Transcripción de documentos
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
INSTRUCTION MANUAL
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Microwave Oven
MCE42C
Important - Please read these instructions fully before installing or operating and keep for future
reference.
These instructions contain important information which will help you get the best from your microwave
oven and ensure safe and correct installation and operation.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
an
.v
w
w
w
Contents
e
1
.b
re
or
nb
de
WARNING .........................................................................................................2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS........................................................... 6
COOKING UTENSILS ....................................................................................... 8
OVEN OVERVIEW .......................................................................................... 10
TURNTABLE INSTALLATION........................................................................ 10
COUNTERTOP INSTALLATION..................................................................... 11
MICROWAVE OVEN INSTALLATION............................................................ 11
CONTROL PANEL .......................................................................................... 13
OPERATION ...................................................................................................14
CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................................21
SPECIFICATIONS...........................................................................................22
TROUBLESHOOTING ....................................................................................23
INFORMATION FOR USERS IN EUROPAN UNION COUNTRIES.................24
nl
ow
D
GB
d
de
oa
! ! " ! # !
" ! " $
! % !
& '
!" ($ ! #
#" !!$ & (
" )! &
*'
+,-
($ & ! # !
# #" '
+,- *! "
" ! "
& &&
& & . (&
( /! .& ("'
+,- )! !
# "
# /'
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2
nl
ow
D
GB
de
oa
d
" ! ! !# !
.& &'
+ (
$ 0 " & !
#" ('
.& & (
#&(' "( (
( . ( $ $ ($
" 0
1!"$ ( '
0 $ . !!(
0
" '
.& ( #&( !
" !& #($ !
# 0 . ( '
( # ##"
1 # 0
! 0 # ! $
& #!'
(( . %# ((
! # .& &
" " /$ & .&
( '
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
3
nl
ow
D
GB
de
oa
d
( $ &
1 $
2( 3 ( 45'
& ! # (!" "
&'
! &
!
! ! &"
#" !
*! !'
.& & # !
('
! # #'
,! 4$ 6 )!
)! ,! 4 )!
" ( %)!" ("
( ( # !
#
" . &(
" #! .0 !"(
#!( ! ! 7 68'
! #
( .'
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
4
ow
D
GB
nl
# ! #" (
9 " #& .
! "$ "
# 0 /
0.( " & # (& !&
! ( !
." ! *
&&' " .
' ( !
# #" ! "
9 !&'
!
9 "'
#
#" /
% " '
d
de
oa
m
fro
! # ( !(
!'
! # ! " #
( . ('
:;
! #&
! &'
WARNING: If the device operates in
combination mode, it is recommended
that children use the oven only under the
supervision of adults because the temperature
may be high.
5
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
nl
ow
D
GB
de
oa
d
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
The oven cannot be operated with the door
open due to the safety interlocks built in the
door mechanism which switch off cooking
functions when the door is opened.
Operating the oven with the door open could
result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to tamper with the
door mechanism.
Do not let water or any other liquid enter the
oven through the ventilation slots.
Do not place any object between the oven
front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing
surfaces.
Do not operate the oven if it does not work as
expected or the mains lead is damaged or
the unit is damaged in any way. It is
particularly important that the oven door
closes properly and that there is no damage
to the door (bent), or hinges and latches
(broken or loosened), or the door seals and
sealing surfaces.
The oven should not be adjusted or repaired
by anyone except qualified personnel.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
6
nl
ow
D
GB
d
de
oa
Avoid using straight-sided containers with
narrow necks. Stir the liquid before placing
the container in the oven and again halfway
through the heating time. After heating, allow
to stand in the oven for a short time. Stir or
shake the contents (especially feeding
bottles and baby foods) and carefully check
the temperature before use.
During use the appliance becomes hot.
Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
WARNING: MICROWAVE ENERGY. DO
NOT REMOVE THIS COVER.
m
fro
e
7
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised.
WARNING: When the appliance is operated
in the combination mode, children should only
use the oven under adult supervision due to
the temperatures generated.
Install or locate this oven only in the
accordance with the installation
instructions provided.
Do not store or use this appliance
outdoors.
nl
ow
D
GB
oa
d
de
The grill rack is used in the microwave
oven for grill and convection cooking and
should be placed on the glass tray. Do
not use the grill rack for microwave
cooking and do not install the grill rack
without the glass tray and turntable ring
assembly.
m
fro
8
e
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the
microwave oven.
Materials you can use in microwave oven
Utensils
Remarks
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover
Aluminium foil
thin parts of meat or poultry to prevent overcooking.
Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil
should be at least 2.5cm away from oven walls.
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of
Browning dish
browning dish must be at least 5mm above the turntable.
Incorrect usage may cause the turntable to break.
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions.
Dinnerware
Do not use cracked or chipped dishes.
Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm.
Glass jars
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is
Glassware
no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with
Oven cooking
metal tie. Make slits to allow steam to escape.
bags
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave
Paper plates
oven unattended while cooking.
and cups
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use
Paper towels
with supervision for a short-term cooking only.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
COOKING UTENSILS
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
NOTES:
x Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they
may become hot during cooking.
x Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven.
Ensure the turntable is in place when you operate the oven.
9
e
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils
Remarks
Aluminium tray
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
dish.
Food carton with
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
metal handle
dish.
Metal or metalMetal shields the food from microwave energy. Metal trim
trimmed utensils
may cause arcing.
Metal twist ties
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags
May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside
when exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and
may split or crack.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
Thermometers
Wax paper
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for
steaming.
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s
instructions. Should be labelled “Microwave Safe”. Some
plastic containers soften, as the food inside gets hot.
“Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to
retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
w
Plastic wrap
w
Parchment
paper
Plastic
nl
ow
D
GB
d
de
oa
OVEN OVERVIEW
m
fro
H
nb
de
an
.v
w
w
w
$
Names of Oven Parts
)
e
.b
re
or
(
'
&
%
A. Control Panel
B. Turntable shaft
C. Turntable ring assembly
D. Glass Tray
E. Oven Window
F. Door assembly
G. Safety interlock system
*
Grill rack
H. Mica waveguide cover
(do not remove )
TURNTABLE INSTALLATION
a. Never place the glass tray upside down. The
Hub (underside)
glass tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly
must always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always
Glass tray
placed on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly cracks
or breaks, contact your nearest authorised
service centre.
Turntable shaft
Turntable ring assembly
10
nl
ow
D
GB
oa
Cabinet: Remove any protective film
found on the microwave oven
cabinet surface.
Do not remove the Mica waveguide
cover item H on the overview page
that is attached to the inside of the
oven cavity to protect the magnetron.
d
de
m
fro
e
MICROWAVE OVEN
INSTALLATION
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
COUNTERTOP INSTALLATION
Remove all packing material and
accessories. Examine the oven for
any damage such as dents or broken
door. Do not install if the oven is
damaged.
1. Select a level surface that provides enough
open space for the intake and/or outlet vents.
0cm
30cm
20cm
20cm
min85cm
A minimum clearance of 20 cm is required
between the oven and any adjacent walls.
The microwave oven must be placed on a
surface with height more than 850 mm above
the floor.
(1) Leave a minimum clearance of 30cm above
the oven.
(2) Do not remove the feet from the bottom of
the oven.
(3) Blocking the intake and/or outlet openings
can damage the oven.
11
nl
ow
D
GB
d
de
oa
(4) Place the oven as far away from radios
and TV as possible. Operation of microwave
oven may cause interference to your radio or
TV reception.
2. Plug your oven into a standard household
outlet. Be sure the voltage and the frequency
is the same as the voltage and the frequency
on the rating label.
m
fro
The accessible
surfacemay be
hot duringoperation.
12
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
WARNING: Do not install the oven over a
range cooktop or other heat-producing appliance.
If installed near or over a heat source, the oven
could be damaged and the warranty would be
void.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
CONTROL PANEL
fro
m
Microwave cooking
Press to set microwave power level.
Convection
Press to program convection cooking.
W.T./Time defrost
Press to defrost food by weight or time.
Clock/Kitchen timer
Press to set clock time or the kitchen timer.
Stop/Clear
Press to cancel setting or reset the oven
before setting a cooking program.
Press once to temporarily stop cooking or
press twice to cancel cooking.
It is also used for setting child lock.
Start/+30 Sec./Confirm
Press to start cooking program or set speed
cooking program.
Press to confirm the setting.
/
/
(Dial) Timer/Weight/Auto Menu
Rotate to select auto cook menus or enter
time or weight.
13
e
.b
re
or
Press repeatedly to set a grill-cooking
program or select one of four combination
cooking settings.
nb
de
an
.v
w
w
w
Grill/Combi.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
OPERATION
m
fro
When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep sound
will be heard.
General
Setting the Clock
1. Press
2. Turn
value.
to set the clock in 24-hour cycle. The hour digits will flash.
to adjust the hour digits, the input hour should be a 24-hour time
3. Press
4. Turn
, the minute digits blink.
to adjust the minute digits.
5. Press
to confirm the setting. “:” will flash on the display.
NOTE:
If the clock is not set, the oven will not function when powered on.
During clock setting, if you press
status.
, the oven will return to the previous
Kitchen Timer
1. Press
2. Turn
twice.“00:00” will be shown on the display.
to enter the correct time (the maximum cooking time is 95 minutes).
3. Press
to confirm.
4. When the kitchen time is reached, the buzzer will sound 5 times. If the clock
time is set, the display will return to clock time.
Microwave Cooking
The longest cooking time is 95 minutes. You can select a power level by
pressing
.
Press
once
twice
3 times
4 times
5 times
Display
P100
P80
P50
P30
P10
14
Cooking Power
100%
80%
50%
30%
10%
e
cooking again by pressing
, or press
twice to cancel the
cooking program.
2. After the cooking time has elapsed, the oven beeps five times and returns to
the standby mode.
.b
re
or
nb
de
an
once to temporarily stop cooking and you can start the
.v
w
w
w
1. Press
d
de
oa
Example: Choose 80% power for cooking 20 minutes.
nl
ow
D
GB
2. Press
again or turn
m
once. “P100” will be shown on the display.
fro
1. Press
w
w
an
.v
w
to choose 80% microwave power.“P80” will be
to confirm.
to set the cooking time until “20:00” shows on the display.
e
5. Press
.b
re
or
3. Press
4. Turn
nb
de
shown on the display.
to start cooking.
NOTE:
You can check the cooking power during cooking by pressing
During microwave cooking, each press of
of cooking time.
.
can increase 30 seconds
Grill
The longest cooking time is 95 minutes.
Example: Choose 100% power for cooking 35 minutes.
1. Press
2. Press
3. Turn
4. Press
. "G-1" and
will be shown on the display.
to confirm.
to set the cooking time until “35:00” shows on the display.
to start cooking.
will flash.
NOTE: If half the grill time passes, the oven beeps twice, and this is normal. In
order to have a better effect of grilling food, you should turn the food over,
close the oven door then press
it will continue working.
to continue cooking. If no operation,
Combination Cooking
This feature allows you to combine microwave, grill or convection cooking on
four different settings. The longest cooking time is 95 minutes.
Example: Use combination C-1 to cook for 40 minutes.
1. Press
repeatedly until "C-1" shows on the display.
will be shown on the display.
15
and
nl
ow
D
GB
de
oa
to confirm.
to set the cooking time until “40:00” shows on the display.
d
m
fro
2. Press
3. Turn
C-1
C-2
C-3
C-4
z
Grill
Power
z
z
z
Convection
Power
z
z
z
Convection Cooking
The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven.
Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to
the appropriate temperature before placing the food in the oven.
During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to
brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be
programmed for ten different cooking temperatures (140ć~230ć).
Example: Cook in 180ć for 40 minutes.
1. Press
until “180” shows on the display. ć and
The temperature can be set from 140ć to 230ć.
2. Press
to confirm the temperature.
3. Press
to start preheating.
will be shown.
The corresponding bar at the bottom of temperature and
will flash.
When oven temperature is reached and buzzer sounds to remind you of
putting food into the oven.
4. Turn
to set the cooking time until “40:00” shows on the display.
5. Press
to start cooking.
will flash.
NOTE: If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 2.
16
e
once
twice
3 times
4 times
Microwave
Power
z
z
.b
re
or
Display
will flash.
nb
de
Press
and
an
to start cooking.
.v
w
w
w
4. Press
nl
ow
D
GB
oa
d
de
Speed Cooking
fro
m
In standby state, press
to cook with 100% power level for 30
seconds. Each press of the button will increase the cooking time by 30
seconds. The longest cooking time is 95 minutes.
Defrosting by Weight
The oven could be used to defrost food based on the weight selected. The
defrosting time and power level are automatically set once the weight is
programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 2000g.
1. Press
2. Turn
3. Press
once. "d-1" will be shown on the display.
to select the desired food weight.
to start defrosting.
Defrosting by Time
The longest defrosting time is 95 minutes.
1. Press
twice. "d-2" will be shown on the display.
2. Turn
to select the desired defrosting time.
3. Press
to start defrosting.
NOTE: Each press of
seconds.
will increase the defrosting time by 30
Multi-Stage Cooking
Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences.
Defrosting can only be set in the first stage.
NOTE: Auto cooking and preheating cannot be selected in a cooking program.
Suppose you want to set the following cooking program:
Defrost (5 minutes)
Microwave cooking (80% power level for 7 minutes)
17
e
to cook with 100% microwave power.
.b
re
or
nb
de
anticlockwise to choose cooking time then press
an
.v
w
w
w
In standby state, turn
nl
ow
D
GB
m
to select the defrosting time until “5:00” displays.
fro
2. Turn
d
twice.“d-2” will be shown on the display.
de
oa
1. Press
w
w
once.
4. Turn
or press
nb
de
an
.v
w
3. Press
repeatedly to select the microwave power level until
.b
re
or
“P80” is displayed.
e
5. Press
6. Turn
to confirm.
to select the cooking time until “7:00” displays.
7. Press
to start cooking.
NOTE: After one cooking stage is finished, a beep sound is heard, indicating
the next cooking stage has begun.
Auto Menu
For the food in the following table, it is not necessary to program the cooking
power and time. Take the following steps:
1. In standby mode, turn
clockwise to select the desired menu from the
table below.
2. Press
3. Turn
4. Press
to confirm.
to select the food weight.
to start cooking.
18
nl
ow
D
GB
e
19
.b
re
or
A10
Chicken
nb
de
A9 Cake
100%
an
A8
Popcorn
.v
w
A7
Pasta
w
A6
Beverage
w
A5
Vegetable
m
A4
Fish
C-4
fro
A3
Meat
d
A2
Potato
Power
de
A1
Pizza
Weight(g)
200
300
400
1 (about 230g)
2 (about 460g)
3 (about 690g)
150
300
450
600
150
250
350
450
600
150
350
500
1 (about 240g)
2 (about 480g)
3 (about 720g)
50 (with 450ml water)
100 (with 800ml water)
150 (with 1200ml water)
50
100
475
750
1000
1200
oa
Menu
100%
80%
100%
100%
80%
100%
Preheat at 180ć
Micro.100%/
Convec.200ć
nl
ow
D
GB
oa
d
de
NOTE: When you choose A9 cake, do not put the cake into the oven before
the oven is preheated to 180ć. The buzzer will sound to remind you of putting
m
fro
.b
re
or
To set the child lock, press and hold
nb
de
Child Lock
The child lock prevents unsupervised operation by children.
an
.v
w
w
to start cooking.
w
the cake into the oven. Press
until a long beep sounds and the
e
will be shown on the display. In the lock state, all buttons are disabled.
To cancel the child lock, press and hold
will disappear.
20
until a beep sounds and the
ow
D
GB
nl
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the electrical supply to the oven before cleaning.
General Advice
Frequent cleaning prevents smoke and bad odours during cooking and also
sparking in the oven cavity and around the door seal.
Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the
door seal.
If your microwave oven is fitted with a waveguide cover (usually located inside
the oven cavity on the right side wall) it must be kept clean at all times, should
food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will
occur and may damage your oven invalidating the warranty.
Before any maintenance or cleaning, disconnect the oven from the mains
supply and wait for it to cool to room temperature.
d
de
oa
m
fro
21
e
Interior Walls
Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water,
then rinse and dry.
The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure
the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and
door assembly.
Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the
surfaces of the oven cavity and door.
Only warm soapy water must be used to clean stainless steels surfaces.
Outer Surfaces
To clean the outside surface, use a damp cloth.
Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the
cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots.
Accessories should be washed in warm soapy water by hand.
CAUTION
Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning.
Do not wash accessories in a dishwasher.
WARNINGS:
If the inside of the oven cavity and door seal are not kept scrupulously
clean there is a danger of damage due to sparking inside the oven cavity
invalidating the warranty.
Never scrape the oven cavity walls with sharp objects.
Never immerse the appliance, its cord or plug in water or any other
liquid.
Never clean this product with a steam cleaner.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Oven Door
Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity
using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
230V~, 50Hz
fro
1000W
e
.b
re
or
1300W
nb
de
an
.v
w
1550W
w
w
SPECIFICATIONS
Power Consumption:
Rated input power
(Microwave):
Rated output power
(Microwave):
Rated input power (Grill):
Rated input power
(Convection):
Microwave Frequency:
2700W
2450MHz
22
nl
ow
D
GB
TROUBLESHOOTING
oa
de
Normal
Radio and TV reception may be affected
when the microwave oven is operating. It is
similar to the interference of small electrical
appliances, like mixer, vacuum cleaner and
electric fan. It is normal.
Dim oven light
In low power microwave cooking, the oven
light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door, In cooking, steam may come out of food.
hot air out of vents
Most will escape from the vents. But some
may accumulate on a cool place like the
oven door. It is normal.
Oven started accidentally
It is forbidden to run the unit without any
with no food in.
food inside. It is very dangerous.
d
Microwave oven interfering
TV reception
m
fro
Remedy
Unplug. Then plug in
again after 10 seconds.
Replace fuse or reset
circuit breaker
Oven can not be
(repaired by
started.
professional personnel
of authorised agent)
(3) Trouble with outlet.
Test outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat.
Door not closed well.
Close door well.
Glass turntable makes Dirty roller rest and oven Refer to ‘CLEANING
noise when
bottom.
AND CARE’ to clean
microwave oven
dirty parts.
operates.
23
e
Possible Cause
(1) Power cord not
plugged in tightly.
(2) Fuse blowing or
circuit breaker works.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Trouble
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
nb
de
an
.v
w
w
w
Information for Users in European Union
Countries
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and
development.
This instruction book is also available at
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07/ 2013
24
e
.b
re
or
The above mark is in compliance with
the Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive 2002/96/EC (WEEE).
The mark indicates the requirement NOT
to dispose the equipment including any
spent or discarded batteries as unsorted
municipal waste, but use the return and
collection systems available. If the batteries or accumulators
included with this equipment display the chemical symbol
Hg, Cd, or Pb, then it means that the battery has a heavy metal
contentof more than 0.0005% Mercury, or more than 0.002%
Cadmium or more than, 0.004% Lead.
nl
ow
D
FR
d
de
oa
Table des matières
fro
m
AVERTISSEMENTS............................................................................................2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..................................................7
USTENSILES DE CUISSON..............................................................................9
DESCRIPTION DU FOUR................................................................................ 11
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF.......................................................11
INSTALLATION SUR LE PLAN DE TRAVAIL................................................12
INSTALLATION DU FOUR .............................................................................12
PANNEAU DE CONTRÔLE.............................................................................14
UTILISATION...................................................................................................15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN…….................................................................21
SPÉCIFICATIONS…........................................................................................22
DÉPANNAGE…….……...................................................................................23
INFORMATION A L’ATTENTION DES UTILISATEURS RESIDANT DANS
LES PAYS MEMBRES DE L'UNION EUROPEENNE.....................................24
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
1
nl
ow
D
FR
d
de
oa
!"
fro
m
< <
= ,
> ? ! !( )!
!)! ' ! ! ! )!
>&! ! $ ! ! ! !
)! >&!$ / !
$ '
@# A
(>$
B > #$ &
C & ! )!
A>& ! ('
, - ! 1
(>$ ! B
& D& >> >>
! >'
, - (!/ !
)!)! ! )!D! >
D! > !
> E D!
!& )! C( D/ ?
D>( %'
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2
nl
ow
D
FR
de
oa
d
, - )! !
& B !>
> >)!
)! D/'
D! )! ! > ?
D!( ! %'
!( >
)! ! $
( ! ! !
#> D
'
! ? % >&! ! !
> #'
>( > ! (
!( ! !$ !$
>($ ( ! !
!& E )!
#!$ D
! !'
! > > $ B !
># ! ( >
! >!
>&!'
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
3
nl
ow
D
FR
d
de
oa
!( # %
! &)! ! 1 #!)!
>> )! >#!$ !
>! & B
! ! >'
! ## D
! #>#> B !> ! (>
>! B &>> &
$ F ? >& #G!'
D
> ! !
! )! ! !
! ! % )! D/$
B C !'
Les détails pour nettoyer les joints de portes,
les cavités et parties adjacentes sont définis en
page 21 dans la section de “NETTOYAGE ET
ENTRETIEN”.
> " !
>(!C D& ! >H
'
D D ! ! #
> >$ ! !
>( F /#
!> & D ! ? !
! (!'
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
4
nl
ow
D
FR
d
de
oa
! ? % F! /!&
! B !> >'
D B > !
!#'
(! 4 6
! ,! 4
! A >( ?
>)! >)! !
C > ? B !
! )! ! ! >#
> ! >! #!
A>> ? #
#@ ? !( )! 7 68'
D B > !
!'
! B !> ?
9 !
" > ")!$ !
>! ! ! )! D/>
? )!D
F! ! !& ! !
D! D !
>!> )!D (
!!' & 1!
& D' "( D
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
5
nl
ow
D
FR
oa
d
de
D!( & B !>
$ ! D ! 9 )!D
!&>'
D
> 9 '
D > ? B
! " A! !
/>! ! ! "C
'
? >>
m
fro
! !# &
! ! ! A!'
>! ! # !
B >&> )! A
'
* ! # :; !%
! ! !>! ! !'
MISE EN GARDE: Si l’appareil fonctionne
en mode combiné, il est recommandé que
les enfants n‘utilisent le four que sous la
surveillance d’adultes en raison des
températures générées.
6
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
nl
ow
D
FR
d
de
oa
INSTRUCTIONS
DE
SECURITES
VISANT
IMPORTANTES PRÉCAUTIONS
À
ÉVITER L’EXPOSITION EXCESSIVE
À L’ÉNERGIE DES MICRO-ONDES
Le mécanisme de la porte du four
comporte des verrous de sécurité qui
désactivent les fonctions de cuisson
lorsque la porte n’est pas correctement
fermée. Le four ne peut donc pas cuire si
sa porte est ouverte.Le fonctionnement
de l’appareil porte ouverte pourrait en
effet entraîner une exposition dangereuse
aux micro-ondes.Il est important de ne
pas modifier le mécanisme de la porte.
Veillez à ce qu’aucun liquide, eau ou
autre, ne pénètre à l’intérieur du four par
ses ouïes de ventilation.Ne placez pas
d’objet entre la face avant du four et sa
porte. Veillez à ce que les salissures et
les résidus de produit de nettoyage ne
s’accumulent pas sur les surfaces
d’étanchéité.
N’utilisez pas le four s’il ne fonctionne
pas comme prévu, si son cordon
d’alimentation est endommagé ou si le
four est endommagé de quelque
manière que ce soit.
Il est particulièrement important que la
porte du four puisse fermer correctement
et qu’elle ne soit pas endommagée
(tordue), que ses charnières et loquets
ne soient pas détériorés (cassés ou
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
7
nl
ow
D
FR
d
de
oa
desserrés), et que les joints de la porte
et les surfaces d’étanchéité soient en
bon état.
Toute réparation et tout réglage du
four doivent impérativement être
effectués par un professionnel qualifié.
Évitez d’utiliser des récipients dont les
bords sont verticaux et comportant un
goulot étroit.
Mélangez les liquides avant de placer le
récipient les contenant dans le four et à
nouveau à mi-parcours de la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, laissez
reposer un court instant dans le
four.Mélangez ou remuez le contenu
(notamment les biberons et les petits
pots
pour
bébés)
et
contrôlez
soigneusement la température des
aliments avant de les consommer.
AVERTISSEMENT :ÉNERGIE
DE
MICRO-ONDES.NE PAS RETIRER
CE CAPOT.
AVERTISSEMENT :Cet appareil et ses
parties accessibles deviennent brûlants
pendant son utilisation.Veillez à ne
jamais toucher les résistances présentes
à l'intérieur du four.Les enfants de moins
de 8 ans doivent être maintenus à l’écart
de l’appareil sauf s’ils font l’objet d’une
surveillance constante.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
8
nl
ow
D
FR
de
oa
d
USTENSILES DE CUISSON
Il est nécessaire de s’assurer que les ustensiles conviennent à une
utilisation dans un four à micro-ondes.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles
Remarques
Feuille
Uniquement pour protéger. De petits morceaux peuvent êtr
d’aluminium
utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de
volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles
peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des
parois. L’aluminium doit être éloigné de 2,5 cm au minimum
des parois internes du four.
m
fro
Pichets en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez uniquement pour
réchauffer des aliments à des températures peu élevées.
La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des
températures élevées et peuvent se briser.
Récipients en
verre
Uniquement des récipients en verre thermorésistant pouvant
être utilisés dans un four. Assurez-vous qu’ils ne
Sachets de
cuisson au
four
comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de
plat fissuré ou ébréché.
Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas
avec une attache métallique. Faites plusieurs incisions pour
que la vapeur puisse sortir.
Assiettes et
verres en
papier
Essuie-tout en
papier
Papier
sulfurisé
Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte.
Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la
cuisson.
Utilisé pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et
absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons
courtes sous une supervision constante.
Pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections ou
pour les enrober et les cuire à la vapeur.
9
e
Vaisselle
Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat
doit se trouver à 5 mm au minimum au-dessus du plateau
rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse
du plateau rotatif.
Utilisez uniquement la vaisselle conçue pour une utilisation
dans un four à micro-ondes. Respectez les instructions du
fabricant. N’utilisez pas de plat fissuré ou ébréché.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Plat à gratin
nl
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro-
de
oa
Plastique
ow
D
FR
d
ondes. Respectez les instructions du fabricant. Ils doivent
porter l'indication « Spécial Micro-ondes ». Certains
récipients en plastique se ramollissent quand les aliments
qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou
ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les
sachets en plastique hermétiquement fermés
conformément aux indications de leur emballage.
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à microondes. Utilisé pour recouvrir les aliments pendant la
cuisson afin de conserver leur humidité. Veillez à ce que
le film plastique ne touche pas les aliments.
Utilisez uniquement des thermomètres spécial microondes (thermomètres pour viandes et confiseries).
m
fro
Utilisé pour recouvrir les aliments afin d’éviter les
projections et pour retenir leur humidité.
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles
Remarques
Plateau en
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments
aluminium
dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
Carton
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments
alimentaire avec dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
poignée
métallique
Récipients
Le métal bloque l’énergie des micro-ondes en sorte que
comportant des
les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de
décorations
provoquer des étincelles.
métalliques
Attaches avec fil Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four.
métallique
Sachets en papier Peuvent provoquer un feu dans le four.
Mousse en
Les mousses en plastique peuvent fondre ou
plastique
contaminer les liquides présents dans le four si elles
sont exposées à des températures élevées.
Bois
Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à microondes et peut se fissurer ou se fendre.
REMARQUES :
• Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre
du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
• Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné
dans le four pendant l'utilisation.
10
e
Papier paraffiné
.b
re
or
Thermomètres
nb
de
an
.v
w
w
w
Film plastique
nl
ow
D
FR
d
de
oa
REMARQUES :
• Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre
du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
• Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné
dans le four pendant l'utilisation.
m
fro
)
(
'
&
%
A. Panneau de Contrôle
B. Axe du plateau rotatif
C. Anneau guide
D. Plateau en verre
E. Fenêtre d’Observation
F. Porte
G. Verrous de sécurité
H.Plaque Mica (Neretirezpas)
*
Grille
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF
a. Ne placez jamais le plateau en verre à
l’envers. Veillez à ce que la rotation du
plateau en verre ne soit pas gênée.
b. Vous devez toujours utiliser le plateau en
Plateau rotatif
en verre
verre et l'anneau support pendant la
cuisson.
c. Tous les aliments et récipients contenant
des aliments doivent toujours être placés
Axe du
sur le plateau en verre pour la cuisson.
plateau rotatif
d. Si le plateau en verre ou l’anneau guide
se fissure ou se brise, contactez le centre
Anneau guide
de réparation agréé le plus proche.
Connecteur (sous le plateau)
11
e
$
Dénominations des Pièces du Four
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
H
DESCRIPTION DU FOUR
nl
ow
D
FR
INSTALLATION DU PLAN DE
TRAVAIL
Retirez tous les accessoires et
éléments d’emballage. Inspectez le
four pour vérifier qu'il n'est pas
endommagé, par exemple que sa
porte n'est pas cassée et qu'il n’est
pas cabossé. N’installez pas l’appareil
s’il est endommagé.
d
de
oa
Compartiment intérieur : Retirez tous
les films de protection présents sur les
surfaces du compartiment intérieur du
four à micro-ondes.
N’essayez pas d’enlever le
couvercle du guide d’ondes
(pièce H sur la page de l’aperçu)
situé sur la paroi intérieure du
four : il sert à protéger le magnétron.
m
fro
30cm
20cm
20cm
min85cm
Un espace minimum de 20 cm est nécessaire
entre le four et tout mur adjacent. Le four à
micro-ondes doit être placé sur une surface se
trouvant à plus de 85 cm au-dessus.
(1) Laissez un espace vide d'au moins 30 cm
au dessus du four.
(2) N'enlevez pas les pieds présents sous le
four à micro-ondes.
(3) Bloquer les ouïes d’entrée et/ou de sortie
d’air peut provoquer la détérioration du four.
12
e
0cm
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
INSTALLATION DU FOUR
1. Sélectionnez une surface horizontale
offrant un espace ouvert suffisant pour les
ouïes d’entrée et/ou de sortie d’air.
ow
D
FR
nl
(4) Veillez à ce que le four à micro-ondes soit
aussi éloigné que possible des téléviseurs et
radios.L’utilisation d’un four à micro-ondes
peut provoquer des interférences perturbant
la réception de vos radios ou téléviseurs.
2. Branchez votre four sur une prise secteur
standard. Assurez-vous que la tension et la
fréquence du courant qu’elle fournit sont
identiques à celles indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
d
de
oa
m
fro
13
e
Les surfaces accessibles
peuvent devenir très chaudes
pendant l’utilisation.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
AVERTISSEMENT :
N’installez pas le four au-dessus d’une table
de cuisson ou d’un autre type d’appareil
produisant de la chaleur. Si l’appareil est
installé près ou au-dessus d’une source de
chaleur, cela peut l’endommager et annule sa
garantie.
nl
ow
D
FR
d
de
oa
PANNEAU DE CONTRÔLE
fro
m
Cuisson aux micro-ondes
Réglage de la puissance des micro-ondes.
Décongélation au poids/à la durée
Décongélation des aliments en fonction de leur
poids ou d’une durée.
Horloge/Minuteur
Réglage de l’horloge ou du minuteur.
Stop/Effacer
Annuler un réglage ou réinitialiser le four
avant de paramétrer un programme de
cuisson.
Appuyer une fois pour interrompre la
cuisson, et deux fois pour l’annuler.
Permet également d’activer le verrou enfant.
Démarrer/+30 Sec./Confirmer
Démarrer un programme de cuisson ou une
cuisson express.
Confirmer un réglage.
(Bouton rotatif)
/
/
Durée/Poids/Menu Auto
Tournez le bouton pour sélectionner un
menu de cuisson automatique ou paramétrer
une durée ou un poids.
14
e
Convection
Programmation de la cuisson à convection.
.b
re
or
Sélectionner un programme de cuisson au
grill ou l’un des quatre programmes de
cuisson combinée.
nb
de
an
.v
w
w
w
Grill/Combi.
nl
ow
D
FR
d
de
oa
UTILISATION
Branchez le four, un bip sonore retentit et son écran affiche « 0:00 ».
Généralités
m
fro
pour interrompre momentanément la cuisson.
.v
w
w
w
1. Appuyez une fois sur
1. Appuyez sur
pour régler l’horloge (affichage sur 24 h). Les chiffres
des heures se mettent à clignoter.
2. Tournez
pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h).
3. Appuyez sur
4. Tournez
, les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
pour régler les chiffres des minutes.
5. Appuyez sur
pour confirmer. « : » clignote à l’écran.
REMARQUE :
Si horloge n’est pas réglée, le four ne fonctionne pas quand il est mis sous tension.
Si vous appuyez sur
dans le statut précédent.
pendant le réglage de l’horloge, le four retourne
Minuteur
1. Appuyez deux fois sur
2. Tournez
minutes).
, l’écran affiche « 00:00 ».
pour régler une heure (la durée de cuisson maximale est de 95
3. Appuyez sur
pour confirmer.
4. Quand l’heure de cuisson paramétrée est atteinte, la sonnerie retentit 5 fois.
Si l’horloge a été réglée, l’écran affiche l’heure.
Cuisson aux Micro-ondes
La durée maximale de la cuisson est de 95 minutes. Réglez la
puissance à l’aide de la touche
Nombre de pressions
sur la touche
.
Affichage
Puissance de
cuisson
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
15
e
.b
re
or
nb
de
an
Appuyez sur
pour reprendre la cuisson ou deux fois sur
pour
annuler la cuisson.
2. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four sonne cinq fois, puis se remet
en veille.
Régler l'horloge
nl
ow
D
FR
. L’écran affiche « P100 ».
pour régler la
3. Appuyer sur
pour confirmer.
jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson de
e
4. Tournez le bouton
« 20:00 ».
5. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson.
REMARQUE :
Vous pouvez vérifier la puissance des micro-ondes sélectionnée pendant la
cuisson en appuyant sur
.
Pendant la cuisson aux micro-ondes, chaque pression sur la touche
prolonge la cuisson de 30 secondes.
Grill
La durée maximale de la cuisson est de 95 minutes.
Par exemple : Cuisson de 35 minutes à une puissance de 100% :
1. Appuyez sur
, l’écran affiche « G-1 » et
2. Appuyez sur
3. Tournez
« 35:00 ».
.
pour confirmer.
pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche
4. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson, l’écran affiche
.
REMARQUE : Quand la moitié de la durée de cuisson au grill s'est écoulée, la
sonnerie retentit deux fois. C’est normal. Afin d’obtenir une cuisson optimale
avec la fonction grill, retournez les aliments à ce moment-là, puis refermez la
porte et appuyez sur
pour continuer la cuisson. Si vous
n’effectuez pas cette opération, la cuisson continue d’elle-même.
Cuisson combinée
Ce mode vous permet de combiner la cuisson aux micro-ondes, au grill ou à
convection selon quatre programmes prédéfinis. La durée maximale de la
cuisson est de 95 minutes.
Par exemple : Cuisson de 40 minutes avec le programme C-1 :
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche
affiche « C-1 ».
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
puissance des micro-ondes sur 80%. L’écran affiche « P80 ».
w
ou tournez
m
2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
fro
1. Appuyez une fois sur
d
de
oa
Par exemple : Cuisson de 20 minutes à une puissance de 80% :
et
jusqu’à ce que l’écran
s’affichent à l’écran.
16
nl
ow
D
FR
oa
d
de
pour confirmer.
2. Appuyez sur
fro
pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche « 40:00 ».
m
3. Tournez
et
clignotent à
Affichage
1
2
3
4
C-1
C-2
C-3
C-4
Puissance
des microondes
z
z
z
Puissance Puissance de
la cuisson à
du grill
convection
z
z
z
z
z
z
Cuisson à convection
La cuisson à convection vous permet de cuire des aliments comme dans un
four traditionnel, sans utilisation des micro-ondes. Il est recommandé de
préchauffer le four à une température appropriée avant de mettre les aliments
à l’intérieur du four.
Pendant la cuisson à convection, de l’air chaud circule à l’intérieur de la
cavité du four pour dorer les aliments et les rendre croustillants rapidement et
uniformément. Ce four peut être programmé sur 10 températures de cuisson
différentes (de 140 °C à 230 °C).
Par exemple : Cuisson de 40 minutes à 180 °C.
1. Appuyez sur
jusqu’à ce que l’écran affiche « 180 ». °C et
s’affichent à l’écran.
Vous pouvez régler la température entre 140 °C et 230 °C.
2. Appuyez sur
pour confirmer le réglage de la température.
3. Appuyez sur
pour démarrer le préchauffage.
La barre correspondante sous la température et
clignotent à l’écran.
Quand la température sélectionnée est atteinte, la sonnerie retentit pour
vous rappeler de mettre les aliments dans le four.
4. Tournez
pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche
« 40:00 ».
5. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson,
clignote à l’écran.
REMARQUE : Si vous ne désirez pas préchauffer le four, sautez l’étape 2.
17
e
Nombre de
pressions
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
pour démarrer la cuisson.
w
w
4. Appuyer sur
l’écran.
nl
ow
D
FR
de
oa
Cuisson express
Dans le mode veille, appuyez sur
d
pour démarrer une cuisson
fro
m
de 30 secondes à une puissance de 100%. Chaque pression sur cette
touche prolonge la durée de cuisson de 30 secondes. La durée de
cuisson maximale est de 95 minutes.
d’une montre pour régler la durée de cuisson, puis appuyez sur
pour démarrer la cuisson aux micro-ondes à une puissance de 100%.
Décongélation au poids
Votre four vous permet de décongeler les aliments en fonction de leur
poids. La durée et le niveau de puissance de la décongélation se règlent
automatiquement une fois le poids sélectionné. Le poids d'aliments
congelés paramétrable va de 100 g à 2 kg.
1. Appuyez une fois sur
, l’écran affiche « d-1 ».
2. Sélectionnez un poids d’aliment en tournant le bouton
3. Appuyez sur
.
pour démarrer la décongélation.
Décongélation à la durée
La durée maximale de décongélation est de 95 minutes.
1. Appuyez deux fois sur
. L’écran affiche "d-2".
2. Réglez la durée de la décongélation en tournant le bouton
3. Appuyez sur
.
pour démarrer la décongélation.
prolonge la
REMARQUE : Chaque pression sur la touche
décongélation de 30 secondes
Cuisson Séquentielle
Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne
automatiquement 2 types de cuisson différents. Le mode décongélation
ne peut être programmé qu’en premier.
REMARQUE : La cuisson automatique et le préchauffage ne peuvent pas être
programmés dans une cuisson séquentielle.
Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante :
Décongélation (5 minutes)
Cuisson aux micro-ondes
(Puissance de 80% pendant 7 minutes)
18
e
.b
re
or
nb
de
an
dans le sens contraire des aiguilles
.v
w
w
w
Dans le mode veille, tournez
nl
ow
D
FR
oa
, l’écran affiche « d-2 ».
d
de
1. Appuyez deux fois sur
m
fro
.
5. Appuyez sur
6. Tournez le bouton
« 7:00 ».
7. Appuyer sur
pour confirmer.
jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de
pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : A la fin de la première phase de cuisson, un bip retentit pour
indiquer que la deuxième phase commence.
Menu Auto
Pour les aliments listés dans le tableau ci-dessous, il n’est pas nécessaire de
programmer la durée et la puissance de cuisson. Procédez comme suit :
1. Dans le mode veille, tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour sélectionner l’un des menus du tableau ci-dessous.
2. Appuyez sur
pour confirmer.
3. Réglez le poids des aliments en tournant le bouton
4. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson.
19
.
e
4. Tournez
ou appuyez plusieurs fois sur
pour sélectionner la
puissance des micro-ondes jusqu’à ce que l’écran affiche « P80 »..
.b
re
or
nb
de
3. Appuyez une fois sur
an
.v
w
w
w
2. Tournez le bouton
jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de
décongélation de « 5:00 ».
nl
ow
D
FR
100%
e
.b
re
or
100%
600
150
A4
Poisson
250
80%
350
450
600
A5
Légumes
A6
Boisson
A7
Pâtes
A8
Popcorn
A9
Gâteau
A10
Poulet
nb
de
an
.v
w
w
w
C-4
m
fro
A3
Viande
150
300
450
A1
Pizza
Affichage
d
A2
Pommes
de terre
Poids (g)
200
300
400
1 (environ 230 g)
2 (environ 460 g)
3 (environ 690 g)
de
oa
Menu
150
100%
350
500
1 (environ 240 g)
2 (environ 480 g)
3 (environ 720 g)
50 (avec 450 ml d’eau)
100 (avec 800 ml d’eau)
100%
80%
150 (avec 1200 ml d’eau)
50
100%
100
Préchauffez à 180°C
475
750
Micro-ondes 100%
Convection 200°C
1000
1200
20
nl
ow
D
FR
de
oa
d
REMARQUE : Quand vous sélectionnez « A9 - Gâteau », ne mettez pas le
gâteau dans le four tant que celui-ci n'a pas atteint la température de 180°C
(préchauffage). La sonnerie retentit pour vous rappeler de mettre le gâteau
pour démarrer la cuisson.
dans le four. Appuyer sur
m
fro
jusqu’à ce qu’un un long bip
s’affiche à l’écran. Quand le verrou est activé, toutes les
touches sont désactivées. Pour désactiver le verrou enfant, appuyez sur
ne soit plus affiché à l'écran.
jusqu'à ce qu'un bip retentisse et que
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Conseils généraux
Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
Un nettoyage fréquent empêche les dégagements de fumée et de mauvaises odeurs
pendant la cuisson et prévient l'apparition d'étincelles à l'intérieur du four et tout autour
du joint de la porte.
Ne laissez pas les dépôts d'aliment et de graisse s'accumuler à l'intérieur du four et sur
le joint de la porte.
Si votre four est équipé d'un guide d'ondes (il se trouve généralement à l'intérieur du four,
sur la paroi droite), nettoyez régulièrement ce guide. Toute accumulation de nourriture
et de graisse à cet endroit risque de produire ensuite des étincelles et d'endommager
votre four, sans recours possible à la garantie.
Débranchez le four du secteur et attendez qu'il se refroidisse suffisamment avant de le
nettoyer ou de le réparer.
Porte du four
Enlevez tous les résidus de nourriture et de graisse accumulés sur le joint de la porte et sur la
portée correspondante sur le four avec un chiffon humide. Il est essentiel, pour votre sécurité,
que la porte puisse se fermer hermétiquement.
Parois intérieures
Enlevez les traces de graisse avec un chiffon et de l'eau savonneuse, rincez et séchez.
Nettoyez le joint de porte et la portée correspondante sur le four. Ce nettoyage est essentiel
pour que la porte puisse se fermer hermétiquement et pour éviter que des étincelles ne se
produisent entre la porte et le four.
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le
revêtement des parois du four et de la porte.
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement avec de l'eau savonneuse chaude.
21
e
retentisse et que
.b
re
or
Pour activer le verrou enfant, appuyez sur
nb
de
an
.v
w
w
w
Verrou enfant
Le verrou enfant permet d’éviter qu’un enfant non surveillé ne mette le four en
marche.
nl
ow
D
FR
de
oa
d
Support des rouleaux
Enlevez le support des rouleaux et nettoyez-le avec de l’eau savonneuse au moins une fois par
semaine pour empêcher que la graisse accumulée ne gêne la rotation des roues. Nettoyez
également le récipient sur lequel les rouleaux se meuvent.
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement
de ces surfaces. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas par les ouvertures d'aération.
ATTENTION
Le couvercle du guide d'ondes est fragile. Nettoyez-le avec précaution pour ne pas l'endommager.
Nettoyez les accessoires à la main, avec de l'eau chaude savonneuse.
Ne mettez pas les accessoires dans une machine à laver la vaisselle pour les nettoyer.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
AVERTISSEMENTS :
Nettoyez l'intérieur du four et le joint de la porte après chaque utilisation. Vous risquez
sinon d'endommager votre appareil, sans possibilité de recourir à la garantie.
Ne grattez pas les parois internes du four avec des objets pointus.
Ne plongez pas l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa prise dans de l'eau ou tout
autre liquide.
Ne nettoyez jamais cet appareil avec un nettoyeur à vapeur.
SPÉCIFICATIONS
Alimentation électrique
Puissance d’entrée nominale
(Micro-ondes)
Puissance de sortie nominale
(Micro-ondes)
Puissance d’entrée nominale
(Grill)
Puissance d’entrée nominale
(Convection)
Fréquence des micro-ondes
230V~, 50Hz
1550 W
1000 W
1300 W
2700 W
2450 MHz
22
nl
DÉPANNAGE
ow
D
FR
de
oa
d
Normal
Quand le four à micro-ondes est en
fonctionnement, cela peut perturber la
réception de vos radios et téléviseurs. C'est un
phénomène que l'on retrouve avec d'autres
petits appareils électroménagers, par exemple
les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs.
C’est normal.
L’intensité de l’éclairage
Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible
intérieur du four est faible.
puissance, l’intensité de l’éclairage intérieur
peut faiblir. C’est normal.
De la buée s’accumule sur Pendant la cuisson, les aliments peuvent
la paroi interne de la porte
libérer de la vapeur. La plus grande partie
et de l’air chaud sort par les s’échappe par les ouïes de ventilation du four.
ouïes de ventilation.
Néanmoins, de la vapeur peut s’accumuler
sur les parties froides comme la porte du four.
C’est normal.
Le four est accidentellement Il est interdit de faire fonctionner l'appareil
mis en marche alors qu'il ne quand il ne contient pas d'aliment. C’est très
contient pas d'aliment.
dangereux.
fro
m
Le four à micro-ondes créé
des interférences qui
perturbent la réception de
votre téléviseur.
(1) Son cordon
d’alimentation n’est
pas correctement
branché.
Impossible de mettre (2) Un fusible a grillé
le four en marche.
ou le disjoncteur
s’est déclenché.
Le four ne chauffe
pas.
Solution
Débranchez l’appareil. Attendez
10 secondes, puis rebranchezle.
Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur (les
réparations doivent être
effectuées par un professionnel
ou un agent agréé).
(3) La prise électrique Testez-la avec d’autres
ne fonctionne pas
appareils électriques.
correctement.
Sa porte n’est pas
Fermez correctement sa porte.
bien fermée.
Le plateau en verre L’anneau ou le bas
fait du bruit quand
du four est sale.
le four à microondes est en
fonctionnement.
23
Reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et Entretien » et
nettoyez les pièces sales.
e
Cause possible
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Problème
nl
ow
D
FR
d
de
oa
fro
m
Information à l’attention des utilisateurs résidant dans les
pays membres de l'Union Européenne
an
.v
w
w
w
Ce mode d’emploi est disponible à l’adresse suivante :
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
French
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu
d'achat de votre produit en
France, avant de vous deplacer en magasin
Darty, appelez le
0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un
appel local)
7j/7 de 7h a 22h
Darty France
129, avenue Gallieni
93140 BONDY
FRANCE
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07/ 2013
24
e
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos
produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
.b
re
or
nb
de
Le symbole ci-dessus est conforme à la réglementation 2002/96/EC (WEEE)
concernant les Déchets d'équipements Électriques et Électroniques. Il signifie
que l’appareil (y compris toute pile à jeter ou usagée) ne doit PAS être jeté avec
des ordures ménagères non triées, mais déposé dans un centre de collecte
spécifique existant. Si les piles ou batteries fournies avec cet appareil comportent
les symboles chimiques Hg, Cd, ou Pb, cela signifie qu’elles contiennent une
quantité de métaux lourds supérieure à 0,0005% de mercure, 0,002% de
cadmium ou 0,004% de plomb.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
m
fro
an
.v
w
w
w
Inhoudsopgave
e
1
.b
re
or
nb
de
WAARSCHUWINGEN .......................................................................................2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES..................................................6
KEUKENGEREI..................................................................................................9
OVERZICHT VAN DE OVEN ...........................................................................11
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU.....................................................11
INSTALLATIE OP HET AANRECHT................................................................12
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN..................................................12
BEDIENINGSPANEEL......................................................................................14
WERKING.........................................................................................................15
REINIGING EN ONDERHOUD.........................................................................22
SPECIFICATIES................................................................................................23
PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................24
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap.........................25
nl
ow
D
NL
d
de
oa
+ I +,
fro
m
6 ,J = ,I = I
K,= , 6 + =
,,
!! # &
!!10 (#!0 ( .
(#!0 & $ * &
%!!10 (#!0
L (&('
= 1 A #( $
&&( #0$ 0
(10(
(0. '
+ I +,- + !
!0( #( *1$ ( &
. (#!0 * .
( (0. '
+ I +,- I (&10 &
(0.
! ! & .#1 0$
# ( #(
(($ &.1 . '
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2
nl
ow
D
NL
d
de
oa
+ I +,- &. ( &
&( ( !
. * 0! '
,#!0 0!0( (0 &
(#!0 ('
! &(
* &$ ! & ( &.(
#(&'
(& # &
. & & 0' I (
& & . &
. 0!$ $ $ &( 0
(10( &. 0 $
#( # &*0'
0 . .( $ 0
! 00 !
! ! ( 0
(10 & &'
I & & 0 ( 0
&(
! ! & ##"1
*!( !! &
(#!0 #. & 1'
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
3
nl
ow
D
NL
d
de
oa
I # & (00
( 0 ((&
&*0$* . ( '
0 & ( ( &.1
&! &'
I ( ! & & 0
#(( & &0
&*0 . &!! &
(10 (&10
! 0 '
(& (
&1 . (#!0'
0'
& , 4 6
& , 4 .
* ! *10 )!%
( & # &
. !!10
! ( . (#!0$ .#1
* 0 &(
(( 0 & !!10
(#!0 . ( 7 68'
*1 & . (
!! ('
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
4
ow
D
NL
nl
( . (#!0
0 & 9 1
&*.0 10$ *!(10 &10
& ( (#0 &( 0$
&. *1 * $
! ## &( #
&( (#!0 & (10
(& & (#!0 & #(1'
( '
( ! ( . !(&
0 *1 * ! *1 9 1
* & &.'
I! ! #0 &
0 1( 9 1 ! *1'
I ( (#!0 .
# /
#(" '
d
de
oa
m
fro
&00 0! &
1 (#!0'
(010 &00 0! 1
.0( .'
#& #&0 & &
& :; &1'
Voorzichtig: als de oven in de combinatiemodus
wordt gebruikt is het aanbevolen om kinderen
de oven alleen onder toezicht van een volwassene
te laten gebruiken want de temperatuur kan hoog
oplopen.
5
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
nl
ow
D
NL
d
de
oa
IBELANGRIJKE
VOOR LATERE RAADPLEGING
VOORZORGSMAATREGELEN OM
MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN
OVERDREVEN
MAGNETRONENERGIE TE
VOORKOMEN
De oven kan niet worden gebruikt met een
open deur doordat de
veiligheidsvergrendeling in het
deurmechanisme de kookfuncties
uitschakelt wanneer de deur open is. De
oven met een open deur gebruiken kan
leiden tot blootstelling aan schadelijke
magnetronenergie. Pas het
deurmechanisme nooit aan.
Zorg dat er geen water of andere vloeistof
via de ventilatie-openingen in de oven
terechtkomt. Plaats geen voorwerp tussen
de voorzijde van de oven en de deur en
zorg
dat
er
geen
vuil
of
schoonmaakresten op de afdichtingen
ophopen.
Gebruik de oven niet als deze niet naar
behoren werkt of het snoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
6
ow
D
NL
nl
Controleer of de ovendeur correct sluit en
dat
de
deur,
scharnieren,
vergrendelingen, deurkoppelingen en
afdichtingen niet beschadigd zijn.
Laat aanpassingen en reparaties aan
de oven alleen door gekwalificeerd
personeel uitvoeren.
Na het opwarmen, laat de houder
gedurende een korte periode in de oven.
Roer of schud de inhoud (vooral voor
zuigflessen en babyvoedsel) en
controleer voorzichtig de temperatuur
alvorens deze toe te dienen.
WAARSCHUWING:
MAGNETRONENERGIE VERWIJDER
DIT AFDEKPLAATJE NIET.
WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn
toegankelijke delen worden tijdens het
gebruik heet. Wees voorzichtig dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de
buurt, tenzij ze onder continu toezicht
staan.
WAARSCHUWING: Kinderen mogen
de oven niet gebruiken zonder toezicht
van een volwassene, tenzij ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat het
kind de oven op een veilige manier kan
gebruiken en op de hoogte is van de
risico's van verkeerd gebruik.
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
7
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Opmerking: Als de lamp aan vervanging
toe is, neem contact op met uw handelaar.
Installeer of plaats deze oven alleen
overeenkomstig de meegeleverde
installatie-instructies.
Gebruik of berg dit apparaat niet
buitenshuis op.
Het grillrooster wordt in de magnetronoven
gebruikt voor het koken met grill en
convectiewarmte.
Het moet op het glazen draaiplateau worden
gelegd.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
8
nl
ow
D
NL
d
de
oa
KEUKEN GEREI
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt
zijn voor gebruik in de magnetronoven.
m
fro
.v
w
w
w
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van
de bruiningschaal dient minstens 5mm boven het
draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk
van het draaiplateau.
Vaatwerk
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken
borden.
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om
voedingsmiddelen op te warmen. De meeste glazen
potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Glazen potten
Glaswaar
Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er
geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of
gebroken borden.
Ovenzakken
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met
metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan
ontsnappen.
Papieren
borden en
bekers
Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten.
Laat de oven niet onbeheerd achter wanneer in
gebruik.
Papieren doeken Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen
zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder
toezicht en slechts voor een korte periode.
Perkament
papier
Te gebruiken als een deksel om gespetter te
voorkomen of als een wikkel bij het stomen.
9
e
Bruiningsschaal
.b
re
or
nb
de
an
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Keukengerei
Opmerkingen
Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen
Aluminiumfolie
worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees
of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming
kan plaatsvinden als folie zich te dicht tegen de
ovenwanden bevindt. De folie moet zich minstens 2,5cm
van de ovenwanden bevinden.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies
van de fabrikant. Dient van het etiket
"Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Sommige plastic
dozen worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt.
“Kookzakken” en goed afgesloten plastic tassen moeten
geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals
aangegeven op de verpakking.
Plasticfolie
Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om
voedingsmiddelen tijdens het kookproces af te dekken
zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat het
plasticfolie het voedsel niet aanraakt.
Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en
suikerthermometer).
m
fro
Plastic
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Thermometers
Waspapier
Te gebruiken als bedekking om gespetter te vermijden en
het vocht te behouden.
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
Keukengerei
Opmerkingen
Aluminium schaal Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in
een magnetronbestendige schaal.
Karton met
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in
metalen hendel
een magnetronbestendige schaal.
Metalen
Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af.
kookgerei of met
Metaal kan vonken veroorzaken.
metaal versierd
Metalen strips
Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand
in de oven.
Papieren zakken
Kunststofschuim
Kan leiden tot brand in de oven.
Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het
voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge
temperaturen.
Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en
kan splijten of scheuren.
Hout
OPMERKINGEN:
• Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt,
deze kunnen tijdens het koken heet worden.
• Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de
magnetronoven ontworpen is. Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is
wanneer u de oven gebruikt.
10
nl
ow
D
NL
de
oa
d
OVERZICHT VAN DE OVEN
m
fro
w
Beschrijving van de ovenonderdelen
.b
re
or
nb
de
an
$
.v
w
w
H
)
e
(
'
&
%
*
A. Bedieningspaneel
B. As voor draaiplateau
C. Ring voor draaiplateau
D. Glazen draaiplateau
E. Ovenvenster
F. Deur
G. Veiligheidssluitsysteem
H. Micaplaat (niet verwijderen)
Grilrooster
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU
a. Plaats het glazen draaiplateau nooit
Naaf (onderzijde)
ondersteboven. Belemmer nooit het glazen
draaiplateau.
b. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de
Glazen
ring tijdens het kookproces.
draaiplateau
c. Plaats het voedsel en de houders altijd op
het glazen draaiplateau.
d. Als het glazen draaiplateau of de ring
as voor
gebroken of gebarsten is, neem contact op
draaiplateau
met een bevoegd reparatiecentrum.
ring voor draaiplateau
11
nl
ow
D
NL
oa
Kast: Verwijder de beschermfolie van
de buitenzijde van de
magnetronoven.
d
de
INSTALLATIE OP HET AANRECHT
Verwijder alle verpakkingsmateriaal
en accessoires. Controleer de oven
op eventuele schade zoals deuken of
een gebroken deur. Installeer de oven
niet als deze beschadigd is.
m
fro
w
w
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
Verwijder de micaplaat (item H op
de overzichtspagina)die zich in
de ovenruimte bevindt niet, deze
beschermt namelijk de magnetron.
INSTALLATIE VAN DE
MAGNETRONOVEN
1. Kies een effen oppervlak met voldoende
open ruimte voor de ventilatie.
0cm
30cm
20cm
20cm
min85cm
Zorg voor een minimum afstand van 20 cm
tussen de oven en de aangrenzende muren.
Plaats de magnetronoven op een oppervlak
dat zich minimum 850mm boven de vloer
bevindt.
(1) Laat minstens een vrije ruimte van 30cm
boven de oven.
(2) De voeten onderaan de oven niet
verwijderen.
(3) Het belemmeren van de inlaat-/
uitlaatopeningen kan de oven beschadigen.
12
nl
ow
D
NL
oa
d
de
(4) Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt
van radio's en TV's. De werking van een
magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst
verstoren.
2. Steek de stekker van de oven in een
standaard stopcontact. Zorg dat de spanning
en de frequentie dezelfde zijn als de spanning
en de frequentie vermeld op het typeplaatje.
WAARSCHUWING: Installeer de oven niet
boven een fornuis of ander warmteprod-ucerend
apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in
de buurt van of boven een warmtebron kan
deze worden beschadigd en de garantie
ongeldig maken.
m
fro
e
13
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
De toegankelijke
oppervlakken kunnen
tijdens de werking heet
worden.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
BEDIENINGSPANEEL
fro
m
Met de magnetronoven koken
Druk om het vermogen van de magnetron in te
stellen.
Convectie
Druk om het convectiekoken te programmeren.
Gewicht/tijd ontdooien
Druk op het voedsel op gewicht of tijd te
ontdooien.
Klok/keukentimer
Druk op de klok of keukentimer in te stellen.
Stop/Wissen
Druk om de instelling te annuleren of
reset de oven alvorens en
kookprogramma in te stellen.
Druk eenmaal om het koken tijdelijk te
onderbreken of druk tweemaal om het
koken te annuleren.
Deze toets wordt tevens gebruikt om de
kindervergrendeling in te stellen.
Start/+30 Sec./Bevestigen
Druk om het kookprogramma te starten of
de snelheid van het kookprogramma in te
stellen.
Druk om de instelling te bevestigen.
(draaiknop)
/
/
Tijd/Gewicht/Automatisch Menu Draai om
automatische kookprogramma's te selecteren
of voer tijd of gewicht in.
14
e
Druk herhaaldelijk om een grillkookprogramma in te stellen of selecteer
één van de vier kookinstellingen.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Grill/Combi.
nl
ow
D
NL
oa
d
de
WERKING
m
fro
Zodra de oven ingeschakeld is, geeft het display "0:00" weer en hoort u een pieptoon.
Algemeen
w
w
eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken en u kunt het
2. Draai aan
om de uurweergave te wijzigen. Het ingevoerde uur dient
zich tussen 0 en 24 uur te bevinden.
3. Druk op
4.Draai aan
, de minutenweergave knippert.
om de minutenweergave te wijzigen.
5. Druk op
om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display.
OPMERKING:
Als de klok niet is ingesteld, zal de oven niet werken wanneer ingeschakeld.
Tijdens het instellen van de klok, druk op
vorige status terugkeren.
en de oven zal naar de
Keukentimer
1. Druk tweemaal op
2. Draai aan
minuten).
, "00:00" wordt op het display weergegeven.
om de juiste tijd in te voeren (de maximale kooktijd is 95
3. Druk op
om te bevestigen.
4. Zodra de keukentijd is bereikt zal de zoemer 5 keer afgaan. Het display keert
vervolgens terug naar de kloktijd, als deze is ingesteld.
Met de magnetronoven koken
De maximale kooktijd is 95 minuten. U kunt een vermogensniveau
selecteren door op
te drukken.
Druk op
eenmaal
tweemaal
3 maal
4 maal
5 maal
Display
P100
P80
P50
P30
P10
15
Kookvermogen
100%
80%
50%
30%
10%
e
1. Druk op
om de klok in het 24-uur formaat in te stellen. De
uurweergave knippert.
.b
re
or
koken hervatten door op
te drukken of druk op tweemaal op
om het kookprogramma te annuleren.
2. Eenmaal de kooktijd is verstreken zal de oven vijf maal piepen en naar de
stand-bymodus terugkeren.
De klok instellen
nb
de
an
.v
w
1. Druk
nl
ow
D
NL
oa
d
de
Bijvoorbeeld: Kies 80% vermogen en een kooktijd van 20 minuten.
fro
. "P100" wordt op het display weergegeven.
m
1. Druk eenmaal op
w
w
om 80% magnetronvermogen te
an
.v
w
of draai aan
2. Druk nogmaals op
om te bevestigen.
5. Druk op
om het koken te starten.
OPMERKING:
U kunt het kookvermogen tijdens het koken controleren door op
drukken.
te
Tijdens het koken, elke druk op
doet de kooktijd met 30 seconden
toenemen.
Grill
De maximale kooktijd is 95 minuten.
Bijvoorbeeld: Kies 100% vermogen en een kooktijd van 35 minuten.
1. Druk op
2. Druk op
"G-1" en
wordt op het display weergegeven..
om te bevestigen.
3. Draai aan
om de kooktijd in te stellen. Draai totdat "35:00" op het display
wordt weergegeven.
4. Druk op
om het koken te starten.
knippert.
OPMERKING: In het midden van de grillduur hoort u twee pieptonen, dit is
normaal. Om een betere grill van uw voedsel te krijgen is het aanbevolen om
uw voedsel om te draaien, de deur te sluiten en dan op
te drukken om
het kookproces verder te zetten. Indien u geen handeling uitvoert, zal het
grillproces worden vervolgd.
Gecombineerd koken
Deze functie laat u toe om magnetron, grill of convectie in vier verschillende
instellingen te combineren. De maximale kooktijd is 95 minuten.
Bijvoorbeeld: Gebruik combinatie C-1 en een kooktijd van 40 minuten.
1. Druk herhaaldelijk op
weergegeven.
en
totdat "C-1" op het display wordt
worden op het scherm weergegeven.
16
e
4. Draai aan
om de kooktijd in te stellen. Draai todat "20:00" op het
display wordt weergegeven.
.b
re
or
3. Druk op
nb
de
kiezen. "P80" wordt op het display weergegeven.
nl
ow
D
NL
de
oa
om te bevestigen.
d
m
fro
2. Druk op
C-1
C-2
C-3
C-4
Magnetron
vermogen
z
z
z
knippert
Grill
Convectie
vermog vermogen
z
z
z
z
z
z
Convectiekoken
Het convectiekoken laat u toe om het voedsel zoals in een traditionele oven te
koken. De magnetron wordt niet gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op
een geschikt temperatuur voor te verwarmen alvorens voedsel in de oven te
plaatsen.
Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het
voedsel snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan
op 10 verschillende kooktemperaturen (140ć~230ć) worden geprogrammeerd.
Bijvoorbeeld: Kook aan 180ć gedurende 40 minuten.
1. Druk op
totdat “180” op het display wordt weergegeven. ć en
worden weergegeven.
De temperatuur kan tussen 140ć en 230ć worden ingesteld.
2. Druk op
om de temperatuur te bevestigen.
3. Druk op
om het voorverwarmen te starten.
De overeenkomstige balk onderaan de temperatuur en
knipperen.
Eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt hoort u een
pieptoon om aan te geven dat u het voedsel in de oven kunt plaatsen.
4. Draai
aan om de kooktijd in te stellen. Draai totdat "40:00" op het
display wordt weergegeven.
5. Druk op
om het koken te starten.
knippert.
OPMERKING: Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over.
17
e
eenmaal
tweemaal
3 maal
4 maal
Display
en
.b
re
or
Druk
om het koken te starten.
nb
de
4. Druk op
an
.v
w
w
w
3. Draai aan
om de kooktijd in te stellen. Draai tot "40:00" totdat op het
display wordt weergegeven.
nl
ow
D
NL
oa
d
de
Snelkoken
fro
om gedurende 30 seconden op
m
In de stand-bymodus, druk op
In stand-bymodus, draai
tegen de klok in om de kooktijd te kiezen
Ontdooien op gewicht
De oven kan worden gebruikt om voedsel naar gelang het gekozen gewicht
te ontdooien. De ontdooitijd en het vermogensniveau worden automatisch
ingesteld eenmaal het gewicht is geprogrammeerd. Het gewicht van het
bevroren voedsel varieert van 100g tot 2000g.
1. Druk eenmaal op
2. Draai aan
. "d-1" wordt op het display weergegeven
om het gewenste voedselgewicht te selecteren.
3. Druk op
om het ontdooien te starten.
Ontdooien op tijd
De maximale kooktijd is 95 minuten.
1. Druk tweemaal op
2. Draai aan
3. Druk op
. "d-2"wordt op het display weergegeven.
om de gewenste ontdooitijd te selecteren.
om het ontdooien te starten.
OPMERKING: Elke druk op
seconden toenemen.
doet de ontdooitijd met 30
Meerfase koken
U kunt uw oven tot maximum 2 kookfasen programmeren. Ontdooien kan
enkel in de eerste fase worden ingesteld.
OPMERKING: Automatisch koken en voorverwarmen kunnen niet in het
kookprogramma worden geselecteerd.
Veronderstel dat u het volgend kookprogramma wilt instellen:
Ontdooien (5 minuten)
Magnetron koken (80% vermogen gedurende 7 minuten)
18
e
om aan 100% magnetronvermogen te
.b
re
or
en druk vervolgens op
koken.
nb
de
an
.v
w
w
w
100% vermogen te koken. Elke druk op de knop doet de kooktijd met 30
seconden toenemen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
nl
ow
D
NL
de
oa
. "d-2" wordt op het display weergegeven.
d
1. Druk tweemaal op
fro
m
2.Draai aan
om de ontdooitijd te selecteren. Draai totdat "5:00" op het
display wordt weergegeven.
an
.v
w
w
w
.
5. Druk op
6. Draai aan
weergegeven.
7. Druk op
om het magnetronvermogen
om te bevestigen.
om de kooktijd te selecteren. Draai totdat "7:00" wordt
om het koken te starten.
OPMERKING: Eenmaal een kookfase is voltooid, hoort u een pieptoon om
aan te geven dat de volgende kookfase is begonnen.
Automatisch menu
Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen
en -tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit:
1. In de stand-bymodus,draai
met de klok mee om het gewenst
menu uit onderstaande tabel te selecteren.
2. Druk op
3. Draai aan
4. Druk op
om te bevestigen.
om het voedselgewicht te selecteren.
om het koken te starten.
19
e
4.Draai aan
of druk herhaaldelijk op
te selecteren totdat "P80" wordt weergegeven.
.b
re
or
nb
de
3. Druk eenmaal op
nl
ow
D
NL
e
.b
re
or
A6
Dranken
250
80%
350
450
600
150
350
100%
500
1 (circa 240g)
100%
2 (circa 480g)
3 (circa 720g)
A7
Pasta
50 (met 450ml water)
100 (met 800ml water)
50
100
A9 Cake
475
A10
Kip
80%
150 (met 1200ml water)
A8
Popcorn
nb
de
an
.v
w
100%
450
150
A5
Groente
w
100%
600
A4
Vis
w
C-4
m
A3
Vlees
Vermogen
fro
A2
Aardap
pelen
Gewicht
200
300
400
1 (circa 230g)
2 (circa 460g)
3 (circa 690g)
150
300
d
A1
Pizza
de
oa
Menu
100%
op 180ć
voorverwarmen
750
Magn.100%/
Convec.200ć
1000
1200
20
nl
ow
D
NL
oa
d
de
OPMERKING: Als u A9 cake kiest, plaats de cake pas in de oven eenmaal
deze op 180ć is voorverwarmd. U hoort een pieptoon om aan te geven dat u
de cake in de oven kunt plaatsen.
m
fro
om het koken te starten.
e
.b
re
or
nb
de
Kindervergrendeling
De kindervergrendeling voorkomt een gebruik door kinderen zonder enig
toezicht.
an
.v
w
w
w
Druk op
Om de kindervergrendeling in te stellen, druk en houd
u een lange pieptoon hoort en de
In de vergrendelingsmodus zijn
op het display wordt weergegeven.
alle
knoppen
kindervergrendeling te annuleren, druk en houd
pieptoon hoort en de
ingedrukt totdat
verdwijnt.
21
gedeactiveerd.
Om
de
ingedrukt totdat u een
nl
ow
D
NL
de
oa
REINIGING EN ONDERHOUD
d
Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de oven te reinigen.
Algemeen advies
Een regelmatige reiniging voorkomt rook en slechte geuren tijdens het koken en
voorkomt vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting.
Zorg dat de voedselresten of vetten niet in de ovenruimte of op de
deurafdichting ophopen.
Als uw magnetronoven met een microgolfgeleiderdeksel is uitgerust (bevindt
zich over het algemeen in de ovenruimte aan de rechterzijde), houd deze altijd
schoon. Als er voedselresten of vetten op het deksel ophopen kan dit vonken
veroorzaken die uw oven kunnen beschadigen die niet door uw garantie wordt
gedekt.
Alvorens uw apparaat te onderhouden of te reinigen, haal de stekker uit
het stopcontact en wacht totdat deze tot kamertemperatuur is afgekoeld.
Ovendeur
Verwijder eventuele voedselresten en vetten tussen de deurafdichting en
ovenruimte met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte
altijd schoon te houden.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen
ovendeur schoon te maken, deze kunnen het oppervlak krassen en glasbreuk
veroorzaken.
m
fro
WAARSCHUWINGEN:
Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden,
is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de
garantie wordt gedekt.
Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water
of een andere vloeistof.
Maak dit product nooit met een stoomreiniger schoon.
22
e
OPGELET
Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken
eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Binnenwanden
Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp
van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens.
De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt
zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en
de deur worden vermeden.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze
beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur.
Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen met warm zeepwater schoon.
Buitenkant
Maak de buitenkant van de oven met een vochtige doek schoon.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag
kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatie-openingen
binnendringt.
Maak accessoires met de hand in warm zeepwater schoon.
nl
ow
D
NL
de
oa
d
SPECIFICATIES
m
fro
1000W
2700W
2450MHz
23
e
1300W
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
1550W
w
230V~, 50Hz
w
Stroomverbruik:
Nominaal ingangsvermogen
(Magnetron):
Nominaaluitgangsvermogen
(Magnetron):
Nominaal ingangsvermogen
(Grill):
Nominaal ingangsvermogen
(Convectie):
Microgolffrequentie:
nl
ow
D
NL
de
oa
PROBLEEMOPLOSSING
Normaal
Tijdens de werking van de magnetronoven
kan de radio- en TV-ontvangst verstoord
zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere
kleine elektrische apparatuur, zoals mixers,
stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit
is normaal.
Tijdens het koken op laag vermogen is het
mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is
normaal.
d
m
fro
Stoomophoping op deur, hete Tijdens het kookproces kan er stoom uit
lucht uit ventilatieopeningen
het voedsel komen. De meeste stoom
wordt via de ventilatieopeningen
verwijderd, maar de stoom kan ook op een
koele plaats, zoals een ovendeur,
ophopen. Dit is normaal.
Oven wordt per ongeluk
gestart zonder dat er
voedsel in de oven
aanwezig is.
Probleem
Oven kan niet
worden
ingeschakeld.
Het is niet toegelaten om de oven
zonder aanwezig voedsel te gebruiken.
Dit is zeer gevaarlijk.
Mogelijke oorzaak
(1) Snoer is niet juist
aangesloten.
Oplossing
Haal stekker uit. Steek
na 10 seconden
opnieuw in.
(2) Zekering is
doorgeslagen of
stroomonderbreker
treedt in werking.
Vervang zekering of
stel stroomonderbreker
opnieuw in (laat
reparatie door
deskundige van ons
bedrijf uitvoeren)
Sluit andere elektrische
apparatuur op het
stopcontact aan.
(3) Probleem met
stopcontact.
Oven wordt niet heet.
Deur is niet goed dicht.
Sluit de deur op een
juiste manier.
Glazen draaiplateau
maakt geluid wanneer
oven in werking is.
Ring of bodem van oven
is vuil.
Zie ‘REINIGING EN
ONDERHOUD’ om
de vuile onderdelen
schoon te maken.
24
e
Gedempt ovenlicht
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Magnetronoven verstoort de
TV-ontvangst.
nl
ow
D
NL
de
oa
d
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap
fro
m
Het bovenstaand merk is conform de richtlijn inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur 2002/96/EC (AEEA). Het merk geeft aan om het
apparaat en de uitgeputte of lege batterijen niet met het huishoudelijk afval weg
te gooien, maar deze in te leveren bij de juiste inzamelpunten. Als de batterijen of
accumulatoren die met dit apparaat zijn meegeleverd het chemisch symbool Hg,
Cd of Pb vermelden, betekent dit dat de batterij een zwaar metaalgehalte van
meer dan 0,0005% kwik, meer dan 0,002% cadmium of meer dan 0.,04% lood
bezit.
Dutch
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het
BCC Service Center:
0900 0555 (12 cent p/m), geopend van
maandag t/m vrijdag van
8.30 tot 18.00 uur.
Hulplijn New Vandenborre
Die dienst na verkoop is bereikbaar van
maandag t/m zaterdag aan
hulplijn 02 334 00 00. & 02 334 00 02.
New Vandenborre
Slesbroekstraat 101
1600 Sint-Pieters-Leeuw
Belgium.
BCC elektro-speciaalzaken B.V.
Postbus 75513 · 1118 ZN Schiphol
Bellsingel 61 · 1119 NT Schiphol Rijk)\
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03/ 07 / 2013
25
e
Deze gebruikershandleiding is ook beschikbaar op
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine
inconsistenties in deze gebruikershandleiding. Deze kunnen zich voordoen
door een productverbetering of –ontwikkeling.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Indice
m
fro
w
.v
w
w
AVVERTENZE.....................................................................................................2
e
1
.b
re
or
nb
de
an
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA..............................................................6
UTENSILI PER CUCINARE ...............................................................................9
DESCRIZIONE DEL FORNO ............................................................................11
INSTALLAZIONE DEL PIATTO ROTANTE......................................................11
PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE.........................................................12
INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE..............................................12
PANNELLO COMANDI.....................................................................................14
FUNZIONAMENTO ..........................................................................................15
PULIZIA E MANUTENZIONE............................................................................22
SPECIFICHE TECNICHE..................................................................................23
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .......................................................................24
INFORMATIVA PER I CONSUMATORI DEI PAESI DELL’UNIONE
EUROPEA..........................................................................................................25
nl
ow
D
IT
d
de
oa
== K
fro
m
K KK
,, K
=
K
M! C !
& !
* !
#
'
& ( $ &
* C & !
!$ ! ! (
! )!'
K - (!
(($ &
!** > C
! )!'
K - ( &
* $ !
A* (( $ &
! )!'
K - )! (
& ($
> ## '
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2
nl
ow
D
IT
d
de
oa
** !& !
A!** '
!
$ (
! & '
C (
#&' A! A
!( &
$ $ !($ !
!N A!
! ! !
'
! $ ( A
(
! &!
'
#&
!N ! A#* )!-
* ! *
'
! ##
# # & (
&$ & ! # #O
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
3
nl
ow
D
IT
d
de
oa
!& &
$ > ##
'
& ! ( (
! & '
*
!N !
A$ !
! & !
A!'
C
A!** '
A ! '
,! 4 6
M! C ! ,! 4
)! ! * (
C ( A! #
# (
#!* A( #
A * (
* 7 68'
! A &
! '
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
4
nl
ow
D
IT
d
de
oa
M! !N !
# # ( 9
? $
* * *$
!& ! ! ? A!
A !
&' C # #
# # & !&
( A'
A
# # ? 9 '
D C & !*
& ! !
'
m
fro
! #
! !* '
! )! !N
((!( ! &
D C !*'
! * # :;
! '
Attenzione: Se l’apparecchio funziona in
modalità combinata permettere di utilizzare
ilforno ai bambini solo se adeguatemente
sorvegliati, in ragione delle alte temperature.
5
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
nl
ow
D
IT
d
de
oa
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
PRECAUZIONI PER EVITARE
L’EVENTUALE ESPOSIZIONE A
ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE
Il forno non può funzionare con lo
sportello aperto a causa dei dispositivi di
blocco inseriti nel meccanismo dello
sportello che disattivano le funzioni di
cottura quando lo sportello è aperto.
Azionare il forno a microonde con lo
sportello aperto può causare una
pericolosa esposizione all’energia a
microonde. È importante non
manomettere il meccanismo dello
sportello.
Non lasciare che acqua o altri liquidi
penetrino all’interno del forno attraverso le
fessure di ventilazione. Non collocare
alcun oggetto tra la parte anteriore del
forno e lo sportello e non far accumulare
residui di sporco o detergenti sulle parti
sigillanti.
Non azionare il forno se non funziona
correttamente, se il cavo elettrico è
danneggiato o se l’unità è danneggiata in
qualsiasi modo.
È particolarmente importante che lo
sportello del forno si chiuda correttamente
e che non siano danneggiati: lo sportello
(distorsioni), le cerniere e le chiusure
(rotture o allentamenti), la guarnizione
dello sportello e le parti sigillanti.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
6
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Qualsiasi modifica o riparazione deve
essere effettuata solo da personale
qualificato.
Dopo la cottura, lasciar riposare nel forno
per poco tempo. Mescolare o agitare il
contenuto (specialmente in caso di
biberon e omogeneizzati) e controllare la
temperatura prima dell’utilizzo.
AVVERTENZA: ENERGIA A
MICROONDE. NON RIMUOVERE
QUESTO COPERCHIO.
AVVERTENZA: L’apparecchio e le sue
parti accessibili diventano calde durante
l’uso. È necessario fare attenzione per
non entrare in contatto con gli elementi
riscaldanti. I bambini di età inferiore a 8
anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio, a meno che non siano
supervisionati costantemente.
AVVERTENZA: Permettere ai bambini
di utilizzare il forno senza supervisione
solo se adeguatamente istruiti a
utilizzare il forno in modo sicuro e se
comprendono i rischi di un uso
improprio.
La superficie posteriore
dell’apparecchio non deve essere
posizionata contro un muro.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
7
nl
ow
D
IT
d
de
oa
La superficie dello sportello o quella
esterna può raggiungere temperature
molto elevate mentre l’apparecchio è in
funzione.
Il forno a microonde è progettato per
riscaldare alimenti e bevande. L'uso
dell'apparecchio per asciugare alimenti o
vestiti e per riscaldare termofori, pantofole,
spugne, panni umidi e altri materiali simili
può esporre l'utente al rischio di infortuni e
causare un principio di incendio.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
8
nl
ow
D
IT
oa
d
de
UTENSILI PER CUCINARE
m
fro
Verificare che gli utensili siano adatti per l’uso con il forno a microonde.
w
Sacchetti
forno
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con
lacci metallici. Praticare dei tagli per permettere al
vapore di disperdersi.
Piatti e bicchieri
di carta
Usarli solo per brevi cotture/riscaldamenti sorvegliandoli
durante la cottura.
Tovaglioli di
carta
Usarli per coprire gli alimenti durante il riscaldamento e
per assorbire i grassi. Usarli solo per brevi cotture e
sorvegliandoli.
Carta forno
Usarla come copertura per evitare schizzi o come
involucro per la cottura a vapore.
Plastica
Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del
produttore. Deve essere contrassegnato come “adatto
all’uso con forni a microonde”. Alcuni contenitori di
plastica diventano molli quando gli alimenti al loro interno
sono caldi. “Sacchetti forno” e buste in plastica sigillate
devono essere perforati o bucati seguendo le istruzioni
sulla confezione.
9
e
Barattoli di vetro Rimuovere sempre il coperchio. Usarli solo per
riscaldare il cibo finché questo non diventa caldo. La
maggior parte dei barattoli di vetro non sono resistenti al
calore e possono rompersi.
Solo se per forni e resistente al calore. Verificare che
Cristalleria
non siano presenti decorazioni in metallo. Non usare
stoviglie rotte o scheggiate.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
Materiali che possono essere utilizzati nel forno a microonde
Utensili
Osservazioni
Fogli di alluminio Solo per schermare gli alimenti. È possibile coprire parti
sottili di carne con piccoli pezzi lisci per evitare una cottura
eccessiva. Possono verificarsi archi elettrici se il foglio è
troppo vicino alle pareti del forno. Il foglio deve essere
distante dalle pareti del forno almeno 2.5cm.
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto
Piatto crisp
crisp deve essere sollevato di almeno 5mm dalla
piattaforma girevole. Un uso scorretto può causare la
rottura della piattaforma girevole.
Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del
Stoviglie
produttore. Non usare stoviglie rotte o scheggiate.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Solo se a prova di microonde. Usarla per coprire gli
alimenti durante la cottura per mantenerli umidi. Non
lasciare che la pellicola entri in contatto con gli alimenti.
Termometri
Solo se a prova di microonde (termometri per carne e per
dolci).
Carta oleata
Usarla come copertura per evitare schizzi e mantenere
umidi gli alimenti.
m
fro
Pellicola
trasparente
Piattine in metallo
Buste di carta
Espanso plastico
Legno
Possono causare archi elettrici o incendi nel forno.
Possono causare incendi nel forno.
L’espanso plastico può sciogliersi o contaminare il
liquido contenuto all’interno quando esposto ad alte
temperature.
Il legno si secca quando usato nel forno a microonde e
può fendersi o rompersi.
NOTE:
• Fare attenzione quando si rimuovono gli utensili o il piatto girevole poiché
possono diventare roventi duranti la cottura.
• Usare esclusivamente termometri adatti all’uso nei forni a microonde. Verificare
che la piattaforma girevole sia correttamente posizionata quando si aziona il
forno.
10
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Materiali da non usare nel forno a microonde
Utensili
Osservazioni
Vaschetta di
Può causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in
alluminio
stoviglie adatte all’uso con forni a microonde.
Contenitori di carta Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti
con maniglie in
in stoviglie adatte all’uso con forni a microonde.
metallo
Utensili di metallo Il metallo scherma gli alimenti dall’energia a microonde. Il
o con decorazioni metallo può causare archi elettrici.
in metallo
nl
ow
D
IT
oa
d
de
DESCRIZIONE DEL FORNO
m
H
fro
Nomi delle parti del forno
nb
de
an
.v
w
w
w
$
e
.b
re
or
)
(
'
&
%
*
A. Pannello comandi
B. Perno piatto rotante
C. Supporto piatto rotante
D. Piatto rotante in vetro
E. Finestra del forno
F. Sportello
G. Sistema di sicurezza
H. Coperchio in mica della guida
d’onda (non rimuovere)
Griglia distanziatrice
INSTALLAZIONE DEL PIATTO ROTANTE
Perno (lato inferiore)
a. Non posizionare mai il piatto rotante a
rovescio. Il piatto rotante non dei mai essere
incastrato.
b.
Durante la cottura usare sempre il piatto
Piatto
rotante
rotante e il rispettivo supporto ad anello.
c. Collocare sempre alimenti e contenitori per
alimenti sul piatto rotante per la cottura.
Motore del
d. In caso di rottura del piatto rotante o del
piatto rotante
supporto ad anello, contattare il più vicino
centro assistenza autorizzato.
Anello del piatto rotante
11
nl
ow
D
IT
oa
Console: Rimuovere qualsiasi
pellicola protettiva dalla superficie
del forno.
Non rimuovere il coperchio in mica
della guida d’onda (elemento H nella
pagina introduttiva), fissato all’interno
della cavità del forno per proteggere
il magnetron.
d
de
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
PREPARAZIONE
ALL’INSTALLAZIONE
Rimuovere tutto il materiale di
imballaggio e gli accessori. Verificare
che il forno non presenti danni o difetti.
Non installare il forno se quest’ultimo è
danneggiato.
INSTALLAZIONE DEL FORNO A
MICROONDE
1. Scegliere una superficie che garantisca
spazio sufficiente per la ventilazione in entrata
e/o in uscita.
0cm
30cm
20cm
20cm
min85cm
E' richiesta una distanza minima di 20 cm tra
il forno e le pareti adiacenti. Installare il forno
a microonde su una superficie con un'altezza
dal pavimento maggiore di 850 mm.
(1)Lasciare uno spazio di almeno 30 cm al di
sopra del forno.
(2) Non rimuovere i piedi dalla parte inferiore
del forno.
(3) Bloccare le aperture di entrata/uscita può
danneggiare il forno.
12
nl
ow
D
IT
d
de
oa
(4) Collocare il forno il più distante possibile da
apparecchi radio e TV. Il funzionamento del
forno a microonde può causare interferenze
nella ricezione del segnale radio o TV.
2. Collegare il forno a un di spazio libero sopra
il forno. attacco di corrente standard. Assicurarsi
che il voltaggio e la frequenza corrispondano a
quelle indicate sull’etichetta.
AVVERTENZA: Non installare il forno al di
sopra di un piano cottura o di altri apparecchi
che emettono calore. Se collocato vicino a o
sopra una fonte di calore, il forno potrebbe
danneggiarsi e la garanzia verrebbe annullata.
m
fro
13
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Le superfici accessibili
possono essere calde
durante il funzionamento.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
PANNELLO COMANDI
fro
m
Cottura microonde
Premere per impostare la potenza del microonde.
Convezione
Premere per programmare la cottura a
convezione.
P.T./Tempo scongelamento
Premere per scongelare secondo peso/tempo.
Orario/Timer cottura
Premere per impostare l'orologio o il timer.
Stop/Clear
Premere per cancellare l’impostazione inserita o
riavviare il forno prima di un nuovo programma.
Premere una volta per interrompere
temporaneamente la cottura o due volte per
annullare la cottura. Il tasto è utilizzato anche
per impostare il blocco bambini.
Start/+30 Sec./Conferma
Premere per avviare un programma di cottura
o impostare la velocità della cottura.
Premere per confermare l’impostazione.
(Quadrante) Orario/Peso/Auto
/
/
menu
Ruotare per selezionare i menu di cottura
automatica o per inserire tempo/peso
14
e
Premere ripetutamente per impostare un
programma di cottura grill o selezionare una
delle quattro combinazioni di cottura.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Grill/Combi.
nl
ow
D
IT
de
oa
FUNZIONAMENTO
d
Quando il forno viene collegato alla rete elettrica, sul display appare "0:00" e
l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso.
Generale
m
fro
w
w
una volta per interrompere temporaneamente la cottura. È
o premendo due volte
possibile riprendere la cottura premendo
1. Premere
lampeggeranno.
per impostare l'orologio in formato 24 ore. Le cifre dell’ora
2. Ruotare
per regolare le cifre dell'ora. La cifra inserita deve essere
espressa in formato 24 ore.
3. Premere
4. Ruotare
. Le cifre dei minuti lampeggeranno.
per regolare le cifre dei minuti.
5. Premere
per confermare l’impostazione. “:” lampeggerà sul display.
NOTA:
Se l’orologio non viene impostato, il forno non potrà funzionare.
Durante l'impostazione dell’orologio, premendo
modalità precedente.
Timer cottura
1. Premere
2. Ruotare
minuti).
il forno ritornerà alla
due volte. “00:00" apparirà sul display.
per inserire il tempo corretto (il tempo massimo di cottura è 95
per confermare.
3 Premere
4. Quando il tempo di cottura viene raggiunto il segnale acustico suonerà per
cinque volte. Se l'orologio è stato impostato, il display tornerà a visualizzare l’orario.
Cottura microonde
Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti. È possibile selezionare un
livello di potenza premendo
Premere
Una volta
Due volte
3 volte
4 volte
5 volte
.
Display
P100
P80
P50
P30
P10
15
Potenza cottura
100%
80%
50%
30%
10%
e
per cancellare il programma di cottura.
2. Al termine del tempo di cottura impostato, il forno emette un segnale
acustico ripetuto cinque volte e passa in modalità stand-by.
Impostare l’orologio
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
1. Premere
nl
ow
D
IT
2. Premere
o ruotare
m
una volta. Sul display appare “P100".
fro
1. Premere
d
de
oa
Esempio: Selezionare 80% di potenza per una cottura di 20 minuti.
w
w
per regolare la potenza del microonde su 80%.
e
5. Premere
per confermare.
per impostare il tempo di cottura fino a che “20:00” non appare
per avviare la cottura.
NOTA:
È possibile controllare la potenza durante la cottura premendo
Durante la cottura a microonde, ogni pressione del tasto
30 secondi il tempo di cottura.
.
aumenta di
Grill
Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
Esempio: Selezionare 100% di potenza per una cottura di 35 minuti.
1. Premere
2. Premere
3. Ruotare
sul display.
. “G-1” e
apparirà sul display.
per confermare.
per impostare il tempo di cottura fino a che “35:00” non appare
4. Premere
per avviare la cottura.
lampeggerà.
NOTA: Quando metà del tempo impostato per la cottura grill è trascorso, il
forno emetterà un segnale acustico ripetuto due volte. Ciò è normale. Per una
doratura migliore si consiglia di girare il cibo, richiudere lo sportello e premere
per proseguire la cottura. Altrimenti, lasciare che il forno termini la
cottura.
Cottura combinata
Questa funzione permette di combinare microonde, grill o convezione con
quattro modalità diverse. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
Esempio: Utilizzare la combinazione C-1 per una cottura di 40 minuti.
1. Premere
e
2. Premere
3. Ruotare
sul display.
.b
re
or
3. Premere
4. Ruotare
sul display.
nb
de
an
.v
w
Sul display appare "P80”.
ripetutamente fino a che “C-1” non appare sul display.
appariranno sul display.
per confermare.
per impostare il tempo di cottura fino a che “40:00” non appare
16
nl
ow
D
IT
Potenza
convezione
z
Cottura a convezione
La cottura a convezione permette di cuocere il cibo come in un forno
tradizionale. Non vengono utilizzate microonde. Si raccomanda di preriscaldare il forno alla temperatura desiderata prima di collocarvi il cibo
all’interno.
Durante la cottura a convezione, l’aria calda circola per tutta la cavità del
forno per dorare il cibo rapidamente e uniformemente. È possibile impostare
fino a 10 temperature diverse di cottura (140͠~230͠).
Esempio: Cuocere a 180°C per 40 minuti.
1. Premere
fino a che “180” non appare sul display.
°C e appariranno.
La temperatura può essere impostata da 140°C fino a 230°C.
2. Premere
per confermare l’impostazione.
3. Premere
per avviare il pre-riscaldamento.
La barra corrispondente sotto la temperatura e il simbolo
lampeggeranno. Quando la temperatura desiderata viene raggiunta il
forno emette un segnale acustico. È ora possibile inserire gli alimenti nel
forno.
4. Ruotare
per impostare il tempo di cottura fino a che “40:00” non appare sul
display.
5. Premere
per avviare la cottura.
lampeggerà.
NOTA: Se non si desidera pre-riscaldare il forno prima della cottura, saltare il
passo n.2.
17
e
z
z
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
z
z
z
w
z
Potenza
grill
m
C-1
C-2
C-3
C-4
Potenza
microonde
z
z
lampeggeranno.
fro
Una volta
Due volte
3 volte
4 volte
Display
e
d
Premere
per avviare la cottura.
de
oa
4. Premere
nl
ow
D
IT
oa
d
de
Cottura rapida
m
fro
per cuocere al 100% della potenza per
w
w
In modalità stand-by, premere
per cuocere al 100% della potenza del microonde.
Scongelare per peso
Il forno può essere utilizzato per scongelare gli alimenti in base al peso
selezionato. Il tempo di scongelamento e il livello di potenza sono impostati
automaticamente una volta che il peso viene inserito. Il peso del cibo congelato
va da 100g a 2000g.
1. Premere
2. Ruotare
3. Premere
una volta. sul display appare “d-1".
per selezionare il peso desiderato.
per avviare lo scongelamento.
Scongelamento per tempo
Il tempo di scongelamento più lungo è di 95 minuti.
1. Premere
2. Ruotare
3. Premere
due volte. sul display appare “d-2".
per selezionare il tempo di scongelamento desiderato.
per avviare lo scongelamento.
NOTA: Ogni pressione di
secondi.
aumenta il tempo di cottura di 30
Cottura multifase
È possibile programmare fino a 2 sequenze di cottura automatiche. Lo
scongelamento può essere impostato solo come prima fase.
NOTA: Non è possibile selezionare le funzioni di auto-cottura e preriscaldamento.
Ad esempio, se si desidera impostare il seguente programma di cottura:
Scongelamento (5 minuti)
Cottura microonde (80% della potenza per 7 minuti)
18
e
cottura, poi premere
in senso antiorario per selezionare il tempo di
.b
re
or
In modalità stand-by, ruotare
nb
de
an
.v
w
30 secondi. Ogni pressione del tasto aumenta il tempo di cottura di 30 secondi. Il
tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
nl
ow
D
IT
d
m
fro
due volte. Sul display apparirà “d-2".
de
oa
1. Premere
una volta.
4. Ruotare
o premere
ripetutamente per selezionare la potenza del
microonde fino a che “P80” non appare sul display.
e
.b
re
or
nb
de
3. Premere
an
.v
w
w
w
2. Ruotare per selezionare il tempo di scongelamento fino a che “5:00" non
appare sul display.
5. Premere
per confermare.
6. Ruotare
per selezionare il tempo di scongelamento fino a che “ 7:00"
non appare sul display.
7. Premere
per iniziare la cottura.
NOTA: Quando una fase della cottura viene ultimata, il forno emette un
segnale acustico che indica l’avvio della fase successiva.
Auto menu
Per gli alimenti indicati nella tabella seguente non è necessario programmare
il tempo e la potenza di cottura. Seguire i passi seguenti:
1. In modalità stand-by, ruotare
in senso orario per selezionare il menu
desiderato dalla tabella sottostante.
2. Premere
3. Ruotare
4. Premere
per confermare.
per selezionare il peso desiderato.
per avviare la cottura.
19
nl
ow
D
IT
m
C-4
fro
e
.b
re
or
100%
450
600
150
A4
Pesce
A5
Verdure
A6
Bevande
250
80%
350
450
600
150
350
100%
500
1 (circa 240g)
100%
2 (circa 480g)
3 (circa 720g)
A7
Pasta
50 (con 450ml di acqua)
100 (con 800ml di acqua)
50
100
A9 Torta
475
A10
Pollame
80%
150 (con 1200ml di acqua)
A8
Popcorn
nb
de
100%
an
.v
w
w
w
A3
Carne
Potenza
d
A2
Patate
Peso(g)
200
300
400
1 (circa 230g)
2 (circa 460g)
3 (circa 690g)
150
300
de
A1
Pizza
oa
Menu
100%
Preriscald. a 180°C
750
1000
Micro.100%/
Convez.200°C
1200
20
nl
ow
D
IT
oa
d
de
NOTA: Selezionando la modalità "A9 torte”, non inserire la torta nel forno finché
quest’ultimo non ha raggiunto la temperatura di 180°C. Un segnale acustico
avviserà quando il forno è pronto per la cottura della torta. Premere
per avviare la cottura.
m
fro
l'apparecchio non emette un segnale acustico prolungato e
non appare
sul display. In modalità blocco, tutti i tasti sono disabilitati. Per annullare il
blocco bambini, tenere premuto
un segnale acustico e il simbolo
fino a che l’apparecchio non emette
non sparisce dal display.
21
e
fino a che
.b
re
or
Per impostare il blocco bambini, tenere premuto
nb
de
an
.v
w
w
w
Blocco bambini
Il blocco bambini evita l’utilizzo del forno da parte di bambini non sorvegliati.
nl
ow
D
IT
oa
d
de
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi
operazione di pulizia. Avvertenze generali
Una pulizia frequente e regolare previene l'emissione di fumo o di cattivi odori
durante la cottura e la presenza di scintille nella cavità del forno o nei pressi
della chiusura dello sportello.
Non lasciare accumuli di cibo o grasso nella cavità del forno o sulla chiusura
dello sportello.
Se il forno è equipaggiato con una placca a copertura della guida d’onda (di
solito collocata sul lato interno destro del forno), quest’ultima deve essere
tenuta costantemente pulita per evitare accumuli di cibo o grasso e per
prevenire il rischio di scintille, che danneggerebbero il forno e annullerebbero la
garanzia.
Prima di ogni intervento di manutenzione o pulizia, scollegare il forno dalla
rete elettrica e attendere che si raffreddi a temperatura ambiente.
Sportello del forno
Rimuovere ogni deposito di cibo e grasso tra la guarnizione dello sportello e la
cavità del forno con un panno umido; è importante tenere questa zona sempre
pulita.
Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del
forno poiché potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie.
m
fro
e
22
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Pareti interne
Rimuovere schizzi di grasso dalle pareti della cavità del forno con sapone e
acqua, quindi sciacquare e asciugare.
Prestare particolare attenzione nella pulizia dello sportello e dell'interno del
forno e assicurarsi che lo sportello si chiuda correttamente per evitare scintille
tra l’interno del forno e i meccanismi dello sportello.
Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di
danneggiare le superfici interne e lo sportello del forno.
Usare solo acqua calda con sapone per la pulizia delle superfici in
acciaio inox. Superfici esterne
Per la pulizia delle superfici esterne usare un panno umido.
Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di
danneggiare le superfici esterne. Accertarsi che l'acqua non penetri nelle
fessure di ventilazione.
Lavare gli accessori a mano in acqua calda e sapone.
ATTENZIONE
Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente
delicate e possono essere facilmente danneggiate. Prestare attenzione
durante la pulizia. Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
AVVERTENZE:
Se l'interno della cavità del forno e il meccanismo di chiusura dello
sportello non vengono mantenuti scrupolosamente
puliti può sorgere il pericolo di danni causati dalle scintille all’interno del
forno, che invaliderebbero la garanzia.
Non graffiare le pareti della cavità del forno con oggetti appuntiti.
Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
Non pulire il prodotto con apparecchi per la pulizia a vapore.
nl
ow
D
IT
de
oa
2700W
Frequenza microonde:
2450MHz
23
e
Potenza input nominale
(Convezione):
.b
re
or
1300W
nb
de
1000W
an
1550W
.v
w
w
w
230V~, 50Hz
m
fro
Consumo di potenza:
Potenza input nominale
(Microonde):
Potenza output nominale
(Microonde):
Potenza input nominale (Grill):
d
SPECIFICHE TECNICHE
nl
ow
D
IT
oa
d
de
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Normale
Il funzionamento del forno può interferire
con la ricezione radio e TV. E' simile
all'interferenza di piccoli elettrodomestici,
quali frullatori aspirapolvere e ventilatori
elettrici. Ciò è normale.
Durante le cotture a bassa potenza la luce
del forno può affievolirsi. Ciò è normale.
Durante la cottura può prodursi del vapore.
Buona parte verrà espulso dalle feritoie,
ma può accumularsene sulle zone fredde
come lo sportello. Ciò è normale.
Non azionare mai il forno senza alimenti
all'interno. Ciò è molto pericoloso.
Il piatto rotante fa
Perno rotante o fondo
rumore quando il forno del forno sporchi.
è in funzione.
24
Consultare la
sezione "PULIZIA E
MANUTENZIONE”
per pulire le parti.
e
Rimedio
Scollegare e ricollegare
dopo 10 secondi.
Sostituire il fusibile o
azzerare il salvavita
(previa riparazione da
parte di un tecnico
qualificato).
(3) Problemi con l’attacco. Testare l’attacco con
altri apparecchi.
Sportello chiuso male.
Chiudere correttamente
lo sportello.
.b
re
or
Il forno non si riscalda.
Possibile causa
(1) Spina non inserita
correttamente.
(2) Fusibile bruciato o
interruttore salvavita
in funzione.
nb
de
Il forno non si
avvia.
an
Problema
.v
w
Forno accidentalmente
azionato a vuoto
w
Vapore accumulato sullo
sportello, aria calda dalle
feritoie
w
Luce del forno debole
m
fro
Il forno a microonde
interferisce con la ricezione
TV
nl
ow
D
IT
oa
d
de
Informativa per i consumatori dei Paesi dell’Unione Europea
fro
m
Il simbolo sottostante indica l’aderenza alla direttiva europea 2002/96/EC (WEEE)
per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Il simbolo indica che il prodotto,
incluse eventuali batterie esauste, NON deve essere smaltito assieme ai rifiuti
generici, ma avvalendosi dei sistemi o dei centri di raccolta dedicati disponibili.
Se le batterie o gli accumulatori inclusi nell’apparecchio recano il simbolo Hg, Cd,
o Pb, ciò significa che hanno un contenuto di metallo pesante, ad esempio più
dello 0.0005% di mercurio, o più dello 0.002% di cadmio, o più dello 0.004 di
piombo.
Questo manuale di istruzioni è disponibile anche su
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Italian
Darty Italia
Per richieste di assistenza o di informazioni
sull'utilizzo di questo
prodotto, indipendentemente dal negozio
Darty in cui lo hai
acquistato.
puoi chiamare il numero dal lunedì
199.777.779 al sabato dalle
08:00 alle 20:00, la domenica dalle 09:00 alle
17:00.
Darty Italia
Kesa Sourcing Limited – Filiale Italiana
Presso Commerciale Brianza/Carrefour
Superstrada Milano-Meda, 44
20037 Paderno Dugnano (MI).
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07 / 2013
25
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Ci scusiamo per eventuali inconvenienti causati da piccole incoerenze
contenute nelle presenti istruzioni; possono essere il risultato di continui
miglioramento e perfezionamenti del prodotto.
nl
ow
D
ES
d
de
oa
m
fro
nb
de
an
.v
w
w
w
Índice
1
e
.b
re
or
ADVERTENCIAS......................................................................................................2
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA.......7
UTENSILIOS DE COCINA......................................................................................11
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO..............................................................13
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO.............................................................13
INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA......................................................................14
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS.......................................................14
PANEL DE CONTROL...........................................................................................16
FUNCIONAMIENTO...............................................................................................17
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................24
ESPECIFICACIONES.............................................................................................25
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................................................26
INFORMACIÓN PARA USUARIOS DE PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA........27
nl
=
ow
D
ES
d
de
oa
fro
m
,
=
# !
/!& > " # !*
(P #1& Q$
! ! >
'
# Q R S$ #R
* #$ ! & >
! # !
& ( '
= - ! 1!
! R S$ #
!* )! "
! '
= - ( !)!
& #
)! &
!# )! ( /Q
(T '
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2
ow
D
ES
nl
= - T)! "
#
)! ! /'
Q ! )!
! '
!
R $ >(
$ # )!
!* ! !('
R
" ##' $
$
*$ 1$ S P ! #1
$ ( !
$ )! !(
!* ! '
! $ (!
" ( !
'
##
! & ! #!Q T$ )!
# ! !
'
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
3
ow
D
ES
nl
## "
# & ( " #
# ! ! !
! & )! !O
!& ! R " !& !
# " )!
T /$ ! !> )!
" !*
'
" !
# (! '
! * (!
T !( ! !
)! T (& & P
" ! ! ('
S
!* " # ! '
! '
(! 4 6
,! 4 " )!
! (T ! >
! " R !* !
> ! #
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
4
nl
ow
D
ES
d
de
oa
/Q #!Q
#1 Q )!
7 68'
! #R
'
! !*
9 S
T$ $ )! (
! /
! !$ !&
! ! (!
" ( )! &'
S # 1!( '
# * *
)! " 9
" > !&'
( " # !
S 9 S'
#
!* ! * / !
'
m
fro
! )! ! # >
! ! !*Q'
5
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
nl
ow
D
ES
d
de
oa
! " ! /
! * ! & !
R ! '
( ! # :;
T ! '
T 0! UT !#" 1 !
*& &V W :; '
Precaución: Cuando se utiliza el aparato en
modo combinado, se recomienda que los niños
sólo lo utilicen bajo la supervisión de un adulto,
debido a las altas temperaturas grneradas.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
6
nl
ow
D
ES
d
de
oa
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD A TENER EN CUENTA
PRECAUCIONES PARA EVITAR
POSIBLES EXPOSICIONES A EXCESOS
DE ENERGÍA GENERADA POR EL
MICROONDAS
El horno no funcionará con su puerta
abierta debido a los dispositivos de cierre
de seguridad incorporados en el
mecanismo de la puerta. Estos están
diseñados para interrumpir las funciones
de cocción en cuanto se abra la puerta.
No intente hacer funcionar este horno con
la puerta abierta, ya que, de lo contrario,
podría sufrir una exposición peligrosa a
energía de microondas. Es muy
importante que no interfiera ni anule de
alguna manera los dispositivos de cierre
de seguridad incorporados en el
mecanismo de la puerta.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
7
ow
D
ES
nl
No permita que agua ni ningún otro
líquido penetre en el interior del horno a
través de sus ranuras de ventilación. No
coloque objetos de modo que puedan
quedar atrapados entre la puerta y la
parte frontal del horno, ni permita que se
acumule suciedad ni residuos de
productos de limpieza en las superficies
de contacto de la puerta.
No utilice el horno si no funciona como es
debido, o bien si el aparato o su cable de
alimentación está dañado en modo
alguno.
Será especialmente importante que la
puerta del horno cierre correctamente y
que no se observen daños en la puerta
(deformación), bisagras, mecanismo de
cierre (rotos o sueltos), burletes y
superficies de sellado de la puerta.
Las reparaciones y ajustes que sean
necesarios efectuar en el horno deberá
realizarlos únicamente personal
cualificado.
Utilice únicamente utensilios que hayan
sido aprobados para ser utilizados con
hornos microondas.
d
de
oa
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
8
nl
ow
D
ES
d
de
oa
Evite utilizar envases con lados rectos
y cuellos estrechos.
El líquido antes de colocar el envase en
el horno y vuelva a remover el contenido
una vez alcanzado la mitad del intervalo
de calentamiento seleccionado.
Una vez calentado el contenido, déjelo
reposar en el horno durante unos
instantes. Se deberá agitar o remover el
contenido de biberones y tarros de
alimento para bebés, así como verificar
su temperatura antes de proceder a su
consumición para evitar posibles
quemaduras.
No instale el horno microondas en el
interior de ningún mueble de cocina a
menos que haya sido probado a tal
efecto.
Deberán mantenerse supervisados los
niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
¡ADVERTENCIA! ENERGÍA DE
MICROONDAS. NO RETIRE ESTA TAPA.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
9
nl
ow
D
ES
d
de
oa
¡ADVERTENCIA! Tanto el aparato como
sus elementos accesibles alcanzarán una
temperatura elevada durante su
funcionamiento. Deberá tenerse cuidado
para evitar tocar los elementos térmicos.
Deberá mantenerse apartado del aparato
a cualquier niño menor de 8 años a
menos que esté continuamente vigilado
por un adulto.
¡ADVERTENCIA! Será peligroso que las
reparaciones o revisiones del aparato
que impliquen retirar la tapa que
protege contra exposiciones a la
energía generada por el microondas
sean realizadas por una persona que
no cuente con la debida cualificación.
No colocar el aparato dentro de un
armario.
La puerta y la superficie externa del
aparato pueden alcanzar temperaturas
elevadas cuando está en
funcionamiento.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
10
nl
ow
D
ES
oa
d
de
UTENSILIOS DE COCINA
m
fro
Deberán comprobarse los utensilios para cerciorarse de que son adecuados
para su uso en hornos microondas.
Materiales que pueden utilizarse en un horno microondas
Utensilios
Observaciones
Únicamente para cubrir alimentos. Pueden utilizarse
Papel aluminio
pequeños trozos para cubrir partes delgadas de carne o
ave y evitar que se cocinen en exceso. Puede producirse
arco eléctrico si el papel aluminio está demasiado cerca de
las paredes del horno. Deberá existir una separación
mínima de 2.5 cm entre el papel aluminio y las paredes del
horno.
Recipiente para Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. La
dorar
base de la bandeja para dorar deberá estar situada al
menos 5 mm por encima del plato giratorio. Un uso
incorrecto podría hacer que estallase el plato giratorio.
Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las
Vajilla
instrucciones proporcionadas por el fabricante. No utilice
vajilla o cristalería que esté desconchada o agrietada.
Tarros de cristal Retire siempre la tapa. Utilícelos únicamente para calentar
alimentos hasta que estén a una temperatura moderada.
La mayoría de los botes y tarros de cristal no son
resistentes al calor y podrían estallar.
Utilice únicamente cristalería resistente al calor, apta
Cristalería
para su uso en hornos microondas. Asegúrese de que
sus bordes no sean metálicos. No utilice vajilla o
cristalería que esté desconchada o agrietada.
Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante.
Bolsas para
No las cierre con ataduras metálicas. Haga incisiones
cocinar en el
en las bolsas para permitir que escape el vapor.
horno
Toallitas de
papel
Utilícelas para cubrir alimentos mientras los recalienta y
para absorber las grasas. Utilícelas bajo supervisión y
únicamente para cocinar durante intervalos breves.
Papel
encerado
Utilícelo para cubrir alimentos y evitar que salpiquen
o como tapadera para cocinar al vapor.
11
e
Utilícelos únicamente para cocinar durante breves
intervalos o para calentar alimentos. No deje el
microondas desatendido mientras esté funcionando.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Platos y
tazas de
papel
nl
ow
D
ES
oa
Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las
instrucciones proporcionadas por el fabricante. Deberá
estar etiquetado "para uso con microondas". Algunos
contenedores de plástico se reblandecen a medida que los
alimentos que contienen se calientan. Deberá perforar,
ventilar o practicar una incisión en las “bolsas para hervir” y
bolsas de plástico cerradas según esté indicado en sus
embalajes.
Únicamente del tipo apto para microondas. Utilícela para
cubrir los alimentos mientras que los cocina para
mantenerlos jugosos. No permita que el plástico envolvente
entre en contacto con los alimentos.
Únicamente del tipo apto para microondas (termómetros
para carne y repostería).
d
de
Plástico
m
fro
Papel parafinado Utilícelo para evitar salpicaduras y mantener los alimentos
jugosos.
Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas
Utensilios
Observaciones
Bandejas de
Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los
aluminio
alimentos a un recipiente apto para microondas.
Envases de
Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los
cartón con asas
alimentos a un recipiente apto para microondas.
Utensilios
El metal actúa como una barrera que impide que los
metálicos o con
alimentos se beneficien de la energía del microondas.
Ataduras metálicas Pueden producir arco eléctrico y dar lugar a un incendio
en el horno.
Bolsas de papel
Pueden producir un incendio en el horno.
Espuma plástica
La espuma plástica puede fundirse o contaminar el
líquido contenido cuando se expone a temperaturas
elevadas.
Madera
La madera se secará cuando se utilice en el microondas
y podría astillarse o rajarse.
NOTAS:
• Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio del horno que
pueden haber alcanzado una temperatura elevada durante la cocción.
• Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en
hornos microondas. Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente
instalado en su sitio cuando utilice el horno microondas.
12
e
Termómetros
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Lámina plástica
para envolver
alimentos
nl
ow
D
ES
Denominación de los elementos del horno
d
de
oa
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO
an
.v
w
w
w
$
m
fro
H
e
.b
re
or
nb
de
)
(
'
*
&
%
A. Panel de control
B. Eje del plato giratorio
C. Conjunto del soporte circular del
plato giratorio
D. Plato giratorio de vidrio
E. Ventana del horno
F. Conjunto de la puerta
G. Sistema de cierre de seguridad
H. Cubierta de guía de ondas de
mica (no retirar)
Parrilla
MONTAJE DEL PLATO GIRATORIO
a. Nunca coloque el plato giratorio de cristal bocabajo.
Buje (parte inferior)
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda
limitar el desplazamiento del plato giratorio de cristal.
Plato giratorio
b. Para cocinar, se deberán utilizar siempre tanto el plato
de cristal
giratorio de cristal como su correspondiente soporte circular.
c. Cuando se cocine, todos los alimentos o contenedores
con alimentos deberán colocarse siempre sobre el plato
giratorio.
Eje del plato
d. Si el plato giratorio de cristal o su soporte circular
giratorio
llegaran a agrietarse o a romperse, póngase en contacto
cou su servicio de asistencia técnica más cercano.
Conjunto del soporte
circular del plato giratorio
13
nl
ow
D
ES
INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA
Retire todo el material de embalaje y
los accesorios. Examine el horno para
determinar la posible existencia de
daños tales como abolladuras o puerta
rota. No instale el horno si observa
algún tipo de daño.
oa
d
de
Empotrado: Retire cualquier película
protectora que exista en la superficie
del armario donde se vaya a empotrar
el microondas.
No retire la cubierta de guía de ondas
de mica (pieza H en la página de la
descripción general) que está montada
en el interior de la cavidad del horno
para proteger el magnetrón.
m
fro
30cm
20cm
20cm
min85cm
Deberá existir una separación mínima de
20 cm entre el horno y cualquier pared
contigua. El horno microondas se debe
colocar sobre una superficie situada a una
altura de más de 850mm del suelo.
(1) Deje un espacio libre mínimo de 30 cm por
encima del horno.
(2) No retire las patas de la parte inferior del
horno.
(3) La obstrucción de las entradas y/o salidas
de ventilación podrían dañar el horno.
14
e
0cm
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
INSTALACIÓN DEL HORNO
MICROONDAS
1. Elija una superficie plana donde exista
suficiente espacio para las salidas y/o
de ventilación.
nl
ow
D
ES
d
de
oa
(4) Coloque el horno lo más lejos posible de
radios y televisores. El funcionamiento del
microondas puede producir interferencias en
la recepción de radio o de televisión.
2. Conecte su horno a una toma de corriente
doméstica de tipo estándar. Asegúrese de que
la tensión y frecuencia del suministro eléctrico
coinciden con a las indicadas en la etiqueta de
especificaciones técnicas existente en el
aparato.
¡ADVERTENCIA! No instale el horno sobre una
hornilla de cocina o sobre cualquier otro aparato
que genere calor. De instalarse junto o encima
de una fuente de calor, podrían producirse
daños en el horno y la garantía que acompaña
al aparato quedaría anulada.
m
fro
15
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Puede que la superficie
accesible no esté caliente
durante su utilización.
nl
ow
D
ES
d
de
oa
PANEL DE CONTROL
m
fro
Cocción en modo microondas
Pulse este botón para ajustar el nivel de
potencia del microondas.
Convección
Pulse este botón para configurar un programa
de cocción por convección.
Descongelación según
peso/temporizada
Pues este botón para descongelar alimentos
en función de su peso o intervalo deseado.
Reloj/Temporizador de cocción
Pulse este botón para configurar el reloj o el
temporizador de cocción.
Parada/Cancelar
Pulse este botón para cancelar cualquier
configuración efectuada o restablecer el
horno antes de configurar un programa
de cocción.
Púlselo una sola vez para detener
provisionalmente la cocción, o bien dos
veces para cancelarla totalmente.
También se utiliza para configurar el
dispositivo de cierre de seguridad para niños.
Iniciar/+30 segundos/Confirmar
Pulse este botón para iniciar un programa
de cocción o para configurar el programa de
cocción rápida.
Púlselo para confirmar cualquier selección o
configuración de parámetro efectuada.
/
/
(Mando giratorio)
Intervalo/Peso/Menú automático Gire el
mando para seleccionar un menú de cocción
automático, o bien para introducir un
intervalo de cocción o peso de alimentos.
16
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Parrilla/Modo combinado
Pulse reiteradamente este botón para
configurar un programa de cocción
utilizando la parrilla, o bien seleccionar
uno de los cuatro modos combinados de
cocción.
nl
ow
D
ES
oa
d
de
FUNCIONAMIENTO
Al enchufar el horno a la red eléctrica, la pantalla mostrará la indicación
“0:00” y sonará un tono de aviso.
Descripción general del funcionamiento del aparato
m
fro
w
w
para detener provisionalmente la cocción.
o bien pulsando dos
Podrá reanudarla pulsando ya sea el botón
1. Pulse el botón
para configurar el reloj en formato de 24 horas. La
indicación de las horas comenzará a parpadear en la pantalla.
2. Gire el mando
para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la
indicación de la hora; el valor seleccionado se mostrará en el formato de 24 horas.
3. Pulse el botón
; la indicación de los minutos parpadeará en la pantalla.
4. Gire el mando
para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la
indicación de los minutos.
5. Pulse el botón
para confirmar el ajuste efectuado; la indicación “:”
aparecerá parpadeando en la pantalla.
NOTA:
De no configurarse el reloj, el horno no funcionará tras haberlo encendido.
Durante el proceso de ajuste de la hora, si se pulsa el botón
horno volverá a su estado anterior.
Temporizador de cocción
1. Pulse dos veces el botón
, el
. La pantalla mostrará la indicación “00:00”.
2. Gire el mando para configurar el intervalo de cocción deseado (el intervalo
máximo que puede configurarse es de 95 minutos).
3. Pulse el botón
a modo de confirmación.
4. Una vez agotado el intervalo de cocción programado, sonará 5 veces el tono
de aviso. De estar configurada la hora en el reloj, la pantalla volverá a indicarla.
Cocción en modo microondas
El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Podrá seleccionar el nivel de potencia deseado pulsando el botón
.
Pulse el
botón
una
dos
3 veces
4 veces
5 veces
Indicación en la
pantalla
P100
P80
P50
P30
P10
17
Potencia de
cocción
100%
80%
50%
30%
10%
e
veces el botón
para así cancelar el programa de cocción.
2. Una vez agotado el intervalo de cocción seleccionado, el horno emitirá cinco
tonos de de aviso y pasará inmediatamente al modo de espera.
Configuración del reloj
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
1. Pulse una sola vez el botón
ow
D
ES
nl
Ejemplo: Selección del 80% de la potencia para un intervalo de cocción de 20
minutos.
1. Pulse una sola vez el botón
. La pantalla mostrará la indicación “P100”.
d
de
oa
para seleccionar el
.v
w
w
w
o bien gire el mando
m
fro
2. Pulse de nuevo el botón
a modo de confirmación.
5. Pulse el botón
para iniciar la cocción.
NOTA:
Si lo desea, podrá comprobar la potencia de cocción mientras esta se lleva a
cabo pulsando directamente el botón
.
Durante la cocción en modo microondas, cada vez que se pulse el botón
se aumentará el tiempo de cocción configurado en 30 segundos.
Parrilla
El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Ejemplo: Selección del 100% de la potencia para un intervalo de cocción de 35
minutos.
. La pantalla mostrará la indicación "G-1" el símbolo
1. Pulse el botón
.
a modo de confirmación.
2. Pulse el botón
3. Gire el mando
para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
muestre la indicación “35:00”.
4. Pulse el botón
para iniciar la cocción; el símbolo
parpadeará
en la pantalla.
NOTA: una vez transcurrida la mitad del tiempo programado para el
funcionamiento de la parrilla, el tono de aviso del horno sonará dos veces; se
trata de una función normal del horno. Para que los alimentos queden
cocinados con el mismo aspecto que en una parrilla convencional, deberá
voltearlos, volver a cerrar la puerta del horno y, seguidamente, pulsar el botón
para continuar la cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno
seguirá funcionando normalmente.
Cocción de modo combinado
Esta función le permite combinar los modos de cocción en microondas,
parrilla o convección a través de cuatro configuraciones distintas. El intervalo
máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Ejemplo: Utilización del modo combinado C-1 para cocinar los alimentos
durante 40 minutos.
1. Pulse reiteradamente el botón
hasta que la pantalla muestre la
indicación "C-1". Los símbolos
y
18
se mostrarán en la pantalla.
e
4. Gire el mando
para ajustar el intervalo de cocción hasta que la
pantalla muestre la indicación “20:00”.
.b
re
or
3. Pulse el botón
nb
de
an
valor equivalente al 80% de la potencia de microondas. La pantalla mostrará
la indicación “P80”.
nl
ow
D
ES
oa
a modo de confirmación.
para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
d
de
m
fro
2. Pulse el botón
3. Gire el mando
para iniciar la cocción, los símbolos
z
z
z
Potencia en
modo de
convección
z
z
z
z
z
z
Cocción en modo de convección
El modo de cocción por convección le permite cocinar los alimentos como en
un horno convencional. El modo de microondas no se utiliza. Se recomienda
precalentar el horno a la temperatura adecuada antes de colocar los alimentos
en su interior.
Durante el proceso de cocción por convección, se hace circular aire caliente
por la cavidad del horno para dorar y cocinar los alimentos de manera rápida
y uniforme de modo que queden crujientes. Externo podrá programarse en
diez temperaturas de cocción diferentes (entre 140 y 230 ć).
Ejemplo: Cocción a 180 ć durante 40 minutos.
1. Pulse el botón
hasta que la pantalla muestre la indicación “180”. Los
símbolos ć y
aparecerán en la pantalla.
El nivel de temperatura podrá ajustarse entre 140 y 230 ć.
2. Pulse el botón
para confirmar la temperatura seleccionada.
3. Pulse el botón
para iniciar el precalentamiento del horno.
La barra correspondiente de la parte inferior de la indicación la temperatura y
aparecerán parpadeando en la pantalla. Una vez que el
el símbolo
horno haya alcanzado la temperatura programada, sonará un aviso para
recordarle que introduzca los alimentos en el horno.
4. Gire el mando
para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
muestre la indicación “40:00”.
5. Pulse el botón
para iniciar la cocción; el símbolo
parpadeará
en la pantalla.
NOTA: si no desea precalentar el horno antes de cocinar los alimentos, sáltese
el paso n.º 2.
19
e
C-1
C-2
C-3
C-4
Potencia
en modo
parrilla
.b
re
or
una
dos veces
3 veces
4 veces
Potencia en
modo
microondas
nb
de
parpadearán en la pantalla.
Pulse el
Indicación
botón
en la
pantalla
y
an
4. Pulse el botón
.v
w
w
w
muestre la indicación “40:00”.
nl
ow
D
ES
de
oa
Función de cocción rápida
para cocinar al
d
Desde el modo de espera, pulse el botón
fro
m
100% de la potencia del horno durante 30 segundos. Cada pulsación
del botón hará que aumente el intervalo de cocción en 30 segundos. El
intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos.
Desde el modo de espera, gire el mando
en sentido contrario al de las
2. Gire el mando
cuestión.
3. Pulse el botón
. La pantalla mostrará la indicación “d-1”.
para seleccionar el peso correspondiente al alimento en
para iniciar el proceso de descongelación.
Descongelación temporizada
El intervalo máximo de descongelación que puede configurarse es de 95
minutos.
. La pantalla mostrará la indicación “d-2”.
1. Pulse dos veces el botón
2. Gire el mando
para seleccionar el intervalo de congelación deseado para
el alimento en cuestión.
3. Pulse el botón
para iniciar el proceso de descongelación.
NOTA: cada pulsación del botón
de descongelación en 30 segundos.
hará prolongará el intervalo
Cocción en varias etapas
Podrá programar su horno para qué lleve a cabo 2 secuencias
automáticas de cocción. El modo de descongelación solo podrá
configurarse como primera etapa.
NOTA: los modos de cocción automática y precalentamiento no podrán
seleccionarse como parte de un programa de cocción en varias etapas.
Supongamos que quiere configurar el siguiente programa de cocción:
Descongelación (5 minutos)
Cocción en modo microondas (al 80% de la potencia del horno durante 7 minutos)
20
e
1. Pulse una sola vez el botón
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
para cocinar
agujas del reloj y, a continuación, pulse el botón
los alimentos al 100% de la potencia del microondas.
Descongelación según el peso
Si lo desea, podrá utilizar el horno para descongelar los alimentos en
función del peso seleccionado. El intervalo de descongelación y el nivel de
potencia se configuran de forma automática una vez programado el peso
de los alimentos a descongelar. El peso de los alimentos congelados
podrá variar entre 100 y 2 000 g
nl
ow
D
ES
1. Pulse dos veces el botón
de
oa
. La pantalla mostrará la indicación “d-2”.
d
2. Gire el mando
para seleccionar un intervalo de descongelación hasta
que la pantalla muestre la indicación “5:00”.
m
fro
w
.
an
.v
w
w
3. Pulse una sola vez el botón
a modo de confirmación.
6. Gire el mando
para seleccionar un intervalo de cocción hasta que la
pantalla muestre la indicación “7:00”.
7. Pulse el botón
para iniciar el proceso de cocción.
NOTA: Una vez finalizada una de las etapas de cocción, sonará un tono de
aviso indicando el comienzo de la siguiente etapa.
Menú automático
Para los alimentos incluidos en el cuadro que se muestra a continuación, no
será necesario programar la potencia ni el intervalo de cocción. Proceda
conforme a los pasos indicados:
1. Desde el modo de espera, gire el mando
en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar el menú deseado de los que se incluyen en el
cuadro mostrado a continuación.
2. Pulse el botón
3. Gire el mando
cuestión.
4. Pulse el botón
a modo de confirmación.
para seleccionar el peso correspondiente al alimento en
para iniciar la cocción.
21
e
5. Pulse el botón
.b
re
or
nb
de
4. Gire el mando
o pulse reiteradamente el botón
para seleccionar el
nivel de potencia de microondas hasta que la pantalla muestre la indicación
“P80”.
nl
ow
D
ES
m
e
.b
re
or
100%
600
150
A4
Pescado
A5
Verduras
A6
Bebidas
250
80%
350
450
600
150
350
100%
500
1 (aprox. 240 g)
2 (aprox. 480 g)
100%
3 (aprox. 720 g)
A7
Pasta
A8
Palomitas
de maíz
A9
Pasteles
A10
Pollo
50 g (con 450 ml de agua)
100 g (con 800 ml de agua)
150 g (con 1 200 ml de agua)
50
80%
100%
100
Precalentar a 180 ć
475
750
1000
Microondas al
100%/Convección a
200 ć
1200
22
nb
de
100%
an
.v
w
w
w
450
C-4
fro
A3
Carne
d
A2
Patatas
Nivel
de
A1
Pizza
Peso (en
200
300
400
1 (aprox. 230 g)
2 (aprox. 460 g)
3 (aprox. 690 g)
150
300
oa
Menú
nl
ow
D
ES
oa
d
de
NOTA: cuando seleccione el menú A9 pasteles, no introduzca el pastel en el
horno antes de haberlo precalentado a 180 ć. El tono de aviso sonará para
recordarle que ponga el pastel en el horno. Pulse el botón
para iniciar
el proceso de cocción.
m
fro
an
.v
w
w
w
hasta que suene un tono de aviso largo y el símbolo
desaparecerá de la pantalla.
23
e
hasta que suene un tono largo y el símbolo
aparezca en la
pantalla. Cuando está activado, ninguno de los botones funciona. Para
desactivar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón
.b
re
or
nb
de
Cierre de seguridad para niños
El cierre de seguridad para niños evita que los niños
manipulen el aparato sin estar supervisados.
Para activar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón
nl
ow
D
ES
d
de
oa
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica.
Advertencia general
Limpiando con frecuencia el aparato, se evitará que se produzcan humos y
malos olores durante la cocción o que se generen chispas en la cavidad del
horno y alrededor del burlete de la puerta.
No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior de la cavidad
del horno o en el burlete de la puerta.
Si su horno microondas incorpora una tapa difusora de ondas (normalmente
ubicada en la pared lateral derecha de la cavidad del horno), esta deberá
mantenerse limpia en todo momento, ya que, en caso de que se acumulen
restos de alimentos o grasa en dicha tapa, podrían producirse chispas y
causar daños que no están cubiertos por la garantía.
Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el horno,
desenchúfelo de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la
temperatura ambiente.
Puerta del horno
Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que
pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y la cavidad interior,
ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento.
No utilice limpiadores abrasivos o agresivos ni rascadores metálicos para
limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que podrían arañar o hacer estallar
el cristal.
Paredes interiores
Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior
del horno utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño.
Deberá esmerarse la limpieza del burlete de la puerta y la cavidad del horno
para así asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan
chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta.
No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar las
superficies del horno, su cavidad interior o la puerta.
Solo deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de
acero inoxidable del aparato. Superficies exteriores
Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie exterior del aparato.
No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar el
acabado de las superficies. Evite por todos los medios que en este agua por
los orificios de ventilación del aparato.
Los accesorios deberán lavarse a mano en agua jabonosa caliente.
¡PRECAUCIÓN!
Algunas tapas difusoras de ondas son muy delicadas y pueden dañarse
fácilmente. Por lo tanto, preste especial atención durante su limpieza. No
lave los accesorios en el lavavajillas.
¡ADVERTENCIA!
De no mantenerse la calidad del horno y los burletes de la puerta en
perfecto estado de limpieza, existirá peligro de que se produzcan daños
debido a la generación de chispa en el interior de la cavidad del horno y la
garantía que acompaña al aparato quedará anulada.
Nunca raspe las paredes de la cavidad del horno utilizando objetos
afilados o puntiagudos.
No sumerja el aparato, su cable de alimentación o enchufe en agua
ni en ningún otro líquido.
Nunca limpie este producto utilizando un limpiador a vapor.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
24
nl
ow
D
ES
d
de
oa
m
230 V ~ 50 Hz
fro
1 000 W
e
.b
re
or
1 300 W
nb
de
an
.v
w
1 550 W
w
w
ESPECIFICACIONES
Tensión y consumo eléctrico:
Potencia nominal de entrada
(Microondas):
Potencia nominal de salida
(Microondas):
Potencia nominal de entrada
(Parrilla):
Potencia nominal de entrada
(Convección):
Frecuencia de microondas:
2 700 W
2 450 MHz
25
nl
ow
D
ES
de
oa
d
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
fro
m
Normal
El microondas interfiere con la Es posible que, durante su funcionamiento,
señal de recepción del
el microondas produzca interferencias en
televisor
los aparatos de radio o televisión. Lo mismo
sucede con aquellas interferencias
producidas por pequeños
La luz del horno es demasiado Cuando se utiliza el microondas a su nivel
tenue
de potencia mínimo, es posible que la luz
Se acumula vapor en la
Podrá producirse vapor durante la cocción
puerta del horno y sale aire
de los alimentos. La mayor parte del vapor
caliente por los orificios de
se escapará por los orificios de ventilación.
ventilación
No obstante, parte del vapor podrá
Se ha iniciado el horno
Se prohíbe totalmente hacer funcionar el
sin que haya alimentos
aparato sin alimentos en su interior.
El horno no calienta.
El plato giratorio de
cristal hace ruido
durante el
funcionamiento del
La puerta no está bien
El carril del rodillo y la
superficie inferior del
horno están sucios.
26
Solución
Desenchúfelo y vuelva
a enchufarlo pasados
Sustituya el fusible o
reactive el disyuntor
automático/interruptor
diferencial (cualquier
reparación necesaria
Compruebe la toma
de corriente
Cierre bien la puerta.
Consulte la sección
del manual titulada
“LIMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO”
e
No es posible
entender el
microondas.
Causa probable
(1) El cable de
alimentación
(2) El fusible se funde o
bien salta el disyuntor
automático/interruptor
diferencial de la
instalación eléctrica.
(3) Existe una anomalía
en la toma de corriente.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Anomalía
nl
ow
D
ES
d
de
oa
fro
m
Información para usuarios de países de la Unión europea
.v
w
w
w
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente resultante de aquellas
imprecisiones leves que pudieran figurar en estas instrucciones y que son
consecuencia del continuo esfuerzo realizado para mejorar y desarrollar
nuestros productos.
Este manual de instrucciones se encuentra también disponible
en la página
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
ES
Electrodomésticos Menaje del Hogar, S.A.
Calle Río Guadalhorce nº4
28906 Getafe (Madrid)
Ayuda en línea Darty Spain: 902 30 30 14
Darty Spain
Poligono C.L.A.
Calle Rio Guadalhorce 4
28906 Getafe (Madrid)
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07 / 2013
27
e
.b
re
or
nb
de
an
El símbolo anterior cumple los requisitos de la Directiva 2002/96/CE de la Unión
Europea referente al Desecho de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE).
Dicho símbolo indica que NO se debe desechar el aparato ni ninguna pila
agotada o usada junto con los desperdicios domésticos sin clasificar, sino que
deberá llevarse a un centro de recogida o reciclaje disponible a tal efecto. Si las
pilas o acumuladores incluidos con el aparato llevan marcado el símbolo químico
Hg, Cd o Pb, será indicativo que poseen un alto contenido de metales pesados
superior al 0,0005% de mercurio, al 0,002% de cadmio o al 0,004% de plomo.
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
m
fro
.v
w
w
w
Obsah
e
1
.b
re
or
nb
de
an
UPOZORNċ N Í . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍ POKYNY...............................................................6
NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY ...............................................................9
NÁZVY SOUýÁSTÍ ...........................................................................................11
MONTÁŽ OTOýNÉHO TALÍěE.........................................................................11
MONTÁŽ NA VOLNO........................................................................................12
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY..............................................................12
OVLÁDACÍ PANEL............................................................................................14
OBSLUHA .........................................................................................................15
ýIŠTċNÍ A ÚDRŽBA..........................................................................................22
SPECIFIKACE....................................................................................................23
ěEŠENÍ PROBLÉMģ ........................................................................................24
INFORMACE PRO SPOTěEBITELE V ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE.................25
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
KXY
fro
m
Z [< 6 K \ Y
] \X I= J J
6 Y [Y
^T1 1 &_ !* RT
!_T$ T #V !_ _R> 1> PU"
T " !_T& ^' R
# 0 UT PU"'
#" ^` *0!$ `0*V Ta&V 0#
!T &" b &V#$ &T 0 U 1R
0&0&R #'
==cY- = ^Tb `0*T &T^0 #
11 bbT$ !_T&1 0&! !#!$
0! T &R #T0 '
==cY- J0>0 &T # 1> *R"$ &
R _ 1 ! 1 ! 0" RTT ^
0&V *R^T $ T &Rb !*
R&bR #'
==cY- 0!" 1> &" ^T&1
& !*&^V R#R$ d_ 1T 0 11
&V#!!'
!_T&1 !* R#T &> 0 !_T &
0&V !#R'
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
=^Tb ^T&RT & & &V #
T&V # # 0&> !#"
&*!Rb 0!1$ #a *T *0 &*TT'
0&R !# 1 !UR ^& &
R1d' !`T & # #UT$
^T&RT &T &_0$ d$ "T
!#$ &0V ^T0d #b d_ &> 0
&*0! *0 P*!$ &*TT # _R!'
0! #1&T 0!^$ &"b 0&!
!#! # 1 1 ^T&! 00> Tb
1 &T^0 *&^R$ #" ` 0
!!`T ^TV d'
0&V ^& R1d d_ *d#
_bV !&T &$ #!e ^
! R#! T'
# 010V &T b0> &" ^
RT T1 # ^1
*0!1 !$ #" ` 0 ^T> !
RTO
= 0&> !#b b1T ^T& &1TU0
& 0^R R &1 &$ #a #"
&"#!!$ 0 !0UT
0&> ^&!'
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
3
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
!#! &b Ub W!1 &`0>
*#"0" 1T'
= ^Tb *U`bT !#" *T `0*T
&!$ 0> d_ ^T*&b &&
_& ^#U ^Tb #V *1
*0'
0&R !# 1 !U !* &b
1TT '
K^T*T &0R1 0^Tb'
K^T*T 0!" 4 ^T" 6
*^T* ^T 0!" 4$ _
*R bb &"&R^T &"00&UT (
*&RT R! 1 !U 0 !_T &
RT ^T # ! ^T
^1> 0 00> T T*0> bT
R1T RT d 7^T 68'
KT *^T*T !T #V ! Tb
*'
^#U ! !_T& b 9
#" *V "*0V $ "&V #
!`&T # 0
*0!`T *T$ 0! 1! " #"
# #"" ^Rb !U" b
!_T ^#U #*UV *d#
R! _R *0 1R 1 !_T&RT '
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
4
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
b T ^#U R' \`bT
P_#! b1T &Rb b' !* 0! 1!
`T 9 1! b> #"'
&R&1 ^T1 1 0#
bT `T 9 '
K^T*T !_T&1 /T U&U
# V R0&V &RRT '
m
fro
^T !V & !T #V 0V
#b &*!'
&T^0 # &b1`T & d_! *d 0>$
0"_ 1 ^#U & &*!'
! 0! P" U 1 #
> a &fV W :; '
Upozornění : Pokud zařízení pracuje v
kombinovaném režimu, je doporučeno, aby
děti kvůli vysoké teplotě užívaly troubu jen
pod dohledem dospělých.
5
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍPOKYNY
BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ PRO
VYVAROVÁNÍ SE VYSTAVENÍ
NADMċRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII
Díky zabudovaným bezpeþnostním
prvkĤm nelze troubu spustit s otevĜenými
dvíĜky. Tyto bezpeþnostní prvky zároveĖ
vypínají funkci ohĜevu v pĜípadČ otevĜení
dvíĜek. PĜi používání mikrovlnné trouby s
otevĜenými dvíĜky se mĤžete vystavit
škodlivému pĤsobení mikrovlnného záĜení.
Je zakázáno jakkoli manipulovat s
mechanismem dvíĜek.
NedopusĢte, aby se do trouby vČtracími
otvory dostala voda nebo jiné kapaliny.
Mezi þelní stranu a dvíĜka nevkládejte
žádné pĜedmČty a vyvarujte se zanášení
tČsnících ploch neþistotami þi zbytky
þisticích prostĜedkĤ.
V žádném pĜípadČ troubu nepoužívejte,
pokud nefunguje podle oþekávání nebo
pokud je napájecí kabel nebo trouba
poškozená.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
6
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
Je zvláštČ dĤležité, aby dvíĜka dobĜe
pĜiléhala, nebyla nijak poškozená dvíĜka
(zprohýbaná), závČsy þi zámky (zlomené
nebo uvolnČné), tČsnČní dvíĜek anebo
tČsnící plochy.
Troubu smí opravovat pouze
kvalifikovaný personál.
Promíchejte tekutinu pĜed vložením
nádoby do trouby a pak znovu v
polovinČ doby ohĜevu.
Po skonþení ohĜevu ponechte nádobu
krátce stát v troubČ. Promíchejte a
protĜepejte obsah (zejména kojeneckých
lahví a kojenecké stravy) a pĜed
použitím peþlivČ zkontrolujte teplotu.
DČti musejí být pod dozorem, aby si
nehrály se spotĜebiþem.
VAROVÁNÍ: MIKROVLNNÁ ENERGIE.
NEODSTRAĕUJTE TENTO KRYT.
VAROVÁNÍ: PĜístroj a jeho pĜístupné þásti
se bČhem používání zahĜívají. Vyvarujte
se dotyku topných tČles trouby. DČti
mladší 8 let smí být v blízkosti trouby,
pouze pokud jsou pod trvalým dohledem.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
7
nl
ow
D
CZ
de
oa
d
VAROVÁNÍ: DČti smČjí mikrovlnnou
troubu používat bez dozoru pouze v
pĜípadČ, že byly ĜádnČ pouþeny a jsou
schopny používat mikrovlnnou troubu
bezpeþným
zpĤsobem
a
chápat
nebezpeþí nesprávného použití.
Zadní stranu trouby neumisĢujte ke
stČnČ.
DvíĜka nebo vnČjší povrch mĤžou zĤstat
horké, když je spotĜebiþ v provozu.
Mikrovlnná trouba je urþená pro ohĜev
potravin a nápojĤ. Sušení potravin nebo
obleþení, ohĜívání oteplovacích vložek,
pantoflĤ, mycích hub, vlhkých hadĜíkĤ a
podobnČ mĤže vést ke vzniku rizika úrazu,
vznícení nebo požáru.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
8
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY
m
fro
Použité nádobí musí být vhodné pro použití v mikrovlnné troubČ.
w
e
9
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
Materiály, které mĤžete v mikrovlnné troubČ použít
Nádobí
Poznámky k daným pĜedmČtĤm
Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako
Hliníková fólie
ochranu tenkých kouskĤ masa nebo drĤbeže a k
zabránČní jejich spálení. Pokud se fólie dostane pĜíliš
blízko ke stČnám trouby, mĤže se objevit jiskĜení. Fólie by
Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací
Zapékací mísa
mísy musí být nejménČ 5 mm nad otáþecím talíĜem. V
pĜípadČ nesprávného použití hrozí rozbití talíĜe.
Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v
Nádobí
souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé þi jinak
SklenČné nádoby Vždy sejmČte víko. Používejte pouze k ohĜevu jídla,
dokud není teplé. VČtšina sklenic není tepelnČ odolná a
SklenČné nádobí Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách
nesmí být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé þi
Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte
Sáþky pro
kovovou sponou. V obalu propíchejte štČrbiny, kudy
peþení
Používejte pouze pro krátkodobé vaĜení/ohĜívání.
Papírové
Nenechávejte troubu v dobČ provozu bez dohledu.
talíĜe a
Papírové ruþníky Slouží k zakrytí jídla pĜi ohĜívání a pro absorbování
tuku. Lze použít s dohledem, pouze pro krátkodobé
Lze použít jako ochranu pĜed rozstĜíknutím nebo
Pergameno
jako obal pro napaĜování.
vý papír
Plastový materiál Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. ěićte se pokyny
výrobce. Musí být oznaþen jako „vhodný k použití v
mikrovlnné troubČ“. NČkteré plastové nádoby vlivem
ohĜívané látky zmČknou. „Varné sáþky“ a pevnČ uzavĜené
plastové sáþky musejí být prodČravČné nebo musí být
Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Použijte k zakrytí
Plastové obaly
jídla bČhem vaĜení, abyste udrželi vlhkost. Plastový obal
Pouze typy vhodné pro mikrovlnné trouby (pro stanovení
TeplomČry
Lze použít jako ochranu pĜed rozstĜíknutím nebo pro
Voskový papír
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
Materiály, kterých se v mikrovlnné troubČ vyvarovat
Nádobí
Poznámky k daným pĜedmČtĤm
Hliníkový podnos MĤže zpĤsobit jiskĜení. Vložte jídlo do nádoby vhodné
pro mikrovlnné trouby.
Karton na
MĤže zpĤsobit jiskĜení. Vložte jídlo do nádoby vhodné
potraviny s
pro mikrovlnné trouby.
Kovové nádobí
Kov pĤsobí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové
nebo nádobí s
okraje mohou zpĤsobit jiskĜení.
Kovové spony
MĤže zpĤsobit jiskĜení a obsah mĤže vzplanout.
Papírové tašky
Obsah mĤže vzplanout.
Molitan
Molitan se mĤže vlivem vysokých teplot rozpustit nebo
kontaminovat tekutinu uvnitĜ.
DĜevo
DĜevo pĜi použití v mikrovlnné troubČ vysychá a mĤže se
rozpadnout.
m
fro
e
10
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
POZNÁMKY:
• PĜi vyjímání nádobí anebo otoþného sklenČného talíĜe bućte opatrní, protože
mĤže být po ohĜevu horký.
• Používejte pouze teplomČr, který je urþen pro použití v mikrovlnné troubČ.
BČhem používání trouby musí být otoþný talíĜ na svém místČ.
nl
ow
D
CZ
d
de
H
oa
NÁZVY SOUýÁSTÍ
m
fro
$
.v
w
w
w
Názvy souþástí trouby
e
.b
re
or
nb
de
an
)
(
'
&
%
*
A. Ovládací panel
B. HĜídel otoþného talíĜe
C. Sestava otoþného talíĜe
D. SklenČný talíĜ
E. Okénko ve dvíĜkách
F. Sestava dvíĜek
G. Bezpeþnostní blokovací
systém
ujte)
H. Kryt vlnovodu Mica (neodstraĖ
ő
Grilovací mĜížka
MONTÁŽ OTOýNÉHO TALÍěE
StĜed (spodní)
a. Nikdy nepokládejte sklenČný talíĜ vzhĤru
nohama. Otáþení sklenČného talíĜe nesmí být
blokováno.
b. PĜi ohĜívání je nutno použít sklenČný talíĜ i
SklenČný talíĜ
sestavu pro otáþení.
c. Potraviny a nádoby s jídlem vždy pĜi
ohĜívání pokládejte na sklenČný talíĜ.
d. V pĜípadČ rozbití sestavy otoþného talíĜe
Otoþná hĜídel
anebo sklenČného talíĜe, kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis.
Sestava otoþného kruhu
11
nl
ow
D
CZ
oa
SkĜíĖka trouby: OdstraĖte veškeré
ochranné fólie na povrchu skĜínČ
trouby.
d
de
MONTÁŽ NA VOLNO OdstraĖte
všechny obalové materiály a
pĜíslušenství. Zkontrolujte, zda není
trouba poškozená, prohnutá nebo zda
nejsou poškozená dvíĜka.
Nepoužívejte troubu, pokud je
poškozená.
m
fro
w
1. Vyberte vodorovný povrch, kde bude
GRVWDWHNPtVWDSURSĜtYRGY]GXFKXNYČWUDFtP
RWYRUĤP
FP
FP
FP
FP
PLQFP
0H]LWURXERXDSĜLOpKDMtFtPLVWČQDPLPXVt
EêW]DFKRYiQYROQêSURVWRUPLQLPiOQČFP
0LNURYOQQiWURXEDPXVtEêWXPtVWČQDQD
SRYUFKXYHYêãFHYtFHQHåPPQDG
SRGODKRX
1DGPLNURYOQQRXWURXERXMHQXWQR
]DFKRYDWSURVWRUPLQLPiOQČFP
1HRGVWUDĖXMWH]HVSRGQtþiVWLPLNURYOQQp
trouby nohy.
9SĜtSDGČEORNRYiQtYČWUDFtFKRWYRUĤKUR]t
SRãNR]HQtWURXE\
12
e
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
kryt vlnovodu Mica
ő
NeodstraĖujte
(položka H na stránce s nákresem),
který je p
Ŗ ipojen k vnitĜní
Ŗ
ʼn
trouby
stranČ
pro ochranu magnetronu.
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
8PtVWČWHWURXEXFRQHMGiORGUiGLDD
WHOHYL]H8åtYiQtPLNURYOQQpWURXE\PĤåH
UXãLWSĜtMHPYDãHKRUR]KODVRYpKRQHER
WHOHYL]QtKRVLJQiOX
=DSRMWHWURXEXGRVWDQGDUGQtGRPiFt
]iVXYN\1DSČWtDIUHNYHQFHPXVHMtRGSRYtGDW
QDSČWtDIUHNYHQFLQDW\SRYpPãWtWNX
m
fro
3ĜtVWXSQêSRYUFKQHPXVtEêW
KRUNêEČKHPSURYR]X
13
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
9$529È1Ë1HSRNOiGHMWHWURXEXQDYDUQRX
GHVNXQHERMLQêVSRWĜHELþSURGXNXMtFtWHSOR9
SĜtSDGČLQVWDODFHYEOt]NRVWLQHERSĜtPRQD
]GURMLWHSODPĤåHGRMtWNSRãNR]HQtPLNURYOQQp
WURXE\EH]QiURNXQD]iUXNX
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
OVLÁDACÍ PANEL
fro
m
Mikrovlnné vaĜení
StisknČte pro nastavení výkonu mikrovlnné
trouby.
Konvekce
Stisknutím nastavíte konvekþní vaĜení.
Hmotnost - þas/Doba rozmrazování
StisknČte pro rozmrazování potraviny podle
hmotnosti nebo þasu.
Hodiny/KuchyĖský þasovaþ
StisknČte pro nastavení hodin nebo þasovaþe.
Stop/Vymazat
StisknČte pro zrušení nastavení nebo
resetování trouby pĜed nastavením
programu ohĜevu.
StisknČte jednou pro pĜerušení ohĜevu
nebo dvakrát pro zrušení ohĜevu.
Používá se rovnČž pro nastavení dČtského
zámku.
Start/+ 30 s/Potvrdit
StisknČte tlaþítko pro spuštČní programu
ohĜevu nebo pro nastavení rychlého ohĜevu.
StisknČte pro potvrzení.
(Otoþný voliþ) ýas / Hmotnost
/
/
/ Auto Menu Otáþením voliþe mĤžete vybrat
nČkterý z programĤ automatického vaĜení
nebo zadat þas þi hmotnost.
14
e
Opakovaným stiskem nastavte grilovací
program nebo vyberte jednu ze þtyĜ
možností kombinovaného vaĜení.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Gril/Kombi.
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
OBSLUHA
m
fro
Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se
zvukový signál.
ObecnČ
.v
w
w
znovu a
1. StisknČte
zaþnou blikat.
2. Otáþením
3. StisknČte
4. Otáþejte
5. StisknČte
pro nastavení þasu ve 24 hodinovém cyklu. ýíslice hodin
nastavte þíslice hodin ve 24 hodinovém cyklu.
, þíslice minut zaþnou blikat.
pro nastavení minut.
pro potvrzení. Na displeji bude blikat “:“.
POZNÁMKA:
Nenastavíte-li þas, trouba po zapnutí nebude fungovat.
Pokud bČhem nastavování hodin stisknete
pĜedchozího stavu.
, trouba se vrátí do
KuchyĖský þasovaþ
1. StisknČte
2. Otáþením
dvakrát. Na displeji se zobrazí „00:00“.
nastavte požadovaný þas (maximální doba vaĜení je 95 minut).
3. StisknČte
pro potvrzení.
4. Jakmile uplyne nastavený þas, ozve se 5 x zvukový signál. Pokud jsou
nastaveny hodiny, displej bude opČt zobrazovat þas.
Mikrovlnné vaĜení
Maximální doba vaĜení je 95 minut. Výkon mĤžete nastavit stisknutím
.
StisknČte
jedno
dvakrát
3 krát
4 krát
5 krát
Displej
P100
P80
P50
P30
P10
15
Výkon
100%
80%
50%
30%
10%
e
Nastavení þasu
.b
re
or
ohĜev bude pokraþovat nebo stisknČte
dvakrát pro zrušení ohĜevu.
2. Po uplynutí doby se ozve 5x zvukový signál a trouba se vrátí do klidového
režimu.
nb
de
an
a ohĜev se pĜeruší, stisknČte
w
1. StisknČte jednou
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
PĜíklad: Vyberte 80% výkon pro vaĜení po dobu 20 minut.
fro
. Na displeji se zobrazí „P100“.
m
1. Jednou stisknČte
w
w
znovu nebo otoþte
pro nastavení 80% mikrovlnného
an
.v
w
2. StisknČte
.b
re
or
3. StisknČte
nb
de
výkonu. Na displeji se zobrazí „P80“.
pro potvrzení.
e
4. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte
„20:00“.
5. StisknČte
, dokud se na displeji nezobrazí
pro spuštČní vaĜení.
POZNÁMKA:
BČhem vaĜení mĤžete zkontrolovat nastavený výkon stisknutím
PĜi každém dalším stisknutí
30 sekund.
.
bČhem vaĜení prodloužíte dobu vaĜení o
Gril
Maximální doba vaĜení je 95 minut.
PĜíklad: Vyberte 100% výkon pro vaĜení po dobu 35 minut.
1. StisknČte
. „G-1“ a na displeji se zobrazí
2. StisknČte
pro potvrzení.
3. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte
4. StisknČte
.
, dokud se na displeji nezobrazí „35:00“.
pro spuštČní vaĜení.
bude blikat.
POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby grilování se ozve dvojí pípnutí. Pro
dosažení lepšího efektu grilování byste mČli pĜipravované jídlo otoþit, zavĜít
pro pokraþování ve vaĜení. Pokud neprovedete
dvíĜka a stisknout
žádnou akci, grilování bude pokraþovat.
Kombinovaná pĜíprava jídla
Tato funkce umožĖuje kombinovat mikrovlnné vaĜení, gril nebo konvekci ve
þtyĜech rĤzných nastaveních. Maximální doba vaĜení je 95 minut.
PĜíklad: Použijte kombinaci C-1 pro vaĜení po dobu 40 minut.
1. OpakovanČ stiskejte
displeji se objeví
, dokud se na displeji nezobrazí „C-1“. Na
a
.
16
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
2. StisknČte
pro potvrzení.
3. Pro nastavení doby pĜípravy otáþejte
„40:00“.
m
fro
, dokud se na displeji nezobrazí
z
z
z
z
Konvekþní
výkon
z
z
z
Konvekþní vaĜení
Konvekþní vaĜení umožĖuje pĜipravovat jídlo jako v tradiþní troubČ. Mikrovlny
se nepoužívají. PĜed vložením pokrmu se doporuþuje troubu pĜedehĜát na
vhodnou teplotu.
PĜi konvekþním vaĜení cirkuluje horký vzduch v prostoru trouby, aby rychle a
rovnomČrnČ opekl potraviny tak, aby byly kĜupavé. Tuto troubu lze
naprogramovat na deset rĤzných teplot vaĜení (140ć~230ć).
PĜíklad: VaĜení na 180ć po dobu 40 minut.
1. OpakovanČ stiskejte
a
, dokud se na displeji nezobrazí „180“. Zobrazí se ć
. Teplotu lze nastavit od 140ć do 230ć.
2. StisknČte
pro potvrzení teploty.
3. StisknČte
pro spuštČní pĜedehĜevu.
Objeví se odpovídající ikona pod teplotou a bude blikat
. Jakmile
bude dosažena požadovaná teplota, zazní zvukový signál, který Vás
upozorní, že mĤžete pokrm vložit do trouby.
4. Pro nastavení doby vaĜení otáþejte
„40:00“.
5. StisknČte
, dokud se na displeji nezobrazí
pro spuštČní vaĜení.
bude blikat.
POZNÁMKA: Pokud si nepĜejete troubu pĜed vaĜením pĜedehĜívat, krok 2
pĜeskoþte.
17
e
C-1
C-2
C-3
C-4
Grilovací
výkon
.b
re
or
jedno
dvakrát
3 krát
4 krát
Mikrovlnný
výkon
z
z
bude blikat.
nb
de
Displej
a
an
StisknČte
pro spuštČní vaĜení.
.v
w
w
w
4. StisknČte
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
Rychlá pĜíprava jídla
fro
a ohĜívejte jídlo na 100% výkonu
m
V klidovém stavu stisknČte
2. Otáþením
. Na displeji se zobrazí „d-1“.
zvolte hmotnost pokrmu.
3. StisknČte
pro spuštČní rozmrazování.
Rozmrazování s uvedením þasu
Maximální doba rozmrazování je 95 minut.
1. StisknČte dvakrát
2. Otáþením
3. StisknČte
. Na displeji se zobrazí „d-2“.
zvolte požadovanou dobu rozmrazování.
pro spuštČní rozmrazování.
POZNÁMKA: Každým dalším stisknutím
rozmrazování o 30 sekund.
prodloužíte dobu
Vícefázová pĜíprava pokrmu
Vaši troubu mĤžete naprogramovat až na 2 automatické sekvence vaĜení.
Rozmrazování lze nastavit pouze pro první fázi.
POZNÁMKA: Automatické vaĜení a pĜedehĜívání nelze zvolit.
PĜedpokládejme, že chcete nastavit následující program vaĜení:
Rozmrazování (5 minut)
Mikrovlnné vaĜení (80% výkon po dobu 7 minut)
18
e
Rozmrazování s uvedením hmotnosti
Troubu lze použít k rozmrazování potravin na základČ uvedené hmotnosti.
Doba rozmrazování a výkon se nastaví automaticky, jakmile je nastavena
hmotnost. Hmotnost rozmražených potravin se pohybuje od 100 g do
2000 g.
.b
re
or
pro spuštČní na 100% výkon.
nb
de
proti smČru hodinových ruþiþek pro nastavení
doby ohĜevu a potom stisknČte
1. StisknČte jednou
an
.v
w
w
V klidovém stavu otáþejte
w
po dobu 30 sekund. Každé stisknutí tlaþítka zvýší dobu ohĜevu o 30
sekund. Maximální doba ohĜevu je 95 minut.
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
. Na displeji se zobrazí „d-2“.
m
fro
1. StisknČte dvakrát
3. StisknČte jednou
.
5. StisknČte
6. Otáþejte
nastavujte mikrovlnný výkon,
pro potvrzení.
pro nastavení požadované doby vaĜení, dokud se na displeji
nezobrazí „7:00“.
7. StisknČte
pro spuštČní vaĜení.
POZNÁMKA: Jakmile je jedna fáze vaĜení ukonþena, ozve se pípnutí, které
indikuje zaþátek další fáze vaĜení.
Auto Menu
Pro potraviny uvedené v následující tabulce nemusíte nastavovat výkon ani
dobu pĜípravy. Postupujte takto:
1. V klidovém režimu otáþejte
ve smČru hodinových ruþiþek a vyberte
požadované menu z níže uvedené tabulky.
2. StisknČte
pro potvrzení.
3. Otáþejte
a zvolte hmotnost potraviny.
4. StisknČte
pro spuštČní vaĜení.
19
e
4. Otáþením
nebo opakovaným stiskem
dokud se na displeji nezobrazí „P80“.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2. Otáþejte pro nastavení požadované doby rozmrazování, dokud se na
displeji nezobrazí „5:00“.
nl
ow
D
CZ
m
C-4
fro
.b
re
or
e
150
300
100%
450
600
150
A4
Ryby
250
80%
350
450
600
A5
Zelenina
A6
Nápoj
A7
TČstov
iny
A8
Popcorn
A9 Koláþ
A10
KuĜe
nb
de
100%
an
.v
w
w
w
A3
Maso
Výkon
d
A2
Bramb
ory
Hmotnost
200
300
400
1 (cca 230g)
2 (cca 460g)
3 (cca 690g)
de
A1
Pizza
oa
Menu
150
350
100%
500
1 (cca 240g)
100%
2 (cca 480g)
3 (cca 720g)
50 (s 450 ml vody)
100 (s 800 ml vody)
80%
150 (s 1200 ml vody)
50
100%
100
PĜedehĜev na 180 ć
475
750
1000
Mikro.100% /
Convek.200 ć
1200
20
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
POZNÁMKA: Pokud vyberete A9 Koláþ, koláþ nevkládejte do trouby, dokud
není pĜedehĜátá na 180 ć. Zvukový signál Vás upozorní, že mĤžete koláþ
m
pro spuštČní vaĜení.
fro
vložit do trouby. StisknČte
.v
w
w
w
dlouhý zvukový signál a na displeji se nezobrazí
dČtským zámkem nelze používat. Chcete-li
stisknČte a podržte
displeji nezhasne
, dokud se neozve
. Troubu s nastaveným
dČtský zámek zrušit,
, dokud se neozve zvukový signál a na
.
21
e
DČtský zámek se nastavuje stiskem a podržením
.b
re
or
nb
de
an
DČtský
zámek
DČtský zámek zabraĖuje malým dČtem v ovládání mikrovlnné trouby bez
dozoru dospČlých.
ow
D
CZ
nl
ýIŠTċNÍ A ÚDRŽBA
PĜed þištČním odpojte troubu od elektrického napájení. BČžné
rady
Pravidelným þištČním pĜedejdete vzniku kouĜe a zápachu bČhem ohĜívání a
rovnČž jiskĜení vevnitĜ trouby a okolo tČsnČní dvíĜek.
UvnitĜ trouby nebo v tČsnČní dvíĜek se nesmČjí hromadit zbytky jídla nebo tuk.
Pokud je Vaše mikrovlnná trouba vybavena krytem vlnovodu (obvykle je
umístČn uvnitĜ trouby na pravé boþní stranČ), mČl by být udržován v þistotČ.
Zbytky jídla anebo tuk by se mohly na krytu hromadit, zpĤsobit jiskĜení a troubu
zniþit, což by mČlo za následek neplatnost záruky.
PĜed každou údržbou nebo þištČním odpojte troubu od elektrické sítČ a
poþkejte, až vychladne na pokojovou teplotu.
d
de
oa
m
fro
22
e
VnitĜní stČny
Jakékoliv potĜísnČní stČn mastnotou odstraĖte z trouby vodou a þisticím
prostĜedkem, opláchnČte a vysušte.
ZvlášĢ peþlivČ je tĜeba þistit vnitĜek trouby a tČsnČní dvíĜek, aby se dvíĜka ĜádnČ
dovírala a nedocházelo k jiskĜení mezi vnitĜkem trouby a systémem dvíĜek.
Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátČnky, které poškodí povrch
trouby a dvíĜka.
K þištČní nerezových povrchĤ použijte pouze teplou mýdlovou vodu.
VnČjší plochy
K þištČní vnČjších ploch použijte vlhký hadĜík.
Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátČnky, které poškodí
povrchovou úpravu. PĜi mytí se nesmí dostat voda do vČtracích otvorĤ.
PĜíslušenství myjte ruþnČ v teplé mýdlové vodČ.
UPOZORNċNÍ
NČkteré kryty vlnovodu lze snadno poškodit. Dávejte pĜi þištČní pozor.
Nemyjte pĜíslušenství v myþce.
VAROVÁNÍ:
Pokud vnitĜek trouby a tČsnČní dvíĜek nebude udržováno v
þistotČ, hrozí nebezpeþí poškození v dĤsledku jiskĜení ve vnitĜním
prostoru trouby, což bude mít za následek zrušení platnosti záruky.
Nikdy neškrábejte stČny trouby ostrými pĜedmČty.
Nikdy neponoĜujte pĜístroj, kabel þi zástrþku do vody nebo jiné
tekutiny.
Nikdy pĜístroj neþistČte parním þistiþem.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
DvíĜka trouby
Je dĤležité udržovat vnitĜek trouby a oblast tČsnČní v þistotČ, proto vlhkým
hadĜíkem odstraĖte všechny zbytky jídla anebo tuku.
K þištČní skla dvíĜek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní þisticí prostĜedky
ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím zpĤsobit
rozbití skla.
nl
d
m
fro
1550 W
de
230 V~, 50 Hz
oa
1000 W
1300 W
e
.b
re
or
2700 W
nb
de
an
.v
w
w
w
SPECIFIKACE
PĜíkon:
Jmenovitý pĜíkon
(Mikrovlnný):
Jmenovitý výkon:
(Mikrovlnný):
Jmenovitý pĜíkon (Gril):
Jmenovitý pĜíkon
(Konvekþní):
Kmitoþet mikrovln:
ow
D
CZ
2450 MHz
23
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
ěEŠENÍ PROBLÉMģ
m
fro
BČžné
Mikrovlnná trouba ruší
Zapnutá mikrovlnná trouba mĤže ovlivnit
televizní pĜíjem.
pĜíjem rozhlasového a televizního vysílání.
Je to podobné jako v pĜípadČ malých
elektrických spotĜebiþĤ, jako jsou mixér,
vysavaþ þi elektrický ventilátor. Jedná se o
Slabé svČtlo trouby
PĜi použití programu s nízkým výkonem se
mĤže intenzita svČtla zeslabit. Jedná se o
Na dvíĜkách kondenzuje pára, PĜi vaĜení mĤže z jídla vycházet pára.
z vČtracích otvorĤ vychází
VČtšina z ní unikne otvory. NČkdy však
horký vzduch
mĤže dojít k jejímu kondenzování v troubČ,
jako napĜíklad na dvíĜkách. Jedná se o
Trouba zaþne pracovat
Je zakázáno používat tento spotĜebiþ
sama od sebe, bez
bez vloženého jídla urþeného k ohĜevu.
(3) Problémy se
zásuvkou.
Zkuste do zásuvky
zapojit jiný elektrický
ěádnČ dvíĜka zavĜete.
Viz pokyny pro
þištČní zneþištČných
þástí v oddíle
„ÚDRŽBA
DvíĜka nejsou ĜádnČ
Neþistoty na váleþcích
základny a na dnČ
trouby.
24
e
Trouba nehĜeje.
SklenČný talíĜ vydává
pĜi bČhu mikrovlnné
trouby hluk.
Náprava
Odpojte jej. Po 10
sekundách jej opČt
VymČĖte pojistku nebo
znovu nahoćte jistiþ
(požádejte o pomoc
kvalifikovanou osobu)
.b
re
or
Troubu nelze
spustit.
Možná pĜíþina
(1) Napájecí kabel
není pevnČ
(2) Spálená pojistka
anebo vypnutý jistiþ.
nb
de
an
.v
w
w
w
Závada
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
m
fro
Informace pro spotĜebitele v zemích Evropské unie
.v
w
w
w
Tento návodu k obsluze je k dispozici také na
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
CZ
Pomoc þíslo Datart Czech Republic: 810
328 278.
Datart International a.s.
Pernerova 35
186 00, Praha 8 - Karlín
Czech Republic
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03/ 07 / 2013
25
e
Omlouváme se za pĜípadné nepĜíjemnosti, které vzniknou v souvislosti s
menšími nesrovnalostmi v této pĜíruþce, ke kterým mĤže dojít v dĤsledku
inovace a zmČn výrobku.
.b
re
or
nb
de
an
Výše uvedená znaþka je v souladu se SmČrnicí pro likvidaci elektrických a
elektronických výrobkĤ 2002/96/ES (WEEE). Výrobky oznaþené tímto symbolem
vþetnČ spotĜebovaných nebo vyĜazených baterií je ZAKÁZÁNO likvidovat jako
netĜídČný komunální odpad, ale musí být odevzdány do recyklaþních nebo
sbČrných systémĤ. Pokud je na bateriích nebo akumulátorech, které jsou
souþástí tohoto zaĜízení, uvedena chemická znaþka Hg, Cd nebo Pb, pak to
znamená, že obsah tČžkých kovĤ v baterii je vyšší než 0,0005% rtuti, nebo vyšší
než 0,002% kadmia nebo vyšší než 0,004% olova.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
m
fro
Obsah
.v
w
w
w
e
1
.b
re
or
nb
de
an
UPOZORNENIA.....................................................................................................2
DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY..............................................................6
RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ........................................................................9
NÁZVY SÚýASTÍ ...............................................................................................11
MONTÁŽ OTOýNÉHO TANIERA.......................................................................11
MONTÁŽ NA VOďNO.........................................................................................12
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY................................................................12
OVLÁDACÍ PANEL.............................................................................................14
OBSLUHA ..........................................................................................................15
ýISTENIE A ÚDRŽBA........................................................................................22
ŠPECIFIKÁCIE...................................................................................................23
RIEŠENIE PROBLÉMOV ...................................................................................24
INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEďOV V KRAJINÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE.....25
nl
ow
D
SK
d
de
oa
K
fro
m
g [< 6 K \ <
\YJ I=J I
6 h [
* # &!> #
!_T& & R #"a
!_T&> _" V PU 0R!$ 0
T0 > _ R !_T& #
!_T& & # T'
#" ` *0!$ `0V a&V 0R#
!T &" a &V#$ &V 0 U R
0&0&R #'
== - = T `0 &0 #
!_T&1 0&P P!$ 0V
1 &R #T0 '
== - 0>0f&0 &> # > *R"$
& R 0V 1 !> #a 0" R
0&V _T $ &"0R&a #
R&R #'
== - 0!" > &"
&1 & !*&V R#R$ H_
H1a 0 &V#!!'
!_T&1 # &V !_ &
0&V P'
2
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
nl
ow
D
SK
oa
= T & &T & &V #
&V # # 0&1 P"
&*!R 0!1$ # *T *0 &*'
0&R P 1 !UR & &T
R1&' !` &T # &!$ &
V &_0$ PU$ `(T$ &0V
U0 # H_ &a 0 &*0! *0
P*!$ &* # _!'
0 #1&T " $ &"
0&P P! #
1! 1 T&! 001 (
1 &0 *&>$ #" ` 0
!!! TV W&'
0&V & R1&
H_ H#a
0V !T&" &$ #!e
!R R#! T'
# 1U0V ` 01 &"
T `1 # 0!1
!$ #" ` 0 T> ! R!O
=
0&1 P P &a &1TU0 &
`0!0 > &1 &$ # #"
&"#!Pa$ 0 1 !0UT
0&> &!'
P! & U W!1 &`0"
*&"`0" 1'
d
de
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
3
nl
ow
D
SK
oa
= T *U P" *T `0 &!$
0> H_ *& &"&a _&a
#U T #"a 1 *1 *0'
0&R P 1 !UR &f 1!
`R!'
K #"a `&> 0
*#!&V #U'
K 0!" 4 " 6
* T 0!" 4$ _
*R &"&R &"00&UP (!
& R! 1 !U> !_ &
R T #
1 00P a T*0 i
R1 R & 7 68'
KR * !T #"a ! R
P!'
* H_! !_T&a ` 0 9
0& #" *T_V "*0V $
* "&V # R" a
# 0 0PT *T$ 0
#! *> # #!P `!&>
f !_ * #*UV
H# *! 1P _V *0R '
P a *T ' \ !_T&f0P
d
de
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
4
nl
ow
D
SK
oa
d
de
P_#! P &"0R&a ' ` 0
9 0& 0 H_! 0a * '
&R&1 T1 1 0R# !
T `T 0 9 0&'
K 1 !U> !_T&
/V U&U # f0& &RV
"> '
m
fro
5
e
T!V & !T #"a U
&R*0" P'
&0 # &01`T & H_! a
P $ 0e 1 #U & &R*0'
Upozornenie : Ak zariadenie pracuje v
kombinovanom režime, odporúča sa, aby deti
kvôli vysokej teplote používali rúru len pod
dohládim dospelých.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
nl
ow
D
SK
oa
d
de
DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY
BEZPEýNOSTNÉ OPATRENIA NA
VYVAROVANIE SA
NADMERNÉHO PÔSOBENIA MIKROVLNNEJ
ENERGIE
Vćaka zabudovaným bezpeþnostným
prvkom nie je možné rúru spustiĢ s
otvorenými dvierkami. Tieto bezpeþnostné
prvky zároveĖ vypínajú funkciu
ohrevu v prípade otvorenia dvierok. Pri
používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými
dvierkami sa môžete vystaviĢ škodlivému
pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je
zakázané akokoĐvek manipulovaĢ s
mechanizmom dvierok.
Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi
dostala voda alebo iné kvapaliny.
Medzi þelnú stranu a dvierka nevkladajte
žiadne predmety a vyvarujte sa
zanášania tesniacich plôch neþistotami þi
zvyškami þistiacich prostriedkov.
V žiadnom prípade rúru nepoužívajte, ak
nefunguje podĐa oþakávania alebo ak je
napájací kábel alebo rúra poškodená.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
6
nl
ow
D
SK
d
de
oa
Je obzvlášĢ dôležité, aby neboli nijako
poškodené dvierka (zdeformované),
závesy þi zámky (zlomené alebo uvoĐnené),
tesnenie dvierok alebo tesniace
plochy, aby dvierka dobre priliehali.
Rúru smie opravovaĢ iba kvalifikovaný
personál.
Premiešajte tekutinu pred vložením
nádoby do rúry a potom znovu v
polovici þasu ohrevu.
Po skonþení ohrevu ponechajte nádobu
krátko stáĢ v rúre. Premiešajte a
pretrepte obsah (najmä dojþenských fliaš a
dojþenskej stravy) a pred
použitím dôkladne skontrolujte teplotu.
Deti musia byĢ pod dozorom, aby sa nehrali
so spotrebiþom.
VAROVANIE: MIKROVLNNÁ ENERGIA.
NEODSTRAĕUJTE TENTO KRYT.
VAROVANIE: Prístroj a jeho prístupné þasti
sa poþas používania zahrievajú.
Vyvarujte sa dotyku ohrievacích telies rúry.
Deti mladšie ako 8 rokov smú byĢ v
blízkosti rúry, iba ak sú pod trvalým
dohĐadom.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
7
nl
ow
D
SK
d
de
oa
VAROVANIE: Deti smú mikrovlnnú rúru
používaĢ bez dozoru iba v prípade,
že boli riadne pouþené a sú schopné
používaĢ mikrovlnnú rúru bezpeþným
spôsobom a chápaĢ nebezpeþenstvo
nesprávneho použitia.
Zadnú stranu rúry neumiestĖujte k stene.
Dvierka alebo vonkajší povrch sa
môžu staĢ horúcimi, keć je spotrebiþ v
prevádzke.
Mikrovlnná rúra je urþená na ohrev
potravín a nápojov. Sušenie potravín
alebo odevu, ohrev tepelných vložiek,
papúþ, špongií, vlhkých handriþiek a
podobne môže viesĢ k vzniku rizika úrazu,
vznietenia alebo požiaru.
m
fro
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
8
nl
ow
D
SK
d
de
oa
.v
w
w
w
Použitý riad musí byĢ vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre.
m
fro
RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY
e
9
.b
re
or
nb
de
an
Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiĢ
Riad
Poznámky k daným predmetom
Iba na zakrytie. Je možné použiĢ tenkú a hladkú fóliu ako
Hliníková fólia
ochranu tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na
zabránenie ich spáleniu. Ak sa fólia dostane príliš blízko k
stenám rúry, môže sa objaviĢ iskrenie. Fólia by sa nemala
Zapekacia misa Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej
misy musí byĢ najmenej 5 mm nad otáþacím tanierom. V
prípade nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera.
Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v
Riad
súlade s pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté þi
Sklenené nádoby Vždy odoberte veko. Používajte iba na ohrev jedla, kým
nie je teplé. Väþšina pohárov nie je tepelne odolná a
Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách
Sklenený riad
nesmie byĢ žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté
Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu.
Vrecúška na
Neuzatvárajte kovovou sponou. Poprepichujte obal,
peþenie
Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie.
Papierové
Nenechávajte rúru v þase prevádzky bez dohĐadu.
taniere a
Papierové utierky Slúžia na zakrytie jedla pri ohrievaní a na absorbovanie
tuku. Je možné použiĢ pod dohĐadom, iba na
nl
ow
D
SK
de
oa
d
Je možné použiĢ ako ochranu pred rozstrieknutím
Pergameno
alebo ako obal na naparovanie.
vý papier
Plastový materiál Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Riaćte sa pokynmi
výrobcu. Musí byĢ oznaþený ako „vhodný na použitie v
mikrovlnnej rúre“. Niektoré plastové nádoby vplyvom
ohrievanej látky zmäknú. „Varné vrecúška“ a pevne
uzatvorené plastové vrecúška musia byĢ prederavené
Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Použite na zakrytie
Plastové obaly
jedla poþas varenia, aby ste udržali vlhkosĢ. Plastový obal
Iba typy vhodné pre mikrovlnné rúry (na stanovenie teploty
Teplomery
Voskový papier Je možné použiĢ ako ochranu pred rozstrieknutím alebo na
m
fro
10
e
POZNÁMKY:
• Pri vyberaní riadu alebo otoþného skleneného taniera bućte opatrní, pretože
môže byĢ po ohreve horúci.
• Používajte iba teplomer, ktorý je urþený na použitie v mikrovlnnej rúre.
Poþas používania rúry musí byĢ otoþný tanier na svojom mieste.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Materiály, ktorých sa v mikrovlnnej rúre vyvarovaĢ
Riad
Poznámky k daným predmetom
Hliníkový podnos Môže spôsobiĢ iskrenie. Vložte jedlo do nádoby
vhodnej pre mikrovlnné rúry.
Kartón na
Môže spôsobiĢ iskrenie. Vložte jedlo do nádoby
potraviny s
vhodnej pre mikrovlnné rúry.
Kovový riad
Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové
alebo riad s
okraje môžu spôsobiĢ iskrenie.
Kovové spony
Môžu spôsobiĢ iskrenie a obsah sa môže vznietiĢ.
Papierové tašky
Obsah sa môže vznietiĢ.
Molitan
Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiĢ
alebo kontaminovaĢ tekutinu vnútri.
Drevo
Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa
rozpadnúĢ.
nl
ow
D
SK
d
an
.v
w
w
w
$
Názvy súþastí rúry
m
fro
H
de
oa
NÁZVY SÚýASTÍ
e
.b
re
or
nb
de
)
(
'
&
%
*
A. Ovládací panel
B. HriadeĐ otoþného taniera
C. Zostava otoþného taniera
D. Sklenený tanier
E. Okienko vo dvierkach
F. Zostava dvierok
G. Bezpeþnostný blokovací
systém
H. Kryt vlnovodu Mica (neodstraĖujte)
Grilovacia mriežka
MONTÁŽ OTOýNÉHO TANIERA
Stred (spodný)
a. Nikdy neklaćte sklenený tanier hore nohami.
Otáþanie skleneného taniera nesmie byĢ
blokované.
Sklenený
b.
Pri ohrievaní je nutné použiĢ sklenený tanier
tanier
aj zostavu na otáþanie.
c. Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri
ohrievaní klaćte na sklenený tanier.
d.
V prípade rozbitia zostavy otoþného taniera
Otoþný hriadeĐ
alebo skleneného taniera, kontaktujte najbližší
autorizovaný servis.
Zostava otoþného kruhu
11
nl
ow
D
SK
Skrinka rúry: OdstráĖte všetky
ochranné fólie na povrchu skrine rúry.
d
de
oa
MONTÁŽ NA VOďNO OdstráĖte
všetky obalové materiály a
príslušenstvá. Skontrolujte, þi nie je
rúra poškodená, prehnutá alebo þi nie
sú poškodené dvierka. Nepoužívajte
rúru, ak je poškodená.
fro
m
NeodstraĖujte kryt vlnovodu Mica
(ÿþasĢŜ H na stránke s nákresom),
ktorý je pripevnený na vnútornú
stranu rúry pre ochranu magnetrónu.
FP
FP
FP
min85cm
0HG]LU~URXDSULOLHKDM~FLPLVWHQDPLPXVtE\Ģ
]DFKRYDQêYRĐQêSULHVWRUPLQLPiOQHFP
0LNURYOQQiU~UDPXVtE\ĢXPLHVWQHQiQD
SRYUFKXYRYêãNHYLDFDNRPPQDG
podlahou.
1DGPLNURYOQQRXU~URXMHQXWQp]DFKRYDĢ
SULHVWRUPLQLPiOQHFP
1HRGVWUDĖXMWH]RVSRGQHMþDVWLPLNURYOQQHM
rúry nohy.
9SUtSDGHEORNRYDQLDYHWUDFtFKRWYRURYKUR]t
poškodenie rúry.
12
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Vyberte vodorovný povrch, kde bude
dostatok miesta na prívod vzduchu k vetracím
otvorom.
FP
nl
ow
D
SK
oa
d
de
8PLHVWQLWHU~UXþRQDMćDOHMRGUiGLDD
WHOHYt]RUD3RXåtYDQLHPLNURYOQQHMU~U\P{åH
UXãLĢSUtMHPYiãKRUR]KODVRYpKRDOHER
WHOHYt]QHKRVLJQiOX
=DSRMWHU~UXGRãWDQGDUGQHMGRPiFHM
]iVXYN\1DSlWLHDIUHNYHQFLDPXVLD
]RGSRYHGDĢQDSlWLXDIUHNYHQFLLQDW\SRYRP
štítku.
m
fro
3UtVWXSQêSRYUFKQHPXVtE\Ģ
SRþDVSUHYiG]N\KRU~FL
13
e
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
9$529$1,(1HNODćWHU~UXQDYDUQ~GRVNX
DOHERLQêVSRWUHELþSURGXNXM~FLWHSOR9
SUtSDGHLQãWDOiFLHYEOt]NRVWLDOHERSULDPRQD
]GURMLWHSODP{åHG{MVĢNSRãNRGHQLX
PLNURYOQQHMU~U\EH]QiURNXQD]iUXNX
nl
ow
D
SK
d
de
oa
OVLÁDACÍ PANEL
fro
m
Mikrovlnné varenie
Stlaþte na nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry.
Konvekcia
Stlaþením nastavíte konvekþné varenie.
HmotnosĢ – þas/ýas rozmrazovania
Stlaþte na rozmrazovanie potraviny podĐa
hmotnosti alebo þasu.
Hodiny/Kuchynský þasovaþ
Stlaþte na nastavenie hodín alebo þasovaþa.
Stop/Vymaza
Ģ
Stlaþte na zrušenie nastavenia alebo
resetovanie rúry pred nastavením
programu ohrevu.
Stlaþte raz na prerušenie ohrevu alebo
dvakrát na zrušenie ohrevu.
Používa sa tiež na nastavenie detskej zámky.
Štart/+ 30 s/PotvrdiĢ
Stlaþte tlaþidlo na spustenie programu
ohrevu alebo na nastavenie rýchleho ohrevu.
Stlaþte na potvrdenie.
/
/
(Otoþný voliþ) ýas / HmotnosĢ
/ Auto Menu Otáþaním voliþa môžete vybraĢ
niektorý z programov automatického varenia
alebo zadaĢ þas þi hmotnosĢ.
14
e
Opakovaným stlaþením nastavte grilovací
program alebo vyberte jednu zo štyroch
možností kombinovaného varenia.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Gril/Kombi
nl
ow
D
SK
oa
d
de
OBSLUHA
m
fro
Po zapojení rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový
signál.
Všeobecne
znovu a ohrev bude
1. Stlaþte
blikaĢ.
2. Otáþaním
3. Stlaþte
4. Otáþajte
5. Stlaþte
na nastavenie þasu v 24-hodinovom cykle. ýíslice hodín zaþnú
nastavte þíslice hodín v 24-hodinovom cykle.
, þíslice minút zaþnú blikaĢ.
na nastavenie minút.
na potvrdenie. Na displeji bude blikaĢ “:“.
POZNÁMKA:
Ak nenastavíte þas, rúra po zapnutí nebude fungovaĢ.
Ak poþas nastavovania hodín stlaþíte
predchádzajúceho stavu.
, rúra sa vráti do
Kuchynský þasovaþ
1. Stlaþte
2. Otáþaním
dvakrát. Na displeji sa zobrazí „00:00“.
nastavte požadovaný þas (maximálny þas varenia je 95 minút).
3. Stlaþte
na potvrdenie.
4. Hneć ako uplynie nastavený þas, ozve sa 5× zvukový signál. Ak sú
nastavené hodiny, displej bude opäĢ zobrazovaĢ þas.
Mikrovlnné varenie
Maximálny þas varenia je 95 minút. Výkon môžete nastaviĢ stlaþením
.
Stlaþte
raz
dvakr
át
3-krát
4-krát
5-krát
Displej
P100
P80
P50
P30
P10
15
Výkon
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
e
Nastavenie þasu
.b
re
or
pokraþovaĢ alebo stlaþte
dvakrát na zrušenie ohrevu.
2. Po uplynutí þasu sa ozve 5× zvukový signál a rúra sa vráti do pokojového
režimu.
nb
de
a ohrev sa preruší, stlaþte
an
.v
w
w
w
1. Stlaþte raz
nl
ow
D
SK
d
de
oa
Príklad: Vyberte 80 % výkon na varenie poþas 20 minút.
m
. Na displeji sa zobrazí „P100“.
fro
1. Jedenkrát stlaþte
na nastavenie 80 % mikrovlnného
an
.v
w
znovu alebo otoþte
w
w
2. Stlaþte
na potvrdenie.
5. Stlaþte
, kým sa na displeji nezobrazí
na spustenie varenia.
POZNÁMKA:
Poþas varenia môžete skontrolovaĢ nastavený výkon stlaþením
.
poþas varenia predĎžite þas varenia o 30
Pri každom ćalšom stlaþení
sekúnd.
Gril
Maximálny þas varenia je 95 minút.
Príklad: Vyberte 100 % výkon na varenie poþas 35 minút.
1. Stlaþte
2. Stlaþte
. „G-1“ a na displeji sa zobrazí
na potvrdenie.
3. Na nastavenie þasu varenia otáþajte
4. Stlaþte
.
, kým sa na displeji nezobrazí „35:00“.
na spustenie varenia.
bude blikaĢ.
POZNÁMKA: Po uplynutí polovice þasu grilovania sa ozve dvojité pípnutie. Na
dosiahnutie lepšieho efektu grilovania by ste mali pripravované jedlo otoþiĢ,
na pokraþovanie vo varení. Ak nevykonáte
zavrieĢ dvierka a stlaþiĢ
žiadnu akciu, grilovanie bude pokraþovaĢ.
Kombinovaná príprava jedla
Táto funkcia umožĖuje kombinovaĢ mikrovlnné varenie, gril alebo konvekciu v
štyroch rôznych nastaveniach. Maximálny þas varenia je 95 minút.
Príklad: Použite kombináciu C-1 na varenie poþas 40 minút.
1. Opakovane stláþajte
displeji sa objaví
a
, kým sa na displeji nezobrazí „C-1“. Na
.
16
e
4. Na n astavenie þasu varenia otáþajte
„20:00“.
.b
re
or
3. Stlaþte
nb
de
výkonu. Na displeji sa zobrazí „P80“.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
na potvrdenie.
m
fro
2. Stlaþte
w
, kým sa na displeji nezobrazí
na spustenie varenia.
Displej
raz
dvakrát
3-krát
4-krát
C-1
C-2
C-3
C-4
Mikrovlnný
výkon
z
z
bude blikaĢ.
Grilovací
výkon
Konvekþný
výkon
z
z
z
z
z
z
z
Konvekþné varenie
Konvekþné varenie umožĖuje pripravovaĢ jedlo ako v tradiþnej rúre. Mikrovlny
sa nepoužívajú. Pred vložením pokrmu sa odporúþa rúru predhriaĢ na vhodnú
teplotu.
Pri konvekþnom varení cirkuluje horúci vzduch v priestore rúry, aby rýchlo a
rovnomerne opiekol potraviny tak, aby boli chrumkavé. Túto rúru je možné
naprogramovaĢ na desaĢ rôznych teplôt varenia (140ć~230ć).
Príklad: Varenie na 180ć poþas 40 minút.
1. Opakovane stláþajte
, kým sa na displeji nezobrazí „180“. Zobrazí sa ć a
. Teplotu je možné nastaviĢ od 140ć do 230ć.
2. Stlaþte
na potvrdenie teploty.
3. Stlaþte
na spustenie predhrevu.
. Hneć
Objaví sa zodpovedajúca ikona pod teplotou a bude blikaĢ
ako bude dosiahnutá požadovaná teplota, zaznie zvukový signál, ktorý
vás upozorní, že môžete pokrm vložiĢ do rúry.
4. Na nastavenie þasu varenia otáþajte
, kým sa na displeji nezobrazí „40:00“.
5. Stlaþte
na spustenie varenia.
bude blikaĢ.
POZNÁMKA: Ak si neprajete rúru pred varením predhrievaĢ, krok 2 preskoþte.
17
e
Stlaþte
a
.b
re
or
4. Stlaþte
nb
de
an
.v
w
w
3. Na nastavenie þasu prípravy otáþajte
„40:00“.
nl
ow
D
SK
oa
d
de
Rýchla príprava jedla
fro
a ohrievajte jedlo na 100 % výkonu
m
V pokojovom stave stlaþte
w
Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti
Rúru je možné použiĢ na rozmrazovanie potravín na základe uvedenej
hmotnosti. ýas rozmrazovania a výkon sa nastavia automaticky, hneć ako
je nastavená hmotnosĢ. HmotnosĢ rozmrazených potravín sa pohybuje od
100 g do 2 000 g.
. Na displeji sa zobrazí „d-1“.
1. Stlaþte raz
2. Otáþaním
zvoĐte hmotnosĢ pokrmu.
3. Stlaþte
na spustenie rozmrazovania.
Rozmrazovanie s uvedením þasu
Maximálny þas rozmrazovania je 95 minút.
1. Stlaþte dvakrát
2. Otáþaním
3. Stlaþte
. Na displeji sa zobrazí „d-2“.
zvoĐte požadovaný þas rozmrazovania.
na spustenie rozmrazovania.
POZNÁMKA: Každým ćalším stlaþením
rozmrazovania o 30 sekúnd.
predĎžite þas
Viacfázová príprava pokrmu
Vašu rúru môžete naprogramovaĢ až na 2 automatické sekvencie varenia.
Rozmrazovanie je možné nastaviĢ iba pre prvú fázu.
POZNÁMKA: Automatické varenie a predhrievanie nie je možné zvoliĢ.
Predpokladajme, že chcete nastaviĢ nasledujúci program varenia:
Rozmrazovanie (5 minút)
Mikrovlnné varenie (80 % výkon poþas 7 minút)
18
e
na spustenie na 100 %
.b
re
or
nastavenie þasu ohrevu a potom stlaþte
výkon.
nb
de
proti smeru chodu hodinových ruþiþiek na
an
V pokojovom stave otáþajte
.v
w
w
poþas 30 sekúnd. Každé stlaþenie tlaþidla zvýši þas ohrevu o 30 sekúnd.
Maximálny þas ohrevu je 95 minút.
nl
ow
D
SK
m
fro
. Na displeji sa zobrazí „d-2“.
d
de
oa
1. Stlaþte dvakrát
3. Stlaþte raz
.
5. Stlaþte
nastavujte mikrovlnný výkon,
na potvrdenie.
6. Otáþajte
na nastavenie požadovaného þasu varenia, kým sa na displeji
nezobrazí „7:00“.
7. Stlaþte
na spustenie varenia.
POZNÁMKA: Hneć ako je jedna fáza varenia ukonþená, ozve sa pípnutie,
ktoré indikuje zaþiatok ćalšej fázy varenia.
Auto Menu
Pre potraviny uvedené v nasledujúcej tabuĐke nemusíte nastavovaĢ výkon ani
þas prípravy. Postupujte takto:
1. V pokojovom režime otáþajte
v smere hodinových ruþiþiek a vyberte
požadované menu z nižšie uvedenej tabuĐky.
2. Stlaþte
3. Otáþajte
4. Stlaþte
na potvrdenie.
a zvoĐte hmotnosĢ potraviny.
na spustenie varenia.
19
e
4. Otáþaním
alebo opakovaným stlaþením
kým sa na displeji nezobrazí „P80“.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
2. Otáþajte na nastavenie požadovaného þasu rozmrazovania, kým sa na
displeji nezobrazí „5:00“.
nl
ow
D
SK
m
C-4
fro
.b
re
or
e
150
300
100 %
450
600
150
A4
Ryby
250
80 %
350
450
600
A5
Zelenina
A6
Nápoj
A7
Cesto
viny
A8
Popcorn
A9 Koláþ
A10
Kurþa
nb
de
100 %
an
.v
w
w
w
A3
Mäso
Výkon
d
A2
Zemiak
y
HmotnosĢ
200
300
400
1 (cca 230 g)
2 (cca 460 g)
3 (cca 690 g)
de
A1
Pizza
oa
Menu
150
350
100 %
500
1 (cca 240 g)
100 %
2 (cca 480 g)
3 (cca 720 g)
50 (so 450 ml vody)
100 (s 800 ml vody)
80 %
150 (s 1 200 ml vody)
50
100 %
100
Predhrev na 180 ć
475
750
1 000
Mikro. 100 % /
Convek. 200 ć
1 200
20
nl
ow
D
SK
oa
d
de
POZNÁMKA: Ak vyberiete A9 Koláþ, koláþ nevkladajte do rúry, kým nie je
predhriata na 180 ć. Zvukový signál vás upozorní, že môžete koláþ vložiĢ do
rúry. Stlaþte
na spustenie varenia.
m
fro
.v
w
w
w
, kým sa neozve
dlhý zvukový signál a na displeji sa nezobrazí
. Rúru s nastavenou
detskou zámkou nie je možné používaĢ. Ak chcete detskú zámku zrušiĢ,
stlaþtea podržte
nezhasne
.
, kým sa neozve zvukový signál a na displeji
21
e
Detská zámka sa nastavuje stlaþením a podržaním
.b
re
or
nb
de
an
Detská zámka
Detská zámka zabraĖuje malým deĢom v ovládaní mikrovlnnej rúry bez dozoru
dospelých.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
ýISTENIE A ÚDRŽBA
Pred þistením odpojte rúru od elektrického napájania. Bežné rady
Pravidelným þistením predídete vzniku dymu a zápachu poþas ohrievania a tiež
iskreniu vnútri rúry a okolo tesnenia dvierok.
Vnútri rúry alebo v tesnení dvierok sa nesmú hromadiĢ zvyšky jedla alebo tuk.
Ak je vaša mikrovlnná rúra vybavená krytom vlnovodu (zvyþajne je umiestnený
vnútri rúry na pravej boþnej strane), mal by byĢ udržiavaný v þistote. Zvyšky
jedla alebo tuku by sa mohli na kryte hromadiĢ, spôsobiĢ iskrenie a rúru zniþiĢ,
þo by malo za následok neplatnosĢ záruky.
Pred každou údržbou alebo þistením odpojte rúru od elektrickej siete a
poþkajte, až vychladne na izbovú teplotu.
m
fro
22
e
Vnútorné steny
AkékoĐvek postriekanie stien mastnotou odstráĖte z rúry vodou a þistiacim
prostriedkom, opláchnite a vysušte.
ZvlášĢ starostlivo je potrebné þistiĢ vnútro rúry a tesnenie dvierok, aby sa
dvierka riadne dovierali a nedochádzalo k iskreniu medzi vnútrajškom rúry a
systémom dvierok.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch
rúry a dvierka.
Na þistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu.
Vonkajšie plochy
Na þistenie vonkajších plôch použite vlhkú handriþku.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrchovú
úpravu. Pri umývaní sa nesmie dostaĢ voda do vetracích otvorov.
Príslušenstvo umývajte ruþne v teplej mydlovej vode.
UPOZORNENIE
Niektoré kryty vlnovodu je možné Đahko poškodiĢ. Dávajte pri þistení pozor.
Neumývajte príslušenstvo v umývaþke.
VAROVANIE:
Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebude udržiavané v
þistote, hrozí nebezpeþenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo
vnútornom priestore rúry, þo bude maĢ za následok zrušenie platnosti
záruky.
Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi.
Nikdy neponárajte prístroj, kábel þi zástrþku do vody alebo inej
tekutiny.
Nikdy prístroj neþistite parným þistiþom.
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Dvierka rúry
Je dôležité udržiavaĢ vnútro rúry a oblasĢ tesnenia v þistote, preto vlhkou
handriþkou odstráĖte všetky zvyšky jedla alebo tuku.
Na þistenie skla dvierok rúry nepoužívajte agresívne abrazívne þistiace
prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli povrch poškrabaĢ a tým
spôsobiĢ rozbitie skla.
nl
ow
D
SK
m
230 V~, 50 Hz
fro
1 000 W
2 450 MHz
23
e
2 700 W
.b
re
or
1 300 W
nb
de
an
.v
w
1 550 W
w
w
Menovitý príkon
(Konvekþný):
Kmitoþet mikrovĎn:
d
Menovitý príkon (Gril):
de
oa
ŠPECIFIKÁCIE
Príkon:
Menovitý príkon
(Mikrovlnný):
Menovitý výkon:
(Mikrovlnný):
nl
ow
D
SK
oa
d
de
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Bežné
Zapnutá mikrovlnná rúra môže ovplyvniĢ
príjem rozhlasového a televízneho
vysielania. Je to podobné ako v prípade
malých elektrických spotrebiþov, ako sú
mixér, vysávaþ þi elektrický ventilátor. Ide o
Pri použití programu s nízkym výkonom sa
môže intenzita svetla zoslabiĢ. Ide o bežné
Pri varení môže z jedla vychádzaĢ para.
Väþšina z nej unikne otvormi. Niekedy
však môže dôjsĢ k jej kondenzovaniu v
rúre, ako napríklad na dvierkach. Ide o
Je zakázané používaĢ tento spotrebiþ
bez vloženého jedla urþeného na ohrev.
m
fro
Na dvierkach kondenzuje
para, z vetracích otvorov
vychádza horúci vzduch
Rúra zaþne pracovaĢ
sama od seba, bez
Porucha
Rúru nie je
možné
spustiĢ.
Rúra nehreje.
Sklenený tanier
vydáva pri behu
mikrovlnnej rúry hluk.
Možná príþina
(1) Napájací kábel
nie je pevne
(2) Spálená poistka
alebo vypnutý istiþ.
Náprava
Odpojte ho. Po 10
sekundách ho opäĢ
VymeĖte poistku alebo
znovu nahoćte istiþ
(požiadajte o pomoc
kvalifikovanú osobu)
(3) Problémy so
zásuvkou.
Skúste do zásuvky
zapojiĢ iný elektrický
Riadne dvierka zatvorte.
Pozrite pokyny na
þistenie zneþistených
þastí v oddiele
„ÚDRŽBA
Dvierka nie sú riadne
Neþistoty na valþekoch
základne a na dne rúry.
24
e
Slabé svetlo rúry
.b
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Mikrovlnná rúra ruší televízny
príjem.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
fro
m
Informácie pre spotrebiteĐov v krajinách Európskej únie
.v
w
w
w
Tento návod na obsluhu je k dispozícii aj na
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
SK
Zákaznícka linka Datart Slovenská
republika
0850 328 278
9.00 hod.–21.00 hod.
Datart Megastore, s.r.o.
Zadunajská cesta
10, Bratislava, 851 01
Slovenská republika.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 03 / 07 / 2013
PN:261800310507
25
e
OspravedlĖujeme sa za prípadné nepríjemnosti, ktoré vzniknú v súvislosti s
menšími nezrovnalosĢami v tejto príruþke, ku ktorým môže dôjsĢ v dôsledku
inovácie a zmien výrobku.
.b
re
or
nb
de
an
Vyššie uvedená znaþka je v súlade so Smernicou na likvidáciu elektrických a
elektronických výrobkov 2002/96/ES (WEEE). Výrobky oznaþené týmto
symbolom vrátane spotrebovaných alebo vyradených batérií je ZAKÁZANÉ
likvidovaĢ ako netriedený komunálny odpad, ale musia byĢ odovzdané do
recyklaþných alebo zberných systémov. Ak je na batériách alebo
akumulátoroch, ktoré sú súþasĢou tohto zariadenia, uvedená chemická
znaþka Hg, Cd alebo Pb, potom to znamená, že obsah Ģažkých kovov v
batérii je vyšší než 0,0005 % ortuti, alebo vyšší než 0,002 % kadmia alebo
vyšší než 0,004 % olova.