Jura Z8 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Modo de empleo Z8
2
Índice de contenido
Su Z8
Elementos de control 4
Advertencias importantes 6
Utilización conforme a lo previsto .............................................................................................................6
Para su seguridad ..........................................................................................................................................6
1 Preparación y puesta en funcionamiento 11
JURA en Internet ............................................................................................................................................11
Manejo con el visualizador con pantalla táctil y el Rotary Switch........................................................11
Instalar la máquina ......................................................................................................................................12
Llenar el recipiente de café en grano ........................................................................................................12
Determinar la dureza del agua ..................................................................................................................12
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................13
Conectar la leche ..........................................................................................................................................16
Conectar la máquina periférica (por control remoto) ...........................................................................16
2 Preparación 17
Posibilidades de la preparación .................................................................................................................18
Ristretto, Espresso y café ............................................................................................................................19
Dos Ristrettos, dos Espressos y dos cafés ................................................................................................19
Latte Macchiato, Cappuccino y otras especialidades de café con leche ............................................19
Café Barista y Lungo Barista .....................................................................................................................20
Café molido ..................................................................................................................................................20
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................21
Agua caliente ...............................................................................................................................................22
3 Funcionamiento diario 23
Llenar el depósito de agua ........................................................................................................................23
Conectar la máquina ..................................................................................................................................23
Conservación diaria ....................................................................................................................................24
Conservación regular ..................................................................................................................................25
Desconectar la máquina ............................................................................................................................25
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 26
Ajustes del producto ...................................................................................................................................27
Desconexión automática ...........................................................................................................................29
Modo de ahorro de energía ......................................................................................................................30
Restablecer los ajustes de fábrica ..............................................................................................................31
Unidad de cantidad de agua ......................................................................................................................31
Ajustes del visualizador ..............................................................................................................................32
Ajustar la dureza del agua .........................................................................................................................32
Idioma ...........................................................................................................................................................33
Iluminación del depósito de agua ............................................................................................................34
Consultar informaciones ............................................................................................................................34
3
Índice de contenido
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN
o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en
la máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su Z8 sea aún más fácil.
«Café» Indicación en el visualizador
Descripción de símbolos
5 Conservación 36
Enjuagar la máquina ...................................................................................................................................36
Enjuague automático del sistema de leche............................................................................................37
Limpiar el sistema de leche .......................................................................................................................37
Desmontar y enjuagar la salida combinada...........................................................................................38
Colocar el filtro ............................................................................................................................................40
Cambiar el filtro ............................................................................................................................................41
Limpiar la máquina ......................................................................................................................................41
Descalcificar la máquina ............................................................................................................................43
Descalcificar el depósito de agua .............................................................................................................45
Limpiar el recipiente de café en grano ....................................................................................................45
6 Mensajes en el visualizador 46
7 Eliminación de anomalías 47
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 49
Transporte/ Vaciar el sistema....................................................................................................................49
Eliminación ...................................................................................................................................................49
9 Datos técnicos 50
10 Índice alfabético 51
11 Contactos JURA/ Advertencias legales 56
4
Elementos de control
Elementos de control
4
7
3
6
11
10
8
9
5
12
13
2
1
1 Tapa del conducto de café en polvo
para café molido
2 Conducto de café en polvo para café
molido
3 Depósito de agua
4 Cable de alimentación
(parte posterior de la máquina)
5 Salida de agua caliente
6 Depósito de posos
7 Bandeja recogegotas
8 Tapa del selector giratorio para el ajuste
del grado de molido
9 Selector giratorio para ajuste del grado de
molido
10 Botón de mando marcha/parada Q
11 Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
12 Salida combinada ajustable en altura y
anchura
13 Plataforma de tazas
5
Elementos de control
2
1
1 Visualizador con pantalla táctil 2 Rotary Switch
Parte posterior de la máquina: interfaz de servicio para Smart Connect de JURA
Accesorio
Recipiente para la limpieza del
sistema de leche
Cuchara dosificadora para café
molido
Embudo de llenado para café
molido
6
Advertencias importantes
Advertencias importantes
La máquina está concebida y fabricada para el uso
doméstico. La máquina está prevista exclusiva-
mente para preparar café y para calentar leche y
agua. Cualquier otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG
no asume ninguna responsabilidad por las conse-
cuencias derivadas de una utilización no conforme
a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo
de empleo antes de usar la máquina. La prestación
de garantía queda anulada frente a daños o defec-
tos ocasionados por el incumplimiento del modo
de empleo. Guarde el presente modo de empleo
junto a la máquina y entréguelo a usuarios poste-
riores.
Lea y observe atentamente las siguientes indica-
ciones importantes relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte por descarga
eléctrica:
U
No ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de ali-
mentación está deteriorado.
U
Si se advierten indicios de posibles daños, por
ejemplo olor a quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la alimentación
y póngase en contacto con el servicio técnico
de JURA.
U
Si se daña el cable de alimentación de esta
máquina, debe encargar su reparación direc-
tamente a JURA o a un departamento de ser-
vicio técnico autorizado por JURA.
Utilización conforme
a lo previsto
Para su seguridad
J
7
Advertencias importantes
U
Nunca deje la Z8 y el cable de alimentación
cerca de superficies calientes.
U
Asegúrese de que el cable de alimentación no
está presionado y que no roza con cantos
vivos.
U
No abra nunca la máquina ni intente repararla
usted mismo. No realice modificaciones en la
máquina que no estén descritas en el presente
modo de empleo. La máquina contiene com-
ponentes conductores de corriente. Tras la
apertura de la máquina existe peligro de
muerte. Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por departamentos de servi-
cio técnico autorizados por JURA, utilizando
accesorios y repuestos originales.
U
Para desenchufar la máquina totalmente de la
red eléctrica de manera segura, desconecte la
Z8 primero mediante el botón de mando mar-
cha/parada. Ya puede desenchufarla de la
corriente.
Pueden producirse escaldaduras y quemaduras en
las salidas:
U
Coloque la máquina fuera del alcance de los
niños.
U
No toque las partes calientes. Utilice las asas
previstas.
U
Asegúrese de que la salida combinada está
limpia y correctamente montada. En caso de
un montaje inadecuado u obstrucciones, es
posible que se desprendan partes de la misma.
Peligro de atragantamiento.
8
Advertencias importantes
Una máquina dañada no es segura y puede provo-
car lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con
ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
U
No deje nunca el cable de alimentación suelto
y colgando. Puede tropezarse con él o resultar
dañado el cable de alimentación.
U
No exponga su Z8 a las influencias meteoroló-
gicas como lluvia, heladas y radiación solar
directa.
U
No sumerja su Z8, el cable de alimentación ni
las conexiones en agua.
U
No coloque la Z8 ni sus componentes en el
lavavajillas.
U
Para los modelos con plataforma para vasos y
tazas: tenga cuidado de no empujar ni golpear
la plataforma para vasos y tazas.
