Kenmore 385.18330 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser est& dise5ada y construida s61opara uso dom_stico_
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_quina de coser.
PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
1_ La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_
Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3. No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro lfquiclo
ADVERTENCIA -- Para reducir el riesgo de quemacturas, incendio, descarga el_ctrica o daSo a las personas:
1 No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2 Utilice esta m_quina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o claviia daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o da_ado, o si ha caido en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el_ctrico..
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina
de coser y el pedal de control fibre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5 Nunca deie caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,
6 No la utilice en exteriores
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgenoo
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" 0 "), luego relire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable°
10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimienteo Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguia
de la m_quina de coser,
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja..
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar ia aguja ocasionando que se rompa.
14 Apague la m_quina cuando tenga que hacer cuatquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15 Siempre desconecte la m&quina de coser de latoma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
II
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AthOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la feeha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mecanicos de la cabeza de la mAquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m&quina de coser, incluyendo componentes electricos, motor, conexiones electricas,
interruptor y control de vefocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer et servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la mAquina de coser, excepto para mantenimiento normal.. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m#.quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidoso
SI ESTA Mh,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES O DE ALQUILER_ LA COEIERTURA DE
GARANTI_, CITADA M._S ARRIBA ES VP,LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PART1R DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le daa usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de
provincia a provincia.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _.partir de la date d'achat, Sears r,_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans
le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
clans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans tes circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII=CES ET LA MISE AU POINT DU M#-CANISME
Pendant 90 jours, & partlr de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur_ Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Ctats-Unis
SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des dreits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & una
autre
SEARS CANADA INC+, TORONTO, ONT., MSB 2B8
iV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730/830 r,p m.,
4 mm (Maximum)
6,,5 mm (Maximum)
53
3O
1 step built-in buttonhole
W 422 mm (166") x D 172 mm (648") x H 297 mrn (11 ,,7")
8,5kg (18,5 lbs)
Especificaciones de la mdquina
Artfculo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Nt)mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificacidn
M&s de 730/830 r,pom.
4 mm (M_ima)
65 mm (M_xima)
53
3O
Funci6n de ojal incorporado de 1 pasos
422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x
297 mm (117") de altura
8oSkg (18,5 Ibs)
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du'point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poidsde la machine:
Caractdristiques
730/830 points-minute
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
53
3O
Boutonniere int_gr_e en 1 _tapes
Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6.8") x
hauteur: 297 mm (11,7")
8_5kg (18o5 [b)
J
J
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete ............................................................................................3
Nombre de las partes ........................................................................3
Accesorios y refacciones disponibtes ................................. 5
SEOOION IL PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ...................................7
Para su seguridad ...................................................................... 7
instruociones para la operaci6n ..................................................7
Control de la velocidad de costura .......................................... 7
Ajuste de la prasi6n del prensatelas ....................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura ...................... 9
Estuche de accesorios ................................................................. 9
Ajusta el interruptor de marchas de velocidad ..................... 11
Cambio de aguia ....................................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .............. 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................... t3
T]pos de pransatelas ....................................................................13
A: Prensatelas para zig-zag .....................................................13
H: Prensatelas para puntada recta ............................................. 13
B: Prensatelas para ojates ......................................................13
E: Prensatelas para cremalleras .............................................t3
F: Prensatelas para puntada decorativa ...............................15
G: Prensatelas para puntada invisible ............................... t5
C: Prensatelas para punto por encima ................................t5
=R: Prensatelas para ojal autom&tico ................................ t5
Gufa de acolchado ....................................................................... 15
Selecci6n de aguja e hilo ................................................. 17
Bobinado de la caniJla ...................................................... 21 -25
C6mo sacar ta canilla .................................................................... 21
Portacarretes horizontal ...........................................................21
Portacarretes adicional .................................................... 21
. Bobinado de la canilla .............................................................23
. Cotoeaci6n de ta canilla en et portacanillas ..................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27
, Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 27
Ensartador de aguja automdtico .................................................... 27
Extracci6n del hilo de ta canilla ............................................ 27
Ajuste de la tensi6n def hilo superior para puntada recta 29
. Tensi6n correcta ...................................................................... 29
El hilo est& demasiado tenso ........................................ 29
El hilo est6 demasiado flojo ........................................................3t
Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada
zig-zag ......................................................................................... 31
. Tensi6n correcta ...................................................................... 3!
El hilo eat& demasiado tenso ................................................. 31
El hilo estd demasiado flojo ......................................... 31
Selector de puntada .....................................................................33
Control de la anchura de puntada ..................................................35
Control de la long_tud de puntada ......................................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionades ...............................37
Control de puntada invertida ...................................................37
SECOION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ....................................................................................... 39
Para empezar a coser .................................................................39
Para term{nar la costura ............................................................39
Uso de las gu[as de costura .........................................................39
Para girar en esquinas de ,_ngulo recto .........................................39
Uso de las gu[as de! acolchador ......................................... 39
Costura a la vista ...................................................................................41
Acolchado ........................................................................................ 41
Costura de cremafleras ..................................................... 43-45
INDICE
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuaci6n)
Como colocar el pie para cremalleras ................................... 43
Preparaci6n de la tela ..........................................................
Para coser ................................................................... .................
C6mo subir/bajar los dientes del transporte .............................47
Zurcido .................................................................................................47
SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag .................................................................... 49
Puntada en satfn ...............................................................................49
Monogramas ........................................................................................51
Aplicaciones ................................................................................. 51
Puntada de refuerzo .................................................................... 53
Bordado ...................................................................................... 53
Cosido de botones ........................................................................55
Puntada de sobrehilado o remate .......................................... 55
SECCION Vo PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECO RATIVAS
Dobladillo invisible .......................................................................57
Para coser ......................................................................................57
C6mo cambiar la posici6n de la aguja ..................................57
Trabajos con lazos .................................................................................59
Puntada de multiple zig-zag ............................................................59
Puntada en forma de concha ....................................................... 61
Puntada de caja ..............................................................................61
Puntada para deshilachados ......................................................63
Puntada de concha de dos puntos ....................................... 63
Puntada de caja de dos puntos .......................................... 63
Puntada para rebordados ................................................. 65
Puntadas decorativas de dise6os geom6tricos ................... 65
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS
Extensi6n recta ............................................................................ 67
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ......................................... 67
Punlada eldstica de remate o sobrehilado ............................69
Para coser .................................................................................... 69
Fruncidos ................................................................................. 69
Puntada de dobladillo ...................................................................71
Puntada el&stica de extensi6n ......................................................71
Remiendos elasticos ................................................................... 71
Puntada de espiga el_stica .......................................................73
Disefos decorativos el&sticos ................................................. 73
SECCiON Vlt. OJALES Y PUNTADAS CON DOBLE
AGUJA
Ojal automatico ..........................................................................75 - 79
Preparaci6n para coser ........................................................... 75
Para coser .........................................................................................75
C6mo equilibrar las puntadas de tos ojales ............................79
Costura de ojales concord6n .............................................. 81
Ojal manual .............................................................................. 83
Ojal manual .............................................................................. 83
Ojal autom6tico (Artfculo opcional) ............................. 85 - 91
Estilo y tama5o del ojal .............................................................85
. Para coser .........................................................................................87
Para ajustar la densidad de tas puntadas ......................... 91
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional) ............. 93
SECClON MIlL MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA
Cambiando la bombilta ............................................................................95
Limpiando el portacanillas ....................................................................95
Limpieza del garlic y los dientes del transporte ............... 97
Engrasando la m_quina ..................................................................97
Soluciones de probfemas de funcionamiento ........................99
VII
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete
Usted encontrard una linea completa de gabinetes y
bolsas de mano para su m_quina de coser in el
cat&logo RSOS que est& a al venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallette de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Q Control de puntada reversa
(_ Pantalla de gufa de costura
@ Selector de puntada
@ Pantalla de ajuste de la longitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
_j_Control de la Iongitud de puntada
O Control de la anchura de puntada
® Eje del devanador de canillas
(_.}Portacarretes
@ Guiahilos superior
O Tirahilos
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ CortahUos
O Ensartadorde aguja autom&tico
@ Ptaca de aguja
O Tapa de acceso a canilla
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
@ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad
@ Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
@ Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Asa de transporte
@ Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
Palanca de ojales
@ Tornillo det enmangue
Identification des pibces
Q Bouton de marche arri_re
(_) Fen_tre du selecteur des points
(_ S_lecteur de point
(_ Fen_tre de r_glage de la longueur du point
@ Fen_tre de rdglage de la largeur du point
(_ R_glage de la iongueur du point
@ R6glage de la largeur du point
® Bobineur
® Porte-bobine
@ Guide fil sup_rieur
@ Levier releveur du fil
@ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
@ Enfile-aiguille
@ Plaque d'aiguille
@ Couvercte & crochet
Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
O Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
@ R_glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
@ Volant
@ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere
@ Bouton d'_quilibrage
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Plaque signal_tique
@ Levier de gdffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Rel6ve pied presseur
Poign_e de transport
O Pied presseur
@ Vis du pince-aiguille
@ Bouton de d_crochage
@ P_dale de contrSte
@ Levier pour les boutonnieres
Vis de blocage
Accesorios y refacciones disponibles
Todaslaspartes listadas se pueden ordenar de cualquiar
tiendade Searsocentre de servicio de Sears
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
I NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCtON DE LAPARTE
3 NUMERO DEL MODELO
4oNOMBRE DELARTfCULO (MAQUtNA DE COSER)
Si laspartes que necesita no se consiguenIocalmente, suorden
sar_ electr6nicamente transmitidaal Centre de DistribuciSnde
Repuestos Sears parasu envfoinmediato
Accessoires disponibles
Toutesces pi_cespeuvent_tre commandSesdans un magasin ou
uncentrede r_parationSears
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
l rLENUMC:RODE LA PtEGE
2 LAD_SIGNAT1ONDE LAPI_:CE
3 LE NUMC:RODU MOD_LE
4 LENOM DE UARTICLE (MACHINE A COUDRE)
Si fes pi_ces ne sentpas disponibles sur place,votre commande
sera transmise_lectroniquement& notred_pStcentraldes pi_cesde
rechange
Referencia Desctipci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
t5
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N_mero de
la pe_e
*102869107
102403202
650807008
*9930Ol100
*993011100
*993011400
"993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801O01
820817016
753801004
802422002
479791901
000009803
647808009
820832005
"741814003
802424004
822020503
822019809
*213502003
*2135O1116
°213504005
"213505006
*213506007
*213503015
"200002008
*200003009
'200005001
"200013104
*214672011
"941620000
"200262t01
10 x caniHas
Fiettm pare portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguje No 1 1de tela eldstica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguja Ne.16 (PURPURA)
5 xAguja No18 (VERDE)
Aguja deble
Portacarretes adiciona}
H: Pie para puntada recta
A: Prensateles pare zig-zag
F: Prensatelas pare puntada decera_va
E: Prensatelas pare crematleras
B: Prensateles de ojates
C: Prensatelaspsra cosera puntoperencima
G: Prenseteles de punteda de dobladillo
invisible
R: Prensatetas de ojar autom&tico
Acolehedor
Meletfn transportador
Bombilla
Cortado rlAbreej eles
Destomillador grande
Aceite
Cepi]!o de limpieza
Tepa-carretes grande
Tape-cerretes pequefio
Place gufa de ojal
Place base de oja}
Ptentilla (Camiserl'a redonda, pequefia}
Plantilla (Cemiserfa redonde, grande)
Plantilla (Sastrer{a)
Pie pare ojaI
Pie pars entubar
Pie recogedor
Pie pare etforzas
Pie peru dobladil]o (2 mm)
Pie de dobie errastre
Pie pare fruncidos
Enhabrador de aguja
* Estos artfcufos no se provean con la m_,quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas..
N°de _f
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N°depi_ee
"102869t07
102403202
650807008
*99300110O
"993011100
*993011400
"9930t1600
"9930t1800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
8298O1002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
479701901
000009803
647808009
820832O05
"7418 t4003
802424004
822020503
822019509
"213502003
"21350II16
"213504005
*213805006
"213506007
*213503015
"200002008
"200003009
*200005001
"200013t05
*214872011
*941620000
*200262101
Ddsignation
IO canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 aigu[tles n°11 pour tissu extensible
- BLEUE
5 eiguilles n_11 - ORANGE
5 aiguilles n°14 - ROUGE
5 eiguilies n°16 - VIOLET
5 aiguiHes n°18 - VERTE
AiguiUes jumel_es
Perte-bob[ne suppldmentaire
H: Pied & point droit
A: Pied 71g-zag
F: Pied & point de bourdon
E: Pied & fermeture & glissiSre
B: Pied & boutonnieres
C: Pied & surjeter
G: Pied & points d'oudet invisible
R: Pied &boutonni_,re automatique
Guide & metelesser
Meliette de tmsport
Ampoule d'_c[airage
D_ceud -vite/Ouvre boutonniere
Gros toumevis
Huile
Brosse a peluehes
Grande rondefle de porte-bobine
Petite rondeHe de porte.bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabadt (Petite boutonniere ,_bouts
arrondis)
Gabarit (Grands boutonniere & bouts
arrondis)
Gabant (Boutonniere & oui_let)
Pied _ boutonniere eutometique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied plisseur
Pied oudeur (2 ram)
Pied niveteur
Pied plisseur fmnceur
EnfHe-aigui!}e
*Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais
peuvent _tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
5
SECCION !!. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red el_ctrica
(_ Clavija de toma decorriente (_) Interrupter decorriente
(_) Red el_ctrica (_ Enchufe de la m_quine
(_ Ctavija de la m&quina (_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegtirese
de que el voltaje y fa frecuencia de la m&quina, mostrados en laplaca
de identificaci6n, coincidan con Ice de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interrupter de corriente(_)o
2. Introduzca la clavija de la m&quinak'_ en el enchufe de la m__quinal_).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente C) ala red (_).
4. Oprima el interrupter de corriente(_) para encender la m_,quina y la
bombilla 1_)
Pare su seguridad
* Cuando ccsa, no pierda de vista el _rea de costurao
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahifos, volante o
aguja
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de c0rriente y
desenchufe la clavija de tome de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendidao
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quina
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1oest_
utilizando
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ,&.COUDRE
Branchez la machine
(_) Prise _lectrique
(_) Prisede courant
(_) Fiche de raccord 81ectrique
(_) tnterrupteur
(_ Prise de ta machine
(_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
la tension et la fr_quence indiquSes sur la machine sent
conformes & votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur
@)& OFF).
2. Ensu_te, branchez la fiche de raccord _lectrique (_)sur la
prise de la machine (_.
3 Connectez la prise _lectrique C)& la prise de courant (_).
4. Appuyez sur rinterrupteur (_) pour mettre la machine
sous tension et aliumer i'ampodle d'_clairage (_)..
Consignes de s_curit_
* Pendant ia couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en cours et ne toL_chezaucune des parties mobiles, teites que
le ]evier releveur du ill, le volant ou l'aiguille..
* I_teignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise du courant.
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez eu retirez des parties d_tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine..
* Ne ptacez rien sur ra p_da4e de centr64e, saul pendant
l'utilisation.
Instrucciones para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rods ancha
que la otra).
A fin de evitar e_ riesgo de descargas eidctricas, esta ctavija est,,
diseRada de forma que s61opuede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente poiarizada. Si no encaja completamente en
la tome de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le
instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija
de ninguna form&"
"Con esta mdquina de coser Modelo 385,18330XXX deberd usarse e!
pedal de control Modelo YC-482J-1 ." XXX - representa los numeros
000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular Ia velocidad de la costuraoLa
velocidad se regula pulsando el pedal de control con laplanta del pie,
a m_s presi6n, mds velocidad.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de rdduire ]es risques de choc _lectrique, carte prise de
branchement est conque pour s'adapter & la prise _lectrique
murals dens un seul sans Si etle ne rentre pas compl_tement
dens Ia prise, retournez4ao Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel & un dFectricien qualifi_ qui installera une prise
appropride. N'essayez pas de modifier la prise."
"La pddale de centrOle mod_le YC-482J-1 s'utilise avec la
machine mod_le 38518330XXX"
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vffesse de couture &I'aide de la p_dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la peldale, plus la machine va vite^
Ajuste de la presion del prensatelas Levier de rdglage de la pression
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de ia presi6n debe set situada en el "3"
para costura normal.
Reducir la presi6n a"2" para hacer apfique, calado e hilvanado
Sitka la presi6n en "I" cuando cosa gasa, encaje, organdi y
telas finas en general Terciopelo y g6neros de punto eI&sticos
tambi_n deben set cosidos con la presi6n en e! "1".
(_ Levier de r_glage de la pression
Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la position"3"
pour la couture normale.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d_coupes, les jours
et le b&tL
R_gtez la pression sur "1" pour coudra la mousseline, la dentelle,
I'organdi et autres tissus fins. Le velours etles tricots tres extensibles
peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6ndel prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_) Posici6n m&salta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelaso Usted puede subirlo aproxirnadamente
114"(0.6 cm) m&s de ta posici6n elevada normal para qua le
resulte m_s f&cil corocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas
Relive du pied presseur
(_ RelSve-pied presseur
!_) Position relev_e normale
Position retev_e maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseurr Vous pouvez le remonter d'environ t/4"(0.6 cm) plus
haut qua la position normale pour retirer plus facilement le pied
presseur ou pour vous aider _ passerun tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despuSs de coser. $61o
necesita el cortah]los pra'ctico
Coupe_fil
Coupe-ill
Vousn'avez pasbesoin d'un paire de ciseaux &ia fin d'une couture,,
Utilisez tout simplement le coupe-ill int_gr_
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6vih
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_iquina tal como
seve en la ilustraci6n.
InstalaciOn de la arnpliaci6n m6vih
Emquije la ampliaci6n m6vil hacia qua entre completamente
en la m_quina produciendo un chasquido..
(_ Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura
Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios
Abre latapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted,
Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente
en el estuche..
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
Etoignez-lade la machine commeillustr_.
Pour fixer la rallonge:
Poussez la rallongejusqu' &ce qu'elle s'encfiqu_te sur tamachine,
(_ Rallongede plateau
(_ Patte
(_) Trou
Bo_te _ accessoires
Ouvrez le couverde de la boite _accessoires entirantversvous,,Les
accessoires de couture sent log_s darts cette boite.
Ajuste el interrupter de marches de velocidad
Su m_quina de coser tiene dos marches de velecidad - una marcha
m_s lenta, para cosidos dificuitosos y una marcha m&s rapida pare
rode ripe de cosido. Con la m_quina ajustada con la marcha lenta,
_ista ceser_ aproximadamente a 2/3 de la velocidad de la marcha
r&pida, incluso cuando presione al m_lximo el pedal.
NOTA: No es recomendado cambiar las marches de velecidad
cuando la m_quina est_ trabajando.
R6glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
Votre machine est _quipde de deux gammes de viteeses,- une
lente pour les ouvrages compfiqu6s _ r6aliser lentement et une
plus rapide pour le travail g6n6ral que ron peut accomplir plus
vite., Sur le r_gfage lent, ta machine ne fonctionnera pas au-dela
de deux tiers de la vitesse du r_glage rapide, mOme !orsque l'on
appuie _ fond sur la p_dale de contr61e
REMARQUE: tl n'est pas conseill6 de changer de gamme de
vitesse lorsque la machine fonctionne.
Cambio de aguja
(_ Tornillode sujeci6n de la aguja
(_ Topesuperior
(_) AIojamiento de la aguja
[] Apague ta m&quina con el interrupter de corrienteo
Suba la aguja haste su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas
Afloje el tornitlo de sujeci6n de la agujaC)gir&ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la aguja de su
alejamiento(_') tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja
(_ con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ta aguja
hacia arriba tanto come le permita el tope superior (_)y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
[] Pare verificar que una aguja est& bien, pong a et tado plane de
la misma sobre una superficie plane (place de aguja, cristal,
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber&
set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en me! estado. Las agujas dafadas suelen causer
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
fines y de imitaci6n seda,
Changer l'aiguille
(_ Visdu pince-l'aiguille
(_) Breche
Pince-['aiguille
[] _teignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseu_ Desserrez lavis du-I'aiguille O
en Ia tournant en sens antihoratre. Retire I'aiguille de
son support _).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dens le du pince-aiguille (_,
le mSplat vers !'arri_re, Lorsque vous mettez en place (_)
une nouvelle aiguilte, peussez-la _ fond vers le haut dens
le support. Serrez fermement lavis de fixation en la
teurnant en sens horaire L'_.,
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille,
un morceau de verre. ,.) L'espace entre I'aiguille et ta
surface dolt Otre constant., N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou 6mouss6e Une aiguille d_fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dens les jerseys et les soies naturelles ou artificielies
C6mo quitarlponer el enmangue del prensatelas
C) Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador e! tornillo del enmangue _ en
sentido contrario alas agujas de reloj,
[] Pare paner:
Cofoque el afujero del enmangue emparejandolo con el
agtJjero de la barra prensatelas (_)., Coloque el tornille del
enmangue _L) dentro det agujero. Apriete el torniHo
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
Support de pied
Barre du pied presseur
[] Retrait:
Retirez la vis de blocage _i_ en la tournant lavis dens le
sens antihoraire _ I'aide du tournevis,
[] Installation:
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur (_), Placez la vis _-_ dens
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire,
1!
C6mo quitar/poner el prensatelas
(_) Boton de fij_ci6n de prensatelas (b6ton roio)
(_) Enclavadura
(_) Pasador '
[] Pare quitar: Suba la aguja haste su posici6n m&s alta girando
el volante en elsentido contrarie alas afujas de relojr Suba el
prensatelas, y pulse el boton rojo Q suituado en la parte
trasera del enmangue
Retrait et fixation du pied presseur
(_) Bouton de d_crochage (bouton rouge)
(_ Eneoehe
(_) Broche
[] Retrait: Faites monter l'aiguille le pius haut possible en
tournant le volant dans le sans antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge Q
[] Pare poner: Co[oque un pie prensatelas seieccionado en situ_ &l'arri_re du support de pied.
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ justo [] Fixation: Placez le pied presseur choisi afin qua la
por debajo de la enclavadura (_ det enmangue. Baje la pelanca
de elevacion del prensatelas pare fijar el prensatelas en el
enmangue
Tipos de prensatelas
Prensatelas pare zig-zag (Pie A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag
Pare: Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Costura de refuerzo (p&gina 53)
Cosido de botones (p_gina 55)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajo con lazos (p&gina 59)
Puntada de mC_ltiplezig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (p&gina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada pare rebordados (p&gina 65)
Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 67)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p&gina 69)
Puntada de dobtadilEo (p&gina 71)
Puntada el&stica de extension (p_gina 71)
Remiendo elastico (p&gina 71)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 73)
Disefos decorativos el_sticos (p_gina 73)
Puntada de dobre aguja (p,Sgina 93)
Prensatelas pare puntada recta (Pie H)
Utifice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja at centro
Para: Puntada recta (p&gina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Puntada recta triple (p&gina 67)
broehe (_ du pied soit aEign_e avec I'encoche (_) sous le
support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
effectuer l'accrochage_
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et tes points droits.
Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiqere (page 41)
Point zig-zag simple (page. 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Suffilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de creneau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Point droit extensible (page 67)
Croquet extensibie (page 67)
Surfi]age extensible (page 69)
Point smocks (page 69)
Point de surjet (page 7t)
Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 71)
Point _ rapi_cer extensibte (page 71 )
Point d'_pine extensible (page 73)
Motifs du points d_coratifs extensible (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 93)
Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement reeommand_ pour ]a couture & points
droits avec f'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 39)
Surpiq0re (page 41)
Point droit extensible (page 67)
Prensatelas para ojales (Pie B)
Utilice este pie para hacer ojales a mano_
Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales
Pare: Ojafes (p&gina 83)
oPrensatelas para cremalleras (Pie E)
Este prensatelas se coloea pare eoser cada uno de los lados de las
cremalleras, Los bordes del prensatelas gu{an a lo largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,
Pare: Costura de cremalleras (p=igina 43,45)
Pied & boutonnieres (Pied B)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. {l porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonniSres
pr_cis_menL
Pour: Confection des boutonniSres (page 83)
Pied & fermeture _ glissi_re (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de fa
glissi_re Les bords du pied giissent le long de la fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures &glissi_re (page 43,45)
13
Tipos de pie (continuacidn)
Pie para puntada decorativa (Pie F)
Utilice este pie para puntada decorafiva y aplicaciones..
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada decorafiva en satin (p&gina 49)
Monogramas (p&gina 51)
Aplicaciones (p&gina 51)
Puntada en forma de cencha (p&gina 61)
Puntada decorativas de disefios geometricos (p_gina 65)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada de dobre agua (p&gina 93)
. Pie para puntada invisible (Pie G)
Utilice este pie para dobiadillos peffectamente invisibles.. El pie tiene
dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un
tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su
doblabillo
Para: Dobladillo invisible (p&ging 57)
Diffdrents pieds presseurs (suite)
Pied _,point de bourdon (Pied F)
Servez-vous de ca pied pour Is pourtour des appliques et la
point.
Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc_ (page 49)
Monogrammes (page 5t)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 65)
Point smocks (page 69)
Aiguilles jumel_es (page 93)
, Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu
de glisser de c6t_ et le guide-herd donne des coutures & distance
r_guli8re du pli,
Pour: Ourtet invisible (page 57)
Pie para coser a punto per encima (Pie C)
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o
sobrehilado Et pequeSo cepillo y e[ guiado per hilos ayudan a controlar
]a tela, mantener el horde en brute en su lugar e impedir elarrugamiento,
especialmente al coser el tejido de punto
Para: Puntada del horde plegado (p&gina 55)
Costura a punto per encima (p_gina 71)
Pied/_ surjeter (Pied C)
Ce pied est sp_cialement con_}u pour piquer et surjeter, La petite
brosse et les bfins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp0chant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfitage (page 55)
Surjet (page 71)
oPie para ojal autom&tico (Pie R)
Utilice este pie para hacer ojates autom&ticamente Simplemente ponga
un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal.
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de ojales para el
bot6n
Para: Ojaf autom&tico (p&gina 75)
oPied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement,
en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de
ce pied et appuyez sur la p_dale de contr61e. Vous pouvez ators
coudre une boutonniere de la longueur exacte de ce bouton_
Pour: R_alisation de boutonnieres automatiques (page 75)
Guia de acolchado
La gufa de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)
Guide & matelasser
Le guide &matelasser vous aidera & coudre des lignes paratl_les,.
Pour: Point droll (page 39, 41)
15
Selecci6n de aguja e hilo
Pare el cosido general se utitizan agujas del tamafio 11 o 14_
Los hiles y agujas delgados deber_,n utiiizarse pare coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja to suficientemente gruesa come pare que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta16n azul del tamaSo 11oCuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguja de talTn azuI pare evitar los fallos de puntada
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos duros
tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Pare costuras aia vista deber&
utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan
pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo as{ que el hilo pase a travSs del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia pare comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad.. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
r
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa deigada, Encaje fine, Organdi, Malia Organdf,
Tul
Batiste, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep_
pure, Line Fine, Guinga, Challis, Percat, Lana de Crep_,
Peau de Soie, Talet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con
Raso, Qiana
Ligera
Media
Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
9 (55)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12(eo)
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pane, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fie[tro, Toatla, Arpiltera, Tejidos
acotchados
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint_tico y natural) Punta de bole
Toatla el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de vela, Cuti
Lane de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Gruesa
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras ala vista para acabado especial
Aguja de Curia
FIoje
Azul 1t (75)
Punta de bole 11 (75)
i
ii (75)
Aguja de Cuba
Vaquera
Violeta
Aguja de CuRe
Verde
Costuras ala vista
t 4(90)
14(90)
14(go)
16(Ioo)
16(loo)
16 (100)
18(I1o)
11(75)
14 {90)
17
Bobinadodelacanilla
C6mo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de Iatapa de acceso a canilla
Tapade accsso a canilla
Deslice el pu_sadorQ hacia la derechay quite la tapa(_,
Remplissage de la canette
° Retrait de la canette
(_ Bouton de ddgagementducouverclede navette
(_) Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle (_)vers la
droite, et retirez le couvercle (_o
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes (_)y celoque un carrete de bile en el
portacarretes con el final del hi!osaliendo del carrete come se
muestra
Coloque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente
contra el carrete
El tapa_carretes pequeSo se usa con los earretes de hilo
estrechos o peque_os,
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_) Grande rondelle du porte-bobine
(_) Petite rondelle du porte*bobine
Soulevez Peporte-bobine O, Placez-y la bobine de ill, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr_o
Enffiez la grande rondelle du porte-bobine Q et
pm_ssez-la centre la bobine, On utilise la petite rondelle pour
los bebines plus minces,
° Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional
_) Alejamiento dei portacarretes adicional
_) Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional Q se usa para bobinar las caniilas
adicionales sin desenhebrar la m&quina o para costura con
dobre aguja_
Coloque el portacarretes adicional 0 en et alojamiento (_ y
ponga e] fieltro (_) y un carrete de hile en el portacarretes
adicional,
Porte-bobine puppl6ne_31a_u
(_ Porte-bobine supplementaire
(_) Trou de porte-bebine suppl_mentaire
(_) Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire (_) permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine,
Plaeez le porte-bobine suppl_mentaire O dans le trou Q
placez dessus la rondelle de feutre (_) et fa bebine
21
Bobinado de la canilla
_) Para el portacarretes horizontal
Para el prortaearretes adicional
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo det caretteo
[] Gufe el hito alrededor del gufahilos de bobinado,
[] Pass el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como sa indica en la ilustraci6no
[] Coloque la canilla en el eje del devanader de canillas.
[] Empuje la canilla la derschao
[] Ccja e[ final del hilo con los dedos y piss s[ pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vusltas, pare la m&quina
y code e] hilo qua sate de la canilla.
[] Piss unevamente el pedal de control Cuando la canilla est_
liana dsjara de girar autcm&ticamente
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
[] Empuje la volante manual a la izquisrda
* La m_quina no coser& hasta qua el embrague estd
engranado con la m&quina.
o Remplissage de la canette
(_) Pour porte-bobine horizontal
(_) Pour pode-bobine suppl_mentaire
[] Tirez Is volant vers la droite.
[] Tirez surfe fil de la bobine.
[] Passez Is fil autour du guide-ill.
[] Passez le fil dane le trou de la canette, de I'intdrieur vers
l'ext_rieur
[] Placez la canette sur l'enrouleur de canette.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant l'extr_mitd libra du fU& la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e. Arr_taz la machine a quelques tours,
et coupez le fii au ras du trou dana la canetteo
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canstte est plains, ells s'arr_te automatiquement
Remettez I'enrouteur de la canett e dans la position d'origine,
an poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil comma
indiqud_
[] Poussez le volant vers I'int_rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant qua l'embrayage n'est
pas sngag_
NOTA:
El tope daf devanador de canillas puede set ajustado
a la cantidad de hilo qua requiere en la canilta (pot
ejemplo, la mitad o Iteno, etc_)_
Afloje el tornillo dando una o menos de una vue[ta con
el destornillador grands para ajustar Iaposici6n de[ tope
de! devanador de canillas.
No quite el tornillo complstaments de su posici6n
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canstts peut
_tre r_glee selor ]a guautel_ de fit d_s6r_e sur la
canette (par example, la canstte _ moiti_ remplie,
compt_tement rempfie, etc).
A raide du tournevis, desserrez ta vis d'un tour
ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position
de la butde de l'enrouleur de canetteo
Ne retirez pas la vis compl_tament.
23
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
Q Extreme de hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canil]a dentro de]portacanillas de mode que ePhilo
se suelte en el sentido contrarie a [asagujas del reloj,
Insertion de la canette
(_ Extr6mit_du fil
(_ Encoche
_) Encoche
(_ Guide d'enfilage
[] Placez Iacanettedans son support, lefil se d_roulanten
sens antihoraire,
[] Pase del bite per la ranura (_) en le parte frontal dei portacanillas_ [] Guidez le fil dens I'encoche (_) & I'avant du support de canette,
Tire del hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muefle Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tensiSn de1portacanillas, de tension,
[] Continue tirando del hilo figeramente hacia atr&s haste que
pase per la ranura _),_Deje sobresalir aproximadamente
15.0 cm (60") de bile
[] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
dens t'encoche (_,Tirez environ 15,0 cm (60") de fiE.
[] Coloque [a tape de aeceso a eanilla dejando el bile hacia atr&s
y per encima de laplaca de aguja_ Observe el esquema de
enhebrado (_ situado en latape de acceso a caniila y
compruebe si ha enhebrado correctamenteo
[] Replacez en place le couvercie de navette° Placez les deux
languettes dens les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage
(_) de la canette sur le cou\/ercle de navette.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
=Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enfilage de ia machine
* Suba el tirahitos hasta su posiciSn m&e alta girando et volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaciSn de! prensatelas
* CoBoque un carrete en el portacarretes con e! hire saliendo, tat
come se muestra.
* Faites reenter le levier reieveur tendeur de fil te plus haut
possible en tournant te votant relive en sens antihoraire_.
* Relevez le re!_ve-presseur_
* Placez la bobine de fi! sur le porte*bobine, avec te fil
sortant de ta bobine comme illustr_.
[] Tire del hitoy cot6queloen el gufahilos superior,
[] Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia
abajo y p&selo alrededor del alojamiento det muelle recuperador
delhi]o
[] Tire de!hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierdaper el tirahilos,.
[] Tire hacia abajo y p&selo per el guiahilos de la barra
de aguia_
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez lefil de t'aiguille et passez-le sousle guide du IlL
[] En retenant te fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressorL
[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers ta
gauche dans roeitlet du levier reteveur-tendeur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la
barre d'aiguille..
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers l'arri_re ou utilisez I'enfile-
aiguilte.
Ensartador autom,_tico
[] Levante la aguja hasta la posici6n mAs alla. Tire del
tirador del ensaltador, tanto come sea posible
Enfile-aiguille
[] Faites reenter l'aiguitle au maximum Abaissez le plus
possible le bouton de l'enfile-aiguille..
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la
ilustraciSn, entonces introduzca el gancho (_) en el
agujero de la aguia. Dirija el hilo alrededor del guia (_)
y per debajo del gancho _)
[] Tournez te bouton dans la direction de la |lSche sur le
dessin, puis enfilez le crochet (_ darts le chas de I'aiguilleo
Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando
el lazo de hilo a trav_s de la aguja..
[] Tournez le bouton dans la direction de ta fl_che sur le
dessin, entraTnant la boucle du fil _ travers t'aigui}[e.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la agujao
"El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas
de! # 11 haste el # 16, agujas con punta azuL Los
hilos tamale 50 a 100 deben asimismo ensartar bien.
O Gancho
Gui_a
[] Tirez le fil & travers ie chas de I'aiguilie.
* L'enfile-aiguille peut _tre employ6 avec des aiguilles n_11
&n°t6, ou avec les aiguiltes n°11 & bout bleu. Les ills de
diamStre 50 ,_100 devraient passer facilement.
O Crochet
_) Guide
27
Extracci6n del hilo de la canilla
[_Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
1asagujas de1reloj una vuelta completa°
Comment remonter le fi! de la canette
[] Remontez de le pied presseur,Tenezle filde I'aiguitle
souplement de la main gauche,et tournezlevolantd'un
tourcompletensons antihoraireo
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la agujao [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haul
[] Paso ambos hilos hacia atr&s per debajo del prensatelas_ Deje [] Tirez los deux ills vers t'arri_re sous le pied presseur, sur
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a t5.0cm une Iongueur de 10o0& 15.0cm (4 & 6")r
(4,0a6,0")
Ajuste de ta tensi6n del hilo de ia aguja para puntad recta
- Tensi6n correcta
_-_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ HiIo de la canilla (Hito inferior)
_.) Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hiles entre las dos telas tal como
se ve en la figura (ampliada),
Si ebserva la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta
de que no hay hilos flojos o apretados Todas las puntadas son
unfformes e iguales.
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
m_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n..
Los resultados depender&n de:
la rigidez y el grosor dot tejido
el n_mero de capas de tejido
et tipo de puntada
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil infdrieur)
(_ Pour reI&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre los deux
_paisseurs de tissu, cemme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer los d_tails).,
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Los points sont align_s
et _gaux,, Lors du r_glage de la tension dufi! de raiguille, plus le
num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le r_sultat dSpend:
-- de la raideur et de I'_paisseL_ du tissu
-- du hombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ_
° El hilo estd demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilt superior)
_) Hilo de la caniila (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
@ Parle de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la
tela y se sentir& desigual Afloje la tensiSn del bile de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi[o
29
Si la tension est trop dlevde
_) Fii de I'aiguitle (Fil sup_rieur)
(_ Fit de ta canette (Fil inf_rieur)
_) Pour rel&cher la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fil de la canette apparaTt sur le cSt_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers Eehaut pour rel&cher la
tension du fil de I'aiguil[er
- El hilo estd demasiado flojo
(_ Hito de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de ta canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
(_ Parle de arriba de la tela
(_ Parle de abajo de la tela
E_hilo de la aguja aparece per ta parle de abajo de _atela
y se sentird desigual, Tense la tensi6n det bile de la aguja
girando hacia abajo et ajuste de tensi6n del bile.
Si la tension est trop faible
(_ Fit de t'aiguifle (Fil du supSrieur)
Fil de la canette (Fii du inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses.
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil
de raiguilleo
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal,el hilo de lacanilla no aparecer&en la
parle de arriba de la tela y el hitode la aguja se ver_ ligeramente
en ]a parle de abajo de la tela Vea el aspecto cerrecto en las
ilustraciones siguientes. Para igualaresta apariencia, ajuste la
tensi6n del hi]o de la aguja.
, Tensi6n correcta
_J Parle de arriba de la tele
_) Parle de abajo de la teta
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o naciendo que el
hirede ia canilla se vea en la parle de arriba de latela, Los resultados
pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costurao
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'unpoint zig-zagest effectu_correctement,]effi dela canetta
ne paraTtjamaissur t'endroitdu tissu et lefi! de I'aiguitleapparaTt
paine sur renvers du tissu.
Reporlez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
un point ex_cut_ correctemenL R_glez la tension du fii de dessus
pour obtenir l'aspectd_sir_.
Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez ta quantit_ de fil de raiguilte visible sur !'envers du tissu
sans pour autant plisser excessiver:nentle tissu et sans qua le fil de
la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les r_sultats variant
selon le tissu, le fil etles r_glages utilis_s
El hilo estd demasiado tense
(_ Parle de arriba de la tela
(_) Parle de abajo de [a teta
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en faparle de arriba de la tela,
° Si ia tension est trop dlevde
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprecher sur
l'endroit du tissu,
El hilo estd demasiado flojo
(_ Parle de arriba de la tela
(_ Parle de abajo de la teJa
El hilo de la aguja pasar& per fa parte de abajo de latela y se jalar&
quedando casi junto,
Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de l'aiguille ,_tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu etles points sent d_form_s
31
Selector de puntada (c6mo seleccionar de puntadas)
Levante la aguja hasta la posiciSn m_s alta, y seieccione de
puntadas girando el selector de puntadao
La marca roja ser& mostrada en el puntada elegido.
(Sit,is el control de transports en la posiciSn S,S_ cuando use
puntadas el&sticas)
Sdlecteur de point (comment choisir les points)
RemontezI'aiguilleIs plushautpossible,st s_lectionnezles
pointsentournantles_lecteurdepoint.
LerepbrerougeindiqueIspointchoisi.
(Rdglezla Iongueurdu pointsurS,S, pour lespointsextensibfes)
* La ventana (!) muestra el mJmero de puntadas, el n,3mero de
pie y puntada.
* La ventana Q muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada_
* La ventana _ muestra la anchura deseada en la puntada
seleccionada_
Los patrones de puntada tienen craves de color psra recomendar
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada
ZONES:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Pintadas decorativas geom_tricas
Ojal incorporado
Puntada el_stica
(_ Pantalla de guia de costura
(_ SeIector de puntada
(_ Marca roja
* La fen_tre _ indique le du point, le num_ro du pied et Is point.
* La fen_tre _ indique la iongueur choisie pour le point
s_lectionn_.
* La fenStre (_) indique la largeur choisie pour Is point
s_lectionn_
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond
une zone de rSglags recommand_e pour la longueur du point
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor_e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g_om6triques d_coratifs
BoutonniSre int_gr_e
Points extsnsibtes
(_ Fen_tre du s_lecteur des points
(_) S_lecteur de point
(_) Rep_re rouge
33
Control de ia anchure de puntada (c6mo ajustar la
anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que et ntJmero deseado se yea
la marca indicativa..
NSmsros m&s altos proporcionar&n mayor anchura de puntada..
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble.
La zona azul es el radio de aj_._stesapropiado para la costura de
ojales_
* Antes de girar el control de ta anchura de puntada asegSrese de
alzar la aguja por encima de la tela.
(_ Marca indicativa
Rdglage de la largeur du point (comment rdgler la largeur
du point)
Tournez Is rdglags de la largeur du point jusqu'& ce que le nurn_ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus le num_ro est grand, plus Is point est large.
Le symbole _ indique laplage de rSglage pour les aiguilles jumeI_es,.
La zone bteue est la plage de rdglage addquate pour la couture
des boutonnieres..
* Avant de tourner le rdglage de la largeur du point,assurez-vous
qua vous avez relev_ l'aiguitle au_dessus du tissu.
(_ Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (c6mo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Gire e_control de la longitud hasta qua el n_tmero deseado se yea
la marca indicativa.
(Situe el control de longitud de puntada en la posiciSn SSo cuando
use puntadas eldsticas)
N_meros m&s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada..
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales.
* Antes de girar el control, asegurese de alzar e! pie prensatelas.
(_ Marca indicativa
Rdglage de la Iongueur du point (comment rdgler la
longueur du point)
Tournez le r_glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du repute.
(R_glez la Iongueur du point sur SS pour les points extensibleso)
Plus le num_ro est grand, plus le point est long..
Le symbols _ indique la plage de r_glage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de l_ Iongueur du point, assurez-vous
que vous avez relev_ le pied presseur,
(_ Marque de repute
35
Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa atguna distorsi6n al coser patrones de puntada eldstica
en una tela especifica, ajfistefos con el eje equilibrador de puntada_
Equilibrador de patrones de puntada distorsionada
[] Si los patrones est&n expandidos, corr_alos girando el eje
equitibrader de puntada hacia el signo "-".
[] Si los patrones est_n comprimidos, corrfjalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo %"°
Pour corriger un motif ddformd
Comment r_glar r_quitibre d*unmotif extensible:
Si les motif extensibles sont irr_guliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage..
[] Si les motifs sont _tirSs, corrigez te d_faut en tournant le
bouton en direction du "-",
[] Si ies motifs sont comprim_s, corrigez le d_faut en tournant
le bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
La mdquina coser& hacia atr,_shasta qua suelte el bot6n
Bouton de marche arribre
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche artiste.
37
SECCION II1.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: 6 a 8
(_ Control de la anchura: 6,,5
(_ Control de la tongitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas A:
(_) Prensatelas H:
NOTA:
parez g-zagd,L!t
Prensatelas para puntada
recta (solamente ,1, )
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0, De Io
contrario, laaguja chocar& centre el pie y posibiemente se
romp&
Para empezar a coser
Levante el pie prensateias y posicione la tela junto alas Ifneas
gufas en laplaca de aguja (1 _6cm(5/8")),
Baje ia aguja al punto donde quiera comenzar ta costura, Baje et
pie y pase los hilos hacia atr&s per debajo del pie, Pise el pedal
de control Guie fateta con cuidado a Io largo de la guia de costura
dejando que la tela avance sola de forma natural
•Para terminar la costura
Pare rernatar el final de las costuras, pulse el control de puntada
invertida y cosa unas puntadas hacia arras,.
Levante el pie, Saque tatela, tire de los bites hacia atr&s y c6rtelos
con el cortahilos, AI cortar los hilos con et cortahilos quedar& el
sobrante de hilo adecuado pare comenzar una nueva costura
directamente.,
Cosido sobre lineas marcadas
La tfnea de guia de costura en el plato de la aguja y
en taplaca cubre gancho, le ayudar& a medir el ancho
de ta costura,
El numero en la place de la aguja indican la distancia
desde el centre de la aguja y la Ifnea marcada de
costura.
I Milfmetros I Pulgada
3
IMaroa enI I I I I I
I elptat°de 15mml 20mml 4/8" 5/8" 618" I
£aagu a I I ,J
(_) Centre de ta posici6n de la aguja
_ Borde de ia tela
L[nea gu[a del plato de aguja
PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
C) S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Q Tension du fil de I'aiguitle:
(_) Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
6&8
6.5
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag( 1 ! !
Pied &point droit (seurement ,I, )
REMARQUE: que
Lorsque vous utilisez le pied & point dreit assurez*vous
le r6gtage de ia largeur du point est & O,
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement.
° D_but d'une couture
Levez le pied presseur et placez Is tissu le long de la ligne de rep_re
sur la plaque d'aiguille (]a plus utilis_e est & (I ,6cm(5/8")),
Abaissez I'aiguilte & I'endroit oL_vous souhaitez commencer la couture,
Abaissez le pied presseur et tirez les fifs vers I'arri_re. Appuyez
doucement sur la p_dale de contr61e. Accompagnez Ie tissu le long
de la ligne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement.
Finitfon d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur Ie bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re,
Relevez te pied presseur, Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri_re et
coupez-les &raide du coupe-ill, Les ills sent ainsi coup_s & la bonne
longueur pour le d_but de la prochaine couture,.
Lignes de largeur des ressources
Les lignes de repSre sur la plaque d'aiguille et sur le
couvercle du crochet vous aident #,mesurer la ressource
de la couture. Le num6ro sur la plate d'aiguiile indique la
distance entre ta position centrale de raiguille et ta ligne
de rep_re
r
MillimStres Pouces
RepOres
sur la 15ram 20ram 4/8" 5/8" 6/8"
plaque
Q Position centrale de t'aiguille
(_) Bord du tissu
(_ Lignes de rep_re sur la plaque d'aiguille
39
Pare girar en esquinas de dngulo recto
(_ Gufa para esquinas
Pare girar en una esquina de dngulo recto a 16 cm(5/8") de! borde
de _atela°
1. Deje de dar puntadas y baje ia aguja g]rando e! volante
en el sentido contrario alas agujas de! reloj,
2, Eleve e! pie y gire la tela de ferma que su horde quede
alineado con la gufa de costura to6cm(5/8"),
3, Baje el pie y continue cosiendo en ta nueva direcci6n.
Couture d'un angle droit
(_ RepUte pour tourner
Pour piquer un angle droit _,1.6cm(5/8") du bord du tissu.
1, ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
& main en sens antihoraire,
Z Reievez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
herd avec la ligne de rep_re &1.6cm(5/8")_
3_Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans la
nouvelle direction,
Use de las gules del acolchador
O Gufas del acolchador
(_) Tornillo sujetador del acolchador
Acolchador
Las guias del acolchedor ayudar&n a determiner la distancia de
las puntadas de acorchar,
Afloje et tornillo que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero haste conseguff el ancho
deseado y apriete el tornillo
Lea ta p_gina 41 pare vet instrucciones de acolchado,
Costura a la vista
(_ Selector de patr6n: 6 a 8
(3_Control la anchura: 65
de
Control de la Iongitud: Zone roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie A: Pie pare zig-zag( iF,H}
(_ Pie H: Pie pare puntada
recta (solament ,I, )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, aseg_irese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0, De to
contrario, laaguja chocar& contra el pie y posiblemente se
tempe.
La costura a la vista resalta las h'neas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes planes y derechoso
Acentua los vestidos y tas blusas con una hilera o dos de costura a
ta vista alrededor de los hordes de los puSos, solapas o cuelfos.
Baje el pie prensatelas y mantenga ei borde de la te[a junto al
borde derecho del pie
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 3/8" (1.0cm) del borde,
Acolchado
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de ta anchura:
(_ Control de Ia Iongitud:
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
(_ Pie A:
(_) Pie H:
NOTA:
6a8
6°5
Zona roja
2a6
Pie pare zig-zag ( I I I
_=,1,,'/
Pie pare puntada recta
(solamente ,!, )
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0oDe Io
contrario, laaguja chocar,_ centre e! pie y posiblemente se
rompa.
Utilisation des lignes de guidage
(_ Lignes de guidege
(_) Vis de fixation
_) Guide & matelasser
Lea lignes de guidage du pied ,_matelasser vous aident ,_d_finir lea
distances pour le matelassage.
Desserrez la via de fixation,
Faites coulisser le guide & travers le trou juaqu' & la distance
souhait_e et resserrez la vis
Pour plus de d_tails concernant Ies techniques du matelassage,
rSf_rez-vous _ la page 41.
Surpiq(Jre
(_ S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Pied presseur H:
6&8
6.5
Zone rouge
2&6
zig-zag(Io,I,,I)Pied
Pied &point droit(seuiement ,, )
REMARQUE: ]
Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit essurez-vous que|
Ie r_glage de Ia largeur du point eat _ 0. Autrement, I aiguille|
heurtera le pied et se casaera certainement. [
E
Lea surpiqi_res permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder les bords ptats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles
et lea blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets,
revers et colso
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prSs du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r_guli_re _ 3/8" (1 ..0cm) du
bord
Matelassage
(_ S_lecteur de point:
€_) Largeur du point:
Longueur du point:
_) Tension du fil de l'aiguille:
(_) Pied presseur A:
_) Pied presseur H:
6&8
65
Zone rouge
2_6
Piedzig-zag ( !0.i,,! )
Pied _ point droit(seulement ,I, )
REMARQUE: ]
Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit assurez-vous que
fe r_glage de la largeur du point est & 0. Autrement, I'aiguitie 1
heurtera le pied et se cassera I
certainement. J
41
La guia de acolchado Ie ayuda a coser tfneas rectas de puntadaso
[] Afloje el torni]to de sujeci6n de la gufa.
DesEce la gu,_adentro de su alojamiento hasta conseguir et
ancho deseado y apriete el torni!lo°
[] Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior l/nea de puntada.
(_ Tornillo sujetador del acolchador
(_ Acolchador
(_) Alojamiento
(_ Distancia
Costura de cremalleras 6 cierres
(_) Selector de patr6n: 6 a 8
(_) Control de la anchura: 6.5
(_ Control de la longitud: 2
(_ Tensi6ndel hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie E: Pie para cremalleras
Le guide & matelasser vous aidera &coudre des lignes paral[eles
[] Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans l'ouverture
jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la viso
[] Effectuez votre couture en difigeant la tige du guide le long de
la couture pr_c_dente
(_ Vis de blocage du guide _ matelesser
(_ Guide & matelasser
(_) Trou
(_ Distance entre deux coutures
La couture des fermetures & glissi#.re
(_ S#,lecteur de point: 6 & 8
(_) Largeur du point: 6.5
Longueur du point: 2
(_ Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur E: Pied & fermeture & glissiSre
oC6mo colocar el pie para cremalleras
encale el pasador del pie para cremalteras en ia enclavadura dei
enmangue
* Para coser e] lado izquierdo de la cremallera, enganche el
prenatelas per la parte derecha del pasador.
" Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
prenatelas por la parte izquierdo deI pasador,
(_ Enclavadura (_ Para coser el lade izquierdo
Pasador @ Para coser el lado derecho
Pour fixer le pied _ fermeture b glissibre
Placez la broche du pied darts rencoche du support de pied
Pour coudre le c6t_ gauche de la fermeture, fixez le pied avec le
c6t_ dro[tde la broche fixd au support de pied,,
Pour coudre le c6t_ droit de la fermeture, fixez le pied avec le
c6t_ gauche de ta broche fix_ au support de pied
(_) Encoche (_ Quand on coud ]e c6t_ gauche
(_) Broche (_ Quand an coud le c6t_ droit
Preparaci6n de ta tela
_) Parte arriba de la tela
(_) Final de abertura
(_) Border superior de la tela
(_ 20cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la telay cosa hasta el final de la
abertura (_ de ta cremallera.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste ]a tensi6n del hilo de la aguja a 0,
luego cosa la abertura de la cremalIera.
Prdparation du tissu
(_ C6t_ endroit du tissu
(_ Extr_mit_ de rouverture
(_ Bord sup_rieur du tissu
(_ 2.0cm(3/4")
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit8
de I'ouverture (_) de la glissi6re,,
Arr_tez la couture avec quelques points en arri_reo Augmentez la
longueur du point jusqu'& 4 et r_glez ta tension du fll de I'aiguille sur
O,puis b&tissez ]'ouverture de la fermeture,
Para coser
(_ Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremallera
Parte de abajo de la tela
[] Doble tatela superior de la costura izquierda hacia arriba todo
Io posible,, Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
sobresatga de 1/8" (0.2 a &3 cm) respecto a la tela superior.
Ponga los dientes de fa cremallera O contra el segundo doblez
y s,Jjetelos.
° La couture
(_ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
(_) Envers du tissu
[] Repliez ta ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
c6t_ droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0.3 cm).
Placez les dents de la fermeture (_ au ras de ce pli et
_pinglez_
43
Costura de cremalleras (continuaci6n)
[] Enganche et pie per lapartederwcha del pasador_Baje el pie
centrela cremallerade forma que laagujacoincidaencimade1
doblez que sobresale y de la cintade laeremalleraQ.
Cosa todas lascapasde telajuntoat doblezo
La couture des fermetures & glissi_re (Suite)
[] Fixezlepied&fermeture labroche du c6t_ droit.Abaissezle
piedsur lebas de I'endroitde la fermeture, pourque !'aiguille
percele tissuau rasdupli,etdu rubende lafermeture(_.
Piquez&traverstoutesles_paisseurs detissuau rasdu plL
[] (_ Parte de aboja de la tela
(_ Deskizador
(_ 50cm (2")
Pare justo antes de que et pie Ilegue al deslizador de la
cremallera unis 5o0cm (2").
Baje la aguja para sujetar la telay suba el pie..
Abra la cremallera pare mover el deslizador (_ detr&s del pie
[] Baja el pie y termine la costura asequr&ndose de que el
pliegue est,, parejo (_) Parle de arriba de la tela
Cierre Ia cremallera y extienda la tela de forma que la parle
de arriba de la tela (_ quede hacia arriba..
[] (_) Envers du tissu
(_) Curseur
(_) 5.0cm (2")
Arr_tez vous juste event qua le pied atteigne le curseur sur
te ruben de la fermeture environ 5.0cm (2") du haut de la
fermeture
Piquez I_gSrement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
Ouvrez la fermeture pour dSplacer te curseur Q derriere le
pied presseur_
[] Abaissez le pied et piquez le reste de ia couture, en vous
assurant que le pii est r_gulier (_ Endreit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, endroit (_)
vers le haut
[] Cambie de posici6n et pie fij&ndolo en la parle izquierda del
passador
Cosa la teta derecha y ia cinta de ta cremaliera gufando et pie
centre los dientes de la cremaflera (_.
Quite las puntadas de hilvando hecho inicialmente
[] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du cOt_
gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture
Oet piquez le tissu et le ruben de la fermeture.
Retirez les points de b&tii qui ferment rouverture..
[] Care a unos 50cm (2") de la parte superior de la cremallera.
Beje la aguia pare sujetar la telay sube el prensatelas y abra la
cremallera.
Baje el pie y cosa haste e}final. Asegdrese de que cose
uniformemente el dobiez de la telay de ta cinta de la cremallera.
[] ArrStez-vous & environ 5Ocm (2") du haut de la fermeture.
Piquez I_g_rement i'aiguilte dens le tissu, remontez le pied..
Ouvrez Ia fermeture pour d_placer Ie curseur (_) & I'arri_re du
pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
vous assurant que le pli est r_qulier..
45
C6mo subir / bajar los dientes del tranporte
La palanca de monde para los dientes dei transporte est_ bebajo
del braze _ibre colocabo en la parts del rev_s de la m&quina_
(_) Pare bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcciSn indicada per la fiecha come se
muestra en Ia ilustraci6n,
(_ Para subir los dientes del transporte empuje la patanca de
mando en la direcci6n indicada per la flecha come se
muestra en la itustraci6n y gire el voWantede mane bacia
usted.Los dientes de transporte deben ester subidos para
las eosturas normales.
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
Le tevier des griffes d'entrainement est situd sous le berceau
du bras libre _ I'arri_re de la machine°
Q Pour faire descendre lee griffes d'entra_nement, poussez
le levier dans le sens de la fl6che comme ilfustr_.
(_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans te sens de
la fl_che comme illustr_ et tournez la volant _.main vers
vous.Les griffes doivent _tre retev6es pendant la
couture normale.
Zurcido
(_ Setector de patr6n: 6 a 8
(_) Control de la anchura: 6,5
3_ Control de la Iongitud: Cualquier n,Jmero
@ Tensi6n del hiip de la aguja: 2 a 6
5_ Palanca del ajuste de ta presiSn: 0
6) Los dientes de transporte: Bajados
* Prensatelas: Ningun prensatelas
Reprisage
(_ S_lecteur de point: 6 & 8
Largeur du point 6.5
Longueur du point Toute
(_ Tension du fil de l'aiguille 2 & 6
(_) Levier de r_glage de la pression 0
!_) Griffes d'entrainement: Descendues
* Pied presseur Pas de pied-de-
biche
Baje los dientes de transporteo Ponga la tela con el agujero en el
centre entre los ares de bordado, tel come se muestra. Baje el pie
IF] y cosa despacio, Mueva la tela de para atr_s y de pare adelante
haste que haya cubierto la &rea a zueci_ Voltee la tela 1t4 vuetta y
cosa otra capa de puntada sobre la primera cape. Cuando haya
terminado de zurcir, devu_lva la presi6n aiustando la paFanca al 3.,
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado,
utilice un troze de tela separada debajo del agujero pare
reforzado,
Abaissez les griffes d'entrainement,. Placez letissudens le cercle
&broder, le trou au centre, comme illustrS.,
Abaissez le pied presseur [F]et cousez & feible vitesse.
D_placez lentement letissu d'avant en artiste jusqu',_ ce que la
partie & repriser soit couverte, Tournez le tissu d'un quart de
tour et piquez une autre couche de points par-dessus tes pre-
miers./_ ta fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de
rdglage de la pression sur 3 pour la couture normale..
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us_', mettez un
morceau de tissu dessous pour le renforcer.
47
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Setector de patr6n: 5
(_ Control de la anchura: 1 a 6.5
(_) Control de la longitud: Zona roja
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 5
(_) Prensatelas A: Prensatelas zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
SSlecteur de point: 5
(_ Largeur du point: 1 & 6..5
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de l'aiguille: 3 & 5
(_) Pied presseur A: Pied z}g-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ejales, para dobladiIIos, puntada sobrepuesta, para remendar
y para zurcir..
Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaciSnes
y come puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
est utite pour coudre les boutons, les boutonniSres, les ourlets,
ainsi qua pour surfiler et repriser, On peut _galement I'utiliser pour
orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comma
point d_coratif.
Puntada en satfn
(_ Sefecrot de patr6n: 5
(_) Control de la anchura: 2 a 6 5
_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n det bile de la aguja: 3 a 8
(_) Prensatelas F: Prensatelas para
puntada decorativa
lo2(_) Palanca del ajuste de la presi6n:
Point de bourdon
_') S_lecteur de point: 5
(_) Largeur du point: 2 & 6..5
(_ Longueur du point: 0.5 & 1
(_ Tension du fil de l'aiguille: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied & point
(_ Levier de r_glage de fa tension 1 ou 2
La puntada de satin es muy vers&til y |recuentemente utilizada
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehilar un orillo borde en s&banas, ropa blanca, manteles y
servifletas_ Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de ta
tela qua ptanea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas_
Le point de bourdon est souvent utilis_ pour d_corer et arr_ter le
bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des
serviettes de table, etc.. tl convient aussi tr_s bien pour tes
appliques. Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture,
faites un essai sur le tissu qua vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualit_ du rSsultat. Un point de bourdon serr_ peut
froncer cerlains tissus 18gets
49
Monogramas
(_ Selector de patr6n: 5
(_ Control de la anchura: 3 to 6.5
(_) Control de la Iongitud: 0°5 a 1
(_ Tensi6n del hiio de la aguja: I a 4
(_ Pie F: Pie puntada decorativa
(_ Pa[aca del ajuste de 18presiSn: 1 o 2
Monogrammes
(_ S_lecteur de point: 5
(_) Largeur du point: 3 to 6.5
(_ Longueur du point: 0.5 _ 1
Tension du fil de I'aiguiila: 1 _ 4
(_ Pied presseur F: Pied & point
(_) Levier de r_glage de latension: 1 ou 2
Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela,
Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura_
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntadao
Fixez un tissu de stabilisateur sur l'envers du tissu,,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailteur.
Suivez chaque motif avec le point en r6glant la
largeur du point.
Aplicaciones
_) Selector de patr6n: 5
(_) Control de ta anchura: 2 a 6,5
(_) Controf de Ia longitud: 0 r5a I
Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6
(_ Pie F: Pie puntada decorativa
Palaca det ajuste de Is presi6n: 2
Bastee las plazas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con teia
t_rmica_ Cesa afrededor de _aaplicaci6n para asegurarse de qua
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n
Appliques
(_ S_lecteur de point: 5
(_ Largeur du point: 2 & 6_5
(_) Longueur du point: 0,5 & 1
(_ Tension du fil de f'aiguilte: 2 & 6
Pied presseur F: Pied & point de
bourdon
(_ Levier de r_glage de la tension: 2
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
assurant qua l'aiguitle pique le long du bord brut du tissue
51
Puntada de refuerzo
(_ Selector de partr6n: 5
(_) Control de la anchura: 2 a 6.5
(_ Control de la longitud: 0,5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas A: Prensatelas para
zig-zag
Brides de renfort
(_ s_lecteur de point: 5
_) Largeur du point: 2 _ 6_5
(_ Longueur du point: 0,5 & !
(_) Tension du fil de I'aigui!te: 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come
esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior,
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.,
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Bordado
(_ Selector de patr6n: 5
Control de la anchura: 1 a 65
(_) Control de la longitud: Cualquier mimero
(_ TensiSn de1hilo de la aguja: 2 a 6
Los dientes de transports: Bajados
*Prensatelas: No necesario
Broderie
_'_ s_lecteur de point: 5
(_ Largeur du point: 1 _ 6,5
(_ Longueur du point: Toute
(_ Tension du fil de raiguille: 2 & 6
Griffes d'entra_nement: Abaiss_es
" Pied presseur: EnlevO
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie,.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto, Dibuje eldise5o sobre la
tefa con una tiza de costura. Coloque la tela temptada sobre un
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja Baje ia planca de
elevaci6n def prensatelas para que agarre el hi!o de la aguja de
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando
el volante en el sentido contrario alas agujas de! reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hi]o superuor para sacar eL
gilo de la canilla a trav_s de la superficie de la tela. Con una
vetocidad media, cosa a trav_s del orilto maroado, guiando ta tela
cuidadosamente con la mano,, Cuando haya terminado el bordado,
sube los dientes de transporte para costura normal,
Abaissez les griffes d'entrainement et retirez le support de pied°
R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez Dessinez
un motif sur le tissu & la craie de taiFleur. Tendez le tissu sur le
cerceau et instarlez-le sous I'aigui!le Abaissez le releveur du
pied presseur pour tendre fe fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
dans votre main gauche, tournez fe volant en sens antihoraire,
d'un tour complet,, Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de
la canette sur I'endroit du tissu,, A vitesse moyenne, piquez le
long du motif dessin_ en guidant le tissu avec soin, A la fin de la
broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale
53
Costura de botones
1_ Selector de patrSn:
1_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n dei hi!o de ta aguja:
1_ Prensatelas A:
(_ Dientes de transporte:
5
2a6.5
Cualquier n_mero
2a6
Prensatelas zig-zag
Bajados
Pose des boutons
(_) S_iecteur de point: 5
(_) Largeur du point: 2 & 3
(_ Longueur du point: Toute
Tension du fil superieur: 2 _ 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Griffes d'entrainement: Abaiss_es
Baje los dientes de transporte_ Haga coincidir los agujeros en bot6n
con ka ranura horizontal en el pie prensatelas (A)Ajuste la anchura
de las puntadas igual&ndola ala distancia de !os agujeros en el
bot6n. Baje el pie pransatelas pare sujetar et bot6n en su sitio_
Compruebo qua la aguja entre pot uno de los agujeros del bot6n,
girando el votante con la mano Cosa unas diez (10) puntadas.
Abaissez les griffes d'entrainement, Faites correspondre les trous
du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]o R_glez
la largeur du point pour qu'elle corresponde & la distance entre
Jestrous du bouton Abaissez le pied presseur pour maintenir le
b.outon en place V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ dix (10)
points.
Pare reforzar el tallo, torte los hilos dejando unos 10,0 cm (440")°
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a tray,s de uno de los agujeros
del bot6n y enr611eloalrededor del tallo.
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parle opouesta de la
tela y anude los hitos Despu_s de que el botOn sea cosido, levante
los dientes de transporte pare coser normalmente.
Pour renforcer la tlge du bouton, coupez le filen laissant environ
10.0 cm (4,.0"). Faites passer le fil de l'aiguille dans l'un des trous
du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer
le fil de I'aiguille sur renvers du tissu et nouez les ills. Ala fin de la
couture du bouton, remontez tes griffes d'entra'inement pour Ia
couture normale_
Puntada de sobrehilado o remate
_) Selector de patr6n:
_) Anchura de la puntada:
_) Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
(_ Prensatelas C:
5
5a6.5
Zone roja
3a8
Prensatelas zig-zag
Prensatelas coser a
punto por encima
NOTA: ]
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee /
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que/
se pueda romper a aguja o que se dale el prensatelas, J
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar hordes brutos en cualquier proyecto de costura
Empieee a rematar un 0.3am (1/8") dentro det borde bruto_ Si
empieza a coser justo at horde, la tela se arrugar& y las puntadas
quedar&n me! cruzadas.
Surfilage
(_ S_lecteur de point: 5
(_ Largeur du point: 5 & 6°5
(_ Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil sup_rieur: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Pied presseur C: Pied & surjeter
REMARQUE:
R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6,5 quand vous
utilisez fe pied pour suffiler C afin d'_viter de casser
raiguille ou d'endommager te pied
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir
les bords bruts de tousles ouvrages de couture_
Commencez & surfiler & environ O.3cm (1/8") & l'int_rieur du
bord brut du tissu Si vous commeneez tout au bord, le tissu se
fronce etles points s'emm_lent.
55
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
D_CORATIFS
Dobladillo invisible
(_ Se]ector de patr6n: 9
(_) Anchura de la puntada: 2 a 3
(_) Longitud de ta puntada: Zona roja
(_) Tension del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas G: Prensatelas de puntada de
dobladillo invisible
Ourlet invisible
(_) S_lecteur de point: 9
(_ Largeur du point: 2 & 3
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 A 6
(_) Pied presseur G: Pied & ourtet invisible
[] En telas gruesas que se enredan, primeramente deberd
rematarse el horde bruto.
Pot ultimo d6bletas de la forma indieada en la ilustraci6n.
_) Parte de abaio de la tela
(_ 0.4 a O7 cm (1/4" a 7/16")
(_ Tela ligera
_) Tela gruesa
Para coser
[] Posicione la te!a de forma que el doblezse sitt)e contra el lado
izquierdo de la agujao
Baje el prensatelas
1_ Cuando la aguja va hacia la izquierda
(_ Cuando la aguja va hacia la derecha
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas.
Para que ei dobladiilo tenga aspecto profesional, doble la tela
redueiendo el ancho a unos 0.2 cm (1/8").
AI coser, la puntada de la derecha serd dada fuera del borde
de latela formando una puntada de cadeneta. --
(_ Gufa
Borde doblado
C6mo cambiar la posici6n de la aguja
Gire el tornilio de la gu_a para que la gufa quede muy arrimada
0.! cm (t/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible.
1_)Tornilio de la gufa
1@Aguja
@ 0.1 cm (1/16")
[] Si la aguja est& demasiado ala izquierda, las puntadas se
verdn por la parte de arriba de la tela,
@ Parte de arriba de la teia
[] Sur les tissus 6pals qui ont tendance & s'effilocher, le bord
brut devrait Otre surfil_ d'abordo
Puis pliez I'oudet comme illustr&
(_ Envers du tissu
(_) 04 &0.7 cm (114" &7/16")
_) Tissu fin
(_ Tissu _pais
La couture-
[] Placez le tissu sur ta machine, de fa_on & ce que l'aiguilte
ne perce que la partie pliOe du tissu lorsque I'aiguitle arrive
en position extr6me gauche.
Abaissez le pied presseur
(_) Aiguille & gauche
(_) Aiguille & droite
Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide
Pour obtenir un outlet & I'allure professionnelle,r_duisez la
lal'geur du tissu pli_ & 0,2 cm (1/8")
/_ la couture, le point du c6tO droit ddbordera bord du tissu,
formant une chainette..
(_) Guide
(_) Le bord pli_
Changer la position de raiguille
Tournez ta vis du guide coulissant de felon & ce que celui-ci se
trouve tr_s pr6s 0.1 cm (1/16") du cOtS gauche du pied & ourlet
invisible.
(_) Vis du guide
@ Aiguille
@0.1 cm (1/16")
[] Si l'aiguille tombe trop toin du c6t_ gauche, les points
apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ Endroit du tissu
57
Trabajosconlazes
(_) Selector de patr6n: 9
(_ Anchura de la puntada: 2 a 3
(_ Longftud de la puntada: 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas A: Prensatelaspara
zig-zag
Dentelle
(_ S_lecteur de point: 9
(_ Largeur du point: 2 & 3
(_) Longueur du point: 1
(_ Tension du fil de raiguitle: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazes afaden un toque fine y femenino a blusas y lencerfa,
Mante]es y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes cuando
los adorne con lazes.
Doble el borde per Io menos 1,5 cm (5/8")_
Coloque el lazo per debajo y cosa sobre _1con la puntada de
dobladiflo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura,
La dentello ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la
lingerie. Le lingode table et los oreillers deviennent plus raffin_s
Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur ! _5cm (5/8") au moinso Placez
la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourfet invisible.
Recoupez le tissu auras des points_
Puntada de multiple zig-zag
(_ Selector de patr6n: 4
(_) Anchura de la puntada: 5 a 65
6) Longitud de la puntada: 0.5 a t
(_ TensiSn del hi]o de ta aguja 2 a 6
(_ Prensatelas A: Prensatelas para
zig-zag
[] Cosido fica!
La puntada et&stica es muy t_tilpara lacostura de telas que tienden
a frunci_,
Es exceiente para poner remiendos y arregtar desgarros y sietes
(zurcir).
Coloque la te]a de tal forma que pueda Loser una costura a
1,5cm (5/8") del border
Despu_s de coser recorte el margen sobrante.
Note:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
[] Zurciendo o remenclando
Coloque la parte rota debajo de Taaguja para qua lapuntada a[cance
ambos lades.
Point zig-zag multiple
(_ SSlecteur de point: 4
(_) Largeur du point: 5 _ 6,,5
(_ Longueur du point: 05 & 1
(_ Tension du fil de I'aigLiilte: 2 _ 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
[] Fin_tion des coutures
Ce point est utilis_ pour finir les ressources des coutures sur
les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont tendance
se froncer. Ce point est excellent pour repriser et r_parer
les d_chirures
Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de
couture de 15cm (5/8")
Recoupez la ressource & la fin de la piqOre,,
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
[] Repriser
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce qua le point
attrape les deux c6t_s.
59
Puntada en forma de concha
(_ Selector de patrSn:
(_ Anchura dala puntada:
(_) Longitud dala puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas F:
10
3a&5
Zona roja
4a9
Prensatelas para raso
Point coquille
(&) S_lecteur de point:
(_) Largeur de point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguilie:
(_) Pied presseur F:
10
3&6o5
Zone rouge
4&9
Pied &point du bourdon
Use telas ligeras como son los prendas de tricot.
Doble tatale y punt_ela en diagonal, Quiz,_s tonga qua incrementar
ligeramente la tensiSn del hito de la aguja
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser
con puntadas en zig-zag
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un aspacio
entre elias de af menos 1,5 cm (5/8"), Tambi_n podr& coser con
puntadas en forma de concha an telas de punto y tejidos de soda
ligeros en cualquier direcci6n,
Utilisez un tissu I_ger comme du jersey Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement
la tension du fil de I'aiguille, Laissez I'aiguilJe tomber juste en
dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
rang4_esd'au moins 15 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre
des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions,
Puntada de caja
(_) Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de fa puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
3
3a65
Zone roja
3a8
Prensatefas pare raso
Point de cr_neau
(_ S_lecteur de point: 3
(_) Largeur du point: 3 & 6.5
(_ Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil sup6rieur: 3 & 8
(_) Pied prasseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dosbordes brutos de forro pesadoy useesta puntada
pare uirlos
Superposez los bords bruts de doublure _paisse et cousezqes
ensemble &l'aide de ce point,,
61
Puntada para deshilachados
(_ Selector de patron:
(_) Anehura de ta puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_ TensiSndel hilo superior:
(_) Prensatelas A:
11
5a6,5
05a2
3a8
Prensatelas para zig-zag
(_ Papel o cinta desprendibie
(_) &3cm (1/8")
Use seta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir interns al
dise5o. Haga un doblez de uno 1,,3cm (1/2") en cada uno de los
bordes de las telas y pl_nchelos,Sujete con alffieres los dos bordes
a un papel o cinta desprendible, separ&ndolos unos 1°3cm (1/8")o
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja atcance los dos
bordes,,
Puntada de concha de dos puntos
(_ Selector de patr6n:
_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_ TensiSn del hilo superior:
(_) Prensatetas A:
2
3a&5
Zone roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es comLinmente usada como puntada de
remate individual
Couture ajourde
(_) S_lecteur de point: 11
(_) Largeur du point: 5 & 6°5
(_ Longueur du point: 0,5 &2
(_ Tensiondu fil sup_rieur: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Papier de soie
(_ Oo3cm(1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
par une couture ajour_e, Repliez chaque herd du tissu sur
13cm (1/2") et repassez-le& Epinglez lee deux c6t_s sur du papier
de soie en laissant un espace de 03cm (1/8"). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de
chaque c6t&
Point coquille double pointe
(_ S_lecteur de point: 2
(&) Largeur du point: 3 & 65
_') Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil sup6rieur: 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilis_ habitueilement comme suffilage & piqere simple,
Puntada de caja de dos puntos
_) Selector de patr6n: 12
_) Anchura de la puntada: 3 a 65
(_) Longitud de puntada: 1 a 2
@ Tensi6n del hilo superior: 3 a 8
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada es muy L_tilpara unir telas el&sticas.
Point de crdneau
Q S_Iecteur de point: 12
(_) Largeur du point: 3 &65
(_) Longueur du point: 1 &2
(_ Tension du fii sup_rieur: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utiiis_ pour jo{ndre des tissue extensibles.
63
Puntadapararedordados
Q Selectorde patr6n: 1
_) Anchura de la puntada: 3 a 6°5
(_ Longituddepuntada: 1 a 3
(_) Tensi6n dethilosuperior: 3 a 8
(_) PrensatelasA: Prensatelaspara zig-zag
Point de bordure
(_ S_tecteurde point: 1
(_) Largeurdu point: 3 & 6,5
(_) Longueur du point: 1_ 3
(_ Tensiondufil supdrieur: 3 & 8
(_) Piedpresseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es comunmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis_ pour finir les coutures et _viter que le bord ne
que es deshilacheo s'effiloche°
Puntadas decorativas de diseSos geomdtricos
(_ Selector de patrSn:
_') Anchura de la puntada:
(_ Longitud de puntada:
(_ TensiSn del hilo superior:
(_) Prensatelas F:
Points ddcoratifs gdomdtriques
13 a 18 (_ S_lecteur de point: t3 & 18
3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 & 65
Zone verde (_) Longueur du point: Zone verte
3 a 8 (_ Tension du fil supOrieur: 3 & 8
Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied _ point de bourdon
(puntada decorativa)
Para conseguir una apariencia delicada en lelas como la seda o el Pour oblenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
chiffon, use una sola capa con una cinta desprendible si es utilisez une seule _paisseur avec un renfort& d_chirer si n_cessaire.
necesarioo
65
SECCION VI.
Extensi6n recta
(_ Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
PUNTADAS ELASTICAS
6a8
6.5
(_ Tensi6n del hifode la aguja:
(_ PrensatelasA:
(_) Prensatelas H:
Posici6n oro de
puntada el_stica
2a6
Prensateiaspara
z g-zag( !, !,,i )
Prensatelas para u"
cosido recto(solamente .I. )
NOTA: !
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de I
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De to t
contrario, Iaaguia chocarA centre el piey posiblemente se rompa. J
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad come la
durabilidad para asegurar comodidad y durabitidad.
Usela pare reforzar _,reas como braguetas, pufos de camisa y
tambi_n para evitar deshilachamientos en teras de punto y telas
ei&sticas Use tambi_n esta puntada pare construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte como bofsos y mochilas.
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_) Sdtecteurdepoint:
(_) Largeurdupoint:
(_) Longueur dupoint:
(_ Tensiondu fil de f'aiguille:
(_) PiedpresseurA:
(_ Pied presseur H:
6&8
65
Position ou point extensibte
2&6
I1 = II
Pred zlg-zag (=__,,=m)
Pied & point droit (seulement ,_,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit essurez-vous que
te r6glage de la largeur du point est ,_0..
Autremsnt, l'eiguiUe heurtera le pied et se cassera certainement.
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures o_ la
solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la durobilit6_
Utilisez-Ie pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer tes fronces sur les jerseys
et les tissus extensibles €:galement utile dous la fabrication
d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos..
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
3_ Longitud de la puntada:
(_) TensiSndel hilo de la aguja:
(_ PrensateiasA:
5
2a65
PosiciSn ore de
puntada el_stica
2a6
Prensateias para
zig_zag
Cosa en telas el_stices o en cualquier otto _.rea en el que vaya a
user puntadas en zig-zago Esta puntada de costura es usada
tambi_n come puntada decoretiva..
Croquet extensible
(_ SOlecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
5
2__65
Position point extensible or
2&6
Pied zig-zag
Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou te point zig-zag pourS,it
_tu ritilisio Ce point peut aussi 8tre utilis8 comme pourraist _tu ritilisi
surpiq,3res d_corativer.
67
Puntada eldstica de remate o sobrehilado
(_ Selector de patrSn:
(_ Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
9
3a6.5
Posici6n ere de puntada
el_stiea
(_ Tensi6n del htlo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Surjetage extensible
(_ S_Jecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_) Tension du fil de l'aiguille:
l_) Pied presseur A:
9
3&65
Position point extensible or
2&6
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuendo se cosen trajes de
bare, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_istico,
PARA COSER
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja come es
mostrado en la ilustraci6m Cosa de tal forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca de! borde exterior.. Tambi_n puede
colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre ta costura y el
horde, cortande despu_s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est& puntada
para evitar futures deshilachamientos,.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica No11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Puntada de pluma
(_ Sefector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
4
3 a 6..5
Posici6n ore de puntada
et&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
5_ Prensatelas A: Prensatelas para zigzag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_) Peverso de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada an prendas
de nifos o blusas de seffora& Etija una tela figera y suave come el
batista, guinga o chalis. Corte ta tela tres veces m_s ancha de la
anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada
a"4" y cosa tfneas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 1,.0cm (3/8") en la zona que desea fruncir,.
Anude los hires a Io targo del borde, Tire del hilo de la canilla per el
extreme no anudado para distribuir unfformemente los frunces, y
asegure los hilos. Cosa con tas puntadas decorativas que desee
entre las Ifneas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenian el fruncido.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido,
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temp& II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de
ski et autres vStements extensibles
POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille comme illustr&
Cousez de mani_re & ce que I'aigu!!le perce le tissu tout pros du
herd ext_rieur,Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressourceo Les bords bruts ou
effitoch6s des vieux v6tements peuvent 8tre surz_s de cette mani_re
pour _viter I eflilaebagr
I REMARQUE:
Utilisez une aiguille n°l 1& bout bleu, pour _viter les points
manqu_s°
Point de surachs
(_ S_lecteur de point:
('_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
t-_ Pied presseur F:
4
3&65
Position point extensible or
2#,6
Pied zig-zag
Pied &point
(_ Envers du tissu
Les smocks sent une d_coration d_licate utilis6e sur les v6tements
d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple el 16get comma la batiste, le vichy ou le
challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
R_glez la longueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces
s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin_e aux
smocks.. Nouez les ills au bord du tissu, Tirez sur les ills de canette
pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les ills.
Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces Enlevez
les ills de fronces
REMARQUE: t
Rer&chez la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces.
69
Puntada do dobladillo
(_ Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_ Longitudde lapuntada:
(_) Tensi6n delhilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
(_) Prensatetas C:
10
3a6_5
Posici6n oro de
puntada el&stica
3a6
Prensatelas para
zig-zag
Prensatelas para coser
a punto pot encima
NOTA: t
Ajuste la anchura de puntada entre 50 a 6.5 cuando emplee
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que
se pueda romper a aguja o que se daSe e! prensate aSr
Esta puntada es ideaFpara costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes
Coloque ta tela debajo del pie prensatetas [C] de forma que Ias
puntadas queden sobre el borde bruto
Puntada el_stica de extensi6n
_) Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
(3_ Longitud de la puntada:
_) TensiSndel hito de taaguja:
_) Prensateias A:
3
3a6,5
Posici6n oro de
puntada el&stica
3a6
Prensatelas para
zig-zag
Elija 8sta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida y
marque el el&slice en cuatro partes iguales y haga que las marcas
coincidan con las costuras central trasera, central delantera y
laterales, Coloque el centre del el&stico en el centre del pie
prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el el&sticoeste distribuido
uniformemente
Point de surjet
(_ Sdlecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
{j_) Pied presseur C:
REMARQUE:
10
3 _,6.5
Position point extensibie or
3&6
Pied zig-zag
Pied & surjeter
R_glez la targeur du point entre 5,0 et 6,5 quand vous
utilisez le pied pour surfifer C afin d'_viter de casser
I'aiguille ou d'endommager le pied.
Ce point est id6at pour les coutures &0,6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et _pais 6paisses quand vous voulez
obtenir une couture _troite_
li est aussi parfait pour les maillots en spandex_
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient
form6s par-dessus le bord brut,
Point extensible pour la fixation des 8lastiques
(_ S_lecteur de point:
(_) Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
(_) Pied presseur A:
3
3 _=6.5
Position point extensible or
3_,6
Pied zig-zag
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6temenL Divisez la
Iongueur de l'8lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque
quarrier, Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant,
le milieu dos et chaque c6t_., Placez Ie centre de t'_Iastique sous le
milieu du pied presseur [A] el piquez-le en place en vous assurant
que I'_lastlque est r_parti uniform_ment.
Remiendos el_sticos
(_ Selector de patrSn:
(_) Anchura de _apuntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6ndel hilo de faaguja:
(_ PrensatelasA:
11
5a65
Posici6n oro de
puntada el&stica
2a6
Prensatelas para
zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para
coser colchas o edredones_
Point _ rapi_cer extensible
S_lecteur de point:
(_) Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de raiguille
(_ Pied presseur A:
11
5&6_5
Position point extensible or
2&6
Pied zig-zag
On utilise ce point pour r6parer les coudes et tes genoux us6s et
pour les ouvrages de patchwork
71
Puntada de espiga eldstica
(_ Selector depatr6n:
(_) Anchura dela puntada:
_) Longitud de puntada:
(_ Tensi6ndef hilo superior:
(_ Prensatela A:
2
3a6.5
PosiciSn de puntada el&stica
dorada
2a6
Prensateias pare zig-zag
Point d'_pine extenstble
(_ S_tecteur de point:
(_ Largeurdu point:
(_) Longueurdupoint:
_ Tensiondufil de I'aiguille:
PiedpresseurA:
2
3_6.5
Position point extensible or
2&6
Pied zig-zag
Use esta puntada pare coser dobladillos en mantas, edredones,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm
(3i8")del borde Despu_s recorte la tela sobrante cerca de tacostureo
Note:
Tenga cuidado de no cortar las puntadaso
On utitise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
draperies.
Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 1_0cm (3/8") du
bord. Puis recoupez au res des points.
Remarque: 1
Faites attention de ne pas couper les points,
Dise_os decorativos el_sticos
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de ia puntada:
(_ Tensi6n de[ hilo de taaguja:
(_) PrensatetasA:
Motifs ddcoratifs extensibles
12 a 16 _ S_lecteur de point: 12 & 16
3 a 65 (_ Largeur du point: 3 & 6.5
Posici6n ore de (_ Longueur du point: Position point extensible or
puntada ei&stica (_ Tension du fil de l*aiguilte: 2 & 6
2 a 6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensateias para zig-zag
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs dScoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie
creative personafizado alas prendas_ Usted podr& decorar ropa et de personnaliser vos ouvrages Vous pouvez d_corer ies
de niSos, btusas de seSoras, certinas, etc. v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc
73
SECCION VII. OJALES Y PUNTADAS CON
DOBLE AGUJA
Ojal automdtico
Q Selector de patr6n: g
Anchura de la puntada: 3 a 6+5
(_) Longitud de la puntada: Zona Azul
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas R: Prensatelas para ojal
autom_tico
PARTIE VII. BOUTONNIIERE ET AIGUILLES
JUMELEES
Boutonniere automatique
S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du til de l'aiguille:
(_ Pied presseur R:
U
3&6+5
Zone bieue
2&6
Pied & boutonniSre
automatique
Preparaci6n para coser
(_ Enclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos
Asegurese de que cuando baje la palanca de etevaciSn del
prensateias la enclavadura del enmangue enganche el pasador
Preparation _ la couture
(_ Rainure
(_ Broche
Fixez le pied _ boutonniSre automatique R Assurezwous que la
rainure du support correspond & la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier rel6ve-presseur.
Para coser
1_ Aiojamiento del bot6n
(_) Patanca de ojales
El tamaSo det oja! se toma autom&ticamente colocando el bot6n
en la parte trasera del pie prensatetas para ojales autom&ticos+
En el alojamiento del botSn se pueden colocar botones de hasta
2_5cm (1.0") de all&metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
Emplee para elro acoplamiento de telas el_sticas+
Tire del alojamiento de1 botSn Q hacia atr_,s, y coloque et botSn en
su interior, Empuje firmemente e_alojamiento con el bot6n dentro
° Pour coudre
(_) Support du bouton
(_ Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie Iorsque
vous piacez le bouton & i'arriSre du pied & boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diam_tre maximum de 2+5cm (1 .O")+
Faites une boutonniSre d'essai dans une chute de tissu pour v_rifier
vos r_giages
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles
Tirez le support du bouton Overs l'arri_re, et placez_y le bouton,.
Resserrez-le _troitement contre le botJton_
Baje la palanca de ojales _) tan bajo come se pueda.
Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi has que possible_
75
(_) Marca para hacer el ojal
(_) Punto de comienzo
(_ Deslizador
(_) No deber_, haber holgura.
(2_)Soporte det resorte
(_) Diferencia
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas.
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el
punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje el pie para ojales autom6ticos
* Asegurese de que no haya holgura (_) entre el deslizador (_) y el
soporte del resorte O..
Si hubiera holgura (_), la lengitud de los labios ser_ diferente,
cot'no se muestra en (_)_
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare
autom_ticamente..
(_ Repere pour I'emplacement de la boutonniere
(_ Point de d6part
(_ Curseur
(_) II ne devrait pas y avok d'espace
(_ Support du ressort
(_ Diff6rence de longueur
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied Passez le v6tement
sous le pied, et abaissez t'aiguiHe au point de d6part. Puis, abaissez
ie pied _ boutonniere automatique
* Assurez-vous qu'i! n'y a pas d'espace (_ entre le curseur 0 et le
support du ressort (2). S'il y a un espaee (_, il se produira une
diff6rence dans la Iongueur des rang6es, comme indiqu6 sur ta
figure (_).
Le resey leritement et arr6tez la machine au point de d6part, lorszue
la bouturniese est terminie.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez te tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr6t pour
para prevenir un corte accidental de las presillas. 6viter de couper les ills d'arr_t. Coupez rouverture avec l'ouvre
Corte la abertura del ojal con el abreojales_ boutonniere..
Despu6s de que un ojal sea coside, mueva Ia puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direcci6n _) 6 _, coloque
de nuevo la puntada en la posicion" I] "para coser el pr6ximo oja}
Apr_s avoir cousu une boutonniere, d6placez le point sur le point
suivant en tournant _es61ecteur de point en direction de (_) ou 10,
puis tournez de nouveau le point sur le" I]" pour remettre e z6ro,
afin de coudre ta boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan afto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
se pueda des boutonnieres
77
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia arras el alojamiento del bot6n
del pr6nsatelas para aumentar fa longitud del ojaL
Si le bouton est tr6s 6pals, faites une boutonni6re d'essaL S'il est
difficiIe de passer le bouton dans rouverture, augmentez ia longueur
de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & l*arri6re du
pied°
(_ Holgura Q Ecart
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales
Use el control de tongitud de puntadas (_ para ajustar la densidadL
Gire el dial en direcciSn (_) para hacedas menos densas (_
Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_.
Comment dquilibrer les points pour boutonnibres
Utilisez 1er_glage de la Iongueur de point (_ pour r_gler la densit_
du point,
Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins
denses (_)
Tournez la molette en direction du (_ pour des points plus
denses (_)_
Haga Io siguiente, si los fades del ojal no quedan equilibrados:
Si el oial se parece a el (_ mueva la palanca con un
destomillador (come es mostrado en la ilustraci6n) hacia ta
derecha ( + ) para hacer et tado derecho de ojal manes
dense.
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (come es mostrado en la ilustraciSn) hacia ia
izquierda ( -) para hacer el tado derecho del ojal m&s dense
Si les c6t_s de la boutonniere ne sent pas _quilibr6s, faites ce quin
ruit:
-- Si la boutonniere ressemble _ (_, d_.placez }e levier
(voir l'illustration) vers Ia droite ( + ) &I'aide du tournevis,
pour rendre le c6t_ droit de la boutonniere moins dense.
Si la boutonniere ressemble _ (_, d_placez le levier
(voir I'illustration) vers la gauche ( - ) ,_raide du tournevis,
pour rendre la c6t_ droit de la boutonniere plus dense.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojafes
(_ Levier de r_glage de I'_quilibre de la boutonniSre.
79
Costura de ojales con cord6n
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom&ticos.
• Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n
que utilice.
Con el prensatelas para ojates elevado, eoloque el cord6n en el
enganche (_) que se encuentra en fa parte trasera del prensatelas
Tire de los extremos det cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sit_Jen por deiante del frontal del
prensatetas.
Enganche los dos cordones del lazo en la gufa que se encuentra
en la parte frontal del Prensatelas R para ojales autom&ticos para
que queden tensos debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu4s el
prensatelas.
Enganche del cord6n
o Boutonnieres passepoil_es
Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de t'_paisseur du
cordonnet employ6..
Le pied & boutonniere retev6, passez le cordonnet de
remplissage autour de r6peron, & I'arri_re du pied ,_
boutonniere.
Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi I'avant du pied libre,.
Bloquez te cordonnet de remplissage darts les fourches &
t'avant du pied #,boutonni6re automatique R, pour le maintenir
tendu,
Abaissez t'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la
boutonni6re et abaissez le pied
(_) Eperon
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima
del cord6nL
Quite ia tela de ta m_quina y corte los hilos de costura
_) Hilo de ta aguja
(_ Hilo de la caniIla
Appuyez doucement sur la p_dafe de contr61e et cousez la
boutonni6re Chaque c6t8 de la boutonniere et les arr_ts seront
cousus par-dessus le cordonneto
Retirez le tissu de la machine et coupez fes ills de couture
seulement.
('_ Fil de {'aiguiile
(_ Fil de la canette
]]re del extremo izquierdo del cordSn para apretarlo,
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n
al lado inferior de la telay c6rtelo.
* Para cortar la abertura del ojal, consuIte las instrucciones de ta
p&gina 77.
Tirez I'extr6mit6 gauche du cordonnet de rempl]ssage pour le
tendre, Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille & reprisero
Passez le cordonnet ,i I'envers du tissu et coupez-le,
* Pour ouvrir la boutonni6re reportez-vous aux instructions
page 77.
8t
Ojal manual
{_) Selector de patrSn:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hi]o de la aguja:
(_ Prensatelas B:
n
3a6.5
Zona Azul
2a6
Prensatelas de oiales
Boutonniere manuelle
(_ S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguitle:
(_ Pied presseur B:
H
3&6o5
Zone bleue
2&6
Pied & boutonniSres
Ojal manual
Si el di&metro del bot6n es m&s de 2,5 crn (1,0"), el ojal se
debe hacer a meno come sigue:
[] Gire el volante de equi]ibrio hacia usted para tevantar la aguja
hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de
prensatelas.
[] Ajuste el puntada al "U" girando el dial selector de puntadas..
Si el puntada est& en "H" reajuste la mfiquina segun 1as
instrucciones de la pfigina 77.
[] Ponga el pie de oja] (B).
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto
m&s bajo posible
[] Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el
pie..
Boutonniere Manuelle
Si le diamStre du bouton est sup_rieur & 2.5 cm(1.0"), la
boutonniSre doit Otre r_atis_e manuellement, comme surf:
[] Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
Relevez le pied presseur
[] R_glez le point sur" U""
Si le point est sur "_] ", red_mar_'ez au d_but seton les
instructionsde la page 77
[] Fixez le pied ,_boutonnieres (B)..
[] Tirez sur le Ievier pour les boutonnieres pour le faire descendre
au maximum,
[] Abaissez ['aiguitledans [e tissu au point de d_part de la
boutonniere, puis abaissez le pied,
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m&quina [] Cousez le premier arr_t et la rang_e de gauche, puis arr_tez la
despu_s de haber Iogrado el largo total del ojaL machine quand la longueur est suffisante
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] q]rez le levier pour les boutonnieres vers vous
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m&quina
en et punto de partida
*Para cotter ta aperture y para reajustar ata posici6n del
pr6ximo ojat, refi6rase alas instrucciones de la pagina 77
[] Cousez le second arr_t et ]a rang_e de droite, et arr6tez la
couture quand vous 6tes revenu au point de d_part.
* Pour couper l'ouverture et pour recommencer au d6but pour
la prochaine boutonniere, r_f_rez-vous aux instructions dela
page 77.
83
Oja! automdtico (Artfculo opcional)
Para mayor variedad y ojales m_s preclsos, use el accesorio para
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas.
Q Ranura guia
Marcas de rnedida
(_ Enganche
(_ Placa gufa de ojafes
(_) Plantillas de ojaies
(_ BIoque gufa
(_ Dos pasadores
(_) Garfio
(_ Palanca
(_ Dentada
(_) Ptaca base
(_ Pie prensatelas para ojates
Boutonniere automatique (en option)
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r_aliser
des boutonnieres vaddes et plus pr_cises. Le guide pour les
boutonniBres est constitu_ des pi_ces d_cdtes ci-dessous:
(_ Fente de guJdage
(_ Marques de mesure
(_ Cliquet
(_ Plaque-guide de boutonniere
Gabarits de boutonniere
(_) Blue-guide
(_ Liges
(_ Crochet
(_ Levier
(_ En grenze
@ Plaque de base
@ Pied pour boutonniere
Estito y tamafio del ojal
(_ Ojal de punta redonda
Plantilla: TamaSo:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" t3/16"
213-505-006 15/16" 1-t/13" t-1/4" 1-1/2"
(_ Ojal de cerradura
Plantilta: Tamafio:
213-506-007 7/8" 1-I/16" 1-1/4" 1-3/8"
Styles et dimensions des boutonnibres
('_ Boutonnibre & bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
2t3-505-006 15/16" lq/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_ Boutonniere b ceillet
Gabarit Dimensions
213-506o007 7/8" 1-1/t6" 1-1/4" 1-3/8"
NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran
la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr&
encontrar la Iongitud m&s edecuada para su ojal
emparejando los botones con las ifustraciones.
REMARQUE: Les boutonnieres repr_sent6es sur les
gabarits sont grandeur nature.
Vous dBterminerez facilement la boutonnibre
qui convient le mieux en comparant le bouton
aux dessins.
85
Ojal automdtico (continuaci6n)
Para coser
Selector de patr6n:
(_ Anchura de apuntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n de hilo de la aguja:
(_ Prensatelas :
5
2
3a4
2a6
Prensatelas para ojales
Boutonniere automatique (suite)
, Pour coudre
C} S61ecteur de point:
Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fit de I'aiguilte:
(_ Pied presseur:
5
2
3&4
2&6
Pied& boutonniere
NOTA:ConseguirR mejores resultados usando hilo ligero Nor 60 o
No 80 en la caniIla, Es aconsejable usar aguja azul No 11
cuando cosa telas de punto y teias sint6ticas,, Usted podra
hacer ojates mrs anchos ajustando la anchura de la puntada
a 15 en vez de 2.
REMARQUE" On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60
ou n°80 dans la canette, Nous vous conseitlons
d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus
extensibles Iorsque vous cousez sur te jersey ou les
mati_res synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrate & couper est
plus large en r6glant la largeur du point sur 1,5 au
lieu de 2,
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hito inferior)
3_ Dos agujeros redondos
4_ Agujero rectangular
5_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
(_ Palanca
.(]_)Garfio que cabe an el agujero rectangular
(_ Placa base
Quite Ia mesa extensible (caja de accesorios) Levante la aguja
hasta ia posici6n mrs aita, girando ef volante en la direcci6n
contraria a las agujas del refoj.Quite el sujetador de pie prensatelas_
Tire del hilo de la canilla unos 7,0 cm (3,0") hacia fa parte trasera
de tamRquina, Introduzca el gaffio de la plaea base O en el agujero
rectangular en la plata de la aguja Q, Tire hacia atrRs de la paianca
(_ para arinear el gaffio con e! agujero rectangular,, lnserte la placa
base (_, haciendo coincidir los dos pasadores (_ en la parte trasera
de la pfaca base e introduci6ndolos en los dos agujeros redondos
en la plata de la aguja (_. Suette la palanca
(_ Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de canette (Fil inf6rieur)
(_ Deux trous ronds
(_ Trou rectangulaire
(_ Deux tiegs correspondant aux deux trous ronds
_) Levier
(_ Crochet correspondant au trou rectangulaire
(_ Plaque de base
Retirez la ralionge de plateau (boite & accessoires), Remontez
I'aiguille au plus haut en tournant ie volant & main dans le sens
antihoraire, Retirez le support de pied Tirez 7,,0cm (3,0") de fil de
canette vers I'arri_re de la machine
Ins6rez le crochet de ia plaque de base (_ dans ie trou rectangutaire
de la plaque d'aiguille Q, Tirez le levier (_) vers t'arri_re pour aligner
le crochet et te trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_
pour que les deux tiefs (_ & l'arri*_re de la plaque rentrent dans les
deux trous ronds de la plaque d'aiguiIle (_) Rel&chez le levier.,
87
Ojal automdtico (continuaci6n)
(_ Ranura gu[a
(_) Bloque gu[a
(_ Piaca gu[a para ojales
(_ Plantilla de ojales
(_) Enganche
(_) Marca de posicfon
0 Dentada
(_ Place base
Boutonniere automatique (suite)
_) Fente de guidage
(_ Doigt de guidage
(_ Plaque guide de boutonniere
(_ Gabarit
(_ Ctiquet
(_ Marque de repSre
(_ Pignon
(_ Plaque de base
Despu_s de seleccionar una plant[lie 0 con ef estito y tamaff,o del
oja!, deslice la plantifla en la place guia (_)oTire del anganche (_)
hacia usted mientras introduce la plantilla Q haste qua el ojal
elegido quede sobre la marca de posiciSn (_).. inserte la dentada
de la place base 0 en la renura guia de la plantilla (_ y ajuste el
bloque gufa (_ en ei centre de la ranura gufa.
Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de
boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_ Tirez le cliquet (_
vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ca que ta
boutonniere choisie s'aligne avecla marque de repSre (_. Centrez
la fente du gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base 0 et faites
passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (_
(_ Hilo de la aguja
(_) Hilo de fa can]lie
(3._Pie pare ojales
_._ Dentada
_ Ranura
Punto de partida
(_ Fil de t'aiguille
(_) Fil de canette
(_) Pied & boutonniere
(_ Pignon
(_ Fente
(_ Point de d_part
Acople el pie para ojales _)° Ajuste la posici6n del dentada de tal
forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _).
La palanca puade ser uti_izada pare cambiar ia posici6n def dentada.
Tire det bile de la canilia, atrav6s de la ranura guia de Iaplaca
gufa, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj,
mientras sujeta el hilo de la aguja Coloque et hi]o de la aguja y el
hito de la canilla al lade de la place gu[a Deje de 7.0 a 10.0 cm
(30" a 4..O")de hifo
Fixez le pied _ boutonniere (_). R_glez Ia position du pignon Q
pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_. On peut
utiliser Ie levier pour changer la position du pignen Faites reenter te
fil de canette & travers la fente de la plaque guide an tournant ]e
volant en sans antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les
ills de labobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide
Les fils doivent d_passer de 7.0 & 100 cm (3.0" &4.0").
89
Ojal autormdtico (continuacidn)
(_) Ojal marcado en la tela
(g) Marca centralen el piepare ojales
(_ Marca de rnedida enla placagufa
(_ Tela
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela_ Colocando
la tela detr&s de la m&quina, introdLizeala entre la place guia y el
pie para ojales come es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojat
marcedo con la marea central en el pie pare ojales (_). Alinee el
horde de su tela con la marca de medida en ta place guia (_)justo
en frente de} pie pare ojales come muestra en la ilustraciSnoPunce
la tela con la aguja al principie del ojaL
Boutonnii_re automatique (suite)
(_ Trae_de la boutonniere surle tissu
(_) Rep_recentralsurle pied&boutonniere
_-) RepSrededimensionsurlaplaqueguide
(_ Tissu
Marquez soigneusement l'emplacement de ta boutonniere sur le
tissu. En passant te tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la
plaque guide et le pied ,_boutonniere comma sur rillustrationo Alignez
le trac8 (_) et le repute central sur le pied & bot._tonni_re (_). Alignez
le bord du tissu et le rep_re de dimension sur la plaque guide (_
ravant du pied comma sur I'illustratiom Descendez raiguille dans le
tissu o_ la boutonniere dolt commencer.
NOTA:Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de ta tale,
alinee la tela con las mamas de !/2 cada vez qua empiece
a coser un ojaL Si la tela no es transportada suavamente
desde el principle, aumente la Iongitud de las puntadaso
Baje et pie pare ojales Empiece a coser lentamente Deje qua la
m&quina haga el trabajo per si sole y no intente guiar la tela° Pare
de coser cuando la aguja regrese ala posici6n en la qua empez6
Para soltar la place base de i pie pare ojales, tire de la palanca
hacia usted y levante la place base de la m_quina de coser
REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent _,1.2 cm
(1/2") du bord du tissu, aiignez Ie tissu etles
rep6res 1/2 chaque lois qua vous commencez
une nouvelle boutonniSre_ I1est recommand_
d'appliquer une triplure sur le tissu lorsque
vous marquez les boutonni_res_.
Si le tissu n'avance pas r_guli_rement d_s le
dSbut, augmentez la fongueur du point.
Abaissez te pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement.
Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de
guider le tissu Arr_tez de piquer quand l'aiguilte est revenue au
point de d6part. Pour retirer la plaque de base, tirez le Ievier vers
vous et soulevez la plaque.
Para ajustar la densidad de las puntadas
(_ Puntadas fines para telas ligeras
(_) LongitLtd de puntada entre 3 y 4
(_ Puntadae m&s gruesae para telas mrs pesadas
La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de
estas entre 3 y 4.
R_glage de la densit_ du point
(_ Points serf,s pour les tissue fins
(_) Longueur du point entre 3 et 4
Points I&ches pour les tissue _pais
On modifie la densit_ du point en tournant te r_g[age de longueur
du point entre 3 et 4.
91
Puntadas de doble aguja (Artfculo opcional)
_) Selector de patr6n:
_) Anchura de la puntada
(_ Longitud de la puntada
12a18
Posici6n oro de puntada
el_stica o zona verde
(_ Tensi6n de hi!o de la aguja: 3 a 7
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Prensatelas F: Prensatelas para raso
(_ Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguilles jumeldes (an option)
_') S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
Pied presseur F:
Aiguilie:
12&18
Position or point extensibTe
OU zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point de bourdon
Aiguiltes jumet_es (an option)
(_ Gul"ahi[os superior
(_ Alojamiento de1muelle recuperador del hilo
(_ Tirahilos
(_ Gufahifos de ia barra de aguja
Doble aguja (objeto optional)
Apague la m,_quina. Inserte un portacarrete adiciona! en el agujero
para el portacarrete adicional Cotoque el fieltro y el carrete de hilo
adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicionaL
Para hiiar la dobte aguja, siga el esquema asegur_ndose de separar
los dos hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de la
barra de aguja (_ Cambie la aguja por una doble aguja (_. Hile
cada una de las agujas de atr&s a adelante
NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para
subir la aguja hasta ta posici6n m_s aita. La anchura de la
puntada no debeser mayor que la zona de costura de la
doble aguja ( _ ).
(_ Guide-ill superieur
(_ Dispositif & ressort
(_ Releveur-tendeur du fil
Guide-ill de la barre & aiguilie
Aiguilles jume!_es (en option)
Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire dans
le trou qui lui est destin8 Placez un feutre et une bobine de fil sur la
brocheo Pr_parez ensuite le fit de I'aiguille pour la bobine
suppl_mentaire.. Pour renfilage des aiguilles jumel_es, suivez le
guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
chacun d'eux darts chaque guide sur les cOt_s de la barre d'aiguilfe
(_. Remplacezl'aiguitlepardes aiguiltesjumel_es(_). Enfilezchaque
aiguille de l'avant vers I'arri_re.
REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture, faites monter
les aiguiiles en tournant le volant. Ne r_glez pas la
largeur de point au del& de la zone pour les aiguillas
jumel_es ( _t)
93
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA"
* Desenchufe la m_quina.
* No desmonte la m_,quina de ninguna otra forma que la explicada
en esta seccion.
* No guarde la m_.quina en un lugar muy hLimedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol,
* Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn
neutro
Cambiando la bornbilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CAMENTE Proteja sue dedos
cuando la cambie,
Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en e] sentido contrario alas agujas del retoj. Coloque la bombilla
nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas
del retoj,
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
* DSbranchezla machine.
* Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre,
* N'entreposez pas la machine clans un endroit humide, pros d'un
radiateur de chauflage central ou expos_e _ la lumi_re directe
du soleil.
* Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon et du savon doux
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:L'ampoulepeut _tre CHAUDE, done protdgezvos
doigts avant d'ytoucher.
D_branchez la machine et ouvrez Ie couvercle frontal. Poussez
I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer.
lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
tournant dans le sens horaire.
Limpiando el portacanUlas
Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima condici6n,
necesitar& mantener siempre limpias las partes esenciafes, Limpie
el po[vo y la pelusa del drea de la bobina. La mdquina trabajard
m_s lenta, y hark ruidos cuando se halla enganchado el hi!o_
Apague la m&quina y des8nchufeta de ta toma de cocrfente. Quite
fa tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche
de la placa hacia a la derecha.
Nettoyage du porte-canette
Pour que votre machine fonckronne bien, vous devez entretenir la
propret_des parties essentietles Retirez lapoussi_re et lee peluches
de la boute _canet_e La machine peut s'user oucogner violemment
quand un fil est coinc_
_teignez la machine et d_branchez-la, Retirez Ie couvercle de la
crochet en pressant vers ta droite le bouton de d_gagement de la
plaque.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora,
Retirez la canette, Enleus la poussi_re et la charpie avec une brosse
ou un aspirateur.,
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
Remettez la canette et la plaque,
95
Limpieza del gairfio Y los dientes del transporte Nettoyage de la coursibre et des griffes d'entraTnement
Desenchufe la m&quina y quite et pie prensatetas y la aguja
Destornilie el torni!lo que sujeta la place de aguja con un
destorniilador_Quite Eaplace de aguja (_)y saquefa canifla.
Q Place de aguja
D_=branchezla machine et retirez f'aiguille et le pied presseur. Retirez
lavis situ_e du e6t_ gauche de la plaque & aiguille avec un tourneviso
Retirez la praque d'aiguille Q et la canette.
Plaque _ aiguille
Levante el portacanitlas (_ y s&quelo
t_ PortacaniHas
Soulevez le support de la canette (_) et retirez-le.
(_ Bouffe ,_canette
CepiUe el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes dei transporte (_ y el gaffio Q con el cepillo.
Limpie cuidadosamente con un pale suave y seco.
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora
3_ Dientes del transporte
(_ Garfio
Nettoyez & la brosse les poussi6res et la charpie dens }a boite &
canette.. Nettoyez les griffes d'entra_nement Q et la O avec la
brosse.. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec.
(_ Griffes d'entrainement
Leaursi_re
Alinee las marcas triangulares O Y coioque el portacanitlas de forma
que el saliente ajuste junto al tope (_ en lavia det gaffio
C'5_Alinee las marcas triangulares
(_ El saliente ajuste junto al tope
Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le boite & conette
bobfne afin que f'encoche se place centre la but6e (_ dens le
coursi6re..
(_ Alignez les rep6res triangulaires..
_) L'encoche se place centre la but6e.
Engrasando la m_quina
Abra la tapa frontal y afiada aceite come es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite
ser_,n suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar& las telas Si no usa la m_quina per un largo periodo de
tiempo, aSada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad
para maquinas de coser.
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et iubrifiez les deux points indiqu_s, au
moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sent suffisantes.
Nettoyez l'exc_s d'huiie qui pourrait tacher le tissu.. Si veus n'utilisez
pas Ia machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant
de commencer & coudre. Utilisez une huite pour machine de bonne
qualitY..
97
Soluciones para problemas de funcionamiento
Condicion Causa Probable
Se rompe el hito de
laaguja.
Se rompe el htlode la
canilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunce las costuraso
La tela no se arrastra
uniformementeo
La m,_quinano
funciona.
Los patrones salen
distorsionados.
La m_iqutna hace
ruido al coser,
1..El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamenteo
2. La tensi6n det hito de la aguja es excesivao
& La aguja est& despuntada o doblada
4. La aguja no est& bion colocada.
5..Los hitos do la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser,
6. La tera no se ha extrafdo hacia arras al terminar Ia costura
7- EFhilo es demasiado grueso o fine para la aguja
1. Et hilo de ra canilla no se ha enhebrado correctamente en eJ
I portabonina lazadera.
Y
2, So han acumutado las pelusas en el &rea de la fanzaderar.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
1. La aguja no est& bien colocada
2_ La aguja est& despuntada o dobtada..
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est,. flojo..
4. La tensi6n det hilo de la aguja ost& excesiva.
5, La tefa no se ha extrafdo hacia atr&s ai terminar fa costurar
& La aguja es demasiado fina para la tela qua se est_ cosiendo,
1. La aguja no est#, bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o dobladar
3 La aguja y/o los hires no son los adecuados para el trabajo
que se est#, cosiendo.
4 No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no estd enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adeeuad&
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hifo do la aguja no se ha enhebrado corroctamente.
3. Et ntimero de la aguja es demasiado grande para ra tela que
se est& cesiendo.
4oLa Iongitud de puntada es demasiado grande pare la tela
que se est& cosiendo.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequofa.
3 Los dientes del transporte esta bajado
Referencia
P_gina 27
P&gina 29
P_gina 11
P&gina 11
P_gina 27
P_gina 39
P&gina 17
P=Sgina23
P_gina 97
Cambie la canilla
P_gina 11
P_gina t 1
P&gina 11
Pdgina 29
P&gina 39
P&gina 17
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 17
P,_gina 17
P#,gina 27
Cambie la aguja
Pb,gina 29, 31
P_gina 27
PAgina 17
Aumente la Iongitud
P&gina 7
Aumente la Iongitud
P&gina 47
1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas. P&gina
2. Se ha enganchado un hilo on la corrodera de la lanzadera Pdgina
3. El embrague esta desengranado. P,_gina
1. El patr6n no est& equilibration.
P&gina
1..Se ha enganchado el hilo en el gaffio P&gina
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniIlas o en el garfio.. P&gina
97
97
23
37
97
97
99
Sewing Machine Model
Machine ?_coudre de mod#te
M_iquinas de Coser Modelo
18330
SETTING UP YOUR MACHINE
1, You'll find the spool pin on the top covet. Pull up the spool pin.
2_ Plug foot control into machine receptacle. Then connect cord into
any 1t0/120 volt A,C. wall outlet°
3, Your Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the
factory. Be sure to wipe off the needle cover arch, bed plate and
shuttle carefully before sewing a garment. Practice on a scrap of
fabric so any surplus oil is absorbed
INSTALLATION DE LA MACHINE
1, Vous trouverez la broche porte bobine defit sur le couvercle sup&ieur
Relevez la broche
2. Branchez la prise de la pfdate dens le rdceptacle de Ia machine, Puis
branchez le cordon d'alimentation dans une prise #lectrique murale 110 -
I20 volt AC.
3oVotre machine ?lcoudre Kenmore a #t#enti_rement huilde en usine
Assurez-voz_ que vous essuyez soigneusement Ia r_gion autour de la
plaque _ aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v_tc, nent,
Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout execs d'huiIe,
INSTALACION DE LA MAQUINA
1, El porte carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porte
carretes hacia arfiba.
Z Enchufe el pedal en el conector de la m6quina, Luego conecte el
cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt.
3. La m6quina de coser Kenmore se ha lubricado completamente en la
f_brica, No deje de timpiar cuidadosamente el _rea de la placa de
aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser tma prenda. Seria
aconsejable practicer en untrozo de tela de manera que se
absorbiera alg_m excedente de aceite,
STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than
others in your garment construction.. Because of their frequent use, you
will soon realize the convenience offered to you by this control° The
desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, All stitches
printed in gold on the indicator panel must be sewn with the stitch
length control set at S°S,.Position,
S[_LECTEUR DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d"autres dens Ia confection des
v_tements° De cefait, vous appn_cierez Iacommodit# de ce s_lecteur Le point
souhait_ sera obtenu en tournant lesdteeteur Tous Ies points or sur le
panneau indicateur doivent ftre r#alis_s en rdgtout la longueur sur S.&.
SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos fipos de puntadas que se ufilizan con rr_s frecuencia que
otros en la confecd6n de prendaso Debido al use frecuente, usted se
dar_ cuenta de la conveniencia que le ofrece este control. La puntada
deseable se obtendr_i girando el selector de puntadao
Todas las puntadas impresas en ore en el panel indicador se deben
coser con el Control de Largo de Puntada ajustado a la posici6n S.S..
Ordinary spool
Brach_ ordinair_
Bobiaa ordinaria [_
Power switch
Intern_pteur
Iut_rrupteur
Encendido/
Apagado
-\
Power supply plug
Cordon _lectrique
Clavi
Power supply
Prise de couram
Tomaeorfieate
/
Plug connector
Fiche encastrde
Conector
plug
Fiche de p_dale
Ctavija de la rn_iquJna
Stitch Selector
S_lecteur de paint
Selector de pul_tadas
i,ii iiii1,,11,1,1111,1
CAREFREE STITCHING
depends on the BIG
ddpend des GRANDS D AIGUILLE
depende de las GRANDES AGUJA
i i ,ll H, ,,ll H, lll,iu =,llllllr,r,,
LE PLAISIR DE CO UDRE
NEEDLE SHUTTLE THREADING
NAVETTE ENFILAGE
LANZADERA ENHEBRADO
1
Flat
Le c_td plat vers vous
Lade plane an sentido opuesto a usted
3
NEEDLE
AIGUILLE #'.,)SHUTTLE
AGUJA K_Clean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dust and Iint which
_ may cause NOISE OR JAMMING
NAVETTE
l_ Nettoyez autour de la navarre et des griffes d' entTa_nement pour enlever Ia poussikre ettes
side away from you_ -
THREADING
THREAD CAt,] TANGLE AND SNAP without being seen.
If your thread breaks, unthread and then RETHREAD
the machine, both top and bottom thread
ENFILAGE
LE FIL PEUT S" EMM_LER ET GASSER sans raison
apparen te_IIfaut enlever Iesf!ls inf_rieur et superieur, et
renfil_
ENHEBRADO
EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que
se vea, Si se rompe el bile, desenhebre y luego
ENHEBRE NUEVAM_NTE la m_quina, los hi.los
superior e inferior
peluches qui peuvent requirela machine BR UYANTE ou Ia BLOQUER
LANZADERA
Limpie dentro y alrededor de la lartzadera y del trinquete de avance para quitar el
polvo y la pelusa que puedan causar RUtDO O ATASCO
BOTTOM THREADING
Pull about 4 inches of thread toward you through
tension slot "A"°
Then pull the thread clockwise toward the back of the
machine through slot" B ",
TOP THREADING
Make sure there is no slack or snags in the thread. Use
the type of thread and size needle recommended in
your instruction book. Thread should come off the back
of the spool as shown°
FIL SUPF.RIEUR
Vdrifiez si lefil est en ben _tat et correctenumt fondu Utilisez
le type de filet d"aiguitle reeommendd dane le manuel
d'instrucffons. Le fit dolt sortir de I'arri_re de la bobine,
comma indiqud dane t'iItustration.
ENHEBRADO SUPERIOR
Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hi!o,
Utilice et tipo de hi]o y tamafio de aguja recomendados
en el manual de instrucciones E1 hi]o debe
desprenderse de la parte posterior de la bobina, ta!
come se muestra,
FIL FNFERIEUR
Tirez environ 4 po de.ill vers vous en le.raison t passer clans la
fente " A ".
Tirez-le ensuite vers la gauche de la eanette pour Ie passer
dane lafente "B "de Ia maehhle, puis vers l"arri_re,
ENHEBRADO INFERIOR
Hale unos 10cm de hilo hacia usted a trav6s de la ranura
de tensi6n "A ".
Enseguida, hale la habra en el sentido del reloj hacia
__ranura" B" B _'_
COMPLETING THREADING
Hold top thread loosely in left hand and turn handwheei
toward you one complete turn_ Bring bottom thread up and,
pulltop and bottom threads under and to the back of presser
foot
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Retenez lefil superieur de la main gauche et tournez le volant
vers vous tirez sur lefil h_ferieur et passez lee deux fils sous le
pied-de-biehe en los ffrant vers l'arr_re.
COMPLETANDO ENHERBADO
Mantenga el hilo superior con la mane izquierda y dale una
vuelta compIeta al volante hacia usted. Suba et bile
inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior per
debajo yen ta parte trasera del pie prensatetas.
!
PUNTADA LIBRE DE CUIDADO
and the LITTLE FEEDING
et des PETITS D ENTRAfNEMENT
y los tres PEQUEIqOS AVANCE
inll , i u,nu,, in,,
OILING TENSION
LUBRIFICATION TENSION
LUBRICACION TENSION
FEEDING
(MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY)
ENTI_rEMENT
(AVANCE IRR_GULIERE DU TISSU)
AVANCE
(MATERLAL NO AVANZA BIEN)
Check drop feed .Check handwheel
lever,, I II _h / V&ijiez Ia volant
VdHfiezIa\_l Pl K
eommqnde des \_ p[ "_ll _ Verifique el
grig ,Q-- II[ volute
d'entrahzement { _ U_ I "_
Verifique el I - "* [ \ Check stitch length
mando de -' V#rifiez la longueur
trinquete de du point . .}iCOUDRE
avance Verifique el largo
puntada ae LUBRICACION
OILING
,The more you use your machine, the more often it needs oil If
you have not used your machine for a few months and it seems
sluggish, oil your machine Periodically oil at points indicated
in your instruction book, USE ONLY KENMORE SEWING
MACHINE OiL
LUBRIFICATION
Plus vous utitisez votre mactfine, Ie plus souvent elte devra _tre
lubri)qde Si vous n 'avez poe utilisd votre machine pm_dant ptusieurs
mole, et qu'elle para_tfonctionner lentement, lubrifiez-ta Lubrifiez
r_gulihement aux points indiqu_s dartsvotre manuel d'instructions.
N'UTILISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE
Cuanto m_s se usa la m_qulna, menos frecuencia se necesita
tubricar Si no se ha usado la maquina por algunos mesas, y
parece que no funciona bien, Iubrique la m&quina,
Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en et manual de
instrucciones USE SOLAMENTE EL ACEITE KENMORE
PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER
Diminuez ta tension
Baje la tensi6n
_ Increase tension
Augmentez la tension
= Au2mente la tensi6n
TENSION
Compare your straight stitching with the illustrations_
If it looks tike either of the top two, correct the thread
tension dial as shown,, BE SURE TO NOTE YOUR
PRESENT SETTING BEFORE YOU START
ADJUSTING,,
TENSION
Convparez vos points droits avec ceux de l'illustration
S'ils ressemblent h l'un des deux premiers, modlfiez la
teT_ion ?_l 'aide de Iamolette comme indiqud, NO TEZ LA
POSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LA
TOURNER.
TENSION
Compare su puntada recta con los ilustraciones Si
parece cualq_era de las dos primeras ilustraciones,
coirija el dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra
NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL
ANTES DE EMPEZAR A AJUSTAR
IMPORTANT
For your safety,animportant newfeature hasbean incorporatedinthis machine.Thelight/powerswitchprovideselectriccurrentfor the
motor aswellas thelight !rf.ordertooperate the machine thisswitchmustbe "0_, Ifyou am interrupted whilesawing and must leave
the machineunattended,justturn off the light/powerswitchand themachinecar,not be started accidentaftyby pressingon thefoot
control.Thisfeature alsoapplieswhen the machineisin storage.Thefootcontrolisused tovarythe machinespeed from zerotohigh.
IMPORTANT
Pour votre s_curitd, un nouveau disposlt_f h dtd ajoutd _tmachine L'interrupteur de mareheilumi_re alimente en m_me temps le
moteur et I'dclairage. Pour quala maehine foncfionne cat interrupteur dolt 8tre sur "ON"_ Si vous devez interrompre votre couture
et laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ia tumi_re etla machine ne pourra pas ftre ddmarrde
par accident en aFfauyant sur la pddale de "contrite Ce dispositif s'appIique dgatement lorsque la machine eat rangde, On utilise la
pddale de eontrSle pour varier la vitesse de Ia maehh_e de zdro au maximum
IMPORTANTE
Para su saguridad una nueva e importante caracteristica se ha incorporado en esta mfiquina. El interruptor de luz y
alimentaci6n proves de la corriente el6ctrica para el motor asicomo para la tuz, E.azK£p_ar la m_quina este interruptor
debe estar conectado "ON". Si interrumpe durante la costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el
interruptor de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentalmente al apretar el pedal Esta
caracteristica aplica tambian cuando la m_quina esta guardada Elpedal se usa para variar la velocidad de la maquina
del cero at nfiraero alto.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m&quina de coser est& dise5ada y construida s61o para uso dom_stico_ Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_quina de coser. PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica: 1_ La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_ 2. Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios. 3. No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente. 4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro lfquiclo ADVERTENCIA 1 -- Para reducir el riesgo de quemacturas, incendio, descarga el_ctrica o daSo a las personas: No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos. 2 Utilice esta m_quina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados 3 por el fabricante como los contenidos en este manual Nunca opere esta m_quina si hay un cable o claviia daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha caido o da_ado, o si ha caido en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el_ctrico.. 4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el pedal de control fibre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. 5 6 Nunca deie caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina, No la utilice en exteriores 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgenoo 8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" 0 "), luego relire el enchufe de la toma el6ctrica. 9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable° 10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimienteo Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguia de la m_quina de coser, 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.. 12. No utilice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar ia aguja ocasionando que se rompa. 14 Apague la m_quina cuando tenga que hacer cuatquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas 15 Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados CONSERVE en el manual de instrucciones ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente. II WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE which For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province. SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AthOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la feeha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura puedan presentarse en los componentes mecanicos de la cabeza de la mAquina de coser GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER que Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m&quina de coser, incluyendo componentes electricos, motor, conexiones electricas, interruptor y control de vefocidad GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer et servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la mAquina de coser, excepto para mantenimiento normal.. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m#.quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidoso SI ESTA Mh, QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES O DE ALQUILER_ LA COEIERTURA GARANTI_, CITADA M._S ARRIBA ES VP,LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PART1R DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti& le daa usted derechos provincia a provincia. legales especfficos, SEARS CANADA pero usted puede tener tambi_n otros derechos INC., TORONTO, DE los cuales varfan de ONT., M5B 2B8 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts, _.partir de la date d'achat, Sears r,_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans le m_canisme de votre machine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra clans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans tes circuits electriques ou _lectroniques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII=CES ET LA MISE AU POINT DU M#-CANISME Pendant 90 jours, & partlr de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur_ Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Ctats-Unis SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE Cette garantie vous donne des dreits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & una autre SEARS CANADA INC+, TORONTO, ONT., MSB 2B8 iV Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730/830 Stitch length: Stitch width: 6,,5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 53 4 mm (Maximum) (Built-in stitches): Buttonhole: Machine Weight r,p m., 3O 1 step built-in buttonhole dimensions: W 422 mm (166") (Net): x D 172 mm (648") x H 297 mrn (11 ,,7") 8,5kg (18,5 lbs) Especificaciones de la mdquina Artfculo Especificacidn Velocidad de costura (M_xima): M&s de 730/830 r,pom. Longitud de puntada: 4 mm (M_ima) Ancho de puntada: 65 mm (M_xima) Nt)mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 53 (Integradas): Ojales: Dimensiones de la m&quina: J 3O Funci6n de ojal incorporado de 1 pasos 422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm (117") de altura Peso: 8oSkg (18,5 Ibs) Caractdristiques de la machine Description Caractdristiques Vitesse de couture (Maximum): 730/830 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du' point: 65 mm (Maximum) 53 Ensemble de points (points de couture): (points int6gr_s): Boutonniere: Dimensions 3O Boutonniere int_gr_e en 1 _tapes de la machine: Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6.8") x hauteur: 297 mm (11,7") Poids de la machine: 8_5kg (18o5 [b) J INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION Gabinete ............................................................................................ 3 Nombre de las partes ........................................................................ 3 Accesorios y refacciones disponibtes ................................. III. COSTURA DE PUNTADA RECTA (continuaci6n) • Como colocar el pie para cremalleras • Preparaci6n de la tela • Para coser 5 43 ................................... .......................................................... SEOOION IL PREPARAClON DE LA MAQUINA ................................................................... PARA COSER ................. C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47 Zurcido ................................................................................................. 47 Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ................................... 7 Para su seguridad ...................................................................... 7 instruociones para la operaci6n ..................................................7 Control de la velocidad de costura .......................................... 7 Ajuste de la prasi6n del prensatelas ....................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG Puntada de zig-zag 49 Puntada en satfn ............................................................................... 49 Monogramas ........................................................................................ 51 Aplicaciones 51 Puntada de refuerzo 53 Bordado ...................................................................................... 53 Cosido de botones ........................................................................ 55 Puntada de sobrehilado o remate .......................................... 55 .................................................................... ................................................................................. .................................................................... Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura ...................... 9 Estuche de accesorios 9 Ajusta el interruptor de marchas de velocidad ..................... 11 Cambio de aguia ....................................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .............. 11 C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................... t3 T]pos de pransatelas ....................................................................13 • A: Prensatelas para zig-zag .....................................................13 • H: Prensatelas para puntada recta 13 • B: Prensatelas para ojates ......................................................13 • E: Prensatelas para cremalleras ............................................. t3 • F: Prensatelas para puntada decorativa ...............................15 • G: Prensatelas para puntada invisible ............................... t5 • C: Prensatelas para punto por encima ................................t5 = R: Prensatelas para ojal autom&tico ................................ t5 • Gufa de acolchado 15 Selecci6n de aguja e hilo ................................................. 17 Bobinado de la caniJla ...................................................... 21 -25 • C6mo sacar ta canilla 21 • Portacarretes horizontal ...........................................................21 • Portacarretes adicional .................................................... 21 . Bobinado de la canilla .............................................................23 . Cotoeaci6n de ta canilla en et portacanillas ..................... 25 Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27 , Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 27 • Ensartador de aguja automdtico 27 • Extracci6n del hilo de ta canilla ............................................ 27 Ajuste de la tensi6n def hilo superior para puntada recta 29 . Tensi6n correcta 29 • El hilo est& demasiado tenso ........................................ 29 • El hilo est6 demasiado flojo ........................................................ 3t Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada zig-zag ......................................................................................... 31 . Tensi6n correcta ...................................................................... 3! • El hilo eat& demasiado tenso 31 • El hilo estd demasiado flojo ......................................... 31 Selector de puntada ..................................................................... 33 Control de la anchura de puntada .................................................. 35 Control de la long_tud de puntada ......................................... 35 Equilibrio de los patrones distorsionades ............................... 37 Control de puntada invertida ...................................................37 SECOION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta 39 ................................................................. SECCION Vo PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECO RATIVAS Dobladillo invisible .......................................................................57 • Para coser ...................................................................................... 57 • C6mo cambiar la posici6n de la aguja ..................................57 Trabajos con lazos ................................................................................. 59 Puntada de multiple zig-zag ............................................................ 59 Puntada en forma de concha 61 Puntada de caja .............................................................................. 61 Puntada para deshilachados ...................................................... 63 Puntada de concha de dos puntos 63 Puntada de caja de dos puntos .......................................... 63 Puntada para rebordados ................................................. 65 Puntadas decorativas de dise6os geom6tricos ................... 65 ............................................. ....................................................... ....................................... ....................................................................... SECCION Vl. PUNTADAS Extensi6n recta .................................................................... ELASTICAS 67 ............................................................................ Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ......................................... 67 Punlada eldstica de remate o sobrehilado ............................ 69 • Para coser 69 Fruncidos 69 Puntada de dobladillo ................................................................... 71 Puntada el&stica de extensi6n ...................................................... 71 Remiendos elasticos 71 Puntada de espiga el_stica .......................................................73 Disefos decorativos el&sticos ................................................. 73 .................................................................................... ................................................................................. .................................................... ................................................................... ...................................................................... SECCiON Vlt. OJALES Y PUNTADAS CON DOBLE AGUJA Ojal automatico .......................................................................... 75 - 79 • Preparaci6n para coser 75 • Para coser ......................................................................................... 75 C6mo equilibrar las puntadas de tos ojales ............................79 • Costura de ojales concord6n .............................................. 81 Ojal manual .............................................................................. 83 • Ojal manual .............................................................................. 83 Ojal autom6tico (Artfculo opcional) ............................. 85 - 91 • Estilo y tama5o del ojal .............................................................85 . Para coser ......................................................................................... 87 ........................................................... ................................................. ....................................................................................... • Para empezar a coser ................................................................. 39 • Para term{nar la costura ............................................................ 39 Uso de las gu[as de costura ......................................................... 39 Para girar en esquinas de ,_ngulo recto ......................................... 39 Uso de las gu[as de! acolchador ......................................... 39 Costura a la vista ................................................................................... 41 Acolchado 41 Costura de cremafleras ..................................................... 43-45 ........................................................................................ VII • Para ajustar la densidad de tas puntadas ......................... 91 Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional) ............. 93 SECClON MIlL MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA Cambiando la bombilta ............................................................................ 95 Limpiando el portacanillas .................................................................... 95 Limpieza del garlic y los dientes del transporte ............... 97 Engrasando la m_quina .................................................................. 97 Soluciones de probfemas de funcionamiento ........................99 SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE Gabinete Mallette de transport Usted encontrard una linea completa de gabinetes y Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans bolsas de mano para su m_quina de coser in el notre catalogue une gamme complete de moubles et de cat&logo RSOS que est& a al venta en las tiendas Sears. sac de transport pour les machines & coudre. Nombre de las partes Identification des pibces Q Control de puntada reversa Q Bouton de marche arri_re (_ Pantalla de gufa de costura (_) Fen_tre du selecteur des points @ Selector de puntada (_ S_lecteur de point @ Pantalla de ajuste de la longitud de puntada (_ Fen_tre de r_glage de la longueur du point (_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada @ Fen_tre de rdglage de la largeur du point _j_ Control de la Iongitud de puntada (_ R_glage de la iongueur du point O Control de la anchura de puntada @ R6glage de la largeur du point ® Bobineur ® Eje del devanador de canillas (_.}Portacarretes ® Porte-bobine @ Guiahilos superior O Tirahilos @ Guide fil sup_rieur @ Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Cubierta frontal @ Molette de r_glage de la tension du fil @ Couvercle frontal @ CortahUos @ Coupe-ill O Ensartadorde aguja autom&tico @ Enfile-aiguille @ Ptaca de aguja O Tapa de acceso a canilla @ Plaque d'aiguille @ Couvercte & crochet @ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta @ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie O Rallonge de plateau (Boite & accessoires) de costura) @ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad @ Volante @ Levier releveur du fil Bouton de d_gagement du couvercle & crochet @ R_glage de I'interrupteur de gamme de vitesse @ Volant @ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere @ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Bouton d'_quilibrage @ Eje equilibrador de puntada @ Interruptor de corriente @ Interrupteur de courant @ Prise de la machine @ Enchufe de la m&quina @ Plaque signal_tique Placa de identificaci6n @ Palanca de mando para los dientes del transporte @ Levier de gdffes d'entrainement @ Bras libre @ Brazo libre @ Rel6ve pied presseur @ Palanca de elevaci6n del prensatelas Poign_e de transport @ Asa de transporte @ Prensatelas O Pied presseur @ Tornillo de sujeci6n de la aguja @ Bouton de d_crochage @ P_dale de contrSte @ Bot6n de fijaci6n de prensatelas @ Pedal de control Palanca de ojales @ Tornillo det enmangue @ Vis du pince-aiguille @ Levier pour les boutonnieres Vis de blocage Accesorios y refacciones disponibles Todaslas partes listadas se pueden ordenar de cualquiar tiendade Sears o centre de servicio de Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: I NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCtON DE LA PARTE 3 NUMERO DEL MODELO Accessoires disponibles Toutesces pi_cespeuvent_tre commandSesdans un magasin ou un centre de r_parationSears JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: l rLE NUMC:RODE LA PtEGE 2 LAD_SIGNAT1ONDE LA PI_:CE 3 LE NUMC:RODU MOD_LE 4oNOMBRE DEL ARTfCULO (MAQUtNA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguenIocalmente, su orden sar_ electr6nicamente transmitidaal Centre de DistribuciSnde Repuestos Sears para su envfo inmediato 4 LE NOM DE UARTICLE (MACHINE A COUDRE) Si fes pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande sera transmise_lectroniquement & notre d_pStcentraldes pi_cesde rechange N°de _f Referencia 1 2 3 N_mero la pe_e de *102869107 Desctipci6n 10 x caniHas 102403202 Fiettm pare portacarretes 650807008 Juego de agujas *9930Ol100 *993011100 *993011400 5 x Aguja No 14 (ROJA) "993011600 5 x Aguja Ne.16 (PURPURA) *993011800 "993011100 5 eiguilles n_11 - ORANGE 5 x Aguja No 11 (NARANJA) *993011400 "9930t1600 5 aiguilles n°14 - ROUGE 5 eiguilies n°16 - VIOLET "9930t1800 *826815000 5 aiguiHes n°18 - VERTE 4 5 625031500 AiguiUes jumel_es Perte-bob[ne suppldmentaire 6 7 823801015 685502019 H: Pie para puntada recta H: Pied & point droit A: Pied 71g-zag 8 A: Prensateles pare zig-zag 822804118 8298O1002 F: Pied & point de bourdon 9 5 625031500 6 823801015 7 8 685502019 822804118 F: Prensatelas pare puntada decera_va 9 829801002 820801016 E: Prensatelas pare crematleras 12 822801O01 820817016 13 753801004 14 t5 820801016 822801001 820817015 C: Pied & surjeter G: Pied & points d'oudet invisible C: Prensatelas psra coser a puntoper encima G: Prenseteles de punteda de dobladillo invisible 13 753801004 802422002 R: Pied & boutonni_,re Guide & metelesser 16 17 479701901 000009803 802422002 R: Prensatetas de ojar autom&tico Acolehedor Meliette de tmsport Ampoule d'_c[airage D_ceud -vite/Ouvre boutonniere 479791901 000009803 Meletfn transportador Bombilla 18 B: Prensateles de ojates 647808009 Cortado rlAbreej eles 820832005 19 "741814003 Destomillador Aceite 20 802424004 Cepi]!o de limpieza 21 822020503 Tepa-carretes 22 23 822019809 Tape-cerretes pequefio *213502003 24 *2135O1116 25 °213504005 Ptentilla (Camiserl'a redonda, pequefia} "213505006 Plantilla (Cemiserfa 14 15 19 20 21 grande 22 23 24 25 grande Place gufa de ojal Place base de oja} redonde, grande) 26 *213506007 Plantilla (Sastrer{a) 27 *213503015 "200002008 Pie pare ojaI Pie pars entubar 28 *200003009 Pie recogedor 29 '200005001 Pie pare etforzas 30 31 30 "200013104 31 *214672011 Pie peru dobladil]o (2 mm) Pie de dobie errastre 32 33 32 "941620000 "200262t01 33 E: Pied & fermeture & glissiSre B: Pied & boutonnieres 10 11 12 18 26 650807008 IO canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguilles 5 x Aguje No 1 1 de tela eldstica (AZUL) 5 x Aguja No18 (VERDE) Aguja deble Portacarretes adiciona} 16 17 "102869t07 102403202 Ddsignation 5 aigu[tles n°11 pour tissu extensible - BLEUE *826815000 11 N°depi_ee *99300110O 4 10 1 2 3 27 28 29 647808009 820832O05 "7418 t4003 automatique Gros toumevis Huile 802424004 822020503 Brosse a peluehes 822019509 Petite rondeHe de porte.bobine Plaque-guide pour boutonniere Plaque support pour boutonniere "213502003 "21350II16 Grande rondefle de porte-bobine "213504005 Gabadt (Petite boutonniere *213805006 arrondis) Gabarit (Grands boutonniere "213506007 arrondis) Gabant (Boutonniere *213503015 "200002008 "200003009 *200005001 "200013t05 *214872011 *941620000 *200262101 Pied _ boutonniere ,_ bouts & bouts & oui_let) eutometique Pied ganseur Pied fronceur Pied plisseur Pied oudeur (2 ram) Pied niveteur Pied plisseur fmnceur EnfHe-aigui!}e Pie pare fruncidos Enhabrador de aguja * Estos artfcufos no se provean con la m_,quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.. *Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais peuvent _tre command6es 5 comme indiqu6 en haut de page. SECCION !!. PREPARACION MAQUINA Conexi6n de la mdquina DE LA PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ,&.COUDRE PARA COSER a la red el_ctrica (_ Clavija de toma de corriente (_) Interrupter de corriente (_) Red el_ctrica (_ Enchufe de la m_quine (_ Ctavija de la m&quina (_ Bombilla Branchez la machine (_) Prise _lectrique (_) Prise de courant (_) Fiche de raccord 81ectrique (_) tnterrupteur (_ Prise de ta machine (_) Ampoule d'_clairage Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegtirese de que el voltaje y fa frecuencia de la m&quina, mostrados en laplaca de identificaci6n, coincidan con Ice de la red de suministro en su hogar. Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua la tension et la fr_quence indiquSes sur la machine sent conformes & votre installation _lectrique. 1. Desconecte el interrupter de corriente(_)o 2. Introduzca la clavija de la m&quinak'_ en el enchufe de la m__quinal_). 3. Introduzca la clavija de toma de corriente C) ala red (_). 4. Oprima el interrupter de corriente(_) para encender la m_,quina y la bombilla 1_) 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur @) & OFF). 2. Ensu_te, branchez la fiche de raccord _lectrique (_)sur la prise de la machine (_. Pare su seguridad * Cuando ccsa, no pierda de vista el _rea de costurao No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahifos, volante o aguja * Apague siempre la m&quina con el interrupter de c0rriente y desenchufe la clavija de tome de corriente cuando: - Deje la m&quina desatendidao 3 Connectez la prise _lectrique C)& la prise de courant (_). 4. Appuyez sur rinterrupteur (_) pour mettre la machine sous tension et aliumer i'ampodle d'_clairage (_).. Consignes de s_curit_ * Pendant ia couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne toL_chezaucune des parties mobiles, teites que le ]evier releveur du ill, le volant ou l'aiguille.. * I_teignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise du courant. - lorsque vous laissez la machine sans surveillance. - lorsque vous fixez eu retirez des parties d_tachables. - Iorsque vous nettoyez la machine.. - Vaya a poner o quitar alguna pieza - Limpie la m&quina * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1oest_ utilizando * Ne ptacez rien sur ra p_da4e de centr64e, saul pendant l'utilisation. Instrucciones Consignes para la operaci6n: "Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rods ancha que la otra). A fin de evitar e_ riesgo de descargas eidctricas, esta ctavija est,, diseRada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente poiarizada. Si no encaja completamente en la tome de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna form&" "Con esta mdquina de coser Modelo 385,18330XXX deberd usarse e! pedal de control Modelo YC-482J-1 ." XXX - representa los numeros 000 a 999. d'utilisation: "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large que I'autre): Afin de rdduire ]es risques de choc _lectrique, carte prise de branchement est conque pour s'adapter & la prise _lectrique murals dens un seul sans Si etle ne rentre pas compl_tement dens Ia prise, retournez4ao Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un dFectricien qualifi_ qui installera une prise appropride. N'essayez pas de modifier la prise." "La pddale de centrOle mod_le YC-482J-1 s'utilise avec la machine mod_le 38518330XXX" XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999 Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture El pedal de controe sirve para regular Ia velocidad de la costurao La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, mds velocidad. On change la vffesse de couture &I'aide de la p_dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la peldale, plus la machine va vite^ Ajuste de la presion del prensatelas (_ Palanca del ajuste de la presi6n Levier de rdglage de la pression (_ Levier de r_glage de la pression La palanca del ajuste de ia presi6n debe set situada en el "3" Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3" para costura normal. pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer apfique, calado e hilvanado Sitka la presi6n en "I" cuando cosa gasa, encaje, organdi y R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d_coupes, et le b&tL telas finas en general R_gtez la pression sur "1" pour coudra la mousseline, Terciopelo y g6neros de punto eI&sticos tambi_n deben set cosidos con la presi6n en e! "1". les jours la dentelle, I'organdi et autres tissus fins. Le velours etles tricots tres extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1". Palanca de elevaci6n del prensatelas Relive du pied presseur (_ Palanca de elevaci6ndel prensatelas (_ RelSve-pied presseur (_) Posici6n elevada normal !_) Position relev_e normale (_) Posici6n m&s alta La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelaso Usted puede subirlo aproxirnadamente Position retev_e maximum Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseurr Vous pouvez le remonter d'environ t/4"(0.6 cm) plus 114"(0.6 cm) m&s de ta posici6n elevada normal para qua le haut qua la position resulte m_s f&cil corocar telas gruesas o como ayuda para quitar presseur ou pour vous aider _ passerun tissu _pais sous le pied. normale pour retirer plus facilement le pied el prensatelas Cortahilos (_ Cortahilos No necesita tijeras para cortar el hilo despuSs de coser. $61o necesita el cortah]los pra'ctico Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Desmontaje de la ampliaci6n m6vih Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_iquina tal como seve en la ilustraci6n. InstalaciOn de la arnpliaci6n m6vih Emquije la ampliaci6n m6vil hacia qua entre completamente en la m_quina produciendo un chasquido.. (_ Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura Pasador (_ Alojamiento Coupe_fil Coupe-ill Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & ia fin d'une couture,, Utilisez tout simplement le coupe-ill int_gr_ Rallonge de plateau Pour retirer la rallonge: Etoignez-la de la machine commeillustr_. Pour fixer la rallonge: Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encfiqu_te sur ta machine, (_ Rallongede plateau (_ Patte (_) Trou Bo_te _ accessoires Estuche de accesorios Ouvrez le couverde de la boite _ accessoires en tirantversvous,, Les Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted, Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente en el estuche.. accessoires de couture sent log_s darts cette boite. Ajuste el interrupter de marches R6glage de velocidad de I'interrupteur de gamme de vitesse Su m_quina de coser tiene dos marches de velecidad - una marcha Votre machine est _quipde de deux gammes de viteeses,- m_s lenta, para cosidos dificuitosos lente pour les ouvrages compfiqu6s y una marcha m&s rapida pare _ r6aliser lentement et une rode ripe de cosido. Con la m_quina ajustada con la marcha lenta, plus rapide pour le travail g6n6ral que ron peut accomplir _ista ceser_ aproximadamente vite., Sur le r_gfage lent, ta machine ne fonctionnera a 2/3 de la velocidad de la marcha une plus pas au-dela de deux tiers de la vitesse du r_glage rapide, mOme !orsque l'on r&pida, incluso cuando presione al m_lximo el pedal. appuie _ fond sur la p_dale de contr61e NOTA: No es recomendado cambiar las marches de velecidad REMARQUE: tl n'est pas conseill6 de changer de gamme de cuando la m_quina est_ trabajando. vitesse lorsque la machine fonctionne. Cambio de aguja Changer l'aiguille (_ Vis du pince-l'aiguille (_) Breche Pince-['aiguille (_ Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Tope superior (_) AIojamiento de la aguja [] [] [] Apague ta m&quina con el interrupter de corrienteo Suba la aguja haste su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas Afloje el tornitlo de sujeci6n de la agujaC)gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la aguja de su alejamiento(_') tirando de ella hacia abajo [] [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja (_ con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ta aguja hacia arriba tanto come le permita el tope superior (_)y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ Pare verificar que una aguja est& bien, pong a et tado plane de la misma sobre una superficie plane (place de aguja, cristal, etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber& set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en me! estado. Las agujas dafadas suelen causer enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda, C6mo quitarlponer [] Retrait et installation du support el enmangue del prensatelas C) Tornillo del enmangue (_ Enmangue del prensatelas (_ Barra prensatelas [] [] _teignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et abaissez le pied presseu_ Desserrez lavis du-I'aiguille O en Ia tournant en sens antihoratre. Retire I'aiguille de son support _). Ins6rez la nouvelle aiguille dens le du pince-aiguille (_, le mSplat vers !'arri_re, Lorsque vous mettez en place (_) une nouvelle aiguilte, peussez-la _ fond vers le haut dens le support. Serrez fermement lavis de fixation en la teurnant en sens horaire L'_., Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de I'aiguille sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille, un morceau de verre. ,.) L'espace entre I'aiguille et ta surface dolt Otre constant., N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir6s dens les jerseys et les soies naturelles ou artificielies de pied Support de pied Vis de blocage Barre du pied presseur Para quitar: Gire con un destornillador e! tornillo del enmangue _ en sentido contrario alas agujas de reloj, Pare paner: Cofoque el afujero del enmangue emparejandolo con el agtJjero de la barra prensatelas (_)., Coloque el tornille del enmangue _L) dentro det agujero. Apriete el torniHo girandolo en el sentido de las agujas del reloj. 1! [] Retrait: Retirez la vis de blocage _i_ en la tournant lavis dens le sens antihoraire _ I'aide du tournevis, [] Installation: Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6 de la barre du pied presseur (_), Placez la vis _-_ dens le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire, C6mo quitar/poner el prensatelas (_) Boton de fij_ci6n de prensatelas Retrait (b6ton roio ) (_) Enclavadura (_) Pasador [] [] et fixation du pied presseur (_) Bouton de d_crochage (bouton rouge) (_ Eneoehe ' (_) Broche Pare quitar: Suba la aguja haste su posici6n m&s alta girando [] el volante en elsentido contrarie alas afujas de relojr Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q suituado en la parte trasera del enmangue Pare poner: Co[oque un pie prensatelas seieccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ justo [] por debajo de la enclavadura (_ det enmangue. Baje la pelanca de elevacion del prensatelas pare fijar el prensatelas en el enmangue Retrait: Faites monter l'aiguille le pius haut possible en tournant le volant dans le sans antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge Q situ_ & l'arri_re du support de pied. Fixation: Placez le pied presseur choisi afin qua la broehe (_ du pied soit aEign_e avec I'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez la barre de relevage pour effectuer l'accrochage_ Tipos de prensatelas • Prensatelas pare zig-zag (Pie A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag Pare: Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 39) Costura ala vista (p&gina 41) Puntada de zig-zag (p&gina 49) Costura de refuerzo (p&gina 53) Cosido de botones (p_gina 55) Puntadada de sobrehilado (p&gina 55) Trabajo con lazos (p&gina 59) Puntada de mC_ltiplezig-zag (p_gina 59) Puntada de caja (p&gina 61) Deshilachado (p&gina 63) Puntada de concha de dos puntos (p&gina 63) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Puntada pare rebordados (p&gina 65) Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 67) Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 67) Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69) Fruncidos (p&gina 69) Puntada de dobtadilEo (p&gina 71) Puntada el&stica de extension (p_gina 71) Remiendo elastico (p&gina 71) Puntada de espiga el_stica (p_gina 73) Disefos decorativos el_sticos (p_gina 73) Puntada de dobre aguja (p,Sgina 93) Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags et tes points droits. Pour: Point droit extensible (page 39) Surpiqere (page 41) Point zig-zag simple (page. 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Suffilage (page 55) Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de creneau (page 61 ) Couture ajour_e (page 63) Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr_neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Point droit extensible (page 67) Croquet extensibie (page 67) Surfi]age extensible (page 69) Point smocks (page 69) Point de surjet (page 7t) Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 71) Point _ rapi_cer extensibte (page 71 ) Point d'_pine extensible (page 73) Motifs du points d_coratifs extensible (page 73) Aiguilles jumel_es (page 93) • Prensatelas pare puntada recta (Pie H) Utifice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja at centro Para: Puntada recta (p&gina 39) Costura ala vista (p&gina 41) Puntada recta triple (p&gina 67) • Pied _ point • Prensatelas para ojales (Pie B) Utilice este pie para hacer ojales a mano_ Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales Pare: Ojafes (p&gina 83) • Pied & boutonnieres (Pied B) Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. {l porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonniSres pr_cis_menL Pour: Confection des boutonniSres (page 83) o Prensatelas para cremalleras (Pie E) Este prensatelas se coloea pare eoser cada uno de los lados de las cremalleras, Los bordes del prensatelas gu{an a lo largo de la cremallera para mantener la puntada recta, Pare: Costura de cremalleras (p=igina 43,45) • Pied & fermeture droit (Pied H) Ce pied est uniquement reeommand_ pour ]a couture & points droits avec f'aiguille en position centrale Pour: Point droit (page 39) Surpiq0re (page 41 ) Point droit extensible (page 67) 13 _ glissi_re (Pied E) Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de fa glissi_re Les bords du pied giissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43,45) Tipos de pie (continuacidn) • Pie para puntada decorativa (Pie F) Utilice este pie para puntada decorafiva y aplicaciones.. Para: Zurcido (p_gina 47) Puntada decorafiva en satin (p&gina 49) Monogramas (p&gina 51) Aplicaciones (p&gina 51 ) Puntada en forma de cencha (p&gina 61) Puntada decorativas de disefios geometricos (p_gina 65) Fruncidos (p_gina 69) Puntada de dobre agua (p&gina 93) Diffdrents pieds presseurs (suite) • Pied _, point de bourdon (Pied F) Servez-vous de ca pied pour Is pourtour des appliques et la point. Pour: Reprisage (page 47) Point tanc_ (page 49) Monogrammes (page 5t) Appliques (page 51) Point coquille (page 61) Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 65) Point smocks (page 69) Aiguilles jumel_es (page 93) . Pie para puntada invisible (Pie G) , Pied _ point d'ourlet Utilice este pie para dobiadillos dobleces peffectamente tornillo guia en la parte superior doblabillo Para: invisibles.. El pie tiene en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un para guiar la parte doblada de su invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu de glisser de c6t_ et le guide-herd donne des coutures & distance r_guli8re du pli, Pour: Dobladillo invisible (p&ging 57) Ourtet invisible (page 57) • Pie para coser a punto per encima (Pie C) • Pied/_ surjeter (Pied C) Este pie es construido para costuras de puntada y/o Ce pied est sp_cialement con_}u pour piquer et surjeter, La petite Et pequeSo cepillo y e[ guiado per hilos ayudan a controlar brosse et les bfins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le sobrehilado especialmente ]a tela, mantener el horde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento, bord brut en place et I'emp0chant especialmente particulierement Para: al coser el tejido de punto Puntada del horde plegado (p&gina 55) Pour: Costura a punto per encima (p_gina 71) ce qui est utile pour les jerseys. Surfitage (page 55) Surjet (page 71) o Pie para ojal autom&tico (Pie R) o Pied & boutonniere Utilice este pie para hacer ojates autom&ticamente de froncer, Simplemente ponga automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement, un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de Ahora usted puede coser exactamente bot6n ce pied et appuyez sur la p_dale de contr61e. Vous pouvez ators Para: el mismo largo de ojales para el coudre une boutonniere de la longueur exacte de ce bouton_ Ojaf autom&tico (p&gina 75) Pour: R_alisation de boutonnieres automatiques (page 75) • Guia de acolchado • Guide & matelasser La gufa de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paratl_les,. Para: Pour: Puntada recta (p&gina 39, 41) 15 Point droll (page 39, 41) de aguja e hilo Selecci6n Pare el cosido general se utitizan agujas del tamafio 11 o 14_ Los hiles y agujas delgados deber_,n utiiizarse pare coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja to suficientemente gruesa come pare que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta16n azul del tamaSo 11oCuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de talTn azuI pare evitar los fallos de puntada Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Pare costuras aia vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo as{ que el hilo pase a travSs del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia pare comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad.. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme r PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Muy ligera Gasa, Gasa deigada, Encaje fine, Organdi, Malia Organdf, Tul TAMANO DE AGUJA Universal 9 (55) Punta de bola 9 (65) Batiste, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep_ Universal 11 (75) pure, Line Fine, Guinga, Challis, Percat, Lana de Crep_, Azul 11 (75) 12(eo) Peau de Soie, Talet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con Ligera Raso, Qiana Azul Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot 1t (75) Punta de bole 11 (75) i Cuero, Ante Media Aguja de Curia ii (75) FIoje t 4 (90) Punta de bole 14(90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuba 14(go) Vaquera, Lena de vela, Cuti Vaquera 16(Ioo) Lane de doble vista, Abrigo grueso, Violeta Franela, Terciopelo, Muselina, Pane, Popelina, Line, Cretona, Gabardina, Fie[tro, Toatla, Arpiltera, Tejidos acotchados Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint_tico y natural) Toatla el&stica, Jerseys de punto Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16(loo) Gruesa Cuero, Ante Aguja de CuRe 16 (100) Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18(I1o) Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista 11(75) 14 {90) 17 Bobinadode lacanilla Remplissage de la canette • C6mo sacar la canilla ° Retrait de la canette (_ Pulsador de apertura de Ia tapa de acceso a canilla (_ Bouton de ddgagementdu couverclede navette Tapa de accsso a canilla (_) Couvercle de navette Deslice el pu_sadorQ hacia la derecha y quite la tapa (_, Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle (_) vers la droite, et retirez le couvercle (_o • Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal (_ Portacarretes (_ Porte-bobine (_) Tapa-carretes grande (_) Grande rondelle du porte-bobine (_ Tapa-carretes pequeno (_) Petite rondelle du porte*bobine Levante el portacarretes (_)y celoque un carrete de bile en el Soulevez Peporte-bobine O, Placez-y la bobine de ill, avec le fil portacarretes con el final del hi!o saliendo del carrete come se muestra sortant de la bobine comme illustr_o Enffiez la grande rondelle du porte-bobine Q et Coloque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente contra el carrete pm_ssez-la centre la bobine, On utilise la petite rondelle pour los bebines plus minces, El tapa_carretes pequeSo se usa con los earretes de hilo estrechos o peque_os, ° Portacarretes adicional (_ Portacarretes _) Alejamiento • Porte-bobine adicional (_ Porte-bobine supplementaire dei portacarretes adicional (_) Trou de porte-bebine _) Fieltro para portacarretes El portacarretes Le porte-bobine la m&quina o para costura con suppl_mentaire canettes suppl6mentaires dobre aguja_ Coloque el portacarretes suppl_mentaire (_) Feutre du porte-bobine adicional Q se usa para bobinar las caniilas adicionales sin desenhebrar puppl6ne_31a_u (_) permet de remplir des sans d6senfiler Plaeez le porte-bobine suppl_mentaire adicional 0 en et alojamiento (_ y la machine, O dans le trou Q placez dessus la rondelle de feutre (_) et fa bebine ponga e] fieltro (_) y un carrete de hile en el portacarretes adicional, 21 • Bobinado de la canilla o Remplissage _) Para el portacarretes Para el prortaearretes de la canette horizontal (_) Pour porte-bobine horizontal adicional (_) Pour pode-bobine suppl_mentaire [] Hale la volante manual a la derecha. [] Tirez Is volant vers la droite. [] Saque el hilo det caretteo [] Tirez surfe fil de la bobine. [] Gufe el hito alrededor [] Passez Is fil autour du guide-ill. [] Pass el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como sa indica en la ilustraci6no [] Passez le fil dane le trou de la canette, de I'intdrieur vers [] Coloque la canilla en el eje del devanader [] Placez la canette sur l'enrouleur de canette. [] Empuje la canilla la derschao [] Poussez la canette vers la droite. Ccja e[ final del hilo con los dedos y piss s[ pedal de control. [] En tenant l'extr_mitd libra du fU & la main, appuyez sur la [] [] [] * del gufahilos de bobinado, l'ext_rieur de canillas. Cuando haya dado unas cuantas vusltas, pare la m&quina p_dale de contr61e. Arr_taz la machine a quelques tours, y code e] hilo qua sate de la canilla. et coupez le fii au ras du trou dana la canetteo Piss unevamente el pedal de control Cuando la canilla est_ [] Lorsque la canstte est plains, ells s'arr_te automatiquement Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouteur de la canett e dans la position d'origine, a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se muestra. an poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil comma indiqud_ Empuje la volante manual a la izquisrda [] Poussez le volant vers I'int_rieur. La m_quina no coser& hasta qua el embrague estd * La machine ne fonctionnera pas tant qua l'embrayage engranado con la m&quina. NOTA: Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e. liana dsjara de girar autcm&ticamente n'est pas sngag_ REMARQUE: El tope daf devanador de canillas puede set ajustado La butte d'enroulement de la canstts peut a la cantidad de hilo qua requiere en la canilta (pot _tre r_glee selor ]a guautel_ de fit d_s6r_e sur la ejemplo, la mitad o Iteno, etc_)_ canette (par example, la canstte _ moiti_ remplie, Afloje el tornillo dando una o menos de una vue[ta con compt_tement el destornillador grands para ajustar Ia posici6n de[ tope de! devanador de canillas. A raide du tournevis, desserrez ta vis d'un tour No quite el tornillo complstaments rempfie, etc). ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position de la butde de l'enrouleur de canetteo de su posici6n Ne retirez pas la vis compl_tament. 23 • Colocaci6n [] de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette Q Extreme de hilo (_ Extr6mit_du fil (_ Ranura (_ Encoche (_ Ranura _) Encoche (_ Esquema de enhebrado Ponga una canil]a dentro de] portacanillas de mode que ePhilo (_ Guide d'enfilage [] Placez Ia canettedans son support, le fil se d_roulanten sens antihoraire, [] Guidez le fil dens I'encoche (_) & I'avant du support de canette, se suelte en el sentido contrarie a [as agujas del reloj, [] [] Pase del bite per la ranura (_) en le parte frontal dei portacanillas_ Tire del hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muefle Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tensiSn de1portacanillas, de tension, Continue tirando del hilo figeramente hacia atr&s haste que [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse dens t'encoche (_,Tirez pase per la ranura _),_ Deje sobresalir aproximadamente environ 15,0 cm (60") de fiE. 15.0 cm (60") de bile [] Coloque [a tape de aeceso a eanilla dejando el bile hacia atr&s y per encima de laplaca [] de aguja_ Observe el esquema de Replacez en place le couvercie de navette° Placez les deux languettes dens les fentes de la plaque de navette et enhebrado (_ situado en la tape de acceso a caniila y encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage compruebe si ha enhebrado correctamenteo (_) de la canette sur le cou\/ercle de navette. 25 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine =Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de ia machine * Suba el tirahitos hasta su posiciSn m&e alta girando et volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Levante la palanca de elevaciSn de! prensatelas CoBoque un carrete en el portacarretes con e! hire saliendo, tat come se muestra. * [] Tire del hito y cot6queloen el gufahilos superior, [] Tenez lefil de t'aiguille et passez-le sous le guide du IlL [] Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento det muelle recuperador delhi]o [] En retenant te fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif ressorL [] Tire de! hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierdaper el tirahilos,. [] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers ta gauche dans roeitlet du levier reteveur-tendeur de fil [] Tire hacia abajo y p&selo per el guiahilos de la barra de aguia_ [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille.. [] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers l'arri_re ou utilisez I'enfileaiguilte. * * [] • Ensartador autom,_tico Levante la aguja hasta la posici6n mAs alla. Tire del tirador del ensaltador, tanto come sea posible * * [] Faites reenter le levier reieveur tendeur de fil te plus haut possible en tournant te votant relive en sens antihoraire_. Relevez le re!_ve-presseur_ Placez la bobine de fi! sur le porte*bobine, avec te fil sortant de ta bobine comme illustr_. • Enfile-aiguille Faites reenter l'aiguitle au maximum Abaissez le plus possible le bouton de l'enfile-aiguille.. [] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraciSn, entonces introduzca el gancho (_) en el agujero de la aguia. Dirija el hilo alrededor del guia (_) y per debajo del gancho _) [] Tournez te bouton dans la direction de la |lSche sur le dessin, puis enfilez le crochet (_ darts le chas de I'aiguilleo Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_. [] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo de hilo a trav_s de la aguja.. [] Tournez le bouton dans la direction de ta fl_che sur le dessin, entraTnant la boucle du fil _ travers t'aigui}[e. [] Tire del hilo a trav6s del ojo de la agujao "El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas de! # 11 haste el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamale 50 a 100 deben asimismo ensartar bien. O Gancho Gui_a [] Tirez le fil & travers ie chas de I'aiguilie. * L'enfile-aiguille peut _tre employ6 avec des aiguilles n_11 & n°t6, ou avec les aiguiltes n°11 & bout bleu. Les ills de diamStre 50 ,_ 100 devraient passer facilement. O Crochet _) Guide 27 • Extracci6n del hilo de la canilla • Comment remonter le fi! de la canette [_Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a 1as agujas de1 reloj una vuelta completa° [] Remontez de le pied presseur,Tenez le fil de I'aiguitle souplement de la main gauche,et tournezle volantd'un tourcompleten sons antihoraireo [] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la agujao [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haul [] Paso ambos hilos hacia atr&s per debajo del prensatelas_ Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a t5.0cm [] Tirez los deux ills vers t'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10o0 & 15.0cm (4 & 6")r (4,0a 6,0") Ajuste de ta tensi6n del hilo de ia aguja para puntad recta Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit - Tensi6n • Tension correcta correcte _-_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_ HiIo de la canilla (Hito inferior) (_) Fil de la canette (Fil infdrieur) _.) Para aflojar (_ Pour reI&cher la tension (_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hiles entre las dos telas tal como Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre los deux se ve en la figura (ampliada), _paisseurs Si ebserva la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta montrer los d_tails)., de que no hay hilos flojos o apretados En regardant Todas las puntadas son de tissu, cemme illustr_ & gauche (agrandi le dessus et le dessous de la couture, pour vous unfformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Los points sont align_s AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el et _gaux,, Lors du r_glage de la tension dufi! de raiguille, plus le m_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.. num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. Los resultados depender&n de: Le r_sultat dSpend: la rigidez y el grosor dot tejido -- de la raideur et de I'_paisseL_ du tissu el n_mero de capas de tejido -- du hombre d'_paisseurs et tipo de puntada -- du type de point employ_ ° El hilo estd demasiado tenso • Si la tension Hilo de la aguja (Hilt superior) de tissu est trop dlevde _) Fii de I'aiguitle (Fil sup_rieur) _) Hilo de la caniila (Hilo inferior) (_ Fit de ta canette (Fil inf_rieur) (_ Para aflojar _) Pour rel&cher la tension @ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la Le fil de la canette apparaTt sur le cSt_ endroit du tissu et produit tela y se sentir& desigual Afloje la tensiSn del bile de la des bosses. Tournez la molette vers Ee haut pour rel&cher la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi[o tension du fil de I'aiguil[er 29 - El hilo estd demasiado • Si la tension flojo est trop faible (_ Fit de t'aiguifle (Fil du supSrieur) (_ Hito de la aguja (Hilo superior) Fil de la canette (Fii du inf_rieur) (_ Hilo de ta canilla (Hilo inferior) (_) Para apretar (_) Pour augmenter (_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parle de abajo de la tela (_) Envers du tissu la tension E_hilo de la aguja aparece per ta parle de abajo de _atela Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses. y se sentird desigual, Tense la tensi6n det bile de la aguja Tournez la molette vers le bas pour augmenter girando hacia abajo et ajuste de tensi6n del bile. de raiguilleo la tension du fil Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension zig-zag zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer&en la Lorsqu'unpoint zig-zag est effectu_correctement, ]e ffi de la canetta parle de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver_ ligeramente ne paraTtjamaissur t'endroit du tissu et le fi! de I'aiguitle apparaTt paine sur renvers du tissu. en ]a parle de abajo de la tela Vea el aspecto cerrecto en las ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la pour le point Reporlez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble un point ex_cut_ correctemenL R_glez la tension du fii de dessus pour obtenir l'aspectd_sir_. tensi6n del hi]o de la aguja. , Tensi6n du fil de I'aiguille correcta • Tension correcte _J Parle de arriba de la tele (_ Endroit du tissu _) Parle de abajo de la teta (_) Envers du tissu Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo R_duisez ta quantit_ de fil de raiguilte visible sur !'envers du tissu de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o naciendo que el sans pour autant plisser excessiver:nent le tissu et sans qua le fil de hire de ia canilla se vea en la parle de arriba de latela, Los resultados la canette n'apparaisse pueden variar segun la tela, hilo y condiciones selon le tissu, le fil etles r_glages utilis_s • El hilo estd demasiado de costurao tense ° Si ia tension est trop dlevde (_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_) Parle de abajo de [a teta (_ Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag amontonadas quedar&n sur l'endroit du tissu. Les r_sultats variant demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance l'endroit du tissu, en fa parle de arriba de la tela, • El hilo estd demasiado flojo _ se rapprecher sur • Si la tension est trop faible (_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_ Parle de abajo de la teJa Envers du tissu El hilo de la aguja pasar& per fa parte de abajo de la tela y se jalar& Le fil de l'aiguille ,_ tendance quedando casi junto, tissu etles points sent d_form_s 31 & faire des boucles sur I'envers du Selector de puntada (c6mo seleccionar de puntadas) Levante la aguja hasta la posiciSn m_s alta, y seieccione Sdlecteur de point (comment choisir les points) RemontezI'aiguilleIs plushautpossible,st s_lectionnezles de puntadas girando el selector de puntadao pointsen tournantle s_lecteurde point. La marca roja ser& mostrada en el puntada elegido. Le repbrerouge indiqueIs pointchoisi. (Sit,is el control de transports (Rdglezla Iongueurdu pointsur S,S, pour lespointsextensibfes) en la posiciSn S,S_ cuando use puntadas el&sticas) * La ventana (!) muestra el mJmero de puntadas, el n,3mero de pie y puntada. * La ventana Q muestra la Iongitud deseada en la puntada * La fen_tre _ indique le du point, le num_ro du pied et Is point. * La fen_tre _ indique la iongueur choisie pour le point s_lectionn_. seleccionada_ * La fenStre (_) indique la largeur choisie pour Is point * La ventana _ muestra la anchura deseada en la puntada s_lectionn_ seleccionada_ Los patrones de puntada tienen craves de color psra recomendar Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada une zone de rSglags recommand_e ZONES: ZONES: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Verde: Pintadas decorativas Azul: Ojal incorporado Puntada el_stica Oro: geom_tricas pour la longueur du point Rouge: Verte: Points droits, zig-zag et utilitaires Bleue: BoutonniSre int_gr_e Dor_e: Points extsnsibtes Points g_om6triques d_coratifs (_ Pantalla de guia de costura (_ Fen_tre du s_lecteur des points (_ SeIector de puntada (_) S_lecteur de point (_ Marca roja (_) Rep_re rouge 33 Control de ia anchure anchure de las puntadas) de puntada (c6mo ajustar Rdglage la de la largeur du point (comment rdgler la largeur du point) Gire el control de la anchura hasta que et ntJmero deseado se yea la marca indicativa.. Tournez Is rdglags de la largeur du point jusqu'& ce que le nurn_ro choisi apparaisse en face du rep_re. NSmsros m&s altos proporcionar&n Plus le num_ro est grand, plus Is point est large. mayor anchura de puntada.. esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. Le symbole _ indique la plage de rSglage pour les aiguilles jumeI_es,. La zona azul es el radio de aj_._stesapropiado para la costura de ojales_ La zone bteue est la plage de rdglage addquate pour la couture des boutonnieres.. * Antes de girar el control de ta anchura de puntada asegSrese de * Avant de tourner le rdglage de la largeur du point,assurez-vous alzar la aguja por encima de la tela. (_ qua vous avez relev_ l'aiguitle au_dessus du tissu. Marca indicativa Control de la Iongitud Iongitud de puntadas) (_ de puntada (c6mo ajustar la Marque de repute Rdglage de la Iongueur longueur du point) du point (comment rdgler la Gire e_control de la longitud hasta qua el n_tmero deseado se yea la marca indicativa. Tournez le r_glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le num_ro (Situe el control de longitud de puntada en la posiciSn SSo cuando (R_glez la Iongueur du point sur SS use puntadas eldsticas) N_meros m&s altos proporcionaran pour les points extensibleso) Plus le num_ro est grand, plus le point est long.. mayor Iongitud de puntada.. esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales. * Antes de girar el control, asegurese de alzar e! pie prensatelas. (_ choisi apparaisse en face du repute. Le symbols _ indique la plage de r_glage pour la couture des boutonnieres. * Avant de tourner le r6glage de l_ Iongueur du point, assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur, Marca indicativa (_ 35 Marque de repute Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger Si observa atguna distorsi6n al coser patrones de puntada eldstica Comment r_glar r_quitibre d*un motif extensible: un motif ddformd en una tela especifica, ajfistefos con el eje equilibrador de puntada_ Si les motif extensibles sont irr_guliers Equilibrador tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage.. [] de patrones de puntada distorsionada Si los patrones est&n expandidos, corr_alos girando el eje [] equitibrader de puntada hacia el signo "-". [] Si los patrones est_n comprimidos, equilibrador Control Iorsque vous piquez un Si les motifs sont _tirSs, corrigez te d_faut en tournant le bouton en direction du "-", corrfjalos girando el eje [] de puntada hacia el signo %"° de puntada invertida Bouton La mdquina coser& hacia atr,_shasta qua suelte el bot6n Si ies motifs sont comprim_s, corrigez le d_faut en tournant le bouton en direction du "+". de marche arribre La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le bouton de marche artiste. 37 SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE Puntada recta Point II1. COUTURE AU POINT DROIT droit (_ Selector de patr6n: 6 a8 C) S_lecteur de point: (_ Control de la anchura: 6,,5 (_ Largeur du point: 6.5 (_ Control de la tongitud: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Q Tension du fil de I'aiguitle: 2&6 pare z g-zagd,L! t (_) Prensatelas A: (_) Prensatelas H: 6&8 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag( 1 ! ! (_) Pied presseur H: Pied &point droit (seurement ,I, ) Prensatelas para puntada recta (solamente ,1, ) NOTA: Lorsque vous utilisez le pied & point dreit assurez*vous Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de le r6gtage de ia largeur du point est & O, ajustar el control de la anchura de puntada en 0, De Io Autrement, REMARQUE:I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. contrario, laaguja chocar& centre el pie y posibiemente se que romp& • Para empezar a coser ° D_but Levante el pie prensateias y posicione la tela junto alas Ifneas d'une couture Levez le pied presseur et placez Is tissu le long de la ligne de rep_re gufas en laplaca de aguja (1 _6cm(5/8")), sur la plaque d'aiguille (]a plus utilis_e est & (I ,6cm(5/8")), Baje ia aguja al punto donde quiera comenzar ta costura, Baje et Abaissez I'aiguilte & I'endroit oL_vous souhaitez commencer la couture, pie y pase los hilos hacia atr&s per debajo del pie, Pise el pedal Abaissez de control Guie fa teta con cuidado a Io largo de la guia de costura doucement sur la p_dale de contr61e. Accompagnez dejando que la tela avance sola de forma natural de la ligne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement. •Para • Finitfon terminar la costura le pied presseur et tirez les fifs vers I'arri_re. Appuyez d'une Ie tissu le long couture Pare rernatar el final de las costuras, pulse el control de puntada Pour arr_ter invertida y cosa unas puntadas hacia arras,. marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re, Levante el pie, Saque ta tela, tire de los bites hacia atr&s y c6rtelos Relevez te pied presseur, Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri_re et con el cortahilos, coupez-les & raide du coupe-ill, Les ills sent ainsi coup_s & la bonne AI cortar los hilos con et cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado directamente., pare comenzar una nueva costura IMaroa enI I elptat°de Milfmetros 15mml £aagu a I I Pulgada I 20mml I 4/8" I 5/8" I I sur Ie bouton de • Lignes de largeur des ressources Les lignes de repSre sur la plaque d'aiguille et sur le couvercle du crochet vous aident #, mesurer la ressource de la couture. Le num6ro sur la plate d'aiguiile indique la distance entre ta position centrale de raiguille et ta ligne de rep_re r 3I MillimStres Pouces RepOres 618" I sur la ,J 15ram 20ram 4/8" plaque (_) Centre de ta posici6n de la aguja _ des coutures, appuyez longueur pour le d_but de la prochaine couture,. • Cosido sobre lineas marcadas La tfnea de guia de costura en el plato de la aguja y en taplaca cubre gancho, le ayudar& a medir el ancho de ta costura, El numero en la place de la aguja indican la distancia desde el centre de la aguja y la Ifnea marcada de costura. I I'extr_mit_ Q Position centrale de t'aiguille (_) Bord du tissu (_ Lignes de rep_re sur la plaque d'aiguille Borde de iadel telaplato de aguja L[nea gu[a 39 5/8" 6/8" Pare girar en esquinas de dngulo recto Couture (_ Gufa para esquinas droit (_ RepUte pour tourner Pare girar en una esquina de dngulo recto a 16 cm(5/8") de! borde de _atela° Pour piquer un angle droit _, 1.6cm(5/8") du bord du tissu. 1, ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant & main en sens antihoraire, 1. Deje de dar puntadas y baje ia aguja g]rando e! volante en el sentido contrario alas d'un angle agujas de! reloj, Z Reievez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le 2, Eleve e! pie y gire la tela de ferma que su horde quede herd avec la ligne de rep_re & 1.6cm(5/8")_ alineado con la gufa de costura to6cm(5/8"), 3_ Baissez le pied presseur et commencez nouvelle direction, 3, Baje el pie y continue cosiendo en ta nueva direcci6n. Use de las gules del acolchador O Gufas del acolchador & coudre dans la Utilisation des lignes de guidage (_ Lignes de guidege (_) Tornillo sujetador del acolchador Acolchador (_) Vis de fixation _) Guide & matelasser Las guias del acolchedor ayudar&n a determiner la distancia de las puntadas de acorchar, Afloje et tornillo que sujeta el acolchador. Deslice el acolchador en el agujero haste conseguff el ancho deseado y apriete el tornillo Lea ta p_gina 41 pare vet instrucciones de acolchado, Lea lignes de guidage du pied ,_ matelasser vous aident ,_d_finir lea distances pour le matelassage. Desserrez la via de fixation, Faites coulisser le guide & travers le trou juaqu' & la distance souhait_e et resserrez la vis Pour plus de d_tails concernant Ies techniques du matelassage, rSf_rez-vous _ la page 41. Costura Surpiq(Jre a la vista (_ Selector de patr6n: de (3_ Control Control de la la anchura: Iongitud: 6 a 8 (_ Pie A: (_ Pie H: Pie pare zig-zag( iF,H} Pie pare puntada recta (solament ,I, ) 65 Zone roja (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 NOTA: Cuando emplee el pie para puntada recta, aseg_irese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0, De to contrario, laaguja chocar& contra el pie y posiblemente se tempe. (_ S_lecteur de point: (_ Largeur du point: 6&8 (_) (_ (_ (_ Zone rouge 2&6 Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur A: Pied presseur H: 6.5 Pied zig-zag ( Io,I,,I ) Pied &point droit(seuiement ,, ) REMARQUE: ] Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit essurez-vous que| Ie r_glage de Ia largeur du point eat _ 0. Autrement, I aiguille| heurtera le pied et se casaera certainement. E La costura a la vista resalta las h'neas de prendas y mantiene las costuras y los bordes planes y derechoso Acentua los vestidos y tas blusas con una hilera o dos de costura a ta vista alrededor de los hordes de los puSos, solapas o cuelfos. Baje el pie prensatelas y mantenga ei borde de la te[a junto al borde derecho del pie Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 3/8" (1.0cm) del borde, Lea surpiqi_res permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords ptats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et lea blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets, revers et colso Acolchado Matelassage Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prSs du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r_guli_re _ 3/8" (1 ..0cm) du bord (_ Selector de patr6n: 6a8 (_ S_lecteur de point: 6&8 (_) Control de ta anchura: 6°5 €_) Largeur du point: 65 (_ Control de Ia Iongitud: Longueur du point: Zona roja (_ Tensi6n del hito de la aguja: 2a6 (_ Pie A: (_) Pie H: [ _) Tension du fil de l'aiguille: Zone rouge 2_6 Pie pare zig-zag ( _=,1,,' I I I/ (_) Pied presseur A: Piedzig-zag ( !0.i,,! ) Pie pare puntada recta (solamente ,!, ) _) Pied presseur H: Pied _ point droit(seulement ,I, ) NOTA: REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit assurez-vous que fe r_glage de la largeur du point est & 0. Autrement, I'aiguitie heurtera le pied et se cassera certainement. Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0o De Io contrario, laaguja chocar,_ centre e! pie y posiblemente se rompa. 41 ] 1 I J La guia de acolchado Ie ayuda a coser tfneas rectas de puntadaso Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paral[eles [] [] Afloje el torni]to de sujeci6n de la gufa. DesEce la gu,_adentro de su alojamiento hasta conseguir et Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans l'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la viso ancho deseado y apriete el torni!lo° [] Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior l/nea de puntada. (_ Tornillo sujetador [] Effectuez votre couture en difigeant la tige du guide le long de la couture pr_c_dente del acolchador (_ Acolchador (_ Vis de blocage du guide _ matelesser (_) Alojamiento (_ Guide & matelasser (_ Distancia (_) Trou (_ Distance entre deux coutures Costura de cremalleras 6 cierres La couture des fermetures & glissi#.re (_) Selector de patr6n: 6a 8 (_ S#,lecteur de point: 6 &8 (_) Control de la anchura: 6.5 (_) Largeur du point: 6.5 (_ Control de la longitud: 2 Longueur du point: 2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil de l'aiguille: 2 &6 (_) Pie E: (_) Pied presseur E: Pied & fermeture & glissiSre Pie para cremalleras oC6mo colocar el pie para cremalleras • Pour fixer le pied _ fermeture b glissibre encale el pasador del pie para cremalteras en ia enclavadura dei Placez la broche du pied darts rencoche enmangue • Pour coudre le c6t_ gauche de la fermeture, fixez le pied avec le * Para coser e] lado izquierdo de la cremallera, enganche el c6t_ dro[tde la broche fixd au support de pied,, prenatelas per la parte derecha del pasador. " Para coser el lado derecho de la cremallera, • Pour coudre le c6t_ droit de la fermeture, fixez le pied avec le enganche el c6t_ gauche de ta broche fix_ au support de pied prenatelas por la parte izquierdo deI pasador, (_ Enclavadura (_ Para coser el lade izquierdo Pasador @ Para coser el lado derecho • Preparaci6n de ta tela (_ Quand on coud ]e c6t_ gauche (_) Broche (_ Quand an coud le c6t_ droit • Prdparation du tissu (_ C6t_ endroit du tissu (_) Border superior de la tela (_ Bord sup_rieur du tissu abertura (_ Cosa hacia de puntada luego cosa (_ Extr_mit_ de rouverture (3/4") Junte las partes de arriba de la telay (_ 2.0cm(3/4") Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit8 cosa hasta el final de la de ta cremallera. atr_s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud hasta 4 y ajuste ]a tensi6n del hilo de la aguja a 0, la abertura de la cremalIera. de I'ouverture (_) de la glissi6re,, Arr_tez la couture avec quelques points en arri_reo Augmentez la longueur du point jusqu'& 4 et r_glez ta tension du fll de I'aiguille sur O, puis b&tissez ]'ouverture de la fermeture, • Para coser ° La couture (_ Dientes de la cremallera (_ Dents de la fermeture (_) Cinta de la cremallera (_) Ruban de la fermeture Parte de abajo de la tela [] (_) Encoche _) Parte arriba de la tela (_) Final de abertura (_ 20cm du support de pied Doble ta tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible,, Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresatga de 1/8" (0.2 a &3 cm) respecto a la tela superior. Ponga los dientes de fa cremallera O contra el segundo doblez y s,Jjetelos. (_) Envers du tissu [] 43 Repliez ta ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du c6t_ droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0.3 cm). Placez les dents de la fermeture (_ au ras de ce pli et _pinglez_ [] Costura de cremalleras (continuaci6n) Enganche et pie per la parte derwcha del pasador_Baje el pie centrela cremallerade forma que la agujacoincidaencima de1 [] doblez que sobresale y de la cinta de la eremalleraQ. Cosa todas las capas de telajunto at doblezo [] [] (_ Parte de aboja de la tela (_ Deskizador La couture des fermetures & glissi_re (Suite) Fixez le pied & fermeture la broche du c6t_ droit.Abaissez le piedsur le bas de I'endroitde la fermeture, pourque !'aiguille perce le tissuau ras du pli,et du rubende la fermeture(_. Piquez & traverstoutes les _paisseurs de tissu au ras du plL (_) Envers du tissu (_) Curseur (_ 50cm (2") (_) 5.0cm (2") Pare justo antes de que et pie Ilegue al deslizador de la Arr_tez vous juste event qua le pied atteigne le curseur sur cremallera te ruben de la fermeture environ 5.0cm (2") du haut de la fermeture unis 5o0cm (2"). Baje la aguja para sujetar la telay suba el pie.. Piquez I_gSrement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied. Abra la cremallera pare mover el deslizador (_ detr&s del pie Ouvrez la fermeture pour dSplacer te curseur Q derriere le pied presseur_ [] [] Baja el pie y termine la costura asequr&ndose de que el [] Abaissez le pied et piquez le reste de ia couture, en vous pliegue est,, parejo (_) Parle de arriba de la tela assurant que le pii est r_gulier Cierre Ia cremallera y extienda la tela de forma que la parle Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, endroit (_) de arriba de la tela (_ quede hacia arriba.. vers le haut Cambie de posici6n et pie fij&ndolo en la parle izquierda del [] (_ Endreit du tissu Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du cOt_ passador gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture Cosa la teta derecha y ia cinta de ta cremaliera gufando et pie Oet centre los dientes de la cremaflera (_. Retirez les points de b&tii qui ferment rouverture.. piquez le tissu et le ruben de la fermeture. Quite las puntadas de hilvando hecho inicialmente [] Care a unos 50cm (2") de la parte superior de la cremallera. [] ArrStez-vous & environ 5Ocm (2") du haut de la fermeture. Beje la aguia pare sujetar la telay sube el prensatelas y abra la cremallera. Ouvrez Ia fermeture pour d_placer Ie curseur (_) & I'arri_re du Baje el pie y cosa haste e} final. Asegdrese pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en uniformemente Piquez I_g_rement i'aiguilte dens le tissu, remontez le pied.. de que cose el dobiez de la telay de ta cinta de la cremallera. vous assurant que le pli est r_qulier.. 45 C6mo subir / bajar los dientes del tranporte La palanca de monde para los dientes dei transporte est_ bebajo Comment monter d'entrainement et descendre del braze _ibre colocabo en la parts del rev_s de la m&quina_ Le tevier des griffes d'entrainement les griffes est situd sous le berceau du bras libre _ I'arri_re de la machine° (_) Pare bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcciSn indicada per la fiecha come se muestra en Ia ilustraci6n, Q (_ Para subir los dientes del transporte empuje la patanca de Pour faire descendre lee griffes d'entra_nement, poussez le levier dans le sens de la fl6che comme ilfustr_. (_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans te sens de mando en la direcci6n indicada per la flecha come se la fl_che comme illustr_ et tournez la volant _. main vers muestra en la itustraci6n y gire el voWantede mane bacia vous.Les griffes doivent _tre retev6es pendant la couture normale. usted.Los dientes de transporte las eosturas normales. deben ester subidos para Zurcido Reprisage (_ Setector de patr6n: 6 a8 (_) Control de la anchura: 6,5 Largeur du point 6.5 3_ Control de la Iongitud: Cualquier n,Jmero Longueur du point Toute @ Tensi6n del hiip de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de l'aiguille 2 &6 5_ Palanca del ajuste de ta presiSn: 0 (_) Levier de r_glage de la pression 0 6) Los dientes de transporte: Bajados !_) Griffes d'entrainement: Descendues * Prensatelas: (_ S_lecteur de point: Ningun prensatelas * Pied presseur 6 &8 Pas de pied-debiche Baje los dientes de transporteo Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrainement,. Placez le tissu dens le cercle centre entre los ares de bordado, tel come se muestra. Baje el pie & broder, le trou au centre, comme illustrS., IF] y cosa despacio, Mueva la tela de para atr_s y de pare adelante Abaissez le pied presseur [F]et cousez & feible vitesse. haste que haya cubierto la &rea a zueci_ Voltee la tela 1t4 vuetta y D_placez lentement le tissu d'avant en artiste jusqu',_ ce que la cosa otra capa de puntada sobre la primera cape. Cuando haya partie & repriser soit couverte, Tournez le tissu d'un quart de terminado de zurcir, devu_lva la presi6n aiustando la paFanca al 3., tour et piquez une autre couche de points par-dessus miers./_ ta fin du reprisage, r_glez de nouveau tes pre- le levier de rdglage de la pression sur 3 pour la couture normale.. NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, REMARQUE: utilice un troze de tela separada debajo del agujero pare reforzado, Si le tissu est fin ou tr_s us_', mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer. 47 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Puntada de zig-zag Zig-zag simple SSlecteur de point: 5 (_ Setector de patr6n: 5 (_ Control de la anchura: 1 a 6.5 (_ Largeur du point: 1 & 6..5 (_) Control de la longitud: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a5 (_) Tension du fil de l'aiguille: 3 &5 (_) Prensatelas A: Prensatelas zig-zag (_) Pied presseur A: Pied z}g-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s vers_tiles. Es una puntada m_s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. est utite pour coudre les boutons, les boutonniSres, de servicio para pegar botones, II les ourlets, hacer ejales, para dobladiIIos, puntada sobrepuesta, para remendar ainsi qua pour surfiler et repriser, On peut _galement I'utiliser pour y para zurcir.. orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comma Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaciSnes point d_coratif. y come puntada decorativa. Puntada Point de bourdon en satfn (_ Sefecrot de patr6n: 5 _') S_lecteur de point: 5 (_) Control de la anchura: 2 a6 5 (_) Largeur du point: 2 & 6..5 _) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 & 1 (_ Tensi6n det bile de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de l'aiguille: 3&8 (_) Prensatelas Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied & point puntada decorativa (_ Levier de r_glage de fa tension 1 ou 2 F: (_) Palanca del ajuste de la presi6n: lo2 La puntada de satin es muy vers&til y |recuentemente come puntada sobrehilar decorativa y tambi_n puede ser usada un orillo borde en s&banas, ropa blanca, servifletas_ Es especialmente utilizada Le point de bourdon est souvent utilis_ pour d_corer et arr_ter le bord des couvertures, para des nappes, des serviettes de table, etc.. tl convient aussi tr_s bien pour tes manteles y atractiva para aplicaciones. Despu6s de ajustar la m&quina, experimente du linge de maison, appliques. en un pedazo de ta Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu qua vous allez utiliser pour vous tela qua ptanea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada assurer de la qualit_ du rSsultat. Un point de bourdon serr_ peut puede arrugar o fruncir algunas telas livianas_ froncer cerlains tissus 18gets 49 Monogramas Monogrammes (_ Selector de patr6n: 5 (_ S_lecteur de point: 5 (_ Control de la anchura: 3 to 6.5 (_) Largeur du point: 3 to 6.5 (_) Control de la Iongitud: 0°5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1 (_ Tensi6n del hiio de la aguja: I a4 (_ Pie F: Pie puntada decorativa (_ Pied presseur F: Pied & point (_ Pa[aca del ajuste de 18 presiSn: 1o2 (_) Levier de r_glage de la tension: 1 ou 2 Tension du fil de I'aiguiila: 1_ 4 Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela, Fixez un tissu de stabilisateur sur l'envers du tissu,, Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura_ Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailteur. Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntadao Suivez chaque motif avec le point en r6glant la largeur du point. Appliques Aplicaciones _) Selector de patr6n: 5 (_ S_lecteur de point: 5 (_) Control de ta anchura: 2 a 6,5 (_ Largeur du point: 2 & 6_5 (_) Controf de Ia longitud: 0 r5a I (_) Longueur du point: 0,5 & 1 2a6 (_ Tension du fil de f'aiguilte: 2 &6 Tensi6n del hilo de ta aguja: (_ Pie F: Pied presseur F: Pie puntada decorativa Palaca det ajuste de Is presi6n: Pied & point de bourdon 2 (_ Levier de r_glage de la tension: Bastee las plazas de aplicaci6n 2 B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle sobre la tela, o pegue con teia t_rmica_ Cesa afrededor de _aaplicaci6n para asegurarse de qua pour tissu (thermocollant). la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n assurant qua l'aiguitle pique le long du bord brut du tissue 51 Piquez autour des appliques en vous Puntada de refuerzo Brides de renfort (_ Selector de partr6n: 5 (_ s_lecteur de point: 5 (_) Control de la anchura: 2 a 6.5 _) Largeur du point: 2 _ 6_5 (_ Control de la longitud: 0,5 a 1 (_ Longueur du point: 0,5 & ! (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Tension du fil de I'aigui!te: 2 &6 (_ Prensatelas A: Prensatelas para Pied presseur A: Pied zig-zag zig-zag Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior, bretelles de lingerie. Cosa de 4 a 6 puntadas Piquez quatre (4) & six (6) points. de zig-zag., Bordado Broderie (_ Selector de patr6n: 5 _'_ s_lecteur de point: 5 1 a 65 (_ Largeur du point: 1 _ 6,5 (_) Control de la longitud: Cualquier mimero (_ Longueur du point: Toute (_ TensiSn de1hilo de la aguja: 2a 6 (_ Tension du fil de raiguille: 2 &6 Control de la anchura: Los dientes de transports: Bajados *Prensatelas: Griffes d'entra_nement: No necesario " Pied presseur: Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie,. Abaissez les griffes d'entrainement Abaiss_es EnlevO et retirez le support de pied° Ajuste la anchura de puntada a su gusto, Dibuje el dise5o sobre la R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez tefa con una tiza de costura. Coloque la tela temptada sobre un un motif sur le tissu & la craie de taiFleur. Tendez le tissu sur le aro de bordar y col6que la debajo de la aguja Baje ia planca de cerceau et instarlez-le sous I'aigui!le Abaissez le releveur du elevaci6n def prensatelas pied presseur pour tendre fe fil sup_rieur. Tout en tenant le fil para que agarre el hi!o de la aguja de Dessinez tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando dans votre main gauche, tournez fe volant en sens antihoraire, el volante d'un tour complet,, Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de en el sentido contrario alas agujas de! reloj hasta completar una vuelta completa. Hale el hi]o superuor para sacar eL gilo de la canilla a trav_s de la superficie de la tela. Con una la canette sur I'endroit du tissu,, A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en guidant le tissu avec soin, A la fin de la vetocidad media, cosa a trav_s del orilto maroado, guiando ta tela broderie,remontez cuidadosamente normale con la mano,, Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal, 53 les griffes d'entrainement pour la couture Costura de botones Pose des boutons 1_ Selector de patrSn: 5 (_) S_iecteur de point: 5 1_ Anchura de la puntada: 2a6.5 (_) Largeur du point: 2 &3 (_ Longitud de la puntada: Cualquier n_mero (_ Longueur du point: Toute (_ Tensi6n dei hi!o de ta aguja: 2a6 1_ Prensatelas A: Prensatelas zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entrainement: Abaiss_es Tension du fil superieur: 2 _6 Baje los dientes de transporte_ Haga coincidir los agujeros en bot6n Abaissez les griffes d'entrainement, con ka ranura horizontal en el pie prensatelas (A)Ajuste du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]o R_glez de las puntadas igual&ndola ala distancia bot6n. Baje el pie pransatelas Compruebo la anchura de !os agujeros en el Faites correspondre la largeur du point pour qu'elle corresponde les trous & la distance entre Jes trous du bouton Abaissez le pied presseur pour maintenir le pare sujetar et bot6n en su sitio_ qua la aguja entre pot uno de los agujeros del bot6n, b.outon en place V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du girando el votante con la mano Cosa unas diez (10) puntadas. bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ dix (10) points. Pare reforzar el tallo, torte los hilos dejando unos 10,0 cm (440")° Pour renforcer la tlge du bouton, coupez le filen laissant environ Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a tray,s de uno de los agujeros 10.0 cm (4,.0"). Faites passer le fil de l'aiguille dans l'un des trous del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parle opouesta de la le fil de I'aiguille sur renvers du tissu et nouez les ills. Ala fin de la tela y anude los hitos Despu_s de que el botOn sea cosido, levante couture du bouton, remontez tes griffes d'entra'inement los dientes de transporte pare coser normalmente. couture normale_ Puntada Surfilage de sobrehilado o remate _) Selector de patr6n: 5 _) Anchura de la puntada: 5a6.5 _) Longitud de la puntada: Zone roja (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Prensatelas A: Prensatelas zig-zag (_ Prensatelas Prensatelas coser a C: (_ S_lecteur de point: 5 (_ Largeur du point: 5 & 6°5 (_ Longueur du point: Zone rouge (_ Tension du fil sup_rieur: 3 &8 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Pied presseur C: Pied & surjeter pour Ia punto por encima NOTA: ] REMARQUE: Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee / R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6,5 quand vous el Prensatelas utilisez fe pied pour suffiler C afin d'_viter de casser C para costuras sobre el borde para evitar que/ se pueda romper a aguja o que se dale el prensatelas, Muy util en la construcci6n J raiguille ou d'endommager te pied Ce point est utile pour le montage des v6tements de prendas y para sobrehilar o et pour finir rematar hordes brutos en cualquier proyecto de costura les bords bruts de tousles Empieee a rematar un 0.3am (1/8") dentro det borde bruto_ Si Commencez empieza a coser justo at horde, la tela se arrugar& y las puntadas bord brut du tissu Si vous commeneez tout au bord, le tissu se quedar&n me! cruzadas. fronce etles points s'emm_lent. 55 ouvrages de couture_ & surfiler & environ O.3cm (1/8") & l'int_rieur du SECCION V. PUNTADAS PARTIE V. POINTS UTILES Y PUNTADAS ET D_CORATIFS DECORATIVAS Dobladillo UTILITAIRES invisible Ourlet invisible (_ Se]ector de patr6n: 9 (_) S_lecteur de point: 9 (_) Anchura de la puntada: 2 a3 (_ Largeur du point: 2 &3 (_) Longitud de ta puntada: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge (_) Tension del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 A6 (_) Prensatelas G: (_) Pied presseur G: Pied & ourtet invisible Prensatelas de puntada de dobladillo invisible [] En telas gruesas que se enredan, primeramente deberd [] Sur les tissus 6pals qui ont tendance & s'effilocher, le bord rematarse el horde bruto. brut devrait Otre surfil_ d'abordo Pot ultimo d6bletas de la forma indieada en la ilustraci6n. Puis pliez I'oudet comme illustr& _) Parte de abaio de la tela (_ Envers du tissu (_ 0.4 a O7 cm (1/4" a 7/16") (_) 04 & 0.7 cm (114" & 7/16") (_ Tela ligera _) Tissu fin _) Tela gruesa (_ Tissu _pais • Para coser • La couture- [] [] Posicione la te!a de forma que el doblezse sitt)e contra el lado Placez le tissu sur ta machine, de fa_on & ce que l'aiguilte izquierdo de la agujao ne perce que la partie pliOe du tissu lorsque I'aiguitle arrive Baje el prensatelas en position extr6me gauche. 1_ Cuando la aguja va hacia la izquierda Abaissez le pied presseur (_ Cuando la aguja va hacia la derecha (_) Aiguille & gauche Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas. (_) Aiguille & droite Para que ei dobladiilo tenga aspecto profesional, Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide Pour obtenir un outlet & I'allure professionnelle,r_duisez la lal'geur du tissu pli_ & 0,2 cm (1/8") /_ la couture, le point du c6tO droit ddbordera bord du tissu, formant une chainette.. doble la tela redueiendo el ancho a unos 0.2 cm (1/8"). AI coser, la puntada de la derecha serd dada fuera del borde de la tela formando una puntada de cadeneta. -- (_ Gufa (_) Guide Borde doblado (_) Le bord pli_ • C6mo cambiar la posici6n de la aguja • Changer Gire el tornilio de la gu_a para que la gufa quede muy arrimada 0.! cm (t/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible. 1_) Tornilio de la gufa 1@Aguja (_) Vis du guide @ 0.1 cm (1/16") @ Aiguille @0.1 [] la position de raiguille Tournez ta vis du guide coulissant de felon & ce que celui-ci se trouve tr_s pr6s 0.1 cm (1/16") du cOtS gauche du pied & ourlet invisible. Si la aguja est& demasiado ala izquierda, las puntadas se [] cm (1/16") Si l'aiguille tombe trop toin du c6t_ gauche, les points verdn por la parte de arriba de la tela, apparaissent @ Parte de arriba de la teia @ Endroit du tissu 57 sur I'endroit du tissu. Trabajoscon lazes Dentelle (_) Selector de patr6n: 9 (_ S_lecteur de point: 9 (_ Anchura de la puntada: 2a3 (_ Largeur du point: 2 &3 (_ Longftud de la puntada: 1 (_) Longueur du point: 1 2a6 (_ Tension du fil de raiguitle: 2 &6 Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: zig-zag Lazes afaden un toque fine y femenino a blusas y lencerfa, La dentello ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la Mante]es y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes cuando los adorne con lazes. lingerie. Le lingo de table et los oreillers deviennent plus raffin_s Doble el borde per Io menos 1,5 cm (5/8")_ Repliez le bord brut du tissu sur ! _5cm (5/8") au moinso Placez Coloque el lazo per debajo y cosa sobre _1 con la puntada de dobladiflo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura, la dentelle dessous et surpiquez Puntada Iorsqu'on les borde de dentelle. au point d'ourfet invisible. Recoupez le tissu auras des points_ Point zig-zag multiple de multiple zig-zag (_ Selector de patr6n: 4 (_ SSlecteur de point: 4 (_) Anchura de la puntada: 5 a 65 (_) Largeur du point: 5 _ 6,,5 6) Longitud de la puntada: 0.5 a t (_ Longueur du point: 05 & 1 (_ TensiSn del hi]o de ta aguja 2 a6 (_ Tension du fil de I'aigLiilte: 2 _6 (_ Prensatelas A: Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied zig-zag zig-zag [] Fin_tion des coutures Ce point est utilis_ pour finir les ressources des coutures sur les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont tendance se froncer. Ce point est excellent pour repriser et r_parer les d_chirures Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de couture de 15cm (5/8") [] Cosido fica! La puntada et&stica es muy t_tilpara la costura de telas que tienden a frunci_, Es exceiente para poner remiendos y arregtar desgarros y sietes (zurcir). Coloque la te]a de tal forma que pueda Loser una costura a 1,5cm (5/8") del border Recoupez la ressource & la fin de la piqOre,, Despu_s de coser recorte el margen sobrante. Remarque: Faites attention de ne pas couper les points. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Note: [] [] Zurciendo o remenclando Repriser Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce qua le point Coloque la parte rota debajo de Taaguja para qua la puntada a[cance ambos lades. attrape les deux c6t_s. 59 Puntada en forma de concha Point coquille (_ Selector de patrSn: 10 (&) S_lecteur de point: 10 (_ Anchura dala puntada: 3a&5 (_) Largeur de point: 3&6o5 (_) Longitud dala puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4a9 (_ Tension du fil de I'aiguilie: 4&9 (_) Prensatelas Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied & point du bourdon F: Use telas ligeras como son los prendas de tricot. Utilisez un tissu I_ger comme du jersey Pliez le tissu et piquez Doble ta tale y punt_ela en diagonal, Quiz,_s tonga qua incrementar sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement ligeramente la tension du fil de I'aiguille, la tensiSn del hito de la aguja Laissez I'aiguilJe tomber juste en Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag con puntadas en zig-zag Si vous cousez des rang_es Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un aspacio rang4_esd'au moins 15 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre entre elias de af menos 1,5 cm (5/8"), Tambi_n podr& coser con des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions, puntadas en forma de concha an telas de punto y tejidos de soda de points coquille, espacez les ligeros en cualquier direcci6n, Puntada Point de cr_neau de caja (_) Selector de patr6n: 3 (_ S_lecteur de point: 3 (_ Anchura de la puntada: 3a65 (_) Largeur du point: 3 & 6.5 (_ Longitud de fa puntada: Zone (_ Longueur du point: Zone rouge (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil sup6rieur: 3 &8 (_) Prensatelas A: Prensatefas (_) Pied prasseur A: Pied zig-zag roja pare raso Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada pare uirlos 61 Superposez los bords bruts de doublure _paisse et cousezqes ensemble & l'aide de ce point,, Puntada para deshilachados Couture ajourde (_ Selector de patron: 11 (_) S_lecteur de point: 11 (_) Anehura de ta puntada: 5a6,5 (_) Largeur du point: 5 & 6°5 (_) Longitud de puntada: 05a2 (_ Longueur du point: 0,5 & 2 (_ TensiSn del hilo superior: 3a8 (_ Tension du fil sup_rieur: 3 &8 (_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Papel o cinta desprendibie (_ Papier de soie (_) &3cm (1/8") (_ Oo3cm (1/8 ") Use seta puntada apariencia de costura de trabajo para unir dos telas y crear una abierto (deshilachado) Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu y aSadir interns al par une couture ajour_e, Repliez chaque herd du tissu sur dise5o. Haga un doblez de uno 1,,3cm (1/2") en cada uno de los 13cm (1/2") et repassez-le& Epinglez lee deux c6t_s sur du papier bordes de las telas y pl_nchelos,Sujete de soie en laissant un espace de 03cm a un papel o cinta desprendible, con alffieres los dos bordes separ&ndolos unos 1°3cm (1/8")o (1/8"). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de Cosa despacio guiando la tela para que la aguja atcance los dos bordes,, chaque c6t& Puntada de concha de dos puntos Point coquille double pointe (_ Selector de patr6n: 2 (_ S_lecteur de point: 2 _) Anchura de la puntada: 3a&5 (&) Largeur du point: 3 & 65 (_) Longitud de puntada: Zone roja _') Longueur du point: Zone rouge (_ TensiSn del hilo superior: 3a8 (_ Tension du fil sup6rieur: 3 &8 (_) Prensatetas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Ce point est utilis_ habitueilement comme suffilage & piqere simple, Esta puntada de costura es comLinmente usada como puntada de remate individual Puntada Point de crdneau de caja de dos puntos _) Selector de patr6n: 12 Q S_Iecteur de point: 12 _) Anchura de la puntada: 3 a 65 (_) Largeur du point: 3 & 65 (_) Longitud de puntada: 1a2 (_) Longueur du point: 1 &2 @ Tensi6n del hilo superior: 3 a8 (_ Tension du fii sup_rieur: 3 &8 (_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada es muy L_tilpara unir telas el&sticas. Ce point est utiiis_ pour jo{ndre des tissue extensibles. 63 Puntadapararedordados Point de bordure Q Selectorde patr6n: 1 (_ S_tecteurde point: 1 _) Anchura de la puntada: 3 a 6°5 (_) Largeurdu point: 3 & 6,5 (_ Longitudde puntada: 1a3 (_) Longueur du point: 1_ 3 (_) Tensi6n det hilo superior: 3a8 (_ Tensiondu fil supdrieur: 3&8 (_) PrensatelasA: Prensatelaspara zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada es comunmente usada en el cosido final para evitar que es deshilacheo Ce point est utilis_ pour finir les coutures s'effiloche° Puntadas decorativas de diseSos geomdtricos Points ddcoratifs gdomdtriques et _viter que le bord ne (_ Selector de patrSn: 13 a 18 (_ S_lecteur de point: t3 & 18 _') Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 & 65 (_ Longitud de puntada: Zone verde (_) Longueur du point: Zone verte (_ TensiSn del hilo superior: 3a 8 (_ Tension du fil supOrieur: 3&8 (_) Prensatelas Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied _ point de bourdon F: (pu ntada decorativa) Para conseguir una apariencia delicada en lelas como la seda o el Pour oblenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, chiffon, use una sola capa con una cinta desprendible necesarioo utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire. si es 65 SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS Extensi6n recta EXTENSIBLES Point droit extensible (_ Selector de patr6n: 6a8 (_) Sdtecteurde point: 6&8 (_) Anchura de la puntada: 6.5 (_) Largeurdu point: 65 (_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_) Longueur du point: Position ou point extensibte puntada el_stica (_ Tensiondu fil de f'aiguille: 2&6 (_) Piedpresseur A: Pred zlg-zag (=__,,=m ) (_ Pied presseur H: Pied & point droit (seulement ,_,) (_ Tensi6n del hifo de la aguja: I1 = 2a6 (_ PrensatelasA: Prensateiaspara z g-zag( !, !,,i ) (_) Prensatelas H: II Prensatelas para u" cosido recto(solamente .I. ) NOTA: ! REMARQUE: Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de I Lorsque vous utilisez le pied & point droit essurez-vous ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De to t te r6glage de la largeur du point est ,_ 0.. contrario, Iaaguia chocarA centre el pie y posiblemente se rompa. J que Autremsnt, l'eiguiUe heurtera le pied et se cassera certainement. Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r_sistant est recommand_ en casos donde sean necesarios solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la durobilit6_ tanto la elasticidad come la Utilisez-Ie pour renforcer les coutures d'entre-jambe durabilidad para asegurar comodidad y durabitidad. Usela pare reforzar _,reas como braguetas, tambi_n para evitar deshilachamientos pufos de camisa y d'emmanchure d'accessoires Extensi6n de "Rick-rack" et ainsi que pour 61iminer tes fronces sur les jerseys et les tissus extensibles en teras de punto y telas ei&sticas Use tambi_n esta puntada pare construir elementos que requieran refuerzos especialmente pour les coutures o_ la €:galement utile dous la fabrication r6sistants comme les sacs & dos.. fuerte como bofsos y mochilas. (zig-zag) Croquet extensible (_ Selector de patr6n: 5 (_ SOlecteur de point: 5 (_ Anchura de la puntada: 2a65 (_ Largeur du point: 2__65 3_ Longitud de la puntada: PosiciSn ore de (_ Longueur du point: Position point extensible or (_) Tension du fil de I'aiguille: 2&6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag puntada el_stica (_) TensiSn del hilo de la aguja: 2a6 (_ Prensateias A: Prensateias para zig_zag Cosa en telas el_stices o en cualquier otto _.rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou te point zig-zag pourS,it user puntadas _tu ritilisio Ce point peut aussi 8tre utilis8 comme pourraist _tu ritilisi en zig-zago Esta puntada de costura es usada tambi_n come puntada decoretiva.. surpiq,3res d_corativer. 67 Puntada eldstica de remate o sobrehilado Surjetage extensible (_ Selector de patrSn: 9 (_ S_Jecteur de point: 9 (_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3&65 (_) Longitud de la puntada: Posici6n ere de puntada el_stiea (_ Longueur du point: Position point extensible or (_) Tension du fil de l'aiguille: 2&6 l_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Tensi6n del htlo de la aguja: 2 a 6 (_) Prensatelas A: Esta puntada sobrehilado. Prensatelas para zig-zag de costura Esta puntada bare, pantalones material el_istico, es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temp& II est es usada cuendo se cosen trajes de tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et autres vStements extensibles de esquiar y otras prendas que requieren de • POUR COUDRE: • PARA COSER Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille comme illustr& Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja come es Cousez de mani_re & ce que I'aigu!!le perce le tissu tout pros du mostrado en la ilustraci6m Cosa de tal forma que la aguja traspase herd ext_rieur, Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource o penetre la tela muy cerca de! borde exterior.. Tambi_n puede de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez colocar effitoch6s des vieux v6tements peuvent 8tre surz_s de cette mani_re la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre ta costura y el horde, cortande despu_s la tela sobrante. la ressourceo Les bords bruts ou pour _viter I eflilaebagr Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est& puntada para evitar futures deshilachamientos,. NOTA: Use una aguja azul el&stica efectivamente No11, la cual previene Utilisez une aiguille n°l 1 & bout bleu, pour _viter les points I REMARQUE: manqu_s° puntadas saltadas. Puntada de pluma Point de surachs (_ Sefector de patr6n: 4 (_ S_lecteur de point: 4 (_) Anchura de la puntada: 3 a 6..5 ('_ Largeur du point: 3&65 (_) Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada et&stica (_ Longueur du point: Position point extensible or (_ Tension du fil de I'aiguille: 2#,6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag 5_ Prensatelas A: Prensatelas para zigzag t-_ Pied presseur F: Pied & point (_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada decorativa (_) Peverso de la tela (_ Envers du tissu Les smocks sent une d_coration d_licate utilis6e sur les v6tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple el 16get comma la batiste, le vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. R_glez la longueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin_e aux smocks.. Nouez les ills au bord du tissu, Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces Enlevez les ills de fronces Esta es una puntada decorativa delicada, empleada an prendas de nifos o blusas de seffora& Etija una tela figera y suave come el batista, guinga o chalis. Corte ta tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa tfneas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1,.0cm (3/8") en la zona que desea fruncir,. Anude los hires a Io targo del borde, Tire del hilo de la canilla per el extreme no anudado para distribuir unfformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con tas puntadas decorativas que desee entre las Ifneas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido, REMARQUE: Rer&chez la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces. 69 t Puntada do dobladillo Point de surjet (_ Selector de patr6n: (_) Anchura de la puntada: (_ Longitudde la puntada: 10 (_ Sdlecteur de point: 10 Posici6n oro de (_ Largeur du point: 3 _, 6.5 puntada el&stica 3a6 (_ Longueur du point: Position point extensibie or (_ Tension du fil de I'aiguille: 3&6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag {j_) Pied presseur C: REMARQUE: Pied & surjeter 3a6_5 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Prensatetas C: Prensatelas para coser a punto pot encima NOTA: t Ajuste la anchura de puntada entre 50 a 6.5 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper a aguja o que se daSe e! prensate aSr el_stica Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient Point Anchura de la puntada: (3_ Longitud de la puntada: la fixation des 8lastiques 3 3a6,5 (_) Largeur du point 3 _=6.5 Posici6n oro de (_ Longueur du point Position point extensible or puntada el&stica (_ Tension du fil de I'aiguille 3_,6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag _) Prensateias A: Prensatelas para el&sticos pour (_ S_lecteur de point: 3a6 para colocar extensible 3 _) TensiSn del hito de ta aguja: Elija 8sta puntada quand vous voulez form6s par-dessus le bord brut, de extensi6n _) Selector de patr6n: le pied. li est aussi parfait pour les maillots en spandex_ [C] de forma que Ias puntadas queden sobre el borde bruto Puntada I'aiguille ou d'endommager ou sur les tissus moyens et _pais 6paisses obtenir une couture _troite_ Esta puntada es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes Coloque ta tela debajo del pie prensatetas utilisez le pied pour surfifer C afin d'_viter de casser Ce point est id6at pour les coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys Esta puntada es ideaF para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas R_glez la targeur du point entre 5,0 et 6,5 quand vous zig-zag en prendas Divida y Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6temenL Divisez la marque el el&slice en cuatro partes iguales y haga que las marcas Iongueur de l'8lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque coincidan con las costuras y quarrier, Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, laterales, Coloque en el centre del pie le milieu dos et chaque c6t_., Placez Ie centre de t'_Iastique sous le central trasera, central delantera el centre del el&stico prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el el&sticoeste distribuido uniformemente que I'_lastlque est r_parti uniform_ment. Remiendos Point milieu du pied presseur [A] el piquez-le en place en vous assurant el_sticos _ rapi_cer extensible (_ Selector de patrSn: 11 (_) Anchura de _a puntada: 5a65 (_) Largeur du point 5&6_5 (_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_ Longueur du point Position point extensible or (_ Tension du fil de raiguille 2&6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag S_lecteur de point: puntada el&stica (_ Tensi6n del hilo de fa aguja: (_ Prensatelas A: 2a6 11 Prensatelas para zig-zag Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones_ On utilise ce point pour r6parer les coudes et tes genoux us6s et pour les ouvrages de patchwork 71 Puntada de espiga eldstica Point d'_pine extenstble (_ Selector de patr6n: 2 (_ S_tecteur de point: 2 (_) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeurdu point: 3_6.5 _) Longitud de puntada: PosiciSn de puntada el&stica dorada (_) Longueurdu point: Position point extensible or _ Tensiondu fil de I'aiguille: 2&6 (_ Tensi6n def hilo superior: 2a6 (_ Prensatela A: Prensateias pare zig-zag Pied presseurA: Use esta puntada pare coser dobladillos en mantas, edredones, Pied zig-zag On utitise ce point pour border les couvertures, les nappes et les manteles y cortinas. draperies. Coloque la tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 1_0 cm (3/8") du (3i8")del borde Despu_s recorte la tela sobrante cerca de ta costureo bord. Puis recoupez au res des points. Note: Remarque: Faites attention de ne pas couper les points, Tenga cuidado de no cortar las puntadaso Dise_os decorativos el_sticos Motifs ddcoratifs 1 extensibles (_ Selector de patr6n: 12 a 16 _ (_ Anchura de la puntada: 3 a 65 (_ Largeur du point: 3 & 6.5 Posici6n ore de (_ Longueur du point: Position point extensible or puntada ei&stica (_ Tension du fil de l*aiguilte: 2&6 (_ Tensi6n de[ hilo de ta aguja: 2 a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Prensatetas A: Prensateias para zig-zag Longitud de ia puntada: DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque S_lecteur de point: 12 & 16 Les motifs dScoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie creative personafizado alas prendas_ Usted podr& decorar ropa et de personnaliser de niSos, btusas de seSoras, certinas, etc. v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc 73 vos ouvrages Vous pouvez d_corer ies SECCION VII. OJALES DOBLE Y PUNTADAS PARTIE VII. BOUTONNIIERE CON ET AIGUILLES JUMELEES AGUJA Boutonniere automatique Ojal automdtico Q Selector de patr6n: g U S_lecteur de point: 3 a 6+5 (_) Largeur du point: 3&6+5 Zona Azul (_) Longueur du point: Zone bieue (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du til de l'aiguille: 2&6 (_) Prensatelas (_ Pied presseur R: Pied & boutonniSre Anchura de la puntada: (_) Longitud de la puntada: • Preparaci6n R: Prensatelas para ojal autom_tico automatique • Preparation para coser (_ Rainure (_ Enclavadura Pasador (_ Broche Fixez le pied _ boutonniSre automatique Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos Asegurese de que cuando prensateias la enclavadura baje la palanca del enmangue de etevaciSn del enganche el pasador rainure correspond que la & la broche sur le pied avant d'abaisser le levier rel6ve-presseur. (_) Support du bouton del bot6n (_ Levier des boutonnieres (_) Patanca de ojales El tamaSo det oja! se toma autom&ticamente en la parte trasera del pie prensatetas En el alojamiento du support R Assurezwous ° Pour coudre • Para coser 1_ Aiojamiento _ la couture colocando el bot6n para ojales autom&ticos+ del botSn se pueden colocar botones de hasta d_finie Iorsque Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diam_tre maximum de 2+5 cm (1 .O")+ 2_5 cm (1.0") de all&metro. Antes de coser los ojales La dimension de la boutonniere est automatiquement vous piacez le bouton & i'arriSre du pied & boutonniere. en la prenda que desee, practique Faites une boutonniSre d'essai dans une chute de tissu pour v_rifier cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. vos r_giages Emplee para elro acoplamiento Utilisez une triplure sur les tissus extensibles de telas el_sticas+ Tire del alojamiento de1 botSn Q hacia atr_,s, y coloque et botSn en Tirez le support du bouton Overs su interior, Empuje firmemente e_ alojamiento con el bot6n dentro Resserrez-le Baje la palanca de ojales _) tan bajo come se pueda. Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi has que possible_ 75 l'arri_re, et placez_y le bouton,. _troitement contre le botJton_ (_) Marca para hacer el ojal (_ Repere pour I'emplacement de la boutonniere (_) Punto de comienzo (_ Point de d6part (_ Deslizador (_ Curseur (_) No deber_, haber holgura. (_) II ne devrait pas y avok d'espace (2_)Soporte det resorte (_ Support du ressort (_) Diferencia (_ Diff6rence de longueur Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied Passez le v6tement Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el sous le pied, et abaissez t'aiguiHe au point de d6part. Puis, abaissez punto donde va a comenzar a coser. ie pied _ boutonniere automatique Luego baje el pie para ojales autom6ticos * Assurez-vous qu'i! n'y a pas d'espace (_ entre le curseur 0 et le * Asegurese de que no haya holgura (_) entre el deslizador (_) y el support du ressort (2). S'il y a un espaee (_, il se produira une soporte del resorte O.. diff6rence dans la Iongueur des rang6es, comme indiqu6 sur ta Si hubiera holgura (_), la lengitud de los labios ser_ diferente, figure (_). Le resey leritement et arr6tez la machine au point de d6part, lorszue cot'no se muestra en (_)_ Pise el pedal de control hasta que la m_quina la bouturniese se pare est terminie. autom_ticamente.. Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez te tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr6t pour para prevenir un corte accidental de las presillas. 6viter de couper les ills d'arr_t. Corte la abertura del ojal con el abreojales_ boutonniere.. Despu6s Apr_s avoir cousu une boutonniere, de que un ojal sea coside, mueva Ia puntada hasta la Coupez rouverture avec l'ouvre d6placez le point sur le point puntada siguiente girando el control en direcci6n _) 6 _, coloque suivant en tournant _es61ecteur de point en direction de (_) ou 10, de nuevo la puntada en la posicion" puis tournez de nouveau le point sur le" I]" pour remettre e z6ro, I] "para coser el pr6ximo oja} afin de coudre ta boutonniere suivante. Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan afto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier se pueda des boutonnieres 77 Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba Si le bouton est tr6s 6pals, faites une boutonni6re Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando del pr6nsatelas hacia arras el alojamiento del bot6n para aumentar fa longitud del ojaL de la boutonniere equilibrar en tirant sur le support du bouton & l*arri6re du pied° Q Ecart (_ Holgura C6mo d'essaL S'il est difficiIe de passer le bouton dans rouverture, augmentez ia longueur las puntadas de los ojales Comment dquilibrer les points pour boutonnibres Use el control de tongitud de puntadas (_ para ajustar la densidadL Utilisez 1e r_glage de la Iongueur de point (_ pour r_gler la densit_ Gire el dial en direcciSn (_) para hacedas menos densas (_ du point, Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_. Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins denses (_) Tournez la molette en direction du (_ pour des points plus denses (_)_ Si les c6t_s de la boutonniere ne sent pas _quilibr6s, faites ce quin ruit: Haga Io siguiente, si los fades del ojal no quedan equilibrados: Si el oial se parece a el (_ mueva la palanca con un destomillador (come es mostrado en la ilustraci6n) hacia ta -- Si la boutonniere ressemble _ (_, d_.placez }e levier derecha ( + ) para hacer et tado derecho de ojal manes (voir l'illustration) vers Ia droite ( + ) & I'aide du tournevis, dense. pour rendre le c6t_ droit de la boutonniere Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un Si la boutonniere ressemble _ (_, d_placez le levier destornillador (come es mostrado en la ilustraciSn) hacia ia (voir I'illustration) vers la gauche ( - ) ,_ raide du tournevis, izquierda ( - ) para hacer el tado derecho del ojal m&s dense pour rendre la c6t_ droit de la boutonniere (_ Palanca ajustadora de densidad de ojafes (_ Levier de r_glage de I'_quilibre de la boutonniSre. 79 moins dense. plus dense. • Costura de ojales con cord6n o Boutonnieres Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom&ticos. passepoil_es Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere automatique. • Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n * Ajustez la largeur du point en fonction de t'_paisseur du qu e utilice. cordonnet employ6.. Con el prensatelas para ojates elevado, eoloque el cord6n en el Le pied & boutonniere retev6, passez le cordonnet de enganche (_) que se encuentra en fa parte trasera del prensatelas remplissage autour de r6peron, Tire de los extremos del boutonniere. del Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied, prensatelas hasta det cord6n hacia usted por debajo, que se sit_Jen por deiante del frontal laissant ainsi I'avant du pied libre,. prensatetas. Enganche los dos cordones & I'arri_re du pied ,_ Bloquez te cordonnet de remplissage darts les fourches & del lazo en la gufa que se encuentra que queden tensos debajo del prensatelas. t'avant du pied #,boutonni6re tendu, Baje la aguja al punto de comienzo Abaissez t'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la en la parte frontal del Prensatelas R para ojales autom&ticos para del ojal y baje despu4s el R, pour le maintenir boutonni6re et abaissez le pied prensatelas. (_) Eperon Enganche del cord6n Pise el pedal de control suavemente automatique y cosa el ojal Appuyez doucement sur la p_dafe de contr61e et cousez la Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del cord6nL boutonni6re Chaque c6t8 de la boutonniere et les arr_ts seront Quite ia tela de ta m_quina y corte los hilos de costura Retirez le tissu de la machine seulement. cousus par-dessus le cordonneto _) Hilo de ta aguja et coupez fes ills de couture ('_ Fil de {'aiguiile (_ Hilo de la caniIla (_ Fil de la canette ]]re del extremo izquierdo del cordSn para apretarlo, Tirez I'extr6mit6 gauche du cordonnet Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n tendre, al lado inferior de la telay c6rtelo. Passez le cordonnet ,i I'envers du tissu et coupez-le, * Para cortar la abertura del ojal, consuIte las instrucciones de ta Enfilez cette extr_mit6 * Pour ouvrir la boutonni6re p&gina 77. page 77. 8t de rempl]ssage dans une aiguille reportez-vous pour le & reprisero aux instructions Boutonniere manuelle Ojal manual {_) Selector de patrSn: n (_ S_lecteur de point: H (_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3&6o5 (_ Longitud de la puntada: Zona Azul (_ Longueur du point: Zone bleue (_ Tensi6n del hi]o de la aguja: 2a6 (_ Tension du fil de raiguitle: 2&6 (_ Prensatelas Prensatelas de oiales (_ Pied presseur B: Pied & boutonniSres B: • Boutonniere Manuelle • Ojal manual • Si el di&metro del bot6n es m&s de 2,5 crn (1,0"), el ojal se • Si le diamStre du bouton est sup_rieur & 2.5 cm(1.0"), la debe hacer a meno come sigue: [] boutonniSre doit Otre r_atis_e manuellement, Gire el volante de equi]ibrio hacia usted para tevantar la aguja [] hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de [] Ajuste el puntada al "U" girando el dial selector de puntadas.. instructions de la page 77 de la pfigina 77. [] Ponga el pie de oja] (B). [] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto m&s bajo posible [] R_glez le point sur" U"" • Si le point est sur "_] ", red_mar_'ez au d_but seton les • Si el puntada est& en "H" reajuste la mfiquina segun 1as instrucciones Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum. Relevez le pied presseur prensatelas. [] comme surf: [] Fixez le pied ,_ boutonnieres (B).. [] Tirez sur le Ievier pour les boutonnieres au maximum, [] Abaissez ['aiguitledans [e tissu au point de d_part de la Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el pour le faire descendre boutonniere, puis abaissez le pied, pie.. [] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m&quina [] Cousez le premier arr_t et la rang_e de gauche, puis arr_tez la despu_s de haber Iogrado el largo total del ojaL machine quand la longueur est suffisante [] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] q]rez le levier pour les boutonnieres vers vous [] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m&quina [] Cousez le second arr_t et ]a rang_e de droite, et arr6tez la en et punto de partida couture quand vous 6tes revenu au point de d_part. *Para cotter ta aperture y para reajustar ata posici6n del pr6ximo ojat, refi6rase alas instrucciones * Pour couper l'ouverture et pour recommencer de la pagina 77 la prochaine boutonniere, r_f_rez-vous page 77. 83 au d6but pour aux instructions dela Oja! automdtico (Artfculo opcional) Boutonniere automatique (en option) Para mayor variedad y ojales m_s preclsos, use el accesorio para Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r_aliser ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. des boutonnieres vaddes et plus pr_cises. Le guide pour les boutonniBres est constitu_ des pi_ces d_cdtes ci-dessous: Q Ranura guia (_ Fente de guJdage Marcas de rnedida (_ Enganche (_ Marques de mesure (_ Placa gufa de ojafes (_ Cliquet (_) Plantillas de ojaies (_ Plaque-guide de boutonniere Gabarits de boutonniere (_ BIoque gufa (_ Dos pasadores (_) Blue-guide (_) Garfio (_ Liges (_ Palanca (_ Crochet (_ Dentada (_ Levier (_) Ptaca base (_ En grenze (_ Pie prensatelas @ Plaque de base para ojates @ Pied pour boutonniere • Estito y tamafio del ojal • Styles (_ Ojal de punta redonda Plantilla: 3/8" 213-505-006 15/16" Gabarit 1/2" 5/8" 1-t/13" t-1/4" t3/16" 1-1/2" (_ Ojal de cerradura Plantilta: 213-506-007 Dimensions 213-504-005 3/8" 2t3-505-006 15/16" 1/2" 5/8" lq/16" 1-1/4" 1-1/2" 13/16" 1-1/4" 1-3/8" (_ Boutonniere b ceillet Tamafio: 7/8" NOTA: Las ilustraciones Gabarit 1-I/16" 1-1/4" 1-3/8" Dimensions 213-506o007 de ojales en las plantillas muestran 7/8" REMARQUE: Les boutonnieres la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr& 1-1/t6" repr_sent6es sur les gabarits sont grandeur nature. Vous dBterminerez facilement la boutonnibre encontrar la Iongitud m&s edecuada para su ojal emparejando des boutonnibres ('_ Boutonnibre & bouts arrondis TamaSo: 213-504-005 et dimensions los botones con las ifustraciones. qui convient le mieux en comparant aux dessins. 85 le bouton Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere • Para coser , Pour coudre automatique (suite) Selector de patr6n: 5 (_ Anchura de apuntada: 2 (_ Longitud de la puntada: 3a4 (_) Longueur du point: 3&4 (_ Tensi6n de hilo de la aguja: 2a6 (_ Tension du fit de I'aiguilte: 2&6 (_ Prensatelas : Prensatelas para ojales (_ Pied presseur: Pied& boutonniere NOTA:ConseguirR mejores resultados Largeur du point: 2 REMARQUE" On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60 usando hilo ligero Nor 60 o No 80 en la caniIla, Es aconsejable 5 C} S61ecteur de point: ou n°80 dans la canette, Nous vous conseitlons usar aguja azul No 11 cuando cosa telas de punto y teias sint6ticas,, Usted podra d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus hacer ojates mrs anchos ajustando la anchura de la puntada extensibles Iorsque vous cousez sur te jersey ou les a 15 en vez de 2. mati_res synth6tiques. boutonnieres Vous pouvez obtenir des dont la pattie centrate & couper est plus large en r6glant la largeur du point sur 1,5 au lieu de 2, (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_ Fil de canette (Fil inf6rieur) Hilo de la canilla (Hito inferior) 3_ Dos agujeros redondos (_ Deux trous ronds 4_ Agujero rectangular (_ Trou rectangulaire 5_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos (_ Deux tiegs correspondant (_ Palanca _) Levier .(]_)Garfio que cabe an el agujero rectangular (_ Crochet correspondant (_ Placa base (_ Plaque de base Quite Ia mesa extensible hasta ia posici6n (caja de accesorios) mrs aita, girando ef volante Levante la aguja au trou rectangulaire Retirez la ralionge de plateau (boite & accessoires), en la direcci6n contraria a las agujas del refoj.Quite el sujetador de pie prensatelas_ aux deux trous ronds Remontez I'aiguille au plus haut en tournant ie volant & main dans le sens Tire del hilo de la canilla unos 7,0 cm (3,0") hacia fa parte trasera antihoraire, Retirez le support de pied Tirez 7,,0 cm (3,0") de fil de canette vers I'arri_re de la machine de ta mRquina, Introduzca el gaffio de la plaea base O en el agujero Ins6rez le crochet de ia plaque de base (_ dans ie trou rectangutaire rectangular en la plata de la aguja Q, Tire hacia atrRs de la paianca de la plaque d'aiguille Q, Tirez le levier (_) vers t'arri_re pour aligner (_ para arinear el gaffio con e! agujero rectangular,, lnserte la placa le crochet et te trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ base (_, haciendo coincidir los dos pasadores (_ en la parte trasera pour que les deux tiefs (_ & l'arri*_re de la plaque rentrent dans les de la pfaca base e introduci6ndolos deux trous ronds de la plaque d'aiguiIle (_) Rel&chez le levier., en los dos agujeros redondos en la plata de la aguja (_. Suette la palanca 87 Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite) (_ Ranura gu[a _) Fente de guidage (_) Bloque gu[a (_ Doigt de guidage (_ Piaca gu[a para ojales (_ Plaque guide de boutonniere (_ Plantilla de ojales (_ Gabarit (_) Enganche (_ Ctiquet (_) Marca de posicfon (_ Marque de repSre 0 (_ Pignon Dentada (_ Place base (_ Plaque de base Despu_s de seleccionar una plant[lie 0 con ef estito y tamaff,o del Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de oja!, deslice la plantifla en la place guia (_)oTire del anganche (_) boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_ Tirez le cliquet (_ hacia usted mientras vers vous tout en faisant introduce la plantilla Q haste qua el ojal glisser le gabarit jusqu'_ ca que ta elegido quede sobre la marca de posiciSn (_).. inserte la dentada boutonniere choisie s'aligne avecla marque de repSre (_. Centrez de la place base 0 en la renura guia de la plantilla (_ y ajuste el la fente du gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base 0 et faites bloque gufa (_ en ei centre de la ranura gufa. passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (_ (_ Hilo de la aguja (_ Fil de t'aiguille (_) Hilo de fa can]lie (_) Fil de canette (3._ Pie pare ojales (_) Pied & boutonniere _._ Dentada (_ Pignon _ Ranura (_ Fente Punto de partida (_ Point de d_part Acople el pie para ojales _)° Ajuste la posici6n del dentada de tal Fixez le pied _ boutonniere forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _). pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_. On peut La palanca puade ser uti_izada pare cambiar ia posici6n def dentada. utiliser Ie levier pour changer la position du pignen Faites reenter te Tire det bile de la canilia, fil de canette & travers la fente de la plaque guide an tournant atrav6s de la ranura guia de Iaplaca (_). R_glez Ia position du pignon Q ]e gufa, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, volant en sans antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les mientras sujeta el hilo de la aguja Coloque et hi]o de la aguja y el ills de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide hito de la canilla al lade de la place gu[a Deje de 7.0 a 10.0 cm Les fils doivent d_passer de 7.0 & 100 cm (3.0" & 4.0"). (30" a 4..O")de hifo 89 Ojal autormdtico (continuacidn) Boutonnii_re automatique (suite) (_) Ojal marcado en la tela (_ Trae_ de la boutonniere sur le tissu (g) Marca central en el pie pare ojales (_) Rep_recentralsur le pied & boutonniere (_ Marca de rnedida en la placa gufa _-) RepSrede dimensionsur la plaque guide (_ Tela (_ Tissu Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela_ Colocando Marquez soigneusement la tela detr&s de la m&quina, introdLizeala entre la place guia y el tissu. En passant te tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la l'emplacement de ta boutonniere pie para ojales come es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojat plaque guide et le pied ,_boutonniere comma sur rillustrationo Alignez marcedo con la marea central en el pie pare ojales (_). Alinee el le trac8 (_) et le repute central sur le pied & bot._tonni_re (_). Alignez horde de su tela con la marca de medida en ta place guia (_)justo le bord du tissu et le rep_re de dimension sur la plaque guide (_ en frente de} pie pare ojales come muestra en la ilustraciSnoPunce la tela con la aguja al principie del ojaL ravant du pied comma sur I'illustratiom Descendez raiguille dans le tissu o_ la boutonniere dolt commencer. NOTA:Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de ta tale, REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent _, 1.2 cm alinee la tela con las mamas de !/2 cada vez qua empiece (1/2") du bord du tissu, aiignez Ie tissu etles a coser un ojaL Si la tela no es transportada rep6res 1/2 chaque lois qua vous commencez une nouvelle boutonniSre_ I1est recommand_ suavamente desde el principle, aumente la Iongitud de las puntadaso d'appliquer sur le une triplure sur le tissu lorsque vous marquez les boutonni_res_. Si le tissu n'avance pas r_guli_rement d_s le dSbut, augmentez la fongueur du point. Baje et pie pare ojales Empiece a coser lentamente Deje qua la Abaissez te pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement. m&quina haga el trabajo per si sole y no intente guiar la tela° Pare Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez de coser cuando la aguja regrese ala posici6n en la qua empez6 guider le tissu Arr_tez de piquer quand l'aiguilte est revenue au Para soltar la place base de i pie pare ojales, tire de la palanca point de d6part. Pour retirer la plaque de base, tirez le Ievier vers hacia usted y levante la place base de la m_quina de coser vous et soulevez la plaque. • Para ajustar la densidad • R_glage de la densit_ de las puntadas du point (_ Puntadas fines para telas ligeras (_ Points serf,s (_) LongitLtd de puntada entre 3 y 4 (_) Longueur du point entre 3 et 4 (_ Puntadae m&s gruesae para telas mrs pesadas La densidad de las puntadas estas entre 3 y 4. es alterada girando la Iongitud de pas de pour les tissue fins Points I&ches pour les tissue _pais On modifie la densit_ du point en tournant te r_g[age de longueur du point entre 3 et 4. 91 Puntadas de doble aguja (Artfculo opcional) _) Selector de patr6n: Aiguilles jumeldes (an option) 12a18 _') S_lecteur de point: _) Anchura de la puntada 12&18 (_ Largeur du point: (_ Longitud de la puntada Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensibTe el_stica o zona verde OU zone verte (_ Tensi6n de hi!o de la aguja: 3 a 7 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3&7 (_ Prensatelas A: (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Prensatelas Prensatelas para zig-zag F: (_ Aguja: Prensatelas para raso Pied presseur F: Pied & point de bourdon Doble aguja (objeto optional) Aiguilie: Aiguiltes jumet_es (an option) (_ Gul"ahi[os superior (_ Guide-ill superieur (_ Alojamiento (_ Dispositif & ressort de1 muelle recuperador del hilo (_ Tirahilos (_ Releveur-tendeur (_ Gufahifos de ia barra de aguja du fil Guide-ill de la barre & aiguilie Aiguilles jume!_es (en option) Doble aguja (objeto optional) Apague la m,_quina. Inserte un portacarrete adiciona! en el agujero Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine para el portacarrete adicional le trou qui lui est destin8 Cotoque el fieltro y el carrete de hilo Pr_parez suppl_mentaire dans Placez un feutre et une bobine de fil sur la adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicionaL brocheo ensuite Para hiiar la dobte aguja, siga el esquema asegur_ndose de separar suppl_mentaire.. le fit de I'aiguille los dos hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de la guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant barra de aguja (_ Cambie la aguja por una doble aguja (_. Hile chacun d'eux darts chaque guide sur les cOt_s de la barre d'aiguilfe cada una de las agujas de atr&s a adelante (_. Remplacezl'aiguitlepardes Pour renfilage pour la bobine des aiguilles jumel_es, suivez le aiguiltesjumel_es(_). Enfilezchaque aiguille de l'avant vers I'arri_re. REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture, faites monter NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta ta posici6n m_s aita. La anchura de la les aiguiiles en tournant le volant. Ne r_glez pas la puntada no debeser largeur de point au del& de la zone pour les aiguillas mayor que la zona de costura de la doble aguja ( _ ). jumel_es ( _t ) 93 SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE MAQUINA NOTA" REMARQUE: * Desenchufe la m_quina. * No desmonte la m_,quina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * DSbranchezla * Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre, * N'entreposez * No guarde la m_.quina en un lugar muy hLimedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol, Desenchufe * la bornbilla Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon et du savon doux Remplacement CUIDADO: La bombilla puede estar CAMENTE cuando la cambie, pas la machine clans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauflage central ou expos_e _ la lumi_re directe du soleil. * Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn neutro Cambiando machine. Proteja sue dedos de I'ampoule ATTENTION: L'ampoulepeut _tre CHAUDE, done protdgezvos doigts avant d'y toucher. la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla D_branchez la machine et ouvrez Ie couvercle frontal. Poussez en e] sentido contrario alas agujas del retoj. Coloque la bombilla I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas del retoj, lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire. Limpiando Nettoyage el portacanUlas du porte-canette Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima condici6n, Pour que votre machine fonckronne necesitar& mantener siempre limpias las partes esenciafes, Limpie propret_ des parties essentietles Retirez la poussi_re et lee peluches el po[vo y la pelusa del drea de la bobina. La mdquina trabajard de la boute _ canet_e La machine peut s'user ou cogner violemment m_s lenta, y hark ruidos cuando se halla enganchado el hi!o_ quand un fil est coinc_ Apague la m&quina y des8nchufeta de ta toma de cocrfente. Quite _teignez la machine et d_branchez-la, Retirez Ie couvercle de la fa tapa de acceso a camilla deslizando crochet en pressant vers ta droite le bouton de d_gagement de la el bot6n de desenganche bien, vous devez entretenir la de la placa hacia a la derecha. plaque. Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora, Retirez la canette, Enleus la poussi_re et la charpie avec une brosse ou un aspirateur., Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque, 95 Limpieza del gairfio Y los dientes del transporte Nettoyage de la coursibre et des griffes d'entraTnement Desenchufe D_=branchez la machine et retirez f'aiguille et le pied presseur. Retirez la m&quina Destornilie y quite et pie prensatetas y la aguja el torni!lo que sujeta la place de aguja con un destorniilador_ Quite Eaplace de aguja (_)y saquefa lavis situ_e du e6t_ gauche de la plaque & aiguille avec un tourneviso canifla. Retirez la praque d'aiguille Q et la canette. Q Place de aguja Plaque _ aiguille Soulevez le support de la canette (_) et retirez-le. Levante el portacanitlas (_ y s&quelo t_ (_ Bouffe ,_ canette PortacaniHas CepiUe el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez & la brosse les poussi6res Limpie los dientes dei transporte (_ y el gaffio Q con el cepillo. canette.. Nettoyez Limpie cuidadosamente brosse.. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. con un pale suave y seco. Tambi_n puede utilizarse una aspiradora et la charpie dens }a boite & les griffes d'entra_nement Q et la O avec la (_ Griffes d'entrainement 3_ Dientes del transporte Leaursi_re (_ Garfio Alinee las marcas triangulares O Y coioque el portacanitlas de forma Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le boite & conette que el saliente ajuste junto al tope (_ en la via det gaffio bobfne afin que f'encoche coursi6re.. C'5_Alinee las marcas triangulares se place centre la but6e (_ dens le (_ Alignez les rep6res triangulaires.. (_ El saliente ajuste junto al tope _) L'encoche se place centre la but6e. Lubrification Engrasando la m_quina Abra la tapa frontal ilustraci6n, y afiada aceite come es mostrado en la Ouvrez le couvercle frontal et iubrifiez les deux points indiqu_s, au al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite ser_,n suficiente manchar& las telas Limpie el exceso de la machine moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sent suffisantes. de aceite o de otra forma Nettoyez l'exc_s d'huiie qui pourrait tacher le tissu.. Si veus n'utilisez Si no usa la m_quina per un largo periodo de pas Ia machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant tiempo, aSada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad de commencer para maquinas de coser. qualitY.. 97 & coudre. Utilisez une huite pour machine de bonne Soluciones para problemas de funcionamiento Condicion Causa Probable Se rompe el hito de la aguja. Se rompe el htlo de la canilla. Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuraso I Referencia 1..El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamenteo 2. La tensi6n det hito de la aguja es excesivao & La aguja est& despuntada o doblada 4. La aguja no est& bion colocada. 5.. Los hitos do la aguja y la canilla no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser, 6. La tera no se ha extrafdo hacia arras al terminar Ia costura 7- EFhilo es demasiado grueso o fine para la aguja P_gina 27 P_gina 39 P&gina 17 1. Et hilo de ra canilla no se ha enhebrado correctamente en eJ portabonina Y lazadera. 2, So han acumutado las pelusas en el &rea de la fanzaderar. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente, P=Sgina23 P_gina 97 Cambie la canilla 1. La aguja no est& bien colocada 2_ La aguja est& despuntada o dobtada.. 3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est,. flojo.. 4. La tensi6n det hilo de la aguja ost& excesiva. 5, La tefa no se ha extrafdo hacia atr&s ai terminar fa costurar & La aguja es demasiado fina para la tela qua se est_ cosiendo, P_gina P_gina P&gina Pdgina P&gina P&gina 1. La aguja no est#, bien colocada. 2. La aguja est& despuntada o dobladar 3 La aguja y/o los hires no son los adecuados para el trabajo que se est#, cosiendo. 4 No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no estd enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adeeuad& P_gina 11 P_gina 11 P_gina P&gina P_gina P&gina 27 29 11 11 11 t1 11 29 39 17 P_gina 17 P,_gina 17 P#,gina 27 Cambie la aguja 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hifo do la aguja no se ha enhebrado corroctamente. 3. Et ntimero de la aguja es demasiado grande para ra tela que se est& cesiendo. 4o La Iongitud de puntada es demasiado grande pare la tela que se est& cosiendo. Aumente la Iongitud La tela no se arrastra uniformementeo 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequofa. 3 Los dientes del transporte esta bajado P&gina 7 Aumente la Iongitud P&gina 47 La m,_quinano funciona. 1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo on la corrodera de la lanzadera 3. El embrague esta desengranado. P&gina 97 Pdgina 97 P,_gina 23 Los patrones salen distorsionados. 1. El patr6n no est& equilibration. P&gina 37 La m_iqutna hace ruido al coser, 1..Se ha enganchado el hilo en el gaffio 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniIlas o en el garfio.. P&gina 97 P&gina 97 99 Pb,gina 29, 31 P_gina 27 PAgina 17 Sewing Machine Model Machine ?_coudre de mod#te M_iquinas de Coser SETTING UP YOUR MACHINE 1, You'll find the spool pin on the top covet. Pull up the spool pin. 2_ Plug foot control into machine receptacle. Then connect cord into any 1t0/120 volt A,C. wall outlet° 3, Your Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe off the needle cover arch, bed plate and shuttle carefully before sewing a garment. Practice on a scrap of fabric so any surplus oil is absorbed INSTALLATION DE LA MACHINE 1, Vous trouverez la broche porte bobine de fit sur le couvercle sup&ieur Relevez la broche 2. Branchez la prise de la pfdate dens le rdceptacle de Ia machine, Puis branchez le cordon d'alimentation dans une prise #lectrique murale 110 I20 volt AC. 3o Votre machine ?lcoudre Kenmore a #t# enti_rement huilde en usine 18330 Modelo Ordinary spool Brach_ ordinair_ Bobiaa ordinaria [_ Power switch Intern_pteur Iut_rrupteur Encendido/ Apagado -\ Power supply plug Cordon _lectrique Clavi Power supply Prise de couram Tomaeorfieate Assurez-voz_ que vous essuyez soigneusement Ia r_gion autour de la plaque _ aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v_tc, nent, Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout execs d'huiIe, INSTALACION DE LA MAQUINA / 1, El porte carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porte carretes hacia arfiba. Plug connector Fiche encastrde Z Enchufe el pedal en el conector de la m6quina, Luego conecte el Conector cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt. 3. La m6quina de coser Kenmore se ha lubricado completamente en la f_brica, No deje de timpiar cuidadosamente el _rea de la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser tma prenda. Seria aconsejable practicer en untrozo de tela de manera que se absorbiera alg_m excedente de aceite, STITCH SELECTOR There are certain types of stitches that are used more often than others in your garment construction.. Because of their frequent use, you will soon realize the convenience offered to you by this control° The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, All stitches printed in gold on the indicator panel must be sewn with the stitch length control set at S°S,. Position, S[_LECTEUR DE POINT On utilise certains points plus souvent que d"autres dens Ia confection des v_tements° De ce fait, vous appn_cierez Ia commodit# de ce s_lecteur Le point souhait_ sera obtenu en tournant le sdteeteur Tous Ies points or sur le panneau indicateur doivent ftre r#alis_s en rdgtout la longueur sur S.&. SELECTOR DE PUNTADA Hay ciertos fipos de puntadas que se ufilizan con rr_s frecuencia que otros en la confecd6n de prendaso Debido al use frecuente, usted se dar_ cuenta de la conveniencia que le ofrece este control. La puntada deseable se obtendr_i girando el selector de puntadao Todas las puntadas impresas en ore en el panel indicador se deben coser con el Control de Largo de Puntada ajustado a la posici6n S.S.. plug Fiche de p_dale Ctavija de la rn_iquJna Stitch Selector S_lecteur de paint Selector de pul_tadas i,ii iiii1,,11,1,1111,1 CAREFREE depends STITCHING LE PLAISIR NEEDLE on the BIG ddpend depende desdeGRANDS las GRANDES i 1 D i ,ll H, ,,ll AIGUILLE AGUJA SHUTTLE NAVETTE LANZADERA THREADING ENFILAGE ENHEBRADO H, lll,iu =,llllllr,r,, NEEDLE AIGUILLE #'.,)SHUTTLE AGUJA K_Clean dust and Iint which peluches qui peuvent require la machine BR UYANTE ou Ia BLOQUER may cause NOISE OR JAMMING LANZADERA _ Limpie dentro y alrededor de la lartzadera y del trinquete de avance para quitar el polvo y la pelusa que puedan causar RUtDO O ATASCO Flat side away from you_ - Le c_td plat vers vous Lade plane an sentido a usted opuesto around the shuttle and feed dogs to remove accumulated NAVETTE Nettoyez autour de la navarre et des griffes d' entTa_nement pour enlever Ia poussikre ettes l_ BOTTOM 3 DE CO UDRE THREADING THREADING THREAD CAt,] TANGLE AND SNAP without being seen. If your thread breaks, unthread and then RETHREAD the machine, both top and bottom thread ENFILAGE LE FIL PEUT S" EMM_LER ET GASSER sans raison apparen te_ IIfaut enlever Ies f!ls inf_rieur et superieur, et renfil_ ENHEBRADO EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que se vea, Si se rompe el bile, desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAM_NTE la m_quina, los hi.los superior e inferior TOP THREADING Make sure there is no slack or snags in the thread. Use the type of thread and size needle recommended in your instruction book. Thread should come off the back of the spool as shown° Pull about 4 inches of thread toward you through tension slot "A"° Then pull the thread clockwise toward the back of the machine through slot" B ", FIL FNFERIEUR Tirez environ 4 po de.ill vers vous en le .raison t passer clans la fente " A ". Tirez-le ensuite vers la gauche de la eanette pour Ie passer dane lafente "B "de Ia maehhle, puis vers l"arri_re, ENHEBRADO INFERIOR Hale unos 10cm de hilo hacia usted a trav6s de la ranura de tensi6n "A ". Enseguida, hale la habra en el sentido del reloj hacia FIL SUPF.RIEUR __ranura" B" Vdrifiez si lefil est en ben _tat et correctenumt fondu Utilisez le type de filet d"aiguitle reeommendd dane le manuel d'instrucffons. Le fit dolt sortir de I'arri_re de la bobine, comma indiqud dane t'iItustration. COMPLETING ENHEBRADO SUPERIOR Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hi!o, Utilice et tipo de hi]o y tamafio de aguja recomendados en el manual de instrucciones E1 hi]o debe desprenderse de la parte come se muestra, posterior de la bobina, ta! B _'_ • THREADING Hold top thread loosely in left hand and turn handwheei toward you one complete turn_ Bring bottom thread up and, pulltop and bottom threads under and to the back of presser foot REMONTE DU FIL DE DESSOUS Retenez le fil superieur de la main gauche et tournez le volant vers vous tirez sur le fil h_ferieur et passez lee deux fils sous le pied-de-biehe en los ffrant vers l'arr_re. COMPLETANDO ENHERBADO Mantenga el hilo superior con la mane izquierda y dale una vuelta compIeta al volante hacia usted. Suba et bile inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior per debajo yen ta parte trasera del pie prensatetas. ! PUNTADA LIBRE DE CUIDADO and the LITTLE FEEDING et y des los PETITS tres PEQUEIqOS inll D , i ENTRAfNEMENT AVANCE u,nu,, Check drop feed lever,, I NO AVANZA II VdHfiezIa\_l eommqnde des grig d'entrahzement Verifique el mando de trinquete de avance OILING ,The more you use your machine, the more often it needs oil If you have not used your machine for a few months and it seems sluggish, oil your machine Periodically oil at points indicated in your instruction book, USE ONLY KENMORE SEWING MACHINE OiL BIEN) .Check handwheel / V&ijiez Ia volant _h L UBRIFICATION Pl K \_ p[ ,Q-{ _ I "_ll II[ _ Verifique TENSION TENSION TENSION in,, FEEDING (MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY) ENTI_rEMENT (AVANCE IRR_GULIERE DU TISSU) AVANCE (MATERLAL OILING LUBRIFICATION LUBRICACION Plus vous utitisez votre mactfine, Ie plus souvent elte devra _tre lubri)qde Si vous n 'avez poe utilisd votre machine pm_dant ptusieurs mole, et qu'elle para_tfonctionner lentement, lubrifiez-ta Lubrifiez r_gulihement aux points indiqu_s dartsvotre manuel d'instructions. N'UTILISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE .}i COUDRE el volute U_ -' I "_ "* [ \ Check stitch length V#rifiez la longueur du point . Verifique el largo puntada ae LUBRICACION Cuanto m_s se usa la m_qulna, menos frecuencia se necesita TENSION tubricar Si no se ha usado la maquina por algunos mesas, y Compare your straight stitching with the illustrations_ If it looks tike either of the top two, correct the thread parece que no funciona bien, Iubrique la m&quina, tension dial as shown,, BE SURE TO NOTE YOUR Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en et manual de instrucciones USE SOLAMENTE EL ACEITE KENMORE PRESENT SETTING BEFORE YOU START PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER ADJUSTING,, TENSION Convparez vos points droits avec ceux de l'illustration S'ils ressemblent h l'un des deux premiers, modlfiez la teT_ion ?_l 'aide de Ia molette comme indiqud, NO TEZ LA POSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LA Diminuez ta tension Baje la tensi6n TOURNER. TENSION Compare su puntada recta con los ilustraciones Si parece cualq_era de las dos primeras ilustraciones, coirija el dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL ANTES DE EMPEZAR A AJUSTAR IMPORTANT =_ Augmentez la tension Au2mente la tensi6n Increase tension For your safety, an important new feature has bean incorporated inthis machine. The light/power switchprovideselectriccurrentfor the motor as well as the light !rf.order to operate the machine thisswitchmust be "0_, Ifyou am interrupted whilesawing and must leave the machineunattended,justturn off the light/powerswitchand the machinecar,not be started accidentaftyby pressingon the foot control.Thisfeature also applieswhen the machineisin storage.Thefootcontrolis used to varythe machinespeed from zero to high. IMPORTANT Pour votre s_curitd, un nouveau disposlt_f h dtd ajoutd _tmachine L'interrupteur de mareheilumi_re alimente en m_me temps le moteur et I'dclairage. Pour qua la maehine foncfionne cat in terrupteur dolt 8tre sur "ON"_ Si vous devez in terrompre votre couture et laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ia tumi_re etla machine ne pourra pas ftre ddmarrde par accident en aFfauyant sur la pddale de "contrite Ce dispositif s'appIique dgatement lorsque la machine eat rangde, On utilise la pddale de eontrSle pour varier la vitesse de Ia maehh_e de zdro au maximum IMPORTANTE Para su saguridad una nueva e importante caracteristica se ha incorporado en esta mfiquina. El interruptor de luz y alimentaci6n proves de la corriente el6ctrica para el motor asi como para la tuz, E.azK£p_ar la m_quina este interruptor debe estar conectado "ON". Si interrumpe durante la costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el interruptor de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentalmente al apretar el pedal Esta caracteristica aplica tambian cuando la m_quina esta guardada El pedal se usa para variar la velocidad de la maquina del cero at nfiraero alto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Kenmore 385.18330 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para