Kenmore Kenmore 385.15343 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

743801302
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .ACOUDRE
Manuel d'instructi0ns
Model, Modelo, Modele 385.15343
I
743-801-302
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA
www.sears.com
www.sears.ca
INSTRUCCmONES MPORTANTES DE SEGURnDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
P
ELi R
V -- Para reducir el riesgo de choque electrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est_ enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma
electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la maquina cada ve7 que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AV_SO -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, cheque electrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la m_tquina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m_tquina de coser
sea utilizada por niSos (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato L_nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta mAquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o esta daSada, o si ha cafdo en agua.
Envfe esta m_tquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mAs cercano si es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes el6ctricos o mec_micos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
maquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la mdtquina en exteriores.
7. No utilice la mdtquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _tquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
maquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse.
14. Apague esta m_.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
OONSERVE ESTAS aNSTRUOOUONES
NOTA: Dise_o y especificaciones de la maquina de coser podrfan cambiar sin preaviso.
Garantfa de la m_quina de coser Kenmore
Garantia limitada de 25 afios para la estructura interna de metal moldeado de la m_.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal moldeado de su m_.quina de coser, en caso de que haya algen tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantia limitada de 10 afios para los componentes mec_.nicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de 10 aSos que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mec_.nicos internos de la m_.quina de coser, en caso de que haya alg_n tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta
garanfia de 10 aSos no incluye las correas. Las correas cuentan con ta garanfia de 90 dfas que se describe mas adelante.
Garantia limitada de 2 afios para las partes exteriores de la ma.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de 2 aSos que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes
externas de la m_.quina de coser, en caso de que haya alg_n tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garanfia de
2 aSos no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garanfia de 90 dfas que se describe mas adelante.
Garantia limitada de 2 afios para el equipo el6ctrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de dos aSos que le permitir reparar de forma gratuita el equipo
etectrico de la mgquina de coser, en caso de que se detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mano de obra de
cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito electrico, el interruptor y el control de velocidades. Esta
garanfia de 2 aSos no incluye las bombillas. Las bombillas cuentan con la garanfia de 90 dias que se describe mAs adelante.
Garantia limitada de 90 alias para ajustes mec_.nicos y para algunas partes especfficas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapso de 90 dfas:
Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la m_.quina de coser, con excepci6n del
trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo).
Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algOn tipo de defecto en el
material o en la mano de obra.
Esta garantia de 90 dfas no incluye las agujas de la ma.quina de coser, ya que estas son partes desgastables.
Servicio de garantia
Para hacer v_.lida su garanfia, Ileve la maquina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears mas cercano a
su domicilio.
Si esta ma.quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantia se extender t3nicamente a 90 dfas
a partir de la fecha de compra.
Con excepci6n de la garantia de 90 d[as que cubre los ajustes mecdmicos y algunas partes especfficas (ver m_.s arriba),
todos los servicios de garantia cubrir_.n s61o los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se har_. responsable
econ6micamente de:
1. Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto.
2. Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3. Da_os o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4. DaSos o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
5. DaSos o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
quimicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6. DaSos o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones en la soluci6n:
La 0nica y exclusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparaciSn del producto, tal como
aqu se expresa. Las garantias implicitas, incluidas las garant[as de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un aSo o al periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los daSos fortuitos o indirectos. Algunos
estados no autorizan la exclusi6n o la limitaci6n de los daSos indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el perfodo de vigencia de
las garantias implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios.
La cobertura de la garantia rige enicamente para las m#.quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canad.
Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos al usuario, quien podria adem__s tener otros derechos que varian
seg0n el estado en el que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canad M5B 2B8
V
Machine Specifications (15343)
/Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 760 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
43
4
4-step built-in buttonhole
W 15.5" (388 mm) x D 6.1" (152 ram) x H 11.8" (295 mm)
13.2 Ibs (6.0 kg )
Especificaciones de la m_quina (15343)
Articulo
Velocidad de costura (MAxima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la maquina:
Peso:
Funcionamiento de puntadas):
Especificaci6n
M_tsde 760 s.p.m
4 mm (MAxima)
5 mm (MAxima)
43
4
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
388 mm (15.5") de ancho x 152 mm (6.1") de profundidad x
295 mm (11.8") de altura
6.0 kg (13.2 Ibs)
Caract_ristiques de na machine (15343)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points(points de couture):
(points integr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
760 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
43
4
Boutonniere integr6e en 4 6tapes
Largeur: 388 mm (15.5") x Profondeur: 152 mm (6.1") x
Hauteur: 295 mm (11.8" )
6.0 kg (13.2 Ib)
VII
SERVICIO
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos
afios de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y protejase de
las molestias y los gastos inesperados.
El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la
vida 6til de su nuevo aparato. El contrato de protecci6n incluye Io
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
[] Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas.
[] Garantfa de alta calidad. El producto cubierto ser_. reemplazado
si tiene m_.s de tres averfas en un plazo de 12 meses.
[] Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado.
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventivo si usted Io solicita,
sin cargo para usted.
[] Ayuda r_.pida por vfa telef6nica. Asistencia no t6cnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asf como
pr_tctica programaci6n de reparaciones.
[] Protecci6n contra daSos por sobrecargas electricas provocadas
por variaciones en el suministro el6ctrico.
[] Reembolso del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto
tarda mAs que el tiempo prometido.
Una vez que compre el contrato de protecci6n, s61o tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio. Puede Ilamar a
cualquier hora del dfa o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m_.s de 4.5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de lamas alta calidad. Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos afios la vida t]til de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800o827-6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional.
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalaci6n profesional, garantizada por Sears, de
aparatos electrodomesticos y artfculos tales como calentadores
de agua y puertas autom_.ticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®.
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central®. Grace &
plus de 2400 sp6cialistes au Service Clientele et I'acces & plus
de 900000 pi_ces d6tach_es et accessoires, nous poss6dons
les outils, les pi6ces, le savoir et I'exp_rience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons.
Contrats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de verification de
votre dispositif Kenmore ® sont effectues de fa?on _.vous
garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs annees.
Cependant, tout dispositif d'une certaine taille n_cessite parfois
un service d'entretien occasionel. Le contrat d'entretien de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel &
prix raisonnable.
Le contrat d'entretien de Sears
e Vous offre la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au
prix d'aujourd'hui.
o Elimine les coQts de reparation d6coulant de I'usure normale
o Dans le cas o_ vous n'avez pas besoin de r6paration, vous
donne acc_s, sur demande, &une v_rification d'entretien
preventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_16phonez au
1-800-361-6665.
IX
INDaCE
SECClON i. NOIVlBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3
Nombre de las partes .......................................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5
SECCION il. PREPARACION DE LA IVIAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la maquina a la red el_ctrica .......................... 7
Cuando utilice por primera vez su m_.quina de coser ......... 7
Para su seguddad ............................................................... 7
Clavija polarizada ................................................................ 7
Control de la velocidad de costura ...................................... 7
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. 9
Cortahilos ............................................................................ 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................... 11
, Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ................................ 11
o Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil _................................. 11
Cambio de aguja ............................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ............. 11
o Para quitar ...................................................................... 11
o Para poner ...................................................................... 11
Cambio de prensatelas ..................................................... 13
oPara remover: ................................................................. 13
Instalaci6n: ................................................................... 13
Tipos de prensatelas ......................................................... 13
oPrensatelas para zig-zag ................................................ 13
oPrensatelas para ojal incorporado .................................. 13
oPrensatelas para cremalleras ......................................... 13
o Pie para dobladillo enrollado .......................................... 13
Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15
Embobinado de la canilla ............................................. 19-23
C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19
Embobinado de la canilla ........................................... 19-21
oColocaci6n de la canilla .................................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25
oEnhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25
Enhebrador de la aguja ..................................................... 27
oExtracci6n del hilo de la canilla ....................................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta ................................................................... 29
oTensi6n correcta .............................................................. 29
oEl hilo est_ demasiado tense .......................................... 29
El hilo est,1 demasiado flojo ............................................ 29
oAjuste de la tensi6n de la bobina .................................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 31
oTensi6n correcta .............................................................. 31
oEl hilo esta. demasiado tenso .......................................... 31
oEl hilo est4 demasiado flojo ............................................ 31
Selector de patr6n ............................................................. 33
Control de puntada reversa ............................................... 33
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................................................................. 35
Para empezar a coser .................................................. 35
oPara terminar a coser .................................................. 35
Uso de las guias de costura ........................................... 35
C6mo coser una esquina cuadrada ............................... 35
Costura a la vista ........................................................... 37
Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 37-39
oPreparaci6n de la tela .................................................. 37
oPara coser .................................................................... 39
Dobladillo enrollado ........................................................ 39
. Para coser .................................................................... 39
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 41
Zurcido ........................................................................... 41
SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................ 43
Puntada en saten ........................................................... 43
Monogramas .................................................................. 45
Aplicaciones ................................................................... 45
Puntada de refuerzo ....................................................... 47
Costura de botones ........................................................ 47
Puntada de sobrehilado o remate .................................. 49
Puntada de mWtiple zig-zag ........................................... 49
oCosido final .................................................................. 49
oZurciendo o remendando ............................................. 49
SECClON V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible .......................................................... 51
Trabajos con encajes ..................................................... 51
Puntadas de doble aguja (Opci6n) ................................. 53
SECClON Vl. OJALES
Ojales ........................................................................ 55-57
o Para empezar a coser ............................................. 55-57
SECClON VII. IVlANTENIIVilENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................. 59
Limpieza de los dientes del transporte .......................... 59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 61
oLimpie el area de la lanzadera ..................................... 61
, Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61
Engrasando la m4quina ................................................. 63
Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 63
° Lubrique la 4rea de la lanzadera ................................. 63
Soluci6n para problemas de funcionamiento ................. 65
XI
SECCRON L NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mane
(RSOS #97611)
Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y botsa de
mane para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est&
disponible en las tiendas Sears.
PARTIE L IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA iViACHINE
iViallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines &coudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
(_ Control de puntada reversa
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
(_ Guiahilos del hilo de la canilla
(_ Guiahilos superior
_7_Tirahilos
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_ Oubierta frontal
(_ Cortahilos
(_ Enhebrador de agujas
@) Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_ Asa de transporte
(_) Volante
_) Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
(_) Braze libre
_}) Elevador del prensatelas
(_ Enmangue del prensatelas
(_) Tornillo del soporte de prensatelas
_) Prensatelas
_) Tomillo de sujeci6n de la aguja
(_ Aguja
_) Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ S_lecteur de point
(_ Bouton de marche arri_re
(_) Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
(_ Bobineuse a disque de tension
(_ Guide du fil superieur
(_ Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fit
(_ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
(_ Enfile-aiguille
Plaque d'aiguille
(_ Rallonge de plateau (Bofte & accessoires)
(_ Poign6e de transport
(_) Volant & main
(_ Interrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_ Bras libre
(_ Levier du pied presseur
(_ Support de pied
_) Vis de blocage
(_ Pied presseur
(_ Vis de fixation de I'aiguille
@ Aiguille
_) P6dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame al:
1-800-4-MY=HOME ® (1-800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. Nt3mero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces et les accesoires, veuillez pr6parer
les informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. R6f6rence du module de la machine
# de Nt_mero de Descripci6n
Referencia la parte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
532096OO7
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
000009803
647808009
*802424004
*820832005
*647803004
*741814003
*200262101
743815000\
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
031119115
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL)
5 x Aguja No.1 1 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.1 6 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornillador grande
Destornillador pequefio
Aceite
Enhebrador de aguja
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
* Estos articulos no se 3roveen con la m_.quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Para ordenar partes adicionales para reparar su m_.quina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet "www3.sears.com" para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su n6mero de modelo de la
m_quina de coser. Ud. encontrar_t el nt_mero de modelo
detr&s de la m&quina, en la Placa de Identificaci6n. Escriba
las ocho primeras cifras de este n6mero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15343*).
de r_f.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N° de piece
532096OO7
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
000009803
647808009
*802424004
*820832005
*647803004
*741814003
*200262101
743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
031119115
D_signation
Coursi_re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguitle n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille 14 - ROUGE
5 x Aiguille 16 - VIOLET
5 x Aiguille 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied & boutonniere coulissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied &point lance
Pied b.fermeture & glissi_re
Porte-pied
Ampoule d'eclairage
D6coud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse & peluches
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilie
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de surjet
Pied & points d'ourlet invisible
P6dale de contr61e
* Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r6parer votre
machine &coudre, suivez ces 6tapes
1. I_crivez "www3.sears.com" sur 1'6cran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du module.
Vous pouvez trouver le num_ro du module au revers de la
machine, sur la Plaque Signal6tique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce num6ro, suivis de un ast_risque
(exemple: 385.15343*).
SECCION H. PIREPARACION DE LA
MAQUnNA PARA COSER
Cone×i6n de la m_quina a la red el_ctrica
_1_Clavija de toma de corriente
_) Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica
_) Enchufe de la m_.quina
(_ Clavija de la m_.quina
6_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_.
2. Introduzca la clavija de la m_.quina (_en el enchufe de la
m_.quina (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_.
4. Oprima el interruptor de corriente (_ para encender la
m_.quina y la bombilla(_.
Cuando utilice pot primera vez su m_quina de
coser
Cuando utilice por primera vez su mb.quina de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la
m_.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _.reade costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_.quina.
* No ponga nada encima del pedal de control al no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija est,.
disefiada de forma que s61opuede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que te instate una toma de corriente
apropiada. 1/o intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m_.quina de coser Modelo 385.15343XXX deber&
usarse et pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de ta costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a ma.s presi6n, m_.s velocidad.
PARTIE H. PREPAREZ=VOUS A COUDRE
Branchez ia machine
(_ Prise electrique
(_) Interrupteur de courant
(_ Prise de courant
(_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique
(_ Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur ta machine sont
conformes & votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_) b.
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise electrique (_ _.la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur 2_ pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'_clairage (_.
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
Consignes de s_curit6
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du fil, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, en ne causant pas.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel __un 61ectricien qualifi_ qui installera une
prise appropriee. 11'essayez pas de modifier la prise.
La p6dale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine module 385.15343XXX.
XXX Repr6sente les nombres de 000 a 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _.I'aide de ta p_dale de contr6te.
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener loscarretes de hilo y
alimentar asi a ta maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes,
Para guardarlos oprimalos hacia abajo,
Pose de ia broche _ bobine
Broche& bobine
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de
proc_der _.I'enfilage du fil sup@ieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Paianca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
(_) Posici6n mAs alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_.s f_.cilcolocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Rel_veopied presseur
(_ Releve-pied presseur
(_ Position relev_e normale
(_ Position relevee maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahiios
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. $61o
necesita el cortahilos practico.
Coupe-fil
(_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr&
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
o Desmontaje de la ampliaci6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la mb.quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en
la m&quina produciendo un chasquido.
(_ Ampliaci6n movil de la superficie de costura
(_ Pasador
(_ Alojamiento
@ Tablilla
(_ Brazo libre
Rallonge de plateau
o Pour retirer la rallonge
I_loignez-la de la machine comme illustr_.
o Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' b.ce qu'elle s'encliqu_te sur
la machine.
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
(_ Patte
(_ Bras libre
Carnbio de aguja
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague la maquina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mas atta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire ta
aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con
el lado piano mirando hacia atr_.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja(_.
[] Para verificar que una aguja est,_ bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y ta superficie plana deber_.
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I'aiguiile
(_) Vis du pince I'aiguilte
(_) Pince I'aiguille
[] I_teignez la machine. Fakes monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille (_).
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dans te du pince-aiguille (_), avec
le m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut darts le
pince-aiguille. Serrez fermement lavis de fixation en la
toumant en sens horaire(_.
[] Pour verifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
t'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) IJespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille defectueuse peut _tre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de ills tires darts les jerseys et tes
soles naturelles ou artificielles.
C6rno quitar / porter el enrnangue del prensatelas
(_ Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
o Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
e Para poner
Coloque el agujero del enmangue (_ emparej_.ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del
enmangue (_ dentro del agujero. Apriete el tornillo (_)girb.ndolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de blocage
(_) Support de pied
(_ Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage (_ en la tournant dans le sens
antihoraire & I'aide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
barre du pied presseur (_. Placez la vis (_ dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire.
11
Carnbio de prensatelas
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Passador
o Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m&s elevada. Suba el prensatelas. Mediante
la palanca _ elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la
palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El
prensatelas caer_t por su peso.
o Instalaci6n
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el passador
(_ del prensatelas se introduzca en ranura (_ sujetando la base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changernent de pied presseur
(_ Levier
(_ Rainure
(_ Goupille
o Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille dans sa position
la plus _lev_e. Soulever le pied presseur. Levez le levieK_ situ_
& I'arri_re du socle du pied presseur. Le pied presseur sera
automatiquement lib6re.
Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soit
parfaitement dans I'alignement sous la rainure(_du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouille
en place.
Tipos de prensatelas
o Prensatelas para zig=zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Puntada en saten
Monogramas
Aplicaciones
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate
Puntada de mQItiple zig-zag
Dobladillo invisible
Trabajo con encajes
(p_.gina 35)
(p_.gina 37)
(p_.gina 43)
(p_.gina 43)
(p_.gina 45)
(p_.gina 45)
(p&gina 47)
(p&gina 47)
(p&gina 49)
(p&gina 49)
(p_.gina 51)
(p&gina 51)
Diff6rents pieds presseurs
o Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 35)
Surpiqare (page 37)
Zig-zag simple (page 43)
Point lanc_ (page 43)
Monogrammes (page 45)
Appliques (page 45)
Brides de renfort (page 47)
Pose des boutons (page 47)
Surfilage (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Ourlet invisible (page 51)
Dentelle (page 51)
, Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est,.
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (p_gina 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonni6res
avec precision.
Pour: Boutonniere (page 55)
oPrensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p&gina 37)
oPied & fermeture _ glissi_re
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _.glissi_re (page 37)
Prensatelas para dobladillo enrollado
Este prensatelas especial sirve para coser dobladillos
enrollados. La ondulaci6n del prensatelas permite formar un
dobladillo de anchura constante.
Para: Dobladillo enrollado (p_tgina 39)
Pied d'ourlet roul_
Ce pied special sert & coudre des ourlets roul_s. La bouche du
pied aide & former un ourlet de largeur constante.
Pour: Ourlet roul_ (page 39)
13
Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o t I o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_tn utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hito de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tama_o 11,14, 16, 18, y una de tat6n azul del tama_o 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deberb, emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_, utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
peque_os agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las
agujas daNadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberb. ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAI_IO
DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Muy ligera
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep_
puro, Pahuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep6, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6
con Raso, Qiana
Universal
Azul
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Ligera
Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de CuC_a 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo elb.stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla et_.stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuff Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de Cuba 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Todo Costuras a lavista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
15
Embobinado de la canilla
C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n deslizandola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion
mas alta, girando el volante hacia usted.
_) Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte=canette
Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e & la gauche du couvercle (_) de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
&sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
(_ Couvercle
(_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_ de la lanzadera, jale el ret6n del
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez le porte-canette (_de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
oEmbobinado de la canilla
Libere el embrague jalando el volante y asf evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina.
o Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se
deplacer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Gufe el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez te fil autour du guide du fil superieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
Ernbobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la mgtquina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extremit6 libre du fil & la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_, de girar automAticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la pedale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette & la position d'origine, en
poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill.
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
* La m_.quina no coser_, hasta que el embrague este
engranado con la m_.quina.
[] Pousser le volant vers I'interieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la
mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una
vueltacon el destornillador grande. Ajuste la posici6n del tope
del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se
quite el tornillo completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajustee en
fonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine b.moiti6 remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus. Ne pas enlever la vis compl_tement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir.
21
• Colocaci6n de la canilla oInsertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
Tire del hilo a traves de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinQe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a traves
de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
(_ Resorte tensor
[]Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill.
(_ Ressort de tension
[] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y
libere el reten.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette & fond dans la
navette, puis rel&chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_, estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La canette est bloquee en place Iosque le Ioquet est engag&
ret_n.
23
I::nhebrado del hilo de la aguja
o Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_.s alta girando el volante
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
o Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire.
* Relevez le releve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el gufahilos superior.
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y paselo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
la droite vers la gauche, autour du dispositif 9.ressort.
[] Tire del hilo con firmeza y p_.selo de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier releveur de ill.
[] Tire hacia abajo y p_.selo por el gufahilos de la barra de
aguja.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_ts. [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere.
25
Enhebrador de Agujas
[_ Levante la aguja a su posici6n m_tsalta.
Tire hacia debajo de la perilla del enhebrador de
agujas todo Io que se pueda
Enfile-aiguille
[] Relevez I'aiguille jusqu'_, sa position la plus haute.
Appuyez & fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille.
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada
en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el
Gancho en el ojo de la aguja. Conduzca el hilo
alrededor de la Guia y por debajo del Gancho.
[] Tournez le bouton dans la direction de la fleche
comme illustr_, puis introduisez le crochet dans le
chas de I'aiguille.
Guidez le fil autour du guide et sous le crochet.
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha que se
muestra en la ilustraci6n, haciendo pasar el bucle
de hilo a traves de la aguja.
Tire del hilo a traves del ojo de la aguja.
* El enhebrador de agujas se puede utilizar con
una aguja de N-°I1 a N°-16o una aguja de punta
Azul. Un tama5o de hilo de 50 a 90 tambien
funcionarA bien.
[]
Toumez le bouton dans la direction de la fl_che
figurant sur I'illustration et enfilez la boucle du fil
par le chas de I'aiguille.
Relevez I'enfile-aiguille avec precaution de mani_re
_.tirer la boucle form6e par le fil vers le haut.
[] Tirez le fil par le chas de I'aiguille.
* L'enfile-aiguille peut _tre utilis6 avec une aiguille
n° 11 & 16 ou une aiguille & pointe bleue. Un fil
de section 50 & 90 devrait egalement convenir.
o E×tracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda.
o Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche.
[] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo
de la aguja.
[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[_ Pase ambos hilos hacia atr_ts por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6").
27
Ajuste de la tensi6n dei hilo de ia aguja para
puntada recta
oTensi6n correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
@ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se darA
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto sea el
n_mero ajustado, mayor ser_. la tensi6n.
Los resultados depender_.n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
oEl hilo est,, demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
___Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_t desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensidn del hilo.
R6giage de ia tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
oTension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour rel&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les
deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et _gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de
I'aiguille, plus le numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera
tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point employe
Si la tension est trop _lev_e
(_ Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour rel&cher la tension
Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du fil de I'aiguille.
El hilo est_ demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentirdt desigual. Tense la tensidn del hilo de la aguja girando
Si la tension est trop faible
(_ Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inferieur)
(_ Pour augmenter la tension
@ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
o Ajuste de la tensi6n de la bobina
(_Tornillo de ajuste
(_Mayor tensi6n
(_Menor tensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con esta mAquina
pero puede ser ordenado. (pagina 5)
En algunos casos es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la
bobina.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,.
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,.
demasiado flojo.
o R_glage de la tension de la bobine
(_ Vis de reglage
(_ Augmenter la tension
(_ Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee avec la machine, mais peuvent
_tre commandees, (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut _tre regler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez elev6e
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens(_lorsque la tension
du fil de la canette n'est pas assez _lev_e.
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig°zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_, en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_.
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
Tensi6n correcta
_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segt3n la tela, hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fii de raiguille pour le
point zig=zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c(St_endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparaft & peine sur le c(_teenvers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _.quoi ressemble
un point ex_cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
,, Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les reglages utilises.
El hilo est_ demasiado tenso
Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
oSi la tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance &se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
o El hilo esta demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasara por la parte de abajo de la tela y se
jalar_, quedando casf junto.
o Si la tension est trop faible
_) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont d6form6s.
31
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
Levante la aguja hasta la posici6n mas alta.
Seleccione el patr6n deseado girando el selector de
patr6n.
NOTA: I
Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegQrese I
que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_]
seleccionando una puntada.
S61ecteur de point
Rep_re de r6glage
(_) S_lecteur de point
Levez I'aiguille au-dessaus du tissu.
Tournez le s_lecteur de point pour choisir le motif
desiree.
REMARQUE:
Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le
tissu,assurez-vous que I'aiguille est toujours remont6e
&sa position la plus elev_e et hors du tissu, avant de
regler le s_lecteur de point.
Control de puntada reversa
La maquina coser_t hacia atr_ts hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche artiste
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arri6re.
33
SECCION Ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patrSn: A - E
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Longitud aproximada de puntada (pulgadaslmilimetros)
Patr6n A B C D E
Longitud 0.04/1 0.08/2 0.12/3 0.16/4 0.08/2.1
NOTAS:
La Iongitud de la puntada puede variarse fijando el selector de
patr6n entre los patrones A a D.
Hay las 5 posiciones entre los patrones adyacentes.
oPara empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las Ifneas
gufas en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia atras por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io largo de
la guia de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
oPara terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atrAs.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_.s y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedara, el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci6n de la aguja
podrfa golpear y lastimar los dedos.
Uso de las guias de costura
(_ Gufa para esquinas
(_ Lineas gufa en pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
PARTIE ill, COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
(_ Selecteur de point: A - E
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fi! de I'aiguille: 2 & 6
, Longuer approximative de point (pouces/rnillim_tres)
Point A B C D E
Longueur 0.04/1 0.08/2 0.12/3 0.16/4 0.08/2.1
REMARQUES:
La Iongueur de point peut _tre changee en plagant le
selecteur de point entre les motifs A &D.
IIy a 5 positions entre les motifs adjacents.
e D_but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est & 1.6 cm
[5/8"]).
Abaissez I'aiguille _.I'endroit oQvous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturellement,
, Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri6re et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ill. Les ills sont ainsi
coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
ATTENTION: Ne placez pas de doigts prCs du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguille peut frapper et
nuire les doigts.
Utilisation de guides de couture
(_) Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_) Lignes de rep_re
I'intervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
gravees & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes en
millimetres est de 5 mm. Celles-ci sont gravees a.10 mm,
15 mm, et 20 mm.
C6mo coser una esquina cuadrada
(_ Gufa para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la gu[a de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia del borde, hagalo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas
lineas de la gufa para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grades en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direccidn.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance _gale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16mm du bord de la couture:
1. Arr_tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu darts le sens inverse
des aiguilles d'une montre _.90°.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelle direction.
35
Costura a la vista
Selector de patr6n:
(_ Prensatelas:
Tensi6n del hilo de la aguja:
A-E
Prensatelas para zig-zag
2a6
SurpiqOre
_) Selecteur de point: A - E
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
AcentQe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensatelas.
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.
Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli_re & 1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras 6 cierres
(_ Selector de patr6n: A - D
(_) Prensatelas: Prensatelas para cremalleras
TensiSn del hilo de la aguja: 3 a 6
La couture des ferrnetures _ glissi_re
(_ Selecteur de point: A - D
(_ Pied presseur: Pied &fermeture & glissi6re
(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 & 6
o Preparaci6n de la tela
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Costura inferior
Positi6n de parada de la cremallera
(_ Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho (_ hasta la
posici6n inferior de parada de la cremallera @. Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
Incremente la Iongitud de puntada a 4 (patr6n D), ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de
hilvando @a todo Io largo de la abertura de la cremallera.
o Preparation du tissu
_) Endroit du tissu
_) Envers du tissu
(_ Couture inf_rieure
@ Point d'arr6t de la fermeture eclair
@ Point de b&ti
Placez les endroits du tissu (_ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit_jusqu'au point d'arr_t inf6rieur estim_ de la fermeture
6clair @. Pour s_curiser la couture, faites quelques points en
marche arriere.
Augmentez la Iongueur du point &4 (motif D), r_glez la tension
du fil de I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti @tout au
long de la fermeture 6clair.
37
Costura de cremalleras 6 cierres (continuaci6n)
Para coser
(_ Margen de 0.4 cm (1/8") de tela
(2_Dientes de ta cremallera
(_ Cinta de la cremallera
_ orde delantero del pie de la cremallera
Direccion de confecci6n
[] Doble hacia atrg.s el sobrante de la costura de la capa
superior. Doble hacia atrg.s el sobrante de la costura de la
capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8")(_.
Coloque los dientes de cremallera junto al borde del margen y
use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremallera.
Alinee el borde delantero det pie de la cremallera@con el
borde del margen. Devuelva la tensi6n del hilo y la tongitud de
puntada a sus valores originales. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a
medida que avanza. Antes de Ilegar a la lengL_etade sujeci6n
de la cremallera, abra la cremallera unos cenfimetros para
permitir el paso de la puntada. Quite la tela y cierre la
cremailera.
[] Toma la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la
crematlera. Comience arriba de la lengOeta de sujeci6n de la
cremallera, en la parte superior de la cinta de la cremallera, y
confeccione una costura hasta una distancia aproximada de
1.3 cm (3/8" a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de
coser justo debajo del punto de parada de la cremallera.
Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura
inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar.
Despu6s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utilice
un abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando.
La couture des ferrnetures _ glissi_re (suite)
o Pour coudre
(_ Marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)
(_ Dents de la fermeture eclair
(_ Bande de la fermeture eclair
Bord avant du pied 9.semelte 6troite
Direction de la couture
[] Repliez la couche sup_rieure de la reserve pour couture.
Repliez la partie inf_rieure de la reserve pour couture afin de
laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_.
Placez les dents de la fermeture eclair b.c6t6 de la marge et
_pinglez la marge 9.la bande de la fermeture eclair.
Alignez le bord avant du pied 9.semelle 6troite(_)avec le bord
de la marge. Remettez la tension du filet la Iongueur des
points 9.leurs r_glages d'odgine. Faites une couture tout le
long de la bande de la fermeture 6clair en retirant les _pingles
au fur et _.mesure que vous avancez. Avant d'arriver & la
tirette, ouvrez la fermeture eclair sur quelques centimetres afin
de permettre & la couture de bien se placer. Retirez le tissu et
fermez la fermeture _clair.
[] Prenez le tissu sup_rieur et posez-le sur la fermeture _clair.
En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de
la fermeture _clair, faites une couture & environ 1.3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de bb.ti.Arr6tez la couture juste en
dessous du point d'arr_t inf6rieur de la fermeture 6clair.
Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la
couture d'arr_t. Pour s_curiser la couture, fakes quelques
points en marche arri_re.
Un fois que les deux extremit_s de la fermeture eclair sont
cousues, utilisez I'outil & decoudre pour d_faire les points de
b&ti.
DobRadHHo enrollado
Selector de patr6n:
(_ Prensatelas:
(_ Tension del hilo de la aguja:
A-D
Prensatelas para dobladillo
enrollado
2a6
Para coser:
Doble el borde de la tela dos veces, con una Iongitud de
6 cm y 0,3 cm de anchura.
Recorte 0,5 x 0,8 cm en la esquina para poder introducir
con mb.sfacilidad el dobladillo en el pie.
1_ Reverso de la tela
(_) 0,5 cm
(_ 0,8 cm
@ Ondulaci6n del pie
OurBet rouR_
(_ Selecteur de point:
(_) Pied presseur:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
A-D
Pied ourlet roul6
29.6
Pour coudre :
Pliez deux lois le bord du tissu sur 6 cm de long et 0,3 cm de
large.
Coupez le coin sur 0,5 cm par 0,8 cm pour faciliter rinsertion
de I'ourlet dans le pied.
(_ Envers du tissu
(_ 0,5 cm
(_ 0,8 cm
_) Bouche du pied
Coloque la tela alineando el borde del dobladillo con la
guia del pie.
Baje el pie y cosa entre 1 y 2 cm, mientras Ileva ambos
hilos a la parte posterior.
Detenga la ma.quina y baje la aguja hasta la tela.
Levante el prensatelas e introduzca la parte doblada de la
tela en la ondulaci6n del pie.
Baje el pie y cosa, levantando el borde de la tela para que
entre de forma uniforme y sin problemas.
Placez le tissu de mani_re & aligner le bord de I'ourlet avec
le guide du pied.
Abaissez le pied et cousez sur 1 & 2 cm tout en tirant les
deux fils vers I'arri_re.
Arr6tez la machine et piquez I'aiguille dans le tissu.
Relevez le pied et inserez la partie pli6e du tissu dans la
bouche du pied.
Abaissez le pied et piquez tout en soulevant le bord du tissu
afin de le pr6senter de mani_re uniforme et r6guli_re.
39
C6mo bajar / subir los dientes del transporte
(_ Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n.
(_ Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n. Gire et votante hacia Ud. Los dientes del
transporte deben estar subidos para las costuras normales.
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre les griffes d'entratnement, poussez le
levier dans le sens de la fl_che comme illustr&
(_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fl_che comme illustr& Tournez le volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees pendant la couture normale.
Zurcido
(_ Selector de patr6n:
(_) Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Los dientes de transporte:
A-E
Ning[3n prensatelas
la4
Bajados
Reprisage
S_lecteur de point:
(_ Pied presseur:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
4_ Griffes d'entrafnement:
A-E
Pas de pied-de-biche
1&4
Descendues
Baje las uhas (v_ase la secci6n anterior) y quite el prensatelas.
Centre el agujero de la tela en un aro de bordado, tal como se
ilustra. Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atr_.s hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y aplique otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle b.broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point b.I'endroit o[3 vous commencerez &
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d_plagant le
tambour lentement d'avant en arri_re. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90°) et refaites une s_rie de points sur les premiers.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est,. en muy mal estado, utilice un
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
41
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selector de patrSn:
(_) Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
F-I
Prensatelas para zig-zag
2a5
oAnchura y Iongitud aproximadas de puntada
(pulgadas/milfmetros)
Patr6n F G H I
Anchura 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5
Longitud 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6
PARTIE IV. POINTS ZlG=ZAG
Zig=zag simple
(_ Selecteur de point: F - I
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 &5
e Largeur et Ionguer approximatives de point
(pouces/millim_tres)
Point
Largeur
Longueur
F G H I
0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5
0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6
La puntada de zig-zag es una de las puntadas mAs comunes y
mAs versatiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaciSnes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonni6res, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repdser. On peut _galement I'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d6coratif.
Puntada en sat6n
(_ Selector de patr6n:
(_) Prensatelas:
(_Tensi6n del hilo de la aguja:
Fol
Prensatelas para zig-zag
la5
Point lanc_
(_) Selecteur de point: F ou 1
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 5
La puntada de sat_n es muy versatil y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en sAbanas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lance est souvent utilis_ pour decorer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
risquez de plisser les tissus I_gers.
43
Monogramas
(_ Selector de patr6n:
(_ Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
I
Prensatelas para zig-zag
la4
Monogrammes
(_ Selecteur de point: I
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Forme cada modelo.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif au point de bourdon.
Aplicaciones
(_ Selector de patr6n:
(_ Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
I
Prensatelas para zig-zag
la4
Appliques
(_ Selecteur de point: I
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
45
Puntada de refuerzo
Selector de patr6n:
Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
I
Prensatelas para zig-zag
la4
Brides de renfort
(_ Selecteur de point: I
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 9.4
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cosa de cuatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag.
(_) Puntada de refuerzo
I1s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utitise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie,
Piquez quatre (4) 9.six (6) points.
(_ Brides de renfort
Costura de botones
(_ Selector de patr6n:
(_) Prensatelas:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Los dientes de transporte:
F-I
Prensatelas para zig-zag
la3
Bajados
Pose des boutons
(_ S_lecteur de point:
_(_Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguille:
4_ Griffes d'entrafnement:
F-I
Pied zig-zag
la3
Descendues
1. Baje los dientes de transporte. Coloque el bot6n debajo del
prensatelas de zigzag, asegur_.ndose de alinear los agujeros
con la ranura horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas
para mantener el bot6n en su lugar.
2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja
para que sea ma.sf_.cil la determinaci6n de la anchura de
zigzag.
3. Gire el volante para que la aguja quede totalmente a la
izquierda y luego baje la aguja por el agujero izquierdo del
bot6n. Enhebre la aguja.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la tela.
1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s
avec I'encoche horizontale suitu6e dans le pied presseur.
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place.
2. D6terminez quelle largeur de zigzag correspond 9.la distance
entre les boutonnieres. I'aiguille doit bouger librement dans
chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin
de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag.
3. Tournez le volant afin que l'aiguille soit darts la position la plus
&gauche, puis abaissez I'aiguille dans la boutonniere de
gauche. Enfilez I'aiguille.
4, Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
de couture.
5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas 6ch_ant) en suivant
les 6tapes ci-dessus. Coupez les fils d6passant des deux
c6t_s du tissu.
47
Puntada de sobrehilado o remate
(_ Selector de patr6n: H, I
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Surfilage
(_) Selecteur de point: H, 1
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
Esta puntada es muy Otil en la construcci6n de prendas y para
sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de
costu ra.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. El
borde derecho de la puntada deber_, terminar justo al borde bruto
de ia tela.
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & I'int_rieur du bord
brut du tissu. Le bon c6te du point devrait finir juste au bord brut
du tissu.
Puntada de multiple zig-zag
(_ Selector de patr6n: J
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_)Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Point zig=zag multiple
(_ Selecteur de point: J
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1& 4
,, Cosido final
Esta puntada se utiliza para acabar el margen de la costura en
telas sinteticas y otros generos que tienden a fruncirse.
Coloque ia tela de manera que permita una costura a 1,6 cm
(5/8").
Recorte el margen de la costura despu6s de coser.
Nota : Tengan cuidado de no cortar las puntadas.
Finition des coutures
Ce point s'utilise pour terminer le bord de la couture dans les
tissus synth6tiques et autres ayant tendance &froncer.
Mettez le tissu de sorte & pouvoir faire une couture de 1,6 cm
(5/8").
Coupez le bord de la couture quand vous aurez termin&
Nota : Faites attention de ne pas couper les points.
Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados.
o Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere & ce que le point
attrape les deux c6t_s.
49
SECCION V. PUN.FADAS UTILES Y
PUN.FADAS DECORA.FIVAS
Dobladilio invisible
(_ Selector de patron:
(_) Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
K
Prensatelas para zig-zag
la4
PAR'FIE V.
POINTS
POINT'S U.FILI.FAIRES E.F
DECORA.FIFS
Outlet invisible
(_ Selecteur de point:
(_) Pied presseur:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
K
Pied zig-zag
1&4
(_ Telas ligeras
(_ Telas gruesas
(_ Parte de abajo la tela
En telas gruesas, primero deber_, rematar el borde. Despu6s
pliegue el dobtadillo de la forma indicada en la ilustraci6n,
dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista.
Coloque la tela en la maquina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el
extreme izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Despu6s de que el dobladiilo haya sido cosido por completo,
planche ambos lados del dobladillo terminado. En la parte de
arriba de la tela tan solo se podr_.n ver las puntadas invisibles.
Tissu fin
_) Tissu 6pais
(_ C6t6 envers du tissu
Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis pliez I'ourtet comme illustr6, en laissant
apparaTtre 0.7 cm (1/4").
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce & peine la
partie repli6e Iorsqu'elle arrive & I'extr_me gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseur.
Lorsque vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Trabajos con encajes
(_ Selector de patr6n:
_2_Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
K
Prensatelas para zig-zag
la4
Dentelle
(_Selecteur de point: K
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_Tension du fil de t'aiguille: 1 & 4
Lazes afiaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.
Manteles y fundas de almohadas quedarb.n m_.s elegantes
cuando los adorne con lazos.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible.
Recorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines
lorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu au ras des points.
51
Puntadas de doble aguja (Opci6n)
(_)Selector de patr6n: E 6 F
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_)Tensi6n de hilo de la aguja: 1 a 4
(_Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguilles jumel_es (Faclutatif)
(_ S61ecteur de point: E ou F
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Aiguille: Aiguilles jumel_es (en option)
NOTA: Cuando use la doble aguja, no seleccione el patr6n A, B,]
C, D, G, H, I, J 6 K. De Io contrario, la aguja chocar& contra el
J
prensatelas y posiblemente se romper&.
(_ Guiahilos superior
_) Alojamiento del muelle recuperador del hilo
(_) Tirahilos
Doble aguja (objeto opcional)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguille jumel_e, ne I
S61ecteur de point de plus de A, B, C, D, G, H, i, J ou K.
Autrement, I'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement
(_ Guide du fil sup6rieur
(_ Dispositif b,ressort
(_ Releveur du fil
Aiguilles jumel6es (en option)
Apague la m_.quina. Levante el portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicional. Coloque el fieltro y el
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema
asegur_.ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada
guiahilos (_ de ta barra de aguja. Cambie la aguja por una doble
aguja(_. Hile cada una de las agujas de adelante a atr_.s.
Cuando cambie la direcci6n de costura, suba las agujas y
gire la tela.
12teignez la machine. Tirez sur le porte-bobine supplementaire
dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche. Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
suppl6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le
guide en vous assurant que vous s6parez les deux fils, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre
d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel_es (_).
Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arriere.
Lorsqu'on change de direction de couture, lever les aiguilles
et faire pivoter le tissu.
53
SECClON Vl. OJELES
Ojales
(_ Selector de patr6n: 1_]--"Y]'_r_--.2_' (BH)
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales corredizo
(_ Tensi6n del hilo: 1 a 5
PARTIE Vl. BOUTONNIERE
Boutonniere
(_) Cadran de selection du point: 1_-_%[_r=] ' (BH)
Pied presseur: Pied & boutonniere coulissant
(_ Tension du ill: 1 &5
- Para empezar a coser
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la
tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted,
Commencer une couture
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu.
Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers
vous.
Mueva el destizador (A) hacia usted de forma que la marca
superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie
las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela.
Baje el prensatelas.
NOTA: Las marcas en el deslizador est_.n grabadas en
centfmetros.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit align_e avec la ligne de d_part (B). Alignez les rep_res sur le
pied avec les marques sur le tissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE: La partie coulissante est gradu_e en centimetres.
Ajuste el selector de puntada a LJ. Cosa hacia adelante hasta
que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con
una puntada izquierda.
R6glez le s61ecteur de point surm'l. Cousez jusqu'& I'autre extr_mit6
de la boutonniere. Arr_tez de coudre avec I'aiguille & gauche
55
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha.
Boutonniere (suite)
Reglez le selecteur de point sur _. Cousez quatre (4) & six (6)
points. Arr6tez la couture avec I'aiguille &droite.
r3
Ajuste el selector de puntada a L1. Cosa hasta que alcance la
marca trasera del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha.
R6glez le s_lecteur de point sur _. Cousez jusqu'& la marque de
fin de la boutonniere. Arr_tez la couture avec I'aiguille &droite.
r_
Ajuste el selector de puntadas a 121-Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas.Termine cosiendo con una puntada izquierda.
m
R_glez le s61ecteur sur 121.Cousez quatre (4) & six (6) points.
Arr_tez la couture avec I'aiguille &gauche.
Saque la prenda y co!oque un alfiler justo antes de cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arr6t
pour _viter de couper les fils d'arr_t. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere..
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cosa en
reverso _r_-_] .
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme indiqu_
et cousez en marche arri_re _]-_.
57
SECCUON VH. MANTENBMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la m_.quina.
* No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la mb.quina en un lugar muy h_medo, cerca de un
radiador o bajo la tuz directa de los rayos del sol.
* Limpie el exterior de la m_.quina con un paso suave y jab6n
neutro.
Cambiando la bornbiila
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos
cuando la cambie.
Desenchufe la m_tquina y quite la tapa. Mientras que empuja la
bombilla, g[rela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas
del reloj) para quitarla. Coloque la nueva bombilla empuj&ndola y
gir_.ndola a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
ENTRETIEN DE VOTRE
REMARQUE:
* D_branchez la machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou expos6e b.la lumiere
directe du soleil.
* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Rernplacernent de I'ampoule
ATTENTION:
Eampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant
d'y toucher.
D_branchez la machine et retirer le couvercle frontal. Tout en
soulevant I'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sens
antihoraire) pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la
poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens
horaire).
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe ta m_.quina y quite el prensatelas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la placa de aguja.
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et
I'aiguille.
A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont
los dientes, accumul6es entre les dents des griffes d'entrafnement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place.
59
Lirnpieza de ia corredera de la lanzadera
Esta Area debera mantenerse libre de potvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la Area de la corredera de la
lanzadera, Limpie la Area de la corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
o Limpie el Area de la lanzadera
1_ Portacanilla
(_ Palanca
(_ Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
Nettoyage de la coursi_re
La navette dolt 6tre gard6e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emm_l_s. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
oNettoyage de la navette
(_ Porte-canette
(_ Patte de retenue
(_ Couvercle de coursiere
(_ Navette
___Couvercle
(_ Axe de la nevette
1. Levante la barra de la aguja hasta su posici6n mas alta y
retire el portacanilla (_.
2. Oprima hacia un tado las palancas de la corredera de la
lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera(_ y saque
la lanzadera(_.
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_ con el cepillo para(_
limpiar los reciduos de tela.
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera (_. No se exceda.
1. Faites remonter la barre de I'aiguille &sa position la plus
6levee et retirez le porte-canette (_.
2. Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_ du
couvercle de la coursi_re entevez ce dernier (_ et retirez la
navette _).
3. Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_ A charpie.
4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette(_
et de la coursi_re @. Ne huilez jamais excessivement.
oColoque nuevamente el conjunto de la lanzadera
(_ Palanca
(_ Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
(_ Impulsor
(_ Saliente
(_ (Lubrique aqui)
oRemontage de la navette
(_ Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi@e
(_) Navette
(_ Couvercle
(_ Axe de la nevette
(_ Entrafne-navette
(_ Crochet pointu
(_ (Huilez ici)
1. Coloque la corredera de la lanzadera (_como se ilustra de
tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el
lado izquierdo de la maquina.
2. Sujete la lanzadera(_)por el perno central(_y col6quela
de mode que forme una media luna en lado derecho.
La saliente (_) quedar_, en la parte inferior.
3. Instale en su lugar la cubierta de ta corredera (_en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original.
1. Mettez la coursi_re comme montr6 (_ pour que
I'entrafne-canette (_ forme un croissant de lune &la gauche.
2. Tenez la navette (_ par I'axe central _ et placez-la avec le
crochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un (_
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere en place (_ par-dessus
l'ensemble de la navette.
4, Faites pivoter les pattes (_ de retenue b.leur position
d'origine.
61
Engrasando la m_quina
NOTA:
Desconecte la m_quina antes de lubricar.
o Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Quite la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite
seran suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
mancharA las telas. Si no usa la m_tquina por un largo per[odo
de tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena
catidad para m&quinas de coser.
e
Lubrification de la machine
RENIARQUE:
Debranchez la machine & coudre avant de la huiler.
Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade
Riterez couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t_tcher le tissu.
Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commencer & coudre. Utilisez une
huile pour machine de bonne qualit&
o Lubrique la _rea de la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. Una o dos gotas
de aceite seran suficiente.
, Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur
le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arri_re et enlevez le couvercle du bas.
Huilez les endroits indiqu_s par des fl_ches dans I'illustration.
Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes.
63
Soluci6n para problemas de funcionarniento
/
Condici6n Causa Probable
Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunce las costuras.
La tela no se arrastra
uniformemente.
La m_quina no
funciona.
La m&quina hace
ruido al coser.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada.
4. La aguja no est,. bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_.n bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_.s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2, Se han acumulado las pelusas en lab,rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est,. bien colocada.
2. La aguja estb. despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja estb. flojo.
4. La tensi6n del bile de la aguja estA excesiva.
5. La tela no se ha extrafdo hacia atr_.s al terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo.
1. La aguja no estb. bien colocada.
2. La aguja estb.despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
estb. cosiendo.
4. No se est,_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_.sticos
tejidos finos y telas sint_ticas.
5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
estb_cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
est,. cosiendo.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa.
3. Los dientes del transporte esta bajado.
1. Las conexiones de la ma_quina no estan bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.
Referencia
P__gina25
P_.gina 29
Pa.gina 11
Pb.gina 11
Pb.ginas 23, 25
P_.gina 35
P_.gina 15
Pb,ginas 23
Pb.gina 61
Cambie la canilla
Pa.gina 11
P_.gina 11
P_.gina 11
P_.gina 28
Pagina 35
P_.gina 16
P_.gina 1t
P&gina 11
Pb.gina 16
P_.gina 16
Pagina 25
Cambie la aguja
Pagina 28
P_.gina 25
PAgina 16
Aumente la tongitud
P_tgina 59
Aumente la Iongitud
P_.gina 41
P_tgina 7
Pagina 61
P_.ginas 19, 21
P&gina 61
P_.gina 61
65
®
SEWING MACHINE Model
MAQUINA DE COSER Modelo
MACHINE A COUDRE ModUle
15343
SETTING UP YOUR MACHINE
1. You'll find the spool pin on the top of the machine. Pull up the spool pin.
2. Plug foot control into machine receptacle. Then connect power supply plug
into any 110/120 volt A.C. wall outlet.
3. Your Kenmore sewing machine has been throughly oiled at the factory. Be
sure to wipe needle plate and shuttle areas free of oil before sewing a
garment. Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil.
Spool pin
Porta carretes
Broches a bobines
INSTALACION DE LA MAQUINA
1. El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porta carretes
hacia arriba.
2. Enchufe el pedal en el conector de la mAquina. Luego conecte el cord6n con
cualquier tomacorriente de CA 110-120 volt.
3. La mAquina de coser Kenmore se ha lubricado completamente en la fabrica.
No deje de limpiar cuidadosamente la Area de la placa de aguja, placa de
asiento y lanzadera antes de coser una prenda. Serfa aconsejable practicar
en un trozo de tela de manera que se absorbiera algQn excedente de aceite.
INSTALLATION DE LA MACHINE
1. Vous trouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup_rieur. Relevez
la broche.
2. Branchez la prise de la p_dale dans le r6ceptacle sur la machine. Puis
branchez le cordon d'alimentation dans une prise 61ectrique murale 110-120
volt AC.
3. Votre machine & coudre Kenmore a 6t_ enti_rement huil_e en usine.
vous que vous essuyez soigneusement la region autour de la plaque
d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v6tement. Faites un
essai sur une chute de tissu pour absorber tout exc_s d'huile.
STITCH SELECTOR
Turn the stitch selector until the desired stitch reaches the setting mark.
SELECTOR DE PUNTADA
Gire el seleccionador de puntada hasta que la puntada deseada alcance el
marca de ajuste.
Power switch
Encendido/
Apagado
Interrupteur
Machine plug
Clavija de la m_.quina
Fiche de p_dale
SI_LECTEUR DE POINT Settingmark
Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que le point recherc_ Marca de ajuste
atteigne la repere de reglage. Rep6re de r_glage
I _'_ I A B C D E F G H 1 J K
Stitch selector
Selector de puntadas [
S61ecteurde point
Power supply plug
Clavija
Cordon 61ectrique
NOTE: Refer to owner's manual for complete sewing details
NOTA: Refiera al manual de instrucciones para los detalles completos de costura
NOTE: Referez-vous au manuel d'instructions pour les details complets de couture

Transcripción de documentos

743801302 ® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .A COUDRE Manuel d'instructi0ns Model, Modelo, Modele 385.15343 I Sears, 743-801-302 Sears Roebuck Canada and Co., Hoffman Inc., Toronto, Estates, IL 60179 Ont., M5B 2B8 CANADA U.S.A. www.sears.com www.sears.ca INSTRUCCmONES MPORTANTES DE SEGURnDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. P EL i R V -- Para reducir el riesgo de choque electrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est_ enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la maquina cada ve7 que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W. AV_SO 1. 2. 3. -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, cheque electrico o heridas a personas: No deje que nadie utilice la m_tquina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m_tquina de coser sea utilizada por niSos (a) o cerca de ellos (a). Utilice el aparato L_nicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. Nunca utilice esta mAquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o esta daSada, o si ha cafdo en agua. Envfe esta m_tquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mAs cercano si es necesario examinarla, 5. repararla o someterla a ajustes el6ctricos o mec_micos. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta maquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura. 6. 7. 8. 9. 10. No utilice la mdtquina en exteriores. No utilice la mdtquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _tquina. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la 4. maquina de coser. 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que esten dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse. 14. Apague esta m_.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario. OONSERVE NOTA: Dise_o y especificaciones ESTAS aNSTRUOOUONES de la maquina de coser podrfan cambiar sin preaviso. Garantfa de la m_quina de coser Kenmore Garantia limitada de 25 afios para la estructura interna de metal moldeado de la m_.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su m_.quina de coser, en caso de que haya algen tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Garantia limitada de 10 afios para los componentes mec_.nicos internos A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de 10 aSos que le permitir reparar de forma gratuita los componentes mec_.nicos internos de la m_.quina de coser, en caso de que haya alg_n tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garanfia de 10 aSos no incluye las correas. Las correas cuentan con ta garanfia de 90 dfas que se describe mas adelante. Garantia limitada de 2 afios para las partes exteriores de la ma.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de 2 aSos que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes externas de la m_.quina de coser, en caso de que haya alg_n tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garanfia de 2 aSos no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garanfia de 90 dfas que se describe mas adelante. Garantia limitada de 2 afios para el equipo el6ctrico A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de dos aSos que le permitir reparar de forma gratuita el equipo etectrico de la mgquina de coser, en caso de que se detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mano de obra de cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito electrico, el interruptor y el control de velocidades. Esta garanfia de 2 aSos no incluye las bombillas. Las bombillas cuentan con la garanfia de 90 dias que se describe mAs adelante. Garantia limitada de 90 alias para ajustes mec_.nicos y para algunas partes especfficas A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapso de 90 dfas: Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la m_.quina de coser, con excepci6n del trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo). Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algOn tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantia de 90 dfas no incluye las agujas de la ma.quina de coser, ya que estas son partes desgastables. Servicio de garantia Para hacer v_.lida su garanfia, Ileve la maquina de coser al Centro de repuestos y reparaciones su domicilio. Si esta ma.quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, a partir de la fecha de compra. de Sears mas cercano a el servicio de garantia se extender t3nicamente a 90 dfas Con excepci6n de la garantia de 90 d[as que cubre los ajustes mecdmicos y algunas partes especfficas (ver m_.s arriba), todos los servicios de garantia cubrir_.n s61o los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se har_. responsable econ6micamente de: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto. Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto. Da_os o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. DaSos o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los especificados. DaSos o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos quimicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. DaSos o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que se haga(n) en este producto. Descargo de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones en la soluci6n: La 0nica y exclusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparaciSn del producto, tal como aqu se expresa. Las garantias implicitas, incluidas las garant[as de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un aSo o al periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los daSos fortuitos o indirectos. Algunos estados no autorizan la exclusi6n o la limitaci6n de los daSos indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el perfodo de vigencia de las garantias implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se apliquen a todos los usuarios. La cobertura de la garantia rige enicamente para las m#.quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canad. Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos seg0n el estado en el que se encuentre. al usuario, quien podria adem__s tener otros derechos que varian Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canad M5B 2B8 V Machine Specifications /Item (15343) Specification Sewing speed (Maximum) Over 760 s.p.m Stitch length: Stitch width: 4 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 43 5 mm (Maximum) 4 (Built-in stitches): Buttonhole: 4-step built-in Machine dimensions: W 15.5" (388 mm) x D 6.1" (152 ram) x H 11.8" (295 mm) Weight (Net): 13.2 Ibs (6.0 kg ) Especificaciones buttonhole de la m_quina Articulo Especificaci6n Velocidad de costura (MAxima) M_ts de 760 s.p.m Longitud de puntada: 4 mm (MAxima) Ancho de puntada: NQmero de puntadas Funcionamiento de puntadas): (15343) 5 mm (MAxima) 43 (Integradas): 4 Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos Dimensiones de la maquina: 388 mm (15.5") de ancho x 152 mm (6.1") de profundidad x 295 mm (11.8") de altura Peso: 6.0 kg (13.2 Ibs) Caract_ristiques de na machine Description Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum) 760 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) 43 Ensemble de points(points de couture): (15343) en outre (points integr6s): Boutonniere: 4 Dimensions de la machine: Largeur: 388 mm (15.5") x Profondeur: 152 mm (6.1") x Boutonniere integr6e en 4 6tapes Hauteur: 295 mm (11.8" ) Poids de la machine: 6.0 kg (13.2 Ib) VII SERVICIO En Estados Le contrat Unidos Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez compter sur I'entretien chez Sears Home Central®. Grace & plus de 2400 sp6cialistes au Service Clientele et I'acces & plus de 900000 pi_ces d6tach_es et accessoires, nous poss6dons les outils, les pi6ces, le savoir et I'exp_rience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons. Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y protejase de las molestias y los gastos inesperados. El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la vida 6til de su nuevo aparato. El contrato de protecci6n incluye Io siguiente: [] [] [] [] [] [] [] de Sears Au Canada Contratos de Protecci6n Experta Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos afios de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias. [] d'entretien Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales especializados en reparaciones. Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano de obra en todas las reparaciones cubiertas. Garantfa de alta calidad. El producto cubierto ser_. reemplazado si tiene m_.s de tres averfas en un plazo de 12 meses. Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado. Revisi6n anual de mantenimiento preventivo si usted Io solicita, sin cargo para usted. Ayuda r_.pida por vfa telef6nica. Asistencia no t6cnica e informativa sobre productos reparados en su hogar, asf como pr_tctica programaci6n de reparaciones. Protecci6n contra daSos por sobrecargas electricas provocadas por variaciones en el suministro el6ctrico. Reembolso del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto tarda mAs que el tiempo prometido. Una vez que compre el contrato de protecci6n, s61o tiene que hacer una Ilamada telef6nica para programar el servicio. Puede Ilamar a cualquier hora del dfa o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet. Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso a m_.s de 4.5 millones de accesorios y piezas de repuesto de lamas alta calidad. Este nivel de profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante muchos afios la vida t]til de su nueva compra, iAdquiera hoy mismo un Contrato de Protecci6n Experta! Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al 1-800o827-6655 para conocer los precios y obtener informaci6n adicional. Servicio de instalaci6n Sears Para la instalaci6n profesional, garantizada por Sears, de aparatos electrodomesticos y artfculos tales como calentadores de agua y puertas autom_.ticas para garajes, en Estados Unidos Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®. IX Contrats d'entretien de Sears La conception, la fabrication et le contr61e de verification de votre dispositif Kenmore ® sont effectues de fa?on _.vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs annees. Cependant, tout dispositif d'une certaine taille n_cessite parfois un service d'entretien occasionel. Le contrat d'entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel & prix raisonnable. Le contrat d'entretien de Sears e Vous offre la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au prix d'aujourd'hui. o Elimine les coQts de reparation d6coulant de I'usure normale o Dans le cas o_ vous n'avez pas besoin de r6paration, vous donne acc_s, sur demande, & une v_rification d'entretien preventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche. Certaines limites existent. Pour toute information sur les Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_16phonez au 1-800-361-6665. INDaCE SECClON i. NOIVlBRE DE LAS PARTES SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA 3 Puntada recta ................................................................. 35 Nombre de las partes .......................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5 • Para empezar a coser .................................................. o Para terminar a coser .................................................. 35 35 Gabinete y bolsa de mano .................................................. SECCION il. PREPARACION PARA COSER Uso de las guias de costura ........................................... 35 C6mo coser una esquina cuadrada ............................... 35 Costura a la vista ........................................................... 37 Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 37-39 DE LA IVIAQUINA Conexi6n de la maquina a la red el_ctrica .......................... 7 Cuando utilice por primera vez su m_.quina de coser ......... 7 Para su seguddad ............................................................... 7 Clavija polarizada ................................................................ Control de la velocidad de costura ...................................... 7 7 Ajuste de los porta-carretes 9 ................................................ Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. Cortahilos ............................................................................ o Preparaci6n de la tela .................................................. o Para coser .................................................................... Dobladillo enrollado ........................................................ . Para coser .................................................................... 37 39 39 39 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 41 Zurcido ........................................................................... 41 9 9 SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................... 11 , Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ................................ 11 Puntada de zig-zag ........................................................ Puntada en saten ........................................................... 43 43 o Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil _................................. 11 Cambio de aguja ............................................................... 11 Monogramas .................................................................. Aplicaciones ................................................................... Puntada de refuerzo ....................................................... Costura de botones ........................................................ Puntada de sobrehilado o remate .................................. 45 45 47 47 49 49 49 49 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ............. 11 o Para quitar ...................................................................... 11 o Para poner ...................................................................... 11 Cambio de prensatelas ..................................................... o Para remover: ................................................................. 13 13 Puntada de mWtiple zig-zag ........................................... oCosido final .................................................................. o Zurciendo o remendando ............................................. ................................................................... 13 SECClON Tipos de prensatelas ......................................................... Instalaci6n: 13 DECORATIVAS o Prensatelas para zig-zag ................................................ 13 Dobladillo invisible .......................................................... 51 o Prensatelas para ojal incorporado .................................. 13 o Prensatelas para cremalleras ......................................... 13 51 53 o Pie para dobladillo enrollado .......................................... 13 Trabajos con encajes ..................................................... Puntadas de doble aguja (Opci6n) ................................. SECClON Vl. OJALES Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15 Embobinado de la canilla ............................................. 19-23 23 Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25 o Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25 Enhebrador de la aguja ..................................................... o Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 27 27 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ................................................................... oTensi6n correcta .............................................................. 29 29 o El hilo est_ demasiado tense .......................................... 29 • El hilo est,1 demasiado flojo ............................................ 29 oAjuste de la tensi6n de la bobina .................................... 29 31 31 o El hilo esta. demasiado tenso .......................................... 31 o El hilo est4 demasiado flojo ............................................ 31 Selector de patr6n ............................................................. 33 Control de puntada reversa ............................................... 33 Y PUNTADAS 55-57 55-57 MAQUINA Cambiando la bombilla .................................................. 59 Limpieza de los dientes del transporte .......................... Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... o Limpie el area de la lanzadera ..................................... , Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... Engrasando la m4quina ................................................. 59 61 61 61 63 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 63 ° Lubrique la 4rea de la lanzadera ................................. 63 Soluci6n para problemas de funcionamiento ................. 65 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ................................................................ oTensi6n correcta .............................................................. UTILES Ojales ........................................................................ o Para empezar a coser ............................................. SECClON VII. IVlANTENIIVilENTO DE LA • C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19 • Embobinado de la canilla ........................................... 19-21 o Colocaci6n de la canilla .................................................. V. PUNTADAS XI SECCRON L NOMBRE Gabinete (RSOS y bolsa DE LAS PARTES de mane #97611) PARTIE L IDENTIFICATION LA iViACHINE DES PIECES DE iViallette et sac de transport (RSOS #97611) Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y botsa de mane para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est& disponible en las tiendas Sears. Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que darts notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines & coudre. Nombre Identification de las partes des pi_ces (_ Selector de patr6n (_ S_lecteur de point (_ Control de puntada reversa (_ Bouton de marche arri_re (_ Eje del devanador de canillas (_) Enrouleur de la canette (_ Portacarretes (_ Porte-bobine (_ Guiahilos del hilo de la canilla (_ Bobineuse a disque de tension (_ Guiahilos superior (_ Guide du fil superieur _7_Tirahilos (_ Releveur tendeur du fil (_ Ajuste de tensi6n del hilo superior (_ Molette de r_glage de la tension du fit (_ Oubierta frontal (_ Couvercle frontal (_ Cortahilos @ Coupe-ill (_ Enhebrador de agujas (_ Enfile-aiguille @) Placa de aguja Plaque d'aiguille Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie (_ Rallonge de plateau (Bofte & accessoires) de costura) (_ Poign6e de transport (_ Asa de transporte (_) Volant & main (_) Volante (_ Interrupteur secteur _) Interrupter de corriente (_ Prise de la machine (_ Enchufe de la m&quina (_ Bras libre (_) Braze libre (_ Levier du pied presseur _}) Elevador del prensatelas (_ Support de pied (_ Enmangue del prensatelas _) Vis de blocage (_) Tornillo del soporte de prensatelas (_ Pied presseur _) Prensatelas (_ Vis de fixation de I'aiguille _) Tomillo de sujeci6n de la aguja @ Aiguille (_ Aguja _) P6dale de contr61e _) Pedal de control Accesorios Para ordenar y refacciones las partes Accessoires disponibles y accesorios listados 1-800-4-MY=HOME ® (1-800-469-4663) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete abajo, Ilame al: dias de la semana 1-800-LE-FOYER 24h/24, AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1. Nt3mero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la m_quina # de Referencia 1 2 Nt_mero la parte de 532096OO7 et pi_ces disponibles Pour commander des pi_ces informations suivantes: ou accessoires, veuillez (1-800-533-6937) Pour commander les informations 1. Numero des pi_ces et les accesoires, veuillez de la piece 2. Nom de la piece 3. R6f6rence du module N° de r_f. N ° de piece de la machine D_signation Descripci6n 1 532096OO7 Coursi_re Lanzadera 2 647515006 Porte-canette Portacanilla 3 *102869107 10 x canillas 4 647018004 10 x canettes 4 647018004 Anillo de caucho de la bobina 5 735802009 Juego de agujas 5 735802009 6 *993001100 5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL) 6 *993001100 *993011100 5 x Aguja No.1 1 (NARANJA) 5 x Aiguille n ° 1 1 pour tissus extensibles - BLEUE *993011400 5 x Aguja No.14 (ROJA) *993011100 5 x Aiguitle n ° 1 1 - ORANGE *993011600 5 x Aguia No.1 6 (PURPURA) *993011400 5 x Aiguille n° 14 - ROUGE 5 x Aguja No.18 (VERDE) *993011600 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET Sujetador de la aguja *993011800 5 x Aiguille n° 18 - VERT 801506008 8 9 611413002 *731806001 10 611511001 11 *737801015 12 pr6parer suivantes: 3 7 les 7j/7 647515006 *102869107 *993011800 preparer Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette Jeu d'aiguitles Prensatelas para ojales corredizo 7 801506008 Prensatelas para puntada recta 8 611413002 Porta-aiguille Pied & boutonniere Prensatelas para zig-zag 9 *731806001 Pied & point droit Prensatelas para puntada decorativa 10 611511001 Pied zig-zag 611406002 Prensatelas para cremalleras 11 *737801015 Pied & point lance 13 611510000 12 611406002 14 13 611510000 Porte-pied 15 000009803 647808009 Sujetador Bombilla Cortador/Abreojales 14 000009803 16 *802424004 Cepillo de limpieza 15 647808009 Ampoule d'eclairage D6coud-vite/Ouvre-boutonni_re Destornillador grande 16 *802424004 pequefio 17 *820832005 Brosse & peluches Gros tournevis del pie 17 *820832005 18 *647803004 19 *741814003 Destornillador Aceite 2O *200262101 Enhebrador coulissant Pied b.fermeture & glissi_re 18 *647803004 Petit tournevis de aguja 19 *741814003 Huile *200262101 Enfile-aiguilie 21 743815000\ 22 *214872011 Prensatelas Prensatelas para dobladillo (2 mm) de doble arraste 2O 21 743815000 23 *940200000 Prensatelas para alforzas 22 *214872011 Pied ourleur (2 mm) Pied niveleur 24 *941620000 Prensatelas para fruncidos 23 *940200000 Pied pour faufilage 25 *941850000 Prensatelas para atar 24 *941620000 26 *940250000 *941850000 Pied plisseur-fronceur Bordeur *743813008 para ultraglide del cord6n 25 27 Prensatelas Prensatelas 26 *940250000 28 *200117100 *743813008 Pied Ultraglide Accessoire fronceur *620404008 para bordado de terminado 27 29 Prensatelas Prensatelas 28 *200117100 Pied & broder 30 *611411000 29 *620404008 Pied de surjet 31 031119115 30 *611411000 31 031119115 Pied & points d'ourlet invisible P6dale de contr61e Prensatelas de puntada dobladillo invisible Pedal de control * Estos articulos no se 3roveen con la m_.quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. Para ordenar partes adicionales para reparar su m_.quina, siga estos pasos: 1. Escriba en la pantalla de Internet "www3.sears.com" para visitar el sitio web de Sears Parts. 2. Siga las instrucciones y escriba su n6mero de modelo de la m_quina de coser. Ud. encontrar_t el nt_mero de modelo detr&s de la m&quina, en la Placa de Identificaci6n. Escriba las ocho primeras cifras de este n6mero, seguido de un asterisco (ejemplo:385.15343*). * Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre command6es comme indiqu6 en haut de page. Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r6parer votre machine & coudre, suivez ces 6tapes • 1. I_crivez "www3.sears.com" sur 1'6cran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du module. Vous pouvez trouver le num_ro du module au revers de la machine, sur la Plaque Signal6tique. Ecrivez les huits premiers caracteres de ce num6ro, suivis de un ast_risque (exemple: 385.15343*). SECCION Cone×i6n H. PARTIE H. PREPAREZ=VOUS PIREPARACION DE LA MAQUnNA PARA COSER de la m_quina Branchez a la red el_ctrica _1_Clavija de toma de corriente _) Interruptor de corriente (_ Red el6ctrica _) Enchufe de la m_.quina (_ Clavija de la m_.quina 6_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. A COUDRE ia machine (_ Prise electrique (_) Interrupteur de courant (_ Prise de courant (_ Prise de la machine (_) Fiche de raccord electrique (_ Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la fr6quence indiqu6es sur ta machine sont conformes & votre installation 61ectrique. que 1. Desconecte el interruptor de corriente (_. 2. Introduzca la clavija de la m_.quina (_en el enchufe de la m_.quina (_. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_. 4. Oprima el interruptor de corriente (_ para encender la m_.quina y la bombilla(_. 1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_) b. OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise de la machine (_. 3. Connectez la prise electrique (_ _. la prise de courant (_. 4. Appuyez sur I'interrupteur 2_ pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'_clairage (_. Cuando Les premi6res utilice pot primera vez su m_quina de fois que vous utilisez votre machine coser Cuando utilice por primera vez su mb.quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente. Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire. Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el _.rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. * Apague siempre la m_.quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m_.quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Limpie la m_.quina. * No ponga nada encima del pedal de control al no coser. * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du fil, le volant ou I'aiguille. * Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. - Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, en ne causant pas. Clavija de s_curit6 polarizada Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija est,. disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que te instate una toma de corriente apropiada. 1/o intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta m_.quina de coser Modelo 385.15343XXX deber& usarse et pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150. XXX representa los numeros 000 a 999. Prise polaris_e Control Contr61ez de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de ta costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a ma.s presi6n, m_.s velocidad. Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel __un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropriee. 11'essayez pas de modifier la prise. La p6dale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la machine module 385.15343XXX. XXX Repr6sente les nombres de 000 a 999. la vitesse de couture On change la vitesse de couture _.I'aide de ta p_dale de contr6te. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite. Ajuste de los porta-carretes Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a ta maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes, Para guardarlos oprimalos hacia abajo, Paianca de elevaci6n del prensatelas Pose de ia broche Broche & bobine _ bobine Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de proc_der _.I'enfilage du fil sup@ieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine. Rel_veopied presseur (_ Palanca de elevaci6n del prensatelas Posici6n elevada normal (_) Posici6n mAs alta (_ Releve-pied presseur (_ Position relev_e normale (_ Position relevee maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 0.6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m_.s f_.cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas. Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu _pais sous le pied. Cortahiios (_ Cortahilos Coupe-fil (_ Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. $61o necesita el cortahilos practico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr& Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura o Desmontaje de la ampliaci6n m6vil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la mb.quina tal como se ve en la ilustraci6n. Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en la m&quina produciendo un chasquido. (_ (_ (_ @ (_ Rallonge (_ (_ (_ (_ (_ Ampliaci6n movil de la superficie de costura Pasador Alojamiento Tablilla Brazo libre Carnbio de aguja (_ Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Alojamiento de la aguja [] Apague la maquina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n mas atta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire ta aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo. [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con el lado piano mirando hacia atr_.s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja(_. [] Para verificar que una aguja est,_ bien, ponga el lado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y ta superficie plana deber_. ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda. C6rno quitar / porter el enrnangue de plateau o Pour retirer la rallonge I_loignez-la de la machine comme illustr_. o Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' b.ce qu'elle s'encliqu_te la machine. sur Rallonge de plateau Patte Trou Patte Bras libre Changer I'aiguiile (_) Vis du pince I'aiguilte (_) Pince I'aiguille [] I_teignez la machine. Fakes monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du pince-aiguille (_). [] Ins_rez la nouvelle aiguille dans te du pince-aiguille (_), avec le m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut darts le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la toumant en sens horaire(_. [] Pour verifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de t'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) IJespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille defectueuse peut _tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tires darts les jerseys et tes soles naturelles ou artificielles. Retrait et installation del prensatelas du support de pied (_ Tornillo del enmangue (_ Enmangue del prensatelas (_ Barra prensatelas (_ Vis de blocage (_) Support de pied (_ Barre du pied presseur o Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en sentido contrario alas agujas de reloj. e Para poner Coloque el agujero del enmangue (_ emparej_.ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del agujero. Apriete el tornillo (_) girb.ndolo en el sentido de las agujas del reloj. Retrait Retirez la vis de blocage (_ en la tournant dans le sens antihoraire & I'aide du tournevis. Installation Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la barre du pied presseur (_. Placez la vis (_ dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire. 11 Carnbio de prensatelas Changernent de pied presseur (_ Palanca (_ Ranura (_ Passador o Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici6n m&s elevada. Suba el prensatelas. Mediante la palanca _ elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_t por su peso. o Instalaci6n Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el passador (_ del prensatelas se introduzca en ranura (_ sujetando la base del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click". (_ Levier (_ Rainure (_ Goupille o Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille dans sa position la plus _lev_e. Soulever le pied presseur. Levez le levieK_ situ_ & I'arri_re du socle du pied presseur. Le pied presseur sera automatiquement lib6re. Tipos de prensatelas Diff6rents o Prensatelas para zig=zag Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta (p_.gina 35) Costura a la vista (p_.gina 37) Puntada de zig-zag (p_.gina 43) Puntada en saten (p_.gina 43) Monogramas (p_.gina 45) Aplicaciones (p_.gina 45) Puntada de refuerzo (p&gina 47) Costura de botones (p&gina 47) Puntada de sobrehilado o remate (p&gina 49) Puntada de mQItiple zig-zag (p&gina 49) Dobladillo invisible (p_.gina 51 ) (p&gina 51 ) Trabajo con encajes o Pied zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Pour: Point droit (page 35) Surpiqare (page 37) Zig-zag simple (page 43) Point lanc_ (page 43) Monogrammes (page 45) Appliques (page 45) Brides de renfort (page 47) Pose des boutons (page 47) Surfilage (page 49) Point zig-zag multiple (page 49) Ourlet invisible (page 51) Dentelle (page 51) Pour mettre le pied presseur en place Placez le pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soit parfaitement dans I'alignement sous la rainure(_du pied presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouille en place. pieds presseurs , Prensatelas para ojal incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est,. marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. Para: Ojal incorporado (p_gina 55) Pied _ boutonniere Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonni6res avec precision. Pour: Boutonniere (page 55) o Prensatelas para cremalleras El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p&gina 37) o Pied & fermeture _ glissi_re Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures _.glissi_re (page 37) Pied d'ourlet roul_ Ce pied special sert & coudre des ourlets roul_s. La bouche du pied aide & former un ourlet de largeur constante. Pour: Ourlet roul_ (page 39) Prensatelas para dobladillo enrollado Este prensatelas especial sirve para coser dobladillos enrollados. La ondulaci6n del prensatelas permite formar un dobladillo de anchura constante. Para: Dobladillo enrollado (p_tgina 39) 13 Selecci6n de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o t I o 14. Los hilos y agujas delgados deber_tn utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hito de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tama_o 11,14, 16, 18, y una de tat6n azul del tama_o 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deberb, emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_, utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque_os agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas daNadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberb. ser fuerte, suave y de grosor uniforme. PESO Muy ligera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65) Tul Punta de bola 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep_ Universal 11 (75) puro, Pahuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75) 12 (80) Crep6, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6 Ligera TAMAI_IO DE AGUJA con Raso, Qiana Azul 11 (75) Punta de bola 11 (75) Aguja de CuC_a 11 (75) Roja 14 (90) Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cuff Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Cretona, Muselina, Gabardina, Pana, Popelina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Lino, Tejidos acolchados Media Punto doble, Terciopelo elb.stico, (sint6tico y natural) Toalla et_.stica, Jerseys de punto Gruesa Todo Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Cuba 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 14 (90) 15 Embobinado de la canilla Remplir la canette C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n deslizandola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion mas alta, girando el volante hacia usted. _) Tapa (_ Portacanillas Retrait de la porte=canette Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e & la gauche du couvercle (_) de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille & sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous. (_ Couvercle (_ Porte-canette Para retirar el portacanillas (_ de la lanzadera, jale el ret6n del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera. Retirez le porte-canette (_de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. o Embobinado de la canilla Libere el embrague jalando el volante y asf evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina. o Bobinage d'une canette de fil [] Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se deplacer Iorseque vous bobinez la canette. [] [] [] [] [] [] [] [] Saque el hilo del carrete. Gufe el hilo alrededor del gufahilos de bobinado. Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n. Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. 19 Tirez sur le fil de la bobine. Passez te fil autour du guide du fil superieur. Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. Ernbobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la mgtquina y corte el hilo que sale de la canilla. [] En tenant I'extremit6 libre du fil & la main, appuyez sur la p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. [_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_, de girar automAticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo. [] Appuyez de nouveau sur la pedale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette & la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill. [] [] Pousser le volant vers I'interieur. * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engag& Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. * La m_.quina no coser_, hasta que el embrague este engranado con la m_.quina. REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajustee en fonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine b. moiti6 remplie ou completement remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus. Ne pas enlever la vis compl_tement de sa position. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir. NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vueltacon el destornillador grande. Ajuste la posici6n del tope del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite el tornillo completamente de su posici6n. 21 • Colocaci6n [] de la canilla o Insertion de la canette Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bobina [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette. Tire del hilo a traves de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette. [] ContinQe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a traves de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4") de hilo. (_ Resorte tensor []Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill. (_ Ressort de tension [] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas libere el reten. [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette navette, puis rel&chez le Ioquet. [] El portacanilla ret_n. [] La canette est bloquee en place Iosque le Ioquet est engag& en la lanzadera y deber_, estar fijo en su lugar cuando se libere el 23 & fond dans la I::nhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine o Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_.s alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. o Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire. * Relevez le releve presseur. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr& [] Tire del hilo y col6quelo en el gufahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill. [] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y paselo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif 9.ressort. [] Tire del hilo con firmeza y p_.selo de derecha a izquierda por el tirahilos. [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts I'oeillet du levier releveur de ill. [] Tire hacia abajo y p_.selo por el gufahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille. [] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_ts. [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere. 25 Enhebrador [_ de Agujas Levante la aguja a su posici6n m_ts alta. Tire hacia debajo de la perilla del enhebrador de agujas todo Io que se pueda Enfile-aiguille [] Relevez I'aiguille jusqu'_, sa position la plus haute. Appuyez & fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille. Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el Gancho en el ojo de la aguja. Conduzca el hilo alrededor de la Guia y por debajo del Gancho. [] Tournez le bouton dans la direction de la fleche Gire la perilla en la direcci6n de la flecha que se muestra en la ilustraci6n, haciendo pasar el bucle de hilo a traves de la aguja. [] comme illustr_, puis introduisez le crochet dans le chas de I'aiguille. Guidez le fil autour du guide et sous le crochet. Toumez le bouton dans la direction de la fl_che figurant sur I'illustration et enfilez la boucle du fil par le chas de I'aiguille. Relevez I'enfile-aiguille avec precaution de mani_re _.tirer la boucle form6e par le fil vers le haut. Tire del hilo a traves del ojo de la aguja. [] Tirez le fil par le chas de I'aiguille. * El enhebrador de agujas se puede utilizar con * L'enfile-aiguille peut _tre utilis6 avec une aiguille n ° 11 & 16 ou une aiguille & pointe bleue. Un fil de section 50 & 90 devrait egalement convenir. una aguja de N-°I 1 a N°-16o una aguja de punta Azul. Un tama5o de hilo de 50 a 90 tambien funcionarA bien. o E×tracci6n del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda. [] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. o Comment faire monter le fil de la canette [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche. [] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut. [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6"). [_ Pase ambos hilos hacia atr_ts por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6"). 27 Ajuste de la tensi6n dei hilo de ia aguja para puntada R6giage de ia tension point droit recta oTensi6n correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para aflojar @ Para apretar du fil de I'aiguille pour le oTension correcte (_ Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) (_ Fil de la canette (Fil inferieur) (_ Pour rel&cher la tension (_ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se darA cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto sea el n_mero ajustado, mayor ser_. la tensi6n. Los resultados depender_.n de: - la rigidez y el grosor del tejido - el nQmero de capas de tejido - el tipo de puntada Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les details). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alignes et _gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. Le resultat depend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu - du type de point employe • Si la tension est trop _lev_e (_ Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur) (_ Fil de la canette (Fil inferieur) (_ Pour rel&cher la tension Endroit du tissu (_ Envers du tissu o El hilo est,, demasiado tenso (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) ___Para aflojar (_ Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentir_t desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensidn del hilo. Le fil de la canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du fil de I'aiguille. • El hilo est_ demasiado flojo (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela Si la tension est trop faible (_ Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur) (_ Fil de la canette (Fil du inferieur) (_ Pour augmenter la tension @ Endroit du tissu (_ Envers du tissu El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentirdt desigual. Tense la tensidn del hilo de la aguja girando Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille. o Ajuste de la tensi6n de la bobina (_Tornillo de ajuste (_Mayor tensi6n (_Menor tensi6n o R_glage de la tension de la bobine (_ Vis de reglage (_ Augmenter la tension (_ Baisser la tension NOTA: El destornillador pequeno no se provee con esta mAquina pero puede ser ordenado. (pagina 5) REMARQUE: Le petit tournevis no se provee avec la machine, mais peuvent _tre commandees, (page 5) En algunos casos es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la bobina. Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,. demasiado tenso. Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,. demasiado flojo. Dans certains cas, il vous faudra peut _tre regler la tension du fil de la canette. Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_lorsque la tension du fil de la canette est pas assez elev6e Tournez la vis de r_glage(_dans le sens(_lorsque la tension du fil de la canette n'est pas assez _lev_e. 29 Ajuste de la tensi6n puntada zig°zag del hilo de la aguja para En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_, en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_. ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja. Tensi6n correcta _) Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela R_glage de la tension point zig=zag du fii de raiguille pour le Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c(St_endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparaft & peine sur le c(_te envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _. quoi ressemble un point ex_cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir& ,, Tension correcte (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt3n la tela, hilo y condiciones de costura. R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les reglages utilises. El hilo est_ demasiado tenso Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela o Si la tension est trop _lev_e (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tela. Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur I'endroit du tissu. o El hilo esta demasiado flojo (_ Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela El hilo de la aguja pasara por la parte de abajo de la tela y se jalar_, quedando casf junto. o Si la tension est trop faible _) Endroit du tissu (_ Envers du tissu Le fil de I'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont d6form6s. 31 Selector de patr6n (_ Marca de ajuste (_) Selector de patr6n S61ecteur de point Rep_re de r6glage (_) S_lecteur de point Levante la aguja hasta la posici6n mas alta. Seleccione el patr6n deseado girando el selector de patr6n. Levez I'aiguille au-dessaus du tissu. Tournez le s_lecteur de point pour choisir le motif desiree. REMARQUE: Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurez-vous que I'aiguille est toujours remont6e & sa position la plus elev_e et hors du tissu, avant de regler le s_lecteur de point. NOTA: I Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegQrese I que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_] seleccionando Control una puntada. de puntada Bouton reversa La maquina coser_t hacia atr_ts hasta que suelte el bot6n. de marche artiste La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le bouton de marche arri6re. 33 SECCION Puntada Ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE ill, COUTURE (_ Selector de patrSn: (_) Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: A -E Prensatelas para zig-zag 2a 6 DROIT Point droit (_ Selecteur de point: (_ Pied presseur: (_) Tension du fi! de I'aiguille: Longitud aproximada de puntada (pulgadaslmilimetros) Patr6n Longitud A B 0.04/1 0.08/2 C D E 0.12/3 0.16/4 0.08/2.1 , Longuer B 0.08/2 C 0.12/3 (pouces/rnillim_tres) D 0.16/4 E 0.08/2.1 e D_but d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est & 1.6 cm [5/8"]). Abaissez I'aiguille _.I'endroit oQ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e. Guidez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement, , Finition d'une couture Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atrAs. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_.s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedara, el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en arriere. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ill. Les ills sont ainsi coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine couture. CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci6n de la aguja podrfa golpear y lastimar los dedos. ATTENTION: Ne placez pas de doigts prCs du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguille peut frapper et nuire les doigts. de costura Utilisation (_ Gufa para esquinas (_ Lineas gufa en pulgada (_ Lineas guia en milimetros Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 mm, y 20 mm, de ancho entre si. una esquina de point La Iongueur de point peut _tre changee en plagant le selecteur de point entre les motifs A & D. II y a 5 positions entre les motifs adjacents. o Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las Ifneas gufas en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atras por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. o Para terminar a coser coser A 0.04/1 A- E Pied zig-zag 2 &6 REMARQUES: La Iongitud de la puntada puede variarse fijando el selector de patr6n entre los patrones A a D. Hay las 5 posiciones entre los patrones adyacentes. Uso de las guias approximative Point Longueur NOTAS: C6mo AU POINT recta de guides de couture (_) Marques de coin (_) Lignes de rep_re (_) Lignes de rep_re I'intervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont gravees & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes en millimetres est de 5 mm. Celles-ci sont gravees a. 10 mm, 15 mm, et 20 mm. cuadrada Pour coudre (_ Gufa para esquinas AI coser con el borde de la tela en la gu[a de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a la misma distancia del borde, hagalo siguiente: 1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas lineas de la gufa para esquina. 2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario. 3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grades en sentido antihorario. 4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direccidn. un angle droit (_ Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste & distance _gale du bord Iorsque vous cousez sur le bord d'un tissu & 16mm du bord de la couture: 1. Arr_tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu darts le sens inverse des aiguilles d'une montre _. 90 °. 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvelle direction. 35 Costura a la vista Selector de patr6n: (_ Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: SurpiqOre A-E _) Selecteur de point: (_ Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: Prensatelas para zig-zag 2a6 La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. AcentQe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del prensatelas. Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde. Costura de cremalleras (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: TensiSn del hilo de la aguja: A - E Pied zig-zag 2 &6 Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli_re & 1.0 cm (3/8") du bord. La couture 6 cierres des ferrnetures (_ Selecteur de point: (_ Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: A - D Prensatelas para cremalleras 3 a6 o Preparaci6n de la tela (_ Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela Costura inferior Positi6n de parada de la cremallera (_ Puntada de hilvanado Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_. Cosa una costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho (_ hasta la posici6n inferior de parada de la cremallera @. Agregure unas puntadas en reversa para fijar. Incremente la Iongitud de puntada a 4 (patr6n D), ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando @a todo Io largo de la abertura de la cremallera. _ glissi_re A - D Pied & fermeture & glissi6re 3 &6 o Preparation du tissu _) Endroit du tissu _) Envers du tissu (_ Couture inf_rieure @ Point d'arr6t de la fermeture eclair @ Point de b&ti Placez les endroits du tissu (_ les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit_jusqu'au point d'arr_t inf6rieur estim_ de la fermeture 6clair @. Pour s_curiser la couture, faites quelques points en marche arriere. Augmentez la Iongueur du point & 4 (motif D), r_glez la tension du fil de I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti @tout au long de la fermeture 6clair. 37 Costura de cremalleras 6 cierres (continuaci6n) La couture Para coser (_ Margen de 0.4 cm (1/8") de tela (2_ Dientes de ta cremallera (_ Cinta de la cremallera orde delantero del pie de la cremallera Direccion de confecci6n [] Doble hacia atrg.s el sobrante de la costura de la capa superior. Doble hacia atrg.s el sobrante de la costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8")(_. Coloque los dientes de cremallera junto al borde del margen y use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremallera. Alinee el borde delantero det pie de la cremallera@con el borde del margen. Devuelva la tensi6n del hilo y la tongitud de puntada a sus valores originales. Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a medida que avanza. Antes de Ilegar a la lengL_eta de sujeci6n de la cremallera, abra la cremallera unos cenfimetros para permitir el paso de la puntada. Quite la tela y cierre la cremailera. [] Toma la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la crematlera. Comience arriba de la lengOeta de sujeci6n de la cremallera, en la parte superior de la cinta de la cremallera, y confeccione una costura hasta una distancia aproximada de 1.3 cm (3/8" a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de coser justo debajo del punto de parada de la cremallera. Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar. Despu6s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando. [] [] (suite) Bord avantdedula pied 9.semelte 6troite Direction couture Repliez la couche sup_rieure de la reserve pour couture. Repliez la partie inf_rieure de la reserve pour couture afin de laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_. Placez les dents de la fermeture eclair b.c6t6 de la marge et _pinglez la marge 9.la bande de la fermeture eclair. Alignez le bord avant du pied 9. semelle 6troite(_)avec le bord de la marge. Remettez la tension du filet la Iongueur des points 9. leurs r_glages d'odgine. Faites une couture tout le long de la bande de la fermeture 6clair en retirant les _pingles au fur et _.mesure que vous avancez. Avant d'arriver & la tirette, ouvrez la fermeture eclair sur quelques centimetres afin de permettre & la couture de bien se placer. Retirez le tissu et fermez la fermeture _clair. Prenez le tissu sup_rieur et posez-le sur la fermeture _clair. En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de la fermeture _clair, faites une couture & environ 1.3 cm (entre 3/8 et 1/2 pouce) des points de bb.ti.Arr6tez la couture juste en dessous du point d'arr_t inf6rieur de la fermeture 6clair. Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la couture d'arr_t. Pour s_curiser la couture, fakes quelques points en marche arri_re. Un fois que les deux extremit_s de la fermeture eclair sont cousues, utilisez I'outil & decoudre pour d_faire les points de b&ti. OurBet rouR_ DobRadHHo enrollado (_ Tension del hilo de la aguja: _ glissi_re o Pour coudre (_ Marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce) (_ Dents de la fermeture eclair (_ Bande de la fermeture eclair _ Selector de patr6n: (_ Prensatelas: des ferrnetures (_ Selecteur de point: (_) Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: A-D Prensatelas para dobladillo enrollado 2a6 Para coser: Pour coudre Doble el borde de la tela dos veces, con una Iongitud de 6 cm y 0,3 cm de anchura. Recorte 0,5 x 0,8 cm en la esquina para poder introducir con mb.s facilidad el dobladillo en el pie. A-D Pied ourlet roul6 29.6 : Pliez deux lois le bord du tissu sur 6 cm de long et 0,3 cm de large. Coupez le coin sur 0,5 cm par 0,8 cm pour faciliter de I'ourlet dans le pied. 1_ Reverso de la tela (_) 0,5 cm (_ 0,8 cm (_ (_ (_ _) @ Ondulaci6n del pie rinsertion Envers du tissu 0,5 cm 0,8 cm Bouche du pied Placez le tissu de mani_re & aligner le bord de I'ourlet avec le guide du pied. Abaissez le pied et cousez sur 1 & 2 cm tout en tirant les deux fils vers I'arri_re. Coloque la tela alineando el borde del dobladillo con la guia del pie. Baje el pie y cosa entre 1 y 2 cm, mientras Ileva ambos hilos a la parte posterior. Detenga la ma.quina y baje la aguja hasta la tela. Levante el prensatelas e introduzca la parte doblada de la tela en la ondulaci6n del pie. Baje el pie y cosa, levantando el borde de la tela para que Arr6tez la machine Relevez le pied et bouche du pied. Abaissez le pied et afin de le pr6senter entre de forma uniforme y sin problemas. 39 et piquez I'aiguille dans le tissu. inserez la partie pli6e du tissu dans la piquez tout en soulevant le bord du tissu de mani_re uniforme et r6guli_re. C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre d'entrainement (_ Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n. (_ Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n. Gire et votante hacia Ud. Los dientes del transporte deben estar subidos para las costuras normales. Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Los dientes de transporte: les griffes (_ Pour faire descendre les griffes d'entratnement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr& (_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr& Tournez le volant vers vous. Les griffes doivent etre relevees pendant la couture normale. Zurcido (_ (_) (_ @ ou monter Reprisage S_lecteur de point: (_ Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: 4_ Griffes d'entrafnement: A-E Ning[3n prensatelas la4 Bajados Baje las uhas (v_ase la secci6n anterior) y quite el prensatelas. Centre el agujero de la tela en un aro de bordado, tal como se ilustra. Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atr_.s hasta cubrir la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y aplique otra capa de puntadas sobre la primera capa. A-E Pas de pied-de-biche 1&4 Descendues Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle b. broder en prenant soin de centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point b. I'endroit o[3 vous commencerez & repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d_plagant le tambour lentement d'avant en arri_re. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s_rie de points sur les premiers. NOTA: REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer. Si la tela es muy delgada o est,. en muy mal estado, utilice un trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo. 41 SECCION Puntada IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS Zig=zag de zig-zag (_ Selector de patrSn: (_) Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: F G Anchura 0.08/2.0 0.15/3.7 Longitud 0.02/0.6 0.06/1.4 H 0.2/5 0.06/1.4 Puntada F- I Pied zig-zag 2 &5 e Largeur et Ionguer approximatives (pouces/millim_tres) I Point F G H de point I 0.2/5 Largeur 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5 0.02/0.6 Longueur 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6 La puntada de zig-zag es una de las puntadas mAs comunes y mAs versatiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciSnes y como puntada decorativa. Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonni6res, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repdser. On peut _galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratif. en sat6n (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_Tensi6n del hilo de la aguja: simple (_ Selecteur de point: (_ Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: F-I Prensatelas para zig-zag 2a5 o Anchura y Iongitud aproximadas de puntada (pulgadas/milfmetros) Patr6n ZlG=ZAG Point lanc_ Fol Prensatelas para zig-zag la5 (_) Selecteur de point: (_ Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: La puntada de sat_n es muy versatil y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sAbanas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despu6s de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. F ou 1 Pied zig-zag 1&5 Le point lance est souvent utilis_ pour decorer et arr6ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos risquez de plisser les tissus I_gers. 43 Monogramas (_ Selector de patr6n: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Monogrammes I Prensatelas para zig-zag la4 (_ Selecteur de point: (_ Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela. Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme cada modelo. Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez chaque motif au point de bourdon. Aplicaciones (_ Selector de patr6n: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: I Pied zig-zag 1 &4 Appliques I (_ Selecteur de point: (_ Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: Prensatelas para zig-zag la4 Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n. I Pied zig-zag 1 &4 B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. 45 Puntada de refuerzo Selector de patr6n: Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Brides I Prensatelas para zig-zag la4 Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. Cosa de cuatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag. (_) Puntada de refuerzo Costura (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Los dientes de transporte: I Pied zig-zag 1 9.4 I1s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utitise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie, Piquez quatre (4) 9. six (6) points. (_ Brides de renfort de botones (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: de renfort (_ Selecteur de point: (_ Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: Pose des boutons F-I Prensatelas para zig-zag la3 Bajados (_ S_lecteur de point: _(_ Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: 4_ Griffes d'entrafnement: 1. Baje los dientes de transporte. Coloque el bot6n debajo del prensatelas de zigzag, asegur_.ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su lugar. 2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja para que sea ma.s f_.cil la determinaci6n de la anchura de zigzag. 3. Gire el volante para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el agujero izquierdo del bot6n. Enhebre la aguja. 4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. 5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados de la tela. F-I Pied zig-zag la3 Descendues 1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s avec I'encoche horizontale suitu6e dans le pied presseur. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place. 2. D6terminez quelle largeur de zigzag correspond 9. la distance entre les boutonnieres. I'aiguille doit bouger librement dans chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag. 3. Tournez le volant afin que l'aiguille soit darts la position la plus & gauche, puis abaissez I'aiguille dans la boutonniere de gauche. Enfilez I'aiguille. 4, Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points de couture. 5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas 6ch_ant) en suivant les 6tapes ci-dessus. Coupez les fils d6passant des deux c6t_s du tissu. 47 Puntada de sobrehilado o remate (_ Selector de patr6n: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Surfilage (_) Selecteur de point: (_) Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: H, I Prensatelas para zig-zag 1a4 Esta puntada es muy Otil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costu ra. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. El borde derecho de la puntada deber_, terminar justo al borde bruto de ia tela. Puntada de multiple Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture. Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & I'int_rieur du bord brut du tissu. Le bon c6te du point devrait finir juste au bord brut du tissu. zig-zag (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_)Tensi6n del hilo de la aguja: H, 1 Pied zig-zag 1 &4 Point zig=zag multiple J Prensatelas para zig-zag 1a 4 (_ Selecteur de point: (_ Pied presseur: (_) Tension du fil de I'aiguille: ,, Cosido final J Pied zig-zag 1& 4 Esta puntada se utiliza para acabar el margen de la costura en telas sinteticas y otros generos que tienden a fruncirse. Coloque ia tela de manera que permita una costura a 1,6 cm (5/8"). Recorte el margen de la costura despu6s de coser. Finition des coutures Ce point s'utilise pour terminer le bord de la couture dans les tissus synth6tiques et autres ayant tendance & froncer. Mettez le tissu de sorte & pouvoir faire une couture de 1,6 cm (5/8"). Coupez le bord de la couture quand vous aurez termin& Nota : Tengan cuidado de no cortar las puntadas. Nota : Faites attention de ne pas couper les points. Zurciendo o remendando o Repriser Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere & ce que le point attrape les deux c6t_s. Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados. 49 SECCION V. PUN.FADAS PUN.FADAS Dobladilio UTILES Y PAR'FIE V. POINTS DECORA.FIVAS invisible (_ Selector de patron: (_) Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Outlet K Prensatelas para zig-zag la4 POINT'S U.FILI.FAIRES E.F DECORA.FIFS invisible (_ Selecteur de point: (_) Pied presseur: (_ Tension du fil de I'aiguille: K Pied zig-zag 1&4 (_ Telas ligeras (_ Telas gruesas (_ Parte de abajo la tela Tissu fin _) Tissu 6pais (_ C6t6 envers du tissu En telas gruesas, primero deber_, rematar el borde. Despu6s pliegue el dobtadillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista. Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis pliez I'ourtet comme illustr6, en laissant apparaTtre 0.7 cm (1/4"). Coloque la tela en la maquina de tal forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extreme izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce & peine la partie repli6e Iorsqu'elle arrive & I'extr_me gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Despu6s de que el dobladiilo haya sido cosido por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En la parte de arriba de la tela tan solo se podr_.n ver las puntadas invisibles. Lorsque vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points. Trabajos Dentelle con encajes (_ Selector de patr6n: _2_Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: K (_Selecteur de point: (_) Pied presseur: (_Tension du fil de t'aiguille: Prensatelas para zig-zag la4 Lazes afiaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedarb.n m_.s elegantes cuando los adorne con lazos. Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura. K Pied zig-zag 1 &4 La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines lorsqu'on les borde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible. Recoupez le tissu au ras des points. 51 Puntadas de doble aguja (Opci6n) (_)Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_)Tensi6n de hilo de la aguja: (_Aguja: Aiguilles E6 F Prensatelas para zig-zag 1a4 Doble aguja (objeto optional) (_ (_ (_) (_ NOTA: Cuando use la doble aguja, no seleccione el patr6n A, B,] C, D, G, H, I, J 6 K. De Io contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se romper&. J jumel_es (Faclutatif) S61ecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: Aiguille: E ou F Pied zig-zag 1 &4 Aiguilles jumel_es (en option) REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguille jumel_e, ne S61ecteur de point de plus de A, B, C, D, G, H, i, J ou K. Autrement, I'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement (_ Guiahilos superior _) Alojamiento del muelle recuperador del hilo (_) Tirahilos Doble aguja (objeto opcional) (_ Guide du fil sup6rieur (_ Dispositif b, ressort (_ Releveur du fil Aiguilles jumel6es (en option) Apague la m_.quina. Levante el portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional. Coloque el fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur_.ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guiahilos (_ de ta barra de aguja. Cambie la aguja por una doble aguja(_. Hile cada una de las agujas de adelante a atr_.s. 12teignez la machine. Tirez sur le porte-bobine supplementaire dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine suppl6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous assurant que vous s6parez les deux fils, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel_es (_). Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arriere. Cuando cambie la direcci6n de costura, suba las agujas y gire la tela. Lorsqu'on change de direction de couture, lever les aiguilles et faire pivoter le tissu. 53 I SECClON Vl. OJELES Boutonniere Ojales (_ Selector de patr6n: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo: PARTIE Vl. BOUTONNIERE 1_] --"Y]'_r_--.2_' (BH) Prensatelas para ojales corredizo 1a5 - Para empezar a coser Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted, (_) Cadran de selection du point: Pied presseur: (_ Tension du ill: 1_-_%[_r=] ' (BH) Pied & boutonniere coulissant 1 &5 • Commencer une couture Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous. Mueva el destizador (A) hacia usted de forma que la marca superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela. Baje el prensatelas. NOTA: Las marcas en el deslizador est_.n grabadas en centfmetros. Ajuste el selector de puntada a LJ. Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda. Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit align_e avec la ligne de d_part (B). Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur le tissu. Abaissez le pied presseur. REMARQUE: La partie coulissante est gradu_e en centimetres. R6glez le s61ecteur de point surm'l. Cousez jusqu'& I'autre extr_mit6 de la boutonniere. Arr_tez de coudre avec I'aiguille & gauche 55 Ojal (continuaci6n) Boutonniere Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. Reglez le selecteur de point sur _. Cousez quatre (4) & six (6) points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite. (suite) r3 Ajuste el selector de puntada a L1. Cosa hasta que alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha. R6glez le s_lecteur de point sur _. Cousez jusqu'& la marque de fin de la boutonniere. Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite. r_ Ajuste el selector de puntadas a 121-Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas.Termine cosiendo con una puntada izquierda. R_glez le s61ecteur sur 121.Cousez quatre (4) & six (6) points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche. Saque la prenda y co!oque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales. Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arr6t pour _viter de couper les fils d'arr_t. Coupez I'ouverture avec I'ouvre boutonniere.. NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cosa en reverso _r_-_] . REMARQUE: 57 m Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indiqu_ et cousez en marche arri_re _]-_. SECCUON VH. MANTENBMIENTO MAQUINA DE LA ENTRETIEN NOTA: REMARQUE: * D_branchez la machine. * Ne demontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou expos6e b. la lumiere directe du soleil. * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux. * Desenchufe la m_.quina. * No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. * No guarde la mb.quina en un lugar muy h_medo, cerca de un radiador o bajo la tuz directa de los rayos del sol. * Limpie el exterior de la m_.quina con un paso suave y jab6n neutro. Cambiando DE VOTRE la bornbiila Rernplacernent CUIDADO: de I'ampoule ATTENTION: La bombilla puede estar CALIENTE. cuando la cambie. Proteja sus dedos Eampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant d'y toucher. Desenchufe la m_tquina y quite la tapa. Mientras que empuja la bombilla, g[rela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj) para quitarla. Coloque la nueva bombilla empuj&ndola y gir_.ndola a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj). D_branchez la machine et retirer le couvercle frontal. Tout en soulevant I'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sens antihoraire) pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens horaire). Limpieza Nettoyage de los dientes del transporte du porte-canette Desenchufe ta m_.quina y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja. D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et I'aiguille. A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille. Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes, A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont accumul6es entre les dents des griffes d'entrafnement. Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place. 59 Lirnpieza de ia corredera de la lanzadera Nettoyage Esta Area debera mantenerse libre de potvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la Area de la corredera de la lanzadera, Limpie la Area de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente. de la coursi_re La navette dolt 6tre gard6e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emm_l_s. Nettoyez la navette a tousles trois mois. o Nettoyage de la navette (_ Porte-canette (_ Patte de retenue (_ Couvercle de coursiere (_ Navette ___Couvercle (_ Axe de la nevette o Limpie el Area de la lanzadera 1_ Portacanilla (_ Palanca (_ Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_ Corredera de lanzadera (_ Perno central 1. Faites remonter la barre de I'aiguille & sa position la plus 6levee et retirez le porte-canette (_. 1. Levante la barra de la aguja hasta su posici6n mas alta y retire el portacanilla (_. 2. Oprima hacia un tado las palancas de la corredera de la lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera(_ y saque la lanzadera(_. 3. Limpie la corredera de la lanzadera (_ con el cepillo para(_ limpiar los reciduos de tela. 4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera y corredera de la lanzadera (_. No se exceda. 2. Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_ du couvercle de la coursi_re entevez ce dernier (_ et retirez la navette _). 3. Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_ A charpie. 4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette(_ et de la coursi_re @. Ne huilez jamais excessivement. o Coloque nuevamente el conjunto (_ Palanca (_ Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_ Corredera de lanzadera (_ Perno central (_ Impulsor (_ Saliente (_ (Lubrique aqui) o Remontage de la navette (_ Patte de retenue (_ Couvercle de coursi@e (_) Navette (_ Couvercle (_ Axe de la nevette (_ Entrafne-navette (_ Crochet pointu (_ (Huilez ici) de la lanzadera 1. Coloque la corredera de la lanzadera (_como se ilustra de tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el lado izquierdo de la maquina. 2. Sujete la lanzadera(_)por el perno central(_y col6quela de mode que forme una media luna en lado derecho. La saliente (_) quedar_, en la parte inferior. 3. Instale en su lugar la cubierta de ta corredera (_en el conjunto de la lanzadera. 4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original. 1. Mettez la coursi_re comme montr6 (_ pour que I'entrafne-canette (_ forme un croissant de lune & la gauche. 2. Tenez la navette (_ par I'axe central _ et placez-la avec le crochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un (_ croissant de lune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursiere en place (_ par-dessus l'ensemble de la navette. 4, Faites pivoter les pattes (_ de retenue b. leur position d'origine. 61 Engrasando la m_quina Lubrification NOTA: de la machine RENIARQUE: Debranchez la machine & coudre avant de la huiler. Desconecte la m_quina antes de lubricar. o Aceite atras de la plancha cubierta frontal Quite la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite seran suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma mancharA las telas. Si no usa la m_tquina por un largo per[odo de tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena catidad para m&quinas de coser. e o Lubrique la _rea de la lanzadera Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade Riterez couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t_tcher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne qualit& , Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama chine vers I'arri_re et enlevez le couvercle du bas. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. Una o dos gotas de aceite seran suficiente. Huilez les endroits indiqu_s par des fl_ches dans I'illustration. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. 63 Soluci6n para problemas de funcionarniento / Condici6n Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Referencia El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est& despuntada o doblada. La aguja no est,. bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est_.n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atr_.s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P__gina25 P_.gina 29 Pa.gina 11 Pb.gina 11 Pb.ginas 23, 25 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2, Se han acumulado las pelusas en lab, rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Pb,ginas 23 Se rompe la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pa.gina P_.gina P_.gina P_.gina Pagina P_.gina AI coser saltan algunas puntadas. 1. La aguja no estb. bien colocada. 2. La aguja estb. despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se estb. cosiendo. 4. No se est,_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_.sticos tejidos finos y telas sint_ticas. 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adecuada. Se rompe el hilo de la canilla. Frunce las costuras. 1. 2. 3. 4. 5. La aguja no est,. bien colocada. La aguja estb. despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja estb. flojo. La tensi6n del bile de la aguja estA excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atr_.s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se estb_cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est,. cosiendo. P_.gina 35 P_.gina 15 Pb.gina 61 Cambie la canilla 11 11 11 28 35 16 P_.gina 1t P&gina 11 Pb.gina 16 P_.gina 16 Pagina 25 Cambie la aguja Pagina 28 P_.gina 25 PAgina 16 Aumente la tongitud La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_tgina 59 Aumente la Iongitud P_.gina 41 La m_quina funciona. 1. Las conexiones de la ma_quina no estan bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. P_tgina 7 Pagina 61 P_.ginas 19, 21 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas P&gina 61 P_.gina 61 no La m&quina hace ruido al coser. 65 o en el garfio. ® SETTING SEWING MACHINE Model MAQUINA DE COSER Modelo MACHINE A COUDRE ModUle 15343 UP YOUR MACHINE 1. You'll find the spool pin on the top of the machine. Pull up the spool pin. 2. Plug foot control into machine receptacle. Then connect power supply plug into any 110/120 volt A.C. wall outlet. 3. Your Kenmore sewing machine has been throughly oiled at the factory. Be sure to wipe needle plate and shuttle areas free of oil before sewing a garment. Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil. INSTALACION Spool pin Porta carretes Broches a bobines DE LA MAQUINA 1. El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porta carretes hacia arriba. 2. Enchufe el pedal en el conector de la mAquina. Luego conecte el cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110-120 volt. 3. La mAquina de coser Kenmore se ha lubricado completamente en la fabrica. No deje de limpiar cuidadosamente la Area de la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser una prenda. Serfa aconsejable practicar en un trozo de tela de manera que se absorbiera algQn excedente de aceite. INSTALLATION Power switch Encendido/ Apagado Interrupteur Power supply plug Clavija Cordon 61ectrique DE LA MACHINE 1. Vous trouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup_rieur. Relevez la broche. 2. Branchez la prise de la p_dale dans le r6ceptacle sur la machine. Puis branchez le cordon d'alimentation dans une prise 61ectrique murale 1 10-120 volt AC. 3. Votre machine & coudre Kenmore a 6t_ enti_rement huil_e en usine. vous que vous essuyez soigneusement la region autour de la plaque d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v6tement. Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout exc_s d'huile. Machine plug Clavija de la m_.quina Fiche de p_dale STITCH SELECTOR Turn the stitch selector until the desired stitch reaches the setting mark. SELECTOR DE PUNTADA Gire el seleccionador de puntada hasta que la puntada deseada alcance el marca de ajuste. SI_LECTEUR DE POINT Settingmark Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que le point recherc_ Marca de ajuste atteigne la repere de reglage. Rep6re de r_glage I Stitch selector Selector de puntadas S61ecteurde point _'_ I A B C D [ NOTE: Refer to owner's manual for complete sewing details NOTA: Refiera al manual de instrucciones para los detalles completos de costura NOTE: Referez-vous au manuel d'instructions pour les details complets de couture E F G H 1 J K
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Kenmore Kenmore 385.15343 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para