Transcripción de documentos
mNSTRUCOmONSSDE SEGURmDAD JMPORTANTES
Su m_.quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom_stico.
Lea todas las instrucciones
antes de usar esta mAquina de coser.
PELmGRO 1.
La m&quina
Siempre
Para reducir
el riesgo de descarga
nunca se debe desatender
debe desconectarla
electrica:
cuando
se ha conectado.
de la toma el6ctrica
tan pronto
termine
de usarla y antes de limpiarla.
2.
Siempre debe desconectarla
antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3.
No debe recogerla
4.
No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o set tirada dentro
No colocar o dejar caer en agua u otto liquido.
si se ha caido al agua. Inmediatamente
ADVERTENOIA
Para reducir
descon6ctela.
el riesgo de quemaduras,
de una baSera o sumidero.
incendio,
descarga
el6ctrica
o daSo a
las personas:
1.
No permita que su m#,quina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni5os.
2.
Utilice esta mAquina s61o para el uso que se le ha destinado
Use solamente aditamentos
recomendados
por el productor
3.
Nunca opere esta m&quina
si hay un cable o tap6n
como queda indicado en el manual.
como los contenidos
en este manual.
daSados,
si no funciona
si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4.
m&s cercano
Nunca opere la m&quina con cuatquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control
acumulaci6n
de pelusa, polvo y residuos de tela.
5.
Nunca deje caer o introduzca
6.
No la utilice en exteriores.
7.
No opere donde se utilizan
aerosoles
8.
Para desconectar,
la toma electrica.
todos
9.
No desconectar
coloque
tirando
objetos
en ninguna
abertura
en posici6n
del cable. Para desconectar,
para examinar,
de pedal libres de
de la maquina.
o sitios de administraci6n
los controles
apropiadamente,
de oxigeno.
de apagado,
tire del enchufe,
Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento.
aguja de la m&quina de coser.
11.
Siempre
12.
No utilice agujas dobladas.
13.
No hale o empuje
14.
Apague
cambiar
la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la Area de ta aguja, como enhebrar
la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
15.
Siempre
desconecte
engrasar
o cuando
la tela mientras
ia m&quina
La placa equivocada
cose. Esto puede desviar
mencionados
especial
cuidado
alrededor
puede causar que se rompa
la aguja ocasionando
de coser de la toma el6ctrica
hace otros ajustes
de
no del cable.
10.
utilice la placa de aguja adecuada.
Se requiere
luego retire el enchufe
cuando
de la
la aguja.
que se rompa.
retire las cubiertas,
la aguja,
al
en el manual de instrucciones.
OONSERVE I=STAS mNSTRUOOmONES.
Cuando utilice por primera vez su maquina de coser, situe una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras
de aceite, I{mpielas y cosa normalmente.
II
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
.---
ON SEWING MACHINE
--=
-
t
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY
-
HEAD
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
which
-_
OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90oDAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any parts and provide mechanical
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
_--$
service
:_
If this machine is used for commercial or rental purposes; the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
t
-_
_
---;
GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
-_
GARANTIA COMPLETA
---=
POR 2 AltOS
EN EQUIPO ELECTRICO
DE LA MAQUINA
DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO
DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas arriba
es v#,lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le da a usted derechos legates especificos, pero usted puede tenet tambi_n otros derechos los cuales
varian de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., O/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
._
-_
---"
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS 8UR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, b_partir de ]a date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication
_'
qui
appara?tra dans le m6canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits ou _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOUR8 8UR TOUTES LES PI[_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
---"
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage necessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.
POUR BENI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOU8
./_VOTRE
MAGASlN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNI8.
Si cette machine #.coudre sert & des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours &
compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un _tat &
:_
#
_)
€
une autre.
-
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates,
_V
IL 60179
0
Machine
Item
Specification
Sewing speed
Stitch length:
Stitch width:
(Maximum):
Stitch package (Built=in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight
Specifications
(Net):
Over 730 r.p.m.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
24
4 step built-in buttonhole + snap-in automatic BH-2 styles
W 422 mm (16.6 ") x D 172 mm (6.8") x H 297 mm (11.T)
8.5kg (18.5 Ibs)
Especificaciones
de ia m_quina
Articuio
Especificaci6n
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmeros de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones
de la mAquina:
MAs de 730 r.p.m.
4 mm (MAxima)
5 mm (M&xima)
24
Peso:
Funci6n de ojal incorporado
de 4 pasos + accesorio
de ojal
automatico
con 2 tipos
422 mm (16.6 _) de ancho x 172 mm (6.8") de profundidad
x
297 mm (11.7") de altura
8.5kg (18.5 Ibs)
J
Caract_ristiques
de la machine
Description
Oaract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
730 points-minute
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
24
Poids de la machine:
en outre
Boutonniere
int6gr6e
pour les boutonnieres
en 4 etapes + accessoire
en deux styles
Largeur: 422 mm (16.6 ") x Profondeur:
Hauteur: 297 mm (11.7")
8.5kg (18.5 Ib)
V
encliquetable
172 mm (6.8") x
INDICE
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
Costura de cremalleras ................................ 39 - 41
Como bajar/subir los dientes
del transporte ......................................................
43
Zurcido .................................................................
43
Gabinete o estuche portAtil .................................... 3
Nombre de las pares ............................................
3
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5
SECCION
II. PREPARACION
PARA COSER
SECCION
DE LA MAQUINA
ConexiSn de la m&quina a la red el6ctrica ............
Para su seguridad .................................................
Instrucciones para la operaci6n ............................
Control de la velocidad de costura ......................
7
7
7
7
Ajuste de la presidn del prensatelas .....................
Palanca de elevaci6n del prensatelas ...................
Cortahilos ..............................................................
Estuche de accesorios ..........................................
9
9
9
9
C6mo cambiar la aguja .......................................
C6mo quitar/poner el enmangue del
prensatelas ..........................................................
C6mo quitar/poner el prensatelas .......................
Tipos de pie prensatelas .....................................
• A: Pie para zig-zag .........................................
• H: Pie para puntada recta ..............................
® J: Pie para ojales corredizo ............................
® E: Pie para cremalleras ...................................
® F: Pie para puntada decorativa ......................
® Pie para ojal autom_.tico ................... :.............
SelecciSn de aguja e hilo ............................. 15 Bobinado de la canilla .................................. 19 Como sacar la canilla .....................................
Portacarretes horizontal .................................
• Portacarretes adicional ..................................
• Bobinado de la canilla ....................................
o Colocaci6n de la canilla en el
portacanillas ...................................................
Enhebrado del hilo superior ................................
e Enhebrado del hilo superior ...........................
® Extracci6n del hilo de la canilla .....................
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta ..............................................
• Tensidn correcta .............................................
• El hilo estA demasiado tenso .........................
® El hilo est#. demasiado flojo ...........................
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag ..........................................
Tensi6n correcta .............................................
El hilo est,. demasiado tenso .........................
11
El hilo estA demasiado flojo ...........................
Control de la Iongitud de puntada ......................
Control de la anchura de puntada ......................
Equilibrio de los patrones distorsionados.,
........
Control de puntada invertida ..............................
Selector de patr6n ...............................................
SECCION
III. COSTURA
DE PUNTADA
27
27
27
27
Monogramas ...................................... ;.................
Aplicaciones ........................................................
Puntada de refuerzo ............................................
Bordado ...............................................................
Costura de botones ............... ..............................
Puntada de sobrehilado o remate .......................
47
47
49
49
51
51
V. PUNTADA$
UTILES
DECORATIVAS
Y PUNTADAS
Dobladillo invisible ...............................................
53
Trabajos con lazos ...............................................
Puntada de m01tiple zig-zag el_stica ..................
Puntada en forma de concha ..............................
Puntada de caja ...................................................
Puntada para deshilachados ...............................
Puntada de concha de dos puntos .....................
Puntada de caja de dos puntos ..........................
Puntada para rebordados ...................................
Puntadas decorativas de disedos geom_tricos ....
53
55
55
57
57
59
59
59
61
PUNTADAS
ELASTICAS
Extensi6n recta ....................................................
Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) .....................
Puntada el_stica de remate o sobrehilado .........
Fruncidos .............................................................
Puntada de dobladil]o .........................................
Puntada el_.stica de extensi6n ............................
Remiendos el&sticos ...........................................
61
63
63
65
65
67
67
Puntada de espiga el_stica .................................
DiseSos decorativos el_.sticos .............................
67
69
SECCION
Vii.
OJALES Y PUNTADAS
DOBLE AGUJA
CON
Ojal manual ...................................................
71 - 73
Ojal autom&tico ............................................
75 - 81
Puntadas de doble aguja (objeto opcional) ........ 83
29
29
29
SECCION Viii,
29
31
31
31
31
33
NIANTE!NIlVllENTO DEL LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla .......................................
Limpiando el portacanillas ..................................
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ......................................................
Engrasando la mgtquina .......................................
Soluciones de problemas
de funcionamiento ...............................................
RECTA
Puntada recta ......................................................
45
45
SECCmON Vi.
23
25
25
25
DE ZIG=ZAG
Puntada de zig-zag .............................................
Puntada en satin ..................................................
SECCION
11
11
13
13
13
13
13
13
13
17
23
19
19
19
21
iV. PUNTADAS
35
Uso de las guias de costura ................................ 35
Para girar en esquinas de _ngulo recto .............. 35
Costura a la vista .................................................
37
VII
85
85
87
87
89
8ECC!ON
Gabinete
I. NOMBRE
o estuche
DELAS
PARTES
port&tii
PARTIE I iDENTiFICATiON
LA MACHINE
Maliette de transport
DES PIECES
DE
eu rneuble
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
cat&logo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears.
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Identification
(_ Control de puntada invertida
(_ Bouton de marche arri6re
___Pantalla de gufa de costura
(_ Fen6tre-guide
(_ Selector de patr6n
(_) S61ecteur de point
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_) Fen6tre de r_glage de la largeur du point
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_ Control de la anchura de puntada
(_ R6glage de la largeur du point
(_ Eje del devanador de canillas
(_) Enrouleur de la canette
(_ Portacarretes
(_ Porte-bobine
Gufahilos superior
des pi_ces
(_ Guide du fil sup_Pieur
@ Tirahilos
@ Releveur-tendeur
@ Ajuste de tensibn del hilo superior
@ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Cubierta frontal
@ Couvercle frontal
(_) Cortahilos
(_ Coupe-ill
Placa de aguja
(_) Tapa de acceso a canilla
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
@ Asa de transporte
Volante
@ Embrague oprima-hale
Eje equilibrador de puntada
Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la maquina.
@ Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Braze libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del enmangue
Pie prensatelas
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijacibn de prensatelas
@ Pedal de control
du fil
Plaque d'aiguille
Couvercle de navette
@ Bouton de d6gagement
du couvercle de navette
@ Rallonge de plateau (Bolte & accessoires)
@ Poign6e de transport
Volant & main
@ Embrayage axial
@ Bouton d'6quilibrage
Interrupteur
secteur
Prise de la machine
Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entraTnement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Bouton de d6crochage
P_dale de contr61e
Accesorios
y refacciones
disponibles
Accessoires
disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
Toutes ces pi_ces peuvent ¢tre commandoes dans un
magasin ou un centre de r6paration Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1.
2.
3.
4.
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a sa domicilio en EEUL!.
Llame per tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per
semana.
1 =800-659=7084
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1.
2.
3.
4.
NUMERO DE LA PARTE
DESCRIPCION DE LA PARTE
NUMERO DEL MODELO
NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
NQmerode
la pa_e
*102869107
102403202
650807007
_993001100
*993011100
_993011400
*993011600
*993011800
_826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
_784805004
000009803
647808009
820832005
_741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
_200005001
_200013104
*214872011
*941620000
200262101
* Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero
pueden set ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
NUMI_RO DE LA PII_CE
DESIGNATION DE LA PII_CE
NUMI_RO DE MODELE
NOM DE LA MACHINE
Si les pi6ces ne sent pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N' de _f.
N ° de piece
1
2
3
*102869107
102403202
650807007
*993001100
Descripci6n
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de tela el&stica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguja No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
J: Pie para ojal de 4 pasos
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Placa gufa de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camisen'aredonda, pequeSa)
Plantilla (Camiserfa redonda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladillo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
LE
LA
LE
LE
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
22
23
24
25
26
27
28
29
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
Designation
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguilie n°l 1 - ORANGE
5 x aiguille .n°14 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aiguille n°18 - VERT
Aiguilles jumelees
Porte-bobine supplementaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lance
E: Pied & fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere
Enfile-aiguille
Ampoule d'_clairage
Decoud-vite/Ouvre
boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondeIle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonnibre
Plaque support pour boutonni6re
Gabarit (Petite boutonniere & bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni6re & bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonni6re tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
* Ces articles ne sent pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en
haut de la page.
SECCION
Cone×i6n
iio PREPARACION
DE LA
MAQUINA PARA COSER
de ia rn_quina
a la red eldctrica
Q Clavijade toma de corriente Q Interruptorde corriente
Red el6ctrica
_ddEnchufede la m__quina
(_ Clavija de la m_quina
_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente _).
2. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la
m_,quina _).
3. Introduzca la elavija de toma de corriente _ a la red
®.
4. Oprima el interruptor de corriente ® para encender la
m&quina y la bombilla ®.
Para su seguridad
- Deje la m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est6 utilizando.
para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe m_.s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est&
clavija est& diseSada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale una t0ma de corriente
apropiada.
forma."
Branchez
No intente modificar la clavija de ninguna
la machine
A COUDRE
au secteur.
Prise electrique
(_Prise de courant
L-_ Interrupteur secteur
_ Prise de la machine
5_Fiche de raccord electrique
_
Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine
sont conformes a votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique 5G sur
ta prise de la machine _.
3. Connectez la prise 61ectrique 10 a la prise de courant
®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur @ pour mettre la
machine sous tension et allumer rampoule d'_clairage
®.
Consignes
Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
.*' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
Instrucciones
PARTIE I!, PREPAREZoVOU8
de s_curit6
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
volant & main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement
la machine
du secteur
- Iorsque vous
- Iorsque vous
- Iorsque vous
Ne placez rien
I'utilisation.
laissez la machine sans surveillance.
fixez ou retirez des parties d6tachables.
nettoyez la machine.
sur la p6dale de contr61e, saul pendant
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
61ectrique murals dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
complStement dans la prise, retournez-la. Si ells nese
branche toujours pas, fakes appel _.un _lectricien qualifi6
qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la
machine mod61e 385.17124XXX."
"Con esta m&quina de coser Modelo 385.17124XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482R"
XXX - representa los nL_meros 0O0 a 999.
XXX Represents los nombre de 000 & 999.
Control
Contr¢lez
de la velocidad
de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se rsgula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a mAs presi6n, m_.s
velocidad.
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.
Ajuste
de la presi6n
del prensatelas
Levier de r6giage
O Palanca del ajuste de la presion
de la pression
Levier de r6glage de la pression
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&ti.
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y generos de punto
elasticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, I'organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
les tricots tres extensibles peuvent aussi ¢tre cousus
avec la pression sur "1 ".
"1".
Palanca
O
de eievaei6n
Palanca de elevaci6n
del prensatelas
Levier de reievage
del prensatelas
du pied presseur
_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
Posici6n elevada normal
(_ Posicibn m_s alta
(_ Position haute maximum
La palanca de elevaciSn del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente 0.6cm (1/4") m&s de la posicibn
elevada normal para que le resulte m_s f&cil colocar telas
gruesas o come ayuda para quitar el prensatelas.
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer
Cortahiios
Ceupe-fil
0
plus facilement le pied Presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahilos
0
Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
$61o necesita el cortahilos practice.
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr&
Estuche
Bo_te _ accessoires
de accesorie8
Quvrez le couvercle de la bofte& accessoires en tirant
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia
usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en el estuche.
vers vous. Les accessoires de couture sent Iog6s dans
cette boftel
9
C6mo cambiar
la aguja
Changer
0 Tornillode sujeci6n dela aguja
(_) Topesuperior
(3_ Alojamiento de la aguja
(_) Vis de fixation de I'aiguille
(_) Broche
(_) Support de I'aiguille
_-] Apague la maquina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja C) gir_ndolo en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella
hacia abajo.
[]
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_ con el lado piano mirando hacia atr&s,
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[]
Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
debera ser uniforme. No ernplee nunca agujas
dobladas o con la punta en real estado. Las agujas
daSadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Cbrno quitar/poner
Tornillo
el earnangue
I'aiguiiie
[] #teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main en seas antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixationde raiguille (_ en la
tournant en seas antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support (_).
del prensatelas
[]
Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6ptat vers I'arri6re. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans le support. Serrez fermement la vis de fixation (_
en la' tournant en seas horaire.
[]
Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss6e. Une aiguille d6fectueude peut ¢tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificielles.
Retrait
del enmangue
et installation
du support
de pied
Vis de blocage
Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
Support de pied
(_) Barre du pied presseur
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
[] Retrait
[] Para poner:
Coloque et agujero del enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_).
Coloque el tornillo del enmangue O dentro del
agujero. Apriete el tornilto L'_ girb,ndolo en el sentido
de las agujas del reloj,
[]
O6rno quitar/poner
Retrait
Retirez la vis de blocage lq_ en tournant la vis en sens
antihoraire & I'aide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur 3_. Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en toumant en sens horaire.
el prensatelas
O Bot6n rojo
Enclavadura
Pasador
et fixation
da pied presseur
(_ Bouton rouge
(2) Encoche
(&) Broche
_] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_ situado
en la parte trasera del enmangue.
[]
[] Para poner:
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche
sur le pied soit align_e avec I'encoche _ sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'accrochage.
Retrait
Faites monter I'aiguille la plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge (_ situ6 & I'arri_re du support de pied.
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador
justo pot debajo de la enclavadura _ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
11
Tipos de pie prensatelas
Les diff_rents
+ Pie para zig=zag ( Pie A )
Pied zig-zag
pieds presseurs
( Pied A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada de zig-zag (pagina 45)
Puntada de refuerzo (p&gina 49)
Cosido de botones (pAgina 51)
Puntada de sobrehilado (p&gina 51)
Dobladillo invisible (p&gina 53)
Trabajos con lazos (p_gina 53)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 55)
Puntada de caja (p_gina 57)
Deshilachado (p&gina 57)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 59)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 59)
Puntada para rebordados (p_tgina 59)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 63)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 63)
Fruncidos (pAgina 65)
Puntada el&stica de extensi6n (pAgina 67)
Remiendo elastico (pAgina 67)
Puntada de espiga elAstica (p&gina 67)
DiseSo decorativos el_sticos (p_,gina 69)
Puntada de dobre aguja (pAgina 83)
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 45)
Brides de renfort (page 49)
Pose des boutons (page 51)
Surfilage (page 51)
Ourlet invisible (page 53)
Dentelle (page 53)
Point zig-zag multiple (page 55)
Point de cr6neau (page 57)
Couture ajour_e (page 57)
Point coquille en deux temps (page 59)
Point de cr6neau en deux temps (page 59)
Point de bordure (page 59)
Croquet extensible (page 63)
Surfilage extensible (page 63)
Point _ smocks (page 65)
Point extensible pour la fixation des 61astique
(page 67)
Point & rapi6cer extensible (page 67)
Point d'epine extensible (page 67)
Motifs d6coratifs extensibles (page 69)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pie para puntada recta ( Pie H }
+ Pied & point droit ( Pied H }
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 35)
SurpiqQre (page 37)
Point droit extensible (page 61)
Para:
Puntada recta (p_gina 35)
Costura a la vista (p_gina 37)
Extensi6n recta (pAgina 61)
+ Pie para ojales eorredizo
( Pie J )
+ Pied & boutonniere
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est_ marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para:
coulissant ( Pied J )
Utilisez ce pied pour la r_alisation manuelle de
boutonnieres. II porte des marques de rep_re pour vous
aider & mesurer les boutonnieres avec pr6cision.
Pour: Boutonniere manuelle (page 71)
Ojal manual (p&gina 71)
° Pie para crernalleras ( Pie E )
o Pied & fermeture
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p&gina 39)
Ce pied est r6glable pour piquet & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.
+ Pie para puntada decorativa ( Pie F )
o Pied & point lanc6 ( Pied F )
Utilice este pie transparente
aplicaciones.
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonni6res.
Para:
Pour:
para puntada decorativa y
Zurcido (p_gina 43)
Puntada de satin (p&gina 45)
Monogramas (p&gina 47)
Aplicaciones (pAgina 47)
Puntada en forma de concha (p&gina 55)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos
(pAgina 61)
Puntada de dobre aguja (p&gina 83)
Pour:
& glissiere ( Pied E )
La couture des fermetures & glissi6re (page 39)
Reprisage (page 43)
Point lanc_ (page 45)
Monogrammes (page 47)
Appliques (page 47)
Point coquille (page 55)
Points d_coratifs g_om6triques
Aiguilles jumel6es (page 83)
(page 61)
® Pie para ojal autorn_tico
+ Pied _ boutonniere
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
automAtico.
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonnieres.
Para:
Pour:
Ojal automAtico (pagina 75)
13
Boutonniere
autornatique
automatique
(page 75)
Selecci6n
de aguja e hiio
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a
perder. Los tejidos gruesos hay que coserlos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el
tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deberA utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia paracomprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme.
_PESO
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla
Organdi,Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China,
Crep6 puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis,
Percal, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_n, Raso,
Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana
Punta de bola
TANIAItO
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
Naranja
Azul
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot
Azul
Punta de bola
11 (75)
11 (75)
Cuero, Ante
Aguja de Curia
11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Roja
14 (90)
Punto doble, (sint6tico y natural), Terciopelo
elAstico,Toalla el_.stica, Jerseys de punto
Punta de bola
14 (90)
Ouero, Vinilo, Ante
Aguja de Curia
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Violeta
16 (100)
Ouero, Ante
Aguja de Curia
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Coeturas a la vista
15
11 (75)
14 (90)
Bobinado
de la canilla
Reraplir
® C6mo sacar la canilla
o Retrait de la canette
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta
(_) Tapa de acceso a canilla
0 Bouton de d6gagement du couverclede navette
(_ Couvercle de navette
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_).
Portacarretes
(1_
la canette
Coulissez le bouton de d6gagement
la droite, et retirez le couvercle (_).
horizontal
du couvercle 0 vers
o Porte=bobine horizontal
Portacarretes
(_
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeno
(_ Grande rondelle de blocage de bobine
(__ Petite rondelle de blocage de bobine
Levante el portacarretes _ y coloque un carrete de hile
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete come se muestra.
Porte-bobine
Soulevez le porte-bobine 0. Placez-Y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la centre la bobine. On utitise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt_jelo
firmemente contra el carrete.
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios.
o Portacarretes
adicional
Porte-bobine
Portacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicional
suppl6mentaire
(_ Porte-bobine suppl6mentaire
(_) Trou de porte-bobine suppl6mentaire
_) Feutre de porte-bobine
Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional O se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina o para
costura con dobre aguja.
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_ dans le trou _)
et enfilez dessus la rendelle de feutre (_ et la bobine.
Coloque el portacarretes adicional O en el alojamiento (_
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
19
o Bobinado de la canilla
o Rernplir la canette
(_ Para el portacarretes horizontal
® Para el portacarretes adicional
@ Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl6rnentaire
(_ Hale el embrague hacia afuera de la mAquina.
(_ Tirez sur le bouton d'embrayage.
(_ Saque el hilo del carette.
(_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup@ieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'ext6rieur.
(_) Pase et hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
(_ Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
(_) Empuje la canilla a la derecha.
6(_ Poussez la canette vers la droite.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla.
(_ En tenant I'extr6mit6 libre du fil & la main, appuyez sur
la p6dale de contrSle. Arretez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_, de girar autom_.ticamente.
(_ Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu&
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
como se muestra.
_. Empuje el embrague hasta que est6 engranado.
(_) Repoussez le bouton d'embrayage.
La m_tquina no coser#, hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
NOTA:
* La machine ne fonctionnera.pas
n'est pas engag&
REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente
posici6n.
de su
tant que I'embrayage
La but6e d'enroulement de la canette peut
_tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti6 remplie, completement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl6tement.
21
Colocaci6n
[]
de la canilia
insertion de la canette
en el portacanilias
Extreme del hilo
(_ Ranura
Q
Ext_mit6
dufil
Q
Ranura
___ Encoche
Esquema de enhebrado
4(_ Guide d'enfilage
Encoche
Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del
reloj.
[] Placez la canette dans son support, avec le fil se
d@oulant en sens antihoraire.
_] Pase el hilo per la ranura _ en ta parte frontal del
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pasandolo
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas,
[] Guidez le fil dans I'encoche _ & I'avant du support
de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre les lames du ressort de tension.
[]
[] Continuez & tirer doucement
glisse dans I'encoche (_.
ContinUe tirando del hile ligeramente hacia atr&s hasta
que pase per la ranura (_). Deje sobresalir
aproximadamente
[]
15 cm. (6") de hilo.
sur le fil jusqu'& ce qu'il
Tirez environ 15 cm (6")de fil.
[] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
deux languettes dans les fentes de la plaque de
navette et encliquetez4a en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (_ la mise en place de la canette
sur le couvercle de navette.
Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr_s y per encima de la placa de aguja. Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.
23
Enhebrado del
® Enhebrado
Enfiiage
hilo de la aguja
del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
* Faites monter le releveur tendeur de fille plus haut
Suba et tirahiios hasta su posici6n mas alta girando el
volante en et sentido contrario alas agujas del reloj.
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes
saliendo, tal come se muestra.
Relevez le levier de relevage du pied presseur.
con el hilo
Placez la bobine de fil sur le porte=bobine, avec le fiL
sortant de la bobine comme illustr6.
Tire del hilo y cot6quelo en el guiahilos superior.
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme
del hilo hacia abajo y p#,selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
(_ Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a
izquierda per el tirahilos.
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche dans roeuillet du reteveur-tendeur de ill.
Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra
de aguja.
(_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur
la barre d'aiguille.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_.s o utitice un enhebrador de la aguja.
(_ Enfilez raiguille de I'avant vers t'arri_re ou utilisez
I'enfile-aiguille.
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101),
que es un accesorio
est&ndar.
o E×tracci6n
de la machine
Nous vous conseillous d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec machine.
o Comment faire reenter le fil de la canette
del hilo de la canilla
(_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la
aguja con su mane izquierda y gire el volante en el
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta
completa,
O Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
seuplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
(_ Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja.
_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haut.
(_ Pase ambos hilos hacia atrAspor debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 10 a 15 cm. (4 a 6").
(_ Tirez les deux fils vers I'arri6re sous le pied presseur,
sur une Iongueur de 10 & 15cm (4 & 6").
25
Ajuste de la tensi6n
recta
del hilo de la aguja para puntada
R6glage de la tension
droit
Tensi6n correcta
pour le point
Tension correcte
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
L_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
3_ Para aflojar
(&) Para apretar
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal come se ve en la figura (ampliado).
Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre
les deux 6paisseurs de tissu, comme iltustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails).
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
sent align6s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
de I'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de
l'aiguille sera tendu.
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resultados depender&n de:
----
du fil de raiguille
Le r6sultat d_pend:
la rigidez y el grosor del tejido
el n6mero de capas de tejido
el tipo de puntada
----
El hilo estb demasiado tense
de la duret6 et de I'_paisseur de 1'6toffe
du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ6
Si la tension
est trop _lev_e
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
1(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_
(_ Para aflojar
(._ Pour rel_cher la tension
(4) Endroit du tissu
ParLe de arriba de la tela
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_5_Envers du tissu
_) ParLe de abajo de la tela
tela se sentir_ desigual.
Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Le fil de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fil de I'aiguille.
• El hilo est_ demasiado flojo
o Si la tension est trop faible
El hilo de la canilla
aparece
por la parle
de arriba
de la
O Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
d_ Para apretar
(f_ Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de I'aiguille.
El hilo de la aguja aparece per la parte de abaje de la tela
y se sentira desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
27
Ajuste de la tensi6n
puntada zig-zag
del hilo de la aguja para
R6glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no
aparecerA en la parte de arriba de la tela y el hilo de la
aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de
la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi
ressemble un point ex6cut6 correctement. R_glez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir_.
o Tensi6n correcta
o Tension correcte
O Endroit du tissu
@ Envers du tissu
Parte de arriba de la tela
L_ Parte de abajo de la tela
(_
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la
tela, hilo y condiciones de costura.
R6duisez ta quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t_ endroit du tissu.
o El hilo est_ demasiado
, Si la tension est trop _lev6e
_
Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r6glages
utilis6s.
tenso
1Q Endroit du tissu
Envers du tissu
Parte de arriba de la tela
(2) Parte de abajo de la tela
La esquina
,juntas
de cada zig-zag
en la parte de arriba
se jalara y quedar&
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c5t6 endroit du tissu.
muy
de la tela.
, Si la tension
® El hilo est& demasiado flojo
est trop faible
(_ Parte de arriba de la tela
O Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela
Envers du tissu
Le fit de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
I'envers du tissu et les points sont d_form6s.
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se
jalara quedando cast junto.
29
Control
de la Iongitud
de puntada
R_glage
Fen_tre de r6glage de la Iongueur du point
1_ Pantalla de ajuste de ta Iongitud de puntada
Cuanto mAs grande el nL_mero en el control de la Iongitud
de puntada mAs larga ser_. la puntada. " 0 " significa que
"no alimente".
Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control
en "_ STRETCH".
-NOTA:
Cuando se seleccionan puntadas decorativas u
ojales de los que trae el sistema, aseg6rese de
que el control de la Iongitud de puntada no est,.
en " V STRETCH".
Estudie tas secciones roja, verde, oro y azul
cerca det control. Estas son las zonas de
Iongitud de puntada recomendable y
correspondes a los colores de las puntadas
ilustradas en el panel indicador de puntadas.
Control
de la anchura
de la Jongueur du point
Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long.
A "0", I'avance est "nulle". Le bouton de r6glage de la
Iongueur du point possede egalement une position de
r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des
points extensibles, il suffit de r6gler ce s_lecteur sur ta
position " _' STRETCH" (extensible).
REMARQUE:
Quand vous choisissez un point d6coratif (vert) ou pour
broder une boutonniere (bleu), assurez-vous que le
s_lecteur n'est pas r6g16 pour un point extensible sur
"_' STRETCH".
Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a
des zones rouge, verte, or et bleue. Elles indiquent les
Iongueurs de points recommand_es pour les points de
m6me couleur que sur le tableau indicateur.
R6glage
de puntada
de la largeur
du point
Q Fenetre de r6glage de la largeur du point
O Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Cuanto m_.s grandeel nQmero en el control de la anchura
de puntada, m&s ancha ser& la puntada. La marca ""l'r"
es la anchura maxima para puntadas con doble aguja, y
la zona azul es para ojales.
Plus le chiffre est grand, plus le point est large. Avec les
aiguilles jumel6es, ne choisissez pas une largeur de point
sup6rieure & la marque" 1'I"". La zone bleue est la plage
de r6glage pour les boutonni6res.
Equilibrio
Pour corriger
de los patrones
distorsionados
Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible
Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'_quilibrage.
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el&stica en una tela especifica, ajestelos con el
eje equilibrador de puntada.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[]
[]
Si los patrones est&n expandidos, corrfjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-".
[]
Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d_faut en
tournant le bouton en direction du "-".
[]
Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Si los patrones est_.n comprimidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
Control
de puntada
un motif d6form6
Bouton
invertida
de marche
arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.
La m&quina coser& hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
31
Selector
S_lecteur
de patr6n
Fen6tre-guide
Indicateur du point choisi
S61ecteurde point
(_) Pantalla de guia de costura
_) Indicador de puntada seleccionada
_) Selector de patrdn
Tournez le s61ecteur de point _ jusqu'& ce que
I'indicateur rouge _ soit sur le point voulu dans la rangee
du haut.
Gire el selector de patr6n (._ hasta que el indicador rojo
Ilegu6 a la puntada deseada.
La hilera inferior de puntadas en el panel indicador de
patrones se selecciona cuando el control de la longitud
de puntada es colocada en la posici6n de puntada
elastica.
La anchura, la Iongitud y el pie recommendables
indicados en la pantalla de guia de costura (.9.
Pour choisir un point dans la rangee du bas, le r_glage de
la Iongueur du point dolt _tre sur la position "STRETCH"
(extensible).
La largeur et la Iongueur du point et le pied presseur
recommandes sont indiques dans la fen_tre-guide _.
Uaffichage dans la fen6tre-guide _q_change
automatiquement Iorsque vous choisissez un point &
I'aide du s61ecteur.
estan
Cuando gire el selector de patr6n _-_,la informaci6n en la
pantalla se cambia automaticamente.
Sfrvase usar el color en la pantalla _ que corresponde
color de la puntada seleccionada.
NOTA:
al
Utilisez la couteur apparaissant
Para evitar que la aguja o la tela se darien,
asegQrese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando haciendo selecci6n de puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
Verde:
Azul:
Oro:
dans la fen_tre-guide
correspondant
au point choisi.
REMARQUE"
Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le
tissu, assurez-vous que I'aiguille est
toujours remont6e & sa position la plus
61ev6e et hors du tissu, avant de regler le
s_lecteur de point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand_e pour la
Iongueur du point.
ZONAS:
Roja:
de point
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
Otiles
Puntadas decorativas geom6tricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
ZONES:
Rouge
Verte
Bleue
Or
33
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om_triques d6coratifs
Boutonni6re int6gr_e
Points extensibles
SECCION
Puntada
_
III, COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE III. COUTURE[ AVEC LE POINT
Point droit
recta
0
Control de la anchura:
(2_ Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Zona roja
2a6
Pie para zig-zag
(_) Pie prensatelas A:
Pie para puntada
Pie prensatelas H:
recta
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegerese de
ajustar el control de ta anchura de puntada en 0. De Io
contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente
se rompa.
1_ Largeur du point
(_Longueur du point
0
Zone rouge
(_)Tension du fil d'aiguille
_'Pied presseur A:
_Pied presseur H:
2 &6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r6glage de la largeur du point est & 0.
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement.
e Commencer
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas
lineas gu[as en la placa de aguja (5/8").
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io
largo de la gu[a de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural.
o Para terrninar
DROIT
la costura
une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
A 5/8").
Abaissez I'aiguille & I'endroit or3 vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers I'arriCre. Appuyez doucement sur la p6dale de
contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repute en laissant le tissu avancer naturellement.
® A la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_.s.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr#.s
y cSrtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.
Pour arr_ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le
bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en
arri6re.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arri6re et coupez-les & I'aide du coupe-ill. Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Utilisation
Use de las guias de costura
de guides de couture
1_ Lignesde repute
_) L(neas gufa
Las guias de costura de la placa de aguja han sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura. La separaciSn entre las I[neas es de 0.3 era.
(1/8'), y estan grabadas 5/8" (1.6 cm.) y 7/8" (2.2 cm.).
Les lignes de rep_re qui sont grav6es sur la plaque
d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des
ressources. Les lignes sont & 0.3 cm (1/8) d'intervalle,
gravies & 5/8 _ et 7/8".
Para girar en esquinas
iVI6thode de couture
de _ngulo
recto
d'un
angle
droit
Q Rep_re pour tourner
Guia para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1.6 cm. (5/8")
del corde de la tela.
Pour piquer un angle droit & 1.6 cm (5/8") du bord du
tissu.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
1. Arr6tez de piquet et abaissez I'aiguilie en tournant le
volant & main en sens antihoraire.
2. Eleve el pie y gtre la tela de forma'que su berde quede
alineado con la gu[a de costura 5/_" (1.6 cm.).
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
le bord avec ta ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
3. Baissez le pied presseur et commencez
dans la nouvelle direction.
35
& coudre
Costura
a la vista
Surpiq_re
(1_ Control de la anchura:
0
_T_ Largeur du point
0
(_ Control de la Iongitud:
Zona roja
2a6
L_ Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguille
Zone rouge
2&6
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie para puntada recta
(_ Pied presseur H:
Pied & point droit
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
Pie prensatelas A:
L'_ Pie prensatelas
H:
Les surpiqQres permettent de faire des coutures
d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqt3res autour des poignets, revers et cols.
La costura a la vista resalta las I[neas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
AcentQe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuellos.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de ta tela
junto at borde derecho del pie.
du bord droit du pied.
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 1 cm (3/8') del borde.
(3/8") du bord.
Cousez ainsi pour faire une surpiqt3re r_guli_re & 1 cm
37
Costura
de crernalleras
_) Control de la anchura:
La couture
2
_3_Tensidn del hilo de la aguja:
2 a 6
Pie prensatelas
E:
Largeur du point
0
Q Control de la Iongitud:
des ferrnetures
(-_ Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
& glissi_re
0
2
2 &6
Pied presseur E:
Pie para cremalleras
Pied & fermeture
o Pour fixer le pied _ fermeture
Cbmo colocar el pie para crenlalleras:
& glissi_re
_ glissi6re
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue.
pied.
Montage du pied a droite
(_ El pasador en el lado derecho
Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le c6t_ droit de la broche fix6 au support de
pied.
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el
pie por la parte derecha del pasador.
(_ Montage du pied a gauche
(_) El pasador en el lado izquierdo
Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
pie pot la parte izquierda del pasador.
Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied
® Preparacibn de la tela
o Preparation
avec le c6t_ gauche de la broche fix€ au support de pied.
du tissu
Parle arriba de la tela
(_) Final de abertura
(_) C8t6 endroit du tissu
(_) Extr6mit6 de I'ouverture
_'_ Border superior de la tela
(_) Bord sup6rieur du tissu
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
I'extr6mit6 de I'ouverture. Arr_tez la couture avec
Junte las partes de arriba de la telay cosa hasta el final
de la abertura de la cremallera. Cosa hacia atr&s para
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensibn del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de la cremallera.
quelques points en arri6re. Augmentez la Iongueur du
point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
39
Costura
de cremalleras
(continuaci6n)
La couture
• Para coser
Dientes de la cremallera
(2_ Cinta de la cremallera
(_ Ruban de la fermeture
_3) Parte de abajo de la tela
,_ C6t6 envers du tissu
Ii
Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez le rentr_
du c6t_ droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8).
Placez les dents de la fermeture _q_auras de ce pli et
epinglez-la en place.
Fixez le pied & fermeture a glissi_re avec la broche du
c6t6 droit. Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en bas
de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu au raz
du pli. Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
curseur sur le ruban de la fermeture environ 5 cm (2')
du haut de la fermeture. Piquez legerement I'aiguille
dans le tissu, rernontez le pied, et retirez les points de
b&ti qui ferment I'ouverture.
Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Pare
justo antes de que el pie Ilegue al deslizador de la
cremallera unos 5 cm. (2").
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
[] L_ Curseur
CSt_ endroit du tissu
C4) Deslizador
Parte de arriba de la tela
la cremallera,
(Suite)
Dents de la fermeture
[] Enganche el pie por ta parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale 0.2 a 0.3
cm. (1/8") y de la cinta de la cremallera (2_.
Abra
& glissi6re
La couture
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm. (1/8")
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la
cremallera C_ contra el segundo doblez y st_jetelos.
baje el pie y cosa
Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur (_
derri6re le pied presseur. Abaissez le pied et piquez le
reste de la couture, en vous assurant que le pti est
r6gulier.
hasta el final.
[] Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba.
[] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t6
endroit (_) vers le haut.
[] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche
du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le tong des
dents de la fermeture-_ et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
[] Cambie de posici6n el pie fij&ndolo en la parte
izquierda del pasador.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
guiando el pie contra los dientes de la cremallera O.
[]
des fermetures
[] Arr_tez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la
Pare a unos 5 cm. (2")de la parte superior de la
cremallera.
fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra la cremallera.
Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur @J&
I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.
Baje el pie y cosa hasta el final. Aseg_rese de que
cose uniformemente el doblez de la telay de la cinta
de ta cremallera.
41
C6mo 10ajar / subir los dientes
Comment monter ou descendre les griffes
d'entrainement
del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est&
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de
la maquina.
Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le
berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
_f_ Para bajar los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direccion indicada por la
ftecha Q_ como se muestra en la ilustraci6n.
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
poussez le levier dans le sens de la fl_che comme
illustr&
L_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de la fl¢che comme illustr&
Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
normale.
Para subir los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada pot la
flecha (_ como se muestra en la ilustraci6n.
Los dientes de transporte
las costuras normales.
deben est,. subidos para
Zurcido
Reprisage
1_ Control de la anchura:
0
(_ Control de la Iongitud:
Cualquier nt_mero
(._ Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
Largeur du point
___Longueur
Palanca del ajuste
0
de la presi6n:
C5_Pie prensatelas
Los dientes
F:
de transporte:
Pie para puntada
decorativa
Toute
Tension du fil de I'aiguille
2 &6
Levier de r6glage de la pression
0
Pied presseur F:
Griffes d'entrafnement
Pied & point lanc_
Descendues
Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con et
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la
tela de para arras y de para adelante hasta que haya
cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA;
du point
0
Abaissez les griffes d'entra_nement. Placez le tissu dans
le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez #. vitesse lente.
D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce
que la partie & repriser doit couverte. Tournez le tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r_glez de
nouveau le levier de r6glage de la pression sur 3 pour la
couture normale.
Si la tela es muy delgada o estA muy real estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.
REMARQUE:
43
Si le tissu est fin ou tr_s endommag_,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.
SECCION
Puntada
IV. PUNTADAS
DE ZIG°ZAG
PARTIE iV POINTS ZIGoZAG
de zig=zag
(_ Control de la anchura:
Zig-zag
simple
la5
1_ Largeur du point
___Tensi6n del hilo de la aguja:
Zona roja
3a8
(_ Tension du fil de I'aiguille
4_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Control de la Iongitud:
Longueur du point
Pied presseur A:
La puntada de zig-zag es una de tas puntadas mas
comunes y m&s vers_.tiles. Es una puntada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
1 &5
Zone rouge
3 &8
Pied zig-zag
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
boutonnieres, les curlers, ainsi que pour surfiler et
repriser. Qn peut 6galement I'utiliser pour omer avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d_coratif.
Puntada
Point lane6
de satin
_) Control de la anchura:
2a5
Q) Largeur du point
2 &5
(_) Control de la tongitud:
0.5al
(2) Longueur du point
0.5 & 1
Tension del hilo de la aguja:
L_j Pie prensatelas
F:
3a8
Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
Pie para puntada
decorativa
Pied presseur A:
@J Palanca det ajuste de la presi6n:
Pied & point lanc6
Levier de r6glage de la tension
1 ou 2
lo2
La puntada de satin es muy vers#.til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede set
usada para sobrehilar un orillo burdo en s_.banas, ropa
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente
atractiva para apticaciones.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arrCter
le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
pour les appliques.
Lorsque votre machine est regl6e pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualit6 du r6sultat. Un point lanc6 serr6
peut froncer certains tissus 16gers.
Despu6s de ajustar la maquina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est&
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
telas livianas.
45
Monograrnas
MonogP_i_mes
Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
_
Tensi6n del hilo de la aguja:
4_ Pie prensatelas F:
Palanca del ajuste de la presi6n:
Coloque
la entretela
5
0.5al
2a6
(_ Largeur du point
5
(_ Longueur
0.5 & 1
(_ Tension du fil de I'aiguille
2 &6
Pie para puntada
decorativa
lo2
(_ Pied presseur A:
Pied & point lanc6
(_ Levier de r_glage de la tension
1 ou 2
por la parte de abajo
Dibuje
las letras sobre
Forme
cada modelo
la tela utilizando
ajustando
Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
de la tela.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
tiza de costura.
la anchura
du point
Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la
largeur du point.
de la puntada.
Aplicaciortes
Appliques
(_ Control de la anchura:
2a5
(_) Largeur du point
2 #.5
(_ Control de la tongitud:
0.5al
(_ Longueur du point
0.5 & 1
2a6
_) Tension du fil de l'aiguille
2 &6
Pie para puntada
decorativa
(_) Pied presseur A:
Pied _. point lanc_
(_) Levier de r_glage de la tension
2
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
. (_ Pie prensatelas F:
(_) Palanca del ajuste de la presibn:
2
Bastee las piezas de aplicaciSn sobre la tela, o pegue
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicacibn para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicaciSn.
B&tissez les pi6ces sur le tissu ou collez-les avec de la
colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu .....
47
Puntada
de refuerzo
Brides
Q._ Control de la anchura:
2 a5
C2_Control de la Iongitud:
0.5 a 1
(._ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
4@ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
de renfort
1_ Largeur du point
0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille
2&6
4@ Pied presseur A:
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o botsillos y las tiras en
ropa interior.
2&5
Longueur du point
Pied zig-zag
II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de
poches et ies bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
Bordado
4@ Control de la anchura:
Broderie
la5
(_) Largeur du point
1& 5
(_) Longueur du point
Toute
(_ Tension du fil de I'aiguille
2&6
(_ Pie prensatelas:
Cualquier n_mero
2a6
No necesario
(_ Los dientes de transporte:
Bajados
4@ Pied presseur
(_) Griffes d'entrainement
Sans
Abaiss6es
Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el
diseSo sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la
tela templada sobre un aro de bordar y coldque la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevaciSn del prensatelas
para que agarre el hilo de la aguja de tensiSn. Tomando
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la
tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal.
Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support
de pied. R6glez la largeur du point comme vous le
souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil
dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur
pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin& en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entratnement pour la couture
normale.
49
Cosido
de botones
Pose des boutons
_') Anchura de la puntada:
2 a 5
O
Largeur du point
2 &5
_) Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Ninguna
2 a6
G
Longueur du point
Toute
G Tension du fil de I'aiguille
2 &6
Pie prensatelas A:
_FS)Dientes de transporte:
Pie para zig-zag
Bajados
Pied presseur A:
_, Griffes d'entraTnement
Pied zig-zag
Abaiss_es
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A]. R6glez la largeur du point pour qu'elle
corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
place. V6rifiez que t'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
Para reforzar el talto, corte los hilos dejando unos 10 cm
(4'). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav_s de uno
de los agujeros del botdn y enr611elo alrededor del tallo.
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta
de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea
cosido, levante los dientes de transporte para coser
normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
environ 10 cm (4"). Faites passer le fil de raiguille dans
I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige
du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
Puntada
Surfilage
de sobrehUado
dix (10) points.
remontez les griffes d'entrainement
normale.
o rernate
pour la couture
(_) Anchura de la puntada:
3 a 5
(_) Longitud de la puntada:
Zona roja
lqqqqqqqqqqqqqqqqq_
Largeur du point
(_ Longueur du point
3 &5
Zone rouge
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 8
(_ Tension du fil de I'aiguille
3 &8
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
A:
Muy Otil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de
costura.
Ce point est utile pour le montage des v¢tements et pour
finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & I'interieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
le tissu se fronce et les points s'emm61ent.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar_, y las puntadas quedar&n mal cruzadas.
51
SECCION
V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILiTAIRES
D ECO RATIFS
Dobladilio
invisible
Ourlet
%U_Anchura de la puntada:
2 a 3
(_ Longitud de la puntada:
Zona roja
,,_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
6) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
invisible
1_ Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
4_ Pied presseur A:
1_ Telas ligeras
1_ Tissu fin
¢.D Telas gruesas
d&bLado contrario de la tela
Tissu epais
(3) C6t_ envers du tissu
En telas gruesas que se enredan, primero deber#, rematar
el borde bruto. Entonces pliegue el dobladillo de la
forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0.4 cm a 0,7
cm (1/4") del dobladillo cosido a la vista.
2&6
Pied zig-zag
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce &
peine la partie repli6e Iorsqu'elle arrive & I'extr6me
gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Lorsque
vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
I'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les
points.
Dentelle
con lazos
(_) Anchura de ia puntada:
2&3
Zone rouge
Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord
surfiler los bords bruts. Puis pliez i'ourlet comme illustr6,
en laissant appara;tre 0,4 b, 0.7 cm (1/4").
Coloque la tela en la m_.quina de tal forma que la aguja
tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la
aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada
ancha en zig-zag. Baje el pie prensatelas, despu6s de
que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche
ambos lados del dobladillo terminado. En la parte delante
de la tela tan solo se podr&n vet las puntadas invisibles.
Trabajos
ET POINTS
2 a3
(2_ Longitud de la puntada:
1
¢_3)Tensi6n del hilo de ]a aguja: 2 a 6
Cf) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y
lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedar_.n m&s
elegantes cuando los adorne con lazos.
Doble el borde bruto por Io menos 1.5 cm (5/8').
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la
'
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela
cerca de la costura.
(_) Largeur du point
2a3
(_) Longueur du point
1
_) Tension du fil de I'aiguille
2 _6
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
& la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent
plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8) au moins.
Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet
invisible. Recoupez le tissu auras des points.
53
Puntada
de mdltiple
zig-zag
O Anchura de la puntada:
Point zig-zag
5
multiple
Largeur du point
5
Longitud de la puntada:
0.5 a 1
(_ Longueur du point
0.5 & 1
Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
(3_ Tension du fil de I'aiguille
2 &6
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
(_ Pie prensatelas A:
• Pied zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde
del exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas
que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente
para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes.
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se
froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour
r_parer les d6chirures.
[] Cosido final
[] Finition des coutures
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de tal forma
que el borde quede ligeramente introducido en la parte
derecha del pie prensatelas. Gufe la tela de tal mode que
las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela.
Placez le tissu sous le pied presseur [A] de mani_re & ce
que le bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du
bord ext6rieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour
que I'extr6mit6 droite des points tombe au bord du tissu.
[_] Zurciendo o remendando
[] Repriser
Coloque el rote debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lades.
Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le
point attrape les deux c6t6s.
Puntada
Point coquiile
en forma
de concha
O Anchura de la puntada:
3 a5
(_ Largeur du point
3#,5
(_) Longitud de la puntada:
Zona roja
(_ Longueur du point
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
4 a9
O
Zone rouge
4&9
(_) Pie prensateias F:
Pie para raso
(_ Pied presseur F:
Use telas ligeras come son las prendas de tricotaje.
Tension du fil de I'aiguille
Pied & point lanc_
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
piquez sur le biais. Vous aurez peut etre besoin
d'augmenter 16g6rement la tension du fil de I'aiguille.
Laissez I'aiguille tember juste en dehors du bord pli6 du
tissu lots du zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n
podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
les rang_es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez
6galement coudre des points coquilles sur les tricots et
les 6toffes soyeuses dans toutes les directions.
55
Purttadas
de caja
Point de cr_neau
1_ Anchura de la puntada:
3 a 5
(i_ Largeur du point
3&5
@ Longitud de la puntada:
(._ Tensi6n del hilo de la aguja:
Zona roja
3 a 8
_
Longueur du point
Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille
3&8
4_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Sobrepongados
bordes brutos de forro pesado y use
Pied zig-zag
esta puntada para unirlos.
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
cousez-les ensemble & I'aide de ce point.
Puntada
Couture
para deshilachados
ajour_e
(_) Anchura de la puntada:
5
O
@_ Longitud de la puntada:
0.5 a 2
(_ Longueur du point
0.5 # 2
_) TensiSn del hilo de la aguja:
3a 8
(_ Tension du fil de I'aiguille
3&8
@ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(&) Papel o cinta desprendible
@ 0.3 cm (1/8")
Largeur du point
5
(&) Papier de soie
0.3 cm (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir
inter6s al dise5o. Haga un doblez de unosl.3 cm (1/2")
en cada uno de los bordes de las telas y plAnchelos.
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separ_.ndolos unos 0.3 cm (1/8 3.
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativite deux
morceaux de tissu avec une couture ajour_e.
Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm (1/2") et
repassez-tes. I_pinglez les deux cSt6s sur du papier de
soie en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords replies de chaque c6t&
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
57
Puntada
'_
de coneha
de dos puntos
Point coquiile
en deux temps
Anchura de la puntada:
3 a 5
Q-_ Largeur du point
3 &5
Longitud de la puntada:
Zona roja
(_) Longueur du point
Zone rouge
Tensibn del hilo de la aguja:
3 a 8
(_ Tension dufil
3 &8
Pie para zig-zag
4_ Pied presseur A:
(_) Pie prensatelas A:
de I'aiguille
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comQnmente usada como
puntada de remate individual.
Ce point est utilise habituellement
piqQre simple.
Puntada
Point de cr_neau
de caja de dos puntos
comme surfilage et
en deux temps
(_ Anchura de la puntada:
3 a5
(_ Longitud de la puntada:
I a2
(_ Longueur du point
Largeur du point
3&5
1&2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a8
(_ Tension du fil de I'aiguille
3&8
(_ Pie prensatelas A:
Pie papa zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Esta puntada es muy Qtil para unir telas el&sticas
Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
61astiques.
Puntada
Point de bordure
para rebordados
O Anchura de la puntada:
3 a5
(_) Largeur du point
3 &5
(_ Longitud de la puntada_
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
1 a3
3 a8
(_ Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguille
1 &3
3 &8
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Esta puntada es comt_nmente usada en el cosido final
para evitar que se deshilache.
Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
le bord ne s'effiloche.
59
Puntadas
decorativas
de disefios
georn6tricos
Points d6coratifs
g_orn_triques
(_ Anchura de la puntada:
3 a 5
(_ Longitud de la puntada:
Zona verde
_2_ Longueur du point
Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 8
_3_ Tension du fil de I'aiguille
Zone verte
3&8
Pie prensatelas
Pie para raso (puntada
4(4(4_
Pied presseur F:
Pied & point lance
_
F:
Largeur du point
3&5
decorativa)
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta
desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utitisez une seule 6paisseur avec un renfort &
dechirer si n6cessaire.
SECCION
PARTIE VI POINTS
Extensi6n
VU PUNTADAS
ELASTICAS
recta
EXTENSIBLES
Point droit exteneible
(_ Anchura de la puntada:
0
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n ore de puntada
et_.stica
_) Longueur du point
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
C) Pied presseur H:
Pied _ point droit
Pie prensatelas H:
Largeur du point
Tension du fil de I'aiguilte
0
Position or point extensible
2&6
Pie para cosido recto
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
coutures o5 la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au
elasticidad ccmo la durabilidad para asegurar comodidad
y durabilidad.
confort et a la r6sistance dans le temps.
Usela para reforzar areas como braguetas, pufios de
camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elasticas. Use tambi6n esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-ados.
61
E×tensi6n
de "Rick-rack"
(zig°zag)
Croquet
extensible
(i) Anchura de la puntada:
2 a 5
1_ Largeur du point
2&5
(_) Longitud de la puntada:
Posici6n ore de puntada
el_stica
(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
Position or point extensible
2&6
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
4_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otto &reaen el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambi6n come puntada decorativa.
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
point zig-zag. Ce point pout aussi etre utilis6 comme
point d6coratif pour les surpiq0res.
Puntada
Surfilage
el_stiea
de remate
o sobrehilado
extensible
O Anchura de la puntada:
3 a5
1(_ Largeur du point
3&5
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n ore de puntada
elastica
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguilie
Position or point extensible
2a6
(_ Tensibn del hilo de la aguja:
2 a6
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de bafio, pantalones de esquiar y
otras prendas que requieren de material el&stico.
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me
temps. II est tr_s pratique pour la r6alisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et los autres v6tements qui
doivent 6tre _lastiques.
a Para coser:
o Pour coudre:
Coloque el borde brute de la tela a la "izquierda" de la
aguja come es mostrado en la itustraci6n. Cosa de tal
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando
unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde; cortando
despu6s la tela sobrante.
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille
comme illustr& Ceusez de mani6re & ce que I'aiguille
perce le tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore
placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/
8'), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil6s de
cette mani_re pour arr_ter I'usure.
Los bordes brutes o desgastados pueden ser rematados
con est& puntada para evitar futures deshilachamientos.
NOTA:
REMARQUE,
Use una aguja azul eldstica No.11, la cual
previene efectivamente puntadas saltadas.
63
Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu qui
est _vite efficacement ies points manqu6s.
Fruncidos
Point _ smocks
O Anchura de la puntada:
3a5
(_ Largeur du point
3&5
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil del'aiguille
Position or point extensible
2&6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
2a6
(_) Pied presseur A:
O Reverso de la teta
(_) Envers du tissu
R6aliser des smocks est une decoration d61icate sur les
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de nifios o blusas de sefioras. Elija una tela
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la
tela tres veces m&s ancha de la anchura necesaria para
el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa
lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 1 cm (3/8") en la zona que desea fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le
Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois lois plus grand
que la largeur finie. R_glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rang6es de fronces s6par6es par 1 cm (3/8")
en travers de la piece destin6e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de
•canette pour grouper les fronces r_guli6rement et
attachez les ills.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenfan el fruncido.
NOTA:
Puntada
. Pied zig-zag
Pie para zig-zag
Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
REMARQUE:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar
el fruncido.
de dobladillo
Rel_.chez la tension du fil de I'aiguille pour
faciliter les fronces.
Point de surjet
(_ Anchura de la puntada:
3 a5
($) Largeur du point
3&5
(_ Longitud de la puntada:
Posicibn oro de puntada
el&stica
_) Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguille
Position or point extensible
3&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3a 6
(_) Pied presseur A:
Pied zig=zag
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda
para coser bafiadores de expandes.
Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les
jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez
obtenir une couture _troite.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient
form6s par-dessus le bord brut.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.
65
Puntada
el&stica de extensi6n
Point extensible
pour la fixation
des _lastiques
1_ Anchura de la puntada:
3a 5
1_ Largeur du point
3&5
_'
Posici6n oro de puntada
elAstica
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguilte
Position or point extensible
3&6
3a 6
C4) Pied presseur A:
Pied zig-zag
_'
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Etija 6sta puntada para colocar eldsticos en prendas.
Divida y marque el el_.stico en cuatro partes iguales y
haga que Ins marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Celoque el centro
del el_.stico en el centro del pie prensatelas y cosa.
Asegt3rese de que el el#,stico este distribuido
uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un elastique Sur un v6tement.
Rerniendos
Point _ rapidcer
Divisez la Iongueur de 1'61astique en quatre parties 6gales
et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
cSt& Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du
pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant
que 1'61astique est reparti uniformement.
el&sticos
t_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
C4_Pie prensatelas A:
5
extensible
(_) Largeur du point
___ Longueur du point
Posici6n oro de puntada
el&stica
2 a 6
5
C3) Tension du fil de Paiguille
Position or point extensible
2&6
_4_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie para zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas
y para coser colchas 0 edredones,
On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux
uses et pour les ouvrages de patchwork.
Puntada
Point d'_pine
de espiga
el_stica
Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
3a5
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
Posici6n oro de puntada
el_stica
(_ Tension du fil de i'aiguille
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos
manteles y cortinas.
extensible
Pied presseur A:
en mantas,
3&5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
On utilise ce point pour border tes couvertures,
nappes et les draperies.
Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa
a 1 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante
cerca de la costura.
les
Installez le tissu, c6t6 endroit vers le haut et piquez & 1
cm (3/8") du bord. Puis recoupez auras des points.
67
Dise_os
decorativos
el&sticos
Motifs
d6coratifs
extensibles
Largeur du point
3&5
Longueur du point
L'_ Tension du fil de I'aiguille
Position or point extensible
2_6
L_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(1_ Anchura de la puntada:
3 a5
(2) Longitud de la puntada:
Posici6n oro de puntada
elAstica
_)
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
_4_Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
Dise5os decorativos elAsticos son usados para aSadir un
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr&
decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
69
SECCION
Vii. OJALES Y PUNTADAS
DOBLE AGUJA
CON
PARTIE VIL
Boutonnibre
Ojai manual
1C) Anchura de la puntada:
3 a5
BOUTONNIERE
JUMEL_=ES
ET AIGUtLLE$
manaelle
(_) Largeur du point
Longitud de ia puntada:
Zona Azul
O
Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
Pie prensatelas J:
Pie para ojales corredizo
(_) Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur J:
Longueur du point
3&5
Zone bleue
2&6
Pied & boutonniere
coulissant
Au choix, vous pouvez r6gler la densit_ du point dans la
zone bleue sur le r_glage de la Iongueur du point.
Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la
densidad de la puntada dentro de la zona azul en el
control de Iongitud de puntada.
* Pour un point plus dense, tournez le bouton de
Iongueur du point vers "0".
* Para mils densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia el "0".
Points serr6s pour les tissus fins.
_1_Puntadas finas para telas ligeras.
* Point un point moins dense, tournez le bouton de
Iongueur du point vers "1"
* Para menos densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia el "1 ".
(_) Points I&ches pour les tissus 6pals
L_ Puntadas gruesas para telas m_.spesadas.
NO'rA=
REMARQUE;
Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan.
® Para coser
Faites toujours une boutonni6re d'essai
sur une chute de tissu que vous utilisez
pour vous assurer que les r6glages sont
satisfaisants.
® Pour coudre:
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela, acople
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted.
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
tissu. Encliquetez le pied & boutonniere [J] sur le support
de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonni6re vers vous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma de que la
marca superior (C) en el deslizador toque la marca de
inicio (B). Alinee las marcas en et pie con la marca
superior en la tela. Baje el pie prensatelas.
Tirez la partie coutissante (A) vers vous pour que la
marque du haut (C) soit alignee avec la ligne de d6part
(13).Alignez les rep6res sur le pied avec les marques sur le
tissu. Abaissez le pied presseur.
NO3"A: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en
cent[metros.
REMARQUE:
Ajuste el selector de puntada a _]. Cosa hacia adelante
hasta que Ilegue a la marca frontal del ojal. Termine
cosiendo con una puntada izquierda.
R6glez le s61ecteur de point sur _. Cousez jusqu'&
I'autre extr6mit6 de la boutonniere. Arretez de coudre
La pattie coulissante est gradu6e en
centimStres.
n
avec I'aiguille & gauche.
71
Ojal Manual
(continuaci6n)
Boutonniere
rnanuelie
(suite)
Ajuste el selector de puntada a _] . Cosa de cuatro (4) a
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
derecha.
R6glez le sSlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
six (6) points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntada a _ : Cosa hasta que
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con
una puntada derecha.
R_glez le s61ecteur de point sur _ . Cousez juSqu'& la
marque de fin de la boutonniere. Arr6tez la couture avec
I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
izquierda.
R6glez le s61ecteur sur _] . Cousez quatre (4) & six (6)
points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & gauche.
Saque la tela y abra el agujero del ojal con un abreojales
o un desgarrador de costura.
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite
ouvre-boutonni_re.
NOTA:
REMARQUE:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie
prensatelas para ojales corredizo come es
mostrado en la ilustraciSn y cose en reverse
73
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme
indiqu6 et cousez en marche arri6re
/
Ojal autorn&tico
Boutonniere
Para mayor variedad y ojales mas precisos, use el
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes
lustradas.
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour r_aliser des boutonnieres vari6es et plus precises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pieces
d_crites ci-dessous:
automatique
_q_ Ranura guia
L-_ Marcas de medida
Fente de guidage
(._ Enganche
Marques de mesure
(_ Placa guia de ojales
Cliquet
(_) Plantillas de ojales
Plaque-guide
de boutonni6re
Gabarits
Bloque guia
_Z_ Dos pasadores (A)
_6_Doigt de guidage
Deux broches
(_ Garfio
(_) Palanca
(_) Crochet
(_ Dentada
(_ Levier
@ Placa base
O Pignon
@ Pie prensatelas para ojales
(U) Plaque de base
@ Pied & boutonniere
® Estilo y tamaSo del ojal
* Styles et dimensions
(_ Ojal de punta redonda
(_ Boutonniere
Plantilla:
213-504-005
213-505-006
TamaSo:
3/8"
1/2"
15/16" 1-1/13"
5/8"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
NOTA:
Tamafio:
7/8"
1-1/16"
1-1/4"
1-3/8"
& bouts arrondis
Gabarit
Dimensions
213-504-005
3/8"
1/2"
213-505=006
15/16"
1-1/16"
(_) Boutonniere tailleur
Gabarit
Dimensions
213-506-007
7/6"
1-1/16"
(1) Ojal de cerradura
Plantilla:
213-506-007
des boutonnieres
REiVlARQUE:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser.
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s
adecuada para su ojal emparejando los botones
con las ilustraciones.
5/8"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
1-1/4"
1-3/8"
Les boutonnieres repr6sentees sur les
gabarits sont grandeur nature. Vous
d6terminerez facilement la boutonniere.
qui convient le mieux en comparant
bouton aux dessins.
75
le
Ojai Automdtico
(continuaci6n)
Boutonniere
Para coser
automatique
(suite)
Pour coudre
(_ Anchura de la puntada:
2
(_ Largeur du point
2
Longitud de la puntada:
3 a4
(_ Longueur du point
3 &4
Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(._ Tension du fil de raiguille
2 &6
Pie para ojales
(_ Pied presseur
Pied _ boutonniere
4_ Pie prensatelas :
NOTA:
Conseguir&
mejores
resultados
usando
REMARQUE:
hito
ligero No. 60 o No. 80 en la canitla. Es
aconsejable
usar aguja azut No. 11 cuando
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°l 1 bleue pour tissus extensibtes Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les mati(_res
synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la partie centrale A
couper est plus large en r_glant la largeur
du point sur 1.5 au lieu de 2.
cosa
telas de punto y telas sint6ticas.
Usted podrA
hacer ojales m&s anchos ajustando
la anchura
de la puntada
a 1.5 en vez de 2.
1_ Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla
Dos agujeros redondos
1_ Fil de I'aiguille
(_) Fil de canette
Deux trous ronds
(_) Trou rectangulaire
(_) Deux broches correspondant aux deux trous ronds
(_ Levier
Crochet correspondant au trou rectangulaire
(_ Plaque de base
(_ Agujero rectangular
_, Dos pasadcres
(_) Palanca
On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
que caben en los dos agujeros redondos
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular
Placa base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla
unos 7 cm (3"} hacia la parte trasera de la m_quina.
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero
rectangular en la placa de la aguja (_). Tire hacia atrAs de
la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e
introduci6ndolos en los dos agujeros redondos en la
placa de la aguja (_). Suelte la palanca.
Retirez la rallonge de plateau (bo_te & accessoires).
Remontez I'aiguille au plus haut en tournant le volant &
main en sens antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez
7 cm (3")de fil de canette vers I'arri6re de la machine.
Ins_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille _. Tirez le levier _)
vers I'arri6re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez la plaque de base _ pour que
les deux broches (_ & I'arri_)re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _. RelAchez
le levier.
77
Ojal autom_tico
(¢entinuaci6n)
Boutonniere
auternatique
(suite)
O Ranura guia
(_ Fente de guidage
(_ Bloque gufa
(_ Doigt de guidage
(_ Placa guia para ojales
(_ Plaque guide de boutonni6re
(_ Plantilla de ojales
Gabarit
Enganche
Cliquet
(_ Marca de posici6n
Dentada
(_ Marque de rep_re
_- Place base
(_ Plaque de base
(_ Pignon
Despu6s de seleccionar una plantilla _ con el estilo y
tamaSo del ojal, deslice la plantilla en laplaca guia _.
Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
guide _. Tirez le cliquet (_ vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonni6re choisie
s'aligne avec la marque de rep_re _. Centrez la fente du
gabarit _ sur le pignon de la plaque de base _ et faites
passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de
guidage (_.
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la
plantilla _ haste que el ojal elegido quede sobre la marca
de posici6n (_. _Inserte la dentada de laplaca base (_ en
la ranura guia de la plantilla (_ y ajuste et bloque gufa
en el Centre de la ranura guia.
CL) Hilo de ta aguja
(_ Hilo de la canilla
(_ Fil de I'aiguille
(_) Fil de canette
Pied _. boutonni6re
Pie pare ojales
_) Dentada
Ranura
(_ Ptgnon
Fente
Punto de partida
(_ Point de d6part
Acople el pie pare ojales (_. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla (_. La palanca puede ser utilizada
pare cambiar la posici6n del dentada. Tire del hilo de la
canilla, atrav6s de la ranura guia de laplaca gula, girando
el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj,
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de la canilla al lade de laplaca gufa. Deje
de 7 a 10 cm (3" a 4") de hilo.
Fixez le pied & boutonniere _. R6glez la position du
pignon (_ pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du
gabarit (_). On peut utiliser le levier pour changer la posi =
tion du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les fils de
la bobine et de la canette du c5t6 gauche de la plaque
guide. Les ills doivent d_passer de 7 _ 10 cm (3 & 4").
79
Ojal autom&tico
(continuaci6rt)
Boutonniere
automatique
(suite)
Q Ojal marcado en la tela
(_) Trac6 de la boutonniere
(_) Marca central en el pie para oj ales
(_) Rep_re central sur le pied& boutonni¢re
(_) Marca de medida en la _laca guia
(_) Tela
(_) ReP_re de dimension sur la plaque guide
(_) Tissu
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela.
Colocando la tela detr&s de la m_quina, introdtizcala
entre la placa gufa y el pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con
la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde
de su tela con la marca de medida en la placa guia (_)
justo en frente del pie para ojales como muestra en la
ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal.
NOTA:
sur le tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de la
boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
boutonni6re comme sur I'illustration. Alignez le trace
avec le re.re central sur te pied & boutonniere (_).
Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur
la plaque guide (_ & I'avant du pied comme sur
I'illustration, Descendez I'aiguille dans le tissu ok la
boutonniere dolt commencer.
Si quiere coser el ojal 1.2 cm [1/2") del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent & 1.2
cm (1/2") du bord du tissu, alignez le tissu
avec les rep_res chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II
est recommand6 d'appliq uer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonni#res. Si le tissu n'avance ;)as
reguli_rement d_s le d6but, augmentez la
Iongueur du point.
Baje el pie para ojates. Empiece a coser lentamente.
Deje que la mAquina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la
placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia
usted y levante la placa base de la mAquina de coser.
Abaissez le pied & boutonni6re. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire
n'essayez pas de guider le tissu. Arr6ter de piquer quand
I'aiguille est revenue au point de depart. Pour retirer la
plaque de base, tirez te levier vers vous et soulevez la
plaque.
® Para ajustar la densidad de las puntadas:
• R6glage de la densit6 du point
(!) Puntadas finas para telas ligeras
(_) Longitud de puntada entre 3 y 4
O Puntadas m&s gruesas para telas m&s pesadas.
(!) Points serr_s pour les tissus fins
(_) Longueur du point entre 3 et 4
(_) Points I&ches pour les tissus @pais
La densidad de las puntadas es alterada girando la
Iongitud de estas entre 3 y 4.
On modifie la densit6 du point en tournant le r_glage de
Iongueur du point entre 3 et 4.
81
Puntadas
Q
de doble aguja
(objeto
opcional)
Aiguilles
Anchura de la puntada
Posici6n oro de puntada
el&stica o zona verde
Tensi6n de hilo de la aguja
3 a 7
Longueur du point
t_ Tension du fil de I'aiguille
Pie para zig-zag
Pie prensa telas F:
Pie para raso
Aguja:
Doble aguja (objeto optional)
Pied presseur A:
_,_ Pied presseur F:
Aiguille
Guiahitos superior
(_ Alojamiento del muelle recuperador del hilo
Tirahilos
_.4_Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja
it
Position or point extensible
ou zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lance
Aiguillesjumel_es (en option)
_) Guide du fil sup6rleur
___Dispositif & ressort
C_ Releveur-tendeur du fil
Guide situ6 sur la barre d'aiguille
(_ Aiguilles jumel6es
Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en
el agujero para el portacarrete adicional. Coloque el
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la
aguja para et portacarrete adicional. Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos
hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de
la barra de aguja L"4-).
Cambie la aguja por una doble aguja
_'). Hile carla una de las agujas de atr_s a adelante.
NOTA:
(en option}
(T) Largeur du point
Longitud de la puntada
_-_ Pie prensa telas A:
jumel6es
Eteignez la machine. Ajoutez le porte-bobine
suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin& Placez un
feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite
le fil de I'aiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour
I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous
assurant que vous s6parez les deux fils, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre
d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguiltes
jumelees @. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers
I'arri_re.
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s
alta. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que ia zona de costura de la aguja doble
REMARQUE:
(fr).
83
Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aiguilles en tournant le
volant. Ne r6glez pas la largeur de point au
de la zone pour les aiguilles jumel6es ( # ).
SECCION
Viii,
MANTENIMIENTO
MAQUINA
DEL LA
PARTIE Viii.
NOTA:
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans
ce chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e
la lumi_re directe du soleil.
* Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
doux.
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y
jab6n neutro
CUIDADO:
Rempiacement
la bombilla
ATTENTION:
/a bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
de I'ampoule
Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc
prot6gez vos doigts avant d'y toucher.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Desenchufe la m_.quina y abra la tapa. Empuje y gire ta
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empujandola y girandola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.
Limpiando
DE VOTRE
REMARQUE:
* Debranchez la machine.
* Desenchufe ia maquina.
* No desmonte la m#.quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la maquina en un lugar muy ht_medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
Cambiando
ENTRETIEN
MACHINE
Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer. Instailez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant en sens
horaire.
el portacanillas
Nettoyage
du porte-canette
Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y ta pelusa del _.rea de
la bobina. La maquina trabajar& mas lenta, y har& ruidos
cuando se halta enganchado el hilo.
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret_ des parties essentielles. Retirez la
poussi&re et les peluches de la cavit6 de la canette. La
machine peut devenir poussive ou taper violemment
quand un fil est coinc&
Apague la mAquina y desench_fela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha.
Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
droite le bouton de d_gagement de la plaque.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
Retirez la canette. Retirez la poussi_re et les peluches
avec la brosse ou avec un aspirateur.
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
Remettez la canette et la plaque.
85
Limpieza
dei ga_io
y los dientes
del transperte
Nettoyage
de la piste du crochet
d'entraTnement
et des grilles
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja
con un destornillador.
Quite la placa de aguja y saque ta
canilla.
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
presseur. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
d'aiguille et la canette.
Levante el portacanillas y saquelo.
Soulevez le support de la canette et retirez-le.
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte y el garfio con el cepillo.
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco.
Tambi6n puede utilizarse una aspiradora.
Nettoyez & la brosse les poussi_res et les peluches dans
le support de canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement
et la piste du crochet avec la brosse. Essuyez doucement
avec un chiffon doux et sec.
Alinee las marcas triangulates y coloque el portacanillas
de forma que el saliente ajuste junto al tope en la via del
garfio.
Alignez les reputes triangulaires et installez le support de
bobine afin que I'encoche se place contre la butee dans
la piste du crochet.
Engrasando
Lubrification
ia m_quina
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas
de aceite ser&n suficiente. Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchar& las telas, Si no usa la m&quina
por un largo periodo de tiempo, afiada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena calidad para mAquinas de
de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
bonne qualit&
coser.
87
Soluciones
de probiemas
de funciona_iento
f
CONDICION
Se rompe el hilo de la
aguja.
CAUSA PROBABLE
1.
2.
3.
4.
5.
El hilo de la aguja no se ha enhebi'ado correctamente.
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
La aguja est,. despuntada o doblada.
La aguja no est& bien colocada.
Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Se rornpe el hilo de la
canilla.
1.
Se rompe la aguja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
AI coser saltan alguna
puntadas.
Frunce las costuras.
El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente
portacanillas.
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniltas.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
La m_quina
funciona.
no
La aguja no est& bien colocada.
La aguja est& despuntada o doblada.
El tornillo de sujeci6n de la aguja esta flojo.
La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva.
La tela no se ha extraido hacia atr&s at terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la tela que se est,.
cosiendo.
1. La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
5_
1.
2.
2.
4.
P_gina 25
P&ginas 27, 29
Pagina 11
P&gina 11
Pagina 25
P_gina 35
P&gina 15
en el
1. La aguja no est& bien cotocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo.
4. No se est& utilizando una aguja de talSn azul para coser
tejidos el_sticos, tejidos finos y telas sint6ticas,
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
6. La presi6n del prensatelas es insuficiente.
7. La aguja utilizada no es la adecuada.
4.
La tela no se arrastra
urtiforrnemente.
REFERENCIA
La Iongitud de puntada es demasiado grande para ta tela que
se esta cosiendo.
La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada.
Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
La presi6n del prensatelas est& demasiado floja.
La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia.
No se ha subido los dientes de transporte desqu6s de haberlos
bajado.
P&gina 23
P&gina 85
Cambie la canilla
P&gina 11
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 27, 29
P&gina 35
P&gina 15
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 15
P&gina
P&gina
P&gina
Cambie
15
25
9
la aguja
P_ginas 27, 29
P&gina 25
P_gina 15
Aumente la Iongitud
P_gina 9
P_.gina 87
P__gina9
Aumente la Iongitud
P_gina 9
1. Las conexiones de la m_.quina no est_n bienintroducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en el garfio.
3. El embrague de empujar y haran no est_ enganchado.
P&gina 7
P&gina 87
P&gina 21
Los patrones salen
distorsionados.
1. El patr6n no est,. equilibrado.
P&gina 31
La rn_quina hace
ruido al coser,
!. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas
garfio.
\
P_gina 87
o en el
P&gina 87
J
89