Maruyama P23 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MARUYAMA
O P E R A T O R ' S M A N U A L
M A N U A L
D E L O P E R A D O R
M A N U E L D ' O P É R A T E U R
Pruner
Pododora
Élagueuse
P23
The P O W E R in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
MARUYAMA
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for inner drive shaft on trimmers and brushcutters and all ignition modules.
3 years for residential, non-institutional, non-income producing use.
1 year for industrial, commercial, institutional, rental and income producing use.
Maruyama AE series engines and Kawasaki TEX45/TEX54 are covered exclusively for one additional
year of industrial, commercial, institutional, rental and income producing use (total of 2 years).
All other engines refer to engine manufacturer's warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyama's option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering
any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the
applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part
is defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted for the warranty
period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is
liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg.
Co., Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any
emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from origi-
nal retail delivery date except catalytic converter. Catalytic converter is warranted one year from origi-
nal retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil
assembly, the ignition rotor and the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replace-
ment part that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or
repairs, and shall not reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
— 1
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs,
starter rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach-
ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconve-
nience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when
applicable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama
shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty
on these products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability
or fitness for a particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in
the limited warranty statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product
without notice and does not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out
and mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain war-
ranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:.
Maruyama
U.S.,
Inc.
Denton, TX
76207
(940)
383-7400
www.maruyama-us.com
— 2
WARNING
:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
.
.
.
.
P23
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc.
are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New
1997 and later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be
free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA stan-
dards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on your small off-road
engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at
an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emis-
sion-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. free of charge.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in
performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall
not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
— 3
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400.
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants
to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road engine is free
from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applic-
able regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two
years. These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by
the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized
Maruyama Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work
done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work
determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replace-
ment part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and
must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty, Maruyama
Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine components caused by the
failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These war-
ranted parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the
spark plug, the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the
Maruyama Manufacturing Company, Inc. in the owner's manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance,
repairs improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing
Company, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and alter-
ations or modifications not recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing
Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required mainte-
nance at and after the first scheduled replacement point.
— 4
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are
pleased to explain the emission control system warranty on your 2011 and later small off-road
engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the
State's stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided
there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part
on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400.
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor
Muffler
Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto
Spark Plug
Air Filter
EGR Valve (piston)
Fuel Filter
Evaporative Emission
Fuel Tank
— 5
Contents
Limited Warranty Statement ......................................
US -6
Federal Emission Control ..........................................
California Emission Control ......................................
Contents ....................................................................
Product Description ......................................................
Introduction ..............................................................
Safety ....................................................................
Operator Safety.........................................................
Pruner Safety .......................................................
Fuel Safety...........................................................
Pruner Operating Safety.......................................
Safety and Instruction Decals................................
Assembly ....................................................................
Assembling Engine and Drive Shaft Assembly...........
Loop Handle Installation .....................................
Connecting Throttle Cable and Stop Switch Wires
...
Installing Shaft and Gearcase ...................................
Installing Guide Bar and Chain .................................
Before Operation .........................................................
Chain Oil ..........................................................
Oil and Fuel .............................................................
Recommended Oil Type .........................................
Recommended Fuel Type ..........................................
Use Of Fuel Additives ..............................................
1
3
5
6
7
8
8
8
9
9
10
11
12
12
12
12
13
13
14
14
15
15
15
15
Mixing Gasoline And Oil .................................................
Fuel Mixture ...............................................................
Fuel Mixture Chart .....................................................
Mixing Instructions .................................................
Starting And Stopping .................................................
To Stop The Engine .................................................
Operation ........................................................................
Maintenance...................................................................
Idle Speed Adjustment.............................................
Air Filter...................................................................
Fuel Filter .................................................................
Spark Plug ...........................................................
Cylinder Cooling Fins ................................................
Spark Arrester................................................................
Exhaust Muffler.............................................................
L
ubrication .....................................................................
General Cleaning and Tightening ..............................
Storage .............................................................................
Troubleshooting ........................................................
Maintenance Period ........................................................
Specifications ..............................................................
16
16
16
16
17
18
18
19
19
20
20
21
21
21
22
22
23
23
24
24
25
Page US-
Page US-
US -7
1. Chain and Guide Bar
2. Pruner Head
3. Shaft Assembly
4. Safety Decal
5. Model Name
6. Loop Handle
7. Attachment Ring for Shoulder Strap
8. Shaft Grip
9. Clutch Drum Housing
10. Engine
11. Serial Number (on rear of engine)
12. Gearcase
13. Throttle Trigger and Stop Switch
14. Throttle Cable and Stop Switch Wires
15. Fuel Tank
16. Air Filter
17. Shoulder Stra
Product Description
10
6
8
9
7
5
3
2
1
4
11
11
17
12
13
14
15
4
4
16
p
Introduction
CAUTION signals a hazard that may cause minor or moderate
injury if the recommended precautions are not followed. Two
other words are also used to highlight information.
“Important” calls attention to special mechanical information
and “Note” emphasizes general information worthy of special
attention.
Thank you for purchasing a MARUYAMA product.
Maruyama, it’s distributors, and dealers want you to be
completely satisfied with your new product. Please feel free to
contact your local Authorized Service Dealer for help with
service, genuine Maruyama parts, or other information you
may require.
Safety
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
Operator Safety
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
1. Read and understand this Operator’s Manual before using
this product. Be thoroughly familiar with the proper use of
this product.
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and serial
number located in a unique place on the product
(Product Description on page US-7).
2. Never allow children to operate the Pruner. It is not a toy.
Never allow adults to operate the unit without first reading
the Operator’s Manual.
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space below.
3. Always wear eye protection that complies with ANSI
(American National Standards Institute) Z87-1.
US -8
Model Name ___________________________
Serial No. ___________________________
4. Always wear hearing protection.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual will
help you and others avoid personal injury and damage to the
product. Although MARUYAMA designs, produces and
markets safe, state of the art products, you are responsible for
using the product properly and safely. You are also
responsible for training persons who you allow to use the
product about safe operation.
5. Always wear heavy, long pants, a long sleeved shirt, boots
and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short
pants, sandals, or go barefoot. Secure hair so it is above
shoulder length.
The MARUYAMA warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that help
you and others avoid personal injury, even death.
6. Never operate this Pruner when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medication.
7. Never start or run the engine inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can cause death.
DANGER, WARNlNG and CAUTION are signal words used
to identify the level of hazard. However, regardless of the
hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious injury or
death if the recommended precautions are not followed.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Pruner Safety
Fuel Safety
1. Make sure the Unit is assembled correctly and that the
guide bar and chain are correctly installed and securely
fastened as instructed in the Assembly section.
1. Gasoline is highly flammable and must be handled
and stored carefully. Use a container approved for
fuel to store gasoline and/ or fuel/ oil mixture.
2. Inspect the Unit before each use. Replace damaged parts.
Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in place 2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or
and tightened securely. Follow the maintenance inst- flames.
ructions beginning on page US-19.
3. Do not smoke near fuel or Pruner, or while using the
3. Make sure the chain does not move at engine idle speed. Pruner.
Refer to Idle Speed Adjustment, page US-19.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2 inch
4. Inspect the chain and guide bar and replace any parts that (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
are cracked, worn or damaged before using the Pruner.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
5. Never use a cutting chain or replacement parts that are not
approved by MARUYAMA.
6. Move the Pruner at least 10 feet (3 m) away from the
fueling location before starting the engine.
6. Maintain the Pruner according to the recommended
maintenance intervals and procedures in the Maintenance
section.
7. Shut off the engine and be certain the cutting chain has
completely stopped moving before inverting the Pruner,
performing maintenance on or working on the Pruner
machine.
8. If running problems or excessive vibration occur, stop
immediately and inspect the unit for the cause.
If the cause cannot be determined or is beyond your
ability to correct, return the Pruner to your servicing
dealer for repair.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine is
running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before storing
the unit.
10. Store fuel and Pruner away from open flame,
sparks and excessive heat. Make sure fuel vapors
cannot reach sparks or open flames from water
heaters, furnaces, electric motors, etc.
US -9
US -10
Pruner Operating Safety
1. THIS PRUNER CAN CAUSE SERIOUS INJU-
RIES. Read the instructions carefully. Be familiar with
all controls and the proper use of the Pruner.
2. The Pruner is designed to cut wood and can there-
fore be potentially dangerous. Careless or improper use
can cause serious or even fatal injury.
3. This Pruner can conduct electricity. Do not use where
contact can be made with live electrical circuits. Never use
around electrical power sources and lines. Failure to
observe this warning can result in serious injury or death.
4. Beware of where material will fall after being cut. Do not
stand underneath falling material.
5. Inspect your work area before you begin. Remove ob-
jects such as broken glass, nails, wire and rocks which can
become dangerous projectiles if thrown by the Pruner.
Remove string, rope or similar materials which can
become entangled in the Pruner head.
6. This Pruner will throw objects and cut. Keep children,
bystanders and animals outside a 50 ft. (15m) radius from
the operator and Trimmer. Beyond the 50 ft. (15 m) there
still may be a risk of injury to bystanders from thrown
objects. It is recommended that bystanders wear eye pro-
tection. A thrown object can ricochet. (See the String
Trimmer Operating Safety)
7. If you are approached while operating the Pruner, stop the
engine and Pruner chain motion.
8. Use the Pruner only in daylight or good artificial light.
9. Do not put hands or feet near or under any rotating parts.
Keep clear at all times. Keep all parts of your body
away from the Pruner chain and hot surfaces such as the
muffler.
10. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
11. Use the right tool for the job. Do not use the Pruner for
any job that is not recommended by MARUYAMA.
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON SHAFT
(Part No.221501)
ON SHAFT
(Part No.221529)
ON SHAFT
(Part No.219937)
US -11
Assembly
Assembling Engine and Drive
3. Reposition the loop handle up or down the driveshaft
to the most comfortable position, but no closer than 9
Shaft Assembly
inches (22.8 cm) from the end of the stop switch.
The drive shaft, clutch drum housing and gearcase are
assembled. Attach the clutch drum housing to the engine
using the four M5 x 20 screws supplied with the unit.
Loop Handle Installation
The loop handle kit contains a package of four screws and
nuts and the bottom clamp for the loop handle.
1. Place the loop handle and the bottom clamp on the
shaft approximately 28cm(11 inches) from the end
of the stop switch/throttle trigger assembly.
2. Install the four screws and nuts. Leave the screws
fingertight.
Engine
M5 x 20 Screw (4)
Shaft
4. Tighten the screws and nuts.
Clutch Drum Housing
Connecting Throttle Cable and Stop
Switch Wires
1. Loosen the knob and remove the air filter cover, insert the
throttle cable through the carburetor bracket, then screw
a cable adjuster sleeve into the carburetor bracket fully.
Screw
(
4
)
2. Position the slotted fitting on the carburetor so the recessed
hole for the lug is away from the cable adjuster sleeve.
3. Rotate the carburetor throttle cam and slip the throttle cable
through the slot in the slotted fitting, making sure the cable
lug drops into the recessed hole.
Loop Handle
Bottom Clamp
Nut
(
4
)
Lock nut
Cable Adjuster Sleeve
Throttle Cable
Carburetor
Bracket
Slotted Fitting
Cable Lug
Recessed Hole
US - 12
Insert the driveshaft tube assembly into the gearcase
assembly whilerotating the driveshaft to engage the splines.
Align the locating holes and install the locat-ing screw
through the side of the gearcase. Then tight-en the clamping
screws. If properly installed, rotating the square end of the
driveshaft will cause the Rim sprocket to turn.
4. Operate the throttle trigger a few times to make sure that it
works correctly.
5. Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the carburetor
throttle cam just contacts the throttle stop and the cable
position keep 1-2mm play between cable lug and slotted
fittings when the throttle trigger is fully depressed.
Installing Guide Bar and Chain
1-2mm Play
6. When the throttle cable is adjusted correctly, tighten the
lock-nut.
7. Plug the stop switch wires into the matching connectors
from the engine. Note that wire polarity is not important.
8. Lap and fix the stop switch wires and connectors with
clamp.
Stop Switch Wires
Clamp
9. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
1. Remove the nuts from the two bar studs.
Installing Shaft and Gearcase
2. Fit the guide bar over the two bar studs.
Attach the driveshaft tube assembly to the gearcase
assembly.
If you are using the 11-inch Prolite bar, make sure the
bar stud spacer is installed over the bar studs, and is
completely against the bar mount. Place the bar in its
rearmost position.
NOTE:
Carefully inspect both ends of the driveshaft
protruding from the driveshaft tube. The squared
end of the driveshaft positions toward the connector
of the power unit. The splined end of the driveshaft
connects to the gearcase assembly.
Do not engage the chain tensioner adjustment pin in the
chain tensioner adjustment pin hole at this time.
US - 13
Before Operation
3. Place the chain over the rim sprocket and into the groove
on the guide bar. Make sure the cutting teeth edges are
facing forward on the top side of the guide bar.
Chain Oil
CAUTION
The chain and guide bar are lubricated by a centrifugal
pump. The oil discharge rate is controlled by the oil
Always wear gloves when handling the Pruner
discharge adjustment screw on the top of the pruner
chain.
head.
4. Pull the guide bar forward until the chain tensioner
Remove the oil tank filler cap fill the tank, then replace
adjustment pin hole is positioned over the chain tensioner
adjustment pin. If necessary, turn the chain tensioner
screw in the appropriate direction to align the pin with
the hole. Check that the drive links on the chain fit
correctly into the rim sprocket and guide bar groove.
the cap.
5. Install the sprocket cover onto the two bar studs. Install
the bar stud nuts, but leave the nuts finger-tight).
IMPORTANT: Only use oil designed for lubricating
chain saw chains and guide bars. Do not use waste oil.
Never run the chain dry. In temperatures below
freezing, check the chain oil viscosity (pour point).
If the oil is not rated for use below freezing, it may not
provide adequate lubrication, resulting in damage to
the oil pump, chain and guide bar.
6. Rotate the chain tensioner screw until all slack is
IMPORTANT: When filling the oil tank for the
removed between the chain and the bottom of the guide
bar, but loose enough to allow you to pull the chain
around the guide bar by hand.
first time, or when the tank is completely empty,
wait approximately 60-90 seconds before starting
the Pruner. This will give the oil time to flow from the
tank to the pump. Otherwise, an air lock can occur
which will prevent oil from moving through the pump.
This will result in damage to the chain and guide bar.
7. Tighten the bar stud nuts and recheck the chain tension.
IMPORTANT: When using a new chain, you must
check the chain tension frequently and adjust the ten-
sion as necessary until the chain breaks in. A correctly
adjusted chain gives optimum cutting performance and
prevents premature wear to both the chain and guide
bar.
US - 14
Oil and Fuel
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
DANGE
R
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2 inch
POTENTIAL HAZARD
(6 mm-13 mm) from the top of the tank.
In certain conditions gasoline is extremely
6. Tighten the tank fuel cap carefully but firmly after
flammable and highly explosive.
refilling.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
7. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
you, others and cause property damage.
8. Move the unit at least 10 feet (3 m) away from the
HOW TO AVOID THE HAZARD
fueling location and fuel storage container before
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
starting the engine.
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Recommended Oil Type
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4” to 1/2” ( 6 mm to 13mm )
below the bottom of the filler neck. This
empty space in the tank allows gasoline
Only use a two-cycle engine oil formulated for use in
high performance, air cooled two cycle engines.
MARUYAMA brand 2-cycle oil is formulated for use
to expand.
in high performance, air cooled two-cycle engines.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fume may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container and
keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of 2-cycle engine oil
does not have the proper additives for air
cooled, 2-cycle engines and can cause engine
damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
1. Do not smoke near fuel.
oil does not have the proper additives for air
cooled, 2-cycle engines and can cause engine
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
damage.
no sparks or flames.
Recommended Fuel Type
WA
R
NING
POTENTIAL HAZARD
• Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
• Fuel can be sprayed on you when
removing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenated
or reformulated gasoline, with an octane rating of 89
or higher. To ensure freshness, purchase only the quantity
of gasoline that can be used in 30 days. Use of lead-free
gasoline results in fewer combustion chamber deposits and
longer spark plug life. Use of premium grade fuel is not
necessary or recommended.
Use Of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
3. Always shut off the engine before refueling.
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
Never remove the fuel tank cap while the engine is
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
running or right after just stopping the engine.
US - 15
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
Fuel Mixture Chart
THAN THOSE MANUFACTURED FOR FUEL
STABILIZATION DURING STORAGE SUCH
AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
MARUYAMA’S STABILIZER/CONDITIONER
IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND
STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR
ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE
Mixing Instructions
USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER
OR PERFORMANCE OF MACHINE.
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Pruner fuel tank.
Mixing Gasoline And Oil
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
IMPORTANT: The engine used on this Pruner is of a
2-cycle design. The internal moving parts of the
engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin bearings
and piston to cylinder wall contact surfaces, require
oil mixed with the gasoline for lubrication.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Pruner.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the container
with half the required amount of gasoline.
Failure to add oil to the gasoline or failure to mix oil
with the gasoline at the appropriate ratio will cause
major engine damage which will void your warranty.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
For your fuel premix, use Maruyama Premium 2-
5. Close the container tightly and shake it momentarily
cycle Oil Mix, or equivalent ISO-L-EGD & JASO
to evenly mix the oil and the gasoline before
FD oil with a minimum 89 octane high Quality
filling the fuel tank on the Pruner.
gasoline. Maruyama 2-cycle oil is specially formulat
-ed to meet the requirements of high-performance,
low-emission air-cooled 2-cycle engines. Use of other
oils may lead to service issues which may Not be
covered by your warranty.
6. When refilling the Pruner fuel tank, clean around the
fuel tank cap to prevent dirt and debris
from entering the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container momen-
tarily before filling the fuel tank.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or 50:1.
8. Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 inch (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Note: Never use a mixing ratio less than 50:1
regardless of the oil package mixing
instructions. Ratios less than 50:1,
(for example, 60:1, 80:1, 100:1), reduce
the amount of lubrication to the internal
moving parts of the engine and can cause
damage.
US - 16
Starting And Stopping
3. Lock the throttle trigger in the fast-idle start
position, then pull the starter grip.
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before Operation
section of this manual (page US-14).
2. Rest the Pruner on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any
broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This Pruner is equipped with a fuel primer and a
choke system. To start a “cold” engine properly, perform
the following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy or
full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the closed (
) position
and move the stop switch to the “ON” position.
STOP
(
OFF
)
Stop switch
START
(
ON
)
Fas
t
-idle start
position
Fas
t
-idle start loc
k
Idle position
CAUTION
Do not pull the Starter rope all the wayout.
WARNING
• Do not disassemble the Starter. Please ask for
an authorized MARYAMA service dealer.
4. After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open (
) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open (
) position:
A. Go ahead and open the choke.
B. Make sure the throttle trigger is set to the idle
position.
C. Pull the starter grip until the engine starts.
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot
restart), or if the ambient temperature exceeds 68°F
(20°C):
1. Pump the primer bulb at the bottom of the car-
buretor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
2. Move the choke lever to the open (
) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
US - 17
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting Procedure
section (page US-17).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
Maruyama dealer.
To Stop The Engine
1. Release the throttle trigger.
IMPORTANT: When filling an empty oil tank, wait
approximately 60-90 seconds before starting the
Pruner. This will give the oil time to flow from the
tank to the pump. Otherwise, an air lock can occur
which will prevent oil from moving through the
pump. This will result in damage to the chain and
guide bar.
2. Slide the stop switch to the “STOP” position.
STOP
(
OFF
)
Stop switch
START
(
ON
)
Fas
t
-idle start
position
Idle position
Fas
t
-idle start loc
k
IMPORTANT: Never run the chain dry.
2. The operator must be set the shaft assembly on the
operator’s right side.
3. The operator’s right hand should be holding the shaft
grip, with his or her fingers on the throttle trigger. The
right arm should be slightly bent.
Operation
4. The left hand should be holding the loop handle with the
fingers and thumb fully enclosed around the grip. The
left arm should be extended. Reposition the loop handle
up or down the driveshaft if necessary for a comfortable
position.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• The Pruner can conduct electricity.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with live electrical wires or circuits
can cause serious injury or death.
Before using the Pruner, check the following:
1. Make sure the chain oil tank on the pruner head is full.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Hearing Protection
• Never use the Pruner around electrical lines,
circuits or components.
CAUTION
• Read the Safety instructions on page US-11
concerning proper use of the Pruner.
Eye Protection
Hand Holding Throttle Grip,
Fin
ers on Throttle Tri
e
Left Arm Fully Extended,
Hand Holding Loop Handle
Right Arm
Slightly Bent
US - 18
5. The Pruner weight should be evenly distributed
between the arms.
6. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
7. Stop the engine when moving between work sites.
• If the Pruner chain becomes jammed, stop the
engine immediately.
• Make certain all moving parts have stopped
and disconnect the spark plug before in-
specting the equipment for damage.
• Never use a Pruner that has a damaged chain
or guide bar.
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission control
devices and systems may be performed by any repair
establishment or individual; however, warranty repairs
must be performed by a dealer or service center authorized
by Maruyama Manufacturing Company, Inc. The use of
parts that are not equivalent in performance and durability
to authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on the
outcome of a warranty claim.
Maintenance on today's low-emission engines is
even more critical for longest life and best performance.
particularly critical are air and fuel filters,
spark plug heat range, cooling air intake area and
proper gaps of coil and plug.
Engine
Idle Speed Adjustment
This Pruner is equipped with non-adjustable fuel
mixture carburetor. The engine idle speed is the only
adjustment for the operator.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carburetor
adjustments.
When engine is running, attached tool and
other parts is rotating/ moving and other parts are
moving.
CAUTION
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating / moving tool or other
• Always wear gloves and protective clothing
moving parts could cause serious
when operating the Pruner.
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
attached tool and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away from unit
while making carburetor adjustments.
The Attached Tool may be rotating/ moving during idle
speed adjustment. Wear the recommended personal
protective equipment and observe all safety instructions.
Keep hands and body away from the Attached
Tool.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 and 3300 RPM, or
just below the clutch engagement speed. The Attached
Tool must not rotate/move and the engine should not
stall (stop running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
• Turn the idle speed screw in (clockwise) to increase
the engine idle speed.
• Turn the screw out (counterclockwise) to decrease
the engine idle speed.
US - 19
If idle speed adjustment is necessary, and after
Fuel Filter
adjustment the Attached Tool rotates/moves or
the engine stalls, stop using the Pruner
Maintenance Interval
immediately!
The fuel filter should be replaced after every 100 hours
Contact your local authorized MARUYAMA Dealer for
of operation.
assistance and servicing.
Fuel filters needing more frequent replacement may
indicate debris in fuel tank.
Air Filter
Fuel Filter Replacement
Maintenance Interval
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
• The air filter should be cleaned daily, or more
hose inside the fuel tank.
often when working in extremely dusty conditions.
1. Make sure the fuel tank is empty.
• Replace after every 100 hours of operation.
2. Remove the fuel cap.
Air Filter Cleaning
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening. Use caution not to
"fishhook" the fuel tube. Replace immediately if
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
punctured!
2. Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
3. Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element dry
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
completely.
new fuel filter.
4. Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
foam element and squeeze out all excess oil.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a corner
5. Reassemble the filter screen, foam element and to the air
of the tank, and that the fuel hose is not doubled
filter cover.
over (kinked) before refueling.
US - 20
Spark Plug
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
Maintenance Interval
loosen the knob and remove the air filter cover.
• The spark plug should be removed from the engine
and checked after each 25 hours of operation.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the boot,
• Replace the spark plug after every 100 hours of
then pull the boot off of the spark plug.
operation.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
Spark Plug Maintenance
4. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the boot, then
5. DO NOT overlook cleaning of the cooling air intake
area below the crankcase and above the fuel tank! This
area must be free of debris and obstruction for the
engine to cool properly.
pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
6. Reinstall the fan cover and the filter cover.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in (0.6- 0.7mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 in. lbs.
(10.7-16.6 N·m).
7. Always use only the specific heat range of spark plug.
This is particularly critical with today's lowemission
engines. For best results, use the exact replacement.
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after every
25 hours of operation, or once a week, whichever
comes first.
Air must flow freely around and through the cylinder
cooling fins to prevent engine overheating. Leaves,
grass, dirt and debris buildup on the fins will increase
the operating temperature of the engine, which can
reduce engine performance and shorten engine life.
High Tension
Knob
Cylinder Cover
Lead Boo
t
Air Filter Cover
Spark Arrester
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when the Pruner is in
operation and remains hot for
some time after the engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with hot muffler surfaces could cause
a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the muffler is cool before inspecting
and cleaning the spark arrester.
Cooling
Fins
Knob
US - 21
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
Maintenance Interval
back and forth a couple of times to loosen the boot,
• The spark arrester should be inspected and cleaned after
every 25 hours of use.
then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
• Replace the screen if it cannot be thoroughly cleaned, or
if it is damaged.
4. Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
Spark Arrester Maintenance
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature, loosen
the knob and remove the air filter cover.
inside of muffler, because of the catalytic converter
in muffler.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
Be careful not to allow any dirt or debris to fall
back and forth a couple of times to loosen the boot,
into the exhaust port, as this can cause engine damage.
then pull the boot off of the spark plug.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto muffler,
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter cover.
Lubrication
Maintenance Interval
The gearcase should be inspect after each 30 hours of
use.
Lubrication
The gearcase should be checked for lubrication after each
10 hours of use. Grease fittings are installed into gearcase.
Use #2 lithiumbase bearing lubricant.
4. Remove and clean the tail, gasket and spark arrester
with a safety solvent and a stiff brush. If any part cannot
be thoroughly cleaned, it must be replaced.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto the muffler,
then reinstall and tighten the two socket headscrews.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air cleaner cover.
Grease Fitting
US - 22
General Cleaning and Tightening
The Pruner will provide maximum performance for many,
many hours if it is maintained properly.
US - 23
WARNIN
G
POTENTIAL HAZARD
• When engine is running, Attached Tool is rotating/
moving and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with rotating/moving Tool or other
moving parts could cause serious personal injury
or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Always turn off your Pruner before you clean or
Good maintenance includes regular checking of all
fasteners for correct tightness and cleaning the entire
machine.
Storage
For long term storage of the Pruner:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
• Oil may squirt out of the spark plug opening
when you pull the starter grip.
perform any maintenance on it.
WHAT CAN HAPPEN
can cause eye injuries.
E HAZARD
Protect your eyes and keep your face away from
• Oil
HOW TO AVOID TH
the spark plug opening.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Pruner in a dry place away from excessive
heat, sparks or open flame.
TroubleShooting
Problem Cause Action
Engine Will Not Start
STOP switch set to off position
Empty fuel tank
Primer bulb wasn’t pushed enough
Engine flooded
Move switch to on position
Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stall
When Cutting
Throttle wire has come loose Tighten throttle wire
Dirty air filter Clean or replace air filter
Clogged spark arrester or exhaust port
Clean spark arrester or exhaust port
Maintenance Period
Maintenance Daily
Every
20 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Tighten bolts and nuts
Clean air filter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder fins
Remove carbon deposits in exhaust port
Clean spark arrester
Replace fuel filter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer ports
Replece fuel tube, fuel tank cap gasket
It is recommended to replace every 3
years
: Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use Maruyama standard 50:1 two-cycle engine oil.
US - 24
US - 25
Specifications
P23
Weight (lbs)
*
1
13.6 (6.2kg)
Engine Displacement (cm
3
) 22.5
Anti Vibration
Dual Isolation - grip and engine mount
Carburetor
Walbro Diaphragm Type
Ignition System Solid State
Fuel Tank Capacity (qts.) 0.53 (0.5)
Gas to Oil Ratio 50:1
Spark Plug NGK BPM8Y
Spark Plug Gap (in.) .024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
EPA and CARB Approved
Phase3, Tier 3
Emission durability of 300 hours.
1. Dry weight without fuel, Chain, Bar and Rim.
Contenido
ES - 1
Contenido .....................................................................
Descripción del Producto ..............................................
Introducción ................................................................
Seguridad ....................................................................
Seguridad del operador ............................................
Seguridad de la Podadora con accesorios .................
Seguridad del combustible ..........................................
Seguridad al utilizar la Podadora .....................................
Símbolos Adhesivos de Seguridad ..................................
Montaje ....................................................................
Montaje del motor y el eje dirreccional de ensamblaje
...
Instalación del manijar en forma ...................................
Conexión del cables del interruptor de parada ...........
Cómo instalar el eje y el caja de engranajes ...........
Cómo instalar la espada y la cadena .....................
Primeros pasos ..............................................................
Aceite de la cadena ......................................................
Aceite y Combustible ..............................................
Tipo de Aceite Recomendado...................................
Tipo de combustible recomendado................................
Uso de aditivos de combustible...................................
Mezcla de Gasolina y Aceite ...................................
Arranque y Parada ..................................................
Antes de Arrancar el Motor...........................................
Procedimiento para el Arranque en Frio.......................
Uso ............................................................................. .
Mantenimiento ..............................................................
Motor ........................................................................
Ajuste de la Velocidad del Ralentí................................
Filtro del Aire .........................................................
Filtro del Combustible .............................................
Bujía ....................................................................
Aletas del cilindro de refrigeración ....................
Matachispas ...........................................................
Silenciador de escape ..............................................
Lubricación ........................................................
El general limpiando y apretándose .........................
Almacenaje ......................................................................
Problemas .........................................................................
Período de mantenimiento ...............................................
Especificaciones ............................................................
1
2
3
3
3
4
4
5
6
7
7
7
7
8
8
9
9
10
10
10
10
11
12
12
12
13
14
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
18
20
20
21
g
ina ES-
g
ina ES-
ES - 2
6
7
8
9
10
5
3
2
1
4
Descripción del Producto
11
13
12
14
15
4
4
16
11
17
10. Motor
11. Número de serie (en parte trasera del motor)
12. Caja de engranajes
13. Gatillo del acelerador e interruptor "Stop"
14. Cables del acelerador y del interruptor "Stop”
15. Depósito de combustible
16. Filtro de aire
17. Cinta para el Hombro
1. Cadena y espada
2. Cabezal de podadora
3. Eje
4. Símbolos para la Seguridad
5. Nombre del Modelo
6. Empuñadura circular
7. Anillo de Sujeción para la Cinta
para el Hombro
8. Empuñadura del eje
9. Cárter del tambor del embrague
Introducción
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las precauciones
recomendadas no se siguen.
Gracias por su compra de un producto Maruyama.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que Maruyama, sus distribuidores y concesionarios desean
puede causar lesiones serias o la muerte si las precauciones que usted esté completamente satisfecho con su nuevo
recomendadas no se siguen.
producto. No dude en contactar a su distribuidor de servicio
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede autorizado para obtener asistencia en el servicio,
causar lesiones menores o moderadas si las precauciones partes genuinas de Maruyama u otra información que
recomendadas no se siguen. También se usan
usted pueda requerir.
otras palabras para destacar la información.
"Importante" llama la atención sobre información Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio
mecánica especial y "Nota" enfatiza la información
autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
general que merezca atención especial.
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
Seguridad
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-2).
Seguridad del operador
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
1. Lea y comprenda este manual del operador antes
de usar el producto. Familiaríces completamente
ES - 3
Nombre del modelo _________________
Nº de serie ________________________
con el uso apropiado de este producto.
2. Nunca permita que los niños operen la Podadora.
Ésto no es un juguete. Nunca permita que los adultos
operen la unidad sin leer primero el manual del operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla con
ANSI (Instituto de Estándares Nacionales Americanos)
Z87-1
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del producto
correctamente. Leer este manual le ayudará a usted y a
otros a evitar lesiones personales y daños al producto.
4. Siempre use protección auditiva.
Aunque Maruyama diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada
y segura. Usted también será responsable por la capacita-
ción de las personas a las que usted permita usar el
producto para la operación segura.
5. Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de
manga larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas,
pantalones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el
cabello de manera que no pase la longitud de los
hombros.
El sistema de advertencia de Maruyama en este manual
identifica los peligros potenciales y tiene mensajes de
seguridad especiales que le asistirán a usted y a otros en
evitar lesions personales, o incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las palabras de
señalización usadas para identificar el nivel del peligro. Sin
6. Nunca opere esta Podadora cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o
medicinas.
embargo, independientemente del peligro, sea
extremadamente cuidadoso.
Seguridad del combustible
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una sala o
edificio cerrado. Respirar los humos del escape puede
causar la muerte.
1. La gasolina es altamente inflamable y debe sermanipu-
lada y almacenada cuidadosamente. Use un recipiente
aprobado para combustible para almacenar la gasolina y/
o la mezcla de combustible/ aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores, donde no
hayan chispas ni llamas.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite, combustible
y suciedad.
3. No fume cerca del combustible o de la recortadora, o
mientras no usa la recortadora.
Seguridad de la Podadora con
accesorios
4. No llene en exceso el estanque de combustible. Detenga
el llenado a 1/4 - 1/2 pulgada (6 mm – 13 mm) desde la
parte superior del tanque.
1. Asegúrese de que la unidad esté correctamente montada y
las cadena y espada correctamente instalado y ajustado con
seguridad según se indica en el apartado “Montaje”.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar el
motor.
2. Revise la unidad antes de cada uso. Cambie las piezas
dañadas. Compruebe si hay fugas de combustible
Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y
bien apretadas. Siga las instrucciones de mantenimiento que
comienzan en la página ES-14.
6. Mueva la recortadora al menos 10 pies (3 m) de la
localización del combustible antes de arrancar el motor.
3. Asegúrese de que la cadena no movimiento en la velocidad
de ralentí. Consulte el apartado “Ajuste de la velocidad
mínima”, en la página ES-14.
4. Revise las cadena y espada y cambie cualquier pieza
agrietada, resquebrajada o llevadas antes de utilizar la
Podadora.
5. Nunca utilice las cadena y espada o piezas de repuesto no
homologadas por MARUYAMA.
6. Realice el mantenimiento de la Podadora conforme a los
intervalos y procedimientos recomendados en el apartado
“Mantenimiento”.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el motor
está operando, ni inmediatamente después de detener el
motor.
7. Apague el motor y espere hasta que la cadena haya parado
por completo antes de revisar, realizar tareas de
mantenimiento o trabajar en la Podadora.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
8. Si registra problemas de funcionamiento o vibración
excesiva, pare inmediatamente la unidad e inspecciónela
para averiguar cuál es la causa. Si no puede determinarla o
no es capaz de arreglarla, devuelva la Podadora al
distribuidor para que lo repare.
9. Drene el tanque y opere el motor seco antes de almacenar
la unidad.
10. Almacene el combustible y la recortadora alejados de
fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese que los
vapores de combustible no alcance a las chispas ni el
fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos,
etc.
ES - 4
ES - 5
Seguridad al utilizar la Podadora
1. ESTA PODADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES
GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese
con todos los controles y el uso correcto de la podadora.
2. La podadora está diseñada para cortar madera, por lo que es
potencialmente peligrosa. El uso incorrecto o imprudente
puede ocasionar lesiones graves o incluso letales.
3. Esta podadora puede conducir electricidad. No la utilice
cuando pueda hacer contacto con circuitos eléctricos
conectados. Nunca la utilice cerca de fuentes y líneas
eléctricas. El incumplimiento de esta advertencia puede
conducir a lesiones graves o incluso la muerte.
4. Tenga presente en dónde caerá el material después de
cortarlo. No permanezca bajo material que vaya a caer.
5. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire
objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que
pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son
proyectados por la podadora. Retire cuerdas, sogas o
materiales similares que pueden enredarse en el cabezal.
6. La podadora cortará y proyectará objetos. Mantenga a los
niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 15 m. en
torno al operario y la unidad. Más allá de 15 m. aún puede
existir un riesgo de lesión para los transeúntes debido a los
objetos que salen despedidos. Se recomienda que los
transeúntes empleen protección ocular. Un objeto que sale
despedido puede rebotar. (Consulte el apartado “Seguridad
al utilizar la recortadora”)
7. Si se le acerca alguien cuando utilice la podadora, para el
motor y la cadena de la unidad.
8. Use la podadora sólo con luz diurna o con luz artificial
adecuada.
9. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas
en rotación. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento.
Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena
de la podadora y de las superficies calientes como el
silenciador.
10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una
postura forzada.
11. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la
podadora para tareas no recomendadas por MARUYAMA.
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de
pel igro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya s ido despegado/s.
Sobre el Eje
(221501)
Sobre el Eje
(221529)
Sobre el Eje
(219937)
ES -6
Montaje
Montaje del motor y el eje dirreccional
de ensamblaje
Fije el tambor del embraque al motor usando los cuatro
M5X20 tornillos que vienen con la unidad.
Instalación del manijar en forma
1. Coloque el Manillar en Forma y el Agarradera Inferior
en el eje aproximadamente 9 pulgadas (22.8 cm) a
partir del final del gatillo del Acelerador e Interruptor
de parada para una posición de mango inicial.
2. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los tornillos a
prueba del dedo.
3. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el árbol
motor a el la posición más cómoda, pero no más cerca
que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del final del interruptor
de parada.
4. Apriete los tornillos y nueces.
Motor
M5 x 20 Tornillos (4)
Eje
Conexión del cable del acelerador y los
cables del interruptor de parada
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire, inserte el
cable del acelerador por el soporte del carburador, después
atornille con cuidado el manguito de ajuste del cable en el
soporte del carburador.
Cárter del tambor del embraque
2. Coloque el tornillo en el carburador de modo que el orificio
posterior para la orejeta del cable quede siempre alejado del
manguito de ajuste del cable.
Tornillo
(
4
)
3. Gire la leva del acelerador del carburador y deslice el cable
del acelerador por la ranura del tornillo, asegurándose de
que la leva del cable sobresale por el orificio posterior.
4. Presione el acelerador unas cuantas veces para asegurarse
de que funciona correctamente.
Manillar en Forma
Agarradera Inferior
Tuerca
(
4
)
Manguito de ajuste del cable
Cable del Acelerado
r
Soporte del
Carburador
Colo
q
ue el Tornillo
Orejeta del Cable
Tuerca de
Bloqueo
Orificio Posterior
ES - 7
5. Ajuste el manguito de ajuste del cable de modo que la leva
del acelerador del carburador contacte exactamente con la
parada del acelerador y la posición del cable mantenga una
holgura de 1-2 mm entre la orejeta del cable y el tornillo al
apretar el acelerador hasta el fondo.
Movimiento de trabajo 1-2mm
6. Cuando el cable del acelerador esté ajustado correctamente,
apriete la tuerca de bloqueo.
7. Conecte los cables del interruptor de parada en los
conectores correspondientes del motor. Recuerde que la
polaridad de los cables no es importante.
Cómo instalar la espada y la cadena
8. Conecte los cables de pare de la llave de stop con los cables
del motor y fíjelos con la grapa.
Cables del Interruptor
de Parada
Grapa
9. Vuelva a montar la tapa del filtro del aire.
Cómo instalar el eje y el caja de engranajes
Fije el tubo del eje motor al cárter.
NOTA: Revise atentamente los dos extremos del eje motor
que sobresalen del tubo. El extremo cuadrado del
eje motor se coloca hacia el conector del grupo
motor. El extremo ranurado del eje motor se
conecta con el caja de engranajes. Inserte el tubo
del eje motor en el caja de engranajes girando el
eje motor para engranar las ranuras. Alinee los
orificios de localización e instale el tornillo de
localización a través del lado del caja de
engranajes. A continuación, apriete los tornillos
de fijación. Si está correctamente instalado, al
rotar el extremo cuadrado del eje motor hará
girar las cadena del podadora.
1. Retire las tuercas de los dos espárragos de la espada.
2. Encaje la espada sobre ambos espárragos. Si utiliza la
espada ProLite de 11 pulgadas, asegúrese de instalar el
separador sobre los espárragos, y de que esté totalmente
contra el soporte de la espada. Coloque la espada en la
posición más retirada posible.En este momento no
introduzca en el orificio la clavija de ajuste del tensor de la
cadena.
ES - 8
7. Apriete los espárragos de la espada y compruebe de nuevo
la tensión de la cadena.
IMPORTANTE: Cuando utilice una nueva cadena, debe
comprobar la tensión con frecuencia y ajustarla según sea
necesario hasta que se amolde la cadena. Una cadena
correctamente ajustada ofrece un rendimiento de corte
óptimo y evita el desgaste prematuro de la cadena y de la
espada.
Primeros pasos
Aceite de la cadena
3. Coloque la cadena sobre el piñón del borde y dentro de la
ranura en la espada. Asegúrese de que los bordes de los
dientes de corte estén orientados hacia delante en la parte
superior de la espada.
La cadena y la espada son lubricadas por una bomba
centrífuga. La frecuencia de descarga de aceite es controlada
por el tornillo de ajuste de la descarga de aceite situado en la
parte superior del cabezal de la podadora.
PRECAUCIÓN
• Emplee siempre guantes cuando manipule la cadena
Quite el tapón de llenado del depósito de aceite, llene el
depósito y, a continuación, vuelva a poner el tapón.
de la podadora.
4. Tire de la espada hacia adelante hasta que el orificio de la
clavija de ajuste del tensor de la cadena se encuentre sobre
la clavija. Si es necesario, gire el tornillo tensor de la cadena
en la dirección adecuada para alinear la clavija con el
orificio. Compruebe que los eslabones guía de la cadena
encajen correctamente en el piñón del borde y en la ranura
de la espada.
5. Instale la tapa del piñón en los dos espárragos de la espada.
Instale las tuercas de los espárragos y apriételas con los
dedos.
IMPORTANTE: Utilice únicamente aceite diseñado para
lubricar cadenas y espadas de motosierras. No utilice
aceite de deshecho. Nunca haga funcionar la cadena si está
seca. Compruebe la viscosidad del aceite de la cadena
(punto de congelación) a temperaturas bajo cero. Si el
aceite no está indicado para usos bajo cero, quizá no
ofrezca la lubricación adecuada, dañando la bomba de
aceite, la cadena y la espada.
IMPORTANTE: Cuando llene el depósito de aceite por
primera vez, o cuando el depósito esté completamente
vacío, espere de 60 a 90 segundos antes de arrancar la
podadora. Así dará tiempo a que el aceite fluya desde el
depósito hasta la bomba. De lo contrario, podría haber
una bolsa de aire que impediría el desplazamiento del
aceite a través de la bomba. Esto provocaría daños en la
cadena y la espada.
6. Gire el tornillo tensor de la cadena hasta que no exista
ninguna holgura entre la cadena y la parte inferior de la
espada, pero de modo que esté lo bastante floja como para
hacer girar la cadena en torno a la espada con la mano.
ES - 9
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abiertos
y donde no haya fuego o llamas.
3. Siempre apague el motor antes de proceder al llenado
de combustible. Nunca quite la tapa del tanque de
combustible mientras el motor este funcionando o
inmediatamente después de haber parado el motor.
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio para que
la posible presión acumulada en el interior del tanque
salga de una manera segura.
5. No sobrellene el tanque de combustible. Pare de verter
combustible al llegar a 10 mm del borde superior del
tanque.
PELIGRO
PELIGRO EN POTENCIA
En ciertas condiciones la gasolina es un producto
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
6. Apriete la tapa del tanque de combustible con cuidado
pero de manera segura después de haberlo rellenado.
QUÉ PUEDE PASAR
Un fuego o una explosión puede quemarle a Usted o
7. Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
a terceras personas y puede dañar objetos de la
propiedad.
haberse vertido antes de proceder al llenado.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
8. Aleje la Podadora como mínimo 10 pies (3 metros) del
lugar de llenado de combustible y almacenaje del
contenedor de combustible antes de arrancar el motor.
Use un embudo y proceda a llenar el tanque de
combustible en el exterior, en espacios abiertos,
cuando la gasolina este fria. Seque cualquier vertido
de gasolina.
Tipo de Aceite Recomendado
No llene completamente el tanque. Añada gasoline en
el tanque de gasolina hasta que esta llegue a 10 mm
por debajo del cuello superior de llenado. Este
espacio vacio en el tanque de gasolina déjà que la
gasolina se expanda.
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos
formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados
por aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de
marca Maruyama ha sido formulado para uso en motores
No fume nunca cuando manipule gasolina, y alejese
de cualquier fuego abierto cuando manipule
gasoline o l contenedor y manténgalo fuera del
alcance de niños.
de dostiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por laAsoci
-ación de Fabricantes Marinos Nacional (NMMA) o
BIA. Este tipo de aceite de motor de 2 tiempos no tiene
los aditivos apropiados para los motores de 2 tiempos
enfriados por aire y puede causar daños al motor.
No mezcle gasolina para más de dos meses de
previsión de su uso.
No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites no
contiene los aditivos adecuados necesarios para el uso
en motores de dos tiempos refrigerados por aire y
pueden causar daños en el motor.
ADVERTENCIA
Tipo de combustible recomendado
QUÉ PUEDE PASAR
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gaso-
• El combustible puede salir disparado cuando Usted
abre la tapa del tanque.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
line oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor.
Para asegurar la frescura, compre sólo la cantidad de
gasolina que pueda ser usada dentro de 30 días. El uso
• Quite la tapa del tanque de combustible despacio
para evitar que sufra cualquier daño a causa del
combustible.
PELIGRO EN POTENCIA
• La gasolina contiene gases volátiles que pueden
producir presión en el interior del tanque de
combustible.
de gasolina libre de plomo resulta en menores depósitos
en la cámara de combustion y una vida de la bujía más
prolongada. El uso de combustible de grado Premium no es
necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASO-
HOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCO-
HOL A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO
AL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DIS-
TINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
ES - 10
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTI-
BLE DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES
COMO EL ESTABILIZADOR/ ACONDICIONA-
Diagrama de mezclas de combustible
DOR DE MARUYAMA O UN PRODUCTO
SIMILAR. EL ACONDICIONADOR /ESTABILIZA-
DOR DE MARUYAMA ES UN DESTILADO DE
PETRÓLEO. MARUYAMA NO RECOMIENDA
ESTABILIZADORES CON BASE DE ALCOHOL
TALES COMO ETANOL, METANOL O
ISOPROPILO. NO SE DEBERÍAN USAR
ADITIVOS PARA INTENTAR MEJORAR LA
POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA
MÁQUINA.
Instrucciones sobre la Mezcla
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la Recortadora
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con la
gasolina en el tanque de combustible de la Podadora
directamente.
está diseñado como motor de dos tiempos. Las partes
movible internas del motor, ejemplo: los cojinetes del
cigüeñal, cojinetes del pistón y el pistón, y las uperficies
de las paredes del cilindro, requieren aceite mezclado
con gasolina como lubricante. La ausencia por error de
mezclar aceite con gasolina o el no añadir una propor-
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
ción adecuada de aceite con la gasolina causará un
daño al motor que no está cubierta en la garantía. Para
su mezcla previa de combustible, use la mezcla de aceite
de 2 tiempos Premium de Maruyama, o equivalente al
aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta
calidad de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos
de Maruyama está formulado especialmente para
2. Señale el contenedor para identificarlo como contenedor
para la mezcla de gasolina con aceite para la Podadora.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contenedor
con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el contenedor
satisfacer los requerimientos de los motores de 2
tiempos enfriados por aire, de baja emisión y de alto
y después el resto de la cantidad de gasolina.
rendimiento. El uso de otros aceites puede llevar a
5. Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un
problemas de servicio que podrían no ser cubiertos por
instante para conseguir que el aceite se mezcle con la
su garantía.
gasolina de manera apropiada antes de llenar el tanque
de la Podadora.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
6. Cuando rellene el tanque de combustible de la Podadora,
por 1 parte de aceite o 50:1.
limpie alrededor de la tapa del tanque para evitar que
cualquier suciedad o partícula entre en el tanque de
combustible cuando quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la mezcla
antes de proceder al llenado del tanque.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado del
tanque así evitará que se desparrame.
Nota: Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las instrucciones
de mezcla del paquete de aceite. Las
9. Llene solo hasta 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) de la parte
superior del tanque. Evite llenar el tanque hasta el cuello
de llenado.
relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo; 60:1,
80:1, 100:1) reducen la cantidad de lubricación a
las partes móviles internas del motor y pueden
causar daños.
ES - 11
ARRANQUE Y PARADA
3. Con el dispositivo de encendido en “ON” encendido,
y el gatillo del acelerador en la posición de ralentí
Antes de Arrancar el Motor
rápido, tire del cordel de arranque. Tire de la cuerda
de arranque de retroceso hasta que se pueda ver la
1. Llene el tanque de combustible de la manera indicada
marca verde en la cuerda.
en la sección “Antes de Utilizar” este manual.
2. Deje la Recortadora apoyada sobre el suelo.
3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de
toda partícula como por ejemplo, cristales rotos, clavos,
cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados del area
de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El motor rotará por la fuerza del principal resorte incur-
El carburador de este motor cuenta con un sistema
porado.No tire de la cuerda de arranque de retroceso
rápidamente. Tire de la cuerda suavemente justo hasta
que pueda ver la marca verde en la cuerda, y luego
retórnela suavemente.
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombeé el cebador hasta que el combustible pueda
verse a través del tubo de combustible y que este se
Después que el motor haya arrancado, lleve la palanca
del ahogador a la posición de “Open” abierta.
dirije al tanque de combustible. La corriente de
combustible deberá verse casi claramente, que no esté
lleno de burbujas de aire.
Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador para
dejar que vuelva a la posición de ralentí. Si el motor se
para, pon usted el acelerador en la posición de abierto
“Open”:Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de
arranque con el gatillo del acelerador puesto en posicion
en ralentí rápido “Fast Idle”.
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la posición
de cerrada.
STOP(Parada)
Interruptor
de Parada
START(Arranque)
Posición en
Ralentí Rápido
Posición en
Ralentí
Seguro de Arranque en
Posición Ralentí Rápido
ES - 12
Uso
Arranque en Caliente
Para volvera arrancar el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente), o si la temperatura
ambiental exceed 68°F (20°C).
1. Ponga la palanca del ahogador en la posición de abierta
“Open”, y ponga el dispositivo de arranque en la
posición de arranque “ON”.
2. Deje el gatillo del acelerador en la posición de ralentí
y tire de la empuñadura de arranque.
3. Si el motor no arranca después de tres o cuatro intentos,
siga las instrucciones del procedimiento de arranque en
Frio en la sección de arriba.
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el procediemiento
arriba descrito, póngase en contacto con el concesionario
de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Ponga el dispositivo de parada en la posición “STOP”
(parada).
ADVERTENCI
A
RIESGO POTENCIAL
• La podadora puede conducir electricidad.
QUÉ PUEDE SUCEDER
• El contacto con circuitos eléctricos o cables
conectados puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Nunca utilice la podadora cerca de líneas, circuitos
o componentes eléctricos.
CUIDADO
• Lea las instrucciones de seguridad (página ES-5)
sobre el uso correcto de la podadora.
Antes de utilizar la podadora, compruebe:
1. Asegúrese de que el depósito de aceite de la cadena del
cabezal de la podadora esté lleno.
Seguro de Arranque en
START(Arranque)
Posición Ralentí Rápido
STOP(
Parada)
Posición en
Ralentí Rápido
Interruptor
Posición en
IMPORTANTE: Cuando llene un depósito de aceite
vacío, espere de 60 a 90 segundos antes de arrancar la
podadora. Así dará tiempo a que el aceite fluya desde
el depósito hasta la bomba. De lo contrario, podría
haber una bolsa de aire que impediría el desplazami-
de Parada
Ralentí
ento del aceite a través de la bomba. Esto provocaría
daños en la cadena y la espada.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la cadena si
está seca.
2. La podadora debería estar en el lado derecho del operario.
3. La mano derecha del operario debe sujetar la empuñadura
del eje, con los dedos en el gatillo del acelerador. El brazo
derecho debe estar ligeramente doblado.
ES - 13
Mantenimiento
4. La mano izquierda debe sujetar la empuñadura circular, con
los dedos y el pulgar agarrando completamente la empuña-
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones puede
ser efectuado por una taller especializado o individuo;
sin embargo, las reparaciones bajo la garantía deben
ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio
autorizado por Maruyama Manufacturing Company,
Inc. El uso de las partes que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las partes autorizadas
puede inhabilitar la efectividad del sistema de control
de emisiones y pueden tener un efecto sobre el resulta
dura. El brazo izquierdo debe estar extendido. Para mante-
ner una posición cómoda, vuelva a colocar la empuñadura
circular encima o debajo del eje motor si es necesario.
Proteccion ocular
Proteccion
auditiva
5. Reparta el peso de la podadora por igual entre ambos
brazos.
6. Suelte siempre el gatillo del acelerador y deje que el motor
vuelva a la velocidad mínima cuando no esté cortando.
7. Pare el motor cuando se desplace de una zona de trabajo a
otra.
• Pare el motor inmediatamente si la cadena de la podadora se
atasca.
• Antes de comprobar si hay daños en el equipo, asegúrese de
que se hayan detenido todas las piezas en movimiento y
desconecte la bujía.
• Nunca utilice una podadora con una cadena o espada dañada.
-do del reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas emi-
siones es incluso más decisivo para lograr una vida útil
más larga y un mejor rendimiento. Especialmente cruci-
ales son los filtros de aire y de combustible, el valor térmi-
co de la bujía, la zona de entrada de aire de refrigeración y
los huelgos adecuados de la bobina y la bujía.
Motor
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Podadora está equipada con un carburador para
mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del
ralentí es la única parte ajustable por el operario.
CUIDADO
• Emplee siempre guantes y ropa de protección
cuando utilice la podadora.
Mano en empunadura del acelerador, dedos en el gatillo
Brazo izquierdo
completamente extendido,
mano en empunadura
circular
Brazo derecho
ligeramente
doblado
ES - 14
Limpieza del Filtro del Aire
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí. Use el equipo
de protección personal recomendado y tenga en cuenta
todas las instrucciones sobre seguridad. Mantenga manos y
cuerpo fuera del alcance de la herramienta incorporada
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso.
(cuchilla, etc). Cuando el gatillo del acelerador no está
siendo presionado, el motor deberá volver a la velocidad de
ralentí. La velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300
RPM (o justo por debajo de la velocidad del embrague).
3. Limpie el elemento de material espumoso con agua
templada ligeramente enjabonada. Dejelo secar
completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor SAE 30 al
elemento espumoso y quite el exceso de aceite haciendo
presión sobre el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso y la cubierta del
filtro del aire.
La herramienta conectada no tienen que estar en movi-
miento y el motor no debe calarse (pararse) a la velocidad
de ralentí. Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el
tornillo de ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha)
para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda)
Filtro del Combustible
para disminuir la velocidad del ralentí del motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
Periodos en los que es Necesario Verificar
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100
¡pare la Podadora inmediatamente!
horas de trabajo.
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
Cambio del Filtro de Combustible
por Maruyama para que le asista.
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del tanque. Para
cambiar el filtro del combustible:
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
• El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o más
amenudo cuando se trabaja en un entorno en donde haya
mucho polvo.
• Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
ES - 15
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre 0.6 - 0.7 mm de distancia.
1. Asegúrese que el tanque de combustible está vacio.
2. Quitar la tapa del tanque de combustible.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o si los
electrodos están desgastados.
3. Usando un gancho de alambre, saque cuidadosamente
el filtro del combustible a través de la boca del tanque.
Tenga cuidado de no dañar el tubo de combustible.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte sobre el
motor. La fuerza de torque es de 10.7- 16.6 N m.
Cámbielo inmediatamente si está pinchado.
7. Utilice siempre y únicamente el valor térmico propio de la
bujía. Es especialmente crucial para los motores actuales de
bajas emisiones. Para obtener los mejores resultados, utilice
el repuesto exacto.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca del
filtro de combustible y quite el filtro del combustible,
pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga el
nuevo filtro.
Aletas del cilindro de refrigeración
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original dentro
Intervalo de mantenimiento
del tanque.
7. Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina
• Las aletas del cilindro de refrigeración deben limpiarse
del tanque, y de que la manguita del combustible no esta
doblada antes de rellenar el tanque de combustible.
cada 25 horas de funcionamiento o una vez a la semana,
lo que se produzca primero.
Bujía
• El aire debe fluir libremente alrededor y a través de las
aletas del cilindro de refrigeración para evitar que el
Periodos en los que es Necesario
Verificar
motor se recaliente. La acumulación de hojas, césped,
suciedad y desechos en las aletas aumentará la tempera
-tura de funcionamiento del motor, lo que puede reducir
• La bujía debe ser desmontada del motor y debe ser
el rendimiento del motor y acortar la vida del motor.
verificada cada 25 horas de trabajo.
Limpieza de las aletas de refrigeración
• Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la cubierta del filtro.
Mantenimiento de la Bujía
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la
adelante una cuantas veces para que está se aligere
funda y entonces sacarla de la bujía.
y saquela fuera de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
2. Quite la bujía.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas refrigeradoras y
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
de la base del cilindro.
ES - 16
Mantenimiento del matachispas
5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del aire de
refrigeración situada debajo del cárter del cigüeñal y sobre
el depósito de combustible. Para que el motor funcione
correctamente, esta zona debe estar libre de residuos y
obstrucciones.
1. Con el motor a temperatura ambiente, afloje el botón y retire
la tapa del filtro de aire.
2. Gire, de un lado a otro y un par de veces, el protector de
plomo de alta tensión de la bujía para aflojarlo y retirarlo, a
continuación.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.
3. Afloje el botón y levante la culata del cilindro.
Matachispas
4. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el matachispas
con un disolvente de seguridad y un cepillo duro. En caso
de no poder limpiar por completo alguna pieza, debe
cambiarla.
5. Vuelva a instalar el matachispas y la pieza terminal en el
silenciador, a continuación coloque y apriete los dos
tornillos hexagonales.
6. Vuelva a instalar la culata del cilindro y la tapa del filtro.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
Intervalo de mantenimiento
después de 100 horas de uso.
• Debería examinar y limpiar el matachispas después de cada
25 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
• Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si está
dañado.
suelte el pomo y remueva la cubierta del filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la bujía
hacia la frente y atrás un par de veces para aflojar la
funda y entonces sacarla de la bujía.
ES - 17
El general limpiando y apretándose
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la limpieza
interna del silenciador, ya que el conversor catalítico
está dentro del silenciador. Tomar cuidado para no
dejar que suciedad o residuos caigan dentro del
conducto de escape, puesto que esto puede causar
daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el silencia
-dor y entonces reinstale y ajuste los dos tornillos de
cabeza hueca.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de aire.
Lubricación
Intervalo de mantenimiento
El cárter deben revisarse después de cada 10 horas de uso.
Lubricación
Debe comprobarse si la caja de engranajes están lubricados
después de cada 30 horas de uso. La caja de engranajes tienen
instalados engrasadore. Utilice lubricante de litio para
rodamientos nº 2.
ADVERTENCI
A
PELIGRO EN POTENCIA
Cuando el motor está en funcionamiento, las
herramienta cortadora y otras partes están en
movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto con las pieza ajustada al rotor u otras
partes de la unidad pueden causar serias lesions en
QUÉ PUEDO EVITAR ESTE PELIGO
Pare siempre el motor de la Podadora de proceder
a su limpieza o cuslquier tipo de mantenimiento en
la unidad.
La Podadora de Maruyama ofrece un máximo
rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica un
trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto trabajo
de mantenimiento incluye una verificación regular de que
todas las piezas están ajustadas correctamente, así como la
limpieza de la maquina en su conjunto.
Almacenaje
Para proceder a almacenar la Recortadora durante un largo
periodo de tiempo:
1. Vacie el tanque del combustible y vierta el contenido
en un contenedor para su adecuado almacenaje.
Engrasador
2. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar total-
mente el combustible que pueda haber en el carburador.
3. Proceda a efectuar todas las labores de mantenimiento
regulares y a la reparación de cualquiera de sus partes
que necesiten dicha reparación.
4. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima cantidad
de aceite de motor en el cilindro.
5. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
ES - 18
6. Tire de la empuñadura de arranque despacio para que
el pistón se posicione en el borde superior del cilindro
(TDC).
7. Vuelva a colocar la bujía.
8. Almacene la Podadora en lugar seco y lejos de toda
fuente de calor, llamas o fuego.
ES - 19
Problemas
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca
El interruptor de parade(“Stop”) está en
posición de parade (“off”)
Tanque vacio
El motor está inundado
Mueva el interruptor a la posicion”On”
Llene el deposito
Siga el procedimiento de arranque
de motor en caliente
Problema de ralentí La velocidad del ralentí es incorrecta Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fueza, se ahoga/
c
ala cuando corta
El cable del accelerador no está tensado
El filtro del aire está sucio
Protector contra chispas u orificio de
escape tapados
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro del aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u
orificio de escape
Período de mantenimiento
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de Maruyama autorizado.
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA: Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía. El servicio debe ser efectuado de manera más
frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación. Use aceite de motor de dos tiempos,
50:1 estándar.
ES - 20
ES - 21
Especificaciones
P23
Peso seco *
1
(lbs)
*
1
13.6 (6.2kg)
Displazamiento del motor (cm
3
) 22.5
Contra vibración
Dual Isolation - Empuñadura y montura del motor
Carburador de tipo
Walbro diafragma
Encendido
Sistema de estado sólido
Capacidad del tanque de combustible (qts.) 0.53 (0.5)
La gasoline para engrasar la proporción 50:1
Bujia NGK BPM8Y
Luz entre electrodos (in.) .024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
EPA y CARB Aprobado Phase3, Tier 3
Durabilidad de emisión de 300 horas.
*1. Peso seco sin combustible, cadena, espada ni pinon del borde.
Sommaire
FR - 1
Utilisation ...................................................................
Sommaire ................................................................
Figures ................................................................
Introduction..........................................................
Sécurité .....................................................................
curi de Iutilisateur ............................................
Sécurité du élagueuse ..........................................
Sécurité du carburant .............................................
Sécurité de fonctionnement de l’élagueuse ...........
Étiquettes de sécurité et instructions .........................
Montage ..............................................................
Assemblage du moteur et de l'arbre
de transmission....................................... .....
Montage de la poignée avant .................................
Connexion du câbles de la commande des
gaz et des fils du bouton d'arrêt .................
Installation de l’arbre et du renvoi d'angle ...........
Installation du guide-chaîne et de la chaîne ...........
Avant d’utiliser l’appareil .........................................
Huile de la haîne ................................................
Huile et carburant ................................................
Type d’huile recommandé....................................
Utilisation d’additifs de carburants.........................
Mélange d’essence et d’huile.............................
Tableau de mélange de carburant...........................
Instructions de mélange...............................................
Mise en marche et arrêt...............................................
Avant de mettre le moteur en marche.........................
Mise en marche du moteur à froid..........................
Arrêt du moteur: .....................................................
1
2
3
3
3
4
4
4
Entretien ........................................................................
Moteur ..................................................................
Réglage du ralenti ....................................................
Filtre à air ..............................................................
Filtre à essence ......................................................
Bougie .................................................................
Intervalle d’entretien.................................................
Entretien de la bougie...............................................
Ailettes de refroidissement du cylindre....................
Nettoyage des ailettes de refroidissement
du cylindre......................................................
Pare-étincelles......................................................
Intervalle d’entretien.................................................
Entretien du pare-étincelles......................................
Silencieux d’échappement........................................
Intervalle d’entretien................................................
Entretien du silencieux............................................
Lubrification...................................................... ......
Nettoyage et serrage normaux ................................
Remisage ......................................................................
Dèpannag ......................................................................
Période d'entretien .........................................................
Spécifications ............................................................
6
7
7
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
11
11
12
12
12
13
13
14
14
14
15
15
16
16
16
16
16
17
17
17
17
17
17
18
18
18
19
19
20
Page FR-
Page FR-
FR - 2
Figures
6
7
8
9
10
5
3
2
1
4
11
13
12
14
15
4
4
11
17
16
1. Chaîne et Guide-chaîne
2. Tête d'élagueuse
3. Arbre de transmission
4. Etiquette de sécurité
5. Nom du modèle
6. Poignée avant
7. Anneau de fixation pour la sangle
8. Poignée de l’arbre
9. Carter du tambour d’embrayage
10. Moteur
11. Numéro de série (à l'arrière du moteur)
12. Renvoi d'angle
13. Commande des gaz et bouton d’arrêt
14. Câble de la manette des gaz
et câbles du bouton d’arrêt
15. Réservoir de carburant
16. Filtre à air
17.
Sangle
Introduction
“Important” attire l'attention sur des informations mécani
-ques spéciales et “Remarque” met l'accent sur des
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Maruyama.
Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires tiennent
à votre complète satisfaction de ce nouveau l’élagueuse.
Veuillez contacter votre concessionnaire d'entretien agréé
pour toute assistance en matière d'entretien, de pièces
Maruyama d’origine ou pour tout renseignement dont vous
pourriez avoir besoin. Que vous contactiez votre concession-
généralités méritant une attention spéciale.
Sécurité
Sécurité de l’utilisateur
naire agréé ou l'usine, prévoyez le numéro de modèle et de
série du produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes relatives
à votre produit. Vous trouverez le numéro de modèle et de
série dans un endroit spécial, sur le produit. (Figures page
FR-2). Pour référence ultérieure, notez cette information
dans l'espace ci-dessous.
1. Lisez et assimilez ce manuel du propriétaire/de
l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisezvous
bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.
2. Ne laissez jamais des enfants utiliser l'élagueuse.
Ce n’est pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes
utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du
propriétaire/de l'utilisateur.
Nom de modèle _______________________
3. Portez toujours des lunettes de protection conformes
à Z87- 1 de l'ANSI (American National Standards
N° de série ___________________________
Institute).
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
4. Portez des protége-oreilles.
de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres, des
accidents corporels et des dommages au produit. Bien que
Maruyama conçoive, produise et commercialise des
produits sûrs et de pointe, il est de votre responsabilité
d'utiliser votre nouveau coupe-bordures correctement et de
façon sûre. (Vous être également responsable de la for-
mation sur l'utilisation en toute sécurité par toute personne
à qui vous en autoriserez l'utilisation.)
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches longues,
des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements
amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne soyez
Le système d'avertissement de Maruyama dans ce manuel
identifie les dangers potentiels et comprend des messages
de sécurité spéciaux permettant d'éviter des blessures, voire
la mort. DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION
sont les mots utilisés pour identifier le niveau de danger.
Cependant, quel que soit le niveau de danger, soyez
extrêmement prudent.
jamais pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne
descendent pas en dessous des épaules.
6. N'utilisez jamais ce élagueuse si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'influence d'alcool, de drogue ou de
médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le faites
jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé.
DANGER signale un danger extrême à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
Respirer des gaz d’échappement peut être ortel.
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à l’origine de blessures
mineures ou modérées si les precautions recommandées ne
sont pas respectées. Deux autres termes sont également
utilisés pour mettre des informations en évidence.
FR - 3
moteur en marche. 8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du carburant
ou de la terre.
6. Éloignez l'élagueuse d'au mois 3 m (10 pieds) de
l'emplacement de remplissage en carburant avant de
Sécurité du élagueuse
mettre le moteur en marche.
1. Assurez-vous que l’appareil est correctement monté, et
l’chaîne et guide-chaîne correctement installé et fermement
serré tel qu’indiqué à la section « Montage ».
2. Révisez l’appareil avant chaque utilisation. Remplacez
toute pièce endommagée. Recherchez d’éventuelles fuites
de carburant. Vérifiez que les pièces de fixation sont en
place et correctement serrées. Suivez les instructions de
maintenance débutant à la page FR-14.
3. Assurez-vous que l’chaîne et guide-chaîne ne mouvement
pas à la vitesse de ralenti. Reportez-vous à la section
« Réglage de la vitesse de ralenti », page FR-14.
4. Révisez l’chaîne et guide-chaîne et remplacez toute pièce
fissurée, ébréchée ou usé avant d’utiliser l'élagueuse.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant
quand le moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt
du moteur.
5. N’utilisez jamais une chaîne ou une pièce détachée non
approuvées par MARUYAMA.
6. Réalisez la maintenance du bloc moteur du multicutter et de
ses accessoires selon les procédures et intervalles de
maintenance recommandés à la section « Maintenance ».
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le moteur
jusqu’à épuisement du carburant avant de ranger l’
7. Éteignez l’appareil et attendez que l’chaîne s’immobilise
complètement avant d'entreprendre toute opération de
révision, de maintenance ou de réparation sur l'élagueuse.
appareil.
10. Remisez le carburant et l'élagueuse à l'écart des
flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur
8. En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibration
excessive, arrêtez immédiatement le moteur et inspectez
l’unité pour identifier la cause du problème. Si vous ne
parvenez pas à déterminer la cause de la panne ou que vous
n'êtes pas en mesure de la réparer, retournez l'élagueuse au
distributeur.
excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas
atteindre d'étincelles de chauffeeau, de chaudières, de
moteurs électriques, etc.
Sécurité de fonctionnement de l’élagueuse
Sécurité du carburant
1. CETTE ÉLAGUEUSE PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les inst-
1. L'essence est hautement inflammable et doit être mani-
ructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le
fonctionnement de l’élagueuse.
pulée et stockée avec précaution. Utilisez un bidon
approuvé pour le stockage d’essence et/ou de mélange
carburant/huile.
2. L’élagueuse est conçue pour couper du bois et elle est donc
potentiellement dangereuse. Une utilisation incorrecte ou
imprudente peut entraîner des blessures graves, voire la
mort.
2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à l'écart des
étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
3. Cette élagueuse peut conduire de l’électricité. Ne l’utilisez
pas là où il existe un risque de contact avec les circuits
électriques sous tension. Ne l’utilisez jamais à proximité des
lignes et sources électriques. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves ou la mort.
du Multi-cutter ou lorsque vous utilisez l'élagueuse.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez
le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 - 1/2 po) du
haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
FR - 4
FR - 5
4. Prévoyez la direction de chute des éléments qui sont en train
d'être coupés. Ne restez pas sous un matériau qui va tomber.
5. Inspectez votre zone de travail avant de commencer.
Débarrassez la zone de travail des objets tels que des
morceaux de verre, clous, fils de fer et cailloux que
l’élagueuse pourrait transformer en projectiles dangereux.
Retirez les ficelles, cordes ou matériaux similaires
susceptibles de s’emmêler sur la tête de l’élagueuse.
6. Cet appareil peut projeter des objets et couper. Ne laissez
pas les enfants, passants et animaux s’approcher de la zone
de travail à moins de 15 m (50 pieds). Même au-delà de
cette distance, il existe toujours un risque que les passants
soient atteints par la projection d'un objet. Il est
recommandé que les passants portent des lunettes de
sécurité. Un objet projeté peut faire un ricochet. (Reportez-
vous à la section « Sécurité de fonctionnement du taille-
bordures »)
7. Arrêtez le moteur et la rotation de la tête de l’élagueuse si
quelqu'un s'approche de vous lorsque vous travaillez avec
l'appareil.
8. Utilisez uniquement l’élagueuse à la lumière du jour ou sous
un éclairage artificiel adéquat.
9. Ne mettez ni les mains, ni les pieds près ou sous les pièces
en mouvement. Maintenez à tout moment votre corps
éloigné de ces pièces. Maintenez toutes les parties de votre
corps éloignées de la tête de l’élagueuse en mouvement et
des surfaces chaudes telles que le silencieux.
10. Demeurez bien campé sur vos jambes et gardez votre
équilibre. N’adoptez pas de position forcée.
11. Utilisez les accessoires corrects. N’utilisez pas l’élagueuse
pour un travail qui n’est pas recommandé par MARUYAMA.
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées près de toute
zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LE ARBRE
(
Pièce No.221501)
SUR LE ARBRE
(
Pièce No.221529)
SUR LE ARBRE
(
Pièce No.219937)
FR -6
Montage
Assemblage du moteur et de l'arbre de
transmission
Assembler le carter d'embrayage au moteur à láide des
quatre vis fournies.
Moteur
Montage de la poignée avant
1. Placez l'poignée avant et le collier de serrage inférieur
sur le puits environ 9 pouces (22.8 centimètres) à partir
de la fin du Commande des gaz et bouton d’arrêt d’ur-
gence pour une position de poignée initiale.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre
de transmission à le la position la plus confortable,
mais pas plus près que 9 pouces (22.8 centimètres)
à partir de la fin du changement d'arrêt.
M5 x 20 Vis (4)
A
rbre
4. Serrez les vis et les ecrou.
Connexion du câbles de la commande
des gaz et des fils du bouton d'arrêt
Carter du tambour d'embrayage
1. Insérer le câble de la commande des gaz à travers la console
du carburateur, puis vissez le manchon du dispositif de
réglage du câble à fond sur la console du carburateur.
2. Positionner la fixation fendue sur le carburateur de manière à
ce que le trou encastré pour la cosse de câble soit loin du
manchon du dispositif de réglage du câble.
Vis
(
4
)
3. Faire pivoter la came de la commande des gaz du carburateur
et glisser le câble de la commande des gaz dans la fente de la
fixation fendue en vérifiant que les cosses de câbles se placent
dans le trou encastré.
4. Actionner plusieurs fois la gâchette d'accélération pour
vérifier qu'elle fonctionne correctement.
Poignée avant
Collier de serrage
inférieur
Ecrou
(
4
)
Réglage du Câble
Commande des Gaz
Contre-écrou
Console du
Carburateur
Fixation Fendue
Cosse de Câble
Trou Encastré
FR - 7
5. Ajuste el manguito de ajuste del cable de modo que la leva
del acelerador del carburador contacte exactamente con la
parada del acelerador y la posición del cable mantenga una
holgura de 1-2 mm entre la orejeta del cable y el tornillo al
apretar el acelerador hasta el fondo.
Jeu de 1 ~2 mm
6. Serrer le contre-écrou quand le câble de la commande des
gaz est réglé correctement.
7. Brancher les fils du bouton d'arrêt sur les connecteurs
correspondants du moteur. La polarité des fils est
importante.
Installation du guide-chaîne et de la chaîne
8. Enroulez et fixez le contacteur de mise en route et ses
connections avec une bride.
9. Réassemblez le couvercle du filtre.
Installation de l’arbre et du renvoi d'angle
Attachez le tube de l’arbre d’entrnement au renvoi d'angle.
REMARQUE : Révisez soigneusement les deux extré-
mités de l’arbre d’entraînement qui dépassent du tube.
L’extrémité carrée de l’arbre d’entraînement se position-
ne vers le connecteur du bloc moteur. L’extrémité can-
nelée de l’arbre d’entraînement se connecte au renvoi
d'angle. Insérez le tube de l’arbre d’entraînement dans le
renvoi d'angle en faisant tourner l’arbre d’entraîne-
ment pour engager les cannelures. Alignez les orifices de
repère et installez la vis de repère par le côté du renvoi
d'angle. Puis, serrez les vis de serrage. Si l’installation a
été correctement effectuée, la rotation de l’extrémité
carrée de l’arbre d’entraînement fera tourner le pignon
à flasques de l’appareil.
1. Retirez les écrous des deux goujons du guide-chaîne.
2. Ajustez le guide-chaîne sur les deux goujons.
Si vous utilisez le guide-chaîne en ProLite de 11 pouces,
assurez-vous d’installer l’entretoise de goujon du guide-
chaîne sur les goujons, et de la placer complètement contre le
support du guide-chaîne. Placez le guide-chaîne dans la
position la plus en arrière.
N’insérez pas à ce stade la goupille d’ajustement du tendeur de
chaîne dans l’orifice.
Câbles du bouton d’arrêt
Bride
FR - 8
7. Vissez les écrous du goujon du guide-chaîne et vérifiez de
nouveau la tension de la chaîne.
IMPORTANT : Lorsque vous utilisez une chaîne neuve,
vous devez vérifiez fréquemment la tension de la chaîne
et l'ajuster jusqu'à ce que la chaîne se mette correcte-
ment en place. Une chaîne correctement ajustée offre
des performances de coupe optimales et prévient l'usure
prématurée de la chaîne et du guide-chaîne.
Avant d’utiliser l’appareil
3. Placez la chaîne sur le pignon à flasques et dans la rainure
du guide-chaîne. Assurez-vous que les tranchants des dents
de coupe sont orientés vers l’avant sur la partie supérieure
du guide-chaîne.
Huile de la haîne
La chaîne et le guide-chaîne sont lubrifiés par une pompe
centrifuge. Le taux de refoulement d’huile est contrôlé par la
vis de réglage de refoulement d’huile située dans la partie
supérieure de la tête de l’élagueuse.
ATTENTION
• Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la
chaîne de l’élagueuse.
Enlevez le bouchon du réservoir d’huile, remplissez-le, puis
remettez le bouchon en place.
4. Tirez le guide-chaîne vers l’avant jusqu’à ce que l’orifice de la
goupille d'ajustement du tendeur de chaîne soit placé sur la
goupille. Si nécessaire, tournez la vis du tendeur de chaîne
dans la direction appropriée pour aligner la goupille avec
l’orifice. Vérifiez que les maillons d’entraînement de la chaîne
s’ajustent correctement dans le pignon à flasques et dans la
rainure du guide-chaîne.
5. Installez le couvercle du pignon sur les deux goujons du
guide-chaîne. Installez les écrous des goujons, puis
vissez-les avec les doigts).
IMPORTANT : Utilisez uniquement une huile conçue
pour lubrifier les chaînes et guide-chaînes de scie à
chaînes. N’utilisez pas d’huile usée. N’utilisez jamais une
chaîne à sec. Dans des températures en dessous de zéro,
vérifiez la viscosité de l’huile de la chaîne (point
d’écoulement). Si l’huile n’est pas conçue pour être utilisée
sous de telles températures, elle risque de ne pas fournir
une lubrification appropriée, pouvant donc endommager
la pompe à huile, la chaîne et le guide-chaîne.
IMPORTANT : Lorsque vous remplissez le réservoir
d’huile pour la première fois, ou lorsque le réservoir est
complètement vide, attendez environ de 60 à 90 secondes
avant de démarrer l’élagueuse. L’huile pourra arriver
ainsi au réservoir de la pompe. Sinon, une poche d’air
peut se former en empêchant l’huile de circuler à travers
la pompe. La chaîne et le guide-chaîne risquent d’être
endommagés.
6. Tournez la vis de tendeur de chaîne jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de jeu entre la chaîne et la partie inférieure du
guide-chaîne, mais de sorte qu’il soit possible de faire
tourner la chaîne autour du guide-chaîne à la main.
FR - 9
Huile et carburant
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du reservoir d’
essence pour libérer petit à petit toute surpression possible à
l’intérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez de
le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 pouce) du haut du
réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence, après avoir
fait le remplissage.
7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer le moteur.
8. Déplacez le coupe-bordures à au moins 3m (10 pieds) du
lieu de remplissage et du contenant de carburant, avant de
démarrer le moteur.
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile deux
temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée
pour les moteurs deux temps à hautes performances, à
refroidissement par air.
1. Ne fumez pas près de carburant.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou BIA.
2. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans un
endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.
Ces types d'huile moteur deux temps ne comportent
pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à
refroidissement par air et risquent d'endommager le
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du carbu-
moteur.
rant. N’ôtez jamais le bouchon du reservoir de carburant
alors que le moteur est en marche ou aussitôt après avoir
arrêté le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type
d'huile moteur ne comporte pas les additifs convenant
aux moteurs deux temps à refroidissement par air et
risque d'endommager le moteur.
FR - 10
Type de carburant recommandé Mélange d’essence
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une
compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un partie d'huile, soit 50 : 1.
niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la
fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité
nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation
d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée.
Remarque: N'utilisez jamais un rapport demélange
inférieur à 50 : 1, quelles que soient les
Utilisation d’additifs de carburants
instructions de mélange figurant sur le
bidon d'huile. Un rapport inférieur à
IIMPORTANT : N’UTILISEZ JAMAIS DE ALCOOL,
DE L’ESSENCE AVEC DE L’ALCOOL CONTE-
50 : 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple)
réduit la lubrification des pièces internes
NANT PLUS DE 10% D’ALCOOL, POUR NE PAS
EN-DOMMAGER LE CIRCUIT D’ALI-MENTA-
du moteur et risque d’endommager
celui-ci.
TION EN CARBURANT. N’UTILISEZ JAMAIS
D’ADDITIFS AUTRES QUE CEUX FABRIQUÉS
POUR LA STABILISATION DU CARBURANT
LORS DU STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA OU UN
PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE. MARUYAMA NE
RECOMMANDE PAS DE STABILISATEURS À
BASE D’ALCOOL TELS QUE L’ÉTHANOL, LE
MÉTHANOL OUL’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS
D’ADDITIFS
POUR TENTER D’AMÉLIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE LA
MACHINES.
Tableau de mélange de carburant
Instructions de mélange
Mélange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et l’huile
directement dans le réservoir d’essence
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe-
du élagueuse.
bordures est à deux temps. Les pièces mobiles internes
du moteur, à savoir, le vilebrequin, les roulements, les
paliers des axes de piston et les surfaces de contact
entre le piston et la paroi, nécessitent un mélange
d'huile avec l'essence pour la lubrification.
1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un
récipient propre approuvé pour l'essence.
2. Marquez le bidon pour l'identifier comme mélange pour
l'élagueuse.
L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le mélange
d'huile avec l'essence dans des proportions inadéquates
provoquera de graves dégâts au moteur et annule la
garantie. Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à la moitié de la quantité d'essence nécessaire.
l’huile deux temps Maruyama Premium Mix, ou son
équivalent, ISO-L-EGD & JASO FD avec une qualité
supérieure minimum de 89 octanes. L’huile 2-temps
Maruyama est spécialement formulée pour répondre
aux exigences des moteurs 2-temps de haute perfor-
4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le reste
d'essence.
5. Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger l'huile et
mance et à faible taux d’émission d’air.
l'essence avant de remplir le reservoir ducoupebordures.
L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peutêtre
pas couverts par la garantie.
FR - 11
Mise en marche et arrêt
6. Lors du remplissage du réservoir d'essence du élagueuse,
nettoyez autour du bouchon pour éviter que la poussière
et les débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait
du bouchon.
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme indiqué au
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carburant
chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-9).
momentanément avant de remplir le réservoir de car-
burant.
2. Mettez le coupe-bordures/débroussailleur par terre.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir lors du
plein pour éviter un déversement.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de verre cassé,
de clous, de fils, de clous, de câbles, de cailloux ou d'
autres débris.
9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4 - 1/2 po)
du haut du réservoir. Évitez de remplir le réservoir
jusqu’en haut.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux s'approch-
er de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poired’amor-
çage et d’un starter. Pour mettre en marche un moteur “à
froid” correctement, veuillez suivre la procédure suivante:
1. Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à ce que
l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de
retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant
doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de
bulles d'air.)
2. Mettez la tirette du starter en position fermée (
).
FR - 12
Arrêt du moteur:
3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la com-
mande des gaz en position ralenti accéléré, tirez sur la
poignée du démarreur.
1. Relâchez la manette des gaz.
2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.
Utilisation
Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en
position Ouvert (
). Puis serrez et relâchez le câble
de la manette des gaz pour lui permettre de retourner
en position de ralenti. Si le moteur s’arrête de tourner
avant que vous mettiez la manette des gaz en position
ouvert : Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la
manette des gaz en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour mettre en marche un moteur déjà chaud (redémarrage
à chaud) ou si la temperature ambiante est supérieure à
20°C (68 °F):
1. Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence
soit visible et s'écoule dans la conduite de retour
d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit
être presque transparente, sans mousse ni pleine de
bulles d'air.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte (
)
et mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.
3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la poig-
née du démarreur. Si le moteur ne démarre pas après
que vous avez suivi la procédure, contactez un conces-
sionnaire agréé MARUYAMA.
AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
• L’élagueuse peut conduire de l’électricité.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Le contact avec les câbles ou circuits électriques
sous tension peut provoquer des blessures
corporelles graves, voire la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• N’utilisez jamais l’élagueuse à proximité des lignes,
circuits ou composants électriques.
ATTENTION
• Lisez les instructions de sécurité à la page FR-4
concernant l’utilisation correcte de l’élagueuse.
Avant d’utiliser l’élagueuse, vérifiez les aspects suivants :
1. Assurez-vous que le réservoir d’huile de la chaîne de la tête
de l’élagueuse est plein.
IMPORTANT : Lorsque vous remplissez un réservoir
d’huile vide, attendez environ de 60 à 90 secondes avant de
démarrer l’élagueuse. L’huile pourra arriver ainsi au
réservoir de la pompe. Sinon, une poche d’air peut se
former en empêchant l’huile de circuler à travers la
pompe. La chaîne et le guide-chaîne risquent d’être
endommagés.
IMPORTANT : N’utilisez jamais une chaîne à sec.
2. Tenez toujours l’élagueuse sur le côté droit de votre corps.
FR - 13
Entretien
3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée de
l’arbre, et ses doigts la commande d’accélérateur. Le bras
droit doit être légèrement courbé.
L'entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions
4. La main gauche doit tenir la poignée circulaire, avec les
doigts et le pouce saisissant complètement la poignée.
peuvent être effectués par tout établissement de ré-
paration ou particulier, cependant, les réparations
Le bras gauche doit être étendu.
sous garantie doivent être effectuées par un con-
Pour avoir une position confortable, replacez la poignée
circulaire en haut ou en bas de l’arbre d’entraînement, si
nécessaire.
cessionaire ou un centre d'entretien agréé par
Maruyama Manufacturing Company, Inc.
L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes
en performance et durabilité aux pièces homologuées
5. Répartissez uniformément le poids de l’élagueuse entre les
deux bras.
6. Relâchez toujours la commande d’accélérateur et laissez le
moteur retourner en vitesse de ralenti lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pour la coupe.
7. Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez d’une zone de
travail à une autre.
• Arrêtez immédiatement le moteur si la lame se coince.
• Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont
immobiles, puis déconnectez la bougie avant de rechercher la
cause du problème.
• N’utilisez jamais une élagueuse dont la chaîne ou le
guide-chaîne sont endommagés.
risque de compromettre l'efficacité du système de
Lunettes de sécurité
Protége-oreilles
Main tenant la poignée d’accélérateur, doigts sur la commande
Bras gauche
entièrement étendue,
main tenant la poignée
circulaire
contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le
résultat d'une réclamation sous garantie.
Moteur
Réglage du ralenti
Ce élagueuse est équipé d’un carburateur de mélange
de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur
est le seul réglage effectué par l’utilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du ralenti.
Veuillez porter l’équipement de protection individuelle
recommandé et suivre toutes les instructions de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
ATTENTION
• Portez toujours des gants et des vêtements de
sécurité lorsque vous utilisez le élagueuse.
Bras droit
Légèrement
courbé
FR - 14
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit 4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et 3300 SAE 30 sur l’élément en mousse et pressez celuici
r/min ou juste en-dessous de la vitesse d’engagement de pour en ôter tout l’excès d’huile.
l’embrayage.
5. Réassemblez l’écran de filter, l’élément en mousse et
le couvercle du filtre.
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit
pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter
de marcher). Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner
la vis de réglage du ralenti sur le carburateur.
Filtre à essence
• Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le sens
des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse
Intervalle d’entretien
de ralenti du moteur.
Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures
d’utilisation.
• Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse
Remplacement du filtre à essence
de ralenti du moteur.
Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite
de prise d'essence dans le réservoir de carburant.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le
Pour remplacer le filtre à essence:
moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser
l'élagueuse!
1. Assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
2. Retirez le bouchon d'essence.
Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local
pour assistance et entretien.
3. À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec précaution
le filtre à essence par son ouverture.
Filtre à air
4. Saisissez la conduite d'essence à côté du raccord du filtre
Intervalle d’entretien
à carburant et retirez le filtre, sans relâcher la conduite.
• Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
5. Tout en tenant la conduite d'essence, fixez le filtre
extrêmement poussiéreuses.
à carburant neuf.
• Remplacez-le après 100 heures d’utilisation.
6. Remettez en place le filtre à essence dans le réservoir de
Nettoyage du filtre à air
carburant.
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filter à air.
7. Assurez-vous que le filtre à essence n'est pas coincé dans
2. Otez l’élément en mousse et l’écran de filtre.
un coin du réservoir et que la conduite d'essence n'est pas
vrillée avant de remplir le réservoir.
3. Nettoyez l’élément en mousse avec de l’eau chaude
savonneuse. Laissez-le sécher complètement.
FR - 15
Bougie
Ailettes de refroidissement du
Intervalle d’entretien
cylindre
• La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
Intervalle d’entretien
toutes les 25 heures d’utilisation.
• Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées
• Remplacez la bougie toutes les 100 heures d’utilisation.
toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par
semaine, à la première des échéances.
Entretien de la bougie
• L'air doit s'écouler librement dans et autour des
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
ailettes de refroidissement afin d'éviter une surchauffe
le capuchon du conducteur haute tension de la
du moteur. L'accumulation de feuilles, d'herbe, de
bougie plusieurs fois d’avant en arrière pour le
poussière et de débris sur les ailettes augmente la
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
température de fonctionnement du moteur, ce qui en
réduit les performances et la durée de vie.
2. Retirez la bougie.
Nettoyage des ailettes de refroidissement
du cylindre
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
1. Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez
4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7 mm
le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
(0,024- 0,028 po).
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à la
5. Remplacez la bougie si elle est salie d'huile,
bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le
endommagée ou si les électrodes sont usées.
décoincer et détachez l’embout de la bougie.
6. Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
de serrage est de 10,7- 16,6 N
m (95- 148 po lb).
4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des ailettes
de refroidissement et autour de la base du cylindre.
5. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
FR - 16
4. Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et nettoyez
-les avec une brosse dure et un solvant de nettoyage.
Remplacez les pièces qui ne peuvent plus être nettoyées.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
DANGER POTENTIEL
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six
• La surface du silencieux devient chaude quand
le coupe-bordure fonctionne et elle reste chaude
pendant encore quelques temps après que le
moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Assurez-vous que le silencieux est refroidi avant
de vérifier et de nettoyer le pare-étincelles.
pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Silencieux d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100
heures d’utilisation.
Intervalle d’entretien
Entretien du silencieux
• Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
1. Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez
le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
• Remplacez le tamis s’il ne peut être totalement nettoyé
ou s’il est endommagé.
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à la
bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le
décoincer et détachez l’embout de la bougie.
Entretien du pare-étincelles
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
1. Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez
le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-
étincelles), et nettoyez le silencieux avec une brosse
dure.
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à la
bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le
décoincer et détachez l’embout de la bougie.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour le
nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne pas
abimer le pot catalytique dans le silencieux.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris ou de
la poussière dans la lumière d’échappement. Cela
FR - 17
Remisage
pourrait abimer le moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
Pour un remisage à long terme du élagueuse:
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six
pans creux.
1. Videz le réservoir d'essence dans un bidon de stockage
de carburant adapté.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
2. Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur jusqu'à
Lubrification
ce que l'essence soit chassée dans la conduite
transparente de retour de carburant.
Intervalle de maintenance
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
Révisez le carter d’engrenages et la commande angulaire
toutes les 30 heures d’utilisation.
4. Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
Lubrification
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
Vérifiez l’état de lubrification du carter d’engrenages et de la
commande angulaire toutes les 10 heures d’utilisation. Les
deux composants disposent d'embouts de graissage. Utilisez
un lubrifiant de roulement à base de lithium nº 2 .
d'huile dans le cylindre.
Graisseur
Nettoyage et serrage normaux
L'élagueuse MARUYAMA fournira une performance
maximum pour de nombreuses heures s’il est
FR - 18
correctement entretenu.
Un bon entretien comprend la vérification régulière du bon
serrage de toutes les pièces de fixation et le nettoyage de la
machine entière.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
de l’huile peut gicler sur l’orifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
• L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Protégez vos yeux et n’approchez pas votre visage
de l’orifice de bougie.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
• Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe
tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pièce en mouvement peut causer une
blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Éteignez toujours votre coupe-bordures avant de
le nettoyer ou de faire des operations d’entretien.
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez l'élagueuse dans un endroit sec, à l'abri de la
chaleur excessive, des étincelles ou d'une flame nue.
Dèpannag
Période d'entretien
: L'entretien doit être réalizé par un concessionnaire agréé Maruyama.
: Effectuez l'entretien plus souvert lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE: Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L'entretient sera réalisé plus fréquemment, si nécessaire, selon les conditions d'utilisatio.
Utilisez l'huile pour moteur deux-temps Maruyama 50:1.
FR - 19
FR - 20
Spécifications
P23
Poids (lbs)
*
1
13.6 (6.2kg)
Cylindrée du moteur (cm
3
) 22.5
Anti Vibration
Isolement Double -
Poignée et Mont de Moteur
Carburateur Walbro Type de Diaphragme
Allumage
État solide
Contenance du reservoir d'essence (qts.)
0.53 (0.5)
I'essence pour huiler ratio
50:1
Bougie NGK BPM8Y
Écartement de bougie (in.) .024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Homologation EPA et CARB Phase3, Tier 3
Durabilité d'émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant, Chaîne, Guide-chaîne ni pignon à flasques.
Maruyama U.S., Inc.
3570 Shelby Lane
Denton, TX 76207 U.S.A
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
P/N 232469-00 US/ES/FR 11.05
TAP/M/W
MARUYAMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Maruyama P23 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario