Sharper Image Cordless T.E.N.S. Massager El manual del propietario

Categoría
Aparatos para el cuidado de la piel
Tipo
El manual del propietario
ENGLISH • 15
PRODUCT FEATURES
Magnetic Electrode
Contact Points
Large Electrode Pad
Small
Electrode Pad
Front
Back
Magnetic Electrode
Contact Points
Gel Pad
Solución inalámbrica
TENS + calor para aliviar el dolor
Modelo 22-033
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR A
USAR EL DISPOSITIVO TENS
3-YEAR 2-YEAR
3-YEAR 2-YEAR
1-YEAR
1-YEAR
Uso:
Para aliviar temporalmente el dolor causado por llagas y músculos doloridos de hom-
bros, cintura, espalda, brazos y piernas debido a distensiones provocadas por ejercicios
o actividades domésticas o laborales normales.
También para el alivio sintomático y el tratamiento del dolor crónico y rebelde y el alivio
del dolor asociado con la artritis.
Consulte la pág. 43 de este manual para más información.
MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN • ESPAÑOL
40 • ESPAÑOL
¡ALTO! ASEGÚRESE DE TENER TODOS LOS COM-
PONENTES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN
ANTES DE UTILIZAR SU DISPOSITIVO TENS.
SI LE FALTA ALGO, INCLUIDOS LOS FOLLETOS O
MANUALES DE INSTRUCCIONES, NO LO DEVUELVA
AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ.
COMUNÍQUESE CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE AL 8663261313.
Manual de instrucciones
Formulario de pedido
de electrodo de
repuesto
Cable USB
1 almohadilla grande
de electrodos y 1
pequeña
Bolsa
Estimulador
eléctrico
ESPAÑOL • 41
Introducción/Instrucciones de uso ....................................................................................................42-43
Información sobre cuidado y seguridad ...........................................................................................44-51
Características del producto ................................................................................................................ 52-53
Cómo cargar el dispositivo ...................................................................................................................54-55
Preparación del dispositivo ........................................................................................................................56
Colocación y tratamiento ........................................................................................................................... 57
Descripciones del programa por pulso ............................................................................................. 58-59
Cómo elegir su almohadilla de gel ........................................................................................................... 59
Instrucciones de uso .............................................................................................................................. 60-63
Cuidado de las almohadillas de electrodos ........................................................................................... 64
Limpieza y almacenamiento ...................................................................................................................... 65
Solución de problemas ............................................................................................................................... 66
Símbolos del dispositivo y las etiquetas ................................................................................................. 67
Compatibilidad electromagnética ..................................................................................................... 68-71
Especicaciones del producto ............................................................................................................. 72-73
Información sobre la garantía ............................................................................................................. 74-75
Línea de ayuda sin costo del servi-
cio de Atención al Cliente:
1-866-326-1313
Lunes a viernes de 8:30 a. m. a 4:30
p. m. hora estándar del centro
Índice
Distribuido por
Veridian Healthcare
1175 Lakeside Drive
Gurnee, IL 60031
www.veridianhealthcare.com
Hecho en China
#93-1319 08/16
©2016 Veridian Healthcare, LLC
42 • ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
A través de los electrodos el estimulador electrónico envía a la piel del
usuario pulsos eléctricos y el calor generado. El dispositivo portátil y
compacto tiene múltiples modos de diferentes frecuencias de pulso;
abarca la estimulación nerviosa eléctrica transcutánea (TENS) y la
estimulación muscular eléctrica (EMS) Incluye elementos operati-
vos del botón de ENCENDIDO/APAGADO, botón de aumento de la
intensidad, botón de disminución de la intensidad, botón de selección
de modo, botón de temporizador y botón de calor; se puede unir y
separar del electrodo a través de los cuatro conectores magnéticos.
ESPAÑOL • 43
INSTRUCCIONES DE USO
TENS (Modes 1, 2, 4, 5, 6, 8)
Para aliviar temporalmente el dolor causado por llagas y músculos
doloridos de hombros, cintura, espalda, brazos y piernas debido a
distensiones provocadas por ejercicios o actividades domésticas o
laborales normales.
También para el alivio sintomático y el tratamiento del dolor crónico y
rebelde y el alivio del dolor asociado con la artritis.
EMS (modos 1, 3, 7)
Para estimular los músculos sanos y así mejorar y facilitar su funciona-
miento. Se usa para mejorar el tono y la rmeza muscular y fortalecer
los músculos de los brazos, el abdomen, las piernas y los glúteos. No se
debe usar en ninguna terapia o en el tratamiento de enfermedades.
También se puede usar para aumentar temporalmente la circulación
sanguínea local en los músculos sanos de las extremidades inferiores.
44 • ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
NOTA: Antes de su uso, lea detenidamente todas las instrucciones
y los folletos que se incluyen con este dispositivo. Cuando se usa un
producto eléctrico se deben tener en cuenta las siguientes precau-
ciones básicas.
PRECAUCIÓN: Si no lee ni presta atención a todas las precauciones,
puede resultar lesionado o dañar el equipo.
El cuidado o uso inadecuado de su dispositivo puede ocasionarle
lesiones, dañar la unidad o hacer que el tratamiento no sea efectivo.
Si sigue estas instrucciones, se garantizará la precisión y vida útil
prolongada del dispositivo.
CONTRAINDICATCIONES:
No use este dispositivo si tiene un marcapasos cardíaco, un
desbrilador implantable o cualquier otro dispositivo de metal o
electrónico implantado.
No use este dispositivo para el tratamiento del dolor crónico no
diagnosticado.
No use este dispositivo si le han diagnosticado problemas
cardíacos o existen sospechas de que los padece.
No use este dispositivo si le han diagnosticado epilepsia o
ESPAÑOL • 45
existen sospechas de que la padece.
No use este dispositivo si tiene tendencia a hemorragias internas
luego de una herida.
No use este dispositivo durante el embarazo
ADVERTENCIAS GENERALES
PREVIAS AL USO
Si está bajo atención médica, consulte con su médico antes de
usar este dispositivo.
Se desconocen los efectos a largo plazo.
No coloque el dispositivo sobre o cerca del corazón.
Tenga cuidado cuando lo aplica cerca del cuello; no lo coloque
en la parte delantera ni a los costados del cuello. Se pueden
producir espasmos musculares y las contracciones pueden ser lo
sucientemente fuertes como para cerrar las vías respiratorias o
provocar dicultad para respirar. La estimulación sobre el cuello
también puede afectar la audición o la presión arterial.
No aplique estimulación sobre el pecho porque la introducción
de una corriente eléctrica en él puede alterar el ritmo cardíaco.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
46 • ESPAÑOL
No coloque el dispositivo sobre o alrededor de la cabeza. Se
desconocen los efectos de la estimulación al cerebro.
No use este dispositivo mientras duerme.
No lo use si siente adormecimiento.
No coloque el dispositivo en o cerca del agua.
Úselo solo sobre la piel normal, sana y limpia. No lo use sobre o
cerca de heridas abiertas o sarpullidos o sobre la piel hinchada,
enrojecida, infectada o inamada.
No aplique estimulación sobre o cerca de lesiones cancerosas.
No use el dispositivo en niños o personas discapacitadas.
Consulte con su médico antes de usar el dispositivo porque en
las personas susceptibles puede causar alteraciones letales del
ritmo cardíaco.
PRECAUCIONES GENERALES PREVIAS AL
USO
Lea este manual antes de usar el dispositivo por primera vez.
Téngalo a mano cuando use el dispositivo.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ESPAÑOL • 47
Este dispositivo es para usar únicamente en seres humanos.
No es efectivo para los dolores relacionados con los síndromes
de dolor central, por ejemplo, el dolor de cabeza.
Es para los dolores provocados por mialgias y deberá colocarse
únicamente alrededor de los músculos donde se origina el dolor.
El dolor puede indicar que usted tiene algún otro problema de
salud. Debe conocer el motivo y el origen del dolor antes de usar
estos dispositivos.
No se ha determinado la seguridad del uso durante el embarazo
o el nacimiento.
La ecacia del dispositivo depende en gran medida de la condi-
ción física del individuo. Puede que no siempre sea efectivo para
todos los usuarios.
Si ha tenido tratamiento médico o físico para el dolor muscular
consulte con el proveedor de tratamiento antes de usar este
dispositivo. Deberá comunicarse con su médico antes de usar
el dispositivo después de una cirugía reciente. La estimulación
puede interrumpir el proceso de curación.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
48 • ESPAÑOL
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
OPERATIVAS
CONSULTE CON SU MÉDICO EN CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES
CASOS:
Si le han diagnosticado problemas cardíacos o existen sospechas
de que los padece.
Si le han diagnosticado epilepsia o existen sospechas de que la
padece.
Si tiene tendencia a hemorragias internas luego de una herida.
Si recientemente o alguna vez ha tenido una operación en la
espalda.
Si la sensibilidad en la piel no es normal, por ejemplo, tiene
hormigueo o adormecimiento.
Durante la menstruación o el embarazo.
La unidad ha sido diseñada para el alivio temporal del dolor
muscular. Un profesional de la salud debe tratar el origen o
causa del dolor. El dolor puede indicar una lesión o condición
que requiere tratamiento.
Algunas personas pueden sentir una irritación en la piel o
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ESPAÑOL • 49
experimentar mucha sensibilidad en ella debido a la estimu-
lación eléctrica. Si esto sucede, deje de usar estos dispositivos y
consulte con su médico.
Si siente que la piel cubierta por las almohadillas se irrita luego
de haber usado el estimulador por un período prolongado, debe
acortar el tiempo de uso.
El leve enrojecimiento en las zonas de estimulación es una
reacción normal de la piel. No se lo considera irritación de la piel
y normalmente desaparece dentro de los 30 minutos después
de haber quitado los electrodos. Si no desaparece después de
30 minutos de haber quitado los electrodos, no vuelva a usar
el estimulador hasta que haya desaparecido el enrojecimiento
excesivo.
Apague el dispositivo si la estimulación resulta desagradable o
no alivia el dolor.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
Úselo solo con las almohadillas y los accesorios que recomienda
el fabricante.
No lo use cuando está manejando un automóvil, operando una
máquina o nadando.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
50 • ESPAÑOL
Antes de retirar la almohadilla de electrodos, asegúrese de que
esté APAGADO para evitar una estimulación desagradable.
TENS no reemplaza a los medicamentos para el dolor o a otras
terapias para aliviarlo.
TENS es un tratamiento sintomático y como tal, suprime la
sensación de dolor que de otra forma serviría como un mecanis-
mo de protección.
No use la unidad mientras duerme.
Después de cada uso, limpie con agua y jabón los restos de
adhesivo que quedaron en la piel.
La ecacia de la terapia de estímulo varía de una persona a otra.
Puede que no sea un tratamiento ecaz para todos los usuarios.
Se desconocen los efectos a largo plazo de la terapia de estímu-
lo.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ESPAÑOL • 51
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA
GUARDARLO
Si la unidad se guarda a temperaturas diferentes a las indicadas,
se puede producir un error en la medición o el malfunciona-
miento del dispositivo; la temperatura ambiente de almace-
namiento es: 14 °F – 122 °F (-10 °C – 50 °C);
humedad: 30 % - 90 % HR.
Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños pequeños.
No guarde el dispositivo en lugares con luz directa del sol, en
ambientes con polvo o humedad o con temperaturas extremas.
En la sección Especicaciones del Producto de este manual,
encontrará las guras que describen el uso y el almacenamiento
adecuados.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA LA
LIMPIEZA
Nunca sumerja la unidad en agua para su limpieza, puesto que
esto puede dañarla.
Siga las instrucciones de la sección “Limpieza y mantenimiento
de este manual para saber cómo limpiar y cuidar su dispositivo.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
52 • ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Cambiar modo
Cambiar tempo-
rizador
Aumentar la
intensidad (+)
Bajar la
intensidad (-)
Encender/Apagar
el calor
Estimulador eléctrico
Frente
Parte posterior
Puntos de contacto
de electrodos a
presión
Bloquear/Desblo-
quear botón de
encendido/apagado
Puerto USB
ESPAÑOL • 53
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Puntos de contacto de
electrodos magnéticos
Almohadilla grande de electrodos
Almohadilla
pequeña de
electrodos
Frente
Parte posterior
Puntos de contacto
de electrodos mag-
néticos
Almohadilla
de gel
54 • ESPAÑOL
CÓMO CARGAR EL DISPOSITIVO
Este dispositivo incluye una batería interna recargable
dentro de la unidad del estimulador eléctrico y un cable
USB.
Para cargarlo se necesita un cargador/adaptador USB
de pared (no está incluido).
Antes de usar el dispositivo por primera vez deberá cargarlo completa-
mente. El tiempo de carga puede variar según el adaptador de pared
que se use; la carga completa de una batería
agotada puede demorar 3 a 6 horas..
1. Conecte el extremo ancho del cable USB a
un adaptador de pared.
2. Conecte el mini USB más pequeño al
estimulador TENS.
3. Durante la carga parpadeará el símbolo
de batería en el estimulador. Cuando el
dispositivo esté completamente cargado,
el símbolo de batería será verde.
4. Desenchufe el cargador y el estimulador
cuando la carga esté completa; nunca uti-
lice la unidad mientras se está cargando.
ESPAÑOL • 55
NOTA:
El dispositivo TENS + calor ofrece 3 modos de uso, 8 modos de pulso
y 20 niveles de intensidad. Por lo tanto, el consumo de energía y la
duración de la batería recargable variará según las conguraciones
especícas de los usuarios durante el tratamiento.
Por ejemplo, para un dispositivo completamente cargado y que utiliza
una intensidad media y solo las conguraciones del TENS, la duración
de la batería puede alcanzar 20 horas de uso. La misma conguración
con la función calor activada puede alcanzar aproximadamente 3
horas de uso.
Para una mayor ecacia, controle el símbolo de duración de batería
y cargue el dispositivo cuando el indicador del nivel de batería esté
vacío.
CÓMO CARGAR EL DISPOSITIVO
56 • ESPAÑOL
PREPARACIÓN DEL DISPOSITIVO
Es necesario preparar y armar el dispositivo antes
del tratamiento.
NOTA: Guarde las películas de plástico
para el almacenamiento después del
tratamiento y así proteger a las almo-
hadillas de la suciedad.
1. Mientras el dispositivo estimulador está
en OFF (APAGADO) (la pantalla NO está
iluminada) adhiera cuidadosamente las
almohadillas de electrodos a la unidad de
control mediante los puntos de conexión
magnéticos.
2. Tire suavemente para asegurar que la
almohadilla de electrodos está rmemente
adherida.
3. Quite cuidadosamente la película plástica
de la almohadilla de electrodos.
4. Está listo para aplicar la almohadilla a la
zona de tratamiento afectada.
No ponga el dispositivo en ON (ENCEN-
DIDO) hasta que no esté en la piel del
usuario tal como lo indica la sección
“Instrucciones de uso de este manual.
Al conectar la pista,
corresponda con la plata a
la plata, y al oro a las puntas
de conexión del oro.
Plata
Oro
ESPAÑOL • 57
COLOCACIÓN Y TRATAMIENTO
Lea todas las advertencias y precauciones antes del uso.
Las almohadillas de electrodos se aplican directamente a la piel. Se
puede usar ropa sobre el dispositivo, pero no lo debe comprimir y
deber permitir acceder a los botones de la unidad de control.
Las zonas de tratamiento
pueden incluir:
hombros
codos
muslos
rodillas
pantorrillas
tobillos
nuca
parte superior de la
espalda
región lumbar
pies
Nunca coloque el dispos-
itivo sobre el corazón, la
parte de adelante o a los
costados del cuello o en
la cara.
58 • ESPAÑOL
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
DESCRIPCIONES DEL PROGRAMA POR PULSO
Combinación de
las siguientes
69
12.5–55.5
1.2
100
100
20
160
Combinación de las
siguientes
Pulse “encender” (on) duran-
te 3.4 segundos y apagar”
(o) durante 1.6 segundos
Pulse “encender” durante
20 segundos y “apagar”
durante 1 segundo
Pulse “encender” cada 0.85
segundos
Pulse “encender” durante
10 segundos y “apagar”
durante 2.5 segundos
Pulse “encender” durante
20 segundos y “apagar”
durante 1 segundo
Pulse “encender” durante
5 segundos y “apagar”
durante 1 segundo
Pulse “encender” durante
10 segundos y “apagar”
durante 2 segundos
Alivio para todo tipo de dolor
Alivio moderado del dolor
Mejora de la función muscu-
lar con frecuencia variable
del pulso
Alivio lento del dolor con
endorna
Alivio rápido del dolor
Alivio rápido del dolor y gran
amplitud del pulso
Mejora de la función
muscular
Alivio rápido y profundo
del dolor
Frecuencia
del pulso
Descripción
Benecio
ESPAÑOL • 59
DESCRIPCIONES DEL PROGRAMA POR PULSO
Los programas no son especícos para el tratamiento en algunos
lugares del cuerpo o para tratar una dolencia o un dolor especícos.
Las sensaciones pueden incluir: masaje, acupuntura, golpecitos, raspa-
do o una combinación de ellas durante tiempos o ciclos variables.
Seleccione el programa que le brinde el mejor alivio para su dolor en
particular
CÓMO ELEGIR SU ALMOHADILLA DE GEL
Este dispositivo incluye dos tamaños
de almohadillas de gel para electrodos.
No existe diferencia funcional en la
almohadilla. Seleccione el tamaño que
sea más adecuado a la dimensión de la
zona de tratamiento.
60 • ESPAÑOL
Lea todas las advertencias y precauciones antes del
uso. El tiempo de tratamiento recomendado es de 30
minutos; consulte con su profesional de la salud el
ciclo de tratamiento que mejor se adapte a su lesión.
Interrumpa inmediatamente el uso si el tratamiento es
incómodo o doloroso.
1. Limpie el área de tratamiento antes de aplicar la unidad de
control. Una cantidad excesiva de loción para la piel o residuos
de jabón, puede afectar la adherencia de la almohadilla. Se debe
usar solo sobre zonas de piel SANA, sin cortes, llagas o heridas.
2. Aplique la almohadilla al área de tratamiento que desee;
asegúrese de tener el controlador al alcance de su mano para
seguridad y para el control durante el tratamiento.
3. La almohadilla de electrodos se debe aplicar suavemente y el
adhesivo en gel la tiene que sujetar rmemente sobre la piel.
4. Después de aplicar el dispositivo sobre el área de tratamiento,
oprima y mantenga presionado el botón POWER (encendido/
apagado) durante 2 segundos; la pantalla se iluminará.
5. La unidad TENS comenzará a funcionar en el nivel más bajo de
intensidad para el programa 1. Cuando la unidad se enciende
por primera vez, la función CALOR (HEAT) estará apagada de
manera predeterminada. La conguración predeterminada del
TEMPORIZADOR (TIMER) es 30 minutos.
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL • 61
6. Hasta que se familiarice con el uso de la unidad, comience con
los niveles más bajos de intensidad, y continúe gradualmente
hacia los niveles más avanzados en la medida que se sienta
cómodo.
7. CONFIGURACIÓN DE LA IN-
TENSIDAD: Presione y suelte
el botón ‘+’ para encontrar
el nivel de sensación que de-
sea para el tratamiento. Este
dispositivo ofrece 20 niveles
de intensidad. Presione y
suelte el botón ‘—’ para
bajar el nivel de intensidad.
8. CONFIGURACIÓN DEL MODO: para cambiar el modo mientras
la unidad está encendida/funcionando, presione y suelte ‘M’;
el modo cambiará a la siguiente secuencia de 8 tipos de pulso.
Consulte la página 20 para una descripción detallada de cada
tipo de pulso. Al cambiar de modo, la intensidad volverá al nivel
0 (la sensación más baja).
9. CONFIGURACIÓN DEL CALOR: para activar la conguración CAL-
OR, presione ‘+/– HEAT. La sensación CALOR tiene dos niveles,
presione y suelte ‘+/– HEAT’ para desplazarse por las congura-
ciones: 00–APAGADO; 01–nivel 1; 02–nivel 2.
INSTRUCCIONES DE USO
Cambiar
modo
Cambiar
tempori-
zador
Aumentar
la inten-
sidad (+)
Bajar la
intensidad
(-)
Encender/Apagar el calor
62 • ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
10. CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR: presione y suelte Tpara
ajustar el tiempo de tratamiento en incrementos de 10 minutos;
la unidad se apagará automáticamente cuando se cumpla el
tiempo.
11. La sensación será fuerte pero agradable; presione el botón + o
- en cualquier momento durante el tratamiento para cambiar la
intensidad.
12. Oprima y mantenga presionado el botón POWER durante 2
segundos para apagar el dispositivo en cualquier momento
durante el tratamiento.
13. Asegúrese de que el dispositivo está APAGADO (no hay
sensación) antes de quitarlo de su piel. Cuando lo quite tenga
cuidado de proteger el adhesivo y conservar la vida útil de la
almohadilla de electrodos.
14. Coloque la cubierta plástica sobre el lado de gel de la almohadil-
la para evitar que se seque
15. Para conservar la batería y evitar descargas, el dispositivo se
deberá apagar inmediatamente cuando no se usa.
NOTA:
Después del uso puede limpiar la zona de tratamiento para eliminar cualquier
residuo de adhesivo proveniente de las almohadillas de electrodos.
ESPAÑOL • 63
INSTRUCCIONES DE USO
FUNCIÓN DE BLOQUEO DE LA PANTALLA:
La pantalla se puede bloquear para evitar que el usuario presione accidental-
mente los botones sensibles al tacto.
1. Mientras el dispositivo está
activo, presione y suelte el botón
POWER (encendido/apagado).
2. El símbolo LOCK (bloqueo)
aparecerá en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
3. Para liberar el BLOQUEO,
presione y suelte nuevamente el
botón POWER. Ahora se pueden
ajustar los modos/el temporiza-
dor/la intensidad.
Icono del bloqueo
de la visualización
64 • ESPAÑOL
CUIDADO DE LAS ALMOHADILLAS
Almohadillas de gel para electrodos
Las almohadillas de electrodos se pueden volver a usar siempre
y cuando conserven la pegajosidad. Cuando no están en uso,
cúbralas con el lm que se incluye para evitar que se sequen .
Guarde las almohadillas en una bolsa plástica con cierre para
evitar que el gel se seque prematuramente.
Con los cuidados adecuados, las almohadillas de electrodos
se pueden usar hasta 50 veces; su vida útil depende en gran
medida de un buen cuidado y de la condición de la piel sobre la
que se las va a usar.
Para prolongar la vida útil de la almohadilla de electrodos, entre
usos humedezca el lado con gel de la almohadilla con una gota
de agua y deje secar; cambie el lm para guardarla.
Si nota que las almohadillas están secas, ya no se adhieren bien
a la piel o comienzan a irritarla, entonces hay que cambiarlas.
Puede solicitar las almohadillas de repuesto a Veridian Health-
care llamando al 866-326-1313, utilizando el formulario de
pedido que se adjunta, o las puede obtener en los principales
minoristas o sitios de comercio electrónico.
ESPAÑOL • 65
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Limpieza
Desabroche la almohadilla de electrodos antes de limpiar el
dispositivo.
El estimulador eléctrico se puede limpiar con un paño suave y
seco.
No use nunca agentes de limpieza o agua en exceso para limpiar
cualquiera de las partes de la unidad. No sumerja ni deje que se
mojen ninguna de las partes de la unidad.
Nunca desarme la unidad ni intente reparar la unidad de control.
Almacenamiento
Use siempre las películas de plástico que se incluyen para prote-
ger al electrodo de gel de la suciedad.
Si el dispositivo no se va a usar durante un tiempo prolongado,
coloque los protectores plásticos sobre las almohadillas de
electrodos para que no se sequen ni se ensucien.
Guarde todos los componentes en la bolsa que se incluye cuan-
do no los está usando.
Guarde las almohadillas en una bolsa plástica con cierre para
evitar que el gel se seque prematuramente.
Proteja la unidad de golpes mecánicos o de impactos fuertes.
Evite la exposición a temperaturas extremas.
66 • ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La pantalla no se ilumina/está
débil / La unidad de control
no se encenderá
La intensidad es baja / no se
produce la estimulación
Las almohadillas de electro-
dos no se adhieren a la piel
Recargue las baterías
Puede ser que la almohadilla de electrodos
esté sucia; límpiela e intente de nuevo.
Conrme que los broches de los electrodos
estén rmemente conectados a la unidad
de control.
La batería está baja, recárguela. El dispos-
itivo no se puede aplicar correctamente;
asegúrese de que la almohadilla de gel esté
totalmente en contacto con la piel.
Consulte la sección ‘Cuidado de las
almohadillas de electrodos’ de este manual;
es probable que haya que reemplazar las
almohadillas
Problema Solución
ESPAÑOL • 67
SÍMBOLOS DISPOSITIVO/ETIQUETAS
Estos símbolos pueden aparecer en su aparato, instrucciones o
embalaje y pueden variar según la marca y el modelo.
Lea este manual/Consulte las
instrucciones antes del uso
Precaución/consulte los
documentos adjuntos antes
del uso
Uso por fecha
Fecha de fabricación
Código de lote
Número de catálogo
Número de serie
Símbolo Signicado

2012
Símbolo Signicado
Fabricante
Límite de temperatura
Límite de humedad
No estéril
Frágil, trate con cuidado
Mantenga el dispositivo
seco
El embalaje del producto
es reciclable
68 • ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA
Tabla 1
Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
Este monitor tiene la nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especica a continuación.
El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre el ambiente electromagnético
Grupo 1
Clase B
Clase A
Cumple
Este monitor usa energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por
lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que
causen ninguna interferencia en los equipos electrónicos cercanos.
Este monitor es apto para usarse en todo tipo de establecimiento, inclusive en
ámbitos domésticos y en aquellos conectados directamente a la red pública de
baja tensión que alimenta a los edicios destinados a vivienda.
Emisiones de radiofrecuen-
cia CISPR 11
Emisiones de radiofrecuen-
cia CISPR 11
Emisiones armónicas
CEI 61000-3-2
Fluctuaciones y parpadeo
de tensión CEI 61000-3-3
ESPAÑOL • 69
COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA
Tabla 2
Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
Este monitor tiene la nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especica a continuación.
El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Descarga
electrostática
CEI 61000-4-2
Transitorios
eléctricos
rápidos/en ráfagas
CEI 61000-4-4
Sobretensión
CEI 61000-4-5
Bajas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de tensión en las
líneas de entrada de
suministro eléctrico
CEI 61000-4-11
Campos magnéticos
de frecuencia de
energía (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
± 6 kV por contacto
± 8 kV por aire
± 2 kV para líneas de
alimentación eléctrica
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
± 1 kV línea(s) a línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
<5 % UT (baja de >95 % en
UT) durante 0.5 ciclos
40 % UT (baja de 60% en UT)
durante 5 ciclos
70 % UT (baja de 30% en UT)
durante 25 ciclos
<5 % UT (baja de >95 % en
UT) durante 5 seg.
3 A/m
± 6 kV por contacto
± 8 kV por aire
± 2 kV para líneas de
alimentación eléctrica
± 1 kV línea(s) a línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
<5 % UT (baja de >95 % en
UT) durante 0.5 ciclos
40 % UT (baja de 60 % en
UT) durante 5 ciclos
70 % UT (baja de 30 % en
UT) durante 25 ciclos
<5 % UT (baja de >95 % en
UT) durante 5 seg.
3 A/m
Los pisos deben ser de madera, concreto o
baldosas de cerámica. Si el piso está recubierto
con material sintético, la humedad relativa debe
ser por lo menos del 30%.
La calidad de la corriente suministrada por la
red de distribución de energía debe ser la de un
entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la corriente suministrada por la
red de distribución de energía debe ser la de un
entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la corriente suministrada por la
red de distribución de energía debe ser la de
un entorno comercial u hospitalario típico. Si el
usuario de este monitor requiere que éste continúe
funcionando aún durante interrupciones en el
suministro de energía, se recomienda alimentar
el monitor desde una fuente de alimentación
ininterrumpida o con una batería.
Los campos magnéticos de frecuencia de
energía deben tener los niveles característicos
de un lugar típico en un ambiente comercial u
hospitalario típico.
Prueba de Nivel de prueba CEI Nivel de Guía sobre el ambiente
Inmunidad 60601 cumplimiento electromagnético
70 • ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA
Tabla 3
Para los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son
Sistemas de Soporte Vital
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
Este monitor tiene la nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especica a continuación.
El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
RF conducida
CEI 61000-4-6
RF irradiada
CEI 61000-4-3
NOTE 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.
NOTE 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La absorción y la reexión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan
la propagación electromagnética.
** Las intensidades de campo creadas por los transmisores jos, como por ejemplo los de estaciones base para telefonía de radio (celular/inalámbrica) y radios
móviles terrenas, de radio amateur, emisoras de radio AM y FM y emisoras de televisión, no se pueden predecir con precisión en forma teórica. Para evaluar el entorno
electromagnético provocado por transmisores de RF jos, se debe considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética en el lugar. Si la intensidad de campo
medida en el lugar donde se usará el monitor excede el nivel de conformidad de RF indicado anteriormente, se debe vigilar el monitor con el n de vericar su buen
funcionamiento. En caso de detectarse un funcionamiento anormal, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del monitor.
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y
móviles no deben utilizarse a una distancia inferior
de la distancia de separación recomendada, respecto
de cualquier parte del monitor (incluso los cables). La
distancia de separación recomendada se calcula a partir
de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Recommended separation distance:
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor
en vatios (W) según el fabricante del transmisor, y d es
la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores jos de RF,
determinadas en base a un estudio electromagnético del
lugar* deben ser menores que el nivel de conformidad
en cada gama de frecuencias.**
Puede haber interferencias cerca de equipos marcados
con el siguiente símbolo:
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
Prueba de Nivel de prueba CEI Nivel de Guía sobre el ambiente
Inmunidad 60601 cumplimiento electromagnético
ESPAÑOL • 71
COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA
Tabla 4
Para los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son
Sistemas de Soporte Vital
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por
RF portátiles y móviles y este monitor
Este monitor ha sido diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones por emisiones
de RF irradiada están bajo control. El cliente o usuario del monitor puede contribuir a que no ocurran interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el monitor y los equipos de comunicaciones por RF portátiles y
móviles (transmisores), según lo recomendado a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de
comunicaciones.
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
En el caso de los transmisores cuya potencia máxima de salida no gura en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en
metros (m) puede determinarse por medio de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida
del transmisor en vatios (W), conforme lo declarado por su fabricante.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencias más alta.
NOTA 2: Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La absorción y la reexión provocadas por estructuras, objetos y personas
afectan la propagación electromagnética.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
Potencia máxi-
ma de salida del
transmisor
W
72 • ESPAÑOL
NOMBRE Solución TENS + calor para aliviar el dolor
NÚMERO DE MODELO 22-033
CANTIDAD DE MODOS 8 modos
RANGO DE TEMPORIZACIÓN 10 a 60 (minutos)
NIVELES DE CONFIGURACIÓN Nivel 1: 98.6 °F (37 °C);
DE CALOR Nivel 2: 104 °F (40 °C)
FORMA DE ONDA Bifásica
FORMATO Rectangular
CANAL Monocanal
VOLTAJE MÁXIMO DE SALIDA 64V@500Ω
CORRIENTE MÁXIMA DE SALIDA 128mA@500Ω
DURACIÓN DEL PULSO 100µ seg
FRECUENCIA MÁXIMA 160Hz
INTENSIDAD DEL PULSO 0~84mA +/- 20%; 0~20 etapas ajustables
APAGADO AUTOMÁTICO Al nalizar el tiempo de tratamiento;
máximo de 10 a 60 minutos
FUENTE DE ENERGÍA Batería de 3.7V
CONDICIONES OPERATIVAS Temperatura 50 °F - 104 °F (10 °C - 40 °C);
Humedad 30 % - 90 %
CONDICIONES DE Temperatura 14 °F - 122 °F (-10 °C - 50 °C);
ALMACENAMIENTO Humedad 30 % - 90 %
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ESPAÑOL • 73
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
DIMENSIONES DEL DISPOSITIVO 3.5” x 3.03” x .70”
PESO Peso del controlador 1.3 oz
INCLUYE Estimulador eléctrico, almohadilla grande
de electrodo de gel, almohadilla pequeña
de electrodo de gel, cable USB, manual
de instrucciones, bolsa para guardar el
producto, formulario de pedido de electro
dos de repuesto
DISPONIBLE POR SEPARADO 3 paquetes de electrodos de repuesto,
22-036
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
74 • ESPAÑOL
Felicitaciones por su compra de la Solución TENS + calor para alivio del dolor. Su
Solución TENS + calor para alivio del dolor está cubierta por la siguiente garantía
limitada, comenzando en la fecha de compra, y que está sujeta a los siguientes
términos y condiciones:
El Garante garantiza que su Solución TENS + calor para alivio del dolor estará libre
de defectos en materiales y mano de obra bajo el uso normal del consumidor
durante un periodo de un año para el comprador original del producto.
El mantenimiento periódico, la reparación y las partes de reemplazo debido al des-
gaste normal quedan excluidas de la cobertura. Defectos o daños que resulten de:
(a) operación indebida, almacenamiento inadecuado, mal uso o abuso, accidente o
negligencia, como daño físico (grietas, rasguños, etc.) en la supercie del producto
que sean resultado del mal uso; (b) contacto con líquidos, agua, lluvia, humedad
extrema o transpiración intensa, arena, polvo o suciedad similares, calor extremo
o comida; (c) uso del sistema TENS + calor para alivio del dolor con propósitos
comerciales o sometiendo al sistema TENS + calor para alivio del dolor a un uso o
condiciones anormales; o (d) otras acciones que no sean culpa del Garante, quedan
excluidas de la cobertura. Esta garantía no cubre las baterías u otras fuentes de
energía que se puedan suministrar o utilizar con la solución TENS + calor para alivio
del dolor.
Si la solución TENS + calor para alivio del dolor no cumple con esta garantía
limitada, devuélvala por correo prepagado a: Repair Department, 1175 Lakeside
Drive, Gurnee, IL, 60031. Cuando regrese un producto, incluya también: (i) una
copia de su recibo, factura u otro comprobante de compra similar; (ii) una descrip-
ción por escrito del problema; y (iii) su nombre, dirección y número telefónico.
Empaque cuidadosamente el producto para evitar cualquier daño que pudiera
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS
ESPAÑOL • 75
ocurrir durante en envío. Se recomienda seguro de envío con acuse de recibo.
Según su elección, el garante reparará o reemplazará la unidad que se determine
defectuosa en materiales o mano de obra bajo el uso normal del usuario. El compra-
dor será noticado de cualquier reparación adicional requerida antes de completar
la reparación, y será responsable de cubrir los cargos por partes, si los hubiese, y los
cargos por reparación no cubiertos por esta garantía limitada.
SALVO EN LA MEDIDA EN QUE SE ESTIPULA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, TODAS
LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES EXPRESAS E IMPLÍCITAS QUEDAN EXCLUIDAS,
LAS CUALES INCLUYEN ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIAL-
IZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO COMO SE ESTIPULA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EL DERECHO
EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR, Y SE PROPORCIONA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. EN NINGÚN CASO EL GARANTE SERÁ RESPONS-
ABLE, YA SEA POR CONTRATO O POR ACTO ILÍCITO (QUE INCLUYE NEGLIGENCIA)
POR DAÑOS Y PERJUICIOS QUE EXCEDAN EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO,
O POR CUALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSIGUIENTE
DE CUALQUIER TIPO, O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO O DAÑOS A LOS
MISMOS, O LESIONES PERSONALES QUEDAN EXCLUIDOS EN LA MEDIDA QUE LO
PERMITA LA LEY.
En algunos estados y jurisdicciones no se admiten los daños incidentales o
emergentes exclusivos, ni la limitación de éstos, ni la limitación de la duración de
una garantía implícita. Por lo tanto, las limitaciones o exclusiones citadas pueden
no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y
también podría tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro, o de
una jurisdicción a otra
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS
PLEASE FILLIN INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE AND
ATTACH YOUR RECEIPT BELOW.
This information is necessary should you need to contact Customer Care
in the future.
COMPLETE TODA LA INFORMACIÓN PARA REFERENCIA FUTURA Y
ADJUNTE ABAJO SU COMPROBANTE.
Esta información es necesaria para el caso que en el futuro usted necesite
comunicarse con Atención al Cliente.
Model / Modelo: 22-033
Name / Nombre: TENS + Heat Wireless
Date Purchased / La Fecha Compró: _____________________________
Store Name / Nombre del Almacén: _____________________________
Lot No. (located on the back of the controller)/
Lot No. (localizado en la parte inferior del monitor) ______________
ATTACH RECEIPT HERE
ADJUNTE AQUÍ EL RECIBO

Transcripción de documentos

PRODUCT FEATURES Large Electrode Pad Magnetic Electrode Contact Points Front Small Electrode Pad Magnetic Electrode Contact Points Gel Pad Back ENGLISH • 15 EAR Modelo 22-033 Uso: Para aliviar temporalmente el dolor causado por llagas y músculos doloridos de hombros, cintura, espalda, brazos y piernas debido a distensiones provocadas por ejercicios o actividades domésticas o laborales normales. También para el alivio sintomático y el tratamiento del dolor crónico y rebelde y el alivio del dolor asociado con la artritis. 1-YEAR Consulte la pág. 43 de este manual para más información. 1-YEAR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR A USAR EL DISPOSITIVO TENS MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN • ESPAÑOL EAR Solución inalámbrica TENS + calor para aliviar el dolor ¡ALTO! ASEGÚRESE DE TENER TODOS LOS COMPONENTES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN ANTES DE UTILIZAR SU DISPOSITIVO TENS. 1 almohadilla grande de electrodos y 1 pequeña Estimulador eléctrico Manual de instrucciones Formulario de pedido de electrodo de repuesto Cable USB Bolsa SI LE FALTA ALGO, INCLUIDOS LOS FOLLETOS O MANUALES DE INSTRUCCIONES, NO LO DEVUELVA AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ. COMUNÍQUESE CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE AL 866-326-1313. 40 • ESPAÑOL Índice Introducción/Instrucciones de uso..................................................................................................... 42-43 Información sobre cuidado y seguridad............................................................................................ 44-51 Características del producto................................................................................................................. 52-53 Cómo cargar el dispositivo.................................................................................................................... 54-55 Preparación del dispositivo......................................................................................................................... 56 Colocación y tratamiento............................................................................................................................ 57 Descripciones del programa por pulso.............................................................................................. 58-59 Cómo elegir su almohadilla de gel............................................................................................................ 59 Instrucciones de uso............................................................................................................................... 60-63 Cuidado de las almohadillas de electrodos............................................................................................ 64 Limpieza y almacenamiento....................................................................................................................... 65 Solución de problemas................................................................................................................................ 66 Símbolos del dispositivo y las etiquetas.................................................................................................. 67 Compatibilidad electromagnética...................................................................................................... 68-71 Especificaciones del producto.............................................................................................................. 72-73 Información sobre la garantía.............................................................................................................. 74-75 Línea de ayuda sin costo del servicio de Atención al Cliente: 1-866-326-1313 Lunes a viernes de 8:30 a. m. a 4:30 p. m. hora estándar del centro Distribuido por Veridian Healthcare 1175 Lakeside Drive Gurnee, IL 60031 www.veridianhealthcare.com Hecho en China #93-1319 08/16 ©2016 Veridian Healthcare, LLC ESPAÑOL • 41 INTRODUCCIÓN A través de los electrodos el estimulador electrónico envía a la piel del usuario pulsos eléctricos y el calor generado. El dispositivo portátil y compacto tiene múltiples modos de diferentes frecuencias de pulso; abarca la estimulación nerviosa eléctrica transcutánea (TENS) y la estimulación muscular eléctrica (EMS) Incluye elementos operativos del botón de ENCENDIDO/APAGADO, botón de aumento de la intensidad, botón de disminución de la intensidad, botón de selección de modo, botón de temporizador y botón de calor; se puede unir y separar del electrodo a través de los cuatro conectores magnéticos. 42 • ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO TENS (Modes 1, 2, 4, 5, 6, 8) Para aliviar temporalmente el dolor causado por llagas y músculos doloridos de hombros, cintura, espalda, brazos y piernas debido a distensiones provocadas por ejercicios o actividades domésticas o laborales normales. También para el alivio sintomático y el tratamiento del dolor crónico y rebelde y el alivio del dolor asociado con la artritis. EMS (modos 1, 3, 7) Para estimular los músculos sanos y así mejorar y facilitar su funcionamiento. Se usa para mejorar el tono y la firmeza muscular y fortalecer los músculos de los brazos, el abdomen, las piernas y los glúteos. No se debe usar en ninguna terapia o en el tratamiento de enfermedades. También se puede usar para aumentar temporalmente la circulación sanguínea local en los músculos sanos de las extremidades inferiores. ESPAÑOL • 43 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y  PRECAUCIONES NOTA: Antes de su uso, lea detenidamente todas las instrucciones y los folletos que se incluyen con este dispositivo. Cuando se usa un producto eléctrico se deben tener en cuenta las siguientes precauciones básicas. PRECAUCIÓN: Si no lee ni presta atención a todas las precauciones, puede resultar lesionado o dañar el equipo. El cuidado o uso inadecuado de su dispositivo puede ocasionarle lesiones, dañar la unidad o hacer que el tratamiento no sea efectivo. Si sigue estas instrucciones, se garantizará la precisión y vida útil prolongada del dispositivo. CONTRAINDICATCIONES: • No use este dispositivo si tiene un marcapasos cardíaco, un desfibrilador implantable o cualquier otro dispositivo de metal o electrónico implantado. • No use este dispositivo para el tratamiento del dolor crónico no diagnosticado. • No use este dispositivo si le han diagnosticado problemas cardíacos o existen sospechas de que los padece. • No use este dispositivo si le han diagnosticado epilepsia o 44 • ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y  PRECAUCIONES existen sospechas de que la padece. • No use este dispositivo si tiene tendencia a hemorragias internas luego de una herida. • No use este dispositivo durante el embarazo ADVERTENCIAS GENERALES PREVIAS AL USO • Si está bajo atención médica, consulte con su médico antes de usar este dispositivo. • Se desconocen los efectos a largo plazo. • No coloque el dispositivo sobre o cerca del corazón. • Tenga cuidado cuando lo aplica cerca del cuello; no lo coloque en la parte delantera ni a los costados del cuello. Se pueden producir espasmos musculares y las contracciones pueden ser lo suficientemente fuertes como para cerrar las vías respiratorias o provocar dificultad para respirar. La estimulación sobre el cuello también puede afectar la audición o la presión arterial. • No aplique estimulación sobre el pecho porque la introducción de una corriente eléctrica en él puede alterar el ritmo cardíaco. ESPAÑOL • 45 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y  PRECAUCIONES • No coloque el dispositivo sobre o alrededor de la cabeza. Se desconocen los efectos de la estimulación al cerebro. • No use este dispositivo mientras duerme. • No lo use si siente adormecimiento. • No coloque el dispositivo en o cerca del agua. • Úselo solo sobre la piel normal, sana y limpia. No lo use sobre o cerca de heridas abiertas o sarpullidos o sobre la piel hinchada, enrojecida, infectada o inflamada. • No aplique estimulación sobre o cerca de lesiones cancerosas. • No use el dispositivo en niños o personas discapacitadas. • Consulte con su médico antes de usar el dispositivo porque en las personas susceptibles puede causar alteraciones letales del ritmo cardíaco. PRECAUCIONES GENERALES PREVIAS AL USO • Lea este manual antes de usar el dispositivo por primera vez. • Téngalo a mano cuando use el dispositivo. 46 • ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y  PRECAUCIONES • Este dispositivo es para usar únicamente en seres humanos. • No es efectivo para los dolores relacionados con los síndromes de dolor central, por ejemplo, el dolor de cabeza. • Es para los dolores provocados por mialgias y deberá colocarse únicamente alrededor de los músculos donde se origina el dolor. • El dolor puede indicar que usted tiene algún otro problema de salud. Debe conocer el motivo y el origen del dolor antes de usar estos dispositivos. • No se ha determinado la seguridad del uso durante el embarazo o el nacimiento. • La eficacia del dispositivo depende en gran medida de la condición física del individuo. Puede que no siempre sea efectivo para todos los usuarios. • Si ha tenido tratamiento médico o físico para el dolor muscular consulte con el proveedor de tratamiento antes de usar este dispositivo. Deberá comunicarse con su médico antes de usar el dispositivo después de una cirugía reciente. La estimulación puede interrumpir el proceso de curación. ESPAÑOL • 47 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y  PRECAUCIONES ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES OPERATIVAS CONSULTE CON SU MÉDICO EN CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES CASOS: • Si le han diagnosticado problemas cardíacos o existen sospechas de que los padece. • Si le han diagnosticado epilepsia o existen sospechas de que la padece. • Si tiene tendencia a hemorragias internas luego de una herida. • Si recientemente o alguna vez ha tenido una operación en la espalda. • Si la sensibilidad en la piel no es normal, por ejemplo, tiene hormigueo o adormecimiento. • Durante la menstruación o el embarazo. • La unidad ha sido diseñada para el alivio temporal del dolor muscular. Un profesional de la salud debe tratar el origen o causa del dolor. El dolor puede indicar una lesión o condición que requiere tratamiento. • Algunas personas pueden sentir una irritación en la piel o 48 • ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y  PRECAUCIONES experimentar mucha sensibilidad en ella debido a la estimulación eléctrica. Si esto sucede, deje de usar estos dispositivos y consulte con su médico. • Si siente que la piel cubierta por las almohadillas se irrita luego de haber usado el estimulador por un período prolongado, debe acortar el tiempo de uso. • El leve enrojecimiento en las zonas de estimulación es una reacción normal de la piel. No se lo considera irritación de la piel y normalmente desaparece dentro de los 30 minutos después de haber quitado los electrodos. Si no desaparece después de 30 minutos de haber quitado los electrodos, no vuelva a usar el estimulador hasta que haya desaparecido el enrojecimiento excesivo. • Apague el dispositivo si la estimulación resulta desagradable o no alivia el dolor. • Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños. • Úselo solo con las almohadillas y los accesorios que recomienda el fabricante. • No lo use cuando está manejando un automóvil, operando una máquina o nadando. ESPAÑOL • 49 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y  PRECAUCIONES • Antes de retirar la almohadilla de electrodos, asegúrese de que esté APAGADO para evitar una estimulación desagradable. • TENS no reemplaza a los medicamentos para el dolor o a otras terapias para aliviarlo. • TENS es un tratamiento sintomático y como tal, suprime la sensación de dolor que de otra forma serviría como un mecanismo de protección. • No use la unidad mientras duerme. • Después de cada uso, limpie con agua y jabón los restos de adhesivo que quedaron en la piel. • La eficacia de la terapia de estímulo varía de una persona a otra. Puede que no sea un tratamiento eficaz para todos los usuarios. • Se desconocen los efectos a largo plazo de la terapia de estímulo. 50 • ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y  PRECAUCIONES ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA GUARDARLO • Si la unidad se guarda a temperaturas diferentes a las indicadas, se puede producir un error en la medición o el malfuncionamiento del dispositivo; la temperatura ambiente de almacenamiento es: 14 °F – 122 °F (-10 °C – 50 °C); humedad: 30 % - 90 % HR. • Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños pequeños. • No guarde el dispositivo en lugares con luz directa del sol, en ambientes con polvo o humedad o con temperaturas extremas. En la sección Especificaciones del Producto de este manual, encontrará las figuras que describen el uso y el almacenamiento adecuados. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA LA LIMPIEZA • Nunca sumerja la unidad en agua para su limpieza, puesto que esto puede dañarla. • Siga las instrucciones de la sección “Limpieza y mantenimiento” de este manual para saber cómo limpiar y cuidar su dispositivo. ESPAÑOL • 51 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Estimulador eléctrico Cambiar modo Aumentar la intensidad (+) Cambiar temporizador Bajar la intensidad (-) Frente Encender/Apagar el calor Bloquear/Desbloquear botón de encendido/apagado Puntos de contacto de electrodos a presión Puerto USB Parte posterior 52 • ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Almohadilla grande de electrodos Puntos de contacto de electrodos magnéticos Frente Almohadilla pequeña de electrodos Puntos de contacto de electrodos magnéticos Almohadilla de gel Parte posterior ESPAÑOL • 53 CÓMO CARGAR EL DISPOSITIVO Este dispositivo incluye una batería interna recargable dentro de la unidad del estimulador eléctrico y un cable USB. Para cargarlo se necesita un cargador/adaptador USB de pared (no está incluido). Antes de usar el dispositivo por primera vez deberá cargarlo completamente. El tiempo de carga puede variar según el adaptador de pared que se use; la carga completa de una batería agotada puede demorar 3 a 6 horas.. 1. 2. 3. 4. Conecte el extremo ancho del cable USB a un adaptador de pared. Conecte el mini USB más pequeño al estimulador TENS. Durante la carga parpadeará el símbolo de batería en el estimulador. Cuando el dispositivo esté completamente cargado, el símbolo de batería será verde. Desenchufe el cargador y el estimulador cuando la carga esté completa; nunca utilice la unidad mientras se está cargando. 54 • ESPAÑOL CÓMO CARGAR EL DISPOSITIVO NOTA: El dispositivo TENS + calor ofrece 3 modos de uso, 8 modos de pulso y 20 niveles de intensidad. Por lo tanto, el consumo de energía y la duración de la batería recargable variará según las configuraciones específicas de los usuarios durante el tratamiento. Por ejemplo, para un dispositivo completamente cargado y que utiliza una intensidad media y solo las configuraciones del TENS, la duración de la batería puede alcanzar 20 horas de uso. La misma configuración con la función calor activada puede alcanzar aproximadamente 3 horas de uso. Para una mayor eficacia, controle el símbolo de duración de batería y cargue el dispositivo cuando el indicador del nivel de batería esté vacío. ESPAÑOL • 55 PREPARACIÓN DEL DISPOSITIVO Es necesario preparar y armar el dispositivo antes del tratamiento. NOTA: Guarde las películas de plástico para el almacenamiento después del tratamiento y así proteger a las almohadillas de la suciedad. 1. Mientras el dispositivo estimulador está en OFF (APAGADO) (la pantalla NO está iluminada) adhiera cuidadosamente las almohadillas de electrodos a la unidad de control mediante los puntos de conexión magnéticos. 2. Tire suavemente para asegurar que la almohadilla de electrodos está firmemente adherida. 3. Quite cuidadosamente la película plástica de la almohadilla de electrodos. 4. Está listo para aplicar la almohadilla a la zona de tratamiento afectada. No ponga el dispositivo en ON (ENCENDIDO) hasta que no esté en la piel del usuario tal como lo indica la sección “Instrucciones de uso” de este manual. 56 • ESPAÑOL Oro Plata Al conectar la pista, corresponda con la plata a la plata, y al oro a las puntas de conexión del oro. COLOCACIÓN Y TRATAMIENTO Lea todas las advertencias y precauciones antes del uso. Las almohadillas de electrodos se aplican directamente a la piel. Se puede usar ropa sobre el dispositivo, pero no lo debe comprimir y deber permitir acceder a los botones de la unidad de control. Las zonas de tratamiento pueden incluir: • hombros • codos • muslos • rodillas • pantorrillas • tobillos • nuca • parte superior de la espalda • región lumbar • pies Nunca coloque el dispositivo sobre el corazón, la parte de adelante o a los costados del cuello o en la cara. ESPAÑOL • 57 DESCRIPCIONES DEL PROGRAMA POR PULSO Frecuencia del pulso Descripción P1 Combinación de Combinación de las siguientes las siguientes P2 69 Beneficio Alivio para todo tipo de dolor Pulse “encender” (on) duranAlivio moderado del dolor te 3.4 segundos y “apagar” (off) durante 1.6 segundos P3 12.5–55.5 Pulse “encender” durante 20 segundos y “apagar” durante 1 segundo Mejora de la función muscular con frecuencia variable del pulso P4 1.2 Pulse “encender” cada 0.85 segundos Alivio lento del dolor con endorfina P5 100 P6 100 P7 20 P8 160 58 • ESPAÑOL Pulse “encender” durante 10 segundos y “apagar” durante 2.5 segundos Pulse “encender” durante 20 segundos y “apagar” durante 1 segundo Pulse “encender” durante 5 segundos y “apagar” durante 1 segundo Pulse “encender” durante 10 segundos y “apagar” durante 2 segundos Alivio rápido del dolor Alivio rápido del dolor y gran amplitud del pulso Mejora de la función muscular Alivio rápido y profundo del dolor DESCRIPCIONES DEL PROGRAMA POR PULSO Los programas no son específicos para el tratamiento en algunos lugares del cuerpo o para tratar una dolencia o un dolor específicos. Las sensaciones pueden incluir: masaje, acupuntura, golpecitos, raspado o una combinación de ellas durante tiempos o ciclos variables. Seleccione el programa que le brinde el mejor alivio para su dolor en particular CÓMO ELEGIR SU ALMOHADILLA DE GEL Este dispositivo incluye dos tamaños de almohadillas de gel para electrodos. No existe diferencia funcional en la almohadilla. Seleccione el tamaño que sea más adecuado a la dimensión de la zona de tratamiento. ESPAÑOL • 59 INSTRUCCIONES DE USO Lea todas las advertencias y precauciones antes del uso. El tiempo de tratamiento recomendado es de 30 minutos; consulte con su profesional de la salud el ciclo de tratamiento que mejor se adapte a su lesión. Interrumpa inmediatamente el uso si el tratamiento es incómodo o doloroso. 1. Limpie el área de tratamiento antes de aplicar la unidad de control. Una cantidad excesiva de loción para la piel o residuos de jabón, puede afectar la adherencia de la almohadilla. Se debe usar solo sobre zonas de piel SANA, sin cortes, llagas o heridas. 2. Aplique la almohadilla al área de tratamiento que desee; asegúrese de tener el controlador al alcance de su mano para seguridad y para el control durante el tratamiento. 3. La almohadilla de electrodos se debe aplicar suavemente y el adhesivo en gel la tiene que sujetar firmemente sobre la piel. 4. Después de aplicar el dispositivo sobre el área de tratamiento, oprima y mantenga presionado el botón POWER (encendido/ apagado) durante 2 segundos; la pantalla se iluminará. 5. La unidad TENS comenzará a funcionar en el nivel más bajo de intensidad para el programa 1. Cuando la unidad se enciende por primera vez, la función CALOR (HEAT) estará apagada de manera predeterminada. La configuración predeterminada del TEMPORIZADOR (TIMER) es 30 minutos. 60 • ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO 6. 7. 8. 9. Hasta que se familiarice con el uso de la unidad, comience con los niveles más bajos de intensidad, y continúe gradualmente hacia los niveles más avanzados en la medida que se sienta cómodo. CONFIGURACIÓN DE LA IN- Cambiar Aumentar TENSIDAD: Presione y suelte modo la intensidad (+) el botón ‘+’ para encontrar el nivel de sensación que de- Cambiar temporiBajar la sea para el tratamiento. Este zador intensidad dispositivo ofrece 20 niveles (-) de intensidad. Presione y Encender/Apagar el calor suelte el botón ‘—’ para bajar el nivel de intensidad. CONFIGURACIÓN DEL MODO: para cambiar el modo mientras la unidad está encendida/funcionando, presione y suelte ‘M’; el modo cambiará a la siguiente secuencia de 8 tipos de pulso. Consulte la página 20 para una descripción detallada de cada tipo de pulso. Al cambiar de modo, la intensidad volverá al nivel 0 (la sensación más baja). CONFIGURACIÓN DEL CALOR: para activar la configuración CALOR, presione ‘+/– HEAT’. La sensación CALOR tiene dos niveles, presione y suelte ‘+/– HEAT’ para desplazarse por las configuraciones: 00–APAGADO; 01–nivel 1; 02–nivel 2. ESPAÑOL • 61 INSTRUCCIONES DE USO 10. CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR: presione y suelte ‘T’ para ajustar el tiempo de tratamiento en incrementos de 10 minutos; la unidad se apagará automáticamente cuando se cumpla el tiempo. 11. La sensación será fuerte pero agradable; presione el botón + o - en cualquier momento durante el tratamiento para cambiar la intensidad. 12. Oprima y mantenga presionado el botón POWER durante 2 segundos para apagar el dispositivo en cualquier momento durante el tratamiento. 13. Asegúrese de que el dispositivo está APAGADO (no hay sensación) antes de quitarlo de su piel. Cuando lo quite tenga cuidado de proteger el adhesivo y conservar la vida útil de la almohadilla de electrodos. 14. Coloque la cubierta plástica sobre el lado de gel de la almohadilla para evitar que se seque 15. Para conservar la batería y evitar descargas, el dispositivo se deberá apagar inmediatamente cuando no se usa. NOTA: Después del uso puede limpiar la zona de tratamiento para eliminar cualquier residuo de adhesivo proveniente de las almohadillas de electrodos. 62 • ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO FUNCIÓN DE BLOQUEO DE LA PANTALLA: La pantalla se puede bloquear para evitar que el usuario presione accidentalmente los botones sensibles al tacto. 1. 2. 3. Mientras el dispositivo está activo, presione y suelte el botón POWER (encendido/apagado). El símbolo LOCK (bloqueo) aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla. Para liberar el BLOQUEO, presione y suelte nuevamente el botón POWER. Ahora se pueden ajustar los modos/el temporizador/la intensidad. Icono del bloqueo de la visualización ESPAÑOL • 63 CUIDADO DE LAS ALMOHADILLAS Almohadillas de gel para electrodos • • • • • Las almohadillas de electrodos se pueden volver a usar siempre y cuando conserven la pegajosidad. Cuando no están en uso, cúbralas con el film que se incluye para evitar que se sequen . Guarde las almohadillas en una bolsa plástica con cierre para evitar que el gel se seque prematuramente. Con los cuidados adecuados, las almohadillas de electrodos se pueden usar hasta 50 veces; su vida útil depende en gran medida de un buen cuidado y de la condición de la piel sobre la que se las va a usar. Para prolongar la vida útil de la almohadilla de electrodos, entre usos humedezca el lado con gel de la almohadilla con una gota de agua y deje secar; cambie el film para guardarla. Si nota que las almohadillas están secas, ya no se adhieren bien a la piel o comienzan a irritarla, entonces hay que cambiarlas. Puede solicitar las almohadillas de repuesto a Veridian Healthcare llamando al 866-326-1313, utilizando el formulario de pedido que se adjunta, o las puede obtener en los principales minoristas o sitios de comercio electrónico. 64 • ESPAÑOL LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Limpieza • • • • • Desabroche la almohadilla de electrodos antes de limpiar el dispositivo. El estimulador eléctrico se puede limpiar con un paño suave y seco. No use nunca agentes de limpieza o agua en exceso para limpiar cualquiera de las partes de la unidad. No sumerja ni deje que se mojen ninguna de las partes de la unidad. Nunca desarme la unidad ni intente reparar la unidad de control. Almacenamiento • • • • • • Use siempre las películas de plástico que se incluyen para proteger al electrodo de gel de la suciedad. Si el dispositivo no se va a usar durante un tiempo prolongado, coloque los protectores plásticos sobre las almohadillas de electrodos para que no se sequen ni se ensucien. Guarde todos los componentes en la bolsa que se incluye cuando no los está usando. Guarde las almohadillas en una bolsa plástica con cierre para evitar que el gel se seque prematuramente. Proteja la unidad de golpes mecánicos o de impactos fuertes. Evite la exposición a temperaturas extremas. ESPAÑOL • 65 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución La pantalla no se ilumina/está débil / La unidad de control no se encenderá La intensidad es baja / no se produce la estimulación Las almohadillas de electrodos no se adhieren a la piel 66 • ESPAÑOL Recargue las baterías Puede ser que la almohadilla de electrodos esté sucia; límpiela e intente de nuevo. Confirme que los broches de los electrodos estén firmemente conectados a la unidad de control. La batería está baja, recárguela. El dispositivo no se puede aplicar correctamente; asegúrese de que la almohadilla de gel esté totalmente en contacto con la piel. Consulte la sección ‘Cuidado de las almohadillas de electrodos’ de este manual; es probable que haya que reemplazar las almohadillas SÍMBOLOS DISPOSITIVO/ETIQUETAS Estos símbolos pueden aparecer en su aparato, instrucciones o embalaje y pueden variar según la marca y el modelo. Símbolo Significado Símbolo Significado Lea este manual/Consulte las instrucciones antes del uso Fabricante Límite de temperatura Precaución/consulte los documentos adjuntos antes del uso Límite de humedad Uso por fecha No estéril Fecha de fabricación Frágil, trate con cuidado Código de lote Mantenga el dispositivo seco Número de catálogo 2012  El embalaje del producto es reciclable Número de serie ESPAÑOL • 67 COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA Tabla 1 Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas Este monitor tiene la finalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Emisiones de radiofrecuencia CISPR 11 Grupo 1 Este monitor usa energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que causen ninguna interferencia en los equipos electrónicos cercanos. Emisiones de radiofrecuencia CISPR 11 Clase B Emisiones armónicas CEI 61000-3-2 Este monitor es apto para usarse en todo tipo de establecimiento, inclusive en ámbitos domésticos y en aquellos conectados directamente a la red pública de baja tensión que alimenta a los edificios destinados a vivienda. Clase A Fluctuaciones y parpadeo de tensión CEI 61000-3-3 Cumple 68 • ESPAÑOL Guía sobre el ambiente electromagnético COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA Tabla 2 Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética Este monitor tiene la finalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba CEI Inmunidad 60601 Nivel de Guía sobre el ambiente cumplimiento electromagnético Descarga electrostática CEI 61000-4-2 ± 6 kV por contacto ± 8 kV por aire ± 6 kV por contacto ± 8 kV por aire Los pisos deben ser de madera, concreto o baldosas de cerámica. Si el piso está recubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser por lo menos del 30%. Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagas CEI 61000-4-4 ± 2 kV para líneas de alimentación eléctrica ± 1 kV para líneas de entrada/salida ± 2 kV para líneas de alimentación eléctrica La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Sobretensión CEI 61000-4-5 ± 1 kV línea(s) a línea(s) ± 2 kV línea(s) a tierra ± 1 kV línea(s) a línea(s) ± 2 kV línea(s) a tierra Bajas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de suministro eléctrico CEI 61000-4-11 <5 % UT (baja de >95 % en UT) durante 0.5 ciclos <5 % UT (baja de >95 % en La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de UT) durante 0.5 ciclos un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de este monitor requiere que éste continúe 40 % UT (baja de 60 % en funcionando aún durante interrupciones en el UT) durante 5 ciclos suministro de energía, se recomienda alimentar el monitor desde una fuente de alimentación 70 % UT (baja de 30 % en ininterrumpida o con una batería. UT) durante 25 ciclos 40 % UT (baja de 60% en UT) durante 5 ciclos 70 % UT (baja de 30% en UT) durante 25 ciclos <5 % UT (baja de >95 % en UT) durante 5 seg. Campos magnéticos 3 A/m de frecuencia de energía (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. <5 % UT (baja de >95 % en UT) durante 5 seg. 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de energía deben tener los niveles característicos de un lugar típico en un ambiente comercial u hospitalario típico. ESPAÑOL • 69 COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA Tabla 3 Para los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son Sistemas de Soporte Vital Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética Este monitor tiene la finalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba CEI Inmunidad 60601 RF conducida CEI 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz RF irradiada CEI 61000-4-3 3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz Nivel de Guía sobre el ambiente cumplimiento electromagnético 3 Vrms 3 V/m Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia inferior de la distancia de separación recomendada, respecto de cualquier parte del monitor (incluso los cables). La distancia de separación recomendada se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Recommended separation distance: d = 1. 2 d = 1. 2 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de transmisores fijos de RF, determinadas en base a un estudio electromagnético del lugar* deben ser menores que el nivel de conformidad en cada gama de frecuencias.** Puede haber interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo: d = 2.3 NOTE 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta. NOTE 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La absorción y la reflexión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética. ** Las intensidades de campo creadas por los transmisores fijos, como por ejemplo los de estaciones base para telefonía de radio (celular/inalámbrica) y radios móviles terrenas, de radio amateur, emisoras de radio AM y FM y emisoras de televisión, no se pueden predecir con precisión en forma teórica. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética en el lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se usará el monitor excede el nivel de conformidad de RF indicado anteriormente, se debe vigilar el monitor con el fin de verificar su buen funcionamiento. En caso de detectarse un funcionamiento anormal, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del monitor. 70 • ESPAÑOL COMPATIBILIDAD ELECTROMÁGNETICA Tabla 4 Para los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son Sistemas de Soporte Vital Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y este monitor Este monitor ha sido diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones por emisiones de RF irradiada están bajo control. El cliente o usuario del monitor puede contribuir a que no ocurran interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el monitor y los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores), según lo recomendado a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones. Potencia máxima de salida del transmisor W 0,01 0,1 1 10 100 Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz 150 kHz to 80 MHz d = 1. 2 d = 1. 2 d = 2.3 0,12 0,38 1,2 3,8 12 0,12 0,38 1,2 3,8 12 0,23 0,73 2,3 7,3 23 En el caso de los transmisores cuya potencia máxima de salida no figura en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede determinarse por medio de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), conforme lo declarado por su fabricante. NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencias más alta. NOTA 2: Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La absorción y la reflexión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética. ESPAÑOL • 71 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO NOMBRE Solución TENS + calor para aliviar el dolor NÚMERO DE MODELO 22-033 CANTIDAD DE MODOS 8 modos RANGO DE TEMPORIZACIÓN 10 a 60 (minutos) NIVELES DE CONFIGURACIÓN Nivel 1: 98.6 °F (37 °C); DE CALOR Nivel 2: 104 °F (40 °C) FORMA DE ONDA Bifásica FORMATO Rectangular CANAL Monocanal VOLTAJE MÁXIMO DE SALIDA 64V@500Ω CORRIENTE MÁXIMA DE SALIDA 128mA@500Ω DURACIÓN DEL PULSO 100µ seg FRECUENCIA MÁXIMA 160Hz INTENSIDAD DEL PULSO 0~84mA +/- 20%; 0~20 etapas ajustables APAGADO AUTOMÁTICO Al finalizar el tiempo de tratamiento; máximo de 10 a 60 minutos FUENTE DE ENERGÍA Batería de 3.7V CONDICIONES OPERATIVAS Temperatura 50 °F - 104 °F (10 °C - 40 °C); Humedad 30 % - 90 % CONDICIONES DE Temperatura 14 °F - 122 °F (-10 °C - 50 °C); ALMACENAMIENTO Humedad 30 % - 90 % 72 • ESPAÑOL ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO DIMENSIONES DEL DISPOSITIVO 3.5” x 3.03” x .70” PESO Peso del controlador 1.3 oz INCLUYE Estimulador eléctrico, almohadilla grande de electrodo de gel, almohadilla pequeña de electrodo de gel, cable USB, manual de instrucciones, bolsa para guardar el producto, formulario de pedido de electro dos de repuesto DISPONIBLE POR SEPARADO 3 paquetes de electrodos de repuesto, 22-036 Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso ESPAÑOL • 73 GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS Felicitaciones por su compra de la Solución TENS + calor para alivio del dolor. Su Solución TENS + calor para alivio del dolor está cubierta por la siguiente garantía limitada, comenzando en la fecha de compra, y que está sujeta a los siguientes términos y condiciones: El Garante garantiza que su Solución TENS + calor para alivio del dolor estará libre de defectos en materiales y mano de obra bajo el uso normal del consumidor durante un periodo de un año para el comprador original del producto. El mantenimiento periódico, la reparación y las partes de reemplazo debido al desgaste normal quedan excluidas de la cobertura. Defectos o daños que resulten de: (a) operación indebida, almacenamiento inadecuado, mal uso o abuso, accidente o negligencia, como daño físico (grietas, rasguños, etc.) en la superficie del producto que sean resultado del mal uso; (b) contacto con líquidos, agua, lluvia, humedad extrema o transpiración intensa, arena, polvo o suciedad similares, calor extremo o comida; (c) uso del sistema TENS + calor para alivio del dolor con propósitos comerciales o sometiendo al sistema TENS + calor para alivio del dolor a un uso o condiciones anormales; o (d) otras acciones que no sean culpa del Garante, quedan excluidas de la cobertura. Esta garantía no cubre las baterías u otras fuentes de energía que se puedan suministrar o utilizar con la solución TENS + calor para alivio del dolor. Si la solución TENS + calor para alivio del dolor no cumple con esta garantía limitada, devuélvala por correo prepagado a: Repair Department, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. Cuando regrese un producto, incluya también: (i) una copia de su recibo, factura u otro comprobante de compra similar; (ii) una descripción por escrito del problema; y (iii) su nombre, dirección y número telefónico. Empaque cuidadosamente el producto para evitar cualquier daño que pudiera 74 • ESPAÑOL GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS ocurrir durante en envío. Se recomienda seguro de envío con acuse de recibo. Según su elección, el garante reparará o reemplazará la unidad que se determine defectuosa en materiales o mano de obra bajo el uso normal del usuario. El comprador será notificado de cualquier reparación adicional requerida antes de completar la reparación, y será responsable de cubrir los cargos por partes, si los hubiese, y los cargos por reparación no cubiertos por esta garantía limitada. SALVO EN LA MEDIDA EN QUE SE ESTIPULA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, TODAS LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES EXPRESAS E IMPLÍCITAS QUEDAN EXCLUIDAS, LAS CUALES INCLUYEN ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE ESTIPULA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EL DERECHO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR, Y SE PROPORCIONA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. EN NINGÚN CASO EL GARANTE SERÁ RESPONSABLE, YA SEA POR CONTRATO O POR ACTO ILÍCITO (QUE INCLUYE NEGLIGENCIA) POR DAÑOS Y PERJUICIOS QUE EXCEDAN EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO, O POR CUALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSIGUIENTE DE CUALQUIER TIPO, O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO O DAÑOS A LOS MISMOS, O LESIONES PERSONALES QUEDAN EXCLUIDOS EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. En algunos estados y jurisdicciones no se admiten los daños incidentales o emergentes exclusivos, ni la limitación de éstos, ni la limitación de la duración de una garantía implícita. Por lo tanto, las limitaciones o exclusiones citadas pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro, o de una jurisdicción a otra ESPAÑOL • 75 PLEASE FILL-IN INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE AND ATTACH YOUR RECEIPT BELOW. This information is necessary should you need to contact Customer Care in the future. COMPLETE TODA LA INFORMACIÓN PARA REFERENCIA FUTURA Y ADJUNTE ABAJO SU COMPROBANTE. Esta información es necesaria para el caso que en el futuro usted necesite comunicarse con Atención al Cliente. Model / Modelo: 22-033 Name / Nombre: TENS + Heat Wireless Date Purchased / La Fecha Compró: _____________________________ Store Name / Nombre del Almacén: _____________________________ Lot No. (located on the back of the controller)/ Lot No. (localizado en la parte inferior del monitor) ______________ HERE T P I E REC L RECIBO H C A AT T E AQUÍ E NT ADJU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sharper Image Cordless T.E.N.S. Massager El manual del propietario

Categoría
Aparatos para el cuidado de la piel
Tipo
El manual del propietario