Maruyama MCV31R CA El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Se garantiza al comprador inicial que todos los productos comerciales e industriales de Maruyama están libres de
defectos de fabricación y en materiales a partir de la fecha de compra durante el período de tiempo siguiente:
Durante toda la vida para el eje motor interno de las bordeadoras y desbrozadoras y para todos los
módulos de encendido.
3 años para uso residencial, doméstico, no retribuido.
1 año para uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido.
Los motores Maruyama de la serie AE y Kawasaki TEX45/TEX54 están cubiertos exclusivamente
durante un año más para el uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido (un total de 2
años). Para todos los demás motores, consulte la declaración de garantía del fabricante del motor.
Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa dentro del período de garantía aplica-
ble será reparada o sustituida sin coste alguno, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se
consigue entregando cualquier producto Maruyama que se crea defectuoso al Servicio técnico de un dis-
tribuidor autorizado de Maruyama dentro del período de garantía aplicable.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defec-
tuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama.
Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté
programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su "reparación o cambio según sea necesario" estará
cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro
del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda.
Maruyama Mfg. Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el
fallo de una pieza que aún esté en garantía.
El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el
Manual del Propietario u Operador de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍA DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES : Además de la cobertura de la garantía
mencionada, Maruyama Mfg Co., Inc. reparará o cambiará, gratuitamente, para el comprador inicial y cada
comprador posterior, cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los
materiales durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega del minorista inicial. Las piezas relaciona-
das con las emisiones como el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía, el
conversor catalítico y el depósito de combustible. Puede utilizarse cualquier pieza de repuesto equiva-
lente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, y no
reducirá las obligaciones de Maruyama Mfg. Co., Inc. derivadas de la garantía.
®
— ES-2 —
Esta garantía no cubre:
1. Elementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos
flexibles, bujías, cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, cables del acelerador y todos los
accesorios de la bomba, etc.
2. Gastos adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier
problema y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por
Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
(cuando sea aplicable) incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones
aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna obli-
gación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correcta-
mente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una
prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite 100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— ES-3 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL DE
EMISIONES - SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA),
y Maruyama Manufacturing
Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su
pequeño motor no destinado a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y
posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el
momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de
defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento de las normas de la
EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el
último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control
de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando
no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir
tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si
se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a)
Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento
necesarias enumeradas en el Manual del Propietario u Operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor,
pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución
de todas las tareas de mantenimiento programadas. Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o
mantenimiento equivalente en prestación y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la
garantía, no reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
MCV31R
— ES-4 —
(b) Como propietario del motor arriba mencionado, debería saber, sin embargo, que Maruyama
Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no
funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no
autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no
superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:
1-866-783-7400
,
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador
posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan
cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años, para los modelos del año 1997 y posteriores. Estos
períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador inicial adquiera el pequeño
motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones
es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier
centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado.
Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de distribución autorizado será gratuita
si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o
reparación de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier
pieza de repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la
pieza aún está en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños
ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
A continuación figuran todas las piezas relacionadas con las emisiones que deben estar
garantizadas según la EPA. Piezas garantizadas:
el carburador, la bobina de encendido, el
rotor de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el Manual del Propietario u Operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) Ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de
mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no
cumplan las especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan
adversamente en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) Ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
— ES-5 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES,
DE CALIFORNIA - SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, modelo
2013, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destinados a la
automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta normativa anti
humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de
las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya
ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección
de combustible, el sistema de encendido, el deposito de combustible y el conversor catalítico. También
puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico, piezas
y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados
durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa,
Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a)
Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el Manual del Propietario u Operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento
del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no
asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
(b) Como propietario del motor arriba mencionado, debería saber, sin embargo, que Maruyama
Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no
funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no
autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no
superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:
1-866-783-7400, o [email protected].
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador, Filtro de aire, Filtro de combustible
Silenciador, Conversor catalítico
Bobina de encendido / Magneto, bujía
Válvula EGR (pistón)
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
— ES-6 —
INDICE
Declaración de garantía limitada
...........................
1 Primeros pasos
...................................................
22
Control federal de emisiones
................................
3 Procedimientos de arranque y de parada
...........
25
Control de emisiones de California
.......................
5 Ajuste del lubrificador
..........................................
28
Índice
.....................................................................
6 Ajuste de la cadena
.............................................
28
Introducción
...........................................................
6 Freno de la cadena
.............................................
29
Precauciones de seguridad para usuarios de motosierras
.....
7 Instrucción de corte
.............................................
31
Especificaciones
...................................................
9 Mantenimiento de la cadena
...............................
35
Descripción del producto
.....................................
10 Mantenimiento rutinario
.......................................
37
Símbolos
.............................................................
11 Ajuste del carburador
..........................................
42
Explicación de los símbolos
................................
12 Almacenamiento
.................................................
43
Instrucciones de seguridad
.................................
13 Solución de problemas
........................................
44
Montaje
................................................................
17 Período de mantenimiento
..................................
45
Montaje para e-JUST
..........................................
20
Introducción
Gracias por comprar un producto Maruyama.
Maruyama, sus distribuidores y comerciantes desean que esté completamente satisfecho con su Nuevo producto. Si
necesita ayuda con el mantenimiento, piezas originales de Maruyama o más información, no dude en contactar con el
servicio técnico del distribuidor autorizado.
Para ponerse en contacto con éste o con la fábrica, tenga siempre a mano el número de serie de su producto. Este
número ayudará al distribuidor o al representante de mantenimiento a proporcionarle la información exacta sobre su
producto específico. Encontrará el número de serie y modelo en una placa situada en el producto (SÍMBOLOS en página
ES-11).
Para su comodidad, escriba el nombre del modelo del producto y el número de serie en el espacio situado a la derecha.
Lea este manual atentamente para saber cómo utilizar y conservar su producto correctamente. Su lectura le
ayudará a evitar que usted y otras personas se lesionen y dañen la unidad.
A pesar de que Maruyama diseñe, fabrique y comercialice productos seguros de alta tecnología, usted es
responsable de usar el producto correctamente y con seguridad. (Usted también es responsable de formar a
aquellas personas a quienes permita utilizar la unidad, sobre su funcionamiento seguro).
Antes de utilizar la motosierra, es esencial leer y entender el contenido de este manual.
Si necesita más ayuda, contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA.
Nombre del modelo
────────────
Nº de serie
───────────────
k
ADVERTENCIA
— ES-7 —
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA
USUARIOS DE MOTOSIERRAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: GOLPE DE RETROCESO
El golpe de retroceso puede ocurrir cuando el extremo o la punta de la espada toca un objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada en el corte de la madera. En algunos casos, este contacto puede
ocasionar una vertiginosa reacción de retroceso, haciendo saltar la espada hacia arriba y hacia atrás contra
el usuario. Al quedar aprisionada la cadena a lo largo de la parte superior de la espada puede empujar
rápidamente la espada hacia atrás contra el usuario. Cualquiera de estas reacciones puede entrañar la
pérdida de control de la sierra, lo cual podría ocasionar graves lesiones personales. No confíe
exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en su motosierra. Como usuario, debería
adoptar determinadas medidas para evitar accidentes o lesiones durante las operaciones de corte.
1. Puede reducir o eliminar el elemento sorpresa si dispone de las nociones básicas del golpe de retroceso.
Las sorpresas repentinas pueden causar accidentes.
2. Cuando el motor esté funcionando, agarre la sierra con firmeza y con ambas manos: la derecha en la
empuñadura trasera y la izquierda en la delantera. Agarre con firmeza la motosierra rodeando la
empuñadura con los pulgares y dedos restantes. De este modo reducirá las posibilidades de sufrir un
golpe de retroceso y mantendrá el control de la sierra. No la suelte.
3. Asegúrese de que la zona de corte esté libre de obstáculos. No permita que el extremo de la espada
entre en contacto con un tronco, una rama o cualquier otro tipo de obstáculo que pueda tocar mientras
esté utilizando la motosierra.
4. Corte con el motor funcionando a alta velocidad.
5. No corte por encima de la altura de los hombros.
6. Siga las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena.
7. Utilice sólo las espadas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante, o su equivalente.
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. No utilice la motosierra con una sola mano. Este uso inadecuado podría ocasionar lesiones graves al
usuario, a sus ayudantes, o a transeúntes o a cualquier combinación de los mismos. Las motosierras
están ideadas para utilizarse con ambas manos.
2. No utilice una motosierra cuando esté cansado.
3. Utilice calzado de seguridad, ropa ceñida; guantes de protección; y equipo de protección para ojos, oídos
y cabeza.
4. Manipule el combustible con cuidado. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra al menos 3 metros
del punto de repostaje.
5. No permita que terceros se aproximen a la motosierra cuando la esté arrancando o empleando. Mantenga
a transeúntes y animales alejados de la zona de trabajo.
6. Nunca empiece a cortar hasta haber despejado la zona de trabajo, hasta tener una posición estable y
haber planificado una ruta de escape de la zona en donde va a caer el árbol.
7. Cuando el motor esté funcionando, mantenga el cuerpo alejado de la motosierra.
8. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cadena no esté tocando ningún objeto.
9. Transporte la motosierra con el motor apagado, con la espada y la cadena orientadas hacia atrás, y con
el silenciador apartado del cuerpo.
10. No utilice una motosierra dañada, mal ajustada o que no esté bien montada. Asegúrese de que la cadena
de la sierra se detiene al soltar el gatillo del acelerador.
k
ADVERTENCIA
— ES-8 —
11. Apague siempre el motor antes de depositar la motosierra en el suelo.
12. Proceda con mucho cuidado cuando corte arbustos y árboles pequeños; al ser el material más fino,
puede quedar apresado en la cadena y salir despedido hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
13. Al cortar una rama que se encuentra bajo tensión, tenga cuidado de que no le golpee al destensarse las
fibras de la madera.
14. Mantenga las empuñaduras limpias, secas y libres de aceite o de combustible.
15. Utilice la motosierra sólo en zonas bien ventiladas.
16. No emplee la motosierra para cortar árboles a menos que haya recibido la formación adecuada.
17. Todas las reparaciones realizadas en la motosierra, excepto las enumeradas en las mantenimiento del
Manual del Propietario u Operador o manuales de instrucciones, deberían ser realizadas por personal
debidamente cualificado. (Ej., si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante o para
sujetarlo con el fin de retirar el embrague podrían ocasionarse daños estructurales en el volante y podría
romperse posteriormente).
18. Cuando transporte la motosierra, use la funda de espada adecuada.
— ES-9 —
SPECIFICATIONS
Modelos MCV31R
Largo × Ancho × Alto
413×244×238mm
Peso en seco (depósitos vacíos)
3,4kg
Capacidad del depósito de combustible 240cm
3
Capacidad del depósito de aceite para lubricar la cadena
180cm
3
Motor
Tipo Cilindro único, de dos tiempos, enfriado por aire
Cilindrada 30,1cm
3
Potencia máxima del motor
(kw)
1,04
Carburador Walbro tipo diafragma
Magneto Volante magnético, sistema CDI
Bujía :
Marca
Tipo
Separación entre los electrodos
NGK
BPM8Y
0,6 - 0,7mm
Arrancador Arrancador manual
Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático
Velocidad máxima recomendada
con accesorio de corte
12000 r/min
Velocidad recomendada en ralentí
3000 r/min
Mezcla de combustible 50:1
Espada
Espada de 12 pulgadas
Espada de 14 pulgadas
Cadena
Paso especicado 9,53 mm (3/8 pulgadas)
Galga especicada
(grosor de los eslabones guía)
1,27 mm (0,050 pulgadas)
Tipo de cadena Oregon 91PX
Lubricación Bomba de aceite automática regulable
Piñón motor
Número de dientes 6
Paso 9,53 mm (3/8 pulgadas)
Otros dispositivos
Protección de manos delantera, bloqueo del gatillo
del acelerador, Trinquete de cadena, freno de cadena,
dispositivo anti vibración, Parachispas (silenciador)
Opción Apoyo dentado
Sin espada ni cadena
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Debería emplear la motosierra únicamente con la combinación de la espada y cadena recomendada en el
capítulo MANTENIMIENTO DE LA CADENA DE LA MOTOSIERRA.
— ES-10 —
MODELO:MCV31R
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Protector de la espada
Llave en T de 13x19 mm
(Combinación de destornillador / llave de bujía)
Manual del Propietario
u Operador
Interruptor de encendido
Protección de manos delantera
Cadena
Espada
Bomba de cebado
Tapa del depósito de combustible
Tapa del depósito de aceite
Empuñadura delantera
Bloqueo del gatillo del acelerador
Empuñadura trasera
Gatillo del acelerador
Tuerca de la tapa del filtro
Empuñadura del arrancador
Tapa del filtro
Tensor de la cadena
Trinquete de cadena
Cárter de la cadena
Control del estrangulador
Silenciador
— ES-11 —
SÍMBOLOS
#287161
#272019
#272016
#282631
Número de serie
#272806
#285188
#272017
— ES-12 —
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Antes de utilizar este producto, lea
atentamente este Manual de instrucciones.
Utilice siempre: un casco protector,
protección de oídos, visor o gafas de
protección.
Peligro de incendio: La gasolina es muy
inflamable. Nunca añada combustible a la
motosierra con un motor caliente o en
funcionamiento. No fume ni sitúe fuentes de
calor en la proximidad del combustible.
Advertencia
Puede producirse un golpe de retroceso
Mezcla de aceite y gasolina
O : off / Para el motor
| : on / Enciende el motor
Velocidad máxima recomendada
Ajuste del carburador Mezcla de alta
velocidad
Ajuste del carburador
Velocidad mínima
Funcionamiento del freno de la cadena
Advertencia de superficie caliente: El contacto
puede causar quemaduras. El motor está muy
caliente cuando está funcionando y algún tiempo
después de haber parado el motor. No toque
partes del motor como el cilindro, el silenciador y
el cárter hasta que el motor se haya enfriado y
alcanzado la temperatura ambiente.
Puede ser peligroso utilizar la motosierra
con una sola mano.
Llenado de aceite de la cadena
ESTRANGULADOR: Tire del control del
estrangulador para "ARRANCAR EN FRÍO"
Si gira el tornillo en dirección + (fleche grande)
aumentará la cantidad de aceite de la cadena;
mientras si lo hace en dirección - (flecha
pequeña) la reducirá.
Ajuste del carburador Mezcla de baja
velocidad
Bomba de cebado
Este símbolo denota prohibición.
— ES-13 —
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El sistema de advertencias de este manual identifica los riesgos potenciales y cuenta con mensajes de seguridad
especiales que le ayudarán, a usted y a otras personas, a evitar lesiones personales e incluso la muerte.
, y son palabras clave que identifican el nivel de peligro.
: indica un peligro extremo que causará lesiones graves o la muerte, si no se siguen las
precauciones recomendadas.
: indica un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte, si no se siguen las precauciones
recomendadas.
: indica un peligro que puede causar lesiones moderadas o de poca importancia, si no se siguen
las precauciones recomendadas. También se utilizan otras dos palabras para resaltar la
información. “Importante” llama la atención sobre la información mecánica especial y “Nota”
subraya la información general merecedora de especial atención.
SEGURIDAD DEL USUARIO
1. Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual. Familiarícese
con el uso correcto de este producto.
2. Jamás permita que los niños utilicen la motosierra. No es un juguete. Nunca
permita el uso de la unidad sin haber leído antes este Manual.
3. Utilice siempre protección ocular que cumpla con la norma Z87.1. del Instituto
Americano de Estándares Nacionales (ANSI).
4. Lleve siempre protección ocular, auditiva y una máscara con filtro facial.
Cuando seleccione el protector auditivo, seleccione un tipo de prevención de
alta frecuencia. Para más información, consulte sobre la selección de
protectores auditivos a su distribuidor.
5. Calce siempre botas fuertes con suela antideslizante.
6. Póngase siempre una gorra o un sombrero. Cuando se cortan árboles o se trabaja debajo, se recomienda
llevar un casco de seguridad.
7. Lleve siempre pantalones largos pesados, una camisa de manga larga, botas y guantes. No vista ropa
holgada, no lleve joyas, pantalones cortos, sandalias ni vaya descalzo. Recójase el pelo por encima de los
hombros. Cuando realice la selección de protectores (ropa de protección,
guantes, protección de pies, etc.), elija dispositivos ligeros, duraderos y
calientes para evitar la fatiga. Si no dispone de la protección adecuada, puede
resultar gravemente herido.
8. Nunca utilice la motosierra cuando esté cansado, enfermo o bajo los efectos
del alcohol, drogas o medicación.
9. Nunca arranque ni utilice el motor dentro de un edificio o espacio cerrado.
Respirar los gases de escape puede provocar la muerte.
k
PELIGRO
k
ADVERTENCIA
k
PRECAUCIÓN
k
PELIGRO
k
ADVERTENCIA
k
PRECAUCIÓN
— ES-14 —
10. Utilice la motosierra sólo en zonas bien ventiladas. El gas de escape, la niebla de aceite y el serrín es
perjudicial para la salud.
11. Mantenga las empuñaduras libres de aceite, combustible y suciedad.
SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
1. Asegúrese de que la motosierra esté correctamente montada según las instrucciones del apartado “Montaje”
de este manual.
2. Antes de cada uso, inspeccione la motosierra, cambie las partes dañadas, y compruebe si hay fugas de
combustible. Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y bien apretadas.
3. Realice el mantenimiento de la motosierra según los intervalos y procedimientos recomendados detallados
en los apartados “Mantenimiento de la motosierra” y “Mantenimiento ordinario”.
4. Utilice los accesorios correctos. Nunca emplee piezas de repuesto no homologadas por Maruyama.
5. Apague el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o trabajar en la máquina.
6. Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare
inmediatamente la unidad e inspecciónela para averiguar cuál es la causa. Si
es necesario, contacte con el servicio de mantenimiento para repararla.
7. No modifique la motosierra en modo alguno.
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
1. La gasolina es muy inflamable y debe manipularse y almacenarse con
cuidado. Utilice un contenedor homologado para almacenar gasolina o la
mezcla de combustible y aceite.
2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
3. No fume cerca de los recipientes de almacenamiento de combustible ni de la
motosierra. No fume mientras utilice la motosierra.
4. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a 6 -13mm.
del borde.
5. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado.
6. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra como mínimo 3 m. del lugar de
repostaje.
7. No quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor esté
funcionando o inmediatamente después de haberlo parado.
8. Antes de volver a llenar el depósito, deje que se enfríe el motor.
LIMPIE EL COMBUSTIBLE DERRAMADO
min. 3 m
Arrancar el
motor
Punto de repostaje
— ES-15 —
9. Vacíe el depósito de combustible antes de guardar la motosierra. Debería vaciarse después de cada uso; si
queda combustible en el depósito, podría verterse cuando está guardado.
10. Almacene el combustible y la motosierra alejados de llamas abiertas, chispas o calor excesivo. Asegúrese
de que los vapores del combustible no alcancen las chispas o llamas abiertas de calentadores de agua,
hornos, motores eléctricos, etc.
SEGURIDAD DEL FUNCIONAMIENTO
1. ESTA MOTOSIERRA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la motosierra.
2. No utilice la motosierra cerca de rocas, gravilla, piedras y materiales similares que pueden convertirse en
proyectiles peligrosos.
3. Mantenga la zona de trabajo libre de personas, en particular niños pequeños y animales.
4. Pare el motor si alguien se le acerca cuando utilice la motosierra.
5. Jamás permita que los niños utilicen la motosierra.
6. Use la motosierra sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
7. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o sin otros dispositivos de seguridad instalados.
8. No acerque las manos o los pies a las piezas en movimiento. Manténgase alejado de las superficies
calientes como el silenciador.
9. Mientras utilice la motosierra, mantenga un buen apoyo.
10. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la motosierra para tareas no recomendadas.
11. Sepa cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia. Para información sobre cómo detener el
motor, consulte “PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE Y DE PARADA”.
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: VIBRACIÓN
El uso prolongado de la motosierra expone al operario a vibraciones que pueden dañar los dedos (Fenómeno de
Raynaud). Esta patología reduce la sensibilidad y la capacidad de termorregulación de las manos, producen
sensaciones de entumecimiento y quemazón y pueden ocasionar fiebre, daños en el aparato circulatorio y
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que provocan esta patología, pero el tiempo frío, lluvioso, fumar y
enfermedades o problemas físicos que afectan a los vasos sanguíneos y a la circulación, además de los
elevados niveles de vibración y prolongados períodos de exposición a las vibraciones, son factores indicados en
el desarrollo de la patología. Para reducir el riesgo de padecer el fenómeno de Raynaud, siga las
recomendaciones siguientes.
Elija el equipo de trabajo adecuado, para reducir las vibraciones al mínimo.
Utilice la espada apropiada al tipo de funcionamiento.
Cuando realice la selección de protectores (ropa de protección, guantes, protección de pies, etc.), elija
dispositivos ligeros, duraderos y calientes.
Masajéese las palmas de las manos y los brazos durante los descansos y al acabar de trabajar.
Realice descansos frecuentes.
IMPORTANTE :
En caso de síntomas dudosos, consulte con el médico.
— ES-16 —
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: RUÍDO
El ruido de la motosierra puede dañar el oído. Utilice siempre protección auditiva.
Los operarios que la utilizan continuamente y con frecuencia, deberían someterse periódicamente a
revisiones auditivas.
Cuando hay mucho ruido, puede sentir más cansancio que en circunstancias normales.
TRANSPORTE
Cuando transporte la motosierra, utilice el protector de espada adecuado.
Transporte la motosierra con el motor parado.
Protector de espada
— ES-17 —
MONTAJE
MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA CADENA
1. Asegúrese de que el freno de la cadena esté
desbloqueado.
Consulte “FRENO DE LA CADENA”.
2. Desatornille la tuerca que mantiene la espada y retire
el cárter de la cadena.
3. Primero coloque la cadena en el piñón en la dirección
adecuada, a continuación insértela en la ranura de la
espada.
4. Asegúrese de que el freno de la cadena esté
desbloqueado.
5. Enganche la parte trasera del cárter de la cadena con
el gancho situado en el cárter del motor, e inserte el
tensador en el orificio de la espada. Reinstale el cárter
de la cadena en el cárter del motor y apriete a mano la
tuerca que mantiene la espada.
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La cadena está afilada.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Póngase guantes cuando manipule la cadena.
Pare siempre el motor antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes.
Tornillo de ajuste de la tensión
Cárter de
la cadena
Tensor
Pi
ñ
ón (interior)
Cadena
Espada
Orificio de la espada
Cárter de la cadena
Tuerca
Gancho
— ES-18 —
6. Para aumentar la tensión, gire el tornillo de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj.
7. Apriete la tuerca con fuerza con la llave suministrada,
manteniendo la espada hacia arriba.
[Par de apriete]
1500 ~ 2000 N•cm (153 ~ 204kgf-cm)
Cuando emplee la llave de tubo suministrada,
agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza.
8. La tensión es correcta cuando la cadena esté
perfectamente adaptada a la espada y aún así se
pueda tirar de ella a mano longitudinalmente. Si es
necesario, reajústela aflojando las tuercas que
sostienen la espada.
Espada
La cadena se adapta
perfectamente
— ES-19 —
INSTALACIÓN DEL APOYO DENTADO (OPCIÓN)
1. Asegúrese de que el freno de la cadena está
desbloqueado.
Consulte “FRENO DE LA CADENA”.
2. Desatornille la tuerca y retire el cárter de la cadena.
Quite la cadena y la espada.
3. Retire el tornillo que sujeta la espada. Retire el
trinquete de la cadena y la espada.
4. Atornille el apoyo dentado al cárter del motor con 2
tornillos y apriételos a 300~400Ncm (31 ~ 41kgf-cm).
5. Sujete la espada con el tornillo de sujeción (M3) y el
tornillo de sujeción del trinquete de la cadena (M5).
[Par de apriete]
M3 : 80
~
120 Ncm (8,2 ~ 12,2 kgf-cm)
M5 : 300
~
400Ncm (31 ~ 41 kgf-cm)
6. Para montar la espada y la cadena, consulte el
apartado “MONTAJE DE LA ESPADA Y LA CADENA”.
Trinquete de la
cadena
Espada
M5
M3
Cárter de la cadena
Tuerca
— ES-20 —
MONTAJE PARA e -JUST
MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA CADENA
Mecanismo de tensado de la cadena bloqueado con el protector de manos delantero (e-JUST).
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La cadena está afilada.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Póngase guantes cuando manipule la cadena.
Pare siempre el motor antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes.
1.
Asegúrese de que el freno de la cadena esté
desbloqueado. Consulte el apartado “Freno de la cadena”.
2. Desatornille la tuerca que sostiene la espada y retire
el cárter de la cadena (consulte fig. 2).
3. Primero coloque la cadena en el piñón en la
dirección adecuada, a continuación insértela en la
ranura de la espada. Asegúrese de que la tapa
blanca situada en el cuerpo de la unidad se ajuste
en el orificio de la espada provisto para ajustar la
tensión (consulte la fig. 1).
4. Enganche la parte trasera del cárter de la cadena
con el gancho situado en el cárter del motor, e
inserte el tensador en el orificio de la espada.
Reinstale el cárter de la cadena en el cárter del
motor y apriete a mano la tuerca que mantiene la
espada (consulte la fig. 2).
INSTALACIÓN PARA e-JUST
Dirección de la cadena
Piñón (interior)
Cadena
Espada
Tapa blanca
Cárter de la cadena
Tuerca
Gancho
fig.1
fig.2
— ES-21 —
5. La espada se mueve hacia delante y tensa la
cadena al tirar hacia arriba el protector de manos
delantero (consulte la fig. 3).
6. Apriete con fuerza la tuerca con la llave
suministrada, manteniendo la posición del protector
de manos delantero, con el extremo de la espada
hacia arriba (consulte la fig. 4).
[Par de apriete]
1500
~
2000Ncm {153
~
204kgf-cm}
Cuando utilice la llave de tubo suministrada,
agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza
(consulte la fig. 4).
1. Afloje la tuerca que sostiene la espada con la llave
suministrada. La espada se mueve hacia delante y
tensa la cadena al tirar hacia arriba el protector de
manos delantero (consulte la fig. 5).
2. Apriete la tuerca con la llave suministrada,
manteniendo el extremo de la espada hacia arriba
(consulte la fig 6).
[Par de apriete]
1500
~
2000Ncm {153
~
204kgf-cm}
Cuando utilice la llave de tubo suministrada,
agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza.
3. La tensión de la cadena es correcta si la cadena
permanece en la parte de abajo de la espada y
puede girarse a mano con facilidad. Si es necesario
afloje las tuercas que sostienen la espada y
reajústela.
Compruebe la tensión de la cadena con frecuencia. Si es necesario, ténsela de nuevo según el procedimiento
de ajuste siguiente. Hágalo con mayor frecuencia, especialmente después de haber instalado una nueva
cadena. Las nuevas cadenas pueden estirarse más la primera vez que se utilicen.
AJUSTE DE LA CADENA PARA e-JUST
fig.3
fig.4
Protector de manos
delantero
Front hand guard
Protector de manos delantero
Resguardo frontal da mão
Espada
La cadena se adapta
perfectamente
fig.5
fig.6
Protector de manos
delantero
— ES-22 —
PRIMEROS PASOS
ACEITE Y COMBUSTIBLE
k PELIGRO
RIESGO POTENCIAL
En determinadas condiciones, la gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva.
QUÉ PUEDE SUCEDER
Un incendio o explosión de gasolina puede quemarle, a usted o a otras personas, y ocasionar
daños materiales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Con un embudo, llene el depósito al aire libre, en una zona abierta, cuando el motor esté frío.
Limpie la gasolina derramada.
No llene el depósito de combustible por completo. Añada gasolina al depósito hasta que el
nivel esté entre 6 y 13 mm. por debajo del orificio de llenado. Este espacio vacío del depósito
permite que la gasolina se expanda.
Nunca fume cuando manipule gasolina, y permanezca alejado de una llama abierta o de dónde
los vapores de gasolina puedan inflamarse debido a una chispa.
Almacene la gasolina en un contenedor homologado y manténgalo alejado de los niños.
Nunca compre gasolina para más de un mes.
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La gasolina contiene gases que pueden aumentar la presión en el interior del depósito de com-
bustible.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El combustible puede salpicarle al retirar la tapa del depósito.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Retire la tapa lentamente para evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible.
CÓMO CARGAR EL COMBUSTIBLE
Las precauciones siguientes reducirán el riesgo de incendio.
1. No fume cerca del combustible.
2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.
3. Antes de cargar el combustible, apague el motor. Jamás quite el tapón del depósito de combustible mientras
el motor esté funcionando o inmediatamente después de haberlo parado.
4. Abra siempre la tapa del depósito lentamente para liberar cualquier presión que pueda existir en el interior.
5. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a 6 -13 mm. del borde.
6. Apriete la tapa del depósito con cuidado y firmeza después de llenarlo.
7. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado.
k
ADVERTENCIA
— ES-23 —
8. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra como mínimo 3 m. del lugar de repostaje y del contenedor de
almacenamiento de combustible.
Tipo de aceite recomendado
Utilice sólo aceite formulado para motores de dos tiempos, enfriados por aire y de alto rendimiento. El aceite de
dos tiempos de la marca Maruyama está formulado para motores de dos tiempos, enfriados por aire y de alto
rendimiento.
IMPORTANTE: No utilice aceites homologados por la Asociación nacional de fabricantes marinos
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para motores de
dos tiempos enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor.
No utilice aceite de automoción. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados
para motores de dos tiempos enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor.
Tipo de combustible recomendado
Utilice gasolina limpia, fresca y sin plomo, incluida la gasolina oxigenada o reformulada, con un octanaje igual o
superior a 85. Para garantizar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que pueda utilizar en 30 días. El
uso de gasolina sin plomo genera menos depósitos en la cámara de combustión y prolonga la vida de la bujía.
No es necesario ni se recomienda el uso de gasolina súper.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA UTILICE METANOL, GASOLINA CON METANOL, GASOHOL CON MÁS DE UN
10% DE ETANOL, GASOLINA SÚPER O GASOLINA SIN PLOMO; DE LO CONTRARIO
EL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN PODRÍA RESULTAR DAÑADO.
NO UTILICE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS A LOS FABRICADOS PARA LA
ESTABILIZACIÓN DURANTE SU ALMACENAMIENTO, COMO EL ESTABILIZANTE/
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN PRODUCTO SIMILAR. EL ESTABILIZANTE/
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA SE BASA EN UN DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZANTES CON UNA BASE DE ALCOHOL
COMO EL ETANOL, METANOL O ISOPROPIL. NO DEBERÍAN EMPLEARSE ADITIVOS
PARA INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.
Cómo hacer la mezcla de gasolina y aceite
IMPORTANTE: El motor de esta motosierra es de dos tiempos. Las piezas móviles internas del motor,
i.e., cojinetes del cigüeñal, ojos del pie de biela y las superficies de contacto del
pistón con la pared del cilindro, necesitan lubricarse con aceite mezclado con
gasolina.
Si no se añade aceite a la gasolina o si la mezcla no se hace con la proporción
adecuada, se ocasionará un importante daño al motor, que anulará la garantía.
Para la premezcla de combustible, utilice únicamente un aceite de calidad diseñado
para motores de dos tiempos enfriados por aire. El aceite Maruyama de dos tiempos
(50:1) está formulado para motores de alto rendimiento, de dos tiempos enfriados por
aire.
— ES-24 —
Tabla de mezcla de combustible
Instrucciones de mezcla
IMPORTANTE : Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el depósito de combustible de la
motosierra.
1. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
2. Marque el recipiente para identificarlo como mezcla de combustible destinada a la motosierra.
3. Utilice gasolina normal sin plomo y llene el recipiente con la mitad de la cantidad necesaria de gasolina.
4. Vierta la cantidad adecuada de aceite y a continuación añada la cantidad restante de gasolina.
5. Cierre el recipiente apretándolo con fuerza y agítelo un momento para mezclar uniformemente el aceite y la
gasolina, antes de llenar el depósito de combustible de la motosierra.
6. Cuando vuelva a llenar el depósito, limpie en torno a la tapa para evitar que se introduzca suciedad y
residuos en el depósito al quitarla.
7. Agite siempre un poco el recipiente de premezcla de combustible, antes de llenar el depósito.
8. Utilice siempre un surtidor o un embudo para no derramar combustible.
9. Llene el depósito hasta 6 -13 mm. del borde. Evite llenarlo hasta la parte superior del orificio de llenado.
Gasolina
Aceite para motores de dos tiempos (50:1)
1 galón 2,6 onzas
2 galones 5,1 onzas
5 galones 12,8 onzas
1 litro 20ml
5 litros 100ml
Mezcla de combustible
La proporción de combustible- aceite es 50 partes de gasolina y 1 de aceite o 50:1.
Nota: Nunca utilice una proporción de mezcla inferior a 50:1 independientemente de las instrucciones
de mezcla del envase de aceite. Las proporciones inferiores a 50:1, (por ejemplo, 60:1, 80:1, 100:1),
reducen la cantidad de lubricación en las piezas internas del motor en movimiento y pueden
ocasionar daños.
50:1
— ES-25 —
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y PARADA
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
1. Llene el depósito de combustible cómo se indica en el apartado “PRIMEROS PASOS” de este manual.
2. Coloque la motosierra en el suelo.
3. Compruebe que en la zona no haya cristales rotos, puntas, alambres, rocas u otros residuos.
4. Mantenga alejados de la zona de trabajo a transeúntes, niños y animales.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE EN FRÍO
1. Bloquee la cadena empujando la protección de manos
hacia delante. Antes de arrancar la motosierra, active
siempre el freno de la cadena.
2. Deslice el interruptor de encendido, situado en la parte
delantera de la empuñadura trasera, hasta la posición
“Start” (“ ”).
k ADVERTENCIA
k PRECAUCIÓN
Active el freno de la cadena antes de arrancar el motor.
No aumente la velocidad del motor con el freno de la cadena puesto.
Podría calentar en exceso el cárter o dañar el embrague.
Protección de manos delantera
Freno de la
cadena
Interruptor de encendido
— ES-26 —
3. Pulse la bomba de cebado hasta que entre en ella el
combustible (5-6 veces).
4. Tire del control del estrangulador hasta la posición
extendida. De este modo, la válvula del estrangulador
se cierra y el gatillo del acelerador se sitúa en posición
“Start”.
5. Coloque la motosierra en el suelo y, con la mano
izquierda, agarre la empuñadura delantera con fuerza.
Con la rodilla derecha en el suelo, tire de la
empuñadura del arrancador con la mano derecha.
6. Si el motor se cala después del primer intento, pulse el
control del estrangulador hasta llevarlo a la posición
inicial y vuelva a tirar de la empuñadura del arrancador.
7. Una vez encendido el motor, pulse y suelte
inmediatamente el gatillo del acelerador para que
vuelva a la posición de ralentí.
8. Una vez arrancado el motor, tire de la protección de
manos hacia la empuñadura para soltar el freno de la
cadena.
No aumente la velocidad del motor con el freno de la
cadena puesto.
Podría calentar en exceso los cárteres o dañar el
embrague.
9. Si se cala el motor a baja velocidad, consulte el
apartado “AJUSTE DEL CARBURADOR” del
mantenimiento ordinario.
Protección de manos delantera
Control del estrangulador
Suelta el freno
de la cadena
Bomba de cebado
— ES-27 —
REARRANQUE EN CALIENTE
Para arrancar el motor que ya está caliente (rearranque en caliente), o si la temperatura ambiente supera los 20°C:
1. Deslice el interruptor de encendido, que está situado en la parte delantera de la empuñadura trasera, hasta
la posición “Start” (“ ”).
2. Pulse la bomba de cebado hasta que entre en ella el combustible (5-6 veces).
No es necesario pulsar la bomba para volver a arrancar el motor en caliente con bastante combustible en el
depósito.
3. Tire de la empuñadura del arrancador.
4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro intentos, siga las instrucciones del apartado superior
“Procedimiento de arranque en frío”.
Si el motor no enciende tras seguir los procedimientos mencionados, contacte con el distribuidor autorizado
de MARUYAMA.
NOTA:
1. No tire de la cuerda del arrancador por completo.
2. No suelte la cuerda del arrancador desde la posición en que está completamente extendida.
PARA DETENER EL MOTOR
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Deslice el interruptor “Stop” hasta la
posición “Stop” (“ O ”).
Nota:
Si el motor no se para en la posición “ O ”, tire del “CONTROL DEL ESTRANGULADOR”. Si la cadena
sigue girando al tirar del Control mientras el motor está en funcionamiento, haga revisar la motosierra
de inmediato por el servicio del distribuidor autorizado.
— ES-28 —
AJUSTE DEL LUBRIFICADOR
PRUEBA DE LUBRIFICACIÓN DE LA CADENA
1. Sostenga la cadena sobre una superficie seca.
2. Ajuste el acelerador a la mitad.
3. Debería verse aceite en la superficie.
AJUSTE DE LA CADENA
Si su motosierra dispone del mecanismo de
tensado de cadena e-just, consulte AJUSTE DE LA
CADENA PARA e-JUST.
1. Asegúrese de que el freno de la cadena está
desbloqueado.
2. Afloje la tuerca en sentido contrario a las agujas del
reloj utilizando la llave suministrada, a continuación
apriete la tuerca con los dedos.
3. Para aumentar la tensión, gire el tornillo de ajuste
en el sentido de las agujas del reloj.
4. Apriete la tuerca con fuerza con la llave
suministrada, manteniendo la espada hacia arriba.
[Par de apriete]
1500 ~ 2000N•cm (153 ~ 204kgf-cm)
Cuando emplee la llave de tubo suministrada,
agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza.
5.
La tensión es correcta cuando la cadena esté perfectamente
adaptada a la espada y aún así se pueda tirar de ella a mano
longitudinalmente. Si es necesario, reajústela aflojando las
tuercas que sostienen la
espada.
Espada
La cadena se adapta
perfectamente
Destornillador plano
Para aumentar el volumen de desplazamiento, gire el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj.
REDUCIR
AUMENTAR
— ES-29 —
FRENO DE LA CADENA
COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO
1. Coloque la motosierra en el suelo.
2. Sujete la empuñadura con ambas manos y, con el gatillo del acelerador, ponga el motor a alta velocidad.
3. Haga funcionar el freno de la cadena girando la muñeca izquierda hacia la protección delantera de las
manos, mientras agarra al mismo tiempo la empuñadura delantera.
4. La cadena se detendrá inmediatamente.
5. Suelte el gatillo del acelerador.
6. Si el freno de la cadena no funciona bien, lleve la motosierra al Centro de mantenimiento local.
k PRECAUCIÓN
Antes de arrancar la motosierra, compruebe el funcionamiento del freno de la cadena. Si el
freno no funciona adecuadamente, lleve la motosierra al Servicio de mantenimiento local.
Si el freno resulta bloqueado por el golpe de retroceso, se parará la cadena. Suelte de inmedia-
to el acelerador para evitar ocasionar dos al motor o al embrague. No intente utilizar el
motor con el freno puesto.
El freno de la cadena es el dispositivo que, en un golpe de retroceso, detiene la rotación de la cadena si
está activado.
Cuando se empuja hacia el frente la protección
delantera, el freno de la cadena se activa al
instante, deteniéndola.
Cuando la protección delantera se echa totalmente
hacia la empuñadura, se suelta el freno.
Freno de la
cadena
Protección de manos delantera
Suelta el freno
de la cadena
Protección de manos delantera
— ES-30 —
COMPROBACIÓN DEL FRENO AUTOMÁTICO DE LA CADENA
1. Pare el motor de la motosierra.
2. Utilice las empuñaduras delantera y trasera, de modo que se pueda colocar la motosierra a una altura entre
0 ~ 15 cm. como se ilustra en la imagen.
3. Suelte lentamente la mano izquierda de la empuñadura delantera, y toque con el extremo de la espada el
tronco o similar colocado abajo, para que la máquina reciba un impacto.
No suelte la mano de la empuñadura trasera.
4. El freno debería activarse cuando la espada golpee el tronco.
5. Si el freno de la cadena no funciona bien, lleve la motosierra al Centro de mantenimiento local.
0~15cm
— ES-31 —
INSTRUCCIONES DE CORTE
CÓMO AGARRAR LA MOTOSIERRA
Agarre bien la motosierra con ambas
manos. Sitúe la mano derecha en la
empuñadura trasera y la izquierda, en la
delantera.
USO ADECUADO DEL APOYO DENTADO
Inserte el apoyo dentado con fuerza en la madera y haga
pivotar la motosierra en torno a este punto de contacto.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTRA EL
GOLPE DE RETROCESO
FENÓMENO DE GOLPE DE RETROCESO:
Si el cuadrante superior del extremo de la espada entra en
contacto con cualquier objeto, la reacción de la cadena
puede conducir rápidamente la motosierra contra el
operario. No corte ramas con el extremo de la espada.
k PRECAUCIÓN
Lea las instrucciones de seguridad de la página 13 sobre el uso adecuado de la motosierra.
Cuando utilice la motosierra, póngase siempre guantes e indumentaria de protección.
Para talar árboles se precisa conocimientos y experiencia, especialmente si se cortan árboles de
gran diámetro, en pendiente o en suelo inestable. Antes de intentar talar un árbol, asesórese con
un experto.
Antes de intentar talar árboles, corte troncos pequeños o ramas para practicar con la motosierra.
Aplique sólo una leve presión mientras haga funcionar el motor a alta velocidad de forma con-
stante.
Si la cadena está bien afilada, el corte debería practicarse casi sin esfuerzo. Cambie la cadena o
afílela.
Si la motosierra queda aprisionada durante la operación de corte, pare el motor e inserte una
cuña para retirarla.
No permita a nadie utilizar la unidad sin haber leído atentamente el manual y comprendido total-
mente las instrucciones.
Utilice la motosierra sólo para cortar madera o productos a base de este material.
Zona de retroceso
A: Cuñas
— ES-32 —
Rebote
: Ocurre cuando la cadena entra en contacto con la madera.
La reacción de la cadena es rebotar en la madera.
Agarre con fuerza la motosierra con ambas manos. Aplique sólo una ligera presión mientras hace
funcionar el motor a alta velocidad de forma constante.
k PELIGRO
RIESGO POTENCIAL
El golpe de retroceso puede ocurrir cuando el extremo de la espada entra en contacto con un objeto.
QUÉ PUEDE SUCEDER
Si el cuadrante superior del extremo de la espada entra en contacto con cualquier objeto, la
reacción de la cadena puede conducir rápidamente la motosierra contra el usuario.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Sujete fuertemente la motosierra con ambas manos.
Comience a cortar y continúe cortando a alta velocidad.
No corte ramas con el extremo de la espada.
No corte más allá de su alcance.
Sólo corte un tronco de cada vez.
No corte por encima de la altura del pecho. Por encima de esa altura, es difícil controlar la motosierra.
Extreme la precaución, cuando vuelva a trabajar sobre un corte previo.
Corte en todo momento con una cadena bien afilada y tensada adecuadamente.
Las galgas de profundidad son extremadamente importantes para el funcionamiento seguro de
la cadena.
Utilice un tipo de cadena de bajo golpe de retroceso.
Es importante afilar la cadena a la profundidad y ángulo correctos.
Una reducción o afilado incorrectos de las galgas de profundidad pueden aumentar el riesgo de
lesiones por golpe de retroceso.
TRACCIÓN
: Ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando se
bloquea o queda aprisionada en la madera.
La reacción de la cadena desplaza la motosierra hacia delante.
Cuando corte, mantenga siempre el apoyo dentado en contacto con la madera.
RETORNO
: Ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando se
bloquea o queda aprisionada en la madera.
La reacción de la cadena conduce rápidamente la motosierra contra el operario.
Vigile el corte y el tronco para evitar cualquier movimiento que pueda bloquear la cadena.
k
ADVERTENCIA
TRACCIÓN RETORNO
— ES-33 —
CÓMO TALAR ÁRBOLES
TALA DE ÁRBOLES DE GRANDES DIMENSIONES
Para talar árboles cuyo diámetro sea el doble de la longitud de la espada, comience a practicar entallas de
un lado y saque la motosierra por el lado opuesto de la entalla practicada.
Inicie el corte de apeo en un lado del árbol con el apoyo dentado puesto, hacienda pivotar la motosierra
desde la bisagra deseada en ese lado.
A continuación retire la motosierra del segundo corte.
Inserte la motosierra en el primer corte con mucho cuidado para no provocar un golpe de retroceso.
El corte final se practica proyectando la motosierra hacia delante en el corte hasta llegar a la bisagra.
Antes de talar un árbol, evalúe cuidadosamente todos los factores que pueden afectar la dirección de la
caída: la inclinación del árbol, terreno en pendiente, el viento, la estructura de la madera.
Antes de cortar, desbroce la zona en torno al árbol. Mientras trabaja, necesitará un buen punto de apoyo y
tendrá que elegir una ruta de escape.
1.
Practique una entalla en el lado en que vaya a caer el árbol.
Corte hasta una profundidad de 1/3 del diámetro
del tronco.
Extraiga la pieza resultante de 45 grados.
2.
Corte horizontalmente en el lado opuesto a la entalla y a
unos 5 cm. de la parte inferior de la misma.(Corte de apeo)
La madera restante entre la entalla y el corte de
apeo actuará como una bisagra cuando caiga el
árbol, guiándolo en la dirección deseada.
3. Cuando el árbol comience a caer, apague el motor,
coloque la motosierra en el suelo y retírese
rápidamente.
k PELIGRO
k PRECAUCIÓN
Hay varios factores que pueden afectar a la dirección de caída prevista. Manténgase alerta ante
un posible cambio de dirección mientras cae el árbol.
Si la motosierra comienza a quedar aprisionada cuando realiza el corte de apeo, inserte una
cuña para abrir el corte y retirarla.
A: Cuñas
Dirección de caída
Corte de apeo
Entalla
2,5 - 5cm
1/10
1/3
45°
— ES-34 —
No ejerza presión en la motosierra cuando llegue al final de un corte. La presión podría hacer
saltar la espada y la cadena del corte o entalla de forma incontrolada y golpear al operario u otro
objeto. Si la cadena en movimiento golpea un objeto, la fuerza de reacción puede hacer que la
cadena golpee al operario.
k
ADVERTENCIA
OPERACIONES DE CORTA Y TRONZADO
k PRECAUCIÓN
No corte por encima de la altura de los hombros.
Agarre siempre la motosierra con las dos manos.
Si trabaja en pendiente, colóquese en la parte situada por encima del tronco.
No corte madera que sujete otra persona.
No acerque la motosierra al cuerpo.
No corte subido a una escalera. Es extremadamente peligroso, la escalera puede resbalar y el
control que usted ejerce sobre la motosierra es limitado.
Cuando se suba a un árbol, nunca utilice la motosierra sin cuerda y arnés.
Cuando trabaje, mantenga siempre una posición estable.
Cuando desrame, utilice la parte trasera de la espada. Si el extremo toca la madera, provocará instan-
táneamente un golpe de retroceso.
El tronzado es cortar un tronco o árbol caído en trozos más pequeños.
Antes de cortar un tronco, piense primero en el orden de las operaciones de corte.
Desrame
Corte desde arriba
Corte 1/3 desde abajo
Tronzado
Corte 1/3 desde arriba
Corte desde abajo
— ES-35 —
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
A continuación figura una lista de equipo de corte recomendado para los modelos de motosierras MCV31R
de Maruyama. Se han probado las combinaciones de motor, espada y cadena; y cumplen con las exigencias
de vibración y retroceso de la norma ANSI B175.1-2000.
El número máximo de dientes existentes en el engranaje de ángulo o el correspondiente radio máximo del
extremo de una espada sólida determinan el radio del extremo de la espada.
La lista siguiente recoge las recomendaciones de Maruyama. Pueden existir otras combinaciones, que logren
también reducir el golpe de retroceso.
Como indicamos el radio máximo del extremo de la espada, usted puede utilizar una espada con un radio
menor que el mencionado en la lista. Para espadas de la misma longitud, puede considerarse que todas las
espadas con engranaje de ángulo del mismo calibre y con el mismo número de dientes de engranaje de
ángulo tienen una fuerza de retroceso equivalente.
Cuando cambie la cadena, identifique el tipo de cadena con la marca de los eslabones guía.
En MCV31R pueden utilizarse las combinaciones siguientes.
CADENA DE BAJO RETROCESO
Tipo de cadena Ref. cadena Nº de eslabón guía Paso Calibre
Marca del eslabón guía
Oregon 91PX
91PX045E
91PX052E
45 (espada de 12 pulgadas)
52 (espada de 14 pulgadas)
3/8 pulgadas
(9,53mm)
0,050 pulgadas
(1,27mm)
ESPADA DE BAJO RETROCESO
Tipo de espada Ref. espada Longitud Paso
Grosor de los
eslabones guía
Nº máx. de dientes
deengranaje de ángulo
Oregon
Double Guard
120SDEA041
140SDEA041
12 pulgadas
14 pulgadas
3/8 pulgadas
(9,53mm)
0,050 pulgadas
(1,27mm)
7
Lima redonda φ4,0mm (5/32 pulgadas)
Remache Correa de amarreEslabón guía
Diente lado izquierdo
Diente lado derecho
Galga de
profundidad
Una cadena de bajo retroceso es aquella que cumple con los requisitos de rendimiento de la norma
ANSI B 175.1-2000 (revisión actual del estándar) (Estándar nacional americano para herramientas con
motor- Requisitos de seguridad para motosierras de gasolina) cuando se prueba en la muestra
representativa de cadenas bajo 3.8 c.i.d. especificada en la norma ANSI B 175.1-2000 (revisión actual
del estándar).
— ES-36 —
AFILADO
Afilado
La cadena debería afilarse una vez al día.
1. Bloquee la cadena.
2. La cadena está dotada de dientes de corte alternativos
a la derecha y a la izquierda. Afílelos siempre de dentro
a fuera.
3. Mantenga la lima en ángulo con respecto al ángulo de
corte.
4. Sujete la lima horizontalmente.
Ajuste de la galga de profundidad
El control de profundidad determina el grosor de las virutas
de madera producidas y debe mantenerse correctamente
durante toda la vida útil de la cadena.
A medida que se reduce la longitud del diente, se modifica
la altura del control de profundidad y debe reducirse.
1. Coloque la galga de profundidad y lime cualquier parte
que sobresalga del control de profundidad.
2. Redondee la parte delantera del control de profundidad
para permitir un corte homogéneo.
3. Mantenga afilado el borde inferior del eslabón guía. (El
eslabón guía sirve para retirar el serrín de la ranura de
la espada).
ESPADA
Limpie la espada antes de usarla Limpie la ranura de la
espada con un pequeño destornillador o con un alambre.
Limpie los orificios de aceite con un alambre.
Invierta la espada de vez en cuando.
Revise el piñón y el embrague.
Antes de instalar la espada, limpie la zona de montaje.
NOTA: Utilice un tipo de cadena adecuado, de bajo
golpe de retroceso. Cuando cambie la espada
o la cadena, contacte con el distribuidor local
autorizado de MARUYAMA.
k ADVERTENCIA
Pare el motor antes de afilar la cadena.
Cuando trabaje con la cadena, póngase siempre guantes.
Es importante afilar la cadena hasta conseguir el ángulo y profundidad correctos. Si se rebajan o afilan
incorrectamente las galgas de profundidad, puede aumentar el riesgo de lesión por golpe de retroceso.
Galga de grosor
Limar
Galga de profundidad
Lima redonda
Eslabón guía
Orificio del aceite
0,025pulgadas
(0,64mm)
Espada
Orificio del aceite
Ángulo de corte
Ángulo de ataque lateral
Ranura
— ES-37 —
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Cualquier persona o empresa de reparaciones puede realizar el mantenimiento, cambio o reparación de
los sistemas y dispositivos de control de emisiones; sin embargo, las reparaciones vinculadas a la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicios autorizado por Maruyama
Manufacturing Company, Inc. El uso de piezas no equivalentes a las autorizadas en el rendimiento y
durabilidad puede reducir la eficacia del sistema de control de emisiones y puede ser relevante en el
resultado de una reclamación de la garantía.
k ADVERTENCIA
Antes de afilar la cadena, apague el motor.
Póngase siempre guantes cuando trabaje con la cadena.
Cuando cambie la espada o la cadena, utilice un tipo de cadena adecuada de bajo golpe de retroceso.
Jamás modifique una motosierra en modo alguno. A pesar de que con la motosierra se pueden
utilizar ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser extremadamente peligroso.
FILTRO DE AIRE
Intervalo de mantenimiento
El filtro de aire debería limpiarse diariamente, o con mayor frecuencia si se trabaja en condiciones de mucho polvo.
Cámbielo tras 100 horas de funcionamiento.
Limpieza del filtro de aire
1. Retire la tapa del filtro de la motosierra.
2. Retire el elemento de la tapa del filtro.
3. Limpie el polvo del elemento cepillándolo o con aire
comprimido.
4. Monte de nuevo el elemento y la tapa del filtro.
CÁRTER DE LA CADENA
Intervalo de mantenimiento
El cárter de la cadena debería limpiarse diariamente, o
con mayor frecuencia si se trabaja en condiciones de
mucho polvo.
Debería limpiarse el freno de la cadena, cuando no fun-
cione correctamente.
Antes de montar el cárter de la cadena, limpie la zona
de montaje de la espada.
IMPORTANTE: Si el freno de la cadena no funciona cor-
rectamente después de limpiarlo, lleve la
motosierra al Centro de servicios local.
Retire la tapa
del filtro
Elemento
— ES-38 —
Mantenimiento de la bujía
1. Con el motor a temperatura ambiente, gire de un lado
a otro y un par de veces, el protector de plomo de alta
tensión de la bujía para aflojarlo y retirarlo, a
continuación.
2. Extraiga la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la separación entre los electrodos a 0,6-0,7 mm
(0,024 - 0,028 pul.)
5. Cambie la bujía si está sucia de aceite, dañada o si los
electrodos están gastados.
6. Cuando instale la bujía, no la apriete en exceso. El par
de apriete es10,7-16,6 N·m (95-148 in. lbs).
PIÑÓN
Intervalo de mantenimiento
Debería retirar el piñón y revisar si está dañado tras 25
horas de funcionamiento, o cuando instale una nueva
cadena.
LIMPIEZA Y REVISIÓN DEL PIÑÓN
El embrague debería limpiarse e inspeccionarse para
comprobar si está dañado.
El piñón dañado causará desgaste o daños prematuros
en la cadena.
Cuando el piñón se haya gastado 0,5 mm. o más, cám-
bielo.
BUJÍA
Intervalo de mantenimiento
Debería retirar la bujía del motor y revisarla tras 25 horas de funcionamiento.
Cambie la bujía tras 100 horas de funcionamiento.
0,6 - 0,7 mm
ELECTRODOS
0,5 mm
(0,024 - 0,028 pulgadas)
PIÑÓN
PASO DIENTES
3/8 6
BujÍa
— ES-39 —
Sustitución del filtro de combustible
El filtro de carburante está fijado al extremo del tubo de
captación de combustible en el interior del depósito.
Para cambiar el filtro del combustible:
1. Asegúrese de que el depósito esté vacío.
2. Quite la tapa del combustible.
3. Con un gancho, extraiga con cuidado el filtro a través
del orificio de llenado de combustible.
4. Agarre el tubo de combustible situado junto al racor del filtro y extraiga el filtro pero sin soltar el tubo.
5. Coloque el nuevo filtro manteniendo el tubo de combustible aún agarrado.
6. Deje caer el nuevo filtro en el depósito de combustible, del lado de la espada.
7. Antes de volver a cargar combustible, asegúrese de que el filtro no esté atascado en un rincón del depósito,
y de que el tubo de combustible no esté doblado (retorcido).
FILTRO DE ACEITE
Intervalo de mantenimiento
Debería retirar el filtro de aceite y revisar si está dañado tras 25 horas de funcionamiento.
Limpieza del filtro de aceite
El filtro de aceite está fijado al extremo del tubo de capt-
ación de aceite en el interior del depósito.
Para limpiar el filtro de aceite:
1. Asegúrese de que el depósito esté vacío.
2. Quite la tapa del aceite.
3. Con un gancho, extraiga con cuidado el filtro a través
del orificio de llenado de aceite.
4. Agarre el tubo del aceite situado junto al racor del filtro
y limpie el filtro.
5. Deje caer el filtro de aceite en el depósito, del lado de
la espada.
6. Antes de volver a cargar combustible, asegúrese de
que el filtro no esté atascado en un rincón del depósito,
y de que el tubo de aceite no esté doblado (retorcido).
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Intervalo de mantenimiento
El filtro de combustible debería limpiarse y revisarse si está dañado tras 25 horas de funcionamiento.
Cámbielo tras 100 horas de funcionamiento.
Gancho de alambre
Filtro de combustible
Tubo de captación de
combustible
Gancho de alambre
Filtro de
aceite
Tubo de captación de aceite
— ES-40 —
REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
Intervalo de mantenimiento
El sistema de refrigeración del motor debería limpiarse
tras 25 horas de funcionamiento, o una vez a la sema-
na; lo que ocurra primero.
El aire debe fluir libremente en torno y a través de las
aletas de refrigeración del cilindro para impedir el sobre-
calentamiento del motor. La acumulación de residuos,
suciedad, hierba y hojas en las aletas aumentará la tem-
peratura de funcionamiento del motor, reduciendo su
rendimiento y acortando su vida.
Limpieza de las aletas de refrigeración
Limpie toda la suciedad y residuos en torno a la toma de aire de refrigeración.
SILENCIADOR
Intervalo de mantenimiento
Debería revisarse y limpiarse el silenciador tras 100 horas de funcionamiento.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a temperatura ambiente, afloje la tuerca y
retire el cárter de la cadena.
2. Quite los dos tornillos y extraiga el silenciador.
3. Límpielo con un cepillo duro.
4. Reinstale el silenciador, y a continuación coloque y
apriete los dos tornillos.
5. Reinstale el cárter de la cadena.
k PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de que no caiga suciedad o residuos en el orificio de escape, de lo contrario
podría ocasionar daños en el motor.
Cuerpo del silenciador
Tapa del
silenciador
Junta
Placa
Tornillos
Toma de aire de refrigeración
— ES-41 —
PARACHISPAS
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el parachispas después de
cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si está
dañado.
Mantenimiento del parachispas
1. Con el motor a temperatura ambiente.
2. Retire los dos tornillos que sujetan el silenciador.
3. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el
parachispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por completo
alguna pieza, debe cambiarla.
4. Vuelva a instalar el parachispas y el silenciador, a
continuación reinstale y apriete los dos tornillos.
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta cuando funciona la motosierra y permanece caliente
durante algún tiempo, después de que se haya apagado el motor.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie caliente del silenciador puede ocasionar quemaduras.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de inspeccionar y limpiar el parachispas, asegúrese de que el silenciador esté frío.
LIMPIEZA GENERAL Y AJUSTE
Si se realiza el mantenimiento correctamente, la motosierra de MARUYAMA ofrecerá el máximo rendimiento
durante un largo período de tiempo. El mantenimiento adecuado incluye comprobar con frecuencia si todas las
fijaciones están bien apretadas, y la máquina bien limpia.
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
Cuando el motor está funcionando, los accesorios y otras piezas se mueven.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con los accesorios en movimiento u otras piezas móviles podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Apague siempre la motosierra antes de proceder con cualquier tarea de limpieza o manten-
imiento.
Placa
(parachispas)
— ES-42 —
Cada vez que utilice la unidad, debería comprobar el ajuste de la velocidad mínima.
Utilice el equipo de protección personal recomendado y observe todas las instrucciones de seguridad.
k
ADVERTENCIA
AJUSTE DEL CARBURADOR
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
El motor debe estar en marcha para realizar los ajustes del carburador.
Cuando el motor esté en marcha, la cadena está moviéndose.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con piezas en movimiento podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga la ropa, manos y pies alejados de las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los transeúntes y animales alejados de la unidad mientras ajusta el carburador.
Velocidad mínima del motor :
Para ajustar la velocidad mínima, gire el tornillo de ajuste
del ralentí en el carburador.
Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad de ralentí del motor.
Gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del
reloj para reducir la velocidad de ralentí del motor.
Ajuste de las mezclas de combustible :
No ajuste el carburador salvo que sea necesario. Para
ajustar el carburador, haga lo siguiente:
1.
Para parar, gire los tornillos de ajuste de la mezcla de baja (L) y alta velocidad (H) en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Arranque el motor y déjelo al ralentí hasta que se caliente.
3. Gire el tornillo de ajuste del ralentí (T) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la cadena se detenga.
4. Acelere a todo gas para comprobar que no haya problemas al pasar de la velocidad mínima a la máxima.
5. Para ajustar la transición de la velocidad mínima a la máxima, gire el tornillo de ajuste de mezcla de alta (H) y baja
velocidad (L) en sentido de las agujas del reloj.
k PRECAUCIÓN
Cuando arranque, debería ajustarse el tornillo de ajuste del ralentí (T) de modo que no rote la cadena.
Si es necesario ajustar la velocidad mínima, y el motor se cala tras el ajuste, deje de utilizar la motosi-
erra inmediatamente.
Si necesita ayuda o servicios de mantenimiento, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
Maruyama.
Tornillo de ajuste del ralentí (T)
Aguja de baja
velocidad (L)
Aguja de alta
velocidad (H)
— ES-43 —
ALMACENAMIENTO
k ADVERTENCIA
k ADVERTENCIA
k PRECAUCIÓN
RIESGO POTENCIAL
La gasolina contiene gases que pueden aumentar la presión en el interior del depósito de combustible.
QUÉ PUEDE SUCEDER
Al retirar la tapa del depósito, puede salpicarle el combustible.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Retire la tapa lentamente para evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible.
RIESGO POTENCIAL
La cadena está afilada.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Póngase guantes cuando manipule la cadena.
RIESGO POTENCIAL
Cuando tire de la empuñadura del arrancador, puede salir despedido un chorro de aceite por el
orificio de la bujía.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El aceite puede provocar lesiones oculares.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Protéjase los ojos y mantenga la cara alejada del orificio de la bujía.
Almacenamiento de larga duración de la motosierra :
1.
Vacíe el depósito de combustible en un recipiente adecuado homologado para el almacenamiento de gasolina.
2. Accione la pera del cebador del carburador hasta descargar todo el combustible por la bomba de cebado.
3. Ponga en marcha el motor para eliminar el combustible que pueda quedar en el carburador.
4. Realice todos los procedimientos de mantenimiento ordinarios y cualquier reparación necesaria.
5. Retire la bujía y rocíe el cilindro con una pequeña cantidad de aceite.
6. Tire una vez de la empuñadura del arrancador.
7. Tire lentamente de la empuñadura para llevar el pistón hasta la parte superior del cilindro (TDC).
8. Reinstale la bujía.
9. Guarde la motosierra en un lugar seco alejado del calor excesivo, chispas o llamas abiertas.
10. Cuando transporte o almacene una motosierra, utilice siempre un protector para la espada.
— ES-44 —
CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS
Si necesita más ayuda, contacte con el servicio técnico del distribuidor local autorizado de Maruyama.
Problema Causa Actuación
El motor no arranca
El interruptor STOP está en posición off.
Hay un problema eléctrico
El depósito de combustible está vacío
No pulsó suficientemente la pera del
cebador
El filtro de combustible está obstruido
El tubo de combustible está obstruido
Carburador
El motor se ahogó
Coloque el interruptor en la posición
de encendido (on)
Consúltelo con su distribuidor
MARUYAMA
Llene el depósito de combustible
Púlsela hasta que entre el combustible
en la bomba
Límpielo o cámbielo
Límpielo
Consúltelo con su distribuidor
MARUYAMA
Use el procedimiento de arranque en
caliente
El motor no tiene potencia o
se cala
El filtro de aire está sucio
El filtro de combustible está obstruido
La mezcla de combustible es
demasiado rica
El conducto de escape está obstruido
Bujía
El sistema de enfriamiento está
bloqueado
Limpie o cambie el filtro de aire
Límpielo o cámbielo
Abra el estrangulador, ajuste el
carburador, consulte con el distribuidor
de MARUYAMA
Límpielo
Límpiela y ajústela o cámbiela
Límpielo
— ES-45 —
PERÍODO DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Antes de
utilizar la
unidad
Cada
día
Cada Cada Cada
25
horas
50
horas
100
horas
Revisar y llenar de combustible
Revisar si hay fugas de combustible
Revisar y limpiar el filtro de combustible
Revisar y llenar de aceite
Revisar y limpiar el filtro de aceite
Revisar si están apretados o faltan pernos, tuercas y tornillos
Apretar pernos y tuercas
Revisar el ajuste de la velocidad mínima del motor
Limpiar el elemento del filtro de aire
Limpiar de polvo y suciedad la toma de aire de enfriamiento
Limpiar la bujía y ajustar la separación entre electrodos
Eliminar los depósitos de carbón del orificio de escape
Eliminar los depósitos de carbón del cabezal del pistón y de la
cámara de combustión
Eliminar los depósitos de carbón de los orificios de paso
Limpiar el parachispas
Cambiar el filtro de combustible
Revisar el freno de la cadena
Revisar el piñón
Revisar y limpiar la espada
Limpiar el dispositivo antivibraciones (goma, muelle)
Revisar el trinquete de la cadena
Afilar la cadena
Cambiar el tubo del combustible, la junta de la tapa del
depósito de combustible
Se recomienda cambiar cada 3 años
:El mantenimiento ha de ser realizado por un distribuidor autorizado de motores Maruyama.
:Realizar el mantenimiento con mayor frecuencia si se emplea la unidad en condiciones de mucho polvo.
NOTA:
Los intervalos de mantenimiento indicados se utilizarán a modo de referencia.
El mantenimiento se realizará con mayor frecuencia, según se precise, en función de las condiciones de funcionamiento.
Utilice aceite Maruyama estándar (50:1) para motor de dos tiempos.

Transcripción de documentos

® Declaración de garantía limitada Se garantiza al comprador inicial que todos los productos comerciales e industriales de Maruyama están libres de defectos de fabricación y en materiales a partir de la fecha de compra durante el período de tiempo siguiente: Durante toda la vida para el eje motor interno de las bordeadoras y desbrozadoras y para todos los módulos de encendido. 3 años para uso residencial, doméstico, no retribuido. 1 año para uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido. Los motores Maruyama de la serie AE y Kawasaki TEX45/TEX54 están cubiertos exclusivamente durante un año más para el uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido (un total de 2 años). Para todos los demás motores, consulte la declaración de garantía del fabricante del motor. Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa dentro del período de garantía aplicable será reparada o sustituida sin coste alguno, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se consigue entregando cualquier producto Maruyama que se crea defectuoso al Servicio técnico de un distribuidor autorizado de Maruyama dentro del período de garantía aplicable. No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su "reparación o cambio según sea necesario" estará cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg. Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el Manual del Propietario u Operador de Maruyama Mfg Co., Inc. GARANTÍA DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES : Además de la cobertura de la garantía mencionada, Maruyama Mfg Co., Inc. reparará o cambiará, gratuitamente, para el comprador inicial y cada comprador posterior, cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los materiales durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega del minorista inicial. Las piezas relaciona- das con las emisiones como el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible. Puede utilizarse cualquier pieza de repuesto equivalente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, y no reducirá las obligaciones de Maruyama Mfg. Co., Inc. derivadas de la garantía. — ES-1 — Esta garantía no cubre: 1. Elementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos flexibles, bujías, cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, cables del acelerador y todos los accesorios de la bomba, etc. 2. Gastos adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier problema y almacenamiento. 3. Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por Maruyama U.S., Inc. 4. Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible (cuando sea aplicable) incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones aprobadas por Maruyama. La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna obligación de actualizar los productos previamente fabricados. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro. El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba de compra o registro. Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con: Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite 100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. (940) 383-7400 [email protected] www.maruyama-us.com — ES-2 — WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. . . MCV31R DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL DE EMISIONES - SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo. Período de durabilidad de emisiones: 300 horas. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA: (a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias enumeradas en el Manual del Propietario u Operador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas. Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía. — ES-3 — (b) Como propietario del motor arriba mencionado, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400, o [email protected]. COBERTURA Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir las normas aplicables durante un período de dos años. La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la normativa durante dos años, para los modelos del año 1997 y posteriores. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente. Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía. A continuación figuran todas las piezas relacionadas con las emisiones que deben estar garantizadas según la EPA. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible. MANTENIMIENTO NECESARIO El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el Manual del Propietario u Operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc. LIMITACIONES Esta Garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá lo siguiente: (a) Ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y (b) Ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer cambio programado. — ES-4 — DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES, DE CALIFORNIA - SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, modelo 2013, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destinados a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el deposito de combustible y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico, piezas y mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA: (a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias enumeradas en el Manual del Propietario u Operador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas. (b) Como propietario del motor arriba mencionado, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400, o [email protected]. Piezas del sistema de emisiones Emisión de escape Carburador, Filtro de aire, Filtro de combustible Silenciador, Conversor catalítico Bobina de encendido / Magneto, bujía Válvula EGR (pistón) — ES-5 — Emisión de evaporación Depósito de combustible INDICE Declaración de garantía limitada........................... 1 Primeros pasos.................................................... 22 Control federal de emisiones................................. 3 Procedimientos de arranque y de parada. .......... 25 Control de emisiones de California........................ 5 Ajuste del lubrificador. ......................................... 28 Índice. .................................................................... 6 Ajuste de la cadena............................................. 28 Introducción. .......................................................... 6 Freno de la cadena.............................................. 29 Precauciones de seguridad para usuarios de motosierras...... 7 Instrucción de corte. ............................................ 31 Especificaciones.................................................... 9 Mantenimiento de la cadena................................ 35 Descripción del producto..................................... 10 Mantenimiento rutinario....................................... 37 Símbolos.............................................................. 11 Ajuste del carburador........................................... 42 Explicación de los símbolos................................. 12 Almacenamiento.................................................. 43 Instrucciones de seguridad.................................. 13 Solución de problemas........................................ 44 Montaje................................................................ 17 Período de mantenimiento................................... 45 Montaje para e-JUST........................................... 20 Introducción Gracias por comprar un producto Maruyama. Maruyama, sus distribuidores y comerciantes desean que esté completamente satisfecho con su Nuevo producto. Si necesita ayuda con el mantenimiento, piezas originales de Maruyama o más información, no dude en contactar con el servicio técnico del distribuidor autorizado. Para ponerse en contacto con éste o con la fábrica, tenga siempre a mano el número de serie de su producto. Este número ayudará al distribuidor o al representante de mantenimiento a proporcionarle la información exacta sobre su producto específico. Encontrará el número de serie y modelo en una placa situada en el producto (SÍMBOLOS en página ES-11). Para su comodidad, escriba el nombre del modelo del producto y el número de serie en el espacio situado a la derecha. Nombre del modelo ──────────── Nº de serie ─────────────── Lea este manual atentamente para saber cómo utilizar y conservar su producto correctamente. Su lectura le ayudará a evitar que usted y otras personas se lesionen y dañen la unidad. A pesar de que Maruyama diseñe, fabrique y comercialice productos seguros de alta tecnología, usted es responsable de usar el producto correctamente y con seguridad. (Usted también es responsable de formar a aquellas personas a quienes permita utilizar la unidad, sobre su funcionamiento seguro). kADVERTENCIA Antes de utilizar la motosierra, es esencial leer y entender el contenido de este manual. Si necesita más ayuda, contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA. — ES-6 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE MOTOSIERRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: GOLPE DE RETROCESO kADVERTENCIA El golpe de retroceso puede ocurrir cuando el extremo o la punta de la espada toca un objeto, o cuando la cadena de la sierra queda aprisionada en el corte de la madera. En algunos casos, este contacto puede ocasionar una vertiginosa reacción de retroceso, haciendo saltar la espada hacia arriba y hacia atrás contra el usuario. Al quedar aprisionada la cadena a lo largo de la parte superior de la espada puede empujar rápidamente la espada hacia atrás contra el usuario. Cualquiera de estas reacciones puede entrañar la pérdida de control de la sierra, lo cual podría ocasionar graves lesiones personales. No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en su motosierra. Como usuario, debería adoptar determinadas medidas para evitar accidentes o lesiones durante las operaciones de corte. 1. Puede reducir o eliminar el elemento sorpresa si dispone de las nociones básicas del golpe de retroceso. Las sorpresas repentinas pueden causar accidentes. 2. Cuando el motor esté funcionando, agarre la sierra con firmeza y con ambas manos: la derecha en la empuñadura trasera y la izquierda en la delantera. Agarre con firmeza la motosierra rodeando la empuñadura con los pulgares y dedos restantes. De este modo reducirá las posibilidades de sufrir un golpe de retroceso y mantendrá el control de la sierra. No la suelte. 3. Asegúrese de que la zona de corte esté libre de obstáculos. No permita que el extremo de la espada entre en contacto con un tronco, una rama o cualquier otro tipo de obstáculo que pueda tocar mientras esté utilizando la motosierra. 4. Corte con el motor funcionando a alta velocidad. 5. No corte por encima de la altura de los hombros. 6. Siga las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena. 7. Utilice sólo las espadas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante, o su equivalente. OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1. No utilice la motosierra con una sola mano. Este uso inadecuado podría ocasionar lesiones graves al usuario, a sus ayudantes, o a transeúntes o a cualquier combinación de los mismos. Las motosierras están ideadas para utilizarse con ambas manos. 2. No utilice una motosierra cuando esté cansado. 3. Utilice calzado de seguridad, ropa ceñida; guantes de protección; y equipo de protección para ojos, oídos y cabeza. 4. Manipule el combustible con cuidado. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra al menos 3 metros del punto de repostaje. 5. No permita que terceros se aproximen a la motosierra cuando la esté arrancando o empleando. Mantenga a transeúntes y animales alejados de la zona de trabajo. 6. Nunca empiece a cortar hasta haber despejado la zona de trabajo, hasta tener una posición estable y haber planificado una ruta de escape de la zona en donde va a caer el árbol. 7. Cuando el motor esté funcionando, mantenga el cuerpo alejado de la motosierra. 8. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cadena no esté tocando ningún objeto. 9. Transporte la motosierra con el motor apagado, con la espada y la cadena orientadas hacia atrás, y con el silenciador apartado del cuerpo. 10. No utilice una motosierra dañada, mal ajustada o que no esté bien montada. Asegúrese de que la cadena de la sierra se detiene al soltar el gatillo del acelerador. — ES-7 — 11. Apague siempre el motor antes de depositar la motosierra en el suelo. 12. Proceda con mucho cuidado cuando corte arbustos y árboles pequeños; al ser el material más fino, puede quedar apresado en la cadena y salir despedido hacia usted o hacerle perder el equilibrio. 13. Al cortar una rama que se encuentra bajo tensión, tenga cuidado de que no le golpee al destensarse las fibras de la madera. 14. Mantenga las empuñaduras limpias, secas y libres de aceite o de combustible. 15. Utilice la motosierra sólo en zonas bien ventiladas. 16. No emplee la motosierra para cortar árboles a menos que haya recibido la formación adecuada. 17. Todas las reparaciones realizadas en la motosierra, excepto las enumeradas en las mantenimiento del Manual del Propietario u Operador o manuales de instrucciones, deberían ser realizadas por personal debidamente cualificado. (Ej., si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante o para sujetarlo con el fin de retirar el embrague podrían ocasionarse daños estructurales en el volante y podría romperse posteriormente). 18. Cuando transporte la motosierra, use la funda de espada adecuada. — ES-8 — SPECIFICATIONS Modelos Largo × Ancho × Alto ※ Peso en seco (depósitos vacíos) MCV31R 413×244×238mm 3,4kg ※ Capacidad del depósito de combustible Capacidad del depósito de aceite para lubricar la cadena Tipo Cilindrada 240cm3 180cm3 Cilindro único, de dos tiempos, enfriado por aire 30,1cm3 Potencia máxima del motor (kw) 1,04 Carburador Walbro tipo diafragma Magneto Motor Volante magnético, sistema CDI Bujía : Marca Tipo Separación entre los electrodos NGK BPM8Y 0,6 - 0,7mm Arrancador Arrancador manual Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático Velocidad máxima recomendada con accesorio de corte 12000 r/min Velocidad recomendada en ralentí 3000 r/min Mezcla de combustible 50:1 Espada de 12 pulgadas Espada de 14 pulgadas Espada Paso especificado Cadena 9,53 mm (3/8 pulgadas) Galga especificada (grosor de los eslabones guía) 1,27 mm (0,050 pulgadas) Tipo de cadena Oregon 91PX Lubricación Piñón motor Bomba de aceite automática regulable Número de dientes 6 Paso Otros dispositivos 9,53 mm (3/8 pulgadas) Protección de manos delantera, bloqueo del gatillo del acelerador, Trinquete de cadena, freno de cadena, dispositivo anti vibración, Parachispas (silenciador) Opción Apoyo dentado ※ Sin espada ni cadena Período de durabilidad de emisiones: 300 horas. Debería emplear la motosierra únicamente con la combinación de la espada y cadena recomendada en el capítulo MANTENIMIENTO DE LA CADENA DE LA MOTOSIERRA. — ES-9 — DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MODELO:MCV31R Protección de manos delantera Empuñadura delantera Cadena Tuerca de la tapa del filtro Tapa del filtro Espada Gatillo del acelerador Bomba de cebado Bloqueo del gatillo del acelerador Tapa del depósito de combustible Tapa del depósito de aceite Empuñadura del arrancador Empuñadura trasera Interruptor de encendido Tensor de la cadena Trinquete de cadena Cárter de la cadena Silenciador Control del estrangulador Protector de la espada Llave en T de 13x19 mm (Combinación de destornillador / llave de bujía) — ES-10 — Manual del Propietario u Operador SÍMBOLOS #287161 #285188 #272016 #272806 #272019 Número de serie #272017 #282631 — ES-11 — EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual de instrucciones. Utilice siempre: un casco protector, protección de oídos, visor o gafas de protección. Peligro de incendio: La gasolina es muy inflamable. Nunca añada combustible a la motosierra con un motor caliente o en funcionamiento. No fume ni sitúe fuentes de calor en la proximidad del combustible. Advertencia de superficie caliente: El contacto puede causar quemaduras. El motor está muy caliente cuando está funcionando y algún tiempo después de haber parado el motor. No toque partes del motor como el cilindro, el silenciador y el cárter hasta que el motor se haya enfriado y alcanzado la temperatura ambiente. Advertencia Puede producirse un golpe de retroceso Puede ser peligroso utilizar la motosierra con una sola mano. Mezcla de aceite y gasolina Llenado de aceite de la cadena O : off / Para el motor | : on / Enciende el motor ESTRANGULADOR: Tire del control del estrangulador para "ARRANCAR EN FRÍO" Velocidad máxima recomendada Si gira el tornillo en dirección + (fleche grande) aumentará la cantidad de aceite de la cadena; mientras si lo hace en dirección - (flecha pequeña) la reducirá. Ajuste del carburador Mezcla de alta velocidad Ajuste del carburador Mezcla de baja velocidad Ajuste del carburador Velocidad mínima Bomba de cebado Funcionamiento del freno de la cadena Este símbolo denota prohibición. — ES-12 — INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El sistema de advertencias de este manual identifica los riesgos potenciales y cuenta con mensajes de seguridad especiales que le ayudarán, a usted y a otras personas, a evitar lesiones personales e incluso la muerte. kPELIGRO , kADVERTENCIA y kPRECAUCIÓN son palabras clave que identifican el nivel de peligro. kPELIGRO : indica un peligro extremo que causará lesiones graves o la muerte, si no se siguen las precauciones recomendadas. kADVERTENCIA : indica un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte, si no se siguen las precauciones recomendadas. kPRECAUCIÓN : indica un peligro que puede causar lesiones moderadas o de poca importancia, si no se siguen las precauciones recomendadas. También se utilizan otras dos palabras para resaltar la información. “Importante” llama la atención sobre la información mecánica especial y “Nota” subraya la información general merecedora de especial atención. SEGURIDAD DEL USUARIO 1. Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual. Familiarícese con el uso correcto de este producto. 2. Jamás permita que los niños utilicen la motosierra. No es un juguete. Nunca permita el uso de la unidad sin haber leído antes este Manual. 3. Utilice siempre protección ocular que cumpla con la norma Z87.1. del Instituto Americano de Estándares Nacionales (ANSI). 4. Lleve siempre protección ocular, auditiva y una máscara con filtro facial. Cuando seleccione el protector auditivo, seleccione un tipo de prevención de alta frecuencia. Para más información, consulte sobre la selección de protectores auditivos a su distribuidor. 5. Calce siempre botas fuertes con suela antideslizante. 6. Póngase siempre una gorra o un sombrero. Cuando se cortan árboles o se trabaja debajo, se recomienda llevar un casco de seguridad. 7. Lleve siempre pantalones largos pesados, una camisa de manga larga, botas y guantes. No vista ropa holgada, no lleve joyas, pantalones cortos, sandalias ni vaya descalzo. Recójase el pelo por encima de los hombros. Cuando realice la selección de protectores (ropa de protección, guantes, protección de pies, etc.), elija dispositivos ligeros, duraderos y calientes para evitar la fatiga. Si no dispone de la protección adecuada, puede resultar gravemente herido. 8. Nunca utilice la motosierra cuando esté cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicación. 9. Nunca arranque ni utilice el motor dentro de un edificio o espacio cerrado. Respirar los gases de escape puede provocar la muerte. — ES-13 — 10. Utilice la motosierra sólo en zonas bien ventiladas. El gas de escape, la niebla de aceite y el serrín es perjudicial para la salud. 11. Mantenga las empuñaduras libres de aceite, combustible y suciedad. SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA 1. Asegúrese de que la motosierra esté correctamente montada según las instrucciones del apartado “Montaje” de este manual. 2. Antes de cada uso, inspeccione la motosierra, cambie las partes dañadas, y compruebe si hay fugas de combustible. Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y bien apretadas. 3. Realice el mantenimiento de la motosierra según los intervalos y procedimientos recomendados detallados en los apartados “Mantenimiento de la motosierra” y “Mantenimiento ordinario”. 4. Utilice los accesorios correctos. Nunca emplee piezas de repuesto no homologadas por Maruyama. 5. Apague el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o trabajar en la máquina. 6. Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare inmediatamente la unidad e inspecciónela para averiguar cuál es la causa. Si es necesario, contacte con el servicio de mantenimiento para repararla. 7. No modifique la motosierra en modo alguno. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE 1. La gasolina es muy inflamable y debe manipularse y almacenarse con cuidado. Utilice un contenedor homologado para almacenar gasolina o la mezcla de combustible y aceite. 2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. 3. No fume cerca de los recipientes de almacenamiento de combustible ni de la motosierra. No fume mientras utilice la motosierra. 4. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a 6 -13mm. del borde. 5. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado. 6. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra como mínimo 3 m. del lugar de repostaje. 7. No quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor esté funcionando o inmediatamente después de haberlo parado. 8. Antes de volver a llenar el depósito, deje que se enfríe el motor. — ES-14 — LIMPIE EL COMBUSTIBLE DERRAMADO Punto de repostaje min. 3 m Arrancar el motor 9. Vacíe el depósito de combustible antes de guardar la motosierra. Debería vaciarse después de cada uso; si queda combustible en el depósito, podría verterse cuando está guardado. 10. Almacene el combustible y la motosierra alejados de llamas abiertas, chispas o calor excesivo. Asegúrese de que los vapores del combustible no alcancen las chispas o llamas abiertas de calentadores de agua, hornos, motores eléctricos, etc. SEGURIDAD DEL FUNCIONAMIENTO 1. ESTA MOTOSIERRA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la motosierra. 2. No utilice la motosierra cerca de rocas, gravilla, piedras y materiales similares que pueden convertirse en proyectiles peligrosos. 3. Mantenga la zona de trabajo libre de personas, en particular niños pequeños y animales. 4. Pare el motor si alguien se le acerca cuando utilice la motosierra. 5. Jamás permita que los niños utilicen la motosierra. 6. Use la motosierra sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada. 7. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o sin otros dispositivos de seguridad instalados. 8. No acerque las manos o los pies a las piezas en movimiento. Manténgase alejado de las superficies calientes como el silenciador. 9. Mientras utilice la motosierra, mantenga un buen apoyo. 10. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la motosierra para tareas no recomendadas. 11. Sepa cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia. Para información sobre cómo detener el motor, consulte “PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE Y DE PARADA”. OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: VIBRACIÓN El uso prolongado de la motosierra expone al operario a vibraciones que pueden dañar los dedos (Fenómeno de Raynaud). Esta patología reduce la sensibilidad y la capacidad de termorregulación de las manos, producen sensaciones de entumecimiento y quemazón y pueden ocasionar fiebre, daños en el aparato circulatorio y necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que provocan esta patología, pero el tiempo frío, lluvioso, fumar y enfermedades o problemas físicos que afectan a los vasos sanguíneos y a la circulación, además de los elevados niveles de vibración y prolongados períodos de exposición a las vibraciones, son factores indicados en el desarrollo de la patología. Para reducir el riesgo de padecer el fenómeno de Raynaud, siga las recomendaciones siguientes. • Elija el equipo de trabajo adecuado, para reducir las vibraciones al mínimo. • Utilice la espada apropiada al tipo de funcionamiento. • Cuando realice la selección de protectores (ropa de protección, guantes, protección de pies, etc.), elija dispositivos ligeros, duraderos y calientes. • Masajéese las palmas de las manos y los brazos durante los descansos y al acabar de trabajar. • Realice descansos frecuentes. IMPORTANTE : En caso de síntomas dudosos, consulte con el médico. — ES-15 — OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: RUÍDO • El ruido de la motosierra puede dañar el oído. Utilice siempre protección auditiva. • Los operarios que la utilizan continuamente y con frecuencia, deberían someterse periódicamente a revisiones auditivas. • Cuando hay mucho ruido, puede sentir más cansancio que en circunstancias normales. TRANSPORTE Cuando transporte la motosierra, utilice el protector de espada adecuado. Transporte la motosierra con el motor parado. Protector de espada — ES-16 — MONTAJE k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • La cadena está afilada. QUÉ PUEDE SUCEDER • El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Póngase guantes cuando manipule la cadena. • Pare siempre el motor antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes. MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA CADENA 1. Asegúrese de que el freno de la cadena esté desbloqueado. Consulte “FRENO DE LA CADENA”. 2. Desatornille la tuerca que mantiene la espada y retire el cárter de la cadena. Piñón (interior) Orificio de la espada 3. Primero coloque la cadena en el piñón en la dirección adecuada, a continuación insértela en la ranura de la espada. Espada Cadena Tensor Cárter de la cadena Tornillo de ajuste de la tensión 4. Asegúrese de que el freno de la cadena esté desbloqueado. 5. Enganche la parte trasera del cárter de la cadena con el gancho situado en el cárter del motor, e inserte el tensador en el orificio de la espada. Reinstale el cárter de la cadena en el cárter del motor y apriete a mano la tuerca que mantiene la espada. — ES-17 — Cárter de la cadena Gancho Tuerca 6. Para aumentar la tensión, gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. 7. Apriete la tuerca con fuerza con la llave suministrada, manteniendo la espada hacia arriba. [Par de apriete] 1500 ~ 2000 N•cm (153 ~ 204kgf-cm) Cuando emplee la llave de tubo suministrada, agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza. 8. La tensión es correcta cuando la cadena esté perfectamente adaptada a la espada y aún así se pueda tirar de ella a mano longitudinalmente. Si es necesario, reajústela aflojando las tuercas que sostienen la espada. — ES-18 — Espada La cadena se adapta perfectamente INSTALACIÓN DEL APOYO DENTADO (OPCIÓN) 1. Asegúrese de que el freno de la cadena está desbloqueado. Consulte “FRENO DE LA CADENA”. Cárter de la cadena 2. Desatornille la tuerca y retire el cárter de la cadena. Quite la cadena y la espada. Tuerca 3. Retire el tornillo que sujeta la espada. Retire el trinquete de la cadena y la espada. Trinquete de la cadena Espada 4. Atornille el apoyo dentado al cárter del motor con 2 tornillos y apriételos a 300~400N•cm (31 ~ 41kgf-cm). 5. Sujete la espada con el tornillo de sujeción (M3) y el tornillo de sujeción del trinquete de la cadena (M5). [Par de apriete] M3 : 80 ~ 120 N•cm (8,2 ~ 12,2 kgf-cm) M5 : 300 ~ 400N•cm (31 ~ 41 kgf-cm) 6. Para montar la espada y la cadena, consulte el apartado “MONTAJE DE LA ESPADA Y LA CADENA”. — ES-19 — M3 M5 MONTAJE PARA e -JUST k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • La cadena está afilada. QUÉ PUEDE SUCEDER • El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Póngase guantes cuando manipule la cadena. • Pare siempre el motor antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes. MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA CADENA Mecanismo de tensado de la cadena bloqueado con el protector de manos delantero (e-JUST). 〈INSTALACIÓN PARA e-JUST〉 1. A s e g ú r e s e d e q u e e l f r e n o d e l a c a d e n a e s t é desbloqueado. Consulte el apartado “Freno de la cadena”. fig.1 2. Desatornille la tuerca que sostiene la espada y retire el cárter de la cadena (consulte fig. 2). Piñón (interior) fig.2 Gancho Tapa blanca Espada Cadena 3. Primero coloque la cadena en el piñón en la dirección adecuada, a continuación insértela en la ranura de la espada. Asegúrese de que la tapa blanca situada en el cuerpo de la unidad se ajuste en el orificio de la espada provisto para ajustar la tensión (consulte la fig. 1). Dirección de la cadena Cárter de la cadena Tuerca 4. Enganche la parte trasera del cárter de la cadena con el gancho situado en el cárter del motor, e inserte el tensador en el orificio de la espada. Reinstale el cárter de la cadena en el cárter del motor y apriete a mano la tuerca que mantiene la espada (consulte la fig. 2). — ES-20 — fig.3 5. La espada se mueve hacia delante y tensa la cadena al tirar hacia arriba el protector de manos delantero (consulte la fig. 3). Protector de manos delantero Espada La cadena se adapta perfectamente 6. A p r i e t e c o n f u e r z a l a t u e r c a c o n l a l l a v e suministrada, manteniendo la posición del protector de manos delantero, con el extremo de la espada hacia arriba (consulte la fig. 4). fig.4 [Par de apriete] 1500 ~ 2000N•cm {153 ~ 204kgf-cm} Cuando utilice la llave de tubo suministrada, agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza (consulte la fig. 4). 〈AJUSTE DE LA CADENA PARA e-JUST〉 Compruebe la tensión de la cadena con frecuencia. Si es necesario, ténsela de nuevo según el procedimiento de ajuste siguiente. Hágalo con mayor frecuencia, especialmente después de haber instalado una nueva cadena. Las nuevas cadenas pueden estirarse más la primera vez que se utilicen. fig.5 Front hand guard Protector de manos delantero Protector de manos Resguardo frontal da mão delantero fig.6 1. Afloje la tuerca que sostiene la espada con la llave suministrada. La espada se mueve hacia delante y tensa la cadena al tirar hacia arriba el protector de manos delantero (consulte la fig. 5). 2. Apriete la tuerca con la llave suministrada, manteniendo el extremo de la espada hacia arriba (consulte la fig 6). [Par de apriete] 1500 ~ 2000N•cm {153 ~ 204kgf-cm} Cuando utilice la llave de tubo suministrada, agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza. 3. La tensión de la cadena es correcta si la cadena permanece en la parte de abajo de la espada y puede girarse a mano con facilidad. Si es necesario afloje las tuercas que sostienen la espada y reajústela. — ES-21 — PRIMEROS PASOS ACEITE Y COMBUSTIBLE k PELIGRO RIESGO POTENCIAL • En determinadas condiciones, la gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva. QUÉ PUEDE SUCEDER • Un incendio o explosión de gasolina puede quemarle, a usted o a otras personas, y ocasionar daños materiales. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Con un embudo, llene el depósito al aire libre, en una zona abierta, cuando el motor esté frío. Limpie la gasolina derramada. • No llene el depósito de combustible por completo. Añada gasolina al depósito hasta que el nivel esté entre 6 y 13 mm. por debajo del orificio de llenado. Este espacio vacío del depósito permite que la gasolina se expanda. • Nunca fume cuando manipule gasolina, y permanezca alejado de una llama abierta o de dónde los vapores de gasolina puedan inflamarse debido a una chispa. • Almacene la gasolina en un contenedor homologado y manténgalo alejado de los niños. • Nunca compre gasolina para más de un mes. k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • La gasolina contiene gases que pueden aumentar la presión en el interior del depósito de combustible. QUÉ PUEDE SUCEDER • El combustible puede salpicarle al retirar la tapa del depósito. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Retire la tapa lentamente para evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible. CÓMO CARGAR EL COMBUSTIBLE kADVERTENCIA Las precauciones siguientes reducirán el riesgo de incendio. 1. No fume cerca del combustible. 2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. 3. Antes de cargar el combustible, apague el motor. Jamás quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor esté funcionando o inmediatamente después de haberlo parado. 4. Abra siempre la tapa del depósito lentamente para liberar cualquier presión que pueda existir en el interior. 5. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a 6 -13 mm. del borde. 6. Apriete la tapa del depósito con cuidado y firmeza después de llenarlo. 7. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado. — ES-22 — 8. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra como mínimo 3 m. del lugar de repostaje y del contenedor de almacenamiento de combustible. Tipo de aceite recomendado Utilice sólo aceite formulado para motores de dos tiempos, enfriados por aire y de alto rendimiento. El aceite de dos tiempos de la marca Maruyama está formulado para motores de dos tiempos, enfriados por aire y de alto rendimiento. IMPORTANTE: No utilice aceites homologados por la Asociación nacional de fabricantes marinos (NMMA) o BIA. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para motores de dos tiempos enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor. No utilice aceite de automoción. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para motores de dos tiempos enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor. Tipo de combustible recomendado Utilice gasolina limpia, fresca y sin plomo, incluida la gasolina oxigenada o reformulada, con un octanaje igual o superior a 85. Para garantizar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que pueda utilizar en 30 días. El uso de gasolina sin plomo genera menos depósitos en la cámara de combustión y prolonga la vida de la bujía. No es necesario ni se recomienda el uso de gasolina súper. Uso de aditivos de combustible IMPORTANTE: NUNCA UTILICE METANOL, GASOLINA CON METANOL, GASOHOL CON MÁS DE UN 10% DE ETANOL, GASOLINA SÚPER O GASOLINA SIN PLOMO; DE LO CONTRARIO EL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN PODRÍA RESULTAR DAÑADO. NO UTILICE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS A LOS FABRICADOS PARA LA ESTABILIZACIÓN DURANTE SU ALMACENAMIENTO, COMO EL ESTABILIZANTE/ ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN PRODUCTO SIMILAR. EL ESTABILIZANTE/ ACONDICIONADOR DE MARUYAMA SE BASA EN UN DESTILADO DE PETRÓLEO. MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZANTES CON UNA BASE DE ALCOHOL COMO EL ETANOL, METANOL O ISOPROPIL. NO DEBERÍAN EMPLEARSE ADITIVOS PARA INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA. Cómo hacer la mezcla de gasolina y aceite IMPORTANTE: El motor de esta motosierra es de dos tiempos. Las piezas móviles internas del motor, i.e., cojinetes del cigüeñal, ojos del pie de biela y las superficies de contacto del pistón con la pared del cilindro, necesitan lubricarse con aceite mezclado con gasolina. Si no se añade aceite a la gasolina o si la mezcla no se hace con la proporción adecuada, se ocasionará un importante daño al motor, que anulará la garantía. Para la premezcla de combustible, utilice únicamente un aceite de calidad diseñado para motores de dos tiempos enfriados por aire. El aceite Maruyama de dos tiempos (50:1) está formulado para motores de alto rendimiento, de dos tiempos enfriados por aire. — ES-23 — Mezcla de combustible La proporción de combustible- aceite es 50 partes de gasolina y 1 de aceite o 50:1. 50:1 Nota: Nunca utilice una proporción de mezcla inferior a 50:1 independientemente de las instrucciones de mezcla del envase de aceite. Las proporciones inferiores a 50:1, (por ejemplo, 60:1, 80:1, 100:1), reducen la cantidad de lubricación en las piezas internas del motor en movimiento y pueden ocasionar daños. Tabla de mezcla de combustible Gasolina Aceite para motores de dos tiempos (50:1) 1 galón 2,6 onzas 2 galones 5,1 onzas 5 galones 12,8 onzas 1 litro 20ml 5 litros 100ml Instrucciones de mezcla IMPORTANTE : Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el depósito de combustible de la motosierra. 1. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina. 2. Marque el recipiente para identificarlo como mezcla de combustible destinada a la motosierra. 3. Utilice gasolina normal sin plomo y llene el recipiente con la mitad de la cantidad necesaria de gasolina. 4. Vierta la cantidad adecuada de aceite y a continuación añada la cantidad restante de gasolina. 5. Cierre el recipiente apretándolo con fuerza y agítelo un momento para mezclar uniformemente el aceite y la gasolina, antes de llenar el depósito de combustible de la motosierra. 6. Cuando vuelva a llenar el depósito, limpie en torno a la tapa para evitar que se introduzca suciedad y residuos en el depósito al quitarla. 7. Agite siempre un poco el recipiente de premezcla de combustible, antes de llenar el depósito. 8. Utilice siempre un surtidor o un embudo para no derramar combustible. 9. Llene el depósito hasta 6 -13 mm. del borde. Evite llenarlo hasta la parte superior del orificio de llenado. — ES-24 — PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y PARADA k ADVERTENCIA • Active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. k PRECAUCIÓN • No aumente la velocidad del motor con el freno de la cadena puesto. Podría calentar en exceso el cárter o dañar el embrague. ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 1. Llene el depósito de combustible cómo se indica en el apartado “PRIMEROS PASOS” de este manual. 2. Coloque la motosierra en el suelo. 3. Compruebe que en la zona no haya cristales rotos, puntas, alambres, rocas u otros residuos. 4. Mantenga alejados de la zona de trabajo a transeúntes, niños y animales. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE EN FRÍO 1. Bloquee la cadena empujando la protección de manos hacia delante. Antes de arrancar la motosierra, active siempre el freno de la cadena. 2. Deslice el interruptor de encendido, situado en la parte delantera de la empuñadura trasera, hasta la posición “Start” (“ ”). Interruptor de encendido — ES-25 — Protección de manos delantera Freno de la cadena 3. Pulse la bomba de cebado hasta que entre en ella el combustible (5-6 veces). Bomba de cebado 4. Tire del control del estrangulador hasta la posición extendida. De este modo, la válvula del estrangulador se cierra y el gatillo del acelerador se sitúa en posición “Start”. Control del estrangulador 5. Coloque la motosierra en el suelo y, con la mano izquierda, agarre la empuñadura delantera con fuerza. Con la rodilla derecha en el suelo, tire de la empuñadura del arrancador con la mano derecha. 6. Si el motor se cala después del primer intento, pulse el control del estrangulador hasta llevarlo a la posición inicial y vuelva a tirar de la empuñadura del arrancador. 7. U n a v e z e n c e n d i d o e l m o t o r, p u l s e y s u e l t e inmediatamente el gatillo del acelerador para que vuelva a la posición de ralentí. 8. Una vez arrancado el motor, tire de la protección de manos hacia la empuñadura para soltar el freno de la cadena. No aumente la velocidad del motor con el freno de la cadena puesto. Podría calentar en exceso los cárteres o dañar el embrague. 9. Si se cala el motor a baja velocidad, consulte el apartado “AJUSTE DEL CARBURADOR” del mantenimiento ordinario. — ES-26 — Protección de manos delantera Suelta el freno de la cadena REARRANQUE EN CALIENTE Para arrancar el motor que ya está caliente (rearranque en caliente), o si la temperatura ambiente supera los 20°C: 1. Deslice el interruptor de encendido, que está situado en la parte delantera de la empuñadura trasera, hasta la posición “Start” (“ ”). 2. Pulse la bomba de cebado hasta que entre en ella el combustible (5-6 veces). No es necesario pulsar la bomba para volver a arrancar el motor en caliente con bastante combustible en el depósito. 3. Tire de la empuñadura del arrancador. 4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro intentos, siga las instrucciones del apartado superior “Procedimiento de arranque en frío”. Si el motor no enciende tras seguir los procedimientos mencionados, contacte con el distribuidor autorizado de MARUYAMA. NOTA: 1. No tire de la cuerda del arrancador por completo. 2. No suelte la cuerda del arrancador desde la posición en que está completamente extendida. PARA DETENER EL MOTOR 1. Suelte el gatillo del acelerador. 2. Deslice el interruptor “Stop” hasta la posición “Stop” (“ O ”). Nota: Si el motor no se para en la posición “ O ”, tire del “CONTROL DEL ESTRANGULADOR”. Si la cadena sigue girando al tirar del Control mientras el motor está en funcionamiento, haga revisar la motosierra de inmediato por el servicio del distribuidor autorizado. — ES-27 — AJUSTE DEL LUBRIFICADOR PRUEBA DE LUBRIFICACIÓN DE LA CADENA 1. Sostenga la cadena sobre una superficie seca. 2. Ajuste el acelerador a la mitad. 3. Debería verse aceite en la superficie. Destornillador plano REDUCIR AUMENTAR Para aumentar el volumen de desplazamiento, gire el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. AJUSTE DE LA CADENA Si su motosierra dispone del mecanismo de tensado de cadena e-just, consulte AJUSTE DE LA CADENA PARA e-JUST. 1. Asegúrese de que el freno de la cadena está desbloqueado. 2. Afloje la tuerca en sentido contrario a las agujas del reloj utilizando la llave suministrada, a continuación apriete la tuerca con los dedos. 3. Para aumentar la tensión, gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. 4. A p r i e t e l a t u e r c a c o n f u e r z a c o n l a l l a v e suministrada, manteniendo la espada hacia arriba. [Par de apriete] 1500 ~ 2000N•cm (153 ~ 204kgf-cm) Cuando emplee la llave de tubo suministrada, agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza. 5. La tensión es correcta cuando la cadena esté perfectamente adaptada a la espada y aún así se pueda tirar de ella a mano longitudinalmente. Si es necesario, reajústela aflojando las tuercas que sostienen la espada. — ES-28 — Espada La cadena se adapta perfectamente FRENO DE LA CADENA k PRECAUCIÓN • Antes de arrancar la motosierra, compruebe el funcionamiento del freno de la cadena. Si el freno no funciona adecuadamente, lleve la motosierra al Servicio de mantenimiento local. • Si el freno resulta bloqueado por el golpe de retroceso, se parará la cadena. Suelte de inmediato el acelerador para evitar ocasionar daños al motor o al embrague. No intente utilizar el motor con el freno puesto. • El freno de la cadena es el dispositivo que, en un golpe de retroceso, detiene la rotación de la cadena si está activado. • Cuando se empuja hacia el frente la protección delantera, el freno de la cadena se activa al instante, deteniéndola. Protección de manos delantera Freno de la cadena • Cuando la protección delantera se echa totalmente hacia la empuñadura, se suelta el freno. Protección de manos delantera Suelta el freno de la cadena COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO 1. Coloque la motosierra en el suelo. 2. Sujete la empuñadura con ambas manos y, con el gatillo del acelerador, ponga el motor a alta velocidad. 3. Haga funcionar el freno de la cadena girando la muñeca izquierda hacia la protección delantera de las manos, mientras agarra al mismo tiempo la empuñadura delantera. 4. La cadena se detendrá inmediatamente. 5. Suelte el gatillo del acelerador. 6. Si el freno de la cadena no funciona bien, lleve la motosierra al Centro de mantenimiento local. — ES-29 — COMPROBACIÓN DEL FRENO AUTOMÁTICO DE LA CADENA 1. Pare el motor de la motosierra. 2. Utilice las empuñaduras delantera y trasera, de modo que se pueda colocar la motosierra a una altura entre 0 ~ 15 cm. como se ilustra en la imagen. 3. Suelte lentamente la mano izquierda de la empuñadura delantera, y toque con el extremo de la espada el tronco o similar colocado abajo, para que la máquina reciba un impacto. No suelte la mano de la empuñadura trasera. 4. El freno debería activarse cuando la espada golpee el tronco. 5. Si el freno de la cadena no funciona bien, lleve la motosierra al Centro de mantenimiento local. 0~15cm — ES-30 — INSTRUCCIONES DE CORTE k PRECAUCIÓN • Lea las instrucciones de seguridad de la página 13 sobre el uso adecuado de la motosierra. • Cuando utilice la motosierra, póngase siempre guantes e indumentaria de protección. • Para talar árboles se precisa conocimientos y experiencia, especialmente si se cortan árboles de gran diámetro, en pendiente o en suelo inestable. Antes de intentar talar un árbol, asesórese con un experto. • Antes de intentar talar árboles, corte troncos pequeños o ramas para practicar con la motosierra. • Aplique sólo una leve presión mientras haga funcionar el motor a alta velocidad de forma constante. • Si la cadena está bien afilada, el corte debería practicarse casi sin esfuerzo. Cambie la cadena o afílela. • Si la motosierra queda aprisionada durante la operación de corte, pare el motor e inserte una cuña para retirarla. • No permita a nadie utilizar la unidad sin haber leído atentamente el manual y comprendido totalmente las instrucciones. • Utilice la motosierra sólo para cortar madera o productos a base de este material. CÓMO AGARRAR LA MOTOSIERRA Agarre bien la motosierra con ambas manos. Sitúe la mano derecha en la empuñadura trasera y la izquierda, en la delantera. USO ADECUADO DEL APOYO DENTADO Inserte el apoyo dentado con fuerza en la madera y haga pivotar la motosierra en torno a este punto de contacto. A: Cuñas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTRA EL GOLPE DE RETROCESO FENÓMENO DE GOLPE DE RETROCESO: Si el cuadrante superior del extremo de la espada entra en contacto con cualquier objeto, la reacción de la cadena puede conducir rápidamente la motosierra contra el operario. No corte ramas con el extremo de la espada. — ES-31 — Zona de retroceso k PELIGRO RIESGO POTENCIAL • El golpe de retroceso puede ocurrir cuando el extremo de la espada entra en contacto con un objeto. QUÉ PUEDE SUCEDER • Si el cuadrante superior del extremo de la espada entra en contacto con cualquier objeto, la reacción de la cadena puede conducir rápidamente la motosierra contra el usuario. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Sujete fuertemente la motosierra con ambas manos. • Comience a cortar y continúe cortando a alta velocidad. • No corte ramas con el extremo de la espada. • No corte más allá de su alcance. • Sólo corte un tronco de cada vez. • No corte por encima de la altura del pecho. Por encima de esa altura, es difícil controlar la motosierra. • Extreme la precaución, cuando vuelva a trabajar sobre un corte previo. • Corte en todo momento con una cadena bien afilada y tensada adecuadamente. • Las galgas de profundidad son extremadamente importantes para el funcionamiento seguro de la cadena. • Utilice un tipo de cadena de bajo golpe de retroceso. kADVERTENCIA Es importante afilar la cadena a la profundidad y ángulo correctos. Una reducción o afilado incorrectos de las galgas de profundidad pueden aumentar el riesgo de lesiones por golpe de retroceso. TRACCIÓN: Ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando se bloquea o queda aprisionada en la madera. La reacción de la cadena desplaza la motosierra hacia delante. Cuando corte, mantenga siempre el apoyo dentado en contacto con la madera. RETORNO: Ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando se bloquea o queda aprisionada en la madera. La reacción de la cadena conduce rápidamente la motosierra contra el operario. Vigile el corte y el tronco para evitar cualquier movimiento que pueda bloquear la cadena. TRACCIÓN RETORNO Rebote: Ocurre cuando la cadena entra en contacto con la madera. La reacción de la cadena es rebotar en la madera. Agarre con fuerza la motosierra con ambas manos. Aplique sólo una ligera presión mientras hace funcionar el motor a alta velocidad de forma constante. — ES-32 — CÓMO TALAR ÁRBOLES k PELIGRO • Hay varios factores que pueden afectar a la dirección de caída prevista. Manténgase alerta ante un posible cambio de dirección mientras cae el árbol. k PRECAUCIÓN • Si la motosierra comienza a quedar aprisionada cuando realiza el corte de apeo, inserte una cuña para abrir el corte y retirarla. • Antes de talar un árbol, evalúe cuidadosamente todos los factores que pueden afectar la dirección de la caída: la inclinación del árbol, terreno en pendiente, el viento, la estructura de la madera. • Antes de cortar, desbroce la zona en torno al árbol. Mientras trabaja, necesitará un buen punto de apoyo y tendrá que elegir una ruta de escape. 1. Practique una entalla en el lado en que vaya a caer el árbol. • Corte hasta una profundidad de 1/3 del diámetro del tronco. • Extraiga la pieza resultante de 45 grados. Dirección de caída 2. Corte horizontalmente en el lado opuesto a la entalla y a unos 5 cm. de la parte inferior de la misma.(Corte de apeo) • La madera restante entre la entalla y el corte de apeo actuará como una bisagra cuando caiga el árbol, guiándolo en la dirección deseada. 1/10 Entalla Corte de apeo 45° 1/3 3. Cuando el árbol comience a caer, apague el motor, coloque la motosierra en el suelo y retírese rápidamente. 2,5 - 5cm TALA DE ÁRBOLES DE GRANDES DIMENSIONES • Para talar árboles cuyo diámetro sea el doble de la longitud de la espada, comience a practicar entallas de un lado y saque la motosierra por el lado opuesto de la entalla practicada. • Inicie el corte de apeo en un lado del árbol con el apoyo dentado puesto, hacienda pivotar la motosierra desde la bisagra deseada en ese lado. • A continuación retire la motosierra del segundo corte. • Inserte la motosierra en el primer corte con mucho cuidado para no provocar un golpe de retroceso. • El corte final se practica proyectando la motosierra hacia delante en el corte hasta llegar a la bisagra. A: Cuñas — ES-33 — OPERACIONES DE CORTA Y TRONZADO k PRECAUCIÓN • • • • • • No corte por encima de la altura de los hombros. Agarre siempre la motosierra con las dos manos. Si trabaja en pendiente, colóquese en la parte situada por encima del tronco. No corte madera que sujete otra persona. No acerque la motosierra al cuerpo. No corte subido a una escalera. Es extremadamente peligroso, la escalera puede resbalar y el control que usted ejerce sobre la motosierra es limitado. • Cuando se suba a un árbol, nunca utilice la motosierra sin cuerda y arnés. kADVERTENCIA No ejerza presión en la motosierra cuando llegue al final de un corte. La presión podría hacer saltar la espada y la cadena del corte o entalla de forma incontrolada y golpear al operario u otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea un objeto, la fuerza de reacción puede hacer que la cadena golpee al operario. Desrame Tronzado ① Corte 1/3 desde arriba ② Corte desde arriba ① Corte 1/3 desde abajo ② Corte desde abajo • Cuando trabaje, mantenga siempre una posición estable. • Cuando desrame, utilice la parte trasera de la espada. Si el extremo toca la madera, provocará instantáneamente un golpe de retroceso. • El tronzado es cortar un tronco o árbol caído en trozos más pequeños. • Antes de cortar un tronco, piense primero en el orden de las operaciones de corte. — ES-34 — MANTENIMIENTO DE LA CADENA A continuación figura una lista de equipo de corte recomendado para los modelos de motosierras MCV31R de Maruyama. Se han probado las combinaciones de motor, espada y cadena; y cumplen con las exigencias de vibración y retroceso de la norma ANSI B175.1-2000. El número máximo de dientes existentes en el engranaje de ángulo o el correspondiente radio máximo del extremo de una espada sólida determinan el radio del extremo de la espada. La lista siguiente recoge las recomendaciones de Maruyama. Pueden existir otras combinaciones, que logren también reducir el golpe de retroceso. Como indicamos el radio máximo del extremo de la espada, usted puede utilizar una espada con un radio menor que el mencionado en la lista. Para espadas de la misma longitud, puede considerarse que todas las espadas con engranaje de ángulo del mismo calibre y con el mismo número de dientes de engranaje de ángulo tienen una fuerza de retroceso equivalente. Cuando cambie la cadena, identifique el tipo de cadena con la marca de los eslabones guía. En MCV31R pueden utilizarse las combinaciones siguientes. CADENA DE BAJO RETROCESO Marca del eslabón guía Tipo de cadena Ref. cadena Nº de eslabón guía Paso Calibre Oregon 91PX 91PX045E 91PX052E 45 (espada de 12 pulgadas) 52 (espada de 14 pulgadas) 3/8 pulgadas (9,53mm) 0,050 pulgadas (1,27mm) ESPADA DE BAJO RETROCESO Tipo de espada Ref. espada Longitud Paso Grosor de los eslabones guía Nº máx. de dientes deengranaje de ángulo Oregon Double Guard 120SDEA041 140SDEA041 12 pulgadas 14 pulgadas 3/8 pulgadas (9,53mm) 0,050 pulgadas (1,27mm) 7 Lima redonda φ4,0mm (5/32 pulgadas) Diente lado derecho Galga de profundidad Remache Eslabón guía Diente lado izquierdo Correa de amarre Una cadena de bajo retroceso es aquella que cumple con los requisitos de rendimiento de la norma ANSI B 175.1-2000 (revisión actual del estándar) (Estándar nacional americano para herramientas con motor- Requisitos de seguridad para motosierras de gasolina) cuando se prueba en la muestra representativa de cadenas bajo 3.8 c.i.d. especificada en la norma ANSI B 175.1-2000 (revisión actual del estándar). — ES-35 — AFILADO k ADVERTENCIA • Pare el motor antes de afilar la cadena. • Cuando trabaje con la cadena, póngase siempre guantes. • Es importante afilar la cadena hasta conseguir el ángulo y profundidad correctos. Si se rebajan o afilan incorrectamente las galgas de profundidad, puede aumentar el riesgo de lesión por golpe de retroceso. Afilado La cadena debería afilarse una vez al día. Ángulo de ataque lateral Ángulo de corte 1. Bloquee la cadena. 2. La cadena está dotada de dientes de corte alternativos a la derecha y a la izquierda. Afílelos siempre de dentro a fuera. 3. Mantenga la lima en ángulo con respecto al ángulo de corte. 4. Sujete la lima horizontalmente. Ajuste de la galga de profundidad El control de profundidad determina el grosor de las virutas de madera producidas y debe mantenerse correctamente durante toda la vida útil de la cadena. A medida que se reduce la longitud del diente, se modifica la altura del control de profundidad y debe reducirse. 1. Coloque la galga de profundidad y lime cualquier parte que sobresalga del control de profundidad. Galga de grosor Limar Galga de profundidad 0,025pulgadas (0,64mm) 2. Redondee la parte delantera del control de profundidad para permitir un corte homogéneo. Eslabón guía 3. Mantenga afilado el borde inferior del eslabón guía. (El eslabón guía sirve para retirar el serrín de la ranura de la espada). Lima redonda ESPADA • Limpie la espada antes de usarla Limpie la ranura de la espada con un pequeño destornillador o con un alambre. Limpie los orificios de aceite con un alambre. • Invierta la espada de vez en cuando. • Revise el piñón y el embrague. • Antes de instalar la espada, limpie la zona de montaje. NOTA: Utilice un tipo de cadena adecuado, de bajo golpe de retroceso. Cuando cambie la espada o la cadena, contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA. Orificio del aceite Ranura Orificio del aceite Espada — ES-36 — MANTENIMIENTO ORDINARIO Cualquier persona o empresa de reparaciones puede realizar el mantenimiento, cambio o reparación de los sistemas y dispositivos de control de emisiones; sin embargo, las reparaciones vinculadas a la garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicios autorizado por Maruyama Manufacturing Company, Inc. El uso de piezas no equivalentes a las autorizadas en el rendimiento y durabilidad puede reducir la eficacia del sistema de control de emisiones y puede ser relevante en el resultado de una reclamación de la garantía. k ADVERTENCIA • • • • Antes de afilar la cadena, apague el motor. Póngase siempre guantes cuando trabaje con la cadena. Cuando cambie la espada o la cadena, utilice un tipo de cadena adecuada de bajo golpe de retroceso. Jamás modifique una motosierra en modo alguno. A pesar de que con la motosierra se pueden utilizar ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser extremadamente peligroso. FILTRO DE AIRE Intervalo de mantenimiento • El filtro de aire debería limpiarse diariamente, o con mayor frecuencia si se trabaja en condiciones de mucho polvo. • Cámbielo tras 100 horas de funcionamiento. Limpieza del filtro de aire Elemento 1. Retire la tapa del filtro de la motosierra. 2. Retire el elemento de la tapa del filtro. 3. Limpie el polvo del elemento cepillándolo o con aire comprimido. 4. Monte de nuevo el elemento y la tapa del filtro. CÁRTER DE LA CADENA Intervalo de mantenimiento • El cárter de la cadena debería limpiarse diariamente, o con mayor frecuencia si se trabaja en condiciones de mucho polvo. • Debería limpiarse el freno de la cadena, cuando no funcione correctamente. • Antes de montar el cárter de la cadena, limpie la zona de montaje de la espada. IMPORTANTE: Si el freno de la cadena no funciona correctamente después de limpiarlo, lleve la motosierra al Centro de servicios local. — ES-37 — Retire la tapa del filtro BUJÍA Intervalo de mantenimiento • Debería retirar la bujía del motor y revisarla tras 25 horas de funcionamiento. • Cambie la bujía tras 100 horas de funcionamiento. Mantenimiento de la bujía 1. Con el motor a temperatura ambiente, gire de un lado a otro y un par de veces, el protector de plomo de alta tensión de la bujía para aflojarlo y retirarlo, a continuación. 2. Extraiga la bujía. 3. Limpie los electrodos con un cepillo duro. BujÍa 4. Ajuste la separación entre los electrodos a 0,6-0,7 mm (0,024 - 0,028 pul.) 5. Cambie la bujía si está sucia de aceite, dañada o si los electrodos están gastados. ELECTRODOS 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 pulgadas) 6. Cuando instale la bujía, no la apriete en exceso. El par de apriete es10,7-16,6 N·m (95-148 in. lbs). PIÑÓN Intervalo de mantenimiento • Debería retirar el piñón y revisar si está dañado tras 25 horas de funcionamiento, o cuando instale una nueva cadena. LIMPIEZA Y REVISIÓN DEL PIÑÓN • El embrague debería limpiarse e inspeccionarse para comprobar si está dañado. • El piñón dañado causará desgaste o daños prematuros en la cadena. • Cuando el piñón se haya gastado 0,5 mm. o más, cámbielo. PIÑÓN PASO DIENTES 3/8 6 — ES-38 — 0,5 mm FILTRO DE COMBUSTIBLE Intervalo de mantenimiento • El filtro de combustible debería limpiarse y revisarse si está dañado tras 25 horas de funcionamiento. • Cámbielo tras 100 horas de funcionamiento. Sustitución del filtro de combustible Gancho de alambre El filtro de carburante está fijado al extremo del tubo de captación de combustible en el interior del depósito. Para cambiar el filtro del combustible: 1. Asegúrese de que el depósito esté vacío. Filtro de combustible Tubo de captación de combustible 2. Quite la tapa del combustible. 3. Con un gancho, extraiga con cuidado el filtro a través del orificio de llenado de combustible. 4. Agarre el tubo de combustible situado junto al racor del filtro y extraiga el filtro pero sin soltar el tubo. 5. Coloque el nuevo filtro manteniendo el tubo de combustible aún agarrado. 6. Deje caer el nuevo filtro en el depósito de combustible, del lado de la espada. 7. Antes de volver a cargar combustible, asegúrese de que el filtro no esté atascado en un rincón del depósito, y de que el tubo de combustible no esté doblado (retorcido). FILTRO DE ACEITE Intervalo de mantenimiento • Debería retirar el filtro de aceite y revisar si está dañado tras 25 horas de funcionamiento. Limpieza del filtro de aceite El filtro de aceite está fijado al extremo del tubo de captación de aceite en el interior del depósito. Gancho de alambre Para limpiar el filtro de aceite: 1. Asegúrese de que el depósito esté vacío. 2. Quite la tapa del aceite. 3. Con un gancho, extraiga con cuidado el filtro a través del orificio de llenado de aceite. Filtro de aceite 4. Agarre el tubo del aceite situado junto al racor del filtro y limpie el filtro. 5. Deje caer el filtro de aceite en el depósito, del lado de la espada. 6. Antes de volver a cargar combustible, asegúrese de que el filtro no esté atascado en un rincón del depósito, y de que el tubo de aceite no esté doblado (retorcido). — ES-39 — Tubo de captación de aceite REFRIGERACIÓN DEL MOTOR Intervalo de mantenimiento • El sistema de refrigeración del motor debería limpiarse tras 25 horas de funcionamiento, o una vez a la semana; lo que ocurra primero. • El aire debe fluir libremente en torno y a través de las aletas de refrigeración del cilindro para impedir el sobrecalentamiento del motor. La acumulación de residuos, suciedad, hierba y hojas en las aletas aumentará la temperatura de funcionamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su vida. Toma de aire de refrigeración Limpieza de las aletas de refrigeración Limpie toda la suciedad y residuos en torno a la toma de aire de refrigeración. SILENCIADOR Intervalo de mantenimiento Debería revisarse y limpiarse el silenciador tras 100 horas de funcionamiento. k PRECAUCIÓN • Tenga cuidado de que no caiga suciedad o residuos en el orificio de escape, de lo contrario podría ocasionar daños en el motor. Mantenimiento del silenciador 1. Con el motor a temperatura ambiente, afloje la tuerca y retire el cárter de la cadena. 2. Quite los dos tornillos y extraiga el silenciador. Cuerpo del silenciador Tapa del silenciador 3. Límpielo con un cepillo duro. Junta 4. Reinstale el silenciador, y a continuación coloque y apriete los dos tornillos. 5. Reinstale el cárter de la cadena. — ES-40 — Placa Tornillos PARACHISPAS k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • La superficie del silenciador se calienta cuando funciona la motosierra y permanece caliente durante algún tiempo, después de que se haya apagado el motor. QUÉ PUEDE SUCEDER • El contacto con la superficie caliente del silenciador puede ocasionar quemaduras. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Antes de inspeccionar y limpiar el parachispas, asegúrese de que el silenciador esté frío. Intervalo de mantenimiento • Debería examinar y limpiar el parachispas después de cada 25 horas de uso. • Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si está dañado. Mantenimiento del parachispas 1. Con el motor a temperatura ambiente. 2. Retire los dos tornillos que sujetan el silenciador. 3. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el parachispas con un disolvente de seguridad y un cepillo duro. En caso de no poder limpiar por completo alguna pieza, debe cambiarla. 4. Vuelva a instalar el parachispas y el silenciador, a continuación reinstale y apriete los dos tornillos. Placa (parachispas) LIMPIEZA GENERAL Y AJUSTE k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • Cuando el motor está funcionando, los accesorios y otras piezas se mueven. QUÉ PUEDE SUCEDER • El contacto con los accesorios en movimiento u otras piezas móviles podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Apague siempre la motosierra antes de proceder con cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Si se realiza el mantenimiento correctamente, la motosierra de MARUYAMA ofrecerá el máximo rendimiento durante un largo período de tiempo. El mantenimiento adecuado incluye comprobar con frecuencia si todas las fijaciones están bien apretadas, y la máquina bien limpia. — ES-41 — AJUSTE DEL CARBURADOR k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • El motor debe estar en marcha para realizar los ajustes del carburador. • Cuando el motor esté en marcha, la cadena está moviéndose. QUÉ PUEDE SUCEDER • El contacto con piezas en movimiento podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Mantenga la ropa, manos y pies alejados de las piezas en movimiento. • Mantenga a todos los transeúntes y animales alejados de la unidad mientras ajusta el carburador. kADVERTENCIA • Cada vez que utilice la unidad, debería comprobar el ajuste de la velocidad mínima. • Utilice el equipo de protección personal recomendado y observe todas las instrucciones de seguridad. Velocidad mínima del motor : Para ajustar la velocidad mínima, gire el tornillo de ajuste del ralentí en el carburador. Aguja de baja velocidad (L) Aguja de alta velocidad (H) • Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí del motor. • Gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad de ralentí del motor. Ajuste de las mezclas de combustible : No ajuste el carburador salvo que sea necesario. Para ajustar el carburador, haga lo siguiente: Tornillo de ajuste del ralentí (T) 1. Para parar, gire los tornillos de ajuste de la mezcla de baja (L) y alta velocidad (H) en sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Arranque el motor y déjelo al ralentí hasta que se caliente. 3. Gire el tornillo de ajuste del ralentí (T) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la cadena se detenga. 4. Acelere a todo gas para comprobar que no haya problemas al pasar de la velocidad mínima a la máxima. 5. Para ajustar la transición de la velocidad mínima a la máxima, gire el tornillo de ajuste de mezcla de alta (H) y baja velocidad (L) en sentido de las agujas del reloj. k PRECAUCIÓN • Cuando arranque, debería ajustarse el tornillo de ajuste del ralentí (T) de modo que no rote la cadena. • Si es necesario ajustar la velocidad mínima, y el motor se cala tras el ajuste, deje de utilizar la motosierra inmediatamente. • Si necesita ayuda o servicios de mantenimiento, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Maruyama. — ES-42 — ALMACENAMIENTO k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • La gasolina contiene gases que pueden aumentar la presión en el interior del depósito de combustible. QUÉ PUEDE SUCEDER • Al retirar la tapa del depósito, puede salpicarle el combustible. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Retire la tapa lentamente para evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible. k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • La cadena está afilada. QUÉ PUEDE SUCEDER • El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Póngase guantes cuando manipule la cadena. k PRECAUCIÓN RIESGO POTENCIAL • Cuando tire de la empuñadura del arrancador, puede salir despedido un chorro de aceite por el orificio de la bujía. QUÉ PUEDE SUCEDER • El aceite puede provocar lesiones oculares. CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Protéjase los ojos y mantenga la cara alejada del orificio de la bujía. Almacenamiento de larga duración de la motosierra : 1. Vacíe el depósito de combustible en un recipiente adecuado homologado para el almacenamiento de gasolina. 2. Accione la pera del cebador del carburador hasta descargar todo el combustible por la bomba de cebado. 3. Ponga en marcha el motor para eliminar el combustible que pueda quedar en el carburador. 4. Realice todos los procedimientos de mantenimiento ordinarios y cualquier reparación necesaria. 5. Retire la bujía y rocíe el cilindro con una pequeña cantidad de aceite. 6. Tire una vez de la empuñadura del arrancador. 7. Tire lentamente de la empuñadura para llevar el pistón hasta la parte superior del cilindro (TDC). 8. Reinstale la bujía. 9. Guarde la motosierra en un lugar seco alejado del calor excesivo, chispas o llamas abiertas. 10. Cuando transporte o almacene una motosierra, utilice siempre un protector para la espada. — ES-43 — CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS Problema El motor no arranca Causa Actuación • El interruptor STOP está en posición off. • Coloque el interruptor en la posición de encendido (on) • Consúltelo con su distribuidor MARUYAMA • Llene el depósito de combustible • Púlsela hasta que entre el combustible en la bomba • Límpielo o cámbielo • Límpielo • Consúltelo con su distribuidor MARUYAMA • Use el procedimiento de arranque en caliente • Hay un problema eléctrico • El depósito de combustible está vacío • No pulsó suficientemente la pera del cebador • El filtro de combustible está obstruido • El tubo de combustible está obstruido • Carburador • El motor se ahogó El motor no tiene potencia o se cala • El filtro de aire está sucio • El filtro de combustible está obstruido • La mezcla de combustible es demasiado rica • El conducto de escape está obstruido • Bujía • El sistema de enfriamiento está bloqueado • Limpie o cambie el filtro de aire • Límpielo o cámbielo • Abra el estrangulador, ajuste el carburador, consulte con el distribuidor de MARUYAMA • Límpielo • Límpiela y ajústela o cámbiela • Límpielo Si necesita más ayuda, contacte con el servicio técnico del distribuidor local autorizado de Maruyama. — ES-44 — PERÍODO DE MANTENIMIENTO Antes de utilizar la unidad Mantenimiento ■ Revisar y llenar de combustible ○ Revisar si hay fugas de combustible ○ Revisar y limpiar el filtro de combustible Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas ○ Revisar y llenar de aceite ■ Cada día ○ Revisar y limpiar el filtro de aceite ○ Revisar si están apretados o faltan pernos, tuercas y tornillos ○ Apretar pernos y tuercas ○ Revisar el ajuste de la velocidad mínima del motor ○ ■ Limpiar el elemento del filtro de aire ○ ■ Limpiar de polvo y suciedad la toma de aire de enfriamiento ○ Limpiar la bujía y ajustar la separación entre electrodos ○ ● Eliminar los depósitos de carbón del orificio de escape ● ○ Eliminar los depósitos de carbón del cabezal del pistón y de la cámara de combustión ○ ● Eliminar los depósitos de carbón de los orificios de paso ○ ● Limpiar el parachispas ○ Cambiar el filtro de combustible ○ Revisar el freno de la cadena ○ Revisar el piñón ○ Revisar y limpiar la espada ○ Limpiar el dispositivo antivibraciones (goma, muelle) ○ Revisar el trinquete de la cadena ○ Afilar la cadena ○ Cambiar el tubo del combustible, la junta de la tapa del depósito de combustible Se recomienda cambiar cada 3 años ● :El mantenimiento ha de ser realizado por un distribuidor autorizado de motores Maruyama. ■ :Realizar el mantenimiento con mayor frecuencia si se emplea la unidad en condiciones de mucho polvo. NOTA: Los intervalos de mantenimiento indicados se utilizarán a modo de referencia. El mantenimiento se realizará con mayor frecuencia, según se precise, en función de las condiciones de funcionamiento. Utilice aceite Maruyama estándar (50:1) para motor de dos tiempos. — ES-45 —
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Maruyama MCV31R CA El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para