Kenmore 385.15208 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Mod61e 385.15202/15208
I
304-800-009 Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wwwsears.corn
.... , , , , ,
Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship°
Full Two Year Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, ifany part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship, This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below,
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Service Center in the
United States. tf this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and C0", D/8! 7WA, Hoffma n Estates, IL 60179 ....
Garantia de m_quina de coser
Garantia compteta por 25 afios para componentes mecdnicos internos
Durante un periodo de 25 afios a partir de fa fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente los componentes mecanicos internos
de esta m_quina de coser si tienen defectos de materiates o mano de obra
Garantia completa por 2 aSos para equipo el_ctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el_ctrico de esta ma.quina
de coser si cuatquiera de sus componentes, como sedan el motor, el cableado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantfa por dos afios no abarca las bombillas, que son piezas
consumibtes incluidas L'Jnicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n
Garant_a completo por 90 dias para todas las piezas y ajustes mec_nicos
Durante un periodo de g0 dias a partir de ta fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar_ piezas y reafizar& el servicio
mec&nico necesario para el funcionamiento correcto de esta m&quina de coser Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario
El servicio cubierto por la garantia podr,_ obtener Ilevando la m_quina de coser a] centro de servicio Sears m_s cercano
en Estados Unidos. Si la m_,quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, e! servicio contemplado por la
garantfa L_nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia fe concede derecho legaies especfficos Usted tambi_n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour machine b coudre
Garantie compl_te de 25 ans pour tous d_fauts dans les pibces ou ta fabrication
Pour une p_riode de 25 ans & partir de fa date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d_fauts dans les pibces ou
la fabrication qui pouvant survenir dans le m_canisme interne de la machine &coudre
Garantie complete de deux ans pour tous d_fauts darts les composantes _lectriques de la machine _ coudre
Pour une periode de deux ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous d_fauts clans los pieces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans los pi_ces _lectriques ou 6lectroniques de la machine a coudre, y compris le moteur, le
filage, les composantes _lectroniques, rinterrupteur et la commando de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules electriques qui sont des pieces consomptibles couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90 jours sur les pi_ces et les r_gtages m_caniques
Pour une p_riode de 90 jours & partir de la date d'ac!lat, Sears assurera, sans frais, ie remplacement de toutes pibces et tes
Rbglages m_caniques pour permettre ie fonctionnement ad_quat de la machine b coudre, sauf rentretien normal,
La r_paration sous garantie est disponible en retournant la machine _ coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus prbs aux Etats-Uniso Si cette machine est utilisee & des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionnee ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours & partir de la date d'achat
Cette garantie vous accorde des droits sp_cifiques Vous pouvez 6galement avoir d'autres droits qui varient d'un etat a I'autre
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications (15202)
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Specification
Over 730 s,p_m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
19
2
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
4-step built-in buttonhole
W 15,4" (390 ram) x D 6,,1"(155 mm) x H 11,4" (290 ram)
!3,2 Ibs (5,9kg)
.................................... J
Especificaciones de la m_quina (15202)
Articulo
Velocidad de costura (MAxima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Nt_mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
M_s de 730 s.p.,m
4 turn (M&xima)
5 mm (Maxima)
19
2
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (I5.4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad x
290 mm (I1,4") de altura
59kg (132 Ibs)
Caract_ristiques de la machine (15202)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points(points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
I Caract_ristiq ues
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
t9
2
Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (t5,4") x Profondeur: I55 mm (6 I") x
Hauteur: 290 mm (11,4")
5,9kg (132 Ib)
V
Machine Specifications (15208)
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
25
8
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
4 step built-in buttonhole
W 154" (390 mm) x D 61" (155 ram) x H 11,4" (290 ram)
132 lbs (5.9kg)
Especificaciones de la m_quina (15208)
Artl'culo
Velocidad de costura (Mb,xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la maquina:
Especificaci6n
M_s de 730 sp m
4 mm (M&xima)
5 mm (M&xima)
25
Peso:
8
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (15,,4") de ancho x 155 mm (61") de profundidad x
290 rnm (11,4") de altura
5,,9kg (t32 tbs)
J
Caract_ristiques de la machine (15208)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int@grbs):
Boutonnibre:
Dimensions de Ia machine:
Poids de la machine:
Caract@ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
25
8
Boutonni@re int6gr@e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (t54") x Profondeur: !55 mm (61") x
Hauteur: 290 mm (!I.4")
59kg (13 2 Ib)
VI
PROTECTION AGREEMENTS SERVlCIO
in the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase Your new
Kenmore e product is designed and manufactured for years
of dependable operation. But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.,
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product.. Here's what's included in the
Agreement:
Acuerdo Principal de Protecci6n
Felicitaciones por haber hecho una compra
Inteligente. Su nuevo producto Kenmore ¢ est,. disefiado y fabricado
para afios de fiabte operaci6n. Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando Entonces es cuando el tenet un Acuerdo Principal de
Protecci6n puede ahorrafle dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn ahora y prot#jase de
problemas y expensas inesperadas.
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi_n ayuda a extender la
vida de su nuevo producto,
Aqui est,_ fo que se incluye en e!Acuerdo:
[] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialistas en
reparaciones
[] Expert service by our 12,000 professional repair []
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs []
[] "No-lemon" guarantee -- replacement of your
covered product if four or more product failures occur
within twelve months []
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request- no extra charge
[] Fast help by phone -- phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus []
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered []
product takes longer than promised
Servicio llimitado sin cargo per partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas
Garanti'a de Reemplazo -- reempfazamos su producto
cubierto en el acuerdo si cuatro o m&s falfas del mismo
ocurren en et plazo de doce rneses
Reemplazo del Producto si su producto cubierto en el
acuerdo no puede ser reparado.
[] Mantenimiento Anual Preventivo a su pedido- sin cargo
extra
Ayuda R_pida por Tel6fono -- ayuda telef6nica por un
t_cnico especiatista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, adem&s puede fijar una cita conveniente para
reparaci6n.
Protecci6n El_ctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir dafios
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service,. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 45 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655,
Sears installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A.. call
1-800-4-MY-HOME ®
[] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto
cubierto en el acuerdo toma m&s tiempo que el prometido
Una vez que usted compra el acuerdo una simple [lamada
telef6nica es todo 1oque le tomar& para fijar una cita de servicio,,
Usted puede !lamar a cualquier hora, dia o noche, o fijar la cita de
servicio per el online
Sears tiene mas de t2.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a m_s de 45 miflones de partes y
accesorios, Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para protongar la vida de su nueva compra en afios
por venir iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy!
Atgunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse.
Por precios e informaci6n adicional ilarne at 1-800-827-6655.
Servicio de lnstalaci6n Sears
Para e! servicio profesiona[ de instalaci6n de
de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, llame
en E_E.U U, a! 1-800-4-MY-HOME _
Vii
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ................................................. 3
Nombre de las pares ............................................................ 3
Accesorios y refacciones disponibles .................................. 5
SECCION ii. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red ef6ctrica ......................... 7
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser ........ 7
Para su seguridad ........................................................................7
Cfavija polarizada ................................................................... 7
Control de la velocidad de costura ............................................7
Ajuste de los porta-carretes ...........................................................9
Patanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9
Cortahilos ...........................................................................................9
Estuche de accesorios .............................................................. 9
Ampliaci6n rn6vi! de la superficie de costura .......................11
* Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ................................ ! t
° lnstalaci6n de la amptiaci6n m6vil ................................... 11
Cambio de aguja ...................................................................... 1I
C6mo quitar/poner et enmangue del prensatelas ...............11
=Para quitar ........................................................................ 11
=Para poner ......................................................................... 11
Cambio de prensatelas ..................................................................13
, Para remover: ........................................................................ 13
, Instalaci6n: .......................................................................... 13
Tipos de prensatelas ............................................................ 13
, Prensatetas para zig-zag ..........................................................13
, Prensatelas para ojal incorporado ...........................................13
° Prensatelas para cremalleras ....................................................13
, Prensatetas para puntada recta ........................................ 13
Selecci6n de hilo y tela ...................................................... 15
Embobinado de la canilla ...................................................I9-23
oC6mo sacar el portacanillas .................................................19
oEmbobinado de la canitta ............................................ 19-21
,,Colocaci6n de la canilfa ............................................................23
Enhebrado del hito de la aguja ......................................... 25
, Enhebrado del hilo de la aguja ...............................................25
=Extracci6n del hilo de la canilla ..............................................25
Ajuste de ta tensi6n del hilo de fa aguja para
puntada recta ................................................................... 27
oTensi6n correcta .........................................................................27
° El hilo estA demasiado tenso ..................................................27
° El hilo est& demasiado flojo ............................................. 27
oAjuste de ta tensi6n de la bobina ...........................................27
Ajuste de la tensi6n del hifo de la aguja para
puntada zig-zag .........................................................................29
- Tensi6n correcta .........................................................................29
oEt hito est_ demasiado tenso ...............................................29
, Et hilo est& demasiado flojo ..................................................29
Selector de patr6n ................................................................... 31
Perilla de la longitud de puntada ............................................31
Perilta de anchura de puntada ............................................ 3I
Control de puntada reversa .................................................. 31
SECCION !11.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ..................................................................... 33
Para empezar a coser ...............................................................33
° Para terminar a coser ....................................................... 33
Uso de las gufas de costura ..........................................................33
C6mo coser una esquina cuadrada ...................................33
Posici6n variable de la aguja ...................................................35
Costura a la vista .................................................................. 35
Costura de cremalleras 6 cierres ......................................35-37
° Preparaci6n de fa tela .............................................................35
° Para coser ......................................................................... 37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................39
Zurcido ........................................................................................39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ..........................................................................4t
Puntada en sat6n .............................................................. 41
Monogramas ............................................................................43
Aplicaciones .............................................................................43
Puntada de refuerzo ............................................................ 45
Costura de botones .......................................................... 45
Puntada de sobrehitado o remate ................................... 47
Puntada de multiple zig-zag (Exclusivo modelo 15208) .....47
Cos!do final .................................................................................47
• Zurciendo o remendando ....................................................47
SECCION V. PUNTADAS UTILES f PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladiilo invisible (Exclusive modelo 15208) .................. 49
Trabajos con encajes (Exclusivo modelo 15208) ...............49
Puntada en forma de concha (Exctusivo modelo 15208), 51
Puntadas decorativas (Exclusivo modelo 15208) ...............51
Puntadas de doble aguja .............................................................53
SECClON VI. OJALES
Ojales ........................................................................................55-57
Para adjustar la densidad de la puntada para ojales ,°,55
° Para empezar a coser ........................................................55-57
SECCION VII, MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................59
Limpieza de los dientes del transporte ............................. 59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...........................61
Limpie el &rea de la lanzadera ...............................................61
° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61
Lubricaci6n de la maquina ................................................ 63
° Aceite arras de la plancha cubierta frontal .........................63
Lubrique ta &rea de la lanzadera ..................................... 63
Soluci6n para problemas de funcionamiento .............. 65
lX
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97606)
Usted encontrarb, una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est#,
disponibte en las tiendas Sears,
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mailette et sac de transport
(RSOS #97606)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines & coudre,
Nombre de las partes
(_) Selector de patrSn
(_ Control de puntada reversa
(3_ Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
(_) Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
(_ Gu_ahifos del hifo de la canilla
(_ Guiahifos superior
(_ Tirahitos
(_ Ajuste de tensiSn det hilo superior
1@)Cubierta frontal
(_ Cortahilos
Pfaca de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_) Asa de transporte
@ Vofante
lnterruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
__.g_Brazo tibre
(_ Palanca de ojales
@ Tornitlo del soporte de prensatelas
_) Enmangue del prensatelas
d'_ Prensatetas
2_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
(_ Aguja
2@Pedal de control
Identification des pi_ces
_) S_leeteur de point
_) Bouton de marche arri_re
_) Fen_tre du selecteur des points
(_ R_glage de la tongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
Enrouleur de ra canette
(_ Porte-bobine
(_) Bobineuse a disque de tension
@ Guide du fil sup_rieur
@ Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fit
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
(_ Plaque d'aiguitle
@) Rallonge de plateau (Bo_te & aceessoires)
@) Poign_e de transport
@ Volant & main
_) interrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_ Bras Iibre
Levier pour les boutonni6res
(_ Vis de blocage
('_ Support de pied
Pied presseur
2_ Vis de fixation de I'aiguitle
_) Aiguille
2@P&dale de contrSIe
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar tas partes y accesorios listados abajo, ftame at:
lo800-4-MY-HOME ®(1-800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete di'as de ta semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaciSn:
1 NL_merode parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m,_quina
Accessoires et pibces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Num6ro de la piece
2, Nom de la piece
3, R_f_rence du medele de la machine
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
11
12
13
14
15
t6
17
18
19
2O
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
30
3!
32
N_mer0 de
la parte
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100
"993011400
"993011600
"993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
"200262101
*743815000
*214872011
'940200000
*941620000
"941850000
"940250000
*743813008
'200!17100
*620404008
"6t1411000
031119115
Descripci6n
Lanzadera
Podacanilla
t0 x canillas
Anilto de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No tl para tela et_stica (AZUL)
5 x Aguja rio tl (NARANJA)
5 x Aguja No t4 (ROJA)
5 x Aguia No !6 (PURPURA)
5 x Aguja No t8 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorafiva
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornilto del seporte de] pie prensatelas
Bombitla
CorladodAbreojales
Cepillo de ]impieza
Destornilfador grande
Destorniliador pequeSo
Aceite
Enhebrador de aguja
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatefas para atforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para afar
Prensatetas para uttragtide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobtadiIIo invisible
Pedal de control
* Estos art/cutos no se _roveen con la m&quina, pero pueden
set ordenados con las instrucciones arriba descritas.
[]Exclusive Modelo 15208)
Para ordenar partes adicionates para reparar su m_.quina, siga
estos pasos:
1 Escriba en la pantalla de Interact <<_www3 sears corn>> para
visitar el sitio web de Sears Parts
2. Siga las instrucciones y escriba su numero de mode!o de la
m_.quina de coser. Ud encontrara el numero de modeto
detrb,s de la m&quina, en la Ptaca de tdentificaci6n. Escriba
las echo primeras cifras de este nQmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:38515208").
N° de ref de piece O_,signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
I1
12
I3
t4
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
"993001100
*993011100
°993011400
"993011600
°993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
'741814003
*200262101
"743815000
'2t4872011
°940200000
°941620000
"941850000
*940250000
*743813008
"2001t7t00
'620404008
"61t411000
031119115
Coursi_re
Porte-canette
t 0 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x AiguiIle n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille 1t - ORANGE
5 x Aiguille n_'14 - ROUGE
5 x Aiguiile n= t6 - VIOLET
5 x Aiguille t 8 - VERT
Porta-aiguille
Pied & boutonni6re coutissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied a fermeture a glissiere
Porte-pied
Vis &t_te rnoletee
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre-bouton niL're
Brosse & peluches
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Eniileoaiguilie
Pied oudeur (2 turn)
Pied niveleur
Pied pour faulilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Uftraglide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de surjet
Pied a points d'ourlet invisible
P_dale de contr6le
* Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tre commandees comme indiqu_ en haut de page.
(_]Exclusivite deMod_le 15208)
Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r{_parer votre
machine &coudre, suivez ces etapes :
t l_crivez <<www3 sears,corn>> sur I'_cran de E'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts
2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du modele
Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de ta
machine, sur la Plaque Signal_tique Ecrivez les huits
premiers caract_res de ce num_ro, suivis de un ast6risque
(exemple: 385,15208"),
5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica
_ lavija de toma de corriente
lnterruptor de corriente
Red el_ctrica
_ nchufe de fa m_quina
Ciavija de la m&quina
Bombitla
Antes de enchufar ef cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el vottaje y ta frecuencia de la m&quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
t. Desconecte el interruptor de corriente _.
2.. fntroduzca la ctavija de la m&quina (_en et enchufe de la
m_.quina (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_),
4. Oprima el interruptor de corriente (2222222_para encender la
m#,quina y Ia bombilta(_
Cuando utilice por primera vez su m_quina de
coser
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, cotoque una
pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar fa
m&quina con hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre la m_,quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendid&
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie ta maquina.
* No ponga nada encima del pedal de control ai no coser
Clavija polarizada
Para aparatos con claviia polarizada (una pieza del enchufe m&s
ancha que Ia otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas et_ctricas, esta cfavija est&
disefiada de forma que s61opuede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en Ia toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cuatificado para que le instate una toma de cordente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma_
Con esta m&quina de coser Modelo 385 .I 5202XXX ou
38515208XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC-
482J o TJC-150
XXX representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sir,,e para regular la vefocidad de ta costura
La velocidad se regula pulsando et pedal de control con fa planta
dei pie, a m&s presi6n, mAs velocidad
PARTIE I1,PRE_PAREZ-VOUS .A COUDRE
Branchez la machine
I rise _lectrique
lnterrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord 61ectrique
Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la maclnine sont
conformes & votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur (_ &
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord Olectrique (_) sur la prise
de la machine (_).
3 Connectez la prise _lectrique I_ & la prise de courant (_-
4 Appuyez sur I'interrupteur _) pour mettre la machine sous
tension et allumer i'ampoule d'_clairage (_
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, ptacez une
chute de lissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fil pendant quelques minutes.. Essuyez les iraces d'huile qui
pourraient se produire
Consignes de s_curit6
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
Ievier releveur du fil, le volant ou l'aiguille,
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la pedale de centr61e, en ne causant pas
Prise polaris_e
Pour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre). Afin de reduire les risques de choc _lectrique, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise
_lectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-ia.. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel &un _lectricien qualifi6 qui installera une
prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise
La p_dale de contr6ie YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine module 38515202XXX o 385,.15208XXX.
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & l'aide de la pedafe de contr61e..
Plus vous appuyez sur [a p_dale, plus la machine va vite,
Ajuste de los porta-carretes
_) Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asi a la m_quina con el hilo,
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes..
Para guardarlos oprfmalos hacia abajo,,
Pose de la broche _ bobine
(_ Broche & bobine
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de filen vue de
proc_der & renfilage du fil super!cur Pour ce faire, i! suffit de faire
remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine,
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m_s aita
La palanca de elevaci6n de] prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente
O,6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada normal para que te
resulte m_,s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.,
Relive-pied presseur
_) Releve-pied presseur
_) Position relev_e normale
_) Position relev_e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseu_
Vous pouvez te remonter d'environ 0,6 cm (1/4") plus haut que la
position normaie pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _.passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
(_ Cortahifos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser S61o
necesita e! cortahilos pr_ctico
Coupe-ill
(_ Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture, Utilisez tout simplement le coupe-fii integre
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente
en el estuche
Boite _ accessoires
Ouvrez te couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte
Ampliaci6n m6vii de la superficie de costura
a Desmontaje de la ampliact6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n,
. tnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la
m&quina
_ mpliaci6n m6vit de la superficie de costura
Pasador
Alojamiento
Tablilla
(_) Brazo libre
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr_,
, Pour fixer la ralfonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'eile s'encliqu_te sur la
machine,
_ altonge de plateau
Patte
Trou
@ Patte
(_) Bras fibre
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con e! interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas def reloj, y baje
et prensatelas Afioje et tornil[o de sujeci6n de la aguja(_)
gir#,ndo!o en el sentido contrario alas agujas del retoj Retire la
aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
[] inserte una nueva aguja en el aiojamiento de la aguja (_) con
el lado piano mirando hacia atrb,s. Empuje fa aguja hacia
arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornillo de
sujeci6n de la aguja(_.
[] Para verifiear que una aguja estA bien, ponga et lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.) La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberA
set uniforme No emplee nunca agujas dobtadas o con la
punta en mal estado. Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda..
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince l'aiguille
(_ Pince l'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur Desserrez ta vis du pince-aiguille
en ta tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du
pince-aiguille (_).
[] lns6rez la nouvelle aiguilfe dans le du pince-aiguitle (_), avec
Ie meplat vers l'arri_re, Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille, Serrez fermement la vis de fixation en ta
tournant en sens horaire('_.
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le meplat de
l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre .,) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss_e.,
Une aiguitle d_fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles
C6mo quitar t poner el enmangue del prensatelas
(_ Torni!lo del enmangue
_) Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destomitlador el tomillo del enmangue 1_ en
sentido contrario alas agujas de reloj
° Para poner
Co!oque et agujero del enmangue (_ empareja,ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_ Cotoque el tornillo det
enmangue O dentro del agujero,. Apriete el tornillo _ gir&ndolo
en et sentido de las agujas de! reloj
Retrait et installation du support de pied
(_)Vis de biocage
(_ Support de pied
_) Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage ($) en la tournant dans le sens
antihoraire & i'aide du toumevis
Installation
A]ignez le trou du support de pied 0 avec le trou filete de fa
barre du pied presseur (_. Placez la vis _ dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_) horaire,
11
Cambio de prensatelas
_ Palanca
Ranura
Passador
, Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_s elevada Suba el prensatelas Mediante
la palanca _ elevadora del prensatelas subirfo.. Presionar ta
palanca situada en fa posterior del soporte del prensatelas El
prensatetas caer& por su peso.
lnstalaci6n
Situe el prensatetas de forma que al bajar el soporte, el passador
del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando la base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click"
Changement de pied presseur
_ evier
Rainure
Goupilie
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever l'aiguilte dans sa position
la plus _]ev_e.. Soulever le pied presseur. Levez [e levier(_situ_
& l'arri_re du socle du pied presseur_ Le pied presseur sera
automatiquement lib_re
Pour mettre le pied presseur en place
Placez te pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soit
parfaitement dans I'alignement sous ta rainure(_)du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'if se verrouiEle
en place
Tipos de prensatelas
- Prensatelas para zig.zag
Utilice este prensatelas para puntada recta
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a ia vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p,_gina 41)
Puntada en sat_n (p,_gina 41)
Monogramas (p_figina43)
Apticaciones (p_gina 43)
Puntada de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate (p_figina47)
* Puntada de mt_ltiple zig-zag (p&gina 47)
"Dobiaditlo invisible (p:figina 49)
*Trabajo con encajes (p,_gina 49)
* Puntada en forma de concha (p_gina 51)
* Puntadas decorativas (pd.gina 51)
Puntadas de doble aguja (p_,gina 53)
(*Exclusivo Modelo 15208)
y puntada de
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig°zag
Ce pied convient pour les points zig_zags et les points droits
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqdJre (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Point lanc_ (page 4I)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
* Point zig-zag multiple (page 47)
*Ourtet invisible (page 49)
* Dentelle (page 49)
*Point coquilte (page 51)
* Points decoratifs (page 51)
Aiguilles jumelees (page 53)
(*Exclusivit_ de ModUle t5208)
° Prensatelas para ojat incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est_
marcado para ayudarte a medir exactamente los ojales..
Para: Ojal incorporado (p&gina 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonnieres. IIporte des
marques de repute pour vous aider & mesurer les boutonnieres
avec precision
Pour: Boutonniere (page 55)
. Prensatelas para cremalleras (Exclusivo Modelo 15208)
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para
mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras 5 cierres (pd,gina 35)
. Pied _ fermeture _ glissi_re (Exclusivit_ de ModUle 15208)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures 9.giissi_re (page 35)
= Prensatelas para puntada recta (Exclusivo Modelo 15208)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posiciSn de ta aguja al centro
Para: Puntada recta (p,_gina 33)
Para: Costura a la vista (p,_gina 35)
. Pied & point droit (Exclusivit_ de ModUle 15208)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture #,points
droits avec l'aiguille en position centraie.
Pour: Point droit (page 33)
Surpiqere (page 35)
13
SelecciCnde hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o I4
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que bstos se
puedan echar a perder_ Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hifo de ta aguja se deshifache
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario I1, 14, 16, I8, y una de tal6n azul def tamario 11
Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emptee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada,,
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y tona deber_ emptearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente, Las agujas para cuero perforan
peque,fios agujeros en et cuero y los expanden permitiendo asf que el hifo pase a tray,s del agujero,,
lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estCn embotadas o despuntadas Las
agujas daRadas suelen causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f *',,
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAI_O
DE AGUJA
_ir,era Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla OrgandY, Universal 9 (65)
Muy
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep_
puro, PaSuefo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
Universal
Azul
1t (75)
! 1 (75)
12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baiSo, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopeto, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieftro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopeto el&stico, (sintCtico y natural)
Toalta et_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cuff
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaciCn,Tejidos de BayetCn
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
Ligera
Azul t t (75)
Punta de bola 11 (75)
Aguja de Curia 11 (75)
Roja t 4 (90)
Media Punta de bola 14 (90)
Aguja de Cu5a 14 (90)
Vaquera 16 (100)
Violeta
Gruesa
Aguja de Curia
Verde
Todo
Costuras a la vista
16 (100)
16 (t00)
18 (t10)
1t (75)
t4 (90)
..... J
15
Embobinado de la canilla
oC6mo sacar e! portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda, Abra la
tapa tanzadera(_Djalando hacia abajo fa parte hueca del
lado izquierdo de Ia tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
m#.salta, girando el volante hacia usted
(_ Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboi"ture du socle en la tirant vers la gauche
A f'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas, Faites remonter I'aiguille
& sa position la plus elevee en faisant toumer manuellement le
volant vers vous,
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacaniltas (_) de ta lanzadera, jale el ret_n del
portacanitlas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera,
Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le loquet de la
canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere et embrague jatando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina,
_ Bobinage d'une canette de fil
[] Toumeg le volant vers la droite pour emp¢cher l'aiguille de se
d_placer Iorseque vous bobinez la canette,
[] Saque el hilo del carrete,
Gufe et hilo atrededor del gufahilos de bobinado.
Pase el hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n
[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas
Tirez sur le fil de la bobine
Passez le fi! autour du guide du fil sup_rieur,
Passez le fii dans le trou de la canette, de I'int_rieur.
Placez la canette sur l'axe de i'enrouleur de canette,
19
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canitla a la derecha
[] Sujete el final del hi!o con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare Is rn_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite
[] En tenant l'extr_mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la
p{_dale de contr61e. Arretez la machine apr_s quetques tours,
et coupez le fil auras du trou darts la canette
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando ta canilta est_
!lena dejar_ de girar autom_,ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverto a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[_Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle,.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement
Remettez I'enrouleur de ia canette & la position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez le il!.
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
ernbrague
* La m#.quina no coser& hasta que el ernbrague est_
engranado con la rn_quina.
[] Pousser le volant vers l'int_rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
n'est pas engag_
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hifo que requiere en la canitla (por ejemplo, Is mitad
o !leno, etc.) Afloje et tornillo dando una o rnenos de una vuelta
con el destorni!lador grande. Ajuste la posici6n del tope del
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero No se quite el
tornilto completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust6e en
fonction de la quantit_ de fil n_,cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine & moitie remplie ou compEetement
rernplie, etc,). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus, Ne pas enlever la vis compl_ternent de sa position
Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir
21
Colocaci6n de la caniila Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanitlas asegur&ndose que el
hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bebina
[] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[] Tire del hifo a trav_s de la ranura [] Tirez le fil par la fente du porte-canette
[] Continue tirando del hilo debajo def resorte tensor y a trav_s
de la abertura, Deje sebresalir aproximadamente t0 cm (4")
de hiiOL
(_ Resorte tensor
[]Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou, 3qrez environ 10 cm (4") de fit
(_ Ressort de tension
[] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en ta tanzadera y
libere el ret_n.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette #,fond dans la
navette, puis rel&chez le loquet
[] El portacanilla deber& estar fijo en su tugar cuando se tibere el [] La canette est bfoqu_e en place Iosque ie Ioquet est engag_
ret_n.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado dot hilo de la aguja
Suba el tirahilos hasta su posici6n m_,s alta girando et voiante
en el sentido contrario a las agujas det reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Cofoque un carrete en et portacarretes con el hile saliendo, tai
come se muestra.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Faites reenter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en toumant le volant _.main en sens antihoraire
Relevez ie rel_ve presseur
P]acez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_,.
[] Tire del hilo y col6quelo en el gufahi]os superior
[] Sosteniendo el hilo cerca a! carrete, tire del extreme del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del atojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p,_selo de derecha a izquierda per
el tirahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre ta aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s.
[]Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant te fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _,ressort.
[] _rez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier releveur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enfilez !'aiguille de ravant vers l'arri_re.
Extracci6n det htlo de la canilla
[] Suba et prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda.
Comment faire mentor le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur., Tenez le fil de l'aiguiife
souplement de la main gauche.,
[] Gire el votante en et sentido contrario alas agujas del refoj
una vuelta completa_ Saque et hilo de la canilla tirando del hilo
de la aguja.
[] Toumez Ie volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.,
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4"a 6"),
[_Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une longueur de 10 cm & 15 cm (4"& 6"),
25
Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja para
puntada recta
Tensi6n correcta
Hilo de Ia aguja (Hi!o superior)
Hiio de la canitta (Hilo inferior)
Para aftojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hitos entre las dos telas tat
como se ve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar4
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguafes,
AI ajustar la tensi6n dei hi!o de la aguja, cuanto m&s alto sea el
n[imero ajustado, mayor ser,_ la tensi6n
Los resuttados dependerAn de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo est_ demasiado tenso
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
Hito de la canilla (Hilo inferior)
Para aftojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de Ia tela y se
sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hito de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo
R_glage de ia tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
Fil de l'aiguilie (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter [a tension
Le point droit parfait dolt pr_,senter des ills crois_s entre les deux
_paisseurs de tissu, comme i!lustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d_tails)
En regardant le dessus et te dessous de fa couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont
align_s et _gaux Lors du r_glage de ia tension du fil de f'aiguille,
plus ie num@o est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu,
Le r_suftat d_pend:
- de ta raideur et de i'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point employ_
Si la tension est trop 61evde
Fii de i'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fif de ta canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour rel&cher [a
tension du fil de I'aiguille
° El hilo est_ demasiado flojo
Hilo de la aguja (Hito superior)
(_) Hifo de Ia canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
@ Parte de arriba de la tela
@ Parte de abajo de la tela
El hito de ta aguja aparece por ta parte de abajo de tatela y se
sent#& desigual, Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
Si la tension est trop faible
(_ Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil du inferieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des
bosses Toumez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille
° Ajuste de la tensi6n de la bobina
_Tornilfo de ajuste
(2;_)Mayor tensi6n
(3.3.3JMenortensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202
pero puede ser ordenado (p&gina 5)
En algunos casos es necesario ajustar ta tensi6n del hilo de ]a
bobina
Gire el tornilto de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,,
demasiado tenso
Gire el torni!lo de ajuste (_ hacia (_) si el hi!o de la bobina est_
demasiado flojo
R_glage de la tension de la bobine
Vis de reglage
Augmenter la tension
Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee con el modelo 15202 pero
puede ser ordenado (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut etre r_gler la tension du til
de la canette
Tournez la vis de r6glage(_)dans le sens(_)lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez _lev_e
Tournez la vis de r6glage(_dans Ie sens(_lorsque ia tension
du fil de la canette n'est pas assez _lev_e
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecerb, en
la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja sever&
ligeramente en la parte de abajo de la tela, Vea el aspecto
correcto en tas ilustraciones_ Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n dei hilo de la aguja
TensiOn correcta
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca at mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la teia sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela,
Los resultados pueden variar segLin la tela, hilo y condiciones
de costura
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fit de la
canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de
l'aiguiile apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu
Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressernble
un point ex_cut_ correctement, R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir i'aspect d_sir_,,
Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilte visible sur l'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que fe fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r6sultats varient seton le tissu, le fit et les r6glages utilis_s.
El hilo est,_ demasiado tenso
(_ Parte de arriba de fa teta
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arfiba de la tela
° Si la tension est trop _lev_e
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
t'endroit du tissu_
, Et hito estd demasiado flojo
_2 arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de ta aguja pasarA por ta parte de abajo de la tela y se
jalar& quedando casf junto.
° Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur l'envers du
tissu et les points sont d_form_s.
29
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_ Selector de patr6n
Et selector de patr6n determina la puntada seleccionada.
NOTA:
Para evitar qua la aguja o la tela se darien, asegt]rese que la
aguja este arriba y fuera de la tela cuando este se]eccionando
una puntada
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal incorporado
[] (Modelo 15208)
Yr (Modelo 15202)
S_lecteur de point
(_ Rep_re de r_glage
(_) S_tecteur de point
Grg.ce au s_lecteur de point, vous peuvez choisir le type de point
desir&
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager i'aiguilte ou le tissu,assurez-vous
qua l'aiguille est toujours remont_e &sa position ia plus elev_e
et hors du tissu, avant de r6gler le selecteur de point
Les points de couture sont codes par coufeur, ce qui correspond
& une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du poinL
ZONES:
Rouge: Points droits zig_zags et de montage
Vert: Points decoratifs geometriques
Bleue: Boutonnieres integr6e
M (Modele 15208)
(ModUle 15202)
Perilla de Iongitud de puntada
(_ Marca de ajuste
Gire la perilla de tongitud de puntada para colocar la marca
indicadora en la longitud de puntada deseada. Cuanto m#.s
grande es el numero m&s larga ser_ la puntada, "0" significa qua
"no alimenta"..
"11_;;:_"es la posicien recomendada para ia puntada de ojales.
° Ajuste la peritla entre 0 5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
Cadran de rdglage de la Iongueur du point
(_ Repere de reglage
Toumer le cadran de reglage de la Iongueur du point de fa£on &
placer le repere en face de la Iongueur de point desiree Plus le
chiffre est grand, plus le point est long A" 0 ", I'avance est" nu!le"
, "_" repr_sente te r_glage recommand6 pour les
boutonnieres.
° R_glez te cadran entre 0,5 et 4 lorsque vous utilisez un point
zigzag.
NOTA:
Estudie las secciones roja verde y azul en el control. Estas son
las zonas de longitud de puntada recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas
Perilta de anchura de puntada
Gire la perifla de anchura de puntada para colocar la marca
indicadora en el ancho deseado de puntada
Mientras m&s grande sea el nL_mero, mAs ancha ser& la
puntada.
(_ Marca indicadora
Cuando el ancho de puntada estA muy anchura[5] anchura[3]
estrecho, el lado derecho <:_
del patr6n se corta (modelo t5208),
Eiemplo: Patr6n 5
NOTA:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilfa de anchura
de puntada
Control de puntada reversa
La m_,quina coser& hacia atr_.s hasta que suette el bot6n..
REMARQUE:
Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des
zones rouge, vert et bleu Elles indiquent les Iongueurs de
points recommandees pour les points de m6me couleur que
sur le tableau indicateur.
Cadran de rdglage de la largeur du point
Toumer le cadran de reglage de la largeur du point de fa_on &
placer le repere en face de la iargeur de point desir6e,
Plus le chiffre est eleve, plus le point sera large
(D Repere
Quand la larqeur de point est ires 6troite,
le cSte droit du point se coupe,.
(modele 15208)
Exemple: Point 5
largeur[5] largeur[3]
Remarque:
Retever l'aiguiite au-dessus du tissu lorsqu'on tourne le
cadran de r_glage de la largeur du point.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arriere tant que i'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
Selector de patron:
Prensatelas:
Prensatelas:
to2
Prensatetas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
1.5a4
(o)o _ (5)
@ Tensi6n deI hilo de ta aguja:
_ ongitud de puntada:
Anchura de puntada:
* Prensatelas para puntada recta no inc]uido con modelo 15202.
NOTA:
Cuando use el prensatelas para la puntada recta, as
egL_resede poner la aguja en la posici6n del centro (_) y el
ancho de puntada a "S". De tocontrario, la aguja chocar_
contra el prensatelas y posiblemente se romper_
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
gufas en fa placa de aguja (1 6 cm [5/8"]),
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.. Baje
el pie y pase los hilos hacia atrAs por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Gu[e la teta con cuidado a lo largo de
la gui'a de costura dejando que ta tela avance sota de forma
natural
° Para terminar a coser
Para rematar el final de fas costuras, pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s,.
Levante el pie.. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y
c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente
CUIDADO: No cotoque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la teta. El tornillo de sujeci6n de la aguja
podria golpear y lastimar los dedos.
Uso de las guias de costura
Gufa para esquinas
Lineas guia en pulgada
Lineas guia en mitimetros
Las guias de costura en ta placa de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura.. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por I0 mm, I5 ram, y 20 mm, de
ancho entre si
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
_ efecteur de point:
Pied presseur:
Pied presseur:
Tension du fil de l'aiguille:
_ ongueur du point:
Largeur du point:
Pied &point droit non compris avec module 15202.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (cD) et la largueur du point est
en position "S", Autrement, I'aigui!le heurtera le pied et se
cassera certainemenL
1ou2
Pied zig-zag
*Pied & point droit
2&6
1.5 &4
c_(0) ou _:_ (5)
D_but d'une couture
Levez fe pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm
[5/8]),
Abaissez I'aiguilte & I'endroit ou vous souhaitez commencer ia
couture. Abaissez te pied presseur et tirez les _s vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Guidez le tissu
le tong de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement,
° Finitfon d'une couture
Pour arreter l'extr_mit# des coutures, appuyez sur [e bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re,
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les fils vers
I'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture.
ATTENTION; Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguilte peut frapper et
nuire les doigts.
Utilisation de guides de couture
_ arques de coin
Lignes de rep_re
Lignes de rep_re
L'intervalte entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8", L'intervalle entre les [ignes en
miltim_tres est de 5 mm Celles-ci sont grav6es & 10 mm,
15 mm, et 20 ram.
C_Smocoser una esquina cuadrada
(_ Gula para esquinas
Af coser con et borde de fa tela en la guia de costura de t6 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a ia misma distancia del borde, h#,galo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de ia tela llega alas
lfneas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando e! volante en sentido antihorario
3. Eleve et prensatelas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4 Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance _gale du bord !orsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16ram du bord de la couture:
1 Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide*virage
2 Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre &90°.
4 Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelte direction
33
Posici6n variable de la aguja
AI seleccionar la puntada recta (patr6n 1), usted puede mover la
aguja entre la posici6n central e izquierda de Ia aguja, girando ta
perilla de anchura de puntada,
Position variable de I'aiguille
Lorsque f'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de
positionner I'aiguille au centre ou _-gauche au moyen du cadran
de r_glage de la largeur du point.
Costura a la vista
_ elector de patrdn:
Prensatelas:
Prensateias:
@ Tensi6n del hiio de la aguja:
_ ongitud de puntada:
Anchura de puntada:
* Prensatelas para puntada recta no incluido con mode!o 15202.
lo2
Prensatelas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
t5a4
(0)o CD (5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
eg0rese de poner ia aguja en la posici6n del centro (cD) y el
ancho de puntada a "5". De lo contrario0 la aguja chocar_
contra el prensatelas y posibtemente se romper,_,
La costura a la vista resulta tas lfneas de prendas y mantiene tas
costuras y los bordes pianos y derechos,
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el horde de la tela junto al
horde derecho del prensatelas.
Gufe en forma pareja la tela parr que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.
Surpiqere
_ electeur de point:
Pied presseur:
Pied presseur:
(_ Tension du fit de I'aiguitie:
_ ongueur du point:
Largeur du point:
* Pied & point droit non compris avec module 15202.
1ou2
Pied zig-zag
*Pied & point droit
2&6
1.5 &4
_(0) oucm (5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguitte est en position centrale (_) et la iargueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se
cassera certainement.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder les bords plats et rigides Vous pouvez omer les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez ie bord du tissu pros du bord
droit du pied,
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_gutiere & 1 0 cm (3/8") du
bord
Costura de cremalleras 6 cierres
_) Selector de patr6n: t
(2_Prensatelas: *Prensatetas para
cremalteras
_(_Tensi6n del Hie de la aguja: 3 a 6
Longitud de puntada: 1.5 a 4
Anchura de puntada: 5
* Prensatelas para cremalleras no incluido con modeto t5202.
La couture des fermetures _ glissi_re
_ Selecteur de point: 1
Pied presseur: *Pied & fermeture & glissiere
3(3(3_Tension du fil de raiguille: 3 &6
Longueur du point: 1..5& 4
(_) Largeur du point: 5
* Pied &fermeture & glissi6re non compris avec modele 15202
o Preparaci6n de la tela
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta tela
Costura inferior
(_ Positi6n de parada de lacremaliera
Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_ Cosa una
costura inferior a 2,2 cm(4/8") deI borde derecho _)hasta la
posici6n inferior de parada de la cremallera (_. Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
lncremente la fongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n deI
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntade de hiivando(5_a todo
!o largo de la abertura de ia cremallera
Preparation du tissu
_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Couture inf_rieure
_ oint d'arr_t de la fermeture _clair
Point de b_ti
Placez tes endroits du tissu (_ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit(_jusqu'au point d'arr_t inf_rieur estime de la fermeture
_clair _. Pour s_curiser la couture, faites quelques points en
marche arriere,
Augmentez la !ongueur du point _,4, r_gtez ta tension du fil de
t'aiguille & 0, puis effectuez un point de b_ti_)tout au long de la
fermeture _clair..
35
Costura de cremalleras 6 cierres (continuacibn)
° Para coser
_ argen de o_.4cm (t/8") de tela
Dientes de la cremaltera
Cinta de la cremaltera
Borde delantero del pie de la cremallera
Direcci6n de confecci6n
[] Dobie hacia arras el sobrante de la costura de ]a capa
superior. Doble hacia atr_s el sobrante de ta costura de la
capa inferior para dejar un margen de tela de 0..4cm (1/8")(_).
Coloque los dientes de crema]lera junto al borde de! margen y
use a!fiferes para sujetar el margen a la cinta de la crematlera..
Atinee el borde delantero del pie de la cremallera_)con el
borde del margen. Devuetva la tensi6n del hilo y la tongitud de
puntada a sus valores originales. Cosa una costura a todo to
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a
medida que avanza Antes de llegar a la lengiJeta de sujeci6n
de la cremaliera, abra la cremallera unos cent[metros para
permitir el paso de la puntada.. Quite la tela y cierre la
cremallera
[] Toma la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la
cremallera Comience arriba de la lengL_eta de sujeci6n de la
cremallera, en la parte superior de la cinta de la crema!lera, y
confeccione una costura hasta una distancia aproximada de
! .3 cm (3/8" a 1/2") de tas puntadas de hilvanado. Deje de
coser justo debajo de] punto de parada de la cremallera.
Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura
inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar.
Despu6s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utilice
un abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando
La couture des fermetures _ glissi6re (suite)
Pour coudre
_ arge de tissude 0°4 cm (1/8 de pouce)
Dents de la fermeture eclair
Bande de la fermeture 6clair
Bord avant du pied & semelle 6troite
Direction de la couture
[] Repliez la couche superieure de la r6serve pour couture
Repliez la partie inf6rieure de la r6serve pour couture afin de
laisser une rnarge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_.
Placez les dents de la fermeture eclair &c6t_ de la marge et
6pinglez la marge & la bande de la fermeture 6clair.
Alignez le bord avant du pied & semelle 6troite@avec le bord
de la marge Remettez ia tension du filet la fongueur des
points & leurs r6glages d'origine. Faites une couture tout le
long de la bande de la fermeture 6clair en retirant les epingles
au fur et &mesure que vous avancez Avant d'arriver &ta
tirette, ouvrez la fermeture 6clair sur quelques centim_tres afin
de permettre &la couture de bien se piacer Retirez ie tissu et
fermez la fermeture _clair.
[] Prenez le tissu superieur et posez-le sur ia fermeture 6clair.
En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de
la fermeture 6clair, faites ur}e couture & environ 1 3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti Arretez la couture juste en
dessous du point d'arret inf6rieur de la fermeture 6clair
Faites tourner te tissu de 90° et cousez jusqu'& arriver &la
couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quelques
points en marche artiste
Un fois que tes deux extr6mit6s de la fermeture _clair sont
cousues, utitisez I'outit & d_coudre pour d6faire les points de
b&ti
37
C6mo bajar t subir los dientes dei transporte
(_ Para bajar los dientes dei transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada por ia flecha como se muestra
en Ia ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la patanca de
mando en la direcci6n indicada por ia flecha como se muestra
en la ifustraci6n. Gire el volante hacia Ud Los dientes del
transporte deben estar subidos para las costuras normales
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez le
levier dans te sens de la fl6che comme illustre,
(_ Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fl_che comme illustr_, Tournez ie volant vers vous, Les griffes
doivent etre relev_es pendant la couture normale,,
Zurcido
_ elector de patr6n:
Prensatelas:
_ ensi6n del hito de la aguja:
Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
(_ Los dientes de transporte:
1o2
r',fingtJnprensatelas
ta4
Cualquier nt]mero
(o)o_ (5)
Bajados
Reprisage
(1) S_fecteur de point:
(_) Pied presseur:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Largeur du point:
_ Longueur du point:
Griffes d'entrahement:
1 ou2
Pas de pied-de-biche
I&4
Toute
(o)ou _ (5)
Descendues
Baje las ufias (v_ase ta secci6n anterior) y quite el prensatetas
Centre et agujero de la tela en un arc de bordado, tat como se
ilustra Baje el prensatetas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia detante y haeia atr&s hasta cubrir
la zona de zurcido, Gire la tela 90 grados y aptique otra eapa de
puntadas sobre la primera capa
Retirez le pied-de¢iche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle & breder en prenant soin de centrer le
trou.. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point 9.I'endroit o,J vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d_plagant le
tambour lentement d'avant en arri_re Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90°) et refaites une serie de points sur les premiers,
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, utilice un
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarto,
REMARQUE:
Si le tissuest fin ou trCs us6, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer
39
SECCION IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_) Selector de patr6n:
._ Prensatelas:
Tensi6n de! hilo de ta aguja:
_) Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
3
Prensatelas para z@zag
2a5
05a4
5
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de l'aiguille: 2 _.5
Longueur du point: 0.5 a 4
(_) Largeur du point: 5
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_.s vers4tites. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples, II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _gatement I'uti[iser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratifl
Puntada en sat_n
Selector de patr6n:
_ rensatelas:
Tensi6n det hilo de la aguja:
Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zag
ta5
0.5al
5
Point lanc_
_ Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 5
_ Longueur du point: 0,5 & 1
Largeur du point: 5
La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sebrehitar un orilto burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones
Despu_s de ajustar fa m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que ptanea utilizar. Si la puntada est,. demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas
Le point lanc_ est souvent utilis_ pour decorer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. 11convient aussi tr_s bien pour les appliques..
Lorsque vortre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous a!lez utiliser Si le point est trop serre, vos
risquez de plisser les tissus I_gers
41
Monogramas
(_ Selector de patr6n:
_ rensatelas:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zag
1a4
05al
5
Monogrammes
_ Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de l'aiguille: 1 & 4
(.&)Longueur du point: 0,5 & 1
(_ Largeur du point: 5
Esta puntada es similar a una puntada de satfn muy corta y se
utiiiza para reforzar los puntos que reciben e! mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y tas tiras en ropa interio_
Cosa de quatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag.
(_) Puntada de refuerzo
1Is'agit d'un point de bourdon tr_s court que ['on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingede_
Piquez quatre (4) & six (6) points,
(_ Brides de renfort
Aplicaciones
_ elector de patrSn:
Prensatelas:
TensiOn del hito de ta aguja:
@ Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zag
la4
05at
5
Appliques
_ Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de i'aiguilfe: 1 & 4
Longueur du point: 0.5 & 1
Largeur du point: 5
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciOn para asegurarse de que
fa aguja cae sobre el horde exterior de ta aplicaci6n.
B&tissez tes appliques sur le tissu ou co!lez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant)o Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguitle pique le long du bord brut du tissu.
43
Puntada de refuerzo
(_ Selector de patr6n:
_ rensatelas:
Tensi6n del hito de ta aguja:
Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zag
Ia4
0.5at
5
Brides de renfort
_ Seiecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de I'aiguitle: 1 ,_4
Longueur du point: 05 & 1
(_) Largeur du point: 5
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben ef mayor esfuerzo,
como esquinas o botsillos y las tiras en ropa interior,
Cosa de cuatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag
(_ Puntada de refuerzo
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie
Piquez .quatre (4) & six (6) points.
(_)Brides de renfort
Costura de botones
_ elector de patrdn:
Prensatelas:
_ ensi6n del hilo de la aguja:
Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:
(_ Los dientes de transporte:
3
Prensatelas para zig-zag
1a3
0,5al
Cuafquier nt]mero
Bajados
Pose des boutons
(_ S_lecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de I'aiguille: t & 3
Largeur du point: 0,,5& 1
._ Longueur du point: Toute
Griffes d'entrafnement: Descendues
1, Baje los dientes de transporte. Coloque el bot6n debajo del
prensatetas de zigzag, asegur_.ndose de alinear los agujeros
con la ranura horizontal del prensatelas, Baje el prensatetas
para mantener el bot6n en su iugar_
2, Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del bot6n La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura Quite el hilo de ia aguja
para que sea m4s f_cil ta deterrninaci6n de fa anchura de
zigzag,,
3. Gire el volante para que la aguja quede totalmente a la
izquierda y luego baje ta aguja pot et agujero izquierdo det
bot6n. Enhebre la aguja,
4, Oprime el pedal y cosa aproximadamente !0 puntadas,
5, Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos fados
de la tela,
1. Abaissez les griffes d'entrafnement, Placez le bouton sous te
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s
avec l'encoche horizontale suitu_e darts le pied presseur
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place,
2, D_terminez quelle largeur de zigzag correspond & la distance
entre fes boutonnieres, L'aiguille dolt bouger librement dans
chaque trou Iorsque vous cousez,, Retirez le fil de I'aiguille afin
de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag,
3, Tournez le volant afin que l'aiguille soit dans la position ia plus
&gauche, puis abaissez l'aiguille dans la boutonniere de
gauche, Enfilez l'aiguilte
4 Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
de couture
5 Cousez t'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant
les _tapes ckdessus, Coupez les ills d_passant des deux
c6t_s du tissu
45
Puntada de sobrehilado o remate
(_ Selector de patr6n: 3
_j Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4
Longitud de puntada: 1a 2
(_) Anchura de puntada: 5
Surfilage
_3 Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de I'aiguille: 1& 4
Longueur du point: 1& 2
(_) Largeur du point: 5
Esta puntada es muy util en la construcciSn de prendas y para
sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de
costura,
Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8") dentro del borde bruto, El
borde derecho de la puntada deber& terminar justo al berde bruto
de ta tela,
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les
bords bruts de tous les ouvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 0,,3 cm (1/8") & I'int_rieur du bord
brut du tissu Le bon cSt_ du point devrait finir juste au bord brut
du tissu
Puntada de multiple zig-zag
xclusivo Modelo 15208)
Selector de patr6n: 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Tensi6n del hi!o de la aguja: 1a 4
Longitud de puntada: 1a 4
Anchura de puntada: 5
Point zig-zag multiple (Exclusivit6 de Mod6fe 15208)
_ Setecteur de point: 4
Pied presseur: Pied zig_zag
Tension du fit de I'aiguille: 1 & 4
(4_ Longueur du point: 1 & 4
(_ Largeur du point: 5
Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el
horde quede ligeramente introducido en la parte derecha del
prensatelas, Gufe la tela de tal modo que las puntadas de la
derecha caigan al borde de la teta,
Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le
berd brut du tissu soit [_g_rement en retrait du bord ext_rieur
dreit du pied presseur Guidez le tissu pour que rextr_mit_
droite des points tombe au bord du tissu.,
Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance arnbos lados
Repriser
Placez la d_chirure sous raiguille de maniere & ce que le point
attrape les deux cSt_s
47
SECCION '4. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladilto invisible (Exclusivo Modelo 15208)
_ Selector de patr6n: 5 o 6
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Tensi6n del hilo de la aguja: t a 4
Longitud de puntada: ! a 3
(_ Anchura de puntada: 5
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI_CORATIFS
Ourlet invisible (Exclusivit6 de ModUle t5208)
Selecteur de point: 5 ou 6
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Longueur du point: 1 & 3
(_ Largeur du point: 5
_ elas ligeras
Telas gruesas
(_ Parle de abajo la teta
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde. Despu_s
pliegue el dobiadillo de la forma indicada en la itustraci6n,
dejando de 0..7 cm (t/4") del borde cosido a ta vista..
Coloque la tela en la m_fiquina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parle ptegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag
Despu_s de que el dobladillo haya sido cosido per completo,
ptanche ambos lados de! dobladitlo terminado En la parte de
arriba de la tela tan solo se podrAn ver tas puntadas invisibles.
Tissu fin
(_ Tissu 6pais
(_ CSt_ envers du tissu
Sur fes tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis pliez !'ourlet comme illustr_, en laissant
apparaitre 07 cm (1/4").
Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguifle perce & peine la
partie repli_e Iorsqu'elle arrive & t'extr6me gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur.
Lorsque vous avez termin6 ]'curler, repassez les deux c6tes de
l'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
Trabajos con encajes (Exclusivo Modelo 15208)
(_ Selector de patrSn: 5
(2_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
(3_3_Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4
(_ Longitud de puntada: t a 3
Anchura de puntada: 5
Dentelle (Exclusivit6 de ModUle t5208)
_ Selecteur de point: 5
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de i'aiguille: 1 & 4
Longueur du point: 1 & 3
(_ Largeur du point: 5
Lazes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa
Manteles y fundas de almohadas quedarAn m&s elegantes
cuando los adorne con lazos
Dobte el borde per Io menos 15 cm (5/8") Coloque el tazo por
debajo y cosa sobre _1con la puntada de dobfadillo invisible
Recorte e! exceso de tela cerca de la costura
La dentelie ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s
Iorsqu'on les horde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moinso Placez ia
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu auras des points
49
Puntada en forma de concha
(Exclusivo Modelo 15208)
(_ Selector de patr6n: 7
(2_Prensatelas:
(,.3.)Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Lon!litud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
Prensatelas para zig-zag
6a8
2a3
5
Point coqui!ie (Exclusivit_ de Mod61e 15208)
3_ Selecteur de point: 7
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de I'aiguille: 6 & 8
_ Longueur du point: 2 & 3
Largeur du point: 5
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y punt6ela en diagonal (_, Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja,
Cosa de tal forma que fa aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de af menos t ,5 cm (5/8") Tambi_n podrA coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
tigeros en cualquier direcci6n.,
(_) Diagonal
Utilisez un t!ssu I_ger comme du jersey Pliez te tissu et piquez
sur le biais_ 1,, Vous aurez peut etre besoin d'augmenter
l_g6rement la tension du fil sup_rieun Laissez l'aiguille tomber
juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquitle, espacez les
rang_es d'au moins 1,5 cm (5/8")Vous pouvez _galement coudre
des points coquifles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions,,
(_Biais
Puntadas decorativas (Exctusivo Modelo 15208)
FI_Selector de patr6n: 8 o 9
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Tensi6n det hilo de la aguja: 1 a 4
@ Longitud de puntada: 0,5 a 1
(_) Anchura de puntada: 5
Points d_coratifs (Exclusivit_ de Mod61e 15208)
Setecteur de point: 8 ou 9
Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de raiguille: 1 & 4
Longueur du point: 0,5 & 1
(_) Largeur du point: 5
Para conseguir una apariencia deticada en telas como la seda o
el chif!6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesano,
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seuie 6paisseur avec un renfort &
d_chirer si n_cessaire,
51
Puntadas de doble aguja (Opci6n)
(_) Selector de patr6n:
_ rensatelas:
Tensi6n de hilo de la aguja:
Longitud de la puntada:
(_)Anchura de la puntada:
(_)Aguja:
*3,869
Prensateias para zig-zag
la4
0..5 a I
la25
Doble aguja (objeto optional)
* Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modeto 15208.
NOTA: Cuando use la doble aguja, no ponga el ancho de
puntada a m_s de 25. De Io contrario, la aguja chocar& contra
el prensatelas y posiblemente se romperA
_ uiahitos superior
Alojamiento det muelle recuperador del hilo
Tirahi!os
4_ Guiahilos de la barra de aguja
5_ Doble aguja (objeto optional)
Apague fa m_.quina. Levante el portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y el
carrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicional. Para hilar ta doble aguja, siga el esquema
asegur_,ndose de separar los dos hi!os, colocando uno en cada
gufa de hi!o a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja
pot una doble aguja (_D. Hile cada una de las agujas de adelante
a arras
Aiguilles jumel_es (Option)
! _tecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguille:
Longueur du point:
Largeur du point:
(_) Aiguille:
*3, 8 ou 9
Pied zig-zag
1&4
0o5& 1
1#.2.5
Aiguilles jumel_es (en option)
* Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le mod61e 15208.
I EMARQUE; Lorsque vous utilisez I'aiguille jumel6e, ne
s_lectionner pas la largueur du point de plus de 25 Autrement,
t'aiguille neurtera te pied et se cassera certainement
(_) Guide du fil sup_rieur
_ ispositif _.ressort
Releveur du fil
Guide-ill de la barre _ aiguille
(_) Aiguilfes jumel_,es (en option)
I_teignez la machine° Tirez sur le porte-bobine supplementaire
dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
supp!_mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le
guide en vous assurant que vous s_parez les deux fils, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre
d'aiguifle (_. Remplacez l'aiguitle par des aiguilles jumel_es (_.
Enfitez chaque aiguille de l'avant vers rarri6re
53
SECCION Vl. OJELES
Ojales
(_ Selector de patr6n:
0 Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo:
Q Longitud de puntada:
Prensatelas para ojales corredizo
la5
(0°25 a 1)
PARTIE Vl. BOUTONNIERE
Boutonnibre
C) Cadran de s_lection du point:
Q Pied presseur:
(_) Tension du ill:
(_) Longueur du point:
1 4 3 4
Pied &boutonniere
coulissant
t&5
(0,25 & 1)
. Para ajustar la densidad de la puntada para ojales
Cofoque la perilla de longitud de puntada entre 0 25 y 10
para ajustar la densidad de la puntada para ojales,
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan,
° Pour r6gler la densitd du point de boutonniere
Pour r6gler la densite du point de boutonniere, r_gler le cadran
de r_gtage de la Iongueur du point entre 0,25 et t ,0,
REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai sur
une chute du tissu que vous utilisez pour vous
assurer que les r6glages sont satisfaisants
oPara empezar a coser
Marque con cuidado la Iongitud det ojal en la tela, Coloque la
tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted
- Commencer une couture
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur te tissu
Piacez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers
VOUS,
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ia marca
superior (C) en et deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie
las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje e! prensatetas,,
NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en
cent[metros
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit afign6e avec la tigne de d6part (B)Alignez les rep_res sur le
pied avec les marques sur ]e tissuo Abaissez le pied presseur,
I REMARQUE: La partie coulissante est gradu_e en centim_tres l
Ajuste el selector de puntada a [t, Cosa hacia adetante hasta
que llegue a la marca superior de! ojal. Termine cosiendo con
una puntada izquierda
R_glez le s_lecteur de point surU, Cousez jusqu'& l'autre extr6mit6
de ta boutonniere, Arr_tez de coudre avec l'aiguille a gauche
55
Ojai (continuaciSn)
Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas, Termine cosiendo con una puntada derecha.
Boutonniere (suite)
Rdglez le s_lecteur de point sur _, Cousez quatre (4) & six (6)
points. Arr_tez la couture avec l'aiguifle & droite,
Ajuste el selector de puntada a I_ Cosa hasta que alcance la
marca trasera del oja! Termine cosiendo con una puntada derecha.
r3
R_glez le s_lecteur de point sur L_, Cousez jusqu'& la marque de
fin de la boutonniere Arr6tez la couture avec l'aiguille & droite,
Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda
m
R_glez le selecteur sur 1_1,Cousez quatre (4) & six (6) points,
Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presi!las
Corte la abertura de] ojat con el abreojales,.
Retirez le tissu et placez une _pingte juste avant chaque arr_t
pour _viter de couper les ills d'arr6t Coupez I'ouverture avec
rouvre boutonniere.,
NOTA' Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cosa en
reverso _]_-,_._
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez ie pied coulissant comme indiqu_
et cousez en marche arriere_-_[]]-_-,_.
57
SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la mAquina
* No desmonte ta maquina de ninguna otra forma que ia
explicada en esta secci6n
"No guarde la mAquina en un lugar muy humedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol
* Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n
neutro.
Cambiando la bombilla
CUIDADO: I
La bombilta puede estar CALIENTEo Proteja sus dedos
cuando ia cambie..
Desenchufe la mAquina y abra la tapa. Mientras que empuja la
bombitta, girela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas
del reloi) para quitarla., Coloque la nueva bombilla empuj&ndola y
gir#,ndola a la derecha (en el sentido de tas agujas del reloj),
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
* Debranchez la machine..
* Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce
chapitre,
* N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros
d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumiere
directe du soleil.
* Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant
d'y toucher_.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Tout en
soulevant f'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sens
antihoraire) pour la retirer Installez une nouvelle ampoule en la
poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens
horaire).
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja,,
Retire los torniltos y quite ia placa de aguja,
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et
raiguille.
A l'aide d'un toumevis, retirez la ptatine de I'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en
los dientes..
NOTA:
El cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 pero
puede set ordenado (p_gina 5)
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont
accumulees entre les dents des griffes d'entrafnement,
(*Le brosse &petuches n'est pas fourni avec le modele 15202 mais
peut etre command_ )
f EMARQUE:
Le cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 pero
puede ser ordenado. (page 5)
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas
Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place,
59
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta Area deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie ta Area de la corredera de la
lanzadera. Limpie la _.rea de la corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
. Limpie el area de la lanzadera
(_ Portacanilla
(_ Palanca
(_ Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
(_ Pemo central
1 Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n m&s alta y
retire el portacanilla(_,
2. Optima hacia un fado las palancas de la corredera de la
lanzadera ('_. Levante la cubierta de la corredera(_ y saque
la lanzadera (_
3 Limpie ta corredera de la lanzadera (_ con el cepil!o para(_
limpiar los reciduos de tel&
4 Ponga una gota de aceite en el perno centra! de la lanzadera
y corredera de la tanzadera (_ No se exceda.
Nettoyage de la coursi_re
La navette doit etre gard_.e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emm6!6s. Nettoyez la navette a
tous tes trois mois
Nettoyage de la navette
(_ Porte-canette
_ atte de retenue
Couvercle de coursi_re
(_) Navette
(_ Couvercle
(_ Axe de la nevette
1 Faites remonter la barre de l'aiguifle _.sa position la plus
_lev_e et retirez le porte-canette (_
2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue (_du
couvercie de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez la
navette (_.
3 Nettoyez la coursi_re & t'aide d'un pinceau (_ &charpie
4 Mettez une goutte d'huile sur raxe commun de la navette (_
et de la coursiere (_ Ne huilez jamais excessivement
,,Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
I afanca
Cubierta de corredera
Lanzadera
Corredera de lanzadera
Perno central
(.Z)lmpulsor
(_ Satiente
_9_(Lubrique aquf)
,,Remontage de la navette
i atte de retenue
Couvercle de coursi_re
Navette
Couvercle
Axe de la nevette
Entraine-navette
(_ Crochet pointu
_) (Huifez ici)
1 Coloque la corredera de la lanzadera ('_como se ilustra de
tal modo que el impulsor (_ forme una media luna en et
tado izquierdo de la m_.quina,
2 Sujete la lanzadera(_por el perno centrat(_y coi6quela
de modo que forme una media luna en lado derecho
La saliente (_ quedarA en la parte inferior
3 tnstaie en su Iugar la cubierta de la corredera(_en el
conjunto de la ]anzadera.
4 Ponga las palancas(_en la posiciSn original
! Mettez la coursi(_re cornme montr# (_ pour que
l'entrafne-canette (_) forme un croissant de lune & la gauche.
2 Tenez la navette (_ par I'axe central (_ et placez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_
croissant de lune a la droite..
3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ par-dessus
i'ensemble de la navette.
4. Faites pivoter ies pattes (_ de retenue & leur position
d'origine
61
Engrasando la mfiquina
I NOTA:Desconecte la m_quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y afiada aceite corno es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al afio Una o dos gotas de aceite
ser_.n suficiente Limpie et exceso de aceite o de otra forma
manchar& las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo
de tiempo, aSada aceite antes de usarla.. Use aceite de buena
calidad para mAquinas de coser.
Lubrification de la machine
REMARQUE:
D6branchez la machine ,_coudre avant de la huiler
Lubrifiez derriere le couvercle de fagade
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes Nettoyez i'exc_s d'huile qui pourrait t_cher le tissu
Si vous n'utitisez pas [a machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commencer & ceudre,. Utilisez une
huile pour machine de bonne quatite,
, Lubrique la firea de la lanzadera
Abra la tapa def conjunto de ta lanzadera jafando hacia abajo la
parte abollonada del lade izquierdo de fa cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y [a lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n Una o dos gotas
de aceite ser&n suficiente,
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez te couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur
le cot_ gauche du couvercle Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arri6re et enlevez le couvercte du has
Huifez les endroits indiqu_s par des fleches dans l'illustration..
Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes
63
Soluci6n para problemas de funcionamiento
f
Condici6n Causa Probable
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla,
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadaso
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
2 La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva..
3 La aguja est_ despuntada o doblada
4 La aguja no est_ bien colocada.
5 Los hilos de la aguja y la canilta no est&n bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser
6 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.
7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja
Referencia
P_gina 25
P,_ginas 27, 29
P,_gina 11
P_gina 11
P,_ginas 23, 25, 27
P_gina 33
P_gina 15
t. El hilo de la canifla no se ha enhebrado correctamente en el P&ginas 23
portabonina y lanzadera_
2. Se han acumutado tas pelusas en la &tea de ]a lanzadera P&gina 58
3o La canilfa se ha estropeado o no gira correctamente Cambie la canilla
I, La aguja no est,_ bien colocada
2. La aguja est& despuntada o dobfada.
3. E! tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo
4 La tensi6n del hilo de la aguja estA excesiva.
5 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.
6 La aguja es demasiado fina para ta tela que se est#. cosiendo
1. La aguja no est,_ bien colocada.
2 La aguja est,. despuntada o doblada..
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_ cosiendo_
4 No se est,_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos
tejidos finos y telas sint_ticas.
5 Et hilo de la aguja no est,. enhebrado correctamente
6 La aguja utifizada no es fa adecuada.
Frunce las costuras, 1 La tensi6n del hito de la aguja es excesiva.
2 Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 El nOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo
4 La longitLtd de puntada es demasiado grande para la teta que se
est& cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se ban acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
uniformemente. 2. La longitud de ta puntada es demasiado pequeSa
3. Los dientes del transporte esta bajado
La m_quina no 1. Las conexiones de la m_.quina no est#,n bien introducidas
funcionao 2. Se ha enganchado un hito en la corredera de ta lanzadera
3. El embrague esta desengranado_.
La m_quina hace 1 Se ha enganchado el hito en el garfio,
ruido al coser. 2. Se ban acumufado las pelusas en el portacanillas o en el garfio
PAgina 11
P&gina 1t
PAgina I1
P&ginas 27, 29
P&gina 33
P_gina t5
PAgina 11
PAgina 11
Pagina t5
P&gina 15
P_gina 25
Cambie la aguja
P&ginas 27, 29
P&gina 25
P_.gina 15
Aumente la Iongitud
P_gina 58
Aumente la Iongitud
P&gina 39
P_.gina 7
P#.gina 6I
P_.ginas 19, 21
P_.gina 6t
PAgina 6I
............... J
65

Transcripción de documentos

® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Mod61e 385.15202/15208 I 304-800-009 Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www sears.corn .... , Sewing Machine , , , , Warranty Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal sewing machine if they are defective in material or workmanship° mechanical components of this Full Two Year Warranty on Electrical Equipment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship, This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below, Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears United States. tf this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other Sears, Roebuck and C0", D/8! 7WA, Hoffma Garantia de m_quina Service Center in the service is available for rights which vary from state to state n Estates, IL 60179 .... de coser Garantia compteta por 25 afios para componentes mecdnicos internos Durante un periodo de 25 afios a partir de fa fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente de esta m_quina de coser si tienen defectos de materiates o mano de obra los componentes mecanicos internos Garantia completa por 2 aSos para equipo el_ctrico Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el_ctrico de esta ma.quina de coser si cuatquiera de sus componentes, como sedan el motor, el cableado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantfa por dos afios no abarca las bombillas, que son piezas consumibtes incluidas L'Jnicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n Garant_a completo por 90 dias para todas las piezas y ajustes mec_nicos Durante un periodo de g0 dias a partir de ta fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar_ piezas y reafizar& el servicio mec&nico necesario para el funcionamiento correcto de esta m&quina de coser Esta garantia no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual del propietario El servicio cubierto por la garantia podr,_ obtener Ilevando la m_quina de coser a] centro de servicio Sears m_s cercano en Estados Unidos. Si la m_,quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, e! servicio contemplado por la garantfa L_nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra Esta garantia fe concede derecho legaies especfficos Usted tambi_n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Garantie Hoffman pour machine Estates, IL 60179 b coudre Garantie compl_te de 25 ans pour tous d_fauts dans les pibces ou ta fabrication Pour une p_riode de 25 ans & partir de fa date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d_fauts dans les pibces ou la fabrication qui pouvant survenir dans le m_canisme interne de la machine & coudre Garantie complete de deux ans pour tous d_fauts darts les composantes _lectriques de la machine _ coudre Pour une periode de deux ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous d_fauts clans los pieces ou la fabrication qui pouvant survenir dans los pi_ces _lectriques ou 6lectroniques de la machine a coudre, y compris le moteur, le filage, les composantes _lectroniques, rinterrupteur et la commando de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules electriques qui sont des pieces consomptibles couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie complete de 90 jours sur les pi_ces et les r_gtages m_caniques Pour une p_riode de 90 jours & partir de la date d'ac!lat, Sears assurera, sans frais, ie remplacement de toutes pibces et tes Rbglages m_caniques pour permettre ie fonctionnement ad_quat de la machine b coudre, sauf rentretien normal, La r_paration sous garantie est disponible en retournant la machine _ coudre au magasin ou au centre de services Sears le plus prbs aux Etats-Uniso Si cette machine est utilisee & des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionnee ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours & partir de la date d'achat Cette garantie vous accorde des droits sp_cifiques Vous pouvez 6galement avoir d'autres droits qui varient d'un etat a I'autre Sears, Roebuck and Co., D/817WA, IV Hoffman Estates, IL 60179 Machine Specifications (15202) f Item Sewing Specification speed (Maximum) Over 730 s,p_m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch (Built-in 19 functions): 2 stitches): Buttonhole: 4-step built-in buttonhole Machine dimensions: W 15,4" (390 ram) x D 6,,1" (155 mm) x H 11,4" (290 ram) Weight (Net): !3,2 Ibs (5,9kg) .................................... Especificaciones de la m_quina Articulo Especificaci6n Velocidad de costura (MAxima) M_s de 730 s.p.,m Longitud de puntada: 4 turn (M&xima) Ancho de puntada: Nt_mero de puntadas (Funcionamiento (15202) 5 mm (Maxima) 19 de puntadas): 2 (lntegradas): Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos Dimensiones de la mAquina: 390 mm (I5.4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad x 290 mm (I1,4") de altura Peso: 59kg (132 Ibs) Caract_ristiques Description I de la machine Caract_ristiq ues Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) t9 Ensemble de points(points de couture): (15202) en outre (points int_gr_s): Boutonniere: 2 Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (t5,4") x Profondeur: I55 mm (6 I") x Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes Hauteur: 290 mm (11,4") Poids de la machine: 5,9kg (132 Ib) V J Machine Specifications (15208) f Specification Item Sewing speed Over 730 s.p.m (Maximum) Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch 25 functions): (Built-in 8 stitches): Buttonhole: 4 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 154" (390 mm) x D 61" (155 ram) x H 11,4" (290 ram) Weight (Net): 132 lbs (5.9kg) Especificaciones de la m_quina Artl'culo Especificaci6n Velocidad de costura (Mb,xima) M_s de 730 s p m Longitud de puntada: 4 mm (M&xima) Ancho de puntada: 5 mm (M&xima) Numero de puntadas 25 (Funcionamiento de puntadas): (15208) 8 (lntegradas): Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos Dimensiones de la maquina: 390 mm (15,,4") de ancho x 155 mm (61") de profundidad x 290 rnm (11,4") de altura 5,,9kg (t32 Peso: tbs) J Caract_ristiques de la machine Description Caract@ristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) (points de couture): 25 (points int@grbs): 8 Boutonnibre: Dimensions en outre 5 mm (Maximum) Largeur du point: Ensemble de points (15208) Boutonni@re int6gr@e en 4 _tapes de Ia machine: Largeur: 390 mm (t54") Hauteur: 290 mm (!I.4") Poids de la machine: 59kg (13 2 Ib) VI x Profondeur: !55 mm (61") x PROTECTION AGREEMENTS SERVlCIO in the U.S.A. Acuerdo Principal de Protecci6n Felicitaciones por haber hecho una compra Inteligente. Su nuevo producto Kenmore ¢ est,. disefiado y fabricado para afios de fiabte operaci6n. Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando Entonces es cuando el tenet un Acuerdo Principal de Protecci6n puede ahorrafle dinero y disgustos. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase Your new Kenmore e product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time., That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation. Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn problemas y expensas inesperadas. Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense. ahora y prot#jase de El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi_n ayuda a extender la vida de su nuevo producto, Aqui est,_ fo que se incluye en e! Acuerdo: The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product.. Here's what's included in the Agreement: [] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialistas reparaciones [] Expert service by our 12,000 professional repair specialists [] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs [] "No-lemon" guarantee -- replacement of your covered product if four or more product failures occur [] Servicio within twelve months [] Product replacement if your covered product can't be fixed [] Annual Preventive Maintenance Check at your requestno extra charge [] Fast help by phone -- phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling [] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised [] Reemplazo del Producto si su producto cubierto en el Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service,. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. [] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto cubierto en el acuerdo toma m&s tiempo que el prometido en llimitado sin cargo per partes o trabajo en todas las reparaciones cubiertas [] Garanti'a de Reemplazo -- reempfazamos su producto cubierto en el acuerdo si cuatro o m&s falfas del mismo ocurren en et plazo de doce rneses acuerdo no puede ser reparado. [] Mantenimiento extra Anual Preventivo a su pedido- sin cargo [] Ayuda R_pida por Tel6fono -- ayuda telef6nica por un t_cnico especiatista de Sears en productos que requieren arreglo en casa, adem&s puede fijar una cita conveniente para reparaci6n. [] Protecci6n El_ctrica contra fluctuaciones de la electricidad que puede producir dafios Una vez que usted compra el acuerdo una simple [lamada telef6nica es todo 1o que le tomar& para fijar una cita de servicio,, Usted puede !lamar a cualquier hora, dia o noche, o fijar la cita de servicio per el online Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 45 million quality parts and accessories. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today! Sears tiene mas de t2.000 profesionales especialistas en reparaciones, que tienen acceso a m_s de 45 miflones de partes y accesorios, Esa es la clase de profesionalismo con la que usted puede contar para protongar la vida de su nueva compra en afios por venir iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800-827-6655, Atgunas limitaciones y exclusiones Por precios e informaci6n adicional pueden aplicarse. ilarne at 1-800-827-6655. Servicio de lnstalaci6n Sears Para e! servicio profesiona[ de instalaci6n de de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje, calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, llame en E_E.U U, a! 1-800-4-MY-HOME _ Sears installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A.. call 1-800-4-MY-HOME ® Vii INDICE SECCION I. NOMBRE SECCION DE LAS PARTES !11.COSTURA DE PUNTADA RECTA 3 Puntada recta ..................................................................... Nombre de las pares ............................................................ 3 Accesorios y refacciones disponibles 5 • Para empezar a coser ............................................................... 33 ° Para terminar a coser ....................................................... 33 Gabinete y bolsa de mano ................................................. SECCION ii. PREPARACION .................................. Uso de las gufas de costura .......................................................... 33 C6mo coser una esquina cuadrada ................................... 33 Posici6n variable de la aguja ................................................... 35 Costura a la vista .................................................................. 35 Costura de cremalleras 6 cierres ...................................... 35-37 DE LA MAQUINA PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red ef6ctrica ......................... 7 Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser ........ 7 Para su seguridad ........................................................................7 ° Preparaci6n de fa tela ............................................................. 35 ° Para coser ......................................................................... 37 Cfavija polarizada ................................................................... 7 Control de la velocidad de costura ............................................7 Ajuste de los porta-carretes C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................ 39 Zurcido ........................................................................................ 39 ........................................................... 9 SECCION Patanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9 Cortahilos ........................................................................................... 9 ................................ ! t 11 Cambio de aguja ...................................................................... 1I C6mo quitar/poner et enmangue del prensatelas ...............11 = Para quitar ........................................................................ 11 = Para poner 11 ......................................................................... DE ZIG-ZAG Monogramas ............................................................................43 Aplicaciones .............................................................................43 Puntada de refuerzo ............................................................ 45 Costura de botones .......................................................... 45 Puntada de sobrehitado o remate ................................... 47 Ampliaci6n rn6vi! de la superficie de costura ....................... 11 ° lnstalaci6n de la amptiaci6n m6vil ................................... IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag .......................................................................... 4t Puntada en sat6n .............................................................. 41 Estuche de accesorios .............................................................. 9 * Desmontaje de la ampliaci6n m6vil 33 Puntada de multiple zig-zag (Exclusivo modelo 15208) .....47 • Cos!do final ................................................................................. 47 • Zurciendo o remendando ....................................................47 Cambio de prensatelas .................................................................. 13 , Para remover: ........................................................................ 13 , Instalaci6n: .......................................................................... 13 SECCION Tipos de prensatelas ............................................................ V. PUNTADAS UTILES f PUNTADAS DECORATIVAS Dobladiilo invisible (Exclusive modelo 15208) .................. 49 13 , Prensatetas para puntada recta ........................................ 13 Trabajos con encajes (Exclusivo modelo 15208) ...............49 Puntada en forma de concha (Exctusivo modelo 15208), 51 Puntadas decorativas (Exclusivo modelo 15208) ...............51 Puntadas de doble aguja ............................................................. 53 SECClON VI. OJALES Selecci6n de hilo y tela ...................................................... 15 Ojales ........................................................................................ 55-57 , Prensatetas para zig-zag .......................................................... 13 , Prensatelas para ojal incorporado ........................................... 13 ° Prensatelas para cremalleras Embobinado .................................................... 13 • Para adjustar la densidad de la puntada para ojales ,°, 55 ° Para empezar a coser ........................................................ 55-57 SECCION VII, MANTENIMIENTO DE LA de la canilla ...................................................I9-23 o C6mo sacar el portacanillas .................................................19 o Embobinado de la canitta ............................................ 19-21 MAQUINA Cambiando ,, Colocaci6n de la canilfa ............................................................ 23 Enhebrado del hito de la aguja ......................................... 25 Ajuste de ta tensi6n del hilo de fa aguja para puntada recta ................................................................... 27 oTensi6n correcta ......................................................................... 27 ° El hilo estA demasiado tenso .................................................. 27 27 o Ajuste de ta tensi6n de la bobina ...........................................27 Ajuste de la tensi6n del hifo de la aguja para puntada zig-zag .........................................................................29 - Tensi6n correcta ......................................................................... 29 o Et hito est_ demasiado tenso ............................................... 29 , Et hilo est& demasiado flojo ..................................................29 Selector de patr6n ................................................................... 31 Perilla de la longitud de puntada ............................................ 31 Perilta de anchura de puntada ............................................ ............................................................ 59 Limpieza de los dientes del transporte ............................. 59 Limpieza de la corredera de la lanzadera ........................... 61 • Limpie el &rea de la lanzadera ............................................... 61 ° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61 Lubricaci6n de la maquina ................................................ 63 ° Aceite arras de la plancha cubierta frontal ......................... 63 • Lubrique ta &rea de la lanzadera ..................................... 63 Soluci6n para problemas de funcionamiento .............. 65 , Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 25 = Extracci6n del hilo de la canilla ..............................................25 ° El hilo est& demasiado flojo ............................................. la bombilla 3I Control de puntada reversa .................................................. 31 lX SECCION Gabinete (RSOS I. NOMBRE DE LAS PARTES y bolsa de mano PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PIECES DE Mailette et sac de transport (RSOS #97606) #97606) Usted encontrarb, una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est#, disponibte en las tiendas Sears, Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines & coudre, Nombre Identification de las partes des pi_ces (_) Selector de patrSn _) S_leeteur de point (_ Control de puntada reversa _) Bouton de marche arri_re (3_ Pantalla de patr6n de puntada _) Fen_tre du selecteur des points (_ Control de la longitud de puntada (_ R_glage de la tongueur du point (_) Control de la anchura de puntada (_) R_glage de la largeur du point (_ Eje del devanador de canillas Enrouleur de ra canette (_ Portacarretes (_ Porte-bobine (_ Gu_ahifos del hifo de la canilla (_) Bobineuse a disque de tension (_ Guiahifos superior @ Guide du fil sup_rieur (_ Tirahitos @ Releveur tendeur du fil (_ Ajuste de tensiSn det hilo superior (_ Molette de r_glage de la tension du fit 1@)Cubierta frontal @ Couvercle frontal (_ Cortahilos @ Coupe-ill Pfaca de aguja (_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n de costura) (_ Plaque d'aiguitle m6vil de la superficie @) Rallonge de plateau (Bo_te & aceessoires) @) Poign_e de transport (_) Asa de transporte @ Volant & main @ Vofante _) interrupteur secteur lnterruptor de corriente (_ Enchufe de la m&quina __.g_ Brazo tibre (_ Prise de la machine (_ Bras Iibre Levier pour les boutonni6res (_ Palanca de ojales (_ Vis de blocage @ Tornitlo del soporte de prensatelas ('_ Support de pied _) Enmangue del prensatelas Pied presseur d'_ Prensatetas 2_ Vis de fixation de I'aiguitle 2_ Tornilto de sujeci6n de la aguja _) Aiguille (_ Aguja 2@ P&dale de contrSIe 2@ Pedal de control Accesorios Para ordenar y refacciones tas partes lo800-4-MY-HOME listados abajo, AI ordenar partes y accesorios, informaciSn: 1 NL_mero de parte 2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m,_quina N_mer0 la parte 1, Num6ro los siete di'as de ta semana ou accessoires, veuillez les N° de ref N° de piece de la machine O_,signation Descripci6n 1 532096007 Coursi_re 1 532096007 Lanzadera 2 647515006 Porte-canette 2 647515006 Podacanilla 3 4 *102869107 t0 x canillas t 0 x canettes 647018004 Anneau de caoutchouc bobinage de la cannette Jeu d'aiguitles 3 "102869107 4 647018004 Anilto de caucho de la bobina 5 735802009 Juego de agujas 5 735802009 6 *993001100 5 x Aguja No tl para tela et_stica (AZUL) 6 "993001100 "993011100 5 x Aguja rio tl (NARANJA) pour le 5 x AiguiIle n° 11 pour tissus extensibles - BLEUE 5 x Aguja No t4 (ROJA) *993011100 "993011600 5 x Aguia No !6 (PURPURA) °993011400 5 x Aiguille n_' 14 - ROUGE "993011800 5 x Aguja No t8 (VERDE) "993011600 5 x Aiguiile n= t6 - VIOLET °993011800 5 x Aiguille n° t 8 - VERT "993011400 preparer de la piece 2, Nom de la piece 3, R_f_rence du medele proporcione la siguiente de et pibces disponibles Pour commander des pieces informations suivantes: ftame at: ® (1-800-469-4663) de 6 AM a 11 PM, hera del centre, # de Referencia Accessoires disponibles y accesorios 7 801506008 Sujetador de la aguja 8 611413002 Prensatelas 9 731806001 t0 611511001 11 12 13 611510000 14 647112009 15 t6 5 x Aiguille n° 1t - ORANGE para ojales corredizo 7 801506008 Prensatelas Prensatelas para puntada recta para zig-zag 8 611413002 9 Pied a point droit *737801015 Prensatelas para puntada decorafiva 611406002 Prensatelas para cremalleras 10 I1 731806001 611511001 *737801015 Pied & point lanc_ Sujetador del pie 12 611406002 Pied a fermeture I3 611510000 Porte-pied 000009803 Tornilto del seporte de] pie prensatelas Bombitla t4 647112009 Vis & t_te rnoletee 647808009 CorladodAbreojales 15 000009803 17 802424004 Cepillo de ]impieza 16 647808009 Ampoule d'eclairage D_coud-vite/Ouvre-bouton 18 Destornilfador grande 17 802424004 19 820832005 647803004 pequeSo 18 820832005 2O "741814003 Destorniliador Aceite Porta-aiguille Pied & boutonni6re coutissant Pied zig-zag a glissiere niL're Brosse & peluches Gros tournevis 19 647803004 Petit tournevis '741814003 Huile 2t "200262101 Enhebrador de aguja 20 22 *743815000 *200262101 Eniileoaiguilie *214872011 para dobladillo (2 ram) de doble arraste 21 23 Prensatelas Prensatelas 22 "743815000 24 '940200000 Prensatefas para atforzas 23 Pied oudeur (2 turn) Pied niveleur 25 26 *941620000 Prensatelas para fruncidos 24 '2t4872011 °940200000 "941850000 Prensatelas para afar 25 °941620000 27 "940250000 26 "941850000 Pied plisseur-fronceur Bordeur 28 *743813008 Prensatetas para uttragtide Prensatelas del cord6n 27 *940250000 Pied Uftraglide 29 '200!17100 Prensatelas para bordado 28 *743813008 Accessoire fronceur 30 *620404008 de terminado 29 "2001t7t00 Pied & broder 3! "6t1411000 30 '620404008 Pied de surjet 32 031119115 31 "61t411000 32 031119115 Pied a points d'ourlet invisible P_dale de contr6le Prensatelas Prensatelas de puntada dobtadiIIo invisible Pedal de control * Estos art/cutos no se _roveen con la m&quina, pero pueden set ordenados con las instrucciones arriba descritas. Pied pour faulilage * Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandees comme indiqu_ en haut de page. []Exclusive Modelo 15208 ) (_]Exclusivite de Mod_le 15208) Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r{_parer votre machine & coudre, suivez ces etapes : t l_crivez <<www3 sears,corn>> sur I'_cran de E'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts 2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du modele Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de ta machine, sur la Plaque Signal_tique Ecrivez les huits premiers caract_res de ce num_ro, suivis de un ast6risque (exemple: 385,15208"), Para ordenar partes adicionates para reparar su m_.quina, siga estos pasos: 1 Escriba en la pantalla de Interact <<_www3 sears corn>> para visitar el sitio web de Sears Parts 2. Siga las instrucciones y escriba su numero de mode!o de la m_.quina de coser. Ud encontrara el numero de modeto detrb,s de la m&quina, en la Ptaca de tdentificaci6n. Escriba las echo primeras cifras de este nQmero, seguido de un asterisco (ejemplo:38515208"). 5 SECCION Conexi6n II. PREPARACION PARA COSER de la m_quina DE LA MAQUINA PARTIE I1, PRE_PAREZ-VOUS Branchez a la red el6ctrica .A COUDRE la machine I _ lnterruptor de corriente lavija de toma de corriente Red el_ctrica _ nchufe de fa m_quina Ciavija de la m&quina Bombitla Antes de enchufar ef cable de conexi6n a la red de corriente asegurese de que el vottaje y ta frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. t. Desconecte el interruptor de corriente _. 2.. fntroduzca la ctavija de la m&quina (_en et enchufe de la m_.quina (_. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_), 4. Oprima el interruptor de corriente (2222222_ para encender la m#,quina y Ia bombilta(_ Cuando coser utilice por primera vez su m_quina de Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar fa m&quina con hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente. rise _lectrique lnterrupteur de courant Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord 61ectrique Ampoule d'eclairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la fr_quence indiqu_es sur la maclnine sont conformes & votre installation _lectrique. que 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur (_ & OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord Olectrique (_) sur la prise de la machine (_). 3 Connectez la prise _lectrique I_ & la prise de courant (_4 Appuyez sur I'interrupteur _) pour mettre la machine sous tension et allumer i'ampoule d'_clairage (_ Les premieres fois que vous utilisez votre machine Les premieres fois que vous utilisez votre machine, ptacez une chute de lissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes.. Essuyez les iraces d'huile qui pourraient se produire Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja * Apague siempre la m_,quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m_quina desatendid& - Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Limpie ta maquina. * No ponga nada encima del pedal de control ai no coser * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le Ievier releveur du fil, le volant ou l'aiguille, * Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables. - Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez den sur la pedale de centr61e, en ne causant pas Clavija de s_curit6 polarizada Para aparatos con claviia polarizada (una pieza del enchufe m&s ancha que Ia otra) A fin de evitar el riesgo de descargas et_ctricas, esta cfavija est& disefiada de forma que s61opuede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en Ia toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cuatificado para que le instate una toma de cordente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma_ Con esta m&quina de coser Modelo 385 .I 5202XXX ou 38515208XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC482J o TJC-150 XXX representa los numeros 000 a 999. Prise polaris_e Control ContrSlez de la velocidad de costura El pedal de control sir,,e para regular la vefocidad de ta costura La velocidad se regula pulsando et pedal de control con fa planta dei pie, a m&s presi6n, mAs velocidad Pour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus large que l'autre). Afin de reduire les risques de choc _lectrique, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise _lectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-ia.. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi6 qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise La p_dale de contr6ie YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la machine module 38515202XXX o 385,.15208XXX. XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999 la vitesse de couture On change la vitesse de couture & l'aide de la pedafe de contr61e.. Plus vous appuyez sur [a p_dale, plus la machine va vite, Ajuste Pose de la broche de los porta-carretes _ bobine _) Portacarrete (_ Broche & bobine Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a la m_quina con el hilo, Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.. Para guardarlos oprfmalos hacia abajo,, Les broches & bobines servent & retenir les bobines de filen vue de proc_der & renfilage du fil super!cur Pour ce faire, i! suffit de faire remonter la broche de la t_te. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine, Palanca de elevaci6n del prensatelas Relive-pied La palanca de elevaci6n de] prensatelas bajar el prensatelas, Usted puede subirlo O,6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada resulte m_,s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas., se emplea para subir y aproximadamente normal para que te como ayuda para quitar Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseu_ Vous pouvez te remonter d'environ 0,6 cm (1/4") plus haut que la position normaie pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _. passer un tissu _pais sous le pied. Cortahilos Coupe-ill (_ Cortahifos (_ No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser necesita e! cortahilos pr_ctico Estuche presseur _) Releve-pied presseur _) Position relev_e normale _) Position relev_e maximum (_ Palanca de elevaci6n del prensatelas (_) Posici6n elevada normal (_ Posici6n m_s aita S61o de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente en el estuche Coupe-fil Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture, Utilisez tout simplement le coupe-fii integre Boite _ accessoires Ouvrez te couvercle de la boite & accessoires en tirant vers vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte Ampliaci6n m6vii de la superficie Rallonge de costura a Desmontaje de la ampliact6n m6vil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n, . tnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la m&quina sur la Patte altonge de plateau Trou @ Patte (_) Bras fibre _ Pasador _ de plateau • Pour retirer la rallonge €:loignez-la de la machine comme illustr_, , Pour fixer la ralfonge Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'eile s'encliqu_te machine, Alojamiento mpliaci6n m6vit de la superficie de costura Tablilla (_) Brazo libre Cambio de aguja Changer _ [] [] [] ornillo de sujeci6n de la aguja Alojamiento de la aguja Apague la m&quina con e! interruptor de corriente Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas def reloj, y baje et prensatelas Afioje et tornil[o de sujeci6n de la aguja(_) gir#,ndo!o en el sentido contrario alas agujas del retoj Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo. inserte una nueva aguja en el aiojamiento de la aguja (_) con el lado piano mirando hacia atrb,s. Empuje fa aguja hacia arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornillo de sujeci6n de la aguja(_. Para verifiear que una aguja estA bien, ponga et lado plano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.) La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberA set uniforme No emplee nunca agujas dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas daRadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.. C6mo quitar t poner el enmangue I'aiguille (_ Vis du pince l'aiguille (_ Pince l'aiguille [] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseur Desserrez ta vis du pince-aiguille en ta tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du pince-aiguille (_). [] lns6rez la nouvelle aiguilfe dans le du pince-aiguitle (_), avec Ie meplat vers l'arri_re, Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-aiguille, Serrez fermement la vis de fixation en ta tournant en sens horaire('_. [] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le meplat de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre .,) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre constant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss_e., Une aiguitle d_fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles Retrait et installation del prensatelas du support de pied (_ Torni!lo del enmangue _) Enmangue del prensatelas _) Barra prensatelas (_) Vis de biocage (_ Support de pied _) Barre du pied presseur • Para quitar Gire con un destomitlador el tomillo del enmangue 1_ en sentido contrario alas agujas de reloj ° Para poner Co!oque et agujero del enmangue (_ empareja, ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_ Cotoque el tornillo det enmangue O dentro del agujero,. Apriete el tornillo _ gir&ndolo en et sentido de las agujas de! reloj Retrait Retirez la vis de blocage ($) en la tournant dans le sens antihoraire & i'aide du toumevis Installation A]ignez le trou du support de pied 0 avec le trou filete de fa barre du pied presseur (_. Placez la vis _ dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens (_) horaire, 11 Cambio _ Changement de prensatelas Palanca Ranura de pied presseur Rainure evier Goupilie • Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever l'aiguilte dans sa position la plus _]ev_e.. Soulever le pied presseur. Levez [e levier(_situ_ & l'arri_re du socle du pied presseur_ Le pied presseur sera automatiquement lib_re _ Passador , Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici6n m_s elevada Suba el prensatelas Mediante la palanca _ elevadora del prensatelas subirfo.. Presionar ta palanca situada en fa posterior del soporte del prensatelas El prensatetas caer& por su peso. • lnstalaci6n Situe el prensatetas de forma que al bajar el soporte, el passador del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando la base del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click" Pour mettre le pied presseur en place Placez te pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soit parfaitement dans I'alignement sous ta rainure(_)du pied presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'if se verrouiEle en place Tipos de prensatelas Diff_rents - Prensatelas para zig.zag Utilice este prensatelas para puntada recta zig-zag. Para: Puntada recta Costura a ia vista Puntada de zig-zag Puntada en sat_n Monogramas Apticaciones Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remate * Puntada de mt_ltiple zig-zag "Dobiaditlo invisible *Trabajo con encajes * Puntada en forma de concha * Puntadas decorativas Puntadas de doble aguja (*Exclusivo Modelo 15208) • Pied zig°zag Ce pied convient pour les points zig_zags et les points droits Pour: Point droit (page 33) SurpiqdJre (page 35) Zig-zag simple (page 41) Point lanc_ (page 4I) Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45) Surfilage (page 47) * Point zig-zag multiple (page 47) *Ourtet invisible (page 49) * Dentelle (page 49) *Point coquilte (page 51) * Points decoratifs (page 51 ) Aiguilles jumelees (page 53) (*Exclusivit_ de ModUle t5208) y puntada de (p_gina 33) (p&gina 35) (p,_gina 41) (p,_gina 41) (p_figina 43) (p_gina 43) (p&gina 45) (p&gina 45) (p_figina 47) (p&gina 47) (p:figina 49) (p,_gina 49) (p_gina 51 ) (pd.gina 51 ) (p_,gina 53) pieds presseurs ° Prensatelas para ojat incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est_ marcado para ayudarte a medir exactamente los ojales.. Para: Ojal incorporado (p&gina 55) Pied _ boutonniere Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonnieres. II porte des marques de repute pour vous aider & mesurer les boutonnieres avec precision Pour: Boutonniere (page 55) . Prensatelas para cremalleras (Exclusivo Modelo 15208) El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta Para: Costura de cremalleras 5 cierres (pd,gina 35) . Pied _ fermeture _ glissi_re (Exclusivit_ de ModUle 15208) Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures 9.giissi_re (page 35) = Prensatelas para puntada recta (Exclusivo Modelo 15208) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posiciSn de ta aguja al centro Para: Puntada recta (p,_gina 33) Para: Costura a la vista (p,_gina 35) . Pied & point droit (Exclusivit_ de ModUle 15208) Ce pied est uniquement recommande pour la couture #, points droits avec l'aiguille en position centraie. Pour: Point droit (page 33) Surpiqere (page 35) 13 SelecciCn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o I4 Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que bstos se puedan echar a perder_ Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hifo de ta aguja se deshifache En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario I1, 14, 16, I8, y una de tal6n azul def tamario 11 Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emptee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada,, Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y tona deber_ emptearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente, Las agujas para cuero perforan peque,fios agujeros en et cuero y los expanden permitiendo lnspeccione asf que el hifo pase a tray,s del agujero,, las agujas con frecuencia para comprobar que no estCn embotadas o despuntadas Las agujas daRadas suelen causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme f *',, PESO Muy _ir,era TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla OrgandY, Tul Universal Punta de bola 9 (65) 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep_ Universal 1t (75) puro, PaSuefo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul ! 1 (75) 12 (80) Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera TAMAI_O DE AGUJA con Raso, Qiana Azul t t (75) Punta de bola 11 (75) Aguja de Curia 11 (75) Roja t 4 (90) Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cu5a 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cuff Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta Punto sencillo, Jersey, Trajes de baiSo, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopeto, Cretona, Muselina, Gabardina, Pana, Popelina, Fieftro, Toalla, Arpillera, Lino, Tejidos acolchados Media Punto doble, Terciopeto el&stico, (sintCtico y natural) Toalta et_stica, Jerseys de punto Gruesa Todo Piel de imitaciCn,Tejidos 16 (100) de BayetCn Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (t00) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (t10) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 1t (75) t4 (90) ..... 15 J Embobinado de la canilla Remplir la canette o C6mo sacar e! portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda, Abra la tapa tanzadera(_Djalando hacia abajo fa parte hueca del lado izquierdo de Ia tapa. Levante la aguja hasta la posici6n m#.s alta, girando el volante hacia usted (_ Tapa (_ Portacanillas • Retrait de la porte-canette Retirez I'emboi"ture du socle en la tirant vers la gauche A f'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas, Faites remonter I'aiguille & sa position la plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous, (_ Couvercle (_) Porte-canette Para retirar el portacaniltas (_) de ta lanzadera, jale el ret_n del portacanitlas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera, Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le loquet de la canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. • Embobinado de la canilla [] Libere et embrague jatando el volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina, _ Bobinage d'une canette de fil [] Toumeg le volant vers la droite pour emp¢cher l'aiguille de se d_placer Iorseque vous bobinez la canette, [] Saque el hilo del carrete, Tirez sur le fil de la bobine Passez le fi! autour du guide du fil sup_rieur, Passez le fii dans le trou de la canette, de I'int_rieur. Placez la canette sur l'axe de i'enrouleur de canette, Gufe et del gufahilos de bobinado. Pase el hilo hilo atrededor por el agujero de la canitla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n [_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas 19 Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canitla a la derecha [] Poussez la canette vers la droite [] Sujete el final del hi!o con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare Is rn_quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] En tenant l'extr_mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la p{_dale de contr61e. Arretez la machine apr_s quetques tours, et coupez le fil auras du trou darts la canette [] Pise nuevamente el pedal de control Cuando ta canilta est_ !lena dejar_ de girar autom_,ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y corte el hilo. [_Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle,. Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement Remettez I'enrouleur de ia canette & la position d'origine, en poussant l'axe vers la gauche, et coupez le il!. [] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el ernbrague * La m#.quina no coser& hasta que el ernbrague est_ engranado con la rn_quina. [] Pousser le volant vers l'int_rieur. * La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est pas engag_ REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust6e en fonction de la quantit_ de fil n_,cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine & moitie remplie ou compEetement rernplie, etc,). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus, Ne pas enlever la vis compl_ternent de sa position Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hifo que requiere en la canitla (por ejemplo, Is mitad o !leno, etc.) Afloje et tornillo dando una o rnenos de una vuelta con el destorni!lador grande. Ajuste la posici6n del tope del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero No se quite el tornilto completamente de su posici6n. 21 • Colocaci6n de la caniila • Insertion de la canette [] Coloque la canilla en el portacanitlas asegur&ndose que el hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bebina [] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette. [] Tire del hifo a trav_s de la ranura [] Tirez le fil par la fente du porte-canette [] Continue tirando del hilo debajo def resorte tensor y a trav_s de la abertura, Deje sebresalir aproximadamente t0 cm (4") de hiiOL (_ Resorte tensor []Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou, 3qrez environ 10 cm (4") de fit (_ Ressort de tension [] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas libere el ret_n. [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette navette, puis rel&chez le loquet [] El portacanilla ret_n. [] La canette est bfoqu_e en place Iosque ie Ioquet est engag_ en ta tanzadera y deber& estar fijo en su tugar cuando se tibere el 23 #, fond dans la Enhebrado Enfilage de la machine del hilo de la aguja • Enhebrado dot hilo de la aguja • Suba el tirahilos hasta su posici6n m_,s alta girando et voiante en el sentido contrario a las agujas det reloj. • Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. • Cofoque un carrete en et portacarretes con el hile saliendo, tai come se muestra. • Enfilage de la machine • Faites reenter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en toumant le volant _. main en sens antihoraire • Relevez ie rel_ve presseur • P]acez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_,. [] Tire del hilo y col6quelo en el gufahi]os superior []Tenez [] Sosteniendo el hilo cerca a! carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del atojamiento del muelle recuperador del hilo. [] En retenant te fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif _, ressort. [] Tire del hilo con firmeza y p,_selo de derecha a izquierda per el tirahilos [] _rez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts I'oeillet du levier releveur de fil [] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille. [] Enhebre ta aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s. [] Enfilez !'aiguille de ravant vers l'arri_re. • Extracci6n le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill. • Comment det htlo de la canilla faire mentor le fil de la canette [] Suba et prensatelas. su mano izquierda. el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur., Tenez le fil de l'aiguiife souplement de la main gauche., [] Gire el votante en et sentido contrario alas agujas del refoj una vuelta completa_ Saque et hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Toumez Ie volant d'un tour complet en sens antihoraire. Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut., [] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4"a 6"), [_Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une longueur de 10 cm & 15 cm (4"& 6"), Sujete ligeramente 25 Ajuste de la tensi6n puntada recta dei hilo de la aguja R_glage para pour le • Tension correcte Fil de l'aiguilie (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension Pour augmenter [a tension Hiio de la canitta (Hilo inferior) Para aftojar Hilo de Ia aguja (Hi!o superior) Para apretar Le point droit parfait dolt pr_,senter des ills crois_s entre les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d_tails) En regardant le dessus et te dessous de fa couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont align_s et _gaux Lors du r_glage de ia tension du fil de f'aiguille, plus ie num@o est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu, Le r_suftat d_pend: - de ta raideur et de i'epaisseur du tissu - du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu - du type de point employ_ La puntada recta ideal cierra los hitos entre las dos telas tat como se ve en la figura (ampliada), Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar4 cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguafes, AI ajustar la tensi6n dei hi!o de la aguja, cuanto m&s alto sea el n[imero ajustado, mayor ser,_ la tensi6n Los resuttados dependerAn de: - la rigidez y el grosor del tejido - el nQmero de capas de tejido - el tipo de puntada tenso Si la tension est trop 61evde Hito de la canilla (Hilo inferior) Hi]o de la aguja (Hilo superior) Para aftojar _ du fil de I'aiguille point droit • Tensi6n correcta • El hilo est_ demasiado de ia tension Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension Endroit du tissu(Fil sup_rieur) Fii de i'aiguille Envers du tissu arte de de ta la teta tela Parte de arriba abajo de Le fif de ta canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour rel&cher [a tension du fil de I'aiguille El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de Ia tela y se sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hito de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo Si la (_ (_) (_ (_ _) ° El hilo est_ demasiado flojo Hilo de la aguja (Hito superior) (_) Hifo de Ia canilla (Hilo inferior) (_) Para apretar @ Parte de arriba de la tela @ Parte de abajo de la tela tension est trop faible Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur) Fil de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses Toumez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille El hito de ta aguja aparece por ta parte de abajo de ta tela y se sent#& desigual, Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo R_glage de la tension de la bobine Vis de reglage Augmenter la tension Baisser la tension ° Ajuste de la tensi6n de la bobina _Tornilfo de ajuste (2;_)Mayor tensi6n (3.3.3JMenor tensi6n NOTA: El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202 pero puede ser ordenado (p&gina 5) REMARQUE: Le petit tournevis no se provee con el modelo 15202 pero puede ser ordenado (page 5) En algunos casos es necesario ajustar ta tensi6n del hilo de ]a bobina Gire el tornilto de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,, demasiado tenso Gire el torni!lo de ajuste (_ hacia (_) si el hi!o de la bobina est_ demasiado flojo Dans certains cas, il vous faudra peut etre r_gler la tension du til de la canette Tournez la vis de r6glage(_)dans le sens(_)lorsque la tension du fil de la canette est pas assez _lev_e Tournez la vis de r6glage(_dans Ie sens(_lorsque ia tension du fil de la canette n'est pas assez _lev_e 27 Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag del hilo de la aguja para Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecerb, en la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela, Vea el aspecto correcto en tas ilustraciones_ Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fit de la canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de l'aiguiile apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressernble un point ex_cut_ correctement, R_glez la tension du fil de dessus pour obtenir i'aspect d_sir_,, • TensiOn correcta • Tension correcte (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu _ arte de de abajo arriba de de la la tela tela Parte Reduzca at mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la teia sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela, Los resultados pueden variar segLin la tela, hilo y condiciones de costura • El hilo est,_ demasiado tenso (_ Parte de arriba de fa teta (_) Parte de abajo de la tela R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilte visible sur l'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que fe fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient seton le tissu, le fit et les r6glages utilis_s. ° Si la tension est trop _lev_e (_) Endroit du tissu (_) Envers du tissu Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur t'endroit du tissu_ Las esquinas de cada zig-zag quedar_.n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arfiba de la tela , Et hito estd demasiado flojo ° Si la tension est trop faible _ _2 Parte arte de de la la tela tela de arriba abajo de El hilo de ta aguja pasarA por ta parte de abajo de la tela y se jalar& quedando casf junto. ndroit du du tissu tissu Envers Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur l'envers du tissu et les points sont d_form_s. 29 Selector S_lecteur de patr6n (_ Marca de ajuste (_ Selector de patr6n Et selector de patr6n determina la puntada seleccionada. NOTA: Para evitar qua la aguja o la tela se darien, asegt]rese que la aguja este arriba y fuera de la tela cuando este se]eccionando una puntada REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager i'aiguilte ou le tissu,assurez-vous qua l'aiguille est toujours remont_e & sa position ia plus elev_e et hors du tissu, avant de r6gler le selecteur de point Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Verde: Puntadas decorativas geom_tricas Azul: Ojal incorporado [] (Modelo 15208) Yr (Modelo 15202) Perilla de Iongitud Les points de couture sont codes par coufeur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du poinL ZONES: Rouge: Points droits zig_zags et de montage Vert: Points decoratifs geometriques Bleue: Boutonnieres integr6e M (Modele 15208) (ModUle 15202) Cadran de puntada de puntada Cadran Gire la perifla de anchura de puntada para colocar la marca indicadora en el ancho deseado de puntada Mientras m&s grande sea el nL_mero, mAs ancha ser& la puntada. (_ Marca indicadora du point de rdglage de la largeur du point Toumer le cadran de reglage de la largeur du point de fa_on & placer le repere en face de la iargeur de point desir6e, Plus le chiffre est eleve, plus le point sera large (D Repere Quand la larqeur de point est ires 6troite, le cSte droit du point se coupe,. (modele 15208) Exemple: Point 5 Cuando el ancho de puntada estA muy anchura[5] anchura[3] estrecho, el lado derecho <:_ del patr6n se corta (modelo t5208), Eiemplo: Patr6n 5 NOTA: Levante la aguja de la tela cuando gire la perilfa de anchura de puntada de puntada de la Iongueur REMARQUE: Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge, vert et bleu Elles indiquent les Iongueurs de points recommandees pour les points de m6me couleur que sur le tableau indicateur. NOTA: Estudie las secciones roja verde y azul en el control. Estas son las zonas de longitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas Control de rdglage (_ Repere de reglage Toumer le cadran de reglage de la Iongueur du point de fa£on & placer le repere en face de la Iongueur de point desiree Plus le chiffre est grand, plus le point est long A" 0 ", I'avance est" nu!le" , "_" repr_sente te r_glage recommand6 pour les boutonnieres. ° R_glez te cadran entre 0,5 et 4 lorsque vous utilisez un point zigzag. (_ Marca de ajuste Gire la perilla de tongitud de puntada para colocar la marca indicadora en la longitud de puntada deseada. Cuanto m#.s grande es el numero m&s larga ser_ la puntada, "0" significa qua "no alimenta".. • "11_;;:_" es la posicien recomendada para ia puntada de ojales. ° Ajuste la peritla entre 0 5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag. Perilta de anchura de point (_ Rep_re de r_glage (_) S_tecteur de point Grg.ce au s_lecteur de point, vous peuvez choisir le type de point desir& largeur[5] largeur[3] Remarque: Retever l'aiguiite au-dessus du tissu lorsqu'on tourne le cadran de r_glage de la largeur du point. Bouton reversa La m_,quina coser& hacia atr_.s hasta que suette el bot6n.. de marche arri_re La machine coud en marche arriere tant que i'on appuie sur le bouton de marche arriere. 31 SECCION Puntada III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT recta Selector de patron: Prensatelas: Prensatelas: to2 Prensatetas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5a4 Point droit _ @ Tensi6n deI hilo de ta aguja: _ ongitud de puntada: Anchura de puntada: (o)o _ (5) * Prensatelas para puntada recta no inc]uido con modelo 15202. NOTA: _ Cuando use el prensatelas para la puntada recta, as egL_resede poner la aguja en la posici6n del centro (_) y el ancho de puntada a "S". De to contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se romper_ Pied presseur: Pied presseur: efecteur de point: Tension du fil de l'aiguille: 1 ou2 Pied zig-zag *Pied & point droit 2&6 1.5 &4 ongueur dudupoint: point: Largeur c_(0) ou _:_ (5) Pied & point droit non compris avec module 15202. REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrate (cD) et la largueur du point est en position "S", Autrement, I'aigui!le heurtera le pied et se cassera certainemenL • D_but d'une couture Levez fe pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas gufas en fa placa de aguja (1 6 cm [5/8"]), Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.. Baje el pie y pase los hilos hacia atrAs por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Gu[e la teta con cuidado a lo largo de la gui'a de costura dejando que ta tela avance sota de forma natural ° Para terminar a coser [5/8]), Abaissez I'aiguilte & I'endroit ou vous souhaitez commencer ia couture. Abaissez te pied presseur et tirez les _s vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Guidez le tissu le tong de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellement, ° Finitfon d'une couture Pour arreter l'extr_mit# des coutures, appuyez sur [e bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re, Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les fils vers I'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine couture. Para rematar el final de fas costuras, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s,. Levante el pie.. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente CUIDADO: No cotoque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la teta. El tornillo de sujeci6n de la aguja podria golpear y lastimar los dedos. ATTENTION; Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguilte peut frapper et nuire les doigts. Uso de las guias de costura Utilisation Gufa para esquinas Lineas guia en pulgada Lineas guia en mitimetros Las guias de costura en ta placa de aguja son para ayudarte a medir et ancho de costura.. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por I0 mm, I5 ram, y 20 mm, de ancho entre si _ de guides de couture arques de coin Lignes de rep_re Lignes de rep_re L'intervalte entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8", L'intervalle entre les [ignes en miltim_tres est de 5 mm Celles-ci sont grav6es & 10 mm, 15 mm, et 20 ram. C_Smocoser una esquina cuadrada Pour coudre (_ Gula para esquinas Af coser con et borde de fa tela en la guia de costura de t6 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a ia misma distancia del borde, h#,galo siguiente: 1. Deje de coser cuando el borde delantero de ia tela llega alas lfneas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando e! volante en sentido antihorario 3. Eleve et prensatelas y gire la teta 90 grados en sentido antihorario. 4 Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n (_ Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste & distance _gale du bord !orsque vous cousez sur le bord d'un tissu & 16ram du bord de la couture: 1 Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide*virage 2 Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre & 90 °. 4 Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvelte direction 33 un angle droit Posici6n variable Position de la aguja variable de I'aiguille AI seleccionar la puntada recta (patr6n 1), usted puede mover la aguja entre la posici6n central e izquierda de Ia aguja, girando ta perilla de anchura de puntada, Lorsque f'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de positionner I'aiguille au centre ou _- gauche au moyen du cadran de r_glage de la largeur du point. Costura Surpiqere _ a la vista Prensatelas: elector de patrdn: Prensateias: @ Tensi6n del hiio de la aguja: lo2 Prensatelas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 t5a4 Pied presseur: _ electeur de point: Pied presseur: (_ Tension du fit de I'aiguitie: 1 ou2 Pied zig-zag *Pied & point droit 2&6 1.5 &4 _ ongueur dudupoint: point: Largeur _(0) oucm (5) * Pied & point droit non compris avec module 15202. _ ongitud de de puntada: puntada: Anchura (0)o CD (5) * Prensatelas para puntada recta no incluido con mode!o 15202. NOTA: Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as eg0rese de poner ia aguja en la posici6n del centro (cD) y el ancho de puntada a "5". De lo contrario0 la aguja chocar_ contra el prensatelas y posibtemente se romper,_, REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguitte est en position centrale (_) et la iargueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. La costura a la vista resulta tas lfneas de prendas y mantiene tas costuras y los bordes pianos y derechos, Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el horde de la tela junto al horde derecho del prensatelas. Gufe en forma pareja la tela parr que la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde. Les surpiq0res permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords plats et rigides Vous pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez ie bord du tissu pros du bord droit du pied, Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_gutiere & 1 0 cm (3/8") du bord Costura de cremalleras _) Selector de patr6n: (2_ Prensatelas: 6 cierres t *Prensatetas cremalteras La couture des fermetures _ glissi_re _ Selecteur de point: 1 Pied presseur: *Pied & fermeture & glissiere 3(3(3_ Tension du fil de raiguille: 3 &6 Longueur du point: 1..5& 4 (_) Largeur du point: 5 * Pied & fermeture & glissi6re non compris avec modele 15202 para _(_ Tensi6n del Hie de la aguja: 3 a6 Longitud de puntada: 1.5 a 4 Anchura de puntada: 5 * Prensatelas para cremalleras no incluido con modeto t5202. o Preparaci6n de la tela _ arte de arriba de la tela Parte de abajo de ta tela Costura inferior (_ Positi6n de parada de la cremaliera Puntada de hilvanado Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_ Cosa una costura inferior a 2,2 cm(4/8") deI borde derecho _)hasta la posici6n inferior de parada de la cremallera (_. Agregure unas puntadas en reversa para fijar. lncremente la fongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n deI hilo de la aguja a 0 y cosa una puntade de hiivando(5_a todo !o largo de la abertura de ia cremallera • Preparation _ _ du tissu Envers du tissu Endroit du tissu Couture inf_rieure oint d'arr_t Point de b_ti de la fermeture _clair Placez tes endroits du tissu (_ les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit(_jusqu'au point d'arr_t inf_rieur estime de la fermeture _clair _. Pour s_curiser la couture, faites quelques points en marche arriere, Augmentez la !ongueur du point _,4, r_gtez ta tension du fil de t'aiguille & 0, puis effectuez un point de b_ti_)tout au long de la fermeture _clair.. 35 Costura La couture des fermetures _ glissi6re (suite) de cremalleras 6 cierres (continuacibn) • Pour coudre ° Para coser _ Dientes de la cremaltera Cinta de la cremaltera _ Borde argendelantero de o_.4cm de latela del(t/8") pie de cremallera Direcci6n de confecci6n [] Dobie hacia arras el sobrante de la costura de ]a capa superior. Doble hacia atr_s el sobrante de ta costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0..4cm (1/8")(_). Coloque los dientes de crema]lera junto al borde de! margen y use a!fiferes para sujetar el margen a la cinta de la crematlera.. Atinee el borde delantero del pie de la cremallera_)con el borde del margen. Devuetva la tensi6n del hilo y la tongitud de puntada a sus valores originales. Cosa una costura a todo to largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a medida que avanza Antes de llegar a la lengiJeta de sujeci6n de la cremaliera, abra la cremallera unos cent[metros para permitir el paso de la puntada.. Quite la tela y cierre la cremallera [] Toma la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la cremallera Comience arriba de la lengL_eta de sujeci6n de la cremallera, en la parte superior de la cinta de la crema!lera, y confeccione una costura hasta una distancia aproximada de ! .3 cm (3/8" a 1/2") de tas puntadas de hilvanado. Deje de coser justo debajo de] punto de parada de la cremallera. Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar. Despu6s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando [] [] 37 arge de tissu de 0°4 cm (1/8 de pouce) Dents de la fermeture eclair Bande de la fermeture 6clair Bord avant du pied & semelle 6troite Direction de la couture Repliez la couche superieure de la r6serve pour couture Repliez la partie inf6rieure de la r6serve pour couture afin de laisser une rnarge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_. Placez les dents de la fermeture eclair & c6t_ de la marge et 6pinglez la marge & la bande de la fermeture 6clair. Alignez le bord avant du pied & semelle 6troite@avec le bord de la marge Remettez ia tension du filet la fongueur des points & leurs r6glages d'origine. Faites une couture tout le long de la bande de la fermeture 6clair en retirant les epingles au fur et & mesure que vous avancez Avant d'arriver & ta tirette, ouvrez la fermeture 6clair sur quelques centim_tres afin de permettre & la couture de bien se piacer Retirez ie tissu et fermez la fermeture _clair. Prenez le tissu superieur et posez-le sur ia fermeture 6clair. En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de la fermeture 6clair, faites ur}e couture & environ 1 3 cm (entre 3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti Arretez la couture juste en dessous du point d'arret inf6rieur de la fermeture 6clair Faites tourner te tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quelques points en marche artiste Un fois que tes deux extr6mit6s de la fermeture _clair sont cousues, utitisez I'outit & d_coudre pour d6faire les points de b&ti C6mo bajar t subir (_ Para bajar los dientes mando en la direcci6n en Ia ilustraci6n. (_) Para subir los dientes mando en la direcci6n en la ifustraci6n. Gire los dientes Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement dei transporte dei transporte mueva la palanca de indicada por ia flecha como se muestra (_ Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez le levier dans te sens de la fl6che comme illustre, (_ Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr_, Tournez ie volant vers vous, Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale,, del transporte mueve la patanca de indicada por ia flecha como se muestra el volante hacia Ud Los dientes del transporte deben estar subidos para las costuras normales Zurcido _ _ elector de patr6n: Prensatelas: ensi6n del Longitud de (_) Anchura de (_ Los dientes hito de la aguja: puntada: puntada: de transporte: Reprisage (1) S_fecteur de point: (_) Pied presseur: 1o2 r',fingtJn prensatelas ta4 Cualquier nt]mero (_ Tension du fil de I'aiguille: Largeur du point: _ Longueur du point: Griffes d'entrahement: (o)o _ (5) Bajados Baje las ufias (v_ase ta secci6n anterior) y quite el prensatetas Centre et agujero de la tela en un arc de bordado, tat como se ilustra Baje el prensatetas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la tela con lentitud hacia detante y haeia atr&s hasta cubrir la zona de zurcido, Gire la tela 90 grados y aptique otra eapa de puntadas sobre la primera capa 1 ou2 Pas de pied-de-biche I&4 Toute (o)ou _ (5) Descendues Retirez le pied-de¢iche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle & breder en prenant soin de centrer le trou.. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point 9. I'endroit o,J vous commencerez repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d_plagant le tambour lentement d'avant en arri_re Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers, NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, utilice un trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarto, REMARQUE: Si le tissu est fin ou trCs us6, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer 39 SECCION Puntada IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag de zig-zag (_) Selector de ._ Prensatelas: Tensi6n de! _) Longitud de (_) Anchura de patr6n: hilo de ta aguja: puntada: puntada: 3 Prensatelas para z@zag 2a5 05a4 5 simple Pied presseur: Tension dudefil point: de l'aiguille: Selecteur Longueur du point: (_) Largeur du point: Pied zig-zag 23 _. 5 0.5 a 4 5 La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m_.s vers4tites. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples, II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _gatement I'uti[iser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratifl Puntada Point lanc_ en sat_n Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n det hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada: 3 Prensatelas para zig-zag ta5 0.5al 5 La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para sebrehitar un orilto burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones Despu_s de ajustar fa m&quina, experimente en un pedazo de la tela que ptanea utilizar. Si la puntada est,. demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas _ Pied presseur: Selecteur de point: Tension du fil de I'aiguille: Pied zig-zag 3 1&5 _ Longueur point: Largeur dudupoint: 0,5 5 &1 Le point lanc_ est souvent utilis_ pour decorer et arr6ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. 11convient aussi tr_s bien pour les appliques.. Lorsque vortre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous a!lez utiliser Si le point est trop serre, vos risquez de plisser les tissus I_gers 41 Monogrammes Monogramas (_ Selector de _ rensatelas: Tensi6n del Longitud de (_ Anchura de patr6n: hilo de la aguja: puntada: puntada: 3 Prensatelas para zig-zag 1a4 05al 5 _ Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de l'aiguille: (.&) Longueur du point: (_ Largeur du point: 1Is'agit d'un point de bourdon tr_s court que ['on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingede_ Piquez quatre (4) & six (6) points, (_ Brides de renfort Esta puntada es similar a una puntada de satfn muy corta y se utiiiza para reforzar los puntos que reciben e! mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y tas tiras en ropa interio_ Cosa de quatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag. (_) Puntada de refuerzo Appliques Aplicaciones _ elector de patrSn: Prensatelas: TensiOn del hito de ta aguja: @ Longitud de puntada: Anchura de puntada: 3 Pied zig-zag 1 &4 0,5 & 1 5 3 Prensatelas para zig-zag la4 05at 5 _ Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de i'aiguilfe: Longueur du point: Largeur du point: 3 Pied zig-zag 1 &4 0.5 & 1 5 B&tissez tes appliques sur le tissu ou co!lez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant)o Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguitle pique le long du bord brut du tissu. Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciOn para asegurarse de que fa aguja cae sobre el horde exterior de ta aplicaci6n. 43 Puntada de refuerzo (_ Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n del hito de ta aguja: Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada: Brides de renfort 3 Prensatelas para zig-zag Ia4 0.5at 5 _ Seiecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguitle: Longueur du point: (_) Largeur du point: 3 Pied zig-zag 1 ,_ 4 05 & 1 5 Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben ef mayor esfuerzo, como esquinas o botsillos y las tiras en ropa interior, Cosa de cuatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag (_ Puntada de refuerzo 11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie Piquez .quatre (4) & six (6) points. (_)Brides de renfort Costura Pose des boutons _ _ de botones elector de patrdn: Prensatelas: ensi6n del de la aguja: Longitud de hilo puntada: (_ Anchura de puntada: (_ Los dientes de transporte: 3 Prensatelas para zig-zag 1a3 0,5al Cuafquier nt]mero Bajados (_ S_lecteur de point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: Largeur du point: ._ Longueur du point: Griffes d'entrafnement: 1, Baje los dientes de transporte. Coloque el bot6n debajo del prensatetas de zigzag, asegur_.ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas, Baje el prensatetas para mantener el bot6n en su iugar_ 2, Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del bot6n La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante la costura Quite el hilo de ia aguja para que sea m4s f_cil ta deterrninaci6n de fa anchura de zigzag,, 3. Gire el volante para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje ta aguja pot et agujero izquierdo det bot6n. Enhebre la aguja, 4, Oprime el pedal y cosa aproximadamente !0 puntadas, 5, Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos fados de la tela, 3 tPied & 3 zig-zag 0,,5 & 1 Toute Descendues 1. Abaissez les griffes d'entrafnement, Placez le bouton sous te pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s avec l'encoche horizontale suitu_e darts le pied presseur Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place, 2, D_terminez quelle largeur de zigzag correspond & la distance entre fes boutonnieres, L'aiguille dolt bouger librement dans chaque trou Iorsque vous cousez,, Retirez le fil de I'aiguille afin de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag, 3, Tournez le volant afin que l'aiguille soit dans la position ia plus & gauche, puis abaissez l'aiguille dans la boutonniere de gauche, Enfilez l'aiguilte 4 Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points de couture 5 Cousez t'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant les _tapes ckdessus, Coupez les ills d_passant des deux c6t_s du tissu 45 Puntada de sobrehilado Surfilage o remate (_ Selector de patr6n: _j Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada: 3 Prensatelas para zig-zag I a 4 1a 2 5 Pied presseur: Tension dudefil point: de I'aiguille: _3 Selecteur Longueur du point: (_) Largeur du point: Esta puntada es muy util en la construcciSn de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture Commencez & surfiler & environ 0,,3 cm (1/8") & I'int_rieur du bord brut du tissu Le bon cSt_ du point devrait finir juste au bord brut du tissu costura, Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8") dentro del borde bruto, El borde derecho de la puntada deber& terminar justo al berde bruto de ta tela, Puntada xclusivo de multiple Modelo zig-zag Point zig-zag _ multiple Setecteur de point: Pied presseur: Tension du fit de I'aiguille: (4_ Longueur du point: (_ Largeur du point: 15208) Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n del hi!o de la aguja: Longitud de puntada: Anchura de puntada: Pied zig-zag 31 & 4 1& 2 5 4 Prensatelas para zig-zag 1a 4 1a 4 5 (Exclusivit6 de Mod6fe 15208) 4 Pied zig_zag 1&4 1&4 5 • Cosido final Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el horde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas, Gufe la tela de tal modo que las puntadas de la derecha caigan al borde de la teta, • Finition des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le berd brut du tissu soit [_g_rement en retrait du bord ext_rieur dreit du pied presseur Guidez le tissu pour que rextr_mit_ droite des points tombe au bord du tissu., • Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance arnbos lados • Repriser Placez la d_chirure sous raiguille de maniere & ce que le point attrape les deux cSt_s 47 SECCION '4. PUNTADAS PUNTADAS Dobladilto invisible DECORATIVAS (Exclusivo _ Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada: PARTIE V. POINTS UTILITAIRES DI_CORATIFS UTILES Y Modelo 15208) Ourlet 5o 6 Prensatelas para zig-zag t a 4 ! a 3 5 invisible (Exclusivit6 Pied presseur: Selecteur de point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Longueur du point: (_ Largeur du point: ET POINTS de ModUle t5208) Pied zig-zag 5 ou 6 1 &4 1&3 5 _ elas ligeras Telas gruesas (_ Parle de abajo la teta Tissu fin (_ Tissu 6pais (_ CSt_ envers du tissu En telas gruesas, primero deber& rematar el borde. Despu_s pliegue el dobiadillo de la forma indicada en la itustraci6n, dejando de 0..7 cm (t/4") del borde cosido a ta vista.. Sur fes tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis pliez !'ourlet comme illustr_, en laissant apparaitre 07 cm (1/4"). Coloque la tela en la m_fiquina de tal forma que la aguja tan solo punce la parle ptegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguifle perce & peine la partie repli_e Iorsqu'elle arrive & t'extr6me gauche du zig-zag Abaissez le pied presseur. Despu_s de que el dobladillo haya sido cosido per completo, ptanche ambos lados de! dobladitlo terminado En la parte de arriba de la tela tan solo se podrAn ver tas puntadas invisibles. Lorsque vous avez termin6 ]'curler, repassez les deux c6tes de l'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points Trabajos Dentelle con encajes (Exclusivo (_ Selector de patrSn: (2_ Prensatelas: (3_3_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Longitud de puntada: Anchura de puntada: Modelo 15208) 5 Prensatetas para zig-zag I a 4 t a 3 5 (Exclusivit6 de ModUle t5208) Pied presseur: Tension de i'aiguille: Selecteurdudefil point: Longueur du point: (_ Largeur du point: _ Pied zig-zag 51 & 4 1&3 5 La dentelie ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s Iorsqu'on les horde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moinso Placez ia dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible. Recoupez le tissu auras des points Lazes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa Manteles y fundas de almohadas quedarAn m&s elegantes cuando los adorne con lazos Dobte el borde per Io menos 15 cm (5/8") Coloque el tazo por debajo y cosa sobre _1con la puntada de dobfadillo invisible Recorte e! exceso de tela cerca de la costura 49 Puntada (Exclusivo en forma Modelo de concha Point (_ Selector de patr6n: (2_ Prensatelas: (,.3.)Tensi6n del hilo de la aguja: @ Lon!litud de puntada: (_) Anchura de puntada: coqui!ie (Exclusivit_ de Mod61e 15208) 3_ Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: _ Longueur du point: Largeur du point: 15208) 7 Prensatelas para zig-zag 6a8 2a3 5 7 Pied zig-zag 6&8 2&3 5 Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Doble la tela y punt6ela en diagonal (_, Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja, Cosa de tal forma que fa aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de af menos t ,5 cm (5/8") Tambi_n podrA coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda tigeros en cualquier direcci6n., (_) Diagonal Utilisez un t!ssu I_ger comme du jersey Pliez te tissu et piquez sur le biais_ 1,, Vous aurez peut etre besoin d'augmenter l_g6rement la tension du fil sup_rieun Laissez l'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquitle, espacez les rang_es d'au moins 1,5 cm (5/8")Vous pouvez _galement coudre des points coquifles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions,, (_Biais Puntadas Points decorativas (Exctusivo FI_ Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n det hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada: Modelo 15208) 8 o9 Prensatelas para zig-zag 1a4 0,5 a 1 5 Para conseguir una apariencia deticada en telas como la seda o el chif!6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesano, d_coratifs (Exclusivit_ Setecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de raiguille: Longueur du point: (_) Largeur du point: de Mod61e 15208) 8 ou 9 Pied zig-zag 1&4 0,5 & 1 5 Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seuie 6paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire, 51 Puntadas Aiguilles jumel_es (Option) de doble aguja (Opci6n) (_) Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n de hilo de la aguja: Longitud de la puntada: (_)Anchura de la puntada: (_)Aguja: *3,869 Prensateias para zig-zag la4 0..5 a I la25 ! _tecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: Longueur du point: Largeur du point: (_) Aiguille: Doble aguja (objeto optional) * Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modeto 15208. *3, 8 ou 9 Pied zig-zag 1&4 0o5& 1 1 #.2.5 Aiguilles jumel_es (en option) * Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le mod61e 15208. NOTA: Cuando use la doble aguja, no ponga el ancho de puntada a m_s de 25. De Io contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se romperA s_lectionner pas la largueur du point de plus de 25 Autrement, I t'aiguille EMARQUE; Lorsque utilisez I'aiguille jumel6e, ne neurtera te piedvous et se cassera certainement Alojamiento det muelle recuperador del hilo _ Tirahi!os uiahitos superior 4_ Guiahilos de la barra de aguja 5_ Doble aguja (objeto optional) (_) Guide du fil sup_rieur _ ispositif _.ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre _ aiguille (_) Aiguilfes jumel_,es (en option) Apague fa m_.quina. Levante el portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y el carrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar ta doble aguja, siga el esquema asegur_,ndose de separar los dos hi!os, colocando uno en cada gufa de hi!o a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja pot una doble aguja (_D. Hile cada una de las agujas de adelante a arras I_teignez la machine° Tirez sur le porte-bobine supplementaire dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine supp!_mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le guide en vous assurant que vous s_parez les deux fils, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre d'aiguifle (_. Remplacez l'aiguitle par des aiguilles jumel_es (_. Enfitez chaque aiguille de l'avant vers rarri6re 53 SECCION PARTIE Vl. BOUTONNIERE Vl. OJELES Ojales Boutonnibre (_ Selector de patr6n: C) Cadran de s_lection du point: 0 Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo: Prensatelas para ojales corredizo la5 Q Longitud de puntada: la densidad de la puntada para ojales 3 4 coulissant t&5 (_) Longueur du point: . Para ajustar 4 Pied & boutonniere Q Pied presseur: (_) Tension du ill: (0°25 a 1) 1 ° Pour r6gler la densitd (0,25 & 1) du point de boutonniere Cofoque la perilla de longitud de puntada entre 0 25 y 1 0 Pour r6gler la densite du point de boutonniere, para ajustar la densidad de la puntada para ojales, de r_gtage de la Iongueur du point entre 0,25 et t ,0, NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que no necesite, para asegurarse de que los ajustes le satisfagan, o Para empezar a coser Marque con cuidado la Iongitud det ojal en la tela, Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted REMARQUE: r_gler le cadran Faites toujours une boutonni6re d'essai sur une chute du tissu que vous utilisez pour vous assurer que les r6glages sont satisfaisants - Commencer une couture Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur te tissu Piacez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers VOUS, Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ia marca superior (C) en et deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela Baje e! prensatetas,, NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en cent[metros Ajuste el selector de puntada a [t, Cosa hacia adetante hasta que llegue a la marca superior de! ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit afign6e avec la tigne de d6part (B)Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur ]e tissuo Abaissez le pied presseur, I REMARQUE: La partie coulissante est gradu_e en centim_tres R_glez le s_lecteur de point surU, Cousez jusqu'& l'autre extr6mit6 de ta boutonniere, Arr_tez de coudre avec l'aiguille a gauche 55 l Ojai (continuaciSn) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas, Termine cosiendo con una puntada derecha. Rdglez le s_lecteur de point sur _, Cousez quatre (4) & six (6) points. Arr_tez la couture avec l'aiguifle & droite, Ajuste el selector de puntada a I_ Cosa hasta que alcance la marca trasera del oja! Termine cosiendo con una puntada derecha. R_glez le s_lecteur de point sur L_, Cousez jusqu'& la marque de fin de la boutonniere Arr6tez la couture avec l'aiguille & droite, Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda R_glez le selecteur sur 1_1, Cousez quatre (4) & six (6) points, Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presi!las Corte la abertura de] ojat con el abreojales,. Retirez le tissu et placez une _pingte juste avant chaque arr_t pour _viter de couper les ills d'arr6t Coupez I'ouverture avec rouvre boutonniere., r3 m NOTA' REMARQUE: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cosa en reverso _]_-,_._ 57 Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez ie pied coulissant comme indiqu_ et cousez en marche arriere_-_[]]-_-,_. SECCION VII. MANTENIMIENTO MAQUINA DE LA PARTIE VII. DE VOTRE MACHINE REMARQUE: * Debranchez la machine.. * Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre, * N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumiere directe du soleil. * Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux NOTA: * Desenchufe la mAquina * No desmonte ta maquina de ninguna otra forma que ia explicada en esta secci6n "No guarde la mAquina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol * Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n neutro. Cambiando ENTRETIEN la bombilla Remplacement de I'ampoule ATTENTION: La bombilta puede estar CALIENTEo CUIDADO: cuando ia cambie.. Proteja sus dedos I L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant d'y toucher_. Desenchufe la mAquina y abra la tapa. Mientras que empuja la bombitta, girela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloi) para quitarla., Coloque la nueva bombilla empuj&ndola y gir#,ndola a la derecha (en el sentido de tas agujas del reloj), D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Tout en soulevant f'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sens antihoraire) pour la retirer Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens horaire). Limpieza Nettoyage de los dientes del transporte du porte-canette Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja,, Retire los torniltos y quite ia placa de aguja, D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et raiguille. A l'aide d'un toumevis, retirez la ptatine de I'aiguille. Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes.. A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont accumulees entre les dents des griffes d'entrafnement, (*Le brosse &petuches n'est pas fourni avec le modele 15202 mais peut etre command_ ) NOTA: El cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 pero puede set ordenado (p_gina 5) Le cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 pero f puede EMARQUE: ser ordenado. (page 5) Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place, Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas 59 Limpieza de la corredera Nettoyage de la lanzadera Esta Area deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie ta Area de la corredera de la lanzadera. Limpie la _.rea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente. de la coursi_re La navette doit etre gard_.e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emm6!6s. Nettoyez la navette a tous tes trois mois • Nettoyage de la navette (_ Porte-canette _ atte de retenue Couvercle de coursi_re (_) Navette (_ Couvercle (_ Axe de la nevette . Limpie el area de la lanzadera (_ Portacanilla (_ Palanca (_ Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_ Corredera de lanzadera (_ Pemo central 1 Faites remonter la barre de l'aiguifle _.sa position la plus _lev_e et retirez le porte-canette (_ 2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue (_du couvercie de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez la navette (_. 3 Nettoyez la coursi_re & t'aide d'un pinceau (_ & charpie 4 Mettez une goutte d'huile sur raxe commun de la navette (_ et de la coursiere (_ Ne huilez jamais excessivement 1 Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n m&s alta y retire el portacanilla(_, 2. Optima hacia un fado las palancas de la corredera de la lanzadera ('_. Levante la cubierta de la corredera(_ y saque la lanzadera (_ 3 Limpie ta corredera de la lanzadera (_ con el cepil!o para(_ limpiar los reciduos de tel& 4 Ponga una gota de aceite en el perno centra! de la lanzadera y corredera de la tanzadera (_ No se exceda. ,, Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera I afanca Cubierta de corredera Lanzadera Corredera de lanzadera Perno central (.Z)lmpulsor (_ Satiente _9_(Lubrique aquf) ,, Remontage de la navette 1 Coloque la corredera de la lanzadera ('_como se ilustra de tal modo que el impulsor (_ forme una media luna en et tado izquierdo de la m_.quina, 2 Sujete la lanzadera(_por el perno centrat(_y coi6quela de modo que forme una media luna en lado derecho La saliente (_ quedarA en la parte inferior 3 tnstaie en su Iugar la cubierta de la corredera(_en el conjunto de la ]anzadera. 4 Ponga las palancas(_en la posiciSn original ! i atte de retenue Couvercle de coursi_re Navette Couvercle Axe de la nevette Entraine-navette (_ Crochet pointu _) (Huifez ici) Mettez la coursi(_re cornme montr# (_ pour que l'entrafne-canette (_) forme un croissant de lune & la gauche. 2 Tenez la navette (_ par I'axe central (_ et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_ croissant de lune a la droite.. 3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ par-dessus i'ensemble de la navette. 4. Faites pivoter ies pattes (_ de retenue & leur position d'origine 61 Engrasando I NOTA: Desconecte Lubrification la mfiquina REMARQUE: D6branchez la machine ,_coudre avant de la huiler la m_quina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y afiada aceite corno es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al afio Una o dos gotas de aceite ser_.n suficiente Limpie et exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de tiempo, aSada aceite antes de usarla.. Use aceite de buena calidad para mAquinas de coser. Lubrifiez derriere le couvercle de fagade Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes Nettoyez i'exc_s d'huile qui pourrait t_cher le tissu Si vous n'utitisez pas [a machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & ceudre,. Utilisez une huile pour machine de bonne quatite, • Lubrifiez autour de la navette Ouvrez te couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot_ gauche du couvercle Faites pivoter la t6te de lama chine vers I'arri6re et enlevez le couvercte du has , Lubrique la firea de la lanzadera Abra la tapa def conjunto de ta lanzadera jafando hacia abajo la parte abollonada del lade izquierdo de fa cubierta. Retire la portabobina la cubierta de corredera y [a lanzadera. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n de aceite ser&n suficiente, de la machine Una o dos gotas Huifez les endroits indiqu_s par des fleches dans l'illustration.. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes 63 Soluci6n para problemas de funcionamiento f Condici6n Se rompe el hilo de la aguja. 1. 2 3 4 5 6 7 Se rompe el hilo de la canilla, Referencia Causa Probable El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.. La aguja est_ despuntada o doblada La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilta no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja P_gina 33 P_gina 15 El hilo de la canifla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera_ 2. Se han acumutado tas pelusas en la &tea de ]a lanzadera 3o La canilfa se ha estropeado o no gira correctamente P&ginas 23 Se rompe la aguja. I, 2. 3. 4 5 6 PAgina 11 P&gina 1t PAgina I1 P&ginas 27, 29 P&gina 33 P_gina t5 AI coser saltan algunas puntadaso 1. La aguja no est,_ bien colocada. 2 La aguja est,. despuntada o doblada.. 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est_ cosiendo_ 4 No se est,_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos tejidos finos y telas sint_ticas. 5 Et hilo de la aguja no est,. enhebrado correctamente 6 La aguja utifizada no es fa adecuada. PAgina 11 PAgina 11 Pagina t5 1 2 3 P&ginas 27, 29 P&gina 25 P_.gina 15 Frunce las costuras, t. P_gina 25 P,_ginas 27, 29 P,_gina 11 P_gina 11 P,_ginas 23, 25, 27 4 La aguja no est,_ bien colocada La aguja est& despuntada o dobfada. E! tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo La tensi6n del hilo de la aguja estA excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para ta tela que se est#. cosiendo La tensi6n del hito de la aguja es excesiva. Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente El nOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo La longitLtd de puntada es demasiado grande para la teta que se est& cosiendo. P&gina 58 Cambie la canilla P&gina 15 P_gina 25 Cambie la aguja Aumente la Iongitud La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se ban acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La longitud de ta puntada es demasiado pequeSa 3. Los dientes del transporte esta bajado P_gina 58 Aumente la Iongitud P&gina 39 La m_quina funcionao 1. Las conexiones de la m_.quina no est#,n bien introducidas 2. Se ha enganchado un hito en la corredera de ta lanzadera 3. El embrague esta desengranado_. P_.gina 7 P#.gina 6I P_.ginas 19, 21 1 Se ha enganchado el hito en el garfio, 2. Se ban acumufado las pelusas en el portacanillas P_.gina 6t PAgina 6I no La m_quina hace ruido al coser. o en el garfio ............... J 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Kenmore 385.15208 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para