Quickie 2 Family El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
QUICKIE 2, 2HD
Quickie
®
2,2HD
con opción de tránsito
sin opción de tránsito
Manual del propietario
Proveedor: este manual contiene instrucciones importantes que
el usuario de esta silla de ruedas debe conocer.
Usuario: antes de usar esta silla de ruedas, lea todo este manual
y guárdelo para futura referencia.
Quickie
®
2,2HD
con opción de tránsito
sin opción de tránsito
Manual del Propietario
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla
de ruedas.
Pasajero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su
totalidad y guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o
francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com.
Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el
proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Quickie
®
2,2HD
avec option pour transport
sans option pour transport
Manual del Propriétarie
Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’utilisateur / utilisatrice de ce
fauteuil roulant.
Utilisateur / Utilisatrice: Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, lisez entière-
ment ce manuel et conservez le pour le
consulter ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et en
francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site:
www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel
dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
I. INTRODUCCIÓN
ATENCIÓN AL CLIENTE DE SUNRISE MEDICAL
Gracias por elegir las sillas de ruedas Quickie. Nos interesa
escuchar sus preguntas o comentarios sobre este manual, la
seguridad y confiabilidad de su silla, y el servicio que recibe de su
proveedor de Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos a la
dirección y al número de teléfono que figuran a continuación:
SUNRISE MEDICAL (US) LLC
Departamento de Atención al Cliente
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727 USA
(800) 333-4000
Asegúrese de registrar su silla de ruedas e informarnos si cambia
de dirección. Esto nos permitirá mantenerlo actualizado con
información sobre seguridad, nuevos productos y opciones para
aumentar su uso y disfrutar esta silla de ruedas.
También puede registrar su silla de ruedas en:
www.sunrisemedical.com/help-support/register-my-wheelchair.
PARA RESPUESTAS A SUS PREGUNTAS
El proveedor autorizado conoce mejor su silla de ruedas y puede
responder la mayoría de sus preguntas sobre la seguridad, el
uso y el mantenimiento de dicha silla. Para futura referencia,
complete lo siguiente:
Proveedor: _____________________________________________
Dirección: ______________________________________________
_______________________________________________________
Teléfono: _______________________________________________
N.° de serie: _______________ Fecha de compra: _____________
INFORMACIÓN ADICIONAL QUE DEBE SABER
Ningún componente de esta silla se realizó con látex de hule natural.
Información de eliminación y reciclaje:
Cuando este producto llegue al final de su vida útil, llévelo a un punto de
recoleccn o reciclaje aprobado y designado por su gobierno local o estatal. Esta
silla de ruedas está fabricada con una variedad de materiales. Dicho producto no
debe desecharse como basura dostica común. Debe deshacerse de su silla de
ruedas adecuadamente, de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. La
mayoría de los materiales que se utilizan en la fabricación de este producto son
totalmente reciclables. La recolección y el reciclaje por separado de su producto
en el momento de la eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales
y garantizarán que se elimine de una manera que proteja el medioambiente.
Asegúrese de ser el propietario legal del producto antes de organizar la
eliminación de este de acuerdo con las recomendaciones antes mencionadas.
www.sunrisemedical.com/
help-support/register-my-
wheelchair
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
II. ÍNDICE
I. INTRODUCCIÓN ...................................................................... 2
II. ÍNDICE ...................................................................................... 3
III. LA SILLA Y SUS PARTES ....................................................... 4
.......................................... 4
A.
ELIJA LAS OPCIONES DE SEGURIDAD Y EL MODELO
DE SILLA ADECUADOS .................................................................... 4
B.
LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA .......................................... 4
C.
ADVERTENCIAS ....................................................................... 4
............................................ 5
A.
LÍMITES DE PESO ............................................................................. 5
B.
USO PREVISTO .................................................................................. 5
C.
AYUDANTES Y CUIDADORES .......................................................... 5
D.
ACCESORIOS ..................................................................................... 5
E.
CONOZCA SU SILLA .......................................................................... 5
F.
REDUZCA EL RIESGO DE UN ACCIDENTE ..................................... 5
G.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD ..................................... 5
H.
CAMBIOS Y AJUSTES ....................................................................... 5
I.
CONDICIONES AMBIENTALES ........................................................ 6
J.
TERRENO ........................................................................................... 6
K.
USO EN LA CALLE ............................................................................. 6
L.
SEGURIDAD DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS 1 2 .................... 6
M.
CUANDO NECESITE AYUDA ............................................................. 6
N.
PELIGRO DE ASFIXIA ....................................................................... 7
O.
PUNTO DE COMPRESIÓN ................................................................ 7
... 8
A.
CENTRO DE EQUILIBRIO .................................................................. 8
B.
VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA ............................................... 8
C.
OBSTÁCULOS .................................................................................... 8
D.
ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE DELANTERA ................... 8
E.
ESTIRARSE O INCLINARSE ............................................................. 8
F.
CÓMO MOVERSE HACIA ATRÁS ..................................................... 8
G.
ESCALERAS MECÁNICAS ................................................................ 9
H.
RAMPAS, PENDIENTES Y LADERAS 3 4 5 6 .................... 9
I.
TRASLADOS 7 8 ........................................................................... 10
J.
BANQUETAS Y ESCALONES ÚNICOS 9 ...................................... 10
K.
SUBIR A UNA BANQUETA O UN ESCALÓN SENCILLO 9 ............ 11
L.
BAJAR DE UNA BANQUETA O UN ESCALÓN SENCILLO 9 ......... 11
M.
ESCALERAS 10 .............................................................................. 11
N.
SUBIR ESCALERAS 10 .................................................................. 11
O.
BAJAR ESCALERAS 10 .................................................................. 11
............ 12
A.
TUBOS ANTIVUELCO ....................................................................... 12
B.
DESCANSABRAZOS ....................................................................... 12
C.
PASADORES DE BLOQUEO DE LA RUEDA PIVOTANTE ............. 12
D.
COJINES Y ASIENTOS CON ESLINGA ........................................... 12
E.
SUJETADORES ................................................................................ 12
F.
DESCANSAPIÉS .............................................................................. 12
G.
RUEDAS NEUMÁTICAS................................................................... 13
H.
CORREAS DE POSICIONAMIENTO (OPCIONALES) ..................... 13
I.
ASIDEROS DE EMPUJE (OPCIONALES) 11 ................................. 13
J.
EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA ...................................................... 13
K.
RUEDAS TRASERAS ....................................................................... 13
L.
TRABAS DE LA RUEDA TRASERA ................................................ 14
M.
SISTEMAS DE ASIENTOS MODIFICADOS ................................... 14
N.
TAPICERÍA DEL ASIENTO Y DEL RESPALDO ............................. 14
................................................ 15
A.
INTRODUCCIÓN .............................................................................. 15
B.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD .................................. 15
C.
INSPECCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD ................. 15
D.
SUGERENCIAS DE LIMPIEZA ........................................................ 15
F. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
TRASERAS 12 13 .......................................................................... 16
G. TRABAS DE LA RUEDA .................................................................. 16
H. TUBO ANTIVUELCO 14 15 16 ...................................................... 16
I. DESCANSABRAZOS 17 ................................................................ 17
J. DESCANSABRAZOS REBATIBLES CON AJUSTE
DE ALTURA 18 ............................................................................... 17
K. DESCANSABRAZOS ACOLCHONADOS DESPLEGABLES 19 ... 17
L. DESCANSAPIÉS, DESCANSAPIERNAS Y ESTRIBOS ................. 18
M. SISTEMA DEL DESCANSAPIÉS Z-FINITY™ 24 25 ..................... 19
N. RESPALDOS Y TAPICERÍA DEL RESPALDO 27 ......................... 20
O. EMPUÑADURAS DESPLEGABLES Y AJUSTABLES
DE LA SILLA 27 28 29 ................................................................. 20
P. TAPICERÍA DEL ASIENTO CON ESLINGAS 30............................ 20
Q. PROTECTORES LATERALES 31 ................................................... 21
R. PLIEGUE Y DESPLIEGUE ............................................................... 21
S. SUGERENCIAS SOBRE EL ALMACENAMIENTO ......................... 21
T. INSPECCIÓN ................................................................................... 21
.......... 22
A.
INTRODUCCIÓN AL MANTENIMIENTO DEL DISTRIBUIDOR ..... 22
B.
SUGERENCIAS FUNDAMENTALES DE MANTENIMIENTO ......... 22
C.
LIMPIEZA ........................................................................................ 22
D.
EJES TRASEROS Y PLACAS DE EJE ............................................. 22
E.
AJUSTE DE LA TUERCA DEL EJE DE
LA RUEDA TRASERA 36 ............................................................... 23
F.
TRABAS DE LA RUEDA .................................................................. 23
G.
HORQUILLA PIVOTANTE 40 ......................................................... 24
H.
RUEDAS PIVOTANTES ................................................................... 24
I.
RECEPTÁCULOS ANTIVUELCO ..................................................... 24
J.
ACCESORIO DEL RECEPTÁCULO DEL
DESCANSABRAZOS 44 45 46 47 .............................................. 25
K.
BRAZOS DESPLEGABLES AJUSTABLES CON BLOQUEO 48 .... 25
L.
DESCANSABRAZOS ACOLCHONADOS DESPLEGABLES 49 ... 26
M.
GANCHOS Y DESCANSAPIÉS PLEGABLES
Y DESPLEGABLES (70°, 80°) ..................................................... 26
N.
PLACAS DE ÁNGULO AJUSTABLE ................................................ 26
O.
DESPLIEGUE LOS ESTRIBOS CON PLATAFORMA 53 ............... 26
P.
SISTEMA DEL DESCANSAPIÉS Z-FINITY™ 54 55 56 ............... 27
Q.
RESPALDO ...................................................................................... 28
R.
PLACAS DE ÁNGULO AJUSTABLE (Opción) ................................ 28
S.
RESPALDO DE TENSIÓN AJUSTABLE 62 63 64 ....................... 28
T.
QUITAR LOS RIELES DEL ASIENTO 65 ....................................... 29
U.
AJUSTE DE LA MONTURA DEL ASIENTO 66 .............................. 29
V.
ACCESORIO DE MONTAJE DEL PROTECTOR LATERAL 67 ...... 29
W.
SOPORTE DE MIEMBRO 68 ......................................................... 30
................................... 31
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
III. LA SILLA Y SUS PARTES
1. Asidero de empuje/Vara del
respaldo
2. Respaldo
3. Cubierta neumática
4. Aro de aluminio para las manos
5. Aro de aluminio de la rueda
6. Eje de liberación rápida
7. Antivuelco
8. Rueda pivotante
9. Horquilla pivotante
10. Soporte para rueda pivotante
11. Descansapiés
12. Seguro de liberación abatible
13. Bisagra en X
14. Seguro de la rueda
15. Eslinga del asiento
16. Descansabrazos
Puede haber características que no
esn disponibles en determinados
modelos de dispositivos o combinadas
con otras caractesticas. Consulte
a su proveedor para obtener más
información. Su proveedor autorizado
también puede proporcionarle
información sobre los accesorios.
A.
ELIJA LAS OPCIONES DE SEGURIDAD Y EL MODELO
DE SILLA ADECUADOS
Sunrise proporciona una variedad de estilos diferentes de sillas de
ruedas para satisfacer sus necesidades. Este producto se diseñó para
que solo lo use una persona. La selección final del tipo, las opciones y
los ajustes de la silla de ruedas es solamente suya y del profesional
de la salud. La selección de la mejor silla para sus necesidades de
movilidad exclusivas dependerá de factores como:
1. Su discapacidad, fuerza, equilibrio y coordinación.
2. Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde
vive y trabaja y los otros sitios donde es probable que use su silla).
3. La necesidad de opciones que mejorarán su posición, seguridad
y comodidad (como los tubos antivuelco, los cinturones de
colocación o los sistemas especiales de asiento).
B.
LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA
Antes de usar esta silla, usted y cada persona que lo asista deben leer
este manual por completo y asegurarse de seguir todas las
instrucciones. Repase con frecuencia las advertencias, hasta que las
aprenda de memoria.
C.
ADVERTENCIAS
La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica
insegura que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones
graves o incluso la muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres
secciones principales:
1.
V: ADVERTENCIAS GENERALES
Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un
resumen de los riesgos a los que debe estar atento antes de
utilizar esta silla.
2.
VI: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VUELCOS
Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla y
para evitar una caída o un vuelco mientras realiza sus
actividades diarias en la silla.
3.
VII: ADVERTENCIAS. COMPONENTES Y OPCIONES
Aquí obtendrá información sobre los componentes de su silla y
las opciones que puede seleccionar para su seguridad. Consulte a
su proveedor autorizado y asesor de atención médica para que lo
ayuden a elegir las mejores opciones y ajuste para un uso seguro.
NOTA: Si corresponde, también encontrará “Advertencias” en otras
secciones de este manual. Preste atención a todas las
advertencias en dichas secciones. Si no lo hace, puede ocurrir
una caída, un vuelco o una pérdida del control y esto puede
provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
QUICKIE 2
8
13
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
A.
LÍMITES DE PESO
ADVERTENCIA
NUNCA exceda el límite de peso especificado por Sunrise Medical.
La capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso
combinado de un usuario y los artículos transportados mediante un
almacenamiento integrado. Si excede el límite de peso, es posible
que su silla se dañe o que ocurra una caída, un vuelco o una pérdida
del control y que esto provoque lesiones graves al usuario o a otras
personas.
Capacidades de peso
Quickie 2 - 136 kg (300 lb)
Quickie 2HD - 159 kg (350 lb)
Capacidades de peso específicas de la opción:
Ruedas traseras Topolino 120 kg (265 lb)
Dirección asistida Xtender 120 kg (265 lb)
Descansapiés Z-Finity™ 75 kg (165 lb)
B.
USO PREVISTO
El uso previsto de la silla de ruedas Quickie 2 Series es proporcionar
movilidad a las personas que están limitadas a estar sentadas.
ADVERTENCIA
NO use este dispositivo para otros fines que no sean los indicados por
el fabricante
1. La silla de ruedas no está diseñada para entrenamiento con
pesas y no es segura para usar como un asiento mientras
se realiza un entrenamiento con pesas. El entrenamiento
con pesas desde la silla de ruedas cambia sustancialmente
la estabilidad de la silla y puede causar vuelcos.
2. NO se pare sobre el armazón de la silla de ruedas.
3. NUNCA permita que alguien se pare en su silla o que la use
como escalera.
4. Esta silla está diseñada para una sola persona.
5. Las modificaciones y el uso de las partes o los accesorios
no autorizados, no suministrados o aprobados por Sunrise
Medical pueden cambiar la estructura de la silla. Esto anulará
la garantía y podría causar un riesgo para la seguridad. Si se
ignora la advertencia, es posible que se dañe su silla y que
la persona que use la silla se lesione gravemente debido
a un uso inadecuado.
C.
AYUDANTES Y CUIDADORES
ADVERTENCIA
Antes de ayudar a un usuario, asegúrese de leer todas las
advertencias incluidas en este manual y de seguir las instrucciones
correspondientes. Tenga en cuenta que tras consultar a un asesor
de atención médica, deberá conocer la mecánica corporal segura
y probada con el fin de usar y crear métodos de asistencia que
mejor se adapten a sus capacidades.
D.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Las modificaciones o el uso de las partes o los accesorios no
autorizados, no suministrados o aprobados por Sunrise Medical
pueden cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la garantía
y podría causar un riesgo para la seguridad.
Entre algunos problemas que pueden ocurrir, se incluyen, entre otros,
los siguientes:
1. Ruedas o neumáticos que ponen al usuario en riesgo de caída
o vuelco.
2. Añadir un componente al armazón o cambiar la integridad
estructural de la silla.
3. Cualquier modificación o desmontaje puede crear potencialmente
una situación peligrosa en la que se pone en riesgo al usuario
o al ayudante.
E.
CONOZCA SU SILLA
ADVERTENCIA
Todas las sillas de ruedas son diferentes. Tómese el tiempo para
conocer esta silla antes de comenzar a usarla. Comience lentamente,
con recorridos relajados y suaves. Si está acostumbrado a una silla
diferente, podría usar demasiada fuerza y caerse. Si usa demasiada
fuerza, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla, una
caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves
al usuario o a otras personas.
F.
REDUZCA EL RIESGO DE UN ACCIDENTE
ADVERTENCIA
1. ANTES de comenzar a usarla, el asesor de atención médica
debe capacitarlo en el uso seguro de esta silla.
2. Practique inclinarse, estirarse y trasladarse hasta que conozca
el límite de su capacidad. Pídale a alguien que lo ayude hasta
que conozca aquello que pueda causar una caída o un vuelco
y cómo evitarlos.
3. Tenga en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para
un uso seguro que mejor se adapte a su nivel de funcionalidad
y capacidad.
4. NUNCA intente una maniobra nueva por sus propios medios.
Solicite asesoría al proveedor de atención médica para
disminuir el riesgo de caídas o vuelcos.
5. Familiarícese con las áreas donde planea usar su silla. Busque
los peligros y aprenda a evitarlos.
G.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Antes de cada uso de su silla:
1. Asegúrese de que la silla se desplace con facilidad y que todas las
partes funcionen bien. Compruebe si hay algún ruido, vibración
o variación en su uso corriente. (Esto puede incluir presión baja
en los neumáticos, tornillos flojos o daño de su silla).
2. Solucione inmediatamente cualquier problema. El proveedor
autorizado puede ayudarlo a encontrar y corregir el problema.
3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén
asegurados. Cuando lo estén, el botón del eje “saldrá” por completo.
Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar una caída.
4. Si su silla tiene tubos antivuelco, asegúrelos.
H.
CAMBIOS Y AJUSTES
ADVERTENCIA
1. Si modifica o ajusta esta silla, puede aumentar el riesgo
de caídas, A MENOS que también realice otros ajustes.
2. Consulte a su proveedor autorizado ANTES de modificar
o ajustar su silla.
3. Recomendamos usar los tubos antivuelco hasta que se adapte
al cambio y esté seguro de que no tiene riesgo de caerse.
4. Si el usuario final, el distribuidor o cualquier otro individuo
realizan modificaciones no autorizadas, incluido el uso de
piezas no autorizadas o provistas por Sunrise, la estructura
de la silla podría cambiar. Esto anulará la garantía y podría
causar un riesgo para la seguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños
a su silla, una caída, un vuelco o pérdida del control y esto puede
provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
I.
CONDICIONES AMBIENTALES
ADVERTENCIA
1. Tenga más cuidado si debe usar su silla sobre
una superficie húmeda o resbalosa. Si tiene
dudas, pida ayuda.
2. El contacto con el agua o el exceso de humedad pueden hacer
que su silla se oxide o corroa. De ser posible, evite todas las
situaciones climáticas extremas.
a. No use su silla para bañarse, en la piscina o en cualquier
otra masa de agua. Los tubos y las piezas de la silla no son
herméticos y pueden oxidarse o corroerse desde adentro.
b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje su silla
en un baño húmedo mientras se baña).
c. Seque la silla tan pronto como pueda en caso de que
se moje o si usa agua para limpiarla.
d. Evite el contacto con la sal o con condiciones de salinidad,
ya que esto puede ocasionar daños a la silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla
se0020dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y
esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
J.
TERRENO
ADVERTENCIA
1. Basándose en las pruebas del Instituto Nacional Estadounidense
de Estándares (ANSI)/Sociedad de Ingeniería de Rehabilitación y
Tecnología de Asistencia de América del Norte (RESNA), Sunrise
Medical recomienda el uso de una rueda pivotante con un
diámetro mínimo de 12.7 cm (5 in) si la silla de ruedas superará
normalmente obstáculos de hasta 1.27 cm (1/2 in).
2. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y nivelada,
como el concreto, el asfalto y pisos y alfombras en interiores.
3. No use su silla en la arena, en la tierra suelta o en un terreno rocoso.
4. Si usa la silla en un terreno que sea más irregular que lo descrito
anteriormente, existe el peligro de que los tornillos y los pernos
se aflojen antes de lo previsto y de que el daño ocasionado en las
ruedas o en los ejes exponga al usuario al riesgo de una caída, un
vuelco o la pérdida de control.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
K.
USO EN LA CALLE
ADVERTENCIA
1. Este producto no está diseñado para usarse en la calle.
2. Siempre que sea posible, evite las calles.
3. Obedezca y cumpla con todas las leyes que se aplican a los
peatones y a las sendas para peatones.
4. Esté alerta del peligro que representan los vehículos automotores
en los estacionamientos o si debe cruzar una calle.
Si hace caso omiso de esta advertencia, pueden ocurrir daños a su
silla, una posible colisión y esto puede provocar lesiones graves al
usuario o a otras personas.
L.
SEGURIDAD DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS 1 2
Siempre que sea posible, el usuario se debe trasladar al asiento del
vehículo del Fabricante de Equipo Original (OEM) y utilizar los frenos
del vehículo del OEM.
Sunrise Medical no proporciona un sistema de amarre y de sujeción
del ocupante de la silla de ruedas WC-19, también denominada
Opción de tránsito. Para identificar si su silla de ruedas se fabricó
con la Opción de tránsito instalada, busque cuatro puntos de fijación.
Dos puntos frontales (A) y dos puntos traseros (B). Estos puntos se
reconocen gracias a la calcomanía del punto de fijación que se puede
encontrar en los puntos de fijación o cerca de estos.
Si su silla de ruedas está equipada con la Opción de tránsito, revise el
Suplemento de fijación que se proporcionó con la silla de ruedas para
obtener información e instrucciones adicionales. Puede solicitar una
copia del proveedor autorizado o llamar a Sunrise Medical al
1-800-333-4000 si no lo tiene.
ADVERTENCIA
Su silla NO está equipada con la Opción de tránsito:
1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando se
encuentre en un vehículo en movimiento.
a. SIEMPRE cambie al usuario a un asiento de vehículo aprobado.
b. Asegure SIEMPRE al usuario con la sujeción adecuada para
vehículos motorizados.
2. En caso de accidente o parada súbita, el usuario podría ser lanzado
de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no evitarán esto.
Asimismo, es posible que los cinturones y las correas causen
lesiones adicionales.
3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un vehículo.
Podría moverse e interferir en la acción del conductor.
4. Asegure SIEMPRE esta silla de manera que no se mueva o ruede.
5. No utilice ninguna silla de ruedas que haya estado involucrada en
un accidente de tránsito. Pueden ocurrir cambios en el armazón o
los componentes debido al accidente. Dichos cambios pueden
incluir, entre otros: componentes torcidos, sueltos o rotos que
estuvieron sujetos a un impacto.
Hacer caso omiso a estas advertencias, puede ponerlo a usted o a otras
personas en alto riesgo de lesiones.
M.
CUANDO NECESITE AYUDA
ADVERTENCIA
Para el usuario: asegúrese de que cada persona que lo ayude lea y siga
todas las advertencias e instrucciones correspondientes.
Para los ayudantes:
1. trabaje en conjunto con el médico, la enfermera o el terapeuta del
usuario de la silla para aprender los métodos seguros que mejor
se adaptan a sus capacidades y a las del usuario.
2. Infórmele al usuario lo que planea hacer y explíquele lo que espera que
haga. Esto tranquilizará al usuario y reducirá el riesgo de un accidente.
3. Asegúrese de que la silla tenga asideros de empuje. Proporcionan
puntos seguros para que usted sostenga la parte posterior de la silla
con el fin de evitar una caída o un vuelco. Revise que los asideros
no giren ni se salgan.
4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica
corporal apropiada. Cuando levante o sostenga a la persona en la silla
o incline la silla, doble ligeramente las rodillas y mantenga la espalda
tan recta y erguida como pueda.
5. Recuérdele al usuario que se incline hacia atrás cuando usted incline
la silla hacia atrás.
6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la silla en un
solo movimiento fácil. No permita que la silla caiga en los últimos
centímetros hasta el suelo. Esto podría dañar la silla o lesionar al usuario.
7. Para evitar tropiezos, quite el seguro y gire los tubos antivuelco hacia
arriba, para que no estorben.
8. Cuando no esté vigilando la silla de ruedas, SIEMPRE use la traba
de las ruedas para asegurar las ruedas traseras y bloquear los tubos
antivuelco en su lugar.
Si ante dudas no pide ayuda, corre un alto riesgo de una caída, un vuelco o pérdida
del control que puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
Gancho de
tránsito frontal
A
1
B
Gancho de
tránsito trasero
2
Busque este símbolo en su silla de ruedas. Este indica
los puntos de fijación de la silla de ruedas conforme a
ANSI/RESNA (1998) V.1 - Sección 19 o ANSI/RESNA
(2012) V.4 WC-19. Para obtener más información
relacionada con la Opción de tránsito, consulte
el “Suplemento de fijación de la Opción de tránsito”
incluido en su silla.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
N.
PELIGRO DE ASFIXIA
ADVERTENCIA
NOTA: La silla consiste de muchas piezas pequeñas que podrían
representar un riesgo de asfixia para niños pequeños. Tome la
precaución de colocar las piezas fuera del alcance de los niños
durante todos los trabajos que haga en la silla.
O.
PUNTO DE COMPRESIÓN
ADVERTENCIA
NOTA: La silla de ruedas contiene muchas piezas móviles que pueden
crear puntos de compresión y donde pueden quedar atrapados los
dedos. Tenga cuidado al realizar ajustes, al doblar y desplegar la silla,
al trasladarla y en cualquier otra situación que pudiera causar puntos
de compresión.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
A.
CENTRO DE EQUILIBRIO
ADVERTENCIA
El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente
depende de su centro de equilibrio y estabilidad. La manera como esté
ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cambios que haga
pueden influir en el riesgo de una caída o un vuelco.
1. El ajuste más importante es el siguiente:
La posición de las ruedas traseras. Cuanto más mueva las ruedas
traseras hacia delante,s probable será que su silla se vuelque
hacia atrás.
2. El centro de equilibrio también se ve afectado por:
a. Un cambio en la configuración de su silla, que incluye:
La distancia entre las ruedas traseras.
La inclinación lateral de las ruedas traseras.
La altura del asiento y su ángulo.
El ángulo del respaldo.
b. Un cambio de posición del cuerpo, de postura o de distribución
del peso.
c. Uso de su silla en una rampa o pendiente.
d. Una mochila u otras opciones y la cantidad del peso añadido.
3. Para reducir el riesgo de un accidente:
a. Consulte al médico, a un enfermero o a un terapeuta para
averiguar cuál es la mejor posición del eje y de las ruedas
pivotantes para usted.
b. Consulte a su proveedor autorizado ANTES de modificar
o ajustar esta silla. Tenga en cuenta que podría necesitar
hacer otros cambios para corregir el centro de equilibrio.
c. Pídale a alguien que lo ayude hasta que conozca los puntos
de equilibrio de su silla y cómo evitar un vuelco.
d. Use los tubos antivuelco.
Si hace caso omiso de estas advertencias, estará en alto riesgo
de una caída, vuelco o pérdida del control que podrían provocar
lesiones graves al usuario o a otras personas.
B.
VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA
ADVERTENCIA
Su peso puede cambiar de posición si se viste o cambia de ropa
mientras está sentado en esta silla.
Para reducir el riesgo de caídas o vuelcos:
1. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante
como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable.
2. Asegure los tubos antivuelco en su lugar. (Si su silla no tiene
tubos antivuelco, coloque el respaldo contra la pared y asegure
las ruedas traseras).
Si hace caso omiso de esta advertencia, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
C.
OBSTÁCULOS
ADVERTENCIA
Pasar sobre banquetas u obstáculos puede provocar vuelcos y graves
daños al cuerpo. Si tiene dudas de poder cruzar de manera segura
banquetas u obstáculos, SIEMPRE PIDA AYUDA. Tenga en cuenta
sus habilidades para conducir la silla y sus limitaciones personales.
Desarrolle nuevas habilidades solo con la asistencia de un ayudante.
Para evitar el riesgo de atravesar obstáculos:
1. Esté alerta de los peligros: revise el área delante de su silla
a medida que se desplaza.
2. Asegúrese de que los pisos donde vive y trabaja estén nivelados
y sin obstrucciones.
3. Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones.
4. Instale una rampa en las puertas de entrada o salida. Asegúrese
de que no haya un escalón al final de la rampa.
5. Para ayudar a corregir su centro de equilibrio:
a. Incline la parte superior de su cuerpo ligeramente hacia
DELANTE cuando SUBA un obstáculo.
b. Incline la parte superior del cuerpo hacia ATRÁS cuando vaya
hacia ABAJO desde un nivel superior hacia uno inferior.
6. Si la silla tiene tubos antivuelco, no pase sobre un obstáculo sin ayuda.
7. Mantenga ambas manos en los aros para las manos cuando pase
un obstáculo.
8. Nunca empuje o tire de un objeto (como muebles o perillas
de puertas) para impulsar su silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
D.
ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE DELANTERA
ADVERTENCIA
La rueda pivotante delantera puede elevarse cuando las ruedas
delanteras, que por lo general están en contacto con el suelo, se
levantan de manera intencional o no, mientras las ruedas traseras
permanecen contra el piso. NUNCA se debe intentar controlar la
inclinación (parcial o completa) sin consultar al asesor de atención
médica y sin estar seguro de que están instalados los elementos
antivuelco.
Si hace caso omiso de esta advertencia, estará en alto riesgo
de provocar daños a su silla, una caída, un vuelco o pérdida del
control y lesiones graves al usuario o a otras personas.
E.
ESTIRARSE O INCLINARSE
ADVERTENCIA
Si se estira o inclina, afectará el centro de equilibrio de su silla. Esto
puede provocar que se caiga o vuelque. En caso de duda, pida ayuda
o use un dispositivo para aumentar su alcance.
1. NUNCA se estire o incline si debe cambiar su peso lateralmente
o levantarse del asiento.
2. NUNCA se estire o incline si para hacerlo debe moverse hacia
delante en el asiento. Mantenga siempre los glúteos en contacto
con el respaldo.
3. NUNCA estire ambos brazos (podría no ser capaz de sujetarse para
evitar caerse si la silla se voltea).
4. NUNCA se estire o incline hacia atrás, a menos que su silla tenga
asegurados los tubos antivuelco.
5. NO se estire o incline por encima de la parte superior del respaldo.
Esto podría dañar uno o ambos tubos del respaldo y provocarle
a usted una caída.
6. Si debe estirarse o inclinarse:
a. No asegure las ruedas traseras. Esto crea un punto de vuelco
y hace más probable una caída o vuelco.
b. No aplique presión en los descansapiés.
c. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que desea
alcanzar.
d. No intente levantar un objeto del piso estirándose hacia abajo
entre las piernas. Tiene menos probabilidades de volcarse
si se estira por un lado de su silla.
e. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan
adelante como sea posible. Esto hace que la silla sea más
estable.
f. Tome con firmeza la rueda trasera o un descansabrazos con
una mano. Esto ayudará a evitar una caída si la silla se vuelca.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
F.
CÓMO MOVERSE HACIA ATRÁS
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es más
estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el control
o volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar.
1. Impulse su silla lenta y suavemente.
2. Si su silla tiene tubos antivuelco, asegúrelos.
3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos.
Si hace caso omiso de esta advertencia, estará en alto riesgo de provocar
daños a su silla, una caída, un vuelco o pérdida del control y lesiones
graves al usuario o a otras personas.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
G.
ESCALERAS MECÁNICAS
ADVERTENCIA
NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, ni siquiera con un ayudante. Si lo hace,
es probable que sufra una caída o vuelco.
Si hace caso omiso de esta advertencia, usted y las personas que lo ayudan correrán riesgos
de sufrir lesiones severas.
H.
RAMPAS, PENDIENTES Y LADERAS 3 4 5 6
ADVERTENCIA
Siempre que sea posible, evite usar la silla en una pendiente, incluidas una rampa o una ladera.
Esto cambiará el centro de equilibrio de la silla. Su silla es menos estable cuando está inclinada
y es más difícil de maniobrar cuando está en un ángulo. Cuando suba una cuesta, es posible que
los tubos antivuelco no eviten una caída o vuelco.
1. NO use su silla en una pendiente mayor de 6°.
2. SIEMPRE muévase lo más recto que pueda, tanto al subir como al bajar. (No “tome atajos”
cuando circule por una pendiente o rampa).
3. NO vire ni cambie de dirección sobre una pendiente.
4. Cuando tenga que usar una rampa, permanezca siempre en el CENTRO. Asegúrese de que
la rampa sea lo suficientemente ancha de modo que no corra riesgo de caer por el borde.
5. NO se pare en una pendiente muy pronunciada. Si se detiene, puede perder el control
de su silla.
6. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o detener su silla.
Esto probablemente provocará que su silla vire y pierda el control.
7. SIEMPRE tenga en cuenta lo siguiente:
a. Las superficies mojadas o resbalosas.
b. Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache o depresión). Estos podrían
provocar una caída o un vuelco.
c. Una bajada perpendicular al llegar a la parte de abajo de una pendiente o de una rampa.
Una bajada perpendicular de tan solo 2 cm (¾ in) puede detener las ruedas pivotantes
delanteras y hacer que la silla se vuelque hacia delante.
8. Para reducir el riesgo de caídas o vuelcos:
a. Inclínese o cargue su cuerpo CUESTA ARRIBA. Esto ayudará a compensar el cambio del
centro de equilibrio provocado por la pendiente o ladera.
b. Mantenga la presión en los aros para las manos para controlar su velocidad de bajada.
Si va muy rápido puede perder el control.
c. PIDA AYUDA en cualquier momento en que dude.
9. Rampas en casa y en el trabajo. Por su seguridad, las rampas en su casa y su trabajo deben
cumplir con todos los requisitos legales para su área:
a. EVITE LAS BAJADAS PERPENDICULARES
Asegúrese de que haya una sección en los dos extremos para una fácil transición.
b. SIEMPRE permanezca en el centro de la rampa y controle la velocidad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla,
una caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
Para los ayudantes:
Siga estos pasos para ayudarle al usuario a subir o bajar una rampa:
1. Permanezca detrás de la silla.
2. Sostenga firmemente los asideros.
3. Para subir o bajar una rampa, la silla debe estar orientada hacia delante.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla,
una caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
SI necesita bajar una colina:
a. El declive debe ser inferior a 6°.
b. VAYA DESPACIO. Controle su velocidad.
c. SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo.
d. NUNCA gire en una colina.
e. SIEMPRE inclínese hacia atrás.
SI necesita subir una colina:
a. La subida debe ser inferior a 6°.
b. SIEMPRE vaya en línea recta hacia arriba.
c. NO SE DETENGA.
d. NUNCA gire en una colina.
e. SIEMPRE inclínese hacia delante.
SI necesita atravesar una ladera:
a. La ladera debe tener menos de 6° o
correrá el riesgo de volcarse.
b. NO SE DETENGA.
c. NUNCA gire en una colina.
Si necesita atravesar una rampa:
a. Vaya despacio.
b. Tenga cuidado con las bajadas perpendiculares.
c. SIEMPRE vaya en línea recta hacia arriba o hacia
abajo.
d. Manténgase en el centro de la rampa.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
I.
TRASLADOS 7 8
ADVERTENCIA
Es peligroso trasladarse sin ayuda. Se necesita buen equilibrio y agilidad. Tenga en cuenta que
existe un punto durante cada traslado en que el asiento de la silla de ruedas no está debajo
de usted. Para evitar una caída:
1. Trabaje en conjunto con el asesor de atención médica para aprender métodos seguros para
trasladarse.
a. Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un traslado.
b. Pida que alguien lo ayude hasta que aprenda los métodos seguros de traslado.
2. Asegure las ruedas traseras antes de trasladarse.
3. Tenga en cuenta que la silla igualmente puede resbalarse o volcarse. El seguro de las ruedas
evita que las ruedas delanteras giren mientras usted se está trasladando.
4. Asegúrese de que las cubiertas neumáticas estén infladas adecuadamente. La presión baja
en los neumáticos puede hacer que los seguros de las ruedas traseras se resbalen (consulte
la tabla en la Sección G “Cubiertas neumáticas”).
5. Mueva su silla tan cerca como pueda del asiento al cual se está trasladando.
De ser posible, use una tabla de traslado.
6. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible.
7. Si puede, quite o gire los descansapiés para retirarlos del camino.
a. Asegúrese de que los pies no se atasquen en el espacio entre los descansapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los descansapiés debido a que puede provocar que la silla
se vuelque.
8. Asegúrese de retirar los descansabrazos y de que no estorben ni interfieran en el momento
momento del traslado.
9. Al trasladarse, acérquese todo lo posible a la superficie del asiento. Esto reduci
el riesgo de que la silla se deslice lejos de usted o se vuelque.
Posición óptima de traslado
Antes de trasladarse:
1. Voltee hacia atrás o quite los descansabrazos.
2. Gire hacia los lados o quite los descansapiés.
3. Asegúrese de colocar el seguro de la rueda.
J.
BANQUETAS Y ESCALONES ÚNICOS 9
ADVERTENCIA
Antes de usar la silla sobre banquetas o incluso en un solo escalón, SIEMPRE pida ayuda primero.
Las banquetas y los escalones pueden provocar vuelcos y graves daños al cuerpo. Cuando esté
en duda sobre su capacidad para evitar o atravesar algún obstáculo, siempre pida ayuda. Tenga
en cuenta sus habilidades para conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas
habilidades solo con la asistencia de un ayudante.
Para los ayudantes: todas las personas que ayuden al usuario de la silla de ruedas con
las banquetas y los escalones deben leer y seguir las instrucciones
y advertencias relacionadas con los ayudantes y cuidadores.
1. No intente subir una banqueta o escalón altos (más de 11 cm [4 in] de alto), A MENOS que tenga
ayuda. Hacerlo puede provocar que su silla sobrepase el punto de equilibrio y se vuelque.
2. Suba o baje recto una banqueta o un escalón. Si sube o baja en ángulo, es probable que sufra
una caída o vuelco.
3. Tenga en cuenta que el impacto de caerse de una banqueta o un escalón puede dañar su silla
o aflojar los sujetadores.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla,
una caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
PREPÁRESE
TRASLÁDESE
REALICE LOS
AJUSTES
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
K.
SUBIR A UNA BANQUETA O UN ESCALÓN SENCILLO 9
ADVERTENCIA
Para los ayudantes: siga estos pasos para ayudar al usuario de la silla de ruedas a subir una
banqueta o un escalón HACIA DELANTE:
1. Permanezca detrás de la silla.
2. Continúe retrocediendo hasta que las ruedas traseras hagan contacto con la banqueta o el
escalón. Levante las ruedas traseras y hágalas rodar hasta la parte superior de la banqueta.
3. Tire de la silla hacia atrás hasta que las ruedas pivotantes hayan dejado libre el borde
de la banqueta y vuelva a colocar la silla en su posición de funcionamiento.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla,
una caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
L.
BAJAR DE UNA BANQUETA O UN ESCALÓN SENCILLO 9
ADVERTENCIA
Para los ayudantes: siga estos pasos para ayudar al usuario de la silla de ruedas a bajar una
banqueta o un escalón HACIA ATRÁS:
1. Permanezca detrás de la silla.
2. Varios metros antes de llegar al borde de la banqueta o el escalón, voltee un poco la silla y tire
de ella hacia atrás.
3. Cuando la silla esté en su punto de equilibrio, avance cuidadosamente hasta que las ruedas
traseras alcancen el borde de la banqueta o el escalón. En ese momento, deje que las ruedas
traseras rueden lentamente hasta el nivel inferior.
4. Empuje la silla hacia delante hasta que se encuentre en el nivel inferior.
5. Cuando las ruedas traseras estén a salvo en el nivel inferior, incline la silla hacia atrás,
a su punto de equilibrio.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla,
una caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
M.
ESCALERAS 10
ADVERTENCIA
1. NUNCA use esta silla en escaleras, A MENOS que tenga a alguien que le ayude. Es probable que
sufra una caída o vuelco.
2. Lidiar con escaleras con una silla de ruedas siempre requiere al menos 2 ayudantes para
su seguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla,
una caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
N.
SUBIR ESCALERAS 10
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos dos ayudantes para subir la silla de ruedas y al usuario por las escaleras.
2. Suba la silla de ruedas y al usuario HACIA ATRÁS por las escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Esta inclina la silla hacia atrás hasta alcanzar su punto
de equilibrio.
4. El segundo ayudante en el frente toma con firmeza una parte no separable del armazón
delantero y levanta la silla un escalón a la vez.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón superior. Repita esto en cada escalón,
hasta que llegue arriba.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla,
una caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
O.
BAJAR ESCALERAS 10
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos dos ayudantes para bajar la silla de ruedas y al usuario por las escaleras.
2. Baje la silla de ruedas y al usuario HACIA DELANTE por las escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Esta inclina la silla hasta el punto de equilibrio de las
ruedas traseras y la rueda hasta el borde del primer escalón.
4. Un segundo ayudante se para en el tercer escalón hacia abajo y toma el armazón de la silla.
Luego baja la silla un escalón a la vez y permite que las ruedas traseras de la silla rueden sobre
el borde del escalón.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón hacia abajo. Repita esto en cada escalón, hasta
que llegue abajo.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se dañe o que ocurra una falla,
una caída o pérdida de control y esto puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
A.
TUBOS ANTIVUELCO
ADVERTENCIA
Los tubos antivuelco pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque
hacia atrás en condiciones normales.
1. Sunrise recomienda el uso de tubos antivuelco:
2. Cuando están asegurados, (en la posición de “abajo”) los tubos
antivuelco deben estar ENTRE 3.8 cm y 5.1 cm (1-1/2 in y 2 in)
del piso.
a. Si se colocan por sobre los 5.1 cm (2 in), es posible que no
eviten un vuelco.
b. Si se ubican por debajo de los 3.81 cm (2 in), pueden
“engancharse” obstáculos y causar un vuelco.
3. Si tiene que subir o bajar una banqueta o pasar un obstáculo,
es posible que necesite que un ayudante se asegure de que
los tubos antivuelco estén girados hacia arriba y no estorben,
de modo que la silla y el usuario no se atasquen ni pierdan
estabilidad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
B.
DESCANSABRAZOS
ADVERTENCIA
Los descansabrazos se desprenden y no soportarán el peso
de esta silla.
1. NUNCA levante la silla desde los descansabrazos. Se pueden
desprender o romper.
2. Levante la silla por las piezas que no se salen del armazón
principal.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
C.
PASADORES DE BLOQUEO DE LA RUEDA PIVOTANTE
ADVERTENCIA
Use siempre ambos pasadores de bloqueo al trasladarse hacia
o desde la silla.
Los pasadores de bloqueo de las ruedas pivotantes impiden que
estas cambien de dirección, no evitan que las ruedas delanteras
giren. Para evitar que la silla de ruedas se desplace, use las
trabas de la rueda trasera.
Si impulsa la silla de ruedas con los pasadores de bloqueo
de la rueda pivotante conectados, esta no podrá girar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
D.
COJINES Y ASIENTOS CON ESLINGA
ADVERTENCIA
1. Los asientos con eslinga Quickie y los cojines de espuma
estándares no están diseñados para la liberación de presión.
2. Si sufre de escara o si corre el riesgo de que esto le suceda,
posiblemente necesite un sistema de asiento especial o un
dispositivo para controlar la postura. Consulte al médico, a un
enfermero o a un terapeuta para saber si necesita un dispositivo
de este tipo para su bienestar.
3. Las eslingas del asiento no están diseñadas para usarse como
una superficie directa para sentarse. Coloque un cojín u otra
superficie para sentarse sobre la eslinga antes de usarla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
E.
SUJETADORES
ADVERTENCIA
Muchos de los tornillos, los pernos y las tuercas en esta silla son
sujetadores especiales de alta resistencia. El uso de los sujetadores
inadecuados puede provocar que la silla falle.
1. Use SOLO los sujetadores que proporciona un proveedor
autorizado (o unos del mismo tipo y resistencia como
lo indican las marcas en los cabezales).
2. Un ajuste excesivo o insuficiente de los sujetadores puede
provocar fallas o daños en las piezas de la silla.
3. Si los pernos o los tornillos se aflojan, ajústelos apenas pueda.
NOTA: Por cuestiones de seguridad y para un óptimo rendimiento,
lo ideal es no reutilizar los sujetadores.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
F.
DESCANSAPIÉS
ADVERTENCIA
1. En el punto más bajo, el descansapiés debe estar AL MENOS A
2 pulgadas del suelo. Si está ajustado demasiado BAJO, puede
toparse con los obstáculos típicos durante el uso normal. Esto
puede provocar que la silla se detenga repentinamente y caiga
hacia delante.
2. Para evitar tropiezos o caídas durante el traslado:
a. Asegúrese de no tener los pies “colgando” o atrapados
en el espacio entre los descansapiés.
b. Evite colocar peso sobre el descansapiés, ya que esto puede
provocar que la silla se caiga hacia delante.
c. Asegúrese de abatir, o de quitar, los descansapiés cada vez
que se siente o salga de la silla de ruedas.
3. NUNCA levante la silla desde los descansapiés. Estos se pueden
salir y no soportarán el peso de esta silla. Levante la silla por las
piezas que no se salen del armazón principal.
4. Nunca use los descansapiés de la silla para abrir puertas,
ya que esto puede provocar fallas prematuramente y generar
una situación poco segura.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
G.
RUEDAS NEUMÁTICAS
ADVERTENCIA
Un inflado adecuado permite prolongar la vida útil de los neumáticos
y facilita el uso de la silla.
1. No use esta silla si el inflado de cualquiera de los neumáticos
es excesivo o insuficiente. Una vez por semana, revise el nivel
de inflado, como figura en el lateral del neumático.
2. Una baja presión en el neumático trasero puede provocar que
la traba de la rueda se deslice de ese lado y la rueda gire cuando
no lo esperaba.
3. Una baja presión en cualquiera de los neumáticos puede provocar
que la silla vire de un lado y provocar la pérdida de control.
4. Los neumáticos con un inflado excesivo pueden explotar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla
se dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
Presión recomendada
de los neumáticos
Presión o rango de
presión recomendados
Neumáticos
Quickie
2
Quickie 2 HD
kPa
PSI
Neumática: 20"
X
X
448
65
Neumática: 22"
X
X
448
65
Neumática: 24"
X
X
517
75
Neumática: 26"
X
X
448
65
Cubierta de alta presión (22")
X
X
690
100
Cubierta de alta presión (24")
X
X
758
110
Cubierta de alta presión (25")
X
X
758
110
Cubierta de alta presión (26")
X
X
758
110
Banda de rodadura en V con
relieve (24")
X
X
448
65
Schwalbe Marathon (22")
X
X
586-1000
85-145
Schwalbe Marathon (24")
X
X
586-1000
85-145
Schwalbe Marathon (25")
X
X
586-1000
85-145
Schwalbe Marathon (26")
X
X
586-1000
85-145
H.
CORREAS DE POSICIONAMIENTO (OPCIONALES)
ADVERTENCIA
La correa de posicionamiento se usa principalmente para dar soporte a su
postura. También pueden usarse para limitar el deslizamiento que podría
presentar cuando la silla es en movimiento. La correa de posicionamiento
no es una correa de seguridad apta para el tránsito y no debe usarse en lugar
del cinturón de seguridad mientras se transporta en un vehículo. El uso
inadecuado de las correas de posicionamiento puede provocar lesiones
severas o la muerte. Si utiliza la correa de posicionamiento, asegúrese
de cumplir con las recomendaciones que figuran en esta sección:
1. Asegúrese de que el usuario no se resbale en el asiento de la silla
de ruedas. Si esto sucede, este puede sufrir compresión en el
pecho o sofocarse debido a la presión de las correas.
2. Las correas deben ajustarse bien, pero no a tal punto que
interfieran con la respiración. Debe poder deslizar la mano
abierta, de forma horizontal, entre la correa y el usuario.
3. Con una cuña pélvica o un dispositivo similar puede impedir que
el usuario se deslice del asiento. Consulte al médico, enfermero
o terapeuta del usuario para saber si este necesita un dispositivo
de este tipo.
4. Use las correas de posicionamiento solo con un usuario que
pueda cooperar. Asegúrese de que el usuario pueda quitarse
las correas en una emergencia.
5. NUNCA use las correas de posicionamiento:
a. Como sistema de sujeción del paciente. Para obtener uno
se necesita una orden de un médico.
b. Con un usuario comatoso o agitado.
c. Como sistema de sujeción del vehículo. En caso de accidente
o parada súbita, el usuario podría ser lanzado de la silla. Los
cinturones de la silla de ruedas no evitarán esto. Asimismo,
es posible que los cinturones y las correas causen lesiones
adicionales.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
I.
ASIDEROS DE EMPUJE (OPCIONALES) 11
ADVERTENCIA
Cuando haya un ayudante, asegúrese de que la silla tenga asideros
de empuje.
1. Los asideros de empuje (A) sirven como puntos seguros para que
un ayudante sujete la parte trasera de la silla con el fin de evitar
una caída o un vuelco.
2. Revise que los asideros no giren ni se salgan.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
J.
EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA
1. No use esta silla, A MENOS que esté seguro de que ambos ejes
traseros de liberación rápida estén trabados.
2. Un eje no está trabado hasta que el botón de liberación rápida
se sale por completo.
3. Si un eje no queda trabado, puede salirse durante el uso y dar
lugar a una caída, vuelco o pérdida de control y provocar lesiones
graves en el usuario u otras personas.
Los ejes de liberación rápida deben limpiarse e inspeccionarse
periódicamente en cuanto a su función y señales de desgaste
o pliegue. Reemplácelos según sea necesario.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
K.
RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
Un cambio en la configuración de las ruedas traseras afectará
el centro de equilibrio de la silla.
1. Cuanto más lejos mueva los ejes traseros hacia DELANTE, hay
más probabilidades de que la silla se vuelque hacia atrás.
2. Consulte a un asesor de atención médica para encontrar la mejor
configuración del eje trasero para la silla. No cambie la configuración,
A MENOS que consulte a un asesor de atención médica primero.
3. Ajuste las trabas de la rueda trasera después de realizar cualquier
cambio en los ejes traseros.
a. Si no lo hace, puede que las trabas de la rueda no funcionen.
b. Asegúrese de que los brazos de traba se integren en los
neumáticos al menos 1/8 pulgadas al trabarse.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla
se dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
L.
TRABAS DE LA RUEDA TRASERA
ADVERTENCIA
Las trabas de la rueda trasera NO están diseñadas para disminuir
la marcha o detener una silla de ruedas en movimiento. Úselas
únicamente para impedir que las ruedas traseras giren cuando
la silla está completamente detenida.
1. NUNCA use las trabas de la rueda trasera para disminuir
la marcha o detener la silla mientras está en movimiento.
Esto puede provocar una caída o un vuelco.
2. Para impedir que las ruedas traseras giren, coloque siempre
ambas trabas de la rueda trasera cuando se suba o salga
de la silla.
3. Una baja presión en la rueda neumática trasera puede provocar
que la traba de la rueda se deslice de ese lado y la rueda gire
cuando no lo esperaba.
4. Asegúrese de que los brazos de traba se integren en los neumáticos
al menos 1/8 pulgadas al trabarse. Si no lo hace, puede que las
trabas no funcionen.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
M.
SISTEMAS DE ASIENTOS MODIFICADOS
ADVERTENCIA
El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede
modificar el centro de equilibrio de esta silla. Esto puede provocar
que la silla se dé vuelta.
1. No cambie el sistema de asiento de la silla, A MENOS que haya
consultado a un proveedor autorizado primero.
2. El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede
afectar el mecanismo de plegado de esta silla.
3. Queda prohibido el uso de un sistema de asiento no
proporcionado por Sunrise para el uso en tránsito.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
N.
TAPICERÍA DEL ASIENTO Y DEL RESPALDO
ADVERTENCIA
1. Reemplace la tela del asiento y del respaldo si está desgastada
o rasgada apenas pueda. Si no lo hace, puede que el asiento
o el respaldo del asiento falle.
2. La tela de la eslinga se debilitará con el paso del tiempo y el uso.
Busque si la tela está deshilachada, tiene pequeñas manchas
o está estirada, especialmente en los bordes y en las costuras.
3. “Dejarse caer” en la silla debilitará la tela, por lo que deberá
inspeccionar y reemplazar el asiento con más frecuencia.
4. Tenga cuidado que el lavado o una humedad excesiva reducirán
las cualidades ignífugas de la tela.
5. Si la tapicería es ajustable, afloje las correas o quite la tapicería
antes de plegar o desplegar la silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, es posible que su silla se
dañe o que ocurra una falla, una caída o pérdida de control y esto
puede provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
ADVERTENCIA
El propietario de esta silla es responsable de asegurarse de que un
profesional de servicio capacitado la haya configurado y ajustado en
función de las recomendaciones de un asesor de atención médica.
Es posible que se deban realizar verificaciones periódicas de seguridad
y funcionamiento de la silla o algunos ajustes sin herramientas que
puede hacer el propietario, el cuidador o un distribuidor autorizado
si lo desea. Use siempre piezas o accesorios que Sunrise Medical
haya recomendado o aprobado cuando realice el mantenimiento
de esta silla.
A.
INTRODUCCIÓN
1. Un mantenimiento adecuado mejorará el rendimiento
y prolongará la vida útil de la silla.
2. Limpie la silla con regularidad. Esto le permitirá encontrar piezas
flojas o desgastadas y facilitará el uso de la silla. Para ello, use
una solución con detergente suave y muchos paños de limpieza.
3. Si descubre piezas flojas, desgastadas, dobladas o dañadas,
repárelas o reemplácelas antes de usar la silla. Use SIEMPRE piezas
o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o aprobado.
4. Para proteger su inversión, solicite al distribuidor autorizado que realice
todas las tareas fundamentales de mantenimiento y reparación.
5. Inspeccione y realice el mantenimiento de esta silla estrictamente
en función del cuadro de mantenimiento.
6. Si detecta un problema, asegúrese de ordenar las piezas
correspondientes o solicite que un distribuidor autorizado
realice el mantenimiento y la reparación antes de usarla.
7. Al menos una vez por año, solicite a un distribuidor autorizado
que realice una inspección completa, una revisión de seguridad
y el mantenimiento de la silla.
B.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
Semanalmente
Mensualmente
3 meses
6 meses
Anualmente
Revisión de seguridad
y funcionamiento
Nivel de inflado de los neumáticos
Trabas de la rueda
Inspección visual de accesorios
de montaje flojos
Descansabrazos
Ejes y manguitos de los ejes
Ejes de liberación rápida
Ruedas, neumáticos y rayos
Ruedas pivotantes
Tubos antivuelco
Armazón, tubos de inclinación
y abrazadera cruzada
Tapicería
Mantenimiento por un distribuidor
autorizado
NOTA: El usuario o el cuidador debe realizar estas inspecciones
una vez por semana y una vez por mes para mantener la
seguridad de la silla. Si un componente no funciona de manera
adecuada, comuníquese con un distribuidor autorizado.
C.
INSPECCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
1. Presión de aire de los neumáticos:
Revise la presión de aire de los neumáticos al menos UNA VEZ POR
SEMANA. Las trabas de la rueda no tendrán un agarre adecuado si no
mantiene la presión de aire que se muestra en el lateral del neumático.
2. Ejes y manguitos de los ejes:
Cuando revise los ejes y los manguitos de los ejes cada seis meses,
asegúrese de que estén limpios y bien ajustados.
Si hay manguitos flojos se puede dañar la placa del eje y esto afectará
el rendimiento.
D.
SUGERENCIAS DE LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón o detergente suave al
menos una vez por mes.
b. Proteja la pintura con una capa de cera para automóviles no
abrasiva cada tres meses.
2. Ejes y piezas móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y las piezas móviles UNA VEZ POR
SEMANA con un paño ligeramente humedecido (no mojado).
b. Quite las pelusas, el polvo o la suciedad de los ejes o las piezas
móviles.
3. Tapicería
a. Lavado a mano (el lavado en lavarropas puede dañar la tela).
b. Escurrir únicamente. NO la seque en el secarropas porque el calor
dañará la tela.
4. Los materiales de mantenimiento básico están disponibles
en la tienda local.
a. Bomba del neumático
b. Manómetro de los neumáticos
c. Paños de limpieza o de algodón
d. Lubricante de teflón
e. Detergente suave
NOTA: No es necesario que aplique grasa o aceite en la silla.
5. CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
La silla gira hacia la
izquierda
La silla gira hacia la
derecha
Holgura en la silla
Rotación lenta
Chirridos y traq
ueteo
Oscilación
de la
rueda pivotante
Solución
Asegúrese de que la presión de las
ruedas sea correcta e igual tanto
en las cubiertas neumáticas
traseras como en las ruedas
pivotantes delanteras, si fueran
neumáticas.
Asegúrese de que todas las tuercas
y los pernos estén ajustados.
Asegúrese de que todos los rayos
y los manguitos de unión estén
ajustados en las ruedas con rayos.
Use un lubricante Tri-Flow (a base
de Teflon
®
) entre las conexiones
y las piezas del armazón.
Inspeccione que el ajuste de la
horquilla pivotante sea el adecuado.
Consulte las instrucciones para
ver sobre el ajuste de la horquilla
pivotante.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
F. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS 12 13
ADVERTENCIA
No use esta silla, A MENOS que esté seguro de que ambos ejes de liberación rápida están trabados.
Un eje destrabado puede salirse durante el uso y provocar una caída.
1. Para instalar una rueda
a. Presione el botón de liberación rápida (A) por completo. Esto permitirá que se libere tensión
en los cojinetes de bola en el otro extremo.
b. Inserte el eje (C) por el cubo de la rueda trasera.
c. Mantenga presionado el botón (A) mientras desliza el eje (C) hacia el manguito del eje (B).
d. Suelte el botón para trabar el eje en el manguito del eje. Ajuste el eje si no se traba. Consulte
la Sección B.
e. Repita los pasos del otro lado.
NOTA: El eje no está trabado hasta que el botón de liberación rápida se sale por completo (A).
Revise que el eje esté trabado tirando de la rueda en la dirección del eje.
2. Para quitar la rueda
a. Presione el botón de liberación rápida (A) por completo.
b. Quite la rueda deslizando el eje (B) por completo hacia afuera del manguito del eje (C).
c. Repita los pasos del otro lado.
G. TRABAS DE LA RUEDA
ADVERTENCIA
Las trabas de la rueda se instalan en Sunrise y una persona calificada de servicio debe ajustarlas.
Inspeccione las trabas de la rueda una vez por semana en función del cuadro de mantenimiento.
No use la silla, A MENOS que esté seguro de que ambas trabas de la rueda pueden conectarse por
completo. Una traba de rueda que no esté correctamente ajustada puede provocar que la silla se
desplace o gire inesperadamente.
Se deben ajustar las trabas de las ruedas después de asegurarse de que los neumáticos tienen la
presión de aire correcta. Cuando está completamente conectado, el brazo debe integrarse al
neumático al menos 1/8” para ser eficaz.
Si descubre que las trabas de la rueda se resbalan o no funcionan correctamente, comuníquese
con su proveedor de servicios para un ajuste adecuado.
H. TUBO ANTIVUELCO 14 15 16
Sunrise Medical recomienda el uso de tubos antivuelco para todas las sillas de ruedas.
1. Inserción de los tubos antivuelco en el receptáculo
a. Presione el pasador de liberación trasero (D) en el tubo antivuelco para que ambos
pasadores de liberación se muevan hacia adentro.
b. Insértelo en el tubo antivuelco en el receptáculo (E).
c. Gire el tubo antivuelco hacia abajo hasta que el pasador de liberación sobresalga a través
del orificio de montaje del receptáculo.
d. Inserte el segundo tubo antivuelco de la misma manera.
2. Ajuste de la rueda del tubo antivuelco
Es posible que se deban levantar o bajar las ruedas del tubo antivuelco para lograr el espacio
libre adecuado de 1 1/2" a 2".
a. Oprima el pasador de liberación de la rueda del tubo antivuelco (F) de tal manera que
el pasador de liberación se mueva hacia adentro.
b. Eleve o baje hacia uno de los tres orificios perforados previamente.
c. Suelte el pasador.
d. Ajuste la segunda rueda del tubo antivuelco de la misma manera. Ambas ruedas deben
estar exactamente a la misma altura.
3. Giro hacia arriba de los tubos antivuelco
Gire los tubos antivuelco hacia arriba cuando un ayudante empuje la silla, cuando pase sobre
obstáculos o suba a la acera.
a. Presione el pasador de liberación trasero del tubo antivuelco.
b. Mantenga insertado el pasador y gire el tubo antivuelco hacia arriba.
c. Suelte el pasador y asegúrese de que el tubo antivuelco esté trabado en su lugar.
d. Repita estos pasos con el segundo tubo antivuelco.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
I. DESCANSABRAZOS 17
Sunrise Medical ofrece varios tipos diferentes de descansabrazos. Descansabrazos fijos, desplegables
y rebatibles. Los descansabrazos rebatibles pueden quitarse o plegarse para permitir traslados por
los laterales. Se puede ajustar su altura (incrementos de 1") con la palanca de ajuste y al mover
la almohadilla del descansabrazos (1) hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada.
1. Instalación básica
a. Deslice el poste del brazo externo (4) hacia el receptáculo instalado en el armazón de la silla
de ruedas.
b. El descansabrazos debe quedar trabado en su lugar.
2. Ajuste de la altura
a. Suelte la palanca de fijación superior (2).
b. Deslice la almohadilla del brazo hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada.
c. Vuelva a colocar la palanca en la posición trabada.
3. Extracción del descansabrazos
a. Para quitarlo, tome la palanca de desbloqueo (3) y tire del descansabrazos.
4. Reemplazo del descansabrazos
a. Deslice el descansabrazos hacia el receptáculo.
b. Asegúrese de que la palanca de desbloqueo (3) regrese a la posición trabada contra el poste
del brazo.
ADVERTENCIA
No debe levantar o transportar la silla de ruedas desde el descansabrazos. Siempre verifique que
los descansabrazos estén correctamente enganchados.
Al ajustar el descansabrazos existe el riesgo de que los dedos queden atrapados.
J. DESCANSABRAZOS REBATIBLES CON AJUSTE DE ALTURA 18
1. Instalación
a. Deslice el poste del brazo externo hacia el receptáculo instalado en el armazón de la silla
de ruedas.
b. El descansabrazos debe quedar trabado automáticamente en su lugar.
2. Ajuste de la altura
a. Gire la palanca de liberación de altura (2) al segundo tope.
b. Deslice la almohadilla del descansabrazos (1) hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada.
c. Vuelva a colocar la palanca (2) en la posición trabada contra el poste del brazo.
3. Voltear la parte posterior del descansabrazos
a. Presione el pestillo de liberación (3) y tire del descansabrazos hacia la parte posterior
de la silla de ruedas.
b. Para regresar el descansabrazos a la posición de operación, presione la almohadilla del
brazo hasta que se trabe firmemente en su lugar.
4. Extracción del descansabrazos
a. Gire la palanca de liberación de altura (2) al primer tope y quite el descansabrazos.
5. Reemplazo del descansabrazos
a. Deslice el descansabrazos hacia el receptáculo.
b. Vuelva a colocar la palanca de liberación (2) en la posición trabada contra el poste del brazo.
K. DESCANSABRAZOS ACOLCHONADOS DESPLEGABLES 19
1. Instalación
Deslice el descansabrazos hacia el tubo del receptáculo (A) en la parte posterior del armazón.
2. Despliegue
Levante el descansabrazos para quitarlo de la posición de bloqueo y gírelo a un lado.
3. Extracción del descansabrazos
Tire del descansabrazos para quitarlo del receptáculo.
El descansabrazos desplegable acolchonado se usa principalmente para que el usuario de la silla
descanse el antebrazo. No está diseñado como brazo de traslado de la silla de ruedas. Quite siempre
los descansabrazos o inclínelos para que no estén al alcance durante los traslados. Los descansabrazos
no están diseñados para usarse en ninguna actividad que implique colocar sobre ellos todo el peso
del cuerpo, como los traspasos mediante estos.
No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones graves, menor integridad de la silla
y anulación de la garantía.
ADVERTENCIA
Los descansabrazos acolchonados desplegables no son dispositivos de traslado y deben girarse
para que estén fuera del alcance antes del traslado. No hacer esto periódicamente puede provocar
una menor integridad de la silla y anular la garantía.
1. Almohadilla del descansabrazos
2. Palanca de liberación para ajuste de altura
3. Palanca de liberación
4. Poste del brazo externo
5. Barra de traslado
6. Panel lateral
7. Receptáculo
8. Accesorio de ajuste del receptáculo
1. Almohadilla del descansabrazos
2. Palanca de fijación superior
3. Pestillo de liberación
4. Panel del descansabrazos
5. Receptáculo trasero
6. Pasador de liberación del descansabrazos
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
L. DESCANSAPIÉS, DESCANSAPIERNAS Y ESTRIBOS
Asegúrese de que el distribuidor de Sunrise haya ajustado correctamente los descansapiés o los
descansapiernas con el asesoramiento de un profesional de atención médica. No se debe cambiar la
configuración original sin antes consultar a un asesor. La posición del descansapiés es fundamental
para mantener el cuerpo alineado correctamente y brinda un soporte estable para las piernas y el
torso. Asegúrese de abatir, o de quitar, los descansapiernas y los descansapiés para los traslados.
Ganchos y descansapiés plegables y desplegables (60°, 70°, 80°) 20
1. Instalación básica del descansapiés
a. Coloque el soporte giratorio plegable y desplegable en el receptáculo (A) en el tubo delantero
del armazón con el descansapiés orientado hacia adentro o hacia afuera desde el armazón.
b. Gire el descansapiés hacia adentro hasta que quede trabado en su lugar en la placa de
bloqueo.
2. Remoción
a. Para quitar el descansapiés, suelte el pestillo (B) tirando de la palanca o presionándola.
b. Gire el descansapiés hacia adentro o hacia afuera y levántelo.
3. Instalación o remoción del ALR 21
Para instalar o quitar el descansapiernas articulado (ALR), consulte las instrucciones de instalación
del descansapiés desplegable.
4. Ajuste de la elevación
a. Para levantar el descansapiernas, levántelo hasta la posición deseada. El descansapiernas
se trabará en su lugar de forma automática.
b. Para bajar el descansapiernas mientras está sentado en la silla, presione la palanca
de liberación (C) y baje el descansapiernas a la posición deseada. El descansapiernas
se trabará en su lugar de forma automática.
5. Instalación o remoción del ELR 22
Para instalar o quitar el descansapiernas de elevación (ELR), consulte las instrucciones
de instalación del descansapiés desplegable.
6. Ajuste de la elevación
a. Para levantar el descansapiernas, levántelo hasta la posición deseada. El descansapiernas
se trabará en su lugar de forma automática.
b. Para bajar el descansapiernas mientras está sentado en la silla, presione la palanca
de liberación (D) y baje el descansapiernas a la posición deseada. El descansapiernas
se trabará en su lugar de forma automática.
7. Despliegue de los estribos con plataforma 23
Despliegue el estribo cuando salga de la silla de ruedas.
Descansapiernas
articulado
Descansapiernas
de elevación
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
M. SISTEMA DEL DESCANSAPIÉS Z-FINITY™ 24 25
PRECAUCIÓN: El sistema del descansapiés Z-Finity™ está diseñado para soportar 75 kg (165 lb).
Con el sistema del descansapiés, Sunrise Medical ofrece un estribo individual (B) o estribos dobles
(C) rebatibles que pueden ajustarse a todas las alturas y ángulos de ajuste posibles que el usuario
puede necesitar por cuestiones de comodidad y apoyo.
DESCANSAPIÉS DESPLEGABLE Z- FINITY25 26
El sistema del descansapiés también puede admitir un gancho desplegable (D) con estribos dobles
(C) cuya altura y ángulo pueden ajustarse.
Ganchos y descansapiés plegables y desplegables (80°)
1. Instalación básica del descansapiés
a. Desde el lateral, coloque el pivote (E) en la parte superior del tubo del armazón que guía
al gancho hacia la alineación correcta con la placa de bloqueo (F) en el tubo del armazón
delantero.
b. Gire el descansapiés hacia el frente de la silla hasta que quede trabado en su lugar
en la placa de bloqueo.
2. Remoción
a. Para quitar el descansapiés, suelte el pestillo (G) tirando de la palanca o presionándola.
b. Gire el descansapiés hacia adentro o hacia afuera y levántelo.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
N. RESPALDOS Y TAPICERÍA DEL RESPALDO 27
1. Empuñaduras del respaldo/de la silla
Las sillas de ruedas Quickie 2 con respaldos de profundidad ajustable se envían con las
empuñaduras del respaldo/de la silla (A) plegadas. Para fijar las empuñaduras del respaldo/
de la silla, levántelas a la posición recta. Una vez que se fijaron, el pasador de liberación
del respaldo se trabará en su lugar.
2. Tapicería del respaldo
Una vez por mes inspeccione si la tapicería está muy estirada o si hay accesorios de sujeción
flojos. Si descubre que la tapicería ya no está ajustada, comuníquese con su representante
de servicio para reemplazarlo.
3. Inserto posterior sólido
Coloque las abrazaderas de gancho sólidas posteriores (B) en las empuñaduras de la silla (A).
Inserte los pasadores de liberación rápida (C) a través de los orificios de montaje en las dos
abrazaderas de gancho superiores.
O. EMPUÑADURAS DESPLEGABLES Y AJUSTABLES DE LA SILLA 27 28 29
Colocación de las empuñaduras desplegables y ajustables de la silla (opcional)
Afloje las empuñaduras (D) girando la perilla (E) hacia la izquierda. Levante o baje el asidero de empuje
(A) hasta llegar a la altura deseada. Mientras sujeta el asidero de empuje (D) con una mano, levante
el anillo de retención (F) con la perilla (E) hacia arriba en la ranura de bloqueo con la otra mano.
NOTA: La ranura de bloqueo está oculta debajo del anillo de retención. Cuando se levanta la perilla
hacia la ranura de bloqueo (D), el asidero de empuje no puede girar. La inserción en la
ranura inferior (E) permite la oscilación del asidero de empuje. Para fijarla, gire la perilla
hacia la derecha.
NOTA: Para un fácil almacenamiento y portabilidad, los asideros de empuje oscilarán y las
empuñaduras de la silla quedarán plegadas de forma horizontal.
P. TAPICERÍA DEL ASIENTO CON ESLINGAS 30
La eslinga del asiento puede ajustarse mediante el uso de un material de cierre de gancho y bucle
debajo del asiento. La eslinga del asiento también incluye una correa de plegado en él para facilitar
el plegado de la silla.
NOTA: La correa de plegado del asiento con eslinga no está diseñada como correa de transporte.
1. Ajuste
a. Quite los tapones del riel del asiento de la parte delantera de la silla (I).
b. Deslice la eslinga del asiento, las varillas de retención de plástico y los espaciadores
(si los hubiere) de los canales en los rieles del asiento.
c. Vuelva a ajustar el material de cierre de gancho y bucle para obtener la tensión deseada
de la eslinga del asiento.
d. Vuelva a insertar la eslinga del asiento y las varillas de retención de plástico en los canales
de los rieles del asiento.
e. Reemplace los tapones.
2. Tapicería del asiento con eslingas
a. Una vez por mes inspeccione si la tapicería está muy estirada o si hay accesorios de sujeción
flojos. Si descubre que la tapicería ya no queda tirante, comuníquese con su representante
de servicio para reemplazarlo.
3. Instalación del cojín
a. Coloque el cojín sobre la eslinga del asiento con el material de cierre de gancho y bucle hacia
abajo. El borde biselado del cojín debe estar orientado hacia la parte delantera de la silla.
b. Presiónelo firmemente para colocarlo en su lugar.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
Q. PROTECTORES LATERALES 31
Inserción y remoción del protector lateral
a. Inserte el protector lateral en el accesorio de montaje del receptáculo externo de este.
b. Para quitarlo, sujete la parte superior del protector lateral y tírelo.
NOTA: Después de instalar el accesorio de montaje del receptáculo e insertar el protector lateral,
verifique si hay alguna interferencia. No use la silla de ruedas si el protector lateral
interfiere con cualquiera de los otros componentes.
R. PLIEGUE Y DESPLIEGUE
ADVERTENCIA
Este es un posible punto de compresión. TENGA CUIDADO.
1. Si durante el pliegue y el despliegue no se encuentra la eslinga del asiento, tome la parte
superior del riel del asiento de manera segura sin que los dedos queden atrapados alrededor
de este.
2. Use las palmas para presionar sobre la silla si está abierta.
ADVERTENCIA
SI LA TAPICERÍA ES AJUSTABLE, afloje las correas o quite la tapicería antes de plegar o desplegar
la silla.
1. Pliegue de la silla de ruedas
a. Quite las ruedas de liberación rápida (opcional).
• Presione el botón de liberación rápida ubicado en el eje.
• Quite la rueda deslizando el eje de liberación rápida hacia afuera del soporte del eje.
• Repita el procedimiento con la otra rueda.
b. En el caso del modelo desplegable, levante el descansapiés para colocarlo en posición vertical
antes de plegar la silla de ruedas.
c. Tome la eslinga del asiento (en el centro) y levántela firmemente hasta plegar la silla
de ruedas.
2. Despliegue de la silla de ruedas
a. Reemplace la rueda de liberación rápida (opcional) presionando el botón de liberación rápida
en el eje.
b. Deslícelo hacia el manguito del eje hasta que quede trabado en su lugar.
c. Repita el procedimiento con la otra rueda.
d. Incline la silla de ruedas hacia usted lo suficiente como para quitar el peso de la rueda
opuesta.
e. Presione sobre el riel del asiento (más cercano a usted) hasta que la silla de ruedas quede
completamente abierta.
f. Asegúrese de que los tubos del riel del asiento queden apoyados sobre la montura del riel.
NOTA: Asegúrese de que los descansapiés estén trabados antes de usarse.
S. SUGERENCIAS SOBRE EL ALMACENAMIENTO
1. Guarde la silla en un lugar limpio y seco. Si no lo hace, las piezas se pueden oxidar o corroer.
2. Antes de usar la silla, asegúrese de que funcione correctamente. Inspeccione y realice
mantenimiento a todos los componentes en función del “cuadro de mantenimiento”.
3. Si la silla queda guardada durante más de tres meses, solicite a un proveedor autorizado que
la inspeccione antes de usarla.
T. INSPECCIÓN
Después de armar y ajustar la silla de ruedas, debería andar sin problemas y con facilidad.
Todos los accesorios también deberían funcionar sin problemas. Si tiene algún problema,
siga estos procedimientos:
1. Revise la configuración y consulte las secciones y la guía de operación para asegurarse
de que la silla está correctamente preparada.
2. Consulte la guía de resolución de problemas.
3. Si el problema persiste, comuníquese con un proveedor autorizado. Si el problema persiste
luego de comunicarse con un proveedor autorizado, comuníquese con el servicio de Atención
al Cliente de Sunrise. Consulte la página de introducción para obtener detalles sobre cómo
comunicarse con un proveedor autorizado o con el servicio de Atención al Cliente de Sunrise.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
ADVERTENCIA
El propietario de esta silla es responsable de asegurarse de que un profesional de servicio capacitado
la haya configurado y ajustado en función de las recomendaciones de un asesor de atención médica.
Solo se deben hacer tareas de mantenimiento o ajustes con el asesoramiento de un profesional
de atención médica. Use siempre piezas o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado
y aprobado cuando realice el mantenimiento de esta silla.
A.
INTRODUCCIÓN AL MANTENIMIENTO DEL DISTRIBUIDOR
1. Al menos una vez por año, solicite a un distribuidor autorizado que realice una inspección
completa, una revisión de seguridad y el mantenimiento periódico de esta silla.
2. Configuración del par de torsión: una configuración de este tipo sirve para lograr la tensión
óptima en un sujetador en particular. Es importante usar las configuraciones de par de
torsión correspondientes cuando se especifique. Cuando no estén especificadas, las
configuraciones del par de torsión deben ser de 60 in-lb.
3. Si descubre que una pieza está desgastada, doblada o dañada, repárela o reemplácela con
las piezas recomendadas antes de volver a usar la silla.
4. Un distribuidor autorizado debe ser quien realice todas las tareas fundamentales
de mantenimiento y reparación.
B.
SUGERENCIAS FUNDAMENTALES DE MANTENIMIENTO
1. Configuración del par de torsión:
La configuración del par de torsión sirve para lograr la tensión óptima en un sujetador en particular.
Es importante usar las configuraciones de par de torsión correspondientes cuando se especifique.
Cuando no se especifiquen, las configuraciones del par de torsión deben ser: sujetadores
M5= 44 in-lb (5 Nm), sujetadores M6 = 62 in-lb (7 Nm), sujetadores M8 = 88 in-lb (10 Nm).
Para el resto, las configuraciones del par de torsión deben ser de 60 in-lb (6.8 Nm).
2. Materiales de referencia para distribuidores sobre mantenimiento y ajuste:
Visite www.sunrisemedical.com para consultar los manuales de piezas, las hojas de instrucciones y los
videos instructivos que serán de ayuda para la reparación de la familia de sillas de ruedas Quickie 2.
C.
LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón o detergente suave.
b. Proteja la pintura con una capa de cera para automóviles no abrasiva.
2. Ejes y piezas móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y las piezas móviles con un paño ligeramente humedecido
(no mojado).
b. Quite las pelusas, el polvo o la suciedad de los ejes o las piezas móviles.
c. NO USE un aceite 3 en 1 o WD-40 ® para la lubricación. Use únicamente un lubricante a base
de teflón cuando trabaje con esta silla de ruedas.
D.
EJES TRASEROS Y PLACAS DE EJE
El ajuste más importante que debe realizarse en la silla de ruedas Quickie es el de la posición del eje
trasero. El ajuste del eje determina el centro de gravedad, la inclinacn de la rueda y la distancia
entre ejes.
ADVERTENCIA
Cuanto más mueva las ruedas traseras hacia delante, hay más probabilidades de que la silla se vuelque
hacia atrás. Realice siempre los ajustes de manera gradual e inspeccione la estabilidad de la silla con
un posicionador para impedir que se vuelque. Con este tipo de ajuste, recomendamos usar siempre
tubos antivuelco.
1. Centro de gravedad 32
Mover el centro de gravedad hacia la parte delantera disminuirá la fuerza necesaria para volcar la silla.
Mientras más atrás esté el eje, más estable será la silla.
Se ajusta el centro de gravedad moviendo el manguito del eje trasero (A) hacia delante o hacia atrás en
la placa del eje indexada (B). Al mover el manguito del eje hacia delante, aumentará la velocidad de giro
y se aligerará la parte delantera. Se encuentran disponibles marcas de indicación para ajustes de 1/2".
2. Inclinación de la rueda 33
El ajuste de la inclinación de la rueda permite una mayor estabilidad de lado a lado debido a un mayor
ancho y ángulo de la distancia entre ejes. El ajuste de la inclinación de la rueda también permitirá giros
más rápidos y mayor acceso a la parte superior de los aros.
La inclinación de la rueda se configura en fábrica a solicitud en 0°, 3° o 6°. Se puede obtener
más o menos inclinación aumentando o disminuyendo la cantidad de arandelas de inclinación
(C) ubicadas entre las placas de ejes y el armazón.
Use una configuración del par de torsión de 144 in-lb cuando ajuste los pernos de la placa del eje trasero.
NOTA: Para el ajuste del centro de gravedad de la silla, se deberá volver a ajustar la ubicación de las
trabas de las ruedas (si se incluyen). Consulte la Sección F para obtener instrucciones sobre cómo
ajustar las trabas de las ruedas.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1. Juego de llaves hexagonales imperiales
2. Juego de llaves hexagonales métricas
3. Juego de llaves imperiales de extremo abierto
4. Juego de llaves métricas de extremo abierto
5. Llave dinamométrica
6. Juego de brocas hexagonales imperiales
7. Juego de brocas hexagonales métricas
8. Destornilladores Phillips y planos
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
3. Ajuste del ancho de la distancia entre ejes
Ajustar el ancho de la distancia entre ejes le da al usuario la opción de mover las ruedas más cerca
o más lejos de las caderas. También brinda compensación para el ajuste de la inclinación y proporciona
el espacio adecuado entre las ruedas para maximizar la eficacia del empuje.
4. Ajuste del ancho de la distancia entre ejes 34
a. Afloje las tuercas y vuelva a colocar el manguito del eje (A) en el ancho deseado.
b. Vuelva a ajustar las tuercas del manguito del eje. Ajústelas en 30 ft-lb/360 in-lb.
5. Ajuste de la altura del asiento 35
Se puede ajustar la altura del asiento moviendo la placa del eje verticalmente en los orificios del
armazón previamente realizados (B). Esto permite el ajuste de la altura del asiento vertical de 3.375".
Use una configuración del par de torsión de 144 in-lb cuando ajuste los pernos de la placa del eje trasero.
NOTA: Se debe ajustar la rueda pivotante delantera cada vez que se cambie la altura del asiento.
E.
AJUSTE DE LA TUERCA DEL EJE DE LA RUEDA TRASERA 36
Se deben mantener ajustados los manguitos del eje para el funcionamiento adecuado de la silla de ruedas.
a. Para ajustar el eje (C) necesitará una llave de 3/4" para girar las tuercas del eje externo (E).
b. También necesitará una llave de 1/2" para colocar los cojinetes de bola (D), del lado opuesto
del eje, e impedir que el eje gire.
c. Gire la tuerca del eje externo (F) hacia la derecha para ajustarla.
d. Además, la holgura debe ser de cero a diez décimos de pulgada (0.010").
F.
TRABAS DE LA RUEDA
La silla de ruedas Quickie 2 se envía con uno de cuatro tipos de trabas para ruedas. Las trabas de las
ruedas vienen instaladas desde fábrica, a menos que haya solicitado lo contrario.
No use una configuración del par de torsión superior a 144 in-lb cuando ajuste las trabas de las ruedas.
1. Ajuste de las trabas de las ruedas de montaje en alto, presionar para trabar o tirar
para trabar 37
a. Con una llave hexagonal de 3/16 pulgada, gire uno de los tornillos (F) de la abrazadera hacia
la izquierda un cuarto de vuelta.
b. Repita el mismo proceso con el segundo de los dos tornillos.
c. De otro modo, afloje los tornillos (dos vueltas cada uno) hasta quitar ambos.
d. Deslice la abrazadera hacia la rueda trasera hasta que la traba de la rueda quede integrada en
el neumático para impedir el movimiento de la rueda cuando está en la posición de bloqueo.
Ajuste los tornillos en 115 in-lb.
2. Trabas de ruedas ergonómicas tipo tijera o trabas de ruedas compactas 38
Afloje los tornillos (G) en la parte superior de cada abrazadera mediante el uso de una llave hexagonal
de 3/16 pulgada. Deslice el conjunto hacia la rueda trasera hasta que la abrazadera quede integrada
en el neumático para impedir el movimiento de la rueda cuando está en la posición de bloqueo.
Ajuste la posición del ángulo. Ajuste los tornillos en 115 in-lb.
NOTA: Es posible que se deban girar la abrazadera y la traba de la rueda para despejar el tubo
del armazón.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
3. Traba de la rueda unilateral 39
La traba de la rueda unilateral se puede instalar a la derecha o a la izquierda del armazón de la silla
de ruedas.
Afloje los tornillos (H) en la parte superior de cada abrazadera mediante el uso de una llave hexagonal
de 3/16 pulgadas. Deslice el conjunto hacia la rueda trasera hasta que la abrazadera quede integrada
en el neumático para impedir el movimiento de la rueda cuando está en la posición de bloqueo.
Ajuste la posición del ángulo. Ajuste los tornillos en 115 in-lb.
G.
HORQUILLA PIVOTANTE 40
Las horquillas pivotantes con dos orificios permiten intercambiar algunas ruedas pivotantes y ajustar
la altura del asiento. Afloje el perno y retire la rueda pivotante para ajustar. Cambie el tamaño de la
rueda pivotante o coloque dicha rueda hacia arriba o hacia abajo en agujeros preperforados (1 pulgada
de distancia) en la horquilla pivotante. Vuelva a colocar el perno y apriete firmemente. Use un par
de apriete de 75 in-lb cuando ajuste las ruedas pivotantes.
H.
RUEDAS PIVOTANTES
Use un par de apriete de 75 in-lb cuando ajuste las ruedas pivotantes.
1. Ajuste del ángulo de las ruedas pivotantes 41
Para un rendimiento óptimo, el soporte de la rueda pivotante debe estar siempre en un ángulo de 90°
con respecto al piso (perpendicular al suelo). Este ajuste se realiza con un mecanismo de perno de
fijación excéntrico (offset).
a. Para cambiar el ángulo, coloque la silla sobre una superficie plana (por ejemplo, una mesa).
b. Retire el perno y las tuercas de la parte posterior de la placa giratoria. La placa giratoria está
ranurada en la parte superior e inferior para el ajuste.
c. Coloque un triángulo rectángulo grande contra la superficie de la mesa y la superficie frontal
del soporte del rodamiento.
d. Esto alineará el eje de rotación del vástago de la rueda pivotante en sentido perpendicular
a la superficie del piso.
e. Gire los pernos de a uno hasta que queden en su posición.
f. Cuando la alineación sea correcta, vuelva a apretar los dos pernos de retención.
g. Repita el proceso para la otra rueda pivotante.
2. Reversibilidad de las ruedas pivotantes 42
El soporte de la rueda pivotante se monta generalmente en una posición orientada hacia delante.
Si es necesario un espacio adicional para el descansapiés, se puede invertir el soporte de la rueda
pivotante. Esto colocará la rueda pivotante orientada hacia atrás para permitir más espacio libre.
a. Para invertir el soporte de la rueda pivotante, el soporte izquierdo debe colocarse en el lado
derecho del armazón
b. El soporte derecho debe colocarse en el lado izquierdo del armazón.
I.
RECEPTÁCULOS ANTIVUELCO
Sunrise Medical recomienda el uso de tubos antivuelco para todas las sillas de ruedas.
Use un par de apriete de 115 in-lb cuando ajuste los tubos antivuelco.
2. Ajuste del receptáculo antivuelco 43
a. Retire los tubos antivuelco de los receptáculos antivuelco.
b. Retire los pernos del receptáculo del tubo antivuelco.
c. Vuelva a colocar el soporte a la altura deseada.
d. Vuelva a insertar los pernos y apriételos.
e. Repita estos pasos con el segundo receptáculo del tubo antivuelco. Ambos soportes deben
estar exactamente a la misma altura.
f. Reemplace los tubos antivuelco.
Montado hacia
delante
Montado en
reversa
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
J.
ACCESORIO DEL RECEPTÁCULO DEL DESCANSABRAZOS 44 45 46 47
Montaje
1. Coloque los dos receptáculos de abrazadera (A) sobre la parte superior del tubo del armazón
lateral trasero. Alinee con el descansabrazos ajustable en altura de un solo poste.
2. Tome ambos receptáculos de abrazadera juntos en el lado del receptáculo de brazo
e insértelo en el receptáculo de brazo .
3. Una vez insertado, tome ambos receptáculos de abrazadera juntos en el lado más alejado del
receptáculo de brazo.
4. Sostenga ambos receptáculos de abrazadera contra la parte superior del tubo del armazón
lateral trasero y fíjelos (C).
Ajuste
1. Para ajustar el ajuste del descansabrazos de poste único en el receptáculo, afloje los
4 tornillos de fijación (D) con una llave hexagonal de 5/64".
2. Con el ensamblaje del descansabrazos en el receptáculo (B), presione firmemente
en el exterior del receptáculo.
3. Mantenga la presión sobre el receptáculo y vuelva a apretar dos de los tornillos de fijación (D).
4. Retire el conjunto del descansabrazos y vuelva a apretar los dos tornillos de fijación restantes.
5. El descansabrazos se ajustará firmemente al receptáculo y disminuirá cualquier ruido que
pueda resultar de la vibración.
K.
BRAZOS DESPLEGABLES AJUSTABLES CON BLOQUEO 48
(opcional solo con respaldo ajustable en profundidad)
1. Ajuste
a. Afloje los pernos de sujeción (E).
b. Mueva la abrazadera hacia arriba o hacia abajo de los postes del respaldo a la posición
deseada.
c. Ajuste los pernos.
2. Ajuste de ángulo
a. Afloje el perno (G).
b. Ajuste el descansabrazos en el ángulo deseado usando los orificios preestablecidos
en la placa angular (F).
c. Ajuste el perno.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
L.
DESCANSABRAZOS ACOLCHONADOS DESPLEGABLES 49
Los descansabrazos rebatibles pueden quitarse o plegarse para permitir traspasos por los laterales.
Se puede ajustar su altura (incrementos de 1") al mover el accesorio (A) hacia arriba o hacia abajo
en los orificios preperforados en los soportes del descansabrazos.
Se puede lograr una altura adicional al quitar los pernos (B), voltear y girar el accesorio de montaje
hacia el lado opuesto (C). Asegúrese de volver a ajustar los pernos (B).
Los descansabrazos extraíbles abatibles se instalan deslizando el descansabrazos (D) en el receptáculo
(C) en el armazón posterior.
M.
GANCHOS Y DESCANSAPIÉS PLEGABLES Y DESPLEGABLES (70°, 80°)
1. Ajuste de la altura 50
NOTA: Se recomienda que mantenga un mínimo de 2.0 pulgadas entre el punto más bajo del
descansapiés y el piso.
a. Afloje el tornillo de fijación (E) con una llave hexagonal de 3/16 in.
b. Deslice la extensión del descansapiés hacia arriba o hacia abajo dentro del tubo del armazón
hasta la altura deseada.
c. Ajuste el tornillo de fijación. Use un par de apriete de 144 in-lb (16.27 Nm).
N.
PLACAS DE ÁNGULO AJUSTABLE
1. Descansapiés ajustables de ángulo compuesto 51
a. Retire el perno (F).
b. Tire de la sección del descansapiés (G) lejos de la extensión.
c. Vuelva a colocar la placa ajustable en la extensión en una nueva posición angular.
Use el acoplamiento de extensión premarcado (H) como guía.
2. Placa de pie de aluminio de ángulo ajustable 52
a. Afloje el perno (I).
b. Ajuste la placa de base (J) a la posición angular deseada.
c. Vuelva a ajustar el accesorio de montaje (I).
O.
DESPLIEGUE LOS ESTRIBOS CON PLATAFORMA 53
1. Ajuste de la altura
a. Quite el accesorio de montaje (K).
b. Ajuste el ensamblaje del descansapiés (L) hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada.
NOTA: El descansapiés debe tener al menos 2 pulgadas de espacio libre con el suelo para evitar
golpes a los obstáculos y el riesgo de caídas o vuelcos.
c. Vuelva a ajustar el accesorio de montaje.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
P.
SISTEMA DEL DESCANSAPIÉS Z-FINITY™ 54 55 56
PRECAUCIÓN: El sistema del descansapiés Z-FINITY™ está diseñado para soportar 75 kg (165 lb).
La posición del descansapiés es fundamental para mantener el cuerpo alineado correctamente y brindar
un soporte estable para las piernas y el torso. Asegúrese de que el distribuidor de Sunrise haya ajustado
correctamente los descansapiés o los descansapiernas con el asesoramiento de un profesional de
atención médica. No se debe cambiar la configuración original sin antes consultar a un asesor.
Asegúrese de abatir, o de quitar, los descansapiernas y los descansapiés para los traslados.
NOTA: El descansapiés debe tener al menos 2 pulgadas de distancia con el suelo para evitar golpes a los
obstáculos y el riesgo de caída o vuelco.
1. Posicionamiento del descansapiés con la abrazadera giratoria
a. Afloje los dos tornillos de sujeción giratorios/angulares (D).
b. Gire el descansapiés hasta alcanzar la posición y el ángulo deseados.
c. Apriete los tornillos de la abrazadera al par de apriete adecuado (NO SUPERE un par
de apriete máximo de 120 in-lb).
2. Posicionamiento del descansapiés con espaciadores
a. Quite los espaciadores del descansapiés (E).
b. Deslice el descansapiés a la posición de profundidad deseada.
c. Remplace los espaciadores del descansapiés (E).
3. Ajuste del rango de altura (descansapiés de montaje directo)
a. Ajuste la posición de montaje del descansapiés quitando el tornillo de cabeza redonda del
orificio de ajuste y moviendo el conjunto a la posición deseada.
b. Ajuste el accesorio de ajuste a la posición de apriete adecuada (120 in-lb máx.).
4. Ajuste del rango de altura (descansapiés de montaje de extensión)
a. Afloje el tornillo de fijación (F).
b. Deslice el tubo de extensión del descansapiés hacia arriba o hacia abajo dentro del tubo del
armazón hasta la altura deseada.
c. Ajuste el tornillo de ajuste al par de apriete apropiado (120 in-lb).
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
Q.
RESPALDO
1. Ajuste de la altura 57
a. Retire el lazo de nailon de la tapicería del respaldo.
b. Verá el perno de ajuste de altura del respaldo en el interior del armazón (A). Aflójelo y quítelo
de ambos lados del armazón.
c. Ajuste el respaldo a la altura deseada. (mida con la silla desplegada, desde la parte superior
de la eslinga del asiento hasta el punto más alto de la tapicería) y alinee el inserto roscado
del bastón trasero con el orificio más cercano en el armazón.
d. Inserte el perno a través del armazón y enrosque el inserto en el bastón del respaldo.
e. Apriete los sujetadores a ambos lados de la silla.
f. Inserte el lazo de nailon a través de la arandela de la tapicería y la pestaña del armazón.
Tire y corte el exceso del lazo de nailon.
NOTA: No utilice el orificio de ajuste del ángulo superior para ajustar la altura del respaldo.
NOTA: Use un par de apriete de 144 in-lb cuando ajuste las ruedas.
R.
PLACAS DE ÁNGULO AJUSTABLE (Opción)
1. Ajuste de ángulo 58
a. Afloje los tornillos de cabeza redonda (B) hasta que la arandela descentrada excéntrica
(C) se mueva fácilmente.
b. Ajuste el respaldo al ángulo deseado, alineando la arandela descentrada excéntrica en la ranura.
c. Ajuste los tornillos de cabeza redonda.
d. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
2. Ajuste de altura del punto de pivote 59
a. Retire el tornillo de cabeza redonda (D) del armazón.
b. Ajuste el respaldo para obtener la altura deseada del punto de pivote.
c. Vuelva a colocar y ajuste el tornillo de cabeza redonda.
d. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
3. Ajuste de la altura del respaldo 60
a. Retire el tornillo de cabeza redonda (E).
b. Ajuste el tubo posterior a la altura deseada.
c. Vuelva a colocar y ajuste el tornillo de cabeza redonda.
d. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
NOTA: Use un par de apriete de 144 in-lb cuando ajuste las ruedas.
4. Ajuste de inclinación posterior 61
NOTA Este ajuste está destinado a compensar las diferencias en el grosor o contorno del respaldo del
mercado de accesorios. Los tubos traseros se pueden ajustar hacia delante y hacia atrás en relación
con el asiento para que la superficie del soporte del respaldo no cambie la ubicación del usuario,
independientemente del lugar de montaje del respaldo. Esto garantiza que el centro de gravedad
del usuario en relación con la ubicación del eje no se vea alterado debido al grosor o contorno del
respaldo del mercado de accesorios. No se recomienda el uso del respaldo ajustable en profundidad
para el tránsito.
Al agregar un respaldo posventa, los bastones posteriores se pueden mover hacia delante o hacia atrás
al reposicionar la placa de pivote del respaldo (F) en los orificios preperforados en el armazón.
S.
RESPALDO DE TENSIÓN AJUSTABLE 62 63 64
1. Para instalar el respaldo de tensión ajustable
a. Deslice las tiras de Velcro (A) por encima de la sección del armazón del respaldo (B). Asegúrese
de incluir al menos una tira por debajo de la barra para toalla (si usa una silla rígida).
b. Ajuste las tiras adecuadamente hasta obtener el nivel de tensión deseado. NO ajuste
excesivamente las tiras, ya que esto podría ejercer una tensión excesiva sobre el armazón
del respaldo de la silla (B).
c. Si usa asideros de empuje (C), deslice las correas desde la parte inferior del respaldo hacia arriba.
d. Instale la funda del respaldo hasta el nivel deseado y pliéguela sobre la parte trasera del
sistema de tiras de Velcro (D). El nombre Quickie debe verse adecuadamente en la parte
trasera de la silla.
e. Finalice la instalación colocando la solapa decorativa (panel central) sobre las tiras de Velcro
de la eslinga del asiento para asegurarla en su sitio (E).
Punto de
compresión
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
2. Ajuste del respaldo de tensión ajustable
Se sugiere usar los tubos antivuelco mientras realiza los ajustes. Asegúrese de que los tubos antivuelco
estén asegurados de forma segura y en una posición para evitar que la silla de ruedas se vuelque
hacia atrás.
a. El usuario puede sentarse en la silla de ruedas. Coloque los seguros de las ruedas
en la posición bloqueada.
b. Desde la parte trasera de la silla de ruedas, el ayudante puede levantar la solapa (panel central)
para acceder al sistema de correas. Ajuste las correas para un equilibrio óptimo y la alineación
del tronco.
Asegúrese de que las correas de Velcro tengan un mínimo de 2 pulgadas de enganche, para
asegurar el gancho al bucle. Ajuste las tiras de Velcro para asegurarse de que esté bien sujeto.
c. Una vez que se hayan finalizado los ajustes, vuelva a colocar la solapa decorativa en su
posición original.
ADVERTENCIA
Cualquier cambio realizado en las correas afectará el centro de gravedad. Se sugiere que el usuario
tenga a un ayudante detrás de la silla de ruedas para evitar que la silla de ruedas se incline hacia
atrás mientras se acostumbra al ajuste.
T.
QUITAR LOS RIELES DEL ASIENTO 65
Separe los rieles del asiento quitando los dos pernos (G) que sujetan el riel del asiento (F) al refuerzo
transversal.
U.
AJUSTE DE LA MONTURA DEL ASIENTO 66
El Quickie 2 presenta dos configuraciones de conexión de riel de asiento al usar una montura del asiento
reversible (H). La posición «dinámica» (se muestra) permite una conexión de riel de asiento más rígida.
La posición «clásica» (no se muestra) proporciona la tensión actual ideal para plegar y desplegar la silla.
Para ajustar la montura a la posición "clásica" o "dinámica", simplemente retire el perno Allen (I),
invierta la silla (H) y vuelva a ajustar.
V.
ACCESORIO DE MONTAJE DEL PROTECTOR LATERAL 67
Instalación del accesorio de montaje del protector lateral
a. Coloque el accesorio de montaje del receptáculo externo (J) en el armazón.
b. En el interior correspondiente del armazón, coloque el accesorio de sujeción interno (K).
c. Inserte dos pernos (L) con la arandela y ajuste con una llave hexagonal de 3/16 pulgadas.
d. Ahora se puede insertar su protector lateral (M) en el receptáculo.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
W.
SOPORTE DE MIEMBRO 68
Consulte Descansapiés, descansapiernas y estribos (pág. 18) para
la instalación/remoción de la silla.
1. Ajuste de la altura 69
a. Afloje los 2 tornillos (A) sin quitarlos, deslice el poste hacia arriba o hacia abajo a la altura
deseada.
b. Vuelva a ajustar los tornillos.
2. Ajuste de ángulo
a. Ajuste el botón (B) para subir o bajar el ángulo deseado, suelte el botón.
3. Ajuste de la longitud
a. Afloje los 2 tornillos (C) sin quitarlos, deslice la abrazadera hacia delante o hacia atrás para
lograr la longitud deseada.
b. Vuelva a ajustar los tornillos.
4. Ajuste adicional de ancho o largo
a. Retire los 2 tornillos (D), coloque en la altura deseada y reemplace los tornillos.
b. Ajuste bien.
MK-100070 Rev. F
MK-100070 Rev. F
QUICKIE 2
A.
DE POR VIDA
Garantía de bastidor y refuerzo transversal (si corresponde):
1. Aunque el tiempo de vida útil previsto de esta silla de ruedas
es de cinco años, Sunrise garantiza el armazón y el refuerzo
transversal contra defectos de material y mano de obra
de por vida o mientras el comprador original sea el
propietario de la silla.
2. Esta garantía no rige en los siguientes casos:
a. La silla recibe un mal trato.
b. La silla no es cuidada como se recomienda en el manual
del propietario.
c. La silla se transfiere a una persona diferente del
propietario original.
B.
POR UN (1) AÑO
Garantizamos todas las piezas y componentes de esta silla de
ruedas fabricados por Sunrise contra defectos de materiales
y mano de obra durante un año a partir de la fecha de la
primera compra del consumidor.
Respaldo de tensión ajustable (Ballistic & 3DX Vented)
Cada respaldo de tensión ajustable se inspecciona y prueba
cuidadosamente para proporcionar el máximo rendimiento.
Cada respaldo de tensión ajustable está garantizado contra
defectos de materiales y mano de obra durante un período
de doce (12) meses a partir de la fecha de compra, siempre
que el uso sea normal. Si se presenta un defecto en los materiales
o mano de obra dentro de los doce meses a partir de la fecha
original de compra, Sunrise Medical, a su discreción, lo reparará
o reemplazará sin cargo alguno. Esta garantía no rige para cortes,
rasgaduras o quemaduras. Los reclamos y las reparaciones
deben procesarse a través del proveedor autorizado más cercano.
Con excepción de las garantías expresas en este documento,
se excluyen todas las demás garantías, incluidas las garantías
implícitas de comercialización y las garantías de aptitud para
un propósito particular. No existen garantías que se extiendan
más allá de la descripción que figura en el presente documento.
Los resarcimientos por incumplimiento de las garantías expresas
en este documento se limitan a la reparación o el reemplazo
de los productos. En ningún caso, los daños por incumplimiento
de cualquier garantía incluirán daños consecuentes o excederán
el costo de los bienes vendidos que no cumplen con las
especificaciones.
C.
LIMITACIONES
1. Nuestra garantía no cubre:
a. Neumáticos y tubos, tapicería, almohadillas y asideros
de empuje.
b. Daños por negligencia, accidente, mal uso o instalación
o reparación inadecuada.
c. Productos modificados sin el consentimiento expreso
por escrito de Sunrise Medical.
d. Daño por exceder el límite de peso.
2. Esta garantía NO ES VÁLIDA si se quita o altera la etiqueta
del número de serie de la silla original.
3. Esta garantía rige solo en los EE. UU. y Canadá. Consulte
con su proveedor para averiguar si se aplican las garantías
internacionales.
4. Esta garantía no es transferible y solo rige para la primera
compra del consumidor de esta silla de ruedas a través
de un distribuidor autorizado de Sunrise Medical.
D.
LO QUE HAREMOS
Nuestra única responsabilidad es reparar o reemplazar las piezas
cubiertas.
Este es el remedio exclusivo para daños consecuentes.
E.
LO QUE USTED Y SU DISTRIBUIDOR DEBEN HACER
1. Obtener de un proveedor autorizado, mientras la garantía esté
vigente, la aprobación previa para la devolución o la reparación
de piezas cubiertas.
2. Devolver la silla de ruedas o pieza(s), con envío prepago,
a Sunrise Medical a: 2842 Business Park Avenue,
Fresno, CA USA 93727-1328.
3. Pagar el costo de la mano de obra para reparar, quitar o
instalar piezas.
F.
AVISO AL CONSUMIDOR
1. Si la ley lo permite, esta garantía reemplaza a cualquier otra
garantía (escrita u oral, expresa o implícita, incluida una
garantía de comercialización o de aptitud para un propósito
particular).
2. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales. Es posible
que usted ostente también otros derechos, que pueden variar
de un estado a otro o de una provincia a otra.
G.
INFORMACIÓN ADICIONAL DE LA GARANTÍA
Para los productos proporcionados por Sunrise Medical Pty Ltd. en
Australia, nuestros productos vienen con una garantía de Sunrise
que no puede excluirse conforme la Ley de Consumo de Australia.
Tiene derecho a un reemplazo o reembolso por una falla grave y a
una compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente
previsible. También tiene derecho a que se reparen o reemplacen los
productos si estos no son de calidad aceptable y la falla no equivale
a una falla grave. Los beneficios que le otorga esta garantía son
adicionales a sus otros derechos y resarcimientos conforme a una
ley en relación con los productos a los que se asocia la garantía.
Registre su número de serie aquí para referencia futura:
__________________________________________
Sunrise Medical 2842 Business Park Ave. Fresno, CA 93727 EE. UU.
En Canadá: (800) 263-3390
Atención al Cliente: 800.333.4000
www.SunriseMedical.com
©2018 Sunrise Medical (US) LLC
11/18 MK-100070 Rev. F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Quickie 2 Family El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario