Katadyn 8020595 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
11
Ultra’s USB-rechargeability offers a variety of recharging choices.
Charging will take up to 5 1/2 hours for a full charge. Charge time
for portable solar panels will vary.
Grâce à son port USB, rechargez votre Ultra comme vous l’entendez.
Comptez environ 5h30 pour le recharger complètement. Cette durée
peut varier si vous utilisez un panneau solaire nomade.
Durch das mitgelieferte USB-Kabel und den Adapter für die Steckdose
bietet der Ultra eine Vielzahl an Aufl adeoptionen wie das Aufl aden
an der Steckdose (2 - 3 Stunden), am USB-Anschluss des Computers
(3 - 5 Stunden) oder am Solarladegerät (Aufl adedauer variiert je nach
Ladegerät).
El puerto de recarga USB ofrece una variedad de opciones para
recargar Ultra: desde un tomacorriente (2-3 horas), el puerto de
acceso USB de una computadora (3-5 horas), o el puerto USB de un
panel solar portátil (depende del cargador).
22 33
Click the activation button. 1 x for 1 liter, 2 x for 0.5 liter of water.
Cliquez sur le bouton d’activation. 1 x pour traiter 1 litre, 2 x pour
0.5 litre d‘eau.
Drücken Sie den Aktivierungsknopf. 1 x für 1 Liter, 2 x für 0.5 Liter Wasser
Presiona el botón de activación. 1 x para el traitamiento de 1 litros
de agua, 2 x para el traitamiento de 0,5 litro.
Charge battery before using.
Rechargez la batterie avant de l’utiliser.
Vor Benutzung Batterien aufl aden.
Cargue la batería antes de usar.
Steripen
®
UltraUltra
Quick Start Guide
Guide d’information rapide
Kurzanleitung
Guía de inicio rápido
0.5 L = 2 clicks / cliques / Klicks / clics
1 L = 1 click / clique / Klick / clic
44
Place lamp in water. Submerge metal sensor pins.
Plongez la lampe dans de l’eau claire de manière à ce que les capteurs
soient sous l’eau
Halten Sie die Lampe ins klare Wasser, sodass die Wassersensorstifte
vollständig bedeckt sind.
Coloque la lámpara en el agua. Sumerja los pines del sensor de metal.
Stir until you see the smile.
Remuez jusqu’à ce qu’un sourire apparaisse.
Umrühren, bis das lächelnde Gesicht erscheint.
Revuelve hasta que aparezca la cara sonriente.
Directions for Use 40 C.F.R. §156.10(i)(2)(II).
It is a violation of Federal law to use this product in a
manner inconsistent with its labeling.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference,
and 2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following mea-
sures: 1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment
and receiver. 3. Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which the receiver is
connected. 4. Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Warning: Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user authority to operate
the equipment under FCC rules.
Caution: If the equipment is used in a manner not
specified by the manufacturer, the protection provid-
ed by the equipment may be impaired.
Do not attempt to bypass water sensor; it is an
important safety feature.
Do not handle Steripen
®
with wet hands; do not touch
water sensor pins with wet fingers.
This device emits UV light, direct exposure
may be harmful.
Do not use UV lamp as a light source.
Do not use near skin, eyes, or insert into
bodily orifices.
Indicaciones de Uso 40 C.F.R. §156.10 (i) (2) (ii).
Es una violación de ley federal utilizar este producto
de manera diferente a lo indicado en su etiqueta.
Especificaciones eléctricas
del purificador
ALIMENTACION:
5V 2.5W 0.5A
Advertencia: Este aparato no se destina para usarse
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o
estén reducidas, o carezcan de experiencia o cono-
cimiento, a menos que dichas personas reciban una
supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su se-
guridad. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen este aparato como juguete.
Advertencia: Si se utiliza el equipo de una manera
que no está indicada por el fabricante, eso
puede perjudicar el equipo.
No intente burlar el sensor de agua; ésta es
una importante función de seguridad.
No manipule su Steripen
®
con manos húmedas; no
toque los sensores de agua con los dedos húmedos.
Este dispositivo emite luz ultravioleta, la ex
posición directa puede ser dañina.
No utilice la lámpara UV como fuente de luz.
No utilizar cerca de la piel ni de los ojos, no
introducirlo en los orificios del cuerpo.
Warnung: Die Schutzfunktion der Ausrüstung kann
beeinträchtigt sein, sollte die Ausrüstung in einer
Art verwendet werden, die nicht vom Hersteller
vorgesehen ist.
Schließen Sie den Wassersensor nicht kurz, da dieser
ein sicherheitsrelevantes Teil ist.
Den Steripen
®
nicht mit naßen Händen handhaben,
die Wassermeßfühler nicht mit naßen Fingern
berühren.
Dieses Gerät arbeitet mit UV Licht, welches
schädlich sein kann, bei direkter Aussetzung.
Verwenden Sie die UV-Lampe nicht als Lichtquelle.
Nicht in der Nähe von Haut oder Augen benutzen
oder in Körperöffnungen einführen.
SUCCESSFUL | RÉUSSI | ERFOLGREICH | EXITOSO
UNSUCCESSFUL | PAS RÉUSSI | NICHT ERFOLGREICH | SIN ÉXITO
Successful water treatment
Traitement de l’eau réussi.
Erfolgreiche Anwendung
Tratamiento exitoso del agua.
If LED screen show normal signals, but the lamp does not fully illuminate,
do not consume.
Si l’affichage LED est normal mais la lampe ne s’allume pas complètement, ne
consommez pas l’eau.
Wasser nicht konsumieren, wenn die LED Indikatoren normale Signale zeigen, die
Lampe aber nicht leuchtet.
Si la pantalla LED muestra señales normales, pero la lámpara no se
ilumina completamente, no la consuma.
Anatomy
Composition
Aufbau
Anatomia
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Treatment size: ½ or 1 liter
Capacité de traitement : ½ ou 1 litre
Aufbereitungsvolumen: ½ or 1 liter
Tamaño del tratamiento: 0,5 litros o 1 litro.
Treatment time: 48 or 90 seconds
Durée de traitement : 48 ou 90 secondes
Aufbereitungsdauer: 48 oder 90 Sekunden
Tiempo de tratamiento: 48 o 90 segundos.
Lamp life: 8,000 activations
Durée de vie de la lampe : 8 000 utilisations
Lebensdauer der Lampe: 8.000 Aktivierungen
Vida de la lámpara: 8000 activaciones.
Treatments per charge: approximately 50 1L treatments
Nombre de traitement à 1 litre par charge: environ 50 fois
Anzahl von 1L Aufbereitungen pro Batterie-Set: ungefähr 50
Tratamientos por carga: aprox. de 50 x 1 litro.
3 year limited warranty
3 ans de garantie limitée
3 Jahre eingeschränkte Garantie
Garantía limitada de 3 años
UV lamp has around 75% of its life left and its battery is roughly 75% full.
La lampe UV a environ 75 % de capacité restante et la batterie est
chargée à environ 75 %.
Es verbleiben noch ca. 75 % der Lebensdauer von Ultras Lampe und
seine Batterie ist noch zu ca. 75% voll.
La lámpara UV tiene alrededor del 75% de su vida útil restante y su
batería está llena aproximadamente en un 75%.
UV lamp good for less than 100 uses
Moins de 100 utilisations restantes.
UV Lampe hält noch für weniger als 100 Anwendungen
Lámpara UV buena para menos de 100 usos.
OLED Display Key
Affichages de l’écran LED
Legende zu OLED Bildschirm
Tecla de visualización OLED
OLED Display Key
Affichages de l’écran LED
Legende zu OLED Bildschirm
Indicadores LED
Lost water detection.
Eau non détectée
Wasser wurde nicht erkannt
No sumergido en agua a tiempo.
Battery needs to be charged.
Recharger la batterie.
Batterien austauschen oder aufladen
Pilas bajas, quedan pocos tratamientos.
UV lamp is damaged or used up.
Lampe endommagée ou nombre d’utilisations maximal dépassé.
Ultra konnte das Wasser nicht entkeimen, weil die Lampe entweder
aufgebraucht oder kaputt ist.
El agua no fue reconocida.
1
2
3
4
5
6
Ultra needs to warm up.
Préchauffage nécessaire.
Es ist kalt und Ultra muss sich ein bisschen aufwärmen.
Ultra necesita calentarse.
IQAA
Compliance testing of Steripen
®
Ultra for the BV & CE
marks was successfully completed by Bureau Veritas.
1 USB end cap
Protection USB
USB-Abdeckung
Tapa terminal USB
2 Lamp cover
Capuchon de la lampe
Lampenabdeckung
Cobertor de lámpara
3 OLED screen
Écran OLED
OLED Bildschirm
Pantalla OLED
4 Activation button
Bouton d’activation
Aktivierungsknopf
Botón de activación
5 Water sensor pins
Capteurs
Wassersensorstifte
Pernos del sensor de agua
6 UV lamp
Lampe UV
UV-Lampe
Lampara ultravioleta
User guide:
Guide d’Utilisation :
Gebrauchsanleitung:
Gara del usuario:
katadyn.com/help/steripen
Product support:
Support produits :
Produkt-Support:
Soporte de producto:
Frequently asked questions:
Foire aux Questions :
Häufig gestellte Fragen:
Preguntas frecuentes:
katadyn.com/help/steripen
Warranty information:
Informations sur la garantie :
Informationen zur Garantie:
Información de garantía:
katadyn.com/help/steripen
Product registration (Required for warranty):
Enregistrement du produit (Requis pour la garantie) :
Produktregistrierung (Garantie erforderlich):
Registro del producto (requerido para la garantía):
katadyn.com/help/register
Produced for:
Katadyn North America, Inc.
2495 Xenium Lane N,
Plymouth, MN 55441
USA
www.katadyn.com
ULT.QSG.2001
© 2020
Katadyn North America, Inc.
Attention: Si l’équipement est utilisé d’une manière
non spécifiée par le fabricant, la protection fournie
par l’équipement peut être altérée. Ne pas tenter
de contourner le capteur d’eau, c’est un élément de
sécurité important. Ne manipulez pas le Steripen
®
avec les mains mouillées; ne touchez pas les broches
du capteur d’eau avec les doigts mouillés.
Cet appareil émet de la lumière UV, l’exposition
directe peut être nocive.
Ne l’utilisez pas comme source de lumière.
Ne l’ utilisez pas près de votre peau, vos yeux ou
ne l’inserez pas dans les orifices corporels.

Transcripción de documentos

1 2 Steripen Ultra Ultra’s USB-rechargeability offers a variety of recharging choices. Charging will take up to 5 1/2 hours for a full charge. Charge time for portable solar panels will vary. Quick Start Guide Guide d’information rapide Kurzanleitung Guía de inicio rápido Grâce à son port USB, rechargez votre Ultra comme vous l’entendez. Comptez environ 5h30 pour le recharger complètement. Cette durée peut varier si vous utilisez un panneau solaire nomade. ® Durch das mitgelieferte USB-Kabel und den Adapter für die Steckdose bietet der Ultra eine Vielzahl an Aufladeoptionen wie das Aufladen an der Steckdose (2 - 3 Stunden), am USB-Anschluss des Computers (3 - 5 Stunden) oder am Solarladegerät (Aufladedauer variiert je nach Ladegerät). El puerto de recarga USB ofrece una variedad de opciones para recargar Ultra: desde un tomacorriente (2-3 horas), el puerto de acceso USB de una computadora (3-5 horas), o el puerto USB de un panel solar portátil (depende del cargador). Charge battery before using. 3 4 Click the activation button. 1 x for 1 liter, 2 x for 0.5 liter of water. Place lamp in water. Submerge metal sensor pins. Cliquez sur le bouton d’activation. 1 x pour traiter 1 litre, 2 x pour 0.5 litre d‘eau. Plongez la lampe dans de l’eau claire de manière à ce que les capteurs soient sous l’eau Drücken Sie den Aktivierungsknopf. 1 x für 1 Liter, 2 x für 0.5 Liter Wasser Halten Sie die Lampe ins klare Wasser, sodass die Wassersensorstifte vollständig bedeckt sind. Presiona el botón de activación. 1 x para el traitamiento de 1 litros de agua, 2 x para el traitamiento de 0,5 litro. Coloque la lámpara en el agua. Sumerja los pines del sensor de metal. 0.5 L = 2 clicks / cliques / Klicks / clics 1 L = 1 click / clique / Klick / clic Stir until you see the smile. Remuez jusqu’à ce qu’un sourire apparaisse. Rechargez la batterie avant de l’utiliser. Umrühren, bis das lächelnde Gesicht erscheint. Vor Benutzung Batterien aufladen. Revuelve hasta que aparezca la cara sonriente. Cargue la batería antes de usar. User guide: Guide d’Utilisation : Gebrauchsanleitung: Gara del usuario: katadyn.com/help/steripen Product support: Support produits : Produkt-Support: Soporte de producto: [email protected] Frequently asked questions: Foire aux Questions : Häufig gestellte Fragen: Preguntas frecuentes: katadyn.com/help/steripen Warranty information: Informations sur la garantie : Informationen zur Garantie: Información de garantía: katadyn.com/help/steripen Product registration (Required for warranty): Enregistrement du produit (Requis pour la garantie) : Produktregistrierung (Garantie erforderlich): Registro del producto (requerido para la garantía): katadyn.com/help/register Produced for: Katadyn North America, Inc. 2495 Xenium Lane N, Plymouth, MN 55441 USA www.katadyn.com [email protected] ULT.QSG.2001 © 2020 Katadyn North America, Inc. OLED Display Key Affichages de l’écran LED Legende zu OLED Bildschirm Indicadores LED OLED Display Key Affichages de l’écran LED Legende zu OLED Bildschirm Tecla de visualización OLED SUCCESSFUL | RÉUSSI | ERFOLGREICH | EXITOSO UNSUCCESSFUL | PAS RÉUSSI | NICHT ERFOLGREICH | SIN ÉXITO Successful water treatment Traitement de l’eau réussi. Erfolgreiche Anwendung Tratamiento exitoso del agua. Lost water detection. Eau non détectée Wasser wurde nicht erkannt No sumergido en agua a tiempo. UV lamp has around 75% of its life left and its battery is roughly 75% full. Battery needs to be charged. La lampe UV a environ 75 % de capacité restante et la batterie est chargée à environ 75 %. Recharger la batterie. Es verbleiben noch ca. 75 % der Lebensdauer von Ultras Lampe und seine Batterie ist noch zu ca. 75% voll. Pilas bajas, quedan pocos tratamientos. Batterien austauschen oder aufladen La lámpara UV tiene alrededor del 75% de su vida útil restante y su batería está llena aproximadamente en un 75%. UV lamp is damaged or used up. Moins de 100 utilisations restantes. Lampe endommagée ou nombre d’utilisations maximal dépassé. UV Lampe hält noch für weniger als 100 Anwendungen Ultra konnte das Wasser nicht entkeimen, weil die Lampe entweder aufgebraucht oder kaputt ist. If LED screen show normal signals, but the lamp does not fully illuminate, do not consume. Si l’affichage LED est normal mais la lampe ne s’allume pas complètement, ne consommez pas l’eau. Wasser nicht konsumieren, wenn die LED Indikatoren normale Signale zeigen, die Lampe aber nicht leuchtet. Si la pantalla LED muestra señales normales, pero la lámpara no se ilumina completamente, no la consuma. 1 USB end cap Protection USB USB-Abdeckung Tapa terminal USB 2 Lamp cover Capuchon de la lampe Lampenabdeckung Cobertor de lámpara 3 OLED screen Écran OLED OLED Bildschirm Pantalla OLED 4 Activation button Bouton d’activation Aktivierungsknopf Botón de activación 6 5 Water sensor pins Capteurs Wassersensorstifte Pernos del sensor de agua 6 UV lamp Lampe UV UV-Lampe Lampara ultravioleta 4 3 2 UV lamp good for less than 100 uses Lámpara UV buena para menos de 100 usos. Anatomy Composition Aufbau Anatomia El agua no fue reconocida. Ultra needs to warm up. Préchauffage nécessaire. Es ist kalt und Ultra muss sich ein bisschen aufwärmen. Ultra necesita calentarse. Treatment size: ½ or 1 liter Capacité de traitement : ½ ou 1 litre Aufbereitungsvolumen: ½ or 1 liter Tamaño del tratamiento: 0,5 litros o 1 litro. 1 Treatment time: 48 or 90 seconds Durée de traitement : 48 ou 90 secondes Aufbereitungsdauer: 48 oder 90 Sekunden Tiempo de tratamiento: 48 o 90 segundos. 5 Directions for Use 40 C.F.R. §156.10(i)(2)(II). It is a violation of Federal law to use this product in a manner inconsistent with its labeling. Indicaciones de Uso 40 C.F.R. §156.10 (i) (2) (ii). Es una violación de ley federal utilizar este producto de manera diferente a lo indicado en su etiqueta. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference, and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Especificaciones eléctricas del purificador ALIMENTACION: 5V 2.5W 0.5A Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:1. Reorient or relocate the receiving antenna. 2. Increase the separation between the equipment and receiver.3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user authority to operate the equipment under FCC rules. Caution: If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. Do not attempt to bypass water sensor; it is an important safety feature. Do not handle Steripen® with wet hands; do not touch water sensor pins with wet fingers. This device emits UV light, direct exposure  may be harmful. Do not use UV lamp as a light source. Do not use near skin, eyes, or insert into bodily orifices. Advertencia: Si se utiliza el equipo de una manera que no está indicada por el fabricante, eso puede perjudicar el equipo. No intente burlar el sensor de agua; ésta es una importante función de seguridad. No manipule su Steripen® con manos húmedas; no toque los sensores de agua con los dedos húmedos. Este dispositivo emite luz ultravioleta, la ex posición directa puede ser dañina. No utilice la lámpara UV como fuente de luz. No utilizar cerca de la piel ni de los ojos, no introducirlo en los orificios del cuerpo. Warnung: Die Schutzfunktion der Ausrüstung kann beeinträchtigt sein, sollte die Ausrüstung in einer Art verwendet werden, die nicht vom Hersteller vorgesehen ist. Schließen Sie den Wassersensor nicht kurz, da dieser ein sicherheitsrelevantes Teil ist. Den Steripen® nicht mit naßen Händen handhaben, die Wassermeßfühler nicht mit naßen Fingern berühren. Dieses Gerät arbeitet mit UV Licht, welches schädlich sein kann, bei direkter Aussetzung. Verwenden Sie die UV-Lampe nicht als Lichtquelle. Nicht in der Nähe von Haut oder Augen benutzen oder in Körperöffnungen einführen. Attention: Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, la protection fournie par l’équipement peut être altérée. Ne pas tenter de contourner le capteur d’eau, c’est un élément de sécurité important. Ne manipulez pas le Steripen® avec les mains mouillées; ne touchez pas les broches du capteur d’eau avec les doigts mouillés. Cet appareil émet de la lumière UV, l’exposition directe peut être nocive. Ne l’utilisez pas comme source de lumière. Ne l’ utilisez pas près de votre peau, vos yeux ou ne l’inserez pas dans les orifices corporels. Lamp life: 8,000 activations Durée de vie de la lampe : 8 000 utilisations Lebensdauer der Lampe: 8.000 Aktivierungen Vida de la lámpara: 8000 activaciones. Treatments per charge: approximately 50 1L treatments Nombre de traitement à 1 litre par charge: environ 50 fois Anzahl von 1L Aufbereitungen pro Batterie-Set: ungefähr 50 Tratamientos por carga: aprox. de 50 x 1 litro. 3 year limited warranty 3 ans de garantie limitée 3 Jahre eingeschränkte Garantie Garantía limitada de 3 años Advertencia: Este aparato no se destina para usarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen este aparato como juguete. Compliance testing of Steripen® Ultra for the BV & CE marks was successfully completed by Bureau Veritas. IQAA CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Katadyn 8020595 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación