Maruyama E23 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
Power Edger
Poder Orilladora
Motorisé Coupe Bordure
E23
E27
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE L'UTILISATEUR
®
— US-1 —
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for inner drive shaft on trimmers and brushcutters and all ignition modules.
3 years for residential, non-institutional, non-income producing use.
1 year for industrial, commercial, institutional, rental and income producing use.
Maruyama AE series engines and Kawasaki TEX45/TEX54 are covered exclusively for one additional
year of industrial, commercial, institutional, rental and income producing use (total of 2 years).
All other engines refer to engine manufacturer's warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyama's option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering
any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the
applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part
is defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted for the warranty
period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is
liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg.
Co., Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any
emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from origi-
nal retail delivery date except catalytic converter. Catalytic converter is warranted one year from origi-
nal retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil
assembly, the ignition rotor and the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replace-
ment part that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or
repairs, and shall not reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— US-2 —
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs,
starter rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach-
ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconve-
nience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when
applicable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama
shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty
on these products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability
or fitness for a particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in
the limited warranty statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product
without notice and does not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out
and mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain war-
ranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:
.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
www.maruyama-us.com
— US-3 —
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc.
are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New
1997 and later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be
free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA stan-
dards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on your small off-road
engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at
an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emis-
sion-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. free of charge.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's / operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in
performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall
not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
E23
.
.
E27
— US-4 —
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-940-383-7400, or warranty@maruyama-us.com.
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants
to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road engine is free
from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applic-
able regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two
years. These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by
the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized
Maruyama Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work
done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work
determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replace-
ment part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and
must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty, Maruyama
Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine components caused by the
failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These war-
ranted parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the
spark plug, the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the
Maruyama Manufacturing Company, Inc. in the owner's / operator's manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance,
repairs improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing
Company, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and alter-
ations or modifications not recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing
Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required mainte-
nance at and after the first scheduled replacement point.
— US-5 —
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are
pleased to explain the emission control system warranty on your 2013 small off-road engine. In
California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission
control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part
on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's / operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor
Muffler
Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto
Spark Plug
Air Filter
EGR Valve (piston)
Fuel Filter
Evaporative Emission
Fuel Tank
— US-6 —
Limited Warranty Statement ....................................... 1
Federal Emission Control............................................ 3
California Emission Control ....................................... 5
Contents....................................................................... 6
Introduction................................................................. 7
Safety........................................................................... 8
Operator Safety ...................................................... 8
Edger Safety........................................................... 8
Fuel Safety ............................................................. 9
Power Edger Operating Safety............................... 9
Safety and Instruction Decals ................................10
Product Description.....................................................11
Assembly.....................................................................12
Assembling Engine and Drive Shaft Assembly.....12
Loop Handle Installation........................................12
Connecting Stop Switch Wires ..............................13
Connecting Throttle Cable.....................................13
Installing Shield ................................................... 14
Installing Edger Blade ......................................... 14
Before Operation....................................................... 15
Oil and Fuel.......................................................... 15
Mixing Gasoline And Oil .................................... 16
Starting And Stopping ......................................... 17
Operation................................................................... 19
Operating Position ............................................... 19
Setting Depth of Cut ............................................ 20
Maintenance.............................................................. 20
Idle Speed Adjustment......................................... 20
Air Filter............................................................... 21
Fuel Filter............................................................. 22
Spark Plug............................................................ 22
Cylinder Cooling Fins.......................................... 23
Spark Arrester ...................................................... 23
Exhaust Muffler .................................................. 24
Flexible Drive Shaft Maintenance ....................... 24
Gearcase Maintenance ......................................... 25
General Cleaning and Tightening ........................ 25
Storage....................................................................... 26
Troubleshooting ........................................................ 27
Maintenance Period................................................... 27
Specifications............................................................ 28
Contents
Page US- Page US-
— US-7 —
Thank you for purchasing a Maruyama product.
Maruyama, it’s distributors, and dealers want you to be
completely satisfied with your new product. Please feel
free to contact your local Authorized Service Dealer for
help with service, genuine Maruyama parts, or other
information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the serial number
located in a unique place on the product (Product
Description on page US-11).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space below.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and dam-
age to the product. Although Maruyama designs, pro-
duces and markets safe, state-of-the-art products, you
are responsible for using the product properly and safe-
ly. You are also responsible for training persons who
you allow to use the product about safe operation.
The Maruyama warning system in this manual identi-
fies potential hazards and has special safety messages
that help you and others avoid personal injury, even
death. DANGER, WARNING and CAUTION are sig-
nal words used to identify the level of hazard.
However, regardless of the hazard, be extremely care-
ful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
Serial No.
Introduction
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed. Two other words are also used to high-
light information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes general
information worthy of special attention.
Safety
Operator Safety
1. Read and understand this Owner's / Operator's
Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2. Never allow children to operate the Edger. It is
not a toy. Never allow adults to operate the unit
without first reading the Owner's / Operator's
Manual.
3. Always wear eye protection that complies with
ANSI (American National Standards Institute)
Z87-1.
4. Always wear hearing protection.
5. Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose cloth-
ing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
6. Never operate this Edger when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
7. Never start or run the engine inside a closed room
or building. Breathing exhaust fumes can cause
death.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Edger Safety
1. Make sure the Edger is assembled correctly and
that the Edger blade is correctly installed and
securely fastened as instructed in the Assembly
section.
2. Inspect the Edger before each use. Replace dam-
aged parts. Check for fuel leaks. Make sure all
fasteners are in place and tightened securely.
Follow the maintenance instructions beginning on
page US-20.
3. Make sure the Edger blade does not rotate at
engine idle speed. Refer to Idle Speed
Adjustment, page US-20.
4. Inspect the Edger cutting blade and replace any
parts that are cracked, chipped or damaged before
using the Edger.
5. Make sure the blade shield is installed and posi-
tioned correctly before using the Edger.
6. Never use a cutting blade or replacement parts that
are not approved by Maruyama.
7. Maintain the Edger according to the recommend-
ed maintenance intervals and procedures in the
Maintenance section on page US-20.
8. Shut off the engine and be certain the cutting
blade has completely stopped rotating before
inverting the Edger, performing maintenance on or
working on the machine.
— US-8 —
9. If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause. If the cause cannot be determined or is
beyond your ability to correct, return the Edger to
your servicing dealer for repair.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be handled
and stored carefully. Use a container approved for
fuel to store gasoline and/or fuel/oil mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Edger, or while using
the Edger.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
6. Move the Edger at least 10 feet (3 m) away from
the fueling location before starting the engine.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before stor-
ing the unit.
10. Store fuel and Edger away from open flame,
sparks and excessive heat. Make sure fuel vapors
cannot reach sparks or open flames from water
heaters, furnaces, electric motors, etc.
Power Edger Operating Safety
1. THIS EDGER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully. Be
familiar with all controls and the proper use of the
Edger.
2. Make sure the 3 mm hex wrench has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you start the engine.
3. Avoid using the Edger near rocks, gravel, stones
and similar material which can become dengerous
projectiles.
4. Keep children, bystanders and animals outside a
50 ft. (15 m) radius from the operator and Edger.
5. If you are approached while operating the Edger,
stop the engine and Edger blade rotation.6. Never
allow children to operate the Edger.
— US-9 —
10 feet (3 m) Minimum
50 ft. (15 m Minimum)
— US-10 —
6. Never allow children to operate the Edger.
7. Use the Edger only in daylight or good artifical
light.
8. Never operate the Edger without proper guards or
other protective safety devices in place.
9. Do not put hands or feet near or under any rotating
parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the rotating Edger blade and
hot surfaces such as the muffler.
10. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
11. Use the right tool for the job. Do not use the
Edger for any job that is not recommended by
Maruyama.
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of
potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON SHAFT
(Part No.221501)
ON SHAFT
(Part No.221502)
ON SHAFT ON DEBRIS SHIELD
(Part No.223926) (Part No.221528)
Lubricate drive-
shaft each 30
hours of use.
— US-11 —
Product Description
1
2
4
6
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
1. Edger Blade
2. Debris Shield
3. Model Name
4. Safety Decal
5. Shaft Assembly
6. Loop Handle
7. Shaft Grip
8. Clutch Drum Housing
9. Engine
10. Serial Number
(on rear of engine)
11. Gearcase
12. Wheel
13. Throttle Trigger and Stop Switch
14. Throttle Cable and Stop Switch Wires
15. Fuel Tank
16. Air Filter
3
5
Assembly
Assembling Engine and Drive
Shaft Assembly
The drive shaft, clutch drum housing and gearcase are
assembled. Attach the clutch drum housing to the
engine using the four M5 x 20 screws supplied with the
unit.
Loop Handle Installation
The loop handle kit contains a package of four screws
and nuts, a rubber sleeve and the bottom clamp for the
loop handle.
1. Slip the rubber sleeve around the shaft approxi-
mately 9 inches (22.8 cm) from the end of the stop
switch/throttle trigger assembly for an initial han-
dle position.
2. Rotate the rubber sleeve so the split is to one side.
3. Place the loop handle and the bottom clamp over
the rubber sleeve.
4. Install the four screws and nuts. Leave the screws
finger-tight.
5. Reposition the loop handle up or down the drive
shaft to the most comfortable position, but no
closer than 9 inches (22.8 cm) from the end of the
stop switch.
6. Tighten the screws and nuts.
— US-12 —
Engine
M5 x 20 Screw (4)
Shaft
Clutch Drum Housing
Loop Handle
Screw (4)
Rubber Sleeve
Nut (4)
Bottom Clamp
Connecting Stop Switch Wires
1. Install the plastic tube (packed with the drive shaft
assembly) around the throttle cable and stop
switch wires.
2. Plug the stop switch wires into the matching con-
nectors from the engine. Note that wire polarity is
not important.
Connecting Throttle Cable
1. Loosen the knob and remove the air filter cover,
insert the throttle cable through the cable adjuster
sleeve on the carburetor bracket. Make sure the
end of the cable housing is seated positively in the
sleeve.
2. Position the slotted fitting on the carburetor so the
recessed hole for the cable lug is away from the
cable adjuster sleeve.
3. Rotate the carburetor throttle cam clockwise and
slip the throttle cable through the slot in the slot-
ted fitting, making sure the cable lug drops into
the recessed hole.
4. Operate the throttle trigger a few times to make
sure that it works correctly.
5. Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the
carburetor throttle cam just contacts the throttle
stop when the throttle trigger is fully depressed.
— US-13 —
Shaft Grip
Plastic Tube
Stop Switch Wires
Throttle Cable
Throttle Cable Housing
Cable Adjuster Sleeve
Locknut
Throttle Cable
Slotted Fitting
Recessed
Hole
Cable
Lug
Carburetor Bracket
Stop Switch WIres
Knob
Air Filter Cover
Cable Adjuster
Sleeve
Throttle Stop/Idle Speed
Adjuster Screw Bracket
Idle Speed
Adjuster Screw
Carburetor Throttle Cam
Slotted Fitting
6. When the throttle cable is adjusted correctly, tight-
en the locknut.
7. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Installing Shield
1. Install the collar onto the plate stud.
2. Install the shield onto the plate stud, making sure
the shield stud fits into the matching slot in the
plate.
3. Install the flat washer, lock washer and hex nut
onto the plate stud.
4. Install the flat washer and knob onto the shield stud.
Installing Edger Blade
1. Install the boss adapter onto the attaching shaft out
of the gearcase.
2. Install the edger blade, clamping washer and blade
bolt.
Note: The blade bolt has left-hand threads.
3. Align the hole in the boss adapter with the hole in
the gearcase.
4. Insert the 3 mm hex wrench into the holes in the
boss adapter and gearcase to lock the attaching
shaft.
— US-14 —
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by the
Edger.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Edger without the
blade shield in place.
Gearcase
Attaching Shaft
Boss Adapter
Edger Blade
Blade Bolt (left
hand thread)
3 mm Hex Wrench
Clamping Washer
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
If the Edger blade is not adequately
tightened, it can come loose from the
Edger during use.
WHAT CAN HAPPEN
This may cause damage to property or
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the Edger blade is securely
fastened to the attaching shaft in the
gearcase.
Debris Shield
Shield Stud
Plate
Flat Washer
Flat Washer
Hex
Nut
Lock
Washer
Collar
Plate Stud
Knob
5. Tighten the blade bolt to 100 in.-lbs. (11.3 N•M).
6. Remove the 3 mm hex wrench from the boss
adapter and gearcase.
Before Operation
Oil and Fuel
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
3. Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine is
running or just right after stopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after
refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
8. Move the Edger at least 10 feet (3 m) away from
the fueling location and fuel storage container
before starting the engine.
— US-15 —
DANGER
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extreme-
ly flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can
burn you, others, and cause property
damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank out-
doors, in an open area, when the engine
is cold. Wipe up any gasoline that spills.
• Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm)
below the bottom of the filler neck. This
empty space in the tank allows gasoline
to expand.
Never smoke when handling gasoline,
and stay away from an open flame or
where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
• Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when
removing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
10 feet (3 m) Minimum
Recommended Oil Type
Only use a two-cycle engine oil formulated for use in
high-performance, air-cooled two-cycle engines.
Maruyama brand 2-cycle oil is formulated for use in
high-performance, air-cooled two-cycle engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of 2-cycle engine oil
does not have the proper additives for air-
cooled, 2-cycle engines and can cause engine
damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
oil does not have the proper additives for air-
cooled, 2-cycle engines and can cause engine
damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenat-
ed or reformulated gasoline, with an octane rating of 89
or higher. To ensure freshness, purchase only the quan-
tity of gasoline that can be used in 30 days. Use of
lead-free gasoline results in fewer combustion chamber
deposits and longer spark plug life. Use of premium
grade fuel is not necessary or recommended.
Use of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS Maruyama’S STABILIZER/ CON-
DITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
Maruyama’S STABILIZER/CONDITIONER
IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER.
Maruyama DOES NOT RECOMMEND STA-
BILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISO-
PROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE
USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER
OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline and Oil
IMPORTANT: The engine used on this Edger is
of a 2-cycle design. The internal moving parts
of the engine, i.e., crankshaft bearings, piston
pin bearings and piston to cylinder wall contact
surfaces, require oil mixed with the gasoline for
lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to
mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which will
void your warranty.
For your fuel premix, use Maruyama Premium
2-cycle Oil Mix, or equivalent ISO-L-EGD &
JASO FD oil with a minimum 89 octane high
quality gasoline. Maruyama 2-cycle oil is spe-
cially formulated to meet the requirements of
high-performance, low-emission air-cooled 2-
cycle engines. Use of other oils may lead to ser-
vice issues which may not be covered by your
warranty.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
Note: Never use a mixing ratio less than 50:1
regardless of the oil package mixing instructions.
Ratios less than 50:1, (for example, 60:1, 80:1,
100:1), reduce the amount of lubrication to the
internal moving parts of the engine and can cause
damage.
— US-16 —
50:1
Fuel Mixture Chart
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Edger fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Edger.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the contain-
er with half the required amount of gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it momentar-
ily to evenly mix the oil and the gasoline before
filling the fuel tank on the Edger.
6. When refilling the Edger fuel tank, clean around
the fuel tank cap to prevent dirt and debris from
entering the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container momen-
tarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 inch (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting And Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Operation
section of this manual. (page15)
2. Rest the Edger on the ground.
3. Make sure the Edger blade is clear of any broken
glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This Edger is equipped with a fuel primer and idle start
system. To start a “cold” engine properly, perform the
following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy or
full of bubbles.)
— US-17 —
Primer Bulb
Fuel
Return
Line
Gasoline 50:1 2-cycle oil
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.2 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 liter 20 ml
5 liter 100 ml
2. Move the choke lever to the closed ( ) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3. Lock the throttle trigger in the fast-idle start posi-
tion, then pull the starter grip.
After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open ( ) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open ( ) position:
A. Go ahead and open the choke.
B. Make sure the throttle trigger is set to the idle
position.
C. Pull the starter grip until the engine starts.
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot
restart), or if the ambient temperature exceeds 68°F
(20°C):
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
2. Move the choke lever to the open ( ) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (page19).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
Maruyama dealer.
To Stop The Engine:
1. Release the throttle trigger.
2. Slide the stop switch to the “STOP” position.
— US-18 —
Starter Grip
Choke Lever
Stop Switch
STOP
START (ON)
Fast-idle lock
Throttle Trigger
(In fast-idle start
position)
Throttle Trigger
(In idle position)
WARNING
POTENTIAL HAZARD
The components of your recoilstarter
assembly are under high spring tension.
If improperly disassembled these parts
maystrike you with considerable force,
possibly causing personal injuly.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the parts can cause sever-
er personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never attempt to disassemble your
recoil starter assembly yourself.
Always consult your authorized
Maruyama dealer for repair by qualified
service technicians.
Operation
Operating Position
Before using the Edger, check the following:
1. Make sure the 3 mm hex wrench has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you start the engine.
2. The Edger should be on the operator’s right side.
3. The operator’s right hand should be holding the
shaft grip, with his or her fingers on the throttle
trigger. The right arm should be slightly bent.
4. The left hand should be holding the loop handle
with the fingers and thumb fully enclosed around
the grip. The left arm should be extended.
Reposition the loop handle up or down the drive
shaft if necessary for a comfortable position.
5. The Edger weight should be evenly distributed
between the arms.
6. Adjust the Edger to the correct cutting depth
before you start the engine. (Refer to Setting
Depth of Cut on page 19.) Make sure the shield is
adjusted to shield the operator from thrown debris.
7. Make sure the blade is rotating (at least falf throt-
tle) before inserting the blade into the cut. The
Edger performs best at full throttle.
8. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
9. Stop the Edger engine when moving between
work sites.
— US-19 —
Debris Shield
Increase the
Depth of Cut
Decrease the
Depth of Cut
Knob
Wheel
Hearing
Protection
Eye Protection
Right Arm
Slightly Bent
Left Arm Fully
Extended, Hand
Holding Loop Handle
Hand Holding
Throttle Grip, Fingers
on Throttle Trigger
Direction of Travel
Guard Adjusted to Clear
Blade, and Guard Operator
from Thrown Debris
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by the
Edger.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Edger without the
blade shield in place.
Make sure the blade shield is correctly
positioned to shield operator from
thrown debris.
CAUTION
Read the Safety instructions on page 8
concerning proper use of the Edger.
If the Edger blade becomes jammed, stop the
engine immediately.
Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
Never use a Edger that has chipped, cracked or
broken Edger blade or blade shield.
Setting Depth of Cut
IMPORTANT: Set the depth of cut before you
start the engine.
1. Loosen the knob holding the shield to the plate.
2. Rotate the shield as necessary to set the depth of
cut. Note that:
Rotating the shield to raise the wheel increases
the depth of cut.
Rotating the shield to lower the wheel
decreases the depth of cut.
3. Make sure the shield is positioned to protect the
operator from thrown debris, then tighten the
knob.
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission
control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. The use of parts that
are not equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on
the outcome of a warranty claim.
Maintenance on today's low-emission engines is
even more critical for longest life and best perfor-
mance. particularly critical are air and fuel filters,
spark plug heat range, cooling air intake area and
proper gaps of coil and plug.
Idle Speed Adjustment
This Edger is equipped with non-adjustable fuel mix-
ture carburetor. The engine idle speed is the only
adjustment for the operator.
— US-20 —
CAUTION
Always wear gloves and protective cloth-
ing when operating the Edger.
WARNING
Idle speed adjustment should be
checked each time the unit is operated.
The Edger blade may be rotating during idle speed
adjustment. Wear the recommended personal protec-
tive equipment and observe all safety instructions.
Keep hands and body away from the cutting head.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 and 3300 RPM, or
just below the clutch engagement speed. The Edger
blade must not rotate and the engine should not stall
(stop running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
Turn the idle speed screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
Turn the screw out (counterclockwise) to decrease
the engine idle speed.
If idle speed adjustment is necessary, and after
adjustment the Edger blade rotates or the engine
stalls, stop using the Edger immediately!
Contact your local authorized Maruyama Dealer for
assistance and servicing.
Air Filter
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned daily, or more
often when working in extremely dusty condi-
tions.
Replace after every 100 hours of operation.
Air Filter Cleaning
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
3. Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element dry
completely.
4. Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the
foam element and squeeze out all excess oil.
5. Reassemble the filter screen and foam element to
the air filter body.
6. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
— US-21 —
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carbu-
retor adjustments.
When engine is running, Edger blade is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating Edger blade or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
cutting head and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away from
unit while making carburetor adjust-
ments.
Idle Speed
Adjustment Screw
Air Filter Cover
Foam Element
Filter Screen
Fuel Filter
Maintenance Interval
The fuel filter should be replaced after every 100 hours
of operation.
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
Use caution not to "fishook" the fuel tube.
Replace immediately if punctured!
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a cor-
ner of the tank, and that the fuel hose is not dou-
bled over (kinked) before refueling.
Spark Plug
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the
engine and checked after each 25 hours of opera-
tion.
Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Spark Plug Maintenance
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in (0.6-
0.7 mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 in. lbs. (10.7-16.6
N·m).
7. Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today's low-
emission engines. For best results, use the exact
replacement.
— US-22 —
Wire
Fuel Pick-up Hose
Fuel Filter
.024” - .028” (0.6 - 0.7 mm)
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after every
25 hours of operation, or once a week, whichever
comes first.
Air must flow freely around and through the cylinder
cooling fins to prevent engine overheating. Leaves,
grass, dirt and debris buildup on the fins will increase
the operating temperature of the engine, which can
reduce engine performance and shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
5. DO NOT overlook cleaning of the cooling air
intake area below the crankcase and above the fuel
tank! This area must be free of debris and obstruc-
tion for the engine to cool properly.
6. Reinstall the fan cover and the filter cover.
Spark Arrester
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and
cleaned after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air cleaner cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
— US-23 —
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when
Edger is in operation and remains hot
for some time after the engine is shut
off.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning the spark
arrester.
Air filter Cover
Knob
High Tension Lead Boot
Cylinder Cover
Cooling Fins
Knob
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove and clean the tail, gasket and spark
arrester with a safety solvent and a stiff brush. If
any part cannot be thoroughly cleaned, it must be
replaced.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto the muf-
fler, then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air cleaner
cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air cleaner cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning
inside of muffler, because of the catalytic con-
verter in muffler.
Be careful not to allow any dirt or debris to fall
into the exhaust port, as this can cause engine
damage.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto muffler,
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air cleaner
cover.
Flexible Drive Shaft Maintenance
Maintenance Interval
The Edger uses a flexible drive shaft inside the drive
shaft tube. The flexible drive shaft should be lubricated
after each 30 hours of use.
Flexible Drive Shaft Lubrication
1. Loosen the two Phillips hex head screws holding
the gearcase to the drive shaft tube and carefully
remove the gearcase from the drive shaft tube.
2. Grip the end of the flexible drive shaft and remove
it from the drive shaft tube.
— US-24 —
Socket Head Screw
Tail
Spark Arrester
Drive Shaft Tube
Flexible Driveshaft
Gearcase
#2 Lithium-base
Bearing Lube
Phillips Hex Head
Screw (2)
3. Lubricate the flexible drive shaft with a high qual-
ity #2 lithium-base bearing lube.
4. Reinstall the flexible drive shaft into the drive
shaft tube. Twist the flexible drive shaft as you
insert it into the to ensure that it seats into the
clutch drum.
5. Reinstall the gearcase onto the drive shaft tube,
then tighten the two Phillips hex head screws.
Gearcase Maintenance
Maintenance Interval
The gearcase should be checked for lubrication after
each 30 hours of use.
Gearcase Lubrication
Remove the cutting attachment and the boss adapter.
Clean any dirt and debris from the area between the
boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug
from the side of the gearcase. While rotating the
attaching shaft, inject lithium-base bearing lube (P/N
211337) through the plug hole until the gearcase is full.
Reinstall the boss adapter and grease plug.
General Cleaning and Tightening
The Maruyama Edger will provide maximum perfor-
mance for many, many hours if it is maintained proper-
ly. Good maintenance includes regular checking of all
fasteners for correct tightness, and cleaning the entire
machine.
— US-25 —
Bearing Lube
(P/N 211337)
Grease Plug
Plug Hole
Gearcase
Attaching Shaft
Boss Adapter
WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, cutting blade is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting blade or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Edger before you
clean or perform any maintenance on it.
Storage
For long term storage of the Edger:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Edger in a dry place away from exces-
sive heat, sparks or open flame.
— US-26 —
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
Oil may squirt out of the spark plug open-
ing when you pull the starter grip.
WHAT CAN HAPPEN
Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Protect your eyes and keep your face
away from the spark plug opening.
— US-27 —
Problem Cause Action
Engine Will Not Start STOP switch set to off position Move switch to on position
Empty fuel tank Fill fuel tank
Primer bulb wasn’t pushed enough Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Engine flooded Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stalls When Throttle wire has come loose Tighten throttle wire
Cutting Dirty air filter Clean or replace air filter
Clogged spark arrester or exhaust port.
Clean spark arrester or exhaust port.
Troubleshooting
If further assistance is required, contact your local authorized Maruyama service dealer.
Maintenance Period
: Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use Maruyama standard 50:1 two-cycle engine oil.
Every Every Every
Maintenance Daily 20 hours 50 hours 100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air filter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder fins
Clean spark arrester
Tighten bolts and nuts
Remove carbon deposits in exhaust port
Replace fuel filter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer ports
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
Specifications
Emission durability of 300 hours.
1. Dry weight without fuel and blade.
— US-28 —
Weight 1. (lbs.)
Engine Displacement (cm
3
)
Shaft
Blade Typ
Carburetor
Ignition System
Fuel Tank Capacity (qts.)
Gas to Oil Ratio
Spark Plug
Spark Plug Gap (in)
EPA and CARB Approved
E23
13.1 (5.9 kg)
22.5
Curved full support
8” spring steel
Walbro Diaphragm Type
Solid State
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase 3, Tier 3
E27
13.3 (6.0 kg)
25.4
0.53 (0.5
R
) 0.63 (0.6
R
)
— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Se garantiza al comprador inicial que todos los productos comerciales e industriales de Maruyama están
libres de defectos de fabricación y en materiales a partir de la fecha de compra durante el período de tiem-
po siguiente:
Durante toda la vida para el eje motor interno de los cortasetos y desbrozadoras y para todos los
módulos de encendido.
3 años para uso residencial, doméstico, no retribuido.
1 año para uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido.
Los motores Maruyama de la serie AE y Kawasaki TEX45/TEX54 están cubiertos exclusivamente
durante un año más para el uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido (un total de 2 años).
Para todos los demás motores, consulte la declaración de garantía del fabricante del motor.
Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa dentro del período de garantía aplica-
ble será reparada o sustituida sin coste alguno, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se
consigue entregando cualquier producto Maruyama que se crea defectuoso al Servicio técnico de un dis-
tribuidor autorizado de Maruyama dentro del período de garantía aplicable.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectu-
osa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama.
Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté
programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su "reparación o cambio según sea necesario" estará
cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro
del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda.
Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el
fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de manten-
imiento necesarias tal y cómo se definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍA DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES: Además de la cobertura de la garantía
mencionada, Maruyama Mfg Co., Inc. reparará o cambiará, gratuitamente, para el comprador inicial y cada
comprador posterior, cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los
materiales durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega del minorista inicial, salvo el conversor
catalítico. El conversor catalítico está cubierto por la garantía durante un año a partir de la fecha de
entrega del minorista inicial. Las piezas relacionadas con las emisiones son el carburador, la bobina
de encendido, el rotor de encendido y la bujía, y el conversor catalítico. Puede utilizarse cualquier pieza
de repuesto equivalente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la
garantía, y no reducirá las obligaciones de Maruyama Mfg. Co., Inc. derivadas de la garantía.
®
— ES-2 —
Esta garantía no cubre:
1. Elementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos flex-
ibles, bujías, cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, zapatas del embrague, aislantes,
cables del acelerador y todos los accesorios de corte, etc.
2. Gastos adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier
problema y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por
Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
(cuando sea aplicable) incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones
aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna
obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correcta-
mente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una
prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
www.maruyama-us.com
— ES-3 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado
a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automo-
ción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la
EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el
incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha
de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-
tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y
cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede
incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico
(si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual de propietario. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del
motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de reci-
bos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas. Se per-
mite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo
este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
E23
.
.
E27
— ES-4 —
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso inde-
bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400, o warranty@maruyama-
us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador poste-
rior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir
las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en
que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing
Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en
cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de
distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para
cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones,
cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabri-
cante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes
del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que
figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de
encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de manten-
imiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las
especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente
en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o
aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
— ES-5 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, mod-
elo 2013, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destina-
dos a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta
normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-
tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado
siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyec-
ción de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico.
También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las
emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico,
piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantiza-
dos durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectu-
osa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del man-
tenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted
carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento progra-
madas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso inde-
bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400, o warranty@maruyama-
us.com.
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalítico
Bobina de encendido/ Magneto
Bujía
Filtro de aire
Válvula EGR (pistón)
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
— ES-6 —
Declaración de garantía limitada................................. 1
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL DE EMISIONES
..... 3
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
.... 5
Contenido.................................................................. 6
Introducción .............................................................. 7
Seguridad................................................................... 8
Seguridad del operador ........................................ 8
Seguridad de la Orilladora ................................... 8
Seguridad del combustible................................... 9
Seguridad de operación de la Orilladora.............. 9
Símbolos Adhesivos de Seguridad....................... 11
Descripción del producto .......................................... 12
Montaje ..................................................................... 13
Montaje del motor y el eje dirreccional de ensamblaje
.... 13
Instalación del manijar en forma ......................... 13
Conexión de los cables del interruptor de parade
.... 14
Cómo conectar el cable del acelerador ....................
14
Montaje del Protector...............................................
15
Cómo instalar la cuchilla de la Orilladora ........... 15
Antes De Utilizar ...................................................... 16
Aceite y combustible............................................ 16
Mezcla de gasolina y aceite ................................. 17
Arranque y parada................................................ 18
Uso ............................................................................ 20
Posición de funcionamiento................................. 20
Cómo configurar la profundidad de corte............ 21
Mantenimiento .......................................................... 22
Ajuste de la Velocidad del Ralentí....................... 22
Filtro del aire........................................................ 23
Filtro del combustible .......................................... 24
Bujía ................................................................... 24
Aletas del cilindro de refrigeración ..................... 25
Matachispas.......................................................... 25
Silenciador de escape........................................... 26
Eje motor flexible ................................................ 26
Caja de Engranaje ................................................ 27
El general limpiando y apretándose..................... 27
Almacenaje................................................................ 28
Problemas.................................................................. 29
Período de mantenimiento ........................................ 29
Especificaciones........................................................ 30
Contenido
Page ES- Page ES-
— ES-7 —
Gracias por su compra de un producto Maruyama.
Maruyama, sus distribuidores y concesionarios desean
que usted esté completamente satisfecho con su nuevo
producto. No dude en contactar a su distribuidor de ser-
vicio autorizado para obtener asistencia en el servicio,
partes genuinas de Maruyama u otra información que
usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servi-
cio autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-7).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del pro-
ducto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque Maruyama diseña, produce y comercializa pro-
ductos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada
y segura. Usted también será responsable por la capac-
itación de las personas a las que usted permita usar el
producto para la operación segura.
Nombre del modelo
Nº de serie
Introducción
— ES-8 —
El sistema de advertencia de Maruyama en este manual iden-
tifica los peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad
especiales que le asistirán a usted y a otros en evitar lesiones
personales, o incluso la muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA
y PRECAUCIÓN son las palabras de señalización usadas
para identificar el nivel del peligro. Sin embargo, independi-
entemente del peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las precau-
ciones recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las precau-
ciones recomendadas no se siguen.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las precau-
ciones recomendadas no se siguen. También se usan
otras palabras para destacar la información.
"Importante" llama la atención sobre información
mecánica especial y "Nota" enfatiza la información
general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1. Lea y comprenda este manual del operador antes
de usar el producto. Familiaríces completamente
con el uso apropiado de este producto.
2. Nunca permita que los niños operen la Orilladora.
Ésto no es un juguete. Nunca permita que los
adultos operen la unidad sin leer primero el manu-
al del propietario u operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1
4. Siempre use protección auditiva.
5.
Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga
larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas, pan-
talones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el
cabello de manera que no pase la longitud de los hombros.
6. Nunca opere esta Orilladora cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, las dro-
gas o medicinas.
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite, com-
bustible y suciedad.
Seguridad de la Orilladora
1. Asegúrese que la Orilladora sea ensamblada cor-
rectamente, y que el accesorio de corte sea instala-
do correctamente y asegurado de la manera que se
instruye en la sección de ensamble.
2. Inspeccione la Orilladora antes de cada uso. Reemplace
las partes dañadas. Verifique escape de combustible.
Asegúrese que todos los seguros estén en posición y
firmemente asegurados. Siga las instrucciones de man-
tenimiento que comienzan en la página ES-17.
3. Asegúrese que la cabeza de corte no rote a la
velocidad de ralentí del motor. Refiérase al ajuste
de velocidad de ralentí, página ES-17.
4. Inspeccione la cabeza de corte y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar la Orilladora.
— ES-9 —
5. Asegúrese que la pantalla de la cabeza de corte sea
instalada y posicionada correctamente antes de
usar la Orilladora.
6. Nunca use una cabeza de corte o partes de reem-
plazo que no estén aprobadas por Maruyama.
7. Efectúe el mantenimiento de la Orilladora de
acuerdo con los intervalos y procedimientos de
mantenimiento recomendados en la sección de
mantenimiento de la página ES-17.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de
corte haya dejado de rotar completamente antes de
invertir la Orilladora, para efectuar el manten-
imiento o trabajar en la máquina.
9. Si hay problemas de operación o se produce
vibración excesiva, detenga inmediatamente e
inspeccione la unidad para localizar la causa. Si la
causa no puede ser determinada o está más allá de
su capacidad para corregirla, retorne la Orilladora
a su distribuidor de servicio para repararla.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y / o la mezcla de com-
bustible / aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la Orilladora,
o mientras no usa la Orilladora.
4. No llene en exceso el estanque de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 pulgada (6 mm - 13
mm) desde la parte superior del tanque.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6. Mueva la Orilladora al menos 10 pies (3 m) de la
localización del combustible antes de arrancar el
motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el tanque y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10. Almacene el combustible y la Orilladora alejados
de fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese
que los vapores de combustible no alcance a las
chispas ni el fuego de los calentadores, hornos,
motores eléctricos, etc.
Seguridad de operación de la Orilladora
1. ESTA ORILLADORA PUEDE CAUSAR
LESIONES SERIAS. Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiaricese con todos los con-
troles y el uso apropiado de la Orilladora.
2. Asegúrese que la llave hexagonal de 3 mm sido
removida de la caja de engranaje y el adaptador de
protuberancia antes de arrancar el motor.
10 pieds (3 m) minimum
— ES-10 —
3. Evite usar la desbrozadora cerca de rocas, dese-
chos, piedras y materiales similares, que pueden
convertirse en proyectiles peligrosos.
4.
Inspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
Extraiga los objetos, tales como vidrios rotos, clavos,
alambres y rocas, que pueden transformarse en proyec-
tiles peligrosos si son lanzados por la Orilladora.
Remueva las cadenas, cuerdas o materiales similares que
puedan enredarse en al cabeza de corte.
5. Mantenga a los niños, los observadores y los ani-
males fuera de un radio de 50 pies (15 m) del
operador y la Orilladora.
6. Si alguien se aproxima a usted mientras opera la
Orilladora, detenga el motor y la rotación de la
cabeza de corte.
7. Nunca permita que los niños operen la recortadora
/desbrozadora.
8. Use la Orilladora solamente con luz solar o con
buena luz artificial.
9. Nunca opere la Orilladora sin las protecciones
apropiadas u otros dispositivos de seguridad de
protección en posición.
10. Siempre mantenga la Orilladora al lado derecho
de su cuerpo.
11. No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de rotación. Manténgalo despejado en todo
momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas del accesorio de corte rotatorio y las
superficies calientes, tales como el silenciador.
12. Use la herramienta correcta para el trabajo. No use
la Orilladora para ningún trabajo que no sea
recomendado por Maruyama.
50 pies (15 m mínimo)
— ES-11 —
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los
lugares de peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o
haya sido despegado/s.
Sobre el protector de la cuchilla
(221528)
Sobre el Eje
(223926)
Sobre el Eje
(221501)
Sobre el Eje
(221502)
Lubricate drive-
shaft each 30
hours of use.
— ES-12 —
Descripción del Producto
1. Cuchilla de Orilladora
2. Protector de la Cuchilla
3. Nombre del Modelo
4. Símbolos para la Seguridad
5. Eje
6. Manilla en forma
7. Empuñadura del eje
8. Cárter del tambor del embraque
9. Motor
10. Número de Serie
11. Caja de engranajes
12. Rueda
13.
Gatillo del Acelerador e Interruptor
14. Cable del Acelerador y Cable del
Interruptor de Parada
15. Tanque de Combustible
16. Filtro de Aire
1
2
4
6
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
3
5
— ES-13 —
Montaje
Montaje del motor y el eje dirrec-
cional de ensamblaje
Fije el tambor del embraque al motor usando los cuatro
M5X20 tornillos que vienen con la unidad.
Instalación del manijar en forma
1. Coloque el Manillar en Forma y el Agarradera
Inferior en el eje aproximadamente 9 pulgadas
(22.8 cm) a partir del final del gatillo del
Acelerador e Interruptor de parada para una posi-
ción de mango inicial.
2. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los
tornillos a prueba del dedo.
3. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el
árbol motor a el la posición más cómoda, pero no
más cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del
final del interruptor de parada.
4. Apriete los tornillos y nueces.
Motor
M5 x 20 Tornillos (4)
Eje
Cárter del tambor del embraque
Manillar en Forma
Tornillo (4)
Monguito de goma
Tuerca(4)
Agarradera Inferior
— ES-14 —
Conexión de los cables del interruptor de parade
1. Instale el tubo plástico alrededor de cable del acel-
erador y de los cabel del interruptor de parada
como se indica en la ilustración.
2. Conecte los cables del interruptor de parada en los
conectores correspondientes del motor. Recuerde
que la polaridad de los cables no es importante.
Cómo conectar el cable del acelerador
1.
Afloje el pomo y retire la tapa del filtro de aire, inserte el cable
del acelerador con el manguito ajustador del cable en el
soporte del carburador. Asegúrese de que el extremo de la
funda protectora del cable esté bien colocado en el manguito.
2. Coloque el racor ranurado en el carburador de modo
que el orificio para el cabezal del cable esté alejado del
manguito ajustador del cable.
3.
Gire la palanca del acelerador del carburador en el sentido
de las agujas del reloj y deslice el cable del acelerador a
través de la ranura en el racor ranurado, asegurándose de
que el cabezal del cable esté colocado en el orificio.
4. Haga funcionar el gatillo del acelerador unas cuantas
veces para asegurarse de que funciona correctamente.
5.
Ajuste el manguito ajustador del cable de modo que el tope en
la palanca del acelerador del carburador sólo haga contacto con
el tope del acelerador y la posición del cable mantenga un
huelgo de 1-2mm entre el cabezal del cable y los rácors ranura-
dos cuando el gatillo del acelerador esté totalmente pulsado.
Empuñadura del eje
Tubo Plástico
Cable del Interruptor de
Parada
Cable del Acelerador
Cable del Interruptor de Parada
Pomo
Tapa del Filtro de Aire
Manguito ajustador del cable
Fanda protectora del
cable del acelerado
Soporte del carburador
Contratuerca
Cable del acelerador
Racor ranurado
Orificio
Cabezal
del cable
Manguito ajustador
del cable
Tope del acelerador/velocidad de
ralenti Soporte del tornillo de ajuste
Palanca del acelerador del carburador
Racor ranurado
Tornillo de ajuste de la
velocidad minima
— ES-15 —
6. Cuando el cable del acelerador esté ajustado cor-
rectamente, apriete la contratuerca.
7. Reinstale el tapa de filtro de aire.
Montaje del Protector
1. Instale la abrazadera en el espárrago de la placa.
2. Instale el protector en el espárrago de la placa,
asegurándose de que el espárrago del protector
encaje en la ranura correspondiente de la placa.
3. Instale la arandela plana, la arandela de seguridad
y la tuerca hexagonal en el espárrago de la placa.
4. Instale la arandela plana y el botón en el espárrago
del protector.
Cómo instalar la cuchilla de la Orilladora
1. Instale el adaptador de buje en el eje acanalado
fuera del caja de engranajes.
2. Instale la cuchilla de la Orilladora, la arandela de
fijación y el perno de la cuchilla.
Nota: El roscado del perno de la cuchilla está
orientado a la izquierda.
3. Alinee el orificio del adaptador de buje con el ori-
ficio del caja de engranajes.
4. Inserte la llave hexagonal de 3 mm. en los orifi-
cios del adaptador de buje y del caja de engranajes
para fijar el eje acanalado.
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La Orilladora puede proyectar objetos
extraños.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con los objetos despedidos
puede provocar lesiones corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca utilice la Orilladora sin haber
instalado el protector de la cuchilla.
PRECAUCIÓN
RIESGO POTENCIAL
Si la cuchilla de la bordeadora no está
correcta-mente apretada, puede soltarse
mientras utilice la unidad.
QUÉ PUEDE SUCEDER
Esto puede ocasionar daños materiales
o personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la cuchilla esté bien
sujeta al eje acanalado del caja de
engranajes.
Protector
Espárrago del protector
Placa
Arandela plana
Arandela plana
Tuerca
hexagonal
Arandela de
seguridad
Abrazadera
Espárrago de la placa
Botón
Caja de engranajes
Cuchilla de
bordeadora
Perno de la cuchilla
(hilo mano izquierda)
Llava hexagonal de 3 mm
Arandela de fijacion
Eje de sujecion
Adaptador de
buje
— ES-16 —
5. Apriete el perno de la cuchilla a 100 in.-lbs (11.3
N·m).
6. Retire la llave hexagonal de 3 mm. del adaptador
de buje y del caja de engranajes.
ANTES DE UTILIZAR
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abier-
tos y donde no haya fuego o llamas.
3.
Siempre apague el motor antes de proceder al llena-
do de combustible. Nunca quite la tapa del tanque de
combustible de la Recortadora/Desbrozadora mien-
tras el motor este funcionando o inmediatamente
después de haber parado el motor.
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el interi-
or del tanque salga de una manera segura.
5. No sobrellene el tanque de combustible. Pare de
verter combustible al llegar a 10 mm del borde
superior del tanque.
6.
Apriete la tapa del tanque de combustible con cuidado
pero de manera segura después de haberlo rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8. Aleje la Orilladora como mínimo 10 pies (3 met-
ros) del lugar de llenado de combustible y almace-
naje del contenedor de combustible antes de
arrancar el motor.
Peligro
PELIGRO EN POTENCIA
En ciertas condiciones la gasolina es un producto
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
QUÉ PUEDE PASAR
Un fuego o una explosión puede que-
marle a Usted o a terceras personas y
puede dañar objetos de la propiedad.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el
tanque de combustible en el exterior, en
espacios abiertos, cuando la gasolina
este fria.
No llene completamente el tanque.
Añada gasolina en el tanque de gasolina
hasta que esta llegue a 1/4” to 1/2” (6
mm to 13 mm) por debajo del cuello
superior de llenado.
Este espacio vacio en el tanque de gasoli-
na deja que la gasolina se expanda.
No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y
manténgalo fuera del alcance de niños.
• No mezcle gasolina para más de al mes
de previsión de su uso.
10 pies (3 m) mínimo
QUÉ PUEDE PASAR
El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del tanque.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Quite la tapa del tanque de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
PELIGRO EN POTENCIA
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior
del tanque de combustible.
ADVERTENCIA
— ES-17 —
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos for-
mulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por
aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca
Maruyama ha sido formulado para uso en motores de dos
tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de
2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para
los motores de 2 tiempos enfriados por aire y
puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de
aceites no contiene los aditivos adecuados necesar-
ios para el uso en motores de dos tiempos refriger-
ados por aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasolina
oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para ase-
gurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que
pueda ser usada dentro de 30 días. El uso de gasolina libre de
plomo resulta en menores depósitos en la cámara de com-
bustión y una vida de la bujía más prolongada. El uso de com-
bustible de grado Premium no es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASO-
HOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL
A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DIS-
TINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COM-
BUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIEN-
TO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDI-
CIONADOR / ESTABILIZADOR DE MARUYA-
MA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABI-
LIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la
Recortadora /Desbrozadora está diseñado como
motor de dos tiempos. Las partes movible inter-
nas del motor, ejemplo: los cojinetes del
cigüeñal, cojinetes del pistón y el pistón, y las
superficies de las paredes del cilindro, requieren
aceite mezclado con gasolina como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecua-
da de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de
aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama, o equivalente al
aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta calidad
de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de
Maruyama está formulado especialmente para satisfacer los
requerimientos de los motores de 2 tiempos enfriados por
aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso de otros
aceites puede llevar a problemas de servicio que podrían no
ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
Nota:
Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las instruc-
ciones de mezcla del paquete de aceite. Las
relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo;
60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de
lubricación a las partes móviles internas del
motor y pueden causar daños.
50:1
— ES-18 —
Diagrama de mezclas de combustible
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el tanque de combustible de la
Recortadora/Desbrozadora directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2. Señale el contenedor para identificarlo como con-
tenedor para la mezcla de gasolina con aceite para
la Recortadora/Desbrozadora.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contene-
dor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el contene-
dor y después el resto de la cantidad de gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un
instante para conseguir que el aceite se mezcle con la
gasolina de manera apropiada antes de llenar el tanque
de la Recortadora /Desbrozadora.
6. Cuando rellene el tanque de combustible de la
Recortadora/Desbrozadora, limpie alrededor de la
tapa del tanque para evitar que cualquier suciedad
o partícula entre en el tanque de combustible
cuando quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del tanque.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del tanque así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) de
la parte superior del tanque. Evite llenar el tanque
hasta el cuello de llenado.
ARRANQUE Y PARADA
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el tanque de combustible de la manera indicada
en la sección “Antes de Utilizar” este manual.
2. Deje la Recortadora/Desbrozadora apoyada sobre
el suelo.
3.
Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de
toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombeé el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y que
este se dirije al tanque de combustible. La corri-
ente de combustible deberá verse casi claramente,
que no esté lleno de burbujas de aire.
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada.
3. Con el dispositivo de encendido en “ON” encendi-
do, y el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí rápido, tire del cordel de arranque.Tire de
la cuerda de arranque de retroceso hasta que se
pueda ver la marca verde en la cuerda.
Cebador
Tubo de
Retorno del
Combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas
2 galones 5.1 onzas
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 ml
5 litros 100 ml
— ES-19 —
El motor rotará por la fuerza del principal resorte
incorporado.No tire de la cuerda de arranque de
retroceso rápidamente. Tire de la cuerda suave-
mente justo hasta que pueda ver la marca verde en
la cuerda, y luego retórnela suavemente. Después
que el motor haya arrancado, lleve la palanca del
ahogador a la posición de “Open” abierta.
Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador
para dejar que vuelva a la posición de ralentí. Si el
motor se para, pon usted el acelerador en la posi-
ción de abierto “Open”:Siga y abrá el ahogador,
tire del la palanca de arranque con el gatillo del
acelerador puesto en posicion en ralentí rápido
“Fast Idle”.
Arranque en Caliente
Para volvera arrancar el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente).
1. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta “Open”, y ponga el dispositivo de arranque
en la posición de arranque “ON”.
2. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
3. Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
de arranque en Frio en la sección de arriba. Si el
motor tampoco arrancase siguiendo el pro-
cediemiento arriba descrito, póngase en contacto
con el concesionario de Maruyama.
Para Parar El Motor
1. Suelte el gatillo del acelerador
2. Ponga el dispositivo de parada en la posición
“STOP” (parada).
Interruptor de
Parada
Parada
Arranque
Seguro de Arranque
en Posición Ralentí
Rápido
Posición en
Ralentí Rápido
Posición en
Ralentí
CUIDADO
No tire el cordel de arranque hasta el
fin.
ADVERTENCIA
No desarme el arrancador.
Consulte con su servico autorizado
Maruyama.
Ahogador
Empuñadura de arranque
— ES-20 —
Uso
Posición de funcionamiento
Antes de utilizar la Orilladora, compruebe lo siguiente:
1. Asegúrese de haber retirado la llave hexagonal de
3 mm. del cárter y del adaptador de buje antes de
arrancar el motor.
2. El operario debe ajustar el cinturón de la mochila
y el eje debe estar situado a la derecha del oper-
ario.
3. La mano derecha del operario debe sujetar el
agarre del eje, con los dedos en el accionador del
acelerador. El brazo derecho debe estar ligera-
mente doblado.
4. La mano izquierda debe sujetar el manillar en
forma de bucle con los dedos y el pulgar comple-
tamente cerrados alrededor del agarre. El brazo
izquierdo puede extenderse. Coloque de nuevo el
Manillar en Forma o abajo el árbol motor a el la
posición más cómoda.
5. El peso del Orilladora e distribuirse por igual entre
los brazos. El accesorio de corte debe estar cerca y
paralelo al suelo.
6. Antes de arrancar el motor, ajuste la profundidad
de corte correcta. (Consulte la figura siguiente).
No olvide ajustar el protector para no resultar
alcanzado por los residuos despedidos.
Proteccion audi-
tiva
Proteccion ocular
Brazo derecho
ligeramente
doblado
Brazo izquerdo total-
mente extendido y
mano en la
empunadura circlar
Mano en empunadu-
ra del acelerador,
dedos en el gatillo
Proteccion ajustada para sacar
la cuchilla y proteger al operario
de los residuos despedidos
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La Orilladora puede proyectar objetos
extraños.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con los objetos despedidos
puede provocar lesiones corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca utilice la Orilladora sin haber
instalado el protec-tor de la cuchilla.
Asegúrese de que el protector de la
cuchilla esté correctamente colocado
para proteger al operario de los residu-
os despedidos.
CUIDADO
Lea las instrucciones de seguridad
(página ES-10 sobre el uso correcto de
la bordeadora.
Direccion recorrido
— ES-21 —
7.
Asegúrese de que la cuchilla esté rotando (al menos a
ralentí) antes de insertarla en el corte. La Orilladora fun-
ciona mejor a máxima velocidad.
8. Suelte siempre el gatillo del acelerador y deje que el motor
vuelva a la velocidad mínima cuando no esté cortando.
9. Pare el motor cuando se desplace de una zona de trabajo a
otra.
Pare el motor inmediatamente si la cuchilla se
atasca.
Antes de comprobar si hay daños en el equipo,
asegúrese de que se hayan detenido todas las
piezas en movimiento y desconecte la bujía.
Nunca utilice una Orilladora con una cuchilla o un
protector de cuchilla resquebrajados, agrietados o
rotos.
Cómo configurar la profundidad de corte
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor,
configure la profundidad de corte.
1. Afloje el botón sujetando el protector contra la
placa.
2. Gire el protector según sea necesario para config-
urar la profundidad de corte. Tenga en cuenta que:
Si gira el protector para subir la rueda, aumentará
la profundi-dad de corte.
Si gira el protector para bajar la rueda, reducirá la
profundidad de corte.
3. No olvide colocar el protector para no resultar
alcanzado por los residuos despedidos, a contin-
uación apriete el botón.
CUIDADO
• Emplee siempre guantes y ropa de pro-
tección cuando utilice la Orilladora.
Protector
Aumenta la profundidad
de corte
Reduce la profundidad
de corte
Botón
Rueda
— ES-22 —
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones
puede ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por Maruyama
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y durabili-
dad a las partes autorizadas puede inhabilitar la
efectividad del sistema de control de emisiones y
pueden tener un efecto sobre el resultado del
reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emi-siones es incluso más decisivo para lograr una
vida útil más larga y un mejor rendimiento.
Especialmente cruciales son los filtros de aire y de
combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de
entrada de aire de refrigeración y los huelgos ade-
cuados de la bobina y la bujía.
Motor
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Recortadora/Desbrozadora está equipada con un
carburador para mezcla de combustible no-ajustable. La
velocidad del ralentí es la única parte ajustable por el
operario.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la her-
ramienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presion-
ado, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí. La
velocidad correcta del ralentí es de 2400-2800 RPM (o
justo por debajo de la velocidad del embrague).
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha)
para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda)
para disminuir la velocidad del ralentí del motor.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
• Cuando el motor está en funcionamien-
to, las partes conectadas están en
movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto directo con la herramienta
suplemento o con otras partes en
movimiento pueden causar una grave
lesión en las personas o la muerte.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento y
otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a ani-
males fuera del alcance de la unidad
mientras haga ajustes.
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la Recortadora/Desbrozadora inmediata-
mente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por Maruyama para que le asista.
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso.
3. Limpie el elemento de material espumoso con
agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo
secar completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor SAE
30 al elemento espumoso y quite el exceso de
aceite haciendo presión sobre el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso y la
cubierta del filtro del aire.
— ES-23 —
Cubierta del Filtro
Elemento Espumoso
Pantalla con filtro
— ES-24 —
Filtro del Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100
horas de trabajo.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del tanque. Para
cambiar el filtro del combustible:
1. Asegúrese que el tanque de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del tanque de combustible.
3. Usando un gancho de alambre, saque cuidadosa-
mente el filtro del combustible a través de la boca
del tanque.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del com-
bustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original dentro
del tanque.
7.
Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina
del tanque, y de que la manguita del combustible no
esta doblada antes de rellenar el tanque de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
La bujía debe ser desmontada del motor y debe ser
verificada cada 25 horas de trabajo.
Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre 0.6 - 0.7 mm de distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 10.7-
16.6 N m
Alambre
Manguita del Combustible
Filtro del Combustible
0.6 - 0.7 mm
— ES-25 —
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para evi-
tar que el motor se recaliente. La acumulación de
hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del fil-
tro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas refrigerado-
ras y de la base del cilindro.
5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
Matachispas
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Mantenimiento del matachispas
1. Con el motor a temperatura ambiente, afloje el
botón y retire la tapa del filtro de aire.
2. Gire, de un lado a otro y un par de veces, el pro-
tector de plomo de alta tensión de la bujía para
aflojarlo y retirarlo, a continuación.
Cubierta del Filtro
Pomo
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• La superficie del silenciador se calienta
cuando la recortadora está en operación
y permanece caliente por algún tiempo
después que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie del silenci-
ador caliente podría causar una que-
madura.
MANERA DE EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la pro-
tección contra chispas.
Funda terminal de
alta tensión
Tapa del cilindro
Aletas de refrigeración
Pomo
— ES-26 —
3. Afloje el botón y levante la culata del cilindro.
4. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el mat-
achispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por
completo alguna pieza, debe cambiarla.
5. Vuelva a instalar el matachispas y la pieza termi-
nal en el silenciador, a continuación coloque y
apriete los dos tornillos hexagonales.
6. Vuelva a instalar la culata del cilindro y la tapa del
filtro.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del fil-
tro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la limpieza
interna del silenciador, ya que el conversor
catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silencia-dor y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
Eje motor flexible
Intervalo de mantenimiento
La bordeadora utiliza un eje motor flexible dentro del
tubo del eje motor. El eje motor flexible debería lubri-
carse después de cada 30 horas de funcionamiento.
Lubricación del eje motor flexible
1. Afloje los dos tornillos hexagonales Phillips suje-
tando el cárter al tubo del eje motor y extraiga el
cárter con cuidado del tubo.
2. Agarre el extremo del eje motor flexible y
extráigalo del tubo.
Tornillo hexagonal
Pieza terminal
Matachispas
Eje motor fiexible
Lubricante de litio para cojinetes no 2
Caja de engranajes
Tornillos hexagonales Phillips (2)
Tubo del eje motor
— ES-27 —
3. Lubrique el eje motor flexible con un lubricante
de litio para cojinetes nº 2, de alta calidad.
4. Reinstale el eje motor flexible en el tubo. Gire el
eje motor flexible mientras lo inserta para asegu-
rarse de que encaje en el tambor del embrague.
5. Reinstale el cárter en el tubo del eje motor, a con-
tinuación apriete los dos tornillos hexagonales
Phillips.
Caja de Engranaje
Periodos en los que es Necesario Verificar
Debe comprobarse si el cárter está lubricado después de
cada 30 horas de uso.
Lubricación de la Caja del Engranaje
Desmonte la pieza cortante y el adaptador maestro.
Limpie cualquier suciedad u objeto indeseado de la
área que hay entre el adaptador maestro y la caja de
engranje. Suelte el tapón del engrasado localizado a un
lado de la caja de engranje. Mientras gira el eje rotor,
inyecte lubricante de base de litium para cojinetes (P/N
211337) a través del agujero de engrase hasta que la
caja de engranje esté llena. Vuelva a colocar el adapta-
dor maestro y el tapón de engrase.
El general limpiando y apretándose
La Orilladora de Maruyama ofrece un máximo
rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica
un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto tra-
bajo de mantenimiento incluye una verificación regular
de que todas las piezas están ajustadas correctamente,
así como la limpieza de la maquina en su conjunto.
ADVERTENCIA
PERIGRO EN POTENCIA
• Cuando el motor está en funcionamien-
to, las herramienta cortadora y otras
partes están en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto con las pieza ajustada al
rotor u otras partes de la unidad
pueden causar serias lesiones en las
personas o la muerte.
QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO
Pare siempre el motor de la Orilladora
de proceder a su limpieza o cualquier
tipo de mantenimiento en la unidad.
Lubricante para Cojinetes
(P/N 211337)
Tapón de engrase
Agujero del tapón
Caja del
equipo Rotor
Eje Incorporado
Adaptador Maestro
— ES-28 —
Almacenaje
Para proceder a almacenar la Orilladora durante un
largo periodo de tiempo:
1. Vacie el tanque del combustible y vierta el con-
tenido en un contenedor para su adecuado almace-
naje.
2. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
3. Dirija el motor para quitar cualquier combustible
que puede permanecer en el carburador.
4. Proceda a efectuar todas las labores de manten-
imiento regulares y a la reparación de cualquiera
de sus partes que necesiten dicha reparación.
5. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima canti-
dad de aceite de motor en el cilindro.
6. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
7. Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
8. Vuelva a colocar la bujía.
9. Almacene la Orilladora en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
Puede que una cantidad de aceite le
salpique desde la apertura de la bujía
cuando intente tirar de la empuñadura
del arranque.
QUE PUEDE PASAR
El aceite puede producir lesiones ocu-
lares
CÓMO PUEDE EVITAR ESTE PELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara ale-
jada de la apertura de la bujía.
— ES-29 —
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca
Problema de ralentí
Al motor le falta fuerza, se ahoga/
cala cuando corta
Problemas
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por Maruyama.
Período de mantenimiento
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de Maruyama autorizado.
: Efectúe el servicio
más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 estándar.
El interruptor de parada (“Stop”) está
en posición de parada (“off”)
Tanque vacio
El motor está inundado
Mueva el interruptor a la posicion “On”
Llene el deposito
Siga el procedimiento de arranque
de motor en caliente
La velocidad del ralentí es i ncorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
El cable del acelerador no está tensado
El filtro del aire está sucio
Protector contra chispas u orificio de escape tapados.
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro del aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.
Cada Cada Cada
Mantenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas
Verificación y relleno de combustible
Verificación por filtración de combustible
Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de filtro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape
Reemplace el filtro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del tanque de combustible.
Se recomienda remplazar cada 3 años
— ES-30 —
Especificaciones
Durabilidad de emisión de 300 horas.
1. Peso seco sin combustible ni cuchilla.
Peso seco 1. (lbs.)
Des plazamiento del motor (cm
3
)
Eje
Tipo de Cuchilla
Carburador de tipo diafragma
Encendido
Capacidad del fanque de combustible (qts.)
La gasolina para engrasar la proporción
Bujia
Luz entre electrodos (in.)
Epa y CARB Aprobado
E23
13.1 (5.9 kg)
22.5
Apoyo Ileno curvo
8” acero de primavera
Walbro Diaphragm Type
Sistema de estodo sólido
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase 3, Tier 3
E27
13.3 (6.0 kg)
25.4
0.53 (0.5
R
) 0.63 (0.6
R
)
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de
matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour
l’ensemble des modules d’allumage.
3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative.
1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative.
Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une cou-
verture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en
location et lucrative (2 ans au total).
Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la
période de garantie.
L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans
un centre de distribution Maruyama agréé
Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé
uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire"
sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main-
tenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour
cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du
moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la
maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le manuel du proprietaire / de l'utilisateur.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le
détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à par-
tir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la
garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot cat-
alytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans
des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de
garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les
tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, iso-
lateurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactiv-
ité ou de nuisance et d'entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carbu-
rants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entre-
tien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa-
teur.Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque-
ment exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur.
Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la
durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit
de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les
produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation partic-
ulière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et
de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue
de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con-cer-
nant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et
ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter
les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de
l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa
conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation
du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route
pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien
incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux
flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce
sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama
Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les
pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une
pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou rem-
placée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte-nance
requise indiquée dans votre manuel du proprietaire / de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre
petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la
garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entre-
tien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de durabilité
équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions d’entretien ou de réparations hors
garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
E23
.
.
E27
— FR-4 —
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez-
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-
us.com.
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que
le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de
respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne
présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux
réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux
ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par
l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions,
celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse
encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de
garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser
une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention
de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces
interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés
par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al-
lumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire / de l'utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suiv-
antes:
(a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une
négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à
des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de
l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
— FR-5 —
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre
petit moteur hors route 2013. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être
conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions concer-
nant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a pas eu
d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit
également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés
aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama
Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas
de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte-
nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire / de l'utilisateur. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant
l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de
tous les travaux d'entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-
us.com.
Pièces du système d’émissions
Émissions d’échappement
Carburateur
Silencieux
Pot catalytique
Bobine d‘allumage / Magnéto
Bougie
Filtre à air
Soupape RGE (piston)
Filtre à carburant
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
— FR-6 —
Déclaration de garantie limitée ................................... 1
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL
.... 3
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
..... 5
Sommaire .................................................................. 6
Introduction............................................................... 7
Sécurité...................................................................... 8
Sécurité de l’utilisateur ........................................ 8
Sécurité du coupe bordure ................................... 8
Sécurité du carburant ........................................... 9
Sécurité d’utilisation du coupe bordure............... 9
Étiquettes de sécurité et instructions.................... 11
Description du produit ............................................. 12
Montage .................................................................... 13
Assmblage du moteur et de l'arbre de transmission
..... 13
Montage de la poignée avant ............................... 13
Connexion du câbles du bouton d’arrêt .............. 14
Connexion du câble d’accélérateur...................... 14
Installation du protecteur ..................................... 15
Installation de la lame du coupe-bordures .......... 15
Avant utilisation ........................................................ 16
Huile et carburant................................................. 16
Mélange d’essence et d'huile .............................. 17
Mise en marche et arrêt........................................ 18
Utilisation.................................................................. 20
Position de fonctionnement ................................. 20
Réglage de la profondeur de coupe ..................... 21
Entretien ................................................................... 22
Réglage du ralenti ................................................ 22
Filtre à air............................................................. 23
Filtre à essence..................................................... 24
Bougie.................................................................. 24
Ailettes de refroidissement du cylindre ............... 25
Pare-étincelles...................................................... 25
Silencieux d’échappement ................................... 26
Arbre d'entraînement flexible .............................. 26
Renvoi d’angle ..................................................... 27
Nettoyage et serrage normaux ............................. 27
Remisage .................................................................. 28
Dèpannage ................................................................ 29
Période d'entretien..................................................... 29
Spécifications............................................................ 30
Sommaire
Page FR- Page FR-
— FR-7 —
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Maruyama.
Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe bordure. Veuillez contacter votre concessionnaire
d'entretien agréé pour toute assistance en matière d'en-
tretien, de pièces Maruyama d’origine ou pour tout ren-
seignement dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou l'u-
sine, prévoyez le numéro de modèle et de série du pro-
duit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes rel-
atives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le pro-
duit. (Description du produit page FR-7).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
l'espace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres,
des accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que Maruyama conçoive, produise et commer-
cialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre
responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-bordures
correctement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur l'utilisation en toute
sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez
l'utilisation.)
Nom de modèle
N˚ de série
Introduction
— FR-8 —
Le système d'avertissement de Maruyama dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSE-
MENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour
identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit
le niveau de danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à l’origine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres ter-
mes sont également utilisés pour mettre des informa-
tions en évidence.“Important” attire l'attention sur des
informations mécaniques spéciales et “Remarque” met
l'accent sur des généralités méritant une attention
spéciale.
Sécurité
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire / de l'u-
tilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez-
vous bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe bor-
dure. Ce n’est pas un jouet. Ne laissez jamais des
adultes utiliser la machine sans qu'ils aient lu le
manuel du proprietaire / de l'utilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection con-
formes à Z87- 1 de l'ANSI (American National
Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5.
Portez toujours un pantalon épais, des manches longues,
des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements
amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne soyez jamais
pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne descendent
pas en dessous des épaules.
6. N'utilisez jamais ce coupe bordure si vous êtes
fatigué, malade ou sous l'influence d'alcool, de
drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé.
Respirer des gaz d’échappement peut être mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du car-
burant ou de la terre.
Sécurité du coupe bordure
1. Assurez-vous que le coupe bordure est correcte-
ment monté et que le dispositif de coupe est cor-
rectement monté et bien fixé, conformément au
paragraphe sur le montage.
2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe bor-
dure et remplacez les pièces endommagées.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Assurez-vous que toute la visserie est en place et
bien serrée. Suivez les instructions d'entretien com-
mençant à la page FR-17.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
réglage du ralenti page FR-17.
— FR-9 —
4.
Avant d’utiliser le coupe bordure, vérifiez la tête
rotative et remplacez toutes les pièces qui sont
fendues, ébréchées ou endommagées.
5. Avant d’utiliser le coupe bordure, assurez-vous
que le carter de protection est bien installé.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par
Maruyama.
7. Effectuez l'entretien du coupe bordure con-
formément aux intervalles d'entretien recom-
mandés et aux procédures détaillés au chapitre
Entretien commençant à la page FR-17.
8. Avant d’inverser la fonction coupe bordure, d’ef-
fectuer l’entretien ou de travailler sur la machine,
éteignez le moteur et assurez-vous que la tête rota-
tive est à l’arrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibra-
tions excessives, arrêtez immédiatement la machine
et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause
ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas
la corriger, renvoyez le coupe-bordures/débrous-
sailleur à votre concessionnaire pour réparation.
Sécurité du carburant
1. L'essence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à
l'écart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
du coupe bordure ou lorsque vous utilisez le coupe
bordures/débroussailleur.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 -
1/2 po) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3 m (10
pieds) de l'emplacement de remplissage en carbu-
rant avant de mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carbu-
rant quand le moteur tourne ou immédiatement
après l'arrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de
ranger l’appareil.
10.
Remisez le carburant et le coupe bordure à l'écart des
flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur
excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas
atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de
moteurs électriques, etc.
Sécurité d’utilisation du coupe
bordure
1. CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions
avec attention. Ayez connaissance de toutes les
commandes et de l'utilisation correcte du coupe-
bordures.
2. Assurez-vous que la Goupille d’arrêt 3,5 mm a
été ôtée du carter d’engre-nage et de l’adaptateur
boss avant de mettre le moteur en marche.
10 pieds (3 m) minimum
— FR-10 —
3.
Évitez d'utiliser le coupe bordure près de pierres,
gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant
devenir des projectiles dangereux.
4.
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez
tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et
pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux
s’ils sont projetés par le coupe bordure. Otez toutes les
ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent
s’emmêler dans la tête rotative.
5.
Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les ani-
maux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pieds) autour
de l’utilisateur et du coupe-bordures/débroussailleur.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe bordure, arrêtez le moteur et la tête rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe bor-
dure.
8. N'utilisez le coupe bordure qu'à la l umière du jour
ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N'utilisez jamais le coupe bordure sans les protec-
tions et autres dispositifs de sécurité appropriés.
10. Gardez toujours le coupe bordure à votre côté
droit.
11. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous tou-
jours. N'approchez jamais les mains ou les pieds
des pièces mobiles. Ne vous approchez pas des
surfaces chaudes telles que le silencieux.
12. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas
le coupe bordure pour un travail pour lequel il
n'est pas recommandé par Maruyama.
50 pieds Minimum
(15 m)
— FR-11 —
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
SUR LA PROTECTEUR DE DÉBRIS
(Pièce No.221528)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.223926)
Lubricate drive-
shaft each 30
hours of use.
— FR-12 —
Description du produit
1. Lame du coupe bordures
2. Protége-débris
3. Nom du modèle
4. Étiquettes de Sécurité
5. Arbre de transmission
6. Poignée avant
7. Poignée de I'arbre
8. Carter du tambour d’embrayage
9. Moteur
10. Numéro de série
(à l’arrière du moteur)
11. Renvoi d'angle
12. Roue
13. Commande des gaz et bouton d’arrêt
14. Câble de la manette des gaz et câbles
du bouton d’arrêt
15. Réservoir de carburant
16. Filtre à air
1
2
4
6
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
3
5
— FR-13 —
Montage
Assemblage du moteur et de l'ar-
bre de transmission
Assembler le carter d'embrayage au moteur à láide des
quatre vis fournies.
Montage de la poignée avant
1. Placez l'poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le puits environ 9 pouces (22.8 cen-
timètres) à partir de la fin du Commande des gaz
et bouton d’arrêt d’urgence pour une position de
poignée initiale.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre
de transmission à le la position la plus confortable,
mais pas plus près que 9 pouces (22.8 centimètres)
à partir de la fin du changement d'arrêt.
4. Serrez les vis et les ecrou.
Moteur
M5 x 20 Vis (4)
Arbre
Carter du tambour d'embrayage
Poignée avant
Vis (4)
Ecrou (4)
Collier de serrage-
inférieur
Manchon de caoutchouc
— FR-14 —
Connexion du câbles du bouton d’arrêt
1. Placer le tube de plastique (Emballé avec l'assem-
blage d'arbre d'entraînement) autour du câble
d’accélération et des connexions d’interrupteur.
2. Brancher les fils du bouton d'arrêt sur les con-
necteurs correspondants du moteur. La polarité
des fils est importante.
Connexion du câble d’accélérateur
1.
Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air,
insérez le câble d’accélérateur à travers le manchon de
réglage de câble du support du carburateur. Assurez-
vous que l’extrémité de la gaine de câble est correcte-
ment mise en place dans le manchon.
2. Placez l’embout rainuré du carburateur de sorte
que l’orifice fraisé de la cosse de câble soit
éloigné du manchon de réglage de câble.
3.
Tournez la came d’accélérateur du carburateur dans le
sens horaire et faites glisser le câble d’accélérateur dans
la fente de l’embout rainuré, en vous assurant que la
cosse de câble passe dans l’orifice fraisé.
4. Activez la commande d’accélérateur à quelques
reprises pour vous assurer qu’elle fonctionne cor-
rectement.
5. Ajustez le manchon de réglage de câble de sorte
que la butée de la came d'accélérateur du carbura-
teur.
Poignée du I'arbre
Tube de Plastique
Câbles du bouton d'arrêt.
Câble de la manette des gaz.
Câbles du bouton d'arrêt.
Bouton
Tamis du filtre
Manguito ajustador del cable
Fanda protectora del
cable del acelerado
Soporte del carburador
Contratuerca
Cable del acelerador
Racor ranurado
Orificio
Cabezal
del cable
Manguito ajustador
del cable
Tope del acelerador/velocidad de
ralenti Soporte del tornillo de ajuste
Palanca del acelerador del carburador
Racor ranurado
Tornillo de ajuste de la
velocidad minima
— FR-15 —
6. Une fois le câble d’accélérateur correctement
ajusté, serrez le contre-écrou.
7. Réassemblez le couvercle du filtre.
Installation du protecteur
1. Installez le collier sur le goujon de la plaque.
2. Installez le protecteur sur le goujon de la plaque
en vous assurant que le goujon du protecteur entre
dans la rainure correspondante de la plaque.
3. Installez la rondelle plate, la rondelle de frein et
l’écrou hexagonal sur le goujon de la plaque.
4. Installez la rondelle plate et le bouton sur le goujon
du protecteur.
Installation de la lame du coupe-bordures
1. Installez l’adaptateur de moyeu sur l'arbre fixation
à l’extérieur du renvoi d'angle.
2. Installez la lame du coupe-bordures, la rondelle de
serrage et le boulon de la lame.
Remarque : Le boulon de la lame est fileté sur
le côté gauche.
3. Alignez l’orifice de l’adaptateur de moyeu avec
l’orifice du renvoi d'angle.
4. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les ori-
fices de l’adaptateur de moyeu et du renvoi d'angle
pour verrouiller l'arbre fixation.
AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
Le coupe-bordures peut projeter des
corps étrangers.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec ces objets peut entraîner
des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le coupe-bordures sans
Protége-débris.
CAUTION
RISQUE POTENTIEL
• Si la lame du coupe-bordures n’est pas
correctement serrée, elle peut dérailler
au cours de l’utilisation de l’appareil.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Cela peut provoquer des dommages cor-
porels et matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la lame du coupe-bor-
dures est correctement fixée à l’arbre
fixation du renvoi d'angle.
Protége-débris
Goujon du protecteur
Plaque
Rondelle plate
Rondelle plate
Écrou
hexagonal
Rondelle de
frein
Collier
Goujon de la plaque
Bouton
Renvoi d'angle
Lama du coupe-
bordures
Boulon de lame
(filetage gauche)
Cle hexagonale de 3 mm
Rondelle de serrage
Ardre de fixation
Adaptateur
du moyeu
— FR-16 —
5. Serrez le boulon de la lame à 11,3 N·m (100
pouces -lbs).
6. Retirez la clé hexagonale de 3 mm de l’adaptateur
de moyeu et du renvoi d'angle.
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans
un endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir d’essence pour libérer petit à petit toute
surpression possible à l’intérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2
pouce) du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence,
après avoir fait le remplissage.
7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8. Déplacez le coupe-bordures à au moins 3m (10
pieds) du lieu de remplissage et du contenant de
carburant, avant de démarrer le moteur.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence est
très inflammable et présente de grands
risques d’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Un feu ou une explosion dus au carbu-
rant peut vous brûler, brûler les autres
et causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant à l’extérieur,
dans une zone découverte, alors que le
moteur est froid. Essuyez tout le carbu-
rant qui se serait renversé.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d’un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réservoir de
carburant.Ajoutez le carburant dans le
réservoir de carburant jusqu’à atteindre un
niveau de 6 mm à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du
haut du réservoir. Cet espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
N’achetez jamais plus de 30 jours
deréserve de carburant.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
L’essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulvérisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT EVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon d’essence
afin d’éviter des blessures dues à la
vaporisation d’essence.
10 pieds (3 m) Minimum
— FR-17 —
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile
deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes perfor-
mances, à refroidissement par air.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées
Marine Manufacturer’s Association (NMMA)
ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent d'endommager le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce
type d'huile moteur ne comporte pas les additifs
convenant aux moteurs deux temps à
refroidissement par air et risque d'endommager
le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y
compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la
fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité
nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation
d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IIMPORTANT : N’UTILISEZ JAMAIS DE
ALCOOL, DE L’ESSENCE AVEC DE L’AL-
COOL CONTENANT PLUS DE 10% D’AL-
COOL, POUR NE PAS EN-DOMMAGER LE
CIRCUIT D’ALI-MENTATION EN CARBU-
RANT.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX FABRIQUÉS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE STA-
BILISATEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISA-
TEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE STA-
BILISATEURS À BASE D’ALCOOL TELS QUE
L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU L’ISOPROPY-
LE. N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS POUR TEN-
TER D’AMÉLIORER LA PUISSANCE OU LES
PERFORMANCES DE LA MACHINES.
Mélange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe
bordure est à deux temps. Les pièces mobiles
internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les
roulements, les paliers des axes de piston et les
surfaces de contact entre le piston et la paroi,
nécessitent un mélange d'huile avec l'essence
pour la lubrification.
L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le
mélange d'huile avec l'essence dans des propor-
tions inadéquates provoquera de graves dégâts
au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps Maruyama Premium Mix,
ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FD
avec une qualité supérieure minimum de 89
octanes. L’huile 2-temps Maruyama est
spécialement formulée pour répondre aux exi-
gences des moteurs 2-temps de haute perfor-
mance et à faible taux d’émission d’air.
L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peut-
être pas couverts par la garantie.
Mélange d’essence
Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une
partie d'huile, soit 50 : 1.
Remarque: N'utilisez jamais un rapport demélange
inférieur à 50 : 1, quelles que soient les
instructions de mélange figurant sur le
bidon d'huile. Un rapport inférieur à 50 : 1
(60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du moteur
et risque d’endommager celui-ci.
50:1
— FR-18 —
Tableau de mélange de carburant
Instructions de mélange
IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et
l’huile directement dans le réservoir d’essence
du coupe bordure.
1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un
récipient propre approuvé pour l'essence.
2. Marquez le bidon pour l'identifier comme
mélange pour le coupe bordure.
3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordi-
naire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le
reste d'essence.
5. Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l'huile et l'essence avant de remplir le reservoir du
coupe-bordures/débroussailleur.
6. Lors du remplissage du réservoir d'essence du
coupe-bordures/débroussailleur, nettoyez autour
du bouchon pour éviter que la poussière et les
débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait
du bouchon.
7.
Secouez toujours le bidon de mélange de carburant
momentanément avant de remplir le réservoir de carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4 -
1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusqu’en haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1.
Remplissez le réservoir de carburant comme indiqué au
chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-11).
2. Mettez le coupe-bordures/débroussailleur par terre.
3.
Assurez-vous que la zone ne comporte pas de verre cassé, de clous,
de fils, de clous, de câbles, de cailloux ou d'autres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux s'ap-
procher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire
d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à
ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la
conduite de retour d'essence dans le réservoir.
(L'essence d'écoulant doit être presque transpar-
ente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la poignée du démarreur en position
fermée ( ) .
3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la
commande des gaz en position ralenti accéléré,
tirez sur la poignée du démarreur.
Poire
d'amorçage
Poire
d'amorçage
Essense 50 50:1 huile du 2-cycle
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 liter 20 ml
5 liters 100 ml
— FR-19 —
Quand le moteur tourne, tournez la tirette du
starter en position Ouvert ( ). Puis serrez et
relâchez le câble de la manette des gaz pour lui
permettre de retourner en position de ralenti.
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous met-
tiez la manette des gaz en position Ouvert ( ) :
Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la
manette des gaz en position ralenti accéléré.
Mise en marche du moteur à chaud
(redémarrage à chaud) ou si la température
ambiante est supérieure à 20 (68 F):
1.
Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit
visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans
le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque trans-
parente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte ( )
et mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.
3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la
poignée du démarreur. Si le moteur ne démarre
pas après que vous avez suivi la procédure, con-
tactez un concessionnaire agréé Maruyama.
Arrêt du moteur:
1. Relâchez la manette des gaz.
2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.
Bouton d'arrêt
d'urgence
ARRETER
DEARRER
Blocage du démarrage du
ralenti accéleré
Position ralenti
accêléré
Position ralenti
ATTENTION
Ne tirez pas sur le cordon du
démarreur jusqu’au bout.
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas le starter.
Veuillez demander l’aide d’un conces-
sionnaire agréé MARUYAMA.
Tirette du starter
Poignée du démarreur
— FR-20 —
Utilisation
Position de fonctionnement
Avant d’utiliser le coupe-bordures, vérifiez les aspects suivants :
1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
clé hexagonale de 3 mm a été retirée du carter
d’engrenages et de l’adaptateur de bossage.
2. Tenez toujours le coupe-bordures sur le côté droit
de votre corps.
3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée
de l’arbre, et ses doigts la commande
d’accélérateur. Le bras droit doit être légèrement
courbé.
4. La main gauche doit tenir la poignée circulaire,
avec les doigts et le pouce saisissant
complètement la poignée. Le bras gauche doit être
étendu. Pour avoir une position confortable,
replacez la poignée circulaire en haut ou en bas de
l’arbre d’entraînement, si nécessaire.
5. Répartissez uniformément le poids du coupe-bor-
dures entre les deux bras.
6. Avant de démarrer le moteur, ajustez la pro-
fondeur de coupe correcte. (Reportez-vous à la
figure ci-dessous.) N’oubliez pas d’ajuster le pro-
tecteur pour vous protéger contre les projections
de débris.
Protége-oreilles
Lunettes de sécurité
Bras droit
légèrement
courbé
Bras gauche
entièrement étendue,
main, tenant la poignée
circulaire
Main tenant
la poignée d’accélérateur,
doigts sur la commande
Protection ajustée pour nettoyer
la lame, et protéger l’utilisateur
contre les projections de débris
AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
Le coupe-bordures peut projeter des
corps étrangers.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec ces objets peut entraîner
des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le coupe-bordures sans
protecteur de lame.
Assurez-vous que le protecteur de la
lame est correctement mis en place en
vue de protéger l’utilisateur contre toute
projection de débris.
ATTENTION
Lisez les instructions de sécurité à la
page FR-11 concernant l’utilisation cor-
recte du coupe-bordures.
— FR-21 —
7.
Assurez-vous que la lame est en rotation (au moins à demi-
accélération) avant de l’insérer dans la coupe. Le coupe-
bordures donne de meilleurs résultats à pleins gaz.
8. Relâchez toujours la commande d’accélérateur et
laissez le moteur retourner en vitesse de ralenti
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pour la coupe.
9. Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez d’une
zone de travail à une autre.
Arrêtez immédiatement le moteur si la lame se
coince.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement
sont immobiles, puis déconnectez la bougie avant
de rechercher la cause du problème.
N’utilisez jamais le coupe-bordures dont la lame
ou le protecteur sont fissurés, ébréchés ou cassés.
Réglage de la profondeur de coupe
IMPORTANT : Réglez la profondeur de coupe
avant de démarrer le moteur.
1. Dévissez le bouton fixant le protecteur au plateau.
2. Faites pivoter le protecteur autant que nécessaire
pour régler la profondeur de coupe. Remarquez
que :
La profondeur de coupe augmente si vous faites
pivoter le protecteur en levant la roue.
La profondeur diminue si vous faites pivoter le
protecteur en baissant la roue.
3. N’oubliez pas d’ajuster le protecteur pour vous
protéger contre les projections de débris, puis ser-
rez le bouton.
ATTENTION
Portez toujours des gants et des
vêtements de sécurité lorsque vous
utilisez le coupe bordures.
Protecteur
Augmente la profondeur
de coupe
Diminue la profondeur
de coupe
Bouton
Roue
— FR-22 —
Entretien
L'entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions
peuvent être effectués par tout établissement de
réparation ou particulier, cependant, les réparations
sous garantie doivent être effectuées par un conces-
sionaire ou un centre d'entretien agréé par
Maruyama Manufacturing Company, Inc.
L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes
en performance et durabilité aux pièces homologues
risque de compromettre l'efficacité du système de
contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le
résultat d'une réclamation sous garantie.
Moteur
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordures/débroussailleur est équipé d’un car-
burateur de mélange de carburant non réglable. La
vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effectué
par l’utilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du
ralenti. Veuillez porter l’équipement de protection indi-
viduelle recommandé et suivre toutes les instructions de
sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2400 et
2800 r/min ou juste en-dessous de la vitesse d’engage-
ment de l’embrayage.
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit
pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter
de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le sens
des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse
de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse
de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le
moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le
coupe-bordures/débroussailleur !
Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local
pour assistance et entretien.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effectuer les réglages du carbura-
teur, le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la tête
rotative tourne et les autres pièces sont
en mouvement.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou
d’autres pièces en mouvement peut
causer des blessures corporelles graves
ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et
les vêtements loin de la tête rotative et
des autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et
les animaux de la machine.
Vis de réglage du
ralenti
— FR-23 —
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditionsex-
trêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures d’utilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filter
à air.
2. Otez l’élément en mousse et l’écran de filtre.
3. Nettoyez l’élément en mousse avec de l’eau
chaude savonneuse. Laissez-le sécher
complètement.
4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur
SAE 30 sur l’élément en mousse et pressez celuici
pour en ôter tout l’excès d’huile.
5. Réassemblez l’écran de filter, l’élément en mousse
et le couvercle du filtre.
Couvercle du filter à air
Élément en mousse
Écran de filtre
— FR-24 —
Filtre à essence
Intervalle d’entretien
Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures
d’utilisation.
Remplacement du filtre à essence
Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite
de prise d'essence dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à essence:
1. Assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
2. Retirez le bouchon d'essence.
3. À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à essence par son ouverture.
4. Saisissez la conduite d'essence à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans
relâcher la conduite.
5. Tout en tenant la conduite d'essence, fixez le filtre
à carburant neuf.
6. Remettez en place le filtre à essence dans le
réservoir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à essence n'est pas
coincé dans un coin du réservoir et que la conduite
d'essence n'est pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
• Remplacez la bougie toutes les 100 heures d’utili-
sation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois d’avant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7
mm (0,024- 0,028 po).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d'huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6. Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le cou-
ple de serrage est de 10,7- 16,6 N.m (95- 148 po
lb).
Câble
Conduite de prise d'essence
Filtre à essence
0.6 - 0.7 mm
— FR-25 —
Ailettes de refroidissement du cylindre
Intervalle d’entretien
Les ailettes de refroidissement doivent être net-
toyées toutes les 25 heures de fonctionnement ou
une fois par semaine, à la première des échéances.
L'air doit s'écouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin d'éviter une sur-
chauffe du moteur. L'accumulation de feuilles,
d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettes
augmente la température de fonctionnement du
moteur, ce qui en réduit les performances et la
durée de vie.
Nettoyage des ailettes de refroidisse-
ment du cylindre
1. Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à
air.
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché
à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du
cylindre.
5. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du fil-
tre.
Pare-étincelles
Intervalle d’entretien
Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
Remplacez le tamis s’il ne peut être totalement
nettoyé ou s’il est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
1. Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à
air.
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché
à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
Tamis du filtre
Bouton
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient chaude
quand le coupe-bordure fonctionne et
elle reste chaude pendant encore
quelques temps après que lemoteur est
arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les surfaces
chaudes d’un silencieux peut causer des
brûlures.
Embout du cable à
haute tension
capot du cylindre
Ailettes de
refroidisse-
ment
Bouton
Boulon á six
pans creux
Couvercle
Pare-étincelles
— FR-26 —
4 Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyezles avec une brosse dure et un solvant de
nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent
plus être nettoyées.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du fil-
tre.
Silencieux d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100
heures d’utilisation.
Entretien du silencieux
1. Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à
air.
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché
à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du
pareétincelles), et nettoyez le silencieux avec une
brosse dure.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant
pour le nettoyage de l’intérieur du silencieux,
afin de ne pas abimer le pot catalytique dans le
silencieux. Faite attention à ne pas laisser rentrer
de débris ou de la poussière dans la lumière
d’échappement. Cela pourrait abimer le moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du fil-
tre.
Arbre d’entraînement flexible
Intervalle de maintenance
Le coupe-bordures utilise un arbre d’entraînement flex-
ible à l’intérieur du tube de l’arbre d’entraînement.
Graissez l’arbre d’entraînement flexible toutes les 30
heures d’utilisation.
Lubrification de l’arbre d’entraînement
flexible
1. Dévissez les vis cruciformes fixant le renvoi d'an-
gle au tube de l’arbre d’entraînement et retirez
délicatement le renvoi d'angle du tube.
2. Saisissez l’extrémité de l’arbre d’entraînement
flexible, puis retirez-le du tube.
3. Lubrifiez l’arbre d’entraînement flexible avec une
graisse à base de lithium nº 2 pour coussinets de
haute qualité.
4. Réinstallez l’arbre d’entraînement flexible dans le
tube. Tournez l'arbre d’entraînement flexible tout
en l’insérant pour vous assurer qu’il s’ajuste cor-
rectement sur le tambour d’embrayage.
5. Réinstallez le renvoi d'angle sur le tube de l'arbre
d’entraînement, puis serrez les deux vis cruci-
formes.
Arbre d’ entraînement flexible
Graisse de #2 à base de lithium
Renvoi d’angle
Vis
Tube de transmission
— FR-27 —
Renvoi d’angle
Intervalle d’entretien
Le renvoi d’angle doit être vérifié pour lubrification,
après 30 heures d’utilisation.
Lubrification du renvoi d’angle
Retirez le dispositif de coupe et l’adaptateur boss.
Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre
l’adaptateur boss et le carter. Retirez le bouchon
dugrasseur sur le côté du renvoi d’angle.Tout en faisant
tourner arbre cannelé d’assemblage, injectez de l’huile
de porter à base de lithium (P/N 211337) dans le trou
du graisseur jusqu’à ce que le carter soit rempli.
Réinstallez l’adaptatateur boss et le bouchon du grais-
seur.
Nettoyage et serrage normaux
Le Coupe Bordure MARUYAMA fournira une perfor-
mance maximum pour de nombreuses heures s’il est
correctement entretenu. Un bon entretien comprend la
vérification régulière du bon serrage de toutes les
pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de
coupe tourne et les autres pièces sont
en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou
une autre pièce en mouvement peut
causer une blessure personnelle grave
ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
Always turn off your Edger before you
clean or perform any maintenance on it.
Huile de porter
(P/N.211337)
Bouchon du graisseur
Trou du graisseur
Renvoi d’angle
Arbre cannelé d’assemblage
Adaptateur du moyeu
— FR-28 —
Remisage
Pour un remisage à long terme du coupe bordure:
1. Videz le réservoir d'essence dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur
jusqu'à ce que l'essence soit chassée dans la con-
duite transparente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d'huile dans le cylindre.
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le coupe bordure dans un endroit sec, à
l'abri de la chaleur excessive, des étincelles ou
d'une flamme nue.
CAUTION
DANGER POTENTIEL
Lorsque vous tirez sur la poignée du
démarreur, de l’huile peut gicler sur l’ori-
fice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
L’huile peut causer une blessure aux
yeux.
COMMENT EVITER LE DANGER
Protégez vos yeux et n’approchez pas
votre visage de l’orifice de bougie.
— FR-29 —
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas
Le moteur ne functionne pas au ralenti
Le moteur manque de puissance ou
cale lors de coupe.
Dèpannage
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local.
Période d'entretien
: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé Maruyama.
: Effectuez l'entretien plus souvent lors de
conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L'entretient sera réalisé plus fréquemment, si nécessaire, selon les conditions d'utilisation.
Utilisez l'huile pour moteur deux-temps Maruyama 50:1.
Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP" est sur off (position d'arrêt).
Le réservoir d'essence est vide.
La poire d'amorçage n'a pas été
pressée suffisamment.
Le moteur est noyé.
Placez le bouton sur"ON (marche).
Remplissez le réservoir d'essence.
Pressez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carbu-
rant s'écoule dans la conduite de retour de carburant.
Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud.
La vitesse du ralenti n7a pas été correctement réglée
Réglez la vitesse du ralenti.
La câble de la manette des gaz est desserr
é.
Le filtre à air est sale.
Le pare-étincelles est bouché ou l'ori-
fice d'échappement.
Serrez le câble de la manette des gaz.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Nettoyez le pare-étincelles ou l'orifice
d'échappement.
Toutes les Toutes les Toutes les
Entretien Quotidien 20 heures 50 heures
100 heures
Vérifies et ajouter de l'essence
Vérifies qu'il n'y a pas de fuite d'essence
Vérifies que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu' il n'en manque aucun
Vérifies le réglage de la vitesse de ralenti du motor
Nettoyes le filtre à air
Nettoyes le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
Nettoyes le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l'orifice d'échappement
Remplaces le fitre à essence
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retires les résidus de carbone des orifices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir
C'est recomended pour remplacer chaques 3 années
— FR-30 —
Spécifications
Durabilité d'émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant, lame.
Poids 1. (lbs.)
Cylindrée du moteur (cm
3
)
Eje
Type de Lame
Carburateur
Allumage
Contenance du reservoir d'essence (qts.)
I'essence pour huiler ratio
Bougie
Écartement de bougie (in.)
Homologation EPA et CARB
E23
13.1 (5.9 kg)
22.5
Plein soutien courbé
8” acier printanier
Walbro Type de Diaphragm
État Sdide
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase 3, Tier 3
E27
13.3 (6.0 kg)
25.4
0.53 (0.5
R
) 0.63 (0.6
R
)
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
P/N 234303-01 US/ES/FR 13.04 TAP/F
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Maruyama E23 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para