Oregon 105667 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Your guide to chainsaw safety
PROTECT YOURSELF FROM CHAINSAW KICKBACK
Chainsaw kickback is dangerous. It’s an extremely fast, backward and/or upward motion of
the chainsaw. It happens when the saw chain that’s near the nose or top area of the guide
bar contacts any object, or when the wood closes in, pinching the saw chain.
Kickback can lead to dangerous loss of control. You or bystanders could be seriously injured.
Avoid contact of the upper section or front of the guide bar nose with any object.
Any saw chain can kickback.
Learn more about chainsaw safety in your manual, or read our Maintenance and Safety Manual.
Write to us for your copy:
Oregon | Blount, Inc. I Product Support I 4909 SE International Way, Portland, OR 97222 USA I OregonProducts.com
WARNING:
Our chain kickback rating system
Clear labeling helps keeps you safe. We package Oregon chain with green or yellow labels. Green label chain is rated as low kickback. Yellow
label chain is NOT rated as low kickback. With yellow label chain, it’s important that you have experience and take extra precautions. Protect
yourself and others from getting hurt. Make sure you read and understand all the information that comes with the packaging of your chain.
Part numbers of Oregon saw chain that comply with the
ANSI low kickback standard (paragraph 5.11.2.4) are labeled
with green. Packages of Oregon low kickback saw chain
carry this authorized UL® Classification Marking:
Yellow label chain does not comply with the low kickback
requirements of the standard. The yellow label reads:
LOW KICKBACK SAW CHAIN IN ACCORDANCE WITH
ANSI/OPEI B175.1-2012, PARAGRAPH 5.11.2.4 AND
WITH CSA Z62.3
This saw chain met the kickback performance
requirements of ANSI B175.1-2012 when tested according to the
provisions of ANSI B175.1-2012. Low kickback saw chain meets
the kickback performance requirements of CSA Standard Z62.3.
vs
WARNING
ATTENTION: READ THIS The saw chain in this package may be
capable of kickback that could result in serious injury to the chain
saw operator or bystanders. Do not use this saw chain unless you
have experience and specialized training for dealing with kickback.
Read your Operator’s Manual and follow these instructions.
You never want to:
Operate a chainsaw without knowing how
to properly use and maintain it
Let the guide bar and chain touch anything but the
work piece while the chain is moving
Cut with loose or dull chain
Cut when you are off-balance, with outstretched arms,
one handed, over-reaching, on a ladder, or in a tree.
Cut above your shoulder height
You always want to:
Read and understand your operator’s manual
Maintain the saw chain using these instructions
Wear leather gloves, approved eye, ear, head, and face protection
Use both hands and a firm grip
Run the engine at full speed while cutting
Consider low-kick chain and reduced kickback guide bars
Oregon limited warranty
At Oregon, our goal is help you get the job done right with outstanding products that perform to your full satisfaction. Oregon, Blount, Inc.
warrants its products to be free from defects in materials and workmanship for as long as it is owned by the original retail purchaser.
If for any reason, you are not satisfied with our products, please let us know. Our contact information is listed below.
LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO REPLACEMENT PARTS AT THE OPTION OF YOUR OREGON DISTRIBUTOR
AND OREGON. PLEASE CONTACT YOUR OREGON DISTRIBUTOR OR US DIRECTLY. OREGON PRODUCTS ARE NOT WARRANTED
AGAINST NORMAL WEAR AND TEAR, USER ABUSE, IMPROPER MAINTENANCE OR IMPROPER REPAIR.
REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCT IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY AND ANY APPLICABLE IMPLIED WARRANTY.
THE REPLACEMENT WILL BE UNDERTAKEN AS SOON AS REASONABLY POSSIBLE AFTER RECEIPT OF THE DEFECTIVE PRODUCT. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE APPLICABLE TO THIS
PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION AND SCOPE OF THIS EXPRESS WARRANTY. OREGON SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
THE ORIGINAL OWNER SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
You Have Additional OEM Warranty Protection
If an original equipment manufacturer (OEM) declines to honor their written warranty solely because you purchased and used Oregon replacement
parts in the OEMs product, please read on. Oregon will allow you to substitute the rights and remedies provided to you under the OEMs written warranty
for this express limited warranty. Here’s how it works: Send us a written confirmation — from the OEM — that states that the OEM has refused to
honor the OEM written warranty solely because you purchased and used Oregon replacement parts in the OEMs product. We are here to help.
You Can Reach Us Several Ways
We’re here to take your calls between 7:30 a.m. and 4:00 p.m. (Pacific Time) Monday through Friday.
Our phone number is 800-223-5168.
Or, write to us at: Product Support, Oregon | Blount, Inc., 4909 SE International Way, Portland, Oregon 97222.
You can also visit our website at OregonProducts.com. Use the “Product Support” link.
Oregon products may be protected by one or more patent(s): OregonProducts.com/patents
Oregon®, Intenz® and Low Profile™ are trademarks of Blount, Inc.
All other marks are property of their respective owners.
Use Oregon low kick chain & reduced kickback guide bars.
Blount, Inc.
4909 SE International Way
Portland, OR 97222 USA
OregonProducts.com
(800) 223-5168
580723 AE 08/17
3000000344
Notre système de classement de rebond de la chaîne
Un étiquetage clair contribue à votre sécurité. Les emballages de chaînes Oregon portent des étiquettes vertes ou jaunes. L’étiquette verte
indique que la chaîne est classée comme à faible rebond. Létiquette jaune indique que la chaîne n’est PAS classée comme à faible rebond. Pour
utiliser une chaîne à étiquette jaune, il est important d’avoir de l’exrience et de prendre des précautions supplémentaires. Progez-vous des
blessures et progez les autres. Assurez-vous de lire et de comprendre tous les renseignements compris dans l’emballage de votre chaîne.
Les pièces de scie à chaîne Oregon qui sont conformes à la
norme ANSI de faible rebond (paragraphe 5.11.2.4) sont étiquetées
en vert. Les emballages de chaîne coupante à faible rebond
Oregon portent le symbole de classification UL® autorisé :
Une chaîne à étiquette jaune n’est pas conforme aux exigences
de faible rebond de la norme. Sur l’étiquette jaune est inscrit :
CHAÎNE COUPANTE À REBOND RÉDUIT
CONFORMÉMENT À ANSI/OPEI B175.1-2012,
PARAGRAPHE 5.11.2.4 ET À CSA Z62.3
Cette chaîne coupante a satisfait les
exigences de performance relatives au
rebond de la norme ANSI B175.1-2012 lorsqu’elle a été
testée selon les dispositions de ANSI B175.1-2012. La chaîne
coupante à rebond réduit satisfait les exigences de performance
relatives au rebond de la norme CSA Standard Z62.3.
vs
AVERTISSEMENT
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CECI La chaîne coupante
contenue dans cet emballage est susceptible de produire un
rebond qui risque d’entraîner des blessures graves à l’opérateur
de la scie à chaîne ou aux personnes à proximité. N’utilisez
pas cette scie si vous n’avez pas d’expérience et n’avez pas
suivi une formation spécialisée relative aux rebonds.
Lire le manuel d’utilisateur et suivre ces instructions.
Vous ne devez jamais :
utiliser une scie à chaîne sans savoir comment
l’utiliser et l’entretenir correctement;
laisser le guide et la chaîne toucher quoi que ce soit d’autre
que la pièce travaillée lorsque la chaîne est en mouvement;
couper avec une chaîne desserrée ou émoussée;
couper lorsque vous êtes en position de déséquilibre ou avez les bras
tendus, d’une main, de trop loin, sur une échelle ou dans un arbre;
couper au-dessus de la hauteur de votre épaule.
Vous devez toujours :
lire et comprendre le manuel de l’opérateur;
entretenir la scie à chaîne en suivant ces instructions;
porter des gants en cuir ainsi qu’une protection des yeux,
des oreilles, de la tête et du visage approuvée;
utiliser vos deux mains et une prise solide;
faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe;
songer à utiliser une chaîne à faible rebond et
les guides-chaîne à rebond réduit.
Garantie limitée d’Oregon
Chez Oregon, notre objectif est de vous aider à faire du bon travail avec des produits exceptionnels qui vous satisfont entièrement. Oregon, Blount, Inc. garantit
que ses produits sont exempts de tout défaut de matériaux ou de fabrication pendant toute la durée de possession de ses produits par l’acheteur au détail initial.
Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait de nos produits, nous aimerions le savoir. Nos coordonnées sont indiquées ci-dessous.
LA RESPONSABILITÉ EN VERTU DE CETTE GARANTIE EST LIMITÉE AUX PIÈCES DE RECHANGE, À LA DISCRÉTION DE VOTRE DISTRIBUTEUR OREGON
ET D’OREGON. VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR OREGON OU DIRECTEMENT AVEC NOUS. LES PRODUITS OREGON NE SONT PAS
GARANTIS CONTRE L’USURE NORMALE, UNE UTILISATION ABUSIVE DE L’UTILISATEUR, UNE RÉPARATION OU UN ENTRETIEN INADÉQUATS.
LE REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE
IMPLICITE APPLICABLE. LE REMPLACEMENT SERA FAIT DÈS QUE POSSIBLE, APRÈS LA RÉCEPTION DU PRODUIT DÉFECTUEUX. DANS LA MESURE PERMISE
PAR LA LOI, TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À UN USAGE PARTICULIER DU PRODUIT SE LIMITE À LA DURÉE ET
À LA PORTÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. OREGON N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT AUCUNE LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU REJETTENT L’EXCLUSION DES DOMMAGES
INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS. CETTE GARANTIE PROCURE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE, DES DROITS PRÉCIS RECONNUS PAR LA LOI. IL SE PEUT QUE VOUS BÉNÉFICIIEZ D’AUTRES DROITS PROPRES À CHAQUE ÉTAT.
Vous profitez aussi de la protection de garantie supplémentaire du FEO
Si un fabricant d’équipement d’origine (FEO) refuse d’honorer sa garantie écrite uniquement parce que vous avez acheté et utilisé les pièces de rechange
Oregon dans le produit du FEO, lisez la suite. Oregon vous permettra de substituer les droits et recours prévus dans le cadre de la garantie écrite du FEO pour
cette garantie limitée expresse. Voici comment cela fonctionne : Envoyez-nous une confirmation écrite – du FEO – qui stipule que le FEO a refusé d’honorer sa
garantie écrite uniquement parce que vous avez acheté et utilisé des pièces de rechange Oregon dans le produit du FEO. Nous sommes là pour vous aider.
Vous pouvez nous joindre de plusieurs façons
Nous sommes ici pour prendre vos appels entre 7 h 30 et 16 h (heure du Pacifique), du lundi au vendredi. Notre numéro de téléphone est le 800 223- 5168.
Ou bien, vous pouvez nous écrire à : Product Support, Oregon | Blount, Inc., 4909 SE International Way, Portland, Oregon 97222.
Vous pouvez également visiter notre site Web à OregonProducts.com. Utilisez les liens « Renseignements techniques » ou « Services techniques ».
Les produits Oregon peuvent être protégés par un ou plusieurs brevets : OregonProducts.com/patents
Oregon®, Intenz® et Low Profile™ sont des marques de commerce de Blount, Inc.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs sociétés respectives.
Utilisez la chaîne à faible rebond et les guides à rebond réduit Oregon.
Nuestro sistema de clasificación del retroceso
Las etiquetas claras le ayudan a mantenerse a salvo. Empacamos la cadena Oregon con etiqueta verde o amarilla.
La cadena con etiqueta verde es de bajo retroceso. La cadena con etiqueta amarilla NO es de bajo retroceso. Con una
cadena de etiqueta amarilla es importante que usted tenga experiencia y tome precauciones adicionales. Protéjase
usted y a otros de lesiones. Procure leer y comprender toda la información que viene en el empaque de la cadena.
Los números de parte de la cadena de motosierra Oregon que
cumplen con la norma de bajo retroceso ANSI (párrafo 5.11.2.4) están
etiquetados en verde. Los empaques de la cadena de motosierra Oregon
de bajo retroceso llevan esta marca autorizada de clasificación UL®:
La cadena de etiqueta amarilla no cumple con los requerimientos
de bajo retroceso de la norma. La etiqueta amarilla dice:
ESTA CADENA DE MOTOSIERRA CON REDUCCIÓN
DE REBOTE CUMPLE CON LAS NORMAS
ANSI/OPEI B175.1-2012 APARTADO 5.11.2.4
Y CSA Z62.3.
Esta cadena de motosierra cumple con los requisitos de
rendimiento con reducción de rebote de la norma ANSI B175.1-2012
al someterse a ensayo según las disposiciones de dicha norma.
La cadena de motosierra con reducción de rebote cumple con los
requisitos correspondientes de la norma CSA Standard Z62.3.
vs
ADVERTENCIA
ATENCIÓN: LEA ESTAS INDICACIONES La cadena de
motosierra incluida en este paquete puede ser capaz de
provocar rebotes que podrían causar lesiones severas al
operador o las personas situadas en su proximidad. No use
esta cadena de motosierra a menos que tenga experiencia
y capacitación especializada en el manejo de rebotes.
Lea su manual del operador y diga estas instrucciones.
Usted nunca debe:
Manejar una motosierra sin saber usarla y
darle mantenimiento debidamente.
Permitir que la barra y la cadena toquen cualquier cosa que no
sea la pieza de trabajo en la que se está moviendo la cadena.
Cortar con la cadena floja o roma.
Cortar cuando usted no está bien equilibrado.
Ni con los brazos estirados, con una sola mano,
estirándose en una escalera o en un árbol.
Cortar por arriba de la altura de los hombros.
Usted siempre debe:
Leer y comprender el manual del operador.
Darle mantenimiento a la cadena siguiendo estas instrucciones.
Usar guantes de cuero y dispositivos aprobados de
protección en ojos, oídos, cabeza y cara.
Usar las dos manos y mantener un agarre firme.
Manejar el motor a toda velocidad al estar cortando.
Considerar cadenas de bajo retroceso y
barras guías de retroceso reducido.
Garantía limitada Oregon
En Oregon, nuestro objetivo es ayudarlo a hacer bien su trabajo con productos destacados que se desempeñen a su plena satisfacción. Oregon, Blount, Inc.
garantiza que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra en tanto estén en posesión del comprador al menudeo original.
Si por cualquier razón usted no está satisfecho con nuestros productos, háganoslo saber. Nuestra información de contacto se encuentra más abajo.
LA RESPONSABILIDAD CONFORME A ESTA GARANTÍA SE LIMITA A REEMPLAZAR PARTES A OPCIÓN DE OREGON Y DEL DISTRIBUIDOR OREGON.
COMUNÍQUESE CON SU DISTRIBUIDOR OREGON O CON NOSOTROS DIRECTAMENTE. LOS PRODUCTOS OREGON NO ESTÁN GARANTIZADOS
CONTRA EL DESGASTE NORMAL, EL ABUSO DEL USUARIO, EL MANTENIMIENTO O LAS REPARACIONES INADECUADAS.
EL REEMPLAZO DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO ES EL ÚNICO RECURSO CONFORME A ESTA GARANTÍA Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE.
EL REEMPLAZO SERÁ REALIZADO TAN PRONTO COMO SEA RAZONABLEMENTE POSIBLE DESPUÉS DE RECIBIR EL PRODUCTO DEFECTUOSO. EN
LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO
ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN Y EL ALCANCE DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. OREGON NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE
O INCIDENTAL. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LIMITAR LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA O NO PERMITEN EXCLUIR DAÑOS
CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTÍA LE
CONFIERE DERECHOS ESPECÍFICOS AL PROPIETARIO ORIGINAL Y USTED PODRÍA TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Usted tiene la protección de garantía adicional OEM
Si un fabricante de equipo original (OEM) se negara a hacer válida su garantía escrita solamente porque usted hubiera comprado y usado piezas de repuesto
Oregon en el producto de ese fabricante, por favor siga leyendo. Oregon le permite sustituir esta garantía expresa limitada por los derechos y recursos
que le proporcione la garantía escrita del OEM. Esto funciona así: Envíenos una confirmación por escrito –del OEM– que especifique que el OEM se niega
a hacer válida su garantía escrita solamente porque usted adquirió y usó piezas de repuesto Oregon en su producto. Nosotros estamos para ayudarlo.
Hay muchas formas de comunicarse con nosotros
Estamos para recibir sus llamadas de 7:30 a.m. a 4:00 p.m. (hora del Pacífico), de lunes a viernes. Nuestro número de teléfono es 800- 223- 5168.
O bien, escríbanos a: Product Support, Oregon | Blount, Inc., 4909 SE International Way, Portland, Oregon 97222.
También puede visitar nuestro sitio Web en OregonProducts.com. Haga clic en los vínculos “Technical Information” o “Technical Services”.
Los productos Oregon pueden estar protegidos por una o más patentes: OregonProducts.com/patents
Oregon®, Intenz® y Low Profile™ son marcas de Blount, Inc. Todas las demás marcas son de propiedad de respectivos dueños.
Use cadenas de bajo retroceso y barras de retroceso reducido Oregon.
Guide de sécurité de la scie à chaîne
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES REBONDS DE LA SCIE À CHAÎNE
Le rebond de la scie à chaîne est dangereux. Il s’agit d’un mouvement très rapide de la scie à chaîne, vers
l’arrière ou vers le haut. Il se produit lorsque la chaîne coupante qui est près du nez ou de la partie supérieure
du guide-chaîne heurte un objet, ou lorsque le bois se resserre et coince la chaîne coupante.
Le rebond peut entraîner une perte de maîtrise dangereuse susceptible de causer
des blessures graves pour vous ou les personnes à proximité.
Évitez qu’un objet entre en contact avec la partie supérieure ou avant du nez du guide-chaîne.
Toutes les scies à chaîne peuvent produire un rebond.
Consultez votre manuel pour en savoir davantage sur l’utilisation sécuritaire d’une scie à chaîne ou lisez
notre manuel d’entretien et de sécurité. Écrivez-nous pour commander votre exemplaire :
Oregon | Blount, Inc. I Product Support I 4909 SE International Way, Portland, OR 97222 USA I OregonProducts.com
AVERTISSEMENT:
Guía de seguridad con motosierras
PROTÉJASE DEL RETROCESO DE LA MOTOSIERRA
El retroceso de las motosierras es peligroso. Es un movimiento de la motosierra extremadamente rápido, hacia
arriba o hacia atrás. Sucede cuando la cadena de la sierra, que está cerca del área superior de la barra guía, llamada
nariz, entra en contacto con cualquier objeto. O también cuando la madera se cierra y aprieta la cadena.
El retroceso puede provocar una peligrosa pérdida de control. Usted y quienes estén cerca pueden resultar gravemente heridos.
Evite el contacto de la sección superior o el frente de la nariz de la barra guía con cualquier objeto.
Cualquier cadena puede dar un retroceso.
Conozca más sobre seguridad con motosierras en su manual. O lea nuestro manual de
mantenimiento y seguridad. Escríbanos para solicitar su ejemplar:
Oregon | Blount, Inc. I Product Support I 4909 SE International Way, Portland, OR 97222 USA I OregonProducts.com
ADVERTENCIA:
Guide bar & chain mounting instructions
- Non Intenz® guide bars only
*
Work carefully and stay safe. Avoid being seriously injured. If the saw chain isn’t installed properly with the correct tension, the
chain could jump off the guide bar. Follow these installation and maintenance instructions. Always read your chainsaw manual.
Wear gloves. Turn the chainsaw engine off. Make sure it’s cool. Then, remove the old guide bar and chain.
To install your guide bar and chain, follow these steps:
1) Place the guide bar on the mounting studs
2) Loop the new chain onto the drive sprocket. The teeth
cutting edges should face away from the drive
sprocket — along the top edge of the guide bar.
3) Feed the chain into the groove of guide bar. Then, slide
the guide bar away from the motor to remove slack
from the chain. Adjust the position of the guide bar
tensioning pin until it engages the hole in the guide bar.
4) Replace the drive sprocket cover with nuts
and tighten it with your fingers
5) Hold up the nose of the guide bar and tighten the guide
bar. Adjust the screw to attain the proper tension.
6) Tighten the guide bar-mounting nuts securely
For even wear and longer life, invert the guide bar every
so often.
How to set the correct chain tension
The chain tension is correct when, with some effort, your gloved hand can pull the chain smoothly
around the guide bar. The chain should touch the underside of the guide bar rail.
When your chainsaw is still fairly new, run it for a minute or two without cutting anything. (For gasoline-powered saws, run at
slow speed.) Make sure the chain is getting a good supply of oil. Stop the motor and check chain tension. If loose, readjust.
After a short period, allow the chain to cool and recheck the tension. Watch tension carefully for the first half- hour.
Make this a routine through the life of the chain. Readjust as needed when the chain has cooled.
CAUTION: You ALWAYS want to tighten your chain when it’s cool. Adjusting a hot chain could damage your chainsaw beyond repair.
Lubricate your chain properly with good quality guide bar/chain lubricant. Make certain the chain is
getting an adequate supply of oil. It should be thrown from the nose of the bar when running, but not in
the cut. For gasoline-powered saws, you should use a full tank of oil for each tank of fuel.
When you’re cutting under very cold conditions, your guide bar/chain lubricant may be diluted
with up to 25-percent kerosene or diesel fuel to assure an adequate flow of oil.
* Intenz guide bars include an internal tensioning feature that requires different installation and
tensioning instructions. See instructions supplied with Intenz guide bar.
WARNING:
Directives de montage du guide-chaîne et de la chaîne
- Guide-chaîne non-Intenz® seulement
*
Si la chaîne coupante n’est pas bien installée ou tendue, elle pourrait se détacher du guide-chaîne et blesser gravement l’opérateur
de la scie. Suivez toutes les directives d’installation et d’entretien figurant sur cette feuille ainsi que dans votre guide d’utilisation.
Portez des gants. Lorsque le moteur de la scie à chaîne est arrêté et refroidi, retirez le guide-chaîne et la chaîne.
Installez la chaîne et le guide-chaîne neufs comme suit:
1) Placez le guide-chaîne sur les goujons de montage.
2) Passez la chaîne autour du pignon d’entraînement de sorte
que l’extrémité coupante des dents soit opposée au pignon
d’entraînement qui longe la partie supérieure du guide-chaîne.
3) Introduisez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne et éloignez
celui-ci du moteur en le glissant afin d’éliminer le mou de la
chaîne. Réglez la position de la goupille de réglage du guide-
chaîne jusqu’à ce qu’elle pénètre dans le trou du guide-chaîne.
4) Replacez le couvercle du pignon d’entraînement
à l’aide d’écrous et serrez avec les doigts.
5) Soulevez le nez du guide-chaîne et serrez la vis de réglage
du guide-chaîne pour obtenir la tension désirée.
6) Serrez fermement les écrous de montage du guide-chaîne.
Pour égaliser l’usure du guide-chaîne et prolonger sa
durée de vie, retournez le guide-chaîne à l’occasion.
Directives de mis en tension
La tension de la chaîne est adéquate lorsque, d’une main gantée, vous parvenez, en exerçant un effort, à faire tourner la chaîne
en douceur autour du guide-chaîne. La chaîne devrait toucher le dessous de la surface de glissement du guide-chaîne.
Au début de l’utilisation de la scie, faites tourner la chaîne autour du guide-chaîne sans couper pendant une ou
deux minutes (s’il s’agit d’une scie à essence, faites tourner à basse vitesse) pour vous assurer que la chaîne reçoit
suffisamment d’huile. Arrêtez le moteur et vérifiez la tension de la chaîne. Si elle sest desserrée, retendez-la.
Après une brève utilisation, laissez refroidir la chaîne et vérifiez la tension à nouveau. Vérifiez soigneusement la tension de la chaîne
pendant la première demi-heure et, par la suite, de façon périodique, puis réajustez-la au besoin lorsque la chaîne est froide au toucher.
MISE EN GARDE : Ne jamais serrer la chaîne quand elle est chaude. Cela pourrait endommager
votre chaîne à un point tel qu’il ne sera pas possible de la réparer.
Lubrifiez adéquatement la chaîne à l’aide de lubrifiant à guide-chaîne/chaîne de bonne qualité. Assurez-vous que la chaîne reçoit
suffisament d’huile – lorsque la scie fonctionne, mais non lors de la coupe, l’huile devrait gicler du nez du guide-
chaîne. Les scies à essence devraient consommer un réservoir d’huile complet pour chaque réservoir d’essence.
Lors de la coupe par temps très froid, il est possible de diluer le lubrifiant à guide-chaîne/chaîne
avec jusquà 25 % de kérosène ou de diesel pour assurer un débit d’huile adéquat.
* Les guide-chaînes Intenz sont dotés d’une fonction de mise en tension interne qui comporte des directives d’installation
et de mise en tension différentes. Consultez les directives fournies avec le guide-chaîne Intenz.
AVERTISSEMENT:
Instrucciones para el montaje de la barra y cadena
- Sólo para barras guía non Intenz®
*
Existe el riesgo de lesiones serias para el operario de la motosierra si la cadena se zafa de la barra
guía debido a una instalación o tensión inapropiadas. Siga todas las instrucciones para la instalación y
mantenimiento que se incluyen en esta hoja y en el manual de propietario de motosierra.
Use guantes. Con el motor apagado y frío, retire la barra y cadena viejas. Instale la barra y cadena nuevas como sigue:
1) Coloque la barra sobre los pernos de montaje.
2) Coloque la cadena nueva enlazándola sobre el piñón de tiraje
con los dientes o cuchillas mirando en dirección contraria al
piñón de tiraje a lo largo del borde superior de la barra guía.
3) Introduzca la cadena en la ranura de la barra y deslice la
barra alejándola del motor para eliminar cualquier flojedad
de la cadena. Ajuste la posición del perno ajustador de
la barra hasta que engrane en el orificio de la barra.
4) Vuelva a colocar la cubierta del piñón de tiraje
con sus tuercas y apriételas con los dedos.
5) Levante la nariz o punta de la barra y apriete la barra ajus-
tando el tornillo hasta obtener la tensión apropiada.
6) Apriete firmemente las tuercas de montaje de la barra.
Para asegurar el desgaste uniforme de la barra y prolongar la
vida útil de la misma, invierta la barra de vez en cuando.
Instrucciones para tensionar
La tensión correcta de la cadena se da cuando con la mano enguantada y haciendo un tanto de esfuerzo logra
colocar la cadena alrededor de la barra. La cadena debe tocar la parte de abajo del riel de barra.
Durante su estreno, haga correr la cadena nueva alrededor de la barra de la sierra sin hacer corte alguno por uno o dos
minutos (aquellas sierras con motor de gasolina deben correrse a baja velocidad). Lo anterior se debe hacer asegurándose
de que la cadena se esté lubricando bien. Pare el motor y revise la tensión de la cadena. Si se afloja, reajústela.
Después de un período corto, permita que se enfríe la cadena y revise otra vez la tensión de la cadena. Observe
la tensión de la cadena cuidadosamente durante la primera media hora. Revise la tensión regularmente a
lo largo de la vida útil de la cadena, reajústela cuando sea necesario una vez que se enfríe.
PRECAUCIÓN: Nunca ajuste la tensión de la cadena cuando está caliente. Podría producir un daño permanente a su motosierra.
Lubrique su cadena apropiadamente con un lubricante para barra y cadena de alta calidad. Asegúrese de que la cadena se esté lubricando
con una cantidad adecuada de aceite. El lubricante sale por la naríz o punta de la barra durante el funcionamiento de la motosierra pero no
durante el corte. Para las motosierras con motor de gasolina, se debe usar un tanque lleno de aceite por cada tanque de combustible.
Al cortar en condiciones de frío extremo, se puede diluir el lubricante para barra y cadena con hasta
un 25 por ciento de keroseno o diesel para asegurar un flujo adecuado de aceite.
* Las barras Intenz incluyen una función de tensión interna que requiere instrucciones diferentes de tensión
e instalación. Consulte las instrucciones que se suministran con la barra Intenz.
ADVERTENCIA:
WARNING! Saw motor must be off!
AVERTISSEMENT! Le moteur de la scie doit être arrêté!
¡ADVERTENCIA! ¡El motor de la sierra debe estar apagado!
Round Off
Arrondi
Redondeo
Top Plate
Plaque supérieure
Placa superior
Filing Direction
Direction du limage
Dirección de afilado
Right-Hand Cutter
Couteau droit
Cortador del lado derecho
Depth Gauge
Limiteur de profondeur
Indicador de profundidad
Be sure file is tight in guide groove
Assurez-vous que la lime est fixée
solidement dans la rainure de guidage
Asegúrese de que la lima esté
bien ajustada en la ranura guía
Saw Bar
Guide-chaîne de la scie
Barra de la sierra
Depth Gauge Tool
Outil de limiteur de profondeur
Herramienta de calibración de profundidad
Correct Depth Gauge .025"
Limiteur de profondeur exact : 6 mm (0,25 po)
Indicador de profundidad correcto 0.025"
Depth gauge instructions
Place depth gauge tool on chain after every
3rd or 4th sharpening. If depth gauges extend
above slot, file them level with top of slot with
depth gauge file. Place depth gauge tool on
chain cutters near midpoint of saw bar.
IMPORTANT: After each depth gauge
setting, round off leading edge to
original shape (except 72-73-75V).
Directives sur les
limiteurs de profondeur
Placez le limiteur de profondeur sur la chaîne
à tous les 3 ou 4 affûtages. Si les limiteurs de
profondeur dépassent le dessus de la fente,
limez-les à égalité avec le dessus de la fente
à l’aide de la lime de profondeur. Placez l’outil
de limiteur de profondeur sur les couteaux de
la chaîne, près du centre du guide-chaîne.
IMPORTANT : Après chaque réglage de limiteur
de profondeur, arrondissez l’extrémité avant
à sa forme originale (sauf 72-73-75V).
Instrucciones para
indicadores de profundidad
Coloque la herramienta de calibración de
profundidad en la cadena cada tercer o cuarto
afilado. Si los indicadores de profundidad se
extienden sobre la ranura, afílelos hasta nivelarlos
con la parte superior de la ranura con una lima de
calibración de profundidad. Coloque la herramienta
de calibración de profundidad en los cortadores
de la cadena cerca del punto medio de la barra.
IMPORTANTE: Después de cada ajuste de indicador
de profundidad, redondee el borde indicador hasta
lograr la forma original (salvo 72-73-75V).
Standard chain sharpening
instructions
1) Use the correct size saw chain file.
Press file guide so it rides on both cutter
top plate and depth gauge, with guide
marks in line with the length of chain
2) File all cutters on one side
3) Move to other side of chain and file all cutters
opposite to complete chain sharpening
Directives d’affûtage
de chaîne standard
1) Utilisez le bon format de lime de chaîne
coupante. Pressez le guide de limage de
manière à ce qu’il se déplace sur la plaque
supérieure et le limiteur de profondeur
du couteau et que les repères d’angle
soient alignés à la longueur de chaîne
2) Limez tous les couteaux d’un côté
3) Déplacez-vous de l’autre côté de la chaîne
et limez tous les couteaux dans la direction
opposée à l’affûtage de la chaîne
Instrucciones de afilado
para cadenas estándar
1) Use el tamaño correcto de lima para
motosierra. Apriete la guía de la lima de modo
que cubra tanto el tope del cortador como la
calibración de profundidad con las marcas
de guía alineadas con el largo de la cadena
2) Afile los cortadores de un solo lado
3) Muévase al otro lado de la cadena y afile
los demás cortadores de ese lado para
completar el afilado de la cadena
Chain maintenance instructions
Improper use or maintenance of saw chain can increase risk of loss of control of the chainsaw causing serious injury to
the operator or bystanders. Follow all maintenance instructions and safety precautions for these products.
Directived d’entretien de la chaîne
Une mauvaise utilisation ou un entretien inadéquat de la chaîne coupante peut augmenter le risque de perte de contrôle
de la scie à chaîne et provoquer des blessures graves a l’opérateur ou aux personnes se trouvant à proximité. Veuillez
vous conformer à toutes les consignes d’entretien et aux précautions spéciales relatives à ces produits.
Instrucciones para el mantenimiento de la cadena
El uso o mantenimiento inadecuado de la cadena aumenta el riesgo de pérdida de control de la motosierra, lo que
puede ocasionar lesiones severas a los operarios y las personas a su alrededor. Siga todas las instrucciones de
mantenimiento y tenga en cuenta las advertencias de seguridad suministradas con estos productos.
WARNING:
AVERTISSEMENT:
ADVERTENCIA:
Too much hook in the cutter and too low a depth
gauge will increase kickback magnitude.
Un couteau trop courbé et un limiteur de profondeur
trop bas augmenteront l’ampleur du rebond.
Demasiada curva en el cortador y una profundidad de
calibración muy baja aumentará la magnitud del retroceso.
Cutter shape has too much hook
La forme du couteau
est trop courbée
La forma del cortador
tiene mucha curva
Cutter shape has too much backslope
La forme du couteau est trop
inclinée vers l’arrière
La forma del cortador muestra
mucha inclinación hacia atrás
Depth gauge is too low /
leading edge not rounded
Le limiteur de profondeur est trop bas /
l’extrémité avant n’est pas arrondie
El indicador de profundidad está muy bajo /
el borde indicador no está redondeado
Guide Marks
Repères de guide
Marcas guía
Code
Códogo
Código
Oregon Chain Part Number
Numéro de chaîne Oregon
Número de pieza de
cadenas Oregon
÷2
Select maintenance accessories with the
corresponding size
Sélectionnez les accessoires d’entretien
de la taille correspondante.
Seleccione los accesorios de
mantenimiento del tamaño
correspondiente.
Pitch
Pas
Inclinación
Top Plate
Angle
Angle de la
plaque
supérieure
Ángulo de
la placa
superior
Depth
Gauge
Limiteur de
profondeur
Indicador de
profundidad
Vise Rotate
Angle
Angle de
rotation
de l’étau
Ángulo de
rotación de
la prensa
Head Tilt
Angle
Angle
d’inclinaison
de la tête
Ángulo de
inclinación
del cabezal
File
Lime
Lima
Wheel
Roue
Rueda
A 25AP 1/4" 30° .025" 30° 55° 5/32" 1/8"
R 90PX
3/8”
Low Profile™
30° .025" 30° 55°
4.5 mm
*
5/32"
1/8"
S 91PX
3/8"
Low Profile™
30° .025" 30° 55° 5/32" 1/8"91P, PXL
T 91VXL
H 20BPX
.325" 30° .025" 30° 55° 3/16" 3/16"J 21BPX
L 22BPX
G 95VPX .325" 30° .025" 30° 55° 3/16" 3/16"
M 95TXL .325" 30° .025" 30° 55° 3/16" 3/16"
Q 20LPX
.325" 25° .025" 25° 55° 3/16" 3/16"21LPX
V 22LPX
D 72V
3/8" 25° .025" 25° 55° 7/32" 3/16"P 73V
75V
E 72LPX
3/8" 25° .025" 25° 55° 7/32" 3/16"
73, 75LPX
B 72LGX
73, 75LGX
*4.5 mm file diameter recommended, 5/32" compatible.
*Diamètre de lime recommandé de 4,5 mm, compatible à 5/32 po.
*Se recomienda un diámetro de lima de 4,5 mm, es compatible con el de 5/32”.

Transcripción de documentos

Your guide to chainsaw safety Guide de sécurité de la scie à chaîne WARNING: Guía de seguridad con motosierras AVERTISSEMENT: ADVERTENCIA: PROTECT YOURSELF FROM CHAINSAW KICKBACK PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES REBONDS DE LA SCIE À CHAÎNE PROTÉJASE DEL RETROCESO DE LA MOTOSIERRA • Kickback can lead to dangerous loss of control. You or bystanders could be seriously injured. • Le rebond peut entraîner une perte de maîtrise dangereuse susceptible de causer • El retroceso puede provocar una peligrosa pérdida de control. Usted y quienes estén cerca pueden resultar gravemente heridos. Chainsaw kickback is dangerous. It’s an extremely fast, backward and/or upward motion of the chainsaw. It happens when the saw chain that’s near the nose or top area of the guide bar contacts any object, or when the wood closes in, pinching the saw chain. Le rebond de la scie à chaîne est dangereux. Il s’agit d’un mouvement très rapide de la scie à chaîne, vers l’arrière ou vers le haut. Il se produit lorsque la chaîne coupante qui est près du nez ou de la partie supérieure du guide-chaîne heurte un objet, ou lorsque le bois se resserre et coince la chaîne coupante. des blessures graves pour vous ou les personnes à proximité. • Avoid contact of the upper section or front of the guide bar nose with any object. • Evite el contacto de la sección superior o el frente de la nariz de la barra guía con cualquier objeto. • Évitez qu’un objet entre en contact avec la partie supérieure ou avant du nez du guide-chaîne. • Any saw chain can kickback. Learn more about chainsaw safety in your manual, or read our Maintenance and Safety Manual. Write to us for your copy: [email protected] Oregon | Blount, Inc. I Product Support I 4909 SE International Way, Portland, OR 97222 USA I OregonProducts.com El retroceso de las motosierras es peligroso. Es un movimiento de la motosierra extremadamente rápido, hacia arriba o hacia atrás. Sucede cuando la cadena de la sierra, que está cerca del área superior de la barra guía, llamada nariz, entra en contacto con cualquier objeto. O también cuando la madera se cierra y aprieta la cadena. • Cualquier cadena puede dar un retroceso. • Toutes les scies à chaîne peuvent produire un rebond. Consultez votre manuel pour en savoir davantage sur l’utilisation sécuritaire d’une scie à chaîne ou lisez notre manuel d’entretien et de sécurité. Écrivez-nous pour commander votre exemplaire : [email protected] Oregon | Blount, Inc. I Product Support I 4909 SE International Way, Portland, OR 97222 USA I OregonProducts.com Conozca más sobre seguridad con motosierras en su manual. O lea nuestro manual de mantenimiento y seguridad. Escríbanos para solicitar su ejemplar: [email protected] Oregon | Blount, Inc. I Product Support I 4909 SE International Way, Portland, OR 97222 USA I OregonProducts.com Our chain kickback rating system Notre système de classement de rebond de la chaîne Nuestro sistema de clasificación del retroceso Clear labeling helps keeps you safe. We package Oregon chain with green or yellow labels. Green label chain is rated as low kickback. Yellow label chain is NOT rated as low kickback. With yellow label chain, it’s important that you have experience and take extra precautions. Protect yourself and others from getting hurt. Make sure you read and understand all the information that comes with the packaging of your chain. Un étiquetage clair contribue à votre sécurité. Les emballages de chaînes Oregon portent des étiquettes vertes ou jaunes. L’étiquette verte indique que la chaîne est classée comme à faible rebond. L’étiquette jaune indique que la chaîne n’est PAS classée comme à faible rebond. Pour utiliser une chaîne à étiquette jaune, il est important d’avoir de l’expérience et de prendre des précautions supplémentaires. Protégez-vous des blessures et protégez les autres. Assurez-vous de lire et de comprendre tous les renseignements compris dans l’emballage de votre chaîne. Las etiquetas claras le ayudan a mantenerse a salvo. Empacamos la cadena Oregon con etiqueta verde o amarilla. La cadena con etiqueta verde es de bajo retroceso. La cadena con etiqueta amarilla NO es de bajo retroceso. Con una cadena de etiqueta amarilla es importante que usted tenga experiencia y tome precauciones adicionales. Protéjase usted y a otros de lesiones. Procure leer y comprender toda la información que viene en el empaque de la cadena. Part numbers of Oregon saw chain that comply with the ANSI low kickback standard (paragraph 5.11.2.4) are labeled with green. Packages of Oregon low kickback saw chain carry this authorized UL® Classification Marking: Les pièces de scie à chaîne Oregon qui sont conformes à la norme ANSI de faible rebond (paragraphe 5.11.2.4) sont étiquetées en vert. Les emballages de chaîne coupante à faible rebond Oregon portent le symbole de classification UL® autorisé : Los números de parte de la cadena de motosierra Oregon que cumplen con la norma de bajo retroceso ANSI (párrafo 5.11.2.4) están etiquetados en verde. Los empaques de la cadena de motosierra Oregon de bajo retroceso llevan esta marca autorizada de clasificación UL®: Yellow label chain does not comply with the low kickback requirements of the standard. The yellow label reads: LOW KICKBACK SAW CHAIN IN ACCORDANCE WITH ANSI/OPEI B175.1-2012, PARAGRAPH 5.11.2.4 AND WITH CSA Z62.3 This saw chain met the kickback performance requirements of ANSI B175.1-2012 when tested according to the provisions of ANSI B175.1-2012. Low kickback saw chain meets the kickback performance requirements of CSA Standard Z62.3. WARNING vs ATTENTION: READ THIS The saw chain in this package may be capable of kickback that could result in serious injury to the chain saw operator or bystanders. Do not use this saw chain unless you have experience and specialized training for dealing with kickback. Read your Operator’s Manual and follow these instructions. CHAÎNE COUPANTE À REBOND RÉDUIT CONFORMÉMENT À ANSI/OPEI B175.1-2012, PARAGRAPHE 5.11.2.4ET À CSA Z62.3 Cette chaîne coupante a satisfait les exigences de performance relatives au rebond de la norme ANSI B175.1-2012 lorsqu’elle a été testée selon les dispositions de ANSI B175.1-2012. La chaîne coupante à rebond réduit satisfait les exigences de performance relatives au rebond de la norme CSA Standard Z62.3. Une chaîne à étiquette jaune n’est pas conforme aux exigences de faible rebond de la norme. Sur l’étiquette jaune est inscrit : AVERTISSEMENT vs ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CECI La chaîne coupante contenue dans cet emballage est susceptible de produire un rebond qui risque d’entraîner des blessures graves à l’opérateur de la scie à chaîne ou aux personnes à proximité. N’utilisez pas cette scie si vous n’avez pas d’expérience et n’avez pas suivi une formation spécialisée relative aux rebonds. Lire le manuel d’utilisateur et suivre ces instructions. La cadena de etiqueta amarilla no cumple con los requerimientos de bajo retroceso de la norma. La etiqueta amarilla dice: ESTA CADENA DE MOTOSIERRA CON REDUCCIÓN DE REBOTE CUMPLE CON LAS NORMAS ANSI/OPEI B175.1-2012 APARTADO 5.11.2.4 Y CSA Z62.3. Esta cadena de motosierra cumple con los requisitos de rendimiento con reducción de rebote de la norma ANSI B175.1-2012 al someterse a ensayo según las disposiciones de dicha norma. La cadena de motosierra con reducción de rebote cumple con los requisitos correspondientes de la norma CSA Standard Z62.3. ADVERTENCIA vs ATENCIÓN: LEA ESTAS INDICACIONES La cadena de motosierra incluida en este paquete puede ser capaz de provocar rebotes que podrían causar lesiones severas al operador o las personas situadas en su proximidad. No use esta cadena de motosierra a menos que tenga experiencia y capacitación especializada en el manejo de rebotes. Lea su manual del operador y diga estas instrucciones. You never want to: You always want to: Vous ne devez jamais : Vous devez toujours : Usted nunca debe: Usted siempre debe: • Operate a chainsaw without knowing how • Read and understand your operator’s manual • utiliser une scie à chaîne sans savoir comment • lire et comprendre le manuel de l’opérateur; • Manejar una motosierra sin saber usarla y • Leer y comprender el manual del operador. to properly use and maintain it • Let the guide bar and chain touch anything but the work piece while the chain is moving • Maintain the saw chain using these instructions • Wear leather gloves, approved eye, ear, head, and face protection l’utiliser et l’entretenir correctement; • laisser le guide et la chaîne toucher quoi que ce soit d’autre que la pièce travaillée lorsque la chaîne est en mouvement; • Cut with loose or dull chain • Use both hands and a firm grip • couper avec une chaîne desserrée ou émoussée; • Cut when you are off-balance, with outstretched arms, • Run the engine at full speed while cutting • couper lorsque vous êtes en position de déséquilibre ou avez les bras one handed, over-reaching, on a ladder, or in a tree. • Cut above your shoulder height • Consider low-kick chain and reduced kickback guide bars tendus, d’une main, de trop loin, sur une échelle ou dans un arbre; • entretenir la scie à chaîne en suivant ces instructions; • porter des gants en cuir ainsi qu’une protection des yeux, des oreilles, de la tête et du visage approuvée; • utiliser vos deux mains et une prise solide; • faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe; • songer à utiliser une chaîne à faible rebond et • couper au-dessus de la hauteur de votre épaule. les guides-chaîne à rebond réduit. darle mantenimiento debidamente. • Permitir que la barra y la cadena toquen cualquier cosa que no sea la pieza de trabajo en la que se está moviendo la cadena. • Cortar con la cadena floja o roma. • Cortar cuando usted no está bien equilibrado. Ni con los brazos estirados, con una sola mano, estirándose en una escalera o en un árbol. • Cortar por arriba de la altura de los hombros. • Darle mantenimiento a la cadena siguiendo estas instrucciones. • Usar guantes de cuero y dispositivos aprobados de protección en ojos, oídos, cabeza y cara. • Usar las dos manos y mantener un agarre firme. • Manejar el motor a toda velocidad al estar cortando. • Considerar cadenas de bajo retroceso y barras guías de retroceso reducido. Oregon limited warranty Garantie limitée d’Oregon Garantía limitada Oregon At Oregon, our goal is help you get the job done right with outstanding products that perform to your full satisfaction. Oregon, Blount, Inc. warrants its products to be free from defects in materials and workmanship for as long as it is owned by the original retail purchaser. If for any reason, you are not satisfied with our products, please let us know. Our contact information is listed below. LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO REPLACEMENT PARTS AT THE OPTION OF YOUR OREGON DISTRIBUTOR AND OREGON. PLEASE CONTACT YOUR OREGON DISTRIBUTOR OR US DIRECTLY. OREGON PRODUCTS ARE NOT WARRANTED AGAINST NORMAL WEAR AND TEAR, USER ABUSE, IMPROPER MAINTENANCE OR IMPROPER REPAIR. REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCT IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY AND ANY APPLICABLE IMPLIED WARRANTY. THE REPLACEMENT WILL BE UNDERTAKEN AS SOON AS REASONABLY POSSIBLE AFTER RECEIPT OF THE DEFECTIVE PRODUCT. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE APPLICABLE TO THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION AND SCOPE OF THIS EXPRESS WARRANTY. OREGON SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES THE ORIGINAL OWNER SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. You Have Additional OEM Warranty Protection If an original equipment manufacturer (OEM) declines to honor their written warranty solely because you purchased and used Oregon replacement parts in the OEMs product, please read on. Oregon will allow you to substitute the rights and remedies provided to you under the OEMs written warranty for this express limited warranty. Here’s how it works: Send us a written confirmation — from the OEM — that states that the OEM has refused to honor the OEM written warranty solely because you purchased and used Oregon replacement parts in the OEMs product. We are here to help. You Can Reach Us Several Ways We’re here to take your calls between 7:30 a.m. and 4:00 p.m. (Pacific Time) Monday through Friday. Our phone number is 800-223-5168. Or, write to us at: Product Support, Oregon | Blount, Inc., 4909 SE International Way, Portland, Oregon 97222. You can also visit our website at OregonProducts.com. Use the “Product Support” link. Oregon products may be protected by one or more patent(s): OregonProducts.com/patents Blount, Inc. Oregon®, Intenz® and Low Profile™ are trademarks of Blount, Inc. 4909 SE International Way All other marks are property of their respective owners. Portland, OR 97222 USA Use Oregon low kick chain & reduced kickback guide bars. OregonProducts.com (800) 223-5168 Chez Oregon, notre objectif est de vous aider à faire du bon travail avec des produits exceptionnels qui vous satisfont entièrement. Oregon, Blount, Inc. garantit que ses produits sont exempts de tout défaut de matériaux ou de fabrication pendant toute la durée de possession de ses produits par l’acheteur au détail initial. Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait de nos produits, nous aimerions le savoir. Nos coordonnées sont indiquées ci-dessous. LA RESPONSABILITÉ EN VERTU DE CETTE GARANTIE EST LIMITÉE AUX PIÈCES DE RECHANGE, À LA DISCRÉTION DE VOTRE DISTRIBUTEUR OREGON ET D’OREGON. VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR OREGON OU DIRECTEMENT AVEC NOUS. LES PRODUITS OREGON NE SONT PAS GARANTIS CONTRE L’USURE NORMALE, UNE UTILISATION ABUSIVE DE L’UTILISATEUR, UNE RÉPARATION OU UN ENTRETIEN INADÉQUATS. LE REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE. LE REMPLACEMENT SERA FAIT DÈS QUE POSSIBLE, APRÈS LA RÉCEPTION DU PRODUIT DÉFECTUEUX. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À UN USAGE PARTICULIER DU PRODUIT SE LIMITE À LA DURÉE ET À LA PORTÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. OREGON N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT AUCUNE LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU REJETTENT L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS. CETTE GARANTIE PROCURE À L’ACHETEUR D’ORIGINE, DES DROITS PRÉCIS RECONNUS PAR LA LOI. IL SE PEUT QUE VOUS BÉNÉFICIIEZ D’AUTRES DROITS PROPRES À CHAQUE ÉTAT. Vous profitez aussi de la protection de garantie supplémentaire du FEO Si un fabricant d’équipement d’origine (FEO) refuse d’honorer sa garantie écrite uniquement parce que vous avez acheté et utilisé les pièces de rechange Oregon dans le produit du FEO, lisez la suite. Oregon vous permettra de substituer les droits et recours prévus dans le cadre de la garantie écrite du FEO pour cette garantie limitée expresse. Voici comment cela fonctionne : Envoyez-nous une confirmation écrite – du FEO – qui stipule que le FEO a refusé d’honorer sa garantie écrite uniquement parce que vous avez acheté et utilisé des pièces de rechange Oregon dans le produit du FEO. Nous sommes là pour vous aider. Vous pouvez nous joindre de plusieurs façons Nous sommes ici pour prendre vos appels entre 7 h 30 et 16 h (heure du Pacifique), du lundi au vendredi. Notre numéro de téléphone est le 800 223-5168. Ou bien, vous pouvez nous écrire à : Product Support, Oregon | Blount, Inc., 4909 SE International Way, Portland, Oregon 97222. Vous pouvez également visiter notre site Web à OregonProducts.com. Utilisez les liens « Renseignements techniques » ou « Services techniques ». Les produits Oregon peuvent être protégés par un ou plusieurs brevets : OregonProducts.com/patents Oregon®, Intenz® et Low Profile™ sont des marques de commerce de Blount, Inc. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs sociétés respectives. Utilisez la chaîne à faible rebond et les guides à rebond réduit Oregon. En Oregon, nuestro objetivo es ayudarlo a hacer bien su trabajo con productos destacados que se desempeñen a su plena satisfacción. Oregon, Blount, Inc. garantiza que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra en tanto estén en posesión del comprador al menudeo original. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con nuestros productos, háganoslo saber. Nuestra información de contacto se encuentra más abajo. LA RESPONSABILIDAD CONFORME A ESTA GARANTÍA SE LIMITA A REEMPLAZAR PARTES A OPCIÓN DE OREGON Y DEL DISTRIBUIDOR OREGON. COMUNÍQUESE CON SU DISTRIBUIDOR OREGON O CON NOSOTROS DIRECTAMENTE. LOS PRODUCTOS OREGON NO ESTÁN GARANTIZADOS CONTRA EL DESGASTE NORMAL, EL ABUSO DEL USUARIO, EL MANTENIMIENTO O LAS REPARACIONES INADECUADAS. EL REEMPLAZO DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO ES EL ÚNICO RECURSO CONFORME A ESTA GARANTÍA Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE. EL REEMPLAZO SERÁ REALIZADO TAN PRONTO COMO SEA RAZONABLEMENTE POSIBLE DESPUÉS DE RECIBIR EL PRODUCTO DEFECTUOSO. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN Y EL ALCANCE DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. OREGON NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LIMITAR LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA O NO PERMITEN EXCLUIR DAÑOS CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS ESPECÍFICOS AL PROPIETARIO ORIGINAL Y USTED PODRÍA TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Usted tiene la protección de garantía adicional OEM Si un fabricante de equipo original (OEM) se negara a hacer válida su garantía escrita solamente porque usted hubiera comprado y usado piezas de repuesto Oregon en el producto de ese fabricante, por favor siga leyendo. Oregon le permite sustituir esta garantía expresa limitada por los derechos y recursos que le proporcione la garantía escrita del OEM. Esto funciona así: Envíenos una confirmación por escrito –del OEM– que especifique que el OEM se niega a hacer válida su garantía escrita solamente porque usted adquirió y usó piezas de repuesto Oregon en su producto. Nosotros estamos para ayudarlo. Hay muchas formas de comunicarse con nosotros Estamos para recibir sus llamadas de 7:30 a.m. a 4:00 p.m. (hora del Pacífico), de lunes a viernes. Nuestro número de teléfono es 800- 223-5168. O bien, escríbanos a: Product Support, Oregon | Blount, Inc., 4909 SE International Way, Portland, Oregon 97222. También puede visitar nuestro sitio Web en OregonProducts.com. Haga clic en los vínculos “Technical Information” o “Technical Services”. Los productos Oregon pueden estar protegidos por una o más patentes: OregonProducts.com/patents Oregon®, Intenz® y Low Profile™ son marcas de Blount, Inc. Todas las demás marcas son de propiedad de respectivos dueños. Use cadenas de bajo retroceso y barras de retroceso reducido Oregon. 580723 AE 08/17 3000000344 Chain maintenance instructions • Directived d’entretien de la chaîne WARNING: • Improper use or maintenance of saw chain can increase risk of loss of control of the chainsaw causing serious injury to the operator or bystanders. Follow all maintenance instructions and safety precautions for these products. Select maintenance accessories with the corresponding size ÷2 Top Plate Angle Code Códogo Código A Numéro de chaîne Oregon Pitch Número de pieza de cadenas Oregon Pas 25AP R 90PX S 91PX 91P, PXL 91VXL 20BPX 21BPX 22BPX 95VPX 95TXL 20LPX 21LPX 22LPX 72V 73V 75V 72LPX 73, 75LPX 72LGX 73, 75LGX T H J L G M Q V D P E B Angle de la plaque supérieure Oregon Chain Part Number Inclinación 1/4" 3/8” Low Profile™ Ángulo de la placa superior Depth Gauge Limiteur de profondeur Indicador de profundidad Vise Rotate Angle Head Tilt Angle Angle de rotation de l’étau Angle d’inclinaison de la tête Ángulo de rotación de la prensa Ángulo de inclinación del cabezal Seleccione los accesorios de mantenimiento del tamaño correspondiente. File Wheel Lime Roue Lima 5/32" 4.5 mm* 5/32" Standard chain sharpening instructions Rueda 30° .025" 30° 55° 30° .025" 30° 55° 3/8" Low Profile™ 30° .025" 30° 55° 5/32" 1/8" .325" 30° .025" 30° 55° 3/16" 3/16" .325" .325" 30° 30° .025" .025" 30° 30° 55° 55° 3/16" 3/16" 3/16" 3/16" .325" 25° .025" 25° 55° 3/16" 3/16" 3/8" 25° .025" 25° 55° 7/32" 3/16" AVERTISSEMENT: 1) Use the correct size saw chain file. 1/8" Press file guide so it rides on both cutter top plate and depth gauge, with guide marks in line with the length of chain 1/8" 2) File all cutters on one side 3) Move to other side of chain and file all cutters .025" 25° 55° 7/32" 2) Limez tous les couteaux d’un côté 3) Déplacez-vous de l’autre côté de la chaîne Guide Marks Repères de guide Marcas guía Instrucciones de afilado para cadenas estándar 1) Use el tamaño correcto de lima para motosierra. Apriete la guía de la lima de modo que cubra tanto el tope del cortador como la calibración de profundidad con las marcas de guía alineadas con el largo de la cadena 2) Afile los cortadores de un solo lado Depth Gauge Limiteur de profondeur Indicador de profundidad Guide bar & chain mounting instructions - Non Intenz® guide bars only* Place depth gauge tool on chain after every 3rd or 4th sharpening. If depth gauges extend above slot, file them level with top of slot with depth gauge file. Place depth gauge tool on chain cutters near midpoint of saw bar. IMPORTANT: After each depth gauge setting, round off leading edge to original shape (except 72-73-75V). 3) Muévase al otro lado de la cadena y afile los demás cortadores de ese lado para completar el afilado de la cadena Right-Hand Cutter Couteau droit Cortador del lado derecho Filing Direction Direction du limage Dirección de afilado AVERTISSEMENT: Portez des gants. Lorsque le moteur de la scie à chaîne est arrêté et refroidi, retirez le guide-chaîne et la chaîne. Installez la chaîne et le guide-chaîne neufs comme suit: 1) Place the guide bar on the mounting studs 1) Placez le guide-chaîne sur les goujons de montage. cutting edges should face away from the drive sprocket — along the top edge of the guide bar. 3) Feed the chain into the groove of guide bar. Then, slide the guide bar away from the motor to remove slack from the chain. Adjust the position of the guide bar tensioning pin until it engages the hole in the guide bar. 5) Hold up the nose of the guide bar and tighten the guide bar. Adjust the screw to attain the proper tension. 6) Tighten the guide bar-mounting nuts securely For even wear and longer life, invert the guide bar every so often. Coloque la herramienta de calibración de profundidad en la cadena cada tercer o cuarto afilado. Si los indicadores de profundidad se extienden sobre la ranura, afílelos hasta nivelarlos con la parte superior de la ranura con una lima de calibración de profundidad. Coloque la herramienta de calibración de profundidad en los cortadores de la cadena cerca del punto medio de la barra. IMPORTANTE: Después de cada ajuste de indicador de profundidad, redondee el borde indicador hasta lograr la forma original (salvo 72-73-75V). 2) Passez la chaîne autour du pignon d’entraînement de sorte que l’extrémité coupante des dents soit opposée au pignon d’entraînement qui longe la partie supérieure du guide-chaîne. 3) Introduisez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne et éloignez celui-ci du moteur en le glissant afin d’éliminer le mou de la chaîne. Réglez la position de la goupille de réglage du guidechaîne jusqu’à ce qu’elle pénètre dans le trou du guide-chaîne. Round Off Arrondi Redondeo Correct Depth Gauge .025" Limiteur de profondeur exact : 6 mm (0,25 po) Indicador de profundidad correcto 0.025" Instrucciones para el montaje de la barra y cadena - Sólo para barras guía non Intenz®* ADVERTENCIA: Wear gloves. Turn the chainsaw engine off. Make sure it’s cool. Then, remove the old guide bar and chain. To install your guide bar and chain, follow these steps: and tighten it with your fingers Instrucciones para indicadores de profundidad Saw Bar Guide-chaîne de la scie Barra de la sierra Si la chaîne coupante n’est pas bien installée ou tendue, elle pourrait se détacher du guide-chaîne et blesser gravement l’opérateur de la scie. Suivez toutes les directives d’installation et d’entretien figurant sur cette feuille ainsi que dans votre guide d’utilisation. 2) Loop the new chain onto the drive sprocket. The teeth Placez le limiteur de profondeur sur la chaîne à tous les 3 ou 4 affûtages. Si les limiteurs de profondeur dépassent le dessus de la fente, limez-les à égalité avec le dessus de la fente à l’aide de la lime de profondeur. Placez l’outil de limiteur de profondeur sur les couteaux de la chaîne, près du centre du guide-chaîne. IMPORTANT : Après chaque réglage de limiteur de profondeur, arrondissez l’extrémité avant à sa forme originale (sauf 72-73-75V). Depth Gauge Tool Outil de limiteur de profondeur Herramienta de calibración de profundidad Work carefully and stay safe. Avoid being seriously injured. If the saw chain isn’t installed properly with the correct tension, the chain could jump off the guide bar. Follow these installation and maintenance instructions. Always read your chainsaw manual. 4) Replace the drive sprocket cover with nuts Directives sur les limiteurs de profondeur Be sure file is tight in guide groove Assurez-vous que la lime est fixée solidement dans la rainure de guidage Asegúrese de que la lima esté bien ajustada en la ranura guía Directives de montage du guide-chaîne et de la chaîne - Guide-chaîne non-Intenz® seulement* WARNING: Depth gauge is too low / leading edge not rounded Le limiteur de profondeur est trop bas / l’extrémité avant n’est pas arrondie El indicador de profundidad está muy bajo / el borde indicador no está redondeado Depth gauge instructions 3/16" *4.5 mm file diameter recommended, 5/32" compatible. *Diamètre de lime recommandé de 4,5 mm, compatible à 5/32 po. *Se recomienda un diámetro de lima de 4,5 mm, es compatible con el de 5/32”. WARNING! Saw motor must be off! AVERTISSEMENT! Le moteur de la scie doit être arrêté! ¡ADVERTENCIA! ¡El motor de la sierra debe estar apagado! 1) Utilisez le bon format de lime de chaîne et limez tous les couteaux dans la direction opposée à l’affûtage de la chaîne Top Plate Plaque supérieure Placa superior 25° Directives d’affûtage de chaîne standard ADVERTENCIA: El uso o mantenimiento inadecuado de la cadena aumenta el riesgo de pérdida de control de la motosierra, lo que puede ocasionar lesiones severas a los operarios y las personas a su alrededor. Siga todas las instrucciones de mantenimiento y tenga en cuenta las advertencias de seguridad suministradas con estos productos. Cutter shape has too much backslope La forme du couteau est trop inclinée vers l’arrière La forma del cortador muestra mucha inclinación hacia atrás Cutter shape has too much hook La forme du couteau est trop courbée La forma del cortador tiene mucha curva coupante. Pressez le guide de limage de manière à ce qu’il se déplace sur la plaque supérieure et le limiteur de profondeur du couteau et que les repères d’angle soient alignés à la longueur de chaîne opposite to complete chain sharpening 3/8" • Une mauvaise utilisation ou un entretien inadéquat de la chaîne coupante peut augmenter le risque de perte de contrôle de la scie à chaîne et provoquer des blessures graves a l’opérateur ou aux personnes se trouvant à proximité. Veuillez vous conformer à toutes les consignes d’entretien et aux précautions spéciales relatives à ces produits. Too much hook in the cutter and too low a depth gauge will increase kickback magnitude. Un couteau trop courbé et un limiteur de profondeur trop bas augmenteront l’ampleur du rebond. Demasiada curva en el cortador y una profundidad de calibración muy baja aumentará la magnitud del retroceso. Sélectionnez les accessoires d’entretien de la taille correspondante. Instrucciones para el mantenimiento de la cadena 4) Replacez le couvercle du pignon d’entraînement à l’aide d’écrous et serrez avec les doigts. 5) Soulevez le nez du guide-chaîne et serrez la vis de réglage du guide-chaîne pour obtenir la tension désirée. 6) Serrez fermement les écrous de montage du guide-chaîne. Pour égaliser l’usure du guide-chaîne et prolonger sa durée de vie, retournez le guide-chaîne à l’occasion. Existe el riesgo de lesiones serias para el operario de la motosierra si la cadena se zafa de la barra guía debido a una instalación o tensión inapropiadas. Siga todas las instrucciones para la instalación y mantenimiento que se incluyen en esta hoja y en el manual de propietario de motosierra. Use guantes. Con el motor apagado y frío, retire la barra y cadena viejas. Instale la barra y cadena nuevas como sigue: 1) Coloque la barra sobre los pernos de montaje. 2) Coloque la cadena nueva enlazándola sobre el piñón de tiraje con los dientes o cuchillas mirando en dirección contraria al piñón de tiraje a lo largo del borde superior de la barra guía. 3) Introduzca la cadena en la ranura de la barra y deslice la barra alejándola del motor para eliminar cualquier flojedad de la cadena. Ajuste la posición del perno ajustador de la barra hasta que engrane en el orificio de la barra. 4) Vuelva a colocar la cubierta del piñón de tiraje con sus tuercas y apriételas con los dedos. 5) Levante la nariz o punta de la barra y apriete la barra ajustando el tornillo hasta obtener la tensión apropiada. 6) Apriete firmemente las tuercas de montaje de la barra. Para asegurar el desgaste uniforme de la barra y prolongar la vida útil de la misma, invierta la barra de vez en cuando. How to set the correct chain tension Directives de mis en tension Instrucciones para tensionar The chain tension is correct when, with some effort, your gloved hand can pull the chain smoothly around the guide bar. The chain should touch the underside of the guide bar rail. When your chainsaw is still fairly new, run it for a minute or two without cutting anything. (For gasoline-powered saws, run at slow speed.) Make sure the chain is getting a good supply of oil. Stop the motor and check chain tension. If loose, readjust. After a short period, allow the chain to cool and recheck the tension. Watch tension carefully for the first half- hour. Make this a routine through the life of the chain. Readjust as needed when the chain has cooled. La tension de la chaîne est adéquate lorsque, d’une main gantée, vous parvenez, en exerçant un effort, à faire tourner la chaîne en douceur autour du guide-chaîne. La chaîne devrait toucher le dessous de la surface de glissement du guide-chaîne. Au début de l’utilisation de la scie, faites tourner la chaîne autour du guide-chaîne sans couper pendant une ou deux minutes (s’il s’agit d’une scie à essence, faites tourner à basse vitesse) pour vous assurer que la chaîne reçoit suffisamment d’huile. Arrêtez le moteur et vérifiez la tension de la chaîne. Si elle s’est desserrée, retendez-la. Après une brève utilisation, laissez refroidir la chaîne et vérifiez la tension à nouveau. Vérifiez soigneusement la tension de la chaîne pendant la première demi-heure et, par la suite, de façon périodique, puis réajustez-la au besoin lorsque la chaîne est froide au toucher. La tensión correcta de la cadena se da cuando con la mano enguantada y haciendo un tanto de esfuerzo logra colocar la cadena alrededor de la barra. La cadena debe tocar la parte de abajo del riel de barra. Durante su estreno, haga correr la cadena nueva alrededor de la barra de la sierra sin hacer corte alguno por uno o dos minutos (aquellas sierras con motor de gasolina deben correrse a baja velocidad). Lo anterior se debe hacer asegurándose de que la cadena se esté lubricando bien. Pare el motor y revise la tensión de la cadena. Si se afloja, reajústela. Después de un período corto, permita que se enfríe la cadena y revise otra vez la tensión de la cadena. Observe la tensión de la cadena cuidadosamente durante la primera media hora. Revise la tensión regularmente a lo largo de la vida útil de la cadena, reajústela cuando sea necesario una vez que se enfríe. CAUTION: You ALWAYS want to tighten your chain when it’s cool. Adjusting a hot chain could damage your chainsaw beyond repair. Lubricate your chain properly with good quality guide bar/chain lubricant. Make certain the chain is getting an adequate supply of oil. It should be thrown from the nose of the bar when running, but not in the cut. For gasoline-powered saws, you should use a full tank of oil for each tank of fuel. When you’re cutting under very cold conditions, your guide bar/chain lubricant may be diluted with up to 25-percent kerosene or diesel fuel to assure an adequate flow of oil. * Intenz guide bars include an internal tensioning feature that requires different installation and tensioning instructions. See instructions supplied with Intenz guide bar. MISE EN GARDE : Ne jamais serrer la chaîne quand elle est chaude. Cela pourrait endommager votre chaîne à un point tel qu’il ne sera pas possible de la réparer. Lubrifiez adéquatement la chaîne à l’aide de lubrifiant à guide-chaîne/chaîne de bonne qualité. Assurez-vous que la chaîne reçoit suffisament d’huile – lorsque la scie fonctionne, mais non lors de la coupe, l’huile devrait gicler du nez du guidechaîne. Les scies à essence devraient consommer un réservoir d’huile complet pour chaque réservoir d’essence. Lors de la coupe par temps très froid, il est possible de diluer le lubrifiant à guide-chaîne/chaîne avec jusqu’à 25 % de kérosène ou de diesel pour assurer un débit d’huile adéquat. PRECAUCIÓN: Nunca ajuste la tensión de la cadena cuando está caliente. Podría producir un daño permanente a su motosierra. Lubrique su cadena apropiadamente con un lubricante para barra y cadena de alta calidad. Asegúrese de que la cadena se esté lubricando con una cantidad adecuada de aceite. El lubricante sale por la naríz o punta de la barra durante el funcionamiento de la motosierra pero no durante el corte. Para las motosierras con motor de gasolina, se debe usar un tanque lleno de aceite por cada tanque de combustible. Al cortar en condiciones de frío extremo, se puede diluir el lubricante para barra y cadena con hasta un 25 por ciento de keroseno o diesel para asegurar un flujo adecuado de aceite. * Les guide-chaînes Intenz sont dotés d’une fonction de mise en tension interne qui comporte des directives d’installation et de mise en tension différentes. Consultez les directives fournies avec le guide-chaîne Intenz. * Las barras Intenz incluyen una función de tensión interna que requiere instrucciones diferentes de tensión e instalación. Consulte las instrucciones que se suministran con la barra Intenz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon 105667 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas