Kenmore Kenmore 385.18630 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
6E/.4R8
Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
Model }
Modelo
Mod61e
385.18630
CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
P/N 756800046 .... ....
' ' i_!_!_i,ii_
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine isdesigned and constructed onlyfor HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER -- To reduce the risk of electricshock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in.Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediatelyafter using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewingmachine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen intowater. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARNING --To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injuryto persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it isnot working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any open!ng.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is beihg administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" O ") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper n_edle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15.Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
I
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m_,quinade coser est_ diseSada y construida s61opara uso dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_,quina de coser.
PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:
1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3. No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon_ctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.
ADVERTENCIA -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio,descarga el_ctrica o daSo alas personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2. Utitice esta m,_quina s61opara el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta mAquina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
ca[do o daSado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado ......
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el_ctrico.
4. Nunca opere la m_.quinacon cualquier salida de aire bloqu.eada.Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m§.quina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de adm!nistraci6n de oxfgeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("O "), luego retire el enchufe de la toma
el_ctrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_.quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. Nojale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m&quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la ,_reade la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m_.quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCClONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour I'usage m_nager.
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine _.coudre.
DANGER -- Comment r_duire le risque de choc _lectrique:
1. Une machine ne devrait jamais etre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. D_branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr6s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau. D6branchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit oQelle risque de tomber ou d'etre entrafn_e dans un bassin ou un _vier.
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT -- Comment r6duire le risque de br_lure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re dolt etre apport_e Iors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle esttomb_e & I'eau - .................................
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oui"esd'a_ration libre
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de ia machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotrSles & OFF (ou &O ), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. I_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particuii_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl_chir et de casser I'aiguille.
14. E_teignezla machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES ,.
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites ]
I
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
I
Ill ¸¸ ....
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrica and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty service isavailable by
returning the sewing mach ne to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
.,.,..,., ............ ,,, ...... o .......... °,. .......... °.,,.., .... , .................. , ........... , ........... .
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_.quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUlPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compral Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones elSctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo,reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6nde la m_.quinade coser, excepto para mantenimientonormal. El serviciode garantia se puede
obtener enviando la mdquina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA M_.QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI._, CITADA MA,S ARRIBA ES V._LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D[AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_,le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado
a estado.
.............................. Sears, Roebuck and. Co:,..D/.8.17.W.A.,.H.o.ff.m.a.n..Es!atest !L 6.0.179..........................
*oo*°°o.o,o,_,,.,,,°..,,°, o.,,,°.,,.o,°,°.,=°° °,.° .......... _..,..._.°,...,,,, ..... ,o .......... ° .............
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant25 ans, _.parUrde la date d'achat, Sears rdparera gratuitementtout d_fautde mat_riau ou de fabricationquiapparaffra dans
le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _.partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabricationqui apparaffra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PII=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant &la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux I_tats-Unis.
SI CETTE MACHINE .,_COUDRE SERT/_ DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE ._90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat _.une autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
.................................................................... , ........................................
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitchpackage (Stitchfunctions):
(Built-institches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730/830 r.p.m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
53
3O
1 step built-in buttonhole
W 422 mm (16.6") x D 172 mm (6.8") x H 297 mm (11.7")
8.5kg (18.5 Ibs)
Especificaciones de la m_.quina
r
Artfculo
Velocidad de costura (M_ima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
N=3merode puntadas (Funcionamiento de puntadas):
Especificaci6n
M&s de 730/830 r.p.m.
4 mm (M_xima)
6.5 mm (M&xima)
53
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
_.. Peso:
30
Funci6n de ojal incorporadode 1pasos
422 mm (16.6") de anchox 172 mm (6.8") de profundidad x
297 mm(11.7") de altura
8.5kg (18.5 Ibs)
J
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (pointi_de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
730/830 points-minute
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
53
30
Boutonniere int_gr_e en 1 _tapes
Largeur: 422 mm (16.6") x Profondeur: 172 mm (6.8") x
-lauteur: 297 mm (11.7")
8.5kg (18.5 Ib)
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS
Portable Case orCabinet ........................................ 2
Names of Parts ....................................................... 2
AvailableAccessoriesand Attachments.................. 4
SECTION I1.GE'n'ING READY TO SEW
ConnectingMachine to Power Supply .................... 6
For Your Safety ....................................................... 6
Operating Instructions............................................. 6
ControllingSewing Speed ....................................... 6
PressureAdjusting Lever ........................................ 8
Presser FootLifter................................................... 8
Thread Cutter .......................................................... 8
Accessory Box ......................................... :.............. 8
Extension Table....................................................... 8
Set the speed range switch ................................... 10
Changing Needle .................................................. 10
To Remove and Attach the Foot Holder ................ 10
Changing Presser Feet ......................................... 12
Presser Foot Types ............................................... 12
A: Zigzag foot ...................................................... 12
H: Straight stitch foot .......................................... 12
B: Buttonhole foot ....................................... ,....... 12
E: Zipper foot ...................................................... 12
F: Satin stitch foot ............................................... 14
G: Blind hem stitch foot....................................... 14
C: Overedge foot ................................................ 14
R: Automatic buttonhole foot ............................... 14
Quilter ................................................................. 14
Selecting Needle and Thread .................... .............16
Bobbin Winding ........................................... 20-24
Removing the hook cover plate .......................... 20
Horizontal spool pin ............................................ 20
Additional spool pin ............................................. 20
Bobbin winding ................................................... 22
Inserting the bobbin ............................................ 24
Threading the machine ......................................... 26
° Threading the machine ....................................... 26
Drawing up bobbin thread ................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch ..................................................................... 28
Correct tension ................................................... 28
Tension is too tight .............................................. 28
Tension is too loose ............................................ 28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ..................................................................... 30
Correct tension ................................................... 30
Tension is too tight .............................................. 30
Tension is too loose ............................................ 30
Stitch Selector ....................................................... 32
Stitch Width Control .............................................. 34
Stitch Length Control ............................................. 34
Adjusting Stretch Stitch Balance ........................... 36
Reverse Stitch Control .......................................... 36
SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ................................................. ;...... 38
Starting to sew .................................................... 38
Finishing sewing ................................................. 38
Use the Seam Guides ........................................... 38
Turn a Square Corner ........................................... 38
Use the Quilter Guide ............................................ 38
Topstitching ........................................................... 40
Quilting .................................................................. 40
Zipper Sewing ................................................ 42 - 44
II1. Straight stitch sewing (continued)
To snap on the zipper foot ................................... 42
Fabric preparation............................................... 42
To sew ................................................................. 42
To Drop or Raise the Feed Dogs........................... 46
Darning.................................................................. 46
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag................. ......................................... 48
Satin Stitch ............................................................ 48
Monogramming..................................................... 50
Applique ............................................................. ... 50
Bar Tacking ........................................................... 52
Embroidery............................................................ 52
ButtonSewing ....................................................... 54
Overcasting Stitch ................................................. 54
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
BlindHem Stitch.................................................... 56
To sew ................................................................. 56
Changing needle position ................................... 56
Lace Work ............................................................. 58
Multiple Zigzag Stitch ............................................ 58
Shell Stitch ............................................................ 60
Box Stitch .............................................................. 60
Fagoting Stitch ...................................................... 62
Two-point Shell Stitch ............................................ 62
Two-point Box Stitch ...........;................................. 62
Overedge Stitch .......................... .......................... 64
Decorative Stitch of Geometric Patterns ............... 64
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ..................................................... 66
Rick-rack Stretch ................................................... 66
Overcast Stretch Stitching ..................................... 68
° To sew ................................................................. 68
Smocking .............................................................. 68
Serging .................................................................. 70
Elastic Stretch Stitch ............................................. 70
Stretch Patching ............... ..................................... 70
Herring Bone Stretch ............................................. 72
Decorative Stretch Patterns .................................. 72
SECTION VII. BU'I-rONHOLE AND TWIN
NEEDLE STITCHES
Auto Buttonhole ................................................ 74-78
Preparation for sewing ........................................ 74
To sew ................................................................. 74
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance .............. 78
Corded buttonhole .............................................. 80
Manual Buttonhole ................................................ 82
Manual buttonhole .............................................. 82
Automatic Buttonhole (Optional item), ............. 84-90
Buttonhole style and size .................................... 84
To sew ................................................................. 86
To adjust stitch density ........................................ 90
Twin Needle Stitches ............................................. 92
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ................................ ....... 94
Cleaning the Bobbin Holder .................................. 94
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs .............. 96
Oiling the Machine ............................................... 96
Troubleshooting ................ .................................... 98
....... Vl
INDICE
SECCION !. NOMBRE DE LAS PARTES
Cabinets o estuche port_.til ................................................. 3
Nombre de las partes .......................................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5
SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_.quina a la red el_ctrica .......................... 7
Para su seguridad ............................................................... 7
lnstrucciones para la operaciSn .......................................... 7
Control de la velocidad de costura ...................................... 7
Ajuste de la presiSn del prensatelas ................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................ 9
Cortahilos............................................................................ 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ...................... 9
Estuche de accesorios ........................................................ 9
Ajuste el interruptor de marchas de velocidad ................... 11
Cambio de aguja ................................................................ 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .............. 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................... 13
Tipos de prensatelas ......................................................... 13
• A: Prensatelas para zig-zag ............................................ 13
H: Prensatelas para puntada recta ................................. 13
B: Prensatelas para ojales .............................................. !3
E: Prensatelas para cremalleras ..................................... 13
F: Prensatelas para puntada decorativa ......................... 15
G: Prensatelas para puntada invisible............................ 15
C: Prensatelas para punto por encima ........................... 15
R: Prensatelas para ojal autom_.tico ............................... 15
Gufa de acolchado.......................................................... 15
Selecci6n de aguja e hilo .................................................. 17
Bobinado de la canilla ................................................. 21 -25
CSmo sacar la canitla ................................. .................... 21
Portacarretes horizontal .................................................. 21
Portacarretes adicional ................................................... 21
• Bobinado de la canilla ..................................................... 23
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 27
Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 27
Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta. 29
TensiSn correcta.............................................................. 29
El hito est,. demasiado tenso .......................................... 29
El hilo est,. demasiado flojo ............................................ 29
Ajuste de la tensiSn de hHosuperior para puntada
zig-zag ............................................................................... 31
• Tensi6n correcta.............................................................. 31
El hilo est,. demasiado tenso .......................................... 31
El hilo est& demasiado flojo ............................................ 31
Selector de puntada .......................................................... 33
Controlde la anchura de puntada ..................................... 35
Control de la Iongitud de puntada ..................................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... 37
Control de puntada invertida ............................................. 37
SEOCION II!. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta .................................................................... 39
Para empezar a coser .................................................... 39
Para terminar la costura ................................................. 39 "
Uso de las gufas de costura ............................................. 39
Para girar en esquinas de _ngulo recto ............................ 39
Uso de las gufas del acolchador ....................................... 39
Costura a la vista .............................................................. 41
Acolchado ......................................................................... 41
Costura de cremalleras ................................................ 43-45
VII
SECCiON III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuaci6n)
Como colocarel pie para cremalleras ............................ 43
Preparaci6n de la tela ..................................................... 43
Para coser ...................................................................... 43
C6mo subir/bajar losdientes del transporte ..................... 47
Zurcido .............................................................................. 47
SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................... 49
Puntada en satfn ............................................................... 49
Monogramas ..................................................................... 51
Aplicaciones ...................................................................... 51
Puntada de refuerzo ......................................................... 53
Bordado ............................................................................ 53
Cosido de botones ............................................................ 55
Puntada de sobrehilado o remate ..................................... 55
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladilloinvisible ............................................................ 57
Para coser ...................................................................... 57
C6mo cambiar la posici6n de laaguja ............................ 57
Trabajos con lazos ............................................................ 59
Puntada de mClltiplezig-zag .............................................. 59
Puntada en forma de concha ............................................ 61
Puntada de caja ................................................................ 61
Puntada para deshilachados ............................................ 63
Puntada de concha de dos puntos ................................... 63
Puntada de caja de dos puntos ........................................ 63
Puntada para rebordados ................................................. 65
Puntadas decorativas de disefos geom_tricos ................ 65
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Extensi6n recta ................................................................. 67
ExtensiSn d_ "Rick-rack" (zig-zag) .................................... 67
Puntada el&stica de remate o sobrehilado ........................ 69
Para coser ...................................................................... 69
Fruncidos .......................................................................... 69
Puntada de dobladillo ....................................................... 71
Puntada el_.stica de extensiSh .......................................... 71
Remiendos el&sticos ......................................................... 71
Puntada de espiga el_.stica ............................................... 73
DiseSos decorativos el_.sticos........................................... 73
SECCION VII. OJALES Y PUNTADAS CON DOBLE
AGUJA
Ojal automatico .......................................................... 75 - 79
Preparaci6n para coser .................................................. 75
Para coser ...................................................................... 75
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales ...................... 79
Costura de ojales concord6n .......................................... 81
Ojal manual ....................................................................... 83
Ojal manual ..................................................................... 83
Ojal automdtico (Artfculoopcional) ............................ 85 - 91
Estiloytama5o del ojal................................................... 85
Para coser ...................................................................... 87
Para ajustar la densidad de las puntadas ....................... 91
Puntadas de doble aguja (Artfculos de opcional) ............. 93
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ..................................................... 95
Limpiandoel portacanillas ................................................ 95
Limpieza clel gafffoy los dientes deltransporte ................ 97
Engrasando la m&quina .................................................... 97
Soluciones de problemasde funcionamiento ................... 99
TABLE DES MATIfERES
PARTIE 1.IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE
Mallette de transport ou meuble ................................ ...... 3
Identificationdes pibces ................................................... 3
Accessoires disponibles................................................... 5
PARTIE II. pRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine ....................................................... 7
Consignes de s6curitd ..................................................... 7
Consignes d'utilisation....................... .............................. 7
ContrSlez laVitesse de couture........................................ 7
Levier de rdglagede la pression ...................................... 9
Levier de relevage du pied presseur ................................ 9
Coupe-ill ........................................................................... 9
Rallonge de plateau ......................................................... 9
BoTte,_accessoires.......................................................... 9
R6glage de I'interrupteur de gamme de vitesse ............ 11
Changer I'aiguille ........................................................... 11
Retrait et installation du support de pied........................ 11
Retrait et fixation du pied presseur ................................ 11
Diff6rents piede presseurs ............................................. 13
• A: Pied zig-zag ............................................................. 13
H: Pied & point droit ..................................................... 13
B: Pied h boutonnieres ................................................ 13
E: Pied & fermeture _,glissi6re ..................................... 13
F: Pied &point lanc6 .................................................... 15
G: Pied _ point d'ourletinvisible .................................. 15
C: Pied & surjeter ......................................................... 15
R: Pied _.boutonni6re automatique ............................. 15
Guide _ matelasser ...................................................... 15
Choix de I'aiguille et du fil .............................................. 18 ..............
Remplir la canette ..................................................... 21-25
Retrait de la canette ..................................................... 21
Porte-bobine horizontal ................................................ 21
Porte-bobine suppl6mentaire ....................................... 21
Remplissage de la canette .......................................... 23
insertion de la canette ................................................. 25
Enfilage de la machine ................................................... 27
Enfilage de la machine ................................................ 27
Comment faire monter le Ill de la canette .................... 27
R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit ................................................................................ 29
Tension correcte................................................... '........ 29
Si la tension est trop 6levee ......................................... 29
Si la tension est trop faible ........................................... 29
R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag ............................................................................ 31
Tension correcte ........................................................... 31
• Si la tension est trop 61ev6e......................................... 31
Si la tension est trop faible ........................................... 31
S61ecteur de point .......................................................... 33
R6glage de la largeur du point ....................................... 35
R6glage de la Iongueur du point .................................... 35
Pour cordger un motif d_iform6 ...................................... 37
Bouton de marche arri6re .............................................. 37
PARTIE lU. COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit ....................................................................... 39
Commencer une couture ............................................. 39
A la fin d'une couture ................................................... 39
Utilisation des guides de couture ................................... 39 .
M6thode de couture d'un angle droit ............................. 39
Utilisation des lignes de guidage ................................... 39
SurpiqQre ........................................................................ 41
Matelassage ................................................................... 41
PARTIE II1.COUTURE AU LE POINT DROIT (suite)
La couture des fermetures &glissi6re ....................... 43-45
Pour fixer le pied _,fermenture _,glissi6re ................... 43
Preparation du tissu ..................................................... 43
La couture .................................................................... 43
Comment monter et descendre les griffes
d'entra'_nemsnt ............................................................... 47
Reprisage ....................................................................... 47
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ................................................................ 49
Point lanc6 ..................................................................... 49
Monogrammes ............................................................... 51
Appliques ....................................................................... 51
Brides de renfort ............................................................ 53
Broderie .......... ,............................................................... 53
Pose des boutons .......................................................... 55
Surfilage ......................................................................... 55
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DC:CORATIFS
Ourlet invisible ................................................................ 57
La couture .................................................................... 57
Changer la position de I'aiguille ................................... 57
Dentelle .......................................................................... 59
Point zig-zag multiple ..................................................... 59
Point coquiUe ............................................... ;.................. 61
Point de cr_neau ............................................................ 61
Couture ajour_e ............................................................. 63
Point coquille en deux temps ......................................... 63
63
Point de cr6neau en deux temps ............... ,.._....:;;._;..... 65
Point de bordure ............................................................
Points d_coratifs g_om6triques ...................................... 65
PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible ...................................................... 67
Croquet extensible ......................................................... 67
Suffilage extensible ........................................................ 69
Pour coudre ................................................................. 69
Point d'_pines ................................................................ 69
Point de surjet ................................................................ 71
Point extensible pour la fixation des _lastiques ............. 71
Point _.rapi6cer extensible ............................................. 71
Point d'6pine extensible ................................................. 73
Motifs d6coratifs exlensibles .......................................... 73
PARTIE VIi. BOUTONNIERE ET AIGUILLES J UM EL_:E.,.
Boutonni6re automatique .......................................... 75-79
Preparation &la couture .............................................. 75
Pour coudre ................................................................. 75
Comment _quilibrer les point pour lee boutonni6res ...... 79
Boutonnieres rebrod_es .............................................. 81
Boutonniere .................................................................... 83
Boutonniere automatique (on option) ........................ 85-91
Styles et dimensions des boutonni6res ....................... 85
Pour coudre ................................................................. 87
R6glage de la densit6 du point .................................... 91
Aiguilles jumel6es (en option) ........................................ 93
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ......................................... 95
Nettoyage du porte-canette ........................................... 95
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entraTnement ............................................................... 97
Lubrification de la machine ............................................ 97
En cas de probl6me ..................................................... 100
VIII
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line ofsewing machinecabinets and carrying
cases is available throughthe RSOS catalogat your
nearest Sears retailstore.
Names of Parts
Q Reverse stitchcontrol
(_ Sewing guide display
(_ Stitch selector
® Stitch length setting display
® Stitch width setting display
(_ Stitch length control
0 Stitch width control
® Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
@ Upper thread guide
@Thread take-up lever
@Thread tension dial
(_ Face cover
@Thread cutter
@ Needle plate
@ Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessorybox)
@ Carrying handle
@ Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial
@ Power switch
@ Machine socket
•@ Nomenclature plate
@ Drop feed lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
@ Thumb screw
@ Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
@ Buttonhole lever
@ Speed range switch
@
@
2
J
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche portdtil
Usted encontrard una linea completa de gabinetes y
estuches portdtiles para sumdquina de coser in el
cat,logo RSOS que estda al venta en lastiendas Sears.
PARTIE !, IDENTIFICATION DES PII=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport et meuble
Vous trouverezdans les magasins Sears, ainsique dans
notre catalogue RSOS une gamme complSte de muebles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Q Control de puntada reversa
Q Pantalla de guia de costura
O Selectorde puntada
® Pantallade ajuste de la Iongitudde puntada
@ Pantallade ajustede la anchura de puntada
Control de la Iongitudde puntada
Q Controlde laanchura de puntada
® Ejedel devanador de canillas
@ Portacarretes
@ Guiahilos superior
@ "l'irahilos
@Ajuste de tensiSndel hilosuperior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
@Placa de aguja
@Tapa de acceso a canilla
@ Pulsadorde apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuchede accesorios(Ampliaci6nm6vil de la supefficie
de costura)
@Asa de transporte
@ Volante
@ Palanca ajustadorade densidadde ojales
@ Ejeequilibradorde puntada
@ Interrupterdecorriente
@ Enchufede la m_quina
@Placa de identificaci6n
@ Palanca de mando para losdientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@Tornillodel enmangue
@ Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de laaguja
@ Bot6nde fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
@ Palanca de ojales
@Ajuste el interruptorde rnarchasde velocidad
Identification des pi6ces
Q Bouton de marche arri_re
@ Fen#.tredu selecteur des points
O S61ecteur de point
(_ Fen6tre de r6glage de la Iongueurdu point
@ Fen#.trede r6glage de la largeurdu point
@ R_glage de la Iongueurdu point
(2)R6glage de la largeurdu point
® Enrouleur de la canette
@ Porte-bobine
@ Guide du fil sup6rieur
@ Releveur tendeur du fil
@ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
@ Plaque d'aiguille
@ Couvercle de navette
@ Bouton de d#gagement du couvercle de navette
@ Rallonge de plateau (Bofte & accessoires)
@ Poign6e de transport
@ Volant & main
@ Levier de r_glage de 1'6quilibragedela boutonni6re
@ Bouton d'6quilibrage
@ Interrupteur secteur
@ Prise de la machine
@ Plaque signal6tique
@ Levier de griffes d'entratnement
@ Bras fibre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
@ Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Bouton de d6crochage
@ P_dale de contr61e
@ Levier pour les boutonnieres
@ R6glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
Available Accessories and Attachments
Allparts listedmay be orderedfrom any Sears store or
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1.PARTNUMBER
2. PARTDESCRIPTION
3. MODELNUMBER
4. NAMEOF ITEM(SEWINGMACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
willbe electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pro, 7 days a week,
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)
Ref. No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Pa_ No,
*102869107
1o24o32o2
650807008
*993001100
*993011100
"993011400
*993011600
*993011800
*826815000
6250315o0
823801015
685502019
822804118
829801002
829801016
822801001
820817015
753801004
802422002
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424oo4
822020503
822019509
*213502003
*213501116
"213504005
*213505006
*213506007
*213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
"214872011
*941620000
200262101
Description
10 x Bobbin
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No. 11 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No. 11 needle (ORANGE)
5 x No. 14 needle (RED)
6 x No. 16 needle (PURPLE)
5 x No. 18 needle (GREEN)
Twin needle
Additional spool pin
H: Straight stitch foot
A: Zigzag foot
F: Satin stitchfoot
E: Zipper foot
B: Buttonhole foot
C: Overedge foot
G: Blind hem foot
R: Automatic buttonhole foot
Quilter
Needle threader
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Large screwdriver
Oil
LintI_rush
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2ram)
Walking foot
Ruffler
Needle threader
Theseitems erenot fumishedwiththemachine,butmaybe
orderedperinstructionsabove,
4
r
"1 2 3
6 7
11 12
"15 16
"19 20
*4
/
9
21
5
,/
10
14
/-
22
*29 *30
"31 *32
Accesorios y refacciones disponibles
Todaslas partes listadas se pueden ordenar de cuaiquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2, DESCRIPCION DE LAPARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes qua necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser& electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llama por tel6fono entre 7AM - 7 PM, 7 diias a la semana.
1-800-659-7084.
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Ndmero de
la pa_e '
"102869107
102403202
650B07008
*998001100
"993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801OO1
82O817O15
7538O1OO4
802422002
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
602424004
82202O503
822O19509
*213502003
*213501116
*213504005
*2135050O6
*213506007
*213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
Descripci6n
10 x canillas
Fieltro para portacarretas
Juago de agujas
5 xAguja No.l 1 de tela al_stica (AZUL)
5 xAguja No. 11(NARANJA)
5xAguja No. 14 (ROJA)
5 x Aguja No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarrates adicional
H: Pie pare puntada recta
A: Prensatelas para zig-zag
F: Prensatelas pare puntada decomtiva
E: Prensatelas para cremallems
B: Prensatelas de ojales
0: Prensatelas paracosera punto perencima
G: Pransatelas de puntada do dobladillo
invisible
R: Prensatelas de ojal autorn_,tico
Aoolchador
Enhebrador de aguja
8ornbilla
Cortado r/Abreoj ales
Dastornillador grande
Aceite
Cepillo de lirnpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefio
Placa gufa de ojal
Plata base de ojal
Plantilla(Oarniserl'aredonda, pequeSa)
Plantilla(Camiseffa redonda, granda)
Plantilla (Sastrerfa)
Pie para ojal
Pie para antubar
Pie recogedor
Pie pare alforzas
Pie para dobladillo (2 turn)
Pie de doble arrastre
Pie para frunoidos
Enhebmdor de aguja
* Estos artfculosno se proveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires disponibles
Toutes ces pi6ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou
uncentre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMI_RO DE LA PII_GE
2. LAD_SIGNATION DE LA PII_CE
3. LE NUMC:RO DU MODI_LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE A COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre eommande
sera transmise _lectroniquement & notre dSp6t central des pi&_cesde
rechange.
N°de _f.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N ° de pi6ce
*102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
623801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801OO1
820817O15
753801004
602422002
*784805004
000009803
647808009
820832005
*7418140O3
8O24240O4
822020503
822019509
*213502003
"213501116
*213504005
"213505006
*213506007
*213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872O11
*941620000
200262101
D6signation
10x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguille n°11 pour tissu axtensibte
- BLEUE
5 x aiguille n°l 1- ORANGE
5 x aiguille n°14 - ROUGE
5 x aiguille n°l 6 - VIOLET
5 x aiguille n°18 - VERTE
Aiguilles jumal6es
Porte-bobine suppl6mentaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc6
E: Pied & fermeture &glissi_re
B: Pied &boutonnieres
C: Pied & surjeter
G: Pied & points d'ourlat invisible
R: Pied & boutonniere autornatque
Guide & matelasser
Enfile-aiguille
Ampoule d'6clairage
D6coud -vite/Ouvre boutonniere
Gins toumevis
Hulls
Brosse a peluches
Grands rondelle de blocage do bobine
Petite mndelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonni6re & bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere &bouts
. arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & boutonni6re automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourlaur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
*Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre command6es comma indiqu_ en haut de page.
5
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Q Power supply plug (_ Power switch
(_ Outlet (_ Machine socket
_) Machineplug (_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1. Turn off the power switch (_).
2. Insert the machine plug 0 into the machine socket Q.
3, Insert the power supply plug O into the outlet (_.
4. Turn the power switch(_to turn on the power and
sewing light(_).
For Your Safety
* While inoperation,always keep your eyes on the sewing
area. Do nottouchany movingparts such as the thread
take-up lever,handwheel or needle.
*Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.
Operating Instructions:
"For applianceswith a polarized plug (one blade
widerthan the other). To reduce the riskof electricshock,
this plugis intendedto fit in a polarized outletonly one way.
Ifitdoes notfit fullyin the outlet, reverse the plug. Ifitstill
does not fit, contacta qualified electricianto installthe
power outlet.Do not modifythe plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J-1 is used with Sewing
Machine Model 385.18630 XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harderyou press on the foot control,the faster the
machine runs.
SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m_tquina a la red eldctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) Interruptorde corrienta
(_) Red el_ctrica (_ Enchufe de la m_quina
(_) Clavija de la m_iquina (_) Bombilla
Antes de enchufarel cable de conexi6na la red de cordenteasegLirese
de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidancon los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptorde corriente(_.
2. Introduzca la clavijade la m_.quina(_)en elenchufede lam_quina(_).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_) a la red (_).
4. Oprima el interruptorde corriente(_) para encender la m_quina y la
bombilla(_).
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el drea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
*Apague siempre la rn_.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna plaza.
- Limpie la m_.quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
utilizando.
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ._. COUDRE
Branchez la machine au secteur
(_ Prise _lectrique (_) Interrupteur secteur
(_) Prise de courant (_) Prise de la machine
(_) Fiche de raccord 61ectrique _ Ampoule d'dclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur(_) & OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique _ sur la
prise de la machine (3_).
3. Connectez la prise _lectrique(_) _.la prise de courant (_).
4. Appuyez sur I'interrupteursecteur (_)pour mettre la machine
sous tension at allumer I'ampoule d'6clairage(_).
Consignes de sdcuritd
* Pendant la couture, gardez toujours las yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles,tellas que
le levier releveur-tendeur du ill, le volant _,main et I'aiguille.
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine du
secteur
- Iorsque vous laissez la machine sane surveillance._
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p_dale de contrS]e,sauf pendant
I'utilisation.
Instrucciones para ia operaci6n:
"Para aparatosconclavijapolarizada (una plaza del enchufemds ancha
que la otra).
A fin de evitar e! riesgo de descargas el_ctricas, esta clavJja est&
diseSada de forma qua s61opuede introducirseen un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
latoma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con L_nelectricista cualificadopara que le
instals unatoma de corrienteapropiada. No intents modificarla clavija
de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 385.18630XXX deber_,usarse el
pedal de controlModelo YC-482J-1 ." XXX - representa los numeros
000 a 999,
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La
velocidadse regula pulsandoel pedal de controlcon la planta delpie,
a m_s presi6n, rfi_.svelocidad.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de
branchement est con;us pour s'adapter _ la prise _lectrique
murals dans un saul sens. Si elle ne rentre pas compl_temant
dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel b,un _lectricien qualifi_ qui installera une prise
appropride. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p_dale de contrSle module YC-482J-1s'utilise avec la
machine module 385.18630XXX."
XXX Repr_sente les hombres de 000 & 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change lav_tessadecoutureb.I'aide de lap_dale de contrSle.
Plusvous appuyez sur lapSdale, plusla machine va vite.
7
Pressure Adjusting Lever
(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work and
basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and
other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also
require pressure at "1".
r
!
Presser Foot Lifter
Q Presser foot lifter
Q Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4"(0.6 cm) higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help you
place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing.
Just use the built-inthread cutter.
Extension Table
Detaching the table:
Pullthe table away from the machine, as illustrated.
Attaching tha table:
Puch the extension table until it snaps into the machine.
(_ Extension table
(_ Projection
(_ Hole
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing
accessories are conveniently located in the box.
8
f
f
O
..J
J
Ajuste de la presion del prensatelas Levier de rdglage de la pression
Palanca del ajuste de la presiSn
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3"
para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y
telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto eldsticos
tambi_n deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
(_) Levier de r_glage de la pression
Le levier de rdglage de la pression devrait _tre r_gl6 sur la position "3"
pour la couture normale.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les ddcoupages, les
jours et le b&ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et les autress fines. Le velour et les tricots tr_s extensibles
peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Palancade elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6nelevadanormal
(_) Posici6nm_s alta
Lapalancadeelevaci6ndel prensatelasse empleapara subir
y bajarelprensatelas.Ustedpuedesubirlo aproximadamente
1/4"(0.6 cm) rods de la posici6n elevada normalpara que le
resultem_,sfdcil colocartelasgruesasocomeayudaparaquitar
elprensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
(_ Levierde relevagedu pied presseur
(_ Positionhautenormale
Positionhautemaximum
Lelevierderelevagedupied presseur remonteetabaisse
le piedpresseur.Vouspouvez leremonterd'environ1/4"(0.6cm)plus
haut que la position normale pour retirerplus facilement le pied
presseur ou pourvousaider_ passeruntissu_paissouslepied.
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despuds de coser. $61o
necesita el cortahilos pr_.ctico.
Coupe-fil
(_) Coupe-ill
Vousn'avezpasbesoind'unpairedeciseaux& lafin d'unecouture.
Utiliseztoutsimplementle coupe-fiiint_gr_.
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil:
Tiredelaampliaci6nm6vil haciaafueradelam_,quinatalcomo
seve enla ilustraci6n.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vih
Emquijela ampliaci6nm6vil haciaque entrecompletamente
enla m_quinaproduciendounchasquido.
_) Ampliaci6n mSvilde lasupefficiede costura
(_) Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios
Abre latapadel estuchedeaccesoriosgir_ndolahaciausted.
LosaccesoriosdecosturaestdnIocalizadosconvenientemente
enel estuche.
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
I_loignez-la de la machine comme illustr_.
Pour fixer la rallonge:
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te sur la machine.
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
Bo_e ta accessoires
Ouvrez le couvercle de labo_te & accessoires en tirant vers vous. Les
accessoires de couture sent log_s dans cette boTte.
9
Set the speed range switch
Your machine has two ranges of speed -- a low range for
slower,intricatework and highone for faster, general work.
On the low setting the machine will sew no faster than
appoximatelytwo-thirdthespeedofthe highone, evenwhen
the foot controlisfully depressed.
NOTE: Itis advisable notto change the speed range
switchwhile machine is running.
Changing Needle
1L_Needle clamp screw
(_) Pin
Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needleto its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lowering the presser foot.
Loosen the needle clamp screw (_ by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp Q_).
[] Inserta new needle intothe needle clamp(_) with
the flat side tothe rear.
When insertingthe needle intothe needle clamp (_),
push itup as far as it goes. Tightenthe needle clamp
screw 1_ firmly byturningit clockwise.
[] To checkfor a good needle, place the flat side of
the needle ontosomethingflat (needle plate, glass,
etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
To Remove and Attach the Foot Holder
O Thumb screw
(_) Foot holder
1_) Presser bar
[] To remove:
Remove the thumb screw O by turning it
counterclockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder(_ with the threaded
hole in the presser bar(_). Fit the thumb screwO into
the hole. _ghten the screw (_) by turning itclockwise
with screwdriver.
[]
[]
f
[]
[]
[]
%
10
Ajuste el interruptor de marchas de velocidad
Su m&quina de cosertiene dos marchas de velocidad- una marcha
m&s lenta, para cosidos dificultososy una marcha m&s rapida para
todo tipode cosido. Con la m&quina ajustada con la marcha lenta,
_sta coser& aproximadamente a 2/3 de la velocidad de la marcha
r_pida, inclusocuando presione al m_imo el pedal.
NOTA:
No es recomendado cambiarlas marchas de velocidad
cuando la m_.quina est6 trabajando.
R6glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
Votre machine est 8quip_e de deux gammes de vitesses,- une
lente pour los ouvrages compliquSs & r6aliser lentement et une
plus rapide pour le travail gSn6ral que I'on pout accomplir plus
vite. Sur le r6glage lent, la machine ne fonctionnera pas au-dela
de deux tiers de la vitesse du r_glage rapide, m_me Iorsque I'on
appuie _.fond sur la p_dale de contr61e,
NOTE: II n'est pas conseill8 de changer de gamma de
vitesse Iorsque la achine fonctionne.
Cambio de aguja
(_ Tornitlode sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_.salta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_:)gir_,ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento(_tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_ con el lado piano mirando hacia atr_,s. Empuje la aguja
hacla arriba tanto como le permita el tope superior(_y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n de la agujaC).
[] Para verificar que una aguja estd bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar enganehes
y carreras irreparables en tejidos de punto, sodas finas y de
imitaci6n seda.
Changer raiguille
(_ Vis de fixation de I'aiguille
(_) Broche
(_) Support de I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de
I'aiguille C)en la tournant en sens antihoraire. Retire
I'aiguille de sonsupport (_).
[] Ins_rez la nouvelle aiguille darts le support(_), avec le
m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place(_)
une nouvelle aiguille, poussez-la &fond vers le haut
dans le support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sons horaire (_ ..............................................................................
[] Pour v6rifier la qualit_d'une aiguille;piaCeZle m_piat ......
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre...) L'espace entre I'aiguille et la
surface dolt_tre constant.N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou _mouss6e. Une aiguille d_fectueuse pout 6tre
une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et los soies naturelles ou artificielles.
Cdmo quitar/poner el enmangue del prensatelas
O Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_) en
sentido contrario a las agujas de reloj.
[] Para poner:
Coloque el afujero del enmangue emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornilto del
enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo (_
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de blocage
_ Support de pied
Barre du pied presseur
[] Retrait:
Retirez la vis de blocage (_)en tournant la vis dans le
[] sens antihorairea t'aide dutournevis.
Installation:
Alignez le trou du supportde pied (_ avec le troufilete
de la barre du piedpresseur 1_. Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en tournant dans lesens horaire.
11
Changing Presser Foot
Snap-on button (red button)
(_ Groove
(_) Pin
[] To remove: Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise. Raise.the
presser foot, and press the red button O on the back of
the foot holder.
[] To attach: Place a selected presser foot so the pin @ on
the foot lies just under the groove O on the foot holder.
Lower the presser bar to rock the foot in place.
Presser Foot Types
Zigzag foot (Foot A)
Use thisfoot for both straightand zigzag stitching.
For: Striaghtstitch (Page 38)
Topstitching(Page 40)
Basiczigzag (page 48)
Bar tacking(page 52)
Buttonsewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Lace work (page 58)
Multiple zigzag stitch (page 58)
Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62) .......
Overedge stitch (page 64)
Straight stretch (page 66)
Rick-rack stretch (page 66)
Overcast stretch stitching (page 68)
Smocking (page 68)
Serging (page 70)
Elastic stretch stitch (page 70)
Stretch patching (page 70)
Herring bone stretch (page 72)
Decorative stitch patterns (page 72)
Twin needle stitches (page 88)
° Straight stitch foot (Foot H)
Use this _oot exclusively for straight stitching with center
needle position.
For: Straight stitch (page 38).
Topstitching (page 40)
Straight stretch (page 66)
FootA:
Pie A:
Pied A:
Foot H:
Pie H:
Pied H:
[]
° Buttonhole foot (Foot B)
Use this foot for manual buttonholing.
It is marked to help you measure your buttonholes accurately.
For: Buttonhole making (page 82).
Zipper foot (Foot E)
Thisfoot can be set to sew on each side of the
zipper.The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zippersewing (page 42,44)
Foot B:
Pie B:
Pied B:
Foot E:
Pie E:
Pied E:
12
Cbmo quitadponer el prensatelas
(_ Boton de fijaci6n de prensatelas (bSton rojo)
(_) Enclavadura
(_ Pasador
[] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m&s alia girando
el volante en elsentido contrario alas afujas de retoj. Suba el
prensatelas, y pulse el boton rojo (3) suituado en la parte
trasera del enmangue.
Retrait et fixation du pied presseur
(_) Bouton de d_crochage (bouton rouge)
(_) Encoche
Broche
[] Retrait: Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main dans le sans antihoraire.
Flelevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge _)
situ6 b I'arri_re du support de pied.
[] Para poner: Coloque un pie prensatelas seleccionado en
posiciSn longitudinal apoyado en eu base con el pasador (_)justo [] Fixation: Placez le pied presseur ¢hoise afin qua la
per debajo de la enolavadura (_) del enmangue. Baje la palanca broche (_)sur le pied soit alignee avec I'encoche (_)sous le
de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Pie A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. _
Para: Puntada racta el_stica 5triplecostura (pbgina39)
Costura a la vista (pbgina 41)
Puntadade zig-zag (p_gina 49)
Costura de refuerzo (p_gina 53)
Cosido de botones (p&gina 55)
Puntadada de sobrehilado (p_,gina 55)
Trabajo con lazes (p_,gina59)
Puntada de m_ltiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (p_.gina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p&gina 65)
Puntada racta el_,stica5triple costura (p_gina 67)
ExtensiSn de "Rick-rack" (p,_gina67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_,gina 69)
Fruncidos (p&gina 69)
Puntada de dobladillo (pbgina 71)
Puntada el_stica de extension (p_gina 71)
Remiendo elastico (p&gina 71)
Puntada de espiga el&stica (p_.gina 73)
Disefios decorativos et&sticos(p&gina73)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
Prensatelas para puntada recta (Pie H)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja al centre.
Para: Puntada recta (p&gina 39)
Costura a la vista (p_,giria 41)
Puntada rectatriple (p&gina 67)
support de pied, Abaissez le levier de relevage pour
effectuer I'accrochage.
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags etles points droits.
Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiqere (page 41)
Point zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Suffilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de creneau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 6"5)
Point droit extensible (page 67)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point &smocks (page 69)
Point de surjet (page 71)
Point extensible pour la fixation des #lastiques (page 71)
Point & rapi_cer extensible (page 71)
Point d'_pine extensible (page 73)
Motifs d_coratifs extensible (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 89)
Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points
droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiqere (page 41)
Point droit extensible (page 67)
Prensatelas para ojales (Pie B)
Utiliceeste pie para hacer ojales a mane.
Est_ marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojales (pdgina 83)
° Prensatelas para cremalleras (Pie E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de loslades de las
cremalleras. Los bordes del prensatelas gu_ana Io largo de la
cremaltera para mantener la puntada recta,
Para: Costura de cremalleras (p&gina 43,45)
Pied b boutonnibres (Pied B)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. IIporte des
rep_re pour vous aider b mesurer yes boutonnieres
pr_cis_ment.
Pour: Confection des boutonnieres (page 83)
Pied b fermeture b glissibre (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer _.droite et _ gauche de la
glissi6re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissi@re (page 43,45)
13
Presser Foot Types (continued)
Satin stitch foot (Foot F)
Use thisfoot for satin stitchand outliningapplique.
For: Darning (page 46)
Satin stitch(page 48)
Monogramming(page 50)
Applique(page 50)
Shellstitch(page 60)
Decorative stitchofgeometric patterns (page 64)
Smocking (page 68) ....................................
Twin needle stitches (page 88)
Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The
foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping
and a screw on top to guide the folded edge of your hem.
For: Blind hem stitch (page 56)
Foot F:
Pie F:
Pied F:
J
Foot G:
Pie G:
Pied G:
, Overedge foot (Foot C)
This foot is specially constructedfor stitching and/or overcasting
seams. The small brush and wire guides help control the fabric,
hold the raw edge in place and keep it from puckering, espe-
cially when sewing on knit fabrics.
For: Overcasting stitch (Page 54)
Serging (page 70)
Foot C:
Pie C:
Pied C:
-Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use thisfoot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot
control.
You can sew exactly the same length of buttonhole as the but-
ton.
For: Automatic buttonhole (page 80)
Foot R:
Pie R:
Pied R:
Quilter
The quilter will helpto keep the stitching lines straight.
For: Straight stitching (page 38,40)
Quilter:
Gu[a de acolchado:
Guide & matelasser:
.J
:: ¸¸¸¸5
Tipos de prensatelas (continuaci6n)
Prensatelas para puntada decorativa (Pie F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplic_ciones.
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada decorative en satfn (p&gina 49)
Monogramas (p&gina 51)
Aplicaciones (p_.gina 51)
Puntada en forma de concha (p&gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geometricos (p&gina 65)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada de dobre ague (p_gina 89)
- Prensatelss para puntadainvisible(Pie G)
Utiliceestepie para dobladillosperfectamenteinvisibles.El pietiene
doblecesen laparts inferiorpars evitar qua latela se deslicey un
tornilloguiaen la parte superior para guiarla parte dobladade su
doblabillo.
Para: Dobladilloinvisible(pbging57)
Diff_rents pieds presseurs (suite)
Pied b point lane6 (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtourdes appliques
et des boutonnibres.
Pour: Reprisage (page 47)
Point lanc_ (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Pointsd_coratifs g_om_triques(page 65)
Point _ smocks (page 69)
Aiguilles jumeldes (page 89)
Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des outlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petitesnervures sous le pied em_o_chentle tissu
de glisser de c5t6 et leguide-bord donne des coutures &distance
r_guli_re du pli.
Pour: Ourlet invisible (page 57)
Prensatelas pars coser a punto por encima (Pie C)
Este pie es construidoespecialmente para costuras de puntada y/o
sobrehilado.Elpeque5o cepillo y el guiado por hilos ayudan a controlar
latela, mantener elbordeen brutoen su lugare impedirelarrugamiento,
especialmente al coser el tejido de punto.
Pars: Puntada deI borde plegado (pdgina 55)
Costura a punto por encima (p&gina 71)
Pied _ surjeter (Pied C)
Ce pied est sp6cialement con;u pour piquer et]ou surjeter. La
petite brosse etles brins de guidage contr61ent le lissu,
maintenant le bord bruten place et I'emp_chant de froncer, ce
qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55)
Surjet (page 71)
Prensatelas pars ojal autom,_ti¢o (Pie R)
Utilice este piepara hacer ojales autom&ticamente. Simplemente ponga
unbot6n en la gufa de este pie y apriete el pedal.
Ahora usted puedecoser exactamente el mismo largo de ojalespara el
bot6n.
Pars: Ojal autom_tico(p&gina81)
Pied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres automatiquement,
en une _tape. Placez toutsimplement unbouton sur le guide de
ce pied et appuyez sur lap_dale de contr61e.Vouspouvez alors
coudre une boutonniere de la Iongueur exacts pour ce bouton.
Pour: R_alisationde boutonnieresautomatiques (page 81)
Guia de acolchado
La gufa de acolchado le ayuda acoser Ifneas rectas de puntadas.
Para: Puntada recta (p_gina 39, 41)
Guide _ matelasser
Le guide _.matelasser vous aidera& coudre des lignesparall_les.
Pour: Point droit(page 39, 41)
15
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needlesize 11 or 14.A fine thread and needle shouldbe used for sewing lightweightfabrics so
the fabric willnotbe marred. Heavy fabrics requirea needle large enoughto piercethe fabric withoutfraying the needle
thread.
In the needleset there is one each ofsize 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. Fortopstitching,a specialtopstitchingneedlewith a largereye accommodates heavierweight
thread. Leather needles punch small holes in leatherand suede allowingthe thread to follow throughthe hole.
Check your needlesfrequent_ for roughor blunttips. Snags and runsin knits,fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a goodqualitythread. Itshouldbe strong, smooth and consistentin thickness.
r
WEIGHT
Very Light
Light
Medium
Heavy
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Leather, Suede
Canvas, Duck, UpholsteryFabrics
Topstitching for Special Finish
TYPE OF NEEDLE
Universal
Ball Point
Orange
Blue
Blue
Ball Point
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
NEEDLE SIZE
9(65)
9(65)
11(75)
11(75)
12 (80) ........
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
Wedge Point Leather 14 (90)
Denim 16 (100)
Purple 16 (100)
Wedge Point Leather
Green
Topstitching
16 (100)
18(110)
11 (75)
14 (90)
J
16
Selecci6n de aguja e hilo
Para el cosidogeneral se utilizan agujas del tamario 11 o 14.
Los hilosy agujas delgados deber_.nutilizarsepara coser tejidosligeros evitando asf que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja Iosuficlentemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul deltamario 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos,emplee la aguja de tal6n azul para evitar losfallos de puntada.
Para ciertostiposde tejidosdeber&n utilizarseagujasespeciales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en lostejidosduros
tales comotela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para telavaquera con una punta muy afilada. Para costuras a lavista deber,_.
utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeros agujerosen el cueroy los expanden permitiendo as[que el hilo pase a trav_s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las agujas daradas sL_elencausar
enganchesy carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.
Adquiera siempre hilode buena calidad. Deber_ set fuerte, suave y de grosor uniforms.
f
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
Muy ligera
Ligera
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organd[,
Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep6
puro, Pariuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Soie, Tafet_.n,Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
9(65)
9(65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bario, Tricot Azul 11(75)
Punta de bola 11(75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_.stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cutf Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Piel de imitaci6n,Teiidosde Bayet6n 16 (100)
Gruesa
Cuero, Ante Aguja de Curia
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
J
17
Choix de I'aiguille et du fil
Pour lee coutures normales, utilisezune aiguille n°11 ou 14. On devrait utiiiser du fil fin etune aigu!lle fine avec les tissue 16gerspour ne
pas les endommager. Les tissue Iourds nScessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, ily a une aiguille de chaque diam6tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille &bout bleu. L'aiguille &bout bleu s'emploie pour
coudre leetissus extensibles et les mati6res synth_tiquessans rater de points.
Des aiguilles spdciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille &jean dont I'extr_mit_ est ac_rde pour piquer
lee _toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille &surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus
dpais. Les aiguilles pour le cuir percent des petite trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dane lee trous.
Vdrifiez rdguli_rement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou dbr_ch6es. Les accrocs et les ills tir_s dans les tricots, les
soies fines et lee _toffes semblables & tasole sont d6finitifs et sontsouvent provoqu_s par des aiguilles abfm_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& II doit 8tre solids, lisse et d'_paisseur r_guliere.
I
Diambbre
Poids
TJssu Type d'aJguil.le I d'aiauille
Tr6s I_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie Universe e .......... 9 (65)
Pointebout rond 9 (65)
Batiste,z_phyr,pure sole, cr6pe dechine,crSpefin, Chain- Orange 11 (75)
bray,Lin mouchoir, Vichy,Challis,Percale, Cr_pe de laine, Bleue 11 (75)
Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Surah, Cr6pe de satin, 12 (60)
Qiana
L_ger Extensibles simple _paisseur, Jersey, maillots de Bleue bout roud 11 (75)
bain, Tricot 11 (75)
Cuir, Daim Biseaut_e spdciale cuir 11 (75)
Flanelle, Velour lisse, velour frappd, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6
Moyen Extensibles double _paisseur (synth_tiqueset naturels), Bout roud 14 (90)
velour extensible, I_ponge extensible, tricot _pais
Cuir, Vinilo, Voile Biseaut_e spSciale cuir 14 (90)
Jean, toils & voile Jean 16 (90)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synthdtique, Violet 16 (100)
tissu d'ameubiement
Lourd
Cult, Daim Biseaut_e specfale cui 16 (100)
Canevas, Tissue d'ameublement Verde 18 (11O)
Surpiq_re pour fin_tions spgcia_es SurpJqJ3re 11 175)
14 (90)
18
(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)
19
Bobbin Winding
Removing the hook cover plate
Q Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hookcover plate release button 0 tothe right,and
remove the hook coverplate Q.
Horizontal spool pin
(_ Spool pin
(_ Large spool holder
(_ Small spool holder
Lift up the spool pin O. Place a spool of thread on the spool
pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder (_, and press it firmly against
the spool of thread.
The small spool holder _ is used with narrow or small spools
of thread.
Additional spool pin
O Additional spool pin
Q Spool pin hole
(_) Spool pin felt
The additional spool pin (_ is for bobbin winding without
unthreading the machine and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin (_ in the hole Q.
Place the felt (_ and a spool on the pin.
f
®
J
J
2O
Bobinado de la canilla
C6mo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a caniUa
(_) Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador(_) hacia la derecha y quite la tapa (_).
Remplir la canette
° Retrait de la canette
(_) Boutonded6gagementducouvercledenavette
(_) Couvercledenavette
Coulissezleboutonde d6gagementducouvercle(_)versla
droite,et retirezlecouvercle(_).
° Portacarretes horizontal
(_) Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
_) Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes 0 Y coloqueun carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilosaliendo del carrete como se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande(_), y emplJjelo {irmemente
contra el carrete,
El tapa-carretes peque5o se usa con loscari'etesde hilo
estrechos o pequeSos.
° Porte-bobine horizontal
O Porte-bobine
(_ Granderondeliedeblocagedebobine
(_) Petiterondelledeblocagedebobine
Soulevezleporte-bobineO. Placez-ylabobinedeill,aveclefil
sortantdela bobinecommeillustr6.
Enfilezlagrandemndelledeblocagedebobine(_)et
poussez-lacontrelabobine.Onutiliselapetiterondellede
blocagepourlesbobinesplusminces.
. Portacarretes adicional
(_) Portacarretes adicional
(_)Alojamiento del portacarretes adicional
(_) Fieltro para portacarretes
El podacarmtes adicionalO se usa para bobinar las caniUas
adicionalessin desenhebrar la mdquina o para Costuracon
dobre aguja.
Coloque el portacarretes adiclonal_ en el alojamiento (_ y
ponga el fieltro(_) y un carrete de hilo en el portacarretes
adicional.
° Portacarretes adicional
(_) Porte-bobinesupplementaire
(_) Troudeporte-bobinesuppl6mentaire
(_) FeutrePorte-bobine
Leporte-bobinesuppl_mentaire(_)permentderemplirdes
canettessuppldmentairessansddsenfilerlamachine.
Placezleporte-bobinesuppl_mentaire(_ dansle trou(_)et en
enfilezdessuslarondelledefeutre(_)et labobine.
21
o Bobbin winding
(_ For horizontal spool pin
(_ For additional spool pin
[] Pull the handwheel out to the right.
[] Draw thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[] Push the bobbin to the right.
[] With free end of the thread held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine when it has made a few
turns and cut the thread close to the hole in the bobbin.
I-_ Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left and
cut the thread as shown.
[] Push the handwheel in.
*The machine does not function until the clutch is engaged.
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable
for the required amount of thread on the bobbin
(example 1/2 full or full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or
less so that you can adjust the position of the bobbin
winder stopper.
Do not take out the screw all the way.
f
%[]
J
[]
[]
[]
22
, Bobinado de la canilla
(_) Para el portacarretes horizontal
(_) Para el prortacarretes adicional
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo del carette.
r_ Gufe el hilo airededor del gufahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Empuje la canilla la derecha.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
[] Pise unevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar& de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
[] Empuje la volante manual a la izquierda.
* La m_quina no coser_, hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
Remplir la canette
(_) Pour porte-bobine horizontal
(_ Pourporte-bobinesuppl6mentaire
[] Tirez levolantversladroite.
[] Tirez surlefil de labobine.
[] Passezlefil autour duguidedufil sup_rieur.
[] Passezlefil dansletroude lacanette,de I'int_rieurvers
I'ext_rieur.
[] Placez lacanettesurI'axede I'enrouleurdecanette.
[] Poussezlacanetteversladroite.
[] EntenantI'extr_mit_libredu fil ,_la main,appuyez sur la
p_daledecontr61e.Arr6tezlamachineapr6squelquestours,
etcoupezlefil aurasdutroudans lacanette.
[] Appuyez de nouveausurla p6daledecontr61e.
Lorsquelacanetteestpleine,elles'arrOteautomatiquement
Remettezrenrouleur delacanettedanslapositiond'origine,
en poussantI'axeverslagauche,et coupezlefill comme
indiqu6.
[] Pousserle volantversrint6rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado
a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por
ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con
el destomillador grande para ajustar la posici6n del tope
del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su posici6n.
REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut
n_cessaire sur la canette (par exemple, la canette
moiti6 remplie, compl6tement remplie, etc.).
A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour
ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position
de la butte de I'enrouleur de canette.
Ne retirez pas la vis compl_tement.
23
Inserting the bobbin
(_ End of thread
(_) Notch
(_) Notch
(_) Threading chart
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise.
[] Guide the thread into the notch _ on the front side of the
bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between
the tension spring blades.
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into
the notch @. Pull out about 6.0" (15.0cm) of thread.
[] Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the chart ® shown on the hook cover plate.
[]
[]
[]
[]
J
24
Colocaci6n de la canilla en el portbcanillas
(_) Extreme de hile
(_) Ranura
(_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilladentro del portacanillasde modo que el hilo
se suelte en el sentide contratfoa/as aguias det retoj.
,,Insertion de la canette
(_) Extrdmit_du fil
(_) Encoche
(_) Encoche
(_ Guide d'enfilage
[] Placez la canette dans son support, avec le fil se ddroulanten
sens antihoraire.
[_] Pase del hilo per la ranura (_) en laparle frontaldet pertacanillas.
Tire del hile hacla la izquierda pasdndolo entre la chapa-muelle
de tensiSn de[ portacanillas.
[] Guidez le fil dans rencoche (_) & I'avant du supportde canette.
Tirezle filvers lagaucheen le glissantentreles lamesdu ressort
de tension.
[] CentinL_etirandodelhiloligeramente hacia atrds hasta que pase
por la ranura (_). Deje sobresalir aproximadamente 6.0"
(15.0 cm) de hllo.
[] Centinuez &tirerdoucement sur le fil jusqu'&ce qu'il glisse dans
rencoohe (_),
Tirez environ 6.0"(15.0 cm) de ill.
[] Colequela tapadeaccesoa canilledejandoelhilo haciaatrds
y porencimadelaplacadeaguja.Obseweel esquemade
enhebrado(_)situadeenlatapadeaccesoa canillay
cempruebeslhaenhebradocorrectamente.
[] Remettezen placelecouverclede navette.Placezlesdeux
languettesdanslesfentesdelaplaquedenavetteet
encliquetez-laenplace.Voustmuverezunguided'enfilage
O delacanettesurlecouverclede navette.
25
Threading the Machine
Threading the machine
* Raise thethread take-up lever to itshighest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] Draw the end of thread aroundthe upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw thethreadup from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
left.
[] Thread the needle from front to back or use a needle
threader.
We recommend using the convenient needle threader
(#200262101), included with your machine.
4
J
° Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with
your left hand and turnthe handwheel counterclockwise
for one complete turn.
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.
[] Pull both threads under and to the back of the presser foot,
leaving 4.0 to 6.0" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear.
[]
[]
[]
26
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en
el sentido contrado a las agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque uncarrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
[] Tire del hilo y col6quelo en el gufahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tiredel extremo del hilo hacia
abajo y p_.seloalrededor del alojamientodel muelle recuperador
del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p&selo por el gufahilos de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilode adelante hacia
atr_.s o utilice un enhebrador de la aguja.
* Le recomendamos que user el enhebrador de aguja
conveniente (#200262101), que es un accesorio est_.ndar.
" Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en toumant le volant & main en sens
antihoraire.
Relevez le levier de relevage du pied presseur.
° Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr_.
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide du ill.
[]
[]
[]
[]
Alors que vous retenant le fil pros de la bobine, tirez le fil
vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du
dispositif & ressort.
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de ill.
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la
barre d'aiguille.
Enfilez I'aiguiile de I'avant vers I'ard_re ou utilisez I'enfile-
aiguille.
" Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigille
(#200262101) fourni avec machine.
Extracci6n del hilo de la canilla
[_Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su
mano izquierda y gire el volante en el sentldo contrario a las
agujas del reloj una vuelta completa.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement avec la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[]Saque el hilo de la canillatirando del hilode la aguja.
[_Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr&spor debajo del prensatelas. Deje un
sobrante de ambos hilos de aproximadamente 4.0 a 6.0".
(10.0 a 15.0cm).
[] Tirez les deux fils vers I'ard6re sous le pied presseur, sur
une !ongueur de 4.0 ,_6.0" (10.0 & 15.0cm).
27
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch
Correct tension
(_ Needle.thread (Topthread)
Bobbin ihread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_) To tighten
The idealstraight stitchhasthreadslocked between two layers
of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that there
are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the number,
the tighter the top thread tension.
Results depend on:
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
-- type of stitch
Tension is too tight
O Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread(Bottomthread)
(_) To loosen
(_) Right side (Top side)
(_) Wrong side (Bottom side)
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric
and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting
number to loosen the needle thread tension.
f
®
Tension is too loose
(_ Needle thread (Topthread)
(_ Bobbin thread (Bottomthread)
(_) Totighten
(_ Right side (Top side)
(_ Wrong side (Bottom side)
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread tension.
Ajuste de la tensi6n de/hilo de la aguja para puntada recta
,,Tensi6n correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hiloinferior)
(_) Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierralos hilosentre las dos telas tal como
se ve en lafigura (ampliada).
Si observala parle superiore inferiorde lacostura, se dar_cuenta
de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las i_untadas son
uniformese iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
n_mero ajustado, mayor ser_.latensi6n.
Los resultados depender,_n de:
la rigldez y el grosor del tejldo
el nOmero de capas de tejido
ef tipo de puntada
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille(Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Pour rel_cherla tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droitparfaitdoltpr6senterdes fils crois_s entreles deux
_paisseurs de tissu, comme illustr6 & gauche (agrandi pour
montrer les d6tails),
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'i/n'y apas d'interruption.Les pointssontalign_s
et _gaux. Lorsdu r_glage de la tension dufil de I'aiguille,plusle
num6ro est grand, plusle fil de I'aiguille sera tendu.
Le r6sultat d_pend:
de la duret_ et de 1'6paisseu;
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
El hilo est_ demasiado tenso
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hiloinferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja gtrando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop _lev_e
Fii de I'aiguille (Fil supdrieur)
(_ Fil de la eanette (Filinf_rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
(_) Endroit du tissu
(3_)Envers du tissu
Le fil de la canette apparaff sur le cSt_endroit dutissuet produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tensiondu fil de I'aiguille.
El hilo est,1 demasiado flojo
Q Hilo de la aguja (HUosuperior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(]_) Para apretar
(_) Parte de arriba de latela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir& desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de lensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
(_ Fil de I'aiguille(Fil du sup_rieur)
(_) Fi!de la canette (Fil duinf6rieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_ Endroitdu tissu
(_) Envers dutissu
Le fil de I'aiguilleapparait duc6t6 envers dutissu, et produitdes
bosses. Toumez lamolette versle has pour augmenterlatension
du fil de I'aiguille.
29
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch,the bobbinthread does not show on
the rightside (Topside) of the fabric and needle thread shows
slightlyon the wrong (Bottomside) side of the fabric.
See the illustrationsfor correctappearance.
To match thisappearance, adjust the needle tension.
Correct tension
O Right side (Topside) of fabric
® Wrong side (Bottomside) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side
(Bottomside) of fabric without causing excessive puckering or
causingbobbin threadto show on the right
side (Topside) offabric.
Resultsvary withfabric, thread and sewingcondition.
Tension is too tight
O Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottomside) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric.
0 ®
J
®
.)
° Tension is too loose
(_ Right side (Topside) of fabric
® Wrongside (Bottomside) offabric
The needle thread loops through wrong side (Bottom side) of
fabric and is pulled almost together.
®
r
30
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal,el hilo de lacanilla noaparecerd en la
parte de ardba de la tela y el hilo de la aguja severd ligeramente
en la porte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes. Pare igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilode la aguja.
Rdglage de la tension du fil de raiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'unpointzig-zag esteffectu_correctement,lefil de lacanette
ne parai! jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de I'aiguille
apparaTt_ peine sur lec6t6 enversdu tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pourvoir &quoi ressemble
un pointex6cut6 correctement. Rdglez la tensiondu fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sird,
Tensi6n correcta
(_ Parte de ardba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimoel hilode la aguja visibleen la porte de abajo
de la tela senque se frunza en forma excesiva o naciendo que el
hilodelacanUlase vea enla partede ardbade latela.Los resultados
pueden vadar segtln latela, hilo ycondicionesde costura.
Tension correcte
(_ Endroitdu tissu
(_) Enversdu tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguillevisiblesur le cStd envers du
tissusans pour autantplisserexcessivement le tissuet sans que le
filde lacanette n'apparaissesurle cbt_ endroltdutissu.Lesrdsultats
vadent selon letissu, le ills et les r6glages utilis6s.
El hilo estd demasiado tenso
l(j) PaHedearrlbadelatela
(_) Partedeabajode latela
Las esquinas de cada zig-zag quedardn demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop 6levee
(_) Endroitdu tissu
(_) Enversdutissu
Lespointesdumotifzig-zagonttendance_ se rapprochersurle
cbt_endroitdutissu.
° El hilo estd demasiado flojo
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de latela
Elhilo de la aguja pasar,_per la partede abajode la tela y se jalard
quedando casl junto.
Si la tension est trop faible
(_) Endroltdutissu
(_ Enversdutissu
Lefilde I'aiguille&tendance&faire des boucles sur I'envers du
tissuetlespointssontd6form6s.
31
Stitch Selector (how to select stitches)
Raise the needle tothe highestposition,and selecta pattern
byturningthe stitchselector.
The red mark willbe shownon the selected stitch.
(Set the stitchlengthcontrolat S.S. when usingthestretch
stitch.)
* Window O shows stitch number,foot number and stitch.
* Window _ shows the desired stitch length for the setected
stitch.
* Window @ shows the desired stitch width for the selected
stitch.
Stitch patterns are color-coded to a recommended setting
zone at the stitch length control.
ZONES:
Red:
Green:
Blue:
Gold:
Straight, Zigzag and Utilitystitches
Geometric decorative stitches
Built-in buttonhole
Stretch stitches
(_) Sewing guide display
0 Stitch selector
(_) Red mark
@_
®
(5
®
,-- fl.----,
0--1 --2--3----4----5----6.5
__ WIDTH
i--1
T_0"'I "-'2_3_4
STRETCH
FOOT
1 2 3 4 5BH6 7 8 9101112131415161718
> C+. <, I I I ::+
,I,,I,4
32
Selector de puntada (c6mo seleccionar de puntadas)
Levante la aguja hasta la posici6nmds alta, y seleccione de
puntadas girando el selectorde puntada.
La marca roja serd mostrada en el puntada elegido,
(SitL_eel controlde transporteen la posicibnS.S. cuando use
puntadaseldsticas)
S61ecteur de point (comment choisir des points)
Remontez I'aiguillete plushaut possible, et s_lectionnez des
points en toumant le s61ecteurde point.
Le rep_re rouge indiquele pointchoisi.
(R6glez la Iongueur dupoint sur S.S. pour les points extensibles)
" La ventana (_) muestra elntJmerode puntadas, el n_mero de
pie y puntada.
* La ventana (_) muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada.
* La ventana (_) muestra la anchura deseada en la puntada
seleccionada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en e! control de la Iongitud de puntada.
ZONES:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Otiles
Pintadas decorativas geomStricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
* La fen6tre (_) indiquele unm_ro du point, le num6ro du pied et
le point.
* La fen6tre (_) indique la Iongueurchoisie pour le point
s_lectionnd.
* La fen6tre (_) indique la Iongueurchoisie pourle point
s_lectionn_.
Les points de couture sontcod_s par couleur, ce quicorrespond
une zone de r6glage recommand_e pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:
Pointsdroits,zig-zag et utilitaires
Points g_om6tdques d_coratifs
Boutonnii_reint_gr6e
Points extensibles
(_) Pantalla de guia de costura
(_ Selector de puntada
(_) Marca roja
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_) S_lecteur de point
(_ Rep_re rouge
33
Stitch Width Control
(how to adjust the stitch width)
Turn thestitchwidthcontroluntilthe desirednumberisshownat
the indicatingmark.
The larger thenumber,the greater the stitchwidth.
_rmarkshowstheadjustmentrangewhen usingthe twinneedle.
The bluezone istheappropriate adjustmentrangeforbuttonhole
sewing ...............
* Before turning the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric.
(_) Indicating mark
,---I1--,
0--1 --2--3=4----'5_---6.5
Stitch Length Control
(how to adjust the stitch length)
Turn the stitchlength controluntilthe desired numberis shown
at the indicatingmark.
(Set thestitchlengthcontrolat S.S. whenusingthestretchstitch.)
The larger the number,the greater thestitch length.
mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole.
The blue zone isthe appropriate adjustment range for buttonhole
sewing.
* Raise the presser foot before turnig the stitch length control.
O Indicating mark
T_0"-" 1 -'_-2m3_4
STRETCH
LENGTH
Control de la anchure de puntada (c6mo ajustar la
anchure de las puntadas)
Gire el controlde laanchura hasta qua el n_mero daseado se vea
la marca indicative.
NOmeros mdsaltosproporcionardnmayor anchura de puntada.
esta marcaindicael radiode ejustescuandouse unaagujadoble.
La zona azul es el radiode ajustes apropiado pare la costura de
ojales.
* Antes de girarel controlde la anchura depuntada asegerese de
alzar la aguja porencima de la tela.
(_) Marca indicativa
Rdglagede la largeur du point(comment r_gler la largeur
du point)
Tournezlerdglagedela largeurdupointjusqu'bca quelenum_ro
choisiapparaisseenface durepbre.
Plusle num_roestgrand,pluslepointestlarge.
Lesymbole_1'indiquelaplageder_glagepourlesaiguillesjurnel_es.
Lazonebleueeatla plageder_glageadequatepourlacouture
desboutonnieres.
* Avantdetournerler6glagede lalargeurdupoint,assurez-vous
quavousavezrelev_I'aiguilleau-dessusdutissu.
Q Marquederepute
Control de la longitud de puntada (c6mo ajustar la
Iongitud de puntadas)
GireelcontroldelaIongitudhastaquaeln_merodeseadosevea
la marcaindicative,
(Sit_eelcontroldeIongituddepuntadaenlaposici6nS.S.cuando
usepuntadasel_sticas).
NL1merosm,_saltosproporcionaranmayorIongituddepuntada.
C::::::xestamarcaindicaelradiodeajustescuandocoseojales.
*Antesdegirarel control,aseg_resedealzarelpieprensatelas.
(_ Marcaindicativa
R6glage de la Iongueur du point (comment r6gler la
longueur du point)
Tournezla Iongueurdu pointjusqu'bce quele num_rochoisi
apparaisseenfacedurep_re.
(R_glezlaIongueurdupointsurS.S.pourlespointsextensibles.)
Plusle num_roestgrand,pluslepointestlong.
Lesymbole_ indiquelaplage de r_glagepourla couturedes
boutonnieres.
* Avantdetournerler6glagedeIbIongueurdupoint,assurez-vous
quevousavezrelev_lepiedpresseur.
Marquederepbre
35
Adjusting Stretch Stitch Balance
Ifstretchstitchpatternsare uneven when you sew on a particu-
lar fabric, adjustthem withthe feed balancing dial.
Toadjust distortedpatterns
[] Ifpatternsare drawnout,correctbyturningthe dialin the
directionof =-".
[] Ifpatternsare compressed, correct by turningthe dial in
the directionof%".
Reverse Stitch Control
Sewingwillbe madein reversewhilethe reversestitchcontrolis
pressed.
r
36
Equilibrio de los patrones distorsionados
Siobservaalguna distorsi6nal coser patrenes de puntada eldstica
en una telaespecffica,aj_steloscon el eje equilibradorde puntada.
Equilibradorde patrones de puntada distorsionada
[] Si lospatrones estdn expandidos, corrqalosgirando el eje
equilibradorde puntada hacia el signo "-'.
[] Silospatrones estdncompdmldos,corr_alosgirando el eje
equilibradorde puntada hacia el signo %".
Pour corriger un motif d_form6
Comment r6gker I'_quiliber d'unmotifextensible:
Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un
tissuparticulier,corrigez-lesavec lebouton d'6qullibrage.
[] Si les motifssont6tir6s, corrigez le d6faut en toumant le
bouton en directiondu '=-".
[] Si les motifssontcomprimds,cordgez le d6faut en toumant
le bouton en directiondu %'.
Control de puntada invertida
La mdquinacoserdhaclaatrdshastaque suelteel bot6n,
Bouton de marche artiste
Lamachinecoudenmarchearri_retantque I'onappuiesurle....
boutondemamhearridre.
_7
SECTION i11.STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
(_) Stitch selector:.
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
® Presser foot A:
(_) Presser foot H:
6to8
6.5-
Red zone
2to6
I I I
Zigzag foot ( ,' ,' ,' )
Straight stitch foot( ,I, only )
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to
set thestitch width control at O.Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibily break.
_ i I(D
I I I
I I cl'
,I_ Cl_
®
_ WIDTH (_)
{_ LENGTH (_
® ®
o
OU
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8"(1.6cm) is most common).
Lower the needle to the point where you want to start. Lower the
presser foot and pull the threads toward the back. Depress the
foot control. Gently .quidethe fabric along a seam guide line letting
the fabric feed naturally.
Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove
the fabric, draw the threads to the back and cut them with the
thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next
seam.
Use the Seam Guides {"-
O Guidelines
The seam guideson the needle plate are engraved to helpyou
measure seam width.The tines are I/8" (0.3 cm) apart, with the
4/8"(1.3cm),5/8"(1.6cm) and 6/8"(1.gcm) lines marked.
Turn a Square Corner
(_) Cornering guide
Toturn a square corner 5/8"(1.6cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turnthe fabric to line the
edge with the 5/8"(1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
Line up the fabric edge facing you with the cornering guide
shown.
38
J
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
Selector de patr6n:
Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
(_) 6 to8
@ o
(_) Zona roja
(_ 2a6
, i
(_) Pie para zlg-zag(!_,!,t )
Prensatelas para puntada
recta (solamente J, )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, ssegOrese de
ajustar elcontrol de la anchura depuntada en 0. De Io
contrario,laagujachocar&contra el pie y posiblemente se
romps.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas
gufas en la placa de aguja (5/8"(.1.6cm)).
Baje laaguja al puntodonde quiets oomenzar la costura. Baje el
pie y pase los hiloshacia atr&sper debajo del pie, Pise el pedal
de control.Guie latelaconcuidadoa Iolargode lagufade costura
dejsndo qua latela avance sola de forma natural ...........
° Para terminar la costura
Para rematar el final de las costurss,pulse el controlde puntada
invertida y cosa unaspuntadas hacia atrgs,
Levante elpie, Saque latela, tirede loshiloshacia atr_sy c6rtelos
con el cortahilos. AI cortar loshiloscon el cortahilos quedar._ el
sobrante de hilo adecusdo para comenzar una nueva costura
directamente,
Use de las gufas de costura
O Lineasgufa en pulgada
Las gufas de costura en Is placa de Is aguja hsn side grabadss
para qua le ayuden a medir la anchura de la costura,
Laseparaci6nentre las Ifneases de 1/8"(0.3cm), las Ifneasy estan
grabadas 4/8"(1.3cm),5/8"(1.6cm) y 6/8"(1.9era).
Para girar en esquinas de _ngulo recto
Q Gufa para esquinas
Pars giraren una esquina de &ngulo recto a 5/8"(1.6 cm) del borde
de la tela.
1. Deje de dar puntadasy baje Is aguja girando el volante
en el sentido contrarioalas agujas del reloj.
2. Eleve el piey gire latela de forma que su horde quede
alineado con lagufa de costura 5/8"(1.6cm).
3. Baje el piey continue cosiendo en la nueva direcci6n.
PARTIE II1. COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit
(_ S_lecteur de point:
(_) Largeur dupoint:
(_) Longueur du point:
(_ Tensiondu fllde I'aiguille:
(_ Pied presseurA:
(_) Pied presseurH:
6 to8
0
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag ( ]=,1,_)
Pied &point droit(seulement ,_ )
REMARQUE: I
Lorsque vous utilisezle pied _.point droit assurez-vous que
le r_glage de la largeur du pointest _,0.
Autremant, I'aiguilleheurtera lepied et se cassera
certainement.
Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissule long de la lignede rep_re
sur la plaque d'aiguille (laplus utilis_eest& 5/8"(1.6cm)).
Abaissez !'aiguille &rendroit oQvoussouhaitezcommencer lacouture.
Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri_re, Appuyez
doucement sur la p_dale de contr61e.Accompagnez le tissule long
de la ligne de rep_re en laissantle tissu avancer naturellernent.
A la fin d'une couture
Pour arr0ter I'extrSmitd des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re.
Relevez le pied presseur.Retirez letissu,tirez les ills vers I'arri_reet
coupez-les &raide ducoupe-fil.Les ills sent ainsi coup_s &la henna
Iongueur pour led_but de la prochaine couture.
Utilisation des guides de couture
_) Lignes de repute
Les lignes de repSre qui sent gravies sur la plaque d'aiguille vous
aident & rnesurer la largeur des ressources.
Les lignes sent _.1/8"(0.3cm) d'intervatle,gravies & 4/8"(1,3cm),
5/8"(1.6cm) et 6/8"(1.9cm).
Couture d'un angle droit
O Rep_re pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 5/8" (1.6cm) du bord dutissu.
1. Arr_tez de piqueret abaissez raiguille entournant le volant
&main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez letissu an alignant le
herd avec la ligne de repute &5/8"(1.6cm).
3, Baissez le pied presseur et commencez ._coudre dans Is
nouvello direction.
39
Use the Quilter Guide
Q Quilterguide lines
(_) Quilterholdingscrew
@.Quilter
The quilter guide lineswill help to determine the distance for
quiltingstitches.
....L_sen the quilterholdingscrew,
Slidethe quilterinthe holeto the desired width, and tightenthe
screw.
Refer to page 40 forthe details ofquilting.
Topstitching
O Stitch selector:
Q Stitch width:
@ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser footA:
(_) Presser foot H:
NOTE:
6to8
0
Red zone
2to 6
Zigzag foot( io,l,4)
Straight stitch foot( J,only)
When using the straight stitch foot, make sure to
set the stitch width control at 0. Otherwise the
needle may strike the presser foot and possibily
break.
Topstitching emphasizes linesof garments and keeps seams
and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels
or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the
fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row
of topstitching 3/8" (1.0cm) from the edge.
Quilting
Q Stitchselector: 6 to 8
(_) Stitchwidth: 0
(_) Stitchlength: Red zone
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser footA:
® Presserfoot H:
I I I
I I I
I I I
Zigzag foot
Straight stitch foot ( ,!, only)
NOTE; When using the straight stitch foot, make sure to
setthestitchwidthcontrolat O.Otherwisethe needle
maystrike the presserfoot and possibilybreak.
The quiltingwillhelp to keep the stitchinglines straight.
[] Loosenthe quilterholdingscrew.
Slidethe quilterin the holeto the desired widthand
tightenthe screw,
[] Sew, guidingthe quilteroverthe previousrow of stitching,
Q Quilter holdingscrew
(_ Quilter
@ Hole
(_) Distance
4O
r
I I I.
I I I
I I I
€l_cI) el'
O
®
®
®
o
ou
I I I
I I I
_I_ I I
cI) ClJ
@ _ WIDTH @
_ LENGTH @
® @ ®
ou
[]
Uso de las gufas del acolchador
(_) Gufas del acolohador
(_) Tornillosujetador delacolchador
(_) Acolchador
Las gufas del acolchadorayudardn a determinar la distancia de
las Puntadas de acolchar.
Afloje el tornilloque sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta eonseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo.
Lee la pdgina 41 para ver instruccionesde acolchado.
Costura a la vista ....... ....
(_) Selector de patr6n: 6 to 8
(_) Control de la anchura: 0
(_) Control de la Iongitud: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para z g-zag(_=_,°_)
(_) Prensatelas H: Prensatelas para puntada
recta (solament _, )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, aseg_rese de
ajustar el controlde la anchura de puntada en 0. De Io
contrario,laaguja chocar_, contra el pie y posiblemente se
rompa.
La costura a la vista resalta las Ifneas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
AcentL_alos vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.
Utilisation des lignes de guidage
(_) Lignes de guidage
(_) Vis de fixation
(_) Guide b mateiasser
Les lignesde guidagedu pied b matelasser vous aident ,_d_finir les
distancespour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' b la distance
souhaitde at resserrezla vis.
pour plus de d6tails concernant les techniques du matelassage,
r_f6rez-vous & la page 41.
SurpiqQre
C) S_]ecteur de point:
(_ Largeur dupoint:
(_) Longueurdu point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseurA:
(_ Pied presseurH:
6 to8
0
Zone rouge
266
Piedzig-zag( J,i,_ )
I
Piedbpointdroit(seulement,_)
REMARQUE: I
Lorsquevousutilisez le pied ,_point droit assurez-vous que
le rdglage de la largeur du pointest b 0.
Autrement, I'aiguilleheurtera le pied et se cassera
certainement.
Les surpiqOrespermettent de faire des coutures ddcoratives et de
garder les bords plats et rigides. Vouspouvez orner lee ensembles
et les blouses avec une ou deux surpiqQresautour des poignets,
revers et cQls.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al .....,_baisseZle pied preSseur et gardez lebord dU tissu pros du bord
borde derecho del pie.
Guie en forma pareja latela para que la hUeradel pespunte quede droitdu pied.
igual, a 3/8" (1.0cm) del borde. Cousez ainsi pourfairs une surpiqQre r_gulibre & 3/8" (1.0cm) du
bord.
Acolchado
(_ Selector de patr6n: 6 to 8
(_ Control de la anchura: 0
(_) Control de la Iongitud: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag rl i I
H,,I,,_.J
(_) Prensatelas H: Prensatelas para puntada recta
(solamente ,,l )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegOrese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, laaguja chocarb contra el pie y posiblemente se
rompa.
La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas rectas de puntadas.
[] Afloje el tornillode sujeciSnde la gufa.
Deslice la gufa dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete eltornillo.
Matelassage
(_ S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension dufil de raiguille:
(_) Pied presseur A:
_) Pied presseur H:
6 to 8
0
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag ( 4,,l.J)
Pied _point droit(seulernent ,_,)
REMARQUE: J
Lorsque vous utilisez le pied & point droitassurez-vous que
le r6glage de la largeur du pointest _.0.
Autrement, I'aiguille heurtera lepied etse cassera
certainement.
Le guide b matelasser vous aidera b coudre des lignes parall_les.
[]'Desserrez la vie, enfilez le guide b matelasser dans I'ouverture
jusqu'b la largeur souhait_e, puis resserrez la vis.
[] Cosa lievando la gufa sobre la anterior Ifnea de puntada.
(_ Tornillo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
(_ Alojamiento
(_) Distancia
41
[] Effectuez votrecouture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr_c_dente.
_) Vis de blocage du guide ,_matelasser
(_) Guide & matelasser
(_) Tron
(_) Distance entre deux coutures
Zipper Sewing
Q Stitch selector: 6 to 8
(_) Stitch width: 0
(_ Stitch length: 2
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot E: Zipper foot
To Snap on the Zipper Foot
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder.
To sew the left side of the zipper, attach the zipper foot on
the right-hand side.
To sew the right side of the zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side.
(_ Groove (_) When the left side issewn
(_) Pin 0 When the right side is sewn
° Fabric preparation
(_) Right side of fabric
(_ End of opening
(_ Top edge of fabric
(_ 3/4" (2.0cm)
Place rightsides, top side of fabric, together and sew to the
end of the zipper opening.
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4
and set needle thread tension at 0. Sew the zipper opening
with the basting stitch.
To sew
(_) Zipperteeth
(_ Zipper tape
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold.
Place the zipper teeth O next to this fold and pin in place.
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the right-
hand side.
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the
zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold
and the zipper tape (_).
Sew through all layers next to the fold.
,,,,--
i i IO
I I I
€l_ I I
Cl_cI'
®
_ WIDTH @
®
J
®
®
J
[]
®
f
[]
______J
42
Costura de cremalleras 6 clerres
Q Selector de patr6n: 6 to 8
(_) Control de la anchura: 0
(_) Control de la Iongitud: 2
(_Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6
(_ Prensatelas E: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures & glissi_re
(_) S_lecteur de point:
(_ Largeur dupoint:
(_) Longueurdu point:
(_) Tension dufil de I'aiguille:
(_) Pied presseur E:
6 to B
0
2
2_6
Pied b,fermeture b.glissibre
,C6mo colocar el pie pare cremalleras
encaje el pasador del pie pare cremalleras en la enclavadura del
enmangue.
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el
prenatelas por la parte derecha del pasador.
* Pare coser et lado derecho de la cremallera, enganche el
prenatelas por la parte izquierdodel pasador.
(_ Enclavadura O Pare coser el lado izquierdo
(_ Pasador (_ Para coser el lado derecho
Pour fixer le pied & fermeture _ glissi_re
Placez la broths dupied dens rencoche du support de pied.
Pour coudre le cSt_gauche de lafermeture, fixez le pied avec le
cStddroit de la brochefix6 au supportde pied.
Pour coudre le cSt_ droitde lafermeture, fixez le pied ave<:le
c8t6 gauche de la brochefix6 au support de pied.
(_) Encoche (_) Quand on coud le cSt_ gauche
Broths (_ Quand oncoud le cStd droit
Preparaci6n de la tela
(_ Parte arriba de latela
Final de abertura
_) Bordersuperior de latela
(_) 314"(2.0cm)
Junta las partes de arriba de ta teta y cosa hasta el final de la
abertura (_ de la cremallera,
Cosa hacia atrdspara rematar las puntadas.Aumente la Iongitud
de puntada haste 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0,
luego cosa la abertura de la cremallera.
Pare coser
Q Dientes de la cremallera
(_ Cinta de la cremallera
(_) Parts de abajo de la tela
[] Doble la tela superior dela costura izquierda haciaarriba todo
Ioposible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma qua
sobresalga de 1/8" (0.2 a 0.3 cm) respecto ala tela superior.
Ponga los dientes de la cremallera O contra el segundo doblez
y s0jetelos.
[] Enganche el pie por la parts derwcha del pasador. Baje el pie
contra la cremaltera de forma qua la aguja coincida encima del
doblez que sobresale y de la cinta de la cremallera (_).
Cosa todas las capes de telajunto al doblez.
Prdparation du tissu
(_) CSt_endroit du tissu
Extrdmit_ de I'ouverture
_) Bord sup_rieur du tissu
Q 3/4"(2.0cm)
Placez le tissuendroit contre endroit et piquez jusqu'b, I'extr_mit_
de I'ouverture (_).
Arr_tez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la
Iongueur du point jusqu'_ 4 et r_glez la tension du fil de I'aiguillesur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
La couture
(_) Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
CSt_ envers dutissu
[] Repliez la ressourcedu c8t6 gauche. Repliez le rentr6 duc8t6
droitpourformer un pli de 118"(0.2 b.0.3 cm).
Placez les dents de la fermeture Q au ras de ce pli et
_pinglez-la en place.
[]
Fixez le pied a fermenture =hglissibreavec la broche ducSt_
droit.Abaissez le pied sur lecSt_ endroit, en bas de la
fermeture, pour que I'aiguille percele tissu auras du pli,avec
le ruben de la fermeture (_.
Piquez b.travers routes les dpaisseurs de tissuauras dupli.
43
Zipper Sewing (Continued)
[] (_) Wrongside of fabric
(_) Zipper pull
® 2"(5.ocm)
Stop just before the zipper foot reaches the zipper pull on
the zipper tape about 2"(5.0cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper by moving the zipper pull Q behind the
zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
[] ® Right side of fabric
Close the zipper and spread the fabric flat with the right
side (topside) of fabric ® facing up.
[] Move the zipper foot to the left pin.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth Q and
stitch through the garment and zipper openig.
®
%
®
®
[] Stop at about 2"(5.0cm) from the top of the zipper.
Lowerthe needle slightlyintothe fabric, raise thefoot.
Open the zipperto movethe zipper pull Q behind the
zipperfoot.
Lower the foot and stitchthe remainder of the seam,
makingsure thefold is even.
®
®
44
Costura de cremalleras (continuaci6n)
[] (_ Parte de aboja de la tela
(_ Deskizador
(_ 2"(5.00m)
Pare justo antes de que el pie ilegue al deslizador de la
cremallera unis 2"(5.0cm).
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie,
Abra la cremallera para mover el deslizador (_ detr&s del pie.
Baja el pie y termine la costura asequr_ndose de que el pliegue
est_ parejo.
[] (_ Parte de arriba de la tela
Cierre lacremallera y extienda la tela de forma que la parte de
arriba de la tela _ quede hacia arriba.
La
[]
couture des fermetures & glissi6re (Suite)
(_ Cot_ endroit du tissu
(_) Curseur
(_) 2"(5,00m)
Arr_tez vous Juste avant que le pied atteigne le curseur sur
le ruban de la fermeture environ 2"(5.0cm) du haut de la
fermeture.
Piquez I_g6rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur (_ derri6re le
pied presseur. Abaissez le pied et piquez le reste de la
couture, en vous assurant que te pli est r_gulier.
[] (_) Cot# endroit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu& plat, c6t_ endroit _)
vers le haut.
[] Cambie de posici6n el pie fij#,ndolo en la parle izquierda del
passador.
Cosa la tela derecha y lacinta de la cremallera gu[ando el pie
contra losdientes de la cremallera (_).
Quite las puntadas de hilvando hechoinicialmente.
[] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6
gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture
Q et piquez le tissu et le ruban de la fermeture.
Retirez les points de d&ti qui ferment I'ouverture.
[] Oare a unos 2"(5.0cm) de la parte superior de la cremallera.
Baje la eguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra la
cremallera.
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegt_rese de que cose
uniformemente el dobtez de la tela y de la cinta de la cremallera.
[] Arr6tez-vous &environ 2"(5.0crn) du haut de la fermeture.
Piquez l_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
Ouvrez la fermeture pour d_placer le curseur (_ &I'arri_re du
pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
vous assurant que le pli est r_qulier,
45
To Drop or Raise the Feed Dogs
The dropfeed dogs lever is locatedunderneath thefree
arm bed on the back side ofthe machine.
(_ To drop thefeed dogs, pushthe lever inthe directionof
the arrow as illustrated.
To raise the feed dogs, pushthe lever inthe directionof
the arrow as illustratedand turnthe handwheeltoward
yOU.
Feed dogs must be up for normal sewing.
Darning
Q Stitch selector: 6 to 8
_) Stitch width: 6.5
_) Stitch length: Any
_) Needle thread tension: 2 to 6
@
®
®
Pressure adjusting lever! 0
Presser foot F: Satin stitch foot
Feed dogs: Dropped
©
®
i i i@
I I I
€l I I
el>Cl_
_ WIDTH
{_} LENGTH
®
®
J
I
®
®
<,,,
Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center,
on an embroidery hoop, as shown.
Lower the presser foot [F-"]and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area is
covered. Turn the fabric 1/4 turn (90°) and sew another layer
of stitching over the first layer. After darning is completed,
return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.
%.
46
C6mo subir / bajar los dientes del tranporte
La palanca de rnondopara losdientes deltransports estd bebajo
del brazo librecolocabo en laparte delrevds de la m_.quina.
(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicadapor laflecha como se muestra en
la ilustraci6n.
(_ Para subirlosdientesdeltransporteempuje lapalanca de mando
en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la
ilustraci6ny gire el volante de mano bacia usted.
Los dientes de transports deben estar subidos para las costuras
normales.
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
Le levier des griffes d'entraTnementest situd sous le berceau
dubras libre _,Uarribre de la rnavhine.
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrlTnement,poussez Is
levierdans lesens de la flbche comme illustrb.
(_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
flbche comme illustrdet tournez lavolant _ main vers vous.
Les griffesdoivent _tre relev_es pendant la couture normale.
Zurcido
(_ Selector de patr6n:
(_ Control de la anchura:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hUpde la aguja:
(_) Palanca del ajuste de la presi6n:
(_) Prensatelas F:
O Los dientes de transporte:
6to8
6.5
Cualquier nemero
2a6
0
Prensatelas para
puntada decorativa
Bajados
Reprisage
(_ S_lecteur de point: 6 to 8
(_) Largeur du point 6.5
(_ Longueur dupoint Toute
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Levier de r_glage de la pression 0
(_ Pied presseur F: Pied _.point Lanc_
Griffes d'entraTnement: Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con et agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie
[F] y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para adelante
hasta que haya cubierto la &tea a zuecir. Voltee la tela 1/4vuelta y
cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya
terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando la palanca a! 3.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est,. en muy mal estado,
utiliceun trozo de tela separada debajo del agujero para
reforzarlo.
Abaissez les grilles d'entraTenment. Placez letissu dans lecercle
_.broder, avec le trou au centre, comme illustr_.
Abaissez le pied presseur [F]et cousez _ vitrsse lente.
D_placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'_ ce que la
partie &repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un quart de
tour et piquez une autre couche de points par-dessu les pre-
miers. A la fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de
r_glage de la pression sur 3 pour la couture normale.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un
morceau de tissu dessouspour renforcer
I'endroitendommag_.
7
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag
O Stitchselector: 5
(_) Stitchwidth: 1 to 6.5
(_) Stitchlength: Red zone
® Needle thread tension: 3 to 5
(_) Presser foot: A Zigzag foot
The zigzag stitchis one of the mostcommon and versatile
stitches.Itcan be a utilitystitchfor buttonsewing, buttonhole
making, hemming, overcasting,mending and darning.
Itcan also be used todecorate with trims,appliques and cut
work or as a decorative stitch.
r
(_ _ WIDTH
®
®
®
J
Satin Stitch
(_ Stitch selector: 5
(_) Stitch Width: 2 to 6.5
(_) Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 1 to 2
The satin stitchisoften used todecorate and to overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is
also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric
being used for best results. A tight satin stitch may pucker
some lightweight fabrics.
O
® ®
®
®
®
48
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selectordepatr6n: 5
(_) Controlde laanchura: 1 a 6.5
(_ Controlde laIongitud: Zonaroja
(_ Tensi6ndelhilodelaaguja: 3 a 5
(_ PrensatelasA: Prensatelaspara
zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
(_ S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur dupoint:
(_) Tensiondu fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
5
1 a6.5
Zone rouge
3&5
Pied zig-zag
Lapuntadade zig-zages unade laspuntadasrodscomunesy
mdsversdtiles.Esunapuntadadeserviciopars pegarbotones,
hacerojales,paradobladillos,puntadasobrepuesta,pararemendar
y parazurcir.
Tambi_npuadesetutilizadaparadecorarconribetas,aplicaci6nes
y comepuntadadecorativa.
Lezlg-zagest un pointtr_scommunet auxusagesmultiples.II
estutilepourcoudrelesboutons,lesboutonnieres,lesourlets,
ainsique poursurfileratrapriser.OnpeutdgalementI'utiliserpour
orneravecdesgances,desappliquesoudesjours,oucomma
pointddcoratif.
Puntada en satin
(_) Salacrot de patr6n:
(_) Control de la anchura:
Controlde Is Iongitud:
(_) Tensi6n del hilode la aguja:
(_ Prensatelas F:
(_) Palanca del ajuste de la presi6n:
5
2a6.5
0.5al
3a8
Prensatelas para
puntada dacorativa
lo2
Point lancd
(_ S_lecteur de point: 5
(_ Largeur du point: 2 & 6,5
(_ Longueurdu point: 0,5 _,1
(_) Tension du fil de I'a.iguille: 3 & 8
(_) Pied pressaur A: Pied & point lancd
(_ Leviar de rdglaga de la tension 1ou 2
La puntada de satfn as muy versdtil y fracuantamente utilizada
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrahflar un orillo horde en s_.banas, ropa blanca, mantelas y
servilletas. Es espacialmente atractiva para aplicaclones.
Despu_s de ajustar la m_.quina, experimente an un padazo de la
tela qua planea utilizar. Si la puntada est,. demasiado apretada
puede arrugaro frunciralgunas telas livianas.
Le point lancd ast souvant utilis_ pour d6corer at arr_ter le bord
des couvertures, du lingede maison, des nappes, desserviettes
de table, etc... IIconvient aussi tr_s bien pour les appliques.
L_rsque votra machine astrdglda pour lacouture, faltas un assai
surle tissuque vous allez utiliserpour vous assurer de la qualit_
durdsultat.Un pointlancdsarrdpeutfroncer certainstissusIdgers.
49
Monogramming
(_) Stitch selector: 5
(_) Stitch width: 2 to 6.5
® Stitch length: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_) Pressure adjusting lever: 1 or 2
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern
with satin stitch, adjusting s_titchwidth.
f-
®
_ WlD'rH (_)
®
Applique
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
® Stitch length:
® Needle thread tension:
(_ Presser foot F:
(_) Pressure adjusting lever: 2
5
2 to 6.5
0.5 to 1
2 to 6
Satin stitch foot
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique.
r
®
_"_ WIDTH @
® ®
r
50
Ionogramas
O Selectorde patr6n:
(_ Control de la anchura:
(_ Controlde laIongitud:
(_ Tensi6ndel hilode laaguja:
(_ PrensatelasF:
(_ Palaca del ajuste de la presi6n:
2 to6.5
0,5al
la4
Prensatelas para
puntada decorativa
lo2
;oloque la entretela por la parte de abajo de la tela.
)ibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
:orme cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Monogrammes
_) S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Lonqueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur F:
(_) Levier de r_glage de la tension:
5
2 to6.5
0.5 _.1
1_.4
Pied _..point lanc_
1 ou2
Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif avec le point lanc_ en rdglant la
largeur du point.
_,,plicaciones
(_ Selectordepatr6n: 5
(_ Controlde laanchura: 2 a 6.5
(_ Controlde laIongitud: 0.5 a 1
Tensi6ndel hilodela aguja: 2 a 6
(_) PrensatelasF: Prensatelaspara
puntadadecorativa
(_ Palacadel ajustede lapresi6n: 2
Bastee las piezas de aplicaci6nsobre la tela, o pegue con tela
tdrmica.Cosa alrededorde laaplicaci6npara asegurarsede que
la aguja cae sobreel hordeexteriorde laaplicaci6n.
Appliques
(_ S61ecteurdepoint: 5
(_ Largeurdupoint: 2 _.6.5
(_ Lonqueurdupoint: 0.5 t_1
(_ Tensiondufil de I'aiguille: 2 _,6
(_ PiedpresseurF: Pied& pointlanc_
(_ Levierde rdglagede latension: 2
B&tissezlespi_ces surle tissu oucollez-lesavec dela collepour
tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
assurantqueraiguille piquele longdu bordbrutdutissu.
51
Bar Tacking
O Stitchselector:. 5
(_) Stitchwidth: 2 to 6.5
(_) Stitchlength: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitchand is used
to reinforcepointsofstrainsuch as corners, pockets
and straps oflingerie.
Sew four (4) tosix (6) stitches.
Embroidery
O Stitch selector: 5
(_) Stitchwidth: 1 to 6.5
(_) Stitch length: Any
® Needle thread tension: 2 to 6
(_) Feed dogs: Dropped
*Presser foot: Remove
Drop the feed dogs and remove the foot holder. Adjust stitch
width as desired. Draw a design onto the fabric with tailor's
chalk. Stretchthe fabric between embroidery hoops and place
undei"the needle.
Lowerthe Presserfoot lifterto engage the needle thread
tension. Holdingthe needle thread in your lefthand, rotate the
handwheelcounterclockwisefor one completeturn.
Pullthe needle thread to draw the bobbin thread to the right
side ofthe fabric. At medium speed, stitch along the marked
outline, guidingthe fabric carefully by hand. After embroidery
iscompleted, raise the feed dogsfor normal sewing.
f
O
®
[_ LENGTH
®
%
®
®
t; ;I
i '
i i
®
[-_'_ WIDTH (_
®
,=,)
,€,,...
J
r
.)
52
Puntada de refuerzo
(_) Selector de partr6n: 5
(_ Control de laanchura: 2 a 6.5
(_ Control de laIongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de laaguja: 2 a 6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para
zig-zag
Brides de renfort
(_ s61ecteurde point: 5
(_ Largeur du point: 2 ,_6.5
(_) Longueur dupoint: 0.5 & 1
(_) Tension dufil de raiguille: 2& 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utilizapara reforzarlos puntosque reciben elmayoresfuerzo,como
esquinaso bolsillosy lastiras en ropa interior.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'onutilise pour
renforcer les points detensiontels que les coinsde poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) _,six (6) points.
Bordado
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de la anchura:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hilo de laaguja:
(_) Los dientes de transports:
*Prensatelas:
5
1 a6.5
Cualquier n_mero
2a6
Bajados
No necesarJo
Broderie
Q sdlecteur de point: 5
(_ Largeur du point: 1 & 6.5
(_) Longueur du point: "route
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Griffersd'entraTnement: Abaiss6es
* Pied presseur: Sans
Baje los dientes de transportsy retire el sujetador del pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibujeel diseSosobre la
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n.Tomando elhilode laaguja consu mano izquierdagirando
el volante en el sentido contrario a las agujas del re!oj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilosuperuorpara sacar el
gilo de la canilla a trav_s de la superficie de la tela. Con una
velocidad media, cosa a trav_s del orillomarcado, guiando la tela
cuidadosamentecon la mano. Cuando haya terminadoelbordado,
sube los dientes de transporte para costura normal.
Abaissez les griffes d'entrai"nement et retirez le supportde pied.
R_glez la largeur du pointcomme vous le souhaitez. Dessinez
un motifsur letissu _.la craie de tailleur. Tendez le tissusur le
cercle & broder et installezlesous I'aiguille. Abaissez le levier
de relevage du pied presseur pour tendre Isfil sup_rieur. Tout
en tenant lefit dans votre main gauche, tournez le volant ._
main en sens antihoraire,d'un tour complet. "rirezsur lefil
sup6rieurpour amener lefil de la canette sur I'endroit du tissu.
A vitesse moyenne, piquez le long du motifdessine_en guidant
letissu avec sion.A lafin de la broderie,remontez les griffes
d'entralTnementpour la couture normale.
53
Button Sewing
O Stitch selector: 5
(_ stitch width: 2 to 6.5
(_) Stitch length: Any
® Needle thread tension: 2 to 6
0 Presser foot A_ Zigzag foot
(_) Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the
horizontal slot on the Presser foot [A]. Adjust stitch width
matching the distance of the holes on the button. Lower the
foot to hold the button in place. Check to see if the needle
enters into the holes on the button by turning the handwheel
by hand. Sew about ten (10) stitches.
Tostrengthen the shank, cut the threads leaving about
4.0"(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank. Bring
the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot,
After button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing.
O
_---_'] WIDTH (_)
[_ LENGTH @
® ®
f
Overcasting Stitch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
0 Presser foot A:
(_) Presser foot C:
5
5 tO6.5
Red zone
3to8
Zigzag foot
Overedge foot
_ WIDTH (_)
[_ LENGTH @
® ®
ou
NOTE:
Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot C
is used to prevent needle breakage or damaging the foot.
This is useful in garment construction and in finishing raw
edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8"(0.3cm) inside the raw corner of
a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches up
and the stitches become tangled.
Costura de botones
_) Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de laaguja:
(_ Prensatelas A:
_'_ Dientes de transDorte:
5
2a6.5
Cualquier n0mero
2a6
Prensatelas zig-zag
Baiados
Pose des boutons
(_ S_lecteur de point: 5
(_ Largeur du point: 2 _ 3
(_ Longueur du point: Toute
Tension du fil superieur: 2 _ 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Griffes d'entrai"nement: Abaiss_es
Baje los dientes de transporte. Haga coincidirlos agujeros en bot6n
con ka ranura horizontal en elpie prensatelas (A).Ajuste laanchura
de las puntadas igual&ndola ala distancia de los agujaros en el
bot6n. Baje el pie prensatelas pare sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebo qua la aguja antra por uno de los agujeros del bot6n,
girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10) puntadas.
Abaissez les griffes d'entra_nemenr. Faitas correspondrelestrous
dubouton avecla fente horizontals du pied presseur [A]. R_glez
la largeur du point pour qu'elle corresponde &la distance entre
les trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir la
bouton en place. V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ d_x(10)
points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4.0"(10.0 cm).
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a tray,s de uno de los agujeros
del bot6n y enr611el9alrededor del tallo.
Traiga el hilo de la aguia ensartada haste la parte opouesta de la
tela y anude los hilos. DespuSs de qua el bot6n sea cosido, levante
los dientes de transporte para coser normalmente.
Pour renforcer la tige tige du bouton, coupez le fil en laissant
environ 4.0"(10.0 cm). Faites passer le fil de I'aiguille dans run
,des trous du boutan et enroulez-le autour de la tige du bouton.
Faites passer le fil de I'aiguillesur I'envers du tissu et nouez les
ills. Ala fin de la couture du bouton, remontez les griffes
d'entraTnement pour la couture normale.
Puntada de sobrehilado o remate
(_) Selector de patr6n: 5
Anchura de la puntada: 5 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zone roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8
(_) Prensatelas A: Prensatelas zig-zag
_) Prensatelas C: Prensatelas coser a
punto pot encima
l NOTA"
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee I
el Prensatelas C pare costuras sobre el borde para evitar qua
.s_epueda romper la aguja o qua se daSe el prensatelas. I
Muy Otilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 1/8"(0.3cm) dentro de{borde brute. S{
empieza a coser justo a{borde, la tela se arrugar=5y {as puntadas
quedar&nme{ cruzadas.
Surfilage
(_ S6]ecteur de point: 5
(_) Largeur du point: 5 _ 6.5
Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil superieur: 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Pied presseur C: Pied & aurjeter
REMARQUE:
R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'_vJter de casser
I'aiguille ou d'endommager le pied.
Co point est utile pour le montage des v_tements et pour finir
les bords bruts de tout les ouvrages de couture.
Commencez &surfiler ,_environ t/8"(0.3cm) & I'int_rieur du
bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se
fronce etles points s'emm_lent.
55 ....
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
Stitchselector: 9
(_ Stitch width: 2to 3
(_ Stitch length: Red zone
(_) Needle thread tension: ......2 to 6
Presser foot G: Blind hem foot
[] On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first.
Fold the hem as illustrated.
O Wrong side (Bottom side) of fabric
(_) 1/4"- 7/16" (0.4- 0.7cm)
(_) Light weight fabric
Q Heavy weight fabric
To sew
[] Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side. Lower the Presser foot,
(_) When the needle comes to the left
(_ When the needle comes to the right
Sew, guiding the folded edge along the guide.
For a professional looking hem, fold the fabric reducing
the width to about 1/8"(0.2cm).
As you sew, the right hand stitch will fall off the fabric edge
forming a chain stitch.
(_ Guide
(_) Folded edge
=Changing Needle position
Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very
close, 1/16"(0.1cm), to the left side of the blind hem foot.
(_) Guide screw
(_ Needle
(_) 1/16"(0.10m)
[] If needle drops on the left side too far, the stitches appear
on the right side of fabric.
(_ Right side of fabric
f
[]
[]
[]
_ WIDTH (_)
LENGTH @
@
J
56 ¸¸
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
DECORATIFS
Dobladillo invisible
(_ Selector de patr6n: 9
(_) Anchura de la puntada: 2a 3
(_ Longitudde lapuntada: Zona roja
Tensiondel hilo de la aquja:2 a 6
(_ Prensatelas u: Prensatelas de puntada de
dobladilloinvisible
Outlet invisible
(_) Sdlecteur de point: 9
(_) Largeur du point: 2 ._3
(_ Longueur du point: Zone rouge
(_) Tensiondu fil de raiguille: 2 A 6
(_ Pied presseur G: Pied A ourlet invisible
[] En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_
rematarse el borde bruto.
Por 01timod6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n.
(_ Parte de abajo de latela
(_ 1/4" a 7/16" (0.4 a0.7 cm)
(_ Tela ligera
(_ Tela gruesa
oPara coser
[] Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el lado
izquierdo de la aguja.
Baje el prensatelas.
O Cuando la aguja va hacia la izquierda
(_ Cuando la aguja va hacia la derecha
Cosa guiando el borde doblado contra la gufa del prensatelas.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la tela
reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm).
AI coser, la puntada de la derecha ser& dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta.
(_ Gu{a
(_) Borde doblado
oC6mo cambiar la posi¢iSn de la aguja
Gire el tornillode la guia para que la gufa quede muy arrimada
1/16"(0.1 cm) al lado izquierdodel pie para puntada invisible.
(_ Tornillode la gufa
(_ Aguja
(_ 1/16" (0.1 cm)
[] Si la aguja est,_,demasiado a la izquierda, las puntadas se
ver&npor la parte de arriba de la tel&
Parte de arriba de la tela
[] Sur les tissus _pais qui °nt tendance &s'effilocher,le bord
brutdevrait _tre surfil_ d'abord.
Puis pliez rourlet comme illustr&
(_ CSt_ envers dutissu
(_) 1/4" &7/16"(0.4 & 0.7 cm)
(_ "13ssufin
(_ Tissu _pais
La couture
[] Placez le tissusur la machine, de fa fa_on & ceque I'aiguille
ne perce que la partie pli_e du tissu ]orsque I'aiguille arrive
en position extrSme gauche.
Abaissez le pied presseur.
(_ Aiguille &gauche
(_) Aiguille &droite
Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide.
Pour obtenir un ourlet & I'allure professionnelle,r_duisez la
larger du tissu pli_ & 1/8"(0.2 cm).
Lors d la couture, le point du c6t_ droit tombera au-del& du
bord du tissu, formant une chafnette.
(_ Guide
(&) Le bord pli_
Changer la position de raiguille
Tournez lavis du guide coulissant de fa;on &ce que celui-ci se
trouve tr_s pros 1/16"(0.1 cm) du c6t_ gauche du pied & ourlet
invisible.
(_ Vis du guide
Aiguille
(_) 1/16" (0.1 cm)
[] SJI'aiguille tombe trop loin du c6t_ gauche, les points
apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ C6t6 endroit du tissu
57 ¸
Lace Work
(_ Stitchselector: 9
(_ Stitch width: 2to 3
(_ Stitch length: 1
(_)Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot A: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8"(1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim
excess fabric close to stitching.
f
®
®
J
Multiple Zigzag Stitch
(_) Stitch selector: 4
(_ Stitch width: 5 to 6.5
(_ Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
[] Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on synthet-
ics and other fabrics that tend to pucker. The stitch isalso
excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5/8"(1.5cm) seam.
Note:
Be careful not tocut the stitches.
[] Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.
58
"-- > Q
t
f
[]
®
s
_L
.)
®
[]
% ,r _-_ 4,_ 'q
J
Trabajos con lazos
(_) Selector de patr6n: 9
(_ Anchura de la puntada: 2 a 3
(_ Longitudde lapuntada: 1
(_ Tensi6n del hilode la aguja: 2 a 6
(_ PrensatelasA: Prensatelas para
zig-zag
Dentelle
_) S61ecteurdepoint: 9
(_ Largeurdupoint: 2 &3
(_) Longueurdupoint: 1
(_ Tensiondufil deI'aiguille: 2 &6
PiedpresseurA: Piedzig-zag
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa.
Mantelesy fundas de almohadas quedar_n m&selegantescuando
los adorns con lazes.
Doble el borde por 1omenos 5/8"(1,5 cm).
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre _1con la puntada de
dobladilloinvisible. Recorte el exceso de tela cerca de lacostura.
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisierset t_la
lingerie,Le lingede table st les oreillersdeviennentplusraffin_s
Iorsqu'onles borde de dentelle.
Repliez lebordbrutdutissusur 5/8"(t.5 cm) au moins.Placez
la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible.
Recoupez letissu auras des points.
Puntada de mdltiple zig-zag
(_ Selectorde patr6n: 4
(_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja 2 a 6
Prensatelas A: Prensatelas para
zig-zag
_l-JCosido fical
La puntada el_stica es muy Otilpara la costura de telas que tienden
a fruncir.
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes
(zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
5/8"(1,5cm) del horde.
Despu_s de coser recorte el margen sobrante.
Note:
Tonga cuidado de no cortar las puntadas.
[] Zurciendo o remendando
Coloque la parte rotadebajo de la aguja para que la puntada alcance
ambos lados.
Point zig-zag multiple
(_ S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension dufil de I'aiguille:
Pied presseur A:
2&3
1
2_,6
Pied zig-zag
[] Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les'ressources des coutures sur
les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance
t_se froncer. Ce pointset excellent pour repriser et r6parer
les d_chirures.
Mettez votre tissu on place en pr_voyant une ressource de
couture de 5/8"(1.5cm).
Recoupez la ressource _.la fin de la piqQre.
Remarque:
Faites attentionde ne pas couper les points.
[] Repriser
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce que le point
attraoe les deux cSt6s,
59
Shell Stitch
(_ Stitchselector: 10
Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 4 to 9
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and
stitch on the bias. You may need to increase the needle thread
tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge
of the fabric at the zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8"(1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or
soft silky woven fabrics in any direction.
@ W,DTH®
[_ LENGTH @
\
J
Box Stitch
(_) Stitch selector: 3
(_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_) Top thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot
Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use this
stitch to join them.
f
®
LENGTH _
®
6O
Puntada en forma de concha
(_) Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_) Longitudde la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
10
3a6.5
Zona roja
4a9
Prensatelas para raso
Point coquille
(_ S_lecteur de point:
Largeur de point:
(_Longueur du point:
(_) Tensiondu fil de I'aiguUle:
(_) Pied presseur F:
10
3 _.6.5
Zone rouge
4&9
Pied _ point lano_
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar
ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser
con puntadas en zig-zag.
Si quiere coserfilas de puntadas de conchas, deje un espaoio
entre elias de al menos 5/8"(1.5 cm). TambiSn podr& coser con
puntadas en forma de conoha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu I_ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter I_g_rement
la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang_ies de points coquille, espaoez les
rang_es d'au mo.ins5/8"(1.5 cm). Vous pouvez _galement coudre
des poinis coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions,
Puntada de caja
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitudde la puntada:
(_) Tensi6n del hilode la aguja:
(_) Prensatelas A:
3
3a6.5
Zona roja
3a8
Prensatelas para raso
Point de crdneau
(_ S_lecteur de point: 3
_) Largeur du point: 3 &6.5
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensiondufil supSrieur: 3 & 8
(_ Pied preeseur A: Pied zig-zag
Sobrepongadosbordesbrutosdeforro pesadoy useestapuntada
parauirlos.
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et coussz-les
ensemble _ I'aide de ce point.
61
Fagoting Stitch
(_ Stitch selector 11
(_ Stitch width: 5to 6.5
(_) Stitch length: 0.5 to 2
® Top thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Paper or tear-away backing
(_ 1/8"(0.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest. Fold under each
fabric edge 1/2" (1.3cm) and press. Pin the two edges to
paper or tear-away backing 1/8" (0.3cm) apart. Sew slowly,
guiding the fabric so the needle catches the folded edge on
each side.
Two-point Shell Stitch
O Stitch selector 2
(_ Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Red zone
® Top thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is often used as a single overlock stitch.
Two.point Box Stitch
(_ Stitch selector 12
(_ Stitch width: 3to 6.5
(_ Stitch length: 1 to 2
® Top thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is useful to join elastic fabrics.
@
®
®
®
@
r-
!
V
@
r..._
@
®
_ WIDTH (_)
[_ LENGTH @
J
,,,_,
,,,J
62
Puntada para deshilachados
(_ Selectorde patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo superior:
(_ Prensatelas A:
11
5a6.5
0.5a2
3a8
Prensatelas para zig-zag
(_) Papel o cinta desprendible
(_) 1/8"(0.3cm)
Use seta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilaohado) y aRadir interns al
diseSo. Haga un doblez de uno 1/2" (1.3cm) en cada uno de los
bordes de las telas y pl&nchelos.Sujete con alfiteres los dos bordes
a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos unos 1/8" (1,3cm),
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos
bordes.
Puntada de concha de dos puntos
(_ Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_ Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hilo superior:
(_ Prensatelas A:
2
3a6.5
Zone roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es comL_nmenteusada como puntada de
remate individual.
Couture ajour_e
S_lecteur de point: 11
(_) Largeur dupoint: 5 _,6.5
(_ Longueur du point: 0.5 b 2
(_ Tension du fil sup_rieur: 3 _ 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Papier de sole
® 1/8°(o.3cm)
Utilisez ce point pour relieravec cr_ativit_ deux morceau× de tissu
avec une couture ajour_e. Repliez chaque bord du tissu sur
1/2"(1.3cm) et repassez-les. _pinglez les deux c6t_s sur du papier
de sole en laissant un espace de !/8"(0.3cm). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape lee bords replies de
chaque c6t8.
Point coquille en deux temps
(_) S_lecteurdepoint: 2
(_ Largeurdupoint: 3 b 6.5
(_ Longueurdupoint: Zonerouge
Tensiondufilsup_rieur: 3 b 8
_) PiedpresseurA: Piedzig-zag
Ce point est utilis_habituellement comme surfilageetpiqere simple.
Puntada de caja de dos puntos
_) Selectorde patr6n: 12
_) Anchuradelapuntada: 3 a 6.5
(_ Longituddepuntada: 1 a 2
(_) Tensi6ndelbilesuperior: 3 a 8
(_ PrensatelasA: Prensatelasparazig-zag
Estapuntadaesmuy etilpara unittelaselbsticas.
Point de crdneau en deux temps
(_ SSlecteur de point: 12
(_ Largeur dupoint: 3 _ 6.5
(_ Longueur du point; 1 _ 2
Tension du fil sup_rieur: 3 _,8
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus 61astiques.
63
Overedge Stitch
(_ Stitch selector: 10
(_) Stitch width: 3 to 6,5
(g) Stitch length: 1to 3
(_) Top thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.
r
® _ w,oTH®
C_ ,E.GTH®
Decorative Stitch of Geometric Patterns
Q Stitch selector:
(g) Stitch width:
(g) Stitch length:
(_) Top thread tension:
(_) Presser foot F:
13 to 18
3 to 6.5
Green zone
3to8
Satin stitch foot
_ WIDTH ®
LENGTH ®
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
J
64
Puntada para redordados
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_) TensiSn del hilo superior:
(_ Prensatelas A:
Point de bordure
10 (_ S_lecteur de point: 10
3 a 6.5 (_ Largeur dupoint: 3 ,_6.5
1 a 3 (_ Longueur du point: 1 &3
3 a 8 (_ Tension du fil sup_rieur: 3 t_8
Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig:zag
Esta puntada es comOnmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour _viter que le bord ne
que es deshilache, s'effiloche.
Puntadas decorativas de disefios geomdtricos
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo superior:
(_) Prensatelas F:
Points ddcoratifs gdomdtriques
13 a 18 _) S_lecteur de point: 13 &18
3 a 6.5 (_ Largeur dupoint: 3 _ 6.5
Zone verde (_ Longueur du point: Zone verte
3 a 8 (_ Tension du fil sup_rieur: 3 &8
Prensatelas para raso _) Pied presseur F: Pied ,_point lanc_
(puntada decorativa)
Para conseguiruna apariencia delicada en telas como la seda o el Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline,
chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es utilisez uneseule _paisseur avec un renfort& d_chirersi n_cessaire.
necesario,
RR
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot A:
® Presser foot H:
NOTE:
6 to8
6.5
Gold stretch stitch position
2to6
II II |
Zigzag foot( t, ! ! )
II} Cll_ell
Straight stitch foot( ,i, only)
m
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike
the Presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to insure comfort and
durability.
Use itto reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics,
Also, use when constructing items requiring extra strength
such as backpacks.
r
III III III (_)
III III III
III III III
III:_fill_Clll
[_ WIDTH
_ LENGTH
OR
O
OU
®
,J
Rick-rack Stretch
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
(_ Needle thread tension:
® Presser foot A:
5
2 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to 6
Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as
well.
66
f
@
®
_ WIDTH
_ LENGTH
®
®
®
SECCION Vl.
Extensi6n recta
(_ Selector de patr6n:
(_) Anchura de lapuntada:
(_) Longitudde la puntada:
PUNTADAS ELASTICAS
6 to8
0
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
Posici6n oro de
puntada el&stica
2a6
Prensatelas para
I II |
zig-zag( I ii ,II II )
!R_'1]'cil
(_) Prensatelas H: Prensatelas para m=
cosido recto(solamente ,_ )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, aseg_rese de ajustar
elcontrol de la anchura de puntada en 0. De lo contrario, laaguja
chocar_ contra e p e y pos blemente se rompa.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad " como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Usela para reforzar &reas como braguetas, puSos de camisa y
tambiSn para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_,sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que
requieran refuer-zos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_) S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Longueurdu point:
(_ Tension dufil de I'aiguille:
(_) Pied presseurA:
(_) Pied presseur H:
6 to8
0
Position or point extensible
2&6
IT m fl
Piedzig-zag _, __ " "
(._,.,o.)
m
Pied _point droit (seulement ,i,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez lepied _ point droit assurez-vous que le
r_glage de la largeur du point est _ 0.
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se casseracertainement.
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pourles coutureso_ la
solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la r_sistance
dane le temps.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 81iminer les fronces sur les jerseys et
les tissus extensibles. €:galement utile pour la fabrication
d'accessoires r_sistants comme les sacs-Z-dos.
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
5
2a6.5
Posici6n oro de
puntada el_,stica
2a6
Preneatelas para
zig-zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro &rea en el que vaya a
usar puntadas en Zig-zag. Esta puntada de costura es usada
tambi_n como puntada decorativa.
Croquet extensible
S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
5
2_6.5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Utilisez ce point surles tissus extensibles comme un point zig-zag.
Ce point peut aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour les
surpiqQres.
67
Overcast Stretch Stitching
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
Needle thread tension:
® Presser foot A:
9
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
_ WIDTH
_ LENGTH
®
®
®
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other garments
which require stretch.
TO sew
Place rawedge of fabric tothe "left" ofthe needle as shown,
Sew in a manner so thatthe needle piercesthe fabric very
close tothe outside edge. Or place the fabric to allow a
5/8"(1.6 cm) seam, then trim seam allowance.
Raw or wornedges of older garments can be overcastedto
preventfurther raveling.
NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.
Smocking
(_) Stitchselector:
® Stitch width:
® Stitch length:
(_) Needle thread tension:
® Presser foot A:
(_) Presser foot F:
4
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
Q Wrong side of fabric
Smocking isa delicate decorative treatment used on children's
clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis. Cut the fabric three times wider than the projected
width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches
3/8"(1.0 cm) apart across the area to be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows. Remove the gathering stitches.
NOTE:
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier.
OR
o
ou
.)
,.)
68
Puntada eldstica de remate o sobrehilado
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
9
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Surfilage extensible
(_ S_lecteur de point:
_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
(_ Pied presseur A:
9
3&6.5
Position or point extensible-
2&6
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el&stico.
PARA COSER
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede
colocar la tela dejando unos 5/8"(1.6 cm) entre la costura y-el borde,
cortando despu_s la tela sobrante.
Los bordes odesgastados pueden ser rematados con est& puntada
para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: .........................
Use una aguja azul el_.stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Ce point est utitis_ pour coudre et surfiler en m6me temps. II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de
ski etles autres v6tements qui doivent 6tre _lastiques.
POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu &"gauche", de I'aiguille comma illustr_.
Cousez de mani_re &ce que I'aiguille percele tissu tout pros du
bord ext_rieur. Ou encore placez letissu en prSvoyant une ressource
de 5/8"(1.6 cm), puis recoupez la ressource. Lee bords brute ou
effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfills de cette mani6re
pour arr6ter I'usure.
REMARQUE: 1
Utilisez une aiguille n°11 _ bout bleu, oe qui _vite
efficacement lespoints manqu_s.
Puntada de pluma
(_ Selector de patr6n: 4
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n oro de puntada
eldstica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
(_) Prensatelas F:
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
(_) Peverso de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendae
de nifios o blusas de se5oras. Elija una tela ligera y suave como el
batista, guinga o chalis. Corte la tela tres races m_.s ancha de la
anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la tongitud de puntada
a"4" y cosa Ifneas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 3/8" (1.0 cm) en la zona que desea fruncJr.
Anude los hilos a Io largo del horde. Tire del hilo de la canilla por el
extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y
asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas qua desee
entre las Ifneas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenfan el fruncido.
NOTA: I
Afloje la tensi6n del hilode la aguja para facilitarel fruncido.
Point d'dpines
(_)S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Pied presseur F:
4
3_6.5
Position or point extensibla
2_.6
Pied zig-zag
Pied & point lanc8
(_ Envers du tissu
R_aliser des smocks est une d_coration dSlicate sur les v_tements
d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et I_ger comma le batiste, le vichy ou le
challis. Coupez le tissu trois lois plus grand qua la largeur finie.
RSglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces
s_par_es par 3/8" (1.0 cm) en travers de la piece destin6e aux
smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur lee ills de canette
pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les ills.
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez
les ills de fronces.
I REMARQUE: ]
Rel&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
69
Serging
Q Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
® Needle thread tension:
@
lO
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
3to 6
Zigzag foot
Overedqe foot
Presser foot A:
(_) Presser foot C:
NOTE: ISet the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot C
is used to prevent needle breakage or damaging the foot.J
This stitch is ideal for 1/4"(0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear.
Place the fabric under the Presser foot [C] so that the
stitches are made over the raw edge.
Elastic Stretch Stitch
Q Stitch selector: 3
® Stitch width: 3 to 6.5
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 3 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic
into quarters and match these to the center front, center back
and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the Presser
foot [A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly
distributed.
Stretch Patching
O Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
® Presser foot A:
This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.
11
5 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
f
® ®
%ouo
®
®
_ WIOTH @ ....
J
w,o ®
% ........ ,, ;!,!C. . , ......... . ,,:ul
J
70
Puntada de dobladillo
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
Prensatelas C:
10
3a6.5
Posici6n oro de
puntada el&stica
3a6
Prensatelas para
zig-zag
Prensatelas para coser
a punto pot encima
NOTA: I
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee J
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que
se pueda romper la aguja o que se dafie el prensate as.
Esta puntada es ideal para costuras de 1/4"(0.6 cm) en prendas de
punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es
tambi_n estupenda para coser bafiadores de expandes.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [C] de forma que las
puntadas queden sobre el borde bruto.
Puntada el_stica de extensi6n
Selector de pair6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6ndel hilo de la aguja:
(_ PrensatelasA:
3
3a6.5
Posici6n oro de
puntada elfistica
3a6
Prensatelas para
zig-zag
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas. Divida y
marque el el&stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas
coincidan con las costuras central trasera, central delantera y
laterales. Coloque el centro del el&stico en el centro del pie
prensatelas [A]y cosa. Aseg0rese de que el el&stico este distribuido
uniformemente.
Point de surjet
(_ S_lecteur de point: 10
(_ Largeur du point:i 3 &6.5
(_ Longueur du point: Position or point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille: 3 _.6
(_ Pied presseur A: Piedzig-zag
Pied presseur C: Pied ,_surjeter
REMARQUE:
RSglez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
I'aiguille ou d'endommager le pied.
Ce point est idea! pour les coutures ._1/4"(0.6 cm) sur les jerseys
ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture
_troite.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient
form,s par-dessus le bord brut.
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(_ S_lecteur de point:
Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
3
3 _.6.5
Position dor_e point extensible
3_6
Pied zig-zag
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v_tement. Divisez la
Iongueur de I'_lastique en quatre parties _gales et marquez chaque
quarrier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant,
le milieu dos et chaque cSt_. Placez le centre de I'_lastique sous le
milieu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant
que I'_lastique est r6parti uniformSment.
Remiendos el_sticos
_) Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_ Longitud de Is puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
11
5a6.5
Posici6n oro de
puntada el_stica
2a6
Prensatelas para
zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para
coser colchas o edredones.
Point b rapidcer extensible
(_) S_lecteur de point:
(_) Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de raiguille
(_ Pied presseur A:
On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux uses et
pour les ouvi'ages de patchwork.
11
5&6.5
Position dor_e point extensible
2&6
Pied zig-zag
71
Herring Bone Stretch
(_ Stitchselector:
_) Stitchwidth:
® Stitchlength:
(_ Topthread tension:
(_ Presser foot A:
2
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to 6
Zigzag foot
Use as hemming stitch for blankets, table clothes and
draperies.
Place the fabric right side up, and sew 3/8"(1.0 cm) from the
edge. Then trim close to stitching.
Note:
Be carefulnot to cut the stitches.
f-
_LENGTH
®
®
®
J
J
Decorative Stretch Patterns
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
® Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
12 to 16
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2 to6
Zigzag foot
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate children's
clothes, women's blouses, curtains, etc.
LENGTH ®
®
J
J
72
Puntada de espiga eldstica
(_ Selectordepatr6n:
(_ Anohurade lapuntada:
(_) Longituddepuntada:
(_ Tensi6n def hilo superior:
(_) Prensatela A:
2
3a6.5
Posici6n de puntada el&stica
dorada
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point d'dpine extensible
S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fit de I'aiguille:
(_ Pied presseurA:
2
3_6.5
Position dor_e point extensible
2_.6
Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la parts de arriba hacia arriba y cosa a 3/8"(1.0
cm) del borde. Despu_s recorte la tela sobrante cerca de lacostura.
Note:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
draperies.
Installez le tissu, I'endroit vers Is haut et piquez _.3/8"(1.0 cm) du
bord. Puis reooupez auras des points.
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
DiseSos decorativos eldsticos
(_ Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitudde la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
12a16
3a6.5
Posici6n oro de
puntada eldstica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Motifs d_coratifs extensibles
(_) S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
12&16
3&6.5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
DiseRos decorativos el&sticos son usados para afiadir un toque
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
Les motifs d_ooratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie
et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d_corer les
v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
73
SECTION VII. BUTTONHOLE AND TWIN
NEEDLE STITCHES
Automatic Buttonhole
(_) Stitchselector:
(_ Stitchwidth:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot R:
U
3 to 6.5
Blue zone
2to6
Automatic buttonhole foot
, Preparation for Sewing
(_ Groove
(_ Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove
on the holder catches the pin on the foot when lowering the
presser foot.
To Sew
(_ Button holder
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the button
in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up.to 1.0"(2.5 cm)
in diameter.
Make a test buttonhole on anextra piece of the fabric to check
your settings.
Use interfacingon stretch fabrics.
Pull the button holder 0 to the back, and place the button in it.
Push it together tightly on the button.
Pull the buttonhole lever Q down as far as it will go.
f
f
_ WIDTH
............_ ,ENQTH®....
74
SECCION VII. OJALES Y PUNTADAS CON
DOBLE AGUJA
Ojai autom_tico
(_ Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
l
3a6,5
Zona Azul
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas R: Prensatelas para ojal
autom&tico
PARTIE VII. BOUTONNI/=RE ET AUGUILLES
JUMELEES
Boutonniere automatique
(_ S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur R:
U
3&6.5
Zone bleue
2&6
Pied &boutonniere
automatique
Preparaci6n para coser
(_ Enclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom#,ticos,
Asegt3rese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador
• Preparation _ la couture
(_ Rainure
Broche
Fixez le pied & boutonnibre automatique R. Assurez-vous que la
rainure du support correspond b la broche sur le pied avant
d'abaisser le levierde relevage dupied.
Para coser
(_ Alojamiento del bot6n
(_ Palanca de ojales
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el bot6n
en laparte trasera del pie prensatelas para ojales autom_,ticcs.
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta
1.O"(2.5 cm) de di&metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo unojal en untrozo de tela para verificar losajustes.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_,sticas.
Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y colcque el bot6n
ensu interior. Empuje firmementeel alojamientoconelbot6ndentro.
Pour coudre
(_ Support du bouton
(_ Levier des boutonnieres
Ladimension de la boutonniere est automatiquement dSfinie !orsque
vous placez le bouton & I'arri_re du pied & boutonni6re.
Le support du bouton dans le pied peut recevoir un bouton d'un
diam_tre maximum de 1.0"(2,5 cm).
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour vSrifier
vos r_glages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Tirez le support du bouton (&)vers l'arri_re, et placez-y le bouton.
Baje la palanca de ojales (_ tan bajo como se pueda.
Resserrez-le _troitement contre le bouton.
Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi bas que possible.
75
(_) Mark for placement of buttonhole
(_ Starting point
(_ Slider
(_ There shoud be no gap.
(_ Spring holder
(_) Difference
Draw both threads to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle at the
starting point. ........................
Then lower the automatic buttonhole foot.
* Make sure there is no gap _ between the slider 0 and the
spring holder Q.
If there is a gap ®, the length of the rows will be different, as
shown in (_.
Sew slowly and stop the machine at the starting point when a
buttonhole is completed.
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at
each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the
buttonhole opener.
After a buttonhole is sewn, move the stitch to the next stitch by
turning the stitch selector in direction of ® or (_, then return
the stitch back to" _]"to reset for sewing the next buttonhhole.
When finished, push the buttonhole lever up as far as itwill go.
76
®
k., _'
(_) Marca para hacer el ojal
(_ Punto de comienzo
(_) Deslizador
(3_)No deber_, haber holgura.
(_ Soporte del resorte
(_ Diferencia
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas.
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el
punto donde va acomenzar a coser.
Luego baje el pie para ojales autom_.ticos.
*Aseg_rese de que no haya holgura (_)entre el deslizador (_) y el
soporte del resorte O.
Si hubiera holgura (_), la Iongitud de los labios ser& diferente,
como se muestra en (_).
Pise el pedal de Control hasta que la m&quina se pare
autom&ticamente.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
(_) Rep_re pour I'emplacement de la boutonni_)re
(_) Point de d6part
q_)Curseur
(_ II ne devrait pas y avoir d'espace
C) Support du ressorl
q_) Difference de Iongueur
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le v6tement
sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de d_marrage. Puis,
abaissez le pied & boutonniere automatique.
* Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace (_ entre le curseur (_)et le
support du ressor:t O. S'il y a un espace (_, il se produira une
diff6rence dans la Iongueur des rang_es, comme indiqu6 sur la
figure (_).
Appuyez sur la p_dale de contrSle jusqu'_ ce que la machine s'arr_te
automatiquement.
Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr_t pour
6viter de couper les ills d'arr_t. Coupez_ I'ouverture avec I'ouvre
boutonniere.
Despu6s de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direcci6n (_ 6 (_, coloque
de nuevo la puntada en la posicion" I] "para coser el pr6ximo ojal.
Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur le point
suivant en tournant le s_lecteur de point en direction de (_) ou (_,
puis toumez de nouveau le point sur le" I]" pour remettre &z_ro,
afin de coudre la boutonni6re suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como Lorsque vous avez termin6, relevez autant que possible le levier
se pueda, des boutonnieres.
77
If the button is extremely thick, make a test buttonhole.
If it is difficult to fit the button through the test buttonhole,
lengthen the buttonhole by pulling the button holder on the
foot back to increase the length.
(_) Gap
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance
Use the stitch lengthcontrol(_ to adjust stitch density.
Turn the dial indirection(_) for a coarser density (_).
Turn the dial indirection(_ for a tiqhterdepsity (_.
If the sides of the buttonhole are not balanced, do the
following:
If the buttonhole looks like (_, move the lever with the
screw driver to the right ( + ) to make the right side of
the buttonhole less dense (see illustration).
If the buttonhole looks like (_, move the lever with the
screw driver to the left ( - ) to make the right side of
the buttonhole denser.
(_) Buttonhole pitch balance adjusting lever
®
®
7_
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba.
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando haoia atr_s el alojamiento del bot6n
del pr_nsatelas para aumentar la Iongitud del ojal.
(_) Holgura
Si le bouton est tr_.s_pais, faites une boutonniere d'essai. S'il est
difficile de passer le bouton dans rouverture, augmentez la Iongueur
de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & rarri_re du
pied.
Q I_cart
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales
Useel controldeIongituddepuntadas(_ paraajustarla densidad.
Gireeldialendirecci6n(_) parahacerlasmenosdensas(_).
Gireeldialen direcci6n(_ parahacerlasm&sdensas(_).
Commnent dquilibrer les Point pour les boutonnieres
Utilisez le r_glage de la Iongueurde point(_) pour r6gler la densit_
du point.
Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins
denses (_).
Tournez la molette en direction du (_) pour des points plus
denses (_).
Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados:
Si el ojal se parece a el (]_) mueva la palanca con un
destomillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la
dereeha ( + ) para hacer el lado derecho de ojal menos
denso.
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la
izquierda (- ) para hacer el lado derecho del ojal m_.sdenso.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
Si les cSt6s de la boutonniere ne sont pas _quilibr_s, appliquez la
procddure suivante:
-- Si la boutonniere ressemble& (_, d6placez le levier
(volr rillustration) vers la droite ( + ) & I'aide du tournevis,
pour rendre le c8t6 droitde la boutonniSrernoins dense.
-- Si la boutonniere ressernble& (_), d_placez le levier
(voir rillustration) vers la gauche ( - ) & raide du tournevis,
pour rendre le cSt_droit de la boutonniereplus dense.
(_) Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonni_)re.
79
,, Corded Buttonhole
Use the same procedure as automatic buttonhole.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the
spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clear-
ing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the auto-
matic buttonhole foot Rto hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole will
start and lower the foot.
(_) Spur
Depress thefoot control gently and sew the buttonhole. Each
side ofthe buttonhole and the bartacks will be sewn over the
cord.
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only.
(_) Needle thread
(_) Bobbin thread
Pull the left end of the filler cord to tighten it.
Thread the end through a darning needle, draw to the wrong
side of the fabric and cut.
* To cut the buttonhole opening, refer to the instructions on
page 76.
U
80
, Costura de ojales con cord6n
Emplee el mismo procedimiento .que para la costura de ojales
autom_.ticos.
*Ajuste el anchode la puntada en concordancia conel cord6n
que utilice.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el
enganche (_ que se encuentra en la parte trasera del prensatelas.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sit_en por delante del frontal del
prensatelas.
Enganche los dos cordones del lazo en la gufa que se encuentra
en la parte frontal del Prensatelas R para ojales autom_.ticos para
que queden tensos debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu_s el
prensatelas.
Enganche del cord6n
Boutonnieres rebrod_es
Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere automatique.
• Ajustez la largeur du point en fonction de I'_paisseur du
cordonnet employS.
Avec le pied & boutonniere relev_, passez le cordonnet de
remplissage autour de 1'Speron_.I'arri,_re du pied & boutonniere.
Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied, laissant
ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches _.ravant
du pied _ boutonniere automatique R, pour le maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de dSpart de la
boutonniere et abaissez le pied.
(_ €:pere_
Pise el pedal de controlsuavemente y cosa el ojal.
Los labios del ojal y las presillas se coser&n por encima
del cord6n.
Quite la tela de la m&quina y corte los hilos de costura.
(_ Hilo de la aguja
(_) Hilo de la canilla
Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle et cousez la
boutonniere. Chaque cSt_ de la boutonniere et les arrStsseront
cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et eoupez les ills de couture
seulement.
(_) Fil de raiguille
Filde la canette
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarlo.
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, paseel cord6n
al lado inferior de la tela y c6rtelo.
* Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la
p&gina 77.
Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre, Enfilez cette extr_,mit_ dans une aiguille _.repriser.
Passez le cordonnet ducSt_ envers dutissu et coupez-le.
* Pour ouvrir Is boutonniere reportez-vous aux instructions
page 77.
81 ¸¸
Manual Buttonhole
0 Stitch selector: H
(_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Blue zone
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot B: Buttonhole foot
= Manual Buttonhole
* If the diameter ofthe button ismore than 1.0"(2.5 cm), a
buttonhole must be made manually as follows:
[] Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest posiiion. Raise the presser foot lifter.
[] Set the stitch at "I]" by turning the stitch selector.
* If the stitch is already on at "H" reset the machine in
accordance with the instructions on page 76.
[] Attach the buttonhole foot (B).
[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.
[] Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot.
[] Sew the front bartack and left row, then stop the machine
after sewing the desired total length of buttonhole.
[] Pull the buttonhole lever toward you.
[] Sew the back barrack and right row, then stop the ma
chine at the starting point.
*To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer tothe instructions on page 76.
_ WIDTH @
®
®
I
I
qb
..o°O,'"
f
@m
[]
)
J
J
"i
82
Ojal manual
(_) Selector de patr6n:
(_)Anchura de la puntada:
_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Prensatelas B:
D
3a6.5
Zone Azul
2a6
Prensatelas de ojales
Boutonnibre manuelle
S_lecteur de point:
Largeur du point:
_) Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
(_) Pied presseur B:
H
3&6,5
Zone bleue
2&6
Pied &boutonni6res
Ojal manual
Si el di_,metrodel bot6n es m_.s de 1.0" (2.5 cm), elojal se
debe hacer a mano como sigue:
Gire el volante de equilibrio hacia usted para levantar la aguja
[] hasta la posici6n m_.s alta. Levante el alzador de pie de
prensatelas.
[] Ajuste el puntada al "H" girando el dial selector de puntadas.
Si el puntada est& en "_" reajuste la m&quina seg_lnlas
instrucciones de la p&gina 77.
[] Ponga el pie de ojal (B).
[] Hale la palanca de ojel hacia abajo haste que llegue al punto
[] m&s bajo posible.
Bajs la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el
pie.
Boutonniere Manuelle
Si le diam_tre du bouton est sup_rieur & 1.0"(2.5 cm), la
boutonni_r_ dolt 8tre r_alis_e manuellement, comme suit:
[] Tournez Isvolant versvous pourrelever I'aiguille au maximum.
Relevez le pied presseur.
[] R_glez le point sur "l] ""
Si le point sur "1]"' red6marrez au d_but selon les instructions
de la page 77,
[] Fixez le pied & boutonnieres (B).
[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le fairs descendre
au maximum,
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de ddpart de la
boutonniSre, puis abaissez le pied ...................
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_.quina [] Cousez le premier arr6t et la ranges de gauche, puis arrStez la
despu_s de haber Iogrado el largo total del ojal. machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] Tirez Is levier pour les bdutonni_res vers vous.
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luegopare la m&quina
.enel puntode partida.
*Para cortar la apertura y para reajustar ala posici6n del
pr6ximo ojal, refi_rase alas instrucciones de la pagina 77.
[] Cousez Is second arrSt et ta ranges de droite, et arr_tez la
couture quand vous 6tes revenu au point de d_part.
* Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d_but pour
la prochaine boutonniere, r_fSrez-vous aux instructions dela
page 77.
83
Automatic Buttonhole (Optional Item)
For more varied and accurate buttonholes,use the button-
holeattachment and templates.The buttonholeattachment
consistsofthe illustratedparts:
(_) Guide slot
(_) Measure marking
Catch
(_) Buttonholeguide plate
(_ Buttonholetemplates
® Guide block
O Two -pins
® Hook
(_ Lever
(_ Gear
_) Base plate
_) Buttonhole foot ......
Buttonhole Style and Size
(_) Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8"
213-505-006 15/16"
(_) Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8"
1/2" 5/8" 13/16"
1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
®
®
@
Q
®
NOTE: Buttonhole illustrationson templates show
actual length of buttonholes to be sewn,
You can find the most suitable buttonhole length
easily by matching a button with the illustrations.
i_iii_ii_!,i ,_ii_i , _ i _
........ 84
Ojal autom_tico (Artfculo opcionai)
Para mayorvadedad y ojalesm_s precisos, use el accesorio para
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas.
Q Ranura gufa
(_) Mamas de rnedida
(_) Enganche
(_) Placa gufa de ojales
(_) PlantiUas de ojales
(_) Bloque gufa
(_ Dos pasadores
(_) Garfio
(_) Palanca
Dentada
(_) Placa base
(_ Pie prensatelas para ojales
Boutonnibre automatique (en option)
Utilisezle guide pour les boutonnibres avec les gabarits pour r6aliser
des boutonnibres vari_es et plus pr6cises. Le guide pour les
boutonnibresest constituddes pibces ddcritesci-dessous:
(_ Fente de guidage
(_ Marques de mesure
(_) Cliquet
(_ Plaque-guide de boutonniere
(_) Gabarits e Doigt de guidage
(_) Deux broches
O Crochet
(_ Levier
(_) Pignon
(_ Plaque de base
(_ Pied & boutonniere
Estilo y tama_o del ojal
(_ Ojal de punta redonda
Plantilla: Tamafio:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"
Ojal de cerradura
Plantilla: Tamafio:
213-506-007 7/8" 1-1116" 1-1/4" 1-3/8"
Styles et dimensions des boutonnibres
(_ Boutonnibre ,_bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_ Boutonnibretailleur
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
NOTA; Las ilustracionesde ojales en las plantillas muestran
la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr&
encontrar la Iongitud m&s adecuada para su ojal
emparejando losbotones con las ilustraciones.
REMARQUE: Les boutonnibms repr_sentdes sur les
gabarits sontgrandeur nature.
Vous d_terminerez facilement la boutonnibm
quiconvient le mieux en comparant le bouton
aux dessins.
85
Automatic Buttonhole (Continued)
To Sew
Q Stitch selector: 5
(_) Stitchwidth: 2
(_ Stitchlength: 3 to 4
Q Needle thread tension: 2 to 6
Presserfoot: Buttonholefoot
NOTE: Best results are obtained by using #60 or #80
lightweightthread for bobbinthread.
It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and syntheticfabrics.
You can obtain buttonholeswith wider cutting
space by setting stitch widthat 1.5 insteadof 2.
Q Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ Two round holes
® Rectangular hole
(_ Two pins fitting with the two round holes
(_) Lever
(_ Hook fitting with the rectangular hole
(_ Base plate
Remove the extension table (accessory box). Raise the
needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise. Remove the foot holder. Pull bobbin thread
about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of the
machine. Insert the hook of the base plate 0 into the
rectangular hole on the needle plate (_. Pull lever Q back to
align the hook with the rectangular hole. Snap base plate ®
down to fit the two pins (_)at the back of base plate into the
two round holes on needle plate 0. Release the lever.
f
®
®
®
J
86
Ojal autom_tico (continuaci6n)
• Para coser
(_ Selector de patr6n: 5
(_) Anchura de apuntada: 2
-(_) Longitudde lapuntada: .3 a 4
(_ Tensi6n de hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas : Prensatelas para ojales
Boutonnibre automatique (suite)
° Pour coudre
(_) S_lecteur de point:
(_) Largeur dupoint:
(_ Longueur du point:
(_) Tensiondu fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
5
2
3&4
2_,6
Pied &boutonniere
NOTA:Conseguir& mejores resultados usandohilo ligero No. 60 o
No. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11
cuando cosa telas de punto y telas sint_ticas. Usted podr_
hacer ojales m&s anchos ajustando la anchura de la puntada
a 1,5 en vezde 2,
REMARQUE: On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60
ou n°80 dans la canette. Nous vous conseillons
d'utiliserune aiguille n°11 bleue pour tissus
extensibles Iorsquevous cousez sur lejersey oules
mati_res synth_tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieresdont la partie centrale & couper est
pluslarge en r_glant la largeur du pointsur 1.5 au
lieude 2.
_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular
(_) Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
(_ Palanoa
(_) Garfio que cabe en el agujero rectangular
(_ Placa base
(_ Fil de I'aiguille(Fil sup_rieur)
(_) Fil de canette (Fil inf_rieur)
Deux trous ronds
(_ Trou rectangulaire
(_ Deux broches correspondant aux deux trous ronds
(_ Levier
(_) Crochet correspondant au trou rectangulaire
(_ Plaque de base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja
basra la posici6n m&s alta, girando el volante en la direcci6n
contraria alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatelas.
Tire del hilo de la canilla unos 3.0"(7.0 cm) hecia la parte trasera de
la m_.quina. Introduzca el garlic de la placa base 0 en el agujero
rectangular en la placa de la aguja Q, _re hacia atr&s de la palanca
(_)para alinear el garlic con el agujero rectangular. Inserte la placa
base(_, haciendo coincidir los dos pasadores Q en la parte trasera
de la pleca base e introduci6ndolos en los dos agujeros redondos
en la pleca de la aguja (_. Suelte la palanca.
Retirez la rallonge de plateau (boTte & accessoires). Remontez
I'aiguille au plus haut en tournant le volant & main dans le sens
antihoraire, Retirez le support de pied. Tirez 3.0"(7.0 cm) de fil de
canette vers I'arri_re de la machine.
lns_rez le crochet de la plaque de base Q dans tetrou rectangulaire
surla plaque d'aiguille (_. Tirez le levier (_ vers I'arri_re pour aligner
le crochet avec le trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base
(_) pour que les deux broches (_) & I'arri_re de la plaque rentrent
dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_. Rel&chez le
levier.
87
Automatic Buttonhole (Continued)
O Guide slot
Guide block
(_) Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
® Catch
® Setting mark
(_) Gear
® Base plate
After you select a template Q with the style and size of but-
tonhole, slide the template into the guide plate ®. Pull the
catch @ toward you while sliding the template (_ until the
selected buttonhole isat the setting mark O. Insert the gear
of base plate O into the guide slot of template (D and fit the
guide block Q intothe center of the guide slot.
®¸
Q Needle thread
(_) Bobbin thread
(_) Buttonhole foot
(_) Gear
® Slot
(_) Starting point
Attach the buttonhole foot Q. Adjust the posiiion of gear (_
so it is aligned with the starting point of the template Q. The
lever can be used to change gear positions. Pull the bobbin
thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate
by turning the handwheel counterclockwise while holding the
needle thread. Place the bobbin and needle threads to the
left side of the guide plate. Leave 3.0" to 4,0" (7.0 to 10.0
cm) of thread.
®
88
Ojal automdtico (continuaci6n)
(_) Ranura gufa
(_) BIoquegu_a
(_) Placa gufa para ojales
(_ Plantilla de ojales
(_ Enganche
(_) Marca de position
(_ Dentada
(_ Placa base
Despu6s de selecclonaruna plantilla (_ con el estilo y tamafio del
ojal, deslice la plantilla en laplaca gufa (_). Tire del enganche (_
hacia usted mientras introduce la plantilla (_) hasta que el ojal
elegido quede sobre la marca de posici6n (_). Inserte ladentada
de la placa base O en la ranura gu[a de la plantilla (_ y ajuste el
bloque gufa(_) en el centrode la ranura gufa.
Boutonnibre automatique (suite)
(_ Fente de guidage
Doigt de guidage
(_) Plaque guide de boutonniere
Gabarit
(_) Cliquet
(_) Marque de repbre
(_ Pignon
(_ Plaque de base
Aprbs avoir choisi un gabadt O, pour un style et une dimension de
boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_. Tirez le cliquet (_)
vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'b, ce que la
boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repbre (_). Centrez
la fente du gabadt (_) sur le pignon de la plaque de base (_ et faites
passer le doigt de guidage (_) au centre de la fente de guidage O.
(_) Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilia
(_) Pie para ojales
(_ Dentada
(_) Ranura
(_) Punto de partida
Acople el pie para ojales (_. Ajuste la posici6n del dentada de tal
forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla (_).
La palanca puede ser utilizada para cambiarla posici6n del dentada.
Tire del hilo de la canilla, atrav_s de la ranura gufa de la ptaca
gufa, girando el volante en direcciSn contrada a las agujas del reloj,
mientras sujeta el hilo de ta aguja. Cotoque el hilo de la aguja y el
hilo de la canilla al lado de la placa gufa. Deje de 3.0" a 4.0"
(7.0 a 10.0 cm) de hilo.
(_ FII de I'aiguille
(_) FUde canette
(_) Pied b boutonnibre
(_ Pignon
(_ Fente
Point de d_part
Fixez le pied _.boutonnibre (_). R_glez la position du pignon O
pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabadt (_). On peut
utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le
fil de canette b.travers la lente de la ptaque guide en tournant le
volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur. Tirez les
fils de la bobine et de la canette du cbt_ gauche de la plaque guide.
Les ills doivent d_passer de 3.0" _ 4.0" (7.0 _.10.0 cm).
89
Automatic Buttonhole (Continued)
(_) Marked buttonholeon fabric
Q Center marking on buttonhole foot
(_) Measure marking on the guide plate
(_) Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine, insertthe fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align
marked buttonhole O with center markingon buttonhole foot
Q. Line upthe fabric edge with the measure markingon the
guide plate @ just in front of the buttonholefoot as shown.
Pierce the fabric with the needle at the beginning ofthe but-
tonhole.
NOTE: Ifyou want buttonholes tobe sewn at 1/2"(1.2 cm)
from thefabric edge, line upthe fabric with the 1/2
markingseach time you startto sew a buttonhole.
Interfacingis recommended when makingbutton
holes. If fabric is not fed smoothly from thestart,
increasestitch length.
Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow the
machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric. Stop sewing when the needle returns to the position
where it began, To release the buttonhole base plate, pull
the lever toward you and lift the base plate off the machine.
To adjust stitch density
(_ Fine stitches for lightweightfabrics
(_) Stitchlength between 3 and 4
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics
Stitch density is altered by turning stitch length between 3
and 4.
_ LENGTH
_ LENGTH
®
®
J
90
Ojal autormdtico (continuaci6n)
(_ Ojal marcado en la tela
(_ Marca central en el pie para ojales
(_) Marca de medida en la placa gufa
(_) Tela
Marque la posici6ndel ojal cuidadosamente en la tela. Colocando
la tela detr_.sde la m&quina, introdL_zcala entre la placa gufa y el
pie para ojales como es demostrado en la ilustraciSn, Alinee el ojal
marcado con la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el
borde de su teta con la maroa de medida en la plaoa gufa 1_)justo
en frente del pie para ojales como muestra en la ilustraciSn.Punce
la tela con la aguja al principio del ojal.
Boutonnibre automatique (suite)
_) Trac_ de la boutonnibre sur le tissu
(_) Ftepbre central sur le pied &boutonniere
(_ Repbre de dimension sur la plaque guide
(_ Tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonnibre sur le
tissu. En passant le tissu par-derribre la machine, glissez-le entre la
plaque guide et le pied ,_boutonnibre comme sur rillustration. Alignez
le trac_ (_ avec le repbre central sur le pied &boutonnibre (_).Alignez
le bord du tissu avec le repbre de dimension sur la plaque guide (_
b.I'avant du pied e_mme sur I'illustration. Descendez I'aiguille dans
le tissu o_Jla boutonnibre dolt commencer.
NOTA:
Si quiere coser el ojal 1/2" (1.2 cm) del borde de la
iota, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada vez
que empiece a coser un ojal. Si la tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.
Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente. Deje que la
m&quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar la tela, Pare
de coser ouando la aguja regrese a la posici6n en la que empez6.
Para soltar la placa base dei pie para ojales, tire de la palanca
hacia usted y levante la placa base de la m&quina de coser.
REMARQUE:
Si vos boutonnibres commencent b 1/2"
(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu aveo
les repbres 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonnibre. 11est
recommand_ d'appliquer une triplure sur le
tissu Iorsque vous marquez les boutonnieres.
Si le tissu n'avance pas r_gulibrement dbs le
d_but, augmentez la Iongueur du point.
Abaissez le pied _.boutonni6re. Commencez _.piquer lentement,
Laissez la machine faire le travail, c'est _.dire n'essayez pas de
guider le tissu. Arr_tez de piquer quand I'aiguille est revenue au
point de d_part. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
vous et soulevez la plaque,
• Para ajustar la densidad de las puntadas
_) Puntadas finas para telas ligeras
(_ Longitud de puntada entre 3 y 4
(_ Puntadas m_s gruesas para telas m&s pesadas
La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de
estas entre 3 y 4.
• R_glage de la densit_ du point
(_ Points serr_s pour los tissus fins
(_) Longueur du point entre 3 et 4
(_ Points I&ches pour los tissus 8pais
On modifie la densit_ du point en tournant le rSglage de Iongueur
du point entre 3 et 4.
i_ i_i__ ,, 'i,_ii'i_iii'!! i_!_ _ ' _ _ :ii!,I
91
Twin
(_) Stitch selector:
(_) Stitch width:
® Stitch length:
Needle Stitches (Optional Item)
Q Needle thread tensiOn:
0 Presser foot A:
(_) Presser foot F:
(_ Needle:
13 to 18
Gold stretch stitch position
or green zone
3to7
Zigzag foot
Satin stitch foot
Twin needle (optional item)
(_ Upper thread guide
(_) Check spring holder
(_ Thread take-up lever ...................................
(_) Needle bar thread guide
Q Twin needle (optional item)
Turn off the power switch. Insert an additional spool pin in
the hole for the additional spool pin. Place a piece of felt and
a spool on theadditional spool pin. Prepare the needle thread
for the additional spool pin.
For threading of twin needle sewing, follow the chart making
sure you separate two threads, placing one in each thread
guide on the side of the needle bar Q.
Change the needle to a twin needle @. Thread each needle
from front to back.
NOTE"Tochange the direction of sewing, turn the handwheel
to make the needle be n the up position. Do not use
a stitch width over the twin needle sewing zone ( ft ).
r
@
® @ @ ®
\
.)
®
92
Puntadas de doble aguja (Artfculo opcional)
(_) Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada
(_) Longitudde la puntada
13a18
fr
Posioi6n oro de puntada
el&stica o zona verde
(_) Tensi6n de hilo de la aguja: 3 a 7
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
_) Prensatelas F: Prensatelas para raso
(_ Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguilles jumeldes (en option)
_L)S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tensiondu fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur F:
(_) Aiguille:
13&18
_r
Position dor_e point extensible
ou zohe verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguilles jumel_es (en option)
(_ Gufahilossuperior
(_) Alojamiento del muelle recuperador del hilo
(_) Tirahilos
(_) Gufahilos de ]a barra de aguja
(_) Doble aguja (objetooptional)
Apague la m_.quina. Inserte un portacarrete adieionalen el agujero
para el portacarrete adicional. Coloque el fieltro y el carrete de hilo
adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional.
Para hilar la doble aguja,siga el esquema asegur_.ndose de separar
los dos hilos, colooando uno en cada gufa de hilo a los lados de la
barra de aguja (_). Cambie la aguja por una doble aguja (_. Hile
cada una de las agujas de atr&s a adelante.
NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para
subir la aguja hasta la posioi6n m&s alta. La anchura de la
puntada no debeser mayor qua la zona de costura de la
doble aguja ( I_).
(_) Guide du fil sup_rieur
(_ Dispositif ,_ressort
(_) Releveur-tendeur du fil
_) Guide situ_sur la barre d'aiguille
(_) Aiguilles jumel_es (en optin)
leteignez la machine. Ajoutez le potte-bobine supplSmentaire dans
le trou qui lui est destin_. Placez un feutre et une bobine de fil sur la
broche. Pr_parez ensure le fil de I'aiguille pour la bobine
suppl_mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le
guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre d'aiguille
Q. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es(_. Enfilez chaque
aiguille de I'avant vers I'arri_re.
REMARQUE" Pour modifier la direction de la couture,faites monter
les aiguilles entournant le volant, Ne r_glez pas la
largeur de point au dell, de la zone pour les aiguilles
jumel_es ( 1_),
93
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
* Unplugthe machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained in
this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near a
heat radiator or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild
soap.
Replacing the Light Bulb
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the bulb
up and turn itcounterclockwise to remove. Put in a new bulb
by pushing it up and turning it clockwise.
I I ! !
',1,, ,'1,,
Cleaning the Bobbin Holder
Toinsure that the machine operates at itsbest, you need to
keep the essential paris clean at all times. Collect dust and
lint from the bobbin area. The machine can become slug-
gish or knock loudly when a thread is caught.
Turn off the power switch and unplug the machine. Remove
the hook cover plate by sliding the hook cover plate release
button to the right.
Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint brush
or a vacuum cleaner.
Insert the bobbin and attach the hook cover plate.
r
94
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la m_,quina,
* No desmontela m&quina de ningunaotra formaque la explicada
en esta seccion.
* No guarde la mdquina en un lugar muy hdmedo, cerca de un
radiador obajo la luzdirecta de losrayos del sol.
* Lirnpie el exterior de la mdquina con un paso suave y jab6n
neutro
Camblando la bombilla
CUIDADO: La bombillapuede estar CALIENTE. Protejasusdedos
cuando lacarnbie.
Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj, Coloque la bombilla
nueva empuj_.ndola y gir_,ndolaen la misma direcci6n de las agujas
del reloj,
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
* D_branchez la machine.
* Ne d_montez den d'autre que ce quiest d_critdans ce chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un
radiateur de chauffage central ou expos_e _,la lumi_re directe du
soleil.
* Nettoyez I'ext_rieur avec unchiffondoux et du savon neutre.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez vos
doigtsavant d'y toucher.
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
rampoule vers lehautettournez-la en sens antihorairepourlaretirer.
Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
toumant clansle sens horaire.
Limpiando el portacanillas
Para asegurarse de que la m_.quinafuncione en 6ptima condici6n,
necesitar&mantener siempre limpiaslas partes esenciales. Limpie
el polvo y la petusa del _rea de la bobina. La m_,quinatrabajar_.
m_,slenta, y har_.ruidoscuandose halla enganchado el hilo.
Apague la m&quinay des_nch_fela de la toma de cocrfente.Quite
la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche
de laplaca hacia a la derecha.
Nettoyage du porte--canette
Pour que votre machine soit performante, vous devez entretenir la
propret_ des parties essentielles. Retirez la poussi_re et les peluches
de la cavit_ de la canette. La machine peut s'user ou cogner
violemment quand un fil est coinc_.
I_teignez la machine et d_branchez-la. Retirez le couvercle de la
piste du crochet en coulissant vers la droite le bouton de d_gagement
de la plaque.
Saque la bobina y Ifmpiela con uncepillo o con una aspiradora, Retirez lacanette. Retirez la poussi_re et la charpie avec labrosse
ou avec un aspirateur.
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
Remettez la canette et la plaque.
95
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
Unplugthemachineand removethe presserfoot and needle.
Remove the screwon the leftside ofthe needle plate with a
screwdriver. Remove the needle plate O and take out the
bobbin.
0 Needle plate
Lift up the bobbin holder (_ and remove it.
(_) Bobbin holder
Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean the
feed dogs @ and hook race (_ with a lint brush. Wipe out
gently with a soft, dry cloth.
(_) Feed dogs
(_) Hook race
Line upthe trianglemarks (_)and position the bobbin holder
so that the notch fits next to the stopper ® in the hook race.
(_) Line up the triangle marks.
(_) The notch fits next to the stopper.
Oiling the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown at least
once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove
excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case the ma-
chine is not used for an extended period, oilit before sew-
ing. Use quality sewing machine oil.
f
f
®
96
LimpiezadelgairfioYlosdientesdeltransporte
Nettoyagedelapisteducrochetetdesgriffes
d'entra'inement
Desenchufe la mdquina y quite el pie prensatelas y la aguja.
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destomillador.Quite la placa de aguja O y saque la canilla.
(_) Placa de aguja
D6branchez la machine et retirezraiguille et le pied presseur. Retirez
lavissitu6edu c8t6 gauchede laplaqued'aiguilleavec untoumevis.
Retirez la plaque d'aiguilleOet la canette.
(_) Plaque d'alguille
Levante el portacanillas (,2,)y sf,quelo
(_) Portacanillas
Soulevezlesupportde la canette(_)et retirez-le.
(_) Supportdelacanette
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Umpie los dientes dei transporte (_) y el garfio Q Conel cepillo:
Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco.
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora.
(_) Dientes del transporte
(_ Garfio
Nettoyez & la brosse les poussi_,res et la charpie dans le supportde
canette. Nettoyez les griffes d'ent_a'lnemeni (_)_t ia pistedu Cro_
chet (_ aveo la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon doux
et sec.
(_) Griffes d'entra'fnement
(_) Piste du crochet
Alinee las mamas triangulares(_ y coloqueel portacanillas de forma
que el saliente ajuste junto al tope (_) en la vfa del garfio.
(_) Alinee las mamas triangulares.
(_) El saliente ajuste junto al tope.
Alignez les reputestriangulaires (_) et installezlesupport de bobine
afin que I'encoche se place contre la butte (_)dans lapistedu cro-
chet.
(_) Alignez les repibrestriangulaires.
(_) L'encoche se place contre la butte.
Engrasando la mdquina
Abra la tapa frontal y afada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas de aceite
ser_n suficlente, Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar_ las telas. Si no usa la mdquina por un largoperfodo de
tiempo, afiada aceite antes de usada. Use aceite de buenacalidad
para maquinas de coser.
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvemle frontal et lubfifiez les deux points indiqu_s, au
moinsune lois par an, Une ou deux gouttesd'huile sontsuffisantes.
Nettoyez I'excbsd'huilequipourraitt&cherle tissu,Si vousn'utilisez
pas lamachine pendantun certaintemps, lubrifiezlamachine avant
de commencer & coudre, Utilisezune huilepour machine de bonne
qualitY.
7
Troubleshooting
Condition Cause
The needle thread
breaks.
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly.
The machine
doesn't work.
Patterns are
distorted.
Noisy operation
1. The needle thread is not threaded properly.
2. The needle thread tension istoo tight.
3. The needle isbent or blunt.
4. The needle isincorrectlyinserted.
5. The needle thread and the bobbinthread are not set properly
underthe presserfoot when sewing isstarting.
6. The fabric isnot drawn tothe rear when sewing isfinished.
7. The thread istoo heavy or too fine for the needle.
1. The bobbin thread is not threaded properly in_hebobbin
case and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
.
2.
3.
4.
5.
6.
.
2.
3.
.
.
6.
The needle is incorrectlyinserted.
Reference
Page26
Page 28
Page 10
Page10
Page 26
Page38
Page16
Page 22
Page 96
Changethe bobbin
Page10
The needle isbent or blunt. Page 10
The needle clamp screw isloose. Page 10
The needle thread tension is too tight. Page 28
The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 38
The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 16
The needle is incorrectly inserted. Page 10
The needle is bent or blunt. Page 10
The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn. Page 16
A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics. Page 16
The needle thread isnot threaded properly. Page 26
The wrong needle is used. Change the needle
1. The needle thread tension is too tight.
2. The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is t.ooheavy for the fabric being sewn.
4. The stitch length is too long for the fabric.
1. The machine is not plugged in.
2. The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
1. The feed dog is packed with lint.
2. A thread iscaught in the shuttlerace.
3. Push-clutchisdisengaged.
1. The stitch is not balanced.
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Pages28,30
Page 26
Page16
Make stitch denser
Page6
Make stitch coaxer
Page 46
Page 96
Page96
Page 22
Page36
Page 96
Page 96
98
Soluciones para problemas de funcionamiento
Condicion Causa Probable
Se rompeel hilode
laaguja.
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada.
4, La aguja no est,. bien colocada.
5, Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo delprensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraMo hacia atr&s al terminar la costura,
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Referencia
P_gina 27
Pdgina 29
P_gina 11
P_.gina11
Pdgina 27
P_.gina39
Pdgina 17
1,
Se rompe el hilo de la
canilla. 2.
3. canilla
Se rompe la aguja.
AI cosersaltanalgunas
puntadas.
2.
3.
4.
5.
6.
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est,. despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilosno son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo.
4. No se est,. utilizandouna aguja azul para coser tejidos
el&sticostejidosfines y telas sint_ticas.
5. El hi!ode la aguja no est& enhebradocorrectamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada,
1=
2.
3.
4o
Fruncelascosturas.
P&gina !7
P&gina 27
Cambie la aguja
El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera. P&gina 23
Se ban acumulado las pelusas en el _,rea de la lanzadera. P_gina 97
La canilla se ha estropeado o nogira correctamente. Cambie la
La aguja no est,. bien colocada. P&gina 11
La aguja est_ despuntada o doblada. P&gina 11
El tornlllo de sujeci6n de la aguja est,'_flojo. P_gina 11
La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. P_gina 29
La tela no se ha extrafdo hacia atr_.sal terminar la costura. P&gina 39
La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo. P&gina 17
P&gina 11
P_gina 11
P&gina 17
La tensi6n del Illlode la aguja es excesiva.
El hilode la aguja no se ha enhebrado correctamente.
El nQmerode la aguja es demasiado grande para latela que
se est& cosiendo.
La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est,. cosiendo.
Se han acumulado las pelusas en losdientes del transporte.
La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa.
Los dientes del transporteesta bajado. P&gina 47
Las conexJonesde la mAquina no est,_nbien introdueidas. P_gina 97
Se ha enganchado unhilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 97
El embrague esta desengranado. P&gina23
El patr6n no est& equilibrado. 37
P&gina 29, 31
P_.gina27
P&gina 17
Aumente la Iongitud
P_.gina 7
Aumente la IongitudLa tela no se arrastra 2.
uniformemente. 3.
1.
La m_quina no 2.
funciona. 3.
Los patrones salen
distorsionados. 1. P_gina
La m_iquina hace ........ 1. Se ha enganchado el hiloen el garfio. P_gina 97
ruido al coser; 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P&gina 97
99
En cas de probl_me
f
Probl_me
Le fil d'aiguille se
casse.
Le fil de canette se
casse.
L'aiguille se casse.
Points manquds. ...........
La couture fronce.
Cause Reference
1, Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement.
2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.
3. L'aiguille est tordue ou _mouss_e.
4. L'aiguille est mar install_e.
5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re _ la fin de la couture.
7. Le fil est trop _pais ou trop fin pour f'aiguille.
1. Le fil de canette n'est pas pass_ correctament dans te support
de canette.
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette,
3. La canette est abTm_eet fonctionne mal.
1. L'aiguille n'est pas install6e correctement.
2. Uaiguille est tordue ou _mouss_e.
3, La vis de blocage de raiguille est desserr_e.
4. La tension du fil de I'aiguille est trop sieves.
5, Le tissu n'est pas tir_ vers I'arri_re _,la fin de la couture.
6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employS.
1. L'aiguille n'est pas installee correctement.
2. L'aiguille esttordue ou _mouss_e.
3. Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
4. Vous n'utilisez pas une aiguille &bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique.
5. Le fil de raiguille n'est pas pass6 eorrectement.
6, Vous utilisez une mauvaise aiguills
Page 27
Page 29
Page11
Page11
Page 27
Page 39
Page18
Page 23
Page 97
Changez
Page 11
Page 11
Page 11
Page 29
Page39
Page18
Page11
Page11
Page18
Page 18
Page27
Changez
Pages 29,31
la canette.
1. La tension du fil de l'aiguilleest trop dlev6e.
2. Le fil de I'aiguilleoucelui de lacanette n'est pas pass_
correctement.
3. Uaiguilie est trop grosse pourle tissucousu.
4. La Iongueur du pointesttrop _lev_e pource tissu,
I'aiguille
Page27
Page18
RSglezle pointplus couP.
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entra'_nementsont bloqu_es par des fibres. Page 7
r_guli_rement. 2: Les points sont tropcourts. Rallongez le point,
3. Les griffesd'entrai'nementn'ont pas _t_ remont_es aprSsavoir _t_
abaJss_es. Page 47
La machine ne marche 1, La machine n'est pas branch_e, Page 97
pas. 2. Un fi! est coinc_ dans la piste du crochet. Page 97
3. Embrayage sym_trique d_bray_. Page 23
Les motifs sont 1. Le point n'est pas 6quilibr_. Page 37
d_form_s.
Le fonctionnement est 1. Du fil est bloqu_ dans la piste du crochet. Page 97
bruyant. 2. De la charpoie est accumulSe dans le support de la canette
ou dans la piste du crochet. Page 97
100
For in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME °M(1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
In Canada for all your service and parts needs call
=1-800-665-4455
Au Canada pour tout le service ou les pi'eces
For the repair or replacement parts you need:
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week
1-800-366-PART(1-80o-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084
For the location of a Sears Parts and Repair Center in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement
or to inquire about an existing Agreement:
Call 9 am - 5 pm, Monday - Saturday
1-800-827-6655
HomeCentraF
The Service Side of Sears"
PdntedinTaiwan ImpresoenTaiwan ImprimdauTaiwan
756-800-O46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Kenmore Kenmore 385.18630 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario