Quickie Xenon²™ Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Quickie
®
XENON2
Dealer:
Rider:
This manual must be given to the rider of this wheelchair.
Before using this wheelchair read this entire manual and
save it for future reference.
QUICKIE XENON2
Manual del Propietario
Pasajero:
ruedas.
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su
totali-dad y guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o
francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com.
Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el
proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Quickie
®
XENON2
Distribuidor:
Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de
Owner's Manual
2
ESPAÑOL
I. INTRODUCCIÓN
www.sunrisemedical.com/register
SUNRISE MEDICAL ESCUCHA
Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Nos gustaría
recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la
seguridad y fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su
distribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y
teléfono que aparecen a continuación:
Sunrise Medical (US) LLC
Customer Service Department
Departamento de Servicios al Cliente
2842 N. Business Park Ave
Fresno, CA 93727 USA
(800) 333-4000
Asegúrese de registrar su silla de ruedas e informarnos si cambia de
domicilio. Esto nos permitirá mantenerlo al tanto con información acerca
de seguridad, productos nuevos y opciones para mejorar el uso y disfrutar
de esta silla de ruedas.
También puede registrar su silla de ruedas en:
www.sunrisemedical.com/register
PARA CONTESTAR SUS PREGUNTAS
Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede
contestar la mayoría de sus preguntas acerca de la seguridad, uso y
mantenimiento de la silla. Como información de referencia para el futuro,
escriba los siguientes datos:
Distribuidor: _________________________________________________
Dirección::___________________________________________________
Teléfono: ____________________________________________________
Núm. Serie: _________________ Fecha de compra: _________________
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN Y EL
RECICLADO
Cuando este producto llegue al final de su vida útil, por favor llévelo a un punto
autorizado de acopio o de reciclaje, designado por su gobierno estatal o local. Esta silla de
ruedas fue fabricada con diversos materiales, por lo que no debe desechar este producto
como un desperdicio doméstico común. Debe desecharlo ade-cuadamente, de
conformidad con las leyes y normas locales. La mayoría de los materiales que se utilizaron
para construir este producto son completamente reciclables. La recolección y el reci-
clado por separado del producto al momento de desecharlo ayu-darán a conservar los
recursos naturales y a asegurarse de que se deseche de manera que proteja al medio
ambiente.
Asegúrese de ser el propietario legal del producto antes de preparar su eliminación de
conformidad con las recomendaciones indicadas anteriormente.
245243 Rev. D
245243 Rev. D
3
ESPAÑOL
II. TABLA DE CONTENIDOS
I. INTRODUCTION ............................................................... 2
II. TABLA DE CONTENIDOS ................................................ 3
III. SU SILLA Y SUS PARTES..................................................... 4
IV. AVISO - LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL ..
PRODUCTO........................................................................... 4
A.Elija las opciones de seguridad y el modelo de silla
adecuados ...........................................................................
4
B. Lea este manual con frecuencia .................................... 4
C.Advertencias ....................................................................... 4
V. ADVERTENCIAS GENE
RALES .......................................... 5
A.Límites de peso ................................................................. 5
B. Uso previsto........................................................................ 5
C.Ayudantes y cuidadores ................................................... 5
D.Accesorios........................................................................... 5
E. Conozca su silla ................................................................ 5
F. Reduzca el riesgo de un accidente ............................... 5
G.Lista de verificación de seguridad ................................. 5
H.Cambios y ajustes.............................................................. 5
I. Condiciones ambientales ................................................
6
J. Terreno ............................................................................... 6
K.Uso en la calle ................................................................... 6
L. Seguridad de vehículos motorizados ........................... 6
M.Cuando necesite ayuda ................................................... 6
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y ..........
VOLCADURAS ...................................................................... 7
A.Centro de equilibrio ........................................................
7
B. Vestirse o cambiarse de ropa ........................................ 7
C.Obstáculos ......................................................................... 7
D.Elevación de la rueda pivotante delantera................... 7
E. Estirarse o inclinarse......................................................... 7
F. Cómo moverse hacia atrás .............................................
7
G.Escaleras mecánicas........................................................... 8
H.Rampas, planos inclinados y laderas ............................. 8
I. Cámbiese ............................................................................. 9
J. Aceras y escalones únicos............................................... 9
K.Subir a una acera o escalón sencillo ............................. 10
L. Bajar de una acera o escalón sencillo........................... 10
M.Escaleras............................................................................... 10
N.Subir escaleras.................................................................... 10
O.Bajar escaleras ................................................................... 10
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES .... 11
A.Tubos contra volcaduras ................................................. 11
B. Reposabrazos .................................................................... 11
C.Cojines y asientos de eslinga ......................................... 11
D.Sujetadores.......................................................................... 11
E. Reposapiés........................................................................... 11
F. Ruedas neumáticas ...........................................................
12
G.Opción con cinturones de posicionamiento............... 12
H.Opción con asideros de empuje.................................... 12
I. Ejes de liberación rápida .................................................
13
J. Ruedas traseras .................................................................
13
K Seguros de las ruedas traseras ......................................
13
L. Sistemas de asiento modificados ..................................
13
M.Tapicería del asiento y del respaldo..............................
13
VIII. USO Y MANTENIMIENTO ...............................................
14
A.Introducción........................................................................ 14
B. Consejos fundamentales para el mantenimiento .......
14
C.Tabla de mantenimiento ..................................................
14
D.Consejos de limpieza........................................................
14
E. Tabla de solución de problemas.....................................
14
F. Para montar y quitar las ruedas traseras.....................
15
G.Seguros de las ruedas ....................................................... 15
H.Contra volcaduras ............................................................. 15
I. Reposabrazos...................................................................... 16
J.
Reposabrazos giratorios, acojinados .............................
16
K.
Reposapiés, reposapiernas y estribos............................ 17
L.
Estribo giratorio ................................................................
17
M.
Respaldo y tapicería .........................................................
17
P.
Protectores laterales.........................................................
19
Q.
Plegado y desplegado........................................................
19
T.
Sugerencias para el almacenamiento.............................
20
U.Inspeccione .........................................................................
20
IX AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR....................
21
A.Introducción del servicio del distribuidor ...................
21
B. Consejos fundamentales para el mantenimiento .......
21
C.Limpieza ...............................................................................
21
D.
Centro de gravedad .......................................................
21
E.
Seguros de las ruedas ...................................................... 22
F.
Ajuste de la tuerca del eje de la rueda trasera........... 23
G.
Ajuste de ruedas ...............................................................
23
H.
Reposabrazos giratorios, acojinados ............................
24
K.Reposapiés livianos .........................................................
26
J.
Estribos de plataforma .....................................................
25
I. Soportes giratorios .........................................................
24
L.
Reposapiés Z-Finity ..........................................................
26
M.
Respaldo...........................................................................
27
N.Respaldo de tensión ajustable......................................... 27
O.
Alineación de rueda ..........................................................
28
P.
Ajuste de la altura trasera del asiento .........................
28
X. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE .............
...............
30
N.Peligro de asfixa ..............................................................
6
O.Puntos de compresión ...................................................
6
N.Respaldo de tensión ajustable ....................................... 13
N.
Tapicería de tensión ajustable ........................................
18
O.
Tapicería del asiento y eslinga del asiento ...................
19
R. Barra estabilizadora autoplegable ..................................
20
S. Manijas de empuje ......................................................
20
245243 Rev. D
IV. AVISO - LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO
4
ESPAÑOL
Puede haber características que
no estén disponibles en
determinados modelos de
dispositivos o combinadas con
otras características. Si desea
más información, consulte con
su distribuidor. Su distribuidor
autorizado también puede
ofrecerle información acerca de
los accesorios disponibles.
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
QUICKIE XENON2
III. SU SILLA Y SUS PARTES
1. Manijas de empuje/Bastón
del respaldo
2. Respaldo
3. Protector lateral
4. Eslinga del asiento
5. Tubo de extensión
6. Rueda pivotante
7. Base para pies
8. Horquilla de la rueda
pivotante
9. Eje de liberación rápida
10. Seguro de las ruedas
11. Aro para las manos
12. Rueda trasera
A. ELIJA LAS OPCIONES DE SEGURIDAD Y EL MODELO
DE SILLA ADECUADOS
Sunrise ofrece una variedad de estilos diferentes de sillas de ruedas para sat-
isfacer sus necesidades. Este producto fue diseñado para que solo lo use una
persona. La selección final del tipo, las opciones y los ajustes de la silla de
ruedas es solamente suya y de su profesional de la salud. La selección de la
mejor silla para sus necesidades de movilidad exclusivas, dependerá de fac-
tores como:
1. Su discapacidad, fortaleza, equilibrio y coordinación.
2.
3.
Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde
vive y trabaja, y los otros sitios donde es probable que use su silla).
La necesidad de opciones que mejorarán su posición, seguridad y
comodidad (tales como los tubos contra volcaduras, los cinturones
posicionadores o los sistemas especiales de transporte.)
B. LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA
Antes de usar esta silla, usted y cada persona que lo asista deben leer este
manual por completo y asegurarse de seguir todas las instrucciones. Repase
con frecuencia las advertencias, hasta que las aprenda de memoria.
C. ADVERTENCIAS
La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica insegura
que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones graves o incluso la
muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres secciones principales:
1. V ADVERTENCIAS GENERALES
Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un resumen
de los riesgos que necesita conocer antes de usar esta silla.
2
.
VI – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla y para evi-
tar una caída o una volcadura mientras realiza sus actividades diarias
en la silla.
3. VII ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
Aquí aprenderá acerca de los componentes de su silla y las opciones
que tiene para su seguridad. Consulte a su distribuidor autorizado y
a su profesional de la salud para ayudarle a seleccionar la mejor con-
figuración y opciones para un uso seguro.
NOTA–
Donde se aplique, también encontrará “Advertencias” en otras
secciones de este manual. Obedezca todas las advertencias de
estas secciones. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura
o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona
en la silla o a otras personas.
245243 Rev. D
A. LÍMITES DE PESO
ADVERTENCIA
NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical.
La capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso
combina-do de un usuario y los elementos acarreados en el
almacenamiento a bordo. Si sobrepasa el límite de peso, puede
ocurrir daño a su silla, una caída, vol-cadura o pérdida del control y
provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
Capacidades de peso
- 110 kg /
(240 lbs)
- 120 kg / (265 lbs)
- 136 kg /
(300 lbs)
Quickie XENON2 Fixed Front
Quickie XENON2 Swing Away
Quickie XENON2 Hybrid
5
ESPAÑOL
V. ADVERTENCIAS GENERALES
Capacidades específicas del peso de la opción:
Z-Finity Reposapiés 75 kg / (165 lbs)
Ruedas Traseras del Protón100 kg / (220 lbs)
B. USO PREVISTO
La silla de ruedas QXi se diseñó para proporcionar movilidad a personas
con una posición limitada al sentarse.
ADVERTENCIA
NO use este dispositivo para otros fines que no hayan sido los previstos
por el fabricante.
1. La silla de ruedas no está diseñada para ejercitarse en el levan-
tamiento de pesas y no es segura para usarla como asiento mientras
se practica esa actividad. Levantar pesas en una silla de ruedas cam-
bia sustancialmente la estabilidad de la silla y puede provocar vol-
caduras.
2. NO se pare sobre el armazón de la silla de ruedas.
3. NUNCA permita que nadie se pare sobre la silla ni la use como
escalera.
4. Esta silla está diseñada para una sola persona.
5. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios
no aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar
la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un
riesgo de seguridad. Si se ignora esta advertencia, se puede dañar la
silla y puede producir una grave lesión a la persona que usa la silla
con fines para los que no fue diseñada.
C. AYUDANTES Y CUIDADORES
ADVERTENCIA
Antes de ayudar a la persona en la silla de ruedas, asegúrese de leer las
advertencias contenidas en este manual y de seguir todas las instrucciones
que se apliquen. Tenga en cuenta que después de consultar a un profesional
de la salud, deberá aprender una mecánica corporal segura y probada para
usar y crear los métodos de asistencia más adecuados para su capacidad.
D. ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios no
aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar la estruc-
tura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad.
Podrían producirse algunos problemas, entre otros:
1. Ruedas o llantas incorrectas que hacen que la persona en la silla corra
el riesgo de caídas o volcaduras.
2. Agregar un componente al armazón, que cambia la integridad estruc-
tural de la silla.
3. Realizar cualquier modificación o desarmar la silla de ruedas puede
crear una situación insegura en la que la persona en la silla o el ayu-
dante corren riesgos.
E. CONOZCA SU SILLA
ADVERTENCIA
Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para conocer las carac-
terísticas de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece lentamente, con
impulsos leves, suaves. Si está acostumbrado a una silla diferente, podría
aplicar demasiada fuerza y volcarse. Si aplica demasiada fuerza, podría
provocar daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provo-
car lesiones severas a la persona en la silla de ruedas o a otras personas.
F. REDUZCA EL RIESGO DE UN ACCIDENTE
ADVERTENCIA
1. ANTES de usar esta silla, su profesional médico debe instruirlo
sobre cómo usarla en forma segura.
2. Practique doblarse, estirarse y cambiarse hasta que conozca el límite
de su habilidad. Haga que alguien lo ayude hasta que conozca que
movimientos pueden provocar una caída o volcadura y cómo evitar-
los.
3. Tenga en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para un
uso seguro y que sean los mejores para su nivel de funcionalidad y
habilidad.
4. NUNCA intente una nueva maniobra estando solo. Solicite el aseso-
ramiento de un profesional de la salud para disminuir el riesgo de
caída o de volcaduras.
5. Conozca las áreas donde planea usar su silla. Tenga cuidado con los
peligros y aprenda a evitarlos.
G. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Antes de cada uso de su silla:
1. Asegúrese de que su silla se desplace con facilidad y de que todas las
partes funcionen bien. Compruebe si hay algún ruido, vibración o
variación en su uso corriente. (Esto puede indicar baja presión en las
llantas, sujetadores sueltos o daños en su silla).
2. Solucione inmediatamente cualquier problema. Su distribuidor autor-
izado lo puede ayudar a encontrar y corregir el problema.
3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén asegu-
rados. Cuando están asegurados, el botón del eje “saldrá” por com-
pleto. Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar una caída.
4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
H. CAMBIOS Y AJUSTES
ADVERTENCIA
1. Si modifica o ajusta esta silla, puede aumentar el riesgo de
volcaduras, A MENOS que también realice otros ajustes.
2. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o ajustar su
silla.
3. Recomendamos usar los tubos contra volcaduras hasta que se adapte al
cambio y esté seguro de que no tiene riesgo de volcarse.
4. Si el usuario final, el distribuidor o cualquier otro individuo realizan
modificaciones no autorizadas, incluido el uso de piezas no autorizadas
o provistas por Sunrise, la estructura de la silla podría cambiar. Esto
anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a otras personas.
245243 Rev. D
6
ESPAÑOL
V. ADVERTENCIAS GENERALES
Si no se observan estas advertencias, podría correr el riesgo de lesionarse.
M. CUANDO NECESITE AYUDA
ADVERTENCIA
Para el usuario: Asegúrese de que cada persona que lo ayude, lea y siga
todas las advertencias e instrucciones correspondientes.
Para los ayudantes:
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al usuario o a otras personas.
K. USO EN LA CALLE
1. Este producto no fue diseñado para ser usado en la calle.
2. Siempre que sea posible, evite las calles.
3. Obedezca y cumpla con todas las leyes que se aplican a los
peatones y a las sendas para peatones.
4. Esté alerta del peligro que representan los vehículos
automotores en los estacionamientos, o si debe cruzar una calle.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al usuario o a otras personas.
L. SEGURIDAD DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS
Siempre que sea posible, el usuario se debe trasladar al asiento del
vehículo del Fabricante del Equipo Original (OEM) y utilizar el sistema
de restrictor de movimiento del fabricante del equipo original instalado
en el vehículo.
ADVERTENCIA
Su silla NO está equipada con la opción de tránsito:
1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando se
encuentre en un vehículo en movimiento.
a. SIEMPRE cambie al usuario a un asiento de vehículo aprobado.
b. Asegure SIEMPRE al usuario con los restrictores de movimiento
apropiados del vehículo de motor.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario
o a otras personas.
I. CONDICIONES AMBIENTALES
ADVERTENCIA
1. Tenga más cuidado si debe usar su silla sobre una superficie húmeda o
resbalosa. Si tiene dudas, pida ayuda.
2. El contacto con el agua o el exceso de humedad pueden hacer que su
silla se oxide o corroa. Evite todas las situaciones climáticas extremas si
es posible.
a. No use su silla para bañarse, en la piscina o en cualquier otra
masa de agua. Los tubos y piezas de la silla no son herméticos y
pueden oxidarse o corroerse desde adentro.
b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje su silla en un
baño húmedo mientras se baña).
c. Seque la silla tan pronto como pueda en caso de que se moje o
si usa agua para limpiarla.
d. Evite el contacto con la sal o con condiciones de salinidad ya
que esto puede ocasionar daños a la silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a otras personas.
J.
TERRENO
ADVERTENCIA
1. Basándose en las pruebas del Instituto Nacional Estadounidense de
Estándares (ANSI)/Sociedad Norteamericana de Tecnología
Asistencial e Ingeniería de Rehabilitación (RESNA), Sunrise Medical
recomienda el uso de una rueda pivotante con un diámetro mínimo
de 12,7 cm (5 pulg.) si la silla de ruedas superará regularmente
obstáculos de hasta 1,27 cm (½ pulg.)
2. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y nivelada,
tal como el concreto y el asfalto, y pisos y alfombras en interiores.
3. No use su silla en la arena, en la tierra suelta o en un terreno rocoso.
4. Si usa la silla en un terreno que sea más irregular que lo descrito
anteriormente, existe el peligro de que los tornillos y los pernos se
aflojen antes de lo previsto, y de que el daño ocasionado en las
ruedas o en los ejes exponga al usuario al riesgo de una caída, una
volcadura o la pérdida de control.
2. En caso de accidente o parada súbita, el usuario podría ser lanzado de
la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y los
cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales.
3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un vehículo.
Podría moverse e interferir con el conductor.
4. Asegure SIEMPRE esta silla de tal manera que no se mueva o ruede.
5. NO utilice ninguna silla de ruedas que haya estado involucrada en un
accidente de tránsito. Las paradas súbitas o las colisiones pueden
dañar la estructura de su silla. Pueden ocurrir cambios o daños en la
estructura de la silla, o se pueden romper algunos de los
componentes. Las sillas de ruedas que sufrieron paradas súbitas
deben ser inspeccionadas para detectar posibles fallas en la estructura
o en sus componentes. Las fallas en la estructura pueden incluir, entre
otras: grietas visibles, abolladuras, deformación del metal, dobladuras
o daños al montaje del asiento. Si la silla ya no se puede conducir en
línea recta, podría estar dañada. Si la silla de ruedas estuvo
involucrada en un accidente, interrumpa su uso de inmediato y
póngase en contacto con su distribuidor autorizado para obtener una
inspección completa. Si tiene dudas con respecto al daño, o si existe
preocupación con respecto al estado de la silla, Sunrise Medical
recomienda que reemplace la silla.
NOTA: La garantía será nula en toda silla de ruedas que esté
involucrada en un accidente.
1. Trabaje en conjunto con el médico, la enfermera o el terapeuta del usuario
de la silla para aprender los métodos seguros y mejor adaptados a sus
capacidades y las del usuario.
2. Infórmele al usuario lo que planea hacer y explíquele lo que espera que
haga. Esto tranquilizará al usuario y reducirá
el riesgo de acci-dente.
3. Asegúrese de que la silla tenga asideros de empuje. Ofrecen puntos
seguros para que usted sostenga la parte posterior de la silla para evitar
una caída o volcadura. Revise que los asideros de empuje no giren ni se
salgan.
4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica
corporal apropiada. Cuando levante o sostenga a la persona en la silla o
incline la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan
recta y erguida como pueda.
5. Recuérdele a la persona en la silla que se incline hacia atrás cuando usted
incline la silla hacia atrás.
6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la silla en un
solo movimiento continuo. No permita que la silla caiga en los últimos
centímetros hasta el suelo. Esto podría dañar la silla o lesionar a la
persona sentada en la silla.
7. Para evitar tropiezos, quite el seguro y gire los tubos contra vol-caduras
hacia arriba, para que
no estorben.
8. Cuando no esté vigilando la silla de ruedas, SIEMPRE use la traba de las
ruedas para asegurar las ruedas traseras y bloquear los tubos contra
volcaduras en su lugar.
N. PELIGRO DE ASFIXIA
ADVERTENCIA
NOTA: La silla consiste de muchas piezas de poco tamaño que podrían
representar un riesgo de asfixia para niños pequeños. Tome la precaución de
colocar las piezas fuera del alcance de los niños durante todos los trabajos que
haga en la silla.
O. PUNTOS DE COMPRESIÓN
ADVERTENCIA
NOTA: Su silla de ruedas contiene muchas piezas móviles que pueden crear
puntos de compresión y donde pueden quedar atrapados los dedos. Tenga
cuidado al realizar ajustes, al doblar y desplegar la silla, al trasladarla, y en
cualquier otra situación que pudiera causar puntos de compresión.
245243 Rev. D
7
ESPAÑOL
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
A. CENTRO DE EQUILIBRIO
ADVERTENCIA
El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente
depende de su centro de equilibrio y estabilidad. La manera como esté
ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cambios que haga
pueden influir en el riesgo de una caída o volcadura.
1. El factor más importante es:
La posición de las ruedas traseras. Cuanto más mueva las ruedas
traseras hacia adelante, más probable será que su silla se vuelque
hacia atrás.
2. El centro de equilibrio también se ve afectado por:
a. Un cambio en la configuración de su silla, que incluye:
La distancia entre las ruedas traseras.
La inclinación lateral de las ruedas traseras.
La altura del asiento y su ángulo.
El ángulo del respaldo.
b. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de distribu-
ción del peso.
c. Uso de su silla en una rampa o plano inclinado.
d. Una mochila u otras opciones, y la cantidad del peso añadido.
3. Para reducir el riesgo de un accidente:
a. Consulte a su médico, enfermera o terapeuta para averiguar la
mejor posición del eje y ruedas pivotantes.
b. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o
ajustar su silla. Tenga en cuenta que podría necesitar hacer
otros cambios para corregir el centro de equilibrio.
c. Pida que alguien lo ayude hasta que conozca los puntos de
equi-librio de su silla y la manera de evitar una volcadura.
d. Use los tubos contra volcaduras.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a
su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
B. VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a otras personas.
C. OBSTÁCULOS
ADVERTENCIA
Pasar sobre aceras u obstáculos puede provocar volcaduras y graves
daños al cuerpo. Si tiene dudas de poder cruzar de manera segura aceras
u obstáculos, SIEMPRE PIDA AYUDA. Tenga en cuenta sus habilidades
para conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas
habilidades sólo con la asistencia de un ayudante.
Para evitar el riesgo de obstáculos que se atraviesen:
1. Esté alerta de los peligros, revise el área delante de su silla a
medida que se desplaza.
2. Asegúrese de que los pisos donde vive y trabaja estén nivelados
y sin obstrucciones.
3. Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones.
4. Instale una rampa en las puertas de entrada o salida.
Asegúrese de que no haya un escalón al final de la rampa.
5. Para ayudar a corregir su centro de equilibrio:
a. Incline la parte superior de su cuerpo ligeramente hacia
ADE-LANTE cuando SUBA un obstáculo.
b. Incline la parte superior de su cuerpo hacia ATRÁS cuando
vaya hacia ABAJO de un nivel superior a uno inferior.
6. Si la silla tiene tubos contra volcaduras, no pase sobre un
obstáculo sin ayuda.
7. Mantenga ambas manos en los aros para las manos
cuando pase un obstáculo.
8. Nunca empuje o tire de un objeto (como muebles o perillas
de puertas) para impulsar su silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al usuario o a otras personas.
D. ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE DELANTERA
ADVERTENCIA
La rueda pivotante delantera puede elevarse cuando las ruedas
delanteras, que por lo general están en contacto con el suelo, se
levantan de manera intencional o no, mientras las ruedas traseras
permanecen contra el piso. NUNCA se debe intentar controlar la
inclinación (parcial o completa) sin consultar a su profesional de la
salud y sin estar seguro de que están instal-ados los elementos contra
volcaduras.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al usuario o a otras personas.
E. ESTIRARSE O INCLINARSE
ADVERTENCIA
Si se estira o inclina, afectará el centro de equilibrio de su silla. Esto
puede provocar que se caiga o vuelque. En caso de duda, pida ayuda o
use un dis-positivo para aumentar su alcance.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al usuario o a otras personas.
F. CÓMO MOVERSE HACIA ATRÁS
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al usuario o a otras personas.
Su peso puede cambiar de posición si se viste o cambia de ropa mientras
está sentado en esta silla.
Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
1. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante
como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable.
2. Asegure los tubos contra volcaduras. (Si su silla no tiene tubos con-
tra volcaduras, coloque el respaldo contra la pared y asegure las
ruedas traseras).
1. NUNCA se estire o incline si debe cambiar su peso lateralmente
o levantarse del asiento.
2. NUNCA se estire o incline si para hacerlo debe moverse hacia
delante en el asiento. Mantenga siempre sus glúteos en
contacto con
el respaldo.
3. Nunca estire ambos brazos (podría no ser capaz de sujetarse para evi-
tar caerse si la silla se voltea).
4. NUNCA se estire o incline hacia atrás a menos que su silla tenga
asegurados los tubos contra volcaduras.
5. NO se estire o incline por encima de la parte superior del respaldo.
Esto podría dañar uno o ambos tubos del respaldo
y provocar que
usted caiga.
6. Si debe estirarse o inclinarse:
a. No asegure las ruedas traseras. Esto crea un punto de volcadura
y hace más probable una caída o volcadura.
b. No aplique presión en los reposapiés.
c. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que desea
alcanzar.
d. No intente levantar un objeto del piso estirándose hacia abajo
entre sus piernas. Tiene menos probabilidades de volcarse si se
estira por un lado de su silla.
e. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan ade-
lante como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable.
f. Tome con firmeza la rueda trasera o un reposabrazos con una
mano. Esto ayudará a evitar una caída si la silla se vuelca.
Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es
más estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el
control o volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de
rodar.
1. Impulse su silla lenta y suavemente.
2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos.
245243 Rev. D
8
ESPAÑOL
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
H. RAMPAS, PLANOS INCLINADOS Y LADERAS
ADVERTENCIA
Siempre que sea posible, evite usar la silla en un plano inclinado, incluidas una rampa o una
ladera. Esto cambia el centro de equilibrio de la silla. Su silla es menos estable cuando está
inclinada y es más difícil de maniobrar cuando está en un ángulo. Cuando suba una cuesta, es
posible que los tubos contra vol-caduras no eviten una caída o volcadura.
1 2 3 4
1
2
3
4
SI necesita subir una colina:
a. La subida debe ser inferior a
b. SIEMPRE vaya en línea recta hacia
arriba
c. NUNCA se detenga en una subida.
d. NUNCA gire en una colina.
e. SIEMPRE inclínese hacia delante
SI necesita atravesar una ladera:
a. La ladera debe tener menos de 6º o correrá
el riesgo de volcarse
b. NO SE DETENGA
c. NO realice cambios de dirección en la colina
Si necesita atravesar una rampa:
a. Vaya despacio
b. Tenga cuidado con los desniveles
c. SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo
d. Manténgase en el centro de la rampa
SI necesita descender de una colina:
a. El declive debe ser inferior a
b. VAYA DESPACIO Control your speed
c. SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo
d. NUNCA gire en una colina.
e. SIEMPRE inclínese hacia atrás
G. ESCALERAS MECÁNICAS
ADVERTENCIA
NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, ni siquiera con un ayudante. Si lo hace, es
probable que sufra una caída o volcadura.
Si no se observa esta advertencia, usted y las personas que lo ayudan correrán riesgos de sufrir
lesiones severas.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída,
volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras
personas.
Para los ayudantes:
Siga estos pasos para ayudarle al usuario a subir o bajar una rampa:
1. Permanezca detrás de la silla.
2. Sostenga firmemente las manijas de empuje, o si no las tiene, sujete
firmemente alguna parte del bastidor que esté fija y no sea removible.
3. Para subir o bajar una rampa, la silla debe estar orientada hacia adelante.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, una
volcadura o la pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas.
1.
NO
use su silla en un plano inclinado mayor de 10%. (Una pendiente del 10% significa: 30,5 cm
(1 pie) de elevación por cada 3,05 m (10 pies) de longitud del plano.)
2. Muévase SIEMPRE lo más recto que pueda, tanto subiendo como bajando. (No “tome atajos”
cuando circule por una pendiente o rampa.)
3.
NO
vire ni cambie de dirección sobre una pendiente.
4. Cuando tenga que usar una rampa, permanezca siempre en el CENTRO. Asegúrese de que la
rampa sea lo suficientemente ancha de modo que no corra riesgo de caer por el borde.
5.
NO
se pare en un plano inclinado muy pronunciado. Si se detiene, puede perder el control de su
silla.
6.
NUNCA
use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o detener su silla. Esto proba-
blemente provocará que su silla vire y pierda el control.
7.
SIEMPRE tenga en cuenta:
a. Las superficies mojadas o resbalosas.
b.
c.
Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache o depresión). Podría provocar una
caída o volcadura.
Un escalón al llegar a la parte de abajo de una pendiente o de una rampa. Un escalón de tan
sólo 2 cm pulg.) puede detener las ruedas pivotantes delanteras y hacer que la silla se
vuelque hacia delante.
8. Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
a. Inclínese o cargue su cuerpo CUESTA ARRIBA. Esto ayudará a compensar el cambio del cen-
tro de equilibrio provocado por el plano inclinado o ladera.
b. Mantenga la presión en los aros para las manos para controlar su velocidad de bajada. Si va
muy rápido puede perder el control.
c.
PIDA AYUDA
en cualquier momento en que dude.
9. Rampas en casa y en el trabajo Por su seguridad, las rampas en su casa y su trabajo deben
cumplir con todos los requisitos legales para su área:
a.
EVITE LOS ESCALONES
Cerciórese de que haya una sección en el tope o el fondo para suavizar la transición.
b.
SIEMPRE
permanezca en el centro de la rampa y controle la velocidad.
245243 Rev. D
9
ESPAÑOL
I. CÁMBIESE
ADVERTENCIA
65
5
Prepárese
Cámbiese
Realice los ajustes
6
1.
2.
3.
Antes de cambiarse:
1. Voltear hacia atrás o quitar los
apoyabrazos
2. Swing lejos o quite los reposapiés
3. Asegúrese de que esté colocado el
seguro de la rueda
Posición óptima de cambio
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
Es peligroso realizar un cambio de asiento sin ayuda. Se necesita buen equilibrio y agilidad. Tenga en
cuenta que existe un punto durante cada cambio en que el asiento de la silla de ruedas no está debajo
de usted. Para evitar una caída:
1. Trabaje en conjunto con su profesional médico para aprender métodos seguros para cambiar de
asiento.
a. Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un cambio de asiento
b. Pida que alguien lo ayude hasta que aprenda los métodos seguros para cambiar de asiento.
2. Asegure las ruedas traseras antes de cambiarse.
3. Tenga en cuenta que la silla igualmente puede resbalarse o volcarse. El seguro de las ruedas evita
que las ruedas delanteras giren mientras usted se está cambiando de asiento.
4. Asegúrese de que las
llantas neumáticas estén infladas apropiadamente. Tenerlas insuficiente
presión en los neumáticos puede hacer que los seguros de las ruedas traseras se resbalen.
(Consulte la tabla en la Sección G “Llantas neumáticas”)
5. Mueva su silla tan cerca como pueda del asiento al cual se está cambiando.
6. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible
7. Si puede, quite o gire los reposapiés para retirarlos del camino.
a. Asegúrese de que sus pies no se atasquen en el espacio entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que puede provocar que la silla se
vuelque.
8. Asegúrese de retirar los reposabrazos y de que no estorben ni interfieran al momento de
cambiar de asiento.
9. Al cambiarse, acérquese todo lo posible a la superficie del asiento de destino antes de soltarse.
Así correrá menos riesgo de que la silla se deslice lejos de usted o se vuelque.
J. ACERAS Y ESCALONES ÚNICOS
ADVERTENCIA
Antes de usar la silla sobre aceras o incluso en un solo escalón, SIEMPRE pida ayuda. Las aceras y los
escalones pueden hacer que la silla vuelque y producir una lesión corporal grave. Cuando esté en duda
sobre su capacidad para evitar o atravesar algún obstáculo, siempre pida ayuda. Tenga en cuenta sus habil-
idades para conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas habilidades sólo con la asis-
tencia de un ayudante.
Para los ayudantes:
Todas las personas que ayuden al usuario de la silla de ruedas con las aceras y
escalones deben leer y seguir las instrucciones y advertencias relacionadas con los
ayudantes y los cuidadores.
1. No intente subir una acera o escalón altos (más de 11 cm [4 pulg.] de alto) A MENOS QUE tenga
ayuda. Hacerlo puede provocar que su silla sobrepase el punto de equilibrio y se vuelque.
2. Suba o baje recto una acera o escalón. Si sube o baja en ángulo, es probable que sufra una caída o
volcadura.
3. Tenga en cuenta que el impacto de caerse de una acera o escalón puede dañar su silla o aflojar
los sujetadores.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida
del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
7
245243 Rev. D
10
ESPAÑOL
8
7
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
K. SUBIR A UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO
ADVERTENCIA
Para los ayudantes:
Siga estos pasos para ayudar al usuario de la silla de ruedas a subir una acera o escalón
HACIA ATRÁS:
1. 1. Permanezca detrás de la silla.
2. Continúe retrocediendo hasta que las ruedas traseras hagan contacto con la acera o escalón. Levante
las ruedas traseras y hágalas rodar hasta la parte superior de la acera.
3. Tire de la silla hacia atrás hasta que las ruedas pivotantes hayan dejado libre el borde de la acera y
vuelva a colocar la silla en su posición de funcionamiento.
L. BAJAR DE UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO
ADVERTENCIA
Para los ayudantes:
Siga estos pasos para ayudar al usuario a bajar de una acera o escalón sencillo HACIA
ADELANTE:
1. Permanezca detrás de la silla.
2. Varios metros antes de llegar al borde de la acera o el escalón, voltee un poco la silla y tire de ella
hacia atrás.
3. Cuando la silla esté en su punto de equilibrio, avance cuidadosamente hasta que las ruedas traseras
alcancen el borde de la acera o el escalón. En ese momento, deje que las ruedas traseras rueden lenta-
mente hasta el nivel inferior.
4. Empuje la silla hacia delante hasta que se encuentre en el nivel inferior.
5. Cuando las ruedas traseras estén a salvo en el nivel inferior, incline la silla hacia atrás, a su punto de
equilibrio.
M. ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien que le ayude. Es probable que sufra
una caída o una volcadura.
2. Lidiar con escaleras con una silla de ruedas siempre requiere al menos 2 asistentes para su seguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
N. SUBIR ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos a dos ayudantes para subir la silla de ruedas y al usuario por las escaleras.
2. Suba la silla de ruedas y al usuario HACIA ATRÁS por las escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hacia atrás hasta alcanzar su punto de equilibrio.
4. El segundo ayudante en el frente toma con firmeza una parte no desprendible del bastidor delantero y
levanta la silla un escalón a la vez.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón superior. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue
abajo.
O. BAJAR ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos a dos ayudantes para bajar la silla de ruedas y a la persona en la silla por las escaleras.
2. Baje la silla de ruedas y al usuario HACIA ADELANTE por las escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hasta el punto de equilibrio de las ruedas traseras y
la rueda hasta el borde del primer escalón.
4. Un segundo ayudante se para en el tercer escalón hacia abajo y toma el bastidor de la silla. Luego baja
la silla un escalón a la vez, permitiendo que las ruedas traseras de la silla rueden sobre el borde del
escalón.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón hacia abajo. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue
abajo.
7
7
8
8
8
245243 Rev. D
11
ESPAÑOL
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas a la persona en la silla o a otras personas.
NOTA: Por razones de seguridad y desempeño óptimo,
es mejor no volver a utilizar los sujetadores.
A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS
ADVERTENCIA
Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque
hacia atrás en condiciones normales
1. Sunrise recomienda el uso de tubos contra volcaduras:
2. Cuando están asegurados, (en la posición de “abajo”) los tubos con-
tra volcaduras deben estar
ENTRE 3,8 y 5,1 cm (1-1/2 y 2 pulg.) del piso.
a. Si se colocan por sobre los 5,1 cm (2 pulg.), es posible que no
eviten una volcadura.
b. Si se ubican por debajo de los 5,1 cm (2 pulgadas), pueden
“agarrarse” a obstáculos y causar una volcadura.
3. Si tiene que subir o bajar una acera o pasar un obstáculo, es posible
que necesite que un ayudante se asegure de que los tubos contra
volcaduras estén girados hacia arriba y no estorben, de modo que la
silla y el usuario no se atasquen ni pierdan estabilidad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
B. REPOSABRAZOS
ADVERTENCIA
Los reposabrazos se desprenden y no soportan el peso de esta silla.
1. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposabrazos. Se
pueden desprender o romper.
2. Levante esta silla tomándola solamente de partes no desprendibles
del armazón principal.
C. COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA
ADVERTENCIA
1. Los asientos de eslinga Quickie y los cojines de espuma ordinarios
no están diseñados para el alivio de la presión.
2. Si usted sufre de úlceras por presión o si tiene riesgo de que le
aparezcan, podría necesitar un sistema de asiento especial o un dis-
positivo para controlar su postura. Consulte a su doctor, enfermera
o terapeuta para saber si necesita tal dispositivo para su bienestar.
3. Los asientos de eslinga no fueron diseñados para ser usados directa-
mente como asientos. Antes de usar la silla, debe colocar un cojín u
otro tipo de asiento sobre la eslinga.
D. SUJETADORES
ADVERTENCIA
La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores
especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede
provocar la falla de su silla.
1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor autor-
izado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en las marcas
en las cabezas).
2. Los sujetadores que estén demasiado ajustados o muy flojos pueden
fallar o provocar daño a las partes de la silla.
3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como
pueda.
E. REPOSAPIÉS
ADVERTENCIA
1. En el punto más bajo, los reposapiés deben estar AL MENOS A 5,1
cm (2 pulg.) del piso. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a
obstáculos que típicamente encontrará cuando haga un uso normal.
Esto puede hacer que la silla pare súbitamente y se vuelque hacia
delante.
2. Para evitar un tropiezo o caída cuando se cambie:
a. Asegúrese de que sus pies no “cuelguen” o se atasquen en el
espacio entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que la silla se
puede volcar hacia delante.
c. Los reposapiés deben oscilar sin entorpecer o quitarse al entrar o
salir de la silla de ruedas.
3. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposapiés. Los repos-
apiés se desprenden y no soportan el peso de esta silla. Levante esta
silla tomándola solamente de partes no desprendibles del armazón
principal.
4. Nunca use los reposapiés de su silla para abrir puertas, esto puede
provocar una falla prematura y crear una situación de inseguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
245243 Rev. D
12
ESPAÑOL
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
F. RUEDAS NEUMÁTICAS
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
H. MANIJAS DE EMPUJE (OPCIONAL)
ADVERTENCIA
Cuando tenga un ayudante, asegúrese de que esta silla tenga manijas
de empuje.
1. Las manijas de empuje ofrecen puntos seguros para que un
ayudante sostenga la parte trasera de la silla para evitar una
caída o volcadura.
2. Revise que las manijas de empuje no giren ni se salgan.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
9
A
9
Presión neumático recomendado
Todos los neumáticos Schwalbe se fabrican en una instalación de
procesamiento de látex. Schwalbe Marathon Plus Evolution,
Schwalbe RightRun Plus y Schwalbe SpeedRun tires contienen una
tira de látex sellada dentro del neumático (por favor, mantenga el
neumático por recomendaciones para evitar el contacto).
ADVERTENCIA
El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y hará
que su silla sea más fácil de usar.
1. No use esta silla si alguna de las ruedas neumáticas está inflada de
más o de menos. Verifique semanalmente el inflado; debe estar como
se indica en el costado de la rueda.
2. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro
de la rueda de ese lado se resbale y permita que la rueda gire cuan-
do usted no lo espera.
3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede hacer que la silla
vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de control.
4. Las ruedas infladas excesivamente pueden reventar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
Presión
r
e
c
o
m
e
nd
a
d
a
o
r
ango de presn
G. OPCIÓN CON CINTURONES DE
POSICIONAMIENTO (Optional)
ADVERTENCIA
Use los cinturones de posicionamiento SOLAMENTE para ayudar a sopor-
tar la posición del usuario. El uso inapropiado de los cinturones puede
provocar lesiones severas o la muerte del usuario.
1. Asegúrese de que el usuario no se resbale del asiento de la silla de
ruedas. Si ocurre esto, el usuario puede sufrir la compresión del
pecho o asfixia debido a la presión de los cinturones.
2. Los cinturones deben estar ajustados, pero no tanto, ya que pueden
interferir con la respiración. Debe
poder pasar su mano abierta,
plana, entre el cinturón y el usuario.
3. Una cuña pélvica o dispositivo similar puede ayudar a evitar que el
usuario se resbale del asiento. Consulte al médico, la enfermera o el
terapeuta del usuario para saber si necesita este dispositivo.
4. Use los cinturones de posicionamiento solamente en un usuario que
pueda cooperar. Asegúrese de que el usuario pueda retirar los
cinturones con facilidad en caso de emergencia.
5. NUNCA use los cinturones de posicionamiento:
a. Como restrictor de movimiento. Un restrictor de movimiento
requiere el pedido de un médico.
b. En un usuario que está en coma o agitado.
c. Como cinturón de seguridad de vehículo automotor. En caso de
accidente o parada súbita, el usuario podría ser lanzado de la
silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y
los cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales.
245243 Rev. D
13
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
M. TAPICERÍA DEL ASIENTO Y DEL RESPALDO
ADVERTENCIA
1. Reemplace la tela desgastada o rota del asiento y el respaldo
del asiento tan pronto como pueda. Si no lo hace, el asiento o el
respaldo del asiento podrían fallar.
2. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso. Busque
indicios de desgaste, afinamiento o estiramiento del tejido
especialmente en los bordes y en las costuras.
3. “Dejarse caer” en su silla puede debilitar la tela y hará necesario
inspeccionar y reemplazar el asiento con mayor frecuencia
4. Tome en cuenta que el lavado o el exceso de humedad pueden
reducir las propiedades de la tela como retardante de llama.
5. Si su silla de ruedas tiene tapicería de tensión ajustable, afloje
las cintas o retire la tapicería antes de plegar o desplegar la
silla.
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
No use el respaldo de tensión ajustable para empujar o levantar la silla
de ruedas. El
uso inapropiado puede provocar que el respaldo se
desprenda inesperadamente de la silla de ruedas.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar lesiones
severas al usuario o a otras personas.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
N. RESPALDO DE TENSIÓN AJUSTABLE
El respaldo de tensión ajustable es un respaldo versátil diseñado con la
intención de reemplazar la tapicería estándar del respaldo de la silla de
ruedas. Ha sido diseñado para proveer un apoyo sencillo, cómodo y
eficaz para maximizar las funciones e incrementar el tiempo de
tolerancia al estar sentado. Además, es liviano, duradero y fácil de usar.
Sunrise Medical recomienda que consulte a un profesional clínico, por
ejemplo, un médico o terapeuta, que cuente con experiencia en el
sentado y posicionamiento del paciente para que determine si el
respaldo de tensión ajustable es adecuado. Los sistemas de respaldo
deben ser instalados únicamente por un distribuidor autorizado de
Sunrise Medical.
ADVERTENCIA
Instalar un respaldo en la silla de ruedas puede afectar el centro de
gravedad de la misma y puede provocar que la silla de ruedas se
vuelque hacia atrás, provocando lesiones potenciales.
Evalúe siempre la necesidad de instalar en la silla de ruedas tubos
antivolcaduras para ayudar a aumentar la estabilidad.
ADVERTENCIA
J. RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
Un cambio en la configuración de las ruedas traseras
afectará el centro de equilibrio de su silla.
1. Cuanto más mueva los ejes posteriores HACIA DELANTE, más
probable será que su silla se vuelque hacia atrás.
2. Consulte a su profesional de la salud para encontrar la mejor
configuración del eje posterior para su silla. No cambie la
configuración A MENOS que consulte primero a su profesional de
la salud.
3. Ajuste los seguros de las ruedas traseras después de efectuar
cualquier cambio a los ejes posteriores.
a. Si no lo hace, los seguros de las ruedas podrían no funcionar.
b. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al
menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
K. SEGUROS DE LAS RUEDAS TRASERAS
I. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA
1. No use esta silla A MENOS QUE esté seguro de que los ejes
posteriores de liberación rápida estén asegurados.
2. El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación
rápida sobresalga por completo.
3. Un eje no asegurado se puede salir durante el uso, y como
consecuencia puede causar una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a
otras personas.
4. Debe revisar los ejes de liberación rápida periódicamente para un
funcionamiento apropiado y en busca de señales de desgaste o
dobleces. Reemplácelos si fuera necesario.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
L. SISTEMAS DE ASIENTO MODIFICADOS
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas a la persona en la silla o a otras personas.
Los seguros de las ruedas traseras NO están diseñados para
desacelerar o detener la silla de ruedas en movimiento. Úselos
solamente para mantener inmóviles las ruedas traseras cuando su silla
esté completamente detenida.
1. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar
o detener su silla cuando esté en movimiento. Esto puede
provocar una caída o volcadura.
2. Para mantener las ruedas traseras inmóviles, active siempre
ambos seguros de las ruedas traseras cuando se cambie de o
hacia su silla.
3. La baja presión en una rueda trasera puede hacer que el seguro
de la rueda de ese lado se resbale y permitir que la rueda gire
de man-era inesperada.
4. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al
menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. Si no lo hace,
los seguros podrían no funcionar.
El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede alterar el
centro de equilibrio de esta silla. Esto puede hacer que la silla se
vuelque.
1. No cambie el sistema de asiento de su silla A MENOS QUE
consulte primero a su distribuidor autorizado.
2. El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede
afectar el mecanismo de doblado de esta silla.
3. Para el tránsito, se prohíbe usar un sistema de asiento no propor-
cionado por Sunrise.
245243 Rev. D
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
Al revisar los ejes y sus mangas cada seis meses, asegúrese de que
estén limpios y firmes. Las mangas sueltas pueden dañar la placa del
eje y afectar el desempeño.
D. CONSEJOS DE LIMPIEZA
14
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un
profesional de servicios capacitado, asesorado por un
profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de
ruedas. La silla puede requerir revisiones periódicas de la
función y de seguridad, o ciertos ajustes sin necesidad de
herramientas que puede realizar el propietario, el cuidador o
un distribuidor autorizado, si lo desea. Siempre use partes y/
o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o
aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento
1. Presión de aire de la rueda neumática:
Revise la presión de aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ
POR SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no
mantiene la presión de aire que se muestra en la pared lateral de la
rueda.
2. Ejes y mangas de los ejes:
Semanalmente
Cada 3 meses
Cada 6 meses
Anualmente
Inflado de los neumáticos
Seguros de las ruedas
Verificación visual para detectar
piezas flojas
Reposabrazos
Ejes y mangas de los ejes
Ejes de liberación rápida
Ruedas, neumáticos y rayos
Ruedas pivotantes
Tubos contra vuelcos
Bastidor, tubos de inclinación lateral
y tijera
Tapicería
Servicio por parte de un
distribuidor autorizado
Revisiones de las
funciones y de seguridad
 
Asegúrese de que la presión sea
correcta e igual para ambas ruedas
traseras y ruedas pivotantes delanteras,
si son neumáticas.
Asegúrese de que todos los tornillos y
las tuercas estén ajustados.
Asegúrese de que los rayos y
empalmes estén ajustados en las
ruedas de rayos.
Use Lubricante Tri-Flow (con Teflón
®
)
entre todas las conexiones del bastidor
y las partes.
 
Revise el ajuste apropiado de la
horquilla de la rueda pivotante. Vea las
instrucciones del ajuste de la rueda
pivotante.
Symptom
La silla da vuelta a la izquierda
La silla da vuelta a la derecha
Silla floja
Vueltas con esfuerzo
Chirridos y ruidos
Vibración de las ruedas
pivotantes
Solución
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave o detergente al
menos una vez al mes.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva
cada tres meses.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles
SEMANALMENTE con un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o las
partes móviles.
3. Tapicería
a. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela).
b. Seque la tapicería solamente por escurrimiento. NO la seque en
secadora porque el calor dañará la tela.
4. Los materiales de mantenimiento básico están disponibles
en la tienda local
a. Bomba para neumáticos
b. Medidor de presión de las llantas
c. Paños de algodón o trapos limpios
d. Lubricante con base de Teflón
®
e. Detergente suave
NOTA: No necesita usar grasa ni aceite en la silla.
A. INTRODUCCIÓN
1. El mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y
prolongará la vida útil de su silla.
2. Limpie regularmente su silla. Esto lo ayudará a encontrar
partes sueltas o desgastadas y hará que su silla sea más fácil
de usar. Necesitará una solución detergente suave y muchos
trapos para limpieza.
3. Si las detecta, repare o reemplace las partes sueltas,
desgastadas, dobladas o dañadas antes de usar la silla.
SIEMPRE debe asegurarse de usar partes y/o accesorios que
Sunrise Medical haya recomendado o aprobado cuando esta
silla reciba servicios de mantenimiento.
4. Para proteger su inversión, solicite a su distribuidor autorizado
que se ocupe de las tareas de mantenimiento y reparación.
5. Inspeccione y dé mantenimiento a esta silla estrictamente de
acuerdo a la tabla de mantenimiento.
6. Si detecta algún problema, asegúrese de solicitar las piezas a
su distribuidor autorizado, o bien, solicítele que se ocupe del
trabajo de mantenimiento y reparación antes de usar la silla.
7. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado
inspeccione la silla por completo, revise su seguridad y realice
tareas de mantenimiento.
B. LISTA DE COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
C. REVISIONES CRÍTICAS DE SEGURIDAD
NOTA: El niño o el cuidador deben realizar estos controles
semanal y mensualmente para mantener la seguridad de su
silla. Si algún elemento no funciona adecuadamente, póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.
Mensualmente
E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
245243 Rev. D
15
ESPAÑOL
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
F. PARA MONTAR Y QUITAR LAS RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
No use esta silla A MENOS QUE esté seguro de que ambos ejes de liberación rápida están asegurados.
Si un eje no está asegurado se puede salir durante el uso y provocar una caída.
1. Para instalar la rueda
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A). Esto liberará la tensión de los cojinetes
de bolas del otro lado.
b. Inserte el eje (B) a través del cubo de la rueda trasera.
c. Mantenga oprimido el botón (A) al tiempo que desliza el eje (B) en la manga del eje (C).
d. Suelte el botón para asegurar el eje en la manga del eje. Ajuste el eje si no se asegura. Vea la
Sección F.
e. Repita estos pasos en el otro lado.
NOTA: El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida sobresalga por completo (A).
Para verificar si el eje está asegurado, tire de la rueda en la misma dirección del eje.
1110
10
11
C
A
B
14
F
13
H. TUBOS CONTRA VOLCADURAS
13 14 15 16
Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas.
2. Para quitar la rueda
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A).
b. Quite la rueda, saque completamente el eje (B) de la manga del eje (C).
c. Repita estos pasos en el otro lado.
1. Para insertar los tubos contra volcaduras en los receptáculos
a. Oprima el pasador de liberación posterior (A) del tubo contra volcaduras de manera que ambos
pasadores de liberación se muevan hacia adentro.
b. Inserte el tubo contra volcaduras adentro del receptáculo.
c. Gire el tubo contra volcaduras hacia abajo hasta que el pasador de liberación quede ubicado a través
del agujero de montaje del receptáculo.
d. Inserte el segundo tubo contra volcaduras de la misma manera.
2. Ajuste de la rueda del tubo contra volcaduras
Las ruedas del tubo contra volcaduras deberán ser elevadas o bajadas para alcanzar un espacio libre
apropiado de 3.81 a 5 cm [1-1/2 a 2 pulg.]).
a. Oprima el pasador de liberación de la rueda contra volcaduras (F) de tal manera que el pasador de
liberación se mueva hacia adentro.
b. Eleve o baje hacia uno de los tres orificios perforados previamente.
c. Suelte el pasador.
d. Ajuste la segunda rueda del tubo contra volcaduras de la misma manera. Ambas ruedas deben estar
exactamente a la misma altura.
G. SEGUROS DE LAS RUEDAS
12
ADVERTENCIA
Los seguros para las ruedas se instalan en Sunrise y una persona calificada del servicio debe ajustarlos.
Inspeccione semanalmente los seguros de las ruedas según la tabla de mantenimiento. No use la silla A
MENOS que sepa efectivamente que ambos seguros de las ruedas pueden colocarse por completo. Un
seguro para ruedas que no se ajusta correctamente puede permitir que la silla ruede o vuelque de
manera inesperada.
Los seguros para las ruedas deben ajustarse después de cerciorarse de que las llantas tienen la presión
de aire correcta. Cuando estén completamente colocados, el brazo (D) debe quedar metido adentro de la
llanta, al menos a 3,2 mm (1/8”), para ser eficaz.
Si detecta que los seguros de las ruedas se han deslizado o no están funcionando correctamente,
comuníquese con su proveedor de servicios para que los ajuste apropiadamente.
D
12
245243 Rev. D
I. REPOSABRAZOS
Sunrise Medical ofrece varios tipos de reposabrazos diferentes. Reposabrazos fijos, giratorios y
replegables hacia atrás. Los reposabrazos replegables hacia atrás pueden retirarse o pueden
replegarse hacia atrás para permitir cambios laterales. Su altura puede ajustarse (en
incrementos de 2,5 cm [1”]) al presionar el botón (1) y mover el cojín del reposabrazos (2) hacia
arriba o hacia abajo hasta la altura deseada.
1. Ajuste de la Altura
a. Presione el botón (1) para liberar el cojín del reposabrazos (2).
b. Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada.
c. Empuje para volver a la posición asegurada.
2. Replegar el reposabrazos (también corresponde a la protección de escritorio)
a. Para replegarlo, tome la palanca de liberación (3) y tire del reposabrazos.
3. Reemplazar el reposabrazos (también corresponde a la protección de escritorio)
a. Deslice el reposabrazos hacia atrás en el receptáculo hasta que escuche un clic.
b. Asegúrese de que la palanca de liberación (3) vuelva a la posición de asegurado.
17
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
16
ADVERTENCIA
El reposabrazos no debe utilizarse para levantar o transportar la silla de ruedas.
Verifique siempre que los reposabrazos se encuentren ajustados correctamente.
Existe el riesgo de que sus dedos queden atrapados al ajustar los reposabrazos.
G
16
ADVERTENCIA
Si los tubos antivolcaduras no están ajustados, o se ajustaron incorrectamente, existe el
riesgo de vuelco y de lesiones.
J. REPOSABRAZOS GIRATORIOS, ACOJINADOS
1. Instalación
a. La altura del reposabrazos está determinada por la posición del perno de ajuste (A).
b. Deslice el reposabrazos en el tubo del receptáculo (B) en la parte posterior del bastidor hasta que el
perno de ajuste esté apoyado en forma segura (bloqueado) en la ranura del tubo del receptáculo.
2. Giratorio
a. Levante el reposabrazos de la posición de bloqueo y rótelo hacia un costado.
3. Remoción del reposabrazos
a. Tire del reposabrazos hacia afuera del receptáculo.
19
19
2
1
3
18
17
18
A
B
15
TUBOS CONTRA VOLCADURAS (continuación)
3. Para girar los tubos contra volcaduras hacia arriba
Gire los tubos contra volcaduras hacia arriba cuando un ayudante esté empujando la silla, cuando
pase sobre obstáculos o para subir aceras.
a. Oprima el pasador de liberación contra volcaduras posterior.
b. Sostenga el pasador hacia adentro y gire el tubo contra volcaduras hacia arriba.
c. Suelte el pasador y asegúrese de que el tubo contra volcaduras esté en su sitio.
d. Repita estos pasos con el segundo tubo contra volcaduras.
4. Tubos antivolcaduras giratorios
Empuje la parte superior del tupo antivolcadura, (G), para ponerlos en posición, Figura 16. Se
debe mantener un espacio de 3.81 a 5 cm (de 1-1/2 a 2 pulg.) entre las ruedas antivolcadura y el
piso. Los tubos antivolcaduras también se pueden girar a la posición hacia adelante.
245243 Rev. D
ESPAÑOL
17
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
M. RESPALDOS Y SU TAPICERÍA
1. Plegado del Respaldo
Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, la mitad superior del respaldo se
puede doblar. Para hacer esto, levante ambas palancas (1), o tire de la soga y doble el
respaldo. Al desdoblar el respaldo, asegúrese de que ambos lados estén firmemente
bloqueados.
2. Tapicería del Respaldo
Revise mensualmente el estiramiento excesivo de la tapicería, o que los accesorios
adjuntados estén flojos. Si considera que la tapicería ya no está ajustada, comuníquese
con su representante de servicio para reemplazarla.
23
1
23
24
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones: no se enganche los dedos en el mecanismo de doblez.
24
Elevar los reposapiernas
1. Para elevar
a. Tire hacia arriba el reposapiés y ajuste a la altura deseada. Al hacerlo, el
reposapiés se coloca en su lugar con un clic audible.
2. Para bajar
a. Brevemente retire la carga del reposapiés levantando la pierna y empujando la
palanca de liberación (D).
b. En cuanto suelte la palanca, el reposapiés hará clic al colocarse en su lugar.
ADVERTENCIA
- No hay riesgos de atraparse los dedos al mover el peso del reposapiés hacia arriba
o hacia abajo.
-
-
No coloque sus dedos en el mecanismo de ajuste entre el bastidor y las partes móviles
del reposapiés.
Los reposapiés no están diseñados para ser usados para elevar o transportar la silla
de ruedas con un ocupante.
- Cuando se suba o baje de la silla de ruedas, nunca se pare en las protecciones de los
pies.
- No hay riesgos de atraparse los dedos al girar el reposapiés hacia arriba o hacia abajo.
21
L. ESTRIBOS GIRATORIOS
22
1. Para girar
a. Suelte el estribo en el punto (A).
b. Levante el estribo, el collarín (B) se deslizará levemente para permitir que el
estribo gire hacia adelante.
22
A
B
Asegúrese de que su distribuidor de Sunrise haya ajustado correctamente los reposapiés
y/o reposapiernas con el asesoramiento de un profesional de la salud. La configuración
original no debería cambiarse sin consultar con ese profesional de la salud en primer lugar.
La posición de los reposapiés es clave para mantener su cuerpo en la alineación correcta, y
para brindar un apoyo estable a sus piernas y torso. Los reposapiernas y reposapiés deben
oscilar sin entorpecer, o bien, deben quitarse para los cambios de asiento.
Soportes y reposapiés giratorios (70º, 80º)
1. Instalación básica de los reposapiés
a. Coloque la montura del eje del soporte(A) en el receptáculo (B) en el tubo del
armazón delantero.
b. Gire el reposapiés hasta que se asegure en su lugar.
2. Remoción
a. Para retirar el reposapiés, libere el pestillo (C) presionando la palanca hacia la
derecha o izquierda.
b. Gire el reposapiés hacia adentro y afuera y levántelo.
20
21
20
B
A
K. REPOSAPIÉS, REPOSAPIERNAS Y ESTRIBOS (bastidor giratorio)
D
C
245243 Rev. D
ESPAÑOL
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
Instale primero la cinta superior, corte al largo.
Monte el lado corto de las cintas del respaldo en el poste posterior (F).
3. Monte el lado largo de las cintas del respaldo en el lado opuesto (G).
4. Monte la pinza cocodrilo (H). La pinza se debe colocar en la mitad de la cinta (I y J),
recorte si es necesario.
5. Instale las cintas requeridas para el peso específico. El espacio entre las cintas no debe
exceder 38 mm (1 pulg. y 1/2). Las correas deben ser instaladas cuando la silla está
desplegada. No apriete demasiado las correas, ya que esto causará una tensión excesiva
en el marco de la silla. La diferencia de anchura entre la parte superior e inferior del
respaldo no debe exceder +/-0,5 "(+/-13mm).
6. Monte el cojín del respaldo (K).
7. Instale la funda del respaldo hasta el nivel deseado y pliéguela sobre la parte trasera del
sistema de tiras Velcro® (L). El nombre Quickie debe verse correctamente en la parte
trasera de la silla.
8. Concluya la instalación colocando la solapa decorativa (panel central) sobre las tiras
Velcro
®
de la eslinga del asiento para asegurarla en su sitio (M).
ADVERTENCIA
Cualquier modificación de las tiras afectará el centro de gravedad. Se recomienda que el pasajero
de la silla indique al ayudante que se coloque detrás de la silla de ruedas para evitar que se
vuelque hacia atrás hasta que se acostumbre a este tipo de ajuste.
28
27
26
27
25
32
F
I
G
H
K
M
18
26
N. TAPICERÍA DE TENSIÓN AJUSTABLE
Instalación de tapicería del respaldo con tensión ajustable estándar
25
30
L
28
29
J
31
32
31
30
29
245243 Rev. D
19
ESPAÑOL
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
Q. DOBLAR Y DESDOBLAR (bastidor giratorio)
1. Plegable
a. Retire el cojín del asiento de la silla de ruedas y gire el estribo o retire los soportes.
b. Sostenga la eslinga o los tubos del asiento (Figura 35) en la mitad, desde la parte trasera
y tire hacia arriba hasta que la abrazadera para doblar (Figura 36) se coloca en su lugar
con un clic.
c. Para mover la silla de ruedas, la silla de ruedas plegada debe levantarse sosteniendo la
parte de la cruceta y las manijas de empuje.
2. Desplegado
a. Empuje la palanca de liberación de la abrazadera para doblar (Figura 37) hacia abajo y
empuje las dos mitades del bastidor para separarlas.
b. Luego presione el tubo del asiento (Figura 38).
c. Coloque el tubo del asiento en su lugar en la montura del asiento. Esto puede facilitarse
inclinando levemente la silla de ruedas para un costado, ya que esto significa que se saca
el peso de una de las ruedas traseras.
3. Instalación del cojín
a. Coloque el cojín en la eslinga del asiento con la parte de los ganchillos hacia abajo. La
parte biselada del cojín debería estar mirando hacia el frente de su silla.
b. Oprímalo con firmeza para insertarlo en su sitio.
35
36
35
37
36
38
37
38
ADVERTENCIA
- Las protecciones laterales no deben utilizarse para levantar o transportar la silla de ruedas.
- Las protecciones laterales no están diseñadas para usar como un dispositivo de transferencia.
P. PROTECCIÓN LATERIAL
34
1. Ajustar la protección de la silla
a. Puede establecer la posición en relación con la rueda trasera moviendo la protección
lateral.
b. Para hacerlo, retire los tornillos (1 y 2). Después de establecer la posición deseada, vuelva
a ajustar los tornillos.
1
2
34
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no atrapar sus dedos en el conjunto de tubos durante el doblado y
desdoblado.
33
1. Ajuste
a. La eslinga del asiento se puede ajustar para tensión, usando varias cintas. Para ajustar la
tensión de la eslinga del asiento todas las cintas deben estar abiertas. Al tirar las cintas
se ajusta la tensión de la eslinga del asiento.
2. Tapicería de la eslinga del asiento
a. Revise mensualmente el estiramiento excesivo de la tapicería, o que los accesorios
adjuntados estén flojos. Si considera que la tapicería ya no puede ajustarse para que
quede tirante, comuníquese con su representante de servicio para un reemplazo.
3. Instalación del cojín
a. Coloque el cojín en la eslinga del asiento con la parte de los ganchillos hacia abajo. La
parte biselada del cojín debería estar mirando hacia el frente de su silla.
b. Oprímalo con firmeza para insertarlo en su sitio.
O. TAPICERÍA DEL ASIENTO Y ESLINGA DEL ASIENTO
33
ADVERTENCIA
Las eslingas sueltas o gastadas pueden combarse hasta el punto de entrar en
contacto con los componentes colocados debajo de la superficie de asiento. Usar la
silla en estas condiciones puede producir lesiones relacionadas con la presión.
245243 Rev. D
20
ESPAÑOL
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
S. MANIJAS DE EMPUJE
1
2
1
1. Altura ajustable
Estas manijas se aseguran con pasadores para evitar que se deslicen
accidentalmente.
a. Al liberar la palanca de tensión (1) la altura de las manijas de empuje (2)
puede establecerse individualmente.
b. Colapse la palanca sobre el centro para sujetar el apoyabrazo en su lugar.
c.
d.
La tuerca en la palanca de tensión determina el nivel de ajuste de las
manijas de empuje que están sujetadas en el lugar. Si la tuerca está
suelta después de ajustar la palanca de tensión, la manija de empuje
también estará suelta.
Gire la manija de empuje de lado a lado antes de usar para garantizar
que esté asegurado en su lugar.
ADVERTENCIA
Después de ajustar la altura de la manija, siempre asegure la palanca de
tensión (1) en su lugar. Si la palanca no está asegurada, pueden
producirse lesiones cuando se sube escaleras.
Si las manijas de empuje no se fijan correctamente, existe un riesgo que
desarrollen "juego" o que se muevan fuera de posición. Asegúrese de
que los tornillos relevantes se ajusten correctamente.
2. Manija de empuje plegable
Si no se requieren manijas de empuje plegables, se pueden doblar hacia abajo
empujando el botón (1). Cuando se requieren nuevamente, gire las manijas de
empuje hacia arriba hasta que hagan clic en su lugar.
T. CONSEJOS DE ALMACENAMIENTO
1. Guarde la silla en un área limpia y seca. De lo contrario, las piezas podrían
oxidarse o sufrir corrosión.
2. Antes de usar la silla, asegúrese de que funcione correctamente. Inspeccione y
realice mantenimiento de todos los artículos de la “Tabla de Mantenimiento”.
3. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor autorizado
inspeccione la silla antes de usarla.
U. INSPECCIONAR
Una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y
fácilmente. Todos los accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene
algún problema, siga estos procedimientos:
1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para
asegurarse de que la silla fue preparada apropiadamente.
2. Repase la guía de detección y solución de problemas.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún
tiene el problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor
autorizado, póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Consulte la
página de introducción para ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o
con servicios al cliente de Sunrise.
41
40
40
41
39
R. BARRA ESTABILIZADORA AUTOPLEGABLE
Esta barra se usa para estabilizar el respaldo.
39
1. Plegable
a. Empuje hacia abajo en el vínculo central para desbloquear la barra
estabilizadora.
b. Doble la silla según la Sección Q. 1.
2. Desplegado
a. Desdoble la silla según la Sección Q. 2.
b. Tire de la cuerda de nailon hasta que se bloquee la barra estabilizadora.
245243 Rev. D
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ADVERTENCIA
El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado,
asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. El mantenimiento
y/o los ajustes solo deben hacerse con el asesoramiento de un profesional de la salud. Siempre use
piezas y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado y aprobado cuando esta silla reciba
servicios de mantenimiento.
A. INTRODUCCIÓN AL SERVICIO DE DISTRIBUIDOR
1.
2.
Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado inspeccione esta silla por completo,
revise su seguridad y proporcione un mantenimiento regular.
Parámetros de tensión: Un parámetro de tensión es el ajuste óptimo que debe tener un sujetador
en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican.
3. Si ha detectado una pieza gastada, doblada o dañada, repárela o reemplácela con las piezas
recomendadas antes de que la silla vuelva al servicio.
4. Un distribuidor autorizado debe hacer todos los trabajos principales de mantenimiento y
reparaciones.
B. CONSEJOS FUNDAMENTALES PARA EL MANTENIMIENTO
1. Valores de tensión: Un ajuste del par es el ajuste óptimo que se debe hacer en un sujetador
particular. Es importante usar los ajustes de torque apropiados cuando se especifique. Cuando no se
especifique, los ajustes de torque deben ser: tornillos M5 = 44 pulg-lbs (5 Nm), sujetadores M6 = 62
pulg-lbs (7 nm), sujetadores M8 = 88 pulg-lbs (10 Nm). Para todos los demás, el ajuste del par debe
ser de 6,8 Nm (60 pulg-lbs). Todas las juntas aseguradas con sujetadores roscados se relajarán horas
extras, lo que resultará en un par inferior al ajuste inicial del par. Esto es especialmente aplicable para
las articulaciones con componentes elásticos.
2. Materiales de referencia de ajuste y servicio del distribuidor:: Visite www.sunrisemedical.com
para ver los manuales, las hojas de instrucciones y los videos informativos de la Familia de sillas de
rueda Quickie XENON2.
C. LIMPIEZA
ESPAÑOL
21
C
1. Cambiar la posición del vástago del eje
a.
b.
Usando los ejes de liberación rápida, saque las ruedas de la funda del eje.
Desatornille los dos tornillos (1) y retírelos completamente. Coloque el vástago del eje en la
posición deseada en el bastidor, coloque los tornillos nuevamente en el bastidor y el
vástago del eje y vuelva a ajustar los tornillos. Al mover el vástago del eje, también mueva
la montura del asiento en el bastidor (cambie el vástago del eje y la montura del asiento).
Asegúrese de que los lados izquierdo y derecho se coloquen en las mismas posiciones.
Vuelva a ajustar los tornillos Allen de acuerdo con el punto tres debajo.
2. Ajuste COG en la abrazadera del eje estándar
a. El ajuste se puede realizar directamente en la abrazadera del eje (solo adaptador estándar)
moviendo los espaciadores en forma de medialuna de un lado a otro. Hay tres posiciones
posibles.
b. Usando los ejes de liberación rápida, saque las ruedas.
c. Libere los tornillos Allen (1) con una llave Allen. Tome la tapa (2) de la abrazadera del eje y
disponga los espaciadores en forma de medialuna (3) de acuerdo con el COG deseado.
Vuelva a poner la tapa.
1
42
43
1
2
44
4
5
44
4342
3
4
45
El ajuste más importante de la silla de ruedas Quickie es la posición correcta del eje posterior. El
centro de gravedad, la inclinación lateral de las ruedas y la base de las ruedas quedan
determinados por el ajuste del eje.
ADVERTENCIA
Cuanto más mueva las ruedas traseras hacia adelante, más probable será que la silla se vuelque
hacia atrás. Realice siempre los ajustes con incrementos pequeños y verifique la estabilidad de
la silla con una persona como observador para evitar una volcadura. Se recomienda que los
tubos contra volcaduras se usen conjuntamente con este tipo de ajuste.
Si se mueve el centro de gravedad hacia el frente, la fuerza necesaria para voltear la silla será
menor.
Cuanto más atrás esté el eje, más estable será la silla.
Para realizar el ajuste COG, hay dos opciones diferentes. El ajuste se puede realizar directamente
en la abrazadera del eje (solo adaptador estándar) moviendo los espaciadores en forma de
medialuna de un lado a otro. Para realizar un ajuste de tramos mayores, debe cambiar la
posición del vástago del eje en el bastidor.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1. Juego de llave hexagonal sistema imperial
2. Juego de llave hexagonal sistema métrico
3. Juego de llave inglesa sistema imperial
4. Juego de llave inglesa sistema métrico
5. Llave dinamométrica
6. Juego de cubo hexagonal sistema imperial
7. Juego de cubo hexagonal sistema métrico
8. Destornilladores Phillips y planos
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón o detergente suave.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles con un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, el polvo o la suciedad en los ejes o en las partes móviles.
c. NO USE aceite 3 en 1 ni WD-40 ® para lubricar. Use solo lubricantes con teflón cuando
trabaje en esta silla de ruedas.
D. CENTRO DE GRAVEDAD
245243 Rev. D
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
22
48
ADVERTENCIA
Después de cada ajuste de las ruedas traseras, verifique que el espacio del seguro de la rueda y
vuelva a ajustar si es necesario.
49
1
50
Montar el seguro de la rueda demasiado cerca de la rueda producirá un mayor esfuerzo para que
funcione. Esto puede romper la palanca de extensión del seguro de la rueda. Apoyarse en la extensión
de la palanca del seguro de la rueda mientras se transfiere puede romper la palanca.
ADVERTENCIA
- Riesgo de lesiones: no deje que el mecanismo de freno atrape sus dedos.
- Los frenos de tambor solo deben ser ajustados por distribuidores autorizados.
- Siempre opere los dos frenos de tambor simultáneamente para garantizar el control de la dirección!
- Los frenos de tambor solo se pueden usar como un freno dinámico para detener la silla de ruedas
mientras conduce.
- Siempre coloque los seguros de la ruedas para asegurar la silla de ruedas durante una parada corta
o larga, o para transferirse.
46
A
A
1. Seguros de las ruedas de tijera Ergo
a. Con una llave Allen de 4 mm, gire uno de los tornillos (A) de la abrazadera en sentido antihorario
un cuarto de vuelta.
b. Repita el mismo proceso con los tres tornillos restantes (A).
c. Afloje los tornillos de manera alterna (dos vueltas cada uno) hasta que todos los tornillos estén
flojos.
d. Deslice la abrazadera hacia la rueda trasera hasta que el seguro de la rueda quede metido en la
rueda para restringir el movimiento cuando se encuentre en posición de bloqueo.
e. Ajuste la posición del ángulo.
f. Ajuste los tornillos a 62 pulg.-lib. (7 Nm)
E. SEGUROS DE LAS RUEDAS
Los seguros de las ruedas se instalan en la fábrica, a menos que el usuario haya pedido algo diferente.
La potencia de frenado puede afectarse por una posición y ajuste incorrecto de los seguros de las
ruedas, así como la presión de los neumáticos que es baja.
Use un parámetro de tensión de 62 pulg.-lib. (7 Nm) para ajustar los seguros de las ruedas.
47
47
Los seguros compactos están debajo de la eslinga del asiento y funcionan tirando de los
seguros de la rueda hacia atrás, en dirección al neumático. Para que los seguros de la
rueda funcionen correctamente, deben tirarse completamente contra los topes.
5. Frenos de tam bor
Los frenos de tambor permiten un frenado seguro y conveniente para un asistente.
Apriete la palanca (1) para ayudar a frenar.
La presión de aire en los neumáticos no afecta a los frenos de tambor.
2. Seguros de las Ruedas Tipo “Empuje para Asegurar” o "Tire para Asegurar" de Montaje Alto
a. Con una llave Allen de 4 mm, gire uno de los tornillos (A) de la abrazadera en sentido antihorario
un cuarto de vuelta.
b. Repita el mismo proceso con los tres tornillos restantes (A).
c. Afloje los tornillos de manera alterna (dos vueltas cada uno) hasta que todos los tornillos estén
flojos.
d. Deslice la abrazadera hacia la rueda trasera hasta que el seguro de la rueda quede metido en la
rueda para restringir el movimiento cuando se encuentre en posición de bloqueo.
e. Ajuste la posición del ángulo.
f. Ajuste los tornillos a 62 pulg.-lib. (7 Nm).
4. Seguros compactos
49
50
46
3. Extensión de la palanca del seguro de las ruedas
48
3. Vuelva a ajustar los tornillos Allen (1) con un proceso de dos etapas
a. Ajuste ambos tornillos Allen a una tensión de 44 pulg.-lib. (5 Nm).
b. Ajuste ambos tornillos Allen una segunda vez a una tensión de 71 pulg.-lib. (8 Nm).
ADVERTENCIA
• Se DEBE usar un bloqueador de rosca Loctite ™ 243 para volver a montar los tornillos
Allen (1) en el adaptador del eje.
CENTRO DE GRAVEDAD (continuación)
La palanca más larga ayuda a minimizar el esfuerzo necesario para poner el seguro de las ruedas. La
extensión de la palanca del seguro de las ruedas está atornillada a los seguros de las ruedas. Al
levantarla, se puede girar hacia adelante.
ADVERTENCIA
245243 Rev. D
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
23
c. Gire la tuerca externa del eje (F) en sentido horario para apretarla.
d. Debe haber un juego de cero a diez milésimas de pulgada (0,010 pulg. [0,25 mm]") solamente.
F
51
E
D
C
F. AJUSTE DE LA TUERCA DEL EJE DE LA RUEDA TRASERA
Se deben mantener apretadas las mangas de los ejes para un funcionamiento apropiado de la silla de ruedas.
a. Para ajustar el eje (C) necesitará una llave de ¾ pulg. para las tuercas externas del eje (E).
b. También necesitará una llave de 1/2" para fijar los cojinetes de bola (B) del lado opuesto del eje y
evitar que gire.
G. AJUSTE DE RUEDAS
NOTA: Colocar la silla de ruedas sobre una mesa o banco muy planos facilita la obtención de un parámetro
más exacto.
1.Ajuste del ángulo de la rueda pivotante
Verificación de la perpendicular de las ruedas pivotantes:
La silla de ruedas Quickie sale de fábrica con las ruedas pivotantes ajustadas de manera
perpendicular. Cada vez que modifique la altura del eje posterior, el tamaño de la rueda trasera,
tamaño de la horquilla de las ruedas, altura del asiento delantero, espaciadores de ruedas, la
posición del centro de gravedad o el tubo de inclinación lateral de la silla de ruedas, debe verificar
que las ruedas pivotantes aún estén perpendiculares. Una rueda pivotante que no esté
perpendicular ocasionará que la rueda se levante del suelo a medida que gire alrededor del perno y
también podría mover la parte delantera de la silla de ruedas hacia arriba y abajo. Verifique la
perpendicular colocando la silla de ruedas sobre una superficie plana horizontal. Gire ambas
horquillas para que las ruedas pivotantes estén hacia la parte trasera de la silla de ruedas. Coloque
una escuadra o nivel de bolsillo contra la superficie plana en la parte trasera de la horquilla y
observe si la superficie está vertical (perpendicular). Si esta superficie está a más de 1 grado de
distancia de la vertical, las ruedas pivotantes deberán volverse a encuadrar.
2. Vuelva a encuadrar las ruedas pivotantes
Ubique el perno (A) dentro del tubo de la rueda pivotante derecha (no la extraiga) con la ayuda de una
llave inglesa de 10 mm. Afloje el perno lo suficiente para permitir que los dientes de los vástagos
superior e inferior (B) se alejen entre sí. La horquilla de la rueda pivotante debe moverse libremente.
Coloque la silla de ruedas sobre el piso para que las dos ruedas traseras y la rueda pivotante izquierda
hagan contacto con el suelo. Coloque un peso cerca de la parte trasera del asiento para ayudar a
estabilizar la silla. Coloque una escuadra o nivel de bolsillo contra la superficie plana de la horquilla y
gire la horquilla hasta que esté vertical (perpendicular). Con la horquilla en posición vertical, inserte los
dientes de los dos vástagos en la posición de concordancia más cercana. Asegúrese que los dientes se
introducen de manera apropiada y que no se cruzan. Dirija un haz de luz brillante detrás de los dientes
del vástago correspondientes y verifique que se introducen de manera adecuada. Apriete el tornillo (A)
para asegurar la posición de concordancia del vástago. El tornillo debe apretarse con una tensión de 90
pulg.-lib. (10 Nm) para garantizar que no se afloje con el uso.
Anote la posición de inserción de los dientes de los vástagos (B) en la horquilla derecha y ajuste la
horquilla izquierda de manera similar en la misma posición. Vuelva a ensamblar ambas ruedas pivotantes
y vuelva a verificar que están perpendiculares.
3. Alineación perpendicular en 3 dimensiones
El ajuste del perno Allen (C) ofrece una dimensión de ajuste adicional además del sistema de vástagos.
Puede aflojarse el perno para aliviar la tensión en el conjunto de vástagos. De esa manera puede
entonces afinarse aún más el ángulo de las ruedas pivotantes y se puede volver a apretar el perno.
4. Corrección de una desviación hacia la derecha o la izquierda
Determine en qué dirección se desvía la silla de ruedas (derecha o izquierda). Realice los ajustes
siguientes en la rueda pivotante de ese lado de la silla:
a. Afloje el tornillo (A) dentro del tubo de la rueda pivotante con una llave inglesa de 10 mm.
b. Afloje el tornillo en el vástago superior (C).
c. Gire el vástago superior (D) para voltear la horquilla de la rueda en la dirección de avance hacia
delante. Gire el anillo en sentido horario y la horquilla girará hacia fuera. Gire el anillo en sentido
antihorario y la horquilla girará hacia dentro.
d. Cuando la horquilla de la rueda pivotante haya girado correctamente en la dirección de avance
hacia delante, apriete nuevamente los tornillos.
e. Después de realizar el ajuste deseado, vuelva a verificar la perpendicular de las ruedas pivotantes.
f. Vuelva a apretar el perno (A) a un parámetro de torsión de 90 pulg.-lib. (10 Nm).
56
5654
De 0° to 1°
MÁX
52
53
54
55
A
B
56
C
D
51
55
54
5352
245243 Rev. D
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
24
H. RECEPTOR DE REPOSABRAZOS
Montaje del accesorio del receptáculo
1. Enrosque los pernos (2.6) hasta la arandela (2.5), receptáculo (2.1), espaciador (2.9) y
abrazadera (2.2). Ajuste los pernos con firmeza.
2. Ubique el receptáculo del reposabrazos en la posición del riel del bastidor deseada.
3. Enrosque los pernos (2.7) hasta la arandela (2.8), receptáculo (2.1), espaciador (2.9),
abrazadera (2.2), abrazadera (2.3) y perno (2.4). Ajuste los pernos con firmeza.
Ajuste
1. Ajuste/afloje 2 tornillos (3.1) hasta lograr el ajuste deseado.
57
Para apretar o aflojar el ajuste del reposabrazos en el receptáculo:
I. SOPORTES Y REPOSAPIÉS GIRATORIOS
1. Reposapiés Ajustable con Ángulo Compuesto
a. Quite el perno (F).
b. Coloque la sección del reposapiés (G) lejos de la extensión.
c. Reposicione el estribo nuevamente en la extensión en una nueva posición angular. Use
el acoplamiento de extensión marcado previamente (H) como guía.
1. Ajuste de altura:
58
NOTA: Se recomienda que mantenga un mínimo de 5 cm (2 pulg.) de distancia entre el punto más
bajo del reposapiés y el piso.
a. Afloje el tornillo de ajuste (E) con una llave hexagonal de 4 mm.
b. Deslice la extensión del reposapiés hacia arriba o abajo dentro del tubo del bastidor hasta la
altura deseada.
c. Apriete el tornillo de ajuste. Use un parámetro de tensión de 5 Nm (44 pulg.-libras).
Nota: los componentes elásticos de esta articulación se relajarán resultando en un ajuste de
par inferior que se fijará inicialmente.
2. Ajuste del ángulo: Solo estribos de ángulo ajustable
59
59
58
E
F
H
G
57
3. Ajuste del juego del soporte
En caso de que el soporte tenga juego se puede ajustar en el campo. El pasador del
soporte (1) es cónico y se puede reducir el juego cuando se desatornilla el pasador
levemente.
a. Saque el soporte de la silla con el mecanismo de liberación.
b. Use un destornillador y gire el tornillo (1) en el frente cuidadosamente hacia la
izquierda. Luego pruebe el soporte en la silla, si el mecanismo del soporte ya
no funciona/engancha, deshaga la tarea levemente.
60
61
ADVERTENCIA
No se pare en el estribo durante la transferencia. Es probable que se incline hacia adelante si
se para en el estribo. Siempre coloque sus pies seguros en el piso para transferirse a o fuera de
la silla.
1
60
61
245243 Rev. D
a. Ajuste firmemente el tornillo (1) del lado de afuera.
b. Al retirar los clips (2) el estribo puede ajustarse a tres posiciones diferentes hacia
adelante o hacia atrás.
c. Afloje el tornillo de ajuste (3) para cambiar la posición horizontal del estribo. Para
hacerlo, el estribo debe estar girado hacia arriba.
d. Cuando haya terminado, asegúrese de que todos los tornillos han sido apretados
a 5 Nm (44 pulg-lbs).
Nota: los componentes elásticos de esta articulación se relajarán resultando en
un ajuste de par inferior que se fijará inicialmente.
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
25
62
64
63
J. ESTRIBOS DE PLATAFORMA
62 63 64
La protección de pies también se inclina en seis ángulos diferentes en relación al nivel de la
superficie.
1. Ajuste del Ángulo
NOTA: Se recomienda que mantenga un mínimo de 5 cm (2 pulg.) de distancia entre el punto
más bajo del reposapiés y el piso.
65
2. Ajuste del estribo de la plataforma de montaje alto
6
5
NOTA: Se recomienda que mantenga un mínimo de 5 cm (2 pulg.) de distancia
entre el punto más bajo del reposapiés y el piso.
a. Afloje los pernos de apriete (A) usando una llave hexagonal.
b. Deslice la extensión del reposapiés hacia arriba o abajo dentro del tubo del bastidor
hasta la altura deseada.
c. Ajuste los tornillos de apriete.
A
245243 Rev. D
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
ESTRIBOS DE PLATAFORMA (continuación)
1
2
2
2
3
3
66
68
67
62
K. REPOSAPIÉS LIVIANOS
1. Ajuste del Ángulo
a. Afloje los tornillos (2) (Figura 67).
b. Ajuste al ángulo deseado y vuelva a ajustar los tornillos.
c. Los paneles de protección lateral pueden acoplarse al reposapiés con
orificios de montaje (3). Estos evitan que los pies se resbalen por accidente.
2. Ajuste del Ancho
a. Afloje el tornillo (2), (Figura 67).
b. Deslice los tubos hacia adentro o hacia fuera los tubos de la abrazadera
(Figura 68).
c. Asegúrese de que la abrazadera tenga una longitud de agarre de 2,5 cm (1
pulg.) en cada tubo.
67
68
26
L. SISTEMA DE REPOSAPIÉS Z-FINITY
PRECAUCIÓN— el sistema de reposapiés Z-FINITY™ está diseñado para soportar
75 kg (165 libras)
La posición de los reposapiés es clave para mantener el cuerpo en la alineación
correcta, y para brindar un apoyo estable a sus piernas y torso. Asegúrese de que su
distribuidor de Sunrise haya ajustado correctamente los reposapiés y/o
reposapiernas con el asesoramiento de un profesional de la salud. La configuración
original no debería cambiarse sin consultar con ese profesional de la salud en primer
lugar. Los reposapiernas y reposapiés deben oscilar sin entorpecer, o bien, deben
quitarse para los cambios de asiento.
NOTA: El estribo debe tener al menos 5 cm (2 pulgadas) de espacio libre entre el
estribo y el piso para evitar golpes con obstáculos y el riesgo de una caída o
volcadura.
1. Posición del reposapiés/estribo del reposapiés usando la abrazadera
giratoria
a. Afloje los dos tornillos de la abrazadera giratoria/del ángulo (D).
b. Gire el reposabrazos/estribo del reposabrazos hasta lograr la posición y el
ángulo deseados.
c. Apriete los accesorios de la abrazadera hasta la tensión adecuada (NO EXCEDA
las 120 pulg.-lib. [13,3 Nm] como tensión máxima).
2. Posicionamiento del reposapiés usando los espaciadores del estribo
a. Retire los espaciadores del estribo (E).
b. Deslice el estribo hasta la profundidad deseada.
c. Reemplace los espaciadores del estribo.
3. Ajuste del rango de altura (Montaje directo del reposapiés)
a. Para ajustar la posición del estribo, retire el tornillo de cabeza cilíndrica del
orificio de ajuste y mueva el montaje hacia la posición deseada.
b. Apriete los accesorios hasta la tensión adecuada (120 pulg.-lib. [13,5 Nm] como
máximo).
69
70 71
70
69
D
E
3. Ajuste del Ancho
a. Desatornille el tornillo (1), establezca el ancho deseado, colocando los
espaciadores 1, 2 o 3 (2) del lado exterior al interior y luego vuelva a ajustar
los tornillos (Figura 62 y 66).
b. Asegúrese de que todos los tornillos estén apretados a 5 Nm (44 pulg-lbs).
Nota: los componentes elásticos de esta articulación se relajarán resultando
en un ajuste de par inferior que se fijará inicialmente.
66
245243 Rev. D
ESPAÑOL
27
N. RESPALDO DE TENSIÓN AJUSTABLE
1. Para instalar el respaldo de tensión ajustable
a. Apriete las correas apropiadamente al nivel de tensión deseado.
No apriete demasiado las correas ya que esto causará una
tensión excesiva en el marco de la silla.
b. La diferencia de anchura entre la parte superior e inferior del
respaldo no debe exceder +/-0,5 "(+/-13mm).
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
1. Ajuste del ángulo del respaldo
a. Retire el perno (1).
b. Mueva el respaldo al ángulo deseado y luego vuelva a insertar el perno.
c. Ajuste el tornillo a la tensión correcta de 44 pulg.-lib, (5 Nm).
d. Asegúrese de que ambos lados estén ajustados al mismo ángulo.
1
1
2. Ajuste de la Altura
El respaldo puede ajustarse a diferentes alturas de, en intervalos de
2,5 cm (1 pulg.) (5 rangos de ajuste: 10 - 12 pulg., 12 - 14 pulg.,
14 - 16 pulg., 16 - 18 pulg. y 18 - 19 pulg.).
a. Retire los cojines laterales de la tapicería y, si fuera necesario, el
cinturón del respaldo que cubre los tornillos.
b. Retire el tornillo (1) y ajuste el respaldo a la altura deseada, luego
vuelva a ajustar los tornillos.
c. Asegúrese de que ambos lados estén ajustados a la misma altura.
M. RESPALDOS
72
73
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta el centro de gravedad alterado al establecer el ángulo
del respaldo. Cuanto más cambie el ángulo, más probable será que la
silla se vuelque hacia atrás. Realice siempre los ajustes con incrementos
pequeños y verifique la estabilidad de la silla con una persona como
observador para evitar una volcadura. Se recomienda que los tubos contra
volcaduras se usen conjuntamente con este tipo de ajuste.
Si se mueve el centro de gravedad hacia el frente, la fuerza necesaria
para voltear la silla será menor. Cuanto más atrás esté el eje, más estable
será la silla.
72
73
74
74
SISTEMA DE REPOSAPIÉS Z-FINITY™ (continuación)
4. Ajuste del rango de altura (Reposapiés con montaje de extensión)
a. Afloje el tornillo de ajuste (F).
b. Deslice la extensión del reposapiés hacia arriba o abajo dentro del
tubo del bastidor hasta la altura deseada.
c. Apriete el tornillo de ajuste al par de apriete adecuado
44 pulg-lbs (5 Nm).
Nota: los componentes elásticos de esta articulación se relajarán
resultando en un ajuste de par inferior que se fijará inicialmente.
71
F
245243 Rev. D
28
O. ALINEACIÓN DE RUEDAS
75
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
1
3
2
2
ADVERTENCIA
Al ajustar la base de las ruedas traseras, ajuste primero una rueda y luego la otra.
Se debe verificar la alineación de las rueda y, si fuera necesario, ajustar después de
que se mueva o retire el adaptador de eje (consulte la sección "Alineación de
ruedas").
Se DEBE usar el bloqueador de rosca Loctite™ 243 para volver a montar los tornillos
(1) en el adaptador de eje.
P. AJUSTE DE LA ALTURA TRASERA DEL ASIENTO
1. Adaptador liviano
a. Retire los tapones de caucho (3) situados en la ranura en la parte posterior del
vástago del eje.
b. Retire los tornillos (1) con una llave Allen. Coloque la abrazadera del eje (2) en
el vástago del eje (4).
NOTA: Para obtener la altura de asiento más baja, la abrazadera del eje debe
montarse al revés.
c. Vuelva a ajustar los tornillos (1) con un proceso de dos etapas:
1. Ajuste ambos tornillos Allen a una tensión de 44 pulg.-lib. (5 Nm).
2. Ajuste ambos tornillos Allen una segunda vez a una tensión de 71 pulg.-lib.
(8 Nm).
d. Vuelva a colocar los tapones de caucho.
2. Adaptador estándar
a.
b.
c.
Retire los tapones de caucho (3) situados en la ranura en la parte posterior
del vástago del eje.
Retire los tornillos (1) con una llave Allen. Coloque la abrazadera del eje (2)
en el vástago del eje (4).
Vuelva a ajustar los tornillos (1) con un proceso de dos etapas:
1. Ajuste ambos tornillos Allen a una tensión de 44 pulg.-lib. (5 Nm).
2. Ajuste ambos tornillos Allen una segunda vez a una tensión de 71 pulg.-lib.
(8 Nm).
2
3
1
4
3
1
2
4
75
76
77
78
76
77
78
1. Ajustar la alineación de las ruedas
NOTA: Para lograr el mejor movimiento, las ruedas traseras deben ajustarse a su
posición óptima, que significa ajustar correctamente la alineación de las ruedas. Para
hacerlo, mida la distancia entre ambas ruedas, delantera y trasera, para asegurarse
de que estén paralelas entre sí. La diferencia entre ambas medidas no debe exceder
los 5 mm (3/16 pulg.).
a. Para ajustar la configuración paralela, afloje los tornillos (1) y gire el adaptador
de eje (3).
b. Una vez que se logra la alineación correcta, ajuste los tornillos (1) con un
proceso de dos etapas:
1. Ajuste ambos tornillos Allen a una tensión de 44 pulg.-lib. (5 Nm).
2. Ajuste ambos tornillos Allen una segunda vez a una tensión de 71 pulg.-lib.
(8 Nm).
2. Ajuste del ancho de la base de las ruedas traseras
a. Para ajustar la base de las ruedas, mueva el adaptador de eje (3) de manera
telescópica dentro de la abrazadera de eje (2), o fuera de la abrazadera de eje.
b. Afloje el tornillo (1) en la parte trasera de la abrazadera de eje.
c. Mueva el adaptador de eje (3), hacia adentro o hacia afuera, hasta que se
alcance la base de la ruedas deseada.
d. Vuelva a ajustar los tornillos (1) con un proceso de dos etapas:
1. Ajuste ambos tornillos Allen a una tensión de 44 pulg.-lib. (5 Nm).
2. Ajuste ambos tornillos Allen una segunda vez a una tensión de 71 pulg.-lib.
(8 Nm).
e. Repita el procedimiento en el lado opuesto de la silla de ruedas, estableciendo
una distancia igual en ambos lados.
d. Vuelva a colocar los tapones de caucho.
245243 Rev. D
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
AJUSTE DE LA ALTURA TRASERA DEL ASIENTO (continuación)
Es posible que deba ajustar el ángulo de las ruedas cuando ajuste la
altura trasera del asiento.
En caso de que se haya movido o retirado el adaptador de eje mientras
se ajustaba la altura del asiento, se debe verificar la alineación de las
ruedas y de la base de las ruedas y, si fuera necesario, ajustarla (consulte
la sección "Alineación de ruedas").
ADVERTENCIA
29
Algunos tornillos usados durante la fabricación se cubren con un líquido
bloqueador de roscas (punto azul en la rosca) y solo se pueden ajustar
hasta 3 veces antes de que deban ser reemplazados con nuevos tornillos
con bloqueo de rosca. De manera alternativa, se pueden volver a montar
los tornillos usando el bloqueador de rosca Loctite™ 243.
Se DEBE usar un bloqueador de rosca Loctite ™ 243 para volver a montar
los tornillos Allen (1) en el adaptador del eje.
245243 Rev. D
30
X. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE
ESPAÑOL
____________________________________________
El número de serie se encuentra en el lado posterior del
tubo transversal, debajo de la eslinga.
Anote su número de serie aquí como referencia a futuro:
A. DE POR VIDA -
Garantía del armazón y del soporte transversal (si corresponde):
1. Aunque el tiempo de vida útil previsto de esta silla es de
cinco años, Sunrise garantiza al comprador original del
armazón y del soporte transversal, si corresponde, que esta
silla de ruedas se encuentra libre de defectos de materiales y
mano de obra durante cinco años después de la fecha de
venta.
2. Esta garantía no se aplica si:
a. Se somete la silla a un uso inadecuado.
b. No se realiza el mantenimiento de la manera
recomenda-da en el manual del propietario.
c. La silla se transfiere a una persona que no sea el propi-
etario original.
3. POR UN (1) AÑO -
Garantizamos todos los componentes contra defectos en materiales y
mano de obra por un año a partir de la fecha del primer consumidor
compra. Una factura, como prueba de compra, puede ser requerida.
Respaldo de tensión ajustable (EXO y EXO PRO
)
Cada respaldo de tensión ajustable es inspeccionado y probado cuidadosa-
mente para proporcionar el mejor servicio. Cada respaldo de tensión
ajustable está garantizado contra defectos de los materiales o de mano de
obra por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra, si
se usa de manera normal. En caso de presentarse defectos en los materi-
ales o mano de obra adentro del período de doce meses a partir de la
fecha de compra original, Sunrise Medical a su discreción, lo reparará o
reemplazará sin cargo alguno. Esta garantía no se aplica a pinchaduras, rup-
turas ni quemaduras. Las reclamaciones y reparaciones serán procesadas a
través del distribuidor autorizado de Sunrise más cercano. Con excepción
de las garantías expresas aquí establecidas, se excluyen todas las demás
garantías, entre ellas las garantías implícitas de comercialización y las garan-
tías de idoneidad para un propósito en particular. No existe ninguna garan-
tía que se extienda fuera de la descripción aquí establecida. Las repara-
ciones por violaciones de las garantías expresas aquí establecidas se
encuentran limitadas a la reparación o reemplazo de los bienes. Las indem-
nizaciones por incumplimiento de cualquier garantía en ningún caso
incluirán ningún daño resultante ni excederá el costo de los bienes vendi-
dos fuera de especificaciones.
C. LIMITACIONES -
1. Nuestra garantía no cubre:
a. Ruedas neumáticas y cámaras, tapicería, almohadillas y asideros de
empuje.
b. Daños por negligencia, accidente, mal uso o instalación o
reparación inapropiadas.
c. Productos modificados sin el consentimiento expreso por escrito
de Sunrise Medical.
d. Daños causados al sobrepasar el límite de peso.
2. Esta garantía quedará ANULADA en caso de alteración o desapari-
ción de la etiqueta original del número de serie de la silla.
3. Esta garantía solamente es válida en los Estados Unidos. Compruebe
con su distribuidor si se aplica alguna garantía internacional.
4. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente a la primera
compra del consumidor de este producto a través de un
distribuidor autorizado de Sunrise Medical.
Nuestra única responsabilidad es reparar o reemplazar las piezas
cubiertas por la garantía. Este es el único resarcimiento por daños
emergentes.
E. QUÉ DEBE HACER EL DISTRIBUIDOR AUTORIZADO -
1. Obtener de Sunrise Medical, mientras que esta garantía está en vigor,
aprobación previa para la devolución o reparación de piezas cubiertas.
Contacto Servicio al cliente para una autorización de material devuelto
(RMA) número e información sobre dónde devolver el
producto.
F. AVISO AL CONSUMIDOR -
1. Usted debe pagar el costo de la mano de obra para reparar, remover o
instalar piezas incluso si están cubiertas bajo garantía.
2. Si la ley lo permite, esta garantía está en lugar de cualquier otra garantía
(escrita u oral, expresa o implícita, incluyendo una garantía de
comerciabilidad, o idoneidad para un propósito particular).
3. Esta garantía le da ciertos derechos legales. También puede tener otros
derechos que varían de un estado a estado o de una provincia a
provincia.
245243 Rev. D
D. LO QUE HAREMOS -
NOTAS
ESPAÑOL
31
245243 Rev. D
©2018 Sunrise Medical (US) LLC
3.18 245243 Rev. D
Servicio al cliente: 800.333.4000
www.SunriseMedical.com
Sunrise Medical 2842 N. Business Park Ave. Fresno, CA 93727 EE. UU.
En Canadá (800) 263-3390
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Quickie Xenon²™ Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario