Maruyama MCV31T El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
Chain saw
Motosierra
Scie à chaÎne
MCV31T
OWNER'S/ OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE L’UTILISATEUR
®
— US-1 —
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for inner drive shaft on trimmers and brush cutters and all ignition modules.
3 years for residential, non-institutional, non-income producing use.
1 year for industrial, commercial, institutional, rental and income producing use.
Maruyama AE series engines and Kawasaki TEX45/TEX54 are covered exclusively for one additional
year of industrial, commercial, institutional, rental and income producing use (total of 2 years). All other
engines refer to engine manufacturer's warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyama's option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering
any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the
applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part
is defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted for the warranty
period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is lia-
ble for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama
Mfg. Co., Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any
emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from origi-
nal retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil assembly,
the ignition rotor, the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replacement part that is
equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— US-2 —
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs, start-
er rope, air and fuel filters, throttle cables and all pump attachments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconve-
nience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when appli-
cable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama shall
not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty on these
products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability or fitness for a
particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in the limited warranty
statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product without notice and does
not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out and
mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain warranty ser-
vice.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite 100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— US-3 —
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA)
, and Maruyama Manufacturing Company,
Inc. are pleased to explain the
emission control system warranty
on your small off-road engine.
New 1997 and later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment
engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform
with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate
purchaser. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on
your small off-road engine for the period of time listed above provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at
an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by
Maruyama Manufacturing Company, Inc. free of charge.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Owner's/Operator's Manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or
repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
MCV31T
— US-4 —
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact Maruyama U.S., Inc. at
1-866-783-7400
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet all applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road
engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to
conform with applicable regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two
years. These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by
the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized
Maruyama Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized
work done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if
such work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-
related parts, and must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty,
Maruyama Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below.
These warranted parts are:
the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the
ignition rotor, the spark plug, the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the
Maruyama Manufacturing Company, Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance,
repairs improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing
Company, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and
alterations or modifications not recommended or approved in writing by Maruyama
Manufacturing Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required
maintenance at and after the first scheduled replacement point.
— US-5 —
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are
pleased to explain the emission control system warranty on your 2013 small off-road engine. In
California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission
control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, fuel tank and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and
connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Owner's/Operator's Manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at
1-866-783-7400
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor, Air Filter, Fuel Filter,
Muffler, Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto, Spark Plug
EGR Valve (piston)
Evaporative Emission
Fuel Tank
— US-6 —
TABLE OF CONTENTS
Limited Warranty Statement
..................................
1 Before operation·
.................................................
22
Federal Emission Control
......................................
3 Starting and stopping procedure
.........................
25
California Emission Control·
..................................
5 Oiler adjustment
..................................................
28
Table of contents
...................................................
6 Chain adjustment
................................................
28
Introduction
...........................................................
6 Chain brake
.........................................................
29
Safety precautions for chain saw users
................
7 Cutting instruction
...............................................
31
Specifications
........................................................
9 Saw chain maintenance
......................................
35
Product description
.............................................
10 Regular maintenance
..........................................
37
Marking
................................................................
11 Carburetor adjustment·
.......................................
42
Symbol Explanation
............................................
12 Storage
................................................................
43
Safety instructions
...............................................
13 Troubleshooting
...................................................
44
Assembly
.............................................................
17 Maintenance period
.............................................
45
Assembly for e-JUST
..........................................
20
Introduction
Thank you for purchasing a Maruyama product.
Maruyama, it’s distributors, and dealers want you to be completely satisfied with your new product. Please
feel free to contact your local Authorized Service Dealer for help with service, genuine Maruyama parts, or
other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and serial number located in a unique place on the product
(MARKING on page US-11).
For your convenience, write the product model name and serial number in the space to the light.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and dam- age to the product.
Although Maruyama designs, produces and markets safe, state-of-the-art products, you are responsible for
using the product properly and safely. (You are also responsible for training persons who you allow to use the
product about safe operation.)
It is essential that any operator of this Chain Saw reads and understands the contents of
this manual before using the Chain Saw.
For additional assistance, contact any local authorized MARUYAMA dealer.
Model Name
──────────────
Serial No.
──────────────
k
WARNING
— US-7 —
SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning-fast reverse reaction,
kicking the guide bar up and back toward the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back toward the operator. Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw, which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free
from accident or injury.
1. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden
surprise contributes to accidents.
2. Keep a good firm grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle and the left hand on
the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain
saw handles. A firm grip will help you reduce kickback and maintain control of the saw. Don't let go.
3. Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide
bar contact a log, branch, or any other obstruction that could be hit while you are operating the saw.
4. Cut at high engine speeds.
5. Do not overreach or cut above shoulder height.
6. Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
7. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
OTHER SAFETY PRECAUTIONS
1. Do not operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, bystanders, or any
combination of these persons may result from one-handed operation. A chain saw is intended for two-
handed use.
2. Do not operate a chain saw when you are fatigue.
3. Use safety footwear; snug-fitting clothing; protective gloves; and eye, hearing, and head protection
devices.
4. Use caution when handling fuel. Move the chain saw at least 10 feet (3 m) from the fueling point before
starting the engine.
5. Do not allow other persons to be near the chain saw when starting or cutting with the chain saw. Keep
bystanders and animals out of the work area.
6. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the
falling tree.
7. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
8. Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
9. Carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler
away from your body.
10. Do not operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely
assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is release.
11. Shut off the engine before setting the chain saw down.
12. Use extreme caution when cutting small-size brush and saplings because slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
13. When cutting a limb that is under tension, be alert for springback so that you will not be struck when
the tension in the wood fibers is released.
k
WARNING
— US-8 —
14. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
15. Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
16. Do not operate a chain saw in a tree unless you have been specifically trained to do so.
17. All chain saw service, other than the items listed in the Owner's/Operator's Manual maintenance
instructions, should be performed by competent chain saw service personnel. (For example, if improper
tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove
the clutch. Structural damage to the flywheel could occur and subsequently could cause the flywheel to
burst.).
18. When transporting your chain saw, use the appropriate guide-bar scabbard.
— US-9 —
SPECIFICATIONS
Models MCV31T
Length × Width × Height
259×237×217mm
Dry Weight (empty tanks)
3.2kg
Fuel Tank Capacity 240cm
3
Tank Capacity for chain lubrication oil 180cm
3
Engine
Type Air cooled 2-cycle single cylinder
Engine Displacement 30.1cm
3
Maximum engine power
(kw)
1.04
Carburetor Walbro Diaphragm type
Magneto Flywheel magneto, CDI system
Spark Plug:
Make
Type
Electrode Gap
NGK
BPM8Y
0.6 - 0.7mm
Starter Recoil starter
Power transmission Automatic centrifugal clutch
Recommended maximum
speed with cutting attachment
12000 r/min
Recommended speed at idling 3000 r/min
Fuel Mixture 50:1
Guide bar
10 inches guide Bar
12 inches guide Bar
14 inches guide Bar
Chain
Specied pitch 9.53mm, 3/8 inch
Specied gauge
(thickness of drive links)
1.27 mm, 0.050 inch
Type of chain Oregon 91PX
Lubrication Adjustable automatic oil pump
Drive
Sprocket
number of teeth 6
Pitch 9.53 mm, 3/8 inches
Other devices
Front hand guard, Throttle trigger lockout,
Chain catcher, Chain brake, Anti-vibration device,
Spark arrester mufer
Option Spiked bumper
Without guide bar and saw chain
Emission durability of 300 hours.
You should only use the saw with the bar and chain combination we recommend in the chapter SAW CHAIN
MAINTENANCE.
— US-10 —
MODEL:MCV31T
PRODUCT DESCRIPTION
Ignition switch
Guide bar cover 13x19 mm T-wrench
(Combination screwdriver/
spark plug socket)
Owner's/Operator's
Manual
Front hand guard
Saw chain
Guaide bar
Primer pump
Fuel tank cap
Oil tank cap
Front handle
Throttle trigger lockout
Rear handle
Lifting hook
Cleaner cover knob
Starter grip
Cleaner cover
Chain tension adjuster
Chain catcher
Chain case
Throttle trigger
Choke knob
Muffler (Silencer)
— US-11 —
MARKING
#287161
#273083
#272017
#272016
#282631
#285188
Serial number
#289513
— US-12 —
Read and understand this Manual before
using this product.
Always use: A protective helmet. Ear
protection. Protective glasses or visor.
Fire Danger: Gasoline is highly flammable.
Never add fuel to the Chain Saw with a
running or hot engine. Do not smoke or
place any sources of heat in the vicinity of
the fuel.
Warning.
Kickback may occur!
Oil and petrol mixture
Engine stop
STOP
Recommended maximum speed
Carburetor adjustment High speed mixture
Carburetor adjustment Idle speed
Chain brake operation
Hot Surface Warning: Contact may cause
burns. During use and for some time after
stopping the engine, the engine is very hot.
Do not touch engine components such a
cylinder, muffler and engine covers until the
engine has cooled to ambient temperature.
One handed operation of the chain saw can
be dangerous.
Chain oil fill
CHOKE -Pull choke knob to "COLD START"
Turning the screw in + direction (large
arrow) will increase the amount of chain oil,
or in the - direction (small arrow) will
decrease it.
Carburetor adjustment Low speed mixture
Primer pump
This symbol means whatever is show is
prohibited.
SYMBOL EXPLANATION
— US-13 —
SAFETY INSTRUCTIONS
The warning system in This manual identifies potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
, and are signal words to identify the level of hazard.
: signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
: signals a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precautions are not
followed.
: signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended
precautions are not followed. Two other words are also used to highlight information.
“Important” calls attention to special mechanical information and “Note” emphasizes general
information worthy of special attention.
OPERATOR SAFETY
1 Read and understand this Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2 Never allow children to operate the Chain Saw. It is not a toy. Never allow
adults to operate the unit without first reading the Owner's/Operator's Manual.
3 Always wear eye protection that complies with ANSI (American National
Standards Institute) Z87.1.
4 Always wear eye protection, hearing protection and a face filter mask.
Making a selection of hearing protector, please select a high-frequency
prevention type of hearing protector. Please consult about the selection of
hearing protector at service shop in the detail.
5 Always wear sturdy boots with nonslip soles.
6 Always wear a cap or hat. A safety hard hat is highly recommended when felling or working under trees.
7 Always wear heavy long pants, a long sleeved shirt, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry,
short pants, sandals, or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. Making a selection of
protectors (protective clothing, gloves, foot protection, and etc.), please select durable light weight, and warm
one to prevent fatigue. You may have seriously injured without proper protection.
8 Never operate this Chain Saw when you are tired, ill, under the influence of
alcohol, drugs or medication.
9 Never start or run the engine inside a closed room or building. Breathing
exhaust fumes can cause death.
10 Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
Exhaust gas, oil mist or saw dusts are harmful to health.
11 Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
k
DANGER
k
WARNING
k
CAUTION
k
DANGER
k
WARNING
k
CAUTION
— US-14 —
CHAIN SAW SAFETY
1 Make sure the Chain Saw is correctly assembled as instructed in the Assembly section of this manual.
2 Before each use, inspect the Chain Saw, replace damaged parts, and check for fuel leaks. Make sure all
fasteners are in place and tightened securely.
3 Maintain the Chain Saw in accordance with the recommended maintenance intervals and procedures
detailed in the ”Saw chain Maintenance” and “Regular Maintenance”.
4 Use the correct accessories. Never use replacement parts that are not approved by Maruyama.
5 Shut off the engine before performing maintenance or working on the machine.
6 If running problems or excessive vibration occur, stop immediately and inspect the unit for the cause. If
servicing dealer for repair.
7 Never modify a chain saw in any way.
FUEL SAFETY
1 Gasoline is highly flammable and must be handled and stored carefully. Use a
container approved for storing gasoline and/or fuel/oil mixture.
2 Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames.
3 Do not smoke near fuel storage containers or the Chain Saw. Do not smoke
while operating the Chain Saw.
4 Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2inch (6mm-13mm) from the top
of the tank.
5 Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
6 Move the Chain Saw at least 10feet (3m) away from the fueling location before
starting the engine.
7 Do not remove the fuel tank cap while the engine is running or immediately
after stopping the engine.
8 Allow the engine to cool before refueling.
9 Empty the fuel tank before storing the Chain Saw. Fuel should be emptied after
each use as fuel remaining in the tank may leak during storage.
10 Store both fuel and the Chain Saw away from open flame, sparks and
excessive heat. Make sure fuel vapors cannot reach sparks or open flames
from heaters, furnaces, electric motors, etc.
WIPE UP ANY FUEL SPILLAGE
10 Feet
Min. 3 m
Starting the
engine
Fueling location
— US-15 —
OPERATING SAFETY
1 THIS CHAIN SAW CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully. Be familiar with all
controls and the proper use of the Chain saw.
2 Avoid using the Chain saw near rocks, gravel, stones and similar materials which can become dangerous
projectiles.
3 Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and pets.
4 If you are approached while operating the Chain saw, stop the engine.
5 Never allow children to operate the Chain saw.
6 Use the Chain saw only in daylight or adequate artificial lighting.
7 Never operate the Chain saw without proper guards or other protective safety devices in place.
8 Do not put hands or feet near any moving parts. Keep clear of hot surfaces such as the muffler.
9 Maintain a firm footing while operating the Chain saw.
10 Use the right tool for the job. Do not use the Chain saw for any job that is not recommended.
11 Know how to stop the machine quickly in an emergency. For information on how to stop the engine refer to
the “STARTING AND STOPPING PROCEDURES”.
OTHER SAFETY PRECAUTIONS VIBRATION
Prolonged use of chain saw exposing the operator to vibrations may produce white finger disease (Raynaud’s
phenomenon). This conditions reduce the hand’s ability to feel and regulate temperature, produce numbness and
burning sensations and may cause never and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white finger disease are not known, but cold weather, rainy weather, smoking and
diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood circulation, as well as high vibration levels
and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of white finger disease. In
order to reduce the risk of white finger disease, please following clause.
Select the appropriate work equipment the least possible vibration.
Use the appropriate for guide bar to operation.
Making a selection of protectors (protective clothing, gloves, foot protection, and etc.), please select durable
light weight, and warm one.
Massage the palms and arms of one's hands, on one's break and after operation.
Take frequent breaks.
IMPORTANT :
Please be seen an academic doctor if you have dubitable symptom.
— US-16 —
OTHER SAFETY PRECAUTIONS NOISE
Chain saw noise may damage your hearing. Always wear hearing protection.
Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
You may feel further fatigue under noisy condition compare to normal circumstances.
TRANSPORTATION
When transporting your chain saw, use the appropriate guide bar cover.
Carry the chain saw with the engine stopped.
Guide bar cover
— US-17 —
ASSEMBLY
MOUNTING THE GUIDE BAR AND CHAIN
1. Make sure the chain brake is released.
Refer to “CHAIN BRAKE”.
2. Unscrew the guide bar retaining nut and remove the
chain case.
3. Attach the chain to the sprocket in the right direction
first, then fit it in the bar groove of the guide bar.
4. Make sure the chain brake is released.
5. Engage the rear part of the chain case with the hook on
engine case, and fit the tension adjuster into the bar
hole. Reinstall the chain case on the engine case and
screw on the guide bar retaining nut only finger tight.
k WARNING
POTENTIAL HAZARD
Saw chain is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the saw Chain can cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Wear gloves when you handle the saw chain.
Always stop the engine before performing any of the following operations.
Tension adjust screw
Chain case
Tension adjuster
Sprocket (inside)
Saw chain
Guide bar
Bar hole
Chain case
Nut
Hook
— US-18 —
6. Turn the tension adjusting screw clockwise to increase
tension.
7. While still holding the bar nose up, tighten down the nut
firmly with using the supplied box spanner.
[Tightening torque]
1500
~
2000 Ncm (153
~
204kgf-cm)
When tightening with the supplied box spanner,
hold the handle of the supplied box spanner and
securely tighten the nut.
8. Tension is correct when the chain fits snugly against
the bar and can still be pulled along the bar by hand.
If necessary, loosen the guide bar retaining nuts and
readjust it.
Guide bar
The chain fits snugly.
— US-19 —
INSTALLING THE SPIKED BUMPER (OPTION)
1. Make sure the chain brake is released.
Refer to “CHAIN BRAKE”.
2. Unscrew the nut and remove the chain case.
Remove the saw chain and guide bar.
3. Remove the screw that attaches the guide plate.
Remove the chain catcher and the guide plate.
4. Screw the spiked bumper onto the engine case with 2
screws and tighten to 300
~
400Ncm (31
~
41kgf-cm).
5. Attach the guide plate with the guide plate retaining
screw (M3) and the chain catcher retaining screw (M5).
[Tightening torque]
M3 : 80
~
120 Ncm (8.2
~
12.2kgf-cm)
M5 : 300
~
400Ncm (31
~
41kgf-cm)
6. For mounting the guide bar and chain, refer to
“MOUNTING THE GUIDE BAR AND CHAIN”.
Chain catcher
Guide plate
M5
M3
Chain case
Nut
— US-20 —
ASSEMBLY FOR
e
-JUST
MOUNTING THE GUIDE BAR AND CHAIN
Chain tensioning mechanism interlocked with front hand guard (e-JUST).
k WARNING
POTENTIAL HAZARD
Saw chain is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the saw Chain can cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Wear gloves when you handle the saw chain.
Always stop the engine before performing any of the following operations.
1. Make sure the chain brake is released. Refer to
“CHAIN BRAKE”.
2. Unscrew the guide bar retaining nut and remove the
chain case. (refer to fig.2)
3. Attach the chain to the sprocket in the right direction
first, then fit it in the bar groove of the guide bar.
Ensure that the white cap on the body fits into the
bar hole provided for adjusting tension. (refer to fig.1)
4. Engage the rear part of the chain case with the hook
on engine case, and fit the tension adjuster into the
bar hole.
Reinstall the chain case on the engine case and
Screw on the guide bar retaining nut only finger tight.
(refer to fig.2)
INSTALLATION FOR e-JUST
Direction of saw chain
Sprocket (inside)
Saw chain
Guide bar
White cap
Chain case
Nut
Hook
fig.1
fig.2
— US-21 —
5. Guide bar is moved forward and tension the chain
along with pulling up the front hand guard. (refer to
fig.3)
6. Keeping the Front hand guard position, while still
holding the bar nose up, tighten down the nut firmly
with using the supplied box spanner. (refer to fig.4)
[Tightening torque]
1500
~
2000Ncm {153
~
204kgf-cm}
When tightening with the supplied box spanner,
hold the handle of the supplied box spanner and
securely tighten the nut (refer to fig.4).
1. Loosen the guide bar retaining nut with using the
supplied box spanner.
Guide bar is moved forward and tension the chain
along with pulling up the front hand guard. (refer to
fig.5)
2. While still holding the bar nose up, tighten down the
nut firmly with using the supplied box spanner. (refer
to fig.6)
[Tightening torque]
1500
~
2000Ncm {153
~
204kgf-cm}
When tightening with the supplied box spanner,
hold the handle of the supplied box spanner and
securely tighten the nut.
3. The tension of the chain is correct if the chain rests
the bottom side of the guide bar and can still be
easily turned by hand. If necessary, loosen the guide
bar retaining nuts and readjust it.
Check chain tension frequently. If necessary, retension the chain according to the following adjustment
procedure. Especially just after installing a new chain, retension more frequently.
New chains may stretch more during their initial use.
CHAIN ADJUSTMENT FOR e-JUST
fig.3
fig.4
Front hand guard
Front hand guard
Protector de manos delantero
Resguardo frontal da mão
Guide bar
The chain fits snugly.
fig.5
fig.6
Front hand guard
— US-22 —
BEFORE OPERATION
OIL AND FUEL
k DANGER
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn you, others and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors, in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full. Add gasoline to the fuel tank until the level is 1/4” to 1/2” ( 6 mm to
13mm ) below the bottom of the filler neck. This empty space in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and stay away from an open flame or where gasoline
fume may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of gasoline.
k WARNING
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build up pressure inside a fuel tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when removing fuel tank cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Remove fuel tank cap slowly to avoid injury from fuel spray.
FUELING
The following precautions will lessen the risk of fire.
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames.
3. Always shut off the engine before refueling. Never remove the fuel tank cap while the engine is running or
immediately after stopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release any possible pressure inside the tank.
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2inch (6mm-13mm) from the top of the tank.
6. Tighten the tank fuel cap carefully but firmly after refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
8. Move the Chain saw at least 10feet (3m) away from the fueling location and fuel storage container before
starting the engine.
k
WARNING
— US-23 —
Recommended Oil Type
Only use a two-cycle engine oil formulated for use in high-performance, air-cooled two-cycle engines.
Maruyama brand 2-cycle oil is formulated for use in high-performance, air-cooled two-cycle engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA certified oils.
This type of 2-cycle engine oil does not have the proper additives for aircooled, 2-cycle
engines and can cause engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of oil does not have the proper additives for
aircooled, 2-cycle engines and can cause engine damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenated or reformulated gasoline, with an octane rating of 85 or
higher. To ensure freshness, purchase only the quantity of gasoline that can be used in 30 days.
Use of lead-free gasoline results in fewer combustion chamber deposits and longer spark plug life.
Use of premium grade fuel is not necessary or recommended.
Use Of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE METHANOL, GASOLINE CONTAINING METHANOL, GASOHOL
CONTAINING MORE THAN 10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE, OR WHITE GAS
BECAUSE ENGINE FUEL SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE MANUFACTURED FOR FUEL
STABILIZATION DURING STORAGE SUCH AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT. MARUYAMA’S STABILIZER/CONDITIONER IS
A PETROLEUM DISTILLATE BASED CONDITIONER/STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE SUCH
AS ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE USED TO
TRY TO ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline And Oil
IMPORTANT: The engine used on this Chain Saw is of a 2-cycle design. The internal moving parts of
the engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin bearings and piston to cylinder wall
contact surfaces, require oil mixed with the gasoline for lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which will void your warranty.
For your fuel premix, only use a quality oil designed for 2-cycle air cooled engines.
Maruyama 50:1 2-cycle Oil is formulated to meet the requirements of high-performance,
air-cooled two-cycle engines.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or 50:1.
Note: Never use a mixing ratio less than 50:1 regardless of the oil package mixing instructions. Ratios
less than 50:1, (for example, 60:1, 80:1, 100:1), reduce the amount of lubrication to the internal
moving parts of the engine and can cause damage.
50:1
— US-24 —
Fuel Mixture Chart
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil directly in the Chain Saw fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for the Chain Saw.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the container with half the required amount of gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it momentarily to evenly mix the oil and the gasoline before filling the
fuel tank on the Chain Saw.
6. When refilling the Chain Saw fuel tank, clean around the fuel tank cap to prevent dirt and debris from entering
the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container momentarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank. Avoid filling to the top of the
tank filler neck.
Gasoline 50:1 2-cycle oil
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20ml
5 litre 100ml
— US-25 —
STARTING AND STOPPING PROCEDURE
BEFORE STARTING THE ENGINE
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before Operation section of this manual.
2. Rest the chain saw on the ground.
3. Make sure the area is clear of any broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away from the working area.
COLD STARTING PROCEDURE
1. Lock the chain by pushing the hand guard forward.
Always engage the chain brake before starting the
chain saw.
2. Slide the ignition switch, which is Located on the front
part of the rear handle, to the start position.
3. Push the primer pump until fuel enters into the primer
pump (5 - 6 times).
k WARNING
k CAUTION
Do not start engine before chain brake is activated.
Do not increase engine speed with the chain brake engaged.
This may cause excessive heat to covers or damage to the clutch.
Front hand guard
Chain stop
Ignition switch
Primer pump
— US-26 —
4. Pull the choke knob to the extended position. This
makes the choke valve closed and sets the throttle
trigger to the start position .
5. Place the chainsaw on the ground and hold the front
handle firmly with your left hand. Kneel with your right
knee on the flame and pull the starter grip with your
right hand.
6. If the engine stalls after the first firing, push the chock
knob back in and pull the starter grip again.
7. After the engine is started, immediately squeeze and
release the throttle trigger to allow it to return to the idle
position.
8. After the engine starts, pull the hand guard toward the
handle to disengage the chain brake.
Do not increase engine speed with the chain brake
engaged.
This may cause excessive heat to covers or damage to
the clutch.
9.
If the engine stalls at low speed, refer to “CARBURETTOR
ADJUSTMENT” in Regular maintenance.
HOT RESTART
To start the engine that is already warmed up (hot restart), or if the ambient temperature exceeds 20°C:
1. Slide the ignition switch, which is located on the front part of the rear handle, to the Start position.
2. Push the primer pump until fuel enters into the primer pump (5 - 6 times).
Pushing the primer pump is not needed to restart warm engine with enough fuel in tank.
3. Pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls, follow the instructions in the Cold Starting Procedure section
above.
If the engine fails to start after you follow the above procedures, contact an authorized MARUYAMA dealer.
NOTE:
1. Don’t pull the starter cord out completely.
2. Don’t release the starter cord from the fully extended position.
Front hand guard
Choke knob
Release the
chain break
— US-27 —
TO STOP THE ENGINE
1. Release the throttle trigger.
2. Slide the stop switch to the stop position.
NOTE:
In the case that engine does not stop at “STOP“ position, pull the “CHOKE KNOB” to stop engine. Pay
attention to the chain that starts to turn by pulling “CHIKE KNOB” during engine runs. Please check your
chainsaw at authorized service dealer immediately.
— US-28 —
OILER ADJUSTMENT
CHAIN LUBRICATION TEST
1 Hold the chain just above a dry surface
2 Open the throttle to half
3. Oil should be seen on the surface.
CHAIN ADJUSTMENT
If your Chain Saw has the e-just chain tensioning
mechanism, refer to CHAIN ADJUSTNENT FOR
e-JUST.
1. Make sure the chain brake is released.
2. Loosen the nut counterclockwise using the supplied
box spanner, then tighten the nut only finger tight.
3. Turn the tension adjusting screw clockwise to
increase tension.
4. While still holding the bar nose up, tighten down the
nut firmly with using the supplied box spanner.
[Tightening torque]
1500
~
2000 Ncm (153
~
204kgf-cm)
When tightening with the supplied box spanner,
hold the handle of the supplied box spanner and
securely tighten the nut.
5. Tension is correct when the chain fits snugly against
the bar and can still be pulled along the bar by
hand. If necessary, loosen the guide bar retaining
nuts and readjust it.
Guide bar
The chain fits snugly
Minus screw driver
To increase the delivery volume, turn adjusting screw anticlockwise.
DECREASE
INCREASE
— US-29 —
CHAIN BRAKE
CHECKING THE BRAKE FUNCTION OF THE BRAKE
1. Place the chain saw on the ground.
2. Hold the handle with both hands and accelerate the engine to high speed by using the throttle trigger.
3. Operate the chain brake by turning your left wrist against the front hand guard whilst gripping the front handle.
4. The chain stop immediately.
5. Release the throttle trigger.
6. If the chain brake does not function properly, take the saw to your local Service Center.
k CAUTION
Check operation of chain brake before starting chainsaw. If the chain brake does not function
properly, take the saw to your local Service Center.
If the brake is tripped by kick back reaction, the chain will stop. Immediately release the throttle
to avoid possible damage to the engine or clutch. Do not attempt to operate the engine with the
brake engaged.
Chain brake is the device to stop the rotation of the chain if activated in a kickback situation.
When the front guard is pushed forward, chain
brake instantly works to stop the chain.
When the front guard is fully pulled toward the han-
dle, brake is released.
Chain stop
Front hand
guard
Release the chain
brake
— US-30 —
CHECKING THE NON-MANUAL CHAIN BRAKE
1. Stop the engine of the chain saw.
2. Operate the front and rear handles with hands, so that the chain saw may be placed at the height of about
0
~
15cm as shown in Fig.
3. Softly detach the left hand from the front handle, and touch the end of the guide bar against the log or the like
placed below so that the machine receives an impact.
Do not let your hand off from the rear handle.
4. The brake should activate when the guide bar hits the log.
5. If the chain brake does not function properly, take the saw to your local Service Center.
0~15cm
— US-31 —
CUTTING INSTRUCTION
HOLDING THE SAW
With both hands, keep a good, firm grip on
the saw.
The right hand should be on the rear handle,
and the left hand on the front handle.
APPROPRIATE USE OF SPIKED BUMPER
Engage the spiked bumper firmly in the wood and pivot the
saw around this contact point.
KICKBACK SAFETY PRECAUTION
KICKBACK PHENOMENON:
If the upper quadrant of the tip of the bar touches any
object, the reaction of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator. Do not cut limbs with the
nose of the guide bar.
k CAUTION
Read the Safety instructions beginning on page 13 concerning proper use of the Chain saw.
Always wear gloves and protective clothing when operating the Chain saw.
Felling a tree requires knowledge and experience, especially in a case of felling a large diame-
ter tree or cutting on steep slopes or unstable ground. Please seek the advice of a real expert
before attempting to fell a tree.
Before attempting to fell a tree, cut some small logs or limbs to practice of the Chain saw oper-
ations.
Apply only light pressure while running the engine at full throttle constantly.
If the chain is properly sharpened, the cutting should be relatively effortless. Replace the chain
or sharpen it.
If the saw pinches during cutting operation, stop the engine and insert a wedge to remove it.
Do not let any person use your saw unless he has read this manual and fully understands its
instruction.
Use chain saw only to cut wood or wood products.
Kickback zone
A: Wedges
— US-32 —
Bouncing
: Bouncing occurs when the saw chain contact with wood.
The reaction of the saw is bouncing on the wood.
Hold the chain saw firmly with both hands, Apply only light pressure while running the engine at
full throttle constantly.
k DANGER
POTENTIAL HAZARD
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object.
WHAT CAN HAPPEN
If the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, the reaction of the chain may
drive the saw rapidly straight back toward the operator.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Hold the chainsaw firmly with both hands.
Begin cutting and continue at full throttle.
Do not cut limbs with the nose of the guide bar.
Do not overreach.
Cut only one log at a time.
Do not cut above chest height.
It is difficult to maintain control of saw above chest height.
Use extreme caution when reentering a previous cut.
Cut with a correctly sharpened, properly tensioned chain at all times.
Depth gauges are critical to safe chain operation.
Use appropriate low kickback type of saw chain.
It is important to file the saw chain to the correct depth and angle. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges may increase the risk of kickback injury.
PULL-IN
: Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched or
caught in the wood.
The reaction of the chain pulls the saw forward.
Always cut with the spiked bumper in contact with the wood.
PUSH BACK
: Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched or
caught in the wood.
The reaction of the chain drives the saw straight back toward the operator.
Watch the cut and the log for any movement that may pinch the chain.
k
WARNING
PULL IN PUSH BACK
— US-33 —
FELLING A TREE
FELL BIG TREE
To fell big trees with a diameter exceeding twice the bar length, start the notching cuts from one side and
draw the saw through to the other side of the notch.
Start the back cut on one side of the tree with the spiked bumper engaged, pivoting the saw through to
from the desired hinge on that side.
Then remove the saw for the second cut.
Insert the saw in the first cut very carefully so as not to cause kickback.
The final cut is made by drawing the saw forward in the cut to reach the hinge.
Before felling a tree, consider carefully all conditions, including lean of tree, sloping ground, wind, wood
structure which may affect the direction of fall.
Before cutting, clear the area around the tree. You will need good footing while working and select a path
of retreat.
1. Cut a notch on the side to which the tree is to fall.
Cut to a depth of 1/3 of the trunk diameter.
Remove resulting 45-degree piece.
2. Cut horizontally on the side opposite the notch and at
level about 5cm above the bottom of the notch.
(Backcut)
The remaining wood between the notch and backcut
will act as a hinge when the tree falls, guiding it in the
desired direction.
3. When the tree starts to fall, kill the engine, place the
saw on the ground and make your retreat quickly.
k DANGER
k CAUTION
There are a number of factors that may affect the intended direction of fall and be alert for a
change in direction while the tree is falling.
If the saw begins to pinch during the backcut operation, insert a wedge to open the cut and
remove it.
A: Wedges
Felling direction
Back cut
Notch
2.5 - 5cm
1/10
1/3
45°
— US-34 —
Do not put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar
and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes some other object, a reactive force may cause the moving
chain to strike the operator.
k
WARNING
LIMBING AND BUCKING
k CAUTION
Don’t saw above chest height.
Always use both hands.
Stay on the uphill side of logs.
Don’t let anyone hold wood for you to cut.
Saw wrongly held too close to operator’s body.
Cutting while on a ladder is extremely dangerous because the ladder can slip and your control
of the chain saw is limited.
Never operate chain saw without rope-harness on climbing a tree.
To make sure ground safety, doing work.
When limbing, cut using a porting of the root of the guide bar. If the tip of the guide bar touches wood, the
guide bar kicks back in an instant.
Bucking is the sawing of a log or fallen tree into smaller pieces.
When you cut, wood cutting order considering to open cut.
Limbing
Cut from the upside
From the bottom 1/3 cut.
Bucking
From the upside 1/3 cut
Cut from the bottom
— US-35 —
SAW CHAIN MAINTENANCE
Following is a list of recommended cutting equipment for the Maruyama chain saw models MCV31T.
The combinations of power equipment, guide bar and saw chain have been tested and found to be in
accordance with the kickback and vibration requirements of ANSI B175.1–2000.
The guide bar nose radius is determined by either the maximum number of teeth in the nose sprocket or the
corresponding maximum nose radius of a solid bar.
The following list is Maruyama’s recommendations. There may be other combinations available, which will also
achieve kickback reduction.
As we are listing the maximum guide bar nose radius, you may use a guide bar with smaller nose radius than in
our list. For guide bars of the same length, all sprocket-nose guide bars of the same pitch and having the same
number of sprocket teeth may be considered to have equivalent kickback energy.
When replacing the saw chain, identify the type of chain with the drive links mark.
The following combinations may be used on MCV31T.
LOW-KICKBAKCK SAW CHAIN
Type of chain Chain P/N Drive link number Pitch Gauge Drive link mark
Oregon 91PX
91PX040E
91PX045E
91PX052E
40 (10 inch bar)
45 (12 inch bar)
52 (14 inch bar)
3/8 inch
(9.53mm)
0.050 inch
(1.27mm)
LOW-KICKBAKCK GUIDE BAR
Type of bar Bar P/N Length Pitch
Thickness of drive
links
Max. number of teeth
in the nose sprocket
Oregon Double
Guard
100SDEA041
120SDEA041
140SDEA041
10 inch
12 inch
14 inch
3/8 inch
(9.53mm)
0.050 inch
(1.27mm)
7
Round file φ4.0mm(5/32inch)
Rivet Tie strapDrive link
Left hand cutter
Right hand cutter
Depth gauge
Low-kickback saw chain is chain that has met the kickback performance requirements of ANSI B
175.1 - 2000(current revision of standard) (American National Standard for Power Tools-Gasoline-
Powered Chain Saws-Safety Requirements) when tested on the representative sample of chain saws
below 3.8 c.i.d. specified in ANSI B 175.1- 2000(current revision of standard).
— US-36 —
SHARPENING
Sharpening
The saw chain should be sharpened once a day.
1. Lock the chain.
2. The saw chain have alternative left and right hand
cutters. Always sharpen from the inside out.
3. Keep the file to the angle lines of the top plate angle.
4. Hold the file horizontally.
Depth gauge adjustment
The depth control determines the thickness of wood chip
produced and must be maintained correctly throughout the
chain life.
As the cutter length is reduced, the depth control height is
altered and must be reduced.
1. Position the depth gauge, and file off any of the depth
control which protrudes.
2. Round off the front of the depth control to allow smooth
cutting.
3. Keep the Lower edge of the drive link sharp. (Drive link
serves to remove sawdust from the groove of the guide
bar.)
GUIDE BAR
Clean before using.
Clean the groove of the guide bar with a small screw
driver or a wire.
Clean oil holes with a wire.
Reverse guide bar periodically.
Check sprocket and the clutch.
Clean the bar mount area before installation of the guide
bar.
NOTE: Use appropriate low kickback type of saw
chain. When replacing guide bar or saw chain,
ask any local authorized MARUYAMA dealer.
k WARNING
Switch off the engine before sharpening the saw chain.
Always wear gloves when working on saw chain.
It is important to file the saw chain to the correct depth and angle. Improper lowering or sharp-
ening of the depth gauges may increase the risk of kickback injury.
Thickness gauge
File off
Depth gauge
Round file
Drive link
Oil hole
0.025inch
(0.64mm)
Guide bar
Oil hole
The plate angle
Top plate cutting angle
— US-37 —
REGULAR MAINTENANCE
Maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any
repair establishment or individual; however, warranty repairs must be performed by a dealer or service
center authorized by Maruyama Manufacturing Company, Inc. The use of parts that are not equivalent in
performance and durability to authorized parts may impair the effectiveness of the emission control
system and may have a bearing on the outcome of a warranty claim.
k WARNING
Switch off the engine before sharpening the saw chain.
Always wear gloves when working on saw chain.
When replacing guide bar or saw chain, Use appropriate low kickback type.
Never modify a chain saw in any way. Although certain unauthorized attachments are useable
with the chain saw, their use may, in fact, be extremely dangerous.
AIR FILTER
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned daily, or more often when working in extremely dusty conditions.
Replace after every 100 hours of operation.
Air Filter Cleaning
1. Remove the Cleaner cover from the chain saw.
2. Remove the element from the Cleaner cover.
3. Brush off dust on the element or blow off dust with
compressed air.
4. Reassemble the element and Cleaner cover.
CHAIN CASE
Maintenance Interval
The chain case should be cleaned daily, or more often
when working in extremely dusty conditions.
When chain brake does not function properly, should be
cleaned.
Clean the bar mount area before mounting of the chain
case.
IMPORTANT: After clean, if the chain brake does not func-
tion properly, take the saw to your local
Service Center.
Cleaner cover
Element
Cleaner
body
— US-38 —
Spark Plug Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature, twists
the high tension lead boot on the spark plug back and
forth a couple of times to loosen the boot, and then pull
the boot off of the spark plug.
2. Remove the Cleaner cover from the chain saw.
3. Remove the spark plug.
4. Clean the electrodes with a stiff brush.
5. Adjust the electrode air gap to 0.6- 0.7 mm (0.024-
0.028 in).
6. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged, or if
the electrodes are worn down.
7. Do not over tighten the spark plug when installing. The
tightening torque is 10.7-16.6 N·m (95-148 in. lbs).
SPROCKET
Maintenance Interval
The sprocket should be cleaned and inspected for dam-
age after each 25 hours of operation, or when you
install new chain.
SPROCKET CLEANING AND INSPECTED
The clutch should be cleaned and inspected for damage.
The damaged sprocket will premature damage or wear
of saw chain.
When the sprocket has worn out 0.5mm or more,
replace it.
SPARK PLUG
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the engine and checked after each 25 hours of operation.
Replace the spark plug after every 100 hours of operation.
Spark plug
Remove
0.6 - 0.7 mm
TIPS
0.5 mm
(0.024 - 0.028 inches)
SPROCKET
PITCH TEETH
3/8 6
— US-39 —
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up hose
inside the fuel tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out through
the fuel filler opening.
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the guide bar side of the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a corner of the tank, and that the fuel hose is not doubled over
(kinked) before refueling.
OIL FILTER
Maintenance Interval
The oil filter should be cleaned and inspected for damage after each 25 hours of operation.
Oil Filter Cleaning
The oil filter is attached to the end of the oil pick-up hose
inside the oil tank.
To clean the oil filter:
1. Make sure the oil tank is empty.
2. Remove the oil cap.
3. Using a wire hook, gently pull the oil filter out through
the oil filler opening.
4. Grasp the oil hose next to the oil filter fitting and clean
the oil filter.
5. Drop the oil filter back into the guide bar side of the oil tank.
6. Make sure that the oil filter is not stuck in a corner of the tank, and that the oil hose is not doubled over
(kinked) before refueling.
FUEL FILTER
Maintenance Interval
The fuel filter should be cleaned and inspected for damage after each 25 hours of operation.
The fuel filter should be replaced after every 100 hours of operation.
Wire
Fuel filter
Fuel pick-up
hose
Wire
Oil filter
Oil pick-up hose
— US-40 —
ENGINE COOLING
Maintenance Interval
The engine cooling should be cleaned after every 25
hours of operation, or once a week, whichever comes
first.
Air must flow freely around and through the cylinder
cooling fins to prevent engine overheating. Leaves,
grass, dirt and debris buildup on the fins will increase the
operating temperature of the engine, which can reduce
engine performance and shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
Clean all dirt and debris from around the cooling air intake.
MUFFLER (SILENCER)
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each 100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature, loosen
the nut and remove the chain case.
2. Remove the two screws, and remove the Muffler.
3. Clean the muffler with a stiff brush.
4. Reinstall the muffler, then reinstall and tighten the two
screws.
5. Reinstall the Chain case.
k CAUTION
Be careful not to allow any dirt or debris to fall into the exhaust port, as this can cause engine
damage.
Cooling air intake
Muffler body
Muffler cover
Gasket
Plate
Screws
— US-41 —
Spark Arrester
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and cleaned
after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly cleaned, or
if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature.
2. Remove the two screws retaining the muffler.
3. Remove and clean the tail, gasket and spark arrester
with a safety solvent and a stiff brush. If any part cannot
be thoroughly cleaned, it must be replaced.
4. Reinstall the spark arrester and muffler, then reinstall
and tighten the two screws.
k WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when Chain Saw is in operation and remains hot for some time
after the engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surface could cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the muffler is cool before inspecting and cleaning the spark arrester.
GENERAL CLEANING AND TIGHTENING
The Maruyama Chain saw will provide maximum performance for many, many hours if it is maintained properly.
Good maintenance includes regular checking of all fasteners for correct tightness, and cleaning the entire
machine.
k WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, attached tool and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with moving tool or other moving parts could cause serious personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Chain saw before you clean or perform any maintenance on it.
Plate
(Spark arrester)
— US-42 —
Idle speed adjustment should be checked each time the unit is operated.
Wear the recommended personal protective equipment and observe all safety instructions.
k
WARNING
CARBURETOR ADJUSTMENT
k WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carburetor adjustments.
When engine is running, saw chain are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with moving parts could cause serious personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from moving parts.
Keep all bystanders and pets away from unit while making carburetor adjustments.
Engine Idle Speed:
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjuster screw on the carburetor.
Turn the idle speed adjuster screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
Turn the idle speed adjuster screw out (counterclock-
wise) to decrease the engine idle speed.
Fuel mixtures adjust:
Do not adjust the carburetor unless necessary. To adjust
the carburetor proceed as follows.
1. Turn the low speed mixture adjuster (L) and high speed mixture adjuster (H) anticlockwise to stop.
2. Start engine and allow it to run at idle until warm.
3. Turn idle speed adjuster screw (T) anticlockwise until the saw chain stops moving.
4. Accelerate to full throttle to check for smooth transition from idle to full throttle.
5. Turn the low speed mixture adjuster (L) and high speed mixture adjuster (H) clockwise to adjust for smooth
transition from idle to full throttle.
k CAUTION
When starting, idle speed adjuster (T) should be adjusted not to rotate the saw chain.
If idle speed adjustment is necessary, and after adjustment the engine stalls, stop using the
Chain saw immediately!
Contact your local authorized Maruyama Dealer for assistance and servicing.
Low speed mixture
adjusuter (L)
High speed mixture
adjuster (H)
idle speed adjuster screw (T)
— US-43 —
STORAGE
k WARNING
k WARNING
k CAUTION
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build up pressure inside a fuel tank.
WHAT CAN HAPPEN
fuel can be sprayed on you when removing fuel tank cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Remove fuel tank cap slowly to avoid injury from fuel spray.
POTENTIAL HAZARD
Saw chain is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the saw Chain can cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Wear gloves when you handle the saw chain.
POTENTIAL HAZARD
Oil may squirt out of the spark plug opening when you pull the starter grip.
WHAT CAN HAPPEN
Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Protect your eyes and keep your face away from the spark plug opening.
For long term storage of the chain saw:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container approved for gasoline.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged through the clear Primer pump.
3. Run the engine to remove any fuel that may remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small amount of oil into the cylinder.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Chain saw in a dry place away from excessive heat, sparks or open flame.
10. Always use a guide bar cover when carrying or storage a chain saw.
— US-44 —
TROUBLESHOOTING
If further assistance is required, contact your local authorized Maruyama service dealer.
Problema Cause Action
Engine Will Not Start
STOP switch to off position
Electrical problem
Empty fuel tank
Primer bulb wasn’t pushed enough
Fuel filter clogged
Fuel line clogged
Carburetor
Engine flooded
Move switch to on position
Ask your MARUYAMA dealer
Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
Through fuel primer bulb
Clean or replace
Clean
Ask your MARUYAMA dealer
Use warm engine starting procedure
Engine lacks Power or
Dropped down
Dirty air filter
Fuel filter clogged
Fuel mixture is too rich
Clogged exhaust port
Spark plug
Cooling system plugged
Clean or replace air filter
Clean or replace
Open choke, adjust carburetor, ask
your MARUYAMA dealer
Clean exhaust port
Clean and adjust or replace
Clean
— US-45 —
MAINTENANCE PERIOD
Maintenance
Before
use
Daily
Every Every Every
25
hours
50
hours
100
hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check and clean fuel filter
Check and replenish oil
Check and clean oil filter
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Tighten bolts and nuts
Check engine idle speed adjustment
Clean air filter element
Remove dust and dirt for cooling air intake
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove carbon deposits in exhaust port
Remove carbon deposits on piston head and combustion
chamber
Remove carbon deposits in transfer ports
Clean spark arrester
Replace fuel filter
Check chain brake
Check sprocket
Check and clean Guide bar
Check antivibration device ( rubber, spring )
Check chain catcher
Sharpening saw chain
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
:Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer.
:Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use Maruyama standard 50:1 two-cycle engine oil.
— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Se garantiza al comprador inicial que todos los productos comerciales e industriales de Maruyama están libres de
defectos de fabricación y en materiales a partir de la fecha de compra durante el período de tiempo siguiente:
Durante toda la vida para el eje motor interno de las bordeadoras y desbrozadoras y para todos
los módulos de encendido.
3 años para uso residencial, doméstico, no retribuido.
1 año para uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido.
Los motores Maruyama de la serie AE y Kawasaki TEX45/TEX54 están cubiertos exclusivamente
durante un año más para el uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido (un total de 2
años). Para todos los demás motores, consulte la declaración de garantía del fabricante del motor.
Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa dentro del período de garantía aplica-
ble será reparada o sustituida sin coste alguno, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se
consigue entregando cualquier producto Maruyama que se crea defectuoso al Servicio técnico de un dis-
tribuidor autorizado de Maruyama dentro del período de garantía aplicable.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defec-
tuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama.
Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté
programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su "reparación o cambio según sea necesario" estará
cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro
del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda.
Maruyama Mfg. Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el
fallo de una pieza que aún esté en garantía.
El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el
Manual del Propietario u Operador de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍA DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES : Además de la cobertura de la garantía
mencionada, Maruyama Mfg Co., Inc. reparará o cambiará, gratuitamente, para el comprador inicial y cada
comprador posterior, cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los
materiales durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega del minorista inicial. Las piezas relaciona-
das con las emisiones como el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía, el
conversor catalítico y el depósito de combustible. Puede utilizarse cualquier pieza de repuesto equiva-
lente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, y no
reducirá las obligaciones de Maruyama Mfg. Co., Inc. derivadas de la garantía.
®
— ES-2 —
Esta garantía no cubre:
1. Elementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos
flexibles, bujías, cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, cables del acelerador y todos los
accesorios de la bomba, etc.
2. Gastos adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier
problema y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por
Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
(cuando sea aplicable) incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones
aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna obli-
gación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correcta-
mente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una
prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite 100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— ES-3 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL DE
EMISIONES - SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA),
y Maruyama Manufacturing
Company, Inc. se complacen en explicar la
garantía del sistema de control de emisiones
de su
pequeño motor no destinado a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y
posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el
momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de
defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento de las normas de la
EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el
último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control
de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando
no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir
tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si
se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a)
Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de mantenimiento
necesarias enumeradas en el Manual del Propietario u Operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del motor,
pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución
de todas las tareas de mantenimiento programadas. Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o
mantenimiento equivalente en prestación y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la
garantía, no reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
MCV31T
— ES-4 —
(b) Como propietario del motor arriba mencionado, debería saber, sin embargo, que Maruyama
Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no
funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no
autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no
superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:
1-866-783-7400
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador
posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan
cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años, para los modelos del año 1997 y posteriores. Estos
períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador inicial adquiera el pequeño
motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada con las
emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier
centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado.
Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de distribución autorizado será gratuita si
determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación
de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de
repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está
en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros
componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
A continuación figuran todas las piezas relacionadas con las emisiones que deben estar
garantizadas según la EPA. Piezas garantizadas:
el carburador, la bobina de encendido, el
rotor de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el Manual del Propietario u Operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de
mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no
cumplan las especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan
adversamente en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
— ES-5 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES,
DE CALIFORNIA - SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, modelo
2013, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destinados a la
automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta normativa anti
humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de
las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya
ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección
de combustible, el sistema de encendido, el deposito de combustible y el conversor catalítico. También
puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico,
piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados
durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa,
Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a)
Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el Manual del Propietario u Operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento
del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no
asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
(b) Como propietario del motor arriba mencionado, debería saber, sin embargo, que Maruyama
Manufacturing Company puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no
funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no
autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no
superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:
1-866-783-7400,
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador, Filtro de aire, Filtro de combustible
Silenciador, Conversor catalítico
Bobina de encendido / Magneto, bujía
Válvula EGR (pistón)
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
— ES-6 —
INDICE
Declaración de garantía limitada
...........................
1 Primeros pasos
...................................................
22
Control federal de emisiones
................................
3 Procedimientos de arranque y de parada
...........
25
Control de emisiones de California
.......................
5 Ajuste del lubrificador
..........................................
28
Índice
.....................................................................
6 Ajuste de la cadena
.............................................
28
Introducción
...........................................................
6 Freno de la cadena
.............................................
29
Precauciones de seguridad para usuarios de motosierras
.....
7 Instrucción de corte
.............................................
31
Especificaciones
...................................................
9 Mantenimiento de la cadena
...............................
35
Descripción del producto
.....................................
10 Mantenimiento rutinario
.......................................
37
Símbolos
.............................................................
11 Ajuste del carburador
..........................................
42
Explicación de los símbolos
................................
12 Almacenamiento
.................................................
43
Instrucciones de seguridad
.................................
13 Solución de problemas
........................................
44
Montaje
................................................................
17 Período de mantenimiento
..................................
45
Montaje para e-JUST
..........................................
20
Introducción
Gracias por comprar un producto Maruyama.
Maruyama, sus distribuidores y comerciantes desean que esté completamente satisfecho con su nuevo
producto. Si necesita ayuda con el mantenimiento, piezas originales de Maruyama o más información, no
dude en contactar con el servicio técnico del distribuidor autorizado.
Para ponerse en contacto con éste o con la fábrica, tenga siempre a mano el número de serie de su
producto. Este número ayudará al distribuidor o al representante de mantenimiento a proporcionarle la
información exacta sobre su producto específico. Encontrará el número de serie y modelo en una placa
situada en el producto (SÍMBOLOS en página ES-11).
Para su comodidad, escriba el nombre del modelo del producto y el número de serie en el espacio situado a la derecha.
Lea este manual atentamente para saber cómo utilizar y conservar su producto correctamente. Su lectura le
ayudará a evitar que usted y otras personas se lesionen y dañen la unidad.
A pesar de que Maruyama diseñe, fabrique y comercialice productos seguros de alta tecnología, usted es
responsable de usar el producto correctamente y con seguridad. (Usted también es responsable de formar a
aquellas personas a quienes permita utilizar la unidad, sobre su funcionamiento seguro).
Antes de utilizar la motosierra, es esencial leer y entender el contenido de este manual.
Si necesita más ayuda, contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA.
Nombre del modelo
────────────
Nº de serie
───────────────
k
ADVERTENCIA
— ES-7 —
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA
USUARIOS DE MOTOSIERRAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: GOLPE DE RETROCESO
El golpe de retroceso puede ocurrir cuando el extremo o la punta de la espada toca un objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada en el corte de la madera. En algunos casos, este contacto puede
ocasionar una vertiginosa reacción de retroceso, haciendo saltar la espada hacia arriba y hacia atrás contra
el usuario. Al quedar aprisionada la cadena a lo largo de la parte superior de la espada puede empujar
rápidamente la espada hacia atrás contra el usuario. Cualquiera de estas reacciones puede entrañar la
pérdida de control de la sierra, lo cual podría ocasionar graves lesiones personales. No confíe
exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en su motosierra. Como usuario, debería
adoptar determinadas medidas para evitar accidentes o lesiones durante las operaciones de corte.
1. Puede reducir o eliminar el elemento sorpresa si dispone de las nociones básicas del golpe de retroceso.
Las sorpresas repentinas pueden causar accidentes.
2. Cuando el motor esté funcionando, agarre la sierra con firmeza y con ambas manos: la derecha en la
empuñadura trasera y la izquierda en la delantera. Agarre con firmeza la motosierra rodeando la
empuñadura con los pulgares y dedos restantes. De este modo reducirá las posibilidades de sufrir un
golpe de retroceso y mantendrá el control de la sierra. No la suelte.
3. Asegúrese de que la zona de corte esté libre de obstáculos. No permita que el extremo de la espada
entre en contacto con un tronco, una rama o cualquier otro tipo de obstáculo que pueda tocar mientras
esté utilizando la motosierra.
4. Corte con el motor funcionando a alta velocidad.
5. No corte por encima de la altura de los hombros.
6. Siga las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena.
7. Utilice sólo las espadas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante, o su equivalente.
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. No utilice la motosierra con una sola mano. Este uso inadecuado podría ocasionar lesiones graves al
usuario, a sus ayudantes, o a transeúntes o a cualquier combinación de los mismos. Las motosierras
están ideadas para utilizarse con ambas manos.
2. No utilice una motosierra cuando esté cansado.
3. Utilice calzado de seguridad, ropa ceñida; guantes de protección; y equipo de protección para ojos, oídos
y cabeza.
4. Manipule el combustible con cuidado. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra al menos 3 metros
del punto de repostaje.
5. No permita que terceros se aproximen a la motosierra cuando la esté arrancando o empleando. Mantenga
a transeúntes y animales alejados de la zona de trabajo.
6. Nunca empiece a cortar hasta haber despejado la zona de trabajo, hasta tener una posición estable y
haber planificado una ruta de escape de la zona en donde va a caer el árbol.
7. Cuando el motor esté funcionando, mantenga el cuerpo alejado de la motosierra.
8. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cadena no esté tocando ningún objeto.
9. Transporte la motosierra con el motor apagado, con la espada y la cadena orientadas hacia atrás, y con
el silenciador apartado del cuerpo.
10. No utilice una motosierra dañada, mal ajustada o que no esté bien montada. Asegúrese de que la
cadena de la sierra se detiene al soltar el gatillo del acelerador.
k
ADVERTENCIA
— ES-8 —
11. Apague siempre el motor antes de depositar la motosierra en el suelo.
12. Proceda con mucho cuidado cuando corte arbustos y árboles pequeños; al ser el material más fino,
puede quedar apresado en la cadena y salir despedido hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
13. Al cortar una rama que se encuentra bajo tensión, tenga cuidado de que no le golpee al destensarse las
fibras de la madera.
14. Mantenga las empuñaduras limpias, secas y libres de aceite o de combustible.
15. Utilice la motosierra sólo en zonas bien ventiladas.
16. No emplee la motosierra para cortar árboles a menos que haya recibido la formación adecuada.
17. Todas las reparaciones realizadas en la motosierra, excepto las enumeradas en las mantenimiento del
Manual del Propietario u Operador o manuales de instrucciones, deberían ser realizadas por personal
debidamente cualificado. (Ej., si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante o para
sujetarlo con el fin de retirar el embrague podrían ocasionarse daños estructurales en el volante y podría
romperse posteriormente).
18. Cuando transporte la motosierra, use la funda de espada adecuada.
— ES-9 —
ESPECIFICACIONES
Modelos MCV31T
Largo × Ancho × Alto
259×237×217mm
Peso en seco (depósitos vacíos)
3,2kg
Capacidad del depósito de combustible 240cm
3
Capacidad del depósito de aceite para lubricar la cadena
180cm
3
Motor
Tipo Cilindro único, de dos tiempos, enfriado por aire
Cilindrada 30,1cm
3
Potencia máxima del motor
(kw)
1,04
Carburador Walbro tipo diafragma
Magneto Volante magnético, sistema CDI
Bujía :
Marca
Tipo
Separación entre los electrodos
NGK
BPM8Y
0,6 - 0,7mm
Arrancador Arrancador manual
Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático
Velocidad máxima recomendada
con accesorio de corte
12000 r/min
Velocidad recomendada en ralentí
3000 r/min
Mezcla de combustible 50:1
Espada
Espada de 10 pulgadas
Espada de 12 pulgadas
Espada de 14 pulgadas
Cadena
Paso especicado 9,53 mm (3/8 pulgadas)
Galga especicada
(grosor de los eslabones guía)
1,27 mm (0,050 pulgadas)
Tipo de cadena Oregon 91PX
Lubricación Bomba de aceite automática regulable
Piñón motor
Número de dientes 6
Paso 9,53 mm (3/8 pulgadas)
Otros dispositivos
Protección de manos delantera, bloqueo del gatillo del acelerador,
Trinquete de cadena, freno de cadena, dispositivo anti vibración,
Parachispas (silenciador)
Opción Apoyo dentado
Sin espada ni cadena
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Debería emplear la motosierra únicamente con la combinación de la espada y cadena recomendada en el
capítulo MANTENIMIENTO DE LA CADENA DE LA MOTOSIERRA.
— ES-10 —
MODELO : MCV31T
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Interruptor de encendido
Protector de la espada Llave en T de 13x19 mm
(Combinación de destornillador / llave de bujía)
Manual del Propietario u
Operador
Protección de manos delantera
Cadena
Espada
Bomba de cebado
Tapa del depósito de combustible
Tapa del depósito de aceite
Empuñadura delantera
Bloqueo del gatillo del acelerador
Empuñadura trasera
Gancho
Tuerca de la tapa del
filtro
Empuñadura del arrancador
Tapa del filtro
Tensor de la cadena
Trinquete de la cadena
Cárter de la cadena
Gatillo del acelerador
Control del estrangulador
Silenciador
— ES-11 —
SÍMBOLOS
#287161
#273083
#272017
#272016
#282631
#285188
Número de serie
#289513
— ES-12 —
Antes de utilizar este producto, lea
atentamente este Manual.
Utilice siempre: un casco protector,
protección de oídos, visor o gafas de
protección.
Peligro de incendio: La gasolina es muy
inflamable. Nunca añada combustible a la
motosierra con un motor caliente o en
funcionamiento. No fume ni sitúe fuentes de
calor en la proximidad del combustible.
Advertencia
Puede producirse un golpe de retroceso
Mezcla de aceite y gasolina
Para el motor
STOP
Velocidad máxima recomendada
Ajuste del carburador
Mezcla de alta velocidad
Ajuste del carburador
Velocidad mínima
Funcionamiento del freno de la cadena
Advertencia de superficie caliente: El contacto
puede causar quemaduras. El motor está muy
caliente cuando está funcionando y algún tiempo
después de haber parado el motor. No toque
partes del motor como el cilindro, el silenciador y
el cárter hasta que el motor se haya enfriado y
alcanzado la temperatura ambiente.
Puede ser peligroso utilizar la motosierra
con una sola mano.
Llenado de aceite de la cadena
ESTRANGULADOR: Tire del control del
estrangulador para "ARRANCAR EN FRÍO"
Si gira el tornillo en dirección + (flecha
grande) aumentará la cantidad de aceite de
la cadena; mientras si lo hace en dirección -
(flecha pequeña) la reducirá.
Ajuste del carburador
Mezcla de baja velocidad
Bomba de cebado
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo denota prohibición.
— ES-13 —
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El sistema de advertencias de este manual identifica los riesgos potenciales y cuenta con mensajes de seguridad
especiales que le ayudarán, a usted y a otras personas, a evitar lesiones personales e incluso la muerte.
, y son palabras clave que identifican el nivel de peligro.
: indica un peligro extremo que causará lesiones graves o la muerte, si no se siguen las
precauciones recomendadas.
: indica un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte, si no se siguen las precauciones
recomendadas.
: indica un peligro que puede causar lesiones moderadas o de poca importancia, si no se siguen
las precauciones recomendadas. También se utilizan otras dos palabras para resaltar la
información. “Importante” llama la atención sobre la información mecánica especial y “Nota”
subraya la información general merecedora de especial atención.
SEGURIDAD DEL USUARIO
1 Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual. Familiarícese
con el uso correcto de este producto.
2 Jamás permita que los niños utilicen la motosierra. No es un juguete. Nunca
permita el uso de la unidad sin haber leído antes este Manual.
3 Utilice siempre protección ocular que cumpla con la norma Z87.1. del Instituto
Americano de Estándares Nacionales (ANSI).
4 Lleve siempre protección ocular, auditiva y una máscara con filtro facial.
Cuando seleccione el protector auditivo, seleccione un tipo de prevención de
alta frecuencia. Para más información, consulte sobre la selección de
protectores auditivos a su distribuidor.
5 Calce siempre botas fuertes con suela antideslizante.
6 Póngase siempre una gorra o un sombrero. Cuando se cortan árboles o se trabaja debajo, se recomienda
llevar un casco de seguridad.
7 Lleve siempre pantalones largos pesados, una camisa de manga larga, botas y guantes. No vista ropa
holgada, no lleve joyas, pantalones cortos, sandalias ni vaya descalzo. Recójase el pelo por encima de los
hombros. Cuando realice la selección de protectores (ropa de protección,
guantes, protección de pies, etc.), elija dispositivos ligeros, duraderos y
calientes para evitar la fatiga. Si no dispone de la protección adecuada, puede
resultar gravemente herido.
8 Nunca utilice la motosierra cuando esté cansado, enfermo o bajo los efectos
del alcohol, drogas o medicación.
9 Nunca arranque ni utilice el motor dentro de un edificio o espacio cerrado.
Respirar los gases de escape puede provocar la muerte.
k
PELIGRO
k
ADVERTENCIA
k
PRECAUCIÓN
k
PELIGRO
k
ADVERTENCIA
k
PRECAUCIÓN
— ES-14 —
10 Utilice la motosierra sólo en zonas bien ventiladas. El gas de escape, la niebla de aceite y el serrín es
perjudicial para la salud.
11 Mantenga las empuñaduras libres de aceite, combustible y suciedad.
SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
1 Asegúrese de que la motosierra esté correctamente montada según las instrucciones del apartado “Montaje”
de este manual.
2. Antes de cada uso, inspeccione la motosierra, cambie las partes dañadas, y compruebe si hay fugas de
combustible. Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y bien apretadas.
3. Realice el mantenimiento de la motosierra según los intervalos y procedimientos recomendados detallados
en los apartados “Mantenimiento de la motosierra” y “Mantenimiento ordinario”.
4. Utilice los accesorios correctos. Nunca emplee piezas de repuesto no homologadas por Maruyama.
5. Apague el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o trabajar en la máquina.
6. Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare inmediatamente la unidad e
inspecciónela para averiguar cuál es la causa. Si es necesario, contacte con el
servicio de mantenimiento para repararla.
7. No modifique la motosierra en modo alguno.
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
1 La gasolina es muy inflamable y debe manipularse y almacenarse con
cuidado. Utilice un contenedor homologado para almacenar gasolina o la
mezcla de combustible y aceite.
2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
3. No fume cerca de los recipientes de almacenamiento de combustible ni de la
motosierra. No fume mientras utilice la motosierra.
4. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a 6 -13mm.
del borde.
5. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado.
6. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra como mínimo 3 m. del lugar de
repostaje.
7. No quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor esté
funcionando o inmediatamente después de haberlo parado.
8. Antes de volver a llenar el depósito, deje que se enfríe el motor.
LIMPIE EL COMBUSTIBLE DERRAMADO
min. 3 m
Arrancar el
motor
Punto de repostaje
— ES-15 —
9. Vacíe el depósito de combustible antes de guardar la motosierra. Debería vaciarse después de cada uso; si
queda combustible en el depósito, podría verterse cuando está guardado.
10. Almacene el combustible y la motosierra alejados de llamas abiertas, chispas o calor excesivo. Asegúrese
de que los vapores del combustible no alcancen las chispas o llamas abiertas de calentadores de agua,
hornos, motores eléctricos, etc.
SEGURIDAD DEL FUNCIONAMIENTO
1. ESTA MOTOSIERRA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la motosierra.
2. No utilice la motosierra cerca de rocas, gravilla, piedras y materiales similares que pueden convertirse en
proyectiles peligrosos.
3. Mantenga la zona de trabajo libre de personas, en particular niños pequeños y animales.
4. Pare el motor si alguien se le acerca cuando utilice la motosierra.
5. Jamás permita que los niños utilicen la motosierra.
6. Use la motosierra sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
7. Nunca la utilice sin las protecciones apropiadas o sin otros dispositivos de seguridad instalados.
8. No acerque las manos o los pies a las piezas en movimiento. Manténgase alejado de las superficies
calientes como el silenciador.
9. Mientras utilice la motosierra, mantenga un buen apoyo.
10. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la motosierra para tareas no recomendadas.
11. Sepa cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia. Para información sobre cómo detener el
motor, consulte “PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE Y DE PARADA”.
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: VIBRACIÓN
El uso prolongado de la motosierra expone al operario a vibraciones que pueden dañar los dedos (Fenómeno de
Raynaud). Esta patología reduce la sensibilidad y la capacidad de termorregulación de las manos, producen
sensaciones de entumecimiento y quemazón y pueden ocasionar fiebre, daños en el aparato circulatorio y
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que provocan esta patología, pero el tiempo frío, lluvioso, fumar y
enfermedades o problemas físicos que afectan a los vasos sanguíneos y a la circulación, además de los
elevados niveles de vibración y prolongados períodos de exposición a las vibraciones, son factores indicados en
el desarrollo de la patología. Para reducir el riesgo de padecer el fenómeno de Raynaud, siga las
recomendaciones siguientes.
Elija el equipo de trabajo adecuado, para reducir las vibraciones al mínimo.
Utilice la espada apropiada al tipo de funcionamiento.
Cuando realice la selección de protectores (ropa de protección, guantes, protección de pies, etc.), elija
dispositivos ligeros, duraderos y calientes.
Masajéese las palmas de las manos y los brazos durante los descansos y al acabar de trabajar.
Realice descansos frecuentes.
IMPORTANTE :
En caso de síntomas dudosos, consulte con el médico.
— ES-16 —
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: RUÍDO
El ruido de la motosierra puede dañar el oído. Utilice siempre protección auditiva.
Los operarios que la utilizan continuamente y con frecuencia, deberían someterse periódicamente a
revisiones auditivas.
Cuando hay mucho ruido, puede sentir más cansancio que en circunstancias normales.
TRANSPORTE
Cuando transporte la motosierra, utilice el protector de espada adecuado.
Transporte la motosierra con el motor parado.
Protector de espada
— ES-17 —
MONTAJE
MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA CADENA
1. Asegúrese de que el freno de la cadena esté
desbloqueado.
Consulte “FRENO DE LA CADENA”.
2. Desatornille la tuerca que mantiene la espada y retire
el cárter de la cadena.
3. Primero coloque la cadena en el piñón en la dirección
adecuada, a continuación insértela en la ranura de la
espada.
4. Asegúrese de que el freno de la cadena esté
desbloqueado.
5. Enganche la parte trasera del cárter de la cadena con
el gancho situado en el cárter del motor, e inserte el
tensador en el orificio de la espada. Reinstale el cárter
de la cadena en el cárter del motor y apriete a mano la
tuerca que mantiene la espada.
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La cadena está afilada.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Póngase guantes cuando manipule la cadena.
Pare siempre el motor antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes.
Tornillo de ajuste de la tensión
Cárter de
la cadena
Tensor
Pi
ñ
ón (interior)
Cadena
Espada
Orificio de la espada
Cárter de la cadena
Tuerca
Gancho
— ES-18 —
6. Para aumentar la tensión, gire el tornillo de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj.
7. Apriete la tuerca con fuerza con la llave suministrada,
manteniendo la espada hacia arriba.
[Par de apriete]
1500
~
2000 Ncm (153
~
204kgf-cm)
Cuando emplee la llave de tubo suministrada,
agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza.
8. La tensión es correcta cuando la cadena esté
perfectamente adaptada a la espada y aún así se
pueda tirar de ella a mano longitudinalmente. Si es
necesario, reajústela aflojando las tuercas que
sostienen la espada.
Espada
La cadena se adapta
perfectamente
— ES-19 —
INSTALACIÓN DEL APOYO DENTADO (OPCIÓN)
1. Asegúrese de que el freno de la cadena está
desbloqueado.
Consulte “FRENO DE LA CADENA”.
2. Desatornille la tuerca y retire el cárter de la cadena.
Quite la cadena y la espada.
3. Retire el tornillo que sujeta la placa guía.
Retire el trinquete de la cadena y la placa guía.
4. Atornille el apoyo dentado al cárter del motor con 2
tornillos y apriételos a 300
~
400Ncm (31
~
41kgf-cm).
5. Sujete la placa guía con el tornillo de sujeción (M3) y el
tornillo de sujeción del trinquete de la cadena (M5).
[Par de apriete]
M3 : 80
~
120 Ncm (8.2
~
12.2kgf-cm)
M5 : 300
~
400Ncm (31
~
41kgf-cm)
6. Para montar la espada y la cadena, consulte el
apartado “MONTAJE DE LA ESPADA Y LA CADENA”.
Trinquete de la
cadena
Placa guía
M5
M3
Cárter de la cadena
Tuerca
— ES-20 —
MONTAJE PARA e-JUST
MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA CADENA
El mecanismo de tensado de la cadena se bloqueó con el protector de manos delantero (e-JUST).
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La cadena está afilada.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Póngase guantes cuando manipule la cadena.
Pare siempre el motor antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes.
1. Asegúrese de que el freno de la cadena está
desbloqueado. Consulte “FRENO DE LA CADENA”.
2. Desatornille la tuerca que mantiene la espada y
retire el cárter de la cadena. (Consulte la fig.2)
3. Primero coloque la cadena en el piñón en la
dirección adecuada, a continuación insértela en la
ranura de la espada. Asegúrese de que la tapa
blanca situada en el cuerpo de la unidad se ajuste
en el orificio de la espada provisto para ajustar la
tensión. (Consulte la fig.1)
4. Enganche la parte trasera del cárter de la cadena
con el gancho situado en el cárter del motor, e
inserte el tensor en el orificio de la espada.
Reinstale el cárter de la cadena en el cárter del
motor y apriete a mano la tuerca que mantiene la
espada. (Consulte la fig.2)
INSTALACIÓN PARA e-JUST
Dirección de la cadena
Piñón (interior)
Cadena
Espada
Tapa blanca
Cárter de la cadena
Tuerca
Gancho
fig.1
fig.2
— ES-21 —
5. La espada se mueve hacia delante y tensa la
cadena, además de tirar del protector de manos
delantero hacia arriba. (Consulte la fig.3)
6. Apriete la tuerca con fuerza con la llave
suministrada, manteniendo la posición del protector
de manos delantero, y sujetando el extremo de la
espada hacia arriba. (Consulte la fig.4)
[Par de apriete]
1500
~
2000Ncm {153
~
204kgf-cm}
Cuando emplee la llave de tubo suministrada,
agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza
(Consulte la fig. 4).
1. 1. Afloje la tuerca que sostiene la espada con la llave
suministrada.
La espada se mueve hacia delante y tensa la
cadena además de tirar del protector de manos
delantero hacia arriba. (Consulte la fig.5)
2. Apriete la tuerca con fuerza con la llave
suministrada, manteniendo la espada hacia arriba.
(Consulte la fig.6)
[Par de apriete]
1500
~
2000Ncm {153
~
204kgf-cm}
Cuando emplee la llave de tubo suministrada,
agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza.
3. La tensión de la cadena es correcta si la cadena
permanece en la parte inferior de la espada y aún
puede girarse a mano con facilidad. Si es necesario,
reajústela aflojando las tuercas que sostienen la
espada.
Compruebe la tensión de la cadena con frecuencia. Si es necesario, ténsela de nuevo según el procedimiento
de ajuste siguiente. Hágalo con mayor frecuencia, especialmente después de haber instalado una nueva
cadena. Las cadenas nuevas pueden estirarse más durante el uso inicial.
AJUSTE DE LA CADENA PARA e-JUST
fig.3
fig.4
Protector de manos
delantero
Front hand guard
Protector de manos delantero
Resguardo frontal da mão
Espada
La cadena se adapta
perfectamente
fig.5
fig.6
Protector de manos
delantero
— ES-22 —
PRIMEROS PASOS
ACEITE Y COMBUSTIBLE
k PELIGRO
RIESGO POTENCIAL
En determinadas condiciones, la gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva.
QUÉ PUEDE SUCEDER
Un incendio o explosión de gasolina puede quemarle, a usted o a otras personas, y ocasionar
daños materiales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Con un embudo, llene el depósito al aire libre, en una zona abierta, cuando el motor esté frío.
Limpie la gasolina derramada.
No llene el depósito de combustible por completo. Añada gasolina al depósito hasta que el
nivel esté entre 6 y 13 mm. por debajo del orificio de llenado. Este espacio vacío del depósito
permite que la gasolina se expanda.
Nunca fume cuando manipule gasolina, y permanezca alejado de una llama abierta o de dónde
los vapores de gasolina puedan inflamarse debido a una chispa.
Almacene la gasolina en un contenedor homologado y manténgalo alejado de los niños.
Nunca compre gasolina para más de un mes.
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La gasolina contiene gases que pueden aumentar la presión en el interior del depósito de com-
bustible.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El combustible puede salpicarle al retirar la tapa del depósito.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Retire la tapa lentamente para evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible.
CÓMO CARGAR EL COMBUSTIBLE
Las precauciones siguientes reducirán el riesgo de incendio.
1. No fume cerca del combustible.
2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.
3. Antes de cargar el combustible, apague el motor. Jamás quite el tapón del depósito de combustible mientras
el motor esté funcionando o inmediatamente después de haberlo parado.
4. Abra siempre la tapa del depósito lentamente para liberar cualquier presión que pueda existir en el interior.
5. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a 6 -13 mm. del borde.
6. Apriete la tapa del depósito con cuidado y firmeza después de llenarlo.
7. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado.
k
ADVERTENCIA
— ES-23 —
8. Antes de arrancar el motor, aleje la motosierra como mínimo 3 m. del lugar de repostaje y del contenedor de
almacenamiento de combustible.
Tipo de aceite recomendado
Utilice sólo aceite formulado para motores de dos tiempos, enfriados por aire y de alto rendimiento. El aceite de
dos tiempos de la marca Maruyama está formulado para motores de dos tiempos, enfriados por aire y de alto
rendimiento.
IMPORTANTE: No utilice aceites homologados por la Asociación nacional de fabricantes marinos
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para motores de
dos tiempos enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor.
No utilice aceite de automoción. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados
para motores de dos tiempos enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor.
Tipo de combustible recomendado
Utilice gasolina limpia, fresca y sin plomo, incluida la gasolina oxigenada o reformulada, con un octanaje igual o
superior a 85. Para garantizar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que pueda utilizar en 30 días. El
uso de gasolina sin plomo genera menos depósitos en la cámara de combustión y prolonga la vida de la bujía.
No es necesario ni se recomienda el uso de gasolina súper.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA UTILICE METANOL, GASOLINA CON METANOL, GASOHOL CON MÁS DE UN
10% DE ETANOL, GASOLINA SÚPER O GASOLINA SIN PLOMO; DE LO CONTRARIO
EL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN PODRÍA RESULTAR DAÑADO.
NO UTILICE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS A LOS FABRICADOS PARA LA
ESTABILIZACIÓN DURANTE SU ALMACENAMIENTO, COMO EL ESTABILIZANTE/
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN PRODUCTO SIMILAR. EL ESTABILIZANTE/
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA SE BASA EN UN DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZANTES CON UNA BASE DE ALCOHOL
COMO EL ETANOL, METANOL O ISOPROPIL. NO DEBERÍAN EMPLEARSE ADITIVOS
PARA INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.
Cómo hacer la mezcla de gasolina y aceite
IMPORTANTE: El motor de esta motosierra es de dos tiempos. Las piezas móviles internas del motor,
i.e., cojinetes del cigüeñal, ojos del pie de biela y las superficies de contacto del
pistón con la pared del cilindro, necesitan lubricarse con aceite mezclado con
gasolina.
Si no se añade aceite a la gasolina o si la mezcla no se hace con la proporción
adecuada, se ocasionará un importante daño al motor, que anulará la garantía.
Para la premezcla de combustible, utilice únicamente un aceite de calidad
diseñado para motores de dos tiempos enfriados por aire. El aceite Maruyama de
dos tiempos (50:1) está formulado para motores de alto rendimiento, de dos
tiempos enfriados por aire.
— ES-24 —
Tabla de mezcla de combustible
Instrucciones de mezcla
IMPORTANTE : Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el depósito de combustible de la
motosierra.
1. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
2. Marque el recipiente para identificarlo como mezcla de combustible destinada a la motosierra.
3. Utilice gasolina normal sin plomo y llene el recipiente con la mitad de la cantidad necesaria de gasolina.
4. Vierta la cantidad adecuada de aceite y a continuación añada la cantidad restante de gasolina.
5. Cierre el recipiente apretándolo con fuerza y agítelo un momento para mezclar uniformemente el aceite y la
gasolina, antes de llenar el depósito de combustible de la motosierra.
6. Cuando vuelva a llenar el depósito, limpie en torno a la tapa para evitar que se introduzca suciedad y
residuos en el depósito al quitarla.
7. Agite siempre un poco el recipiente de premezcla de combustible, antes de llenar el depósito.
8. Utilice siempre un surtidor o un embudo para no derramar combustible.
9. Llene el depósito hasta 6 -13 mm. del borde. Evite llenarlo hasta la parte superior del orificio de llenado.
Gasolina
Aceite para motores de dos tiempos (50:1)
1 galón 2,6 onzas
2 galones 5,1 onzas
5 galones 12,8 onzas
1 litro 20ml
5 litros 100ml
Mezcla de combustible
La proporción de combustible- aceite es 50 partes de gasolina y 1 de aceite o 50:1.
Nota: Nunca utilice una proporción de mezcla inferior a 50:1 independientemente de las instrucciones
de mezcla del envase de aceite. Las proporciones inferiores a 50:1, (por ejemplo, 60:1, 80:1, 100:1),
reducen la cantidad de lubricación en las piezas internas del motor en movimiento y pueden
ocasionar daños.
50:1
— ES-25 —
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y PARADA
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
1. Llene el depósito de combustible cómo se indica en el apartado “PRIMEROS PASOS” de este manual.
2. Coloque la motosierra en el suelo.
3. Compruebe que en la zona no haya cristales rotos, puntas, alambres, rocas u otros residuos.
4. Mantenga alejados de la zona de trabajo a transeúntes, niños y animales.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE EN FRÍO
1. Bloquee la cadena empujando la protección de
manos hacia delante.
Antes de arrancar la motosierra, active siempre el
freno de la cadena.
2. Deslice el interruptor de encendido, situado en la parte
delantera de la empuñadura trasera, hasta la posición
“Start".
3. Pulse la bomba de cebado hasta que entre en ella el
combustible (5-6 veces).
k ADVERTENCIA
k PRECAUCIÓN
Active el freno de la cadena antes de arrancar el motor.
No aumente la velocidad del motor con el freno de la cadena puesto.
Podría calentar en exceso el cárter o dañar el embrague.
Protección de manos delantera
Freno de la cadena
Interruptor de
encendido
Bomba de cebado
— ES-26 —
4. Tire del control del estrangulador hasta la posición
extendida. De este modo, la válvula del estrangulador
se cierra y el gatillo del acelerador se sitúa en posición
“Start”.
5. Coloque la motosierra en el suelo y, con la mano
izquierda, agarre la empuñadura delantera con fuerza.
Con la rodilla derecha en el suelo, tire de la
empuñadura del arrancador con la mano derecha.
6. Si el motor se cala después del primer intento, pulse el
control del estrangulador hasta llevarlo a la posición
inicial y vuelva a tirar de la empuñadura del arrancador.
7. Una vez encendido el motor, pulse y suelte
inmediatamente el gatillo del acelerador para que
vuelva a la posición de ralentí.
8. Una vez arrancado el motor, tire de la protección de
manos hacia la empuñadura para soltar el freno de la
cadena.
No aumente la velocidad del motor con el freno de la
cadena puesto.
Podría calentar en exceso los cárteres o dañar el
embrague.
9. Si se cala el motor a baja velocidad, consulte el
apartado “AJUSTE DEL CARBURADOR” del
mantenimiento ordinario.
REARRANQUE EN CALIENTE
Para arrancar el motor que ya está caliente (rearranque en caliente), o si la temperatura ambiente supera los 20ºC:
1. Deslice el interruptor de encendido, situado en la parte delantera de la empuñadura trasera, hasta la posición
“Start".
2. Pulse la bomba de cebado hasta que entre en ella el combustible (5-6 veces).
No es necesario pulsar la bomba para volver a arrancar el motor en caliente con bastante combustible en el
depósito.
3. Tire de la empuñadura del arrancador.
4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro intentos, siga las instrucciones del apartado “Procedimiento
de arranque en frío”.
Si el motor no arranca después de haber seguido los procedimientos arriba descritos, póngase en contacto
con un distribuidor autorizado de MARUYAMA.
Protección de manos delantera
Control del estrangulador
Suelta el freno
de la cadena
— ES-27 —
NOTA:
1. No saque la cuerda del arrancador por completo.
2. No suelte la cuerda del arrancador desde la posición en que está completamente extendida.
PARA DETENER EL MOTOR
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Deslice el interruptor “Stop” hasta la
posición “Stop”.
Nota:
Si el motor no se para en la posición “STOP”, tire del “CONTROL DEL ESTRANGULADOR” para
detenerlo. Tenga cuidado si la cadena comienza a girar al tirar del “CONTROL DEL ESTRANGULADOR”
mientras funcione el motor. En este caso, haga revisar la motosierra inmediatamente por el servicio
técnico autorizado.
— ES-28 —
AJUSTE DEL LUBRIFICADOR
PRUEBA DE LUBRIFICACIÓN DE LA CADENA
1 Sostenga la cadena sobre una superficie seca.
2. Ajuste el acelerador a la mitad.
3. Debería verse aceite en la superficie.
AJUSTE DE LA CADENA
Si su motosierra dispone del mecanismo de
tensado de cadena e-just, consulte AJUSTE DE LA
CADENA PARA e-JUST.
1. Asegúrese de que el freno de la cadena está
desbloqueado.
2. Afloje la tuerca en sentido contrario a las agujas del
reloj utilizando la llave suministrada, a continuación
apriete la tuerca con los dedos.
3. Para aumentar la tensión, gire el tornillo de ajuste
en el sentido de las agujas del reloj.
4. Apriete la tuerca con fuerza con la llave
suministrada, manteniendo la espada hacia arriba.
[Par de apriete]
1500
~
2000Ncm (153
~
204kgf-cm)
Cuando emplee la llave de tubo suministrada,
agarre el mango y apriete la tuerca con fuerza.
5.
La tensión es correcta cuando la cadena esté
perfectamente adaptada a la espada y aún así se pueda
tirar de ella a mano longitudinalmente. Si es necesario,
reajústela aflojando las tuercas que sostienen la espada.
Espada
La cadena se adapta
perfectamente
Destornillador plano
Para aumentar el volumen, gire el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj.
REDUCIR
AUMENTAR
— ES-29 —
FRENO DE LA CADENA
COMPROBACION DEL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO
1. Coloque la motosierra en el suelo.
2. Sujete la empuñadura con ambas manos y, con el gatillo del acelerador, ponga el motor a alta velocidad.
3. Haga funcionar el freno de la cadena girando la muñeca izquierda hacia la protección delantera de las
manos, mientras agarra al mismo tiempo la empuñadura delantera.
4. La cadena se detendrá inmediatamente.
5. Suelte el gatillo del acelerador.
6. Si el freno de la cadena no funciona bien, lleve la motosierra al Centro de mantenimiento local.
k PRECAUCIÓN
Antes de arrancar la motosierra, compruebe el funcionamiento del freno de la cadena. Si el
freno no funciona adecuadamente, lleve la motosierra al Servicio de mantenimiento local.
Si el freno se bloquea por el golpe de retroceso, se parará la cadena. Suelte de inmediato el
acelerador para no ocasionar daños al motor o al embrague. No intente utilizar el motor con el
freno puesto.
El freno de la cadena es el dispositivo que, en un golpe de retroceso, detiene la rotación de la cadena si
está activado.
Cuando se empuja hacia el frente la protección
delantera, el freno de la cadena se activa al
instante, deteniéndola.
Cuando la protección delantera se echa totalmente
hacia la empuñadura, se suelta el freno.
Freno de la cadena
Protección de
manos delantera
Suelta el freno de
la cadena
— ES-30 —
COMPROBACIÓN DEL FRENO AUTOMÁTICO DE LA CADENA
1. Pare el motor de la motosierra.
2. Utilice las empuñaduras delantera y trasera, de modo que se pueda colocar la motosierra a una altura entre
0
~
15 cm. como se ilustra en la imagen.
3. Suelte lentamente la mano izquierda de la empuñadura delantera, y toque con el extremo de la espada el
tronco o similar colocado abajo, para que la máquina reciba un impacto.
No suelte la mano de la empuñadura trasera.
4. El freno debería activarse cuando la espada golpee el tronco.
5. Si el freno de la cadena no funciona bien, lleve la motosierra al Centro de mantenimiento local.
0~15cm
— ES-31 —
INSTRUCCIONES DE CORTE
CÓMO AGARRAR LA MOTOSIERRA
Agarre bien la motosierra con ambas
manos. Sitúe la mano derecha en la
empuñadura trasera y la izquierda, en la
delantera.
USO ADECUADO DEL APOYO DENTADO
Inserte el apoyo dentado con fuerza en la madera y haga
pivotar la motosierra en torno a este punto de contacto.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTRA EL
GOLPE DE RETROCESO
FENÓMENO DE GOLPE DE RETROCESO:
Si el cuadrante superior del extremo de la espada entra en
contacto con cualquier objeto, la reacción de la cadena
puede conducir rápidamente la motosierra contra el
operario. No corte ramas con el extremo de la espada.
k PRECAUCIÓN
Lea las instrucciones de seguridad de la página 13 sobre el uso adecuado de la motosierra.
Cuando utilice la motosierra, póngase siempre guantes e indumentaria de protección.
Para talar árboles se precisa conocimientos y experiencia, especialmente si se cortan árboles de
gran diámetro, en pendiente o en suelo inestable. Antes de intentar talar un árbol, asesórese con
un experto.
Antes de intentar talar árboles, corte troncos pequeños o ramas para practicar con la motosierra.
Aplique sólo una leve presión mientras haga funcionar el motor a alta velocidad de forma con-
stante.
Si la cadena está bien afilada, el corte debería practicarse casi sin esfuerzo. Cambie la cadena o
afílela.
Si la motosierra queda aprisionada durante la operación de corte, pare el motor e inserte una
cuña para retirarla.
No permita a nadie utilizar la unidad sin haber leído atentamente el manual y comprendido total-
mente las instrucciones.
Utilice la motosierra sólo para cortar madera o productos a base de este material.
Zona de retroceso
A: Cuñas
— ES-32 —
Rebote
: Ocurre cuando la cadena entra en contacto con la madera.
La reacción de la cadena es rebotar en la madera.
Agarre con fuerza la motosierra con ambas manos. Aplique sólo una ligera presión mientras hace
funcionar el motor a alta velocidad de forma constante.
k PELIGRO
RIESGO POTENCIAL
El golpe de retroceso puede ocurrir cuando el extremo de la espada entra en contacto con un objeto.
QUÉ PUEDE SUCEDER
Si el cuadrante superior del extremo de la espada entra en contacto con cualquier objeto, la
reacción de la cadena puede conducir rápidamente la motosierra contra el usuario.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Sujete fuertemente la motosierra con ambas manos.
Comience a cortar y continúe cortando a alta velocidad.
No corte ramas con el extremo de la espada.
No corte más allá de su alcance.
Sólo corte un tronco de cada vez.
No corte por encima de la altura del pecho. Por encima de esa altura, es difícil controlar la motosierra.
Extreme la precaución, cuando vuelva a trabajar sobre un corte previo.
Corte en todo momento con una cadena bien afilada y tensada adecuadamente.
Las galgas de profundidad son extremadamente importantes para el funcionamiento seguro
de la cadena.
Utilice un tipo de cadena de bajo golpe de retroceso.
Es importante afilar la cadena a la profundidad y ángulo correctos.
Una reducción o afilado incorrectos de las galgas de profundidad pueden aumentar el riesgo de
lesiones por golpe de retroceso.
TRACCIÓN
: Ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando se
bloquea o queda aprisionada en la madera.
La reacción de la cadena desplaza la motosierra hacia delante.
Cuando corte, mantenga siempre el apoyo dentado en contacto con la madera.
RETORNO
: Ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente
cuando se bloquea o queda aprisionada en la madera.
La reacción de la cadena conduce rápidamente la motosierra contra el operario.
Vigile el corte y el tronco para evitar cualquier movimiento que pueda bloquear la cadena.
k
ADVERTENCIA
TRACCIÓN RETORNO
— ES-33 —
CÓMO TALAR ÁRBOLES
TALA DE ÁRBOLES DE GRANDES DIMENSIONES
Para talar árboles cuyo diámetro sea el doble de la longitud de la espada, comience a practicar entallas de
un lado y saque la motosierra por el lado opuesto de la entalla practicada.
Inicie el corte de apeo en un lado del árbol con el apoyo dentado puesto, hacienda pivotar la motosierra
desde la bisagra deseada en ese lado.
A continuación retire la motosierra del segundo corte.
Inserte la motosierra en el primer corte con mucho cuidado para no provocar un golpe de retroceso.
El corte final se practica proyectando la motosierra hacia delante en el corte hasta llegar a la bisagra.
Antes de talar un árbol, evalúe cuidadosamente todos los factores que pueden afectar la dirección de la
caída: la inclinación del árbol, terreno en pendiente, el viento, la estructura de la madera.
Antes de cortar, desbroce la zona en torno al árbol. Mientras trabaja, necesitará un buen punto de apoyo y
tendrá que elegir una ruta de escape.
1.
Practique una entalla en el lado en que vaya a caer el árbol.
Corte hasta una profundidad de 1/3 del diámetro
del tronco.
Extraiga la pieza resultante de 45 grados.
2.
Corte horizontalmente en el lado opuesto a la entalla y a
unos 5 cm. de la parte inferior de la misma.(Corte de apeo)
La madera restante entre la entalla y el corte de
apeo actuará como una bisagra cuando caiga el
árbol, guiándolo en la dirección deseada.
3. Cuando el árbol comience a caer, apague el motor,
coloque la motosierra en el suelo y retírese
rápidamente.
k PELIGRO
k PRECAUCIÓN
Hay varios factores que pueden afectar a la dirección de caída prevista. Manténgase alerta ante
un posible cambio de dirección mientras cae el árbol.
Si la motosierra comienza a quedar aprisionada cuando realiza el corte de apeo, inserte una
cuña para abrir el corte y retirarla.
A: Cuñas
Dirección de caída
Corte de apeo
Entalla
2,5 - 5cm
1/10
1/3
45°
— ES-34 —
No ejerza presión en la motosierra cuando llegue al final de un corte. La presión podría hacer
saltar la espada y la cadena del corte o entalla de forma incontrolada y golpear al operario u otro
objeto. Si la cadena en movimiento golpea un objeto, la fuerza de reacción puede hacer que la
cadena golpee al operario.
k
ADVERTENCIA
OPERACIONES DE CORTA Y TRONZADO
k PRECAUCIÓN
No corte por encima de la altura de los hombros.
Agarre siempre la motosierra con las dos manos.
Si trabaja en pendiente, colóquese en la parte situada por encima del tronco.
No corte madera que sujete otra persona.
No acerque la motosierra al cuerpo.
No corte subido a una escalera. Es extremadamente peligroso, la escalera puede resbalar y el
control que usted ejerce sobre la motosierra es limitado.
Cuando se suba a un árbol, nunca utilice la motosierra sin cuerda y arnés.
Cuando trabaje, mantenga siempre una posición estable.
Cuando desrame, utilice la parte trasera de la espada. Si el extremo toca la madera, provocará instan-
táneamente un golpe de retroceso.
El tronzado es cortar un tronco o árbol caído en trozos más pequeños.
Antes de cortar un tronco, piense primero en el orden de las operaciones de corte.
Desrame
Corte desde arriba
Corte 1/3 desde abajo
Tronzado
Corte 1/3 desde arriba
Corte desde abajo
— ES-35 —
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
A continuación figura una lista de equipo de corte recomendado para los modelos de motosierras MCV31T de
Maruyama. Se han probado las combinaciones de motor, espada y cadena; y cumplen con las exigencias de
vibración y retroceso de la norma ANSI B175.1–2000.
El número máximo de dientes existentes en el engranaje de ángulo o el correspondiente radio máximo del
extremo de una espada sólida determinan el radio del extremo de la espada.
La lista siguiente recoge las recomendaciones de Maruyama. Pueden existir otras combinaciones, que logren
también reducir el golpe de retroceso.
Como indicamos el radio máximo del extremo de la espada, usted puede utilizar una espada con un radio menor
que el mencionado en la lista. Para espadas de la misma longitud, puede considerarse que todas las espadas
con engranaje de ángulo del mismo calibre y con el mismo número de dientes de engranaje de ángulo tienen
una fuerza de retroceso equivalente.
Cuando cambie la cadena, identifique el tipo de cadena con la marca de los eslabones guía.
En MCV31T pueden utilizarse las combinaciones siguientes.
CADENA DE BAJO RETROCESO
Tipo de cadena Ref. cadena Nº de eslabón guía Paso Calibre
Marca del eslabón guía
Oregon 91PX
91PX040E
91PX045E
91PX052E
40 (espada de 10 pulgadas)
45 (espada de 12 pulgadas)
52 (espada de 14 pulgadas)
3/8 pulgadas
(9,53mm)
0,050 pulgadas
(1,27mm)
ESPADA DE BAJO RETROCESO
Tipo de espada Ref. espada Longitud Paso
Grosor de los
eslabones guía
Nº máx. de dientes de
engranaje de ángulo
Oregon Double
Guard
100SDEA041
120SDEA041
140SDEA041
10 pulgadas
12 pulgadas
14 pulgadas
3/8 pulgadas
(9,53mm)
0,050 pulgadas
(1,27mm)
7
Lima redonda φ4,0mm (5/32 pulgadas)
Remache Correa de amarreEslabón guía
Diente lado izquierdo
Diente lado derecho
Galga de
profundidad
Una cadena de bajo retroceso es aquella que cumple con los requisitos de rendimiento de la norma
ANSI B 175.1 2000 (revisión actual del estándar) (Estándar nacional americano para herramientas
con motor- Requisitos de seguridad para motosierras de gasolina) cuando se prueba en la muestra
representativa de cadenas bajo 3.8 c.i.d. especificada en la norma ANSI B 175.1- 2000 (revisión actual
del estándar).
— ES-36 —
AFILADO
Afilado
La cadena debería afilarse una vez al día.
1. Bloquee la cadena.
2. La cadena está dotada de dientes de corte alternativos
a la derecha y a la izquierda. Afílelos siempre de dentro
a fuera.
3. Mantenga la lima en ángulo con respecto al ángulo de
corte.
4. Sujete la lima horizontalmente.
Ajuste de la galga de profundidad
El control de profundidad determina el grosor de las virutas
de madera producidas y debe mantenerse correctamente
durante toda la vida útil de la cadena.
A medida que se reduce la longitud del diente, se modifica
la altura del control de profundidad y debe reducirse.
1. Coloque la galga de profundidad y lime cualquier parte
que sobresalga del control de profundidad.
2. Redondee la parte delantera del control de profundidad
para permitir un corte homogéneo.
3. Mantenga afilado el borde inferior del eslabón guía. (El
eslabón guía sirve para retirar el serrín de la ranura de
la espada).
ESPADA
Limpie la espada antes de usarla
L i m p i e l a r a n u r a d e l a e s p a d a c o n u n p e q u e ñ o
destornillador o con un alambre.
Limpie los orificios de aceite con un alambre.
Invierta la espada de vez en cuando.
Revise el piñón y el embrague.
Antes de instalar la espada, limpie la zona de montaje.
NOTA: Utilice un tipo de cadena adecuado, de bajo
golpe de retroceso. Cuando cambie la espada
o la cadena, contacte con el distribuidor local
autorizado de MARUYAMA.
k ADVERTENCIA
Pare el motor antes de afilar la cadena.
Cuando trabaje con la cadena, póngase siempre guantes.
Es importante afilar la cadena hasta conseguir el ángulo y profundidad correctos. Si se rebajan o afilan
incorrectamente las galgas de profundidad, puede aumentar el riesgo de lesión por golpe de retroceso.
Galga de grosor
Limar
Galga de profundidad
Lima redonda
Eslabón guía
Orificio del aceite
0,025pulgadas
(0.64mm)
Espada
Orificio del aceite
Ángulo de corte
Ángulo de ataque lateral
Ranura
— ES-37 —
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Cualquier centro de reparaciones o individuo puede realizar el mantenimiento, sustitución o reparación de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones; sin embargo, las reparaciones cubiertas por la garantía deben ser realizadas por un
distribuUtilice un tipo de cadena adecuado, de bajo golpe de retroceso. Cuando cambie la espada o la cadena, contacte
con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA.idor o centro de servicios autorizado por Maruyama Manufacturing
Company, Inc. El uso de piezas no equivalentes a las autorizadas en prestación y durabilidad puede afectar a la eficacia del
sistema de control de las emisiones y repercutir en el resultado de una reclamación de garantía.
k ADVERTENCIA
Antes de afilar la cadena, apague el motor.
Póngase siempre guantes cuando trabaje con la cadena.
Cuando cambie la espada o la cadena, utilice un tipo adecuado de cadena de bajo golpe de retroceso.
Jamás modifique una motosierra en modo alguno. A pesar de que con la motosierra se pueden
utilizar ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser extremadamente peligroso.
FILTRO DE AIRE
Intervalo de mantenimiento
El filtro de aire debería limpiarse diariamente, o con más frecuencia, si se trabaja en condiciones de mucho polvo.
Cámbielo después de 100 horas de funcionamiento.
Cómo limpiar el filtro de aire
1. Retire la tapa del filtro de la motosierra.
2. Retire el elemento de la tapa del filtro.
3. Quite el polvo del elemento cepillándolo o con aire
comprimido.
4. Vuelva a montar el elemento y la tapa del filtro.
CÁRTER DE LA CADENA
Intervalo de mantenimiento
El cárter de la cadena debería limpiarse diariamente, o
con mayor frecuencia, si se trabaja en condiciones de
mucho polvo.
Limpie el freno de la cadena cuando no funcione cor-
rectamente.
Antes de montar el cárter de la cadena, limpie la zona
de montaje de la espada.
IMPORTANTE: Si el freno de la cadena no funciona bien
después de limpiarlo,lleve la motosierra al
Centro de mantenimiento local.
Tapa del filtro
Elemento
Filtro
— ES-38 —
Mantenimiento de la bujía
1. Con el motor a temperatura ambiente, gire varias
veces de un lado a otro el protector de plomo de alta
tensión de la bujía para aflojarlo y retirarlo, a
continuación.
2. Retire la tapa del filtro de la motosierra.
3. Extraiga la bujía.
4. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
5. Ajuste la separación entre los electrodos a 0,6-0,7 mm.
(0,024-0,028 pulgadas).
6. Cambie la bujía si está sucia de aceite, dañada o si los
electrodos están gastados.
7. Cuando instale la bujía, no la apriete en exceso. El par
de apriete es10.7-16.6 N·m (95-148 in. lbs).
PIÑÓN
Intervalo de mantenimiento
Debería retirar el piñón y revisar si está dañado tras 25
horas de funcionamiento, o cuando instale una nueva
cadena.
LIMPIEZA Y REVISIÓN DEL PIÑÓN
El embrague debería limpiarse e inspeccionarse para
comprobar si está dañado.
El piñón dañado causará desgaste o daños prematuros
en la cadena.
Cuando el piñón se haya gastado 0,5 mm. o más, cám-
bielo.
BUJÍA
Intervalo de mantenimiento
La bujía debería retirarse del motor y comprobarse tras 25 horas de funcionamiento.
Cámbiela tras 100 horas de funcionamiento.
BujÍa
Retirar
0,6 - 0,7 mm
ELECTRODOS
0,5 mm
(0,024 - 0,028 pulgadas)
PIÑÓN
PASO DIENTES
3/8 6
— ES-39 —
Sustitución del filtro de combustible
El filtro de combustible está fijado al extremo del tubo de
captación de combustible en el interior del depósito.
Para cambiar el filtro de combustible:
1. Asegúrese de que el depósito esté vacío.
2. Retire la tapa del depósito.
3. Con un gancho, extraiga con cuidado el filtro a través
del orificio de llenado de combustible.
4. Agarre el tubo de combustible situado junto al racor del filtro y extraiga el filtro, pero sin soltar el tubo.
5. Coloque el nuevo filtro manteniendo el tubo de combustible aún agarrado.
6. Deje caer el nuevo filtro en el depósito de combustible, del lado de la espada.
7. Antes de volver a llenar de combustible, asegúrese de que el filtro no esté atascado en un rincón del
depósito, y de que el tubo de combustible no esté doblado (retorcido).
FILTRO DE ACEITE
Intervalo de mantenimiento
Debería limpiar y examinar si el filtro de aceite está dañado después de cada 25 horas de funcionamiento.
Limpieza del filtro de aceite
El filtro de aceite está fijado al extremo del tubo de capt-
ación de aceite en el interior del depósito.
Limpieza del filtro de aceite:
1. Asegúrese de que el depósito esté vacío.
2. Retire la tapa del depósito.
3. Con un gancho, extraiga con cuidado el filtro a través
del orificio de llenado de aceite.
4. Agarre el tubo del aceite situado junto al rácor del filtro
y limpie el filtro.
5. Deje caer el filtro en el depósito, del lado de la espada.
6. Antes de volver a llenar de aceite el depósito,
asegúrese de que el filtro no esté atascado en un
rincón del mismo, y de que el tubo de aceite no esté
doblado (retorcido).
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Intervalo de mantenimiento
Debería limpiar y examinar si el filtro del combustible está dañado después de cada 25 horas de funcionamiento.
El filtro de combustible debería cambiarse tras 100 horas de funcionamiento.
Gancho de alambre
Filtro de combustible
Tubo de captación de
combustible
Gancho de alambre
Filtro de
aceite
Tubo de captación de aceite
— ES-40 —
REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
Intervalo de mantenimiento
Debería limpiar el sistema de refrigeración del cilindro
después de cada 25 horas de funcionamiento o una vez
a la semana, lo que ocurra primero.
El aire debe fluir libremente en torno y a través de las
aletas de refrigeración del cilindro para evitar el sobre-
calentamiento del motor. El depósito de hojas, hierba,
suciedad y residuos en las aletas aumentará la temper-
atura de funcionamiento del motor. Esto puede reducir el
rendimiento y la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
Limpie toda la suciedad y residuos en torno a la toma de aire de refrigeración.
SILENCIADOR
Intervalo de mantenimiento
Debe examinar y limpiar el silenciador después de cada 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a temperatura ambiente, afloje la tuerca y
retire el cárter de la cadena.
2. Quite los dos tornillos y retire el silenciador.
3. Limpie el silenciador con un cepillo duro.
4. Reinstale el silenciador, y a continuación coloque y
apriete los dos tornillos.
5. Reinstale el cárter de la cadena.
k PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de que no caiga suciedad o residuos en el orificio de escape, de lo contrario
podría ocasionar daños en el motor.
Toma de aire de
refrigeración
Cuerpo del silenciador
Tapa del
silenciador
Junta
Placa
Tornillos
— ES-41 —
Parachispas
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el parachispas después de
cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si está
dañado.
Mantenimiento del parachispas
1. Con el motor a temperatura ambiente.
2. Retire los dos tornillos que sujetan el silenciador.
3. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el
parachispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por completo
alguna pieza, debe cambiarla.
4. Vuelva a instalar el parachispas y el silenciador, a
continuación reinstale y apriete los dos tornillos.
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta cuando funciona la motosierra y permanece caliente
durante algún tiempo, después de que se haya apagado el motor.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie caliente del silenciador puede ocasionar quemaduras.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de inspeccionar y limpiar el parachispas, asegúrese de que el silenciador esté frío.
LIMPIEZA GENERAL Y AJUSTE
Si se realiza el mantenimiento correctamente, la motosierra de MARUYAMA ofrecerá el máximo rendimiento
durante un largo período de tiempo. El mantenimiento adecuado incluye comprobar con frecuencia si todas las
fijaciones están bien apretadas, y la máquina bien limpia.
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
Cuando el motor está funcionando, los accesorios y otras piezas se mueven.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con los accesorios en movimiento u otras piezas móviles podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Apague siempre la motosierra antes de proceder con cualquier tarea de limpieza o manten-
imiento.
Placa
(parachispas)
— ES-42 —
Compruebe el ajuste de la velocidad mínima cada vez que utilice la unidad.
Utilice el equipo de protección personal recomendado y respete todas las instrucciones de seguridad.
k
ADVERTENCIA
AJUSTE DEL CARBURADOR
k ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
El motor debe estar en marcha para realizar los ajustes del carburador.
Cuando el motor esté en marcha, la cadena está moviéndose.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con piezas en movimiento podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga la ropa, manos y pies alejados de las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los transeúntes y animales alejados de la unidad mientras ajusta el carburador.
Velocidad mínima del motor:
Para ajustar la velocidad de ralentí del motor, gire el
tornillo de ajuste de velocidad de ralentí en el carburador.
Para aumentar la velocidad de ralentí, gírelo en el senti-
do de las agujas del reloj.
Para reducir la velocidad de ralentí, gírelo en sentido
contrario.
Ajuste de las mezclas de combustible:
No ajuste el carburador salvo que sea necesario. Para
ajustar el carburador, haga lo siguiente:
1.
Para parar, gire los tornillos de ajuste de la mezcla de baja (L) y alta velocidad (H) en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Arranque el motor y déjelo al ralentí hasta que se caliente.
3.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (T) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la cadena se detenga.
4. Acelere a todo gas para comprobar que no haya problemas al pasar de la velocidad mínima a la máxima.
5. Para ajustar la transición de la velocidad mínima a la máxima, gire el tornillo de ajuste de mezcla de alta (H)
y baja
velocidad (L) en sentido de las agujas del reloj.
k PRECAUCIÓN
Cuando arranque, debería ajustarse el tornillo de ajuste del ralentí (T) de modo que no rote la cadena.
Si es necesario ajustar la velocidad mínima, y el motor se cala tras el ajuste, deje de utilizar la
motosierra inmediatamente.
Si necesita ayuda o servicios de mantenimiento, póngase en contacto con el distribuidor autor-
izado de Maruyama.
Tornillo de ajuste de
la mezcla de baja
velocidad (L)
Tornillo de ajuste de
la mezcla de alta
velocidad (H)
Tornillo de ajuste del ralentí (T)
— ES-43 —
ALMACENAMIENTO
k ADVERTENCIA
k ADVERTENCIA
k PRECAUCIÓN
RIESGO POTENCIAL
La gasolina contiene gases que pueden aumentar la presión en el interior del depósito de combustible.
QUÉ PUEDE SUCEDER
Al retirar la tapa del depósito, puede salpicarle el combustible.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Retire la tapa lentamente para evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible.
RIESGO POTENCIAL
La cadena está afilada.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la cadena puede ocasionar lesiones.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Póngase guantes cuando manipule la cadena.
RIESGO POTENCIAL
Cuando tire de la empuñadura del arrancador, puede salir despedido un chorro de aceite por el
orificio de la bujía.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El aceite puede provocar lesiones oculares.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Protéjase los ojos y mantenga la cara alejada del orificio de la bujía.
Almacenamiento de larga duración de la motosierra:
1.
Vacíe el depósito de combustible en un recipiente adecuado homologado para el almacenamiento de gasolina.
2. Accione la pera del cebador del carburador hasta descargar todo el combustible por la bomba de cebado.
3. Ponga en marcha el motor para eliminar el combustible que pueda quedar en el carburador.
4. Realice todos los procedimientos de mantenimiento ordinarios y cualquier reparación necesaria.
5. Retire la bujía y rocíe el cilindro con una pequeña cantidad de aceite.
6. Tire una vez de la empuñadura del arrancador.
7. Tire lentamente de la empuñadura para llevar el pistón hasta la parte superior del cilindro (TDC).
8. Reinstale la bujía.
9. Guarde la motosierra en un lugar seco alejado del calor excesivo, chispas o llamas abiertas.
10. Cuando transporte o almacene una motosierra, utilice siempre un protector para la espada.
— ES-44 —
CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS
Si necesita más ayuda, contacte con el servicio técnico del distribuidor local autorizado de Maruyama.
Problema Causa Actuación
El motor no arranca
El interruptor STOP está en posición
off.
Hay un problema eléctrico
El depósito de combustible está vacío
No pulsó suficientemente la pera del
cebador
El filtro de combustible está obstruido
El tubo de combustible está obstruido
Carburador
El motor se ahogó
Coloque el interruptor en la posición
de encendido (on)
Consúltelo con su distribuidor
MARUYAMA
Llene el depósito de combustible
Púlsela hasta que entre el combustible
en la bomba
Límpielo o cámbielo
Límpielo
Consúltelo con su distribuidor
MARUYAMA
Use el procedimiento de arranque en
caliente
El motor no tiene potencia o
se cala
El filtro de aire está sucio
El filtro de combustible está obstruido
La mezcla de combustible es demasiado
rica
El conducto de escape está obstruido
Bujía
El sistema de enfriamiento está
bloqueado
Limpie o cambie el filtro de aire
Límpielo o cámbielo
Abra el estrangulador, ajuste el
carburador, consulte con el distribuidor
de MARUYAMA
Límpielo
Límpiela y ajústela o cámbiela
Límpielo
— ES-45 —
PERÍODO DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Antes de
utilizar la
unidad
Cada
día
Cada Cada Cada
25
horas
50
horas
100
horas
Comprobar si hay combustible y llenar
Comprobar si hay fugas de combustible
Revisar y limpiar el filtro de combustible
Comprobar si hay aceite y llenar
Revisar y limpiar el filtro de aceite
Comprobar si faltan o si es necesario apretar los pernos, las
tuercas y los tornillos
Apretar las tuercas y los tornillos
Comprobar el ajuste de velocidad en ralentí del motor
Limpiar el filtro de aire
Limpiar de polvo y suciedad la toma de aire de enfriamiento
Limpiar la bujía de encendido y ajustar la separación entre los electrodos
Eliminar los depósitos de carbón del orificio de escape
Eliminar los depósitos de carbón del cabezal del pistón y de la
cámara de combustión
Eliminar los depósitos de carbón de los orificios de paso
Limpiar el parachispas
Cambiar el filtro de combustible
Revisar el freno de la cadena
Revisar el piñón
Revisar y limpiar la espada
Limpiar el dispositivo antivibraciones (goma, muelle)
Revisar el trinquete de la cadena
Afilar la cadena
Cambiar el tubo del combustible, la junta de la tapa del
depósito de combustible
Se recomienda cambiar cada 3 años
:El mantenimiento ha de ser realizado por un distribuidor autorizado de motores Maruyama.
:Realizar el mantenimiento con mayor frecuencia si se emplea la unidad en condiciones de mucho polvo.
NOTA:
Los intervalos de mantenimiento indicados se utilizarán a modo de referencia.
El mantenimiento se realizará con mayor frecuencia, según se precise, en función de las condiciones de funcionamiento.
Utilice aceite Maruyama estándar (50:1) para motor de dos tiempos.
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Tous les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de
matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes:
Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour
l’ensemble des modules d’allumage.
3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative.
1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, locative et lucrative.
Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une couver-
ture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, locative et
lucrative (2 ans au total). Pour tout autre moteur, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant cor-
respondant.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama jugé défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la période de
garantie.
L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué
dans un centre de distribution Maruyama agréé.
Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé
uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa « réparation ou remplacement si néces-
saire » sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de
la maintenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu
pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du
moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.
dans le Manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le
détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le
système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans des inter-
ventions de maintenance ou de réparation hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de garantie de
Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuy-
aux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, câbles d’accélérateur et acces-
soires de la pompe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps
d’inactivité ou de nuisance et d'entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des car-
burants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un ent-
retien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est l’unique revendication dont
jouit l’utilisateur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à
un manquement exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi
en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est
limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se
réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de
mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particu-
lière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et
de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue
de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite 100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA)
et Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ont le plaisir d’énoncer les conditions de la
garantie du système de contrôle des
émissions
concernant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles
1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en conformité avec
les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de
l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa
conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation du
moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing Company,
Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée
indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les
tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre
agréé), les pièces et la main d’œuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT:
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une
pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou
remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a)
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise
indiquée dans votre Manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous
recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou
de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou service qui
sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d’entretien ou
de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
MCV31T
— FR-4 —
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le nº
1-866-783-7400
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que
le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de
respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne
présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux
réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant
deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route
par l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux
émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse
encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de
garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser
une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention
de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces
interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur
causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les pièces
énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont :
le carburateur, le système d’allumage,
le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE REQUISE
Le propriétaire est tenu de réaliser toutes les opérations de maintenance requises telles que
stipulées par Maruyama Manufacturing Company, Inc. dans le Manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une
négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou
à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de
l’appareil, et aux ajouts ou aux modifications non recommandés ni approuvés par écrit par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
— FR-5 —
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ont le plaisir d’énoncer les conditions de la garantie du système de contrôle des émissions
concernant votre petit moteur hors route 2013. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors
route doivent être conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution
strictes de l'Etat. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des
émissions concernant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve
qu’il n’y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les
tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’œuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT:
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas
de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou
remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE:
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la
maintenance requise indiquée dans votre Manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus
concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la
non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à
une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter
Maruyama U.S., Inc. en appelant le nº
1-866-783-7400
Pièces du système d’émissions
Émissions d’échappement
Carburateur, Filtre à air, Filtre à carburant
Silencieux, Pot catalytique
Bobine d‘allumage / Magnéto, Bougie
Soupape RGE (piston)
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
— FR-6 —
TABLE DES MATIÈRES
Déclaration de garantie limitée
..............................
1 Avant d’utiliser l’appareil
......................................
22
Contrôle Fédéral des émissions
............................
3 Procédures de démarrage et d’arrêt
...................
25
Contrôle des émissions en Californie
....................
5 Réglage du graisseur
..........................................
28
Table des matières
................................................
6 Réglage de la chaîne
..........................................
28
Introduction
...........................................................
6 Frein de la chaîne
...............................................
29
Précautions de sécurité pour les utilisateurs de scies à chaîne
....
7 Instructions de coupe
..........................................
31
Caractéristiques techniques
..................................
9 Maintenance de la chaîne
...................................
35
Description du produit
.........................................
10 Maintenance régulière
.........................................
37
Symboles
............................................................
11 Réglage du carburateur·
.....................................
42
Explication des symboles
....................................
12 Entreposage
........................................................
43
Instructions de sécurité
.......................................
13 Résolution de problèmes
....................................
44
Montage
..............................................................
17 Période de maintenance
.....................................
45
Montage pour e-JUST
.........................................
20
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Maruyama.
Maruyama, ses distributeurs, et ses revendeurs espèrent que vous soyez entièrement satisfait de votre
nouveau produit. Veuillez contacter votre centre de service agréé local si vous avez besoin d’aide pour la
maintenance, des pièces d’origine Maruyama, ou pour toute autre information.
Lors de vos communications avec le centre de service agréé ou l’entreprise, veillez toujours à avoir à portée
de main le numéro de série de votre produit. Ce numéro permettra au Centre de service ou au représentant
du service de vous fournir des informations exactes au sujet de votre produit. Le nom du modèle et le numéro
de série sont indiqués sur un emplacement unique du produit (SYMBOLES, à la page FR-11).
Pour votre confort, saisissez le nom du modèle et le numéro de série du produit dans l’encadré ci-dessous.
Lisez attentivement le présent manuel pour assimiler l’utilisation et la maintenance correctes de votre produit.
Lisez impérativement ce manuel pour utiliser l'appareil en toute sécurité.
Bien que Maruyama conçoit, produit et commercialise des produits sûrs et de pointe, vous devez utiliser le
produit de façon correcte et en toute sécurité. Vous devez également former les personnes devant utiliser le
produit sur les techniques d’utilisation en sécurité.
Il est impératif que tout utilisateur de cette scie à chaîne lise et assimile le contenu du
présent manuel avant d’utiliser l’appareil.
Pour de l’aide supplémentaire, contactez votre distributeur MARUYAMA agréé.
Nom de modéle
─────────────
Nº de série
──────────────
k
AVERTISSEMENT
— FR-7 —
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS DE SCIES À CHAÎNE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONTRE LE REBOND
Le rebond peut se produire quand la chaîne en mouvement touche un objet au niveau du nez ou de la pointe du
guide ou quand le bois coince la chaîne dans l'entaille. Un contact avec la pointe ou le nez du guide peut
provoquer, dans certains cas, une réaction de recul instantané, faisant rebondir le guide vers le haut et en direction
de l'opérateur. Un coincement de la chaîne de coupe le long de la partie supérieure du guide-chaîne peut pousser
rapidement le guide-chaîne vers l'opérateur. N'importe laquelle de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle
de la scie à chaîne et vous provoquer des blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité intégrés à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur de la scie à chaîne, vous devrez adopter toutes les
mesures nécessaires à sécuriser votre environnement de travail en vue d’éviter tout accident ou blessure.
1. Une compréhension élémentaire de l’effet de rebond permet de réduire ou d'éliminer cet effet de surprise
ou toute autre réaction inattendue susceptible de produire un accident.
2. Pendant la coupe, tenez fermement la scie à chaîne des deux mains, saisissez la poignée arrière avec la
main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenez-la fermement en empoignant les deux
poignées avec le pouce et les doigts. Une bonne prise vous aidera à mieux garder le contrôle de la scie à
chaîne en cas de rebond ou de toute autre réaction inattendue.
3. Pour éviter tout risque de rebond, assurez-vous que la zone de travail est libre d'obstacles. Ne laissez pas
le nez du guide-chaîne entrer en contact avec un rondin, une branche ou tout autre obstacle pendant que
vous utilisez la scie à chaîne.
4. Effectuez vos opérations de coupe à plein régime.
5. N'utilisez jamais la scie à chaîne à bout de bras ou plus haut que les épaules.
6. Suivez les instructions d'affûtage et de maintenance du fabricant de la chaîne.
7. N'utilisez que des guide-chaînes et des chaînes de coupe de rechange qui sont spécifiés par le fabricant
ou leur équivalent.
AUTRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1. N’utilisez jamais une scie à chaîne d’une seule main ! Sinon vous risquez de blesser, vous-même, vos
collègues ou les passants. La scie à chaîne est conçue pour être utilisée à deux mains.
2. N'utilisez pas de scie à chaîne si vous êtes fatigué.
3. Portez des chaussures de sécurité, évitez les vêtements amples et n'oubliez pas de porter des gants de
protection et une protection pour les yeux, les oreilles et la tête.
4. Manipulez le carburant avec précaution. Ne démarrez pas la scie à chaîne à moins de 3 mètres du point
d'appoint en carburant.
5. Ne laissez personne s'approcher de la scie à chaîne lors de la mise en route ou de la coupe proprement
dite. Maintenez les personnes et les animaux en dehors de la zone de travail.
6. Ne commencez pas votre travail avec la scie à chaîne tant que la zone de travail n'est pas dégagée, que
vous n'avez pas de bons appuis et que vous n'avez pas planifié un chemin de fuite en fonction de la
direction de chute de l'arbre.
7. Gardez toutes les parties de votre corps loin de la chaîne de coupe quand le moteur est allumé.
8. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la chaîne n’est en contact avec aucun objet.
9. Pendant le transport de la scie à chaîne, coupez le moteur, orientez le guide et la chaîne de coupe vers
l'arrière, et éloignez le silencieux de votre corps.
10. N'utilisez pas de scie à chaîne si elle est endommagée, mal réglée ou assemblée incomplètement.
Assurez-vous que la chaîne de coupe s'arrête quand la commande de gaz est relâchée.
11. Éteignez la scie à chaîne avant de la poser par terre.
k
AVERTISSEMENT
— FR-8 —
12. Soyez très prudent lors de la coupe de petites broussailles et de jeunes arbres, car de fins éléments
peuvent se prendre dans la chaîne de coupe et être envoyés vers vous ou vous déséquilibrer.
13. Lors de la coupe d'une grosse branche, faites attention au retour afin de ne pas être touché par la
branche ou la scie à chaîne quand la tension se relâche dans la branche.
14. Gardez les poignées de la scie à chaîne sèches, propres et exemptes d'huile et de carburant.
15. N'utilisez une scie à chaîne que dans des endroits bien aérés.
16. N'utilisez jamais la scie à chaîne si vous êtes dans un arbre ou sur une échelle, sauf si vous avez reçu
une formation spécifique et êtes équipé en conséquence.
17. Toutes les opérations de maintenance de la scie à chaîne qui concernent des composants autres que
ceux mentionnés dans les instructions de maintenance du propriétaire doivent être confiées à un
personnel d'entretien compétent. (À titre d'exemple, l'emploi d'outils inappropriés pour la dépose du volant
d'inertie ou pour le maintien du volant d'inertie en vue de la dépose de l'embrayage peut endommager la
structure de ce dernier et provoquer un bris ultérieur.).
18. Pendant le transport de la scie à chaîne, utilisez toujours l'étui de guide adéquat.
— FR-9 —
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèles MCV31T
Longueur x Largeur x Hauteur
259×237×217mm
Poids à sec (réservoirs vides)
3,2kg
Contenance du réservoir à carburant 240cm
3
Contenance du réservoir à huile pour le graissage de la chaîne
180cm
3
Moteur
Type Monocylindre deux temps à refroidissement par air
Cylindrée 30,1cm
3
Puissance maximum du moteur
(kw)
1,04
Carburateur Diaphragme type Walbro
Magnéto Volant magnétique, système CDI
Bougie :
Marque
Type
Écartement des électrodes
NGK
BPM8Y
0,6 - 0,7mm
Démarreur Démarreur manuel
Transmission de puissance Embrayage centrifuge automatique
Vitesse maximum recommandée
avec dispositifs de coupe
12000 tr/min
Vitesse de ralenti recommandée
3000 tr/min
Mélange de carburant 50:1
Guide-chaîne
Guide-chaîne de 10 pouces
Guide-chaîne de 12 pouces
Guide-chaîne de 14 pouces
Chaîne
Pas de chaîne spécié 9,53 mm (3/8 pouces)
Calibre spécié
(épaisseur du maillon d’entraînement)
1,27 mm (0,050 pouces)
Type de chaîne Oregon 91PX
Graissage Pompe à huile automatique réglable
Pignon
d’entraî-nement
Nombre de dents 6
Pas de chaîne 9,53 mm (3/8 pouces)
Autres dispositifs
Protection de la main tenant la poignée avant (également appelée
protège-main avant), blocage de gâchette d’accélérateur, attrape-chaîne,
frein de chaîne, dispositif antivibrations, pare-étincelles, silencieux
Option Griffe d’abattage
Sans guide-chaîne ni chaîne
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Utilisez toujours la scie à chaîne avec le guide et la chaîne de coupe que nous recommandons au chapitre
MAINTENANCE DE LA CHAÎNE.
— FR-10 —
MODÈLE : MCV31T
DESCRIPTION DU PRODUIT
Commutateur d'allumage
Protecteur de chaîne Clé à manche en T de 13 x 19mm
(combinaison tournevis / clé à bougie)
Manuel du proprietaire/de
l'utilisateur
Protège-main avant
Chaîne
Guide-chaîne
Pompe d'amorçage
Bouchon de réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de d'huile
Pognée avant
Blocage de gâchette d'accélérateur
Poignée arrière
Crochet de levage
Bouton du couvercle
du filtre à air
Poignée du démarreur
Couvercle du filtre à air
Tendeur de chaîne
Attrape-chaîne
Carter de chaîne
Gâchette d'accélérateur
Bouton de l'enrichisseur
Silencieux
— FR-11 —
SYMBOLES
#287161
#273083
#272017
#272016
#282631
#285188
Numéro de série
#289513
— FR-12 —
Lire l’intégralité du présent manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Utiliser toujours un casque de sécurité, des
protections auditives, des lunettes de
sécurité ou une visière de protection.
Danger d’incendie : l’essence est hautement
inflammable.
Ne pas remplir le réservoir d’essence de la
scie à chaîne quand le moteur est chaud ou
en fonctionnement. S’abstenir de fumer en
manipulant l’essence ou d’approcher une
source de chaleur au carburant.
Mise en garde.
Risque de rebond !
Mélange huile / essence
Pour arrêter le moteur
STOP
Vitesse maximum recommandée
Réglage du carburateur Réglage de
richesse à plein régime
Réglage du carburateur Vitesse de ralenti
Fonctionnement du frein de la chaîne
Mise en garde contre les surfaces de chaleur : le
contact peut provoquer des brûlures. Le moteur est
très chaud en fonctionnement et pendant un instant
après son arrêt. Veiller à ne pas toucher les
différentes parties du moteur à savoir le cylindre, le
silencieux et les carters jusqu’à ce que le moteur ait
refroidi et atteint la température ambiante.
Ne pas utiliser la scie à chaîne d’une seule
main.
Plein d’huile de la chaîne
ENRICHISSEUR : Tirer le bouton de
l’enrichisseur pour “DÉMARRER À FROID”
Tourner la vis dans le sens + (grande flèche)
augmente la quantité d’huile de la chaîne ;
et la réduit dans le sens inverse - (petite
flèche).
Réglage du carburateur Réglage de
richesse à faible vitesse
Pompe d’amorçage
EXPLICATION DES SYMBOLES
Tout ce qui est indiqué par ce symbole est
interdit.
— FR-13 —
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Le système d’avertissements du présent manuel identifie les risques potentiels et contient des messages de sécurité
spéciaux qui vous aideront, à vous et à d’autres personnes, à éviter des lésions corporelles, voire la mort.
, et sont des mots-clé qui identifient le niveau de danger.
: indique un danger très élevé susceptible de provoquer des lésions graves ou la mort, en cas de
non-respect des consignes de sécurité recommandées.
: indique un danger susceptible de provoquer des lésions graves ou la mort, en cas de non-respect
des consignes de sécurité recommandées.
: indique un danger susceptible de provoquer des lésions modérées à bénignes, en cas de non-
respect des consignes de sécurité recommandées.
Deux autres mots sont également utilisés pour mettre en évidence l’information : « Important »
souligne l’importance de l’information mécanique spéciale et « Remarque » attire l’attention sur
les informations générales dignes d’intérêt.
SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
1 Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement l’intégralité du présent manuel.
Assimilez son contenu en vue d’une utilisation correcte du produit.
2 Ne laissez jamais un enfant utiliser la scie à chaîne. Il ne s’agit pas d’un jouet.
Autorisez l’utilisation de l’appareil exclusivement aux personnes qui ont lu au
préalable le présent manuel.
3 Portez toujours une protection oculaire conforme à la norme ANSI (American
National Standards Institute) Z87.1.
4 Veillez à toujours porter des lunettes de sécurité, des protections auditives et
un masque facial filtrant. Lorsque vous sélectionnez le protecteur auditif,
choisissez un type de prévention de haute fréquence. Pour de plus amples
informations sur les protecteurs auditifs, informez-vous en chez votre fournisseur.
5 Portez toujours des bottes robustes anti-dérapantes.
6 Veillez à toujours utiliser une casquette ou un casque de sécurité. Lorsque vous coupez un arbre ou
travaillez en dessous, portez un casque de sécurité solide.
7
Portez toujours des pantalons longs, des chemises à manches longues, des bottes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de bijoux, de bermudas, de sandales, ni ne travaillez pieds nus. Attachez vos cheveux
au-dessus de vos épaules. Au moment de choisir les protections (vêtements de
protection, gants et chaussures de sécurité, etc.), choisissez des dispositifs légers,
durables et chauds pour prévenir la fatigue. La non disposition des protections
appropriées peut entraîner des blessures graves.
8 N’utilisez jamais la scie à chaîne si vous êtes fatigué, malade ou sous l’emprise
de l’alcool, de la drogue ou de la médication.
9 Ne démarrez jamais, ni ne faites tourner le moteur dans une pièce ou un
bâtiment clos. La respiration des gaz d’échappement peut entraîner la mort.
k
DANGER
k
AVERTISSEMENT
k
PRÉCAUTION
k
DANGER
k
AVERTISSEMENT
k
PRÉCAUTION
— FR-14 —
10 Utilisez la scie à chaîne uniquement dans des zones bien ventilées. Les gaz d’échappement, le brouillard
de l’huile et la sciure sont nuisibles à la santé.
11 Gardez les poignées de la scie à chaîne sèches, propres et exemptes d'huile et de carburant.
SÉCURITÉ DE LA SCIE À CHAÎNE
1 Assurez-vous que la scie à chaîne est montée conformément aux instructions détaillées à la section
« Montage » du présent manuel.
2. Avant chaque utilisation, inspectez la scie à chaîne, changez toutes pièces endommagées, et recherchez
toute fuite de carburant. Vérifiez que les pièces de fixation sont correctement serrées.
3. Réalisez la maintenance de la scie à chaîne selon les intervalles et procédures recommandés aux sections
« Maintenance de la chaîne » et « Maintenance régulière ».
4. Utilisez les accessoires corrects. N’utilisez jamais de pièces de rechange non homologuées par Maruyama.
5. Éteignez le moteur avant de d’entreprendre toute opération d’entretien ou de réparation sur l’appareil.
6. En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibration excessive, arrêtez immédiatement le moteur et
inspectez l’unité pour identifier la cause du problème. Si nécessaire, contactez
le service de maintenance pour réparation.
7. Ne modifiez en aucun cas la scie à chaîne.
SÉCURITÉ DU CARBURANT
1 L’essence est hautement inflammable et doit être soigneusement manipulée et
entreposée. Utilisez un bidon homologué pour entreposer l’essence ou le
mélange de carburant et d’huile.
2. Faites le mélange et l’appoint en carburant à l’extérieur, à l’abri de flammes ou
d’étincelles.
3. Ne fumez pas à proximité de récipients contenant du carburant et de la scie à
chaîne. Évitez également de fumer pendant l’utilisation de la scie à chaîne.
4. Ne remplissez pas le réservoir de carburant de façon excessive. Arrêtez de
remplir à 1/4-1/2 pouces (6mm - 13mm) de la partie supérieure du réservoir.
5. Avant d’allumer le moteur, nettoyez le carburant renversé.
6. Ne démarrez pas la scie à chaîne à moins de 3 mètres (10 pouces) du lieu
d'appoint en carburant.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant si le moteur est en
fonctionnement ou immédiatement après l’avoir arrêté.
8. Avant de remettre du carburant, laissez le moteur se refroidir.
NETTOYER LE CARBURANT RENVERSÉ
10 pouces
Min. 3 m
Allumer le
moteur
Lieu d'appoint en
carburant
— FR-15 —
9. Videz le réservoir de carburant avant de ranger la scie à chaîne. Vous devez vider le carburant après chaque
utilisation pour éviter toute fuite de carburant pendant l’entreposage.
10. Entreposez le carburant et la scie à chaîne à l’abri de flammes nues, d’étincelles ou de chaleur excessive.
Assurez-vous que les vapeurs de carburant n’atteignent pas les étincelles ou flammes nues de chauffe-eau,
de fours, de moteurs électriques, etc.
SÉCURITÉ DU FONCTIONNEMENT
1. CETTE SCIE À CHAÎNE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les
instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement de la scie à chaîne.
2. Évitez d’utiliser la scie à chaîne à proximité de roches, de graviers, de pierres et d’autres matériaux qui
pourraient se transformer en projectiles dangereux.
3. Maintenez éloignées de la zone de travail les personnes, plus particulièrement les petits enfants et les
animaux domestiques.
4. Éteignez la scie à chaîne si quelqu’un s’approche de vous.
5. Ne laissez jamais un enfant utiliser la scie à chaîne.
6. Utilisez uniquement la scie à chaîne à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
7. N’utilisez jamais la scie à chaîne sans les protections appropriées et les dispositifs de sécurité en place.
8. N’approchez pas vos mains et vos pieds aux pièces en rotation. Restez éloigné des surfaces chaudes telles
que le silencieux.
9. Pendant l’utilisation de la scie à chaîne, demeurez bien campé sur vos jambes et gardez votre équilibre.
10. Utilisez les accessoires corrects. Utilisez la scie à chaîne uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
11. Apprenez comment arrêter l’appareil rapidement en cas d’urgence. Pour en savoir plus sur la procédure
d’arrêt du moteur, reportez-vous à la section « PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ».
AUTRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ – VIBRATION
L’utilisation prolongée de la scie expose l’opérateur à des vibrations susceptibles de causer des troubles au
niveau des doigts (Phénomène de Raynaud). Cette pathologie réduit la sensibilité et la capacité de
thermorégulation des mains, en provoquant des sensations d’engourdissement et de brûlure, de la fièvre, des
troubles de l’appareil circulatoire et une nécrose des tissus.
Les facteurs provoquant cette pathologie ne sont pas connus, mais le froid, la pluie, la cigarette et les troubles et
maladies physiques affectent les vaisseaux sanguins et la circulation sanguine, outre les niveaux de vibration
élevés et l’exposition prolongée aux vibrations, sont des facteurs pouvant entraîner le développement de cette
maladie. Afin de prévenir tout risque de souffrir le syndrome de Raynaud, suivez les recommandations suivantes :
Choisissez l’équipement de travail approprié, pour réduire au maximum les vibrations.
Utilisez le guide-chaîne adéquat au type de travail.
Lorsque vous sélectionnez les protecteurs (vêtements de protection, gants et chaussures de sécurité,
etc.), choisissez des dispositifs légers, durables et chauds.
Massez-vous les paumes des mains et les bras pendant les repos et en fin de journée de travail.
Reposez-vous fréquemment.
IMPORTANT :
Si vous présentez ces symptômes, rendez-vous immédiatement chez votre médecin.
— FR-16 —
AUTRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ – BRUIT
Le bruit de la scie à chaîne peut endommager l’ouïe. Utilisez toujours une protection auditive.
L’utilisateur manipulant fréquemment la scie à chaîne doit se soumettre à de fréquentes révisions
auditives.
L’utilisateur exposé aux bruits peut ressentir davantage de fatigue que dans des circonstances normales.
TRANSPORT
Utilisez le protecteur de chaîne approprié avant de transporter l’appareil.
Transportez la scie à chaîne avec le moteur éteint.
Protecteur de chaîne
— FR-17 —
MONTAGE
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué.
Consultez la section « FREIN DE LA CHAÎNE ».
2. Dévissez l’écrou du guide-chaîne et retirez le carter de
la chaîne.
3. Installez en premier lieu la chaîne sur le pignon dans le
sens correct, puis insérez-la dans la rainure du guide-
chaîne.
4. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué.
5. Engagez la partie arrière du carter de la chaîne à l’aide
du crochet situé sur le carter du moteur, et insérez le
tendeur dans l’orifice du guide-chaîne. Réinstallez le
carter de la chaîne dans le carter du moteur et serrez
avec vos doigts l’écrou du guide-chaîne.
k AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
La chaîne est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec la chaîne peut provoquer des lésions corporelles graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la scie à chaîne.
Arrêtez toujours le moteur avant de réaliser l’une des opérations suivantes.
Vis de réglage de tension
Carter de
chaÎne
Tendeur
Pignon (intérieur)
ChaÎne
Guide-chaÎne
Orifice du guide
Carter de chaîne
Écrou
Crochet
— FR-18 —
6. Pour tendre la chaîne, tournez la vis de réglage dans le
sens horaire.
7. Vissez fermement l’écrou au moyen de la clé fournie
tout en maintenant le nez guide-chaîne vers le haut.
[Couple de serrage]
1500
~
2000 Ncm (153
~
204kgf-cm)
Pour visser fermement l’écrou, utilisez la clé
fournie en la prenant par la manche.
8. La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle est
fermement mise en place sur le guide-chaîne et qu’elle
peut encore être étirée sur la longueur. Si nécessaire,
rajustez-la en dévissant les écrous du guide-chaîne.
Guide-chaîne
La chaîne est fermement
mise en place
— FR-19 —
INSTALLATION DE LA GRIFFE D’ABATTAGE
(EN OPTION)
1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué.
Consultez la section « FREIN DE LA CHAÎNE ».
2. Dévissez l’écrou et retirez le carter de la chaîne.
Retirez la chaîne et le guide-chaîne.
3. Retirez la vis du guide-chaîne.
Retirez l’attrape-chaîne et le guide-chaîne.
4. Vissez la griffe d’abattage sur le carter du moteur avec
2 vis et serrez-les à 300
~
400Ncm (31
~
41kgf-cm).
5. Fixez le guide-chaîne avec la vis correspondante (M3)
et la vis de la griffe d’abattage (M5).
[Couple de serrage]
M3 : 80
~
120 Ncm (8.2
~
12.2kgf-cm)
M5 : 300
~
400Ncm (31
~
41kgf-cm)
6. Pour monter le guide-chaîne et la chaîne, reportez-
vous à la section « MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET
DE LA CHAÎNE ».
Attrape-chaîne
Guide-chaîne
M5
M3
Carter de chaîne
É
crou
— FR-20 —
MONTAGE POUR e-JUST
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
Mécanisme de tension de chaîne bloquée par le protège-main avant (e-JUST).
k AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
La chaîne est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec la chaîne peut provoquer des lésions corporelles graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Portez des gants lorsque vous manipulez la scie à chaîne.
Arrêtez toujours le moteur avant de réaliser l’une des opérations suivantes.
1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué.
Reportez-vous à la section « Frein de la chaîne ».
2. Dévissez l’écrou du guide-chaîne et retirez le carter
de la chaîne (consultez la fig. 2).
3.
En premier lieu, placez la chaîne sur le pignon dans le
sens correct, puis insérez-la dans la rainure du guide-
chaîne. Assurez-vous que le couvercle blanc du corps
de l’appareil s’ajuste à l’orifice du guide-chaîne, fourni
pour ajuster la tension (consultez la fig.1).
4.
Engagez la partie arrière du carter de la chaîne à l’aide du
crochet situé sur le carter du moteur, et insérez le tendeur
dans l’orifice du guide-chaîne.
Réinstallez le carter de la
chaîne sur le carter du moteur et serrez avec vos doigts
l’écrou du guide-chaîne (consultez la fig. 2).
INSTALLATION POUR e-JUST
Direction de la chaîne
Pignon (intérieur)
Chaîne
Guide-chaîne
Couvercle blanc
Carter de chaîne
É
crou
Crochet
fig.1
fig.2
— FR-21 —
5. Le guide-chaîne se déplace vers l’avant et tend la
chaîne en tirant vers le haut le protège-main avant
(consultez la fig. 3).
6. Tout en maintenant la position du protège-main
avant et le nez du guide-chaîne vers le haut, vissez
fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie
(consultez la fig. 4).
[Couple de serrage]
1500
~
2000Ncm {153
~
204kgf-cm}
Pour visser fermement l’écrou, utilisez la clé
fournie en la prenant par la manche (consultez la
fig.4).
1. Dévissez l’écrou du guide-chaîne à l’aide de la clé
fournie. Le guide-chaîne se déplace vers l’avant et
tend la chaîne en tirant le protège-main avant versle
haut (consultez la fig. 5).
2. Vissez fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie,
tout en maintenant le nez du guide-chaîne vers le
haut (consultez la fig 6).
[Couple de serrage]
1500
~
2000Ncm {153
~
204kgf-cm}
Pour visser fermement l’écrou, utilisez la clé
fournie en la prenant par la manche.
3. La chaîne est correctement tendue si elle reste dans
la partie inférieure du guide-chaîne et si elle tourne
facilement à la main. Si nécessaire, dévissez les
écrous du guide-chaîne et réajustez-la.
Vérifiez fréquemment la tension de la chaîne. Si nécessaire, tendez-la de nouveau selon la procédure de
réglage décrite ci-après. Faites-le plus fréquemment si vous venez d’installer une chaîne neuve. Les chaînes
neuves peuvent s’étirer davantage lors de la première utilisation.
RÉGLAGE DE LA CHAÎNE POUR e-JUST
fig.3
fig.4
Protège-main avant
Front hand guard
Protector de manos delantero
Resguardo frontal da mão
Guide-chaîne
La chaîne est fermement
mise en place
fig.5
fig.6
Protège-main avant
— FR-22 —
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
HUILE ET CARBURANT
k DANGER
RISQUE POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence est hautement inflammable et explosive.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Risque de brûlure à cause d’un incendie ou d’une explosion d’essence pouvant également
entraîner des dégâts matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Muni d’un entonnoir, remplissez le réservoir à l’extérieur, lorsque le moteur est froid.
Nettoyez le carburant renversé.
Ne remplissez pas entièrement le réservoir à carburant. L’appoint en essence doit s’arrêter à 6
mm à 13 mm (1/4” à 1/2”) de la partie inférieure du col de remplissage. Cet espace vide du rés-
ervoir permet l’expansion de l’essence.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence. Restez éloigné d’une flamme nue ou des vapeurs
de carburant susceptibles d’être allumées par une étincelle.
Entreposez le carburant dans un bidon homologué et gardez-le hors de la portée des enfants.
N’achetez jamais du carburant pour une utilisation supérieure à 30 jours.
k AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
L’essence contient des gaz pouvant augmenter la pression à l’intérieur du réservoir de car-
burant.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Lorsque vous retirez le bouchon du réservoir, le carburant peut se projeter vers vous.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Retirez le bouchon lentement pour éviter d’éventuelles lésions par projections de carburant.
APPOINT EN ESSENCE
Les précautions suivantes réduiront le risque d’incendie.
1. Ne fumez jamais en manipulant de l’essence.
2. Faites le mélange et le remplissage en essence à l’extérieur, à l’abri d’étincelles et de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant l’appoint en essence. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant lorsque le moteur est chaud ou immédiatement après l’avoir arrêté.
4. Ouvrez toujours le bouchon du réservoir lentement pour libérer la pression contenue à l’intérieur de celui-ci.
5. Ne remplissez pas le réservoir de façon excessive. Arrêtez de remplir à 6 mm 13 mm (1/4-1/2 pouces) du
col de remplissage.
6. Serrez avec précaution, mais fermement le bouchon du réservoir après l’appoint en carburant.
k
AVERTISSEMENT
— FR-23 —
7. Nettoyez le carburant renversé avant de mettre le moteur en marche.
8. Avant de démarrer le moteur, éloignez la scie à chaîne de 3 m au moins du lieu d’appoint en carburant et du
bidon d’essence.
Type d’huile recommandé
Utilisez uniquement de l’huile de moteur deux temps conçue pour les moteurs deux temps à refroidissement par
air et à haute performance.
La marque d’huile de moteur deux temps Maruyama est conçue pour les moteurs deux temps à refroidissement
par air et à haute performance.
IMPORTANT: N’utilisez aucune huile certifiée par l’Association de fabricants marins (National Marine
Manufacturer’s Association - NMMA) ou BIA. Ce type d’huile ne contient pas les additifs
convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque d’endommager le
moteur.
N’utilisez pas d’huile moteur automobile. Ce type d’huile moteur ne contient pas les
additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque
d’endommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche, y compris de l’essence oxygénée ou reformulée, avec un
indice d’octanes égal ou supérieur à 85. Pour assurer la fraîcheur du carburant, achetez uniquement la quantité
d’essence qui sera consommée durant 30 jours.
L’utilisation d’essence sans plomb prévient les dépôts dans la chambre de combustion et prolonge la vie de la
bougie. Il n’est pas nécessaire ni recommandé d’utiliser du carburant de qualité supérieure.
Utilisation d’additifs de carburant
IMPORTANT: N’UTILISEZ JAMAIS DE MÉTHANOL, DE L’ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL, DE
L’ESSENCE-ALCOOL CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL, DU SUPER, OU DE
L’ESSENCE SANS PLOMB SOUS RISQUE D’ENDOMMAGER LE CIRCUIT
D’ALIMENTATION DU MOTEUR.
N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS DE CARBURANT DIFFÉRENTS DE CEUX CONÇUS POUR
LA STABILISATION DU CARBURANT LORS DE L'ENTREPOSAGE TELS QUE LE
STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR DE MARUYAMA, QUI EST UN DISTILLAT DE
PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS L’UTILISATION D’UN STABILISATEUR À BASE
D’ALCOOL TEL QUE L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU L’ISOPROPYL.
IL EST DÉCONSEILLÉ D'UTILISER LES ADDITIFS POUR ESSAYER D'AMÉLIORER LA
PUISSANCE OU LA PERFORMANCE DE L'APPAREIL.
Mélange huile/essence
IMPORTANT: Cette scie à chaîne est équipée d'un moteur deux temps. Utilisez une huile mélangée à
l’essence pour lubrifier les pièces internes en mouvement du moteur, à savoir les
paliers, les coussinets de pied de bielle et les surfaces de contact du piston avec la
paroi du cylindre.
— FR-24 —
Table de mélange de carburant
Instructions pour préparer le mélange
IMPORTANT : Ne faites jamais le mélange essence/huile directement dans le réservoir de la scie à
chaîne.
1. Mélangez toujours le carburant et l’huile dans un récipient propre approuvé pour l’essence.
2. Marquez le bidon pour l’identifier comme mélange de carburant pour la scie à chaîne.
3. Remplissez le récipient d’essence sans plomb ordinaire jusqu’à la moitié de la quantité d’essence nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d’huile, puis le reste d’essence.
5. Fermez le bidon et secouez-le énergiquement pour mélanger l’huile et l’essence avant de faire le plein du
réservoir à essence de la scie à chaîne.
6. Avant de faire le plein du réservoir de la scie à chaîne, nettoyez le pourtour du bouchon afin d’éviter que des
débris ou des impuretés n’y entrent au moment de son dévissage.
7. Secouez énergiquement le bidon de mélange de carburant/huile avant de faire le plein.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir lors du plein pour éviter tout déversement.
9. Remplissez le réservoir en laissant un espace d’environ 10 ~ 20 mm (1/4-1/2 pouces) en haut du réservoir.
Ne remplissez pas la partie supérieure du col de remplissage.
Essence
Huile pour moteur deux temps 50:1
1 gallon 2,6 oz.
2 gallons 5,1 oz.
5 gallons 12,8 oz.
1 litre 20ml
5 litre 100ml
Mélange de carburant
Le carburant : le rapport est 50 parts d’essence pour 1 part d’huile ou 50 :1.
Remarque : N’utilisez jamais un rapport de mélange inférieur à 50 :1 indépendamment des instructions
de mélange figurant sur le conditionnement extérieur du bidon d’huile. Un rapport inférieur
à 50:1, (par exemple, 60:1, 80:1, 100:1) réduit la quantité de lubrification des pièces internes
en mouvement du moteur et risque d’endommager l’appareil.
Un mélange essence-huile inapproprié ou disproportionné endommagera gravement le
moteur et vous fera perdre vos droits de garantie.
Pour le mélange, utilisez uniquement une huile de qualité conçue pour moteurs deux temps
à refroidissement par air. L’huile Maruyama 50:1 pour moteurs deux temps est conçue pour
répondre aux exigences de moteurs à refroidissement par air et à haute performance.
50:1
— FR-25 —
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
AVANT D’ALLUMER LE MOTEUR
1. Faites l’appoint en carburant tel qu’indiqué à la section « Avant d’utiliser l’appareil » du présent manuel.
2. Placez la scie à chaîne au sol.
3.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de débris de verre, de pointes, de fil de fer, de cailloux ou d’autres résidus à proximité.
4. Maintenez éloignés les passants, enfants et animaux de la zone de travail.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE À FROID
1. Bloquez la chaîne en poussant vers l’avant le protège-
main avant. Activez toujours le frein de la chaîne avant
de démarrer la scie à chaîne.
2. Faites glisser le commutateur d’allumage, situé à
l’avant de la poignée arrière, jusqu’à la position
« Start » (Démarrer).
3. Poussez la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le
carburant arrive dans celle-ci (5-6 fois).
k AVERTISSEMENT
k PRÉCAUTION
Activez le frein de la chaîne avant d’allumer le moteur.
Afin déviter de surchauffer le carter ou dendommager l’embrayage, naugmentez pas la
vitesse du moteur si le frein de la chaîne est enclenché.
Protège-main avant
Arrêt de la chaîne
Commutateur
d'allumage
Pompe d'amorçage
— FR-26 —
4. Tirez entièrement le bouchon de l’enrichisseur. La valve
de l’enrichisseur se ferme et la gâchette de
l’accélérateur retourne en position « Start ».
5. Placez la scie à chaîne au sol et, avec votre main
gauche, saisissez fermement la poignée avant. Posez
votre genou droit au sol, puis tirez la poignée du
démarreur avec la main droite.
6. Si le moteur cale après le premier essai, appuyez sur
le bouton de l’enrichisseur pour le remettre dans sa
position initiale et tirez de nouveau la poignée du
démarreur.
7. Une fois le moteur allumé, tirez et relâchez
immédiatement la gâchette de l’accélérateur pour
retourner en position de ralenti.
8. Une fois le moteur allumé, tirez le protège-main avant
pour relâcher le frein de la chaîne.
N’augmentez pas la vitesse du moteur si le frein de la
chaîne est activé.
Les carters risquent de se surchauffer et l’embrayage
s’endommager.
9.
Si le moteur cale à basse vitesse, consultez la section
« RÉGLAGE DU CARBURATEUR » de la maintenance
régulière.
REDÉMARRAGE À CHAUD
Pour démarrer le moteur qui est déjà chaud (redémarrage à chaud), ou si la température ambiante dépasse 20 °C :
1. Faites glisser le commutateur d’allumage, qui est situé à l’avant de la poignée arrière, jusqu’à la position
« Start ».
2. Poussez la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant arrive dans celle-ci (5-6 fois).
Il n’est pas nécessaire de pousser la pompe pour redémarrer le moteur à chaud si le réservoir contient
suffisamment de carburant.
3. Tirez la poignée du démarreur.
4. Si le moteur ne démarre après trois ou quatre essais, suivez les instructions à la section ci-dessus
« Procédure de démarrage à froid ».
Si le moteur ne s’allume pas après avoir suivi les procédures susmentionnées, contactez le distributeur
MARUYAMA agréé.
Protège-main avant
Bouton de I'enrichisseur
Relâchez le frein
de la chaîne
— FR-27 —
REMARQUE:
1. N’étirez pas la corde du démarreur entièrement.
2. Relâchez la corde du démarreur progressivement lorsqu’elle est entièrement étendue.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
1. Relâchez la gâchette de l’accélérateur.
2. Faites glisser l’interrupteur « Stop »
jusqu’à la position « Stop ».
Remarque:
Si le moteur ne s’arrête pas dans la position « STOP », tirez le « BOUTON DE
 
L’ENRICHISSEUR »
pour l’arrêter. Si la chaîne continue à tourner, faites immédiatement réviser la scie à chaîne auprès d’un
distributeur agréé.
— FR-28 —
RÉGLAGE DU GRAISSEUR
TEST DE GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
1 Soutenez la chaîne sur une surface sèche.
2. Ajustez l’accélérateur à la moitié.
3. De l’huile devrait apparaître sur la surface.
RÉGLAGE DE LA CHAÎNE
Si votre scie à chaîne est dotée du mécanisme de
tension e-just, reportez-vous à la section
« RÉGLAGE DE LA CHAÎNE POUR e-JUST ».
1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est relâché.
2. Dévissez l’écrou dans le sens anti-horaire en utilisant
la clé fournie, puis vissez l’écrou avec vos doigts.
3. Pour augmenter la tension de la chaîne, faites
tourner la vis de réglage dans le sens horaire.
4. Vissez fermement la vis à l’aide de la clé fournie, tout
en maintenant le nez du guide-chaîne vers le haut.
[Couple de serrage]
1500
~
2000 Ncm (153
~
204kgf-cm)
Pour visser fermement l’écrou, utilisez la clé
fournie en la prenant par la manche.
5. La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle est
fermement mise en place sur le guide-chaîne et
qu’elle peut encore être étirée sur la longueur. Si
nécessaire, rajustez-la en dévissant les écrous du
guide-chaîne.
Guide-chaîne
La chaîne est fermement
mise en place
Tournevis plat
Pour augmenter le volume de déplacement, faites tourner la vis de réglage dans le sens anti-horaire.
RÉDUIRE
AUGMENTER
— FR-29 —
FREIN DE LA CHAÎNE
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU FREIN
1. Placez la scie à chaîne au sol.
2. Prenez la poignée des deux mains et à l’aide de la gâchette d’accélérateur, mettez le moteur à plein régime.
3. Faites fonctionner le frein de la chaîne en tournant votre poignée gauche vers le protège-main avant, et en
saisissant à la fois la poignée avant.
4. La chaîne s’arrêtera immédiatement.
5. Relâchez la gâchette d’accélérateur.
6. Si le frein de la chaîne ne fonctionne pas correctement, faites réviser la scie auprès de votre centre de
maintenance local.
k PRÉCAUTION
Avant de démarrer la scie à chaîne, vérifiez le fonctionnement du frein de la chaîne. Si le frein
ne fonctionne pas correctement, faites réviser la scie auprès du centre de maintenance local.
Le blocage du frein dû au rebond entraîne larrêt de la chaîne. Relâchez immédiatement
l’accélérateur afin de ne pas endommager le moteur ou l’embrayage. N’essayez pas de démar-
rer le moteur si le frein est activé.
Le frein de la chaîne est le dispositif qui détient la rotation de la chaîne en cas de rebond.
Lorsque le protège-main avant est poussé vers
l’avant, le frein immobilise instantanément la
chaîne.
Lorsque le protège-main avant est entièrement tiré
vers la poignée, le frein se débloque.
Arrête la chaîne
Protège-main
avant
Relâche le frein
de la chaÎne
— FR-30 —
VÉRIFICATION NON MANUELLE DU FREIN DE LA CHAÎNE
1. Arrêtez le moteur de la scie à chaîne.
2. Utilisez les poignées avant et arrière, de façon à placer la scie à une hauteur comprise entre 0 et 15 cm, tel
qu’illustré ci-dessous.
3. Relâchez lentement la main gauche de la poignée avant, puis touchez avec l’extrémité du guide-chaîne un
tronc ou similaire situé en dessous, de sorte que l’appareil reçoive un impact.
Ne lâchez pas la poignée arrière.
4. Le frein devrait s’activer lorsque le guide-chaîne touche le tronc.
5. Si le frein de la chaîne ne fonctionne pas correctement, faites réviser la scie auprès de votre centre de
maintenance local.
0~15cm
— FR-31 —
INSTRUCTIONS DE COUPE
COMMENT EMPOIGNER LA SCIE À CHAÎNE
Empoignez fermement la scie à chaîne des
deux mains:
la poignée arrière avec la main droite, et la
poignée avant avec la gauche.
UTILISATION CORRECTE DE LA GRIFFE D’ABBATAGE
Insérez énergiquement la griffe d’abattage dans le bois et
faites pivoter la scie autour de ce point de contact.
PRÉCAUTION DE SÉCURITÉ - REBOND
PHÉNOMÈNE DU REBOND:
Si le quart supérieur de l’extrémité du guide-chaîne touche
un objet, la scie à chaîne peut rapidement rebondir en
arrière en direction de l’utilisateur. Ne coupez pas de
branches avec le nez du guide-chaîne.
k PRÉCAUTION
Lisez les instructions de sécurité à la page 13 relatives à l’utilisation appropriée de la scie à
chaîne.
Lors de l’utilisation de la scie à chaîne, portez toujours des gants et des vêtements de protection.
Seuls les techniciens avertis doivent couper des arbres, surtout ceux de grand diamètre, situés
en pente ou sur un terrain instable. Avant d’essayer de couper un arbre, demandez conseil à un
expert.
Avant d’essayer de couper un arbre, entraînez-vous en coupant de petits troncs ou des branches.
Appliquez une légère pression pendant que le moteur tourne à plein régime de façon constante.
Si la chaîne est bien affûtée, vous devriez pouvoir couper sans effort, sinon changez la chaîne ou
affûtez-la.
Si la scie à chaîne se bloque pendant l’opération de coupe, arrêtez le moteur et insérez un coin
pour la retirer.
Ne laissez personne utiliser l’appareil sans avoir lu attentivement le manuel et assimilé l’intégralité
de ses instructions.
Utilisez la scie à chaîne uniquement pour couper du bois ou des produits à base de cette matière.
Zone de rebond
A: Coins
— FR-32 —
SAUT
: Se produit lorsque la chaîne touche le bois.
La chaîne rebondit sur le bois.
Empoignez fermement la scie à chaîne des deux mains. Appliquer uniquement une légère pression
pendant que le moteur tourne à plein régime de façon constante.
k DANGER
RISQUE POTENTIEL
Le rebond se produit lorsque le nez ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Si le quart supérieur de l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, la scie à chaîne peut rapi-
dement rebondir en arrière en direction de l’utilisateur.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Empoignez fermement la scie à chaîne des deux mains.
Commencez à couper et continuez à plein régime.
Ne coupez pas de branches avec le nez du guide-chaîne.
Ne coupez pas à bout de bras.
Coupez uniquement un tronc à la fois.
Ne coupez pas plus haut que la poitrine.
À une hauteur supérieure, il est difficile de contrôler la scie à chaîne.
Redoublez de prudence lorsque vous devez retravailler sur une coupe existante.
Coupez à tout moment avec une chaîne bien affûtée et tendue de façon appropriée.
Les limiteurs de profondeur sont cruciaux pour travailler en toute sécurité avec la chaîne.
Utilisez un type de chaîne à faible rebond.
Il est important d’affûter la chaîne avec une profondeur et un angle corrects. Une réduction ou un
affûtage incorrects des limiteurs de profondeur peut augmenter le risque de lésions par rebond.
TRACTION
: Se produit lorsque la chaîne s’arrête soudainement dans la partie inférieure du guide-chaîne
quand elle se bloque ou se prend dans le bois.
La scie est propulsée vers l’avant.
Coupez toujours en maintenant la griffe d’abattage contre le bois.
REFOULEMENT
: Se produit lorsque la chaîne s’arrête brusquement dans la partie supérieure du guide-chaîne
quand elle se bloque ou se prend dans le bois.
La chaîne est projetée directement en arrière en direction de l’utilisateur.
Surveillez la coupe et le tronc pour éviter tout mouvement susceptible de bloquer la chaîne.
k
AVERTISSEMENT
TRACTION REFOULEMENT
— FR-33 —
COUPE D’ARBRES
COUPE D’ARBRES DE GRANDES DIMENSIONS
Pour couper un arbre dont le diamètre est le double de la longueur du guide-chaîne, pratiquez les entailles
d’un côté, puis retirez la scie à chaîne de l’autre côté du tronc (à l’opposé de l’entaille).
Placez le trait d’abattage sur un côté de l’arbre avec la griffe d’abattage en place, en faisant pivoter la scie
à partir de la charnière souhaitée de ce côté.
Retirez ensuite la scie à chaîne de la seconde coupe.
Insérez délicatement la scie à chaîne dans la première coupe pour éviter un effet de rebond.
La coupe finale est pratiquée en enfonçant la scie dans la coupe jusqu’à atteindre la charnière.
Avant de couper un arbre, considérez soigneusement tous les facteurs pouvant affecter la direction de
chute : l’inclinaison de l’arbre, la nature du terrain (pente), le vent, la structure du bois.
Avant la coupe, nettoyez la zone autour de l’arbre. Au travail, prenez de bons appuis, et planifiez un
chemin de fuite.
1. Pratiquez une entaille du côte de chute prévu.
Coupez jusqu’à une profondeur de 1/3 du diamètre du tronc.
Retirez la pièce résultante de 45º.
2. Coupez horizontalement de l’autre côté du tronc et
environ à 5 cm au-dessus du plan horizontal de
l’entaille (trait d’abattage).
Le bois restant entre l’entaille et le trait d’abattage
agira comme charnière lors de la chute de l’arbre,
en le guidant dans la direction souhaitée.
3. Lorsque l’arbre commence à tomber, arrêtez le moteur,
placez la scie à chaîne au sol et retirez-vous
rapidement.
k DANGER
k PRÉCAUTION
Plusieurs facteurs sont susceptibles d’affecter la direction de chute prévue. Redoublez de pru-
dence face à un éventuel changement de direction pendant la chute de l’arbre.
Si la scie à chaîne commence à se bloquer lors du trait d’abattage, insérez un coin pour ouvrir
la coupe et la retirer.
A: Coins
Direction de chute
Trait d'abattage
Entaille
2,5 - 5cm
1/10
1/3
45°
— FR-34 —
N’exercez pas de pression sur la scie à chaîne lorsque vous arrivez en fin de coupe. La pression
pourrait faire rebondir le guide-chaîne et la scie de la coupe ou de l’entaille, vous faire perdre le
contrôle de l’appareil et heurter, vous-même ou un autre objet. Si la chaîne en
rotation touche un objet, elle risque de vous percuter.
k
AVERTISSEMENT
ÉBRANCHAGE ET TRONÇONNAGE
k PRÉCAUTION
Ne coupez pas plus haut que vos épaules.
Empoignez toujours la scie à chaîne des deux mains.
Si vous travaillez en pente, situez-vous dans la partie ascendante du tronc.
Ne coupez pas de bois soutenu par une autre personne.
N’approchez pas la scie à chaîne à votre corps.
Ne coupez pas depuis une échelle. Cela est très dangereux, car l’escalier peut glisser et vous
faire perdre le contrôle de la scie.
Si vous êtes dans un arbre, n’utilisez jamais la scie à chaîne sans corde ni harnais.
Au travail, maintenez toujours une bonne prise.
Pendant l’ébranchage, utilisez le fond du guide-chaîne. Si l’extrémité du guide-chaîne touche du bois,
celui-ci rebondit immédiatement.
Le tronçonnage consiste à couper un tronc ou un arbre tombé en morceaux plus petits.
Avant de couper un tronc, pensez d’abord à l’ordre des opérations de coupe.
Ébranchage
Coupe depuis le haut
Coupe 1/3 depuis le bas
Tronçonnage
Coupe 1/3 depuis le bas
Coupe depuis le haut
— FR-35 —
MAINTENANCE DE LA CHAÎNE
Ci-dessous est dressée une liste de dispositifs de coupe recommandés pour les modèles de scies à chaîne
Maruyama MCV31T.
L’équipement d’alimentation électrique, le guide-chaîne et la chaîne de coupe ont été testés et satisfont les
exigences en matière de rebond et de vibration selon la norme ANSI B175.1–2000.
Le rayon du nez du guide-chaîne est déterminé soit par le nombre maximal de dents sur le pignon de renvoi, soit
par le rayon de nez maximal correspondant à un guide-chaîne massif.
La liste suivante détaille les recommandations de Maruyama. Il doit exister d’autres associations disponibles
assurant également la réduction du rebond.
Cette liste contient les rayons maximum de nez de guide-chaîne. Vous pouvez utiliser un guide-chaîne ayant un
rayon de nez inférieur à ceux de notre liste. Pour des guide-chaîne de même longueur, tous les guide-chaîne de
nez à roue dentée d’un pas (pitch) identique et ayant le même nombre de dents peuvent être considérés comme
ayant des valeurs énergétiques de rebond équivalentes.
Pour remplacez la chaîne, identifiez le type de chaîne avec la marque des maillons-guide.
Les combinaisons suivantes peuvent être utilisées sur votre MCV31T.
CHAÎNE DE COUPE À FAIBLE REBOND
Type de chaîne
Nº de réf. de la chaîne
Nombre de maillon-guide
Pas (pitch) Jauge
Marque du maillon-guide
Oregon 91PX
91PX040E
91PX045E
91PX052E
40 (guide de 10 pouces)
45 (guide de 12 pouces)
52 (guide de 14 pouces)
9,53 mm
(3/8 po.)
1,27 mm
(0,050 po.)
GUIDE-CHAÎNE À FAIBLE REBOND
Type de guide Nº de réf. du guide Longueur Pas (pitch)
Épaisseur des
maillons-guide
Nombre maximum de dents
sur le pignon de renvoi
Oregon Double
Guard
100SDEA041
120SDEA041
140SDEA041
10 pouces
12 pouces
14 pouces
9,53 mm
(3/8 po.)
1,27 mm (0,050 po.) 7
Lime ronde φ4,0 mm(5/32 pouces)
Rivet Courroie d'attacheMaillon
d'entraînement
Gouge côté gauche
Gouge côté droit
Limiteur de
profondeur
Une chaîne est considérée comme étant à faible rebond lorsqu’elle répond aux spécifications de la
norme ANSI B 175.1 2000 (révision actuelle de la norme) (Norme Nationale Américaine pour outils
motorisés –Scies à chaîne à essence- Prescriptions de sécurité). Les tests ont été effectués sur des
échantillons de scies à chaîne de moins de 3,8 cc, conformément aux directives de la norme ANSI B
175.1- 2000 (révision actuelle de la norme).
— FR-36 —
AFFÛTAGE
Affûtage
La chaîne de coupe doit être affûtée une fois par jour.
1. Bloquez la chaîne.
2. La chaîne est équipée de gouges alternatives sur les
côtés droit et gauche. Affûtez-les toujours depuis
l’intérieur vers l’extérieur.
3. Maintenez la lime en angle vis-à-vis de l’angle
d’attaque du plateau de la gouge.
4. Maintenez la lime horizontalement.
Réglage du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine l’épaisseur des
copeaux de bois produits et doit être entretenu correctement
pendant toute la durée de vie utile de la chaîne.
Au fur et à mesure que la longueur des gouges diminue,
l’hauteur du limiteur de profondeur est modifiée et doit donc
être réduite.
1. Placez le limiteur de profondeur et limez toutes les
parties qui dépassent.
2. Arrondissez la partie frontale du limiteur de profondeur
pour permettre une coupe homogène.
3. Maintenez affûté le bord inférieur du maillon
d’entraînement (le maillon d’entraînement sert à retirer
la sciure de la rainure du guide-chaîne).
GUIDE-CHAÎNE
Nettoyez le guide-chaîne avant de l’utiliser
Nettoyez la rainure du guide-chaîne avec un petit
tournevis ou un fil de fer.
Nettoyez les orifices d’huile avec un fil de fer.
Renversez périodiquement le guide-chaîne.
Révisez le pignon et l’embrayage.
Avant d’installer le guide-chaîne, nettoyez la zone de
montage.
REMARQUE : Utilisez un type de chaîne approprié à faible rebond.
Lorsque vous allez changer le guide-chaîne ou la chaîne,
consultez votre distributeur local MARUYAM agréé.
k AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant d’affûter la chaîne.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
Il est important d’affûter la chaîne avec un angle et une profondeur adéquats. En cas d’affûtage excessif
ou incorrect, les limiteurs de profondeur peuvent augmenter le risque de blessure par rebond.
Calibre d'épaisseur
Limer
Limiteur de profondeur
Lime ronde
Maillon
d'entraîne-
ment
Orifice d'huile
0,025po
(0,64mm)
Guide-chaîne
Orifice d'huile
Angle d'attaque frontale
Angle d'attaque du plateau de la gouge
Rainure
— FR-37 —
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
Toute personne ou établissement de réparations peut effectuer les opérations de maintenance, de
remplacement ou de réparation des systèmes et des dispositifs de contrôle d’émissions ; toutefois, les
réparations sous garantie doivent être réalisées par un distributeur ou centre de services agréé par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. L’utilisation de pièces non homologuées peut compromettre l’efficacité du
système de contrôle des émissions en termes de performance et de durabilité et réduire les droits de garantie.
k AVERTISSEMENT
Éteignez le moteur avant d’affûter la chaîne.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
Lors du changement du guide-chaîne ou de la chaîne, utilisez un type de chaîne approprié à faible rebond.
Ne modifiez jamais une scie à chaîne par vos propres moyens. Bien qu’il soit possible d’utiliser
des accessoires non homologués, cependant leur utilisation peut s’avérer très dangereuse.
FILTRE À AIR
Intervalle de maintenance
Le filtre à air doit être nettoyé quotidiennement, ou plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses.
Changez-le toutes les 100 heures de fonctionnement.
Nettoyage du filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air de la scie à chaîne.
2. Retirez l’élément du couvercle du filtre à air.
3. Nettoyez l’élément avec une brosse ou de l’air
comprimé.
4.
Montez de nouveau l’élément et le couvercle du filtre à air.
CARTER DE LA CHAÎNE
Intervalle de maintenance
Le carter de la chaîne doit être nettoyé quotidiennement,
ou plus fréquemment si vous travaillez dans des condi-
tions très poussiéreuses.
Le frein de la chaîne doit être nettoyé s’il ne fonctionne
pas correctement.
Avant de monter le carter de la chaîne, nettoyez la zone
de montage du guide-chaîne.
IMPORTANT: Si le frein de la chaîne ne fonctionne pas
correctement après l’avoir nettoyé, faites
réviser la scie auprès de votre centre de
maintenance local.
Couvercle du filtre à air
Élément
Corps du
filtre
— FR-38 —
Maintenance de la bougie
1. Avec le moteur à température ambiante, faites bouger
d’un côté à l’autre et plusieurs fois, le protecteur de
plomb à haute tension de la bougie pour le relâcher et
ensuite le retirer.
2. Retirez le couvercle du filtre à air de la scie à chaîne.
3. Retirez la bougie.
4. Nettoyez les électrodes avec une brosse dure.
5. Ajustez l’écartement des électrodes de 0,6-0,7mm
(0,024 - 0,028 pouces).
6. Remplacez la bougie si elle est noyée, endommagée
ou si les électrodes sont usés.
7. Lorsque vous installez la bougie, ne la serrez pas
excessivement. Le couple de serrage est 10,7-16,6
N·m (95-148 pouces).
PIGNON
Intervalle de maintenance
Retirez et révisez le pignon toutes les 25 heures de
fonctionnement, ou lorsque vous installez une chaîne
neuve.
NETTOYAGE ET RÉVISION DU PIGNON
L’embrayage doit être nettoyé et révisé.
Un pignon en mauvais état peut accélérer l’usure ou
endommager prématurément la chaîne.
Lorsque le pignon est usé de 0,5 mm ou plus, changez-
le.
BOUGIE
Intervalle de maintenance
Vous devez retirer et réviser la bougie du moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement.
Bougie
Retirer
ELECTRODES
0,5 mm
0,6 - 0,7 mm
(0,024 - 0,028 pouces)
PIGNON
PAS DENTS
3/8 6
— FR-39 —
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à carburant est fixé à l’extrémité du tuyau d’arrivée
de carburant à l’intérieur du réservoir.
Pour changer le filtre à carburant:
1. Assurez-vous que le réservoir est vide.
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3. Avec un fil de fer, retirez délicatement le filtre à
carburant à partir de l’orifice de remplissage du
carburant.
4. Saisissez le tuyau d’arrivée de carburant situé près de la pièce de fixation du filtre à carburant, puis retirez-le
mais sans lâcher le tuyau.
5. Tout en saisissant le tuyau d’arrivée de carburant, introduisez le nouveau filtre à carburant.
6. Laissez tomber le nouveau filtre dans le réservoir à carburant, du côté du guide-chaîne.
7. Avant le remplissage en essence, assurez-vous que le filtre n’est pas coincé dans un coin du réservoir, et
que le tuyau de carburant n’est pas plié (tordu).
FILTRE À HUILE
Intervalle de maintenance
Retirez et révisez le filtre à huile toutes les 25 heures de fonctionnement.
Nettoyage du filtre à huile
Le filtre à huile est fixé à l’extrémité du tuyau d’arrivée
d’huile à l’intérieur du réservoir d’huile.
Pour nettoyer le filtre à huile:
1. Assurez-vous que le réservoir est vide.
2. Retirez le bouchon du réservoir à huile.
3. À l’aide d’un fil de fer, retirez délicatement le filtre à
huile à partir de l’orifice de remplissage d’huile.
4. Saisissez le tuyau d’huile situé près de la pièce de
fixation du filtre à huile, puis nettoyez le filtre.
5. Laissez tomber le filtre à huile dans le réservoir, du côté du guide-chaîne.
6. Avant l’appoint en essence, assurez-vous que le filtre n’est pas coincé dans un coin du réservoir, et que le
tuyau d’huile n’est pas plié (tordu).
FILTRE À CARBURANT
Intervalle de maintenance
Le filtre à carburant doit être nettoyé et révisé toutes les 25 heures de fonctionnement.
Changez le filtre à carburant toutes les 100 heures de fonctionnement.
Crochet en fil
de fer
Filtre à
carburant
Tuyau d'arrivée
de carburant
Crochet en fil de fer
Filtre á huile
Tuyau d'arrivée d'huile
— FR-40 —
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Intervalle de maintenance
Le système de refroidissement du moteur doit être net-
toyé toutes les 25 heures de fonctionnement, ou une
fois par semaine.
L’air doit circuler librement autour et à travers les ailettes
de refroidissement du cylindre pour prévenir toute sur-
chauffe du moteur. L’accumulation de résidus,
d’impuretés, d’herbe et de feuilles dans les ailettes aug-
mentera sa température, réduira ses performances et
écourtera sa vie utile.
Nettoyage de l’ailette de refroidissement
Nettoyez les impuretés et les résidus autour de la prise d’air de refroidissement.
SILENCIEUX
Intervalle de maintenance
Révisez et nettoyez le silencieux toutes les 100 heures de fonctionnement.
Maintenance du silencieux
1. Avec le moteur à température ambiante, dévissez
l’écrou et retirez le carter de la chaîne.
2. Dévissez les deux vis et retirez le silencieux.
3. Nettoyez-le avec une brosse dure.
4. Réinstallez le silencieux, puis insérez et vissez les deux
vis.
5. Réinstallez le carter de la chaîne.
k PRÉCAUTION
Faites attention à ne pas faire tomber d’impuretés ou de résidus dans l’orifice d’échappement,
sinon le moteur risque de s’endommager.
Prise d'air de refroidissement
Corps du silencieux
Couvercle du
silencieux
Joint
Platine
Vis
— FR-41 —
Pare-étincelles
Intervalle de maintenance
Le pare-étincelles doit être révisé et nettoyé toutes les
25 heures de fonctionnement.
Remplacez le tamis s’il n'est pas possible de le nettoyer
entièrement, ou s’il est endommagé.
Maintenance du pare-étincelles
1. Avec le moteur à température ambiante :
2. Retirez les deux vis du silencieux.
3.
Retirez et nettoyez l’embout d’échappement, le joint
d’étanchéité et le pare-étincelles avec un solvant de sécurité
et une brosse dure. Si vous n’arrivez pas à nettoyer
complètement une pièce, vous devez la remplacer.
4. Réinstallez le pare-étincelles et le silencieux, puis
réinstallez et vissez les deux vis.
k AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
La surface du silencieux de la scie à chaîne en fonctionnement est très chaude et le reste pen-
dant un instant après l’arrêt de l'appareil.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec la surface chaude du silencieux peut provoquer des brûlures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que le silencieux s’est refroidi avant d’entreprendre toute inspection ou nettoy-
age du pare-étincelles.
NETTOYAGE GÉNÉRAL ET RÉGLAGES
En cas de maintenance appropriée, la scie à chaîne MARUYAMA vous offrira des performances maximales
pendant de nombreuses années. Révisez fréquemment l’état des pièces de fixation et veillez à maintenir la scie
dans un état de propreté optimal.
k AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
Lorsque le moteur est en fonctionnement, les accessoires et autres pièces sont en rotation.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec les accessoires en rotation ou d’autres pièces en mouvement peut provoquer
des lésions corporelles graves, voire la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Éteignez toujours la scie à chaîne avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
Platine
(pare-étincelles)
— FR-42 —
Chaque fois que vous utilisez l’appareil, vous devez vérifier le réglage de la vitesse de ralenti.
Utilisez l’équipement de protection personnelle recommandé et suivez strictement toutes les consignes de sécurité.
k
AVERTISSEMENT
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
k AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
Le moteur doit être mis en marche pour réaliser le réglage du carburateur.
Lorsque le moteur est en marche, la scie à chaîne est en rotation.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec les pièces rotatives peut provoquer des lésions corporelles graves, voire la
mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Maintenez vos vêtements, vos mains et vos pieds éloignés des pièces rotatives.
Maintenez éloignés les passants et animaux de l’appareil pendant le réglage du carburateur.
Vitesse de ralenti du moteur:
Pour ajuster la vitesse de ralenti, tournez la vis de réglage
du ralenti situé sur le carburateur.
Tournez la vis dans le sens horaire pour augmenter la
vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis dans le sens anti-horaire pour réduire la
vitesse de ralenti du moteur.
Réglage du mélange de carburant:
N’ajustez le carburateur que s’il est vraiment nécessaire.
Pour ajuster le carburateur, procédez de la façon suivante :
1.
Tournez les vis de réglage du mélange de vitesse basse (L) et haute (H) dans le sens anti-horaire, pour arrêter.
2. Démarrez le moteur et laissez-le au ralenti jusqu’à ce qu’il soit chaud.
3. Faites tourner la vis de réglage du ralenti (T) dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.
4.
Accélérez à pleins gaz pour vérifier qu’il n’y a pas de problèmes en passant de la vitesse de ralenti au plein régime.
5. Tournez les vis de réglage du mélange de vitesse basse (L) et haute (H) dans le sens horaire pour ajuster un
passage doux du ralenti au plein régime.
k PRÉCAUTION
Au démarrage, vous devez ajuster la vis de réglage du ralenti (T) de sorte que la chaîne cesse
de tourner.
Si nécessaire, ajustez la vitesse de ralenti, et si le moteur cale après le réglage, arrêtez immédi-
atement d’utiliser la scie à chaîne!
Pour de l’assistance, contactez votre distributeur Maruyama agréé.
Aiguille de vitesse
basse (L)
Aiguille de vitesse
haute (H)
Vis de réglage du ralenti (T)
— FR-43 —
ENTREPOSAGE
k AVERTISSEMENT
k AVERTISSEMENT
k PRÉCAUTION
RISQUE POTENTIEL
L’essence contient des gaz qui peuvent augmenter la pression à l’intérieur du réservoir à carburant.
QUE PEUT-IL SE PASSER
En retirant le bouchon du réservoir à carburant, le carburant peut se projeter vers vous.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Retirez le bouchon lentement pour éviter toute blessure par projection de carburant.
RISQUE POTENTIEL
La chaîne est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec la chaîne peut provoquer des lésions corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
RISQUE POTENTIEL
En tirant la poignée du démarreur, l‘huile peut se projeter à partir de l’orifice de la bougie.
QUE PEUT-IL SE PASSER
L’huile peut provoquer des lésions oculaires.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez une protection visuelle et maintenez le visage éloigné de l’orifice
de la bougie.
Remisage de la scie à chaîne:
1. Videz le réservoir à carburant dans un bidon approprié homologué pour entreposer l’essence.
2.
Pompez la poire d’amorçage située sous le carburateur jusqu’à ce que tout le carburant se déverse à travers la pompe d’amorçage.
3. Faites tourner le moteur pour éliminer les restes de carburant à l’intérieur du carburateur.
4. Réalisez toutes les procédures de maintenance régulière et toute autre réparation nécessaire.
5. Retirez la bougie et répandez une petite quantité d’huile dans le cylindre.
6. Tirez une fois la poignée du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée pour faire monter le piston jusqu’à la partie supérieure du cylindre (TDC).
8. Réinstallez la bougie.
9.
Remisez la scie à chaîne dans un lieu sec à l’abri de toute source de chaleur excessive, d’étincelles ou de flammes nues.
10. Lorsque vous transportez ou remisez la scie à chaîne, utilisez toujours un couvercle de chaîne.
— FR-44 —
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Pour d’autres renseignements, contactez le service technique du distributeur local agréé de Maruyama.
Problème Cause Solution
Le moteur ne démarre pas
L’interrupteur « Stop » est dans la
position « OFF »
Problème électrique
Réservoir à carburant vide
La poire d’amorçage n’a pas été
suffisamment enfoncée
Filtre à essence obstrué
Tuyau de carburant obstrué
Carburateur
Moteur noyé
Mettez l’interrupteur en position
« ON »
Consultez votre distributeur MARUYAMA
Remplissez-le
Appuyez sur la poire d’amorçage jusqu’à
ce que le carburant arrive à la pompe
Nettoyez-le ou remplacez-le
Nettoyez-le
Consultez votre distributeur MARUYAMA
Utilisez la procédure de démarrage du
moteur à chaud
Le moteur n’a pas de
puissance ou cale
Filtre à air sale
Filtre à carburant obstrué
Mélange de carburant trop riche
Orifice d’échappement obstrué
Bougie
Système de refroidissement bloqué
Nettoyez-le ou remplacez-le
Nettoyez-le ou remplacez-le
Ouvrez l’enrichisseur, réglez le carburateur,
consultez votre distributeur MARUYAMA
Nettoyez-le
Nettoyez-la, ajustez-la ou changez-la
Nettoyez-le
— FR-45 —
PÉRIODE DE MAINTENANCE
Maintenance
Avant
d’utiliser
l’unité
Chaque
jour
Chaque Chaque Chaque
25
heures
50
heures
100
heures
Réviser et mettre du carburant
Rechercher toute fuite de carburant
Réviser et nettoyer le filtre à carburant
Réviser et mettre de l’huile
Réviser et nettoyer le filtre à huile
Réviser que les boulons, écrous et vis sont fermement fixés et
qu’il n’en manque pas
Visser boulons et écrous
Réviser le réglage de la vitesse de ralenti du moteur
Nettoyer l’élément du filtre à air
Nettoyer la poussière et les impuretés de la prise d’air de refroidissement
Nettoyer la bougie et ajuster l’écartement des électrodes
Retirer les dépôts de carbone de l’orifice d’échappement
Éliminer les dépôts de carbone sur la tête du piston et de la
chambre de combustion
Éliminer les dépôts de carbone des canaux de transfert
Nettoyer le pare-étincelles
Changer le filtre à carburant
Réviser le frein de la chaîne
Réviser le pignon
Réviser et nettoyer le guide-chaîne
Réviser le dispositif antivibrations (ressort)
Réviser l’attrape-chaîne
Affûter la chaîne de coupe
Changer le tuyau de carburant, le joint du bouchon du
réservoir à carburant
Il est recommandé de les remplacer tous les
3 ans
:Ce service doit être fourni par un distributeur Maruyama agréé.
:Maintenance plus fréquente dans des conditions poussiéreuses.
REMARQUE:
Les intervalles de maintenance indiqués doivent être utilisés comme guide.
Les opérations de maintenance peuvent être réalisées plus fréquemment en fonction des conditions d’utilisation.
Utilisez de l’huile standard Maruyama pour moteurs deux temps 50:1.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite 100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
289540-04 US/ES/FR 13.06 TAP/F
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Maruyama MCV31T El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para