Nikon A20 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Espanol
Prefacio
Muchas
gracias por su compra de la camara Nikon Nuvis A20/Nuvis A20
QD,
compacta
y
divertida de usar. Sin
embargo,
para que pueda disfrutar al maximo de esta camara
lea
todas las instrucciones de este manual antes de empezar a usar la camara.
La
camara Nikon Nuvis A20/Nuvis A20 QD utiliza el Sistema fotografico de
adelantada
(Sistema 1X240) que tiene las siguientes caracteristicas:
Carga
de pelicula sencilla colocada automaticamente
3
diferentes proporciones de imagen en un mismo rollo de pelicula
Mecanismo para evitar una doble exposicion accidental
Piezas
de la
camara
®
Fig.
A
© Boton del autodisparador
© Boton del obturador
© Boton de rebobinado en
el
medio del rollo
© Indicador del
autodisparador/lampara
de
reduction de ojos rojos
© Argolla para la correa
© Interrupter principal/tapa
del
objetivo
©
Selector de proporciones CHP
Ventanilla del visor
Flash
Ventanilla del medidor para
la
exposicion automata
Ventanillas para el enfoque
automata
Boton de flash en cada fotografia/
reduction de ojos rojos
Objetivo
17
Fig.B
@ Ocular del visor
15 Pantalla de cristal liquido
16 Cubierta de la camara del cartucho
© Liberation del seguro de la camara
del cartucho
® Rosea para tripode
® Cubierta del compartimiento de las pilas
® Contador de fotogramas
© Indicador de flash listo
22 Indicador
de
cartucho
Precauciones
Asegurese de que entiende perfectamente el f uncionamiento
y
las caracteristicas
de su nueva camara leyendo estas instrucciones antes de utilizarla para una
ocasion especial (para sus vacaciones, para un casamiento, etc.)
No deje su camara en un lugar muy caliente, guardela siempre en
un
lugar seco
y a la sombra. La corriente de las pitas se debilita a temperaturas muy bajas.
Cuando no se esta utilizando, cierre la tapa del objetivo de
la
camara para
desconectar la camara
y
guarde
la
camara en un lugar seguro.
En
el caso de que
la
camara no funcione, no trate de desarmarla
o
reparar
la
camara por su cuenta. Pruebe a cambiar primero las pilas.
Si
no se soluciona
el
problema, lleve la camara al centra de servicio autorizado de Nikon mas
cercano.
Colocacion de la correa (Vea la figura C.)
Pase
la
munequera por la argolla
y
pase
la
otra punta por el bucle, apretando
firmemente el nudo.
18
Instalacion de las pilas (Vea la figura 0 en la pagina 33.)
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas en el sentido de la
flecha.
2 Instale primero la pila "A" y despues la pila
"B"
con los polos + y - orientados tal
como en la figura D. Saque las pilas en el orden inverso. (Utilice dos pilas
alcalinas de tipo AA.)
3 Vuelva
a
cerrar la tapa del compartimiento de las pilas hasta que se asegure
en
su lugar.
Notas
No utilice pilas de
niquel-cadmio.
Saque las pilas de la camara
si
no se la va a utilizar durante mucho
tiempo.
No trate de desarmar o recargar las
pilas.
No tire las pilas
al
fuego.
Guarde las pilas en un lugar fuera del alcance de los
ninos.
Sustituir las pilas
por
unas nuevas en cuanto se aprecie que se retrasa el
reciclado.
Ajuste de la sensibilidad de la pelicula
La sensibilidad de la pelicula se ajusta automaticamente al valor correcto cuando se
coloca pelicula de IS0100 o ISO 200. Si se coloca una pelicula con una sensibilidad
de mas de ISO 200, se ajusta automaticamente a ISO 200 sea cual sea la
sensibilidad ISO
real.
—19
Carga de la pelicula (Vea las figuras E-H en la pagina 34-35.)
Utilice solo cartuchos de pelicula 1X240 nuevos. No puede utilizar las peli'culas
comunes de 35 mm. No hay gufa de pelicula. La pelicula entra y se carga
automaticamente dentro de la camara.
Fig.
E
Cartucho de pelicula 1X240
Indication de exposition visible (VEI)
© D: Pelicula
procesada
dentro
del
cartucho
©O:
Pelicula sin exponer
©
D
: Pelicula parcialmente expuesta
© Indicadorde procesamiento irreversible (IPI)
© tZ:
Pelicula totalmente expuesta pero sin procesar
1 Abra la tapa del objetivo para conectar la camara y confirme que no aparece tt-
en la pantalla de cristal liquido. Deslice el seguro del compartimiento del cartucho
para abrir la
tapa.
(Fig.
F
y H)
Nota: No trate de abrir
la
tapa del compartimiento del cartucho cuando la
pelicula esta
cargada.
—20
©Puerta hermetica
©Mando de puerta hermetica
©Carrete de cartucho
©Disco de datos
2 Coloque un cartucho de pelicula nuevo en el compartimiento del cartucho como
en la figura. Aparece
Q-
en la pantalla de cristal liquido cuando coloque
el
cartucho en
el
compartimiento. Cierre la tapa del compartimiento del cartucho
hasta que se produzca un chasquido. (Fig.
G)
Nota: Compruebe que
el
VEI
indica
o
antes de
cargar.
No puede colocar un
cartucho de pelicula con las indicaciones
D, D oti.
3 Oprima el boton del obturador para que
la
pelicula avance automaticamente
hasta que aparezca el numero
"1"
en
el
contador de fotogramas.
Notas sobre el cartucho de pelicula 1X240
No
desarme
o
exponga a golpes
o
vibraciones.
No
ensucie
o
dane los contactos del cartucho porque puede verse afectada
la
comunicacion de datos.
No
haga presion sobre el mando de
la
puerta hermetica con un objeto
puntiagudo (por ejemplo un bolfgrafo), porque puede abrirse
la
puerta
y la
pelicula quedara velada.
—21
No
rompa el indicador de procesamiento irreversible (IPI) en el cartucho porque
se volvera imposible de procesar e imprimir las fotografias. Consulte con el
laboratorio fotografico mas cercano si el IPI esta roto.
No
trate de girar el carrete del cartucho con un objeto puntiagudo (por ejemplo
un destornillador). Esto puede exponer la pelicula, modificar el VEI o provocar
una utilization o procesamiento incorrectos.
No
guarde el cartucho de pelicula en un lugar:
—Expuesto
a
los rayos del
sol,
calefaccion o lugar caliente.
—Sucio o con polvo
—Humedo con moho
—Cerca de aparatos que generen
campos magneticos fuertes
Procesamiento e impresion
Recomendamos llevar el cartucho de pelicula
a un laboratorio fotografico con la "Marca de
laboratorio fotografico autorizado" para su
procesamiento e impresion.
—22
Servicio de
Fotoacabado
Certificado
Servicio
Fotografico
Certificado
Marca de laboratorio fotografico autorizado
Los laboratories fotograficos autorizados ofrecen los siguientes servicios
3 diferentes relaciones vertical
a
horizontal (tipos C, H
o P).
Fotogratias fndice (fotos pequenas de cada fotograma expuesto en
el
rollo
de
pelicula)
Devolution del negativo en
el
cartucho (NRIC)
Sus negativos se devuelven en el cartucho para facilitar su almacenamiento.
Para mas detalles, consulte con su laboratorio de fotogratias autorizado mas
cercano.
Seleccion de tipo de impresion (Vea las figuras l-J en la
pagina
35.)
Se puede cambiar el tipo de impresion (tipo C, H
o P)
en cualquier momento
siempre que haya una pelicula cargada.
Tipo C: Vertical
a
horizontal
= 2:3
(proporcion
de
imagen)
Tipo H: Vertical
a
horizontal
= 9:16
(proporcion de imagen)
Tipo P: Vertical
a
horizontal
= 1:3
(proporcion
de
imagen)
—23
Indicaciones en el visor (Vea la figura K en la pagina 36.)
(UMarcas de encuadre
del
tamafio de la imagen para los tipos C/H/P
® Marca de zona de enfoque automatico. Apunte esta marca sobre su objeto.
Para tomar fotografias (Vea la figura L en la pagina 37.)
1 Abra
la
tapa del objetivo para co'nectar la camara. Aparecen las indicaciones de
la pantalla de cristal liquido.
2 Sujete firmemente la camara con ambas manos. Tenga cuidado de que no esta
tapando el
flash,
las ventanillas de enfoque automatico o el objetivo con sus
dedos.
3 Para que las fotografias sean mas nitidas, verifique que el objeto esta alejado
por lo menos 0,9
m
(3,0 pies) de la camara.*
4 Mire por el visor y apunte hacia el objeto principal para que quede dentro de las
marcas de zona
de
enfoque automatico.
5 Oprima ligeramente el boton del obturador para enfocar sobre el objeto.
6 Oprima
el
boton del obturador hasta
el
fondo
para
tomar
la
fotografia,
manteniendo la marca
de
zona
de
enfoque automatico sobre
su
objeto principal.
—24
Se pueden
tomar
fotografias
solo
cuando la tapa del
objetivo
esta totalmente
abierta.
*
Nota:
Si la distancia entre
la
camara
y
el objeto es de menos
de0,9m
(3,0
pies),
la imagen puede aparecer
desenfocada.
Funcionamiento del autodisparador (Vea la figura M en la
pagina 38.)
1 Conecte la camara y oprima el boton del autodisparador.
2 Destella la luz indicadora del autodisparador durante 8
seg.
y se enciende
durante 2
seg.
antes de levantarse el obturador.
Para cancelar
la
funcion del autodisparador, cierre
la
tapa del objetivo
o
vuelva
a
oprimir
el
boton del autodisparador.
Fotograffa con flash
Modo del flash automatico
La
camara determina las circunstancias que hacen necesario el disparo
del
flash y
hace que destelle automaticamente. Las distancias maximas recomendadas para
el uso del flash son las siguientes:
—25
Distancias maximas para
la
totografia con flash
Sensibilidad de la pelicula
IS0100
ISO 200
ISO
400
Distancia de la fotografias con flash
Aprox. 0,9 a 2,8 m (3,0 a 9,2 pies)
Aprox. 0,9 a 3,9 m (3,0 a 12,8 pies)
Aprox. 0,9 a 5,5 m (3,0 a 18,0 pies)
Para tomar fotografias con flash
1 Oprima ligeramente el boton del obturador para enfocar Sobre el objeto.
Nota: Cuando termine de cargarse
el
flash se enciende
H
en la pantalla de
cristal liquido. Destella mientras se esta cargando
el
flash.
La
pantalla de cristal liquido se
apaga
automaticamente cuando no se
utiliza la camara durante unos
120
segundos; se vuelve a encender
cuando oprima ligeramente el boton del
obturador.
2 Oprima el boton del obturador hasta el fondo para tomar la fotograffa. Demorara
unos
7
segundos en cargarse.
-26-
Modo de destello del flash en cada fotografia (Vea la figura
N en la
pagina 38.)
Si desea utilizar el flash de relleno en el caso de que el objeto este iluminado por
atras,
oprima el boton de "flash en cada fotografia/reduccion de ojos rojos" mientras
hace la fotografia.
Reduccion de ojos rojos
En la fotografia con flash,
los
ojos de las personas fotografiadas aparecen, a veces,
con un color rojo brillante, en las fotografias en color debido a tin fenomeno
conocido como de "ojos rojos". Para evitar este efecto, su camara tiene una lampara
de reduccion de ojos rojos. Cuando
la
escena esta mal iluminada,
al
levantarse
el
obturador con
el
boton de "flash en cada fotografia/reduccion de ojos rojos"
oprimido, se enciende automaticamente
la
lampara de reduccion de ojos rojos,
haciendo que disminuya el tamano de
la
pupila del objeto, reduciendo asi el efecto
de ojos rojos.
Forma de utilizar el bloqueo del enfoque (Vea la figura O en la
pagina 38.)
1 Apunte el objeto principal para que quede denjro de las marcas de encuadre del
enfoque automatico.
2 Oprima ligeramente el obturador para que se bloquee el enfoque sobre el objeto.
—27
3 Mantenga presionado ligeramente el disparador y vuelva a componer la
escena.
A
continuation, presione el disparador hasta el fondo.
Nota:
Para
cancelar el bloqueo del
enfoque,
simplemente levante el dedo del
disparador.
Situaciones de enfoque especiales (Vea la figura P en la
pagina 39.)
Los siguientes objetos pueden no poder enfocarse bien:
a. Objetos demasiado pequenos como para llenar las marcas del encuadre del
enfoque automatico
b. Objetos que estan detras de un vidrio
c. Objetos oscuros que
no
reflejan la luz
d.
Objetos brillantes, que reflejan mucho la luz, porejemplo un coche lustrado
o
el agua.
e. Objetos no solidos (por ejemplo
la
llama de una vela, fuegos artificiales, etc.)
En estos
casos,
utilice el bloqueo del enfoque.
—28
Rebobinado de la pelicula (Vea las figuras Q-R en la pagina 40.)
1 Al final del rollo, la pelicula empieza a rebobinar automaticamente. El contador de
fotogramas retrocede hasta que la peliculas se haya rebobinado completamente.
2 Abra la tapa del compartimiento del cartucho
y
saque la pelicula despues de
confirmar que el numero "0" esta destellando en la pantalla de cristal liquido.
Se
puede rebobinar la pelicula en
la
mitad del rollo. Oprima el boton
de
rebobinado en el medio del rollo. (Fig.
R)
NOTA: Vida util de las pilas
Cuando el tiempo de reciclado del flash demora demasiado tiempo, se deben cambiar las
pilas. Si no se enciende el indicador de flash preparado V, ya no es posible seguir utilizando
los destellos del flash.
Cuando la temperatura ambiente baja, disminuye la carga de las pilas. Cuando hace mucho
frio,
utilice pilas nuevas. Si fuera necesario, saque las pilas y guardelas en un lugar caliente,
en el bolsillo del saco u otro lugar que permita mantenerlas
a
una temperatura alta.
—29
Especificaciones
Tipo de camara Camara de tipo 1X240 (Sistema fotografico de adelantada) con enfoque
automatico y obturador
en
el objetivo.
Cartucho
de
pelicula
del
sistema
1X240 (Sistema
fotografico
de
adelantada)
(16,7x30,2 mm).
Sistema de intercambio de informacion optica (Opt. IX).
Pelicula que puede
utilizar
Sistema de intercambio
de informacion
Relation vertical
a
horizontal
Existen los tipos
C, H
y P
Objetivo
Obturador
Enfoque
Alcance
Visor
Informacion del visor
Control de exposicidn
25 mm f/5,6 (tipo
31
mm convertido a 35 mm); 3 lentes en 3 grupos
Obturador electronico programado; tambien actua como hojas de diafragma;
Velocidad de obturation: 1/125 o 1/200
seg.
(de dia), 1/50
seg.
(flash).
Sistema de enfoque automatico por infrarrojos activo con bloqueo del
enfoque; se activa al oprimir ligeramente el boton del obturador.
0,9 m (3,0 pies) a infinito
Tipo Galileo inverso, con pantalla brillante
Albada;
Aumento de aprox. 0,4x
Marcas de encuadre de tamafio de imagen en los tipos C/H/P; marca de zona
de enfoque automatico.
Programa de exposition automata con control electrfjnico
—30
Ajuste de sensibilidad Se ajusta automaticamente para peli'culas ISO 100 e ISO 200; con
de la pelicula peliculas mas sensibles que ISO 200, la pellcula se ajusta
automaticamente a ISO 200.
Funciones de la pelicula Sistema
de
carga mediante
cofocacion;
exlste
la
prevention
de
dobles
exposiciones (DEP); la pelicula
avanza al
primer
fotograma al
colocar el
cartucho y oprimir
el
boton
del
obturador;
la
pelicula
avanza
automaticamente
un
fotograma despues
de cada
toma;
rebobinado automatico
al
final del rollo de
pelicula; se puede rebobinar
en la mitad
del rollo.
Contador de fotogramas Aparece en la pantalla de cristal liquido, tipo cuenta progresiva
Autodisparador Controlado electronicamente; se activa al oprimir el boton del
autodisparador; destella 8 seg. y se enciende 2 seg.; funciona una vez.
Flash Flash automatico y flash en cada fotografia incorporado; tiempo de
reciclado en unos 7 seg.; numero guia 13 (para ISO 200 en metros)
Alcance del flash Aprox. 0,9 - 2,8 m (3,0 - 9,2 pies) a ISO 100,0,9 - 3,9 m (3,0 -12,8
pies) a ISO 200, 0,9 - 5,5 m (3,0 -18,0 pies) a ISO 400.
Modo de reduction La lampara de reduccion de ojos rojos se enciende durante 0,7
seg.
antes
de ojos rojos del destello del flash
—31
Vida util de las pilas Aprox. 15 rojos de pelicula de 25 fotogramas con flash en la mitad de
los casos.
Fuente de alimentation Dos pilas alcalinas de tipo AA
Desconexion
automalica Con el interruptor principal conectado, la camara se desconecta
automaticamente despues de 120 seg. de no usar la camara. Para volver a
conectar la corriente, oprima ligeramente el boton del obturador.
Dimensiones Aprox. 113 x 62 x 36 mm (4,4 x 2,4 x 1,4 pulg.) (Nuvis A20)
(An.xAl.xProf.) Aprox. 113 x 62 x 39 mm (4,4 x 2,4 x 1,5
pulg.
(Nuvis A20 QD)
Peso (sin pilac) Aprox. 150 g (5,3 oz.) (Nuvis A20)
Aprox. 155 g (5,5 oz.) (Nuvis A20 QD)
Las especificaciones son para pilas nuevas utilizadas a temperatura normal (20'C
o
68'F).
Las
especificaciones y
el diseno estan sujetos a cambios sin previo
aviso.
—32

Transcripción de documentos

Espanol Prefacio Muchas gracias por su compra de la camara Nikon Nuvis A20/Nuvis A20 QD, compacta y divertida de usar. Sin embargo, para que pueda disfrutar al maximo de esta camara lea todas las instrucciones de este manual antes de empezar a usar la camara. La camara Nikon Nuvis A20/Nuvis A20 QD utiliza el Sistema fotografico de adelantada (Sistema 1X240) que tiene las siguientes caracteristicas: • Carga de pelicula sencilla colocada automaticamente • 3 diferentes proporciones de imagen en un mismo rollo de pelicula • Mecanismo para evitar una doble exposicion accidental Piezas de la camara Fig. A © Boton del autodisparador © Boton del obturador © Boton de rebobinado en el medio del rollo © Indicador del autodisparador/lampara de reduction de ojos rojos © Argolla para la correa © Interrupter principal/tapa del objetivo ® Selector de proporciones CHP Ventanilla del visor © Flash Ventanilla del medidor para la exposicion automata Ventanillas para el enfoque automata Boton de flash en cada fotografia/ reduction de ojos rojos Objetivo — 17— Fig.B @ Ocular del visor 15 Pantalla de cristal liquido 16 Cubierta de la camara del cartucho © Liberation del seguro de la camara del cartucho ® Rosea para tripode ® Cubierta del compartimiento de las pilas ® Contador de fotogramas © Indicador de flash listo 22 Indicador de cartucho Precauciones • Asegurese de que entiende perfectamente el f uncionamiento y las caracteristicas de su nueva camara leyendo estas instrucciones antes de utilizarla para una ocasion especial (para sus vacaciones, para un casamiento, etc.) • No deje su camara en un lugar muy caliente, guardela siempre en un lugar seco y a la sombra. La corriente de las pitas se debilita a temperaturas muy bajas. • Cuando no se esta utilizando, cierre la tapa del objetivo de la camara para desconectar la camara y guarde la camara en un lugar seguro. • En el caso de que la camara no funcione, no trate de desarmarla o reparar la camara por su cuenta. Pruebe a cambiar primero las pilas. Si no se soluciona el problema, lleve la camara al centra de servicio autorizado de Nikon mas cercano. Colocacion de la correa (Vea la figura C.) Pase la munequera por la argolla y pase la otra punta por el bucle, apretando firmemente el nudo. — 18— Instalacion d e las pilas (Vea la figura 0 en la pagina 33.) 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas en el sentido de la flecha. 2 Instale primero la pila "A" y despues la pila "B" con los polos + y - orientados tal como en la figura D. Saque las pilas en el orden inverso. (Utilice dos pilas alcalinas de tipo AA.) 3 Vuelva a cerrar la tapa del compartimiento de las pilas hasta que se asegure en su lugar. Notas • No utilice pilas de niquel-cadmio. • Saque las pilas de la camara si no se la va a utilizar durante mucho tiempo. • No trate de desarmar o recargar las pilas. • No tire las pilas al fuego. • Guarde las pilas en un lugar fuera del alcance de los ninos. • Sustituir las pilas por unas nuevas en cuanto se aprecie que se retrasa el reciclado. Ajuste de la sensibilidad de la pelicula La sensibilidad de la pelicula se ajusta automaticamente al valor correcto cuando se coloca pelicula de IS0100 o ISO 200. Si se coloca una pelicula con una sensibilidad de mas de ISO 200, se ajusta automaticamente a ISO 200 sea cual sea la sensibilidad ISO real. —19— Carga de la pelicula (Vea las figuras E-H en la pagina 34-35.) Utilice solo cartuchos de pelicula 1X240 nuevos. No puede utilizar las peli'culas comunes de 35 mm. No hay gufa de pelicula. La pelicula entra y se carga automaticamente dentro de la camara. Fig. E Cartucho de pelicula 1X240 Indication de exposition visible (VEI) © D: Pelicula procesada dentro del cartucho ©Puerta hermetica ©Mando de puerta hermetica © O : Pelicula sin exponer ©Carrete de cartucho © D : Pelicula parcialmente expuesta © Indicadorde procesamiento irreversible (IPI) ©Disco de datos © tZ: Pelicula totalmente expuesta pero sin procesar 1 Abra la tapa del objetivo para conectar la camara y confirme que no aparece tten la pantalla de cristal liquido. Deslice el seguro del compartimiento del cartucho para abrir la tapa. (Fig. F y H) Nota: No trate de abrir la tapa del compartimiento del cartucho cuando la pelicula esta cargada. —20— 2 Coloque un cartucho de pelicula nuevo en el compartimiento del cartucho como en la figura. Aparece Q - en la pantalla de cristal liquido cuando coloque el cartucho en el compartimiento. Cierre la tapa del compartimiento del cartucho hasta que se produzca un chasquido. (Fig. G) Nota: Compruebe que el VEI indica o antes de cargar. No puede colocar un cartucho de pelicula con las indicaciones D, D oti. 3 Oprima el boton del obturador para que la pelicula avance automaticamente hasta que aparezca el numero " 1 " en el contador de fotogramas. Notas sobre el cartucho de pelicula 1X240 • No desarme o exponga a golpes o vibraciones. • No ensucie o dane los contactos del cartucho porque puede verse afectada la comunicacion de datos. • No haga presion sobre el mando de la puerta hermetica con un objeto puntiagudo (por ejemplo un bolfgrafo), porque puede abrirse la puerta y la pelicula quedara velada. —21 — • No rompa el indicador de procesamiento irreversible (IPI) en el cartucho porque se volvera imposible de procesar e imprimir las fotografias. Consulte con el laboratorio fotografico mas cercano si el IPI esta roto. • No trate de girar el carrete del cartucho con un objeto puntiagudo (por ejemplo un destornillador). Esto puede exponer la pelicula, modificar el VEI o provocar una utilization o procesamiento incorrectos. • No guarde el cartucho de pelicula en un lugar: —Expuesto a los rayos del sol, calefaccion o lugar caliente. —Sucio o con polvo Servicio —Humedo con moho Fotografico —Cerca de aparatos que generen campos magneticos fuertes Procesamiento e impresion Recomendamos llevar el cartucho de pelicula a un laboratorio fotografico con la "Marca de laboratorio fotografico autorizado" para su procesamiento e impresion. —22— Servicio de Fotoacabado Certificado Certificado Marca de laboratorio fotografico autorizado Los laboratories fotograficos autorizados ofrecen los siguientes servicios • 3 diferentes relaciones vertical a horizontal (tipos C, H o P). • Fotogratias fndice (fotos pequenas de cada fotograma expuesto en el rollo de pelicula) • Devolution del negativo en el cartucho (NRIC) Sus negativos se devuelven en el cartucho para facilitar su almacenamiento. Para mas detalles, consulte con su laboratorio de fotogratias autorizado mas cercano. Seleccion de tipo de impresion (Vea las figuras l-J en la pagina 35.) Se puede cambiar el tipo de impresion (tipo C, H o P) en cualquier momento siempre que haya una pelicula cargada. Tipo C: Vertical a horizontal = 2 : 3 (proporcion de imagen) Tipo H: Vertical a horizontal = 9 : 1 6 (proporcion de imagen) Tipo P: Vertical a horizontal = 1:3 (proporcion de imagen) —23— I n d i c a c i o n e s e n el visor (Vea la figura K en la pagina 36.) (UMarcas de encuadre del tamafio de la imagen para los tipos C/H/P ® Marca de zona de enfoque automatico. Apunte esta marca sobre su objeto. Para t o m a r fotografias (Vea la figura L en la pagina 37.) 1 Abra la tapa del objetivo para co'nectar la camara. Aparecen las indicaciones de la pantalla de cristal liquido. 2 Sujete firmemente la camara con ambas manos. Tenga cuidado de que no esta tapando el flash, las ventanillas de enfoque automatico o el objetivo con sus dedos. 3 Para que las fotografias sean mas nitidas, verifique que el objeto esta alejado por lo menos 0,9 m (3,0 pies) de la camara.* 4 Mire por el visor y apunte hacia el objeto principal para que quede dentro de las marcas de zona de enfoque automatico. 5 Oprima ligeramente el boton del obturador para enfocar sobre el objeto. 6 Oprima el boton del obturador hasta el fondo para tomar la fotografia, manteniendo la marca de zona de enfoque automatico sobre su objeto principal. —24— • Se pueden tomar fotografias solo cuando la tapa del objetivo esta totalmente abierta. * Nota: Si la distancia entre la camara y el objeto es de menos de0,9m (3,0 pies), la imagen puede aparecer desenfocada. Funcionamiento del autodisparador (Vea la figura M en la pagina 38.) 1 Conecte la camara y oprima el boton del autodisparador. 2 Destella la luz indicadora del autodisparador durante 8 seg. y se enciende durante 2 seg. antes de levantarse el obturador. Para cancelar la funcion del autodisparador, cierre la tapa del objetivo o vuelva a oprimir el boton del autodisparador. Fotograffa c o n f l a s h Modo del flash automatico La camara determina las circunstancias que hacen necesario el disparo del flash y hace que destelle automaticamente. Las distancias maximas recomendadas para el uso del flash son las siguientes: —25— Distancias maximas para la totografia con flash Sensibilidad de la pelicula IS0100 ISO 200 ISO 400 Distancia de la fotografias con flash Aprox. 0,9 a 2,8 m (3,0 a 9,2 pies) Aprox. 0,9 a 3,9 m (3,0 a 12,8 pies) Aprox. 0,9 a 5,5 m (3,0 a 18,0 pies) Para tomar fotografias con flash 1 Oprima ligeramente el boton del obturador para enfocar Sobre el objeto. Nota: Cuando termine de cargarse el flash se enciende H en la pantalla de cristal liquido. Destella mientras se esta cargando el flash. La pantalla de cristal liquido se apaga automaticamente cuando no se utiliza la camara durante unos 120 segundos; se vuelve a encender cuando oprima ligeramente el boton del obturador. 2 Oprima el boton del obturador hasta el fondo para tomar la fotograffa. Demorara unos 7 segundos en cargarse. -26- Modo de destello del flash en cada fotografia (Vea la figura N en la pagina 38.) Si desea utilizar el flash de relleno en el caso de que el objeto este iluminado por atras, oprima el boton de "flash en cada fotografia/reduccion de ojos rojos" mientras hace la fotografia. Reduccion de ojos rojos En la fotografia con flash, los ojos de las personas fotografiadas aparecen, a veces, con un color rojo brillante, en las fotografias en color debido a tin fenomeno conocido como de "ojos rojos". Para evitar este efecto, su camara tiene una lampara de reduccion de ojos rojos. Cuando la escena esta mal iluminada, al levantarse el obturador con el boton de "flash en cada fotografia/reduccion de ojos rojos" oprimido, se enciende automaticamente la lampara de reduccion de ojos rojos, haciendo que disminuya el tamano de la pupila del objeto, reduciendo asi el efecto de ojos rojos. Forma de utilizar el bloqueo del enfoque (Vea la figura O en la pagina 38.) 1 Apunte el objeto principal para que quede denjro de las marcas de encuadre del enfoque automatico. 2 Oprima ligeramente el obturador para que se bloquee el enfoque sobre el objeto. —27— 3 Mantenga presionado ligeramente el disparador y vuelva a componer la escena. A continuation, presione el disparador hasta el fondo. Nota: Para cancelar el bloqueo del enfoque, simplemente levante el dedo del disparador. Situaciones de enfoque especiales (Vea la figura P en la pagina 39.) Los siguientes objetos pueden no poder enfocarse bien: a. Objetos demasiado pequenos como para llenar las marcas del encuadre del enfoque automatico b. Objetos que estan detras de un vidrio c. Objetos oscuros que no reflejan la luz d. Objetos brillantes, que reflejan mucho la luz, porejemplo un coche lustrado o el agua. e. Objetos no solidos (por ejemplo la llama de una vela, fuegos artificiales, etc.) En estos casos, utilice el bloqueo del enfoque. —28— Rebobinado de la pelicula (Vea las figuras Q-R en la pagina 40.) 1 Al final del rollo, la pelicula empieza a rebobinar automaticamente. El contador de fotogramas retrocede hasta que la peliculas se haya rebobinado completamente. 2 Abra la tapa del compartimiento del cartucho y saque la pelicula despues de confirmar que el numero "0" esta destellando en la pantalla de cristal liquido. • Se puede rebobinar la pelicula en la mitad del rollo. Oprima el boton de rebobinado en el medio del rollo. (Fig. R) NOTA: Vida util de las pilas Cuando el tiempo de reciclado del flash demora demasiado tiempo, se deben cambiar las pilas. Si no se enciende el indicador de flash preparado V, ya no es posible seguir utilizando los destellos del flash. Cuando la temperatura ambiente baja, disminuye la carga de las pilas. Cuando hace mucho frio, utilice pilas nuevas. Si fuera necesario, saque las pilas y guardelas en un lugar caliente, en el bolsillo del saco u otro lugar que permita mantenerlas a una temperatura alta. —29— Especificaciones Tipo de camara Camara de tipo 1X240 (Sistema fotografico de adelantada) con enfoque automatico y obturador en el objetivo. Pelicula que puede Cartucho de pelicula del sistema 1X240 (Sistema fotografico de adelantada) utilizar (16,7x30,2 mm). Sistema de intercambio Sistema de intercambio de informacion optica (Opt. IX). de informacion Relation vertical a horizontal Existen los tipos C, H y P Objetivo 25 mm f/5,6 (tipo 31 mm convertido a 35 mm); 3 lentes en 3 grupos Obturador Obturador electronico programado; tambien actua como hojas de diafragma; Velocidad de obturation: 1/125 o 1/200 seg. (de dia), 1/50 seg. (flash). Enfoque Sistema de enfoque automatico por infrarrojos activo con bloqueo del enfoque; se activa al oprimir ligeramente el boton del obturador. Alcance 0,9 m (3,0 pies) a infinito Tipo Galileo inverso, con pantalla brillante Albada; Aumento de aprox. 0,4x Visor Informacion del visor Marcas de encuadre de tamafio de imagen en los tipos C/H/P; marca de zona de enfoque automatico. Control de exposicidn Programa de exposition automata con control electrfjnico —30— Ajuste de sensibilidad de la pelicula Se ajusta automaticamente para peli'culas ISO 100 e ISO 200; con peliculas mas sensibles que ISO 200, la pellcula se ajusta automaticamente a ISO 200. Funciones de la pelicula Sistema de carga mediante cofocacion; exlste la prevention de dobles exposiciones (DEP); la pelicula avanza al primer fotograma al colocar el cartucho y oprimir el boton del obturador; la pelicula avanza automaticamente un fotograma despues de cada toma; rebobinado automatico al final del rollo de pelicula; se puede rebobinar en la mitad del rollo. Contador de fotogramas Aparece en la pantalla de cristal liquido, tipo cuenta progresiva Autodisparador Controlado electronicamente; se activa al oprimir el boton del autodisparador; destella 8 seg. y se enciende 2 seg.; funciona una vez. Flash Flash automatico y flash en cada fotografia incorporado; tiempo de reciclado en unos 7 seg.; numero guia 13 (para ISO 200 en metros) Alcance del flash Aprox. 0,9 - 2,8 m (3,0 - 9,2 pies) a ISO 100,0,9 - 3,9 m (3,0 -12,8 pies) a ISO 200, 0,9 - 5,5 m (3,0 -18,0 pies) a ISO 400. Modo de reduction La lampara de reduccion de ojos rojos se enciende durante 0,7 seg. antes de ojos rojos del destello del flash —31 — Vida util de las pilas Aprox. 15 rojos de pelicula de 25 fotogramas con flash en la mitad de los casos. Fuente de alimentation Dos pilas alcalinas de tipo AA Desconexion automalica Con el interruptor principal conectado, la camara se desconecta automaticamente despues de 120 seg. de no usar la camara. Para volver a conectar la corriente, oprima ligeramente el boton del obturador. Dimensiones Aprox. 113 x 62 x 36 mm (4,4 x 2,4 x 1,4 pulg.) (Nuvis A20) (An.xAl.xProf.) Aprox. 113 x 62 x 39 mm (4,4 x 2,4 x 1,5 pulg. (Nuvis A20 QD) Peso (sin pilac) Aprox. 150 g (5,3 oz.) (Nuvis A20) Aprox. 155 g (5,5 oz.) (Nuvis A20 QD) Las especificaciones son para pilas nuevas utilizadas a temperatura normal (20'C o 68'F). Las especificaciones y el diseno estan sujetos a cambios sin previo aviso. —32—
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Nikon A20 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas