G - DEMONTEREN OF VERVANGEN
VAN DE GASFLES
- Controleer of de kraan van de gasfles of de
hendel van de drukregelaar dicht is.
- Draai de bedieningswieltjes rechtsom naar
de stand ().
- Ontkoppel de drukregelaar van de gasfles.
- Plaats de nieuwe gasfles.
- Sluit de drukregelaar aan op de glasfles
(controleer de goede staat van de pakking
van de drukregelaar voordat u deze aansluit
op de gasfles).
H - KLAARMAKEN VAN HET
TOESTEL VOOR VERVOER
     



NL
      



      

     

    
       

    
      
   
   


       
   
    
    
   
     
      


     
   


- Verwijder de grillplaten (modellen  en
), de steunen voor de steelpannen en
de watervakken als het toestel voor vervoer
wordt verpakt.
- Plaats de steunen voor de steelpannen
terug in de gebruiksstand. Steek daarbij de
draadverankeringspunten in de daarvoor
voorziene gaten.
- Verwijder de grillplaten en de waterbakken
(nadat u hebt gecontroleerd of ze koud zijn)
als het toestel als grill werd gebruikt.

- Open de gastoevoer (kraan of hendel van de
drukregelaar).
- Draai het wieltje dat met de brander
overeenstemt, linksom tot op de stand van
het maximumdebiet ( ).
- Wacht 2 tot 3 seconden en druk daarna
meermaals op de piëzoknop ( ) tot de
brander wordt ontstoken. Als deze na 3
pogingen niet ontstoken wordt, dan moet
u het bedieningswieltje rechtsom naar de
stand ‘off’ () draaien. Wacht 1 minuut
voordat u het nog eens probeert.
- Stel de vlam in naargelang de grootte van de
gebruikte steelpan door het bedieningswieltje
tussen ( ) en ( ) te plaatsen.
- Stel het toestel als het hard waait zo op
dat het deksel dienst doet als beschutting
tegen de wind. Uw toestel is overigens
uitgerust met een nieuwe geoctrooieerde
campingaz® xcelerate burner’-brander die
ook als het hard waait, uitstekend presteert,
in combinatie met een (geoctrooieerde)
steun voor de steelpannen die dienst doet
als 360°- windscherm.
- Draai het bedieningswieltje van de
betreffende brander na het bakken rechtsom
tot in de stand ().

(Modellen  en )
 als u de grillfunctie gebruikt,
dan moet u de steunen voor de steelpannen
van de plaat verwijderen.
Als het toestel als gasstel werd gebruikt:
- Verwijder de steunen voor de steelpannen
van de 2 branders (nadat u hebt
gecontroleerd of ze koud zijn).
- Plaats de waterbak.
- 19 -
- Schroef de 4 voeten los.
- Bevestig de opgerolde textielplank aan de
twee klittenbandstrips onderaan de brander.
- Plaats de 4 voeten terug onder het toestel.
Monteer ze daarbij in omgekeerde volgorde.
- Berg de zijkanten op onder het gasstel
zelf. Die rekjes zijn door middel van plastic
klemmen op de onderkant van de rekjes
vastgemaakt. Zet de klemmen vast op de
voeten op de onderzijde van het gasstel.
I - OPSLAG - ONDERHOUD
IN GEVAL VAN TERUGBRANDING
   
     
    
    
ALS DE TERUGBRANDING ZICH OPNIEUW
     
LOKALE CAMPINGAZ®
NADAT UW APPARAAT VOLLEDIG


Als u uw toestel regelmatig onderhoudt, zult
u er jaren lang plezier van hebben.
- Maak het toestel niet schoon zo lang het in
gebruik is. Wacht tot het is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen door contact
met hete onderdelen zoals pannenroosters,
branders.
- Verwijder het pannenrooster om de
vlamverdeler van de brander te kunnen
nemen.
- Zorg er tijdens het schoonmaken voor dat
de gaatjes van de branders niet verstopt
raken. Als deze verstopt zijn, met bijv.
voedselresten, kunt u ze weer openen met
een niet-metalen borstel.
- Reinig vette onderdelen met zeep en water of
een niet-schurend reinigingsmiddel. (Gebruik
geen schuursponsjes of schuurmiddelen bij
het reinigen van de waterbak omdat dit de
antiaanbaklaag aantast.)
- Voor het gemak kunnen de grillplaten,
waterbak en de steunen voor steelpannen
in een vaatwasser gereinigd worden.
- Demonteer en reinig alle onderdelen van het
toestel en droog ze goed af.
- Alleen voor het 600 SG-model geldt dat de
rekjes en telescopische voetjes onder het
apparaat zelf worden opgeborgen met de
daartoe voorziene klemmen.
- Bescherm het deksel van het toestel door
wat beschermend materiaal (papier, karton,

• Verwijder de grillplaten en de watervakken
alshettoestelalsgrillwerdgebruikt.
• Verwijder de steunen voor de steelpannen
vande2brandersalshettoestelalsgasstel
werdgebruikt.
- Breng de w atervakken op hun plaats nadat
u ze, indien nodig, hebt leeggemaakt en
gereinigd.
- Draai de steunen voor de steelpannen om,
zodat u het stervormige bovenste gedeelte
i n de i nkepingen van het watervak kunt
schuiven.
- Plaats de grillplaten zo dat de
draadverankeringspunten van des teunen
voor de steelpannen in de gleuven van de
grillplaten passen.
- Sluit het deksel van het toestel.

- Demonteer het stoffen rekje door de 4 haken
t e verwijderen. P looi de metalen structuren
op en rol de stof rond de structuren.
- Verwijder de zijrekjes: verwijder de
schroeven die de rekjes op hun plaats
houden. Verwijder de steundraden en
plaats ze onder ieder rekje (zie afbeelding
hieronder).
- Draai het toestel om en laat het op zijn
deksel rusten.
enz.) tussen het deksel en de grillplaten te
leggen.
- Als het toestel langer dan 30 dagen niet
werd gebruikt, dan controleert u het best
even of de openingen in de branderbuis niet
door spinnenwebben verstopt zijn.
Dit zou kunnen leiden tot een vermindering
van de doeltreffendheid van het toestel
of een gevaarlijke ontsteking van het gas
buiten de brander.
- Indien het toestel tijdens een lange periode
niet gebruikt wordt, is het raadzaam de
branderlade weg te nemen en deze op een
droge en beschutte plaats op te bergen
      

Controleer regelmatig de slang en vervang
ze wanneer ze sporen van veroudering of
scheuren vertoont of wanneer de nationale
voorschriften dat vereisen.
- In frankrijk moet de soepele slang samen
met de beugels worden vervangen door een
geheel dat conform de norm xp d 36- 110 is
zodra de vervaldatum die op de slang gedrukt
staat, wordt bereikt. Volg de montage-
instructies die bij de nieuwe slangen worden
meegeleverd (met een maximale lengte van
1,50 m) en de werkwijze die in paragraaf b
wordt beschreven.
- Ontkoppel de gasfles als u van plan bent om
uw gasstel gedurende een langere tijd niet
meer te gebruiken.
     
600 SG
- Voor uw veiligheid: plaats de gasfles niet op
het stoffen rekje of op de metalen zijrekjes.
Die toebehoren zijn bedoeld om er
tijdelijk voedingsmiddelen, gerechten en
keukengerei op te leggen.
- Het stoffen rekje en de verschillende metalen
delen van de stand kunnen met water en
zeep worden gewassen. U hebt daarvoor
geen schoonmaakproduct of poetsdoek
nodig.


Storing in de gastoevoer
Drukregelaar werkt niet
Verstopping van slang, kraan, venturibuis of
gaatjes van de brander

Controleer de gastoevoer
Controleer of de slang goed is aangesloten
Zie de serviceafdeling

• Nieuwe gasfles bevatte lucht. Laat de
brander branden tot het probleem verholpen
is
Zie de serviceafdeling
      

Verstopte venturibuis (bijv. Met
spinnenwebben). Maak de venturi-buis
schoon.
Zie de serviceafdeling

De gasfles is bijna leeg
Vervang de gasfles en het probleem is
verholpen
Zie de serviceafdeling

Schakel de gasvoorziening onmiddellijk uit
Lekkende aansluiting: draai de moeren aan
of vervang de slang
Zie de serviceafdeling

Verstopte injector of venturibuis
Zie de serviceafdeling

Defecte kraan
Sluit het toestel
Zie de serviceafdeling
NL
- 20 -
IT
Figure da A ad H: vedere pagine 3
 Se non diversamente specificato, i
seguenti termini generici «apparecchio
/ unità / prodotto / apparecchiatura /
dispositivo» che compaiono in questo
manuale di istruzioni si riferiscono tutti
al prodotto «400 S / 400 SG / 600 SG».
Grazie per aver scelto questo fornellino
Campingaz®.
Questa modalità di utilizzo è comune a tutte le
versioni sotto riportate:
 fornello a 2 fuochi
  fornello a 2 fuochi e funzione
barbecue (Grill)
  fornello a 2 fuochi, funzione
barbecue (Grill), supporto e ripiani.
A - MONTAGGIO
     
 

Ribaltare l’apparecchio su di una superficie
piana e pulita.
Estrarre i ripiani laterali situati sotto il corpo
del fornello. Questi ripiani sono sostenuti
da morsetti di plastica posti su gambe
telescopiche in alluminio. Estrarre i ripiani
verticalmente per sganciarli ().
Srotolare il ripiano in tessuto fissato con
strisce hook-and-loop.
Sganciare le gambe telescopiche dal loro
alloggiamento sotto il fornello () :
Premere il pulsante B (1)
Far scorrere il tubo per disimpegnarlo (2)
Toglierlo (3)
Ripetere l’operazione per le altre 3 gambe.
Avvitare ciascuna gamba in uno dei 4 angoli
della piastra e accertarsi di aver serrato le
viti correttamente ().

Estrarre il cavo di supporto che si trova sotto
il ripiano comprimendo il cavo .
Inserire le estremità del cavo di supporto nei
fori collocati lateralmente sulle gambe. 
.
 ciascuna gamba ha 2 fori.
Quando si inseriscono le estremità del cavo
di supporto, utilizzare i fori più in basso per le
due gambe anteriori e quelli più in alto per le
due gambe posteriori:
Gambe anteriori: foro più basso (T1)
Lato posteriore: foro più in alto (T2)
(vedere )
Posizionare un ripiano sul supporto laterale
dell’apparecchio ().
Fissare le 2 viti di supporto ().
Agganciare il cavo di supporto negli appositi
intagli EN sotto il ripiano.
Ripetere questa operazione per il secondo
ripiano.
Verificare la stabilità degli agganci dei ripiani
prima di appoggiarvi dei pesi.


- Dispiegare il ripiano aprendo
progressivamente i supporti articolati da
ciascun lato.
- Posizionare le estremità dei supporti P negli
anelli di plastica (liberi di ruotare su ciascuna
gamba).
Accertarsi che il ripiano sia ben disteso
(dispiegare al massimo i supporti P in modo
da migliorare la stabilità dell’apparecchio.

È possibile regolare la stabilità
dell’apparecchio al suolo con le viti di
regolazione situate a ciascuna estremità
della gamba ().


Ribaltare l’apparecchio a testa in giù su una
superficie piana e pulita.
Inserire la vite nel foro all’estremità del piede.
Serrare la vite con un cacciavite. (fig. I)

Fare attenzione a non serrare
eccessivamente la vite. Il cacciavite non è
compreso nella confezione.

IMPORTANTE
     
    
    
   ®
   
   

     
    
      
     
    
     
    

      
      


    


        

    


    

   

  

    

- Le parti protette dal fabbricante o dal suo
mandatario non devono essere manipolate
dall’utilizzatore.
- Non lasciare questo apparecchio incustodito
durante l’utilizzo.
- Chiudere il rubinetto di erogazione del gas
dopo l’uso.
C - BOMBOLA DEL GAS E
RIDUTTORE DI PRESSIONE
Questo apparecchio può essere usato con le
bombole butano CAMPINGAZ®, tipo 904 o
907.
Può anche essere usato con altre bombole
più grandi di butano o di propano (6 kg, 13
kg ….) e i regolatori di pressione appropriati
(consultare il rivenditore) :
  
   
   butano 28 mbar
/ propano 37 mbar.
   

  
   butano 30
mbar / propano 30 mbar.
propano 37 mbar.
 butano 50
mbar / propano 50 mbar.
Per collegare o sostituire la bombola, effettuare
questa operazione sempre in un luogo aereato
e mai vicino ad una fiamma, ad una scintilla o
ad una fonte di calore.
D - IL TUBO

L’apparecchio deve essere utilizzato con un
tubo flessibile destinato ad essere collegato
alle estremità filettate dal lato dell’apparecchio
e dal lato del riduttore, fissato con fascette
(Norma XP D 36-110).
- 21 -
IT
M 20x1,5
Apparecchio Riduttore di pressione
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni, né
contatto con le pareti calde dell’apparato.
Esso dovrà essere sostituito al sopraggiungere
della data di scadenza, o in caso di danno e
presenza di screpolature.
Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo
lontano dagli elementi che possono diventare
caldi.
    

Collegamento del tubo: seguire le indicazioni
di montaggio fornite con il tubo flessibile e le
fascette.
La tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo E).
   

   
   
   

L’apparecchio è dotato di un’estremità anellata:
deve essere utilizzato con un tubo flessibile di
qualità adatta all’uso del butano e del propano.
La sua lunghezza non dovrà essere superiore
a 1,20 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se
presenta delle crepe, quando le condizioni
nazionali lo impongono o a seconda della sua
validità. Non tirare il tubo e non perforarlo.
Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.

Questo apparecchio deve essere utilizzato con
un tubo flessibile di qualità adatta all’uso del
butano e del propano. La sua lunghezza non
dovrà superare 1,50 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se
presenta delle crepe, quando le condizioni
nazionali lo impongono o a seconda della sua
validità. Non tirare il tubo e non perforarlo.
Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Collegamento del tubo flessibile: per collegare
il tubo all’estremità dell’apparecchio, stringere
forte il dado del tubo, senza esagerare, con le
2 chiavi previste:
chiave 10 per bloccare l’estremità
chiave 17 per avvitare il dado del tubo
Raccordare laltra estremità sul raccordo di
uscita del riduttore.
La tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo E).
E - COLLEGAMENTO
DELL’APPARECCHIO

  



      
        
   
      

- Posizionare il serbatoio del gas sul terreno,
dietro o a fianco dell’apparecchio.
- : mai appoggiare il serbatoio del
gas sui ripiani (di tessuto o di metallo).
- Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
- Avvitare o impegnare il riduttore sul serbatoio
o sul rubinetto del serbatoio del gas.
- Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, posizione ().
- Verificare che il tubo non subisca torsioni o
trazioni.
- Verificare che le sacche daria del tubo del
bruciatore a livello delliniettore non siano
ostruite da polvere o ragnatele.

Non cercare le fughe di gas con una fiamma,
utilizzare un liquido speciale per la ricerca
delle fughe di gas.
- Mettere del liquido per la ricerca delle fughe
di gas sui raccordi bombola/regolatore di
pressione/tubo/ apparecchio.
I volantini di regolazione devono restare
sulla posizione ().
- Aprire l’arrivo del gas (rubinetto o leva del
regolatore di pressione)
- Se si formano delle bolle, ciò significa che
c’è una fuga di gas.
- Nel caso di fuga di gas, stringere i dadi. Se
un pezzo è difettoso, farlo sostituire.
L’apparecchio non deve essere messo in
servizio prima che la fuga sia scomparsa.
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas.

Bisogna effettuare il controllo e la ricerca
delle fughe di gas almeno una volta all’anno
e ogni volta che si cambia la bombola.
F - UTILIZZAZIONE

   
    
  


   
   
  
      
   
      
    
   
   
    
     
    
       
   
   
     
   
  
    
  
   
   
     
      
   
  
       
   
    
    
   
L


 
    
      

     
     
    
 
      
     



- 22 -

    


     
   
     
     
     
   

- Se l’apparecchio è imballato per il trasporto,
togliere le piastre grill (modelli 400 SG e 600
SG), i supporti di cottura e le vaschette per
l’acqua.
- Ribaltare e montare i supporti di cottura
nella posizione idonea di utilizzo inserendo i
punti di fissaggio in cavo negli appositi fori.
- Se l’apparecchio è stato utilizzato come
Grill, togliere le piastre grill e le vaschette
per l’acqua (accertarsi che siano fredde).

- Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del
regolatore di pressione).
- Ruotare la manopola corrispondente al
bruciatore in senso antiorario in posizione di
portata massima ( ).
- Attendere 2-3 secondi e premere
ripetutamente sul tasto piezo ( ) fino ad
accendere il bruciatore. Se non si accende
dopo 3 tentativi, posizionare la manopola
di regolazione su «OFF» () ruotandola in
senso orario. Attendere un minuto prima di
ripetere l’operazione.
- Regolare la fiamma in base alla dimensione
del recipiente utilizzato posizionando la
manopola tra ( ) e ( ).
In caso di vento forte, orientare l’apparecchio
in modo che il coperchio si frapponga al
vento. Inoltre, il vostro apparecchio possiede
un nuovo bruciatore Campingaz®xcelerate
burner” brevettato e dalle ottime prestazioni
in caso di vento abbinato ad un supporto
di cottura (brevettato) che svolge il ruolo di
paravento a 360°.
- Quando la cottura è terminata, ruotare la
manopola del bruciatore in senso orario fino
alla posizione ().

(modelli 400 SG e 600 SG)
 per la funzione Grill, i supporti di cottura
devono essere tolti dal piano.
Se l’apparecchio è stato utilizzato come
fornello:
- Togliere i supporti di cottura dai 2 bruciatori
(assicurarsi che siano freddi).
L
- Posizionare la vaschetta per l’acqua.
L
- Mettere al massimo  d’acqua. Il livello
dell’acqua deve superare di 1-2 mm la forma
concava attorno al bruciatore.
L
- Porre la piastra grill sula vaschetta
dell’acqua verificando che sia perfettamente
posizionata sulla vaschetta dell’acqua
(esiste un punto di perfetto posizionamento
tra la piastra di cottura grill e il vano acqua).
L

- Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del
regolatore di pressione).
- Ruotare la manopola corrispondente al
bruciatore in senso antiorario in posizione di
portata massima ( ).
- Attendere 2-3 secondi e premere
ripetutamente sul tasto piezo ( ) fino ad
accendere il bruciatore. Se non si accende
dopo 3 tentativi, posizionare la manopola
di regolazione su «OFF» () ruotandola in
senso orario. Attendere un minuto prima di
ripetere l’operazione.
 Non posizionare mai i contenitori sulla
piastra del grill.
L

Far riscaldare la piastra di cottura grill per
circa 3 minuti (manopola sulla posizione Grill
() per ottenere la temperatura ideale
di cottura.

- Le piastre grill hanno un rivestimento
smaltato di alta qualità, che consente
una cottura sana. Si consiglia di ungere
leggermente la superficie prima di procedere
alla grigliatura dei cibi.
- Grazie al recupero dei grassi nella vaschetta
per l’acqua, la cottura è perfettamente sana
(senza grassi residui o carbonizzati) e gli
alimenti rimangono gustosi e morbidi.
- La piastra grill raggiunge la temperatura
massima (ideale per le grigliate) dopo circa
3 minuti di preriscaldamento.
- Disporre gli alimenti sulla piastra grill.
- È possibile anche regolare l’intensità della
cottura in base al posizionamento degli
alimenti sulla piastra: la potenza è massima
al centro di ciascun bruciatore, più moderata
verso l’esterno.
- Quando la cottura è terminata, ruotare la
manopola del bruciatore in senso orario fino
alla posizione ().

- Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
- Dopo aver spento la fiamma, chiudere i
rubinetti del fornello ponendo le valvole in
posizione ().
G - SMONTARE O CAMBIARE LA
BOMBOLA DEL GAS
- Verificare che il rubinetto della bombola del
gas o la levetta del regolatore di pressione
sia in posizione «chiuso».
- Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, in posizione ().
- Staccare il regolatore di pressione dalla
bombola del gas.
- Installare la nuova bombola del gas
- Collegare il regolatore di pressione alla
bombola del gas (verificare la guarnizione del
regolatore di pressione prima di collegarlo
alla bombola del gas).
H - PREPARAZIONE
DELL’APPARECCHIO PER IL
TRASPORTO
  
       
 


• Se l’apparecchio è stato utilizzato come
grill, togliere le piastre di cottura grill e le
vaschetteperl’acqua.
IT
- 23 -
• Se l’apparecchio è stato utilizzato come
fornello, togliere i supporti di cottura dai 2
bruciatori.
- Posizionare le vaschette per l’acqua dopo
averle svuotate e ripulite, se necessario.
- Ribaltare i supporti di cottura per poter
inserire l a p arte superiore a stella negli
intagli della vaschetta acqua.
- Posizionare l e piastre grill i n m odo che
i punti di fissaggio dei supporti di c ottura
attraversino le fessure delle piastre grill.
- Chiudere il coperchio dell’apparecchio.

- Smontare il ripiano in tessuto ritirando i 4
ganci. Ripiegare l e armature metalliche e
arrotolare il tessuto attorno ad esse.
- Togliere i ripiani laterali: svitare le viti che
mantengono i ripiani. Togliere i c avidi
supporto e riporli sotto ogni ripiano (vedere
la figura sotto riportata).
- Capovolgere l’apparecchio e riporlo sul suo
coperchio.
- Svitare le 4 gambe.
- Fissare il ripiano in tessuto arrotolato alle 2
strisce hook-and-loop sulla parte inferiore
del corpo del fornello.
- Posizionare nuovamente le 4 gambe sotto
il corpo principale, procedendo in ordine
inverso al montaggio .
- Conservare i ripiani laterali sotto il corpo
del fornello. Questi ripiani sono sostenuti
da morsetti di plastica posti sul lato inferiore
dei ripiani stessi. Agganciare i morsetti sulle
gambe al fondo del fornello.
I - STOCCAGGIO MANUTENZIONE

Effettuate una regolare manutenzione de l
vostro fornello; l o userete c on soddisfazione
per molti anni.
- Non pulire i l f ornello mentre è i n f unzione.
Aspettare che s i sia raffreddato per evitare
di bruciarvi con le parti calde (piastre grill,
supporti di cottura, bruciatori).
- Togliere l e piastre grill, la vaschetta
dell’acqua e svuotare l’acqua (funzione
Grill).
- Durante la pulizia, fare attenzione a non
ostruire i fori dei bruciatori. Se sono intasati,
ad esempio per fuoriuscite di cibo, sturare i
fori con una spazzola non metallica.
- Pulire le parti grasse con acqua e sapone o
un detergente non abrasivo (non utilizzare
pagliette né prodotti abrasivi sul vassoio
dell’acqua con rivestimento antiaderente).
- Per facilitare la pulizia è possibile lavare
le piastre del grill di cottura, il vassoio
dell’acqua e le pentole e le padelle in una
lavastoviglie.
- Smontare e pulire tutte le parti
dell’apparecchio, asciugarle.
- Solo il modello 600 SG”: i ripiani e i
piedi telescopici saranno conservati sotto
l’apparecchio con i fissaggi previsti a tale
scopo.
- Ricordarsi di proteggere il coperchio
dell’apparecchio inserendo un materiale
protettivo (carta, cartone, ...) tra il coperchio
e le piastre del grill di cottura.
- Se l’apparecchio non è stato utilizzato
per oltre 30 giorni, verificare che non vi
siano ragnatele che ostruiscono le
aperture del tubo del bruciatore, situazione
che potrebbe determinare una minor
efficacia dell’apparecchio o un pericoloso
sprigionamento di fiamma al di fuori del
bruciatore.
- Conservare l’insieme in un luogo asciutto ed
arieggiato.
     


Verificare periodicamente lo stato del
tubo e sostituirlo se presenta segni di
invecchiamento o crepe, o se la normativa
nazionale vigente lo richiede.
In Francia, se è raggiunta la data di scadenza
riportata sul tubo flessibile, questo deve
essere sostituito unitamente alla relativa
fascetta conformemente alla norma XP D
36-110.
Attenersi alle indicazioni di montaggio
fornite con questo nuovo materiale, la cui
lunghezza deve essere al massimo di 1,50
m, e descritte al paragrafo B).
Se prevedete di non utilizzare il fornellino
per un lungo periodo, staccate la bombola
del gas.
     
SG
- Per la vostra sicurezza: mai appoggiare il
serbatoio del gas sul ripiano di tessuto o sui
ripiani laterali di metallo. Questi accessori
sono destinati ad appoggiarvi alimenti, piatti
e utensili di cucina.
- Il ripiano di tessuto e le diverse parti
metalliche del ripiano possono essere lavate
con acqua e sapone senza pagliette e
prodotti abrasivi.
IT


Cattivo arrivo del gas
Il regolatore di pressione non funziona
Tubo, rubinetto, tubo di Venturi o fori del
bruciatore otturati

Verificare se che ci sia gas
Verificare il collegamento del tubo
Consultare il Servizio Assistenza

Bombola nuova che può contenere aria
Lasciar funzionare e il difetto sparirà
Consultare il Servizio Assistenza
    

Il tubo di Venturi è ostruito (che ci sia). Pulire
il venturi.
Consultare il Servizio Assistenza

La bombola è quasi vuota
Cambiare la bombola e il difetto sparirà
Consultare il Servizio Assistenza
       

Chiudere immediatamente il rubinetto del
gas
Connettore che perde gas: stringere i dadi o
sostituire il tubo
Consultare il Servizio Assistenza

Iniettore o tubo di Venturi ostruiti
Consultare il Servizio Assistenza
      

Rubinetto difettoso
Spegnere l’apparecchio
Consultare il Servizio Assistenza
- 24 -
ES Figuras A a H: véanse las páginas 3
 a menos que se especifique de otro
modo, los siguientes términos genéricos
«aparato / unidad / producto / equipo /
dispositivo» que aparecen en este manual
de instrucciones se refieren todos al producto
“400 S / 400 SG / 600 SG”.
Le damos las gracias por haber elegido este
hornillo Campingaz®.
Estas instrucciones de uso son iguales
para todas las versiones que se indican a
continuación:
 hornillo de dos fuegos
  hornillo de dos fuegos y función
Grill
  hornillo de dos fuegos, función
Grill, stand y estantes.
A - MONTAJE
      
 

Dé la vuelta al aparato sobre una superficie
plana y limpia.
Retire los estantes laterales situados bajo
el cuerpo del hornillo. Estos estantes se
sostienen mediante abrazaderas de plástico
sobre los pies telescópicos de aluminio.
Tire de los estantes verticalmente para
desengancharlos ().
Desate la estantería de tejido enrollada, que
está enganchada con cintas adhesiva de
gancho y bucle.
Desenganche los pies telescópicos de su
recipiente bajo el hornillo ():
pulse el botón B (1)
deslice el tubo para soltarlo (2)
retírelo (3).
Repita la operación para los otros 3 pies.
Atornille cada pie en los cuatro ángulos de
la bandeja, asegurándose de que quedan
sujetos ().

Retire el cable de soporte situado bajo el
estante comprimiendo el cable F ().
Coloque los extremos del cable de soporte
en los orificios situaldos en los laterales de
los pies ().
 Hay 2 orificios en cada pie.
Cuando acabe de introducir los extremos del
cable, use los orificios inferiores de los dos
pies delanterios y los agujeros superiores de
los pies posteriores:
Pies delanteros: orificio más bajo (T1)
Parte trasera: orificio más alto (T2)
(véase la )
Coloque un estante en el soporte lateral del
aparato ().
Fije los dos tornillos de mantenimiento (
).
Enganche el cable del soporte en las muescas
EN previstas al efecto bajo el estante.
Repita esta operación con el segundo estante.
Compruebe la estabilidad de los enganches
de los estantes antes de colocar cualquier
peso.

- Despliegue el estante abriendo los
montantes articulados de manera progresiva
a cada lado.
- Coloque los extremos de los montantes P
en los manguitos plásticos (en rotación libre
sobre cada pie).
Asegúrese de que el estante esté bien
extendido (despliegue al máximo los
montantes P para mejorar la estabilidad de
su aparato).

Puede ajustar la estabilidad del aparato
sobre el suelo mediante los tornillos de
ajuste situados en cada extremo de los pies
().


Ponga el aparato cabeza abajo sobre una
superficie limpia y plana.
Instale el tornillo a través del agujero en la
parte inferior de los pies. Apriete los tornillos
con un destornillador. ()

Tenga cuidado de no apretar en exceso el
tornillo. El destornillador no se incluyen en
este paquete.
B - PARA SU SEGURIDAD
IMPORTANT

    
    ®
   
    
     
   
   
   
   
     

       
    
    


    


      
      
    
     

     
    
     

    
      

      

    

       
       
       

- Las partes protegidas por el fabricante o su
mandatario no deben ser manipuladas por el
usuario.
- No deje el aparato desatendido mientras
esté en funcionamiento.
- Apague el suministro de gas después de
usar el aparato.
C - BOMBONA DE GAS Y
DESCOMPRESOR
Este aparato puede utilizarse con las
bombonas de butano CAMPINGAZ®, tipo 904
ó 907.
También puede utilizarse con otras bombonas
más grandes de butano o propano (6 kg,
13 kg....) y los manorreductores apropiados
(consulte a su minorista):
   

 butano 28 mbar / propano 37
mbar.
   
  

   
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
propano 37 mbar.
   butano 50
mbar / propano 50 mbar.
Conecte o cambie siempre la botella en un
lugar bien aireado, y nunca en presencia de
una llama, chispa o fuente de calor.
D - TUBO
-

El aparato debe utilizarse con un tubo flexible
que deberá conectarse a los extremos
anillados del aparato y del descompresor, e
inmovilizarse con abrazaderas (Norma XP D
36-110).
M 20x1,5
Aparato Regulador
- 25 -
ES
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni contacto
con las paredes calientes del aparato. Deberá
ser cambiado cuando se alcance la fecha de
caducidad indicada en el tubo y en todos los
casos si está deteriorado o si está agrietado.
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan
calentarse.


Colocación del tubo: siga las indicaciones de
montaje que se facilitan con el tuyo flexible y
las abrazaderas.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo E).

    
   
   
   

El aparato está equipado con un extremo
anillado. Se debe utilizar con un tubo flexible
de calidad adaptada a la utilización de gas
butano y propano. Su longitud no deberá
sobrepasar 1,20 m.
Habrá que cambiarlo si está dañado, si
presenta fisuras, cuando las condicionas
nacionales lo exijan o según su validez.
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan
calentarse.

Este aparato debe ser utilizado con un tubo
flexible de calidad adaptada a la utilización del
butano y del propano. Su longitud no deberá
sobrepasar 1,50 m.
Habrá que cambiarlo si está dañado, si
presenta fisuras, cuando las condicionas
nacionales lo exijan o según su validez.
No jalar el tubo en el extremo del aparato,
apretar la tuerca del tubo y mantenerlo alejado
de las piezas que pudieran calentarse.
Empalme del tubo flexible : para empalmar
el tubo en el extremo del aparato, apretar la
tuerca del tubo firmemente pero sin exceso
con 2 llaves apropiadas :
llave de 10 para bloquear el extremo
llave de 17 para enroscar la tuerca del
tubo
Conecte el otro extremo con la conexión de
salida del descompresor.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo E).

Si está instalada una bombona vacía, leer
el párrafo G): «Desmontaje o cambio de la
bombona de gas».
Para el montaje o el desmontaje de la
bombona de gas, operar siempre en un lugar
ventilado, al exterior y nunca en presencia
de una llama, fuente de calor o chispa
(cigarrillo, aparato eléctrico, etc), lejos de
otras personas y materiales inflamables.
- Coloque el depósito de gas en el suelo,
detrás o al lado del aparato.
- Importante: no almacene nunca el depósito
de gas sobre los estantes (textiles o
metálicos).
- Cierre la llave el descompresor o del
depósito de gas.
- Atornille o acople el descompresor sobre
el depósito o sobre la llave del depósito de
gas.
- Cierre las llaves del hornillo girando las
ruedas en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición ().
- Compruebe que el tubo se extiende con
normalidad, sin torsión ni tracción
- Compruebe que los orificios de ventilación
del tubo del quemador a nivel del inyector
no estén obstruidos por polvo o telas de
araña.





      
     




      



     


L
      
    
       
 
     
      
     
      
     
      
      

     
      
       
    









     


No buscar los escapes con una llama, utilizar
un líquido detector de escape gaseoso.
- Echar líquido detector de escape gaseoso en
los racores de la bombona / manorreductor /
tubo / aparato
Los mandos deben permanecer en posición
().
- Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor)
- Si se formasen burbujas, eso significa que
hay escapes de gas.
- Para suprimir el escape, apretar las tuercas.
Si hubiera una pieza defectuosa, cambiarla.
No debe ponerse el aparato en servicio
antes de que haya desaparecido el escape.
- Cerrar el grifo de la bombona de gas.
 Es necesario efectuar al menos
una vez por año el control y la búsqueda
de escapes y cada vez que se cambia la
bombona de gas.
F - UTILIZACION

    
   



     
     

     

    
   

    




- 26 -

- Si el aparato está embalado para
su transporte, retire las placas de
calentamiento del grill (modelos 400 SG y
600 SG), los soportes para cacerolas y los
compartimentos del agua.
- Gire y vuelva a subir los soportes para
cacerolas en la posición utilización, haciendo
entrar los puntos de sujeción del cable en
todos los orificios previstos al efecto.
- Si el aparato ha sido utilizado como Grill,
retire las placas de calentamiento del grill
y los depósitos de agua (asegúrese de que
están fríos).

- Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor).
- Gire la rueda correspondiente al quemador
en el sentido inverso a las agujas del reloj a
la posición de máximo caudal ( ).
- Espere de 2 a 3 segundos y pulse varias
veces el botón piezoeléctrico ( ) hasta que
se encienda el quemador. Si este no se
enciende después de tres intentos, coloque
la rueda de ajuste en «OFF» () girándola
en el sentido de las agujas del reloj. Espero
1 minuto antes de repetir la operación.
- Ajuste la llama al tamaño del recipiente
utilizado colocado la rueda en la zona
definida entre ( ) y ( ).
En caso de fuerte viento, oriente el aparato
de manera que la tapa frene el viento.
Además, su aparato posee un nuevo
quemador Campingaz® «xcelerate
burner» patentado y que funciona con
viento asociado a un soporte para cacerolas
(patentado) que permite frenar el viento a
360°.
- Cuando termine la cocción, gire la rueda
correspondiente al quemador en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición ().

(modelos 400 SG y 600 SG)
 para la función Grill, los soportes para
cacerolas deben retirarse de la bandeja.
Si el aparato se ha utilizado como hornillo:
- Retire los soportes para cacerolas de los
dos quemadores (asegúrese de que están
fríos).
- Coloque el depósito de agua.
- Ponga  de agua como máximo. El nivel
de agua debe ser ligeramente superior a 1
o 2 mm por encima de la forma que queda
alrededor del quemador.
- Coloque la placa de calentamiento del
grill sobre el compartimento del agua,
asegurando su estabilidad sobre el recipiente
de agua (que hay un ajuste perfecto entre la
placa de calentamiento y el compartimento
del agua).

- Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor).
- Gire la rueda correspondiente al quemador
en el sentido inverso a las agujas del reloj a
la posición de máximo caudal ( ).
- Espere de 2 a 3 segundos y pulse varias
veces el botón piezoeléctrico ( ) hasta que
se encienda el quemador. Si este no se
enciende después de tres intentos, coloque
la rueda de ajuste en «OFF» () girándola
en el sentido de las agujas del reloj. Espero
1 minuto antes de repetir la operación.
 No deje nunca recipientes sobre la
placa caliente del grill.

Precaliente la placa de calentamiento del
grill alrededor de 3 minutos (ruedas en la
posición de Grill ( )) para alcanzar
la temperatura ideal para cocinar.

- Las placas de calentamiento del grill están
revestidas de un esmaltado de alta calidad,
que permite cocinar de forma sana. Se
recomienda poner una ligera capa de aceite
antes de hacer una barbacoa.
- Gracias a la recuperación de las grasas en
el depósito del agua, se cocina de forma
totalmente sana (sin grasas residuales o
carbonizadas) y los alimentos mantienen
todo su saber y su textura.
- La placa de calentamiento del grill alcanza
su temperatura máxima (ideal para las
barbacoas) después de unos 3 minutos de
precalentamiento.
- Coloque los alimentos sobre la placa de
calentamiento del grill.
- También es posible modular la intensidad del
calor dependiendo de la colocación de los
alimentos sobre la placa de calentamiento
del grill: máxima potencia en el centro de
cada quemador, potencia más moderada
hacia el exterior.
- Cuando termine la cocción, gire la rueda
correspondiente al quemador en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición ().

- Cierre la llave del descompresor o del
depósito de gas.
- Una vez apagadas las llamas, cierre las
llaves del hornillo colocando las ruedas en
posición ().
G - DESMONTAJE O CAMBIO DE
LA BOMBONA DE GAS
- Verificar que el grifo de la bombona de gas
o la palanca del manorreductor esté en
posición cerrada.
- Coloque las ruedas de ajuste en posición
() girándolas en el sentido de las agujas
del reloj.
- Desconectar el manorreductor de la
bombona de gas.
- Instalar la nueva bombona de gas
- Conectar el manorreductor a la bombona
de gas (verificar la junta del manorreductor
antes de conectarla a la bombona de gas).
H - GUARDAR EL APARATO PARA
SU TRANSPORTE
   
       



• Si el aparato ha sido utilizado como Grill,
retirelasplacasdecalentamientodelgrilly
loscompartimentosdelagua.
• Sielaparatohasidoutilizadocomohornillo,
retire los soportes para cacerolas de dos
quemadores.
- Coloque los compartimentos del agua una
vez vaciados y limpios, en caso necesario.
- Dé la vuelta a los soportes para cacerolas
p ara poder introducir la parte superior
estrellada en las muescas del compartimento
del agua.
ES
- 27 -
ES
- Coloque las placas de calentamiento del
grill de forma que los puntos de sujeción
del cable de l os soportes para cacerolas
atraviesen l as ranuras de l as placas d e
calentamiento del grill.
- Cierre la tapa del aparato.

- Desmonte el estante textil retirando los
cuatro enganches. Repliegue l as bases
metálicas y enrolle el estante textil alrededor
de las bases.
- Retire los estantes laterales: retire los
tornillos que sujetan los estantes. Retire los
cables de apoyo y colóquelos sobre cada
estante (véase la figura siguiente).
- Dé la vuelta al aparato y deje que descanse
sobre su tapa.
- Desatornille los cuatro pies.
- Fije la estantería de tejido a las 2 cintas de
gancho y bucle que se encuentran en la
parte inferior del cuerpo del hornillo.
- Vuelva a colocar los 4 pies bajo el cuerpo
del aparato, procediendo en orden inverso
al orden de montaje.
- Guarde los estantes laterales bajo el cuerpo
del hornillo. Estos estantes se sostienen
mediante abrazaderas de plástico que se
encuentran en su parte inferior. Encaje las
abrazaderas hasta escuchar un clac, sobre
los pies que sostienen el hornillo.
I - ALMACENAMIENTO
MANTENIMIENTO

Mantenga su hornillo regularmente; le dará
satisfacción durante numerosos años.
- No limpiar el hornillo cuando está en
funcionamiento. Esperar que se haya
enfriado para evitar las quemaduras
debidas a las partes calientes (placas
de calentamiento del grill, soportes para
cacerolas, quemadores).
- Retire las placas de calentamiento del grill,
y el compartimento del agua y vacíe el agua
(función Grill).
- Durante la limpieza debe tener cuidado de
no obstruir los agujeros de los quemadores.
Si quedan taponados debido, por ejemplo,
a derrame de alimentos, límpielos con un
cepillo no metálico.
- Limpiar las partes grasientas con agua y
jabón o con un detergente no abrasivo. (No
utilizar estropajos ni productos abrasivos
en la bandeja de agua y los elementos con
revestimiento antiadherente).
- Para una limpieza más fácil, se pueden
lavar las placas de cocción del grill, la
bandeja de agua y los soportes de las ollas
en el lavavajillas.
- Desmontar y limpiar todas las piezas del
aparato, secarlas.
- Solo el modelo «600 SG»: los estantes y los
pies telescópicos se guardan bajo el aparato
mediante las fijaciones que se incluyen a
este efecto.
- Recordar proteger la tapa del aparato
intercalando un material protector (papel,
cartón...) entre la tapa y las placas de
cocción del grill.
- Si no ha utilizado el aparato desde hace
más de 30 días, compruebe que no haya
telas de araña que obstruyan los orificios
del tubo del quemador, lo que podría reducir
la eficacia del aparato o una combustión
peligrosa del gas fuera del quemador.
- Guardarlo todo en un lugar seco y ventilado.
     

Compruebe periódicamente el estado del
tubo y sustitúyalo si parece gastado o
presenta grietas, o cuando así lo exijan las
normas nacionales.
En Francia, cuando se alcanza la fecha de
caducidad impresa en los tubos flexibles,
el tubo flexible con abrazaderas debe ser
sustituido por un conjunto conforme a la
Norma XP D36-110.
Siga las indicaciones de montaje que se
facilitan con estos nuevos conjuntos, cuya
longitud deberá ser de un máximo de 1,50,
y el procedimiento que se describe en el
párrafo B).
Si no prevé utilizar su hornillo durante un
largo período, desconecte el depósito de
gas.

600 SG
- Para su seguridad: no coloque el depósito
de gas sobre el estante textil ni sobre
los estantes laterales metálicos. Estos
accesorios están reservados para colocar
en ellos alimentos, platos y utensilios de
cocina.
- El estante textil y las diferentes partes
metálicas del stand pueden lavarse con
agua y jabón sin utilizar productos abrasivos
ni estropajos.


Mala llegada del gas
Manorreductor no funciona
Tubo, grifo, tubo venturi u orificios del
quemador están obstruidos

Verificar si hay gas
Verificar la conexión del tubo
Ver el S.P.V.

Bombona nueva que puede contener aire.
Dejar funcionar y el defecto desaparecerá
Ver el S.P.V
      

El tubo venturi está obstruido (p.ej.: telas de
araña). Limpie el venturi.
Ver el S.P.V

La bombona está casi vacía
• Cambiar la bombona y el defecto
desaparecerá
Ver el S.P.V

Desconecte de inmediato el suministro de
gas
Conexión con fuga: apriete las tuercas o
cambie el tubo
Ver el S.P.V.

Inyector o tubo de venturi obstruidos
Ver el S.P.V.
     

Grifo defectuoso
Parar el aparato
Consultar el S.P.V.
- 28 -
Figuras A a H: consultar a página 3
 Exceto se indicado de outro modo,
os termos genéricos seguintes “aparelho /
unidade / produto / equipamento / dispositivo”
que aparecem neste manual de instruções
referem-se todos ao produto “400 S / 400 SG
/ 600 SG”.
Agradecemos a escolha deste fogareiro
Campingaz®.
Este modo de emprego é comum a todas as
versões abaixo indicadas:
  fogareiro com 2 bicos
  fogareiro com 2 bicos e função Grill
  fogareiro com 2 bicos, função Grill,
suporte e prateleiras.
A - MONTAGEM

    


Virar o aparelho sobre uma superfície plana
e limpa.
Retirar as prateleiras laterais localizadas
por baixo do corpo do fogareiro. Estas
prateleiras são presas por grampos de
plástico às pernas telescópicas de alumínio.
Puxar as prateleiras verticalmente para as
desencaixar ().
Desprenda a prateleira em tecido que se
encontra presa com correias ‘hook-and-loop’.
Desencaixar os pés telescópicos do
respectivo compartimento por baixo do
fogareiro ():
premir o botão B (1)
deslizar o tubo para o soltar (2)
retirá-lo (3)
Repetir a operação para as restantes 3
pernas.
Apertar cada pé nos 4 ângulos da placa,
verificando o aperto correcto ().

Retirar o fio de suporte que se encontra por
baixo da prateleira comprimindo o fio F (
D).
Coloque as extremidades do cabo de
suporte nos orifícios localizados nas laterais
das pernas. ().
  Existem 2 orifícios em cada perna.
Quando colocar as extremidades do cabo
de suporte, utilize os orifícios inferiores no
par frontal das pernas e utilize os orifícios
superiores no par traseiro das pernas:
Pernas frontais: orifício mais baixo (T1)
Face traseira: orifício mais alto (T2)
(consultar a )
Coloque uma prateleira no suporte lateral do
aparelho ().
Fixar os 2 parafusos de fixação (
).
Prender o fio de suporte nos entalhes EN
previstos para o efeito por baixo da prateleira.
Repetir esta operação para a segunda
prateleira.
Verificar a estabilidade dos encaixes das
prateleiras antes de colocar objectos sobre as
mesmas.
     

- Desdobrar a prateleira abrindo
progressivamente as colunas articuladas em
cada lado.
- Colocar as extremidades das colunas P nos
anéis de plástico (em rotação livre em cada
pé).
Assegurar que a prateleira está devidamente
esticada (desdobrar ao máximo as colunas P
para melhorar a estabilidade do aparelho.

É possível regular a estabilidade do aparelho
no piso através dos parafusos de regulação
situados em cada extremidade dos pés (
H).



Vire o aparelho para baixo numa superfície
lisa e limpa.
Coloque o parafuso através do orifício na
parte superior do pé. Aperte o parafuso com
uma chave de fendas. (fig. I)

Tenha cuidado para não apertar demais
o parafuso. A chave de fendas não está
incluída na embalagem.
B - PARA A SEGURANÇA DO
UTILIZADOR
IMPORTANTE


    ®


     
     
     

    
       

     
     

        



   


       
   

     
     

     

    


       

- As partes protegidas pelo fabricante ou
respetivo mandatário não devem ser
manipuladas pelo utilizador.
- Desligue o abastecimento de gás depois de
utilizar.
- Não deixar o aparelho a funcionar sem
vigilância.
C - GARRAFA DE GÁS E REGULADOR
DE PRESSÃO
O aparelho pode ser utilizado com os garrafas
de butano CAMPINGAZ®, tipo 904 ou 907.
Pode também ser utilizado com outras
garrafas maiores de butano ou propano (6
kg, 13 kg ….) e os redutores adequados
(consulte o seu revendedor):
   

 butano 28 mbar / propano 37 mbar.
   
  

   
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
 propano 37 mbar.
   butano 50
mbar / propano 50 mbar.
Para a ligação ou a mudança da garrafa,
efectuar a operação sempre num local bem
arejado, e nunca em presença de uma chama,
faísca ou fonte de calor.
D - MANGUEIRA

O aparelho deve ser utilizado com um tubo
flexível destinado ao encaixe nos adaptadores
canelados do lado do aparelho e do lado do
regulador de pressão, sendo imobilizado por
colares (Norma XP D 36-110).
M 20x1,5
Redutor
Barbecue
Verificar que o tubo flexível apresente um
aspecto normal, sem torções ou apertos, nem
contacto com as paredes quentes do aparelho.
PT
- 29 -
Deverá ser substituído assim que atinja a data
de validade gravada no tubo ou sempre que
apresente danos ou fissuras.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
      

Instalação do tubo: respeitar as indicações de
montagem fornecidas com o tubo flexível e os
colares.
A estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo E).
   
    
   
   
   

O aparelho está equipado com um terminal
anelado. Deve ser utilizado com um tubo de
borracha de qualidade apropriada para uso
com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os
1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja
danificado, apresente fissuras ou quando a
legislação nacional assim o exija ou conforme
a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer. Verificar que o
tubo flexível um aspecto normal, sem torções
ou apertos.

O aparelho deve ser utilizado com um tubo
de borracha de qualidade adaptado para uso
com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os
1,50 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado,
apresente fissuras ou quando a legislação
nacional assim o exija ou conforme a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto
normal, sem torções ou apertos.
Ligação do tubo de borracha : para ligar o
tubo ao terminal do aparelho apertar a porca
do tubo firmemente mas sem força excessiva
com duas chaves apropriadas :
chave de 10 para fixar o terminal
chave de 17 para enroscar a porca do
tubo
Ligar a outra extremidade à ligação de saída
do regulador de pressão.
A estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo E).
E - LIGAÇÃO DO APARELHO
Se uma garrafa vazia está instalada, ler o
parágrafo G) : «Desmontagem e ou troca da
garrafa de gás».
Para instalar ou remover uma garrafa de gás,
operar sempre num lugar arejado, ao ar livre
e nunca em presença duma chama, fonte de
calor ou faísca (cigarro, aparelho eléctrico,
etc.), longe de outras pessoas e de materiais
inflamáveis.
Posicionar o depósito de gás no piso, atrás ou
ao lado do aparelho.
 nunca guardar o depósito de gás
sobre as prateleiras (em tecido ou em metal).
Fechar a torneira do regulador de pressão ou
do depósito de gás.
- Apertar ou encaixar o regulador de pressão
no depósito ou na torneira do depósito de
gás.
- Fechar as torneiras do fogareiro rodando
os manípulos no sentido dos ponteiros do
relógio, posição ().
- Verificar se o tubo estica normalmente, sem
torsão nem tracção.
- Verificar se os orifícios de ar do tubo do
queimador ao nível do injector não estão
obstruídos por pó ou teias de aranha.

Não procuar as fugas de gás com uma
chama, utilizar um líquido detector de fuga
gasosa.
- Colocar o líquido detector de fuga gasosa
nas uniões garrafa/redutor/ tubo/aparelho.
Os botões de regulagem devem ficar em
posição ().
- Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor)
- Se houver formação de bolhas, isso significa
que há fugas de gás.
- Para suprimir a fuga, apertar as porcas. Se
uma peça estiver defeituosa, troque-a. O
aparelho deve ser colocado em serviço
se não houver mais fuga.
- Fechar a torneira da garrafa de gás.

Deve-se efectuar, pelo menos uma vez por
ano, o controlo e a verificação de fugas e
cada vez que trocar a garrafa de gás.
F - UTILIZAÇÃO

     


       
       

    
   

    
     

       

    


     

    



   

L
     
     


     
     
     
    

     

 

     

   
    




    

     
   

     



   
     
     
     
      
      

PT
- 30 -

- Se o aparelho estiver embalado para
transporte, retirar as placas de confecção grill
(modelos 400 SG e 600 SG), os suportes de
tachos e os compartimentos de água.
- Virar e montar os suportes de tachos na
posição de utilização, inserindo os pontos
de fixação do fio nos orifícios destinados ao
efeito.
- Se o aparelho tiver sido utilizado como Grill,
retirar as placas de confecção grill e os
recipientes de água (verificar se os mesmos
estão frios).

- Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor).
- Rodar o manípulo correspondente ao
queimador no sentido de rotação inverso ao
dos ponteiros do relógio para a posição de
caudal máximo ( ).
- Aguardar entre 2 a 3 segundos e premir várias
vezes o botão piezoeléctrico ( ) até acender
o queimador. Se o mesmo não se acender
após 3 tentativas, posicionar o manípulo de
regulação na posição “OFF” () rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio. Aguardar
1 minuto antes de recomeçar a operação.
- Regular a chama de acordo com a dimensão
do recipiente utilizado, posicionando o
manípulo no nível definido entre ( ) e
().
Em caso de vento forte, orientar o aparelho de
modo a que a tampa ofereça protecção contra
o vento. O aparelho possui ainda um novo
queimador Campingaz® xcelerate burner
patenteado, que se mantém a funcionar
mesmo quando está vento e está associado
a um suporte de tachos (patenteado) que
funciona como resguardo a 360°.
- Quando a confecção terminar, rodar o
manípulo correspondente ao queimador no
sentido dos ponteiros do relógio até à posição
().

(modelos 400 SG e 600 SG)
para a função Grill, os suportes de tachos
devem ser retirados da placa.
Se o aparelho tiver sido utilizado como fogareiro:
- Retirar os suportes de tachos dos 2
queimadores (verificar se os mesmos estão
frios).
- Posicionar o recipiente de água.
- Colocar de água no máximo. O nível de
água deve ser ligeiramente superior em 1 a 2
mm à altura da forma embutida em torno do
queimador.
- Colocar a placa de confecção grill no
de óleo antes de proceder à grelhagem.
- Graças à recuperação da gordura no recipiente
de água, a confecção é perfeitamente
saudável (ausência de gordura residual ou
carbonizada) e os alimentos retêm todo o seu
sabor e suculência.
- A placa de confecção grill alcança a
temperatura máxima (ideal para a grelhagem)
após cerca de 3 minutos de pré-aquecimento.
- Dispôr os alimentos na placa de confecção
grill.
- Também é possível modular a intensidade da
confecção consoante o posicionamento dos
alimentos na placa de confecção grill: potência
máxima no centro de cada queimador, mais
moderado para o exterior.
Quando a confecção terminar, rodar o
manípulo correspondente ao queimador no
sentido dos ponteiros do relógio até à posição
().

- Fechar a torneira do regulador de pressão ou
do depósito de gás.
- Após a extinção das chamas, fechar as
torneiras do fogareiro colocando os manípulos
na posição ().
G - DESMONTAGEM OU TROCA DA
GARRAFA DE GÁS
- Verificar se a torneira da garrafa de gás
ou o manípulo do redutor está em posição
fechada.
- Colocar os manípulos de regulação na
posição () rodando-os no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Remover o redutor da garrafa de gás.
- Instalar a nova garrafa de gás
- Montar o redutor na garrafa de gás (verificar a
junta do redutor antes de o montar na garrafa
de gás).
compartimento de água, zelando pela
estabilidade perfeita sobre o recipiente
de água (ajuste perfeito entre a placa de
confecção grill e o compartimento de água).

- Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor).
- Rodar o manípulo correspondente ao
queimador no sentido de rotação inverso ao
dos ponteiros do relógio para a posição de
caudal máximo ( ).
- Aguardar entre 2 a 3 segundos e premir
várias vezes o botão piezoeléctrico ( ) até
acender o queimador. Se o mesmo não
se acender após 3 tentativas, posicionar o
manípulo de regulação na posição «OFF»
() rodando-o no sentido dos ponteiros
do relógio. Aguardar 1 minuto antes de
recomeçar a operação.
  Nunca coloque recipientes na chapa
quente para grelhar.

Deixar pré-aquecer a placa de confecção
grill durante cerca de 3 minutos (manípulos
na posição Grill ( )) para alcançar
a temperatura ideal de confecção.

- As placas de confecção grill estão revestidas
por uma esmaltagem de alta qualidade,
que permite uma confecção saudável. É
recomendável aplicar uma ligeira camada
PT
- 31 -
H - ACONDICIONAMENTO DO
APARELHO PARA TRANSPORTE
   
       



• SeoaparelhotiversidoutilizadocomoGrill,
retirar as placas de confecção grill e os
compartimentosdeágua.
• Se o aparelho tiver sido utilizado como
fogareiro,retirarossuportesdetachosdos2
queimadores.
- Colocar os compartimentos de água no
devido lugar depois de esvaziar e limpar os
mesmos, consoante o caso.
- Virar os suportes de tachos para poder inserir
a parte superior estrelada nos entalhes do
compartimento de água.
- Colocar as placas de confecção grill de
modo a que os pontos de fixação em fio dos
suportes de tachos atravessem as fendas das
placas de confecção grill.
- Fechar a tampa do aparelho.

- Desmontar a prateleira em tecido retirando os
4 ganchos. Dobrar as armações metálicas e
enrolar o tecido em torno das armações.
- Retirar as prateleiras laterais: retirar os
parafusos de fixação das prateleiras. Retirar
os fios de suporte e colocá-los por baixo de
cada prateleira (consultar a figura abaixo).
- Virar o aparelho e colocá-lo sobre a respectiva
tampa.
- Desapertar os 4 pés.
- Fixe a prateleira em tecido enrolada nas
2 correias “hook-and-loop” localizadas por
baixo do corpo do fogão.
- Coloque as 4 pernas por debaixo do corpo
do fogão, procedendo por ordem inversa da
montagem.
- Guarde as prateleiras laterais por debaixo do
corpo do fogão. Estas prateleiras são presas
com grampos de plástico na parte de baixo
das prateleiras. Encaixe os grampos nas
pernas na parte superior do fogão.
I - ARRUMAÇÃO - MANUTENÇÃO

Limpe o seu fogão periodicamente, é uma
garantia de satisfação durante muitos anos.
- Não limpe o fogão quando estiver em
funcionamento. Espere que tenha arrefecido,
para evitar queimaduras por causa das partes
quentes (placas de confecção grill, suportes
de tachos, queimadores).
- Retirar as placas de confecção grill, o
compartimento de água e esvaziar a água
(função Grill).
- Aquando da limpeza, não deve tapar os
orifícios dos queimadores. Se estes estiverem
entupidos, por exemplo pelo derramamento
de alimentos deve desentupir os orifícios com
uma escova não metálica.
- Limpar as partes com gordura com água
e sabão ou um produto detergente não
abrasivo. (Não utilizar um esfregão abrasivo
nem produtos abrasivos sobre a calha de
água que está revestida por um tratamento
antiaderente).
- Para uma limpeza mais fácil pode-se lavar as
placas de cozedura de grelhador, a calha de
água e os suportes dos tachos numa máquina
de lavar louça.
- Desmontar e limpar todas as partes do
aparelho e secá-las.
- Modelo «600 SG» apenas : as prateleiras e
os pés telescópicos serão colocados sob o
aparelho com as fixações previstas para este
efeito.
- Pensar em proteger a tampa do aparelho
intercalando material protetor (papel, cartão,
….) entre a tampa e as placas de cozedura
de grelhador.
- Se o aparelho não tiver sido utilizado
durante mais de 30 dias, verificar também
se não existem teias de aranha a obstruir
os orifícios do tubo do queimador, o que
poderia reduzir a eficiência do aparelho ou
provocar a inflamação perigosa do gás fora
do queimador.
- Arrumar o conjunto num local seco e arejado.


Verificar periodicamente o estado do tubo e
substituí-lo se o mesmo apresentar sinais de
degaste ou fissuras ou se a regulamentação
nacional o exigir.
Em França, se a data de validade impressa
nos tubos flexíveis for alcançada, o tubo
flexível com colares deve ser substituído por
um conjunto em conformidade com a Norma
XP D 36-11 0.
Respeitar as indicações de montagem
fornecidas com os novos conjuntos, cujo
comprimento máximo deve ser 1,50 m, bem
como o procedimento descrito no parágrafo
B).
Caso se preveja um longo período sem
utilizar o fogareiro, desligar o depósito de gás.

- Para a segurança do utilizador: não colocar o
depósito de gás sobre a prateleira em tecido
ou sobre as prateleiras laterais em metal.
Estes acessórios destinam-se à colocação de
alimentos, pratos e utensílios de cozinha.
- A prateleira em tecido e as diferentes peças
metálicas do suporte podem ser lavadas com
água e sabão sem produtos nem esfregões
abrasivos.


Má entrada do gás
O redutor não funcionna
Tubo, torneira, tubo venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos

Verificar se gás
Verificar a conexão do tubo
Ver o serviço de pós-venda

Garrafa nova podendo conter ar. Deixar
funcionar e o defeito desaparecerá
Ver o serviço de pós-venda
     

O tubo venturi está obstruído (ex: teias de
aranhas). Limpar o venturi.
Ver o serviço de pós-venda

A garrafa está quase vazia
Trocar a garrafa e o defeito desaparecerá
Ver o serviço de pós-venda

Desligue de imediato o abastecimento de gás
Conector de saída: aperte as porcas ou mude
o tubo
Ver o serviço de pós-venda

Injector ou tubo de venturi entupidos
Ver o serviço de pós-venda
      

Torneira defeituosa
Apagar o aparelho
Consultar o serviço de pós-venda
PT
- 32 -
DK Figur A til H: se side 3
 Medmindre andet er angivet
henviser følgende generiske termer “apparat
/ enhed / produkt / udstyr / anordning” i denne
betjeningsvejledning til produktet “400 S / 400
SG / 600 SG”.
Tak, fordi du har valgt Campingaz® grillen.
Denne brugervejledning er fælles for alle
nedenstående modeller:
  kogeplade med 2 blus
   kogeplade med 2 blus og
grillfunktion
  kogeplade med 2 blus, grillfunktion,
stativ og hylder.
A - MONTERING


 

Vend apparatet om en plan og ren flade.
Fjern sidehylderne under kogepladen.
Hylderne holdes oppe af plastikklemmer
teleskopbenene af aluminium. Træk lodret i
hylderne for at frigøre dem ().
Løsn den sammenfoldede stofhylde
medremme med strop og spænde.
Frigør teleskopbenene fra deres rum under
kogepladen () :
o tryk knappen B (1) ind
o lad røret glide indtil det frigøres (2)
o fjern det (3).
Gentag trinene ved monteringen af de andre
tre ben.
Skru hvert ben i de 4 vinkler i pladen, og
kontrollér, at de er spændt ().

Fjern støttetråden fra dens plads under
hylden ved at komprimere tråden F ().
Fastgør støttetrådens ender i hullerne på
siderne af benene. ().
 Der er to huller på hvert ben. Når
du fastgør enderne af støttetråden, skal du
bruge de nederste huller forbenene og
bruge de øverste huller på bagbenene:
o forben: det laveste hul (T1)
o forside: det højeste hul (T2) (se )
Anbring en hylde apparatets sidestøtte
().
Stram de 2 holdeskruer ().
Sæt støttetråden i de dertil beregnede
indsnit EN under hylden.
Gentag fremgangsmåden for den anden
hyle.
Kontrollér, at hyldernes fastgørelser er
stabile, inden der anbringes noget på dem.

- Fold hylden ud ved gradvist at åbne
leddelene i hver side.
- Anbring enderne heraf P i plastringene (der
roterer frit p hvert ben).
Kontrollér, at hylden er korrekt udspændt
(fold enderne P maksimalt for at forbedre
apparatets stabilitet).

Apparatets stabilitet på jorden kan reguleres
ved hjælp af reguleringsskruerne for enden
af hvert ben ().

     

Vend apparatet hovedet en ren, flad
overflade.
Montér skruen gennem hullet nederst
foden. Spænd skruen med en skruetrækker.
()

Sørg for ikke at stramme skruen for meget.
Skruetrækkeren følger ikke med i pakken.
B - SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGT
    
       
®   
   
    
   
   
   
   
    
    
     
    
      
     
       
    


     

     
       

     

   

     

    
       


- De af producenten eller dennes fuldmægtiges
beskyttede dele må brugeren ikke røre ved.
- Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det
er i brug.
- Sluk for gasforsyningen efter brug.
C - GASFLASKE OG
AFLASTNINGSVENTIL
Dette apparat kan anvendes med
butanflaskegas CAMPINGAZ®, type 904
eller 907. Det kan ligeledes anvendes med
større flasker med butan- eller propangas
(6 kg, 13 kg....) og de dertil passende
beholdere (kontakt forhandleren):
  
  
butan 28
mbar / propan 37 mbar.
   

  
  butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
propan 37 mbar.
   butan 50
mbar / propan 50 mbar.
Tilslutning eller udskiftning af flasken skal
altid ske et sted med stor luftcirkulation
og aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller
varmekilder.
D - SLANGE

Apparatet skal anvendes med en smidig
slange, der er beregnet til påsætning
studserne på siden af apparatet og på siden
for aflastningsventilen og fastgøres med
klemringe (Standard XP D 36-110).
M 20x1,5
Apparatet Ventil
Kontroller, at den fleksible slange strækker
sig på passende vis, uden vridninger eller
belastninger, og uden at berøre apparatets
varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt
på slangen opnås, skal den udskiftes, og også
hvis den er beskadiget, eller når der er revner.
- 33 -
DK
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den
væk fra de dele, der kan blive varme.


Montering af slange:
følg monteringsanvisningerne, der følger med
slangen og klemringene.
For at kontrollere tætheden, følg anvisningerne
i afsnit E).
  
   
    
   


Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe.
Der skal benyttes en slange af en kvalitet,
der er egnet til anvendelse af butan- og
propangas. Dens længde ikke overskride
1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er beskadiget
eller har revner, når de nationale betingelser
kræver det, eller ifølge gyldighed.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den
væk fra de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig
passende vis.

Dette apparat skal bruges med en slange
af en kvalitet, der er egnet til anvendelse af
butan- og propangas. Dens længde ikke
overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den
er beskadiget eller har revner, når de nationale
betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold
den væk fra de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig
passende vis.
Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen
til apparatets endemuffe, strammes slangens
omløber hårdt men uden overdrivelse ved
hjælp af 2 egnede skruenøgler:
en 10mm-nøgle til at blokere endemuffe
en 17mm-nøgle til at skrue slangens
omløber
Slut den anden ende til aflastningsventilens
udgang.
For at kontrollere tætheden, følg anvisningerne
i afsnit E).
E - TILSLUTNING AF APPARATET
Hvis gasflasken som er tilsluttet regulatoren
er tom, læs afsnit G): «Afmontering eller
udskiftning af gasflaske».
Når De skal tilslutte eller afmontere en
gasflaske, skal De altid arbejde et sted
med god udluftning, helst udendørs og aldrig
i nærheden af ild, varmekilder eller gnister
(cigaret, elektrisk apparat, etc.). Der skal
være god afstand til andre personer og til
brændbare materialer.
- Anbring gasbeholderen jorden bagved
eller ved siden af apparatet.
 anbring aldrig gasbeholderen
stof- eller metalhylderne.
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
gasbeholderen.
- Skru eller klik aflastningsventilen
beholderen eller hanen til gasbeholderen.
- Luk for apparatets haner at dreje knapperne
i urets retning montre, position ().
- Kontrollér, at slangen er normal, og at den
ikke snor sig eller er spændt for kraftigt.
- Kontrollér, at lufthullerne til brænderslangen
ved injektoren ikke er tilstoppede af støv
eller edderkoppespind.

Brug ikke ild til at undersøge en utæthed,
brug en væske beregnet til finde gasudslip.
- Hæld væsken beregnet til at finde gasudslip
i ved tilslutningen af flasken/beholderen/
slangen/apparatet.
Reguleringshanerne skal forblive i samme
position ().
- Åben for gassen (hane eller håndtag
regulatoren).
- Hvis der kommer luftbobler, er det tegn på,
at der er udslip af gas.
- Stram møtrikkerne for at standse udslippet.
Hvis en del er defekt, skal den udskiftes.
Apparatet må ikke tages i brug, før udslippet
er ophørt.
- Luk for hanen på gasflasken.
 mindst en gang om året bør man
foretage en kontrol og lede efter eventuelle
gasudslip. Dette bør ligeledes foretages
hver gang gasflasken udskiftes.
F - ANVENDELSE

    
   

     


    
      



      




     



      

      

      
   


     


L
  


    
     
    
    
   




       


     
   



   


- Hvis apparatet er emballeret til transport,
fjernes grillpladerne (modeller 400 SG og
600 SG), grydeholderne og vandbeholderne.
- Vend og montér grydeholderne i positionen for
anvendelse ved at føre forankringspunkterne
ind i de dertil beregnede huller.
- Hvis apparatet har været anvendt som
grill, fjernes grillpladerne og vandholderne
(kontrollér, at pladerne er kolde).
- 34 -
- Anbring vandbeholderen.
- Påfyld maks.   vand. Vandniveauet
skal være 1-2 mm over højden den
udstansede form omkring brænderen.
- Placer grillpladen vandbeholderen og
sørg for, at den ligger stabilt (for at justeringen
mellem grillpladen og vandbeholderen er
perfekt).

- Tænd for gassen (hane eller håndtag på
regulatoren).
- Drej knappen svarende til brænderen mod
uret til positionen for maks. ydelse ( ).
- Vent 2 til 3 sekunder og tryk flere gange
piezo-knappen ( ), indtil brænderen tænder.
Hvis brænderen ikke tændes efter 3 forsøg,
anbringes reguleringsknappen på ”OFF” ()
ved at dreje den med uret. Vent 1 minut
inden proceduren gentages.
 Anbring aldrig containere på grillens
varmeplade.

Forvarm grillpladen ca. 3 minutter (knapperne
på position grill ( ) for at opnå den
ideelle stegetemperatur.

- Grillpladerne er belagt med en
emaljebelægning af høj kvalitet, der muliggør
sund tilberedning. Det anbefales, at der
tilføres en let oliefilm inden grilning.
- Takket været opsamling af fedtstoffer i
vandbeholderen er stegning helt sund (ikke
resterende eller forkullede fedtstoffer) og
madvarerne bevarer smag og fylde.
- Grillpladen når sin maksimale temperatur
(der er ideel til grill) efter ca. 3 minutters
forvarmning.
- Læg maden på grillpladen.
- Det er også muligt at regulere stegningens
intensitet alt efter placeringen af maden på
grillpladen: maksimal effekt midt hver
brænder og mere modereret udefter.
- Når kogningen er overstået, drejes den
tilsvarende knap brænderen i urets
retning til positionen ().

- Luk for hanen til aflastningsventilen eller
gasbeholderen.
- Når flammerne er slukkede, lukkes der for
apparatets haner ved at stille knapperne
position ().
G - AFMONTERING OG
UDSKIFTNING AF GASFLASKE
- Sørg for, at hanen gasflasksen eller
håndtaget på regulatoren er i lukket position.
- Stil reguleringsknapperne position ()
ved at dreje dem i urets retning.
- Afbryd forbindelsen mellem regulatoren og
gasflasken.
- Sæt den nye gasflaske plads.
- Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér
samlingen regulatoren før den tilsluttes
gasflasken).
H - AFMONTERING AF
APPARATET FOR TRANSPORT
    

      


• Hvisapparatetharværetanvendtsomgrill,
fjernesgrillpladerneogvandbeholderne.
• Hvis apparatet har været anvendt som
kogeplade, fjernes grydeholderne til de 2
brændere.
- Sæt vandbeholderne plads efter at have
tømt og eventuelt rengjort dem.
- Vend grydeholderne, således at den
øvre stjerneformede del kan indsættes i
indsnittene til vandbeholderen.
- Anbring grillpladerne, således at
trådforankringspunkterne til grydeholderne
går gennem sprækkerne til grillpladen.
DK 
- Tænd for gassen (hane eller håndtag på
regulatoren).
- Drej knappen svarende til brænderen mod
uret til positionen for maks. ydelse ( ).
- Vent 2 til 3 sekunder og tryk flere gange
piezo-knappen ( ), indtil brænderen
tænder. Hvis brænderen ikke tændes efter
3 forsøg, anbringes reguleringsknappen
”OFF” () ved at dreje den med uret. Vent 1
minut inden proceduren gentages.
- Indstil flammen til dimensionen på den
anvendte beholder ved at placere knappen i
området defineret mellem ( ) og ( ).
I tilfælde af kraftig vind anbringes apparatet
således, at låget skærmer mod vinden.
Apparatet er endvidere forsynet med en
ny brænder fra Campingaz® xcelerate
burner2, der er patenteret og fungerer i
blæsevejr sammen med en grydeholder
(patenteret), der fungerer som 360°
vindafskærmning.
- Når kogningen er overstået, drejes den
tilsvarende knap brænderen i urets
retning til positionen ().

modeller 400 SG og
til grillfunktionen skal grydeholderne være
fjernet.
Hvis apparatet har været anvendt som
kogeplade:
- Fjern grydeholderne til de 2 brændere
(kontrollér, at de er kolde).
- 35 -
DK
- Luk låget til apparatet.

- Afmontér stofhylden ved at trække i de
4 kroge. Fold metaldelene og rul stoffet
omkring delene.
- Fjerne sidehylderne: fjern de skruer,
der holder hylderne. Fjern støttetrådene
og anbring dem under hver hylde (se
nedenstående fig.).
- Vend apparatet og lad det hvile på låget.
- Skru de 4 ben af.
- Fastgør den sammenfoldede hylde til de to
bånd med strop og spænde på komfurets
- Genanbring de fire ben under apparatet
og følg monteringsanvisningen i omvendt
rækkefølge.
- Opbevar sidehylderne under komfuret.
Hylderne holdes oppe af plastikklemmer
undersiden af hylderne. Fastgør klemmerne
benene på bunden af komfuret.
I - OPBEVARING

Hvis De vedligeholder Deres gasapparat
regelmæssigt, kan De have glæde af det i
mange år.
- Rengør ikke apparatet, mens det er i
funktion. Afvent, at det køler af, De
undgår at brænde Dem varme dele
(grillstegeplader, grydeholdere, brændere).
- Fjern grillstegepladerne, vandbeholderen og
tøm den for vand (grillfunktion).
- Ved rengøring skal du være forsigtig med
ikke at tilstoppe brænderhullerne. Hvis de
er tilstoppede, for eksempel pga. af mad,
der flyder over, skal tilstopningen i hullerne
fjernes med en ikke-metallisk børste.
- Rengør fedtede dele med sæbe og vand eller
et ikke-slibende rengøringsmiddel. (Brug
ikke skurepuder eller slibende produkter
vandbakken, der har slipbelægning).
- For nemmere rengøring kan grillpladerne,
vandbakken og grydestøtterne vaskes i en
opvaskemaskine.
- Demonter og rengør alle apparatets dele, og
tør dem.
- Gælder kun for model 600 SG: Hylderne og
teleskopbenene opbevares under apparatet
med de fastgørelsesanordninger, der
leveres til formålet.
- Husk at beskytte låget apparatet ved at
indsætte beskyttelsesmateriale (papir, pap
osv.) mellem låg og grillplader.
- Hvis apparatet ikke har været i brug i
over 30 dage, skal det kontrolleres, at
der ikke er noget spindelvæv, der blokerer
brænderrøret, hvilket kan forringe apparatets
effektivitet eller forårsage farlig forbrænding
af gas uden for brænderen.
- Opbevar sættet på en tørt sted med god
udluftning.
    

Kontrollér regelmæssigt slangens tilstand
og udskift den, hvis der er tegn ældning
eller krakeleringer, eller når nationale
bestemmelser kræver det.
I Frankrig skal slangen og klemringene
udskiftes med en enhed, der er
overensstemmelse med standard XP D
36-110, hvis udløbsdatoen, der er anført
slangerne, er nået.
Følg de monteringsanvisninger, der følger
med de nye enheder, hvis længde maksimalt
være 1,50 m, og fremgangsmåden, der
er beskrevet i afsnit B).
Hvis det ikke er hensigten, at apparatet
skal anvendes i en længere periode, skal
gasbeholderen frakobles.
    
600 SG
Af sikkerhedsmæssige årsager
gasbeholderen ikke anbringes på stofhylden
eller metalsidesidehylderne. Dette
tilbehør er beregnet til anbringelse af
madvarer, fade og køkkenredskaber.
Stofhylden og stativets forskellige metaldele
kan vaskes med vand og sæbe dog ikke
med slibende produkter.


- Dårlig tilstrømning af gas
- Beholderen virker ikke
- Slangen, hanen, venturidysen eller
brænderens åbninger er tilstoppet

- Se efter, om der er gas i flasken
- Kontrollér slangens tilslutning
- Kontakt kundeservice

- En ny flaske kan indeholde luft. Tag
apparatet i brug, og problemet vil forsvinde.
- Kontakt kundeservice
     

- Venturidysen er blokeret (f.eks. af
spindelvæv)
- Kontakt kundeservice

- Gasflasken er næsten tom
- Skift flasken og problemet vil forsvinde
- Kontakt kundeservice

- Luk omgående for gassen
- Sluk omgående for gasforsyningen
- Utæt stik: Spænd møtrikkerne eller udskift
røret

- Brændstofdysen eller venturidysen er
tilstoppet
- Kontakt kundeservice
  

- Hanen er defekt
- Luk for apparatet
- Kontakt kundeservice
- 36 -
Figur A til H: se side 3
MERK: Med mindre noe annet er spesifisert,
viser følgende generelle termer «apparat /
enhet / produkt / utstyr / anordning» i denne
bruksanvisningen til produktet «400 S / 400
SG / 600 SG».
Takk for at du har valgt Campingaz®
kokeapparat.
Denne bruksanvisningen er felles for alle
modeller som er nevnt under:
 kokeapparat med to brennere
  kokeapparat med to brennere og
grillfunksjon
  kokeapparat med to brennere,
grillfunksjon, stativ og hyller.
A - MONTERE


 

Sett apparatet tilbake et rett og rent
underlag.
Ta ut sidehyllene under gassapparatet.
Disse hyllene holdes av plastklemmer på de
teleskopiske bena. Trekk hyllene nedover
for å løsne dem ().
Løsne den sammenrullede tekstilhyllen med
borrelåsstropper.
Løsne de uttrekkbare bena under
gassapparatet ():
trykk inn knappen B (1)
skyv røret inn, slik at det løsner (2) trekk
det ut (3).
Gjenta operasjonen for de andre 3 bena.
Skru benene i de fire hjørnene, og kontroller
at de er godt strammet til ().

Trekk ut stativet F () under hyllen ved
å trykke på det.
Fest endene av støttevaieren i hullene som
finnes på sidene av bena ().
  Det er 2 huller hvert ben. Når du
fester endene av støttevaieren, bruker du de
nedre hullene det fremre benparet og de
øvre hullene det bakre benparet:
Fremre ben: nederste hull (T1)
Bak: øverste hull (T2) (se )
Plasser en hylle sidestøtten til apparatet
().
Fest de to festeskruene ().
Fest stativet i hakkene EN under hyllen.
Gjenta fremgangsmåten for neste hylle.
Kontroller at hyllene er godt festet før de
belastes.

- Brett ut hyllen ved å åpne leddstengene
hver side.
- Sett endene hver stang P i plastringene
(fritt roterende hvert ben).
Kontroller at hyllen er helt rett (brett stengene
P helt ut for å maksimere enhetens stabilitet.

Du kan justere enhetens stabilitet
underlaget ved hjelp av justeringsskruen
hver side av benet ().


Legg apparatet opp-ned på en ren og flat
overflate.
Installer skruen gjennom hullet i bunnen av
foten. Trekk til skruen med en skrutrekker.
()
 
Pass at du ikke strammer til skruen
for hardt. Skrutrekkeren er ikke inkludert i
pakningen.
B - SIKKERHETSMESSIGE HENSYN
VIKTIG
    
      ®  

     
      
  
     
     




      
    


      




      





     



      

- Deler som er beskyttet av produsenten eller
dennes mellomledd, skal ikke håndteres av
brukeren.
- Ikke etterlat apparatet uten tilsyn når det er i
drift.
- Steng av gasstilførselen etter bruk.
C - GASSBEHOLDER OG
TRYKKREGULERINGSVENTIL
Apparatet benyttes med butanbeholder
CAMPINGAZ®, modell 904 eller 907.
Det kan likeledes benyttes med andre, større
beholdere med butan eller propan (6kg, 13
kg…) og egnede trykkforminskere (forhør Dem
med Deres forhandler).
  
   
butan 28
mbar/propan 37 mbar.

   
   
butan 30 mbar/propan
30 mbar.
propan 37 mbar.
   butan 50
mbar/propan 50 mbar.
Ved påkobling eller skifte av beholder, skal det
alltid arbeides på en godt ventilert plass.
Gjør det aldri et sted hvor flammer, gnister
eller varmekilder finnes i nærheten.
D - SLANGE

Apparatet skal brukes med en myk slange
festet på riflede endemuffer på apparatet og
trykkreguleringsventilen, holdt plass av
krager (standard XP D 36-110).
M 20x1,5
Apparatet Gassreduksjonsventil
Kontrollere at slangen løper normalt, uten
vridninger eller stramminger, og ikke er i
kontakt med de varme delene på apparatet.
Slangen skiftes ut når holdbarhetsdatoen
som står på den går ut, eller hvis den er skadet
eller har sprekker.
Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold
slangen unna deler som kan bli varme.

Feste slangen: Følg monteringsveiledningene
som følger med den myke slangen og kragene.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt E).
  
   
    
   
    

Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke.
Den skal brukes med en slange som egner
seg til bruk med butan og propan. Den skal
ikke være over 1,20 m lang.
Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den
har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen
unna deler som kan bli varme.

Apparatet skal brukes med en slange som
egner seg til bruk med butan og propan. Den
skal ikke være over 1,50 m lang. Den må
skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har
sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den
unna deler som kan bli varme.
NO
- 37 -
Kopling av den myke slangen: For å kople
slangen til apparatets kopling, stram
til slangens mutter uten å overdrive med
følgende to nøkler.
nøkkel på 10 for å holde koplingen fast
nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
Fest den andre enden koblingen til
trykkreguleringsventilens utgang.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt E).
E - MONTERING AV APPARATET
Dersom gassbeholderen er tom, les
paragraf G): «Demontering og skifte av
gassbeholder».
Ved montering eller demontering av en
gassbeholder De oppholde Dem et
luftig sted, utendørs og aldri i nærheten av
flamme, varmekilder eller gnister (sigaretter,
elektriske apparater, og lignende). Hold
Dem langt fra andre personer og brennbart
materiale.
- Sett gassbeholderen på bakken bak eller
ved siden av apparatet.
 ikke oppbevar gassboksen
metalleller stoffhyllene.
Lukk trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen.
- Skru eller stram til trykkreguleringsventilen
tanken eller gassbeholderventilen.
- Lukk kokeapparatets ventiler ved å dreie
justeringshjulene med urviseren til ().
- Kontroller at slangen utvikler seg normalt,
uten vridninger eller trekk.
- Kontroller at luftboblene i brennerslangen
ikke er tilstoppet av støv eller spindelsvev i
inngangen.

Søk ikke etter lekkasje ved hjelp av en
flamme. Benytt til dette formål en spesiell
væske, som varsler om lekkasje ved å:
- Påføre væske på skjøtene på gassbeholder/
trykkforminsker/slange/apparat.
Reguleringsbryterne må bli værende i sin
faste posisjon ().
- Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
trykkforminskeren).
- Hvis bobler kommer til syne er det et tegn
gasslekkasje.
- For å stoppe lekkasjen, skru til mutterne.
Dersom en del er defekt, denne skiftes
ut.
Apparatet må ikke tas i bruk før lekkasjen er
reparert.
- Lukke hanen på gasstanken.
 Lekkasjekontroll bør utføres minst
én gang i året, og hver gang gasstanken
skiftes.
F - ANVENDELSE

  



     


     



     





      

       

   


     
       


L

    


     
   
   

 
    




     
    
      
   
      
  



- Hvis enheten er i transportposisjon, skal
grillplatene (modell 400 SG og 600 SG),
grytestøttene og vannbeholderne fjernes.
- Sett og løft opp grytestøttene i
bruksposisjon ved å føre festepunktene
stativet gjennom hullene.
- Hvis apparatet har vært brukt som grill,
skal grillplatene og vannbeholderne fjernes
(kontroller at de har blitt kalde).

- Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
trykkforminskeren).
- Drei brennerens justeringshjul mot urviseren
til maksimal styrke ( ).
- Vent i 2–3 sekunder, og trykk flere ganger
på piezotenneren ( ) til den tennes. Hvis
den ikke tennes etter tre forsøk, setter du
justeringshjulet til AV () ved å dreie det
med urviseren. Vent i ett minutt før du
gjentar fremgangsmåten.
- Juster flammen i forhold til kokekaret ved å
sette justeringshjulet mellom ( ) og ( ).
Snu enheten slik at lokket skaper le hvis
det er sterk vind. Apparatet er i tillegg
utstyrt med en ny, patentert Campingaz®
xcelerate burner”, som fungerer i vind
sammen med en patentert grytestøtte/360°
vindskjerm.
- Når du er ferdig, dreier du brennerens
justeringshjul med urviseren til posisjon ().

(modell 400 SG og 600 SG)
Merk: Ved bruk av grillfunksjonen skal
grytestøttene fjernes fra platen.
Hvis apparatet er brukt som kokeapparat:
- Fjern grytestøttene til de to brennerne
(kontroller at de er kalde).
NO
- 38 -
- Sett vannbeholderen.
- Ha i maks.  vann. Vannivået skal være
1–2 mm over toppen av nedsenkningen
rundt brenneren.
- Sett grillplaten vannbeholderen, og sørg
for at den er helt stabil (grillplaten er nøyaktig
tilpasset vannbeholderen).

- Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
trykkforminskeren).
- Drei brennerens justeringshjul mot urviseren
til maksimal styrke ( ).
- Vent i 2–3 sekunder, og trykk flere ganger
på piezotenneren ( ) til den tennes. Hvis
den ikke tennes etter tre forsøk, setter du
justeringshjulet til AV () ved å dreie det
med urviseren. Vent i ett minutt før du
gjentar fremgangsmåten.
 Sett aldri beholdere grillens
stekeplate.

Forvarm grillplaten i omtrent tre minutter med
justeringshjulet i grillposisjon ( ) for
å oppnå riktig koketemperatur.

- Grillplatene er belagt med en emalje av høy
kvalitet for sunn steking. Påfør et tynt lag olje
før grilling.
- Alt fett samles opp i vannbeholderen, og
stekingen blir derfor svært sunn uten restfett
eller forkullet fett, og maten bevarer smak og
mørhet.
- Grillplaten når maksimal temperatur, som er
perfekt for grilling, etter omtrent tre minutters
forvarming.
- Legg maten på grillplaten.
- Det er mulig å justere stekevarmen med
plasseringen grillplaten: maksimal
effekt midt i brennerne og svakere mot
ytterkantene.
- Når du er ferdig, dreier du brennerens
justeringshjul med urviseren til posisjon ().

- Lukk trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen
- Når flammen er slukket, lukker du
kokeapparatets ventiler ved å sette
justeringshjulene i posisjon ().
G - DEMONTERING ELLER SKIFTE
AV GASSTANKEN
- Forsikre om at hanen gasstanken eller
håndtaket trykkforminskeren er i lukket
posisjon.
- Sett justeringshjulene i posisjon () ved å
dreie dem med urviseren.
- Ta av trykkforminskeren.
- Plassere den nye gassbeholderen.
- Plassere trykkforminskeren til
gassbeholderen (forsikre om at skjøten
trykkforminskeren er i stand før den kobles
til gasstanken).
NO
H - OPPBEVARING OG
TRANSPORTERING AV
APPARATET




• Hvis apparatet er brukt som grill, må du
fjernegrillplateneogvannbeholderne.
• Hvisapparateterbruktsomkokeapparat,må
dufjernegrytestøttenepådetobrennerne.
- Sett eventuelt plass vannbeholderne
etter at de er tømt og rengjort.
- Sett på igjen grytestøttene, slik at det er
mulig å sette inn den øvre, stjerneformede
delen i hakkene til vannbeholderen.
- Sett grillplatene slik at festepunktene til
grytestøttestativet krysser hakkene i
grillplatene.
- Lukk lokket på apparatet.

- Ta av stoffhyllen ved å ta av de fire krokene.
Brett sammen metallstengene, og rull stoffet
rundt dem.
- Ta av sidehyllene: ta ut skruene som holder
hyllene plass. Ta ut støttevaierne og sett
dem under hver av hyllene (se illustrasjonen
under).
- Sett apparatet tilbake på lokket.
- Skru ut de fire benene.
- Fest den sammenrullede tekstilhyllen til
de to borrelåsstroppene på undersiden av
brenneren.
- Sett de 4 bena tilbake under huset, og
frem i motsatt rekkefølge fra monteringen.
- Oppbevar sidehyllene under ovnshuset.
Disse hyllene holdes av plastklemmer på
undersiden av hyllene. Smett klemmene
bena på bunnen av ovnen.
I - LAGRING - VEDLIKEHOLD

Ved å regelmessig vedlikeholde
campingovnen, vil De kunne ha glede av det
i mange år.
- Rengjør aldri ovnen når det er i bruk. Vent
til det er nedkjølt for å unngå forbrenninger
ved nærkontakt med varme deler (grillplater,
grytestøtter, brennere).
- Ta av grillplatene, vannbeholderen og tøm ut
vannet (grillfunksjon).
- Unngå å tette brenneråpningene når du
rengjør stekeplaten. Hvis åpningene er tette,
for eksempel av matrester, må du åpne dem
med en ikke-metallisk børste.
- Fjern fett med såpe og vann eller et ikke-
slipende rengjøringsmiddel. (Ikke bruk
- 39 -
SE
Figur A–H: Se sid. 3
OBS: Om inte annat anges avses produkten
”400 S / 400 SG / 600 SG” med samtliga
följande allmänna begrepp ”apparat/enhet/
produkt/utrustning/anordning” i denna
instruktionsmanual.
Vi tackar dig för att du valt detta gasolkök från
Campingaz®.
Denna bruksanvisning är gemensam för alla
modeller nedan:
400 S: kokplatta 2 lågor
400 SG: kokplatta 2 lågor och grillfunktion
600 SG: kokplatta 2 lågor, grillfunktion,
benstativ och hyllor.
A - MONTERING

   

 

Vänd på apparaten en plan och ren yta.
Dra tillbaka sidohyllorna som sitter under
kokplattedelen. Hyllorna hålls ihop av
plastklämmor teleskopbenen av
aluminium. Dra i hyllorna nedåt för att fälla
ned dem ().
Lossa den upprullade tyghyllan som sitter
fast med remfästdon.
Ta loss teleskopbenen från deras placering
under kokplattan ():
ryck in knapp B (1)
åt röret glida att det frigörs (2)
ra ut det (3)
Upprepa monteringen för de resterande tre
benen.
Skruva fast varje ben i de 4 vinklarna
brickan genom och se till att de sätts fast
korrekt ().

Dra tillbaka stödtråden under hyllan genom
att pressa ihop tråden F ().
Sätt fast änden på stödvajern i hålen på
benens sidor ().
Det finns två hål i varje ben. När du
sätter fast änden på stödvajern använder du
de nedre hålen det främre benparet och
de övre hålen det bakre benparet:
Främre ben: Det lägsta hålet (T1)
Baktill: Det högsta hålet (T2) (se fig. D)
Placera hyllan apparatens sidostöd (
).
Fäst de två skruvarna till stödet (  
 ).Fäst stödtråden i skårorna EN
avsedda för detta under hyllan.
Upprepa detta tillvägagångssätt för den
andra hyllan.
Kontrollera att hyllfästena är stabila innan du
placerar något där.

- Veckla ut hyllan genom att öppna de ledade
stängerna pö om på varje sida.
- Placera ändarna stängerna P i sina
plastringar (genom att fritt vrida varje ben).
Se till att hyllan är ordentligt sträckt (veckla
ut stängerna P maximalt för att förbättra
stabiliteten hos apparaten.

Du kan ställa in apparatens stabilitet
marken med reglageskruvarna som sitter
längst ned på varje ben ().

     

Vänd apparaten upp och ner och ställ den
en ren och platt yta.
Installera skruven genom hålet i botten
foten. Vrid åt skruven med en skruvmejsel.
()

Var försiktig så att du inte drar åt skruven för
hårt. Skruvmejsel ingår inte i förpackningen.
B - FÖR DIN SÄKERHET
VIKTIGT
    
®

     
     

skuresvamper eller slipende produkter
på vannbrettet, da dette er belagt med
teflonbelegg.)
- Grillplatene, vannbrettet og grytestøttene
kan vaskes i oppvaskmaskin.
- Demonter og rengjør alle deler av apparatet,
og tørk dem.
- Kun for «600 SG»-modellen: Hyllene og de
teleskopiske bena lagres under apparatet,
ved hjelp av festene.
- Husk å beskytte lokket på apparatet ved
å legge inn beskyttelse (papir, papp e.l.)
mellom lokket og grillplatene.
- Hvis apparatet ikke har vært brukt mer enn
en måned, bør du kontrollere at brennerens
rør ikke er tilstoppet av spindelsvev, da
dette kan føre til redusert effekt eller farlige
gassflammer utenfor brenneren.
- Oppbevar utstyret på et luftig og tørt sted.
    

- Kontroller slangenes tilstand med jevne
mellomrom hvis det er tegn til elding eller
sprekker eller hvis det nasjonale regelverket
krever dette.
- I Frankrike skal myke slanger med krager
erstattes av nye deler i samsvar med
standard XP D 36-110 hvis utløpsdatoen
slangene er nådd.
Følg monteringsinstruksjonene som
medfølger de nye enhetene (maks. 1,50
m), og fremgangsmåten som er beskrevet i
paragraf B).
- Hvis kokeapparatet ikke skal brukes i løpet
av en lengre periode, gassbeholderen
kobles fra.

- Sikkerhetsmessige hensyn: Ikke sett
gassbeholderen stoffhyllen eller
sidehyllene av metall. Disse hyllene er
forbeholdt plassering av matvarer, ferdige
retter og kokeredskaper.
- Stoffhyllen og de ulike metalldelene
stativet kan vaskes med såpe og vann uten
andre rengjøringsmidler eller skuresvamper.


Svekket gasstilførsel
Trykkforminskeren virker ikke
Slange, hane, lufthylster eller brenneråpning
er tett.

Forsikre om at der er gass
Forsikre om slangens utstrekning
Se vedlikeholdsservice

En ny gasstank kan inneholde luft. Ta den i
bruk og feilen vil forsvinne.
Se vedlikeholdsservice
     

• Lufthylsteret er tett (for eksempel ved
edderkoppnett). Rengjør slangen.
Se vedlikeholdsservice

Beholderen er nesten tom
Bytt beholder og feilen vil forsvinne
Se vedlikeholdsservice

Lukk umiddelbart gasstilførselen
Steng av gasstilførselen øyeblikkelig
Lekkasje i kontakt: Stram muttere eller bytt
røret

Injektoren eller lufthylsteret er tette
Se vedlikeholdsservice

Hanen er defekt
Slukk apparatet
Se vedlikeholdsservice
- 40 -
SE
monteringsanvisningarna som följer med den
mjuka slangen och fästklämmorna.
Tätheten kontrolleras i enlighet med
instruktionerna i paragraf E).
  
   
   
   
   

Apparaten är utrustad med ett gängat
munstycke. Den skall användas tillsammans
med en flexibel slang special tillverkad för
användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den måste
bytas om den är skadad eller har sprickor,
enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den på avstånd från delar som kan bli
varma.

Denna apparaten skall användas tillsammans
med en flexibel slang speciellt tillverkad för
användning av butan och propanol. Den får
inte vara mer än 1,50 m lång. Den måste
bytas om den är skadad eller har sprickor,
enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den på avstånd från delar som kan bli
varma.
Anslutning av den flexibla slangen : för
slangens anslutning över apparatens
munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter
men utan att använda våld. Använd de 2
anpassade skruvnycklarna för att göra detta:
skruvnyckel nr 10 för att spärra munstycket
skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens
mutter
   
   
     

     
        

     
      
   
      

     



     






   



    

       

- De delar som har skyddats av tillverkaren
eller dess ombud får inte manipuleras av
användaren.
- Lämna inte apparaten oövervakad när den
inte används.
- Stäng av gastillförseln efter användning.
C - GASFLASKA OCH STRYPVENTIL
Denna apparat kan användas med
gasolbehållare CAMPINGAZ®, typ 904 eller
907.propre.
Man kan också använda den med andra
större butan- eller propanbehållare (6 kg, 13
kg ….) och lämpliga tryckreduceringsventiler
(konsultera din återförsäljare).
  
  
   butanol 28
mbar / propanol 37 mbar.
  
   

 butanol
30 mbar / propanol 30 mbar.
propanol 37 mbar.
   butanol
50 mbar / propanol 50 mbar.
Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren,
skall detta alltid utföras en väl ventilerad
plats. Gör det aldrig i närheten av en levande
låga, gnista eller vid en värmekälla.
D - SLANG

Apparaten ska användas med en mjuk slang
avsedd att fästas vid de ringförsedda ändarna
sidan av apparaten och sidan av
ventilen, som fästs med fästklämmor (XP D
36-110-norm).
M 20x1,5
Apparaten Gasutlösare
Kontrollera att den mjuka slangen ligger
normalt, att den inte är böjd eller spänd, och att
den inte ligger mot apparatens varma väggar.
Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag
som anges på slangen, och i alla fall om den är
skadad eller uppvisar sprickor.
Dra eller vrid ej slangen. Håll den
avstånd från delar som kan bli varma.


Ditsättning av slang: följ
Anslut den andra änden strypventilens
utgående anslutning.
Tätheten kontrolleras i enlighet med
instruktionerna i paragraf E).
E - ATT ANSLUTA APPARATEN
Om en tom behållare är inkopplad, läs
stycke G): «Demontering eller byte av
gasbehållaren».
För insättningen eller demonteringen av en
gasbehållare, håll alltid till en väl ventilerad
plats, utomhus och aldrig i närvaro av en
flamma, värmekälla eller gnistor (cigarett,
elektrisk apparat, etc.), avstånd från
andra personer och från antändbara material.
Ställ gasbehållaren på marken, bakom eller
vid sidan av apparaten.
 Förvara aldrig gasbehållaren
hyllorna (av textil eller av metall).
Stäng kranen till ventilen eller till gasbehållaren.
- Skruva fast eller snäpp fast ventilen
behållaren eller på kranen till gasbehållaren.
- Stäng kokplattans kranar genom att vrida
rattarna medurs, till läge ().
- Kontrollera att slangen vecklar ut sig normalt,
utan vridning och utan att den stramar.
Kontrollera att lufthålen till brännartuben vid
insprutaren inte är igensatta av damm eller
av spindelnät.

Sök inte efter läckor med en flamma, använd
en detektorvätska för gasläckor.
- För detektorvätska för gasläckor
kopplingarna flaska / reducerventil / slang /
apparat.
Ställrattarna skall stå i läge ().
- Öppna gasinloppet (kran eller spak
tryckreduceringsventilen)
- Om bubblor bildas, betyder det att det finns
gasläckor.
- För att täta läckan, dra åt muttrarna. Om en
- 41 -
SE
del är trasig, låt byta den. Apparaten får inte
tas i bruk innan läckan tätats.
- Stäng kranen på gasflaskan.
  Utför minst en gång om året en
kontroll och läcksökning samt varje gång
som gasflaskan byts.
F - ANVÄNDNING

   

     

    




      



    
  

     





     


     

     

L
     
    



     
      
 



       



     

     
     
     
      


- Om apparaten är förpackad för transport,
tar du bort grillplåtarna (modellerna 400
SG och 600 SG), kastrullstöden och
vattenbehållarna.
- Vrid och montera nytt kastrullstöden
i läge för användning genom att föra in
ståltrådens fästpunkter genom de för
ändamålet avsedda hålen.
- Om apparaten har använts som grill, tar du
bort grillplåtarna och vattenbehållarna (se till
att de är kalla).

- Öppna gasinloppet (kran eller spak
tryckreduceringsventilen).
- Vrid motsvarande brännarratt moturs till
- Häll i max.   vatten. Vattennivån ska
med 1–2 mm aningen överstiga buktiga
formen kring brännaren.
- Placera grillplåten på vattenfacket och se till
att den är helt stabil på vattenbehållaren (det
fins ett ställe där det passar perfekt mellan
grillplåten och vattenbehållaren).

- Öppna gasinloppet (kran eller spak
tryckreduceringsventilen).
- Vrid motsvarande brännarratt moturs till
maximiläget ( ).
- Vänta 2–3 sekunder och tryck flera gånger
på piezoknappen ( ) tills brännaren tänds.
Om den inte tänds efter 3 försök, ställer du
reglageratten i läge ”OFF” () genom att
vrida den medurs. Vänta 1 minut innan du
gör om proceduren.
 Placera aldrig behållare grillens
värmeplatta.

Förvärm grillplåten cirka 3 minuter (rattarna
maximiläget ( ).
- Vänta 2–3 sekunder och tryck flera gånger
piezoknappen ( ) tills brännaren tänds.
Om den inte tänds efter 3 försök, ställer du
reglageratten i läge ”OFF” () genom att
vrida den medurs. Vänta 1 minut innan du
gör om proceduren.
- Reglera lågan enligt storleken använt
tillagningskärl genom att ställa ratten det
läge som anges mellan ( ) och ( ).
Vid kraftig vind vrider du apparaten
att locket hindrar vinden. För övrigt har
apparaten en ny Campingaz®-brännare,
celerate burner”, patenterad och som
fungerar i sådan blåst som fungerar med ett
kastrullstöd (patenterat) som fungerar som
vindskydd i 360°.
- När tillagningen är färdig vrider du
motsvarande brännarratt medurs till läge
().
 
(modellerna 400 SG och 600 SG)
OBS.: För grillfunktionen ska kastrullstöden
tas bort från brickan.
Om apparaten har används som kokplatta:
- Ta bort kastrullstöden från de två brännarna
(se till att de är kalla).
- Sätt dit vattenbehållaren.
- 42 -
i läget grill ( ) för att uppnå den
idealiska tillagningstemperaturen.

- Grillplåtarna är beklädda med en beläggning
av hög kvalitet, som möjliggör en hälsosam
tillagning. Du rekommenderas att använda
ett tunt lager olja före varje grillning.
- Tack vare uppsamling av fett i
vattenbehållaren, är tillagningen helt
hälsosam (inga fettrester eller vidbränt fett)
och livsmedlen behåller smak och fyllighet.
- Grillplåten uppnår sin maximala temperatur
(idealisk för att bryna grillmat) efter cirka 3
minuters förvärmning.
- Lägg livsmedlen på grillplåten.
- Det är även möjligt att ställa in stekstyrkan
beroende på hur man placerar ut livsmedlen
grillplåten: maximal styrka i mitten av
varje brännare, måttlig styrka åt kanterna.
- När tillagningen är färdig vrider du
motsvarande brännarratt medurs till läge
().

- Stäng kranen till ventilen eller till
gasbehållaren.
- Efter att lågorna slocknat stänger du
kranarna till kokplattan genom att ställa
rattarna i läge ().
G - DEMONTERING ELLER BYTE

- Kontrollera att gasbehållarens kran eller
reglaget på tryckreduceringsventilen står i
stängt läge.
- Ställ reglagerattarna i läge () genom att
vrida dem medurs.
- Koppla bort tryckreduceringsventilen från
gasbehållaren.
- Sätt in den nya gasbehållaren.
- Anslut tryckreduceringsventilen till
gasbehållaren (kontrollera tryckreducerings-
ventilens packning innan den ansluts till
gasbehållaren).
H - FÄLLA IHOP APPARATEN VID
TRANSPORT
     



• Omapparaten har använts som grill, tar
dubortgrillplåtarnaochvattenbehållarna.
• Omapparatenharanväntssomkokplatta,
tar du bort kastrullstöden och de 2
brännarna.
- Sätt dit vattenbehållarna efter att vid behov ha
tömt och rengjort dem.- Vrid kastrullstöden
för att kunna föra in den övre stjärnformade
delen i skårorna i vattenbehållaren.
- Sätt dit grillplåtarna att fästpunkterna av
tråd för kastrullstöden korsar grillplåtarnas
öppningar.
- Tillslut apparatens lock.

- Ta bort textilhyllan genom att dra tillbaka de
fyra hakarna. Vik ihop metallarbyglarna och
rulla tyget runt byglarna.
- Ta bort sidohyllorna: dra bort skruvarna
som håller hyllan plats. Dra tillbaka
stödtrådarna och lägg dem under respektive
SE hylla (se bilden nedan).
- Vrid apparaten och låt den stå på locket.
- Skruva loss de fyra benen.
- Fäst den upprullade textilhyllan de
2 remfästdonen spishuvuddelens
undersida.
- Placera de fyra benen under stommen och
fortsätt i omvänd ordning för montering.
- Förvara sidohyllorna under spisstommen.
Hyllorna sitter fast med plastklämmor
undersidan av hyllorna. Tryck fast klämmorna
benen i botten av spisen.


Underhåll ditt gasolkök regelbundet; du
kommer att kunna använda det under många
år.
- Rengör inte gasolköket när det är i drift.
Vänta tills det har kallnat för att undvika
brännskador grund av de heta delarna
(grillplåtar, kastrullstöd, brännare).
- Ta bort grillplåtarna, vattenbehållaren och
töm ut vattnet (grillfunktion).
- Vid rengöring, var försiktig att inte
brännarhålen täpps till. Om dessa täpps till,
t.ex. av mat, behöver hålen rengöras med
en icke-metallisk borste.
- Rengör de smutsiga delarna med såpa
och vatten eller ett rengöringsmedel
utan slipmedel. (Använd inte skurkuddar,
stålull eller produkter med slipmedel
vattenbrickan som är belagd med en
anti-stick-beläggning.)
- För enklare rengöring kan grillplattorna,
vattenbrickan och kastrullstöden köras i
diskmaskin.
- Ta isär alla delar apparaten och rengör
dem, torka dem sedan.
- Endast modellen 600 SG”: hyllorna och
de teleskopiska benen förvaras under
apparaten med hjälp av fastsättningarna för
detta ändamål.
- Kom ihåg att skydda apparatens lock genom
att föra in skyddsmaterial (papper, kartong
m.m.) mellan locket och grillplattorna.
- Om apparaten inte har används över
30 dagar, kontrollerar du att inte spindelnät
täpper till mynningarna till brännartuben,
vilket kan leda till minskad effekt eller till en
farlig gasantändning utanför brännaren.
- Lagra enheten en torr och ventilerad
plats.
    

Kontrollera slangen med jämna mellanrum
och byt den om den visar tecken på att
åldras eller har sprickor eller när den måste
bytas enligt lag.
I Frankrike är det att om utgångsdatumet
tryckt den mjuka slangen har infallit,
bör den mjuka slangen med fästklämmorna
bytas ut mot en sats som följer normen
XPD36-110.
Följ de monteringsanvisningar som
medföljer nya satser och där slanglängden
inte ska vara längre än maximalt 1,50 meter.
Tillvägagångssättet anges i stycke B.
Om du inte tänker använda kokplattan
under en längre périod, kopplar du ifrån
gasbehållaren.
     
SG
- För din säkerhet: ställ inte gasbehållaren
textilhyllan eller metallhyllorna
sidorna. De är avsedda att ställa livsmedel,
tallrikar och köksredskap på.
- Textilhyllan och de olika metalldelarna till
benstativet kan rengöras med vatten och
tvål utan rengöringsmedel som innehåller
slipmedel.
- 43 -
Kuvat A–H: katso sivu 3
HUOMAUTUS: Ellei toisin mainita, kaikki
seuraavat tässä käyttöoppaassa esiintyvät
yleistermit «laite / yksikkö / tuote / laitteisto /
väline» viittaavat tuotteeseen «400 S / 400 SG
/ 600 SG».
Kiitos, että valitsit tämän
Campingaz®- kaasukeittimen.
Tämä käyttöohje koskee kaikkia alla mainittuja
versioita:
400 S: kaasukeitin, jossa on kaksi polttimoa
400 SG: kaasukeitin, jossa on kaksi polttimoa
ja grillitoiminto
600 SG: kaasukeitin, jossa on kaksi
polttimoa, grillitoiminto, taso ja hyllyt.


   


Käännä laite toisinpäin tasaisella ja puhtaalla
pinnalla.
Vedä kaasukeittimen rungon alla olevat
sivuhyllyt ulos. Nämä hyllyt on kiinnitetty
alumiinisiin teleskooppijalkoihin muovisilla
kiinnittimillä. Vedä hyllyjä pystysuoraan
niiden irrottamiseksi muovirenkaista (
A).
Irrota rullattu tekstiilihylly, joka on kiinnitetty
tarranauhoilla.
Irrota ulosvedettävät jalat lokerostaan
kaasukeittimen alta ():
aina painiketta B (1)
iu’uta letkua sen vapauttamiseksi (2)
rrota se (3)
Toista toimenpide muiden kolmen jalkojen
kanssa.
Ruuvaa kukin jalka levyn neljään kulmaan ja
varmista, että ne on kiristetty kunnolla (
C).

Irrota hyllyn alla oleva tukisäie puristamalla
tukisäiettä F ().
Aseta tukilangan päät reikiin, jotka sijaitsevat
jalkojen sivuilla ().
: Jokaisessa jalassa on kaksi reikää.
Kun asetat tukilangan päät niihin, käytä
etuparin alempia reikiä ja takaparin yläreikiä:
Etujalat: alin reikä (T1)
Takaosa: ylin reikä (T2) (katso )
Aseta hylly laitteen sivutukeen (  
).
Kiinnitä kaksi tukiruuvia ().
Kiinnitä tukisäie tätä tarkoitusta varten
varattuihin loviin EN hyllyn alla.
Toista tämä toimenpide toiselle hyllylle.
Tarkista hyllyjen kiinnityksen vakaus ennen
kuin laitat hyllyille mitään.
  

- Taita hylly auki avaamalla vähitellen
nivellettyjä tukipylväitä kummaltakin
puolelta.
- Aseta tukipylväiden päät P muovirenkaisiin
(pyörivät vapaasti kummassakin jalassa).
Varmista, että hylly on pingotettu kunnolla
(taita tukipylväitä P mahdollisimman pitkälle
laitteen vakauden parantamiseksi).

Voit säätää laitteen vakautta maassa
jalkojen päissä olevilla säätöruuveilla (
H).

 

Käännä laite ylösalaisin puhtaalle, tasaiselle
alustalle.
Asenna ruuvi jalan pohjassa olevan reiän
läpi. Kiristä ruuvi ruuvimeisselillä. (Kuvio I)

Varo, ettet kiristä ruuvia liikaa. Ruuvimeisseli
ei sisälly toimitukseen.
B - TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ

  ®



   

    

    
     

    

  
     

     
   

     

   


      
     

- Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on
valmistajan tai tämän edustajan tarjoama
huolto.
- Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen.
- Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen
toiminnan aikana.
C - KAASUPULLO JA
PAINEENALENNUSVENTTIILI
Tässä laitteessa voidaan käyttää
butaanisäiliötä CAMPINGAZ®, tyyppi 904 tai
907.
Myös suurempia butaani- tai propaanisäiliöitä
voidaan käyttää (6 kg, 13 kg jne.) ja niihin
sopivia paineenalennusventtiileitä (kysy
jälleenmyyjältä).
  
  
   
butaani 28 mbar / propaani 37 mbar.
   
    
   
  butaani 30 mbar /
propaani 30 mbar.
 propaani 37 mbar.
 butaani 50 mbar
/ propaani 50 mbar.
Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto
aina hyvin tuuletetussa tilassa eikä koskaan
avoliekin, kipinöinnin tai kuuman esineen
lähellä.


- Dålig gastillförsel
- Tryckreduceringsventilen fungerar inte
- Slang, kran, venturirör eller mynningar på
brännaren är tilltäppta

- Kontrollera att det finns gas
- Kontrollera anslutningen av slangen
- Kontakta serviceverkstaden

- Ny flaska som kan innehålla luft. Låt vara på
försvinner felet
- Kontakta serviceverkstaden

- Venturiröret är tilltäppt (t.ex.: spindelnät)
- Kontakta serviceverkstaden

- Flaskan är nästan tom
- Byt flaska så försvinner felet
- Kontakta serviceverkstaden

- Stäng genast gastillförseln
- Koppling otät: dra åt kopplingarna igen eller
byt slangen
- Kontakta serviceverkstaden

- Munstycke eller venturirör igensatta
- Kontakta serviceverkstaden

- Kran trasig
- Stäng av apparaten
- Rådfråga serviceverkstaden
FI
- 44 -
FI
D - LETKU

Laitetta on käytettävä joustavan letkun
kanssa. Letku liitetään laitteen ja
paineenalennusventtiilin sivuissa oleviin
rengasliittimiin ja kiinnitetään paikalleen
letkunkiristimillä (XP D 36-110 -standardi).
M 20x1,5
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä ja
koskettamatta laitteen kuumia reunoja. Se
on vaihdettava letkun päälle merkittyyn
viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä
tai joka tapauksessa, jos letku on vaurioitunut
tai jos siinä on halkeamia.
Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on
pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä.


Letkun asettaminen paikalleen: noudata
joustavan letkun ja letkunkiristimien mukana
toimitettuja asennusohjeita.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen E) ohjeita
noudattaen.
   
  
    
     
    
   

propaanikaasulla käytettäväksi. Sen pituus
ei saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos
se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää.
Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.

Laitetta on käytettävä sellaisen letkun
kanssa, joka laadultaan sopii butaani- ja
propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei
saa ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos
se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää.
Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.
Letkun liittäminen: liittääksenne letkun
laitteen liitoksen päähän kiristäkää letkun
mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella
siihen tarkoitetulla avaimella :
kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen
pää
kohdan 17 avaimella kiristetään putken
mutteri
Kiinnitä letkun toinen pää
paineenalennusventtiilin lähtöliitokseen.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen E) ohjeita
noudattaen.
E - LAITTEEN LIITÄNTÄ
Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue
kappale (G): «Kaasusäiliön irrotus tai
vaihto».
Työskentele aina hyvin tuuletetussa
ulkotilassa kaasusäiliötä paikalleen
asetettaessa tai vaihdettaessa eikä koskaan
lähellä liekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä
(savuke, sähkölaitteet jne.) loitolla muista
henkilöistä ja syttyvistä aineista.
Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse tai
sivulle.
  älä koskaan säilytä kaasusäiliötä
hyllyillä (kangas- tai metallihyllyt).
Sulje paineenalennusventtiilin tai
kaasusäiliön hana.
Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili
kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan.
Sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä
säätöpyöriä myötäpäivään asentoon ().
Tarkista, että letku asettuu normaalisti eikä
se väänny tai kiristy.
Tarkista, että pöly tai hämähäkinseitit eivät
tuki suuttimen tasolla olevia letkun ilmareikiä.

Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä
kaasuvuotoja ilmaisevaa nestettä.
- Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä
pullon / paineenalennusventtiilin / letkun /
laitteen liittimiin.
Säätöpyörien tulee olla asennossa ().
- Avaa kaasun tulo. (hana tai
paineenalennusventtiilin vipu)
- Jos syntyy kuplia, se merkitsee, että
kaasuvuotoa esiintyy.
- Poista vuoto muttereita kiristämällä. Jos
osa on viallinen, vaihdata se. Laitetta ei
saa panna käyntiin, ennen kuin vuoto on
hävinnyt.
- Sulje kaasupullon hana.

Vuotojen haku ja tarkistus on tehtävä ainakin
kerran vuodessa ja joka kerta kaasupullon
vaihdon jälkeen.
F - KÄYTTÖ

   




    
   

    

     

     

   
  

    


     

     

   
  

     

     
   
     

L
    
    
 
    
    
   
   
    
    

    
   


- 45 -
- Aseta grillipaistolevy vesilokeron päälle
ja varmista sen hyvä vakaus vesiastiassa
(grillipaistolevy ja vesilokero ovat tiiviisti
toisiaan vasten).

- Avaa kaasun tulo (hana tai
paineenalennusventtiilin vipu).
- Käännä poltinta vastaavaa säätöpyörää
vastapäivään enimmäisvirtauksen asentoon
().
- Odota pari sekuntia ja paina toistuvasti
piezopainiketta ( ), kunnes poltin syttyy. Jos
poltin ei syty kolmen yrityksen jälkeen, aseta
säätöpyörä asentoon OFF () kääntämällä
sitä myötäpäivään. Odota minuutti ennen
toimenpiteen toistamista.
 Älä koskaan aseta säiliöitä
grilling keittolevylle.

