SICK i100P Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
BETRIEBSANLEITUNG
i100P
Sicherheits-
positionsschalter
D
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8010027/Q821/11-08-06 • GO/EL
Printed in Germany (08.06) • Alle Rechte
vorbehalten • Angegebene Produkteigen-
schaften und technische Daten stellen keine
Garantieerklärung dar.
1 Zur Sicherheit
Dieses Kapitel dient Ihrer Sicherheit und der
Sicherheit der Maschinenbenutzer.
> Bitte lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig,
bevor Sie mit dem i100P oder der durch
den i100P geschützten Maschine arbeiten.
Für Verwendung/Einbau der Sicherheitspositi-
onsschalter sowie für Inbetriebnahme und
wiederkehrende technische Überprüfungen
gelten die nationalen/internationalen
Rechtsvorschriften, insbesondere
die Maschinenrichtlinie 98/37 EG,
die Niederspannungsrichtlinie 73/23 EG,
die Sicherheitsvorschriften sowie
die Unfallverhütungsvorschriften/
Sicherheitsregeln.
Hersteller und Benutzer der Maschine, an der
die Schutzeinrichtungen verwendet werden,
sind dafür verantwortlich, alle geltenden
Sicherheitsvorschriften/-regeln mit der für sie
zuständigen Behörde in eigener Verantwortung
abzustimmen und einzuhalten.
1.1 Sachkundiges Personal
Der Sicherheitspositionsschalter i100P darf
nur von sachkundigem Personal montiert,
installiert und in Betrieb genommen werden.
Sachkundig ist, wer
über eine geeignete technische Ausbildung
verfügt
und
vom Maschinenbetreiber in der Bedienung
und den gültigen Sicherheitsrichtlinien
unterwiesen wurde
und
Zugriff auf die Betriebsanleitung hat.
1.2 Verwendungsbereiche der
Sicherheitspositionsschalter
Sicherheitspositionsschalter der Typenreihe
i100P sind Hilfsstromschalter mit Zwangsöff-
nung. Sie erfüllen die Anforderungen gemäß
IEC 947-5-1/EN 60947-5-1. In Sicherheits-
schaltkreisen übernehmen sie die Sicherheits-
funktion als Positions- oder Schutzein-
richtungsüberwachung.
Vor dem Einsatz von Sicherheitspositions-
schaltern ist eine Risikobeurteilung an der
Maschine durchzuführen nach
EN 954-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen, Anhang B
EN 1050, Sicherheit von Maschinen,
Risikobeurteilung
EN 292, Sicherheit von Maschinen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört
das Einhalten der einschlägigen Anforderungen
für den Einbau und den Betrieb, insbesondere
EN 954-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in
Verbindung mit trennenden
Schutzeinrichtungen
EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von
Maschinen
die regelmäßige Kontrolle der Schutzeinrichtung
durch Sachkundige entsprechend Abschnitt 4.2.
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sicherheitspositionsschalter i100P darf nur im
Sinne von Abschnitt 1.2 „Verwendungsbereiche
der Sicherheitspositionsschalter“ verwendet
werden. Der Sicherheitspositionsschalter darf nur
an der Maschine verwendet werden, an der er
gemäß dieser Betriebsanleitung von einem Sach-
kundigen montiert, installiert und erstmalig in
Betrieb genommen wurde.
Bei jeder anderen Verwendung sowie bei Verän-
derungen am Sicherheitspositionsschalter – auch
im Rahmen von Montage und Installation – verfällt
jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der
SICK AG.
1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
und Schutzmaßnahmen
Sicherheitspositionsschalter erfüllen eine Perso-
nenschutz-Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder
Manipulationen können zu schweren Verletzungen
von Personen führen.
a
Sicherheitspositionsschalter dürfen
nicht umgangen (Kontakte überbrückt),
weggedreht, entfernt oder auf andere
Weise unwirksam gemacht werden.
2 Montage
a
Die Montage darf ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
a
Der Sicherheitspositionsschalter darf
nicht als mechanischer Anschlag
verwendet werden.
a
Sicherheitspositionsschalter und Steu-
ernocken müssen gegen Positionsver-
änderungen ausreichend gesichert
sein.
Um diese Anforderungen zu erfüllen,
müssen die Befestigungselemente zuverlässig
sein und zum Lösen ein Werkzeug erfordern
muss die Verwendung von Langlöchern auf die
Anfangseinstellung begrenzt werden
müssen vorhersehbare Beschädigungen
vermieden werden; ggf. muss der Schalter
entsprechend geschützt werden
muss Kontrolle und Austausch der
Sicherheitsschalter möglich sein.
> Steuernocken so anbringen, dass der Betätiger
5 mm betätigt wird (vorgeschriebene Kontakt-
öffnung siehe Abb. 3).
> Formschluss sichern (z. B. durch Bolzen oder
Passstifte).
2.1 Betätigungsrichtung umstellen
Abb. 1: Umstellmöglichkeiten
> Schrauben am Betätigungskopf lösen
> Gewünschte Richtung einstellen
> Schrauben mit 1,2 Nm anziehen
Abb. 2: Anfahrrichtung
3 Elektroinstallation
a
Der elektrische Anschluss darf aus-
schließlich von autorisiertem Fachper-
sonal durchgeführt werden.
a
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial
bzw. Anschlusslitzen auf die Übertem-
peratur im Gehäuse (abhängig von den
Betriebsbedingungen) achten!
> Kabelverschraubung M20 mit entsprechender
Schutzart montieren.
> Leiterquerschnitt 0,34 bis 1,5 mm² benutzen.
> Kontaktbelegung siehe Abb. 3.
a
Alle Kontaktpaare im gleichen
Spannungsbereich betreiben.
a
Alle spannungsführenden Teile auf
einer Seite des Kontaktblocks anschlie-
ßen.
> Klemmschrauben der Schaltelemente mit
0,5 Nm anziehen.
> Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
> Schalterdeckel schließen und mit 1,2 Nm
anziehen.
4 Inbetriebnahme
4.1 Prüfungen vor der
Erstinbetriebnahme
Mechanische Funktionsprüfung
> Betätigung des Stößels auf Leichtgängigkeit
prüfen.
Elektrische Funktionsprüfung
> Stößel betätigen und Schaltfunktion überprüfen.
Elektrische Funktionsprüfung in Sicherheits-
schaltkreisen
> Maschine starten.
a
Kontrollieren, ob die Maschine beim
Betätigen des Stößels stoppt.
> Maschine ausschalten.
> Versuchen, die Maschine zu starten.
a
Maschine darf bei betätigtem Stößel
nicht starten!
4.2 Wiederkehrende technische
Überprüfungen
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine
einwandfreie und dauerhafte Funktion zu
gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen
erforderlich. Täglich oder vor Schichtbeginn durch
das Bedienpersonal:
einwandfreie Schaltfunktion
keine Manipulation erkennbar.
Regelmäßig nach Wartungsplan der Maschine
durch den Sachkundigen:
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse.
a
Bei Beschädigung oder Verschleiß müs-
sen der Schalter und die Schaltleiste
bzw. Schaltnocke vollständig ausge-
tauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder
Baugruppen ist unzulässig!
Sicherheitspositionsschalter i100P müssen nach
1 x 10
6
Schaltspielen komplett ausgetauscht
werden.
5 Technische Daten
5.1 Allgemeine Systemdaten
Gehäusewerkstoff Leichtmetall-Druckguss, anodisch oxidiert
Schutzart nach IEC 60529 IP 67
Mechanische Lebensdauer 1 x 10
6
Schaltspiele
Betriebstemperatur –25 ... +80 °C
Einbaulage beliebig
Anschlussart 1 x M20
Schaltprinzip Schaltelemente Schleichschalter
Schaltglieder Zwangsöffner/Schließer 3/1
Schaltwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet
Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min
Anfahrgeschwindigkeit min. 0,1 m/min
Betätigungshäufigkeit max. 7.000/h
Betätigungskraft min. (bei 20 °C) 30 N
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit U
imp
2,5 kV
Verschmutzungsgrad (extern, nach EN 60947-1) 3 (Industrie)
Bemessungsisolationsspannung U
i
250 V
Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1 AC 15: 230 V 4 A DC 13: 24 V 4 A
Schaltspannung min. 12 V DC
Schaltstrom min. bei 24 V DC 1 mA
Leiterquerschnitt 0,34 … 1,5 mm²
Konventioneller thermischer Strom I
th
4 A
Kurzschlussschutz (Steuersicherung IEC 60269-1) 4 A gG
Zwangsöffnungsweg 5 mm
Tab. 1: Allgemeine Systemdaten i100P
5.2 Schaltwegdiagramm
Abb. 3: Schaltwegdiagramm (für Rollenstößel mit Stahlrolle Form C gemäß EN 50041)
5.3 Maßbilder
Abb. 4: Maßbild i100P
Endstellun
g
Ruhestellun
g
Endstellung
Ruhestellung
offen
geschlossen
087512-03-08/06
NOTICE D'INSTRUCTIONS
i100P
Interrupteur de position de
sécurité
F
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8010027/Q821/11-08-06 • GO/EL
Printed in Germany (08.06) • Tous droits
réservés.
1 La sécurité
Ce chapitre est essentiel pour la sécurité tant
des installateurs que des utilisateurs de la
machine.
> Veuillez lire cette section avec grand soin
avant de travailler avec l’i100P ou avec la
machine protégée par l'i100P.
Pour l'exploitation/le montage de l’interrupteur
de position de sécurité ainsi que pour sa mise
en service et les contrôles réguliers, il faut
impérativement appliquer les prescriptions
légales nationales et internationales et en
particulier :
la directive machine CE 98/37,
la directive basse tension CE 73/23,
les prescriptions de sécurité ainsi que
les prescriptions de prévention des
accidents/les règlements de sécurité.
Le fabricant et l'exploitant de la machine à qui
sont destinés ces dispositifs de protection sont
responsables vis-à-vis des autorités de
l'application stricte de toutes les prescriptions
et règles de sécurité en vigueur.
1.1 Qualification du personnel
L’interrupteur de position de sécurité i100P
ne doit être monté, installé, mis en service et
entretenu que par des professionnels
qualifiés.
Sont compétentes les personnes qui :
ont reçu la formation technique appropriée,
et
ont été formées par l'exploitant à l'utilisation
de l'équipement et aux directives de
sécurité en vigueur applicables
et
ont accès à cette notice d'instructions et aux
instructions de service.
1.2 Domaines d'utilisation de
l’interrupteur de position de
sécurité
Les interrupteurs de position de sécurité de la
série i100 P sont des commutateurs
auxiliaires de courant à ouverture positive. Ils
sont conformes aux exigences des normes CEI
947-5-1/EN 60947-5-1. Ils remplissent une
fonction de sécurité du type détecteur de
position ou surveillance de protecteurs.
Avant toute mise en œuvre des interrupteurs de
position de sécurité, il est indispensable
d'effectuer une estimation des risques présentés
par la machine
EN 954-1, Parties des systèmes de commandes
relatives à la sécurité, Annexe B
EN 1050, Sécurité des machines, Principes
pour l'appréciation des risques
EN 292, Sécurité des machines.
Pour une utilisation conforme aux dispositions
légales, if faut entre-autres :
le respect des exigences applicables pour
l'implantation et l'exploitation de ces systèmes,
en particulier
EN 954-1, Parties des systèmes de
commandes relatives à la sécurité
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés
à des protecteurs
EN 602041, Équipement électrique des
machines
faire contrôler régulièrement le bon
fonctionnement des protecteurs par le
personnel compétent au sens du paragraphe
4.2.
1.3 Conformité d'utilisation
L’interrupteur de position de sécurité i100P ne
peut être utilisé que dans les domaines décrits au
paragraphe 1.2 «Domaines d'utilisation de
l’interrupteur de position de sécurité».
L’interrupteur de position de sécurité ne peut en
particulier être mis en œuvre que sur la machine
sur laquelle il a été initialement monté, installé et
mis en service par des techniciens compétents
selon les prescriptions de cette notice
d'instructions.
Pour toute autre utilisation, aussi bien que pour les
modifications de l’interrupteur de position de
sécurité, y compris concernant le montage et
l’installation, la responsabilité de la société SICK AG
ne saurait être invoquée.
1.4 Consignes de sécurité et mesures
de protection d'ordre général
Les interrupteurs de position de sécurité ont une
mission de protection des personnes. Une
installation non conforme ou des manipulations
peuvent conduire à des accidents corporels
graves.
a
Il est interdit de manipuler, tourner,
démonter ou neutraliser de quelque
manière que ce soit les interrupteurs de
position de sécurité.
2 Montage
a
Le montage doit être exclusivement
effectué par des professionnels.
a
L’interrupteur de position de sécurité
ne doit pas servir de butée mécanique.
a
Les interrupteurs de position de
sécurité et leur came de commande
doivent être suffisamment protégés
contre les manipulations de leur
position.
Pour répondre à cette exigence,
les éléments de fixation doivent être fiables et
nécessiter un outil pour être démontés,
l'utilisation de trous oblongs pour le réglage
initial doit être strictement limitée,
les dommages prévisibles doivent être évités au
maximum ; pour cela, l'interrupteur devra p. ex.
être protégé contre les agressions,
il doit être possible de contrôler et échanger
l'interrupteur de sécurité.
> Positionner les cames de commande de sorte
que la course efficace de l’actionneur soit de
5 mm (pour l’ouverture de contact prescrite, cf.
Fig. 3).
> Fixer positivement (p. ex. au moyen de chevilles
ou de goupilles).
2.1 Modification de la direction de
commande
Fig. 1: Possibilités de modification
Déposer les vis de la tête de commande
Orienter la tête dans la direction souhaitée
Serrer les vis de 1,2 Nm
Fig. 2: Direction d'approche
3 Installation électrique
a
Le raccordement électrique doit être
exclusivement effectué par des
professionnels.
a
Pour le choix du matériau isolant, ou
des cordons de raccordement, tenir
compte de la température interne du
boîtier (son élévation dépend des
conditions d'emploi).
> Monter un presse-étoupe M20 présentant
l'étanchéité voulue.
> Utiliser une section de conducteur de 0,34 à 1,5
mm
2
.
> Pour le brochage, cf. Fig. 3.
a
Alimenter toutes les paires de contacts
sur la même gamme de tension.
a
Brancher toutes les connexions sous
tension d'un même côté du bloc.
> Serrer les vis du bornier de l'élément de
commutation au couple de 1 Nm.
> S'assurer de l'étanchéité du presse-étoupe.
> Reposer le couvercle de l'interrupteur et serrer
les vis au couple de 1,2 Nm.
4 Mise en service
4.1 Tests et essais préalables à la
première mise en service
Test de fonctionnement mécanique
> Contrôler le libre fonctionnement du poussoir.
Vérification du fonctionnement électrique
> Actionner le poussoir et contrôler la fonction de
commutation.
Contrôle du fonctionnement électrique dans les
circuits de sécurité
> Démarrer la machine.
a
Contrôler que la machine s'arrête
lorsque le poussoir est actionné.
> Arrêter la machine.
> Essayer de faire démarrer la machine.
a
Il doit être impossible de démarrer la
machine quand le poussoir est
actionné.
4.2 Contrôle technique périodique
Aucune maintenance n'est nécessaire. Pour
s'assurer que le fonctionnement dure le plus
longtemps possible sans problème, il convient de
contrôler régulièrement le système. L'opérateur
doit vérifier quotidiennement ou à chaque
changement d'équipe :
le bon fonctionnement électrique
l'absence de trace de manipulation.
À intervalles réguliers un personnel qualifié doit
contrôler :
le parfait état des fixations
l'absence d'usure et de dépôt
l'étanchéité des passages de câble
le bon verrouillage des connecteurs.
a
En cas de dommages ou d'usure, il est
obligatoire de remplacer l'ensemble
commutateur et tige ou came de
commande.
Le remplacement de pièces détachées
ou de sous-ensembles est interdit !
Les interrupteurs de position de sécurité i100P
doivent être remplacés en entier au bout de
1 x 10
6
manœuvres.
5 Caractéristiques techniques
5.1 Caractéristiques générales
Matériau du boîtier Alliage léger coulé sous pression, anodisé
Indice de protection selon CEI 60529 IP 67
Durée de vie mécanique 1 x 10
6
manœuvres
Température de fonctionnement –25 … +80 °C
Disposition Indifférent
Type de raccordement 1 x M20
Principe de commutation des éléments Interrupteur à rupture lente
Éléments de contact : NF positif / NO 3/1
Matériau de contact Alliage d'argent, plaqué d‘or.
Vitesse d'approche max. 20 m/min
Vitesse d'approche min. 0,1 m/min
Fréquence de manœuvre max. 7.000/h
Force de manœuvre min. (à 20 °C) 30 N
Surtension transitoire admissible U
imp
2,5 kV
Degré de salissure
(externe, selon EN 60947-1)
3 (usage industriel)
Tension de mesure de l'isolement U
i
250 V
Catégorie d'utilisation selon EN 60947-5-1 CA 15: 230 V 4 A CC 13: 24 V 4 A
Tension de commutation min. 12 V DC
Courant de commutation min. sous 24 V CC 1 mA
Section du conducteur 0,34 … 1,5 mm
2
Courant thermique conventionnel I
th
4 A
Protection contre les courts-circuits (protection de
la commande IEC 60269-1)
4 A gG
Course d'ouverture positive 5 mm
Tab. 1: Caractéristiques générales i100P
5.2 Diagramme de course mécanique
Fig. 3: Diagramme de course mécanique (pour poussoir à roulette avec roulette en acier de forme C
selon EN 50041)
5.3 Schémas cotés
Fig. 4: Schéma coté i100P
Position
finale
Position
de repos
Position
finale
Position
de repos
ouverts
fermés
087512-03-08/06
OPERATING INSTRUCTIONS
i100P
Safety position switch
GB
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8010027/Q821/11-08-06 • GO/EL
Printed in Germany (08.06) • Alle Rechte
vorbehalten • All rights reserved.
1 On safety
This chapter deals with your own safety and
the safety of the machine operators.
> Please read this chapter carefully before
working with the i100P or with the machine
protected by the i100P.
The national/international rules and
regulations apply to the installation,
commissioning, use and periodic technical
inspections of the safety position switches, in
particular
the Machinery Directive 98/37/EC,
the Low Voltage Directive 73/23 EC,
the safety regulations as well as
the work safety regulations/
safety rules.
Manufacturers and operators of the machine
on which the protective devices are used are
responsible for obtaining and observing all
applicable safety regulations and rules.
1.1 Specialist personnel
The safety position switch i100P must be
mounted, installed and commissioned only by
specialist personnel. Specialist personnel are
defined as persons who
have undergone the appropriate technical
training
and
have been instructed by the responsible
machine operator in the operation of the
machine and the current valid safety
guidelines
and
who have access to these operating
instructions.
1.2 Applications of the safety
position switch
Safety position switches of the i100 P series
are auxiliary current switches with forced
opening. They meet the requirements
according to IEC 947-5-1/EN 60947-5-1. They
assume the safety function in safety circuits as
positioning or protective device monitoring
units.
Prior to the use of safety position switches, a
risk assessment must be performed on the
machine in accordance with
EN 954-1, Safety-related parts of control
systems, Annex B
EN 1050, Safety of machinery, principles of risk
assessment
EN 292, Safety of machinery.
Correct use includes
observance of the applicable requirements on
installation and operation, in particular
EN 954-1, Safety-related parts of control
systems
EN 1088, Interlocking devices associated with
guards
EN 60204-1, Electrical equipment of machines
the regular inspection of the protective device by
specialist personnel in accordance with section
4.2.
1.3 Correct use
The safety position switch i100P must be used
only as defined in chapter 1.2 “Applications of the
safety position switch”. The safety position switch
must be used only on the machine where it has
been mounted, installed and commissioned by
specialist personnel in accordance with these
operating instructions.
All warranty claims against SICK AG are forfeited in
the case of any other use, or alterations being made
to the safety position switch, even as part of its
mounting or installation.
1.4 General safety notes and protective
measures
Safety position switches provide a protection
function for persons. Incorrect installation or
manipulation can result in serious injuries.
a
Safety position switches are not allowed
to be bypassed, turned away, removed
or made ineffective in any other
manner.
2 Mounting
a
Mounting is only allowed to be
performed by authorised and qualified
personnel.
a
The safety position switch must not be
used as a mechanical stop.
a
Safety position switch and peripheral
cams must be adequately protected
from position changes.
To fulfil this requirement,
the fastening elements must be reliable and in
order to release a unit
the use of oblong slots on the initial setting must
be restricted
foreseeable damage must be avoided; and if
necessary the switch must be protected
accordingly
inspection and replacement of the safety
switches must be possible.
> Fit cam such that the actuator is moved 5 mm
(for stipulated contact opening see Fig. 3).
> Safeguard positive locking (e.g. using bolts or
locating pins).
2.1 Reversing the actuating direction
Fig. 1: Reversing possibilities
> Loosen the bolts on the control cam
> Set the required direction
> Tighten screws to 1.2 Nm
Fig. 2: : Direction of approach
3 Electrical installation
a
The electrical connection is only
allowed to be made by authorised
personnel.
a
Take note of the excess temperature in
the housing when selecting insulation
material or connection slots (depending
on the operating conditions)!
> Assemble screwed cable gland M20 with the
corresponding enclosure rating.
> Use wire cross-section 0.34 to 1.5 mm
2
.
> Contact configuration see Fig. 3.
a
Operate all contact pairs in the same
voltage range.
a
Connect all live parts to one side of the
contact block.
> Tighten the clamping bolts of the switching
elements by 1 Nm.
> Take account of the density of the line entrance.
> Close switch cover and tighten at 1.2 Nm.
4 Commissioning
4.1 Tests before the first
commissioning
Mechanical functional check
> Check the actuation of the roller plunger for
smooth running.
Electrical functional check
> Actuate the roller plunger and check the switching
function.
Electrical functional check in safety circuits
> Start machine.
a
Check whether the machine halts when
the roller plunger is actuated.
> Switch machine off.
> Try to start the machine.
a
Machine may not start if roller plunger
has been actuated!
4.2 Regular technical inspections
Maintenance work is not necessary. To ensure
correct function over the long term, regular checks
are necessary. Daily or prior to the start of the shift
the operator must check for:
correct switching function
no visible evidence of tampering.
Regularly according to the machine maintenance
schedule by the competent personnel:
safe assembly of the modules
deposits and wear and tear
correct sealing of cable entry
cable connections that have come loose.
a
The switch and the switching unit or
control cam must be entirely replaced
in the case of damage or wear and tear.
It is not permitted to exchange
individual components or modules!
Safety position switches i100P must be replaced
completely after 1 x 10
6
switching operations.
5 Technical specifications
5.1 General system data
Housing material Light-alloy diecast, electrolytically oxidised
Enclosure rating in compliance with IEC 60529 IP 67
Mechanical life 1 x 10
6
switching operations
Operating temperature –25 … +80 °C
Mounting orientation Optional
Type of connection 1 x M20
Switching principle for switching elements Slow-action switch
Switching elements of forced opening/closing
devices
3/1
Switching material Gold-flashed silver alloy
Approaching speed max. 20 m/min
Approaching speed min. 0.1 m/min
Actuation frequency max. 7,000/h
Actuation power min. (at 20 °C) 30 N
Rated impulse withstand voltage U
imp
2.5 kV
Contamination level
(external, acc. to EN 60947-1)
3 (industry)
Rated insulation voltage U
i
250 V
Usage category in compliance with EN 60947-5-1
AC 15: 230 V 4 A
DC 13: 24 V 4 A
Switching voltage min. 12 V DC
Switching current min. at 24 V DC 1 mA
Wire cross-section 0.34 … 1.5 mm
2
Conventional thermal flow I
th
4 A
Short-circuit protection (control safety IEC 60269-1) 4 A gG
Positively driven opening travel 5 mm
Tab. 1: General system data i100P
5.2 Actuator travel diagram
Fig. 3: Actuator travel diagram (for roller plunger with steel roller Form C according to EN 50041)
5.3 Dimensional drawings
Fig. 4: Dimensional drawing i100P
End position
Idle position
End position
Idle position
open
closed
087512-03-08/06
ISTRUZIONI D'USO
i100P
Interruttore di posizione di
sicurezza
I
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8010027/Q821/11-08-06 • GO/EL
Printed in Germany (08.06) • Tutti i diritti
riservati
1 Sulla sicurezza
Questo capitolo serve alla vostra sicurezza e a
quella degli utenti della macchina.
> Vi preghiamo di leggere attentamente il
presente capitolo prima di lavorare con
l'i100P o con la macchina protetta
dall'i100P.
Per l'uso/l'installazione dell'interruttore di
posizione di sicurezza nonché per la messa in
servizio e le ripetute verifiche tecniche sono
valide le normative nazionali/internazionali, in
particolare
la Direttiva Macchine 98/37 CE,
la Direttiva sulla bassa tensione 73/23 CE,
le prescrizioni di sicurezza nonché
le prescrizioni antinfortunistiche/
le regole di sicurezza.
I costruttori e gli utenti della macchina su cui
vengono impiegati i dispositivi di protezione
devono accordare, sotto la propria
responsabilità, tutte le vigenti prescrizioni e
regole di sicurezza con l'ente di competenza e,
rispondono della loro osservanza.
1.1 Personale qualificato
L’interruttore di posizione di sicurezza i100P
deve essere montato, installato e messo in
funzione esclusivamente da personale
qualificato. Viene considerato qualificato chi
dispone di un'adeguata formazione tecnica
ed
è stato istruito dal responsabile della
sicurezza macchine nell'uso e nelle direttive
di sicurezza vigenti
ed
accede alle istruzioni d'uso.
1.2 Campi d'impiego degli
interruttori di posizione di
sicurezza
Gli interruttori di posizione di sicurezza della
serie i100P sono degli interruttori con contatti
ad apertura forzata che rispondono ai requisiti
dell'IEC 947-5-1/EN 60947-5-1. Nei circuiti di
comando di sicurezza essi assumono la
funzione di sicurezza sorvegliando la posizione
o il dispositivo di protezione.
Prima di impiegare interruttori di posizione di
sicurezza va effettuata una valutazione dei
rischi che la macchina comporta, e questo in
conformità a
EN 954-1, Componenti inerenti alla sicurezza di
comandi, appendice B
EN 1050, Sicurezza del macchinario, Principi
per la valutazione dei rischi
EN 292, Sicurezza del macchinario.
Per garantire l'uso secondo le norme è necessario
che siano rispettati i requisiti richiesti per
l'installazione e l'uso, in particolare quelli di
EN 954-1, Componenti inerenti alla sicurezza
di comandi
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai
ripari
EN 602041, Equipaggiamenti Elettrici per
Macchine
il controllo regolare del dispositivo di protezione
da parte di personale qualificato secondo la
sezione 4.2.
1.3 Uso secondo norma
L'interruttore di posizione di sicurezza i100P va
utilizzato esclusivamente ai sensi della sezione
1.2 “Campi d'impiego degli interruttori di posizione
di sicurezza”. L'interruttore di posizione di
sicurezza va utilizzato esclusivamente sulla
macchina in cui esso è stato montato, installato e
messo in funzione la prima volta da una persona
qualificata in conformità a queste istruzioni d'uso.
Se l'interruttore di posizione di sicurezza viene usato
per altri scopi o in caso di sue modifiche – anche in
fase di montaggio o di installazione – decade ogni
diritto di garanzia nei confronti della SICK AG.
1.4 Indicazioni di sicurezza generali e
misure di protezione
Gli interruttori di posizione di sicurezza adempiono
una funzione di protezione delle persone. Un
montaggio non appropriato o eventuali
manipolazioni possono causare gravi lesioni alle
persone.
a
Gli interruttori di posizione di sicurezza
non devono essere esclusi (contatti
ponticellati), ruotati in posizione non
efficace, eliminati o resi inefficaci in
altri modi.
2 Montaggio
a
Il montaggio va effettuato
esclusivamente da personale tecnico
autorizzato.
a
L'interruttore di posizione di sicurezza
non deve essere utilizzato come
finecorsa meccanico.
a
Gli interruttori di posizione di sicurezza
e le camme di comando devono essere
sufficientemente protetti dagli
spostamenti di posizione.
Per rispondere a questi requisiti
gli elementi di fissaggio devono essere affidabili
e richiedere un utensile per essere allentati
l'impiego di fori lunghi va limitato
all'impostazione iniziale
i danneggiamenti prevedibili vanno evitati e
l'interruttore va eventualmente protetto in modo
adeguato
deve essere possibile controllare e sostituire gli
interruttori di sicurezza.
> Predisporre la camma di comando in modo che
l’attuatore abbia un percorso di azionamento di
5 mm (apertura del contatto prescritta, vedere
Fig. 3.
> Garantire l'accoppiamento geometrico (p. es.
perni o spine di registro).
2.1 Modificare la direzione di
azionamento
Fig. 1: Possibilità di modifica
> Allentare le viti della testa di azionamento
> Impostare la direzione desiderata
> Serrare le viti con 1,2 Nm
Fig. 2: Direzione di azionamento
3 Installazione elettrica
a
Il collegamento elettrico va effettuato
esclusivamente da personale tecnico
autorizzato.
a
Considerare l'elevata temperatura
all'interno del contenitore (a seconda
delle condizioni di funzionamento)
quando si sceglie il materiale di
isolamento o i cavetti di allacciamento!
> Montare il dispositivo di fissaggio cavo M20 con
l'apposito tipo di protezione.
> Impiegare conduttori con una sezione tra 0,34 e
1,5 mm
2
.
> Per il collegamento dei contatti vedere Fig. 3.
a
Far funzionare tutte le coppie di contatti
nello stesso campo di tensione.
a
Collegare tutte le parti sotto tensione
su un lato del blocco di contatto.
> Avvitare le viti serrafilo degli elementi di
comando con 1 Nm.
> Fare attenzione alla tenuta dell'ingresso cavo.
> Chiudere il coperchio dell'interruttore e serrare
con 1,2 Nm.
4 Messa in servizio
4.1 Verifiche preventive alla prima
messa in servizio
Verifica della funzione meccanica
> Verificare che lo stantuffo scorra facilmente.
Verifica del funzionamento elettrico
> Azionare lo stantuffo e controllare la funzione di
commutazione.
Verifica del funzionamento elettrico nei circuiti
di comando di sicurezza
> Avviare la macchina.
a
Controllare se la macchina si arresta
quando lo stantuffo viene azionato.
> Spegnere la macchina.
> Tentare di avviare la macchina.
a
La macchina non deve avviarsi se lo
stantuffo è azionato!
4.2 Verifiche tecniche periodiche
Non è necessaria nessuna operazione di
manutenzione. Per garantire una funzione a regola
d'arte e duratura è necessario effettuare
regolarmente dei controlli. Giornalmente o prima
dell'inizio del turno da parte degli operatori della
macchina:
il funzionamento a regola d'arte del comando
che non sia visibile nessuna manipolazione.
Regolarmente secondo il piano di manutenzione
della macchina mediante una persona qualificata:
che il fissaggio dei componenti sia sicuro
che non siano presenti residui o fenomeni di
usura
che la tenuta dell'ingresso del cavo sia buona
che non vi siano dei collegamenti con cavi
allentati.
a
In caso di danneggiamento o di usura
vanno cambiati al completo
l'interruttore e il listello di comando o la
camma di comando.
Il ricambio di singoli pezzi o gruppi non
è permesso!
Gli interruttori di posizione di sicurezza i100P
vanno sostituiti completamente dopo 1 x 10
6
cicli
di comando.
5 Dati tecnici
5.1 Dati generali del sistema
Materiale del contenitore Pressofusione di metallo leggero,
ossidazione anodica
Tipo di protezione secondo IEC 60529 IP 67
Vita tecnica 1 x 10
6
cicli di comando
Temperatura di funzionamento –25 … +80 °C
Posizione di montaggio A scelta
Tipo di collegamento 1 x M20
Principio di commutazione degli elementi di comando Interruttore a scatto lento
Organi di comando elemento di apertura forzata/di
chiusura
3/1
Materiale del commutatore Lega d'argento dorata
Velocità massima di azionamento 20 m/min
Velocità minima di azionamento 0,1 m/min
Frequenza massima di azionamento 7.000/h
Forza minima di azionamento (a 20 °C) 30 N
Rigidità di elettricità U
imp
2,5 kV
Grado di sporcizia (esterno, secondo EN 60947-1) 3 (industria)
Tensione di isolamento di test U
i
250 V
Categoria di utilizzo secondo EN 60947-5-1 ca 15: 230 V 4 A cc 13: 24 V 4 A
Tensione minima di comando 12 V DC
Corrente di commutazione min. con 24 V cc 1 mA
Sezione del conduttore 0,34 … 1,5 mm
2
Corrente termica convenzionale I
th
4 A
Protezione contro cortocircuiti (protezione comandi
IEC 60269-1)
4 A gG
Percorso di apertura forzata 5 mm
Tab. 1: Dati generali del sistema i100P
5.2 Diagramma del percorso di commutazione
Fig. 3: Diagramma del percorso di commutazione (per stantuffi a rullo con rullo in acciao forma C
secondo EN 50041)
5.3 Disegni quotati
Fig. 4: Disegno quotato i100P
posizione
finale
posizione di
riposo
posizione
finale
posizione di
riposo
aperti
chiusi
087512-03-08/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

SICK i100P Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación