Kenmore 38517627 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCBONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m_quina de coser esta dise_ada y construida s61o para uso dom6stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de cosero
PEMGRO - Para reducir ef riesgo de descarga el6ctrica:
1. La m#,quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada
2o Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilfa,
Reemplazar la bombifla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Descon6ctela inmediatamente.
4. No cofoque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumideroo
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo a
las personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niRos.
2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por et productor como los contenidos en este manual..
3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daRados, si no funciona apropiadamente,
si se ha ca[do o daRado, o si ha caido en agua.
Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mec_:mico o ei_ctricoo
4.. Nunca opere fa m_.quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga ias aberturas de ventilaci6n de la m_.quina de coser y et control de pedal fibres de
acumulaci6n de petusa, polvo y residuos de tel&
5.. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quin&
6. No la utilice en exteriores_
7.. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno..
8.. Para desconectar, coloque todos los controtes en posici6n de apagado, luego retire el enchufe de
la toma el6ctrica..
9. No desconectar tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
I0. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la mAquina de coser.
11., Utilice siempre la placa de aguja adecuad& La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja..
12o No utilice agujas dobfadas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14o Apague la mAquina cuando haya cualquier ajuste en la Area de et aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie prensateta&
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones_
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m#.quina de coser, sitt]e una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar ta m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos_ Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head,,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materiai or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control ._
FULL 90-DAY WARRANTY OF] ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. _-
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE _)
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA,
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only g0 days from the
date of purchase
This warranty gives you specific legal rights You may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC. TORONTO, ONT. M5B 2B8
GARANTIA
# GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA M.AQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
# manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la maquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
._ manufactura que puedan presentarse en el equipo eIectrico de la m_,quina de coser, incluyendo componentes
_} el_ctricos, motor, conexiones eI_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DtAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, tibre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANT1A SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQU1NA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA°
Si esta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m._s arriba
0 es v&lida _nicamente durante g0 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates
vat[an de provincia a provincia. ._
SEARS CANADA INCo, TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIE
-_ GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE _)
Pendant 25 arts, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat#riau ou de fabrication qui
_} apparaitra dans le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparat'tra dans le moteur, le fif, t'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et darts tes circuits electriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, b.partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remptacement de piece et r_g_age n_cessaires
au bon fonctionnement de ta machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de I'utilisateur
_) POUR BI_NEFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS/_ VOTRE -_
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APR_=S-VENTE SEARS, PARTOUT AU CANADA.
Si cette machine &coudre sert& des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite a 90 jours &
compter de la date d'achat
_) Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une -_
province & une autre.
=_ SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
_V
Machine Specifications
item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p_m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
30 (Model 17630), 27 (Model 17627)
1 step built-in buttonhole
W t6_6°"(422 mm )x D 6o8""(172 ram) x H
t8.5 lbs (&5kg)
11 oT"(297 mm )
J
Caracteristicas de la m&quina
Articuto
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 p.p.m.
4 mm (M#.xima)
6 5 mm (M&xima)
30 (Modelo 17630), 27 (Modelo 17627)
Funci6n de ojat incorporado de 1 paso
t6,6 _ (422 mm) de ancho x
11.,f (297 mm ) de altura
•t85 lbs (8,5kg)
6,8" (172 mm ) de profundidad x
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture'(Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract6ristiques
730 points-minute
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
30 (ModUle 17630), 27 (ModUle 17627)
Boutonniere int6gr6e en 1 _tape
Largeur: 16,6- (422 mm ) x Profondeur: 6,8 _(172 mm) x
Hauteur: 11.7" (297 mm)
18,5 Ib (&5kg)
V
INDICE
Gabinete o estuche port&tif .................................................3
Nombre de tas partes ...........................................................3
Accesorios y refacciones disponibtes .........................5
Uso de las guias del acolchador ...............................39
Costura a la vista ...............................................................4I
Acotchado ..............................................................................4!
Costura de cremalleras ................................................43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte .........47
Zurcido ........................................................................................... 47
Conexi6n de ta m&quina a la red el_ctrica ...................7
Para su seguridad .....................................................................7
lnstrucciones para la operacidn .........................................7
Control de fa velocidad de costura ............................7
Ajuste de ta presidn del prensate_as .........................9
Patanca de elevaci6n det prensatelas ..........................9
Cortahilos ..................................................................................9
Ampliacidn mdvil de la superficie de costura .........9
C&mo cambiar la aguja .....................................................t"I
C6mo quitariponer el enmangue del
prensatelas ...............................................................................11
Cdmo quitar/poner !os pies prensatetas ...................1I
Tipos de pie prensatefas .............................................13
o A: Pie para zig-zag .....................................................13
o H: Pie para puntada recta .......................................13
° B: Pie para ojales ...........................................................13
. E: Pie para cremalleras ...............................................13
o F: Pie para puntada decorativa ......................... 13
G: Pie para puntada de dobladillo invisible ......15
, C: Pie para coser a punto pot encima ...............15
o R: Pie para ojat autom&tico ........................................15
o Guia de acolchado ............................................................15
Setecci6n de aguja e hilo ....................................................17
Bobinado de la canitla ....................................................21 - 25
, Portacarretes horizontal ..........................................21
o Portacarretes adicional ..............................................21
Bobinado de ta canilla ...................................................23
° C6mo sacar fa canilla .................................................25
- Colocaci6n de la canifla en el portacanillas .... 25
Enhebrado dei hilo superior .................................................27
,, Enhebrado del hilo superior ....................................27
- Extraccidn del hilo de la canilta ..............................27
Ajuste de la tensidn del hifo superior
para puntada recta .................................................................29
o Tensidn correcta ..........................................................29
El hilo est& demasiado tenso .................................29
o El hilo estfi demasiado flojo ....................................29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag ...............................................................3t
Tensidn correcta .................................................................31
El hi!o estfi demasiado tenso ....................................31
, El hilo est_ demasiado flojo ...............................3t
Selector de puntada ......................................................33
Control de la anchura de puntada ..........................35
Control de ta Iongitud de puntada ................................35
Equilibrio de los patrones distorsionados ..................37
Control de puntada invertida .......................................37
Puntada de zig-zag .........................................................49
Puntada en satin ................................................................49
Monogramas ..........................................................................51
Aplicaciones ..........................................................................51
Puntada de refuerzo ............................................................53
Bordado ...........................................................................................53
Cosido de botones ...........................................................55
Puntada de sobrehilado o remate ...................................55
Dobladil!o invisible .....................................................................57
Trabajos con lazos ...............................................................59
Puntada de mL]ltiple zig-zag ............................................59
Puntada en forma de concha ...........................................61
Puntada de caja ........................................................................61
Puntada para deshilachados ........................................4.°63
Puntada de concha de dos puntos ...........................63
Puntada de caja de dos puntos ...................................63
Puntada para rebordados ................................................65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ..... 65
Extensidn recta ........................................................................67
Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) .............................67
Puntada etfistica de remate o sobrehilado ...............69
Fruncidos .....................................................................................69
Puntada de dobladillo ...........................................................71
Puntada e!fistica de extensidn ......................................71
Remiendos el&sticos .................................................................71
Puntada de espiga elfistica ........................................73
Disefios decorativos elfisticos .........................................73
Ojal autom#.tico ..........................................................75 _ 81
Ojal manual ................................................................................83
Qjat autom&tico {Articuto opcional) ...................85 - 91
Puntadas de doble aguja (Articulo opcional) ............93
Cambiando la bombilla .......................................................95
Limpiando el portacaniflas .................................................95
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ............................................................................97
Engrasando Ia m_quina ..................................................97
Soluciones de problemas
de funcionamiento ...............................................................99
Puntada recta ...........................................................................39
Uso de las guias de costura ...........................................39
Para girar en esquinas de angulo recto ....................39
VII
Gabinete o estuche port_itil Mallette de transport ou meuble
Usted encontrar#, una linea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en las
tiendas Sears°
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
(_ Control de puntada invertida
O Guia de costura
(_ Selector de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de fa anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
(Z) Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
Portacarretes
@1Guiahilos superior
@ Patanca tirahilos
@ Ajuste de tensi6n de! hifo superior
@ Cubierta frontal
1@)Cortahilos
@ Placa de aguja
1@Tapa de acceso a canilta
1@Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
t@_Asa de transporte
_) Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada
@ lnterruptor de corriente
6) Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes def transporte
2_ Brazo fibre
_} Patanca de elevaci6n del prensatefas
@ Tornillo del enmangue
_) Pie prensatelas
@ Torniflo de sujeci6n de ta aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
@ Palanca de ojales
Identification des pi_ces
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre-guide
(_ S_lecteur de point
4_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
Fen_tre de r_glage de la largeur du point
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_ Enrouteur de la canette
(_ Porte-bobine
@_Guide du fit sup_rieur
Releveur-tendeur du fil
@JMolette de r6glage de la tension du fil
q._Couvercle frontal
Coupe-ill
1G1Plaque d'aiguille
@ Couvercle de navette
1@Bouton de d_gagement du couvercle de navette
@ Rattonge de plateau (Boite & accessoires)
1@Poign_e de transport
6) Volant & main
@ Levier de r6glage de l'_quitibrage de fa boutonniere
@ Bouton d'6quilibrage
@ lnterrupteur secteur
@ Prise de la machine
{_51Plaque signal_tique
___Levier des griffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Levier de refevage du pied presseur
_@_Vis de blocage
_) Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Bouton de d_crochage
@ P_dale de contr61e
I_) Levier pour les boutonnieres
3
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibtes
Todas las pares listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SfEMPRE SUM1NISTRE
LA StGUIENTE INFORMACION:
I.. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCfON DE LA PARTE
3o NUMERO DEL MODELO
4. NQMBRE DE ARTICULO (MAQU1NA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser& efectr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato,
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Nt_mero de
Ia parte Descripci6n
'_102869107
102403202
650807008
_1'993001100
_993011100
'_'993011400
'1'993011600
'u_993011800
_8268t5000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'I_784805004
0000098O3
647808009
820832005
'7418!4003
802424004
822020503
822019509
'E'2!3502003
'!'213501116
_213504005
_'213505006
_'213506007
_'213503015
'r'200002008
'_'200003009
'_'200005001
_200013104
'_'2148720tl
_'94!620000
200262101
10 x canilfas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 XAgu]a No.t 1de tela el_stica (_Z.UL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aguja No 16 (PURPUP_,)
5 x Aguja No18 (VERDE)
Aguja dobte
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie pera puntada decorativa
E" Pie para cremalleras
B: Pie de ojales
C: Piepara costuras sobre el borde
G: Piede puntada de dobladillo
invisible
R: Pie de ojal automAtico
Acolchador
Enhebrador de aguja
Bombitfa
Cortador!Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefio
Placa gu[a de ojat
Placa base de ojal
Plantil_a(Camisefia redonda, peque_a)
Planti!la(Camiseria redonda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladilfo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
=_=Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones descritas
arriba,
Toutes ces pieces peuvent _tre commandees dans un
magasin ou un centre de r_paration Sears,,
JOIGNEZ TOUJOURS/_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1, LE NUME_RO DE LA Pft_CE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUM#__RODE MODELE
4 LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE/_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d_p6t central des pi_ces de rechange
N_de r6f
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1I
t2
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N° de piece Designation
'_'102869107
102403202
650807008
'_993001100
_993011100
'_'99301t400
'_'993011600
'_'9930t1800
'_8268t50001
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
't'784805004
000009803
647808009
820832005
'_'7418t4003
802424004
822020503
8220195O9
'_'213502003
_213501116
'_'213504005
'1'213505006
_'2t3506007
_'213503015
_'200002008
':'200003009
'_'200005001
'_'2000t3104
_2t4872011
'_'941620000
200262101
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguitle n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguitle n°'t I - ORANGE
5 x aiguille n°I4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aiguille n°18 _VERTE
Aiguittes jumel_es
Porte-bobine supplementaire
H: Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc_
E: Pied & fermeture &gtissiere
B: Pied a boutonnieres
C: Pied & surjeter
G: Pied &ourlet invisible
R: Pied b.boutonniere automatique
Guide &matelasser
Enfile-aiguille
Ampoule d'_clairage
D_eoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluehes
Grande rondetle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere _ bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere a bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
",'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre commandes comme indiqu_ en
haut de la page.
Conexi6nde la m_quinaa la red el_ctrica
(_ Clavija de toma de corriente (_ Interruptor de corriente
(_) Red el_ctrica (_D Enchufe de la m&quina
(_) Clavija de la m&quina (_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red,
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la mAquina,
mostrados en ta placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
t Desconecte el interruptror de corriente (_.
2.. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la
m&quina (_).
3. lntroduzca fa olavija de toma de corriente (_ a la red
4. Oprima el interruptor de corriente (_) para encender la
m_quina y la bombilta ®.
Para su seguridad
'_' Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura..
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
:_'Apague siempre la m_.quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m_quina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quina.
:_: No ponga nada encima de! pedal de control excepto
cuando Io est_ utitizando,
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det
enchufe m_s ancha que ta otra),
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est&
clavija est& diseRada de forma que s61opuede
tntroducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente potarizada, Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija, Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cuatificado para que le instale una toma de corriente
apropiada, No intente modificar la clavija de ninguna
forma,"
"Con las m&quinas de coser Modelos 385, 17630 y 385,
17627 deber_ usarse e! pedal de control Modelo YC-
482J-I J'
Control de ia velocidad de costura
El pedal de control sinJe para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se reguta pulsando el pedal de
control con la planta det pie, a m_s presi6n, m,_s
velocidad.
Branchez la machine au secteur.
,._ Prise electrique (_ Interrupteur secteur
(_) Prise de courant (_) Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique (_DAmpoule d'ecfairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sont conformes & votre installation _lectrique°
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
l'interrupteur secteur (_) sur OFF).
2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _) sur
la prise de la machine (_),
3 Connectez la prise 61ectrique (_ & la prise de courant
®.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur (_) pour mettre la
machine sous tension et alfumer I'ampoule d'_clairage
®,
Consignes de s_curit_,
'_: Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le
volant & main et I'aiguille,,
'_ Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine
du secteur
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.,
- torsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables,
- torsque vous nettoyez la machine,
_' Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
l'utilisation
Consignes d'utilisation"
"Pour les appareils ayant une prise potaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 6lectrique, cette prise
de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
6lectrique murate dans un seu! sens. Si elte ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournezqa, Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel & un 6lectricien qualifi6
qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p6dafe de contr61e module YC-482J-1 s'utitise avec
les machines modules 385 17630 et 385. 17627."
ContrSlez la vitesse de couture
On change ta vitesse de couture _ I'aide de ia p_dale de
contr6le. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
chine va rite
Ajuste de la presi6n det prensatelas Levier de r_glage de la pression
C_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para cosbJra normal
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado
Situe fa presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general Terciopeto y g_neros de punto
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
(_ Levier de reglage de la pression
Le levier de r_glage de ta pression devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normaie
Reduisez la pression _ "2" pour les appliques, les
d6coupages, les jours et le b_ti
R_glez la pression sur "1" pour coudre ia mousseline, la
dentelle, l'organdi et tes autres 6toffes fines, Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la pression sur "1"
Palanca de elevaci6n del prensatelas
O Palanca de elevaci6n de! prensatelas
O Posici6n elevada normal
_) Posici6n mas alta
La patanca de elevaci6n de1 prensatelas se emplea para
subir y bajar e! prensatetas, Usted puede subirto
aproximadamente 1/4" (Q,6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m&s fb,cil cotocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas,,
Levier de relevage du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_ Position haute normale
(_ Position haute maximum
Le levier de retevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0_6cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facifement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu epais sous le pied,
Cortahilos
(T_Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser
S61o neceslta el cortahilos pr_ctico integrado,
Coupe-fil
Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux a la fin
d'une couture Utilisez tout simpfement le coupe-fil
int6gr6,
Arnpliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la amptiaci6n rn6vil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tal
como se ve en la ilustraci6n,
lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
comptetamente en ta m_quina produciendo un chasquidoo
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
_ Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir&ndola hacia
usted
Los accesorios de costura est_n localizados
convenientemente en la caja,
9
Rallonge de plateau
Pour retirer ta ralionge:
l_foignez-la de la machine comme i!lustr_,
Pour fixer la rallonge;
Poussez la raltonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine.,
(_) Ralionge de plateau
2_ Patte
Trou
Boite _ accessoires:
Ouvrez le couvercle de }a boite & accessoires en tirant
vers vous., Les accessoires de couture sont log6s dans
cette boite,,
C6mo cambiar la aguja
(_ Tornitto de sujeci6n de ta aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague ia m_.quina con interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir&ndoto en
el sentido contrario alas agujas del reloj
Retire la aguja de su a!ojamiento G,_tirando de ella
hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_) con el lado piano mirando hacia atrAs..
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior _) y apriete firmemente e! tornillo de
sujeci6n de la aguja (Tj
Para verificar que una aguja estA bien, ponga et fado
piano de la misma sobre una superficie ptana (pfaca
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deberb, ser uniforme No empiee nunca agujas
dobladas o con ia punta en real estado. Las agujas
dahadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda..
Changer l'aiguille
O Vis de fixation de I'aiguille
O Broche
(_) Support de i'aiguille
[] f_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant te volant a main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille C) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support _).
[] lns6rez ta nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6plat vers l'arri_re Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la A fond vers le haut
dans le support Serrez fermement la vis de fixation
en la tournant en sens horaire
Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, ptacez le m6piat
de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
te couvercle de la navette, un morceau de verre...,).
Uespace entre I'aiguilte et la surface dolt 6tre
constant N'utifisez jarnais une aiguille tordue ou
_mouss6e Une aiguille defectueuse peut _tre une
cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dans les jerseys et les soles naturelies ou
artificielfeso
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
€_) Tornilfo del enmangue
O Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destorniltador el tornillo del enmangue ¢_
en sentido contrario a las agujas det reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro def
agujero. Apriete et tornillo _) girAndolo en el sentido
de tas agujas del retoj.
Retrait et installation du support de pied
[]
[]
C) Vis de b!ocage
(_} Support de pied
_) Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage C) en tournant la vis dans le
sens antihoraire _ I'aide du tournevis,
Installation
Alignez le trou du support de pied _) avec le trou filet6
de la barre du pied presseur _). Placez fa vis C) dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
C6mo quitariponer el prensatelas
!_ Bot6n rojo
@ Surco
{_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m&s aita girando el
volante en el sentido contrario alas agujas det re!oj..
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_) situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Cotoque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador _}
justo por debajo del surco _ def enmangue..
Baje ta palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
!1
Retrait et fixation du pied presseur
(_ Bouton rouge
_; Encoche
_) Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille ]e plus haut possible en
tournant le volant & main dans le sens antihoraire
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge (Tpsitu_ a t'arri_re du support de pied.
Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que ta broche
sur le pied soit align_e avec l'encoche _ sous le
support de pied,
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'accrochage..
Tipos de pie prensatetas Les diff6rents pieds presseurs
Pie para zig-zag ( Pie A )
Utiiice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para: Puntada de zig-zag b_sica (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53)
Cosido de botones (p&gina 55)
Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de multiple zig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p&gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67)
Puntada e!b,stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p#,gina 69)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 7t)
Remiendo el&stico (p,_gina 71)
Puntada de espiga elastica (p&gina 73)
Disefio decorativos et&sticos (p#,gina 73)
Puntadas de doble aguja (p#,gina 93)
° Pied zig-zag ( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Denteile (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr6neau (page 61)
Couture ajour6e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr6neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfitage extensibie (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour la fixation des 61astiques
(page 71)
Point & rapi6cer extensible (page 71)
Point d'_pine extensible (page 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel6es (page 93)
o Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de ta aguja en central
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Extensi6n recta (p&gina 67)
Pie para ojales ( Pie B )
Utilice este pie para hacer ojales a mano_
Est& marcado para ayudarle a medir exactamente los
ojales_
Para: Ojates (p&gina 83),
o Pie para cremalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie gu[an la crematlera y
mantienen la costura recta,
Para: Costura de cremalteras (p&gina 43)
o Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones,
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada de satin (p_gina 49)
Monogramas (p&gina 5t)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos
(p&gina 65)
Puntada de dobte aguja (p#,gina 93)
o Pied & point droit ( Pied H )
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture
points droits avec i'aiguille en position centrale,
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensible (page 67)
o Pied & boutonnieres ( Pied B )
Utilisez ce pied pour tes boutonnieres manuelles,
1fporte des rep_res pour vous aider a mesurer vos
boutonnieres pr6cis6ment,
Pour: Confection des boutonnieres (page 83).,
° Pied & fermeture _ glissi_re ( Pied E )
Ce pied est r_glable pour piquer _ droite et &gauche de
la glissiereo Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit,
Pour: La couture des fermetures _ gtissiere (page 43)
. Pied & point lanc_ ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,,
Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coqui!le (page 61)
Points d6coratifs g6om6triques (page 65)
Aiguilles jume16es (page 93)
13
Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G )
Utilice este pie para conseguir un dobladilto invisible
perfecto.
El pie tiene estribaciones en fondo para impedir que fa
tela se deslice y un tornilto de guia en la part° superior
para el borde plegado de dobladilfoo
Para: dobtadiflo invisible (p&gina 57).
Pie para cosuturas sobre el borde ( Pie C )
Este pie es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. E1pequeSo cepillo y las guias
de atambre ayudan a controlar fa tefa, mantener el horde
en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser tejido de punto_
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71),
o Pie para ojal autom_tico ( Pie R )
Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamenteo
Simplemente coIoque un bot6n en la guia de este pie y
apriete el pedal.
Ahora usted puede coser et ojal con ta distancia exacta
necesaria para el botSn elegio.
Para: Ojale autom_tico (p&gina 75-81)..
Pied pour outlet invisible ( Pied G )
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le
fil apparaisse Des petites nervures sous le pied
emp_chent le tissu de glisser de cot_ et ie guide-bord
donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourtets invisibles (page 57)..
Pied _ surjeter ( Pied C )
Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et/ou surjeter
La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le
tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp_chant de
froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 7t)
Pied _ boutonniere automatique ( Pied R )
Utifisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape_ Placez tout simplement
un bouton surte guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr6ie.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exact° pour ce bouton.
Pour. R_alisation de boutonnieres automatiques (page
75-81)
Guia de acolchado
Este aditamento convierte el pie de zigzag enun pie de
acolchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)..
° Guide _ matelasser
Cet accessoire transform° votre pied zig-zag enun pied
& matelassen
Pour: Point droit (page 39, 41)o
'15
Selecci6n de aguja e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo t 1 o 14
Los hi!os y agujas delgados deber&n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a
perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caia de agujas hay una aguja de cada tamaho 11, I4, 16, 18, y una azui del tamaSo 11..Cuando cosa tejidos de
punto y sint6ticos, emplee la aguja azul para evitar puntadas saftadas.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberA emplearse una aguja para teIa vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a fa vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por e! que pueda
pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque_os agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a tray,s del agujero..
lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas_ Las agujas da5adas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a sedao
Adquiera siempre hilo de buena calidad. DeberA ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f TAMANO
PESO TIPO DE TELA "[IPO DE AGUJA DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Punta de bola 9 (65)
Organdi,Tul 9 (65)
Ligera
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China,
Crep6 puro, Pa_uelo de lin6n, Guing_n, Challis,
Percal, Lana de Crep6, Peau de Sole, Tafet&n, Raso,
Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana
Naranja
Azut
Punto sencitlo, Jersey, Bariador, Tricot Azul
Punta de bola
Aguja de CuSa
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpillera, Tejidos
acolchados
Punto doble, (sint6tico y natural), Terciope!o
e}¢Sstico,Toa!laelastica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lona de vefa, Cut[
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
Roja
1t (75)
11 (75)
12 (80)
Punta de bola
Aguja de Cuba
Vaquera
Violeta
Aguja de Curia
Verde
Costuras a la vista
11 (75)
t 1 (75)
11 (75)
14 (90)
Media
!4 (90)
I4 (90)
16 (100)
Gruesa 16 (t 00)
t6(100)
18(110)
11 (75)
14 (90)
J
t7
Bobinado de la canilla Remplir la canette
o Portacarretes horizontal
0 Portacarretes
(_ Tapa-carretes grande
_') Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes 0 Y cofoque un carrete de hilo
en el portacarretes con et final del hilo saliendo del
carrete como se muestrao
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo
firmemente contra el carrete.,
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeRos.
o Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
Grande rondelle de blocage de bobine
(_ Petite rondelte de blocage de bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y ia bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Enfilez fa grande rondelle de blocage de bobine (_) et
poussez-la contre la bobine, On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
= Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional
(_) Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m_Squinao para
costura con dobre aguja,
Coloque el portacarretes adicionaf _ en el alojamiento _)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional,
Porte-bobine suppt6mentaire
(_ Porte-bobine supp!6mentaire
Troude porte-bobine supplementaire
Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire _ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine°
Placez le porte-bobine suppt6mentaire (_ dans le trou (_
et enfilez dessus la rondelle de feutre 3_ et la bobine.
21
o Bobinado de la canilla
@ Para el portacarretes horizontal
_) Para e!portacarretes adicional
C) Jale la volante manual a la derecha.
(_DSaque el hilo del carette..
(_ Gu[e el hito alrededor del guiahitos de bobinado.
(_ Pase el hilo por el agujero de la canilta desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n..
_5) Coloque ta canilla en el eje det devanador de canitlas.
1_) Empuje la canilla a la derecha.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare lamb, quina y corte ef hilo que sale de la canilta.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando ta
canilla est_ tlena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
voiverfo a poner en su posicibn originaJ, y corte el hfb
como es muestrado.
(_ Empuje et volante manual hacia ta izquierda.
:t.-La m&quina no coser& hasta que et embrague est_
engranado.
o Remptir la canette
®
@ Pour porte-bobine horizontal
d_ Pour porte-bobine supplementatre
Tirez te volant vers la droite,
Tirez sur le fil de la bobine..
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur..
(_ Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur
vers rext_rieur
@
@
®
®
®
Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
Poussez la canette vers ia droite.
En tenant f'extr6mit6 libre du fil & fa main, appuyez sur
fa p6dale de contr6feo Arr6tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou darts la
canette.
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr6le.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu6.
Pousser le volant vers I'interieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag6,
NOTA:
Et tope del devanador de canilfas puede ser
aiustado a ta cantidad de hilo que requiere en ta
cani!la (por ejemplo, fa mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destorniflador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut
#tre ajust_e en fonction de Jaquantit# de
fil n_cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti_ remplie, compt6tement
remplie, etco). A l'aide du tourney!s,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
butte de l'enrouleur de canette,. Ne retirez
pas la vis compl_tement.
23
. C6mo sacar la tapa de acceso
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_).
= Retrait le couvercle
(_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez te bouton de d6gagement du couvercfe C) vers
la droite, et retirez le couvercle (_..
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
(D Extremo del hito
(_) Ranura
(_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una cani]ta dentro del portacanillas de modo que
el hilo salga en el sentido contrario alas agujas del reloj
Insertion de la canette
(_ Extr6mit6 dufil
O Encoche
Encoche
_) Guide d'enfilage
[] Placez ta canette dans son support, avec le fif se
d_roulant en sens antihoraire,
[] Pase el hilo por ta ranura (_ en la parte frontal de! [] Guidez fe fil dans f'encoche Q & I'avant du support
portacanillas. Tire def hilo hacia la izquierda, pas&ndolo de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre tas hojas-muelte de tensi6n de! portacanillas entre les lames du ressort de tension,.
[] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta
que se destize en la ranura (_). Deje sobresatir
aproximadamente 6_(15 cm) de hilo,.
[_[] Continuez #,tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
glisse darts l'encoche (_,,
Tirez environ 6_'(15 cm) de fiL
[] Coloque ta tapa de acceso a la canilla dejando el hilo
hacia atr&s y por encima de la ptaca de aguja, Observe
e! esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a fa canitta y compruebe si ha enhebrado correctamente,
[] Remettez en place le couvercle de navette, Placez les
deux languettes dans les fentes de la plaque de
navette et encliquetez-fa en place, Vous trouverez un
guide d'enfilage (_) de la canette sur le couvercfe de
navette
25
Enhebrado de ia m_quina
o Enhebrado de la m_quina
* Suba la palanca tirahilos hasta su posici6n m&s atta
girando el volante en el sentido contrario a las agujas
del reioj_
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas,,
* Cotoque un carrete etael portacarretes con el hito
saliendo, tal como se muestra,
(:_ Tire de! hi!o y cof6quelo en et guiahitos superior
(_) Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire det extremo
del hito hacia abajo y p_selo afrededor del alojamiento
del mue!le recuperador del hilo..
(_ Tire det hito con firmeza y p_Ssetode derecha a
izquierda sobre la palanca tirahilos y hacia abajo
introduciendolo en el ojo de la palanca tirahilos_
(_ Tire hacia abajo y p_sefo por el guiahilos de la barra
de aguja
Enhebre la aguja pasando et hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja..
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
est_ndaE,
Enfilage de la machine
a Enfilage de la machine
* Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire_
* Relevez Ie levier de relevage du pied presseur
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr6.
O Tenez le fil de I'aiguilte et passezqe sous le guide du
film
AIors que vous retenez le fil pr@sde la bobine, tirez le
fit vers te bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
(_ Tirez fermement ie fil vers le haut, puis de ta droite
vers la gauche dans l'oeuiltet du refeveur-tendeur de fiL
(_ Par ta gauche, glissez le fit derri6re le guide situ6 sur
la barre d'aiguille
(_) Enfilez l'aiguifle de I'avant vers l'arri@re ou utilisez
l'enfile-aig uille,
Nous vous conseillons d'utiliser l'enfile-aiguilte
(#200262101) fourni avec la machine.,
Extracci6n det hilo de la canitla
(_ Suba el pie prensatelaso Sujete ligeramente el hilo de
fa aguja con su mano izquierda y gire el volante en el
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta
completa..
o Comment faire monter le fil de la canette
d_)Faites monter le pied presseur Tenez le fil de l'aiguille
souplement avec ia main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire
(_ Suba el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
(_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
t'aiguille vers le haut
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6" (10 a I5cm)
Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur,
sur une longueur de 4 _ 6" (t0 A 15cm).
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
recta
o Tensi6n correcta
(&) Hilo de la aguja (Hito superior)
_) Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
O Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hi_osentre las dos telas
tat como se ve en ta figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales,
AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el numero ajustado, mayor ser,_ la tension.
Los resuItados depender,_n de:
-- ta rigidez y el grosor del tejido
el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
droit
° Tension correcte
(&) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
_) Fit de la canette (Fi! inf_rieur)
(_ Pour rel&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre
les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails),.
En regardant fe dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points
sont align_s et _gaux. Lors du r6gfage de la tension du fil
de i'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de
l'aiguille sera tendu..
Le r6sultat d_pend:
de ia duret_ et de l'_paisseur de l'_toffe
- du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point empfoy_
o E1hilo est& demasiado tenso
(_ Hiio de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
E! hilo de la canitfa aparece por la parte de arriba de la
tela y se siente arnugada. Afloje ta tensi6n de! hilo de la
aguja girando hacia arriba e! dial de tensi6n del hilo..
o Si la tension est trop 6levee
C) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil tnferieur)
(_) Pour rel&cher la tension
O Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers fe haut pour
rel&cher fa tension du fil de f'aigui!te.
El hito est_ demasiado flojo
L_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canitla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela,
Tense el hiio de la aguja girando hacia abajo el dial de
tensi6n del hilo.
, Si la tension est trop faible
C) Fii de l'aiguille (FiI sup_rieur}
0 Fil de la canette (Fit inferieur)
(_) Pour augmenter la tension
Le fil de l'aiguille apparait du c6te envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez fa molette vers le bas pour
augmenter ta tension du fil de I'aiguille.
29
Ajuste de ta tensi6n det hilo de la aguja para
puntada zig-zag
Para una puntada zigzag ideal, el hito de la cani[ta no
aparecer& en la parle de arriba de la tela y el hifo de ta
aguja se ver_ ligeramente en la parle de abajo de [a tela.
Vea fa apariencia correcta en las ilustraciones siguientes..
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n de1 hilo de
la aguja.
o Tensi6n correcta
(_) Parte de arriba de ta tela
(_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hifo de la aguja visible en la parle
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
haciendo que et hilo de la canilfa se yea de la parle de
arriba de la teta. Los resultados pueden variar segun la
tela, hilo y condiciones de costura
R_glage de la tension du fil de I'aiguilte avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil
de fa canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de f'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
tissu.,
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir &quoi
ressemble un point ex_cut6 correctement. R6giez la
tension du fil de dessus pour obtenir l'aspect d6sir6,
, Tension correcte
(_ Endroit du tissu
O Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de l'aiguille visible sur le c6t_
envers du tissu sans pour autant pfisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu,.
Les r_suftats varient seton le tissu, te fit et les r6glages
utilis6s..
El hilo est_ demasiado tenso
C) Parte de arriba de latela
_) Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jaiar_ y quedar_ muy
juntas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop _lev_e
C) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu.
* El hilo est_ demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la tefa
(_) Parte de abajo de la tela
E! hito de la aguja pasar_ per la parle de abajo de fa tela
y se jafar& quedando casi junto.
. Si ta tension est trop faibte
(_ Endroit du tissu
(_ Enversdu tissu
Le fil de f'aiguitle a tendance & faire des boucles sur
renvers du tissu et les points sont d_form_s-
31
Selector de puntada (c6mo seleccionar las
puntadas)
Levante la aguja hasta la posici6n m_.satta, y seleccione
puntadas girando el selector de puntad&
La marca roja ser_ mostrada en ta puntada efegida..
(SitL_eel control de Iongitud de puntada en ta posici6n
S..S cuando use puntadas e!_sticas)
_' La ventana _1 muestra el nL_merode puntadas, el
numero de pie y puntada.
:_' La ventana (_ muestra la iongitud deseada en fa
puntada seleccionada,
_ La ventana (_ muestra la anchura deseada en la
puntada seleccionada
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud
de puntada.
ZONAS:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
utiles
Puntadas decorativas geom6tricas
Ojal incorporado
Puntada elAstica
(_ Selector de puntada
6) Marca roja
S_iecteur de point (comment choisir des points)
Remontez f'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez
des points en toumant le s_lecteur de point,
Le rep6re rouge indique le point choisi.
(R6gfez la longueur du point sur S.S_ pour les points
extensibtes)
'_' La fen_tre (_ indique le num6ro du point, le num_ro du
pied et fe point.
=_'La fen6tre (_ indique la Iongueur choisie pour le point
s61ectionn&
'_' La fen6tre (_ indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
Iongueur du point,
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor_e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om_triques d6coratifs
Boutonniere int_gr6e
Points extensibtes
S61ecteur de point
(_ Repere rouge
33
Control de la anchura de puntada (c6mo ajustar
la anchura de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el numero
deseado se vea en la marca indicativa
Numeros mAs altos proporcionar&n mayor anchura de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble,
La zona azut es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales_
_' Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegurese de alzar la aguja por encima de la tela_
O Marca indicativa
R6glage de la largeur du point (comment r6gler la
iargeur du point)
Tournez te r6glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
num_ro choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole _ indique la plage de reglage pour les
aiguilles jumel6es..
La zone bleue est la pfage de r_glage ad6quate pour la
couture des boutonni_res_
_' Avant de tourner le r_gtage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguille
au-dessus du tissu.
Marque de rep_re
Control de la tongitud de puntada (c6mo ajustar
la Iongitud de puntada)
Gire el control de la longitud hasta que et numero
deseado se vea en la marca indicativ&
(SitL_ee! control de Iogitud de puntada en la posici6n S.S..
cuando use puntadas el&sticas).
Numeros m&s altos proporcionaran mayor Iongitud de
puntada..
¢:_ esta marca indica et radio de ajustes cuando cose
ojales.
_: Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie
prensatelas.
(_ Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point (comment r6gler
la Iongueur du point)
Tournez la tongueur du point jusqu'a ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep_re..
(R_glez la fongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la
couture des boutonnieres..
'_-"Avant de toumer le r_gtage de la longueur du point,
assurez-vous que vous avez reiev6 le pied presseur
(_ Marque de rep_re
35
Equitibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el&stica en una tela especffica, ajustelos con et
dial equilibrador de puntada,,
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[_ Si los patrones est&n expandidos, corrijafos
girando el dial equiiibrador de puntada hacia el
signo "-"
[_ Si los patrones estb,n comprimidos, corrijalos
girando el dial equilibrador de puntada hacia el
signo "+",
Pour corriger un motif d6form6
Comment r_gter r_quilibre d'un motif extensible:
Si ies motifs extensibles sont irr6gutiers lorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigezqes avec le bouton
d'6quilibrage,
[] Sites motifs sont _tirCs, corrigez le d_faut en
tournant le bouton en direction du "-'L
[_ Sites motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en
toumant le bouton en direction du "+",
Control de puntada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que sueite el bot6n_
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que l'on appuie
sur le bouton de marche arri_re,
37
Puntada recta
(_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hilo de Iaaguja:
O Pie prensatelas A:
(_ Pie prensatelas H:
NOTA:
6.5
Zona roja
2a6
Pie para zig-zag (Ii, ,i, _i.)
Pie para pun.tadarecta
/
(solarnente j,)
Cuando emplee eI pie para puntada recta, asegt]rese de
ajustar et control de la anchura de puntada a 0., De to
contrario, ta aguja chocar& contra el pie y posibfemente se
romp&
Para empezar a coser
Levante et pie prensatelas y posicione la tela junto alas
lineas guias en ta placa de aguja (5/8_)r
Baje ta aguja al punto donde quiera comenzar la costura,
Baje el pie y pase los hilos hacia atras por debajo det pie,
Pise el pedal de control, Guie la tela con cuidado a 1o
largo de la guia de costura dejando que la tela avance
sola de forma naturaL,
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s
Levante el pie.. Saque la teta, tire de los hilos hacia atr&s
y c6rtelos con el cortahitos, A! cortar los hilos con el
cortahi!os quedar& el sobrante de hifo adecuado para
comenzar una nueva costura,
Uso de las guias de costura
(TJLineas gufa
Las guias de costura en la placa de la aguja han sido
grabadas para que fe ayuden a medir fa anchura de fa
costura.
La separaci6n entre las lineas es de 1/8"(0o3cm), las tineas y
estan grabadas 4/8(I .3cm), 5/8"(1..6cm) y 6/8"*(1.9cm).
Para girar en esquinas de &nguto recto
(_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8_(1,6 cm)
del borde de la tela.
! .. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando et
votante en el sentido contrario afas agujas dei reloj..
2.. Eleve el pie prensatelas y gire ta tela de forma que su
borde quede alineado con la guia de costura 5/8" (I ..6
cm)
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Uso de las guias del acolchador
Guiasdel acoichador
¢_ Tornitlosujetador del acolchador
(_) AcoIchador
Las guias del acolchador ayudar&n a determinar la distancia
de las puntadas de acolchar.
Afloje el torni!lo que sujeta el acolchador,
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornilto
Lea ta p&gina 4t para ver instrucciones de acolchado,,
39
Point droit
(_ Largeur du point
(_) Longueur du point
Tension du fil d'aiguille
K_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
65
Zone rouge
2fl6 i I i
Pied zig-zag ( I_,I: 4,)
Pied & point droit (seulement 0!,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied fl point droit, assurez-vous
que le r6glage de la fargeur du point est #,0
Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement.
Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de fa
ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (Ia plus utilis_e est
5/83,.
Abaissez l'aiguille & l'endroit ou vous souhaitez com-
mencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers l'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de
contr61e Accompagnez le tissu le long de la ligne de
rep_re en laissant le tissu avancer naturellement..
A la fin d'une couture
Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton
de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re.
Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez les ills vers
f'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ilL Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de ta
prochaine couture.
Utilisation des guides de couture
(_) Lignes de repere
Les tignes de repute qui sont gravies sur la plaque d'aiguille
vous aident & mesurer la largeur des ressources.
Les lignes sont & t/8°'(0 3cm) d'intervalle, gravies &
4/8"(I ,3cm), 5/8"(t ,6cm) et 6/8"(1.9cm)
M_thode de couture d'un angle droit
(_ Rep_re pour tourner
Pour piquer un angle droit & 5/8-(1.6 cm) du bord du
tissu..
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aigui!le en tournant le
volant a main en sens antihoraireo
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
te bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1,6 cm)..
3. Baissez le pied presseur et commencez a coudre
dans la nouvelle direction,
Utilisation des lignes de guidage
(Z) Lignes de guidage
(_ Vis de fixation
(_ Guide &matelasser
Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident
d_finir Ies distances pour le matelassage
Desserrez la vis de fixation
Faites coulisser le guide &travers le trou jusqu' a la
distance souhait6e et resserrez la vis,
Pour plus de d_tails concernant les techniques du
matetassage, r_f6rez-vous & la page 41
Costura a la vista
(_ Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas H:
65
Zona roja
2a6
Pie pard puntada recta
(solamente ,i, )
NOTA: I
Cuando emptee el pie pard puntada recta, asegurese de I
ajustar e! control de ta anchura de puntada a & De lo 1
contrario, la aguja chocar#, contra el pie y posiblemente se
rompa.
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
rnantiene Ias costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los puSos,
solapas o cuelioso
Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie
Gu[e en forma pareja la tela pard que la hilera de!
pespunte quede igual, a 3/8°'(lcm ) del borde..
Surpiql3re
(_) Largeur du point
0 Longueur du point
(_) Tension du fil de t'aiguille
Pied presseur A:
Pied presseur H:
6,5
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag (i= _i,o!,)
Pied& pointdroit (seulement,i, )
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_gtage de la largeur du point est & 0
Autrement, l'aiguilte heurtera le pied et se cassera
certainement..
Les surpiq0res permettent de faire des coutures
d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez orner tes ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqures autour des poignets, revers et cols,
Abaissez fe pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli_re & 3/8
(lcrn) du bord
Acoichado
(_ Anchura de puntada: 65
(_ Longitud de puntada: Zona roja
(3_ Tensi6n del hilo de iaaguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie pard zig-zag (i= ,i, _!-)
(_ Pie prensatelas H: Pie pard puntada recta
(solamente ,i, )
NOTA:
Cuando emptee el pie pard puntada recta, asegurese de
ajustar el control de ta anchura de puntada a O. De Io
contrario, la aguja chocar#, contra el pie y posiblemente se
rompa.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
m Afioje el tornil!o de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta
conseguir el ancho deseado y apriete el tornitlo.
Matelassage
(_ Largeur du point
(&) Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
O Pied presseur A:
Pied presseur H:
6.,5
Zone rouge
2&6
Pied zig_zag ( ,i_,i, 4.)
t
Pied& pointdroit (seulement_i,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r6glage de la largeur du point est & 0.
Autrernent, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera
certainement.
Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes
para!l_les
Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans
l'ouverture jusqu'& Ia largeur souhait_e, puis resserrez
la vis.
Cosa lfevando la guia sobre la anterior lined de
puntadas,
C) Tomitlo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
(_ Alojamiento
(_ Distancia
[] Effectuez votre couture en dirigeant Ia tige du guide le
long de la couture pr_c_dente,,
(_ Vis de blocage du guide & matelasser
(_) Guide & matelasser
(_ Trou
(_ Distance entre deux coutures
4'1
Costura de cremalleras
0 Anchura de puntada: 65
_) Longitud de puntada: 2
(_) Tensi6n det hi!o de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas E: Pie para cremalteras
La couture des fermetures & glissi6re
(_ Largeur du point 6 5
(_) Longueur du point 2
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur E: Pied & fermeture & giissi_re
o C6mo cotocar el pie para cremalleras
Encaje el pasador del pie para cremalteras en el surco del
enmangue.
"= Para coser e[ lado izquierdo de la cremaltera,
enganche el prensatelas por ta parte derecha del
pasador.
"" Para coser e! fado derecho de la crematlera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador..
(!) Surco (_ Para coser el tado izquierdo
(_DPasador 0 Paracoser el lado derecho
Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de Latela
(_) Final de abertura
(_) Border superior de la tela
0 3/4" (2cm)
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta et final
de la abertura (_ de la cremallera Cosa hacia atr&s para
rematar las puntada& Aumente la longitud de puntada
hasta 4 y ajuste ta tensi6n del hito de la aguja a O,luego
cosa la abertura de la cremallera_
o Para coser
C) Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremallera
(_) Parte de abajo de la tela
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posibte. Dobte la teia inferior hacia
abajo de forma que sobresalga de I/8"(0..2 a 0.3 cm)
respecto a ta tela superior, Ponga los dientes de la
crematlera (_ contra el segundo doblez y sujetelos..
[] Enganche e! pie por la parte derecha del pasador.
Baje e! pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de ta cremallera (_.
Cosa todas las capas de tefa junto al doblez..
Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
Ptacez ta broche du pied dans l'encoche du support de
pied ..
": Pour coudre ie c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le c6t6 droit de la broche fix6 au support
de pied.
.1,Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied
avec le c6t6 gauche de la broche fix_ au support de
pied.
Encoche (_ Quand on coud le c6te gauche
(_ Broche (_) Quand on coud le c6t6 droit
° Preparation du tissu
C6t6 endroit du tissu
(_ Extr_mit6 de l'ouverture
(_ Bord sup6rieur du tissu
(_ 3/4" (2cm)
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
l'extr6mit6 de l'ouverture (_)..Arretez ia couture avec
quelques points en arri_reo Augmentez la !ongueur du
point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur
0, puis b&tissez l'ouverture de la fermeture.
La couture
(_ Dents de la fermeture
Ruban de la fermeture
(_ C6t6 envers du tissu
[] Reptiez la ressource du cOt_ gauche. Repfiez le rentr_
du c6t_ droit pour former un pli de 1/8 _(0°2 & 0..3 cm)
Pfacez les dents de ia fermeture O auras de ce pli et
6pingfez-la en place.
[] Fixez te pied & fermeture & glissi6re avec la broche du
c6t6 droit.. Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en bas
de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de ia fermeture (_).
Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu au ras
du plL
43
Costura de cremalleras (continuaci6n)
[_ (_ Parte de abajo de la tela
O Deslizador
(_ 2"(5cm)
Pare justo antes de que el pie llegue al destizador de
la cremallera unos 2" (5cm).
Baje ta aguja para sujetar ta tela y suba el pie.
Abra ta cremallera para mover el deslizador (_) detr&s
del pie.
Baje el pie y termine ia costura asequr&ndose de que
el pliegue est6 parejo
La couture des fermetures & glissi_re (Suite)
(_ C6t_ envers du tissu
(_ Curseur
® z_(Scm)
Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
curseur sur le ruban de ia fermeture environ 2" (5cm)
du haut de la fermeture.
Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied
Ouvrez ta fermeture pour d_placer le curseur (_
derriere fe pied presseuE.
Abaissez le pied et piquez le reste de ta couture, en
vous assurant que le pli est r6gulier,
[_ (_ Parte de arriba de tatela
Cierre la crematlera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela (_) quede hacia arriba,
[] (_ Endroit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t6
endroit (_ vers le haut,
Cambie de posici6n el pie fijAndolo en ta parte
izquierda det pasador,
Cosa [a tela derecha y la cinta de la cremaflera
gufando el pie contra los dientes de fa cremaliera (_.,
Quite las puntadas de hilvanado cosidas iniciatmenteo
[] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche
du c6t6 gauche, Guidez te bord du pied le long des
dents de la fermeture _ et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture,
Retirez les points de b_fitiqui ferment I'ouverture.
[_ Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la
cremaltera.
Baje la aguja para sujetar ta tela y suba el prensatelas
y abra fa cremallera.
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegt)rese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de ta cinta
de la cremallera,
[]
Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
fermeture.
Piquez l_g_rement l'aiguille dans le tissu, remontez le
pied,
Ouvrez la fermeture pour passer te curseur _
i'arrig,re du pied.. Puis abaissez fe pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier
45
C6mo bajar / subir los dientes de transporte
La palanca de mando para los dientes det transporte est&
debajo del brazo tibre colocado en la parle trasera de la
m&quina.
(_) Para bajar los dientes de transporte empuje fa palanca
en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en ta ilustraci6n..
Para subir los dientes del transporte empuje ]a
palanca en la direcci6n indicada por la flecha como se
muestra en ta ilustraci6n y gire et volante de mano
hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para
las costuras normales,.
Comment monter ou descendre tes grilles
d'entrainement
Le tevier des griffes d'entrainement est situ_ sous le
berceau du bras libre & l'arri_re de ta machine,.
@
®
Pour faire descendre fes griffes d'entrainement,
poussez le levier dans le sens de la fl¢che comme
illustr6o
Pour les faire monter, poussez te levier dans te sens
de ta fl_che comme illustr_ et tournez le volant & main
vers vous
Les griffes doivent #tre relev_es pendant la couture
normale
Zurcido
Anchura de puntada: 65
(_) Longitud de puntada: Cualquier nt)mero
(_ Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
(_ Palanca del ajuste
de la presi6n:
(_ Pie prensatelas F:
(_) Los dientes de transporte:
0
Pie para puntada
decorativa
Bajados
Reprisage
(_ Largeur du point
(_) Longueur du point
Tension du fil de l'aiguille
(_) Levier de r_glage de la pression
(_) Pied presseur F:
(_) Griffes d'entrafnement
65
Toute
2&6
0
Pied &point lanc_
Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la teta con et
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como
se muestra. Baje el pie [FJy cosa despacio. Mueva la
teta hacia atr&s y hacia adelante hasta que haya cubierto
el &rea a zurcir.. Voltee la tela 1/4 vuefta y cosa otra capa
de puntada sobre la primera capa. Cuando haya
terminado de zurcir, devu6tva ta presi6n ajustando la
pafanca al 3 para cosido normal,.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy real
estado, utilice un trozo de tela separada debajo
del agujero para reforzado.
Abaissez les griffes d'entrainement, Pfacez le tissu dans
le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr_,
Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente..
D_ptacez lentement ie tissu d'avant en arri#re jusqu'_ ce
que la partie & repriser soit couverte Tournez te tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers A la fin du reprisage, r6glez de
nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la
couture normale.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s endommag_,
ajoutez un morceau de tissu sous [e trou
pour renforcer le reprisage,
47
Puntadadezig-zag
Anchura de puntada:
_) Longitud de puntada:
(_3333_Tensi6n de! hilo de la aguja:
(&) Pie prensatelas A:
la6,5
Zona roja
3a8
Pie para zig-zag
Zig-zag simple
Largeur du point 1 & 6.5
(_) Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguiIle 3 &8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas mAs
comunes y mb,s versAtiles_ Es una puntada de utilitaria
para pegar botones, hacer ojales, para dobtadilfos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir,
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
multiples_ I1est utile pour coudre les boutons, les
boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. Qn peut 6galement l'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d6coratif,
Puntada de satin
(_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
(_ Tension del hiIo de ta aguja:
(_ Pie prensatelas F:
(_ Pafanca def ajuste de la presi6n:
2a6,5
0.5al
3a8
Pieparapuntada
deco_tiva
lo2
Point tanc_
(&) Largeur du point 2 b,65
(_) Longueur du point 0,,5& 1
Tension du fil de l'aiguitle 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied &point lanc_
_) Levier de reglage de la tension I ou 2
La puntada de satin es muy vers&tit y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede ser
usada para sobrehilar un el borde bruto en s&banas, ropa
btanca, manteles y servilletas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un
pedazo de la misma teta que planea utilizar. Si la puntada
est& demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
telas tivianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter
le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
pour les appliques.
Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualit6 du r_sultaL Un point lanc_ serr6
peut froncer certains tissus 16gers.
49
Monogramas
Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hito de la aguja:
(_ Pie prensatelas F:
Paianca del ajuste de la presi6n:
5a6.5
0,,5a 1
2a6
Pie para puntada
decorativa
lo2
Monogrammes
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de l'aiguille
4_ Pied presseur A:
(_ Levier de r_giage de ia tension
5&6,5
0,5&1
2#,6
Pied & point lanc_
1 ou 2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela°
Dibuje las fetras sobre la tela utitizando tiza de costura,
Forme cada disefio ajustando la anchura de fa puntada,
Fixez un morceau de stabilisateur sur t'envers du tissu°
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.,
Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la
largeur du poinL
Apticaciones
(_ Anchura de puntada:
0 Longitud de puntada:
Tensi6n det hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas F:
_) Pafanca del ajuste de la presi6n:
2a65
0,5al
2a6
Pie para puntada
decorativa
2
Appliques
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fil de i'aiguille
(_ Pied presseur A:
(_) Levier de r6glage de la tension
2&65
0.5&1
2&6
Pied &point lanc6
2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue
con tela t_rmica,, Cosa alrededor de la apticaci6n para
asegur&ndose de que la aguja cae sobre el borde exterior
de la apficaci6n,
B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collezqes avec de ia
colle pour tissu (thermocollant).. Piquez autour des appli-
ques en vous assurant que I'aiguille pique le iong du bord
brut du tissu,
51
Puntada de refuerzo Brides de renfort
(_ Anchura de puntada:
O Longitud de puntada,
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatetas A:
2a6,5
0,5al
2a6
Pie para zig-zag
(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
206,5
0,5_ 1
2a6
Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de satin muy corta
y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor
esfuerzo, como esquinas o bolsiflos y tas tiras en ropa
interior.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag..
It s'agit d'un point tanc6 tr_s court que I'on ut,i!ise pod_'.' :
renforcer les points de tension tels que les c6ins dg
, t _z*_ : - " ,i"L,
_,,noches et les breteltes _rt_f_nnerie, - ;' h., , t., ; .;
Piquez quatre {4) _ six (6) R,oinIs.
.,_[. z
Bordado
(_) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de ia aguja:
(_) Pie prensatelas:
(_) Los dlentes de transporte:
la65
Cualquier nurnero
2a6
No necesario
Ba]ados
Broderie
Largeur du point 1 a 65
(_) Longueur du point Toute
('_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur Sans
(_) Griffes d'entrainement Abaiss6es
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador det pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto.. Dibuje el
diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la
tela entre los aros de bordary col6que la debajo de la
aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas para
que agarre el hi!o de la aguja de tensi6n. Tomando el hilo
de la aguja con su mano izquierda girando el volante en
ef sentido contrario alas agujas del reloj hasta comptetar
una vuelta completa. Jale el hilo superior para sacar el
hilo de ta canilta a trav6s de la superficie de la tela, Con
una velocidad media, cosa a lo largo de la linea marcada,
guiando la tela cuidadosamente con la mano,. Cuando
haya terminado el bordado, suba los dientes de
transporte para costura normal°
Abaissez ies griffes d'entra[nement et retirez le support
de pied. R6glez la largeur du point comme vous le
souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu _ la craie de
tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et instaliez-
fe sous l'aiguitle, Abaissez le levier de relevage du pied
presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant ie fil
darts votre main gauche, tournez le volant a main en sens
antihoraire, d'un tour comptet,. Tirez sur le fil sup_rieur
pour amener le fil de la canette sur l'endroit du tissu. A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en
guidant le tissu avec soin,. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normate,.
53
Cosido de botones Pose des boutons
([) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_) Tensi6n dei hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
(_) Dientes de transporte:
2 a 6,,5
Cualquier numero
2a6
Pie para zig-zag
Bajados
Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fiI de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
(_ Griffes d'entrainement
2&65
Toute
2&6
Pied zig-zag
Abaiss_es
Baje los dientes de transporte.. Haga coincidir los
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie
prensatetas (A). Ajuste la anchura de las puntadas
igual&ndola a la distancia de tos agujeros en el bot6n.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del bot6n, girando el volante con la mano.. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissez les griffes d'entrainement.. Faites correspondre
les trous du bouton avec fa fente horizontale du pied
presseur [A],. R6gfez la iargeur du point pour qu'elle
corresponde & ta distance entre les trous du bouton.
Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
place. V6rifiez que t'aiguille passe darts les trous du
bouton en tournant le volant & la main, Cousez environ
dix (10) points..
Para reforzar el talto, corte los hilos dejando unos 4" (10
cm) Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de
uno de los agujeros def bot6n y enr61te!o alrededor del
ta!loo Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta fa parte
opuesta de la tela y anude tos hiios_ Despu_s de que el
bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para
coser normalmente..
Pour renforcer la tige du bouton, coupez ie fil en laissant
environ 4' (10 cm). Faites passer le fit de I'aiguille dans
l'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige
du bouton Faites passer le fil de l'aiguiile sur I'envers du
tissu et nouez fes ills. A la fin de la couture du bouton,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale,
Puntada de sobrehilado o remate
(_ Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
Tensi6n det hiio de la aguja:
Pie prensatetas A:
(_) Pie prensatetas C:
5a6,5
Zona roja
3a8
Pie para zig-zag
Pie para costura sobre el
borde
Nota:
Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 a 6,5 cuando
emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde
para evitar que se pueda romper la aguja o que se
da_e el prensatelaso
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura..
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al horde, la tela se
arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas..
',' Guie la tela con cuidado de forma que los bordes
brutos est6n siempre en contacto con la banda negra
y el cepitlo gu[a..
(_) Guia de banda negray cepitlo
(_) Borde de tatela
Surfilage
(_ Largeur du point
O Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguitle
(_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur C:
5&6,5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Pied &surjeter
Remarque:
R_glez la largeur du point entre 5,.0 et 65 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
I'aiguitle ou d'endommager le pied..
55
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm} & I'int_rieur
du bord brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord,
le tissu se fronce et les points s'emm61ent..
-_'Aidez d61icatement votre ouvrage a passer sous le
pied & surjeter, pour que les bords restent contre
fe rebord noir et la petite brosse.
(_ Rebord noir et brosse
(Z) Bord du tissu
Dobladillo invisible Ourlet invisible
(_ Anchura de puntada:
_} Longitud de puntada:
(_) Tensi6n deI hito de la aguja:
0 Pie prensatelas G:
2a3
Zona roja
2a6
Piede puntada de dobladillo
invisible
C) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fit de I'aiguilie
(_ Pied presseur G:
2&3
Zone rouge
2&6
Pied &ourlet invisible
[]
o
[]
En telas gruesas que se enredan, primeramente
deber,_ rematarse e! borde bruto.
Por ultimo d6bletas de la forma indicada en ta
ilustraci6n.
C) Parte de abajo de la tela
(_) I/4"_a7/16" (0,4a0,7 cm)
(_ Telaligera
(_ Telagruesa
Para coser
Posicione la teta de forma que el doblez se situe
contra el lado izquierdo de la aguja_
Baje el prensatelas.
(_ Cuando la aguja vienehacia ia izquierda
(_.)Cuando la aguja vienehacia taderecha
Cosa guiando el borde doblado contra ta guia de]
prensatefas
Para que el dobfadilio tenga aspecto profesional,
doble la tela reduciendo el ancho a unos I/8 *"(0..2 cm)..
AI coser, la puntada de la derecha ser& dada fuera del
borde de la tela formando una puntada de cadeneta.
(_) Guia
_} Borde doblado
[]
o
[]
Sur tes tissus 6pals qui ont tendance & s'effilocher, le
bord brut devrait etre surfil6 d'abord,
Puis pliez I'ourtet comme illustr&,
(_ 06t6 envers du tissu
(_) 1/4" & 7/16 _(0,4 &07 cm)
(_) Tissu fin
Tissu _pais
La couture:
Placez le tissu sur la machine, de fagon & ce que
I'aiguilte ne perce que la partie pli_e du tissu
lorsque t'aiguille arrive en position extr6me gauche.
Abaissez le pied presseur.
(_) Aiguille &gauche
(_ Aiguille &droite
Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide.
Pour obtenir un ourlet & l'allure professionnelle,
r_duisez la largeur du tissu pli6 & 1/8" (02 cm)_
Lors de la couture, le point du c6t6 droit tombera
au-del& du bord du tissu, formant une chainette.
(_ Guide
(_) Le bord pli_
C6mo cambiar la posici6n de la aguja
Gire el tornitlo de fa guia d_slizante para que la guia
quede muy arrimada 1/16'" (0,,1cm) at fado izquierdo del
pie para puntada invisibleo
(_ Tornil!o de la guia
@_Aguja
(_) 1/I6" (0,1cm)
o Changer la position de I'aiguille
Tournez la vis du guide coulissant de fagon & ce que
celui-ci se trouve tr@s pr@s1/16" (Q1 cm) du c6t6 gauche
du pied & ourlet invisible°
(_ Vis du guide
@) Aiguille
1/16" (0,,lcm)
[]
Si la aguja est& demasiado a la izquierda, las
puntadas se ver_n por la parte de arriba de la tela.
@ Parte de arriba de la teia
[]
Si l'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
apparaissent sur l'endroit du tissu.
1@C6t_ endroit du tissu
57
Trabajos con lazos Dentelle
(_ Anchura de puntada: 2 a 3
O Longitud de puntada: t
(_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
(_ Largeur du point 2 & 3
(_) Longueur du point 1
_) Tension du fil de i'aiguilte 2 &6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y
lenceria. Manteies y fundas de afmohadas quedar&n m&s
elegantes cuando los adorne con fazos.
Dobte et borde bruto por to menos 5/8 "(Io5 cm),
Cotoque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la
puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela
cerca de ta costura.,
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et
la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent
plus raffin_s iorsqu'on les borde de dentelle,
Repliez le bord brut du tissu sur 5/d (1o5cm) au moinso
Placez la denteIle en dessous et surpiquez avec I'ourlet
invisible., Recoupez le tissu auras des points,,
Puntada de mtiltiple zig-zag
O Anchura de puntada: 5 a 6.5
_ Longitud de puntada: 05 a 1
(_) Tensi6n del hilo de fa aguja: 2 a 6
@_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point zig-zag multiple
O Largeur du point
(_ Longueur du point
_) Tension du fil de l'aiguilte
(_ Pied presseur A:
5a65
0,,5 & 1
2a6
Pied zig-zag
[] Cosido final
La puntada el_stica es muy L_tilpara la costura de telas
que tiendan a fruncir,
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y
sietes (zurcir),,
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura
a 5/8" (I o5cm) del borde.
Despu_s de coser recorte el margen sobrante
Nota:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas_
[] Zurciendo o remendando
Coloque el roto debajo de la aguja para que ta puntada
alcance ambos lados,
i
[_ Finition des coutures
Ce point est utitlse pour finer les ressources des coutures
sur ies tissus synth_tiques ou [es autres tissus qui ont
tendance & se froncer, Ce point est excellent pour
repriser et r6parer les d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource
de couture de 5/8_(1 5 cm),
Recoupez la ressource & la fin de la piq0re,,
Remarque:
Fakes attention de ne pas couper les points_
[] Repriser
Placez ta d¢chirure sous t'aiguille de mani_re & ce que le
point attrape les deux cSt_s,.
59
Puntadaenforma de concha Point coquille
(_ Anchura de puntada: 3 a 6 5
(_ Longitud de puntada: Zona roja
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 4 a 9
(_) Pie prensatelas F: Pie para raso
(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
(&) Tension du fil de l'aiguille
0 Pied presseur F:
3 &6.,5
Zone rouge
4&9
Pied a point fanc_
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje.
Doble la teta y punt_eta en diagonal. Quizas tenga que
incrementar figeramente la tensi6n del hito de fa aguja
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de concha, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8"' (1.5 cm), Tambi_n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n
Utilisez un tissu l_ger comme du jersey Pliez le tissu et
piquez sur le biais, Vous aurez peut _tre besoin
d'augmenter 16g_rement la tension du fil de l'aiguille.
Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pti_ du
tissu lors du zig-zag.
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
les rang6es d'au moins 5/8"'(1_5 cm)_Vous pouvez
6galement coudre des points coquilles sur ies tricots et
les 6toffes soyeuses dans toutes les directions,
Puntadas de caja
(_ Anchura de puntada: 3 a 6,5
_) Longitud de puntada: Zona roja
(_ Tensi6n del hito de la aguja: 3 a 8
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de cr_neau
Largeur du point
(_) Longueur du point
(_ Tension du fit de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
3&65
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirfos_
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
cousez-les ensemble & l'aide de ce point,
61
Puntada para deshilachados
Anchura de puntada: 5 a 6,5
(_) Longitud de puntada: 05 a 2
(&) Tensi6n del hilo de ta aguja: 3 a 8
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Couture ajour6e
(_ Largeur du point
(_) Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
5&6,5
0,5&2
3&8
Piedzig-zag
(_) Papel o cinta desprendibie
(_ 1/8 (0,3 cm)
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir
inter6s al diseSo. Haga un doblez de unos I/2" (!.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchefos.
Sujete con alfileres los dos bordes a un pape! o cinta
desprendibie, separ&ndolos unos 1/8°`(0.3 cm)
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes
Puntada de concha de dos puntos
(_ Anchura de puntada:
0 Longitud de puntada:
(_) Tensi6n def hilo de la aguja:
(_) Pie prensatetas A:
3 a 6.,5
Zona roja
3a8
Pie para zig-zag
(_ Papier de soie
(_) t/8"(03 cm)
Utitisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux
morceaux de tissu avec une couture ajour_e.
Repliez chaque bord du tissu sur 1/2" (I_3 cm) et
repassez-les. #pinglez les deux c6t6s sur du papier de
sole en laissant un espace de !/8 ' (&3 cm) Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords repli6s de chaque c6t_.
Point coquille en deux temps
(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
_) Tension du fil de I'aiguille
6) Pied presseur A:
3&65
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comunmente usada como
puntada de remate individual.
Ce point est utilis_ habituellement comme surfilage et
piqQre simple_
Puntada de caja de dos puntos
C _Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
_ Tensi6n del hito de la aguja:
@_ Pie prensatelas A:
3 a 6,,5
la2
3a8
Pie para zig-zag
Point de cr6neau en deux temps
_) Largeur du point 3 & 65
I_) Longueur du point l & 2
_ Tension du fit de I'aiguilte 3 & 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es muy uti! para unir telas el&sticas
Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus
_lastiques..
63
Puntadapararebordados
O Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
_') Pie prensatelas A:
3a6,5
ta3
3a8
Pie para zig-zag
Point de bordure
(_) Largeur du point 3 & 6 5
(_) Longueur du point t & 3
(_ Tension du fil de I'aiguifle 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es com0nmente usada en e! cosido final
para evitar que se deshilache.
Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour _viter que
le bord ne s'effiloche.
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos
(i) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
0 Pie prensatelas F:
3a65
Zona verde
3a8
Pie para raso (puntada
decorativa)
Points d_coratifs g_om_triques
(_ Largeur du point
Longueur du point
(_ Tension du fil de l'aiguille
6) Pied presseur F:
3&6,5
Zone verte
3&8
Pied & point lanc6
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la
seda o el chift6n, use una sola capa con una cinta
desprendibte si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort &
d6chirer si n_cessaire.
65
Extensi6nrecta
(_ Anchura de puntada: 6.5
(_) Longitud de puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6ndel hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A: Piepara zig-zag ( _=,,,,,_)
(_) Pie prensatelas H: Pie para cosido recto
(sotamente ,!,)
NOTA:
Cuando empiee el pie para puntada recta, asegurese de
aiustar el control de la anchura de puntada a O. De Io
contrario, la aguja chocar& contra et pie y posiblemente se
rompa.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad
y durabilidad.
Point droit extensible
(Z) Largeur du point 6,5
0 Longueur du point Position dor6e point extensible
(_) Tensiondu fil de l'aiguille 2 & 6
t'_ Pied presseur A: Pied zig-zag (i _.i._i )
(_) Pied presseur H: Pied &point droit (seulement _I)
REMARQUE"
Lorsque vous ufilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r6glage de la fargeur du point est & 0,
Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainemenL
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les
coutures ou la sotidit6 et l'61asticit6 sont n6cessaires au
confort eta la r_sistance darts le temps.
Useta para reforzar &reas como braguetas, pufios de
camisa y tambi6n para evitar deshitachamientos en telas
de punto y telas elb,sticas. Use tambi6n esta puntada
para construir eiementos que requieran refuerzos
especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utitisez-le pour renforcer [es coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibles.. #galement utile pour ia
fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-&*
dos_
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
0 Pie prensatelas A:
2 a 6,,5
Posici6n oro de puntada
elAstica
2a6
Pie para zig_zag
Croquet extensible
(_) Largeur du point 2 a 6 5
O Longueur du point Position dor6e point extensibte
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Cosa en telas elAsticas o en cualquier otro &rea en el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambi6n como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un
point zig-zag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
point d6coratif pour les surpiqQres.
67
Puntada el&stica de remate o sobrehilado Surfilage extensible
(3 Anchura de puntada:
Longitud de puntada:
d,_ Tensi6n del hilo de Ia aguja:
(_) Pie prensatelas A:
3a65
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Pie para zig-zag
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
3 &6,,5
Position dor6e point extensible
2#.6
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado., Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y
otras prendas que requieren de material el&stico,
o Para coser:
Cotoque el borde bruto de la tela a fa "izquierda" de la
aguja como es mostrado en fa ilustraci6n,. Cosa de tal
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambi6n puede colocar ta tela dejando
unos 5/8'" (I o6 cm) entre la costura y el borde, cortando
despu_s la tela sobrante.
Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con est& puntada para evitar futuros deshilachamientos
NOTA:
Use una aguja azul elastica No. 11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Ce point est utilis6 pour coudre et suffiler en meme
temps.. 11est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui
doivent _tre _lastiques.
= Pour coudre:
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille
comme illustr6. Cousez de mani6re & ce que I'aiguille
perce te tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore
placez le tissu en pr6voyant une ressource de 5/8"_(t ..6
cm), puis recoupez ia ressource. Les bords bruts ou
effiloch6s des vieux vetements peuvent _tre surfil6s de
cette mani_re pour arr6ter i'usure
REMARQUE;
Utilisez une aiguifle n°l 1 & bout bleu qui 6vite
efficacement ies points manqu_s,
Fruncidos
Anchura de puntada: 3 a 6,5
_,_ Longitud de puntada: Posicion oro de puntada
etastica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
O Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
(_ Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa
Point _ smocks
Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur F:
3&&5
Position dor_e point extensible
2a6
Pied zig-zag
Pied &point lanc6
(TJ Reverso de la teia
Esta es una puntada decorativa deticada, empleada en
prendas de niBos o blusas de seSoras Elija una tefa
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la
tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el
proyecto, Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa
lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre ellas de 3/8" (t cm) en la zona que desea fruncir.
Anude los hilos a !o largo del borde. Tire det hilo de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hitos..
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
tineas fruncidas. Quite los hitos de puntada recta que
manten[an el fruncido.
NOTA: Afloje la tensi6n det hilo de la aguja para
facilitar el fruncido.
(_) Envers du tissu
R6aliser des smocks est une d6coration d_licate sur les
v_tements d'enfant ou les corsages de femme,
Choisissez un tissu souple et l_ger comme le batiste, le
Vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand
que ta largeur finie R6glez la fongueur du point sur "4" et
piquez des rang6es de fronces s_par_es par 3/8" (1 cm)
en travers de la piece destin6e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de
canette pour grouper les fronces r6guli6rement et
attachez les ills.
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces
Enlevez les ills de fronces.
REMARQUE: Rel&chez la tension du fil de I'aiguille }
pour faciliter les fronces.
J
69
Puntada de dobladillo
(_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
(_) Tensi6n de! hiIo de la aguja:
O Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas C:
5a65
Posici6n oro de puntada
el&stica
3a6
Pie para zig-zag
Pie para coser a punto por
encima
Nota:
Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 y 65 cuando
emplee el Prensatelas C para costuras sobre et borde
para evitar que se pueda romper la aguja o que se
daSe el prensatelas,
Esta puntada es ideal para costuras de I/4 _"(0.6 cm) en
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten
costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda
para coser bafiadores de expandes.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [C] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto
Puntada el_stica de extensi6n
(_ Anchura de puntada:
0 Longitud de puntada:
¢_333_Tensi6n det hito de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
3a6.5
Posicion oro de puntada
el#`stica
3a6
Pie para zig-zag
Point de surjet
(_ Largeur du point
(_) Longueur du point
_) Tension du fil de I'aiguille
(_) Pied presseur A:
(_) Pied presseur C:
5#,6,.5
Position doree point extensible
3a6
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
Remarque:
R_g[ez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utifisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
l'aiguitle ou d'endommager le pied,.
Ce point est ideal pour [es coutures & 1/4" (06 cm) sur les
jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez
obtenir une couture _troite..
fl est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les
points soient form,s par-dessus le bord brut.
Point extensible pour la fixation des _tastiques
(_) Largeur du point 3 & 6 5
Longueur du point Position dor6e point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija esta puntada para colocar el&sticos en prendas
Divida y marque e! elAstico en cuatro partes iguales y
haga que las mamas coincidan con las costuras central
trasera, central detantera y laterales. Cotoque el centro
del el&stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa
Asegurese de que el ef#,stico este distribuido
uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un 6tastique sur un v6tement
Divisez la Iongueur de l'6fastique en quatre parties _gales
et marquez chaque quartier, Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
cSt6. Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du pied
presseur [A] et piquezqe en place en vous assurant que
l'61astique est r6parti uniform_mento
Remiendos et_sticos
(_ Anchura de puntada:
_ Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hiio de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
5a65
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Pie para zig_zag
Point & rapi_cer extensible
(_ Largeur du point
(_.) Longueur du point
_) Tension du fil de raiguille
O Pied presseur A:
5&65
Position dor_e point extensible
2#`6
Pied zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodiflas gastadas
y para coser cotchas o edredones,
On utilise ce point pour r_parer ies coudes et les genoux
uses et pour les ouvrages de patchwork.
71
Puntada de espiga el_stica
(_) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(&) Tensi6n de! hito de la aguja:
¢_ Pie prensatetas A:
3 a 6,,5
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Pie para zig-zag
Point d'6pine extensible
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_ Tension du fll de l'aiguilte
(_ Pied presseur A:
3&6,5
Position dor_e point extensibie
2&6
Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas,
manteles y cortinas..
Coloque fa teia con ia parte de arriba hacia arriba y cosa
a 3/8_"(I cm) del borde, Despu6s recorte la tela sobrante
cerca de ta costura..
Nota:
Tenga cuidado de no cortar tas puntadaso
Qn utttise ce point pour border les couvertures, les
nappes et les draperies_
Instatlez le tissu, l'endroit vers le haut et piquez & 3/_Y
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.
Remarque:
Faites attention de ne pas couper tes points..
Disehos decorativos el&sticos
(_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
(_ Tensi6n def hiio de la aguja:
(_) Pie prensatelas A:
3 a6..5
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Pie para zig-zag
Motifs d_coratifs extensibles
(_ Largeur du point
_) Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur A:
3&65
Position dor_e point extensible
2&6
Pied zig-zag
Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un
toque creativo personalizado alas prendas.. Usted podr&
decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc.
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages Vous
pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
Ojal autom_tico
(_) Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
(_ Pie prensatelas R:
3 a6,5
Zona Azul
2a6
Pie de ojal autom&tico
Boutonni6re automatique
(i) Largeur du point
O Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aigui!le
(&) Pied presseur R:
3&6,5
Zone bieue
2&6
Pied &boutonniere
automatique
= Preparaci6n para coser
(_ Surco
(_ Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos,.
Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n
deI prensatelas el surco del enmangue enganche el
pasador,,
o Preparation _ la couture
(_ Rainure
(_) Broche
Fixez ie pied & boutonniere automatique R Assurez-vous
que la rainure du support correspond a la broche sur le
pied avant d'abaisser le levier de refevage du pied,,
e Para coser
C) Alojamiento del bot6n
Palanca de ojales
El tamaSo del ojat se ajusta autom&ticamente cofocando
el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom&ticos,
En ef atojamiento de! bot6n se pueden colocar botones de
hasta 1"(25 cm) de dib,metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee,
practique cosiendo un ojat en un trozo de tela para
verificar sus ajustes
Emplee para ello acoplamiento de tefas et_sticas.
Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr&s, y coioque el
bot6n en su interior_ Empuje firmemente et alojamiento
con el bot6n dentro.,
,, Pour coudre
(_ Support du bouton
(_) Levierdes boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement
d_finie lorsque vous placez le bouton & I'arriere du pied &
boutonniere,
Le support du bouton dans le pied peut recevoir un
bouton d'un diam_tre maximum de 1_"(2.5 cm),
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu
pour v6rifier vos r_glages..
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Tirez le support du bouton Overs I'arriere, et placez-y le
bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton_
Baje ta palanca de ojales (_) tan bajo como se pueda,,
Tirez te levier des boutonnieres (_) aussi bas que
possible,
75
(_) Marca de posici6n para el ojaf
{_ Punto de comienzo
Deslizador
No deber_ haber hofgura,,
(_) Soporte del resorte
(_) Diferencia
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del
prensatelas.
lntroduzca la prenda debajo del prensatefas, y baje la
aguja en el punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje et pie para ojales automb_ticos
_' Aseg0rese de que no haya holgura (_) entre el
deslizador (_ y el soporte del resorte (_)..
Si hubiera holgura (_, la Iongitud de las hiteras ser&
diferente, como se muestra en (_.
Pise el pedal de control hasta que la mAquina se pare
autom_ticamenteo
(_) Repere pour remptacement de la boutonniere
(_) Point de d_part
(_) Curseur
(_ I1ne devrait pas y avoir d'espace
(_) Support du ressort
(_ Difference de Iongueur
Tirez fes deux ills vers la gauche, sous le pied..
Passez le v_tement sous le pied, et abaissez
raiguitfe au point de d_marrage. Puis, abaissez le
pied #,boutonniere automatique
',' Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace (_ entre le
curseur (_) et le support du ressort (Z)..S'il y a un
espace (_, il se produira une difference darts la
longueur des rang_es, comme indiqu_ sur la figure (_.
Appuyez sur la p_dale de contr61e jusqu'& ce que
la machine s'arrete automatiquement.
Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura det ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une _pingle juste avant
chaque arr_,t pour _viter de couper les fils d'arr_t
Coupez rouverture avec i'ouvre boutonniere.
Despu_s de que un ojal sea cosido, mueva la puntada
hasta ta puntada siguiente girando el control en direcci6n
(_ 6 @),cotoque de nuevo la puntada en fa posicion" _]"
para coser el pr6ximo ojal.
Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur
le point suivant en toumant le s_lecteur de point en
direction de _) ou @),puis tournez de nouveau le point sur
le "_]" pour remettre & z_ro, afin de coudre la boutonniere
suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan
alto como se pueda..
Lorsque vous avez termin_, relevez autant que
possible le levier des boutonnieres.
77
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de
prueba..
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia atr&s el alojamiento del
bot6n del pr6nsatelas para aumentar la fongitud del ojal.
C) Holgura
Si le bouton est trSs 6pais, faites une boutonniere d'essaL
S'il est difficile de passer le bouton dans I'ouverture,
augmentez la longueur de ia boutonniere en tirant sur le
support du bouton & I'arri_re du pied.
(_ #cart
Cdmo equilibrar las puntadas de los ojales
Use el control de longitud de puntadas C) para ajustar la
densidad.,
Gire el dial en direcci6n @ para hacertas menos densas (_).
Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_),
Comment _quilibrer les points pour tes boutonnieres
Utilisez le r6glage de la longueur de point (_) pour r6gfer fa
densit_ du point,.
Toumez la molette en direction du (_) pour des points
moins denses (_)..
Toumez la molette en direction du (_ pour des points plus
denses (&)
Haga lo siguiente, si los lados def ojal no quedan
equitibrados;
Si el ojal se parece a et (_ mueva la patanca con un
destornillador (como es mostrado en la itustraci6n)
hacia ta derecha ( + ) para hacer el lado izquierdo del
ojat menos denso.,
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el lado izquierdo del
ojal m&s denso..
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas _quilibr6s,
appliquez la procedure suivante;
Si la boutonniere ressemble & 0, d6placez le levier
(voir t'illustration) vers la droite ( + ) & l'aide du
tournevis, pour rendre le c6t_ gauche de la
boutonniere moins dense,
Si ta boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier
(voir l'illustration) vers la gauche ( - ) & I'aide du
tournevis, pour rendre le c5t6 gauche de la
boutonniere plus dense,
(_ Levierde r_gtagede I'_quilibrage de la boutonniere
79
o Costura de ojales con cord6n
Emptee el mismo procedimiento que usado la costura de
ojales autom&ticos,
_' Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con et
cord6n que utilice
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n
en el enganche (_ que se encuentra en ta parte trasera de{
prensatelas.
Tire de los extremos def cord6n hacia usted por debajo
del prensatelas hasta que se situen por delante det frontal
del prensatelas
Enganche los dos cordones del lazo en la guia que se
encuentra en la parte frontal def Prensatelas R para ojales
autom_ticos para que queden tensos debajo del
prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojat y baje despu_s
el prensatelas..
(_ Enganche del corden
o Boutonni&'res rebrod_es
Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere
automatique.
_,' Ajustez la largeur du point en fonction de l'_paisseur
du cordonnet employ&
Avec le pied & boutonniere releve, passez le
cordonnet de remplissage autour de I'_peron &
I'arriere du pied & boutonniere.
Ramenez les extremit_s vers vous, en dessous du
pied, laissant ainsi I'avant du pied libre,.
Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches &
t'avant du pied a boutonniere automatique R, pour le
maintenir tendu,.
Abaissez l'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
(_) t_peron
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojalo
Las hileras det ojal y las presi!las se coser_fn pot encima
del cord6n.
Quite la te]a de fa m&quina y corte los hilos de costura..
Hilode la aguja
(_) Hilode ta caniila
Appuyez doucement sur la p_dale de contrele et cousez
ta boutonniere. Chaque c6t6 de la boutonniere et les
arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet
Retirez te tissu de la machine et coupez les ills de
couture seulement..
(_) Fit de I'aiguille
(_ Fil de la canette
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarto.
Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir,
pase el cord6n at tado inferior de la tela y certe!o
'_ Para cortar la abertura del ojal, consulte las
instrucciones de la pAgina 77,
Tirez l'extr_mit6 gauche du cordonnet de remplissage
pour le tendre, Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille
reprisen Passez le cordonnet du cet6 envers du tissu et
coupez-Ie
'_' Pour ouvrir la boutonniere reportez*vous aux
instructions page 77,.
81
Ojal manual
(!) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
_) Tensi6n del hilo de ta aguja:
Pie prensatelas B:
3a6,5
Zona Azui
2a6
Pie de ojales
Boutonniere manuelle
Largeur du point 3 &65
(_ Longueur du point Zone bfeue
(_ Tension du fil de l'aiguille 2 &6
(_) Pied presseur B: Pied fl boutonnieres
oOjal manual
* Si el diAmetro del bot6n es m&s de 1" (2r5 cm), el ojal
se debe hacer a mano como sigue:
[] Gire el volante de equilibrio hacia usted para tevantar
la aguja hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador
de pie de prensatelas.
[] Ajuste la puntada a" 0 ", girando el dial selector de
puntadas
* Si la puntada est& en " I ", reajuste la mAquina segt]n
las instrucciones de la p_.gina 77..
[] Ponga el pie de ojal (B)..
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que llegue af
punto m&s bajo posible.
[] Baje la aguja en ta tela donde vaya a empezar a hacer
el ojal, y baje el pie
= Boutonniere Manuelle
Si le diam6tre du bouton est sup6rieur fl 1-(2°5 cm), la
boutonniere dolt 6tre r6alis6e manuellement, comme
suit:
[] Tournez le volant vers vous pour retever I'aiguitie au
maximum. Relevez le pied presseur.
[] R6gfez le point sur "U "
* Si te point est deja sur" !] ", red6marrez au d6but
selon les instructions de la page 77.
[] Fixez le pied & boutonni@es (B).
[] Tirez sur le fevier pour les boutonnieres pour le faire
descendre au maximum.
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de d6part de
la boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cosa ta presilia delantera y la hilera izquierda, pare ta
m_quina despu6s de haber logrado el largo total del
ojal.
[] Jale la palanca de ojal hacia usted..
[] Cousez le premier arr6t et la rangee de gauche, puis
arr6tez la machine quand la Iongueur est suffisante..
[] Tirez le levier pour les boutonni6res vers vous
[] Cosa la presilla trasera y la hifera derecha, despu6s
pare la m&quina en el punto de partida.
_1'Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n
del pr6ximo ojai, refi6rase a tas instrucciones de la
p_gina 77..
[] Cousez le second arr6t et ia rang6e de droite, et
arr6tez la couture quand vous 6tes revenu au point
de d6part..
:_ Pour couper l'ouverture et pour recommencer au
d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous
aux instructions de la page 77.
83
Ojal autom_tico (Articulo opcional)
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes
itustradas,
(_ Ranura guia
(_) Marcas de medida
(_) Enganche
(_) Placa guia de ojales
(_) Plantiltas de ojates
(_) Bloque gu[a
(_) Dos pasadores (A)
Garfio
(_) Palanca
C0) Dentada
O Placa base
i_ Pie prensatelas para ojales
Boutonniere automatique (en option)
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour r6aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises
Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces
d_crites ci-dessous:
Fente de guidage
O Marques de mesure
(_ Cliquet
(_ Plaque-guide de boutonni@e
(_ Gabarits
_ Doigt de guidage
Q Deux broches
Crochet
(_) Levier
@1 Pignon
@ Plaquede base
@ Pied & boutonniere
o Estilo y tamaSo del ojal
O Ojal de punta redonda
Plantilta: Tama_o:
213-504-005 3/8 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 I5/16" I-1/I3" 1-t/4" 1-1/2'
(_ Ojat de cerradura
Pfantilla: TamaRo:
213-506-007 7/8" 1-1/16' 1-1/4' 1-3/8
Styles et dimensions des boutonnieres
(_ Boutonniere & bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213_504-005 3t8 11Z" 518" 13116"
213-505-006 15/16" 1-1/16 I-1/4' 1-1/2"
(_ Boutonni@e tailleur
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8_ I-1/16" 1-1/4'" t-3/8"
NOTA:
Las ilustraciones de ojates en las plantillas
muestran la longitud actual de los ojafes a coser,
Usted podr& encontrar la tongitud mAs
adecuada para su ojal emparejando los botones
con las ilustraciones.,
REMARQUE:
Les boutonnieres repr_sent6es sur les
gabarits sont grandeur nature Vous
d6terminerez facilement la boutonniere
qui convient le mieux en comparant le
bouton aux dessins,
85
Ojal autom&tico (continuaciOn) Boutonniere automatique (suite)
Para coser
(_ Anchura de puntada: 2
Longitud de puntada: 3 a 4
(&) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
O Pie prensatefas : Pie para ojales
o Pour coudre
(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
(3_ Tension du fit de I'aiguille
40 Pied presseur
2
3&4
2&6
Pied &boutonniere
NOTA:
Conseguira mejores resuitados usando hilo
tigero No 60 o No. 80 en la canitta. Es
aconsejable usar una aguja azul No. 1t cuando
cosa telas de punto y tefas sint6ticas. Usted
podr,_ hacer ojales m_s anchos ajustando la
anchura de la puntada a 1.5 en vez de 2
C} Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canitia
6) Dos agujeros redondos
O Agujero rectangular
(_) Dos pasadores que caben en tos dos agujeros redondos
_) Palanca
0 Garfio que cabe en el agujero rectangular
_, Ptaca base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios).. Levante la
aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el votante en la
direcci6n contraria a tas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatetas_ Tire del hilo de la canitla
unos 3 (7 cm) hacia la parte trasera de ta m&quina,,
tntroduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero
rectangular en la placa de ta aguja (_'J. Tire hacia atr&s de
la palanca _') para atinear el garfio con el agujero rectan-
gular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos
pasadores @ en la parte trasera de la placa base e
introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la
placa de la aguja t_. Suelte la palanca.
REMARQUE: On obtient les meilleurs r{_sultats avec te fif
fin n°60 ou n°80 dans la canette Nous
vous conseiltons d'utiliser une aiguilte
n°l t bfeue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou tes mati_res
synth_tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrale &
couper est plus large en r6glant la largeur
du point sur 1,5 au lieu de 2,
Fil de I'aiguille
(2222_Fil de canette
Deux trous ronds
4_) Trou rectangulaire
0 Deux broches correspondant aux deux trous ronds
Levier
_-) Crochet correspondant au trou rectangulaire
(_ Plaque de base
Retirez ta raflonge de plateau (boite & accessoires),
Remontez I'aiguitle au plus haut en tournant le volant &
main dans le sens antihoraire,, Retirez ie support de pied,,
Tirez 3*(7 cm) de fil de canette vers l'arriere de la machine,
lns_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_) Tirez le levier 6_
vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire Encliquetez la plaque de base _) pour que
tes deux broches ._ a rarri_re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _,. Rel_chez
le levier.,
87
Ojal autom_tico (continuaci6n)
(_ Ranura guia
O BIoque guia
(_ Placa guia para ojales
4(_ Plantitla de ojafes
(_ Enganche
(_ Marca de posici6n
Q Dentada
(_ Placa base
Despu6s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y
tama5o del oja!, deslice la pfanti!la en la ptaca guia (_.
Tire del enganche (_) hacia usted mientras introduce la
plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca
de posici6n (_, lnserte la dentada de la placa base (_ en
_aranura guia de _aptantilla C) y ajuste ei bloque guia (_
en e! centre de la ranura guia.
Boutonni6re automatique (suite)
O Fente de guidage
(]_) Doigt de guidage
(_) Plaque guide de boutonniere
Gabarit
(_) Cliquet
(_) Marque de rep_re
(]_ Pignon
(_) Plaque de base
Apr6s aveir choisi un gabarit (]_),pour un style et une
dimension de boutonni6re, engagezde dans la plaque
guide (_. Tirez le cliquet _) vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie
s'aligne avec. la marque de repute _).. Centrez la fente du
gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base Oet faites
passer le doigt de guidage (_) au centre de la fente de
guidage _(_-')..
(_ Hi!o de la aguja
(_) Hito de la canilla
(_ Pie para ojales
(_ Dentada
(_) Ranura
(_) Punto de partida
Acople el pie para ojales (_), Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla (_).. La palanca puede ser utitizada
para cambiar la posici6n de la dentada. Tire del hito de la
canilla, atrav6s de ta ranura guia de ta placa gufa, girando
el volante en direcci6n contraria a tas agujas del reloj,
mientras sujeta el hi!o de ta aguja Coloque el hilo de fa
aguja y et hilo de ta canilla a! lade izquierdo de la ptaca
guia. Deje de 3"a 4"(7 a t0 cm) de hifo.
C) Fil de l'aiguille
_; Fil de canette
Pied & boutonniere
(_ Pignon
(_) Fente
Point de d_part
Fixez le pied a boutonniere (_ R6giez la position du
pignon (]Dpour qu'iI s'aligne avec le point de d_part du
gabarit (_)..On peut utiliser le levier pour changer la posi-
tion du pignon. Faites monter le fit de canette _ travers la
fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur. Tirez les fifs de
la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide_ Les ills doivent d6passer de 3 & 4" (7 _ 10 cm)o
89
Ojal autom_tico (continuaci6n)
(_10jal marcado en la tela
(_) Marca central en el pie para oiales
(_) Marca de rnedida en la placa guia
O Tela
Marque ta posici6n del ojal cuidadosamente en la tela
Co!ocando la tela detr&s de la m#,quina, introduzcala
entre la placa guia y et pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con
ta marca central en el pie para ojales (_. Alinee et borde
de su tela con ta marca de medida en la placa guia (_)
justo en frente del pie para ojales como muestra en la
ilustraci6n_ Punce la tela con ta aguja al principio del ojat.
NOTA:
Si quiere coser el ojal 1/2 (1,2 cm) del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de t/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la longitud de fas puntadas..
Baje el pie para ojates. Empiece a coser lentamente..
Deje que ta m&quina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la
ptaca base del pie para ojales, tire de la patanca hacia
usted y levante Ia piaca base de la m&quina de coser..
Boutonniere automatique (suite)
(_ Trac6 de la boutonniere sur le tissu
O Repere central sur le pied & boutonniere
_) Repere de dimension sur la plaque guide
(_) Tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de ta
boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derri6re
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied &
boutonniere comme sur I'illustration.. Alignez le trac6
avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_,.
Alignez le bord du tissu avec le repL,re de dimension sur
la plaque guide (_ & l'avant du pied comme sur
l'illustration. Descendez l'aiguitle dans le tissu ou la
boutonniere dolt commencer
REMARQUE: Si vos boutonni6res commencent & 1/2"
(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II
est recommand6 d'apptiquer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonni_res. Si [e tissu n'avance pas
r6guli_rement d_s le d6but, augmentez la
Iongueur du point,
Abaissez le pied & boutonniere.. Commencez & piquer
lentement Laissez la machine faire le travail, c'est & dire
n'essayez pas de guider le tissu,. Arr_tez de piquer quand
t'aiguille est revenue au point de d_part. Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soutevez fa
plaque
o Para ajustar ta densidad de las puntadas:
_) Puntadas finas para telas ligeras
Longitud de puntada entre 3 y 4
_) Puntadas m&s gruesas para telas m_s pesadas
La densidad de fas puntadas es alterada girando la
Iongitud de estas entre 3 y 4
o R6glage de la densit6 du point
Points serr6s pour les tissus fins
Longueur du point entre 3 et 4
Points I_ches pour tes tissus 6pals
On modifie la densit_ du point en toumant le r_glage de
longueur du point entre 3 et 4.
91
Puntadas de doble aguja (Articulo opcional)
(_ Anchura de puntada: 1_
O Longitud de puntada: Posici6n oro de puntada
elb,stica o zona verde
Q Tensi6n de hilo de la aguja: 3 a 7
(_ Pie prensa telas A: Pie para zig-zag
(_) Pie prensa telas F: Pie para raso
(_) Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguilles jumel_es (en option)
(_ Largeur du point
(_) Longueur du point Position dor@ point
extensible ou zone verte
(_ Tension du fil de l'aiguille 3 & 7
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Pied presseur F: Pied &point lance
(_) Aiguille Aiguilles jumel_es (en option)
C) Guiahilos superior
(_) Alojamiento del muelle recuperador del hilo
(_ Ptanca tirahitos
(_ Gdahilos de ta barra de aguja
(_) Doble aguja
Apague fa m_.quina_ Inserte un portacarrete adicional en
el agujero para el portacarrete adicionaL Cofoque el
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos
hifos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de
la barra de aguja @. Oambie la aguja por una doble aguja
(_). Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante.
NOTA:
Para cambiar ta direcci6n de cosido, gire el
volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s
alta.. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que ta zona de costura de fa doble aguja
(fr),
(i_ Guide du fit superieur
(_) Dispositif & ressort
(_) Releveur-tendeur du fit
O Guide situ_ sur la barre d'aiguitie
(_) Aiguilles jumel@s
I_teignez la machine Ajoutez le porte-bobine
suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin6. Placez un
feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr@arez ensure
le fil de t'aiguille pour la bobine suppt6mentaireo Pour
l'enfilage des aiguilles jumel@s, suivez le guide en vous
assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre
d'aiguitle (_.. Remplacez I'aiguitle par des aiguilles
jume!_es (_) Enfilez chaque aiguille de I'avant vers
l'arri6re
REMARQUE: Pour modifier fa direction de la couture,
faites monter les aiguilles en tournant le
volant, Ne r@glez pas la largeur de point au
del_ de la zone pour les aiguilles jumel@s
(lt)
93
NOTA:
'{' Desenchufe la m&quinao
:_:No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
expticada en esta secci6n_,
:_;No guarde la m&quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo la fuz directa de los rayos de]
sol,
'_' Limpie el exterior de fa mAquina con un patio suave y
jab6n neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO; La bombitla puede estar CALtENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie
Desenchufe ta m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la
bombitla en el sentido contrario alas agujas del reloj.,
Coloque la bombilla nueva empuj_ndofa y girAndola en la
direcci6n de las agujas del reloj.
REMARQUE:
'_' D6branchez la machine.
-'_'Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans
ce chapitre,,
_: N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e &
ta tumi_re directe du soleil.
'_ Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre,
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc
prot6gez vos doigts avant d'y toucher,,
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontals
Poussez l'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour fa retirer, tnstallez une nouvetle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens
horaire.
Limpiando el portacanillas
Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptimas
condiciones, necesitar& mantener siempre timpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del &rea de
ta bobina. La m&quina trabajar& mAs tenta, y har& ruidos
cuando se halla enganchado el hi!o.
Apague ta m&quina y desenchufela de ta toma de
corriente,, Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha
Nettoyage du porte-canette
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentieltes. Retirez la
poussi_re et les peluches de fa cavit_ de la canetteo La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc6,
€:teignez la machine et d6branchezqa., Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
droite le bouton de d6gagement de fa plaque.
Saque fa bobina y limpiela con un cepil!o o con una
aspiradorao
Retirez la canetteo Retirez ta poussi_re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur,
lnserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio_ Remettez la canette et la plaque,
95
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
Desenchufe ta mAquina y quite el pie prensatelas y fa
aguja. Destornille el tornil!o que sujeta ta pfaca de aguja
con un destornillador .. Quite ta placa de aguja 0 y
saque fa canilla.
Ct Placa de aguja
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement
D6branchez la machine et retirez l'aiguille et le pied
presseur Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tournevis Retirez la plaque
d'aiguitle (Z)et la canette
(_ Plaque d'alguilte
Levante el portacaniltas (_) y s&quelo.
(_) Portacanillas
Soulevez le support de ia canette (_) et retirez-le.
(_) Support de la canette
Cepifle el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_) con et
cepillo_
Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco.,
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora,
(_ Dientes dettransporte
(_ Garfio
Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans le
support de canette Nettoyez les griffes d'entrainement
(_ et ta piste du crochet (_) avec la brosse, Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec,
Griffes d'entrainement
(_ Piste du crochet
Alinee fas marcas triangulares _ y coloque el
portacanittas de forma que el saliente ajuste junto ai tope
(._ en la via del garfio.
Alinee las marcas triangulares
(_ El saliente ajuste junto al tope.
Alignez les rep_res triangulaires (_) et instatlez le support
de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_
dans la piste du crochet,.
(_) Alignez les rep_res triangutaires..
_) Uencoche se place contre la but6e.
Engrasando la m_quina
Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al a_o Una o dos gotas
de aceite ser_n suficiente, Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchar& las telas Si no usa la m_Squina
por un largo periodo de tiempo, a_ada aceite antes de
usarl& Use aceite de buena calidad para m_quinas de
coser
Lubrification de la machine
Ouvrez te couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes, Nettoyez I'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu.. Si vous n'utilisez pas fa machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer a coudre. Utilisez une huite pour machine de
bonne qualit6.
97
Oluciones de problemas de funcionamiento
.- %
CONDIClON CAUSA PROBABLE REFERENOIA
Se rompe el hilo de la 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente P&gina 27
agujao 2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva Paginas 29, 3!
3, La aguja esta despuntada o doblada, P&gina 11
4 La aguja no est_ bien coIocada P_figina11
5 Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser Pagina 27
6 La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura P&gina 39
7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 17
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la agujao
AI coser sattan alguna
puntadaso
1. El hilo de la canitla no se ha enhebrado correctamente en el
portacanillas
2. Se han acumulado Ias pelusas en el portacaniltaso
3 La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
1 La aguja no est& bien colocada
2 La aguja est& despuntada o doblada.
3. E! torniflo de sujeci6n de Ia aguja est#,flojo.,
4 La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva
5 La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura
6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est&
cosiendo..
1. La aguja no est_ bien colocada
2. La aguja esta despuntada o doblada
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo
4 I!o se est& utitizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos,
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente
6. La presi6n det prensatelas es insuficiente
7 La aguja utilizada no es la adecuada
Frunce tas costuras, t La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva
2 E! hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
4 La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
5 La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada.
La tela no se arrastra
uniformemente.
La m&quina no
funciona,
Los patrones salen
distorsionados.
La m_quina hace
ruido al cosero
P&gina 25
P&gina 95, 97
Cambie la canitla
P_tgina t 1
PAgina 11
PAgina t 1
PAginas 29, 31
P_gina 39
PAgina 17
P&gina 11
P&gina 11
P#,gina 17
Pagina 17
P#.gina 27
P&gina 9
Cambie la aguja
Paginas 29, 31
P&gina 27
PAgina I7
Aumente la longitud
PAgina 9
1
2.
2
4.
1
2.
3.
1
t,
2.
Se han acumulado las petusas en los dientes de! transporte. P&gina 97
La presi6n del prensatelas est_ demasiado ftoja.. P&gina 9
La longitud de la puntada es demasiado pequeBa. Aumente la longitud
No se ha subido Ios dientes de transporte desqu6s de haberlos
bajado. P&gina 47
Las conexiones de la maquina no est_finbien introducidas P&gina 7
Se ha enganchado un hilo en el garfio. Pagina 95, 97
El embrague de empujar y tirar no est_ enganchado P_gina 23
El patr6n no est_ equilibrado P&gina 37
Se ha enganchado el hilo en el garfio. P&gina 95, 97
Se han acumulado las pelusas en el portacanitlas o en el
garfia. P_gina 95, 97
99
SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair
parts or service, simply contact your nearest Sears Service Center° Be sure to provide all
pertinent facts when you call or visiL
The model number will be shown on the nomenclature plate on the back of your sewing machine.
See page 2 for location°
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
* MODEL NUMBER * NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) * PART NUMBER
* PART DESCRIPTION
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a
Sears Repair Parts Distribution Center for handling.
SU MAQUINA DE COSER
Ahora que usted ha comprado su M&quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de
repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears m_s cercano.. Asegurese
de proveer toda la informaci6n pertinente cuando nos ltame o visite.
El nL]mero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n, en la parte
posterior de su mAquina de coser. Vea la p&gina 3 para su Iocalizaci6n.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION:
* NOo MODELO * NOMBRE DELART1CULOS (MAQUINA DE COSER) * NUMERO DE LA PARTE
* DESCRIPCION DE LA PARTE
Si las partes que necesita no se le consiguen localmente, su orden ser__electr6nicamente transmitida
al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[oo
ENTRETIEN DE LA MACHINE
La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant ne devrait pas vous causer de
soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n_cessaire de remplacer des pi_ces d'usure.
Adressez-vous alors au Service apres vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez
en mesure de nous fournir les renseignements dont nous avons besoin.
Le numero de modele de votre machine & coudre est marqu6 sur la plaque signal6tique, qui est &
l'arriere de la machine, comme indiqu_ page 3.
QUAND VOUS COMMANDEZ DES PIECES DE RECHANGE, FOURNISSEZ TOUJOURS LES
RENSE tGNEMENTS SUIVANTS:
* N° DE MODI_LE * LE NOM DE PIECE (MACHINE A COUDRE) * LE NUMERO DE LA PIt_CE
* Dt_SIGNATION DE LA PlECE
Si des pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise
6tectroniquement & notre D_p6t central Sears des pi_ces de rechange.
S-385
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Printed in Taiwan Impreso en Taiw_n Imprim_ & Taiwan 756-800-024

Transcripción de documentos

INSTRUCCBONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m_quina de coser esta dise_ada y construida s61o para uso dom6stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de cosero PEMGRO 1. - Para reducir ef riesgo de descarga el6ctrica: La m#,quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine 2o Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilfa, Reemplazar la bombifla con una del mismo tipo de 1 5 vatios. 3. No debe recogerla 4. No cofoque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada No colocar o dejar caer en agua u otro liquido. si se ha caido ADVERTENCIA - al agua. Para reducir Descon6ctela de usarla y antes de limpiada inmediatamente. el riesgo de quemaduras, dentro de una baRera o sumideroo incendio, descarga el_ctrica o daSo a las personas: 1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niRos. 2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados por et productor como los contenidos en este manual.. 3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daRados, si no funciona apropiadamente, si se ha ca[do o daRado, o si ha caido en agua. Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar 4.. o realizar ajuste mec_:mico o ei_ctricoo Nunca opere fa m_.quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga ias aberturas de ventilaci6n de la m_.quina de coser y et control acumulaci6n de petusa, polvo y residuos de tel& 5.. Nunca deje caer o introduzca 6. No la utilice en exteriores_ 7.. No opere donde 8.. Para desconectar, la toma el6ctrica.. 9. No desconectar I0. Mantenga se utilizan aerosoles coloque tirando los dedos aguja de la mAquina siempre objetos todos det cable. en ninguna abertura de la m&quin& o sitios de administraci6n los controtes en posici6n Para desconectar, de oxigeno.. de apagado, tire del enchufe, fuera de las partes en movimiento. de pedal fibres de Se requiere luego retire el enchufe de no del cable. especial cuidado alrededor de la de coser. 1 1., Utilice la placa de aguja adecuad& 12o No utilice agujas dobfadas. 13. No jale o empuje 14o Apague la mAquina cuando haya cualquier ajuste en la Area de et aguja, como enhebrar cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie prensateta& 15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones_ la tela mientras cose. La placa equivocada puede causar que se rompa Esto puede desviar la aguja ocasionando la aguja.. que se rompa. la aguja, al CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice por primera vez su m#.quina de coser, sitt]e una pieza de tela debajo del pie prensatelas y haga funcionar ta m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos_ Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente. WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects appear in the sewing machine head,, FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT in material or workmanship which OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materiai or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY OF] ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA, ._ service __) If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only g0 days from the date of purchase This warranty gives you specific legal rights You may also have other rights which vary from province to province SEARS CANADA INC. TORONTO, ONT. M5B 2B8 GARANTIA # # ._ _} 0 -_ _} _) _) =_ GARANTIA Durante 25 manufactura GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA M.AQUINA DE COSER aSos desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de que puedan presentarse en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la maquina de coser COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo eIectrico de la m_,quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones eI_ctricas, interruptor y control de velocidad.. GARANTIA COMPLETA POR 90 DtAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, tibre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANT1A SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQU1NA DE COSER AL CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA° Si esta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m._s arriba es v&lida _nicamente durante g0 dias a partir de la fecha de compra Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates vat[an de provincia a provincia. SEARS CANADA INCo, TORONTO, ONT., MSB 2B8 GARANTIE GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat#riau ou de fabrication _) qui apparaitra dans le m_canisme de votre machine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication apparat'tra dans le moteur, le fif, t'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et darts tes circuits electriques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME qui Pendant 90 jours, b.partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remptacement de piece et r_g_age n_cessaires au bon fonctionnement de ta machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de I'utilisateur POUR BI_NEFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS/_ VOTRE MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APR_=S-VENTE SEARS, PARTOUT AU CANADA. Si cette machine & coudre sert& des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite a 90 jours & compter de la date d'achat Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & une autre. SEARS CANADA INC., TORONTO, _V ONT., M5B 2B8 ._ -_ -_ Machine Specification item Sewing Specifications speed (Maximum): Stitch length: Stitch width: Stitch package (Built-in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Over 730 s.p_m. 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 30 (Model 17630), 27 (Model 17627) 1 step built-in buttonhole W t6_6 °"(422 mm )x D 6o8""(172 ram) x H 11 oT"(297 mm ) t8.5 lbs (&5kg) J Caracteristicas Especificaci6n Articuto Velocidad de la m&quina de costura (M&xima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: Numero de puntadas (Integradas): Ojales: Dimensiones de la m&quina: Peso: M&s de 730 p.p.m. 4 mm (M#.xima) 6 5 mm (M&xima) 30 (Modelo 17630), 27 (Modelo 17627) Funci6n de ojat incorporado de 1 paso t6,6 _ (422 mm) de ancho x 6,8" (172 mm ) de profundidad 11 .,f (297 mm ) de altura •t85 lbs (8,5kg) Caract_ristiques de la machine Description Caract6ristiques Vitesse 730 points-minute 4 mm (Maximum) 65 mm (Maximum) 30 (ModUle 17630), 27 (ModUle 17627) Boutonniere int6gr6e en 1 _tape de couture'(Maximum): Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (Programm6s): Boutonniere: Dimensions de la machine: Poids de la machine: Largeur: 16,6- (422 mm ) x Profondeur: Hauteur: 11.7" (297 mm) 18,5 Ib (&5kg) V 6,8 _ (172 mm) x x INDICE Gabinete o estuche port&tif ................................................. 3 Nombre de tas partes ........................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibtes ......................... 5 Uso de las guias del acolchador ............................... 39 Costura a la vista ............................................................... 4I Acotchado .............................................................................. 4! Costura de cremalleras ................................................ 43 - 45 Como bajar/subir los dientes del transporte .........47 Zurcido 47 ........................................................................................... Conexi6n de ta m&quina a la red el_ctrica ................... 7 Para su seguridad ..................................................................... 7 lnstrucciones para la operacidn ......................................... 7 Control de fa velocidad de costura ............................7 Ajuste de ta presidn del prensate_as .........................9 Patanca de elevaci6n det prensatelas .......................... 9 Cortahilos .................................................................................. 9 Ampliacidn mdvil de la superficie de costura .........9 C&mo cambiar la aguja ..................................................... t"I C6mo quitariponer el enmangue del prensatelas ............................................................................... 11 Cdmo quitar/poner !os pies prensatetas ................... 1I Tipos de pie prensatefas ............................................. 13 o A: Pie para zig-zag ..................................................... 13 o H: Pie para puntada recta ....................................... 13 ° B: Pie para ojales ........................................................... 13 . E: Pie para cremalleras ............................................... 13 o F: Pie para puntada decorativa ......................... 13 • G: Pie para puntada de dobladillo invisible ......15 , C: Pie para coser a punto pot encima ...............15 o R: Pie para ojat autom&tico ........................................ 15 o Guia de acolchado ............................................................ 15 Setecci6n de aguja e hilo .................................................... 17 Bobinado de la canitla .................................................... 21 - 25 , Portacarretes horizontal .......................................... 21 o Portacarretes adicional .............................................. 21 • Bobinado de ta canilla ................................................... 23 ° C6mo sacar fa canilla ................................................. 25 - Colocaci6n de la canifla en el portacanillas .... 25 Enhebrado dei hilo superior ................................................. 27 ,, Enhebrado del hilo superior .................................... 27 - Extraccidn del hilo de la canilta .............................. 27 Ajuste de la tensidn del hifo superior para puntada recta ................................................................. 29 o Tensidn correcta .......................................................... 29 • El hilo est& demasiado tenso ................................. 29 o El hilo estfi demasiado flojo .................................... 29 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada zig-zag ............................................................... 3t • Tensidn correcta ................................................................. 31 • El hi!o estfi demasiado tenso .................................... 31 , El hilo est_ demasiado flojo ............................... 3t Selector de puntada ...................................................... 33 Control de la anchura de puntada ..........................35 Control de ta Iongitud de puntada ................................ 35 Equilibrio de los patrones distorsionados .................. 37 Control de puntada invertida ....................................... 37 Puntada recta ........................................................................... 39 Uso de las guias de costura ........................................... 39 Para girar en esquinas de angulo recto .................... 39 VII Puntada de zig-zag ......................................................... 49 Puntada en satin ................................................................ 49 Monogramas .......................................................................... 51 Aplicaciones .......................................................................... 51 Puntada de refuerzo ............................................................ 53 Bordado ........................................................................................... 53 Cosido de botones ........................................................... 55 Puntada de sobrehilado o remate ................................... 55 Dobladil!o invisible ..................................................................... 57 Trabajos con lazos ............................................................... 59 Puntada de mL]ltiple zig-zag ............................................ 59 Puntada en forma de concha ........................................... 61 Puntada de caja ........................................................................ 61 Puntada para deshilachados ........................................ 4.°63 Puntada de concha de dos puntos ........................... 63 Puntada de caja de dos puntos ................................... 63 Puntada para rebordados ................................................ 65 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ..... 65 Extensidn recta ........................................................................ 67 Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) ............................. 67 Puntada etfistica de remate o sobrehilado ............... 69 Fruncidos ..................................................................................... 69 Puntada de dobladillo ........................................................... 71 Puntada e!fistica de extensidn ...................................... 71 Remiendos el&sticos ................................................................. 71 Puntada de espiga elfistica ........................................ 73 Disefios decorativos elfisticos ......................................... 73 Ojal autom#.tico .......................................................... 75 _ 81 Ojal manual ................................................................................ 83 Qjat autom&tico {Articuto opcional) ...................85 - 91 Puntadas de doble aguja (Articulo opcional) ............93 Cambiando la bombilla ....................................................... 95 Limpiando el portacaniflas ................................................. 95 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ............................................................................ 97 Engrasando Ia m_quina .................................................. 97 Soluciones de problemas de funcionamiento ............................................................... 99 Gabinete o estuche port_itil Mallette de transport ou meuble Usted encontrar#, una linea completa de gabinetes y estuches port&tiles para su m&quina de coser en las tiendas Sears° Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudre. Nombre de las partes Identification des pi_ces (_ Control de puntada invertida (_) Bouton de marche arri_re O Guia de costura (_) Fen6tre-guide (_ Selector de puntada (_ S_lecteur de point (_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada 4_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point (_ Pantalla de ajuste de fa anchura de puntada Fen_tre de r_glage de la largeur du point (_ Control de la longitud de puntada (_) R6glage de la Iongueur du point (Z) Control de la anchura de puntada (_) R_glage de la largeur du point (_ Eje del devanador de canillas (_ Enrouteur de la canette Portacarretes (_ Porte-bobine @1Guiahilos superior @_Guide du fit sup_rieur @ Patanca tirahilos Releveur-tendeur du fil @ Ajuste de tensi6n de! hifo superior @J Molette de r6glage de la tension du fil @ Cubierta frontal q._ Couvercle frontal 1@)Cortahilos Coupe-ill @ Placa de aguja 1G1Plaque d'aiguille 1@Tapa de acceso a canilta @ Couvercle de navette 1@Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla 1@Bouton de d_gagement du couvercle de navette @ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura) @ Rattonge de plateau (Boite & accessoires) 1@Poign_e de transport t@_Asa de transporte 6) Volant & main _) Volante @ Levier de r6glage de l'_quitibrage de fa boutonniere @ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Eje equilibrador @ Bouton d'6quilibrage de puntada @ lnterrupteur secteur @ lnterruptor de corriente @ Prise de la machine 6) Enchufe de la m&quina {_51Plaque signal_tique Placa de identificaci6n ___Levier des griffes d'entrainement Palanca de mando para los dientes def transporte @ Bras libre 2_ Brazo fibre @ Levier de refevage du pied presseur _} Patanca de elevaci6n del prensatefas _@_Vis de blocage @ Tornillo del enmangue _) Pied presseur _) Pie prensatelas @ Vis de fixation de I'aiguille @ Torniflo de sujeci6n de ta aguja @ Bouton de d_crochage @ Bot6n de fijaci6n de prensatelas @ P_dale de contr61e @ Pedal de control I_) Levier pour les boutonnieres @ Palanca de ojales 3 Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibtes Todas las pares listadas se pueden ordenar de cuatquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears, Toutes ces pieces peuvent _tre commandees dans un magasin ou un centre de r_paration Sears,, CUANDO ORDENE REPUESTOS, SfEMPRE SUM1NISTRE LA StGUIENTE INFORMACION: JOIGNEZ TOUJOURS/_ VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: I.. 2. 3o 4. NUMERO DE LA PARTE DESCRIPCfON DE LA PARTE NUMERO DEL MODELO NQMBRE DE ARTICULO (MAQU1NA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser& efectr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato, Referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Nt_mero de Ia parte '_102869107 102403202 650807008 _1'993001100 _993011100 '_'993011400 '1'993011600 'u_993011800 _8268t5000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 753801004 802422002 'I_784805004 0000098O3 647808009 820832005 '7418!4003 802424004 822020503 822019509 'E'2!3502003 '!'213501116 _213504005 _'213505006 _'213506007 _'213503015 'r'200002008 '_'200003009 '_'200005001 _200013104 '_'2148720tl _'94!620000 200262101 Descripci6n 10 x canilfas Fieltro para portacarretes Juego de agujas 5 XAgu]a No.t 1 de tela el_stica (_Z.UL) 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja No14 (ROJA) 5 x Aguja No 16 (PURPUP_,) 5 x Aguja No18 (VERDE) Aguja dobte Portacarretes adicional H: Pie para puntada recta A: Pie para zig-zag F: Pie pera puntada decorativa E" Pie para cremalleras B: Pie de ojales C: Pie para costuras sobre el borde G: Pie de puntada de dobladillo invisible R: Pie de ojal automAtico Acolchador Enhebrador de aguja Bombitfa Cortador!Abreojales Destornillador grande Aceite Cepillo de limpieza Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequefio Placa gu[a de ojat Placa base de ojal Plantil_a(Camisefia redonda, peque_a) Planti!la (Camiseria redonda, grande) Plantilla (Sastreria) Pie para ojal Pie para entubar Pie recogedor Pie para alforzas Pie para dobladilfo (2 ram) Pie de doble arrastre Pie para fruncidos Enhebrador de aguja =_= Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones descritas arriba, 1, 2. 3. 4 LE NUME_RO DE LA Pft_CE LA DESIGNATION DE LA PIECE LE NUM#__RODE MODELE LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE/_ COUDRE) Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement & notre d_p6t central des pi_ces de rechange N_de r6f N ° de piece 1 2 3 '_'102869107 102403202 650807008 '_993001100 4 5 6 7 8 9 10 1I t2 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25 _993011100 '_'99301t400 '_'993011600 '_'9930t1800 '_8268t50001 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 753801004 802422002 't'784805004 000009803 647808009 820832005 '_'7418t4003 802424004 822020503 8220195O9 '_'213502003 _213501116 '_'213504005 '1'213505006 26 27 28 29 30 31 32 33 _'2t3506007 _'213503015 _'200002008 ':'200003009 '_'200005001 '_'2000t3104 _2t4872011 '_'941620000 200262101 Designation 10 x canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguilles 5 x aiguitle n°l 1 pour tissu extensible - BLEUE 5 x aiguitle n°'t I - ORANGE 5 x aiguille n°I4 - ROUGE 5 x aiguille n°16 - VIOLET 5 x aiguille n°18 _ VERTE Aiguittes jumel_es Porte-bobine supplementaire H: Pied a point droit A: Pied zig-zag F: Pied & point lanc_ E: Pied & fermeture & gtissiere B: Pied a boutonnieres C: Pied & surjeter G: Pied & ourlet invisible R: Pied b. boutonniere automatique Guide & matelasser Enfile-aiguille Ampoule d'_clairage D_eoud-vite/Ouvre boutonniere Gros tournevis Huile Brosse & peluehes Grande rondetle de blocage de bobine Petite rondelle de blocage de bobine Plaque-guide pour boutonniere Plaque support pour boutonniere Gabarit (Petite boutonniere _ bouts arrondis) Gabarit (Grande boutonniere a bouts arrondis) Gabarit (Boutonniere tailleur) Pied & boutonniere automatique Pied ganseur Pied fronceur Pied pour faufilage Pied ourleur Pied niveleur Pied plisseur-fronceur Enfile-aiguille ",' Ces articles ne sont pas fournis avec la machine, mais peuvent _tre commandes comme indiqu_ en haut de la page. Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica (_ Clavija de toma de corriente (_ Interruptor de corriente (_) Red el_ctrica (_) Clavija de la m&quina (_D Enchufe de la m&quina (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red, asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la mAquina, mostrados en ta placa de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar. t Desconecte el interruptror de corriente (_. 2.. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la m&quina (_). 3. lntroduzca fa olavija de toma de corriente (_ a la red 4. Oprima el interruptor de corriente (_) para encender la m_quina y la bombilta ®. Branchez au secteur. ,._ Prise electrique (_ Interrupteur secteur (_) Prise de courant (_) Prise de la machine (_) Fiche de raccord electrique (_D Ampoule d'ecfairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine sont conformes & votre installation _lectrique° 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur secteur (_) sur OFF). 2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _) sur la prise de la machine (_), 3 Connectez la prise 61ectrique (_ & la prise de courant ®. 4. Appuyez sur I'interrupteur secteur (_) pour mettre la machine sous tension et alfumer I'ampoule d'_clairage ®, Consignes Para su seguridad la machine de s_curit_, '_' Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura.. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. :_' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: '_: Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le volant & main et I'aiguille,, '_ Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine du secteur - Deje la m_quina desatendida - Vaya a porter o quitar alguna pieza - Limpie la m&quina. :_: No ponga nada encima de! pedal de control excepto cuando Io est_ utitizando, - lorsque vous - torsque vous - torsque vous _' Ne placez rien l'utilisation Instrucciones para la operaci6n: "Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det enchufe m_s ancha que ta otra), A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est& clavija est& diseRada de forma que s61o puede tntroducirse en un sentido dentro de una toma de corriente potarizada, Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si tampoco encaja de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cuatificado para que le instale una toma de corriente apropiada, No intente modificar la clavija de ninguna forma," Consignes laissez la machine sans surveillance., fixez ou retirez des parties d6tachables, nettoyez la machine, sur la p6dale de contr61e, sauf pendant d'utilisation" "Pour les appareils ayant une prise potaris_e (une lame plus large que I'autre): Afin de r6duire les risques de choc 6lectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter sur la prise 6lectrique murate dans un seu! sens. Si elte ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournezqa, Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un 6lectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise." "La p6dafe de contr61e module YC-482J-1 s'utitise avec les machines modules 385 17630 et 385. 17627." "Con las m&quinas de coser Modelos 385, 17630 y 385, 17627 deber_ usarse e! pedal de control Modelo YC482J-I J' Control de ia velocidad de costura El pedal de control sinJe para regular la velocidad de la costura. La velocidad se reguta pulsando el pedal de control con la planta det pie, a m_s presi6n, m,_s velocidad. ContrSlez la vitesse de couture On change ta vitesse de couture _ I'aide de ia p_dale de contr6le. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite Ajuste de la presi6n det prensatelas Levier de r_glage C_ Palanca del ajuste de la presi6n de la pression (_ Levier de reglage de la pression La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para cosbJra normal Le levier de r_glage de ta pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3" pour la couture normaie Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado Reduisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les jours et le b_ti Situe fa presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general Terciopeto y g_neros de punto el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el R_glez la pression sur "1" pour coudre ia mousseline, la dentelle, l'organdi et tes autres 6toffes fines, Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "1" Palanca Levier de relevage de elevaci6n del prensatelas O Palanca de elevaci6n O Posici6n elevada normal de! prensatelas du pied presseur (_ Levier de relevage du pied presseur (_ Position haute normale _) Posici6n mas alta (_ Position haute maximum La patanca de elevaci6n de1 prensatelas se emplea para subir y bajar e! prensatetas, Usted puede subirto aproximadamente 1/4" (Q,6cm) m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m&s fb,cil cotocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas,, Le levier de retevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 1/4" (0_6 cm) plus haut que la position normale pour retirer plus facifement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu epais sous le pied, Cortahilos Coupe-fil (T_Cortahilos Coupe-fil No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser S61o neceslta el cortahilos pr_ctico integrado, Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux a la fin d'une couture Utilisez tout simpfement le coupe-fil int6gr6, Arnpliaci6n Rallonge m6vil de la superficie de costura de plateau Desmontaje de la amptiaci6n rn6vil: Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tal como se ve en la ilustraci6n, Pour retirer ta ralionge: lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil: Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre comptetamente en ta m_quina produciendo un chasquidoo Pour fixer la rallonge; l_foignez-la de la machine comme i!lustr_, Poussez la raltonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te machine., (_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura _ Pasador (_ Alojamiento sur la (_) Ralionge de plateau 2_ Patte Trou Estuche de accesorios: La tapa del estuche de accesorios se abre gir&ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente en la caja, Boite _ accessoires: Ouvrez le couvercle de }a boite & accessoires en tirant vers vous., Les accessoires de couture sont log6s dans cette boite,, 9 C6mo cambiar Changer la aguja O Vis de fixation de I'aiguille O Broche (_) Support de i'aiguille (_ Tornitto de sujeci6n de ta aguja (_ Tope superior (_ Alojamiento de la aguja [] Apague ia m_.quina con interruptor de corriente Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir&ndoto en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la aguja de su a!ojamiento G,_tirando de ella hacia abajo [] [] f_teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant te volant a main en sens antihoraire et abaissez le pied presseur Desserrez la vis de fixation de I'aiguille C) en la tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son support _). [] lns6rez ta nouvelle aiguille dans le support (_, avec le m6plat vers l'arri_re Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la A fond vers le haut dans le support Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con el lado piano mirando hacia atrAs.. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior _) y apriete firmemente e! tornillo de sujeci6n de la aguja (Tj Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, ptacez le m6piat de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, te couvercle de la navette, un morceau de verre...,). Uespace entre I'aiguilte et la surface dolt 6tre constant N'utifisez jarnais une aiguille tordue ou _mouss6e Une aiguille defectueuse peut _tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir6s dans les jerseys et les soles naturelies ou artificielfeso Para verificar que una aguja estA bien, ponga et fado piano de la misma sobre una superficie ptana (pfaca de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberb, ser uniforme No empiee nunca agujas dobladas o con ia punta en real estado. Las agujas dahadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.. C6mo quitar/poner el enmangue Retrait del prensatelas [] Para quitar: Gire con un destorniltador el tornillo del enmangue ¢_ en sentido contrario a las agujas det reloj. [] [] Para poner: Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro def agujero. Apriete et tornillo _) girAndolo en el sentido de tas agujas del retoj. [] quitariponer du support de pied Retrait Retirez la vis de blocage C) en tournant la vis dans le sens antihoraire _ I'aide du tournevis, Installation Alignez le trou du support de pied _) avec le trou filet6 de la barre du pied presseur _). Placez fa vis C) dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire. Retrait el prensatelas et fixation du pied presseur (_ Bouton rouge _; Encoche _) Broche !_ Bot6n rojo @ Surco {_ Pasador [] et installation C) Vis de b!ocage (_} Support de pied _) Barre du pied presseur €_) Tornilfo del enmangue O Enmangue del prensatelas _) Barra prensatelas C6mo l'aiguille [] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m&s aita girando el volante en el sentido contrario alas agujas det re!oj.. Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_) situado en la parte trasera del enmangue. Retrait Faites monter I'aiguille ]e plus haut possible en tournant le volant & main dans le sens antihoraire Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (Tpsitu_ a t'arri_re du support de pied. Fixation Placez le pied presseur choisi afin que ta broche sur le pied soit align_e avec l'encoche _ sous le [] Para poner: Cotoque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _} justo por debajo del surco _ def enmangue.. Baje ta palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue. support de pied, Abaissez le levier de relevage pour effectuer I'accrochage.. !1 Tipos de pie prensatetas • Pie para zig-zag ( Pie A ) Utiiice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag, Para: Puntada de zig-zag b_sica (p&gina 49) Puntada de refuerzo (p&gina 53) Cosido de botones (p&gina 55) Puntada de sobrehilado (p&gina 55) Trabajos con lazos (p&gina 59) Puntada de multiple zig-zag (p_gina 59) Puntada de caja (p&gina 61) Deshilachado (p&gina 63) Puntada de concha de dos puntos (peagina 63) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Puntada para rebordados (p&gina 65) Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67) Puntada e!b,stica de sobrehilado (p_gina 69) Fruncidos (p#,gina 69) Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 7t) Remiendo el&stico (p,_gina 71) Puntada de espiga elastica (p&gina 73) Disefio decorativos et&sticos (p#,gina 73) Puntadas de doble aguja (p#,gina 93) o Pie para puntada pieds presseurs ° Pied zig-zag ( Pied A ) Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droitso Pour: Zig-zag simple (page 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Denteile (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr6neau (page 61) Couture ajour6e (page 63) Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Croquet extensible (page 67) Surfitage extensibie (page 69) Point & smocks (page 69) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 71) Point & rapi6cer extensible (page 71) Point d'_pine extensible (page 73) Motifs decoratifs extensibles (page 73) Aiguilles jumel6es (page 93) o Pied & point droit ( Pied H ) recta ( Pie H ) Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la posici6n de ta aguja en central Para: Puntada recta (p_gina 39) Costura a la vista (p_gina 41) Extensi6n recta (p&gina 67) Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture points droits avec i'aiguille en position centrale, Pour: Point droit (page 39) SurpiqQre (page 41) Point droit extensible (page 67) o Pied & boutonnieres Pie para ojales ( Pie B ) Utilice este pie para hacer ojales a mano_ Est& marcado para ayudarle a medir exactamente ojales_ los Para: Ojates (p&gina 83), o Pie para cremalleras Les diff6rents Utilisez ce pied pour tes boutonnieres manuelles, 1fporte des rep_res pour vous aider a mesurer vos boutonnieres pr6cis6ment, Pour: Confection des boutonnieres (page 83)., ° Pied & fermeture ( Pie E ) ( Pied B ) _ glissi_re ( Pied E ) Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de cremalleras. Los bordes del pie gu[an la crematlera y mantienen la costura recta, Para: Costura de cremalteras (p&gina 43) Ce pied est r_glable pour piquer _ droite et & gauche de la glissiereo Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit, Pour: La couture des fermetures _ gtissiere (page 43) o Pie para puntada . Pied & point lanc_ ( Pied F ) decorativa ( Pie F ) Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le pourtour des appliques et des boutonnieres,, Utilice este pie transparente para puntada decorativa y aplicaciones, Para: Zurcido (p_gina 47) Puntada de satin (p_gina 49) Monogramas (p&gina 5t) Aplicaciones (p_gina 51) Puntada en forma de concha (p_gina 61) Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (p&gina 65) Puntada de dobte aguja (p#,gina 93) Pour: 13 Reprisage (page 47) Point tanc6 (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coqui!le (page 61) Points d6coratifs g6om6triques Aiguilles jume16es (page 93) (page 65) • Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G ) • Pied pour outlet invisible Utilice este pie para conseguir un dobladilto invisible perfecto. El pie tiene estribaciones en fondo para impedir que fa tela se deslice y un tornilto de guia en la part° superior para el borde plegado de dobladilfoo ( Pied G ) Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil apparaisse Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu de glisser de cot_ et ie guide-bord donne des coutures _ distance r6guli_re du plL Pour: Ourtets invisibles (page 57).. Para: dobtadiflo invisible (p&gina 57). • Pie para cosuturas • Pied _ surjeter sobre el borde ( Pie C ) Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et/ou surjeter La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp_chant de froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys. Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o sobrehilado. E1pequeSo cepillo y las guias de atambre ayudan a controlar fa tefa, mantener el horde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser tejido de punto_ Pour: Surfilage (page 55), Surjet (page 7t) Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55), Costura a punto por encima (p_gina 71), o Pie para ojal autom_tico ( Pied C ) ( Pie R ) • Pied _ boutonniere automatique ( Pied R ) Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamenteo Simplemente coIoque un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Ahora usted puede coser et ojal con ta distancia exacta necesaria para el botSn elegio. Utifisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement, en une 6tape_ Placez tout simplement un bouton surte guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr6ie.Vous pouvez alors coudre une boutonniere de la longueur exact° pour ce bouton. Para: Ojale autom_tico Pour. R_alisation de boutonnieres 75-81) (p&gina 75-81).. Guia de acolchado Este aditamento acolchador. automatiques (page ° Guide _ matelasser convierte el pie de zigzag enun pie de Cet accessoire transform° & matelassen Para: Puntada recta (p&gina 39, 41).. votre pied zig-zag enun pied Pour: Point droit (page 39, 41)o '15 Selecci6n de aguja e hilo Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo t 1 o 14 Los hi!os y agujas delgados deber&n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caia de agujas hay una aguja de cada tamaho 11, I4, 16, 18, y una azui del tamaSo 11.. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja azul para evitar puntadas saftadas. Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberA emplearse una aguja para teIa vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a fa vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por e! que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque_os agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a tray,s del agujero.. lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas_ Las agujas da5adas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a sedao Adquiera siempre hilo de buena calidad. DeberA ser fuerte, suave y de grosor uniforme f PESO Muy ligera Ligera Media Gruesa TIPO DE TELA "[IPO DE AGUJA TAMANO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi,Tul Punta de bola 9 (65) 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 puro, Pa_uelo de lin6n, Guing_n, Challis, Percal, Lana de Crep6, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana Naranja Azut 1 t (75) 11 (75) 12 (80) Punto sencitlo, Jersey, Bariador, Tricot Azul Punta de bola 11 (75) t 1 (75) Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75) Franela, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpillera, Tejidos acolchados Roja 14 (90) Punto doble, (sint6tico y natural), Terciope!o e}¢Sstico,Toa!la elastica, Jerseys de punto Punta de bola !4 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuba I4 (90) Vaquera, Lona de vefa, Cut[ Vaquera Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n Violeta Cuero, Ante Aguja de Curia t 6 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18(110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 16 (100) 16 (t 00) 11 (75) 14 (90) J t7 Bobinado de la canilla o Portacarretes 0 Remplir la canette o Porte-bobine horizontal horizontal (_ Porte-bobine Grande rondelle de blocage de bobine (_ Petite rondelte de blocage de bobine Portacarretes (_ Tapa-carretes grande _') Tapa-carretes pequeno Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y ia bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr& Levante el portacarretes 0 Y cofoque un carrete de hilo en el portacarretes con et final del hilo saliendo del carrete como se muestrao Enfilez fa grande rondelle de blocage de bobine (_) et poussez-la contre la bobine, On utilise la petite rondelle de blocage pour les bobines plus minces. Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo firmemente contra el carrete., El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeRos. = Portacarretes adicional • Porte-bobine (_ Portacarretes adicional suppt6mentaire (_ Porte-bobine supp!6mentaire Trou de porte-bobine supplementaire Feutre de porte-bobine (_) Alojamiento del portacarretes adicional (_ Fieltro para portacarretes El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m_Squinao para Le porte-bobine suppl_mentaire _ permet de remplir des canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine° costura con dobre aguja, Placez le porte-bobine suppt6mentaire (_ dans le trou (_ et enfilez dessus la rondelle de feutre 3_ et la bobine. Coloque el portacarretes adicionaf _ en el alojamiento _) y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes adicional, 21 o Bobinado de la canilla o Remptir la canette @ Para el portacarretes horizontal _) Para e! portacarretes adicional @ Pour porte-bobine horizontal d_ Pour porte-bobine supplementatre Tirez te volant C) Jale la volante manual a la derecha. vers la droite, (_DSaque el hilo del carette.. ® (_ Gu[e el hito alrededor del guiahitos de bobinado. (_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.. (_ Pase el hilo por el agujero de la canilta desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.. (_ Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur vers rext_rieur @ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. @ Poussez la canette vers ia droite. ® En tenant f'extr6mit6 libre du fil & fa main, appuyez sur _5) Coloque ta canilla en el eje det devanador de canitlas. 1_) Empuje la canilla a la derecha. (_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare lamb, quina y corte ef hilo que sale de la canilta. fa p6dale de contr6feo Arr6tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil au ras du trou darts la canette. (_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando ta canilla est_ tlena dejar_ de girar autom_ticamente. ® Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr6le. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme indiqu6. ® Pousser le volant vers I'interieur. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para voiverfo a poner en su posicibn originaJ, y corte el hfb como es muestrado. (_ Empuje et volante manual hacia ta izquierda. :t.- La m&quina no coser& hasta que et embrague est_ engranado. NOTA: La machine ne fonctionnera n'est pas engag6, REMARQUE: Et tope del devanador de canilfas puede ser aiustado a ta cantidad de hilo que requiere en ta cani!la (por ejemplo, fa mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destorniflador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo completamente posici6n. Tirez sur le fil de la bobine.. de su pas tant que I'embrayage La but6e d'enroulement de la canette peut #tre ajust_e en fonction de Ja quantit# de fil n_cessaire sur la canette (par exemple, la canette & moiti_ remplie, compt6tement remplie, etco). A l'aide du tourney!s, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon & pouvoir r6gler la position de la butte de l'enrouleur de canette,. Ne retirez pas la vis compl_tement. 23 = Retrait le couvercle . C6mo sacar la tapa de acceso (_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Tapa de acceso a canilla (_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette (_ Couvercle de navette Coulissez te bouton de d6gagement du couvercfe C) vers la droite, et retirez le couvercle (_.. Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_). Colocaci6n de la canilla Insertion en el portacanillas de la canette (D Extremo del hito (_ Extr6mit6 dufil (_) Ranura O Encoche (_) Ranura (_ Esquema de enhebrado _) Guide d'enfilage Encoche [] Ponga una cani]ta dentro del portacanillas de modo que el hilo salga en el sentido contrario alas agujas del reloj [] [] Pase el hilo por ta ranura (_ en la parte frontal de! portacanillas. Tire def hilo hacia la izquierda, pas&ndolo entre tas hojas-muelte de tensi6n de! portacanillas [] Guidez fe fil dans f'encoche Q & I'avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension,. [] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta que se destize en la ranura (_). Deje sobresatir aproximadamente 6_(15 cm) de hilo,. [_[] Continuez #,tirer doucement glisse darts l'encoche (_,, Placez ta canette dans son support, avec le fif se d_roulant en sens antihoraire, sur le fil jusqu'& ce qu'il Tirez environ 6_'(15 cm) de fiL [] Coloque ta tapa de acceso a la canilla dejando el hilo hacia atr&s y por encima de la ptaca de aguja, Observe e! esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a fa canitta y compruebe si ha enhebrado correctamente, [] 25 Remettez en place le couvercle de navette, Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-fa en place, Vous trouverez un guide d'enfilage (_) de la canette sur le couvercfe de navette Enhebrado o Enhebrado Enfilage de ia m_quina de la machine a Enfilage de la machine de la m_quina * Suba la palanca tirahilos hasta su posici6n m&s atta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reioj_ * Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas,, * Relevez Ie levier de relevage du pied presseur * Cotoque un carrete eta el portacarretes saliendo, tal como se muestra, * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, sortant de la bobine comme illustr6. possible en tournant le volant & main en sens antihoraire_ con el hito avec le fil O Tenez le fil de I'aiguilte et passezqe sous le guide du film (:_ Tire de! hi!o y cof6quelo en et guiahitos superior (_) Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire det extremo del hito hacia abajo y p_selo afrededor del alojamiento del mue!le recuperador del hilo.. AIors que vous retenez le fil pr@sde la bobine, tirez le fit vers te bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort. (_ Tire det hito con firmeza y p_Ssetode derecha a izquierda sobre la palanca tirahilos y hacia abajo introduciendolo en el ojo de la palanca tirahilos_ (_ Tirez fermement ie fil vers le haut, puis de ta droite vers la gauche dans l'oeuiltet du refeveur-tendeur de fiL (_ Tire hacia abajo y p_sefo por el guiahilos de la barra de aguja (_ Par ta gauche, glissez le fit derri6re le guide situ6 sur la barre d'aiguille (_) Enfilez l'aiguifle de I'avant vers l'arri@re ou utilisez l'enfile-aig uille, Enhebre la aguja pasando et hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.. Nous vous conseillons Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja conveniente(#200262101), que es un accesorio est_ndaE, • Extracci6n d'utiliser l'enfile-aiguilte (#200262101) fourni avec la machine., o Comment det hilo de la canitla faire monter le fil de la canette (_ Suba el pie prensatelaso Sujete ligeramente el hilo de fa aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.. d_) Faites monter le pied presseur Tenez le fil de l'aiguille (_ Suba el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. (_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de t'aiguille vers le haut souplement avec ia main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur une longueur de 4 _ 6" (t0 A 15cm). (_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 4 a 6" (10 a I5cm) 27 Ajuste recta de la tensi6n R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit del hilo de la aguja para puntada ° Tension correcte o Tensi6n correcta (&) Hilo de la aguja (Hito superior) (&) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) _) Hilo de la canilta (Hilo inferior) (_ Para aflojar _) Fit de la canette (Fi! inf_rieur) O (_ Pour augmenter la tension (_ Pour rel&cher la tension Para apretar La puntada recta ideal cierra los hi_os entre las dos telas tat como se ve en ta figura (ampliada). Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d6tails),. Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas son uniformes e iguales, En regardant fe dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points sont align_s et _gaux. Lors du r6gfage de la tension du fil de i'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de l'aiguille sera tendu.. AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el numero ajustado, mayor ser,_ la tension. Los resuItados depender,_n de: -- Le r6sultat d_pend: ta rigidez y el grosor del tejido el nQmero de capas de tejido el tipo de puntada o E1 hilo est& demasiado - tenso de ia duret_ et de l'_paisseur de l'_toffe du nombre d'_paisseurs de tissu du type de point empfoy_ o Si la tension est trop 6levee (_ Hiio de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) C) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) (_) Fil de la canette (Fil tnferieur) (_ Para aflojar (_) Pour rel&cher la tension (_ Parte de arriba de la tela O Endroit du tissu Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu E! hilo de la canitfa aparece por la parte de arriba de la tela y se siente arnugada. Afloje ta tensi6n de! hilo de la aguja girando hacia arriba e! dial de tensi6n del hilo.. Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers fe haut pour rel&cher fa tension du fil de f'aigui!te. • El hito est_ demasiado , Si la tension flojo L_ Hilo de la aguja (Hilo superior) est trop faible (_) Hilo de la canitla (Hilo inferior) C) Fii de l'aiguille (FiI sup_rieur} 0 Fil de la canette (Fit inferieur) (_ Para apretar (_) Pour augmenter la tension Le fil de l'aiguille apparait du c6te envers du tissu, et produit des bosses. Tournez fa molette vers le bas pour augmenter ta tension du fil de I'aiguille. El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela, Tense el hiio de la aguja girando hacia abajo el dial de tensi6n del hilo. 29 Ajuste de ta tensi6n puntada zig-zag det hilo de la aguja R_glage zig-zag para de la tension du fil de I'aiguilte avec le point Para una puntada zigzag ideal, el hito de la cani[ta no aparecer& en la parle de arriba de la tela y el hifo de ta aguja se ver_ ligeramente en la parle de abajo de [a tela. Vea fa apariencia correcta en las ilustraciones siguientes.. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n de1 hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil de fa canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de f'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu., Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir & quoi ressemble un point ex_cut6 correctement. R6giez la tension du fil de dessus pour obtenir l'aspect d6sir6, o Tensi6n correcta , Tension correcte (_) Parte de arriba de ta tela (_ Endroit du tissu (_ Parte de abajo de la tela O Envers du tissu Reduzca al minimo el hifo de la aguja visible en la parle de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que et hilo de la canilfa se yea de la parle de arriba de la teta. Los resultados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costura R6duisez la quantit6 de fil de l'aiguille visible sur le c6t_ envers du tissu sans pour autant pfisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu,. • El hilo est_ demasiado tenso • Si la tension est trop _lev_e Les r_suftats varient seton le tissu, te fit et les r6glages utilis6s.. C) Endroit du tissu (_ Envers du tissu C) Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela La esquina de cada zig-zag se jaiar_ y quedar_ muy juntas en la parte de arriba de la tela. Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu. * El hilo est_ demasiado . Si ta tension est trop faibte flojo (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu (_ Parte de arriba de la tefa (_) Parte de abajo de la tela Le fil de f'aiguitle a tendance & faire des boucles sur renvers du tissu et les points sont d_form_s- E! hito de la aguja pasar_ per la parle de abajo de fa tela y se jafar& quedando casi junto. 31 Selector de puntada puntadas) (c6mo seleccionar S_iecteur las =_'La fen6tre (_ indique la Iongueur choisie pour le point s61ectionn& :_' La ventana (_ muestra la iongitud deseada en fa puntada seleccionada, '_' La fen6tre (_ indique la largeur choisie pour le point s61ectionn& _ La ventana (_ muestra la anchura deseada en la puntada seleccionada Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point, Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud de puntada. ZONES: ZONAS: Puntadas decorativas geom6tricas Ojal incorporado Puntada elAstica des points) '_' La fen_tre (_ indique le num6ro du point, le num_ro du pied et fe point. _' La ventana _1 muestra el nL_merode puntadas, el numero de pie y puntada. Verde: Azul: Oro: choisir Le rep6re rouge indique le point choisi. (R6gfez la longueur du point sur S.S_ pour les points extensibtes) La marca roja ser_ mostrada en ta puntada efegida.. (SitL_eel control de Iongitud de puntada en ta posici6n S..S cuando use puntadas e!_sticas) Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles (comment Remontez f'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez des points en toumant le s_lecteur de point, Levante la aguja hasta la posici6n m_.s atta, y seleccione puntadas girando el selector de puntad& Roja: de point Rouge: Verte: Bleue: Dor_e: Points droits, zig-zag et utilitaires Points g6om_triques d6coratifs Boutonniere int_gr6e Points extensibtes S61ecteur de point (_ Repere rouge (_ Selector de puntada 6) Marca roja 33 Control de la anchura de puntada la anchura de las puntadas) (c6mo ajustar R6glage de la largeur iargeur du point) du point (comment r6gler la Gire el control de la anchura hasta que el numero deseado se vea en la marca indicativa Tournez te r6glage de la largeur du point jusqu'& ce que le num_ro choisi apparaisse en face du rep_re. Numeros mAs altos proporcionar&n puntada. Plus le num6ro est grand, plus le point est large. mayor anchura de Le symbole _ esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble, La zona azut es el radio de ajustes apropiado para la costura de ojales_ aiguilles jumel6es.. La zone bleue est la pfage de r_glage ad6quate pour la couture des boutonni_res_ _' Avant de tourner le r_gtage de la largeur du point, assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu. _' Antes de girar el control de la anchura de puntada asegurese de alzar la aguja por encima de la tela_ O indique la plage de reglage pour les Marque de rep_re Marca indicativa Control de la tongitud de puntada la Iongitud de puntada) (c6mo R_glage ajustar de la Iongueur la Iongueur du point (comment r6gler du point) Gire el control de la longitud hasta que et numero deseado se vea en la marca indicativ& Tournez la tongueur du point jusqu'a ce que le num_ro choisi apparaisse en face du rep_re.. (SitL_ee! control de Iogitud de puntada en la posici6n S.S.. cuando use puntadas el&sticas). (R_glez la fongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.) Numeros m&s altos proporcionaran puntada.. Plus le num6ro est grand, plus le point est long. mayor Iongitud de Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des boutonnieres.. ¢:_ esta marca indica et radio de ajustes cuando cose ojales. '_-"Avant de toumer le r_gtage de la longueur du point, assurez-vous que vous avez reiev6 le pied presseur _: Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie prensatelas. (_ Marque de rep_re (_ Marca indicativa 35 Equitibrio de los patrones distorsionados Pour corriger Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el&stica en una tela especffica, ajustelos con et dial equilibrador de puntada,, [_ Control Si los patrones est&n expandidos, corrijafos girando el dial equiiibrador de puntada hacia el signo "-" [] Sites motifs sont _tirCs, corrigez le d_faut en tournant le bouton en direction du "-'L [_ Sites motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en toumant le bouton en direction du "+", Si los patrones estb,n comprimidos, corrijalos girando el dial equilibrador de puntada hacia el signo "+", de puntada d6form6 Comment r_gter r_quilibre d'un motif extensible: Si ies motifs extensibles sont irr6gutiers lorsque vous piquez un tissu particulier, corrigezqes avec le bouton d'6quilibrage, Equilibrado de patrones de puntada distorsionada [_ un motif Bouton invertida de marche arri_re La machine coud en marche arri_re tant que l'on appuie sur le bouton de marche arri_re, La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que sueite el bot6n_ 37 Puntada (_ (_ (_) O (_ recta Point 6.5 Anchura de puntada: Zona roja Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de Ia aguja: 2a6 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (Ii, ,i, _i.) Pie prensatelas H: Pie para pun.tada recta (solarnente j,) / REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied fl point droit, assurez-vous que le r6glage de la fargeur du point est #,0 Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. Cuando emplee eI pie para puntada recta, asegt]rese de ajustar et control de la anchura de puntada a 0., De to contrario, ta aguja chocar& contra el pie y posibfemente se romp& • Commencer a coser une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de fa ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (Ia plus utilis_e est Levante et pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas guias en ta placa de aguja (5/8_)r Baje ta aguja al punto donde quiera comenzar la costura, Baje el pie y pase los hilos hacia atras por debajo det pie, Pise el pedal de control, Guie la tela con cuidado a 1o largo de la guia de costura dejando que la tela avance sola de forma naturaL, Para terminar 65 Zone rouge 2fl6 i I i Pied zig-zag ( I_ ,I: 4,) Pied & point droit (seulement 0!,) (_ Largeur du point (_) Longueur du point Tension du fil d'aiguille K_ Pied presseur A: (_) Pied presseur H: NOTA: Para empezar droit 5/83,. Abaissez l'aiguille & l'endroit ou vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers l'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellement.. la costura • A la fin d'une couture Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s Levante el pie.. Saque la teta, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el cortahitos, A! cortar los hilos con el cortahi!os quedar& el sobrante de hifo adecuado para comenzar una nueva costura, Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re. Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez les ills vers f'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de ta prochaine couture. Uso de las guias Utilisation de costura de &nguto Les tignes de repute qui sont gravies sur la plaque d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des ressources. Les lignes sont & t/8°'(0 3cm) d'intervalle, gravies & 4/8"(I ,3cm), 5/8"(t ,6cm) et 6/8"(1.9cm) M_thode recto de couture d'un angle droit (_ Rep_re pour tourner (_ Guia para esquinas Pour piquer un angle droit & 5/8-(1.6 cm) du bord du tissu.. Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8 _ (1,6 cm) del borde de la tela. 1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aigui!le en tournant le volant a main en sens antihoraireo 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant te bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1,6 cm).. 3. Baissez le pied presseur et commencez a coudre dans la nouvelle direction, ! .. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando et votante en el sentido contrario afas agujas dei reloj.. 2.. Eleve el pie prensatelas y gire ta tela de forma que su borde quede alineado con la guia de costura 5/8" (I ..6 cm) 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. Uso de las guias de couture (_) Lignes de repere (TJ Lineas gufa Las guias de costura en la placa de la aguja han sido grabadas para que fe ayuden a medir fa anchura de fa costura. La separaci6n entre las lineas es de 1/8"(0o3cm), las tineas y estan grabadas 4/8(I .3cm), 5/8"(1 ..6cm) y 6/8"*(1.9cm). Para girar en esquinas des guides Utilisation del acolchador des lignes de guidage (Z) Lignes de guidage (_ Vis de fixation (_ Guide & matelasser Guias del acoichador ¢_ Tornitlo sujetador del acolchador (_) AcoIchador Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident d_finir Ies distances pour le matelassage Desserrez la vis de fixation Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' a la distance souhait6e et resserrez la vis, Pour plus de d_tails concernant les techniques du matetassage, r_f6rez-vous & la page 41 Las guias del acolchador ayudar&n a determinar la distancia de las puntadas de acolchar. Afloje el torni!lo que sujeta el acolchador, Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tornilto Lea ta p&gina 4t para ver instrucciones de acolchado,, 39 Costura (_ (_) (_ (_ a la vista Surpiql3re 65 Anchura de puntada: Longitud de puntada: Zona roja Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas H: (_) Largeur du point 0 Longueur du point (_) Tension du fil de t'aiguille Pied presseur A: Pied presseur H: Pie pard puntada recta 6,5 Zone rouge 2&6 Pied zig-zag (i= _i,o!,) Pied & point droit (seulement,i, ) (solamente ,i, ) NOTA: I Cuando emptee el pie pard puntada recta, asegurese de I ajustar e! control de ta anchura de puntada a & De lo 1 contrario, la aguja chocar#, contra el pie y posiblemente se rompa. REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r_gtage de la largeur du point est & 0 Autrement, l'aiguilte heurtera le pied et se cassera certainement.. Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner tes ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqures autour des poignets, revers et cols, La costura a la vista resalta las lineas de prendas y rnantiene Ias costuras y los bordes pianos y derechos. Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuelioso Abaissez fe pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del pie Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli_re & 3/8 (lcrn) du bord Gu[e en forma pareja la tela pard que la hilera de! pespunte quede igual, a 3/8°'(lcm ) del borde.. Acoichado Matelassage (_ Anchura de puntada: (_ Longitud de puntada: (3_ Tensi6n del hilo de ia aguja: 65 Zona roja 2 a6 (_ Pie prensatelas (_ Pie prensatelas Pie pard zig-zag (i= ,i, _!-) Pie pard puntada recta A: H: (solamente (_ (&) (_ O C) (_) (_ (_ Pied & point droit (seulement _i,) t Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes para!l_les Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans l'ouverture jusqu'& Ia largeur souhait_e, puis resserrez la vis. Afioje el tornil!o de sujeci6n de la guia. Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tornitlo. la guia sobre la anterior Pied presseur H: Zone rouge 2&6 Pied zig_zag ( ,i_,i, 4. ) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r6glage de la largeur du point est & 0. Autrernent, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement. La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas. Cosa lfevando puntadas, 6.,5 ,i, ) NOTA: Cuando emptee el pie pard puntada recta, asegurese de ajustar el control de ta anchura de puntada a O. De Io contrario, la aguja chocar#, contra el pie y posiblemente se rompa. m Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguille Pied presseur A: [] lined de Effectuez votre couture long de la couture Tomitlo sujetador del acolchador Acolchador Alojamiento Distancia (_ (_) (_ (_ 4'1 en dirigeant pr_c_dente,, Vis de blocage du guide & matelasser Guide & matelasser Trou Distance entre deux coutures Ia tige du guide le Costura La couture de cremalleras des fermetures & glissi6re 65 (_ Largeur du point 6 5 _) Longitud de puntada: 2 (_) Tensi6n det hi!o de la aguja: 2 a 6 (_) Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille 2 2 &6 (_ Pie prensatelas Pie para cremalteras (_ Pied presseur E: Pied & fermeture & giissi_re 0 Anchura de puntada: o C6mo cotocar E: • Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re el pie para cremalleras Ptacez ta broche du pied dans l'encoche du support de pied .. ": Pour coudre ie c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied avec le c6t6 droit de la broche fix6 au support de pied. .1, Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied avec le c6t6 gauche de la broche fix_ au support de pied. Encaje el pasador del pie para cremalteras en el surco del enmangue. "= Para coser e[ lado izquierdo de la cremaltera, enganche el prensatelas por ta parte derecha del pasador. "" Para coser e! fado derecho de la crematlera, enganche el prensatelas por la parte izquierda del pasador.. (!) Surco (_DPasador • Preparaci6n (_) (_) (_) 0 (_ Para coser el tado izquierdo 0 Para coser el lado derecho Encoche (_ Broche ° Preparation de la tela (_ Quand on coud le c6te gauche (_) Quand on coud le c6t6 droit du tissu C6t6 endroit du tissu (_ Extr_mit6 de l'ouverture (_ Bord sup6rieur du tissu (_ 3/4" (2cm) Parte arriba de Latela Final de abertura Border superior de la tela 3/4" (2cm) Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta et final de la abertura (_ de la cremallera Cosa hacia atr&s para rematar las puntada& Aumente la longitud de puntada hasta 4 y ajuste ta tensi6n del hito de la aguja a O, luego cosa la abertura de la cremallera_ Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr6mit6 de l'ouverture (_)..Arretez ia couture avec o Para coser • La couture quelques points en arri_reo Augmentez la !ongueur du point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur 0, puis b&tissez l'ouverture de la fermeture. (_ Dents de la fermeture Ruban de la fermeture (_ C6t6 envers du tissu C) Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremallera (_) Parte de abajo de la tela [] [] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posibte. Dobte la teia inferior hacia abajo de forma que sobresalga de I/8"(0..2 a 0.3 cm) respecto a ta tela superior, Ponga los dientes de la crematlera (_ contra el segundo doblez y sujetelos.. Reptiez la ressource du cOt_ gauche. Repfiez le rentr_ du c6t_ droit pour former un pli de 1/8 _(0°2 & 0..3 cm) Pfacez les dents de ia fermeture O auras de ce pli et 6pingfez-la en place. [] [] Enganche e! pie por la parte derecha del pasador. Baje e! pie contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de ta cremallera (_. Cosa todas las capas de tefa junto al doblez.. 43 Fixez te pied & fermeture & glissi6re avec la broche du c6t6 droit.. Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en bas de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au ras du pli, avec le ruban de ia fermeture (_). Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu au ras du plL Costura de cremalleras (continuaci6n) La couture [_ (_ Parte de abajo de la tela O Deslizador des fermetures & glissi_re (Suite) (_ C6t_ envers du tissu (_ Curseur (_ 2" (5cm) ® z_(Scm) Pare justo antes de que el pie llegue al destizador de la cremallera unos 2" (5cm). Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le ruban de ia fermeture environ 2" (5cm) du haut de la fermeture. Baje ta aguja para sujetar ta tela y suba el pie. Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied Abra ta cremallera para mover el deslizador (_) detr&s del pie. Baje el pie y termine ia costura asequr&ndose de que el pliegue est6 parejo Ouvrez ta fermeture pour d_placer le curseur (_ derriere fe pied presseuE. Abaissez le pied et piquez le reste de ta couture, en vous assurant que le pli est r6gulier, [_ (_ Parte de arriba de ta tela [] Cierre la crematlera y extienda la tela de forma que la parte de arriba de la tela (_) quede hacia arriba, (_ Endroit du tissu Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t6 endroit (_ vers le haut, Cambie de posici6n el pie fijAndolo en ta parte izquierda det pasador, [] Cosa [a tela derecha y la cinta de la cremaflera gufando el pie contra los dientes de fa cremaliera (_., Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6 gauche, Guidez te bord du pied le long des dents de la fermeture _ et piquez le tissu et le ruban de la fermeture, Quite las puntadas de hilvanado cosidas iniciatmenteo Retirez les points de b_fiti qui ferment I'ouverture. [] [_ Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la cremaltera. Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la fermeture. Baje la aguja para sujetar ta tela y suba el prensatelas y abra fa cremallera. Piquez l_g_rement l'aiguille dans le tissu, remontez le pied, Baje el pie y cosa hasta el final. Asegt)rese de que cose uniformemente el doblez de la tela y de ta cinta de la cremallera, Ouvrez la fermeture pour passer te curseur _ i'arrig,re du pied.. Puis abaissez fe pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est r6gulier 45 C6mo bajar / subir los dientes Comment monter d'entrainement de transporte La palanca de mando para los dientes det transporte est& debajo del brazo tibre colocado en la parle trasera de la m&quina. tes grilles Le tevier des griffes d'entrainement est situ_ sous le berceau du bras libre & l'arri_re de ta machine,. @ Pour faire descendre fes griffes d'entrainement, poussez le levier dans le sens de la fl¢che comme illustr6o (_) Para bajar los dientes de transporte empuje fa palanca en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en ta ilustraci6n.. ® Para subir los dientes del transporte empuje ]a palanca en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en ta ilustraci6n y gire et volante de mano hacia usted. Los dientes de transporte las costuras normales,. ou descendre Pour les faire monter, poussez te levier dans te sens de ta fl_che comme illustr_ et tournez le volant & main vers vous Les griffes doivent #tre relev_es pendant la couture normale deben estar subidos para Zurcido Reprisage 65 (_ Largeur du point 65 (_) Longitud de puntada: Cualquier nt)mero (_) Longueur du point Toute (_ Tensi6n del hito de la aguja: 2a6 Anchura de puntada: Tension du fil de l'aiguille (_ Palanca del ajuste 0 de la presi6n: (_ Pie prensatelas F: (_) Los dientes de transporte: Pie para puntada decorativa (_) Levier de r_glage de la pression 0 (_) Pied presseur F: (_) Griffes d'entrafnement Pied & point lanc_ Descendues Bajados Baje los dientes de transporte. Ponga la teta con et agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie [FJ y cosa despacio. Mueva la teta hacia atr&s y hacia adelante hasta que haya cubierto el &rea a zurcir.. Voltee la tela 1/4 vuefta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya terminado de zurcir, devu6tva ta presi6n ajustando la pafanca al 3 para cosido normal,. NOTA: 2&6 Abaissez les griffes d'entrainement, Pfacez le tissu dans le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr_, Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente.. D_ptacez lentement ie tissu d'avant en arri#re jusqu'_ ce que la partie & repriser soit couverte Tournez te tissu d'un quart de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers A la fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la couture normale. Si la tela es muy delgada o est& en muy real estado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado. REMARQUE: 47 Si le tissu est fin ou tr_s endommag_, ajoutez un morceau de tissu sous [e trou pour renforcer le reprisage, Puntada de zig-zag Anchura de puntada: Zig-zag la6,5 simple Largeur du point 1 & 6.5 _) Longitud de puntada: (_3333_ Tensi6n de! hilo de la aguja: Zona roja 3a8 (_) Longueur du point Zone rouge (_ Tension du fil de I'aiguiIle 3 &8 (&) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples_ I1est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. Qn peut 6galement l'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratif, La puntada de zig-zag es una de las puntadas mAs comunes y mb,s versAtiles_ Es una puntada de utilitaria para pegar botones, hacer ojales, para dobtadilfos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir, Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciones y como puntada decorativa. Puntada Point de satin tanc_ (_ Anchura de puntada: 2a6,5 (&) Largeur du point 2 b,65 (_ Longitud 0.5al (_) Longueur du point 0,,5 & 1 de puntada: (_ Tension del hiIo de ta aguja: (_ Pie prensatelas F: 3a8 Tension du fil de l'aiguitle (_ Pied presseur A: Pieparapuntada deco_tiva (_ Pafanca def ajuste de la presi6n: 3 &8 Pied & point lanc_ _) Levier de reglage de la tension I ou 2 lo2 Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien La puntada de satin es muy vers&tit y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un el borde bruto en s&banas, ropa btanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones pour les appliques. Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous assurer de la qualit6 du r_sultaL Un point lanc_ serr6 peut froncer certains tissus 16gers. Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la misma teta que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas tivianas. 49 Monogrammes Monogramas 5a6.5 (_) Largeur du point 5&6,5 (_) Longitud de puntada: (_) Tensi6n del hito de la aguja: 0,,5 a 1 (_) Longueur du point 0,5&1 2a6 (_ Tension du fil de l'aiguille 2#,6 (_ Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa 4_ Pied presseur A: Pied & point lanc_ 1 ou 2 Anchura de puntada: Paianca del ajuste de la presi6n: (_ Levier de r_giage de ia tension lo2 Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela° Fixez un morceau de stabilisateur sur t'envers du tissu° Dibuje las fetras sobre la tela utitizando tiza de costura, Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur., Forme cada disefio ajustando la anchura de fa puntada, Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la largeur du poinL Apticaciones Appliques (_ Anchura de puntada: 2a65 (_) Largeur du point 2&65 0 0,5al (_) Longueur du point 0.5&1 2a6 (_) Tension du fil de i'aiguille 2&6 Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur A: Pied & point lanc6 2 Longitud de puntada: Tensi6n det hilo de la aguja: (_ Pie prensatelas F: _) Pafanca del ajuste de la presi6n: (_) Levier de r6glage de la tension 2 B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collezqes avec de ia colle pour tissu (thermocollant).. Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le iong du bord brut du tissu, Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t_rmica,, Cosa alrededor de la apticaci6n para asegur&ndose de que la aguja cae sobre el borde exterior de la apficaci6n, 51 Puntada de refuerzo Brides de renfort (_ Anchura de puntada: 2a6,5 (_ Largeur du point 206,5 O Longitud de puntada, 0,5al (_ Longueur du point 0,5_ 1 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Pie prensatetas A: 2a6 (_ Tension du fil de I'aiguille Pied presseur A: 2a6 Pie para zig-zag Esta puntada es similar a una puntada de satin muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsiflos y tas tiras en ropa interior. Pied zig-zag It s'agit d'un point tanc6 tr_s court que I'on ut,i!ise pod_ '.' : renforcer les points de tension tels que les c6ins dg , t € _z*_ : - " ,i" L, _,,noches et les breteltes _rt_f_nnerie, - ;' h., , t., • ; . ; Piquez quatre {4) _ six (6) R,oinIs. Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.. .,_[. Bordado z Broderie (_) Anchura de puntada: la65 (_) Longitud Cualquier nurnero 2a6 (_) Longueur du point Toute (_ Tensi6n del hilo de ia aguja: ('_ Tension du fil de I'aiguille 2&6 (_) Pie prensatelas: No necesario (_) Los dlentes de transporte: Ba]ados (_ Pied presseur (_) Griffes d'entrainement Sans Abaiss6es de puntada: Largeur du point Baje los dientes de transporte y retire el sujetador det pie. Ajuste la anchura de puntada a su gusto.. Dibuje el diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la tela entre los aros de bordary col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas para que agarre el hi!o de la aguja de tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el volante en ef sentido contrario alas agujas del reloj hasta comptetar una vuelta completa. Jale el hilo superior para sacar el hilo de ta canilta a trav6s de la superficie de la tela, Con una velocidad media, cosa a lo largo de la linea marcada, guiando la tela cuidadosamente con la mano,. Cuando haya terminado el bordado, suba los dientes de transporte para costura normal° 1 a 65 Abaissez ies griffes d'entra[nement et retirez le support de pied. R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et instaliezfe sous l'aiguitle, Abaissez le levier de relevage du pied presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant ie fil darts votre main gauche, tournez le volant a main en sens antihoraire, d'un tour comptet,. Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la canette sur l'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en guidant le tissu avec soin,. A la fin de la broderie, remontez les griffes d'entrainement pour la couture normate,. 53 Cosido de botones Pose des boutons ([) Anchura de puntada: 2 a 6,,5 (_) Longitud de puntada: (_) Longueur du point Toute (_) Tensi6n dei hilo de la aguja: Cualquier numero 2a6 (_) Tension du fiI de I'aiguille 2&6 (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Dientes de transporte: Bajados (_ Pied presseur A: (_ Griffes d'entrainement Pied zig-zag Abaiss_es Largeur du point 2&65 Baje los dientes de transporte.. Haga coincidir los agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie prensatetas (A). Ajuste la anchura de las puntadas igual&ndola a la distancia de tos agujeros en el bot6n. Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros del bot6n, girando el volante con la mano.. Cosa unas diez (10) puntadas. Abaissez les griffes d'entrainement.. Faites correspondre les trous du bouton avec fa fente horizontale du pied presseur [A],. R6gfez la iargeur du point pour qu'elle corresponde & ta distance entre les trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en place. V6rifiez que t'aiguille passe darts les trous du bouton en tournant le volant & la main, Cousez environ Para reforzar el talto, corte los hilos dejando unos 4" (10 cm) Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los agujeros def bot6n y enr61te!o alrededor del ta!loo Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta fa parte opuesta de la tela y anude tos hiios_ Despu_s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para coser normalmente.. Pour renforcer la tige du bouton, coupez ie fil en laissant environ 4' (10 cm). Faites passer le fit de I'aiguille dans l'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige du bouton Faites passer le fil de l'aiguiile sur I'envers du tissu et nouez fes ills. A la fin de la couture du bouton, Puntada Surfilage de sobrehilado dix (10) points.. remontez les griffes d'entrainement normale, o remate (_ Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: Tensi6n det hiio de la aguja: Pie prensatetas A: (_) Pie prensatetas C: 5a6,5 Zona roja 3a8 Pie para zig-zag Pie para costura sobre el borde (_ O (_) (_ (_) Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguitle Pied presseur A: Pied presseur C: pour la couture 5&6,5 Zone rouge 3&8 Pied zig-zag Pied & surjeter Remarque: Nota: Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 a 6,5 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper la aguja o que se da_e el prensatelaso R_glez la largeur du point entre 5,.0 et 65 quand vous utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser I'aiguitle ou d'endommager le pied.. Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm} & I'int_rieur du bord brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm61ent.. Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.. Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al horde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas.. ',' Guie la tela con cuidado de forma que los bordes brutos est6n siempre en contacto con la banda negra y el cepitlo gu[a.. -_' Aidez d61icatement votre ouvrage a passer sous le pied & surjeter, pour que les bords restent contre fe rebord noir et la petite brosse. (_) Guia de banda negra y cepitlo (_) Borde de ta tela (_ Rebord noir et brosse (Z) Bord du tissu 55 Dobladillo invisible Ourlet (_ Anchura de puntada: 2a3 C) Largeur du point 2&3 _} Longitud Zona roja 2a6 (_) Longueur du point (_) Tension du fit de I'aiguilie Zone rouge 2&6 Pie de puntada de dobladillo invisible (_ Pied presseur G: Pied & ourlet invisible de puntada: (_) Tensi6n deI hito de la aguja: 0 [] Pie prensatelas G: [] En telas gruesas que se enredan, primeramente deber,_ rematarse e! borde bruto. Por ultimo d6bletas de la forma indicada en ta ilustraci6n. C) (_) (_ (_ o [] Sur tes tissus 6pals qui ont tendance bord brut devrait etre surfil6 d'abord, Puis pliez I'ourtet comme & s'effilocher, Para coser o [] Posicione la teta de forma que el doblez se situe contra el lado izquierdo de la aguja_ illustr&, La couture: Placez le tissu sur la machine, de fagon & ce que I'aiguilte ne perce que la partie pli_e du tissu lorsque t'aiguille arrive en position extr6me gauche. Abaissez le pied presseur. (_ Cuando la aguja viene hacia ia izquierda (_.) Cuando la aguja viene hacia ta derecha (_) Aiguille & gauche (_ Aiguille & droite Cosa guiando el borde doblado contra ta guia de] prensatefas Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide. Para que el dobfadilio tenga aspecto profesional, doble la tela reduciendo el ancho a unos I/8 *"(0..2 cm).. Pour obtenir un ourlet & l'allure professionnelle, r_duisez la largeur du tissu pli6 & 1/8" (02 cm)_ AI coser, la puntada de la derecha ser& dada fuera del borde de la tela formando una puntada de cadeneta. Lors de la couture, le point du c6t6 droit tombera au-del& du bord du tissu, formant une chainette. (_) Guia _} Borde doblado (_ Guide (_) Le bord pli_ • C6mo cambiar la posici6n le (_ 06t6 envers du tissu (_) 1/4" & 7/16 _(0,4 & 07 cm) (_) Tissu fin Tissu _pais Parte de abajo de la tela I/4"_a7/16" (0,4 a0,7 cm) Tela ligera Tela gruesa Baje el prensatelas. de la aguja o Changer Gire el tornitlo de fa guia d_slizante para que la guia quede muy arrimada 1/16'" (0,,1 cm) at fado izquierdo del pie para puntada invisibleo la position de I'aiguille Tournez la vis du guide coulissant de fagon & ce que celui-ci se trouve tr@s pr@s 1/16" (Q 1 cm) du c6t6 gauche du pied & ourlet invisible° (_ Vis du guide @) Aiguille 1/16" (0,,lcm) (_ Tornil!o de la guia @_Aguja (_) 1/I6" (0,1cm) [] invisible [] Si la aguja est& demasiado a la izquierda, las puntadas se ver_n por la parte de arriba de la tela. Si l'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points apparaissent sur l'endroit du tissu. 1@C6t_ endroit du tissu @ Parte de arriba de la teia 57 Trabajos con lazos Dentelle (_ Anchura de puntada: 2 a3 (_ Largeur du point 2 &3 O Longitud de puntada: (_) Tensi6n del hito de la aguja: t 2 a6 (_) Longueur du point 1 _) Tension du fil de i'aiguilte 2 &6 (_) Pie prensatelas Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag A: Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. Manteies y fundas de afmohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con fazos. Dobte et borde bruto por to menos 5/8 " (Io5 cm), Cotoque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela cerca de ta costura., Puntada [] de mtiltiple La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s iorsqu'on les borde de dentelle, Repliez le bord brut du tissu sur 5/d (1 o5 cm) au moinso Placez la denteIle en dessous et surpiquez avec I'ourlet invisible., Recoupez le tissu auras des points,, zig-zag Point O Anchura de puntada: 5 a 6.5 _ Longitud de puntada: O zig-zag multiple Largeur du point 5a65 05 a 1 (_ Longueur du point 0,,5 & 1 (_) Tensi6n del hilo de fa aguja: 2a 6 2a6 @_ Pie prensatelas Pie para zig-zag _) Tension du fil de l'aiguilte (_ Pied presseur A: A: Cosido final La puntada el_stica es muy L_tilpara la costura de telas que tiendan a fruncir, Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir),, Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 5/8" (I o5 cm) del borde. Despu_s de coser recorte el margen sobrante Nota: Tenga cuidado de no cortar las puntadas_ Pied zig-zag [_ Finition des coutures i Ce point est utitlse pour finer les ressources des coutures sur ies tissus synth_tiques ou [es autres tissus qui ont tendance & se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures, Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 5/8 _(1 5 cm), Recoupez la ressource & la fin de la piq0re,, Remarque: Fakes attention de ne pas couper les points_ [] Zurciendo o remendando [] Coloque el roto debajo de la aguja para que ta puntada alcance ambos lados, Placez ta d¢chirure sous t'aiguille de mani_re & ce que le point attrape les deux cSt_s,. 59 Repriser Puntada en forma de concha Point coquille (_ Anchura de puntada: 3a 65 (_ Largeur du point 3 & 6.,5 (_ Longitud de puntada: Zona roja (_ Longueur du point (_ TensiSn del hilo de la aguja: 4 a9 (&) Tension du fil de l'aiguille Zone rouge 4&9 (_) Pie prensatelas Pie para raso 0 Pied a point fanc_ F: Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje. Pied presseur F: Doble la teta y punt_eta en diagonal. Quizas tenga que incrementar figeramente la tensi6n del hito de fa aguja Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Utilisez un tissu l_ger comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur le biais, Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter 16g_rement la tension du fil de l'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pti_ du tissu lors du zig-zag. Si quiere coser filas de puntadas de concha, deje un espacio entre elias de al menos 5/8"' (1.5 cm), Tambi_n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins 5/8"' (1_5 cm)_ Vous pouvez 6galement coudre des points coquilles sur ies tricots et les 6toffes soyeuses dans toutes les directions, Puntadas Point de cr_neau de caja (_ Anchura de puntada: 3 a 6,5 _) Longitud de puntada: Zona roja (_) Longueur (_ Tensi6n del hito de la aguja: 3a 8 (_ Tension du fit de I'aiguille (_ Pied presseur A: Pie prensatelas A: Largeur du point Pie para zig-zag Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirfos_ du point 3&65 Zone rouge 3&8 Pied zig-zag Superposez les bords bruts de doublure _paisse et cousez-les ensemble & l'aide de ce point, 61 Puntada Couture para deshilachados ajour6e 5 a 6, 5 (_ Largeur du point 5&6,5 (_) Longitud de puntada: (&) Tensi6n del hilo de ta aguja: 05 a 2 3 a8 (_) Longueur du point 0,5&2 (_) Pie prensatelas Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Anchura de puntada: A: Tension du fil de I'aiguille (_) Papel o cinta desprendibie (_ Papier de soie (_ 1/8 (0,3 cm) (_) t/8"(03 Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes de concha Piedzig-zag cm) Utitisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu avec une couture ajour_e. Repliez chaque bord du tissu sur 1/2" (I_3 cm) et repassez-les. #pinglez les deux c6t6s sur du papier de sole en laissant un espace de !/8 ' (&3 cm) Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de chaque c6t_. Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir inter6s al diseSo. Haga un doblez de unos I/2" (!.3 cm) en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchefos. Sujete con alfileres los dos bordes a un pape! o cinta desprendibie, separ&ndolos unos 1/8 °`(0.3 cm) Puntada 3&8 Point coquille de dos puntos en deux temps 3 a 6.,5 (_ Largeur du point 3&65 (_) Tensi6n def hilo de la aguja: Zona roja 3a8 (_ Longueur du point _) Tension du fil de I'aiguille Zone rouge 3&8 (_) Pie prensatetas Pie para zig-zag 6) Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Anchura de puntada: 0 Longitud de puntada: A: Esta puntada de costura es comunmente puntada de remate individual. Puntada Ce point est utilis_ habituellement piqQre simple_ usada como Point de caja de dos puntos de cr6neau comme surfilage et en deux temps C _ Anchura de puntada: 3 a 6,,5 _) Largeur du point 3 & 65 (_) Longitud de puntada: la2 I_) Longueur du point l &2 3a8 _ Tension du fit de I'aiguilte 3 &8 Pied presseur A: Pied zig-zag _ Tensi6n del hito de la aguja: @_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus _lastiques.. Esta puntada es muy uti! para unir telas el&sticas 63 Puntada para rebordados Point O Anchura de puntada: de bordure 3a6,5 (_) Largeur du point 3 &6 5 ta3 (_) Longueur du point t &3 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil de I'aiguifle 3 &8 _') Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Longitud de puntada: Esta puntada es com0nmente para evitar que se deshilache. Puntadas decorativas Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour _viter que le bord ne s'effiloche. usada en e! cosido final de disefios geom6tricos Points d_coratifs g_om_triques 3&6,5 (i) Anchura de puntada: 3a65 (_ Largeur du point (_) Longitud (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Zona verde 3a8 (_ Tension du fil de l'aiguille 3&8 0 Pie para raso (puntada 6) Pied presseur F: Pied & point lanc6 de puntada: Pie prensatelas F: Longueur du point Zone verte decorativa) Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d6chirer si n_cessaire. Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chift6n, use una sola capa con una cinta desprendibte si es necesario. 65 Extensi6n recta Point droit extensible (Z) Largeur du point 0 Longueur du point (_) Tension du fil de l'aiguille t'_ Pied presseur A: (_) Pied presseur H: (_ Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: 6.5 Posici6n oro de puntada el&stica (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag ( _=,,,,,_) (_) Pie prensatelas H: Pie para cosido recto (sotamente ,!,) 6,5 Position dor6e point extensible 2&6 Pied zig-zag (i _.i. _i ) Pied & point droit (seulement _I) REMARQUE" Lorsque vous ufilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r6glage de la fargeur du point est & 0, Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemenL NOTA: Cuando empiee el pie para puntada recta, asegurese de aiustar el control de la anchura de puntada a O. De Io contrario, la aguja chocar& contra et pie y posiblemente se rompa. Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures ou la sotidit6 et l'61asticit6 sont n6cessaires au Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad. confort eta la r_sistance darts le temps. Useta para reforzar &reas como braguetas, pufios de camisa y tambi6n para evitar deshitachamientos en telas de punto y telas elb,sticas. Use tambi6n esta puntada para construir eiementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Utitisez-le pour renforcer [es coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles.. #galement utile pour ia fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-&* dos_ Extensi6n Croquet de "Rick-rack" (zig-zag) extensible (_ Anchura de puntada: 2 a 6,,5 (_) Largeur du point (_) Longitud Posici6n oro de puntada O elAstica (_) Tension du fil de I'aiguille de puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 0 Pie prensatelas A: 2a6 Longueur du point Pied presseur A: 2 a 65 Position dor6e point extensibte 2 &6 Pied zig-zag Pie para zig_zag Cosa en telas elAsticas o en cualquier otro &rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi6n como puntada decorativa. Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un point zig-zag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour les surpiqQres. 67 Puntada el&stica de remate (3 Anchura de puntada: Longitud de puntada: o sobrehilado extensible 3a65 (_) Largeur du point 3 & 6,,5 Posici6n oro de puntada el&stica (_) Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille Position dor6e point extensible 2#.6 d,_ Tensi6n del hilo de Ia aguja: 2a6 (_) Pie prensatelas Pie para zig-zag A: Surfilage Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado., Esta puntada es usada cuando se cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico, Ce point est utilis6 pour coudre et suffiler en meme temps.. 11est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui doivent _tre _lastiques. o Para coser: = Pour coudre: Cotoque el borde bruto de la tela a fa "izquierda" de la aguja como es mostrado en fa ilustraci6n,. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede colocar ta tela dejando unos 5/8'" (I o6 cm) entre la costura y el borde, cortando despu_s la tela sobrante. Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados con est& puntada para evitar futuros deshilachamientos Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille comme illustr6. Cousez de mani6re & ce que I'aiguille perce te tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource de 5/8 "_(t ..6 cm), puis recoupez ia ressource. Les bords bruts ou effiloch6s des vieux vetements peuvent _tre surfil6s de cette mani_re pour arr6ter i'usure REMARQUE; Utilisez une aiguifle n°l 1 & bout bleu qui 6vite efficacement ies points manqu_s, NOTA: Use una aguja azul elastica No. 11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas. Point _ smocks Fruncidos Anchura de puntada: _,_ Longitud de puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: O Pie prensatelas A: (_ Pie prensatelas F: Largeur du point 3 a 6, 5 Posicion oro de puntada etastica (_ Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille Position dor_e point extensible 2a6 2 a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Pie para zig-zag (_) Pied presseur F: Pied & point lanc6 Pie para puntada decorativa (_) Envers du tissu (TJ Reverso de la teia R6aliser des smocks est une d6coration d_licate sur les v_tements d'enfant ou les corsages de femme, Choisissez un tissu souple et l_ger comme le batiste, le Vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que ta largeur finie R6glez la fongueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces s_par_es par 3/8" (1 cm) en travers de la piece destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r6guli6rement et attachez les ills. Esta es una puntada decorativa deticada, empleada en prendas de niBos o blusas de seSoras Elija una tefa ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el proyecto, Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre ellas de 3/8" (t cm) en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a !o largo del borde. Tire det hilo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hitos.. Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces Enlevez les ills de fronces. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las tineas fruncidas. Quite los hitos de puntada recta que manten[an el fruncido. NOTA: 3&&5 REMARQUE: Afloje la tensi6n det hilo de la aguja para facilitar el fruncido. 69 Rel&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces. } J Puntada Point de surjet de dobladillo (_ Anchura de puntada: (_ Longitud de puntada: (_) Tensi6n de! hiIo de la aguja: O Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas C: (_ (_) _) (_) (_) 5a65 Posici6n oro de puntada el&stica 3a6 Pie para zig-zag Pie para coser a punto por encima Nota: Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 y 65 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre et borde para evitar que se pueda romper la aguja o que se daSe el prensatelas, Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguille Pied presseur A: Pied presseur C: 5#,6,.5 Position doree point extensible 3a6 Pied zig-zag Pied _ surjeter Remarque: R_g[ez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utifisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser l'aiguitle ou d'endommager le pied,. Esta puntada es ideal para costuras de I/4 _"(0.6 cm) en prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser bafiadores de expandes. Coloque la tela debajo del pie prensatelas [C] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto Ce point est ideal pour [es coutures & 1/4" (06 cm) sur les jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite.. Puntada Point el_stica fl est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient form,s par-dessus le bord brut. de extensi6n (_ Anchura de puntada: 3a6.5 extensible pour la fixation (_) Largeur du point Longueur du point des _tastiques 3 &65 Position dor6e point extensible Posicion oro de puntada el#`stica (_ Tension du fil de I'aiguille 3 &6 ¢_333_ Tensi6n det hito de la aguja: 3a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag 0 Longitud de puntada: A: Elija esta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida y marque e! elAstico en cuatro partes iguales y haga que las mamas coincidan con las costuras central trasera, central detantera y laterales. Cotoque el centro del el&stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el ef#,stico este distribuido uniformemente. Utilisez ce point pour fixer un 6tastique sur un v6tement Remiendos Point Divisez la Iongueur de l'6fastique en quatre parties _gales et marquez chaque quartier, Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque cSt6. Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du pied presseur [A] et piquezqe en place en vous assurant que l'61astique est r6parti uniform_mento et_sticos & rapi_cer extensible (_ Anchura de puntada: 5a65 (_ Largeur du point 5&65 _ Posici6n oro de puntada el&stica (_.) Longueur du point _) Tension du fil de raiguille Position dor_e point extensible 2#`6 (_ Tensi6n del hiio de la aguja: 2a6 O Pied zig-zag (_ Pie prensatelas Pie para zig_zag Longitud de puntada: A: Pied presseur A: On utilise ce point pour r_parer ies coudes et les genoux uses et pour les ouvrages de patchwork. Esta puntada es para remendar codos o rodiflas gastadas y para coser cotchas o edredones, 71 Puntada de espiga el_stica Point d'6pine extensible (_) Anchura de puntada: 3 a 6,,5 (_) Largeur du point 3&6,5 (_) Longitud de puntada: Posici6n oro de puntada el&stica (_) Longueur du point (_ Tension du fll de l'aiguilte Position dor_e point extensibie 2&6 (&) Tensi6n de! hito de la aguja: 2a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag ¢_ Pie prensatetas Pie para zig-zag A: Use esta puntada para coser dobladillos manteles y cortinas.. en mantas, Qn utttise ce point pour border les couvertures, nappes et les draperies_ Coloque fa teia con ia parte de arriba hacia arriba y cosa a 3/8_"(I cm) del borde, Despu6s recorte la tela sobrante cerca de ta costura.. les Instatlez le tissu, l'endroit vers le haut et piquez & 3/_Y (1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points. Remarque: Nota: Faites attention de ne pas couper tes points.. Tenga cuidado de no cortar tas puntadaso Disehos decorativos el&sticos Motifs (_ Anchura de puntada: 3 a6..5 (_ Longitud de puntada: (_ Tensi6n def hiio de la aguja: Posici6n oro de puntada el&stica 2a6 (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag d_coratifs extensibles (_ Largeur du point _) Longueur du point Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un toque creativo personalizado alas prendas.. Usted podr& decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc. 3&65 (_) Tension du fil de I'aiguille Position dor_e point extensible 2&6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages Vous pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. 73 Boutonni6re Ojal autom_tico automatique (_) Anchura de puntada: 3 a6,5 (i) Largeur du point 3&6,5 (_ Longitud Zona Azul O Zone bieue (_ Tensi6n del hito de la aguja: 2a6 (_ Tension du fil de I'aigui!le (_ Pie prensatelas Pie de ojal autom&tico (&) Pied presseur R: de puntada: R: Longueur du point 2&6 Pied & boutonniere automatique = Preparaci6n o Preparation para coser _ la couture (_ Rainure (_) Broche (_ Surco (_ Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos,. Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n deI prensatelas el surco del enmangue enganche el pasador,, Fixez ie pied & boutonniere automatique R Assurez-vous que la rainure du support correspond a la broche sur le pied avant d'abaisser le levier de refevage du pied,, ,, Pour coudre e Para coser (_ Support du bouton (_) Levier des boutonnieres C) Alojamiento del bot6n Palanca de ojales El tamaSo del ojat se ajusta autom&ticamente cofocando el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom&ticos, La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie lorsque vous placez le bouton & I'arriere du pied & boutonniere, En ef atojamiento de! bot6n se pueden colocar botones de hasta 1" (25 cm) de dib,metro. Le support du bouton dans le pied peut recevoir un bouton d'un diam_tre maximum de 1_"(2.5 cm), Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojat en un trozo de tela para verificar sus ajustes Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour v6rifier vos r_glages.. Emplee para ello acoplamiento Tirez le support du bouton Overs I'arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton_ Utilisez une triplure sur les tissus extensibles. de tefas et_sticas. Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr&s, y coioque el bot6n en su interior_ Empuje firmemente et alojamiento con el bot6n dentro., Tirez te levier des boutonnieres Baje ta palanca de ojales (_) tan bajo como se pueda,, possible, 75 (_) aussi bas que (_) Marca de posici6n para el ojaf {_ Punto de comienzo Deslizador No deber_ haber hofgura,, (_) Soporte del resorte (_) Diferencia (_) (_) (_) (_ (_) (_ Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Repere pour remptacement de la boutonniere Point de d_part Curseur I1ne devrait pas y avoir d'espace Support du ressort Difference de Iongueur Tirez fes deux ills vers la gauche, sous le pied.. Passez le v_tement sous le pied, et abaissez raiguitfe au point de d_marrage. Puis, abaissez le pied #,boutonniere automatique lntroduzca la prenda debajo del prensatefas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser. Luego baje et pie para ojales automb_ticos ',' Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace (_ entre le curseur (_) et le support du ressort (Z)..S'il y a un espace (_, il se produira une difference darts la longueur des rang_es, comme indiqu_ sur la figure (_. _' Aseg0rese de que no haya holgura (_) entre el deslizador (_ y el soporte del resorte (_).. Si hubiera holgura (_, la Iongitud de las hiteras ser& diferente, como se muestra en (_. Appuyez sur la p_dale de contr61e jusqu'& ce que la machine s'arrete automatiquement. Pise el pedal de control hasta que la mAquina se pare autom_ticamenteo Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Retirez le tissu et placez une _pingle juste avant chaque arr_,t pour _viter de couper les fils d'arr_t Corte la abertura det ojal con el abreojales. Coupez rouverture avec i'ouvre boutonniere. Despu_s de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta ta puntada siguiente girando el control en direcci6n (_ 6 @), cotoque de nuevo la puntada en fa posicion" _]" para coser el pr6ximo ojal. Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur le point suivant en toumant le s_lecteur de point en direction de _) ou @), puis tournez de nouveau le point sur le "_]" pour remettre & z_ro, afin de coudre la boutonniere suivante. Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda.. Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier des boutonnieres. 77 Si el bot6n es extremadamente prueba.. grueso, haga un ojal de Si le bouton est trSs 6pais, faites une boutonniere d'essaL S'il est difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la longueur de ia boutonniere en tirant sur le support du bouton & I'arri_re du pied. Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atr&s el alojamiento del bot6n del pr6nsatelas para aumentar la fongitud del ojal. (_ #cart C) Holgura Cdmo equilibrar las puntadas de los ojales Comment _quilibrer les points pour tes boutonnieres Use el control de longitud de puntadas C) para ajustar la densidad., Utilisez le r6glage de la longueur de point (_) pour r6gfer fa densit_ du point,. Gire el dial en direcci6n @ para hacertas menos densas (_). Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins denses (_).. Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_), Toumez la molette en direction du (_ pour des points plus denses (&) Haga lo siguiente, si los lados def ojal no quedan equitibrados; Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas _quilibr6s, appliquez la procedure suivante; Si el ojal se parece a et (_ mueva la patanca con un destornillador (como es mostrado en la itustraci6n) hacia ta derecha ( + ) para hacer el lado izquierdo del ojat menos denso., Si la boutonniere ressemble & 0, d6placez le levier (voir t'illustration) vers la droite ( + ) & l'aide du tournevis, pour rendre le c6t_ gauche de la boutonniere moins dense, Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda ( - ) para hacer el lado izquierdo del ojal m&s denso.. Si ta boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier (voir l'illustration) vers la gauche ( - ) & I'aide du tournevis, pour rendre le c5t6 gauche de la boutonniere plus dense, (_ Palanca ajustadora de densidad de ojales (_ Levier de r_gtage de I'_quilibrage de la boutonniere 79 o Costura de ojales con cord6n o Boutonni&'res Emptee el mismo procedimiento ojales autom&ticos, Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere automatique. que usado la costura de _' Ajuste el ancho de la puntada en concordancia cord6n que utilice rebrod_es _,' Ajustez la largeur du point en fonction de l'_paisseur du cordonnet employ& con et Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche (_ que se encuentra en ta parte trasera de{ prensatelas. Avec le pied & boutonniere releve, passez le cordonnet de remplissage autour de I'_peron & I'arriere du pied & boutonniere. Tire de los extremos def cord6n hacia usted por debajo del prensatelas hasta que se situen por delante det frontal del prensatelas Ramenez les extremit_s vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi I'avant du pied libre,. Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches & t'avant du pied a boutonniere automatique R, pour le maintenir tendu,. Enganche los dos cordones del lazo en la guia que se encuentra en la parte frontal def Prensatelas R para ojales autom_ticos para que queden tensos debajo del prensatelas. Abaissez l'aiguille dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied. Baje la aguja al punto de comienzo del ojat y baje despu_s el prensatelas.. (_) t_peron (_ Enganche del corden Appuyez doucement sur la p_dale de contrele et cousez ta boutonniere. Chaque c6t6 de la boutonniere et les arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojalo Las hileras det ojal y las presi!las se coser_fn pot encima del cord6n. Retirez te tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement.. Quite la te]a de fa m&quina y corte los hilos de costura.. Hilo de la aguja (_) Hilo de ta caniila (_) Fit de I'aiguille (_ Fil de la canette Tirez l'extr_mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre, Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille reprisen Passez le cordonnet du cet6 envers du tissu et coupez-Ie Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretarto. Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pase el cord6n at tado inferior de la tela y certe!o '_ Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la pAgina 77, '_' Pour ouvrir la boutonniere reportez*vous instructions page 77,. 81 aux Boutonniere Ojal manual manuelle (!) Anchura de puntada: 3a6,5 (_) Longitud de puntada: _) Tensi6n del hilo de ta aguja: Zona Azui (_ Longueur du point Zone bfeue 2a6 (_ Tension du fil de l'aiguille 2 &6 Pie de ojales (_) Pied presseur B: Pied fl boutonnieres Pie prensatelas B: Largeur du point = Boutonniere oOjal manual [] Tournez le volant vers vous pour retever I'aiguitie au maximum. Relevez le pied presseur. [] [] Ajuste la puntada a" 0 ", girando el dial selector de puntadas [] [] Ponga el pie de ojal (B).. [] Cosa ta presilia delantera y la hilera izquierda, pare ta m_quina despu6s de haber logrado el largo total del ojal. Fixez le pied & boutonni@es (B). [] Tirez sur le fevier pour les boutonnieres descendre au maximum. [] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que llegue af punto m&s bajo posible. Baje la aguja en ta tela donde vaya a empezar a hacer el ojal, y baje el pie R6gfez le point sur "U " * Si te point est deja sur" !] ", red6marrez au d6but selon les instructions de la page 77. * Si la puntada est& en " I ", reajuste la mAquina segt]n las instrucciones de la p_.gina 77.. [] Manuelle Si le diam6tre du bouton est sup6rieur fl 1-(2°5 cm), la boutonniere dolt 6tre r6alis6e manuellement, comme suit: * Si el diAmetro del bot6n es m&s de 1" (2r5 cm), el ojal se debe hacer a mano como sigue: [] Gire el volante de equilibrio hacia usted para tevantar la aguja hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. 3 & 65 [] pour le faire Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de d6part de la boutonniere, puis abaissez le pied. [] Cousez le premier arr6t et la rangee de gauche, puis arr6tez la machine quand la Iongueur est suffisante.. [] Tirez le levier pour les boutonni6res vers vous [] Jale la palanca de ojal hacia usted.. [] Cousez le second arr6t et ia rang6e de droite, et arr6tez la couture quand vous 6tes revenu au point de d6part.. [] Cosa la presilla trasera y la hifera derecha, despu6s pare la m&quina en el punto de partida. _1'Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del pr6ximo ojai, refi6rase a tas instrucciones de la p_gina 77.. :_ Pour couper l'ouverture et pour recommencer au d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous aux instructions de la page 77. 83 Ojal autom_tico (Articulo opcional) Boutonniere Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes itustradas, automatique (en option) Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r6aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces d_crites ci-dessous: (_ Ranura guia Fente de guidage (_) Marcas de medida (_) Enganche O (_) Placa guia de ojales (_ Cliquet (_) Plantiltas de ojates (_ Plaque-guide (_) Bloque gu[a (_ Gabarits (_) Dos pasadores (A) Garfio Marques de mesure _ Doigt de guidage Q Deux broches Crochet (_) Palanca C0) Dentada (_) Levier O Placa base @1 Pignon i_ de boutonni@e Pie prensatelas @ Plaquede para ojales base @ Pied & boutonniere o Estilo y tamaSo del ojal Styles et dimensions des boutonnieres (_ Boutonniere & bouts arrondis O Ojal de punta redonda Plantilta: 213-504-005 213-505-006 Tama_o: 3/8 1/2" I5/16" I-1/I3" 5/8" 1-t/4" 13/16" 1-1/2' 1-1/4' 1-3/8 Gabarit Dimensions 213_504-005 3t8 11Z" 213-505-006 15/16" 1-1/16 (_ Boutonni@e tailleur Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8 _ I-1/16" (_ Ojat de cerradura Pfantilla: 213-506-007 NOTA: TamaRo: 7/8" 1-1/16' REMARQUE: Las ilustraciones de ojates en las plantillas muestran la longitud actual de los ojafes a coser, Usted podr& encontrar la tongitud mAs adecuada para su ojal emparejando los botones con las ilustraciones., 518" I-1/4' 13116" 1-1/2" 1-1/4'" t-3/8" Les boutonnieres repr_sent6es sur les gabarits sont grandeur nature Vous d6terminerez facilement la boutonniere qui convient le mieux en comparant bouton aux dessins, 85 le Ojal autom&tico (continuaciOn) Boutonniere Para coser automatique (suite) o Pour coudre 2 (_ Anchura de puntada: Longitud de puntada: 2 3 a4 (_ Largeur du point (_ Longueur du point 3&4 (&) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (3_ Tension du fit de I'aiguille 2&6 O Pie para ojales 40 Pied presseur Pied & boutonniere NOTA: Pie prensatefas : REMARQUE: Conseguira mejores resuitados usando hilo tigero No 60 o No. 80 en la canitta. Es aconsejable usar una aguja azul No. 1 t cuando cosa telas de punto y tefas sint6ticas. Usted podr,_ hacer ojales m_s anchos ajustando la anchura de la puntada a 1.5 en vez de 2 On obtient les meilleurs r{_sultats avec te fif fin n°60 ou n°80 dans la canette Nous vous conseiltons d'utiliser une aiguilte n°l t bfeue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou tes mati_res synth_tiques. Vous pouvez obtenir des boutonnieres dont la pattie centrale & couper est plus large en r6glant la largeur du point sur 1,5 au lieu de 2, C} Hilo de la aguja (_ Hilo de la canitia 6) Dos agujeros redondos Fil de I'aiguille O Agujero rectangular (2222_ Fil de canette (_) Dos pasadores que caben en tos dos agujeros redondos Deux trous ronds _) Palanca 4_) Trou rectangulaire 0 Garfio que cabe en el agujero rectangular _, Ptaca base 0 Quite la mesa extensible (caja de accesorios).. Levante la aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el votante en la direcci6n contraria a tas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatetas_ Tire del hilo de la canitla unos 3 (7 cm) hacia la parte trasera de ta m&quina,, tntroduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero rectangular en la placa de ta aguja (_'J. Tire hacia atr&s de la palanca _') para atinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos pasadores @ en la parte trasera de la placa base e introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la placa de la aguja t_. Suelte la palanca. Deux broches correspondant Levier _-) Crochet correspondant (_ Plaque de base aux deux trous ronds au trou rectangulaire Retirez ta raflonge de plateau (boite & accessoires), Remontez I'aiguitle au plus haut en tournant le volant & main dans le sens antihoraire,, Retirez ie support de pied,, Tirez 3* (7 cm) de fil de canette vers l'arriere de la machine, lns_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_) Tirez le levier 6_ vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou rectangulaire Encliquetez la plaque de base _) pour que tes deux broches ._ a rarri_re de la plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _,. Rel_chez le levier., 87 Ojal autom_tico (continuaci6n) Boutonni6re automatique (_ Ranura guia O O (]_) Doigt de guidage BIoque guia (_ Placa guia para ojales (suite) Fente de guidage (_) Plaque guide de boutonniere 4(_ Plantitla de ojafes Gabarit (_ Enganche (_) Cliquet (_ Marca de posici6n (_) Marque de rep_re Q Dentada (]_ Pignon (_ Placa base (_) Plaque de base Despu6s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tama5o del oja!, deslice la pfanti!la en la ptaca guia (_. Apr6s aveir choisi un gabarit (]_),pour un style et une dimension de boutonni6re, engagezde dans la plaque guide (_. Tirez le cliquet _) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie s'aligne avec. la marque de repute _).. Centrez la fente du gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base Oet faites passer le doigt de guidage (_) au centre de la fente de guidage _(_-') .. Tire del enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca de posici6n (_, lnserte la dentada de la placa base (_ en _a ranura guia de _a ptantilla C) y ajuste ei bloque guia (_ en e! centre de la ranura guia. (_ Hi!o de la aguja (_) Hito de la canilla C) Fil de l'aiguille _; Fil de canette (_ Pie para ojales (_ Dentada (_ Pignon Pied & boutonniere (_) Ranura (_) Fente (_) Punto de partida Point de d_part Acople el pie para ojales (_), Ajuste la posici6n del dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla (_).. La palanca puede ser utitizada para cambiar la posici6n de la dentada. Tire del hito de la Fixez le pied a boutonniere (_ R6giez la position du pignon (]D pour qu'iI s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_)..On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le fit de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur. Tirez les fifs de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide_ Les ills doivent d6passer de 3 & 4" (7 _ 10 cm)o canilla, atrav6s de ta ranura guia de ta placa gufa, girando el volante en direcci6n contraria a tas agujas del reloj, mientras sujeta el hi!o de ta aguja Coloque el hilo de fa aguja y et hilo de ta canilla a! lade izquierdo de la ptaca guia. Deje de 3"a 4"(7 a t0 cm) de hifo. 89 Ojal autom_tico (_10jal Boutonniere (continuaci6n) automatique (_ Trac6 de la boutonniere marcado en la tela (_) Marca central en el pie para oiales O (_) Marca de rnedida en la placa guia O Tela _) Repere de dimension (_) Tissu sur le tissu Repere central sur le pied & boutonniere sur la plaque guide Marquez soigneusement I'emplacement de ta boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derri6re la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied & boutonniere comme sur I'illustration.. Alignez le trac6 avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_,. Alignez le bord du tissu avec le repL,re de dimension sur la plaque guide (_ & l'avant du pied comme sur l'illustration. Descendez l'aiguitle dans le tissu ou la boutonniere dolt commencer Marque ta posici6n del ojal cuidadosamente en la tela Co!ocando la tela detr&s de la m#,quina, introduzcala entre la placa guia y et pie para ojales como es demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con ta marca central en el pie para ojales (_. Alinee et borde de su tela con ta marca de medida en la placa guia (_) justo en frente del pie para ojales como muestra en la ilustraci6n_ Punce la tela con ta aguja al principio del ojat. NOTA: (suite) Si quiere coser el ojal 1/2 (1,2 cm) del borde de la tela, alinee la tela con las marcas de t/2 cada vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es transportada suavemente desde el principio, aumente la longitud de fas puntadas.. REMARQUE: Si vos boutonni6res commencent & 1/2" (1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous commencez une nouvelle boutonniere. II est recommand6 d'apptiquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonni_res. Si [e tissu n'avance pas r6guli_rement d_s le d6but, augmentez la Iongueur du point, Baje el pie para ojates. Empiece a coser lentamente.. Deje que ta m&quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la ptaca base del pie para ojales, tire de la patanca hacia usted y levante Ia piaca base de la m&quina de coser.. Abaissez le pied & boutonniere.. Commencez & piquer lentement Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de guider le tissu,. Arr_tez de piquer quand t'aiguille est revenue au point de d_part. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soutevez fa plaque o R6glage de la densit6 du point o Para ajustar ta densidad de las puntadas: _) Puntadas Points serr6s pour les tissus fins Longueur du point entre 3 et 4 Points I_ches pour tes tissus 6pals finas para telas ligeras Longitud de puntada entre 3 y 4 _) Puntadas m&s gruesas para telas m_s pesadas On modifie la densit_ du point en toumant le r_glage de longueur du point entre 3 et 4. La densidad de fas puntadas es alterada girando la Iongitud de estas entre 3 y 4 91 Puntadas de doble aguja (Articulo opcional) Aiguilles jumel_es (en option) (_ Anchura de puntada: 1_ (_ Largeur du point O Longitud de puntada: Posici6n oro de puntada elb,stica o zona verde (_) Longueur du point Position dor@ point extensible ou zone verte Q Tensi6n de hilo de la aguja: 3 a 7 (_ Tension du fil de l'aiguille 3 &7 (_ Pie prensa telas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Pie prensa telas F: Pie para raso (_) Pied presseur F: Pied & point lance (_) Aguja: Doble aguja (objeto optional) (_) Aiguille Aiguilles jumel_es (en option) (i_ (_) (_) O (_) C) Guiahilos superior (_) Alojamiento del muelle recuperador (_ Ptanca tirahitos (_ Gdahilos del hilo de ta barra de aguja (_) Doble aguja I_teignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin6. Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr@arez ensure le fil de t'aiguille pour la bobine suppt6mentaireo Pour l'enfilage des aiguilles jumel@s, suivez le guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre d'aiguitle (_.. Remplacez I'aiguitle par des aiguilles jume!_es (_) Enfilez chaque aiguille de I'avant vers l'arri6re Apague fa m_.quina_ Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicionaL Cofoque el fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos hifos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de la barra de aguja @. Oambie la aguja por una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante. NOTA: Guide du fit superieur Dispositif & ressort Releveur-tendeur du fit Guide situ_ sur la barre d'aiguitie Aiguilles jumel@s Para cambiar ta direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s alta.. La anchura de la puntada no debe ser mayor que ta zona de costura de fa doble aguja REMARQUE: Pour modifier fa direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant, Ne r@glez pas la largeur de point au del_ de la zone pour les aiguilles jumel@s (fr), (lt) 93 NOTA: '{' Desenchufe la m&quinao :_: No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la expticada en esta secci6n_, :_; No guarde la m&quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la fuz directa de los rayos de] sol, REMARQUE: '_' D6branchez la machine. -'_'Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre,, _: N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e & ta tumi_re directe du soleil. '_ Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon neutre, '_' Limpie el exterior de fa mAquina con un patio suave y jab6n neutro Cambiando CUIDADO; la bombilla La bombitla puede estar CALtENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie Desenchufe ta m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombitla en el sentido contrario alas agujas del reloj., Coloque la bombilla nueva empuj_ndofa y girAndola en la direcci6n de las agujas del reloj. Limpiando Remplacement ATTENTION: de I'ampoule Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avant d'y toucher,, D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontals Poussez l'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour fa retirer, tnstallez une nouvetle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire. Nettoyage el portacanillas du porte-canette Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptimas condiciones, necesitar& mantener siempre timpias las partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del &rea de ta bobina. La m&quina trabajar& mAs tenta, y har& ruidos cuando se halla enganchado el hi!o. Pour que votre machine soit performante, vous devez entretenir la propret6 des parties essentieltes. Retirez la poussi_re et les peluches de fa cavit_ de la canetteo La machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc6, Apague ta m&quina y desenchufela de ta toma de corriente,, Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha €:teignez la machine et d6branchezqa., Retirez le couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la droite le bouton de d6gagement de fa plaque. Saque fa bobina y limpiela con un cepil!o o con una aspiradorao Retirez la canetteo Retirez ta poussi_re et la charpie avec la brosse ou avec un aspirateur, lnserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio_ Remettez la canette et la plaque, 95 Limpieza del garfio y los dientes Nettoyage de la piste du crochet d'entrainement del transporte Desenchufe ta mAquina y quite el pie prensatelas y fa aguja. Destornille el tornil!o que sujeta ta pfaca de aguja con un destornillador .. Quite ta placa de aguja 0 y et des griffes D6branchez la machine et retirez l'aiguille et le pied presseur Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque d'aiguille avec un tournevis Retirez la plaque d'aiguitle (Z) et la canette saque fa canilla. Ct Placa de aguja (_ Plaque d'alguilte Levante el portacaniltas Soulevez le support de ia canette (_) et retirez-le. (_) y s&quelo. (_) Support de la canette (_) Portacanillas Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans le support de canette Nettoyez les griffes d'entrainement (_ et ta piste du crochet (_) avec la brosse, Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec, Cepifle el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_) con et cepillo_ Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco., Tambi_n puede utilizarse una aspiradora, Griffes d'entrainement (_ Piste du crochet (_ Dientes det transporte (_ Garfio Alignez les rep_res triangulaires (_) et instatlez le support de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_ dans la piste du crochet,. Alinee fas marcas triangulares _ y coloque el portacanittas de forma que el saliente ajuste junto ai tope (._ en la via del garfio. (_) Alignez les rep_res triangutaires.. _) Uencoche se place contre la but6e. Alinee las marcas triangulares (_ El saliente ajuste junto al tope. Engrasando Lubrification la m_quina de la machine Ouvrez te couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes, Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu.. Si vous n'utilisez pas fa machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une huite pour machine de Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al a_o Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente, Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas Si no usa la m_Squina por un largo periodo de tiempo, a_ada aceite antes de usarl& Use aceite de buena calidad para m_quinas de coser bonne qualit6. 97 Oluciones de problemas de funcionamiento .- % CONDIClON Se rompe el hilo de la agujao CAUSA PROBABLE 1. 2, 3, 4 5 6 7 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva La aguja esta despuntada o doblada, La aguja no est_ bien coIocada Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. 1. El hilo de la canitla no se ha enhebrado correctamente portacanillas 2. Se han acumulado Ias pelusas en el portacaniltaso 3 La canilla se ha estropeado o no gira correctamente Se rompe la agujao 1 2 3. 4 5 6 AI coser sattan alguna puntadaso Frunce tas costuras, P&gina 27 Paginas 29, 3! P&gina 11 P_figina 11 Pagina 27 P&gina 39 P_gina 17 en el La aguja no est& bien colocada La aguja est& despuntada o doblada. E! torniflo de sujeci6n de Ia aguja est#, flojo., La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo.. P&gina 25 P&gina 95, 97 Cambie la canitla P_tgina t 1 PAgina 11 PAgina t 1 PAginas 29, 31 P_gina 39 PAgina 17 1. La aguja no est_ bien colocada 2. La aguja esta despuntada o doblada 3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se est& cosiendo 4 I!o se est& utitizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos, tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente 6. La presi6n det prensatelas es insuficiente 7 La aguja utilizada no es la adecuada P&gina 11 P&gina 11 t 2 3 Paginas 29, 31 P&gina 27 4 5 La tela no se arrastra uniformemente. REFERENOIA La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva E! hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo. La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada. P#,gina 17 Pagina P#.gina P&gina Cambie 17 27 9 la aguja PAgina I7 Aumente la longitud PAgina 9 1 Se han acumulado las petusas en los dientes de! transporte. 2. La presi6n del prensatelas est_ demasiado ftoja.. 2 La longitud de la puntada es demasiado pequeBa. 4. No se ha subido Ios dientes de transporte desqu6s de haberlos bajado. P&gina 97 P&gina 9 Aumente la longitud La m&quina no funciona, 1 Las conexiones de la maquina no est_finbien introducidas 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. 3. El embrague de empujar y tirar no est_ enganchado P&gina 7 Pagina 95, 97 P_gina 23 Los patrones salen distorsionados. 1 P&gina 37 La m_quina hace ruido al cosero t, Se ha enganchado 2. Se han acumulado garfia. El patr6n no est_ equilibrado el hilo en el garfio. las pelusas en el portacanitlas o en el P&gina 47 P&gina 95, 97 P_gina 95, 97 99 SEWING MACHINE Now that you have purchased your Kenmore parts or service, simply contact your nearest pertinent facts when you call or visiL Sewing Machine, should a need ever exist for repair Sears Service Center° Be sure to provide all The model number will be shown on the nomenclature See page 2 for location° WHEN ORDERING REPAIR PARTS, * MODEL NUMBER * PART DESCRIPTION ALWAYS plate on the back of your sewing GIVE THE FOLLOWING * NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) INFORMATION: * PART NUMBER If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically Sears Repair Parts Distribution Center for handling. SU MAQUINA machine. transmitted to a DE COSER Ahora que usted ha comprado su M&quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears m_s cercano.. Asegurese de proveer toda la informaci6n pertinente cuando nos ltame o visite. El nL]mero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n, posterior de su mAquina de coser. Vea la p&gina 3 para su Iocalizaci6n. CUANDO ORDENE * NOo MODELO * DESCRIPCION REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE * NOMBRE DELART1CULOS DE LA PARTE LA SIGUIENTE (MAQUINA DE COSER) en la parte INFORMACION: * NUMERO DE LA PARTE Si las partes que necesita no se le consiguen localmente, su orden ser__electr6nicamente al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[oo ENTRETIEN transmitida DE LA MACHINE La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant ne devrait pas vous causer de soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n_cessaire de remplacer des pi_ces d'usure. Adressez-vous alors au Service apres vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez en mesure de nous fournir les renseignements dont nous avons besoin. Le numero de modele de votre machine & coudre l'arriere de la machine, comme indiqu_ page 3. est marqu6 QUAND VOUS COMMANDEZ DES PIECES DE RECHANGE, RENSE tGNEMENTS SUIVANTS: * N° DE MODI_LE * LE NOM * Dt_SIGNATION DE LA PlECE DE PIECE (MACHINE sur la plaque signal6tique, qui est & FOURNISSEZ TOUJOURS LES A COUDRE) * LE NUMERO DE LA PIt_CE Si des pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 6tectroniquement & notre D_p6t central Sears des pi_ces de rechange. Sears Canada S-385 Inc., Toronto, Printed in Taiwan Ont., M5B 2B8 Impreso en Taiw_n Imprim_ & Taiwan 756-800-024
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Kenmore 38517627 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para