Esilämmitä grillipaistolevyä noin 3
minuuttia (säätöpyörät grilli-asennossa
()) sopivan kypsennyslämpötilan
saavuttamiseksi.

- Grillipaistolevyissä on korkealaatuinen
emalipinta, joka takaa terveellisen
kypsennyksen. Suosittelemme, että lisäät
vähän öljyä ennen grillausta.
- Rasvat kerätään vesiastiaan, mikä takaa
kypsennyksen terveellisyyden (ei hiiltynyttä
tai jäännösrasvaa), ja ruoka-ainekset
säilyttävät makunsa ja mureutensa.
- Grillipaistolevy saavuttaa
enimmäislämpötilansa (sopii hyvin
grillattavien ruokien nopeaan
päältäkypsennykseen), kun sitä on
esilämmitetty noin 3 minuuttia.
- Aseta ruoka-ainekset grillipaistolevylle.
- Kypsennyksen voimakkuutta voidaan
myös säätää asettamalla ruoka-ainekset
tiettyyn paikkaan grillipaistolevylle: teho
on voimakkaimmillaan kunkin polttimen
keskellä ja vähäisempi ulkoreunoilla.
- Kun kypsennys on päättynyt, käännä poltinta
vastaavaa säätöpyörää myötäpäivään
asentoon ().

- Sulje paineenalennusventtiilin tai
kaasusäiliön hana.
- Kun liekit ovat sammuneet, sulje
kaasukeittimen hanat kääntämällä
säätöpyörät asentoon ().
G - KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI
VAIHTO
- Tarkista, että kaasusäiliön hana tai
paineenalennusventtiilin vipu on
sulkuasennossa.
- Aseta säätöpyörät asentoon () kääntämällä
niitä myötäpäivään.
- Kytke paineenalennusventtiili irti
kaasusäiliöstä.
- Aseta tilalle uusi kaasusäiliö.
- Kytke paineenalennusventtiili kaasusäiliöön.
(tarkista paineenalennusventtiilin tiiviste
ennen kaasusäiliöön kiinnitystä).
FI

   
   

  
   
   
    
      


- Jos laite on paketoitu kuljetusta varten,
poista grillipaistolevyt (mallit 400 SG ja 600
SG), kattila-alustat ja vesilokerot.
- Käännä kattila-alustat toisinpäin ja aseta
ne käyttöasentoon työntämällä tukisäikeen
kiinnityspisteet tätä tarkoitusta varten
varattuihin reikiin.
- Jos laitetta on käytetty grillinä, poista
grillipaistolevyt ja vesiastiat (varmista, että
ne ovat jäähtyneet).

- Avaa kaasun tulo (hana tai
paineenalennusventtiilin vipu).
- Käännä poltinta vastaavaa säätöpyörää
vastapäivään enimmäisvirtauksen asentoon
().
- Odota pari sekuntia ja paina toistuvasti
piezopainiketta ( ), kunnes poltin syttyy. Jos
poltin ei syty kolmen yrityksen jälkeen, aseta
säätöpyörä asentoon OFF () kääntämällä
sitä myötäpäivään. Odota minuutti ennen
toimenpiteen toistamista.
- Säädä liekki käytetyn astian koon mukaan
kääntämällä säätöpyörää välillä ( ) ja
().
Jos tuuli on kova, suuntaa laite siten, että
kansi on tuulta vasten. Laitteessa on lisäksi
tuulisia olosuhteita varten uusi patentoitu
Campingaz®-poltin xcelerate burner ja
patentoitu kattila-alusta, jotka suojaavat
tuulelta 360°.
- Kun kypsennys on päättynyt, käännä poltinta
vastaavaa säätöpyörää myötäpäivään
asentoon ().
 
(Mallit 400 SG ja 600 SG)
 kattila-alustat on irrotettava
levystä grillitoiminnossa.
Jos laitetta on käytetty kaasukeittimenä:
- Irrota kummankin polttimen kattila-alustat
(varmista, että ne ovat jäähtyneet).
- Aseta vesiastia paikalleen.
- Lisää siihen enintään   vettä. Veden
tason on oltava hieman (1–2 mm) poltinta
ympäröivän muotin yläpuolella.
- 46 -
- Pura ja puhdista kaikki laitteen osat; kuvaa
ne.
- Vain 600 SG -malli: hyllyjä ja
teleskooppijalkoja säilytetään laitteen alla
sitä varten tarkoitetuilla kiinnikkeillä.
- Muista suojata laitteen kansi laittamalla
suojamatariaalia (paperia, pahvia tms.)
kannen ja grillilevyjen väliin.
- Jos laitetta ei ole käytetty yli 30 päivään,
varmista, etteivät hämähäkinseitit tuki
polttimen letkun reikiä. Se voi heikentää
laitteen tehoa tai kaasu voi leimahtaa
vaarallisesti polttimen ulkopuolelle.
- Pane kaikki säilöön kuivaan ja tuuletettuun
tilaan.
   

Tarkista säännöllisesti letkun kunto ja
vaihda se, jos siinä on vanhentumisen tai
halkeamisen merkkejä, tai kansallisten
määräysten vaatimusten mukaisesti.
Jos joustaviin letkuihin merkitty viimeinen
käyttöpäivä on umpeutunut, joustava letku ja
letkunkiristimet on korvattava XP D 36-110
-standardin mukaisella kokonaisuudella.
Noudata näiden uusien kokonaisuuksien
kanssa toimitettuja asennusohjeita.
Kokonaisuuksien pituuden on oltava
korkeintaan 1,50 m, ja ne on asennettava
kohdassa B) kuvatun menettelyn mukaisesti.
Jos kaasukeitintä ei käytetä pitkään aikaan,
kytke kaasusäiliö irti.
 
Turvallisuutesi vuoksi: älä aseta kaasusäiliötä
kangashyllyn tai sivumetallihyllyjen päälle.
Näiden lisävarusteiden päälle saa laittaa
vain ruoka-aineksia, ruoka-astioita ja
keittiövälineitä.
Kangashylly ja tason erilaiset metalliosat
voidaan pestä vedellä ja saippualla ilman
hankaavia aineita tai sieniä.


Hidastunut kaasun syöttö
Paineenalennusventtiili ei toimi
Letku, hana, venturi-putki tai polttimen
ilma-aukot ovat tukkeutunet

Tarkista onko säiliössä vielä kaasua
Tarkista letkun kiinnitys
Ota yhteys huoltopalveluun

Uusi pullo saattaa sisältää ilmaa. Vika
häviää käytettäessä
Ota yhteys huoltopalveluun.

Venturi-putki on tukossa (esim. hämähäkin
verkot). Puhdista venturi.
Ota yhteys huoltopalveluun

Sulje kaasun virtaus välittömästi
Vika poistuu, kun vaihdat pullon
Ota yhteys huoltopalveluun

Sulje heti kaasun tulo
Vuotava liitin: kiristä mutterit tai vaihda
putki
Ota yhteys huoltopalveluun

Injektori tai venturi-putki tukossa
Ota yhteys huoltopalveluun

Viallinen hana
Pysäytä laite
Ota yhteys huoltopalveluun
FI
- Poista sivuhyllyt: irrota hyllyjä paikallaan
pitävät ruuvit. Irrota tukisäikeet ja aseta ne
kunkin hyllyn alle (katso alla oleva kuva).
- Käännä laite toisinpäin kantensa päälle.
- Ruuvaa neljä jalkaa irti.
- Kiinnitä rullattu tekstiilihylly kahteen
tarranauhaan keittimen rungon alapuolella.
- Aseta neljä jalkaa takaisin kehikon alle
päinvastaisessa järjestyksessä kuin
kokoamisessa.
- Säilytä sivutasoja liesiosan alla. Näihin
hyllyihin on kiinnitetty muoviset kiinnikkeet
hyllyjen alapuolella. Kiinnitä kiristimet grillin
alajalkoihin.
I - SÄILYTYS - HUOLTO

Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee
sinua moitteettomasti monta vuotta.
- Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä.
Odota kunnes se jäähtyy, jotta kuumat osat
eivät aiheuta palovammoja.
- Poista grillipaistolevyt ja vesilokero ja
tyhjennä vesi (grillitoiminto).
- Varo puhdistaessasi, ettet tuki polttomen
reikiä. Jos ne tukkeutuvat esimerkiksi
ruoanjätteiden takia, poista tukokset
ei-metallisella harjalla.
- Puhdista rasvaiset kohdat saippualla ja
vedellä tai ei-hankaavalla pesuaineella.
(Älä käytä hankaussieniä tai hankaavia
tuotteita vesiastiassa, joka on pinnoitettu
tarttumattomalla pinnoitteella).
- Puhdistuksen helpottamiseksi grillilevyt,
vesiastia ja kasarin tuet voidaan pestä
tiskikoneessa.
   
KULJETUSTA JA SÄILYTYSTÄ
VARTEN
    



• Jos laitetta on käytetty grillinä, poista
grillipaistolevytjavesilokerot.
• Jos laitetta on käytetty kaasukeittimenä,
poistakummankinpolttimenkattila-alustat.
- Laita vesilokerot paikalleen, kun olet
tyhjentänyt ja puhdistanut ne tarvittaessa.
- Käännä kattila-alustat toisinpäin, jotta voit
työntää tähtimäisen yläosan vesilokeron
loviin.
- Aseta grillipaistolevyt siten, että kattila-
alustojen tukisäikeen kiinnityspisteet
menevät grillipaistolevyjen rakojen läpi.
- Sulje laitteen kansi.

- Pura kangashylly irrottamalla neljä hakasta.
Taita metallivahvikkeet kokoon ja rullaa
kangas vahvikkeiden ympärille.
- 47 -
Obr. A H: viz str. 3
 Jestliže není uvedeno jinak,
následující obecné termíny: přístroj / jednotka
/ výrobek / zařízení v tomto návodu všechny
poukazují na výrobek 400 S / 400 SG / 600
SG.
Děkujeme vám za zakoupení vařiče
Campingaz®.
Tento návod k použití je společný pro všechny
tyto verze:
 vařič se 2 hořáky
 vařič se 2 hořáky a funkcí Gril
  vařič se 2 hořáky, funkcí Gril,
boxem a přihrádkami.


 


Přístroj otočte a postavte na rovný a čistý
povrch.
Vyjměte boční přihrádky umístěné pod
vařičem. Tyto police jsou drženy plastovými
svorkami na hliníkových teleskopických
nohách. Přihrádky vertikálním pohybem
vytáhněte ().
Rozepněte srolovanou látkovou poličku
připevněnou suchými zipy.
Vyndejte teleskopické stojany z umístění
pod vařičem ():
Stiskněte knoflík B (1)
Posuňte trubku a uvolněte ji (2)
Vyjměte ji (3).
Postup opakujte pro zbývající 3 nohy.
Každý stojan zašroubujte do 4 rohů desky a
dobře utáhněte ().

Uvolněte drát pod přihrádkou stlačením
drátu F ().
Konec podpůrného drátu zasuňte do otvorů
na stranách noh. ().
 Na každé noze jsou 2 otvory.
Při zasunování konců podpůrného drátu
používejte nižší otvory na předních nohách
a horní otvory na zadních nohách:
Přední strana: nejnižší otvor (T1)
Zadní strana: nejvyšší otvor (T2) (viz 
D)
Polici polože na boční oporu spotřebiče
().
Utáhněte přidržovací šrouby (
).
Upevněte drát do výřezů EN pod přihrádkou.
Tuto operaci zopakujte pro druhou přihrádku.
Před jakýmkoliv zatížením zkontrolujte
stabilitu upevnění přihrádek.
    

- Rozložte přihrádku tak, že postupně na
každé straně rozložíte kloubové postranice.
- Umístěte konce postranic P do plastových
kroužků (volně otočné na každém sloupku
stojanu).
Zkontrolujte řádné napnutí přihrádky
(postranice P maximálně roztáhněte, abyste
zlepšili stabilitu přístroje).

Stabilitu přístroje na zemi můžete upravit
pomocí seřizovacích šroubů na každém
konci stojanu ().


zařízení otočte vzhůru nohama na čistém a
rovném povrchu.
Otvorem ve spodní straně nohy namontujte
šroub. Šroub utáhněte šroubovákem. ()

Dávejte pozor, abyste šroub nepřetáhli.
Šroubovák není součástí balení.
B - 
 

    
®

      
   
    

CZ
     
     

     
    
    


    


   

    
    
   

     

    



    
       

- S částmi chráněnými výrobcem nebo
jeho zástupcem nesmí být uživatelem
manipulováno.
- Když je zapnuté, zařízení nenechávejte bez
dozoru.
- Po použití vypněte přívod plynu.

VENTIL
Tento prístroj muže být používán s plynovými
bombami CAMPINGAZ®, typ 904 nebo 907.
Muže být také používán s jinými, vetšími
propan-butanovými láhvemi (6kg, 13kg…) a
s vhodnými regulacními ventily (obratte se
na Vašeho prodejce).
  

butan 28 mbar
- propan 37 mbar.
   
   
  
  
butan 30 mbar - propan 30 mbar.
propan 37 mbar.
   
butan 50 mbar - propan 50 mbar.
Lahev vždy připojujte či vyměřujte na dobře
větraném místě, dostatečně vzdáleném od
zdrojů otevřeného plamene, jisker či sálavého
tepla.
D - HADICE

Přístroj se musí používat s hadicí se svorkami,
která je určená k připojení k závitovým
koncovkám na straně přístroje a na straně
redukčního ventilu (norma XP D 36- 110).
M 20x1,5
Regulátor
Barbecue
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí
normálně, aniž by se zkroutila, natahovala či
se dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku je
nutné vyměnit, jakmile bude dosaženo datumu
životnosti, který je na ní uveden a vždy, pokud
bude poškozena či popraskána.
Hadici nenatahujte ani nekruıte. Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
    

Instalace hadice: řiďte se pokyny pro montáž,
které jsou přiloženy k hadici a svorkám.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci E).
- 48 -
CZ  Kontrolu a vyhledávání úniku je
zapotrebí provést alespon jednou za rok.
Totéž platí pro výmenu bomby
E - PROVOZ

  
     

   






     

     

    

    



    
    

    

    




L

  


   
   
   
   
   


Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky.
K přívodu plynu se použije pružné hadice
homologované na propan a butan.
Nesmí být delší než 1,20 m. V případě
poškození, vykazuje-li praskliny, nebo
vyžadují-li to místní předpisy nebo končí-li jeho
životnost, musí být vyměněn. Hadice musí být
zajištěná dvěma pásovými sponami.

K přístroji lze použít pouze hadici,
homologovanou na propan a butan. Délka
nesmí přesáhnout 1,50 m. V případě poškození,
vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li to místní
předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí
být vyměněn. Hadici nenatahujte ani nekruıte.
Hadice musí být vedena stranou míst, jež se
mohou zahřát.
Připojení pružné hadice: k připojení hadice
k přechodce přístroje uvolněte matici hadice
pevným tahem avšak nikoliv násilím za použití
dvou klíčů:
klíče č. 10 pro blokaci přechodky
klíče č. 17 na matici hadice
Připojte druhý konec na výstup redukčního
ventilu.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci E).

Je-li plynová bomba prázdná, prectete si
odstavec G): “Demontáž nebo výmena
plynové bomby”.
Montáž nebo demontáž plynové bomby
provádejte vždy ve vetrané místnosti,
venku a nikdy tam, kde je otevrený ohen,
zdroj horka nebo jiskry (cigarety, elektrické
prístroje); poblíž nesmejí být jiné osoby a
horlavé materiály.
Plynovou láhev umístěte na zem, za přístroj
nebo vedle něj.
 nikdy neukládejte plynovou láhev
na poličky (látkové nebo kovové).
Uzavřete kohout redukčního ventilu nebo
plynové láhve.
Našroubujte nebo naklapněte redukční ventil
na láhev nebo na kohoutek plynové láhve.
Uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček
ve směru hodinových ručiček do polohy ().
Zkontrolujte, že se hadice normálně
rozvinuje a nedochází k jejímu zkoucení
nebo přílišného natahování.
Zkontrolujte, že otvory trubice hořáku nejsou
na úrovni vstřikovače ucpané prachem nebo
pavučinami.

Úniky nehledejte plamenem, použijte
detekcní kapalinu pro plynové úniky.
- Nalijte detekcní kapalinu pro úniky plynu na
spojky plynové bomby / regulacního ventilu /
hadice / prístroje.
Plynové knoflíky musejí být v poloze ().
- Otevrete prívod plynu (kohoutkem nebo
páckou regulacního ventilu).
- Tvorí-li se bublinky, znamená to, že dochází
k únikum plynu.
- Pro odstranení úniku utáhnete matice.
Je-li nejaký díl závadný, vymente jej.
Prístroj nesmí být uveden do provozu pred
odstranením úniku.
- Uzavrete kohout plynové bomby.

    
     


   
     
        
     


     
   



     
    


- Pokud je přístroj zabalen pro přepravu,
sundejte varné grilovací desky (modely 400
SG a 600 SG), držáky nádob na vaření a
nádobky na vodu.
- Držáky nádob namontujte do uživatelské
polohy zasunutím kotvících bodů do
příslušných otvorů.
- Pokud je přístroj používaný jako gril,
sundejte varné grilovací desky a nádržky na
vodu (zkontrolujte, že jsou studené).

- Otevrete prívod plynu (kohout nebo pácku
regulacního ventilu).
- 49 -
CZ
- Otočte kolečko odpovídající danému hořáku
proti směru hodinových ručiček do polohy
maximálního průtoku ( ).
- Vyčkejte 2 vteřiny a několikrát stiskněte
tlačítko piezoelektrického zapalovače ( ),
dokud se hořák nezapálí. Pokud se nezapálí
ani na třetí pokus, otočte ovládací kolečko
ve směru hodinových ručiček do polohy
„OFF“ (). Vyčkejte 1 minutu a operaci
zopakujte.
- Plamen seřiďte na rozměr použité nádoby
pomocí kolečka, které můžete nastavit do
polohy mezi ( ) a ( ).
V případě silného větru nasměrujte přístroj
tak, aby víko vytvořilo větru překážku.
Váš přístroj je navíc opatřen novým
patentovaným výkonným hořákem do větru
Campingaz®xcelerate turnerspojeným s
držákem nádoby na vaření (patentovaným),
který zajišťuje 360° ochranu proti větru.
- Po ukončení vaření otočte odpovídající
kolečko po směru hodinových ručiček do
polohy ().
(modely 400 SG a 600 SG)
 při používání funkce Gril musí být
držáky nádob na vaření z desky odstraněny.
Pokud byl přístroj používán jako vařič:
- Sundejte držáky nádob na vaření z obou
hořáků (přesvědčte se, že nejsou horké).
- Vložte na místo nádobu na vodu.
- Vlejte maximálně   vody. Hladina
vody musí být maximálně 1 2 mm nad
oplechováním kolem hořáku.
- Umístěte grilovací desku na nádobku s
vodou a zkontrolujte stabilitu (grilovací
deska a nádobka s vodou musí být dokonale
srovnané).

- Otevrete prívod plynu (kohout nebo pácku
regulacního ventilu).
- Otočte kolečko odpovídající danému hořáku
proti směru hodinových ručiček do polohy
maximálního průtoku ( ).
- Vyčkejte 2 vteřiny a několikrát stiskněte
tlačítko piezoelektrického zapalovače ( ),
dokud se hořák nezapálí. Pokud se nezapálí
ani na třetí pokus, otočte ovládací kolečko
ve směru hodinových ručiček do polohy
„OFF“ (). Vyčkejte 1 minutu a operaci
zopakujte.
 Nádoby nikdy nedávejte na
horkou desku grilu.

Grilovací desku nechte asi 3 minuty
předehřívat (kolečka v poloze
Gril ( ) dokud nebude dosaženo
ideální teploty pro grilování.

• Pokud byl přístroj používaný jako gril,
sundejtegrilovacídeskyanádobkynavodu.
• Pokud byl přístroj používaný jako vařič,
sundejtedržákynanádobuzobouhořáků.
- Nádoby na vodu vyprázdněte, případně
očistěte a vložte na místo.
- Vraťte držáky na nádoby na vaření, aby bylo
možné zasunout horní hvězdicovitou část do
zářezů nádobky na vodu.
- Umístěte grilovací desky tak, aby kotvící
body držáků na nádoby procházely přes
otvory v grilovací desce.
- Zavřete víko přístroje.

- Vytáhněte 4 háčky a sundejte látkovou
přihrádku. Složte kovovou výztuž a srolujte
látku kolem.
- Sundejte boční přihrádky: vyndejte šrouby,
které přihrádky drží. Vytáhněte dráty a
umístěte je do přihrádky (viz obrázek níže).

- Grilovací desky jsou opatřeny vysoce
kvalitním smaltem, který umožňuje zdravé
grilování. Před grilováním se doporučuje je
lehce potřít olejem.
- Díky zachycování tuku v nádržce s vodou je
grilování zcela zdravé (bez zbytkových nebo
zuhelnatělých mastnot a tuků) a potraviny si
zachovávají svou chuť a měkkost.
- Grilovací deska dosáhne maximální teploty
(ideální pro grilování) po zhruba 3 minutách
předehřívání.
- Rozmístěte potraviny na grilovací desku.
- Intenzitu grilování je také možné upravovat
umístěním potravin na desce: maximální
výkon ve středu každého hořáku, mírnější
na okrajích.
- Po ukončení vaření otočte odpovídající
kolečko po směru hodinových ručiček do
polohy ().

- Zavřete kohoutek redukčního ventilu nebo
plynové lahve.
- Po zhasnutí plamenů uzavřete kohoutky
vařiče otočením koleček do polohy ().
    
PLYNOVÉ BOMBY
- Zkontrolujte, zda je kohout plynové bomby
nebo pácka regulacního ventilu v uzavrené
poloze.
- Otočte ovládací kolečka po směru
hodinových ručiček do polohy ().
- Odpojte regulacní ventil od plynové bomby.
- Namontujte novou plynovou bombu.
- Pripojte regulacní ventil k plynové bombe
(pred pripojením regulacního ventilu
zkontrolujte jeho tesnení).
    

   
     
       

- 50 -
- Otočte přístroj a položte ho na víko.
- Odšroubujte 4 podstavce.
- Srolovanou látkovou poličku s pomocí 2
suchých zipů upevněte na spodní stranu
nádoby.
- 4 nohy vložte zpět pod tělo, postupujte
opačným směrem proti postupu při montáži.
- Boční police uložte pod tělesem vařiče. Tyto
police jsou drženy plastovými svorkami na
spodní straně polic. Sponky nandejte na
nohy ve spodní části vařiče.


Provádejte pravidelnou údržbu vašeho
prístroje a budete s ním spokojeni po mnoho
let.
- Varic necistete za chodu. Pockejte, se
ochladí, abyste se vyhnuli spálení horkými
cástmi (grilovací desky, držáky nádob na
vaření, hořáky).
- Sundejte grilovací desky, nádobku na vodu
a vodu vylejte (funkce gril).
- Při čištění dávejte pozor, abyste neucpali
otvory hořáku. Jestliže jsou ucpané,
například přetečeným jídlem, uvolněte je s
pomocí nekovového kartáče.
- Mastné části očistěte mýdlem a vodou nebo
neabrazivním čistícím prostředkem. (Na
nádobu na vodu, která nelepivý povlak,
nepoužívejte drátěnky nebo abrazivní
výrobky.)
- Pro snadnější čištění lze desky grilu, nádobu
na vodu a držák pánve mít v myčce.
- Rozeberte a vyčistěte všechny části zařízení,
pak je osušte.
- Pouze model „600 SG”: police a teleskopické
nohy jsou pro tento účel uloženy pod
spotřebičem s poskytnutými upevňovacími
prvky.
- Pamatujte na ochranu víka zařízení vložením
ochranného materiálu (papír, lepenka, atd.)
mezi víko a desky grilu.
- Pokud přístroj nepoužíváte déle než 30
dnů, zkontrolujte, zda nejsou trubice
hořáky ucpané pavučinami, což by mohlo
snížit výkonnost přístroje nebo vést k
nebezpečnému hoření plynu mimo hořák.
- Celý přístroj skladujte v suchém a větraném
místě.
    

- Pravidelně kontrolujte stav hadice a pokud se
na objeví znaky stárnutí nebo prasklinky,
nebo pokud to vyžadují vnitrostátní předpisy,
hadici vyměňte.
- Ve Francii je nutné hadici se svorkami
po dosažení doby trvanlivosti vytištěné na
hadici vyměnit a nahradit sadou splňující
požadavky normy XP D 36-110.
- Při montáži nové hadice, jejíž délka musí být
max. 150 cm, se řiďte pokyny přiloženými k
této nové hadici a postupujte dle odstavce
B).
- Pokud nehodláte vařič delší dobu používat,
odpojte plynovou láhev.

- Pro vaši bezpečnost: nepokládejte plynovou
láhev na látkovou přihrádku nebo na boční
kovové přihrádky. Toto příslušenství je
vyhrazeno pro pokládání potravin, talířů a
kuchyňského náčiní.
- Textilní přihrádka a jednotlivé kovové části
stánku lze umývat vodou a mýdlem, ne
abrazivními prostředky či drátěnkou.


Špatný prívod plynu
Regulacní ventil nefunguje
• Hadice, kohout, Venturiho trubice nebo
otvory horáku jsou ucpané

Zkontrolujte, zda je v bombe plyn
Zkontrolujte pripojení hadice
Obratte se na poprodejní servis

• Nová bomba muže obsahovat vzduch.
Behem používání prístroje bude závada
zmizí.
Obratte se na poprodejní servis
A - H ábrák: lásd a 3. oldalt
 Amennyiben azt másképpen
nem jelezzük, a jelen használati útmutatóban
előforduló általános kifejezések: „eszköz /
elem / termék / berendezés / készülék” minden
esetben a „400 S / 400 SG / 600 SG” típusú
termékre vonatkoznak.
Köszönjük, hogy a Campingaz® rezsót
választotta.
Ez a használati útmutató az alábbiakban
felsorolt összes változatra érvényes:
 2 égős rezsó
 2 égős rezsó és grill funkció
 2 égős főzőlap, grill funkció, állvány
és polcok.
A - FELSZERELÉSE 

     


Sík és tiszta felületen fordítsa meg a
készüléket.
Távolítsa el a rezsó teste alatt elhelyezkedő
oldalsó polcokat. Ezeket a polcokat műanyag
gyűrűk tartják a teleszkópos alumínium
lábakon. Húzza meg függőlegesen a
polcokat a kiakasztásuk érdekében ().
Nyissa szét a tépőzáras rögzítésű,
felgöngyölt textilpolcot.
Akassza ki a teleszkópos lábakat a helyükről,
a rezsó alján ():
nyomja be a B gombot (1)
csúsztassa el a csövet a kiszabadításához (2)
válassza le (3).
Ismételje meg a műveletet a másik 3 láb
esetén.Csavarja be az egyes lábakat a tálca
4 sarkába, ellenőrizve a meghúzásukat (C
).

Távolítsa el a polc alatt elhelyezett
tartóhuzalt, a huzal összenyomásával F (D
).
Helyezze a kitámasztókeret végeit a lábak
HU 
Ucpaná Venturiho trubice (napr. pavucinami)
Obratte se na poprodejní servis

Plynová bomba je témer prázdná
Vymente bombu a závada bude odstranena
Obratte se na poprodejní servis

Okamžitě vypněte přívod plynu
Netěsný konektor: utáhněte matice nebo
vyměňte trubku
Obratte se na poprodejní servis

Ucpaný vstrikovac nebo Venturiho trubice
Obratte se na poprodejní servis

Závada regulacního ventilu
Vypnete prístroj
Obratte se na poprodejní servis
- 51 -
oldalán található lyukakba. ().
 Minden lábon 2 lyuk van. Amikor
a kitámasztókeret végeit a lyukakba illeszti,
a két első láb esetén az alsó, a két hátsó láb
esetén pedig a felső lyukakat használja:
Első oldal: legalsó lyuk (T1)
Hátsó oldal: legfelső lyuk (T2) (lásd a D
)
Helyezze fel az egyik polcot a készülék
oldalsó tartóelemére ().
Rögzítse a 2 rögzítőcsavart (   
).
Akassza be a tartóhuzalt az erre a célra
kialakított EN nyílásokba, a polc alsó részén.
Ismételje meg ezt a műveletet a második
polc esetén.
Ellenőrizze a polcok rögzítéseinek
stabilitását, mielőtt súlyt helyezne azokra.

- Hajtsa ki a polcot, egymás után kinyitva a
csuklós kereteket mindegyik oldalon.
- Helyezze a keretek P végeit a műanyag
gyűrűkbe (szabadon forognak a lábakon).
Ellenőrizze, hogy a polc megfelelően meg
van-e feszítve (hajtsa ki teljes mértékben
a kereteket P, hogy növelje a készüléke
stabilitását.

Beállíthatja a készüléke stabilitását a talajon,
a lábak végein elhelyezkedő beállítócsavarok
segítségével ().


Állítsa fejre a készüléket egy tiszta és sima
felületen.
Csavarja be a csavart a láb alján lévő
lyukba. Egy csavarhúzó segítségével húzza
meg a csavart ().

Ügyeljen rá, hogy a csavart ne húzza meg
túl erősen. A csavarhúzó nincs mellékelve.
B - AZ ÖN BIZTONSÁGA
ÉRDEKÉBEN
MEGJEGYZÉS

    ®
   

    
   
  

     
    
    

    
    

       

   
   
   




   




    

     



    
       
    

- A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó
képviselője által leplombált részegységeket
szerelnie.
- A készüléket működés közben soha ne
hagyja felügyelet nélkül.
- Használat után zárja el a gázpalackot.
C - GÁZPALACK ÉS

Ez a készülék a CAMPINGAZ® 904 vagy
907 típusú butángázpalackkal.
Használható még más nagyobb propán vagy
butángázpalackokkal (6 kg, 13 kg ….) és
a hozzáillo nyomáscsökkentovel (kérdezze
meg viszonteladóját):
  
  
 
  bután 28
mbar / propán 37 mbar
  
  
  
  
 bután 30 mbar / propán
30 mbar.
 propán 37 mbar.
 bután 50
mbar/ propán 50 mbar.
A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig
jól szellőző helyen végezze el úgy, hogy
semmilyen nyílt láng, szikra vagy hőforrás ne
legyen a helyiségben.


A készüléket olyan flexibilis csővel kell
használni, amely csatlakoztatható a készülék
felőli oldalon és a nyomáscsökkentő felőli
oldalon elhelyezkedő gyűrűs végződésekre,
bilincsekkel rögzítve (XP D 36-110 szabvány).
HU
M 20x1,5
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy
nem érintkezik a készülék meleg oldalfalával.
A tömlőt ki kell cserélni a tömlőre írt
szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlő
megsérül, vagy megrepedezik.
Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek
felmelegedhetnek.


A cső felszerelése: kövesse a rugalmas csőhöz
és a rögzítőbilincsekhez mellékelt felszerelési
utasításokat.
A légmentes záródás ellenőrzését az E)
bekezdésben található utasítások alapján
végezze.
   
  
  
  
   
  
  

A készülék egy csavaros véggel van
felszerelve. Propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,20 m-t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírások
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.

A készüléket propán / bután gáz használatra
- 52 -
F - HASZNALAT

    
  

     
    

     


    
    



     






    


   
     

      
   

     

   
    
   
     

L


    

polcokon (fém vagy textil).
Zárja el a nyomáscsökkentő vagy a
gázpalack csapját.
Csavarja fel vagy pattintsa a
nyomáscsökkentőt a gázpalackra vagy a
gázpalack csapjára.
Zárja le a rezsó csapjait, elforgatva a
kapcsológombokat az óramutató járásával
ellentétes irányban, () állás.
Ellenőrizze, hogy a cső megfelelően van-e
elvezetve, csavarás és húzás nélkül.
Ellenőrizze, hogy az égőfej csövének
levegőnyílásait az injektornál nem tömíti-e
el por vagy pókháló.

Ne keresse a folyásokat láng segítségével,
hanem használjon egy gázfolyást jelzo
folyadékot.
- Helyezze a gázfolyást jelzo folyadékot a
palack / nyomáscsökkento / csö / készülék
összekapcsoló pontjaira.
A csapoknak az (•) pozícióban kell
maradniuk.
- Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
- Ha bubórékok kelletkeznek, azt jelenti hogy
gázfolyás van.
- Hogy megszüntesse a folyást, szórítsa
meg a csavarokat. Ha egy alkatrész hibás,
cseréltesse ki. A készüléket nem szabad
müködésbe hozni amig a folyás meg nem
szünt.
- Zárja el a gázpalack csapját.

Legalább évente egyszer kell ellenoriztetni a
készüléket, illetve minden egyes alkalomkor
amikor a gázpalack ki van cserélve.
HU
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,50 m-t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírások
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
A hajlékony cső csatlakoztatása: a cső a
készülék végére való csatlakoztatásához
csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
10-es kulcs a vég blokkolásához
17-es kulcs a cső anyacsavarjának
csavarásához
A másik végét csatlakoztassa a
nyomáscsökkentő kimeneti csatlakozójához.
A légmentes záródás ellenőrzését az E)
bekezdésben található utasítások alapján
végezze.
E - A KÉSZÜLÉK
ÖSSZEKAPCSOLÁSA
Ha egy üres tartály van helyben, olvassa el az
F) paragrafust : “A gáztartály szétszerelése
vagy kicserélése”.
Egy gáztartály felszerelése vagy
szétszerelése érdekében, mindig egy jól
szelloztetett külso helyiségben cselekedjen,
és soha nem láng, hoforrás vagy szikra
(cigaretta, elektrikus készülék stb.)
közelében, távol más személyektol és
lobbanékony anyagoktól.
Helyezze a gázpalackot a talajra, a készülék
mögé vagy mellé.
  soha ne tárolja a gázpalackot a

     




 
     
   

   


    
   

    

       


- Ha a készülék a szállításhoz be van
csomagolva, távolítsa el a grillező lapokat
(400 SG és 600 SG modellek), az
edénytartókat és a víztartó rekeszeket.
- Fordítsa meg és szerelje fel az edénytartókat
használat helyzetben, beillesztve a
rögzítőhuzalokat az erre a célra kialakított
lyukakba.
- Ha a készülék Grill üzemmódban volt
használva, távolítsa el a grillsütő lapokat és
a víztartó tálcákat (ellenőrizze, hogy azok
hidegek-e).

- Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
- 53 -
- Forgassa el az égőfejnek megfelelő
kapcsológombot az óramutató járásával
ellentétes irányban, teljesen nyitott állásba
( ).
- Várjon 2 - 3 másodpercet és nyomja meg több
alkalommal a piezo gombot ( ) az égőfej
begyulladásáig. Ha 3 próbálkozás után nem
gyullad be, állítsa a beállító kapcsológombot
„OFF” állásba () elforgatva azt az óramutató
járásával megegyező irányban. Várjon 1
percet, mielőtt megismétli a műveletet.
- Állítsa be a lángot az alkalmazott edény
méretének megfelelően, elforgatva a
kapcsológombot ( ) és ( ) közötti
tartományban.
Erős szél esetén állítsa be úgy a készüléket,
hogy a fedél szélárnyékot biztosítson.
Egyébként készüléke új Campingaz®
xcelerate burner szabadalmaztatott,
szélben is nagy teljesítményt biztosító
égőfejjel és az ehhez kapcsolódó
edénytartóval (szabadalmaztatott) van
felszerelve, amely a 360°-os szélfogó
szerepét is betölti.
- A főzés befejezése után forgassa el az
égőfejnek megfelelő kapcsológombot az
óramutató járásával megegyező irányban,
a () helyzetig.
 
(400 SG és 600 SG modellek)
a Grill funkció használata esetén
az edénytartókat le kell venni a tálcáról.
Ha a készülék rezsó módban volt használatban:
- Távolítsa el az edénytartókat a 2 égőfejről
(ellenőrizze, hogy azok hidegek-e).
HU

Hagyja körülbelül 3 percig előmelegedni
a grillsütő lapot (a kapcsológombok Grill
helyzetben ( )) az ideális sütési
hőmérséklet elérése érdekében.

- A grillsütő lapokat kiváló minőségű zománc
borítja, amely egészséges sütést tesz
lehetővé. Ajánlott minden grillezés előtt
vékony olajréteggel bevonni a felületet.
- A zsír víztartályban történő összegyűjtése
révén a sütés teljesen egészséges (nincs
visszamaradó vagy elszenesedett zsír) és
az ételek megőrzik ízüket és puhaságukat.
- A grillsütő lap körülbelül 3 perc előmelegítés
után éri el maximális hőmérsékletét (a
grillsütéshez ideális).
- Helyezze az ételeket a grillsütő lapra.
- Lehetőség van a sütés intenzitásának
szabályozására is, az ételek grillsütő lapon
történő elhelyezkedésének módosításával:
maximális teljesítmény az égőfejek középső
részén, amely a szélek felé haladva csökken.
- A főzés befejezése után forgassa el az
égőfejnek megfelelő kapcsológombot az
óramutató járásával megegyező irányban, a
() helyzetig.

- Zárja el a nyomáscsökkentő vagy a
gázpalack csapját.
- A lángok kialvása után zárja el a rezsó
csapjait, a kapcsológombokat () helyzetbe
állítva.
- Helyezze a víztartó rekeszt.
- Töltsön be maximum   vizet. A víz
szintjének 1-2 mm-rel magasabbnak kell
lennie, mint az égőfej körüli domborított
forma magassága.
- Helyezze el a grillsütő lapot a víztartó
rekeszre, ügyelve a tökéletes stabilitására
a víztartó rekeszen (tökéletes illeszkedés a
grillsütő lap és a víztartó rekesz között).

- Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
- Forgassa el az égőfejnek megfelelő
kapcsológombot az óramutató járásával
ellentétes irányban, teljesen nyitott állásba
( ).
- Várjon 2 - 3 másodpercet és nyomja meg
több alkalommal a piezo gombot ( ) az égőfej
begyulladásáig. Ha 3 próbálkozás után nem
gyullad be, állítsa a beállító kapcsológombot
„OFF” állásba () elforgatva azt az óramutató
járásával megegyező irányban. Várjon 1
percet, mielőtt megismétli a műveletet.
  Edényt soha ne állítson a
grillfőzőlapra.
G - A GÁZPALACK LEBONTÁSA
VAGY KICSERÉLÉSE
- Ellenorizze hogy a gázpalack csapja vagy
a nyomáscsökkento foggantyúja jól van
elzárva.
- Állítsa a beállító kapcsológombokat ()
helyzetbe, elforgatva azokat az óramutató
járásával megegyező irányban.
- Kapcsolja szét a nyomáscsökkentot a
gáztartálytól.
- Állítsa be az új gázpalackot.
- Kapcsolja össze a nyomáscsökkentot
a gázpalackkal (ellenorizze a
nyomáscsökkento csatlakozórészét mielott
a gázpalackhoz kötné).
    
HELYZETE
    




• Ha a készüléket Grill módban használta,
távolítsael a grillsütő lapokat ésa víztartó
rekeszeket.
• Ha a készüléket rezsóként használta,
távolítsaelazedénytartókata2égőfejről.
- Helyezze el a víztartó rekeszeket, miután
kiürítette és szükség esetén megtisztította
azokat.
- Fordítsa meg az edénytartókat, hogy a felső
csillag alakú részt beilleszthesse a víztartó
rekesz nyílásaiba.
- Helyezze el a grillsütő lapokat úgy, hogy az
edénytartók rögzítőhuzaljai áthaladjanak a
grillsütő lapok résein.
- 54 -
HU
alá a 2 db tépőzáras heveder segítségével.
- Helyezze vissza a 4 lábat a főző alsó
részébe, fordított sorrendben, mint ahogyan
összeszerelte.
- Az oldalsó polcokat helyezze vissza a főző
alsó részébe. A polcok alján műanyag gyűrűk
találhatók a polcok rögzítésére. A gyűrűket
pattintsa rá a főző alján lévő lábakra.
I - TÁROLÁS - KARBANTARTÁS

Rendszeresen tartsa karban rezsóját;
hosszú éveken át elégedett lesz vele.
- Ne tisztítsa a rezsót müködés közben. Várjon
amig teljesen kihül hogy elkerüljön bármilyen
meleg résznek köszönheto égésveszélyt
(grillsütő lapok, edénytartók, égőfejek).
- Távolítsa el a grillsütő lapokat, a víztartó
rekeszt és ürítse ki a vizet (Grill funkció).
- Ügyeljen rá, hogy a tisztítás során nehogy
eltömődjenek a gázégő furatai. Amennyiben
a furatok eltömődtek pl. kiömlött étel miatt
–, úgy egy nem fémszálú kefével tisztítsa
meg azokat.
- A zsíros részeket szappanos vízzel vagy
nem súroló tisztítószerrel tisztítsa meg. (A
víztálca teflonbevonatú a tisztításához
ne használjon dörzsfelületű szivacsot vagy
súrolószereket.)
- A grillfőzőlap, a víztálca és az edénytartó
rácsok egyszerűen, mosogatógépben is
tisztíthatók.
- Szedje szét és tisztítsa meg a készülék
összes alkatrészét, majd törölje azokat
szárazra.
- Csak a „600 SGmodell esetén: a tároláshoz
a polcokat és a teleszkópos lábakat a
készülék aljára kell rögzíteni az erre szolgáló
rögzítőelemekkel.
- Mindig védje a készülék fedelét: a fedél és
a grillfőzőlap közé helyezzen valamilyen
védőanyagot (papírt, kartont stb.).
- Amennyiben a készüléket legalább 30
napon keresztül nem használta, ellenőrizze,
hogy nem tömítik-e el pókhálók az
égőfej csövének nyílásait, ez ugyanis a
készülék hatékonyságának csökkenését,
illetve a gáz égőfejen kívüli belobbanását
eredményezheti.
- Rakja el az egészet egy száraz és jól
szelloztetett helyiségben.
    

Bizonyos időközönként ellenőrizze a cső
állapotát és cserélje ki, ha azon öregedési
nyomok vagy repedések láthatók, illetve ha
a nemzeti előírások azt megkövetelik.
Franciaországban, a flexibilis csövekre
nyomtatott lejárati dátum elérésekor a
flexibilis csövet a rögzítőbilincsekkel együtt
ki kell cserélni az XP D 36-110 szabványnak
megfelelő készletre.
Kövesse a legfeljebb 1,50 m hosszúságú
új készletekhez mellékelt szerelési
utasításokat, és a B) paragrafusban leírt
eljárást.
Ha a rezsót hosszú időn keresztül nem
szándékozik használni, kösse le a gáztartályt.
     

Az Ön biztonsága érdekében: ne tegye
a gázpalackot a textil polcra vagy a fém
oldalsó polcokra. Ezek a tartozékok az
ételek, edények és konyhai eszközök
elhelyezésére szolgálnak.
A textil polc és az állvány különböző fém részei
víz és szappan segítségével tisztíthatók,
súrolószerekkel és súrolószivaccsal nem.
RENDELLENESSEGEK
MEGOLDASOKS

A gáz rossz bevezetési pontja
A nyomáscsökkento nem müködik
A gyújtó csöve, csapja vagy nyilásai el
vannak dugaszolva

Ellenorizze hogy van-e gáz
Ellenorizze hogy a cso jól be van-e
rögzítve
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz

Új palack mely levegot tartalmazhat.
Hagyja müködni és a hiba eltunik
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz

A csö el van torlaszolva (példáúl:
pókhálók). Tisztítsa meg a venturicsövet.
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz

A palack majdnem üres
Cserélje ki a palackot és a hiba eltünik
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
     

Azonnal zárja el a gázpalackot
Szivárgó gázcsatlakozó: húzza meg a
rögzítőanyát, vagy cserélje ki a gáztömlőt
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz

Az injektor vagy a csö el vannak
dugaszolva
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz

Hibás csap
Zárja el a készüléket
Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
- Zárja le a készülék fedelét.

- Válassza le a textil polcot, a 4 kampó
eltávolításával. Hajtsa össze a fém kereteket
és tekerje fel a textilt a keretek köré.
- Vegye le az oldalsó polcokat: szerelje ki
a polcokat tartó csavarokat. Vegye ki a
tartóhuzalokat és helyezze azokat az egyes
polcok alá (lásd az alábbi ábrát).
- Fordítsa meg a készüléket, és fektesse azt
a fedelére.
- Csavarja ki a 4 lábat.
- Az összetekert textilpolcot rögzítse a gázfőző
- 55 -
HR
Slike A do H: vidi stranice 3
 Ako nije navedeno drugačije,
svi sljedeći generični pojmovi „aparat / jedinica
/ proizvod / oprema / uređaj“ navedeni u ovom
priručniku s uputama se odnose na proizvod
„400 S / 400 SG / 600 SG“.
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog prijenosnog
kuhala marke Campingaz®.
Ovaj priručnik vrijedi za sve dole navedene
verzije:
 kuhalo s 2 plamenika
  kuhalo s 2 plamenika i funkcijom
grilla
  kuhalo s 2 plamenika, funkcijom
grilla, postoljem, policom i stolićima




Okrenite uređaj naopako na ravnoj i čistoj
površini.
Otvorite bočne stoliće koji se nalaze ispod
tijela kuhala. Ovi stolići drže se na plastičnim
prstenovima na teleskopskim nogama od
aluminija. Povucite stoliće okomito kako
biste ih skinuli ().
Oslobodite namotanu platnenu policu
pričvršćenu remenima na čičak.
Izvucite teleskopske noge iz njihovih ležišta
ispod kuhala ():
Pritisnite gumb B (1)
Klizno pomaknite cijev da biste ju slobodili
(2)
Uklonite ju (3).
Ponovite postupak za ostale 3 noge.
Zavrnite noge u 4 ugla ploče i dobro ih
pritegnite ().

Pritisnite potpornu žicu (F) koja se nalazi
ispod stolića da biste ju izvadili ().
Umetnite krajeve potporne žice u bočne
otvore na nogama ().
 na svakoj nozi nalaze se po 2 otvora.
Za umetanje krajeva potporne žice koristite
donje otvore na prednjem paru nogu i gornje
otvore na stražnjem paru nogu:
Prednje noge: otvor je postavljen niže
(T1)
Stražnja strana: otvor je postavljen više
(T2) (vidi ).
Postavite policu na bočni nosač uređaja (
).
Pritegnite dva potporna vijka (
).
Utaknite potpornu žicu u utore EN
namijenjene za tu svrhu ispod stolića.
Ponovite postupak s drugim stolićem.
Provjerite stabilnost oslonaca stolića prije
bilo kakvog opterećenja.
    

- Raširite policu postupnim otvaranjem
zglobnih okvira na dvijema stranama.
- Postavite krajeve okvira P u plastične
prstenove (koji se slobodno okreću na
svakoj od nogu).
Pazite da polica bude dobro zategnuta
(otvorite do kraja okvire P radi bolje
stabilnosti uređaja.

Stabilnost uređaja na tlu možete podešavati
uz pomoć vijaka za podešavanje koji se
nalaze na krajevima svih nogu (fig. H).
    

Okrenite uređaj naopako na ravnoj i čistoj
površini.
Umetnite vijak kroz otvor na dnu NOGE.
Pritegnite vijak odvijačem. (Sl. I)

pazite da ne pretegnete vijak. Odvijač nije
uključen u isporuku.

      

®
     


     
   
   
    


     
     
   


     
       

    






    
    


- Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je
zaštitio proizvođač ili njegov zastupnik.
- Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora kad
radi.
- Isključite dovod plina nakon uporabe.
C - PLINSKA BOCA I REGULATOR
Aparat je moguće je koristiti s bocama butana
CAMPINGAZ®, tip 904 ili 907.
Moguće ga je koristiti i s ostalim bocama
butana ili propana većeg kapaciteta (6 kg,
13 kg, itd.) te s odgovarajućim redukcijskim
ventilima (savjet potražite kod trgovca).

   
 butan 28 mbar / propan 37
mbar.
  
   
  
 butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
propan 37 mbar.
 butan 50
mbar / propan 50 mbar.
Kod postavljanja i zamjene plinske boce,
postupak uvijek obavljajte na dobro
prozračenom prostoru, nikada u blizini
otvorenog plamena, iskre ili izvora topline.
D - CRIJEVO

Uređaj se mora koristiti sa crijevom koje se
mora namjestiti na priključke s prirubnicama
na uređaju i regulatoru i stegnuti obujmicama
(Standard XP D 36-110). M 20x1,5
Aparat
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto, i da
nije u kontaktu s vrućim stjenkama aparata.
Crijevo zamijenite nakon isteka roka valjanosti
navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora
biti udaljeno od dijelova koji bi se mogli
zagrijati.
     

Namještanje crijeva: slijedite upute za montažu
priložene uz crijevo i obujmice.
- 56 -
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
odlomka E).
  
    
   
   
   

Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora
se koristiti zajedno s fleksibilnim crijevom
čija je kvaliteta prilagođena uporabi butana
i propana. Crijevo ne smije biti dulje od 1,20
m. Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako
pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi
zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne
smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno od
dijelova uređaja koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.

Ovaj se uređaj mora koristiti s fleksibilnim
crijevom čija kvaliteta odgovara za korištenje
butana i propana. Njezina duljina ne smije biti
veća od 1,50 m.
Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako
pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi
zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne
smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno od
dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Priključivanje fleksibilnog crijeva: kako bi se
crijevo priključilo na ulaz uređaja, treba
čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten
crijeva, pomoću 2 odgovarajuća ključa:
ključ 10 za blokiranje ulaza
ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu
Spojite drugi kraj na izlazni priključak
regulatora.
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
odlomka E).
E - SKLAPANJE APARATA
Ukoliko je priključena prazna plinska boca,
pročitajte odlomak G): „Demontaža i zamjena
plinske boce“.
Uvijek radite na dobro provjetrenom mjestu i
nikada u blizini plamena, izvora topline ili iskri
(cigarete, električni aparati i sl.), te daleko od
drugih osoba i zapaljivih materijala.
Postavite plinsku bocu na tlo iza ili pokraj
uređaja.
 nikada nemojte držati plinsku bocu
na tekstilnoj polici ili metalnim stolićima.
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
boci.
Navrnite ili naglavite regulator na plinsku
bocu ili na ventil plinske boce.
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba u
smjeru kazaljke na satu, položaj ().
Provjerite da se crijevo normalno odmotava,
bez uvijanja i zatezanja.
Provjerite da otvori za zrak na cijevi gorionika
kod mlaznice nisu začepljene prašinom ili
paučinom.

Pukotine ne tražite plamenom. Koristite
tekućinu za otkrivanje pukotina.
- Stavite tekućinu za otkrivanje istjecanja
plina na spojeve plinske boce/redukcijskog
ventila/cijevi/aparata.
Regulatori protoka trebaju biti namješteni u
položaj ().
- Otvorite dovod plina (ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
- Ukoliko se pojave mjehurići, prisutno je
istjecanje plina.
- Kako biste zaustavili istjecanje, pritegnite
matice fleksibilne cijevi i/ili obujmice dovodne
cijevi, ukoliko je primjenjivo. Zamijenite
neispravne dijelove. Ne koristite aparat dok
ne uklonite istjecanje plina.

Ovo je potrebno učiniti barem jednom radi
provjere i otkrivanja istjecanja, te prilikom
svake zamjene plinske boce.
F - UPORABA


    

      



     



     

    

    

      

    

    



     


L
     
  
    
 
    
       
     
      

    
 
     
     
       
     


    
     
  
    

   


- Ako se uređaj pakira radi prijevoza skinite
grijne ploče za gril, (modeli 400 SG i 600
SG), nosače posuda i odjeljke za vodu.
- Vratite i namjestite nosače posuda u položaj
za uporabu tako što ćete njihova sidrišta
ugurati u otvore namijenjene za tu svrhu.
- Ako je uređaj bio korišten kao grill, uklonite
grijne ploče za grill i spremnike za vodu
(provjerite da li su se ohladili).
HR
- 57 -

- Otvorite dovod plina (ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
- Okrenite gumb koji odgovara plameniku
suprotno od smjera kazaljke na satu u
položaj maksimalne snage ( ).
- Sačekajte 2 do 3 sekunde te potom pritišćite
gumb za piezoelektrično paljenje ( ) dok
ne dođe do paljenja. Ako se plamenik ne
upali nakon 3 pokušaja postavite gumb za
podešavanje u položaj “OFF” () okrećući
ga u smjeru kazaljki na satu. Pričekajte 1
minutu prije nego ponovite postupak.
- Podesite plamen prema veličini posude koju
koristite okretanjem gumba na određeno
mjesto između ( ) i ( ).
U slučaju jakog vjetra okrenite uređaj tako
da ga poklopac brani od vjetra. Inače vaš
uređaj ima novu plamenik Campingaz®
xcelerate burnerpatentiran i učinkovit na
vjetru u sklopu s (patentiranim) nosačem
posuda koji služi kao vjetrobran od 360
stupnjeva.
- Kada je kuhanje završeno, okrenite gumb
koji odgovara plameniku u smjeru kazaljke
na satu do položaja ().

(modeli 400 SG i 600 SG)
kod funkcije grilla nosače posuda
treba ukloniti s ploče.
Ako je uređaj bio korišten kao kuhalo:
- uklonite nosače posuda sa 2 plamenika
(uvjerite se da su hladni).
- Postaviti spremnik za vodu.
- Ulijte najviše vode. Razina vode mora
biti nešto veća od 1 do 2 mm od visine
utisnutog oblika oko plamenika.
- Postaviti grijnu ploču za grill na odjeljak za
vodu vodeći računa da bude sasvim stabilna
na spremniku za vodu (grijnu ploču za grill
i odjeljak za vodu moguće je savršeno
uklopiti).

- Otvorite dovod plina (ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
- Okrenite gumb koji odgovara plameniku
suprotno od smjera kazaljke na satu u
položaj maksimalne snage ( ).
- Sačekajte 2 do 3 sekunde te potom pritišćite
gumb za piezoelektrično paljenje ( ) dok
ne dođe do paljenja. Ako se plamenik ne
upali nakon 3 pokušaja postavite gumb za
podešavanje u položaj “OFF” () okrećući
ga u smjeru kazaljki na satu. Pričekajte 1
minutu prije nego ponovite postupak.
 nikad ne stavljajte posude na
grijaću ploču roštilja.

Ostavite grijnu ploču za grill da se zagrije
oko 3 minute (gumbi u položaju Grill
() kako bi dostigla temperaturu
optimalnu za pečenje.

- Grijne ploče za grill obložene su caklinom
visoke kvalitete, što omogućava zdravo
kuhanje. Preporuča se nanijeti tanki premaz
ulja prije svakog pečenja.
- Zahvaljujući sakupljanju masti u spremniku
za vodu pečenje je savršeno zdravo (nema
zaostale ili izgorjele masti) i sva hrana
zadržava okus i mekoću.
- Grijna ploča za grill dostiže svoju maksimalnu
temperaturu (pogodnu da se opali roštilj)
nakon oko 3 minute predgrijavanja.
- Rasporedite hranu na grijnoj ploči za grill.
- Također je moguće prilagoditi intenzitet
pečenja prema položaju hrane na grijnoj
ploči za grill: maksimalni na središtu svakog
plamenika, umjereniji prema vani.
- Kada je kuhanje završeno, okrenite gumb
koji odgovara plameniku u smjeru kazaljke
na satu do položaja ().

- Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
boci.
- Nakon gašenja plamenova zatvorite ventile
kuhala postavljanjem gumba u položaj ().
    
PLINSKE BOCE
- Provjerite je li zatvoren ventil plinske boce ili
ručica redukcijskog ventila.
- Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba
za podešavanje u smjeru kazaljke na satu u
položaj ().
HR
- Odvojite redukcijski ventil od plinske boce.
- Namjestite novu plinsku bocu.
- Spojite redukcijski ventil na plins
    
PRIJEVOZA
     



• Ako je uređaj korišten kao grill, uklonite
grijnepločezagrilliodjeljkezavodu).
• Ako je uređaj korišten kao kuhalo, uklonite
nosačeposudasa2plamenika.
- Vratite na mjesto odjeljke za vodu pošto ste
ih ispraznili i prema potrebi očistili.
- Okrenite nosače posuda kako biste mogli
umetnuti gornju zvjezdastu stranu u utore
odjeljka za vodu.
- Postavite grijne ploče za grill tako da žičana
sidrišta za nosače posuda prođu kroz
proreze u pločama za grill.
- Zatvorite poklopac uređaja.

- Skinite tekstilnu policu vađenjem četiriju (4)
kuka. Sklopite metalne okvire i omotajte
tekstil oko okvira.
- Uklonite bočne stoliće: izvadite vijke koji drže
stoliće. Izvucite potporne žice i namjestite ih
- 58 -
ispod svakog stolića (vidi donju sliku).
- Okrenite uređaj i položite ga na njegov
poklopac.
- Odvrnite 4 noge.
- Pričvrstite namotanu platnenu policu na 2
remena na čičak na donjoj strani kućišta
kuhala.
- Vratite 4 noge na mjesto ispod uređaja
postupkom obrnutim od postupka montaže.
- Spremite bočne police ispod tijela kuhala.
Ove se police drže na plastičnim prstenovima
ispod polica. Uglavite prstenove na noge na
dnu kuhala.


Redovito održavajte kuhalo kako biste
godinama uživali u njegovom korištenju.
- Ne čistite uključeno kuhalo. Pričekajte neka
se ohladi kako biste izbjegli opekline zbog
vrućih dijelova (grijne ploče za grill, nosači
posuda, plamenici).
- Uklonite grijne ploče za grill i odjeljak za
vodu i ispraznite vodu (funkcija Grill).
- Vodite računa da prilikom čišćenja ne
začepite otvore plamenika. Ako su začepljeni,
na primjer ostacima hrane, očistite otvore
pomoću nemetalne četke.
- Očistite masne dijelove sapunom i vodom
ili neabrazivnim deterdžentom. (Nemojte
upotrebljavati grube jastučiće za ribanje ili
abrazivne proizvode na posudama za vodu
koje su prevučene zaštitnim slojem protiv
prianjanja).
- Radi lakšeg čišćenja, roštilj ploče, posude za
vodu i nosači posuda mogu se prati u perilici
posuđa.
- Rastavite i očistite sve dijelove uređaja i
osušite ih.
- Samo za model 600 SG”: police i
teleskopske noge spremaju se ispod uređaja
uz pomoć pričvrsnih elemenata namijenjenih
za tu svrhu.
- Svakako zaštitite poklopac uređaja
umetanjem sloja zaštitnog materijala (papira,
kartona...) između poklopca i roštilj ploča.
- Ako uređaj nije korišten više od 30 dana
provjerite da otvori cijevi plamenika nisu
začepljeni paučinom jer to može smanjiti
učinkovitost uređaja ili izazvati opasno
paljenje gasa izvan plamenika.
- Pohranite sklopljeni aparat na suho i
provjetreno mjesto.
   

- S vremena na vrijeme provjeravajte stanje
crijeva te ga zamijenite ako pokazuje
znakove pohabanosti ili ima pukotina ili to
zahtijevaju nacionalni propisi.
- U Francuskoj, ako je istekao rok valjanosti
otisnut na crijevu, crijevo sa obujmicama
mora se zamijeniti sklopom koji zadovoljava
Standard XP D 36-110.
Slijedite upute priložene uz ove nove
sklopove čija dužina smije biti najviše 1,50
m, te primijenite postupak opisan u stavku
B).
- Ako kuhalo ne mislite koristiti dulje vrijeme,
odspojite plinsku bocu.

- Za vašu sigurnost: nemojte stavljati plinsku
bocu na tekstilnu policu ili na metalne bočne
stoliće. Ovi dodaci su namijenjeni držanju
hrane, tanjura i pribora za kuhanje.
- Tekstilna polica i različiti metalni dijelovi
postolja mogu se prati sapunicom bez
uporabe abrazivnih sredstava ili abrazivnih
jastučića.
HR


Loš dovod plina (zrak u cijevima)
Redukcijski ventil ne radi
Cijev, ventil, mjerač protoka ili otvori na
plameniku su začepljeni

Provjerite količinu plina
Provjerite odvojke cijevi
Obratite se Servisnoj službi

Zrak u novoj plinskoj boci. Ostavite aparat
uključen i problem če nestati.
Obratite se Servisnoj službi

Začepljen je mjerač protoka (npr. paučina).
Očistite Venturijevu ci jev.
Obratite se Servisnoj službi

Plinska boca je gotovo prazna
Zamijenite bocu i problem če nestati
Obratite se Servisnoj službi

Odmah isključite dovod plina
• Priključak propušta: pritegnite matice ili
zamijenite cijev
Obratite se Servisnoj službi

Injektor ili mjerač protoka su začepljeni
Obratite se Servisnoj službi

Neispravan ventil
Isključite aparat
Obratite se Servisnoj službi
- 59 -
Slike A do H: glejte strani 3
 Razen v primeru nasprotnih
navodil se naslednji specifični izrazi “aparat
/ enota / izdelek / oprema / naprava” v tem
priročniku nanašajo na vse izdelke»400 S /
400 SG / 600 SG”.
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali kuhalnik
Campingaz®.
Ta priročnik za uporabo velja za vse spodaj
navedene različice:
400 S: kuhalnik z dvema gorilnikoma
400 SG: kuhalnik z dvema gorilnikoma in
funkcijo žar
600 SG: kuhalnik z dvema gorilnikoma in
funkcijo žar ter stojalo in police




Izdelek obrnite na ravni in čisti površini.
Izvlecite stranske police, ki so pod kuhalnikom.
Te police slonijo s pomočjo plastičnih objemk
na aluminijastih teleskopskih nogah. Police
navpično izvlecite, da jih snamete ().
Odpnite zvito polico iz tkanine, ki je
pričvrščena s sprimnimi trakovi.
Odstranite teleskopske noge z njihovega
mesta pod kuhalnikom ().
Pritisnite gumb B (1)
Obrnite cev, da jo sprostite (2)
Potegnite jo (3)
Ponovite postopek za preostale 3 noge.
Privijte jih v štiri vogale glavne plošče in se
prepričajte, da so dovolj tesno privite (
C).

Izvlecite nosilno žico izpod police, in sicer
tako, da stisnete žico F ().
Konce podporne žice vstavite v odprtine, ki
se nahajajo na straneh nog ().
 Na vsaki nogi sta 2 odprtini. Za
vstavljanje koncev podpornih žic uporabite
spodnje odprtine na sprednjem paru ter
zgornje odprtine na zadnjem paru nog:
Sprednje noge: najnižja odprtina (T1)
Zadnja stran: najvišja odprtina (T2) (glej
)
Police namestite na stransko podporo
naprave ().
Privijte oba pritrditvena vijaka (  
).
Pritrdite nosilno žico v temu namenjene
zareze EN pod polico.
Postopek ponovite še za drugo polico.
Pred obremenitvijo polic se prepričajte, da
so dovolj pritrjene.
   

- Polico sestavite tako, da postopoma razširite
zložljivo ogrodje na obeh straneh.
- Končne dele ogrodij P namestite v plastične
obroče (vrtljivi obroči na nogah).
Prepričajte se, da je polica dovolj napeta
(ogrodje P raztegnite, kolikor je mogoče, da
izboljšate stabilnost naprave).

Stabilnost naprave na površini lahko
prilagajate z nastavitvenimi vijaki na koncu
vsake noge ().
                              
na čisto in ravno površino postavite napravo
na glavo.
Vijake namestite na odprtine na spodnjem
delu noge. Privijte jih s pomočjo vijaka ()

Bodite pozorni, da jih ne privijete preveč
tesno. Izvijač ni del paketa.
B - ZA VAŠO VARNOST
POMEMBNO


®
     


    
    




    

    

      

    

      
     

    
     

    

     

     


- Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih
zaščiti proizvajalec ali njegov pooblaščenec.
- Med uporabo vaše naprave nikoli ne pustite
nenadzorovane.
- Po uporabi izključite dovod plina.
C - POSODA ZA PLIN IN
REGULATOR PRITISKA
Napravo lahko uporabljate z butanskimi
jeklenkami CAMPINGAZ® tipa 904 ali 907.
Uporabljate jo lahko tudi z drugimi večjimi
butanskimi ali propanskimi jeklenkami (6 kg,
13 kg...) in z ustreznimi reducirnimi ventili
(posvetujte se s svojim prodajalcem):
   
   
 butan 28 mbar/propan 37 mbar
   
   
   
  butan 30 mbar/propan
30 mbar.
 propan 37 mbarov.
   butan 50 mbar/
propan 50 mbar.
Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno
izvajajte v dobro prezračenem prostoru in
nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira
toplote.
D - CEV

Z napravo je treba uporabljati upogljivo cev,
ki jo je mogoče pritrditi na krožne spojke na
napravi in na regulatorju pritiska ter jo pričvrstiti
z objemkami (standard XP D 36-110).
M 20x1,5
Aparat Ventilom
Prepričajte se da se gibka cev normalno
odvija, brez zvijanja ali natezanja, niti se
ne dotika vročih delov aparata. Zamenjati
jo je potrebno pred iztekom roka trajanja,
predpisanega na cevi ali če je cev kakorkoli
poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke.
Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
       

Namestitev cevi: upoštevajte navodila za
namestitev, ki so priložena upogljivi cevi z
objemkami.
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka E).
SI
- 60 -
   
   

   
   

Naprava je opremljena s prstenasto spojko.
Uporabljati jo je treba z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in
propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite
za cev ali spiralo. Pazite, da ni blizu delov, ki
bi lahko postali vroči.

Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo,
katere kakovost je prilagojena uporabi butana
in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite
za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v stiku z
deli, ki bi lahko postali vroči.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko
naprave, tesno zategnite matico cevi, vendar
ne preveč, z dvema ustreznima ključema:
ključ 10 za blokiranje spojke
ključ 17, da privijete matico cevi
Drugi konec cevi pritrdite na spojko regulatorja
pritiska.
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka E).

Če je nameščena prazna plinska jeklenka,
preberite odstavek G): “Demontaža ali
zamenjava plinske jeklenke”.
Vedno izvajajte dela v dobro prezračenem
prostoru, nikoli v prisotnosti plamena, vira
toplote ali iskrenja (cigareta, električna
naprava itd.), daleč od drugih oseb in
vnetljivih snovi.
Posodo za plin položite na tla za napravo ali
ob njej.
Posode za plin nikoli ne odlagajte
na police (tekstilne ali kovinske).
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode
za plin.
Privijte ali pripnite regulator pritiska na posodo
za plin ali na njen ventil.
Zaprite ventile kuhalnika tako, da obrnete
nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca
v položaj ().
Prepričajte se, da se cev nemoteno razvija,
brez zvijanja ali natezanja.
Prepričajte se, da zračne odprtine cevi gorilnika
v bližini injektorja za plin niso zamašene s
prahom ali pajčevino.

Puščanja ne preiskujte s plamenom, temveč
uporabljajte tekočino za odkrivanje puščanja
plina.
- Tekočino za odkrivanje puščanja plina
nanesite na spoje plinske jeklenke/
reducirnega ventila/cevi/naprave.
Nastavitveni gumbi morajo ostati v položaju
().
- Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
- Če nastajajo mehurčki, to pomeni, da pušča
plin.
- Da odpravite puščanje, pritegnite matice
SI gibke cevi oz. pritrdilne objemke gibke cevi,
če obstaja. Če je neki del v okvari, ga
zamenjajte. Naprave ne smete uporabljati,
dokler ne odpravite puščanja.

Kontrolo in iskanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi
plinske jeklenke.
F - UPORABA



    
       

    
    



     

    

    

    


      

   




     
     
   

L
     

     
 
     
       
     
      
    
 


    



    
    
    

     
    

     


- Če je naprava v embalaži za transport,
odstranite plošči za žar (modela 400 SG in
600 SG), nosilce za posodo in posode za
vodo.
- Obrnite in ponovno namestite nosilce za
posodo v položaj »uporaba«, in sicer tako,
da vstavite žičnate pritrditvene čepke v temu
namenjene odprtine.
- 61 -
SI

Ploščo za žar segrevajte približno tri minute
(nastavitveni gumbi morajo biti v položaju
»žar« ( )), da dosežete najboljšo
temperaturo za pripravo hrane.

- Plošči za žar sta prevlečeni z emajlom
visoke kakovosti, ki omogoča zdravo
pripravo hrane. Priporočljivo je, da ju pred
uporabo premažete s tanko plastjo olja.
- Ker se maščoba zbira v posodi za vodo,
je priprava hrane popolnoma zdrava (brez
odvečne ali prismojene maščobe), hrana pa
ostane okusna in mehka.
- Plošča za žar doseže najvišjo temperaturo
(najboljša temperatura za začetek peke) po
približno treh minutah segrevanja.
- Položite hrano na ploščo za žar.
- Temperaturo peke je mogoče prilagajati tudi
glede na položaj hrane na plošči za žar:
najvišja temperatura v središču gorilnika,
manjša na obrobju.
- Ko je priprava hrane končana, obrnite
nastavitveni gumb gorilnika v smeri urnega
kazalca v položaj ().

- Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode
za plin.
- Ko plameni ugasnejo, zaprite ventile
kuhalnika tako, da obrnete nastavitvene

PLINSKE JEKLENKE
- Preverite, če je pipica plinske jeklenke
ali ročica reducirnega ventila v zaprtem
položaju.
- Obrnite nastavitvene gumbe v smeri urnega
kazalca v položaj ().
- Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke.
- Namestite novo plinsko jeklenko.
- Priključite reducirni ventil na plinsko jeklenko
(preverite spoj reducirnega ventila, preden
ga priključite na plinsko jeklenko).
H - RAZSTAVLJANJE NAPRAVE
ZA TRANSPORT
   
       
        


• Če je bila naprava uporabljena v funkciji
žara,odstraniteploščizažarinposodeza
vodo.
• Če je bila naprava uporabljena v funkciji
kuhalnika, odstranite nosilce za posodo z
obehgorilnikov.
- Posode za vodo izpraznite, jih po potrebi
očistite in jih namestite na napravo.
- Obrnite nosilce za posodo, tako da lahko
vstavite zgornje dele v obliki zvezde v
zareze posode za vodo.
- Plošči za žar namestite tako, da gredo
pritrditveni čepki nosilcev za posodo skozi
reže plošč.
- Zaprite pokrov naprave.
- Če je bila naprava uporabljena v funkciji
žara, odstranite plošči za žar in posode za
vodo (prepričajte se, da so hladne).

- Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
- Obrnite gumb za gorilnik v nasprotni smeri
urnega kazalca v položaj za največjo jakost
().
- Počakajte 2 do 3 sekunde in večkrat pritisnite
gumb »piezo« ( ), dokler se gorilnik ne
prižge. Če se gorilnik po treh poskusih ne
prižge, obrnite nastavitveni gumb v položaj
»OFF« (), pri čemer ga obračajte v smeri
urnega kazalca. Počakajte eno minuto in
nato ponovite postopek.
- Prilagajajte velikost plamena posodi, ki jo
uporabljate, in sicer tako, da obračate gumb
na območju med ( ) in ( ).
Ob močnem vetru napravo obrnite tako,
da bo pokrov deloval kot vetrobran. Med
drugim ima naprava novi patentirani gorilnik
Campingaz® »xcelerate burner«, ki deluje
v vetru, in sicer v povezavi s patentiranim
nosilcem za posodo, ki napravo ščiti pred
vetrom z vseh strani.
- Ko je priprava hrane končana, obrnite
nastavitveni gumb gorilnika v smeri urnega
kazalca v položaj ().

(modela 400 SG in 600 SG)
 Za uporabo funkcije žara je treba s
plošče odstraniti nosilce za posodo.
Če je bila naprava uporabljena v funkciji žara:
- Odstranite nosilce za posodo z obeh
gorilnikov (prepričajte se, da niso vroči).
- Namestite posodo za vodo.
- Nalijte največ  vode. Gladina vode mora
za 1 ali 2 mm presegati višino izbočenega
roba okrog gorilnika.
- Namestite ploščo za žar na posodo za vodo
in se prepričajte, da je popolnoma stabilna
(plošča za žar in posoda za vodo se morata
popolnoma prilegati).

- Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
- Obrnite gumb za gorilnik v nasprotni smeri
urnega kazalca v položaj za največjo jakost
().
- Počakajte 2 do 3 sekunde in večkrat pritisnite
gumb »piezo« ( ), dokler se gorilnik ne
prižge. Če se gorilnik po treh poskusih ne
prižge, obrnite nastavitveni gumb v položaj
»OFF« (), pri čemer ga obračajte v smeri
urnega kazalca. Počakajte eno minuto in
nato ponovite postopek.
 Posod nikoli ne postavite na vročo
ploščo žar.
- 62 -
ali neabrazivnim detergentom. (Za čiščenje
pladnja za vodo, ki ima prevleko proti
sprijemanju, ne smete uporabljati krpic za
poliranje ali abrazivnih čistil.)
- Za še lažje čiščenje lahko grelne plošče,
pladenj za vodo in nosilce za posodo operete
tudi v pomivalnem stroju.
- Razstavite in očistite vse dele pripomočka
ter jih posušite.
- Samo pri modelu »600 SG«: prostor za
spravilo polic in teleskopskih nog je pod
pripomočkom, kjer so tudi temu namenjeni
nastavki.
- Ne pozabite zaščititi pokrova pripomočka,
tako da med pokrov in grelne plošče vstavite
zaščitni material (papir, karton ipd.).
- Če naprava ni bila uporabljena več kot
30 dni, se prepričajte, da niso odprtine
cevi gorilnikov zamašene zaradi pajčevine;
to lahko zmanjša učinkovitost naprave
ali povzroči nevarno vnetje plina zunaj
gorilnikov.
- Vse skupaj spravite v suh in zračen prostor.
      

Redno preverjajte stanje cevi in jo
zamenjajte, če opazite znake starosti ali
razpoke ali če to zahtevajo državni predpisi.
- Če se v Franciji preseže rok uporabe,
natisnjen na upogljivih ceveh, je treba cev in
objemke zamenjati s kompletom, ki ustreza
standardu XP D 36 110.
Upoštevajte navodila za namestitev, priložena
novemu kompletu (cev je lahko dolga največ
1,5 m), in postopek, opisan v odstavku B.
- Če kuhalnika dlje časa ne nameravate
uporabljati, odklopite posodo za plin.

- Za vašo varnost: na tekstilno polico ali
na kovinske stranske police ne odlagajte
posode za plin. Te police so namenjene
odlaganju prehranskih izdelkov, pripravljenih
jedi in kuhinjskega pribora.
- Tekstilno polico in različne kovinske dele
stojala je mogoče čistiti z vodo in milom,
brez jedkih čistilnih sredstev in ostrih krp.

- Odstranite tekstilno polico tako, da izvlečete
vse štiri zatiče. Zložite kovinska ogrodja in
navijte blago okrog njih.
- Odstranitev stranskih polic: odstranite vijake,
s katerimi so police pritrjene, nato odstranite
nosilne žice in jih namestite pod police
(glejte sliko spodaj).
- Obrnite napravo in jo položite na pokrov.
- Odvijte vse štiri vijake.
- Zvito polico iz tkanine namestite na 2
sprimna traka, ki se nahajata na spodnji
strani ohišja kuhalnika.
- Vse 4 noge vrnite nazaj pod ohišje po
postopku, ki je obraten postopku montaže.
- Stranske police shranite pod ohišje kuhalnika.
Te police slonijo na plastičnih objemkah na
spodnji strani polic. Objemke pričvrstite na
noge na spodnji strani kuhalnika.


Redno vzdržujte kuhalnik, da boste z njim
zadovoljni še vrsto let.
- Ne čistite kuhalnika med delovanjem.
Počakajte, da se ohladi, da se ne opečete
na vročih delih (plošči za žar, nosilci za
posodo, gorilnika).
- Odstranite plošči za žar in posodo za vodo
ter izlijte vodo (funkcija žara).
- Med čiščenjem pazite, da ne zamašite
odprtin gorilnikov. Če se vseeno zamašijo,
npr. s hrano, jih odmašite s ščetko, ki ne
sme biti kovinska.
- Zamaščene dele očistite z milom in vodo


Slab dovod plina (zrak v kanalizaciji)
Reducirni ventil ne deluje
Cev, pipica, venturijeva cev ali odprtine
gorilnika so zamašene

Preverite, če je plin
Preverite priključek cevi
Glejte Servisiranje.

Nova jeklenka lahko vsebuje zrak. Pustite,
da deluje in napaka bo izginila.
Glejte Servisiranje.

Venturijeva cev je zamašena (npr. pajčevine).
Cev očistite.
Glejte Servisiranje.

Jeklenka je skoraj prazna
Zamenjajte jeklenko in napaka bo izginila
Glejte Servisiranje.

Nemudoma izključite dovod plin
Uhajanja iz konektorja: privijte matico ali
zamenjajte cev
Glejte Servisiranje.

Zamašen vbrizgalnik ali venturijeva cev
Glejte Servisiranje.

Pokvarjena pipica
Izključite napravo
Posvetujte se s servisom.
SK

POZNÁMKA: Ak nie je uvedené inak, všetky
nasledujúce všeobecné pojmy „spotrebič/
jednotka/produkt/vybavenie/zariadenie“
uvádzané v tomto návode sa vzťahujú na
produkt 400 S / 400 SG / 600 SG.
Ďakujeme, že ste si vybrali toto ohrievanie
Campingaz®.
Tento návod na používanie je spoločný pre
všetky verzie uvedené nižšie:
400 S : ohrievanie 2 svetlá
400 SG : ohrievanie 2 svetlá a funkcia gril
600 SG : ohrievanie 2 svetlá, funkcia gril,
stojan a mriežky.
A - 
    


Položte prístroj na rovný a čistý povrch.
Vyberte bočné mriežky pod ohrievacím
telesom. Tieto police držané plastovými
svorkami na hliníkových teleskopických
nohách. Potiahnite mriežky vertikálne, aby
ste ich odistili (.
Rozopnite zrolovanú textilnú priehradku
zaistenú pásmi so suchým zipsom.
Uvoľnite teleskopické nožičky pod ohrevom
() :
Estlačte tlačidlo B (1).
posúvajte trubicu, aby sa uvoľnila (2)
vytiahnite ju (3)
Opakujte postup pre ostatné 3 nohy. Každú
nožičku priskrutkujte v 4 uhloch plošiny, aby
ste sa uistili o jej správnom utiahnutí ().

Vytiahnite oporný drôt, ktorý sa nachádza
pod mriežkou, stlačením drôtu F ().
Zasuňte konce oporného drôtu do otvorov
umiestnených na stranách nôh ().
 Dávajte pozor, aby nedošlo k
prílišnému utiahnutiu skrutky. Skrutkovač
nie je súčasťou balenia:
Predné nohy: najnižší otvor (T1)
Zadná strana: najvyšší otvor (T2) (pozrite
- 63 -
SK
si )
Položte policu na bočnú oporu spotrebiča
().
Upevnite 2 upínacie skrutky ().
Zaveste oporný drôt do vrubov EN na to
určených pod mriežkou.
Zopakujte túto operáciu aj pri druhej mriežke.
Vždy pred tým, ako mriežky zaťažíte, overte
stabilitu zavesenia mriežok.


- Sklopte mriežku postupným otvorením
zahnutých stĺpov na každej strane.
- Nastavte konce stĺpov P do plastových
krúžkov (pri voľnej rotácii na každej nohe).
Uistite sa, že je mriežka dobre upevnená
(maximálne sklopte stĺpy P, aby sa zlepšila
stabilita prístroja.

Stabilitu prístroja na zemi môžete nastaviť
nastavovacími skrutkami, ktoré sa
nachádzajú na každom konci nohy ().
  

Otočte spotrebič hore nohami na čistý rovný
povrch.
Namontujte skrutku cez otvor v spodnej
časti nohy. Skrutku utiahnite skrutkovačom.
()

Dávajte pozor, aby nedošlo k prílišnému
utiahnutiu skrutky. Skrutkovač nie je
súčasťou balenia.
B - 

     

®
      
  

    
   
     


  

     
     
     
    

    
    
    
     

    
       
    

     
     

    

    


      

Používateľ nesmie Používateľ s čas
ami chránenými výrobcov alebo jeho
oprávneným zástupcom.
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď
je v prevádzke.
Po použití vypnite prívod plynu.
C - 

Tento prístroj sa môže používa s butánovými
nádobami CAMPINGAZ® typu 904 alebo 907.
Tiež sa môže používa s väčšími butánovými
alebo propánovými nádobami (6 kg, 13 kg ...)
a príslušnými redukčnými ventilmi (poraďte sa
s vaším predajcom):
  
   
   bután
28 mbar / propán 37 mbar

   
  
bután
30 mbar / propán 30 mbar.
propán 37 mbar.
bután
50 mbar / propán 50 mbar.
Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je
potrebné vykonáva vždy na dobre vetranom
mieste, nikdy nie v blízkosti ohňa, iskry alebo
zdroja tepla.
D - RURKA

Prístroj sa musí používať s pružným potrubím
určeným na nasadenie na prstencové nástavce
na boku prístroja a na boku nízkotlakového
ventilu a zaistí sa úchytkami (Norma XP D
36-110). M 20x1,5
Regulátorom
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá, alebo či sa nedotýka teplých
stien prístroja. Musí sa vymeni pri dosiahnutí
doby životnosti uvedenej na trubici alebo v
prípade poškodenia alebo prasknutia.
Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok,
ktoré by mohli by teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá.
    

Zavedenie potrubia: dodržujte montážne
pokyny, ktoré sa dodávajú s pružným potrubím
a úchytkami.
Nepriepustnos skontrolujte podľa pokynov v
odseku E).

   

   
   
  

Zariadenie je vybavené prstencovým
nástavcom. Musí sa používa s ohybnou
rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu
a butánu. Dĺžka by nemala presiahnu 1,20 m.
Hadicu je potrebné vymeni , ak je poškodená
keď to vyžaduje národná legislatíva podľa jej
exspirácie. Za rúrku nena ani nekrú te. Držte
ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré
by mohli by teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá.

Toto zariadenie sa musí používa ohybnou
rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu
a butánu. Jej dĺžka by nemala presiahnu
1,50 m. Hadicu je potrebné vymeni, ak je
poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie.
Rúrku nena ahujte ani nekrú te. Držte ju v
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli by teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá.
Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripoji
rúrku ku koncovke zariadenia, zatočte pevne,
ale s mi pomocou 2 vhodných kľúčov:
kľúč 10 na zablokovanie koncovky
kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
- 64 -
SK
Regulačné ovládače musia zosta v polohe
()
- Otvori prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
- Ak sa vytvárajú bubliny, to znamená, že plyn
uniká.
- Úniky odstráni pritiahnutím matíc ohybnej
hadice a/alebo upevňovacích krúžkov na
pružnej trubici, ak je tam nejaká. Aj je
niektorá súčiastka poškodená, da ju vymeni.
Prístroj sa nesmie uvies do prevádzky, kým
sa únik neodstráni.

Najmenej jedenkrát do roka, a pri každej
výmene plynovej fľaše, je potrebné vykona
kontrolu a hľada, či neuniká plyn.


  
     

   
       

    
     

     



    

    




     

Zapojte druhý koniec na výstupnú tvarovku
nízkotlakového ventilu.
Nepriepustnos skontrolujte podľa pokynov v
odseku E).
E - 
Ak máte prázdny plynojem, čítajte paragraf
G): „Odmontovanie alebo výmena
plynojemu”.
Vždy pracujte na dobre vetranom mieste,
nikdy nie v blízkosti ohňa, tepelného zdroja
alebo iskry (cigarety, elektrické spotrebiče,
atď.), ďalej od iných osôb a horľavých látok.
- Nastavte plynovú nádrž na zem, za alebo na
bok prístroja.
 nikdy nepokladajte plynovú nádrž
na mriežky (textilné ani kovové).
- Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
- Priskrutkujte alebo pripnite nízkotlakový
ventil k nádrži alebo na kohútik plynovej
nádrže.
- Zatvorte kohútiky ohrievania otočením
koliesok v smere hodinových ručičiek, do
polohy ()
- Overte, či je potrubie vedené rovno, bez
skrútenia alebo trakcie.
- Overte, či vzduchové výduchy na potrubí
horáku na úrovni vstrekovača nie sú upchaté
prachom alebo pavučinou.

Úniky nehľada ohňom, použi kvapalinu
určenú na detekciu únikov plynu.
- Kvapalinu určenú na detekciu únikov plynu
da na prípojku fľaše / redukčného ventilu /
hadice / prístroja.
    

    
   




     

L
    
   

      

     
     
     
     
 
   




    
    

    
    
    

    


- Ak je prístroj zabalený na prepravu, vyberte
varné dosky grilu (modely 400 SG a 600
SG), držiaky na hrnce a nádobky na vodu.
- Vráťte a znovu namontujte držiaky na hrnce
do polohy používanie pretiahnutím drôtu cez
kotevné body do otvorov na to určených.
- Ak sa prístroj používal ako gril, vyberte
varné dosky grilu a nádržky s vodou (uistite
sa, že studené).

- Otvori prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
- Otočte príslušné koliesko na horáku proti
smeru hodinových ručičiek do polohy
maximálneho prietoku ( ).
- Počkajte 2 až 3 sekundy a niekoľko krát
stlačte tlačidlo zapaľovača ( ) po
zapálenie horáku. Ak sa horák nezapne
ani po 3 pokusoch, otočte nastavovacie
koliesko do polohy „VYP“ () jeho otočením
v smere hodinových ručičiek. Počkajte 1
minútu a obnovte prevádzku.
- Nastavte plameň na rozmer použitej nádoby
nastavením kolieska na stanovený rozsah
medzi ( ) a ( ).
V prípade silného vetra nastavte prístroj tak,
aby kryt tvoril prekážku vetra. Napokon váš
prístroj obsahuje nový horák Campingaz®
xcelerate burner patentovaný a výkonný
vo vetre spojený s držiakom na hrnce
(patentovaný), ktorý má úlohy výčnelku v
uhle 360°.
- Po skončení varenia otočte príslušné
koliesko na horáku v smere hodinových
ručičiek až do polohy ().
- 65 -
SK

(modely 400 SG a 600 SG)
: pri funkcii grilu sa držiaky na
hrnce musia z plošiny odstrániť.
Ak sa prístroj používal na ohrievanie:
- Vyberte držiaky na hrnce z 2 horákov (uistite
sa, že studené).
- Vložte nádobku s vodou.
- Nalejte maximálne  vody. Hladina vody
musí byť mierne vyššia ako 1 2 mm v
kazrivenej časti v okolí horáku.
- Vložte varnú dosku grilu do priestoru s
vodou, pričom dbajte na zachovanie
dokonalej stability na nádržke s vodou
(varná doska grilu a priestor na vodu sú
dokonale nastavené).
- Položte na varnú dosku grilu potraviny.
- Takisto je možné meniť intenzitu varenia
podľa uloženia potravín na varnej doske
grilu: maximálny výkon sa dosahuje v strede
každého horáku, na vonkajších okrajoch je
výkon slabší.
- Po skončení varenia otočte príslušné
koliesko na horáku v smere hodinových
ručičiek až do polohy ().

- Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
- Po zhasnutí plameňa zatvorte kohútiky
ohrievania nastavením kolieska do polohy
().
G - ODMONTOVANIE ALEBO

- Skontrolova, či kohútik plynojemu alebo
páka redukčného ventilu zatvorené.
- Nastavte kolieska do polohy () ich otočením
v smere hodinových ručičiek.
- Odpoji redukčný ventil plynojemu.
- Uloži na miesto nový plynojem.
- Zapoji redukčný ventil plynojemu (pred
zapojením redukčného ventilu na plynojem
skontrolova jeho tesnenie).
H - 
PREPRAVU
   



• Ak sa prístroj používal ako gril, vyberte
varnédoskygriluanádržkysvodou.
• Aksaprístrojpoužívalnaohrievanie,vyberte
držiakynahrncezobidvochhorákov.
- Vložte nádržky na vodu a v prípade potreby
ich predtým vyprázdnite a vyčistite.
- Namontujte držiaky na hrnce, aby ste mohli
vložiť vrchnú hviezdicovú časť do drážok
nádobky na vodu.

- Otvori prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
- Otočte príslušné koliesko na horáku proti
smeru hodinových ručičiek do polohy
maximálneho prietoku ( ).
- Počkajte 2 až 3 sekundy a niekoľko krát
stlačte tlačidlo zapaľovača ( ) po
zapálenie horáku. Ak sa horák nezapne
ani po 3 pokusoch, otočte nastavovacie
koliesko do polohy „VYP“ () jeho otočením
v smere hodinových ručičiek. Počkajte 1
minútu a obnovte prevádzku.
: Nikdy neumiestňujte nádoby na
horúcu dosku grilu.

Nechajte varnú dosku grilu asi 3 minúty
predohriať (kolieska v polohe gril
( )), aby ste dosiahli ideálnu
teplotu varenia.

- Varné dosky grilu potiahnuté vysoko
kvalitným emailom, ktorý umožňuje zdravé
varenie. Pred každým grilovaním sa
odporúča pridať miernu vrstvu oleja.
- Vďaka zachytávaniu tuku v nádržke na
vodu je varenie dokonale zdravé (žiadne
zvyškové alebo karbonizované tuky) a jedlo
si zachováva svoju chuť a jemnosť.
- Varná doska grilu dosahuje maximálnu
teplotu (ideálnu na grilovanie) asi po 3
minútach od predohrevu.
- Položte varné dosky grilu tak, aby kotevné
body drôtu držiakov na hrnce prechádzali
cez drážky vo varných doskách grilu.
- Zatvorte kryt prístroja.

- Demontujte textilnú mriežku vytiahnutím 4
hákov. Zohnite kovovú kostru a zrolujte textil
okolo kostry.
- Vyberte bočné mriežky: vyberte skrutky,
ktoré držia mriežky. Vyberte oporné drôty
a vložte ich pod každú mriežku (pozrite si
obrázok nižšie).
- Položte prístroj a umiestnite ho na kryt.
- Odskrutkujte 4 nožičky.
- Zaistite zrolovanú textilnú priehradku 2
pásmi so suchým zipsom na spodnej strane
výrobku.
- Uložte 4 nohy späť pod teleso a pokračujte v
opačnom poradí ako pri montáži.
- Bočné police uložte pod teleso kachlí. Tieto
- 66 -
PL
police držané plastovými svorkami na
spodnej strane políc. Uchopte svorky na
nohy na spodnej časti kachlí.


Pravidelne robte údržbu na vašom variči;
budete s ním spokojný mnoho rokov.
- Nečisti varič, ak je zapnutý. Počka kým
vychladne, aby ste predišli popáleniam
vzhľadom na horúce časti (varné dosky
grilu, držiaky na hrnce, horáky).
- Vyberte varné dosky grilu, nádobku na vodu
a vypustite vodu (funkcia grilu).
- Pri čistení si dávajte pozor, aby ste nezaniesli
otvory horákov. Ak zanesené, napríklad
jedlom alebo rozliatymi tekutinami, očistite
ich nekovovou kefkou.
- Mastné časti umyte mydlom a vodou alebo
neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
(Na miske na vodu, ktorá je potiahnutá
nelepivým povlakom, nepoužívajte drôtenky
alebo abrazívne výrobky. )
- Na uľahčenie čistenia môžu byť grilovacie
dosky, nádoba na vodu a držiaky hrnca
umývané v umývačke riadu.
- Rozmontujte a vyčistite všetky časti
spotrebiča; vysušte ich.
- Len model „600SG”: police a teleskopické
nohy uložené pod spotrebičom s
príslušnými upevňovacími prvkami.
- Nezabudnite chrániť veko spotrebiča
vložením ochranného materiálu (papier,
lepenka atď.) medzi veko a grilovacie dosky.
- Ak sa prístroj nepoužíval dlhšie ako 30
dní, overte, či otvory trubice horáku nie
upchané pavučinou, čo môže viesť
k zníženiu účinnosti prístroja alebo k
nebezpečnému zapáleniu plynu mimo
horáku. Medzi krytom a držiakom na hrnce
a sklopenými výstupkami.
- Prístroj skladujte na suchom a vetranom
mieste.
   

Pravidelne kontrolujte stav potrubia a
vymeňte ho, ak obsahuje známky starnutia
alebo praskliny alebo kjeď si to vyžadujú
Rysunki od A do H: patrz strona 3
UWAGA: O ile nie wskazano inaczej, poniższe
ogólne terminy „urządzenie / produkt / sprzęt”,
pojawiające się w niniejszej instrukcji odnoszą
się do produktu „400 S / 400 SG / 600 SG”.
Dziękujemy za zakup kuchenki Campingaz®.
Ten sposób obsługi dotyczy wszystkich wersji
wymienionych poniżej:
 : kuchenka z 2 palnikami
  : kuchenka z 2 palnikami i funkcją
grilla
  : kuchenka z 2 palnikami, funkcją
grilla, podstawką i półkami.

    


Ustaw urządzenie na równej i czystej
powierzchni.
Wyciągnij półki boczne umieszczone pod
korpusem kuchenki. Półki te podtrzymywane
są przez plastikowe zaciski na aluminiowych
nóżkach teleskopowych. Wyciągnij półki
pionowo w celu ich zdjęcia ().
Rozłożyć zwijaną półkę materiałową
mocowaną za pomocą pasków na rzepy.
Wyjmij nóżki teleskopowe z ich obudowy
pod kuchenką ():
Wciśnij przycisk B (1).
Rozsuń tuleję w celu jej oswobodzenia
(2).
Wyciągnij ją (3).
Powtórzyć operację dla pozostałych 3
nóżek.
Przykręć każda nóżkę do 4 rogów podstawy,
upewniając się, że dobrze zamocowane
().

Wyciągnij drut wspierający umieszczony
pod półką, naciskając drut F ().
miestne nariadenia.
Vo Francúzsku platí, že ak sa dosiahne
doba vyznačená na pružnom potrubí, pružné
potrubie s príchytkami sa musí vymeniť za
novú sústavu potrubia v súlade s normou XP
D 36-110.
Dodržujte montážne pokyny dodávané spolu
s týmito novými potrubiami, ktorých dĺžka
musí byť maximálne 1,50 m a montážne
postupy popísané v odseku B).
Ak plánujete prístroj dlhšiu dobu nepoužívať,
odpojte plynovú nádrž.

- Pre vašu bezpečnosť: plynovú nádrž
nedávajte na textilnú mriežku alebo na
bočné kovové mriežky. Toto príslušenstvo
je určené výhradne na pokladanie potravín,
jedál a kuchynského náradia.
- Textilná mriežka a rôzne kovové časti
stojanu sa dajú umývať vodou a mydlom
bez brúsnych materiálov alebo nástrojov.


• Zlý prívod plynu (vzduch v rozvodnom
systéme)
Redukčný ventil nefunguje
Hadica, kohútik, Venturiho trubica alebo
otvory horákov sú zanesené.

Skontrolova, či je plyn
Skontrolova zapojenie hadice
Pozri popredajný servis.

V novej fľaši môže by vzduch. Nechajte
prístroj zapnutý a chyba sa odstráni.
Pozri popredajný servis.

• Venturiho trubica je zanesená (napr.:
pavučina). Vyčistite venturiho trubicu.
Pozri popredajný servis.

Fľaša je takmer prázdna
Vymeni fľašu a chyba sa odstráni
Pozri popredajný servis.

Okamžite vypnite prívod plynu
Netesný konektor: utiahnite matice alebo
vymeňte trubicu
Pozri popredajný servis.

• Napájač alebo Venturiho trubica
zanesené
Pozri popredajný servis.

Poškodený kohútik
Vypnú prístroj
Obráti sa na popredajný servis.
- 67 -
PL
Umieścić końcówki drutu wspierającego w
otworach znajdujących się po obu stronach
nóżek ().
: na każdej nodze znajdują się
dwa otwory. Podczas mocowania drutu
wspierającego, w przypadku przednich
nóżek użyć dolnych otworów, a w przypadku
tylnych nóżek użyć górnych otworów.
Przednie nogi: najniższy otwór (T1).
Tył: otwór najwyższy (T2) ().
Umieścić półkę na bocznym wsporniku
urządzenia ().
Zamocuj 2 śruby podtrzymujące ( 
).
Zamocuj drut wspierający na wycięciach EN
przewidzianych do tego celu pod półką.
Potwórz tę czynność w przypadku drugiej
półki.
Sprawdź stabilność zamocowania półek
przed ich obciążeniem.


- Rozłóż łkę, otwierając podpory na
zawiasach stopniowo z każdej strony.
- Umieść końce wsporników P w pierścieniach
z tworzywa sztucznego (obracając go na
każdej nóżce).
Upewnij się, że półka jest dobrze napięta
(rozłóż maksymalnie wsporniki P, aby
poprawić stabilność urządzenia).

Stabilność urządzenia można wyregulować
na ziemi za pomocą śrub regulujących
umieszczonych na końcu każdej nóżki ().


Na płaskiej powierzchni obrócić urządzenie
do góry nogami.
Przez dolny otwór nogi włożyć śrubę.
Używając śrubokrętu dokręcić śrubę. ()
 śrub nie należy dokręcać zbyt mocno.
Śrubokręt jest znajduje się w zestawie.


WAZNE
   
   
  
®
   
   

   
   
   




   
  
    
   
   

     
  
    


    
      
    

    

     

   

    


- Użytkownikowi nie wolno manipulować
częściami zabezpieczonymi przez
producenta lub jego pełnomocnika.
- Nie pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
- Po zakończeniu użytkowania odłączyć
dopływ gazu.
C - BUTLA Z GAZEM I REDUKTOR

Do opisywanej kuchenki mozna podlaczyc
zbiorniki z butanem CAMPINGAZ®, typu 904
lub 907.
Istnieje równiez mozliwosc podlaczenia
wiekszych zbiorników butanu i propanu (6
kg, 13 kg ….) z odpowiednimi zaworami
redukcyjnymi (zasiegnac porady sprzedawcy):
   

 butan 28 mbar / propan 37 mbar.
   
   
   
  butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
propan 37 mbar.
   butan 50
mbar / propan 50 mbar.
Podłączenie lub wymianę butli, wykonywać
czynności w miejscu dobrze przewietrzonym,
i nigdy przy obecności płomienia, iskry, lub
innego Źródła ciepła.
D - PRZEWOD

Urządzenie może być używane z przewodem
giętkim przeznaczonym do wciśnięcia
na pofalowane krawędzie na urządzeniu i
reduktorze ciśnienia (zamocowanie za pomocą
pierścieni (norma XP D 36-110)).
M 20x1,5
Reduktor
Grilla
Sprawdź, czy przewód elastyczny
jest ułożony normalnie, czy nie jest skręcony
ani rozciągnięty i czy nie dotyka gorących
ścianek urządzenia. Przewód należy wymienić
po upłynięciu podanej na min daty przydatności
do użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy
na nim widoczne pęknięcia.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
    

Umieszczenie przewodu: postępuj zgodnie
ze wskazówkami montażu dostarczonymi z
przewodami giętkimi oraz pierścieniami.
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu E).
   
   
   
   
   

Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z
pierścieniem. Powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,20
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony
poprawnie i czy nie jest skręcony ani zbytnio
naciągnięty.

Urządzenie powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
- 68 -
PL do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,50
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
Podłączenie giętkiego przewodu: aby
podłączyć przewód do końcówki urządzenia,
silnie lecz bez przesady dokręcić nakrętkę
dwoma odpowiednimi kluczami:
klucz 10 służy do zablokowania końcówki,
klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki
przewodu.
Połącz drugi koniec do złącza wylotowego
reduktora ciśnienia.
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu E).

W przypadku zainstalowanego, pustego
zbiornika, nalezy przeczytac paragraf G):
«Demontaz lub wymiana zbiornika gazu».
Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub
wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym
miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu
plomienia, zródla ciepla czy iskry (papieros,
urzadzenie elektryczne, itd.), z dala od
innych osób lub materialów latwopalnych.
- Umieść butlę z gazem na ziemi, za lub obok
urządzenia.
 Nigdy nie przechowuj butli z gazem
na półkach.
- Zamknij zawór reduktora ciśnienia lub butli z
gazem.
- Przykręć śrubami lub ustaw na zatrzask
reduktor ciśnienia na butli z gazem lub na
zaworze butli z gazem.
- Zamknij zawory kuchenki, obracając pokrętła
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
położenia ().
- Sprawdź, czy przewód jest ułożony
prawidłowo, nie jest skręcony ani naciągnięty.
- Sprawdź, czy otwory odpowietrzające
przewodów palnika na poziomie
wtryskiwacza nie zasłonięte przez kurz
lub pajęczyny.

Nie szukac wycieków za pomoca plomienia,
uzyc plynu wykrywajacego ewentualne
uchodzenie gazu.
- Uzyc plynu wykrywajacego wycieki gazu w
miejscu polaczen butli / zaworu redukcyjnego
/ weza / urzadzenia.
Pokretla regulacji powinny przez caly czas
zachowac swoje polozenie ().
- Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
zaworu redukcyjnego)
- Obecnosc pecherzyków oznacza wyciek
gazu.
- Aby usunac wyciek nalezy dokrecic nakretki.
Ewentualne uszkodzone czesci nalezy
wymienic. Nie nalezy uruchamiac kuchenki
przed usunieciem nieszczelnosci.
- Zamknac kurek butli z gazem.


   
  

    


    
    

   


    




    

    
       

     
   

   

    

    

   
    

   
  

L
    
    
 
    
    
     
     

     
    
 

    
    
    


   
    
     
    
    
   
     

   
   


- Jeśli urządzenie znajduje się w opakowaniu
transportowym, wyjmij płytki grzejne grilla
(modele 400 SG oraz 600 SG), podkładki
pod garnki oraz zbiorniki na wodę.
- Ustaw i zamontuj podkładki pod garnki w
położeniu użycia, tak aby druciane punkty
kotwiczenia przechodziły przez otwory
przeznaczone do tego celu.
- Jeśli urządzenie było używane jako grill,
zdejmij płytki grzejne grilla i zbiorniki na
wodę (upewnij się, że są zimne).

- Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
zaworu redukcyjnego).
- Przekręć pokrętło palnika w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara w
położenie maksymalnej wydajności ( ).
- Odczekaj od 2 do 3 sekund i naciśnij
kilkakrotnie przycisk zapalarki
piezoelektrycznej ( ) do momentu
zapalenia palnika. Jeśli palnik nie zapali
się po 3 próbach, umieść pokrętło regulacji
w położeniu „OFF” (), przekręcając je
w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Odczekaj minutę przed ponowieniem tej
- 69 -
czynności.
- Wyreguluj płomień do rozmiaru używanego
naczynia, umieszczając pokrętło w
oznaczonym miejscu pomiędzy położeniem
() a ( ).
W przypadku silnego wiatru urządzenie
należy ustawić w taki sposób, aby
pokrywa stanowiła osłonę przed wiatrem.
Urządzenie jest jednak wyposażone w
nowy, opatentowany palnik Campingaz®
xcelerate burner”, który działa przy wietrze
dzięki opatentowanej podkładce pod garnki,
działającej jako osłona przed wiatrem bez
względu na jego kierunek.
- Po zakończeniu gotowania, przekręć
pokrętło danego palnika w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
do położenia ().

(modele 400 SG oraz 600 SG)
: aby używać urządzenia w funkcji
grilla, należy zdjąć podkładki do garnków z
płytki.
Jeśli urządzenie jest używane jako kuchenka:
- Zdejmij podkładki pod garnek z 2 palników
(upewnij się, że zimne).
- Umieść zbiornik na wodę.
- Wlej do niego maksymalnie   wody.
Poziom wody powinien być nieco wyższy, o
1 do 2 mm od wysokości kształtu pierścienia
wokół palnika.
- Umieść płytkę grzejną grilla na zbiorniku z
wodą, uważając na jej stabilne położenie
(idealne dopasowanie pomiędzy płytką
grzejną grilla a zbiornikiem z wodą).

- Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
zaworu redukcyjnego).
- Przekręć pokrętło palnika w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara
w położenie maksymalnej wydajności
( ).
- Odczekaj od 2 do 3 sekund i naciśnij
kilkakrotnie przycisk zapalarki
piezoelektrycznej ( ) do momentu
zapalenia palnika. Jeśli palnik nie zapali
się po 3 próbach, umieść pokrętło regulacji
w położeniu „OFF” (), przekręcając je
w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Odczekaj minutę przed ponowieniem tej
czynności.
: nie umieszczać pojemników na
płycie grzejnej grilla.
PL

Rozgrzej płytkę grzejną grilla przez
około 3 minuty (pokrętła w położeniu
grilla ( )) w celu uzyskania idealnej
temperatury do przygotowania potraw.

- Płytki grzejne grilla pokryte emalią
wysokiej jakości, dzięki czemu posiłki można
przygotować w zdrowy sposób. Przed
przygotowaniem potraw z grilla zaleca się
ich pokrycie cienką warstwą oleju.
- Dzięki zbieraniu tłuszczu w zbiorniku z
wodą ten sposób przygotowania jedzenia
jest bardzo zdrowy (jedzenie nie zawiera
tłuszczu resztkowego ani zwęglonego), a
potrawy zachowują smak i delikatność.
- Płytka grzejna grilla osiąga temperaturę
maksymalną (idealną do przygotowania
potraw z grilla) po około 3 minutach
rozgrzewania.
- Połóż jedzenie na płytce grzejnej grilla.
- Istnieje również możliwość regulacji
intensywności pieczenia poprzez
rozmieszczenie potraw na płytce grzejnej
grilla: maksymalna moc pieczenia jest
po środku każdego palnika, a bardziej
umiarkowana na zewnątrz.
- Po zakończeniu gotowania, przekręć
pokrętło danego palnika w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
do położenia ().

- Zamknij zawór reduktora ciśnienia lub butli z
gazem.
- Po zgaśnięciu płomieni zamknij zawory
kuchenki, umieszczając pokrętła w położeniu
().
G - DEMONTAZ LUB WYMIANA
ZBIORNIKA Z GAZEM
- Sprawdzic, czy kurek zbiornika z gazem
lub dzwigienka zaworu redukcyjnego sa
zamkniete.
- Umieść pokrętła regulacji w położeniu (),
obracając je zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
- Odlaczyc zawór redukcyjny zbiornika z
gazem.
- Zainstalowac nowy zbiornik z gazem
- Podlaczyc zawór redukcyjny do zbiornika
z gazem (sprawdzic stan uszczelki zaworu
przed podlaczeniem go do zbiornika).
    
TRANSPORTU
    
      

     


• Jeśli urządzenie jest używane jak grill,
zdejmijpłytkigrzejnegrillaorazzbiornikina
wodę.
• Jeśli urządzenie było używane jako
kuchenka,zdejmijpodkładkipodgarnkiz2
palników.
- Umieść na miejscu zbiorniki na wodę po
ich opróżnieniu i wyczyszczeniu w razie
potrzeby.
- Odwróć podkładki pod garnki, tak aby móc
umieścić wyższą część w kształcie gwiazdy
w rowkach zbiornika na wodę.-Umieść płytki
grzejne grilla w taki sposób, aby druciane
punkty zakotwiczenia przechodziły przez
szczeliny płytek grzejnych grilla.
- 70 -
- Zamknij pokrywę urządzenia.

- Zdemontuj półkę materiałową, ściągając
4 haki. Złóż metalowe uzbrojenie i zwiń
materiał wokół uzbrojenia.
- Zdejmij półki boczne: odkręć śruby mocujące
półki. Wyciągnij druty podtrzymujące i
umieść pod każdą półką (patrz ilustracja
poniżej).
- Odwróć urządzenie i połóż je na pokrywie.
- Odkręć śruby 4 nóżek.
- Przymocować zwijaną półkę materiałową
do dwóch pasków na rzepy pod korpusem
kuchenki.
- Założyć 4 nogi pod korpusem, postępując w
odwrotnej kolejności do procedury montażu.
- Boczne półki przechowywać pod korpusem
kuchenki. Półki te podtrzymywane przez
plastikowe zaciski znajdujące się pod
półkami. Zatrzasnąć zaciski na nóżkach w
dolnej części kuchenki.
I - PRZECHOWYWANIE
KONSERWACJA

Prawidlowa i regularna konserwacja
kuchenki jest gwarancja jej dlugoletniej
eksploatacji.
- Nie czyscic wlaczonej kuchenki. Poczekac,
az calkowicie ostygnie, aby uniknac
poparzen w wyniku kontaktu z goracymi
elementami (płytki grzejne grilla, podkładki
pod garnek, palniki).
- Zdejmij płytki grzejne grilla i zbiorniki na
wodę, a następnie wylej wodę (w przypadku
funkcji grilla).
- Należy uważać, aby podczas czyszczenia
nie zatkać otworów palnika. Jeżeli
zatkane, na przykład resztkami jedzenia,
należy je odetkać za pomocą szczotki
wykonanej z materiału innego niż metal.
- Tłuste części należy umyć wodą z płynem
do mycia lub detergentem bez dodatków
ściernych. (Nie należy używać zmywaków
do szorowania ani produktów z dodatkami
ściernymi do czyszczenia tacki na wodę,
ponieważ ma ona powłokę zapobiegającą
przywieraniu).
- Łatwiej jest myć płyty grilla, tackę na wodę i
ruszty w zmywarce.
- Należy wymontować i wyczyścić wszystkie
części urządzenia oraz je wysuszyć.
- Wyłącznie w przypadku modelu 600
SG: półki i składane teleskopowo nóżki
przechowywane pod urządzeniem z
mocowaniami przeznaczonymi do tego celu.
- Należy pamiętać, aby chronić pokrywę
urządzenia poprzez włożenie materiału
ochronnego (papier, tektura itp.) pomiędzy
pokrywę a płyty grilla.
- Jeśli urządzenie nie było używane dłużej
niż 30 dni, należy także sprawdzić, czy
otwory przewodów palnika nie zostały
zatkane przez pajęczyny, co może
spowodować zmniejszenie jego wydajności
lub niebezpieczne zapalenie się gazu poza
palnikiem.
- Przechowywac w miejscu suchym i
wietrzonym.
   

Okresowo należy sprawdzać stan
przewodów i wymieniać je, jeśli wykazują
oznaki zużycia, popękane lub gdy
wymagają tego lokalne przepisy.
We Francji: Jeśli zostanie przekroczona
data przydatności do użycia nadrukowana
na przewodach, należy je wymienić wraz z
pierścieniami na zestaw zgodny z normą XP
D 36-110.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami montażu
dostarczonymi z nowymi zestawami, których
długość powinna wynosić maksymalnie 1,5
m, oraz zgodnie z procedurą opisaną w
punkcie B).
Jeśli kuchenka nie będzie używana przez
długi czas, należy odłączyć butlę z gazem.

Uwagi dotyczące bezpieczeństwa: Nie
należy umieszczać butli z gazem na półce
materiałowej ani metalowych półkach
bocznych. Na tych akcesoriach można
umieszczać tylko produkty spożywcze,
talerze i narzędzia kuchenne.
Półkę materiałową oraz różne elementy
metalowe podstawki można myć wodą i
mydłem. Nie należy stosować środków o
właściwościach ściernych ani zmywaków
drucianych.
NIEPRAWIDLOWOSCI
ROZWIAZANIE

Zly doplyw gazu
Zawór redukcyjny nie dziala
Zatkany waz, kurek, zwezka Venturiego lub
otwory palnika.


Sprawdzic czy jest gaz
Sprawdzic podlaczenie weza
Oddac do serwisu

Nowa butla mogaca zawierac powietrze.
Uruchomic i pozostawic na jakis czas a
problem zniknie
Oddac do serwisu

• Zatkana zwezka Venturiego (np.: przez
pajeczyne). Wyczyścić zwężkę Venturiego.
Oddac do serwisu

Prawie pusta butla
Wymiana butli rozwiaze problem
Oddac do serwisu

Natychmiast odłączyć dopływ gazu
Wyciek na złączu: dokręcić nakrętki lub
wymienić rurę
Oddac do serwisu

Zatkany wtryskiwacz lub zwezka Venturiego
Oddac do serwisu

Uszkodzony kurek
Wylaczyc urzadzenie
Oddac do serwisu
PL
- 71 -
Figurile A - H : consultaţi paginile 3
: Dacă nu specifică în mod clar,
următorii termenii generici “aparat/unitate/
produs/echipament/dispozitiv” care apar în
acest manual de instrucțiuni, toți se referă la
produsul “400 S / 400 SG / 600 SG”.
mulțumim că ați ales reșoul Campigaz®.
Acest mod de utilizare este valabil pentru
toate versiunile menţionate mai jos:
400 S: reșou cu două ochiuri
400 SG: reșou cu 2 ochiuri şi funcţie grătar
600 SG: reșou cu 2 ochiuri, funcţie grătar,
stand şi etajere.
A - MONTAREA
   


Răsturnați aparatul pe o suprafaţă plană şi
curată.
Scoateți etajerele laterale situate sub corpul
reșoului. Aceste etajere sunt susținute de
inele din plastic pe picioarele telescopice din
aluminiu. Scoateți etajerele vertical pentru a
le ridica ().
Eliberați raftul din material textil rulat, care
este prins în benzi cu arici.
Scoateți picioarele telescopice din locașul
lor de sub reșou ():
apăsaţi butonul B (1)
glisaţi tubul pentru a-l elibera (2)
înlăturaţi-l (3).
Repetați operațiunea pentru celelalte 3
picioare.
Înșurubați fiecare picior în cele 4 colţuri ale
plăcii, asigurându-vă că sunt strânse (
C).

Scoateți cablul de susţinere fixat sub etajeră
comprimând cablul F ().
Fixați extremitățile cablului de susținere în
orificiile situate în lateralul picioarelor ().
: Fiecare picior prezintă câte 2
orificii. Pentru fixarea extremităților cablului
de fixare, utilizați orificiile amplasate cel
mai jos pe perechea de picioare din partea
frontală și orificiile amplasate cel mai de
sus pe perechea de picioare din partea
posterioară.
Picioarele din partea frontală: orificiul cel
mai de jos (T1)
Faţa posterioară: orificiul cel mai de sus
(T2) (consultaţi )
Așezați o etajeră pe suportul lateral al
aparatului ().
Fixați cele 2 șuruburi de fixare (  
).
Agățați cablul de susţinere în crestăturile EN
prevăzute în acest sens sub etajeră.
Repetați această operaţie pentru cea de-a
doua etajeră.
Verificați stabilitatea fixării etajerelor înainte
de a pune greutăţi pe acestea.
    

- Desfaceți etajera deschizând treptat
suporturile articulate de pe fiecare parte.
- Așezați capetele suporturilor P în inelele din
plastic (care se rotesc liber pe fiecare picior).
Asigurați-vă etajera este bine tensionată
(extindeți la maximum suporturile P pentru a
îmbunătăţi stabilitatea aparatului dumneavoastră.

Puteți regla stabilitatea aparatului la sol
cu ajutorul șuruburilor de reglare situate la
fiecare capăt al piciorului ().
   
ș
Răsturnați aparatul pe o suprafață plană și
curată.
Introduceți șurubul prin orificiul din partea de
jos a piciorului. Strângeți șurubul utilizând o
șurubelniță. ()

Procedați cu grijă, pentru a nu strânge prea
tare șurubul. Șurubelnița nu este inclusă în
cutia aparatului.
RO
B - 


    
      

®
Consultați


Urmați    



    
      


     
     


     
      

     
    
      


     
     

     

    

   
      
     
     

- Componentele protejate de fabricant sau
de reprezentantul acestuia nu trebuie
manevrate de către utilizator.
- Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul
funcționării.
- Opriți butelia de gaz după utilizare.
C - BUTELIA DE GAZ
Acest aparat poate fi folosit cu butan rezervoare
Campingaz ®, 904 sau 907 de tip regulator și
Campingaz ® model 28-30 mbar sau 50 mbar.
Acesta poate fi de asemenea folosit cu alte
rezervoare mai mari de butan sau propan (6
kg, 13 kg ....) și autoritățile de reglementare
corespunzătoare (contactați dealer-ul):
   
   
  butan 28 mbar / propan
37 mbar

   
   
  butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
 propan 37 mbar.
   Butan 50
mbar / Propan 50 mbar
Efectuați întotdeauna racordarea sau
schimbarea buteliei într-un loc bine aerisit şi
niciodată în prezența unei flăcări, unei scântei
sau a unei surse de căldură.


Dispozitivul trebuie fie utilizate cu un
furtun pentru a fi montate pe partea laterală
și dispozitive laterale supapa abouts inele,
imobilizat de cleme (standard XP D 36-110).
M 20x1,5
Aparatul valvã
Verificați ca tubul flexibil să se extindă normal,
fără deformare sau contractare şi fără să intre
- 72 -
RO detector de scurgeri de gaz lichid.
- Pune fitinguri detector de scurgeri de gaze
lichefiate / regulator / furtun / unitate.
Butoanele de reglare trebuie rămână
închise ().
- Deschideți alimentarea cu gaz (robinet sau
maneta supapei).
- În cazul în care formeaza bule, înseamnă că
există scurgeri de gaz.
- Pentru a elimina scurgerea, strângeți
piulițele. În cazul în care o parte este defect,
un înlocuitor. Unitatea nu trebuie fie
puse în funcțiune până când scurgerea este
plecat.
- Închideți robinetul de la butelia de gaz.

Trebuie să fie efectuate cel puțin o dată pe an,
de monitorizare și de detectare a scurgerilor
și ori de câte ori există o schimbare a buteliei
de gaz.
F - FOLOSIRE

     



         








    
     

   
    

bine piuliţă țevii, fără a forţa, cu 2 chei
corespunzătoare:
cheie de 10 pentru blocarea îmbinării
cheie de 17 pentru înșurubarea piuliței țevii
Cuplați celălalt capăt la racordul de ieşire al
reductorului de presiune.
Etanșeitatea va fi verificată urmând indicațiile
de la paragraful E).
E - CONECTAREA REZERVORUL DE GAZ
Dacă un rezervor gol este în loc, citiți
paragraful G): «Scoaterea sau înlocuirea
rezervorul de gaz.»
Pentru instalarea sau eliminarea unui
rezervor de gaz, funcționează întotdeauna
într-o zonă ventilată, exterior și nu în prezența
unei flăcări, căldură sau de aprindere (țigări,
aparate electrice, etc.) departe de alte
persoane și de materiale inflamabile.
- Poziționați rezervorul de gaz pe sol, în
spatele aparatului sau lângă acesta.
-  nu așezați niciodată rezervorul
de gaz pe etajere (metalice sau din material
textil).
- Închideți robinetul reductorului de presiune
sau al rezervorului de gaz.
-
Înșurubați sau fixați reductorul de presiune pe
rezervor sau pe robinetul rezervorului de gaz.
- Închideți robinetele reșoului rotind butoanele
în sensul acelor de ceasornic, în poziția ().
- Inspectați conducta pentru a verifica dacă
aceasta se desfășoară normal, fără răsuciri
sau tracțiune.
- Verificați dacă orificiile de aer ale tubului
arzătorului de la nivelul injectorului sunt
înfundate cu praf sau pânze de păianjen.

Nu verificați etanșeitatea cu o flacără, utilizați
în contact cu pereții calzi ai aparatului. Va
trebui schimbat la data de expirare înscrisă
pe ţeavă sau mai devreme, în cazul în care
acesta este avariat sau prezintă fisuri.
Nu trageți de ţeavă şi nu o găuriți. Țineți-o
departe de piesele care se pot încălzi.


Montarea conductei: respectați instrucțiunile
de montare furnizate împreună cu conducta
flexibilă şi colierele.
Etanșeitatea va fi verificată urmând indicațiile
de la paragraful E).
   
 

   


Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă.
Trebuie utilizat cu o ţeavă flexibilă de calitate,
adaptată la utilizarea cu butan şi propan.
Lungimea sa nu trebuie depășească 1,20
m. Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă
prezintă crăpături, dacă acest lucru este
solicitat de condițiile naţionale sau în funcţie de
valabilitate. Nu trageți de ţeavă şi nu o găuriți.
Țineți-o departe de piesele care se pot încălzi.
Verificați ca ţeavă flexibilă se extindă
normal, fără deformare sau contractare.

Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă
de calitate, adaptată la folosirea butanului
şi propanului. Lungimea sa nu trebuie
depășească 1,50 m. Va trebui înlocuit dacă
este defect, dacă prezintă crăpături, dacă
acest lucru este solicitat de condițiile naţionale
sau în funcţie de valabilitate. Nu trageți de
ţeavă şi nu o găuriți. Țineți-o departe de
piesele care se pot încălzi. Verificați ca ţeavă
flexibilă se extindă normal, fără deformare
sau contractare.
Racordarea țevii flexibile: pentru a racorda
țeava la îmbinarea aparatului, strângeți
     

     
    

    

   


    

     

    

L
    
   
  
 
   

      
     

 

     
    
     



   
     
    
     
   
     
     

    
     

- 73 -
RO

- Dacă aparatul este ambalat pentru transport,
înlăturați plăcile de frigere (modelele 400
SG şi 600 SG), suporturile de cratițe şi
compartimentele de apă.
- Reașezați şi remontați suporturile de cratițe
în poziția de utilizare, parcurgând punctele
de ancorare cu cablu prin orificiile prevăzute
în acest sens.
- Dacă aparatul a fost utilizat ca grătar,
înlăturați plăcile de frigere şi tăvile cu apă
(asigurați-vă că sunt reci).

- Deschideți alimentarea cu gaz (robinet sau
maneta supapei).
- Rotiți butonul corespunzător arzătorului în
sensul acelor de ceasornic în poziția de
debit maxim ( ).
- Așteptați 2 - 3 secunde şi apăsați de
mai multe ori pe butonul aprinzătorului
piezoelectric ( ) până la aprinderea
arzătorului. Dacă acesta nu se aprinde după
3 încercări, poziționați butonul de reglare în
poziția « OFF » () rotind în sensul acelor
de ceasornic. Așteptați 1 minut înainte de a
relua operația.
- Reglați flacăra la dimensiunea recipientului
utilizat poziționând butonul în intervalul
dintre ( ) şi ( ).
În caz de vânt puternic, orientați aparatul
astfel încât capacul fie pe post de
apărătoare de vânt. De asemenea,
aparatul dumneavoastră are un arzător nou
Campingaz®xcelerate burnerbrevetat şi
performant în condiţii de vânt, ataşat unui
suport de cratiţă (brevetat) care joacă rolul
de apărătoare de vânt la 360°.
- După încheierea procesului de gătire, rotiţi
butonul corespunzător arzătorului în sensul
acelor de ceasornic până în poziția ().
   modelele   

: pentru funcţionarea grătarului,
suporturile de cratițe trebuie înlăturate de pe
placă.
Dacă aparatul a fost utilizat ca reșou:
- Înlăturați suporturile de cratițe ale celor 2
arzătoare (asigurați-vă că sunt reci).
- Poziționați tava de apă.
- Turnați maximum   de apă. Nivelul
de apă trebuie să depășească cu 1-2 mm
forma bombato din jurul arzătorului.
- Așezați placa de frigere pe compartimentul de
apă, asigurându-vă aceasta este perfect
stabilă pe tava de apă (placa de frigere se
potriveşte perfect peste compartimentul de
apă).

- Deschideți alimentarea cu gaz (robinet sau
maneta supapei).
- Rotiți butonul corespunzător arzătorului în
sensul acelor de ceasornic în poziția de
debit maxim ( ).
- Așteptați 2 - 3 secunde şi apăsați de
mai multe ori pe butonul aprinzătorului
piezoelectric ( ) până la aprinderea
arzătorului. Dacă acesta nu se aprinde după
3 încercări, poziționați butonul de reglare în
poziția « OFF » () rotind în sensul acelor
de ceasornic. Așteptați 1 minut înainte de a
relua operația.
: Important: Nu asezați niciodată
recipientele pe plita încinsă.

Permiteți preîncălzirea plăcii de frigere
timp de aproximativ 3 minute (butoanele în
poziția pentru grătar ( )) pentru a
obţine temperatura ideală pentru frigere.

- Plăcile de frigere sunt acoperite cu un strat
de email de înaltă calitate, care permite
o frigere sănătoasă. Este recomandat
ungeți uşor cu ulei înainte de fiecare frigere.
- Deoarece grăsimile sunt colectate în tava
de apă, procesul de frigere este perfect
sănătos (nu există grăsimi reziduale sau
carbonizate), iar alimentele îşi păstrează
gustul şi frăgezimea.
- Placa de frigere atinge temperatura maximă
(ideală pentru a pătrunde fripturile) în
aproximativ 3 minute de preîncălzire.
- Așezați alimentele pe placa de frigere.
- Este posibil de asemenea reglați
intensitatea procesului de frigere în funcţie
de poziționarea alimentelor pe placa de
frigere. Putere maximă în centrul fiecărui
arzător, moderată spre exterior.
- După încheierea procesului de gătire, rotiți
butonul corespunzător arzătorului în sensul
acelor de ceasornic până în poziția ().

- Închideți robinetul reductorului de presiune
sau al rezervorului de gaz.
- După stingerea flăcărilor, închideți robinetele
reșoului aducând butoanele în poziția ().
G - 
REZERVOR DE GAZ
- Verificați-supapa rezervorului de gaz sau
reducerea mâner cu valvă de presiune este
în-poziția închis.
- Aduceți butoanele de reglare în poziția ()
rotindu-le în sensul acelor de ceasornic.
- Deconectați-regulatorul de la-rezervorul de
gaz.
- Punerea în aplicare rezervorul de gaz nou.
- Conectati regulatorul la rezervorul de gaz
(verifica sigiliul de pe robinet înainte de
conectarea la rezervorul de gaz).
H - 
PENTRU TRANSPORT
   



- 74 -

• Dacă aparatul a fost utilizat ca grătar,
înlăturaţiplăciledefrigereşicompartimentele
deapă.
• Dacă aparatul a fost utilizat ca reşou,
înlăturaţi suporturile de cratiţe ale celor 2
arzătoare.
- Montați compartimentele de apă după
golirea şi curățarea acestora, după caz.
- Răsturnați suporturile de cratițe pentru a
putea introduce partea superioară sub formă
de stea în cavitățile compartimentului de
apă.
- Așezați plăcile de frigere astfel încât punctele
de ancorare cu cablu a suporturilor de cratițe
treacă prin fantele plăcilor de frigere.
- Închideți capacul aparatului.

- Demontați etajera din material textil scoțând
cele 4 cârlige. Îndoiți armăturile metalice şi
rulați materialul textil în jurul armăturilor.
- Înlăturați etajerele laterale: scoateți șurubul
care susţine etajerele. Scoateți cablul
de suport şi așezați-l sub fiecare etajeră
(consultați figura de mai jos).
RO
- Răsturnați aparatul astfel încât acesta să se
sprijine pe capac.
- Deșurubați cele 4 picioare.
- Fixați raftul din material textil rulat de cele
2 benzi cu arici de pe partea inferioară a
corpului plitei.
- Așezați cele 4 picioare sub corpul aparatului,
procedând în ordinea inversă de montare.
- Așezați etajerele laterale sub corpul
aparatului. Aceste etajere sunt susținute
de inele din plastic situate sub etajere.
Fixați inelele pe picioare, la partea de jos a
reșoului.


Menținerea aragaz mod regulat, veți fi
mulțumit de mulți ani.
- Nu curățați aragaz în timpul utilizării.
Așteptați până când sa răcit, pentru a evita
arsuri de piese fierbinți (plăci de frigere,
suporturi de cratițe, arzătoare).
- Înlăturați plăcile de frigere, compartimentul
de apă şi goliți apa (funcția Grătar).
- În timpul curățării, aveți grijă nu înfundați
duzele arzătorului. Dacă acestea sunt
înfundate, de exemplu prin revărsarea de
mâncare, deblocați-le cu ajutorul unei perii
nemetalice.
- Curățați componentele unsuroase cu apă
și săpun, sau cu un detergent neabraziv.
(Nu utilizați bureți din sârmă sau produse
abrazive pe tava de apă, care este acoperită
cu un strat anti-aderent).
- Pentru o curățare mai ușoară, plăcile grill,
tava de apă și suporturile pentru oală pot fi
spălate în mașina de spălat vase.
- Dezasamblați și curățați toate componentele
aparatului; uscați-le.
- Numai pentru modelul „600 SG”: rafturile și
picioarele telescopice sunt depozitate sub
aparat cu ajutorul elementelor de fixare
furnizate în acest scop.
- Nu uitați protejați capacul aparatului prin
introducerea unui material protector (hârtie,
carton, etc.) între capac și plăcile grill.
- Dacă aparatul nu a fost utilizat mai mult
de 3+ de zile, verificați dacă nu există
pânze de păianjen care blochează orificiile
tubului arzătorului, ceea ce ar putea duce
la o reducere a eficienței aparatului sau la
o inflamare periculoasă a gazului la nivelul
arzătorului.
- Depozitați unitatea într-un loc uscat, ventilat.
     

Verificați periodic starea conductei şi
schimbați-o dacă prezintă semne de uzură
sau fisuri sau dacă normele naţionale prevăd
acest lucru.
În Franţa, dacă este atinsă data încheierii
duratei de viaţă, înscrisă pe conductele
flexibile, conducta flexibilă şi colierele
trebuie înlocuite cu un ansamblu conform cu
Standardul XP D 36-110.
Respectați instrucțiunile de montare furnizate
împreună cu aceste ansambluri noi, a căror
lungime trebuie fie de maximum 1,50 m,
şi metoda descrisă în paragraful B).
Dacă intenționați nu mai utilizați reșoul o
perioadă îndelungată, deconectați rezervorul
de gaz.

- Pentru siguranța dumneavoastră: nu așezați
rezervorul de gaz pe etajera din material
textil sau pe etajerele laterale metalice.
Aceste accesorii sunt rezervate pentru
alimente, farfurii şi ustensile de bucătărie.
- Etajera din material textil şi diferitele părţi
metalice ale standului pot fi spălate cu apă
şi săpun, fără soluții şi bureți abrazivi.
ANOMALII

- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcționează
- Țeava, robinetul, tubul venturi sau orificiile
arzătorului sunt blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza

- Verificați dacă există gaz
- Verificați conexiunea țevii
- Consultați serviciu post-vânzare.

- Butelia nouă poate conţine aer. Lăsați
aparatul să mearegă şi defectul va dispărea
- Consultați serviciu post-vânzare.

- Tubul venturi este blocat (ex: cu pânze de
păianjen). Curățați tubul venturi.
- Consultați serviciu post-vânzare.

- Butelia e aproape goală
- Încărcați butelia şi defectul va dispărea
- Consultați serviciu post-vânzare.

- Opriți imediat alimentarea cu gaz
- Scurgere la racord: strângeți piulițele sau
înlocuiți conducta de alimentare
- Consultați serviciu postvânzare.

- Duză sau tub venturi blocate
- Consultați serviciu post-vânzare.

- Robinet defect
- Opriți aparatul
- Închideți butelia
- Consultați serviciu postvânzare.

- Opriți aparatul
- Închideți butelia
- Consultați serviciu post-vânzare.
- 75 -
Фигури ом A до H: вижме смр. 3
: Освен ако не е посочено
друго, всеки един от общите термини
«уред / прибор / продукт / съоръжение
/ устройство», които се срещат в това
ръководство за употреба, се отнася за
продукта «400 S / 400 SG / 600 SG».
Благодарим ви, че избрахте този котлон
Campingaz®.
Тези инструкции за ползване са общи за
всички цитирани тук уреди:
 Котлон с 2 горелки
 Котлон с 2 горелки и грип
 Котлон с 2 горелки, грип, стойка
и етажерки.
A - 
    
  


Обърнете уреда върху равна и чиста
повърхност.
Извадете страничните етажерки, които
се намират под котлоните. Тези етажерки
се поддържат от пластмасови пръстени,
разположени върху телескопичните
алуминиеви крака на уреда. Издърпайте
етажерките вертикално нагоре, за да ги
откачите ().
Откачете навития текстилен рафт,
прикрепен със самозалепващи ленти.
Откачете телескопичните крака от
тяхното легло под котлоните () :
натиснете бутон B (1)
плъзнете тръбата, за да я
освободите (2)
извадете я (3).
Повторете операцията за останалите 3
крака.
Навийте всеки от краката в 4-те ъгъла на
корпуса, като се уверите, че са затегнати
добре ().

Издърпайте телената опора, разположена
под етажерката, като натиснете телта F
().
Поставете краищата на телената опора
в отворите, разположени отстрани на
краката ().
 На всеки крак има 2 отвора.
Когато поставяте краищата на телената
опора, използвайте долните отвори на
предните два крака и горните отвори на
задните два крака:
Предни крака: Отворът е по-ниско
(T1)
При задните: Отворът е по-високо
(T2) (вижте )
Поставете етажерката върху страничната
опора на уреда ().
Завийте двата закрепващи винта (
).
Закачете телената опора в леглата EN,
предвидени за нея под етажерката.
Повторете операцията и за втората
етажерка.
Проверете стабилността на окачването
на етажерките, преди да поставите нещо
тежко върху тях.
   

- Разгънете етажерката, като постепенно
отворите шарнирните носачи от всяка
страна.
- Поставете краищата на носачите P в
пластмасовите пръстени (те се въртят
свободно около всеки крак).
Уверете се, че етажерката е добре
опъната (разгънете максимално носачите
P, за да подобрите стабилността на
уреда.

Можете да регулирате стабилността на
уреда върху земята чрез винтовете за
повдигане, разположени в края на всеки
крак ().


обърнете уреда върху равна и чиста
повърхност.
Поставете винта през отвора отдолу на
крака. Завийте винта с отвертка. (фиг. I)

Внимавайте да не затегнете винта твърде
силно. Отвертката не е включена в
комплекта.
B - 



    
®
 
    

   






      



     

     
    
     
    

     
     


     

    

   

   
    
        

- Не извършвайте промени по елементите,
защитени с гаранция от производителя
или от негов пълномощник.
- Не оставяйте уреда без наблюдение по
време на работа.
- Затворете притока на газ след употреба.
C - 
Това устройство може да се използва с
бутан резервоари Campingaz ®, 904 или 907
тип регулатор и Campingaz ® Model 28-30
мбара или 50 милибара.
Тя може да се използва с други по-големи
резервоари на бутан или пропан (6 кг, 13 кг
....) и съответните регулатори (свържете с
продавача):
  
 
  
 бутан 28 mbar / пропан 37
mbar

  

 бутан 30 mbar /
пропан 30 mbar
пропан 37 mbar
  
бутан 50 mbar / пропан 50 mbar.
Свързването или смяната на газовата
бутилка трябва да става на проветриво
място, далеч от открит пламък, искри или
източник на топлина.
BG
- 76 -


Уредът трябва да се използва с гъвкав
маркуч, предназначен за монтиране към
опръстените накрайници отстрани на уреда
и откъм страната на вентила, захванат
здраво със скоби (Нормативно изискване
XP D 36-110).
M 20x1,5
Уред Редуцир-вентил
Уверете се, че гъвкавата тръба се разгъва
нормално, без усукване или опъване, и
не се опира в горещите стени на уреда.
Тръбата трябва да бъде сменена след
изтичане на срока на годност, посочен
върху нея или ако се повреди, или се
напука.


Поставяне на маркуча: спазвайте
инструкциите за монтаж, предоставени
заедно с гъвкавия маркуч и скобите.
Проверете непропускливостта, като
следвате указанията на параграф E).
  

   
   
  
   

Уредът е снабден с оребрен накрайник.
Той трябва да се ползва със специална
гъвкава тръба, подходяща за газ пропан
и газ бутан. Дължината на тръбата не
трябва да надвишава 1,20 м. Той трябва
да бъде подменен, ако е повреден, напукан
или съгласно действащите нормативни
изисквания. Не дърпайте и не усуквайте
тръбата. Пазете я далеч от нагряващи
се части. Уверете се, че гъвкавата тръба
се разгъва нормално, без усукване или
опъване.

Уредът трябва да се ползва със специална
гъвкава тръба, подходяща за газ пропан
и газ бутан. Дължината й не трябва да
надвишава 1,50 м. Той трябва да бъде
подменен, ако е повреден, напукан или
съгласно действащите нормативни
изисквания. Не дърпайте и не усуквайте
тръбата. Пазете я далеч от нагряващи
се части. Уверете се, че гъвкавата тръба
се разгъва нормално, без усукване или
опъване.
Свързване на гъвкавата тръба: за да
свържете гъвкавата тръба с накрайника
на уреда, затегнете гайката на тръбата
здраво, но не прекомерно, с помощта на 2
подходящи гаечни ключа:
ключ 10 за застопоряване на накрайника
ключ 17 за затягане на гайката на тръбата
Свържете другия край към изходния
накрайник на вентила.
Проверете непропускливостта, като
следвате указанията на параграф E).
E - 
Ако празен резервоар е на мястото си,
прочетете точка G): «премахване или
подмяна на цистерна за газ.»
За инсталиране или премахване на газовия
резервоар, винаги работи на проветриво
място, навън и никога в присъствието на
пламък, топлина или запалване (цигари,
електроуреди и др.) далеч от други хора
и запалими материали.
- Поставете газовата бутилка на земята,
зад или отстрани на уреда.
 Никога не поставяйте газовата
бутилка върху етажерките (текстилни или
метални).
- Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилка.
- Завийте или щракнете вентила към
газовата бутилка или към крана на
газовата бутилка.
- Затворете крановете на котлона чрез
завъртане на регулатора по посока на
часовниковата стрелка, позиция ().
- Уверете се, че маркучът се развива
нормално, без усукване или опъване.
- Уверете се, че въздушните отвори на
тръбата на горелката на нивото на
инжектора не са запушени от прах или
паяжини.

Да не се проверява за течове с пламък,
използване на течен детектор за течове
на газ.
- Сложете течните фитинги изтичане на газ
детектор цилиндър / регулатор / маркуч /
единица.
Копчета за регулиране трябва да останат
затворени ().
- Отваряне на доставките на газ (чешмяна
или лост клапан).
- Ако мехурчета форма, то означава, че
има изтичане на газ.
- За да премахнете теча, затегнете
гайките. Ако част е дефектна, замяна.
Устройството не трябва да бъде пусната
в експлоатация до изтичане няма.
- Затворете крана на газовата бутилка.

Трябва да се извършват най-малко
веднъж годишно наблюдение и откриване
на течове и винаги, когато има промяна
на газовата бутилка.


     



    


   
     

      



    

    


  

    

   
     


BG
- 77 -
    




L
     
   
    
 
    
     
     
    
       
     
     
     
  
    
     
     



     


   
     
    

  


- Ако уредът е пакетиран за транспортиране,
свалете скарите за печене (модели 400
SG и 600 SG), поставките за тенджери и
отделенията за вода.
- Обърнете и сложете отново поставките
за тенджери в положение за използване
и вкарайте краищата на телената опора в
предвидените за целта отвори.
- Ако уредът е бил използван като грил,
свалете скарата за печене и съдовете
за вода (преди това се уверете, че те са
студени).

- Отваряне на доставките на газ (чешмяна
или лост клапан).
   
    
   
   

 

     Ако
тя не се запали до 3 опита, завъртете
регулатора в положение «OFF» (Изкл.)
(), като го въртите по часовниковата
стрелка. Изчакайте 1 минута, преди да
повторите отново операцията.
- Регулирайте пламъка според големината
на използвания съд, поставяйки
регулатора в диапазона между
() и ( ).
В случай на силен вятър ориентирайте
уреда така, че капакът да препятства
вятъра. Впрочем вашият уред притежава
нов тип горелка Campingaz® с патент
«xcelerate burner», която може да работи
при наличието на вятър благодарение на
поставката за тенджери (получен патент),
играеща ролята на ветробран на 360°.
- Когато приключите с готвенето, завъртете
регулатора на съответната горелка по
посока на часовниковата стрелка до
положение ().

(модели 400 SG и 600 SG)
: При работа като грил
поставките за тенджери трябва да бъдат
свалени от корпуса.
Ако уредът е бил използван като котлон:
- Свалете поставките за тенджери на 2-те
горелки (уверете се, че са изстинали).
- Поставете съда за вода.
- Налейте максимум вода. Нивото на
водата трябва да бъде малко по-високо
(от 1 до 2 мм) от прага на формата около
горелката.
- Поставете скарата за печене върху
отделението за вода, като внимавате
за нейната добра стабилност върху
съда с вода (между скарата за печене
и отделението за вода има идеално
пасване).

- Отваряне на доставките на газ (чешмяна
или лост клапан).
 

    
 
 

  Ако
тя не се запали до 3 опита, завъртете
регулатора в положение «OFF» (Изкл.)
(), като го въртите по часовниковата
стрелка. Изчакайте 1 минута, преди да
повторите отново операцията.
: Никога не поставяйте съдове
върху скарата за печене.

Оставете скарата за печене да се
загрее предварително за около 3
минути (регулатора на положение Grill
()), за да достигне идеалната
температура за печене.

- Скарите за печене са емайлирани
с висококачествено покритие, което
осигурява здравословно печене.
Препоръчително е да ги намажете с
тънък слой олио преди печене.
- Благодарение на събирането на
мазнините в съда с вода изпечената храна
е напълно здравословна (няма остатъчни
мазнини или карбонизирани вещества),
като тя запазва вкуса и мекотата си.
BG
- 78 -
BG
- Скарата за печене достига максималната
си температура (идеална за приготвяне
на печени ястия) след около 3 минути
предварително загряване.
- Поставете продуктите върху скарата за
печене.
- Възможно е също така да променяте
силата на печенето чрез промяна на
разположението на продуктите върху
скарата за печене: максималната
температура е в центъра на всяка горелка,
като намалява към периферията.
- Когато приключите с готвенето, завъртете
регулатора на съответната горелка по
посока на часовниковата стрелка до
положение ().

- Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилка.
- След загасяването на пламъците
затворете кранчетата на котлона,
поставяйки регулатора в положение ().
G - 


- Проверете клапан газова бутилка или
на налягане дръжката е в затворено
положение.
- Поставете регулатора в положение
() като го завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
- Прекъсване на регулатора от газовия
резервоар.
- Прилагане на новия газов резервоар.
- Свържете регулатор на газовия резервоар
(проверете уплътнението на вентила
преди да се свържете с газова бутилка ).
H -    

    
     
      

Модели 400 SG и 600 SG
• Акоуредътебилизползванкатогрил,
свалетескаритезапеченеисъдовете
завода.
• Акоуредътебилизползванкатокотлон,
свалете поставките за тенджери на
дветегорелки.
- Сложете съдовете за вода на мястото
им след като ги изпразните и почистите,
ако е необходимо.
- Обърнете поставките за тенджери,
за да можете да вкарате горната
звездоподобна част в леглото на съда
за вода.
- Поставете скарите за печене по такъв
начин, че краищата на телените опори
на поставките за тенджери да преминат
през отворите на скарите.
- Затворете капака на уреда.

- Свалете текстилната етажерка, като
извадите 4-те куки. Сгънете металната
арматура и навийте плата около нея.
- Свалете страничните етажерки: отвийте
винтовете, които държат етажерките.
Извадете телените опори и ги поставете
под всяка от етажерките (вижте фигурата
по-долу).
- Обърнете уреда и го поставете върху
капака му.
- Отвийте 4-те крака.
- Прикрепете навития текстилен рафт към
2-те самозалепващи ленти отдолу на
корпуса на грил-котлона.
- Поставете 4-те крака отдолу на уреда,
като следвате инструкциите за монтаж в
обратен ред.
- Приберете страничните етажерки под
корпуса на уреда. Тези етажерки се държат
от пластмасови пръстени, разположени
отдолу. Щракнете пръстените върху
прибраните под уреда крака.
I - 
 

Поддържайте печката редовно, ще бъдете
доволни в продължение на много години.
- Не почиствайте печката, когато е в
употреба. Изчакайте, докато се охлади
се от изгаряния с горещи части (скари за
печене, поставки за тенджери, горелки).
- Свалете скарите за печене и съда за
вода, като изсипете водата (функция
„Грил”).
- При почистване внимавайте да не се
запушат отворите на горелката. Ако са
запушени, например с храна, отпушете ги
с четка, която не е от метал.
- Почистете мазните части със сапун
и вода или неабразивен препарат за
миене. (Не използвайте абразивни гъби
или абразивни продукти върху таблата за
вода, която е с незалепващо покритие).
- За по-лесно почистване може да
измиете грил-плочите, таблата за вода
и поставките за тенджера в съдомиялна
машина.
- Демонтирайте и почистете всички части
на уреда. Подсушете ги.
- Само за модел 600 SG“: Етажерките
и телескопичните крака трябва да се
приберат под уреда с предвидените за
целта фиксиращи елементи.
- Не забравяйте да предпазите капака
на уреда, като поставите предпазващ
материал (хартия, картон или др.) между
капака и грил-плочите.
- Ако уредът не се използва за повече
от 30 дни, да се провери дали паяжини
не са запушили дюзите на тръбите на
горелката, което може да доведе до
намаляване на ефективността на уреда
или до опасно възпламеняване на газове
извън горелката.
- Съхранявайте уреда на сухо и проветриво
място.


Периодично проверявайте състоянието
на маркуча и го сменете, ако показва
признаци на стареене или пукнатини
или когато националните нормативни
изисквания налагат това.
Във Франция, ако срокът на годност,
отпечатан върху маркуча, бъде достигнат,
гъвкавият маркуч и скобите трябва да се
сменят с нов комплект, отговарящ на
нормативните изисквания XP D 36-110.
Следвайте инструкциите за монтиране,
предоставени с тези нови комплекти,
чиято дължина може да бъде максимално
1,50 m, и работете, както е описано в
параграф B).
Ако планирате да не използвате котлона
за дълго време, разкачете газовата
бутилка от веригата.
- 79 -
GR
     
SG
За вашата безопасност: Не слагайте
газовата бутилка върху текстилната
етажерка или върху страничните
метални етажерки. Тези аксесоари са
предназначени единствено за поставяне
на хранителни продукти и кухненски
съдове и прибори.
Текстилната етажерка и различните
метални части на стойката могат да се
мият с вода и сапун, без да се използват
абразивни продукти или материали.


Лошо подаване на газ
Редуцир-вентилът не работи
Тръбата, кранът, вентури тръбата или
отворите на горелката са запушени
• Вентури тръбата не обхваща добре
дюзата

Проверете дали има газ
Проверете свързването на тръбата
Обърнете се към сервиз.

Нова бутилка, която може да съдържа
въздух. Оставете да работи и проблемът
ще изчезне.
Обърнете се към сервиз.
     

• Сменете я с нова и проблемът ще
изчезне.
Обърнете се към сервиз.

Почистете предпазната ламарина,
разположена над горелката.
• Почистете тавата за събиране на
мазнина.
     

Незабавно затворете притока на газ
• Неуплътнено съединение: затегнете
гайките или сменете тръбата
Обърнете се към сервиз.

Запушена дюза или тръба на Вентури
Обърнете се към сервиз.
     

Дефектен кран
Загасете уреда
Затворете крана на бутилката
Обърнете се към сервиз.
     

Загасете уреда
Затворете крана на бутилката
Обърнете се към сервиз.
Εικόνες A και H: βλέπε ζελίδα 3
: Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά,
οι ακόλουθοι γενικοί όροι «συσκευή / μονάδα
/ προϊόν / εξοπλισμός / μηχάνημα» που
εμφανίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης, αναφέρονται στο προϊόν “400 S / 400
SG / 600 SG”.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την εστία
κάμπινγκ της Campingaz ®.
Το παρόν εγχειρίδιο είναι κοινό για όλες τις
εκδόσεις που αναφέρονται παρακάτω:
2 εστίες
2 εστίες και λειτουργία γκριλ
2 εστίες, λειτουργία Γκριλ, βάση
και ράφια.

   


Γυρίστε ανάποδα τη συσκευή πάνω σε μια
καθαρή και επίπεδη επιφάνεια.
Αφαιρέστε τα πλαϊνά ράφια τα οποία
βρίσκονται κάτω από τις εστίες. Αυτά τα ράφια
στερεώνονται με πλαστικούς σφιγκτήρες
επάνω στα τηλεσκοπικά αλουμινένια πόδια.
Τραβήξτε τα ράφια κάθετα προς τα κάτω, για
να τα αποκολλήσετε ().
Λύστε το τυλιγμένο υφασμάτινο ράφι που
είναι στερεωμένο με ταινίες σκρατς.
Αποκολλήστε κάτω από τις εστίες τα
τηλεσκοπικά πόδια, από το περίβλημα τους
().
Πιέστε το κουμπί 
ΣΣπρώξτε το σωλήνα μέχρι να
ελευθερωθεί (2)
ΤΤραβήξτε (3).
Επαναλάβετε τη λειτουργία για τα άλλα 3
πόδια.
Βιδώστε κάθε πόδι στις 4 γωνίες του δίσκου
σφίγγοντας καλά 

Αφαιρέστε το σύρμα στήριξης που βρίσκεται
κάτω από το ράφι συμπιέζοντας το σύρμα F

Τοποθετήστε τις άκρες του σύρματος
στήριξης στις οπές που βρίσκονται στα
πλαϊνά των ποδιών.
 Υπάρχουν 2 οπές σε κάθε πόδι.
Όταν τοποθετείτε τις άκρες του σύρματος
στήριξης, χρησιμοποιήστε τις κάτω οπές
στο μπροστινό ζεύγος ποδιών και τις επάνω
οπές στο πίσω ζεύγος ποδιών.:
Μπροστινά πόδια: χαμηλότερη τρύπα

Πίσω πλευρά: υψηλότερη τρύπα 
(βλέπε )
Τοποθετήστε ένα ράφι στο πλαϊνό στήριγμα
της συσκευής ().
Βιδώστε τις δύο βίδες σύνδεσης (  
).
Στερεώστε το σύρμα σύνδεσης στις εγκοπές
 όπως φαίνονται κάτω από το ράφι.
Ελέγξτε τη σταθερότητα των κρεμαστών
ραφιών για την αντοχή τους.
Τοποθέτηση υφασμάτινου ραφιού στο κέντρο
()
- Ξεδιπλώστε το ράφι και κρεμάστε σταδιακά,
σε κάθε πλευρά, στους ανοικτούς αρθρωτούς
ορθοστάτες.
- Τοποθετήστε τις άκρες των ορθοστατών
, πλαστικούς δακτυλίους, (περιστρέφοντας
ελεύθερα σε κάθε πόδι).
Βεβαιωθείτε ότι το ράφι είναι καλά τεντωμένο
(τραβήξτε στο μάξιμουμ τους ορθοστάτες
βελτιώνοντας τη σταθερότητα της συσκευής.

Μπορείτε να σταθεροποιήσετε τη συσκευή
στο έδαφος, ρυθμίζοντας τις βίδες που
βρίσκονται σε κάθε άκρη του ποδιού (Εικ.
Η).
  

Αναποδογυρίστε τη συσκευή σε καθαρή
επίπεδη επιφάνεια.
Βάλτε τη βίδα στην οπή στο κάτω μέρος του
ποδιού. Σφίξτε τη βίδα με κατσαβίδι. (εικ. Ι)

Φροντίστε να μην σφίξετε πολύ τη βίδα.
Το κατσαβίδι δεν συμπεριλαμβάνεται στη
συσκευασία.
- 80 -
GR και του ρυθμιστή, σταθεροποιώντας με
σφικτήρες. (Σύμφωνα με το πρότυπο XP D
36-110). M 20x1,5
ΕκτονωτήςΣυσκευή
Ελέγξτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας ξετυλίγεται
κανονικά, χωρίς να συστρέφεται ή να τραβιέται,
ή να έρχεται σε επαφή με τα καυτά τοιχώματα
της συσκευής. Θα πρέπει να αλλάζεται κατά
την ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στο
σωλήνα ή σε κάθε περίπτωση που αυτός έχει
υποστεί φθορά ή παρουσιάζει ρωγμές.


Τοποθέτηση του εύκαμπτου σωλήνα:
ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης που
παρέχονται με το εύκαμπτο σωλήνα και τους
σφικτήρες.
η στεγανότητα θα ελεγχθεί ακολουθώντας τις
οδηγίες της ενότητας E).
   
   
    
    

   

Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ένα αυλακωτό
συνδετικό. Θα πρέπει να χρησιμοποιείται
με έναν ποιοτικό εύκαμπτο σωλήνα, που
προορίζεται για χρήση με βουτάνιο και
προπάνιο. Το μήκος του δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,20 m. Θα πρέπει να τον
αντικαταστήσετε εάν υποστεί βλάβη, εάν έχει
ρωγμές, όταν απαιτείται από τις συνθήκες
στην εκάστοτε χώρα ή σύμφωνα με την ισχύ
του. Μην τραβάτε ή συστρέφετε τον σωλήνα.
Κρατάτε τον μακριά από τμήματα που θα
μπορούσαν να θερμανθούν. Ελέγξτε ότι ο
εύκαμπτος σωλήνας ξετυλίγεται κανονικά,
χωρίς συστροφή ή τράβηγμα.
B - 


    

®
   
     



     

    
    


    

   
  

    


    
    




    


    

  

     
   
       


- Τα προστατευμένα μέρη από τον
κατασκευαστή ή τον εντολοδόχο του δεν
πρέπει να δέχονται επεξεργασία από τον
χρήστη.
- Κλείστε την παροχή αερίου μετά τη χρήση.
- Μην αφήνετε τη συσκευή σας χωρίς
επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
C - 

Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα
ρεζερβουάρ βουτανίου CAMPINGAZ®, τύπος
904 ή 907. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
με άλλα μεγαλύτερα ρεζερβουάρ βουτανίου
ή προπανίου (6 kg, 13 kg ….) και τους
κατάλληλους εκτονωτές (συμβουλευθείτε το
κατάστημα από όπου αγοράσατε τη συσκευή).
   
   
 βουτάνιο 28 mbar / προπάνιο
37 mbar.
    
   
   
   
βουτάνιο 30 mbar / προπάνιο 30 mbar.
 προπάνιο 37 mbar.
   βουτάνιο 50
mbar / προπάνιο 50 mbar.
Η σύνδεση ή η αλλαγή της φιάλης θα πρέπει
να πραγματοποιείται πάντοτε σε έναν καλά
αεριζόμενο χώρο, και ποτέ υπό την παρουσία
φλόγας, σπινθήρα ή πηγής θερμότητας.
D - 

Χρησιμοποιήστε για τη συσκευή εύκαμπτο
σωλήνα, σχεδιασμένο για συναρμογή με
αυλακωτά συνδετικά, στο πλάι της συσκευής

Η συσκευή αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται
με έναν ποιοτικό εύκαμπτο σωλήνα, που
προορίζεται για χρήση με βουτάνιο και
προπάνιο. Το μήκος του δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,50 m. Θα πρέπει να τον
αντικαταστήσετε εάν υποστεί βλάβη, εάν έχει
ρωγμές, όταν απαιτείται από τις συνθήκες
στην εκάστοτε χώρα ή σύμφωνα με την ισχύ
του. Κρατάτε τον μακριά από τμήματα που
θα μπορούσαν να θερμανθούν. Ελέγξτε ότι
ο εύκαμπτος σωλήνας ξετυλίγεται κανονικά,
χωρίς συστροφή ή τράβηγμα.
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα: για τη
σύνδεση του σωλήνα στο συνδετικό της
συσκευής, σφίξτε το περικόχλιο του σωλήνα
σφιχτά, αλλά όχι υπερβολικά με 2 κατάλληλα
κλειδιά:
κλειδί 10 για τη στερέωση του συνδετικού
κλειδί 17 για το βίδωμα του περικοχλίου του
σωλήνα
Συνδέστε το άλλο άκρο στο ρακόρ του
ρυθμιστή πίεσης.
η στεγανότητα θα ελεγχθεί ακολουθώντας τις
οδηγίες της ενότητας E).
E - 
Εάν είναι τοποθετημένο ένα άδειο
ρεζερβουάρ, διαβάστε την ενότητα G):
“Αφαίρεση ή αλλαγή του ρεζερβουάρ
αερίου”.
Η εργασία αυτή θα πρέπει να πραγματοποιείται
πάντοτε σε έναν αεριζόμενο χώρο, και
ποτέ υπό την παρουσία φλόγας, πηγής
θερμότητας ή σπινθήρα (τσιγάρο, ηλεκτρική
συσκευή, κ.λπ.), μακριά από άλλα πρόσωπα
και εύφλεκτα υλικά.
- 81 -
GR
- Τοποθετήστε τη φιάλη υγραερίου στο
έδαφος, πίσω ή πλάι στη συσκευή.
- Κλείστε το ρυθμιστή πίεσης ή τη φιάλη
υγραερίου.
- Βιδώστε ή κουμπώστε το ρυθμιστή στη
φιάλη ή τη στρόφιγγα στη φιάλη υγραερίου.
- Κλείστε το ρυθμιστή της εστίας γυρίζοντας
τους διακόπτες κατά τη φορά των δεικτών
του ρολογιού, στη θέση ().
- Ελέγξτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας ξετυλίγεται
φυσιολογικά, χωρίς τσακίσματα ή τράβηγμα.
- Ελέγξτε ότι τα ανοίγματα αέρα από το
σωλήνα του καυστήρα στα μπέκ, δεν έχουν
φράξει από σκόνη ή ιστούς αράχνης.

Μην διερευνάτε για διαρροή με φλόγα,
χρησιμοποιείτε ένα υγρό ανίχνευσης διαρροής
αερίου.
- Τοποθετείστε το υγρό ανίχνευσης διαρροής
αερίου στις συνδέσεις της φιάλης/εκτονωτή/
σωλήνα/συσκευής.
Οι στρόφαλοι ρύθμισης θα πρέπει να
διατηρούνται στη θέση ().
- Ανοίξτε την παροχή αερίου (στρόφιγγα ή
διακόπτης εκτονωτή).
- Εάν σχηματίζονται φυσαλίδες, αυτό σημαίνει
ότι υπάρχουν διαρροές αερίου.
- Για να σταματήσετε τη διαρροή, σφίξτε τα
περικόχλια του εύκαμπτου σωλήνα ή/και τους
δακτυλίους στερέωσης εύκαμπτου σωλήνα,
κατά περίπτωση. Εάν κάποιο εξάρτημα είναι
ελαττωματικό, αντικαταστήστε το. Η συσκευή
δεν θα πρέπει να τεθεί σε λειτουργία πριν να
διακοπεί η διαρροή.

Ο έλεγχος και η διερεύνηση για διαρροή θα
πρέπει να πραγματοποιείται τουλάχιστον
μια φορά το χρόνο, καθώς και κάθε φορά
που γίνεται αλλαγή της φιάλης αερίου.


   
    

     





    
     

    

     





    
     

    



     
     

    


    




      

     

     



L
      
   
     
»
    
     


    
    


        
     
     


    
    
    
     
    
    
   
    




- Αν η συσκευή είναι συσκευασμένη για
μεταφορά, αφαιρέστε τις σχάρες του γκριλ
(400 SG και 600 SG), τις σχάρες των εστιών
και το δοχείο νερού.
- Γυρίστε και επανατοποθετήστε τις σχάρες
των εστιών στη θέση τους, εισάγοντας
τα μεταλλικά άγκιστρα στις εγκοπές, που
υπάρχουν για αυτό το σκοπό.
- Αν η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σαν γκριλ,
αφαιρέστε τη σχάρα του γκριλ και το δοχείο
νερού (βεβαιωθείτε ότι είναι κρύα).

- Ανοίξτε την παροχή αερίου (στρόφιγγα ή
διακόπτης εκτονωτή).
- Γυρίστε τον διακόπτη του αντίστοιχου
καυστήρα, με φορά αντίθετη των
δεικτών του ρολογιού στη θέση μέγιστης
ροής ( ).
- Περιμένετε 2-3 δευτερόλεπτα και πατήστε
επανειλημμένα το πιεζοηλεκτρικό πλήκτρο
( ) έως ότου ο καυστήρας ανάψει.
Αν δεν ανάψει μετά από τρεις προσπάθειες,
γυρίστε τον διακόπτη ελέγχου στη θέση
«OFF» () περιστρέφοντας προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού. Περιμένετε 1
λεπτό πριν επαναλάβετε τη διαδικασία.
- Ρυθμίστε το μέγεθος της φλόγας ανάλογα με
το σκεύος που χρησιμοποιείτε, γυρίζοντας
τον διακόπτη και ρυθμίζοντας την ένταση
μεταξύ ( ) και ( ).
Σε περίπτωση ισχυρού ανέμου, γυρίστε
τη συσκευή με τρόπο ώστε το καπάκι να
εμποδίζει τον αέρα. Επιπλέον η συσκευή
σας διαθέτει ένα νέο καυστήρα Campingaz®
«xcelerate burner» πατενταρισμένο και
αποτελεσματικό στον αέρα, ενσωματωμένος
στις σχάρες των εστιών (πατέντα)
λειτουργώντας σαν ανεμοθώρακας 360 °.
- Μόλις ολοκληρώσετε το μαγείρεμα, γυρίστε
τον αντίστοιχο διακόπτη του καυστήρα κατά
τη φορά των δεικτών του ρολογιού, έως τη
θέση ().
- 82 -

- Ανοίξτε την παροχή αερίου (στρόφιγγα ή
διακόπτης εκτονωτή).
- Γυρίστε τον διακόπτη του αντίστοιχου
καυστήρα, με φορά αντίθετη των
δεικτών του ρολογιού στη θέση μέγιστης
ροής ( ).
- Περιμένετε 2-3 δευτερόλεπτα και πατήστε
επανειλημμένα το πιεζοηλεκτρικό πλήκτρο
() έως ότου ο καυστήρας ανάψει.
Αν δεν ανάψει μετά από τρεις προσπάθειες,
γυρίστε τον διακόπτη ελέγχου στη θέση
«OFF» () περιστρέφοντας προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού. Περιμένετε 1
λεπτό πριν επαναλάβετε τη διαδικασία.
: Ποτέ μην τοποθετείτε δοχεία
στην εστία του γκριλ.

Προθερμάνετε τη σχάρα του γκριλ για
περίπου 3 λεπτά (διακόπτης στη θέση Γκριλ)
πετυχαίνοντας την ιδανική θερμοκρασία
μαγειρέματος.

- Οι πλάκες του γκριλ έχουν εμαγιέ επικάλυψη
υψηλής ποιότητας, η οποία επιτρέπει ένα
υγιεινό μαγείρεμα.
Προτείνετε μια ελαφρά επάλειψη της σχάρας
με λάδι, κάθε φορά που ψήνετε στη σχάρα.
- Χάρη στη λεκάνη νερού για την συγκέντρωση
του λίπους, το μαγείρεμα είναι απόλυτα υγιές
(χωρίς υπολείμματα λίπους και καμένα),
διατηρώντας το φαγητό γευστικό και μαλακό.
- Η σχάρα του γκριλ μετά από περίπου 3
λεπτά προθέρμανσης, φτάνει στη μέγιστη
θερμοκρασία (ιδανική για ξεροψημένα
ψητά).
- Τοποθετήστε τις τροφές πάνω στην επίπεδη
σχάρα του γκριλ.
- Είναι επίσης πιθανό να ρυθμίσετε την
ένταση του μαγειρέματος σύμφωνα με τη
θέση των τροφίμων πάνω στις σχάρες: πιο
δυνατή στο κέντρο κάθε καυστήρα, λιγότερο
δυνατή προς τα έξω.
- Μόλις ολοκληρώσετε το μαγείρεμα, γυρίστε
τον αντίστοιχο διακόπτη του καυστήρα κατά
τη φορά των δεικτών του ρολογιού, έως τη
θέση ().

- Κλείστε το ρυθμιστή πίεσης ή τη φιάλη
υγραερίου.
- Μετά το σβήσιμο της φλόγας, κλείστε το
ρυθμιστή της εστίας γυρίζοντας τον διακόπτη
στη θέση ().
G - 

- Βεβαιωθείτε ότι η στρόφιγγα του ρεζερβουάρ
αερίου ή ο διακόπτης του εκτονωτή είναι σε
κλειστή θέση.
- Θέστε τους διακόπτες ρύθμισης στη θέση
() γυρίζοντας κατά τη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
- Αποσυνδέστε τον εκτονωτή από το
ρεζερβουάρ αερίου.
- Τοποθετείστε το νέο ρεζερβουάρ αερίου.
- Συνδέστε τον εκτονωτή στο ρεζερβουάρ
αερίου (ελέγξτε το στεγανοδακτύλιο
του εκτονωτή πριν τον συνδέσετε στο
ρεζερβουάρ αερίου).
-   

   
    
        


• Αν η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σαν γκριλ,
αφαιρέστετιςσχάρεςτουγκριλκαιτηλεκάνη
τουνερού.
• Ανέχετεχρησιμοποιήσειτιςεστίες,αφαιρέστε
ταστηρίγματατωνεστιώνκαιαπότουςδυο
καυστήρες.
- Τοποθετήστε στη θέση τους τα διαχωριστικά
με νερό αφού τα έχετε αδειάσει και καθαρίσει
εφόσον χρειάζεται.
- Γυρίστε τις σχάρες των εστιών εισάγοντας το
δοχείο νερού στις πάνω αυλακώσεις.
- Τοποθετήστε τις σχάρες του γκριλ με τρόπο
ώστε οι άκρες των αγκίστρων από τις σχάρες
των εστιών να εισέρχονται μέσα από τις
σχισμές στις σχάρες του γκριλ.
- Κλείσιμο καλύμματος συσκευής.

- Ξεμοντάρετε το υφασμάτινο ράφι τραβώντας
τους 4 γάντζους. Διπλώστε τα μεταλλικά
πλαίσια και τυλίξτε τα με το ύφασμα.
- Αφαιρέστε τα πλαϊνά ράφια: αφαιρέστε τις
βίδες που συγκρατούν τα ράφια. Αφαιρέστε
το σύρμα στήριξης και τοποθετήστε τα μέσα
και κάτω από κάθε ράφι (βλ. παρακάτω
εικόνα).
GR 
: Όσον αφορά τη λειτουργία Γκριλ,
οι σχάρες των εστιών πρέπει να αφαιρούνται.
Αν έχουν χρησιμοποιηθεί οι εστίες της
συσκευής :
- Αφαιρέστε τις σχάρες των εστιών από τους
2 καυστήρες (βεβαιωθείτε ότι είναι κρύοι).
- Τοποθετήστε το δοχείο νερού.
- Γεμίστε, όχι περισσότερο από 250 ml με
νερό. Η στάθμη του νερού θα πρέπει να
είναι κατά 1 έως 2 χιλ. παραπάνω από το
ύψος του ανάγλυφου σχήματος γύρω από
τον καυστήρα.
- Τοποθετήστε τις σχάρες του γκριλ στη
λεκάνη του νερού διατηρώντας την απόλυτη
σταθερότητα του δοχείου νερού (υπάρχει
τέλεια εφαρμογή μεταξύ της σχάρας του
γκριλ και της λεκάνης νερού).
- 83 -
GR
- Γυρίστε τη συσκευή και τοποθετήστε το
κάλυμμα.
- Ξεβιδώστε τα 4 πόδια.
- Στερεώστε το υφασμάτινο ράφι με τις 2
ταινίες σκρατς στο κάτω τμήμα το κυρίου
μέρους του μαγειρείου.
- Βάλτε τα 4 πόδια πίσω κάτω από το σώμα, με
την ανάποδη σειρά από τη συναρμολόγηση.
- Αποθηκεύστε τα πλαϊνά ράφια κάτω από
το σώμα του μαγειρείου. Αυτά τα ράφια
στερεώνονται με πλαστικούς σφιγκτήρες
στο κάτω μέρος των ραφιών. Κουμπώστε
τους σφιγκτήρες επάνω στα πόδια στο κάτω
μέρος του μαγειρείου.


Συντηρείτε τακτικά τη συσκευή μαγειρικής,
καθώς αυτό θα σας χαρίσει πάρα πολλά
χρόνια εξυπηρέτησης.
- Μην καθαρίζετε τη συσκευή μαγειρέματος
όταν αυτή λειτουργεί. Περιμένετε να
κρυώσει, ώστε να αποφύγετε την πρόκληση
εγκαυμάτων από τα καυτά μέρη (σχάρες του
γκριλ, στηρίγματα εστιών, καυστήρες).
- Αφαιρέστε τις σχάρες του γκριλ, τη λεκάνη
νερού και αδειάστε το νερό (λειτουργία
Γκριλ).
- Καθώς καθαρίζετε, φροντίστε να μην
βουλώσετε τις τρύπες του καυστήρα. Αν
έχουν βουλώσει, για παράδειγμα από
φαγητό που χύθηκε, ξεβουλώστε τις τρύπες
με μη μεταλλικό βουρτσάκι.
- Καθαρίστε τα λερωμένα με λίπη μέρη
με σαπούνι και νερό ή με μη λειαντικό
καθαριστικό. (Μη χρησιμοποιείτε σύρμα
ή άλλα μη λειαντικά καθαριστικά στον
δίσκο του νερού, που είναι καλυμμένος με
αντικολλητική ουσία).
- Για ευκολότερο καθάρισμα, οι πλάκες
ψησίματος, ο δίσκος του νερού και τα
στηρίγματα των σκευών μαγειρέματος
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
- Αποσυναρμολογήστε και καθαρίστε όλα τα
μέρη της συσκευής, και σκουπίστε τα.
- Μόνο για το μοντέλο «600 SG»: τα ράφια
και τα τηλεσκοπικά πόδια αποθηκεύονται
κάτω από τη συσκευή με τα στηρίγματα που
παρέχονται για αυτόν τον σκοπό.
- Θυμηθείτε να προστατέψετε το καπάκι της
συσκευής τοποθετώντας προστατευτικό
υλικό (χαρτί, χαρτόνι, κ.λπ.) μεταξύ του
καπακιού και των πλακών ψησίματος.
- Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για
περισσότερο από 30 ημέρες, ελέγξτε ότι τα
στόμια του σωλήνα του καυστήρα δεν έχουν
φράξει από ιστούς αράχνης, προκαλώντας
μείωση της αποτελεσματικότητας της
συσκευής ή την εκπομπή επικίνδυνων
αέριων κατά την ανάφλεξη του καυστήρα.
- Φυλάξτε την συσκευή με όλα της τα μέρη σε
ένα στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο.
   

Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του σωλήνα
και αλλάξτε τον, αν παρουσιάσει σημάδια
φθοράς ή τσακίσματα ή ανάλογα με τις
εκάστοτε προδιαγραφές κάθε χώρας.
Στη Γαλλία, σύμφωνα με το Πρότυπο XP
D 36-110, οι εύκαμπτοι σωλήνες μετά
την ημερομηνία λήξης τους, πρέπει να
αντικαθίστανται με καινούργιους σωλήνες
και σφικτήρες.
Ακολουθήστε τις οδηγίες σύνδεσης που
δίνονται με την καινούργια συσκευασία, το
μήκος του σωλήνα να μην υπερβαίνει το
1,50 m. και τον τρόπο, όπως περιγράφεται
στην παράγραφο Β).
Αν σκοπεύετε να μην χρησιμοποιήσετε
την εστία για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε την από την φιάλη υγραερίου.
    
SG
Για την ασφάλεια σας: μη τοποθετείτε τη
φιάλη υγραερίου πάνω στο υφασμάτινο
ράφι ή πάνω στα πλαϊνά μεταλλικά ράφια.
Τα εξαρτήματα αυτά προορίζονται για
την αποθήκευση τροφίμων, πιάτων και
μαγειρικών σκευών.
Το υφασμάτινο ράφι και τα διάφορα μεταλλικά
μέρη της βάσης μπορούν να πλυθούν
απλά, με νερό και σαπούνι, αποφεύγοντας
τη χρήση σκληρών απορρυπαντικών και
σφουγγάρια με άγρια επιφάνεια.


Κακή παροχή αερίου (αέρας στη
σωλήνωση).
Ο εκτονωτής δεν λειτουργεί.
Ο σωλήνας, η στρόφιγγα, ο σωλήνας Venturi
ή οι οπές του καυστήρα είναι φραγμένα.
    

Ελέγξτε ότι υπάρχει αέριο.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα.
Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.

Νέα φιάλη που μπορεί να περιέχει αέρα.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί και το
πρόβλημα θα εξαλειφθεί.
Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.


Ο σωλήνας Venturi είναι φραγμένος (π.χ.
ιστοί αραχνών). Καθαρίστε το σωλήνα
venturi.
Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
     

• Αλλάξτε φιάλη και το πρόβλημα θα
εξαλειφθεί.
Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.

Κλείστε αμέσως την παροχή του αερίου
Διαρροή συνδέσμου: σφίξτε τα παξιμάδια ή
αντικαταστήστε τον σωλήνα
Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.

Φραγμένος εγχυτήρας ή σωλήνας Venturi.
Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης
      

Ελαττωματική στρόφιγγα.
Σταματήστε τη συσκευή.
Δείτε τα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης.
- 84 -
A ve H resimleri için: bkz. sayfa 3
DIKKAT: Başka türlü belirtilmediği takdirde,
bu kılavuzda «araç / ünite / ürün / ekipman
/ cihaz» şeklinde geçen jenerik terimlerin
hepsi “400 S / 400 SG / 600 SG” adlı üründen
bahsetmektedir.
Bu Campingaz® ısıtıcıyı seçtiğiniz için teşekkür
ederiz.
Bu kullanım modu, aşağıda belirtilen tüm
sürümlerde aynıdır:
 2 ocaklı ısıtıcı
 2 ocaklı ve ızgara işlevli ısıtıcı
 2 ocaklı, ızgara işlevli, ayaklı ve
raflı ısıtıcı.
A - 
     


Cihazı düz ve temiz bir yüzeyde çevirin.
Isıtıcı gövdesinde yer alan yan rafları çekin.
Bu raflar, alüminyum teleskop bacaklardaki
plastik mandallarla tutturulmuştur. Rafları
dikey şekilde çekerek çıkarın ().
Kanca ve halka şeritleriyle takılan sarılı
kumaş rafın bağlantısını açın.
Teleskopik ayakları ısıtıcının altındaki
yuvalarından çıkarın ():
düğmesine basın (1)
boruyu kaydırarak serbest kalmasını
sağlayın (2)
geriye çekin (3).
İşlemi diğer 3 bacak için de tekrarlayın.
Her ayağı levhanın 4 köşesine sıkıca
vidalayın ().

F ipini gererek rafın altında yer alan destek
ipini çekin ().
Destek telinin uçlarını, bacakların yanlarında
bulunan deliklere sokun ().
 : Her bacakta 2 delik vardır. Destek
telinin uçlarını bunlara sokarken, alttaki
delikleri öndeki bacak çiftinde, üstteki
delikleriyse arkadaki bacak çiftinde kullanın
Ön bacaklar: en alt delik (T1)
Arka yüz: en üst delik (T2) (bkz. )
Aygıtın yan desteğinin üstüne bir raf
yerleştirin ().
2 sabitleme vidasını sıkıştırın (  
).
Destek ipini raf altındaki bu amaca yönelik
yuvalara geçirin.
Bu işlemi ikinci raf için tekrar edin.
Ağırlık yüklemeden önce rafların yuvalara
düzgün sabitlendiğinden emin olun.

- Her köşedeki destek ayaklarını kademeli
olarak açarak rafları açın.
- P destek ayaklarının uçlarını plastik halkalara
yerleştirin (her ayağı döndürerek).
Rafın iyice gergin olmasına dikkat edin
(cihazınızın iyi sabitlenmesi için P destek
ayaklarını sonuna kadar açın.

Her ayağın ucunda yer alan ayar vidaları ile
cihazın zemine oturmasını ayarlayabilirsiniz
().


Aygıtı temiz ve düz bir yüzeyde ters çevirin.
Vidayı ayağın altındaki delikten geçirin.
Vidayı bir tornavidayla sıkın. (şekil I)

Vidayı gereğinden fazla sıkmamaya dikkat
edin. Tornavida pakete dahil değildir.
B - 

   ®


    
    

TR
    
    

  


       
     
    


    



      



   

    
      
     

- Üretici veya temsilcisi tarafından korunmuş
olan bölümlere kullanıcı müdahalede
bulunmamalıdır.
- Aygıtınızı çalışırken gözetimsiz bir halde
bırakmayın.
- Kullandıktan sonra gaz girişini kapatın.
C - GAZ TÜPÜ VE DEDANTÖR
Bu birim bütan tankları CAMPINGAZ ®, 904
veya 907 tipi regülatör ve CAMPINGAZ® Model
28-30 mbar veya 50 mbar ile kullanılabilir.
Ayrıca bütan veya propan diğer büyük tanklar
(6 kg, 13 kg ....) ve uygun düzenleyiciler
(satıcınıza başvurun) ile kullanılabilir:

   
 bütan 28 mbar / profan 37
mbar
   
   
  
 bütan 30 mbar /
profan 30 mbar.
 profan 37 mbar.
 Bütan 50
mbar / Propan 50 mbar
Gaz şiseni bağlarken veya deiğiştirirken daima
operasyonu havalı bir yerde yapılmalı, asla bir
alevin , bir kıvılcım veya ısı kaynağı yekınında
kullanmayım.
D - BORU

Cihaz, cihaz ve dedantör ucundaki uçlara
takılarak kelepçeler ile sabitlenmelidir (Norm
XP D 36-110). M 20x1,5
Detantör
Cihaz
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir
şekilde gelişmesini sağlayın Cihazın sıcak
olan bölümlerine değmemesini sağlayın. Bu
gerekli tarihte veya zedelenmiş olduğunun
farkına varıldığında değiştirilir.
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
tutunuz.
      

Borunun yerine takılması: Esnek boru
ve somunlarla birlikte verilen kurulum
yönergelerini uygulayın.
Gaz kaçıp kaçmadığı E) paragrafındaki
bilgilere göre.
   
- 85 -
   
   
   
   

Bu cihaz halkalı bir ile donatılmış olup
bütan ve propan gaz kullanımına uygun
bir hortum ile kullanılmalıdır. Hortumun
uzunluğu 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar
görmüşse, çatlama izleri varsa, yerel şartlar
mecbur kılıyorsa veya geçerliliğine göre
değiştirilmelidir. Hortumu aşırı germeyiniz ve
bükmeyiniz. Hortumu ısınabilecek parçalardan
uzak tutunuz. Hortumun kıvrılmadığından ve
bükülmediğinden emin olunuz.

Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanımına
uygun hortum ile kullanılmalıdır. Uzunluğu 1,50
m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse, çatlama
izleri varsa, yerel şartlar mecbur kılıyorsa
veya geçerliliğine göre değiştirilmelidir.
Hortumu aşırı germeyiniz ve bükmeyiniz.
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
tutunuz. Hortumun kıvrılmadığından ve
bükülmediğinden emin olunuz.
Hortumun bağlanması: Hortumu cihaza
bağlamak için aşağıda belirtilen iki uygun
anahtarla hortum somununu aşırıya kaçmadan
sıkınız:
Ucu tespit etmek için 10’lük anahtar
Hortumun somununu vidalamak için 17’lik
anahtar
Diğer ucunu dedantörün çıkış bağlantısına
takın.
Gaz kaçıp kaçmadığı E) paragrafındaki
bilgilere göre.
E - 
Boş bir tankı bir yerde ise,) paragraf G
okuyun: «Çıkarma veya gaz tankı yerine.»
Bir gaz tankın yükleme veya kaldırma için,
her zaman havalandırılmış, dışında ve asla
bir alev, ısı ya da ateşleme varlığında faaliyet
(sigara, elektrikli ev aletleri, vb.) uzak kişi ve
yanıcı malzemelerden.
- Gaz haznesini cihazın arkasında veya
yanında kalacak şekilde zemine yerleştirin.
: gaz haznesini asla rafların üzerine
yerleştirmeyin.
Dedantör veya gaz haznesinin vanasını
kapatın.
- Dedantörü hazne veya gaz haznesi
vanasının üzerine vidalayın ya da oturtun.
- Düğmeleri saat yönünde çevirip ()
konumuna getirerek ısıtıcının vanalarını
kapatın.
- Borunun kıvrılmadan veya gerilmeden
durduğunu kontrol edin.
- Brülör borusunun enjektör hizasındaki
hava deliklerinin toz veya örümcek ağı ile
engellenmediğinden emin olun.

Sıvı gaz kaçak dedektörü kullanmak, bir alev
ile sızıntı olup olmadığını kontrol yok.
- Sıvı gaz kaçak dedektörü parçaları silindir /
regülatör / hortum / ünitesi.
Ayar düğmeleri () kapalı kalmalıdır.
- Gaz (musluk veya kollu valf) açın.
- Kabarcıklar oluşturur, bu gaz kaçağı var
demektir.
- Sızıntı kaldırmak için, somunları sıkın.
Üyesi, bir değiştirme arızalı. Sızıntı bitene
kadar birim devreye edilmemelidir.
- Gaz şişesindeki vanasını kapatın.

En az bir yıl izleme ve sızıntı tespit bir kez
gerçekleştirilen ve gaz silindiri bir değişiklik
olduğu takdirde.


 



    

   

    

     
     

    
      

      

     
   

   

    

   


   
   

L
    
    

    

     
    

 

   
    
    
      



   
     
    


    


- Cihaz nakliye amacıyla ambalajlandıysa,
ızgara pişirme levhalarını (400 SG ve 600
 ), tencere desteklerini ve su
bölmelerini çıkarın.
- Tencere desteklerini çevirip, ip üzerindeki
demir uçları bu amaca yönelik deliklere
sokarak kullanım konumuna getirin.
- Cihaz Izgara olarak kullanıldığı takdirde,
ızgara pişirme levhalarını ve su haznelerini
çıkarın (soğuk olmalarına dikkat edin).

- Gaz (musluk veya kollu valf) açın.
- Brülöre ait düğmeyi saat yönünün tersine
çevirerek maksimum debi ( ) konumuna
getirin.
- 2 ila 3 saniye bekleyin ve brülör yanıncaya
kadar manyetik düğme ( ) üzerine birçok
kez basın. 3 denemeden sonra yanmadığı
takdirde, ayar düğmesini saat yönünde
çevirerek « OFF » () konumuna getirin.
İşlemi tekrarlamadan önce 1 dakika bekleyin.
- Düğmeyi ( ) ve ( ) arasında istediğiniz
TR
- 86 -

- Izgara pişirme levhaları sağlıklı pişirme
olanağı sağlayan yüksek kaliteli emaye ile
kaplanmıştır. Her ızgara işleminden önce
ince bir tabaka yağ sürülmesi önerilir.
- Yağların su haznesinde toplanması
sayesinde sağlıklı bir pişirme imkanı sunar
(kalıntı veya yanmış yağ olmaz) ve yiyecekler
tüm lezzetini ve yumuşaklığını korur.
- ızgara pişirme levhası yaklaşık 3 dakikalık
bir ön ısıtmayı takiben en yüksek (ızgaralar
için ideal) sıcaklığa ulaşır.
- Yiyecekleri ızgara pişirme levhasına
yerleştirin.
- Yiyeceklerin ızgara pişirme levhası üzerindeki
konumuna göre pişirme yoğunlukları da
değişiklik gösterebilir: her brülörün ortası en
yüksek ve dışarıya doğru değişen güçtedir.
- Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra,
brülördeki ilgili düğmeyi () konumuna
gelene kadar saat yönünde çevirin.

- Dedantör veya gaz haznesinin vanasını
kapatın.
- Ateş söndürüldükten sonra, düğmeleri
() konumuna getirerek ocağın vanalarını
kapatın.
G - 

- Gaz tankı vanası veya basınç azaltıcı vana
kolukapalı konumda olup olmadığını kontrol
edin.
- Ayar düğmelerini saat yönünde çevirerek ()
konumuna getirin.
- Gaz tankından regülatör çıkarın.
- Yeni gaz tankeri uygulamak (Gaz tankına
bağlamadan önce valf üzerindeki mühür
kontrol) gaz tankına regülatör bağlayın.
H - 
HAZIRLANMASI





• Cihaz Izgara olarak kullanıldıysa, ızgara
pişirmelevhalarınıvesubölmeleriniçıkarın.
• Cihaz ısıtıcı olarak kullanıldıysa, 2 ocağın
tenceredestekleriniçıkarın.
- Su bölmelerini boşalttıktan ve gerekirse
temizledikten sonra yerine takın.
- Tencere desteklerini döndürerek yıldız
şeklindeki üst kısımlarını su bölmesindeki
yuvalara sokun.
- Izgara pişirme levhalarını, tencere
desteklerinin ipindeki demir uçlar ızgara
pişirme levhalarının deliklerine geçecek
şekilde yerleştirin.
- Cihazın kapağını kapatın.

- Kumaş rafı 4 kancasından çekerek çıkarın.
Metal çerçeveleri katlayın ve kumaşı
çerçevelerin etrafına dolayın.
TR
konuma getirerek alevi kullanılan kabın
boyutuna göre ayarlayın.
Kuvvetli rüzgar durumunda, cihazı kapak
rüzgarı önleyecek şekilde yerleştirin. Ayrıca
cihazınız patentli ve tencere desteğine
(patentli) bağlı olarak 360°’lik paravan
rolü görerek rüzgarda da çalışan yeni bir
Campingaz® «xcelerate burner» brülörü
içermektedir.
- Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra,
brülördeki ilgili düğmeyi () konumuna
gelene kadar saat yönünde çevirin.

ve
: Izgara işlevi için tencere desteklerinin
levhadan kaldırılması gerekir.
Cihaz ısıtıcı olarak kullanıldığı takdirde:
- 2 ocağın tencere desteklerini kaldırın (soğuk
olduklarından emin olun).
- Su haznesini yerleştirin.
- En fazla  su koyun. Su seviyesi ısıtıcı
çevresindeki kabartma şeklin 1 2 mm
üzerinde olmalıdır.
- Izgara pişirme levhasını, su haznesine iyice
oturmasına dikkat ederek, su bölmesinin
üzerine yerleştirin (ızgara pişirme levhası ile
su bölmesi birbirini tamamlamalıdır).

- Gaz (musluk veya kollu valf) açın.
- Brülöre ait düğmeyi saat yönünün tersine
çevirerek maksimum debi ( ) konumuna
getirin.
- 2 ila 3 saniye bekleyin ve brülör yanıncaya
kadar manyetik düğme ( ) üzerine birçok
kez basın. 3 denemeden sonra yanmadığı
takdirde, ayar düğmesini saat yönünde
çevirerek « OFF » () konumuna getirin.
İşlemi tekrarlamadan önce 1 dakika bekleyin.
: Izgaranın sıcak levhasının üstüne asla
kap koymayın.

Izgara pişirme levhasının ideal
pişirme sıcaklığına gelmesi için
yaklaşık 3 dakika ön ısıtma yapın
(düğme ( ) konumunda).
- 87 -
- Aygıtın tüm parçalarını söküp temizleyin;
sonra bunları kurulayın.
- Sadece 600 SG modelinde: raflar ve
teleskop bacaklar, bunun amaç için sağlanan
bağlantılarla aygıtın altında saklanır.
- Kapakla ızgara plakalarının arasında
koruyucu malzeme (kağıt, karton, vs.)
sıkıştırarak, aygıtın kapağını korumayı
unutmayın.
- Cihaz 30 günden uzun bir süre kullanılmadığı
takdirde, örümcek ağlarının ısıtıcı cihazın
verimini azaltacak veya ısıtıcı dışında
tehlikeli gaz yanmalarına neden olabilecek
şekilde tüp deliklerini kapamadığından emin
olun.
- Kuru, havalandırılan bir yerdemuhafaza
edin.
     

- Borunun durumunu düzenli aralıklarla
kontrol edin ve eskidiğini gösteren izler veya
çatlaklar oluştuğunda ya da ülkenizdeki
kurallara uygun olarak gerektiğinde
değiştirin.
- Fransa’da, esnek boru üzerindeki son
kullanım tarihine gelinmesi durumunda,
esnek boru, kelepçeleri ile birlikte XP
D 36-110 Normuna uygun bir takım ile
değiştirilmelidir.
Maksimum 1,50 m uzunluğunda olması
gereken bu yeni takımları birlikte verilen
yönergelere göre takın ve B paragrafında
belirtilenlere göre devam edin).
Isıtıcınızı uzun süre kullanmayacaksanız,
gaz haznesini sökün.

Güvenliğiniz için: gaz haznesini kumaş raf
veya metal yan raflar üzerine koymayın. Bu
aksesuarlar yiyecek ve mutfak eşyalarının
konması için kullanılır.
- Yan rafları çıkarın: rafları tutan vidaları
sökün. Destek iplerini çıkarın ve her rafın
altına yerleştirin (bkz. Aşağıdaki resim).
- Cihazı döndürerek kapağının üzerine
gelecek şekilde yerleştirin.
- 4 ayağın vidasını sökün.
- Sarılan kumaş rafı, ocak gövdesinin altındaki
2 kanca ve halka şeridine sabitleyin.
- Yan rafları ocağın gövdesinin altında
saklayın. Bu raflar, rafların altındaki plastik
mandallarla tutturulmuştur. Mandalları
ocağın altındaki bacaklara tutturun.
- raflar ve teleskop bacaklar, bunun için
sağlanan bağlantılarla aygıtın altında
saklanır.


Düzenli soba koruyun , size uzun yıllar için
memnun olacaktır.
- Kullanım sırasında soba temizlemeyin.
Sıcak parçaları (ızgara pişirme levhaları,
tencere destekleri, brülörler) den yanıklar
önlemek için soğuyana kadar bekleyin.
- Izgara pişirme levhalarını ve su bölmesini
çıkarın, suyu boşaltın (Izgara işlevi).
- Temizlik sırasında brülör deliklerini
tıkamamaya dikkat edin. Delikler örneğin
taşan yiyeceklerle tıkanmışlarsa, metal
olmayan bir fırçayla açın.
- Yağlanan kısımları sabun ve su ve tahriş
edici olmayan bir deterjanla temizleyin.
(Yapışmaz kaplamayla kapı su tepsisinin
üzerinde tahriş edici temizlik bezleri veya
tahriş edici ürünler kullanmayın).
- Daha kolay bir temizlik için, ızgara plakaları,
su tepsisi ve tava altlıkları bir bulaşık
makinesinde yıkanabilir.
Kumaş raf ve sehpanın farklı metal bölümleri
aşındırıcı ürün veya bez kullanmadan sabun
ile yıkanabilir.


Gaz erişimi hatalıdır
Detantör çalışmamaktadır
Hortum, vana, venturi tüpü veya brülörün
delikleri tıkalıdır
Venturi tüpü enjektörü örtmemektedir

Gaz olup olmadığını kontrol ediniz
Boru bağlantısını kontrol ediniz
S.A.V. bakınız

• Enjektör taşıyıcı, venturi tüpüne yanlış
yerleştirilmiştir. Venturiyi tekrar yerleştiriniz.
Venturi tüpü tıkanmıştır (örnek: örümcek
ağları). Venturiyi temizleyiniz
S.A.V. bakınız

Tüp hemen hemen boşalmıştır
Tüpü değiştiriniz. Aksaklık ortadan
kalkacaktır
S.A.V. bakınız

Gaz girişini hemen kapatın
Sızdıran konektör: somunları sıkın veya
boruyu değiştirin
S.A.V. bakınız

Venturi tüpü veya enjektörü tıkalı
S.A.V. bakınız

Cihazı durdurunuz
Tüpü kapatınız
S.A.V. bakınız
TR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Campingaz 400 SG (Kocher Instrucciones de operación

Categoría
Barbacoas
Tipo
Instrucciones de operación