Kenmore 38517124790 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
mNSTRUCOmONSSDE SEGURmDAD JMPORTANTES
Su m_.quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mAquina de coser.
PELmGRO- Para reducir el riesgo de descarga electrica:
1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Inmediatamente descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o set tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otto liquido.
ADVERTENOIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo a
las personas:
1. No permita que su m#,quina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni5os.
2. Utilice esta mAquina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daSados, si no funciona apropiadamente,
si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4. Nunca opere la m&quina con cuatquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control de pedal libres de
acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, luego retire el enchufe de
la toma electrica.
9. No desconectar tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la Area de ta aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte ia m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
OONSERVE I=STAS mNSTRUOOmONES.
Cuando utilice por primera vez su maquina de coser, situe una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, I{mpielas y cosa normalmente.
II
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD t
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which -_
.--- appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
- appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. _---
FULL 90oDAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS $
- For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
--= WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES. :_
If this machine is used for commercial or rental purposes; the above warranty coverage applies for only 90 days from the
- date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
t GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de -_
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER ---=
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad. ._
GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el -_
-_ servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas arriba
es v#,lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
_ Esta garantia le da a usted derechos legates especificos, pero usted puede tenet tambi_n otros derechos los cuales
varian de estado a estado. ---"
---; Sears, Roebuck and Co., O/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS 8UR LE MECANISME DE LA MACHINE _'
Pendant 25 arts, b_partir de ]a date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara?tra dans le m6canisme de votre machine. :_
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits ou _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOUR8 8UR TOUTES LES PI[_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME #
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage necessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.
POUR BENI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOU8 ./_VOTRE
---" MAGASlN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNI8. _)
Si cette machine #.coudre sert & des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours &
compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un _tat &
une autre.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 0
_V
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built=in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r.p.m.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
24
4 step built-in buttonhole + snap-in automatic BH-2 styles
W 422 mm (16.6 ") x D 172 mm (6.8") x H 297 mm (11.T)
8.5kg (18.5 Ibs)
Especificaciones de ia m_quina
Articuio
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmeros de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
MAs de 730 r.p.m.
4 mm (MAxima)
5 mm (M&xima)
24
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos + accesorio de ojal
automatico con 2 tipos
422 mm (16.6 _) de ancho x 172 mm (6.8") de profundidad x
297 mm (11.7") de altura
8.5kg (18.5 Ibs)
J
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Oaract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
24
Boutonniere int6gr6e en 4 etapes + accessoire encliquetable
pour les boutonnieres en deux styles
Largeur: 422 mm (16.6 ") x Profondeur: 172 mm (6.8") x
Hauteur: 297 mm (11.7")
8.5kg (18.5 Ib)
V
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche portAtil .................................... 3
Nombre de las pares ............................................ 3
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
ConexiSn de la m&quina a la red el6ctrica ............ 7
Para su seguridad ................................................. 7
Instrucciones para la operaci6n ............................ 7
Control de la velocidad de costura ...................... 7
Ajuste de la presidn del prensatelas ..................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9
Cortahilos .............................................................. 9
Estuche de accesorios .......................................... 9
C6mo cambiar la aguja ....................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del
prensatelas .......................................................... 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................... 11
Tipos de pie prensatelas ..................................... 13
A: Pie para zig-zag ......................................... 13
H: Pie para puntada recta .............................. 13
® J: Pie para ojales corredizo ............................ 13
® E: Pie para cremalleras ................................... 13
® F: Pie para puntada decorativa ...................... 13
® Pie para ojal autom_.tico ................... :............. 13
SelecciSn de aguja e hilo ............................. 15 - 17
Bobinado de la canilla .................................. 19 - 23
Como sacar la canilla ..................................... 19
Portacarretes horizontal ................................. 19
Portacarretes adicional .................................. 19
Bobinado de la canilla .................................... 21
o Colocaci6n de la canilla en el
portacanillas ................................................... 23
Enhebrado del hilo superior ................................ 25
e Enhebrado del hilo superior ........................... 25
® Extracci6n del hilo de la canilla ..................... 25
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta .............................................. 27
Tensidn correcta ............................................. 27
El hilo estA demasiado tenso ......................... 27
® El hilo est#. demasiado flojo ........................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .......................................... 29
Tensi6n correcta ............................................. 29
El hilo est,. demasiado tenso ......................... 29
El hilo estA demasiado flojo ........................... 29
Control de la Iongitud de puntada ...................... 31
Control de la anchura de puntada ...................... 31
Equilibrio de los patrones distorsionados., ........ 31
Control de puntada invertida .............................. 31
Selector de patr6n ............................................... 33
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ...................................................... 35
Uso de las guias de costura ................................ 35
Para girar en esquinas de _ngulo recto .............. 35
Costura a la vista ................................................. 37
VII
Costura de cremalleras ................................ 39 - 41
Como bajar/subir los dientes
del transporte ...................................................... 43
Zurcido ................................................................. 43
SECCION iV. PUNTADAS DE ZIG=ZAG
Puntada de zig-zag ............................................. 45
Puntada en satin .................................................. 45
Monogramas ...................................... ;................. 47
Aplicaciones ........................................................ 47
Puntada de refuerzo ............................................ 49
Bordado ............................................................... 49
Costura de botones ............... .............................. 51
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 51
SECCION V. PUNTADA$ UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible............................................... 53
Trabajos con lazos ............................................... 53
Puntada de m01tiple zig-zag el_stica .................. 55
Puntada en forma de concha .............................. 55
Puntada de caja ................................................... 57
Puntada para deshilachados ............................... 57
Puntada de concha de dos puntos ..................... 59
Puntada de caja de dos puntos .......................... 59
Puntada para rebordados ................................... 59
Puntadas decorativas de disedos geom_tricos .... 61
SECCmON Vi. PUNTADAS ELASTICAS
Extensi6n recta .................................................... 61
Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 63
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ......... 63
Fruncidos ............................................................. 65
Puntada de dobladil]o ......................................... 65
Puntada el_.stica de extensi6n ............................ 67
Remiendos el&sticos ........................................... 67
Puntada de espiga el_stica ................................. 67
DiseSos decorativos el_.sticos ............................. 69
SECCION Vii. OJALES Y PUNTADAS CON
DOBLE AGUJA
Ojal manual ................................................... 71 - 73
Ojal autom&tico ............................................ 75 - 81
Puntadas de doble aguja (objeto opcional) ........ 83
SECCION Viii, NIANTE!NIlVllENTO DEL LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ....................................... 85
Limpiando el portacanillas .................................. 85
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ...................................................... 87
Engrasando la mgtquina ....................................... 87
Soluciones de problemas
de funcionamiento ............................................... 89
8ECC!ON I. NOMBRE DELAS PARTES
Gabinete o estuche port&tii
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
cat&logo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears.
PARTIE I iDENTiFICATiON DES PIECES DE
LA MACHINE
Maliette de transport eu rneuble
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
(_ Control de puntada invertida
___Pantalla de gufa de costura
(_ Selector de patr6n
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_ Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
Gufahilos superior
@ Tirahilos
@ Ajuste de tensibn del hilo superior
@ Cubierta frontal
(_) Cortahilos
Placa de aguja
(_) Tapa de acceso a canilla
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
@ Asa de transporte
Volante
@ Embrague oprima-hale
Eje equilibrador de puntada
Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la maquina.
@ Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Braze libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del enmangue
Pie prensatelas
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijacibn de prensatelas
@ Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ Bouton de marche arri6re
(_ Fen6tre-guide
(_) S61ecteur de point
(_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_) Fen6tre de r_glage de la largeur du point
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_ R6glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
(_ Guide du fil sup_Pieur
@ Releveur-tendeur du fil
@ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
(_ Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Couvercle de navette
@ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
@ Rallonge de plateau (Bolte & accessoires)
@ Poign6e de transport
Volant & main
@ Embrayage axial
@ Bouton d'6quilibrage
Interrupteur secteur
Prise de la machine
Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entraTnement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Bouton de d6crochage
P_dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a sa domicilio en EEUL!.
Llame per tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per
semana.
1=800-659=7084
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
NQmerode
la pa_e
*102869107
102403202
650807007
_993001100
*993011100
_993011400
*993011600
*993011800
_826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
_784805004
000009803
647808009
820832005
_741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
_200005001
_200013104
*214872011
*941620000
200262101
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de tela el&stica (AZUL)
5x Aguja No.11 (NARANJA)
5x Aguja No.14 (ROJA)
5x Aguja No.16 (PURPURA)
5x Aguja No.18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
J: Pie para ojal de 4 pasos
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Placa gufa de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camisen'aredonda, pequeSa)
Plantilla (Camiserfaredonda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladillo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
* Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero
pueden set ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
Accessoires disponibles
Toutes ces pi_ces peuvent ¢tre commandoes dans un
magasin ou un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMI_RO DE LA PII_CE
2. LA DESIGNATION DE LA PII_CE
3. LE NUMI_RO DE MODELE
4. LE NOM DE LA MACHINE
Si les pi6ces ne sent pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N' de Designation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_f. N° de piece
*102869107
102403202
650807007
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguilie n°l 1 - ORANGE
5 x aiguille .n°14 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aiguille n°18 - VERT
Aiguilles jumelees
Porte-bobine supplementaire
H: Pied &point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lance
E: Pied &fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere
Enfile-aiguille
Ampoule d'_clairage
Decoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondeIle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonnibre
Plaque support pour boutonni6re
Gabarit (Petite boutonniere & bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni6re & bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonni6re tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
* Ces articles ne sent pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en
haut de la page.
SECCION iio PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Cone×i6n de ia rn_quina a la red eldctrica
Q Clavijade tomade corriente Q Interruptorde corriente
Redel6ctrica _ddEnchufede la m__quina
(_ Clavija de lam_quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente _).
2. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la
m_,quina _).
3. Introduzca la elavija de toma de corriente _ a la red
®.
4. Oprima el interruptor de corriente ® para encender la
m&quina y la bombilla ®.
Para su seguridad
Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
.*' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est6 utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe m_.sancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est&
clavija est& diseSada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale una t0ma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma."
"Con esta m&quina de coser Modelo 385.17124XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482R"
XXX - representa los nL_meros 0O0 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se rsgula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a mAs presi6n, m_.s
velocidad.
PARTIE I!, PREPAREZoVOU8 A COUDRE
Branchez la machine au secteur.
Prise electrique L-_ Interrupteur secteur
(_Prise de courant _ Prise de la machine
5_Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine
sont conformes a votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique 5Gsur
ta prise de la machine _.
3. Connectez la prise 61ectrique 10 a la prise de courant
®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur @ pour mettre la
machine sous tension et allumer rampoule d'_clairage
®.
Consignes de s_curit6
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
volant & main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant
I'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
61ectrique murals dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
complStement dans la prise, retournez-la. Si ells nese
branche toujours pas, fakes appel _.un _lectricien qualifi6
qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la
machine mod61e 385.17124XXX."
XXX Represents los nombre de 000 & 999.
Contr¢lez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la ma-
chine va vite.
Ajuste de la presi6n del prensatelas
O Palancadel ajuste de la presion
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y generos de punto
elasticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
"1".
Levier de r6giage de la pression
Levier de r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, I'organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
les tricots tres extensibles peuvent aussi ¢tre cousus
avec la pression sur "1 ".
Palanca de eievaei6n del prensatelas
O Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
(_ Posicibn m_s alta
La palanca de elevaciSn del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente 0.6cm (1/4") m&s de la posicibn
elevada normal para que le resulte m_s f&cil colocar telas
gruesas o come ayuda para quitar el prensatelas.
Levier de reievage du pied presseur
_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_ Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied Presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahiios
0 Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
$61o necesita el cortahilos practice.
Ceupe-fil
0 Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr&
Estuche de accesorie8
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia
usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en el estuche.
Bo_te _ accessoires
Quvrez le couvercle de la bofte& accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sent Iog6s dans
cette boftel
9
C6mo cambiar la aguja
0 Tornillode sujeci6n dela aguja
(_) Topesuperior
(3_Alojamiento de la aguja
_-] Apague la maquina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja C) gir_ndolo en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella
hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_ con el lado piano mirando hacia atr&s,
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
debera ser uniforme. No ernplee nunca agujas
dobladas o con la punta en real estado. Las agujas
daSadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Changer I'aiguiiie
(_) Visdefixation de I'aiguille
(_) Broche
(_) Support de I'aiguille
[] #teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main en seas antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixationde raiguille (_ en la
tournant en seas antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support (_).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6ptat vers I'arri6re. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans le support. Serrez fermement la vis de fixation (_
en la'tournant en seas horaire.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss6e. Une aiguille d6fectueude peut ¢tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificielles.
Cbrno quitar/poner el earnangue del prensatelas
Tornillo del enmangue
Enmanguedel prensatelas
(_ Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque et agujero del enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_).
Coloque el tornillo del enmangue O dentro del
agujero. Apriete el tornilto L'_girb,ndolo en el sentido
de las agujas del reloj,
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
Support de pied
(_) Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage lq_ en tournant la vis en sens
antihoraire & I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur 3_. Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en toumant en sens horaire.
O6rno quitar/poner el prensatelas
O Bot6n rojo
Enclavadura
Pasador
_] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_ situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador
justo pot debajo de la enclavadura _ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
11
Retrait et fixation da pied presseur
(_ Bouton rouge
(2) Encoche
(&) Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille la plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge (_ situ6 & I'arri_re du support de pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche
sur le pied soit align_e avec I'encoche _ sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'accrochage.
Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs
+ Pie para zig=zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada de zig-zag (pagina 45)
Puntada de refuerzo (p&gina 49)
Cosido de botones (pAgina 51)
Puntada de sobrehilado (p&gina 51)
Dobladillo invisible (p&gina 53)
Trabajos con lazos (p_gina 53)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 55)
Puntada de caja (p_gina 57)
Deshilachado (p&gina 57)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 59)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 59)
Puntada para rebordados (p_tgina 59)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 63)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 63)
Fruncidos (pAgina 65)
Puntada el&stica de extensi6n (pAgina 67)
Remiendo elastico (pAgina 67)
Puntada de espiga elAstica (p&gina 67)
DiseSo decorativos el_sticos (p_,gina 69)
Puntada de dobre aguja (pAgina 83)
+ Pie para puntada recta ( Pie H }
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Para: Puntada recta (p_gina 35)
Costura a la vista (p_gina 37)
Extensi6n recta (pAgina 61)
+ Pie para ojales eorredizo ( Pie J )
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est_ marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal manual (p&gina 71)
° Pie para crernalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p&gina 39)
+ Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 43)
Puntada de satin (p&gina 45)
Monogramas (p&gina 47)
Aplicaciones (pAgina 47)
Puntada en forma de concha (p&gina 55)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos
(pAgina 61)
Puntada de dobre aguja (p&gina 83)
® Pie para ojal autorn_tico
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
automAtico.
Para: Ojal automAtico (pagina 75)
Pied zig-zag ( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 45)
Brides de renfort (page 49)
Pose des boutons (page 51)
Surfilage (page 51)
Ourlet invisible (page 53)
Dentelle (page 53)
Point zig-zag multiple (page 55)
Point de cr6neau (page 57)
Couture ajour_e (page 57)
Point coquille en deux temps (page 59)
Point de cr6neau en deux temps (page 59)
Point de bordure (page 59)
Croquet extensible (page 63)
Surfilage extensible (page 63)
Point _ smocks (page 65)
Point extensible pour la fixation des 61astique
(page 67)
Point & rapi6cer extensible (page 67)
Point d'epine extensible (page 67)
Motifs d6coratifs extensibles (page 69)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pied & point droit ( Pied H }
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 35)
SurpiqQre (page 37)
Point droit extensible (page 61)
+ Pied & boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilisez ce pied pour la r_alisation manuelle de
boutonnieres. II porte des marques de rep_re pour vous
aider & mesurer les boutonnieres avec pr6cision.
Pour: Boutonniere manuelle (page 71)
o Pied & fermeture & glissiere ( Pied E )
Ce pied est r6glable pour piquet & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures & glissi6re (page 39)
o Pied & point lanc6 ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonni6res.
Pour: Reprisage (page 43)
Point lanc_ (page 45)
Monogrammes (page 47)
Appliques (page 47)
Point coquille (page 55)
Points d_coratifs g_om6triques (page 61)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pied _ boutonniere autornatique
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonnieres.
Pour: Boutonniere automatique (page 75)
13
Selecci6n de aguja e hiio
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a
perder. Los tejidos gruesos hay que coserlos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el
tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deberA utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia paracomprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme.
_- TANIAItO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Punta de bola 9 (65)
Organdi,Tul 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China,
Crep6 puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis, Naranja 11 (75)
Percal, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_n, Raso, Azul 11 (75)
Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana 12 (80)
Ligera
Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot Azul 11 (75)
Punta de bola 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
acolchados
Media
Punto doble, (sint6tico y natural), Terciopelo
elAstico,Toalla el_.stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90)
Ouero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (100)
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Ouero, Ante Aguja de Curia 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Coeturas a la vista 11 (75)
14 (90)
15
Bobinado de la canilla
® C6mo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta
(_) Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_).
Reraplir la canette
o Retrait de la canette
0 Bouton de d6gagement du couverclede navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle 0 vers
la droite, et retirez le couvercle (_).
Portacarretes horizontal
(1_ Portacarretes
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes _ y coloque un carrete de hile
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete come se muestra.
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt_jelo
firmemente contra el carrete.
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios.
o Porte=bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de blocage de bobine
(__ Petite rondelle de blocage de bobine
Soulevez le porte-bobine 0. Placez-Y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la centre la bobine. On utitise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
o Portacarretes adicional
Portacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicional
Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional O se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional O en el alojamiento (_
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
Porte-bobine suppl6mentaire
(_ Porte-bobine suppl6mentaire
(_) Trou de porte-bobine suppl6mentaire
_) Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_ dans le trou _)
et enfilez dessus la rendelle de feutre (_ et la bobine.
19
o Bobinado de la canilla
(_ Para el portacarretes horizontal
® Para el portacarretes adicional
(_ Hale el embrague hacia afuera de la mAquina.
(_ Saque el hilo del carette.
(_ Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
(_) Pase et hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
(_) Empuje la canilla a la derecha.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla.
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_, de girar autom_.ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
como se muestra.
_. Empuje el embrague hasta que est6 engranado.
La m_tquina no coser#, hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
o Rernplir la canette
@ Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl6rnentaire
(_ Tirez sur le bouton d'embrayage.
(_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup@ieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'ext6rieur.
(_ Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
6(_Poussez la canette vers la droite.
(_ En tenant I'extr6mit6 libre du fil & la main, appuyez sur
la p6dale de contrSle. Arretez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
(_ Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu&
(_) Repoussez le bouton d'embrayage.
* La machine ne fonctionnera.pas tant que I'embrayage
n'est pas engag&
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut
_tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti6 remplie, completement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl6tement.
21
Colocaci6n de la canilia en el portacanilias
Extreme del hilo
(_ Ranura
Q Ranura
Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del
reloj.
insertion de la canette
Q Ext_mit6 dufil
Encoche
___Encoche
4(_ Guide d'enfilage
[] Placez la canette dans son support, avec le fil se
d@oulant en sens antihoraire.
_] Pase el hilo per la ranura _ en ta parte frontal del [] Guidez le fil dans I'encoche _ & I'avant du support
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pasandolo de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas, entre les lames du ressort de tension.
[] ContinUe tirando del hile ligeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase per la ranura (_). Deje sobresalir glisse dans I'encoche (_.
aproximadamente 15 cm. (6") de hilo. Tirez environ 15 cm (6")de fil.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr_s y per encima de la placa de aguja. Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
deux languettes dans les fentes de la plaque de
navette et encliquetez4a en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (_ la mise en place de la canette
sur le couvercle de navette.
23
Enhebradodel hilo de la aguja
® Enhebrado del hilo de la aguja
Suba et tirahiios hasta su posici6n mas alta girando el
volante en et sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal come se muestra.
Tire del hilo y cot6quelo en el guiahilos superior.
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme
del hilo hacia abajo y p#,selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a
izquierda per el tirahilos.
Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra
de aguja.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_.s o utitice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
est&ndar.
Enfiiage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le releveur tendeur de fille plus haut
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire.
Relevez le levier de relevage du pied presseur.
Placez la bobine de fil sur le porte=bobine, avec le fiL
sortant de la bobine comme illustr6.
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
(_ Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif &ressort.
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche dans roeuillet du reteveur-tendeur de ill.
(_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur
la barre d'aiguille.
(_ Enfilez raiguille de I'avant vers t'arri_re ou utilisez
I'enfile-aiguille.
Nous vous conseillous d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec machine.
o E×tracci6n del hilo de la canilla
(_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la
aguja con su mane izquierda y gire el volante en el
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta
completa,
o Comment faire reenter le fil de la canette
O Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
seuplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
(_ Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja.
_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haut.
(_ Pase ambos hilos hacia atrAspor debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 10 a 15 cm. (4 a 6").
(_ Tirez les deux fils vers I'arri6re sous le pied presseur,
sur une Iongueur de 10 & 15cm (4 & 6").
25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de raiguille pour le point
recta droit
Tensi6n correcta
(_) Hilo de la aguja (Hilosuperior)
L_ Hilo de la canilla (Hiloinferior)
3_ Para aflojar
(&) Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal come se ve en la figura (ampliado).
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_.salto
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resultados depender&n de:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el n6mero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
Tension correcte
(_ Filde I'aiguille (Filsup6rieur)
(_) Filde la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cherla tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre
les deux 6paisseurs de tissu, comme iltustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
sent align6s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
de I'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de
l'aiguille sera tendu.
Le r6sultat d_pend:
-- de la duret6 et de I'_paisseur de 1'6toffe
-- du nombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ6
El hilo estb demasiado tense
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
ParLe de arriba de la tela
_) ParLe de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parle de arriba de la
tela se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop _lev_e
1(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(._ Pour rel_cher la tension
(4) Endroit du tissu
_5_Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fil de I'aiguille.
El hilo est_ demasiado flojo
O Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
d_ Para apretar
El hilo de la aguja aparece per la parte de abaje de la tela
y se sentira desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
o Si la tension est trop faible
(f_ Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fildu inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de I'aiguille.
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no
aparecerA en la parte de arriba de la tela y el hilo de la
aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de
la aguja.
o Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
L_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la
tela, hilo y condiciones de costura.
R6glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi
ressemble un point ex6cut6 correctement. R_glez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir_.
o Tension correcte
O Endroit du tissu
@ Envers du tissu
R6duisez ta quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t_ endroit du tissu.
Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r6glages
utilis6s.
o El hilo est_ demasiado tenso
_ Parte de arriba de la tela
(2) Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalara y quedar& muy
,juntas en la parte de arriba de la tela.
, Si la tension est trop _lev6e
1Q Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c5t6 endroit du tissu.
® El hilo est& demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se
jalara quedando cast junto.
, Si la tension est trop faible
O Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
I'envers du tissu et les points sont d_form6s.
29
Control de la Iongitud de puntada
1_ Pantalla de ajuste de taIongitud de puntada
Cuanto mAs grande el nL_meroen el control de la Iongitud
de puntada mAs larga ser_. la puntada. " 0 " significa que
"no alimente".
Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control
en "_ STRETCH".
-NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u
ojales de los que trae el sistema, aseg6rese de
que el control de la Iongitud de puntada no est,.
en " V STRETCH".
Estudie tas secciones roja, verde, oro y azul
cerca det control. Estas son las zonas de
Iongitud de puntada recomendable y
correspondes a los colores de las puntadas
ilustradas en el panel indicador de puntadas.
Control de la anchura de puntada
O Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Cuanto m_.s grandeel nQmero en el control de la anchura
de puntada, m&s ancha ser& la puntada. La marca ""l'r"
es la anchura maxima para puntadas con doble aguja, y
la zona azul es para ojales.
R_glage de la Jongueur du point
Fen_tre de r6glage de la Iongueur du point
Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long.
A "0", I'avance est "nulle". Le bouton de r6glage de la
Iongueur du point possede egalement une position de
r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des
points extensibles, il suffit de r6gler ce s_lecteur sur ta
position " _' STRETCH" (extensible).
REMARQUE:
Quand vous choisissez un point d6coratif (vert) ou pour
broder une boutonniere (bleu), assurez-vous que le
s_lecteur n'est pas r6g16 pour un point extensible sur
"_' STRETCH".
Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a
des zones rouge, verte, or et bleue. Elles indiquent les
Iongueurs de points recommand_es pour les points de
m6me couleur que sur le tableau indicateur.
R6glage de la largeur du point
Q Fenetre de r6glage de la largeur du point
Plus le chiffre est grand, plus le point est large. Avec les
aiguilles jumel6es, ne choisissez pas une largeur de point
sup6rieure & la marque" 1'I"". La zone bleue est la plage
de r6glage pour les boutonni6res.
Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el&stica en una tela especifica, ajestelos con el
eje equilibrador de puntada.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[] Si los patrones est&n expandidos, corrfjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-".
[] Si los patrones est_.n comprimidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
Pour corriger un motif d6form6
Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible
Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'_quilibrage.
[] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d_faut en
tournant le bouton en direction du "-".
[] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
La m&quina coser& hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.
31
Selector de patr6n
(_) Pantalla de guia de costura
_) Indicador de puntada seleccionada
_) Selector de patrdn
Gire el selector de patr6n (._ hasta que el indicador rojo
Ilegu6 a la puntada deseada.
La hilera inferior de puntadas en el panel indicador de
patrones se selecciona cuando el control de la longitud
de puntada es colocada en la posici6n de puntada
elastica.
La anchura, la Iongitud y el pie recommendables estan
indicados en la pantalla de guia de costura (.9.
Cuando gire el selector de patr6n _-_,la informaci6n en la
pantalla se cambia automaticamente.
Sfrvase usar el color en la pantalla _ que corresponde al
color de la puntada seleccionada.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se darien,
asegQrese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando haciendo selecci6n de puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
ZONAS:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
Otiles
Puntadas decorativas geom6tricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
S_lecteur de point
Fen6tre-guide
Indicateur du point choisi
S61ecteurde point
Tournez le s61ecteur de point _ jusqu'& ce que
I'indicateur rouge _ soit sur le point voulu dans la rangee
du haut.
Pour choisir un point dans la rangee du bas, le r_glage de
la Iongueur du point dolt _tre sur la position "STRETCH"
(extensible).
La largeur et la Iongueur du point et le pied presseur
recommandes sont indiques dans la fen_tre-guide _.
Uaffichage dans la fen6tre-guide _q_change
automatiquement Iorsque vous choisissez un point &
I'aide du s61ecteur.
Utilisez la couteur apparaissant dans la fen_tre-guide
correspondant au point choisi.
REMARQUE" Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le
tissu, assurez-vous que I'aiguille est
toujours remont6e & sa position la plus
61ev6e et hors du tissu, avant de regler le
s_lecteur de point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand_e pour la
Iongueur du point.
ZONES:
Rouge
Verte
Bleue
Or
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om_triques d6coratifs
Boutonni6re int6gr_e
Points extensibles
33
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE[ AVEC LE POINT DROIT
Puntada recta
_ Control de la anchura:
(2_ Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Pie prensatelas A:
Pie prensatelas H:
0
Zona roja
2a6
Pie para zig-zag
Pie para puntada recta
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegerese de
ajustar el control de ta anchura de puntada en 0. De Io
contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente
se rompa.
Point droit
1_ Largeur du point 0
(_Longueur du point Zone rouge
(_)Tensiondu fil d'aiguille 2 & 6
_'Pied presseur A: Pied zig-zag
_Pied presseur H: Pied &point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r6glage de la largeur du point est & 0.
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas
lineas gu[as en la placa de aguja (5/8").
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io
largo de la gu[a de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural.
o Para terrninar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_.s.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr#.s
y cSrtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.
e Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez letissu le long de la
ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
A5/8").
Abaissez I'aiguille & I'endroit or3vous souhaitez com-
mencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers I'arriCre. Appuyez doucement sur la p6dale de
contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repute en laissant le tissu avancer naturellement.
® A la fin d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le
bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en
arri6re.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arri6re et coupez-les & I'aide du coupe-ill. Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Use de las guias de costura
_) L(neasgufa
Las guias de costura de la placa de aguja han sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura. La separaciSn entre las I[neas es de 0.3 era.
(1/8'), y estan grabadas 5/8" (1.6 cm.) y 7/8" (2.2 cm.).
Utilisation de guides de couture
1_ Lignesde repute
Les lignes de rep_re qui sont grav6es sur la plaque
d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des
ressources. Les lignes sont & 0.3 cm (1/8) d'intervalle,
gravies & 5/8_et 7/8".
Para girar en esquinas de _ngulo recto
Guia para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1.6 cm. (5/8")
del corde de la tela.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el pie y gtre la tela de forma'que su berde quede
alineado con la gu[a de costura 5/_" (1.6 cm.).
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
iVI6thode de couture d'un angle droit
Q Rep_re pour tourner
Pour piquer un angle droit & 1.6 cm (5/8") du bord du
tissu.
1. Arr6tez de piquet et abaissez I'aiguilie en tournant le
volant & main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
le bord avec ta ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouvelle direction.
35
Costura a la vista
(1_ Control de la anchura:
(_ Control de la Iongitud:
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
Pie prensatelas A:
L'_ Pie prensatelas H:
0
Zona roja
2a6
Pie para zig-zag
Pie para puntada recta
Surpiq_re
_T_Largeur du point
L_ Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguille
(_) Pied presseur A:
(_ Pied presseur H:
0
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied &point droit
La costura a la vista resalta las I[neas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
AcentQe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de ta tela
junto at borde derecho del pie.
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 1 cm (3/8') del borde.
Les surpiqQres permettent de faire des coutures
d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqt3res autour des poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqt3re r_guli_re & 1 cm
(3/8") du bord.
37
Costura de crernalleras
_) Control de la anchura: 0
Q Control de la Iongitud: 2
_3_Tensidn del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas E: Pie para cremalleras
La couture des ferrnetures & glissi_re
Largeur du point 0
(-_ Longueur du point 2
Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Pied presseur E: Pied & fermeture & glissi_re
Cbmo colocar el pie para crenlalleras:
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue.
(_ Elpasador en el lado derecho
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el
pie por la parte derecha del pasador.
o Pour fixer le pied _ fermeture _ glissi6re
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de
pied.
Montage du pied a droite
Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le c6t_ droit de la broche fix6 au support de
pied.
(_) El pasador enel lado izquierdo
Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
pie pot la parte izquierda del pasador.
(_ Montage du pied a gauche
Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied
avec le c6t_ gauche de la broche fix€ au support de pied.
® Preparacibn de la tela
Parle arriba de la tela
(_) Finalde abertura
_'_ Border superior de la tela
Junte las partes de arriba de la telay cosa hasta el final
de la abertura de la cremallera. Cosa hacia atr&s para
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensibn del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de la cremallera.
o Preparation du tissu
(_) C8t6 endroit du tissu
(_) Extr6mit6 de I'ouverture
(_) Bord sup6rieur du tissu
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
I'extr6mit6 de I'ouverture. Arr_tez la couture avec
quelques points en arri6re. Augmentez la Iongueur du
point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
39
Costura de cremalleras (continuaci6n)
Para coser
Dientes de la cremallera
(2_ Cinta de la cremallera
_3) Partede abajo de latela
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm. (1/8")
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la
cremallera C_ contra el segundo doblez y st_jetelos.
[] Enganche el pie por ta parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale 0.2 a 0.3
cm. (1/8") y de la cinta de la cremallera (2_.
Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Pare
justo antes de que el pie Ilegue al deslizador de la
cremallera unos 5 cm. (2").
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
C4) Deslizador
Parte de arriba de la tela
Abra la cremallera, baje el pie y cosa hasta el final.
[] Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba.
La couture des fermetures & glissi6re (Suite)
La couture
Dents de la fermeture
(_ Ruban de la fermeture
,_ C6t6 envers du tissu
Ii Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez le rentr_
du c6t_ droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8).
Placez les dents de la fermeture _q_auras de ce pli et
epinglez-la en place.
Fixez le pied & fermeture a glissi_re avec la broche du
c6t6 droit. Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en bas
de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu au raz
du pli. Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
curseur sur le ruban de la fermeture environ 5 cm (2')
du haut de la fermeture. Piquez legerement I'aiguille
dans le tissu, rernontez le pied, et retirez les points de
b&ti qui ferment I'ouverture.
[] L_ Curseur
CSt_ endroit du tissu
Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur (_
derri6re le pied presseur. Abaissez le pied et piquez le
reste de la couture, en vous assurant que le pti est
r6gulier.
[] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t6
endroit (_) vers le haut.
[] Cambie de posici6n el pie fij&ndolo en la parte
izquierda del pasador.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
guiando el pie contra los dientes de la cremallera O.
[] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche
du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le tong des
dents de la fermeture-_ et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
[] Pare a unos 5 cm. (2")de la parte superior de la
cremallera.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra la cremallera.
Baje el pie y cosa hasta el final. Aseg_rese de que
cose uniformemente el doblez de la telay de la cinta
de ta cremallera.
[]
Arr_tez-vous & environ 5 cm (2")du haut de la
fermeture.
Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur @J&
I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.
41
C6mo 10ajar / subir los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est&
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de
la maquina.
_f_Para bajar los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direccion indicada por la
ftecha Q_como se muestra en la ilustraci6n.
Para subir los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada pot la
flecha (_ como se muestra en la ilustraci6n.
Los dientes de transporte deben est,. subidos para
las costuras normales.
Comment monter ou descendre les griffes
d'entrainement
Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le
berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
poussez le levier dans le sens de la fl_che comme
illustr&
L_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de la fl¢che comme illustr&
Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
normale.
Zurcido
1_ Control de la anchura: 0
(_ Control de la Iongitud: Cualquier nt_mero
(._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Palanca del ajuste
de la presi6n:
C5_Pie prensatelas F:
Los dientes de transporte:
0
Pie para puntada
decorativa
Bajados
Reprisage
Largeur du point 0
___Longueur du point Toute
Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Levier de r6glage de la pression 0
Pied presseur F: Pied & point lanc_
Griffes d'entrafnement Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con et
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la
tela de para arras y de para adelante hasta que haya
cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA; Si la tela es muy delgada o estA muy real estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.
Abaissez les griffes d'entra_nement. Placez le tissu dans
le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez #.vitesse lente.
D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce
que la partie & repriser doit couverte. Tournez le tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r_glez de
nouveau le levier de r6glage de la pression sur 3 pour la
couture normale.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s endommag_,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.
43
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG°ZAG PARTIE iV POINTS ZIGoZAG
Puntada de zig=zag
(_ Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
___Tensi6n del hilo de la aguja:
4_ Pie prensatelas A:
la5
Zona roja
3a8
Pie para zig-zag
Zig-zag simple
1_ Largeur du point 1 &5
Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de tas puntadas mas
comunes y m&s vers_.tiles. Es una puntada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
boutonnieres, les curlers, ainsi que pour surfiler et
repriser. Qn peut 6galement I'utiliser pour omer avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d_coratif.
Puntada de satin
_) Control de la anchura:
(_) Control de la tongitud:
Tension del hilo de la aguja:
L_j Pie prensatelas F:
@J Palanca det ajuste de la presi6n:
2a5
0.5al
3a8
Pie para puntada
decorativa
lo2
Point lane6
Q) Largeur du point 2 &5
(2) Longueur du point 0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille 3 &8
Pied presseur A: Pied & point lanc6
Levier de r6glage de la tension 1 ou 2
La puntada de satin es muy vers#.til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede set
usada para sobrehilar un orillo burdo en s_.banas, ropa
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente
atractiva para apticaciones.
Despu6s de ajustar la maquina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est&
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arrCter
le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
pour les appliques.
Lorsque votre machine est regl6e pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualit6 du r6sultat. Un point lanc6 serr6
peut froncer certains tissus 16gers.
45
Monograrnas
Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
_ Tensi6n del hilo de la aguja:
4_ Pie prensatelas F:
Palanca del ajuste de la presi6n:
5
0.5al
2a6
Pie para puntada
decorativa
lo2
MonogP_i_mes
(_ Largeur du point 5
(_ Longueur du point 0.5 & 1
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_ Pied presseur A: Pied & point lanc6
(_ Levier de r_glage de la tension 1 ou 2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada.
Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la
largeur du point.
Aplicaciortes
(_ Control de la anchura:
(_ Control de la tongitud:
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
. (_ Pie prensatelas F:
(_) Palanca del ajuste de la presibn:
2a5
0.5al
2a6
Pie para puntada
decorativa
2
Appliques
(_) Largeur du point 2 #.5
(_ Longueur du point 0.5 & 1
_) Tension du fil de l'aiguille 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied _.point lanc_
(_) Levier de r_glage de la tension 2
Bastee las piezas de aplicaciSn sobre la tela, o pegue
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicacibn para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicaciSn.
B&tissez les pi6ces sur le tissu ou collez-les avec de la
colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu .....
47
Puntada de refuerzo
Q._Control de la anchura: 2 a 5
C2_Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
4@Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Brides de renfort
1_ Largeur du point 2 & 5
Longueur du point 0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
4@Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o botsillos y las tiras en
ropa interior.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de
poches et ies bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Bordado
4@ Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas:
(_ Los dientes de transporte:
la5
Cualquier n_mero
2a6
No necesario
Bajados
Broderie
(_) Largeur du point 1 & 5
(_) Longueur du point Toute
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
4@ Pied presseur Sans
(_) Griffes d'entrainement Abaiss6es
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el
diseSo sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la
tela templada sobre un aro de bordar y coldque la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevaciSn del prensatelas
para que agarre el hilo de la aguja de tensiSn. Tomando
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la
tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal.
Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support
de pied. R6glez la largeur du point comme vous le
souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez-
le sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil
dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur
pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin& en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entratnement pour la couture
normale.
49
Cosido de botones
_') Anchura de la puntada: 2 a 5
_) Longitud de la puntada: Ninguna
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
_FS)Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
O Largeur du point 2 & 5
G Longueur du point Toute
G Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Pied presseur A: Pied zig-zag
_, Griffes d'entraTnement Abaiss_es
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A]. R6glez la largeur du point pour qu'elle
corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
place. V6rifiez que t'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
dix (10) points.
Para reforzar el talto, corte los hilos dejando unos 10 cm
(4'). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav_s de uno
de los agujeros del botdn y enr611eloalrededor del tallo.
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta
de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea
cosido, levante los dientes de transporte para coser
normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
environ 10 cm (4"). Faites passer le fil de raiguille dans
I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige
du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale.
Puntada de sobrehUado o rernate
(_) Anchura de la puntada: 3 a 5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Surfilage
lqqqqqqqqqqqqqqqqq_Largeur du point 3 & 5
(_ Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Muy Otil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de
costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar_, y las puntadas quedar&n mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v¢tements et pour
finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") &I'interieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
le tissu se fronce et les points s'emm61ent.
51
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS PARTIE V. POINTS UTILiTAIRES ET POINTS
DECORATIVAS DECO RATIFS
Dobladilio invisible
%U_Anchura de la puntada: 2 a 3
(_ Longitud de la puntada: Zona roja
,,_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
6) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Ourlet invisible
1_ Largeur du point 2 & 3
Longueur du point Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
4_ Pied presseur A: Pied zig-zag
1_ Telas ligeras
¢.DTelas gruesas
d&bLado contrario de la tela
En telas gruesas que se enredan, primero deber#, rematar
el borde bruto. Entonces pliegue el dobladillo de la
forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0.4 cm a 0,7
cm (1/4") del dobladillo cosido a la vista.
Coloque la tela en la m_.quina de tal forma que la aguja
tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la
aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada
ancha en zig-zag. Baje el pie prensatelas, despu6s de
que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche
ambos lados del dobladillo terminado. En la parte delante
de la tela tan solo se podr&n vet las puntadas invisibles.
1_ Tissu fin
Tissu epais
(3) C6t_ envers du tissu
Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord
surfiler los bords bruts. Puis pliez i'ourlet comme illustr6,
en laissant appara;tre 0,4 b,0.7 cm (1/4").
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce &
peine la partie repli6e Iorsqu'elle arrive & I'extr6me
gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Lorsque
vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
I'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les
points.
Trabajos con lazos
(_) Anchura de ia puntada: 2 a 3
(2_ Longitud de la puntada: 1
¢_3)Tensi6n del hilo de ]aaguja: 2 a 6
Cf) Pie prensatelas A: Piepara zig-zag
Dentelle
(_) Largeur du point 2 a 3
(_) Longueur du point 1
_) Tension du fil de I'aiguille 2 _ 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y
lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedar_.n m&s
elegantes cuando los adorne con lazos.
Doble el borde bruto por Io menos 1.5 cm (5/8').
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la '
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela
cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
& la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent
plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8) au moins.
Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet
invisible. Recoupez le tissu auras des points.
53
Puntada de mdltiple zig-zag
O Anchura de la puntada: 5
Longitud de la puntada: 0.5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point zig-zag multiple
Largeur du point 5
(_ Longueur du point 0.5 & 1
(3_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde
del exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas
que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente
para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes.
[] Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de tal forma
que el borde quede ligeramente introducido en la parte
derecha del pie prensatelas. Gufe la tela de tal mode que
las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela.
[_] Zurciendo o remendando
Coloque el rote debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lades.
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se
froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour
r_parer les d6chirures.
[] Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur [A] de mani_re & ce
que le bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du
bord ext6rieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour
que I'extr6mit6 droite des points tombe au bord du tissu.
[] Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le
point attrape les deux c6t6s.
Puntada en forma de concha
O Anchura de la puntada: 3 a 5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9
(_) Pie prensateias F: Pie para raso
Point coquiile
(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
O Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur F:
3#,5
Zone rouge
4&9
Pied & point lanc_
Use telas ligeras come son las prendas de tricotaje.
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n
podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
piquez sur le biais. Vous aurez peut etre besoin
d'augmenter 16g6rement la tension du fil de I'aiguille.
Laissez I'aiguille tember juste en dehors du bord pli6 du
tissu lots du zig-zag.
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
les rang_es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez
6galement coudre des points coquilles sur les tricots et
les 6toffes soyeuses dans toutes les directions.
55
Purttadas de caja
1_ Anchura de la puntada: 3 a 5
@ Longitud de la puntada: Zona roja
(._ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
4_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de cr_neau
(i_ Largeur du point 3 & 5
_ Longueur du point Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Sobrepongados bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirlos.
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
cousez-les ensemble & I'aide de ce point.
Puntada para deshilachados
(_) Anchura de la puntada: 5
@_ Longitud de la puntada: 0.5 a 2
_) TensiSn del hilo de la aguja: 3 a 8
@ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Couture ajour_e
O Largeur du point 5
(_ Longueur du point 0.5 # 2
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(&) Papel o cinta desprendible
@ 0.3 cm (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir
inter6s al dise5o. Haga un doblez de unosl.3 cm (1/2")
en cada uno de los bordes de las telas y plAnchelos.
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separ_.ndolos unos 0.3 cm (1/8 3.
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
(&) Papier de soie
0.3 cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativite deux
morceaux de tissu avec une couture ajour_e.
Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm (1/2") et
repassez-tes. I_pinglez les deux cSt6s sur du papier de
soie en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords replies de chaque c6t&
57
Puntada de coneha de dos puntos
'_ Anchura de la puntada: 3 a 5
Longitud de la puntada: Zona roja
Tensibn del hilo de la aguja: 3 a 8
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point coquiile en deux temps
Q-_Largeur du point 3 & 5
(_) Longueur du point Zone rouge
(_ Tension dufil de I'aiguille 3 & 8
4_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comQnmente usada como
puntada de remate individual.
Ce point est utilise habituellement comme surfilage et
piqQre simple.
Puntada de caja de dos puntos
(_ Anchura de la puntada: 3 a 5
(_ Longitud de la puntada: I a 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatelas A: Pie papa zig-zag
Point de cr_neau en deux temps
Largeur du point 3 & 5
(_ Longueur du point 1 & 2
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es muy Qtil para unir telas el&sticas Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
61astiques.
Puntada para rebordados
O Anchura de la puntada: 3 a 5
(_ Longitud de la puntada_ 1 a 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de bordure
(_) Largeur du point 3 & 5
(_ Longueur du point 1 & 3
(_) Tension du fil de I'aiguille 3 &8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es comt_nmente usada en el cosido final
para evitar que se deshilache.
Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
le bord ne s'effiloche.
59
Puntadas decorativas de disefios georn6tricos
(_ Anchura de la puntada: 3 a 5
(_ Longitud de la puntada: Zona verde
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_ Pie prensatelas F: Pie para raso (puntada
decorativa)
Points d6coratifs g_orn_triques
Largeur du point
_2_Longueur du point
_3_Tension du fil de I'aiguille
4(4(4_Pied presseur F:
3&5
Zone verte
3&8
Pied & point lance
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta
desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utitisez une seule 6paisseur avec un renfort &
dechirer si n6cessaire.
SECCION VU PUNTADAS ELASTICAS
Extensi6n recta
(_ Anchura de la puntada: 0
(_ Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada
et_.stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Pie prensatelas H: Pie para cosido recto
PARTIE VI POINTS EXTENSIBLES
Point droit exteneible
Largeur du point
_) Longueur du point
Tension du fil de I'aiguilte
_) Pied presseur A:
C) Pied presseur H:
0
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
elasticidad ccmo la durabilidad para asegurar comodidad
y durabilidad.
Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
coutures o5 la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au
confort et a la r6sistance dans le temps.
Usela para reforzar areas como braguetas, pufios de
camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elasticas. Use tambi6n esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-a-
dos.
61
E×tensi6n de "Rick-rack" (zig°zag)
(i) Anchura de la puntada: 2 a 5
(_) Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada
el_stica
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Croquet extensible
1_ Largeur du point
(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguille
4_ Pied presseur A:
2&5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otto &reaen el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambi6n come puntada decorativa.
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
point zig-zag. Ce point pout aussi etre utilis6 comme
point d6coratif pour les surpiq0res.
Puntada el_stiea de remate o sobrehilado
O Anchura de la puntada: 3 a 5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada
elastica
(_ Tensibn del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Surfilage extensible
1(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguilie
(_) Pied presseur A:
3&5
Position or point extensible
2a6
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de bafio, pantalones de esquiar y
otras prendas que requieren de material el&stico.
a Para coser:
Coloque el borde brute de la tela a la "izquierda" de la
aguja come es mostrado en la itustraci6n. Cosa de tal
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando
unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde; cortando
despu6s la tela sobrante.
Los bordes brutes o desgastados pueden ser rematados
con est& puntada para evitar futures deshilachamientos.
NOTA: Use una aguja azul eldstica No.11, la cual
previene efectivamente puntadas saltadas.
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me
temps. II est tr_s pratique pour la r6alisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et los autres v6tements qui
doivent 6tre _lastiques.
o Pour coudre:
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille
comme illustr& Ceusez de mani6re & ce que I'aiguille
perce le tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore
placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/
8'), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil6s de
cette mani_re pour arr_ter I'usure.
REMARQUE, Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu qui
est _vite efficacement ies points manqu6s.
63
Fruncidos
O Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
3a5
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Pie para zig-zag
Point _ smocks
(_ Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil del'aiguille
(_) Pied presseur A:
3&5
Position or point extensible
2&6
. Pied zig-zag
O Reverso de la teta
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de nifios o blusas de sefioras. Elija una tela
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la
tela tres veces m&s ancha de la anchura necesaria para
el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa
lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 1 cm (3/8") en la zona que desea fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenfan el fruncido.
NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar
el fruncido.
(_) Envers du tissu
R6aliser des smocks est une decoration d61icate sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le
Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois lois plus grand
que la largeur finie. R_glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rang6es de fronces s6par6es par 1 cm (3/8")
en travers de la piece destin6e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de
canette pour grouper les fronces r_guli6rement et
attachez les ills.
Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
REMARQUE: Rel_.chez la tension du fil de I'aiguille pour
faciliter les fronces.
Puntada de dobladillo
(_ Anchura de la puntada: 3 a 5
(_ Longitud de la puntada: Posicibn oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de surjet
($) Largeur du point
_) Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguille
(_) Pied presseur A:
3&5
Position or point extensible
3&6
Pied zig=zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda
para coser bafiadores de expandes.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.
Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les
jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez
obtenir une couture _troite.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient
form6s par-dessus le bord brut.
65
Puntada el&stica de extensi6n
1_ Anchura de la puntada: 3 a 5
_' Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
elAstica
_' Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point extensible pour la fixation des _lastiques
1_ Largeur du point
(_ Longueur du point
(_ Tension du fil de I'aiguilte
C4) Pied presseur A:
3&5
Position or point extensible
3&6
Pied zig-zag
Etija 6sta puntada para colocar eldsticos en prendas.
Divida y marque el el_.stico en cuatro partes iguales y
haga que Ins marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Celoque el centro
del el_.stico en el centro del pie prensatelas y cosa.
Asegt3rese de que el el#,stico este distribuido
uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un elastique Sur un v6tement.
Divisez la Iongueur de 1'61astique en quatre parties 6gales
et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
cSt& Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du
pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant
que 1'61astique est reparti uniformement.
Rerniendos el&sticos
t_ Anchura de la puntada: 5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
C4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point _ rapidcer extensible
(_) Largeur du point
___Longueur du point
C3)Tension du fil de Paiguille
_4_Pied presseur A:
5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux
y para coser colchas 0 edredones, uses et pour les ouvrages de patchwork.
Puntada de espiga el_stica
Anchura de la puntada: 3 a 5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pieparazig-zag
Point d'_pine extensible
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de i'aiguille
Pied presseur A:
3&5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa
a 1 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante
cerca de la costura.
On utilise ce point pour border tes couvertures, les
nappes et les draperies.
Installez le tissu, c6t6 endroit vers le haut et piquez & 1
cm (3/8") du bord. Puis recoupez auras des points.
67
Dise_os decorativos el&sticos
(1_ Anchura de la puntada: 3 a 5
(2) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
elAstica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Motifs d6coratifs extensibles
Largeur du point
_) Longueur du point
L'_ Tension du fil de I'aiguille
L_ Pied presseur A:
3&5
Position or point extensible
2_6
Pied zig-zag
Dise5os decorativos elAsticos son usados para aSadir un
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr&
decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
69
SECCION Vii. OJALES Y PUNTADAS CON
DOBLE AGUJA
Ojai manual
1C) Anchura de la puntada: 3 a 5
Longitud de ia puntada: Zona Azul
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas J: Pie para ojales corredizo
PARTIE VIL BOUTONNIERE ET AIGUtLLE$
JUMEL_=ES
Boutonnibre manaelle
(_) Largeur du point
O Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguille
(_ Pied presseur J:
3&5
Zone bleue
2&6
Pied & boutonniere
coulissant
Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la
densidad de la puntada dentro de la zona azul en el
control de Iongitud de puntada.
* Para mils densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia el "0".
_1_Puntadas finas para telas ligeras.
* Para menos densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia el "1 ".
L_ Puntadas gruesas para telas m_.spesadas.
NO'rA= Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan.
® Para coser
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela, acople
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted.
Au choix, vous pouvez r6gler la densit_ du point dans la
zone bleue sur le r_glage de la Iongueur du point.
* Pour un point plus dense, tournez le bouton de
Iongueur du point vers "0".
Points serr6s pour lestissus fins.
* Point un point moins dense, tournez le bouton de
Iongueur du point vers "1"
(_) Points I&chespour les tissus 6pals
REMARQUE; Faites toujours une boutonni6re d'essai
sur une chute de tissu que vous utilisez
pour vous assurer que les r6glages sont
satisfaisants.
® Pour coudre:
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
tissu. Encliquetez le pied &boutonniere [J] sur le support
de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonni6re vers vous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma de que la
marca superior (C) en el deslizador toque la marca de
inicio (B). Alinee las marcas en et pie con la marca
superior en la tela. Baje el pie prensatelas.
NO3"A: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en
cent[metros.
Tirez la partie coutissante (A) vers vous pour que la
marque du haut (C) soit alignee avec la ligne de d6part
(13).Alignez les rep6res sur le pied avec les marques sur le
tissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE: La pattie coulissante est gradu6e en
centimStres.
Ajuste el selector de puntada a _]. Cosa hacia adelante
hasta que Ilegue a la marca frontal del ojal. Termine
cosiendo con una puntada izquierda.
n
R6glez le s61ecteur de point sur _. Cousez jusqu'&
I'autre extr6mit6 de la boutonniere. Arretez de coudre
avec I'aiguille & gauche.
71
Ojal Manual (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a _] . Cosa de cuatro (4) a
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
derecha.
Boutonniere rnanuelie (suite)
R6glez le sSlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
six (6) points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntada a _ : Cosa hasta que
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con
una puntada derecha.
R_glez le s61ecteur de point sur _ . Cousez juSqu'& la
marque de fin de la boutonniere. Arr6tez la couture avec
I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
izquierda.
R6glez le s61ecteur sur _] . Cousez quatre (4) & six (6)
points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & gauche.
Saque la tela y abra el agujero del ojal con un abreojales
o un desgarrador de costura.
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite /
ouvre-boutonni_re.
NOTA:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie
prensatelas para ojales corredizo come es
mostrado en la ilustraciSn y cose en reverse
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme
indiqu6 et cousez en marche arri6re
73
Ojal autorn&tico
Para mayor variedad y ojales mas precisos, use el
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes
lustradas.
_q_Ranura guia
L-_ Marcas de medida
(._ Enganche
(_ Placa guia de ojales
(_) Plantillas de ojales
Bloque guia
_Z_Dos pasadores (A)
(_ Garfio
(_) Palanca
(_ Dentada
@ Placa base
@ Pie prensatelas para ojales
Boutonniere automatique
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour r_aliser des boutonnieres vari6es et plus precises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pieces
d_crites ci-dessous:
Fente de guidage
Marques de mesure
Cliquet
Plaque-guide de boutonni6re
Gabarits
_6_Doigt de guidage
Deux broches
(_) Crochet
(_ Levier
O Pignon
(U) Plaque de base
@ Pied & boutonniere
® Estilo y tamaSo del ojal
(_ Ojal de punta redonda
Plantilla: TamaSo:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"
(1) Ojal de cerradura
Plantilla: Tamafio:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
* Styles et dimensions des boutonnieres
(_ Boutonniere & bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505=006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_) Boutonniere tailleur
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/6" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
NOTA:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser.
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s
adecuada para su ojal emparejando los botones
con las ilustraciones.
REiVlARQUE: Les boutonnieres repr6sentees sur les
gabarits sont grandeur nature. Vous
d6terminerez facilement la boutonniere.
qui convient le mieux en comparant le
bouton aux dessins.
75
Ojai Automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite)
Para coser
(_ Anchura de la puntada: 2
Longitud de la puntada: 3 a 4
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
4_ Pie prensatelas : Pie para ojales
Pour coudre
(_ Largeur du point 2
(_ Longueur du point 3 & 4
(._ Tension du fil de raiguille 2 &6
(_ Pied presseur Pied _ boutonniere
NOTA:
Conseguir& mejores resultados usando hito
ligero No. 60 o No. 80 en la canitla. Es
aconsejable usar aguja azut No. 11 cuando cosa
telas de punto y telas sint6ticas. Usted podrA
hacer ojales m&s anchos ajustando la anchura
de la puntada a 1.5 en vez de 2.
1_ Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla
Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular
_, Dos pasadcres que caben en los dos agujeros redondos
(_) Palanca
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular
Placa base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla
unos 7 cm (3"} hacia la parte trasera de la m_quina.
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero
rectangular en la placa de la aguja (_). Tire hacia atrAs de
la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rectan-
gular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e
introduci6ndolos en los dos agujeros redondos en la
placa de la aguja (_). Suelte la palanca.
REMARQUE:
On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°l 1 bleue pour tissus extensibtes Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les mati(_res
synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la partie centrale A
couper est plus large en r_glant la largeur
du point sur 1.5 au lieu de 2.
1_ Fil de I'aiguille
(_) Fil de canette
Deux trousronds
(_) Trou rectangulaire
(_) Deux broches correspondant aux deux trous ronds
(_ Levier
Crochet correspondant au trou rectangulaire
(_ Plaque de base
Retirez la rallonge de plateau (bo_te & accessoires).
Remontez I'aiguille au plus haut en tournant le volant &
main en sens antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez
7 cm (3")de fil de canette vers I'arri6re de la machine.
Ins_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille _. Tirez le levier _)
vers I'arri6re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez la plaque de base _ pour que
les deux broches (_ & I'arri_)re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _. RelAchez
le levier.
77
Ojal autom_tico (¢entinuaci6n)
O Ranura guia
(_ Bloque gufa
(_ Placa guia para ojales
(_ Plantilla de ojales
Enganche
(_ Marca de posici6n
Dentada
_- Place base
Despu6s de seleccionar una plantilla _ con el estilo y
tamaSo del ojal, deslice la plantilla en laplaca guia _.
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la
plantilla _ haste que el ojal elegido quede sobre la marca
de posici6n (_. _Inserte la dentada de laplaca base (_ en
la ranura guia de la plantilla (_ y ajuste et bloque gufa
en el Centre de la ranura guia.
Boutonniere auternatique (suite)
(_ Fente de guidage
(_ Doigt de guidage
(_ Plaque guide de boutonni6re
Gabarit
Cliquet
(_ Marque de rep_re
(_ Pignon
(_ Plaque de base
Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
guide _. Tirez le cliquet (_ vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonni6re choisie
s'aligne avec la marque de rep_re _. Centrez la fente du
gabarit _ sur le pignon de la plaque de base _ et faites
passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de
guidage (_.
CL)Hilo de ta aguja
(_ Hilo de la canilla
Pie pare ojales
_) Dentada
Ranura
Punto de partida
Acople el pie pare ojales (_. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla (_. La palanca puede ser utilizada
pare cambiar la posici6n del dentada. Tire del hilo de la
canilla, atrav6s de la ranura guia de laplaca gula, girando
el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj,
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de la canilla al lade de laplaca gufa. Deje
de 7 a 10 cm (3" a 4") de hilo.
(_ Fil de I'aiguille
(_) Fil de canette
Pied _.boutonni6re
(_ Ptgnon
Fente
(_ Point de d6part
Fixez le pied & boutonniere _. R6glez la position du
pignon (_ pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du
gabarit (_). On peut utiliser le levier pour changer la posi =
tion du pignon. Faites monter le fil de canette &travers la
fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les fils de
la bobine et de la canette du c5t6 gauche de la plaque
guide. Les ills doivent d_passer de 7 _ 10 cm (3 & 4").
79
Ojal autom&tico (continuaci6rt)
Q Ojal marcado en la tela
(_) Marca central en el pie para oj ales
(_) Marca de medida en la _laca guia
(_) Tela
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela.
Colocando la tela detr&s de la m_quina, introdtizcala
entre la placa gufa y el pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con
la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde
de su tela con la marca de medida en la placa guia (_)
justo en frente del pie para ojales como muestra en la
ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal.
NOTA:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm [1/2") del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.
Baje el pie para ojates. Empiece a coser lentamente.
Deje que la mAquina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la
placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia
usted y levante la placa base de la mAquina de coser.
Boutonniere automatique (suite)
(_) Trac6 de la boutonniere sur le tissu
(_) Rep_re central sur le pied& boutonni¢re
(_) ReP_re de dimension sur la plaque guide
(_) Tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de la
boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
boutonni6re comme sur I'illustration. Alignez le trace
avec le re.re central sur te pied & boutonniere (_).
Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur
la plaque guide (_ & I'avant du pied comme sur
I'illustration, Descendez I'aiguille dans le tissu ok la
boutonniere dolt commencer.
REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent & 1.2
cm (1/2") du bord du tissu, alignez le tissu
avec les rep_res chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II
est recommand6 d'appliq uer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonni#res. Si le tissu n'avance ;)as
reguli_rement d_s le d6but, augmentez la
Iongueur du point.
Abaissez le pied & boutonni6re. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire
n'essayez pas de guider le tissu. Arr6ter de piquer quand
I'aiguille est revenue au point de depart. Pour retirer la
plaque de base, tirez te levier vers vous et soulevez la
plaque.
® Para ajustar la densidad de las puntadas:
(!) Puntadas finas para telas ligeras
(_) Longitud de puntada entre 3 y 4
O Puntadas m&sgruesas para telas m&s pesadas.
La densidad de las puntadas es alterada girando la
Iongitud de estas entre 3 y 4.
R6glage de la densit6 du point
(!) Points serr_s pour les tissus fins
(_) Longueur du point entre 3 et 4
(_) Points I&chespour lestissus @pais
On modifie la densit6 du point en tournant le r_glage de
Iongueur du point entre 3 et 4.
81
Puntadas de doble aguja (objeto opcional)
Q Anchura de la puntada
Longitud de la puntada Posici6n oro de puntada
el&stica o zona verde
Tensi6n de hilo de la aguja 3 a 7
_-_ Pie prensa telas A: Pie para zig-zag
Pie prensa telas F: Pie para raso
Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguilles jumel6es (en option}
(T) Largeur du point
Longueur du point
t_ Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
_,_ Pied presseur F:
Aiguille
it
Position or point extensible
ou zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lance
Aiguillesjumel_es (enoption)
Guiahitos superior
(_ Alojamiento del muelle recuperador del hilo
Tirahilos
_.4_Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja
Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en
el agujero para el portacarrete adicional. Coloque el
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la
aguja para et portacarrete adicional. Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos
hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de
la barra de aguja L"4-).Cambie la aguja por una doble aguja
_'). Hile carla una de las agujas de atr_s a adelante.
NOTA:
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s
alta. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que ia zona de costura de la aguja doble
(fr).
_) Guide du fil sup6rleur
___Dispositif & ressort
C_ Releveur-tendeur du fil
Guide situ6 sur la barre d'aiguille
(_ Aiguilles jumel6es
Eteignez la machine. Ajoutez le porte-bobine
suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin& Placez un
feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite
le fil de I'aiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour
I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous
assurant que vous s6parez les deux fils, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre
d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguiltes
jumelees @. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers
I'arri_re.
REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aiguilles en tournant le
volant. Ne r6glez pas la largeur de point au
de la zone pour les aiguilles jumel6es ( # ).
83
SECCION Viii, MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe ia maquina.
* No desmonte la m#.quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la maquina en un lugar muy ht_medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y
jab6n neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO: /a bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
Desenchufe la m_.quina y abra la tapa. Empuje y gire ta
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empujandola y girandola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.
PARTIE Viii. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE:
* Debranchez la machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans
ce chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e
la lumi_re directe du soleil.
* Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
doux.
Rempiacement de I'ampoule
ATTENTION: Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc
prot6gez vos doigts avant d'y toucher.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer. Instailez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant en sens
horaire.
Limpiando el portacanillas
Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y ta pelusa del _.reade
la bobina. La maquina trabajar& mas lenta, y har& ruidos
cuando se halta enganchado el hilo.
Apague la mAquina y desench_fela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha.
Nettoyage du porte-canette
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret_ des parties essentielles. Retirez la
poussi&re et les peluches de la cavit6 de la canette. La
machine peut devenir poussive ou taper violemment
quand un fil est coinc&
Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
droite le bouton de d_gagement de la plaque.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
Retirez la canette. Retirez la poussi_re et les peluches
avec la brosse ou avec un aspirateur.
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque.
85
Limpieza dei ga_io y los dientes del transperte
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja
con un destornillador. Quite la placa de aguja y saque ta
canilla.
Nettoyage de la piste du crochet et des grilles
d'entraTnement
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
presseur. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
d'aiguille et la canette.
Levante el portacanillas y saquelo.
Soulevez le support de la canette et retirez-le.
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte y el garfio con el cepillo.
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco.
Tambi6n puede utilizarse una aspiradora.
Nettoyez & la brosse les poussi_res et les peluches dans
le support de canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement
et la piste du crochet avec la brosse. Essuyez doucement
avec un chiffon doux et sec.
Alinee las marcas triangulates y coloque el portacanillas
de forma que el saliente ajuste junto al tope en la via del
garfio.
Alignez les reputes triangulaires et installez le support de
bobine afin que I'encoche se place contre la butee dans
la piste du crochet.
Engrasando ia m_quina
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas
de aceite ser&n suficiente. Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchar& las telas, Si no usa la m&quina
por un largo periodo de tiempo, afiada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena calidad para mAquinas de
coser.
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
bonne qualit&
87
Soluciones de probiemas de funciona_iento
f
CONDICION CAUSA PROBABLE REFERENCIA
Se rompe el hilo de la
aguja.
Se rornpe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan alguna
puntadas.
Frunce las costuras.
1. El hilo de la aguja no se ha enhebi'ado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est,. despuntada o doblada.
4. La aguja no est& bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portacanillas.
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniltas.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est& bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja esta flojo.
4. La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atr&s at terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est,.
cosiendo.
1. La aguja no est& bien cotocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo.
4. No se est& utilizando una aguja de talSn azul para coser
tejidos el_sticos, tejidos finos y telas sint6ticas,
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
6. La presi6n del prensatelas es insuficiente.
7. La aguja utilizada no es la adecuada.
1. La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para ta tela que
se esta cosiendo.
La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada.
P_gina 25
P&ginas 27, 29
Pagina 11
P&gina 11
Pagina 25
P_gina 35
P&gina 15
P&gina 23
P&gina 85
Cambie la canilla
P&gina 11
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 27, 29
P&gina 35
P&gina 15
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 15
P&gina 15
P&gina 25
P&gina 9
Cambie la aguja
P_ginas 27, 29
P&gina 25
P_gina 15
Aumente la Iongitud
P_gina 9
5_
La tela no se arrastra 1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_.gina 87
urtiforrnemente. 2. La presi6n del prensatelas est& demasiado floja. P__gina9
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. Aumente la Iongitud
4. No se ha subido los dientes de transporte desqu6s de haberlos
bajado. P_gina 9
La m_quina no 1. Las conexiones de la m_.quina no est_n bienintroducidas. P&gina 7
funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. P&gina 87
3. El embrague de empujar y haran no est_ enganchado. P&gina 21
Los patrones salen 1. El patr6n no est,. equilibrado. P&gina 31
distorsionados.
La rn_quina hace !. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 87
ruido al coser, 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el
garfio. P&gina 87
\ J
89

Transcripción de documentos

mNSTRUCOmONSSDE SEGURmDAD JMPORTANTES Su m_.quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom_stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta mAquina de coser. PELmGRO 1. La m&quina Siempre Para reducir el riesgo de descarga nunca se debe desatender debe desconectarla electrica: cuando se ha conectado. de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla. 2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios. 3. No debe recogerla 4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o set tirada dentro No colocar o dejar caer en agua u otto liquido. si se ha caido al agua. Inmediatamente ADVERTENOIA Para reducir descon6ctela. el riesgo de quemaduras, de una baSera o sumidero. incendio, descarga el6ctrica o daSo a las personas: 1. No permita que su m#,quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni5os. 2. Utilice esta mAquina s61o para el uso que se le ha destinado Use solamente aditamentos recomendados por el productor 3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n como queda indicado en el manual. como los contenidos en este manual. daSados, si no funciona si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico. 4. m&s cercano Nunca opere la m&quina con cuatquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. 5. Nunca deje caer o introduzca 6. No la utilice en exteriores. 7. No opere donde se utilizan aerosoles 8. Para desconectar, la toma electrica. todos 9. No desconectar coloque tirando objetos en ninguna abertura en posici6n del cable. Para desconectar, para examinar, de pedal libres de de la maquina. o sitios de administraci6n los controles apropiadamente, de oxigeno. de apagado, tire del enchufe, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. aguja de la m&quina de coser. 11. Siempre 12. No utilice agujas dobladas. 13. No hale o empuje 14. Apague cambiar la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la Area de ta aguja, como enhebrar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n. 15. Siempre desconecte engrasar o cuando la tela mientras ia m&quina La placa equivocada cose. Esto puede desviar mencionados especial cuidado alrededor puede causar que se rompa la aguja ocasionando de coser de la toma el6ctrica hace otros ajustes de no del cable. 10. utilice la placa de aguja adecuada. Se requiere luego retire el enchufe cuando de la la aguja. que se rompa. retire las cubiertas, la aguja, al en el manual de instrucciones. OONSERVE I=STAS mNSTRUOOmONES. Cuando utilice por primera vez su maquina de coser, situe una pieza de tela debajo del pie prensatelas y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, I{mpielas y cosa normalmente. II WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY .--- ON SEWING MACHINE --= - t For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the sewing machine head. FULL TWO YEAR WARRANTY - HEAD ON ELECTRICAL EQUIPMENT which -_ OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90oDAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES. _--$ service :_ If this machine is used for commercial or rental purposes; the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIA t -_ _ ---; GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_quina de coser. -_ GARANTIA COMPLETA ---= POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. Siesta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas arriba es v#,lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garantia le da a usted derechos legates especificos, pero usted puede tenet tambi_n otros derechos los cuales varian de estado a estado. Sears, Roebuck and Co., O/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 ._ -_ ---" GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS 8UR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts, b_partir de ]a date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication _' qui appara?tra dans le m6canisme de votre machine. GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui appara_tra dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits ou _lectriques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOUR8 8UR TOUTES LES PI[_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME ---" Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage necessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur. POUR BENI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOU8 ./_VOTRE MAGASlN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNI8. Si cette machine #.coudre sert & des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours & compter de la date d'achat. Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un _tat & :_ # _) € une autre. - Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, _V IL 60179 0 Machine Item Specification Sewing speed Stitch length: Stitch width: (Maximum): Stitch package (Built=in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight Specifications (Net): Over 730 r.p.m. 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 24 4 step built-in buttonhole + snap-in automatic BH-2 styles W 422 mm (16.6 ") x D 172 mm (6.8") x H 297 mm (11.T) 8.5kg (18.5 Ibs) Especificaciones de ia m_quina Articuio Especificaci6n Velocidad de costura (MAxima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: NQmeros de puntadas (Integradas): Ojales: Dimensiones de la mAquina: MAs de 730 r.p.m. 4 mm (MAxima) 5 mm (M&xima) 24 Peso: Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos + accesorio de ojal automatico con 2 tipos 422 mm (16.6 _) de ancho x 172 mm (6.8") de profundidad x 297 mm (11.7") de altura 8.5kg (18.5 Ibs) J Caract_ristiques de la machine Description Oaract_ristiques Vitesse de couture (Maximum): Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (Programm6s): Boutonniere: Dimensions de la machine: 730 points-minute 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 24 Poids de la machine: en outre Boutonniere int6gr6e pour les boutonnieres en 4 etapes + accessoire en deux styles Largeur: 422 mm (16.6 ") x Profondeur: Hauteur: 297 mm (11.7") 8.5kg (18.5 Ib) V encliquetable 172 mm (6.8") x INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Costura de cremalleras ................................ 39 - 41 Como bajar/subir los dientes del transporte ...................................................... 43 Zurcido ................................................................. 43 Gabinete o estuche portAtil .................................... 3 Nombre de las pares ............................................ 3 Accesorios y refacciones disponibles ................... 5 SECCION II. PREPARACION PARA COSER SECCION DE LA MAQUINA ConexiSn de la m&quina a la red el6ctrica ............ Para su seguridad ................................................. Instrucciones para la operaci6n ............................ Control de la velocidad de costura ...................... 7 7 7 7 Ajuste de la presidn del prensatelas ..................... Palanca de elevaci6n del prensatelas ................... Cortahilos .............................................................. Estuche de accesorios .......................................... 9 9 9 9 C6mo cambiar la aguja ....................................... C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .......................................................... C6mo quitar/poner el prensatelas ....................... Tipos de pie prensatelas ..................................... • A: Pie para zig-zag ......................................... • H: Pie para puntada recta .............................. ® J: Pie para ojales corredizo ............................ ® E: Pie para cremalleras ................................... ® F: Pie para puntada decorativa ...................... ® Pie para ojal autom_.tico ................... :............. SelecciSn de aguja e hilo ............................. 15 Bobinado de la canilla .................................. 19 Como sacar la canilla ..................................... Portacarretes horizontal ................................. • Portacarretes adicional .................................. • Bobinado de la canilla .................................... o Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ................................................... Enhebrado del hilo superior ................................ e Enhebrado del hilo superior ........................... ® Extracci6n del hilo de la canilla ..................... Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta .............................................. • Tensidn correcta ............................................. • El hilo estA demasiado tenso ......................... ® El hilo est#. demasiado flojo ........................... Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada zig-zag .......................................... Tensi6n correcta ............................................. El hilo est,. demasiado tenso ......................... 11 El hilo estA demasiado flojo ........................... Control de la Iongitud de puntada ...................... Control de la anchura de puntada ...................... Equilibrio de los patrones distorsionados., ........ Control de puntada invertida .............................. Selector de patr6n ............................................... SECCION III. COSTURA DE PUNTADA 27 27 27 27 Monogramas ...................................... ;................. Aplicaciones ........................................................ Puntada de refuerzo ............................................ Bordado ............................................................... Costura de botones ............... .............................. Puntada de sobrehilado o remate ....................... 47 47 49 49 51 51 V. PUNTADA$ UTILES DECORATIVAS Y PUNTADAS Dobladillo invisible ............................................... 53 Trabajos con lazos ............................................... Puntada de m01tiple zig-zag el_stica .................. Puntada en forma de concha .............................. Puntada de caja ................................................... Puntada para deshilachados ............................... Puntada de concha de dos puntos ..................... Puntada de caja de dos puntos .......................... Puntada para rebordados ................................... Puntadas decorativas de disedos geom_tricos .... 53 55 55 57 57 59 59 59 61 PUNTADAS ELASTICAS Extensi6n recta .................................................... Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... Puntada el_stica de remate o sobrehilado ......... Fruncidos ............................................................. Puntada de dobladil]o ......................................... Puntada el_.stica de extensi6n ............................ Remiendos el&sticos ........................................... 61 63 63 65 65 67 67 Puntada de espiga el_stica ................................. DiseSos decorativos el_.sticos ............................. 67 69 SECCION Vii. OJALES Y PUNTADAS DOBLE AGUJA CON Ojal manual ................................................... 71 - 73 Ojal autom&tico ............................................ 75 - 81 Puntadas de doble aguja (objeto opcional) ........ 83 29 29 29 SECCION Viii, 29 31 31 31 31 33 NIANTE!NIlVllENTO DEL LA MAQUINA Cambiando la bombilla ....................................... Limpiando el portacanillas .................................. Limpieza del garfio y los dientes del transporte ...................................................... Engrasando la mgtquina ....................................... Soluciones de problemas de funcionamiento ............................................... RECTA Puntada recta ...................................................... 45 45 SECCmON Vi. 23 25 25 25 DE ZIG=ZAG Puntada de zig-zag ............................................. Puntada en satin .................................................. SECCION 11 11 13 13 13 13 13 13 13 17 23 19 19 19 21 iV. PUNTADAS 35 Uso de las guias de costura ................................ 35 Para girar en esquinas de _ngulo recto .............. 35 Costura a la vista ................................................. 37 VII 85 85 87 87 89 8ECC!ON Gabinete I. NOMBRE o estuche DELAS PARTES port&tii PARTIE I iDENTiFICATiON LA MACHINE Maliette de transport DES PIECES DE eu rneuble Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y estuches port&tiles para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears. Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudre. Nombre de las partes Identification (_ Control de puntada invertida (_ Bouton de marche arri6re ___Pantalla de gufa de costura (_ Fen6tre-guide (_ Selector de patr6n (_) S61ecteur de point (_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point (_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (_) Fen6tre de r_glage de la largeur du point (_ Control de la Iongitud de puntada (_) R6glage de la Iongueur du point (_ Control de la anchura de puntada (_ R6glage de la largeur du point (_ Eje del devanador de canillas (_) Enrouleur de la canette (_ Portacarretes (_ Porte-bobine Gufahilos superior des pi_ces (_ Guide du fil sup_Pieur @ Tirahilos @ Releveur-tendeur @ Ajuste de tensibn del hilo superior @ Molette de r_glage de la tension du fil @ Cubierta frontal @ Couvercle frontal (_) Cortahilos (_ Coupe-ill Placa de aguja (_) Tapa de acceso a canilla @ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla @ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura) @ Asa de transporte Volante @ Embrague oprima-hale Eje equilibrador de puntada Interrupter de corriente (_ Enchufe de la maquina. @ Placa de identificaci6n Palanca de mando para los dientes del transporte @ Braze libre @ Palanca de elevaci6n del prensatelas Tornillo del enmangue Pie prensatelas _) Tornillo de sujeci6n de la aguja Bot6n de fijacibn de prensatelas @ Pedal de control du fil Plaque d'aiguille Couvercle de navette @ Bouton de d6gagement du couvercle de navette @ Rallonge de plateau (Bolte & accessoires) @ Poign6e de transport Volant & main @ Embrayage axial @ Bouton d'6quilibrage Interrupteur secteur Prise de la machine Plaque signal_tique Levier des griffes d'entraTnement @ Bras libre @ Levier de relevage du pied presseur @ Vis de blocage Pied presseur @ Vis de fixation de I'aiguille @ Bouton de d6crochage P_dale de contr61e Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears. Toutes ces pi_ces peuvent ¢tre commandoes dans un magasin ou un centre de r6paration Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION: JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. 2. 3. 4. Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato. Para ordenar piezas con entrega a sa domicilio en EEUL!. Llame per tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per semana. 1 =800-659=7084 Referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 1. 2. 3. 4. NUMERO DE LA PARTE DESCRIPCION DE LA PARTE NUMERO DEL MODELO NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER) NQmerode la pa_e *102869107 102403202 650807007 _993001100 *993011100 _993011400 *993011600 *993011800 _826815000 625031500 652806014 685502019 822804118 823803006 825813005 _784805004 000009803 647808009 820832005 _741814003 802424004 822020503 822019509 213502003 213501116 213504005 213505006 213506007 213503015 *200002008 *200003009 _200005001 _200013104 *214872011 *941620000 200262101 * Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero pueden set ordenados con las instrucciones arriba descritas. NUMI_RO DE LA PII_CE DESIGNATION DE LA PII_CE NUMI_RO DE MODELE NOM DE LA MACHINE Si les pi6ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement & notre d6p6t central des pi_ces de rechange. N' de _f. N ° de piece 1 2 3 *102869107 102403202 650807007 *993001100 Descripci6n 10 x canillas Fieltro para portacarretes Juego de agujas 5 x Aguja No.11 de tela el&stica (AZUL) 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja No.14 (ROJA) 5 x Aguja No.16 (PURPURA) 5 x Aguja No.18 (VERDE) Aguja doble Portacarretes adicional H: Pie para puntada recta A: Pie para zig-zag F: Pie para puntada decorativa E: Pie para cremalleras J: Pie para ojal de 4 pasos Enhebrador de aguja Bombilla Cortador/Abreojales Destornillador grande Aceite Cepillo de limpieza Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeSo Placa gufa de ojal Placa base de ojal Plantilla (Camisen'aredonda, pequeSa) Plantilla (Camiserfa redonda, grande) Plantilla (Sastreria) Pie para ojal Pie para entubar Pie recogedor Pie para alforzas Pie para dobladillo (2 ram) Pie de doble arrastre Pie para fruncidos Enhebrador de aguja LE LA LE LE 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000 625031500 652806014 685502019 822804118 823803006 825813005 *784805004 000009803 647808009 820832005 *741814003 802424004 822020503 822019509 213502003 213501116 213504005 213505006 22 23 24 25 26 27 28 29 213506007 213503015 *200002008 *200003009 *200005001 *200013104 *214872011 *941620000 200262101 Designation 10 x canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguilles 5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible - BLEUE 5 x aiguilie n°l 1 - ORANGE 5 x aiguille .n°14 - ROUGE 5 x aiguille n°16 - VIOLET 5 x aiguille n°18 - VERT Aiguilles jumelees Porte-bobine supplementaire H: Pied & point droit A: Pied zig-zag F: Pied & point lance E: Pied & fermeture & glissi_re J: Pied & boutonniere Enfile-aiguille Ampoule d'_clairage Decoud-vite/Ouvre boutonniere Gros tournevis Huile Brosse & peluches Grande rondelle de blocage de bobine Petite rondeIle de blocage de bobine Plaque-guide pour boutonnibre Plaque support pour boutonni6re Gabarit (Petite boutonniere & bouts arrondis) Gabarit (Grande boutonni6re & bouts arrondis) Gabarit (Boutonni6re tailleur) Pied & boutonniere automatique Pied ganseur Pied fronceur Pied pour faufilage Pied ourleur Pied niveleur Pied plisseur-fronceur Enfile-aiguille * Ces articles ne sent pas fournis avec la machine, mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en haut de la page. SECCION Cone×i6n iio PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER de ia rn_quina a la red eldctrica Q Clavijade toma de corriente Q Interruptorde corriente Red el6ctrica _ddEnchufede la m__quina (_ Clavija de la m_quina _ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina, mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte el interruptror de corriente _). 2. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la m_,quina _). 3. Introduzca la elavija de toma de corriente _ a la red ®. 4. Oprima el interruptor de corriente ® para encender la m&quina y la bombilla ®. Para su seguridad - Deje la m&quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Limpie la m&quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 utilizando. para la operaci6n: "Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_.s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est& clavija est& diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una t0ma de corriente apropiada. forma." Branchez No intente modificar la clavija de ninguna la machine A COUDRE au secteur. Prise electrique (_Prise de courant L-_ Interrupteur secteur _ Prise de la machine 5_Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'eclairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes a votre installation 61ectrique. 1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur _ sur OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique 5G sur ta prise de la machine _. 3. Connectez la prise 61ectrique 10 a la prise de courant ®. 4. Appuyez sur rinterrupteur secteur @ pour mettre la machine sous tension et allumer rampoule d'_clairage ®. Consignes Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. .*' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: Instrucciones PARTIE I!, PREPAREZoVOU8 de s_curit6 * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le volant & main et I'aiguille. * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du secteur - Iorsque vous - Iorsque vous - Iorsque vous Ne placez rien I'utilisation. laissez la machine sans surveillance. fixez ou retirez des parties d6tachables. nettoyez la machine. sur la p6dale de contr61e, saul pendant Consignes d'utilisation: "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large que I'autre): Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter sur la prise 61ectrique murals dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complStement dans la prise, retournez-la. Si ells nese branche toujours pas, fakes appel _.un _lectricien qualifi6 qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise." "La p_dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la machine mod61e 385.17124XXX." "Con esta m&quina de coser Modelo 385.17124XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482R" XXX - representa los nL_meros 0O0 a 999. XXX Represents los nombre de 000 & 999. Control Contr¢lez de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se rsgula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a mAs presi6n, m_.s velocidad. la vitesse de couture On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite. Ajuste de la presi6n del prensatelas Levier de r6giage O Palanca del ajuste de la presion de la pression Levier de r6glage de la pression La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3" pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d_coupages, les jours et le b&ti. SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y generos de punto elasticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, I'organdi et les autres _toffes fines. Le velour et les tricots tres extensibles peuvent aussi ¢tre cousus avec la pression sur "1 ". "1". Palanca O de eievaei6n Palanca de elevaci6n del prensatelas Levier de reievage del prensatelas du pied presseur _) Levier de relevage du pied presseur (_) Position haute normale Posici6n elevada normal (_ Posicibn m_s alta (_ Position haute maximum La palanca de elevaciSn del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 0.6cm (1/4") m&s de la posicibn elevada normal para que le resulte m_s f&cil colocar telas gruesas o come ayuda para quitar el prensatelas. Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer Cortahiios Ceupe-fil 0 plus facilement le pied Presseur ou pour vous aider & passer un tissu 6pais sous le pied. Cortahilos 0 Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. $61o necesita el cortahilos practice. Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill int6gr& Estuche Bo_te _ accessoires de accesorie8 Quvrez le couvercle de la bofte& accessoires en tirant Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche. vers vous. Les accessoires de couture sent Iog6s dans cette boftel 9 C6mo cambiar la aguja Changer 0 Tornillode sujeci6n dela aguja (_) Topesuperior (3_ Alojamiento de la aguja (_) Vis de fixation de I'aiguille (_) Broche (_) Support de I'aiguille _-] Apague la maquina con interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja C) gir_ndolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo. [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con el lado piano mirando hacia atr&s, Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_. [] Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana debera ser uniforme. No ernplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. Cbrno quitar/poner Tornillo el earnangue I'aiguiiie [] #teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant & main en seas antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixationde raiguille (_ en la tournant en seas antihoraire. Retirez I'aiguille de son support (_). del prensatelas [] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec le m6ptat vers I'arri6re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans le support. Serrez fermement la vis de fixation (_ en la' tournant en seas horaire. [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, le couvercle de la navette, un morceau de verre...). Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueude peut ¢tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou artificielles. Retrait del enmangue et installation du support de pied Vis de blocage Enmangue del prensatelas (_ Barra prensatelas Support de pied (_) Barre du pied presseur [] Para quitar: Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_) en sentido contrario a las agujas del reloj. [] Retrait [] Para poner: Coloque et agujero del enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo del enmangue O dentro del agujero. Apriete el tornilto L'_ girb,ndolo en el sentido de las agujas del reloj, [] O6rno quitar/poner Retrait Retirez la vis de blocage lq_ en tournant la vis en sens antihoraire & I'aide du tournevis. Installation Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6 de la barre du pied presseur 3_. Placez la vis (_ dans le trou, et serrez-la en toumant en sens horaire. el prensatelas O Bot6n rojo Enclavadura Pasador et fixation da pied presseur (_ Bouton rouge (2) Encoche (&) Broche _] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_ situado en la parte trasera del enmangue. [] [] Para poner: [] Fixation Placez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied soit align_e avec I'encoche _ sous le support de pied. Abaissez le levier de relevage pour effectuer I'accrochage. Retrait Faites monter I'aiguille la plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (_ situ6 & I'arri_re du support de pied. Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador justo pot debajo de la enclavadura _ del enmangue. Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue. 11 Tipos de pie prensatelas Les diff_rents + Pie para zig=zag ( Pie A ) Pied zig-zag pieds presseurs ( Pied A ) Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada de zig-zag (pagina 45) Puntada de refuerzo (p&gina 49) Cosido de botones (pAgina 51) Puntada de sobrehilado (p&gina 51) Dobladillo invisible (p&gina 53) Trabajos con lazos (p_gina 53) Puntada de multiple zig-zag (p&gina 55) Puntada de caja (p_gina 57) Deshilachado (p&gina 57) Puntada de concha de dos puntos (peagina 59) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 59) Puntada para rebordados (p_tgina 59) Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 63) Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 63) Fruncidos (pAgina 65) Puntada el&stica de extensi6n (pAgina 67) Remiendo elastico (pAgina 67) Puntada de espiga elAstica (p&gina 67) DiseSo decorativos el_sticos (p_,gina 69) Puntada de dobre aguja (pAgina 83) Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits. Pour: Zig-zag simple (page 45) Brides de renfort (page 49) Pose des boutons (page 51) Surfilage (page 51) Ourlet invisible (page 53) Dentelle (page 53) Point zig-zag multiple (page 55) Point de cr6neau (page 57) Couture ajour_e (page 57) Point coquille en deux temps (page 59) Point de cr6neau en deux temps (page 59) Point de bordure (page 59) Croquet extensible (page 63) Surfilage extensible (page 63) Point _ smocks (page 65) Point extensible pour la fixation des 61astique (page 67) Point & rapi6cer extensible (page 67) Point d'epine extensible (page 67) Motifs d6coratifs extensibles (page 69) Aiguilles jumel6es (page 83) + Pie para puntada recta ( Pie H } + Pied & point droit ( Pied H } Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja en central. Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture & points droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 35) SurpiqQre (page 37) Point droit extensible (page 61) Para: Puntada recta (p_gina 35) Costura a la vista (p_gina 37) Extensi6n recta (pAgina 61) + Pie para ojales eorredizo ( Pie J ) + Pied & boutonniere Utilice este pie para hacer ojal manual. Est_ marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. Para: coulissant ( Pied J ) Utilisez ce pied pour la r_alisation manuelle de boutonnieres. II porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonnieres avec pr6cision. Pour: Boutonniere manuelle (page 71) Ojal manual (p&gina 71) ° Pie para crernalleras ( Pie E ) o Pied & fermeture Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras (p&gina 39) Ce pied est r6glable pour piquet & droite et & gauche de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. + Pie para puntada decorativa ( Pie F ) o Pied & point lanc6 ( Pied F ) Utilice este pie transparente aplicaciones. Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le pourtour des appliques et des boutonni6res. Para: Pour: para puntada decorativa y Zurcido (p_gina 43) Puntada de satin (p&gina 45) Monogramas (p&gina 47) Aplicaciones (pAgina 47) Puntada en forma de concha (p&gina 55) Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (pAgina 61) Puntada de dobre aguja (p&gina 83) Pour: & glissiere ( Pied E ) La couture des fermetures & glissi6re (page 39) Reprisage (page 43) Point lanc_ (page 45) Monogrammes (page 47) Appliques (page 47) Point coquille (page 55) Points d_coratifs g_om6triques Aiguilles jumel6es (page 83) (page 61) ® Pie para ojal autorn_tico + Pied _ boutonniere Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal automAtico. Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres avec I'accessoire pour les boutonnieres. Para: Pour: Ojal automAtico (pagina 75) 13 Boutonniere autornatique automatique (page 75) Selecci6n de aguja e hiio Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Los tejidos gruesos hay que coserlos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberA utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia paracomprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme. _PESO Muy ligera Ligera Media Gruesa TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi,Tul Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis, Percal, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana Punta de bola TANIAItO DE AGUJA 9 (65) 9 (65) Naranja Azul 11 (75) 11 (75) 12 (80) Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot Azul Punta de bola 11 (75) 11 (75) Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75) Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados Roja 14 (90) Punto doble, (sint6tico y natural), Terciopelo elAstico,Toalla el_.stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90) Ouero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n Violeta 16 (100) Ouero, Ante Aguja de Curia 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Coeturas a la vista 15 11 (75) 14 (90) Bobinado de la canilla Reraplir ® C6mo sacar la canilla o Retrait de la canette (_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta (_) Tapa de acceso a canilla 0 Bouton de d6gagement du couverclede navette (_ Couvercle de navette Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_). Portacarretes (1_ la canette Coulissez le bouton de d6gagement la droite, et retirez le couvercle (_). horizontal du couvercle 0 vers o Porte=bobine horizontal Portacarretes (_ Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeno (_ Grande rondelle de blocage de bobine (__ Petite rondelle de blocage de bobine Levante el portacarretes _ y coloque un carrete de hile en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se muestra. Porte-bobine Soulevez le porte-bobine 0. Placez-Y la bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr& Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et poussez-la centre la bobine. On utitise la petite rondelle de blocage pour les bobines plus minces. Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt_jelo firmemente contra el carrete. El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo estrechos o pequefios. o Portacarretes adicional Porte-bobine Portacarretes adicional Alojamiento del portacarretes adicional suppl6mentaire (_ Porte-bobine suppl6mentaire (_) Trou de porte-bobine suppl6mentaire _) Feutre de porte-bobine Fieltro para portacarretes El portacarretes adicional O se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina o para costura con dobre aguja. Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine. Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_ dans le trou _) et enfilez dessus la rendelle de feutre (_ et la bobine. Coloque el portacarretes adicional O en el alojamiento (_ y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes adicional. 19 o Bobinado de la canilla o Rernplir la canette (_ Para el portacarretes horizontal ® Para el portacarretes adicional @ Pour porte-bobine horizontal ® Pour porte-bobine suppl6rnentaire (_ Hale el embrague hacia afuera de la mAquina. (_ Tirez sur le bouton d'embrayage. (_ Saque el hilo del carette. (_) Tirez sur le fil de la bobine. (_ Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado. (_ Passez le fil autour du guide du fil sup@ieur. Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers I'ext6rieur. (_) Pase et hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. (_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. (_ Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette. (_) Empuje la canilla a la derecha. 6(_ Poussez la canette vers la droite. (_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla. (_ En tenant I'extr6mit6 libre du fil & la main, appuyez sur la p6dale de contrSle. Arretez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_, de girar autom_.ticamente. (_ Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme indiqu& Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se muestra. _. Empuje el embrague hasta que est6 engranado. (_) Repoussez le bouton d'embrayage. La m_tquina no coser#, hasta que el embrague est6 engranado con la m&quina. NOTA: * La machine ne fonctionnera.pas n'est pas engag& REMARQUE: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo completamente posici6n. de su tant que I'embrayage La but6e d'enroulement de la canette peut _tre ajust6e en fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la canette (par exemple, la canette & moiti6 remplie, completement remplie, etc.). A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon & pouvoir r6gler la position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la vis compl6tement. 21 Colocaci6n [] de la canilia insertion de la canette en el portacanilias Extreme del hilo (_ Ranura Q Ext_mit6 dufil Q Ranura ___ Encoche Esquema de enhebrado 4(_ Guide d'enfilage Encoche Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj. [] Placez la canette dans son support, avec le fil se d@oulant en sens antihoraire. _] Pase el hilo per la ranura _ en ta parte frontal del portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pasandolo entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas, [] Guidez le fil dans I'encoche _ & I'avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension. [] [] Continuez & tirer doucement glisse dans I'encoche (_. ContinUe tirando del hile ligeramente hacia atr&s hasta que pase per la ranura (_). Deje sobresalir aproximadamente [] 15 cm. (6") de hilo. sur le fil jusqu'& ce qu'il Tirez environ 15 cm (6")de fil. [] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez4a en place. Vous trouverez un guide d'enfilage (_ la mise en place de la canette sur le couvercle de navette. Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s y per encima de la placa de aguja. Observe el esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente. 23 Enhebrado del ® Enhebrado Enfiiage hilo de la aguja del hilo de la aguja Enfilage de la machine * Faites monter le releveur tendeur de fille plus haut Suba et tirahiios hasta su posici6n mas alta girando el volante en et sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant & main en sens antihoraire. Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. Coloque un carrete en el portacarretes saliendo, tal come se muestra. Relevez le levier de relevage du pied presseur. con el hilo Placez la bobine de fil sur le porte=bobine, avec le fiL sortant de la bobine comme illustr6. Tire del hilo y cot6quelo en el guiahilos superior. Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du fil. Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y p#,selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. (_ Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort. Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda per el tirahilos. Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans roeuillet du reteveur-tendeur de ill. Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra de aguja. (_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille. (_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_.s o utitice un enhebrador de la aguja. (_ Enfilez raiguille de I'avant vers t'arri_re ou utilisez I'enfile-aiguille. Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja conveniente(#200262101), que es un accesorio est&ndar. o E×tracci6n de la machine Nous vous conseillous d'utiliser I'enfile-aiguille (#200262101) fourni avec machine. o Comment faire reenter le fil de la canette del hilo de la canilla (_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mane izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa, O Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille seuplement avec la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. (_ Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja. _) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut. (_ Pase ambos hilos hacia atrAspor debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 a 15 cm. (4 a 6"). (_ Tirez les deux fils vers I'arri6re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 & 15cm (4 & 6"). 25 Ajuste de la tensi6n recta del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension droit Tensi6n correcta pour le point Tension correcte (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) L_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) 3_ Para aflojar (&) Para apretar (_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_) Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_) Pour rel&cher la tension (_ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal come se ve en la figura (ampliado). Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux 6paisseurs de tissu, comme iltustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d6tails). Si observa la parle superior e inferior de la costura, se dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas son uniformes e iguales. En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sent align6s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de l'aiguille sera tendu. AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension. Los resultados depender&n de: ---- du fil de raiguille Le r6sultat d_pend: la rigidez y el grosor del tejido el n6mero de capas de tejido el tipo de puntada ---- El hilo estb demasiado tense de la duret6 et de I'_paisseur de 1'6toffe du nombre d'_paisseurs de tissu du type de point employ6 Si la tension est trop _lev_e (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) 1(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) _ (_ Para aflojar (._ Pour rel_cher la tension (4) Endroit du tissu ParLe de arriba de la tela Fil de la canette (Fil inf6rieur) _5_Envers du tissu _) ParLe de abajo de la tela tela se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. Le fil de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du fil de I'aiguille. • El hilo est_ demasiado flojo o Si la tension est trop faible El hilo de la canilla aparece por la parle de arriba de la O Hilo de la aguja (Hilo superior) _) Hilo de la canilla (Hilo inferior) d_ Para apretar (f_ Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur) (_ Fil de la canette (Fil du inf_rieur) (_) Pour augmenter la tension Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille. El hilo de la aguja aparece per la parte de abaje de la tela y se sentira desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. 27 Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag del hilo de la aguja para R6glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point zig-zag En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no aparecerA en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressemble un point ex6cut6 correctement. R_glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir_. o Tensi6n correcta o Tension correcte O Endroit du tissu @ Envers du tissu Parte de arriba de la tela L_ Parte de abajo de la tela (_ Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la tela, hilo y condiciones de costura. R6duisez ta quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6 envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le c6t_ endroit du tissu. o El hilo est_ demasiado , Si la tension est trop _lev6e _ Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r6glages utilis6s. tenso 1Q Endroit du tissu Envers du tissu Parte de arriba de la tela (2) Parte de abajo de la tela La esquina ,juntas de cada zig-zag en la parte de arriba se jalara y quedar& Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur le c5t6 endroit du tissu. muy de la tela. , Si la tension ® El hilo est& demasiado flojo est trop faible (_ Parte de arriba de la tela O Endroit du tissu Parte de abajo de la tela Envers du tissu Le fit de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont d_form6s. El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se jalara quedando cast junto. 29 Control de la Iongitud de puntada R_glage Fen_tre de r6glage de la Iongueur du point 1_ Pantalla de ajuste de ta Iongitud de puntada Cuanto mAs grande el nL_mero en el control de la Iongitud de puntada mAs larga ser_. la puntada. " 0 " significa que "no alimente". Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control en "_ STRETCH". -NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los que trae el sistema, aseg6rese de que el control de la Iongitud de puntada no est,. en " V STRETCH". Estudie tas secciones roja, verde, oro y azul cerca det control. Estas son las zonas de Iongitud de puntada recomendable y correspondes a los colores de las puntadas ilustradas en el panel indicador de puntadas. Control de la anchura de la Jongueur du point Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long. A "0", I'avance est "nulle". Le bouton de r6glage de la Iongueur du point possede egalement une position de r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des points extensibles, il suffit de r6gler ce s_lecteur sur ta position " _' STRETCH" (extensible). REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert) ou pour broder une boutonniere (bleu), assurez-vous que le s_lecteur n'est pas r6g16 pour un point extensible sur "_' STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge, verte, or et bleue. Elles indiquent les Iongueurs de points recommand_es pour les points de m6me couleur que sur le tableau indicateur. R6glage de puntada de la largeur du point Q Fenetre de r6glage de la largeur du point O Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Cuanto m_.s grandeel nQmero en el control de la anchura de puntada, m&s ancha ser& la puntada. La marca ""l'r" es la anchura maxima para puntadas con doble aguja, y la zona azul es para ojales. Plus le chiffre est grand, plus le point est large. Avec les aiguilles jumel6es, ne choisissez pas une largeur de point sup6rieure & la marque" 1'I"". La zone bleue est la plage de r6glage pour les boutonni6res. Equilibrio Pour corriger de los patrones distorsionados Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage. Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el&stica en una tela especifica, ajestelos con el eje equilibrador de puntada. Equilibrado de patrones de puntada distorsionada [] [] Si los patrones est&n expandidos, corrfjalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "-". [] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d_faut en tournant le bouton en direction du "-". [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le bouton en direction du "+". Si los patrones est_.n comprimidos, corrijalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "+". Control de puntada un motif d6form6 Bouton invertida de marche arri_re La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le bouton de marche arri_re. La m&quina coser& hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. 31 Selector S_lecteur de patr6n Fen6tre-guide Indicateur du point choisi S61ecteurde point (_) Pantalla de guia de costura _) Indicador de puntada seleccionada _) Selector de patrdn Tournez le s61ecteur de point _ jusqu'& ce que I'indicateur rouge _ soit sur le point voulu dans la rangee du haut. Gire el selector de patr6n (._ hasta que el indicador rojo Ilegu6 a la puntada deseada. La hilera inferior de puntadas en el panel indicador de patrones se selecciona cuando el control de la longitud de puntada es colocada en la posici6n de puntada elastica. La anchura, la Iongitud y el pie recommendables indicados en la pantalla de guia de costura (.9. Pour choisir un point dans la rangee du bas, le r_glage de la Iongueur du point dolt _tre sur la position "STRETCH" (extensible). La largeur et la Iongueur du point et le pied presseur recommandes sont indiques dans la fen_tre-guide _. Uaffichage dans la fen6tre-guide _q_change automatiquement Iorsque vous choisissez un point & I'aide du s61ecteur. estan Cuando gire el selector de patr6n _-_,la informaci6n en la pantalla se cambia automaticamente. Sfrvase usar el color en la pantalla _ que corresponde color de la puntada seleccionada. NOTA: al Utilisez la couteur apparaissant Para evitar que la aguja o la tela se darien, asegQrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando haciendo selecci6n de puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. Verde: Azul: Oro: dans la fen_tre-guide correspondant au point choisi. REMARQUE" Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous que I'aiguille est toujours remont6e & sa position la plus 61ev6e et hors du tissu, avant de regler le s_lecteur de point. Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r6glage recommand_e pour la Iongueur du point. ZONAS: Roja: de point Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Otiles Puntadas decorativas geom6tricas Ojal incorporado Puntada el&stica ZONES: Rouge Verte Bleue Or 33 Points droits, zig-zag et utilitaires Points g6om_triques d6coratifs Boutonni6re int6gr_e Points extensibles SECCION Puntada _ III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE[ AVEC LE POINT Point droit recta 0 Control de la anchura: (2_ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Zona roja 2a6 Pie para zig-zag (_) Pie prensatelas A: Pie para puntada Pie prensatelas H: recta NOTA: Cuando emplee el pie para puntada recta, asegerese de ajustar el control de ta anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se rompa. 1_ Largeur du point (_Longueur du point 0 Zone rouge (_)Tension du fil d'aiguille _'Pied presseur A: _Pied presseur H: 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r6glage de la largeur du point est & 0. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. e Commencer Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas gu[as en la placa de aguja (5/8"). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie. Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. o Para terrninar DROIT la costura une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est A 5/8"). Abaissez I'aiguille & I'endroit or3 vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriCre. Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de repute en laissant le tissu avancer naturellement. ® A la fin d'une couture Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_.s. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr#.s y cSrtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. Pour arr_ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en arri6re. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri6re et coupez-les & I'aide du coupe-ill. Les ills sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine couture. Utilisation Use de las guias de costura de guides de couture 1_ Lignesde repute _) L(neas gufa Las guias de costura de la placa de aguja han sido grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la costura. La separaciSn entre las I[neas es de 0.3 era. (1/8'), y estan grabadas 5/8" (1.6 cm.) y 7/8" (2.2 cm.). Les lignes de rep_re qui sont grav6es sur la plaque d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des ressources. Les lignes sont & 0.3 cm (1/8) d'intervalle, gravies & 5/8 _ et 7/8". Para girar en esquinas iVI6thode de couture de _ngulo recto d'un angle droit Q Rep_re pour tourner Guia para esquinas Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1.6 cm. (5/8") del corde de la tela. Pour piquer un angle droit & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu. 1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. 1. Arr6tez de piquet et abaissez I'aiguilie en tournant le volant & main en sens antihoraire. 2. Eleve el pie y gtre la tela de forma'que su berde quede alineado con la gu[a de costura 5/_" (1.6 cm.). 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec ta ligne de repute & 1.6 cm (5/8"). 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. 3. Baissez le pied presseur et commencez dans la nouvelle direction. 35 & coudre Costura a la vista Surpiq_re (1_ Control de la anchura: 0 _T_ Largeur du point 0 (_ Control de la Iongitud: Zona roja 2a6 L_ Longueur du point (_) Tension du fil de I'aiguille Zone rouge 2&6 Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Pie para puntada recta (_ Pied presseur H: Pied & point droit (_ TensiSn del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: L'_ Pie prensatelas H: Les surpiqQres permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqt3res autour des poignets, revers et cols. La costura a la vista resalta las I[neas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. AcentQe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto at borde derecho del pie. du bord droit du pied. Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1 cm (3/8') del borde. (3/8") du bord. Cousez ainsi pour faire une surpiqt3re r_guli_re & 1 cm 37 Costura de crernalleras _) Control de la anchura: La couture 2 _3_Tensidn del hilo de la aguja: 2 a 6 Pie prensatelas E: Largeur du point 0 Q Control de la Iongitud: des ferrnetures (-_ Longueur du point Tension du fil de I'aiguille & glissi_re 0 2 2 &6 Pied presseur E: Pie para cremalleras Pied & fermeture o Pour fixer le pied _ fermeture Cbmo colocar el pie para crenlalleras: & glissi_re _ glissi6re Placez la broche du pied dans I'encoche du support de Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue. pied. Montage du pied a droite (_ El pasador en el lado derecho Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied avec le c6t_ droit de la broche fix6 au support de pied. Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el pie por la parte derecha del pasador. (_ Montage du pied a gauche (_) El pasador en el lado izquierdo Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el pie pot la parte izquierda del pasador. Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied ® Preparacibn de la tela o Preparation avec le c6t_ gauche de la broche fix€ au support de pied. du tissu Parle arriba de la tela (_) Final de abertura (_) C8t6 endroit du tissu (_) Extr6mit6 de I'ouverture _'_ Border superior de la tela (_) Bord sup6rieur du tissu Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit6 de I'ouverture. Arr_tez la couture avec Junte las partes de arriba de la telay cosa hasta el final de la abertura de la cremallera. Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensibn del hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera. quelques points en arri6re. Augmentez la Iongueur du point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture. 39 Costura de cremalleras (continuaci6n) La couture • Para coser Dientes de la cremallera (2_ Cinta de la cremallera (_ Ruban de la fermeture _3) Parte de abajo de la tela ,_ C6t6 envers du tissu Ii Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez le rentr_ du c6t_ droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8). Placez les dents de la fermeture _q_auras de ce pli et epinglez-la en place. Fixez le pied & fermeture a glissi_re avec la broche du c6t6 droit. Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en bas de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_. Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu au raz du pli. Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le ruban de la fermeture environ 5 cm (2') du haut de la fermeture. Piquez legerement I'aiguille dans le tissu, rernontez le pied, et retirez les points de b&ti qui ferment I'ouverture. Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Pare justo antes de que el pie Ilegue al deslizador de la cremallera unos 5 cm. (2"). Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie. Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente. [] L_ Curseur CSt_ endroit du tissu C4) Deslizador Parte de arriba de la tela la cremallera, (Suite) Dents de la fermeture [] Enganche el pie por ta parte derecha del pasador. Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale 0.2 a 0.3 cm. (1/8") y de la cinta de la cremallera (2_. Abra & glissi6re La couture [] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm. (1/8") respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la cremallera C_ contra el segundo doblez y st_jetelos. baje el pie y cosa Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur (_ derri6re le pied presseur. Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant que le pti est r6gulier. hasta el final. [] Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba. [] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t6 endroit (_) vers le haut. [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le tong des dents de la fermeture-_ et piquez le tissu et le ruban de la fermeture. [] Cambie de posici6n el pie fij&ndolo en la parte izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando el pie contra los dientes de la cremallera O. [] des fermetures [] Arr_tez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la Pare a unos 5 cm. (2")de la parte superior de la cremallera. fermeture. Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra la cremallera. Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied. Ouvrez la fermeture pour passer le curseur @J& I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est r6gulier. Baje el pie y cosa hasta el final. Aseg_rese de que cose uniformemente el doblez de la telay de la cinta de ta cremallera. 41 C6mo 10ajar / subir los dientes Comment monter ou descendre les griffes d'entrainement del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte est& debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de la maquina. Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le berceau du bras libre & I'arri_re de la machine. _f_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direccion indicada por la ftecha Q_ como se muestra en la ilustraci6n. (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr& L_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fl¢che comme illustr& Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture normale. Para subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada pot la flecha (_ como se muestra en la ilustraci6n. Los dientes de transporte las costuras normales. deben est,. subidos para Zurcido Reprisage 1_ Control de la anchura: 0 (_ Control de la Iongitud: Cualquier nt_mero (._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 Largeur du point ___Longueur Palanca del ajuste 0 de la presi6n: C5_Pie prensatelas Los dientes F: de transporte: Pie para puntada decorativa Toute Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Levier de r6glage de la pression 0 Pied presseur F: Griffes d'entrafnement Pied & point lanc_ Descendues Bajados Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con et agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la tela de para arras y de para adelante hasta que haya cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando la palanca al 3. NOTA; du point 0 Abaissez les griffes d'entra_nement. Placez le tissu dans le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr& Abaissez le pied presseur F: et cousez #. vitesse lente. D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce que la partie & repriser doit couverte. Tournez le tissu d'un quart de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de r6glage de la pression sur 3 pour la couture normale. Si la tela es muy delgada o estA muy real estado, utilice un trozo de tela separada debajo del roto para reforzarlo. REMARQUE: 43 Si le tissu est fin ou tr_s endommag_, ajoutez un morceau de tissu sous le trou pour renforcer le reprisage. SECCION Puntada IV. PUNTADAS DE ZIG°ZAG PARTIE iV POINTS ZIGoZAG de zig=zag (_ Control de la anchura: Zig-zag simple la5 1_ Largeur du point ___Tensi6n del hilo de la aguja: Zona roja 3a8 (_ Tension du fil de I'aiguille 4_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Control de la Iongitud: Longueur du point Pied presseur A: La puntada de zig-zag es una de tas puntadas mas comunes y m&s vers_.tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. 1 &5 Zone rouge 3 &8 Pied zig-zag Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciones y como puntada decorativa. Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les curlers, ainsi que pour surfiler et repriser. Qn peut 6galement I'utiliser pour omer avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif. Puntada Point lane6 de satin _) Control de la anchura: 2a5 Q) Largeur du point 2 &5 (_) Control de la tongitud: 0.5al (2) Longueur du point 0.5 & 1 Tension del hilo de la aguja: L_j Pie prensatelas F: 3a8 Tension du fil de I'aiguille 3 & 8 Pie para puntada decorativa Pied presseur A: @J Palanca det ajuste de la presi6n: Pied & point lanc6 Levier de r6glage de la tension 1 ou 2 lo2 La puntada de satin es muy vers#.til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede set usada para sobrehilar un orillo burdo en s_.banas, ropa blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente atractiva para apticaciones. Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arrCter le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien pour les appliques. Lorsque votre machine est regl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous assurer de la qualit6 du r6sultat. Un point lanc6 serr6 peut froncer certains tissus 16gers. Despu6s de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. 45 Monograrnas MonogP_i_mes Control de la anchura: Control de la Iongitud: _ Tensi6n del hilo de la aguja: 4_ Pie prensatelas F: Palanca del ajuste de la presi6n: Coloque la entretela 5 0.5al 2a6 (_ Largeur du point 5 (_ Longueur 0.5 & 1 (_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Pie para puntada decorativa lo2 (_ Pied presseur A: Pied & point lanc6 (_ Levier de r_glage de la tension 1 ou 2 por la parte de abajo Dibuje las letras sobre Forme cada modelo la tela utilizando ajustando Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu. de la tela. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. tiza de costura. la anchura du point Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la largeur du point. de la puntada. Aplicaciortes Appliques (_ Control de la anchura: 2a5 (_) Largeur du point 2 #.5 (_ Control de la tongitud: 0.5al (_ Longueur du point 0.5 & 1 2a6 _) Tension du fil de l'aiguille 2 &6 Pie para puntada decorativa (_) Pied presseur A: Pied _. point lanc_ (_) Levier de r_glage de la tension 2 (_ TensiSn del hilo de la aguja: . (_ Pie prensatelas F: (_) Palanca del ajuste de la presibn: 2 Bastee las piezas de aplicaciSn sobre la tela, o pegue con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicacibn para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaciSn. B&tissez les pi6ces sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu ..... 47 Puntada de refuerzo Brides Q._ Control de la anchura: 2 a5 C2_Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 4@ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag de renfort 1_ Largeur du point 0.5 & 1 Tension du fil de I'aiguille 2&6 4@ Pied presseur A: Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o botsillos y las tiras en ropa interior. 2&5 Longueur du point Pied zig-zag II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et ies bretelles de lingerie. Piquez quatre (4) & six (6) points. Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag. Bordado 4@ Control de la anchura: Broderie la5 (_) Largeur du point 1& 5 (_) Longueur du point Toute (_ Tension du fil de I'aiguille 2&6 (_ Pie prensatelas: Cualquier n_mero 2a6 No necesario (_ Los dientes de transporte: Bajados 4@ Pied presseur (_) Griffes d'entrainement Sans Abaiss6es Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie. Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el diseSo sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un aro de bordar y coldque la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaciSn del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de tensiSn. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied. R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin& en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie, remontez les griffes d'entratnement pour la couture normale. 49 Cosido de botones Pose des boutons _') Anchura de la puntada: 2 a 5 O Largeur du point 2 &5 _) Longitud de la puntada: _) Tensi6n del hilo de la aguja: Ninguna 2 a6 G Longueur du point Toute G Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Pie prensatelas A: _FS)Dientes de transporte: Pie para zig-zag Bajados Pied presseur A: _, Griffes d'entraTnement Pied zig-zag Abaiss_es Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n. Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10) puntadas. Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre les trous du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]. R6glez la largeur du point pour qu'elle corresponde & la distance entre les trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en place. V6rifiez que t'aiguille passe dans les trous du bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ Para reforzar el talto, corte los hilos dejando unos 10 cm (4'). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav_s de uno de los agujeros del botdn y enr611elo alrededor del tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para coser normalmente. Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ 10 cm (4"). Faites passer le fil de raiguille dans I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton, Puntada Surfilage de sobrehUado dix (10) points. remontez les griffes d'entrainement normale. o rernate pour la couture (_) Anchura de la puntada: 3 a 5 (_) Longitud de la puntada: Zona roja lqqqqqqqqqqqqqqqqq_ Largeur du point (_ Longueur du point 3 &5 Zone rouge (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3 &8 (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag A: Muy Otil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Ce point est utile pour le montage des v¢tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & I'interieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm61ent. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_, y las puntadas quedar&n mal cruzadas. 51 SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS PARTIE V. POINTS UTILiTAIRES D ECO RATIFS Dobladilio invisible Ourlet %U_Anchura de la puntada: 2 a 3 (_ Longitud de la puntada: Zona roja ,,_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 6) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag invisible 1_ Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguille 4_ Pied presseur A: 1_ Telas ligeras 1_ Tissu fin ¢.D Telas gruesas d&bLado contrario de la tela Tissu epais (3) C6t_ envers du tissu En telas gruesas que se enredan, primero deber#, rematar el borde bruto. Entonces pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0.4 cm a 0,7 cm (1/4") del dobladillo cosido a la vista. 2&6 Pied zig-zag Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce & peine la partie repli6e Iorsqu'elle arrive & I'extr6me gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Lorsque vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de I'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points. Dentelle con lazos (_) Anchura de ia puntada: 2&3 Zone rouge Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler los bords bruts. Puis pliez i'ourlet comme illustr6, en laissant appara;tre 0,4 b, 0.7 cm (1/4"). Coloque la tela en la m_.quina de tal forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Baje el pie prensatelas, despu6s de que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En la parte delante de la tela tan solo se podr&n vet las puntadas invisibles. Trabajos ET POINTS 2 a3 (2_ Longitud de la puntada: 1 ¢_3)Tensi6n del hilo de ]a aguja: 2 a 6 Cf) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedar_.n m&s elegantes cuando los adorne con lazos. Doble el borde bruto por Io menos 1.5 cm (5/8'). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la ' puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura. (_) Largeur du point 2a3 (_) Longueur du point 1 _) Tension du fil de I'aiguille 2 _6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8) au moins. Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible. Recoupez le tissu auras des points. 53 Puntada de mdltiple zig-zag O Anchura de la puntada: Point zig-zag 5 multiple Largeur du point 5 Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_ Longueur du point 0.5 & 1 Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (3_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: (_ Pie prensatelas A: • Pied zig-zag Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les d6chirures. [] Cosido final [] Finition des coutures Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de tal forma que el borde quede ligeramente introducido en la parte derecha del pie prensatelas. Gufe la tela de tal mode que las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela. Placez le tissu sous le pied presseur [A] de mani_re & ce que le bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord ext6rieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6 droite des points tombe au bord du tissu. [_] Zurciendo o remendando [] Repriser Coloque el rote debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lades. Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le point attrape les deux c6t6s. Puntada Point coquiile en forma de concha O Anchura de la puntada: 3 a5 (_ Largeur du point 3#,5 (_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a9 O Zone rouge 4&9 (_) Pie prensateias F: Pie para raso (_ Pied presseur F: Use telas ligeras come son las prendas de tricotaje. Tension du fil de I'aiguille Pied & point lanc_ Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter 16g6rement la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tember juste en dehors du bord pli6 du tissu lots du zig-zag. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans toutes les directions. 55 Purttadas de caja Point de cr_neau 1_ Anchura de la puntada: 3 a 5 (i_ Largeur du point 3&5 @ Longitud de la puntada: (._ Tensi6n del hilo de la aguja: Zona roja 3 a 8 _ Longueur du point Zone rouge Tension du fil de I'aiguille 3&8 4_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Sobrepongados bordes brutos de forro pesado y use Pied zig-zag esta puntada para unirlos. Superposez les bords bruts de doublure _paisse et cousez-les ensemble & I'aide de ce point. Puntada Couture para deshilachados ajour_e (_) Anchura de la puntada: 5 O @_ Longitud de la puntada: 0.5 a 2 (_ Longueur du point 0.5 # 2 _) TensiSn del hilo de la aguja: 3a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3&8 @ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag (&) Papel o cinta desprendible @ 0.3 cm (1/8") Largeur du point 5 (&) Papier de soie 0.3 cm (1/8") Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s al dise5o. Haga un doblez de unosl.3 cm (1/2") en cada uno de los bordes de las telas y plAnchelos. Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta desprendible, separ_.ndolos unos 0.3 cm (1/8 3. Utilisez ce point pour relier avec cr_ativite deux morceaux de tissu avec une couture ajour_e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm (1/2") et repassez-tes. I_pinglez les deux cSt6s sur du papier de soie en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de chaque c6t& Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes. 57 Puntada '_ de coneha de dos puntos Point coquiile en deux temps Anchura de la puntada: 3 a 5 Q-_ Largeur du point 3 &5 Longitud de la puntada: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge Tensibn del hilo de la aguja: 3 a 8 (_ Tension dufil 3 &8 Pie para zig-zag 4_ Pied presseur A: (_) Pie prensatelas A: de I'aiguille Pied zig-zag Esta puntada de costura es comQnmente usada como puntada de remate individual. Ce point est utilise habituellement piqQre simple. Puntada Point de cr_neau de caja de dos puntos comme surfilage et en deux temps (_ Anchura de la puntada: 3 a5 (_ Longitud de la puntada: I a2 (_ Longueur du point Largeur du point 3&5 1&2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3&8 (_ Pie prensatelas A: Pie papa zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada es muy Qtil para unir telas el&sticas Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus 61astiques. Puntada Point de bordure para rebordados O Anchura de la puntada: 3 a5 (_) Largeur du point 3 &5 (_ Longitud de la puntada_ (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a3 3 a8 (_ Longueur du point (_) Tension du fil de I'aiguille 1 &3 3 &8 (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada es comt_nmente usada en el cosido final para evitar que se deshilache. Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que le bord ne s'effiloche. 59 Puntadas decorativas de disefios georn6tricos Points d6coratifs g_orn_triques (_ Anchura de la puntada: 3 a 5 (_ Longitud de la puntada: Zona verde _2_ Longueur du point Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 _3_ Tension du fil de I'aiguille Zone verte 3&8 Pie prensatelas Pie para raso (puntada 4(4(4_ Pied presseur F: Pied & point lance _ F: Largeur du point 3&5 decorativa) Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario. Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline, utitisez une seule 6paisseur avec un renfort & dechirer si n6cessaire. SECCION PARTIE VI POINTS Extensi6n VU PUNTADAS ELASTICAS recta EXTENSIBLES Point droit exteneible (_ Anchura de la puntada: 0 (_ Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada et_.stica _) Longueur du point (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag C) Pied presseur H: Pied _ point droit Pie prensatelas H: Largeur du point Tension du fil de I'aiguilte 0 Position or point extensible 2&6 Pie para cosido recto Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les coutures o5 la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au elasticidad ccmo la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. confort et a la r6sistance dans le temps. Usela para reforzar areas como braguetas, pufios de camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas elasticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-ados. 61 E×tensi6n de "Rick-rack" (zig°zag) Croquet extensible (i) Anchura de la puntada: 2 a 5 1_ Largeur du point 2&5 (_) Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada el_stica (_) Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille Position or point extensible 2&6 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 4_ Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Cosa en telas el&sticas o en cualquier otto &reaen el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi6n come puntada decorativa. Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag. Ce point pout aussi etre utilis6 comme point d6coratif pour les surpiq0res. Puntada Surfilage el_stiea de remate o sobrehilado extensible O Anchura de la puntada: 3 a5 1(_ Largeur du point 3&5 (_ Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada elastica (_ Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguilie Position or point extensible 2a6 (_ Tensibn del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen o crean trajes de bafio, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico. Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me temps. II est tr_s pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et los autres v6tements qui doivent 6tre _lastiques. a Para coser: o Pour coudre: Coloque el borde brute de la tela a la "izquierda" de la aguja come es mostrado en la itustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde; cortando despu6s la tela sobrante. Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille comme illustr& Ceusez de mani6re & ce que I'aiguille perce le tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/ 8'), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil6s de cette mani_re pour arr_ter I'usure. Los bordes brutes o desgastados pueden ser rematados con est& puntada para evitar futures deshilachamientos. NOTA: REMARQUE, Use una aguja azul eldstica No.11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas. 63 Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu qui est _vite efficacement ies points manqu6s. Fruncidos Point _ smocks O Anchura de la puntada: 3a5 (_ Largeur du point 3&5 (_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada el&stica (_ Longueur du point (_ Tension du fil del'aiguille Position or point extensible 2&6 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Pie prensatelas A: 2a6 (_) Pied presseur A: O Reverso de la teta (_) Envers du tissu R6aliser des smocks est une decoration d61icate sur les Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de nifios o blusas de sefioras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m&s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. v6tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois lois plus grand que la largeur finie. R_glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces s6par6es par 1 cm (3/8") en travers de la piece destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de •canette pour grouper les fronces r_guli6rement et attachez les ills. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenfan el fruncido. NOTA: Puntada . Pied zig-zag Pie para zig-zag Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. REMARQUE: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. de dobladillo Rel_.chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces. Point de surjet (_ Anchura de la puntada: 3 a5 ($) Largeur du point 3&5 (_ Longitud de la puntada: Posicibn oro de puntada el&stica _) Longueur du point (_) Tension du fil de I'aiguille Position or point extensible 3&6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 6 (_) Pied presseur A: Pied zig=zag (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda para coser bafiadores de expandes. Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite. II est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s par-dessus le bord brut. Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto. 65 Puntada el&stica de extensi6n Point extensible pour la fixation des _lastiques 1_ Anchura de la puntada: 3a 5 1_ Largeur du point 3&5 _' Posici6n oro de puntada elAstica (_ Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguilte Position or point extensible 3&6 3a 6 C4) Pied presseur A: Pied zig-zag _' Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Etija 6sta puntada para colocar eldsticos en prendas. Divida y marque el el_.stico en cuatro partes iguales y haga que Ins marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Celoque el centro del el_.stico en el centro del pie prensatelas y cosa. Asegt3rese de que el el#,stico este distribuido uniformemente. Utilisez ce point pour fixer un elastique Sur un v6tement. Rerniendos Point _ rapidcer Divisez la Iongueur de 1'61astique en quatre parties 6gales et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque cSt& Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que 1'61astique est reparti uniformement. el&sticos t_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: C4_Pie prensatelas A: 5 extensible (_) Largeur du point ___ Longueur du point Posici6n oro de puntada el&stica 2 a 6 5 C3) Tension du fil de Paiguille Position or point extensible 2&6 _4_ Pied presseur A: Pied zig-zag Pie para zig-zag Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas 0 edredones, On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et pour les ouvrages de patchwork. Puntada Point d'_pine de espiga el_stica Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: 3a5 (_) Largeur du point (_) Longueur du point Posici6n oro de puntada el_stica (_ Tension du fil de i'aiguille (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Use esta puntada para coser dobladillos manteles y cortinas. extensible Pied presseur A: en mantas, 3&5 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag On utilise ce point pour border tes couvertures, nappes et les draperies. Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa a 1 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de la costura. les Installez le tissu, c6t6 endroit vers le haut et piquez & 1 cm (3/8") du bord. Puis recoupez auras des points. 67 Dise_os decorativos el&sticos Motifs d6coratifs extensibles Largeur du point 3&5 Longueur du point L'_ Tension du fil de I'aiguille Position or point extensible 2_6 L_ Pied presseur A: Pied zig-zag (1_ Anchura de la puntada: 3 a5 (2) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada elAstica _) (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. Dise5os decorativos elAsticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr& decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. 69 SECCION Vii. OJALES Y PUNTADAS DOBLE AGUJA CON PARTIE VIL Boutonnibre Ojai manual 1C) Anchura de la puntada: 3 a5 BOUTONNIERE JUMEL_=ES ET AIGUtLLE$ manaelle (_) Largeur du point Longitud de ia puntada: Zona Azul O Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Pie prensatelas J: Pie para ojales corredizo (_) Tension du fil de I'aiguille (_ Pied presseur J: Longueur du point 3&5 Zone bleue 2&6 Pied & boutonniere coulissant Au choix, vous pouvez r6gler la densit_ du point dans la zone bleue sur le r_glage de la Iongueur du point. Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidad de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud de puntada. * Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers "0". * Para mils densidad, gire el control de Iongitud de puntada hacia el "0". Points serr6s pour les tissus fins. _1_Puntadas finas para telas ligeras. * Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers "1" * Para menos densidad, gire el control de Iongitud de puntada hacia el "1 ". (_) Points I&ches pour les tissus 6pals L_ Puntadas gruesas para telas m_.spesadas. NO'rA= REMARQUE; Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que no necesite, para asegurarse de que los ajustes le satisfagan. ® Para coser Faites toujours une boutonni6re d'essai sur une chute de tissu que vous utilisez pour vous assurer que les r6glages sont satisfaisants. ® Pour coudre: Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela, acople el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted. Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Encliquetez le pied & boutonniere [J] sur le support de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers vous. Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma de que la marca superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B). Alinee las marcas en et pie con la marca superior en la tela. Baje el pie prensatelas. Tirez la partie coutissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit alignee avec la ligne de d6part (13).Alignez les rep6res sur le pied avec les marques sur le tissu. Abaissez le pied presseur. NO3"A: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en cent[metros. REMARQUE: Ajuste el selector de puntada a _]. Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca frontal del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda. R6glez le s61ecteur de point sur _. Cousez jusqu'& I'autre extr6mit6 de la boutonniere. Arretez de coudre La pattie coulissante est gradu6e en centimStres. n avec I'aiguille & gauche. 71 Ojal Manual (continuaci6n) Boutonniere rnanuelie (suite) Ajuste el selector de puntada a _] . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. R6glez le sSlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4) six (6) points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite. Ajuste el selector de puntada a _ : Cosa hasta que alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha. R_glez le s61ecteur de point sur _ . Cousez juSqu'& la marque de fin de la boutonniere. Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite. Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda. R6glez le s61ecteur sur _] . Cousez quatre (4) & six (6) points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & gauche. Saque la tela y abra el agujero del ojal con un abreojales o un desgarrador de costura. Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite ouvre-boutonni_re. NOTA: REMARQUE: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie prensatelas para ojales corredizo come es mostrado en la ilustraciSn y cose en reverse 73 Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indiqu6 et cousez en marche arri6re / Ojal autorn&tico Boutonniere Para mayor variedad y ojales mas precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes lustradas. Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r_aliser des boutonnieres vari6es et plus precises. Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pieces d_crites ci-dessous: automatique _q_ Ranura guia L-_ Marcas de medida Fente de guidage (._ Enganche Marques de mesure (_ Placa guia de ojales Cliquet (_) Plantillas de ojales Plaque-guide de boutonni6re Gabarits Bloque guia _Z_ Dos pasadores (A) _6_Doigt de guidage Deux broches (_ Garfio (_) Palanca (_) Crochet (_ Dentada (_ Levier @ Placa base O Pignon @ Pie prensatelas para ojales (U) Plaque de base @ Pied & boutonniere ® Estilo y tamaSo del ojal * Styles et dimensions (_ Ojal de punta redonda (_ Boutonniere Plantilla: 213-504-005 213-505-006 TamaSo: 3/8" 1/2" 15/16" 1-1/13" 5/8" 1-1/4" 13/16" 1-1/2" NOTA: Tamafio: 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8" & bouts arrondis Gabarit Dimensions 213-504-005 3/8" 1/2" 213-505=006 15/16" 1-1/16" (_) Boutonniere tailleur Gabarit Dimensions 213-506-007 7/6" 1-1/16" (1) Ojal de cerradura Plantilla: 213-506-007 des boutonnieres REiVlARQUE: Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr& encontrar la Iongitud m&s adecuada para su ojal emparejando los botones con las ilustraciones. 5/8" 1-1/4" 13/16" 1-1/2" 1-1/4" 1-3/8" Les boutonnieres repr6sentees sur les gabarits sont grandeur nature. Vous d6terminerez facilement la boutonniere. qui convient le mieux en comparant bouton aux dessins. 75 le Ojai Automdtico (continuaci6n) Boutonniere Para coser automatique (suite) Pour coudre (_ Anchura de la puntada: 2 (_ Largeur du point 2 Longitud de la puntada: 3 a4 (_ Longueur du point 3 &4 Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (._ Tension du fil de raiguille 2 &6 Pie para ojales (_ Pied presseur Pied _ boutonniere 4_ Pie prensatelas : NOTA: Conseguir& mejores resultados usando REMARQUE: hito ligero No. 60 o No. 80 en la canitla. Es aconsejable usar aguja azut No. 11 cuando vous conseillons d'utiliser une aiguille n°l 1 bleue pour tissus extensibtes Iorsque vous cousez sur le jersey ou les mati(_res synth6tiques. Vous pouvez obtenir des boutonnieres dont la partie centrale A couper est plus large en r_glant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2. cosa telas de punto y telas sint6ticas. Usted podrA hacer ojales m&s anchos ajustando la anchura de la puntada a 1.5 en vez de 2. 1_ Hilo de la aguja (_ Hilo de la canilla Dos agujeros redondos 1_ Fil de I'aiguille (_) Fil de canette Deux trous ronds (_) Trou rectangulaire (_) Deux broches correspondant aux deux trous ronds (_ Levier Crochet correspondant au trou rectangulaire (_ Plaque de base (_ Agujero rectangular _, Dos pasadcres (_) Palanca On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous que caben en los dos agujeros redondos (_ Garfio que cabe en el agujero rectangular Placa base Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el volante en la direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7 cm (3"} hacia la parte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_). Tire hacia atrAs de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e introduci6ndolos en los dos agujeros redondos en la placa de la aguja (_). Suelte la palanca. Retirez la rallonge de plateau (bo_te & accessoires). Remontez I'aiguille au plus haut en tournant le volant & main en sens antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez 7 cm (3")de fil de canette vers I'arri6re de la machine. Ins_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou rectangulaire sur la plaque d'aiguille _. Tirez le levier _) vers I'arri6re pour aligner le crochet avec le trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base _ pour que les deux broches (_ & I'arri_)re de la plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _. RelAchez le levier. 77 Ojal autom_tico (¢entinuaci6n) Boutonniere auternatique (suite) O Ranura guia (_ Fente de guidage (_ Bloque gufa (_ Doigt de guidage (_ Placa guia para ojales (_ Plaque guide de boutonni6re (_ Plantilla de ojales Gabarit Enganche Cliquet (_ Marca de posici6n Dentada (_ Marque de rep_re _- Place base (_ Plaque de base (_ Pignon Despu6s de seleccionar una plantilla _ con el estilo y tamaSo del ojal, deslice la plantilla en laplaca guia _. Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _. Tirez le cliquet (_ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonni6re choisie s'aligne avec la marque de rep_re _. Centrez la fente du gabarit _ sur le pignon de la plaque de base _ et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (_. Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la plantilla _ haste que el ojal elegido quede sobre la marca de posici6n (_. _Inserte la dentada de laplaca base (_ en la ranura guia de la plantilla (_ y ajuste et bloque gufa en el Centre de la ranura guia. CL) Hilo de ta aguja (_ Hilo de la canilla (_ Fil de I'aiguille (_) Fil de canette Pied _. boutonni6re Pie pare ojales _) Dentada Ranura (_ Ptgnon Fente Punto de partida (_ Point de d6part Acople el pie pare ojales (_. Ajuste la posici6n del dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla (_. La palanca puede ser utilizada pare cambiar la posici6n del dentada. Tire del hilo de la canilla, atrav6s de la ranura guia de laplaca gula, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lade de laplaca gufa. Deje de 7 a 10 cm (3" a 4") de hilo. Fixez le pied & boutonniere _. R6glez la position du pignon (_ pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_). On peut utiliser le levier pour changer la posi = tion du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en tournant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les fils de la bobine et de la canette du c5t6 gauche de la plaque guide. Les ills doivent d_passer de 7 _ 10 cm (3 & 4"). 79 Ojal autom&tico (continuaci6rt) Boutonniere automatique (suite) Q Ojal marcado en la tela (_) Trac6 de la boutonniere (_) Marca central en el pie para oj ales (_) Rep_re central sur le pied& boutonni¢re (_) Marca de medida en la _laca guia (_) Tela (_) ReP_re de dimension sur la plaque guide (_) Tissu Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela. Colocando la tela detr&s de la m_quina, introdtizcala entre la placa gufa y el pie para ojales como es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la marca de medida en la placa guia (_) justo en frente del pie para ojales como muestra en la ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal. NOTA: sur le tissu Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied boutonni6re comme sur I'illustration. Alignez le trace avec le re.re central sur te pied & boutonniere (_). Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur la plaque guide (_ & I'avant du pied comme sur I'illustration, Descendez I'aiguille dans le tissu ok la boutonniere dolt commencer. Si quiere coser el ojal 1.2 cm [1/2") del borde de la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es transportada suavemente desde el principio, aumente la Iongitud de las puntadas. REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent & 1.2 cm (1/2") du bord du tissu, alignez le tissu avec les rep_res chaque fois que vous commencez une nouvelle boutonniere. II est recommand6 d'appliq uer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonni#res. Si le tissu n'avance ;)as reguli_rement d_s le d6but, augmentez la Iongueur du point. Baje el pie para ojates. Empiece a coser lentamente. Deje que la mAquina haga el trabajo por si sola y no intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia usted y levante la placa base de la mAquina de coser. Abaissez le pied & boutonni6re. Commencez & piquer lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de guider le tissu. Arr6ter de piquer quand I'aiguille est revenue au point de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez te levier vers vous et soulevez la plaque. ® Para ajustar la densidad de las puntadas: • R6glage de la densit6 du point (!) Puntadas finas para telas ligeras (_) Longitud de puntada entre 3 y 4 O Puntadas m&s gruesas para telas m&s pesadas. (!) Points serr_s pour les tissus fins (_) Longueur du point entre 3 et 4 (_) Points I&ches pour les tissus @pais La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de estas entre 3 y 4. On modifie la densit6 du point en tournant le r_glage de Iongueur du point entre 3 et 4. 81 Puntadas Q de doble aguja (objeto opcional) Aiguilles Anchura de la puntada Posici6n oro de puntada el&stica o zona verde Tensi6n de hilo de la aguja 3 a 7 Longueur du point t_ Tension du fil de I'aiguille Pie para zig-zag Pie prensa telas F: Pie para raso Aguja: Doble aguja (objeto optional) Pied presseur A: _,_ Pied presseur F: Aiguille Guiahitos superior (_ Alojamiento del muelle recuperador del hilo Tirahilos _.4_Guiahilos de la barra de aguja Doble aguja it Position or point extensible ou zone verte 3&7 Pied zig-zag Pied & point lance Aiguillesjumel_es (en option) _) Guide du fil sup6rleur ___Dispositif & ressort C_ Releveur-tendeur du fil Guide situ6 sur la barre d'aiguille (_ Aiguilles jumel6es Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional. Coloque el fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para et portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de la barra de aguja L"4-). Cambie la aguja por una doble aguja _'). Hile carla una de las agujas de atr_s a adelante. NOTA: (en option} (T) Largeur du point Longitud de la puntada _-_ Pie prensa telas A: jumel6es Eteignez la machine. Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous assurant que vous s6parez les deux fils, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguiltes jumelees @. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri_re. Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s alta. La anchura de la puntada no debe ser mayor que ia zona de costura de la aguja doble REMARQUE: (fr). 83 Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant. Ne r6glez pas la largeur de point au de la zone pour les aiguilles jumel6es ( # ). SECCION Viii, MANTENIMIENTO MAQUINA DEL LA PARTIE Viii. NOTA: * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e la lumi_re directe du soleil. * Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux. * Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n neutro CUIDADO: Rempiacement la bombilla ATTENTION: /a bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie. de I'ampoule Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avant d'y toucher. D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Desenchufe la m_.quina y abra la tapa. Empuje y gire ta bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empujandola y girandola en la misma direcci6n de las agujas del reloj. Limpiando DE VOTRE REMARQUE: * Debranchez la machine. * Desenchufe ia maquina. * No desmonte la m#.quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. * No guarde la maquina en un lugar muy ht_medo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. Cambiando ENTRETIEN MACHINE Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Instailez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire. el portacanillas Nettoyage du porte-canette Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie el polvo y ta pelusa del _.rea de la bobina. La maquina trabajar& mas lenta, y har& ruidos cuando se halta enganchado el hilo. Pour que votre machine soit performante, vous devez entretenir la propret_ des parties essentielles. Retirez la poussi&re et les peluches de la cavit6 de la canette. La machine peut devenir poussive ou taper violemment quand un fil est coinc& Apague la mAquina y desench_fela de la toma de corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha. Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la droite le bouton de d_gagement de la plaque. Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora. Retirez la canette. Retirez la poussi_re et les peluches avec la brosse ou avec un aspirateur. Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque. 85 Limpieza dei ga_io y los dientes del transperte Nettoyage de la piste du crochet d'entraTnement et des grilles Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador. Quite la placa de aguja y saque ta canilla. D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille et la canette. Levante el portacanillas y saquelo. Soulevez le support de la canette et retirez-le. Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los dientes del transporte y el garfio con el cepillo. Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco. Tambi6n puede utilizarse una aspiradora. Nettoyez & la brosse les poussi_res et les peluches dans le support de canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement et la piste du crochet avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. Alinee las marcas triangulates y coloque el portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope en la via del garfio. Alignez les reputes triangulaires et installez le support de bobine afin que I'encoche se place contre la butee dans la piste du crochet. Engrasando Lubrification ia m_quina Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas de aceite ser&n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas, Si no usa la m&quina por un largo periodo de tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad para mAquinas de de la machine Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne qualit& coser. 87 Soluciones de probiemas de funciona_iento f CONDICION Se rompe el hilo de la aguja. CAUSA PROBABLE 1. 2. 3. 4. 5. El hilo de la aguja no se ha enhebi'ado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est,. despuntada o doblada. La aguja no est& bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser. 6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Se rornpe el hilo de la canilla. 1. Se rompe la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. AI coser saltan alguna puntadas. Frunce las costuras. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente portacanillas. 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniltas. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. La m_quina funciona. no La aguja no est& bien colocada. La aguja est& despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja esta flojo. La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extraido hacia atr&s at terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se est,. cosiendo. 1. La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo. 5_ 1. 2. 2. 4. P_gina 25 P&ginas 27, 29 Pagina 11 P&gina 11 Pagina 25 P_gina 35 P&gina 15 en el 1. La aguja no est& bien cotocada. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se est& cosiendo. 4. No se est& utilizando una aguja de talSn azul para coser tejidos el_sticos, tejidos finos y telas sint6ticas, 5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. 6. La presi6n del prensatelas es insuficiente. 7. La aguja utilizada no es la adecuada. 4. La tela no se arrastra urtiforrnemente. REFERENCIA La Iongitud de puntada es demasiado grande para ta tela que se esta cosiendo. La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. La presi6n del prensatelas est& demasiado floja. La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. No se ha subido los dientes de transporte desqu6s de haberlos bajado. P&gina 23 P&gina 85 Cambie la canilla P&gina 11 P_gina 11 P_gina 11 P_ginas 27, 29 P&gina 35 P&gina 15 P&gina 11 P&gina 11 P&gina 15 P&gina P&gina P&gina Cambie 15 25 9 la aguja P_ginas 27, 29 P&gina 25 P_gina 15 Aumente la Iongitud P_gina 9 P_.gina 87 P__gina9 Aumente la Iongitud P_gina 9 1. Las conexiones de la m_.quina no est_n bienintroducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. 3. El embrague de empujar y haran no est_ enganchado. P&gina 7 P&gina 87 P&gina 21 Los patrones salen distorsionados. 1. El patr6n no est,. equilibrado. P&gina 31 La rn_quina hace ruido al coser, !. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas garfio. \ P_gina 87 o en el P&gina 87 J 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Kenmore 38517124790 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario