Dometic HB2500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
©DOMETIC - 2007 Quedan reservados todos los derechos- Impreso en Italia -
Este manual no puede ser reproducido, copiado ni divulgado con ningún medio,
ni siquiera parcialmente, sin la respectiva autorización escrita de DOMETIC.
Las fi guras, las descripciones, las referencias y los datos técnicos que forman
parte del presente manual son indicativos y no vinculantes.
DOMETIC, dada su constante dedicación a la mejora de la calidad y la seguri-
dad del producto, se reserva el derecho de introducir en cualquier momento y
sin aviso previo todas aquellas modifi caciones que considere convenientes para
tal fi n, sin obligación de efectuar
las respectivas actualizaciones de este manual.
Conservar este documento para futuras consultas.
Validez de la garantía
“Este producto cuenta con garantía conforme con lo dispuesto por la Ley y las normas emanadas con posterio-
ridad a la transposición de la Directiva 1999/44/CE.”
La garantía otorgada por el fabricante perderá su validez en caso de que la avería y/o el funcionamiento anó-
malo del producto derive y/o dependa de montaje erróneo.
El usuario podrá solicitar la ejecución del montaje del producto a los revendedores autorizados por Dometic no
dependientes de la misma.
1 Informaciones de carácter general
1.1 Finalidad del manual ........................................ 4
1.2 Identifi cación del fabricante y el aparato .......... 4
1.3 Descripción del aparato .................................... 4
1.4 Instrucciones de uso ......................................... 6
1.5 Descripción de los mandos .............................. 6
1.6 Montaje y cambio de las pilas ........................ 11
1.7 Descripción del receptor ................................ 11
1.8 Datos técnicos ................................................ 12
1.9 Mantenimiento ordinario ................................. 13
2 Información para la instalación
2.1 Embalaje, desembalaje y transporte .............. 14
2.2 Punto de instalación ....................................... 15
2.3 Preparación de la apertura y el anclaje .......... 16
2.3.1 Sistemas de fi jación ........................................ 17
2.4 Montaje del receptor de infrarrojos ................. 19
2.5 Apertura del compartimento y conexión
eléctrica ......................................................... 20
2.6 Canalización del aire ...................................... 21
3 Localización de causas de avería,
mantenimiento, reciclaje
3.1 Inconvenientes, causas y remedios ............... 22
3.2 Mantenimiento extraordinario ......................... 22
3.3 Puesta fuera de servicio y reciclaje ................ 22
Esquema eléctrico HB2500 ........................... 23
Despiece del catálogo recambios HB2500 ..... 24
Índice
Instructions handbook for operation, maintenance and
installation
Heat pump
GB
I
D
F
Handleiding voor bediening,
onderhoud en installatie
NL
Manual de instrucciones para el uso, el mantenimiento y
la instalación
Bomba de calor
E
Livrete de instruções para uso, manutenção
e instalação
P
Handbok för drift, underhåll och
installation
S
Käyttö-, huolto- ja
asennusohje
FIN
Brukerveiledning og manual
til vedlikehold og installasjon
N
DK
Bedienungs- und
Wartungsanleitung
Mise en route, entretien et
installation
Brugervejledning og manual
til vedligeholdelse og installation
Libretto istruzioni per l’uso, la manutenzione e
l’installazione
Pompa di calore
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
4
1.1. Finalidad del manual
Este manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte del material
que acompaña el aparato.
El respeto de las instrucciones que en él se proporcionan garantiza el
uso correcto del aparato.
La primera parte del manual está reservada a los usuarios
, mientras
que la segunda parte está reservada al personal experto
que efectúa
la instalación del aparato
A n de destacar algunas partes del texto se han utilizado los siguientes
símbolos:
La operación puede constituir fuente de peligro.
Sugerencias útiles.
Informaciones relativas al respeto del ambiente.
1.2. Identifi cación del fabricante y el aparato
1.3. Descripción del aparato
Este aparato ha sido proyectado y fabricado para su instalación en ve-
hículos (autocaravanas, caravanas, mobil-homes, vehículos especiales,
etc.) con el fi n de mejorar la temperatura interior. En los periodos de calor
proporciona aire fresco y deshumidifi cado, en los periodos fríos propor-
ciona aire caliente, pero sin reemplazar la calefacción en dotación con
el vehículo. En ambos casos, la temperatura del aire es regulable.
Aire frío - Descripción del funcionamiento (FIG. 5)
El sistema está integrado por: compresor (A), condensador (B),
evaporador (D) una válvula de comunicación con 4 vías (F) y líquido
refrigerante en presión.
El líquido refrigerante, al cambiar su estado físico de líquido a gaseoso,
calienta o enfría los componentes por los que pasa.
Por el interior del evaporador, enfriado, pasa el aire empujado por el
ventilador (C).
El aire sale así enfriado y deshumidifi cado. Esta acción prolongada en el
tiempo crea una reducción de temperatura en el interior del vehículo.
Aire caliente - Descripción del funcionamiento (FIG. 5)
El ciclo refrigerante es invertido por la válvula de 4 vías (F); la batería
interna del evaporador se convierte en condensador y calienta el aire
que la atraviesa.
El sistema posee una resistencia (E) que aumenta la efi ciencia de la
bomba de calor a bajas temperaturas.
1 Informaciones de carácter general
Identifi cación
del fabricante
Marcas de conformidad
Modelo/Número de matrí-
cula
Año de fabricación
Datos técnicos
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
5
Informaciones de carácter general 1
E
Compresor (A)
Condensador (B)
Evaporador (D)
Resistencia (E)
desagüe del agua de condensación
Ventilador (C)
Flujo de aire introducido desde el exterior
aire tratado
reintroducido
en el habitáculo
aire caliente
expulsado
ujo de aire
recogido en el
habitáculo
desagüe del agua de
condensación
en bomba de calor
Válvulas de
conmutación
4 VÍAS (F)
Tablero
a distancia
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
6
1.4. Instrucciones de uso
Las prestaciones del aparato se pueden mejorar adoptando algunas
medidas.
Mejore el aislamiento térmico del vehículo eliminando las rendijas y
cubriendo las superfi cies de cristal con cortinas refl ectantes.
Evite abrir frecuentemente puertas y ventanas cuando no sea ne-
cesario.
Elija la temperatura y la velocidad de ventilación adecuadas. Oriente
adecuadamente las rejillas de regulación del fl ujo de aire.
Con el fi n de evitar el funcionamiento incorrecto del aparato, así
como riesgos para las personas, adopte las siguientes precaucio-
nes:
No obstaculice la entrada y la salida del aire de ventilación con telas,
papel u objetos;
no introduzca las manos u objetos en las ranuras;
no rocíe agua en el interior del aparato;
no se acerque al aparato con sustancias infl amables.
Limpie periódicamente el fi ltro de aire.
Seleccione la modalidad de funcionamiento
Al encender el sistema, transcurren algunos minutos antes
de que se accione el compresor.
Pulse la tecla “MODE” para recorrer las modalidades de fun-
cionamiento (automático, frío, deshumidifi cación, ventilación,
bomba de calor), seleccione una función y espere dos segun-
dos hasta que se active la señal acústica de confi rmación (el
zumbador está instalado dentro del aparato). Oriente el mando
a distancia hacia el receptor para enviar las señales.
1.5. Descripción de los mandos
1 Informaciones de carácter general
encendido/
apagado
velocidad del
ventilador
cambio de
modalidad
(MODE)
modalidad
automática
selección de
temperatura -
selección de
temperatura +
modalidad
frío
Ajuste
modalidad
bomba de calor
modalidad
deshumidifi cación
modalidad
ventilación
reloj
temporizador
de apagado
temporizador
de encendido
ajuste del reloj
modalidad
nocturna
velocidad del
ventilador
función no
programada
X= sin función
sin función: se puede utilizar para en-
viar la información al receptor
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
7
Informaciones de carácter general 1
E
Modalidad automática
Modalidad frío
Pulse la tecla de encendido y
apagado para encender el aparato.
1
Pulse la tecla de cambio de moda-
lidad para seleccionar la modali-
dad automática
1
.
2
Pulse la tecla de velocidad del
ventilador para seleccionar una
velocidad baja, media, alta o
automática
2
.
4
Pulse la tecla de encendido y apa-
gado para apagar el aparato. Esta
modalidad permanecerá en memo-
ria al volver a encender el aparato.
5
nota
1
: En esta modalidad la máquina controla de forma automática el compre-
sor, la bomba de calor y la velocidad de ventilación, y compara la tempe-
ratura programada con la temperatura interna conforme a lo indicado en
la tabla A.
nota
2
: en velocidad automática, la ventilación se regula en función de la diferen-
cia de temperatura entre el valor de ajuste y la temperatura ambiente.
Pulse la tecla de encendido y
apagado para encender el aparato.
1
Pulse las teclas de selección para
ajustar la temperatura ambiente
entre 18 y 30 °C.
3
Pulse la tecla de velocidad del
ventilador para seleccionar una
velocidad baja, media, alta o
automática
2
.
4
Pulse la tecla de encendido y apa-
gado para apagar el aparato. Esta
modalidad permanecerá en memo-
ria al volver a encender el aparato.
5
Pulse la tecla de cambio de moda-
lidad para seleccionar la modali-
dad frío.
2
Las teclas para selección de la
temperatura están desactivadas.
3
Temperatura
interna
T=20 °C 20 °C<T<25 °C T=25 °C
Modalidad
operativa
Bomba de calor
o
ventilación
Deshumidifi cación
o
ventilación
Frío
Ajuste 20 °C 22 °C 25 °C
TABLA A
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
8
1 Informaciones de carácter general
Modalidad deshumidifi cación
Pulse la tecla de encendido y
apagado para encender el aparato.
1
Pulse las teclas de selección para
ajustar la temperatura ambiente
entre 18 y 30 °C.
3
La tecla de selección de la velo-
cidad del ventilador está desacti-
vada.
4
Pulse la tecla de encendido y apa-
gado para apagar el aparato. Esta
modalidad permanecerá en memo-
ria al volver a encender el aparato.
5
Pulse la tecla de cambio de moda-
lidad para seleccionar la modali-
dad deshumidifi cación.
2
Modalidad ventilación
Pulse la tecla de encendido y
apagado para encender el aparato.
1
Pulse las teclas de selección para
ajustar la temperatura ambiente
entre 18 y 30 °C.
3
Pulse la tecla de velocidad del
ventilador para seleccionar una
velocidad baja, media, alta o
automática
2
.
4
Pulse la tecla de encendido y apa-
gado para apagar el aparato. Esta
modalidad permanecerá en memo-
ria al volver a encender el aparato.
5
Pulse la tecla de cambio de moda-
lidad para seleccionar la modali-
dad ventilación.
2
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
9
E
Informaciones de carácter general 1
Modalidad bomba de calor
Pulse la tecla de encendido y
apagado para encender el aparato.
1
Pulse las teclas de selección para
ajustar la temperatura ambiente
entre 18 y 30 °C.
3
Pulse la tecla de velocidad del
ventilador para seleccionar una
velocidad baja, media, alta o
automática
2
.
4
Pulse la tecla de encendido y apa-
gado para apagar el aparato. Esta
modalidad permanecerá en memo-
ria al volver a encender el aparato.
5
Pulse la tecla de cambio de moda-
lidad para seleccionar la modali-
dad bomba de calor.
2
Modalidad nocturna
Pulse la tecla de encendido y
apagado para encender el aparato.
1
Pulse las teclas de selección para
ajustar la temperatura ambiente
entre 18 y 30 °C.
4
Esta modalidad permite seleccio-
nar la velocidad baja de ventilación
sin posibilidad de cambiar al resto
de opciones disponibles.
5
Pulse la tecla de encendido y apa-
gado para apagar el aparato. Esta
modalidad permanecerá en memo-
ria al volver a encender el aparato.
6
Pulse la tecla de cambio de moda-
lidad para seleccionar la modali-
dad deseada entre las disponibles.
2
Pulse la tecla de modalidad noctur-
na para activar y desactivar dicha
función.
3
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
10
1 Informaciones de carácter general
Modalidad apagado con temporizador
Pulse la tecla de encendido y
apagado para encender el aparato.
1
Pulse la tecla de velocidad del
ventilador para seleccionar una
velocidad baja, media, alta o
automática
2
.
4
Pulse la tecla del temporizador de
apagado para ajustar la hora de
apagado
3
del aparato.
5
Pulse la tecla de cambio de moda-
lidad para seleccionar la modali-
dad deseada entre las disponibles.
2
Pulse las teclas de selección para
ajustar la temperatura ambiente
entre 18 y 30 °C.
3
Pulse las teclas de selección para
modifi car la hora de apagado del
aparato.
6
Pulse la tecla del temporizador de
apagado para confi rmar los datos
introducidos.
7
Al pulsar la tecla del temporizador
de apagado por tercera vez, la
función se desactiva.
8
El aparato debe estar apagado.
1
Pulse la tecla del temporizador de
encendido para ajustar la hora de
encendido
4
del aparato.
2
Pulse las teclas de selección para
modifi car la hora de encendido del
aparato.
3
nota
3
: Al pulsar la tecla por primera vez, el icono de la pantalla parpadea para
indicar que se está programando el apagado; al pulsarla por segunda vez,
los datos se memorizan y el icono permanece encendido de forma fi ja para
indicar que la función temporizador de apagado está activada (en el tablero
receptor se enciende un piloto amarillo); al pulsarla por tercera vez, la
modalidad de temporizador de apagado se desactiva.
nota
4
: Al pulsar la tecla por primera vez, el icono de la pantalla parpadea para
indicar que se está programando el encendido; al pulsarla por segunda
vez, los datos se memorizan y el icono permanece encendido de forma fi ja
para indicar que la función temporizador de encendido está activada (en el
tablero receptor se enciende un piloto amarillo); al pulsarla por tercera vez,
la modalidad de temporizador de encendido se desactiva.
nota
5
: El aparato se enciende en modalidad automática al cumplirse la hora
programada.
Pulse la tecla del temporizador de
encendido para confi rmar los datos
introducidos
5
.
4
Al pulsar la tecla del temporizador
de encendido por tercera vez, la
función se desactiva.
5
Modalidad encendido con temporizador
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
11
E
Informaciones de carácter general 1
1.6. Montaje y cambio de las pilas del mando
a distancia
Quite la tapa de las pilas.
Introduzca las dos pilas incluidas en la dotación (formato AAA) con-
trolando la posición de los polos.
Coloque la tapa de las pilas.
Pulse la tecla de encendido del mando a distancia para verifi car su
funcionamiento: si al pulsar la tecla en la pantalla no se visualiza nin-
gún icono, verifi que los polos de las pilas. El aparato está conectado
a la red de alimentación eléctrica y preparado para el uso.
pantalla
piloto
azul
piloto
verde
piloto
amarillo
piloto rojo
receptor de señal
1.7 Descripción del receptor
El tablero receptor posee una pantalla y cuatro pilotos de diferentes
colores.
La pantalla se enciende al recibir las señales del mando a distancia para
la visualización de la temperatura programada; transcurridos unos se-
gundos, muestra la temperatura ambiente y, seguidamente, se apaga.
Los cuatro pilotos luminosos indican la modalidad de funcionamiento
del aparato.
El piloto rojo indica la presencia de tensión.
El piloto azul indica que el aparato está funcionando en modalidad nocturna.
El piloto verde indica que el compresor está funcionando.
El piloto amarillo: se enciende de forma fi ja para indicar que una de
las modalidades con temporizador está activada; parpadea para indicar
que la ventilación está momentáneamente desactivada.
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
12
1.8. Datos técnicos
1 Informaciones de carácter general
27
710
57
153
400
30 280
Descripción
Unidad
de medi-
Modelo
HB 2500
Líquido refrigerante tipo y cantidad consulte la placa del aparato
Rendimiento frigorífi co W/h 2500**
Rendimiento calorífi co W/h 3000**
Consumo en refrigeración A-W 3.9 - 900
Consumo en calefacción A-W 4.8 - 1100
Corriente de arranque A 20 (150 ms)
Resistencia auxiliar W 500
Alimentación de energía eléctrica V-Hz 220 - 240 - 50
Grado de protección IP X5
Volumen de aire tratada (máx.) m
3
/h 350
Volumen máx. (aconsejado con paredes aislantes) m
3
30
Peso kg 24.9
E.E.R. - 2.5
C.O.P. - 2.6
Ventilación Velocidades 3
Temperatura de funcionamiento °C de -15 a +40
1100 W (600 W + 500 W*)
3000 W (2500 W + 500 W*)
sin CFC
* Resistencia auxiliar
** de conformidad con la norma EN 14511
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
13
E
Informaciones de carácter general 1
Petrol
1.9. Mantenimiento ordinario
Limpieza; elimine periódicamente el polvo con un paño húmedo. Si fue-
ra necesario, utilice un detergente no agresivo. No utilice gasolina, ni
disolventes.
Control: compruebe periódicamente
- que los orifi cios de salida de la condensación no estén
obstruidos.
- que las ranuras del pavimento no estén obstruidas.
Limpieza de los fi ltros (1); realice periódicamente esta operación, lavando los fi ltros (N.1) con una solución detergente y dejándolos secar antes
de montarlos. Filtros de carbón activo (2) (opcional): Se recomienda cambiar los fi ltros de carbón activo (N.2) al menos una vez al año.
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
14
2 Información para la instalación
La instalación debe ser realizada por técnicos competentes. Además de este requisito, los técnicos que realicen la instalación deben asegurar unas
condiciones de trabajo adecuadas, con el fi n de garantizar la seguridad para sí mismos y para los demás.
2.1. Embalaje, desembalaje y manipulación
Siga las instrucciones que aparecen en el embalaje.
Levante el aparato y verifi que su integridad.
Para levantarlo, use las asas de la base o las correas.
Desplace el aparato hasta el lugar de instalación en condiciones de segu-
ridad.
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
15
Información para la instalación 2
E
2.2. Punto de instalación
Para obtener una climatización homogénea del vehículo, el aparato se
debe instalar en posición central dentro de un alojamiento o dispositivo
similar.
Coloque el aparato de forma que el servicio de asistencia pueda
realizar las operaciones de desmontaje, instalación o reparación con
facilidad.
Coloque una plantilla de montaje en el compartimento de instalación y
compruebe el espacio a disposición para las aperturas del pavimento.
Para minimizar el ruido y las vibraciones durante el funcionamiento,
entre los laterales del aparato y las paredes o muebles del vehículo
debe haber una distancia mínima de 30 mm.
Instale el aparato sobre el pavimento.
Para poder efectuar el cambio del fi ltro con facilidad, entre la parte
frontal del aparato y las paredes del compartimento debe haber una
distancia de separación de 200 mm.
En caso de montaje en compartimentos exteriores (p. ej. doble fondo),
el aire a tratar debe proceder del compartimento habitable del vehícu-
lo.
La entrada de aire exterior puede reducir de manera signifi cativa la
potencia de la instalación.
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
16
2 Información para la instalación
30mm
200mm
30mm
710
400
187
280
193
123
267.5
16
65.5
33
Ø55
207,5
609
87
141.5
Ø20
2.3. Preparación de la apertura y el anclaje
Para instalar el aparato, debe realizar una serie de aperturas en el
pavimento.
Dichas aperturas deben estar en un punto accesible, no cubiertas por
partes del bastidor posterior o componentes similares.
Proteja las aperturas contra las salpicaduras de las ruedas; eventual-
mente monte protecciones contra salpicaduras o dispositivos simila-
res.
Entre el aparato y las paredes adyacentes deberá haber una distancia
mínima de separación de 30 mm. Fije el aparato al pavimento con el
kit de serie.
El acondicionador se debe instalar preferiblemente horizon-
tal. No supere los 10° de inclinación máxima para evitar que el
agua de condensación rebose.
Antes de realizar los taladros, controle que no haya cables, tubos
de gas ni partes del bastidor debajo u ocultas. Selle las superfi -
cies de las aperturas del pavimento con productos repelentes al
agua.
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
17
Información para la instalación 2
x4
En modalidad 1 se requieren 4 tornillos para fi jar el aparato.
Preensambla-
dos en la base
E
2.3.1 Sistemas de fi jación
x8
x4
x4
Componentes de serie para fi jar el aparato
x2
Ø 55
INLET
18716 64.5 123
710
19365.5
280
400
33
FIXING HOLE
(system 1)
(system 1)
(system 2)
(system 3)
KEEP THIS DISTANCE BETWEEN THE UNIT AND THE SURROUNDING WALLS
FIXING HOLE
(system 1)
FIXING HOLE
(system 1)
FIXING HOLE
(system 2)
FIXING HOLE
(system 2)
FIXING HOLE
(system 2)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 2)
FIXING HOLE
(system 1)
OUTLET
DRAIN HOLE
FRONT
FLOOR CUTS MAP
CO20460202
958 500 172
HB 2500
BEFORE MAKING ANY
CUT OVER THE FLOOR,
WE DO SUGGEST TO
CONTACT THE CARAVAN
MANUFACTURER FOR
STABILITY AND SAFETY
MATTERS
Rev 1 23/11/2006
x1
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
18
x8
x4
x2
x4
x4
x2
En modalidad 2 se requieren 8 tornillos, 4 soportes y 2 correas para
jar el aparato.
En modalidad 3 se requieren 4 tornillos y 4 arandelas para fi jar el
aparato.
2 Información para la instalación
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
19
Información para la instalación 2
E
20 m
m
X
X + 40 m
m
57
153
Y
Y +
125 mm
2.4. Montaje del receptor de infrarrojos
La sede del receptor de infrarrojos, el mando a distancia con las pilas
y el soporte, y el alargador para el tablero están situados en el late-
ral del aparato. Para montar el receptor y pasar el cable de conexión
debe realizar un taladro de 20 mm en la pared de fi jación del receptor
(respete las distancias indicadas ya que garantizan un correcto posi-
cionamiento). Fije el soporte de la tarjeta a la pared con dos tornillos
para madera, ocultando el taladro. Enchufe el conector del alargador a
la tarjeta y, por último, monte la tapa del receptor.
Los conectores de los dos extremos del alargador del table-
ro son diferentes; extienda el alargador de forma que el conector
blanco coincida con el lado del receptor. Monte el soporte de la
tarjeta con la ranura pasacable hacia abajo (consulte las fi guras).
Ranura
pasacable
Ranura
pasacable
(hacia abajo)
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
20
2 Información para la instalación
2.5. Apertura del compartimento y conexión eléctrica
Efectúe un orifi cio de ventilación en el compartimento de instalación
del aparato. Tape el orifi cio con una rejilla (no se incluye) que permita
un paso de aire de al menos 300 cm2. Monte los tubos de desagüe del
agua de condensación que se incluyen de serie, conecte el alargador
al receptor del aparato y, por último, conecte el enchufe schuko a una
toma de corriente de 220 a 240 V - 50 Hz.
Antes de encender el aparato, asegúrese de que la acometida del
camping y el alargador tengan capacidad sufi ciente para la potencia
absorbida por el aparato (consulte los datos técnicos o la placa).
Instrucciones de uso para el usuario
HB2500
21
Información para la instalación 2
E
2.6. Canalización del aire
Canalice el aire utilizando componentes comerciales (no se
incluyen). Use un tubo para aire acondicionado de cartón con
núcleo de aluminio y revestimiento de pvc con un diámetro
interno nominal de al menos 60 mm. Este tubo ha de tener un
diámetro externo de 65 mm.
Los tubos de ventilación se acoplan a presión al orifi cio cónico
de la salida del aire.
Conecte los tubos a la salida del lado de la batería o bien a la
salida lateral eliminando la protección y tapando los orifi cios
anteriores.
Para optimizar las prestaciones:
- coloque los tubos del aire de forma que sean lo más cortos
y rectos posibles;
- no use tubos de más de 5 m de longitud;
- no coloque los tubos cerca de las fuentes de calor.
El aire de recirculación entra a través de una rejilla o de aper-
turas con sección total de 300 cm
2
. Efectúe la entrada del aire
de recirculación cerca del aparato; si ello no es posible, ase-
gúrese de que no sea posible obstaculizar el paso de aire
(eventualmente, instale un conducto de aire entre la entrada
de aire y el aparato).
El aire de recirculación debe proceder del ambiente interno
del habitáculo; si procede del ambiente exterior, la efi ciencia
del aparato disminuye.
HB2500
Instrucciones de uso para el usuario
E
22
SOLUCIÓN
la temperatura es inferior a 18 °C
la temperatura es superior a 30 ºC
controlar la temperatura de ajuste
Protección térmica defectuosa
La tecla Mode no está en posición correcta
resistencia eléctrica dañada
carga de gas insufi ciente
compresor dañado
baterías de intercambio térmico sucias
ventilador interior defectuoso
ltro de aire obstruido
ventiladores exteriores defectuosos
orifi cios de salida de la condensación
obstruidos
válvula de 4 vías dañada
no llega tensión
tensión demasiado baja (menos de 200 V)
condensador eléctrico defectuoso
CAUSA
el aparato no enfría
el aparato no calienta
no circula aire en el interior del vehículo
infi ltraciones de agua dentro del vehículo
el aparato no se pone en funcionamiento
el aparato ha dejado de funcionar
Operaciones que deben ser
efectuadas por el usuario
Operaciones que deben
ser efectuadas por per-
sonal autorizado
3.1. Inconvenientes, causas y remedios
3.2. Mantenimiento extraordinario
Para un mejor rendimiento es recomendable ponerse en contacto
con el distribuidor o el servicio de asistencia para que efectúe una
limpieza extraordinaria antes de la utilización de:
baterías de intercambio térmico;
orifi cios de salida de la condensación.
1.
2.
3.3. Puesta fuera de servicio y reciclaje
Para la eliminación y el reciclaje, cumpla con las leyes de su país.
Para más información, póngase en contacto con las autoridades
responsables del medio ambiente o las entidades autorizadas.
3 Localización de causas de avería, mantenimiento, reciclaje
HB2500
24
E
Despiece del catálogo de recambios HB 2500
30
31
28
45
14
46
7
7
32
44
47
50
58
59
20
21
56
24
9
26
13
34
35
11
51
6
12
36
43
36
48
37
3
25
39
57
53
54
18
19
4
49
52
2
15
10
27
8
8
16
17
22
23
29
4
4
1
38
37
40
42
41
37
38
38
5
33
55
60
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
Disposal of your old appliance
Entsorgung von Altgeräten
Élimination des appareillages obsolètes
Como deshacerse de aparatos elèctricos y electrónicos fiejos
Eliminação do seu antigo aparelho
IT
UK
DE
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out bin sym-
bol appears on a product it means
that the product is covered by Eu-
ropean Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic prod-
ucts should be disposed of sepa-
rately from the municipal waste
stream via specific collection facili-
ties designated by the government
or the local authorities.
3. Proper disposal of your old ap-
pliance will help prevent potential
negative consequences for the en-
vironment and human health.
4. For more detailed information
about disposal of your old appli-
ance, please contact your munici-
pality, the waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
FR ES
Como deshacerse de aparatos
elèctricos y electrónicos fiejos
1. Si en un profucto aparece el
símbolo de un contenedor de bas-
ura tachado, significa que èste se
acoge a la Directiva 2002/96/EC.
2. Los aparatos elèctricos no se
deben desechar junto con los
residuos domèsticos, sino a travès
de puntos de recogida designados
por el gobierno o las autoridades
locales.
3. La correcta recogida y tratami-
ento de los dispositivos inserivbles
contribuye a evitar riesgos poten-
ciales para el medio ambiente y la
salud pública.
4. Para obtener más información
sobre cómo deshacerse de sus
aparatos elèctricos y electrónicos
viejos, póngase en contacto con su
ayuntamiento, el servicio de recog-
ida de basuras o el establecimiento
donde adquirió el producto.
Entsorgung von Altgeräten.
1. Wenn dieses Symbol eines
durchgestrichenen Abfalleimers
auf einem Produkt angebracht ist,
unterliegt
dieses Produkt der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro–und Elektronik-Alt-
geräte müssen getrennt vom Haus-
müll über dafür staatlich vorgese-
hene Stellen entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsor-
gung des Altgeräts trägt dazu bei,
Schäden an der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit zu ver-
meiden.
4. Weitere Informationen zur Ent-
sorgung des Altgeräts erhalten
Sie bei der Stadtverwaltung, beim
Entsorgungsamt oder in dem Ge-
schäft, in dem Sie das Produkt er-
worben haben.
Smaltimento delle apparecchia-
ture obsolete
1. Quando su n prodotto è riportato
il simbolo di un bidone della spaz-
zatura
sbarrato da una croce signi-
fica che il prodotto è coperto dalla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettro-
nici dovrebbero essere smaltiti se-
paratamente rispetto alla raccolta
differenziata municipale, mediante
impianti di raccolta specifici desi-
gnati dal governo o dalle autorità
locali.
3. Il corretto smaltimento delle ap-
parecchiature obsolete contribuisce
a prevenire possibili conseguenze
negative sulla salute umana e sul-
l?ambiente.
4. Per informazioni più dettaglia-
te sullo smaltimento delle appa-
recchiature obsolete, contattare il
comune, il servizio di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato ac-
quistato il prodotto.
Élimination des appareillages
obsolètes
1. Quand figure sur un produit le
symbole représentant une poubelle
barrée d?une croix, cela indique que
le produit est assujetti à la Directive
européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils et composants
électriques et électroniques doivent
être éliminés auprès de déchetteries
spécifiques indiquées par les pou-
voirs
publics nationaux ou par les
autorités locales.
3. La bonne élimination des appa-
reillages obsolètes contribue à pré-
venir les conséquences dommagea-
bles pour la santé des personnes et
pour l?environnement.
4. Pour plus d?informations concer-
nant l?élimination des appareillages
obsolètes, veuillez contacter votre
mairie, le service d?élimination des
ordures ou encore le magasin où le
produit a été acheté.
PT
Eliminação do seu antigo apa-
relho
1. Quando este símbolo de caixo-
te do lixo com uma cruz em cima
estiver afixado a un produto, sig-
nifica que o produto se encontra
abrangido pela Directiva Europeia
2002/96/EC.
2. Todos os produtos eléctricos e
electrónicos devem ser eliminados
separadamente do lixo domèstico
atravès de pontos de recolha de-
signados para o efeito pelo gover-
no ou pelas autoridades locais.
3.
A eliminação crrecta do seu apa-
relho antigo ajuda a evitar potenciais
consequências negativas para o
ambiente e para a saúde humana.
4. Para obter informações mais de-
talhadas acerca da eliminação do
seu aparelho antigo, contacte as
autoridades locais, um serviço de
eliminação de resíduos ou a loja
onde comprou o produto.

Transcripción de documentos

©DOMETIC - 2007 Quedan reservados todos los derechos- Impreso en Italia Este manual no puede ser reproducido, copiado ni divulgado con ningún medio, ni siquiera parcialmente, sin la respectiva autorización escrita de DOMETIC. Las figuras, las descripciones, las referencias y los datos técnicos que forman parte del presente manual son indicativos y no vinculantes. DOMETIC, dada su constante dedicación a la mejora de la calidad y la seguridad del producto, se reserva el derecho de introducir en cualquier momento y sin aviso previo todas aquellas modificaciones que considere convenientes para tal fin, sin obligación de efectuar las respectivas actualizaciones de este manual. Conservar este documento para futuras consultas. Validez de la garantía “Este producto cuenta con garantía conforme con lo dispuesto por la Ley y las normas emanadas con posterioridad a la transposición de la Directiva 1999/44/CE.” La garantía otorgada por el fabricante perderá su validez en caso de que la avería y/o el funcionamiento anómalo del producto derive y/o dependa de montaje erróneo. El usuario podrá solicitar la ejecución del montaje del producto a los revendedores autorizados por Dometic no dependientes de la misma. Índice 1 Informaciones de carácter general 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Finalidad del manual ........................................ 4 Identificación del fabricante y el aparato .......... 4 Descripción del aparato .................................... 4 Instrucciones de uso......................................... 6 Descripción de los mandos .............................. 6 Montaje y cambio de las pilas ........................ 11 Descripción del receptor ................................ 11 Datos técnicos ................................................ 12 Mantenimiento ordinario ................................. 13 2 Información para la instalación 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.4 2.5 Embalaje, desembalaje y transporte .............. 14 Punto de instalación ....................................... 15 Preparación de la apertura y el anclaje .......... 16 Sistemas de fijación........................................ 17 Montaje del receptor de infrarrojos ................. 19 Apertura del compartimento y conexión eléctrica ......................................................... 20 Canalización del aire ...................................... 21 2.6 3 Localización de causas de avería, mantenimiento, reciclaje 3.1 3.2 3.3 Inconvenientes, causas y remedios ............... 22 Mantenimiento extraordinario ......................... 22 Puesta fuera de servicio y reciclaje ................ 22 Esquema eléctrico HB2500 ........................... 23 Despiece del catálogo recambios HB2500..... 24 Instructions handbook for operation, maintenance and installation Heat pump Libretto istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione Pompa di calore Bedienungs- und Wartungsanleitung Mise en route, entretien et installation Handleiding voor bediening, onderhoud en installatie Manual de instrucciones para el uso, el mantenimiento y la instalación Bomba de calor GB I D F NL E Livrete de instruções para uso, manutenção e instalação Handbok för drift, underhåll och installation P S Käyttö-, huolto- ja asennusohje FIN Brukerveiledning og manual til vedlikehold og installasjon N Brugervejledning og manual til vedligeholdelse og installation DK 1 Informaciones de carácter general 1.1. Finalidad del manual 1.3. Descripción del aparato Este manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte del material que acompaña el aparato. El respeto de las instrucciones que en él se proporcionan garantiza el uso correcto del aparato. La primera parte del manual está reservada a los usuarios que la segunda parte está reservada al personal experto la instalación del aparato Este aparato ha sido proyectado y fabricado para su instalación en vehículos (autocaravanas, caravanas, mobil-homes, vehículos especiales, etc.) con el fin de mejorar la temperatura interior. En los periodos de calor proporciona aire fresco y deshumidificado, en los periodos fríos proporciona aire caliente, pero sin reemplazar la calefacción en dotación con el vehículo. En ambos casos, la temperatura del aire es regulable. , mientras que efectúa Aire frío - Descripción del funcionamiento (FIG. 5) El sistema está integrado por: compresor (A), condensador (B), evaporador (D) una válvula de comunicación con 4 vías (F) y líquido refrigerante en presión. El líquido refrigerante, al cambiar su estado físico de líquido a gaseoso, calienta o enfría los componentes por los que pasa. Por el interior del evaporador, enfriado, pasa el aire empujado por el ventilador (C). El aire sale así enfriado y deshumidificado. Esta acción prolongada en el tiempo crea una reducción de temperatura en el interior del vehículo. A fin de destacar algunas partes del texto se han utilizado los siguientes símbolos: La operación puede constituir fuente de peligro. Sugerencias útiles. Informaciones relativas al respeto del ambiente. E 1.2. Identificación del fabricante y el aparato Identificación del fabricante Aire caliente - Descripción del funcionamiento (FIG. 5) El ciclo refrigerante es invertido por la válvula de 4 vías (F); la batería interna del evaporador se convierte en condensador y calienta el aire que la atraviesa. El sistema posee una resistencia (E) que aumenta la eficiencia de la bomba de calor a bajas temperaturas. Marcas de conformidad Modelo/Número de matrícula Año de fabricación Datos técnicos HB2500 4 Instrucciones de uso para el usuario Informaciones de carácter general 1 Válvulas de conmutación 4 VÍAS (F) Condensador (B) Ventilador (C) Resistencia (E) Evaporador (D) Compresor (A) Tablero a distancia E flujo de aire recogido en el habitáculo Flujo de a ire in trod ucid o de sde el e xter aire caliente expulsado ior desagüe del agua de condensación en bomba de calor aire tratado reintroducido en el habitáculo desagüe del agua de condensación Instrucciones de uso para el usuario 5 HB2500 1 Informaciones de carácter general 1.4. Instrucciones de uso modalidad frío Las prestaciones del aparato se pueden mejorar adoptando algunas medidas. E • Mejore el aislamiento térmico del vehículo eliminando las rendijas y cubriendo las superficies de cristal con cortinas reflectantes. • Evite abrir frecuentemente puertas y ventanas cuando no sea necesario. • Elija la temperatura y la velocidad de ventilación adecuadas. Oriente adecuadamente las rejillas de regulación del flujo de aire. • Con el fin de evitar el funcionamiento incorrecto del aparato, así como riesgos para las personas, adopte las siguientes precauciones: • No obstaculice la entrada y la salida del aire de ventilación con telas, papel u objetos; • no introduzca las manos u objetos en las ranuras; • no rocíe agua en el interior del aparato; • no se acerque al aparato con sustancias inflamables. • Limpie periódicamente el filtro de aire. 1.5. Descripción de los mandos Seleccione la modalidad de funcionamiento modalidad ventilación modalidad automática Ajuste velocidad del ventilador cambio de modalidad (MODE) modalidad bomba de calor función no programada reloj selección de temperatura + selección de temperatura - encendido/ apagado temporizador de apagado velocidad del ventilador Al encender el sistema, transcurren algunos minutos antes de que se accione el compresor. ajuste del reloj Pulse la tecla “MODE” para recorrer las modalidades de funcionamiento (automático, frío, deshumidificación, ventilación, bomba de calor), seleccione una función y espere dos segundos hasta que se active la señal acústica de confirmación (el zumbador está instalado dentro del aparato). Oriente el mando a distancia hacia el receptor para enviar las señales. X= sin función HB2500 modalidad deshumidificación 6 temporizador de encendido modalidad nocturna sin función: se puede utilizar para enviar la información al receptor Instrucciones de uso para el usuario Informaciones de carácter general 1 TABLA A Modalidad automática 1 nota1: 2 nota : Pulse la tecla de encendido y apagado para encender el aparato. 2 Pulse la tecla de cambio de modalidad para seleccionar la modalidad automática1. 3 Las teclas para selección de la temperatura están desactivadas. Temperatura interna T=20 °C 20 °C<T<25 °C T=25 °C Modalidad operativa Bomba de calor o ventilación Deshumidificación o ventilación Frío Ajuste 20 °C 22 °C 25 °C Modalidad frío 1 Pulse la tecla de encendido y apagado para encender el aparato. 4 Pulse la tecla de velocidad del ventilador para seleccionar una velocidad baja, media, alta o automática 2. 2 Pulse la tecla de cambio de modalidad para seleccionar la modalidad frío. 5 Pulse la tecla de encendido y apagado para apagar el aparato. Esta modalidad permanecerá en memoria al volver a encender el aparato. 3 Pulse las teclas de selección para ajustar la temperatura ambiente entre 18 y 30 °C. 4 Pulse la tecla de velocidad del ventilador para seleccionar una velocidad baja, media, alta o automática2. 5 Pulse la tecla de encendido y apagado para apagar el aparato. Esta modalidad permanecerá en memoria al volver a encender el aparato. En esta modalidad la máquina controla de forma automática el compresor, la bomba de calor y la velocidad de ventilación, y compara la temperatura programada con la temperatura interna conforme a lo indicado en la tabla A. en velocidad automática, la ventilación se regula en función de la diferencia de temperatura entre el valor de ajuste y la temperatura ambiente. Instrucciones de uso para el usuario 7 HB2500 E 1 Informaciones de carácter general Modalidad deshumidificación 1 Pulse la tecla de encendido y apagado para encender el aparato. 1 Pulse la tecla de encendido y apagado para encender el aparato. 2 Pulse la tecla de cambio de modalidad para seleccionar la modalidad deshumidificación. 2 Pulse la tecla de cambio de modalidad para seleccionar la modalidad ventilación. 3 Pulse las teclas de selección para ajustar la temperatura ambiente entre 18 y 30 °C. 3 Pulse las teclas de selección para ajustar la temperatura ambiente entre 18 y 30 °C. 4 La tecla de selección de la velocidad del ventilador está desactivada. 4 Pulse la tecla de velocidad del ventilador para seleccionar una velocidad baja, media, alta o automática2. 5 Pulse la tecla de encendido y apagado para apagar el aparato. Esta modalidad permanecerá en memoria al volver a encender el aparato. 5 Pulse la tecla de encendido y apagado para apagar el aparato. Esta modalidad permanecerá en memoria al volver a encender el aparato. E HB2500 Modalidad ventilación 8 Instrucciones de uso para el usuario Informaciones de carácter general 1 Modalidad bomba de calor Modalidad nocturna 1 Pulse la tecla de encendido y apagado para encender el aparato. 1 Pulse la tecla de encendido y apagado para encender el aparato. 2 Pulse la tecla de cambio de modalidad para seleccionar la modalidad bomba de calor. 2 Pulse la tecla de cambio de modalidad para seleccionar la modalidad deseada entre las disponibles. 3 Pulse las teclas de selección para ajustar la temperatura ambiente entre 18 y 30 °C. 3 Pulse la tecla de modalidad nocturna para activar y desactivar dicha función. 4 Pulse la tecla de velocidad del ventilador para seleccionar una velocidad baja, media, alta o automática2. 4 Pulse las teclas de selección para ajustar la temperatura ambiente entre 18 y 30 °C. 5 Pulse la tecla de encendido y apagado para apagar el aparato. Esta modalidad permanecerá en memoria al volver a encender el aparato. 5 Esta modalidad permite seleccionar la velocidad baja de ventilación sin posibilidad de cambiar al resto de opciones disponibles. 6 Pulse la tecla de encendido y apagado para apagar el aparato. Esta modalidad permanecerá en memoria al volver a encender el aparato. Instrucciones de uso para el usuario E 9 HB2500 1 Informaciones de carácter general Modalidad apagado con temporizador 1 Pulse la tecla de encendido y apagado para encender el aparato. 1 El aparato debe estar apagado. 2 Pulse la tecla de cambio de modalidad para seleccionar la modalidad deseada entre las disponibles. 2 Pulse la tecla del temporizador de encendido para ajustar la hora de encendido4 del aparato. 3 Pulse las teclas de selección para ajustar la temperatura ambiente entre 18 y 30 °C. 3 Pulse las teclas de selección para modificar la hora de encendido del aparato. 4 Pulse la tecla de velocidad del ventilador para seleccionar una velocidad baja, media, alta o automática2. 4 Pulse la tecla del temporizador de encendido para confirmar los datos introducidos5. 5 Pulse la tecla del temporizador de apagado para ajustar la hora de apagado 3 del aparato. 5 Al pulsar la tecla del temporizador de encendido por tercera vez, la función se desactiva. 6 Pulse las teclas de selección para modificar la hora de apagado del aparato. 7 Pulse la tecla del temporizador de apagado para confirmar los datos introducidos. 8 Al pulsar la tecla del temporizador de apagado por tercera vez, la función se desactiva. E HB2500 Modalidad encendido con temporizador nota3: nota4: nota5: 10 Al pulsar la tecla por primera vez, el icono de la pantalla parpadea para indicar que se está programando el apagado; al pulsarla por segunda vez, los datos se memorizan y el icono permanece encendido de forma fija para indicar que la función temporizador de apagado está activada (en el tablero receptor se enciende un piloto amarillo); al pulsarla por tercera vez, la modalidad de temporizador de apagado se desactiva. Al pulsar la tecla por primera vez, el icono de la pantalla parpadea para indicar que se está programando el encendido; al pulsarla por segunda vez, los datos se memorizan y el icono permanece encendido de forma fija para indicar que la función temporizador de encendido está activada (en el tablero receptor se enciende un piloto amarillo); al pulsarla por tercera vez, la modalidad de temporizador de encendido se desactiva. El aparato se enciende en modalidad automática al cumplirse la hora programada. Instrucciones de uso para el usuario Informaciones de carácter general 1 1.6. Montaje y cambio de las pilas del mando a distancia 1.7 Descripción del receptor Quite la tapa de las pilas. Introduzca las dos pilas incluidas en la dotación (formato AAA) controlando la posición de los polos. Coloque la tapa de las pilas. Pulse la tecla de encendido del mando a distancia para verificar su funcionamiento: si al pulsar la tecla en la pantalla no se visualiza ningún icono, verifique los polos de las pilas. El aparato está conectado a la red de alimentación eléctrica y preparado para el uso. colores. El tablero receptor posee una pantalla y cuatro pilotos de diferentes La pantalla se enciende al recibir las señales del mando a distancia para la visualización de la temperatura programada; transcurridos unos segundos, muestra la temperatura ambiente y, seguidamente, se apaga. Los cuatro pilotos luminosos indican la modalidad de funcionamiento del aparato. El piloto rojo indica la presencia de tensión. El piloto azul indica que el aparato está funcionando en modalidad nocturna. El piloto verde indica que el compresor está funcionando. El piloto amarillo: se enciende de forma fija para indicar que una de las modalidades con temporizador está activada; parpadea para indicar que la ventilación está momentáneamente desactivada. piloto verde pantalla piloto azul Instrucciones de uso para el usuario 11 piloto amarillo receptor de señal piloto rojo HB2500 E 1 Informaciones de carácter general 57 280 153 1.8. Datos técnicos 30 27 710 400 E HB2500 Descripción Unidad Modelo de medi- HB 2500 Líquido refrigerante tipo y cantidad Rendimiento frigorífico Rendimiento calorífico Consumo en refrigeración Consumo en calefacción Corriente de arranque Resistencia auxiliar Alimentación de energía eléctrica Grado de protección Volumen de aire tratada (máx.) Volumen máx. (aconsejado con paredes aislantes) Peso E.E.R. C.O.P. Ventilación Temperatura de funcionamiento consulte la placa del aparato sin CFC W/h 2500** 3000 W (2500 W + 500 W*) W/h 3000** A-W 3.9 - 900 1100 W (600 W + 500 W*) A-W 4.8 - 1100 A 20 (150 ms) * Resistencia auxiliar W 500 V-Hz 220 - 240 - 50 IP X5 350 m3/h m3 30 kg 24.9 2.5 2.6 Velocidades 3 ** de conformidad con la norma EN 14511 °C de -15 a +40 12 Instrucciones de uso para el usuario Informaciones de carácter general 1 1.9. Mantenimiento ordinario Petrol Limpieza; elimine periódicamente el polvo con un paño húmedo. Si fuera necesario, utilice un detergente no agresivo. No utilice gasolina, ni disolventes. Control: compruebe periódicamente - que los orificios de salida de la condensación no estén obstruidos. - que las ranuras del pavimento no estén obstruidas. Limpieza de los filtros (1); realice periódicamente esta operación, lavando los filtros (N.1) con una solución detergente y dejándolos secar antes de montarlos. Filtros de carbón activo (2) (opcional): Se recomienda cambiar los filtros de carbón activo (N.2) al menos una vez al año. Instrucciones de uso para el usuario 13 HB2500 E 2 Información para la instalación La instalación debe ser realizada por técnicos competentes. Además de este requisito, los técnicos que realicen la instalación deben asegurar unas condiciones de trabajo adecuadas, con el fin de garantizar la seguridad para sí mismos y para los demás. 2.1. Embalaje, desembalaje y manipulación E Siga las instrucciones que aparecen en el embalaje. Levante el aparato y verifique su integridad. Para levantarlo, use las asas de la base o las correas. Desplace el aparato hasta el lugar de instalación en condiciones de seguridad. HB2500 14 Instrucciones de uso para el usuario Información para la instalación 2 2.2. Punto de instalación Para obtener una climatización homogénea del vehículo, el aparato se debe instalar en posición central dentro de un alojamiento o dispositivo similar. Coloque el aparato de forma que el servicio de asistencia pueda realizar las operaciones de desmontaje, instalación o reparación con facilidad. Coloque una plantilla de montaje en el compartimento de instalación y compruebe el espacio a disposición para las aperturas del pavimento. Para minimizar el ruido y las vibraciones durante el funcionamiento, entre los laterales del aparato y las paredes o muebles del vehículo debe haber una distancia mínima de 30 mm. E Instale el aparato sobre el pavimento. Para poder efectuar el cambio del filtro con facilidad, entre la parte frontal del aparato y las paredes del compartimento debe haber una distancia de separación de 200 mm. En caso de montaje en compartimentos exteriores (p. ej. doble fondo), el aire a tratar debe proceder del compartimento habitable del vehículo. La entrada de aire exterior puede reducir de manera significativa la potencia de la instalación. Instrucciones de uso para el usuario 15 HB2500 2 Información para la instalación 2.3. Preparación de la apertura y el anclaje 30m m 710 m 30m 193 65.5 Ø 55 207,5 280 Ø 20 33 400 87 141.5 609 267.5 16 123 187 200m m E Para instalar el aparato, debe realizar una serie de aperturas en el pavimento. Dichas aperturas deben estar en un punto accesible, no cubiertas por partes del bastidor posterior o componentes similares. Proteja las aperturas contra las salpicaduras de las ruedas; eventualmente monte protecciones contra salpicaduras o dispositivos similares. Entre el aparato y las paredes adyacentes deberá haber una distancia mínima de separación de 30 mm. Fije el aparato al pavimento con el kit de serie. El acondicionador se debe instalar preferiblemente horizontal. No supere los 10° de inclinación máxima para evitar que el agua de condensación rebose. Antes de realizar los taladros, controle que no haya cables, tubos de gas ni partes del bastidor debajo u ocultas. Selle las superficies de las aperturas del pavimento con productos repelentes al agua. HB2500 16 Instrucciones de uso para el usuario Información para la instalación 2 2.3.1 Sistemas de fijación Componentes de serie para fijar el aparato En modalidad 1 se requieren 4 tornillos para fijar el aparato. x2 x8 x4 x4 x4 E (system 1) 710 FIXING HOLE (system 2) 16 187 64.5 FIXING HOLE (system 1) BEFORE MAKING ANY CUT OVER THE FLOOR, WE DO SUGGEST TO CONTACT THE CARAVAN MANUFACTURER FOR STABILITY AND SAFETY MATTERS FIXING HOLE (system 3) FIXING HOLE (system 2) FIXING HOLE (system 3) FIXING HOLE (system 1) (system 2) 123 400 (system 3) DRAIN HOLE FRONT 193 FIXING HOLE (system 3) Ø 55 FLOOR CUTS MAP CO20460202 958 500 172 FIXING HOLE (system 2) 65.5 FIXING HOLE (system 1) 33 FIXING HOLE (system 3) 280 INLET OUTLET FIXING HOLE (system 2) FIXING HOLE (system 1) HB 2500 Rev 1 23/11/2006 KEEP THIS DISTANCE BETWEEN THE UNIT AND THE SURROUNDING WALLS x1 Instrucciones de uso para el usuario Preensamblados en la base 17 HB2500 2 Información para la instalación En modalidad 2 se requieren 8 tornillos, 4 soportes y 2 correas para fijar el aparato. En modalidad 3 se requieren 4 tornillos y 4 arandelas para fijar el aparato. x4 x8 x2 x2 x4 x4 E HB2500 18 Instrucciones de uso para el usuario Información para la instalación 2 2.4. Montaje del receptor de infrarrojos 57 Ranura pasacable 153 Y + 125 mm Y X m 20 m 0 mm X+4 La sede del receptor de infrarrojos, el mando a distancia con las pilas y el soporte, y el alargador para el tablero están situados en el lateral del aparato. Para montar el receptor y pasar el cable de conexión debe realizar un taladro de 20 mm en la pared de fijación del receptor (respete las distancias indicadas ya que garantizan un correcto posicionamiento). Fije el soporte de la tarjeta a la pared con dos tornillos para madera, ocultando el taladro. Enchufe el conector del alargador a la tarjeta y, por último, monte la tapa del receptor. Los conectores de los dos extremos del alargador del tablero son diferentes; extienda el alargador de forma que el conector blanco coincida con el lado del receptor. Monte el soporte de la tarjeta con la ranura pasacable hacia abajo (consulte las figuras). Ranura pasacable (hacia abajo) Instrucciones de uso para el usuario 19 HB2500 E 2 Información para la instalación 2.5. Apertura del compartimento y conexión eléctrica E Efectúe un orificio de ventilación en el compartimento de instalación del aparato. Tape el orificio con una rejilla (no se incluye) que permita un paso de aire de al menos 300 cm2. Monte los tubos de desagüe del agua de condensación que se incluyen de serie, conecte el alargador al receptor del aparato y, por último, conecte el enchufe schuko a una toma de corriente de 220 a 240 V - 50 Hz. Antes de encender el aparato, asegúrese de que la acometida del camping y el alargador tengan capacidad suficiente para la potencia absorbida por el aparato (consulte los datos técnicos o la placa). HB2500 20 Instrucciones de uso para el usuario Información para la instalación 2 2.6. Canalización del aire Canalice el aire utilizando componentes comerciales (no se incluyen). Use un tubo para aire acondicionado de cartón con núcleo de aluminio y revestimiento de pvc con un diámetro interno nominal de al menos 60 mm. Este tubo ha de tener un diámetro externo de 65 mm. Los tubos de ventilación se acoplan a presión al orificio cónico de la salida del aire. Conecte los tubos a la salida del lado de la batería o bien a la salida lateral eliminando la protección y tapando los orificios anteriores. Para optimizar las prestaciones: - coloque los tubos del aire de forma que sean lo más cortos y rectos posibles; - no use tubos de más de 5 m de longitud; - no coloque los tubos cerca de las fuentes de calor. E El aire de recirculación entra a través de una rejilla o de aperturas con sección total de 300 cm2. Efectúe la entrada del aire de recirculación cerca del aparato; si ello no es posible, asegúrese de que no sea posible obstaculizar el paso de aire (eventualmente, instale un conducto de aire entre la entrada de aire y el aparato). El aire de recirculación debe proceder del ambiente interno del habitáculo; si procede del ambiente exterior, la eficiencia del aparato disminuye. Instrucciones de uso para el usuario 21 HB2500 3 Localización de causas de avería, mantenimiento, reciclaje E condensador eléctrico defectuoso tensión demasiado baja (menos de 200 V) no llega tensión válvula de 4 vías dañada orificios de salida de la condensación obstruidos ventiladores exteriores defectuosos filtro de aire obstruido ventilador interior defectuoso baterías de intercambio térmico sucias compresor dañado carga de gas insuficiente resistencia eléctrica dañada La tecla Mode no está en posición correcta Protección térmica defectuosa controlar la temperatura de ajuste la temperatura es superior a 30 ºC Operaciones que deben ser efectuadas por personal autorizado la temperatura es inferior a 18 °C Operaciones que deben ser efectuadas por el usuario SOLUCIÓN 3.1. Inconvenientes, causas y remedios CAUSA el aparato no enfría el aparato no calienta no circula aire en el interior del vehículo infiltraciones de agua dentro del vehículo el aparato no se pone en funcionamiento el aparato ha dejado de funcionar 3.2. Mantenimiento extraordinario 3.3. Puesta fuera de servicio y reciclaje Para un mejor rendimiento es recomendable ponerse en contacto con el distribuidor o el servicio de asistencia para que efectúe una limpieza extraordinaria antes de la utilización de: 1. baterías de intercambio térmico; 2. orificios de salida de la condensación. HB2500 Para la eliminación y el reciclaje, cumpla con las leyes de su país. Para más información, póngase en contacto con las autoridades responsables del medio ambiente o las entidades autorizadas. 22 Instrucciones de uso para el usuario Despiece del catálogo de recambios HB 2500 7 60 46 8 44 7 47 29 30 58 31 22 50 8 23 25 39 59 18 54 53 28 33 57 45 4 14 24 26 32 9 56 17 4 E 13 20 16 21 19 10 27 52 2 41 40 42 49 11 43 15 55 35 48 4 37 5 3 34 38 38 37 38 37 1 12 36 36 HB2500 24 51 6 Smaltimento delle apparecchiature obsolete Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten Élimination des appareillages obsolètes Como deshacerse de aparatos elèctricos y electrónicos fiejos Eliminação do seu antigo aparelho IT Smaltimento delle apparecchiature obsolete 1. Quando su n prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura sbarrato da una croce significa che il prodotto è coperto dalla Direttiva Europea 2002/96/EC. 2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle autorità locali. 3. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseguenze negative sulla salute umana e sull?ambiente. 4. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare il comune, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. FR Élimination des appareillages obsolètes 1. Quand figure sur un produit le symbole représentant une poubelle barrée d?une croix, cela indique que le produit est assujetti à la Directive européenne 2002/96/EC. 2. Tous les appareils et composants électriques et électroniques doivent être éliminés auprès de déchetteries spécifiques indiquées par les pouvoirs publics nationaux ou par les autorités locales. 3. La bonne élimination des appareillages obsolètes contribue à prévenir les conséquences dommageables pour la santé des personnes et pour l?environnement. 4. Pour plus d?informations concernant l?élimination des appareillages obsolètes, veuillez contacter votre mairie, le service d?élimination des ordures ou encore le magasin où le produit a été acheté. UK Disposal of your old appliance 1. When this crossed-out bin symbol appears on a product it means that the product is covered by European Directive 2002/96/EC. 2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via specific collection facilities designated by the government or the local authorities. 3. Proper disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your municipality, the waste disposal service or the shop where you purchased the product. ES Como deshacerse de aparatos elèctricos y electrónicos fiejos 1. Si en un profucto aparece el símbolo de un contenedor de basura tachado, significa que èste se acoge a la Directiva 2002/96/EC. 2. Los aparatos elèctricos no se deben desechar junto con los residuos domèsticos, sino a travès de puntos de recogida designados por el gobierno o las autoridades locales. 3. La correcta recogida y tratamiento de los dispositivos inserivbles contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio ambiente y la salud pública. 4. Para obtener más información sobre cómo deshacerse de sus aparatos elèctricos y electrónicos viejos, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras o el establecimiento donde adquirió el producto. DE Entsorgung von Altgeräten. 1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. 2. Alle Elektro–und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. 3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgeräts trägt dazu bei, Schäden an der Umwelt und der menschlichen Gesundheit zu vermeiden. 4. Weitere Informationen zur Entsorgung des Altgeräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. PT Eliminação do seu antigo aparelho 1. Quando este símbolo de caixote do lixo com uma cruz em cima estiver afixado a un produto, significa que o produto se encontra abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC. 2. Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eliminados separadamente do lixo domèstico atravès de pontos de recolha designados para o efeito pelo governo ou pelas autoridades locais. 3. A eliminação crrecta do seu aparelho antigo ajuda a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. 4. Para obter informações mais detalhadas acerca da eliminação do seu aparelho antigo, contacte as autoridades locais, um serviço de eliminação de resíduos ou a loja onde comprou o produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Dometic HB2500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación