Transcripción de documentos
Espanol
Prefacio
Muchas gracias por su compra de la camara Nikon Nuvis A20/Nuvis A20 QD, compacta
y divertida de usar. Sin embargo, para que pueda disfrutar al maximo de esta camara
lea todas las instrucciones de este manual antes de empezar a usar la camara.
La camara Nikon Nuvis A20/Nuvis A20 QD utiliza el Sistema fotografico de
adelantada (Sistema 1X240) que tiene las siguientes caracteristicas:
• Carga de pelicula sencilla colocada automaticamente
• 3 diferentes proporciones de imagen en un mismo rollo de pelicula
• Mecanismo para evitar una doble exposicion accidental
Piezas de la camara
Fig. A
© Boton del autodisparador
© Boton del obturador
© Boton de rebobinado en el
medio del rollo
© Indicador del
autodisparador/lampara de
reduction de ojos rojos
© Argolla para la correa
© Interrupter principal/tapa del
objetivo
® Selector de proporciones CHP
Ventanilla del visor
© Flash
Ventanilla del medidor para la
exposicion automata
Ventanillas para el enfoque
automata
Boton de flash en cada fotografia/
reduction de ojos rojos
Objetivo
— 17—
Fig.B
@ Ocular del visor
15 Pantalla de cristal liquido
16 Cubierta de la camara del cartucho
© Liberation del seguro de la camara
del cartucho
® Rosea para tripode
® Cubierta del compartimiento de las pilas
® Contador de fotogramas
© Indicador de flash listo
22 Indicador de cartucho
Precauciones
• Asegurese de que entiende perfectamente el f uncionamiento y las caracteristicas
de su nueva camara leyendo estas instrucciones antes de utilizarla para una
ocasion especial (para sus vacaciones, para un casamiento, etc.)
• No deje su camara en un lugar muy caliente, guardela siempre en un lugar seco
y a la sombra. La corriente de las pitas se debilita a temperaturas muy bajas.
• Cuando no se esta utilizando, cierre la tapa del objetivo de la camara para
desconectar la camara y guarde la camara en un lugar seguro.
• En el caso de que la camara no funcione, no trate de desarmarla o reparar la
camara por su cuenta. Pruebe a cambiar primero las pilas. Si no se soluciona el
problema, lleve la camara al centra de servicio autorizado de Nikon mas
cercano.
Colocacion de la correa (Vea la figura C.)
Pase la munequera por la argolla y pase la otra punta por el bucle, apretando
firmemente el nudo.
— 18—
Instalacion d e las pilas (Vea la figura 0 en la pagina 33.)
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas en el sentido de la flecha.
2 Instale primero la pila "A" y despues la pila "B" con los polos + y - orientados tal
como en la figura D. Saque las pilas en el orden inverso. (Utilice dos pilas
alcalinas de tipo AA.)
3 Vuelva a cerrar la tapa del compartimiento de las pilas hasta que se asegure en su lugar.
Notas
• No utilice pilas de niquel-cadmio.
• Saque las pilas de la camara si no se la va a utilizar durante mucho tiempo.
• No trate de desarmar o recargar las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Guarde las pilas en un lugar fuera del alcance de los ninos.
• Sustituir las pilas por unas nuevas en cuanto se aprecie que se retrasa el reciclado.
Ajuste de la sensibilidad de la pelicula
La sensibilidad de la pelicula se ajusta automaticamente al valor correcto cuando se
coloca pelicula de IS0100 o ISO 200. Si se coloca una pelicula con una sensibilidad
de mas de ISO 200, se ajusta automaticamente a ISO 200 sea cual sea la
sensibilidad ISO real.
—19—
Carga de la pelicula (Vea las figuras E-H en la pagina 34-35.)
Utilice solo cartuchos de pelicula 1X240 nuevos. No puede utilizar las peli'culas
comunes de 35 mm. No hay gufa de pelicula. La pelicula entra y se carga
automaticamente dentro de la camara.
Fig. E
Cartucho de pelicula 1X240
Indication de exposition visible (VEI)
© D: Pelicula procesada dentro del cartucho
©Puerta hermetica
©Mando de puerta hermetica
© O : Pelicula sin exponer
©Carrete de cartucho
© D : Pelicula parcialmente expuesta
© Indicadorde procesamiento irreversible (IPI) ©Disco de datos
© tZ: Pelicula totalmente expuesta pero sin procesar
1 Abra la tapa del objetivo para conectar la camara y confirme que no aparece tten la pantalla de cristal liquido. Deslice el seguro del compartimiento del cartucho
para abrir la tapa. (Fig. F y H)
Nota: No trate de abrir la tapa del compartimiento del cartucho cuando la
pelicula esta cargada.
—20—
2 Coloque un cartucho de pelicula nuevo en el compartimiento del cartucho como
en la figura. Aparece Q - en la pantalla de cristal liquido cuando coloque el
cartucho en el compartimiento. Cierre la tapa del compartimiento del cartucho
hasta que se produzca un chasquido. (Fig. G)
Nota: Compruebe que el VEI indica o antes de cargar. No puede colocar un
cartucho de pelicula con las indicaciones D, D oti.
3 Oprima el boton del obturador para que la pelicula avance automaticamente
hasta que aparezca el numero " 1 " en el contador de fotogramas.
Notas sobre el cartucho de pelicula 1X240
• No desarme o exponga a golpes o vibraciones.
• No ensucie o dane los contactos del cartucho porque puede verse afectada la
comunicacion de datos.
• No haga presion sobre el mando de la puerta hermetica con un objeto
puntiagudo (por ejemplo un bolfgrafo), porque puede abrirse la puerta y la
pelicula quedara velada.
—21 —
• No rompa el indicador de procesamiento irreversible (IPI) en el cartucho porque
se volvera imposible de procesar e imprimir las fotografias. Consulte con el
laboratorio fotografico mas cercano si el IPI esta roto.
• No trate de girar el carrete del cartucho con un objeto puntiagudo (por ejemplo
un destornillador). Esto puede exponer la pelicula, modificar el VEI o provocar
una utilization o procesamiento incorrectos.
• No guarde el cartucho de pelicula en un lugar:
—Expuesto a los rayos del sol, calefaccion o lugar caliente.
—Sucio o con polvo
Servicio
—Humedo con moho
Fotografico
—Cerca de aparatos que generen
campos magneticos fuertes
Procesamiento e impresion
Recomendamos llevar el cartucho de pelicula
a un laboratorio fotografico con la "Marca de
laboratorio fotografico autorizado" para su
procesamiento e impresion.
—22—
Servicio de
Fotoacabado
Certificado
Certificado
Marca de laboratorio fotografico autorizado
Los laboratories fotograficos autorizados ofrecen los siguientes servicios
• 3 diferentes relaciones vertical a horizontal (tipos C, H o P).
• Fotogratias fndice (fotos pequenas de cada fotograma expuesto en el rollo de
pelicula)
• Devolution del negativo en el cartucho (NRIC)
Sus negativos se devuelven en el cartucho para facilitar su almacenamiento.
Para mas detalles, consulte con su laboratorio de fotogratias autorizado mas
cercano.
Seleccion de tipo de impresion (Vea las figuras l-J en la
pagina 35.)
Se puede cambiar el tipo de impresion (tipo C, H o P) en cualquier momento
siempre que haya una pelicula cargada.
Tipo C: Vertical a horizontal = 2 : 3 (proporcion de imagen)
Tipo H: Vertical a horizontal = 9 : 1 6 (proporcion de imagen)
Tipo P: Vertical a horizontal = 1:3 (proporcion de imagen)
—23—
I n d i c a c i o n e s e n el visor (Vea la figura K en la pagina 36.)
(UMarcas de encuadre del tamafio de la imagen para los tipos C/H/P
® Marca de zona de enfoque automatico. Apunte esta marca sobre su objeto.
Para t o m a r fotografias (Vea la figura L en la pagina 37.)
1 Abra la tapa del objetivo para co'nectar la camara. Aparecen las indicaciones de
la pantalla de cristal liquido.
2 Sujete firmemente la camara con ambas manos. Tenga cuidado de que no esta
tapando el flash, las ventanillas de enfoque automatico o el objetivo con sus
dedos.
3 Para que las fotografias sean mas nitidas, verifique que el objeto esta alejado
por lo menos 0,9 m (3,0 pies) de la camara.*
4 Mire por el visor y apunte hacia el objeto principal para que quede dentro de las
marcas de zona de enfoque automatico.
5 Oprima ligeramente el boton del obturador para enfocar sobre el objeto.
6 Oprima el boton del obturador hasta el fondo para tomar la fotografia,
manteniendo la marca de zona de enfoque automatico sobre su objeto principal.
—24—
• Se pueden tomar fotografias solo cuando la tapa del objetivo esta totalmente abierta.
* Nota: Si la distancia entre la camara y el objeto es de menos de0,9m (3,0
pies), la imagen puede aparecer desenfocada.
Funcionamiento del autodisparador (Vea la figura M en la
pagina 38.)
1 Conecte la camara y oprima el boton del autodisparador.
2 Destella la luz indicadora del autodisparador durante 8 seg. y se enciende
durante 2 seg. antes de levantarse el obturador.
Para cancelar la funcion del autodisparador, cierre la tapa del objetivo o vuelva a
oprimir el boton del autodisparador.
Fotograffa c o n f l a s h
Modo del flash automatico
La camara determina las circunstancias que hacen necesario el disparo del flash y
hace que destelle automaticamente. Las distancias maximas recomendadas para
el uso del flash son las siguientes:
—25—
Distancias maximas para la totografia con flash
Sensibilidad de la pelicula
IS0100
ISO 200
ISO 400
Distancia de la fotografias con flash
Aprox. 0,9 a 2,8 m (3,0 a 9,2 pies)
Aprox. 0,9 a 3,9 m (3,0 a 12,8 pies)
Aprox. 0,9 a 5,5 m (3,0 a 18,0 pies)
Para tomar fotografias con flash
1 Oprima ligeramente el boton del obturador para enfocar Sobre el objeto.
Nota: Cuando termine de cargarse el flash se enciende H en la pantalla de
cristal liquido. Destella mientras se esta cargando el flash.
La pantalla de cristal liquido se apaga automaticamente cuando no se
utiliza la camara durante unos 120 segundos; se vuelve a encender
cuando oprima ligeramente el boton del obturador.
2 Oprima el boton del obturador hasta el fondo para tomar la fotograffa. Demorara
unos 7 segundos en cargarse.
-26-
Modo de destello del flash en cada fotografia (Vea la figura N en la pagina 38.)
Si desea utilizar el flash de relleno en el caso de que el objeto este iluminado por
atras, oprima el boton de "flash en cada fotografia/reduccion de ojos rojos" mientras
hace la fotografia.
Reduccion de ojos rojos
En la fotografia con flash, los ojos de las personas fotografiadas aparecen, a veces,
con un color rojo brillante, en las fotografias en color debido a tin fenomeno
conocido como de "ojos rojos". Para evitar este efecto, su camara tiene una lampara
de reduccion de ojos rojos. Cuando la escena esta mal iluminada, al levantarse el
obturador con el boton de "flash en cada fotografia/reduccion de ojos rojos"
oprimido, se enciende automaticamente la lampara de reduccion de ojos rojos,
haciendo que disminuya el tamano de la pupila del objeto, reduciendo asi el efecto
de ojos rojos.
Forma de utilizar el bloqueo del enfoque (Vea la figura O en la
pagina 38.)
1 Apunte el objeto principal para que quede denjro de las marcas de encuadre del
enfoque automatico.
2 Oprima ligeramente el obturador para que se bloquee el enfoque sobre el objeto.
—27—
3 Mantenga presionado ligeramente el disparador y vuelva a componer la escena. A
continuation, presione el disparador hasta el fondo.
Nota: Para cancelar el bloqueo del enfoque, simplemente levante el dedo del
disparador.
Situaciones de enfoque especiales (Vea la figura P en la
pagina 39.)
Los siguientes objetos pueden no poder enfocarse bien:
a. Objetos demasiado pequenos como para llenar las marcas del encuadre del
enfoque automatico
b. Objetos que estan detras de un vidrio
c. Objetos oscuros que no reflejan la luz
d. Objetos brillantes, que reflejan mucho la luz, porejemplo un coche lustrado o
el agua.
e. Objetos no solidos (por ejemplo la llama de una vela, fuegos artificiales, etc.)
En estos casos, utilice el bloqueo del enfoque.
—28—
Rebobinado de la pelicula (Vea las figuras Q-R en la pagina 40.)
1 Al final del rollo, la pelicula empieza a rebobinar automaticamente. El contador de
fotogramas retrocede hasta que la peliculas se haya rebobinado completamente.
2 Abra la tapa del compartimiento del cartucho y saque la pelicula despues de
confirmar que el numero "0" esta destellando en la pantalla de cristal liquido.
• Se puede rebobinar la pelicula en la mitad del rollo. Oprima el boton de
rebobinado en el medio del rollo. (Fig. R)
NOTA: Vida util de las pilas
Cuando el tiempo de reciclado del flash demora demasiado tiempo, se deben cambiar las
pilas. Si no se enciende el indicador de flash preparado V, ya no es posible seguir utilizando
los destellos del flash.
Cuando la temperatura ambiente baja, disminuye la carga de las pilas. Cuando hace mucho
frio, utilice pilas nuevas. Si fuera necesario, saque las pilas y guardelas en un lugar caliente,
en el bolsillo del saco u otro lugar que permita mantenerlas a una temperatura alta.
—29—
Especificaciones
Tipo de camara
Camara de tipo 1X240 (Sistema fotografico de adelantada) con enfoque
automatico y obturador en el objetivo.
Pelicula que puede
Cartucho de pelicula del sistema 1X240 (Sistema fotografico de adelantada)
utilizar
(16,7x30,2 mm).
Sistema de intercambio Sistema de intercambio de informacion optica (Opt. IX).
de informacion
Relation vertical a horizontal Existen los tipos C, H y P
Objetivo
25 mm f/5,6 (tipo 31 mm convertido a 35 mm); 3 lentes en 3 grupos
Obturador
Obturador electronico programado; tambien actua como hojas de diafragma;
Velocidad de obturation: 1/125 o 1/200 seg. (de dia), 1/50 seg. (flash).
Enfoque
Sistema de enfoque automatico por infrarrojos activo con bloqueo del
enfoque; se activa al oprimir ligeramente el boton del obturador.
Alcance
0,9 m (3,0 pies) a infinito
Tipo Galileo inverso, con pantalla brillante Albada; Aumento de aprox. 0,4x
Visor
Informacion del visor
Marcas de encuadre de tamafio de imagen en los tipos C/H/P; marca de zona
de enfoque automatico.
Control de exposicidn
Programa de exposition automata con control electrfjnico
—30—
Ajuste de sensibilidad
de la pelicula
Se ajusta automaticamente para peli'culas ISO 100 e ISO 200; con
peliculas mas sensibles que ISO 200, la pellcula se ajusta
automaticamente a ISO 200.
Funciones de la pelicula Sistema de carga mediante cofocacion; exlste la prevention de dobles
exposiciones (DEP); la pelicula avanza al primer fotograma al colocar el
cartucho y oprimir el boton del obturador; la pelicula avanza automaticamente
un fotograma despues de cada toma; rebobinado automatico al final del rollo de
pelicula; se puede rebobinar en la mitad del rollo.
Contador de fotogramas Aparece en la pantalla de cristal liquido, tipo cuenta progresiva
Autodisparador
Controlado electronicamente; se activa al oprimir el boton del
autodisparador; destella 8 seg. y se enciende 2 seg.; funciona una vez.
Flash
Flash automatico y flash en cada fotografia incorporado; tiempo de
reciclado en unos 7 seg.; numero guia 13 (para ISO 200 en metros)
Alcance del flash
Aprox. 0,9 - 2,8 m (3,0 - 9,2 pies) a ISO 100,0,9 - 3,9 m (3,0 -12,8
pies) a ISO 200, 0,9 - 5,5 m (3,0 -18,0 pies) a ISO 400.
Modo de reduction
La lampara de reduccion de ojos rojos se enciende durante 0,7 seg. antes
de ojos rojos
del destello del flash
—31 —
Vida util de las pilas
Aprox. 15 rojos de pelicula de 25 fotogramas con flash en la mitad de
los casos.
Fuente de alimentation Dos pilas alcalinas de tipo AA
Desconexion automalica
Con el interruptor principal conectado, la camara se desconecta
automaticamente despues de 120 seg. de no usar la camara. Para volver a
conectar la corriente, oprima ligeramente el boton del obturador.
Dimensiones
Aprox. 113 x 62 x 36 mm (4,4 x 2,4 x 1,4 pulg.) (Nuvis A20)
(An.xAl.xProf.)
Aprox. 113 x 62 x 39 mm (4,4 x 2,4 x 1,5 pulg. (Nuvis A20 QD)
Peso (sin pilac)
Aprox. 150 g (5,3 oz.) (Nuvis A20)
Aprox. 155 g (5,5 oz.) (Nuvis A20 QD)
Las especificaciones son para pilas nuevas utilizadas a temperatura normal (20'C o 68'F).
Las especificaciones y el diseno estan sujetos a cambios sin previo aviso.
—32—