Transcripción de documentos
®
Declaración de garantía limitada
Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en
materiales o fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:
Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque.
Garantía comercial Iron 5™ de 5 años de uso.
1 año para uso residencial o 2 años para uso comercial con aceite de otra marca.
90 días para uso de alquiler.
Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los
motores Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.
Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garantía será, a discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se
tomará en consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un
servicio autorizado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no
esté programado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con
vistas a su “reparación o cambio según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía.
Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de
los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza que aún esté en garantía. El
comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG.
Co., Inc., reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier
parte(s) relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante dos
(2) años a partir de la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina completa
de arranque, el rotor de arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combustible.
Cualquier parte de reemplazo de comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en manutención y
reparación y esto no disminuirá la obligación de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.
— ES-1 —
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
1. Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas
de arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de
acelerador, y todos los accesorios de corte.
2. Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por inconveniencia y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluso respuesto s genéricos no autorizados por Maruyama.
4. Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de acuerdo
a las instucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna
obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una
prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
[email protected]
www.maruyama-us.com
— ES-2 —
ADVERTENCIA:
Los gases del escape de este motor contienen
químicos conocidos en el estado de
California de ser la causa de cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
TPP27
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado
a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la
EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el
incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha
de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y
cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede
incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico
(si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones
es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del
mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted
carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo
este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
— ES-3 —
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o
[email protected].
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir
las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en
que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing
Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en
cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de
distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para
cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones,
cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes
del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que
figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de
encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las
especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente
en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o
aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
— ES-4 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, modelo 2015, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destinados a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta
normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado
siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico.
También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las
emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico,
piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del
motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o
[email protected].
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalítico
Bobina de encendido/ Magneto
Bujía
Filtro de aire
Válvula EGR (pistón)
Filtro de combustible Fuel Filter
— ES-5 —
Contenido
Page ES-
Declaración de garantía limitada .......................... 1
CONTROL FEDERAL DE EMISIONES ................. 3
CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA ...... 5
Contenido ............................................................... 6
Descripción del Producto ...................................... 7
Introducción ........................................................... 8
Seguridad ............................................................... 8
Seguridad del operador .................................... 8
Seguridad de la Podadora con accesorios ........ 9
Seguridad del combustible ............................... 9
Seguridad al utilizar la Podadora ..................... 10
Símbolos Adhesivos de Seguridad ................... 11
Símbolo explicación.......................................... 11
Montaje .................................................................. 12
Montaje del motor y el eje dirreccional de ensamblaje.... 12
Conexión del cable del acelerador y los
cables del interruptor de parada...................... 12
Instalación de la espada y de la cadena de la motosierra.... 12
Montaje del eje y el codo engranajes ............... 13
Colocación del cinta para colgar del hombro......... 14
Antes De Utilizar ................................................... 14
Aceite de cadena (Accesorio de poda) ................... 14
Aceite y Combustible ....................................... 15
— ES-6 —
Page ES-
Mezcla de Gasolina y Aceite........................... 17
Arranque y Parada.......................................... 18
Uso........................................................................ 19
Mantenimiento..................................................... 21
Ajuste de la Velocidad del Ralentí.................. 21
Filtro del Aire.................................................. 22
Filtro del Combustible..................................... 23
Bujía ......................................................................23
Aletas del cilindro de refrigeración................. 24
Matachispas.....................................................24
Silenciador de escape...................................... 25
Cómo afilar la cadena..................................... 26
Cómo ajustar el calibrador de profundidad..... 26
Mantenimiento de la cubierta de la espada... 27
Inspección de la rueda dentada....................... 27
Cárter ......................................................................27
El general limpiando y apretándose................ 27
Almacenaje........................................................... 28
Problemas............................................................. 29
Período de mantenimiento.................................... 29
Especificaciones................................................... 30
Descripción del Producto
10
11
9
8
7
6
15
5
16
14
2
4
3
1
13
12
11
1. Cadena y espada
2. Cabezal de podadora
3. Eje Direccional
4. Símbolos para la Seguridad
5. Nombre del Modelo
6. Empuñadura delantera
7. Anillo de Sujeción para la Cinta para el
Hombro
8. Empuñadura trasero
9. Cárter del tambor del embrague
11. Número de serie (en parte trasera del
motor)
12. Caja de engranajes
13. Cinta para el Hombro
14. Gatillo del Acelerador e Interruptor de
Parada
15. Cable del Acelerador y Cable del Interruptor
de Parada
16. Depósito de combustible
17. Filtro de aire
10. Motor
— ES-7 —
17
Introducción
Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.
MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios
desean que usted esté completamente satisfecho con su
nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor
de ser- vicio autorizado para obtener asistencia en el servicio, partes genuinas de MARUYAMA u otra información que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-7).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las
palabras de señalización usadas para identificar el nivel
del peligro. Sin embargo, independientemente del peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las precauciones recomendadas no se siguen. También se usan otras
palabras para destacar la información. “Importante”
llama la atención sobre información mecánica especial
y “Nota” enfatiza la información general que merezca
atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
Nombre del modelo ____________
Nº de serie
1.
Lea y comprenda este manual del operador antes
de usar el producto. Familiaríces completamente
con el uso apropiado de este producto.
2.
Nunca permita que los niños operen la Podadora.
Ésto no es un juguete. Nunca permita que los
adultos operen la unidad sin leer primero el
manual del propietario u operador.
3.
Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1.
4.
Siempre use protección auditiva.
________________
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del producto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada y
segura. Usted también será responsable por la capacitación de las personas a las que usted permita usar el
producto para la operación segura.
El sistema de advertencia de MARUYAMA en este
manual identifica los peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad especiales que le asistirán a usted y a
otros en evitar lesiones personales, o incluso la muerte.
— ES-8 —
5.
Siempre use pantalones largos, pesados, camisa
de manga larga, botas y guantes. No use ropa
suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande
descalso. Tómese el cabello de manera que no
pase la longitud de los hombros.
6.
Nunca opere esta Podadora cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicinas.
7.
Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
7.
Apague el motor y espere hasta que la cadena
haya parado por completo antes de revisar, realizar tareas de mantenimiento o trabajar en la
Podadora.
8.
Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare inmediatamente la unidad e
inspecciónela para averiguar cuál es la causa. Si
no puede determinarla o no es capaz de arreglarla, devuelva la Podadora al distribuidor para que
lo repare.
Seguridad del combustible
1.
La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y/ o la mezcla de combustible/ aceite.
Mantenga las manijas limpias de aceite, combustible y suciedad.
2.
Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
Seguridad de la Podadora con accesorios
3.
No fume cerca del combustible o de la podadora ,
o mientras no usa la podadora .
4.
No llene en exceso el depósito de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 en.(6 mm - 13 mm)
desde la parte superior del depósito.
5.
Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6.
Mueva la podadora al menos 10 pies (3 m) de la
localización del combustible antes de arrancar el
motor.
8.
1.
Asegúrese de que la unidad esté correctamente
montada y las cadena y espada correctamente
instalado y ajustado con seguridad según se indica
en el apartado “Montaje”.
2.
Revise la unidad antes de cada uso. Cambie las piezas
dañadas. Compruebe si hay fugas de combustible
Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y
bien apretadas. Siga las instrucciones de mantenimiento
que comienzan en la página ES-21.
3.
Asegúrese de que la cadena no movimiento en la
velocidad de ralentí. Consulte el apartado “Ajuste
de la velocidad mínima”, en la página ES-21.
4.
Revise las cadena y espada y cambie cualquier
pieza agrietada, resquebrajada o llevadas antes de
utilizar la Podadora.
5.
Nunca utilice las cadena y espada o piezas de
repuesto no homologadas por MARUYAMA.
6.
Realice el mantenimiento de la Podadora conforme a los intervalos y procedimientos recomendados en el apartado“Mantenimiento”.
— ES-9 —
10 pies (3 m) mínimo
7.
No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8.
Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9.
Drene el depósito y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10. Almacene el combustible y la Podadora alejados de
fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese que los
vapores de combustible no alcance a las chispas ni el
fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos,
etc.
Seguridad al utilizar la Podadora
1.
ESTA PODADOR A PUEDE OCASIONAR
LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el
uso correcto de la podadora.
2.
La podadora está diseñada para cortar madera,
por lo que es potencialmente peligrosa. El uso
incorrecto o imprudente puede ocasionar lesiones
graves o incluso letales.
3.
Esta podadora puede conducir electricidad. No la
utilice cuando pueda hacer contacto con circuitos
eléctricos conectados. Nunca la utilice cerca de
fuentes y líneas eléctricas. Mantener la distancia
entre la máquina y el tendido eléctrico debe ser de
10 m (30 ft.), como mínimo. El incumplimiento de
esta advertencia puede conducir a lesiones graves
o incluso la muerte.
4.
Tenga presente en dónde caerá el material después
de cortarlo. No permanezca bajo material que
vaya a caer.
5.
Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar.
Retire objetos como cristales rotos, puntas, alambres y piedras que pueden convertirse en peligrosos proyectiles si son proyectados por la podadora.
Retire cuerdas, sogas o materiales similares que
pueden enredarse en el cabezal.
6.
La podadora cortará y proyectará objetos.
Mantenga a los niños, transeúntes y animales
fuera de un radio de 15 m. en torno al operario y
la unidad. Más allá de 15 m. aún puede existir un
riesgo de lesión para los transeúntes debido a los
objetos que salen despedidos. Se recomienda que
los transeúntes empleen protección ocular. Un
objeto que sale despedido puede rebotar. (Consulte
el apartado “Seguridad al utilizar la podadora ”)
7.
Si se le acerca alguien cuando utilice la podadora,
para el motor y la cadena de la unidad.
8.
Use la podadora sólo con luz diurna o con luz
artificial adecuada.
9.
No ponga las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas en rotación. Mantenga el cuerpo alejado
en todo momento. Mantenga alejadas todas las
partes del cuerpo de la cadena de la podadora y de
las superficies calientes como el silenciador.
10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No
adopte una postura forzada.
11. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la podadora para tareas no recomendadas por
MARUYAMA.
— ES-10 —
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los
lugares de pel igro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o
haya s ido despegado/s.
Sobre el Eje
(Part No. 231896)
Sobre el Eje
(Part No. 219937)
Símbolo explicación
Lea y comprenda este manual del propietario u operador.
• Póngase el casco, cuando exista riesgo de que caigan objetos.
• Póngase el protector de ojos, cuando utilice el de de accesorio de poda.
• Póngase el protector de oídos, cuando utilice el de de accesorio de poda.
Póngase los guantes, cuando utilice al accesorio de poda.
Póngase el calzado protector cuando, utilice al accesorio de poda.
• La distancia entre la máquina y los transeúntes debe ser de 15 m. como mínimo.
• Cuidado con las descargas eléctricas. Manténgase alejado del tendido eléctrico.
• La distancia entre la máquina y el tendido eléctrico debe ser de 10 m (30 ft.), como mínimo.
— ES-11 —
Montaje
tornillo, asegurándose de que la leva del cable
sobresale por el orificio posterior.
Montaje del motor y el eje dirreccional de ensamblaje
4.
Presione el acelerador unas cuantas veces para
asegurarse de que funciona correctamente.
Fije el tambor del embraque al motor usando los cuatro
M5X20 tornillos que vienen con la unidad.
5.
Ajuste el manguito de ajuste del cable de modo
que la leva del acelerador del carburador contacte
exactamente con la parada del acelerador y la
posición del cable mantenga una holgura de 1-2
mm entre la orejeta del cable y el tornillo al apretar el acelerador hasta el fondo.
Motor
M5 x 20 Tornillos (4)
Eje
Movimiento de trabajo 1-2mm
Cárter del tambor del embraque
Conexión del cable del acelerador y
los cables del interruptor de parada
1.
Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire,
inserte el cable del acelerador por el soporte del
carburador, después atornille con cuidado el manguito de ajuste del cable en el soporte del
carburador.
2.
Coloque el tornillo en el carburador de modo que
el orificio posterior para la orejeta del cable quede
siempre alejado del manguito de ajuste del cable.
3.
Gire la leva del acelerador del carburador y
deslice el cable del acelerador por la ranura del
Manguito de ajuste del cable
6.
Cuando el cable del acelerador esté ajustado corMovimiento
trabajo
1-2mm
rectamente,
apriete la de
tuerca
de bloqueo.
7.
Conecte los cables del interruptor de parada en los
conectores correspondientes del motor. Recuerde
que la polaridad de los cables no es importante.
Cables del Interruptor
Grapa
de
Conecte los cables de pare Parada
de la llave de stop con
8.
los cables del motor y fíjelos con la grapa.
Grapa
9.
Vuelva a montar la tapa del filtro del aire.
Instalación de la espada y de la
cadena de la motosierra
CUIDADO
Cable del Acelerador
Soporte del
Carburador
Póngase guantes cuando manipule la
espada y la cadena de la motosierra, para
no cortarse.
Coloque el Tornillo
Orejeta del Cable
Tuerca de
Bloqueo
Cables del Interruptor
de Parada
Orificio Posterior
Mantenga en todo momento la tensión adecuada de la cadena de la motosierra. Si no
está bastante tensa, puede desencajarse
fácilmente cuando la motosier ra esté funcionando. Si se aplica demasiada tensión a
la espada, la cadena y el embrague se
pueden desgastar prematuramente.
— ES-12 —
1.
Introduzca la cadena de la sierra en la ranura de la
espada, asegurándose de que la sección de corte
de la cadena esté orientada hacia el frente.
2.
Engrane la cadena en la rueda dentada.
3.
Inserte la ranura de la espada en la unidad principal de la motosierra y ajuste el tornillo regulador
para garantizar que el regulador esté insertado en
el orificio circular de la espada.
La cadena toca ligeramente la espada
Aflojar
Tornillo regulador
Levantar borde delantero de la espada
Cuchilla orientada hacia el frente
Espada
Apretar
de 3 a 4 mm. de la espada.
Se levanta 3-4 mm. cuando se eleva
ligeramente con s dedos
Cadena
Ranura de la espada Orificio circular en la espada
Rueda dentada
Conjunto eje
Orificio de
Tuerca
posición
Regulador
Tornillo
posicionador
Montaje del eje y el codo engranajes
Tornillo regulador
Tuerca
Acople el tubo del ejeCodo
motriz
al codo de engranajes de
engranajes
la motosierra.
Tornillo de fijación
Cubierta cadena
.
4.
Ponga la cubierta de la cadena y atorníllela temporalmente con una tuerca, de modo que se pueda
mover la espada.
5.
Levante el borde delantero de la espada y, con un
destornillador, gire el tornillo regulador en el sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena
toque ligeramente el lado inferior de la espada.
6.
7.
Note: Inserte el conjunto eje motriz en el codo
de engranajes de la motosierra, girando el eje
motriz para conseguir que engrane correctamente el estriado. Haga coincidir los orificios
de posiciónTapa
y coloque
el tornillo
posicionador a
del depósito
de aceite
través del codo de engranajes. Luego apriete
los tornillos de fijación.
1 2
Orificio de
posición
4
Depósito de aceite
Tuerca
Apriete con fuerza la tuerca
en la cubierta de la
cadena, utilizando la llave de cubo suministrada
como accesorio de la motosierra.
Compruebe si se pueda levantar la cadena con los
dedos en la parte central de la espada, alejándola
— ES-13 —
3
1. Tornillo de fijación
2. Tornillo posicionador
3. Caja de engranajes
4. Eje direccional
Conjunto eje
Orificio de
posición
Tornillo
posicionador
Conjunto eje
Antes De Utilizar
Orificio de
Colocación del cinta para el hombro
posición
Cierre el gancho localizado en el anillo del eje direccional. Para quitar el Cinta o Correa de manera rápida, tire
hacia arriba de la Cinta Roja.
Aceite de cadena
(Accesorio de poda)
Tornillo
Codo engranajes
posicionador
1) Cómo llenar el depósito de aceite
de fijación
1. Quite laTornillo
tapa del
depósito de aceite y vierta el
aceite de la cadena (SAE #10W-30) en el depósito.
2. Una vez hecho esto, apriete la tapa
delengranajes
depósito de
Codo
aceite para cerrarlo con seguridad.
.
Cinta Roja
Tirar
Cinta
Tornillo de fijación
Tapa del depósito de aceite
.
Gancho
Anilla
Tapa del depósito de aceite
Depósito de aceite
Depósito de aceite
Peligro
Asegúrese de que la espada y la cadena
estén instaladas en la motosierra antes de
comprobar la velocidad de descarga del
aceite de la cadena. El rotor estará
expuesto y por lo tanto entrañará peligro,
si no están instaladas la espada y la cadena en la motosierra.
El tornillo regulador tiene tres posiciones: mínima,
media y máxima, sólo.
La motosierra está ajustada en la posición “Media” en
el momento del envío. Se recomienda utilizar el producto con esta configuración para el uso común.
• Aumente la velocidad de descarga cuando corte
ramas duras o con mucha resina, o cuando la viscosidad del aceite sea elevada durante el invierno.
1.
— ES-14 —
Inserte un destornillador de cabeza plana en el
tornillo regulador ubicado en la parte inferior de
la unidad principal.
Aceite y Combustible
CUIDADO
Peligro
• Puede pasar algún tiempo antes de que
el aceite comience a descargarse una
vez se ha añadido a un nuevo producto
o cuando se ha llenado un depósito
vacío. No haga girar la motosier ra a
alta velocidad en estas circunstancias.
PELIGRO EN POTENCIA
• En ciertas condiciones la gasolina es un
producto extremadamente inflamable y
altamente explosiva.
QUÉ PUEDE PASAR
• Un fuego o una explosión puede quemarle a Usted o a terceras personas y
puede dañar objetos de la propiedad.
• Cuando se utilice una cadena nueva,
sumérjala en aceite para cadenas durante algún tiempo antes de instalarla en la
motosier ra, o vier ta el aceite dir ectamente sobr e la cadena y la espada,
después de instalarla en la motosier ra.
Si no están debidamente lubricadas, la
motosier ra puede agarrotarse.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
• Use un embudo y proceda a llenar el
depósito de combustible en el exterior,
en espacios abiertos, cuando la gasolina
este fria.
• No llene completamente el depósito.
Añada gasolina en el depósito de gasolina hasta que esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6
mm to 13 mm) por debajo del cuello superior de llenado.
• Este espacio vacio en el depósito de gasolina deja que la gasolina se expanda.
• No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y manténgalo fuera del alcance de niños.
• No mezcle gasolina para más de al mes de
previsión de su uso.
Tornillo regulador
Media
Mínima
Máxima
Asegúrese de girar el tornillo ejerciendo
presión con el destornillador.
2.
3.
Cuando ejerza presión con el destornillador de
cabeza plana, gire el tornillo hacia la derecha (en
el sentido de las agujas del reloj) para reducir la
frecuencia de descarga y hacia la izquierda (en el
sentido contrario) para aumentarla.
1.
No fume cerca del combustible.
2.
Mezcle y vierta el combustible en espacios abiertos y donde no haya fuego o llamas.
3.
Siempre apague el motor antes de proceder al llenado de combustible. Nunca quite la tapa del depósito
de combustible de el cortasetos mientras el motor
este funcionando o inmediatamente después de
haber parado el motor.
4.
Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el interior del depósito salga de una manera segura.
5.
No sobrellene el depósito de combustible. Pare de
verter combustible al llegar a 1/4-1/2 en. (6 mm-13
mm) del borde superior del depósito.
Encienda el motor y haga girar la cadena, con la
espada orientada hacia el suelo o un árbol. El
aceite se pegará al suelo o al árbol, si se está
descargando.
ADVERTENCIA
• Si utiliza la motosier ra con la cadena
demasiado floja, puede desencajarse la
cadena y provocar un accidente. No
olvide comprobar la tensión de la cadena
antes de iniciar cualquier trabajo.
— ES-15 —
Tipo de Aceite Recomendado
ADVERTENCIA
QUÉ PUEDE PASAR
• El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del depósito.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
• Quite la tapa del depósito de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por
aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca
MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de
dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de
2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para
los motores de 2 tiempos enfriados por aire y
puede causar daños al motor.
PELIGRO EN POTENCIA
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior
del depósito de combustible
6.
Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado pero de manera segura después de haberlo
rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8.
Aleje el cortasetos como mínimo 10 pies (3 metros) del lugar de llenado de combustible y almacenaje del contenedor de combustible antes de
arrancar el motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de
aceites no contiene los aditivos adecuados necesarios para el uso en motores de dos tiempos refrigerados por aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasolina
oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para asegurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que
pueda ser usada dentro de 30 días. El uso de gasolina libre de
plomo resulta en menores depósitos en la cámara de combustión y una vida de la bujía más prolongada. El uso de combustible de grado Premium no es necesario ni recomendado.
10 pies (3 m) mínimo
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASOHOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL
A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR /
ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN
DESTILADO DE PETRÓLEO.
— ES-16 —
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.
Diagrama de mezclas de combustible
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la Podadora
está diseñado como motor de dos tiempos. Las
partes movible internas del motor, ejemplo: los
cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pistón y el
pistón, y las superficies de las paredes del cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina
como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecuada de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de
aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o equivalente al aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta
calidad de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de
MARUYAMA está formulado especialmente para satisfacer
los requerimientos de los motores de 2 tiempos enfriados por
aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso de otros
aceites puede llevar a problemas de servicio que podrían no
ser cubiertos por su garantía.
Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las instrucciones de mezcla del paquete de aceite. Las
relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo;
60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de
lubricación a las partes móviles internas
del motor y pueden causar daños.
1 galón
2.6 onzas.
2 galones
5.1 onzas.
5 galones
12.8 onzas.
1 litro
20 mL
5 litros
100 mL
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el depósito de combustible de la
Podadora directamente.
1.
Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2.
Señale el contenedor para identificarlo como contenedor para la mezcla de gasolina con aceite para
la Podadora.
3.
Use gasolina regular sin plomo y llene el contenedor con la mitad de gasolina requerida.
4.
Vierta la correcta cantidad de aceite en el contenedor y después el resto de la cantidad de gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un
instante para conseguir que el aceite se mezcle con la
gasolina de manera apropiada antes de llenar el depósito de la Podadora.
6.
Cuando rellene el depósito de combustible de la
Podadora, limpie alrededor de la tapa del depósito
para evitar que cualquier suciedad o partícula
entre en el depósito de combustible cuando quitemos la tapa.
7.
Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
8.
Siempre use un embudo para proceder al llenado
del depósito así evitará que se desparrame.
9.
Llene solo hasta 1/4-1/2 en. (6 mm to 13 mm) de la
parte superior del depósito. Evite llenar el depósito hasta el cuello de llenado.
50:1
Nota:
Aceite de 2 tiempos, 50:1
Instrucciones sobre la Mezcla
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
Gasolina
— ES-17 —
Arranque y parada
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el depósito de combustible de la manera indicada en la sección “Antes de Utilizar” este manual
(ES-15).
2.
Deje la Podadora apoyada sobre el suelo.
3.
4.
Ahogador
Asegúrese de que la cadena y la espada estas libre
de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
Seguro de Arranque en
Posición Ralentí Rápido
START(Arranque)
STOP(Parada)
Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Posición en
Ralentí Rápido
Interruptor
de Parada
Procedimiento para el Arranque en Frio
Posición en
Ralentí
ADVERTENCIA
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1.
Empuñadura de Arranque
PELIGRO POTENCIAL
• Los componentes de su recoilstarter
montaje están bajo alta tensión del
muelle. Si incorrectamente desmontado
estas piezas usted maystrike con una
fuerza considerable, posiblemente causando injuly personal.
Bombeé el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible. La
cor- riente de combustible deberá verse casi claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• El contacto con las partes puede causar
severas lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Nunca intente desmontar el retroceso conjunto del arranque usted mismo. Siempre
consulte a su autorizado MARUYAMA distribuidor para su reparación por personal
cualificado.
Tubo de
Retorno del
Combustible
CUIDADO
Cebador
2.
3.
Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada ( ).
• No tire el cordel de arranque hasta el
fin.
4.
Con el dispositivo de encendido en “ON” encendi- do, y el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí rápido, tire del cordel de arranque.
— ES-18 —
Después que el motor haya arrancado, lleve la
palanca del ahogador a la posición de abierta ( ).
Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador
para dejar que vuelva a la posición de ralentí.
Si el motor se para, pon usted el acelerador en la
posición de abierto ( ): Siga y abrá el ahogador,
tire del la palanca de arranque con el gatillo del
acelerador puesto en posicion en ralentí rápido
“Fast Idle”.
Uso
Peligro
• No permanezca justo debajo de la rama
que se va a cortar. La rama puede caer
directamente abajo y puede también
rebotar en otras ramas o en el suelo en
una dirección inesperada y lesionar al
trabajador.
• No permita que nadie se acerque en un
radio de 15 metros.
• La podadora no está aislada para evitar
descargas eléctricas. Cuando trabaje,
manténgala alejada del tendido eléctrico, a 15 metros como mínimo, puesto
que existe un riesgo de electrocución.
Arranque en Caliente
Para volvera arranca el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente) o si la temperatura
ambiente supera los 68°F (20°C):
1.
Bombear el cebador hasta que el combustible
puede verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible.
2.
Ponga la palanca del ahogador en la posición de
) , y ponga el dispositivo de arranque
abierta (
en la posición de arranque “ON”.
3.
Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
4.
Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
de arranque en Frio en la sección de arriba
(ES-18).
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el procediemiento arriba descrito, póngase en contacto
con el concesionario de MARUYAMA.
Posición de trabajo
1.
Elija una posición de trabajo en la que la inclinación de la pértiga sea de 60 grados o menos.
2.
Comience a cortar las ramas más bajas para que
caigan con más facilidad cuando se corten.
3.
Las ramas cortadas pueden caer hacia el trabajador, asegúrese de elegir un lugar que permita
mantener una posición de trabajo estable y que
ofrezca un rápido escape en caso de emergencia.
Para Parar El Motor
ADVERTENCIA
1.
Suelte el gatillo del acelerador.
2.
Ponga el dispositivo de parada en la posición
“STOP” (parada).
Seguro de Arranque en
Posición Ralentí Rápido
START(Arranque)
STOP(Parada)
• Cuando trabaje, póngase un sombrero
o un casco, gafas protectoras, guantes
y protectores de oídos. Además, lleve
una mascara contra el polvo cuando
haya mucho polen o serrín, que puede
ser prejudicial para la salud.
Posición en
Ralentí Rápido
Interruptor
de Parada
Posición en
Ralentí
— ES-19 —
Ajuste de longitud de conjunto de eje
ADVERTENCIA
• Siempre pare el motor y coloque la tapa
de la espada si el ajuste de la longitud
del conjunto de eje.
1.
En primer lugar, apague el motor y luego instalar
tapa de la espada.
2.
Afloje el pomo de fijación antes de ajustar el longitud del conjunto de eje. Sé el cuidado cayendo la
pomo de fijación por encima de perder.
3.
Saque o deprimir el conjunto del eje del soporte
de diapositivas para ajustar la longitud del conjunto de eje.
4.
Después de ajustar la longitud, apriete la pomo de
60°
IMPORTANTE:
• Presionar la motosierra con fuerza contra la
madera no sólo cansa al usuario más rápido,
sino que también acelera el desgaste de la
motosierra y de la espada.
• Si no se puede cortar la madera sin presionar
la motosierra con fuerza contra ella, esto
indica que la motosierra se está desafilando.
En estos casos, afile la cadena o cámbiela por
otra nueva.
60°
fijación firmeza.
Tapa de la espada
Cómo podar ramas gruesas
②
Con frecuencia, intentar cortar una rama gruesa de una
④
Conjunto de eje
vez hace que la espada se atore en la rama o que
encuentre dificultades de corte. El método descrito a
continuación facilita el①corte de ramas gruesas:
Afloje
Primero, corte una sección un poco más lejos y en
la parte inferior de la zona deseada de la rama.
2.
Luego, comience a cortar desde la parte superior
de la rama.
3.
A continuación, practique el corte en el lado
inferior, en la zona de la
rama que se desee cortar.
Apriete
Soporte de diapositivas
Pomo de fijación
Cómo cortar madera
1.
2.
Encienda la motosierra a todo gas y presione la
cadena ligeramente contra la madera que desee
cortar.
③
1.
4.
La capacidad de corte se reduce cuando se disminuye la revolución del motor y se presiona la
motosierra con fuerza contra la madera.
— ES-20 —
Finalmente, corte desde
la zona superior donde
desee seccionar la rama,
h a s t a s e p a r a rla p or
completo.
②
④
①
③
IMPORTANTE: Si la espada o cadena se atora
en la rama, no la fuerce. Ensanche el corte con
una cuña para retirar la motosierra e intente
cortarla de nuevo. Si fuerza la motosierra,
puede dañar la unidad principal y causar una
avería de la motosierra.
Ajustes de la tensión de la cadena
ADVERTENCIA
• Cuando utilice la motosierra, asegúrese
de apagar el motor antes de realizar
cualquier inspección o ajuste.
• No haga ningún ajuste cuando la espada o la cadena esté aún caliente después
de utilizar la motosierra. Espere a que
se haya enfriado antes de realizar
ningún ajuste.
1.
Gire la tuerca de la cubierta de la cadena una vez
para aflojarla.
2.
Levante el borde delantero de la espada y gire el
tornillo regulador para apretar la cadena. Si gira
el tornillo en el sentido de las agujas del reloj,
apretará la cadena, mientras si la gira en sentido
contrario, la aflojará.
3.
Apriete con fuerza la tuerca de la cubierta de la
cadena.
4.
Compruebe que la cadena de la sección central de
la espada puede levantarse con los dedos de 3 a 4
mm. de la espada.
IMPORTANTE: Para separar rápidamente la
cinta para el hombro de la Podadora , tire
hacia arriba de la cinta roja.
Cinta Roja
Cinta
Tirar
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones
puede ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a las partes autorizadas puede inhabilitar la
efectividad del sistema de control de emisiones y
pueden tener un efecto sobre el resultado del reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emisiones es incluso más decisivo para lograr una
vida útil más larga y un mejor rendimiento.
Especialmente cruciales son los filtros de aire y de
combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de
entrada de aire de refrigeración y los huelgos adecuados de la bobina y la bujía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Podadora está equipada con un carburador para
mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del
ralentí es la única parte ajustable por el operario.
ADVERTENCIA
• Ajuste de la velocidad del ralentí debe
ser revisado cada vez que se utiliza la
unidad.
ADVERTENCIA
Gancho
Anilla
PELIGRO POTENCIAL
• El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
• Cuando el motor está en funcionamiento, las partes conectadas están en
movimiento.
— ES-21 —
QUÉ PUEDE PASAR
• Un contacto directo con la cadena en
movimiento o con otras partes en movimiento pueden causar una grave lesión
en las personas o la muerte.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
• Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la cadena en movimiento y
otras partes en movimiento.
• Mantenga a terceras personas y a animales fuera del alcance de la unidad
mientras haga ajustes.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la Podadora inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por MARUYAMA para que le asista.
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
• El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la
herramienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presionado, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí. La
velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o
justo por debajo de la velocidad del embrague).
• Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire
1.
Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2.
Quite el elemento de material espumoso y la pantalla con filtro.
3.
Limpie el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro con agua templada ligeramente
enjabonada. Dejelo secar completamente.
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Cubierta del Filtro
Pantalla con Filtro
Elemento Espumoso
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
• Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha) para incrementar la velocidad del ralentí del
motor.
• Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la
izquierda) para disminuir la velocidad del ralentí
del motor.
4.
Aplique una ligera capa de aceite de motor SAE
30 al elemento espumoso y quite el exceso de
aceite haciendo presión sobre el mismo.
5.
Vuelva a montar el elemento espumoso y la pantalla con filtro.
6.
Vuelva a instalar la cubierta del filtro y apriete el
pomo.
— ES-22 —
Filtro del Combustible
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100
horas de trabajo.
• La bujía debe ser desmontada del motor y debe
ser verificada cada 25 horas de trabajo.
• Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del depósito.
Alambre
Manguita del Combustible
Mantenimiento de la Bujía
1.
Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2.
Quite la bujía.
3.
Limpie los electrodos con un cepillo duro.
.024-.028en.
(0.6 - 0.7 mm)
Filtro del Combustible
Para cambiar el filtro del combustible:
1.
Asegúrese que el depósito de combustible está
vacio.
2.
Quitar la tapa del depósito de combustible.
3.
Usando un gancho de alambre, saque cuidadosamente el filtro del combustible a través de la boca
del depósito.
4.
Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del combustible, pero no suelte la manguita.
Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre .024-.028 en. (0.6-0.7 mm) de
distancia.
5.
Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6.
No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 95-148
en.-lbs. (10.7 - 16.6 N•m).
7.
Use siempre sólo el rango de calor específico de
bujía. Esto es particularmente crítico con baja
emisión de hoy motores. Para obtener los mejores
resultados, utilice el exacto reemplazo.
4.
5.
Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6.
Ponga el nuevo filtro en la posición original dentro del depósito.
7.
Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina
del depósito, y de que la manguita del combustible no
esta doblada antes de rellenar el depósito de
combustible.
— ES-23 —
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
4.
Limpie toda la suciedad de las aletas refrigeradoras y de la base del cilindro.
5.
NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6.
Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
• Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
• El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para evitar que el motor se recaliente. La acumulación de
hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Matachispas
ADVERTENCIA
Limpieza de las aletas de refrigeración
1.
PELIGRO POTENCIAL
• La superficie del silenciador se calienta
cuando la Podadora está en operación y
permanece caliente por algún tiempo
después que el motor se ha apagado.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
QUÉ PUEDE SUCEDER
• El contacto con la superficie del silenciador caliente podría causar una
quemadura.
Pomo
Tapa del Cilindro
MANERA DE EVITAR EL PELIGRO
• Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la protección contra chispas.
Funda terminal de
alta tensión
Cubierta del Filtro
Intervalo de mantenimiento
• Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
• Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Pomo
2.
3.
Aletas de Refrigeración
Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
Mantenimiento del matachispas
1.
Con el motor a temperatura ambiente, afloje el
botón y retire la tapa del filtro de aire.
2.
Gire, de un lado a otro y un par de veces, el protector de plomo de alta tensión de la bujía para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
— ES-24 —
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
Matachispas
Tornillo Hexagonal
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2.
Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3.
Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4.
Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
Pieza Terminal
3.
Afloje el botón y levante la culata del cilindro.
4.
Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el matachispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por
completo alguna pieza, debe cambiarla.
5.
6.
Vuelva a instalar el matachispas y la pieza terminal en el silenciador, a continuación coloque y
apriete los dos tornillos hexagonales.
IMPORTANTE: No usar solvente para la limpieza interna del silenciador, ya que el conversor catalítico está dentro del silenciador.
Vuelva a instalar la culata del cilindro y la tapa
del filtro.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5.
Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6.
Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
— ES-25 —
Cómo afilar la cadena
5.
Una vez esté afilado un lado de la cuchilla, afile el
otro. Asegúrese de mantener igual la longitud y el
ángulo hasta el final.
Cuando las astillas de madera se tornan finas y
pequeñas o no se pueda cortar la madera sin presionar
la motosierra con fuerza contra ella, puede que sea
necesario afilar la cadena.
1.
Tense la cadena un poco más de lo normal, luego
asegure la unidad principal de la motosierra.
2.
Coloque una lima de 4,0 mm. de diámetro contra
la cuchilla y extiéndala 1/5 más allá de la cuchilla.
3.
Presione la lima contra la cuchilla en su base formando un ángulo de 30º a partir de la línea vertical y mueva la lima del lado interior al exterior de
la cuchilla.
30°
30°
90°
IMPORTANTE:
• La eficacia de este trabajo repercute en gran
medida en el afilado de la cuchilla. Se
recomienda afilar con frecuencia.
• Utilice una lima adecuada para afilar los
dientes de la cadena.
Cómo ajustar el calibrador de
profundidad
El calibrador de profundidad determina la profundidad
del corte practicado por la cuchilla en la madera.
1.
Cuando los largos de la cuchilla se acortan debido
al afilado, también debe recortarse el calibrador
de profundidad.
2.
Recorte el calibrador de profundidad con una lima
plana, de modo que esté colocado 0,64 mm. más
abajo que el borde delantero de la cuchilla.
3.
Una vez recortado, desbaste el extremo del calibrador de profundidad.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el calibrador de profundidad no esté demasiado recor
tado, podría provocar un rápido deterioro de la
cuchilla.
Lima
Espada
Afile la zona sombreada
0.64mm
Configuración del
calibrador de profundidad
Mantenga los largos de la cuchilla uniformes
Calibrador de
profundidad
80°
4
Cambie la lima para que forme un ángulo de 90º
con relación a la espada.
55°
Ángulo limado placa lateral
Ángulo de corte
placa superior
30°
Ángulo limado placa superior
Especificaciones de mantenimiento de la cuchilla
— ES-26 —
Mantenimiento de la cubierta de la
espada 0.64mm
55°
1.
Cuando el trabajo con la motosierra haya llegado a
su fin, retire la espada y la cadena de la motosierra.
Configuración del
calibrador de profundidad
2.
Calibrador de
profundidad
Ángulo de corte
placa superior
Quite cualquier astilla u otra partícula de la ranura de la cubierta de la espada o del orificio del
aceite. Preste particular atención a que ninguna
80° obstruya el orificio del aceite.
partícula
Caja de engranajes
1.
Retire el Caja de engranajes del eje Direccional.
2.
Retire el tapón del lubricante y prepare lubricante
de litio.
3.
Inyecte lubricante suficiente (unos 10g) para que
Rueda
parte salga por el orificio
Estadoacanalado,
de desgasteen el cual se
inserta el eje motor.
0,3 mm o más
30°
3. placa
Retire
las astillas
de limado
madera
y otras
partículas
Ángulo limado
lateral
Ángulo
placa
superior
Caja de engranajes
situadas en torno al orificio de descarga de aceite
y en torno a la rueda dentada en la unidad principal de la motosierra.
Tapón del lubricante
Orificio de descarga de aceite
(también en el lado contrario)
IMPORTANTE:
• Cuando instale la espada, cámbiela de vez en
cuando de arriba y abajo para evitar un desgaste desigual y para aumentar la vida útil de
la espada.
• Si el orificio de descarga de aceite se obtura
con astillas de madera u otras partículas, la
motosierra podría agarrotarse.
Inspección de la rueda dentada
1.
Inspeccione la rueda dentada para asegurarse de
que el tornillo no está flojo o gastado.
2.
Si la rueda dentada está gastada en 0,3 mm. o
más, como se muestra en la imagen siguiente,
reemplace la rueda dentada. Si continua utilizando la cadena con la rueda dentada en este estado
reducirá la vida útil de la cadena.
0,3 mm o más
Rueda
Caja de engranajes
Estado de desgaste
Tapón del lubricante
El general limpiando y apretándose
ADVERTENCIA
PERIGRO EN POTENCIA
• Cuando el motor está en funcionamiento, las cadena en movimiento y otras
partes están en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
• Un contacto con las cadena en movimiento u otras partes de la unidad
pueden causar serias lesiones en las
personas o la muerte.
QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO
• Pare siempre el motor de la Podadora de
proceder a su limpieza o cualquier tipo
de mantenimiento en la unidad.
La Podadora de MARUYAMA ofrece un máximo
rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica
un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto
trabajo de mantenimiento incluye una verificación
regular de que todas las piezas están ajustadas correctamente, así como la limpieza de la maquina en su
conjunto.
— ES-27 —
Almacenaje
CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
• Puede que una cantidad de aceite le
salpique desde la apertura de la bujía
cuando intente tirar de la empuñadura
del arranque.
Para proceder a almacenar la Podadora durante un
largo periodo de tiempo:
1.
Vacie el depósito del combustible y vierta el contenido en un contenedor para su adecuado
almacenaje.
2.
Bombee la pera de cebado en el carburador hasta
que todo combustible se descarga a través del tubo
de retorno del combustible.
3.
Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
7.
Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
4.
Proceda a efectuar todas las labores de mantenimiento regulares y a la reparación de cualquiera
de sus partes que necesiten dicha reparación.
8.
Vuelva a colocar la bujía.
9.
Almacene la Orilladora en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
5.
Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima cantidad de aceite de motor en el cilindro.
6.
Tire de la empuñadura de arranque una vez.
QUE PUEDE PASAR
• El aceite puede producir lesiones
oculares.
CÓMO PUEDE EVITAR ESTE PELIGRO
• Proteja sus ojos y mantenga su cara
alejada de la apertura de la bujía.
— ES-28 —
Problemas
Problema
El motor no arranca
Causa
Qué se debe hacer
• El interruptor de parada (“Stop”)
• Depósito vacio
• Cebador no fue empujado bastante
• Mueva el interruptor a la posicion “On”
• Llene el deposito
•P
resione cebador hasta flujos de combustible
por tubo de retorno del combustible
•S
iga el procedimiento de arranque de
motor en caliente
• El motor está inundado
Problema de ralentí
La velocidad del ralentí es i ncorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se
ahoga/ cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
El filtro del aire está sucio
Protector contra chispas u orificio de escape tapados.
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro del aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.
Período de mantenimiento
Mantenimiento
Diario
Verificación y relleno de combustiblel
●
Verificación por filtración de combustible
●
Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
●
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
●
■ Limpie el elemento de filtro de aire
Cada
25 horas
Cada
Cada
50 horas 100 horas
●
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
●
■ Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
●
● Limpie el protector contra chispas
●
Apriete de los pernos y tuercas
●
● Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape
●
Reemplace el filtro de combustible
●
● Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
●
● Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia
●
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del depósito de combustible
Se recomienda remplazar cada 3 años
●: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
■: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la
condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 estándar.
— ES-29 —
Especificaciones
TPP27
Peso seco ※ 1(lbs.)
15.5 (7.0 kg)
Des plazamiento del motor (cm3)
25.4
Contra vibración
Montura del motor
Carburador de tipo
Walbro Diaphragm Type
Encendido
Sistema de estodo sólido
Capacidad del depósito de combustible (qts.)
0.63 (0.6L)
La gasolina para engrasar la proporción
50:1
Bujia
NGK BPM8Y
Luz entre electrodos (en.)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
EPA y CARB Aprobado
Phase 3, Tier 3
Durabilidad de emisión de 300 horas.
※1.
Peso seco sin combustible, cadena, espada ni cinta para el Hombro.
— ES-30 —