Kenmore Kenmore 385.17628 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseBada y construida s6to para use dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser.
PELIGRO - para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:
1. La mAquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma et_ctrica tan pronto termine de usarta y antes de limpiartao
2._ Siempre debe desconectarla antes de cambiar ta bombillao
Reemptazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3_ No debe recogerla si se ha cafdo al agua, Descon_ctela inmediatamente.
4, No coloque o guarde ta m#,quina deride pueda caer o set tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otto tiquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o da_o a
las personas:
1o No permita que su mAquina de coser sea usada come juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_,oso
2. Utilice esta m&quina s61o para el use que se le ha destinado come queda indicado en el manual°
Use sotamente aditamentos recomendados per el productor come los contenidos en este manual
3_ Nunca opere esta mAquina si hay un cable o tap6n daRados, si no funciona apropiadamente,
si se ha cafdo o daSado, o si ha caido en aguao
Devuefva la mAquina al centre de servicio o punto de venta autorizado m_.s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico.,
4_ Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el control de pedal tibres de
acumulaci6n de pelusa, polvo y residues de tela_
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quinao
6,. No la utilice en exterioreso
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
& Para desconectar, coloque redes los controles en posici6n de apagado, luego retire et enchufe de
la toma el6ctrica.
9. No desconectar tirando del cableo Para desconectar, tire del enchufe, no del cable°
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento.. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la m&quina de coser..
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuad& La placa equivocada puede causar que se rompa la agujao
12o No utilice agujas dobladas.
t3. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp&
14. Apague la mAquina cuando haya cuaIquier ajuste en la Area de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar et pie de presi6no
15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice per primera vez su mAquina de coser, situe una pieza de teta debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hiio, durante unos pocos minutoso Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
WARRANTY
÷
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
.=-.
GARANTIA _)
GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
_) GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde lafecha de fa compra, Sears ofrece, libre de cesto, reparar los defectos en material o de
_. manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m__quina de coser, incluyendo componentes
_) el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reempiazar cualquiera porte y proveer el
-_ servicio mec_nico necesario para ta apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiente normal
EL SERVIClO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiter, ta cobertura de garantia citada m&s arriba
es v_lida Qnicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia te da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates
varian de estado a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#-CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dons le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT leLECTRIQUE
Pendant deux ans, b,partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le moteur, le fil, l'interrupteur ou ta commande de vitesse de marche, et darts les circuits _fectriques.. _)
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, &partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires _:
._ au bon fonctionnement de fa machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de !'utilisateu_.
POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ_VOUS/_, VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRISS-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNIS.
Si cette machine & coudre sert & des fins commerciates ou de location, [a garantJe ci-dessus se limite & go jours &
e compter de la date d'achat
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventueltement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un 6tat &
un autre.
Sears, Roebuck and COo, 13/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 S.pom.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
28
t step built-in buttonhole
W 1&6" (422 mm )x D 6.8 _(172 ram) x H
18.5 Ibs (8.5kg)
11.7" (297 mm)
Especificaciones de la m_iquina
Articulo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 s,p.m.
4 mm (MAxima)
&5 mm (MAxima)
28
Funci6n de ojal incorporado de I paso
16o6"(422 mm ) de ancho x &8"(!72 mm) de profundidad x
11 ,t (297 mm) de altura
18.5 lbs (8o5kg)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract6ristiques
730 points_minute
4 mm (Maximum)
6°5 mm (Maximum)
28
Boutonniere int6gr_e en 1 6tape
Largeur: 16.6" (422 mm) x Profondeur: 6.8" (172 mm) x
Hauteur: 11 ,T" (297 mm )
!&5 lb (8,5kg)
iJ
V
INDICE
O m= m _ -_ _- m_ = .......
G.abinete o estuche portAti( .........................................3
Nombre de las partes ............................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibtes .................... 5
Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ....................7
Para su seguridad .........................................................7
Instrucciones para ta operaci6n ...........................................7
Control de la velocidad de costura ......................... 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................................9
Patanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9
Cortahilos .................................................................................. 9
Ampfiaci6n m6vil de la superficie de costura ............9
C6mo cambiar la aguja ....................................................11
C6mo quitar/poner el enmangue del
prensate(as .....................................................................11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................................11
Tipos de pie prensatelas ........................................ 13
- A: Pie para zig-zag .........................................................13
, H: Pie para puntada recta .............................. 13
, B: Pie para ojales ......................................................................13
o E: Pie para cremalleras .............................................13
, F: Pie para puntada decorativa ...............................!3
, G: Pie para puntada de dobladilio invisible _. 15
, C: Pie para coser a punto por encima ............ 15
R: Pie para ojal automb.tico ............................................15
o Gufa de acolchado ................................................!5
Selecci6n de aguja e hilo ...................................................17
Bobinado de la caniila ...........................................21 - 25
C6mo sacar ia canilla .............................................21
Portacarretes horizontal ..............................................21
, Portacarretes adicional ........................................21
Bobinado de la canilla ......................................................23
, Colocaci6n de ia canilla en el
portacanitlas .......................................................................25
Enhebrado del hi(o superior ................................ 27
o Enhebrado del hi(o superior ..................................27
, Extracci6n del hito de la canilla ................................27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta .............................................................29
o Tensi6n correcta .....................................................29
, El hilo est& demasiado tenso ....................................29
, El hilo est_ demasiado flojo ........................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .............................................. 31
, Tensi6n correcta ..................................................................31
o El hilo est& demasiado tenso ......................... 31
, El hilo est& demasiado flojo .......................................31
Selector de puntada ................................................. 33
Control de la anchura de puntada ........................ 35
Control de la Iongitud de puntada .................................35
Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37
Control de puntada invertida ..........................................37
Para girar en esquinas de &nguto recto ....................39
Uso de las gu[as det acolchador ............................ 39
Costura a la vista ...................................................................4'1
Acolchado .........................................................................4i
Costura de cremalleras ......................................43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte ...........47
Zurcido ................................................................................ 47
Puntada de zig-zag ...............................................................49
Puntada en satin ..................................................................49
Monogramas ..............................................................................51
Aplicaciones .................................................................5t
Puntada de refuerzo ....................................................................53
Bordado ................................................................... 53
Cosido de botones .............................................................55
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55
Dobladillo invisible .........................................................57
Trabajos con lazos ......................................................59
Puntada de multiple zig-zag ................................. 59
Puntada en forma de concha ........................................61
Puntada de caja .............................................................61
Puntada para deshilachados ...............................................63
Puntada de concha de dos puntos .............................63
Puntada de caja de dos puntos ................................63
Puntada para rebordados ..................................................65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .... 65
Extensi6n recta ...........................................................................67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
Puntada el_stica de remate o sobrehilado .............69
Fruncidos .......................................................................69
Puntada de dobladillo .............................................................7'1
Puntada el_stica de extensi6n .................................71
Remiendos el_sticos .....................................................71
Puntada de espiga et&stica ....................................................73
DiseSos decorativos elasticos ...................... ;...... 73
Ojal autom&tico ............................................................75 - 8't
Ojal manual ....................... : ....................................... 83
Qjal autom_tico (Articulos de opcion) .................85 - 91
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)._ 93
Cambiando la bombitla .....................................................95
Limpiando el portacanillas .................................. 95
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ..............................................................97
Engrasando la m_.quina ..............................................97
Soluciones de problemas
de funcionamiento .......................................................99
Puntada recta ..............................................................39
Uso de las gu[as de costura ................................. 39
VII
Gabinete o estuche portdtil
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
catAIogo RSOS que estb. a la venta en las tiendas Sears.
Mallette de transport ou meuble
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compI_te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudreo
Nombre de las partes
O Control de puntada invertida
(_) PantaIla de gufa de costura
(_) Selector de puntada
Q Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
LS_Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
(TDControl de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de caniilas
(_) Portacarretes
O Gufahilos superior
@ Tirahilos
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
@Placa de aguja
_e Tapa de acceso a cani!la
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canifla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vi! de la
superficie de costura)
@ Asa de transporte
@ Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m&quina
@Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de etevaci6n del prensatelas
@ Tornillo del enmangue
(_ Pie prensatelas
_) Torni]to de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
@ Paianca de ojales
Identification des pibces
(_ Bouton de marche arri6re
(_) Fen6tre-guide
_D S61ecteur de point
{_ Fen6tre de r_glage de la tongueur du point
(_) Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
(_) Porte-bobine
0 Guide du fil sup6rieur
@ Releveur-tendeur du fil
@ Mofette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
(_ Plaque d'aiguille
_e Couvercle de navette
@ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
@ Ralionge de plateau (Boite & accessoires)
@ Poign_e de transport
¢_ Volant b,main
@ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere
@ Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
@ Prise de la machine
@ Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de btocage
{_ Pied presseur
(_) Vis de fixation de l'aiguille
@ Bouton de d6crochage
@ P6date de contr61e
@ Levier pour Ies boutonnieres
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles
Todas las partes tistadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACtON:
1. NUMERQ DE LA PARTE
2. DESCRIPClQN DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELQ
4 NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser,_ electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato..
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,
Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por
semana.
1-800-659-7084
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
NQmero de
la parte
"102869107
102403202
650807008
'E_993001100
'E_9930t1100
'_'99301t400
'_'993011600
't'993011800
't'826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
_784805004
000009803
647808009
820832005
_741814003
802424004
822020503
822019509
_"213502003
_1'213501116
_"213504005
I'213505006
_"213506007
_'213503015
4'200002008
"200003009
'_200005001
"200013104
"214872011
"941620000
200262101
10 x caniflas
Fieitro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 de tela ei_stica (AZUL
5 x Aguja No.1! (NARANJA)
5 x Aguja No..14(ROJA)
5 x Aguja No.I6 (PURPURA)
5 x Aguja No.t8 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adiciona!
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
B: Pie de ojales
C: Pie para coser a punto por enc[ma
G: Piede puntada de dob[adilto
invisible
R: Pie de ojat automb, tico
Acotchador
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojates
Destornillador grande
Aceite
Cepil!o de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque5o
Placa guia de ojat
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, peque_a)
Plantftta(Camiserfa redonda, grande)
Plantilia (Sast reria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobtadilIo (2 mm)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
'_'Estos artfculos no se proveen con lamb, quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas
Toutes ces pi_ces peuvent etre commandoes dans un
magasin ou un centre de r_paration Sears
JOIGNEZ TOUJOURS A VQTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1_ LE NUMI_RO DE LA PII-CE
2 LA Dt_SIGNATION DE LA Ptt'---CE
3 LE NUMERO DE MODULE
4, LE NQM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N°der6f de piece
1 _'102869107
2 102403202
3 650807008
'_'993001100
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
_213505006
"213506007
26 _213503015
27 '1'200002008
28 "200003009
29 _'200005001
30 "200013104
31 "214872011
32 '!'941620000
33 200262101
"993011100
_'993011400
'1'993011600
'1'99301t800
_"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'_'784805004
000009803
647808009
820832005
'_'741814003
802424004
822020503
822019509
'I'213502003
_'213501116
'_'213504005
D_signation
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguiIles
5 x aiguille n°11 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n=11 - ORANGE
5 x aiguitle n°t4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aigui!le n°18 - VERTE
Aiguitles ]urne]_es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc6
E: Pied & fermeture &glissi_re
B: Pied & boutonni#res
C: Pied & surjeter
G: Pied & ourlet invisible
R: Pied b.boutonni6re automatique
Guide & matelasser
Enfile-aiguille
Ampouie d'_ctairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de b!ocage de bobine
Petite rondefle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere ,_bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni&_re &bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied a boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
'_'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu_ en
haut de la page.
Conexi6n de la mdquina a la red el_ctrica
(_ Clavijade tema de corriente _'J Interrupter de corfiente
(_ Red el_ctrica (_) Enchufede ta m_quina
(_ Clavija de la m,_quina (_ Bombitla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente (_.
2 lntroduzca la clavija de la m_quina ® en enchufe de la
m&quina (_,
3. }ntroduzca la clavija de toma de corriente O a la red
®
4,. Optima el interrupter de corriente (_ para encender ta
m&quina y ta bombilta ®_
Para su seguridad
Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costurao
No toque ninguna pieza en movimiento tat come
tirahilos, volante o aguja.
'_' Apague siempre la mAquina con el interrupter de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la mAquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar a[guna piezao
- Limpie ta m&quina.
No ponga nada encima deI pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polafizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, estA
clavija estA disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una tome de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en ta
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instaie una toma de corriente
apropiada. No intente modificar ta clavija de ninguna
form&"
"Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17628XXX
deberA usarse el pedal de control Modeio YC-482J,"
X.YJ<- representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costur& La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, amAs presiSn, mAs
velocidad,.
-- -,- --=- ; = t- - ....
Branchez la machine au secteur.
(_ Prise 61ectrique (_ Interrupteur secteur
(_Prise de courant 0 Prise de la machine
(_)Fiche de raccord _iectfique (_ Ampoule d'6ctairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sent conformes & votre installation _tectriqueo
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur (_ sur OFF)
2o Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique ® sur
la prise de la machine (&).
3. Connectez ta prise _lectrique (_ & ta prise de courant
4 Appuyez sur l'interrupteur secteur (_ pour mettre la
machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage
®.
Consignes de s_curit_
,_'Pendant Ia couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, ]e
volant & main et l'aiguiHe.
'_- Eteignez et d_branchez syst_matiquement Ia machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveiilance_
- lorsque vous fixez ou retirez des parties datachables
- Iorsque vous nettoyez la machine,.
'_' Ne placez rien sur ia p_dale de contr61e, sauf pendant
l'utilisation
Consignes d_utilisation:
"Pour les apparei]s ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que t'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est con£ue pour s'adapter sur Is prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si eIle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-lao Si elle ne se
branche toujours pas, faites appe] & un {_lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri_e,. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dafe de contrSle mod_le YC-482J s'utilise avec Ia
machine mod_le 385, 17628XXX,."
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999..
Contr6tez la vitesse de couture
On change ia vitesse de couture & I'aide de ta p_dale de
contrSle. Plus vous appuyez sur ]a p_date, plus la ma-
chine va vite.
Ajuste de la presi6n det prensatelas
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto
el_sticos tambi_n deben ser cosidos con la presi6n en el
Levier de r_glage de la pression
(D Levier de r6glage de la press!on
Le levier de r_glage de la press!on devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
R_duisez ta pression & "2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&tL
R_glez la press!on sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, !'organdi et les autres _toffes fines_ Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la press!on sur "1"
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Patanca de elevaci6n del prensateIas
(_ Poslci6n elevada normal
(_ Posici6n m&s alia
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede sub!rio
aproximadamente 1/4" (0.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m_s f_.cit colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatetas
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4_"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
O Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser,
S61o necesita el cortahilos practice,
Coupe-fil
C) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe=ill
int_gr&
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil:
Tire de ta ampliaci6n m6vil hacia afuera de ta m_quina tat
como se ve en la ilustraci6n,
lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
(_) Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en la caja_
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge;
Etoignez-ta de la machine comme illustr_
Pour fixer la raltonge:
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'efle s'encliqu_te sur la
machine..
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
Boite _ accessoires,
Ouvrez te couvercfe de ta boite & accessoires en tirant
vers vous.. Les accessoires de couture sont Iog_s dans
cette boite.
C6mo cambiar la aguja
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Atojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del retoj, y
baje el prensatelas..
Afloje el tornitlo de sujeci6n de ta aguja 1(_gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del relo].
Retire [a aguja de su alojamiento (_) tirando de ella
hacia abajo.
[] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de ta agu]a
(_ con et lado ptano mirando hacia atrb,so
Empuje la aguja hacia arriba tanto como [e permita el
tope superior (_)y apriete firmemente el tornitlo de
sujeci6n de la aguja (_).
[_ Para verificar que una aguja estA bien, ponga et lado
piano de ta misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc)..
La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana
deber_ ser uniforme No emplee nunca agujas
dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda
Changer I'aiguille
Vis de fixation de I'aiguitle
(_) Broche
(_) Support de t'aiguille
[] Eteignez la machine.
Faites monter I'aiguille te plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez fa vis de fixation de l'aiguille (_) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez l'aiguille de son
support (_.
[] ]ns_rez la nouvelte aiguitle dans le support Q, avec le
m_plat vers l'arri_reo Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers te haut
dans te support. Serrez fermement ta vis de fixation (_
en la toumant en sens horaire°
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre..o)o
Uespace entre l'aiguilfe et la surface dolt #tre
constant. N'utifisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss_e. Une aiguilte d_fectueuse peut _tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificietles.
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatetas
C) Tornitlodel enmangue
(_) Enmangue det prensatelas
(_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ¢_
en sentido contrado alas agujas dei reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero de! enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (Z)dentro del
agujero. Apfiete e! tomitlo O gir&ndolo en el sentido
de las agujas del reloj
Retrait et installation du support de pied
($) Vis de b!ocage
_) Support de pied
(_) Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage (_) en tournant la vis dans le
sens antihoraire & l'aide du tournevis,
[] Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur (&),Placez la vis 0 dans
le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens horaire,
C6mo quitar/poner el prensatelas
(_ Boton rojo
(_ Enclavadura
(_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con et pasador (_
justo por debajo de la enclavadura (_) del enmangue_
Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para fijar
el prensatefas en el enmangue.
11
Retrait et fixation du pied presseur
(_ Bouton rouge
(_) Encoehe
(&) Broche
[] Retrait
Faites monter l'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant &main dans le sens antihoraire.
Retevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge _ situ6 & l'arriere du support de pied
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
l'accrochage..
Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs
o Pie para zig-zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para: Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (pAgina 53)
Cosido de botones (pAgina 55)
Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p_gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p_gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67)
Puntada el_stica de sobrehilado (pAgina 69)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 71)
Remiendo el&stico (p&gina 71)
Puntada de espiga ei&stica (pAgina 73)
DiseSo decorativos et_sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (pAgina 93)
= Pied zig-zag ( Pied A)
Ce pied convient pour Ies points zig-zag et Ies points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(page 7l)
Point & rapi_cer extensible (page 7'I)
Point d'_pine extensibte (page 73)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 93)
o Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Para: Puntada recta (p&gina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Extensi6n recta (pAgina 67)
o Pie para ojales ( Pie B )
Utilice este pie para hacer ojales a mano,,
Est& marcado para ayudade a medir exactamente los
ojaleso
Para: Ojales (pAgina 83),
= Pied _ point droit ( Pied H )
Ce pied est uniquement recommand6 pour ta couture
points droits avec I'aiguille en position centraleo
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensibte (page 67)
Pied &boutonnieres ( Pied B )
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manueltes_
II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos
boutonnieres pr_cis_mento
Pour: Confection des boutonnieres (page 83).L
* Pie para cremalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los Iados de
cremalleras, Los bordes del pie gulan a Io largo de
cremallera para rnantener la puntada recta,,
Para: Costura de cremalleras (pAgina 43)
Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones°
Para: Zurcido (p#,gina 47)
Puntada de satin (p&gina 49)
Monogramas (p_gina 51)
Apficaciones (p_gina 5I)
Puntada en forma de concha (p&gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom_tricos
(p_gina 65)
Puntada de dobre aguja (p_,gina 93)
o Pied _ fermeture _ glissi_re ( Pied E )
Ce pied est r_glable pour piquer &droite et & gauche de
la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures &glissi_re (page 43)
Pied _ point lanc_ ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,
Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d6coratifs g_om_triques (page 65)
Aiguitles jumel_es (page 93)
13
o Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G )
Utilice este pie para perfeccionar dobladillo
invisible,
El pie tiene cordoncitlos en el fondo para impedir que la
tela se deslice y un tomillo de guia en la parte superior
para guiar el borde plegado de dobladillo,
Para: dobladillo invisible (p_gina 57).,
Pie para coser a punto por encima ( Pie C )
Este pie es construido especiatmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado, El pequeSo cepi]lo y el guiade
por hilos ayudan a centrolar la tela, mantener el borde en
bruto en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser el tejido de puntOr
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71).
= Pie para ojat autom&tico ( Pie R )
Utilice este pie para hacer ojales automgticamente
Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y
apdete el pedal.
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de
ojales para el bot6n.,
Para: Ojale autom_.tico (p&gina 75-81)o
Pied pour ourlet invisible ( Pied G )
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que te
fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied
emp6chent le tissu de glisser de cot6 et le guide-bord
donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourlets invisibles (page 57).
Pied _1surjeter ( Pied C )
Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et/ou surjeter.
La petite brosse et les bdns de guidage contr6tent le
tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de
froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 71)
o Pied _ boutonniere automatique ( Pied R )
Utilisez ce pied pour r6aiiser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement
un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr61e.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exacte pour ce bouton.
Pour: R_atisation de boutonnieres automatiques (page
75-81),
,, Guia de acolchado
Este aditamento convierte el pie de zigzag en un pie de
acofchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)
Guide _ matelasser
Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied
matelasser.
Pour: Point droit (page 39, 41)
15
Selecci6n de agujae hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que _stos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n azul de! tamaSo 1'1.Cuando cosa
tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azut para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para teia vaquera con una
punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utitizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente.. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero..
Inspeccione ]as agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hito de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniformeo
Muy ligera
Ligera
Media
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla
Organdi,Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China,
Crep_ puro, PaSuelo de lin6n, Guing&n, Challis,
Percat, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_.n, Raso,
Seda de Surah, Crep_ con raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, BaSador, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
TIPO DE AGUJA
Punta de bola
Punto dobte, (sint6tico y natural), Terciopelo
etastico,Toatla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinito, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cut[
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piet de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
Naranja
Azul
Azui
Punta de bola
Aguja de CuSa
Roja
Punta de bola
Aguja de CuSa
Vaquera
Violeta
TAMAI_O
DE AGUJA
9(65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
'16(100)
Gruesa
Aguja de CuSa 16 (100)
Verde 18 (110)
Costuras a la vista t 1 (75)
14 (90)
17
Bobinado de la caniila
= C6mo sacar la canilla
O Pu]sador de apertura de la tapa de acceso a canilta
(_) Tapade acceso a cat]ilia
Deslice et pulsador 0 hacia la derecha y quite la tapa (_).
Remplir la canette
= Retrait de la canette
(_ Bouton de d_gagement ducouvercle denavette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercte (_ vers
la droite, et retirez le couvercle (_.
. Portacarretes horizontal
O Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeno
Levante e] portacarretes O Y coloque un carrete de h]lo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete como se muestra.,
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt]jelo
firmemente contra el carrete
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de biocage de bobine
(_) Petite rondelle de blocage de bobine
Soulevez fe porte-bobine O. Placez-y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme i]lustr_.,
Enfi]ez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la contre fa bobine, On utilise la petite rondelle
de btocage pour les bobines plus minces.,
Portacarretes adicional
(_) Portacarretes adicionat
O Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_) se usa para bobinar 1as
canillas adicionales sin desenhebrar fa m#,quina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional Q en et alojamiento (_)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional°
o Porte-bobine suppl_mentaire
C) Porte-bobine suppl_mentaire
(_ Troude porte-bobine suppf_mentaire
(_) Feutrede porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_) permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine_
Placez le porte-bobine suppl_mentaire O darts le trou (_
et enfilez dessus la ronde!le de feutre (_) et ta bobine.
21
lBobinado de la canitla
(_ Para el portacarretes horizontal
® Para el portacarretes adicionat
(_ Hale la volante manual a ta derecha.
(_) Saque el hilo del carette.
(_) Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinadoo
(_ Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n
® Coloque la cani!la en el eje del devanador de canillas.
® Empuje la canilla a la derechao
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de ta canilla_
® Pise nuevamente el pedal de control Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom&ticamente
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hi!o
oomo se muestra..
® Empuje la votante manual a la izquierda.
_-_La m&quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
= Remplir la canette
_) Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl6mentaire
(_) Tirez le volant vers la droiteo
® Tirez sur le fil de la bobine
® Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur
(i_ Passez le fii dans le trou de Is canette, de I'int6rieur
vers I'ext_rieur.
(_ Placez la canette sur I'axe de l'enrouleur de canette
(_) Poussez la canette vers la droite.
(_ En tenant I'extr6mit6 tibre du fil & la main, appuyez sur
la p6dale de contr6te Arr6tez la machine apres
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la
canette.
® Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle
Lorsque la canette est pleine, etle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers ia
gauche, et coupez te fil comme indiqu6.
Pousser le volant vers l'int6rieur..®
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag6..
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia
canilla (por ejemplo, la mitad o lleno, etco).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canitlas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n..
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut
6tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti6 remplie, compl_tement
remplie, etc.). A l'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon _ pouvoir r6gler la position de la
but6e de l'enrouieur de canette. Ne retirez
pas la vis compl6tement.
23
° Colocaci6n de la canitla en el portacanillas
(D Extremo del hilo
0 Ranura
(_) Ranura
Q Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del
reloj,
o Insertion de la canette
(_ Extr6mit6 du fit
_) Encoche
(_ Encoche
(_) Guide d'enfilage
[] Placez la canette dans son support, avec le fil se
d@oulant en sens antihoraire..
[] Pase el hilo por la ranura (_) en la parte frontal del [] Guidez te fit dans l'encoche (_) & l'avant du support
portacanillas Tire del hilo hacia ta izquierda pas&ndolo de canette. Tirez le fi! vers la gauche en le gtissant
entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacaniltas, entre les lames du ressort de tension,
[] ContintJe tirando del hilo tigeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase por la ranura (_, Deje sobresalir glisse dans l'encoche (_),
aproximadamente 6" (15 cm) de hilo Tirez environ 6 (15 cm) de ill.
Cofoque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr&s y pot encima de la placa de aguja Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente,
[] Remettez en place ie couvercle de navette, Placez les
deux languettes dans les fentes de ta plaque de
navette et encliquetez-fa en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (&)de ia canette sur le couvercle de
navette,
25
Enhebradodel hiio de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas det reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatefas.
_' Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal como se muestrao
O Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y p_seto alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
(_) Tire del hilo con firmeza y p&seto de derecha a
izquierda por el tirahilos.
(_ Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la barra
de aguja.
(_) Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atrAs o utilice un enhebrador de fa aguja
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
estb,ndar.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
'_"Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant b.main en sens
antihoraire.
'_ ReIevez le levier de refevage du pied presseur.
" Piacez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de ta bobine comme itlustr6
(_) Tenez le fit de I'aiguitle et passezqe sous le guide du
ill.
0 Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te
fil vers le has, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
(_) Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers lagauche darts l'oeuiIlet du releveur-tendeur de ill,
Par ia gauche, giissez le fif derriere le guide situ_ sur
la barre d'aiguille..
(_) Enfilez !'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez
l'enfile-aiguiile.
Nous vous conseilIons d'utiliser I'enfite-aiguifle
(#200262101) foumi avec la machine.
= Extracci6n del hilo de la canilla
0 Suba et prensatelas. Sujete ligeramente et hilo de la
aguja con su mano izquierda y gire el volante en et
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa..
Comment faire monter le fil de la canette
(_ Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de l'aiguille
souplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
(_) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja_
(_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
raiguille vers le hauL.
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det
prensatelaso Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6 (10 a 15cm)..
(_ Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur,
sur une longueur de 4 _ 6' (10 a 15cm).
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
recta droit
Tensibn correcta
O Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de facanilla (Hi!o inferior)
(_ Para afiojar
(_ Pare apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
data cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales
At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el nt_mero ajustado, mayor serA ta tension
Los resultados depender&n de:
-- ta rigidez y el grosor del tejido
-- e! nt_mero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
Tension correcte
(_ Fitde l'aiguille (Fi[sup_rieur)
Q Fitde ta canette (Fiiinf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
4_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills crois6s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points
sont align_s et _gaux.. Lors du r_glage de la tension du fil
de l'aiguiile, plus le num6ro est grand, plus ie fil de
Faiguilie sera tendu..
Le r{_sultat d6pend:
-- de la duret6 et de 1'6paisseur de l'6toffe
-- du nombre d'6paisseurs de tissu
- - du type de point employ6
El hilo est_ demasiado tenso
(_ Hiio de la aguja (Hilo superior)
_/ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
tela se sentir& desigual, Afioje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba e! ajuste de tensi6n del hilo,
o Si ta tension est trop 61ev6e
(_ Fil de I'aigu_lle (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_ Pour rel&cher la tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fiI de !'aiguille,
El hilo est,1 demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilfa (Hilo inferior)
(_) Para apretar
E1hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir& desigual. Tense et hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
. Si la tension est trop faible
O Fil de l'aiguille(Filsup_rieur)
(_) Fil de ia canette (Filinf6rieur)
(_1Pour augmenter ta tension
Le fil de t'aiguille apparait du c6t_ envers du tissu, et
produit des bosses_ Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de l'aiguille
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no
aparecer_ en la parte de arriba de ta teta y el hilo de ia
aguja se ver& ligeramente en la parte de abajo de la tela,,
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes
Para iguatar esta apariencia, ajuste }a tensi6n del hilo de
ta aguja°
Tensi6n correcta
(_) Partede arriba de la teta
O Partede abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el hito de la aguja visible en ta parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hito de la canilla se yea en la parte de
arriba de la tela.. Los resuttados pueden variar segun la
tela, hilo y condiciones de costura.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de l'aiguitle apparait b,peine sur ie cSt_ envers du
tissu_
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir _ quoi
ressemble un point ex_cut_ correctemento R_giez la
tension du fit de dessus pour obtenir l'aspect d_sir_.
,, Tension correcte
%qDEndroit du tissu
(_ Envers du tissu
R6duisez [a quantit_ de fil de I'aiguitle visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que ie fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu.
Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r_glages
utitis_s
- El hiio est_ demasiado tenso
C) Parte de arriba de la teta
(_ Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalarb, y quedar& muy
juntas en la parte de arriba de la tela,
= Si la tension est trop _tev_e
(_) Endroit dutissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu,
El hilo est_ demasiado flojo
(]) Parte de arriba de la tela
O Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la teia y se
jalar& quedando casi junto.
° Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur
l'envers du tissu et les points sont d6form6s.
31
Selector de puntada (c6mo seleccionar de
puntadas)
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione
puntadas girando el selector de puntad&
La marca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(Sit_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas ei&sticas)
'_' La ventana C) muestra el numero de puntadas, el
numero de pie y puntadao
' La ventana (_) muestra la longitud deseada en la
puntada seleccionada.
* La ventana (_ muestra la anchura deseada en ta
puntada seleccionadao
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud
de puntada.
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
utiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal incorporado
Qro: Puntada elastica
(_ Selector de puntada
(_ aarca roja
ZONAS:
Roja:
S_lecteur de point (comment choisir des points)
Remontez l'aiguille le plus haut possible, et s_lectionnez
des points en tournant le selecteur de point,
Le rep_re rouge indique le point choisi,
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
" La fen6tre C) indique te num@o du point, le num_ro du
pied et te point.
La fen_tre (_) indique la longueur choisie pour le point
s61ectionn&
* La fen_tre (_) indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&
Les points de couture sont cod6s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r_glage recommand6e pour la
Iongueur du point.
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om6triques d6coratifs
Boutonni@e int6gr_e
Points extensibles
(_ Selecteur de point
_) Repererouge
33
Control de la anchura de puntada (c6mo ajustar
la anchura de las puntadas)
Gire el control de fa anchura hasta que el nQmero
deseado se vea en la marca indicativa.
NLimems m_s altos proporcionar&n mayor anchura de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
La zona azul es et radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales,,
* Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegSrese de alzar la aguja por encima de la tel&
C) Marca indicativa
R6glage de la largeur du point (comment r_gler la
largeur du point)
Tournez le r6glage de fa largeur du point jusqu'& ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du repEre.
Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
Le symbole _r indique la ptage de r_glage pour les
aiguilles jumel_es.
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
couture des boutonnieres°
'" Avant de tourner te r_glage de ta largeur du point,
assurez-vous que vous avez retev6 I'aiguille
au-dessus du tissu.
(_) Marque de rep_re
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar
la Iongitud de puntada)
Gire el control de la Iongitud hasta que el nt]mero
deseado se vea en la marca indicativ&
(Situe el control de Iogitud de puntada en la posici6n SOS,,
cuando use puntadas et&sticas).
N[_meros m&s altos proporcionaran mayor tongitud de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose
ojales.
" Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie
prensatelas°
C) Mama lndicatlva
R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
la longueur du point)
Tournez la longueur du point jusqu'& ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
(R6glez la longueur du point sur SSo pour les points
extensibleso)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de r6gtage pour la
couture des boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de la longueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
C) Marque de rep_re
35
Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa afguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el&stica en una tela espec[fica, ajt]stelos con el
eje equilibrador de puntadao
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[] Si los patrones est&n expandidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-".
[] Si los patrones est_n comprimidos, cordjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia e[
signo "+"..
Pour corriger un motif d_form_
Comment r6gler I%quilibre d'un motif extensible:
Si les motifs extensibles sont irr_guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'_quilibrage.
[_ Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en
tournant 4ebouton en direction du "-".
[_ Si les motifs sont comprim6s, corrigez [e d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
La m_quina coser_5 hacia atr_s hasta que suette el bot6n,
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que !'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.
37
Bmilnun[o,[o]..-.'JnLUJ ,Wa,J n-,,zuJ .iuJ,z wT.,I
Puntada recta
(_ Control de la anchura:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6ndelhilode taaguja:
(_ Pie prensatelas A:
(_) Pieprensatetas H:
6,,5
Zona roja
2a6
Pie para zig-zag ( 'Ix ,J, I )
_l t ¢1'
Pie para puntada recta
(solamente ,i,)
i NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se
rompa.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a tas
lineas gufas en la placa de aguja (5/8_).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura_
Baje el pie y pase los hilos hacia arras por debajo del pie.
Pise el pedal de control° Guie la teta con cuidado a Io
largo de la guia de costura dejando que la teta avance
sola de forma natural
Para terminar la costura
Para rematar el final de tas costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie° Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s
y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedarA el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.
Uso de las guias de costura
O Lineasgufa
Las gufas de costura en la placa de la aguja hart sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura.
La separaci6n entre las tineas es de 1/8_(0.3cm), las lineas y
estan grabadas 4/8"*(1,3cm), 5/8_(1.6cm) y 6/8" (1°9cm)o
Para girar en esquinas de dngulo recto
(_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de ,_ngulo recto a 5/8" (1.6 cm)
del corde de la telao
1. Deje de dar puntadas y baje ta aguja girando el
vdlante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
2o Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 5/8" (1.6 cm).
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6no
/ilui Fo[e]ii |OJ:t =ir_._v_:[eJlI!=g".Ze)t_lli H_{e] a_
Point droit
(_) Largeur du point
Longueur du point
(_) Tensiondu fil d'aiguiIle
(_) Pied presseur A:
(_ Pied presseur H:
REMARQUE:
6,5
Zone rouge
2&6
P odz g-zagILI,,I,oi,> ,
Pied _,point droit (seulement ,I,)
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_glage de la largeur du point est & 0,.
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement.
Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep_re sur la plaque d'aigui!le (la plus utilis_e est
Abaissez l'aiguilie & l'endroit oQ vous souhaitez com-
mencer la couture, Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers l'arri_re, Appuyez doucement sur la p6dale de
contr61e. Accompagnez le tissu le tong de la figne de
rep_re en laissant le tissu avancer naturellemento
A la fin d'une couture
Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton
de marche arri_re et piquez piusieurs points en arriere,
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
l'arri6re et coupezqes & l'aide du coupe-fiL Les ills sont
ainsi coup6s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Utilisation des guides de couture
(_) Lignesde rep_re
Les lignes de rep_re qui sont gravies sur la plaque d'aiguille
vous aident & mesurer la largeur des ressources_
Les lignes sont & 1/8"(0o3cm) d'intervalle, grav6es &
4/8"(! .3cm), 5/8"(1.6cm) et 6/8"(1,9cm).
Mdthode de couture d'un angle droit
(i) Rep_repour tourner
Pour piquer un angle droit & 5/8_"(1.6 cm) du bord du
tissu°
!. Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguilie en toumant le
volant & main en sens antihoraire.
2o Retevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
le bord avec la ligne de repute & 5/8" (1,6 cm).
3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouvelle direction.
Use de las gufas del acoichador
(_ Gulas del acolchador
_) Tomillo sujetador det acolchador
(_ Acolchador
Las guias del acolchador ayudar&n a determinar la distancia
de las puntadas de acolchar,,
Afloje el tornillo que sujeta et acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir etancho
deseado y apriete el tornilto.
Lea la p&gina 4'1 para ver instrucciones de acolchado,
39
Utilisation des lignes de guidage
O Lignesde guidage
(_) Vis de fixation
(_) Guide&matelasser
Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident
ddfinir les distances pour le matelassage.
Desserrez Ia vis de fixation.
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' & la
distance souhait_e et resserrez la vis.
Pour plus de d_tails concernant les techniques du
matelassage, r_f_rezwous & la page 41 .
Costura a la vista
(_) Control de la anchura: 65
(_) Control de la longitud: Zona roja
(_) Tensi6nde'fhilo de laaguja: 2 a 6
®Piepronsate,asA" Pleparazi0-zag.i,oi,
(_) Pieprensateias H: Piepara puntada recta
(solamente ,i, )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegt]rese de
ajustar el control de la anchura de puntada en & De Io
contrario, la aguja chocarA contra el pie y posiblemente se
romp&
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuelloso
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie.
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 3/8"(lcm ) del borde°
SurpiqQre
C) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguitle
(_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
6,5
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag (,i_ ,i, _],) ,
Pied&point droit (seulement,i,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_gtage de la targeur du point est & 0o
Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainemento
Les surpiq_res permettent de faire des coutures
d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqQres autour des poignets, revers et colso
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 3/8"
(lcm) du bord.
Acolchado
(_) Control de la anchura: 6°5
0 Control de la Iongitud: Zona roja
(&)Tensi6ndel hilo de laaguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie _ara zJg-zsg _ _J_ [_,, _r,
(_) Pie prensatelas H: Pie para puntada recta
(solamente ,i, )
NOTAI I
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de
ajustar el control de la anchura de puntada en De to I
contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se
rompa.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la gufa.
Deslice la gufa dentro de su atojamiento hasta
conseguir el ancho deseado y apriete e!tomillo.
Matelassage
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguiile
(_D Pied presseur A:
O Pied presseur H:
65
Zone rouge
2_6
Pied zig-zag ( i" 'I' _!") ,
Pied&point droit (seulement,I,)
REMARQUE;
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_glage de la largeur du point est & O.
Autrement, l'aiguitle heurtera le pied et se cassera
certainemento
Le guide &matelasser vous aidera & coudre des lignes
paratl_les..
[] Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans
l'ouverture jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez
la viso
[] Cosa llevando la guia sobre la anterior linea de
puntada.
Torniflo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
(_ A!ojamiento
(_) Distancia
[]
Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le
long de ta couture pr_c_denteo
(_ Vis de blocage du guide & matelasser
(_) Guide & matelasser
(_ Trou
(_D Distance entre deux coutures
41
Costura de cremalleras
0 Control de la anchura: 6,5
(_) Control de ta longitud: 2
(_) Tensi6n det hiio de ta aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas E: Pie para cremalleras
La couture des fermetures & glissi_re
(D Largeur du point &5
_) Longueur du point 2
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur E: Pied & fermeture Q glissi_re
C6mo colocar el pie para cremalleras
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue,,
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
enganche el prensatelas pot la parte derecha del
pasador.
* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador.
O Enclavadura (_) Para coser ef lado izquierdo
(_) Pasador (_ Paracoser el lado derecho
Preparacibn de la tela
Parte arriba de la teta
(_) Final de abertura
(_) Border superior de Iatela
0 3/4" (2cm)
Junte Ias partes de arriba de la tela y cosa hasta et final
de la abertura (_) de la cremallera.. Cosa hacia atr_s para
rematar las puntadas Aumente la longitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de fa crema!ter&
Para coser
(_) Dientes de la cremaflera
(_) Cinta de lacremallera
(_) Parte deabajo de la tela
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresafga de 1/8'(0.2 a 0.3 cm)
respecto a la teta superior.. Ponga los dientes de la
cremallera (_ contra el segundo doblez y sQjetetos.
[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de la cremallera (_).
Cosa todas fas capas de tela junto at dobIez.
o Pour fixer le pied & fermeture _ glissi_re
PIacez ta broche du pied dans Fencoche du support de
pied.
* Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le cSt_ droit de la broche fix6 au support
de pied,
" Pour coudre le cSt_ droit de la fermeture, fixez le pied
avec le c6t_ gauche de la broche fix_ au support de
pied.
(D Encoche
(_) Broche
(_) Quand on coud le c6t_ gauche
0 Quand on coud le c6t6 droit
= Preparation du tissu
C) CSt_endroit du tissu
Extr6mit_ de !'ouverture
(_ Bord sup6rieur du tissu
(_ 3/4" (2cm)
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
I'extr6mit6 de f'ouverture (_). Arr6tez la couture avec
quelques points en arri_reo Augmentez la longueur du
point jusqu'& 4 et r6glez ta tension du fil de I'aiguiile sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
La couture
[]
(_) Dents de la fermeture
0 Ruban de la fermeture
C6te envers du tissu
Repliez la ressource du c6t_ gauche. Reptiez le rentr6
du c6t6 droit pour former un pli de 1/8" (0.2 &0°3 cm).
PIacez les dents de la fermeture (_) auras de ce pli et
_pinglez-la en place.
[]
Fixez fe pied &fermeture & glissi_re avec la broche du
c6t_ droit., Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas
de la fermeture, pour que l'aiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture O..
Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu auras
du pli.
43
Costura de cremalleras (continuaci6n)
[] (_) Parte de abajo de la tela
(_ Destizador
(_) 2" (5cm)
Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador de
ta cremallera unos 2" (5cm)o
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie,
Abra la cremaltera para mover el deslizador 0 detrAs
det pie.
Baje el pie y termine la costura asequrAndose de que
el pliegue est_ parejo
La couture des fermetures _ glissibre (Suite)
[]
(_ C6te envers du tissu
(_) Curseur
0 2°"(5cm)
Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
curseur sur le ruban de ta fermeture environ 2_(5cm)
du haut de la fermeture.
Piquez !6g_rement I'aiguille dans fe tissu, remontez ie
pied°
Ouvrez la fermeture pour d6pfacer le curseur (_
derriere le pied presseur,,
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
vous assurant que le pli est r_gulie[,
[] (_) Partede arriba de la tefa
Cierre la cremaltera y extienda la tela de forma que ta
parte de arriba de la tela _) quede hacia arrib&
[] (_) Endroit du tissu
Fermez la fermeture et piacez le tissu & plat, c6t_
endroit (_) vers le haut,,
[] Cambie de posici6n el pie fijAndolo en la parte
izquierda del pasador,
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
gufando el pie contra los dientes de la cremallera (_.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
[] Changez ta position du pied et fixez-le sur sa broche
du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le long des
dents de la fermeture C) et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
Retirez les points de b&ti qui ferment l'ouverture,
[] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la
cremaltera,
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra ia cremallerao
Baje el pie y cosa hasta el final,. Asegurese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta
de la cremallera
[]
Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
fermeture,
Piquez 16g_rement l'aiguilte dans le tissu, remontez le
pied.
Ouvrez ta fermeture pour passer le curseur 0 &
l'arri_re du pied, Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r_gulier.
45
C6mo bajar / subir los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte estA
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev6s de
la m&quina.,
(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la
patanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el
vofante de mano hacia usted
Los dientes de transporte deben estar subidos para
las costuras normaleso
Comment monter ou descendre les griffes
d'entrafnement
Le levier des griffes d'entrainement est situ_ sous le
berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
(Z) Pour faire descendre les griffes d'entrainement,
poussez te levier dans le sens de ta f!_che comme
illustr&
(_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de la fl_che comme illustr_ et tournez la volant & main
vers VOUS,
Les griffes doivent @re relev_es pendant la couture
normale
Zurcido
C) Control de la anchura: 6,5
(_) Control de ia longitud: Cualquiei" numero
(_) Tensi6n def hito de la aguja: 2 a 6
Q Palanca def ajuste
de la presi6n:
_) Pie prensate]as F:
(_ Los dientes de transporte:
0
Pie para puntada
decorativa
Bajados
Reprisage
(i_ Largeur du point 65
(_ Longueur du point Toute
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Levier de r_glage de la pression 0
(_ Pied presseur F: Pied & point lanc0
O Griffes d'entrai'nement Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como
se muestra.. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la
tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya
cubierto la Area azurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y eosa
otra capa de puntada sobre la primera capa,. Cuando
haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est,. muy mal estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.
Abaissez les griffes d'entrainemento Placez le tissu darts
le cercle & broder, avec fe trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lenteo
D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce
que la partie & repriser soit couverte. Tournez te tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers, A la fin du reprisage, r_glez de
nouveau le levier de r_giage de la pression sur 3 pour la
couture normateo
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s endommag_,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisageo
47
Puntada de zig.-zag
(_ Control de ta anchura:
(_) Control de ta Iongitud:
Q Tensi6n def hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
1 a65
Zona roja
3a8
Pie para zig-zag
Zig-zag simple
(&) Largeur du point ! &6,5
Q Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fi! de l'aiguille 3 Q8
Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s
comunes y mAs vers_tites. Es una pun'_ada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zureiro
Tambi_n puede ser utitizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre tes boutons0 les
boutonnBres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. On peut _galement I'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d6coratifo
Puntada de satin
(D Control de la anchura:
(_) Control de la !ongitud:
(_) Tension del hih de la aguja:
0 Pie prensatelas F:
@ Palanca det ajuste de la presi6n:
2 a 6,r5
0,5al
3a8
Pie para puntada
decorativa
lo2
Point lanc_
Largeur du point 2 & 6°5
(_) Longueur du point 05 & 1
(_) Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied & point lanc_
(_) Levier de r6glage de la tension 1 ou 2
La puntada de satin es muy vers&til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambi@ puede ser
usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa
blanca, mantelas y servi!letas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la mb.quina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est&
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
tetas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis_ pour decorer et arr_ter
te bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... It convient aussi tr_s bien
pour ies appliques°
Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utitiser pour vous
assurer de la qualit6 du r_sultat. Un point lanc_ serr_
peut froncer certains tissus f_gerso
49
Monogramas
0 Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hito de la aguja:
(_ Pie prensatelas F:
(_ Pafanca del ajuste de la presi6n:
5a6,5
05a 1
2a6
Pie para puntada
decorativa
lo2
Monogrammes
(_ Largeur du point 5 & 6.5
(_ Longueur du point 05 & 1
(_) Tension du fi] de l'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied &point lanc6
(_ Levier de r_giage de la tension 1 ou 2
Coloque la entretela por fa parte de abajo de la tel&
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntadao
Fixez un morceau de stabilisateur sur l'envers du tissu,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur.
Suivez chaque motif avec le point lanc@en r_glant la
largeur du point.
Apticaciones
(_ Control de la anchura:
(_) Control de la longitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatefas F:
(_) Palanca del ajuste de la presi6n:
2a6,5
05al
2a6
Pie para puntada
decorativa
2
Appliques
(_ Largeur du point 2 & 6,5
_) Longueur du point 05 & 1
(_) Tension du fil de !'aiguilie 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied & point lanc_
(_) Levier de r_glage de la tension 2
Bastee ras piezas de aplicaci6n sobre la te!& o pegue
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicaci6no
B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
cotle pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appli-
ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu.
51
Puntada de refuerzo
(_) Control de la anchura: 2 a 65
_) Control de fa Iongitud: 0,5 a 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
0 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Brides de renfort
(_) Largeur du point 2 & 6,5
(_) Longueur du point 0,5 &1
(_ Tension du fil de l'aiguilie 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy
corta y se utitiza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o bofsillos y las tiras en
ropa interior_
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
II s'agit d'un point lanc_ tr6s court que l'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de
poches et les bretelfes de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Bordado
(_ Control de la anchura:
(_) Control de la ]ongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
4(4(4(4(_Pie prensatetas:
(_) Los dientes de transporte:
1 a6o5
Cuaiquier numero
2a6
No necesario
Bajados
Broderie
(_) Largeur du point 1 & 6,5
(_) Longueur du point Toute
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
Q Pied presseur Sans
(_) Griffes d'entrainement Abaiss6es
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie°
Ajuste la anchura de puntada a su gusto° Dibuje e!
disefio sobre ta teia con una tiza de costurao Cotoque fa
tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevaci6n de} prensatelas
para que agarre el hito de la aguja de tensi6n. Tomando
el hito de ta aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario aias agujas del reloi hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de fa
tela. Con una velocidad media, cosa a trav_s del orillo
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal
Abaissez les griffes d'entrainement et retirez le support
de pied.. R_glez la largeur du point comme vous le
souhaitez,. Dessinez un motif sur le tissu & ta craie de
tailieuro Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez-
le sous t'aiguilie. Abaissez le levier de reievage du pied
presseur pour tendre le fii sup_rieur_ Tout en tenant fe fit
dans votre main gauche, tournez le volant b.main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur
pour amener le fii de la canette sur I'endroit du tissu, A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normaleo
53
Cosidode botones
(!) Anchura de la puntada:
Q Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Pie prensateras A:
(_) Dientes de transporte:
2a6,5
Cualquier nt]mero
2a6
Pie para zig-zag
Bajados
Pose des boutons
($) Largeur du point 2 & 6.5
(_) Longueur du point Toute
(_) Tension du fil de i'aiguiile 2 & 6
Q Pied presseur A: Pied zig*zag
(_) Griffes d'entrainement Abaiss6es
Baje los dientes de transporteo Haga coincidir los
agujeros en el botSn con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A)o Ajuste la anchura de las puntadas
igualAndola a la distancia de los agujeros en el bot6n..
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del botSn, girando el volante con la mano. Cosa unas
diez (10) puntadas
Abaissez les griffes d'entrainemento Faites correspondre
ies trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A], R_glez la largeur du point pour qu'etle
corresponde & la distance entre les trous du bouton,
Abaissez le pied presseur pour mair_tenir le bouton en
place. V6rifiez que I'aiguiIle passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & ta main., Cousez environ
dix (10) points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4_"(10
cm).. Traiga hacia abajo et hilo de la aguja a trav_s de
uno de los agujeros del bot6n y enrSltelo airededor del
tallo. Traiga el hi!o de la aguja ensartada hasta la parte
opuesta de ta tela y anude los hilos_ Despu_s de que el
bot6n sea cosido, fevante los dientes de transporte para
coser normalmenteo
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fi! en laissant
environ 4" (I0 cm). Faites passer le fil de I'aiguille dans
I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige
du bouton_ Faites passer le fil de t'aiguille sur t'envers du
tissu et nouez fes fils. A la fin de la couture du bouton,
remontez les gfiffes d'entrainement pour la couture
normale.
Puntada de sobrehilado 0 remate
Q Anchura de la puntada: 5 a 65
Q Longitud de la puntada: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo deta aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatelas A: Piepara zig-zag
(_ Pie prensatelasC: Piepara coser a punto por
encima
Nota:
Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 a 6,5 cuando
empiee ei Prensatelas C para costuras sobre el borde
para evitar que se pueda romper ia aguja o que se
daSe el prensatelas.
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura..
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
brutoo Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar& y las puntadas quedarAn mal cruzadas..
Gu[e la te[a con cuidado de forma que los bordes
brutos est_n siempre en contacto con la guia de
banda negra y cepiIIo.
(_) Gu[ade banda negra y cepiHo
(_ Borde de la tefa
Surfilage
O Largeur du point
(_) Longueur du point
(_ Tension du fit de I'aiguitle
($) Pied presseurA:
(_ Pied presseur C:
5_6.5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Pied &surjeter
Remarque:
R_glez la largeur du point entre 5.0 et &5 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
l'aiguille ou d'endommager le pied°
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture,,
Commencez & surfiler b.environ 1/8" (0,3 cm) & l'int_rieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
fetissu se fronce et les points s'emm_lent.
" Aidez d_licatement votre ouvrage & passer sous le
pied & surjeter, pour que les bords restent contre
le rebord noir et la petite brosse.
(_) Rebord noir et brosse
(_ Bord du tissu
55
Dobladillo invisible
(Z) Anchura de la puntada: 2 a 3
O Longitud de ta puntada: Zona roja
(_) Tensi6n del hifo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas G: Piede puntada de dobladiib
invisible
Ourlet invisible
(_ Largeur du point
(_) Longueur du point
Tension du fil de I'aiguitie
(_ Pied presseur G:
2&3
Zone rouge
2&6
Pied &ourlet invisible
m
o
[]
En telas gruesas que se enredan, primeramente
deberA rematarse el borde bruto.
Por L)ltimo d6blelas de la forma indicada en la
itustraci6no
(Z) Parte de abajo de la tela
(_) 1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm)
(_ Tela ligera
(_ Tela gruesa
Para coser
Posicione la teia de forma que el doblez se situe
contra el lado izquierdo de ta aguj&
Baje el prensatelaso
(_) Cuando la aguja va hacia la izquierda
(_ Cuando la aguia va hacia la derecha
Cosa guiando el borde doblado contra la gufa del
prensatelas.
Para que el dobiaditlo tenga aspecto profesional,
doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm).
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del
horde de la tela formando una puntada de cadeneta.
(_ Guia
(_) Bordedoblado
[] Sur les tissus @paisqui ont tendance & s'effilocher, le
bord brut devrait _tre surfit_ d'abord.
Puis pliez l'ourlet comme illustr@.
C) C6t_ envers du tissu
(_ 1/4" & 7/16_(04 & 07 cm)
(_DTissu fin
(_ Tissu @pais
La couture:
[] Placez le tissu sur la machine, de fagon & ce que
f'aiguille ne perce que ia partie pli@edu tissu
Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche.
Abaissez le pied presseur.
(_) Aiguitle &gauche
(_) Aiguitle &droite
Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide.
Pour obtenir un outlet & !'allure professionnelle,
r6duisez la largeur du tissu pti@& 1/8" (0°2 cm).
Lots de la couture, te point du c6t6 droit tombera
au-detb, du bord du tissu, formant une chainetteo
(_ Guide
(_ Le bord pli@
. C6mo cambiar la posici6n de la aguja
Gire el tornfllo de la guia para que la guia quede muy
arrimada 1/t6" (0.! cm) at lado izquierdo del pie para
puntada invisible.
(_) Torni!lo de la guia
Aguja
(_ !/16" (0 lcm)
Changer la position de l'aiguille
Tournez la vis du guide coutissant de fagon & ce que
celui-ci se trouve tr_s pros 1/16""(0.1 cm) du c6t6 gauche
du pied & ourlet invisible.
(_) Vis du guide
Aiguille
@ 1/16_(0 lcm)
[] Si ta aguja est& demasiado a la izquierda, las
puntadas se verb.n por la parte de arriba de la tela°
_2) Parte de arriba de la tela
[_ Si l'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
apparaissent sur !'endroit du tissu.
t@ C6t_ endroit du tissu
57
Trabajos con lazos
(TJAnchura de la puntada: 2 a 3
(_) Longitud de la puntada: 1
(_ Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
Lf"_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Denteile
(_ Largeur du point 2 & 3
(_) Longueur du point 1
(_) Tension du fil de I'aiguitle 2 & 6
0 Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y
lenced& Manteles y fundas de almohadas quedarAn m_s
elegantes cuando los adome con lazoso
Doble el borde bruto pot to menos 5/8 " (t.5 cm).
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la
puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela
cerca de ta costura.
La dentelte ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
9.la lingerie, Le linge de table et ies oreitlers deviennent
plus raffin_s lorsqu'on les borde de dentelle.,
Repliez le bord brut du tissu sur 5/8""(1.5 cm) au moins.
Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet
invisible_ Recoupez le tissu auras des points.
Puntada de mt_ltiple zig-zag
(D Anchura de ia puntada: 5 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: 045 a 1
(&) Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6
Q Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point zig-zag multiple
(_ Largeur du point 5 &6.5
Q Longueur du point 05 & 1
(_) Tension du fit de l'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
[] Cosido final
La puntada elAstica es muy util para la costura de telas
que tiendan a fruncir.
Es exceiente para poner remiendos y arreglar desgarros y
sietes (zurcir)_
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura
a 5/8" (1.5 cm) del bordeo
Despu6s de coser recorte el margen sobranteo
Nota:
Tenga cuidado de no cortar Ias puntadas.
[] Zurciendo o remendando
Coloque et roto debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lado&
J
[] Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures
sur les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont
tendance & se froncer, Ce point est excellent pour
repriser et r6parer les d6chirures.
Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource
de couture de 5/8" (1.5 cm)o
Recoupez la ressource & la fin de la piq_ire,
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
[] Repriser
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & ce que le
point attrape tes deux c6t6s,,
59
Puntada en forma de concha
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
O Longltud de la puntada: Zona roja
(_) Tensi6n del hito de la aguja: 4 a 9
(_) Pie prensatelas F: Pie para raso
Point coquille
O Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fil de l'aiguifle
(_) Pied presseur F:
3&6o5
Zone rouge
4&9
Pied & point lanc_
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje_
Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n de! hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el horde doblado al
coser con puntadas en zig-zago
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8" (! ..5cm)° Tambi_n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Utiiisez un tissu !_ger comme du jersey. PIiez le tissu et
piquez sur te biais. Vous aurez peut _tre besoin
d'augmenter 16g_remer_t la tension du fil de l'aiguitleo
Laissez I'aiguilre tomber juste en dehors du bord pli_ du
tissu Iors du zig-zag
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
les tangles d'au moins 5/8*"(1,5 cm)_Vous pouvez
_galemeht coudre des points coquilles sur les tricots et
tes _toffes soyeuses dans toutes tes directions.
Puntadas de caja
C) Anchura de la puntada: 3 a 6,5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja
(&) Tensi6n del hito de ta aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de cr_neau
(_ Largeur du point
0 Longueur du point
Q Tension du fit de i'aiguille
O Pied presseur A:
3&65
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirios,
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
cousezdes ensemble & I'aide de ce point,
61
Puntada para deshilachados
(D Anchura de la puntada: 5 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: 0°5 a 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Couture ajour_e
Q Largeur du point 5 &&5
(_) Longueur du point 0.5 & 2
(_) Tension du fil de I'aiguifle 3 &8
Q Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Papel o cinta desprendible
(_) 118-(0.3cm)
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y a_adir
interns al diseSo. Haga un doble'z de unos 1/2" (1.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl&ncheloso
Sujete con atfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separAndolos unos t/8 "_(0.3 cm).
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes°
Puntada de concha de dos puntos
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6,5
O Longitud de la puntada: Zona roja
0 Tensi6n del hi!o de la aguja: 3 a 8
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
(!) Papier de sole
(_) 1/8_(0,3 cm)
Utilisez ce point pour relier avec cr@tivit6 deux
morceaux de tissu avec une couture ajour@,.
Repliez chaque bord du tissu sur I/2" (1.3 cm) et
repassez-les. #pinglez tes deux c6t6s sur du papier de
sole en taissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords replies de chaque c6t&
Point coquille en deux temps
(!) Largeur du point
@ Longueur du point
(_) Tension du fiI de Faiguille
(_ Pied presseurA:
3&&5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comunmente usada como
puntada de remate individual
Ce point est utilis_ habituellement comme surfilage et
piq_ire simple,,
Puntada de caja de dos puntos
O Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: 1 a 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
O Pie prensatetas A: Pie para zig-zag
Point de cr_neau en deux temps
(Z) Largeur du point 3 & 6°5
(_) Longueur du point 1 & 2
(_) Tension du fil de l'aiguilte 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Es[a puntada es muy util para unir telas el&sticas Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus
61astiques.
63
Puntada para rebordados
O Anchura de la puntada: 3 a 65
0 Longitud de la puntada: 1 a 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatefas A: Pie para zig-zag
Point de bordure
0 Largeur du point 3 & 6,5
(_) Longueur du point 1 & 3
(_) Tension du fil de l'aiguilte 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es comunmente usada en eJcosido final
para evitar que se deshilache.
Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour 6viter que
le bord ne s'effiloche..
Puntadas decorativas de disefios geomdtricos
(_) Anchura de la puntada: 3 a 65
O Longitud de la puntada: Zona verde
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatelas F: Pie para raso (puntada
decorativa)
Points d_coratifs g_om_triques
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguilie
(_) Pied presseur F:
3&65
Zone verte
3&8
Pied &point lanc6
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la
seda o el chifl6n, use una sota capa con una cinta
desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus teis que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort &
d_chirer si n_cessaire
65
Extensi6n recta
(D Anchura de ta puntada: 6,5
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_,stica
(_) Tensi6n def hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (i_ 'i' ,i )
(_) Pie prensatelas H: Pie para cosido recto
(solamente .! )
NOTA: 1
Cuando emplee et pie para puntada recta, asegurese de 1
ajustar el control de ta anchura de puntada en 0, De lo
contrado, ta aguja chocar& contra el pie y posiblemente se
romp&
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad
y durabilidad_
Point droit extensible
(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
(_) Tension du fif de I'aiguille
O Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
65
Position dor6e point extensible
2&6
Pied zig-zag , ,t )
Pied #.point droit (seulement ,_.)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurezwous
que le r_glage de la largeur du point est & 0,
Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera
certainement,
Ce point solide et r6sistant est recommand_ pour tes
coutures oL_la sotidit_ et I'_iasticit6 sont n_cessaires au
confort et & la r_sistance dans le temps.
0sela para reforzar Areas como braguetas, puSos de
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elAsticas_ Use tambi_n esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especiatmente fuerte como bolsos y mochilas,
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 6liminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibies, Egalement utile pour la
fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&-
dos°
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(D Anchura de la puntada: 2 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n det hilo de la aguja; 2 a 6
($) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Croquet extensible
(_ Largeur du point 2 &65
(_ Longueur du point Position dor_e point extensibte
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 a 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro area en el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambi_n como puntada decorativa,,
Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un
point zig-zago Ce point peut aussi 6tre utilis_ comme
point d_coratif pour les surpiqQres
67
Puntada el_stica de remate o sobrehilado
(_ Anchura de ta puntada: 3 a 65
(_) Longitud de ia puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie pare zig-zag
Surfilage extensible
C) Largeur du point
O Longueur du point
(_) Tension du fi! de I'aiguille
(_D Pied presseur A:
3&65
Position dor6e point extensibte
2&6
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado, Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de bafio, pantaiones de esquiar y
otras prendas que requieren de material et_sticoo
o Para coser:
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal
forma que fa aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando
unos 5/8" (1.6 cm) entre la costura y el borde, cortando
despu_s la tela sobrante.
Los hordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con est,. puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA:
Use una aguja azu! el&stica No.1I, la cual previene
efectivamente puntadas sattadas.
Fruncidos
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m¢me
temps. II est tr_s pratique pour ta r_alisation de maillots
de bain, de panta!ons de ski et les autres v6tements qui
doivent @re 61astiques.
o Pour coudre:
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille
comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguitle
perce le tissu tout pros du bord ext6rieur. Ou encore
placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1..6
cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effitoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de
cette maniere pour arr6ter l'usure.
REMARQUE:
Utilisez une aiguiile n°l I & bout bleu qui 6vite
efficacement les points manqu_s.
(_) Anchura de la puntada: 3 a 35
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
(_) Tensi6n det hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
(_) Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa
Point _ smocks
O Largeur du point 3 & 65
0 Longueur du point Position dor_e point extensibte
L_ Tension du fil de l'alguitie 2 & 6
Q Pied presseur A: Pied zig-zag
0 Pied presseur F: Pied &point lanc_
(_ Reverse de ta teta
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de ni_os o blusas de seRoras, Elija una teia
ligera y suave como el batista, guinga o chaliso Corte Ia
teta tres veces mAs ancha de la anchura necesaria para el
proyecto. Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa
l[neas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 3/8'" (1 cm) en la zona que desea frunciro
Anude los hilos a 1olargo det borde.. Tire det hito de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
lineas fruncidas. Quite los hifos de puntada recta que
mantenian el fruncido,.
NOTA: Afloje la tensi6n del hifo de la aguja parafacilitar el fruncida
(_ Envers du tissu
R6aiiser des smocks est une d_coration d_licate sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le
Vichy ou te challis.. Coupez le tissu trois fois plus grand
que la largeur finie.. R6glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rang_es de fronces s_par_es par 3/8' (1cm)
en travers de la piece destin_e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissuo Tirez sur les ills de
canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
attachez les illSo
Piquez le motif de votre choix entre ies tangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
REMARQUE: Ret&chez la tension du fit de I'aiguille
pour faciliter les fronces_
69
Puntada de dobladitlo
(_ Anchura de la puntada:
_) Longitud de ta puntada:
(_) Tensi6n del hilo de ta aguja:
Q Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas C:
5a6.5
Posici6n oro de puntada
elAstica
3a6
Pie para zig-zag
Pie para coser a punto por
encima
Nota;
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a65 cuando
emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde
para evitar que se pueda romper ta aguja o que se
dare el prensatelas.
Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en
prendas de punto o tricetaje y telas que necesiten
costuras estrechas.. Esta puntada es tambi_n estupenda
para coser baSadores de expandes.
Coloque ta teta debajo del pie prensatelas [C] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.
Puntada el_stica de extensibn
(_) Anchura de la puntada: 3 a &5
_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de surjet
(_ Largeur du point 5 & 6,5
(_ Longueur du point Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de l'aiguille 3 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Pied presseur C: Pied & surjeter
Remarque:
R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utilisez le pied pour surfiter C afin d'_viter de casser
l'aiguilte ou d'endommager le pied,.
Ce point est id6al pour les coutures & 1/4-(0.6 cm) sur les
jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez
obtenir une couture _troite.
II est aussi parfait pour ies maillots en spandex,
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les
points soient form,s par-dessus le bord brut.
Point extensible pour la fixation des _iastiques
(_) Largeur du point 3 & &5
(_) Longueur du point Position dor_e point extensible
(_) Tension du fil de raigui!te 3 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prenda&
Divida y marque el el#,stico en cuatro partes iguales y
haga que las marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Cotoque et centro
del et_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cos&
Asegurese de que el elAstico este distribuido
uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un 6lastique sur un v6temento
Divisez la longueur de I'_lastique en quatre parties _gales
et marquez chaque quartiero Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
c6t& Placez le centre de l'_lastique sous le milieu du pied
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
l'_tastique est r_parti uniform_ment,
Remiendos el_sticos
(_ Anchura de la puntada: 5 a 65
0 Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point & rapi_cer extensible
C) Largeur du point 5 & 65
_) Longueur du point Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de !'aiguiile 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux
y para coser colchas o edredones, us6s et pour les ouvrages de patchwork,.
71
Puntada de espiga el&stica
(_) Anchura de ta puntada: 3 a 65
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n det hilo de fa aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point d'_pine extensible
(_ Largeur du point 3 &65
(_) Longueur du point Position dor_e point extensibie
Tension du filde raiguiIle 2 #,6
(_ Pied presseur A: Pied zig+zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas,
mantetes y cortinas+
Coloque ta tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa
a 3/8" (1 cm) del border Despu6s recorte Iateta sobrante
cerca de ia costura..
Nota:
Tenga cuidado de no cortar tas puntadas
On utilise ce point pour border les couvertures, les
nappes et ies draperies.
InstaElez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 3/8"
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.+
l Remarque:Faites attention de ne pas couper les points. I
Disefios decorativos el_sticos
O Anchura de fa puntada: 3 a 65
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
(_) TensiOn del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatetas A: Pie para zig-zag
Motifs d_coratifs extensibles
(_ Largeur du point 3 _.6,5
(_) Longueur du point Position dor_e point extensible
Tension du fil de t'aiguille 2 &6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
DiseSos decorativos el#.sticos son usados para a_adir un
toque creativo personalizado a las prendas.. Usted podrb.
decorar ropa de niRos, blusas de se_oras, cortinas, etc.
Les motifs dOcoratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
Ojal automdtico
(_ Anchura de la puntada: 3 a 65
(_) Longitud de fa puntada: Zona Azul
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas R: Pie de ojal automatico
Boutonniere automatique
O Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
_.) Pied presseur R:
3665
Zone bteue
266
Pied 6 boutonniere
automatique
= Preparaci6n para coser
(_ Enciavadura
Q Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales automAticoso
Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n
del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el
pasador,
Preparation & la couture
(_ Rainure
(_) Broche
Fixez le pied & boutonniere automatique R. Assurez-vous
que la rainure du support correspond & la broche sur le
pied avant d'abaisser fe Eevierde relevage du pied.
= Para coser
(i) Alojamiento def bot6n
(_ Palanca de ojales
El tama_o del ojal se toma automAticamente colocando et
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom&ticos.
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 1"(2.5 cm) de di&metroo
Antes de coser los ojales en la prenda que desee,
practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para
verificar los ajustes,
Emplee para etlo acoplamiento de telas et_sticas.
Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el
bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento
con el bot6n dentroo
= Pour coudre
(D Support du bouton
(_DLevier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement
d_finie Iorsque vous placez le bouton & l'arri6re du pied &
boutonni_reo
Le support du bouton dans le pied peut recevoir un
bouton d'un diam_tre maximum de 1'"(2.,5cm)..
Faites une boutonni#re d'essai dans une chute de tissu
pour v_rifier vos r_glages.
Utilisez une tripture sur Ies tissus extensibleso
Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y le
boutono Resserrez-le 6troitement contre le boutono
Baje la palanca de ojales (_)tan bajo como se pueda. Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi bas que
possible.
75
(_ Marca para hacer el ojal
(_) Punto de comienzo
(_) Oeslizador
(_) No deber& haber holgura.
(_ Soporte del resorte
(_) Diferencia
Pase ambos hiios hacia la izquierda por debajo del
prensatelas..
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la
aguja en el punto donde va a comenzar a coser
Luego baje el pie para ojales autom&ticos.
Aseg_trese de que no haya holgura (&) entre el
deslizador (_) y el soporte det resorte (Z).
Si hubiera holgura (_), la Iongitud de los labios ser&
diferente, como se muestra en (_).
Pise el pedal de control hasta que la m&quina se pare
autom_ticamente..
(_) Rep_re pour l'emplacement de la boutonniOre
(_) Point de d_part
(_ Curseur
(_ 11ne devrait pas y avoir d'espace
(2:) Support du ressort
(_ Difference de longueur
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pie&
Passez le v¢tement sous le pied, et abaissez
I'aiguitle au point de d_marrage. Puis, abaissez le
pied & boutonniere automatique.
Assurez-vous qu'it n'y a pas d'espace (_ entre le
curseur (_) et fe support du ressort (2)°S'il y a un
espace (_), il se produira une difference dans la
longueur des tangles, comme indiqu6 sur lafigure (_).
Appuyez sur ta p_dale de contr61e jusqu'& ce que
la machine s'arr_te automatiquement.
Saque ia prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant
chaque arr_t pour 6viter de couper les ills d'arrOt.
Coupez i'ouverture avec l'ouvre boutonniere.
DespuOs de que un ojal sea cosido, mueva ia puntada
hasta la puntada siguiente girando el control en direcciOn
(_ OO, cotoque de nuevo la puntada en la posicion " H"
para coser el proximo ojaL
Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur
le point suivant en toumant le sOlecteur de point en
direction de (_) ou 10, puis tournez de nouveau le point sur
le "I]" pour remettre & z_ro, afin de coudre ia boutonniere
suivante.
Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan
alto como se pueda;
Lorsque vous avez terminO, relevez autant que
possible le levier des boutonnieres..
77
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojat de
prueba,
Si no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia atr_s el alojamiento del
bot6n del pr_nsatetas para aumentar la Iongitud det ojal.
(_) Holgura
Sile bouton est tr_s 6pals, faites une boutonniere d'essai.,
S'il est difficile de passer le bouton dans l'ouverture,
augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le
support du bouton & I'arri_re du pied°
(b Ecart
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales
Use el control de Iongitud de puntadas O para ajustar ta
densidad.
Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas Q.
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas m_s densas (_).
Comment _quitibrer les points pour los boutonnieres
Utilisez te r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la
densit_ du point.
Tournez la molette en direction du @ pour des points
moins denses (_),
Toumez la molette en direction du (_) pour des points plus
denses (_).
Haga to siguiente, si los tados del ojal no quedan
equilibrados;
Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la derecha ( + ) para hacer el lado izquierda del
ojaf menos denso.
-- Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el tado izquierda del
ojal mAs denso..
(_) Patanca ajustadora de densidad de ojales
Siles c6t6s de la boutonniere ne sont pas 6quilibr6s,
appliquez la procedure suivante;
-- Si la boutonniere ressemble &O, d_placez le levier
(voir f'illustration) vers la droite ( + ) & f'aide du
tournevis, pour rendre le c6t6 gauche de la
boutonniere moins dense.
-- Si ia boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier
(voir t'illustration) vers ta gauche (-) & I'aide du
t0urnevis, pour rendre le c6t_ gauche de ta
boutonni6re plus dense,r
O Levierde r6glage de l'_quilibrage de Ia boutonni6re
79
Costura de ojales con cord6n
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de
ojales automat!cos.
Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utilice.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n
en el enganche (2_que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo
del prensatelas hasta que se sitL_enpot delante del frontal
del prensatelas,
Enganche los dos cordones del lazo en ia guia que se
encuentra en la parte frontal del Prensatelas R para ojales
automat!cos para que queden tensos debajo del
prensate]as_.
Baje la aguja al punto de comienzo de! ojal y baje despu6s
el prensatelas.
(_ Enganche defcord6n
= Boutonnieres rebrod_es
Suivez ta m6me procedure que pour la boutonniere
automatique,
" Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur
du cordonnet employS,
Avec le pied & boutonniere relev_, passez le
cordonnet de remplissage autour de l'_peron &
l'arri_re du pied & boutonniere.
Ramenez les extr6mit_s vers vous, en dessous du
pied, iaissant ainsi I'avant du pied libre°
Bloquez le cordonnet de remplissage darts tes fourches
l'avant du pied & boutonniere automatique R, pour le
maintenir tendu.
Abaissez r'aiguille clans le tissu, au point de d_part de la
boutonniere et abaissez le pied.
(_ I_peron
Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojalo
Los labios del ojal y tas presillas se coser_n por encima
del cord6n,.
Quite la tela de la m_quina y corte los hitos de costura,
(_) Hilo de taaguja
(_) Hilo de la canilla
Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez
la boutonniere. Chaque c6t_ de la boutonniere et les
arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet,,
Retirez le tissu de ta machine et coupez les ills de
couture seulement,
(_) Filde l'aiguitle
(_ Filde la canette
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretario_
Enhebre et extremo de cord6n en una aguja de zurcir,
pase el cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo.
'_' Para cortar la abertura del ojal, consulte las
instrucciones de la p#,gina 77.
Tirez I'extr6mit_ gauche du cordonnet de remplissage
pour le tendre. Enfilez cette extr_mit_ darts une aiguille &
repriser., Passez le cordonnet du c6t6 envers du tissu et
coupezqe.
" Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous aux
instructions page 77.
81
Ojal manual
(_) Anchura de la puntada: 3 a 65
(_) Longitud de la puntada: Zona Azut
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
O Pie prensatelas B: Pie de ojales
Boutonniere manue!le
O Largeur du point
_) Longueur du point
(_) Tension du fil de l'alguille
(_ Pied presseur B:
3&65
Zone bleue
2&6
Pied &boutonnieres
oOjal manual
"' Si el di&metro del bot6n es mAs de 1_(2.5 cm), el ojal
se debe hacer a mano como sigue:
[] Gire el volante de equilibrio hacia usted para levantar
la aguja hasta la posici6n m#,s alta. Levante el alzador
de pie de prensatelas.
[] Ajuste el puntada al " H ", girando el dial selector de
puntadas.
* Si et puntada est& en " H ", reajuste ta mb.quina segun
las instrucciones de la p&gina 77..
[] Ponga el pie de ojal (B).
[] Hale la palanca de ojat hacia abajo hasta que ltegue al
punto mAs bajo posibte_
[] Bale la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y
baje el pie_
° Boutonniere Manuelte
* Si le diam6tre du bouton est sup6rieur & 1(2 5 cm), la
boutonniere dolt _tre r6alis_e manuellement, comme
suit:
[] Tournez le volant vers vous pour relever l'aiguille au
maximum, Relevez le pied presseur
[_ R_glez le point sur" _]"
* Si le point sur" H ", red_marrez au d_but selon tes
instructions de la page 77
[] Fixez le pied & boutonnieres (B).
[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire
descendre au maximum,
[]
Abaissez i'aiguille dans le tissu au point de d6part de
ta boutonniere, puis abaissez le pied
[] Cosa ta barra delantera y la hitera izquierda, pare la
m_tquina despu_s de haber logrado el largo total del
oiaL
[] Hale la palanca de ojal hacia usted
[] Cousez le premier arr_t et ta rang_e de gauche, puis
arr_tez la machine quand la Iongueur est suffisante
[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en e! punto de partida.
* Para cortar fa apertura y para reajustar a la posici6n
del pr6ximo ojal, refi6rase alas instrucciones de la
p&gina 77.,
[] Cousez le second arr_t et la rang_e de droite, et
arr6tez la couture quand vous _tes revenu all point
de d6part.
* Pour couper I'ouverture et pour recommencer au
d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous
aux instructions de la page 77.
83
Ojal autom&tico (Articulo opcional)
Para mayor variedad y ojales m_.s precisos, use el
accesorio para ojales, et cual consiste de los partes
ilustradas
(_ Ranura gufa
(_) Marcas de medida
(_ Enganche
Q Placa guia de ojates
O Pfantillas de ojales
(_ Bloque guia
(2) Dos pasadores (A)
(_) Garfio
(_ Paianca
@ Dentada
@Placa base
@ Pie prensatelas para ojales
Boutonnibre automatique (en option)
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour r6aliser des boutonnieres variees et plus pr6cises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu6 des pi_ces
d_crites ci-dessous:
(_ Fente de guidage
0 Marques de mesure
(_ Cliquet
(_ Plaque-guide de boutonniere
(_) Gabarits
(_) Doigt de guidage
(TJ Deux broches
(_ Crochet
(_ Levier
1@ Pignon
(_) Plaque de base
@ Pied &boutonniere
= Estilo y tamaSo del ojal
(_ Ojal de punta redonda
Ptantilla: TamaSo:
2I 3-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4 1-1/Z"
(_ Ojal de cerradura
Plantilla: TamaSo:
213-506-007 7/8" 1-1/16"" I-1/4" 1-3/8
Styles et dimensions des boutonni6res
O Boutonniere & bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16_
213-505-006 15/16"' 1-1/16"' 1-1/4" 1T1/2"
_) Boutonniere tailleur
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16 ° 1-1/4" 1-3/8 "
NOTA:
Las ilustraciones de ojafes en las plantitlas
muestran la longitud actual de los ojales a coser.
Usted podr& encontrar la Iongitud m_,s
adecuada para su ojat emparejando los botones
con tas ilustraciones.
REMARQUE:
Les boutonnieres repr6sent_es sur les
gabarits sont grandeur nature. Vous
d6terminerez facilement la boutonni@e
qui convient le mieux en comparant le
bouton aux dessins.
85
Ojal autom_tico (continuacibn) Boutonnibre automatique (suite)
Para coser
O Anchura de la puntada: 2
(_ Longitud de la puntada: 3 a 4
(_) Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas : Pie para ojales
,, Pour coudre
Q Largeur du point 2
(_ Longueur du point 3 & 4
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur Pied &boutonniere
NOTA:
Conseguir& mejores resultados usando hilo
ligero Noo 60 o No,, 80 en la canilla Es
aconsejable usar aguja azul No, 11 cuando cosa
telas de punto y telas sint_ticas Usted podr&
hacer ojales m&s anchos ajustando la anchura
de la puntada a 1 L5en vez de 2-
1_ Hi{o de la aguja
(_ Hilo de Eacanilfa
1_ Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular
(_) Dos pasadores que caben en tos dos agujeros redondos
(_ Pa]anca
(2) Garfio que cabe en el agujero rectangular
(_ Placa base
Quite ta mesa extensible (caja de accesorios)o Levante la
aguja hasta la posici6n mb.s alta, girando et volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire def hilo de la canilla
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m_.quina.
Introduzca el garfio de la placa base (2) en el agujero
rectangular en la placa de la aguja @)_Tire hacia atr&s de
la palanca (_) para alinear el garlic con el agujero rectan-
gular, lnserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e
introduci6ndotos en los dos agujeros redondos en ta
ptaca de la aguja (_ Suefte la palanca.
REMARQUE: On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 darts la canette. Nous
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les mati_res
synth_tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrate &
couper est plus large en r_glant la targeur
du point sur 1,5 au lieu de 2..
C) Fil de l'aiguille
(_) Fil de canette
(_) Deux trous ronds
(_) Trou rectangulaire
0 Deux broches correspondant aux deux treus ronds
(_) Levier
(Z) Crochet correspondant au trou rectangutaire
(_) Plaque de base
Retirez la ral!onge de plateau (boite & accessoires).
Remontez I'aiguille au plus haut en tournant te volant &
main dans le sens antihoraire_ Retirez le support de pied.
Tirez 3'*(7 cm) de fit de canette vers rarriere de la machine.
Ins_rez le crochet de la plaque de base (2) dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_. Tirez le levier (_
vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez ta plaque de base (_) pour que
les deux broches (_)& I'arri6re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de ta plaque d'aiguille (_D.Rel&chez
le levier,.
87
Ojal autom_tico (continuaci6n)
(_ Ranura gufa
(_ Bloque gufa
(_ Placa guia para ojales
0 Ptantilla de ojafes
(_ Enganche
(_ Marca de poslci6n
0 Dentada
(_ Placa base
Despu6s de seleccionar una ptantilla (_ con et estilo y
tamaSo del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_
Tire del enganche (_ hacia usted mientras introduce la
plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre la marca
de posici6n (_). Inserte la dentada de la placa base Q en
la ranura gufa de la ptantilla O Y ajuste el btoque guia (_)
en el centro de la ranura guia.
Boutonniere automatique (suite)
C) Fente de guidage
Doigt de guidage
(_) Plaque guide de boutonniere
(_) Gabarit
(_) Cliquet
_') Marque de repere
(_ Pignon
(_ Plaque de base
Apr_s avoir choisi un gabarit 0, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans ta plaque
guide (_),Tirez le cliquet (_) vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'a ce que la boutonni6re choisie
s'aligne avec la marque de repute (_. Centrez ia fente du
gabarit _ sur le pignon de la plaque de base 0 et faites
passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de
guidage (T_,
(_) Hilo de la aguja
(_ Hilo de la cani!la
Pie para ojales
(_) Dentada
(_) Ranura
(_) Punto de partida
Acople et pie para ojates (_. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla _._, La palanca puede ser utifizada
para cambiar la posici6n del dentada, Tire det hilo de la
canilla, atrav_s de la ranura gufa de la placa guia, girando
el volante en direcci6n contraria a Wasagujas del reloj,
miantras sujeta e! hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de ta canilla al lado de la placa gu[a Deje
de 3" a 4 (7 a ! 0 cm) de hilo
(D Fit de I'aiguille
(_) Fil de canette
_) Pied & boutonniere
(_ Pignon
(_ Fente
O Point de d6part
Fixez le pied & boutonniere (_). R6glez ta position du
pignon (_ pour qu'ii s'aligne avec ie point de d6part du
gabarit (_)_On peut utiliser le fevier pour changer la posi-
tion du pignono Faites monter le fil de canette & travers la
fente de la plaque guide en toumant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant te fil sup_rieur, Tirez les fifs de
la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide, Les ills doivent d_passer de 3 & 4 (7 a t0 cm),,
89
Ojal autom&tico (continuacibn)
Ojat marcado en la teia
0 Marca central en el pie para ojales
(_ Marca de medida en la placa gu{a
0 Tela
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en ta tela.
Colocande la tela detrAs de la m&quina, introduzcala
entre fa placa guia y el pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con
la marca central en el pie para ojales (_). Alinee el borde
de su tela con fa marca de medida en ia placa guia (_
justo en frente del pie para ojales como muestra en ia
ilustraci6no Punce la tela con la aguja al principio del ojaL
NOTA: Si quiere coser el ojal 1/2_(1.2 cm) del borde de
la tela, alinee ta tela con fas marcas de I/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si fa tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.
Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando ta aguja
regrese a la posici6n en ta que empez6. Para soitar la
placa base del pie para ojates, tire de la palanca hacia
usted y levante fa placa base de la m_quina de coser.
Boutonniere automatique (suite)
_) Trace de la boutonniere sur le tissu
0 Repere central sur le pied b,boutonniere
(_) Rep_re de dimension sur la plaque guide
(_ Tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de la
boutonniere sur le tissu.. En passant le tissu par-derriere
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
boutonniere comme sur I'iltustration. Alignez le trac_ (_D
avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_).
Alignez le bord du tissu avec le rep_re de dimension sur
fa plaque guide (_ & t'avant du pied comme sur
l'iliustration- Descendez I'aiguille dans te tissu ot_la
boutonniere doit commencer,.
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent & 1/2"
(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
avec les reputes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonni_reo II
est recommand_ d'appliquer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas
r_guli_rement d_s le d6but, augmentez la
Iongueur du point.
Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire
n'essayez pas de guider fe tissu. Arr6tez de piquer quand
I'aiguitle est revenue au point de d6parL Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la
plaque.
° Para ajustar ta densidad de las puntadas:
(_) Puntadas finas para telas ligeras
(_ Longitud de puntada entre 3 y 4
(_) Puntadas m&s gruesas para tefas m&s pesadas.
La densidad de las puntadas es alterada girando la
Iongitud de estas entre 3 y 4
R_glage de la densit6 du point
(!) Points serres pour tes tissus fins
(_) Longueur du point entre 3 et 4
(_ Points I&chespour les tissus _pais
Qn modifie la densit_ du point en toumant le r6glage de
tongueur du point entre 3 et 4.
9t
Puntadasde doble aguja (Articulo opcional)
(_) Anchura de la puntada
¢_ Longitud de la puntada PosiciSn oro de puntada
el&stica o zona verde
(_ Tensi6n de hilo de la aguja 3 a 7
(_ Pie prensa telas A: Pie para zig-zag
_) Pie prensa telas F: Pie para raso
(_) Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguilles jumel_es (en option)
(i_ Largeur du point
(_ Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguilie
(_) Pied presseur A:
(_) Pied presseur F:
(_) Aiguitle
fr
Position dor_e point
extensible ou zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguiflesjumel_es(enoption)
(_) Gu[ahilossuperior
(_ Alojamiento del muelle recuperador del hilo
(_ Tirahilos
(_ Gu[ahilos de la barra de aguja
(_) Doble aguja
Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicionat en
el agujero para el portacarrete adicionalo Coloque el
fieitro y el carrete de hito adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos
hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de
la barra de aguja (_, Cambie la aguja por una doble aguja
(_)_ Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante,
NOTA:
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s
alta.. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que la zona de costura de la doble aguja
(_ Guide du fil sup6rieur
(_ Dispositif & ressort
(_) Releveur-tendeur du fil
O Guide situ_ sur la barre d'aiguilfe
(_) Aiguitlesjumel_es
Eteignez la machine_ Ajoutez le porte-bobine
suppt_mentaire dans le trou qui tui est destin_. Placez un
feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite
fe fil de I'aiguille pour ta bobine suppl6mentaire. Pour
f'enfilage des aiguilles jumet_es, suivez le guide en vous
assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
chacun d'eux darts chaque guide sur les c6t6s de la barre
d'aiguille (_)oRemptacez I'aiguille par des aiguilles
jumel6es (_° Enfilez chaque aiguille de l'avant vers
I'arri_re.
REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aiguilles en tournant le
volant, Ne r_glez pas la largeur de point au
del& de la zone pour les aiguilles jumel_es
93
nnuL,,in I=,',,[.].1=W;I,V;'(,,1,H r..I
NOTA:
'_ Desenchufe ta mAquinao
* No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n_
" No guarde fa maquina en un tugar muy ht]medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
_' Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y
jab6n neutro
Cambiando ia bombiila
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie,,
Desenchufe la mAquina y abra la tapa, Empuje y gire ta
bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empujAndola y gir&ndola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.
REMARQUE:
"* D6branchez la machine°
* Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts
ce chapitre_
" N'entreposez pas }a machine dans un endroit humide,
pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e &
la lumi_re directe du soleiL
* Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: Uampoule peut _tre CHAUDE, donc
prot'_gez vos doigts avant d'y toucher,.
D6branchez la machine et ouvrez fe couvercle frontal.
Poussez I'ampoule vers te haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer_ Installez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens
horaire.
Limpiando el portacanillas
Para asegurarse de que Ia mAquina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del Area de
la bobina. La mAquina trabajar& mAs lenta, y harA ruidos
cuando se halta enganchado el hitoo
Apague la m&quina y desenchufela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha,
Nettoyage du porte-canette
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielleso Retirez la
poussi_re et les peluches de ia cavit_ de la canetteo La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc_.
l_teignez la machine et d6branchez-la° Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coutissant vers la
droite le bouton de d_gagement de la plaque.
Saque la bobina y Ifmpiela con un cepilto o con una
aspiradora.
Retirez la canette., Retirez la poussi_re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur,
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio, Remettez Ia canette et la plaque,
95
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
Desenchufe la m&quina y quite e{ pie prensatelas y ta
aguja. Desterniile el tornillo que sujeta ta placa de aguja
con un destornillador, Quite la piaca de aguja (i_ y
saque la canillao
(_ Placa de aguja
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrafnement
D_branchez ia machine et retirez l'aiguille et le pied
presseur, Retirez la vis situ_e du c6t6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tourneviso Retirez la plaque
d'aiguille O et la canette.
(_) Plaque d'alguiite
Levante e_portacanillas O y s&queio,
(_) Portacanillas
Soulevez le support de la canette 0 et retirez-leo
(_ Support de la canette
Cepille el pofvo y la pelusa dentro de portacanillas
Limpie los dientes del transporte (_ y el garfio (_) con el
cepilio,
Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco,
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora°
(_) Dientes del transporte
(_) Garfio
Nettoyez & la brosse les poussi6res et la charpie dans le
support de canette. Nettoyez les griffes d'entrainement
(_) et la piste du crochet 0 avec la brosse, Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec.
(_) Griffes d'entra_nement
%_)Piste du crochet
Atinee las marcas triangutares (_) y coloque el
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto at tope
(_) en la via del garfio.
(_) Alinee las marcas triangulares,
(_ E!saliente ajuste junto al tope.
Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez le support
de bobine afin que l'encoche se place centre la but6e (_)
dans la piste du crochet.
(_) Alignez les rep_res triangulaires
(_ L'encoehe se place contre la butte
Engrasando la m&quina
Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al aSo, Una o dos gotas
de aeeite ser&n suficienteo Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchar& las tela& Si no usa la mAquina
por un largo perfodo de tiempo, a5ada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena catidad para m&quinas de
coser,
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu_s, au moins une fois par ano Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utitisez une huile pour machine de
bonne qualit&
97
Oluciones de problemas de funcionamiento
f
CONDICION CAUSA PROBABLE REFERENC1A
Se rompe el hilo de la
aguja,
Se rompe el hilo de la
canilla,
Se rompe la aguja.
AI coser saltan alguna
puntadas,
Frunce las coeturas.
La tela no se arrastra
uniformemente.
La m_quina no
funciona.
Los patrones salen
distorsionados,
La m_quina hace
ruido al cosero
1 El hifo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,
2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiv&
3, La aguja est& despuntada o doblada.
4, La aguja no est& bien co[ocada
5, Los hilos de ia aguja y Ia caniIla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser,
6, La te]a no se ha extra[do hacia atr_s al terminar [a costura
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja,
1o El hilo de la cani]Ia no se ha enhebrado correctamente en el
portacanillas.
2, Se han acumulado Ias pelusas en el portacanillas,,
3, La canilta se ha estropeado o no gira correctamente,
1. La aguja no est,_bien colocad&
2. La aguja est& despuntada o doblada,
3 El tomiIIo de sujeci6n de Ia aguja est_ flojo
4 La tensi6n del hilo de ia aguja est& excesiva,
5, La teia no se ha extra[do hacia atr&s al terminar la costura,
6, La aguja es demaslado fina para Ia tera que se est_
cosJendo
1- La aguja no est& bien colocada.
2, La aguja est& despuntada o doblada
3. La aguja y!o los hilos, no son los adecuados para e] trabaio
que se est_ cosiendo,
4 No se est_ utilizando una aguja de tai6n azut para coser
tejidos e!_sticos, tejidos finos y telas sint_ticas,
5- El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente
6, La presi6n del prensatelas es insuficiente
7 La aguja utitizada no es la adecuada
'I. La tensi6n dei hi[o de la aguja es excesiva
2 El hilo de ]a aguja no se ha enhebrado correctamente
3 El nQmero de la aguja es demasiado grande para ]a tefa que
se est& cosiendo
4, La [ongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est#_cosiendo
5, La presi6n del prensatelas no esta correctamente ajustada
1 Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,
2, La presi6n del prensatelas est& demaeiado floja
2, La [ongitud de ta puntada es dePnasiado pequeSa.
4_ No se ha subido los dientes de transporte desqu_s de haberlos
bajado
1 Las conexiones de [a maquina no est_n bien introducidas.,
2 Se ha enganchado un hilo en el garfio
3, El embrague de empujar y haran no est& enganchado
1,, El patr6n no estA equilibrado
1 Se ha enganchado e[ hilo en el garfio,
2, Se han acumulado las pelusas en el portacaniltas o en el
garfio.
P&gina 27
Pbginas 29, 31
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 27
Pagina 39
P&gina t 7
P&gina 25
Pagina 95, 97
Cambie la canilla
P&gina 11
P_gina 11
PAgina 11
P&ginas 29, 31
P_gina 39
P&gina 17
PAgina 11
P&gina 11
P_gina 17
P_gina 17
Pagina 27
P&gina 9
Cambie la aguja
P_ginas 29. 31
P&gina 27
P&gina 17
Aumente [a Iongitud
PAgina 9
P&gina 97
P&gina 9
Aumente la Iongitud
P_,gina 47
P#,gina 7
P_gina 95, 97
Pb,gina 23
Pagina 37
PAgina 95, 97
P&gina 95.97
99

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m&quina de coser esta diseBada y construida s6to para use dom_stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser. PELIGRO 1. La mAquina Siempre - para reducir nunca el riesgo de descarga se debe desatender debe desconectarla el_ctrica: cuando se ha conectado. de la toma et_ctrica tan pronto termine de usarta y antes de limpiartao 2._ Siempre debe desconectarla antes de cambiar ta bombillao Reemptazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios. 3_ No debe recogerla 4, No coloque o guarde ta m#,quina deride pueda caer o set tirada dentro No colocar o dejar caer en agua u otto tiquido. ADVERTENCIA si se ha cafdo al agua, - Descon_ctela inmediatamente. Para reducir el riesgo de quemaduras, de una baSera o sumidero. incendio, descarga el_ctrica o da_o a las personas: 1o No permita que su mAquina de coser sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_,oso 2. Utilice esta m&quina s61o para el use que se le ha destinado Use sotamente aditamentos recomendados per el productor 3_ Nunca opere esta mAquina si hay un cable o tap6n si se ha cafdo o daSado, o si ha caido en aguao daRados, Devuefva la mAquina al centre de servicio o punto reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico., 4_ come queda indicado en el manual° come los contenidos en este manual si no funciona de venta autorizado m_.s cercano Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el control acumulaci6n de pelusa, polvo y residues de tela_ 5. Nunca deje caer o introduzca 6,. No la utilice en exterioreso 7. No opere donde & Para desconectar, la toma el6ctrica. 9. No desconectar objetos se utilizan aerosoles coloque tirando redes en ninguna abertura en posici6n del cableo Para desconectar, para examinar, de pedal tibres de de la m_quinao o sitios de administraci6n los controles apropiadamente, de oxigeno. de apagado, tire del enchufe, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento.. aguja de la m&quina de coser.. 11. Siempre 12o No utilice agujas dobladas. t3. No hale o empuje 14. Apague cambiar 15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones. la tela mientras cose. La placa equivocada Esto puede desviar de no del cable° 10. utilice la placa de aguja adecuad& Se requiere luego retire et enchufe especial cuidado alrededor puede causar que se rompa la aguja ocasionando de la la agujao que se romp& la mAquina cuando haya cuaIquier ajuste en la Area de la aguja, come enhebrar la aguja, ensartar el carrete o cambiar et pie de presi6no la aguja, al CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice per primera vez su mAquina de coser, situe una pieza de teta debajo del pie prensatelas y haga funcionar la m&quina, sin hiio, durante unos pocos minutoso Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente. WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the sewing machine head. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT which OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES. service TO THE .=-. If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck ÷ and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIA _) _. _) -_ GARANTIA Durante 25 manufactura GARANTIA _) COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser. COMPLETA POR 2 A_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de fa compra, Sears ofrece, libre de cesto, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m__quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad.. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reempiazar cualquiera porte y proveer el servicio mec_nico necesario para ta apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiente normal EL SERVIClO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiter, ta cobertura de garantia citada m&s arriba es v_lida Qnicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra Esta garantia te da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates varian de estado a estado Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#-CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui appara_tra dons le m_canisme de votre machine. GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT leLECTRIQUE Pendant deux ans, b, partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaftra darts le moteur, le fil, l'interrupteur ou ta commande de vitesse de marche, et darts les circuits _fectriques.. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME ._ e Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de fa machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de !'utilisateu_. POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ_VOUS/_, VOTRE MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRISS-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNIS. Si cette machine & coudre sert & des fins commerciates ou de location, [a garantJe ci-dessus se limite & go jours & compter de la date d'achat Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventueltement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un 6tat & un autre. Sears, Roebuck and COo, 13/817 WA, Hoffman Estates, IV IL 60179 _) _: Machine Item Specifications Specification Sewing speed Stitch length: Stitch width: (Maximum): Stitch package (Built-in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Over 730 S.pom. 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 28 t step built-in buttonhole W 1&6" (422 mm )x D 6.8 _ (172 ram) x H 11.7" (297 mm) 18.5 Ibs (8.5kg) Especificaciones Articulo de la m_iquina Especificaci6n Velocidad de costura (MAxima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: Numero de puntadas (Integradas): Ojales: Dimensiones de la mAquina: Peso: M&s de 730 s,p.m. 4 mm (MAxima) &5 mm (MAxima) 28 Funci6n de ojal incorporado de I paso 16o6"(422 mm ) de ancho x &8"(!72 mm) 11 ,t (297 mm) de altura 18.5 lbs (8o5kg) Caract_ristiques de couture (Maximum): Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (Programm6s): Boutonniere: Dimensions de la machine: Poids x de la machine Caract6ristiques Description Vitesse de profundidad de la machine: 730 points_minute 4 mm (Maximum) 6°5 mm (Maximum) 28 Boutonniere int6gr_e en 1 6tape Largeur: 16.6" (422 mm) x Profondeur: Hauteur: 11 ,T" (297 mm ) !&5 lb (8,5kg) 6.8" (172 mm) x iJ V INDICE O m= m _ -_ _- m_ = Para girar en esquinas de &nguto recto .................... 39 Uso de las gu[as det acolchador ............................ 39 Costura a la vista ................................................................... 4'1 Acolchado ......................................................................... 4i Costura de cremalleras ......................................43 - 45 Como bajar/subir los dientes del transporte ........... 47 Zurcido 47 ....... G.abinete o estuche portAti( .........................................3 Nombre de las partes 3 Accesorios y refacciones disponibtes .................... 5 ............................................................. ................................................................................ Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica .................... 7 Para su seguridad .........................................................7 Instrucciones para ta operaci6n ........................................... 7 Control de la velocidad de costura ......................... 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas ................................. 9 Patanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9 Cortahilos 9 .................................................................................. Ampfiaci6n m6vil de la superficie de costura ............ 9 C6mo cambiar la aguja .................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensate(as ..................................................................... 11 C6mo quitar/poner el prensatelas .................................... 11 Tipos de pie prensatelas 13 - A: Pie para zig-zag ......................................................... 13 , H: Pie para puntada recta .............................. 13 , B: Pie para ojales ...................................................................... 13 o E: Pie para cremalleras ............................................. 13 , F: Pie para puntada decorativa ............................... !3 , G: Pie para puntada de dobladilio invisible _. 15 , C: Pie para coser a punto por encima ............ 15 • R: Pie para ojal automb.tico ............................................ 15 o Gufa de acolchado ................................................!5 Selecci6n de aguja e hilo ................................................... 17 Bobinado de la caniila ........................................... 21 - 25 • C6mo sacar ia canilla ............................................. 21 • Portacarretes horizontal .............................................. 21 , Portacarretes adicional ........................................21 • Bobinado de la canilla ...................................................... 23 , Colocaci6n de ia canilla en el ........................................ portacanitlas ....................................................................... 25 Enhebrado del hi(o superior ................................ 27 o Enhebrado del hi(o superior .................................. 27 , Extracci6n del hito de la canilla ................................ 27 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta ............................................................. 29 o Tensi6n correcta ..................................................... 29 , El hilo est& demasiado tenso .................................... 29 , El hilo est_ demasiado flojo ........................... 29 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada zig-zag .............................................. 31 , Tensi6n correcta .................................................................. 31 o El hilo est& demasiado tenso ......................... 31 , El hilo est& demasiado flojo ....................................... 31 Selector de puntada ................................................. 33 Control de la anchura de puntada ........................ 35 Control de la Iongitud de puntada ................................. 35 Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37 Control de puntada invertida .......................................... 37 Puntada recta ..............................................................39 Uso de las gu[as de costura ................................. 39 VII Puntada de zig-zag ............................................................... 49 Puntada en satin .................................................................. 49 Monogramas .............................................................................. 51 Aplicaciones .................................................................5t Puntada de refuerzo .................................................................... 53 Bordado ................................................................... 53 Cosido de botones ............................................................. 55 Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55 Dobladillo invisible ......................................................... 57 Trabajos con lazos ......................................................59 Puntada de multiple zig-zag ................................. 59 Puntada en forma de concha ........................................ 61 Puntada de caja ............................................................. 61 Puntada para deshilachados ............................................... 63 Puntada de concha de dos puntos ............................. 63 Puntada de caja de dos puntos ................................63 Puntada para rebordados .................................................. 65 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .... 65 Extensi6n recta ........................................................................... 67 Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67 Puntada el_stica de remate o sobrehilado .............69 Fruncidos .......................................................................69 Puntada de dobladillo ............................................................. 7'1 Puntada el_stica de extensi6n .................................71 Remiendos el_sticos ..................................................... 71 Puntada de espiga et&stica .................................................... 73 DiseSos decorativos elasticos ...................... ;...... 73 Ojal autom&tico ............................................................ 75 - 8't Ojal manual 83 Qjal autom_tico (Articulos de opcion) ................. 85 - 91 Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)._ 93 ....................... : ....................................... Cambiando la bombitla ..................................................... 95 Limpiando el portacanillas .................................. 95 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ..............................................................97 Engrasando la m_.quina ..............................................97 Soluciones de problemas de funcionamiento .......................................................99 Gabinete o estuche portdtil Mallette de transport ou meuble Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y estuches port&tiles para su m&quina de coser en el catAIogo RSOS que estb. a la venta en las tiendas Sears. Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme compI_te de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudreo Nombre de las partes Identification O Control de puntada invertida (_ Bouton de marche arri6re (_) PantaIla de gufa de costura (_) Fen6tre-guide (_) Selector de puntada _D S61ecteur de point Q Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada {_ Fen6tre de r_glage de la tongueur du point LS_Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (_) Fen6tre de r6glage de la largeur du point (_ Control de la longitud de puntada (_) R6glage de la Iongueur du point (TDControl de la anchura de puntada (_) R_glage de la largeur du point (_ Eje del devanador de caniilas (_) Enrouleur de la canette (_) Portacarretes (_) Porte-bobine O Gufahilos superior 0 @ Tirahilos @ Releveur-tendeur @ Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Mofette de r_glage de la tension du fil @ Cubierta frontal @ Couvercle frontal @ Cortahilos @ Coupe-ill @Placa (_ Plaque d'aiguille de aguja des pibces Guide du fil sup6rieur du fil _e Tapa de acceso a cani!la _e Couvercle de navette @ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canifla @ Bouton de d_gagement @ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vi! de la superficie de costura) @ Ralionge de plateau (Boite & accessoires) @ Asa de transporte @ Volante de puntada @ Interruptor de corriente @ Enchufe de la m&quina @Placa @ Poign_e de transport ¢_ Volant b,main @ Levier de r_glage de I'_quilibrage @ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Eje equilibrador du couvercle de navette de identificaci6n Palanca de mando para los dientes del transporte @ Brazo libre @ Palanca de etevaci6n del prensatelas @ Tornillo del enmangue (_ Pie prensatelas _) Torni]to de sujeci6n de la aguja @ Bot6n de fijaci6n de prensatelas Pedal de control @ Paianca de ojales de la boutonniere @ Bouton d'_quilibrage Interrupteur secteur @ Prise de la machine @ Plaque signal_tique Levier des griffes d'entrainement @ Bras libre @ Levier de relevage du pied presseur @ Vis de btocage {_ Pied presseur (_) Vis de fixation de l'aiguille @ Bouton de d6crochage @ P6date de contr61e @ Levier pour Ies boutonnieres Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Todas las partes tistadas se pueden ordenar de cuatquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears, Toutes ces pi_ces peuvent etre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACtON: JOIGNEZ TOUJOURS A VQTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. 2. 3. 4 NUMERQ DE LA PARTE DESCRIPClQN DE LA PARTE NUMERO DEL MODELQ NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser,_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato.. Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU, Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por semana. 1-800-659-7084 Referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2I 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 NQmero de la parte 1_ 2 3 4, 10 x caniflas Fieitro para portacarretes Juego de agujas 5 x Aguja No 11 de tela ei_stica (AZUL 5 x Aguja No. 1! (NARANJA) 5 x Aguja No..14 (ROJA) 5 x Aguja No.I6 (PURPURA) 5 x Aguja No.t8 (VERDE) Aguja doble Portacarretes adiciona! H: Pie para puntada recta A: Pie para zig-zag F: Pie para puntada decorativa E: Pie para cremalleras B: Pie de ojales C: Pie para coser a punto por enc[ma G: Pie de puntada de dob[adilto invisible 753801004 R: Pie de ojat automb, tico 802422002 Acotchador _784805004 Enhebrador de aguja Bombilla 000009803 647808009 Cortador/Abreojates 820832005 Destornillador grande _741814003 Aceite 802424004 Cepil!o de limpieza 822020503 Tapa-carretes grande 822019509 Tapa-carretes peque5o _"213502003 Placa guia de ojat _1'213501116 Placa base de ojal _"213504005 Plantilla (Camiseria redonda, peque_a) I'213505006 Plantftta (Camiserfa redonda, grande) _"213506007 Plantilia (Sast reria) _'213503015 Pie para ojal 4'200002008 Pie para entubar "200003009 Pie recogedor '_200005001 Pie para alforzas "200013104 Pie para dobtadilIo (2 mm) "214872011 Pie de doble arrastre "941620000 Pie para fruncidos 200262101 Enhebrador de aguja '_'Estos artfculos no se proveen con lamb, quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas NUMI_RO DE LA PII-CE Dt_SIGNATION DE LA Ptt'---CE NUMERO DE MODULE NQM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE) Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement & notre d6p6t central des pi_ces de rechange. N°der6f 1 2 3 Descripci6n "102869107 102403202 650807008 'E_993001100 'E_9930t1100 '_'99301t400 '_'993011600 't'993011800 't'826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 LE LA LE LE 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2I 22 23 24 25 N° de piece _'102869107 102403202 650807008 '_'993001100 "993011100 _'993011400 '1'993011600 '1'99301t800 _"826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 753801004 802422002 '_'784805004 000009803 647808009 820832005 '_'741814003 802424004 822020503 822019509 'I'213502003 _'213501116 '_'213504005 _213505006 26 27 28 29 30 31 32 33 "213506007 _213503015 '1'200002008 "200003009 _'200005001 "200013104 "214872011 '!'941620000 200262101 D_signation 10 x canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguiIles 5 x aiguille n°11 pour tissu extensible - BLEUE 5 x aiguille n=11 - ORANGE 5 x aiguitle n°t4 - ROUGE 5 x aiguille n°16 - VIOLET 5 x aigui!le n°18 - VERTE Aiguitles ]urne]_es Porte-bobine suppl_mentaire H: Pied & point droit A: Pied zig-zag F: Pied & point lanc6 E: Pied & fermeture & glissi_re B: Pied & boutonni#res C: Pied & surjeter G: Pied & ourlet invisible R: Pied b. boutonni6re automatique Guide & matelasser Enfile-aiguille Ampouie d'_ctairage D_coud-vite/Ouvre boutonniere Gros tournevis Huile Brosse & peluches Grande rondelle de b!ocage de bobine Petite rondefle de blocage de bobine Plaque-guide pour boutonniere Plaque support pour boutonniere Gabarit (Petite boutonniere ,_ bouts arrondis) Gabarit (Grande boutonni&_re & bouts arrondis) Gabarit (Boutonniere tailleur) Pied a boutonniere automatique Pied ganseur Pied fronceur Pied pour faufilage Pied ourleur Pied niveleur Pied plisseur-fronceur Enfile-aiguille '_'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine, mais peuvent _tre command6s comme indiqu_ en haut de la page. -Conexi6n de la mdquina a la red el_ctrica (_ Clavija de tema de corriente _'J Interrupter de corfiente (_ Red el_ctrica (_) Enchufe de ta m_quina (_ Clavija de la m,_quina (_ Bombitla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_.quina, mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte el interruptror de corriente (_. 2 lntroduzca la clavija de la m_quina ® en enchufe de la m&quina (_, 3. }ntroduzca la clavija de toma de corriente O a la red ® 4,. Optima el interrupter de corriente (_ para encender ta m&quina y ta bombilta ®_ Branchez -,- --=- la machine ; = t- - .... au secteur. (_ Prise 61ectrique (_Prise de courant (_ Interrupteur secteur 0 Prise de la machine (_)Fiche de raccord _iectfique (_ Ampoule d'6ctairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine sent conformes & votre installation _tectriqueo 1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur (_ sur OFF) 2o Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique ® sur la prise de la machine (&). 3. Connectez ta prise _lectrique (_ & ta prise de courant 4 Appuyez sur l'interrupteur secteur (_ pour mettre la machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage ®. Para su seguridad Consignes Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costurao No toque ninguna pieza en movimiento tat come tirahilos, volante o aguja. '_' Apague siempre la mAquina con el interrupter de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: ,_' Pendant Ia couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, ]e volant & main et l'aiguiHe. '_- Eteignez et d_branchez syst_matiquement Ia machine du secteur - Deje la mAquina desatendida. - Vaya a poner o quitar a[guna piezao - Limpie ta m&quina. No ponga nada encima deI pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando. - Iorsque vous - lorsque vous - Iorsque vous '_' Ne placez rien l'utilisation Instrucciones para la operaci6n: "Pare aparatos con clavija polafizada (una pieza del enchufe m&s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, estA clavija estA disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una tome de corriente polarizada. Si no encaja completamente en ta toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instaie una toma de corriente apropiada. No intente modificar ta clavija de ninguna form&" Consignes de s_curit_ laissez la machine sans surveiilance_ fixez ou retirez des parties datachables nettoyez la machine,. sur ia p_dale de contr61e, sauf pendant d_utilisation: "Pour les apparei]s ayant une prise polaris_e (une lame plus large que t'autre): Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con£ue pour s'adapter sur Is prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si eIle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retournez-lao Si elle ne se branche toujours pas, faites appe] & un {_lectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e,. N'essayez pas de modifier la prise." "La p_dafe de contrSle mod_le YC-482J s'utilise avec Ia machine mod_le 385, 17628XXX,." "Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17628XXX deberA usarse el pedal de control Modeio YC-482J," X.YJ<- representa los numeros 000 a 999. XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999.. Control Contr6tez de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costur& La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, amAs presiSn, mAs velocidad,. la vitesse de couture On change ia vitesse de couture & I'aide de ta p_dale de contrSle. Plus vous appuyez sur ]a p_date, plus la machine va vite. Ajuste de la presi6n det prensatelas (_ Palanca del ajuste de la presi6n Levier de r_glage de la pression (D Levier de r6glage de la press!on La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Le levier de r_glage de la press!on devrait _tre r_gl_ sur la position "3" pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R_duisez ta pression & "2" pour les appliques, les d_coupages, les jours et le b&tL Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi_n deben ser cosidos con la presi6n en el R_glez la press!on sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, !'organdi et les autres _toffes fines_ Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la press!on sur "1" Palanca Levier de relevage de elevaci6n del prensatelas (_ Patanca de elevaci6n del prensateIas du pied presseur (_ Poslci6n elevada normal (_) Levier de relevage du pied presseur (_) Position haute normale (_ Posici6n m&s alia (_) Position haute maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede sub!rio aproximadamente 1/4" (0.6cm) m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m_s f_.cit colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatetas Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4 _" (0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu 6pals sous le pied. Cortahilos Coupe-fil O Cortahilos C) Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser, S61o necesita el cortahilos practice, Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe=ill int_gr& Ampliaci6n Rallonge m6vil de la superficie de costura de plateau Desmontaje de la ampliaci6n m6vil: Tire de ta ampliaci6n m6vil hacia afuera de ta m_quina tat como se ve en la ilustraci6n, Pour retirer lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil: Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre completamente en la m&quina produciendo un chasquido. Pour fixer la raltonge: (_) Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (_) Pasador (_ Alojamiento Estuche de accesorios: La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en la caja_ la rallonge; Etoignez-ta de la machine comme illustr_ Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'efle s'encliqu_te machine.. sur la (_ Rallonge de plateau (_ Patte (_ Trou Boite _ accessoires, Ouvrez te couvercfe de ta boite & accessoires en tirant vers vous.. Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette boite. C6mo cambiar la aguja Changer (_) Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) Tope superior (_) Atojamiento de la aguja I'aiguille Vis de fixation de I'aiguitle (_) Broche (_) Support de t'aiguille [] Apague la m&quina con interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del retoj, y baje el prensatelas.. Afloje el tornitlo de sujeci6n de ta aguja 1(_gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del relo]. Retire [a aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo. [] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille te plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez fa vis de fixation de l'aiguille (_) en la tournant en sens antihoraire. Retirez l'aiguille de son support (_. [] [] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de ta agu]a (_ con et lado ptano mirando hacia atrb,so Empuje la aguja hacia arriba tanto como [e permita el tope superior (_) y apriete firmemente el tornitlo de sujeci6n de la aguja (_). ]ns_rez la nouvelte aiguitle dans le support Q, avec le m_plat vers l'arri_reo Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers te haut dans te support. Serrez fermement ta vis de fixation (_ en la toumant en sens horaire° [] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat de l'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguille, le couvercle de la navette, un morceau de verre..o)o Uespace entre l'aiguilfe et la surface dolt #tre constant. N'utifisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss_e. Une aiguilte d_fectueuse peut _tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les soies naturelles ou artificietles. [_ Para verificar que una aguja estA bien, ponga et lado piano de ta misma sobre una superficie plana (placa de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc).. La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana deber_ ser uniforme No emplee nunca agujas dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda C6mo quitar/poner el enmangue del prensatetas Retrait C) Tornitlo del enmangue (_) Enmangue det prensatelas (_) Barra prensatelas [] [] [] Para poner: Coloque el agujero de! enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del enmangue (Z) dentro del agujero. Apfiete e! tomitlo O gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj [] quitar/poner du support de pied ($) Vis de b!ocage _) Support de pied (_) Barre du pied presseur Para quitar: Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ¢_ en sentido contrado alas agujas dei reloj. C6mo et installation Retrait Retirez la vis de blocage (_) en tournant la vis dans le sens antihoraire & l'aide du tournevis, el prensatelas Installation Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6 de la barre du pied presseur (&), Placez la vis 0 dans le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens horaire, Retrait (_ Boton rojo (_ Enclavadura (_ Pasador et fixation du pied presseur (_ Bouton rouge (_) Encoehe (&) Broche [] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q situado en la parte trasera del enmangue. [] [] [] Retrait Faites monter l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant & main dans le sens antihoraire. Retevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge _ situ6 & l'arriere du support de pied Para poner: Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con et pasador (_ justo por debajo de la enclavadura (_) del enmangue_ Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para fijar el prensatefas en el enmangue. Fixation Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_ sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez le levier de relevage pour effectuer l'accrochage.. 11 Tipos de pie prensatelas Les diff_rents o Pie para zig-zag = Pied zig-zag ( Pied A) ( Pie A ) Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag, Para: pieds presseurs Ce pied convient pour Ies points zig-zag et Ies points droitso Pour: Zig-zag simple (page 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr_neau (page 61) Couture ajour_e (page 63) Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr_neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Croquet extensible (page 67) Surfilage extensible (page 69) Point & smocks (page 69) Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 7l) Point & rapi_cer extensible (page 7'I) Point d'_pine extensibte (page 73) Motifs d_coratifs extensibles (page 73) Aiguilles jumel_es (page 93) Puntada de zig-zag (p&gina 49) Puntada de refuerzo (pAgina 53) Cosido de botones (pAgina 55) Puntada de sobrehilado (p&gina 55) Trabajos con lazos (p&gina 59) Puntada de multiple zig-zag (p&gina 59) Puntada de caja (p&gina 61) Deshilachado (p_gina 63) Puntada de concha de dos puntos (peagina 63) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Puntada para rebordados (p_gina 65) Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67) Puntada el_stica de sobrehilado (pAgina 69) Fruncidos (p_gina 69) Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 71) Remiendo el&stico (p&gina 71) Puntada de espiga ei&stica (pAgina 73) DiseSo decorativos et_sticos (p&gina 73) Puntada de dobre aguja (pAgina 93) o Pie para puntada recta ( Pie H ) = Pied _ point droit ( Pied H ) Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja en central. Ce pied est uniquement recommand6 pour ta couture points droits avec I'aiguille en position centraleo Para: Pour: Puntada recta (p&gina 39) Costura a la vista (p&gina 41) Extensi6n recta (pAgina 67) Point droit (page 39) SurpiqQre (page 41) Point droit extensibte (page 67) o Pie para ojales ( Pie B ) • Pied & boutonnieres Utilice este pie para hacer ojales a mano,, Est& marcado para ayudade a medir exactamente ojaleso Utilisez ce pied pour les boutonnieres manueltes_ II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres pr_cis_mento los Pour: Confection des boutonnieres Para: Ojales (pAgina 83), * Pie para cremalleras ( Pied B ) ( Pie E ) o Pied _ fermeture _ glissi_re (page 83).L ( Pied E ) Este pie se coloca para coser cada uno de los Iados de cremalleras, Los bordes del pie gulan a Io largo de cremallera para rnantener la puntada recta,, Para: Costura de cremalleras (pAgina 43) Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. • Pie para puntada decorativa • Pied _ point lanc_ ( Pied F ) ( Pie F ) Utilice este pie transparente para puntada decorativa aplicaciones° Para: Pour: y La couture des fermetures & glissi_re (page 43) Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le pourtour des appliques et des boutonnieres, Zurcido (p#,gina 47) Puntada de satin (p&gina 49) Monogramas (p_gina 51) Apficaciones (p_gina 5I) Puntada en forma de concha (p&gina 61) Puntada decorativas de diseSos geom_tricos (p_gina 65) Puntada de dobre aguja (p_,gina 93) Pour: 13 Reprisage (page 47) Point tanc6 (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coquille (page 61) Points d6coratifs g_om_triques Aiguitles jumel_es (page 93) (page 65) o Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G ) • Pied pour ourlet invisible ( Pied G ) Utilice este pie para perfeccionar dobladillo invisible, El pie tiene cordoncitlos en el fondo para impedir que la tela se deslice y un tomillo de guia en la parte superior para guiar el borde plegado de dobladillo, Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que te fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp6chent le tissu de glisser de cot6 et le guide-bord donne des coutures _ distance r6guli_re du plL Pour: Ourlets invisibles (page 57). Para: dobladillo invisible (p_gina 57)., • Pie para coser a punto por encima ( Pie C ) • Pied _1surjeter Este pie es construido especiatmente para costuras de puntada y/o sobrehilado, El pequeSo cepi]lo y el guiade por hilos ayudan a centrolar la tela, mantener el borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de puntOr Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et/ou surjeter. La petite brosse et les bdns de guidage contr6tent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys. Pour: Surfilage (page 55), Surjet (page 71) Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55), Costura a punto por encima (p_gina 71). = Pie para ojat autom&tico ( Pied C ) ( Pie R ) o Pied _ boutonniere automatique ( Pied R ) Utilice este pie para hacer ojales automgticamente Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y apdete el pedal. Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de ojales para el bot6n., Utilisez ce pied pour r6aiiser des boutonnieres automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr61e.Vous pouvez alors coudre une boutonniere de la longueur exacte pour ce bouton. Para: Ojale autom_.tico (p&gina 75-81)o Pour: R_atisation de boutonnieres automatiques 75-81), ,, Guia de acolchado • Guide _ matelasser Este aditamento acofchador. Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied matelasser. convierte el pie de zigzag en un pie de Para: Puntada recta (p&gina 39, 41) Pour: Point droit (page 39, 41) 15 (page Selecci6n de aguja e hilo Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que _stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n azul de! tamaSo 1'1. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azut para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para teia vaquera con una punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utitizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente.. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.. Inspeccione ]as agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. Adquiera siempre hito de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniformeo TIPO DE AGUJA TIPO DE TELA Muy ligera Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdi,Tul Punta de bola TAMAI_O DE AGUJA 9 (65) 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ puro, PaSuelo de lin6n, Guing&n, Challis, Percat, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_.n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con raso, Qiana Naranja Azul Punto sencillo, Jersey, BaSador, Tricot Azui Punta de bola Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75) Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados Roja 14 (90) Punto dobte, (sint6tico y natural), Terciopelo etastico,Toatla el_stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinito, Ante Aguja de CuSa 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cut[ Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piet de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n Violeta '16 (100) Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 11 (75) 12 (80) Ligera Media Gruesa 17 t 1 (75) 14 (90) Bobinado de la caniila Remplir = C6mo sacar la canilla la canette = Retrait de la canette O Pu]sador de apertura de la tapa de acceso a canilta (_) Tapa de acceso a cat]ilia (_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette (_ Couvercle de navette Deslice et pulsador 0 hacia la derecha y quite la tapa (_). Coulissez le bouton de d_gagement du couvercte (_ vers la droite, et retirez le couvercle (_. . Portacarretes • Porte-bobine horizontal O Portacarretes horizontal (_ Porte-bobine (_ Grande rondelle de biocage de bobine (_) Tapa-carretes grande (_ Tapa-carretes pequeno (_) Petite rondelle de blocage de bobine Levante e] portacarretes O Y coloque un carrete de h]lo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra., Soulevez fe porte-bobine O. Placez-y la bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme i]lustr_., Enfi]ez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et poussez-la contre fa bobine, On utilise la petite rondelle de btocage pour les bobines plus minces., Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt]jelo firmemente contra el carrete El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeSos • Portacarretes adicional o Porte-bobine suppl_mentaire (_) Portacarretes adicionat C) Porte-bobine suppl_mentaire O Alojamiento del portacarretes adicional (_ Fieltro para portacarretes (_ Trou de porte-bobine suppf_mentaire (_) Feutre de porte-bobine El portacarretes adicional (_) se usa para bobinar 1as canillas adicionales sin desenhebrar fa m#,quina o para costura con dobre aguja. Le porte-bobine suppl6mentaire (_) permet de remplir des canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine_ Placez le porte-bobine suppl_mentaire O darts le trou (_ et enfilez dessus la ronde!le de feutre (_) et ta bobine. Coloque el portacarretes adicional Q en et alojamiento (_) y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes adicional° 21 • lBobinado de la canitla = Remplir la canette (_ Para el portacarretes horizontal ® Para el portacarretes adicionat _) Pour porte-bobine horizontal ® Pour porte-bobine suppl6mentaire (_ Hale la volante manual a ta derecha. (_) Tirez le volant vers la droiteo (_) Saque el hilo del carette. ® Tirez sur le fil de la bobine (_) Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinadoo ® Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur (_ Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n (i_ Passez le fii dans le trou de Is canette, de I'int6rieur vers I'ext_rieur. ® Coloque la cani!la en el eje del devanador de canillas. (_ Placez la canette sur I'axe de l'enrouleur de canette ® Empuje la canilla a la derechao (_) Poussez la canette vers la droite. (_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la m&quina y corte el hilo que sale de ta canilla_ (_ En tenant I'extr6mit6 tibre du fil & la main, appuyez sur la p6dale de contr6te Arr6tez la machine apres quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canette. ® Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom&ticamente ® Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle Lorsque la canette est pleine, etle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers ia gauche, et coupez te fil comme indiqu6. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hi!o oomo se muestra.. ® Empuje la votante manual a la izquierda. ® _-_La m&quina no coser& hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina. NOTA: La machine ne fonctionnera n'est pas engag6.. REMARQUE: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia canilla (por ejemplo, la mitad o lleno, etco). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canitlas. No quite el tornillo completamente posici6n.. Pousser le volant vers l'int6rieur.. pas tant que I'embrayage La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la canette (par exemple, la canette & moiti6 remplie, compl_tement remplie, etc.). A l'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la position de la but6e de l'enrouieur de canette. Ne retirez de su pas la vis compl6tement. 23 ° Colocaci6n de la canitla o Insertion en el portacanillas de la canette (D Extremo del hilo (_ Extr6mit6 du fit 0 Ranura _) Encoche (_) Ranura (_ Encoche Q (_) Guide d'enfilage Esquema de enhebrado [] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj, [] Placez la canette dans son support, avec le fil se d@oulant en sens antihoraire.. [] Pase el hilo por la ranura (_) en la parte frontal del portacanillas Tire del hilo hacia ta izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacaniltas, [] Guidez te fit dans l'encoche (_) & l'avant du support de canette. Tirez le fi! vers la gauche en le gtissant entre les lames du ressort de tension, [] ContintJe tirando del hilo tigeramente hacia atr&s hasta que pase por la ranura (_, Deje sobresalir [] Continuez & tirer doucement glisse dans l'encoche (_), aproximadamente 6" (15 cm) de hilo sur le fil jusqu'& ce qu'il Tirez environ 6 (15 cm) de ill. [] Cofoque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr&s y pot encima de la placa de aguja Observe el esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente, 25 Remettez en place ie couvercle de navette, Placez les deux languettes dans les fentes de ta plaque de navette et encliquetez-fa en place. Vous trouverez un guide d'enfilage (&) de ia canette sur le couvercle de navette, Enhebradodel hiio de la aguja Enfilage • Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas det reloj. '_" Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant b.main en sens antihoraire. • Levante la palanca de elevaci6n del prensatefas. _' Coloque un carrete en el portacarretes saliendo, tal como se muestrao de la machine '_ ReIevez le levier de refevage du pied presseur. con el hilo " Piacez la bobine de fil sur le porte-bobine, sortant de ta bobine comme itlustr6 O Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. avec le fil (_) Tenez le fit de I'aiguitle et passezqe sous le guide du ill. Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_seto alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. (_) Tire del hilo con firmeza y p&seto de derecha a izquierda por el tirahilos. 0 Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te fil vers le has, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort. (_ Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la barra de aguja. (_) Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts l'oeuiIlet du releveur-tendeur de ill, Par ia gauche, giissez le fif derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguille.. (_) Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrAs o utilice un enhebrador de fa aguja (_) Enfilez !'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez l'enfile-aiguiile. Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja conveniente(#200262101), que es un accesorio estb,ndar. = Extracci6n Nous vous conseilIons d'utiliser I'enfite-aiguifle (#200262101) foumi avec la machine. del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette 0 Suba et prensatelas. Sujete ligeramente et hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en et sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa.. (_ Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de l'aiguille souplement avec la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. (_) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja_ (_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers le hauL. (_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det prensatelaso Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 4 a 6 (10 a 15cm).. (_ Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur une longueur de 4 _ 6' (10 a 15cm). 27 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta Rdglage de la tension du fil de l'aiguille droit Tensibn correcta O (_ (_ (_ • Tension correcte Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de fa canilla (Hi!o inferior) Para afiojar Pare apretar (_ Fit de l'aiguille (Fi[ sup_rieur) Q Fit de ta canette (Fii inf6rieur) (_ Pour rel_cher la tension 4_ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliado). Le point droit parfait doit presenter des ills crois6s entre les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d6tails). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se data cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas son uniformes e iguales En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points sont align_s et _gaux.. Lors du r_glage de la tension du fil de l'aiguiile, plus le num6ro est grand, plus ie fil de Faiguilie sera tendu.. At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el nt_mero ajustado, mayor serA ta tension Los resultados depender&n de: ---- Le r{_sultat d6pend: ta rigidez y el grosor del tejido e! nt_mero de capas de tejido el tipo de puntada --- • El hilo est_ demasiado tenso de la duret6 et de 1'6paisseur de l'6toffe du nombre d'6paisseurs de tissu - du type de point employ6 o Si ta tension (_ Hiio de la aguja (Hilo superior) est trop 61ev6e _/ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de I'aigu_lle (Fil sup_rieur) (_ Fil de la canette (Fil inf_rieur) (_ Para aflojar (_ Pour rel&cher la tension (_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_) Parte de abajo de la teta (_ Envers du tissu El hilo de la canilla aparece tela se sentir& desigual, aguja hacia arriba girando • El hilo est,1 demasiado pour le point por la parte de arriba Afioje la tensi6n e! ajuste Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du fiI de !'aiguille, de la del hilo de la de tensi6n del hilo, . Si la tension est trop faible flojo O Fil de l'aiguille(Fil sup_rieur) (_) Fil de ia canette (Fil inf6rieur) (_1 Pour augmenter ta tension (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilfa (Hilo inferior) (_) Para apretar Le fil de t'aiguille apparait du c6t_ envers du tissu, et produit des bosses_ Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de l'aiguille E1hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir& desigual. Tense et hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. 29 Ajuste puntada de la tensi6n zig-zag del hilo de la aguja para R_glage de la tension zig-zag En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no du fil de I'aiguille avec le point aparecer_ en la parte de arriba de ta teta y el hilo de ia aguja se ver& ligeramente en la parte de abajo de la tela,, Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes Para iguatar esta apariencia, ajuste }a tensi6n del hilo de ta aguja° Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguitle apparait b, peine sur ie cSt_ envers du tissu_ Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir _ quoi ressemble un point ex_cut_ correctemento R_giez la tension du fit de dessus pour obtenir l'aspect d_sir_. • Tensi6n correcta ,, Tension correcte (_) Parte de arriba de la teta %qDEndroit du tissu O Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu Reduzca al m[nimo el hito de la aguja visible en ta parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el hito de la canilla se yea en la parte de arriba de la tela.. Los resuttados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costura. R6duisez [a quantit_ de fil de I'aiguitle visible sur le c6t6 envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que ie fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu. - El hiio est_ demasiado = Si la tension Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r_glages utitis_s tenso (_) Endroit du tissu Envers du tissu C) Parte de arriba de la teta (_ Parte de abajo de la tela La esquina de cada zig-zag se jalarb, y quedar& juntas en la parte de arriba de la tela, • El hilo est_ demasiado est trop _tev_e Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu, muy flojo ° Si la tension est trop (]) Parte de arriba de la tela Endroit du tissu O Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la teia y se jalar& quedando casi junto. faible Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur l'envers du tissu et les points sont d6form6s. 31 Selector de puntada puntadas) (c6mo seleccionar de S_lecteur " La fen6tre C) indique te num@o du point, le num_ro du pied et te point. '_' La ventana C) muestra el numero de puntadas, el numero de pie y puntadao La fen_tre (_) indique la longueur choisie pour le point s61ectionn& La ventana (_) muestra la longitud deseada en la puntada seleccionada. * La fen_tre (_) indique la largeur choisie pour le point s61ectionn& * La ventana (_ muestra la anchura deseada en ta puntada seleccionadao Les points de couture sont cod6s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand6e pour la Iongueur du point. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud de puntada. ZONES: ZONAS: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Verde: Azul: Qro: Puntadas decorativas geom6tricas Ojal incorporado Puntada elastica des points) Le rep_re rouge indique le point choisi, (R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles) La marca roja ser_ mostrada en el puntada elegido. (Sit_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use puntadas ei&sticas) Roja: choisir Remontez l'aiguille le plus haut possible, et s_lectionnez des points en tournant le selecteur de point, Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione puntadas girando el selector de puntad& ' de point (comment Rouge: Verte: Bleue: Dor6e: Points droits, zig-zag et utilitaires Points g6om6triques d6coratifs Boutonni@e int6gr_e Points extensibles (_ Selecteur de point _) Repererouge (_ Selector de puntada (_ aarca roja 33 Control de la anchura la anchura de puntada de las puntadas) (c6mo ajustar R6glage de la largeur largeur du point) du point (comment r_gler la Gire el control de fa anchura hasta que el nQmero deseado se vea en la marca indicativa. Tournez le r6glage de fa largeur du point jusqu'& ce que le num6ro choisi apparaisse en face du repEre. NLimems m_s altos proporcionar&n puntada. Plus le num_ro est grand, plus le point est large. mayor anchura de Le symbole _r indique la ptage de r_glage pour les esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. aiguilles jumel_es. La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la couture des boutonnieres° La zona azul es et radio de ajustes apropiado para la costura de ojales,, * '" Avant de tourner te r_glage de ta largeur du point, assurez-vous que vous avez retev6 I'aiguille au-dessus du tissu. Antes de girar el control de la anchura de puntada asegSrese de alzar la aguja por encima de la tel& C) Marca indicativa (_) Marque de rep_re Control de la Iongitud de puntada la Iongitud de puntada) (cbmo ajustar R_glage de la Iongueur la longueur du point) du point (comment r_gler Gire el control de la Iongitud hasta que el nt]mero deseado se vea en la marca indicativ& Tournez la longueur du point jusqu'& ce que le num_ro choisi apparaisse en face du rep_re. (Situe el control de Iogitud de puntada en la posici6n SOS,, cuando use puntadas et&sticas). (R6glez la longueur du point sur SSo pour les points extensibleso) N[_meros m&s altos proporcionaran puntada. Plus le num6ro est grand, plus le point est long. mayor tongitud de Le symbole _ indique la plage de r6gtage pour la couture des boutonnieres. esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales. * Avant de tourner le r6glage de la longueur du point, assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur. " Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie prensatelas° C) Marque de rep_re C) Mama lndicatlva 35 Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger Si observa afguna distorsi6n al coser patrones de puntada el&stica en una tela espec[fica, ajt]stelos con el eje equilibrador de puntadao Comment r6gler I%quilibre d'un motif extensible: Si les motifs extensibles sont irr_guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage. Equilibrado de patrones de puntada distorsionada [] Si los patrones est&n expandidos, corrijalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "-". [] Si los patrones est_n comprimidos, cordjalos girando el eje equilibrador de puntada hacia e[ signo "+".. Control de puntada un motif d_form_ [_ Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en tournant 4ebouton en direction du "-". [_ Si les motifs sont comprim6s, corrigez [e d6faut en tournant le bouton en direction du "+". Bouton invertida de marche arri_re La machine coud en marche arri_re tant que !'on appuie sur le bouton de marche arri_re. La m_quina coser_5 hacia atr_s hasta que suette el bot6n, 37 Bmilnun[o,[o]..-.'JnLUJ ,Wa,J n-,,zuJ .iuJ,z wT.,I /ilui Puntada Point droit (_ (_) (_) (_ (_) recta Control de la anchura: 6,,5 Control de la Iongitud: Zona roja Tensi6ndel hilo de taaguja: 2a6 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag ( 'Ix ,J, I ) _l t ¢1' Pie prensatetas H: Pie para puntada recta (solamente ,i,) Fo[e]ii |OJ:t =ir_._v_ :[eJl I! =g".Ze)t_l li H _{e] a _ (_) Largeur du point Longueur du point (_) Tension du fil d'aiguiIle (_) Pied presseur A: (_ Pied presseur H: 6,5 Zone rouge 2&6 P od z g-zag ILI, ,I,o>i, Pied _,point REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point que le r_glage de la largeur du point Autrement, I'aiguille heurtera le pied certainement. Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io i contrario, NOTA: la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se rompa. , droit (seulement ,I,) droit, assurez-vous est & 0,. et se cassera • Para empezar a coser • Commencer une couture Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a tas lineas gufas en la placa de aguja (5/8_). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura_ Baje el pie y pase los hilos hacia arras por debajo del pie. Pise el pedal de control° Guie la teta con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando que la teta avance sola de forma natural Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aigui!le (la plus utilis_e est Abaissez l'aiguilie & l'endroit oQ vous souhaitez commencer la couture, Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers l'arri_re, Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e. Accompagnez le tissu le tong de la figne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellemento • Para terminar la costura • A la fin d'une couture Para rematar el final de tas costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el pie° Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedarA el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez piusieurs points en arriere, Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers l'arri6re et coupezqes & l'aide du coupe-fiL Les ills sont ainsi coup6s & la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine couture. Uso de las guias de costura Utilisation O Lineas gufa des guides de couture (_) Lignes de rep_re Las gufas de costura en la placa de la aguja hart sido grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la costura. La separaci6n entre las tineas es de 1/8_(0.3cm), las lineas y estan grabadas 4/8"*(1,3cm), 5/8_(1.6cm) y 6/8" (1 °9cm)o Les lignes de rep_re qui sont gravies sur la plaque d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des ressources_ Para girar Mdthode en esquinas de dngulo Les lignes sont & 1/8"(0o3cm) d'intervalle, grav6es & 4/8"(! .3cm), 5/8"(1.6cm) et 6/8"(1,9cm). recto (_ Guia para esquinas de couture d'un angle droit (i) Rep_re pour tourner Para girar en una esquina de ,_ngulo recto a 5/8" (1.6 cm) del corde de la telao Pour piquer un angle droit & 5/8 _"(1.6 cm) du bord du tissu° 1. Deje de dar puntadas y baje ta aguja girando el vdlante en el sentido contrario alas agujas del reloj. 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6no !. Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguilie en toumant le volant & main en sens antihoraire. 2o Retevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de repute & 5/8" (1,6 cm). 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans la nouvelle direction. Use de las gufas del acoichador Utilisation 2o Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la guia de costura 5/8" (1.6 cm). (_ Gulas del acolchador _) Tomillo sujetador det acolchador (_ Acolchador des lignes de guidage O Lignes de guidage (_) Vis de fixation (_) Guide & matelasser Las guias del acolchador ayudar&n a determinar la distancia de las puntadas de acolchar,, Afloje el tornillo que sujeta et acolchador. Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir et ancho deseado y apriete el tornilto. Lea la p&gina 4'1 para ver instrucciones de acolchado, Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident ddfinir les distances pour le matelassage. Desserrez Ia vis de fixation. Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' & la distance souhait_e et resserrez la vis. Pour plus de d_tails concernant les techniques du matelassage, r_f_rezwous & la page 41 . 39 Costura a la vista SurpiqQre (_) Control de la anchura: 65 (_) Control de la longitud: Zona roja (_) Tensi6nde'fhilo de la aguja: 2 a 6 C) (_) (_) (_ (_) Pie prensateias H: (_) Pied presseur H: ®Pie pronsate,as A" Pleparazi0-zag .i,oi, Pie para puntada recta Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguitle Pied presseur A: 6,5 Zone rouge 2&6 Pied zig-zag (,i_ ,i, _],) , Pied & point droit (seulement,i, ) (solamente ,i, ) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r_gtage de la targeur du point est & 0o Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento NOTA: Cuando emplee el pie para puntada recta, asegt]rese de ajustar el control de la anchura de puntada en & De Io contrario, la aguja chocarA contra el pie y posiblemente se romp& Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et colso La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuelloso Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del pie. Cousez ainsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 3/8" (lcm) du bord. Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 3/8"(lcm ) del borde° Acolchado Matelassage (_) Control de la anchura: 6°5 0 Control de la Iongitud: Zona roja (&) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas H: Pie _ara (_) Largeur du point (_) Longueur du point (_) Tension du fil de I'aiguiile (_D Pied presseur A: zJg-zsg _ _J_ [_,, _r, Pie para puntada recta O Pied presseur H: 65 Zone rouge 2_6 Pied zig-zag ( i" 'I' _!") , Pied & point droit (seulement ,I, ) (solamente ,i, ) REMARQUE; Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r_glage de la largeur du point est & O. Autrement, l'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainemento NOTAI I Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0° De to I contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se rompa. La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas. Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paratl_les.. [] Afloje el tornillo de sujeci6n de la gufa. Deslice la gufa dentro de su atojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete e! tomillo. [] [] Cosa llevando puntada. [] la guia sobre la anterior linea de Torniflo sujetador del acolchador (_) Acolchador Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans l'ouverture jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez la viso Effectuez votre couture en dirigeant long de ta couture pr_c_denteo (_ Vis de blocage du guide & matelasser (_) Guide & matelasser (_ Trou (_D Distance entre deux coutures (_ A!ojamiento (_) Distancia 41 la tige du guide le Costura 0 de cremalleras Control de la anchura: La couture des fermetures & glissi_re 6,5 (D Largeur du point &5 (_) Control de ta longitud: 2 _) Longueur du point 2 (_) Tensi6n det hiio de ta aguja: 2 a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6 (_) Pie prensatelas Pie para cremalleras (_ Pied presseur E: Pied & fermeture Q glissi_re E: C6mo colocar el pie para cremalleras o Pour fixer le pied & fermeture Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue,, _ glissi_re PIacez ta broche du pied dans Fencoche du support de pied. * Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el prensatelas pot la parte derecha del pasador. * Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied avec le cSt_ droit de la broche fix6 au support de pied, * Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el prensatelas por la parte izquierda del pasador. " Pour coudre le cSt_ droit de la fermeture, fixez le pied avec le c6t_ gauche de la broche fix_ au support de pied. O Enclavadura (_) Pasador (_) Para coser ef lado izquierdo (_ Para coser el lado derecho (D Encoche (_) Broche • Preparacibn de la tela (_) Quand on coud le c6t_ gauche 0 Quand on coud le c6t6 droit = Preparation du tissu Parte arriba de la teta (_) Final de abertura (_) Border superior de Ia tela 0 3/4" (2cm) C) CSt_ endroit du tissu Extr6mit_ de !'ouverture (_ Bord sup6rieur du tissu (_ 3/4" (2cm) Junte Ias partes de arriba de la tela y cosa hasta et final de la abertura (_) de la cremallera.. Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas Aumente la longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de fa crema!ter& Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit6 de f'ouverture (_). Arr6tez la couture avec quelques points en arri_reo Augmentez la longueur du point jusqu'& 4 et r6glez ta tension du fil de I'aiguiile sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture. • Para coser • La couture (_) Dientes de la cremaflera (_) Cinta de la cremallera (_) Dents de la fermeture 0 Ruban de la fermeture C6te envers du tissu (_) Parte de abajo de la tela [] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresafga de 1/8'(0.2 a 0.3 cm) respecto a la teta superior.. Ponga los dientes de la cremallera (_ contra el segundo doblez y sQjetetos. [] Repliez la ressource du c6t_ gauche. Reptiez le rentr6 du c6t6 droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0°3 cm). PIacez les dents de la fermeture (_) auras de ce pli et _pinglez-la en place. [] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la cremallera (_). [] Fixez fe pied & fermeture & glissi_re avec la broche du c6t_ droit., Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de la fermeture, pour que l'aiguille perce le tissu au ras du pli, avec le ruban de la fermeture O.. Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu auras du pli. Cosa todas fas capas de tela junto at dobIez. 43 Costura [] de cremalleras (continuaci6n) La couture [] des fermetures (_ Destizador (_ C6te envers du tissu (_) Curseur (_) 2" (5cm) 0 2°"(5cm) (_) Parte de abajo de la tela Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador ta cremallera unos 2" (5cm)o _ glissibre (Suite) Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le ruban de ta fermeture environ 2_ (5cm) du haut de la fermeture. de Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie, Piquez !6g_rement I'aiguille dans fe tissu, remontez ie pied° Abra la cremaltera para mover el deslizador 0 detrAs det pie. Baje el pie y termine la costura asequrAndose de que el pliegue est_ parejo Ouvrez la fermeture pour d6pfacer le curseur (_ derriere le pied presseur,, Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant que le pli est r_gulie[, [] (_) Parte de arriba de la tefa [] (_) Endroit du tissu Cierre la cremaltera y extienda la tela de forma que ta parte de arriba de la tela _) quede hacia arrib& Fermez la fermeture et piacez le tissu & plat, c6t_ endroit (_) vers le haut,, [] Cambie de posici6n el pie fijAndolo en la parte izquierda del pasador, [] Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera gufando el pie contra los dientes de la cremallera (_. Changez ta position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture C) et piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente. Retirez les points de b&ti qui ferment l'ouverture, [] [] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la cremaltera, Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la fermeture, Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra ia cremallerao Piquez 16g_rement l'aiguilte dans le tissu, remontez le pied. Baje el pie y cosa hasta el final,. Asegurese de que cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta de la cremallera Ouvrez ta fermeture pour passer le curseur 0 & l'arri_re du pied, Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est r_gulier. 45 C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment monter d'entrafnement ou descendre les griffes La palanca de mando para los dientes del transporte estA debajo del brazo libre colocado en la parte del rev6s de la m&quina., Le levier des griffes d'entrainement est situ_ sous le berceau du bras libre & I'arri_re de la machine. (_) Para bajar los dientes del transporte empuje la patanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n. (Z) Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez te levier dans le sens de ta f!_che comme illustr& (_) Para subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el vofante de mano hacia usted (_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr_ et tournez la volant & main Los dientes de transporte las costuras normaleso vers VOUS, Les griffes doivent @re relev_es pendant la couture normale deben estar subidos para Zurcido Reprisage C) Control de la anchura: 6,5 (i_ Largeur du point 65 (_) Control de ia longitud: Cualquiei" numero (_ Longueur du point Toute (_) Tensi6n def hito de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2&6 (_ Levier de r_glage de la pression 0 (_ Pied presseur F: O Griffes d'entrai'nement Pied & point lanc0 Descendues Q Palanca def ajuste de la presi6n: _) Pie prensate]as 0 F: (_ Los dientes de transporte: Pie para puntada decorativa Bajados Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra.. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y eosa otra capa de puntada sobre la primera capa,. Cuando haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando la palanca al 3. NOTA: Abaissez les griffes d'entrainemento Placez le tissu darts le cercle & broder, avec fe trou au centre, comme illustr& Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lenteo D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce que la partie & repriser soit couverte. Tournez te tissu d'un quart de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers, A la fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de r_giage de la pression sur 3 pour la couture normateo Si la tela es muy delgada o est,. muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del roto para reforzarlo. REMARQUE: 47 Si le tissu est fin ou tr_s endommag_, ajoutez un morceau de tissu sous le trou pour renforcer le reprisageo Puntada Zig-zag de zig.-zag simple 1 a65 (&) Largeur du point ! & 6,5 Zone rouge Q Tensi6n def hilo de la aguja: Zona roja 3a8 Q (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag (_ Control de ta anchura: (_) Control de ta Iongitud: A: (_ Tension du fi! de l'aiguille Pied presseur A: 3 Q8 Pied zig-zag Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre tes boutons0 les boutonnBres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratifo La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y mAs vers_tites. Es una pun'_ada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zureiro Tambi_n puede ser utitizada para decorar con ribetes, aplicaciones y como puntada decorativa. Puntada Longueur du point Point lanc_ de satin Largeur du point 2 & 6°5 (D Control de la anchura: 2 a 6,r5 (_) Control de la !ongitud: 0,5al (_) Longueur du point 05 & 1 (_) Tension del hih de la aguja: 3a8 (_) Tension du fil de I'aiguille 3 &8 Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur A: Pied & point lanc_ 0 Pie prensatelas F: @ Palanca det ajuste de la presi6n: (_) Levier de r6glage de la tension 1 ou 2 lo2 Le point lanc6 est souvent utilis_ pour decorer et arr_ter te bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des serviettes de table, etc... It convient aussi tr_s bien La puntada de satin es muy vers&til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi@ puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, mantelas y servi!letas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. pour ies appliques° Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utitiser pour vous assurer de la qualit6 du r_sultat. Un point lanc_ serr_ peut froncer certains tissus f_gerso Despu6s de ajustar la mb.quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas tetas livianas. 49 Monogramas 0 Monogrammes Control de la anchura: 5a6,5 Control de la Iongitud: 05a 1 (_ Largeur du point 5 & 6.5 (_ Longueur du point 05 & 1 (_) Tensi6n del hito de la aguja: 2a6 (_) Tension du fi] de l'aiguille 2&6 (_ Pie prensatelas Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur A: Pied & point lanc6 (_ Levier de r_giage de la tension 1 ou 2 F: (_ Pafanca del ajuste de la presi6n: lo2 Coloque la entretela por fa parte de abajo de la tel& Fixez un morceau de stabilisateur sur l'envers du tissu, Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntadao Suivez chaque motif avec le point lanc@ en r_glant la largeur du point. Apticaciones Appliques (_ Control de la anchura: 2a6,5 (_ Largeur du point (_) Control de la longitud: 05al _) Longueur (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Pie prensatefas F: 2a6 (_) Tension du fil de !'aiguilie Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur A: Pied & point lanc_ (_) Levier de r_glage de la tension 2 (_) Palanca del ajuste de la presi6n: du point 2 & 6,5 05 & 1 2 &6 2 B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la cotle pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. Bastee ras piezas de aplicaci6n sobre la te!& o pegue con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6no 51 Puntada de refuerzo Brides de renfort (_) Control de la anchura: 2 a 65 (_) Largeur du point 2 & 6,5 _) Control de fa Iongitud: 0,5 a 1 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Longueur du point (_ Tension du fil de l'aiguilie 0,5 & 1 2 &6 0 Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Pie prensatelas A: II s'agit d'un point lanc_ tr6s court que l'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelfes de lingerie. Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy corta y se utitiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bofsillos y las tiras en ropa interior_ Piquez quatre (4) & six (6) points. Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag. Bordado Broderie (_ Control de la anchura: 1 a6o5 (_) Largeur du point 1 & 6,5 (_) Control de la ]ongitud: (_) Longueur du point Toute (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Cuaiquier numero 2a6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6 4(4(4(4(_ Pie prensatetas: No necesario Q Pied presseur Sans (_) Los dientes de transporte: Bajados (_) Griffes d'entrainement Abaiss6es Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie° Ajuste la anchura de puntada a su gusto° Dibuje e! disefio sobre ta teia con una tiza de costurao Cotoque fa tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n de} prensatelas para que agarre el hito de la aguja de tensi6n. Tomando el hito de ta aguja con su mano izquierda girando el volante en el sentido contrario aias agujas del relo i hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de fa tela. Con una velocidad media, cosa a trav_s del orillo Abaissez les griffes d'entrainement et retirez le support de pied.. R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez,. Dessinez un motif sur le tissu & ta craie de tailieuro Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous t'aiguilie. Abaissez le levier de reievage du pied presseur pour tendre le fii sup_rieur_ Tout en tenant fe fit dans votre main gauche, tournez le volant b.main en sens antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fii de la canette sur I'endroit du tissu, A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie, remontez les griffes d'entrainement pour la couture normaleo marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal 53 Cosido de botones Pose des boutons (!) Anchura de la puntada: 2a6,5 ($) Largeur du point 2 & 6.5 Q (_) Longueur du point Toute (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Cualquier nt]mero 2a6 (_) Tension du fil de i'aiguiile 2&6 (_) Pie prensateras A: Pie para zig-zag (_) Dientes de transporte: Bajados Q Pied presseur A: (_) Griffes d'entrainement Pied zig*zag Abaiss6es Longitud de la puntada: Baje los dientes de transporteo Haga coincidir los agujeros en el botSn con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A)o Ajuste la anchura de las puntadas igualAndola a la distancia de los agujeros en el bot6n.. Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros del botSn, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10) puntadas Abaissez les griffes d'entrainemento Faites correspondre ies trous du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A], R_glez la largeur du point pour qu'etle corresponde & la distance entre les trous du bouton, Abaissez le pied presseur pour mair_tenir le bouton en place. V6rifiez que I'aiguiIle passe dans les trous du bouton en tournant le volant & ta main., Cousez environ Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4_"(10 cm).. Traiga hacia abajo et hilo de la aguja a trav_s de uno de los agujeros del bot6n y enrSltelo airededor del tallo. Traiga el hi!o de la aguja ensartada hasta la parte opuesta de ta tela y anude los hilos_ Despu_s de que el bot6n sea cosido, fevante los dientes de transporte para coser normalmenteo Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fi! en laissant environ 4" (I0 cm). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton_ Faites passer le fil de t'aiguille sur t'envers du tissu et nouez fes fils. A la fin de la couture du bouton, Puntada Surfilage Q Q (_ (_ (_ de sobrehilado dix (10) points. remontez les gfiffes d'entrainement normale. 0 remate Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de ta aguja: Pie prensatelas A: Pie prensatelasC: 5 a 65 Zona roja 3a 8 Pie para zig-zag Pie para coser a punto por encima O (_) (_ ($) (_ Largeur du point Longueur du point Tension du fit de I'aiguitle Pied presseur A: Pied presseur C: pour la couture 5_6.5 Zone rouge 3&8 Pied zig-zag Pied & surjeter Nota: Remarque: Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 a 6,5 cuando empiee ei Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper ia aguja o que se daSe el prensatelas. R_glez la largeur du point entre 5.0 et &5 quand vous utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser l'aiguille ou d'endommager le pied° Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.. Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde brutoo Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedarAn mal cruzadas.. Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture,, Commencez & surfiler b.environ 1/8" (0,3 cm) & l'int_rieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, fe tissu se fronce et les points s'emm_lent. Gu[e la te[a con cuidado de forma que los bordes brutos est_n siempre en contacto con la guia de banda negra y cepiIIo. " Aidez d_licatement votre ouvrage & passer sous le pied & surjeter, pour que les bords restent contre le rebord noir et la petite brosse. (_) Gu[a de banda negra y cepiHo (_ Borde de la tefa (_) Rebord noir et brosse (_ Bord du tissu 55 Dobladillo m 2 a 3 (_ Largeur du point 2&3 O Longitud de ta puntada: Zona roja (_) Longueur du point (_) Tensi6n del hifo de la aguja: 2 a 6 Zone rouge 2&6 (_ Pie prensatelas G: Pie de puntada de dobladiib invisible Tension du fil de I'aiguitie de la forma indicada Pied & ourlet invisible (_ Pied presseur G: [] En telas gruesas que se enredan, primeramente deberA rematarse el borde bruto. (Z) (_) (_ (_ [] invisible (Z) Anchura de la puntada: Por L)ltimo d6blelas itustraci6no o Ourlet invisible en la Sur les tissus @pais qui ont tendance & s'effilocher, le bord brut devrait _tre surfit_ d'abord. Puis pliez l'ourlet comme illustr@. C) C6t_ envers du tissu (_ 1/4" & 7/16_(04 & 07 cm) (_D Tissu fin Parte de abajo de la tela 1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm) Tela ligera Tela gruesa (_ Tissu @pais • La couture: Para coser [] Posicione la teia de forma que el doblez se situe contra el lado izquierdo de ta aguj& Baje el prensatelaso Placez le tissu sur la machine, de fagon & ce que f'aiguille ne perce que ia partie pli@edu tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche. Abaissez le pied presseur. (_) Cuando la aguja va hacia la izquierda (_ Cuando la aguia va hacia la derecha (_) Aiguitle & gauche (_) Aiguitle & droite Cosa guiando el borde doblado contra la gufa del prensatelas. Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide. Para que el dobiaditlo tenga aspecto profesional, doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm). Pour obtenir un outlet & !'allure professionnelle, r6duisez la largeur du tissu pti@& 1/8" (0°2 cm). AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del horde de la tela formando una puntada de cadeneta. Lots de la couture, te point du c6t6 droit tombera au-detb, du bord du tissu, formant une chainetteo (_ Guia (_) Borde doblado (_ Guide (_ Le bord pli@ . C6mo cambiar la posici6n de la aguja • Changer Gire el tornfllo de la guia para que la guia quede muy arrimada 1/t6" (0.! cm) at lado izquierdo del pie para puntada invisible. Tournez la vis du guide coutissant de fagon & ce que celui-ci se trouve tr_s pros 1/16"" (0.1 cm) du c6t6 gauche du pied & ourlet invisible. (_) Torni!lo de la guia Aguja (_ !/16" (0 lcm) [] la position de l'aiguille (_) Vis du guide Aiguille @ 1/16_(0 lcm) [_ Si ta aguja est& demasiado a la izquierda, las puntadas se verb.n por la parte de arriba de la tela° Si l'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points apparaissent sur !'endroit du tissu. t@ C6t_ endroit du tissu _2) Parte de arriba de la tela 57 Trabajos Denteile con lazos (TJ Anchura de la puntada: 2 a 3 (_ Largeur du point 2&3 (_) Longitud de la puntada: 1 (_) Longueur du point 1 (_ Tensi6n del hito de la aguja: Lf"_ Pie prensatelas A: 2 a 6 Pie para zig-zag (_) Tension du fil de I'aiguitle 2&6 0 Pied zig-zag Pied presseur A: Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenced& Manteles y fundas de almohadas quedarAn m_s elegantes cuando los adome con lazoso Doble el borde bruto pot to menos 5/8 " (t.5 cm). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela cerca de ta costura. La dentelte ajoute une touche f6minine aux chemisiers et 9. la lingerie, Le linge de table et ies oreitlers deviennent plus raffin_s lorsqu'on les borde de dentelle., Puntada Point [] Repliez le bord brut du tissu sur 5/8"" (1.5 cm) au moins. Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible_ Recoupez le tissu auras des points. de mt_ltiple zig-zag zig-zag multiple (D Anchura de ia puntada: 5 a 6.5 (_ Largeur du point 5 & 6.5 (_) Longitud de la puntada: 045 a 1 Q 05 & 1 (&) Tensi6n del hilo de ta aguja: 2a 6 (_) Tension du fit de l'aiguille 2 &6 Q Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Pie prensatelas A: Cosido final [] La puntada elAstica es muy util para la costura de telas que tiendan a fruncir. Es exceiente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir)_ Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 5/8" (1.5 cm) del bordeo Despu6s de coser recorte el margen sobranteo Nota: cuidado de no cortar Ias puntadas. Tenga Longueur du point Finition des coutures Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont tendance & se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures. Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de couture de 5/8" (1.5 cm)o Recoupez la ressource & la fin de la piq_ire, J Remarque: Faites attention de ne pas couper les points. [] Zurciendo o remendando [] Coloque et roto debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lado& Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & ce que le point attrape tes deux c6t6s,, 59 Repriser Puntada en forma de concha Point coquille (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O O Longltud Zona roja (_) Longueur du point (_) Tensi6n del hito de la aguja: 4 a9 (_) Tension du fil de l'aiguifle Zone rouge 4&9 (_) Pie prensatelas Pie para raso (_) Pied presseur F: Pied & point lanc_ de la puntada: F: Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje_ Largeur du point 3&6o5 Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n de! hilo de la aguja. Cosa de forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser con puntadas en zig-zago Utiiisez un tissu !_ger comme du jersey. PIiez le tissu et piquez sur te biais. Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter 16g_remer_t la tension du fil de l'aiguitleo Laissez I'aiguilre tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 5/8" (! ..5 cm)° Tambi_n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les tangles d'au moins 5/8 *"(1,5 cm)_ Vous pouvez _galemeht coudre des points coquilles sur les tricots et tes _toffes soyeuses dans toutes tes directions. Puntadas Point de cr_neau de caja C) Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (_ Largeur du point 3&65 (_) Longitud de la puntada: Zona roja 0 (&) Tensi6n del hito de ta aguja: 3 a 8 Q Tension du fit de i'aiguille Zone rouge 3&8 (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag O Pied zig-zag A: Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirios, Longueur du point Pied presseur A: Superposez les bords bruts de doublure _paisse et cousezdes ensemble & I'aide de ce point, 61 Puntada para deshilachados Couture ajour_e (D Anchura de la puntada: 5 a 6.5 Q Largeur du point 5 & &5 (_) Longitud de la puntada: 0°5 a 2 (_) Longueur 0.5 & 2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_) Tension du fil de I'aiguifle 3 &8 (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Q Pied zig-zag (_ Papel o cinta desprendible (_) 118-(0.3 cm) Utilisez ce point pour relier avec cr@tivit6 deux morceaux de tissu avec une couture ajour@,. Repliez chaque bord du tissu sur I/2" (1.3 cm) et repassez-les. #pinglez tes deux c6t6s sur du papier de sole en taissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de chaque c6t& Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes° de concha Pied presseur A: (!) Papier de sole (_) 1/8_(0,3 cm) Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y a_adir interns al diseSo. Haga un doble'z de unos 1/2" (1.3 cm) en cada uno de los bordes de las telas y pl&ncheloso Sujete con atfileres los dos bordes a un papel o cinta desprendible, separAndolos unos t/8 "_(0.3 cm). Puntada du point de dos puntos Point coquille en deux temps (_ Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (!) Largeur du point 3&&5 O Longitud de la puntada: Zona roja @ Longueur du point 0 3 a 8 (_) Tension du fiI de Faiguille (_ Pied presseurA: Zone rouge 3&8 Tensi6n del hi!o de la aguja: (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Esta puntada de costura es comunmente puntada de remate individual Puntada usada como Pied zig-zag Ce point est utilis_ habituellement piq_ire simple,, de caja de dos puntos Point de cr_neau comme surfilage et en deux temps O Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (Z) Largeur du point 3 & 6°5 (_) Longitud 1 a2 (_) Longueur du point 1 &2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_) Tension du fil de l'aiguilte 3 &8 O Pie prensatetas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag de la puntada: Es[a puntada es muy util para unir telas el&sticas Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus 61astiques. 63 Puntada Point de bordure para rebordados O Anchura de la puntada: 3 a 65 0 0 Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a3 3 a8 (_) Longueur du point 1&3 (_) Tension du fil de l'aiguilte 3&8 (_ Pie prensatefas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada es comunmente para evitar que se deshilache. Puntadas decorativas (_) Anchura de la puntada: 3 & 6,5 Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour 6viter que le bord ne s'effiloche.. usada en eJcosido final de disefios Largeur du point Points d_coratifs geomdtricos 3 a 65 g_om_triques (_) Largeur du point 3&65 O Longitud de la puntada: Zona verde (_) Longueur du point Zone verte (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 3&8 (_ Pie prensatelas Pie para raso (puntada (_) Tension du fil de I'aiguilie (_) Pied presseur F: F: Pied & point lanc6 decorativa) Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sota capa con una cinta desprendible si es necesario. Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus teis que la mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire 65 Extensi6n recta Point droit extensible (D Anchura de ta puntada: (_) Longitud de la puntada: 6,5 Posici6n oro de puntada el_,stica (_) Tensi6n def hilo de la aguja: (_) Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas H: 2a 6 Pie para zig-zag (i_ 'i' ,i ) Pie para cosido recto (_ (_ (_) O Largeur du point Longueur du point Tension du fif de I'aiguille Pied presseur A: (_) Pied presseur H: (solamente .! ) NOTA: 1 Cuando emplee et pie para puntada recta, asegurese de 1 ajustar el control de ta anchura de puntada en 0, De lo contrado, ta aguja chocar& contra el pie y posiblemente se romp& Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la 65 Position dor6e point extensible 2&6 Pied zig-zag , ,t ) Pied #.point droit (seulement ,_.) REMARQUE: Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurezwous que le r_glage de la largeur du point est & 0, Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement, Ce point solide et r6sistant est recommand_ pour tes coutures oL_la sotidit_ et I'_iasticit6 sont n_cessaires au confort et & la r_sistance dans le temps. elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad_ 0sela para reforzar Areas como braguetas, puSos de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas elAsticas_ Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especiatmente fuerte como bolsos y mochilas, Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 6liminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibies, Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&dos° Extensi6n Croquet de "Rick-rack" (zig-zag) extensible (D Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point 2 & 65 (_ Longitud Posici6n oro de puntada el&stica (_ Longueur du point Position dor_e point extensibte (_) Tension du fil de I'aiguille 2 a6 (_ Tensi6n det hilo de la aguja; 2 a 6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag ($) Pie prensatelas Pie para zig-zag de la puntada: A: Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro area en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi_n como puntada decorativa,, Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un point zig-zago Ce point peut aussi 6tre utilis_ comme point d_coratif pour les surpiqQres 67 Puntada el_stica de remate o sobrehilado Surfilage extensible (_ Anchura de ta puntada: 3 a 65 C) Largeur du point 3&65 (_) Longitud de ia puntada: Posici6n oro de puntada el_stica O (_) Tension du fi! de I'aiguille Position dor6e point extensibte 2&6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_D Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas A: Pie pare zig-zag Longueur du point Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado, Esta puntada es usada cuando se cosen o crean trajes de bafio, pantaiones de esquiar y otras prendas que requieren de material et_sticoo Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m¢me temps. II est tr_s pratique pour ta r_alisation de maillots de bain, de panta!ons de ski et les autres v6tements qui doivent @re 61astiques. o Para coser: o Pour coudre: Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que fa aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 5/8" (1.6 cm) entre la costura y el borde, cortando despu_s la tela sobrante. Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguitle perce le tissu tout pros du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1 ..6 cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effitoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de cette maniere pour arr6ter l'usure. Los hordes brutos o desgastados pueden ser rematados con est,. puntada para evitar futuros deshilachamientos. Utilisez une aiguiile n°l I & bout bleu qui 6vite REMARQUE: efficacement les points manqu_s. NOTA: Use una aguja azu! el&stica No.1I, la cual previene efectivamente puntadas sattadas. Fruncidos Point _ smocks (_) Anchura de la puntada: 3 a 35 O Largeur du point 3 & 65 (_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada el_stica 0 Longueur du point Position dor_e point extensibte L_ Tension du fil de l'alguitie 2 &6 (_) Tensi6n det hilo de la aguja: 2 a 6 Q Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag 0 Pied presseur F: Pied & point lanc_ (_) Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa (_ Reverse de ta teta (_ Envers du tissu R6aiiser des smocks est une d_coration d_licate sur les v6tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le Vichy ou te challis.. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie.. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces s_par_es par 3/8' (1 cm) en travers de la piece destin_e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissuo Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les illSo Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de ni_os o blusas de seRoras, Elija una teia ligera y suave como el batista, guinga o chaliso Corte Ia teta tres veces mAs ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa l[neas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 3/8'" (1 cm) en la zona que desea frunciro Anude los hilos a 1o largo det borde.. Tire det hito de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hifos de puntada recta que mantenian el fruncido,. NOTA: Piquez le motif de votre choix entre ies tangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. REMARQUE: Afloje laeltensi6n facilitar fruncidadel hifo de la aguja para 69 Ret&chez la tension du fit de I'aiguille pour faciliter les fronces_ Puntada de dobladitlo Point de surjet (_ Anchura de la puntada: _) Longitud de ta puntada: 5a6.5 (_ (_ (_) (_) (_) Posici6n oro de puntada elAstica 3a6 (_) Tensi6n del hilo de ta aguja: Q Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas C: Pie para zig-zag Pie para coser a punto por encima Nota; Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 65 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper ta aguja o que se dare el prensatelas. Largeur du point Longueur du point Tension du fil de l'aiguille Pied presseur A: Pied presseur C: 5 & 6,5 Position dor6e point extensible 3 &6 Pied zig-zag Pied & surjeter Remarque: R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le pied pour surfiter C afin d'_viter de casser l'aiguilte ou d'endommager le pied,. Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en prendas de punto o tricetaje y telas que necesiten costuras estrechas.. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes. Ce point est id6al pour les coutures & 1/4-(0.6 cm) sur les jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite. Coloque ta teta debajo del pie prensatelas [C] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto. II est aussi parfait pour ies maillots en spandex, Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient form,s par-dessus le bord brut. Puntada Point extensible el_stica de extensibn pour la fixation des _iastiques (_) Anchura de la puntada: 3 a &5 (_) Largeur du point _) Longitud Posici6n oro de puntada el_stica (_) Longueur du point Position dor_e point extensible (_) Tension du fil de raigui!te 3 &6 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag de la puntada: A: Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prenda& Divida y marque el el#,stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Cotoque et centro del et_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cos& Asegurese de que el elAstico este distribuido uniformemente. Remiendos 3 & &5 Utilisez ce point pour fixer un 6lastique sur un v6temento Divisez la longueur de I'_lastique en quatre parties _gales et marquez chaque quartiero Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de l'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que l'_tastique est r_parti uniform_ment, el_sticos Point & rapi_cer extensible (_ Anchura de la puntada: 5 a 65 C) Largeur du point 0 Posici6n oro de puntada el&stica _) Longueur du point Position dor6e point extensible (_) Tension du fil de !'aiguiile 2 &6 Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones, 5 & 65 Pied zig-zag On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux us6s et pour les ouvrages de patchwork,. 71 Puntada de espiga Point d'_pine el&stica extensible 3 a 65 (_ Largeur du point 3 & 65 Posici6n oro de puntada el&stica (_) Longueur Position dor_e point extensibie (_ Tensi6n det hilo de fa aguja: 2a 6 (_ Pied presseur A: (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Anchura de ta puntada: (_) Longitud de la puntada: Use esta puntada para coser dobladillos mantetes y cortinas+ du point Tension du fil de raiguiIle en mantas, 2 #,6 Pied zig+zag On utilise ce point pour border les couvertures, nappes et ies draperies. les InstaElez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 3/8" (1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.+ Coloque ta tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa a 3/8" (1 cm) del border Despu6s recorte Ia teta sobrante cerca de ia costura.. Nota: l Faites attention de ne pas couper les points. Remarque: Tenga cuidado de no cortar tas puntadas Disefios decorativos Motifs el_sticos d_coratifs extensibles 3 a 65 Posici6n oro de puntada el_stica (_ Largeur du point 3 _.6,5 (_) Longueur Position dor_e point extensible (_) TensiOn del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Pied presseur A: (_) Pie prensatetas A: Pie para zig-zag O Anchura de fa puntada: (_) Longitud de la puntada: du point Tension du fil de t'aiguille DiseSos decorativos el#.sticos son usados para a_adir un toque creativo personalizado a las prendas.. Usted podrb. decorar ropa de niRos, blusas de se_oras, cortinas, etc. 2 &6 Pied zig-zag Les motifs dOcoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. 73 I Ojal automdtico Boutonniere automatique 3 a 65 O (_) Longitud de fa puntada: Zona Azul (_ Longueur du point Zone bteue (_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil de I'aiguille 266 (_) Pie prensatelas Pie de ojal automatico _.) Pied presseur R: Pied 6 boutonniere R: Largeur du point 3665 (_ Anchura de la puntada: automatique = Preparaci6n • Preparation & la couture para coser (_ Enciavadura Q Pasador (_ Rainure (_) Broche Coloque el Prensatelas R para ojales automAticoso Fixez le pied & boutonniere automatique R. Assurez-vous que la rainure du support correspond & la broche sur le pied avant d'abaisser fe Eevierde relevage du pied. Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador, = Para coser = Pour coudre (i) Alojamiento def bot6n (_ Palanca de ojales (D Support du bouton (_DLevier des boutonnieres El tama_o del ojal se toma automAticamente colocando et bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom&ticos. La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie Iorsque vous placez le bouton & l'arri6re du pied & boutonni_reo En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta 1" (2.5 cm) de di&metroo Le support du bouton dans le pied peut recevoir un bouton d'un diam_tre maximum de 1'"(2.,5 cm).. Faites une boutonni#re d'essai dans une chute de tissu Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes, Emplee para etlo acoplamiento pour v_rifier vos r_glages. Utilisez une tripture sur Ies tissus extensibleso de telas et_sticas. Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y le boutono Resserrez-le 6troitement contre le boutono Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentroo Baje la palanca de ojales (_) tan bajo como se pueda. Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi bas que possible. 75 (_ Marca para hacer el ojal (_) Punto de comienzo (_) Oeslizador (_) Rep_re pour l'emplacement de la boutonniOre (_) Point de d_part (_ Curseur (_ 11ne devrait pas y avoir d'espace (2:) Support du ressort (_ Difference de longueur (_) No deber& haber holgura. (_ Soporte del resorte (_) Diferencia Pase ambos hiios hacia la izquierda por debajo del prensatelas.. Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pie& Passez le v¢tement sous le pied, et abaissez I'aiguitle au point de d_marrage. Puis, abaissez le pied & boutonniere automatique. Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser Luego baje el pie para ojales autom&ticos. Assurez-vous qu'it n'y a pas d'espace (_ entre le curseur (_) et fe support du ressort (2)° S'il y a un espace (_), il se produira une difference dans la longueur des tangles, comme indiqu6 sur la figure (_). Aseg_trese de que no haya holgura (&) entre el deslizador (_) y el soporte det resorte (Z). Si hubiera holgura (_), la Iongitud de los labios ser& diferente, como se muestra en (_). Appuyez sur ta p_dale de contr61e jusqu'& ce que la machine s'arr_te automatiquement. Pise el pedal de control hasta que la m&quina se pare autom_ticamente.. Saque ia prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr_t pour 6viter de couper les ills d'arrOt. Corte la abertura del ojal con el abreojales. Coupez i'ouverture avec l'ouvre boutonniere. DespuOs de que un ojal sea cosido, mueva ia puntada hasta la puntada siguiente girando el control en direcciOn (_ O O, cotoque de nuevo la puntada en la posicion " H" para coser el proximo ojaL Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur le point suivant en toumant le sOlecteur de point en direction de (_) ou 10, puis tournez de nouveau le point sur le "I]" pour remettre & z_ro, afin de coudre ia boutonniere suivante. Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan alto como se pueda; Lorsque vous avez terminO, relevez autant que possible le levier des boutonnieres.. 77 Si el bot6n es extremadamente prueba, grueso, haga un ojat de Sile bouton est tr_s 6pals, faites une boutonniere d'essai., S'il est difficile de passer le bouton dans l'ouverture, augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & I'arri_re du pied° Si no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atr_s el alojamiento del bot6n del pr_nsatetas para aumentar la Iongitud det ojal. (b Ecart (_) Holgura C6mo equilibrar las puntadas de los ojales Comment _quitibrer les points pour los boutonnieres Use el control de Iongitud de puntadas O para ajustar ta densidad. Utilisez te r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la densit_ du point. Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas Q. Tournez la molette en direction du @ pour des points moins denses (_), Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas m_s densas (_). Toumez la molette en direction du (_) pour des points plus denses (_). Haga to siguiente, si los tados del ojal no quedan equilibrados; -- Siles c6t6s de la boutonniere ne sont pas 6quilibr6s, appliquez la procedure suivante; Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la derecha ( + ) para hacer el lado izquierda del ojaf menos denso. -- Si la boutonniere ressemble & O, d_placez le levier (voir f'illustration) vers la droite ( + ) & f'aide du tournevis, pour rendre le c6t6 gauche de la boutonniere moins dense. Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda ( - ) para hacer el tado izquierda del ojal mAs denso.. -- Si ia boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier (voir t'illustration) vers ta gauche (-) & I'aide du t0urnevis, pour rendre le c6t_ gauche de ta boutonni6re plus dense,r (_) Patanca ajustadora de densidad de ojales O Levier de r6glage de l'_quilibrage de Ia boutonni6re 79 • Costura Emplee el mismo procedimiento ojales automat!cos. • = Boutonnieres rebrod_es de ojales con cord6n que para la costura de Ajuste el ancho de la puntada en concordancia cord6n que utilice. Suivez ta m6me procedure que pour la boutonniere automatique, con el " Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur du cordonnet employS, Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche (2_ que se encuentra en la parte trasera del prensatelas Avec le pied & boutonniere relev_, passez le cordonnet de remplissage autour de l'_peron & l'arri_re du pied & boutonniere. Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo del prensatelas hasta que se sitL_en pot delante del frontal del prensatelas, Ramenez les extr6mit_s vers vous, en dessous du pied, iaissant ainsi I'avant du pied libre° Bloquez le cordonnet de remplissage darts tes fourches l'avant du pied & boutonniere automatique R, pour le maintenir tendu. Enganche los dos cordones del lazo en ia guia que se encuentra en la parte frontal del Prensatelas R para ojales automat!cos para que queden tensos debajo del prensate]as_. Abaissez r'aiguille clans le tissu, au point de d_part de la boutonniere et abaissez le pied. Baje la aguja al punto de comienzo de! ojal y baje despu6s el prensatelas. (_ I_peron (_ Enganche def cord6n Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojalo Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez la boutonniere. Chaque c6t_ de la boutonniere et les arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet,, Los labios del ojal y tas presillas se coser_n por encima del cord6n,. Retirez le tissu de ta machine et coupez les ills de couture seulement, Quite la tela de la m_quina y corte los hitos de costura, (_) Hilo de ta aguja (_) Hilo de la canilla (_) Fil de l'aiguitle (_ Fil de la canette Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretario_ Tirez I'extr6mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extr_mit_ darts une aiguille & repriser., Passez le cordonnet du c6t6 envers du tissu et coupezqe. Enhebre et extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. '_' Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la p#,gina 77. " 81 Pour ouvrir la boutonniere instructions page 77. reportez-vous aux Boutonniere Ojal manual manue!le 3 a 65 O (_) Longitud de la puntada: Zona Azut _) Longueur du point Zone bleue (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de l'alguille 2&6 O Pie de ojales (_ Pied presseur B: Pied & boutonnieres Pie prensatelas B: ° Boutonniere Manuelte oOjal manual * Si le diam6tre du bouton est sup6rieur & 1(2 5 cm), la boutonniere dolt _tre r6alis_e manuellement, comme suit: "' Si el di&metro del bot6n es mAs de 1_(2.5 cm), el ojal se debe hacer a mano como sigue: [] Gire el volante de equilibrio hacia usted para levantar la aguja hasta la posici6n m#,s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. [] Tournez le volant vers vous pour relever l'aiguille au maximum, Relevez le pied presseur [] Ajuste el puntada al " H ", girando el dial selector de puntadas. [_ R_glez le point sur" _] " * Si le point sur" H ", red_marrez au d_but selon tes instructions de la page 77 * Si et puntada est& en " H ", reajuste ta mb.quina segun las instrucciones de la p&gina 77.. [] Ponga el pie de ojal (B). [] Hale la palanca de ojat hacia abajo hasta que ltegue al punto mAs bajo posibte_ Largeur du point 3&65 (_) Anchura de la puntada: [] Fixez le pied & boutonnieres (B). [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre au maximum, [] Abaissez i'aiguille dans le tissu au point de d6part de ta boutonniere, puis abaissez le pied [] Cousez le premier arr_t et ta rang_e de gauche, puis arr_tez la machine quand la Iongueur est suffisante [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous. [] Cousez le second arr_t et la rang_e de droite, et arr6tez la couture quand vous _tes revenu all point de d6part. [] Bale la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el pie_ [] Cosa ta barra delantera y la hitera izquierda, pare la m_tquina despu_s de haber logrado el largo total del oiaL [] Hale la palanca de ojal hacia usted [] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina en e! punto de partida. * Para cortar fa apertura y para reajustar a la posici6n del pr6ximo ojal, refi6rase alas instrucciones de la p&gina 77., * Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous aux instructions de la page 77. 83 Ojal autom&tico (Articulo opcional) Boutonnibre Para mayor variedad y ojales m_.s precisos, use el accesorio para ojales, et cual consiste de los partes ilustradas automatique (en option) Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r6aliser des boutonnieres variees et plus pr6cises. Le guide pour les boutonnieres est constitu6 des pi_ces d_crites ci-dessous: (_ Ranura gufa (_) Marcas de medida (_ Fente de guidage (_ Enganche 0 Q Placa guia de ojates (_ Cliquet O Pfantillas de ojales (_ Plaque-guide Marques de mesure de boutonniere (_ Bloque guia (_) Gabarits (2) Dos pasadores (A) (_) Doigt de guidage (_) Garfio (TJ Deux broches (_ Paianca (_ Crochet @ Dentada (_ Levier @Placa 1@ Pignon base @ Pie prensatelas (_) Plaque de base para ojales @ Pied & boutonniere = Estilo y tamaSo del ojal • Styles et dimensions des boutonni6res (_ Ojal de punta redonda O Boutonniere & bouts arrondis Ptantilla: 2I 3-504-005 213-505-006 TamaSo: 3/8" 1/2" 15/16" 1-1/13" 5/8" 1-1/4 Gabarit 213-504-005 213-505-006 13/16 1-1/Z" _) Boutonniere tailleur Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8" 1-1/16 ° 1-1/4" (_ Ojal de cerradura Plantilla: 213-506-007 NOTA: TamaSo: 7/8" 1-1/16"" Dimensions 3/8" 1/2" 5/8" 15/16"' 1-1/16"' 1-1/4" I-1/4" 13/16 _ 1T1/2" 1-3/8 " 1-3/8 REMARQUE: Las ilustraciones de ojafes en las plantitlas muestran la longitud actual de los ojales a coser. Usted podr& encontrar la Iongitud m_,s adecuada para su ojat emparejando los botones con tas ilustraciones. Les boutonnieres repr6sent_es sur les gabarits sont grandeur nature. Vous d6terminerez facilement la boutonni@e qui convient le mieux en comparant bouton aux dessins. 85 le Ojal autom_tico (continuacibn) Boutonnibre • Para coser automatique (suite) ,, Pour coudre O Anchura de la puntada: 2 Q (_ Longitud de la puntada: 3 a4 (_ Longueur du point 3&4 (_) Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2&6 (_ Pie prensatelas Pie para ojales (_ Pied presseur Pied & boutonniere NOTA: : REMARQUE: Conseguir& mejores resultados usando hilo ligero Noo 60 o No,, 80 en la canilla Es aconsejable usar aguja azul No, 11 cuando cosa 2 On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80 darts la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou les mati_res synth_tiques. Vous pouvez obtenir des boutonnieres dont la pattie centrate & couper est plus large en r_glant la targeur du point sur 1,5 au lieu de 2.. telas de punto y telas sint_ticas Usted podr& hacer ojales m&s anchos ajustando la anchura de la puntada a 1 L5 en vez de 21_ Hi{o de la aguja (_ Hilo de Eacanilfa 1_ Dos agujeros redondos C) Fil de l'aiguille (_) Fil de canette (_) Deux trous ronds (_ Agujero rectangular (_) Dos pasadores (_ Pa]anca Largeur du point que caben en tos dos agujeros redondos (_) Trou rectangulaire 0 Deux broches correspondant aux deux treus ronds (_) Levier (2) Garfio que cabe en el agujero rectangular (_ Placa base Quite ta mesa extensible (caja de accesorios)o Levante la aguja hasta la posici6n mb.s alta, girando et volante en la direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatelas. Tire def hilo de la canilla unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m_.quina. Introduzca el garfio de la placa base (2) en el agujero rectangular en la placa de la aguja @)_Tire hacia atr&s de la palanca (_) para alinear el garlic con el agujero rectangular, lnserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e introduci6ndotos en los dos agujeros redondos en ta ptaca de la aguja (_ Suefte la palanca. (Z) Crochet correspondant au trou rectangutaire (_) Plaque de base Retirez la ral!onge de plateau (boite & accessoires). Remontez I'aiguille au plus haut en tournant te volant & main dans le sens antihoraire_ Retirez le support de pied. Tirez 3'*(7 cm) de fit de canette vers rarriere de la machine. Ins_rez le crochet de la plaque de base (2) dans le trou rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_. Tirez le levier (_ vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou rectangulaire. Encliquetez ta plaque de base (_) pour que les deux broches (_) & I'arri6re de la plaque rentrent dans les deux trous ronds de ta plaque d'aiguille (_D.Rel&chez le levier,. 87 Ojal autom_tico (continuaci6n) Boutonniere (_ Ranura gufa automatique (suite) C) Fente de guidage (_ Bloque gufa Doigt de guidage (_ Placa guia para ojales 0 Ptantilla de ojafes (_) Plaque guide de boutonniere (_ Enganche (_) Cliquet (_ Marca de poslci6n 0 Dentada _') Marque de repere (_) Gabarit (_ Pignon (_ Plaque de base (_ Placa base Despu6s de seleccionar una ptantilla (_ con et estilo y tamaSo del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_ Apr_s avoir choisi un gabarit 0, pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le dans ta plaque guide (_), Tirez le cliquet (_) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'a ce que la boutonni6re choisie s'aligne avec la marque de repute (_. Centrez ia fente du gabarit _ sur le pignon de la plaque de base 0 et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (T_, Tire del enganche (_ hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre la marca de posici6n (_). Inserte la dentada de la placa base Q en la ranura gufa de la ptantilla O Y ajuste el btoque guia (_) en el centro de la ranura guia. (_) Hilo de la aguja (D Fit de I'aiguille (_) Fil de canette (_ Hilo de la cani!la _) Pied & boutonniere Pie para ojales (_) Dentada (_) Ranura (_ Pignon (_ Fente (_) Punto de partida O Point de d6part Fixez le pied & boutonniere (_). R6glez ta position du pignon (_ pour qu'ii s'aligne avec ie point de d6part du gabarit (_)_On peut utiliser le fevier pour changer la position du pignono Faites monter le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en toumant le volant en sens antihoraire, tout en tenant te fil sup_rieur, Tirez les fifs de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide, Les ills doivent d_passer de 3 & 4 (7 a t0 cm),, Acople et pie para ojates (_. Ajuste la posici6n del dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _._, La palanca puede ser utifizada para cambiar la posici6n del dentada, Tire det hilo de la canilla, atrav_s de la ranura gufa de la placa guia, girando el volante en direcci6n contraria a Wasagujas del reloj, miantras sujeta e! hilo de la aguja. Coloque el hilo de la aguja y el hilo de ta canilla al lado de la placa gu[a Deje de 3" a 4 (7 a ! 0 cm) de hilo 89 Ojal autom&tico 0 Boutonniere (continuacibn) _) Trace de la boutonniere Marca central en el pie para ojales 0 sur le tissu Repere central sur le pied b,boutonniere (_) Rep_re de dimension (_ Tissu Tela sur la plaque guide Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le tissu.. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied boutonniere comme sur I'iltustration. Alignez le trac_ (_D avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_). Alignez le bord du tissu avec le rep_re de dimension sur fa plaque guide (_ & t'avant du pied comme sur l'iliustration- Descendez I'aiguille dans te tissu ot_ la boutonniere doit commencer,. Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en ta tela. Colocande la tela detrAs de la m&quina, introduzcala entre fa placa guia y el pie para ojales como es demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con la marca central en el pie para ojales (_). Alinee el borde de su tela con fa marca de medida en ia placa guia (_ justo en frente del pie para ojales como muestra en ia ilustraci6no Punce la tela con la aguja al principio del ojaL NOTA: (suite) Ojat marcado en la teia (_ Marca de medida en la placa gu{a 0 automatique Si quiere coser el ojal 1/2_ (1.2 cm) del borde de la tela, alinee ta tela con fas marcas de I/2 cada vez que empiece a coser un ojal. Si fa tela no es transportada suavemente desde el principio, aumente la Iongitud de las puntadas. REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent & 1/2" (1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu avec les reputes 1/2 chaque fois que vous commencez une nouvelle boutonni_reo II est recommand_ d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonnieres. Si le tissu n'avance pas Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente. Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar la tela. Pare de coser cuando ta aguja regrese a la posici6n en ta que empez6. Para soitar la placa base del pie para ojates, tire de la palanca hacia usted y levante fa placa base de la m_quina de coser. r_guli_rement d_s le d6but, augmentez la Iongueur du point. Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de guider fe tissu. Arr6tez de piquer quand I'aiguitle est revenue au point de d6parL Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la plaque. • R_glage de la densit6 du point ° Para ajustar ta densidad de las puntadas: (!) Points serres pour tes tissus fins (_) Longueur du point entre 3 et 4 (_ Points I&chespour les tissus _pais (_) Puntadas finas para telas ligeras (_ Longitud de puntada entre 3 y 4 (_) Puntadas m&s gruesas para tefas m&s pesadas. Qn modifie la densit_ du point en toumant tongueur du point entre 3 et 4. La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de estas entre 3 y 4 9t le r6glage de Puntadas de doble aguja (Articulo opcional) Aiguilles (_) Anchura de la puntada ¢_ Longitud de la puntada jumel_es (en option) (i_ Largeur du point PosiciSn oro de puntada el&stica o zona verde (_ (_ Tensi6n de hilo de la aguja 3 a7 (_) Tension du fil de I'aiguilie (_ Pie prensa telas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: _) Pie prensa telas F: Pie para raso (_) Pied presseur F: Doble aguja (objeto optional) (_) Aiguitle (_) Aguja: (_) (_ (_ (_ (_) Gu[ahilos superior Alojamiento del muelle recuperador del hilo Tirahilos Gu[ahilos de la barra de aguja Doble aguja (_ (_ (_) O (_) fr Position dor_e point extensible ou zone verte 3&7 Pied zig-zag Pied & point lanc_ Aiguifles jumel_es (en option) Guide du fil sup6rieur Dispositif & ressort Releveur-tendeur du fil Guide situ_ sur la barre d'aiguilfe Aiguitles jumel_es Eteignez la machine_ Ajoutez le porte-bobine suppt_mentaire dans le trou qui tui est destin_. Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite fe fil de I'aiguille pour ta bobine suppl6mentaire. Pour f'enfilage des aiguilles jumet_es, suivez le guide en vous assurant que vous s6parez les deux ills, en passant chacun d'eux darts chaque guide sur les c6t6s de la barre d'aiguille (_)oRemptacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es (_° Enfilez chaque aiguille de l'avant vers I'arri_re. Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicionat en el agujero para el portacarrete adicionalo Coloque el fieitro y el carrete de hito adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de la barra de aguja (_, Cambie la aguja por una doble aguja (_)_ Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante, NOTA: Longueur du point Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s alta.. La anchura de la puntada no debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja REMARQUE: 93 Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant, Ne r_glez pas la largeur de point au del& de la zone pour les aiguilles jumel_es nnuL,, in I=,',,[.].1=W;I,V;'(,,1,H r..I NOTA: REMARQUE: "* D6branchez la machine° '_ Desenchufe ta mAquinao * No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n_ " No guarde fa maquina en un tugar muy ht]medo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. * Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts ce chapitre_ " N'entreposez pas }a machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e & la lumi_re directe du soleiL * Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon neutre. •_' Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n neutro Cambiando CUIDADO: Remplacement ia bombiila ATTENTION: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie,, Uampoule peut _tre CHAUDE, donc prot'_gez vos doigts avant d'y toucher,. D6branchez la machine et ouvrez fe couvercle frontal. Desenchufe la mAquina y abra la tapa, Empuje y gire ta bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empujAndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj. Limpiando de I'ampoule Poussez I'ampoule vers te haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer_ Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire. el portacanillas Nettoyage du porte-canette Para asegurarse de que Ia mAquina funcione en 6ptima condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del Area de la bobina. La mAquina trabajar& mAs lenta, y harA ruidos cuando se halta enganchado el hitoo Pour que votre machine soit performante, vous devez entretenir la propret6 des parties essentielleso Retirez la poussi_re et les peluches de ia cavit_ de la canetteo La machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc_. Apague la m&quina y desenchufela de la toma de corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha, l_teignez la machine et d6branchez-la° Retirez le couvercle de la piste du crochet en coutissant vers la droite le bouton de d_gagement de la plaque. Saque la bobina y Ifmpiela con un cepilto o con una aspiradora. Retirez la canette., Retirez la poussi_re et la charpie avec la brosse ou avec un aspirateur, Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio, Remettez Ia canette et la plaque, 95 Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la piste d'entrafnement Desenchufe la m&quina y quite e{ pie prensatelas y ta aguja. Desterniile el tornillo que sujeta ta placa de aguja con un destornillador, Quite la piaca de aguja (i_ y saque la canillao du crochet et des griffes D_branchez ia machine et retirez l'aiguille et le pied presseur, Retirez la vis situ_e du c6t6 gauche de la plaque d'aiguille avec un tourneviso Retirez la plaque d'aiguille O et la canette. (_ Placa de aguja (_) Plaque d'alguiite Levante e_ portacanillas O y s&queio, Soulevez le support de la canette 0 et retirez-leo (_) Portacanillas (_ Support de la canette Cepille el pofvo y la pelusa dentro de portacanillas Limpie los dientes del transporte (_ y el garfio (_) con el cepilio, Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco, Tambi_n puede utilizarse una aspiradora° Nettoyez & la brosse les poussi6res et la charpie dans le support de canette. Nettoyez les griffes d'entrainement (_) et la piste du crochet 0 avec la brosse, Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. (_) Griffes d'entra_nement %_)Piste du crochet (_) Dientes del transporte (_) Garfio Atinee las marcas triangutares (_) y coloque el portacanillas de forma que el saliente ajuste junto at tope (_) en la via del garfio. Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez le support de bobine afin que l'encoche se place centre la but6e (_) dans la piste du crochet. (_) Alinee las marcas triangulares, (_ E! saliente ajuste junto al tope. Engrasando (_) Alignez les rep_res triangulaires (_ L'encoehe se place contre la butte la m&quina Lubrification Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aSo, Una o dos gotas de aeeite ser&n suficienteo Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar& las tela& Si no usa la mAquina por un largo perfodo de tiempo, a5ada aceite antes de usarla. Use aceite de buena catidad para m&quinas de de la machine Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au moins une fois par ano Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre. Utitisez une huile pour machine de bonne qualit& coser, 97 Oluciones de problemas de funcionamiento f CONDICION Se rompe el hilo de la aguja, CAUSA PROBABLE REFERENC1A El hifo de la aguja no se ha enhebrado correctamente, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiv& La aguja est& despuntada o doblada. La aguja no est& bien co[ocada Los hilos de ia aguja y Ia caniIla no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser, 6, La te]a no se ha extra[do hacia atr_s al terminar [a costura 7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja, P_gina 27 Pagina 39 P&gina t 7 Se rompe el hilo de la canilla, 1o El hilo de la cani]Ia no se ha enhebrado correctamente portacanillas. 2, Se han acumulado Ias pelusas en el portacanillas,, 3, La canilta se ha estropeado o no gira correctamente, P&gina 25 Pagina 95, 97 Cambie la canilla Se rompe la aguja. 1. 2. 3 4 5, 6, AI coser saltan alguna puntadas, Frunce las coeturas. 1 2, 3, 4, 5, en el La aguja no est,_ bien colocad& La aguja est& despuntada o doblada, El tomiIIo de sujeci6n de Ia aguja est_ flojo La tensi6n del hilo de ia aguja est& excesiva, La teia no se ha extra[do hacia atr&s al terminar la costura, La aguja es demaslado fina para Ia tera que se est_ cosJendo 1- La aguja no est& bien colocada. 2, La aguja est& despuntada o doblada 3. La aguja y!o los hilos, no son los adecuados para e] trabaio que se est_ cosiendo, 4 No se est_ utilizando una aguja de tai6n azut para coser tejidos e!_sticos, tejidos finos y telas sint_ticas, 5- El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente 6, La presi6n del prensatelas es insuficiente 7 La aguja utitizada no es la adecuada 'I. 2 3 La tensi6n dei hi[o de la aguja es excesiva El hilo de ]a aguja no se ha enhebrado correctamente El nQmero de la aguja es demasiado grande para ]a tefa que se est& cosiendo 4, La [ongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est#_cosiendo 5, La presi6n del prensatelas no esta correctamente ajustada La tela no se arrastra uniformemente. La m_quina funciona. no 1 2, 2, 4_ P&gina 27 Pbginas 29, 31 P_gina 11 P_gina 11 Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte, La presi6n del prensatelas est& demaeiado floja La [ongitud de ta puntada es dePnasiado pequeSa. No se ha subido los dientes de transporte desqu_s de haberlos bajado P&gina 11 P_gina 11 PAgina 11 P&ginas 29, 31 P_gina 39 P&gina 17 PAgina 11 P&gina 11 P_gina 17 P_gina Pagina P&gina Cambie 17 27 9 la aguja P_ginas 29. 31 P&gina 27 P&gina 17 Aumente [a Iongitud PAgina 9 P&gina 97 P&gina 9 Aumente la Iongitud P_,gina 47 1 Las conexiones de [a maquina no est_n bien introducidas., 2 Se ha enganchado un hilo en el garfio 3, El embrague de empujar y haran no est& enganchado P#,gina 7 P_gina 95, 97 Pb,gina 23 Los patrones salen distorsionados, 1,, El patr6n no estA equilibrado Pagina 37 La m_quina hace ruido al cosero 1 2, Se ha enganchado e[ hilo en el garfio, Se han acumulado las pelusas en el portacaniltas garfio. 99 PAgina 95, 97 o en el P&gina 95.97
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Kenmore Kenmore 385.17628 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para