Maruyama H23DR El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Équipement pour utilisation à l’extérieur de quali supérieure
L i sez a tte ntivement l inté gra lité du présent manue l a vant d’utiliser ce p r oduit.
E xtraor din air e .
H23DR, H23DLR, H23
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIE
CORTASETOS
OWNER'S / OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
Equ i p o de c alidad sup erior pa r a uso en exterior e s
A ntes de utiliza r est e p r odu c t o, l ea at e ntamente est e manual.
E xtraordi n a r io.
English
1
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for inner drive shaft on trimmers and brushcutters and all ignition modules.
3 years for residential, non-institutional, non-income producing use.
1 year for industrial, commercial, institutional, rental and income producing use.
Maruyama AE series engines and Kawasaki TEX45/TEX54 are covered exclusively for one additional
year of industrial, commercial, institutional, rental and income producing use (total of 2 years).
All other engines refer to engine manufacturer's warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyama's option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by deliver-
ing any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the
applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part
is defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted for the warranty
period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is lia-
ble for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama
Mfg. Co., Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any
emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from origi-
nal retail delivery date except catalytic converter. Catalytic converter is warranted one year from origi-
nal retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil
assembly, the ignition rotor and the spark plug and catalytic converter. Any replacement part that is
equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
Effective June 1, 2000
English
2
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs,
starter rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach-
ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconve-
nience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when appli-
cable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama
shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty
on these products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability
or fitness for a particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in
the limited warranty statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the prod-
uct without notice and does not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out
and mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain war-
ranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:
.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite 100,
Fort Worth, TX 76137
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
Effective June 1, 2000
English
3
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and Maruyama Manufacturing Company, Inc.
are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New
1997 and later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the
time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine
must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S.
EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on your small
off-road engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect or
improper maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system,
the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors
and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed
at an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by
Maruyama Manufacturing Company, Inc. free of charge.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
2
0
4
6
8
10
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3
MOST CLEAN
NOTE:THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS
COMPLIANT FOR THE USE:EXTENDED: 300HOURS
CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS
For more information,
Visit us on the web at
www.maruyama-us.com
LEAST CLEAN
.
.
CER230HT
English
4
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or
repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or [email protected].
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet all applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road
engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to
conform with applicable regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two
years. These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by
the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized
Maruyama Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized
work done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if
such work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-
related parts, and must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty,
Maruyama Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part still under warranty.
English
5
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These
warranted parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition
rotor, the spark plug, the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the
Maruyama Manufacturing Company, Inc. in the owner's manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance,
repairs improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing
Company, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and
alterations or modifications not recommended or approved in writing by Maruyama
Manufacturing Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required
maintenance at and after the first scheduled replacement point.
English
6
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are
pleased to explain the emission control system warranty on your 2014 small off-road engine. In
California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission
control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, fuel tank and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and
connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama
Manufacturing Company, Inc.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
English
7
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or [email protected].
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor
Muffler
Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto
Spark Plug
Air Filter
EGR Valve (piston)
Fuel Filter
Evaporative Emission
Fuel Tank
English
8
FOREWORD
This Ownerʼs/Operatorʼs Manual is designed to familiarize the operator with the various features
and component parts of the equipment and to assist you with the operation and maintenance of
your new Hedge Trimmer.
It is essential that any operator of this Hedge Trimmer product reads and understands the
contents of this manual before using the Hedge Trimmer.
Important safety instructions will be identified by the following safety symbol:
Failure to comply with the instructions in this manual may result in serious injury or death.
For additional assistance, contact any local authorized Maruyama dealer or Maruyama U.S., Inc.,
4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS
Model H23DR H23DLR H23
Dimensions L x W x H
1080 × 248 × 226
(42.5 × 9.7 × 8.9in)
1240 × 248 × 226
(48.8 × 9.7 × 8.9in)
1135 × 270 × 226
(44.7 × 10.6 × 8.9in)
Dry Weight 5.3kg(11.6lbs.) 5.5kg(12.0lbs.) 5.5kg(12.0lbs.)
Blade Length 600mm(24in) 750mm(30in) 750mm(30in)
Rear Handle Rotational Fixed
Engine Model CER230HT
Engine Displacement
22.5 cm
3
Fuel Tank Capacity
0.4󰙚
Carburetor Walbro Diaphragm Type
Ignition System Solid State
Spark Plug:
Make
Type
Electrode Gap
NGK
BPM8Y
0.6
0.7 mm (0.024
0.028 in.)
Fuel Mixture:
50:1
Using Maruyama 50:1 2-Cycle Engine Oil or any Quality two-cycle engine oil
designed for use in air-cooled, high performance two-cycle engines.
Warranty

1
Foreword

8
Specications

8
Product description

9
Warning

10
Before operation

13
Starting and stopping procedure

16
Carburetor adjustment

17
Operating the Power Hedge Trimmer

18
Regular maintenance

18
Storage

21
Maintenance Period

22
English
9
PRODUCT DESCRIPTION
FUEL TANK
THROTTLE
TRIGGER
REAR
HANDLE
STOP
SWITCH
STARTER GRIP
BLADE
FRONT HANDLE
ENGINE
H23DR, H23DLR
REAR HANDLE
STOP
SWITCH
THrOTTle
TrIgger
lOCK leVer
H23
STOP
SWITCH
STARTER GRIP
BLADE
RIGHT HANDLE
ENGINE
FUEL TANK
THROTTLE
TRIGGER
LEFT
HANDLE
English
10
WARNING
Operator safety
1. Read and understand this Ownerʼs/Operatorʼs Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2. Always wear eye protection that complies with ANSI (American National Standards Institute)
Z87-1.
3. Wear hearing protection.
4. Always wear heavy long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
5. Never operate this Hedge Trimmer when you are tired, ill, under the influence of alcohol, drugs
or medication.
6. Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can cause death.
7. Keep handle clean of oil, fuel and dirt.
English
11
Power Hedge Trimmer safety
1. Shut off the engine and wait unit the cutting blades have completely stopped moving before
checking, maintaining or working on the Hedge Trimmer.
2. Inspect the Hedge Trimmer before each use. Replace damaged parts. Check for fuel leaks.
Make sure all fasteners are in place and tightened securely.
3. Inspect the Hedge Trimmer cutting blades and guide. Replace any parts that are cracked,
chipped, or damaged before using the Hedge Trimmer.
4. Never use replacement parts that are not approved by Maruyama U.S., Inc.
5 Maintain the Hedge Trimmer in accordance with the recommended maintenance intervals and
procedures in the maintenance section, pages 18 to 21.
6. If running problems or excessive vibration occur, stop immediately and inspect the unit for the
cause. If the cause cannot be determined or is beyond your ability to correct, return the Hedge
Trimmer to your servicing dealer for repair.
7. Never use the Hedge Trimmer if handles are damaged or handle fasteners are loose.
Always make sure all fasteners (nuts and bolts) are installed and properly tightened.
8. Never use a machine that has been modified so that it no longer corresponds with the original
design.
9. Do not attempt to repair the Hedge Trimmer unless you are qualified to do so.
10. When transporting or storing the Hedge Trimmer always install the blade shield.
Fuel safety
1. Gasoline is highly flammable and must be handled and stored carefully. Use a container
approved for storing gasoline and/or fuel/oil mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
flames.
3. Do not smoke near fuel or the Hedge Trimmer or while using the
Hedge Trimmer.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4 - 1/2 inch (6mm-13mm)
from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
WIPE UP ANY FUEL SPILLAGE
English
12
6. Move the Hedge Trimmer at least 10 feet (3 m) away
from the fueling location before starting the engine.
7. Do not remove the Hedge Trimmer fuel tank cap while
the engine is running or immediately after stopping the
engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Empty the fuel tank before storing the Hedge Trimmer.
Fuel should be emptied after each use. Fuel left in the
tank may leak during storage.
10. Store fuel and Hedge Trimmer away from open
flame, sparks and excessive heat. Make sure fuel
vapors cannot reach sparks or open flames from water
heaters, furnaces, electric motors, etc.
Power Hedge Trimmer operating safety
1. THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES.
Read the instructions carefully. Be familiar with all controls and the proper use of the Hedge
Trimmer.
2. Never allow children to operate the Hedge Trimmer. It is not a toy.
3. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and pets.
4. The Hedge Trimmer blades are extremely sharp. Do not put hands or feet near or under any
moving parts. Keep body clear at all times.
5. Use the Hedge Trimmer only in daylight or good artificial light.
6. Inspect your work area before you begin. Remove string, rope or similar materials which can
become entangled in the Hedge Trimmer blades.
7. Avoid hidden hazards. Watch for hidden objects within your working area, such as chain link
fencing, cables, wires, telephone and power lines.
8. Never operate the Hedge Trimmer without proper guards or other protective safety devices in
place.
9. Keep a firm footing and balance. Do not over-reach. Do not operate the Hedge Trimmer while
standing on a ladder or similar temporary support.
10. Use the right tool for the job. Do not use the Hedge Trimmer for any job that is not
recommended by the manufacturer.
Min. 10 feet
(3 m)
English
13
11. While operating the Hedge Trimmer be always sure of a safe and secure operating position.
Do not over reach.
12. To reduce fire hazard keep engine and muffler free of debris, leaves, and dry materials.
Always wipe away spilled fuel and excessive lubricant before starting.
13. Always use two hands to operate the Hedge Trimmer.
14. Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not
hear due to the noise of the machine.
15. Know how to stop the machine quickly in emergency. (See to stop the engine in STARTING
AND STOPPING PROCEDURE SECTION.)
BEFORE OPERATION
FUELING
WARNING! The following precautions will lessen the risk of fire.
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames.
3. Always shut off the engine before refueling. Never remove the Hedge Trimmer fuel tank cap
while the engine is running or immediately after stopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release any possible pressure inside the tank.
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4
-
1/2 inch
(6mm-13mm) from the top of the tank.
6. Tighten the tank fuel cap carefully but firmly after refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
8. Move the Hedge Trimmer at least 10 feet (3m) away from the
fueling location and fuel storage container before starting the
engine.
Min. 10 feet
(3 m)
English
14
FUEL; MIXING GASOLINE AND OIL
IMPORTANT The engine used on this Hedge Trimmer is of a 2-cycle design. The internal moving
parts of the engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin bearings and piston to wall contact sur-
faces, require oil mixed with the gasoline for lubrication. Failure to add oil to the gasoline or failure
to Mix oil with the gasoline at the appropriate ratio Will cause major engine damage and will void
your warranty. For your fuel premix, use Maruyama Premium 2-Cycle Oil Mix, or equivalent ISO-L-
EGD & JASO FC oil with a minimum 89 octane high Quality gasoline. Maruyama 2-cycle oil is spe-
cially formulated to meet the requirements of high-performance, low-emission air-cooled 2-cycle
engines. Use of other oils may lead to service issues which may Not be covered by your warranty.
FUEL MIXTURE: When using genuine Maruyama 50:1 2-Cycle Oil, or a quality oil designed for
2-cycle air-cooled engines, oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or 50:1.
CAUTION! If Maruyama oil is not used, never use a mixing ratio less than 50:1 regardless of the
oil package mixing instructions. Ratios less the 50:1, (for example, 60:1, 80:1, 100:1), reduce
the amount of lubrication to the internal moving parts of the engine and can cause damage.
FUEL MIXTURE CHART:
Gasoline Maruyama 50:1 2-Cycle Oil Gasoline Maruyama 50:1 2-Cycle Oil
1 gallon 2.6 oz. 1 litre 20ml
2 1/2 gallons 6.4 oz. 2 litre 40ml
5 gallons 12.8 oz. 5 litre 100ml
MIXING INSTRUCTIONS: Always mix fuel and oil in a clean container approved for gasoline.
Mark the container to identify it as fuel mix for the Hedge Trimmer. Use regular unleaded gasoline
and fill the container with half the required amount of gasoline. Pour the correct amount of oil
into the container then add the remaining amount of gasoline. Close the container tightly and
shake it momentarily to evenly mix the oil and the gasoline before filling the fuel tank on the Hedge
Trimmer.
When refilling the Hedge Trimmer fuel tank, clean around the fuel tank cap to prevent dirt and
debris for entering the tank during cap removal. Always shake the premix fuel container
momentarily before filling the fuel tank.
Always use a spout or funnel when fueling to reduce fuel spillage. Only fill the tank to within 1/4-
1/2 inch (6mm-13mm) from the top of the tank. Avoid filling to the top of the tank filler neck.
GAS
FILL MARK
HALF GASOLINE ADD OIL ADD REMAINING
GASOLINE
GASOIL
SHAKE
(MIX OIL AND GASOLINE)
English
15
NOTE:
1. Never mix gasoline and oil directly in the Hedge Trimmer fuel tank.
CAUTION!
1. Do not use National Marine Manufacturerʼs Association (NMMA) or BIA certified oils. This type
or 2-cycle engine oil does not have the proper additives for air-cooled, 2-cycle engines and
can cause engine damages.
2. Do not use automotive motor oil. This type of oil does not have the proper additives for air-
cooled, 2-cycled engines and can cause engine damage.
THE CUTTING BLADES
CAUTION-DO NOT TOUCH THE SHARPENED EDGES OF THE CUTTING
BLADES. THE CUTTING BLADES ARE EXTREMELY SHARP AND
DANGEROUS AT ALL TIMES. ALWAYS WEAR GLOVES TO HELP PROTECT
YOUR HANDS AND FINGERS FROM INJURY.
Adjusting the cutting blades are not necessary for model HT233D and HT233DL.
Turn the screw until snug, and fasten with the nut. blades. Blades that are too loose may
vibrate, and will not provide a clean, smooth cut.
ROTATIONAL REAR HANDLE
Rear handle is adjustable to five different positions by pulling the lock lever and turn the
rear handle. Pull the lock lever directly in line with the handle (following the arrow in fig),
then turn the rear handle.It is extremely important that the handle is completely located
and correctly locked in the selected position.
NUT
GUIDE BAR
WASHER
SCREW
NUTS
LOWER BLADE
UPPER BLADE
SCREWS
Do not adjust the rear handle to any other position
than specified five positions.
(Throttle lever does not work when the rear handle is unlocked)
Stop the engine before change the rear handle position.
Make sure the rear handle is locked before start the engine.
During operation, hold the rear handle with upright regardless
the blade direction.
Select the proper handle position to be always sure of a safe
and secure operating position.
LOCK LEVER
English
16
STARTING AND STOPPING PROCEDURE
Before Starting The Engine: Fill the fuel tank as instructed in the BEFORE OPERATION section
of this manual. Rest the Hedge Trimmer on the ground. Make sure that the cutting blades are
clear of branches, shrubs, debris, etc. Keep all bystanders, children and animals away from the
working area.
STARTING THE ENGINE (for the carburetor
with primer bulb)
The carburetors on MARUYAMA engines contain a choke
system and are designed to start at IDLE speed.
1. Push and release the fuel primer bulb located on the
bottom of the carburetor until air bubble free fuel is
seen flowing through the clear fuel return hose bac to
the fuel tank.
2. Move the choke lever to the closed position “
.
When the engine is warm, move the choke lever to the
open position “
”.
3. Set the engine stop switch to the “ON ( | )” position.
The throttle trigger positioned at IDLE.
4. Grasp the starter grip and slowly pull the starter cord
out until you feel some resistance, then pull the cord
quickly and powerfully. Pull the starter grip until the
engine starts. After the engine is started, move the
choke lever to the open position.
5. After starting, allow the engine to run a few minutes to
warm it up before using.
Before starting the engine, place the machine on the ground and make sure the blade is
free from branches and stones.
CHOKe leVer
PrIMer BUlB
FUel-reTUrNe lINe
PUMP
ON ( | )
←→
STOP (O)
STOP SWICH
ON ( | )
←→
STOP (O)
STOP SWICH
English
17
NOTE:
1. Do not pull the starter cord out completely.
2. Do not release the starter cord from the fully extended position.
To Stop The Engine:
1. Release the throttle trigger.
2. Slide the stop switch to the “STOP” position.
CARBURETOR ADJUSTMENT
This Hedge Trimmer is equipped with non-adjustable fuel mixture carburetor. The engine idle
speed is the only adjustment to the Operator.
The cutting blades may be moving during idle speed adjustment. Wear the recommended
personal protective equipment and observe all safety instructions. Keep hands and body away from
blade area.
Engine Idle Speed:
When the throttle trigger is released the engine should return to an idle speed which is 2700-3300
rpm or just below clutch engagement speed. The cutting blades must not move and the engine
should not stall (stop running) at engine idle speed.
The engine idle speed is adjusted by rotating the idle
speed screw on the carburetor. Turning the idle speed
screw in (clockwise) increases engine speed while
turning the screw out decreases engine speed.
If idle speed adjustment is necessary and after adjustment the cutting blades move or the
engine stalls, stop using the Hedge Trimmer immediately!
Contact your local authorized Maruyama Dealer for assistance and servicing.
IDLE SPEED
ADJUSTMENT
SCREW
English
18
OPERATING THE POWER HEDGE TRIMMER
CAUTION—Read the WARNING on page (10) concerning the proper use of the
Hedge Trimmer.
The MARUYAMA Hedge Trimmer is designed for cutting and trimming foliage and small branches
up to 1/4 inches (6mm) in diameter. Although the MARUYAMA Hedge Trimmer is capable of
cutting larger diameter branches, wear and tear of the machine would be proportionally increased.
CAUTION—Always wear gloves and protective clothing when operating the Hedge
Trimmer.
If the cutting blades become jammed, stop the engine immediately. Make certain all moving parts
have stopped and disconnect the spark plug before inspecting the equipment for damage. Never
use a Power Hedge Trimmer that has chipped, cracked, or broken cutting blades.
REGULAR MAINTENANCE
Maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however, warranty repairs must be performed by a dealer
or service center authorized by Maruyama Manufacturing Company, Inc. with Maruyama U.S.,
Inc. The use of parts that are not equivalent in performance and durability to authorized parts may
impair the effectiveness of the emission control system and may have a bearing on the outcome of a
warranty claim.
AIR FILTER
Maintenance Interval: The air filter should be cleaned
daily or more often when working in extremely dusty condi-
tions and replaced after every 100 hours of operation.
Maintenance: Push and open the air filter cover.
Remove the foam filter. Clean the filter with warm, soapy
water. Let the filter completely dry. Lightly apply SAE 30
motor oil to the foam filter and squeeze out all excess oil.
Reassemble the filter and filter cover.
FUEL FILTER
Maintenance Interval: The fuel filter should be replaced
after every 100 hours of operation.
Maintenance: The fuel filter is attached to the end of the
fuel pick-up hose inside the fuel tank. To replace the fuel
filter, first make sure the fuel tank is empty. Remove the
fuel cap. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
though the fuel filter opening. Grasp the fuel hose next to
the fuel filter fitting and remove the filter but do not
FOAM FILTER
AIR FILTER
COVER
OPEN
FUEL TANK
WIRE
FUEL FILTER
PUSH
English
19
release the hose. While still holding on to the fuel hose, attach the new fuel filter. Drop the fuel
filter back into the fuel tank. Make sure that the fuel filter is not stuck in a corner of the tank and
that the fuel hose is not doubled over (kinked) before refueling.
SPARK PLUG
Maintenance Interval: The spark plug should be remove from the engine and checked after each
25 hours of operation and replaced after every 100 hours of operation.
Maintenance: With the engine at ambient (room) temperature,
twist the high tension lead boot on the spark plug back and forth
a couple of times to loosen boot then pull the boot off of the spark
plug. Remove the spark plug. The electrodes can be cleaned
with a stiff brush. Adjust the electrode air gap to 0.6
0.7 mm
(0.024
0.028 in.). Replace the spark plug if it is oil-fouled,
damaged or if the electrodes are worn down. Do not
overtighten the spark plug when installing. The tightening
torque is 10.7
16.6 Nm (95
148 in. lbs.). Reinstall the cylinder and muffler covers.
CYLINDER COOLING FINS
Maintenance Interval: The cylinder cooling fins should be cleaned after every 25 hours of opera-
tion or once a week which ever comes first. Air must flow freely around and through the cylinder
cooling fins to prevent engine overheating. Leaves, grass, dirt and debris buildup on the fins will
increase the operating temperature of the engine which can reduce engine performance and
short en engine life.
Maintenance: With the engine at ambient (room) temperature, remove the two socket head
screws, and remove the cover (FIG.1). Remove the two socket head screws, and remove the tail
pipe. Loosen the cylinder cover screw (knob) and lift off the cylinder cover. Clean all dirt and
debris from the cooling fins and from around the cylinder base. Reinstall the cylinder cover, tail
pipe and the cover (FIG.2).
TIPS
0.6
0.7 mm
(0.024"
0.028")
1 2
English
20
Loosen the cylinder cover screw (knob) and lift off the cylinder cover. Clean all dirt and debris from
the cooling fins and from around the cylinder base. Reinstall the cylinder cover, tail pipe and the
cover (FIG.3).
SPARK ARRESTER
Maintenance Interval: The spark arrester should be
inspected and cleaned after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly cleaned or if it
is damage.
Maintenance: With the engine at ambient (room)
temperature. Remove the two socket head screws holding
the tail and spark arrester to the muffler. Remove and
clean the tail, gasket and spark arrester with a safety
solvent and a stiff brush. If any part cannot be thoroughly
cleaned, it must be replaced. Reinstall the spark arrester
and tail onto the muffler, then reinstall and tighten the two
socket head screws.
EXHAUST MUFFLER
Maintenance Interval: The muffler should be inspected and cleaned after each 100 hours of use.
Maintenance: Remove the engine cover (See Cylinder cooling fins). Remove the spark arrester
(See spark arrester maintenance), clean the muffler with a stiff brush. Reinstall the spark arrester
and onto muffler, then rainstall and tighten the two socket head screws. Reinstall the cyrinder cover
then tighten the knob. Reinstall the tall pipe and cover.
IMPORTANT: Don't use solvent for cleaning inside of muffler, because of the catalytic
converter in muffler. Be careful not to allow any dirt or debris to fall into the exhaust port,
as this can cause engine damage.
3
SOCKET
HEAD
SCREW
TAIL
SPARK
ARRESTER
4 mm alleN WreNCH
SUPPlIed IN TOOl KIT
KNOB
CylINder COVer
English
21
LUBRICATION : GEARCASE AND BLADES
The gearcase has a felt wick located at the blade opening. As the Hedge Trimmer is used, the
grease within gearcase becomes very soft. The
reciprocating blades constantly draw small amounts of
grease between the blade contact surfaces for additional
lubrication. If the gearcase is not lubricated at the
recommended intervals, a gearcase fail ure will occur due to
a lack of lubrication.
Gearcase failures due to improper maintenance are not
cov ered by Maruyama warranty.
The gearcase and blades should be lubricated after each
10 hours of use.
NOTE: If the Hedge Trimmer is used under severe conditions such as high ambient temperatures
(above 75°F) or for extended continuous periods of operation, the gearcase and blades must be
lubricated every 2 hours.
Lubricate the gearcase at the grease fitting with a good quality #2 lithium-base grease. Lubricate
the blades using a light (#10 wt.) oil.
GENERAL CLEANING AND TIGHTENING
The Hedge Trimmer will provide maximum performance for many, many hours if it is main tained
properly. Good maintenance includes regular checking of all fasteners for correct tightness, and
cleaning of the entire machine. Pitch and gum deposits should be removed from the cutting
blades daily. Adjustment of the cutting blade tension should be checked regularly. Refer to page
(15) for instructions to adjust cutting blades.
STORAGE
For long-term storage of the Hedge Trimmer, empty the
fuel tank into a suitable fuel storage container. Pump the
primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged
through the clear fuel return hose. Run the engine to
remove any fuel that may remain in the carburetor.
Perform all regular maintenance procedures and any
needed repairs. Remove the spark plug and squirt a very
small amount of oil into the cylinder. Pull the starter cord
once.
CAUTION: Oil may squirt out of the spark plug opening while pulling the starter cord. Protect
your eyes and keep your face away from the spark plug opening. Slowly pull the starter cord to
bring the piston to the top of the cylinder (TDC). Reinstall the spark plug. Liberally lubricated the
blades with a light (#10 wt.) oil Store the Hedge Trimmer in a dry place away from excessive
heat, sparks or open flame.
GREASE FITTING
FOR GEAR CASE
OIL
English
22
Maintenance Period
Maintenance Daily
Every
20 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Tighten bolts and nuts
Clean air lter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder ns
Remove carbon deposits in exhaust port
Clean spark arrester
Replace fuel lter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer ports
Replece fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
: Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use Maruyama standard 50:1 two-cycle engine oil.
French
23
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à lʼacheteur initial contre tout vice de
matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Garantie à vie pour lʼarbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour
lʼensemble des modules dʼallumage.
3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative.
1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative.
Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement dʼune cou-
verture supplémentaire dʼun an dans le cadre dʼune utilisation industrielle, commerciale, publique, en
location et lucrative (2 ans au total).
Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant.
En cas de défectuosité dʼune pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. Lʼévaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique dʼun distributeur Maruyama agréé dans la péri-
ode de garantie.
Lʼacheteur sera exonéré des frais de diagnostic dʼune pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué
dans un centre de distribution Maruyama agréé
Le remplacement dʼune pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé
uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire"
sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main-
tenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour
cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du
moteur causés par la défaillance dʼune pièce encore sous garantie.
Il incombe au propriétaire dʼeffectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.
dans le manuel dʼutilisation.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
lʼacheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le
détaillant dʼorigine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à par-
tir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la
garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot cata-
lytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans
des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de
garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
En vigueur depuis le 1er juin 2000
French
24
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance lʼexception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les
tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, iso-
lateurs de vibration, câbles dʼaccélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant lʼenvoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps dʼinac-
tivité ou de nuisance et d'entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par lʼusure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des car-
burants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un
entretien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de lʼutilisat-
eur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque-
ment exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur.
Toute garantie tacite de qualité marchande ou dʼaptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la
durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le
droit de modifier ou dʼaméliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour
les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particu-
lière dʼun État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte dʼenregistrement de la garantie et
de lʼadresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve dʼachat et de lʼenregistrement sera requise en
vue de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite 100,
Fort Worth, TX 76137
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
En vigueur depuis le 1er juin 2000
French
25
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LʼÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ont le plaisir dʼexpliquer la garantie du système de contrôle des émissions
concernant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et
ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter
les réglementations de lʼEPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de
lʼappareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles dʼentraver sa
conformité aux normes de lʼEPA des États-Unis au cours des deux premières années dʼutilisation
du moteur, à partir de la date de vente jusquʼau au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route
pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de lʼabsence d'abus, de négligence ou d'entretien
incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système dʼinjection, le système dʼallumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les
tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (sʼil est effectué dans un
centre agréé), les pièces et la main dʼœuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si
une pièce de votre moteur liée aux émissions sʼavère défectueuse, la pièce sera réparée ou
remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
2
0
4
6
8
10
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3
MOST CLEAN
NOTE:THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS
COMPLIANT FOR THE USE:EXTENDED: 300HOURS
CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS
For more information,
Visit us on the web at
www.maruyama-us.com
LEAST CLEAN
.
.
CER230HT
French
26
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la
maintenance requise indiquée dans votre manuel d'utilisation.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus
concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la
non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou
service qui sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des
interventions dʼentretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les
obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou dʼune pièce quelconque sont dus à un abus, à
une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.
com.
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à lʼacheteur initial et aux sous-acquéreurs que
le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de
respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
garantit également à lʼacheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne
présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles dʼentraver sa conformité aux
réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
LʼEPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant
deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date dʼachat du petit moteur hors route
par acheteur initial. En cas de défectuosi de lʼune des pièces de votre moteur liée aux
émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse
encore sous garantie dans lʼun des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans lʼun des centres de distribution agréé ou de
garantie doit être gratuit sʼil est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser
une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors dʼune intervention
de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces
interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur
causés par la défaillance dʼune pièce encore sous garantie.
French
27
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système
d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de
carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dans le manuel d'utilisation.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions
suivantes :
(a) réparation ou remplacement dʼune pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une
négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou
à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. susceptibles dʼaffecter les performances et/ou la durabilité de
lʼappareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et dʼautres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
French
28
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de lʼair de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ont le plaisir dʼexpliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre
petit moteur hors route 2014. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être
conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions
concernant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve quʼil nʼy a
pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système dʼinjection, le système dʼallumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit
également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés
aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main dʼœuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En
cas de défectuosité dʼune pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou
remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la
maintenance requise indiquée dans votre manuel d'utilisation.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus
concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la
non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou dʼune pièce quelconque sont dus à un abus, à
une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
French
29
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.
com.
Pièces du système d’émissions
Émissions d’échappement
Carburateur
Silencieux
Pot catalytique
Bobine d’allumage / Magnéto
Bougie
Filtre à air
Soupape RGE (piston)
Filtre à carburant
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
French
30
AVANT PROPOS
Ce manuel est conçu pour vous familiariser avec les différentes caractéristiques et pièces de
lʼappareil, et vous assister pendant le montage, le fonctionnement et la maintenance de votre
nouveau taille-haie.
Il est impératif que chaque utilisateur de ce taille-haie, lise et comprenne le contenu de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil.
Les consignes de sécurité importantes sont identifiées par le symbole de sécurité suivant :
Le non-respect des instructions incluses dans ce manuel peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Pour une assistance supplémentaire, contactez le centre de services Maruyama agréé le plus
proche ou Maruyama U.S., Inc., 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques techniques
Model H23DR H23DLR H23
Dimensions L x L x H
1080 × 248 × 226
(42.5 × 9.7 × 8.9in)
1240 × 248 × 226
(48.8 × 9.7 × 8.9in)
1135 × 270 × 226
(44.7 × 10.6 × 8.9in)
Poids à sec 5.3kg(11.6lbs.) 5.5kg(12.0lbs.) 5.5kg(12.0lbs.)
Longueur de lame 600mm(24in) 750mm(30in) 750mm(30in)
Poignée arrière Rotative Fixe
Modèle de moteur CER230HT
Cylindrée
22.5 cm
3
Contenance du réservoir à carburant
0.4󰙚
Carburateur Diaphragme type Walbro
Système dʼallumage Corps solide
Bougie
Marque
Type
Écartement des électrodes
NGK
BPM8Y
0.6
0.7 mm (0.024
0.028 in.)
Mélange de
carburant :
50:1
Utilisez une huile pour moteur deux temps 50:1 Maruyama ou toute autre huile
pour moteur deux temps conçue pour moteurs deux temps à refroidissement par
air et à haute performance.
Garantie

23
Avant propos

30
Caractéristiques techniques

30
Description du produit

31
Avertissement

32
Avant dʼutiliser lʼappareil

35
Procédures de démarrage et dʼarrêt

38
Réglage du carburateur

39
Utilisation du taille-haie

40
Maintenance régulière

40
Entreposage

43
French
31
DESCRIPTION DU PRODUIT
R ERVOIR DE CARBURANT
COMMANDE D
ACC ATEUR
POIGN
ARRI E
COMMUTATEUR
STOP
POIGN DU D ARREUR
LAME
POIGN AVANT
MOTEUR
H23DR, H23DLR
POGNÉE ARRIÉRE
COMMUTATEUR
STOP
COMMANDE D
ACC ATEUR
POIGN ARRI E
H23
INTERRUPTEUR
POIGNEE DE
D’EMARREUR
LAME
POIGNEE DROITE
MOTEUR
RESERVOIR DE
CARBURANT
LEVIER
D’ACCELERATION
POIGNEE
GAUCHE
French
32
MISE EN GARDE
Sécurité de l’utilisateur
1. Avant dʼutiliser ce produit, lisez attentivement lʼintégralité du présent manuel dʼutilisation.
Assimilez entièrement son contenu en vue dʼune utilisation appropriée du produit.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI (American National
Standards Institute) Z87-1.
3. Portez des protecteurs auditifs.
4. Portez toujours des pantalons longs, des bottes et des gants. Ne
portez jamais des vêtements amples, des bijoux, des pantacourts,
des sandales, ni ne travaillez pieds nus. Attachez vos cheveux
au-dessus de vos épaules.
5. Nʼutilisez jamais le taille-haie si vous êtes fatigué, malade, sous
lʼemprise de lʼalcool, de la drogue ou de la médication.
6. Ne démarrez jamais, ni ne faites tourner le moteur dans un lieu
clos ou un bâtiment. La respiration des gaz dʼéchappement peut
entraîner la mort.
7. Nettoyez les poignées de toute trace dʼhuile ou de carburant.
French
33
Sécurité du taille-haie
1. Éteignez le moteur et attendez jusquʼà lʼimmobilisation complète des lames avant
d'entreprendre toute opération de révision, de maintenance ou de réparation sur le taille-haie.
2. Révisez le taille-haie avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées.
Rechercher les fuites de carburant. Vérifiez que les pièces de fixation sont en place et
correctement serrées.
3. Révisez les lames et le guide du taille-haie. Avant dʼutiliser le taille-haie, remplacez les pièces
fissurées, ébréchées ou endommagées.
4. Nʼutilisez jamais de pièces de rechange non homologuées par Maruyama U.S., Inc.
5. Réalisez la maintenance du taille-haie selon les intervalles et procédures recommandés à la
section “Maintenance”, pages 40 à 43.
6. En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibration excessive, arrêtez immédiatement le
moteur et inspectez lʼunité pour identifier la cause du problème. Si vous ne parvenez pas à
déterminer la cause de la panne ou que vous n'êtes pas en mesure de la corriger, retournez le
taille-haie à votre service de maintenance pour réparation.
7. Nʼutilisez jamais le taille-haie si les poignées sont endommagées ou leurs pièces de fixation
ne sont pas bien serrées. Vérifiez toujours que les pièces de fixation (écrous et boulons) sont
en place et correctement serrées.
8. Nʼutilisez jamais un appareil qui a été modifié puisquʼil ne correspond plus au modèle dʼorigine.
9. Ne tentez en aucun cas de réparer le taille-haie à moins que vous soyez qualifié pour le faire.
10. Lors du transport ou de lʼentreposage du taille-haie, installez toujours le protecteur de lame.
Sécurité du carburant
1. Lʼessence est hautement inflammable et doit être soigneusement
manipulée et entreposée. Utilisez un bidon homologué pour
entreposer lʼessence ou le mélange de carburant et dʼhuile.
2. Faites le mélange et le remplissage en essence à lʼextérieur et à
lʼabri de flammes ou dʼétincelles.
3. Ne fumez jamais à proximité de récipients contenant du carburant
ou du taille-haie. Évitez également de fumer lorsque vous utilisez
le taille-haie.
4. Ne remplissez pas le réservoir de carburant de façon excessive.
Arrêtez de remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 pouces) de la partie
supérieure du réservoir.
5. Avant dʼallumer le moteur, nettoyez le carburant renversé.
NETTOYER LE CARBURANT RENVERS
French
34
6. Avant de démarrer le moteur, éloignez le taille-haie de 3 m
(10 pieds) au minimum du lieu de remplissage de carburant.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant si le
moteur est en fonctionnement ou immédiatement après
lʼavoir arrêté.
8. Avant de remettre du carburant, laissez le moteur se refroidir.
9. Videz le réservoir de carburant avant de ranger le taille-haie.
Vous devez vider le carburant après chaque utilisation afin
dʼéviter toute fuite de carburant pendant lʼentreposage.
10. Entreposez le carburant et le taille-haie à lʼabri de flammes
nues, dʼétincelles ou de chaleur excessive. Assurez-vous
que les vapeurs de carburant nʼatteignent pas les étincelles
ou flammes nues de chauffe-eau, de fours, de moteurs
électriques, etc.
Sécurité de fonctionnement du taille-haie
1. CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le
fonctionnement du taille-haie.
2. Ne laissez jamais un enfant utiliser le taille-haie. Il ne sʼagit pas dʼun jouet.
3. Empêchez les passants, plus particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques
de sʼapprocher de la zone de travail.
4. Les lames du taille-haie sont très affûtées. Ne mettez ni les mains, ni les pieds près ou sous
les pièces en mouvement. Maintenez à tout moment votre corps éloigné de ces pièces.
5. Utilisez uniquement le taille-haie à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
6. Inspectez votre zone de travail avant de commencer. Débarrassez la zone de ficelles, cordes
ou matériaux similaires susceptibles de sʼemmêler sur les lames du taille-haie.
7. Évitez les dangers cachés. Recherchez les objets cachés dans votre zone de travail, tels que
des grillages à mailles, des câbles, du fil de fer, des lignes téléphoniques et électriques.
8. Nʼutilisez jamais le taille-haie sans les protections appropriées et les dispositifs de sécurité en
place.
9. Demeurez bien campé sur vos jambes et gardez votre équilibre. Nʼadoptez pas de position
forcée. Nʼutilisez jamais le taille-haie sur une échelle ou un support similaire.
10. Utilisez les accessoires corrects. Nʼutilisez pas le taille-haie pour un travail qui nʼest pas
recommandé par le fabricant.
Min. 3 m
(10 pieds)
French
35
11. Lorsque vous utilisez le taille-haie, adoptez toujours une position de travail sûre. Nʼadoptez
pas de position forcée.
12. Afin de prévenir tout danger dʼincendie, éliminez les débris, les feuilles et toute autre matière
sèche du moteur et du silencieux. Avant de démarrer lʼappareil, nettoyez toujours le carburant
renversé et lʼexcédent de lubrifiant.
13. Utilisez toujours le taille-haie avec les deux mains.
14. Familiarisez-vous avec la zone travail et redoublez de vigilance contre dʼéventuels dangers,
que vous ne pourriez pas entendre à cause du bruit du moteur.
15. Apprenez comment arrêter lʼappareil rapidement en cas dʼurgence. (Reportez-vous à la
section “PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET DʼARRÊT” pour savoir comment arrêter le
moteur.)
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
REMPLISSAGE EN CARBURANT
MISE EN GARDE ! Les précautions suivantes réduiront le risque dʼincendie.
1. Ne fumez jamais à proximité de lʼessence.
2. Faites le mélange et le remplissage en essence à lʼextérieur et à lʼabri de flammes ou
dʼétincelles.
3. Éteignez toujours le moteur avant le remplissage en essence. Ne retirez jamais le bouchon
du réservoir de carburant si le moteur est en
fonctionnement ou immédiatement après lʼavoir arrêté.
4. Ouvrez toujours le bouchon du réservoir lentement pour
libérer la pression contenue à lʼintérieur de celui-ci.
5. Ne remplissez pas le réservoir de carburant de façon
excessive. Arrêtez de remplir à 6 mm-13mm (1/4-1/2
pouces) de la partie supérieure du réservoir.
6. Serrez avec précaution, mais fermement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
7. Avant dʼallumer le moteur, nettoyez le carburant renversé.
8. Avant de démarrer le moteur, éloignez le taille-haie de 3m
(10 pieds) au moins du lieu de remplissage de carburant et
du bidon dʼessence.
Min. 3 m
(10 pieds)
French
36
CARBURANT : MÉLANGE ESSENCE-HUILE
IMPORTANT:
Ce taille-haie est équipé d'un moteur deux temps. Utilisez une huile mélangée à lʼessence
pour lubrifier les pièces internes en mouvement du moteur, à savoir les paliers, les coussinets de pied de
bielle et les surfaces de contact du piston avec la paroi du cylindre. Un mélange essence-huile inapproprié ou
disproportionné endommagera gravement le moteur et vous fera perdre vos droits de garantie. Pour votre
mélange huile-essence, utilisez de lʼhuile haut de gamme pour moteurs deux temps Maruyama, ou de lʼhuile
équivalente ISO-LEGD & JASO FC avec une essence dʼau moins 89 octanes de qualité supérieure. Lʼhuile
Maruyama pour moteurs deux temps est spécialement conçue pour répondre aux exigences des moteurs à
refroidissement par air, à faible taux dʼémission et à haute performance. Lʼutilisation dʼune huile différente peut
entraîner des problèmes de maintenance non couverts par votre garantie.
MÉLANGE DE CARBURANT: Lorsque vous utilisez l'huile pour moteur deux temps 50:1
Maruyama dʼorigine, ou une huile de qualité conçue pour moteurs deux temps à refroidissement
par air, le rapport du mélange est 50 parts dʼessence pour 1 part dʼhuile ou 50:1.
PRÉCAUTION!
Si vous n’utilisez pas d’huile Maruyama, le rapport de mélange ne doit jamais être
inférieur à 50:1 indépendamment des instructions de mélange figurant sur le conditionnement
extérieur du bidon d’huile. Un rapport inférieur à 50:1, (par exemple, 60:1, 80:1, 100:1) réduit la
quantité de lubrification des pièces internes en mouvement du moteur risquant de l’endommager.
TABLE DE MÉLANGE DE CARBURANT:
Essence
Huile Maruyama pour moteur deux temps 50:1
Essence
Huile Maruyama pour moteur deux temps 50:1
1 gallon 2,6 oz. 1 litre 20ml
2 1/2 gallons 6,4 oz. 2 litre 40ml
5 gallons 12,8 oz. 5 litre 100ml
INSTRUCTIONS POUR PRÉPARER LE MÉLANGE : Mélangez toujours le carburant et lʼhuile dans un récipient
propre approuvé pour lʼessence. Marquez le bidon pour lʼidentifier comme mélange de carburant destiné au taille-
haie. Remplissez le récipient dʼessence sans plomb ordinaire jusquʼà la moitié de la quantité dʼessence nécessaire.
Ajoutez la quantité correcte dʼhuile, puis le reste dʼessence. Fermez le bidon et secouez-le momentanément pour
mélanger lʼhuile et lʼessence avant de remplir le réservoir à essence du taille-haie.
Lors du remplissage du réservoir du taille-haie, nettoyez le pourtour du bouchon afin dʼéviter
lʼintroduction de débris et de saletés au moment de son dévissage. Secouez le bidon de mélange
de carburant quelques instants avant de remplir le réservoir de carburant.
Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir lors du plein pour éviter un déversement. Remplissez le
réservoir en laissant un espace dʼenviron de 6mm-13mm (1/4-1/2 pouces) de la partie supérieure du
réservoir. Ne remplissez pas au-delà du col de remplissage.
ESSENCE
MARQUE DE
REMPLISSAGE
MOITI ESSENCE AJOUT D HUILE
AJOUTER LE RESTE D
ESSENCE
ESSENCEHUILE
AGITER
(M ANGE HUILE ET ESSENCE)
French
37
REMARQUE :
1. Ne mélangez jamais lʼessence et lʼhuile directement dans le réservoir du taille-haie.
PRÉCAUTION !
1.
Nʼutilisez aucune huile certifiée par lʼAssociation de fabricants marins (National Marine Manufacturerʼs
Association - NMMA) ou BIA. Ce type dʼhuile moteur deux temps ne contient pas les additifs convenant
aux moteurs 2 temps à refroidissement par air et risquent dʼendommager le moteur.
2. Nʼutilisez pas dʼhuile moteur automobile. Ce type dʼhuile ne contient pas les additifs convenant
aux moteurs 2 temps à refroidissement par air et risquent dʼendommager le moteur.
RÉGLAGE DES LAMES DE COUPE
PRÉCAUTION : NE TOUCHEZ PAS LES BORDS TRANCHANTS DES LAMES
DE COUPE. LES LAMES SONT TRÈS AFFÛTÉES ET DANGEREUSES À TOUT
MOMENT. PORTEZ TOUJOURS DES GANTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER
DE VOUS BLESSER AUX MAINS ET AUX DOIGTS.
Il n'est pas nécessaire d'ajuster les lames de coupe pour les modèles HT233D et HT233DL
Vissez la vis jusqu'à ce qu'elle soit serrée, puis fixez-la au moyen de l'écrou.
POIGNÉE ARRIÈRE ROTATIVE
La poignée arrière peut être réglée sur cinq différentes positions en tirant le levier de verrouil-
lage et en faisant tourner la poignée arrière. Tirez directement le levier de verrouillage jusquʼà
le positionner en ligne avec la poignée (dans la direction de la flèche de l'illustration), puis
tournez la poignée arrière. Il est très important que la poignée soit bien mise en
place et cor-
rectement verrouillée dans la position sélectionnée.
ROU
GUIDE-CHA NE
RONDELLE
VIS
ROUS
LAME INF IEURE
LAME SUP IEURE
VIS
Nʼajustez en aucun cas la poignée arrière dans une position dif-
férente de celle des cinq positions indiquées.
(Le levier dʼaccélérateur ne fonctionne pas lorsque la poignée
arrière nʼest pas bloquée)
Arrêtez le moteur avant de changer la position de la poignée
arrière. Assurez-vous que la poignée arrière est verrouillée
avant de démarrer le moteur.
Pendant le fonctionnement, saisissez la poignée arrière vers le
haut indépendamment de la direction de la lame.
Pour disposer dʼune position en toute sécurité, sélectionnez la
position de la poignée appropriée.
LEVIER DE VERROUILLAGE
French
38
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE :
Faites le plein du réservoir comme indiqué dans la section AVANT L'UTILISATION de ce manuel.
Posez la débroussailleuse sur le sol. Vérifiez qu'il n'y a pas de branches, arbustes, débris, etc.
collés sur les lames. Eloignez toutes les personnes, les enfants et les animaux domestiques de
l'aire de travail.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Les carburateurs du moteur MARUYAMA sont équipés
d'un système de starter et ils sont conçus pour démarrer au
régime ralenti.
1. Appuyer et relâcher la boule d'amorçage située au
fond du carburateur jusqu'à ce que le carburant coule
sans bulle d'air dans le tuyau de retour vers le
réservoir.
2. Amenez levier de starter sur la position fermée "
".
Lorsque le moteur est chaud, déplacez le levier de
starter sur la position ouverte "
".
3. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur la position
"ON (|)". La manette des gaz se place sur IDLE.
4. Tenez la poignée du démarreur et tirez lentement sur
le cordon de démarreur jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance, puis tirez vivement et d'un seul
coup sur le cordon. Tirez sur la poignée du démarreur
jusqu'à ce que le moteur ait démarré. Lorsque le
moteur a démarré, ramenez le levier de starter sur la
position ouverte.
5. Lorsque le moteur a démarré, laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour lui permettre de
chauffer avant d'utiliser l'outil.
Avant de démarrer le moteur, posez l'appareil au sol et recherchez dʼéventuelles branches
ou cailloux sur la lame.
Levier de starter
Boule d'amorçage
Tuyau de retour
Pompe
arreT (O)
←→
MarCHe ( | )
INTerrUPTeUr d'arreT
MarCHe ( | )
←→
arreT (O)
INTerrUPTeUr d'arreT
French
39
REMARQUE:
1. Nʼétirez pas la corde du démarreur entièrement.
2. Relâchez la corde du démarreur progressivement lorsquʼelle est entièrement étendue.
Pour arrêter le moteur:
1. Relâchez la commande dʼaccélérateur.
2. Réglez le commutateur “Stop” en position “STOP”.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Ce taille-haie est équipé dʼun carburateur à mélange de carburant non réglable. Lʼutilisateur ne
pourra régler que la vitesse de ralenti du moteur.
Les lames peuvent être en mouvement lors du réglage de la vitesse de ralenti. Nous vous
recommandons de vous pourvoir d'un équipement de sécurité et de suivre toutes les consignes de
sécurité.
Maintenez éloignés vos mains et votre corps de la lame.
Vitesse de ralenti du moteur:
Lorsque la commande d'accélérateur est déverrouillée, le moteur devrait retourner à une vitesse
de ralenti comprise entre 2700-3300 r/min ou juste en dessous de la vitesse de lʼembrayage. Les
lames doivent être immobiles et le moteur ne doit pas caler (arrêter de tourner) à la vitesse de
ralenti du moteur.
Pour ajuster la vitesse de ralenti, tournez la vis de
réglage de ralenti situé sur le carburateur. Tournez la vis
dans le sens horaire pour augmenter la vitesse de
ralenti du moteur, et dans le sens contraire pour la
diminuer.
Si vous venez de régler la vitesse de ralenti et
quʼaprès le réglage, les lames bougent ou le
moteur cale, arrêtez immédiatement
d’utiliser le taille-haie!
Contactez votre centre de services Maruyama
agréé pour de lʼaide et réparation.
VIS DE R
LAGE DE LA
VITESSE DE
RALENTI
French
40
UTILISATION DU TAILLE-HAIE
PRÉCAUTION : Lisez la section AVERTISSEMENT à la page (32) concernant
lʼutilisation appropriée du taille-haie.
Le taille-haie MARUYAMA est conçu pour couper et tailler des branches jusquʼà un diamètre de 6
mm (1/4 pouces). Bien que le taille-haie MARUYAMA soit capable de couper des branches de plus
grand diamètre, lʼusure de lʼappareil se verrait augmentée en proportion.
PRÉCAUTION : Portez toujours des gants et des vêtements de sécurité lorsque vous
utilisez le taille-haie.
Si les lames venaient à se coincer, arrêtez immédiatement le moteur. Assurez-vous que toutes les
pièces en rotation sont immobiles, puis déconnectez la bougie avant de rechercher une éventuelle
panne de lʼappareil. Nʼutilisez jamais un taille-haie ayant une lame ébréchée, fissurée, ou cassée.
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
Toute personne ou établissement de réparations peut effectuer les opérations de maintenance, de
remplacement ou de réparation des systèmes et dispositifs de contrôle d’émissions ; toutefois, les
réparations sous garantie doivent être réalisées par un distributeur ou centre de services agréé par
Maruyama Manufacturing Company, Inc. L’utilisation de pièces non homologuées peut
compromettre l’efficacité du système de contrôle des émissions en termes de performance et de
durabilité et réduire vos droits de garantie.
FILTRE À AIR
Intervalle de maintenance: Le filtre à air doit être nettoyé quotidiennement, ou plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses,
et remplacé toutes les 100 heures de fonctionnement.
Maintenance:
Appuyez et ouvrez le couvercle du filtre à
air. Retirez l'élément filtrant en mousse. Nettoyez le filtre à
lʼeau savonneuse chaude.
Laissez le filtre sécher
complètement. Appliquez une fine couche d'huile moteur
SAE 30 sur l'élément filtrant en mousse et essorez lʼexcédent
dʼhuile.
Réinstallez le filtre, puis le couvercle du filtre.
FILTRE À CARBURANT
Intervalle de maintenance: Changez le filtre à carburant
toutes les 100 heures de fonctionnement.
Maintenance: Le filtre à carburant est fixé à lʼextrémité
du tuyau dʼarrivée de carburant à lʼintérieur du réservoir.
Pour remplacer le filtre à carburant, le réservoir à
carburant doit être vide. Retirez le bouchon du réservoir
de carburant. Au moyen dʼun crochet en fil de fer, retirez
délicatement le filtre à carburant à partir de lʼorifice de
remplissage du carburant. Saisissez le tuyau de carburant
situé près de la pièce de fixation du filtre à carburant, puis
ENT FILTRANT EN
MOUSSE
COUVERCLE
DU FILTRE
AIR
OUVERT
R ERVOIR DE CARBURANT
FIL DE
FER
FILTRE CARBURANT
POUSSER
French
41
retirez le filtre mais sans lâcher le tuyau. Tout en saisissant le tuyau de carburant, introduisez le
nouveau filtre à carburant. Laissez tomber le filtre dans le réservoir à carburant. Avant le
remplissage en essence, assurez-vous que le filtre nʼest pas coincé dans un coin du réservoir, et
que le tuyau de carburant nʼest pas plié (tordu).
BOUGIE
Intervalle de maintenance: La bougie doit être retirée du moteur, puis révisée toutes les 25
heures de fonctionnement et remplacée toutes les 100 heures de fonctionnement.
Maintenance: Une fois le moteur à température ambiante, faites
bouger, dʼun côté à lʼautre et plusieurs fois, le protecteur de
plomb à haute tension de la bougie pour le relâcher et ensuite
lʼenlever. Retirez la bougie. Nettoyez les électrodes avec une
brosse dure. Ajustez lʼécartement des électrodes à 0,6—0,7 mm
(0,024—0,028 pouces). Remplacez la bougie si elle est noyée,
endommagée ou si les électrodes sont usées. Lorsque vous
réinstallez la bougie, ne la serrez pas excessivement. Le
couple de serrage est 10,7
16,6 Nm (95
148 pouces lbs.).
Réinstallez les couvercles du cylindre et du silencieux.
AILETTES DE REFROIDISSEMENT DU CYLINDRE
Intervalle de maintenance: Les ailettes de refroidissement du cylindre doivent être nettoyées
toutes les 25 heures de fonctionnement, ou une fois à la semaine. Lʼair doit circuler librement
autour et à travers les ailettes de refroidissement du cylindre pour prévenir toute surchauffe du
moteur. Lʼaccumulation de résidus, de saletés, de lʼherbe et de feuilles dans les ailettes
augmentera sa température, réduira ses performances et écourtera sa vie utile.
Maintenance: Lorsque le moteur est à température ambiante, retirez en premier lieu les deux vis
à tête creuse, puis le couvercle (FIG.1). Retirez d'abord les deux vis à tête creuse, puis retirez le
tuyau d'échappement arrière. Retirez la vis (bouton) du couvercle du cylindre, puis enlevez-le.
Recherchez et nettoyez toute impureté ou débris dans les ailettes de refroidissement et dans la
région entourant la base du cylindre. Réinstallez le couvercle du cylindre, le tuyau d'échappement
arrière et le couvercle (FIG.2).
ECTRODES
0.6
0.7 mm
(0.024"
0.028")
1 2
French
42
Dévissez les vis de la protection de cylindre, enlevez la protection du cylindre. (Effectuez ces
opération moteur à froid.) Nettoyez les ailettes de refroidissement de la tête de cylindre et la
protection de cylindre de toutes saletés et résidus. Remontez la protection du cylindre (FIG.3).
PARE-ÉTINCELLES
Intervalle de maintenance: Le pare-étincelles doit être révisé et nettoyé toutes les 25 heures de
fonctionnement. Remplacez le tamis sʼil n'est pas possible de le nettoyer entièrement, ou sʼil est
endommagé.
Maintenance:
Lorsque le moteur est à température
ambiante, retirez les deux vis à tête creuse fixant le tuyau
d'échappement arrière et le pare-étincelles au silencieux.
Retirez et nettoyez le tuyau d'échappement arrière, le joint
d'étanchéité et le pare-étincelles au moyen d’un solvant de
sécurité et d’une brosse dure. Si vous ne pouvez pas nettoyer
complètement une pièce, remplacez-la. Réinstallez le pare-
étincelles et le tuyau d'échappement arrière, puis réinstallez et
vissez les deux vis à tête creuse.
SILENCIEUX
Intervalle de maintenance:
Le silencieux doit être révisé et nettoyé toutes les 100 heures
dʼutilisation.
Maintenance: Retirez le couvercle du moteur (Consultez la section Ailettes de refroidissement du
cylindre). Retirez le pare-étincelles (Consultez la section Maintenance du pare-étincelles), nettoyez
le silencieux avec une brosse dure. Réinstallez le pare-étincelles sur le silencieux, puis réinstallez
et vissez les deux vis à tête creuse. Réinstallez le couvercle du cylindre, puis vissez le bouton.
Réinstallez le tuyau d'échappement arrière et le couvercle.
IMPORTANT : N’utilisez pas de solvant pour nettoyer l’intérieur du silencieux afin de ne pas
endommager le pot catalytique. Pour éviter d’endommager le moteur, faites attention à ne
pas faire tomber de saletés ou de résidus dans l'orifice d'échappement.
3
ClÉ de 4MM eST lIVrÉe daNS
le JeU d'INSTallaTION.
VIS
PrOTeCTION CylINdre
VIS
TARAUDEUSE
COUVERCLE
PARE-
INCELLES
French
43
GRAISSAGE : CARTER D’ENGRENAGES ET LAMES
Le carter dʼengrenages a une mèche en feutre située à l'ouverture de la lame. Au fur et à mesure
que le taille-haie est utilisé, la graisse du carter
dʼengrenages devient très molle. Les lames à va-et-vient
extraient constamment de petites quantités de graisse entre
les surfaces de contact de la lame pour qu'il yʼait un
graissage additionnel. Si le carter dʼengrenages nʼest pas
graissé dans les intervalles recommandés, il tombera en
panne par défaut de graissage.
Les pannes de carter d'engrenages dues à une
maintenance inappropriée ne sont pas couvertes par la
garantie de Maruyama.
Le carter dʼengrenages et les lames doivent être lubrifiés toutes les 10 heures dʼutilisation.
REMARQUE: Si vous utilisez le taille-haie dans des conditions difficiles telles quʼà des
températures ambiantes élevées (supérieures à 75°F) ou pendant de longues périodes continues
de fonctionnement, le carter dʼengrenages et les lames devront être lubrifiées toutes les 2 heures.
Lubrifiez le carter dʼengrenages par lʼembout de graissage au moyen dʼune graisse à base de
lithium nº 2 de bonne qualité. Lubrifiez les lames en utilisant une huile légère (#10 wt.).
NETTOYAGE ET SERRAGE GÉNÉRAUX
En cas de maintenance appropriée, le taille-haie MARUYAMA vous offrira des performances
maximales pendant de nombreuses heures. Révisez fréquemment lʼétat des pièces de fixation et
veillez à maintenir lʼappareil dans un bon état de propreté. Éliminez quotidiennement les dépôts
des pas et des pièces en caoutchouc des lames. Le réglage de la tension des lames doit être
régulièrement vérifié. Reportez-vous à la page (37) pour les instructions de réglage des lames.
ENTREPOSAGE
Pour le remisage du taille-haie, videz le réservoir à
carburant dans un bidon approprié homologué pour
entreposer lʼessence. Pomper la poire d'amorçage du
carburateur jusqu'à ce que le carburant soit visible dans la
conduite de retour transparente. Allumez le moteur pour
éliminer les restes de carburant à lʼintérieur du
carburateur.
Réalisez toutes les procédures de maintenance régulière
et toute autre réparation nécessaire. Retirez la bougie et
répandez une petite quantité dʼhuile dans le cylindre.
Tirez la poignée du démarreur une fois.
PRÉCAUTION: En tirant la corde du démarreur, lʻhuile peut se projeter à partir de lʼorifice de la
bougie. Utilisez des lunettes de sécurité et maintenez votre visage éloigné de lʼorifice de la
bougie. Tirez lentement la corde du démarreur pour faire monter le piston jusquʼà la partie
supérieure du cylindre (TDC). Réinstallez la bougie. Graissez généreusement les lames avec
une huile légère (#10 wt.). Gardez le taille-haie dans un lieu sec à lʼabri de toute source de
chaleur excessive, dʼétincelles ou de flammes nues.
EMBOUT DE GRAISSAGE DU
CARTER D ENGRENAGES
HUILE
French
44
Période de maintenance
Maintenance
Chaque jour
Chaque
20 heures
Chaque
50 heures
Chaque
100 heures
Réviser et mettre du carburant
Rechercher les fuites de carburant
Réviser que les boulons, écrous et vis sont fermement xés et quʼil nʼen manque pas
Visser boulons et écrous
Nettoyer lʼélément du ltre à air
Nettoyer la bougie et ajuster lʼécartement des électrodes
Nettoyer la poussière et les saletés des ailettes du cylindre
Retirer les dépôts de carbone de lʼorice dʼéchappement
Nettoyer le pare-étincelles
Changer le ltre à carburant
Éliminer les dépôts de carbone sur la tête du piston et de la chambre de combustion
Éliminer les dépôts de carbone des canaux de transfert
Changer le tuyau de carburant, le joint du bouchon du réservoir à carburant Il est recommandé de les remplacer tous les 3 ans
: Ce service doit être fourni par un distributeur Maruyama agréé.
: Maintenance plus fréquente dans des conditions poussiéreuses.
REMARQUE:
Les intervalles de maintenance indiqués doivent être utilisés en tant que guide.
La maintenance peut être réalisée plus fréquemment en fonction des conditions dʼutilisation.
Utilisez une huile pour moteurs deux temps 50:1 Maruyama standard.
Spanish
45
Declaración de garantía limitada
Se garantiza al comprador inicial que todos los productos comerciales e industriales de Maruyama están
libres de defectos de fabricación y en materiales a partir de la fecha de compra durante el período de
tiempo siguiente:
Durante toda la vida para el eje motor interno de los cortasetos y desbrozadoras y para todos los
módulos de encendido.
3 años para uso residencial, doméstico, no retribuido.
1 año para uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido.
Los motores Maruyama de la serie AE y Kawasaki TEX45/TEX54 están cubiertos exclusivamente
durante un año más para el uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido (un total de 2
años).
Para todos los demás motores, consulte la declaración de garantía del fabricante del motor.
Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa dentro del período de garantía aplica-
ble será reparada o sustituida sin coste alguno, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se
consigue entregando cualquier producto Maruyama que se crea defectuoso al Servicio técnico de un dis-
tribuidor autorizado de Maruyama dentro del período de garantía aplicable.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defec-
tuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama.
Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté
programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su "reparación o cambio según sea necesario" estará
cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro
del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda.
Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el
fallo de una pieza que aún esté en garantía.
El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el
manual del propietario/ operario de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍA DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES: Además de la cobertura de la garantía
mencionada, Maruyama Mfg Co., Inc. reparará o cambiará, gratuitamente, para el comprador inicial y cada
comprador posterior, cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los
materiales durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega del minorista inicial, salvo el conversor
catalítico. El conversor catalítico está cubierto por la garantía durante un año a partir de la fecha de
entrega del minorista inicial. Las piezas relacionadas con las emisiones son el carburador, la bobina
de encendido, el rotor de encendido y la bujía, y el conversor catalítico. Puede utilizarse cualquier
pieza de repuesto equivalente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas
por la garantía, y no reducirá las obligaciones de Maruyama Mfg. Co., Inc. derivadas de la garantía.
Se hace efectivo el 1 de junio de 2000
Spanish
46
Esta garantía no cubre:
1. Elementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos
flexibles, bujías, cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, zapatas del embrague, aislantes,
cables del acelerador y todos los accesorios de corte, etc.
2. Gastos adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier
problema y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por
Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
(cuando sea aplicable) incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones
aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna obliga-
ción de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correcta-
mente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará
una prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite 100,
Fort Worth, TX 76137
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
Se hace efectivo el 1 de junio de 2000
Spanish
47
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES
DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing
Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su
pequeño motor no destinado a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y
posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el
momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de
defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento de las normas de la
EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el
último comprador. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el
pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso
indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede
incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico
(si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones
es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
2
0
4
6
8
10
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3
MOST CLEAN
NOTE:THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS
COMPLIANT FOR THE USE:EXTENDED: 300HOURS
CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS
For more information,
Visit us on the web at
www.maruyama-us.com
LEAST CLEAN
.
.
CER230HT
Spanish
48
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual de propietario.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del
mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque
usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento
programadas. Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento
equivalente en prestación y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas
por la garantía, no reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor
derivadas de la garantía.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso
indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no
superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.
com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador
posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan
cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en
que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing
Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en
cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de
distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa.
Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones,
cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el
fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros
componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
Spanish
49
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que
figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor
de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el manual del propietario de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de
mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no
cumplan las especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan
adversamente en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
Spanish
50
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE
EMISIONES DE CALIFORNIA. DERECHOS Y
OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor,
modelo 2014, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no
destinados a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la
estricta normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de
garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período
anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento
incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor
catalítico. También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas
relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico,
piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones
es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual de propietario.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del
mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque
usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento
programadas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama
Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso
indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no
superior a 30 días.
Spanish
51
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.
com.
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalítico
Bobina de encendido/ Magneto
Bujía
Filtro de aire
Válvula EGR (pistón)
Filtro de combustible
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
Spanish
52
PREÁMBULO
Este manual se ha elaborado para que el usuario se familiarice con las diferentes funciones y
componentes del equipo y para ayudarle con el funcionamiento y mantenimiento de su nuevo
cortasetos.
Antes de utilizar el cortasetos, es esencial leer y entender el contenido de este manual.
Las instrucciones de seguridad importantes se identificarán con el siguiente símbolo de seguridad:
El incumplimiento de las instrucciones de este manual puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
Para asistencia adicional, contacte con el distribuidor local autorizado de Maruyama o con
Maruyama U.S., Inc., 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137
Índice
Especificaciones
Modelo H23DR H23DLR H23
Dimensiones
Largo x Ancho x Alto
1080 × 248 × 226
(42.5 × 9.7 × 8.9in)
1240 × 248 × 226
(48.8 × 9.7 × 8.9in)
1135 × 270 × 226
(44.7 × 10.6 × 8.9in)
Peso en seco 5.3kg(11.6lbs.) 5.5kg(12.0lbs.) 5.5kg(12.0lbs.)
Longitud de la cuchilla
600mm(24in) 750mm(30in) 750mm(30in)
Empuñadura trasera Giratoria Arreglado
Modelo de motor CER230HT
Cilindrada
22.5 cm
3
Capacidad del depósito
de combustibl
0.4󰙚
Carburador Tipo diafragma (Walbro)
Sistema de encendido
Estado sólido
Bujía:
Marca
Tipo
Separación entre los
electrodos
NGK
BPM8Y
0.6
0.7 mm (0.024
0.028 in.)
Mezcla de
combustible:
50:1
Uso de aceite para motor de dos tiempos (50:1) de Maruyama o cualquier aceite de calidad para motor
de dos tiempos, diseñado para motores de dos tiempos enfriados por aire y de alto rendimiento.
Garantía

45
Preámbulo

52
Especicaciones

52
Descripción del producto

53
Advertencia

54
Primeros pasos

57
Procedimiento de arranque y de parada

60
Ajuste del carburador

61
Cómo utilizar el cortasetos

62
Mantenimiento rutinario

62
Almacenamiento

65
Período de mantenimiento

66
Spanish
53
DEP ITO DE COMBUSTIBLE
GATILLO DEL
ACELERADOR
GATILLO DEL
ACELERADOR
EMPUБDURA
TRASERA
EMPUБDURA
TRASERA
INTERRUPTOR
STOP
EMPUБDURA DEL
ARRANCADOR
EMPUБDURA DEL
ARRANCADOR
CUCHILLA
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
EMPUБDURA DELANTERA
MOTOR
H23DR, H23DLR
EMPUÑADURA TRASERA
H23
INTERRUPTOR
DE PARADA
EMPUÑADURA DEL
ARRANCADOR
CUCHILLA
EMPUÑADURA
DERECHA
MOTOR
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
GATILLO DEL
ACELERADOR
EMPUÑADURA
IZQUIERDA
Spanish
54
ADVERTENCIA
Seguridad del usuario
1. Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual de usuario/ propietario.
Familiarícese con el uso correcto de este producto.
2. Utilice siempre protección ocular que cumpla con la norma Z87-1 del Instituto de Estándares
Nacionales Americano (ANSI).
3. Emplee protección auditiva.
4. Lleve siempre pantalones largos pesados, botas y guantes. No
vista ropa holgada, no lleve joyas, pantalones cortos, sandalias ni
vaya descalzo. Recójase el pelo por encima de los hombros.
5. Nunca utilice el cortasetos cuando esté cansado, enfermo, bajo los
efectos del alcohol, drogas o medicación.
6. Nunca arranque ni utilice el motor dentro de un edificio o espacio
cerrado.
Respirar los gases de escape puede provocar la muerte.
7. Mantenga las empuñaduras libres de aceite, combustible y suciedad.
Spanish
55
Seguridad del cortasetos
1. Pare el motor y espere a que las cuchillas se hayan detenido por completo antes de revisar,
realizar tareas de mantenimiento o trabajar en el cortasetos.
2. Revise el cortasetos antes de cada uso. Cambie las piezas dañadas. Compruebe si hay fugas
de combustible Asegúrese de que todas las fijaciones estén en su lugar y bien apretadas.
3. Revise las cuchillas de corte y la guía del cortasetos. Cambie cualquier pieza que esté
agrietada, resquebrajada o dañada antes de utilizar el cortasetos.
4. Nunca emplee piezas de repuesto no homologadas por Maruyama U.S., Inc.
5 Realice el mantenimiento del Cortasetos conforme a los intervalos y procedimientos
recomendados en la sección de mantenimiento (páginas 62 a 65).
6. Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare inmediatamente e
inspeccione la unidad para averiguar cuál es la causa. Si no puede determinarla o no es
capaz de arreglarla, devuelva el cortasetos al distribuidor para que lo repare.
7. Nunca utilice el cortasetos si las empuñaduras están dañadas o las fijaciones flojas.
Compruebe siempre que todas las fijaciones (tuercas y pernos) estén instaladas y
correctamente apretadas.
8. Jamás utilice una máquina que haya sido modificada de forma que ya no se corresponda con
el diseño original.
9. No intente reparar el cortasetos salvo que esté cualificado para ello.
10. Cuando transporte o almacene el cortasetos, instale siempre el protector de la cuchilla.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es muy inflamable y debe manipularse y almacenarse
con cuidado. Utilice un contenedor homologado para almacenar
gasolina o la mezcla de combustible y aceite.
2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no
haya chispas ni llamas.
3. No fume en las proximidades del combustible o del cortasetos, ni
cuando lo utilice.
4. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a
6 -13mm. del borde.
5. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado.
LIMPIE EL COMBUSTIBLE DERRAMADO
Spanish
56
6. Antes de arrancar el motor, aleje el cortasetos 3 m. como
mínimo, del lugar en donde carga el combustible.
7. No quite el tapón del depósito de combustible del
cortasetos mientras el motor esté funcionando o justo
después de haberlo parado.
8. Antes de volver a llenar el depósito, deje que se enfríe el
motor.
9. Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el
cortasetos.
Debe vaciarse después de cada uso. El
combustible que queda en el depósito podría verterse
mientras está guardado.
10. Guarde el combustible y el cortasetos alejados de
llamas abiertas, chispas o calor excesivo. Asegúrese de
que los vapores del combustible no alcancen las chispas o llamas abiertas de
calentadores de agua, hornos, motores eléctricos, etc.
Seguridad del funcionamiento del cortasetos
1. ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES.
Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto del
cortasetos.
2. Jamás permita que los niños utilicen el cortasetos. No es un juguete.
3. Mantenga la zona de trabajo libre de personas, en particular niños pequeños y animales.
4. Las cuchillas del cortasetos están extremadamente afiladas. No ponga las manos o los pies
cerca o debajo de las piezas en movimiento. Mantenga el cuerpo alejado en todo momento.
5. Use el cortasetos sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
6. Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar. Retire cuerdas, sogas o materiales
similares que pueden enredarse en las cuchillas del cortasetos.
7. Evite los peligros ocultos. Compruebe si hay objetos ocultos en la zona de trabajo, como
alambrado sencillo, cables, alambres, líneas telefónicas y eléctricas.
8. Nunca lo utilice sin las protecciones apropiadas o sin otros dispositivos de seguridad
instalados.
9. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada. No utilice el
cortasetos cuando esté subido a una escalera o a un soporte similar.
10. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice el cortasetos para tareas no
recomendadas por el fabricante.
Min. 3 m
Spanish
57
11. Cuando utilice el cortasetos, mantenga siempre una posición de trabajo segura. No adopte
una postura forzada.
12. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el silenciador libre de residuos, hojas
y materiales secos. Antes de arrancar, limpie siempre el combustible derramado y el exceso
de lubricante.
13. Utilice siempre el cortasetos con ambas manos.
14. Sea consciente de su entorno y manténgase alerta ante posibles peligros que pueda no oír
debido al ruido de la máquina.
15. Sepa cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia. (Para parar el motor,
consulte el apartado “PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y PARADA”).
PRIMEROS PASOS
CÓMO CARGAR EL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA! Las precauciones siguientes reducirán el riesgo de incendio.
1. No fume cerca del combustible.
2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.
3. Antes de cargar el combustible, apague el motor. Jamás quite el tapón del depósito de
combustible del cortasetos mientras el motor esté funcionando o justo después de haberlo
parado.
4. Abra siempre la tapa del depósito lentamente para liberar
cualquier presión que pueda existir en el interior.
5. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de
llenarlo a 6 -13mm. del borde.
6. Apriete la tapa del depósito con cuidado y firmeza
después de llenarlo.
7. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible
derramado.
8. Antes de arrancar el motor, aleje el cortasetos 3m. como
mínimo, del recipiente y del lugar en donde carga el
combustible.
Min. 3 m
Spanish
58
COMBUSTIBLE: CÓMO REALIZAR LA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
IMPORTANTE: El motor de este cortasetos es de dos tiempos. Las piezas móviles internas del
motor, i.e., cojinetes del cigüeñal, ojos del pie de biela y las superficies de contacto del pistón con
la pared del cilindro, necesitan lubricarse con aceite mezclado con gasolina. Si no se añade aceite
a la gasolina o si la mezcla no se hace con la proporción adecuada, se ocasionará un importante
daño al motor y anulará la garantía. Para la premezcla de combustible, utilice la mezcla de aceite
para motores de dos tiempos súper de Maruyama, o el aceite equivalente ISO-LEGD y JASO FC
con gasolina de alta calidad con 89 octanos como mínimo. El aceite Maruyama de dos tiempos
está especialmente formulado para cubrir las necesidades de motores de dos tiempos, enfriados
por aire, de bajas emisiones y de alto rendimiento. Si utiliza otros aceites puede conducir a
problemas de mantenimiento que pueden no estar cubiertos por su garantía.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE: Cuando utilice un aceite Maruyama original (50:1) de dos
tiempos, o un aceite de calidad formulado para motores de dos tiempos enfriados por aire, la
proporción de aceite es 50 partes de gasolina y 1 de aceite o 50:1.
PRECAUCIÓN Si no emplea aceite de Maruyama, nunca utilice una proporción de mezcla
inferior a 50:1 independientemente de las instrucciones de mezcla del envase de aceite. Las
proporciones inferiores a 50:1, (por ejemplo, 60:1, 80:1, 100:1), reducen la cantidad de
lubricación en las piezas internas del motor en movimiento y pueden ocasionar daños.
TABLA DE MEZCLA DE COMBUSTIBLE:
Gasolina
Aceite Maruyama de dos tiempos 50:1
Gasolina
Aceite Maruyama de dos tiempos 50:1
1
galón
2,6 oz. 1
litro
20ml
2 1/2
galones
6,4 oz. 2
litro
40ml
5
galones 12,8 oz. 5 litro 100ml
INSTRUCCIONES PARA ELABORAR LA MEZCLA: Mezcle siempre el combustible y el aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina. Marque el recipiente para identificarlo como mezcla de
combustible destinada al cortasetos. Utilice gasolina normal sin plomo y llene el recipiente con la mitad de la
cantidad necesaria de gasolina. Vierta la cantidad adecuada de aceite y a continuación añada la cantidad
restante de gasolina. Cierre el recipiente apretándolo con fuerza y agítelo un momento para mezclar
uniformemente el aceite y la gasolina, antes de llenar el depósito de combustible del cortasetos.
Cuando vuelva a llenar el depósito, limpie en torno a la tapa para evitar que se introduzca
suciedad y residuos en el depósito al quitarla. Agite siempre un poco el recipiente de premezcla de
combustible, antes de llenar el depósito.
Utilice siempre un surtidor o un embudo para no derramar combustible. Llene el depósito hasta 6
-13mm. del borde. Evite llenarlo hasta la parte superior del orificio de llenado.
GASOLINA
MARCA DE
LLENADO
MITAD DE
GASOLINA
AБDIR ACEITE
AБDIR LA GASOLINA
RESTANTE
GASOLINAACEITE
AGITAR
(MEZCLAR ACEITE Y GASOLINA)
Spanish
59
NOTA:
1. Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el depósito de combustible del cortasetos.
PRECAUCIÓN!
1. No utilice aceites homologados por la Asociación nacional de fabricantes marinos (NMMA) o
BIA. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para motores de dos tiempos
enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor.
2. No utilice aceite de automoción. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para
motores de dos tiempos enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor.
CUCHILLAS DE CORTE
PRECAUCIÓN: NO TOQUE LOS BORDES AFILADOS DE LAS CUCHILLAS.
LAS CUCHILLAS ESTÁN EXTREMADAMENTE AFILADAS Y SON
PELIGROSAS EN TODO MOMENTO. EMPLEE SIEMPRE GUANTES PARA NO
LESIONARSE MANOS Y DEDOS.
No es necesario ajustar las láminas de corte para los modelos HT233D y HT233DL
Enrosque el tornillo hasta apretarlo y fíjelo con la tuerca.
EMPUÑADURA TRASERA GIRATORIA
La empuñadura trasera se puede ajustar en cinco posiciones diferentes tirando de la palanca
de bloqueo y girando la empuñadura trasera. Tire de la palanca de bloqueo directamente
hasta ponerla en línea con la empuñadura (en dirección de la flecha de la figura), a continu-
ación gire la empuñadura trasera. Es extremadamente importante colocar y bloquear la
empuñadura completa y correctamente en la posición seleccionada.
TUERCA
ESPADA
ARANDELA
TORNILLO
TUERCAS
CUCHILLA INFERIOR
CUCHILLA SUPERIOR
TORNILLOS
No ajuste la empuñadura trasera en otra posición distinta a las
cinco posiciones especificadas.
(La palanca del acelerador no funciona cuando la empuñadura
trasera no está bloqueada)
Para el motor antes de cambiar la posición de la empuñadura
trasera. Asegúrese de que la empuñadura trasera esté blo-
queada antes de arrancar el motor
Durante el funcionamiento, sostenga la empuñadura trasera hacia
arriba independientemente de cuál sea la dirección de la cuchilla.
Seleccione la posición correcta de la empuñadura para asegu-
rarse siempre de mantener una posición de trabajo segura.
PALANCA DE BLOQUEO
Spanish
60
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y PARADA
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
Llene el depósito de combustible tal y cómo se indica en el apartado ANTES DE EMPEZAR de
este manual. Deposite el cortasetos en el suelo. Asegúrese de que las cuchillas estén libres de
ramas, arbustos, detritus, etc. Mantenga a todos los transeúntes, niños y animales alejados de la
zona de trabajo.
CÓMO ARRANCAR EL MOTOR (carburador
con bomba de cebado)
Los carburadores de los motores MARUYAMA contienen
un sistema estrangulador y están diseñados para arrancar
en RALENTÍ.
1. Accione la bomba de cebado de carburante ubicada
en la parte inferior del carburador hasta ver fluir el
combustible sin burbujas de aire a través del conducto
de retorno hasta el depósito de combustible.
2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición de
cerrado “
”. Cuando se caliente el motor, desplace la
palanca hasta la posición de abierto “
”.
3. Coloque el interruptor de parada del motor en la
posición “ON”( | ). El gatillo del acelerador está en
posición de RALENTÍ.
4. Agarre la empuñadura del arrancador y tire lentamente
de la cuerda hasta que sienta que opone resistencia, a
continuación tire rápidamente con fuerza. Tire de la
empuñadura del arrancador hasta que arranque el
motor. Una vez haya arrancado, desplace la palanca
del estrangulador hasta la posición de abierto.
5. Antes de emplear el cortasetos deje funcionar el motor
unos minutos para que se caliente.
Antes de arrancar el motor, coloque la máquina en el suelo y asegúrese de que la cuchilla
esté libre de ramas y piedras.
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
BOMBA DE
CEBADO
CONDUCTO DE RETORNO DEL COMBUSTIBLE
BOMBA
Parada (O)
←→
arraNCar ( | )
INTerrUPTOr de Parada
arraNCar ( | )
←→
Parada (O)
INTerrUPTOr de Parada
Spanish
61
NOTA:
1. No saque la cuerda del arrancador por completo.
2. No suelte la cuerda del arrancador desde la posición en que está completamente extendida.
Para detener el motor:
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Deslice el interruptor “Stop” hasta la posición “STOP”.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Este cortasetos está equipado con un carburador de mezcla de combustible no ajustable. La
velocidad mínima del motor es el único ajuste accesible al usuario.
Las cuchillas pueden estar moviéndose durante el ajuste de la velocidad en ralentí. Utilice el
equipo de protección personal recomendado y respete todas las instrucciones de seguridad.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona de la cuchilla.
Velocidad mínima del motor:
Cuando se suelta el gatillo del acelerador, el motor debería volver a una velocidad de ralentí entre
2.700 y 3.300 rpm o justo por debajo de la velocidad de embrague. Las cuchillas no deben
moverse y el motor no debería calarse (parar de funcionar) a la velocidad mínima del motor.
Se regula girando el tornillo de ajuste del ralentí en el carburador. Si gira el tornillo en el sentido de
las agujas del reloj, aumentará la velocidad del motor; mientras que si lo hace en sentido contrario,
la reducirá.
Si es necesario ajustar la velocidad de ralentí,
y si después de haberlo hecho, se mueven las
cuchillas o se cala el motor, pare el cortasetos
inmediatamente!
Para asistencia técnica y mantenimiento,
contacte con el distribuidor local autorizado de
Maruyama.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
RALENT
Spanish
62
CÓMO UTILIZAR EL CORTASETOS
PRECAUCIÓN: Lea la ADVERTENCIA de la página (54) sobre el uso correcto del
cortasetos.
El cortasetos de MARUYAMA está diseñado para cortar y podar ramaje de hasta 6 mm. de
diámetro. Aunque el cortasetos de MARUYAMA es capaz de cortar ramas de mayor diámetro, el
desgaste y el daño ocasionados a la máquina aumentarían proporcionalmente.
PRECAUCIÓN: Cuando utilice el cortasetos, emplee siempre guantes e indumentaria
de protección.
Pare el motor inmediatamente si se atascan las cuchillas. Asegúrese de que todas las piezas en
movimiento se han parado y desconecte la bujía antes de revisar si hay daños en el equipo.
Nunca utilice un cortasetos con cuchillas de corte resquebrajadas, agrietadas o rotas.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Cualquier centro de reparaciones o individuo puede realizar el mantenimiento, sustitución o
reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones; sin embargo, las reparaciones
cubiertas por la garantía deben ser realizadas por un distribuidor o centro de servicios autorizado
por Maruyama Manufacturing Company, Inc. El uso de piezas no equivalentes a las autorizadas en
prestación y durabilidad puede afectar a la eficacia del sistema de control de las emisiones y
repercutir en el resultado de una reclamación de garantía.
FILTRO DE AIRE
Intervalo de mantenimiento: El filtro de aire debería limpiarse diariamente o con más frecuencia,
si se trabaja en condiciones de mucho polvo y cambiarse después de cada 100 horas de
funcionamiento.
Mantenimiento: Pulse y abra la tapa del filtro de aire.
Extraiga el filtro de espuma. Limpie el filtro con agua
jabonosa caliente.
Deje que seque por completo. Aplique una ligera capa de
aceite de motor SAE 30 al filtro de espuma y,
retorciéndolo, escurra todo el exceso de aceite.
Vuelva a montar el filtro y la tapa del filtro.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Intervalo de mantenimiento: El filtro de combustible
debería cambiarse tras 100 horas de funcionamiento.
Mantenimiento: El filtro de combustible está fijado al
extremo del tubo de captación de combustible en el
interior del depósito. Para cambiar el filtro de combustible,
asegúrese primero de que el depósito esté vacío. Retire
la tapa del depósito. Con un gancho, extraiga con cuidado
el filtro a través del orificio de llenado de combustible.
Agarre el tubo de combustible situado junto al racor del
filtro y extraiga el filtro, pero sin soltar el tubo. Coloque
el nuevo filtro manteniendo el tubo de combustible aún
FILTRO DE ESPUMA
TAPA DEL
FILTRO DE
AIRE
ABIERTO
DEP ITO DE COMBUSTIBLE
ALAMBRE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
EMPUJAR
Spanish
63
agarrado. Deje caer el filtro en el depósito de combustible. Antes de volver a cargar combustible,
asegúrese de que el filtro no esté atascado en un rincón del depósito, y de que el tubo de
combustible no esté doblado (retorcido).
BUJÍA
Intervalo de mantenimiento: La bujía debería retirarse del motor y revisarse después de cada
25 horas de funcionamiento y cambiada después de cada 100.
Mantenimiento: Con el motor a temperatura ambiente, gire
varias veces de un lado a otro el protector de plomo de alta
tensión de la bujía para aflojarlo y retirarlo, a continuación.
Extraiga la bujía. Los electrodos pueden limpiarse con un cepillo
duro. Ajuste la separación entre electrodos a 0,6
0,7 mm.
Cambie la bujía si está sucia de aceite, dañada o si los
electrodos están gastados Cuando instale la bujía, no la
apriete en exceso. El par de apriete es 10,7
16,6 Nm (95
148 in. lbs.). Reinstale las culatas del
cilindro y del silenciador.
ALETAS DE REFRIGERACIÓN DEL CILINDRO
Intervalo de mantenimiento: Debería limpiar las aletas de refrigeración del cilindro después de
cada 25 horas de funcionamiento o una vez a la semana, lo que ocurra primero. El aire debe fluir
libremente alrededor y a través de las aletas de refrigeración del cilindro para evitar el
sobrecalentamiento del motor. El depósito de hojas, hierba, suciedad y residuos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del motor. Esto puede reducir el rendimiento y la
vida del motor.
Mantenimiento: Con el motor a temperatura ambiente, retire los dos tornillos hexagonales, y a
continuación el cárter (FIG. 1). Retire los dos tornillos hexagonales, y luego el tubo de escape.
Afloje el tornillo (botón) de la culata del cilindro y retírela. Limpie toda la suciedad y residuos de
las aletas de refrigeración y en torno a la base del cilindro. Reinstale la culata del cilindro, el tubo
de escape y la tapa (FIG. 2).
PUNTAS
0.6
0.7 mm
1 2
Spanish
64
With the engine at ambient (room) temperature, loosen the cylinder cover screw (knob) and lift off
the cylinder cover. Clean all dirt and debris from the cooling fins and from around the cylinder base.
Reinstall the cylinder cover (FIG. 3).
MATACHISPAS
Intervalo de mantenimiento: Debería examinar y limpiar el matachispas después de cada 25
horas de uso. Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si está dañado.
Mantenimiento: Con el motor a temperatura ambiente,
retire los dos tornillos hexagonales sujetando el tubo de
escape y el parachispas al silenciador. Retire y limpie el
tubo de escape, la junta y el parachispas con un disolvente
de seguridad y un cepillo duro. Si no puede limpiar por
completo alguna pieza, sustitúyala. Reinstale el
parachispas y el tubo de escape en el silenciador, a
continuación coloque y atornille los dos tornillos
hexagonales.
SILENCIADOR DE ESCAPE
Intervalo de mantenimiento: Debe examinar y limpiar el
silenciador después de cada 100 horas de uso.
Mantenimiento: Retire el cárter del motor (Consulte el apartado "Aletas de refrigeración del
cilindro"). Retire el parachispas (Consulte el apartado “Mantenimiento del parachispas”), limpie el
silenciador con un cepillo duro. Vuelva a instalar el parachispas en el silenciador, a continuación
coloque y atornille los dos tornillos hexagonales. Reinstale la culata del cilindro, luego apriete el
botón. Instale de nuevo el tubo de escape y el cárter.
IMPORTANTE: No utilice disolvente para limpiar el interior del silenciador, por el conversor
catalítico. Tenga cuidado de que no se introduzca suciedad ni residuos en el orificio de
escape, puede causar daños en el motor.
3
llaVe de 4 MM.
SUMINISTrada eN el
KIT de HerraMIeNTaS
BOTON
CUBIerTa del CIlINdrO
TORNILLO DE
ROSCA
MATACHISPAS
PIEZA
TERMINAL
Spanish
65
LUBRICACIÓN: CÁRTER Y CUCHILLAS
El cárter tiene una mecha de fieltro en la abertura de la
cuchilla. A medida que se utilice el cortasetos, el lubricante
del cárter se vuelve muy blando. Las cuchillas oscilantes
extraen constantemente pequeñas cantidades de lubricante
entre las superficies de contacto de la cuchilla para que
haya una lubricación adicional. Si no se lubrica el cárter en
los intervalos recomendados, se averiará por falta de
lubricación.
Los daños en el cárter ocasionados por un mantenimiento incorrecto no están cubiertos por la
garantía de Maruyama.
El cárter y las cuchillas deben lubricarse después de cada 10 horas de uso.
NOTA: Si se utiliza el cortasetos en condiciones difíciles como a elevadas temperaturas ambiente
(superiores a 75°F) o durante períodos continuos y prolongados de funcionamiento, deben
lubricarse el cárter y las cuchillas cada 2 horas.
Lubrique el cárter en el engrasador con un lubricante de litio nº 2 de buena calidad. Lubrique las
cuchillas con un aceite ligero (#10 wt.).
LIMPIEZA GENERAL Y AJUSTE
Si se realiza el mantenimiento correctamente, el cortasetos de MARUYAMA ofrecerá el máximo
rendimiento durante un largo período de tiempo. El mantenimiento adecuado incluye comprobar
con frecuencia si todas las fijaciones están bien apretadas, y toda la máquina bien limpia. Los
residuos de los pasos y de las gomas deberían retirarse diariamente de las cuchillas. Debería
comprobar con frecuencia el ajuste de la tensión de la cuchilla. Para instrucciones sobre el ajuste
de las cuchillas, consulte la página (59).
ALMACENAMIENTO
Si va a guardar el cortasetos durante largo tiempo, vacíe
el depósito de combustible en un recipiente adecuado
para su almacenamiento. Accione la pera del cebador del
carburador hasta descargar todo el combustible por el
tubo de retorno. Ponga en marcha el motor para eliminar
el combustible que pueda quedar en el carburador.
Realice todos los procedimientos de mantenimiento
ordinarios y cualquier reparación necesaria. Retire la
bujía y rocíe el cilindro con una pequeña cantidad de
aceite. Tire una vez de la empuñadura del arrancador.
PRECAUCIÓN: Al tirar de la empuñadura del arrancador, puede salir despedido un chorro de
aceite por el orificio de la bujía. Protéjase los ojos y mantenga la cara alejada del orificio de la
bujía. Tire lentamente de la cuerda del arrancador para llevar el pistón hasta la parte superior
del cilindro (TDC). Reinstale la bujía. Lubrique abundantemente las cuchillas con aceite ligero
(#10 wt.). Guarde el cortasetos en un lugar seco alejado del calor excesivo, chispas o llamas
abiertas.
ENGRASADOR DEL
C TER
ACEITE
Spanish
66
Período de mantenimiento
Mantenimiento
Diariamente
Cada
20 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Comprobar si hay combustible y llenar
Comprobar si hay fugas de combustible
Comprobar si faltan o si es necesario apretar los pernos, las tuercas y los tornillos.
Apretar las tuercas y los tornillos.
Limpiar el ltro de aire.
Limpiar la bujía de encendido y ajustar la separación entre los electrodos
Eliminar el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Eliminar los depósitos de carbón del oricio de escape.
Limpiar el matachispas
Cambiar el ltro de combustible
Eliminar los depósitos de carbón del cabezal del pistón y de la cámara de combustión.
Eliminar los depósitos de carbón de los oricios de paso.
Cambiar el tubo del combustible, la junta de la tapa del depósito de combustible.
Se recomienda cambiar cada 3 años.
: El mantenimiento ha de ser realizado por un distribuidor autorizado de motores Maruyama.
: Realizar el mantenimiento con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo.
NOTA:
Los intervalos de mantenimiento indicados se utilizarán a modo de referencia.
El mantenimiento se realizará con mayor frecuencia, según se precise, en función de las condiciones de
funcionamiento.
Utilice aceite Maruyama estándar (50:1) para motor de dos tiempos.
www.maruyama-us.com
271860-03 14.02 TAP/Q
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Maruyama H23DR El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario