Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom6stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser.
PELIGRO
1.
2.
-
La m&quina
Para reducir
nunca
el riesgo de descarga
se debe desatender
el_ctrica:
cuando
se ha conectado.
Siempre
debe desconectarla
de la toma el6ctrica
Siempre
debe desconectarla
antes de cambiar
Reemplazar
la bombilla
tan pronto
termine
la bombilla.
con una del mismo tipo de 15 vatios.
3.
No debe recogerla
si se ha caido
4.
No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA
-
de usarla y antes de limpiarla.
al agua.
Para reducir
Descon6ctela
el riesgo
inmediatamente.
de quemaduras,
dentro
de una baSera o sumidero.
incendio, descarga
el_ctrica
o daSo a
las personas:
,
No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_os.
2.
Utilice esta mdquina s61o para el uso que se le ha destinado
Use solamente aditamentos
recomendados
por el productor
3.
Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n
si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
daSados,
Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto
reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico.
.
,
si no funciona
de venta autorizado
Nunca
deje caer o introduzca
No la utilice en exteriores.
7.
No opere donde
8.
Para desconectar,
la toma el_ctrica.
No desconectar
se utilizan
coloque
tirando
objetos
aerosoles
todos
en ninguna
o sitios
abertura
en posici6n
del cable. Para desconectar,
Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento.
aguja de la maquina de coser.
11.
Siempre
12.
No utilice agujas
13.
No hale o empuje
14.
Apague
cambiar
15.
Siempre
engrasar
utilice la placa de aguja adecuada.
de pedal libres de
de oxfgeno.
de apagado,
tire del enchufe,
10.
para examinar,
de la m&quina.
de administraci6n
los controles
apropiadamente,
m&s cercano
Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control
acumulaci6n
de pelusa, polvo y residuos de tela.
6.
.
como queda indicado en el manual.
como los contenidos
en este manual.
luego retire el enchufe
no del cable.
Se requiere especial
La placa equivocada
de
cuidado
puede causar
alrededor
que se rompa
de la
la aguja.
dobladas.
la tela mientras
cose.
Esto puede desviar
la aguja ocasionando
la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la drea de la aguja, como
la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
que se rompa.
enhebrar
desconecte
la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas,
o cuando hace otros ajustes mencionados
en el manual de instrucciones.
la aguja,
al
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, sitt_e una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras
de aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
I!
_.
,_ln*_
,,IN _
.l_n, _qb_ .LIn__
,n_, _qb.
,_tl, _
,_11,_
,nil. -.qb- .nit,. _
._11,_
._1,_
,ll_, _
,Iq_,_
IIn, _
'_11,-<b-
411,_
"lln, _
'_k, -'qb.
,01b.qb..._
.<b.
,_..4J..11_
.qb. ,n_ _
',11, _
nl_ _
"LIh _ql.
,ql, .qb.
'_
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
•
T
_)
t
0
ON SEWING MACHINE
HEAD
--"
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
#
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical end electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
#
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA.
÷
service
.._,
#
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from province to province,
-*
SEARS CANADA INC., TORONTO,
_,
t
ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA
COMPLETA
POR 25 AI;IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA
DE COSER
-
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufacture que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la mdquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
;
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad.
_
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d_as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mecdnico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto pare mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
t
_)
#
#
#
--"
÷
#
--"
-_
t
CENTRO/DEPARTAMENTO
DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA.
Siesta ma.quina de coser se utilize para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas ardba
es v&lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales
varian de provincia a provincia.
SEARS CANADA INC., TORONTO,
ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achet, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication
appara?tra dans le m_canisme de votre machine.
qui
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parsra gratuitement tout defaut de mat_riau ou de fabrication qui
appara?tra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PII_CES ET LA VISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pi_ce et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement
de la machine; rentretien ordinaire _tant _ la charge de I'utilisateur.
POUR B_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS
A VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRt=S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX CANADA.
Si cette machine & coudre sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus ee limite & 90 jours _.
compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, at _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une
province & une eutre.
SEARS CANADA INC., TORONTO,
Iv
t
ONT., M5B 2B8
t
t
---"
Machine
Item
Specification
Sewing speed
Stitch length:
Stitch width:
(Maximum):
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight
Specifications
(Net):
Over 730 s.p.m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
24 (Model 17624), 20 (Model 17620)
4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles)
W 16.6"(422 mm )x D 6.8"(172 mm) x H 11.7"(297 mm )
18.5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones
ArUculo
Especificacibn
Velocidad de costura
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas
Ojales:
Dimensiones
de la mdquina
(M&xima):
(Integradas):
de la m&quina:
Peso:
M_.s de 730 s.p.m.
4 mm (M&xima)
6.5 mm (M_xima)
24 (Modelo 17624), 20(Modelo
Funci6n de ojal
autom&tico
con
16.6"(422 mm )
11.7" (297 mm )
18.5 Ibs (8.5kg)
Caract6ristiques
17620)
incorporado
de 4 pasos y accesorio de ojal
2 tipos
de ancho x 6.8"(172 mm ) de profundidad
x
de altura
de la machine
Description
Caract6ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
730 points-minute
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm_s):
Boutonniere:
6.5 mm (Maximum)
24 (Mod61e 17624), 20 (Mod61e 17620)
Dimensions
de la machine:
Poids de la machine:
Boutonni6re
int_gr6e en 4 6tapes et accessoire
pour les boutonnieres
en deux styles
Largeur: 16.6"(422 mm ) x Profondeur:
6.8"(172
Hauteur: 11.7" (297 mm )
18.5 Ib (8.5kg)
V
encliquetable
mm ) x
INDICE
Gabinete o estuche port&til ................................... 3
Nombre de las partes ...........................................
3
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5
Conexi6n de la m&quina a la red el6ctdca ............ 7
Para su seguridad ..............................................
7
lnstrucciones para la operaciSn ..........................
7
Control de la velocidad de costura ...................... 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................... 9
Palanca de elevaciSn del prensatelas ................... 9
Cortahilos ..............................................................
9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....... 9
C6mo cambiar la aguja ...................................
t1
Como quitar/poner el enmangue del
prensatelas ..........................................................
11
C6mo quitar/poner el prensatelas .....................
11
Tipos de pie prensatelas ....................................
13
• A: Pieparazig-zag
........................................
13
• H: Pieparapuntadarecta
...........................
13
• J: Pie para ojales corredizo ........................... 13
• E: Pieparacremalleras
.................................
13
• F: Pie para puntada decorativa ..................... 13
• Pie para ojal automdtico ...............................
15
• Gufa de acolchado ......................................
15
Selecci6n de aguja e hilo ....................................
17
Bobinado de la canilla .................................. 21 - 25
• Portacarretes horizontal ................................. 21
• Portacarretes adicional .................................. 21
• Bobinado de la canilla .................................
23
• CSmo sacar la canilla ....................................
25
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ... 25
Enhebrado del hilo superior ................................ 27
• Enhebrado del hito superior ........................... 27
• Extracci6n del hilo de la canilla ....................
27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta .............................................
• Tensi6n correcta ...........................................
• El hilo estd demasiado tenso .......................
• El hilo est_l demasiado flojo ...........................
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag ..........................................
• Tensi6n correcta ............................................
• El hilo est& demasiado tenso .........................
• El hilo estd demasiado flojo ...........................
Selector de puntada ...........................................
Control de la anchura de puntada ......................
Control de la Iongitud de puntada ....................
Equilibrio de los patrones distorsionados ...........
Control de puntada invertida .............................
rll
_Ko_-,]nn[u]:_I,,]€l-Jl_
41
45
47
47
Puntada de zig-zag .............................................
Puntada en satin ..................................................
Monogramas ........................................................
Apticaciones .......................................................
Puntada de refuerzo ........................................
Bordado ...............................................................
Cosido de botones ............................................
49
49
51
51
53
53
55
Puntada de sobrehilado
o remate ... .................... 55
Dobladillo invisible .............................................
Trabajos con lazos .............................................
Puntada de m_ltiple zig-zag .............................
Puntada en forma de concha ...........................
Puntada de caja ...............................................
Puntada para deshilachados ..............................
Puntada de concha de dos puntos ....................
Puntada de caja de dos puntos .........................
Puntada para rebordados ...................................
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos ....
57
59
59
61
61
63
63
63
65
65
Extensi6n recta ..................................................
67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
Puntada el&stica de remate o sobrehilado ...... 69
Fruncidos ............................................................
69
Puntada de dobladillo .........................................
71
Puntada el&stica de extensi6n ..........................
71
Remiendos eldsticos ...........................................
71
Puntada de espiga eldstica ...............................
73
Disefios decorativos eldsticos ............................
73
29
29
29
29
Ojal manual .................................................
75 - 79
Ojal automdtico ...........................................
81 - 87
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)... 89
31
31
31
Cambiando la bombilla .......................................
Limpiando el portacanillas ..................................
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ......................................................
Engrasando la mdquina ....................................
Soluciones de problemas
de funcionamiento ..............................................
31
33
35
35
37
37
I_|_
Puntada recta .....................................................
Uso de las gufas de costura ................................
Para girar en esquinas de &ngulo recto ..............
Uso de las gu{as del acolchador ........................
Costura a ta vista .............................................
Acolchado ............................................................
Costura de cremalleras ............................... 43 Como bajar/subir los dientes del transporte ......
Zurcido ..............................................................
39
39
39
39
41
VII
91
91
93
93
95
Gabinete
o estuche
portdtil
Mallette
de transport
ou meuble
Usted encontrard una Ifnea completa de gabinetes y
estuches portdtiles para su mdquina de coser en el
catalogo RSOS que estd a la venta en las tiendas Sears.
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Identification
des pi_ces
Control de puntada invertida
(_ Bouton de marche arri_re
Pantalla de guia de costura
(_ Fen_tre-guide
Selector de puntada
(_ S_lecteur de point
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_ Fen_tre de r_glage de la largeur du point
Control de la Iongitud de puntada
Rdglage de la Iongueur du point
Control de la anchura de puntada
Reglage de la largeur du point
_) Eje del devanador
de canillas
Portacarretes
(_ Enrouleur de la canette
Porte-bobine
Gu{ahilos superior
(_ Tirahilos
Guide du fil sup_rieur
O Releveur-tendeur du fil
Ajuste de tensi6n del hilo superior
Molette de r_glage de la tension du fil
Cubierta frontal
Couvercle frontal
(_ Cortahilos
Coupe-ill
Placa de aguja.
Plaque d'aiguille
Tapa de acceso a canilla
Couvercle de navette
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
Asa de transporte
Volante
Palanca ajustadora de densidad de ojales
Eje equilibrador
Interruptor
de puntada
de corriente
Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
Brazo libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del enmangue
Pie prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Bouton de d_gagement
du couvercle de navette
(_ Rallonge de plateau (Bo;te & accessoires)
(_ Poign_e de transport
Volant & main
_) Levier de r_glage de rdquilibrage
de la boutonniere
Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
_}) Prise de la machine
Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entra_nement
Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage
_) Pied presseur
(_ Vis de fixation de I'aiguille
Bouton de d_crochage
P_dale de contr61e
Accesorios
y refacciones
disponibles
Accessoires
disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
Toutes ces pieces peuvent etre commandees dans un
magasin ou un centre de reparation Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
JOIGNF__ZTOUJOURS ,ik VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1.
2.
3.
4.
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N_mero de
la parte
NUMIf:RO DE LA PI#CE
D(:SIGNATION DE LA PI#CE
NUME_RO DE MODt_LE
NOM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sara transmise dlectroniquement & notre
dep6t central des pieces de rechange.
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden set& electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Referencia
LE
LA
LE
LE
Descripci6n
N° de rdf. N° de piece
D_signation
m
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de tela el_L_tica(AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja NO.14 (ROJA)
; 5 x Aguja No.16 (PURPURA)
5 x Aguja NO.18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para crema[leras
J: Pie para ojal de 4 pasos
G: Pie de puntada de dobladillo
invisible
*784805004
Enhebrador de aguja
Bombilla
000009803
647808009
Cortador/Abreojales
820832005
Destornillador grande
*741814003
Aceite
802424004
Cepillo de Iimpieza
822020503
Tapa-carretes grande
822019509
Tapa-carretes pequeSo
213502003
Placa guia de ojal
213501116; Placa base de ojal
213504005
Plantilla (Camiseda redonda, pequeSa)
213505006
Plantilla (Camiseda redonda, grande)
213506007
Plantilla (Saatrerfa)
213503015
Pie para ojat
*200002008
Pie para entubar
*200003009
Pie recogedor
*200005001
Pie para alforzas
*200013104
Pie para dobladillo (2 ram)
*214872011
Pie de doble arrastre
*941620000
Pie para fruncidos
200262101
Enhebrador de aguja
802422002
Acolchador
1
2
3
*102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
*102869107
102403202
65O807O08
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
23
24
25
26
27
28
29
30
31
* Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
213506007
213503O15
*200002008
"200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'eiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n°11 - ORANGE
5 x aiguille n°14 - ROUGE
5 x aiguine n°l 6 - VIOLET
5 x aiguille n°l 8 - VERTE
Aiguilles jumel6es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied _ point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied a point lance
E: Pied a fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere
G: Pied _ points d'ourlet invisible
Enfiie-aiguille
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros toumevis
Huile
Brosse _ peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonni@re
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere a bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere & bouts
arrondie)
Gabarit (Boutonniere teilleur)
Pied_ boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
Guide & matelasser
* Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre commandes ¢omme indiqu_ en
haut de la page.
5
[]]j] :: el lilIl _5,
Conexi6n
de la mbquina
la machine
au secteur,
_) Enchufe de la m&quina
Prise 61ectrique
Prise de courant
_
_
Interrupteur secteur
Prise de la machine
_
Fiche de raccord electrique
_
Ampoule
Clavija de toma de corriente
_
Red el6ctrica
(_ Clavija de la m&quina
Branchez
a la red el_ctrica
=1
Interruptor
de corriente
Bombilla
d'_clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red
Avant de brancher le cordon d'a]imentation,
assurez-vous
aseg0rese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en laplaca de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sont conformes & votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique _ sur
la prise de la machine _.
3. Connectez la prise _lectrique _ & la prise de courant
1. Desconecte el interruptror de corriente (_),
2. Introduzca ]a clavija de la m_.quina _) en enchufe de la
m&quina _).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ ala red
®.
®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur (_ pour mettre la
machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la
m&quina y la bombina _.
®.
Para su seguridad
Consignes
de s_curit_
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tel como
tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveuFtendeur du ill, le
volant fi main et I'aiguille.
* €:teignez et d_branchez syst6matiquement
la machine
du secteur
- Deje la m&quina desatendida.
- Vaye a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.
- Iorsque vous
- Iorsque vous
- Iorsque vous
* Ne placez rien
I'utilisation.
laissez la machine sans surveillance.
fixez ou retirez des parties d_tachables.
nettoyez la machine.
sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
Instrucoiones para la operaci6n:
Consignes d'utilisation:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta
clavija est_ disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise
de branchement est con?ue pour s'adapter sur la prise
_lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de
modifier la prise."
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale una toma de oorriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma."
"Con esta m&quina de coser Modelos 385.17624
17620 deber_ usarse el pedal de control Modelo
YC-462J-1 o TJO-150."
Control
de la velocidad
"La p6dale de contrble module YC-482J-1 ou TJC-150
s'utilise avec les machines mod61es 385. 17624 et 385.
17620."
y 385.
de costura
Contr61ez
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite.
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a m&s presion, mas
velocidad.
7
Ajuste
de la presibn
del prensatelas
Levier de r_glage
Palanca del ajuste de la presi6n
de la pression
Levierde r_glage de la pression
La paianca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r6gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
Reduisez la pression a "2" pour les appliques, les
decoupages, les jours et le b_ti.
Sit6e la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf
y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentel]e, ['organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi _tre cousus
avec la pression sur "1 ".
Palanca
Levier de relevage
de elevaci6n
del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
du pied presseur
_) Levier de relevage du pied presseur
_) Position haute normale
_) Posici6n m&s alta
Position haute maximum
La palanca de elevaci6n del prensateias se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente
1/4" (O.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m&s facil colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
Cortahilos
Coupe-fil
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider
passer un tissu 6pais sous le pied.
O Cortahilos
O
Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
$51o necesita el cortahilos pr&ctico.
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr_.
Ampliaci6n
Rallonge
mbvil de la superficie
de costura
de plateau
Desmontaje de la ampliacibn m6vil:
Tire de ta ampliacibn m6vil hacia afuera de la maquina tal
como se ve en la ilustraci6n.
Pour retirer la rallonge:
Instalacibn de la ampliacibn mbvil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_ Pasador
Alojamiento
Pour fixer la rallonge:
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_.n Iocalizados
convenientemente en la caja.
Boite _1accessoires:
€:loignez-la de la machine comme illustr6.
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te
machine.
sur la
(_ Rallongede plateau
Patte
Trou
Ouvrez le couvercle de la bo?te & accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans
cette boffe.
9
C6mo
cambiar
la aguja
Changer
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
(_) Vis de fixation de I'aiguilte
(_) Broche
(_ Support de I'aiguille
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja O gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella
hacia abajo.
[]
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr_s.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[]
Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deber& ser uniforme. No emplee nunca agujas
dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Cbmo
quitar/poner
el enmangue
[] I_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
toumant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille O en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support (_.
[]
[]
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
L'espace entre I'aiguille et la surface doit 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
_mouss6e. Une aiguille defectueuse peut 6tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificieNes.
del prensatelas
Retrait
[]
Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del
agujero. Apriete el tornillo O girandolo en el sentido
de las agujas del reloj.
[]
Q
_)
(_
quitar/poner
et installation
du support
de pied
(_ Vis de blocage
(_ Support de pied
(_ Barre du pied presseur
Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_
en sentido contrario alas agujas del reloj.
Cbmo
Inserez la nouvelle aiguille dans le support (_), avec le
m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans ie support. Serrez fermement la vis de fixation (_
en la tournant en sens horaire.
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
(_ Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
[]
I'aiguille
Retrait
Retirez la vis de blocage Q en tournant la vis dans le
sens antihoraire & I'aide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet_
de la barre du pied presseur (_). Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
el prensatelas
Retrait
Bot6nrojo
Enclavadura
Pasador
et fixation
du pied presseur
(_) Bouton rouge
(_ Encoche
(_ Broche
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n mds alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (D situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Retrait
[]
[] Fixation
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main darts le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge _) situ6 & I'arri6re du support de pied.
Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador (_
justo por debajo de la enclavadura _ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'acerochage.
11
Les diff_rents
Tipos de pie prensatelas
pieds presseurs
• Pie para zig-zag ( Pie A )
• Pied zig-zag { Pied A )
Utilice este pie para puntada recta y punteda de zig-zag.
Paza: Puntada de zig-zag (pdgina 49)
Puntada de refuerzo (p_gina 53)
Cosido de botones (p&gina 55)
Puntada de sobrehilado (pdgina 55)
Dobladillo invisible (p&gine 57)
Trabajos con lazos (p_gina 59)
Puntada de m01tiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p_,gina 61)
Deshilachado (pdgina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (pdgina 63)
Puntada pare rebordados (p&gina 65)
Extensibn de "Rick-rack" (pdgina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p&gina 69)
Puntada el&stica de extensibn (p&gina 71)
Remiendo el&sti¢o (p&gina 71)
Puntada de espiga el_stica (pagina 73)
Diseflo decorativos el&sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
Ce pied convient pour lee points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Ourlet invisible (page 57)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de creneau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point exteneible pour la fixation des _lastiques
(page 71)
Point & rapi_cer extensible (page 71)
Point d'epine extensible (page 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 89)
• Pie para puntada recta ( Pie H )
• Pied _ point droit | Pied H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posicibn de la aguja en central.
Para: Puntada recta (pbgina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Extensibn recta (p_gina 67)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiq_re (page 41)
Point droit extensible (page 67)
• Pie para ojales corredizo ( Pie J )
• Pied _ boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilice este pie para hater ojal manual Est& marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Utilisez ce pied pour la r6alisation manuelte de
boutonnieres. II porte des marques de rep6re pour vous
aider _ mesurer les boutonni6res avec precision.
Psra:
Oja_ manua_ (pdgina 75)
• Pie pars cremalleras
Pour:
Boutonni6re
* Pied _ ferrneture
( Pie E)
manuelle (page 75)
_ giissi_re ( Pied E )
Este pie se coloca pare coser cada uno de _os lados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera pare mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_,gina 43)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 43)
• Pie pare puntada decorative ( Pie F )
• Pied/1 point lanc_ ( Pied F )
Utilice este pie transparente
aplicaciones.
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtcur des appliques et des boutonnieres.
Para:
para puntada decorativa y
Pour:
Zurcido (p&gina 47)
Puntada de satin (pdgina 49)
Monogramas (pdgina 51)
Aplicaciones (pagina 51)
Puntada en forma de conchs (p_gina 61)
Puntada decorativas de disefios geom_tricos
(p&gina 65)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
13
Reprisage (page 47)
Point lancb (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d_coratifs g_ometriques
Aigui_les jumel_es (page 89)
(page 65)
• Pie para ojal autombtico
• Pied & boutonniere automatique
Utilice este pie cuando haga ojales con acoesorio de ojal
autom&tico.
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres
I'accessoire pour les boutonni6res.
Para: Ojal autom&tico (p&gina 81)
Pour:
• Guia de acolchado
• Guide b matelasser
Este aditamento
acolchador.
Cet accessoire transforme votre pied zig-z.ag en un pied
& matelasser.
convierte e_ pie de zigzag en un pie de
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41).
Boutonniere
automatique
Pour: Point droit (page 39, 41).
15
avec
(page 81)
Seleccibn
de aguja
e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que estos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fa]los de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberdn utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hito grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO
Muy Iigera
Ligera
Media
Gruesa
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
TAMAI_IO
DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdf, Malla
Organdi,Tul
Universal
Punta de bola
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China,
Crepe puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis,
Percal, Lana de Crepe, Peau de Sole, Tafet&n, Raso,
Seda de Surah, Crepe con raso, Qiana
Naranja
Azul
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot
Azul
Punta de bola
11 (75)
11 (75)
Cuero, Ante
Aguja de Curia
11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Roja
14 (90)
Punto doble, (sintetico y natural), Terciopelo
el_stico,Toalla el&stica, Jerseys de punto
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Curia
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cutf
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayetbn
Violeta
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de Curia
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
17
9 (65)
9 (65)
Bobinado
de la canilla
• Portaoarretes
Remplir
horizontal
la canette
• Porte-bobine
(_ Portacarretes
(_ Tapa-carretesgrande
horizontal
O Porte-bobine
(_ Grande rondellede blocage de bobine
Petite rondellede blocagede bobine
(_ Tapa-carretespequeno
Levante el portacarretes O y coloque un carrete de hilo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo clel
carrete como se rnuestra.
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil,
avec le fil sortant de la bobine cornrne illustre.
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine _ et
poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Coloque el tapa-carretes grande Q, y ernp_jelo
firrnernente contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
• Portacarretes
adicional
• Porte-bobine
(_ Portacarretesadicional
suppl6mentaire
Porte-bobine suppl_mentaire
(_ A]ojamientodel portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
Troude porte-bobine suppl_mentaire
(_ Feutre de porte-bobine
El portacarretes adicional (!) se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para
costura con dobre aguja.
Le porte-bobine supplementaire _ permet de rernplir des
canettes supplementaires sans ddsenfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl_mentaire _ dans le trou
et enfilez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento (_)
y ponga el fieltro (_) y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
21
• Bobinado de la canilla
• Remptir la canette
@ Pour porte-bobine horizontal
@ Para el portacarretes horizontal
_) Para el portacarretes adicional
® Pour porte-bobine suppl_mentaire
(_ Hale la volante manual a la derecha.
(_) Tirez le volant vers la droite.
(_) Saque el hilo del carette.
(_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Guie el hile alrededor del gufahilos de bobinado.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
(_ Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal come se indica en la ilustracion.
(_) Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'exterieur.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
(_ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
(_) Empuje la canilla a la derecha.
_) Poussez la canette vers la droite.
_) Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla.
(_ En tenant I'extremit_ libre du fil & la main, appuyez sur
la pedale de contr61e. Arr6tez la machine apres
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom&ticamente.
(_) Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu_.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
come se muestra.
(_ Empuje la velante manual a la izquierda.
(_) Pousser le volant vers I'int6rieur.
La m&quina no cosera hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
NOTA:
* La machine ne fonctiennera
n'est pas engag6.
El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
REMARQUE:
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornitlador grande para ajustar la
posiciSn del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente
posici6n.
de su
23
pas rant que I'embrayage
La but6e d'enroulement de la canette peut
6tre ajustee en fonction de la quantit_ de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti_ remplie, compl6tement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fa?on & pouvoir rdgler la position de la
butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl_tement.
• Retrait de la couvercle de canette
• C6mo sacar la tapa de acceso a canilla
(_ Boutonde ddgagementdu couverclede navette
(_ Couverclede navet_e
0 Pulsadorde aperkurade la tapa de acceso a canilla
_) Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_.
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle _ vers
la droite, et retirez le couvercle _.
• Colocaci6n
• Insertion de la canette
de la canilla en el portacanillas
(_) Extreme del hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
Esquema de enhebrado
_) Extr_mit_ dufil
_) Encoche
(_ Encoche
(_ Guide d'enfilage
[]
Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que
el hilo se suelte en el sentido c0ntrario alas agujas del
reloj.
[]
Placez la canette dans son support, avec le fil se
d_roulant en sens antihoraire.
[]
Pase el hilo por la ranura (_ en la parte frontal del
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_.ndolo
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.
[]
Guidez le fil dans I'encoche (_) & I'avant du support
de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre les lames du ressort de tension.
[]
ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta
que pase por la ranura (_. Deje sobresalir
[] Continuez & tirer doucement
glisse dans I'encoche _.
aproximadamente
6" (15 cm) de hilo.
sur le fil jusqu'& ce qu'il
Tirez environ 6" (15 cm) de ill.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr_[s y por encima de la placa de aguja. Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
deux languettes darts les fentes de la plaque de
navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (_ de.la canette sur le couvercle de
navette.
25
Enhebrado
del hilo de la aguja
Enfilage
• Enhebrado del hilo de la aguja
• Enfilage de la machine
Suba el tirahilos hasta su posici6n mAs alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
'_ Faites monter le releveur tencleur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes
sahendo, tal como se muestra.
(_ Tire del hilo y col6quelo
de la machine
* Relevez le levier de relevage du pied presseur.
con el hilo
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine,
sortant de ]a bobine comme illustr6.
en el guiahilos superior.
® Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
_) Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
avec le fil
O
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
®
Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif _ ressort.
(_ Tire hacia abajo y pAselo por el guiahilos de la barra
de aguja.
(_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche darts I'oeuillet du releveur-tendeur de ill.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
(_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur
la barre d'aiguille.
® Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile-aiguille.
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101),
que es un accesorio
estandar.
Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec la machine•
• Extracci6n del hilo de la canilla
• Comment faire monter le fil de la canette
(_) Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la
aguja con su mano izquierda y gire el votante en el
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa.
(_ Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
® Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
® Faites monter le fil de canette en tirant le fit de
I'aiguille vers le haut.
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6" (10 a 15cm).
(_) Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur,
sur une Iongueur de 4 & 6" (10 & 15cm).
27
Ajuste de la tensibn del hilo de la agujaparepuntada
Rdglagede
recta
droit
• Tensi6n correeta
• Tension correcte
Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_) Para aflojar
O Filde raiguille (Fil sup6deur)
_) Filde la canette (Fil inf_rieur)
Pour ret_cher la tension
_) Para apretar
(_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).
Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustrd & gauche
(agrandi pour montrer les details).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
sont align_s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
de raiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil de
I'aiguille sera tendu.
AI ajustar ]a tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resultados dependeran
----
la tension du fil de I'aiguille pour le point
de:
Le r_sultat d_pend:
la rigidez y el grosor del tejido
el nemero de capas de tejido
el tipo de puntada
• El hilo est=_demasiado
----
tenso
de ta durete et de I'epaisseur de I'_toffe
du hombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
• Si la tension est trop 61ev6e
_) Fil de I'aiguille(Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil infdrieur)
Pour rel&cherla tension
Endroitdu tissu
Enversdu tissu
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_) Para aflojar
_) Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta tela
EI hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
teta se sentir_l desigual. Afloje la tensibn del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Le fil de la canette apparaTt sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour
rel&cher la tension du fil de raiguille.
• El hilo estd demasiado flojo
• Si la tension est trop faible
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Filinf_rieur)
(_ Pour augmenterla tension
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para apretar
Le fil de I'aiguille appara_t du cSt_ envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de raiguille.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir_l desigual. Tense el hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensiSn del hilo.
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hiio de la canilta no
aparecer& en la parte de arriba de la tela y el hilo de la
aguja se vera ligeramente en la parte de abajo de la tela.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apadencia, ajuste la tensi6n del hilo de
la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le cSte endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparaft & peine sur le c6t_ envers du
tissu.
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir a quoi
ressemble un point execut6 correctement. R6glez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6.
• Tensi6n correcta
• Tension correcte
(_ Endroitdu tissu
(_) Envers du tissu
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
Reduzca
de abajo
naciendo
arriba de
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguil[e visible sur le c5t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c5t6 endroit du tissu.
al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
que el hilo de la canilla se vea en la parte de
la tela. Los resultados pueden variar segQn la
tela, hilo y condiciones
de costura.
Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages
utilis6s.
• Si la tension est trop 61ev6e
• El hilo estd demasiado tenso
(_) Endroitdu tissu
(_ Envers du tissu
_) Parte de ardba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalar& y quedar& muy
juntas en la parte de arriba de la tela.
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le cbte endroit du tissu.
• El hilo estd demasiado flojo
• Si la tension est trop faible
0 Endroit du tissu
Envers du tissu
(_ Parte de arriba de la tela
_) ParLede abajo de la tela
Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
I'envers du tissu et les points sont ddform_s.
El hilo de la aguja pasard por ta parte abajo de la tela y se
jalara quedando cas[ junto.
31
Selector
de puntada
(cbmo
seleccionar
Sdlecteur
de
puntadas)
Le rep6re rouge indique le point choisi.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
La rnarca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(SitL_eel control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas el_.sticas)
* La fen6tre (_ indique le num6ro du point, le num6ro du
pied et le point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
Iongueur du point.
* La ventana (_ muestra el n6mero de puntadas, el
n_mero de pie y puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
ZONES:
ZONAS:
Verde:
Azul:
Oro:
choisir des points)
Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s6lectionnez
des points en toumant le s61ecteur de point.
Levante la aguja hasta la posici6n rods alta, y seleccLone
de puntadas girando el selector de puntada.
Roja:
de point (comment
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
6tiles
Puntadas decorativas geometricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om6triques d_coratifs
Boutonniere int6gr6e
Points extensibles
(_ Rep_re rouge
(_) S61ecteur de point
(_) Marca roja
(_ Selector de puntada
33
Control de la anchura de puntada (cbmo ajustar
la anchura de las puntadas)
R6glage de la largeur
largeur du point)
Gire el control de la anchura hasta que el nt_mem
deseado se yea en la mama indicativa.
Tournez le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
numero choisi apparaisse en face du rep6m.
N_meros mds altos propomionar&n
Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
mayor anchura de
puntada.
Le symbole _
_" esta mama indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
aiguilles jumelees,
du point (comment
rdgler la
indique la plage de r6glage pour les
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
couture des boutonnieres.
La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
* Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez releve I'aiguille
au-dessus du tissu.
Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegQrese de alzar la aguja por encima de la tela.
(_ Marque de repute
(_) Marca indicativa
Control de la Iongitud de puntada
la Iongitud de puntada)
(cbmo
ajustar
R6glage de la Iongueur
la Iongueur du point)
du point (comment
r6gler
Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero
deseado se vea en la mama indicativa.
Tournez la Iongueur du point jusqu'& ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sit_e el control de Iogitud de puntada en la posiciSn S.S.
cuando use puntadas el&sticas).
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Nt)meros m&s altos proporcionaran
puntada.
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
mayor iongitud de
Le symbole _
indique la plage de r_glage pour la
couture des boutonniSres.
esta mama indica el radio de ajustes cuando cose
ojales.
* Avant de tourner le r6glage de la Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
* Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie
prensatelas.
(_) Marque de rep_re
(_ Marca indicativa
35
Equilibrio
de los patrones
distorsionados
Pour corriger
Si observa alguna distorsi6n ai coser patrones de
puntada el_stica en una tela especffica, ajestelos con el
eje equilibrador de puntada.
Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'6quilibrage.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[]
Si los patrones estdn expandidos, cordjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
eigno "-".
[]
Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
Control
de puntada
un motif d_form6
invertida
[]
Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "-".
[]
Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Bouton
La m_tquina coser& hacia atras hasta que suelte el bot6n.
de marche
arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche ard_re.
37
Puntada recta
(_)
(_
(_
(_)
(_
Point droit
Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
Tensibn del hilo de la aguja:
Pie prensatelas A:
Pie prensatelas H:
0
Zona roja
2 a6
Pie para zig-zag
Pie para puntada recta
_)
(_)
(_
(_
(_
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil d'aiguille
Pied presseur A:
Pied presseur H:
0
Zone rouge
2 &6
Pied zig-zag
Pied & point droit
• Para empezar a coser
• Commencer
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las
Iineas gufas en la placa de aguja (5/8").
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie.
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io
largo de la gufa de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural.
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
5/83.
Abaissez I'aiguiNe & I'endroit oQ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de
contr01e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repere en laissant le tissu avancer naturellement.
• Para terminar la costura
une couture
• A la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atrds.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s
y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedard el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.
Pour arr#}ter I'extr6mit_ des coutures, appuyez sur le bouton
de marche ard6re et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere
rarri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ill, Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Utilisation
Uso de las guias de costura
des guides de couture
(_) Lignes de rep_re
(_) Lineas gufa
Las gufas de costura en la placa de la aguja han sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura.
La separacibn entre 1as lineas es de 1/8"(0.3cm), las lineas y
estan grabadas 4/8"(1.3cm), 5/8"(1.6cm) y 6/8" (1.9cm).
Les lignes de rep6re qui sont gravees sur la plaque d'aiguille
vous aident & mesurer la largeur des ressources.
Para girar en esquinas
M_thode
de _ngulo
Les lignes sont & 1/8"(0.3cm) d'intervalle, gravies &
4/8"(1.3cm), 5/8(1.6cm) et 6/8"(1.9cm).
recto
0
(D Gula para esquinas
de couture
d'un angle droit
RepUte pour tourner
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8" (1.6 cm)
del corde de la tela.
Pour piquer un angle droit & 5/8"(1.6 cm) du bord du
tissu.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el
volante en el sentido contrario alas agujas de1 reloj.
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le
volant & main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et toumez le tissu en alignant
le bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1.6 cm).
3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
darts la nouvelle direction.
Uso de las gufas del acolchador
Utilisation
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la gufa de costura 5/8" (1.6 cm).
_) Gufas del acolchador
_) Tornillo sujetador del acolchador
(_ Acolchador
des lignes de guidage
(_ Lignes de guidage
(_) Vis de fixation
(_ Guide & matelasser
Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident &
definir les distances pour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' a la
distance souhaitee et resserrez la vis.
Pour plus de d_tails concernant les techniques du
matelassage, r6f_rez-vous & la page 41 .
Las guias del acolchador ayudar_.n a determinar la distancia
de las puntadas de acolchar.
Afloje el tornillo que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo.
Lea la p&gina 41 para ver instrucciones de acolchado.
39
Costura
SurpiqOre
a la vista
Largeur du point
0
O Control de la anchura:
0
(_ Control de la Iongitud:
Zona roja
_) Tensi6n de1hilo de la aguja:
2 a6
(_ Pie prensatelas
A:
Pie para zig-zag
Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie prensatelas
H:
Pie para puntada recta
Pied presseur H:
Pied & point droit
Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
Zone rouge
2 &6
Les surpiqeres permettent de faire des coutures
d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqOres autour des poignets, revers et cols.
Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuellos.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6gulibre b 3/8"
(lcm) du bord.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 3/8"(1 cm ) del borde.
Acolchado
Matelassage
Largeur du point
0
Control de la anchura:
0
Control de la Iongitud:
Zona roja
(_ Longueur du point
Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_ Pie prensatelas
A:
Pie para zig-zag
_) Tension du fll de I'aiguille
(_) Pied presseur A:
2 &6
Pied zig-zag
Pie prensatelas
H:
Pie para puntada recta
Pied presseur H:
Pied & point droit
La gu[a de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Le guide b matelasser vous aidera & coudre des lignes
parall_les.
[]
Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta
conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo.
[]
Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser darts
I'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez
la vis.
[]
Cosa Ilevando la guia sobre ta anterior linea de
puntada.
[]
Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le
long de la couture pr6c6dente.
(_
(_
(_
(_
(_ Tornillo sujetador del acolchador
_) Acolchador
(_ AIojamiento
Distancia
41
Vis de blocage du guide a matelasser
Guide & matelasser
Trou
Distance entre deux coutures
Costura
La couture
de cremalleras
O Controt de la anchura:
0
(_ Control de la Iongitud:
2
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Pie prensatelas
E:
des fermetures
(_ Largeur du point
Longueur
du point
& glissi_re
0
2
2 a6
_) Tension du fil de I'aiguille
2a 6
Pie'para cremalleras
(_) Pied presseur E:
Pied _.fermeture & glissi_re
• Cbmo colocar el pie para cremalleras
• Pour fixer le pied _ fermeture & glissi_re
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue.
Placez la broche du pied dans rencoche du support de
pied.
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
enganche el prensatelas por la parte derecha del
pasador.
* Pour coudre
pied avec le
de pied.
* Pour coudre
avec le c5t6
pied.
* Pars coser el lado derecho de ]a cremallera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador.
O Enclavadura
Pasador
_
_
Para coser el ladoizquierdo
Para coser el ladc derecho
(_ Encoche
Broche
le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
c6t_ droit de la broche fix_ au support
ie c5t6 droit de la fermeture, fixez le pied
gauche de la broche fix6 au support de
Quand on coud le c5t6 gauche
(_ Quand on coud le cSt_ droit
• Pr6paration du tissu
• Preparacibn de la tela
O C6te endroit du tissu
Extr_mite de I'ouverture
Parte arriba de la tela
Final de abertura
(_ Bordersuperior de la tela
3/4" (2cm)
(_ Bord sup6rieur du tissu
(_ 3/4" (2om)
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final
de la abertura (_ de la cremallera. Cosa hacia atr&s para
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensiSn del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de la cremallera.
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'a
I'extr_mit_ de I'ouverture _. Arr_tez la couture avec
• Para coser
• La couture
quelques points en arri_re. Augmentez la Iongueur du
point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil de raiguille sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
(_ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
Cbt_ envers du tissu
O Dientes de la cremallera
Cinta de la cremaliera
Parte de absjo de la tela
[]
Doble !a tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresalga de 1/8"(0.2 a 0.3 cm
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la
cremallera O contra el segundo doblez y sOjetelos.
[]
Repliez la ressource du cSt_ gauche. Repliez le rentr_
du cSte droit pour former un pli de 1/8' (0.2 & 0.3 cm).
Placez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
6pinglez-la en place.
[]
[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de la cremallera _.
Cosa todas las capas de tela junto al doblez.
43
Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du
cSt_ droit. Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas
de la fermeture, pour que raiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu au ras
du pli.
Costura de cremalleras (continuacibn)
La couture
[] (_ Parte de abajo de Latela
_) Deslizador
2" (5cm)
[] _ C6te envers du tissu
_) Curseur
[]
& glissi_re
(Suite)
_) 2" (5cm)
Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador de
la cremallera unos 2" (5cm).
Arr_tez vous juste avant que te pied atteigne le
curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm)
du haut de la fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Abra la cremallera para mover el deslizador Q detrds
Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur _)
del pie.
Baje el pie y termine la costura asequr&ndose de que
el ptiegue est_ parejo
derriere le pLed presseur.
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
vous assurant que le pli est r_gulier.
_ Parte de arriba de la tela
[]
_) Endroit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, cSt_
endroit _ vers le haut.
Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba.
[] Changez la posftion du pied et fixez-le sur sa broche
du cSt_ gauche. Guidez le bord du pied le long des
dents de la fermeture O et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
[] Cambie de posiciSn el pie fij&ndolo en la parte
izquierda del pasador.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
gufando el pie contra los dientes de la cremallera _.
Retirez les points de b&ti qui ferment I'ouver[ure.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
[]
des fermetures
[]
Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la
cremallera.
Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra la cremallera.
Piquez 16g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegl_rese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta
de la cremallera.
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur _ _,
I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.
45
C6mo
bajar / subir los dientes
Comment
monter
d'entratnement
del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte esta
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de
la m&quina.
ou descendre
les griffes
Le levier des griffes d'entrafnement est situe sous le
berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraciSn.
Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
poussez le levier darts le sens de la fl_che comme
illustr&
(_) Para subir los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustracion y gire el
volante de mano hacia usted.
(_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de ]a fl6che comme illustr6 et tournez la volant & main
vers vous.
Les griffes doivent _tre relevees pendant la couture
normale.
Los dientes de transporte deben estar subidos para
las costuras normales.
Zurcido
Reprisage
(_ Control de la anchura:
0
(_ Largeur du point
0
(_ Control de la Iongitud:
Cualquier n_mero
(_ Longueur du point
Toute
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 &6
_) Levier de r6glage de la pression
0
(_) Pied presseur F:
(_ Griffes d'entra;nement
Pied & point lanc_
Descendues
(_ Palanca del ajuste
0
de la presibn:
_) Pie prensatelas
F:
(_ Los dientes de transporte:
Pie para puntada
decorativa
Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el
agujero en el centro entre los arcs de bordado, tal comc
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la
tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya
cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA:
Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le tissu dans
le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente.
D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce
que la partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de
nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la
couture normale.
Si la tela es muy delgada o est& muy mal estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.
REMARQUE:
47
Si le tissu est fin ou tr_s endommag6,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.
Puntada
Zig-zag
de zig-zag
(_ Control de la anchura:
1 a 6.5
(_ Control de la Iongitud:
simple
Largeur du point
1 & 6.5
Zona roja
(_) Longueur du point
Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 8
(_ Tension du fil de I'aiguille
3&8
Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Pied presseur A:
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s
comunes y m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. On peut egalement I'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d_coratif.
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Puntada
Pied zig-zag
de satin
Point lanc_
Control de la anchura:
2a6.5
_) Largeur du point
2 & 6.5
Control de la Iongitud:
0.5al
(_ Longueur
0.5 & 1
Tension del hilo de la aguja:
3a8
Pie prensatelas
Pie para puntada
decorativa
F:
(_) Palanca del ajuste de la presibn:
du point
Tension du fil de I'aiguiile
(_ Pied presseur A:
3 &8
Pied & point lanc_
Levier de r_glage de la tension
1 ou 2
lo2
Le point lancd est souvent utilis_ pour d_corer et arr6ter
le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
La puntada de satfn es muy vers_til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambien puede ser
usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones.
pour les appliques.
Lorsque votre machine est reglde pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualitd du r6sultat. Un point lancd serr6
peut froncer certains tissus I_gers.
Despu_s de ajustar la m_.quina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada esta
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
telas livianas.
49
Monogrammes
Monogramas
(D Control de la anchura:
5a6.5
0
(_ Control de lalongitud:
0.581
(_ Longueur du point
0.5 & 1
(_ Tensi6n de[ hilo de la aguja:
2a6
(_) Tension du fil de raiguille
2&6
(_ Pie prensatelas
Pie para punteda
decorativa
(_ Pied presseur A:
Pied & point lance
_) Levier de r_glage de la tension
1 ou 2
F:
_) Palanca de[ ajuste de la presi6n:
Largeur du point
5 & 6.5
lo2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela.
Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif avec le point lancd en r_glant la
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada.
largeur du point.
Aplicaciones
Appliques
(_ Control de la anchura:
2a6.5
(D Largeur du point
2 & 6.5
(_ Control de la IongLtud:
0.5al
_) Longueur du point
0.5 & 1
(_ Tensibn del hilo de la aguja:
2a6
_) Tension du fil de raiguille
2 &6
(_ Pie prensatelas F:
Pie para punteda
decorativa
(&) Pied presseur A:
Pied & point lanc_
(_) Levier de r6glage de la tension
2
(_ Palanca del ajuste de la presibn:
2
B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
colie pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu.
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicaci6n.
51
Puntada
Brides de renfort
de refuerzo
Q Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
Pie prensatelas
A:
2 a 6.5
O
0.5 a 1
(_ Longueur du point
Largeur du point
Tension du fil de I'aiguille
2 a 6
_) Pied presseur A:
Pie para zig-zag
2 & 6.5
0.5 & 1
2 &6
Pied zig-zag
II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de
poches et les bretelles de lingerie.
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en
ropa interior.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
Broderie
Bordado
Control de la anchura:
1 a 6.5
O Largeur du point
1 & 6.5
Control de la Iongitud:
Cualquier nOmero
(_) Longueur du point
Toute
Tension du fil de I'aiguille
2&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
(_ Pie prensatelas:
No necesario
(_ Pied presseur
Sans
(_ Los dientes de transporte:
Bajados
(_ Griffes d'entrainement
Abaiss_es
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el
diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la
tela templada sobre un aro de bordar y colbque la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevacibn del prensatelas
para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando
Abaissez les griffes d'entraTnement et retirez le support
de pied. R_glez la largeur du point comme vous le
souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
presseur pour tendre le fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur
pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessind en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale.
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la
tela. Con una velocidad media, cosa a traves del orillo
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal.
53
Cosido
Pose des boutons
de botones
2 a 6.5
O
(_ Longitud de la puntada:
Cualquier n,',mero
(_) Longueur du point
Toute
(_ Tensi6n del hiio de la aguja:
2 a6
(_ Tension du fil de I'aiguille
2 &6
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_ Dientes de transporte:
Bajados
_) Pied presseur A:
(_ Griffes d'entraTnement
Pied zig-zag
Abaissees
0
Anchura de la puntada:
Largeur du point
2 & 6.5
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas
diez (1(3)puntadas.
Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A]. R_glez la largeur du point pour qu'elle
corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4"
(10 cm). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a traves de
uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de1
tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte
opuesta de la telay anude los hilos.. Despu6s de que el
bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para
coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
environ 4" (10 cm). Faites passer le fil de I'aiguilie darts
I'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige
du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
Puntada
Surfilage
0
(_)
_)
(_
de sobrehilado
dix (10) points.
remontez les griffes d'entrainement
normale.
o remate
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Pie prensatelas A:
0
(_)
(_
(_
5 a 6.5
Zona roja
3 a8
Pie para zig-zag
Muy t3tilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar& y las puntadas quedardn real cruzadas.
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
pour la couture
5 & 6.5
Zone rouge
3 &8
Pied zig-zag
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm) & I'int_rieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
le tissu se fronce et les points s'emm61ent.
55
DobladUlo
[]
invisible
Ourlet invisible
O Anchura de la puntada:
2a 3
(!) Largeur du point
2&3
(_) Longitud
Zona roja
O Longueur du point
Zone rouge
de la puntada:
(_ Tensibn del hilo de la aguja:
2a 6
(_) Pie prensatelas
Pie de puntada de dobladillo
invisible
G:
Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur G:
Pied & ourlet invisible
[] Sur les tissus 6pais qui ont tendance & s'effilocher, le
En telas gruesas que se enredan, primeramente
deber& rematarse el borde brute.
bord brut devrait 6tre surfil6 d'abord.
Per t_ltimo d6blelas de la forma indicada en la
ilustraci6n.
C)
(_
(_)
(_
2&6
Puis pliez I'ourlet comme illustr&
(_) C5t6 envers du tissu
(_) 1/4" & 7/16" (0.4 & 0.7 cm)
(_ Tissu fin
Parte de abajo de la tela
1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm)
Tela ligera
Telagruesa
(_ Tissu 6pals
• Para coser
• La couture:
[]
[]
Posicione la tela de forma que el doblez se sit6e
contra el lade izquierdo de la aguja.
Baje el pransatelas.
Placez le tissu sur la machine, de fa_on & ce que
I'aiguille ne perce que la pattie pliee du tissu
Iorsque I'aiguille arrive en position extr6me gauche.
Abaissez le pied presseur.
Cuando]a agujava hacia la izquierda
Cuandola agujava hacia la derecha
_) Aiguille & gauche
(_ Aiguille & droite
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del
prensatelas.
Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional,
doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm).
Pour obtenir un ourlet & I'allure professionnelle,
r6duisez la largeur du tissu pli_ & 1/8" (0.2 cm).
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del
borde de la tela formando una puntada de cadeneta.
Lors de la couture, le point du cSt_ droit tombera
au-del& du bord du tissu, formant une chafnette.
® Guia
O Guide
(_) Le bord pli_
(_ Borde doblado
• C6mo cambiar la posicibn de la aguja
• Changer la position de I'aiguille
Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy
arrimada 1/16' (0.1 cm) al lade izquierdo del pie para
puntada invisible.
Tournez la vis du guide coulissant de fa£on & ce que
celui-ci se trouve tr6s pres 1/16" (0.1 cm) du cSt6 gauche
du pied & oudet invisible.
(_) Tornino de la gu[a
(_ Aguja
(_) 1/16" (0.1cm)
[]
_) Vis du guide
Aiguille
@ 1/16" (0.1cm)
[]
Si la aguja est,. demasiado a la izquierda, las
puntadas se ver_n per la parte de arriba de la tela.
Si raiguille tombe trop loin du cSt_ gauche, les points
apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ C5t6 endroit du tissu
@ Parte de arriba de la tela
57
Trabajos
Dentelle
con lazos
O Anchura de la puntada:
2 a3
O Largeur du point
_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
1
2a 6
(_ Longueur du point
1
_) Tension du fil de I'aigui[le
2 &6
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
2 &3
Lazos a_aden un toque fino y femenino a blusas y
lencer{a. Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m&s
elegantes cuando los adorne con lazos.
Doble el borde bruto por Io menos 5/8" (1.5 cm).
Coioque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela
cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers et
& la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent
plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Puntada
Point zig-zag
[]
Repliez le bord brut du tissu sur 5/8" (1.5 cm) au moins.
Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ouriet
invisible. Recoupez le tissu auras des points.
de m,_ltiple zig-zag
O Anchura de Is puntada:
5 a 6.5
G
(_) Longitud
de la puntada:
multiple
Largeur du point
5 & 6.5
0.5 a 1
(_) Longueur du point
0.5 & 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_) Tension du fil de I'aiguine
2 &6
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
[] Finition des coutures
Cosido final
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures
sur les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont
tendance & se froncer. Ce point est excellent pour
repriser et r6parer les d6chirures.
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource
de couture de 5/8- (1.5 cm).
Recoupez la ressource & la fin de la piqere.
La puntada el_.stica es muy Otil para la costura de telas
que tiendan a fruncir.
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y
sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura
a 5/8" (1.5 cm) del borde.
Despu_s de coser recorte el margen sobrante.
Nota: cuidado de no cortar las puntadas,
Tenga
]
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
j
[] Zurciendo o remendando
[]
Coloque el roto debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados.
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le
point attrape les deux c6t6s.
59
Repriser
]
Puntada
en forma
Anchura
de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas
Point coquille
de concha
F:
3 a 6.5
3 & 6.5
Longueur du point
Zone rouge
Q
4a 9
(_ Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur F:
Pie para raso
4 &9
Pied & point lanc6
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin
d'augmenter 16g_rement la tension du fil de I'aiguille.
Laissez Paiguine tomber juste en dehors du bord pile du
tissu lots du zig-zag.
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje.
Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quizas tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez
les rang6es d'au moins 5/8" (1.5 cm). Vous pouvez
_galement coudre des points coquilles sur ies tricots et
les etoffes soyeuses dans toutes les directions.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8" (1.5 cm). Tambi6n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Puntadas
Largeur du point
Zona roja
Point de crdneau
de caja
Largeur du point
3 & 6.5
Zona roja
Longueur du point
Zone rouge
Tensibn del hilo de la aguja:
3 a8
Tension du fil de I'aiguille
3&8
Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Anohura de la puntada:
Longitud
de la puntada:
Q
3 a 6.5
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et
cousez-les ensemble & I'aide de ce point.
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirlos.
61
Couture
Puntada para deshilachados
ajour6e
(_) Anchura de la puntada:
5 a 6.5
(_) Largeur du point
5 & 6.5
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
0.5 a 2
3 a8
(_ Longueur du point
(_) Tension du fil de raiguille
0.5 a 2
3 &8
(_) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
(_) Papier de soie
Papel o cinta desprendible
_) 1/8" (0.3 cm)
_) 1/8"(0.3 cm)
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir
inter6s al disefio. Haga un doblez de unos 1/2"(1.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchelos.
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separ&ndolos unos 1/8" (0.3 cm).
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
Puntada
de concha
de dos puntos
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux
morceaux de tissu avec une couture ajouree.
Repliez chaque bord du tissu sur 1/2"(1.3 cm) et
repassez-les. I_pinglez les deux cSt_s sur du papier de
sole en laissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords repli6s de chaque c6t&
Point coquille
en deux temps
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point
3 & 6.5
(_) Longitud de la puntada:
Zona roja
(_) Longueur du point
Zone rouge
TensiSn del hilo de la aguja:
_) Pie prensatelas
A:
Tension du fil de I'aiguille
3 a8
(_ Pied presseur A:
Pie para zig-zag
3 &8
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comt_nmente usada como
puntada de remate individual.
Ce point est utilis6 habituellement
piqt3re simple.
Puntada
Point de cr_neau
de caja de dos puntos
comme surfilage et
en deux temps
(_) Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_ Largeur du point
3 & 6.5
_) Longitud
1 a2
(_) Longueur du point
1 &2
3 a 8
(_ Tension du fil de I'aiguille
3 &8
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Pie prensatelas A:
Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
6lastiques.
Esta puntada es muy t_til para unir telas el_sticas
63
Puntada
Point de bordure
para rebordados
Q Anchura de la puntada:
3 a 6.5
O
(_ Longitud
1 a3
_) Longueur du point
de la puntada:
(_ Tensi6n det hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
Esta puntada es com_nmente
para evitar que se deshilache.
Puntadas
decorativas
3 a8
Pie para zig-zag
usada en el cosido final
Largeur du point
3 & 6.5
1a 3
Tension du fil de I'aiguille
3 a 8
Pied presseur A:
Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
le bord ne s'effiloche.
de diseSos geomdtricos
Points d6coratifs
g6om_triques
_) Anohura de la puntada:
3 a 6.5
Largeur du point
3 & 6.5
(_ Longitud
Zona verde
Longueur du point
Zone verte
de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 8
_) Pie prensatelas
Pie pars raso (puntada
F:
(_) Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur F:
3 &8
Pied a point lance
decorativa)
Para conseguir una apariencia delicada en telas como ]a
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta
desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort
ddchirer si necessaire.
65
Extensibn
recta
Point droit extensible
(_ Anchura de la puntada:
0
(_ Longitud
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Longueur du point
Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 &6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag.
(_ Pie preosatelas
A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur H:
Pied & point droit
(_ Pie prensatelas
H:
Pie paracosido
de la puntada:
Largeur du point
recto
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
elasticidad como la durabilidad
y durabilidad.
0
Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
coutures ok la soliclit6 et I'elasticit6 sont n6cessaires au
confort et & la r6sistance dans le temps.
para asegurar comodidad
Usela para reforzar areas como braguetas, puSos de
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elasticas. Use tambien esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&dos.
Extensibn
Croquet
de "Rick-rack"
(zig-zag)
extensible
(_ Anchura de la puntada:
2 a 6.5
(_ Longitud de la puntada:
Posicibn oro de puntada
el&stica
(_) Longueur du point
_) Tension du fil de I'aiguille
Position dor6e point extensible
2 &6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Largeur du point
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro &rea en el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambien como puntada decorativa.
2 & 6.5
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis6 comme
point decoratif pour les surpiqeres.
67
Puntada
elbstica
de remate
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
o sobrehilado
Surfilage
3 a 6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
O
Largeur du point
3 b 6.5
Q
Longueur clu point
Position dor_e point extensible
Tension du fil de I'aiguille
2 b6
Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A:
extensible
Pie para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y
otras prendas que requieren de material elastico.
Ce point est utilis8 pour coudre et surfiler en m_me
temps. II est tr_s pratique pour la realisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui
doivent _tre _lastiques.
• Para coser:
• Pour coudre:
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambidn puede colocar la tela dejando
unos 5/8" (1.6 cm) entre la ccstura y el borde, cortando
despu_s la teta sobrante.
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille
comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguille
perce le tissu tout pres du bord ext_rieur. Ou encore
placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1.6
cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effiloch_s des vieux v_tements peuvent _tre surfil6s de
cette mani_re pour arreter I'usure.
Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con estd puntada para evitar futuros deshilachamientos.
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n°11 a bout bleu qui evite
efficacement les points manqu_s.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Fruncidos
Point b smocks
O Anchura de la puntada:
3 a 6.5
O
Posi(_i6n oro de puntada
eldstica
(_ Longueur du point
Position dor_e point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille
2 _, 6
Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie prensatelas A:
Pie prensatelas F:
Pie para zig-zag
Pie para puntada decorativa
Longitud de la puntada:
O
Pied presseur F:
O
Reverso de la tela
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenian el fruncido.
Pied & point lanc_
Envers du tissu
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
l
NOTA"
3 & 6.5
Rdaliser des smocks est une d_coration d_licate sur les
v_tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et I_ger comme le batiste, le
Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand
que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rang6es de fronces sdpar_es par 3/8" (1 cm)
en travers de la piece destin_e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les fils de
canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
attachez les ills.
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la
tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el
proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa
Ifneas paralelas de puntada recta, con una separacibn
entre elias de 3/8" (1 cm) en la zona que desea fruncir.
[
Largeur du point
Afloje laeltensi6n
]facilitar
fruncido.
del hilo de la aguja para
69
REMARQUE:
J
ael&chezlatension
du fil de I'aiguille [
pour
faciliter les fronces.
Puntada de dobladillo
Point de surjet
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
3a6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
C) Largeur du point
Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
3 & 6.5
Position dor6e point extensible
3 &6
Pied zig-zag
Pie para zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda
para coser bafiadores de expandes,
Ce point est ideal pour les coutures & 1/4" (0.6 cm) sur les
jerseys ou sur les 6toffes _paisses quand vous voulez
obtenir une couture 6troite.
Coloque la tela debajo clel pie prensatelas [A] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied presseur [A] afin que les
points soient form6s par-dessus le bord brut,
Puntada
Point extensible
eldstica
de extensi6n
pour la fixation
des _lastiques
(!) Anchura de la puntada:
3 a 6.5
O
_) Longitud de la puntada:
Posici6n oro de puntada
el_stica
(_) Longueur du point
Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille
3 &6
_) TensiSn del hilo de la aguja:
3 a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas.
Divida y marque el el&stico en cuatro partes iguales y
haga que las marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro
del el_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa.
Asegt)rese de que el eldstico este distribuido
uniformemente.
Remiendos
Largeur du point
3 & 6.5
Utilisez ce point pour fixer un elastique sur un v_tement.
Divisez la Iongueur de I'elastique en quatre parties 6gales
et marquez chaque quarrier. Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
c6t6. Placez le centre de 1'61astique sous le miNeu du pied
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
1'61astique est reparti uniform6ment.
elbsticos
Point b rapi6cer
extensible
(_) Anchura de la puntada:
5 a 6.5
(_) Largeur du point
5 & 6.5
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n oro de puntada
elastica
(_ Longueur du point
Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille
2&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
A:
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas
y para coser colchas o edredones.
On utilise ce point pour rdparer les coudes et les genoux
usds et pour les ouvrages de patchwork.
71
Puntada de espiga eldstica
Point d'6pine
extensible
3 a 6.5
O
Posici6n oro de puntada
el&stica
_) Longueur du point
Position dor_e point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille
2 8.6
(_ Tensi6n der hilo de la aguja:
2 a 6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
_) Anchura
de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
Use esta puntada para coser dobladillos
manteles y cortinas.
en mantas,
Largeur du point
3 & 6.5
On utilise ce point pour border les couvertures,
nappes et les draperies.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia arriba y cosa
a 3/8" (1 cm) del borde. Despu6s recorte la tela sobrante
cerca de la costura.
]es
Installez le tissu, I'endroJt vers le haut et piquez & 3/8"
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.
Remarque:
Nota:
Faites attention de ne pas couper les points.
Tenga cuidado de no corkar las puntadas.
DiseSos
decorativos
eldsticos
(solamente
17624)
Anchura de la puntada:
3 a 6.5
Longitud
Posici6n ore de puntada
eldstica
de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Pie prensatelas
A:
Motifs
ddcoratifs
extensibles
_) Largeur du point
Longueur du point
_) Tension du fil de I'aiguille
2 a 6
Pied presseur A:
(17624 seulement)
3 & 6.5
Position dor_e point extensible
2 &6
Pied zig-zag
Pie para zig-zag
Disefios decorativos etdsticos son usados para afiadir un
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podrd
decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc.
Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
Boutonniere
Ojal manual
Anchura
de la puntada:
manuelle
3 a 6,5
Largeur du point
3 & 6.5
_) Longitud de la puntada:
TensiSn del hilo de la aguja:
Zona Azul
2 a6
Longueur du point
Zone bieue
Tension du fil de I'aiguilJe
2 &6
(_ Pie prensatelas
Pie para ojales corredizo
Pied presseur J:
Pied & boutonniSre
coulissant
J:
• Para coser
• Pour coudre:
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en ia tela, acople
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted.
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
tissu. Enclicluetez le pied & boutonniere [J] sur le support
de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonniere vers vous.
Mueva el deslizaclor (A) hacia usted de forma de que la
marca supedor (C) en el deslizador toque la marca de
inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca
superior en la tela. Baje el pie prensatelas.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la
marque du haut (C) soit align6e avec la ligne de d_part
(B), Alignez tes reperes sur le pied avec les marques sur
[e tissu. Abaissez le pied presseur.
NOTA:
REMARQUE:
Las marcas en er deslizador est_n grabadas en
centimetros.
Ajuste el selector de puntada a I_. Cosa hacia adelante
hasta que Ilegue a la marca frontal €lel ojal. Termine
cosiendo con una puntada izquierda.
La pattie coulissante est graduee en
centim6tres.
R_glez le selecteur de point sur 13. Cousez jusqu'&
I'autre extr6mit_ de la boutonniere. Arr_tez de ooudre
avec I'aiguille & gauche.
75
Ojal manual (continuaci6n)
Boutonni&re
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
derecha.
Rdglez le sdlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
six (6) points. Arr_tez la couture avec {'aiguille a droite.
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa hasta que
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con
una puntada derecha.
R_glez le s_lecteur de point sur FI. Cousez jusqu'a, la
marque de fin de la boutonniere. Arr#}tez la couture avec
I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadae. Termine cosiendo con una puntada
izquierda.
R_glez le s_lecteur sur _. Cousez quatre (4) _l six (6)
points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche.
Saque la telay abra el agujero del ojal con un abreojates
o un desgarrador de costura.
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite
ouvre-boutonniere.
NOTA:
REMARQUE:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie
prensatelas para ojales corredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cose en reverso
I
manuelle
(suite)
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme
indiqu_ et cousez en marche arri_re
j.
1.
77
/
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales
Comment dcluilibrerles points pour les boutonni_res
Use el control de Iongitud de puntadas (_) para ajustar la
densidad.
Utilisez le r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la
densite du point.
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_.
Toumez la molette en direction du @ pour des points
moins denses (_.
Gire el dial en direcciSn ® para hacerlas mds densas (_.
Tcurnez la molette en direction du _) pour des points plus
denses (_.
Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan
equilibrados;
Si les c6t6s de la boutonni6re ne sent pas equilibres,
appliquez la procedure suivante;
--
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la derecha ( + ) para hacer el lade derecho del
ojal menos dense.
--
Si la boutonni6re ressemble & (_, d6placez le levier
(voir I'illustration) vers la droite ( + ) & I'aide du
toumevis, pour rendre le c6t_ droit de la
boutonniere moins dense.
--
Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el lade derecho del
ojal m_s dense.
--
Si la boutonniere ressemble & _, d_placez le levier
(voir I'illustration) vers la gauche (-) & raide du
tournevis, pour rendre le cSte droit de la
boutonni6re plus dense.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
(_ Levier de reglage de I'equilibrage de la beutonni6re.
79
Ojal automdtico
Boutonniere
automatique
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes
ilustradas.
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour realiser des boutonnieres varides et plus pr6cises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces
ddcdtes ci-dessous:
(_ Ranura gu|a
Fente de guidage
(_ Marcas de medida
Q
(_ Enganche
Marques de mesure
Cliquet
Placa gufa de ojales
_) PlantiIlas de ojales
(_ Plaque-guide
_) B]oqus gufa
(_ Gabarits
O Dos pasadores
de boutonni6re
Doigt de guidage
(A)
(_ Deux broches
Garfio
(_ Crochet
(_ Palanca
Dentada
_) Levier
_) Placa base
_) Pignon
Pie prensatelas
O Plaque de base
para ojales
Pied _ boutonniere
• Estilo y tamafio del ojal
• Styles et dimensions
(_ Ojal de punta redonda
O Boutonniere
Plantilla:
213-504-005
213-505-006
TamaSo:
3/8"
1/215/16"
1-1/13"
5/8"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
NOTA:
Tamafio:
7/8"
1-1/16"
1-1/4 °
1-3/6"
& bouts arrondis
Gabarit
Dimensions
213-504-005
3/6"
1/2"
213-505-006
15/16"
1-1/16"
Boutonni6re tai]leur
Gabarit
Dimensions
213-506-007
7/8"
1-1/16'
Ojal de cerradura
Plantilla:
213-506-007
des boutonnieres
Las ilustraciones de ojales en las plantillas
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser.
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s
adecuada para su ojal emparejando los botones
con tas iiustraciones.
REMARQUE:
5/8"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
1-1/4"
1-3/8"
Les boutonnieres repr_sentdes sur les
gabarits sont grandeur nature, Vous
determinerez facilement la boutonniere
qui convient le mieux en comparant le
bouton aux dessins.
81
Ojal automdtico
(continuacibn)
Boutonniere
• Para coser
O Anchura
(suite)
• Pour coudre
de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Pie prensatelas
NOTA:
automatique
Conseguira
:
mejores
2
(_) Largeur du point
2
3a 4
2a 6
_) Longueur du point
3 &4
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 &6
Pie para ojales
(_ Pied presseur
Pied & boutonniere
resultados
usando
REMARQUE:
hilo
ligero No. 60 o No. 80 en ]a canilla.
Es
aconsejable
usar aguja azul No. 11 cuando
cosa
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les matieres
synthetiques. Vous pouvez obtenir des
boutonni6res dont [a partie centrale &
couper est plus large en r6glant la largeur
du point sur 1.5 au lieu de 2.
telas de punto y telas sinteticas.
Usted podra
hacer ojales mas anchos ajustando
la anchura
de la puntada
On obtient les meilleurs resultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
a 1,5 en vez de 2.
0 Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla
_) Dos agujeros redondos
_) Fil de I'aiguille
(_) Fil de canette
(_) Deux trous ronds
(_ Agujero rectangular
(_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
Palanca
(&) Trou rectangulaire
(_) Deux broches correspondant aux deux trous rends
(_ Levier
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular
(_ Placa base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m&quina.
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero
rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hacia atr_.s de
la palanca (_) para alinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e
introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la
placa de la aguja (_. Suelte la palanca.
(_ Crochet correspondant au trou rectangulaire
(_) Plaque de base
Retirez la rallonge de plateau (bofte & accessoires).
Remontez I'aiguille au plus haut en toumant le volant &
main dans le sens antihoraire. Retirez le support de pied.
Tirez 3" (7 cm) de fil de canette vers I'arriere de la machine.
Ins6rez le crochet de la plaque de base _) dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier _)
vers I'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ pour que
les deux broches (_ & I'arri_re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_. Rel&chez
le levier,
83
Ojal automdtico
O
(continuaci6n)
Boutonniere
automatique
Ranura gu[a
Fente de guidage
Bloque gufa
_) Doigt de guidage
(suite)
Plaque guide de boutonniere
Gabarit
(_ Placa guia para ojales
Plantilla de ojales
_) Enganche
_) Cliquet
_) Marca de posici6n
Marque de rep_re
(_ Dentada
Q Pignon
Placa base
_) Plaque de base
Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y
tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_.
Apr_s avoir choisi un gabarit _, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
guide _). Tirez le cliquet _ vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie
s'aligne avec la marque de repere (_. Centrez la fente du
gabarit O sur le pignon de la plaque de base _ et faites
passer le doigt de guidage _ au centre de la fente de
guidage _.
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la
plantilla _ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca
de posici6n _. Inserte la dentada de la placa base (_ en
la ranura guia de la plantilla _ y ajuste el bloque guia
en el centro de la ranura gufa.
O Hilo de la aguja
_) Hilo de la canilla
O Fil de I'aiguille
(_) Fi[ de canette
Pie para ojales
Pied & boutonniere
Dentada
Pignon
_) Ranura
(_ Fente
®
Punto de parLida
Acople el pie para ojales (_. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla _. La palanca puede ser utitizada
para cambiar la posici6n del dentada. Tire deJ hilo de la
canilla, atraves de ]a ranura gufa de la placa gu_a, girando
el vclante en direcci6n contraria alas agujas del reloj,
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa gufa. Deje
de 3"a 4"(7 a 10 cm) de hilo.
Point de d_part
Fixez le pied & boutonniere (_. R_glez la position du
pignon _ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du
gabarit _. On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les ills de
la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque
guide. Les ills doivent d_passer de 3 _ 4" (7 _ 10 cm).
85
Ojal automdtico
(continuacibn)
Boutonnibre
(_ Trac_ de la boutonniere
Ojal marcado en la tela
_) Marca central en el pie para ojales
(_ Marca de medida en la placa gufa
(_ Tela
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela.
Colocando la tela detras de la m_lquina, introd6zcala
entre la placa gufa y el pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con
la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde
de su tela con la marca de medida en la placa gufa (_
justo en frente del pie para ojales come muestra en la
ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal.
NOTA:
automatique
(suite)
sur le tissu
(_ Rep_re central sur le pied & boutonniSre
(_ RepUte de dimension
(_ Tissu
sur la plaque guide
Marquez soigneusement I'emplacement de ]a
boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
boutonniere comme sur I'illustration. Alignez ]e tracd (_
avec le repere central sur le pied & boutonniere (_).
Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur
la plaque guide (_ _ I'avant du pied comme sur
I'illustration. Descendez I'aiguille dans le tissu o_ la
boutonniere dolt commencer.
Si quiere coser el ojal 1/2"(1.2 cm) del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent & 1/2"
(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
avec les reputes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II
est recornmand6 d'appliquer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas
regulierement d_s le d_but, augmentez la
Iongueur du point.
Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la
placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia
usted y levante la placa base de la mdquina de coser.
Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est a dire
n'essayez pas de guider le tissu. Arr_tez de piquer quand
I'aiguille est revenue au point de d6part. Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la
plaque.
• R_glage de la densit6 du point
• Para ajustar la densidad de las puntadas:
Points serf,s pour les tissus fins
(_) Longueur clu point entre 3 et 4
_) Points I&ches pour les tissus _pais
(_ Puntadas finas para telas ligeras
(_) Longitud de puntada entre 3 y 4
(_) Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas.
On modifie la densite du point en tournant le r_glage de
Iongueur du point entre 3 et 4.
La densidad de las puntadas es alterada girando la
Iongitucl de estas entre 3 y 4.
87
Aiguilles jumel6es (en option)
Puntadas de doble aguja (Art|culo opcional)
(_
Anchura de la puntada
It
Largeur du point
ir
Posicibnoro de puntada
eldsticao zone verde
(_ Tensi6nde hilo de la aguja 3a7
(_ Pie prensa telas A:
Pie pare zig-zag
Pie prensatelas F:
Pie pare raso
(_ Aguja:
Doble aguja(objetooptional)
(_ Longueur du point
Position dor_e point
extensible ou zone verte
(_) Tension du fil de I'aiguille
3&7
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguillesjumel_,es(en option)
(!) Guiahilos superior
(_) Alojamiento del muelle recuperador
Tirahilos
Guide du fil sup6rieur
_) Dispositif & ressort
(_) Releveur-tendeur du fil
_) Guide situ6 sur la barre d'aiguille
Aiguilles jumel_es
Longitud de la puntada
_) Pied presseur F:
(_) Aiguille
del hilo
Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja
Eteignez la machine. Ajoutez _eporte-bobine
suppl_mentaire darts ie trou qui lui est destine. Placez un
feutre et une bobine de fit sur la broche. Pr_parez ensuite
le fil de Faiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour
I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le guide en vous
assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dens chaque guide sur les cbt6s de la barre
d'aiguille (_. Remplacez I'aiguilte par des aiguilles
jumel_es (_. Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers
I'arri_re.
Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en
el agujero para el por[acarrete adicional. Coloque el
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicionaL Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegur_lndose de separar los dos
hilos, ¢olocando uno en cada guia de hilo a los lados de
la barra de aguja _. Cambie ta aguja por una doble aguja
_. Hile cada una de las agujas de atrds a adelante.
NOT_
Para oambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante pare subir la aguja hasta la posici6n m_is
alta. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que la zone de costura de la doble aguja
REMARQUE:
89
Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aigui{les en tournant le
volant. Ne reglez pas la largeur de point au
del& de la zone pour les aiguilles jumel6es
i roT4
IliiLvff±1
_| | = _lhV_ll_ _ I Ko] H _ R L_lLvff±[ol|J I_ r'-I
REMARQUE:
D6branchez la machine.
* Ne ddmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans
ce chapitre.
* N'entreposez pas la machine dalls un endroit humide,
pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos_e &
la lumiere directe du soleil.
NOTA:
* Desenchufe la m&quina.
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secciSn.
No guarde la m&quina en un lugar muy ht)medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.
Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y
jab6n neutro
Cambiando
CUIDADO:
Remplacement
la bombilla
ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
L'ampoule peut _.tre CHAUDE, donc
prot_gez vos doigte avant d'y toucher.
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Desenchufe la mdquina y abra la tapa. Empuje y gire la
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empuj_mdola y gir&ndola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.
Limpiando
de rampoule
Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant darts le sens
horaire.
el portacanillas
Nettoyage
du porte-canette
Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima
condici6n, necesitard mantener siempre limpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del drea de
la bobina. La mdquina trabajar_l mds lenta, y bar& ruidos
cuando se halla enganchado el hilo.
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielles, Retirez la
poussi_re et les peluches de la cavit_ de la canette. La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc_.
Apague la mdquina y desencht)fela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
botSn de desenganche de la placa hacia a la derecha.
I_teignez la machine et ddbranchez-la. Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
droite le bouton de d_gagement de la plaque,
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
Retirez la canette. Retirez la poussi6re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur.
Ineerte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
Remettez la canette et la plaque.
91
Limpieza
del garfio y los dientes
del transporte
Nettoyage de la piste du crochet
d'entrainement
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja
con un destornillador.
Quite la placa de aguja O Y
saque la canilla.
et des griffes
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
presseur. Retirez la vis situ_e du cSt6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
d'aiguille _) et la canette.
_) Placa de aguja
Plaque d'alguille
Levante el portacanillas
_ y s_iquelo.
Soulevez le support de la canette _ et retirez-le.
_) Portacanillas
(_) Support de la canette
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_ con el
cepillo.
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco.
Tambien puede utilizarse una aspiradora.
Nettoyez a la brosse les pouesi_res et la charpie dans le
support de canette. Nettoyez les griffes d'entratnement
(_ et la piste du crochet (_ avec la brosse. Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec,
(_ Griffesd'entra_nement
(_ Pistedu crochet
Dientes del transporte
Garfio
Alinee las marcas triangulares q_)y coloque el
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope
en la vfa del garfio.
Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le support
de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_
dans la piste du crochet.
Alinee las marcas triangulares.
(_) Alignez les reputes triangulairee,
(_ Uencoche se place contre la but6e.
_) El saliente ajuste junto al tope.
Engrasando
la mdquina
Lubrification
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas
de aceite ser_in suficiente. Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchard las telas. Si no usa la mdquina
por un largo perfodo de tiempo, afiada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena calidad para mdquinas de
coser,
de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu_s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez l'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
bonne qualitY.
93
Oluciones
de problemas
de funcionamiento
CONDICION
Se rompe el hilo de la
aguja.
CAUSA PROBABLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REFERENCIA
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
La aguja estd despuntada o doblada.
La aguja no estd bien colocada.
Los hilos de la aguja y la canilla no estdn bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser.
La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura.
El hiio es demasiado grueso o fino para la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente
portacanilias.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas.
3. La canilJa se ha estropeado o no gira correctamente.
Se rompe la aguja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
AI coser saltan alguna
puntadas.
Frunce las costuras.
La tela no se arrastra
uniformemente,
P_gina 27
Pdginas 29, 31
Pdgina 11
Pdgina 11
P-_gina 27
P&gina 39
P&gina 17
en el
La aguja no est_ bien colocada.
La aguja est& despuntada o doblada.
El tornillo de sujeci6n de la aguja estd flojo.
La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva.
La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la tela que se estd
cosiendo.
P&gina 25
P&gina 91, 93
Cambie la canilla
Pdgina 11
P_gina 11
Pagina 11
Pdginas 29, 31
P&gina 39
Pdgina 17
1. La aguja no estd bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se estd cosiendo.
4. No se estd utilizando una aguja de tal6n azul para coser
tejidos eldsticos, tejidos finos y telas sint_ticas.
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente.
6. La presi6n del prensatelas es insuficiente.
7. La aguja utilizada no es la adecuada.
Pdgina 11
P_.gina 11
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
5. La presi6n del prensatelas no est._ correctamente ajustada.
Pdginas 29, 31
Pdgina 27
1.
2,
2,
4.
P_gina 93
P&gina 9
Aumente la Iongitud
Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
La presi6n del prensatelas estd demasiado floja.
La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia.
No se ha subido los dientes de transporte clesquds de habedos
bajado.
P&gina 17
P&gina 17
P&gina 27
P&gina 9
Cambie la aguja
P&gina 17
Aumente la Iongitud
P&gina 9
Pdgina 47
La m&quina no
funciona,
1, Las conexiones de la mdquina no est&n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en el garfio,
3. El embrague de empujar y haran no est& enganchado.
Pdgina 7
Pdgina 91, 93
Pdgina 23
Los patrones salen
distorsionados,
1, El patr6n no esta equilibrado.
Pdgina 37
La mdquina hace
ruido al coser.
1. Se ha enganchado el hilo en eJgarfio.
2, Se han acumulado las pelusas en el portacanillas
garfio.
95
Pagina 91, 93
o en el
P_gina 91,93
SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair
parts or service, simply contact your nearest Sears Service Center. Be sure to provide all
pertinent facts when you call or visit.
The model number will be shown
See page 2 for location.
WHEN ORDERING
on the nomenclature
REPAIR PARTS, ALWAYS
* MODEL NUMBER
* PART DESCRIPTION
plate on the back of your sewing
GIVE THE FOLLOWING
* NAME OF ITEM (SEWING
MACHINE)
INFORMATION:
* PART NUMBER
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
Sears Repair Parts Distribution
Center for handling.
SU MAQUINA
machine.
transmitted
to a
DE COSER
Ahora que usted ha comprado su M_quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de
repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears mas cercano. Asegerese
de proveer toda la inforrnaci6n pertinente cuando nos Ilame o visite.
El nSmero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n,
posterior
CUANDO
de su mdquina
ORDENE
* NO. MODELO
* DESCRIPCION
de coser.
REPUESTOS,
Vea la pagina 3 para su Iocalizaci6n.
SIEMPRE SUMINISTRE
* NOMBRE DEL ITEM (MAQUINA
DE LA PARTE
LA SIGUIENTE
DE COSER)
INFORMACION:
* NUMERO
DE LA PARTE
Si las partes que necesita no se le consiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente
al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo.
ENTRETIEN
en la parte
transmitida
DE LA MACHINE
La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant
ne devrait pas vous causer de
soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n6cessaire de remplacer des pi6ces d'usure.
Adressez-vous
alors au Service apr6s vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez
en mesure de nous fournir les renseignements
dont nous avons besoin.
Le num6ro de mod61e de votre machine & coudre
I'arri6re de la machine, comme indiqu_ page 3.
est marqu6
QUAND VOUS COMMANDEZ
DES PII_CES DE RECHANGE,
RENSE IGNEMENTS SUIVANTS:
* N ° DE MODELE
* LE NOM DE PII_CE (MACHINE
* DC:SIGNATION DE LA PIECE
sur la plaque signaletique,
FOURNISSEZ
,ik COUDRE)
TOUJOURS
* LE NUMC:RO
qui est &
LES
DE LA PIECE
Si des pi6ces ne sont pas disponibles
sur place, votre comrnande
sera transmise
_lectroniquement
_ notre D6p6t central Sears des pi_ces de rechange.
Sears Canada
S-385
Inc., Toronto,
Printed in Taiwan
Ont., M5B 2B8
Impreso en Taiwdn
Imprim_ _Taiwan
756-806-035
1_