Titan 0290004 Guía de instalación

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Guía de instalación
Español
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
a) Parareducirlosriesgosdeincendios,explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este manual.
Familiarícese con los controles y el uso adecuado del
equipo.
b) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
incendiooexplosión:
1. No pulverice materiales inamables ni
combustibles cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes de
ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos
eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar
y desconectar los cables de alimentación.
2. Para unidades que se vayan a utilizar con materiales acuosos —
No pulverice ni limpie con líquidos inamables. Para su uso con
líquidos acuosos solamente.
3. Para unidades que se vayan a utilizar solamente con materiales
acuosos o de tipo de alcohol mineral con un punto de inamación
mínimo de 21 ºC (69,8 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos
que tengan un punto de inamación por debajo de 21 ºC (69,8
ºF). El punto de inamación es la temperatura a la que un uido
puede producir vapor suciente como para incendiarse.
4. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora
y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se
conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas
y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de
pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a
tierra especicadas por el fabricante.
5. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
6. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
7. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer
su compatibilidad con el aluminio.
8. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de
que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen
vapores inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga
el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice
el conjunto de la bomba.
9. No fume en la zona de pulverización.
10. No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de
pulverización.
11. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
12. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y
disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de
la pintura y del disolvente.
13. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más
manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen
ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que
producen chispas y pueden inamar los vapores.
14. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas
de plástico mientras pulveriza material inamable.
15. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
c) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de daños en
la piel:
1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna
persona ni animal.
2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su
cuerpo.
3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el
protector en su sitio.
4. Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro
del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión
antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la
boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar
la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY
(cebar/pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio
de Presión que se describe en el manual de la bomba.
NOTE: Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de
soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una
fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera
antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas
dañadas.
9. Este sistema es capaz de producir 3000 PSI / 207 Bar. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados
por el fabricante y con una capacidad nominal de 3000 PSI
como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente. Si es
necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola
y enganche el seguro del gatillo.
11. Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se
libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la
manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME.
Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe
en el manual de la bomba.
13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es
importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el
tratamientoparainvestigarlatoxicidad.Latoxicidadesunfactor
a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente
en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con
un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción
de las manos.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
d) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones:
1. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores peligrosos:
Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden
ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.
Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o
envenenamiento.
2. Lleve protección para los oídos. El aparato puede producir
niveles de ruido superiores a 85 dB(A).
3. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
4. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
5. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
6. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
7. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
8. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
9. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
10. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
11. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
12. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas,
particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la
sección 1926 de las Normas sobre construcción.
13. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una
manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a
alta presión.
14. No pulverice al aire libre si hace viento.
15. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo
(modelos de electrico solamente).
Seguridad del motor de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene productos
químicos que el Estado de California reconoce que causan
cáncer, defectos congénitos u otros daños a la
reproducción.
Los motores Honda han sido diseñados para ofrecer un
servicio seguro y able, si son manejados de acuerdo con las
instrucciones. Lea y comprenda el Manual del Propietario de
Honda antes de hacer funcionar el motor. Si no hace esto,
podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo.
Para evitar riesgos de incendio y proporcionar una ventilación
adecuada, mantenga el motor como mínimo a 1 metro (tres pies)
de edicios y de otros equipos durante su funcionamiento. No
coloque objetos inamables cerca del motor.
Con objeto de evitar riesgos de incendio o explosión, procure no
pulverizar o salpicar solventes inamables cerca del motor.
Los niños y los animales de compañía deben mantenerse
alejados del área de trabajo, debido a la posibilidad de
quemaduras producidas por los componentes calientes del motor
o de daños producidos por el equipo al que haga funcionar el
motor.
Conozca el modo de detener rápidamente el motor, y entienda
el funcionamiento de todos los controles. No permita que nadie
haga funcionar el motor sin las instrucciones adecuadas.
La gasolina es extremadamente inamable y es explosiva en
determinadas circunstancias.
Reabastézcase de combustible en una zona bien ventilada y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni
chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde
se almacene la gasolina.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar,
asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente
cerrada y asegurada.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realice el
reabastecimiento. Los vapores del combustible o el combustible
derramado pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o reducida.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico: su
exposición puede causar la pérdida del conocimiento y puede
originar la muerte.
El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y
permanece caliente durante un tiempo después de que el motor
esté parado. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras
está caliente. Para evitar quemaduras graves o riesgos de
incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o
almacenarlo en el interior.
Nunca transporte una unidad con gasolina en el tanque.
Nunca deseche la unidad cuando esta aún contenga aceite o
gas. Cuando se disponga a desechar la unidad, respete todos los
reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes.
Especicaciones
Capacidad ..................................... 0.33 (1.25 LPM)
Tamaño máximo
de la boquilla ................................. 0.019” — Marcado de tránsito
0.023” — Marcado de campo
Presión máxima ............................. 2500 PSI (17.2 MPa)
Potencia......................................... Motor de gasolina de 4
tiempos, de 37.7 cc
Capacidad de combustible ............ 0.65 l
Peso ......................................... 29.5 kg
Filtro de entrada ............................ malla 10 “separadora de
piedras”
Conector de manguera .................. 1/4” NPS(M)
Rango de anchura de línea ........... 2”–12” (5–30 cm)
Dimensiones .................................. 41” L (104 cm)
21” W (53.3 cm)
32” H (81.3 cm)
IMPORTANTE: No quite la pistola pulverizadora de su
soporte para intentar usarla independientemente. Si lo hace,
se activará el interruptor de corte de seguridad.
Español
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Contenido
Precauciones de seguridad ......................................................28
Especicaciones .......................................................................29
Descripción general ..................................................................30
Funcionamiento .........................................................................30
Abastecimiento de combustible ...........................................30
Controles del operador .........................................................31
Conguración .......................................................................31
Preparación para pintar ........................................................32
Pintura ..................................................................................33
Procedimiento para aliviar la presión ...................................34
Cómo descongestionar la punta de pulverización ...............34
Cambio de la punta ..............................................................34
Estarcido ..............................................................................34
Operación de la roldana delantera .......................................34
Limpieza .....................................................................................35
Limpieza especial .................................................................35
Limpieza/reemplazo de ltro de pistola ................................36
Limpieza de ensamblaje de válvula de Sureo™ ................36
Mantenimiento ...........................................................................36
Notas generales de reparación y servicio ............................36
Ajuste de la tensión del gatillo ..............................................36
Mantenimiento del motor ......................................................37
Interruptor de corte de seguridad .........................................37
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY .......................37
Servicio a la sección de líquidos ..........................................38
Solución de problemas .............................................................40
Liste de piezas ...........................................................................42
Ensamblaje principal ............................................................42
Ensamblaje de la caja de engranajes ..................................44
Ensamblaje de carro ............................................................46
Ensamblaje de soporte de la pistola ....................................48
Ensamblaje de pistola ..........................................................49
Esquema eléctrico ................................................................50
Etiquetas ..............................................................................50
Registro del producto ...............................................................50
Accesorios .................................................................................51
Garantía ......................................................................................52
Descripción general
El trazalíneas sin aire es una herramienta mecánica de precisión
que se utiliza para pulverizar diversos tipos de materiales en
varios tipos de aplicaciones, entre las que se encuentran,
estacionamientos, aceras y pistas atléticas. Lea y siga este
manual de instrucciones detenidamente para conocer las
instrucciones de operación, de mantenimiento y la información
de seguridad correspondiente.
IMPORTANTE: Con el objeto de prevenir derrames,
compruebe que el cubo se encuentre cubierto cuando la
unidad se encuentre en movimiento.
Palanca de la
pulverización
Conexión
de salida
Perilla de
ajuste de la
manilla
Válvula
PRIME/SPRA
Y
Interruptor
de corte
Motor
Tubo de retorno
Cable del acelerador/pistola
Manguera de pulverización
Tubo de sifón
Barra de soporte
de la pistola
Pistola pulverizadora
Montante ascendente
de la pistola
Válvula de
Sureflo™
* No se incluye el cubo.
Funcionamiento
Abastecimiento de combustible (motor de gasolina)
Lagasolinaesextremadamenteinflamableyes
explosivaendeterminadascircunstancias.
Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el reabastecimiento.
Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada.
No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de
reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la
gasolina.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar,
asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente
cerrada y asegurada.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realiza el
reabastecimiento. El combustible derramado o el vapor del
combustible pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área está seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o respirar los
vapores.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Especicacionesdelcombustible
Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de octano
en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice de octano-
investigación de 91 o más. El uso de una gasolina de menos
octanos puede causar un persistente “picado” o “autoencendido”
fuerte (un ruido metálico de golpes) que, si es grave, puede llegar
a dañar el motor.
NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce a una
velocidad constante del motor en condiciones de
carga normal, cambie de marca de gasolina. Si el
autoencendido o picado persiste, consulte a un
distribuidor autorizado del fabricante del motor. No
hacerlo se considera uso indebido, y los daños
causados por la mala utilización no están cubiertos por
la garantía limitada del fabricante del motor.
Ocasionalmente,esposiblequeexperimenteligeros
“autoencendidos” cuando opera en condiciones de
carga fuertes. No hay motivo para preocuparse, sólo
signicaquesumotorestáfuncionandoecazmente.
El combustible sin plomo produce menos depósitos en el motor y
en las bujías y prolonga la vida de los componentes del sistema
de escape.
Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una mezcla
de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad, polvo o agua en
el tanque de combustible.
Gasolinas que contienen alcohol
Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol), asegúrese
de que su calicación en octanos es como mínimo tan alta como la
recomendada por el fabricante del motor. Existen dos tipos de “gasohol”.
uno contiene etanol, y el otro contiene metanol. No utilice gasohol que
contenga más del 10% de etanol. No utilice gasolina que contenga
metanol (alcohol metílico o de madera) que no contenga también co-
disolventes e inhibidores de la corrosión para el metanol. Nunca utilice
gasolina que contenga más del 5% de metanol, incluso si tiene co-
disolventes e inhibidores de la corrosión.
NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor producidos como
resultado del uso de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. El fabricante
del motor no puede respaldar el uso de combustibles
que contengan metanol, ya que las evidencias de su
adecuación son incompletas en estos momentos.
Antes de comprar gasolina en una gasolinera que no le
sea familiar, trate de averiguar si la gasolina contiene
alcohol.Siesasí,conrmeeltipodealcoholutilizado
y su porcentaje. Si advierte alguna característica no
deseada en el funcionamiento mientras utiliza una
gasolina que contenga alcohol, o que usted piensa que
contiene alcohol, cambie a una gasolina que sepa que
no contiene alcohol.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Controles del operador
La siguiente sección describe los controles del operador en la
pistola pulverizadora y trazalíneas.
Seguro del gatillo
Enganche el seguro del gatillo
cuando la pistola no esté en uso.
La pistola queda bloqueada cuando
el seguro del gatillo está en un
ángulo de 90º (perpendicular) al
gatillo en cualquier dirección.
NOTA: Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje
de soporte de la pistola y enganche el seguro del
gatillo. Mueva la pistola a la posición original y
apriete el botón del ensamblaje de sporte de la
pistola.
Palanca de pulverización
Palanca de
pulverización
La palanca de pulverización tiene
dos funciones y se ubica en la
manilla del carro.
La palanca de pulverización controla
la aceleración del motor, así como
también, el gatillo de la pistola
pulverizadora.
Si se tira de la palanca de
pulverización, simultáneamente se
accionará la pistola pulverizadora y
se acelerará el motor. Esto activa el embrague del motor con la
bomba y provoca que el pulverizador acumule presión.
NOTA: El pulverizador viene equipado con un interruptor
de corte de seguridad automático para evitar que
se produzca una sobrepresión. Cuando la perilla
PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY, se
puede activar el interruptor de corte de seguridad
automático al tirar de la palanca de pulverización
hasta la mitad y mantenerla en esa posición sin
accionar la pistola pulverizadora. Consulte la
sección Mantenimiento si se activa el interruptor
de corte de seguridad.
Interruptor
de corte
Válvula
PRIME/SPRAY
Válvula PRIME/SPRAY
Cuando la perilla PRIME/
SPRAY está en la posición
SPRAY, el uido se dirige
hacia la manguera del
rociador. Cuando está en la
posición PRIME, se dirige
hacia el tubo de retorno.
Las echas en la perilla
PRIME/SPRAY indican
hacia dónde girar la perilla
para colocar la bomba en
PRIME o SPRAY.
Interruptor de corte
El interruptor de corte de
seguridad apagará el motor cuando esté funcionando.
Presione y mantenga presionado el interruptor de corte para
apagar el motor.
Válvula
de Sureflo
VálvuladeSureo™
El válvula de Quicko™ está
diseñado para mantener la
válvula de entrada abierta e
impedir que se pegue a causa de
la presencia de materiales secos.
El válvula de Quicko™ se activa
manualmente por el usario.
Conguración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de
un trazalíneas a gasolina.
Este equipo produce un flujo constante a
presionesextremadamentealtas.Lea
detalladamente las advertencias de la sección
Precauciones de seguridad en la parte delantera de
este manual antes de operar este equipo.
1. Acople la manilla al carro.
Perilla de
ajuste de
la manilla
Perilla
de la manilla
a. Alinee el oricio en la parte inferior
de la manilla con la pieza soldada de
soporte que se encuentra en el carro.
b. Enrosque el perno a través del
oricio en la manilla y la pieza
soldada. Apriete girando la perilla del
perno en el sentido de las agujas del
reloj.
c. Ubique la manilla a la altura que
desee. Suelte la perilla en la parte
trasera de la pieza soldada de
soporte para poder soltar la manilla.
d. Tire de la manilla hacia arriba o hacia
abajo para ajustarla a la altura que desee. Apriete la
perilla de la manilla para asegurar la manilla.
2. Asegúrese de que el tubo del sifón y la tubo de retorno
estén conectados y jos.
3. Use una llave para conectar de la manguera de
pulverización sin aire a la conexión de salida del
pulverizador. Apriete rmemente.
4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera
de pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la
otra en la manguera) para apretar rmemente.
NOTA: La pistola pulverizadora y los cables se montan
en la barra de soporte de la pistola en la fábrica.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
5. Ubique la pistola pulverizadora.
Perilla de la barra
de soporte
Abrazadera
del montante
ascendente
de la pistola
a. Suelte la perilla de la barra
de soporte y deslice la barra
de soporte de la pistola
hasta la posición horizontal
que desee. Asegúrese
de que la pistola esté lo
sucientemente lejos del
carro para que la rueda
trasera no pase sobre el
patrón recién pintado.
b. Suelte la abrazadera del montante ascendente de la
pistola y deslice la pistola pulverizadora hasta la posición
vertical que desee. Una distancia de 6” desde la punta a
la supercie de pulverización es un buen punto de partida.
NOTA: La altura de la pistola pulverizadora afecta el
ancho del patrón de pulverización (es decir,
mientras más abajo esté la pistola, más pequeño
será el ancho de la línea). El tamaño de la punta
también afecta el ancho de la línea.
6. Asegúrese de que el cable del acelerador y el de la
pistola estén funcionando correctamente. Cuando tire
de la palanca de pulverización en la manilla del carro, el
cable del acelerador debe estar moviendo completamente
la palanca del acelerador en el motor y el cable de la
pistola debe presionar el gatillo de la pistola al mismo
tiempo. Estos cables están congurados desde fábrica
para que funcionen correctamente. Si se necesita realizar
ajustes a la tensión del gatillo de la pistola, consulte el
procedimiento “Ajuste de tensión del gatillo”·en la sección
Mantenimiento de este manual.
Español
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
SPRAY
PRIME
7. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la
posición PRIME.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la
unidad durante más de diez segundos sin
líquido. Si se hace funcionar esta unidad
sin líquido, se provocará un desgaste innecesario de las
empaquetaduras.
8. Antes de cebar, aplique una
cucharadita de lubricante Piston
Lube™ (P/N 314-480, vendido por
separado) en el área indicada.
Puede usar aceite casero liviano si
es necesario sustituirlo.
9. Revise el nivel de aceite del motor.
El fabricante determina el nivel
de aceite del motor de gasolina. Consulte el manual de
servicio técnico del fabricante del motor (se proporciona).
10. Llene el tanque de combustible del motor sólo con gasolina
sin plomo. No mezcle la gasolina con aceite de 2 tiempos.
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTE: Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido
de prueba en la sección de líquidos para evitar la
corrosión durante el envío y almacenamiento. Este
líquido debe retirarse completamente del sistema
con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje
de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado para el material que se vaya a pulverizar
(consulte las recomendaciones del fabricante del
material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua
para la pintura látex.
2. Coloque la tubo de retorno en el contenedor de desechos
de metal.
3. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
4. Inserte completamente el válvula de Sureo.
5. Arranque el motor:
Botón de
cebado
Soga de
arranque
Palanca de
estrang-
ulación
a. Mueva la palanca de
estrangulación hasta la posición
de estrangulación total.
b. Presione el botón de cebado de
goma 7 a 10 veces.
c. Jale rápida y rmemente la
soga de arranque. Continúe
sosteniendo la soga mientras
ésta se devuelve.
Jale y regrese la soga hasta
que arranque el motor.
d. Cuando esté en marcha el motor, baje lentamente la
palanca de estrangulación hasta la posición cerrada.
6. Comenzará a uir líquido a través de la manguera de
retorno hacia el recipiente de desechos. Deje que el
pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para
eliminar el líquido de prueba por la tubo de retorno y hacia
el contenedor de desechos.
7. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que
el motor se apague.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Coloque un recipiente metálico de deshechos bajo la
pistola de pulverización para recibir el solvente.
9. Arranque el motor.
SPRAY
PRIME
10. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la
posición SPRAY.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro de
su gatillo a la posición desbloqueada.
12. Tire completamente de la palanca de
pulverización en la manilla del carro para
acelerar el motor, presurice el pulverizador y accione la
pistola pulverizadora. Comenzará a uir líquido a través
de la manguera de pulverización hasta salir de la pistola.
13. Continúe tirando la palanca de la manilla del carro hasta
que los solventes/líquidos de prueba antiguos se agoten y
comience a salir solvente fresco de la pistola.
14. Suelte la palanca de pulverización.
15. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de
ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro
del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete
el botón del ensamblaje de sporte de la pistola.
16. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación
de presión” de este manual antes de apretar cualquier
conexión o manguera.
17. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Pintura
1. Coloque un balde de cinco galones de material entre
los soportes del balde en el carro. Asegúrese de que los
soportes del balde sostengan el balde de cinco galones
de forma segura. Ajuste los soportes del balde usando el
tornillo de mariposa que se encuentra bajo cada soporte,
según sea necesario.
NOTA: Cuando use este trazalíneas por primera vez,
puede ser útil usar agua en lugar de pintura para
familiarizarse con su funcionamiento. Luego de
cambiar de agua a pintura, realice varias líneas
depulverizacióndepruebasobrecartón,eltro
impermeable o papel de colofonia antes de hacer las
líneas para asegurar el ancho correcto de la línea.
2. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
3. Coloque la tubo de retorno en el contenedor de desechos
de metal.
SPRAY
PRIME
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la
posición PRIME.
5. Inserte completamente el válvula de
Sureo.
6. Arranque el motor:
a. Mueva la palanca de estrangulación hasta la posición de
estrangulación total.
b. Presione el botón de cebado de goma 7 a 10 veces.
c. Jale rápida y rmemente la soga de arranque. Continúe
sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve.
Jale y regrese la soga hasta que arranque el motor.
d. Cuando esté en marcha el motor, baje lentamente la
palanca de estrangulación hasta la posición cerrada.
7. Comenzará a uir líquido a través de la manguera de
retorno hacia el recipiente de desechos. Deje que el
pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para
eliminar el líquido de prueba por la tubo de retorno y hacia
el contenedor de desechos.
8. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que
el motor se apague.
9. Retire la tubo de retorno del contenedor de desechos
y colóquela en la posición de funcionamiento sobre el
recipiente con pintura.
10. Arranque el motor.
SPRAY
PRIME
11. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la
posición SPRAY.
12. Desbloquee la pistola girando el seguro de
su gatillo a la posición desbloqueada.
13. Tire completamente de la palanca de
pulverización en la manilla del carro para
acelerar el motor, presurice el pulverizador y accione la
pistola pulverizadora. Comenzará a uir líquido a través
de la manguera de pulverización hasta salir de la pistola.
14. Continúe tirando la palanca de pulverización en la manilla
del carro hasta que comience a salir material de la pistola.
15. Suelte la palanca de pulverización.
16. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de
ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro
del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete
el botón del ensamblaje de sporte de la pistola.
17. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
18. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que
el motor se apague.
19. Acople la protección de la punta y la punta a la pistola
pulverizadora. Consulte las instrucciones que se
encuentran más adelante en esta sección.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
20. Arranque el motor.
21. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
22. Tire completamente de la palanca de pulverización en
la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el
pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Pruebe
el patrón de pulverización y la posición de la línea en un
trozo grande de eltro impermeable o cartón Revise que
la anchura y la posición de la línea sean las adecuadas.
Si se necesita realizar ajustes a la posición de la pistola
pulverizadora, consulte el procedimiento “Conguración”
descrito anteriormente en esta sección.
23. Asegúrese de que la pistola de pulverización se apague
completamente al soltar el gatillo de la pistola. Si se
necesita realizar ajustes a la tensión del gatillo, consulte el
procedimiento “Ajuste de tensión del gatillo”·en la sección
Mantenimiento de este manual.
24. Comience a trazar líneas.
a. Ubique el trazalíneas levemente por delante del camino
a trazar.
b. Comience a caminar con el trazalíneas y accione la
pistola al comienzo del camino a trazar.
c. Al nal del camino a trazar, suelte el gatillo y continúe
caminando una distancia corta, de ser posible.
NOTA: Para producir una línea pintada de manera uniforme
deinicioan,accionelapistoladespuésdequeel
trazalíneas esté en movimiento y suéltelo antes de
que se detenga. Si el camino a trazar termina en un
obstáculo,suelteelgatilloenelmomentoexactoen
que el trazalíneas se detenga.
Acople de la protección de punta y la punta
Sello de
punta
Sello
Punta
Pieza de
sujeción
de la
punta
Cubierta
Use el siguiente procedimiento para
instalar la protección de punta y la
punta en la pistola pulverizadora.
1. Realice el “Procedimiento de
liberación de presión” que
se describe en el manual del
propietario del pulverizador.
2. Con un pieza de sujeción
de la punta, inserte la sello
de la punta y el sello en la
parte posterior de la cubierta.
Presione para el ajuste nal.
3. Inserte la punta en la ranura de la cubierta.
4. Rosque la cubierta en la pistola.
Coloque la cubierta en la posición
de pulverización que desee y luego
apriete rmemente con la mano.
NOTA: Laechaenlapiezadesujeción
de la boquilla debe apuntar hacia
delante para pulverizar.
Español
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de
ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro
del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete
el botón del ensamblaje de sporte de la pistola.
SPRAY
PRIME
2. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la
posición PRIME.
3. Apague el pulverizador presionando y
manteniendo presionado el interruptor de
apagado del motor hasta que el motor se
apague.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
5. Tire completamente de la palanca de pulverización en la
manilla del carro para accionar la pistola pulverizadora y
liberar cualquier presión que quede en la manguera.
6. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de
ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro
del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete
el botón del ensamblaje de sporte de la pistola.
Cómo descongestionar la punta de pulverización
Si el patrón de atomización llegara a distorsionarse o se detuviera
por completo mientras se dispara la pistola, siga estos pasos.
IMPORTANTE: NO continúe tirando la palanca si la boquilla
de pulverización está obstruida. Si se continúa tirando
la palanca con la boquilla obstruida, se producirá una
sobrepresión en la unidad, lo que causará que se apague.
IMPORTANTE: No intente retirar la pistola pulverizadora de
su soporte para limpiar la boquilla.
1. Coloque una plancha de cartón o
un balde pequeño bajo la pistola
pulverizadora para recibir la pintura.
2. Gire la punta 180º para que la echa
de la pieza de sujeción apunte en la
dirección opuesta a la dirección de
pulverización.
NOTE: Si cuesta girar la punta de pulverización, libere
presión al 1) girar lentamente la perilla PRIME/SPRAY
hasta la posición PRIME, 2) desbloquear la pistola de
pulverización y 3) apretar el gatillo mientras apunta
hacia un pedazo de material o cartón. Suelte el
gatillo, bloquee la pistola de pulverización e intente
girar nuevamente la boquilla de pulverización.
3. Asegúrese de que la perilla PRIME/SPRAY esté en la
posición SPRAY. Desbloquee la pistola rociadora.
4. Apriete una vez el gatillo de la pistola para que la presión
pueda limpiar la obstrucción.
IMPORTANTE: Nunca apriete el gatillo más de una vez
cuando la boquilla esté en la posición de retroceso.
5. Siga este procedimiento hasta que la punta quede libre de
obstrucciones.
No intente limpiar la punta con sus dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta
afilada para limpiar la punta de pulverización. El
carburo de tungsteno duro es quebradizo y se
puede desportillar.
Cambio de la punta
Puede retirar y reemplazar fácilmente las puntas sin desmontar
la pistola.
Nunca intente cambiar o limpiar la boquilla o la
protección de boquilla sin realizar antes el
“Procedimiento de liberación de presión”.
1. Realice el “Procedimiento de liberación de presión” que se
describe en el manual del propietario del pulverizador.
2. Retire la punta de la ranura de la cubierta.
3. Inserte la punta nueva en la ranura de la cubierta. La
echa en la pieza de sujeción de la punta debe apuntar
hacia delante para pulverizar.
No intente limpiar la punta con sus dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta
afilada para limpiar la punta de pulverización. El
carburo de tungsteno duro es quebradizo y se
puede desportillar.
Retiro de la sello y de la sello de la punta
Cubierta
Punta
Sello de
la punta
Sello
1. Retire la punta y su
cubierta de la pistola
pulverizadora.
2. Inserte la pieza de sujeción
de la punta por la parte
delantera de la cubierta.
3. Empuje la junta y su junta
de la boquilla por la parte
posterior de la cubierta.
Identicacióndetamañosdelaspuntas
Para identicar los tamaños de las punta, utilice la siguiente
fórmula. En este ejemplo se utilizará un tamaño de punta “1908”.
Los últimos dos dígitos divididos por dos representan el tamaño
del patrón de pulverización al pulverizar a 6” de distancia de la
supercie de trabajo:
08 ÷ 2 = 4” (10 cm) de patrón de pulverización
Los primeros dos dígitos representan el diámetro del oricio en
la boquilla:
19 = oricio de .019” (0.48 mm)
NOTA: Las puntas de pulverización desgastadas afectarán
negativamente el patrón de pulverización, generando
una reducción de la producción, un acabado
decienteyundesperdiciodematerial.Reemplace
inmediatamente las boquillas desgastadas.
Estarcido
IMPORTANTE: No quite la pistola pulverizadora de su
soporte para intentar usarla independientemente. Si lo hace,
se activará el interruptor de corte de seguridad.
La pistola pulverizadora no se puede retirar de su soporte para
realizar trabajos de estarcido. Para estarcir con este trazalíneas,
pase pulverizando varias veces de derecha a izquierda sobre el
esténcil.
Operación de la roldana delantera
La roldana delantera en el carro está diseñada para seguir al
pulverizador en una línea recta o para permitir que congure el
radio que desee. Para ajustar la roldana delantera:
Pernos
de la
roldana
1. Suelte los dos pernos de la
roldana que se encuentran en
su parte superior de ésta.
2. Mueva la rueda delantera a
su posición adecuada para el
radio que desee.
3. Vuelva a apretar los pernos
para asegurar que la roldana
esté en posición.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosiónenlapresenciadevaporesinflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante
del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el
agua para la pintura látex.
4. Coloque la tubo de retorno en un recipiente metálico para
desecho.
SPRAY
PRIME
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a su posición PRIME.
6. Arranque el motor.
7. Comenzará a uir líquido a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente
de desechos. Permita que el líquido circule a través del
pulverizador y retire la pintura de la manguera de retorno
hacia el recipiente metálico de desechos.
8. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que
el motor se apague.
9. Coloque un recipiente metálico de desechos bajo la
pistola de pulverización para recibir la pintura y el
solvente.
SPRAY
PRIME
10. Arranque el motor.
11. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la
posición SPRAY.
12. Tire completamente de la palanca de
pulverización en la manilla del carro para
acelerar el motor, presurice el pulverizador
y accione la pistola pulverizadora. Comenzará a uir
líquido a través de la manguera de pulverización hasta
salir de la pistola.
13. Continúe tirando la palanca de pulverización de la manilla
del carro hasta que salga todo el material de la manguera
y el solvente que salga de la pistola esté limpio.
14. Suelte la palanca de pulverización.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturasfrías,hagapasarPumpSaver™a
través del sistema completo.
15. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
16. Almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza especial
IMPORTANTE: Realice el siguiente procedimiento después
de pulverizar solamente con materiales a base de agua.
Realice el siguiente procedimiento cuando las válvulas del
pulverizador estén atascadas o al preparar el pulverizador
para ser almacenado por períodos largos. Se necesita usar un
adaptador de limpieza de bomba que se acople al fondo del tubo
de sifón (el adaptador de limpieza de la bomba viene incluido
con el pulverizador).
1. Bloquee la pistola y retire el conjunto de la boquilla
del pulverizador. Si es necesario, suelte la perilla de
ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro
del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete
el botón del ensamblaje de sporte de la pistola. Coloque
el tubo de succión y el tubo de retorno en un recipiente de
desechos vacío.
2. Use una manguera de jardín para enjuagar el tubo de
sifón, la manguera de retorno y el ltro de entrada. Vacíe
el recipiente de desechos.
Juntas
Manguera
de jardín
Adaptador
de limpieza
Tubo
de
sifón
3. Retire el ltro de
entrada del tubo de
succión y colóquelo
en un recipiente de
desechos.
4. Verique que
los sellos estén
presentes dentro del
adaptador y el tubo
de succión. Enrosque
el adaptador de
limpieza de bomba
a una manguera
de jardín. Conecte
la manguera y el
adaptador a la
conexión que se
encuentra en el
extremo del tubo de sifón.
5. Desenganche la manguera de retorno del tubo de sifón y
colóquela en el recipiente de desechos.
6. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su
posición PRIME.
7. Abra el suministro de agua.
8. Arranque el motor. El agua entrará en el tubo de sifón y
saldrá a través de la manguera de retorno. Deje que el
pulverizador funcione por unos minutos para permitir que
se lave la manguera de retorno.
9. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que
el motor se apague.
10. Coloque un recipiente metálico de desechos bajo la
pistola de pulverización para recibir la solución de
limpieza.
11. Arranque el motor.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Tire completamente de la palanca de pulverización en
la manilla del carro para acelerar el motor, presurice
el pulverizador y accione la pistola pulverizadora.
Comenzará a uir líquido a través de la manguera de
pulverización hasta salir de la pistola.
14. Continúe tirando la palanca de pulverización de la manilla
del carro hasta que salga todo el material de la manguera
y el agua que salga de la pistola esté limpia.
15. Suelte la palanca de pulverización.
16. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
Español
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza/Reemplazodeltrodepistola
Debe limpiarse este ltro cada vez que use el rociador. Al usar
pinturas más espesas, puede ser necesario limpiar el ltro más
seguido.
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Destornille el conector de la parte inferior de la pistola
rociadora usando una llave ajustable, jándose en no
perder el resorte.
3. Retire el ltro del alojamiento de la pistola rociadora y
limpie el ltro con un cepillo y la solución adecuada de
limpieza (agua jabonosa tibia para las pinturas látex,
alcoholes minerales para las pinturas con aceite).
4. Inspeccione el ltro en busca de agujeros. Si agujeros
son funda, reemplaza.
Filtro
Resorte
Conector
Parte
superior
del filtro
(extremo
ahusado)
Agujero
pequeño
NOTA: Nuncaperforeelltroconuninstrumento
alado.
5. Vuelva a colocar el ltro limpio, con el extremo aguzado
primero, dentro del alojamiento de la pistola. El extremo
aguzado del ltro debe cargarse correctamente en la
pistola. El ensamblado incorrecto ocasionará una boquilla
obstruida o bloqueará el ujo de la pistola.
6. Ensamblaje de la pistola rociadora.
LimpiezadeensamblajedeválvuladeSureo™
Tal vez sea necesario limpiar o reparar la válvula de entrada si la
unidad presenta problemas de imprimación.
1. Retire el tubo de sifón.
Sureflo
valve
2. Desenrosque el ensamblaje
de la válvula de Sureo
del rociador. Inspeccione
visualmente el interior y el
exterior del ensamblaje de
la válvula de Sureo. Limpie
todo resto de pintura con
una solución de limpieza
adecuada.
3. Utilice una capa na de
vaselina para lubricar la
válvula de Sureo. Coloque
nuevamente el ensamblaje
de la válvula de Sureo
enroscándola en el rociador.
4. Instale el tubo de sifón. Apriete manualmente.
NOTA: Si continúa teniendo problemas de imprimación,
tal vez deba reemplazar el ensamblaje de la
válvula de entrada. Llame al Servicio Técnico
para pedir un nuevo ensamblaje de válvula de
Sureo.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador de paleta Herramienta de cabeza T20 Torx
Alicates de punta Llave ajustable
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en
forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de
problemas para ayudar a identicar otros problemas
posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante
la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use
gafas de protección. Puede que se necesite equipo
protector adicional dependiendo del tipo de solvente de
limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de
solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................... 1-800-526-5362
Fax ................................................ 1-800-528-4826
Ajuste de la tensión del gatillo
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la tensión del
resorte de la palanca de gatillo en el conjunto de soporte de la
pistola. La palanca de gatillo tira y suelta el gatillo de la pistola
pulverizadora cuando se opera con el gatillo del carro. La
tensión correcta garantiza que la pistola se apagará cuando se
suelte el gatillo. Para garantizar la tensión correcta, debe haber
un espacio de aproximadamente 1/16” entre la palanca de gatillo
y el gatillo de la pistola pulverizadora.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de
la pistola pulverizadora en la posición bloqueada mientras
ajusta el sistema. Si es necesario, suelte la perilla de
ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro
del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete
el botón del ensamblaje de sporte de la pistola.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual.
1. Use una llave de 9/16”, para soltar el perno en el bloqueo
del cable.
2. Mueva el bloque del cable en la dirección correcta por
lo que existe un máximo de 1/32” de movimiento por el
gatillo de la pistola pulverizadora y la palanca de gatillo
antes de la pistola pulverizadora se abre.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
a. Si la palanca del gatillo ejerce presión sobre el gatillo y la
apertura de la pistola, deslice el bloque del cable hacia
la pistola hasta que el gatillo vuelva a la posición normal.
Asegúrese de que la palanca del gatillo permanezca a
ras con el gatillo.
b. Si se aprecia una separación entre la palanca del gatillo
y el gatillo de la pistola pulverizadora, deslice el bloque
del cable de manera que este se aleje de la pistola.
Gatillo de
la pistola
Palanca de gatillo
Sin separación
Bloqueo del cable (perno en la parte posterior)
3. Apriete rmemente el tornillo de hexagonal.
Mantenimiento del motor
NOTA: Paraconocerlasespecicacionesyel
mantenimiento del motor, consulte el manual del
motor por separado que se proporciona con este
pulverizador.
Mantenimiento de rutina del motor
Diariamente
Revise y llene el tanque de gasolina.
Después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise
el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
Retire la cubierta del ltro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la
unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el ltro
diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede
adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de
Titan).
Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Interruptor de corte de seguridad
El interruptor de corte de seguridad viene previamente ajustado
desde la fábrica para apagar el pulverizador de modo de evitar
una sobrepresurización. No intente ajustar ni intervenir el
interruptor de corte de seguridad. Comuníquese con un centro
de servicio técnico autorizado si se debe ajustar la conguración.
NOTA: El interruptor de corte de seguridad se debe ajustar
para apagar el pulverizador entre 220 a 227 bar
(3200 a 3300 PSI).
Reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY
Realice el siguiente procedimiento con el kit de reemplazo de la
válvula PRIME/SPRAY Nº/P 759-380.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
1. Haga palanca para sacar la abrazadera de retención
desde la porción ranurada de la perilla de la válvula. Quite
la perilla de la válvula.
2. Deslice la leva hasta sacarla del conjunto de vástago/bola.
3. Retire la tuerca hexagonal del cabezal de la bomba con
una llave.
4. Retire la arandela de estrella, el resorte y el conjunto de
vástago/bola desde el cabezal de la bomba.
5. Retire el asiento del conjunto de vástago/bola desde el
cabezal de la bomba con una llave hexagonal de 7/32”.
Cabezal de la bomba
Arandela de estrella
Conjunto de
vástago/bola
Asiento
Leva
Resorte
Tuerca hexagonal
Abrazadera de retención
Perilla de la válvula
6. Apriete el nuevo asiento del conjunto de vástago/bola en
el cabezal de la bomba. Use una llave hexagonal de 7/32
pulgadas. Apriete de 6 a 8 lb-pies.
7. Aplique una capa ligera de aceite hidráulico alrededor de
la junta tórica en el nuevo conjunto de vástago/bola.
8. Presione el conjunto de vástago/bola hasta que entre en
el asiento del conjunto de vástago/bola en el cabezal de la
bomba.
9. Coloque el nuevo resorte y arandela de estrella alrededor
del conjunto de vástago/bola.
10. Deslice la nueva tuerca hexagonal hacia el vástago del
conjunto de vástago/bola, enrósquelo en el cabezal de la
bomba y apriételo con una llave. Apriete la tuerca de 12 a
14 lb-pie.
11. Aplique una capa ligera de grasa a la parte superior de la
leva.
12. Deslice la nueva leva hacia el vástago del conjunto de
vástago/bola y sobre la tuerca hexagonal. El diseño de la
leva permitirá que la tuerca hexagonal encaje dentro de
ella, lo que causará que la leva quede bloqueada en su
posición.
Lengüeta
Lengüeta en la leva
en la posición 12:00
NOTA: Ubique la leva en la
tuercahexagonalde
modo que la lengüeta
en el lado de la leva
esté lo más cerca
posible de la posición
de las 12:00.
Español
38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
SPRAY
PRIME
Indicador en la perilla
de la válvula en la
posición 9:00
13. Coloque la nueva perilla de la
válvula PRIME/SPRAY sobre
la leva con el indicador en la
perilla lo más cerca posible de la
posición de las 9:00. Asegúrese
de que la perilla esté presionada
completamente al interior de
la leva (la perilla debe cubrir
completamente la leva).
NOTA: La perilla está diseñada para permitir un
movimiento en 90º entre las posiciones SPRAY
y PRIME. El interior de la perilla tiene una
abertura de 90º en su circunferencia donde se
debe ubicar la lengüeta de la leva para permitir
este movimiento. Al colocar la perilla con la
echaenlaposición9:00,asegúresedequela
lengüeta en la leva esté dentro de la abertura de
90º en el interior de la perilla. Luego, asegúrese
dequelaperillaestéalnaldesumovimiento
en el sentido de las agujas del reloj (esta es la
posición SPRAY) antes de continuar con este
procedimiento.
Parte trasera de la perilla de la válvula PRIME/SPRAY
Apertura de 90º Leva ubicada en
la lengüeta en
la abertura de 90º
14. Gire lentamente la perilla en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta que la parte inferior de
la perilla quede al ras con la parte inferior de la leva
(aproximadamente 5 a 7º).
15. Coloque la abrazadera de retención sobre el vástago del
conjunto de vástago/bola donde el vástago pase a través
de la porción ranurada de la perilla.
16. Presione el sujetador hacia el interior de la porción
ranurada de la perilla con una herramienta para tuercas
de 5/16” (8 mm), ejerciendo una presión constante y
uniforme hasta que se detenga.
IMPORTANTE: No martille o sacuda el sujetador para
ponerlo en su posición. Esto le causará daños al sujetador.
17. Gire la perilla PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
18. Arranque el pulverizador y haga pasar agua a través del
sistema para comprobar que no haya fugas. Si no las hay,
el pulverizador está listo para su uso.
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 759-365 se encuentra disponible. Para
obtener mejores resultados, use todas las
piezas que se proporcionan en este juego.
Desmontajedelaseccióndeuidos
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
1. Retire el juego de succión.
2. Retire la cubierta delantera y los tres (3) tornillos que la
aseguran usando una herramienta de cabeza T20 Torx.
3. Quite el tornillo de horquilla y la arandela que asegura la
clavija. La clavija conecta la horquilla al pistón.
4. Usando los alicates, extraiga la clavija.
5. Gire el eje de la bomba de manera que el pistón esté en la
posición de punto muerto superior. Esto se puede realizar
empujando la horquilla. Esto es necesario para desarmar
todas las piezas.
6. Destornille y quite el ensamblaje de la válvula de Sureo
(consulte la página 36).
7. Retire el ensamble del pistón empujando hacia abajo el
pistón cerca de la horquilla.
8. Destornille y quite la tuerca superior usando una llave
ajustable.
9. Retire los sellos desgastados usando un desarmador de
cabeza plana o un punzón. Retire el sello superior de la
parte de arriba presionando contra el costado del sello y
desencajándolo. Tenga cuidado de no rayar el alojamiento
donde se encuentran los sellos.
10. Limpie el área donde deben instalarse los sellos nuevos.
Ensamblaje de la sección de líquidos
1. Lubrique el sello superior nuevo con lubricante de Piston
Lube (P/ N 314-480) o aceite casero liviano y ponga el
sello con la mano (con el hueco del sello hacia abajo)
dentro del oricio superior del alojamiento.
2. Ponga un poco de compuesto antiadherente (anti-seize)
en la rosca de la tuerca. Ponga la tuerca superior en la
parte de arriba del alojamiento y apriete con una llave
ajustable. Esto instalará el sello superior en la posición
correcta.
Herramienta
de inserción
3. Lubrique el sello del pistón como
lubricó el sello superior. Meta
el conjunto de pistón y sello
hasta el fondo del alojamiento.
Inserte la herramienta plástica
de inserción y empuje hasta que
quede bien asentado el conjunto
de pistón y sello. Retire la
herramienta.
4. Coloque la nueva junta tórica
en el ensamble de la válvula de
Sureo, lubrique con aceite de separación (P/N 314-480),
atornille hasta el fondo (entrada) del alojamiento, y apriete
con una llave ajustable. Así empujará el sello inferior
hasta la posición correcta.
5. Alinee el pistón con la horquilla. Puede usarse un mazo
de hule. Tenga cuidado de no dañar el pistón.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 39
6. Aplique cualquier tipo de grasa de uso doméstico que no
sea a base de silicona al área del pistón y el yugo para
prolongar la vida útil. Aplíquelo a los agujeros del yugo
donde se inserta la espiga.
7. Instale el pasador de espiga para conectar el yugo al
pistón. Es posible que se deba mover el pistón hacia
arriba o hacia abajo para alinearlo con el yugo.
8. Instale el tornillo de horquilla y la arandela para asegurar
la clavija.
9. Vuelva la bomba boca arriba y aplique una gotas de
lubricante de Piston Lube o aceite casero liviano entre la
tuerca superior y el pistón. Esto prolongará la vida útil del
sello.
10. Instale la cubierta delantera y los tres (3) tornillos.
11. Instale de la válvula de Sureo. Instale el juego de
succión.
12. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento que
se indica en la sección “Operación” de este manual y
revise que no hayan fugas.
Sello superior
(hueco hacia
abajo)
Tuerca
superior
Clavija
Jaula de salida
Bola de salida
Asiento de la
válvula de salida
Bola de entrada
Junta de entrada
Asiento de entrada
Retén de la
válvula de salida
Horquilla
Ensamblaje
del pistón / sello
Junta tórica
Ensamblaje de la
válvula de Sureflo
Arandela
Tornillo
NO INTENTE retirar
los sellos del pistón
Español
40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni
la mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Causa
1. Ajuste de presión demasiado bajo.
2. Conexiones defectuosas o sueltas.
3. El tanque de gasolina está vacío.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la
posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de de entrada está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. El ltro de la pistola o la malla de entrada
están obstruidos.
4. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
está en la posición SPRAY.
5. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
6. Existe una fuga de uido externa.
7. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
8. Los asientos de las válvulas están
desgastados
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Solución
1. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por Titan.
3. Llene el tanque de gasolina.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta Teón.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un oricio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
4. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
5. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta Teón.
6. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
7. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
8. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
Solución de problemas
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 41
Notas:
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 316-505 Spray hose Flexible de pulvérisation Manguera de pulverización 1
2 0293932 Suction set assembly Dispositif d’aspiration Conjunto de sifón 1
3 9805251 Front cover screw Vis de couvercle Tornillo de cubierta frontal 3
4 0552432 Front cover Couvercle Cubierta frontal 1
5 0293937 Cart assembly* Ensemble de chariot* Ensamblaje del carro* 1
6 0327226 Return tube clip Agrafe de tube de retour Abrazadera de tubo de retorno 1
7 0293170 Gun cable Câble de pistolet Cable de la pistola 1
8 -------- Spray gun assembly* Pistolet et ses composants* Ensamblaje de pistola* 1
9 0293172 Cable assembly Ensemble de câble Ensamblaje del cable 1
10 -------- Drive assembly* Boîte d’engrenages* Ensamblaje de la caja de
engranajes*
1
11 800-036 Rubber grommit Passe-câble en caoutchouc Prensaestopas de goma 1
12 0293171 Engine cable Câble de moteur Cable de la motor 1
13 0293930 Shutoff switch Commutateur d’arrêt Interruptor de corte 1
14 858-003 Washer Rondelle Arandela 2
15 759-107 Engine mounting screw Vis de montage de moteur Tornillo de montaje del motor 2
16 0515281 Cleaning adapter Adaptateur de nettoyage Adaptador de limpieza 1
17 0293595 Cable pin Goupille de câble Pasador del cable 1
18 756-076 Screw Vis Tornillo 1
19 759-206 Pin cap Culot à broche Tapa del pasador 2
20 730-260 Screw Vis Tornillo 1
21 9805250 Gear housing mounting screw Vis de montage de boîte
d’engrenages
Tornillo de montaje de la caja de
engranajes
4
22 9890219 Clip Agrafe Abrazadera 1
23 9805256 Screw Vis Tornillo 1
24 0293925 Spark plug Bougie d’allumage Bujía de encendido 1
25 0293929 Clutch assembly Bloc d’embrayage Conjunto de embrague 1
26 0293928 Gas cap assembly Bouchon de réservoir à essence Conjunto de tapa de la gasolina 1
27 0293926 Filter Filtre Filtro 1
28 0293927 Filter cover Couvercle de ltre Tapa de ltro 1
* See separate listing
* voir liste séparée
* Consulte la lista separada
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Driveassembly•Boîted’engrenages•Ensamblajedelacajadeengranajes
22
1
2
3
4
6
7
8
5
12
11
14
17
18
19
26
21
23
25
24
15
9
10
16
13
20
to engine
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0512387 Top nut Écrou supérieur Tuerca superior 1
2 0516302 Upper packing Joint supérieur Sello superior 1
3 0516300 Hose tting Raccord de exible Conector de manguera 1
4 ------ Dowel pin Goupille Clavija
5 0293931 Pump housing assembly
(includes item 4)
Ensemble de carter d’engrenage
(incluit le article 4)
Ensamblaje de carcasa de
engranajes (incluye el articulo 4)
1
6 0293950 Piston assembly Ensemble de piston Ensamblaje del pistón 1
7 0512533 Lower seal Joint inferior Sello inferior 1
8 759-379 Sureo valve assembly Soupape de Sureo Válvula de Sureo 1
9 9805251 Screw Vis Tornillo 2
10 0293935 Microswitch assembly Ensemble de microcommutateur Ensamblaje de microinterruptor 1
11 9805274 Screw Vis Tornillo 5
12 858-003 Washer Rondelle Arandela 2
13 759-107 Screw Vis Tornillo 2
14 0293936 Clutch assembly (includes items
9-10)
Bloc d’embrayage (inclut
l’articles 9 á 10)
Conjunto de embrague (incluye
el articulos 9 a 10)
1
15 0293483 Gearbox gasket Joint statique du carter
d’engrenage
Junta de la carcasa de
engranajes
1
16 0293938 Gear assembly Ensemble de engrenage Ensamblaje del engranaje 1
17 759-222 Plug Bouchon Tapón 1
18 0293588 Plug Bouchon Tapón 1
19 759-380 PRIME/SPRAY valve assembly Ensemble de soupape de
PRIME/SPRAY
Ensemble de válvula de PRIME/
SPRAY
1
20 9885553 Return tube tting Raccord de tube de retour Conector de tubo de retorno 1
21 0293939 Transducer assembly Assemblage du transducteur Ensamblaje del transductor 1
22 0293499 Throttle cable nut Écrou du câble de l’étrangleur Tuerca del cable del acelerador 1
23 0293480 Access cover Couvercle d’accès Cubierta de acceso 1
24 9805410 Screw Vis Tornillo 1
25 0293941 Adjustment rod assembly Assemblage de la tige de
réglage
Conjunto de varilla de ajuste 1
26 0293943 Engine Moteur Motor 1
759-365 Fluid section repacking kit Trousse de tampon graisseurs Juego de empaquetaduras
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Cartassembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro
2
1
3
39
40
41
14
15
21
27
22
23
17
24
28
29
30
31
32
33
34
35
35
36
38
37
29
26
19
20
18
16
13
6
5
4
7
8
9
10
25
11
11
12
10
26
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0293945 Handle assembly Ensemble de poignée Ensamblaje del mango 1
2 424-245 Handle grip Poignée-pistolet Empuñadura de la manilla 2
3 759-215 Lever assembly Ensemble de levier Ensemblaje de palanca 1
4 856-921 Screw Vis Tornillo 2
5 856-002 Washer Rondelle Arandela 2
6 0293508 Adjustment knob Bouton de réglage Perilla de ajuste 1
7 0293521 Handle spacer Entretoise de la poignée Separador de la manilla 1
8 0293594 Rubber lm Film en caoutchouc Capa de goma 1
9 0293949 Middle tube Tube moyen Tubo del medio 1
10 0293537 Knob Bouton Perilla 1
11 858-001 Washer Rondelle Arandela 2
12 0293507 Screw Vis Tornillo 1
13 0516571 Bushing Douille Buje 2
14 759-293A Wheel Roue Rueda 2
15 9890113 Wheel cap Capuchon de roue Tapa de rueda 2
16 759-194 Axle Essieu Eje 1
17 759-329 Clamp assembly Ensemble de serrage Conjunto de abrazadera 1
18 759-283 Bucket holder Support à seau Soporte del balde 2
19 759-320 Screw Vis Tornillo 2
20 0293947 Cart weldment Ensemble de chariot Ensamblaje del carro 1
21 756-056 Plug Bouchon Tapón 1
22 759-188 Gun post assembly Assemblage du poteau à pistolet Conjunto del poste de la pistola 1
23 0509171A Gun holder assembly (see
separate listing)
Support à pistolet (voir liste
séparée)
Soporte de la pistola (consulte la
lista separada)
1
24 759-306 Knob Bouton Perilla 1
25 770-144 Nut Écrou Tuerca 1
26 0293519 Plug Bouchon Tapón 2
27 757-055 Plug Bouchon Tapón 1
28 9805411 Screw Vis Tornillo 2
29 858-001 Washer Rondelle Arandela 4
30 0293596 Tube spacer Espaceur de tube Separador de tubo 2
31 0293942 Fork leg Jambe de fourche Pata de la horquilla 1
32 0293946 Wheel support Support de roue Soporte de la rueda 1
33 770-144 Nut Écrou Tuerca 2
34 759-456 Nut Écrou Tuerca 1
35 0293581 Spacer Espaceur Separador 2
36 759-298 Wheel Roue Rueda 1
37 759-439 Washer Rondelle Arandela 1
38 0293516 Front axle Essieu Eje 1
39 759-326 Grounding chain Chaînette de mise à la terre Cadena de conexión a tierra 1
40 759-440 Washer Rondelle Arandela 1
41 759-325 Screw Vis Tornillo 1
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Gunholderassembly•Ensembledesupportàpistolet•Ensamblajedesoportedelapistola
9
12
10
11
18
19
21
22
14
23
20
13
14
16
17
15
3
2
4
5
1
7
6
8
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 759-415 Support arm Support de bras Apoyo del brazo 1
2 858-644 Screw Vis Tornillo 1
3 858-636 Screw Vis Tornillo 1
4 858-002 Washer Rondelle Arandela 2
5 ------- Gun holder assembly (includes
items 9-23)
Support à pistolet (inclut l’articles
9 á 23)
Soporte de la pistola (incluye el
articulos 9 a 23)
1
6 759-414 Clamp Serrage Abrazadera 1
7 0509292 Washer Rondelle Arandela 1
8 862-436 Screw Vis Tornillo 1
9 756-034 Knob Bouton Perilla 1
10 424-201 Gun holder Support à pistolet Soporte de la pistola 1
11 759-316 Clamp block Bloc de serrage Bloque de la abrazadera 1
12 756-037 Screw Vis Tornillo 1
13 858-601 Nut Écrou Tuerca 1
14 424-248 Flange bearing Palier à bride Cojinete de brida 2
15 858-653 Screw Vis Tornillo 1
16 424-249 Bearing sleeve Manchon à coussinet Manguito del cojinete 1
17 858-603 Nut Écrou Tuerca 1
18 703-079 Screw Vis Tornillo 1
19 759-056 Spring holder (short) Support de ressort (court) Portaresorte (corto) 1
20 0509781 Spring Ressort Resorte 1
21 759-057 Spring holder (long) Support de ressort (long) Portaresorte (largo) 1
22 860-936 Screw Vis Tornillo 1
23 424-202 Lever Levier Palanca 1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49
SprayGun•Pistoletetsescomposants•Ensamblajedepistola
1
5
8
7
6
2
3
4
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 665-1908 Tip assembly (not included with
spray gun)
Ensemble de buse (non inclus
avec le pistolet de pulvérisation)
Ensamblaje de punta (no
viene incluido con la pistola
pulverizadora)
1
2 661-010A Guard assembly Déecteur Cubierta 1
3 651-020 Tip seal Joint de buse Sello de punta 1
4 651-040 Tip seal retainer Joint Sello 1
5 759-369 Gun assembly Ensemble de pistolet Ensamblaje de pistola 1
6 0515252 Filter, ne (white) Filtre, n (blanc) Filtro, no (blanco) 1
7 0043590 Spring Ressort Resorte 1
8 0278357 Fitting Raccord Conector 1
50 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
ElectricalSchematic•Schémaderaccordementélectrique•Esquemaeléctrico
Engine Compartment
Compartiment moteur
Compartimiento del motor
Microswitch
Microcommutateur
Microinterruptor
Shutoff switch
Commutateur d’arrêt
Interruptor de corte
Engine
Moteur
Motor
P/N 0293145
P/N 759-340
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Touslestravauxd’électricitédoivent
être effectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0555790 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
313-176 Engine label Étiquette du moteur Etiqueta del motor
0516801 PRIME/SPRAY label Étiquette de PRIME/SPRAY Etiqueta de PRIME/SPRAY
313-771 Warning label, injection Étiquette d’avertissement,
injection
Etiqueta de advertencia,
inyección
313-784 Warning label, re/explosion Étiquette d’avertissement,
incendie/explosion
Etiqueta de advertencia,
incendio/explosión
313-1387 Warning label, empty gas tank Étiquette d’avertissement,
réservoir à essence vide
Etiqueta de advertencia, tanque
de combustible vacío
0293968 “Do not pull cable” label Étiquette de “Do not pull cable” Etiqueta de “Do not pull cable”
313-2772 Label, gun mount Étiquette, support à pistolet Etiqueta, soporte de la pistola
313-2771 Label, tip size Étiquette, dimension de la buse Etiqueta, tamaño de la boquilla
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
L’enregistrement vous servira de preuve d’achat au cas
où vous auriez égaré ou perdu votre reçu original.
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
El registro adecuado servirá como un comprobante de
compra en caso de que pierda el registro original.
Product Registration
Register your product online at www.titantool.com.
Proper registration will serve as proof of purchase in the
event your original receipt becomes misplaced or lost.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
English
Accessories
Liquid Shield Plus
Cleans and protects spray systems against
rust, corrosion and premature wear. Now with
-25º anti-freeze protection.
Part # Description
314-483 ......4 ounce bottle
314-482 ......1 quart bottle
Piston Lube
Specially formulated to prevent materials from
adhering to the piston rod, which becomes
abrasive to the upper seals. Piston Lube will
break down any material that may accumulate
in the oil cup and keep it from drying.
Part # Description
314-481 ......4 ounce bottle
314-480 ......8 ounce bottle
Stencil Kit — 756-135
Stencils are molded of 1/16” (1.5 mm) Durolast polyethylene.
This material is very durable and lays at on the surface being
stenciled for clean and accurate marking.
The stencil kit contains one each of the following:
21.5“ (55 cm) Handicap (symbol)
42” (105 cm) Straight arrow (symbol)
42” (105 cm) Curved arrow (symbol)
12” (30 cm) Number kit (0 through 9)
12” (30 cm) “No Parking” (words)
12“ (30 cm) “Fire Lane” (words)
4“ (10 cm) “No Parking” (words)
4“ (10 cm) “Fire Lane” (words)
4“ (10 cm) “Visitors” (word)
4” (10 cm) “Reserved” (word)
Français
Accessoires
Liquid Shield Plus
Nettoie et protège les systèmes de
vaporisation de la rouille, de la corrosion et
de l’usure prématurée. Maintenant avec la
protection d’antigel de -25º.
Nº de pièce Description
314-483 Bouteille de 4 oz
314-482 Bouteille de 1 qt.
Piston Lube
Spécialement formulé pour empêcher les
produits d’adhérer à la tige des pistons, ce qui
tend à endommager les joints supérieurs. Le
Piston Lube décompose tous les matériaux
qui risquent de s’accumuler dans la cuvette
d’égouttage et les empêchent de sécher.
Nº de pièce Description
314-481 Bouteille de 4 oz
314-480 Bouteille de 8 oz
Trousse de pochoirs — 756-135
Les pochoirs sont moulés de polyéthylène Durolast de 1/16 po
(1.5 mm). Ce matériau est très résistant et repose à plat sur la
surface à peindre pour un marquage net et précis.
La trousse comprend un pochoir de chacun des éléments
suivants :
stationnement pour personne handicapée de 21.5 po (55
cm) (symbole)
èche droite de 42 po (105 cm) (symbole)
èche courbe de 42 po (105 cm) (symbole)
ensemble de chiffres (0 à 9) de 12 po (30 cm)
« Stationnement interdit » de 12 po (30 cm) (mots)
« Couloir d’urgence » de 12 po (30 cm) (mots)
« Stationnement interdit » de 4 po (10 cm) (mots)
« Couloir d’urgence » de 4 po (10 cm) (mots)
« Visiteurs » de 4 po (10 cm) (mot)
« Réservé » de 4 po (10 cm) (mot)
Español
Accesorios
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de rociado
contra el óxido, la corrosión y el desgaste
prematuro. Ahora con la protección del
anticongelante de -25º.
Pieza # Descripción
314-483....Botella de 4 onzas
314-482....Botella de 1 cuarto de galón
Lubricante para pistones Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los
materiales se adhieran a la vara del pistón, lo
cual es abrasivo para los sellos superiores.
El Piston Lube degrada todo material que
pueda acumularse en el recipiente y evita que
se seque.
Pieza # Descripción
314-481....Botella de 4 onzas
314-480....Botella de 8 onzas
Juego de esténcil - 756-135
Las plantillas de esténcil se moldean de polietileno Durolast de
1/16” (1.5 mm). Este material es muy duradero y se mantiene
plano en la supercie que se va a estarcir para obtener marcas
limpias y precisas.
El juego de esténcil contiene uno de los siguientes elementos:
21.5“ (55 cm) Discapacidad (símbolo)
42” (105 cm) Flecha recta (símbolo)
42” (105 cm) Flecha curva (símbolo)
12” (30 cm) Juego de números (0 al 9)
12” (30 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
12“ (30 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el
fuego) (palabras)
4” (10 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
4“ (10 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el
fuego) (palabras)
4“ (10 cm) “Visitors” (Visitas) (palabra)
4” (10 cm) “Reserved” (Reservado) (palabra)
52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is
free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation
under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective
within twenty-four (24) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the
recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation,
substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are
to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE
DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS
WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL,
INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN.
THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE
WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING
ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera
exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation
sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 24 mois après la date d’achat par
l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la
négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte
à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas
échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport
prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE,
INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS
LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE
INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT
SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN
VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX
COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.)
SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE
AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta
garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las
piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 24 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía
corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación
errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento
normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución
a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte
prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE
ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA
EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA
QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN.
AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS,
ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR
ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
200 Trowers Road, Unit 7B
Woodbridge, Ontario L4L 5Z8
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
Phone:
Fax:
1-800-565-8665
1-800-856-8496
Canadian Branch
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Phone:
Fax:
1-201-337-1240
1-201-405-7449
International

Transcripción de documentos

Información de seguridad importante · Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. a) Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. b) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o explosión: 1. No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación. 2. Para unidades que se vayan a utilizar con materiales acuosos — No pulverice ni limpie con líquidos inflamables. Para su uso con líquidos acuosos solamente. 3. Para unidades que se vayan a utilizar solamente con materiales acuosos o de tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación mínimo de 21 ºC (69,8 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto de inflamación por debajo de 21 ºC (69,8 ºF). El punto de inflamación es la temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para incendiarse. 4. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra especificadas por el fabricante. 5. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas. 6. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2. 7. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio. 8. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. 9. No fume en la zona de pulverización. 10. No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización. 11. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. 12. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente. 13. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden inflamar los vapores. 14. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inflamable. 15. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen correctamente. Español c) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de daños en la piel: 1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal. 2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo. 3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el protector en su sitio. 4. Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante. 5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. NOTE: Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. 6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante. 7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente. 8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. 9. Este sistema es capaz de producir 3000 PSI / 207 Bar. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una capacidad nominal de 3000 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras. 10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. 11. Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. 12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. 13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos. 28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante · Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. d) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones: 1. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores peligrosos: Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o envenenamiento. 2. Lleve protección para los oídos. El aparato puede producir niveles de ruido superiores a 85 dB(A). 3. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. 4. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. 5. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. 6. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. 7. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. 8. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. 9. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. 10. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. 11. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. 12. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción. 13. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión. 14. No pulverice al aire libre si hace viento. 15. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo (modelos de electrico solamente). Especificaciones Capacidad ������������������������������������� 0.33 (1.25 LPM) Tamaño máximo de la boquilla ��������������������������������� 0.019” — Marcado de tránsito 0.023” — Marcado de campo Presión máxima ����������������������������� 2500 PSI (17.2 MPa) Potencia ���������������������������������������� Motor de gasolina de 4 tiempos, de 37.7 cc Capacidad de combustible ������������ 0.65 l Peso ����������������������������������������� 29.5 kg Filtro de entrada ���������������������������� malla 10 “separadora de piedras” Conector de manguera ������������������ 1/4” NPS(M) Rango de anchura de línea ����������� 2”–12” (5–30 cm) Dimensiones ���������������������������������� 41” L (104 cm) 21” W (53.3 cm) 32” H (81.3 cm) Seguridad del motor de gasolina El escape del motor de esta unidad contiene productos químicos que el Estado de California reconoce que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños a la reproducción. IMPORTANTE: No quite la pistola pulverizadora de su soporte para intentar usarla independientemente. Si lo hace, se activará el interruptor de corte de seguridad. • Los motores Honda han sido diseñados para ofrecer un servicio seguro y fiable, si son manejados de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el Manual del Propietario de Honda antes de hacer funcionar el motor. Si no hace esto, podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo. • Para evitar riesgos de incendio y proporcionar una ventilación adecuada, mantenga el motor como mínimo a 1 metro (tres pies) de edificios y de otros equipos durante su funcionamiento. No coloque objetos inflamables cerca del motor. • Con objeto de evitar riesgos de incendio o explosión, procure no pulverizar o salpicar solventes inflamables cerca del motor. • Los niños y los animales de compañía deben mantenerse alejados del área de trabajo, debido a la posibilidad de quemaduras producidas por los componentes calientes del motor o de daños producidos por el equipo al que haga funcionar el motor. • Conozca el modo de detener rápidamente el motor, y entienda el funcionamiento de todos los controles. No permita que nadie haga funcionar el motor sin las instrucciones adecuadas. • La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva en determinadas circunstancias. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. • Reabastézcase de combustible en una zona bien ventilada y con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la gasolina. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente cerrada y asegurada. • Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realice el reabastecimiento. Los vapores del combustible o el combustible derramado pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor. • Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o reducida. Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico: su exposición puede causar la pérdida del conocimiento y puede originar la muerte. • El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente durante un tiempo después de que el motor esté parado. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras está caliente. Para evitar quemaduras graves o riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o almacenarlo en el interior. • Nunca transporte una unidad con gasolina en el tanque. • Nunca deseche la unidad cuando esta aún contenga aceite o gas. Cuando se disponga a desechar la unidad, respete todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes. 29 Español Contenido Funcionamiento Precauciones de seguridad.......................................................28 Especificaciones........................................................................29 Descripción general...................................................................30 Funcionamiento..........................................................................30 Abastecimiento de combustible............................................30 Controles del operador..........................................................31 Configuración........................................................................31 Preparación para pintar.........................................................32 Pintura...................................................................................33 Procedimiento para aliviar la presión....................................34 Cómo descongestionar la punta de pulverización................34 Cambio de la punta...............................................................34 Estarcido...............................................................................34 Operación de la roldana delantera........................................34 Limpieza......................................................................................35 Limpieza especial..................................................................35 Limpieza/reemplazo de filtro de pistola.................................36 Limpieza de ensamblaje de válvula de Sureflo™.................36 Mantenimiento............................................................................36 Notas generales de reparación y servicio.............................36 Ajuste de la tensión del gatillo...............................................36 Mantenimiento del motor.......................................................37 Interruptor de corte de seguridad..........................................37 Reemplazo de la válvula de prime/spray........................37 Servicio a la sección de líquidos...........................................38 Solución de problemas..............................................................40 Liste de piezas............................................................................42 Ensamblaje principal.............................................................42 Ensamblaje de la caja de engranajes...................................44 Ensamblaje de carro.............................................................46 Ensamblaje de soporte de la pistola.....................................48 Ensamblaje de pistola...........................................................49 Esquema eléctrico.................................................................50 Etiquetas...............................................................................50 Registro del producto................................................................50 Accesorios..................................................................................51 Garantía.......................................................................................52 Abastecimiento de combustible (motor de gasolina) La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva en determinadas circunstancias. Especificaciones del combustible El trazalíneas sin aire es una herramienta mecánica de precisión que se utiliza para pulverizar diversos tipos de materiales en varios tipos de aplicaciones, entre las que se encuentran, estacionamientos, aceras y pistas atléticas. Lea y siga este manual de instrucciones detenidamente para conocer las instrucciones de operación, de mantenimiento y la información de seguridad correspondiente. IMPORTANTE: Con el objeto de prevenir derrames, compruebe que el cubo se encuentre cubierto cuando la unidad se encuentre en movimiento. Cable del acelerador/pistola Manguera de pulverización Tubo de retorno Tubo de sifón Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol), asegúrese de que su calificación en octanos es como mínimo tan alta como la recomendada por el fabricante del motor. Existen dos tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro contiene metanol. No utilice gasohol que contenga más del 10% de etanol. No utilice gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) que no contenga también codisolventes e inhibidores de la corrosión para el metanol. Nunca utilice gasolina que contenga más del 5% de metanol, incluso si tiene codisolventes e inhibidores de la corrosión. Interruptor de corte Conexión de salida NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor producidos como resultado del uso de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. El fabricante del motor no puede respaldar el uso de combustibles que contengan metanol, ya que las evidencias de su adecuación son incompletas en estos momentos. Antes de comprar gasolina en una gasolinera que no le sea familiar, trate de averiguar si la gasolina contiene alcohol. Si es así, confirme el tipo de alcohol utilizado y su porcentaje. Si advierte alguna característica no deseada en el funcionamiento mientras utiliza una gasolina que contenga alcohol, o que usted piensa que contiene alcohol, cambie a una gasolina que sepa que no contiene alcohol. Válvula PRIME/SPRAY Válvula de Sureflo™ Montante ascendente de la pistola Barra de soporte de la pistola Pistola pulverizadora * No se incluye el cubo. Español • El combustible sin plomo produce menos depósitos en el motor y en las bujías y prolonga la vida de los componentes del sistema de escape. • Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. Gasolinas que contienen alcohol Motor Perilla de ajuste de la manilla • Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice de octanoinvestigación de 91 o más. El uso de una gasolina de menos octanos puede causar un persistente “picado” o “autoencendido” fuerte (un ruido metálico de golpes) que, si es grave, puede llegar a dañar el motor. NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce a una velocidad constante del motor en condiciones de carga normal, cambie de marca de gasolina. Si el autoencendido o picado persiste, consulte a un distribuidor autorizado del fabricante del motor. No hacerlo se considera uso indebido, y los daños causados por la mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada del fabricante del motor. Ocasionalmente, es posible que experimente ligeros “autoencendidos” cuando opera en condiciones de carga fuertes. No hay motivo para preocuparse, sólo significa que su motor está funcionando eficazmente. Descripción general Palanca de la pulverización • Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el reabastecimiento. • Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada. • No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la gasolina. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente cerrada y asegurada. • Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realiza el reabastecimiento. El combustible derramado o el vapor del combustible pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área está seca antes de arrancar el motor. • Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o respirar los vapores. • Mantener fuera del alcance de los niños. 30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Controles del operador Configuración La siguiente sección describe los controles del operador en la pistola pulverizadora y trazalíneas. Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de un trazalíneas a gasolina. Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. Seguro del gatillo Enganche el seguro del gatillo cuando la pistola no esté en uso. La pistola queda bloqueada cuando el seguro del gatillo está en un ángulo de 90º (perpendicular) al gatillo en cualquier dirección. 1. Acople la manilla al carro. a. Alinee el orificio en la parte inferior Perilla de de la manilla con la pieza soldada de ajuste de soporte que se encuentra en el carro. la manilla b. Enrosque el perno a través del orificio en la manilla y la pieza soldada. Apriete girando la perilla del perno en el sentido de las agujas del reloj. c. Ubique la manilla a la altura que Perilla desee. Suelte la perilla en la parte de la manilla trasera de la pieza soldada de soporte para poder soltar la manilla. d. Tire de la manilla hacia arriba o hacia abajo para ajustarla a la altura que desee. Apriete la perilla de la manilla para asegurar la manilla. 2. Asegúrese de que el tubo del sifón y la tubo de retorno estén conectados y fijos. 3. Use una llave para conectar de la manguera de pulverización sin aire a la conexión de salida del pulverizador. Apriete firmemente. 4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera de pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera) para apretar firmemente. NOTA: Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del ensamblaje de sporte de la pistola. Palanca de pulverización La palanca de pulverización tiene dos funciones y se ubica en la manilla del carro. La palanca de pulverización controla la aceleración del motor, así como también, el gatillo de la pistola Palanca de pulverizadora. pulverización Si se tira de la palanca de pulverización, simultáneamente se accionará la pistola pulverizadora y se acelerará el motor. Esto activa el embrague del motor con la bomba y provoca que el pulverizador acumule presión. NOTA: El pulverizador viene equipado con un interruptor de corte de seguridad automático para evitar que se produzca una sobrepresión. Cuando la perilla PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY, se puede activar el interruptor de corte de seguridad automático al tirar de la palanca de pulverización hasta la mitad y mantenerla en esa posición sin accionar la pistola pulverizadora. Consulte la sección Mantenimiento si se activa el interruptor de corte de seguridad. NOTA: La pistola pulverizadora y los cables se montan en la barra de soporte de la pistola en la fábrica. NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada. 5. Ubique la pistola pulverizadora. a. Suelte la perilla de la barra de soporte y deslice la barra de soporte de la pistola hasta la posición horizontal que desee. Asegúrese Abrazadera del montante de que la pistola esté lo ascendente suficientemente lejos del de la pistola carro para que la rueda Perilla de la barra trasera no pase sobre el de soporte patrón recién pintado. b. Suelte la abrazadera del montante ascendente de la pistola y deslice la pistola pulverizadora hasta la posición vertical que desee. Una distancia de 6” desde la punta a la superficie de pulverización es un buen punto de partida. Válvula PRIME/SPRAY Cuando la perilla PRIME/ SPRAY está en la posición SPRAY, el fluido se dirige hacia la manguera del rociador. Cuando está en la posición PRIME, se dirige hacia el tubo de retorno. Las flechas en la perilla PRIME/SPRAY indican hacia dónde girar la perilla para colocar la bomba en PRIME o SPRAY. Interruptor de corte Interruptor de corte NOTA: La altura de la pistola pulverizadora afecta el ancho del patrón de pulverización (es decir, mientras más abajo esté la pistola, más pequeño será el ancho de la línea). El tamaño de la punta también afecta el ancho de la línea. Válvula PRIME/SPRAY El interruptor de corte de seguridad apagará el motor cuando esté funcionando. Presione y mantenga presionado el interruptor de corte para apagar el motor. 6. Asegúrese de que el cable del acelerador y el de la pistola estén funcionando correctamente. Cuando tire de la palanca de pulverización en la manilla del carro, el cable del acelerador debe estar moviendo completamente la palanca del acelerador en el motor y el cable de la pistola debe presionar el gatillo de la pistola al mismo tiempo. Estos cables están configurados desde fábrica para que funcionen correctamente. Si se necesita realizar ajustes a la tensión del gatillo de la pistola, consulte el procedimiento “Ajuste de tensión del gatillo”·en la sección Mantenimiento de este manual. Válvula de Sureflo™ El válvula de Quickflo™ está diseñado para mantener la válvula de entrada abierta e impedir que se pegue a causa de Válvula la presencia de materiales secos. de Sureflo El válvula de Quickflo™ se activa manualmente por el usario. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31 Español SPRAY NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. 8. Coloque un recipiente metálico de deshechos bajo la pistola de pulverización para recibir el solvente. 9. Arranque el motor. 10. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición spray. 11. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. 12. Tire completamente de la palanca de pulverización en la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Comenzará a fluir líquido a través de la manguera de pulverización hasta salir de la pistola. 13. Continúe tirando la palanca de la manilla del carro hasta que los solventes/líquidos de prueba antiguos se agoten y comience a salir solvente fresco de la pistola. 14. Suelte la palanca de pulverización. 15. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del ensamblaje de sporte de la pistola. 16. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de apretar cualquier conexión o manguera. 17. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de cambiar del solvente a la pintura. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. PRIME 7. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de diez segundos sin líquido. Si se hace funcionar esta unidad sin líquido, se provocará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. SPRAY 8. Antes de cebar, aplique una cucharadita de lubricante Piston Lube™ (P/N 314-480, vendido por separado) en el área indicada. Puede usar aceite casero liviano si es necesario sustituirlo. 9. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante determina el nivel de aceite del motor de gasolina. Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del motor (se proporciona). 10. Llene el tanque de combustible del motor sólo con gasolina sin plomo. No mezcle la gasolina con aceite de 2 tiempos. PRIME Preparación para pintar Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. NOTE: Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. 1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado para el material que se vaya a pulverizar (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex. 2. Coloque la tubo de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 4. Inserte completamente el válvula de Sureflo. 5. Arranque el motor: a. Mueva la palanca de estrangulación hasta la posición Palanca de estrangde estrangulación total. ulación b. Presione el botón de cebado de Botón de goma 7 a 10 veces. cebado c. Jale rápida y firmemente la soga de arranque. Continúe Soga de arranque sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Jale y regrese la soga hasta que arranque el motor. d. Cuando esté en marcha el motor, baje lentamente la palanca de estrangulación hasta la posición cerrada. 6. Comenzará a fluir líquido a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desechos. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el líquido de prueba por la tubo de retorno y hacia el contenedor de desechos. 7. Apague el pulverizador presionando y manteniendo presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el motor se apague. Español 32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Pintura 1. Coloque un balde de cinco galones de material entre los soportes del balde en el carro. Asegúrese de que los soportes del balde sostengan el balde de cinco galones de forma segura. Ajuste los soportes del balde usando el tornillo de mariposa que se encuentra bajo cada soporte, según sea necesario. NOTA: Cuando use este trazalíneas por primera vez, puede ser útil usar agua en lugar de pintura para familiarizarse con su funcionamiento. Luego de cambiar de agua a pintura, realice varias líneas de pulverización de prueba sobre cartón, fieltro impermeable o papel de colofonia antes de hacer las líneas para asegurar el ancho correcto de la línea. PRIME SPRAY 2. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura. 3. Coloque la tubo de retorno en el contenedor de desechos de metal. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Inserte completamente el válvula de Sureflo. 6. Arranque el motor: a. Mueva la palanca de estrangulación hasta la posición de estrangulación total. b. Presione el botón de cebado de goma 7 a 10 veces. c. Jale rápida y firmemente la soga de arranque. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Jale y regrese la soga hasta que arranque el motor. d. Cuando esté en marcha el motor, baje lentamente la palanca de estrangulación hasta la posición cerrada. 7. Comenzará a fluir líquido a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desechos. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el líquido de prueba por la tubo de retorno y hacia el contenedor de desechos. 8. Apague el pulverizador presionando y manteniendo presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el motor se apague. 9. Retire la tubo de retorno del contenedor de desechos y colóquela en la posición de funcionamiento sobre el recipiente con pintura. 10. Arranque el motor. 11. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición spray. 12. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. 13. Tire completamente de la palanca de pulverización en la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Comenzará a fluir líquido a través de la manguera de pulverización hasta salir de la pistola. 14. Continúe tirando la palanca de pulverización en la manilla del carro hasta que comience a salir material de la pistola. 15. Suelte la palanca de pulverización. 16. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del ensamblaje de sporte de la pistola. 17. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 18. Apague el pulverizador presionando y manteniendo presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el motor se apague. 19. Acople la protección de la punta y la punta a la pistola pulverizadora. Consulte las instrucciones que se encuentran más adelante en esta sección. NOTA: Para producir una línea pintada de manera uniforme de inicio a fin, accione la pistola después de que el trazalíneas esté en movimiento y suéltelo antes de que se detenga. Si el camino a trazar termina en un obstáculo, suelte el gatillo en el momento exacto en que el trazalíneas se detenga. Acople de la protección de punta y la punta Use el siguiente procedimiento para Pieza de instalar la protección de punta y la sujeción punta en la pistola pulverizadora. de la punta 1. Realice el “Procedimiento de liberación de presión” que Punta se describe en el manual del propietario del pulverizador. 2. Con un pieza de sujeción de la punta, inserte la sello de la punta y el sello en la parte posterior de la cubierta. Presione para el ajuste final. 3. Inserte la punta en la ranura de la cubierta. 4. Rosque la cubierta en la pistola. Coloque la cubierta en la posición de pulverización que desee y luego apriete firmemente con la mano. SPRAY PRIME © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 20. Arranque el motor. 21. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición spray. 22. Tire completamente de la palanca de pulverización en la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Pruebe el patrón de pulverización y la posición de la línea en un trozo grande de fieltro impermeable o cartón Revise que la anchura y la posición de la línea sean las adecuadas. Si se necesita realizar ajustes a la posición de la pistola pulverizadora, consulte el procedimiento “Configuración” descrito anteriormente en esta sección. 23. Asegúrese de que la pistola de pulverización se apague completamente al soltar el gatillo de la pistola. Si se necesita realizar ajustes a la tensión del gatillo, consulte el procedimiento “Ajuste de tensión del gatillo”·en la sección Mantenimiento de este manual. 24. Comience a trazar líneas. a. Ubique el trazalíneas levemente por delante del camino a trazar. b. Comience a caminar con el trazalíneas y accione la pistola al comienzo del camino a trazar. c. Al final del camino a trazar, suelte el gatillo y continúe caminando una distancia corta, de ser posible. NOTA: La flecha en la pieza de sujeción de la boquilla debe apuntar hacia delante para pulverizar. 33 Español Cubierta Sello de punta Sello Procedimiento para aliviar la presión 2. 4. 5. 6. Puede retirar y reemplazar fácilmente las puntas sin desmontar la pistola. Nunca intente cambiar o limpiar la boquilla o la protección de boquilla sin realizar antes el “Procedimiento de liberación de presión”. 1. Realice el “Procedimiento de liberación de presión” que se describe en el manual del propietario del pulverizador. 2. Retire la punta de la ranura de la cubierta. 3. Inserte la punta nueva en la ranura de la cubierta. La flecha en la pieza de sujeción de la punta debe apuntar hacia delante para pulverizar. PRIME 3. SPRAY 1. Cambio de la punta No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del ensamblaje de sporte de la pistola. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Apague el pulverizador presionando y manteniendo presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el motor se apague. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. Tire completamente de la palanca de pulverización en la manilla del carro para accionar la pistola pulverizadora y liberar cualquier presión que quede en la manguera. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del ensamblaje de sporte de la pistola. No intente limpiar la punta con sus dedos. No utilice una aguja u otro artículo con punta afilada para limpiar la punta de pulverización. El carburo de tungsteno duro es quebradizo y se puede desportillar. Retiro de la sello y de la sello de la punta 1. Retire la punta y su cubierta de la pistola pulverizadora. 2. Inserte la pieza de sujeción de la punta por la parte delantera de la cubierta. 3. Empuje la junta y su junta de la boquilla por la parte posterior de la cubierta. Cómo descongestionar la punta de pulverización Si el patrón de atomización llegara a distorsionarse o se detuviera por completo mientras se dispara la pistola, siga estos pasos. Punta Para identificar los tamaños de las punta, utilice la siguiente fórmula. En este ejemplo se utilizará un tamaño de punta “1908”. Los últimos dos dígitos divididos por dos representan el tamaño del patrón de pulverización al pulverizar a 6” de distancia de la superficie de trabajo: 08 ÷ 2 = 4” (10 cm) de patrón de pulverización Los primeros dos dígitos representan el diámetro del orificio en la boquilla: 19 = orificio de .019” (0.48 mm) IMPORTANTE: No intente retirar la pistola pulverizadora de su soporte para limpiar la boquilla. 1. Coloque una plancha de cartón o un balde pequeño bajo la pistola pulverizadora para recibir la pintura. 2. Gire la punta 180º para que la flecha de la pieza de sujeción apunte en la dirección opuesta a la dirección de pulverización. NOTA: Las puntas de pulverización desgastadas afectarán negativamente el patrón de pulverización, generando una reducción de la producción, un acabado deficiente y un desperdicio de material. Reemplace inmediatamente las boquillas desgastadas. NOTE: Si cuesta girar la punta de pulverización, libere presión al 1) girar lentamente la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME, 2) desbloquear la pistola de pulverización y 3) apretar el gatillo mientras apunta hacia un pedazo de material o cartón. Suelte el gatillo, bloquee la pistola de pulverización e intente girar nuevamente la boquilla de pulverización. Estarcido IMPORTANTE: No quite la pistola pulverizadora de su soporte para intentar usarla independientemente. Si lo hace, se activará el interruptor de corte de seguridad. La pistola pulverizadora no se puede retirar de su soporte para realizar trabajos de estarcido. Para estarcir con este trazalíneas, pase pulverizando varias veces de derecha a izquierda sobre el esténcil. 3. Asegúrese de que la perilla PRIME/SPRAY esté en la posición SPRAY. Desbloquee la pistola rociadora. 4. Apriete una vez el gatillo de la pistola para que la presión pueda limpiar la obstrucción. Operación de la roldana delantera IMPORTANTE: Nunca apriete el gatillo más de una vez cuando la boquilla esté en la posición de retroceso. 5. Siga este procedimiento hasta que la punta quede libre de obstrucciones. La roldana delantera en el carro está diseñada para seguir al pulverizador en una línea recta o para permitir que configure el radio que desee. Para ajustar la roldana delantera: Pernos 1. Suelte los dos pernos de la de la roldana que se encuentran en roldana su parte superior de ésta. 2. Mueva la rueda delantera a su posición adecuada para el radio que desee. 3. Vuelva a apretar los pernos para asegurar que la roldana esté en posición. No intente limpiar la punta con sus dedos. No utilice una aguja u otro artículo con punta afilada para limpiar la punta de pulverización. El carburo de tungsteno duro es quebradizo y se puede desportillar. Español Cubierta Identificación de tamaños de las puntas IMPORTANTE: NO continúe tirando la palanca si la boquilla de pulverización está obstruida. Si se continúa tirando la palanca con la boquilla obstruida, se producirá una sobrepresión en la unidad, lo que causará que se apague. Sello Sello de la punta 34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Limpieza Limpieza especial IMPORTANTE: Realice el siguiente procedimiento después de pulverizar solamente con materiales a base de agua. Realice el siguiente procedimiento cuando las válvulas del pulverizador estén atascadas o al preparar el pulverizador para ser almacenado por períodos largos. Se necesita usar un adaptador de limpieza de bomba que se acople al fondo del tubo de sifón (el adaptador de limpieza de la bomba viene incluido con el pulverizador). 1. Bloquee la pistola y retire el conjunto de la boquilla del pulverizador. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del ensamblaje de sporte de la pistola. Coloque el tubo de succión y el tubo de retorno en un recipiente de desechos vacío. 2. Use una manguera de jardín para enjuagar el tubo de sifón, la manguera de retorno y el filtro de entrada. Vacíe el recipiente de desechos. 3. Retire el filtro de entrada del tubo de Tubo succión y colóquelo de en un recipiente de sifón desechos. Adaptador 4. Verifique que de limpieza los sellos estén Juntas presentes dentro del adaptador y el tubo de succión. Enrosque el adaptador de limpieza de bomba Manguera a una manguera de jardín de jardín. Conecte la manguera y el adaptador a la conexión que se encuentra en el extremo del tubo de sifón. 5. Desenganche la manguera de retorno del tubo de sifón y colóquela en el recipiente de desechos. Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables: • Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. • Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. • El área debe estar libre de vapores inflamables. • Siga todas las instrucciones de limpieza. importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. 3. 4. 5. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PRIME 6. 7. SPRAY 2. 6. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME. 7. Abra el suministro de agua. 8. Arranque el motor. El agua entrará en el tubo de sifón y saldrá a través de la manguera de retorno. Deje que el pulverizador funcione por unos minutos para permitir que se lave la manguera de retorno. 9. Apague el pulverizador presionando y manteniendo presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el motor se apague. 10. Coloque un recipiente metálico de desechos bajo la pistola de pulverización para recibir la solución de limpieza. 11. Arranque el motor. 12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición spray. 13. Tire completamente de la palanca de pulverización en la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Comenzará a fluir líquido a través de la manguera de pulverización hasta salir de la pistola. 14. Continúe tirando la palanca de pulverización de la manilla del carro hasta que salga todo el material de la manguera y el agua que salga de la pistola esté limpia. 15. Suelte la palanca de pulverización. 16. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. SPRAY PRIME 1. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex. Coloque la tubo de retorno en un recipiente metálico para desecho. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/ SPRAY a su posición PRIME. Arranque el motor. Comenzará a fluir líquido a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desechos. Permita que el líquido circule a través del pulverizador y retire la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desechos. Apague el pulverizador presionando y manteniendo presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el motor se apague. Coloque un recipiente metálico de desechos bajo la pistola de pulverización para recibir la pintura y el solvente. Arranque el motor. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición spray. Tire completamente de la palanca de pulverización en la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Comenzará a fluir líquido a través de la manguera de pulverización hasta salir de la pistola. Continúe tirando la palanca de pulverización de la manilla del carro hasta que salga todo el material de la manguera y el solvente que salga de la pistola esté limpio. Suelte la palanca de pulverización. NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar Pump Saver™ a través del sistema completo. 15. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 16. Almacénela en un área limpia y seca. IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35 Español Mantenimiento Limpieza/Reemplazo de filtro de pistola Debe limpiarse este filtro cada vez que use el rociador. Al usar pinturas más espesas, puede ser necesario limpiar el filtro más seguido. 1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 2. Destornille el conector de la parte inferior de la pistola rociadora usando una llave ajustable, fijándose en no perder el resorte. 3. Retire el filtro del alojamiento de la pistola rociadora y limpie el filtro con un cepillo y la solución adecuada de limpieza (agua jabonosa tibia para las pinturas látex, alcoholes minerales para las pinturas con aceite). 4. Inspeccione el filtro en busca de agujeros. Si agujeros son funda, reemplaza. Filtro Resorte Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. Notas generales de reparación y servicio Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: estornillador de paleta D Alicates de punta 1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan: Servicio al cliente (EE.UU.).................... 1-800-526-5362 Fax ................................................ 1-800-528-4826 Parte superior del filtro (extremo ahusado) Agujero pequeño Conector NOTA: Nunca perfore el filtro con un instrumento afilado. 5. Vuelva a colocar el filtro limpio, con el extremo aguzado primero, dentro del alojamiento de la pistola. El extremo aguzado del filtro debe cargarse correctamente en la pistola. El ensamblado incorrecto ocasionará una boquilla obstruida o bloqueará el flujo de la pistola. 6. Ensamblaje de la pistola rociadora. Ajuste de la tensión del gatillo Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la tensión del resorte de la palanca de gatillo en el conjunto de soporte de la pistola. La palanca de gatillo tira y suelta el gatillo de la pistola pulverizadora cuando se opera con el gatillo del carro. La tensión correcta garantiza que la pistola se apagará cuando se suelte el gatillo. Para garantizar la tensión correcta, debe haber un espacio de aproximadamente 1/16” entre la palanca de gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora. Limpieza de ensamblaje de válvula de Sureflo™ Tal vez sea necesario limpiar o reparar la válvula de entrada si la unidad presenta problemas de imprimación. 1. Retire el tubo de sifón. 2. Desenrosque el ensamblaje de la válvula de Sureflo del rociador. Inspeccione visualmente el interior y el exterior del ensamblaje de la válvula de Sureflo. Limpie todo resto de pintura con una solución de limpieza adecuada. 3. Utilice una capa fina de Sureflo vaselina para lubricar la valve válvula de Sureflo. Coloque nuevamente el ensamblaje de la válvula de Sureflo enroscándola en el rociador. 4. Instale el tubo de sifón. Apriete manualmente. IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola pulverizadora en la posición bloqueada mientras ajusta el sistema. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del ensamblaje de sporte de la pistola. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. 1. Use una llave de 9/16”, para soltar el perno en el bloqueo del cable. 2. Mueva el bloque del cable en la dirección correcta por lo que existe un máximo de 1/32” de movimiento por el gatillo de la pistola pulverizadora y la palanca de gatillo antes de la pistola pulverizadora se abre. NOTA: Si continúa teniendo problemas de imprimación, tal vez deba reemplazar el ensamblaje de la válvula de entrada. Llame al Servicio Técnico para pedir un nuevo ensamblaje de válvula de Sureflo. Español Herramienta de cabeza T20 Torx Llave ajustable 36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY a. Si la palanca del gatillo ejerce presión sobre el gatillo y la apertura de la pistola, deslice el bloque del cable hacia la pistola hasta que el gatillo vuelva a la posición normal. Asegúrese de que la palanca del gatillo permanezca a ras con el gatillo. b. Si se aprecia una separación entre la palanca del gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora, deslice el bloque del cable de manera que este se aleje de la pistola. Realice el siguiente procedimiento con el kit de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY Nº/P 759-380. Bloqueo del cable (perno en la parte posterior) 1. 2. 3. Gatillo de la pistola 4. Sin separación Palanca de gatillo 5. 3. Apriete firmemente el tornillo de hexagonal. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. Haga palanca para sacar la abrazadera de retención desde la porción ranurada de la perilla de la válvula. Quite la perilla de la válvula. Deslice la leva hasta sacarla del conjunto de vástago/bola. Retire la tuerca hexagonal del cabezal de la bomba con una llave. Retire la arandela de estrella, el resorte y el conjunto de vástago/bola desde el cabezal de la bomba. Retire el asiento del conjunto de vástago/bola desde el cabezal de la bomba con una llave hexagonal de 7/32”. Mantenimiento del motor NOTA: Para conocer las especificaciones y el mantenimiento del motor, consulte el manual del motor por separado que se proporciona con este pulverizador. Cabezal de la bomba Asiento Mantenimiento de rutina del motor Conjunto de vástago/bola Diariamente • Revise y llene el tanque de gasolina. • Después de las primeras 20 horas de funcionamiento, drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario. Resorte Perilla de la válvula Abrazadera de retención • Retire la cubierta del filtro de aire y limpie el elemento. Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el filtro diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de Titan). • Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el aceite del motor. 6. Apriete el nuevo asiento del conjunto de vástago/bola en el cabezal de la bomba. Use una llave hexagonal de 7/32 pulgadas. Apriete de 6 a 8 lb-pies. 7. Aplique una capa ligera de aceite hidráulico alrededor de la junta tórica en el nuevo conjunto de vástago/bola. 8. Presione el conjunto de vástago/bola hasta que entre en el asiento del conjunto de vástago/bola en el cabezal de la bomba. 9. Coloque el nuevo resorte y arandela de estrella alrededor del conjunto de vástago/bola. 10. Deslice la nueva tuerca hexagonal hacia el vástago del conjunto de vástago/bola, enrósquelo en el cabezal de la bomba y apriételo con una llave. Apriete la tuerca de 12 a 14 lb-pie. 11. Aplique una capa ligera de grasa a la parte superior de la leva. 12. Deslice la nueva leva hacia el vástago del conjunto de vástago/bola y sobre la tuerca hexagonal. El diseño de la leva permitirá que la tuerca hexagonal encaje dentro de ella, lo que causará que la leva quede bloqueada en su posición. Lengüeta en la leva en la posición 12:00 NOTA: Ubique la leva en la Lengüeta tuerca hexagonal de modo que la lengüeta en el lado de la leva esté lo más cerca posible de la posición de las 12:00. Interruptor de corte de seguridad El interruptor de corte de seguridad viene previamente ajustado desde la fábrica para apagar el pulverizador de modo de evitar una sobrepresurización. No intente ajustar ni intervenir el interruptor de corte de seguridad. Comuníquese con un centro de servicio técnico autorizado si se debe ajustar la configuración. NOTA: El interruptor de corte de seguridad se debe ajustar para apagar el pulverizador entre 220 a 227 bar (3200 a 3300 PSI). © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Leva Tuerca hexagonal Semanalmente Arandela de estrella 37 Español Servicio a la sección de líquidos Indicador en la perilla de la válvula en la posición 9:00 Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. SPRAY NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura N°/P 759-365 se encuentra disponible. Para obtener mejores resultados, use todas las piezas que se proporcionan en este juego. PRIME 13. Coloque la nueva perilla de la válvula PRIME/SPRAY sobre la leva con el indicador en la perilla lo más cerca posible de la posición de las 9:00. Asegúrese de que la perilla esté presionada completamente al interior de la leva (la perilla debe cubrir completamente la leva). NOTA: La perilla está diseñada para permitir un movimiento en 90º entre las posiciones SPRAY y PRIME. El interior de la perilla tiene una abertura de 90º en su circunferencia donde se debe ubicar la lengüeta de la leva para permitir este movimiento. Al colocar la perilla con la flecha en la posición 9:00, asegúrese de que la lengüeta en la leva esté dentro de la abertura de 90º en el interior de la perilla. Luego, asegúrese de que la perilla esté al final de su movimiento en el sentido de las agujas del reloj (esta es la posición SPRAY) antes de continuar con este procedimiento. Desmontaje de la sección de fluidos Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. 1. Retire el juego de succión. 2. Retire la cubierta delantera y los tres (3) tornillos que la aseguran usando una herramienta de cabeza T20 Torx. 3. Quite el tornillo de horquilla y la arandela que asegura la clavija. La clavija conecta la horquilla al pistón. 4. Usando los alicates, extraiga la clavija. 5. Gire el eje de la bomba de manera que el pistón esté en la posición de punto muerto superior. Esto se puede realizar empujando la horquilla. Esto es necesario para desarmar todas las piezas. 6. Destornille y quite el ensamblaje de la válvula de Sureflo (consulte la página 36). 7. Retire el ensamble del pistón empujando hacia abajo el pistón cerca de la horquilla. 8. Destornille y quite la tuerca superior usando una llave ajustable. 9. Retire los sellos desgastados usando un desarmador de cabeza plana o un punzón. Retire el sello superior de la parte de arriba presionando contra el costado del sello y desencajándolo. Tenga cuidado de no rayar el alojamiento donde se encuentran los sellos. 10. Limpie el área donde deben instalarse los sellos nuevos. Parte trasera de la perilla de la válvula PRIME/SPRAY Apertura de 90º Leva ubicada en la lengüeta en la abertura de 90º 14. Gire lentamente la perilla en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la parte inferior de la perilla quede al ras con la parte inferior de la leva (aproximadamente 5 a 7º). 15. Coloque la abrazadera de retención sobre el vástago del conjunto de vástago/bola donde el vástago pase a través de la porción ranurada de la perilla. 16. Presione el sujetador hacia el interior de la porción ranurada de la perilla con una herramienta para tuercas de 5/16” (8 mm), ejerciendo una presión constante y uniforme hasta que se detenga. Ensamblaje de la sección de líquidos 1. Lubrique el sello superior nuevo con lubricante de Piston Lube (P/ N 314-480) o aceite casero liviano y ponga el sello con la mano (con el hueco del sello hacia abajo) dentro del orificio superior del alojamiento. 2. Ponga un poco de compuesto antiadherente (anti-seize) en la rosca de la tuerca. Ponga la tuerca superior en la parte de arriba del alojamiento y apriete con una llave ajustable. Esto instalará el sello superior en la posición correcta. 3. Lubrique el sello del pistón como lubricó el sello superior. Meta el conjunto de pistón y sello hasta el fondo del alojamiento. Inserte la herramienta plástica de inserción y empuje hasta que quede bien asentado el conjunto de pistón y sello. Retire la herramienta. Herramienta 4. Coloque la nueva junta tórica de inserción en el ensamble de la válvula de Sureflo, lubrique con aceite de separación (P/N 314-480), atornille hasta el fondo (entrada) del alojamiento, y apriete con una llave ajustable. Así empujará el sello inferior hasta la posición correcta. 5. Alinee el pistón con la horquilla. Puede usarse un mazo de hule. Tenga cuidado de no dañar el pistón. IMPORTANTE: No martille o sacuda el sujetador para ponerlo en su posición. Esto le causará daños al sujetador. 17. Gire la perilla PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 18. Arranque el pulverizador y haga pasar agua a través del sistema para comprobar que no haya fugas. Si no las hay, el pulverizador está listo para su uso. Español 38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 6. Aplique cualquier tipo de grasa de uso doméstico que no sea a base de silicona al área del pistón y el yugo para prolongar la vida útil. Aplíquelo a los agujeros del yugo donde se inserta la espiga. 7. Instale el pasador de espiga para conectar el yugo al pistón. Es posible que se deba mover el pistón hacia arriba o hacia abajo para alinearlo con el yugo. 8. Instale el tornillo de horquilla y la arandela para asegurar la clavija. 9. Vuelva la bomba boca arriba y aplique una gotas de lubricante de Piston Lube o aceite casero liviano entre la tuerca superior y el pistón. Esto prolongará la vida útil del sello. 10. Instale la cubierta delantera y los tres (3) tornillos. 11. Instale de la válvula de Sureflo. Instale el juego de succión. 12. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento que se indica en la sección “Operación” de este manual y revise que no hayan fugas. Tuerca superior Sello superior (hueco hacia abajo) Horquilla Arandela Tornillo Clavija Ensamblaje del pistón / sello NO INTENTE retirar los sellos del pistón Junta tórica Ensamblaje de la válvula de Sureflo Jaula de salida Bola de salida Asiento de la válvula de salida Retén de la válvula de salida Bola de entrada Junta de entrada Asiento de entrada © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 39 Español Solución de problemas Problema Causa 1. Ajuste de presión demasiado bajo. 2. Conexiones defectuosas o sueltas. Solución 3. El tanque de gasolina está vacío. 1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. 2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 3. El filtro de de entrada está obstruido. 4. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. 1. La punta rociadora está desgastada. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 3. El filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos. 4. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. 5. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 6. Existe una fuga de fluido externa. 7. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas). 8. Los asientos de las válvulas están desgastados 1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas. 2. La vara del pistón está desgastada. E. Presión excesiva en la pistola del rociador. 1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo. 2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande. 3. Presión excesiva. 1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando. 2. Ajuste de presión incorrecto. 3. Paso de líquido insuficiente. 4. El material que se está rociando es demasiado viscoso. 1. El ajuste de la presión es demasiado bajo. A. No funciona la unidad. B. No se ceba la unidad. C. La unidad no crea presión ni la mantiene. D. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos. F. Patrón de atomización deficiente. G. La unidad no tiene alimentación. 1. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. 2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. 3. Llene el tanque de gasolina. 1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME. 2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta Teflón. 3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. 4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo. 1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. 4. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY. 5. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta Teflón. 6. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario. 7. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 8. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.. 2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros). 2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 3. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. 1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 2. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. 3. Limpie todas las mallas y filtros. 4. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 1. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. Español 40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Notas: © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 41 Español Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 316-505 Spray hose Flexible de pulvérisation Manguera de pulverización 1 2 0293932 Suction set assembly Dispositif d’aspiration Conjunto de sifón 1 3 9805251 Front cover screw Vis de couvercle Tornillo de cubierta frontal 3 4 0552432 Front cover Couvercle Cubierta frontal 1 5 0293937 Cart assembly* Ensemble de chariot* Ensamblaje del carro* 1 6 0327226 Return tube clip Agrafe de tube de retour Abrazadera de tubo de retorno 1 7 0293170 Gun cable Câble de pistolet Cable de la pistola 1 8 -------- Spray gun assembly* Pistolet et ses composants* Ensamblaje de pistola* 1 9 0293172 Cable assembly Ensemble de câble Ensamblaje del cable 1 10 -------- Drive assembly* Boîte d’engrenages* Ensamblaje de la caja de engranajes* 1 11 800-036 Rubber grommit Passe-câble en caoutchouc Prensaestopas de goma 1 12 0293171 Engine cable Câble de moteur Cable de la motor 1 13 0293930 Shutoff switch Commutateur d’arrêt Interruptor de corte 1 14 858-003 Washer Rondelle Arandela 2 15 759-107 Engine mounting screw Vis de montage de moteur Tornillo de montaje del motor 2 16 0515281 Cleaning adapter Adaptateur de nettoyage Adaptador de limpieza 1 17 0293595 Cable pin Goupille de câble Pasador del cable 1 18 756-076 Screw Vis Tornillo 1 19 759-206 Pin cap Culot à broche Tapa del pasador 2 20 730-260 Screw Vis Tornillo 1 21 9805250 Gear housing mounting screw Vis de montage de boîte d’engrenages Tornillo de montaje de la caja de engranajes 4 22 9890219 Clip Agrafe Abrazadera 1 23 9805256 Screw Vis Tornillo 1 24 0293925 Spark plug Bougie d’allumage Bujía de encendido 1 25 0293929 Clutch assembly Bloc d’embrayage Conjunto de embrague 1 26 0293928 Gas cap assembly Bouchon de réservoir à essence Conjunto de tapa de la gasolina 1 27 0293926 Filter Filtre Filtro 1 28 0293927 Filter cover Couvercle de filtre Tapa de filtro 1 * See separate listing * voir liste séparée * Consulte la lista separada © Titan Tool Inc. All rights reserved. 43 Drive assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes 11 gin n oe t 9 e 10 12 13 1 14 2 3 15 16 17 4 18 5 6 20 21 19 22 7 23 24 8 25 26 44 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 Quantity Quantite Cantidad 0512387 Top nut Écrou supérieur Tuerca superior 1 2 0516302 Upper packing Joint supérieur Sello superior 1 3 0516300 Hose fitting Raccord de flexible Conector de manguera 1 4 ------ Dowel pin Goupille Clavija 5 0293931 Pump housing assembly (includes item 4) Ensemble de carter d’engrenage (incluit le article 4) Ensamblaje de carcasa de engranajes (incluye el articulo 4) 1 6 0293950 Piston assembly Ensemble de piston Ensamblaje del pistón 1 7 0512533 Lower seal Joint inferior Sello inferior 1 8 759-379 Sureflo valve assembly Soupape de Sureflo Válvula de Sureflo 1 9 9805251 Screw Vis Tornillo 2 10 0293935 Microswitch assembly Ensemble de microcommutateur Ensamblaje de microinterruptor 1 11 9805274 Screw Vis Tornillo 5 12 858-003 Washer Rondelle Arandela 2 13 759-107 Screw Vis Tornillo 2 14 0293936 Clutch assembly (includes items 9-10) Bloc d’embrayage (inclut l’articles 9 á 10) Conjunto de embrague (incluye el articulos 9 a 10) 1 15 0293483 Gearbox gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1 16 0293938 Gear assembly Ensemble de engrenage Ensamblaje del engranaje 1 17 759-222 Plug Bouchon Tapón 1 18 0293588 Plug Bouchon Tapón 1 19 759-380 PRIME/SPRAY valve assembly Ensemble de soupape de PRIME/SPRAY Ensemble de válvula de PRIME/ SPRAY 1 20 9885553 Return tube fitting Raccord de tube de retour Conector de tubo de retorno 1 21 0293939 Transducer assembly Assemblage du transducteur Ensamblaje del transductor 1 22 0293499 Throttle cable nut Écrou du câble de l’étrangleur Tuerca del cable del acelerador 1 23 0293480 Access cover Couvercle d’accès Cubierta de acceso 1 24 9805410 Screw Vis Tornillo 1 25 0293941 Adjustment rod assembly Assemblage de la tige de réglage Conjunto de varilla de ajuste 1 26 0293943 Engine Moteur Motor 1 759-365 Fluid section repacking kit Trousse de tampon graisseurs Juego de empaquetaduras © Titan Tool Inc. All rights reserved. 45 Cart assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro 1 39 40 2 41 3 4 5 6 7 8 9 11 25 26 10 11 12 27 13 28 14 29 18 19 20 16 17 15 30 26 31 24 32 29 21 33 34 22 35 23 36 35 37 38 46 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 2 0293945 Handle assembly Ensemble de poignée Ensamblaje del mango 1 424-245 Handle grip Poignée-pistolet Empuñadura de la manilla 2 3 759-215 Lever assembly Ensemble de levier Ensemblaje de palanca 1 4 856-921 Screw Vis Tornillo 2 5 856-002 Washer Rondelle Arandela 2 6 0293508 Adjustment knob Bouton de réglage Perilla de ajuste 1 7 0293521 Handle spacer Entretoise de la poignée Separador de la manilla 1 8 0293594 Rubber film Film en caoutchouc Capa de goma 1 9 0293949 Middle tube Tube moyen Tubo del medio 1 10 0293537 Knob Bouton Perilla 1 11 858-001 Washer Rondelle Arandela 2 12 0293507 Screw Vis Tornillo 1 13 0516571 Bushing Douille Buje 2 14 759-293A Wheel Roue Rueda 2 15 9890113 Wheel cap Capuchon de roue Tapa de rueda 2 16 759-194 Axle Essieu Eje 1 17 759-329 Clamp assembly Ensemble de serrage Conjunto de abrazadera 1 18 759-283 Bucket holder Support à seau Soporte del balde 2 19 759-320 Screw Vis Tornillo 2 20 0293947 Cart weldment Ensemble de chariot Ensamblaje del carro 1 21 756-056 Plug Bouchon Tapón 1 22 759-188 Gun post assembly Assemblage du poteau à pistolet Conjunto del poste de la pistola 1 23 0509171A Gun holder assembly (see separate listing) Support à pistolet (voir liste séparée) Soporte de la pistola (consulte la lista separada) 1 24 759-306 Knob Bouton Perilla 1 25 770-144 Nut Écrou Tuerca 1 26 0293519 Plug Bouchon Tapón 2 27 757-055 Plug Bouchon Tapón 1 28 9805411 Screw Vis Tornillo 2 29 858-001 Washer Rondelle Arandela 4 30 0293596 Tube spacer Espaceur de tube Separador de tubo 2 31 0293942 Fork leg Jambe de fourche Pata de la horquilla 1 32 0293946 Wheel support Support de roue Soporte de la rueda 1 33 770-144 Nut Écrou Tuerca 2 34 759-456 Nut Écrou Tuerca 1 35 0293581 Spacer Espaceur Separador 2 36 759-298 Wheel Roue Rueda 1 37 759-439 Washer Rondelle Arandela 1 38 0293516 Front axle Essieu Eje 1 39 759-326 Grounding chain Chaînette de mise à la terre Cadena de conexión a tierra 1 40 759-440 Washer Rondelle Arandela 1 41 759-325 Screw Vis Tornillo 1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 47 Quantity Quantite Cantidad Gun holder assembly • Ensemble de support à pistolet • Ensamblaje de soporte de la pistola 6 9 7 18 19 8 20 10 21 11 14 23 1 12 13 14 2 3 4 15 16 17 5 22 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 759-415 Support arm Support de bras Apoyo del brazo 1 2 858-644 Screw Vis Tornillo 1 3 858-636 Screw Vis Tornillo 1 4 858-002 Washer Rondelle Arandela 2 5 ------- Gun holder assembly (includes items 9-23) Support à pistolet (inclut l’articles 9 á 23) Soporte de la pistola (incluye el articulos 9 a 23) 1 6 759-414 Clamp Serrage Abrazadera 1 7 0509292 Washer Rondelle Arandela 1 8 862-436 Screw Vis Tornillo 1 9 756-034 Knob Bouton Perilla 1 10 424-201 Gun holder Support à pistolet Soporte de la pistola 1 11 759-316 Clamp block Bloc de serrage Bloque de la abrazadera 1 12 756-037 Screw Vis Tornillo 1 13 858-601 Nut Écrou Tuerca 1 14 424-248 Flange bearing Palier à bride Cojinete de brida 2 15 858-653 Screw Vis Tornillo 1 16 424-249 Bearing sleeve Manchon à coussinet Manguito del cojinete 1 17 858-603 Nut Écrou Tuerca 1 18 703-079 Screw Vis Tornillo 1 19 759-056 Spring holder (short) Support de ressort (court) Portaresorte (corto) 1 20 0509781 Spring Ressort Resorte 1 21 759-057 Spring holder (long) Support de ressort (long) Portaresorte (largo) 1 22 860-936 Screw Vis Tornillo 1 23 424-202 Lever Levier Palanca 1 48 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Spray Gun • Pistolet et ses composants • Ensamblaje de pistola 5 1 2 6 7 3 4 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 8 English Description Français Description Español Descripción 665-1908 Tip assembly (not included with spray gun) Ensemble de buse (non inclus avec le pistolet de pulvérisation) Ensamblaje de punta (no viene incluido con la pistola pulverizadora) 1 2 661-010A Guard assembly Déflecteur Cubierta 1 3 651-020 Tip seal Joint de buse Sello de punta 1 4 651-040 Tip seal retainer Joint Sello 1 5 759-369 Gun assembly Ensemble de pistolet Ensamblaje de pistola 1 6 0515252 Filter, fine (white) Filtre, fin (blanc) Filtro, fino (blanco) 1 7 0043590 Spring Ressort Resorte 1 8 0278357 Fitting Raccord Conector 1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 49 Quantity Quantite Cantidad Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico P/N 0293145 P/N 759-340 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor Engine Compartment Compartiment moteur Compartimiento del motor NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. Engine Moteur Motor Shutoff switch Commutateur d’arrêt Interruptor de corte NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Labels • Étiquettes • Etiquetas Part No. Nº de piéce Pieza No. 0555790 English Description Français Description Español Descripción Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera 313-176 Engine label Étiquette du moteur Etiqueta del motor 0516801 PRIME/SPRAY label Étiquette de PRIME/SPRAY Etiqueta de PRIME/SPRAY 313-771 Warning label, injection Étiquette d’avertissement, injection Etiqueta de advertencia, inyección 313-784 Warning label, fire/explosion Étiquette d’avertissement, incendie/explosion Etiqueta de advertencia, incendio/explosión 313-1387 Warning label, empty gas tank Étiquette d’avertissement, réservoir à essence vide Etiqueta de advertencia, tanque de combustible vacío 0293968 “Do not pull cable” label Étiquette de “Do not pull cable” Etiqueta de “Do not pull cable” 313-2772 Label, gun mount Étiquette, support à pistolet Etiqueta, soporte de la pistola 313-2771 Label, tip size Étiquette, dimension de la buse Etiqueta, tamaño de la boquilla Product Registration Register your product online at www.titantool.com. Proper registration will serve as proof of purchase in the event your original receipt becomes misplaced or lost. Enregistrement du produit Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com. L’enregistrement vous servira de preuve d’achat au cas où vous auriez égaré ou perdu votre reçu original. Registro del producto Registre su producto en línea en www.titantool.com. El registro adecuado servirá como un comprobante de compra en caso de que pierda el registro original. 50 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Trousse de pochoirs — 756-135 English Les pochoirs sont moulés de polyéthylène Durolast de 1/16 po (1.5 mm). Ce matériau est très résistant et repose à plat sur la surface à peindre pour un marquage net et précis. La trousse comprend un pochoir de chacun des éléments suivants : • stationnement pour personne handicapée de 21.5 po (55 cm) (symbole) • flèche droite de 42 po (105 cm) (symbole) • flèche courbe de 42 po (105 cm) (symbole) • ensemble de chiffres (0 à 9) de 12 po (30 cm) • « Stationnement interdit » de 12 po (30 cm) (mots) • « Couloir d’urgence » de 12 po (30 cm) (mots) • « Stationnement interdit » de 4 po (10 cm) (mots) • « Couloir d’urgence » de 4 po (10 cm) (mots) • « Visiteurs » de 4 po (10 cm) (mot) • « Réservé » de 4 po (10 cm) (mot) Accessories Liquid Shield Plus Cleans and protects spray systems against rust, corrosion and premature wear. Now with -25º anti-freeze protection. Part # Description 314-483.......4 ounce bottle 314-482.......1 quart bottle Piston Lube Specially formulated to prevent materials from adhering to the piston rod, which becomes abrasive to the upper seals. Piston Lube will break down any material that may accumulate in the oil cup and keep it from drying. Español Part # Description 314-481.......4 ounce bottle 314-480.......8 ounce bottle Accesorios Protector líquido Liquid Shield Stencil Kit — 756-135 Limpia y proteger los sistemas de rociado contra el óxido, la corrosión y el desgaste prematuro. Ahora con la protección del anticongelante de -25º. Stencils are molded of 1/16” (1.5 mm) Durolast polyethylene. This material is very durable and lays flat on the surface being stenciled for clean and accurate marking. The stencil kit contains one each of the following: • 21.5“ (55 cm) Handicap (symbol) • 42” (105 cm) Straight arrow (symbol) • 42” (105 cm) Curved arrow (symbol) • 12” (30 cm) Number kit (0 through 9) • 12” (30 cm) “No Parking” (words) • 12“ (30 cm) “Fire Lane” (words) • 4“ (10 cm) “No Parking” (words) • 4“ (10 cm) “Fire Lane” (words) • 4“ (10 cm) “Visitors” (word) • 4” (10 cm) “Reserved” (word) Lubricante para pistones Piston Lube Formulado especialmente para evitar que los materiales se adhieran a la vara del pistón, lo cual es abrasivo para los sellos superiores. El Piston Lube degrada todo material que pueda acumularse en el recipiente y evita que se seque. Français Accessoires Las plantillas de esténcil se moldean de polietileno Durolast de 1/16” (1.5 mm). Este material es muy duradero y se mantiene plano en la superficie que se va a estarcir para obtener marcas limpias y precisas. El juego de esténcil contiene uno de los siguientes elementos: • 21.5“ (55 cm) Discapacidad (símbolo) • 42” (105 cm) Flecha recta (símbolo) • 42” (105 cm) Flecha curva (símbolo) • 12” (30 cm) Juego de números (0 al 9) • 12” (30 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras) • 12“ (30 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el fuego) (palabras) • 4” (10 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras) • 4“ (10 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el fuego) (palabras) • 4“ (10 cm) “Visitors” (Visitas) (palabra) • 4” (10 cm) “Reserved” (Reservado) (palabra) Nettoie et protège les systèmes de vaporisation de la rouille, de la corrosion et de l’usure prématurée. Maintenant avec la protection d’antigel de -25º. Description Bouteille de 4 oz Bouteille de 1 qt. Piston Lube Spécialement formulé pour empêcher les produits d’adhérer à la tige des pistons, ce qui tend à endommager les joints supérieurs. Le Piston Lube décompose tous les matériaux qui risquent de s’accumuler dans la cuvette d’égouttage et les empêchent de sécher. Nº de pièce 314-481 314-480 Description Bouteille de 4 oz Bouteille de 8 oz © Titan Tool Inc. All rights reserved. Pieza # Descripción 314-481....Botella de 4 onzas 314-480....Botella de 8 onzas Juego de esténcil - 756-135 Liquid Shield Plus Nº de pièce 314-483 314-482 Pieza # Descripción 314-483....Botella de 4 onzas 314-482....Botella de 1 cuarto de galón 51 Warranty Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twenty-four (24) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan. This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation. Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES. Garantie Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 24 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil. Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES. Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 24 meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS. United States Sales & Service Canadian Branch International Phone: 1-800-526-5362 Fax: 1-800-528-4826 Phone: 1-800-565-8665 Fax: 1-800-856-8496 Phone: 1-201-337-1240 Fax: 1-201-405-7449 200 Trowers Road, Unit 7B Woodbridge, Ontario L4L 5Z8 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 www.titantool.com 52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Titan 0290004 Guía de instalación

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Guía de instalación