Dometic HB1320, HB2370, HB3370, HBG3440, HS2320L, HS2420L, HS2420R, HS2421L, HS2421R, HS2460L, HS2460R, HSG2370L, HSG2370R, HSG2440R, HSG3430 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
COOKING
HOBS AND COMBINATIONS
HB1320 HB2370
HB3370 HBG3440
HS2320L
HS2420L HS2420R
HS2421L HS2421R
HS2460L
HS2460R HSG2370L
HSG2370R HSG2440R
HSG3430
IT
Piani cottura e monoblocchi
Installazione, Uso, Manutenzione ..............13
EN
Hobs and monobloc combinations
Installation, Use, and Maintenance ........... 29
FR
Plans de cuisson et combinés
Installation, Usage, Entretien ...................45
DE
Kochfelder und Kombinationen
Installation, Gebrauch, Wartung................61
ES
Placas de cocción y monobloques
Instalación, Uso y Mantenimiento ............. 77
PT
Superfícies de cozedura e monoblocos
Instalação, Utilização, Manutenção .......... 93
NL
Kookplaten en combinaties
Installatie, Gebruik, Onderhoud .............109
DA
Kogeplader og komfur/vask-kombinationer
Installation, Brug, Vedligeholdelse ..........125
FI
Keittotasot ja keittotaso-/pesuallasyhdistelmät
Asennus, käyttö, huolto .........................141
SV
Spishällar och kombinationshällar
Installation, Användning, Underhåll .........157
NO
Koketopper og koketopp/oppvaskkum-
kombinasjoner
Installasjon, Bruk, Vedlikehold ................173
SL
Kuhalne plošče in štedilniki
Instalacija, Uporaba, Vzdrževanje ............189
2
1
2
135 mm
500 mm
30 mm
500 mm
135 mm
135 mm
1
2
3
MOD. X mm Y mm Z mm
HS2320L 766 286 35
HS2420L
HS2420R
556 386 35
HS2460L
HS2460R
456 416 35
HB3370 486 336 35
HB2370 386 336 35
MOD. X mm Y mm
HB1320 216 296
224
X
SEZ. A-A
AA
4
4
224
Y
Ø 7.5
R5
3
3
X
Y
Z
3
4
X
67.2
748,6
67.2
65.8
439150.7158.9
65.8
A
R100
R100
R45
R45
125°
145°
125°
145°
36.4
40
100
100
36.4
94
96
14170
166
45
2
94
96166
70
45
Y
15
A
49
45
494.5
211.2
793
49
45
79.3
7
SEZ. A-A
X
67.2
748.6
67.2
65.8
439 150.7 158.9
65.8
A
R100
100
125°
145°
36.4
40
R100
2
94
96166
70
45
Y
125°
145°
36.4
15
100
94
96
141
70
166
45
R45
R45
A
49
45
49
45
494.5
79.3
793
7
SEZ. A-A
211.2
MOD. X mm Y mm
HSG2370L 883 307
MOD. X mm Y mm
HSG2370R
883 307
5
273 273
214214
301
301
135°
135°
R30
R30
R30
R30
R70
R70
X
Y
173 187
177
Y
X
200
R200
R173
R200
R173
R173
R173
MOD. X mm Y mm
HBG3440 546 428
MOD. X mm Y mm
HSG2440R 666 430
6
478 478
448 448
421.7 421.7
90°
129.8
R30
R30
A
10
54.9
178
R30
29.8
178
45
253
R253
178
151.7
R30
R30
135°
5
135°
R30
R30
151.7
178
208
208
A
33.9
225 275
285.7
R167
R203
SEZ. A-A
10
10
54.9
X
Y
SEZ. A-A
X
Y
14
MIN. 12 mm
14
MIN. 12 mm
8
8
A
A
8
MOD. X mm Y mm
HSG3430 956 416
MOD. X mm Y mm
HS2421L
HS2421R
798 418
7
MOD:
HB1320
Y
X
21 mm
25 mm
16 mm
21 mm
X
MOD:
HBG3440
4
8
MOD:
HS2421L
HS2421R
MOD:
HB2370
HB3370
HS2320L
HS2420L
HS2420R
HS2460L
HS2460R
9
MOD:
HSG3430
Y
X
X
21 mm
25 mm
16 mm
21 mm
MOD:
HSG2370L
HSG2370R
HSG2440R
10
1
3
5
6
5
6
11
7
12
13
IT
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e nel caso in cui l’apparecchio venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli ....................................14
2 Indicazioni generali di sicurezza .............................14
3 Dotazione ................................................15
4 Uso previsto ..............................................15
5 Installazione ..............................................16
5.1 Foro incasso ..............................................16
5.2 Collegamento gas .........................................17
5.3 Collegamento elettrico .....................................19
5.4 Fissaggio ................................................19
6 Descrizione tecnica ........................................20
6.1 Pannello di controllo .......................................20
6.2 Bruciatori ................................................21
7 Uso ......................................................22
7.1 Precauzioni aggiuntive .....................................22
7.2 Piano cottura .............................................23
7.3 Controllo visivo della fiamma ................................25
7.4 Bombola gas .............................................25
8 Pulizia e manutenzione .....................................27
8.1 Pulizia dell’apparecchio ....................................27
8.2 Sostituzione degli iniettori ..................................27
9 Presa di pressione (se presente) .............................28
10 Garanzia ..................................................28
14
IT
Spiegazione dei simboli
1 Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
IMPORTANTE!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto.
h Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è necessario un
intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo
passo.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il fabbricante non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti all’uso improprio
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del fabbricante
utilizzo del prodotto per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
installazione e/o connessioni non conformi
Questa avvertenza è collocata sull'apparecchio.
Questo apparecchio deve essere installato secondo le
regolamentazioni in vigore e utilizzato solamente in un ambiente ben
ventilato.
Consultare le istruzioni prima d’installare e d’utilizzare questo
apparecchio.
Lapparecchio deve essere installato da tecnici specializzati.
15
IT
Dotazione
3 Dotazione
Riferimento
Fig. 1, pagina 2
Quantità Denominazione
1 1 Piano cottura
2 1 Sacchetto viti di fissaggio (a
seconda del modello)
1 Manuale di istruzioni
4 Uso previsto
ATTENZIONE!
Questo apparecchio può essere utilizzato soltanto per la cottura di
cibi. Qualsiasi altro uso è considerato scorretto e perciò pericoloso.
Il costruttore non è responsabile per danni a cose e persone causati
dall’uso improprio, incorretto o irresponsabile.
16
IT
Installazione
5 Installazione
ATTENZIONE!
Prima dell’installazione, verificare che le condizioni locali di distribuzione
(natura e pressione del gas) e lo stato di regolazione dell’apparecchio
siano compatibili.
Le condizioni di regolazione di questo apparecchio sono riportate
sull’etichetta (o sulla targa dati).
Questo apparecchio non è collegato ad un dispositivo di evacuazione
dei prodotti della combustione. Esso deve essere installato e raccordato
conformemente alle regole di installazione in vigore. Deve essere
dedicata un’attenzione particolare alle disposizioni applicabili in materia
di ventilazione.
5.1 Foro incasso
ATTENZIONE!
Lapparecchio deve essere tenuto lontano da materiali infiammabili.
Questo apparecchio appartiene alla CLASSE 3: APPARECCHIO DA INCASSO IN
UNA CUCINA O IN UN PIANO DI LAVORO.
Distanze minime da rispettare dalle pareti (Fig. 2, pagina 2)
Distanza Posizione
135 mm Dal bordo esterno della testa del bruciatore più vicino ad una
delle pareti laterali e/o di fondo.
500 mm Tra la parte superiore dei bruciatori e i mobili o gli scaffali presenti
sopra il piano cottura.
30 mm Tra la parte inferiore del bruciatore e il piano sottostante.
17
IT
Installazione
Dimensioni foro d’incasso
h A seconda del modello, effettuare un foro nel mobile come indicato nelle Fig.
3, pagina 3.
h Il mobile deve essere costruito in squadra con il piano di lavoro orizzontale e la
facciata del mobile.
h Il foro di incasso del mobile deve essere in squadra. Nel caso di aperture per
aerazione del mobile evitare che materiali combustibili possano accedere alle
stesse.
5.2 Collegamento gas
ATTENZIONE!
Controllare questi dati prima di allacciare l’apparecchio alla bombola. I
riduttori di pressione da utilizzare fra la bombola e l’apparecchio devono
essere conformi alle categorie indicate nella tabella sottostante.
Questo apparecchio può funzionare con i gas e le relative pressioni descritte
nella tabella seguente. La categoria (o le categorie) secondo cui è stato regolato
l’apparecchio è indicata chiaramente sull’etichetta identificativa incollata
sull’apparecchio.
CATEGORIA E PAESI DI DESTINAZIONE PRESSIONE GAS
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butano (G30)
30 mbar Propano (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butano (G30)
37 mbar Propano (G31)
18
IT
Installazione
MODELLO PORTATA TERMICA
NOMINALE COMPLESSIVA
kW - gr/h
VOLUME D’ARIA
NECESSARIA ALLA
COMBUSTIONE
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
ATTENZIONE!
Durante le operazioni di installazione e collegamento, il tubo conduttore
di gas dell’apparecchio non deve essere soggetto a torsione, trazione o
altre sollecitazioni.
19
IT
Installazione
Il collegamento della conduttura del gas nell’apparecchio deve essere effettuato
mediante tubo metallico rigido e raccordi a tenuta.
È possibile utilizzare un tubo flessibile, ma deve essere:
Sempre ispezionabile.
Protetto da possibili contatti con parti riscaldabili (come la parte sottostante dei
bruciatori).
Protetto da qualsiasi sollecitazione (torsione, trazione, schiacciamento, ...).
Protetto dalle parti mobili dell’incasso (es. un cassetto).
Di lunghezza massima di 1,5 m.
Sostituito prima della sua data di scadenza.
Una volta effettuato l’allacciamento verificare la tenuta del circuito gas usando un
fluido non corrosivo per la ricerca di eventuali perdite. Non usare una soluzione di
acqua e sapone. NON UTILIZZARE FIAMME LIBERE.
5.3 Collegamento elettrico
BASSA TENSIONE 12 V
ATTENZIONE!
Questo apparecchio deve essere collegato ad un generatore di 12 V .
Se viene utilizzato un cavo 2 x 0,5 mm
2
non deve avere una lunghezza
superiore a 2 m. Osservare la corretta polarità nell’allacciamento!
ATTENZIONE!
Non collegare assolutamente l’apparecchio alla tensione di rete (230
V~), ciò provocherebbe la definitiva distruzione dei componenti ed un
pericolo per l’utente.
Per l’allacciamento dell’apparecchio usare un doppio cavetto e connetterlo
alla morsettiera identificata con “+12 V –”, posta nella parte posteriore
dell’apparecchio. Il terminale rosso è il polo positivo, mentre il terminale nero è il
polo negativo.
5.4 Fissaggio
h A seconda del modello, l’apparecchio deve essere fissato al mobile tramite
delle viti come descritto in Fig. 4, pagina 7.
20
IT
Descrizione tecnica
6 Descrizione tecnica
6.1 Pannello di controllo
Nella tabella seguente vengono riportati tutti i pulsanti e i simboli presenti
sull’apparecchio.
NOTA
Pulsanti e simboli potrebbero variare a seconda del modello
dell’apparecchio.
Riferimento
Fig. 5, pagina 10
Simbolo Descrizione
1 Indica la manopola di comando di un
bruciatore del piano cottura.
5 Pulsante che aziona l’accensione
elettronica.
2 Regolazione della fiamma al massimo.
4 Gas chiuso.
3 Regolazione della la fiamma al minimo.
21
IT
Descrizione tecnica
6.2 Bruciatori
MODELLO
AUSILIARIO
Ø 47 mm
SEMIRAPIDO
Ø 62 mm
RAPIDO
Ø 77 mm
nr. kW gr/h nr. kW gr/h nr. kW gr/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
22
IT
Uso
7 Uso
7.1 Precauzioni aggiuntive
ATTENZIONE!
Questo apparecchio deve essere utilizzato solamente da persone
adulte responsabili. Durante ed immediatamente dopo l’utilizzo le
parti accessibili possono essere calde; non toccarle e tenere lontano i
bambini. Terminata la cottura assicurarsi di riportare la/le manopola/le
in posizione di chiuso. Dopo l’uso chiudere il rubinetto principale della
conduttura del gas.
ATTENZIONE!
Lutilizzo di un apparecchio di cottura a gas porta alla produzione di
calore e di umidità nel locale in cui è installato. Fare in modo di garantire
una buona aerazione della cucina: mantenere aperte le aperture di
aerazione naturale o installare un dispositivo di aerazione meccanico
(cappa di aspirazione meccanica).
Un utilizzo intenso e prolungato dell’apparecchio può rendere
necessaria un’aerazione supplementare, per esempio l’apertura di una
finestra o un’aerazione più efficace, per esempio aumentando la potenza
dell’eventuale aspirazione meccanica.
Questa avvertenza è collocata in modo ben visibile sul coperchio in vetro
del piano cottura. I coperchi di vetro possono frantumarsi se riscaldati.
Aprire sempre il coperchio prima di accendere qualsiasi bruciatore
(piano cottura, forno e grill) e spegnere tutti i bruciatori (piano cottura,
forno e grill) e lasciarli raffreddare prima di chiudere il coperchio.
ATTENZIONE!
Questa avvertenza riguarda quei modelli con vasca e piano cottura
incorporati e con coperchio in vetro diviso tra zona piano cottura e zona
vasca. Questa avvertenza è collocata in modo ben visibile sul coperchio
in vetro della vasca. Durante l’utilizzo del piano cottura, con coperchio
lato vasca chiuso, è obbligatorio rispettare una distanza minima di 10
mm tra la pentola e il coperchio lato vasca .
23
IT
Uso
7.2 Piano cottura
Scelta del bruciatore
ATTENZIONE!
La fiamma non deve fuoriuscire dal fondo della pentola. Posizionare la
pentola centralmente sul bruciatore, così che sia stabile sulla griglia di
appoggio.
BRUCIATORE DIAMETRO PENTOLE
AUSILIARIO
Ø 47 mm
da 60 mm a 160 mm
SEMIRAPIDO
Ø 62 mm
da 160 mm a 220 mm
RAPIDO
Ø 77 mm
da 160 mm a 220 mm
Accensione elettronica del piano cottura
ATTENZIONE!
Laccensione deve essere effettuata senza alcuna pentola o altro oggetto
sopra i bruciatori.
h Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di comando (Fig. 5
6, pagina 10) e ruotarla in posizione fiamma grande (Fig. 5 2, pagina
10).
h Contemporaneamente schiacciare il pulsante accensione elettronica (Fig. 5
5, pagina 10).
h Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche secondo
in modo che la fiamma resti accesa.
24
IT
Uso
ATTENZIONE!
Se il bruciatore non si accende:
ruotare la manopola nella posizione fiamma piccola (Fig. 5 3,
pagina 10);
procedere con l’accensione manuale;
controllare che ci sia gas nella bombola.
Se l’apparecchio non funziona assolutamente chiudere il rubinetto di
arrivo del gas e contattare il rivenditore.
Accensione manuale del piano cottura
Laccensione manuale viene utilizzata in assenza di accensione elettronica o in caso
di guasto della stessa.
ATTENZIONE!
Laccensione deve essere effettuata senza alcuna pentola o altro oggetto
sopra i bruciatori.
h Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di comando (Fig. 5 6,
pagina 10) e ruotarla in posizione fiamma grande (Fig. 5 2, pagina 10).
h Contemporaneamente accendere il bruciatore con un fiammifero o accendigas.
h Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche secondo
in modo che la fiamma resti accesa.
ATTENZIONE!
Se il bruciatore non si accende:
controllare che ci sia gas nella bombola.
Se l’apparecchio non funziona assolutamente chiudere il rubinetto di
arrivo del gas e contattare il rivenditore.
Regolazione della fiamma del piano cottura
h Per regolare la fiamma ruotare la manopola nella posizione desiderata (Fig. 5
6, pagina 10).
25
IT
Uso
7.3 Controllo visivo della fiamma
A seconda del tipo di gas utilizzato, l’aspetto della fiamma é il seguente:
Propano (G31): fiamma con il dardo interno blu ed il contorno nitido.
Butano (G30): fiamma con lievi punte gialle all’accensione del bruciatore le
quali si intensificano man mano che il bruciatore si riscalda.
7.4 Bombola gas
ATTENZIONE!
L’impiego di gas e/o di una pressione diversa da quanto prescritto dal
costruttore può determinare condizioni anomale di funzionamento
dell’apparecchio pertanto il costruttore declina ogni responsabilità
derivante dall’uso scorretto dell’apparecchio.
Le bombole di gas che possono essere usate sono le più comuni nel paese in cui
viene utilizzato l’apparecchio. Il gas da usare é indicato chiaramente all’esterno
dell’imballo e sull’etichetta indelebile incollata sul retro dell’apparecchio. In ogni
caso osservare le seguenti indicazioni: Le bombole di gas devono essere disposte
nell’apposito vano in posizione verticale dotate di valvola e riduttore di pressione
e l’accesso non deve essere ostacolato. La sostituzione delle bombole deve poter
essere eseguita senza impedimento e con facilità.
Sostituzione della bombola del gas
h Chiudere i rubinetti dell’apparecchio.
h Accertarsi che nelle vicinanze non vi sia nessuna fiamma o fuoco.
h Chiudere la valvola della bombola gas da sostituire.
h Svitare il riduttore della bombola esaurita, toglierla dall’apposito vano.
h Procedere in senso inverso per la sostituzione.
h Verificare eventuali perdite di gas usando un fluido non corrosivo.
ATTENZIONE!
Non usare una soluzione di acqua e sapone.
Non utilizzare fiamme libere.
26
IT
Uso
h Accendere i bruciatori e verificare il corretto funzionamento, in caso negativo
rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
CHIUDERE LALIMENTAZIONE DEL GAS ALLA BOMBOLA DOPO L’USO.
FUGHE DI GAS
Consigliamo di utilizzare un rivelatore elettronico omologato di fughe di gas.
Se si avverte odore di gas:
h Aprire le finestre, ed immediatamente far uscire tutte le persone dal camper,
caravan ecc.
h Non toccare interruttori elettrici, accendere fiammiferi o fare qualsiasi cosa che
potrebbe infiammare il gas.
h Spegnere ogni fiamma libera.
h Chiudere la valvola della bombola o serbatoio del gas, non aprire la valvola
finché la perdita di gas non è stata individuata ed eliminata.
h Contattare un tecnico autorizzato.
27
IT
Pulizia e manutenzione
8 Pulizia e manutenzione
8.1 Pulizia dell’apparecchio
ATTENZIONE!
Prima di iniziare la pulizia, spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla rete
elettrica ed attendere che si sia raffreddato.
IMPORTANTE!
Le superfici calde in contatto con acqua fredda o uno straccio umido
possono danneggiarsi.
Non usare prodotti abrasivi, corrosivi, a base di cloro, paglietta o lana
d’acciaio.
Non lasciare sostanze acide o alcaline (aceto, sale, succo di limone ecc.)
sulle superfici dell’apparecchio.
Per le superfici in acciaio inossidabile e parti smaltate: lavare con acqua e
sapone o detersivo neutro, risciacquare ed asciugare. Utilizzare spugne e
stracci puliti.
8.2 Sostituzione degli iniettori
ATTENZIONE!
Le attività devono essere fatte da personale autorizzato. Dopo tale
operazione si declina ogni responsabilità derivante dall’intervento
stesso.
h La rimozione ed il fissaggio degli iniettori deve essere eseguita mantenendo
bloccato (mediante un utensile) il porta iniettore (Fig. 6, pagina 10).
BRUCIATORE Ø INIETTORE (mm) N° STAMPIGLIATO
AUSILIARIO
Ø 47 mm
0,5 50
SEMIRAPIDO
Ø 62 mm
0,67 67
RAPIDO
Ø 77 mm
0,75 75
28
IT
Presa di pressione (se presente)
9 Presa di pressione (se presente)
La presa di pressione si trova sotto il piano cottura (Fig. 7, pagina 11).
L’operazione di rimozione e fissaggio della presa di pressione deve essere effettuata
da un tecnico specializzato. I valori di pressione dipendono dalla categoria del gas
con cui è stato alimentato l’apparecchio. Consultare il capitolo GAS del presente
manuale.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso,
La preghiamo di rivolgersi alla filiale del fabbricante del suo Paese (l’indirizzo si trova
sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto;
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
29
EN
Please read this instruction manual carefully before using the appliance. If
the appliance is given to another party, the instruction manual must also
be provided.
Table of contents
1 Explanation of symbols ................................ 30
2 General safety instructions ............................. 30
3 Contents of supply .....................................31
4 Intended use ..........................................31
5 Installation ........................................... 32
5.1 Installation hole .......................................32
5.2 Gas connection .......................................33
5.3 Electrical connections ..................................35
5.4 Fixing ...............................................35
6 Technical description .................................. 36
6.1 Control panel ........................................36
6.2 Burners ..............................................37
7 Use ................................................. 38
7.1 Additional safety warnings ..............................38
7.2 Hob ................................................39
7.3 Visual inspection of the flame ............................41
7.4 Gas cylinders .........................................41
8 Cleaning and maintenance ............................. 43
8.1 Cleaning the appliance .................................43
8.2 Replacing injectors ....................................43
9 Test pressure point (if fitted) ............................ 44
10 Warranty ............................................ 44
30
EN
Explanation of symbols
1 Explanation of symbols
CAUTION!
Security warning: Ignoring this warning could cause serious injury or
death.
IMPORTANT!
Failure to observe this note can cause material damages and affect the
operation of the product.
NOTE
Additional information relative to the use of the product.
h Action: this symbol indicates that action is required on your part. The required
action is described step-by-step.
Fig. 1 5, page 3: this information refers to an element in a figure; in this case, the
figure is found in “position 5 in figure 1 on page 3”.
2 General safety instructions
The manufacturer does not assume any liability for damages in the following cases:
damage to the product resulting from improper use
changes to the product without express permission from the manufacturer
use for purposes other than those described in the operating manual
non-compliant installation and/or connections
This warning is located on the appliance.
This appliance must be installed according to the regulations in force
and used only in a well ventilated area.
Refer to the instructions before installing and using this appliance.
The appliance must be installed by specialised technicians.
31
EN
Contents of supply
3 Contents of supply
Reference
Fig. 1, page 2
Quantity Name
1 1 Hob
2 1 Fixing screw bag (depending on
model)
1 Instructions manual
4 Intended use
CAUTION!
This appliance can only be used to cook food. Any other use is deemed
incorrect and therefore hazardous. The manufacturer declines liability for
damage to property and injury to persons caused by improper, incorrect
or irresponsible use.
32
EN
Installation
5 Installation
CAUTION!
Before installation, check that the local distribution conditions (gas type
and pressure) and the settings of the appliance compatible.
The adjustment conditions for this appliance are provided on the label
(or on the data plate).
This appliance is not connected to a combustion product evacuation
system. It must be installed and connected in accordance with the
installation rules in force. Special attention must be given to relevant
ventilation governing provisions.
5.1 Installation hole
CAUTION!
The appliance should be kept away from flammable materials.
This appliance belongs to CLASS 3: APPLIANCE TO BE BUILT INTO A KITCHEN
UNIT OR WORKTOP.
Minimum distances to observe from the walls (Fig. 2, page 2)
Distance Position
135 mm From the outer edge of the burner head closest to one of the side
walls and/or bottom.
500 mm Between the top of the burners and the furniture or shelves
present above the hob.
30 mm The distance between the bottom of the burner and the
underside.
33
EN
Installation
Built in hole dimensions
h Depending on the model, make a hole in the cabinet as shown in Fig. 3, page
3.
h The cabinet must be parallel to and flush with the horizontal worktop.
h The cabinet built-in hole must be parallel. If the cabinet has aeration openings,
prevent combustible materials from accessing these openings.
5.2 Gas connection
CAUTION!
Check this data before connecting the appliance to the gas cylinder.
Pressure reducing valves to be used between the gas cylinder and the
appliance must conform to the categories listed in the table below.
This appliance can be operated with the gases and related pressures described in
the following table. The identification label glued to the appliance clearly shows the
category (or categories) according to which the appliance has been adjusted.
CATEGORY AND COUNTRIES OF
DESTINATION
GAS PRESSURE
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butane (G30)
30 mbar Propane (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butane (G30)
37 mbar Propane (G31)
34
EN
Installation
MODEL NOMINAL AND COMPLETE
HEAT OUTPUT
kW - gr/h
VOLUME OF AIR
REQUIRED FOR
COMBUSTION
m
3
/h
HB1320
2.2 - 160 4.4
HB2370
2.8 - 204 5.6
HB3370
3.8 - 277 7.6
HBG3440
4.6 - 335 9.2
HS2320L
2.8 - 204 5.6
HS2420L
2.8 - 204 5.6
HS2420R
2.8 - 204 5.6
HS2421L
2.8 - 204 5.6
HS2421R
2.8 - 204 5.6
HS2460L
2.8 - 204 5.6
HS2460R
2.8 - 204 5.6
HSG2370L
2.8 - 204 5.6
HSG2370R
2.8 - 204 5.6
HSG2440R
2.8 - 204 5.6
HSG3430
3.8 - 277 7.6
CAUTION!
During installation and connection, the gas conductor of the appliance
must not be subject to twisting, pulling or other stresses.
35
EN
Installation
The gas pipeline connection to the appliance must be done using a rigid metal pipe
and sealing connections.
It is possible to use a hose, but it must:
Allow for inspection at all times.
Be protected from possible contact with heatable parts (such as the underside
of the burners).
Be protected from any stress (torsion, tensile, compression, etc.).
Be protected from the moving parts of the cabinet (e.g. a drawer).
Have a maximum length of 1.5 m.
Be replaced before its expiration date.
Once connected, check the gas circuit seal by using a non-corrosive fluid to detect
any leaks. Do not use a soap and water solution. DO NOT USE AN OPEN FLAME.
5.3 Electrical connections
LOW VOLTAGE 12 V
CAUTION!
This appliance must be connected to a 12 V power pack. If a 2 x 0,5
mm
2
cable is used for the connection, its length must not exceed 2
meters. When wiring the appliance respect correct polarity!
CAUTION!
Never connect the appliance to the main voltage (230 V~); this would
result in the ultimate destruction of the parts and a hazard to the user.
To connect the appliance, use a double cable and connect it to the terminal board
identified with “+12 V –”, found on the back side of the appliance. The red
terminal is the positive pole, while the black terminal is the negative pole.
5.4 Fixing
h Depending on the model, the appliance must be fixed to the cabinet using the
screws as described in Fig. 4, page 7.
36
EN
Technical description
6 Technical description
6.1 Control panel
The following table shows all the buttons and symbols on the appliance.
NOTE
Buttons and symbols may vary depending on the model.
Reference
Fig. 5, page 10
Symbol Description
1 Indicates the control knob of a hob
burner.
5 Button to actuate electronic ignition.
2 Maximum adjustment of the flame.
4 Gas turned off.
3 Minimum adjustment of the flame.
37
EN
Technical description
6.2 Burners
MODEL
AUXILIARY
Ø 47 mm
SEMIRAPID
Ø 62 mm
RAPID
Ø 77 mm
No. kW gr/h No. kW gr/h No. kW gr/h
HB1320
1 2.2 160
HB2370
1 1 73 1 1.8 131
HB3370
2 1 73 1 1.8 131
HBG3440
1 1 73 2 1.8 131
HS2320L
1 1 73 1 1.8 131
HS2420L
1 1 73 1 1.8 131
HS2420R
1 1 73 1 1.8 131
HS2421L
1 1 73 1 1.8 131
HS2421R
1 1 73 1 1.8 131
HS2460L
1 1 73 1 1.8 131
HS2460R
1 1 73 1 1.8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1.8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1.8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1.8 131
HSG3430
2 1 73 1 1.8 131
38
EN
Use
7 Use
7.1 Additional safety warnings
CAUTION!
This appliance must only be used by responsible adults. The accessible
parts may be hot during and immediately after use; do not touch them
and keep children away. After cooking, return the knob(s) to the closed
position(s). After use, close the main gas line tap.
CAUTION!
The use of a gas cooking appliance leads to the generation of heat and
moisture in the room in which it is installed. Make sure to provide good
ventilation in the kitchen: keep natural ventilation openings open or
install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood).
Intense and prolonged use of the appliance may require supplementary
aeration such as the opening of a window or more effective ventilation
such as an increase in the power of the possible mechanical extractor
hood.
This warning is clearly shown on the glass cover of the hob. The glass
covers may break if heated. Ignition of any of the burners (hob, oven and
grill) must always be done with the cover raised, and always turn off all
the burners (hob, oven and grill) and leave them to cool down before
closing the cover.
CAUTION!
This warning refers to models with incorporated sink unit and hob and
with glass lid divided between sink and hob. This warning is affixed in a
visible position on the sink unit glass lid. When using the hob with the
glass lid on the sink unit closed, always keep pans on hob at a distance
of 10 mm minimum from sink unit glass lid.
39
EN
Use
7.2 Hob
Selecting the burner
CAUTION!
The flame must not spread over the edges of the cookware. Place the
cookware centrally on the burner, so that it is stable on the support grid.
BURNER COOKWARE
DIAMETER
AUXILIARY
Ø 47 mm
from 60 mm to 160 mm
SEMIRAPID
Ø 62 mm
from 160 mm to 220 mm
RAPID
Ø 77 mm
from 160 mm to 220 mm
Electronic ignition of the hob
CAUTION!
Ignition must be done without any cookware or other object on the
burners.
h To generate the flame, fully press down the control knob (Fig. 5 6, page 10)
and turn it to the large flame position (Fig. 5 2, page 10).
h Simultaneously push down the electronic ignition button (Fig. 5 5, page
10).
h Once the flame has been generated, press the knob down for a few seconds so
that the flame remains lit.
CAUTION!
If the burner does not turn on:
turn the knob to the small flame position (Fig. 5 3, page 10);
proceed with manual ignition;
check that there is gas in the cylinder.
If the device does not work, close the gas inlet tap and contact your
dealer.
40
EN
Use
Manual ignition of the hob
If the electronic ignition does not work, the manual ignition is used as a substitute.
CAUTION!
Ignition must be done without any cookware or other object on the
burners.
h To generate the flame, fully press down the control knob (Fig. 5 6, page 10)
and turn it to the large flame position (Fig. 5 2, page 10).
h Simultaneously ignite the burner with a match or gas lighter.
h Once the flame has been generated, press the knob down for a few seconds so
that the flame remains lit.
CAUTION!
If the burner does not turn on:
check that there is gas in the cylinder.
If the device does not work, close the gas inlet tap and contact your
dealer.
Regulating the hob flame
h To adjust the flame, turn the knob to the desired position (Fig. 5 6, page
10).
41
EN
Use
7.3 Visual inspection of the flame
Depending on the type of gas used, the flame appears as follows:
Propane (G31): flame with blue internal pin point and clear outline.
Butane (G30): flame with slight yellow tips when igniting the burner; these tips
intensify as the burner heats.
7.4 Gas cylinders
CAUTION!
The use of gas and/or a pressure different from those indicated by
the manufacturer could cause irregular and incorrect operation of the
appliance. The manufacturer declines all liability for the incorrect or
improper use of the appliance.
The gas cylinders to be used are the most common in the country where the
appliance is used. The gas to be used is clearly indicated on the outside of the
packaging and on the indelible label attached on the back of the appliance. In any
case, observe the following: Gas cylinders with valve and pressure reducer must
be placed in an upright position and in the appropriate compartment, and access
should not be impeded. Replacement of the cylinders must be performed without
impediment and with ease.
Replacing the gas cylinder
h Close the taps of the appliance.
h Make sure no flames or fire are nearby.
h Close the valve of the cylinder to be replaced.
h Unscrew the pressure reducer of the empty cylinder, take it out of the
compartment.
h Proceed in reverse order for replacement.
h Check for gas leaks with the use of a non-corrosive fluid.
CAUTION!
Do not use a soap and water solution.
Do not use an open flame.
42
EN
Use
h Turn on the burners and check for proper operation, otherwise contact an
authorised technician.
CLOSE THE CYLINDER GAS SUPPLY AFTER USE.
GAS LEAKS
We recommend using a certified electronic gas leak detector.
If you smell gas:
h Open the windows and immediately get all people out of the camper, caravan
etc.
h Never touch electrical switches, light matches or do anything that could ignite
the gas.
h Extinguish any open flame.
h Close the cylinder valve or gas tank, and do not open the valve until the gas leak
has been detected and eliminated.
h Contact an authorised technician.
43
EN
Cleaning and maintenance
8 Cleaning and maintenance
8.1 Cleaning the appliance
CAUTION!
Before cleaning, switch off the appliance, disconnect it from the mains
power supply and wait for it to cool down.
IMPORTANT!
Hot surfaces could be damaged if they come into contact with cold
water or a damp cloth.
Do not use abrasive, corrosive, chlorine-based products, scourers or
steel wool.
Do not leave acid or alkaline substances (vinegar, salt, lemon juice, etc.)
on appliance surfaces.
For stainless steel surfaces and enamelled parts: wash with soap and
water or mild detergent, rinse and dry. Use clean sponges and cloths.
8.2 Replacing injectors
CAUTION!
The activities must be done by authorised personnel. After this operation,
we decline all liability resulting from the intervention.
h The injector holder must be blocked (with the use of a tool) when removing and
mounting the injectors (Fig. 6, page 10).
BURNER Ø INJECTOR (mm)
NUMBER PRINTED ON
INJECTOR
AUXILIARY
Ø 47 mm
0.5 50
SEMIRAPID
Ø 62 mm
0.67 67
RAPID
Ø 77 mm
0.75 75
44
EN
Test pressure point (if fitted)
9 Test pressure point (if fitted)
The test pressure point (pressure check valve) is fitted under the hob (Fig. 7, page
11).
Removing and mounting this test pressure point (pressure check valve) must be
performed by a qualified gas service engineer. Gas pressure is related to the type of
gas used to supply the appliance. Refer to chapter GAS in this manual.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact
the local manufacturer in your country (the address is on the back of the instruction
manual) or your reference specialised dealer.
For repair and warranty processing, the following documents must be included
when sending the appliance:
a copy of the receipt showing the date of purchase;
a reason for the claim or a description of the fault.
45
FR
Avant de mettre l’appareil en marche, lire attentivement cette notice
d’utilisation et la conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez la
remettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles ...................................46
2 Instructions générales de sécurité ...........................46
3 Fourniture ................................................47
4 Usage prévu ..............................................47
5 Installation ................................................48
5.1 Trou pour l’encastrement ...................................48
5.2 Raccordement au gaz ......................................49
5.3 Branchement électrique ....................................51
5.4 Fixation ..................................................51
6 Description technique ......................................52
6.1 Tableau de commande .....................................52
6.2 Brûleurs ..................................................53
7 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
7.1 Précautions supplémentaires ................................54
7.2 Plan de cuisson ...........................................55
7.3 Contrôle visuel de la flamme ................................57
7.4 Bouteille de gaz ...........................................57
8 Nettoyage et entretien .....................................59
8.1 Nettoyage de l’appareil ....................................59
8.2 Substitution des injecteurs ..................................59
9 Prise de pression (si installée) ...............................60
10 Garantie ..................................................60
46
FR
Explication des symboles
1 Explication des symboles
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
IMPORTANT !
Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels
et compromettre le fonctionnement de l’appareil.
REMARQUE
Informations complémentaires concernant l'utilisation du produit.
h Mode d’intervention : ce symbole indique à l’utilisateur qu’une intervention
est requise. Les modes d’intervention nécessaires sont décrits étape par étape.
Fig. 1 5, page 3 : ces informations renvoient à un élément d’une figure, dans le
cas présent au « repère 5 de la figure 1 à la page 3 ».
2 Instructions générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
dommages au produit causés par une utilisation inadéquate
modifications au produit sans l’autorisation expresse du fabricant
utilisation du produit à des fins autres que celles décrites dans la notice de mode
d’emploi
installation et/ou connexions non conformes
Cet avertissement se trouve sur l’appareil.
Cet appareil doit être installé conformément aux réglementations en
vigueur et utilisé uniquement dans un milieu bien aéré.
Consulter les instructions avant d’installer et d’utiliser cet appareil.
L'installation de l'appareil doit être confiée à des techniciens
spécialisés.
47
FR
Fourniture
3 Fourniture
Repère
Fig. 1, page 2
Quantité Dénomination
1 1 Plan de cuisson
2 1 Sachet vis de fixation (selon le
modèle)
1 Manuel d’utilisation
4 Usage prévu
ATTENTION !
Cet appareil ne doit être utilisé que pour la cuisson des aliments.
Toute autre utilisation est considérée comme inadéquate et de ce fait
dangereuse. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des
lésions ou dommages causés aux personnes et aux choses suite à une
utilisation inadéquate, erronée ou irresponsable.
48
FR
Installation
5 Installation
ATTENTION !
Avant d’installer l’appareil, vérifier que les conditions locales de
distribution (nature et pression du gaz) et les conditions de réglage de
l’appareil soient compatibles.
Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur l’étiquette
(ou sur la plaquette des données).
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits
de la combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux
règles d’installation en vigueur. Il faut faire particulièrement attention aux
dispositions applicables en matière de ventilation.
5.1 Trou pour l’encastrement
ATTENTION !
Lappareil ne doit pas être installé près de matériaux inflammables.
Cet appareil appartient à la CLASSE 3 : APPAREIL À ENCASTRER DANS UNE CUISINE
OU UN PLAN DE TRAVAIL.
Distances minimum à respecter par rapport aux murs (Fig. 2, page 2)
Distance Position
135 mm Depuis le bord extérieur de la tété du brûleur qui se trouve le plus
près des parois latérales et/ou arrière.
500 mm Entre la partie supérieure des brûleurs et les meubles ou les
étagères qui sont accrochées au-dessus du plan de cuisson.
30 mm Entre la partie inférieure du bruleur et le plan qui se trouve en-
dessous.
49
FR
Installation
Dimensions du four à encastrement
h Selon le modèle, effectuer un orifice dans le meuble comme indiqué dans les
Fig. 3, page 3.
h Le meuble doit être construit en équerre avec le plan de travail horizontal et la
façade du meuble.
h L’ouverture pour l’encastrement du meuble doit être en équerre. En cas
d’ouverture pour l’aération du meuble, éviter que des matériaux combustibles
puissent y avoir accès.
5.2 Raccordement au gaz
ATTENTION !
Contrôler ces données avant de raccorder l’appareil à la bouteille de
gaz. Les réducteurs de pression à utiliser entre la bouteille et l’appareil
doivent être conformes aux catégories indiquées dans le tableau ci-
dessous.
Cet appareil peut fonctionner avec les gaz et les pressions d’alimentation
correspondantes décrits dans le tableau ci-dessous. La catégorie (ou les catégories)
selon lesquelles l’appareil a été réglé, est indiquée clairement sur l’emballage et sur
l’étiquette d’identification collée sur l’appareil.
CATÉGORIE ET PAYS DE DESTINATION PRESSION GAZ
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butane (G30)
30 mbar Propane (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butane (G30)
37 mbar Propane (G31)
50
FR
Installation
MODÈLE CAPACITÉ THÉRMIQUE
NOMINALE TOTALE
kW - gr/h
VOLUME D’AIR
NÉCESSAIRE À LA
COMBUSTION
m
3
/h
HB1320
2.2 - 160 4,4
HB2370
2.8 - 204 5,6
HB3370
3.8 - 277 7,6
HBG3440
4.6 - 335 9,2
HS2320L
2.8 - 204 5,6
HS2420L
2.8 - 204 5,6
HS2420R
2.8 - 204 5,6
HS2421L
2.8 - 204 5,6
HS2421R
2.8 - 204 5,6
HS2460L
2.8 - 204 5,6
HS2460R
2.8 - 204 5,6
HSG2370L
2.8 - 204 5,6
HSG2370R
2.8 - 204 5,6
HSG2440R
2.8 - 204 5,6
HSG3430
3.8 - 277 7,6
ATTENTION !
Pendant les opérations d’installation et de branchement, le tuyau
d’entrée du gaz de l’appareil ne doit pas être sujet à des torsions, des
tractions ou d’autres contraintes.
51
FR
Installation
Le raccordement de la conduite de gaz à l’appareil doit être effectué à l’aide d’un
tuyau métallique rigide et des raccords étanches.
Il est possible d’utiliser un tuyau flexible mais il doit être :
Installé de façon à pouvoir être contrôlé à tout moment.
Protégé contre tout contact possible avec des éléments réchauffés (comme la
partie qui se trouve sous les brûleurs).
Protégé contre toute contrainte (torsion, traction, écrasement,...).
Protégé contre les parties mobiles de l’encastrement (p. ex. un tiroir).
D’une longueur maximum de 1,5 m.
Remplacé avant sa date de fin de validité.
Après avoir effectué le raccordement, vérifier l’étanchéité du circuit en utilisant
un fluide non corrosif pour la recherche des fuites éventuelles. Ne pas utiliser de
solution savonneuse. NE PAS UTILISER DE FLAMMES LIBRES.
5.3 Branchement électrique
BASSE TENSION 12 V
ATTENTION !
Cet appareil peut être uniquement branché à un générateur de 12 V .
Si un câble 2 x 0,5 mm
2
est utilisé, sa longueur doit être inférieure à 2 m.
Respecter les polarités pendant le branchement !
ATTENTION !
Ne jamais brancher l’appareil à la tension de réseau (230 v~), ceci
provoquerait la destruction définitive des éléments et mettrait en danger
l’utilisateur.
Pour brancher l’appareil, utiliser un câble double et le brancher à la boîte à bornes
marquée "+ 12 V –”, qui se trouve sur la partie arrière de l’appareil. La borne rouge
est le pôle positif et la borne noire est le pôle négatif.
5.4 Fixation
h Selon le modèle, l’appareil doit être fixé au meuble à l’aide des vis en dotation
comme décrit dans la Fig. 4, page 7.
52
FR
Description technique
6 Description technique
6.1 Tableau de commande
Le tableau ci-dessous indique tous les boutons et les symboles existants dans
l’appareil.
REMARQUE
Les boutons et les symboles peuvent varier selon le modèle de l'appareil.
Repère
Fig. 5, page 10
Symbole Description
1 Indiquant le bouton de commande d'un
brûleur du plan de cuisson.
5 Bouton d’allumage électronique.
2 Réglage maximum de la flamme.
4 Gaz fermé.
3 Réglage minimum de la flamme.
53
FR
Description technique
6.2 Brûleurs
MODÈLE
AUXILIAIRE
Ø 47 mm
SEMIRAPIDE
Ø 62 mm
RAPIDE
Ø 77 mm
kW gr/h kW gr/h kW gr/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
54
FR
Utilisation
7 Utilisation
7.1 Précautions supplémentaires
ATTENTION !
Cet appareil doit être utilisé uniquement par des adultes responsables.
Pendant et tout de suite après l'utilisation, les parties accessibles sont
chaudes ; ne pas les toucher et veiller à ce que les enfants ne s'en
approchent pas. Une fois terminée la cuisson, remettre le(s) bouton(s)
sur position éteint. Après l’usage, fermer le robinet principal du tuyau
de gaz.
ATTENTION !
Lutilisation d’un appareil au gaz produit de la chaleur, de l’humidité dans
le local où il est installé. Il faudra donc garantir une bonne aération de la
cuisine : maintenir les ouvertures d’aération naturelle ouvertes ou installer
un dispositif d’aération mécanique (hotte d’aspiration mécanique).
Une utilisation intense et prolongée de l’appareil peut rendre nécessaire
une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou
l’introduction d’une aération plus efficace, par exemple en augmentant
la puissance de l’éventuelle aspiration mécanique.
Cet avertissement est placé de façon bien visible sur le couvercle en
verre du plan de cuisson. Les couvercles en verre peuvent se briser
s’il sont chauffés. Il faut toujours ouvrir le couvercle avant d’allumer
n’importe quel brûleur (plan de cuisson, four et gril) et éteindre tous
les brûleurs (plan de cuisson, four et gril) et les laisser refroidir avant de
fermer le couvercle.
ATTENTION !
Cet avertissement concerne les modèles avec évier et plan de cuisson
incorpore et avec le couvercle en verre sur le plan de cuisson et sur la
zone évier. Cet avertissement est appliqué de façon bien visible sur le
couvercle en verre de l’évier. Pendant l’usage du plan de cuisson, quand
le couvercle du coté de l’évier est fermé, il est obligatoire de maintenir
une distance minimum de 10 mm entre la casserole et le couvercle de
l’évier.
55
FR
Utilisation
7.2 Plan de cuisson
Choix du brûleur
ATTENTION !
La flamme ne doit pas dépasser le fond de la casserole. Placer la casserole
au centre du brûleur, de façon stable sur le support.
BRÛLEUR DIAMÈTRE
CASSEROLES
AUXILIAIRE
Ø 47 mm
de 60 mm à 160 mm
SEMIRAPIDE
Ø 62 mm
de 160 mm à 220 mm
RAPIDE
Ø 77 mm
de 160 mm à 220 mm
Allumage électronique du plan de cuisson
ATTENTION !
Lallumage doit être effectué sans aucune casserole ou autre objet sur
les brûleurs.
h Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande (Fig.
5 6, page 10) et le tourner sur la position grande flamme (Fig. 5 2, page
10).
h Appuyer simultanément sur le bouton d’allumage électronique (Fig. 5 5,
page 10).
h Quand on a produit la flamme, maintenir la pression sur le bouton pendant
quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.
56
FR
Utilisation
ATTENTION !
Si le brûleur ne s’allume pas :
tourner le bouton sur la position petite flamme (Fig. 5 3, page
10) ;
procéder à l’allumage manuel ;
contrôler qu’il y ait du gaz dans la bouteille.
Si l’appareil ne fonctionne absolument pas, fermer le robinet d’entrée
du gaz et contacter votre revendeur.
Allumage manuel du plan de cuisson
Lallumage manuel s’utilise en absence d’allumage électronique ou en cas de panne
de celui-ci.
ATTENTION !
Lallumage doit être effectué sans aucune casserole ou autre objet sur
les brûleurs.
h Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande (Fig.
5 6, page 10) et le tourner sur la position grande flamme (Fig. 5 2, page
10).
h Allumer simultanément le brûleur avec une allumette ou un allume-gaz.
h Quand on a produit la flamme, maintenir la pression sur le bouton pendant
quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.
ATTENTION !
Si le brûleur ne s’allume pas :
contrôler qu’il y ait du gaz dans la bouteille.
Si l’appareil ne fonctionne absolument pas, fermer le robinet d’entrée
du gaz et contacter votre revendeur.
Réglage de la flamme du plan de cuisson
h Pour régler la flamme, tourner le bouton sur la position désirée (Fig. 5 6, page
10).
57
FR
Utilisation
7.3 Contrôle visuel de la flamme
En fonction du type de gaz utilisé, l’aspect de la flamme est le suivant :
Propane (G31) : le dard intérieur de la flamme doit être bleu et le contour net.
Butane (G30) : à l’allumage du brûleur la flamme a de légères pointes jaunes
qui s’intensifient au fur et à mesure que le brûleur se réchauffe.
7.4 Bouteille de gaz
ATTENTION !
L'utilisation de gaz et/ou d'une pression autre que ceux prescrits par le
fabricant peut provoquer des dysfonctionnements de l'appareil et par
conséquent le fabricant sera libéré de toute responsabilité par suite de
l'utilisation inappropriée de l'appareil.
Les bouteilles de gaz qui peuvent être utilisées sont les plus communes dans le
pays où est installé l’appareil. Le gaz à utiliser est indiqué clairement à l’extérieur de
l’emballage et sur l’étiquette indélébile collée à l’arrière de l’appareil. Dans tous les
cas, respecter les indications suivantes : Les bouteilles de gaz doivent être placées
dans le compartiment en position verticale munies de soupape et de réducteur de
pression et l’accès ne doit pas être gêné. La substitution de la bouteille doit pouvoir
être effectuée sans obstacle et avec facilité.
Substitution de la bouteille de gaz
h Fermer les robinets de l’appareil.
h S’assurer qu’il n’y a pas de flamme ou de feu aux alentours.
h Fermer la soupape de la bouteille de gaz à remplacer.
h Dévisser les réducteurs de la bouteille vide, l’enlever du compartiment
spécifique.
h Procéder dans le sens inverse pour la substitution.
h Vérifier les éventuelles fuites de gaz en utilisant un fluide non corrosif.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de solution savonneuse.
Ne pas utiliser de flammes libres.
58
FR
Utilisation
h Allumer les brûleurs et vérifier leur fonctionnement correct, en cas négatif
s’adresser à un technicien autorisé.
FERMER LA VANNE D’ALIMENTATION DU GAZ SUR LA BOUTEILLE APRÈS
L’USAGE.
FUITES DE GAZ
On conseille d’utiliser un détecteur électronique homologué pour les fuites de gaz.
Si on sent une odeur de gaz :
h Ouvrir les fenêtres, et faire immédiatement sortir toutes les personnes du
camping car, de la caravane, etc.
h Ne pas toucher les interrupteurs électriques, allumer des allumettes ou faire
n’importe quelle opération qui pourrait enflammer le gaz.
h Éteindre toutes les flammes libres.
h Fermer la soupape de la bouteille ou du réservoir de gaz, ne pas ouvrir la
soupape tant que la fuite de gaz n’a pas été localisée et éliminée.
h Contacter un technicien autorisé.
59
FR
Nettoyage et entretien
8 Nettoyage et entretien
8.1 Nettoyage de l’appareil
ATTENTION !
Avant de commencer l'opération de nettoyage, arrêter l'appareil, le
débrancher du secteur et attendre qu'il soit froid.
IMPORTANT !
Les surfaces chaudes qui entrent en contact avec de l'eau froide ou un
chiffon humide peuvent s'endommager.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, corrosifs, à base de chlore, la paille
de fer ou la laine d'acier.
Ne pas laisser de substances acides ou alcalines (vinaigre, sel, jus de
citron, etc.) sur les surfaces de l'appareil.
Les surfaces en acier inoxydable et les parties émaillées doivent être
lavées avec de l'eau et du savon ou un détergent neutre, rincées et
essuyées. Utiliser des éponges et des chiffons propres.
8.2 Substitution des injecteurs
ATTENTION !
Les interventions doivent être effectuées par du personnel autorisé.
Après ces opérations on décline toute responsabilité dérivant de
l’intervention même.
h Le démontage et le montage des injecteurs doit être effectué en maintenant
bloqué (à l’aide d’un outil approprié) le porte-injecteur (Fig. 6, page 10).
BRÛLEUR Ø INJECTEUR (mm) N° ESTAMPILLÉ
AUXILIAIRE
Ø 47 mm
0,5 50
SEMIRAPIDE
Ø 62 mm
0,67 67
RAPIDE
Ø 77 mm
0,75 75
60
FR
Prise de pression (si installée)
9 Prise de pression (si installée)
Le dispositif pour tester la pression se trouve sous le plan de cuisson (Fig. 7, page
11).
Le démontage et le montage du dispositif pour tester la pression doit être effectué
par un technicien spécialisé. Les valeurs de pression dépendent du type du gaz avec
lequel on alimente l’appareil. Consulter le chapitre GAZ du présent manuel.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour la réparation et le traitement en garantie, veuillez fournir les documents suivants :
une copie de la facture indiquant la date d’achat ;
la raison justifiant la réclamation ou la description de la panne.
61
DE
Lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam vor Inbetriebnahme
des Geräts und sorgen Sie für deren sorgfältige Aufbewahrung. Bei
Übergabe des Geräts an einen anderen Benutzer müssen auch diese
Betriebsanleitungen übergeben werden.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole ................................ 62
2 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ 62
3 Lieferumfang ......................................... 63
4 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Installation ........................................... 64
5.1 Ausschnitt für den Einbau ...............................64
5.2 Gasanschluss .........................................65
5.3 Elektrischer Anschluss ..................................67
5.4 Befestigung ..........................................67
6 Technische Beschreibung .............................. 68
6.1 Bedienfeld ...........................................68
6.2 Brenner .............................................69
7 Gebrauch ............................................ 70
7.1 Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen ........................70
7.2 Kochfeld ............................................71
7.3 Sichtkontrolle der Flamme ..............................73
7.4 Gasflasche ...........................................73
8 Reinigung und Wartung .................................75
8.1 Reinigung des Geräts ..................................75
8.2 Düsen wechseln ......................................75
9 Gasanschluss (falls vorhanden) .......................... 76
10 Garantie ............................................. 76
62
DE
Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
ACHTUNG!
Sicherheitshinweis: Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises können
schwere, sogar lebensgefährliche Verletzungen verursacht werden.
WICHTIG!
Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises können Sachschäden verursacht
und die Funktionstüchtigkeit des Produkts beeinträchtigt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen für die Verwendung des Produkts.
h Art der Maßnahme: Dieses Symbol zeigt dem Benutzer an, dass eine
Maßnahme erforderlich ist. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für
Schritt beschrieben.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist auf ein in einer Abbildung dargestelltes
Element hin, in diesem Fall auf die “Position 5 in der Abbildung 1 auf Seite 3”.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung:
für Schäden, die durch Missbrauch verursacht werden
bei Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers
bei Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
bei nicht konformer Installation und/oder Anschluss
Dieser Hinweis ist auf dem Gerät angebracht.
Dieses Gerät ist entsprechend der gültigen Vorschriften zu installieren
und darf nur in einem gut belüfteten Raum benutzt werden.
Vor der Installation und dem Gebrauch dieses Geräts sind die
Anleitungen genau zu lesen.
Die Installation darf ausschließlich von spezialisierten Technikern
vorgenommen werden.
63
DE
Lieferumfang
3 Lieferumfang
Verweis
Abb. 1, Seite 2
Menge Bezeichnung
1 1 Kochfeld
2 1 Befestigungsschrauben (je nach
Modell)
1 Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG!
Das Gerät darf nur zum Kochen von Speisen verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist weder korrekt, noch zulässig und somit
gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Personen-
und Sachschäden, die durch den sachwidrigen, falschen oder
verantwortungslosen Gebrauch des Geräts verursacht werden.
64
DE
Installation
5 Installation
ACHTUNG!
Vor der Installation prüfen, ob die vor Ort vorhandene Versorgung
(Gasart und -druck) mit der Regelung des Geräts kompatibel ist.
Die Regelungsbedingungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett (oder
Typenschild) angegeben.
Dieses Gerät ist nicht an eine Einrichtung für die Abfuhr der
Verbrennungsgase angeschlossen. Es muss entsprechend den gültigen
Installationsvorschriften installiert und angeschlossen werden. Dabei ist
besonders auf die für die Belüftung gültigen Vorschriften zu achten.
5.1 Ausschnitt für den Einbau
ACHTUNG!
Das Gerät muss von entflammbaren Materialien fern gehalten werden.
Dieses Gerät gehört zur Geräteklasse 3: GERÄT FÜR DEN EINBAU IN EINE KÜCHE
ODER IN EINE ARBEITSPLATTE.
Einzuhaltende Mindestabstände von der Wand (Abb. 2, Seite 2)
Abstand Position
135 mm vom Außenrand des Kopfes jenes Brenners, der einer der
Seitenwände bzw. der hinteren Wand am nächsten liegt.
500 mm zwischen der Brenneroberfläche und den Möbeln oder Regalen
oberhalb des Kochfelds.
30 mm Zwischen dem unteren Teil des Brenners und der darunter
liegenden Ebene.
65
DE
Installation
Maße Ausschnitt für den Einbau
h Je nach Modell einen Ausschnitt im Möbel anbringen, wie in Abb. 3, Seite
3, dargestellt.
h Das Möbel muss mit rechtem Winkel zwischen horizontaler Arbeitsplatte und
Möbelfront gebaut sein.
h Auch der Ausschnitt im Möbel für den Einbau muss rechtwinklig ausgeführt
sein. Es muss vermieden werden, dass brennbare Materialien durch im Möbel
vorhandene Belüftungsöffnungen eintreten können.
5.2 Gasanschluss
ACHTUNG!
Diese Daten kontrollieren, bevor das Gerät an die Gasflasche
angeschlossen wird. Die zwischen Gasflasche und Gerät zu
verwendenden Druckminderer müssen den in der nachstehenden
Tabelle angegebenen Kategorien entsprechen.
Dieses Gerät funktioniert mit den Gasen und Druckwerten laut der folgenden
Tabelle. Die Kategorie (oder die Kategorien), nach der das Gerät eingestellt wurde,
ist deutlich auf dem Aufkleber am Gerät angegeben.
KATEGORIE UND BESTIMMUNGSLÄNDER GASDRUCK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butan (G30)
30 mbar Propan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butan (G30)
37 mbar Propan (G31)
66
DE
Installation
MODELL NENN-WÄRMELEISTUNG
INSGESAMT
kW - gr/h
FÜR DIE VERBRENNNUNG
ERFORDERLICHES
LUFTVOLUMEN
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
ACHTUNG!
Während der Installations- und Anschlussarbeiten darf die Gasleitung
des Geräts keiner Verdrehung, keinem Zug und keinen anderen
Belastungen ausgesetzt werden.
67
DE
Installation
Der Anschluss des Geräts an die Gasleitung muss mit einem starren Metallrohr und
dichten Anschlüssen erfolgen.
Es kann auch eine flexible Leitung verwendet werden, die aber:
immer kontrollierbar sein muss.
vor dem Kontakt mit heißen Teilen (wie zum Beispiel der Bereich unterhalb der
Brenner) geschützt sein muss.
vor Belastungen jeder Art geschützt sein muss (Verdrehungen, Zug,
Quetschungen,…).
vor beweglichen Einbauteilen (z.B. Schubladen) geschützt sein muss.
höchstens 1,5 m lang sein darf.
vor dem Ablaufdatum gewechselt werden muss.
Nach erfolgtem Anschluss muss der Gaskreis mit einer nicht ätzenden Flüssigkeit
auf Dichtheit geprüft werden. Kein Seifenwasser benutzen. KEINE OFFENEN
FLAMMEN VERWENDEN.
5.3 Elektrischer Anschluss
NIEDERSPANNUNG 12 V
ACHTUNG!
Dieses Gerät darf nur an einen 12 V-Generator angeschlossen werden.
Bei Verwendung eines Kabels 2 x 0,5 mm
2
darf dieses nicht länger als 2
m sein. Beim Anschließen auf die Polung achten!
ACHTUNG!
Das Gerät darf keinesfalls an die Netzspannung (230 V~) angeschlossen
werden, denn die Komponenten würden dadurch endgültig zerstört
und der Benutzer gefährdet.
Für den Anschluss des Geräts ein doppeltes Kabel verwenden und an die Klemmleiste
mit der Bezeichnung “+12 V –” im hinteren Gerätebereich anschließen. Das rote
Endstück ist der positive Pol, das schwarze Endstück der negative Pol.
5.4 Befestigung
h Je nach Modell muss das Gerät mit Schrauben so am Möbel befestigt werden,
wie in der Abb. 4, Seite 7beschrieben.
68
DE
Technische Beschreibung
6 Technische Beschreibung
6.1 Bedienfeld
In der folgenden Tabelle sind alle am Gerät vorhandenen Bedienelemente und
Symbole angegeben.
HINWEIS
Je nach Gerätemodell können sich die Bedienelemente und Symbole
ändern.
Verweis
Abb. 5, Seite 10
Symbol Beschreibung
1 Drehschalter eines Brenners am
Kochfeld.
5 Taste für die elektronische Zündung.
2 Regelung auf größte Flamme.
4 Gas geschlossen.
3 Regelung auf kleinste Flamme.
69
DE
Technische Beschreibung
6.2 Brenner
MODELL
KLEIN
Ø 47 mm
HALBSCHNELL
Ø 62 mm
SCHNELL
Ø 77 mm
Stück kW gr/h Stück kW gr/h Stück kW gr/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
70
DE
Gebrauch
7 Gebrauch
7.1 Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
ACHTUNG!
Dieses Gerät darf nur von verantwortungsvollen erwachsenen Personen
verwendet werden. Während und sofort nach dem Gebrauch können
einige zugängliche Elemente sehr heiß sein. Nicht berühren und Kinder
vom Gerät fernhalten. Nach dem Kochen sicherstellen, dass der/die
Drehschalter auf Aus gestellt sind. Den Haupthahn der Gasleitung nach
dem Gebrauch schließen.
ACHTUNG!
Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem Raum, wo es
installiert ist, Wärme und Feuchtigkeit. Die gute Belüftung des Herds
muss daher gewährleistet sein: die natürlichen Belüftungsöffnungen
offen halten oder eine mechanisches Belüftung (mechanische
Abzugshaube) installieren.
Bei intensivem, längerem Gebrauch des Geräts kann eine zusätzliche
Belüftung erforderlich sein, z.B. durch Öffnen eines Fensters oder
eine wirksamere Belüftung, z.B. durch Erhöhung der Leistung der
mechanischen Belüftung (Abzugshaube).
Dieser Hinweis ist gut sichtbar auf der Glasabdeckung des Kochfelds
angebracht. Die Glasabdeckungen können zerspringen, wenn sie
erhitzt werden. Die Abdeckung vor dem Einschalten eines Brenners
(Kochfeld, Backofen und Grill) immer öffnen und alle Brenner (Kochfeld,
Backofen und Grill) immer ausschalten und abkühlen lassen, bevor die
Glasabdeckung geschlossen wird.
ACHTUNG!
Dieser Hinweis betrifft die Modelle mit eingebautem Becken und
Kochfläche mit einer Glasabdeckung, die in die Bereiche der Kochfläche
und den Bereich des Waschbeckens aufgeteilt sind. Dieser Hinweis
ist gut sichtbar auf der Glasabdeckung der Kochfläche angebracht.
Während der Nutzung der Kochfläche mit Beckenseitig geschlossener
Abdeckung, muss ein Mindestabstand von 10 mm zwischen dem Topf
und der Beckenseitigen Abdeckung bestehen.
71
DE
Gebrauch
7.2 Kochfeld
Wahl des Brenners
ACHTUNG!
Die Flamme darf nicht die Seitenfläche der Gefäße berühren. Den Topf
genau in die Mitte über dem Brenner stellen, damit er sicher auf dem
Rost steht.
BRENNER DURCHMESSER
KOCHGEFÄSSE
KLEIN
(Ø 47 mm)
60 mm bis 160 mm
HALBSCHNELL
(Ø 62 mm)
160 mm bis 220 mm
SCHNELL
Ø 77 mm
160 mm bis 220 mm
Elektronische Zündung am Kochfeld
ACHTUNG!
Beim Zünden darf kein Topf und kein sonstiger Gegenstand über dem
Brenner stehen.
h Zum Zünden der Flamme den Drehschalter (Abb. 5 6, Seite 10)
durchdrücken und auf große Flamme stellen (Abb. 5 2, Seite 10).
h Gleichzeitig die Taste für die elektronische Zündung betätigen (Abb. 5 5,
Seite 10).
h Sobald die Flamme brennt, den Drehschalter einige Sekunden gedrückt halten,
damit die Flamme eingeschaltet bleibt.
72
DE
Gebrauch
ACHTUNG!
Wenn sich der Brenner nicht einschaltet:
den Drehschalter auf kleine Flamme stellen (Abb. 5 3, Seite 10);
von Hand zünden;
kontrollieren, ob die Gasflasche gefüllt ist.
Wenn das Gerät absolut nicht funktioniert, den Gashahn schließen und
den Händler kontaktieren.
Manuelle Zündung am Kochfeld
Die manuelle Zündung erfolgt, wenn keine elektronische Zündung vorhanden ist
oder wenn diese nicht funktioniert.
ACHTUNG!
Beim Zünden darf kein Topf und kein sonstiger Gegenstand über dem
Brenner stehen.
h Zum Zünden der Flamme den Drehschalter (Abb. 5 6, Seite 10)
durchdrücken und auf große Flamme stellen (Abb. 5 2, Seite 10).
h Gleichzeitig den Brenner mit einem Streichholz oder einem Gaszünder
anzünden.
h Sobald die Flamme brennt, den Drehschalter einige Sekunden gedrückt halten,
damit die Flamme eingeschaltet bleibt.
ACHTUNG!
Wenn sich der Brenner nicht einschaltet:
kontrollieren, ob die Gasflasche gefüllt ist.
Wenn das Gerät absolut nicht funktioniert, den Gashahn schließen und
den Händler kontaktieren.
Flammenregelung am Kochfeld
h Zum Regeln der Flamme den Drehschalter auf die gewünschte Position stellen
(Abb. 5 6, Seite 10).
73
DE
Gebrauch
7.3 Sichtkontrolle der Flamme
Je nach der Art des verwendeten Gases kann die Flamme folgendermaßen aussehen:
Propan (G31): Flamme mit blauer innerer Flamme und klarer Kontur.
Butan (G30): Flamme mit leicht gelben Spitzen beim Einschalten des Brenners,
die bei Erwärmung des Brenners intensiver werden.
7.4 Gasflasche
ACHTUNG!
Die Verwendung eines Gases und/oder Drucks, der nicht den
Herstellerangaben entspricht, kann Betriebsstörungen des Geräts
verursachen. Der Hersteller übernimmt daher keinerlei Verantwortung
für die sachwidrige Verwendung des Geräts.
Es können handelsübliche Gasflaschen verwendet werden, wie sie im Land, in dem
das Gerät benutzt wird, normalerweise erhältlich sind. Der anzuwendende Gastyp
ist deutlich auf der Außenseite der Verpackung und am Aufkleber auf der Rückseite
des Geräts angegeben. Auf jeden Fall sind folgende Hinweise zu beachten: Die
Gasflaschen müssen in dem vorgesehenen Raum senkrecht aufgestellt werden,
sie müssen mit Ventil und Druckminderer ausgestattet sein und der Zugang darf
nicht behindert sein. Der Austausch der Flaschen muss ohne Hindernisse leicht
durchführbar sein.
Gasflasche wechseln
h Die Hähne des Geräts schließen.
h Sicherstellen, dass in der Nähe keine Flamme und kein Feuer vorhanden ist.
h Das Ventil der zu ersetzenden Gasflasche schließen.
h Den Druckminderer der leeren Flasche abschrauben und diese herausnehmen.
h Die neue Flasche in umgekehrter Reihenfolge anschließen.
h Die Dichtheit mit einer nicht ätzenden Flüssigkeit prüfen.
ACHTUNG!
Kein Seifenwasser benutzen.
Keine offenen Flammen verwenden.
74
DE
Gebrauch
h Die Brenner zünden und deren Funktionsweise prüfen. Bei Funktionsstörungen
den technischen Kundendienst verständigen.
NACH DEM GEBRAUCH DIE GASZUFUHR AN DER GASFLASCHE
SCHLIESSEN.
AUSTRITT VON GAS
Wir empfehlen die Verwendung eines zugelassenen elektronischen Gasmelders.
Bei Gasgeruch:
h Die Fenster öffnen; alle Personen müssen sofort das Wohnmobil, den
Wohnwagen usw. verlassen.
h Keine Elektroschalter berühren, keine Streichhölzer zünden und nichts anderes
machen, wodurch sich das Gas entzünden könnte.
h Jede offene Flamme löschen.
h Das Ventil der Gasflasche oder des Gastanks schließen und erst dann wieder
öffnen, wenn die Leckstelle herausgefunden und beseitigt wurde.
h Einen befugten Techniker kontaktieren.
75
DE
Reinigung und Wartung
8 Reinigung und Wartung
8.1 Reinigung des Geräts
ACHTUNG!
Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt werden. Danach warten, bis es abgekühlt ist.
WICHTIG!
Heiße Flächen, die mit kaltem Wasser oder einem feuchten Tuch in
Berührung kommen, können beschädigt werden.
Keine Scheuermittel oder chlorhaltige ätzende Mittel, Seifen- oder
Stahlwollekissen verwenden.
Keine säurehaltigen oder alkalischen Stoffe (Essig, Salz, Zitronensaft
usw.) auf den Geräteflächen zurücklassen.
Flächen aus Edelstahl oder Email mit Wasser und Seife oder mit einem
neutralen Reinigungsmittel waschen, spülen und trocknen. Saubere
Schwämme und Tücher verwenden.
8.2 Düsen wechseln
ACHTUNG!
Diese Arbeit muss von befugtem Personal ausgeführt werden. Der
Hersteller kann für Maßnahmen dieser Art nicht verantwortlich gemacht
werden.
h Die Abnahme und Befestigung der Düsen muss bei (mit einem Werkzeug)
blockiertem Düsenhalter vorgenommen werden (Abb. 6, Seite 10).
BRENNER Ø DÜSE (mm) GEPRÄGTE NR.
KLEIN
(Ø 47 mm)
0,5 50
HALBSCHNELL
(Ø 62 mm)
0,67 67
SCHNELL
Ø 77 mm
0,75 75
76
DE
Gasanschluss (falls vorhanden)
9 Gasanschluss (falls vorhanden)
Der Gasanschluss befindet sich unterhalb des Kochfeldes (Abb. 7, Seite 11).
Das Entfernen und Befestigen des Gasanschlusses muss von einem autorisierten
Techniker vorgenommen werden. Die Druckwerte hängen von der Gaskategorie
ab, mit dem das Gerät versorgt wird. Sehen Sie das Kapitel GAS des vorliegenden
Handbuchs ein.
10 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Bei mangelhaftem Produkt bitten wir
Sie, sich mit der Filiale des Herstellers in Ihrem Land in Verbindung zu setzen (die
Adresse ist auf der Rückseite der Bedienungsanleitung angegeben) oder aber mit
Ihrem Händler.
Zur Reparatur bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen folgende Unterlagen
übermittelt werden:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum;
der Grund für die Beanstandung oder eine Beschreibung der Störung.
77
ES
Antes de encender el artefacto, leer atentamente este manual de
instrucciones, conservarlo y en caso de que sea entregado a otro cliente,
entregar las instrucciones correspondientes también.
Índice
1 Aclaración de los símbolos ............................. 78
2 Instrucciones generales de seguridad .................... 78
3 Equipo base .......................................... 79
4 Uso previsto ......................................... 79
5 Instalación ........................................... 80
5.1 Hueco de encastre ....................................80
5.2 Conexión del gas .....................................81
5.3 Conexión eléctrica ....................................83
5.4 Fijación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
6 Descripción técnica ................................... 84
6.1 Panel de control ......................................84
6.2 Quemadores .........................................85
7 Uso ................................................. 86
7.1 Precauciones adicionales ...............................86
7.2 Placa de cocina .......................................87
7.3 Control visual de la llama ...............................89
7.4 Bombona de gas ......................................89
8 Limpieza y mantenimiento ..............................91
8.1 Limpieza del artefacto ..................................91
8.2 Sustitución de los inyectores ............................91
9 Toma de presión (si está presente) ....................... 92
10 Garantía ............................................. 92
78
ES
Aclaración de los símbolos
1 Aclaración de los símbolos
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad: no observar este aviso puede causar lesiones graves
también mortales.
¡IMPORTANTE!
No observar esta nota puede causar daños materiales y comprometer el
funcionamiento del producto.
NOTA
Información integrante sobre el uso del producto.
h Modalidades de intervención: este símbolo indica al usuario que debe
realizar una intervención. Todos los procedimientos necesarios se describen
paso a paso.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura,
en este ejemplo a la “referencia 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante los daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto causados por un uso inapropiado
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del producto para fines distintos a los descritos en el manual de
instrucciones
instalación y/o conexiones no conformes
Esta advertencia está colocada en el artefacto.
Este artefacto debe ser instalado según las reglamentaciones en
vigor y utilizado solamente en un ambiente bien ventilado.
Consultar las instrucciones antes de instalar y utilizar este artefacto.
El artefacto debe ser instalado por técnicos especializados.
79
ES
Equipo base
3 Equipo base
Referencia
Fig. 1, página 2
Cantidad Denominación
1 1 Placa de cocina
2 1 Bolsa de tornillos de fijación
(según el modelo)
1 Manual de instrucciones
4 Uso previsto
¡ATENCIÓN!
Este artefacto puede ser utilizado solamente para la cocción de
alimentos. Cualquier otro uso se considera incorrecto y por lo tanto
peligroso. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad ante los daños
ocasionados a cosas y personas por el uso inapropiado, incorrecto o
irresponsable.
80
ES
Instalación
5 Instalación
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar la instalación, controlar que las condiciones locales de
distribución (naturaleza y presión del gas) y el estado de regulación del
artefacto sean compatibles.
Las condiciones de regulación de este artefacto están indicadas en la
etiqueta (o en la placa de características).
Este artefacto no está conectado a un dispositivo para eliminar los gases
de combustión. El mismo debe ser instalado y conectado conforme
a las reglas de instalación vigentes. Prestar especial atención a las
disposiciones aplicables en materia de ventilación.
5.1 Hueco de encastre
¡ATENCIÓN!
El artefacto debe ser mantenido alejado de materiales inflamables.
Este artefacto pertenece a la CLASE 3: ARTEFACTO PARA EMPOTRAR EN UNA
COCINA O EN UN PLANO DE TRABAJO.
Distancias mínimas que hay que respetar desde las paredes (Fig. 2,
página 2)
Distancia Posición
135 mm Desde el borde externo de la cabeza del quemador más cercano
a una de las paredes laterales y/o al fondo.
500 mm Entre la parte superior de los quemadores y los muebles o las
repisas colgadas sobre la placa de cocina.
30 mm Entre la parte inferior del quemador y el plano de abajo.
81
ES
Instalación
Dimensiones del hueco de encastre
h Según el modelo, hacer un hueco en el mueble como indicado en las Fig. 3,
página 3.
h El mueble debe ser construido en escuadra con el plano de trabajo horizontal
y la fachada del mueble.
h El hueco de encastre del mueble debe estar en escuadra. En el caso de
aberturas para la aireación del mueble, evitar que materiales combustibles
puedan acceder a las mismas.
5.2 Conexión del gas
¡ATENCIÓN!
Controlar estos datos antes de conectar el artefacto a la bombona.
Los reductores de presión que se deben utilizar entre la bombona
y el artefacto deben ser conformes con las categorías indicadas en la
siguiente tabla.
Este artefacto puede funcionar con los gases y las presiones correspondientes que
se indican en la siguiente tabla. La categoría (o las categorías) según las cuales se ha
regulado el artefacto está indicada claramente en la etiqueta de identificación que
está pegada en el artefacto.
CATEGORÍA Y PAÍSES DE DESTINACIÓN PRESIÓN GAS
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butano (G30)
30 mbar Propano (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butano (G30)
37 mbar Propano (G31)
82
ES
Instalación
MODELO APORTACIÓN DE CALOR
NOMINAL TOTAL
kW - g/h
VOLUMEN DE AIRE
NECESARIO PARA LA
COMBUSTIÓN
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de instalación y conexión, el tubo conductor de
gas del artefacto no debe sufrir torsiones, tracciones u otros esfuerzos.
83
ES
Instalación
La conexión del artefacto a la red de gas se hará con tubería metálica rígida y con
empalmes herméticos.
Puede emplearse también un tubo flexible, si se tienen en cuenta las siguientes
indicaciones:
Que se pueda inspeccionar siempre.
Que no esté en contacto con partes calientes ( como las partes que están debajo
de los quemadores).
Que esté protegido contra cualquier tensión (torsión, tracción, aplastamiento,...).
Que esté protegido contra daños de las partes móviles empotradas (por ej. un
cajón).
Que tenga una longitud máxima de 1,5 m.
Que sea sustituido antes de la fecha de vencimiento.
Una vez efectuada la conexión verificar la estanqueidad del circuito vertiendo
sobre las uniones un fluido no corrosivo el cual evidenciará la eventual salida de
gas formando burbujas. No usar una solución jabonosa. NO UTILIZAR LLAMAS
LIBRES.
5.3 Conexión eléctrica
BAJA TENSIÓN 12 V
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe estar conectado solamente a un generador de 12 V
. Si se utiliza un cable 2 x 0,5 mm
2
, su longitud no debe ser superior a
2 m. ¡Observar la correcta polaridad en la conexión!
¡ATENCIÓN!
No conectar absolutamente el artefacto a la tensión de red (230 v~);
esto produciría la destrucción definitiva de los componentes y un
peligro para el usuario.
Para la conexión eléctrica del artefacto emplear un cable doble y conectarlo al
grupo de bornes identificado con "+ 12 V – " colocado en la parte posterior del
artefacto. El terminal rojo es el polo positivo y el terminal negro el polo negativo.
5.4 Fijación
h Según el modelo, el artefacto debe ser fijado al mueble por medio de tornillos
como se describe en la Fig. 4, página 7.
84
ES
Descripción técnica
6 Descripción técnica
6.1 Panel de control
En la tabla siguiente se encuentran todos los pulsadores y los símbolos presentes en
el artefacto.
NOTA
Los pulsadores y los símbolos pueden variar según el modelo del
artefacto.
Referencia
Fig. 5, página 10
Símbolo Descripción
1 Enseña la perilla de mando de un
quemador en la placa de cocina.
5 Pulsador que acciona el encendido
electrónico.
2 Regulación de la llama al máximo.
4 Gas cerrado.
3 Regulación de la llama al mínimo.
85
ES
Descripción técnica
6.2 Quemadores
MODELO
AUXILIAR
Ø 47 mm
SEMIRRÁPIDO
Ø 62 mm
RÁPIDO
Ø 77 mm
Núm. kW g/h Núm. kW g/h Núm. kW g/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
86
ES
Uso
7 Uso
7.1 Precauciones adicionales
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe ser utilizado exclusivamente por personas adultas
responsables. Durante e inmediatamente después del uso las piezas
accesibles pueden estar calientes; no tocarlas y mantener lejos los
niños. Cuando se haya terminado de cocinar, asegurarse de situar la/
las perilla/as en la posición de cerrado. Después del uso cerrar el grifo
principal de la cañería del gas.
¡ATENCIÓN!
La utilización de un artefacto para cocción a gas produce calor y
humedad en el local en el cual ha sido instalado. Garantizar una buena
ventilación de la cocina: mantener abiertos los espacios naturales para
la ventilación o instalar un dispositivo mecánico de ventilación (campana
extractora mecánica).
Si se utiliza el artefacto intensamente y por tiempos prolongados, es
necesaria una ventilación suplementaria, por ejemplo abrir una ventana
o aumentar la potencia de la campana extractora mecánica.
Esta advertencia está colocada de manera bien visible sobre la tapa de
vidrio de la placa de cocina. Las tapas de vidrio se pueden hacer trizas si se
calientan. Abrir siempre la tapa antes de encender cualquier quemador
(placa de cocina, horno y grill) y apagar todos los quemadores (placa de
cocina, horno y grill) y dejarlos enfriar antes de cerrar la tapa.
¡ATENCIÓN!
Esta advertencia se refiere a los modelos con fregadero y placa de cocina
incorporados con tapa de vidrio divididos entre la zona de cocción y
la zona del fregadero. Esta advertencia está colocada en manera bien
visible sobre la tapa de vidrio del fregadero. Durante la utilización de
la placa de cocina, si la tapa del fregadero está cerrada, mantener una
distancia mínima de 10 mm entre la cacerola y la tapa del fregadero.
87
ES
Uso
7.2 Placa de cocina
Elección del quemador
¡ATENCIÓN!
La llama no debe sobresalir del fondo de la olla. Situar la olla en el centro
del quemador, para darle mayor estabilidad sobre la rejilla de apoyo.
QUEMADOR DIÁMETRO OLLAS
AUXILIAR
Ø 47 mm
entre 60 mm y 160 mm
SEMIRRÁPIDO
Ø 62 mm
entre 160 mm y 220 mm
RÁPIDO
Ø 77 mm
entre 160 mm y 220 mm
Encendido electrónico de la placa de cocina
¡ATENCIÓN!
Encender los quemadores sin ollas u otros objetos sobre ellos.
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando (Fig. 5 6, página
10) y girarla hasta la posición llama grande (Fig. 5 2, página 10).
h Presionar simultáneamente el pulsador de encendido electrónico (Fig. 5 5,
página 10).
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
girar la perilla en la posición llama pequeña (Fig. 5 3, página 10);
proceder con el encendido manual;
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y contactar
con el vendedor.
88
ES
Uso
Encendido manual de la placa de cocina
El encendido manual se usa cuando el encendido electrónico no está presente o
está averiado.
¡ATENCIÓN!
Encender los quemadores sin ollas u otros objetos sobre ellos.
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando (Fig. 5 6, página
10) y girarla hasta la posición llama grande (Fig. 5 2, página 10).
h Simultáneamente encender el quemador con un fósforo o con el encendedor.
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y contactar
con el vendedor.
Regulación de la llama de la placa de cocina
h Para regular la llama, girar la perilla hasta la posición deseada (Fig. 5 6, página
10).
89
ES
Uso
7.3 Control visual de la llama
Según el tipo de gas utilizado, el aspecto de la llama es el siguiente:
Propano (G31): llama con la parte interna azul y el contorno nítido.
Butano (G30): llama con leves puntas amarillas en el momento del encendido
del quemador las cuales se intensifican a medida que el quemador se calienta.
7.4 Bombona de gas
¡ATENCIÓN!
El uso de gases y/o de una presión diferente a lo establecido por el
fabricante puede causar condiciones anómalas de funcionamiento del
artefacto y, por lo tanto, el fabricante rechaza cualquier responsabilidad
resultante del uso incorrecto del artefacto.
Las bombonas de gas que pueden ser usadas son las más comunes en el país en
el cual se utiliza el artefacto. El gas que se debe utilizar se indica claramente en el
externo del embalaje o en la etiqueta indeleble pegada en la parte posterior del
artefacto. Observar igualmente las siguientes indicaciones: las bombonas de gas
deben estar colocadas en el correspondiente alojamiento en posición vertical
dotadas de válvulas y reductor de presión y el acceso no debe ser obstaculizado.
La sustitución de las bombonas debe poder ser realizada sin impedimentos y con
facilidad.
Sustitución de la bombona de gas
h Cerrar los grifos del artefacto.
h Asegurarse que no haya llamas o fuego en las cercanías.
h Cerrar la válvula de la bombona que se debe sustituir.
h Desenroscar el reductor de la bombona terminada y sacarla de su cavidad.
h Proceder en sentido inverso con la sustitución.
h Verificar eventuales pérdidas de gas usando un fluido no corrosivo.
¡ATENCIÓN!
No usar una solución jabonosa.
No utilizar llamas libres.
90
ES
Uso
h Encender los quemadores y verificar el correcto funcionamiento, en caso
negativo dirigirse a un técnico autorizado.
CERRAR LA ALIMENTACIÓN DEL GAS DE LA BOMBONA DESPUÉS DEL USO.
FUGAS DE GAS
Aconsejamos utilizar un detector electrónico homologado para las fugas de gas.
Si se advierte olor de gas:
h Abrir las ventanas, y hacer salir de inmediato a todas las personas de la casa
rodante, la caravana, etc.
h No tocar interruptores eléctricos, encender llamas o fósforos o hacer algo que
pueda inflamar el gas.
h Apagar todo tipo de llamas libres.
h Cerrar la válvula de la bombona o tanque del gas y no abrir la válvula hasta que
se haya identificado y eliminado la pérdida de gas.
h Contactar con un técnico autorizado.
91
ES
Limpieza y mantenimiento
8 Limpieza y mantenimiento
8.1 Limpieza del artefacto
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar el artefacto, apagarlo, desconectarlo de la red eléctrica
y esperar a que se enfríe.
¡IMPORTANTE!
Las superficies calientes, en contacto con el agua fría o un trapo húmedo
pueden dañarse.
No usar productos abrasivos, corrosivos, a base de cloro, estropajo
metálico o lana de acero.
No dejar sustancias ácidas o alcalinas (vinagre, sal, jugo de limón, etc.)
sobre las superficies del artefacto.
Para las superficies de acero inoxidable y las partes esmaltadas: lavarlas
con agua y jabón o detergente neutro, enjuagar y secar. Utilizar esponjas
o trapos limpios.
8.2 Sustitución de los inyectores
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben ser realizadas por personal autorizado. Después
de dicha operación se declina toda responsabilidad derivada de la
misma intervención.
h Mantener bloqueado el portainyector cuando se saquen o se fijen los inyectores
(con una herramienta) (Fig. 6, página 10).
QUEMADOR Ø INYECTOR (mm) N.° TROQUELADO
AUXILIAR
Ø 47 mm
0,5 50
SEMIRRÁPIDO
Ø 62 mm
0,67 67
RÁPIDO
Ø 77 mm
0,75 75
92
ES
Toma de presión (si está presente)
9 Toma de presión (si está presente)
La toma de presión está colocada debajo de la placa de cocina (Fig. 7, página
11).
Las operaciones para sacar y anclar la toma de presión deben ser efectuadas por
un técnico especializado. Los valores de la presión dependen de la categoría del
gas con el cual está alimentado el aparejo. Consultar el capítulo GAS del presente
manual.
10 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, dirigirse a la
sucursal del fabricante del propio país (ver direcciones en el dorso del manual de
instrucciones) o al establecimiento especializado de referencia.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía se deberán enviar los siguientes
documentos:
una copia de la factura con la fecha de compra del producto;
el motivo de la reclamación o la descripción de la avería.
93
PT
Antes de encender el artefacto, leer atentamente este manual de
instrucciones, conservarlo y en caso de que sea entregado a otro cliente,
entregar las instrucciones correspondientes también.
Índice
1 Aclaración de los símbolos ..................................94
2 Instrucciones generales de seguridad ........................94
3 Equipo base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
4 Uso previsto ..............................................95
5 Instalación ................................................96
5.1 Hueco de encastre ........................................96
5.2 Conexión del gas .........................................97
5.3 Conexión eléctrica ........................................99
5.4 Fijación ..................................................99
6 Descripción técnica .......................................100
6.1 Panel de control ..........................................100
6.2 Quemadores ............................................101
7 Uso .....................................................102
7.1 Precauciones adicionales ..................................102
7.2 Placa de cocina ..........................................103
7.3 Control visual de la llama ..................................105
7.4 Bombona de gas .........................................105
8 Limpieza y mantenimiento .................................107
8.1 Limpieza del artefacto .....................................107
8.2 Sustitución de los inyectores ...............................107
9 Toma de presión (si está presente) ..........................108
10 Garantía .................................................108
94
PT
Aclaración de los símbolos
1 Aclaración de los símbolos
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad: no observar este aviso puede causar lesiones graves
también mortales.
¡IMPORTANTE!
No observar esta nota puede causar daños materiales y comprometer el
funcionamiento del producto.
NOTA
Información integrante sobre el uso del producto.
h Modalidades de intervención: este símbolo indica al usuario que debe
realizar una intervención. Todos los procedimientos necesarios se describen
paso a paso.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura,
en este ejemplo a la “referencia 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante los daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto causados por un uso inapropiado
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del producto para fines distintos a los descritos en el manual de
instrucciones
instalación y/o conexiones no conformes
Esta advertencia está colocada en el artefacto.
Este artefacto debe ser instalado según las reglamentaciones en
vigor y utilizado solamente en un ambiente bien ventilado.
Consultar las instrucciones antes de instalar y utilizar este artefacto.
El artefacto debe ser instalado por técnicos especializados.
95
PT
Equipo base
3 Equipo base
Referencia
Fig. 1, página 2
Cantidad Denominación
1 1 Placa de cocina
2 1 Bolsa de tornillos de fijación
(según el modelo)
1 Manual de instrucciones
4 Uso previsto
¡ATENCIÓN!
Este artefacto puede ser utilizado solamente para la cocción de
alimentos. Cualquier otro uso se considera incorrecto y por lo tanto
peligroso. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad ante los daños
ocasionados a cosas y personas por el uso inapropiado, incorrecto o
irresponsable.
96
PT
Instalación
5 Instalación
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar la instalación, controlar que las condiciones locales de
distribución (naturaleza y presión del gas) y el estado de regulación del
artefacto sean compatibles.
Las condiciones de regulación de este artefacto están indicadas en la
etiqueta (o en la placa de características).
Este artefacto no está conectado a un dispositivo para eliminar los gases
de combustión. El mismo debe ser instalado y conectado conforme
a las reglas de instalación vigentes. Prestar especial atención a las
disposiciones aplicables en materia de ventilación.
5.1 Hueco de encastre
¡ATENCIÓN!
El artefacto debe ser mantenido alejado de materiales inflamables.
Este artefacto pertenece a la CLASE 3: ARTEFACTO PARA EMPOTRAR EN UNA
COCINA O EN UN PLANO DE TRABAJO.
Distancias mínimas que hay que respetar desde las paredes (Fig. 2,
página 2)
Distancia Posición
135 mm Desde el borde externo de la cabeza del quemador más cercano
a una de las paredes laterales y/o al fondo.
500 mm Entre la parte superior de los quemadores y los muebles o las
repisas colgadas sobre la placa de cocina.
30 mm Entre la parte inferior del quemador y el plano de abajo.
97
PT
Instalación
Dimensiones del hueco de encastre
h Según el modelo, hacer un hueco en el mueble como indicado en las Fig. 3,
página 3.
h El mueble debe ser construido en escuadra con el plano de trabajo horizontal
y la fachada del mueble.
h El hueco de encastre del mueble debe estar en escuadra. En el caso de
aberturas para la aireación del mueble, evitar que materiales combustibles
puedan acceder a las mismas.
5.2 Conexión del gas
¡ATENCIÓN!
Controlar estos datos antes de conectar el artefacto a la bombona.
Los reductores de presión que se deben utilizar entre la bombona
y el artefacto deben ser conformes con las categorías indicadas en la
siguiente tabla.
Este artefacto puede funcionar con los gases y las presiones correspondientes que
se indican en la siguiente tabla. La categoría (o las categorías) según las cuales se ha
regulado el artefacto está indicada claramente en la etiqueta de identificación que
está pegada en el artefacto.
CATEGORÍA Y PAÍSES DE DESTINACIÓN PRESIÓN GAS
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butano (G30)
30 mbar Propano (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butano (G30)
37 mbar Propano (G31)
98
PT
Instalación
MODELO APORTACIÓN DE CALOR
NOMINAL TOTAL
kW - g/h
VOLUMEN DE AIRE
NECESARIO PARA LA
COMBUSTIÓN
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de instalación y conexión, el tubo conductor de
gas del artefacto no debe sufrir torsiones, tracciones u otros esfuerzos.
99
PT
Instalación
La conexión del artefacto a la red de gas se hará con tubería metálica rígida y con
empalmes herméticos.
Puede emplearse también un tubo flexible, si se tienen en cuenta las siguientes
indicaciones:
Que se pueda inspeccionar siempre.
Que no esté en contacto con partes calientes ( como las partes que están debajo
de los quemadores).
Que esté protegido contra cualquier tensión (torsión, tracción, aplastamiento,...).
Que esté protegido contra daños de las partes móviles empotradas (por ej. un
cajón).
Que tenga una longitud máxima de 1,5 m.
Que sea sustituido antes de la fecha de vencimiento.
Una vez efectuada la conexión verificar la estanqueidad del circuito vertiendo
sobre las uniones un fluido no corrosivo el cual evidenciará la eventual salida de
gas formando burbujas. No usar una solución jabonosa. NO UTILIZAR LLAMAS
LIBRES.
5.3 Conexión eléctrica
BAJA TENSIÓN 12 V
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe estar conectado solamente a un generador de 12 V
. Si se utiliza un cable 2 x 0,5 mm
2
, su longitud no debe ser superior a
2 m. ¡Observar la correcta polaridad en la conexión!
¡ATENCIÓN!
No conectar absolutamente el artefacto a la tensión de red (230 v~);
esto produciría la destrucción definitiva de los componentes y un
peligro para el usuario.
Para la conexión eléctrica del artefacto emplear un cable doble y conectarlo al
grupo de bornes identificado con "+ 12 V – " colocado en la parte posterior del
artefacto. El terminal rojo es el polo positivo y el terminal negro el polo negativo.
5.4 Fijación
h Según el modelo, el artefacto debe ser fijado al mueble por medio de tornillos
como se describe en la Fig. 4, página 7.
100
PT
Descripción técnica
6 Descripción técnica
6.1 Panel de control
En la tabla siguiente se encuentran todos los pulsadores y los símbolos presentes en
el artefacto.
NOTA
Los pulsadores y los símbolos pueden variar según el modelo del
artefacto.
Referencia
Fig. 5, página 10
Símbolo Descripción
1 Enseña la perilla de mando de un
quemador en la placa de cocina.
5 Pulsador que acciona el encendido
electrónico.
2 Regulación de la llama al máximo.
4 Gas cerrado.
3 Regulación de la llama al mínimo.
101
PT
Descripción técnica
6.2 Quemadores
MODELO
AUXILIAR
Ø 47 mm
SEMIRRÁPIDO
Ø 62 mm
RÁPIDO
Ø 77 mm
Núm. kW g/h Núm. kW g/h Núm. kW g/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
102
PT
Uso
7 Uso
7.1 Precauciones adicionales
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe ser utilizado exclusivamente por personas adultas
responsables. Durante e inmediatamente después del uso las piezas
accesibles pueden estar calientes; no tocarlas y mantener lejos los
niños. Cuando se haya terminado de cocinar, asegurarse de situar la/
las perilla/as en la posición de cerrado. Después del uso cerrar el grifo
principal de la cañería del gas.
¡ATENCIÓN!
La utilización de un artefacto para cocción a gas produce calor y
humedad en el local en el cual ha sido instalado. Garantizar una buena
ventilación de la cocina: mantener abiertos los espacios naturales para
la ventilación o instalar un dispositivo mecánico de ventilación (campana
extractora mecánica).
Si se utiliza el artefacto intensamente y por tiempos prolongados, es
necesaria una ventilación suplementaria, por ejemplo abrir una ventana
o aumentar la potencia de la campana extractora mecánica.
Esta advertencia está colocada de manera bien visible sobre la tapa de
vidrio de la placa de cocina. Las tapas de vidrio se pueden hacer trizas si se
calientan. Abrir siempre la tapa antes de encender cualquier quemador
(placa de cocina, horno y grill) y apagar todos los quemadores (placa de
cocina, horno y grill) y dejarlos enfriar antes de cerrar la tapa.
¡ATENCIÓN!
Esta advertencia se refiere a los modelos con fregadero y placa de cocina
incorporados con tapa de vidrio divididos entre la zona de cocción y
la zona del fregadero. Esta advertencia está colocada en manera bien
visible sobre la tapa de vidrio del fregadero. Durante la utilización de
la placa de cocina, si la tapa del fregadero está cerrada, mantener una
distancia mínima de 10 mm entre la cacerola y la tapa del fregadero.
103
PT
Uso
7.2 Placa de cocina
Elección del quemador
¡ATENCIÓN!
La llama no debe sobresalir del fondo de la olla. Situar la olla en el centro
del quemador, para darle mayor estabilidad sobre la rejilla de apoyo.
QUEMADOR DIÁMETRO OLLAS
AUXILIAR
Ø 47 mm
entre 60 mm y 160 mm
SEMIRRÁPIDO
Ø 62 mm
entre 160 mm y 220 mm
RÁPIDO
Ø 77 mm
entre 160 mm y 220 mm
Encendido electrónico de la placa de cocina
¡ATENCIÓN!
Encender los quemadores sin ollas u otros objetos sobre ellos.
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando (Fig. 5 6, página
10) y girarla hasta la posición llama grande (Fig. 5 2, página 10).
h Presionar simultáneamente el pulsador de encendido electrónico (Fig. 5 5,
página 10).
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
girar la perilla en la posición llama pequeña (Fig. 5 3, página 10);
proceder con el encendido manual;
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y contactar
con el vendedor.
104
PT
Uso
Encendido manual de la placa de cocina
El encendido manual se usa cuando el encendido electrónico no está presente o
está averiado.
¡ATENCIÓN!
Encender los quemadores sin ollas u otros objetos sobre ellos.
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando (Fig. 5 6, página
10) y girarla hasta la posición llama grande (Fig. 5 2, página 10).
h Simultáneamente encender el quemador con un fósforo o con el encendedor.
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y contactar
con el vendedor.
Regulación de la llama de la placa de cocina
h Para regular la llama, girar la perilla hasta la posición deseada (Fig. 5 6, página
10).
105
PT
Uso
7.3 Control visual de la llama
Según el tipo de gas utilizado, el aspecto de la llama es el siguiente:
Propano (G31): llama con la parte interna azul y el contorno nítido.
Butano (G30): llama con leves puntas amarillas en el momento del encendido
del quemador las cuales se intensifican a medida que el quemador se calienta.
7.4 Bombona de gas
¡ATENCIÓN!
El uso de gases y/o de una presión diferente a lo establecido por el
fabricante puede causar condiciones anómalas de funcionamiento del
artefacto y, por lo tanto, el fabricante rechaza cualquier responsabilidad
resultante del uso incorrecto del artefacto.
Las bombonas de gas que pueden ser usadas son las más comunes en el país en
el cual se utiliza el artefacto. El gas que se debe utilizar se indica claramente en el
externo del embalaje o en la etiqueta indeleble pegada en la parte posterior del
artefacto. Observar igualmente las siguientes indicaciones: las bombonas de gas
deben estar colocadas en el correspondiente alojamiento en posición vertical
dotadas de válvulas y reductor de presión y el acceso no debe ser obstaculizado.
La sustitución de las bombonas debe poder ser realizada sin impedimentos y con
facilidad.
Sustitución de la bombona de gas
h Cerrar los grifos del artefacto.
h Asegurarse que no haya llamas o fuego en las cercanías.
h Cerrar la válvula de la bombona que se debe sustituir.
h Desenroscar el reductor de la bombona terminada y sacarla de su cavidad.
h Proceder en sentido inverso con la sustitución.
h Verificar eventuales pérdidas de gas usando un fluido no corrosivo.
¡ATENCIÓN!
No usar una solución jabonosa.
No utilizar llamas libres.
106
PT
Uso
h Encender los quemadores y verificar el correcto funcionamiento, en caso
negativo dirigirse a un técnico autorizado.
CERRAR LA ALIMENTACIÓN DEL GAS DE LA BOMBONA DESPUÉS DEL USO.
FUGAS DE GAS
Aconsejamos utilizar un detector electrónico homologado para las fugas de gas.
Si se advierte olor de gas:
h Abrir las ventanas, y hacer salir de inmediato a todas las personas de la casa
rodante, la caravana, etc.
h No tocar interruptores eléctricos, encender llamas o fósforos o hacer algo que
pueda inflamar el gas.
h Apagar todo tipo de llamas libres.
h Cerrar la válvula de la bombona o tanque del gas y no abrir la válvula hasta que
se haya identificado y eliminado la pérdida de gas.
h Contactar con un técnico autorizado.
107
PT
Limpieza y mantenimiento
8 Limpieza y mantenimiento
8.1 Limpieza del artefacto
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar el artefacto, apagarlo, desconectarlo de la red eléctrica
y esperar a que se enfríe.
¡IMPORTANTE!
Las superficies calientes, en contacto con el agua fría o un trapo húmedo
pueden dañarse.
No usar productos abrasivos, corrosivos, a base de cloro, estropajo
metálico o lana de acero.
No dejar sustancias ácidas o alcalinas (vinagre, sal, jugo de limón, etc.)
sobre las superficies del artefacto.
Para las superficies de acero inoxidable y las partes esmaltadas: lavarlas
con agua y jabón o detergente neutro, enjuagar y secar. Utilizar esponjas
o trapos limpios.
8.2 Sustitución de los inyectores
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben ser realizadas por personal autorizado. Después
de dicha operación se declina toda responsabilidad derivada de la
misma intervención.
h Mantener bloqueado el portainyector cuando se saquen o se fijen los inyectores
(con una herramienta) (Fig. 6, página 10).
QUEMADOR Ø INYECTOR (mm) N.° TROQUELADO
AUXILIAR
Ø 47 mm
0,5 50
SEMIRRÁPIDO
Ø 62 mm
0,67 67
RÁPIDO
Ø 77 mm
0,75 75
108
PT
Toma de presión (si está presente)
9 Toma de presión (si está presente)
La toma de presión está colocada debajo de la placa de cocina (Fig. 7, página
11).
Las operaciones para sacar y anclar la toma de presión deben ser efectuadas por
un técnico especializado. Los valores de la presión dependen de la categoría del
gas con el cual está alimentado el aparejo. Consultar el capítulo GAS del presente
manual.
10 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, dirigirse a la
sucursal del fabricante del propio país (ver direcciones en el dorso del manual de
instrucciones) o al establecimiento especializado de referencia.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía se deberán enviar los siguientes
documentos:
una copia de la factura con la fecha de compra del producto;
el motivo de la reclamación o la descripción de la avería.
109
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming zorgvuldig door
en bewaar hem goed. Als het product aan iemand anders overgedaan
wordt geef de gebruiksaanwijzing er dan bij.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen ...............................110
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen .........................110
3 Leveringsomvang ........................................ 111
4 Gebruiksbestemming ..................................... 111
5 Installatie ................................................112
5.1 Inbouwopeningen .......................................112
5.2 Aansluiten op gas ........................................113
5.3 Aansluiten op elektriciteit ..................................115
5.4 Bevestiging .............................................115
6 Technische beschrijving ...................................116
6.1 Bedieningspaneel ........................................116
6.2 Branders ................................................117
7 Gebruik .................................................118
7.1 Extra waarschuwingen ....................................118
7.2 Kookplaat ...............................................119
7.3 Visuele controle van de vlam ...............................121
7.4 Gasfles .................................................121
8 Reinigen en onderhoud ...................................123
8.1 Het apparaat reinigen .....................................123
8.2 De sproeiers vervangen ...................................123
9 Gasinlaat (indien aanwezig) ................................124
10 Garantie .................................................124
110
NL
Verklaring van de symbolen
1 Verklaring van de symbolen
VOORZICHTIG!
Veiligheidsvoorschrift: het niet naleven van dit voorschrift kan leiden tot
ernstig of zelfs dodelijk letsel.
BELANGRIJK!
Het niet naleven van deze opmerking kan leiden tot materiële schade en
de werking van het product in het gedrang brengen.
OPMERKING
Aanvullende informatie met betrekking tot het gebruik van het product.
h Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst op een element in een afbeelding, in
dit voorbeeld op “positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
beschadiging van het product door oneigenlijk gebruik
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de gebruiksaanwijzing beschreven toepassingen
niet conforme installatie en/of aansluitingen
Deze waarschuwing is op het apparaat aangebracht.
Dit apparaat moet volgens de geldende voorschriften worden
geïnstalleerd en mag alleen in een goed geventileerde ruimte
worden gebruikt.
Lees de voorschriften voordat u het apparaat installeert en in gebruik
neemt.
Het apparaat dient door een gespecialiseerde monteur te worden
geïnstalleerd.
111
NL
Leveringsomvang
3 Leveringsomvang
Referentie
Afb. 1, pagina 2
Hoeveelheid Benaming
1 1 Kookplaat
2 1 Zakje met
bevestigingsschroeven
(afhankelijk van het model)
1 Gebruiksaanwijzing
4 Gebruiksbestemming
VOORZICHTIG!
Dit toestel mag uitsluitend voor het koken van voedsel worden gebruikt.
Elk ander gebruik is verkeerd en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en personen
door oneigenlijk, onjuist en onverantwoord gebruik.
112
NL
Installatie
5 Installatie
VOORZICHTIG!
Controleer voordat u het apparaat installeert of het apparaat goed is
afgesteld voor de condities van de gastoevoer (gastype en -druk).
De afstellingen voor dit apparaat staan op het etiket (of op het
typeplaatje).
Dit apparaat is niet aangesloten op een apparaat voor de afvoer van
verbrandingsproducten. Dit moet worden geïnstalleerd en aangesloten
volgens de geldende installatievoorschriften. Er dient bijzondere
aandacht te worden besteed aan de toepasbare voorschriften inzake
ventilatie van de ruimte.
5.1 Inbouwopeningen
VOORZICHTIG!
Het apparaat moet ver uit de buurt van ontvlambare materialen worden
gehouden.
Dit apparaat behoort tot KLASSE 3: APPARATEN VOOR INBOUW IN EEN
KEUKENMEUBEL OF EEN KEUKENWERKBLAD.
Minimale in acht te nemen afstanden ten opzichte van de wanden (afb. 2,
pagina 2)
Afstand Stand
135 mm Tussen de buitenste rand van de dichtstbijzijnde branderkop en
een van de zij- en/of achterwanden.
500 mm Tussen de bovenkant van de branders en de meubels of de
hangkasten boven de kookplaat.
30 mm Tussen de onderkant van de brander en het blad eronder.
113
NL
Installatie
Afmetingen van de inbouwopeningen
h Maak al naargelang het model een opening in het meubel zoals aangegeven
op Afb. 3, pagina 3.
h Het ovenmeubel moet haaks staan op het horizontale werkblad en de voorkant
van het meubel zelf.
h De inbouwopening in het meubel moet recht en vlak zijn. Als er
ventilatieopeningen in het meubel zijn, moet u ervoor zorgen dat er geen
brandbare materialen in deze openingen terecht kunnen komen.
5.2 Aansluiten op gas
VOORZICHTIG!
Controleer deze gegevens eerst voordat u het apparaat op de gasfles
aansluit. De drukbegrenzers tussen de gasfles en het apparaat moeten
geschikt zijn voor de gasklassen die zijn voorgeschreven in onderstaande
tabel.
Dit apparaat werkt met de volgende gassoorten en daarvoor bedoelde
gasdrukwaarden die zijn aangegeven in onderstaande tabel. De categorie (of
categorieën) waarvoor het apparaat is afgesteld, is (zijn) duidelijk vermeld op het
typeplaatje dat op het apparaat is geplakt.
KLASSE EN LANDEN VAN BESTEMMING GASDRUK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar butaan (G30)
30 mbar propaan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar butaan (G30)
37 mbar propaan (G31)
114
NL
Installatie
MODEL THERMISCH VERMOGEN
TOTAAL EN NOMINAAL
kW - g/h
BENODIGDE LUCHT
VOOR DE VERBRANDING
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
VOORZICHTIG!
Tijdens het installeren en aansluiten mag u de gasslang van het apparaat
niet dichtknijpen, u mag er niet aan trekken of blootstellen aan andere
soorten belasting.
115
NL
Installatie
De aansluiting van de gasleiding op die van het apparaat zelf moet gebeuren met
een stijve buis en lekvrije koppelingen.
Er mag een slang gebruikt worden maar deze moet als volgt zijn:
Altijd bereikbaar zijn voor inspectie.
Beschermd zijn tegen mogelijke aanraking met delen die heet worden (zoals het
gedeelte onder de branders).
Beschermd worden tegen elke vorm van belasting (torsie en trek- of duwbelasting
enz.).
Beschermd worden tegen bewegende delen van het inbouwmeubel
(bijvoorbeeld laden).
Maximaal 1,5 m lang zijn.
Worden vervangen voor de uiterlijke vervaldatum.
Na het aansluiten controleert u met een niet bijtende vloeistof of de gasleiding lekvrij
is. Gebruik hiervoor geen sop (water en zeep). GEBRUIK GEEN OPEN VUUR.
5.3 Aansluiten op elektriciteit
LAAGSPANNING 12 V
VOORZICHTIG!
Dit apparaat mag alleen op een stroomsysteem van 12 V worden
aangesloten. Als er een 2 x 0,5 mm
2
snoer wordt gebruikt mag dit niet
langer zijn dan 2 m. Houd bij het aansluiten de juiste polariteit aan!
VOORZICHTIG!
Sluit het apparaat in geen geval aan op netspanning (230 V~). Dit leidt
tot definitieve aantasting van alle onderdelen van het apparaat en is
gevaarlijk voor de gebruiker.
Gebruik voor het aansluiten een tweedraadse kabel en maak de kabel vast op de
klemmen met de aanduiding "+12 V –" aan de achterkant van het apparaat. De
rode draad is de positieve, de zwarte de negatieve pool.
5.4 Bevestiging
h Het apparaat moet al naargelang het model met schroeven aan het meubel
bevestigd worden zoals beschreven in afb. 4, pagina 7.
116
NL
Technische beschrijving
6 Technische beschrijving
6.1 Bedieningspaneel
In de volgende tabel worden alle knoppen en symbolen die op het apparaat
aangebracht zijn beschreven.
OPMERKING
De knoppen en symbolen kunnen verschillen al naargelang het model
van het apparaat.
Referentie
Afb. 5, pagina
10
Symbool Beschrijving
1 Geeft de bedieningsknop van een
brander op de kookplaat aan.
5 Knop waarmee de elektronische
ontsteking ingeschakeld wordt.
2 De vlam op het maximum regelen.
4 Gas gesloten.
3 De vlam op het minimum regelen.
117
NL
Technische beschrijving
6.2 Branders
MODEL
SUDDER
Ø 47 mm
NORMAAL
Ø 62 mm
SNELBRANDER
Ø 77 mm
nr. kW g/h nr. kW g/h nr. kW g/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
118
NL
Gebruik
7 Gebruik
7.1 Extra waarschuwingen
VOORZICHTIG!
Dit apparaat mag uitsluitend door verantwoordelijke volwassen
personen gebruikt worden. Tijdens het gebruik en meteen daarna
kunnen de bereikbare delen heet zijn, raak ze niet aan en houd kinderen
uit de buurt. Controleer of u na het koken de knop(pen) weer in de
gesloten stand heeft gezet. Draai na gebruik ook de hoofdgaskraan op
de gasleiding dicht.
VOORZICHTIG!
Het gebruik van een gaskooktoestel leidt tot het produceren van warmte
en vochtigheid in de ruimte waarin het is geïnstalleerd. Zorg voor een
goede ventilatie in de keuken: laat alle natuurlijke ventilatieopeningen
open of installeer een ventilatiesysteem (zoals een afzuigkap met
mechanische ventilatie).
Een intens en langdurig gebruik van dit apparaat kan extra ventilatie
vereisen. In dat geval zet u een raam open of zorgt u voor een
betere mechanische ventilatie door het vermogen van de afzuigkap
bijvoorbeeld te verhogen.
Deze waarschuwing is goed zichtbaar op het glazen deksel van de
kookplaat aangebracht. Glazen deksels kunnen springen als ze heet
worden. Open altijd eerst het deksel voordat u een brander aansteekt
(kookplaat, oven of grill) en doof alle branders (kookplaat, oven en grill)
en laat ze afkoelen voordat u het deksel weer dicht doet.
VOORZICHTIG!
Deze waarschuwing geldt voor de modellen met ingebouwde kuip en
kookplaat en met een glazen deksel tussen de kookzone en de kuip.
Deze waarschuwing zit goed zichtbaar op het glazen deksel op de kuip.
Als u de kookplaat gebruikt en het deksel op de kuip gesloten laat, moet
u verplicht een minimum afstand laten van 10 mm tussen de pan en het
deksel op de kuip.
119
NL
Gebruik
7.2 Kookplaat
De brander kiezen
VOORZICHTIG!
De vlam mag niet aan de zijkanten van de bodem van de pan komen. Zet
de pan in het midden op de brander zodat deze stevig op het rooster
staat.
BRANDER PANDIAMETER
SUDDER
Ø 47 mm
van 60 mm tot 160 mm
NORMAAL
Ø 62 mm
van 160 mm tot 220 mm
SNELBRANDER
Ø 77 mm
van 160 mm tot 220 mm
De kookplaat elektronisch inschakelen
VOORZICHTIG!
Er mogen geen pannen of andere voorwerpen op de branders staan als
u de kookplaat aanzet.
h Om de vlam aan te steken drukt u de bedieningsknop helemaal in (afb. 5 6,
pagina 10) en draait u deze op de hoogste vlam (afb. 5 2, pagina 10).
h Tegelijkertijd drukt u de elektronische ontstekingsknop in (afb. 5 5, pagina
10).
h Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt zodat
de vlam blijft branden.
VOORZICHTIG!
Als de brander niet aan gaat:
draai de knop op de laagste vlam (afb. 5 3, pagina 10);
probeer de handmatige ontsteking;
controleer of er nog gas in de gasfles zit.
Als het apparaat helemaal niet functioneert, draai dan in ieder geval de
gaskraan dicht en neem contact op met de verkoper.
120
NL
Gebruik
De kookplaat handmatig inschakelen
U zet het apparaat met de hand aan als er geen elektronische ontsteker is of als die
niet werkt.
VOORZICHTIG!
Er mogen geen pannen of andere voorwerpen op de branders staan als
u de kookplaat aanzet.
h Om de vlam aan te steken drukt u de bedieningsknop helemaal in (afb. 5 6,
pagina 10) en draait u deze op de hoogste vlam (afb. 5 2, pagina 10).
h Tegelijkertijd steek u de brander aan met een lucifer of een gasaansteker.
h Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt zodat
de vlam blijft branden.
VOORZICHTIG!
Als de brander niet aan gaat:
controleer of er nog gas in de gasfles zit.
Als het apparaat helemaal niet functioneert, draai dan in ieder geval de
gaskraan dicht en neem contact op met de verkoper.
De vlam op de kookplaat regelen
h Draai om de vlam te regelen de knop op de gewenste stand (afb. 5 6, pagina
10).
121
NL
Gebruik
7.3 Visuele controle van de vlam
Afhankelijk van het type gas waarmee het apparaat werkt, ziet de vlam er als volgt uit:
Propaan (G31): vlam met blauwe kern en scherp omlijnde contouren.
Butaan (G30): vlam met lichtgele punten tijdens het aansteken van de brander,
waarna de gele punten intenser worden naarmate de brander heter wordt.
7.4 Gasfles
VOORZICHTIG!
Werken met een andere gassoort en/of een andere gasdruk dan die
door de fabrikant zijn voorgeschreven, kan problemen in de werking
van het apparaat veroorzaken waarvoor de fabrikant in geen geval
aansprakelijk kan worden gesteld (oneigenlijk gebruik).
De gasflessen die gebruikt kunnen worden zijn de meest verkochte gasflessen in de
landen waar het apparaat gebruikt wordt. Het type gas is duidelijk vermeld op de
buitenkant van de verpakking en op het onuitwisbare serieplaatje op de achterkant
van het apparaat. Leef in elk geval de volgende voorschriften na: de gasflessen
moeten rechtop in de daarvoor bestemde ruimte staan en moeten uitgerust zijn met
een drukventiel en een drukbegrenzer en de toegang tot de gasflessen mag nooit
worden verhinderd. De gasfles moet probleemloos, vlot en zonder belemmeringen
kunnen worden vervangen.
De gasfles vervangen
h Draai alle kranen op het apparaat dicht.
h Controleer of er in de buurt geen vlammen of vuur zijn.
h Draai de kraan van de lege gasfles dicht.
h Draai de begrenzer van de lege fles los en haal deze eruit.
h Vervang de fles door bovenstaande handelingen in de omgekeerde volgorde
uit te voeren.
h Controleer met een niet bijtende vloeistof of de gasleiding lekvrij is.
VOORZICHTIG!
Gebruik hiervoor geen sop (water en zeep).
Gebruik geen open vuur.
122
NL
Gebruik
h Steek de branders aan en controleer of ze goed werken. Als dit niet het geval is,
neem dan contact op met een erkende technicus.
DRAAI NA GEBRUIK DE GASKRAAN OP DE GASFLES DICHT.
GASLEKKEN
Wij adviseren om een goedgekeurde elektronische gaslekmelder te gebruiken.
Als u gas ruikt:
h Zet u de ramen open en laat u onmiddellijk alle mensen de ruimte (caravan,
camper enzovoort) verlaten.
h Raak geen elektrische schakelaars aan, strijk geen lucifers af of wat dan ook dat
het gas kan doen ontsteken.
h Doof alle vlammen.
h Draai de kraan op de gasfles of op de gastank dicht en open deze niet meer
totdat u het gaslek hebt gevonden en opgelost.
h Neem contact op met een erkende technicus.
123
NL
Reinigen en onderhoud
8 Reinigen en onderhoud
8.1 Het apparaat reinigen
VOORZICHTIG!
Zet het apparaat en de stroom uit en wacht totdat het is afgekoeld
voordat u het begint te reinigen.
BELANGRIJK!
Hete oppervlakken die in aanraking komen met koud water of met een
vochtige doek kunnen beschadigd worden.
Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende middelen, producten op
chloorbasis, schuurwol of staalwol.
Laat geen zure stoffen of alkalihoudende producten (zoals azijn, zout,
citroensap enzovoort) op het apparaat zitten.
Oppervlakken van roestvrij staal en gelakte delen: wassen met water en
zeep of een neutraal reinigingsmiddel; afspoelen en drogen. Gebruik
schone sponzen en doeken.
8.2 De sproeiers vervangen
VOORZICHTIG!
Dit mag uitsluitend door deskundige technici worden gedaan. In geval
van overtreding kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
de gevolgen daarvan.
h Om de sproeiers te verwijderen of vast te zetten, moet u de sproeierhouder
(met gereedschap) vastzetten (Afb. 6, pagina 10).
BRANDER Ø SPROEIER (mm) GEGRAVEERD NR.
SUDDER
Ø 47 mm
0,5 50
NORMAAL
Ø 62 mm
0,67 67
SNELBRANDER
Ø 77 mm
0,75 75
124
NL
Gasinlaat (indien aanwezig)
9 Gasinlaat (indien aanwezig)
De drukinlaat zit onder de kookplaat (afb. 7, pagina 11).
De drukinlaat mag alleen worden verwijderd of bevestigd door een gespecialiseerde
technicus. De drukwaarden hangen af van het gas waarop het apparaat werkt.
Raadpleeg het hoofdstuk GAS in deze handleiding.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, verzoeken
wij u zich te wenden tot het filiaal van de fabrikant in uw land (u vindt het adres aan de
achterkant van de gebruiksaanwijzing) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop;
de reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
125
DA
Læs denne installationsvejledning med omhu, før apparatet tages i brug,
og opbevar den med omhu. Hvis apparatet overdrages til en anden bruger,
skal disse anvisninger også følge apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne ...............................126
2 Generelle sikkerhedshenvisninger ......................126
3 Leveringsomfang .....................................127
4 Forudset brug ........................................127
5 Installation ...........................................128
5.1 Hul til indbygning ....................................128
5.2 Gastilslutning ........................................129
5.3 Elektrisk tilslutning .................................... 131
5.4 Fastspænding .......................................131
6 Teknisk beskrivelse ....................................132
6.1 Betjeningspanel .....................................132
6.2 Brændere ...........................................133
7 Brug ................................................134
7.1 Supplerende forskrifter ................................134
7.2 Kogeplade ..........................................135
7.3 Visuel kontrol af flammen ..............................137
7.4 Gasflaske ...........................................137
8 Rengøring og vedligeholdelse ..........................139
8.1 Rengøring af apparatet ................................139
8.2 Udskiftning af dyserne .................................139
9 Trykstik (hvis monteret) ................................140
10 Garanti ..............................................140
126
DA
Forklaring af symbolerne
1 Forklaring af symbolerne
GIV AGT!
Sikkerhedsmeddelelse: Tilsidesættelse af denne meddelelse kan
medføre alvorlig tilskadekomst og endog dødsulykker.
VIGTIGT!
Tilsidesættelse af dette notat kan medføre materielle skader og påvirke
produktets korrekte funktion.
BEMÆRK
Supplerende information om brug af produktet.
h Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette
eksempel til “Position 5 på figur 1 på side 3”.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af forkert brug
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra fabrikanten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Ikke-konform installation og/eller tilslutninger
Denne advarsel sidder på apparatet.
Dette apparat bør installeres i henhold til de gældende forholdsregler
og udelukkende bruges på et område med god ventilation.
Læs instrukserne før apparatet installeres og bruges.
Apparatet skal installeres af kvalificerede teknikere.
127
DA
Leveringsomfang
3 Leveringsomfang
Reference
Fig. 1, side 2
Antal Varebetegnelse
1 1 Kogeplade
2 1 Pose med fæsteskruer
(afhængigt af modellen)
1 Brugsanvisning
4 Forudset brug
GIV AGT!
Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Enhver
anden form for brug betragtes som forkert og dermed farlig. Producenten
kan ikke gøres ansvarlig for materielle skader og kvæstelser, som skyldes
forkert, forsømmelig eller uansvarlig brug.
128
DA
Installation
5 Installation
GIV AGT!
Kontrollér, inden installation, at de lokale forsyningsforhold (gastype og
-tryk) og apparatets justeringsværdier stemmer overens.
Apparatets justeringsværdier er anført på etiketten (eller på dataskiltet).
Dette apparat er ikke tilsluttet en anordning til afledning af
forbrændingsprodukter. En sådan anordning skal installeres og tilsluttes
i henhold til de gældende installationsforskrifter. Der skal herudover
tages særlig hensyn til forskrifterne omkring udluftning.
5.1 Hul til indbygning
GIV AGT!
Apparatet skal holdes på afstand af brændbare materialer.
Dette apparat tilhører KLASSE 3: APPARAT TIL INDBYGNING I ET KØKKENELEMENT
ELLER I EN BORDPLADE.
Minimumsafstande til væggene , som skal overholdes (Fig. 2, side 2)
Afstand Position
135 mm Fra den udvendige kant på hovedet af den brænder, som sidder
tættes på en af side- og/eller bundvæggene.
500 mm Fra den øverste del af brænderne til skabene eller hylderne over
kogepladen.
30 mm Fra den nederste del af brænderen og den nedenstående plade.
129
DA
Installation
Indbygningshullets mål
h Alt efter modellen skal hullet i møblet skæres som vist i Fig. 3, side 3.
h Møblet skal være vinkelret med den vandrette bordplade og møblets forreste
del.
h Møblets indbygningshul skal være vinkelret. I tilfælde af udluftningshuller i
møblet, skal man undgå at forbrændingsmaterialer kan trænge ind i åbningerne.
5.2 Gastilslutning
GIV AGT!
Kontrollér disse data, før apparatet tilsluttes gasflasken. Trykreguleringen,
som skal anvendes mellem gasflasken og apparatet, skal stemme overens
med de anførte kategorier i nedenstående tabel.
Dette apparat er i stand til at fungere med de beskrevne gastyper og de tilhørende
forsyningstryk i nedenstående tabel. Den kategori (eller de kategorier), som apparatet
er justeret til, er klart angivet på identifikationsskiltet, der er klistret på apparatet.
KATEGORI OG BRUGSLANDE GASTRYK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butan (G30)
30 mbar Propan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butan (G30)
37 mbar Propan (G31)
130
DA
Installation
MODEL SAMLET NOMINEL
VARMEYDELSE
kW - gr/h
NØDVENDIG
LUFTVOLUMEN TIL
FORBRÆNDING
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
GIV AGT!
Under installations- og tilslutningshandlingerne må apparatets
gasforsyningsrør ikke udsættes for vridning, træk eller andre belastninger.
131
DA
Installation
Forbindelsen til apparatets gasforsyning skal udføres vha. et stift metalrør og af
tætsluttende koblinger.
Det er muligt at anvende en slange, men denne skal være:
Der skal altid være mulighed for at kunne inspicere forsyningsrøret.
Det skal beskyttes mod mulig kontakt med dele, der kan blive varme (såsom
brændernes bunddel).
Det skal beskyttes mod alle eventuelle stød (vridning, træk, trykskade…).
Det skal beskyttes mod indbygningens bevægelige dele (f.eks. skuffer).
Det må højst være 1,5 m langt.
Det bør udskiftes før udløbsdatoen.
Efter at have udført forbindelsen, kontroller, at kredsen er tæt ved brug af en ikke
ætsende væske. Brug ikke opløsninger af vand og sæbe. DER MÅ IKKE BRUGES
ÅBNE FLAMMER.
5.3 Elektrisk tilslutning
LAVSPÆNDING 12 V
GIV AGT!
Dette apparat skal tilsluttes en generator på 12 V . Hvis der anvendes et
kabel på 2 x 0,5 mm
2
må dette højst have en længde på 2 m. Overhold
den korrekte polaritet under tilslutningen!
GIV AGT!
Apparatet må aldrig tilsluttes netspændingen (230 V~), da dette ville
medføre en uoprettelig skade på komponenterne og udgøre en fare for
brugeren.
Benyt en dobbeltledning og forbind den til klemkassen, mærket med “+12 V –”,
der sidder bag på apparatet, til tilslutning af apparatet. Den røde klemme er den
positive pol, mens den sorte klemme er den negative pol.
5.4 Fastspænding
h Alt efter model skal apparatet fastspændes til møblet ved hjælp af skruer, som
beskrevet i Fig. 4, side 7.
132
DA
Teknisk beskrivelse
6 Teknisk beskrivelse
6.1 Betjeningspanel
I den nedenstående tabel gengives alle apparatets tilstedeværende trykknapper og
symboler.
BEMÆRK
Trykknapperne og symbolerne kan variere i funktion af apparatets model.
Reference
Fig. 5, side 10
Symbol Beskrivelse
1 Angiver betjeningsknoppen til
kogepladens brænder.
5 Trykknap, som aktiverer den elektroniske
tænding.
2 Regulering af maksimalt blus.
4 Lukket gas.
3 Regulering af laveste blus.
133
DA
Teknisk beskrivelse
6.2 Brændere
MODEL
HJÆLPE-
Ø 47 mm
HALVHURTIG
Ø 62 mm
HURTIG BRÆNDER
Ø 77 mm
nr. kW gr/h nr. kW gr/h nr. kW gr/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
134
DA
Brug
7 Brug
7.1 Supplerende forskrifter
GIV AGT!
Apparatet må kun benyttes af ansvarlige voksne. Under og umiddelbart
efter brug kan de tilgængelige dele være meget varme. Rør ikke delene,
og opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Sørg efter tilberedningen
for, at regulatoren/regulatorerne er drejet til den lukkede position. Luk
for hovedgasledningen efter brug.
GIV AGT!
Brug af et gasapparat vil medføre varme- og fugtproduktion i
installationslokalet. Sørg for at der er en god udluftning i køkkenet:
Hold de naturlige ventilationsåbninger åbne eller installér en mekanisk
ventilationsanordning (mekanisk emhætte).
En intens og langvarig brug af apparatet kan kræve en supplerende
udluftning, for eksempel et åbent vindue eller en mere effektiv udluftning,
for eksempel ved at øge den eventuelle mekaniske udsugnings effekt.
Denne advarsel er placeret på synlig vis på kogepladens glaslåg.
Glaslågene kan splintres, hvis de varmes op. Åbn altid låget før der
trændes for hen hvilken som helst brænder (kogeplade, ovn og grill) og
sluk for alle brænderne (kogeplade, ovn og gril) og lad dem køle af, før
låget lukkes.
GIV AGT!
Denne advarsel vedrører alle modellerne med indbygget kar og
kogeplade, og med glaslåg, der er delt mellem kogeplade og kar.
Denne advarsel er placeret på synlig vis på karrets glaslåg. Uncer brug af
kogepladen, når låget på karret er lukket, er det påkrævet at overholde
en afstand på mindst 10 mm fra gryden og låget på karret.
135
DA
Brug
7.2 Kogeplade
Valg af brænder
GIV AGT!
Flammen må ikke nå ud over bunden på gryden. Stil gryden midt på
brænderen, så den hviler stabilt på støtteristen.
BRÆNDER GRYDEDIAMETER
HJÆLPEBRÆNDER
Ø 47 mm
fra 60 mm til 160 mm
HALVHURTIG
Ø 62 mm
fra 160 mm til 220 mm
HURTIG BRÆNDER
Ø 77 mm
fra 160 mm til 220 mm
Elektronisk tænding af kogepladen
GIV AGT!
Tændingen skal udføres uden gryder eller andre genstande på
brænderne.
h Tryk betjeningsknoppen (Fig. 5 6, side 10) helt i bund og drej den over
på symbolet med den store flamme (Fig. 5 2, side 10), for at tænde for
flammen.
h Tryk samtidig på den elektroniske tændeknap (Fig. 5 5, side 10).
h Hold knoppen trykket i et par sekunder, når flammen er blevet tændt, så den
ikke slukker igen.
GIV AGT!
Hvis brænderen ikke tænder:
Drej knoppen over på symbolet med den lille flamme (Fig. 5 3, side
10);
udfør tændingen manuelt;
kontrollér, at der er gas i flasken.
Luk for gashanen og kontakt forhandleren, hvis apparatet overhovedet
ikke virker.
136
DA
Brug
Manuel tænding af kogepladen
Den manuelle tænding bruges hvis apparatet ikke er udstyret med elektronisk
tænding eller hvis den elektroniske tænding ikke virker.
GIV AGT!
Tændingen skal udføres uden gryder eller andre genstande på
brænderne.
h Tryk betjeningsknoppen (Fig. 5 6, side 10) helt i bund og drej den over
på symbolet med den store flamme (Fig. 5 2, side 10), for at tænde for
flammen.
h Tænd samtidigt for brænderen med en tændstik eller med en gaslighter.
h Hold knoppen trykket i et par sekunder, når flammen er blevet tændt, så den
ikke slukker igen.
GIV AGT!
Hvis brænderen ikke tænder:
kontrollér, at der er gas i flasken.
Luk for gashanen og kontakt forhandleren, hvis apparatet overhovedet
ikke virker.
Justering af kogepladens flamme
h Drej knoppen over i den ønskede position (Fig. 5 6, side 10), for at regulere
flammen.
137
DA
Brug
7.3 Visuel kontrol af flammen
Flammens udseende er forskellig afhængigt af den gastype, der anvendes:
Propan (G31): Flammens indvendige pil er blå og omkredsen ses tydelig.
Butan (G30): Der er svage gule prikker i flammen når brænderen tændes, og de
bliver stærkere efterhånden som brænderen opvarmes.
7.4 Gasflaske
GIV AGT!
Brug af en anden type gas og/eller et andet tryk, end det producenten
foreskriver, kan medføre funktionsforstyrrelser på apparatet, og
producenten fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af ukorrekt brug af
apparatet.
Gasflaskerne, der kan anvendes er af den mest almindelige type i brug i det land, hvor
apparatet er installeret. Gassen, der skal bruges er tydeligt angivet på emballagens
udvendige side og på et uudsletteligt skilt, der sidder bag på apparatet. Følg under
alle omstændigheder disse forholdsregler: gasflaskerne skal opbevares i det særlige
rum, i lodret position, og skal være udstyret med ventil og reduktionsventil, og der
skal være nem adgang til dem. Udskiftning af flaskerne skal kunne foretages uden
hindringer og uden besvær.
Udskiftning af gasflaskerne
h Luk for apparatets haner.
h Kontroller, at der ikke er flammer eller ild i nærheden.
h Luk for ventilen på gasflasken, der skal udskiftes.
h Løsn adapteren på den brugte gasflaske, og fjern selve flasken fra
opbevaringsrummet.
h Følg den samme fremgangsmåde i den modsatte rækkefølge til udskiftning.
h Kontroller eventuelle gasudslip ved brug af en ikke ætsende væske.
GIV AGT!
Brug ikke opløsninger af vand og sæbe.
Anvend aldrig åben ild.
138
DA
Brug
h Tænd for brænderne og kontroller, at de fungerer korrekt. Kontakt i modsat fald
en autoriseret tekniker.
LUK FOR GASFORSYNINGEN PÅ FLASKEN EFTER BRUG.
GASUDSLIP
Det tilrådes at anvende en godkendt elektronisk detektor for gasudslip.
Hvis der er lugt af gas:
h Åbn for vinduerne, og få omgående alle personer ud fra, campingvognen,
caravanen e.l.
h Rør ikke ved de elektriske kontakter, tænd ikke tændstikker og undgå alt det,
der kan forårsage gastænding.
h Sluk alle åbne flammer.
h Luk for hanen på flasken eller gasbeholderen, og åbn ikke ventilen indtil
gasudslippet er blevet fundet og afhjulpet.
h Rådspørg en autoriseret tekniker.
139
DA
Rengøring og vedligeholdelse
8 Rengøring og vedligeholdelse
8.1 Rengøring af apparatet
GIV AGT!
Sluk for apparatet, frakobl el-forsyningen og vent til det er kølet af, før
det rengøres.
VIGTIGT!
Hvis de varme flader kommer i berøring med koldt vand eller en våd
klud, kan tage skade.
Anvend aldrig skuremidler, ætsende eller klorholdige produkter og
stålsvampe eller lignende.
Undgå at efterlade syrlige eller alkaliske stoffer (eddike, salt, citronsaft,
osv.) på apparatets overflader.
Overfladerne af rustfrit stål og emaljerede dele skal vaskes med vand og
sæbe, eller et mildt rensemiddel, skylles og tørres. Brug rene svampe
og klude.
8.2 Udskiftning af dyserne
GIV AGT!
Handlingerne skal udføres af autoriseret personale. efter denne handling
bortfalder ethvert ansvar for selve indgrebet.
h Fjernelse og fastspænding af dyserne skal udføres med låst dyseholder (ved
hjælp af et redskab) (Fig. 6, side 10).
BRÆNDER Ø DYSE (mm) TRYKT NUMMER
HJÆLPEBRÆNDER
Ø 47 mm
0,5 50
HALVHURTIG
Ø 62 mm
0,67 67
HURTIG BRÆNDER
Ø 77 mm
0,75 75
140
DA
Trykstik (hvis monteret)
9 Trykstik (hvis monteret)
Trykstikket findes under kogepladen (Fig. 7, side 11).
For at fjerne eller fastspænde trykstikket, henvendes der til en faglært tekniker.
Trykværdierne afhænger af gastypen, som forsyner apparatet. Der henvises til
kapitlet GAS I denne manual.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis der skulle forekomme defekt på
produktet, bedes man rette henvendelse til fabrikantens lokale filial (adressen står på
brugsvejledningens bagside), eller til den specialiserede forhandler.
Ved reparation eller påberåbelse af garantien skal man medsende følgende
dokumentation:
En kopi af regningen med købsdato;
Reklamationens begrundelse eller en fejlbeskrivelse.
141
FI
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä, säilytä se ja anna
laitteen muille käyttäjille tarvittaessa.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys .....................................142
2 Yleiset turvallisuusohjeet ..............................142
3 Toimituskokonaisuus ..................................143
4 Käyttötarkoitus .......................................143
5 Asennus .............................................144
5.1 Upotusaukko ........................................144
5.2 Kaasuliitäntä .........................................145
5.3 Sähköliitäntä ........................................147
5.4 Kiinnitys ............................................147
6 Tekninen kuvaus ......................................148
6.1 Käyttöpaneeli .......................................148
6.2 Polttimet ...........................................149
7 Käyttö ...............................................150
7.1 Lisävarotoimia .......................................150
7.2 Liesitaso ............................................151
7.3 Liekin silmämääräinen tarkistus ..........................153
7.4 Kaasupullo ..........................................153
8 Puhdistus ja huolto ....................................155
8.1 Laitteen puhdistus ....................................155
8.2 Suuttimien vaihto .....................................155
9 Paineliitin (jos kuuluu varustuksiin) ......................156
10 Takuu ...............................................156
142
FI
Symbolien selitys
1 Symbolien selitys
VAROITUS!
Turvallisuusvaroitus: tämän varoituksen noudattamatta jättämisestä
saattaa olla seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema.
TÄRKEÄÄ!
Tämän huomautuksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla
seurauksena materiaalivahinkoja ja laitteen toimintahäiriöitä.
HUOMAA
Laitteen käyttöön liittyviä lisätietoja.
h Menettely: tämä symboli osoittaa tarvetta toimenpiteeseen. Tarvittava
menettely selostetaan askel askeleelta.
Kuva 1 5, sivu 3: tiedot viittaavat kuvassa olevaan osaan, tässä tapauksessa sivulla
3 olevan kuvan 1 kohtaan 5.
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista seuraavissa tapauksissa:
tuotteen virheellisestä käytöstä johtuvat vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
tuotteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
määräysten vastainen asennus ja/tai liitännät
Tämä varoitus on kiinnitetty laitteeseen.
Laite tulee asentaa voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sitä
tulee käyttää ainoastaan hyvin tuuletetussa tilassa.
Tutustu ohjeisiin ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
Laitteen asennuksen saavat suorittaa ainoastaan ammattitaitoiset
teknikot.
143
FI
Toimituskokonaisuus
3 Toimituskokonaisuus
Viite
Kuva 1, sivu 2
Määrä Nimike
1 1 Liesitaso
2 1 Kiinnitysruuvien pussi (mallista
riippuen)
1 Käyttöopas
4 Käyttötarkoitus
VAROITUS!
Laitetta tulee käyttää ainoastaan ruoan valmistukseen. Kaikki muu käyttö
on virheellistä ja siten vaarallista. Valmistaja ei ole vastuussa materiaali-
tai henkilövahingoista, jotka johtuvat sopimattomasta, virheellisestä tai
vastuuttomasta käytöstä.
144
FI
Asennus
5 Asennus
VAROITUS!
Tarkista ennen asennusta, että paikallinen kaasunjakelu (kaasun tyyppi ja
paine) ja laitteen säädöt vastaavat toisiaan.
Laitteen säätöluokat lukevat etiketissä (tai arvokilvessä).
Laitetta ei ole liitetty palamistuotteiden poistolaitteeseen. Se tulee
asentaa ja liittää voimassa olevien asennussääntöjen mukaisesti.
Ilmanvaihtoa koskevia määräyksiä tulee noudattaa huolellisesti.
5.1 Upotusaukko
VAROITUS!
Pidä laite etäällä syttyvistä materiaaleista.
Tämä laite kuuluu LUOKKAAN 3: KAAPISTOON TAI TYÖTASOON UPOTETTAVA
LAITE.
Noudatettavat minimietäisyydet seinistä (kuva 2, sivu 2)
Etäisyys Asento
135 mm Lähimmän polttimen ulkoreunasta yhteen sivuseinistä ja/tai
takaseinään.
500 mm Polttimien yläosan ja liesitason päälle kiinnitettyjen kaapistojen tai
hyllyjen välillä.
30 mm Polttimen alaosan ja alla olevan työtason välillä.
145
FI
Asennus
Upotusaukon mitat
h Tee kaapistoon Kuvan 3, sivu 3 mukainen aukko (mallista riippuen).
h Kaapiston vaakasuoran työtason ja kaapiston pystysivun tulee olla suorassa
kulmassa keskenään.
h Kaapiston upotusaukon tulee olla täysin suorakulmainen. Jos kaapistossa on
ilmanvaihtoaukot, varo ettei niihin pääse palavia materiaaleja.
5.2 Kaasuliitäntä
VAROITUS!
Tarkista nämä tiedot ennen laitteen liittämistä kaasupulloon. Kaasupullon
ja laitteen välissä käytettävien paineenalentimien tulee olla alla olevassa
taulukossa annettujen luokkien mukaisia.
Laite voi toimia alla olevassa taulukossa ilmoitetuilla kaasuilla ja paineilla. Laitteen
säätöluokka (tai luokat) lukee selkeästi laitteeseen kiinnitetyssä arvokilvessä.
LUOKKA JA KÄYTTÖMAAT KAASUNPAINE
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar butaani (G30)
30 mbar propaani (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar butaani (G30)
37 mbar propaani (G31)
146
FI
Asennus
MALLI NIMELLISLÄMPÖTEHO
kW - g/h
PALAMISEEN VAADITTU
ILMAMÄÄRÄ
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
VAROITUS!
Laitteen kaasuletkua ei saa kiertää, vetää tai kuormittaa millään tavoin
asennuksen ja liitäntöjen aikana.
147
FI
Asennus
Kaasuputki tulee liittää laitteeseen metallisella putkella ja tiiviillä liittimillä.
Letkua voidaan käyttää, mutta sen tulee olla seuraavien määräysten mukainen:
Aina tarkistettavissa
Suojattu kosketukselta kuumeneviin osiin (kuten polttimien alla oleva osa)
Suojattu kaikenlaiselta kuormitukselta (kiertyminen, veto, puristus ym.)
Suojattu kaapiston liikkuvilta osilta (esim. laatikko)
Enintään 1,5 m pitkä
Vaihdettu ennen letkussa lukevaa eräpäivää
Kun olet suorittanut liitännän, tarkista kaasujärjestelmän tiiviys käyttämällä
syövyttämätöntä nestettä, joka auttaa havaitsemaan vuodot. Älä käytä saippuavettä.
ÄLÄ KÄYTÄ AVOTULTA.
5.3 Sähköliitäntä
PIENJÄNNITE 12 V
VAROITUS!
Tämän laitteen saa liittää ainoastaan 12 V:n generaattoriin. Jos käytös
on 2 x 0,5 mm
2
:n virtajohto, sen pituus ei saa olla yli 2 m. Varmista
liitännän oikea napaisuus!
VAROITUS!
Älä missään tapauksessa liitä laitetta verkkovirtaan (230 V~), sillä
seurauksena on osien täydellinen tuhoutuminen ja vaaratilanne
käyttäjälle.
Käytä laitteen liitäntään parikaapelia. Liitä kaapeli laitteen takaosassa olevaan
liitinalustaan, jossa on merkintä +12 V –. Punainen on plus-napa ja musta miinus-
napa.
5.4 Kiinnitys
h Mallista riippuen laite tulee kiinnittää keittiökaapistoon ruuveilla kuvan 4, sivu
7 mukaisesti.
148
FI
Tekninen kuvaus
6 Tekninen kuvaus
6.1 Käyttöpaneeli
Seuraavassa taulukossa luetellaan kaikki laitteessa olevat kytkimet ja symbolit.
HUOMAA
Kytkimet ja symbolit saattavat vaihdella mallista riippuen.
Viite
Kuva 5, sivu 10
Symboli Kuvaus
1 Liesitason polttimen käyttökytkin
5 Elektronisen sytytyksen painike
2 Suurimman liekin säätö
4 Kaasu suljettu
3 Pienimmän liekin säätö
149
FI
Tekninen kuvaus
6.2 Polttimet
MALLI
APU
Ø 47 mm
PUOLINOPEA
Ø 62 mm
NOPEA
Ø 77 mm
nro kW g/h nro kW g/h nro kW g/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
150
FI
Käyttö
7 Käyttö
7.1 Lisävarotoimia
VAROITUS!
Laite on tarkoitettu ainoastaan vastuullisten aikuisten käyttöön. Laitteen
ulottuvilla olevat osat saattavat olla kuumia käytön aikana ja välittömästi
sen jälkeen. Älä koske niitä ja pidä lapset etäällä laitteesta. Kun keittoaika
päättyy, muista palauttaa kytkin/kytkimet suljettuun asentoon. Sulje
kaasujärjestelmän päähana käytön jälkeen.
VAROITUS!
Kaasulieden käytössä kehittyy lämpöä ja kosteutta asennustilaan.
Varmista, että keittiössä on hyvä ilmanvaihto: pidä luonnolliset
ilmanvaihtoaukot esteettöminä tai asenna mekaaninen ilmanvaihtolaite
(liesikupu).
Laitteen tehokas ja pitkään jatkuva käyttö saattaa vaatia lisäilmanvaihtoa,
esim. ikkunan aukaisua tai tehokkaampaa ilmanvaihtoa esim. lisäämällä
mahdollisen mekaanisen ilmanvaihtolaitteen tehoa.
Tämä varoitus on kiinnitetty näkyvälle paikalle liesitason lasikanteen.
Lasikansi saattaa särkyä kuumennettaessa. Avaa kansi aina ennen
polttimen sytyttämistä (liesitaso, uuni tai grilli). Sammuta kaikki polttimet
(liesitaso, uuni ja grilli) ja anna niiden jäähtyä ennen kuin suljet lasikannen.
VAROITUS!
Tämä varoitus koskee niitä malleja, joihin kuuluu allas ja keittoliesi
kaksiosaisella lasikannella varustettuna, joka asettuu sekä keittolieden
että altaan päälle. Tämä varoitus on kiinnitetty näkyvästi altaaseen
kuuluvaan lasikanteen. Keittolieden käytön aikana kun altaan kansi on
kiinni on kattilan ja altaan kannen välille jätettävä vähintään 10 mm rako.
151
FI
Käyttö
7.2 Liesitaso
Polttimen valinta
VAROITUS!
Liekin ei tule ulottua kattilan pohjan yli. Aseta kattila keskelle poltinta
siten, että se on tukevasti ritilän päällä.
POLTIN KATTILAN HALKAISIJA
APU
Ø 47 mm
60–160 mm
PUOLINOPEA
Ø 62 mm
160-220 mm
NOPEA
Ø 77 mm
160-220 mm
Liesitason elektroninen sytytys
VAROITUS!
Polttimen päällä ei saa olla kattiloita tai muita astioita sytytyksen aikana.
h Sytytä liekki painamalla käyttökytkin (kuva 5 6, sivu 10) pohjaan ja
kääntämällä se suuren liekin kohdalle (kuva 5 2, sivu 10).
h Paina samanaikaisesti elektronista sytytyspainiketta (kuva 5 5, sivu 10).
h Kun liekki on syttynyt, pidä kytkintä painettuna muutaman sekunnin ajan, kunnes
liekki jää palamaan.
VAROITUS!
Ellei poltin syty:
käännä kytkin pienen liekin kohdalle (kuva 5 3, sivu 10);
suorita käsinsytytys;
tarkista, että kaasupullossa on kaasua.
Ellei laite toimi lainkaan, sulje kaasuhana ja ota yhteys jälleenmyyjään.
152
FI
Käyttö
Liesitason käsinsytytys
Käsinsytytystä käytetään, jos laitetta ei ole varustettu elektronisella sytytyksellä tai jos
elektroninen sytytys on vioittunut.
VAROITUS!
Polttimen päällä ei saa olla kattiloita tai muita astioita sytytyksen aikana.
h Sytytä liekki painamalla käyttökytkin (kuva 5 6, sivu 10) pohjaan ja
kääntämällä se suuren liekin kohdalle (kuva 5 2, sivu 10).
h Sytytä poltin samanaikaisesti tulitikulla tai kaasunsytyttimellä.
h Kun liekki on syttynyt, pidä kytkintä painettuna muutaman sekunnin ajan, kunnes
liekki jää palamaan.
VAROITUS!
Ellei poltin syty:
tarkista, että kaasupullossa on kaasua.
Ellei laite toimi lainkaan, sulje kaasuhana ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Liesitason liekin säätö
h Säädä liekkiä kääntämällä kytkin haluamaasi asentoon (kuva 5 6, sivu 10).
153
FI
Käyttö
7.3 Liekin silmämääräinen tarkistus
Käytetystä kaasutyypistä riippuen liekin tulee olla seuraavanlainen:
Propaani (G31): liekin sisäkärjen tulee olla sininen ja liekin tarkkarajainen.
Butaani (G30): sytytettäessä poltin liekissä on hieman keltaiset päät, jotka
voimistuvat polttimen kuumentuessa.
7.4 Kaasupullo
VAROITUS!
Valmistajan ohjeista poikkeavan kaasun ja/tai paineen käyttö saattaa
aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä. Valmistaja vapautuu kaikesta
vastuusta, jos laitetta käytetään virheellisesti.
Käytettävät kaasupullot ovat laitteen käyttömaassa yleisesti käytettyjä. Käytettävä
kaasu lukee selkeästi pakkauksessa tai laitteen taakse kiinnitetyssä arvokilvessä.
Noudata joka tapauksessa seuraavia ohjeita: Kaasupullot tulee asettaa niille
tarkoitettuun tilaan pystyasentoon. Niissä tulee olla venttiili ja paineenalennin ja niihin
tulee päästä esteettömästi käsiksi. Kaasupullon vaihdon tulee tapahtua esteettömästi
ja helposti.
Kaasupullon vaihto
h Sulje laitteen hanat.
h Varmista, ettei lähellä ole liekkejä tai avotulta.
h Sulje vaihdettavan kaasupullon venttiili.
h Ruuvaa auki tyhjän kaasupullon paineenalennin ja poista pullo tilasta.
h Suorita vaihto vastakkaisessa järjestyksessä.
h Tarkista syövyttämättömällä nesteellä, ettei kaasua vuoda.
VAROITUS!
Älä käytä saippuavettä.
Älä käytä avotulta.
154
FI
Käyttö
h Sytytä polttimet ja tarkista, että ne toimivat asianmukaisesti. Ota tarvittaessa
yhteys valtuutettuun teknikkoon.
SULJE PULLON KAASU KÄYTÖN JÄLKEEN.
KAASUVUODOT
Suosittelemme käyttämään tyyppihyväksyttyä elektronista kaasunilmaisinta.
Jos huomaat kaasunhajua:
h Avaa ikkunat ja käske ihmisiä poistumaan välittömästi matkailuautosta, -vaunusta
tms.
h Älä koske sähkökatkaisimiin, sytytä tulitikkua tai tee mitään, minkä seurauksena
kaasu voi syttyä tuleen.
h Sammuta kaikki avotulet.
h Sulje kaasupullon tai kaasusäiliön venttiili, äläkä avaa venttiiliä ennen
kaasuvuodon löytymistä ja korjausta.
h Ota yhteys valtuutettuun teknikkoon.
155
FI
Puhdistus ja huolto
8 Puhdistus ja huolto
8.1 Laitteen puhdistus
VAROITUS!
Sammuta laite, katkaise sen sähkö ja odota, että se jäähtyy ennen kuin
puhdistusta.
TÄRKEÄÄ!
Kylmään veteen tai kosteaan pyyhkeeseen kosketuksiin joutuvat kuumat
pinnat saattavat vaurioitua.
Älä käytä hankaavia, syövyttäviä tai klooripitoisia tuotteita, hankaustyyn
tai teräsvillaa.
Älä jätä happamia tai emäksisiä aineita (etikka, suola, sitruunamehu jne.)
laitteen pinnoille.
Ruostumattomat teräspinnat ja emaloidut osat: pese saippuvedellä tai
neutraalilla pesuaineella, huuhtele ja kuivaa. Käytä puhtaita sieniä ja
pyyhkeitä.
8.2 Suuttimien vaihto
VAROITUS!
Ainoastaan valtuutettu henkilö saa suorittaa toimenpiteet. Valmistaja
vapautuu kaikesta vastuusta toimenpiteen seurausten osalta.
h Suuttimet poistetaan ja kiinnitetään pitämällä suuttimen pidin paikallaan
(työkalulla) (Kuva 6, sivu 10).
POLTIN Ø SUUTIN (mm) PAINETTU NRO
APU
Ø 47 mm
0,5 50
PUOLINOPEA
Ø 62 mm
0,67 67
NOPEA
Ø 77 mm
0,75 75
156
FI
Paineliitin (jos kuuluu varustuksiin)
9 Paineliitin (jos kuuluu varustuksiin)
Paineliitin on sijoitettu keittotason alle (kuva 7, sivu 11).
Paineliittimen poiston ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen
teknikko. Painearvot riippuvat laitteessa käytettävästä kaasuluokasta. Tutustu
käyttöohjeessa olevaan KAASUA koskevaan lukuun.
10 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos laite on viallinen, ota yhteys valmistajan
toimipisteeseen (osoite löytyy käyttöoppaan takaa) tai jälleenmyyjään.
Toimita seuraavat asiakirjat korjausta ja takuukäsittelyä varten:
kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä;
valituksen perustelut tai vian kuvaus.
157
SV
Läs igenom bruksanvisningen noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den
nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler ................................158
2 Allmänna säkerhetsanvisningar .........................158
3 Leveransinnehåll ......................................159
4 Avsedd användning ...................................159
5 Installation ...........................................160
5.1 Inbyggnadshålet .....................................160
5.2 Gasanslutning .......................................161
5.3 Elektrisk anslutning ...................................163
5.4 Fastsättning .........................................163
6 Teknisk beskrivning ...................................164
6.1 Kontrollpanel ........................................164
6.2 Brännare ............................................165
7 Användning ..........................................166
7.1 Försiktighetsåtgärder .................................166
7.2 Spishäll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
7.3 Visuell kontroll av lågan ................................169
7.4 Gasbehållare ........................................169
8 Rengöring och underhåll ...............................171
8.1 Rengöring av apparaten ...............................171
8.2 Byte av injektorer .....................................171
9 Tryckuttag (om förutsedd) ..............................172
10 Garanti ..............................................172
158
SV
Förklaring av symboler
1 Förklaring av symboler
OBSERVERA!
Observera: Beaktas bruksanvisningen ej kan det leda till allvarliga eller
dödliga skador.
VIKTIGT!
Om bruksanvisningen inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
h Tillvägagångssätt: Denna symbol anger en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Bild 1 5, sid. 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1
på sid. 3”.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador i följande fall:
Skador på produkten orsakade av felaktig användning.
Ändringar av produkten som har utförts utan uttryckligt medgivande från
tillverkaren.
Användning av produkten för andra ändamål än de som beskrivs i
bruksanvisningen.
Installation och/eller anslutning som inte överensstämmer med anvisningarna
Denna varningsskylt är placerad på apparaten.
Apparaten ska installeras enligt gällande bestämmelser och får
endast användas i en välventilerad lokal.
Läs bruksanvisningen innan apparaten installeras och används.
Apparaten ska installeras av behöriga tekniker.
159
SV
Leveransinnehåll
3 Leveransinnehåll
Referens
Bild 1, sid. 2
Antal Beskrivning
1 1 Spishäll
2 1 Påse med fästskruvar (enligt
modell)
1 Bruksanvisning
4 Avsedd användning
OBSERVERA!
Apparaten får endast användas för tillagning av mat. All annan
användning anses vara felaktig och därmed farlig. Tillverkaren ansvarar
inte för sak- eller personskador som orsakas av olämplig, felaktig eller
oansvarig användning.
160
SV
Installation
5 Installation
OBSERVERA!
Innan installationen ska du kontrollera att de lokala
distributionsförhållandena (gastyp och -tryck) och tillståndet för
apparatens justering är kompatibla.
Villkoren för justering av denna apparat står på etiketten (eller på
typskylten).
Denna apparat är inte ansluten till en utsugningsanordning för
förbränningsprodukter. Den måste installeras och anslutas i enlighet
med de gällande installationsnormerna. Ägna särskild uppmärksamhet
åt bestämmelserna som gäller ventilation.
5.1 Inbyggnadshålet
OBSERVERA!
Apparaten måste hållas på avstånd från brandfarligt material.
Denna apparat tillhör KLASS 3: APPARATER FÖR INBYGGNAD I ETT KÖK ELLER I EN
KÖKSBÄNK.
Minimiavstånd till väggarna som måste respekteras (bild 2, sid. 2)
Avstånd Placering
135 mm Från brännarhuvudets yttre kant till en av sidoväggarna och/eller
den bakre väggen.
500 mm Mellan brännarnas övre del och möblerna eller hyllorna som
befinner sig ovanför spishällen.
30 mm Mellan brännarens underdel och den underliggande skivan.
161
SV
Installation
Mått för inbyggnadshålet
h Borra ett hål i möbeln som visas i Bild 3, sid. 3, enligt modellen.
h Möbeln ska vara korrekt konstruerad och vara vinkelrät mot den vågräta
köksbänken och möbelns framsida.
h Inbyggnadshålet ska vara vinkelrät. Om det finns ventilationsöppningar i
möbeln, ska du undvika att brandfarligt material kommer in i dem.
5.2 Gasanslutning
OBSERVERA!
Kontrollera dessa data innan du ansluter apparaten till gasbehållaren.
Tryckreducerarna som ska användas mellan gasbehållaren och apparaten
måste överensstämma med kategorierna som anges i nedanstående
tabell.
Denna apparat kan fungera med de gastyper och -tryck som anges i nedanstående
tabell. Kategorin (eller kategorierna) enligt vilken apparaten har justerats är klart
indikerad på identifikationsetiketten som sitter på apparaten.
KATEGORI OCH DESTINATIONSLÄNDER GASTRYCK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar butangas (G30)
30 mbar propangas (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar butangas (G30)
37 mbar propangas (G31)
162
SV
Installation
MODELL NOMINELL TOTAL
VÄRMEEFFEKT
kW - gr/h
LUFTVOLYM SOM KRÄVS
FÖR FÖRBRÄNNINGEN
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
OBSERVERA!
Under installationen och anslutningen ska gasledningen inte utsättas för
vridning, dragning eller andra påfrestningar.
163
SV
Installation
Anslutningen av gasledningen till apparaten måste utföras med ett metallrör och täta
fogar.
Det går att använda slangar men i så fall måste de vara:
Möjliga att inspektera.
Skyddade mot eventuell kontakt med delar som värms upp (som delen under
brännarna).
Skyddade mot påfrestningar av alla slag (vridning, dragning, klämning o.s.v.).
Skyddade från de rörliga delarna i inbyggnadsmöbeln (t.ex. lådor).
Maximalt 1,5 meter långa.
Utbytta före sista förbrukningsdatumet.
Kontrollera efter anslutningen eventuella gasläckage från gaskretsen med en vätska
som inte är korrosiv. Använd inte en lösning med vatten och tvål. ANVÄND INTE
ELDSLÅGOR.
5.3 Elektrisk anslutning
LÅGSPÄNNING 12 V
OBSERVERA!
Denna apparat får endast anslutas till en 12 V generator. Om det
används en 2 x 0,5 mm
2
elkabel, får den inte vara längre än 2 m.
Kontrollera att polariteten blir rätt vid anslutningen!
OBSERVERA!
Anslut absolut inte apparaten till nätspänningen (230 V~) eftersom
det kan leda till att alla beståndsdelar förstörs definitivt och faror för
användaren.
För anslutningen av apparaten, ska du använda en dubbel kabel och ansluta den
till kabelfästet som är märkt med “+12 V –” på apparatens baksida. Den röda
terminalen är den positiva polen och den svarta terminalen är den negativa polen.
5.4 Fastsättning
h Apparaten ska fästas vid möbeln med skruvarna som beskrivs i bild 4, sid.
7, enligt modellen.
164
SV
Teknisk beskrivning
6 Teknisk beskrivning
6.1 Kontrollpanel
Apparatens samtliga knappar och symboler anges i nedanstående tabell.
ANVISNING
Knappar och symboler kan variera mellan olika modeller av apparaten.
Referens
Bild 5, sid. 10
Symbol Beskrivning
1 Anger vredet till en brännare på
spishällen.
5 Knapp för elektronisk tändning.
2 Justering av låga till max.
4 Gastillförsel stängd.
3 Justering av låga till min.
165
SV
Teknisk beskrivning
6.2 Brännare
MODELL
EXTRA
Ø 47 mm
HALVSNABB
Ø 62 mm
SNABB
Ø 77 mm
nr. kW gr/h nr. kW gr/h nr. kW gr/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
166
SV
Användning
7 Användning
7.1 Försiktighetsåtgärder
OBSERVERA!
Apparaten får endast användas av ansvarsfulla vuxna. Under och direkt
efter användningen kan åtkomliga delar vara varma. Rör inte vid dem
och håll barn på behörigt avstånd. Se till att stänga vredet(vreden) efter
avslutad tillagning. Efter användningen ska du stänga gasledningens
huvudkran.
OBSERVERA!
Användningen av en gasspis leder till värmeutveckling och fuktbildning
i installationslokalen. Se till att ventilationen är tillräcklig i köket. Låt alla
naturliga ventilationsöppningar vara öppna eller installera en mekanisk
ventilationsanordning (spisfläkt med mekanisk funktion).
En intensiv och långvarig användning av apparaten kan kräva ytterligare
ventilation. Till exempel kan man behöva öppna ett fönster eller göra
ventilationen mer effektiv, till exempel genom att öka effekten för en
eventuell mekanisk utsugning.
Denna varning sitter väl synbar på spishällens glaslock. Glaslocken kan
gå i bitar om de värms upp. Öppna därför alltid locket innan du tänder
en brännare (spishäll, ugn och grill) och stäng av alla brännare (spishäll,
ugn och grill) och låt dem kylas av innan du stänger locket.
OBSERVERA!
Denna varning gäller modeller med integrerad diskho och häll och med
glaslock mellan hällen och diskhon. Denna varning sitter på väl synlig
plats på glaslocket. Under hällens användning då locket är stängd, ska
du respektera ett minimiavstånd på 10 mm mellan kastrullen och locket
på diskhons sida.
167
SV
Användning
7.2 Spishäll
Val av brännare
OBSERVERA!
Lågan får aldrig komma ut under kastrullens botten. Placera kastrullen i
mitten på brännaren, så att den står stabilt på stödgallret.
BRÄNNARE KASTRULLENS
DIAMETER
EXTRA
Ø 47 mm
60 - 160 mm
HALVSNABB
Ø 62 mm
160 - 220 mm
SNABB
Ø 77 mm
160 - 220 mm
Elektronisk tändning av spishällen
OBSERVERA!
Tändningen ska utföras utan kastrull eller något annat föremål på
brännarna.
h För att tända lågan ska du helt trycka in vredet (bild 5 6, sid. 10) och vrida
det till läget för stor låga (bild 5 2, sid. 10).
h Samtidigt ska du trycka på knappen för elektronisk tändning (bild 5 5, sid.
10).
h Då lågan har tänts ska du hålla vredet nedtryckt i några sekunder så att lågan
fortsätter att brinna.
OBSERVERA!
Om brännaren inte tänds:
Vrid vredet till läget för liten låga (bild 5 3, sid. 10).
Utför den manuella tändningen.
Kontrollera att det finns gas i gasbehållaren.
Om apparaten absolut inte fungerar, ska du stänga gaskranen och
kontakta din återförsäljare.
168
SV
Användning
Manuell tändning av spishällen
Den manuella tändningen används i frånvaro av elektronisk tändning eller om den är
sönder.
OBSERVERA!
Tändningen ska utföras utan kastrull eller något annat föremål på
brännarna.
h För att tända lågan ska du helt trycka in vredet (bild 5 6, sid. 10) och vrida
det till läget för stor låga (bild 5 2, sid. 10).
h Samtidigt ska du tända brännaren med en tändsticka eller en gaständare.
h Då lågan har tänts ska du hålla vredet nedtryckt i några sekunder så att lågan
fortsätter att brinna.
OBSERVERA!
Om brännaren inte tänds:
Kontrollera att det finns gas i gasbehållaren.
Om apparaten absolut inte fungerar, ska du stänga gaskranen och
kontakta din återförsäljare.
Justering av spishällens låga
h För att justera lågan, vrid vredet till önskat läge (bild 5 6, sid. 10).
169
SV
Användning
7.3 Visuell kontroll av lågan
Enligt använd typ av gas ser lågan ut på följande sätt:
Propan (G31): låga med blå kärna och klara konturer.
Butan (G30): låga med gula spetsar då brännaren tänds och som blir mer
intensiva då brännaren värms.
7.4 Gasbehållare
OBSERVERA!
Användning av en annan gas och/eller ett annat tryck än den/det
som föreskrivs av tillverkaren kan orsaka felfunktioner hos apparaten.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar vid felaktig användning av apparaten.
Gasbehållarna som kan användas är vanliga gasbehållare i landet där apparaten
används. Gasen som ska användas indikeras tydligt utanpå emballaget och på
etiketten som sitter bak på apparaten. Hur som helst ska du följa nedanstående
indikationer: Gasbehållarna ska sättas i det speciella utrymmet i vertikalt läge och
vara utrustade med ventil och tryckreducerare och vara lättillgängliga. Bytet av
gasbehållarna ska kunna utföras utan problem och svårigheter.
Byte av gasbehållare
h Stäng apparatens kranar.
h Försäkra dig om att det inte finns eldslågor eller öppen eld i närheten.
h Stäng ventilen på gasbehållaren som ska bytas ut.
h Skruva loss reduceraren på den tomma gasbehållaren, avlägsna den från
utrymmet.
h Utför bytet i omvänd ordning.
h Kontrollera eventuella gasläckage med en vätska som inte är korrosiv.
OBSERVERA!
Använd inte en lösning med vatten och tvål.
Använd inte eldslågor.
h Tänd brännarna och kontrollera att de fungerar korrekt. Om de inte gör det ska
du vända dig till en kvalificerad tekniker.
170
SV
Användning
STÄNG GASTILLFÖRSELN TILL GASBEHÅLLAREN EFTER ANVÄNDNINGEN.
GASLÄCKAGE
Vi råder dig att använda en typgodkänd elektronisk gasläcksökare.
Om du känner lukt av gas:
h Öppna fönstren och låt omedelbart alla personer gå ut ur campingbilen,
husvagnen o.s.v.
h Rör inte vid de elektriska strömbrytarna, tänd inga tändstickor och gör inget
som kan antända gasen.
h Släck alla eldslågor.
h Stäng ventilen på gasbehållaren eller gastanken och öppna inte ventilen förrän
gasläckaget har identifierats och åtgärdats.
h Kontakta en kvalificerad tekniker.
171
SV
Rengöring och underhåll
8 Rengöring och underhåll
8.1 Rengöring av apparaten
OBSERVERA!
Stäng av apparaten, koppla den från elnätet och vänta tills den kyls av
innan du sätter igång med rengöringen.
VIKTIGT!
Varma ytor som kommer i kontakt med kallvatten eller en fuktig trasa kan
skadas.
Använd inte produkter med slipmedel, frätande ämnen som klor, stålull
o. dyl.
Låt inte sura eller alkaliska ämnen (vinäger, salt, citronsaft o.s.v.) torka in
på apparatens ytor.
Apparatens ytor av rostfritt stål och de emaljerade delarna: Rengör noga
med tvål och vatten eller ett neutralt rengöringsmedel. Skölj och torka.
Använd rena svampar och trasor.
8.2 Byte av injektorer
OBSERVERA!
Ingreppen ska utföras av kvalificerad personal. Vi frånsäger oss ansvaret
för problem som uppstår efter obehörigt ingrepp.
h Under borttagningen och fastsättningen av injektorerna ska injektorhållaren
hållas fast (med ett verktyg) (Bild 6, sid. 10).
BRÄNNARE Ø INJEKTOR (mm) PRÄGLAT NUMMER
EXTRA
Ø 47 mm
0,5 50
HALVSNABB
Ø 62 mm
0,67 67
SNABB
Ø 77 mm
0,75 75
172
SV
Tryckuttag (om förutsedd)
9 Tryckuttag (om förutsedd)
Tryckuttaget befinner sig under hällen (bild 7, siv. 11).
Avlägsnandet och fastsättningen av tryckuttaget ska utföras av en specialiserad
tekniker. Tryckvärdena beror på den kategori gas som apparaten förses med.
Konsultera kapitlet GAS i denna bruksanvisning.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: Kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljare.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
En kopia på fakturan med inköpsdatumet.
En reklamations- eller felbeskrivning.
173
NO
Les håndboken nøye før apparatet tas i bruk. Ta vare på håndboken, og
ved overlevering til en annen bruker må den følge med.
Innholdsfortegnelse
1 Forklaring til symbolene ...............................174
2 Generelle sikkerhetsinstrukser ..........................174
3 Standardutstyr .......................................175
4 Riktig bruk ...........................................175
5 Installasjon ..........................................176
5.1 Innebyggingshull ....................................176
5.2 Gasstilkobling .......................................177
5.3 Elektrisk tilkobling ....................................179
5.4 Festing .............................................179
6 Teknisk beskrivelse ....................................180
6.1 Kontrollpanel ........................................180
6.2 Brennere ...........................................181
7 Bruk ................................................182
7.1 Forholdsregler .......................................182
7.2 Platetopp ...........................................183
7.3 Visuell kontroll av flammen .............................185
7.4 Gassflaske ..........................................185
8 Rengjøring og vedlikehold .............................187
8.1 Rengjøring av apparatet ...............................187
8.2 Utskifting av injektorene ...............................187
9 Trykkontakt (hvis finnes) ...............................188
10 Garanti ..............................................188
174
NO
Forklaring til symbolene
1 Forklaring til symbolene
ADVARSEL!
Sikkerhetsadvarsel: Manglende overhold av denne advarselen kan
forårsake alvorlige og dødelige personskader.
VIKTIG!
Manglende overhold av denne merknaden kan forårsake materialskader
og føre til feilfunksjon av produktet.
MERK
Tilleggsinformasjon om bruk av produktet.
h Inngrep: Dette symbolet angir at det kreves et inngrep. De nødvendige
inngrepene beskrives trinnvis.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element på en figur, i dette
eksemplet til «Posisjon 5 på figur 1 på side 3».
2 Generelle sikkerhetsinstrukser
Produsenten påtar seg ikke noe ansvar for skader i følgende tilfeller:
skader på produktet på grunn av uegnet bruk,
endringer på produktet uten skriftlig godkjenning av produsenten,
bruk av produktet til andre formål enn de som er beskrevet i veiledningen,
uoverensstemmende installasjon og/eller tilkoblinger,
Denne advarselen er plassert på apparatet.
Apparatet må installeres i henhold til gjeldende lover og kun brukes
på et sted med egnet ventilasjon.
Les instruksjonene før du installerer og bruker apparatet.
Apparatet må installeres av autorisert personale.
175
NO
Standardutstyr
3 Standardutstyr
Referanse
Fig. 1, side 2
Antall Benevnelse
1 1 Platetopp
2 1 Pose med festeskruer (alt
avhengig av modellen)
1 Håndbok
4 Riktig bruk
ADVARSEL!
Apparatet skal kun brukes til matlaging. Enhver annen bruk betraktes
som feil og dermed farlig. Produsenten er ikke ansvarlig for skader på
gjenstander og personer som skyldes en uegnet, feil eller skjødesløs
bruk.
176
NO
Installasjon
5 Installasjon
ADVARSEL!
Før installasjonen, kontroller at de lokale vilkårene for forsyning (gassens
natur og trykk) og apparatets justering er kompatible.
Apparatets justeringsvilkår er oppgitt på etiketten (eller på merkeskiltet).
Apparatet er ikke koblet til en utsugingsanordning for
forbrenningsproduktene. Den må installeres og tilkobles i samsvar med
gjeldende installasjonsbestemmelser. Vær spesielt oppmerksom på
gjeldende ventilasjonskrav.
5.1 Innebyggingshull
ADVARSEL!
Apparatet må stå langt unna brennbare materialer.
Dette apparatet tilhører KLASSE 3: APPARAT SOM SKAL INNEBYGGES I ET
KJØKKENSKAP ELLER I EN ARBEIDSBENK.
Min. avstander fra veggene (fig. 2, side 2)
Avstand Posisjon
135 mm Fra ytterkanten på nærmeste brennerhode til en av sideveggene
og/eller bunnveggen.
500 mm Mellom toppen av brennerne og kjøkkenskapene eller hyllene
over platetoppen.
30 mm Mellom nedre del av flammen og flaten under.
177
NO
Installasjon
Innebyggingshullets mål
h Lag et hull i kjøkkenskapet som vist på Fig. 3, side 3, avhengig av
modellen.
h Kjøkkenskapet må være bygget rettvinklet med arbeidsbenken og
kjøkkenskapets forside.
h Kjøkkenskapets innebyggingshull må være rettvinklet. Dersom kjøkkenskapet
har ventilasjonshull må du passe på at brennbare materialer ikke kommer inni
disse hullene.
5.2 Gasstilkobling
ADVARSEL!
Kontroller disse dataene før du kobler apparatet til gassflasken.
Trykkregulatoren som skal brukes mellom gassflasken og apparatet må
være i overensstemmelse med kategoriene som er angitt i tabellen
nedenfor.
Apparatet kan fungere med følgende gasser og tilhørende forsyningstrykk oppgitt i
tabellen nedenfor. Kategorien (eller kategoriene) som apparatet har blitt justert for er
tydelig angitt på identifikasjonsetiketten som er limt på apparatet.
KATEGORI OG BESTEMMELSESLAND GASSTRYKK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butan (G30)
30 mbar Propan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butan (G30)
37 mbar Propan (G31)
178
NO
Installasjon
MODELL TOTAL NOMINELL
VARMEKAPASITET
kW - gr/h
LUFTVOLUM SOM KREVES
TIL FORBRENNINGEN
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
ADVARSEL!
I forbindelse med installasjonen og tilkoblingen må apparatets
gassledning ikke vris, trekkes eller utsettes for andre belastninger.
179
NO
Installasjon
Tilkoblingen til apparatets gassledning må utføres med et metallrør og tette
koblingsstykker.
Det er også mulig å bruke en slange, men denne må:
Hele tiden være mulig å inspisere.
Beskyttes mot mulige kontakter med deler som blir varme (f.eks. delen under
brennerne).
Beskyttes mot overbelastninger (vridning, trekk, klemming, osv.).
Beskyttes mot bevegelige deler i innebyggingshullet (f.eks. en skuff).
Være maks. 1,5 m lang.
Skiftes ut før forfallsdatoen.
Etter at du har utført tilkoblingen må du kontrollere at kretsen er tett med en væske
som ikke er etsende. Ikke bruk en såpeløsning. IKKE BRUK ÅPNE FLAMMER.
5.3 Elektrisk tilkobling
LAVSPENNING 12 V
ADVARSEL!
Apparatet må kobles til en 12 V dynamo. Hvis det brukes en kabel på
2 x 0,5 mm
2
, må den ikke være lenger enn 2 m. Pass på at du tilkobler
den rette polariteten!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke kobles til nettspenningen (230 V~), fordi det ville
ødelegge delene helt og være en fare for brukeren.
Den elektriske tilkoblingen må utføres med en dobbel ledning som skal kobles til
klemmebrettet “+12 V –”, på baksiden av apparatet. Den røde ledningen er den
positive polen, og den svarte ledningen er den negative polen.
5.4 Festing
h Apparatet må festes til kjøkkenskapet med skruene som vist på fig. 4, side
7, avhengig av modell.
180
NO
Teknisk beskrivelse
6 Teknisk beskrivelse
6.1 Kontrollpanel
I tabellen nedenfor forklares alle knappene og symbolene som finnes på apparatet.
MERK
Knappene og symbolene kan variere fra modell til modell.
Referanse
Fig. 5, side 10
Symbol Beskrivelse
1 Angir bryteren til en brenner på
platetoppen.
5 Knapp for elektronisk tenning.
2 Justering av flammen til maksimum.
4 Gass stengt.
3 Justering av flammen til minimum.
181
NO
Teknisk beskrivelse
6.2 Brennere
MODELL
EKSTRA
Ø 47 mm
HALVHURTIG
Ø 62 mm
HURTIG
Ø 77 mm
nr. kW gr/h nr. kW gr/h nr. kW gr/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
182
NO
Bruk
7 Bruk
7.1 Forholdsregler
ADVARSEL!
Apparatet må kun brukes av ansvarsfulle voksne. Under bruk og like
etterpå kan de tilgjengelige delene være varme. Ikke ta på disse delene
og hold barn på avstand. Når matlagingen er ferdig, må bryteren/
bryterne dreies til lukket posisjon. Etter bruk må du stenge gasskranen.
ADVARSEL!
Bruk av en gasskomfyr fører til produksjon av varme og fuktighet i
rommet hvor apparatet er installert. Sørg for egnet ventilasjon. Hold
ventilasjonshullene åpne eller installer en mekanisk ventilasjonsanordning
(mekanisk kjøkkenvifte).
Dersom du bruker apparatet med høy varme eller over lengre tid, kan
det være nødvendig med ekstra ventilasjon, f.eks. du kan åpne et vindu
eller oppnå en mer effektiv ventilasjon ved å eventuelt øke styrken på
kjøkkenviften.
Denne advarselen er plassert godt synlig på platetoppens glasslokk.
Glasslokket kan knuse dersom det blir varmt. Åpne glasslokket før du
tenner en brenner (platetopp, stekeovn og grill), og slå av alle brennerne
(platetopp, stekeovn og grill) og la dem kjøles ned før du lukker igjen
glasslokket.
ADVARSEL!
Denne advarselen gjelder de modellene som har både innebygget vask
og kokeplate, og med glasslokk mellom kokeområdet og vaskeområdet.
Denne advarselen er plassert godt synlig på glasslokket til vasken. Ved
bruk av kokeplaten, med lokket på vaqskesiden lukket, er det helt
nødvendig å overholde en minsteavstand på 10 med mer mellom gryten
og lokket på vaskesiden.
183
NO
Bruk
7.2 Platetopp
Valg av brenner
ADVARSEL!
Flammen må ikke stikke ut fra grytebunnens sider. Plasser gryten midt på
brenneren, slik at den står stabilt på risten.
BRENNER GRYTENES DIAMETER
EKSTRA
Ø 47 mm
60-160 mm
HALVHURTIG Ø 62 mm 160-220 mm
HURTIG
Ø 77 mm
160-220 mm
Elektronisk tenning av platetoppen
ADVARSEL!
Tenningen må utføres uten at det står gryter eller andre gjenstander
oppå brennerne.
h Trykk bryteren (fig. 5 6, side 10) helt inn, og drei den til posisjon for stor
flamme (fig. 5 2, side 10) for å tenne flammen.
h Trykk samtidig inn knappen for elektronisk tenning (fig. 5 5, side 10).
h Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at flammen
holdes tent.
ADVARSEL!
Hvis brenneren ikke tennes:
Drei bryteren til posisjon for liten flamme (fig. 5 3, side 10).
Fortsett med manuell tenning.
Kontroller at det er gass i gassflasken.
Hvis apparatet ikke fungerer i det hele tatt, steng gasskranen og kontakt
forhandleren.
184
NO
Bruk
Manuell tenning av platetoppen
Bruk manuell tenning når apparatet ikke er utstyrt med elektronisk tenning, eller hvis
denne er ødelagt.
ADVARSEL!
Tenningen må utføres uten at det står gryter eller andre gjenstander
oppå brennerne.
h Trykk bryteren (fig. 5 6, side 10) helt inn, og drei den til posisjon for stor
flamme (fig. 5 2, side 10) for å tenne flammen.
h Tenn samtidig brenneren med en fyrstikk eller gasstenner.
h Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at flammen
holdes tent.
ADVARSEL!
Hvis brenneren ikke tennes:
Kontroller at det er gass i gassflasken.
Hvis apparatet ikke fungerer i det hele tatt, steng gasskranen og kontakt
forhandleren.
Justering av flammen på platetoppen
h Drei bryteren til ønsket posisjon for å justere flammen (fig. 5 6, side 10).
185
NO
Bruk
7.3 Visuell kontroll av flammen
Alt etter hvilken gasstype som brukes må flammen se ut som beskrevet nedenfor:
Propan (G31): Midten på flammen må være blå, og konturen må være klar.
Butan (G30): Flammen må ha små gule spisser når brenneren tennes som blir
sterkere etterhvert som brenneren varmes opp.
7.4 Gassflaske
ADVARSEL!
Bruk av annen gass og/eller annet trykk enn det som er foreskrevet av
produsenten kan føre til driftsfeil i apparatet. Produsenten fraskriver seg
derfor alt ansvar ved feil bruk av apparatet.
Gassflaskene som kan brukes er de som vanligvis markedsføres i landet hvor apparatet
skal brukes. Gasstypen som skal brukes er klart oppført på utsiden av emballasjen
og på identifikasjonsetiketten som er limt på baksiden av apparatet. Uansett må du
overholde følgende anvisninger: Gassflasken må plasseres i det dertil bestemte
rommet i vertikal stilling. Gassflasken må være utstyrt med ventil og trykkregulator
og adgangen må ikke være hindret. Det må være mulig å skifte ut gassflasken uten
forhindringer og på en lett måte.
Utskifting av gassflasken
h Steng apparatets kraner.
h Kontroller at det ikke er flammer eller ild i nærheten.
h Steng ventilen til gassflasken som skal skiftes ut.
h Skru løs trykkregulatoren til den tomme gassflasken og ta gassflasken ut fra det
dertil bestemte rommet.
h Gå frem i motsatt rekkefølge for å skifte ut gassflasken.
h Kontroller om det er gasslekkasjer med en væske som ikke er etsende.
ADVARSEL!
Ikke bruk en såpeløsning.
Ikke bruk åpne flammer.
186
NO
Bruk
h Tenn brennerne og kontroller at de fungerer korrekt. Dersom de ikke fungerer
korrekt, må du ta kontakt med autorisert personale.
STENG GASSKRANEN ETTER BRUK.
GASSLEKKASJER
Vi anbefaler at du installerer en godkjent elektronisk lekkasjesøker.
Dersom du kjenner gasslukt må du gjøre følgende:
h Åpne vinduene og sørg for alle personene går ut fra campingvognen,
campingbilen, osv.
h Ikke slå på strømbrytere, ikke tenn en fyrstikk eller hva som helst som kan
antenne gassen.
h Slukk åpne flammer.
h Steng ventilen til gassflasken eller gasstanken. Du må ikke åpne ventilen før
gasslekkasjen har blitt funnet og fjernet.
h Ta kontakt med autorisert personale.
187
NO
Rengjøring og vedlikehold
8 Rengjøring og vedlikehold
8.1 Rengjøring av apparatet
ADVARSEL!
Slå av apparatet, koble det fra strømmen og vent til apparatet er avkjølt
før du utfører rengjøring.
VIKTIG!
De varme overflatene kan skades dersom de kommer i kontakt med kaldt
vann eller en fuktig klut.
Ikke bruk produkter som er slipende, etsende eller klorbaserte. Bruk
heller ikke stålull og lignende.
Ikke la sure eller alkaliske stoffer (eddik, salt, sitronsaft, osv.) ligge igjen
på apparatets overflater.
Overflater av rustfritt stål og emaljerte deler: Vask med såpevann eller et
nøytralt rengjøringsmiddel. Skyll og tørk. Bruk rene svamper og kluter.
8.2 Utskifting av injektorene
ADVARSEL!
Arbeidet må utføres av autorisert personale. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for skader som skyldes dette inngrepet.
h Du må fjerne og feste injektorene ved å låse (med et verktøy) injektorholderen
(Fig. 6, side 10).
BRENNER INJEKTORENS Ø (mm) STEMPLET NR.
EKSTRA
Ø 47 mm
0,5 50
HALVHURTIG Ø
62 mm
0,67 67
HURTIG
Ø 77 mm
0,75 75
188
NO
Trykkontakt (hvis finnes)
9 Trykkontakt (hvis finnes)
Trykkontakten befinner seg under kokeplatene (fig. 7, side 11).
Fjerning og festing av trykkontakten må kun utføres av spesialisert tekniker.
Trykkverdiene avhenger av hvilken type gasskategori apparatet bruker. Se avsnittet
om GASS i denne bruksanvisningen.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, må du kontakte produsentens
filial i ditt land (adressen finner du på baksiden av håndboken) eller din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
189
SL
Pred pričetkom uporabe aparata natančno preberite ta priročnik z navodili,
shranite ga, in v primeru oddaje aparata drugemu uporabniku, slednjemu
izročite tudi ta navodila.
Kazalo
1 Obrazložitev simbolov ....................................190
2 Splošni varnostni napotki ..................................190
3 Oprema .................................................191
4 Predvidena uporaba ......................................191
5 Namestitev ..............................................192
5.1 Vgradna odprtina ........................................192
5.2 Priključitev plina ..........................................193
5.3 Električna priključitev ......................................195
5.4 Pritrditev ................................................195
6 Tehnični opis .............................................196
6.1 Komandna plošča ........................................196
6.2 Gorilniki ................................................197
7 Uporaba .................................................198
7.1 Dodatni previdnostni ukrepi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
7.2 Kuhalna površina .........................................199
7.3 Vizualni nadzor plamena ...................................201
7.4 Plinska jeklenka ..........................................201
8 Čiščenje in vzdrževanje ................................... 203
8.1 Čiščenje aparata ........................................ 203
8.2 Zamenjava šob .......................................... 203
9 Tlačni priključek (če je vgrajen) ............................ 204
10 Garancija ............................................... 204
190
SL
Obrazložitev simbolov
1 Obrazložitev simbolov
POZOR!
Varnostno opozorilo: neupoštevanje tega opozorila lahko ima resne
posledice, tudi smrtne.
POMEMBNO!
Neupoštevanje te opombe lahko ima za posledico materialno škodo in
poslabšanje delovanja izdelka.
OPOMBA
Dodatne informacije o uporabi izdelka.
h Način poseganja: ta simbol uporabnika obvešča, de je potreben poseg.
Potrebni načini poseganja bodo postopoma opisani v nadaljevanju.
Slika 1 5, stran 3: ti podatki se nanašajo na element, ki je prikazan na sliki, v tem
primeru na “postavko 5 na sliki 1 na strani 3”.
2 Splošni varnostni napotki
Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo v naslednjih primerih:
škode na izdelku zaradi neprimerne uporabe
spreminjanja izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca
uporabe izdelka za druge namene, drugačne od opisanih v priročniku z navodili
neustrezne namestitve in/ali priključitve
To opozorilo je nameščeno na aparatu.
Ta aparat je treba priključiti v skladu z veljavnimi predpisi in uporabljati
zgolj v dobro zračenem prostoru.
Pred priključitvijo in prvo uporabo naprave preberite navodila.
Napravo morajo priključiti posebej usposobljeni delavci.
191
SL
Oprema
3 Oprema
Sklic na
Sliko 1, stran 2
Količina Naziv
1 1 Kuhalna površina
2 1 Vrečka s pritrdilnimi vijaki
(odvisno od modela)
1 Priročnik z navodili
4 Predvidena uporaba
POZOR!
Aparat lahko uporabljate samo za pripravo jedi. Kakršna koli drugačna
uporaba se smatra za napačno in zato nevarno. Proizvajalec ni odgovoren
za materialno in osebno škodo, nastalo zaradi neprimerne, napačne ali
neodgovorne uporabe aparata.
192
SL
Namestitev
5 Namestitev
POZOR!
Pred namestitvijo preverite, da so pogoji lokalnega omrežja (vrsta in tlak
plina) ter nastavljeno stanje aparata združljivi.
Stanje nastavitev tega aparata je navedeno na etiketi (ali na tablici s
podatki).
Ta aparat ni priključen na napravo za odvajanja produktov zgorevanja.
Slednja mora biti montirana in priključena skladno z veljavnimi predpisi
za montažo. Posebno pozornost je potrebno nameniti uporabi ukrepov
za prezračevanje.
5.1 Vgradna odprtina
POZOR!
Aparat se mora nahajati stran od gorljivih snovi.
Ta aparat je razvrščen v RAZRED 3: APARAT ZA VGRADNJO V KUHINJSKO OMARICO
ALI DELOVNO POVRŠINO.
Najmanjše razdalje od sten (slika 2, stran 2)
Razdalja Položaj
135 mm Od zunanjega roba najbližje glave gorilnika eni od stranskih in/
ali spodnji steni.
500 mm Med zgornjim delom gorilnikov in omaricami ali policami nad
kuhalno ploščo.
30 mm Med spodnjim delom gorilnika in površino pod njim.
193
SL
Namestitev
Dimenzije vgradne odprtine
h Glede na model, v omarici pripravite odprtino, kot je prikazano na Sliki 3,
stran 3.
h Omarica mora biti izdelana pravokotno z vodoravno delovno površino in
sprednjim delom pohištva.
h Vgradna odprtina v pohištvu mora biti pravokotna. V primeru, da ima pohištvo
odprtine za zračenje, preprečite, da bi vanje vstopali gorljivi materiali.
5.2 Priključitev plina
POZOR!
Preverite te podatke, preden na aparat priključite jeklenko. Regulatorji
tlaka, ki jih namestimo med jeklenko in aparatom morajo biti v skladu z
razredi, navedenimi v spodnji tabeli.
Ta aparat lahko deluje z naslednjimi vrstami plina in ustreznimi tlaki, ki so navedeni v
naslednji tabeli. Razred (ali razredi), po katerem je bil umerjen aparat, je naveden na
identifikacijski etiketi, prilepljeni na aparat.
RAZRED IN DRŽAVE, KJER JE V UPORABI PLINSKI TLAK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butan (G30)
30 mbar Propan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butan (G30)
37 mbar Propan (G31)
194
SL
Namestitev
MODEL SKUPNA NOMINALNA
TOPLOTNA MOČ
kW - g/h
POTREBNA KOLIČINA
ZRAKA ZA ZGOREVANJE
m
3
/h
HB1320
2,2 - 160 4,4
HB2370
2,8 - 204 5,6
HB3370
3,8 - 277 7,6
HBG3440
4,6 - 335 9,2
HS2320L
2,8 - 204 5,6
HS2420L
2,8 - 204 5,6
HS2420R
2,8 - 204 5,6
HS2421L
2,8 - 204 5,6
HS2421R
2,8 - 204 5,6
HS2460L
2,8 - 204 5,6
HS2460R
2,8 - 204 5,6
HSG2370L
2,8 - 204 5,6
HSG2370R
2,8 - 204 5,6
HSG2440R
2,8 - 204 5,6
HSG3430
3,8 - 277 7,6
POZOR!
Med montažo in priključitvijo se dovodne plinske cevi aparata ne sme
zvijati, vleči ali drugače obremenjevati.
195
SL
Namestitev
Povezava plinske napeljave v napravo mora biti izvedena s togo kovinsko cevjo in s
tesnilnimi spojkami.
Možna je tudi uporaba gibke cevi, ki pa mora biti:
Vedno dostopna za pregled.
Zaščitena pred možnimi stiki z vročimi deli naprave (kot je del naprave pod
gorilniki).
Zaščitena pred vsakovrstnimi obremenitvami (zvijanjem, vlečenjem, stiskanjem,
…).
Zaščitena pred premičnim deli pohištva (npr. predali).
Dolžine največ 1,5 m.
Zamenjana pred datumom konca uporabnosti.
Ko je naprava priključena, preverite tesnjenje plinskega obtoka s tekočino za iskanje
morebitnih uhajanj, ki ni jedka. Ne uporabljajte milne raztopine. NE UPORABLJAJTE
ODPRTIH PLAMENOV.
5.3 Električna priključitev
NIZKA NAPETOST 12 V
POZOR!
To napravo lahko priključite na generator moči 12 V . Če uporabite
kabel preseka 2 x 0,5 mm
2
, ta ne sme biti daljši kot 2 m. Pazite na pravilno
povezavo polov.
POZOR!
Naprave v nobenem primeru ne smete priključiti na omrežno napetost
(230 V~), to bi povzročilo dokončno uničenje sestavnih delov in bi
pomenilo nevarnost za uporabnika.
Za povezavo aparata uporabite dvožilni vodnik in ga povežite s spojnim blokom,
označenem z "+12 V – " na zadnji strani aparata. Rdeča sponka je pozitiven pol in
črna sponka je negativi pol.
5.4 Pritrditev
h Glede na model, aparat mora biti pritrjen v omarico z vijaki, kot je prikazano na
sliki 4, stran 7.
196
SL
Tehnični opis
6 Tehnični opis
6.1 Komandna plošča
V naslednji tabeli so navedeni vsi gumbi in simboli, ki se nahajajo na aparatu.
OPOMBA
Gumbi in simboli se lahko razlikujejo glede na model aparata.
Sklic na
Sliko 5, stran 10
Simbol Opis
1 Prikazuje vrtljivi gumb za nastavitev
gorilnika na kuhalni plošči.
5 Gumb za elektronsko vžiganje.
2 Nastavitev največjega plamena.
4 Plin zaprt.
3 Nastavitev najmanjšega plamena.
197
SL
Tehnični opis
6.2 Gorilniki
MODEL
POMOŽNI
Ø 47 mm
SREDNJE HITRI
Ø 62 mm
HITRI
Ø 77 mm
št kW g/h št kW g/h št kW g/h
HB1320
1 2,2 160
HB2370
1 1 73 1 1,8 131
HB3370
2 1 73 1 1,8 131
HBG3440
1 1 73 2 1,8 131
HS2320L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420L
1 1 73 1 1,8 131
HS2420R
1 1 73 1 1,8 131
HS2421L
1 1 73 1 1,8 131
HS2421R
1 1 73 1 1,8 131
HS2460L
1 1 73 1 1,8 131
HS2460R
1 1 73 1 1,8 131
HSG2370L 1 1 73 1 1,8 131
HSG2370R 1 1 73 1 1,8 131
HSG2440R 1 1 73 1 1,8 131
HSG3430
2 1 73 1 1,8 131
198
SL
Uporaba
7 Uporaba
7.1 Dodatni previdnostni ukrepi
POZOR!
Aparat lahko uporabljajo samo odrasle in odgovorne osebe. Med in
takoj po uporabi, so lahko dostopni deli pečice vroči; ne dotikajte se jih
in pazite, da niso v bližini otroci. Po končanem kuhanju se prepričajte, da
ste vrtljivi/e gumb/e zopet postavili v zaprti položaj. Po uporabi zaprite
glavno dovodno plinsko pipo.
POZOR!
Uporaba plinske kuhalne naprave v prostoru, kjer je nameščena,
proizvaja toploto in vlažnost. Zagotovite dobro prezračevanje kuhinje:
imejte odprte odprtine za naravno zračenje ali vgradite napravo za
prisilno zračenje (napa s prisilnim odvajanjem zraka).
Intenzivna in dolgotrajna uporaba aparata lahko zahteva dodatno
zračenje, na primer odpiranje okna ali bolj učinkovito zračenje, na primer
tako, da povečamo moč delovanja nape za prisilno zračenje.
To opozorilo se nahaja na vidnem mestu na steklenem pokrovu kuhalne
plošče. Stekleni pokrovi se lahko zdrobijo, če se segrejejo. Preden
prižgete katerikoli gorilnik (kuhalna površina, pečica in žar) vedno
odprite pokrov in vsakič, preden ga zaprete, ugasnite vse gorilnike
(kuhalna površina, pečica in žar) in počakajte, da se ohladijo.
POZOR!
To opozorilo velja za modele, ki imajo vdelano korito in kuhalno
površino, z ločenim steklenim pokrovom za kuhalno površino in korito.
To obvestilo se nahaja na vidnem mestu na steklenem pokrovu nad
koritom. Med uporabo kuhalne površine, kadar je pokrov nad koritom
zaprt, morate nujno upoštevati najmanjšo razdaljo 10 mm med posodo
in pokrovom nad koritom.
199
SL
Uporaba
7.2 Kuhalna površina
Izbira gorilnika
POZOR!
Plamen ne sme uhajati izpod dna posode. Posodo postavite na sredino
gorilnika, da stabilno stoji na rešetki.
GORILNIK PREMER POSODE
POMOŽNI
Ø 47 mm
od 60 mm do 160 mm
SREDNJE HITRI
Ø 62 mm
od 160 mm do 220 mm
HITRI
Ø 77 mm
od 160 mm do 220 mm
Elektronski vžig kuhalne plošče
POZOR!
Vžig gorilnika je treba opraviti brez nobene posode ali drugega
predmeta nad njim.
h Za vžig plamena do dna pritisnite vrtljivi gumb za reguliranje (slika 5 6, stran
10) in ga obrnite v položaj velikega plamena (slika 5 2, stran 10).
h Istočasno pritisnite gumb za elektronsko prižiganje (slika 5 5, stran 10).
h Ko se plamen zagori, vrtljivi gumb držite nekaj sekund pritisnjen, da plamen ne
ugasne.
POZOR!
Če plamen ne zagori:
obrnite vrtljivi gumb v položaj malega plamena (slika 5 3, stran
10);
gorilnik prižgite ročno;
preverite, če je plin v jeklenki.
Če aparat nikakor ne deluje, zaprite dovodno plinsko pipo in se obrnite
na prodajalca.
200
SL
Uporaba
Ročni vžig kuhalne plošče
Ročno prižiganje uporabimo, kadar naprava nima elektronskega prižiganja ali v
primeru okvare le te.
POZOR!
Vžig gorilnika je treba opraviti brez nobene posode ali drugega
predmeta nad njim.
h Za vžig plamena do dna pritisnite vrtljivi gumb za reguliranje (slika 5 6, stran
10) in ga obrnite v položaj velikega plamena (slika 5 2, stran 10).
h Istočasno prižgite gorilnik z vžigalico ali vžigalnikom za plin.
h Ko se plamen zagori, vrtljivi gumb držite nekaj sekund pritisnjen, da plamen ne
ugasne.
POZOR!
Če plamen ne zagori:
preverite, če je plin v jeklenki.
Če aparat nikakor ne deluje, zaprite dovodno plinsko pipo in se obrnite
na prodajalca.
Reguliranje plamena na kuhalni plošči
h Za reguliranje plamena obrnite vrtljivi gumb v želeni položaj (slika 5 6, stran
10).
201
SL
Uporaba
7.3 Vizualni nadzor plamena
Odvisno od vrste plina ima plamen lahko naslednji videz:
Propan (G31): vrh plamena je znotraj moder in zunaj svetel.
Butan (G30): ob vžigu gorilnika ima plamen rahlo rumene konice, ki postanejo
močnejše s postopnim segrevanjem gorilnika.
7.4 Plinska jeklenka
POZOR!
Uporaba drugačne vrste plina in/ali z drugačnim tlakom kot je predpisal
proizvajalec, lahko povzroči nepravilne pogoje delovanja aparata. V
takem primeru proizvajalec odklanja vsako odgovornost, ki bi izhajala iz
napačne uporabe aparata.
Plinske jeklenke, ki jih lahko uporabite, so tiste, ki so najbolj pogoste v državi, v
kateri uporabljate aparat. Plin, ki ga morate uporabiti je jasno naveden na zunanji
strani embalaže in na neizbrisljivi etiketi na zadnji strani aparata. V vsakem primeru
upoštevajte naslednja navodila: Plinska jeklenka mora biti nameščena v za to
primeren prostor v pokončnem položaju in opremljena z ventilom in regulatorjem
tlaka, dostop do nje pa ne sme biti oviran. Zamenjavo jeklenke mora biti moč opraviti
z lahkoto in brez ovir.
Zamenjava plinske jeklenke
h Zaprite pipe na napravi.
h Prepričajte se, da v bližini ni nobenih odprtih plamenov.
h Zaprite ventil plinske jeklenke, ki jo boste zamenjali.
h Odvijte regulator tlaka na prazni jeklenki in jeklenko vzemite iz prostora.
h Novo jeklenko vstavite v obratnem vrstnem redu.
h Preverite uhajanje plina s tekočino, ki ne povzroča rjavenja.
POZOR!
Ne uporabljajte milne raztopine.
Ne uporabljajte odprtih plamenov.
202
SL
Uporaba
h Prižgite gorilnike in preverite, da pravilno delujejo, v nasprotnem primeru pa se
obrnite na pooblaščenega serviserja.
PO UPORABI ZAPRITE DOVOD PLINA IZ JEKLENKE.
UHAJANJE PLINA
Svetujemo vam, da uporabljate elektronski detektor za prepoznavanje uhajanja
plina.
Če zaznate vonj po plinu:
h Odprite okna, vse osebe pa naj nemudoma zapustijo prikolico, bivalni avto itd.
h Ne dotikajte se električnih stikal, ne prižigajte vžigalic in ne naredite ničesar, kar
bi lahko povzročilo, da se plin vname.
h Ugasnite vsak prosto goreči plamen.
h Zaprite ventil jeklenke ali rezervoar plina, ne odpirajte ventila dokler ne poiščete
in odstranite vzrok uhajanja plina.
h Obrnite se na pooblaščenega serviserja.
203
SL
Čiščenje in vzdrževanje
8 Čiščenje in vzdrževanje
8.1 Čiščenje aparata
POZOR!
Pred pričetkom čiščenja ugasnite napravo, izključite jo iz električnega
omrežja in počakajte, da se ohladi.
POMEMBNO!
Vroče površine se v stiku s hladno vodo ali vlažno krpo lahko poškodujejo.
Ne uporabljajte grobih izdelkov in izdelkov, ki povzročajo rjavenje,
izdelkov na osnovi klora, jeklene slame ali volne.
Ne puščajte kislih ali alkalnih snovi (kis, sol, limonin sok itd.) na površini
aparata.
Površine iz nerjavnega jekla ali emajla: očistite z vodo in milom ali
nevtralnim čistilom, splaknite in osušite. Uporabite gobo ali čisto krpo.
8.2 Zamenjava šob
POZOR!
To dejanje mora opraviti pooblaščena oseba. Po tovrstnem posegu se
zavrača vsaka odgovornost, ki izhaja iz samega posega.
h Odstranitev in pritrditev šob je potrebno izvesti tako, da pri tem blokiramo (s
pomočjo orodja) dovod šob (Slika 6, stran 10).
GORILNIK Ø ŠOBE (mm) ŠT. ODTISA
POMOŽNI
Ø 47 mm
0,5 50
SREDNJE HITRI
Ø 62 mm
0,67 67
HITRI
Ø 77 mm
0,75 75
204
SL
Tlačni priključek (če je vgrajen)
9 Tlačni priključek (če je vgrajen)
Tlačni priključek se nahaja pod kuhalno površino (slika 7, stran 11).
Odstranjevanje in namestitev tlačnega priključka mora izvesti specializiran
strokovnjak. Vrednosti tlaka so odvisne od vrste plina, ki je napajal aparat. Glej
poglavje PLIN v tem priročniku.
10 Garancija
Veljajo zakonsko določeni pogoji garancije. Če bi se izdelek izkazal za pomanjkljivega,
vas prosimo, da se obrnete na izpostavo proizvajalca v vaši državi (naslov se nahaja
na zadnji strani priročnika z navodili) ali na specializiranega prodajalca.
Za popravila in uveljavljanje garancijskih pogojev morate predložiti naslednjo
dokumentacijo:
kopijo računa z datumom nakupa izdelka;
razlog za reklamacijo ali opis okvare.
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A
complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
4445103149 LIBR64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206

Dometic HB1320, HB2370, HB3370, HBG3440, HS2320L, HS2420L, HS2420R, HS2421L, HS2421R, HS2460L, HS2460R, HSG2370L, HSG2370R, HSG2440R, HSG3430 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación