Transcripción de documentos
1. lnstrucciones
2, Conociendo
importantes
de seguridad
su mdquina
3. Aprendiendo
...................................................
.......................................................................
c6mo ajustar
la mfiquina
para las distintas
puntadas
...................
Pag.
05
Pag.
09
Pag.
14
4. Levantando
el asa ...............................................................................
Pa_.
20
5. Conectando
la mdquina
Pag.
20
Pag.
22
Pag.
30
8. Puntada recta ....................................................................................
pas.
41
9.Hilvanado
pas.
43
10. Puntada Zf_za 9 ..................................................................................
Pas.
45
11, Ojales en un paso .............................................................................
Pas.
47
12. Orillaclo .........................................................................................
PaS,
50
t3. Puntaclas [lexfbles
pag.
52
6. Aspectos
bdsicos
.......................................................................
de la mdquina
.............................................................
Cambiando las a_ujas
Qu_tando e! prensatelas de acoplamiento
Colocando el prensatelas
rdpiclo
_nstantdneo
Cambiando el prensatelas
Mesa de extensi6n
Patanca de dientes retr_ctiles
Tensi6n clel hilo
T_pos de a_ujas
7, Devanando la bobina ...........................................................................
Insertando y quitando
la bobina
Ensartando la mdquina
Ensartando
el hi{o de la aguja
Ensartador
automatico
de aguja
Tomando e{ hfto de ta bobina
..........................................................................................
.........
:...................................................................
14. Puntada invisible ..............................................................................
Pa_,. 55
15, Costura con aguja doble .....................................................................
PaS,
57
16. Mantenfmiento
Pas.
64
de ta rndquina ..............................................................
Lfmpieza de la m#quJna
Quitando la caja bobina
Lubrfcando ta mdquina
Lfstado de puntos de revisi6n
04_
Important Safety Instructions
Consignes de s_curit_ importantes
Instrucciones
importantes
de seguridad
•
dl
!
ii!i!iJiZ!i!iliiii!il
/1
• Check the voltage.
• V#ri[iez la tension.
• VeHfique el voltaje.
110-127V
or/ou/o
220-240V
• For domestic use.
• Pour usage domestique
• Para uso Dom_'stico
• For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic
immunity. The conformity is
documented with the mark CE .
(*) Tested in 220-240V condition.
• Pour los territoires europ_ens :
Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment
aux norrnes europ_ennes et r_pond
oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence
radio et d'immunit_ _lectromagn_tique.
L'identification
C E con[irme Io con[ormit_ aux normes.
(*) Test_ dons los conditions 220-240 V.
• Para los Territories Europeos:
Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta
los requerimientos
relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad
electromagnetica.
La con[ormidad estd documentada con la marco _
.
(*) Probado en 220-240V condici6n.
Dear Customer: We recommend that for future
machine in the space provided (below).
reference
you record the serial number of your sewing
Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine
coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre
mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo).
I
el n6mero de serie de su
I
O5
Instrucciones
importantes
de seguridad
ANTESDE USARUNAPARATOELECTRICO,SIEMPREDEBENSEGUIRSE
LA$ INSTRUCCIONES
DE
SEGURIDAD,
INCLUYENDOLO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE$CARGA ELECTRICA 0 DAI_IOSPERSONALES:
Esta mdquina ha sido desarrollada
uso dom_stico.
para
La mdquina nunca debe astor conectada
a la clavija cuando no se encuentre en
usa. Antes de limpiarla o despu_s de
usarla, no olvide desconectarla de to
clavija.
Aseg_Jrese de que el voltaje
sea el mismo de la mdquina
usarla.
de ta clavija
antes de
Use la maquina se_n este manual. Utilice
solamente los accesorios recomendados
especificamente para ella.
• Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados
de toclas los piezas en mov_miento. Se
requiere de un especial cuidado para
evitar accJdentes mientras la aguja estd en
movimiento,
• No th'e a empuje demasiado el tejido
miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia,
podrd quebrarla.
• Nunca maneje la mdquina con las
aberturas de aire bloqueadas. Manten_a
las aberturas de ventilaci6n de la md]quina
y del control de ve(ocidad libres de
acumulaciones de hebras y polvo.
Desconecte el cable de la clavUa o opaque
• No apere la mdquina cuando al_uien este
la mdquina cuando ten_a que realizar alg(Jn
utilizando productos en aerosol (spray) u
ajuste en el _rea de la aguja, tales coma:
oxi_eno en {as alrededores.
enhebrar la a_uja, cambiar la a_uja, el
aislante de los dientes, el prensatelas,
• El a,oarato no debe set utilizado par ni_os
remover la caja bobina, etc.
o personas incapacitadas, sin vi_ilancia.
No deje de desconectar el cable de la
clavija antes de remover los topos, lubricar
o hacer cualquier ajuste mencianado en
este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor.
Siempre qua sea necesario al_(m ajuste,
solJcite apoyo de al_Jn tecnfco de la Red
de Servicio Autorizado de Sin_er.
No descontecte jalando el cable,
desconecte de la clavija, nunca del cable.
Si el Led de Iluminaci6n (brillante) se
encuentra da_ado debe reemp[azarse par
el fabricante, su agente de servlcio de
Singer o una persona debidamente
calificada para evitar riesgos.
08_
• Si el cable se encuentra da_ado, debe
reernplazarse par el fabricante su a£ente
de servicio, o una persona califlcada.
• No se use ell exter}ores.
• No use la m_quina con la aguja doblada.
• Utilice siempre la placa aguja adecuada,
una placa aguja err6nea puede romper la
a_uja.
• Apague 0 desconecte el aparato cuando se
d_je de utilizar o sin atenci6n.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Getting to know your
machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina
L
Parts / Pi_ces / Partes
7
27
19
21
11
13
14
15
26
28
P/N: 362286
359102
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7,
B.
Bobbin winder stop
Bobbin winder pin
Horizontal spool pin
Stitch width dial
Needle position selector
Needle thread tension lever
Thread 8uides
Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader
11. Buttonholer engagin8 lever
12. General purpose presser foot
13. Needle plate
14. Bobbin visor slide plate
15. Removable extension table
16, Reverse button
17. Pattern selector dial
18. Stitch length dial
19. Hand wheel
20. Presser foot lifter
Zl. Thread cutter
2.2. Needle clamp
23. Feed dogs
34. Power and light switch
25. Machine plug
26. Foot controller
27. Thread guides
28. Drop Feed Lever
f.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
f O.
f 1.
12.
13.
r4.
15.
16.
f7.
18,
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Arr_t du d_vidoir
Tige du d_vidoir
Porte-bobine horizontal
Cadron de largeur du point
S_leeteur de to position de t'oiguille
Manette de tension du fil d'aiguille
Guide-fils
Disque de tension du d_vidoir
Plaque frontale
Enfile-aiguille automatique
Manette de boutonniere
Pied presseur universel
Plaque _ aiguille
Couvercle du comportiment
canette
Bras libre
Bouton de marche arri_re
S_leeteur de point
Cadron de Iongueur du point
Volant
Releveur du pied presseur
Coupe-fil
Pince-aiguille
Grilles
Interrupteur lampe et marchelarr@t
Prise du cable
Rheostat
Guide-fils
Manette des grilles d'entro_nement
24-
25
1. Limitador de In cantidad de hilo
de la bobina
2. Eje dot devanador de ta bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancha de la puntada
5. Selector de la posiciSn de la agujo
6.Selector de tensi6n del hilo
7. Guia hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tape lateral
10. Enhebrador automdtico del hilo
11. Patanca de encaje de la ojaladora
1Z. Prensatelas de usa _eneral
13. Place aguja
14. Visor de la bobina, plata corrediza
15. Extensibn removible del brazo
16. Bot6n de retroceso
17, Selector de bordados
18. Selector del lar_o de la puntoda
19. Volante
20. Palanca alza prensatelas
21. Carte hilo
22. Tornillo prendedor de lo aguja
23. Dientes impelentes
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable eldctrico
26. Controlador vetocldod
27. Guia hito
28. Palanca del impelente
O9
Conociendo
su Mdquina
oncho
de puntadQ
Selectores
1I l li
Se[ector de posfd6n
de In a_uja
0
Selector
de tension
delhilo
Selector de lar_o de puntada.
Selector detrds del selector de
puntada
0
Selector de puntadas
0
Pa!onca de! impelente
Bot6n de retroceso
Selector
gLdepdeosici6nde a u_u_q:
Este selector permite que la aguja pueda moverse de la
posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuando se pegan cierres o se cosen
cordones y cuandose hace puntada de pespunte.
Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina
la cantidad de tensihn
a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente
estd en AUTO.
en el hilo de la
_S_cto_untadas:
Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_
u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto
rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods
fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta.
Selecto__untada:
Este controla el ancho de la puntada. AI girar el selector de ancho
a la izquierda la puntada es rods ancha. Cuandoel selector esta a (a derecha no tiene ancho,
creanclo una puntada recta.
Selector de lar ogg___p_de
untada: Este selector regula {a distancia de
puntada ,,5,, significa que los puntadas estdn separadas. Conforme
puntadas estan mas juntas. Cuando el largo de puntada es de ,_0,
con otra, El selector debe estar en puntada flexible ,_o.,. cuando
FLEXIBLES.
{as puntadas. Un largo de
et namero disminuye {as
las puntadas se enciman una
case con puntaclas ROJO /
BatOnde retroceso: Al inicioy fin de cada costura, se aconseja presionar el bot6n de
retroceso para reforzar la costura.
Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado,
zurcido Y monogramas.
12
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina
<I_
L
Accessories / Accessoires / Accessories
General sewing presser foot_''_
_u d cm mac ine)
_eggn,verseP
6000Z8
(en place sur la machine)
Prensatelas general
ButtonhoLe
358120
357990
35799")
presser
Pied boutonniere
Prensatelos l_ra
%
Lar_e)
Grand) 179967
Grande)
sraeli)
Petit)
507664
pequeFio)
foot
ojoles
BLind hem
presser
Pied pour
Prensatelas
point invisible
pare puntado
foot
invisible
Zipper presser foot
P.jed ferroeture
6 glissi_ye
Prensa_eles
para cremolleros
Spool pin holders
Etrier
de bobines
Sujetador
de portacarrete
NeedLe pack
353364
_ssor_iment
d"aiguiUes
_aquere ae ogujo_
Bobbin (3 units) (*)
359838900
Canettes (3 unit_s)
Bobinas (3 unidades)
IMPORTANT:
This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit
IMPORTANT
Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser
ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta mdquina usa solomente
en une sola direcci6n.
360137
TM
(359838900)
insertion.
L'insertion
d_
por Singer. Los bobinas se instalan
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobillo para limpieza
546358
444813
Las bobinas-Surefit
sur cette machine.
TM
_,_
_
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porte carrete
Fabric guide
Guide de tissu
Guia de tela pare acolchado
Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer.
Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant
Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er.
Singer.
13
Aprendiendo a Configurar su M_quina para las Oistintas Puntadas
3
Selector de ancho de puntada
Selector de posici6n de la aguja
Selector de tensi6n del hilo
Selector de largo depuntada
IMPORTANTE :
Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 II III para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES
para asegurar que la puntada se [orme correctamente.
Selector de puntadas del modelo 4220
IMPORTANTE:
Selector de puntadas modelo 4228
Es rods f6cil girar el selector de puntada, si la perilla
puntada esta en puntada recta.
de ancho de
19
Connecting the machine
Branchement
de la machine
Conectando la M_quina
For North America
"This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway".
Pour L'Am_rique
du Nord
"Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le
risque de d#charge #lectrique,
cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e
compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez
consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#.
En aucun
cas vous ne devez modifier la prise".
Para America del Norte
"Este aparato tiene una polarizacibn (una hoja mds ancha que la otra). Para reducir el ries_o
de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente
polarizada s61o de una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
carriente, de la vuelta a la clavija. Si a_n asi continua sin entrar, contacte con un electricista
calificado para instalar la toma de corriente adecuada. Nomodi{ique de nin_una manera la
clavija".
21
G6n6ral|t6s
Machine
Aspectos basics
b6sicos
Removing
and replacing
de' la m6quina
the extension
table
Retirer et remettre en place, le bras fibre
Colocacibn
y extraccibn
de la cubierta
removible
<-_
1.,.
Apptications
Applications
To remove, putt
extension
table to the left.
Pour le retirer, tirez
le bras libre vers la
gauche.
Para retirar, deslice la
cubierta removible a la
izquierda.
To attach,
slide extension
table
Pour le mettre en ptace, [altes
la droite.
to the right.
glisser le bras libre vers
Para colocar, destice la cubierta a la derecha.
Press down, (ocking into place.
Appuyez pour qu'il
se [ixe _ so place.
Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio.
G6n_ralit6s
Machine basics
b_sicos de la m_quina
Aspectos
Fabric, thread and
needle table
Tableau des tissus, ills et
aiguilles
Use only
needles
Employez
seulement
originales
Singer.
Light
weight
L6ger
Liviono
oriBina{
Singer
batiste,
chiffon,
crepe,
batlsta
mousseline
botista,
chiffon,
crepe,
silk
de sole,
cr_e
soda
sole
Medium-
linen,
lin
lino,
weight
percale,
pique,
muslin,
velvet,
microfiber
percale
piqu_
ITlOUSSeline
velours
micro-
percal,
pfqu#,
musse_
line,
tonQ_
set_n
Moyen
Mediano
les
Tabla de telas,
6
hilos
y agujas
Utitice solamenteagujas
oiguilles
originales
m6lang_.
Al_od6n
Sin_ter.
eaton-wrapped
Coton
potiester
or
100% poliester
or mercerized
polyester
ou
100% Polyester
retorcido
# 60*
9JJ
Merceris_
CoLon-wrapped
poliester or
Coton m_long,_
polyester
Algodbn retorcido
con potf_ster, o
100% poUester
or mercerized
# 50"
ou
100% Polyester
ou
Merceris_
50*
SO0 _ Polyester
o
mercerizada
50*
con poli_ster,
o
100 % Polyester o
mercerizada
60"
2020
11/80
2020
14190
2020
161100
60*
_Ibres
Medium
Heavy
i tpoi,
Mediano
pesado
Knits
Mailles
De
punto
j gabardine,
tweed,
canvas,
Colon n_lang_
Algod6n
con poll_ster,
o
100 _ Polyester
o
retorcido
100%
mercerizada
9obordina,
tweed,
brin,
duck,
denim,
gingham
Iourde,
jean,
guingan
sar_a,
cotele
single
knits,
laine
tricate_,
puntos
cerrados,
Coton-wrapped
peliester
or
Colon m_lang_
polyester
Algod6n retorcido
con poli#ster,
o
double
knits,
laine
epaise,_
jersey
tricot
puntos
dobtes,
tricot
100% potiester
or nylon
ou
tOO%Polyester
100 % Polyester
nylon
jersey,
tricot
Coton-wrapped
poiiester
or
polyester
ou
gabardine
tweed
toile
100% petiester
or mercerized
#40"
Polyester
Merceris_.
40*
Ball point
Point balle
11/80
14/90
Punta
Esf_rica
16/100
o
ou Nylon
**
181110
2045
I_ot rec£m.mended
on stretch fabrics.
Deconsellle
sur les tissus extensibles
• No se recomienda
[
40*
paro
telas
eldsticos.
ALways use SINGER needles for best results.
Change
the needle
regularly
(approximateLy
after
sewing two
I
to three
projects).
Damaged fabric and poorly formed stitches are usually caused by a bent, blunt or
burred needle. The above chart wilt assist in finding the correct needle for the type
and weight of your fabric.
I
Pour de meilleurs r_sultats,
utilisez toujours des aiguilles SINGER.
[
Remplocez I'aiguille r#gulierement (apr#s avoir cousu deux ou trois projets
environ). L'endommagement des tissus et la mauvaise formation
des points sont
souvent dus _ des aiguilles tordues, dmouss#es ou rugueuses. Le tableau ci-dessus
vous aidera
I
Cambie
_ trouver
raiguille
id_ale
pour
le type
et I'_paisseur
de votre
tissu.
Siempre utilice ogujas SINGERpora mejores resultados.
regularmente
los agujas
(aproximadamente
I
despu#s de coser dos o tres
trabajos de costura). Tejidos mal formados o de baja calidad son normaLmente
causados par una aguja do_ada. Lo tabla de telas, hilos y agujas le ayudard a encontrar la aguja correcta para cada tipo de tela.
29
Enf!lage
ia machine
machine
Threading dethe
Ensartando
la M6quina
Winding the bobbin
Rempl|ssage de la canette
Devanondo la bobina
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vow.;jusqu'_ ceque I'oiguille soil
dons la position la plus haute.
Gire el volonte hacio usted hasto que la aguja est_ en la
posici6n mds alta.
Raise. presser foot lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palenca de! prensatelas.
Slidethread onto horizontal
spoo{pin.Secure threadinplace
with eitherthe largeor small[
spoolpinho[der,dependingon
the sizeof your threadspool.
Plocez la bobine de fit sur le porte-bobine horizontal. Fixez
le fil dons Io bonne position avec le 9rand ou le petit
¢apuchon de bobine, suivant la taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacarrete horizontal. Asegure la hebro
en su sitio con el sujetador 9rande o peque_o, dependiendo
dot tama_o del carrete de .hilo.
Pull the thread from the spool, hold firmly over the
guide. Then push the thread down, snapping it into
Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement
premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas
dons le 9uide-fil.
first thread
the thread guide.
au-dessus du
pour I'introduire
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos.
Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos.
30
Threading the machine
Enfilage de ia machine
Ensartando la M_quina
m_
I
Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonly SINGER
#359838900
bobbins)
Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement)
Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlo bobinas SINGER #359838900)
/__1
2--7
Turn handwhee[ counter clockwise until the needle is ir
highest position.
o I
"
31
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
Relevez le releveur de pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja
est@ en la posicion mds alta.
Levante la patanca del prensatelas.
Pull the bobbin visor slide plate forward to open bobbin area.
Tirez vers I'avant le couvercle transparent du compartiment
canette.
Jale la placa transparente hacia delante para dejar
descubierta
el drea de la bobina.
IMPORTANT:Place bobbin into case with the two holes on the
bobbin facing up. The bobbin thread shoutd rotate counterclockwise as it comes off the bobbin. The bobbin shoutd Lay flush
within the bobbin case.
IMPORTANT : placez la canette dans son Iogement en
veillant _ ce que les deux trous de la canette soient situ_s
sur le dessus. Le [il de canette doit tourner darts le sens
contraire des aiguilles d'une montre quand il se d_roule de
la canette. Le haut de la canette dolt @ire au m_me niveau
que le hoarier de canette.
incorrect
Incorrect
Incorrecto
IMPORTANTE: Coloque la bobina en la caja con los dos ori[icios
de la bobina hacia arriba. El hilo de ta bobina debe girar en
sentido contrario alas manecillas del reloj cuando sale de la
bobina. La bobina debe estar nivelada dentro de la caja bobina.
Pull thread into groove (1) of the bobbin case. Then
swing thread to the back pulling it over groove (2),
then putt the thread to the back of the machine.
Tirez le [il clans la rainure (1) du battier de
canette. Ensuite, [aites passer le fil vers
I'arri_re en le tirant dons la rainure (2), puis
tirez le [il vers I'arri_re de la machine.
Jale el hilo de la ranura (1) de la caja de bobina.
Luego, d# vuelta al hilo hacia atrds jaldndolo por
la ranura (2), luego jale el hilo hacia atras la
maquina.
..........
33
En[ilage
la machine
machine
Threading dethe
Ensartando la Mdquina
CLose bobbin visor slide plate, leaving a 6" thread tail.
Fermez ta plaque transparente du compartiment 6 ¢anette
en laissant d_passer un bout de fil de 15 cm.
Cierre la placa transparente, dejando una hebra de
6 cem_.imetros.
Removin8 the bobbin / Retirer
r
F
{a canette
I Retirando
la bobina
Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the
highest position.
rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille
dan,.; la position Io plus houte.
salt
Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la
posicion rods alta.
Raise presser foot lifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensateias
Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area.
Tlrez la plaque transparente vers vous.
Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al
descubierto el drea de la boblna.
I
Usir_gyour fingernail,
Retirer la conette
remove bobbin from bobbin case.
ovec le bout du doi_t.
Usando las u_as, quite [a bobina de la caja bobina.
34_
Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina
I
Pull the Automatic needle threader
thread as illustrated.
m_
i
lever down, and place the
Poussez la manette de l'enfile-aiguille automatique vers
le baset positionnez le [il conform_ment
_ Fillustration.
Jale la palanca del ensartador automdtico de aguja hacia
abajo y coloque el hilo coma muestra la imogen.
Pull the automatic needle threader down until the wire hook
passes through the needle's eye. Guide the thread into hooked
end and pull the thread upward.
Abaissez la manette de I'enfile-aiguille automatique
jusqu'_ ce que le crochet m_tollique
passe dans le chas de
I'aiguille. Faites passer le f!l clans I'extr_mit_ crochet_e,
puis tirez vers le haul.
Jale hacia abajo el ensartador automdtico hasta que el gancho
de alambre pase por el ojo de la a£uja. Guie el hilo por el
extremo del gancho y jale el hilo hacia arriba.
7
Release the threader lever and thread simultaneously,
needle wilt be threaded automatically.
and
Rel6chez en m_me temps la manette de I'enfile-aiguille
le fil. L'aiguille est alors en[il_e.
et
LJbere la palanca del ensartador y el hilo al mismo tiempo,
asi la aguja se ensartara de forma automdtica.
39
Points droits
Straight Stitching
Puntada Recta
Stitch
Note: Any of the three needle positions can be selected when
sewing a straight stitch.
Remorque ; n'importe laquelle des trois positions
d'aiguille
peut _tre s_lectionn_e pour la couture au point droit.
Nota: Cualquiera de ?asires posJciones de la a_uja puede
seleccionarse cuando se cose can puntada recta.
Needle
Selector
8
width
Largeur
du point
de ancho de puntada
position
Position
de I'aiguille
Selector
de posici6n de la
f!/_
a_ujo
_
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such
as "2". For a longer stitch, set at a
higher number, such as "5".
Start with the Needle thread
tension in Auto position,
Pour coudre des points tres serr_s,
r#gtez Io Iongueor du point sur un petit
nombre_ par ex. sur <,2_. Pour obtenir
un point plus long, r_glez sur un
hombre plus grand, par ex. sur _5_.
Para una puntada muy cerrada ajuste el
selector de Lar_o de Puntada a un nOmero
rods pequefJo como _,2_. Para una puntada
rods lard,a, ajuste a un numero mas olto,
Tension du fil d'aiguilie
Selector de tensi6n det hilo
Pattern selector
dial
S_lecteur
de point
Selector
de puntadas
Stitch ten_,thdial
Selector
de largo
LongueUrpolntdU
de puntada
....._ _,,,
_
Turn handwheel counter clockwise until the
needle is in the highest position.
Raise presser foot lifter and slide fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soil dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu
sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted basra que lo a_uja
estd en la posici6n mas alta.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje Io palanca del prensatelas
_
41
Points drmts
Straight Stitching
Puntada
Recta
Begin sewing.
Sew 5-6 stitches, then stop.
Commencer lu couture.
Cousez cinq ou six points, puis arr_tez.
Comience a coser
Coso 5-6 puntadas, luego det#ngase.
Hotd the reverse button down, and sew.
The machine will sew in reverse, reinforcing the
stitching. Sew 5-6 stitches then release the reverse
button.
Appuyez sur le bouton de rnarche arri_re et maintenez-le
ainsi. Cousez. La machine coud alors en marche arri_re,
renfor_ant ainsi la couture. Piquez cinq ou six points, puis
rel_chez le bouton de marche arri_re.
Mantengu presionado el bot6n de retroceso, y cosa.
La maquina coserd en reversa, reforzando la puntada.
5-6 puntadas tuego libere el bot6n de retroceso.
Continue sewing. At the end, reinforce
by pushing the reverse dial again.
Cosa
the stitching
Continuez la couture. A la fin, renforcez la couture
en appuyont a nouveau sur le bouton de marche
arri_re.
Continoe cosiendo. At final, refuerce la puntada
presionando
de nuevo el bot6n de retroceso.
Turn handwheel
highest
position,
counter
clockwise
raise the
presser
until
foot
under the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'_
the needle
lifter
ce que I'aiguille
clans la position
la plus haute. Relevez
presseur et retirez
le tissu en le faisant
le pied
glisser
pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja estd
en la posici6n mds alta, levante la palanca del
prensatelas
42
y retire
la tela
debajo
is in the
and slide fabric from
del prensatelas.
salt
sous le
i
eo,ntszi,zags10
Zig-z.ag
Stitching
Puntada Zigzag
Note: Any of the needle positions can be selected.
Remarque : n'importe laque!le des trois positions d'oiguille
peut _tre s#lectionn_e.
Notu: Cualquiera de los tres posiciones de la aguja puede
seleccionarse cuando se cose con puntada recto.
©
Needle position
Position de I'aiguille
Selector de posici6n de la aguja
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such as
"2". For appliqueing set "0.5" or below.
For a Longer stitch, set at a higher
number_ such as "5".
Pour coudre des points tr_s serr_s,
r_glez la iongueur du point sur un petit
nombre, per ex. sur _ 2 _. Pour
applique,
r_gler sur _ 0,5. ou
moins. Pour obtenir un point plus long,
r#glez sur un nombre plus grond, par
ex. sur <<5 _.
;tart with the Needle thread
:ension in Auto position.
Tension du fil d'oiguille
Selector de tension del hilo
Pattern setector
diat
$_lecteur
de point
Selector
de puntadas
Para una puntada muy cerrada, ojuste el
larooo de puntada a un ntJmero inferior,
como "2". Para apiicaciones ajuste a
"5" o menus. Para una puntada mas targa
ajuste a un n_mero mayor, como "5".
StitchLengthdial
......
point
Setector
de targo
Longueur
du _
de puntada
Turn handwheel counter clockwise until the
needle is in the highest position.
Raise presser foot Ufter and sUde fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soit dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et
mettez le tissu sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estd en la posici6n mds alta.
Levonte la palanca del prensatelas y coloque
la tela debajo del prensatelas.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas
........45
,n°,.m.t,c,
14
I
I
Point invisible
<_. Puntada
pare dobladillo
invisible
_w
Stitch width diaL
Largeur dupoint
Selector de ancho de puntodo
Needle position: Center
Position de I'ot¢tuille: centrole
_elector de posic16n de la aguja: Centro
Stitch length:
Start with NeedLethread
in the Auto position
Tension du fil d"aiguille
Selector de tensibn del hito
from 1,5 to 2,5
Longueur de I_int:
de 1,5 _ 2.5
Lorgo de puntQdo: 1,5 a 2,5
Pattern selector
S_lecteur de point
Se{ector de puntadas
Blind hem foot
Pied pour
point invisible
/7"
Prensotelas I_ra
costura de
dobladillo
,I
If desired
first
finish
up to the required
stitch.
iiillill,il
the raw edge, then
depth.
Stitch in place
turn
the hem
with a basting
Si vous souhoitez
surjeter
le bord coup_, ensuite
pliez I'ourlet
de la pro_ondeur
d#sir#e.
Fixez-le
ou point de b6ti.
Si Io desea primero determine el borde de la telo,
luego gire el dobladillo ol oncho deseado. Asegure con
una puntada de refuerzo.
55
Twin Needle Sewing with Optional
Twin Needle
Couture 6 l'aiguille jumell6e
optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
€4
!
_B_m
Threading for twin needle sewing
Enfilage de la machine avec raiguille
Ensartando
para costura
jumell_e
con aguja doOle
Insert the vertical spool pin into the
opening to the left of the bobbin winder.
Ins_rez _e porte-bobine vertical dans
I'ouverture situ_ _ gauche du d_vidoir
de la canette
Inserte el porto carrete en la abertura
a la _zq_Jerda del devanador de bobina.
,d
Turn handwheet counter clockwise unti| the needle is in the highest
position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posici6n mds alto.
Raise presser
foot
Lifter.
Relevez
le pied presseur.
Levante
la palanca
del prensatelas.
Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in
place with either the large or small[ spooi pin holder,
depending on the size of your thread spool.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal.
Fixez le fil dans la bonne position avec le grand ou le petit
etrier de bobine, suivant la taiLle de votre bobine de [il.
Deslice el hilo en el porta carrete. Asegure el hilo en su sitio
con el sujetador para porta carrete grande o peque_o,
dependiendo del tama_o del su catTete de hilo.
59
CoutureSewin_
a i'mgmlle
]umeil_e Twin.
Optlonneile
Twin Needle
with Optional
Needle
Coser con Aguja Doble (opcional)
1
5
Firmly hotd both threads dose tO the spoor with your right hand,
then holding the thread-ends in your [eft hand, fo[tow the thread
guides. The threads should be taut as they go through the guides.
Tenez fermement les deux fils pros de la bobine avec la main
droite, puis en tenant les extr#mit_s des fils de la main
gauche, faites-les passer en suivant les guide-fils. Les fils
doivent #tre tendus quand ils passent darts les guide-fils.
Sostenga con firmeza ambas hebras cerca del correte con
la mano derecha, luego sosten_a los extremos de los gula
hilos con la mano izquierda, siva las 9uias hilo. Los hilos
deben estar tensos cuando pasen par las guias.
Continue to hotd the threads firmty, as you thread the machine.
Continuez _ tenir les ills blen tendus pendant I'enfilage de
la machine.
Siga sosteniendo los hilas con [irmeza mientras ensarta la
mdquina.
Place both threads behind the metal thread guide.
Placez les deux fils derriere
le guide-fil m_tallique.
Coloque ambos hilos detrds del ;9uia hilos methlico.
61
Entretien
!!Malnten_nce16
Mantenimiento
Removing bobbin case
Retirer le boitier de canette
Retirar
la caja bobina
RepLacin8 bobbin
case
Remettre
le bottler
canette
"A" under the feed do_
"'A" sous les grilles
"A" obejo de los dientes
de
en place
i
'
A
Colocar la caja
bobina
"B" under the position prate
"B'" sous la plaquette
de po$itionnement
"B" abQjo de la plata posicionadora
I
Lubrication
Lubrification
Lubricaci6n
J
• Lubricate the movin_
parts.
• Lubrifiez les pi@ces
d mouvement.
• Lubricar los piezas
que se muevan.
.
65
6
Entretien
Maintenance
Mantenimiento
Guia de so[ud6n
de prob[emas
La ao_uja no se mueve
2Estd
2Estd
2Estd
2Estd
el cable conectado a la clavija?
e.I interruptor encendido?
el controlador conectado?
el eje devanador a la derecha?
La aguja se mueve perc 2Tiene alg_n defecto ta aguja?
la puntacla no se forma 2Estd i!a aguja colocada correctamente
en el prendedor?
2Estdn la aguja y la bobina enhebradas correctamente?
La aguja se quiebra
2Estd i!a aguja enhebrada correctamente?
2Es el tamaho de la aguja aprapiado para la tela?
2Estd i!a aguja colocada correctamente?
2Estdn los controladores ajustados correctamente?
Dificultades para
devanar la bobina?
2Se desenrolla
el hilo
2Estd el eje devanador
2Sujet6
la punta
2Se engancha
libremente
del hilo
el hilo
del carrete?
de la bobina
al comienzo
a la derecha?
del devanado?
en el carrete?
El hilo in[erior se
corta
2Se enrollb el hilo de la bobina correctamente?
2Estd i!a bobina instalada en la caja bobina correctamente?
El hilo superior
corta
2Estd la mdquina enhebrada correctamente?
2Sedesenrolla e! hilo del carrete libremente?
2Es el tamaho correcto de la aguja para el hilo?
2Estd i!a tensi6n superior del hilo muy alta?
2Estd instalada la caja bobina correctamente?
2Tienen las puntas de la bobina alguna rebaba?
se
Falla en las puntadas
2Estd correcto el enhebrado de la aguja?
2Estd la tela presionada por el prensatelas firmemente?
2Estdn correctos el tipo y el tamaho de la aguja para la tela?
_Estd la aguja torcida?
La tela no se mueve
2Estd el prensatelas
L
correctamente
prensatelas
68
bajo
el
i Estd el largo
iEstd
instalado
de la puntada
el prensatelas
abajo?
correctamente
ajustado
en la maquina?
correctamente?