U
Desconecte su Z8 antes de los procesos de
limpieza con el botón de mando marcha/
parada. Limpie la Z8 siempre con un paño
húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpi-
caduras de agua continuadas.
U
Conecte la máquina sólo al voltaje de la red
especificado según la placa de características
técnicas. La placa de características técnicas va
fijada en la parte inferior de su Z8. Para más
datos técnicos, consulte el modo de empleo
(véase Capítulo 9 «Datos técnicos»).
U
Conecte la Z8 directamente en un enchufe
doméstico. Existe peligro de sobrecalenta-
miento si se utilizan enchufes múltiples o pro-
longadores.
U
Utilice exclusivamente productos de conserva-
ción originales de JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente recomendados por
JURA pueden dañar la máquina.
9
Advertencias importantes
U
No utilice productos de limpieza alcalinos; uti-
lice un paño suave y un producto de limpieza
suave.
U
No utilice café en grano tratado con aditivos o
caramelizado (café torrefacto).
U
Llene el depósito de agua exclusivamente con
agua fresca y fría.
U
Desconecte la máquina con el botón de mando
marcha/parada y quite el enchufe de alimenta-
ción de la toma de corriente si va a ausentarse
durante un largo periodo de tiempo.
U
Los niños no deben realizar trabajos de lim-
pieza o mantenimiento sin la supervisión de
una persona responsable.
U
No permitir a los niños jugar con la máquina.
U
Mantener a los niños menores ocho años lejos
de la máquina o permanecer constantemente
atento.
U
Los niños a partir de ocho años pueden utilizar
la máquina sin supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad. Deben saber y
entender los peligros derivados de una utiliza-
ción incorrecta.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
por su
U
falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma
segura, no deberán hacer uso de la misma sin la
supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable.
10
Advertencias importantes
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro
CLARIS Smart:
U
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance
de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro en un lugar
seco dentro de su embalaje cerrado.
U
Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la
radiación solar directa.
U
No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com)
podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además, encon-
trará información interesante y actualizada acerca de su Z8, así
como sobre cualquier tema relacionado con el café.
En caso de que necesite ayuda con el manejo de su máquina, con-
sulte la página web www.jura.com/service.
Su Z8 dispone de un visualizador con pantalla táctil que puede uti-
lizarse de manera intuitiva con los dedos. En este caso se diferencia
entre dos posibilidades de control:
U
Pulsar
Pulse el visualizador con el dedo para, por ejemplo, iniciar una
preparación de café o realizar diversos ajustes en el modo de
programación.
U
Deslizar
Deslice el dedo de izquierda a derecha o bien de arriba a abajo
(o viceversa) por el visualizador. Así se pueden, por ejemplo,
seleccionar una de las especialidades de café en la vista en
carrusel o bien alternar entre las opciones del programa en el
modo de programación.
Manejo con el Rotary Switch: utilice el Rotary Switch de manera adi-
cional. En cuanto se gira, se muestra la vista en carrusel de los pro-
ductos. Navegue también por las opciones del programa en el modo
de programación y modifique los diferentes ajustes.
JURA en Internet
Manejo con el
visualizador con pantalla
táctil y el Rotary Switch
>>
>>
>>
>>
12
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su Z8:
U
Coloque la Z8 sobre una superficie horizontal y resistente al
agua.
U
Seleccione el lugar de su Z8 de tal modo que esté protegida
contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se
tapen las rendijas de ventilación.
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene
durante más tiempo.
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso
del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el
mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano tostado.
TRetire la tapa de protección de aroma.
TElimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
TRellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
Debe ajustar la dureza del agua durante la primera puesta en fun-
cionamiento. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede
determinar antes que nada. Utilice para ello la tira reactiva Aquadur®
incluida en el equipamiento.
TPonga la tira reactiva brevemente (1segundo) bajo el agua
corriente. Sacuda el agua.
TEspere aprox. 1minuto.
Instalar la máquina
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
Determinar la dureza del
agua
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TLea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea
utilizar la Z8 con o sin cartucho de filtro Smart. Además de la cal, el
filtro se encarga de eliminar otras sustancias que puedan alterar el
olor y el sabor del agua. Estas sustancias pueden afectar negativa-
mente al café. Para conseguir siempre la mejor calidad del café, reco-
mendamos utilizar el CLARIS Smart.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa:el recipiente de café en grano está lleno.
TInserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar
la Z8.
«Sprachauswahl» / «Deutsch»
E Para indicar otros idiomas, deslice el dedo de arriba hacia
abajo (o viceversa) en la lista de selección hasta que se desta-
que el idioma deseado.
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado» para
confirmar el ajuste.
«Dureza del agua»
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determi-
narla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
Primera puesta en
funcionamiento
J
ADVERTENCIA
14
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TDeslice el dedo por el visualizador para modificar el ajuste
de la dureza del agua, por ejemplo a
«25°dH».
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Colocar el filtro»
E Decida si desea utilizar su Z8 con o sin cartucho de filtro
CLARIS Smart.
Para el funcionamiento con cartucho de filtro: continúe directa-
mente con el siguiente apartado.
Funcionamiento sin cartucho de filtro: véase Capítulo 1 «Preparación
y puesta en funcionamiento – Primera puesta en funcionamiento
sin activación del cartucho de filtro».
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada y la
salida de agua caliente.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TColoque la prolongación para el cartucho de filtro suminis-
trada en la parte superior de un cartucho de filtro CLARIS
Smart.
TColoque el cartucho de filtro y la prolongación en el depósito
de agua.
TGire el cartucho de filtro en sentido a las agujas del reloj
hasta que encaje de manera audible.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
Primera puesta en
funcionamiento con
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
15
1 Preparación y puesta en funcionamiento
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
«Funcionamiento del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga»
, el filtro se enjuaga. El agua fluye direc-
tamente hacia la bandeja recogegotas.
«El sistema se llena», sale agua por la salida combinada y de
agua caliente.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y vuelva a colocarla.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
, el sistema se enjuaga. El enjuague
se detiene automáticamente. Se indica la pantalla de inicio.
Ahora su Z8 está lista para funcionar.
E Si el filtro está activo, se indica con un símbolo azul de filtro
en la parte superior del visualizador.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
T Pulse
«Sin filtro».
«Modo de descalcificación» / «Almacenado»
«Llenar el depósito de agua»
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada y la
salida de agua caliente.
Primera puesta en
funcionamiento sin
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
16
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
«El sistema se llena», sale agua por la salida combinada y de
agua caliente.
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
, el sistema se enjuaga. El enjuague
se detiene automáticamente. Se indica la pantalla de inicio.
Ahora su Z8 está lista para funcionar.
Su Z8 permite obtener una espuma de leche cremosa de burbujas
muy finas y con una consistencia perfecta. El criterio principal para
espumar la leche es una temperatura de la leche de 4–8°C. Por este
motivo, recomendamos el uso de un refrigerador de leche o un reci-
piente de leche.
TConecte el tubo de leche a la salida combinada.
TConecte el otro extremo del tubo de leche a un recipiente o
refrigerador de leche.
Su Z8 está equipada con el Smart Connect de JURA. Este le permite
conectar la máquina con una máquina periférica de JURA (por ejem-
plo, el refrigerador de leche con Cool Control Wireless) por control
remoto.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Conecte la
máquina periférica»
se indique en el centro.
T Pulse
«Conecte la máquina periférica».
«Conecte la máquina periférica»
TSiga las instrucciones del visualizador para conectar la
máquina periférica con la Z8.
Conectar la leche
Conectar la máquina
periférica (por control
remoto)
17
2 Preparación
2 Preparación
Información básica sobre la preparación:
U
Durante el proceso de molienda podrá seleccionar la intensi-
dad del café de los diferentes productos simples. Deslice para
ello el dedo por el visualizador o gire el Rotary Switch.
U
Durante la preparación puede modificar las cantidades
preajustadas (por ejemplo, cantidad de agua o cantidad de
espuma de leche). Deslice para ello el dedo por el visualizador
o gire el Rotary Switch.
U
Puede interrumpir en cualquier momento la preparación de
una especialidad de café o de agua caliente. Pulse para ello el
botón
«Cancelar» o bien presione el Rotary Switch.
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor del café. En una
taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, tam-
bién sabor. Por ello le recomendamos calentar precalentar las tazas.
Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el
aroma del café. Puede adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Adaptar los ajustes del
producto»).
18
2 Preparación
La Z8 le ofrece diferentes posibilidades para preparar una especiali-
dad de café, leche o agua caliente.
Preparación mediante la pantalla de inicio: Pulse simplemente el
producto deseado. Los siguientes productos se indican por defecto
en la pantalla de inicio:
Página «1/2» Página «2/2»
«Ristretto»
«Espresso»
«Café»
«Café Barista»
«Macchiato»
«Cappuccino»
«Latte Macchiato»
«Porción de leche»
«Café con leche»
«Lungo Barista»
«Jarra de café»
«Agua caliente»
«Flat White»
«Agua para té negro»
«Agua para té verde»
«Espuma de leche»
Preparación a través de la vista en carrusel (Rotary Selection):
puede preparar más productos, aparte de los que se indican en la
pantalla de inicio. Si gira el Rotary Switch, la vista en carrusel indica
otros productos.
Gire el Rotary Switch o bien deslice el dedo por el visualizador para
destacar el producto deseado. Pulse el producto o bien presione el
Rotary Switch para iniciar la preparación. Los siguientes productos
se indican adicionalmente en la vista en carrusel:
U
«2x Ristretto»
U
«2x Espresso»
U
«2x Café»
U
«2x Lungo Barista»
U
«2x Café Barista»
E La vista en carrusel se abandona automáticamente transcurri-
dos 10segundos si no se ha iniciado ninguna preparación.
E En la vista en carrusel se indica siempre en primer lugar el pro-
ducto que se haya seleccionado en último lugar.
E Puede seleccionar como favorito cada uno de los productos
almacenados por defecto en su Z8 y colocarlo en cualquier
posición de la pantalla de inicio. Puede añadir y personalizar
las especialidades de café que desee, cambiándoles el nombre
Posibilidades de la
preparación
19
2 Preparación
de producto e incluyendo ajustes propios (por ejemplo, canti-
dad e intensidad del café) (véase Capítulo 4 «Ajustes perma-
nentes en el modo de programación – Ajustes del producto»).
Tenga en cuenta que las descripciones de los siguientes capí-
tulos siempre hacen referencia a los ajustes estándar.
Ejemplo:así se prepara un café.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque una taza debajo de la salida combinada.
T Pulse
«Café».
La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada del
café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Se indica la
pantalla de inicio.
Ejemplo: así se preparan dos Ristrettos (a través de la vista en
carrusel).
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque dos tazas debajo de la salida combinada.
TGire el Rotary Switch para acceder a la vista en carrusel.
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que
«2x Ristrett
se indique en el centro.
T Pulse
«2x Ristretto» para iniciar la preparación.
La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada
para el café cae en las tazas. La preparación se detiene auto-
máticamente. Su Z8 está de nuevo lista para funcionar.
Su Z8 le prepara un Latte Macchiato, un Cappuccino, un Flat White
y otras especialidades de café con leche simplemente pulsando un
botón. No es necesario mover el vaso o la taza.
Ejemplo:así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio. La leche está conec-
tada a la salida combinada.
Ristretto, Espresso y café
Dos Ristrettos, dos
Espressos y dos cafés
Latte Macchiato,
Cappuccino y otras
especialidades de café
c o n l e c h e
20
2 Preparación
TColoque un vaso debajo de la salida combinada.
T Pulse
«Latte Macchiato».
«Latte Macchiato», la cantidad de leche y espuma preajus-
tada cae en el vaso.
E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche
caliente de la espuma de la leche. De esta manera, se podrán
producir las capas características de un Latte Macchiato.
La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajus-
tada del Espresso cae en el vaso. La preparación se detiene
automáticamente. Su Z8 está de nuevo lista para funcionar.
E El sistema de leche se enjuaga automáticamente transcurri-
dos 15 minutos (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuague
automático del sistema de leche»). Coloque un recipiente
debajo de la salida combinada siempre que haya preparado
leche.
Para un funcionamiento impecable del sistema de leche en la salida
combinada, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente
(véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
En el caso de las especialidades «Café Barista» y «Lungo Barista», la
Z8 combina el café con el agua caliente aplicando un método de
preparación especial. De este modo se consigue una especialidad de
café muy sabrosa, ligera y fácil de digerir. La cantidad de agua adi-
cional se puede modificar (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes
en el modo de programación – Adaptar los ajustes del producto»).
Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una
segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado.
E No añada nunca más de dos cucharadas dosificadas rasas de
café molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el
sistema y el café sólo saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de café molido, se
indica
«Insuficiente café molido» y la Z8 interrumpe el proceso.
Café Barista y Lungo
Barista
Café molido
21
2 Preparación
E La especialidad de café deseada ha de prepararse en un plazo
de aprox. 1minuto después de cargar el café molido. En caso
contrario la Z8 interrumpe el proceso y vuelve a estar en modo
de disposición.
La preparación de todas las especialidades de café con café molido
sigue siempre el mismo patrón.
Ejemplo:así se prepara un Espresso con café molido.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque una taza de Espresso debajo de la salida de café.
TAbra la tapa del conducto de café en polvo para café molido.
«Añadir café molido»
TColoque el embudo de llenado para café molido.
TPonga una cucharada rasa de café molido en el embudo de
llenado con la cuchara dosificadora.
TRetire el embudo de llenado y cierre la tapa del conducto de
café en polvo.
«Por favor, seleccione su producto»
T Pulse «Espresso».
La preparación se inicia.
«Espresso», la cantidad de agua
preajustada del Espresso cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Su Z8 está de
nuevo lista para funcionar.
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda al grado de tueste
de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado,
pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
22
2 Preparación
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homo-
geneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Ejemplo:así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque una taza debajo de la salida de café.
TAbra la tapa del selector giratorio para el ajuste del grado de
molido.
T Pulse
«Espresso» para iniciar la preparación.
TSitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en
la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura
esté en funcionamiento.
La cantidad de agua preajustada cae en la taza. La prepara-
ción se detiene automáticamente.
TCierre la tapa del selector giratorio para el ajuste del grado
de molido.
La Z8 le ofrece la posibilidad de preparar distintas variantes de agua
caliente:
U
«Agua caliente»
U
«Agua para té negro»
U
«Agua para té verde»
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
Ejemplo:así se prepara agua para té verde.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque una taza debajo de la salida de agua caliente.
T Pulse
«Agua para té verde».
«Agua caliente», la cantidad de agua preajustada cae en la
taza.
La preparación se detiene automáticamente. Su Z8 está de
nuevo lista para funcionar.
Agua caliente
J
ATENCIÓN
23
3 Funcionamiento diario
3 Funcionamiento diario
La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la
leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem-
pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria-
mente.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar
la Z8.
«Bienvenido a JURA»
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
, el sistema se enjuaga.
El enjuague se detiene automáticamente. Se indica la pan-
talla de inicio. Ahora su Z8 está lista para funcionar.
Llenar el depósito de
agua
ATENCIÓN
Conectar la máquina
24
3 Funcionamiento diario
La máquina debería someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su Z8 y garantizar
en todo momento la calidad óptima del café.
TExtraiga la bandeja recogegotas.
TVacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjua-
gue ambas piezas con agua caliente.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café con la máquina
conectada. El contador de posos de café solamente se resta-
blecerá si procede esta manera.
TVuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogego-
tas.
TEnjuague el depósito de agua con agua clara.
TLimpie el sistema de leche por la salida combinada (véase
Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
TRetire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
TDesmonte y enjuague la salida combinada (véase Capítulo 5
«Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combi-
nada»).
TLimpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p.ej. de microfibra).
E Para limpiar el visualizador, este se puede bloquear en
«Estado
de conservación»
/ «Bloquear pantalla».
Puede consultar más información sobre su Z8 en el modo de pro-
gramación en
«Estado de conservación» / «Información para la con-
servación»
.
Conservación diaria
25
3 Funcionamiento diario
Ejecute las siguientes medidas de conservación con regularidad o
bien en caso necesario:
U
Por razones de higiene, recomendamos cambiar el tubo de
leche y la salida de leche intercambiable con regularidad
(aprox. cada 3 meses). Puede adquirir repuestos en un comer-
cio especializado.
U
Limpie las paredes interiores del depósito de agua utilizando,
por ejemplo, un cepillo. Encontrará más información sobre el
depósito de agua en el presente modo de empleo (véase Capí-
tulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»).
U
En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas
pueden acumularse residuos de leche y café. Limpie la plata-
forma para tazas en estos casos.
Al desconectar la Z8 se enjuaga automáticamente el sistema si se
preparó una especialidad de café. Si se preparó leche, se solicita ade-
más una limpieza del sistema de leche.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio. (O bien se indica
«Limpiar el sistema de leche» si se preparó leche.)
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q.
E Si se preparó leche, se requerirá realizar una limpieza del sis-
tema de leche (
«Limpieza del sistema de leche»). El proceso de
desconexión continúa de manera automática transcurridos
10segundos.
Si se preparó leche pero no se inició la limpieza del sistema
de leche, primero se enjuagará el sistema de leche (
«El sis-
tema de leche se enjuaga»
).
«La máquina se enjuaga», el sistema es enjuagado. El pro-
ceso se detiene automáticamente. Su Z8 está desconectada.
Conservación regular
Desconectar la máquina
26
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Pulse «P» para acceder al modo de programación. Deslice el dedo
por el visualizador para navegar por las opciones del programa y
guardar de forma permanente los ajustes deseados. Podrá realizar
los siguientes ajustes:
Opción del programa Subopción Explicación
«Ajustes de la máquina» «Desconectar después de»
T Ajuste el tiempo después del cual
debe desconectarse automática-
mente la Z8.
«Ahorrar energía»
T Active el modo de ahorro de
energía.
«Ajuste de fábrica»
T Restablezca la máquina al ajuste
de fábrica.
«Unidades»
T Seleccione la unidad de la
cantidad de agua.
«Visualizador»
T Modifique los ajustes del
visualizador.
«Dureza del agua»
T Ajuste la dureza del agua.
«Selección de idioma»
T Seleccione su idioma.
«Iluminación depósito de agua»
T Cambie el ajuste de la ilumina-
ción del depósito de agua.
«Contador de preparaciones»,
«Contador de programas de
conservación»
T Mantenga el control sobre todos
los productos preparados y
consulte la cantidad de programas
de conservación ejecutados.
«Conecte la máquina periférica»,
«Desconecte las máquinas
periféricas»
(Solo se indica cuando está
colocado el JURA Smart
Connect.)
T Conecte la Z8 con una máquina
periférica de JURA por control
remoto o vuelva a interrumpir la
conexión.
«Vaciar el sistema»
T Vacíe el sistema para protegerlo
de posibles heladas durante el
transporte.
«Versión» Versión del software
27
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Opción del programa Subopción Explicación
«Estado de conservación» «Limpieza del sistema de leche»,
«Limpieza»,
«Cambio del filtro» (sólo si el
filtro está colocado),
«Descalcificación»,
«Enjuague»,
«Información para la conserva-
ción»
,
«Bloquear pantalla»
T Inicie el programa de conserva-
ción solicitado.
«Ajustes del producto»
T Seleccione sus ajustes para las
especialidades de café y el agua
caliente.
Pulse un producto durante aproximadamente 2 segundos para
acceder al resumen de las correspondientes opciones de ajuste:
U
«Ajustes del producto»: realice ajustes individuales, como la
intensidad del café, la cantidad de agua, etc.
U
«Nombre del producto»: modifique el nombre del producto.
U
«Eliminar»: borre un producto de la pantalla de inicio.
U
«Cambiar producto»: sustituya por sus productos favoritos los
productos disponibles en la pantalla de inicio.
U
«Copiar producto»: añada un producto cualquiera para, por
ejemplo, crear una variante con un nombre de producto
nuevo y ajustes individuales.
U
«Duplicar producto» (no disponible en productos con leche o
agua caliente): se crea un producto doble de la especialidad
deseada.
Los siguientes ajustes se pueden guardar de forma permanente para
todas las especialidades de café, la leche y el agua caliente:
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
Ristretto,
Espresso
10 niveles Café: 15ml–80ml Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar/duplicar producto
Ajustes del producto
Adaptar los ajustes del
producto
28
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
Café 10 niveles Café: 25ml–240ml Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar/duplicar producto
Café Barista,
Lungo Barista
10 niveles Café: 25ml–240ml
Bypass del agua:
0ml–240ml
Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar/duplicar producto
DosRistrettos,
DosEspressos,
Dos cafés,
Dos Cafés Barista,
Dos Lungo Barista
Café: la cantidad
ajustada del producto
simple se duplica.
Temperatura (igual que para el
producto simple), nombre del
producto, borrar producto
Cappuccino 10 niveles Café: 25ml–240ml
Espuma de leche:
0s–120s
Temperatura de la espuma de leche,
temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar producto
Latte Macchiato 10 niveles Café: 25ml–240ml
Espuma de leche:
0s–120s
Leche: 0s–120s
Pausa: 0s–60s
Temperatura de la leche y la espuma
de leche, temperatura (baja, normal,
alta), nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar producto
Espresso Mac-
chiato
10 niveles Café: 15ml–80ml
Espuma de leche:
0s–120s
Temperatura de la espuma de leche,
temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar producto
Flat White,
Café con leche
10 niveles Café: 25ml–240ml
Espuma de leche:
0s–120s
Leche: 0s–120s
Temperatura de la leche y la espuma
de leche, temperatura (baja, normal,
alta), nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar producto
Jarrita de café 10 niveles Café: 25ml–240ml
Bypass del agua:
0ml–240ml
Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar producto,
cantidad de emboladas (1–5; la
cantidad ajustada se indica en el
visualizador durante la preparación)
29
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
Porción de
espuma de leche,
Porción de leche
Espuma de leche:
0s–120s
Leche: 0s–120s
Temperatura de la leche y la espuma
de leche, nombre del producto,
borrar/sustituir/copiar producto
Agua caliente,
agua para té
verde,
agua para té negro
Agua: 25ml–450ml Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto, borrar/
sustituir/copiar producto
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siem-
pre el mismo patrón.
Ejemplo:así se modifica la intensidad de un Espresso.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«Espresso» durante aproximadamente 2 segundos
hasta que se indique el resumen con los posibles ajustes.
T Pulse
«Ajustes del producto».
«Espresso»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Intensidad del
café»
se indique en el centro.
TDeslice ahora el dedo a izquierda o derecha para modificar
el ajuste de la intensidad del café.
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
T Pulse
«Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
Mediante la desconexión automática de su Z8 puede ahorrar ener-
gía. Si la función está activada, su Z8 se desconectará automática-
mente después de la última acción realizada en la máquina, una vez
transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a 15minutos, 30minutos
o 1-9 horas.
Desconexión automática
30
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
T Pulse «Desconectar después de».
«Desconectar después de»
TDeslice ahora el dedo a izquierda o derecha para modificar
la hora de desconexión.
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Desconectar después de»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina» / «Ahorrar ener-
gía»
puede ajustar un modo de ahorro de energía:
U
«Activo»
U
Poco después de la última preparación la Z8 deja de calentar.
Transcurridos aproximadamente 5 minutos, en el visualiza-
dor se indica el símbolo «E.S.M.» (E.S.M.
©
, Energy Save
Mode).
U
Antes de la preparación de una especialidad de café, una
especialidad de café con leche o agua caliente, debe calen-
tarse la máquina.
U
«Inactivo»
U
Todas las especialidades de café, de café con leche y de agua
caliente pueden prepararse sin tener que esperar.
Ejemplo:así se desconecta el modo de ahorro de energía.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ahorrar ener-
gía»
se indique en el centro.
T Pulse
«Ahorrar energía».
«Ahorrar energía»
Modo de ahorro de
energía
31
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
TDeslice ahora el dedo por la barra y ajústela en «0».
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Ahorrar energía»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina» / «Ajuste de
fábrica»
, la máquina puede restablecerse al ajuste de fábrica: Todos
los ajustes del cliente (excepto «Filtro» y «Dureza del agua») se res-
tablecen a los ajustes de fábrica. A continuación se desconecta
su Z8.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajuste de
fábrica»
se indique en el centro.
T Pulse
«Ajuste de fábrica».
«Ajuste de fábrica» / «¿Realmente desea restablecer los ajus-
tes de fábrica de la máquina?»
T Pulse «Sí».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
Su Z8 está desconectada.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina»/ «Unidades»
puede ajustar la unidad para la cantidad de agua.
Ejemplo:así se modifica la unidad para la cantidad de agua de
«ml»
a
«oz».
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Unidades» se
indique en el centro.
Restablecer los ajustes de
fábrica
Unidad de cantidad de
agua
32
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
T Pulse «Unidades».
«Unidades»
TDeslice ahora el dedo a izquierda o derecha para modificar
el ajuste a
«oz».
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Unidades»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina»/ «Visualizador»
puede ajustar el brillo del visualizador (en tantos por ciento).
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Visualizador»
se indique en el centro.
T Pulse
«Visualizador».
«Visualizador»
TDeslice ahora el dedo a izquierda o derecha para modificar
el ajuste.
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Visualizador»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci-
ficar la Z8. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua correcta.
La dureza del agua ya se ha ajustado durante la primera puesta en
funcionamiento. Puede modificar este ajuste en cualquier momento.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1°dH
y 30°dH.
Ajustes del visualizador
Ajustar la dureza del
agua
33
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Dureza del
agua»
se indique en el centro.
T Pulse
«Dureza del agua».
«Dureza del agua»
TDeslice ahora el dedo a izquierda o derecha para modificar
el ajuste.
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Dureza del agua»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En esta opción del programa podrá ajustar el idioma de su Z8.
Ejemplo:así se modifica el idioma de
«Deutsch» a «English».
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Selección de
idioma»
se indique en el centro.
T Pulse
«Selección de idioma».
«Selección de idioma»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que el idioma
deseado, por ejemplo
«English», se indique en el centro.
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Saved».
«Choose language»
T Pulse «Back» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
Idioma
34
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
En la opción del programa «Ajustes de la máquina» / «Iluminación
depósito de agua»
puede modificarse el ajuste de la iluminación del
depósito de agua:
U
«Permanente»: el depósito de agua se ilumina de manera per-
manente.
U
«Temporal»: el depósito de agua solamente se ilumina durante
una preparación.
Ejemplo:así se modifica el ajuste de la iluminación del depósito de
agua de
«Permanente» a «Temporal».
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Iluminación
depósito de agua»
se indique en el centro.
T Pulse
«Iluminación depósito de agua».
«Iluminación depósito de agua»
TDeslice ahora el dedo a izquierda o derecha para modificar
el ajuste a
«Temporal».
T Pulse
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Iluminación depósito de agua»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina» podrá consultar
la siguiente información:
U
«Contador de preparaciones»: cantidad de especialidades de
café, de café con leche y de agua caliente
U
«Contador de programas de conservación»: cantidad de pro-
gramas de conservación realizados (limpieza, descalcificación,
etc.)
U
«Versión»: versión del software
Iluminación del depósito
de agua
Consultar informaciones
35
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ejemplo:así puede consultar la cantidad de especialidades de café
preparadas.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Contador de
preparaciones»
se indique en el centro.
T Pulse
«Contador de preparaciones».
«Contador de preparaciones»
T Pulse «Más» para indicar la cantidad de otros productos.
T Pulse
«Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
36
5 Conservación
5 Conservación
Su Z8 dispone de los siguientes programas de conservación integra-
dos:
U
Enjuagar la máquina («Enjuague»)
U
Enjuagar la salida combinada del sistema de leche
U
Limpiar la salida combinada del sistema de leche («Limpieza
del sistema de leche»
)
U
Cambiar el filtro («Cambio del filtro») (sólo si está activado el
filtro)
U
Limpiar la máquina («Limpieza»)
U
Descalcificar la máquina («Descalcificación»)
E Realice la limpieza, la descalcificación, el enjuague del sistema
de leche o el cambio del filtro cuando se le solicite.
E Pulse
«P» o bien presione el Rotary Switch para acceder al
resumen de los programas de conservación (
«Estado de con-
servación»
). Cuando una de las barras esté completamente
roja, su Z8 requerirá el programa de conservación correspon-
diente.
E Por motivos de higiene, realice una limpieza del sistema de
leche diariamente cada vez que prepare leche.
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier
momento.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Estado de con-
servación»
se indique en el centro.
T Pulse
«Estado de conservación».
«Limpieza del sistema de leche»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Enjuague» se
indique en el centro.
Enjuagar la máquina
37
5 Conservación
T Pulse «Enjuague» para activar el proceso de enjuague.
«La máquina se enjuaga», «El sistema de leche se enjuaga»,
sale agua por la salida combinada.
El enjuague se detiene automáticamente. Se indica la pan-
talla de inicio.
El sistema de leche se enjuaga automáticamente 15 minutos des-
pués de cada preparación de leche. Coloque un recipiente debajo de
la salida combinada siempre que haya preparado leche.
Para un funcionamiento impecable del sistema de leche en la salida
combinada, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha
preparado leche.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de leche JURA en
comercios especializados.
E El recipiente incluido en el equipamiento debe utilizarse para
la limpieza del sistema de leche.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El visualizador
indica
«Limpiar el sistema de leche».
T Pulse
«Limpiar el sistema de leche».
TPulse de nuevo
«Limpiar el sistema de leche».
T Pulse
«Inicio».
TPulse de nuevo
«Inicio».
«Detergente» / «Conectar el tubo de leche»
TRetire el tubo de leche del recipiente de leche.
TLlene el recipiente con 1 tapón de limpiador del sistema de
leche, introduciéndolo por la zona angular exterior del depó-
sito.
Enjuague automático del
sistema de leche
Limpiar el sistema de
leche
ATENCIÓN
38
5 Conservación
TColoque el recipiente debajo de la salida combinada y
conecte el tubo de leche al recipiente.
E Para poder conectar correctamente el tubo de leche con el
depósito, el tubo de leche debe estar equipado con una pieza
de conexión.
TDesplace la salida combinada hacia abajo para fijar el depó-
sito.
T Pulse
«Más».
«El sistema de leche se limpia», se limpian la salida combi-
nada y el tubo.
El proceso se detiene automáticamente. En el visualizador
aparece brevemente
«La limpieza del sistema de leche se ha
efectuado correctamente»
.
Se indica la pantalla de inicio.
Para un funcionamiento impecable de la salida combinada y por
motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarla y enja-
guarla diariamente si ha preparado leche.
TRetire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
TPresione los bloqueos y levante la tapa de la salida combi-
nada.
Desmontar y enjuagar la
salida combinada
39
5 Conservación
TSaque el sistema de leche de la salida combinada.
TDesmonte completamente el sistema de leche.
TEnjuague a fondo todas las piezas bajo un chorro de agua
corriente. En caso de residuos de leche muy resecos, sumerja
primero los componentes en una solución de 250 ml de
agua fría y un tapón de detergente del sistema de leche
JURA. Enjuage después a fondo los componentes.
TVuelva a ensamblar el sistema de leche.
TVuelva a colocar los componentes montados en la salida
combinada y presiónelos.
TColoque la tapa de la salida combinada. Asegúrese de que la
tapa de la salida combinada está correctamente encajada.
40
5 Conservación
TConecte el tubo de leche a la salida combinada.
Su Z8 ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de filtro
CLARIS Smart. Si durante la primera puesta en funcionamiento
todavía no ha colocado el cartucho de filtro, puede hacerlo a conti-
nuación.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TColoque la prolongación para el cartucho de filtro suminis-
trada en la parte superior de un cartucho de filtro CLARIS
Smart.
TColoque el cartucho de filtro y la prolongación en el depósito
de agua.
TGire el cartucho de filtro en sentido a las agujas del reloj
hasta que encaje de manera audible.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
«Funcionamiento del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga»
, el filtro se enjuaga. El agua fluye direc-
tamente hacia la bandeja recogegotas.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y vuelva a colocarla.
«Funcionamiento del filtro» / «El filtro se ha enjuagado correc-
tamente»
Se indica la pantalla de inicio. Su Z8 está de nuevo lista para
funcionar.
Colocar el filtro
41
5 Conservación
E En cuanto se agota el cartucho de filtro (dependiendo de la
dureza del agua ajustada), la Z8 solicita un cambio del filtro.
E Los cartuchos de filtro CLARIS Smart pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El visualizador
indica
«Cambio del filtro».
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TGire el cartucho de filtro en sentido contrario a las agujas del
reloj y retírelo del depósito de agua junto con la prolonga-
ción.
TColoque la prolongación para el cartucho de filtro en la parte
superior de un cartucho de filtro CLARIS Smart nuevo.
TColoque el cartucho de filtro y la prolongación en el depósito
de agua.
TGire el cartucho de filtro en sentido a las agujas del reloj
hasta que encaje de manera audible.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de cambiar
el cartucho de filtro.
«Funcionamiento del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga»
, el filtro se enjuaga. El agua fluye direc-
tamente hacia la bandeja recogegotas.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y vuelva a colocarla.
«Funcionamiento del filtro» / «El filtro se ha enjuagado correc-
tamente»
Se indica la pantalla de inicio. Su Z8 está de nuevo lista para
funcionar.
Después de 180preparaciones u 80enjuagues de conexión, la Z8
requiere una limpieza.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
Cambiar el filtro
Limpiar la máquina
ATENCIÓN
42
5 Conservación
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim-
pieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El visualizador
indica
«Limpiar la máquina».
T Pulse
«Limpiar la máquina».
«Limpieza»
T Pulse «Limpieza».
T Pulse
«Inicio».
TPulse de nuevo
«Inicio».
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Pulse el Rotary Switch»
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
TPulse el Rotary Switch.
«Máquina limpiando», sale agua por la salida combinada.
El proceso se interrumpe,
«Introducir pastilla de limpieza».
TAbra la tapa del embudo de llenado para café molido.
TIntroduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
TCierre la tapa del embudo de llenado.
«Pulse el Rotary Switch»
TPulse el Rotary Switch.
«Máquina limpiando», sale agua varias veces por la salida
combinada.
El proceso se detiene automáticamente.
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La limpieza ha concluido. Se indica la pantalla de inicio.
43
5 Conservación
La Z8 se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una des-
calcificación. La calcificación depende del grado de dureza del agua.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Smart, no aparecerá nin-
guna solicitud de descalcificación.
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua lim-
pia. Consultar a un médico después de un contacto con los
ojos.
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p.ej., mármol) puede provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
45minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El visualizador
indica
«Descalcificar la máquina».
T Pulse
«Descalcificar la máquina».
«Descalcificación»
T Pulse «Descalcificación».
T Pulse
«Inicio».
TPulse de nuevo
«Inicio».
«Vaciar la bandeja recogegotas»
Descalcificar la máquina
J
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
44
5 Conservación
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Producto descalcificador en el tanque»
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TDisuelva por completo 3pastillas de descalcificación JURA en
un recipiente con 600ml de agua. Este proceso puede tardar
algunos minutos.
TLlene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
«Pulse el Rotary Switch»
TColoque un recipiente debajo de la salida de agua caliente y
la salida combinada.
TPulse el Rotary Switch.
«La máquina se descalcifica», el agua fluye directamente
varias veces hacia la bandeja recogegotas y también sale por
la salida de agua caliente y la salida combinada.
El proceso se interrumpe,
«Vaciar la bandeja recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Llenar el depósito de agua»
TVacíe el recipiente y colóquelo debajo de la salida de agua
caliente y la salida combinada.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
«Pulse el Rotary Switch»
TPulse el Rotary Switch.
«La máquina se descalcifica», el proceso de descalcificación
continúa. El agua fluye directamente varias veces hacia la
bandeja recogegotas y también sale por la salida de agua
caliente y la salida combinada.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido. Se indica la pantalla de ini-
cio.
45
5 Conservación
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se pro-
duzca una interrupción imprevista del proceso de descalcifica-
ción.
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
TRetire el depósito de agua.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Smart, retírelo.
TDisuelva 3pastillas de descalcificación JURA en el depósito
de agua completamente lleno.
TDeje la solución descalcificadora en el depósito de agua
durante varias horas (por ejemplo toda la noche).
TVacíe el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Smart, vuelva a inser-
tarlo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que per-
manecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano.
Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la pre-
paración de café. Por este motivo, limpie de vez en cuando el reci-
piente de café en grano.
Condición previa:el visualizador indica
«Llenar el recipiente de café
en grano»
.
TDesconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada Q.
TRetire la tapa de protección de aroma.
TLimpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
TRellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
Descalcificar el depósito
de agua
Limpiar el recipiente de
café en grano
46
6 Mensajes en el visualizador
6 Mensajes en el visualizador
Mensaje Causa/Consecuencia Medida
«Llenar el depósito de
agua»
El depósito de agua está
vacío. La preparación no es
posible.
T Llene el depósito de agua (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Llenar el depósito de agua»).
«Vaciar el depósito de
posos»
/ «Vaciar la
bandeja recogegotas»
El depósito de posos está
lleno. / La bandeja recogego-
tas está llena. La preparación
no es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase Capítulo 3
«Funcionamiento diario – Conservación
diaria»).
«Falta la bandeja
recogegotas»
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
«Llenar el recipiente
de café en grano»
El recipiente de café en grano
está vacío. No puede preparar
especialidades de café; sí de
agua caliente o leche.
T Llene el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»).
«Limpiar el sistema
de leche»
La Z8 requiere una limpieza
del sistema de leche.
T Realice la limpieza del sistema de
leche (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Limpiar el sistema de leche»).
«Cambiar el filtro» El efecto del cartucho de filtro
está agotado. La Z8 requiere
un cambio del filtro.
T Cambie el cartucho de filtro CLARIS
Smart (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Cambiar el filtro»).
«Limpiar la máquina» La Z8 requiere una limpieza.
T Realice la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
«Descalcificar
la máquina»
La Z8 requiere una descalcifi-
cación.
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcifi-
car la máquina»).
«Insuficiente café
molido»
Se ha cargado muy poco café
molido, la Z8 interrumpe el
proceso.
T Cargue una mayor cantidad de café
molido durante la siguiente prepara-
ción (véase Capítulo 2 «Preparación –
Café molido»).
«Falta la salida» La tapa de la salida combi-
nada no está colocada.
T Coloque correctamente la tapa de la
salida combinada.
47
7 Eliminación de anomalías
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Al espumar leche,
se hace muy poca
espuma o la leche
salpica fuera de la
salida combinada.
La salida combinada está
sucia.
T Asegúrese de que la tapa de la salida
combinada está correctamente colocada.
T Limpie el sistema de leche de la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Limpiar el sistema de leche»).
T Desmonte y enjuague la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Desmontar y enjuagar la salida
combinada»).
La temperatura de la leche
y la espuma de leche
presenta un ajuste
demasiado alto.
T Reduzca la temperatura de la leche y
la espuma de leche para el producto en
cuestión.
Durante la preparación
de café, el café sólo
sale gota a gota.
El grado de molido del café
o del café molido es
demasiado fino y por ello
se obstruye el sistema.
Probablemente no se haya
ajustado correctamente la
dureza del agua.
T Ajuste un grado de molido más grueso
en el mecanismo de molienda o utilice
café molido más grueso (véase Capí-
tulo 2 «Preparación – Ajustar el meca-
nismo de molienda»).
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
la máquina»).
«Llenar el depósito de
agua»
no se indica a
pesar de estar vacío el
depósito de agua.
El depósito de agua
presenta mucha calcifica-
ción.
T Descalcifique el depósito de agua
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar el depósito de agua»).
El mecanismo de
molienda hace mucho
ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
«Error2» o «Error5»
se indican.
Si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento puede
estar bloqueado por
motivos de seguridad.
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
48
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Se indican otros
mensajes
«Error».
T Desconecte la Z8 con el botón de
mando marcha/parada Q. Póngase en
contacto con el servicio al cliente de su
país (véase Capítulo 11 «Contactos
JURA/ Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto
con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contac-
tos JURA/ Advertencias legales»).
49
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Conserve el embalaje de la Z8. Éste tiene la función de proteger la
máquina cuando sea transportada.
Para proteger la Z8 de heladas durante el transporte, el sistema ha
de vaciarse.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TRetire el tubo de leche de la salida combinada.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
T Pulse
«P».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse «Ajustes de la máquina».
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que
«Vaciar el sis-
tema»
se indique en el centro.
T Pulse
«Vaciar el sistema».
«Vaciar el sistema» / «Retirar el depósito de agua»
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
«Pulse el Rotary Switch»
TPulse el Rotary Switch.
Sale vapor de la salida combinada hasta que se vacíe el sis-
tema.
Su Z8 está desconectada.
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas anti-
guas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
Transporte/ Vaciar el
sistema
Eliminación
50
9 Datos técnicos
9 Datos técnicos
Voltaje 220–240V~, 50Hz
Potencia 1450W
Marca de conformidad
A
Consumo de energía
«Ahorrar energía» / «1»
aproximadamente 8Wh
Consumo de energía
«Ahorrar energía» / «0»
aproximadamente 25Wh
Presión de bomba estática máximo 15bar
Capacidad del depósito de agua 2,4l
Capacidad del recipiente de café
en grano
280g
Capacidad del depósito de posos máximo 20porciones
Longitud del cable aproximadamente 1,1m
Peso aproximadamente 13,4kg
Medidas (An×Al×P) 32 × 38 × 45cm
Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad
con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central
se encuentra en la parte posterior de la máquina, debajo de la tapa
de servicio.
51
10 Índice alfabético
10 Índice alfabético
A
Adaptar los ajustes del producto 27
Agua caliente 22
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 26
Ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica 31
Ajustes del producto 27
Adaptar 27
Ajustes del visualizador 32
Ajustes permanentes en el modo de
programación 26
B
Bandeja recogegotas 4
Botón
Botón de mando marcha/parada 4
Bypass de la cantidad de agua 20
C
Cable de alimentación 4
Café 19
Dos cafés 19
Café Barista 20
Café con leche 19
Café instantáneo
Café molido 20
Café molido 20
Conducto de café en polvo para café
molido 4
Cuchara dosificadora para café molido 5
Cappuccino 19
Cartucho de filtro CLARIS Smart
Cambiar 41
Colocar 40
Conducto de café en polvo
Conducto de café en polvo para café
molido 4
Conectar 23
Conectar la máquina periférica 16
Conservación 36
Conservación diaria 24
Conservación regular 25
Conservación diaria 24
Conservación regular 25
Consultar informaciones 34
Contactos 56
Control remoto 16
Cuchara dosificadora para café molido 5
D
Datos técnicos 50
Depósito de agua 4
Descalcificar 45
Llenar 23
Depósito de posos 4
Descalcificar
Depósito de agua 45
Máquina 43
Desconectar 25
Desconexión automática 29
Descripción de símbolos 3
Direcciones 56
Dos productos 19
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 32
Determinar la dureza del agua 12
E
Eliminación 49
Eliminación de anomalías 47
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café molido 5
Enjuagar
Máquina 36
Enjuague del sistema de leche 37
Espresso 19
Dos Espressos 19
Espresso Macchiato 19
F
Filtro
Cambiar 41
Colocar 40
Flat White 19
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 21
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 4
Guía rápida 11
52
10 Índice alfabético
I
Idioma 33
Iluminación del depósito de agua 34
Instalar
Instalar la máquina 12
Interfaz de servicio 5
Internet 11
J
JURA
Contactos 56
Internet 11
L
Latte Macchiato 19
Leche
Conectar la leche 16
Limpiar
Máquina 41
Recipiente de café en grano 45
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Limpiar el sistema de leche 37
Línea de asistencia telefónica 56
Llenar
Depósito de agua 23
Recipiente de café en grano 12
M
Mantenimiento
Conservación diaria 24
Conservación regular 25
Máquina
Conectar 23
Conservación diaria 24
Conservación regular 25
Descalcificar 43
Desconectar 25
Enjuagar 36
Instalar 12
Limpiar 41
Mensajes en el visualizador 46
Modo de ahorro de energía 30
Modo de programación 26
Ajustar la dureza del agua 32
Ajustes del producto 27
Ajustes del visualizador 32
Consultar informaciones 34
Desconexión automática 29
Idioma 33
Iluminación del depósito de agua 34
Modo de ahorro de energía 30
Restablecer los ajustes de fábrica 31
Unidad de cantidad de agua 31
P
Página de inicio 11
Página web 11
Plataforma de tazas 4
Posibilidades de preparación 18
Preparación 17, 19
Agua caliente 22
A través del carrusel 18
Café 19
Café con leche 19
Café molido 20
Cappuccino 19
Dos cafés 19
Dos especialidades de café 19
Dos Espressos 19
Dos Ristrettos 19
Espresso 19
Espresso Macchiato 19
Flat White 19
Latte Macchiato 19
Lungo Barista 20
Pulsando un botón 18
Ristretto 19
Té negro 22
Té verde 22
Primera puesta en funcionamiento 13
Con activación del cartucho de filtro 14
Sin activación del cartucho de filtro 15
Problemas
Eliminación de anomalías 47
Producto doble 19
Puesta en funcionamiento, Primera 13
Con activación del cartucho de filtro 14
Sin activación del cartucho de filtro 15
Punto de puesta a tierra 50
Punto de puesta a tierra central 50
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 45
Llenar 12
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
53
10 Índice alfabético
Ristretto 19
Dos Ristrettos 19
Rotary Selection 18
Rotary Switch 5, 11
S
Salida
Salida combinada ajustable en altura y
anchura 4
Salida de agua caliente 4
Salida combinada
Desmontar y enjuagar 38
Salida combinada ajustable en altura y
anchura 4
Salida de agua caliente 4
Seguridad 6
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 4
Servicio al cliente 56
Sistema de leche
Limpiar 37
Smart Connect 5, 16
T
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Teléfono 56
Té negro 22
Té verde 22
Transporte 49
U
Unidad de cantidad de agua 31
Utilización
Conforme a lo previsto 6
V
Vaciar el sistema 49
Vista en carrusel 18
Visualizador
Visualizador con pantalla táctil 5, 11
Visualizador con pantalla táctil 5, 11
Visualizador, mensajes 46
54
55
56
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su país online en
www.jura.com.
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2014/35/UE– Directiva de baja tensión
U
2014/30/UE– Compatibilidad electromagnética
U
2009/125/CE– Directiva sobre energía
U
2011/65/UE– Directiva sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilus-
traciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemá-
ticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su Z8
puede diferir en algunos detalles.
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las opciones de contacto
facilitadas en www.jura.com.
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con-
sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Directivas
Modificaciones técnicas
Observaciones del cliente
Copyright
J72918/Z8/es/201609
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Jura Z8 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación