ESAB Plasma Cutting System Model Drag-Gun Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El ESAB Plasma Cutting System Model Drag-Gun Plus con compresor de aire incorporado es una potente herramienta de corte por plasma que utiliza un arco eléctrico para cortar a través de metal. Con un rango de corte de hasta 12,7 mm de espesor, es ideal para una variedad de aplicaciones como reparación de automóviles, fabricación y construcción. La antorcha PCH 42 incluida es ligera y fácil de maniobrar, lo que la convierte en una excelente opción para trabajos de corte de precisión.

El ESAB Plasma Cutting System Model Drag-Gun Plus con compresor de aire incorporado es una potente herramienta de corte por plasma que utiliza un arco eléctrico para cortar a través de metal. Con un rango de corte de hasta 12,7 mm de espesor, es ideal para una variedad de aplicaciones como reparación de automóviles, fabricación y construcción. La antorcha PCH 42 incluida es ligera y fácil de maniobrar, lo que la convierte en una excelente opción para trabajos de corte de precisión.

13 de diciembre de 2005 Manual 0-4750
Sistema de corte por
plasma
Modelo Drag-Gun Plus
Con compresor de aire incorporado
Manual de operación
ADVERTENCIAS
Antes de instalar y operar el equipo, o realizar tareas de mantenimiento, lea este manual
completo y asegúrese de haber entendido todo su contenido así como también las prácticas de
seguridad laboral de su empresa.
A pesar de que la información contenida en este manual representa el mejor criterio del fabricante
éste no asume responsabilidad alguna sobre su utilización.
Fuente de alimentación para corte por plasma
Drag-Gun Plus
Antorcha PCH 42
Manual de operación Nº 0-4750
Amparado por patentes norteamericanas.
Publicado por:
Thermadyne Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, 03784, EE.UU.
(603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
© Copyright 2005 por
Thermal Dynamics Corporation
Todos los derechos reservados.
Está prohibida la reproducción de este trabajo, en su totalidad o en parte, sin el consentimiento por escrito
del editor.
Por la presente el editor declara que no asume ninguna responsabilidad para ninguna parte por ninguna
pérdida o daño causado por cualquier error u omisión en este manual, independientemente de que tal
error haya sido ocasionado por negligencia, accidente o por cualquier otra causa.
Impreso en los Estados Unidos de América
Fecha de publicación: 13 de diciembre de 2005
A los efectos de la garantía, guarde la siguiente información:
Lugar de compra:
Fecha de compra:______________________________________
Número de serie de la fuente de alimentación:_______________________________
Número de serie de la antorcha:_______________________________________
ÍNDICE
SECCIÓN 1:
INFORMACIÓN GENERAL ............................................................................................... 1-1
1.01 Notas, precauciones y advertencias ............................................................. 1-1
1.02 Precauciones importantes relacionadas con la seguridad ............................. 1-1
1.03 Publicaciones ............................................................................................... 1-2
1,04 Declaración de conformidad .......................................................................... 1-4
1,05 Declaración de garantía ................................................................................ 1-5
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................... 2-1
2.01 INTRODUCCIÓN .......................................................................................... 2-1
2.02 ESPECIFICACIONES GENERALES ............................................................ 2-1
2.03 Características ............................................................................................. 2-1
2.04 Especificaciones de la antorcha ................................................................... 2-2
2.05 Elementos que componen el sistema ........................................................... 2-2
2.06 Métodos de transporte.................................................................................. 2-2
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN .................................................................................................................. 3-1
3.01 Selección de la ubicación ............................................................................. 3-1
3.02 Conexiones de la alimentación eléctrica ....................................................... 3-1
3,03 Antorcha ....................................................................................................... 3-1
SECCIÓN 4:
OPERACIÓN .................................................................................................................... 4-1
4.01 Panel de control delantero............................................................................. 4-1
4.02 Preparativos para la operación ...................................................................... 4-2
SECCIÓN 5:
MANTENIMIENTO ............................................................................................................ 5-1
5.01 Guía básica de solución de problemas ......................................................... 5-1
Anexo 1: Secuencia de operación, diagrama de bloque ............................................................. 5-1
Anexo 2: Conexión de la antorcha ............................................................................................. 5-2
Anexo 3: Esquema del sistema 230 V sin marca CE................................................................. 5-3
Anexo 4: Esquema del sistema 230 V con marca CE ............................................................... 5-4
13 de diciembre de 2005 1-1 INFORMACIÓN GENERAL
Para evitar posibles lesiones lea, asegúrese de
entender y cumpla con todas las advertencias,
precauciones de seguridad e instrucciones
antes de utilizar el equipo. Cualquier pregunta
que desee hacer, comuníquese con el teléfono
1-603-298-5711 o con su distribuidor local.
GASES Y HUMOS
Durante el proceso de corte por plasma se producen Gases
y humos que pueden ser peligrosos y riesgosos para su
salud.
Mantenga todos los gases y humos alejados del área
de respiración. Mantenga su cabeza fuera de la
columna de humo generada por el equipo.
Si la ventilación no es la adecuada para eliminar
todos los gases y humos, utilice un respirador con
suministro independiente de aire.
Las clases de gases y humos generados por el arco
de plasma dependen del tipo de metal que se está
utilizando, del revestimiento que lo recubre y de los
distintos procesos. Sea muy cuidadoso cuando corte
o suelde cualquier metal que pueda contener uno o
más de los siguientes elementos:
Antimonio Cloro Mercurio Arsénico
Cobalto Níquel Bario Cobre
Selenio Berilio Plomo Plata
Cadmio Manganeso Vanadio
Lea siempre las Hojas de datos de seguridad del
material que deben ser suministradas con el material
que está utilizando. Estas hojas de datos le
brindarán información acerca de la clase y cantidad
de humos y gases que pueden ser peligrosos para su
salud.
Para informarse acerca de cómo probar la presencia
de humos y gases en su lugar de trabajo, consulte el
punto 1 en la subsección 1.03, Publicaciones en este
manual.
Para captar los gases y humos utilice equipos
especiales tales como agua o mesas de corte con
extracción inferior de vapores.
No utilice la antorcha de plasma en lugares donde
haya gases o materiales combustibles o explosivos.
El fosgeno es un gas tóxico generado a partir de los
vapores emitidos por solventes y limpiadores
clorados. Elimine todas las fuentes de estos vapores.
Según lo determinado por el estado de California, la
utilización de este producto en tareas de soldadura
o corte, genera humos o gases que contienen
compuestos químicos que ocasionan defectos
SECCIÓN 1:
INFORMACIÓN GENERAL
1.01 Notas, precauciones y
advertencias
A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones
y advertencias que se utilizan para destacar la información
importante. Los textos destacados están divididos en
categorías según se indica a continuación:
NOTA
Indica una operación, procedimiento, o
información accesoria que requiere un énfasis
adicional o que ayuda a operar el sistema de
forma eficiente.
PRECAUCIÓN
Indica un procedimiento que si no es
correctamente seguido, puede ocasionar daños
al equipo.
ADVERTENCIA
Indica un procedimiento que si no es
correctamente seguido, puede ocasionar
lesiones al operario o a otras personas cercanas
al área de funcionamiento del equipo.
1.02 Precauciones importantes
relacionadas con la seguridad
ADVERTENCIAS
LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE
LOS EQUIPOS DE ARCO DE PLASMA
PUEDEN SER PELIGROSOS Y PONER EN
RIESGO SU SALUD.
El corte por arco de plasma produce intensas
emisiones eléctricas y magnéticas que pueden
interferir con el funcionamiento correcto de
marcapasos, audífonos y otros equipos
electrónicos de uso medicinal. Las personas
que utilizan equipos medicinales y trabajan
cerca de los equipos de corte por arco de
plasma, deben consultar a su profesional
médico y al fabricante de los equipos médicos
utilizados para determinar si existen riesgos.
INFORMACIÓN GENERAL 1-2 13 de diciembre de 2005
congénitos y, en algunos casos, cáncer. (Código de
salud y seguridad de California, sección 25249.5 y
subsecuentes)
DESCARGA ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede causar heridas o la muerte.
El proceso del arco de plasma utiliza y produce energía
eléctrica de alta tensión. Esta energía puede causarle una
descarga eléctrica grave o mortal al operario o a otras
personas cercanas al lugar de trabajo.
Nunca toque partes del equipo que estén con tensión.
Use guantes y ropas secas. Aíslese usted mismo de
la pieza sobre la que está trabajando o de otras partes
del circuito de soldadura.
Repare o reemplace todas las piezas desgastadas o
dañadas.
Adopte cuidados extremos cuando el lugar de trabajo
esté húmedo o mojado.
Instale y mantenga el equipo de acuerdo al código
NEC (Código nacional eléctrico norteamericano);
consulte el punto 9 en la subsección 1.03,
Publicaciones.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o reparación, desconecte la fuente de alimentación.
Lea y cumpla todas las instrucciones del Manual de
operación.
INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las escorias calientes, las chispas o el mismo arco de
plasma pueden causar un incendio o una explosión.
Asegúrese de que no haya materiales combustibles
o inflamables en el lugar de trabajo. Cualquier
material que no pueda ser retirado del lugar debe
ser protegido.
Elimine mediante ventilación mecánica todos los
vapores inflamables o explosivos del lugar de
trabajo.
No corte ni suelde sobre recipientes que podrían
haber contenido combustibles.
Si trabaja en una zona en la cual podría haber
peligros de incendio, provéase de un sistema de
vigilancia antiincendio.
Al cortar piezas de aluminio debajo del agua o sobre
una mesa de agua, puede generarse hidrógeno y
quedar dicho gas confinado debajo de la pieza. NO
corte aleaciones de aluminio debajo del agua o sobre
una mesa de agua a menos que el hidrógeno pueda
ser eliminado o disipado. Si el hidrógeno confinado
se inflama causará una explosión.
RUIDO
El ruido puede ocasionar la pérdida permanente de la
audición. Los procesos de arco de plasma pueden generar
niveles de ruido que excedan los límites de seguridad.
Usted debe proteger sus oídos contra el ruido excesivo para
evitar la pérdida permanente de la audición.
Para protegerse contra el ruido excesivo, use tapones
protectores de oídos y/o auriculares protectores.
Proteja al resto de las personas en el lugar de trabajo.
Los niveles de ruido deben ser medidos para
asegurarse de que los decibeles (unidad del sonido)
no superen los niveles de seguridad.
Para informarse acerca de cómo verificar el nivel de
ruido, consulte el punto 1 en la subsección 1.03,
Publicaciones, en este manual.
RAYOS DEL ARCO DE PLASMA
Los rayos del arco de plasma pueden lesionar sus ojos y
quemar su piel. El proceso de arco de plasma produce una
muy intensa luz ultravioleta e infrarroja. Si no está
correctamente protegido, esta radiación dañará sus ojos y
quemará su piel.
Siempre use careta de soldador para proteger sus
ojos. Además, use siempre anteojos de seguridad
con protectores laterales, gafas u otros protectores
oculares.
Use guantes de soldador y ropas adecuadas para
proteger su piel de la radiación y de las chispas.
Mantenga en buenas condiciones su careta y sus
gafas de seguridad. Reemplace los lentes que
presenten fisuras, picaduras o suciedad.
Proteja de la radiación del arco a otras personas
ubicadas dentro del área de trabajo. Utilice casetas
protectoras, pantallas o protecciones.
Utilice las tonalidades de filtro para lentes sugeridas
a continuación por la norma ANSI/ASC Z49.1:
Protección mínima Sugerida
Corriente del arco Nº de filtro Nº de filtro
Menos de 300* 8 9
300 - 400* 9 12
400 - 800* 10 14
13 de diciembre de 2005 1-3 INFORMACIÓN GENERAL
* Estos valores se aplican en los casos en que la
radiación del arco incide directamente en la vista.
La experiencia ha demostrado que se pueden
utilizar filtros más tenues cuando el arco está
oculto detrás de la pieza.
1.03 Publicaciones
Si necesita mayor información, consulte las normas
siguientes o sus últimas revisiones:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR
1910 (Normas de seguridad y salud ocupacional 29CFR
1910 de la OSHA); se pueden obtener en la
Superintendencia de documentos, Imprenta del gobierno
de los Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
2.Norma ANSI Z49.1, SAFETY IN WELDING AND
CUTTING (Seguridad en el trabajo de soldadura y corte);
se puede obtener en la American Welding Society
(Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W.
LeJeune Rd, Miami, FL 33126
3. NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING
AND GAS WELDING AND CUTTING (Seguridad y
salud en el trabajo de soldadura por arco y soldadura y
corte con gas); se puede obtener en la Superintendencia
de documentos, Imprenta del gobierno de los Estados
Unidos, Washington, D.C. 20402 20402
4. Norma ANSI Z87.1, SAFE PRACTICES FOR
OCCUPATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE
PROTECTION (Prácticas de seguridad ocupacional y
educacional, protección ocular y facial); se puede obtener
en el American National Standards Institute (Instituto
Nacional Norteamericano de Normalización), 1430
Broadway, New York, NY 10018
5. Norma ANSI Z41.1, STANDARD FOR MEN’S SAFETY-
TOE FOOTWEAR (Norma para calzado de seguridad
con puntera de protección); se puede obtener en el
American National Standards Institute (Instituto
Nacional Norteamericano de Normalización), 1430
Broadway, New York, NY 10018
6. Norma ANSI Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE
OF CUTTING AND WELDING PROCESSES (Prevención
de incendios al utilizar procesos de corte y soldadura;
se puede obtener en el American National Standards
Institute (Instituto Nacional Norteamericano de
Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
7. Norma AWS A6.0, WELDING AND CUTTING
CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES
(Soldadura y corte en recipientes que han contenido
combustibles); se puede obtener en la American Welding
Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550
N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
8. Norma NFPA 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS FOR
WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES
(Sistemas de oxígeno / gas combustible para soldadura,
corte y procesos afines); se puede obtener en la National
Fire Protection Association (Asociación Nacional de
Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269
9. Norma NFPA 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE
(Código Nacional Eléctrico Norteamericano); se puede
obtener en la National Fire Protection Association
(Asociación Nacional de Protección contra el Fuego),
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
10. Norma NFPA 51B, CUTTING AND WELDING
PROCESSES (Procesos de corte y soldadura); se puede
obtener en la National Fire Protection Association
(Asociación Nacional de Protección contra el Fuego),
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
11. CGA, Folleto P-1, SAFE HANDLING OF COMPRESSED
GASES IN CYLINDERS (Manejo seguro de cilindros
de gases comprimidos); se puede obtener en la
Compressed Gas Association (Asociación de Gas
Comprimido), 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501,
Arlington, VA 22202
12. CSA Norma W117.2, CODE FOR SAFETY IN
WELDING AND CUTTING (Código de seguridad en
el trabajo de soldadura y corte); se puede obtener en la
oficina de Venta de normas de la Canadian Standards
Association (Asociación Canadiense de
Normalización), 178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canadá
13. Folleto de la NWSA, WELDING SAFETY
BIBLIOGRAPHY (Bibliografía de seguridad en la
soldadura); se puede obtener en la National Welding
Supply Association (Asociación Nacional de
Suministros para Soldadura), 1900 Arch Street,
Philadelphia, PA 19103
14. Norma AWSF4.1, RECOMMENDED SAFE
PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR
WELDING AND CUTTING OF CONTAINERS AND
PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS
SUBSTANCES (Prácticas de seguridad recomendadas
para trabajos de soldadura y corte de recipientes y
tuberías que han contenido sustancias peligrosas); se
puede obtener en la American Welding Society
(Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W.
LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. Norma ANSI Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY
PROTECTION (Prácticas para protección respiratoria);
se puede obtener en el American National Standards
Institute (Instituto Nacional Norteamericano de
Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
INFORMACIÓN GENERAL 1-4 13 de diciembre de 2005
1.04 Declaración de conformidad
Fabricante: Thermal Dynamics Corporation
Dirección: 82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, 03784,
EE.UU.
El equipo descrito en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de baja tensión’
(Directiva del Consejo Europeo 73/23/EEC tal como fue enmendada por la Directiva del Consejo 93/68/EEC) y con la
legislación nacional para el cumplimiento de esta Directiva.
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de EMC’
(Compatibilidad electromagnética) (Directiva del Consejo Europeo 89/336/EEC) y con la legislación nacional para el
cumplimiento de esta Directiva.
Los números de serie son exclusivos de cada equipo individual y detallan su descripción, piezas utilizadas para elaborar una
unidad y su fecha de fabricación.
Normas nacionales y especificaciones técnicas
El producto está diseñado y fabricado de acuerdo a una cierta cantidad de normas y requisitos técnicos. Entre ellas están:
* Norma C22.2, número 60, para equipos de soldadura por arco de la CSA (Asociación Canadiense de Normalización).
* Ensayo de inflamabilidad de todas las placas de circuitos impresos utilizadas según el UL (Underwriters Laboratory)
clasificación 94VO.
* Norma CENELEC EN50199 EMC para equipos de soldadura por arco.
* Normas ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) aplicables a equipos de corte por plasma y
accesorios asociados.
* Para aquellos ambientes en los cuales exista un elevado riesgo de sufrir descargas eléctricas, las fuentes de alimentación
marcadas con el símbolo S cumplen con la norma EN50192 cuando son utilizadas junto con antorchas de mano con puntas
expuestas, siempre que estén equipadas con guías de sujeción vertical correctamente instaladas.
* Dentro de la fábrica, y como parte de la rutina del proceso de fabricación y diseño, se llevan a cabo exhaustivas verificaciones
del diseño del producto. De esta forma se comprueba que el producto es seguro y funciona según lo especificado siempre
que sea utilizado de acuerdo a las instrucciones incluidas en este manual y a las normas de la industria relacionadas. El
proceso de fabricación incluye ensayos rigurosos para asegurar que el producto cumple o excede todas las especificaciones
de diseño.
Thermal Dynamics ha estado fabricando productos por más de 30 años, y continuará en el logro de la excelencia dentro de su
área de fabricación.
Representante responsable del fabricante: Steve Ward
Director de operaciones
Thermadyne Europe
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
Inglaterra PR6 7BX
13 de diciembre de 2005 1-5 INFORMACIÓN GENERAL
1.05 Declaración de garantía
GARANTÍA LIMITADA: Sujeta a los términos y condiciones establecidos más adelante, Thermadyne
®
Corporation garantiza al comprador
original que los nuevos sistemas de corte por plasma serie CutSkill de Thermadyne vendidos después de la fecha efectiva de esta garantía,
están libres de defectos de material y de mano de obra. Si dentro del período de validez establecido más abajo, apareciese cualquier defecto
conforme a los términos de esta garantía, Thermadyne Corporation procederá, a partir de la notificación y sustanciación de que el producto
ha sido almacenado y mantenido de acuerdo a las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de Thermadyne, y a las prácticas
industriales reconocidas, a corregir tales defectos mediante una reparación o reemplazo adecuados.
Esta garantía es exclusiva y excluye toda otra garantía de comercialización o aptitud para un propósito particular.
Thermadyne reparará o reemplazará, a su solo criterio, cualquier pieza o componente garantizado que falle por algún defecto debido al
material o a la mano de obra dentro de los períodos establecidos más adelante. Thermadyne Corporation deberá ser notificada dentro de
un período de 30 días después de producido cualquier fallo, al cabo del cual Thermadyne Corporation dará instrucciones acerca de los
procedimientos de garantía que deben ser puestos en práctica.
Thermadyne Corporation cumplirá las reclamaciones por garantía presentadas dentro de los períodos de garantía indicados más abajo.
Todos los períodos de garantía comienzan en la fecha de venta del producto al cliente original del comercio minorista o un año después de
la venta a un Distribuidor autorizado de Thermadyne.
PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADO
Drag-Gun Plus 2 años 1 año
Producto
Componentes de la
fuente de alimentación
(piezas y mano de obra)
Antorcha y cables
(piezas y mano de
obra)
Esta garantía no se aplica a:
1. Piezas consumibles tales como puntas, electrodos, copas de protección, juntas tóricas (O-rings), cartuchos de arranque, distribuidores
de gas, fusibles, filtros.
2. Equipos que hayan sido modificados por personas no autorizadas, instalados de forma inadecuada, incorrectamente utilizados o
utilizados para otros fines distintos de acuerdo a las normas de la industria.
En la eventualidad de que una reclamación esté amparada por esta garantía, las soluciones posibles serán, a solo criterio de Thermadyne
Corporation, las siguientes:
1. Reparación del producto defectuoso.
2. Reemplazo del producto defectuoso.
3. Reembolso de costos razonables por reparación cuando esta haya sido previamente autorizada por Thermadyne.
4. Pago de un crédito al comprador hasta el monto del precio de compra menos un valor razonable por la depreciación del
equipo en base a su uso real.
Estas alternativas de solución deben ser autorizadas por Thermadyne y la entrega del equipo se entiende en su fábrica de West Lebanon,
NH o en un taller de reparaciones autorizado por Thermadyne. El costo del transporte del producto devuelto para reparación está a cargo
del propietario del equipo y no se reconocerá reintegro alguno por gastos de viaje o transporte.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD: Thermadyne Corporation no será responsable bajo ninguna circunstancia por perjuicios
especiales o derivados, incluso, pero no limitados a, los daños o pérdida de mercaderías compradas o reemplazadas, o por reclamaciones
hechas por los clientes de los distribuidores (de aquí en adelante denominados el “Comprador”) por interrupción del servicio. Las
alternativas de solución del Comprador especificadas de aquí en adelante son exclusivas y la responsabilidad de Thermadyne respecto a
cualquier contrato, o cualquier actividad relacionada con ello, tales como desempeño o penalidades derivadas, o de la fabricación, venta,
entrega, reventa, o uso de cualquier bien cubierto o suministrado por Thermadyne ya sea derivado de un contrato, negligencia, acción
delictiva o bajo cualquier otra garantía, o de otro modo, se limitará expresamente a lo aquí escrito, y no excederá el precio de las
mercaderías sobre las cuales se basa tal responsabilidad.
Esta garantía perderá su validez si se utilizan piezas de repuesto o accesorios que puedan perjudicar la seguridad o el rendimiento de
cualquier producto Thermadyne.
Esta garantía perderá su validez si el producto de Thermadyne es vendido por personas no autorizadas.
Efectiva a partir del 28 de agosto de 2005
INFORMACIÓN GENERAL 1-6 13 de diciembre de 2005
Introducción 2-1 Manual 0-4750
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN
2.01 INTRODUCCIÓN
El plasma es un gas que ha sido calentado a
temperaturas extremadamente altas e ionizado para
convertirlo en conductor de la electricidad. El proceso
de corte por arco de plasma utiliza este gas para transferir
un arco eléctrico a la pieza. Al cortar el metal, éste se
derrite por el calor del arco y luego es soplado a cierta
distancia.
2.02 ESPECIFICACIONES
GENERALES
Modelo, descripción Drag-Gun Plus
Salida máxima
35 A
Tensión de
alimentación y fases
230 V, monofásica
Frecuencia
50/60 Hz
Potencia
8,3 kVA
Corriente del fusible
de entrada
Para E.UU./Canadá: 40 A
Otros países: 16 A lento
Tensión en vacío
330 V
Tensión en carga
94 V
Corriente de salida
10 - 35 A
Tiempo de postflujo
15 segundos
35% con 35 A y 94 Vcc
60% con 27 A y 91 Vcc
100% con 20 A y 88 Vcc
Capacidad de
corte verdadera
3/8" (9 mm)
Capacidad máxima
de corte
1/2" (12 mm)
Dimensiones
(An. * Prof. * Alt.)
10,5 x 15,5 x 11 pulg.
(267 x 394 x 279 mm )
Peso bruto
61,1 libras (27,7 kg)
Ciclo de trabajo a
104°F/40° C
ambiente
Art_Drag-Gun Plus specification table_spa
NOTA:
Consulte los códigos local y nacional o a la
autoridad local competente respecto a los
requisitos del cableado.
2.03 Características
COMPACTO y LIVIANO: diseñado para un fácil
transporte.
EFICENCIA ENERGÉTICA: tecnología avanzada
que reduce el consumo de energía.
VERDADERO CORTE DE ALTA VELOCIDAD: el
arco de plasma concentrado corta a gran velocidad
y produce un corte de buena calidad, nítido y
estrecho.
BAJO COSTO CON AIRE COMPRIMIDO: la Drag-
Gun Plus funciona con aire comprimido.
TODA CLASE DE METALES: útil para la mayoría
de los metales tales como acero inoxidable,
aluminio, acero dulce, cobre y sus aleaciones.
ENCENDIDO DEL ARCO PILOTO DESDE LA
ANTORCHA: el arco piloto inicia el arco de corte.
PODEROSO RENDIMIENTO DE CORTE: genuina
capacidad de corte de 3/8 pulgada (9 mm).
CAPAZ DE CORTAR MATERIALES PINTADOS:
la ignición del arco piloto le permite a la Drag-
Gun Plus efectuar cortes en materiales pintados.
PROLONGADA VIDA DE LAS PIEZAS: la vida de
las piezas consumibles es más larga.
Introducción 2-2 Manual 0-4750
2.04 Especificaciones de la
antorcha
Art # A-04653_Spa
10,5 pulg. (266,7 mm)
3 pulg.
(76,2 mm)
Cabezal de la antorcha
a 70º del mango
de la antorcha
20 pies (6,1 m)
104° F
40° C
Ciclo de trabajo
100% a 40 A
con 200 pies3/h
Corriente máxima
40 A, CC,
Polaridad directa
Tensión (V
pico
)
500 V
12 kV
Tipo de
enfriamiento
Flujo de aire ambiente
y gas a través
de la antorcha
Interruptor incorporado
en el cabezal
de la antorcha
Requisitos del gas:
Sólo gas, sólo
aire comprimido
65 psi (4,5 bar)
(0,45 MPa)
125 psi (8,6 bar)
(0,86 MPa)
Flujo mínimo de gas
200 pies3/h
(142 litros por minuto)
Para operación con puntas
expuestas, la altura de
separación indicada es
1/8 - 3/8" (3 - 9 mm).
Drag-Gun Plus
Valores nominales de la antorcha PCH-42
Art_PCH-42 Torch Ratings Chart (CS-35C)_spa
2.05 Elementos que componen
el sistema
Art_Drag-Gun Plus Included items_spa
Descripción ELEMENTOS Cant.
Fuente de
alimentación
Modelo Drag-Gun Plus1
Juego de
antorcha
PCH-42, con cables de
20 pies (6,1 m)
1
Accesorios y
consumibles
Cable de masa
Manual
Electrodos para antorcha
Puntas para antorcha
1
1
2
3
Cable de
alimentación
para EE.UU.
y Cana
10 AWG (4,8 mm
2
),
longitud 3 metros con
enchufe moldeado tipo
NEMA 6 - 50 P
1
Cable de
alimentación
fuera de
EE.UU. y
Cana
3 x 2,5 mm
2
, longitud 3
metros, aislamiento de
caucho
1
2.06 Métodos de transporte
Levante la unidad por la manija ubicada en la parte
superior. Utilice un carrito de mano o un dispositivo
similar con capacidad de transporte adecuada.
ADVERTENCIAS
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
ocasionar la muerte. NO TOQUE las partes
eléctricas con tensión. Desconecte la entrada
de energía del suministro eléctrico antes de
mover la fuente de alimentación.
LA CAÍDA DE UN EQUIPO puede ocasionar
graves lesiones al personal y daños al equipo.
Instalación 3-1 Manual 0-4750
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN
3.01 Selección de la ubicación
Ubique la máquina en una zona limpia y seca.
El lugar debe estar bien ventilado y con un buen
suministro de aire fresco.
La temperatura ambiente ideal no debe exceder de
40ºC / 104º F. Las temperaturas que superen estos
valores podrían disminuir la capacidad de corte o
la calidad.
La máquina de corte debe estar ubicada en una
superficie plana y firme.
ADVERTENCIA
La conexión eléctrica de este equipo debe ser
realizada por un electricista calificado.
3.02 Conexiones de la
alimentación eléctrica
La tensión de entrada es 230 V ± 10%, 50/60 Hz,
monofásica.
PRECAUCIÓN
Verifique que su fuente de alimentación esté
preparada para la tensión de suministro
disponible antes de enchufar o conectar la
unidad. El suministro de energía, los fusibles
y los cables de extensión utilizados deben
cumplir con el código eléctrico local y con
los requisitos recomendados para el cableado
y la protección del circuito especificados en
la sección 2.
3.03 Antorcha
Asegúrese de que el cable de la antorcha y los
terminales del interruptor de la antorcha estén
conectados al panel delantero.
Asegúrese de que el cable de masa esté
correctamente conectado al panel delantero.
Antes de activar la antorcha, aléjela de usted y de
otras personas.
PELIGRO
No corte en lugares húmedos o mojados.
Antes de efectuar tareas de mantenimiento o
reemplazar piezas de la antorcha, espere a que el
ciclo de postflujo de aire se detenga, luego apague
la máquina.
Siempre utilice piezas de los fabricantes originales.
Si utiliza piezas de fabricantes de repuestos no
originales podría acortar la vida de las piezas y
producir cortes de mala calidad. En estos casos,
cualquier reclamación por garantía será
rechazada.
Recicle las piezas gastadas de acuerdo con los
requisitos locales.
NOTA
Las reparaciones deben ser realizadas
únicamente por personal calificado y
entrenado.
Operación 4-1 Manual 0-4750
SECCIÓN 4:
OPERACIÓN
4.01 Panel de control delantero
Art # A-04720_Spa
I
O
115VAC
230VAC
8
1
0
12
14
10
11
1
2
1
3
1
4
15
1
7
1
8
1
9
20
2
1
2
2
2
3
2
4
25
A
35C
1
6
1
8
2
0
1
6
Indicador de
alimentación
de CA
Indicador de
sobretemperatura
Indicador de error
de aire
Indicador del
bloqueo del
interruptor de
la antorcha
Interruptor
del bloqueo
de la antorcha
Interruptor
de ajuste
de aire
Perilla de
control de
la corriente
Antorcha
Cable de
masa
Ventilación
Interruptor
"On / Off"
encendido/
apagado
Las barras de los rodillos no se muestran para
mayor claridad de la ilustración
A. LÁMPARA INDICADORA
Indicador de alimentación - Se ilumina
cuando se enciende el interruptor de la
alimentación eléctrica.
Indicador de TEMPERATURA - El indicador
esta normalmente apagado. El indicador se
enciende cuando la temperatura interna excede
los límites normales. Apague la unidad; deje
que se enfríe antes de continuar con la
operación.
Indicador de error de aire - Este indicador se
enciende, junto con un tono audible
intermitente, cuando no hay presión de aire
suficiente para operar la fuente de alimentación.
NOTA
Puede ocurrir que haya presión de aire
suficiente para operar la fuente de
alimentación pero que el flujo de aire sea
insuficiente para hacer funcionar la
antorcha.
Indicador de bloqueo del interruptor de la
antorcha - Este indicador
se enciende cuando el
botón de bloqueo del
interruptor de la antorcha
ha sido presionado para
realizar cortes continuos.
B. BOTONES
Botón de bloqueo del interruptor de la antorcha -
Se emplea para realizar cortes continuos.
Presione este botón(posición encendido “On”)
mientras está cortando
con la antorcha.
A continuación, suelte el
gatillo de la antorcha y la
misma continuará con el
corte sin presionar el gatillo.
Botón de ajuste de aire - Para verificar que el ajuste
del aire sea el correcto y para enfriar la antorcha.
C. PERILLA PRINCIPAL DE CONTROL DE
LA CORRIENTE
Se emplea para ajustar la corriente de corte. Si
gira la perilla en el sentido de las agujas del reloj
la corriente de corte aumenta; en sentido
contrario, disminuye.
10
15
20
25
A
30
35
Art # A-04387
D. Interruptor de alimentación, encendido /
apagado (ON / OFF)
El interruptor de la alimentación está ubicado
en el panel delantero. Al poner el interruptor de
la alimentación en la posición encendido (ON)
la fuente de alimentación se energiza.
ADVERTENCIA
Si la fuente de alimentación se sobrecarga, el
interruptor pasa automáticamente a la
posición apagado (OFF). NO LO FUERCE A
LA POSICIÓN ENCENDIDO (ON).
Operación 4-2 Manual 0-4750
4.02 Preparativos para la
operación de corte
Al inicio de cada sesión de trabajo:
ADVERTENCIA
Antes de armar o desarmar la fuente de
alimentación, las piezas de la antorcha, o los
conjuntos de antorcha y cables, desconecte
la fuente de alimentación.
A. Selección de las piezas de la antorcha
Verifique que la antorcha esté correctamente armada
y que sus piezas sean las apropiadas. Las piezas
de la antorcha deben corresponder con el tipo de
trabajo a realizar y con la salida de corriente de esta
fuente de alimentación (máximo 35 amperios).
Utilice únicamente piezas del fabricante original de
esta antorcha.
Conjunto de cabezal
de la antorcha
Copa de protección,
Nº 9-6003
Distribuidor de gas,
Nº 9-6507
Punta, Nº 9-6501
Electrodo, Nº 9-6542
Art # A-04655_Spa
B. Conexión de la antorcha
Verifique que la antorcha este correctamente
conectada.
C. Conecte el cable de masa
Verifique que la conexión del
cable de masa a la pieza o a
la mesa de corte esté firme y
limpia
Cable y pinza
de masa
Art # A-04389_spa
D. Operación de la antorcha
Utilice guantes y gafas protectoras.
No coloque las manos desnudas sobre la pieza.
1. Para corte por arrastre, mantenga la antorcha
en contacto con la pieza.
2. Para corte separado de la pieza, sostenga la
antorcha a 1/8 - 3/8 pulgada (3-9 mm) de la
pieza como se muestra a continuación.
A-00024_Spa
Copa de
protección
Antorcha
Distancia de
separación 1/8" - 3/8"
3. Con la antorcha en la posición de inicio, pulse y
mantenga pulsado el gatillo de la antorcha.
Después de un preflujo inicial de dos segundos,
el arco piloto se encenderá y permanecerá
encendido hasta que el arco de corte se inicie.
4. Una vez encendido, el arco de corte permanece
encendido mientras el gatillo de la antorcha se
mantenga pulsado, a menos que la antorcha sea
retirada de la pieza o que su movimiento sea
demasiado lento.
5. Para apagar la antorcha simplemente suelte el
gatillo. Cuando suelte el gatillo se producirá un
postflujo de gas. Si se pulsa el gatillo de la
antorcha durante el postflujo, el arco de corte se
reiniciará inmediamente cuando la antorcha se
acerque a la pieza.
Operación 4-3 Manual 0-4750
E. Velocidades típicas de corte
Las velocidades de corte varían según la salida de la antorcha, el tipo de material que está cortando y la
habilidad del operario. Las velocidades mostradas son las habituales para este sistema de corte, que utiliza
plasma de aire para cortar acero dulce, con la salida de corriente ajustada en su valor máximo y la antorcha
sostenida a la altura de separación indicada.
ppm mm/m ppm mm/m
Drag-Gun Plus Arrastre (Cal.10) 0,135" (3mm) 95,0 2375 76,0 1900
Drag-Gun Plus Arrastre (Cal.7) 0,179" (4,5mm) 57,0 1425 46,0 1150
Drag-Gun Plus 1/8" (3mm) 1/4" - (6mm) 36,0 900 29,0 725
Drag-Gun Plus 1/8" (3mm) 3/8" - (9,5mm) 15,0 375 12,0 300
Drag-Gun Plus 1/8" (3mm) 7/16" - (11mm) 10,0 250 8,0 200
Drag-Gun Plus 1/8" (3mm) 1/2" - (12mm) 8 200 7 175
Art_Drag-Gun Plus cut chart_spa
Velocidad de
desplazamiento
recomendada
Velocidad de
desplazamiento
máxima
Distancia
de
separación
Unidad
Espesor
del material
NOTA:
El término Arrastre o modo Arrastre se refiere al modo de corte en el cual la punta de la antorcha está
siempre en contacto con la pieza.
Manual 0-4750 5-1 MANTENIMIENTO
SECCIÓN 5:
MANTENIMIENTO
5.01 Guía básica de solución de
problemas
ADVERTENCIA
Dentro de la unidad hay niveles de tensión y
potencia extremadamente peligrosos. No
intente diagnosticar o efectuar reparaciones a
menos que esté entrenado en mediciones de
electrónica de potencia y en técnicas de
solución de problemas.
A. Descripción de la guía de solución de
problemas
Esta guía trata los problemas más frecuentes. Es de
gran ayuda para resolver muchos de los problemas que
normalmente pueden surgir con este sistema. Si los
subconjuntos más complejos están defectuosos, la unidad
debe ser devuelta a un centro de servicio autorizado para
su reparación.
Siga todas las instrucciones en la secuencia indicada y
complete cada sección en el orden en que aparece.
B. Síntomas comunes
A. El interruptor de alimentación está en la
posición encendido (ON), pero el indicador de
alimentación no se enciende.
1. Conexión eléctrica incorrecta.
a. Revise la línea del cable de entrada y la
conexión.
b. Verifique que el suministro de la alimentación
esté conectado.
c. Verifique el fusible del suministro de la
alimentación.
2. El sistema fue sobrecargado.
a. Apague (OFF) y encienda (ON) nuevamente el
interruptor de alimentación.
3. El interruptor puede estar defectuoso.
a. Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
B. El interruptor de la alimentación esta encendido
pero el ventilador de refrigeración no funciona.
1. El ventilador está defectuoso o no hay tensión de
alimentación o ésta es incorrecta.
a. Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
C. No hay flujo de aire en la antorcha cuando el
interruptor del aire esta encendido.
1. La conexión interna está desconectada o floja.
a. Revise todas las conexiones y acoples de la
línea de aire.
2. El suministro de aire o el compresor no funcionan.
a. Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
3. La placa PCB de control está defectuosa.
a. Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
D. El piloto de la antorcha no enciende cuando se
activa su interruptor.
1. La presión del gas es demasiado alta o demasiado
baja.
a. No hay ajuste. Lleve la máquina a un centro de
servicio autorizado para su reparación.
2. Falta la punta de la antorcha, el distribuidor de gas
o el electrodo.
a. Apague la fuente de alimentación. Retire la copa
de protección. Instale las piezas faltantes.
3. Piezas de la antorcha desgastadas o defectuosas
a. Inspeccione las piezas consumibles de la
antorcha. Reemplácelas si es necesario.
E. Desempeño de corte reducido.
1. Piezas de la antorcha desgastadas.
a. Revise el ajuste de la corriente. Verifique que el
desgaste del electrodo y la punta no sea
excesivo.
Electrodo desgastado
Electrodo nuevo
Art # A-03026_Spa
MANTENIMIENTO 5-2 Manual 0-4750
Punta en buen estado
Punta desgastada
A-00323_Spa
2. Conexión defectuosa del cable de masa.
a. Revise la conexión del cable de masa a la pieza.
Verifique que la conexión del
cable de masa a la pieza o a
la mesa de corte esté firme y
limpia
Cable y pinza
de masa
Art # A-04389_spa
3. Sensor de corriente o placa PCB PWM
defectuosos.
a. Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
F. El aire fluye continuamente y el botón de
bloqueo del interruptor de la antorcha no
funciona correctamente.
1. El botón de bloqueo del interruptor de la antorcha,
ubicado en el panel delantero, está defectuoso.
a. Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
2. La placa PCB de control está defectuosa.
a. Lleve la máquina a un centro de servicio
autorizado para su reparación.
Manual 0-4750 6-1 ANEXO
Anexo 1: Secuencia de operación, diagrama de bloque
Entrada alimentación encendida o enchufada
Indicador verde de alimentación encendida y ventilador funcionando
Interruptor de alimentación encendido
No hay arco piloto
Interruptor de ajuste de aire encendido
La punta de la antorcha toca la pieza 3-5 segundos
después del arranque del arco
Ignición del arco piloto (3 a 5 segundos)
Inicie la operación de corte
Interruptor de la antorcha apagado
Luego de aproximadamente 15 segundos el postflujo de aire se detiene
¿Corte realizado?
Interruptor de la antorcha encendido
Arranca el compresor y fluye aire a la antorcha. Apague el interruptor de aire
Indicador rojo de aire
El arco piloto se apaga
Suelte el interruptor de la antorcha
Entrada de alimentación apagada o desenchufada
El flujo de aire a la antorcha se detiene
Revise la alineación de las
piezas de la antorcha.
Haga reparar los
interruptores PIP por un
técnico calificado
NO
Nota: ¡La antorcha está muy caliente! ¡No coloque materiales inflamables cerca o sobre ella!
Art # A-04694_spa
Indicador verde de alimentación apagado y ventilador detenido
Interruptor de alimentación apagado
Se requiere más flujo de aire para el piloto
de la antorcha que para el funcionamiento
de la fuente. Si el compresor no funciona
correctamente hágalo reparar por un
técnico calificado.
ANEXO 6-2 Manual 0-4750
Anexo 2: Conexión de la antorcha
Desconecte la alimentación y el aire.
Acueste la unidad sobre su lateral.
Quite los dos tornillos y la tapa.
Piloto
Conexiones del adaptador
de la fuente de alimentación
Cable de plasma/ Negativo
Art # A-04695_Spa
DETALLE
Al adaptador de
la fuente de
alimentación
Piloto
Cable de plasma/ Negativo
Negro
Naranja
Verde
Blanco
Interruptor
PIP
Interruptor
antorcha
Piloto
Cables de
la antorcha
Cabezal de
la antorcha
Manual 0-4750 6-3 ANEXO
Anexo 3: Esquema del sistema 230 V sin marca CE
N
L
E4
G3 G2
G
C1
C2
G1
CN1
CN2
E2 G4
CN2
TB1
CN1 CN4
TH
CN3
CN1
DIODE
CN6
G4 E3
POWER
CN8
E1E2 G1
HOLD
HOLD
CN9
OU_1
VD_1
OU_2
S/W
S/W
TORCH
WORK
NFB
AC18
AC18
AC12
T1
CN7
CN4
CN5
MAIN
E1 G2
R1
TEMP
ERROR
G3 E4E3
IGBT
AIR
ERROR
IGBT
AIR
CHECK
C5
C4
C
4
C3
REACTOR
GN_1
VC_1
Pilot
Relay
PILOT
AB
AC230
C8
TB2
C6
R6
Compressor Relay
No.40276003
No.40270601
GN_1
No.40273003
VD_1
VC_1
Current Sensor
FAN
Pressure
Sensor
CN3
CN12
CN11
No.40271005
CN10
oct. 19. 2005
No.40276004
OU_1
VC_2
F/G
Conduit Coil
R4
R3
R2
INPUT
AC230V
1 PH
R8
C/T 1
C7
R5
Main Transformer
Filter Board
Compressor
Control Board
Panel Board
Air Plasma 35C (230V)
No. 66001008
H/V Board
Torch
Filter
Art # A-06975
ANEXO 6-4 Manual 0-4750
Anexo 4: Esquema del sistema 230 V con marca CE
E4
G3
G2
C2
C3
G1
CN1
CN2
E2 G4
AA
CN2
TB1
CN1 CN4
TH
CN3
CN1
DIODE
CN6
G4 E3
POWER
CN8
E1E2 G1
HOLD
HOLD
CN9
OU_1
VD_1
OU_2
S/W
S/W
TORCH
WORK
NFB
AC18
AC18
AC12
T1
CN7
CN4
CN5
MAIN
E1 G2
R2
TEMP
ERROR
G3 E4
E3
IGBT
AIR
ERROR
IGBT
AIR
CHECK
C6
C5
C4
REACTOR
GN_1
VC_1
Pilot
Relay
PILOT
AC230
C1
TB2
C7
R7
Compressor Relay
No.40276005
No.40270601
GN_1
No.40273003
VD_1
VC_1
Current Sensor
FAN
Pressure
Sensor
CN3
CN12
CN11
No.40271005
CN10
oct. 19. 2005
No.40276004
Torch
Filter
OU_1
VC_2
F/G
Conduit Coil
R5
R4
R3
INPUT
AC230V
1 PH
R1
C/T 1
C8
R6
Main Transformer
Control Board
Panel Board
H/V Board
Air Plasma 35C (230V CE)
Filter Board
No. 66001012
Compressor
L
N
G
Art # A-06976
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ESAB Plasma Cutting System Model Drag-Gun Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El ESAB Plasma Cutting System Model Drag-Gun Plus con compresor de aire incorporado es una potente herramienta de corte por plasma que utiliza un arco eléctrico para cortar a través de metal. Con un rango de corte de hasta 12,7 mm de espesor, es ideal para una variedad de aplicaciones como reparación de automóviles, fabricación y construcción. La antorcha PCH 42 incluida es ligera y fácil de maniobrar, lo que la convierte en una excelente opción para trabajos de corte de precisión.