Bellavita WD 8614 A W566C El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
J
C
K
D
L
E
M
F
N
G
O
H
P
I
4
5
3
21
Q
R
S
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit Bellavita.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
Bellavita sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
V
O
TRE
A
VIS
C
OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
13 Description de l’appareil
13 Spécifications techniques
16 Panneau de commande
16 Accessoires
17 Installation
21 Utilisation
31 Nettoyage et entretien
35 Dépannage
36 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire l’ensemble
des instructions et des
explications avant toute
utilisation. Veuillez
suivre attentivement les
instructions. Conservez
les instructions de
fonctionnement pour
toute utilisation
ultérieure. En cas de
vente ou de transmission
de l’appareil, assurez-
vous que le nouveau
propriétaire reçoive les
présentes instructions
de fonctionnement.
Pour votre sécurité, il
convient de suivre les
informations du présent
manuel afin de minimiser
le risque d’incendie ou
d’explosion, de choc
électrique, et d’éviter tout
dommage matériel, corporel
ou décès.
Explication des symboles :
AVERTISSEMENT
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une situation
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures graves,
voire la mort ; à
moins de prendre
les précautions
permettant de les
éviter.
ʽ
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une
situation
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures ou
dommages
matériels ou
environnementaux
légers ou mineurs .
REMARQUE
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une
situation
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures légères
ou mineures.
ʽ
Choc électrique
ǩ 6LOHFRUGRQGǢDOLPHQWDWLRQ
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
toute autre personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
ǩ /HVWX\DX[QHXIVIRXUQLV
avec l’appareil doivent être
utilisés. Tout tuyau usagé ne
peut être réutilisé.
ǩ '«EUDQFKH]OǢDSSDUHLOGX
secteur avant d’effectuer
toute opération d’entretien
sur l’appareil.
ǩ '«EUDQFKH]WRXMRXUV
l’appareil et coupez toujours
l’alimentation en eau après
utilisation. La pression
maximale de l’arrivée d’eau
se mesure en pascals.
La pression minimale de
l’arrivée d’eau se mesure en
pascals.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ $ILQGHJDUDQWLUYRWUH
sécurité, la fiche secteur doit
être branchée sur une prise
tripolaire reliée à la terre.
Vérifiez scrupuleusement
que votre prise est
correctement mise à la terre
de manière adéquate et
fiable.
ǩ 9HLOOH] ¢ FH TXH OH
raccordement des
appareils électriques ou
systèmes d’eau soit
réalisé par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions du fabricant et
aux réglementations locales
en matière de sécurité.
ǩ $YDQWWRXWHLQWHUYHQWLRQ
de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la
prise de courant.
ǩ 1ǢXWLOLVH]MDPDLVXQHSULVH
dont le courant nominal est
inférieur à celui de l’appareil.
ǩ Ne débranchez jamais la
fiche tandis que vous avez
les mains mouillées.
ǩ 8QH IRLV OH OLQJH
lavé, n’oubliez pas de
déconnecter immédiatement
l’alimentation électrique et
l’alimentation en eau.
ʽ
Risques liés aux
enfants
ǩ /ǢDSSDUHLOSHXW¬WUHXWLOLV«
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, ainsi que par
des personnes souffrant
de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ /HVHQIDQWVGHPRLQVGH
3 ans doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
ǩ /HV DQLPDX[ HW OHV
enfants sont susceptibles
de s’introduire à l’intérieur
de la machine. Contrôlez
toujours la machine avant de
la mettre en marche.
ǩ Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
ǩ La vitre du hublot peut
devenir très chaude durant
le fonctionnement de la
machine. Ainsi, tenez
les enfants et animaux
domestiques à l’écart de la
machine en fonctionnement.
En outre, celle-ci ne doit pas
être installée dans une pièce
très humide ou contenant des
gaz explosifs ou caustiques.
ǩ /DYLWUHGXKXEORWSHXW
devenir très chaude durant
le fonctionnement de la
machine. Ainsi, tenez
les enfants et animaux
domestiques à l’écart de la
machine en fonctionnement.
En outre, celle-ci ne doit pas
être installée dans une pièce
très humide ou contenant des
gaz explosifs ou caustiques.
ǩ 5HWLUH]WRXVOHVHPEDOODJHV
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; sans
quoi ils pourraient générer
de sérieux dommages.
ʽ
Risque d’explosion
ǩ 1HODYH]QLQHV«FKH]
jamais du linge ayant été
nettoyé, lavé ou trempé
dans des substances
combustibles ou explosives
(notamment de la cire, de
l’huile, de la peinture, de
l’essence, du dégraissant,
des solvants de nettoyage
à sec, du kérosène, etc.) ou
ayant été en contact avec
celles-ci. Cela constitue
un risque d’incendie ou
d’explosion.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ 1ǢXWLOLVH]SDVOHODYHOLQJH
séchant si le textile a été
lavé au moyen de produits
chimiques industriels.
ǩ /ǢDLUTXLVǢ«YDFXHGHYRWUH
appareil ne doit pas être
rejeté dans un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
ǩ $XSU«DODEOHULQFH]ELHQ
les articles lavés à la main.
Installation du produit
ǩ &HW DSSDUHLO HVW
exclusivement réservé à une
utilisation en intérieur.
ǩ ,OQǢHVWSDVFRQ©XSRXU¬WUH
encastré.
ǩ /HV RXYHUWXUHV QH
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
ǩ L’appareil ne doit pas
être installé dans une salle
de bain, une pièce très
humide, ni dans une pièce
contenant des gaz explosifs
ou caustiques.
ǩ /HPRGªOHGHOǢDSSDUHLO
doté d’une seule vanne
d’entrée peut être raccor
à l’alimentation en froide.
Le modèle de l’appareil doté
de deux vannes d’entrée
peut être raccordé à
l’alimentation en froide
et à l’alimentation en eau
chaude.
ǩ La prise de courant doit
être accessible après
l’installation.
ǩ /ǢDSSDUHLOQHGRLWHQDXFXQ
cas être installé derrière
une porte verrouillable, une
porte coulissante ou une
porte dont la charnière se
trouve du côté opposé à
la charnière du lave-linge
séchant.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ L’appareil ne doit pas être
installé dans un endroit
humide.
ǩ &HW DSSDUHLO
électroménager n’est pas
conçu pour être encastré.
ǩ 5HWLUH]WRXVOHVHPEDOODJHV
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; sans
quoi ils pourraient générer
de sérieux dommages.
Risque
d’endommagement de
l’appareil
ǩ &H SURGXLW HVW
exclusivement conçu pour
un usage domestique et
pour des textiles adaptés
au lavage et séchage en
machine.
ǩ 1HJULPSH]SDVVXUOD
machine et ne vous asseyez
pas sur le capot supérieur de
celle-ci.
ǩ 1HYRXVDGRVVH]SDVFRQWUH
la porte de la machine.
ǩ Précautions à prendre lors
de la manipulation de la
machine :
1. Les boulons de transport
doivent être réinstallés sur
la machine par une personne
qualifiée.
2. L’eau accumulée doit être
évacuée hors de la machine.
3. Veillez toujours à
manipuler la machine avec
précaution. Veillez à ne
jamais vous aider des pièces
protubérantes de la machine
pour la soulever. Le hublot de
la machine ne peut servir de
poignée durant le transport.
4. Cet appareil est lourd.
Transportez-le avec
précaution.
5. Il convient de ne pas
introduire les mains dans
le bac d’extraction d’eau
courante.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ 9HXLOOH]QHSDVIHUPHUOH
hublot en exerçant une force
excessive. En cas de difficulté
à fermer le hublot, assurez-
vous que des vêtements ne
gênent pas la fermeture et
qu’ils sont correctement
répartis.
ǩ ,OHVWLQWHUGLWGǢXWLOLVHU
la machine pour laver des
tapis.
Fonctionnement de
l’appareil
ǩ $YDQW GH ODYHU GHV
vêtements pour la première
fois, lancez un programme
de lavage complet sans
aucun vêtement dans le
tambour.
ǩ /ǢXWLOLVDWLRQGHVROYDQWV
toxiques, explosifs
et inflammables est
interdite. Il convient de ne
pas utiliser d’essence, ni
d’alcool comme détergent.
Veuillez ne sélectionner
que des lessives adaptées
au lavage en machine,
tout particulièrement pour
préserver le tambour.
ǩ $VVXUH]YRXVTXHWRXWHV
les poches des vêtements
soient vides. Les éléments
rigides et tranchants,
notamment les pièces,
broches, clous, vis ou
pierres, etc. peuvent causer
de graves dommages à la
machine.
ǩ $YDQWGǢRXYULUOHKXEORW
vérifiez que l’eau du tambour
a été vidangée. Si vous
constatez la présence d’eau,
veuillez ne pas ouvrir le
hublot.
ǩ )DLWHVDWWHQWLRQ¢QH
pas vous brûler lorsque la
machine évacue l’eau chaude
utilisée dans le cadre du
lavage.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ 8QHIRLVOHSURJUDPPH
terminé, veuillez patienter
durant deux minutes avant
d’ouvrir le hublot (selon
certains modèles).
ǩ 'XUDQW OH F\FOH GH
lavage, ne remplissez
jamais la machine d’eau
manuellement.
ǩ 6LYRXVQǢDYH]GǢDXWUH
choix que de placer du linge
taché d’huile végétale ou
de cuisson ou ayant été en
contact avec des produits
de soin capillaire dans
votre sèche-linge, lavez-
le préalablement à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive. Vous
réduirez ainsi tout risque,
sans toutefois l’éliminer
complètement.
ǩ ,OFRQYLHQWGǢDVVXUHUXQH
aération suffisante afin
d’éviter tout reflux de gaz au
sein de la pièce, provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, ou de flammes
nues.
ǩ 1H V«FKH] SDV GH
vêtements dans l’appareil
s’ils n’ont pas été
préalablement lavés.
ǩ /HVY¬WHPHQWVD\DQW«W«
tachés par des substances
telles que de l’huile de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de la
térébenthine, de la cire et du
décapant pour cire doivent
être lavés à l’eau chaude avec
une quantité importante de
lessive avant d’être séchés
dans l’appareil.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ /HVPDWLªUHVWHOOHVTXH
le caoutchouc mousse
(mousse de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
articles renforcés avec du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés dans
la machine.
ǩ /HV DGRXFLVVDQWV RX
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
ǩ/HV PDFKLQHV VXU
lesquelles il est possible
d’ouvrir le couvercle lors du
processus d’extraction de
l’eau ont besoin de 15 s. voire
plus pour l’arrêt complet de
l’extraction de l’eau de la
cuve.
ǩ /ǢXOWLPHSKDVHGXF\FOH
d’un lave-linge séchant
s’opère sans chaleur (phase
de refroidissement) afin
que vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
ǩ 5HWLUH]GHVSRFKHVWRXVOHV
objets tels que des briquets
et allumettes avant d’utiliser
l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’arrêtez jamais un
lave-linge séchant
avant la fin du cycle
de séchage, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
ʽ
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Tuyau d’arrivée d’eau
6
Cordon d’alimentation électrique
2
Distributeur à détergent
7
Tambour
3
Hublot
8
Compartiment à filtre
4
Capot supérieur
9
Tuyau de vidange
5
Panneau de commande
REMARQUE
Le schéma de l’appareil est fourni à titre indicatif uniquement, veuillez
vous référer au produit réel.
Spécifications techniques
Modèle WD 8614 A W566C
Alimentation électrique 220-240 V~, 50 Hz
Capacité de lavage 8,0 kg
Capacité de séchage 6,0kg
Dimensions (L*P*H) 595*475*850
Poids 65 kg
Puissance nominale 1900 W
Puissance de séchage 1300 W
Courant MAX. 10 A
Pression d’eau standard 0,05 MPa~1 MPa
Vitesse d'essorage 1 400 t/min
Classe d'efficacité énergétique
1
A
Consommation énergétique par cycle (pour laver et sécher une
pleine charge de lavage à 60 °C)
5,44 kWh/cycle
Consommation d'eau par cycle (total) 152 l/cycle
Consommation énergétique annuelle (avec séchage)
2
1 088 kWh/an
Consommation d'eau annuelle (avec séchage)
2
30400 l/an
Consommation énergétique annuelle (sans séchage)
3
192 kWh/an
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Consommation d'eau annuelle (sans séchage)
3
12800 l/an
Classe d'efficacité de lavage
4
A
Classe d'efficacité d'essorage/séchage
5
A
Cycle de lavage standard
6
Coton ÉCO
Consommation énergétique du programme Coton ÉCO à 60 °C
en pleine charge (lavage)
0,88 kWh/cycle
Consommation d'eau du programme Coton ÉCO à 60 °C en
pleine charge (lavage)
64 l/cycle
Teneur en humidité résiduelle du programme Coton ÉCO à 60 °C
en pleine charge (lavage)
44 %
Durée du programme Coton ÉCO à 60 °C en pleine charge
(lavage)
305 minutes
Consommation énergétique du cycle de séchage en pleine
charge (séchage)
4,56 kWh/cycle
Consommation d'eau du cycle de séchage en pleine charge
(séchage)
88 l/cycle
Teneur en humidité résiduelle du cycle de séchage en pleine
charge (séchage)
0 %
Durée du programme de séchage en pleine charge (séchage) 340 minutes
Consommation électrique en mode Arrêt 0,5 W
Consommation électrique en mode Veille 1,0 W
Niveau de bruit du cycle de lavage 58 dB (A)
Niveau de bruit du cycle d'essorage 78 dB (A)
Niveau de bruit du cycle de séchage 62 dB (A)
A
Mon cycle
I
Essorage uniquement
B
1 heure L/S
J
Coton Éco
C
Coton
K
Vêtements de sport
D
Synthétiques
L
Rapidet
E
Mix
M
Délicat
F
Séchage uniquement
N
Laine
G
Linge de bébé
O
Couleurs
H
Rinçage et essorage
P
Jeans
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
ǩ /HVSURJUDPPHVG«ȌQLVSRXUOHVWHVWVVRQWFRQIRUPHV¢ODQRUPH(1
50229:2007 applicable et à la directive 96/60/EC de la Commission.
ǩ /RUVGHOǢXWLOLVDWLRQGHVSURJUDPPHVGHWHVWODYH]ODFKDUJHGHOLQJH
spécifiée en utilisant la vitesse d’essorage maximale.
ǩ /HVSDUDPªWUHVU«HOVG«SHQGHQWGHODPDQLªUHGRQWHVWXWLOLV«OǢDSSDUHLO
et peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus.
ǩ3RXUOHVWHVWVHIIHFWX«VDYHFOHSURJUDPPHVWDQGDUGV«FKDJHODFKDUJH
est divisée en deux parties afin de tester d’une part la consommation
d’énergie, et d’autre part, la consommation d’eau. La durée du programme
correspond au total de ces deux parties.
ǩ /HODYHOLQJHV«FKDQWP«QDJHUHVW«TXLS«GǢXQV\VWªPHGHJHVWLRQGH
l’énergie. La durée du mode veille est de moins d’1 minute.
1
La classe d’efficacité énergétique s’étend de A (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la
plus faible).
2
Consommation énergétique et d’eau annuelle estimée pour un foyer de quatre
personnes, utilisant toujours le séchage (sur la base de 200 cycles par an).
3
Consommation énergétique et d’eau annuelle estimée pour un foyer de quatre personnes,
n’utilisant jamais le séchage (sur la base de 200 cycles par an) ; Consommation d’eau par
an, sur la base de 220 cycles de lavage standard, en programme standard à 60°C et 40 °C,
à charge maximale et charge partielle. La consommation d’eau réelle de la machine dépend
de la manière dont celle-ci est utilisée.
4
Classe d’efficacité de lavage.
5
Classe d’efficacité d’essorage/séchage de G (la moins efficace) à A (la plus efficace).
6
Le programme standard correspond au programme de lavage standard. Le programme
est adapté au lavage du linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus
efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour laver ce type
de linge en coton. La température réelle de l’eau peut être différente de la température
spécifiée pour le cycle.
Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir
une performance de lavage optimale en consommant le moins d’eau et d’énergie possible.
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Modèle : WD 8614 A W566C
1
Marche/Arrêt
4
Programmes
La machine est en marche ou à l’arrêt. Disponibles selon le type de linge
2
Départ/Pause
5
Affichage
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou
mettre le cycle de lavage en pause.
L’affichage présente les réglages, le temps
restant estimé, les options ainsi que les
messages d’état de votre lave-linge.
L’affichage est maintenu tout au long du
cycle.
3
Option
Cette option vous permet de sélectionner
une fonction supplémentaire, qui s’allumera
une fois sélectionnée.
REMARQUE
L’illustration est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer
au produit réel.
Q
Verrouillage du hublot
R
Sécurité enfants
S
Affichage
Durée du lavage Départ différé
Vitesse Erreur
Fin
Accessoires
Bouchons de transport Tuyau d’arrivée d’eau chaude (en option)
Support du tuyau de vidange (en option)
Manuel du propriétaire
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Lieu d’installation
P
P
P ≥ 20 mm
AVERTISSEMENT
- Il est important d’assurer une
bonne stabilité pour empêcher
la machine de vaciller !
- Assurez-vous que la machine
ne repose pas sur le cordon
d’alimentation.
ʽ
Avant de procéder à l’installation de la
machine, sélectionnez un emplacement
conforme aux spécifications suivantes :
1. Une surface rigide, sèche et plane
2. À l’abri de la lumière directe du soleil
3. Une ventilation suffisante
4. Une température ambiante supérieure à
0°C
5. À l’écart des sources de chaleur,
notamment le charbon ou le gaz.
Déballage du lave-linge
AVERTISSEMENT
- Les matériaux d’emballage
SDU H[ OHV ILOPV OH
SRO\VW\UªQHSHXYHQW¬WUH
dangereux pour les enfants.
- Ils représentent un risque de
suffocation ! Tenez l’ensemble
des emballages à l’écart des
enfants.
ʽ
1. Retirez la boîte en carton et l’emballage
en polystyrène.
2. Soulevez le lave-linge séchant et retirez
l’emballage de socle. Assurez-vous que
le petit triangle en mousse ait été retiré
avec celui du bas. Si ce n’est pas le cas,
couchez l’appareil sur le côté puis retirez
manuellement la petite mousse qui se
trouve dans le bas de l’appareil.
3. Retirez le ruban adhésif sécurisant le
cordon d’alimentation électrique et le tuyau
de vidange.
4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Retrait des boulons de transport
AVERTISSEMENT
- Vous devez retirer les boulons
de transport situés à l’arrière
avant d’utiliser l’appareil.
- Vous aurez de nouveau besoin
des boulons de transport si
vous déplacez le produit;
assurez-vous donc de les
conserver en lieu sûr.
ʽ
Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les
étapes qui suivent :
1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé,
puis retirez-les.
2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons
de transport.
3. Conservez les boulons de transport en
lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure.
Mise à niveau du lave-linge séchant
AVERTISSEMENT
Les contre-écrous sur
l’ensemble des quatre pieds
doivent être bien serrés contre
l’habillement de la machine.
ʽ
1. Vérifiez que les pieds sont fermement
fixés à l’habillement. Si ce n’est pas le
cas, veuillez les tourner jusque dans leur
position initiale pour serrer les écrous.
2. Desserrez le contre-écrou et tournez le
pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact
avec le sol.
3. Réglez les pieds et bloquez-les à l’aide
d’une clé ; assurez-vous que la machine est
stable.
Plus haut
Plus bas
Contre-écrou
Pied
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
AVERTISSEMENT
- Pour éviter toute fuite ou
dégât des eaux, veuillez suivre
les instructions de ce chapitre !
- Ne tordez, n’écrasez, ne
modifiez, ni ne coupez le tuyau
d’arrivée d’eau.
- Pour les modèles équipés
de vanne pour eau chaude,
raccordez-la au robinet d’eau
chaude, à l’aide du tuyau
d’arrivée d’eau chaude.
Pour certains programmes,
l’énergie consommée se
réduira automatiquement.
ʽ
Raccordez le tuyau d’arrivée comme indiqué.
Il existe deux façons de raccorder le tuyau
d’arrivée.
1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet ordinaire.
5 mm
écrou de serrage
1
Desserrez
l’écrou de
serrage et les
quatre boulons
2
Serrez l’écrou
de serrage
bague coulissante
3
Appuyez sur
la bague
coulissante,
insérez
le tuyau
d’arrivée dans
la base de
raccordement
4
Raccordement
terminé.
2. Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet d’arrêt.
Robinet fileté et tuyau d’arrivée
bague coulissante
Robinet spécial pour lave-linge séchant
Raccordez l’autre extrémité du tuyau
d’arrivée à la vanne d’entrée, située à
l’arrière de l’appareil et serrez fermement
le tuyau dans le sens des aiguilles d’une
montre.
tuyau d’arrivée
d’eau
vanne d’arrivée
d’eau
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau de vidange
AVERTISSEMENT
- Ne tordez, ni ne rallongez le
tuyau de vidange.
- Positionnez correctement le
tuyau de vidange afin d’éviter
toute fuite d’eau.
ʽ
Deux possibilités sont envisageables pour
positionner l’extrémité du tuyau de de
vidange :
Bac à eau
1. Placez-le dans le bac à eau.
Max. 100 cm
Min. 60 cm
2. Raccordez-le au tuyau de branchement
de vidange du bac à eau.
REMARQUE
Si la machine est livrée avec un
support de tuyau de vidange,
veuillez l’installer comme suit.
Bac à eau
Support
de tuyau
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Max. 100 cm
Min. 60 cm
AVERTISSEMENT
- Lorsque vous procédez à
l’installation du tuyau de
vidange, fixez-le correctement
à l’aide d’une corde.
- Si le tuyau de vidange est
trop long, ne tentez pas de
l’enfoncer dans le lave-linge;
ceci pourrait engendrer des
bruits anormaux.
ʽ
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Prise en main rapide
ATTENTION
- Avant de lancer un processus
de lavage, assurez-vous que
la machine est correctement
installée.
- Avant de lancer un processus
de lavage pour la première
fois, lancez un programme de
lavage complet sans aucun
vêtement dans le tambour,
comme suit.
1. Avant le lavage
1
Branchez l’appareil.
2
Ouvrez le robinet.
3
Chargez l’appareil.
4
Fermez le hublot.


Lavage
Assouplissant
Prélavage
5
Ajoutez de la
lessive
REMARQUE
Il convient d’ajouter
uniquement de la lessive dans
le « compartiment I » si vous
avez sélectionné la fonction de
prélavage.
2. Lavage
1
Mettez l’appareil en
marche
2
Sélectionnez un
programme
3
Sélectionnez une
fonction ou le
réglage par défaut
4
Lancez le lavage
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
1. Si vous conservez le réglage
par défaut, vous pouvez ignorer
l’étape 3.
2. L’illustration représentant
les boutons de fonction
est fournie à titre indicatif
uniquement, veuillez vous
référer au produit réel.
3. À la fin du lavage
L’alerte sonore retentit ou «Fin» s’affiche.
Avant chaque lavage
ǩ La température de fonctionnement du
lave-linge doit être comprise entre 0 et 40 °C.
S’il est utilisé à une température inférieure
à 0 °C, la vanne d’entrée et le système de
vidange pourraient s’endommager. Si la
machine est installée dans un endroit où la
température atteint ou passe en dessous de
0 °C, elle doit être déplacée dans un endroit
présentant des températures ambiantes
normales afin de s’assurer, avant toute
utilisation, que le tuyau d’arrivée d’eau et le
tuyau de vidange ne sont pas gelés.
ǩ Veuillez vérifier les étiquettes et les
explications des lessives utilisées avant
tout lavage. Utilisez des lessives non ou
peu moussantes, adaptées au lavage en
machine.
Vérifiez les étiquettes
Retirez tout objet des
poches
Nouez les longues
lanières, fermez
les fermetures à
glissière ou boutons
Placez les vêtements
de petite taille dans
une taie d’oreiller
Mettez sur
l’envers les tissus
qui boulochent
facilement ou à poils
longs
Séparez les
vêtements de tissus
différents
AVERTISSEMENT
- Si vous ne lavez qu’un seul
vêtement, cela pourrait
rapidement générer une
importante excentricité et
déclencher une alerte en
raison d’un trop grand
déséquilibre. Par conséquent,
il est recommandé d’y ajouter
un ou deux vêtements afin
qu’ils soient lavés ensemble
et permettent une évacuation
optimale de l’eau.
- Ne lavez pas de vêtement
ayant été en contact avec
du kérosène, de l’essence,
de l’alcool ou toute autre
substance inflammable.
ʽ
Distributeur à détergent
I Détergent de prélavage
II Détergent de lavage
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Assouplissant
Plaque de retenue
Lessive liquide
Plaque de retenue
Lessive en poudre
Tirez sur le distributeur pour le sortir de
son logement
ATTENTION
Il convient d’ajouter
uniquement de la lessive dans
le « compartiment I » si vous
avez sélectionné la fonction de
prélavage.
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme I II
Coton -
Coton ÉCO -
1 heure L/S -
Jeans -
Couleurs -
Mix -
Laine -
Rinçage et essorage - -
Séchage
uniquement
---
Essorage
uniquement
---
Délicat -
Rapide -
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vêtements de sport -
Linge de bébé -
Synthétiques -
Obligatoire Optionnel
REMARQUE
- En cas de détergent ou d’additif aggloméré ou épais, il est recommandé
d’utiliser un peu d’eau avant de les verser dans le compartiment à lessive
pour les diluer, afin d’éviter toute obstruction de l’entrée du compartiment à
lessive et tout débordement lors du remplissage d’eau.
- Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de
lavage afin d’obtenir une performance de lavage optimale en consommant le
moins d’eau et d’énergie possible.
Option
Départ différé
Réglage de la fonction de départ différé :
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur le bouton de départ différé pour choisir le temps (le temps de
départ différé est compris entre 0 et 24h).
3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer le départ différé.
Annulation de la fonction de départ différé :
Appuyez sur le bouton [Départ différé] jusqu’à ce que 0h s’affiche. Il convient
d’appuyer sur ce bouton avant de lancer le programme. Si le programme est déjà
lancé, vous devrez appuyer sur le bouton [Marche/Arrêt] afin de réinitialiser le
programme.
ATTENTION
En cas de coupure de courant lorsque la machine est en
fonctionnement, un dispositif spécial de mémoire enregistre le
programme sélectionné. Une fois le courant rétabli, appuyez sur le
bouton [Marche/Arrêt], le programme suivra son cours.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Temp.
Appuyez sur ce bouton pour régler la température (à froid, 20 °C, 30 °C, 40 °C,
60 °C, 90 °C)
Vitesse
Appuyez sur ce bouton pour modifier la vitesse.
1400 : 0-400-600-800-1000-1200-1400
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme Vitesse par défaut
WPLQ
Programme Vitesse par défaut
WPLQ
1400 1400
Coton 1400 Jeans 800
Coton ÉCO 800 Essorage uniquement 800
Linge de bébé 1000 Rinçage et essorage 800
Délicat 600 Séchage uniquement 1400
Mix 1000 Rapide 800
Laine 400 Synthétiques 1200
Couleurs 800 1 heure L/S 1400
1LYHDXGHV«FKDJH
Maintenez le bouton Séchage enfoncé pour sélectionner le niveau de séchage :
Séchage extra/Séchage normal/ Séchage doux/Séchage à l’air libre.
Séchage extra : vous pouvez sélectionner cette fonction pour porter les
vêtements immédiatement
Séchage normal : procédure normale de séchage
Séchage doux : pour sécher uniquement légèrement
REMARQUE
ǩ &RQVHLOVGHV«FKDJH
- Les vêtements peuvent être séchés après l’essorage.
- Pour garantir la qualité de séchage des textiles, veuillez les trier
par type et température de séchage.
- Il convient de régler un temps de séchage approprié pour les
textiles synthétiques.
- Si vous souhaitez repasser les vêtements après le séchage,
veuillez les laisser reposer un moment.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
ǩ &RQVHLOVGHV«FKDJH
- Les vêtements peuvent être séchés après l’essorage.
- Pour garantir la qualité de séchage des textiles, veuillez les trier
par type et température de séchage.
- Il convient de régler un temps de séchage approprié pour les
textiles synthétiques.
- Si vous souhaitez repasser les vêtements après le séchage,
veuillez les laisser reposer un moment.
ǩ 9¬WHPHQWVQRQDGDSW«VDXV«FKDJH
- Les textiles particulièrement délicats, comme les rideaux
synthétiques, les lainages, la soie, les vêtements présentant des
pièces métalliques, les bas en nylon, les vêtements volumineux
comme les anoraks, les couvre-lits, les sacs de couchage et les
couettes ne doivent pas être séchés.
- Les vêtements rembourrés avec du caoutchouc-mousse ou des
matières similaires au caoutchouc-mousse ne doivent pas être
séchés à la machine.
- Les tissus présentant des résidus de lotion de fixation, de laque,
de dissolvant ou de solutions similaires ne doivent pas être séchés
à la machine afin d’éviter toute formation de vapeurs dangereuses.
Autres fonctions
Mise sur silencieux de l’alerte sonore
Marche/Arrêt Départ/Pause Appuyez sur le bouton [Temp.] pendant 3 s.
L’alerte sonore est coupée. Pour activer la fonction d’alerte sonore, appuyez de
nouveau sur le bouton pendant 3secondes. Le réglage sera conservé jusqu’à la
prochaine réinitialisation.
ATTENTION
Après avoir désactivé la fonction d’alerte sonore, le son sera
désactivé.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mon cycle
Mémorise les programmes fréquemment utilisés
Appuyez sur [
/ ] pendant 3 s. pour mémoriser le programme en cours. Le
programme par défaut est le programme Coton.
Sécurité enfants
Évite toute mauvaise manipulation par les enfants.
Appuyez sur [Temp.] et [Vitesse] pendant 3 s. jusqu’à ce que l’alerte sonore
retentisse.
ATTENTION
ǩ $SSX\H]GHQRXYHDXVXUFHVGHX[ERXWRQVSHQGDQWVSRXU
désactiver la fonction.
ǩ /DIRQFWLRQm6«FXULW«HQIDQWV}YHUURXLOOHUDOǢHQVHPEOHGHV
boutons hormis le bouton [Marche/Arrêt].
ǩ 6LOǢDOLPHQWDWLRQ«OHFWULTXHHVWFRXS«HODV«FXULW«HQIDQWVHUD
désactivée.
ǩ 6XUFHUWDLQVPRGªOHVODV«FXULW«HQIDQWUHVWHDFWLY«HXQHIRLVOH
courant rétabli.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programmes
Les programmes suivants sont disponibles selon le type de linge.
Programmes
Coton Textiles solides, résistants à la chaleur, constitués de coton ou de lin.
Coton ÉCO Pour améliorer les effets de lavage, la durée de lavage est prolongée.
Synthétiques Lavage d'articles synthétiques, par exemple : chemises, vestes, textiles
composés de mélange de tissus. Pour le lavage des textiles en tricot,
il convient de réduire la quantité de lessive ; les mailles du tissu étant
lâches, celles-ci favorisent la formation de mousse.
Linge de bébé Lavage de vêtements de bébé. Ce programme permet de rendre les
vêtements de bébé plus propres et d'améliorer la performance de
rinçage afin de protéger la peau de bébé.
Jeans Programme spécial pour les jeans.
Mix Mélange de linge en coton et de vêtements synthétiques
Couleurs Lavage de vêtements aux couleurs vives ; permet de préserver les
couleurs.
Vêtements de
sport
Lavage de vêtements de sport
Rapide Programme rapide extra, approprié pour de petites quantités de linge
légèrement sale
Délicat Pour les textiles lavables délicats ; par exemple les vêtements en soie,
satin, fibres synthétiques ou tissus mélangés.
Laine Lainages ou tissus riches en laine, lavables à la main ou en machine.
Programme de lavage particulièrement doux pour éviter les
rétrécissements, avec des pauses de programme plus longues (les
textiles reposent dans la liqueur de lavage).
Essorage
uniquement
Essorage supplémentaire avec vitesse d'essorage sélectionnable.
Rinçage et
essorage
Rinçage et essorage supplémentaires
Séchage
uniquement
Pour uniquement sécher des vêtements ; la température est différente.
La durée de séchage diffère selon la charge.
1 heure L/S Pour les vêtements ou chemises synthétiques de petite taille. Charge
limitée à 1 kg (env. 4 chemises). Ce programme vous sera utile si
vous avez un rendez-vous urgent mais plus de chemise propre dans
votre armoire. La durée du cycle est d’1 heure seulement, lavage et
séchage inclus. Remarque : Ce programme ne convient pas aux grandes
serviettes ou jeans, qui augmenteront la durée du cycle et affecteront la
teneur en humidité.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Référez-vous à votre machine pour la sélection des programmes.
Tableau des programmes de lavage
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme
Charge de lavage/
V«FKDJHNJ
7HPSr& 'XU«HSDUG«IDXWK
8,0 par défaut
8,0
1400
Coton ÉCO 8,0 30 1:07
Vêtements de sport 4,0 40 1:19
Rapide 2,0 à froid 0:15
Délicat 2,5 30 1:00
Laine 2,0 40 1:07
Couleurs 8,0 à froid 1:00
Jeans 8,0 40 1:48
Essorage
uniquement
8,0 - 0:12
Rinçage et essorage 8,0 - 0:31
Linge de bébé 7,0 60 1:45
Séchage
uniquement
—/6,0 à froid 4:28
Mix 8,0/4,0 40 1:13
Synthétiques 4,0/4,0 40 2:20
Coton 8,0/6,0 40 2:40
1 heure L/S 1,0/1,0 à froid 1:00
ǩ &ODVVHGǢ«QHUJLHA3URJUDPPHXWLOLV«SRXUOHWHVWHQPDWLªUHGǢ«QHUJLH&RWRQ&2
60°C. Vitesse : vitesse maximale ; autre que la valeur par défaut.
Demi-charge pour une machine de 8,0 kg : 4,0 kg.
ǩ /HSURJUDPPHm&RWRQ&2r&r&}HWOHSURJUDPPHm6«FKDJHXQLTXHPHQW}
correspondent aux programmes de lavage et de séchage standard auxquels les informations
de l’étiquette et de la fiche produit se réfèrent. Il s’agit des programmes adaptés au lavage
du linge en coton normalement sale et des programmes les plus efficaces en termes de
consommation combinée d’électricité et d’eau pour laver ce type de linge en coton. Notez
que la température réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le
cycle.
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
ǩ /HVSDUDPªWUHVGHFHWDEOHDXVRQWIRXUQLV¢WLWUHLQGLFDWLIXQLTXHPHQW/HV
paramètres réels peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau
ci-dessus.
ǩ ,OHVWSRVVLEOHGHV«OHFWLRQQHUODIRQFWLRQGHV«FKDJHSRXUOHVSURJUDPPHV
marqués par le symbole correspondant.
FR 31
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage du filtre d’entrée
REMARQUE
Le filtre d’entrée
doit être nettoyé en
cas de diminution de
la pression d’eau.
ǩ Nettoyage du filtre au
niveau du robinet
1. Fermez le robinet.
2. Retirez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet
3. Nettoyez le filtre.
4. Raccordez à nouveau le
tuyau d’arrivée d’eau.
ǩ Nettoyage du filtre
au niveau du lave-linge
séchant
1. Dévissez le tuyau d’arrivée
à l’arrière de la machine.
2. Tirez le filtre à l’aide
de pince à long bec et
réinstallez-le une fois
nettoyé.
3. Utilisez la brosse pour
nettoyer le filtre.
4. Reconnectez le tuyau
d’arrivée.
FR32
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
ǩ 6L OD EURVVH
n’est pas propre,
vous pouvez
retirer le filtre
pour le nettoyer
séparément.
ǩ 5HEUDQFKH] OH
tuyau et ouvrez le
robinet.
ǩ Nettoyage du distributeur à
détergent.
1. Appuyez vers le bas à
l’endroit où se situe la flèche
sur le cache du compartiment
réservé à l’adoucissant, à
l’intérieur du tiroir à lessive.
2. Soulevez la pince et retirez
le cache du compartiment
réservé à l’adoucissant.
Nettoyez à l’eau tous les
compartiments.
3. Réinstallez le cache du
compartiment réservé à
l’adoucissant et repoussez le
tiroir dans son logement.
'
1
Tirez sur
le tiroir à
distributeur
et appuyez
au niveau du
point A
2
Nettoyez
le tiroir à
distributeur à
l’eau
3
Nettoyez à
l’intérieur du
renfoncement
à l’aide d’une
vieille brosse à
dents
4
Lancez le
lavage
REMARQUE
N’utilisez pas
d’alcool, de solvant,
ni de produit
chimique pour
nettoyer la machine.
FR 33
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du filtre de la
pompe de vidange
AVERTISSEMENT
ǩ 3UHQH] GHV
précautions avec
l’eau chaude !
ǩ /DLVVH]ODVROXWLRQ
de détergent
refroidir.
ǩ '«EUDQFKH]OD
machine pour éviter
tout risque de choc
électrique avant le
nettoyage.
ǩ /H ILOWUHGH OD
pompe de vidange
filtre les fils et petits
corps étrangers
provenant du
lavage.
ǩ 1HWWR\H]
périodiquement le
filtre afin de garantir
un fonctionnement
optimal du lave-
linge.
ʽ
1
Ouvrez le
cache du bas
Tuyau de
vidange
2
Effectuez
une rotation
à 90 °C, tirez
sur le tuyau
de vidange
d’urgence
et retirez le
bouchon du
tuyau
3
Une fois
l’eau écoulée,
replacez
le tuyau de
vidange
4
Ouvrez
le filtre en
tournant dans
le sens inverse
des aiguilles
d’une montre
5
Retirez
les corps
étrangers
FR34
D
Français
Informations pratiques
6
Fermez le
cache du bas
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le
tuyau de vidange d’urgence sont correctement
réinstallés ; les plaques de capuchon doivent
être insérées en alignement avec les plaques à
rainures ; sans quoi des fuites peuvent survenir.
ATTENTION
Certaines machines ne sont pas équipées de
tuyau de vidange d’urgence; les étapes 2 et 3
peuvent alors être ignorées. Tournez directement
le bouchon du cache inférieur pour faire écouler
l’eau dans la bassine.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche et selon le
programme sélectionné, il est possible que la
pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez
jamais le cache de la pompe au cours d’un cycle
de lavage, attendez toujours que la machine
ait terminé son cycle et soit vide. Lorsque
vous replacez le cache, assurez-vous qu’il soit
correctement resserré.
FR 35
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en plein fonctionnement, essayez tout d’abord de
trouver une solution au problème. Si le problème persiste, contactez le centre de service.
Description Raison Solution
Le lave-linge séchant
ne démarre pas
Le hublot n’est pas
correctement fermé
Fermez le hublot, vérifiez
qu'aucun vêtement ne gêne
la fermeture et redémarrez la
machine.
Impossible d’ouvrir le
hublot
La fonction de sécurité de la
machine est activée
Débranchez la machine puis
redémarrez-la.
Fuite d’eau Le raccordement entre le
tuyau d'arrivée ou le tuyau
d'écoulement n'est pas bien
serré.
Vérifiez et resserrez les tuyaux
d'eau.
Nettoyez le tuyau d'écoulement.
Présence de résidus de
lessive dans le tiroir
Le détergent a été humidifié
ou s'est aggloméré
Nettoyez et essuyez les
compartiments à lessive.
Les indicateurs ou
l’écran ne s’allument
pas
Débranchez la machine
La carte PC rencontre un
problème de connexion
Assurez-vous que l’alimentation
électrique est active et que la
fiche secteur est bien branchée.
Bruits anormaux - Vérifiez que les fixations
(boulons) ont bien été retirées.
Vérifiez que la machine est
installée sur une surface solide
et plane.
E30 Le hublot n’est pas
correctement fermé
Redémarrez la machine après
avoir fermé le hublot.
Vérifiez qu'aucun vêtement ne
gêne la fermeture.
E10 Problème d'injection d'eau
pendant le lavage
Vérifiez que la pression de l'eau
n'est pas trop faible.
Redressez le tuyau d’eau.
Vérifiez que le filtre de la vanne
d’entrée n’est pas obstrué.
E21 Vidange de l'eau trop
longue
Vérifiez que le tuyau de vidange
n'est pas obstrué.
E12 Débordement d'eau Redémarrez le lave-linge
EXX Autres Veuillez tout d'abord réessayer
la procédure. Si les problèmes
subsistent, contactez la ligne
d’assistance.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
37
NOTES
NL38
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van Bellavita.
De selectie en de testen van de toestellen van Bellavita
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van Bellavita, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de Bellavita toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij
elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 39
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
40 Veiligheidsvoorschriften
49 Beschrijving van het toestel
49 Technische eigenschappen
52 Bedieningspaneel
52 Accessoires
53 Installatie
57 Gebruik
67 Reiniging en onderhoud
72 Depannage
73 Afdanken van uw oude toestel
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve alle instructies
en uitleg te lezen vóór
het gebruik. Gelieve de
instructies aandachtig
te volgen.Bewaar de
handleiding voor later
gebruik. Wanneer u
het toestel overdraagt,
zorg er dan voor dat de
nieuwe eigenaar deze
handleiding ontvangt.
Voor uw eigen veiligheid
dient u de informatie in deze
handleiding te volgen om
zo het risico op brand of
explosie, elektrische schok
te minimaliseren en elke
lichamelijke of materiële
schade of overlijden te
vermijden.
Verklaring van de symbolen:
WAARSCHUWING
Deze symbolen en
de waarschuwing
wijzen op een mo-
gelijk gevaarlijke
situatie, die tot ern-
stige verwonding-
en en zelfs de dood
kan leiden; tenzij u
voorzorgsmaatre-
gelen neemt om dit
te vermijden.
ʽ
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Deze combinatie
van dit symbool en
de waarschuwing
wijzen op een
mogelijk gevaarlijke
situatie die tot
verwondingen
of kleine of grote
materiële of
milieuschade kan
leiden.
OPMERKING
Deze combinatie
van dit symbool en
de waarschuwing
wijzen op een
mogelijk gevaarlijke
situatie die tot
verwondingen
of kleine of grote
materiële of
milieuschade kan
leiden.
ʽ
Elektrische schok
ǩ ,QGLHQKHWYRHGLQJVVQRHU
beschadigd is, dient het
door de fabrikant, één van
zijn technici of elk ander
vergelijkbaar bevoegd
persoon vervangen te
worden om elk gevaar te
voorkomen.
ǩ *HEUXLNGHQLHXZHPHW
het toestel meegeleverde
slangen. Gebruik geen
versleten slangen.
ǩ +DDOGHVWHNNHUXLWKHW
stopcontact vooraleer
onderhoudswerken aan het
toestel uit te voeren.
ǩ +DDOQDJHEUXLNGHVWHNNHU
steeds uit het stopcontact en
sluit steeds de watertoevoer
af. De maximum toegelaten
druk van de watertoevoer
wordt gemeten in pascal. De
minimum toegelaten druk
van de watertoevoer wordt
gemeten in pascal.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ 2P XZ YHLOLJKHLG WH
garanderen dient de stekker
aangesloten te worden op een
geaard driepolig stopcontact.
Controleer nauwkeurig of uw
stopcontact correct geaard
is.
ǩ/HWHURSGDWGHDDQVOXLWLQJ
van de elektrische toestellen
of watervoorziening door
een gekwalificeerd technicus
uitgevoerd wordt, volgens
de instructies van de
fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
ǩ+DDOYµµUHONHUHLQLJLQJRI
onderhoudsinterventie de
stekker uit het stopcontact.
ǩ *HEUXLN QRRLW HHQ
stopcontact waarvan de
nominale stroom kleiner is
dan die van het toestel.
ǩHaal de stekker nooit uit
het stopcontact met natte
handen.
ǩ9HUJHHWHHQVGHZDV
gewassen is niet om
onmiddellijk de stroom- en
watertoevoer af te sluiten.
ʽ
Risico's i.v.m. kinderen
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
ǩ+RXGNLQGHUHQMRQJHUGDQ
3 jaar in de gaten zodat ze
niet met het toestel spelen.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ 'LHUHQHQNLQGHUHQKHEEHQ
de neiging om in het toestel
te kruipen. Controleer steeds
het toestel vooraleer dit aan
te zetten.
ǩ+RXGXZNLQGHUHQVWHHGVLQ
de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
ǩ Het glas van de deur kan
erg warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Houd daarom kinderen en
dieren uit de buurt wanneer
het toestel in werking is.
Bovendien mag het toestel
niet in een erg vochtige of
ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst
worden.
ǩ +HWJODVYDQGHGHXUNDQ
erg warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Houd daarom kinderen en
dieren uit de buurt wanneer
het toestel in werking is.
Bovendien mag het toestel
niet in een erg vochtige of
ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst
worden.
ǩ9HUZLMGHUDOOHYHUSDNNLQJHQ
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
deze zouden ernstige schade
kunnen veroorzaken.
ʽ
Ontploffingsgevaar
ǩ :DVRIGURRJQRRLWZDVJRHG
dat gereinigd, gewassen of
geweekt werd in brandbare
of explosieve stoffen (in
het bijzonder was, olie,
verf, benzine, ontvetter,
droogkuisoplosmiddelen,
kerosine...) of dat ermee
in contact is geweest. Dit
vormt een gevaar op brand of
ontploffing.
ǩ *HEUXLNGHGURRJNDVWQLHW
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
ǩ 'HOXFKWGLHDIJHYRHUG
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
ǩ 6SRHONOHGLQJGLHPHWGH
hand gewassen werd eerst
goed uit.
Installatie van het
product
ǩ 'LWWRHVWHOPDJHQNHO
binnen gebruikt worden.
ǩ +HWZHUGQLHWRQWZRUSHQ
om binnen gebruikt te
worden.
ǩ 'HRSHQLQJHQPRJHQQLHW
verstopt worden, vooral niet
door tapijt.
ǩ Het toestel mag niet in een
badkamer of een erg vochtige
of ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst
worden.
ǩ +HWPRGHOYDQKHWWRHVWHO
met één enkel ventiel kan
op de koudwaterleiding
aangesloten worden. Het
model van het toestel met
twee ventielen kan op de
koud- en warmwaterleiding
aangesloten worden
ǩ Het stopcontact moet na de
installatie toegankelijk zijn.
ǩ+HWWRHVWHOPDJLQJHHQ
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur waarvan het scharnier
zich aan de kant tegenover
de combi was-droog bevindt.
ǩ Het toestel mag niet in een
vochtige ruimte geïnstalleerd
worden.
ǩ 'LWKXLVKRXGWRHVWHOLVQLHW
bestemd om ingebouwd te
worden.
ǩ9HUZLMGHUDOOHYHUSDNNLQJHQ
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
dit zou tot ernstige schade
kunnen leiden.
Risico op het
beschadigen van het
toestel
ǩ 'LW SURGXFW ZHUG
uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en
voor textiel dat in de machine
gewassen en gedroogd kan
worden.
ǩ .OLPQLHWRSKHWWRHVWHOHQ
ga niet op de bovenste klep
zitten.
ǩ /HXQQLHWWHJHQGHGHXU
van het toestel.
ǩ Voorzorgsmaatregelen
bij het verplaatsen van het
toestel:
1. De transportbouten
van het toestel dienen
teruggeplaatst te worden
door een gekwalificeerd
persoon.
2. Het verzamelde water
moet uit het toestel afgevoerd
worden.
3. Let er steeds op het toestel
met zorg te verplaatsen.
Til het toestel nooit op aan
de uitstekende stukken. De
deur van het toestel mag niet
als handvat gebruikt worden
tijdens het transport.
4. Dit toestel is zwaar.
Verplaats het toestel met
zorg.
5. Stop uw handen niet
in de afvoerbak voor het
leidingwater.
ǩ 2HIHQJHHQRYHUGUHYHQ
druk uit op de deur wanneer
u deze sluit. Wanneer de deur
niet goed sluit, controleer dan
of er geen kledingstukken
tussen de sluiting zitten en
of ze correct verdeeld zijn.
ǩ +HWLVYHUERGHQKHWWRHVWHO
te gebruiken om tapijten te
wassen.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Werking van het
toestel
ǩ 6WDUWYRRUDOHHUYRRUGH
eerste keer kleding in het
toestel te wassen een volledig
wasprogramma zonder
kleding in de trommel.
ǩ +HWJHEUXLNYDQJLIWLJH
explosieve en brandbare
oplosmiddelen is verboden.
Gebruik geen benzine of
alcohol als detergens.
Gelieve enkel wasmiddel te
gebruiken dat geschikt is
voor wassen in de machine,
in het bijzonder om de
trommel te sparen.
ǩ &RQWUROHHURIDOOH]DNNHQ
van de kledingstukken leeg
zijn. Harde voorwerpen
zoals onderdelen, spelden,
nagels, schroeven of stenen
kunnen het toestel ernstig
beschadigen.
ǩ &RQWUROHHURIKHWZDWHUXLW
de trommel weggepompt
werd vooraleer de deur te
openen. Open het toestel
niet wanneer u water ziet
staan.
ǩ /HWRSGDWX]LFKQLHW
verbrandt wanneer het
toestel gebruikt warm water
afvoert bij het wassen.
ǩ *HOLHYHWZHHPLQXWHQWH
wachten vooraleer u de deur
opent (bij bepaalde modellen)
nadat het programma klaar
is.
ǩ 9XOKHWWRHVWHOWLMGHQVHHQ
wascyclus nooit manueel
met water.
ǩ :DQQHHUXJHHQDQGHUH
keuze heeft dan uw
wasgoed dat bevlekt is met
plantaardige olie of bakolie of
dat in contact is gekomen met
haarverzorgingsproducten in
uw droogkast te stoppen,
dient u het eerst te wassen
met warm water met
een grote hoeveelheid
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
wasmiddel. Zo verkleint u de
risico's, zonder ze evenwel
volledig uit te sluiten.
ǩ =RUJYRRU YROGRHQGH
verluchting om te vermijden
gas in de ruimte uit te
stoten dat afkomstig is
van toestellen die andere
brandstoffen verbranden of
open vlammen veroorzaken.
ǩ 'URRJ JHHQ
kledingstukken in het
toestel die niet eerst
gewassen werden.
ǩ .OHGLMPHWYOHNNHQYDQ
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
ontvlekker, terpentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ 6WRIIHQ ]RDOV
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber of kleding en
kussens met inzetstukken in
schuimrubber mogen niet in
het toestel gedroogd worden.
ǩ :DVYHU]DFKWHUV RI
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
ǩ %LMWRHVWHOOHQZDDUELM
het mogelijk is de deur te
openen tijdens het afvoeren
van het water duurt het 15
sec. langer vooraleer al het
water afgevoerd is.
ǩ 'H ODDWVWH IDVH YDQ
de cyclus van uw toestel
gebeurt zonder warmte
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
ǩ +DDODOOHYRRUZHUSHQ]RDOV
aanstekers en lucifers uit de
zakken vooraleer het toestel
te gebruiken.
WAARSCHUWING
Schakel een was-
droog toestel nooit
uit vóór het einde
van de droogcyclus,
tenzij u het wasgoed
snel uit het toestel
haalt en openhangt
en de warmte laat
verdwijnen.
ʽ
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Watertoevoerslang
6
Elektrisch voedingssnoer
2
Detergensverdeler
7
Trommel
3
Deur
8
Filtercompartiment
4
Bovenste kap
9
Afvoerslang
5
Bedieningspaneel
OPMERKING
Het schema van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het
product te raadplegen.
Technische eigenschappen
Model WD 8614 A W566C
Elektrische voeding 220-240 V~, 50 Hz
Wascapaciteit 8,0 kg
Droogcapaciteit 6,0 kg
Afmetingen (L*D*H) 595*475*850
Gewicht 65 kg
Nominaal vermogen 1 900 W
Droogvermogen 1 300 W
Max. stroom 10 A
Standaardwaterdruk 0,05MPa - 1MPa
Centrifugeersnelheid 1 400 t/min
Energie-efficiëntieklasse
1
A
Energieverbruik per cyclus (voor het wassen en drogen van een
volle lading op 60°C)
5,44kWh/cyclus
Waterverbruik per cyclus (totaal) 152 l/cyclus
Jaarlijks energieverbruik (met drogen)
2
1 088 kWh/jaar
Jaarlijks waterverbruik (met drogen)
2
30400 l/jaar
Jaarlijks energieverbruik (zonder drogen)
3
192 kWh/jaar
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Jaarlijks waterverbruik (zonder drogen)
3
12800 l/jaar
Wasdoeltreffendheidsklasse
4
A
Klasse centrifugeren /drogen
5
A
Standaard wascyclus
6
Katoen ECO
Energieverbruik van het programma Katoen ECO op 60°C met
een volle trommel (wassen)
0,88kWh/cyclus
Waterverbruik van het programma Katoen ECO op 60 °C met een
volle trommel (wassen)
64 l/cyclus
Resterende vochtigheid bij het programma Katoen ECO op 60 °C
met een volle trommel (wassen)
44 %
Duur van het programma Katoen ECO op 60 °C met een volle
trommel (wassen)
305 minuten
Energieverbruik van de droogcyclus met een volle trommel
(drogen)
4,56kWh/cyclus
Waterverbruik van de droogcyclus met een volle trommel
(drogen)
88 l/cyclus
Resterende vochtigheid bij de droogcyclus met een volle
trommel (drogen)
0 %
Duur van het droogprogramma met een volle trommel (drogen) 340 minuten
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld 0,5 W
Elektrisch verbruik in slaapstand 1,0 W
Geluidsniveau van de wascyclus 58 dB (A)
Geluidsniveau van centrifugeren 78 dB (A)
Geluidsniveau van de droogcyclus 62 dB (A)
A
Mijn cyclus
I
Enkel centrifugeren
B
1 uur W/D
J
Katoen eco
C
Katoen
K
Sportkleding
D
Synthetisch
L
Snel
E
Mix
M
Delicaat
F
Enkel drogen
N
Wol
G
Babykleding
O
Kleuren
H
Spoelen en centrifugeren
P
Jeans
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
ǩ 'HYRRUGHWHVWHQEHSDDOGHSURJUDPPDV]LMQFRQIRUPGHJHOGLJHQRUP
EN 50229:2007 en richtlijn 96/60/EC van de Commissie.
ǩ%LMKHWJHEUXLNYDQWHVWSURJUDPPDVZDVWXGHJHVSHFLȌFHHUGHODGLQJ
wasgoed met de maximale centrifugeersnelheid.
ǩ 'HZHUNHOLMNHSDUDPHWHUV]XOOHQDIKDQNHOLMN]LMQYDQGHPDQLHUZDDURS
het toestel gebruikt wordt en kunnen verschillen van de parameters die
aangeduid worden in bovenstaande tabel.
ǩ 9RRUGHWHVWHQGLHXLWJHYRHUGZRUGHQPHWKHWVWDQGDDUGSURJUDPPD
GURJHQZRUGWGHODGLQJYHUGHHOGLQWZHHGHOHQRPHQHU]LMGVKHW
energieverbruik en anderzijds het waterverbruik te testen. De duur van het
programma komt in totaal overeen met deze twee partijen.
ǩ 'HZDVGURRJFRPELLVXLWJHUXVWPHWHHQHQHUJLHEHKHHUVV\VWHHP'H
duur van de modus Waakstand is minder dan 1 minuut.
1
De klasse van energetische doeltreffendheid gaat van A (erg efficiënt) tot D (weinig
efficiënt).
2
Geschat jaarlijks energie- en waterverbruik voor een gezin van vier personen, dat steeds
de droogkast gebruikt (op basis van 200 cycli per jaar).
3
Geschat jaarlijks energie- en waterverbruik voor een gezin van vier personen, dat nooit
de droogkast gebruikt (op basis van 200 cycli per jaar). Waterverbruik per jaar, op basis van
220 standaard wascycli, met het standaardprogramma op 60°C en 40°C, bij maximale en
gedeeltelijke lading. Het werkelijke waterverbruik van de machine hangt af van de manier
waarop deze gebruikt wordt.
4
Wasdoeltreffendheidsklasse.
5
Centrifugeer-/droogdoeltreffendheidsklasse van G (minst efficiënt) tot A (het meest
efficiënt).
6
Het standaardprogramma komt overeen met het standaardwasprogramma. Het
programma is aangepast aan het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat
om de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en
water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. De werkelijke temperatuur van het water
kan verschillen van de voor de cyclus gespecificeerde temperatuur.
Gelieve het type wasgoed te kiezen dat aangepast is voor verschillende wastemperaturen om
een optimaal resultaat te verkrijgen door zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken.
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Model: WD 8614 A W566C
1
Start/stop
4
Programma's
Het toestel staat aan of uit. Beschikbaar naargelang het soort wasgoed
2
Start/Pauze
5
Weergave
Druk op deze knop om te starten of om de
wascyclus te pauzeren.
De weergave geeft de instellingen, de
geschatte resterende duur, de opties
en de berichten over de status van uw
wasmachine weer. De weergave wordt de
hele cyclus door behouden.
3
Optie
Met deze opties kunt u een bijkomende
functie selecteren die zal branden eens
deze geselecteerd is.
OPMERKING
De geleverde illustratie wordt enkel ter info gegeven, gelieve het
werkelijke product te raadplegen.
Q
Vergrendeling van de
deur
R
Kinderveiligheid
S
Weergave
Duur van het
wassen
Uitgesteld starten
Snelheid Fout
Einde
Accessoires
Transportdoppen Watertoevoerleiding warm water (in optie)
Steun van de afvoerslang (in optie)
Handleiding
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Plaats van de installatie
P
P
P ≥ 20 mm
WAARSCHUWING
- Het is belangrijk ervoor te
zorgen dat het toestel goed
stabiel staat om te vermijden
dat het begint te wankelen!
- Controleer of het toestel niet
op het voedingssnoer staat.
ʽ
Kies vooraleer over te gaan tot het installeren
van het toestel een plaats die aan volgende
specificaties voldoet:
1. Een stevig, droog en vlak oppervlak
2. Beschut tegen direct zonlicht
3. Voldoende ventilatie
4. Een omgevingstemperatuur hoger dan
0°C
5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral
kolen of gas.
Uitpakken van de wasmachine
WAARSCHUWING
9HUSDNNLQJVPDWHULDOHQYE
)ROLHSRO\VW\UHHQNXQQHQ
gevaarlijk zijn voor kinderen.
- Ze kunnen het kind verstikken!
Houd alle verpakkingen uit de
buurt van kinderen.
ʽ
1. Verwijder de kartonnen doos en de
verpakking in polystyreen.
2. Til de wasmachine op en verwijder de
verpakking van de sokkel. Controleer of de
kleine driehoek in schuimplastic samen
met de driehoek onderaan verwijderd werd.
Indien dit niet het geval is, leg het toestel
dan op de zijkant en verwijder met de hand
het kleine stukje schuimplastic onderaan
het toestel.
3. Verwijder de tape die het elektrisch
voedingssnoer en de afvoerslang vastzettten.
4. Haal de aanvoerslang uit de trommel.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijder de transportbouten
WAARSCHUWING
- Verwijder de transportbouten
achteraan vooraleer u het
toestel gebruikt.
- Wanneer u het toestel
opnieuw wenst te verplaatsen,
hebt u de transportbouten
nodig; bewaar deze dus zeker
op een veilige plek.
ʽ
Volg deze stappen om deze bouten te
verwijderen:
1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel
en verwijder ze.
2. Stop de transportdoppen in de openingen.
3. Bewaar de transportbouten op een veilige
plaats met het oog op later gebruik.
Waterpas zetten van het toestel
WAARSCHUWING
De contramoeren voor alle vier
de poten moeten goed tegen
de bekleding van het toestel
zitten.
ʽ
1. Controleer of de poten stevig vastzitten
aan de bekleding. Indien dit niet het geval is,
let er dan op ze terug op hun oorspronkelijke
positie te zetten om de schroeven vast te
draaien.
2. Draai de contramoer los en draai de poot
tot deze een goed contact heeft met de vloer.
3. Stel de poten af en zet vast met een
sleutel; controleer of het toestel stabiel
staat.
Hoger
Lager
Contramoer
Voet
Aansluiting van de watertoevoerslang
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
- Om lekken of waterschade
te vermijden, volgt u de
instructies in dit hoofdstuk!
- Draai, klem, wijzig, of snijd de
watertoevoerslang niet door.
- Voor modellen met een ventiel
voor warm water, sluit u deze
aan op de warm waterkraan,
met de watertoevoerslang.
Voor bepaalde programma's
zal de verbruikte energie
automatisch verminderen.
ʽ
Sluit de toevoerslang aan zoals aangegeven.
Er bestaan twee manieren om de
watertoevoerslang aan te sluiten.
1. Aansluiting van toevoerleiding op een
gewone kraan.
5mm
vastzetmoer
1
Draai de
schroef en de
vier bouten
los.
2
Zet de schroef
vast
schuifring
3
Druk op de
schroefring,
steek de
toevoerslang
in aansluiting
4
Aansluiting
klaar.
2. Aansluiting van de toevoerslang op een
stopkraan.
Kraan met schroefdraad en toevoerslang
schuifring
Speciale kraan voor was-droog
Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang
aan op de toevoerkraan, achteraan het
toestel en draai de slang stevig vast in
wijzerzin.
watertoevoerslangwatertoevoerkraan
Afvoerslang
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
- Draai of verleng de
afvoerslang niet.
- Plaats de afvoerslang correct
om elk waterlek te vermijden.
ʽ
Twee mogelijkheden om het uiteinde van de
afvoerslang te plaatsen:
Waterbak
1. Steek deze in de waterbak.
Max. 100 cm
Min. 60cm
2. Sluit aan op de afvoeraansluiting van
de waterbak.
OPMERKING
Indien het toestel geleverd
wordt met een steun voor de
afvoerslang, dan dient u deze
als volgt te plaatsen.
Waterbak
Steun
voor de
slang
Max. 100 cm
Min. 60cm
Max. 100 cm
Min. 60cm
WAARSCHUWING
- Wanneer u de afvoerslang
installeert, bevestig deze dan
correct met een riem.
- Probeer de afvoerslang
niet in het toestel te stoppen
wanneer deze te lang is; dit
kan abnormale geluiden
veroorzaken.
ʽ
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
Snelle ingebruikname
OPGELET
- Controleer vooraleer een
wasprogramma te starten
of het toestel correct
geïnstalleerd werd.
- Start een volledig
wasprogramma zonder kleding
in de trommel vooraleer een
eerste wasprogramma te
starten.
1. Voor het wassen
1
Stop de stekker in
het stopcontact.
2
Open de kraan.
3
Vul het toestel.
4
Sluit de deur.


Wassen
Wasverzachter
Voorwas
5
Voeg het wasmiddel
toe.
OPMERKING
U dient enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment
I' indien u de voorwasfunctie
geselecteerd heeft
2. Wassen
1
Zet het toestel aan
2
Selecteer een
programma
3
Selecteer een
functie of de
standaardinstelling
4
Start het wassen
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
1. Indien u de
standaardinstelling behoudt,
kunt u stap 3 negeren.
2. De illustratie met de
functieknoppen wordt enkel
ter info gegeven, gelieve op het
toestel zelf te kijken.
3. Op het einde van het wassen
Het geluidssignaal weerklinkt of 'Einde'
verschijnt.
Vóór elke wasbeurt
ǩ De bedrijfstemperatuur van de
wasmachine moet tussen 0 en 40°C liggen.
Indien het toestel op een temperatuur
lager dan 0°C gebruikt wordt, kunnen
het aanvoerventiel en het afvoersysteem
beschadigd worden. Indien het toestel op
een plaats geïnstalleerd wordt waar de
temperatuur 0°C of lager wordt, dient het
verplaatst te worden naar een ruimte met
een normale omgevingstemperatuur om
zo vóór elk gebruik te kunnen garanderen
dat de aanvoerslang voor het water en de
afvoerslang niet bevriezen.
ǩ Gelieve de etiketten en de uitleg op de
gebruikte wasmiddelen te controleren vóór
elke wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die
niet of weinig schuimen en geschikt zijn voor
gebruik in de machine.
Controleer de
etiketten
Maak alle zakken
leeg
Leg een knoop
in riemen, sluit
ritssluitingen en
knopen
Steek kleine
kledingstukken in
een kussensloop
Keer stof die
makkelijk pluist of
met lange haren om
Was kleding van
verschillende stoffen
apart
WAARSCHUWING
- Indien u slechts één
kledingstuk wast, kan dit het
evenwicht van het toestel
verstoren en een alarm doen
afgaan. Bijgevolg raden we aan
één of twee kledingstukken
toe te voegen zodat deze
samen gewassen worden en
een optimale waterafvoer
garanderen.
- Was geen kleren die in contact
gekomen zijn met kerosine,
benzine, alcohol of eender
welke andere brandbare
substantie.
ʽ
Detergensverdeler
I Voorwasmiddel
II Wasmiddel
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasverzachter
Vastzetplaatje
Vloeibaar wasmiddel
Vastzetplaatje
Waspoeder
Trek aan de verdeler om deze uit de
behuizing te halen
OPGELET
U dient enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment
I' indien u de voorwasfunctie
geselecteerd heeft.
Model: WD 8614 A W566C
Programma I II
Katoen -
Katoen ECO -
1 uur W/D -
Jeans -
Kleuren -
Mix -
Wol -
Spoelen en
centrifugeren
--
Enkel drogen - - -
Enkel centrifugeren - - -
Delicaat -
Snel -
Sportkleding -
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Babykleding -
Synthetische
kleding
-
Verplicht Optioneel
OPMERKING
- Wanneer detergens of additieven samengeklonterd of dik zijn, raden we aan
een beetje water toe te voegen vooraleer deze in het wasmiddelcompartiment
te gieten om deze te verdunnen om elke verstopping aan de ingang van
het wasmiddelcompartiment en het overlopen bij het vullen met water te
vermijden.
- Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen voor de verschillende mogelijke
wastemperaturen om zo een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig
mogelijk water en energie te verbruiken.
Optie
Uitgesteld starten
Instelling van functie uitgesteld starten:
1. Selecteer een programma.
2. Druk op de knop van uitgesteld starten voor de duur (de duur van uitgesteld
starten ligt tussen 0 en 24u).
3. Druk op [Start/Pauze] om het uitgesteld starten in te schakelen.
Annuleren van de functie uitgesteld starten:
Druk op de knop [Uitgesteld Starten] tot 0 u. wordt weergegeven. Druk op deze
knop vooraleer het programma te starten. Wanneer het programma reeds
gestart is, moet u op de knop [Start/Stop] drukken om het programma opnieuw
op te starten.
OPGELET
Bij een stroomonderbreking wanneer het toestel in werking is,
registreert een bijzondere geheugeninstelling het geselecteerde
programma. Eens de stroomtoevoer hersteld is, drukt u op de knop
[Start/Stop] en het programma wordt verder gezet.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Temp.
Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen (koud, 20 °C, 30 °C, 40 °C,
60 °C, 90 °C)
Snelheid
Druk op deze knop om de snelheid te wijzigen.
1400: 0-400-600-800-1000-1200-1400
Model: WD 8614 A W566C
Programma Standaardsnelheid
WPLQ
Programma Standaardsnelheid
WPLQ
1400 1400
Katoen 1400 Jeans 800
Katoen eco 800 Enkel centrifugeren 800
Babykleding 1000 Spoelen en
centrifugeren
800
Delicaat 600 Enkel drogen 1400
Mix 1000 Snel 800
Wol 400 Synthetisch 1200
Kleuren 800 1 uur W/D 1400
'URRJQLYHDX
Houd de knop Drogen ingedrukt om het droogniveau te selecteren: Extra drogen/
Normaal drogen/Zacht drogen/Drogen in de open lucht.
Extra drogen: u kunt deze functie selecteren om de kleding onmiddellijk te
dragen
Op normale temperatuur drogen : Procedure voor normaal drogen
Zacht drogen: om slechts lichtjes te drogen
OPMERKING
ǩ 'URRJWLSV
- De kleding kan na het centrifugeren gedroogd worden..
- Om de droogkwaliteit van het textiel te garanderen, kunt u dit
sorteren per type en droogtemperatuur.
- Er dient een geschikte droogtijd ingesteld worden voor
synthetische kleding.
- Indien u de kleding na het drogen wenst te strijken, dient u even
te wachten.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
ǩ 'URRJWLSV
- De kleding kan na het centrifugeren gedroogd worden.
- Om de droogkwaliteit van het textiel te garanderen, kunt u dit
sorteren per type en droogtemperatuur.
- Er dient een geschikte droogtijd ingesteld worden voor
synthetische kleding.
- Indien u de kleding na het drogen wenst te strijken, dient u even
te wachten.
ǩ .OHGLQJVWXNNHQGLHQLHWJHVFKLNW]LMQYRRUKHWGURJHQ
- Bijzonder delicaat textiel, zoals synthetische gordijnen, gebreide
stof, zijde, kleding met metalen onderdelen, nylonkousen,
volumineuze kledingstukken zoals anorakken, bedspreien,
slaapzakken en dekbedden hoeven niet gedroogd te worden.
- Kleding die opgevuld is met schuimrubber of gelijkaardige
materialen hoeven niet in de machine gedroogd worden.
- Stoffen die resten bevatten van stijfsel, lak, dissolvant of
gelijkaardige oplossingen hoeven niet in de machine gedroogd
worden om het vormen van gevaarlijke dampen te vermijden.
Andere functies
Op stil zetten van het geluidssignaal
Start/Stop Start/Pauze Druk op de knop [Temp.] gedurende 3 sec.
Het geluidsalarm wordt onderbroken. Om de functie geluidssignaal te activeren,
drukt u opnieuw op de knop gedurende 3 seconden. De instelling wordt bewaard
tot een nieuwe instelling gedaan wordt.
OPGELET
Na het uitschakelen van het geluidssignaal wordt de toon
uitgeschakeld.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Mijn cyclus
Onthoudt regelmatig gebruikte programma's
Druk gedurende 3 sec. op [
/ ] om het lopende programma te bewaren. Het
standaardprogramma is Katoen.
Kinderveiligheid
Vermijd verkeerde instellingen door kinderen.
Druk op [Temp.] en [Snelheid] gedurende 3 sec. tot het geluidssignaal
weerklinkt.
OPGELET
ǩ 'UXNRSQLHXZRSGH]HWZHHNQRSSHQJHGXUHQGHVHFRPGH
functie uit te schakelen.
ǩ 'HIXQFWLH.LQGHUYHLOLJKHLG]DODOOHNQRSSHQEHKDOYHGHNQRS
[Start / Stop] vergrendelen.
ǩ ,QGLHQGHHOHNWULVFKHVWURRPWRHYRHURQGHUEURNHQZRUGW]DOGH
kinderveiligheid uitgeschakeld worden.
ǩ %LMEHSDDOGHPRGHOOHQEOLMIWGHNLQGHUYHLOLJKHLGLQJHVFKDNHOG
eens de stroomtoevoer hersteld is.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma's
De volgende programma's zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
Programma's
Katoen Stevig textiel, dat bestand is tegen warmte, samengesteld uit katoen of
linnen.
Katoen ECO Om de wasresultaten te verbeteren, wordt de wasduur verlengd.
Synthetisch Synthetische kleding wassen, bijvoorbeeld: hemden, gemengd textiel.
Voor het wassen van textiel in tricot vermindert u de hoeveelheid
wasgoed; aangezien de steken van de stof los zijn, bevorderen ze de
vorming van schuim.
Babykleding Babykleding wassen. Dit programma maakt het mogelijk babykleding
schoner te maken en het wasresultaat te verbeteren om zo de babyhuid
te beschermen.
Jeans Programma special voor jeans.
Mix Combinatie van linnen en katoen en synthetische kleding
Kleuren Wassen van kleding met felle kleuren; maakt het mogelijk de kleuren te
bewaren.
Sportkleding Het wassen van sportkleding
Snel Extra snel programma, geschikt voor het wassen van iets vuilere kleding
Delicaat Voor delicaat textiel; bijvoorbeeld kleding in zijde, satijn, synthetische
vezels of gemengde stoffen.
Wol Gebreide stoffen of stoffen met wol, wasbaar met de hand of in de
machine. Bijzonder zacht wasprogramma om krimpen te vermijden
met langere pauzes in de programma's (het textiel wordt geweekt in
wasmiddel).
Enkel
centrifugeren
Extra centrifugeren met instelbare centrifugeersnelheid.
Spoelen en
centrifugeren
Extra spoelen en centrifugeren
Enkel drogen Enkel om kleding te drogen; de temperatuur verschilt. De duur van het
drogen verschilt naargelang de lading.
1 uur W/D Voor kleine kleding of synthetische hemden. Lading beperkt tot 1 kg.
(ong. 4 hemden). Dit programma is nuttig wanneer u een dringende
afspraak hebt, maar geen schone hemden meer in uw kast liggen hebt.
De cyclus duurt slechts 1 uur, wassen en drogen inbegrepen. Opmerking:
Dit programma is niet geschikt voor grote handdoeken of jeans, die de
duur verlengen en het vochtgehalte beïnvloeden.
OPMERKING
Raadpleeg uw toestel voor de keuze van de programma's.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Overzicht van de wasprogramma's
Model: WD 8614 A W566C
Programma
Lading was/droog
NJ
7HPSr& 6WDQGDDUGGXXUX
8,0 standaard
8,0
1400
Katoen ECO 8,0 30 1:07
Sportkleding 4,0 40 1:19
Snel 2,0 koud 0:15
Delicaat 2,5 30 1:00
Wol 2,0 40 1:07
Kleuren 8,0 koud 1:00
Jeans 8,0 40 1:48
Enkel centrifugeren 8,0 - 0:12
Spoelen en
centrifugeren
8,0 - 0:31
Babykleding 7,0 60 1:45
Enkel drogen —/6,0 koud 4:28
Mix 8,0/4,0 40 1:13
Synthetisch 4,0/4,0 40 2:20
Katoen 8,0/6,0 40 2:40
1 uur W/D 1,0/1,0 koud 1:00
ǩ(QHUJLHNODVVHA3URJUDPPDGDWJHEUXLNWZRUGWYRRUGHHQHUJLHWHVW.$72(1(&223
60°C. Snelheid: Maximale snelheid; andere dan de standaardwaarde.
Halve lading voor een machine van 8,0 kg: 4,0 kg.
ǩ+HWSURJUDPPD.DWRHQ(&2r&r&HQKHWSURJUDPPD(QNHOGURJHQNRPWRYHUHHQ
met de standaard was- en droogprogramma's waarnaar de informatie op de etiketten en
de productfiche verwijzen. Het gaat om programma's die aangepast kunnen worden aan
normaal vuil katoenen wasgoed en de meest doeltreffende programma's inzake verbruik in
combinatie met elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. Merk op
dat de werkelijke watertemperatuur kan verschillen van de temperatuur die voor de cyclus
gespecificeerd wordt.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
ǩ 'HSDUDPHWHUVYDQGH]HWDEHOZRUGHQHQNHOWHULQIRJHJHYHQ'HZHUNHOLMNH
parameters zullen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel
vermeld worden.
ǩ +HWLVPRJHOLMNGHGURRJIXQFWLHWHVHOHFWHUHQYRRUGHSURJUDPPDVGLH
aangeduid worden met het bijhorende symbool.
NL 67
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging van de
aanvoerfilter
OPMERKING
De toevoerfilter
dient
schoongemaakt te
worden wanneer
de waterduk
vermindert.
ǩReinigen van de filter aan
de kraan
1. Draai de kraan dicht.
2. Schroef de toevoerleiding
van de kraan
3. Reinig de filter.
4. Sluit de
watertoevoerleiding opnieuw
aan.
ǩReiniging van de filter aan
de was-droog combi
1. Schroef de toevoerleiding
aan de achterkant van het
toestel los.
2. Maak de filter los met
een tang met lange punt
en plaats terug eens deze
gereinigd werd.
3. Gebruik de borstel voor
het reinigen van de filter.
4. Sluit de
watertoevoerleiding opnieuw
aan.
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
ǩ ,QGLHQGHERUVWHO
niet schoon is,
kunt u de filter
verwijderen om
deze apart schoon
te maken.
ǩ 6OXLW GH VODQJ
opnieuw aan en
draai de kraan open.
ǩ Reinigen van de
detergensverdeler.
1. Druk naar beneden op
de plaats van de pijl op het
deksel van het compartiment
voor wasverzachter, aan
de binnenzijde van de
wasmiddellade.
2. Til de haak omhoog en
verwijder het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter. Reinig alle
compartimenten met water.
3. Plaats het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter terug en duw
de lade terug op zijn plaats.
'
1
Trek aan de
lade van de
verdeler en
druk opnieuw
op punt A.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
2
Reinig de
lade van de
waterverdeler
3
Reinig aan
de binnenzijde
van de
inspringing
met een oude
tandenborstel
4
Start het
wassen
OPMERKING
Gebruik geen
alcohol, oplosmiddel
of chemische
producten om het
toestel schoon te
maken.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinigen van de filter van de
ledigingspomp
WAARSCHUWING
ǩ 1HHP XZ
voorzorgen met
warm water!
ǩ /DDW GH
detergensoplossing
afkoelen.
ǩ.RSSHOKHWWRHVWHO
los om risico's
op elektrische
schokken voor het
schoonmaken te
vermijden.
ǩ'HILOWHUYDQGH
ledigingspomp
filtert de draden en
de kleine delen uit
het wasgoed.
ǩ5HLQLJSHULRGLHN
de filter om de
optimale werking
van de wasmachine
te garanderen.
ʽ
1
Open
het deksel
onderaan
Ledigingsslang
2
Draai 90°,
trek aan de
noodafvoer-
slang en ver-
wijder de dop
van de slang
3
Plaats de
ledigingsslang
terug eens
het water
weggelopen is.
4
Open de filter
door deze in
tegenwijzerzin
te draaien.
5
Verwijder
vreemde
elementen
6
Sluit
het deksel
onderaan
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Zorg ervoor dat de dop van het ventiel en de
noodledigingsslang correct teruggeplaatst
worden; de plaatjes van de kap dienen overeen
te komen met de plaatjes met groeven; indien dit
niet het geval is, kunnen lekken ontstaan.
OPGELET
Bepaalde toestellen zijn niet uitgerust met een
noodafvoerslang; stappen 2 en 3 kunnen dan
genegeerd worden. Draai rechtstreeks aan de
knop van de onderste klep om het water in de kuip
te laten lopen .
OPGELET
Wanneer de machine in werking is en naargelang
het geselecteerde programma, kan de pomp
warm water bevatten. Verwijder nooit het deksel
van de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds
tot de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is.
Wanneer u het deksel terugplaatst, controleer
dan of het goed vast zit.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Indien het toestel niet start of stopt tijdens de werking, probeer dan eerst het probleem op
te lossen. Neem contact op met het onderhoudscentrum indien de storing blijft bestaan.
Beschrijving Reden Oplossing
De wasmachine start
niet
De deur werd niet correct
gesloten.
Sluit de deur, controleer of er
geen kledingstuk het sluiten
hindert en start de machine
opnieuw.
Onmogelijk de deur te
openen.
De veiligheidsfunctie van
het toestel is geactiveerd.
Schakel het toestel uit en start
het opnieuw.
Waterlek De aansluiting tussen
de toevoerslang of de
afvoerslang zit niet goed
vast.
Controleer en zet de
waterslangen vast.
Reinig de afvoerslang.
Er zitten resten van
wasmiddel in de lade.
Het detergens werd nat of is
samengeklonterd.
Reinig de
wasmiddelcompartimenten en
wrijf droog.
De indicatoren of het
scherm lichten niet op.
Schakel het toestel uit.
de PC-kaart meldt een
verbindingsprobleem.
Controleer of de stroomtoevoer
actief is en of de stekker goed
in het stopcontact zit.
Abnormale geluiden - Controleer of de bevestigingen
(bouten) goed verwijderd
werden.
Controleer of het toestel op een
stevige en vlakke ondergrond
staat.
E30 De deur werd niet correct
gesloten
Start het toestel opnieuw op
nadat u de deur gesloten hebt.
Controleer of er geen enkel
kledingstuk het sluiten hindert.
E10 Probleem met watertoevoer
tijdens het wassen
Controleer of de waterdruk niet
te laag is.
Steek de waterslang goed.
Controleer of de filter van de
toevoerklep niet verstopt zit.
E21 Afpompen van water duurt
te lang.
Controleer of de afvoerslang
niet verstopt zit.
E12 Overlopen water Herstart de wasmachine
EXX Andere Gelieve eerst de procedure
opnieuw te proberen. Indien de
problemen blijven voortbestaan,
neemt u contact op met de
helpdesk.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca BELLAVITA le
garantizan un uso sencillo, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES76
ES 77
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
Índice
78 Instrucciones de seguridad
87 Descripción del aparato
87 Características técnicas
90 Panel de control
90 Accesorios
91 Instalación
95 Utilización
105 Limpieza y mantenimiento
109 Solución de problemas
110 Cómo desechar su antiguo aparato
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea todas las instrucciones
y explicaciones antes
de utilizar el aparato.
Siga atentamente las
instrucciones.Conserve
las instrucciones de
funcionamiento para
cualquier uso posterior.
Si vende o da el aparato,
asegúrese de que el nuevo
propietario reciba las
presentes instrucciones
de funcionamiento.
Por su seguridad es
conveniente respetar la
información del presente
manual para minimizar
el riesgo de incendio o de
explosión y de descarga
eléctrica y evitar cualquier
daño material, corporal o
incluso la muerte.
Explicación de los símbolos:
ADVERTENCIA
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que
podría generar
heridas graves e
incluso la muerte;
a menos que tome
las precauciones
necesarias para
evitarlas.
ʽ
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que podría
generar heridas o
daños materiales o
medioambientales
leves o poco
importantes.
OBSERVACIONES
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que
podría generar
heridas leves o poco
importantes.
ʽ
Descarga eléctrica
ǩ 6LHOFDEOHGHDOLPHQWDFLµQ
está dañado, debe ser
remplazado por el
fabricante, un reparador
autorizado o una persona
de cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
ǩ 6HGHEHQXWLOL]DUORVWXERV
nuevos suministrados con
el aparato. No se pueden
reutilizar los tubos usados.
ǩ 'HVHQFKXIHHODSDUDWR
de la alimentación
eléctrica antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento.
ǩ 'HVHQFKXIH VLHPSUH
el aparato y corte la
alimentación de agua
después de utilizarlo. La
presión máxima de la entrada
de agua se mide en pascales.
La presión mínima de la
entrada de agua se mide en
pascales.
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ 3DUD JDUDQWL]DU VX
seguridad, el enchufe
eléctrico debe enchufarse a
una toma tripolar con puesta
a tierra. Compruebe que su
toma de corriente disponga
de puesta a tierra de forma
adecuada y fiable.
ǩ (VFRQYHQLHQWHTXHOD
conexión de los aparatos
eléctricos o de los sistemas
de agua sea realizada
por un técnico cualificado
conforme a las instrucciones
del fabricante y a las
reglamentaciones locales en
materia de seguridad.
ǩ $QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHU
intervención de limpieza o
mantenimiento, desenchufe
el enchufe de la toma de
corriente.
ǩ 1RXWLOLFHQXQFDXQDWRPD
cuya corriente nominal sea
inferior a la del aparato.
ǩ No desenchufe nunca en
enchufe si tiene las manos
mojadas.
ǩ &XDQGRKD\DWHUPLQDGR
de lavar la ropa, no olvide
desconectar inmediatamente
la alimentación eléctrica y la
alimentación de agua.
ʽ
Riesgos para los niños
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
ǩ /RVQL³RVPHQRUHVGH
años deben permanecer
vigilados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
ǩ /RVDQLPDOHV\ORVQL³RV
podrían introducirse en el
interior del aparato. Controle
siempre el aparato antes de
ponerlo en funcionamiento.
ǩ Compruebe que los niños
no jueguen con este aparato.
ǩ El vidrio de la puerta
puede calentarse mucho
cuando el aparato está en
funcionamiento. Mantenga
a los niños y a los animales
lejos del aparato cuando esté
en funcionamiento. Además,
este aparato no debe
instalarse en una habitación
muy húmeda o que contenga
gases explosivos o cáusticos.
ǩ (OYLGULRGHODSXHUWD
puede calentarse mucho
cuando el aparato está en
funcionamiento. Mantenga
a los niños y a los animales
lejos del aparato cuando esté
en funcionamiento. Además,
este aparato no debe
instalarse en una habitación
muy húmeda o que contenga
gases explosivos o cáusticos.
ǩ 5HWLUHWRGRVORVHPEDODMHV
y pernos de transporte antes
de utilizar el aparato; en caso
contrario, podría provocar
serios daños.
ʽ
Riesgo de explosión
ǩ 1XQFDODYHQL VHTXH
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con estas.
Esto podrá generar un riesgo
de incendio o de explosión.
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ 1RXWLOLFHODODYDGRUD
secadora si la prenda se
ha lavado con productos
químicos industriales.
ǩ (ODLUHTXHVHHYDF¼D
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gases u
otros combustibles.
ǩ (QMXDJXHELHQORVDUW¯FXORV
lavados a mano.
Instalación del
producto
ǩ (VWHDSDUDWRVRORSXHGH
utilizarse en el interior.
ǩ 1RKDVLGRGLVH³DGRSDUD
estar empotrado.
ǩ /DVDEHUWXUDVQRGHEHQ
obstruirse, especialmente
por alfombras.
ǩ El aparato no debe
instalarse en un cuarto de
baño, una habitación muy
húmeda ni en una habitación
que contenga gases
explosivos o cáusticos.
ǩ (OPRGHORGHODSDUDWR
que dispone de una sola
válvula de entrada se puede
conectar a la alimentación
de agua fría. El modelo del
aparato que dispone de dos
válvulas de entrada se puede
conectar a la alimentación
de agua fría y a la de agua
caliente.
ǩ La toma de corriente
debe permanecer accesible
después de su instalación.
ǩ (O DSDUDWR QR GHEH
instalarse en ningún caso
detrás de una puerta con
cierre, una puerta corredera
o una puerta cuya bisagra
esté en el lado opuesto a la
bisagra de la secadora.
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ El aparato no se debe
instalar en un lugar húmedo.
ǩ (VWH DSDUDWR
electrodoméstico no ha
sido diseñado para estar
empotrado.
ǩ 5HWLUHWRGRVORVHPEDODMHV
y pernos del transporte
antes de utilizar el aparato;
en caso contrario, podría
provocar serios daños.
Riesgo de dañar el
aparato
ǩ (VWHDSDUDWRKDVLGR
diseñado exclusivamente
para un uso doméstico y para
tejidos adaptados al lavado y
el secado en máquina.
ǩ 1RVDOWHVREUHHODSDUDWR
y no se siente en la tapa
superior.
ǩ 1RVHDSR\HFRQWUDOD
puerta del aparato.
ǩ Precauciones a tener
en cuenta durante la
manipulación del aparato:
1. Los pernos de transporte
se deben volver a instalar en
el aparato por una persona
cualificada.
2. El agua acumulada debe
evacuarse.
3. Manipule siempre el
aparato con precaución. No
utilice las piezas salientes
del aparato para levantarlo.
La puerta del aparato no
puede utilizarse como asa
durante el transporte.
4. Este aparato pesa mucho.
Transporte el aparato con
precaución.
5. No conviene introducir
las manos en la cubeta de
extracción de agua corriente.
ǩ 1RKDJDGHPDVLDGDIXHU]D
cuando cierre la puerta. En
caso de dificultad cuando
cierra la puerta, asegúrese
de que la ropa no impide
el cierre y de que esté
correctamente repartida.
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ 1RVHSXHGHXWLOL]DUHO
aparato para lavar alfombras.
Funcionamiento del
aparato
ǩ $QWHVGHODYDUVXURSD
por primera vez, inicie
un programa de lavado
completo sin nada de ropa
en el tambor.
ǩ (OXVRGHVROYHQWHVWµ[LFRV
explosivos e inflamables
está prohibido. No conviene
utilizar gasolina ni alcohol
como detergente. Seleccione
solo detergentes adaptados
al lavado a máquina,
especialmente, para cuidar
el tambor.
ǩ $VHJ¼UHVHGHTXHWRGRV
los bolsillos estén vacíos.
Los elementos rígidos y
cortantes, especialmente,
las monedas, los broches,
los clavos, los tornillos, las
piedras, etc. pueden provocar
graves daños en el aparato.
ǩ $QWHVGHDEULUODSXHUWD
compruebe que el agua se
ha vaciado completamente.
Si ve que hay agua, no abra
la puerta.
ǩ 7HQJD FXLGDGRGHQR
quemarse cuando el aparato
evacúa el agua caliente
utilizada durante el lavado.
ǩ 8QDYH]TXHVH KD\D
terminado el programa,
espere dos minutos antes
de abrir la puerta (según el
modelo).
ǩ 'XUDQWHHOFLFORGHODYDGR
no llene nunca el aparato
con agua de forma manual.
ǩ 6LGHEHFRORFDUVXURSD
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya
estado en contacto con
productos capilares dentro
de su secadora, lávela con
agua caliente y gran cantidad
de detergente. Así, reducirá
cualquier riesgo.
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ &RQYLHQHJDUDQWL]DUXQD
ventilación suficiente para
evitar el reflujo de gas en
la habitación procedente de
dispositivos que queman
otros combustibles o de
llamas abiertas.
ǩ 1RVHTXHODURSDHQHO
aparato si no la ha lavado
previamente.
ǩ /DVSUHQGDVTXHWHQJDQ
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ /RVPDWHULDOHVFRPR
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
ǩ/RVVXDYL]DQWHVRSURGXFWRV
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
ǩ /RVDSDUDWRVFX\DWDSD
se puede abrir durante el
proceso de extracción de
agua necesitan 15 segundos
o más para detener
completamente la extracción
de agua de la cuba.
ǩ /D¼OWLPDIDVHGHOFLFORGHOD
lavadora secadora se realiza
sin calor (fase de enfriado)
para que las prendas queden
a una temperatura que evite
que se puedan estropear.
ǩ 5HWLUHGHORVEROVLOORV
todos los objetos como los
mecheros y las cerillas antes
de utilizar el aparato.
ADVERTENCIA
No detenga nunca
una lavadora
secadora antes
del final del ciclo
de secado a menos
que no retire
rápidamente la ropa
del tambor para
apagarlo y disipar el
calor.
ʽ
ES 87
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Tubo de entrada de agua
6
Cable de alimentación eléctrica
2
Distribuidor de detergente
7
Tambor
3
Puerta
8
Compartimento del filtro
4
Tapa superior
9
Tubo de evacuación
5
Panel de control
OBSERVACIONES
El esquema del aparato se suministra a título indicativo exclusivamente,
consulte el producto real.
Especificaciones técnicas
Modelo WD 8614 A W566C
Alimentación eléctrica 220-240 V~, 50 Hz
Capacidad de lavado 8,0 kg
Capacidad de secado 6,0 kg
Dimensiones (L*P*H) 595*475*850
Peso 65 kg
Potencia nominal 1900W
Potencia de secado 1300 W
Corriente máxima 10 A
Presión del agua estándar 0,05 MPa~1 MPa
Velocidad de centrifugado 1400 rpm
Clase de eficiencia energética
1
A
Consumo energético por ciclo (para lavar y secar un lavado con
plena carga a 60 ºC)
5,44kWh/ciclo
Consumo de agua por ciclo (total) 152 l/ciclo
Consumo energético anual (con secado)
2
1088 kWh/año
Consumo de agua anual (con secado)
2
30 400 l/año
Consumo energético anual (sin secado)
3
192 kWh/año
ES88
B
Español
Presentación del aparato
Consumo de agua anual (sin secado)
3
12 800 l/año
Clase de eficacia de lavado
4
A
Clase de eficacia de centrifugado/secado
5
A
Ciclo de lavado estándar
6
Algodón Eco
Consumo energético del programa Algodón Eco a 60 ºC con
plena carga (lavado)
0,88 kWh/ciclo
Consumo de agua del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena
carga (lavado)
64 l/ciclo
Contenido en humedad residual del programa Algodón Eco a 60
ºC con plena carga (lavado)
44 %
Duración del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena carga
(lavado)
305 minutos
Consumo energético del ciclo de secado con plena carga
(secado)
4,56kWh/ciclo
Consumo de agua del ciclo de secado con plena carga (secado) 88 l/ciclo
Contenido en humedad residual del ciclo de secado con plena
carga (secado)
0 %
Duración del programa de secado con plena carga (secado) 340 minutos
Consumo eléctrico en modo Apagado 0,5W
Consumo eléctrico en el modo En espera 1,0 W
Nivel acústico del ciclo de lavado 58 dB (A)
Nivel acústico del ciclo de centrifugado 78 dB (A)
Nivel acústico del ciclo de secado 62 dB (A)
A
Mi ciclo
I
Centrifugado únicamente
B
1 hora L/S
J
Algodón Eco
C
Algodón
K
Ropa de deporte
D
Sintéticos
L
Rápido
E
Mezcla
M
Delicado
F
Secado únicamente
N
Lana
G
Ropa de bebé
O
Colores
H
Aclarado y centrifugado
P
Jeans
ES 89
B
Español
Presentación del aparato
OBSERVACIONES
ǩ /RVSURJUDPDVGHILQLGRVSDUDODVSUXHEDVFXPSOHQODQRUPD(1
50229:2007 aplicable y la Directiva 96/60/EC de la Comisión.
ǩ &XDQGRVHXWLOL]DQORVSURJUDPDVGHSUXHEDVODYHODFDUJDGHURSD
especificada utilizando la velocidad de centrifugado máxima.
ǩ/RVSDU£PHWURVUHDOHVGHSHQGHQGHODIRUPDHQTXHVHXWLOL]DHODSDUDWR\
pueden diferir de los parámetros indicados en la tabla anterior.
ǩ 3DUDODVSUXHEDVUHDOL]DGDVFRQHOSURJUDPDHVW£QGDUVHFDGRODFDUJD
se divide en dos partes para comprobar por un lado el consumo de energía
y, por el otro, el consumo de agua. La duración del programa corresponde
al total de ambas partes.
ǩ /DODYDGRUDVHFDGRUDHVW£HTXLSDGDFRQXQVLVWHPDGHJHVWLµQGHOD
energía. La duración del modo En espera es de menos de 1 minuto.
1
La clase de eficacia energética varía de A (eficacia más elevada) hasta D (eficacia menos
elevada).
2
Consumo de energía y de agua anual estimado para un hogar con cuatro personas,
utilizando siempre el secado (en base a 200 ciclos por año).
3
Consumo de energía y de agua anual estimado para un hogar con cuatro personas, no
utilizando nunca el secado (en base a 200 ciclos por año). Consumo de agua al año, en base
a 220 ciclos de lavado estándar, con el programa estándar a 60°C y 40 °C con carga máxima
y carga parcial. El consumo de agua real del aparato por ciclo depende de la manera en la
que este se utiliza.
4
Clase de eficacia de lavado.
5
La clase de eficacia de centrifugado/secado varía de G (eficacia menos elevada) hasta A
(eficacia más elevada).
6
El programa estándar corresponde al programa de lavado estándar. El programa es
adaptado al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más
eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo
de ropa de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura
especificada para el ciclo.
Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un
rendimiento de lavado óptimo consumiendo la menor cantidad de agua y de energía posible.
ES90
B
Español
Presentación del aparato
Panel de control
Modelo: WD 8614 A W566C
1
Encendido/Apagado
4
Programas
Este botón le permite poner en
funcionamiento o apagar el aparato.
Disponibles según el tipo de ropa
2
Inicio/Pausa
5
Visualización
Pulse este botón para iniciar o pausar el
ciclo de lavado.
La pantalla de visualización muestra los
ajustes, el tiempo restante estimado, las
opciones y los mensajes del estado de
su lavadora. La visualización permanece
visible a lo largo de todo el ciclo.
3
Opción
Esta opción le permite seleccionar una
función suplementaria que se encenderá
una vez seleccionada.
OBSERVACIONES
La imagen se suministra a título indicativo únicamente, consulte el
producto real.
Q
Bloqueo de la puerta
R
Seguridad infantil
S
Visualización
Duración del
lavado
Inicio diferido
Velocidad Error
Fin
Accesorios
Tapones de transporte Tubo de entrada de agua caliente (opcional)
Soporte del tubo de evacuación (opcional)
Manual del propietario
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Lugar de instalación
P
P
P ≥ 20 mm
ADVERTENCIA
- Es importante garantizar una
buena estabilidad para evitar
que el aparato se tambalee.
- Asegúrese de que el aparato
no está posado sobre el cable
de alimentación.
ʽ
Antes de instalar el aparato, seleccione
un lugar conforme a las siguientes
especificaciones:
1. Una superficie rígida, seca y plana
2. Lejos de la luz directa del sol
3. Con ventilación suficiente
4. Con una temperatura ambiente superior
a 0 ºC
5. Lejos de fuentes de calor, especialmente
el carbón o el gas.
Desembalado de la lavadora
ADVERTENCIA
- Los materiales del embalaje
SRUHMHPSORORVSO£VWLFRV\HO
SROLHVWLUHQRSXHGHQUHVXOWDU
peligrosos para los niños.
- ¡Pueden provocar asfixia!
Mantenga todos los embalajes
lejos del alcance de los niños.
ʽ
1. Retire la caja de cartón y el embalaje de
poliestireno.
2. Levante la lavadora secadora y retire
el embalaje de la base. Asegúrese de que
el pequeño triángulo de espuma se haya
retirado con el de la parte inferior. Si no es el
caso, tumbe el aparato sobre un lado y retire
manualmente la pequeña espuma situada
bajo el aparato.
3. Retire la cinta adhesiva que protege el
cable de alimentación eléctrica y el tubo de
evacuación.
4. Retire el tubo de entrada del tambor.
ES92
C
Español
Utilización del aparato
Retirada de los pernos de transporte
ADVERTENCIA
- Debe retirar los pernos de
transporte situados en la parte
trasera del aparato antes de
utilizarlo.
- Necesitará de nuevo estos
pernos de transporte si
vuelve a desplazar el aparato;
guárdelos en un lugar seguro.
ʽ
Para retirar estos pernos, siga las siguientes
etapas:
1. Desatornille los 4 pernos con una llave y
luego retírelos.
2. Tape los orificios con los tapones de
transporte.
3. Conserve los pernos de transporte en
un lugar seguro por si tiene que volver a
utilizarlos posteriormente.
Nivelado de la lavadora secadora
ADVERTENCIA
Las contratuercas de las
cuatro patas deben estar bien
apretadas contra el cuerpo del
aparato.
ʽ
1. Compruebe que las patas estén bien
fijadas al aparato. Si no es el caso, gírelas
hasta su posición inicial para apretar las
tuercas.
2. Desenrosque la contratuerca y gire la
pata hasta que esté en contacto con el suelo.
3. Ajuste las patas y bloquéelas con una
llave; asegúrese de que el aparato esté
estable.
Más alto
Más bajo
Contratuerca
Pata
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
Conexión del tubo de entrada de agua
ADVERTENCIA
- Para evitar cualquier fuga o
daños provocados por el agua,
siga las instrucciones de este
capítulo.
- No doble, aplaste, modifique
ni corte el tubo de entrada de
agua.
- En los modelos equipados
con válvula para agua
caliente, conéctela al grifo
de agua caliente con el tubo
de entrada de agua caliente.
Para algunos programas, la
energía consumida se reducirá
automáticamente.
ʽ
Conecte el tubo de entrada tal y como se
indica. Existen dos formas de conectar el
tubo de entrada de agua.
1. Conecte el tubo de entrada de agua a un
grifo normal.
5 mm
tuerca de ajuste
1
Afloje la tuerca
de ajuste y los
cuatro pernos
2
Apriete la
tuerca de
ajuste
anillo de deslizamiento
3
Presione
el anillo de
deslizamiento,
introduzca
el tubo de
entrada de
agua en
la base de
conexión
4
Conexión
finalizada.
2. Conexión del tubo de entrada a una llave
de paso.
Grifo roscado y tubo de entrada
anillo de deslizamiento
Grifo especial para lavadora secadora
Conecte el otro extremo del tubo de entrada
en la válvula de entrada situada en la parte
trasera del aparato y apriete firmemente el
tubo en el sentido de las agujas de un reloj.
tubo de entrada
de agua
válvula de entrada
de agua
ES94
C
Español
Utilización del aparato
Tubo de evacuación
ADVERTENCIA
- No doble ni alargue el tubo de
evacuación.
- Coloque correctamente el
tubo de evacuación para evitar
cualquier fuga de agua.
ʽ
Existen dos posibilidades para colocar el
extremo del tubo de evacuación:
Cubeta de agua
1. Colóquelo en la cubeta de agua.
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
2. Conéctelo al tubo de conexión de
evacuación de la cubeta de agua.
OBSERVACIONES
Si el aparato incluye un soporte
para el tubo de evacuación,
instálelo de la siguiente forma.
Cubeta de agua
Soporte
del tubo
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
ADVERTENCIA
- Cuando instale el tubo
de evacuación, fíjelo
correctamente con una cuerda.
- Si el tubo de evacuación es
demasiado largo, no intente
colocarlo en la lavadora;
esto podría provocar ruidos
anormales.
ʽ
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
Utilización rápida
ATENCIÓN
- Antes de iniciar un proceso
de lavado, asegúrese de que
el aparato esté correctamente
instalado.
- Antes de iniciar un proceso
de lavado por primera vez,
inicie un programa de lavado
completo sin prendas en el
tambor de la siguiente manera.
1. Antes del lavado
1
Enchufe el
electrodoméstico.
2
Abra el grifo.
3
Cargue el aparato.
4
Cierre la puerta.

Lavado
Suavizante
Prelavado
5
Añada el
detergente
OBSERVACIONES
Conviene añadir
únicamente detergente en
el «compartimento I» si ha
seleccionado la función de
prelavado.
2. Lavado
1
Ponga el aparato en
funcionamiento
2
Seleccione un
programa
3
Seleccione una
función o el ajuste
por defecto
4
Inicie el lavado
ES96
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
1. Si deja el ajuste por defecto,
puede ignorar la etapa 3.
2. La imagen que representa
los botones de las funciones se
suministra a título indicativo
únicamente, consulte el
producto real.
3. Al final del lavado
Suena una alarma o se muestra la palabra
«Fin»
Antes de cada lavado
ǩ La temperatura de funcionamiento de la
lavadora debe estar comprendida entre 0 y
40 °C. Si se utiliza una temperatura inferior
a 0 ºC, la válvula de entrada y el sistema de
evacuación podrían resultar dañados. Si el
aparato está instalado en un lugar donde la
temperatura alcanza o supera el umbral de
los 0 ºC, debe desplazarse a un lugar con
temperaturas ambientes normales para
asegurarse, antes de utilizar el aparato, de
que el tubo de entrada de agua y el tubo de
evacuación no estén congelados.
ǩ Compruebe las etiquetas y las
explicaciones de los detergentes utilizados
antes de comenzar a lavar la ropa. Utilice
detergentes con ninguna o poca espuma,
adaptados para un lavado en la lavadora.
Compruebe las
etiquetas
Retire todos los
objetos de los
bolsillos
Anude las correas
largas, cierre las
cremalleras o los
botones
Coloque las prendas
pequeñas en una
funda de almohada
Dele la vuelta a los
tejidos a los que
le salen bolitas
fácilmente o con
fibras largas
Separe las prendas
de tejidos diferentes
ADVERTENCIA
- Si solo se lava una prenda,
se podría generar una
importante excentricidad y
activar una alerta debido a un
gran desequilibrio. Por ello,
se recomienda añadir una o
dos prendas para que se laven
todas juntas y permitan que
la evacuación de agua sea
óptima.
- No lave prendas que hayan
estado en contacto con
queroseno, gasolina, alcohol
o cualquier otra sustancia
inflamable.
ʽ
Distribuidor de detergente
I Detergente de prelavado
II Detergente de lavado
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
Suavizante
Placa de retención
Detergente líquido
Placa de retención
Detergente en polvo
Extraiga el distribuidor para sacarlo de
su ubicación
ATENCIÓN
Conviene añadir
únicamente detergente en
el «compartimento I» si ha
seleccionado la función de
prelavado.
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa I II
Algodón -
Algodón Eco -
1 hora L/S -
Jeans -
Colores -
Mezcla -
Lana -
Aclarado y
centrifugado
--
Secado únicamente - - -
Centrifugado
únicamente
---
Delicado -
Rápido -
Ropa de deporte -
Ropa de bebé -
Sintéticos -
ES98
C
Español
Utilización del aparato
Obligatorio Opcional
OBSERVACIONES
- Si utiliza un detergente o un aditivo aglomerado o espeso, se recomienda
utilizar un poco de agua antes de verterlo en el compartimento de detergente
para diluirlo y evitar cualquier obstrucción de la entrada del compartimento
de detergente y cualquier desbordamiento cuando se llene de agua.
- Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado
para obtener un rendimiento óptimo y consumir poca agua y energía.
Opción
Inicio diferido
Ajuste de la función de inicio diferido:
1. Seleccione un programa.
2. Pulse el botón de inicio diferido para elegir el tiempo (el tiempo para el inicio
diferido está comprendido entre 0 y 24 horas).
3. Pulse en el botón [Inicio/Pausa] para iniciar el inicio diferido.
Anulación de la función de inicio diferido:
Pulse el botón [Inicio diferido] hasta que se muestre el valor 0 h. Conviene pulsar
este botón antes de iniciar el programa. Si el programa ya se ha iniciado, deberá
pulsar el botón [Marcha/Parada] para reinicializar el programa.
ATENCIÓN
Si se corta la corriente cuando el aparato esté en funcionamiento, un
dispositivo especial de memoria graba el programa seleccionado.
Cuando la corriente se restablezca, pulse el botón de [Marcha/
Parada] y el programa continuará su curso.
Temp.
Pulse este botón para ajustar la temperatura (en frío, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C,
90 °C)
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Velocidades
Pulse este botón para modificar la velocidad.
1400: 0-400-600-800-1000-1200-1400
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa Velocidad por
GHIHFWRUSP
Programa Velocidad por
GHIHFWRUSP
1400 1400
Algodón 1400 Jeans 800
Algodón Eco 800 Centrifugado
únicamente
800
Ropa de bebé 1000 Aclarado y centrifugado 800
Delicado 600 Secado únicamente 1400
Mezcla 1000 Rápido 800
Lana 400 Sintéticos 1200
Colores 800 1 hora L/S 1400
1LYHOGHVHFDGR
Mantenga pulsado el botón de Secado para seleccionar el nivel de secado:
Secado extra/Secado normal/Secado suave/Secado al aire libre.
Secado extra: puede seleccionar esta función para utilizar la ropa
inmediatamente
Secado normal: procedimiento normal de secado
Secado suave: para secar solo ligeramente
OBSERVACIONES
ǩ &RQVHMRVGHVHFDGR
- Las prendas se pueden secar después del centrifugado.
- Para garantizar la calidad del secado de las prendas, ordénelas
por tipo y temperatura de secado.
- Conviene ajustar un tiempo de secado apropiado para las prendas
sintéticas.
- Si desea planchar las prendas después del secado, déjelas
reposar un instante.
ES100
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
ǩ &RQVHMRVGHVHFDGR
- Las prendas se pueden secar después del centrifugado.
- Para garantizar la calidad del secado de las prendas, ordénelas
por tipo y temperatura de secado.
- Conviene ajustar un tiempo de secado apropiado para las prendas
sintéticas.
- Si desea planchar las prendas después del secado, déjelas
reposar un instante.
ǩ 3UHQGDVQRDSWDVSDUDHOVHFDGR
- Las prendas especialmente delicadas, como las cortinas
sintéticas, las prendas de lana, la seda, las prendas con piezas
metálicas, la parte inferior de nailon, las prendas voluminosas
como los anoraks, los cubrecamas, los sacos de dormir y los
edredones no se deben secar en la secadora.
- Las prendas rellenas de gomaespuma o materiales similares a la
gomaespuma no se deben secar en la secadora.
- Los tejidos con residuos de fijadores, laca, disolvente o soluciones
similares no se deben secar en la secadora para evitar la formación
de vapores peligrosos.
Otras funciones
Silenciar la alarma
Marcha/Parada Inicio/Pausa Pulse el botón [Temp.] durante 3 segundos
La alarma se corta. Para activar la función de la alarma, pulse de nuevo el mismo
botón durante 3 segundos. El ajuste se conservará hasta el próximo reinicio.
ATENCIÓN
Después de desactivar la función de alarma, se desactivará el
sonido.
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Mi ciclo
Memorice los programas utilizados con frecuencia
Pulse en [
/ ] durante 3 segundos para memorizar el programa en curso. El
programa por defecto es el programa Algodón.
Seguridad infantil
Evita que los niños manipulen el aparato.
Pulse el botón [ Temp.] y [Velocidad] durante 3 segundos hasta que la alarma
suene.
ATENCIÓN
ǩ 9XHOYDDSXOVDUHQXQRGHHVWRVGRVERWRQHVGXUDQWHVHJXQGRV
para desactivar la función.
ǩ /DIXQFLµQm6HJXULGDGLQIDQWLO}EORTXHDU£WRGRVORVERWRQHV
excepto el botón [Marcha/Parada].
ǩ 6LVHFRUWDODDOLPHQWDFLµQHO«FWULFDODVHJXULGDGLQIDQWLOVH
desactivará.
ǩ (QDOJXQRVPRGHORVODVHJXULGDGLQIDQWLOSHUPDQHFHDFWLYDGD
una vez que se ha restablecido la corriente.
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Programas
Dispone de los siguientes programas en función del tipo de ropa.
Programas
Algodón Textiles sólidos, resistentes al calor, de algodón o lino.
Algodón Eco Para mejorar los efectos del lavado, la duración del lavado es mayor.
Sintéticos Lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, vestidos, textiles
compuestos por mezclas de tejidos. Para el lavado de tejidos de punto,
conviene disminuir la cantidad de detergente; como las mallas del tejido
están sueltas favorecen la formación de espuma.
Ropa de bebé Lavado de la ropa de bebé. Este programa permite que la ropa de los
bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del aclarado para
proteger la piel del bebé.
Jeans Programa especial para los tejidos vaqueros.
Mezcla Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas
Colores Lavado de prendas con colores vivos; permite preservar los colores.
Ropa de
deporte
Lavado de la ropa de deporte
Rápido Programa extrarrápido apropiado para pequeñas cantidades de ropa
ligeramente sucia
Delicado Para tejidos delicados que se pueden lavar a máquina; por ejemplo, las
prendas de seda, satén, fibras sintéticas o tejidos mezclados.
Lana Prendas de lana o tejidos con mucha lana, lavables a mano o a máquina.
Programa de lavado especialmente suave para evitar el encogimiento,
con pausas más largas (los tejidos reposan en el líquido del lavado).
Aclarado
únicamente
Aclarado suplementario con velocidad de centrifugado seleccionable.
Aclarado y
centrifugado
Aclarado y centrifugado suplementarios
Secado
únicamente
Únicamente para secar prendas; la temperatura es diferente. La
duración del secado difiere según la carga.
1 hora L/S Para las prendas o las camisas sintéticas pequeñas. Carga limitada
a 1 kg (aprox. 4 camisas). Este programa le será muy útil si tiene una
cita urgente y no dispone de ninguna camisa limpia en su armario.
La duración del ciclo es solo de 1 hora, lavado y secado incluidos.
Observaciones: este programa no se puede utilizar para toallas grandes
o pantalones vaqueros que aumentarán la duración del ciclo y afectarán
al contenido en humedad.
OBSERVACIONES
Consulte su lavadora a la hora de seleccionar los programas.
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de programas de lavado
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa
Carga de lavado/
VHFDGRNJ
7HPSr&
Duración por
GHIHFWRK
8,0 por defecto
8,0
1400
Algodón Eco 8,0 30 1 h 07 min
Ropa de deporte 4,0 40 1 h 19 min
Rápido 2,0 en frío 15 min
Delicado 2,5 30 1 h
Lana 2,0 40 1 h 07 min
Colores 8,0 en frío 1 h
Jeans 8,0 40 1 h 48 min
Centrifugado
únicamente
8,0 - 12 min
Aclarado y
centrifugado
8,0 - 31 min
Ropa de bebé 7,0 60 1 h 45 min
Secado únicamente —/6,0 en frío 4 h 28 min
Mezcla 8,0/4,0 40 1 h 13 min
Sintéticos 4,0/4,0 40 2 h 20 min
Algodón 8,0/6,0 40 2 h 40min
1 hora L/S 1,0/1,0 en frío 1 h
ǩ &ODVHHQHUJ«WLFDA3URJUDPDXWLOL]DGRSDUDODSUXHEDGHHQHUJ¯D$OJRGµQ(FRDr&
Velocidad: velocidad máxima; distinta del valor por defecto.
Media carga para una máquina de 8,0 kg: 4,0 kg.
ǩ (OSURJUDPDm$OJRGµQ(FRDr&r&}\HOSURJUDPDm6HFDGR¼QLFDPHQWH}
corresponden a los programas de lavado y de secado estándar a los que se refieren la
información de la etiqueta y de la ficha del producto. Se trata de programas adaptados al
lavado de ropa de algodón normalmente sucia y de los programas más eficaces en términos
de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de prendas de
algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada
para el ciclo.
ES104
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
ǩ /RVSDU£PHWURVGHHVWDWDEOD VHVXPLQLVWUDQDW¯WXORLQGLFDWLYR
exclusivamente. Los parámetros reales pueden ser distintos de los
parámetros indicados en la tabla a continuación.
ǩ6HSXHGHVHOHFFLRQDUODIXQFLµQGHVHFDGRSDUDORVSURJUDPDVPDUFDGRV
con el símbolo correspondiente.
ES 105
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del filtro de
entrada
OBSERVACIONES
El filtro de entrada
debe limpiarse
si disminuye la
presión de agua.
ǩ Limpieza del filtro a nivel
del grifo
1. Cierre el grifo.
2. Retire el tubo de entrada
de agua del grifo.
3. Limpie el filtro.
4. Conecte de nuevo el tubo
de entrada de agua.
ǩ Limpieza del filtro a nivel
de la lavadora secadora.
1. Desenrosque el tubo de
entrada de agua en la parte
trasera del aparato.
2. Saque el filtro utilizando
unos alicantes de punta y
vuelva a instalarlo una vez
limpio.
3. Utilice el cepillo para
limpiar el filtro.
4. Vuelva a conectar el tubo
de entrada de agua.
ES106
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
ǩ 6LHOFHSLOORQR
está limpio, puede
retirar el filtro para
limpiarlo de forma
separada.
ǩ 9XHOYDDFRQHFWDU
el tubo y abra el
grifo.
ǩ Limpieza del distribuidor
de detergente.
1. Presione hacia abajo
sobre la flecha situada en la
tapa del compartimento de
suavizante, en el interior del
cajón de detergente.
2. Levante la pinza y retire la
tapa del compartimento de
suavizante. Limpie todos los
compartimentos con agua.
3. Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de
suavizante y empuje el cajón
hasta su lugar.
'
1
Saque el
cajón del
distribuidor
y pulse en el
punto A
2
Limpie el
cajón del
distribuidor
con agua
3
Limpie el
interior del
refuerzo con
un cepillo de
dientes viejo
4
Inicie el
lavado
OBSERVACIONES
No utilice alcohol,
disolvente ni
productos químicos
para limpiar su
lavadora.
ES 107
D
Español
Información práctica
Limpieza del filtro de la
bomba de evacuación
ADVERTENCIA
ǩ7HQJDFXLGDGRFRQ
el agua caliente.
ǩ'HMHTXHODVROXFLµQ
de detergente se
enfríe.
ǩ 'HVHQFKXIH HO
aparato para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica
antes de limpiarlo.
ǩ (O ILOWUR GH
la bomba de
evacuación filtra los
hilos y los pequeños
cuerpos extraños
procedentes del
lavado.
ǩ/LPSLHHOILOWUR
periódicamente
para garantizar un
funcionamiento
óptimo de la
lavadora.
ʽ
1
Abra la tapa
inferior
Tubo de
evacuación
2
Gírela 90º,
tire del tubo de
evacuación de
emergencia y
retire el tapón
del tubo
3
Una vez que
el agua haya
salido, vuelva a
colocar el tubo
de evacuación
4
Abra el filtro
girándolo en
el sentido
inverso a las
agujas del reloj
5
Retire
los cuerpos
extraños
6
Cierre la
tapa inferior
ES108
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo de
evacuación de emergencia estén correctamente
instalados; las placas del tapón deben estar
insertadas de forma alineada con las placas con
ranuras; en caso contrario podría producirse
alguna fuga.
ATENCIÓN
Algunas lavadoras no están equipadas con un tubo
de evacuación de emergencia; en ese caso, se
pueden ignorar las etapas 2 y 3. Gire directamente
el tapón de la tapa inferior para dejar que el agua
salga al cubo.
ATENCIÓN
Cuando el aparato esté en funcionamiento y
según el programa seleccionado, puede que la
bomba contenga agua caliente. No retire nunca
la tapa de la bomba durante un ciclo de lavado,
espere siempre que el aparato haya terminado su
ciclo y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa,
asegúrese de que esté correctamente colocada.
ES 109
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Si el aparato no se pone en funcionamiento o se detiene a mitad de un programa, intente
primero encontrar una solución al problema. Si el fallo persiste, contacte al centro de
mantenimiento.
Descripción Razón Solución
La lavadora no se pone en
marcha
No se ha cerrado bien la puerta Cierre la puerta, compruebe que
no hay ropa que moleste y vuelva a
ponerla en funcionamiento
No se puede abrir la
puerta
La función de seguridad del
aparato está activada
Desenchufe el aparato y luego
vuelva a ponerlo en marcha
Fuga de agua La conexión entre el tubo de
entrada o el tubo de evacuación
no está bien ajustada
Compruébelo y apriete mejor los
tubos de agua.
Limpie el tubo de evacuación
Presencia de residuos de
detergente en el cajón
El detergente se ha
humedecido o se ha
aglomerado
Limpie y seque los compartimentos
de detergente
Los indicadores o la
pantalla no se encienden
Desenchufe el aparato. La
tarjeta PC tiene un problema de
conexión
Asegúrese de que la alimentación
eléctrica está encendida y de que el
enchufe esté bien puesto
Ruidos anormales - Compruebe que las fijaciones
(pernos) se han retirado
correctamente.
Compruebe que el aparato esté
instalado en un superficie sólida y
plana
E30 No se ha cerrado bien la puerta Vuelva a poner el aparato en
funcionamiento después de haber
cerrado la puerta.
Compruebe que ninguna prenda
impida el cierre
E10 Problema de inyección de agua
durante el lavado
Compruebe que la presión de agua
no es demasiado baja.
Ponga derecho el tubo de agua
Compruebe que el filtro de
la válvula de entrada no es
obstruido.
E21 Vaciado de agua demasiado
largo
Compruebe que el tubo de
evacuación no esté obturado.
E12 Desbordamiento de agua Vuelva a poner en marcha la
lavadora
EXX Otros Vuelva a realizar el procedimiento
de nuevo. Si los problemas
persisten, contacte al servicio de
asistencia técnica.
ES110
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
111
NOTAS
112
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS

Transcripción de documentos

4 1 5 6 2 7 3 8 9 A B C D E F G H J K L M N O P I 4 5 3 2 Q R S 1 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B e l l a v i t a . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e Bellavita sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR Français Table des matières A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 13 13 16 16 Description de l’appareil Spécifications techniques Panneau de commande Accessoires C Utilisation de l’appareil 17 21 Installation Utilisation D Informations pratiques 31 35 36 Nettoyage et entretien Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Veuillez lire l’ensemble des instructions et des explications avant toute u t i l i s a t i o n . Ve u i l le z suivre attentivement les instructions. Conservez les instructions de fonctionnement pour toute utilisation u l t é r i e u re . E n c a s d e vente ou de transmission de l’appareil, assurezv o u s q u e le n o u v e a u propriétaire reçoive les présentes instructions de fonctionnement. FR P o u r v o t re s é c u r i t é , i l c o n v i e n t d e s u i v re l e s informations du présent manuel afin de minimiser le r i s q u e d ’ i n ce n d i e o u d’explosion, de choc électrique, et d’éviter tout dommage matériel, corporel ou décès. Explication des symboles : ʽ AVERTISSEMENT Cette combinaison de symbole et de mot de signalement indique une situation potentiellement dangereuse, susceptible de générer des blessures graves, voire la mort ; à moins de prendre les précautions permettant de les éviter. Cette combinaison de symbole et de mot de signalement indique une s i t u a t i o n potentiellement dangereuse, susceptible de générer des blessures ou d o m m a g e s matériels ou environnementaux légers ou mineurs . REMARQUE Cette combinaison de symbole et de mot de signalement indique une s i t u a t i o n potentiellement dangereuse, susceptible de générer des blessures légères ou mineures. A ʽ Choc électrique Français ATTENTION Avant d’utiliser l’appareil ǩ 6LOHFRUGRQGǢDOLPHQWDWLRQ est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses techniciens ou toute autre personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. ǩ /HV WX\DX[ QHXIV IRXUQLV avec l’appareil doivent être utilisés. Tout tuyau usagé ne peut être réutilisé. ǩ '«EUDQFKH] OǢDSSDUHLO GX secteur avant d’effectuer toute opération d’entretien sur l’appareil. ǩ '«EUDQFKH] WRXMRXUV l’appareil et coupez toujours l’alimentation en eau après u t i l i s a t i o n . L a p re ss i o n maximale de l’arrivée d’eau s e m e s u re e n p a s c a l s . La pression minimale de l’arrivée d’eau se mesure en pascals. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français ǩ $ILQ GH JDUDQWLU YRWUH sécurité, la fiche secteur doit être branchée sur une prise tripolaire reliée à la terre. Vérifiez scrupuleusement que votre prise est correctement mise à la terre de manière adéquate et fiable. ǩ 9H L O OH ]  ¢  FH  T X H  OH raccordement des appareils électriques ou systèmes d’eau soit réalisé par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux réglementations locales en matière de sécurité. ǩ $YDQW WRXWH LQWHUYHQWLRQ de nettoyage ou d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant. ǩ 1ǢXWLOLVH]MDPDLVXQHSULVH dont le courant nominal est inférieur à celui de l’appareil. ǩ Ne débranchez jamais la fiche tandis que vous avez les mains mouillées. 6 FR ǩ 8QH IRLV OH OLQJH lavé, n’oubliez pas de déconnecter immédiatement l’alimentation électrique et l’alimentation en eau. ʽ Risques liés aux enfants ǩ /ǢDSSDUHLOSHXW¬WUHXWLOLV« par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ǩ /HV HQIDQWV GH PRLQV GH 3 ans doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. machine. Ainsi, tenez le s e n fa n t s e t a n i m a u x domestiques à l’écart de la machine en fonctionnement. En outre, celle-ci ne doit pas ǩ / H V  D Q L P D X [  H W  O H V être installée dans une pièce enfants sont susceptibles très humide ou contenant des de s’introduire à l’intérieur gaz explosifs ou caustiques. de la machine. Contrôlez toujours la machine avant de ǩ 5HWLUH]WRXVOHVHPEDOODJHV et boulons de transport avant la mettre en marche. d’utiliser l’appareil ; sans ǩ Surveillez les enfants pour quoi ils pourraient générer vous assurer qu’ils ne jouent de sérieux dommages. pas avec l’appareil. ǩ La vitre du hublot peut devenir très chaude durant le fonctionnement de la machine. Ainsi, tenez le s e n fa n t s e t a n i m a u x domestiques à l’écart de la machine en fonctionnement. En outre, celle-ci ne doit pas être installée dans une pièce très humide ou contenant des gaz explosifs ou caustiques. A Français Avant d’utiliser l’appareil ʽ Risque d’explosion ǩ 1H ODYH] QL QH V«FKH] jamais du linge ayant été nettoyé, lavé ou trempé dans des substances combustibles ou explosives (notamment de la cire, de l’huile, de la peinture, de l’essence, du dégraissant, des solvants de nettoyage à sec, du kérosène, etc.) ou ayant été en contact avec ǩ /D YLWUH GX KXEORW SHXW celles-ci. Cela constitue devenir très chaude durant un risque d’incendie ou le fonctionnement de la d’explosion. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français ǩ 1ǢXWLOLVH]SDVOHODYHOLQJH séchant si le textile a été lavé au moyen de produits chimiques industriels. ǩ L’appareil ne doit pas être installé dans une salle d e b a i n , u n e p i è ce t rè s humide, ni dans une pièce contenant des gaz explosifs ǩ /ǢDLUTXLVǢ«YDFXHGHYRWUH ou caustiques. appareil ne doit pas être rejeté dans un conduit utilisé ǩ /H PRGªOH GH OǢDSSDUHLO pour des fumées émanant d o té d ’ u n e s e u le va n n e d’autres appareils dont le d’entrée peut être raccordé fonctionnement repose sur à l’alimentation en froide. la combustion du gaz ou Le modèle de l’appareil doté de deux vannes d’entrée d’autres combustibles. peut être raccordé à ǩ $X SU«DODEOH ULQFH] ELHQ l’ a l i m e n ta t i o n en froide et à l’alimentation en eau les articles lavés à la main. chaude. Installation du produit ǩ La prise de courant doit ǩ & H W  D S S D U H L O  H V W être accessible après exclusivement réservé à une l’installation. utilisation en intérieur. ǩ /ǢDSSDUHLOQHGRLWHQDXFXQ ǩ ,OQǢHVWSDVFRQ©XSRXU¬WUH cas être installé derrière une porte verrouillable, une encastré. porte coulissante ou une ǩ / H V  R X Y H U W X U H V  Q H porte dont la charnière se doivent pas être obstruées, trouve du côté opposé à la charnière du lave-linge notamment par des tapis. séchant. 8 FR ǩ L’appareil ne doit pas être ǩ 1HYRXVDGRVVH]SDVFRQWUH installé dans un endroit la porte de la machine. humide. ǩ Précautions à prendre lors ǩ & H W  D S S D U H L O de la manipulation de la électroménager n’est pas machine : conçu pour être encastré. 1. Les boulons de transport doivent être réinstallés sur ǩ 5HWLUH]WRXVOHVHPEDOODJHV la machine par une personne et boulons de transport avant qualifiée. d’utiliser l’appareil ; sans 2. L’eau accumulée doit être quoi ils pourraient générer évacuée hors de la machine. de sérieux dommages. 3. Veillez toujours à manipuler la machine avec Risque précaution. Veillez à ne d’endommagement de jamais vous aider des pièces l’appareil protubérantes de la machine pour la soulever. Le hublot de ǩ & H  S U R G X L W  H V W la machine ne peut servir de exclusivement conçu pour poignée durant le transport. un usage domestique et 4. Cet appareil est lourd. pour des textiles adaptés T r a n s p o r t e z - l e a v e c au lavage et séchage en précaution. machine. 5. Il convient de ne pas introduire les mains dans ǩ 1H JULPSH] SDV VXU OD le bac d’extraction d’eau machine et ne vous asseyez courante. pas sur le capot supérieur de celle-ci. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français ǩ 9HXLOOH] QH SDV IHUPHU OH hublot en exerçant une force excessive. En cas de difficulté à fermer le hublot, assurezvous que des vêtements ne gênent pas la fermeture et qu’ils sont correctement répartis. au lavage en machine, tout particulièrement pour préserver le tambour. ǩ $VVXUH]YRXV TXH WRXWHV les poches des vêtements soient vides. Les éléments rigides et tranchants, n o t a m m e n t le s p i è c e s , ǩ ,O HVW LQWHUGLW GǢXWLOLVHU b ro c h e s , c l o u s , v i s o u la machine pour laver des pierres, etc. peuvent causer de graves dommages à la tapis. machine. Fonctionnement de ǩ $YDQW GǢRXYULU OH KXEORW l’appareil vérifiez que l’eau du tambour ǩ $ Y D Q W  G H  O D Y H U  G H V a é té v i d a n g é e . S i vo u s vêtements pour la première constatez la présence d’eau, fois, lancez un programme veuillez ne pas ouvrir le de lavage complet sans hublot. aucun vêtement dans le ǩ )D L W H V  D W W H Q W L R Q  ¢  Q H tambour. pas vous brûler lorsque la ǩ /ǢXWLOLVDWLRQ GH VROYDQWV machine évacue l’eau chaude t o x i q u e s , e x p l o s i f s utilisée dans le cadre du e t i n f l a m m a b l e s e s t lavage. interdite. Il convient de ne pas utiliser d’essence, ni d’alcool comme détergent. Veuillez ne sélectionner que des lessives adaptées 10 FR ǩ ,O FRQYLHQW GǢDVVXUHU XQH aération suffisante afin d’éviter tout reflux de gaz au sein de la pièce, provenant de dispositifs brûlant d’autres combustibles, ou de flammes ǩ ' X U D Q W  O H  F \ F O H  G H nues. l a v a g e , n e re m p l i ss e z jamais la machine d’eau ǩ 1 H  V « F K H ]  S D V  G H vêtements dans l’appareil manuellement. s’ils n’ont pas été ǩ 6L YRXV QǢDYH] GǢDXWUH préalablement lavés. choix que de placer du linge taché d’huile végétale ou ǩ /HV Y¬WHPHQWV D\DQW «W« de cuisson ou ayant été en tachés par des substances contact avec des produits te l le s q u e d e l’ h u i le d e d e s o i n ca p i l l a i re d a n s cuisson, de l’acétone, de votre sèche-linge, lavez- l’alcool, de l’essence, du le préalablement à l’eau kérosène, du détachant, de la chaude avec une quantité térébenthine, de la cire et du importante de lessive. Vous décapant pour cire doivent réduirez ainsi tout risque, être lavés à l’eau chaude avec sans toutefois l’éliminer une quantité importante de lessive avant d’être séchés complètement. dans l’appareil. ǩ 8QH IRLV OH SURJUDPPH terminé, veuillez patienter durant deux minutes avant d’ouvrir le hublot (selon certains modèles). FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 A Avant d’utiliser l’appareil Français ǩ /HV PDWLªUHV WHOOHV TXH le caoutchouc mousse (mousse de latex), les b o n n e t s d e d o u c h e , le s textiles imperméables, les articles renforcés avec du caoutchouc et les vêtements ou oreillers comportant des empiècements en caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés dans la machine. ǩ /HV DGRXFLVVDQWV RX produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions des fabricants desdits produits. ǩ/HV PDFKLQHV VXU lesquelles il est possible d’ouvrir le couvercle lors du processus d’extraction de l’eau ont besoin de 15 s. voire plus pour l’arrêt complet de l’extraction de l’eau de la cuve. 12 FR ǩ /ǢXOWLPH SKDVH GX F\FOH d’un lave-linge séchant s’opère sans chaleur (phase de refroidissement) afin que vos vêtements soient laissés à une température qui ne risque pas de les endommager. ǩ 5HWLUH]GHVSRFKHVWRXVOHV objets tels que des briquets et allumettes avant d’utiliser l’appareil. ʽ AVERTISSEMENT N’arrêtez jamais un lave-linge séchant avant la fin du cycle de séchage, à moins que vous ne retiriez rapidement le linge du tambour pour l’étendre et ainsi dissiper la chaleur. Description de l’appareil 1 Tuyau d’arrivée d’eau 6 Cordon d’alimentation électrique 2 Distributeur à détergent 7 Tambour 3 Hublot 8 Compartiment à filtre 4 Capot supérieur 9 Tuyau de vidange 5 Panneau de commande B Français Aperçu de l’appareil REMARQUE Le schéma de l’appareil est fourni à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au produit réel. Spécifications techniques Modèle WD 8614 A W566C Alimentation électrique 220-240 V~, 50 Hz Capacité de lavage 8,0 kg Capacité de séchage 6,0kg Dimensions (L*P*H) 595*475*850 Poids 65 kg Puissance nominale 1900 W Puissance de séchage 1300 W Courant MAX. 10 A Pression d’eau standard 0,05 MPa~1 MPa Vitesse d'essorage 1 400 t/min Classe d'efficacité énergétique 1 A Consommation énergétique par cycle (pour laver et sécher une pleine charge de lavage à 60 °C) 5,44 kWh/cycle Consommation d'eau par cycle (total) 152 l/cycle Consommation énergétique annuelle (avec séchage) 2 1 088 kWh/an Consommation d'eau annuelle (avec séchage) 2 30400 l/an Consommation énergétique annuelle (sans séchage) 3 192 kWh/an FR 13 Français B 14 Aperçu de l’appareil Consommation d'eau annuelle (sans séchage) 3 12800 l/an Classe d'efficacité de lavage 4 A Classe d'efficacité d'essorage/séchage 5 A Cycle de lavage standard 6 Coton ÉCO Consommation énergétique du programme Coton ÉCO à 60 °C en pleine charge (lavage) 0,88 kWh/cycle Consommation d'eau du programme Coton ÉCO à 60 °C en pleine charge (lavage) 64 l/cycle Teneur en humidité résiduelle du programme Coton ÉCO à 60 °C en pleine charge (lavage) 44 % Durée du programme Coton ÉCO à 60 °C en pleine charge (lavage) 305 minutes Consommation énergétique du cycle de séchage en pleine charge (séchage) 4,56 kWh/cycle Consommation d'eau du cycle de séchage en pleine charge (séchage) 88 l/cycle Teneur en humidité résiduelle du cycle de séchage en pleine charge (séchage) 0% Durée du programme de séchage en pleine charge (séchage) 340 minutes Consommation électrique en mode Arrêt 0,5 W Consommation électrique en mode Veille 1,0 W Niveau de bruit du cycle de lavage 58 dB (A) Niveau de bruit du cycle d'essorage 78 dB (A) Niveau de bruit du cycle de séchage 62 dB (A) A Mon cycle I Essorage uniquement B 1 heure L/S J Coton Éco C Coton K Vêtements de sport D Synthétiques L Rapidet E Mix M Délicat F Séchage uniquement N Laine G Linge de bébé O Couleurs H Rinçage et essorage P Jeans FR REMARQUE ǩ /HVSURJUDPPHVG«ȌQLVSRXUOHVWHVWVVRQWFRQIRUPHV¢ODQRUPH(1 50229:2007 applicable et à la directive 96/60/EC de la Commission. ǩ /RUVGHOǢXWLOLVDWLRQGHVSURJUDPPHVGHWHVWODYH]ODFKDUJHGHOLQJH spécifiée en utilisant la vitesse d’essorage maximale. ǩ /HVSDUDPªWUHVU«HOVG«SHQGHQWGHODPDQLªUHGRQWHVWXWLOLV«OǢDSSDUHLO et peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus. ǩ3RXUOHVWHVWVHIIHFWX«VDYHFOHSURJUDPPHVWDQGDUG V«FKDJH ODFKDUJH est divisée en deux parties afin de tester d’une part la consommation d’énergie, et d’autre part, la consommation d’eau. La durée du programme correspond au total de ces deux parties. ǩ /HODYHOLQJHV«FKDQWP«QDJHUHVW«TXLS«GǢXQV\VWªPHGHJHVWLRQGH l’énergie. La durée du mode veille est de moins d’1 minute. B Français Aperçu de l’appareil 1 La classe d’efficacité énergétique s’étend de A (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible). 2 Consommation énergétique et d’eau annuelle estimée pour un foyer de quatre personnes, utilisant toujours le séchage (sur la base de 200 cycles par an). 3 Consommation énergétique et d’eau annuelle estimée pour un foyer de quatre personnes, n’utilisant jamais le séchage (sur la base de 200 cycles par an) ; Consommation d’eau par an, sur la base de 220 cycles de lavage standard, en programme standard à 60 °C et 40 °C, à charge maximale et charge partielle. La consommation d’eau réelle de la machine dépend de la manière dont celle-ci est utilisée. 4 Classe d’efficacité de lavage. 5 Classe d’efficacité d’essorage/séchage de G (la moins efficace) à A (la plus efficace). 6 Le programme standard correspond au programme de lavage standard. Le programme est adapté au lavage du linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour laver ce type de linge en coton. La température réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le cycle. Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir une performance de lavage optimale en consommant le moins d’eau et d’énergie possible. FR 15 Français B Aperçu de l’appareil Panneau de commande Modèle : WD 8614 A W566C 1 4 Marche/Arrêt Programmes La machine est en marche ou à l’arrêt. Disponibles selon le type de linge 2 5 Départ/Pause Affichage L’affichage présente les réglages, le temps restant estimé, les options ainsi que les Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou messages d’état de votre lave-linge. mettre le cycle de lavage en pause. L’affichage est maintenu tout au long du cycle. 3 Option Cette option vous permet de sélectionner une fonction supplémentaire, qui s’allumera une fois sélectionnée. REMARQUE L’illustration est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au produit réel. Q Verrouillage du hublot R Sécurité enfants S Affichage Durée du lavage Départ différé Vitesse Erreur Fin Accessoires Bouchons de transport 16 FR Tuyau d’arrivée d’eau chaude (en option) Support du tuyau de vidange (en option) Manuel du propriétaire Installation Lieu d’installation Déballage du lave-linge ʽ P AVERTISSEMENT - Les matériaux d’emballage SDU H[ OHV ILOPV OH SRO\VW\UªQH  SHXYHQW ¬WUH dangereux pour les enfants. P P ≥ 20 mm ʽ C Français Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT - Ils représentent un risque de suffocation ! Tenez l’ensemble des emballages à l’écart des enfants. - Il est important d’assurer une bonne stabilité pour empêcher la machine de vaciller ! - Assurez-vous que la machine ne repose pas sur le cordon d’alimentation. Avant de procéder à l’installation de la machine, sélectionnez un emplacement conforme aux spécifications suivantes : 1. Une surface rigide, sèche et plane 2. À l’abri de la lumière directe du soleil 3. Une ventilation suffisante 4. Une température ambiante supérieure à 0 °C 5. À l’écart des sources de chaleur, notamment le charbon ou le gaz. 1. Retirez la boîte en carton et l’emballage en polystyrène. 2. Soulevez le lave-linge séchant et retirez l’emballage de socle. Assurez-vous que le petit triangle en mousse ait été retiré avec celui du bas. Si ce n’est pas le cas, couchez l’appareil sur le côté puis retirez manuellement la petite mousse qui se trouve dans le bas de l’appareil. 3. Retirez le ruban adhésif sécurisant le cordon d’alimentation électrique et le tuyau de vidange. 4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Retrait des boulons de transport ʽ AVERTISSEMENT - Vous devez retirer les boulons de transport situés à l’arrière avant d’utiliser l’appareil. - Vous aurez de nouveau besoin des boulons de transport si vous déplacez le produit ; a ss u rez-vo us d o nc d e le s conserver en lieu sûr. 1. Vérifiez que les pieds sont fermement fixés à l’habillement. Si ce n’est pas le cas, veuillez les tourner jusque dans leur position initiale pour serrer les écrous. 2. Desserrez le contre-écrou et tournez le pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact avec le sol. 3. Réglez les pieds et bloquez-les à l’aide d’une clé ; assurez-vous que la machine est stable. Plus haut Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les étapes qui suivent : 1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé, puis retirez-les. 2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons de transport. 3. Conservez les boulons de transport en lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure. Mise à niveau du lave-linge séchant ʽ 18 FR AVERTISSEMENT Les contre-écrous sur l’ensemble des quatre pieds doivent être bien serrés contre l’habillement de la machine. Plus bas Contre-écrou Pied Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau ʽ 3 bague coulissante AVERTISSEMENT - Pour éviter toute fuite ou dégât des eaux, veuillez suivre les instructions de ce chapitre ! - Ne tordez, n’écrasez, ne modifiez, ni ne coupez le tuyau d’arrivée d’eau. Appuyez sur la bague coulissante, insérez le tuyau d’arrivée dans la base de raccordement C Français Utilisation de l’appareil 4 - Pour les modèles équipés de vanne pour eau chaude, raccordez-la au robinet d’eau c h a u d e , à l’ a i d e d u t u ya u d’arrivée d’eau chaude. Pour certains programmes, l’ é n e rg i e c o n s o m m é e s e réduira automatiquement. Raccordez le tuyau d’arrivée comme indiqué. Il existe deux façons de raccorder le tuyau d’arrivée. 1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet ordinaire. Raccordement terminé. 2. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet d’arrêt. Robinet fileté et tuyau d’arrivée bague coulissante 1 5 mm écrou de serrage Desserrez l’écrou de serrage et les quatre boulons 2 Serrez l’écrou de serrage Robinet spécial pour lave-linge séchant Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’arrivée à la vanne d’entrée, située à l’arrière de l’appareil et serrez fermement le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre. vanne d’arrivée d’eau tuyau d’arrivée d’eau FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Tuyau de vidange ʽ REMARQUE Si la machine est livrée avec un support de tuyau de vidange, veuillez l’installer comme suit. AVERTISSEMENT - Ne tordez, ni ne rallongez le tuyau de vidange. - Positionnez correctement le tuyau de vidange afin d’éviter toute fuite d’eau. Deux possibilités sont envisageables pour positionner l’extrémité du tuyau de de vidange : Bac à eau Max. 100 cm Min. 60 cm Max. 100 cm Min. 60 cm Support de tuyau Bac à eau Min. 60 cm Max. 100 cm 1. Placez-le dans le bac à eau. 2. Raccordez-le au tuyau de branchement de vidange du bac à eau. 20 FR ʽ AVERTISSEMENT - Lorsque vous procédez à l’ i n sta l l a t i o n d u t u ya u d e vidange, fixez-le correctement à l’aide d’une corde. - Si le tuyau de vidange est trop long, ne tentez pas de l’enfoncer dans le lave-linge ; ceci pourrait engendrer des bruits anormaux. Utilisation Prise en main rapide Lavage  ATTENTION - Avant de lancer un processus de lavage, assurez-vous que la machine est correctement installée. Assouplissant C Français Utilisation de l’appareil 5 Ajoutez de la lessive  Prélavage REMARQUE Il convient d’ajouter uniquement de la lessive dans le « compartiment I » si vous avez sélectionné la fonction de prélavage. - Avant de lancer un processus de lavage pour la première fois, lancez un programme de lavage complet sans aucun vêtement dans le tambour, comme suit. 2. Lavage 1. Avant le lavage 1 1 Mettez l’appareil en marche Branchez l’appareil. 2 Sélectionnez un programme 2 Ouvrez le robinet. 3 Sélectionnez une fonction ou le réglage par défaut 3 Chargez l’appareil. 4 Lancez le lavage 4 Fermez le hublot. FR 21 Utilisation de l’appareil Français C Nouez les longues lanières, fermez les fermetures à glissière ou boutons REMARQUE 1. Si vous conservez le réglage par défaut, vous pouvez ignorer l’étape 3. Placez les vêtements de petite taille dans une taie d’oreiller 2. L’illustration représentant les boutons de fonction est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au produit réel. Mettez sur l’envers les tissus qui boulochent facilement ou à poils longs 3. À la fin du lavage L’alerte sonore retentit ou « Fin » s’affiche. Avant chaque lavage ǩ La température de fonctionnement du lave-linge doit être comprise entre 0 et 40 °C. S’il est utilisé à une température inférieure à 0 °C, la vanne d’entrée et le système de vidange pourraient s’endommager. Si la machine est installée dans un endroit où la température atteint ou passe en dessous de 0 °C, elle doit être déplacée dans un endroit présentant des températures ambiantes normales afin de s’assurer, avant toute utilisation, que le tuyau d’arrivée d’eau et le tuyau de vidange ne sont pas gelés. Séparez les vêtements de tissus différents ʽ ǩ Veuillez vérifier les étiquettes et les explications des lessives utilisées avant tout lavage. Utilisez des lessives non ou peu moussantes, adaptées au lavage en machine. Vérifiez les étiquettes AVERTISSEMENT - Si vous ne lavez qu’un seul vêtement, cela pourrait r a p i d e m e n t g é n é re r u n e importante excentricité et d é c le n c h e r u n e a le r t e e n raison d’un trop grand déséquilibre. Par conséquent, il est recommandé d’y ajouter un ou deux vêtements afin qu’ils soient lavés ensemble et permettent une évacuation optimale de l’eau. - Ne lavez pas de vêtement ayant été en contact avec du kérosène, de l’essence, de l’alcool ou toute autre substance inflammable. Retirez tout objet des poches Distributeur à détergent 22 FR I Détergent de prélavage II Détergent de lavage C Français Utilisation de l’appareil Assouplissant Plaque de retenue Tirez sur le distributeur pour le sortir de son logement Lessive liquide ATTENTION Il convient d’ajouter uniquement de la lessive dans le « compartiment I » si vous avez sélectionné la fonction de prélavage. Plaque de retenue Lessive en poudre Modèle : WD 8614 A W566C Programme I II Coton - Coton ÉCO - 1 heure L/S - Jeans - Couleurs - Mix - Laine - Rinçage et essorage - - Séchage uniquement - - - Essorage uniquement - - - Délicat - Rapide - FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Vêtements de sport - Linge de bébé - Synthétiques - Obligatoire Optionnel REMARQUE - En cas de détergent ou d’additif aggloméré ou épais, il est recommandé d’utiliser un peu d’eau avant de les verser dans le compartiment à lessive pour les diluer, afin d’éviter toute obstruction de l’entrée du compartiment à lessive et tout débordement lors du remplissage d’eau. - Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir une performance de lavage optimale en consommant le moins d’eau et d’énergie possible. Option Départ différé Réglage de la fonction de départ différé : 1. Sélectionnez un programme. 2. Appuyez sur le bouton de départ différé pour choisir le temps (le temps de départ différé est compris entre 0 et 24h). 3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer le départ différé. Annulation de la fonction de départ différé : Appuyez sur le bouton [Départ différé] jusqu’à ce que 0h s’affiche. Il convient d’appuyer sur ce bouton avant de lancer le programme. Si le programme est déjà lancé, vous devrez appuyer sur le bouton [Marche/Arrêt] afin de réinitialiser le programme. ATTENTION En cas de coupure de courant lorsque la machine est en fonctionnement, un dispositif spécial de mémoire enregistre le programme sélectionné. Une fois le courant rétabli, appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt], le programme suivra son cours. 24 FR Temp. Appuyez sur ce bouton pour régler la température (à froid, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C) Vitesse Appuyez sur ce bouton pour modifier la vitesse. 1400 : 0-400-600-800-1000-1200-1400 C Français Utilisation de l’appareil Modèle : WD 8614 A W566C Programme Vitesse par défaut WPLQ Programme 1400 Vitesse par défaut WPLQ 1400 Coton 1400 Jeans 800 Coton ÉCO 800 Essorage uniquement 800 Linge de bébé 1000 Rinçage et essorage 800 Délicat 600 Séchage uniquement 1400 Mix 1000 Rapide 800 Laine 400 Synthétiques 1200 Couleurs 800 1 heure L/S 1400 1LYHDXGHV«FKDJH Maintenez le bouton Séchage enfoncé pour sélectionner le niveau de séchage : Séchage extra/Séchage normal/ Séchage doux/Séchage à l’air libre. Séchage extra : vous pouvez sélectionner cette fonction pour porter les vêtements immédiatement Séchage normal : procédure normale de séchage Séchage doux : pour sécher uniquement légèrement REMARQUE ǩ &RQVHLOVGHV«FKDJH - Les vêtements peuvent être séchés après l’essorage. - Pour garantir la qualité de séchage des textiles, veuillez les trier par type et température de séchage. - Il convient de régler un temps de séchage approprié pour les textiles synthétiques. - Si vous souhaitez repasser les vêtements après le séchage, veuillez les laisser reposer un moment. FR 25 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE ǩ &RQVHLOVGHV«FKDJH - Les vêtements peuvent être séchés après l’essorage. - Pour garantir la qualité de séchage des textiles, veuillez les trier par type et température de séchage. - Il convient de régler un temps de séchage approprié pour les textiles synthétiques. - Si vous souhaitez repasser les vêtements après le séchage, veuillez les laisser reposer un moment. ǩ 9¬WHPHQWVQRQDGDSW«VDXV«FKDJH - Les textiles particulièrement délicats, comme les rideaux synthétiques, les lainages, la soie, les vêtements présentant des pièces métalliques, les bas en nylon, les vêtements volumineux comme les anoraks, les couvre-lits, les sacs de couchage et les couettes ne doivent pas être séchés. - Les vêtements rembourrés avec du caoutchouc-mousse ou des matières similaires au caoutchouc-mousse ne doivent pas être séchés à la machine. - Les tissus présentant des résidus de lotion de fixation, de laque, de dissolvant ou de solutions similaires ne doivent pas être séchés à la machine afin d’éviter toute formation de vapeurs dangereuses. Autres fonctions Mise sur silencieux de l’alerte sonore Marche/Arrêt Départ/Pause Appuyez sur le bouton [Temp.] pendant 3 s. L’alerte sonore est coupée. Pour activer la fonction d’alerte sonore, appuyez de nouveau sur le bouton pendant 3 secondes. Le réglage sera conservé jusqu’à la prochaine réinitialisation. ATTENTION Après avoir désactivé la fonction d’alerte sonore, le son sera désactivé. 26 FR Mon cycle Mémorise les programmes fréquemment utilisés Appuyez sur [ / ] pendant 3 s. pour mémoriser le programme en cours. Le programme par défaut est le programme Coton. C Français Utilisation de l’appareil Sécurité enfants Évite toute mauvaise manipulation par les enfants. Appuyez sur [Temp.] et [Vitesse] pendant 3 s. jusqu’à ce que l’alerte sonore retentisse. ATTENTION ǩ $SSX\H]GHQRXYHDXVXUFHVGHX[ERXWRQVSHQGDQWVSRXU désactiver la fonction. ǩ /D IRQFWLRQ m 6«FXULW« HQIDQWV } YHUURXLOOHUD OǢHQVHPEOH GHV boutons hormis le bouton [Marche/Arrêt]. ǩ 6LOǢDOLPHQWDWLRQ«OHFWULTXHHVWFRXS«HODV«FXULW«HQIDQWVHUD désactivée. ǩ 6XUFHUWDLQVPRGªOHVODV«FXULW«HQIDQWUHVWHDFWLY«HXQHIRLVOH courant rétabli. FR 27 Français C 28 Utilisation de l’appareil Programmes Les programmes suivants sont disponibles selon le type de linge. Programmes Coton Textiles solides, résistants à la chaleur, constitués de coton ou de lin. Coton ÉCO Pour améliorer les effets de lavage, la durée de lavage est prolongée. Synthétiques Lavage d'articles synthétiques, par exemple : chemises, vestes, textiles composés de mélange de tissus. Pour le lavage des textiles en tricot, il convient de réduire la quantité de lessive ; les mailles du tissu étant lâches, celles-ci favorisent la formation de mousse. Linge de bébé Lavage de vêtements de bébé. Ce programme permet de rendre les vêtements de bébé plus propres et d'améliorer la performance de rinçage afin de protéger la peau de bébé. Jeans Programme spécial pour les jeans. Mix Mélange de linge en coton et de vêtements synthétiques Couleurs Lavage de vêtements aux couleurs vives ; permet de préserver les couleurs. Vêtements de sport Lavage de vêtements de sport Rapide Programme rapide extra, approprié pour de petites quantités de linge légèrement sale Délicat Pour les textiles lavables délicats ; par exemple les vêtements en soie, satin, fibres synthétiques ou tissus mélangés. Laine Lainages ou tissus riches en laine, lavables à la main ou en machine. Programme de lavage particulièrement doux pour éviter les rétrécissements, avec des pauses de programme plus longues (les textiles reposent dans la liqueur de lavage). Essorage uniquement Essorage supplémentaire avec vitesse d'essorage sélectionnable. Rinçage et essorage Rinçage et essorage supplémentaires Séchage uniquement Pour uniquement sécher des vêtements ; la température est différente. La durée de séchage diffère selon la charge. 1 heure L/S Pour les vêtements ou chemises synthétiques de petite taille. Charge limitée à 1 kg (env. 4 chemises). Ce programme vous sera utile si vous avez un rendez-vous urgent mais plus de chemise propre dans votre armoire. La durée du cycle est d’1 heure seulement, lavage et séchage inclus. Remarque : Ce programme ne convient pas aux grandes serviettes ou jeans, qui augmenteront la durée du cycle et affecteront la teneur en humidité. FR REMARQUE Référez-vous à votre machine pour la sélection des programmes. Tableau des programmes de lavage Modèle : WD 8614 A W566C Programme Charge de lavage/ V«FKDJH NJ 8,0 Coton ÉCO 8,0 7HPS r& par défaut 30 C Français Utilisation de l’appareil 'XU«HSDUG«IDXW K 8,0 1400 1:07 Vêtements de sport 4,0 40 1:19 Rapide 2,0 à froid 0:15 Délicat 2,5 30 1:00 Laine 2,0 40 1:07 Couleurs 8,0 à froid 1:00 Jeans 8,0 40 1:48 Essorage uniquement 8,0 - 0:12 Rinçage et essorage 8,0 - 0:31 Linge de bébé 7,0 60 1:45 Séchage uniquement —/6,0 à froid 4:28 Mix 8,0/4,0 40 1:13 Synthétiques 4,0/4,0 40 2:20 Coton 8,0/6,0 40 2:40 1 heure L/S 1,0/1,0 à froid 1:00 ǩ &ODVVHGǢ«QHUJLHA3URJUDPPHXWLOLV«SRXUOHWHVWHQPDWLªUHGǢ«QHUJLH&RWRQ‹&2 60 °C. Vitesse : vitesse maximale ; autre que la valeur par défaut. Demi-charge pour une machine de 8,0 kg : 4,0 kg. ǩ /HSURJUDPPHm&RWRQ‹&2r&r&}HWOHSURJUDPPHm6«FKDJHXQLTXHPHQW} correspondent aux programmes de lavage et de séchage standard auxquels les informations de l’étiquette et de la fiche produit se réfèrent. Il s’agit des programmes adaptés au lavage du linge en coton normalement sale et des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour laver ce type de linge en coton. Notez que la température réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le cycle. FR 29 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE ǩ /HVSDUDPªWUHVGHFHWDEOHDXVRQWIRXUQLV¢WLWUHLQGLFDWLIXQLTXHPHQW/HV paramètres réels peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus. ǩ ,OHVWSRVVLEOHGHV«OHFWLRQQHUODIRQFWLRQGHV«FKDJHSRXUOHVSURJUDPPHV marqués par le symbole correspondant. 30 FR Nettoyage et entretien Nettoyage du filtre d’entrée 4. Reconnectez le tuyau d’arrivée. D Français Informations pratiques REMARQUE Le filtre d’entrée doit être nettoyé en cas de diminution de la pression d’eau. ǩ Nettoyage du filtre au niveau du robinet 1. Fermez le robinet. 2. Retirez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet 3. Nettoyez le filtre. 4. Raccordez à nouveau le tuyau d’arrivée d’eau. ǩ Nettoyage du filtre a u n i ve a u d u l a ve - l i n g e séchant 1. Dévissez le tuyau d’arrivée à l’arrière de la machine. 2. Tirez le filtre à l’aide de pince à long bec et ré i n s t a l l e z - le u n e f o i s nettoyé. 3. Utilisez la brosse pour nettoyer le filtre. FR 31 Informations pratiques Français D REMARQUE ǩ 6L OD EURVVH n’est pas propre, vous pouvez retirer le filtre p o u r le n e t t oye r séparément. Tirez sur le tiroir à distributeur et appuyez au niveau du point A 1 ' Nettoyez le tiroir à distributeur à l’eau 2 ǩ 5 H E U D Q F K H ]  OH tuyau et ouvrez le robinet. ǩ Nettoyage du distributeur à détergent. 1. Appuyez vers le bas à l’endroit où se situe la flèche sur le cache du compartiment réservé à l’adoucissant, à l’intérieur du tiroir à lessive. Nettoyez à l’intérieur du renfoncement à l’aide d’une vieille brosse à dents 3 Lancez lavage 4 2. Soulevez la pince et retirez le cache du compartiment réservé à l’adoucissant. Nettoyez à l’eau tous les compartiments. 3. Réinstallez le cache du compartiment réservé à l’adoucissant et repoussez le tiroir dans son logement. 32 FR le REMARQUE N’utilisez pas d’alcool, de solvant, ni de produit chimique pour nettoyer la machine. Nettoyage du filtre de la pompe de vidange ʽ Ouvrez le cache du bas 1 AVERTISSEMENT ǩ 3UHQH] GHV précautions avec l’eau chaude ! ǩ /DLVVH]ODVROXWLRQ de détergent refroidir. ǩ '«EUDQFKH] OD machine pour éviter tout risque de choc électrique avant le nettoyage. ǩ / H  I L O W UH  G H  O D pompe de vidange filtre les fils et petits corps étrangers provenant du lavage. ǩ 1 H W W R \ H ] périodiquement le filtre afin de garantir un fonctionnement o p t i m a l d u l a ve linge. D Français Informations pratiques Effectuez une rotation à 90 °C, tirez sur le tuyau de vidange d’urgence et retirez le bouchon du tuyau 2 Tuyau de vidange Une fois l’eau écoulée, re p l a ce z le tuyau de vidange 3 Ouvrez le filtre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 4 Retirez les corps étrangers 5 FR 33 Informations pratiques Français D Fermez le cache du bas 6 ATTENTION Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le tuyau de vidange d’urgence sont correctement réinstallés ; les plaques de capuchon doivent être insérées en alignement avec les plaques à rainures ; sans quoi des fuites peuvent survenir. ATTENTION Certaines machines ne sont pas équipées de tuyau de vidange d’urgence ; les étapes 2 et 3 peuvent alors être ignorées. Tournez directement le bouchon du cache inférieur pour faire écouler l’eau dans la bassine. ATTENTION Lorsque la machine est en marche et selon le programme sélectionné, il est possible que la pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez jamais le cache de la pompe au cours d’un cycle de lavage, attendez toujours que la machine ait terminé son cycle et soit vide. Lorsque vous replacez le cache, assurez-vous qu’il soit correctement resserré. 34 FR Dépannage Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en plein fonctionnement, essayez tout d’abord de trouver une solution au problème. Si le problème persiste, contactez le centre de service. Description Raison D Français Informations pratiques Solution Le lave-linge séchant ne démarre pas Le hublot n’est pas correctement fermé Fermez le hublot, vérifiez qu'aucun vêtement ne gêne la fermeture et redémarrez la machine. Impossible d’ouvrir le hublot La fonction de sécurité de la Débranchez la machine puis machine est activée redémarrez-la. Fuite d’eau Le raccordement entre le tuyau d'arrivée ou le tuyau d'écoulement n'est pas bien serré. Présence de résidus de lessive dans le tiroir Le détergent a été humidifié Nettoyez et essuyez les ou s'est aggloméré compartiments à lessive. Les indicateurs ou l’écran ne s’allument pas Débranchez la machine La carte PC rencontre un problème de connexion Assurez-vous que l’alimentation électrique est active et que la fiche secteur est bien branchée. Bruits anormaux - Vérifiez que les fixations (boulons) ont bien été retirées. Vérifiez que la machine est installée sur une surface solide et plane. E30 Le hublot n’est pas correctement fermé Redémarrez la machine après avoir fermé le hublot. Vérifiez qu'aucun vêtement ne gêne la fermeture. E10 Problème d'injection d'eau pendant le lavage Vérifiez que la pression de l'eau n'est pas trop faible. Redressez le tuyau d’eau. Vérifiez que le filtre de la vanne d’entrée n’est pas obstrué. E21 Vidange de l'eau trop longue Vérifiez que le tuyau de vidange n'est pas obstrué. E12 Débordement d'eau Redémarrez le lave-linge EXX Autres Veuillez tout d'abord réessayer la procédure. Si les problèmes subsistent, contactez la ligne d’assistance. Vérifiez et resserrez les tuyaux d'eau. Nettoyez le tuyau d'écoulement. FR 35 Français D Informations pratiques Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 36 FR NOTES 37 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van Bellavita . De selectie en de testen van de toestellen van Bellavita g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B e l l a v i t a , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de B e l l a v i ta toestellen a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 38 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 40 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 49 49 52 52 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Bedieningspaneel Accessoires C Gebruik van het toestel 53 57 Installatie Gebruik D Praktische informatie 67 72 73 Reiniging en onderhoud Depannage Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften Gelieve alle instructies en uitleg te lezen vóór het gebruik. Gelieve de instructies aandachtig te volgen.Bewaar de handleiding voor later g e b r u i k . Wa n n e e r u het toestel overdraagt, zorg er dan voor dat de nieuwe eigenaar deze handleiding ontvangt. Voor uw eigen veiligheid dient u de informatie in deze handleiding te volgen om zo het risico op brand of explosie, elektrische schok te minimaliseren en elke lichamelijke of materiële s c h a d e o f ove r l i j d e n t e vermijden. Verklaring van de symbolen: ʽ WAARSCHUWING Deze symbolen en de waarschuwing wijzen op een mogelijk gevaarlijke situatie, die tot ernstige verwondingen en zelfs de dood kan leiden; tenzij u voorzorgsmaatregelen neemt om dit te vermijden. 40 NL OPGELET D e z e co m b i n a t i e van dit symbool en de waarschuwing wijzen op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot verwondingen of kleine of grote materiële of milieuschade kan leiden. OPMERKING D e z e co m b i n a t i e van dit symbool en de waarschuwing wijzen op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot verwondingen of kleine of grote materiële of milieuschade kan leiden. ʽ Elektrische schok ǩ ,QGLHQ KHW YRHGLQJVVQRHU beschadigd is, dient het door de fabrikant, één van zijn technici of elk ander ve rg e l i j k b a a r b evo e g d persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken ǩ *HEUXLN GH QLHXZH PHW het toestel meegeleverde slangen. Gebruik geen versleten slangen. ǩ +DDO GH VWHNNHU XLW KHW stopcontact vooraleer onderhoudswerken aan het toestel uit te voeren. ǩ +DDOQDJHEUXLNGHVWHNNHU steeds uit het stopcontact en sluit steeds de watertoevoer af. De maximum toegelaten druk van de watertoevoer wordt gemeten in pascal. De minimum toegelaten druk van de watertoevoer wordt gemeten in pascal. NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken ǩ  2 P  X Z  Y H L O L J K H L G  W H garanderen dient de stekker aangesloten te worden op een geaard driepolig stopcontact. Controleer nauwkeurig of uw stopcontact correct geaard is. ǩ/HWHURSGDWGHDDQVOXLWLQJ van de elektrische toestellen of watervoorziening door een gekwalificeerd technicus uitgevoerd wordt, volgens de instructies van de fabrikant en de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. ǩ+DDOYµµUHONHUHLQLJLQJRI onderhoudsinterventie de stekker uit het stopcontact. ǩ  * H E U X L N  Q R R L W  H H Q stopcontact waarvan de nominale stroom kleiner is dan die van het toestel. gewassen is niet om onmiddellijk de stroom- en watertoevoer af te sluiten. ʽ Risico's i.v.m. kinderen Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. ǩ Haal de stekker nooit uit het stopcontact met natte handen. ǩ+RXGNLQGHUHQMRQJHUGDQ 3 jaar in de gaten zodat ze ǩ  9H UJ H H W  H H Q V  G H  Z D V niet met het toestel spelen. 42 NL ǩ 'LHUHQHQNLQGHUHQKHEEHQ de neiging om in het toestel te kruipen. Controleer steeds het toestel vooraleer dit aan te zetten. bijtende gassen geplaatst worden. ǩ9HUZLMGHUDOOHYHUSDNNLQJHQ en transportbouten vooraleer het toestel te gebruiken; ǩ+RXGXZNLQGHUHQVWHHGVLQ deze zouden ernstige schade de gaten, zodat ze niet met kunnen veroorzaken. het toestel spelen. ǩ Het glas van de deur kan erg warm worden wanneer het toestel in werking is. Houd daarom kinderen en dieren uit de buurt wanneer het toestel in werking is. Bovendien mag het toestel niet in een erg vochtige of ruimte met explosieve of bijtende gassen geplaatst worden. ǩ +HW JODV YDQ GH GHXU NDQ erg warm worden wanneer het toestel in werking is. Houd daarom kinderen en dieren uit de buurt wanneer het toestel in werking is. Bovendien mag het toestel niet in een erg vochtige of ruimte met explosieve of A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken ʽ Ontploffingsgevaar ǩ :DVRIGURRJQRRLWZDVJRHG dat gereinigd, gewassen of geweekt werd in brandbare of explosieve stoffen (in het bijzonder was, olie, verf, benzine, ontvetter, droogkuisoplosmiddelen, kerosine...) of dat ermee in contact is geweest. Dit vormt een gevaar op brand of ontploffing. ǩ *HEUXLNGHGURRJNDVWQLHW wanneer het textiel gewassen werd met industriële chemische producten. ǩ 'H OXFKW GLH DIJHYRHUG wordt uit uw toestel mag niet uitgestoten worden in een NL 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken ǩ +HWPRGHOYDQKHWWRHVWHO met één enkel ventiel kan o p d e ko u d w a te r le i d i n g aangesloten worden. Het model van het toestel met twee ventielen kan op de ǩ 6SRHO NOHGLQJ GLH PHW GH koud- en warmwaterleiding hand gewassen werd eerst aangesloten worden goed uit. ǩ Het stopcontact moet na de I n st a l l a t i e va n h e t installatie toegankelijk zijn. leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen waarvan de werking berust op verbranding van gas of andere brandstoffen. product ǩ 'LW WRHVWHO PDJ HQNHO binnen gebruikt worden. ǩ +HW ZHUG QLHW RQWZRUSHQ om binnen gebruikt te worden. ǩ 'HRSHQLQJHQPRJHQQLHW verstopt worden, vooral niet door tapijt. ǩ+HW WRHVWHO PDJ LQ JHHQ geval geïnstalleerd worden achter een vergrendelbare deur, een schuifdeur of een deur waarvan het scharnier zich aan de kant tegenover de combi was-droog bevindt. ǩ Het toestel mag niet in een vochtige ruimte geïnstalleerd worden. ǩ 'LWKXLVKRXGWRHVWHOLVQLHW ǩ Het toestel mag niet in een bestemd om ingebouwd te badkamer of een erg vochtige worden. of ruimte met explosieve of bijtende gassen geplaatst ǩ9HUZLMGHUDOOHYHUSDNNLQJHQ en transportbouten vooraleer worden. het toestel te gebruiken; 44 NL dit zou tot ernstige schade 2. Het verzamelde water kunnen leiden. moet uit het toestel afgevoerd worden. Risico op het beschadigen van het 3. Let er steeds op het toestel toestel met zorg te verplaatsen. ǩ ' L W  S U R G X F W  Z H U G Til het toestel nooit op aan uitsluitend ontworpen voor de uitstekende stukken. De huishoudelijk gebruik en deur van het toestel mag niet voor textiel dat in de machine als handvat gebruikt worden gewassen en gedroogd kan tijdens het transport. 4 . D i t t o e s t e l i s z w a a r. worden. Verplaats het toestel met ǩ .OLPQLHWRSKHWWRHVWHOHQ zorg. ga niet op de bovenste klep 5. S to p u w h a n d e n n i e t in de afvoerbak voor het zitten. leidingwater. ǩ /HXQ QLHW WHJHQ GH GHXU ǩ 2HIHQ JHHQ RYHUGUHYHQ van het toestel. druk uit op de deur wanneer ǩ Voorzorgsmaatregelen u deze sluit. Wanneer de deur bij het verplaatsen van het niet goed sluit, controleer dan of er geen kledingstukken toestel: tussen de sluiting zitten en 1 . D e t r a n s p o r t b o u t e n of ze correct verdeeld zijn. van het toestel dienen teruggeplaatst te worden ǩ +HWLVYHUERGHQKHWWRHVWHO door een gekwalificeerd te gebruiken om tapijten te wassen. persoon. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken werd vooraleer de deur te openen. Open het toestel niet wanneer u water ziet ǩ 6WDUW YRRUDOHHU YRRU GH staan. eerste keer kleding in het toestel te wassen een volledig ǩ /HW RS GDW X ]LFK QLHW w a s p ro g r a m m a z o n d e r v e r b r a n d t w a n n e e r h e t toestel gebruikt warm water kleding in de trommel. afvoert bij het wassen. ǩ +HW JHEUXLN YDQ JLIWLJH explosieve en brandbare ǩ *HOLHYH WZHH PLQXWHQ WH oplosmiddelen is verboden. wachten vooraleer u de deur Gebruik geen benzine of opent (bij bepaalde modellen) a l c o h o l a l s d e t e rg e n s . nadat het programma klaar Gelieve enkel wasmiddel te is. gebruiken dat geschikt is voor wassen in de machine, ǩ 9XOKHWWRHVWHOWLMGHQVHHQ i n h e t b i j z o n d e r o m d e wascyclus nooit manueel met water. trommel te sparen. Werking van het toestel ǩ :DQQHHU X JHHQ DQGHUH keuze heeft dan uw wasgoed dat bevlekt is met plantaardige olie of bakolie of dat in contact is gekomen met haarverzorgingsproducten in uw droogkast te stoppen, dient u het eerst te wassen ǩ &RQWUROHHURIKHWZDWHUXLW m e t w a r m w a t e r m e t de trommel weggepompt e e n g r o t e h o e v e e l h e i d ǩ &RQWUROHHURIDOOH]DNNHQ van de kledingstukken leeg z i j n . H a rd e vo o r w e r p e n zoals onderdelen, spelden, nagels, schroeven of stenen kunnen het toestel ernstig beschadigen. 46 NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken wasmiddel. Zo verkleint u de risico's, zonder ze evenwel volledig uit te sluiten. ǩ = R UJ  Y R R U  Y R O G R H Q G H verluchting om te vermijden gas in de ruimte uit te sto te n d a t a f ko m st i g i s van toestellen die andere brandstoffen verbranden of open vlammen veroorzaken. ǩ ' U R R J  J H H Q kledingstukken in het toestel die niet eerst gewassen werden. ǩ .OHGLM PHW YOHNNHQ YDQ stoffen zoals bakolie, aceton, alcohol, brandstof, kerosine, o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , boenwas en afbijtmiddel voor was, dient gewassen te worden in warm water met voldoende wasmiddel alvorens gedroogd te worden in de droogkast. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken ǩ 6WRIIHQ ]RDOV schuimrubber (in de vorm van latex), douchemutsen, waterdichte stoffen, kleding met rubber of kleding en kussens met inzetstukken in schuimrubber mogen niet in het toestel gedroogd worden. ǩ :DVYHU]DFKWHUV RI vergelijkbare producten dienen gebruikt te worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikanten van de voornoemde producten. ǩ %LM WRHVWHOOHQ ZDDUELM het mogelijk is de deur te openen tijdens het afvoeren van het water duurt het 15 sec. langer vooraleer al het water afgevoerd is. ǩ 'H ODDWVWH IDVH YDQ de cyclus van uw toestel g e b e u r t z o n d e r w a r m te (koelfase) om uw kleding op een temperatuur te brengen die de kleding niet zal beschadigen. 48 NL ǩ +DDODOOHYRRUZHUSHQ]RDOV aanstekers en lucifers uit de zakken vooraleer het toestel te gebruiken. ʽ WAARSCHUWING Schakel een wasdroog toestel nooit uit vóór het einde van de droogcyclus, tenzij u het wasgoed snel uit het toestel haalt en openhangt en de warmte laat verdwijnen. Beschrijving van het toestel 1 Watertoevoerslang 6 Elektrisch voedingssnoer 2 Detergensverdeler 7 Trommel 3 Deur 8 Filtercompartiment 4 Bovenste kap 9 Afvoerslang 5 Bedieningspaneel B Nederlands Overzicht van het toestel OPMERKING Het schema van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het product te raadplegen. Technische eigenschappen Model WD 8614 A W566C Elektrische voeding 220-240 V~, 50 Hz Wascapaciteit 8,0 kg Droogcapaciteit 6,0 kg Afmetingen (L*D*H) 595*475*850 Gewicht 65 kg Nominaal vermogen 1 900 W Droogvermogen 1 300 W Max. stroom 10 A Standaardwaterdruk 0,05MPa - 1MPa Centrifugeersnelheid 1 400 t/min Energie-efficiëntieklasse 1 A Energieverbruik per cyclus (voor het wassen en drogen van een volle lading op 60°C) 5,44 kWh/cyclus Waterverbruik per cyclus (totaal) 152 l/cyclus Jaarlijks energieverbruik (met drogen) 2 1 088 kWh/jaar Jaarlijks waterverbruik (met drogen) 2 30400 l/jaar Jaarlijks energieverbruik (zonder drogen) 3 192 kWh/jaar NL 49 Nederlands B 50 Overzicht van het toestel Jaarlijks waterverbruik (zonder drogen) 3 12800 l/jaar Wasdoeltreffendheidsklasse 4 A Klasse centrifugeren /drogen 5 A Standaard wascyclus 6 Katoen ECO Energieverbruik van het programma Katoen ECO op 60°C met een volle trommel (wassen) 0,88 kWh/cyclus Waterverbruik van het programma Katoen ECO op 60 °C met een volle trommel (wassen) 64 l/cyclus Resterende vochtigheid bij het programma Katoen ECO op 60 °C met een volle trommel (wassen) 44 % Duur van het programma Katoen ECO op 60 °C met een volle trommel (wassen) 305 minuten Energieverbruik van de droogcyclus met een volle trommel (drogen) 4,56 kWh/cyclus Waterverbruik van de droogcyclus met een volle trommel (drogen) 88 l/cyclus Resterende vochtigheid bij de droogcyclus met een volle trommel (drogen) 0% Duur van het droogprogramma met een volle trommel (drogen) 340 minuten Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld 0,5 W Elektrisch verbruik in slaapstand 1,0 W Geluidsniveau van de wascyclus 58 dB (A) Geluidsniveau van centrifugeren 78 dB (A) Geluidsniveau van de droogcyclus 62 dB (A) A Mijn cyclus I Enkel centrifugeren B 1 uur W/D J Katoen eco C Katoen K Sportkleding D Synthetisch L Snel E Mix M Delicaat F Enkel drogen N Wol G Babykleding O Kleuren H Spoelen en centrifugeren P Jeans NL OPMERKING ǩ 'HYRRUGHWHVWHQEHSDDOGHSURJUDPPD V]LMQFRQIRUPGHJHOGLJHQRUP EN 50229:2007 en richtlijn 96/60/EC van de Commissie. ǩ%LMKHWJHEUXLNYDQWHVWSURJUDPPD VZDVWXGHJHVSHFLȌFHHUGHODGLQJ wasgoed met de maximale centrifugeersnelheid. ǩ 'HZHUNHOLMNHSDUDPHWHUV]XOOHQDIKDQNHOLMN]LMQYDQGHPDQLHUZDDURS het toestel gebruikt wordt en kunnen verschillen van de parameters die aangeduid worden in bovenstaande tabel. ǩ 9RRU GH WHVWHQ GLH XLWJHYRHUG ZRUGHQ PHW KHW VWDQGDDUGSURJUDPPD GURJHQ  ZRUGW GH ODGLQJ YHUGHHOG LQ WZHH GHOHQ RP HQHU]LMGV KHW energieverbruik en anderzijds het waterverbruik te testen. De duur van het programma komt in totaal overeen met deze twee partijen. ǩ 'HZDVGURRJFRPELLVXLWJHUXVWPHWHHQHQHUJLHEHKHHUVV\VWHHP'H duur van de modus Waakstand is minder dan 1 minuut. B Nederlands Overzicht van het toestel 1 De klasse van energetische doeltreffendheid gaat van A (erg efficiënt) tot D (weinig efficiënt). 2 Geschat jaarlijks energie- en waterverbruik voor een gezin van vier personen, dat steeds de droogkast gebruikt (op basis van 200 cycli per jaar). 3 Geschat jaarlijks energie- en waterverbruik voor een gezin van vier personen, dat nooit de droogkast gebruikt (op basis van 200 cycli per jaar). Waterverbruik per jaar, op basis van 220 standaard wascycli, met het standaardprogramma op 60°C en 40°C, bij maximale en gedeeltelijke lading. Het werkelijke waterverbruik van de machine hangt af van de manier waarop deze gebruikt wordt. 4 Wasdoeltreffendheidsklasse. 5 Centrifugeer-/droogdoeltreffendheidsklasse van G (minst efficiënt) tot A (het meest efficiënt). 6 Het standaardprogramma komt overeen met het standaardwasprogramma. Het programma is aangepast aan het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat om de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. De werkelijke temperatuur van het water kan verschillen van de voor de cyclus gespecificeerde temperatuur. Gelieve het type wasgoed te kiezen dat aangepast is voor verschillende wastemperaturen om een optimaal resultaat te verkrijgen door zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken. NL 51 Nederlands B Overzicht van het toestel Bedieningspaneel Model: WD 8614 A W566C 1 4 Start/stop Programma's Het toestel staat aan of uit. Beschikbaar naargelang het soort wasgoed 2 5 Start/Pauze Weergave De weergave geeft de instellingen, de geschatte resterende duur, de opties Druk op deze knop om te starten of om de en de berichten over de status van uw wascyclus te pauzeren. wasmachine weer. De weergave wordt de hele cyclus door behouden. 3 Optie Met deze opties kunt u een bijkomende functie selecteren die zal branden eens deze geselecteerd is. OPMERKING De geleverde illustratie wordt enkel ter info gegeven, gelieve het werkelijke product te raadplegen. Q Vergrendeling van de deur R Kinderveiligheid S Weergave Duur van het Uitgesteld starten wassen Snelheid Fout Einde Accessoires Transportdoppen 52 NL Watertoevoerleiding warm water (in optie) Steun van de afvoerslang (in optie) Handleiding Installatie Plaats van de installatie Uitpakken van de wasmachine ʽ C Nederlands Gebruik van het toestel WAARSCHUWING  9HUSDNNLQJVPDWHULDOHQ YE )ROLH SRO\VW\UHHQ  NXQQHQ gevaarlijk zijn voor kinderen. P P P ≥ 20 mm ʽ - Ze kunnen het kind verstikken! Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen. WAARSCHUWING - Het is belangrijk ervoor te zorgen dat het toestel goed stabiel staat om te vermijden dat het begint te wankelen! - Controleer of het toestel niet op het voedingssnoer staat. Kies vooraleer over te gaan tot het installeren van het toestel een plaats die aan volgende specificaties voldoet: 1. Een stevig, droog en vlak oppervlak 2. Beschut tegen direct zonlicht 3. Voldoende ventilatie 4. Een omgevingstemperatuur hoger dan 0 °C 5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral kolen of gas. 1. Verwijder de kartonnen doos en de verpakking in polystyreen. 2. Til de wasmachine op en verwijder de verpakking van de sokkel. Controleer of de kleine driehoek in schuimplastic samen met de driehoek onderaan verwijderd werd. Indien dit niet het geval is, leg het toestel dan op de zijkant en verwijder met de hand het kleine stukje schuimplastic onderaan het toestel. 3. Verwijder de tape die het elektrisch voedingssnoer en de afvoerslang vastzettten. 4. Haal de aanvoerslang uit de trommel. NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Verwijder de transportbouten ʽ WAARSCHUWING - Verwijder de transportbouten achteraan vooraleer u het toestel gebruikt. - Wa n n e e r u h e t t o e s t e l opnieuw wenst te verplaatsen, hebt u de transportbouten nodig; bewaar deze dus zeker op een veilige plek. aan de bekleding. Indien dit niet het geval is, let er dan op ze terug op hun oorspronkelijke positie te zetten om de schroeven vast te draaien. 2. Draai de contramoer los en draai de poot tot deze een goed contact heeft met de vloer. 3. Stel de poten af en zet vast met een sleutel; controleer of het toestel stabiel staat. Hoger Volg deze stappen om deze bouten te verwijderen: 1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel en verwijder ze. 2. Stop de transportdoppen in de openingen. 3. Bewaar de transportbouten op een veilige plaats met het oog op later gebruik. Waterpas zetten van het toestel ʽ WAARSCHUWING NL Contramoer Voet De contramoeren voor alle vier de poten moeten goed tegen de bekleding van het toestel zitten. 1. Controleer of de poten stevig vastzitten 54 Lager Aansluiting van de watertoevoerslang schuifring ʽ WAARSCHUWING - Om lekken of waterschade te vermijden, volgt u de instructies in dit hoofdstuk! - Draai, klem, wijzig, of snijd de watertoevoerslang niet door. - Voor modellen met een ventiel voor warm water, sluit u deze aan op de warm waterkraan, met de watertoevoerslang. Voor bepaalde programma's zal de verbruikte energie automatisch verminderen. Sluit de toevoerslang aan zoals aangegeven. E r b e sta a n t w e e m a n i e re n o m d e watertoevoerslang aan te sluiten. 1. Aansluiting van toevoerleiding op een gewone kraan. 3 Druk op de schroefring, steek de toevoerslang in aansluiting C Nederlands Gebruik van het toestel 4 Aansluiting klaar. 2. Aansluiting van de toevoerslang op een stopkraan. Kraan met schroefdraad en toevoerslang schuifring 1 5 mm vastzetmoer Draai de schroef en de vier bouten los. 2 Speciale kraan voor was-droog Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang aan op de toevoerkraan, achteraan het toestel en draai de slang stevig vast in wijzerzin. watertoevoerkraan watertoevoerslang Zet de schroef vast Afvoerslang NL 55 Nederlands C Gebruik van het toestel ʽ WAARSCHUWING OPMERKING - Draai of verleng de afvoerslang niet. Indien het toestel geleverd wordt met een steun voor de afvoerslang, dan dient u deze als volgt te plaatsen. - Plaats de afvoerslang correct om elk waterlek te vermijden. Twee mogelijkheden om het uiteinde van de afvoerslang te plaatsen: Steun voor de slang Waterbak Max. 100 cm Min. 60 cm Max. 100 cm Min. 60 cm Waterbak 1. Steek deze in de waterbak. Min. 60 cm Max. 100 cm ʽ 2. Sluit aan op de afvoeraansluiting van de waterbak. 56 NL WAARSCHUWING - Wanneer u de afvoerslang installeert, bevestig deze dan correct met een riem. - P ro b e e r d e a f vo e rs l a n g niet in het toestel te stoppen wanneer deze te lang is; dit kan abnormale geluiden veroorzaken. Gebruik Snelle ingebruikname Wassen  OPGELET Wasverzachter - Controleer vooraleer een wasprogramma te starten of het toestel correct geïnstalleerd werd. 5 Voeg het wasmiddel toe. C Nederlands Gebruik van het toestel Voorwas OPMERKING U dient enkel wasmiddel toe te voegen in 'compartiment I' indien u de voorwasfunctie geselecteerd heeft - Start een volledig wasprogramma zonder kleding in de trommel vooraleer een e e r s t e w a s p ro g r a m m a t e starten. 2. Wassen 1. Voor het wassen 1 1 Zet het toestel aan Stop de stekker in het stopcontact. 2 Selecteer een programma 2 Open de kraan. 3 Selecteer een functie of de standaardinstelling 3 Vul het toestel. 4 Start het wassen 4 Sluit de deur. NL 57 Gebruik van het toestel Nederlands C Leg een knoop in riemen, sluit ritssluitingen en knopen OPMERKING 1 . I n d i e n u d e standaardinstelling behoudt, kunt u stap 3 negeren. Steek kleine kledingstukken in een kussensloop 2. De illustratie met de functieknoppen wordt enkel ter info gegeven, gelieve op het toestel zelf te kijken. Keer stof die makkelijk pluist of met lange haren om 3. Op het einde van het wassen Het geluidssignaal weerklinkt of 'Einde' verschijnt. Vóór elke wasbeurt ǩ De bedrijfstemperatuur van de wasmachine moet tussen 0 en 40°C liggen. Indien het toestel op een temperatuur lager dan 0°C gebruikt wordt, kunnen het aanvoerventiel en het afvoersysteem beschadigd worden. Indien het toestel op een plaats geïnstalleerd wordt waar de temperatuur 0°C of lager wordt, dient het verplaatst te worden naar een ruimte met een normale omgevingstemperatuur om zo vóór elk gebruik te kunnen garanderen dat de aanvoerslang voor het water en de afvoerslang niet bevriezen. Was kleding van verschillende stoffen apart ʽ WAARSCHUWING - Indien u slechts één kledingstuk wast, kan dit het evenwicht van het toestel verstoren en een alarm doen afgaan. Bijgevolg raden we aan één of twee kledingstukken t o e t e vo e g e n z o d a t d e z e samen gewassen worden en een optimale waterafvoer garanderen. ǩ Gelieve de etiketten en de uitleg op de gebruikte wasmiddelen te controleren vóór elke wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die niet of weinig schuimen en geschikt zijn voor gebruik in de machine. - Was geen kleren die in contact gekomen zijn met kerosine, benzine, alcohol of eender w e l k e a n d e re b r a n d b a re substantie. Controleer de etiketten Maak alle zakken leeg Detergensverdeler 58 NL I Voorwasmiddel II Wasmiddel C Nederlands Gebruik van het toestel Wasverzachter Vastzetplaatje Trek aan de verdeler om deze uit de behuizing te halen Vloeibaar wasmiddel OPGELET U dient enkel wasmiddel toe te voegen in 'compartiment I' indien u de voorwasfunctie geselecteerd heeft. Vastzetplaatje Waspoeder Model: WD 8614 A W566C Programma I II Katoen - Katoen ECO - 1 uur W/D - Jeans - Kleuren - Mix - Wol - Spoelen en centrifugeren - - Enkel drogen - - - Enkel centrifugeren - - - Delicaat - Snel - Sportkleding - NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel Babykleding - Synthetische kleding - Verplicht Optioneel OPMERKING - Wanneer detergens of additieven samengeklonterd of dik zijn, raden we aan een beetje water toe te voegen vooraleer deze in het wasmiddelcompartiment te gieten om deze te verdunnen om elke verstopping aan de ingang van het wasmiddelcompartiment en het overlopen bij het vullen met water te vermijden. - Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen voor de verschillende mogelijke wastemperaturen om zo een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken. Optie Uitgesteld starten Instelling van functie uitgesteld starten: 1. Selecteer een programma. 2. Druk op de knop van uitgesteld starten voor de duur (de duur van uitgesteld starten ligt tussen 0 en 24u). 3. Druk op [Start/Pauze] om het uitgesteld starten in te schakelen. Annuleren van de functie uitgesteld starten: Druk op de knop [Uitgesteld Starten] tot 0 u. wordt weergegeven. Druk op deze knop vooraleer het programma te starten. Wanneer het programma reeds gestart is, moet u op de knop [Start/Stop] drukken om het programma opnieuw op te starten. OPGELET Bij een stroomonderbreking wanneer het toestel in werking is, registreert een bijzondere geheugeninstelling het geselecteerde programma. Eens de stroomtoevoer hersteld is, drukt u op de knop [Start/Stop] en het programma wordt verder gezet. 60 NL Temp. Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen (koud, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C) Snelheid Druk op deze knop om de snelheid te wijzigen. 1400: 0-400-600-800-1000-1200-1400 C Nederlands Gebruik van het toestel Model: WD 8614 A W566C Programma Standaardsnelheid WPLQ Programma 1400 Standaardsnelheid WPLQ 1400 Katoen 1400 Jeans 800 Katoen eco 800 Enkel centrifugeren 800 Babykleding 1000 Spoelen en centrifugeren 800 Delicaat 600 Enkel drogen 1400 Mix 1000 Snel 800 Wol 400 Synthetisch 1200 Kleuren 800 1 uur W/D 1400 'URRJQLYHDX Houd de knop Drogen ingedrukt om het droogniveau te selecteren: Extra drogen/ Normaal drogen/Zacht drogen/Drogen in de open lucht. Extra drogen: u kunt deze functie selecteren om de kleding onmiddellijk te dragen Op normale temperatuur drogen : Procedure voor normaal drogen Zacht drogen: om slechts lichtjes te drogen OPMERKING ǩ 'URRJWLSV - De kleding kan na het centrifugeren gedroogd worden.. - Om de droogkwaliteit van het textiel te garanderen, kunt u dit sorteren per type en droogtemperatuur. - Er dient een geschikte droogtijd ingesteld worden voor synthetische kleding. - Indien u de kleding na het drogen wenst te strijken, dient u even te wachten. NL 61 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING ǩ 'URRJWLSV - De kleding kan na het centrifugeren gedroogd worden. - Om de droogkwaliteit van het textiel te garanderen, kunt u dit sorteren per type en droogtemperatuur. - Er dient een geschikte droogtijd ingesteld worden voor synthetische kleding. - Indien u de kleding na het drogen wenst te strijken, dient u even te wachten. ǩ .OHGLQJVWXNNHQGLHQLHWJHVFKLNW]LMQYRRUKHWGURJHQ - Bijzonder delicaat textiel, zoals synthetische gordijnen, gebreide stof, zijde, kleding met metalen onderdelen, nylonkousen, volumineuze kledingstukken zoals anorakken, bedspreien, slaapzakken en dekbedden hoeven niet gedroogd te worden. - Kleding die opgevuld is met schuimrubber of gelijkaardige materialen hoeven niet in de machine gedroogd worden. - Stoffen die resten bevatten van stijfsel, lak, dissolvant of gelijkaardige oplossingen hoeven niet in de machine gedroogd worden om het vormen van gevaarlijke dampen te vermijden. Andere functies Op stil zetten van het geluidssignaal Start/Stop Start/Pauze Druk op de knop [Temp.] gedurende 3 sec. Het geluidsalarm wordt onderbroken. Om de functie geluidssignaal te activeren, drukt u opnieuw op de knop gedurende 3 seconden. De instelling wordt bewaard tot een nieuwe instelling gedaan wordt. OPGELET Na het uitschakelen van het geluidssignaal wordt de toon uitgeschakeld. 62 NL Mijn cyclus Onthoudt regelmatig gebruikte programma's Druk gedurende 3 sec. op [ / ] om het lopende programma te bewaren. Het standaardprogramma is Katoen. Kinderveiligheid Vermijd verkeerde instellingen door kinderen. C Nederlands Gebruik van het toestel Druk op [Temp.] en [Snelheid] gedurende 3 sec. tot het geluidssignaal weerklinkt. OPGELET ǩ 'UXNRSQLHXZRSGH]HWZHHNQRSSHQJHGXUHQGHVHFRPGH functie uit te schakelen. ǩ 'HIXQFWLH .LQGHUYHLOLJKHLG ]DODOOHNQRSSHQEHKDOYHGHNQRS [Start / Stop] vergrendelen. ǩ ,QGLHQGHHOHNWULVFKHVWURRPWRHYRHURQGHUEURNHQZRUGW]DOGH kinderveiligheid uitgeschakeld worden. ǩ %LMEHSDDOGHPRGHOOHQEOLMIWGHNLQGHUYHLOLJKHLGLQJHVFKDNHOG eens de stroomtoevoer hersteld is. NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Programma's De volgende programma's zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed. Programma's Katoen Stevig textiel, dat bestand is tegen warmte, samengesteld uit katoen of linnen. Katoen ECO Om de wasresultaten te verbeteren, wordt de wasduur verlengd. Synthetisch Synthetische kleding wassen, bijvoorbeeld: hemden, gemengd textiel. Voor het wassen van textiel in tricot vermindert u de hoeveelheid wasgoed; aangezien de steken van de stof los zijn, bevorderen ze de vorming van schuim. Babykleding Babykleding wassen. Dit programma maakt het mogelijk babykleding schoner te maken en het wasresultaat te verbeteren om zo de babyhuid te beschermen. Jeans Programma special voor jeans. Mix Combinatie van linnen en katoen en synthetische kleding Kleuren Wassen van kleding met felle kleuren; maakt het mogelijk de kleuren te bewaren. Sportkleding Het wassen van sportkleding Snel Extra snel programma, geschikt voor het wassen van iets vuilere kleding Delicaat Voor delicaat textiel; bijvoorbeeld kleding in zijde, satijn, synthetische vezels of gemengde stoffen. Wol Gebreide stoffen of stoffen met wol, wasbaar met de hand of in de machine. Bijzonder zacht wasprogramma om krimpen te vermijden met langere pauzes in de programma's (het textiel wordt geweekt in wasmiddel). Enkel centrifugeren Extra centrifugeren met instelbare centrifugeersnelheid. Spoelen en centrifugeren Extra spoelen en centrifugeren Enkel drogen Enkel om kleding te drogen; de temperatuur verschilt. De duur van het drogen verschilt naargelang de lading. 1 uur W/D Voor kleine kleding of synthetische hemden. Lading beperkt tot 1 kg. (ong. 4 hemden). Dit programma is nuttig wanneer u een dringende afspraak hebt, maar geen schone hemden meer in uw kast liggen hebt. De cyclus duurt slechts 1 uur, wassen en drogen inbegrepen. Opmerking: Dit programma is niet geschikt voor grote handdoeken of jeans, die de duur verlengen en het vochtgehalte beïnvloeden. OPMERKING Raadpleeg uw toestel voor de keuze van de programma's. 64 NL Overzicht van de wasprogramma's Model: WD 8614 A W566C Programma Lading was/droog NJ 8,0 7HPS r& standaard 6WDQGDDUGGXXU X 8,0 C Nederlands Gebruik van het toestel 1400 Katoen ECO 8,0 30 1:07 Sportkleding 4,0 40 1:19 Snel 2,0 koud 0:15 Delicaat 2,5 30 1:00 Wol 2,0 40 1:07 Kleuren 8,0 koud 1:00 Jeans 8,0 40 1:48 Enkel centrifugeren 8,0 - 0:12 Spoelen en centrifugeren 8,0 - 0:31 Babykleding 7,0 60 1:45 Enkel drogen —/6,0 koud 4:28 Mix 8,0/4,0 40 1:13 Synthetisch 4,0/4,0 40 2:20 Katoen 8,0/6,0 40 2:40 1 uur W/D 1,0/1,0 koud 1:00 ǩ(QHUJLHNODVVHA3URJUDPPDGDWJHEUXLNWZRUGWYRRUGHHQHUJLHWHVW.$72(1(&223 60 °C. Snelheid: Maximale snelheid; andere dan de standaardwaarde. Halve lading voor een machine van 8,0 kg: 4,0 kg. ǩ+HWSURJUDPPD .DWRHQ(&2r&r& HQKHWSURJUDPPD (QNHOGURJHQ NRPWRYHUHHQ met de standaard was- en droogprogramma's waarnaar de informatie op de etiketten en de productfiche verwijzen. Het gaat om programma's die aangepast kunnen worden aan normaal vuil katoenen wasgoed en de meest doeltreffende programma's inzake verbruik in combinatie met elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. Merk op dat de werkelijke watertemperatuur kan verschillen van de temperatuur die voor de cyclus gespecificeerd wordt. NL 65 Gebruik van het toestel Nederlands C 66 OPMERKING ǩ 'HSDUDPHWHUVYDQGH]HWDEHOZRUGHQHQNHOWHULQIRJHJHYHQ'HZHUNHOLMNH parameters zullen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel vermeld worden. ǩ +HWLVPRJHOLMNGHGURRJIXQFWLHWHVHOHFWHUHQYRRUGHSURJUDPPD VGLH aangeduid worden met het bijhorende symbool. NL Reiniging en onderhoud Reiniging aanvoerfilter van d e 2. Maak de filter los met een tang met lange punt en plaats terug eens deze OPMERKING gereinigd werd. 3. Gebruik de borstel voor De toevoerfilter het reinigen van de filter. d i e n t 4 . S l u i t d e schoongemaakt te watertoevoerleiding opnieuw w o rd e n w a n n e e r aan. de waterduk vermindert. D Nederlands Praktische informatie ǩReinigen van de filter aan de kraan 1. Draai de kraan dicht. 2. Schroef de toevoerleiding van de kraan 3. Reinig de filter. 4 . S l u i t d e watertoevoerleiding opnieuw aan. ǩReiniging van de filter aan de was-droog combi 1. Schroef de toevoerleiding aan de achterkant van het toestel los. NL 67 Praktische informatie Nederlands D 1. Druk naar beneden op de plaats van de pijl op het deksel van het compartiment voor wasverzachter, aan de binnenzijde van de wasmiddellade. 2. Til de haak omhoog en verwijder het deksel van het compartiment voor wasverzachter. Reinig alle compartimenten met water. OPMERKING ǩ ,QGLHQ GH ERUVWHO niet schoon is, kunt u de filter verwijderen om deze apart schoon te maken. ǩ 6OXLW GH VODQJ opnieuw aan en draai de kraan open. ǩ Reinigen van detergensverdeler. 68 NL de 3. Plaats het deksel van het compartiment voor wasverzachter terug en duw de lade terug op zijn plaats. Trek aan de lade van de verdeler en druk opnieuw op punt A. 1 ' D NL 69 Nederlands Praktische informatie Reinig de lade van de waterverdeler 2 Reinig aan de binnenzijde van de inspringing met een oude tandenborstel 3 Start wassen 4 het OPMERKING Gebruik geen alcohol, oplosmiddel of chemische producten om het toestel schoon te maken. Nederlands D Praktische informatie Reinigen van de filter van de ledigingspomp ʽ WAARSCHUWING ǩ  1 H H P  X Z voorzorgen met warm water! ǩ  / D D W  G H detergensoplossing afkoelen. ǩ.RSSHOKHWWRHVWHO los om risico's op elektrische schokken voor het schoonmaken te vermijden. ǩ 'H ILOWHU YDQ GH ledigingspomp filtert de draden en de kleine delen uit het wasgoed. ǩ 5HLQLJ SHULRGLHN de filter om de optimale werking van de wasmachine te garanderen. 70 NL Open het deksel onderaan 1 Draai 90°, trek aan de noodafvoerslang en verLedigingsslang wijder de dop van de slang 2 Plaats de ledigingsslang terug eens het water weggelopen is. 3 Open de filter door deze in tegenwijzerzin te draaien. 4 Verwijder v r e e m d e elementen 5 Sluit het deksel onderaan 6 OPGELET Zorg ervoor dat de dop van het ventiel en de noodledigingsslang correct teruggeplaatst worden; de plaatjes van de kap dienen overeen te komen met de plaatjes met groeven; indien dit niet het geval is, kunnen lekken ontstaan. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Bepaalde toestellen zijn niet uitgerust met een noodafvoerslang; stappen 2 en 3 kunnen dan genegeerd worden. Draai rechtstreeks aan de knop van de onderste klep om het water in de kuip te laten lopen . OPGELET Wanneer de machine in werking is en naargelang het geselecteerde programma, kan de pomp warm water bevatten. Verwijder nooit het deksel van de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds tot de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is. Wanneer u het deksel terugplaatst, controleer dan of het goed vast zit. NL 71 Nederlands D 72 Praktische informatie Probleemoplossing Indien het toestel niet start of stopt tijdens de werking, probeer dan eerst het probleem op te lossen. Neem contact op met het onderhoudscentrum indien de storing blijft bestaan. Beschrijving Reden Oplossing De wasmachine start niet De deur werd niet correct gesloten. Sluit de deur, controleer of er geen kledingstuk het sluiten hindert en start de machine opnieuw. Onmogelijk de deur te openen. De veiligheidsfunctie van het toestel is geactiveerd. Schakel het toestel uit en start het opnieuw. Waterlek De aansluiting tussen de toevoerslang of de afvoerslang zit niet goed vast. Controleer en zet de waterslangen vast. Reinig de afvoerslang. Er zitten resten van wasmiddel in de lade. Het detergens werd nat of is Reinig de samengeklonterd. wasmiddelcompartimenten en wrijf droog. De indicatoren of het scherm lichten niet op. Schakel het toestel uit. de PC-kaart meldt een verbindingsprobleem. Controleer of de stroomtoevoer actief is en of de stekker goed in het stopcontact zit. Abnormale geluiden - Controleer of de bevestigingen (bouten) goed verwijderd werden. Controleer of het toestel op een stevige en vlakke ondergrond staat. E30 De deur werd niet correct gesloten Start het toestel opnieuw op nadat u de deur gesloten hebt. Controleer of er geen enkel kledingstuk het sluiten hindert. E10 Probleem met watertoevoer tijdens het wassen Controleer of de waterdruk niet te laag is. Steek de waterslang goed. Controleer of de filter van de toevoerklep niet verstopt zit. E21 Afpompen van water duurt te lang. Controleer of de afvoerslang niet verstopt zit. E12 Overlopen water Herstart de wasmachine EXX Andere Gelieve eerst de procedure opnieuw te proberen. Indien de problemen blijven voortbestaan, neemt u contact op met de helpdesk. NL Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 73 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o B E L L AV I TA . Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO D E P O T , l o s p r o d u c t o s d e l a m a r c a B E L L A V I TA l e g a r a n t i z a n u n u s o s e n c i l l o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. C o n s u l t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 76 ES A Antes de utilizar el aparato 78 Instrucciones de seguridad B Presentación del aparato 87 87 90 90 Descripción del aparato Características técnicas Panel de control Accesorios C Utilización del aparato 91 95 Instalación Utilización D Información práctica 105 109 110 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice ES 77 Español A 78 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Lea todas las instrucciones y explicaciones antes de utilizar el aparato. Siga atentamente las instrucciones.Conserve las instrucciones de funcionamiento para cualquier uso posterior. Si vende o da el aparato, asegúrese de que el nuevo propietario reciba las presentes instrucciones de funcionamiento. ES Por su seguridad es co n ve n i e n te respetar la información del presente m a n u a l p a ra m i n i m i z a r el riesgo de incendio o de explosión y de descarga eléctrica y evitar cualquier daño material, corporal o incluso la muerte. Explicación de los símbolos: ʽ ADVERTENCIA Esta combinación de símbolos y de palabras de señalización indica una situación potencialmente peligrosa que podría generar heridas graves e incluso la muerte; a menos que tome las precauciones necesarias para evitarlas. ATENCIÓN Esta combinación de símbolos y de palabras de señalización indica una situación potencialmente peligrosa que podría generar heridas o daños materiales o medioambientales leves o poco importantes. OBSERVACIONES Esta combinación de símbolos y de palabras de señalización indica una situación potencialmente peligrosa que podría generar heridas leves o poco importantes. ʽ Descarga eléctrica ǩ 6LHOFDEOHGHDOLPHQWDFLµQ está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, un reparador autorizado o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. A Español Antes de utilizar el aparato ǩ 6HGHEHQXWLOL]DUORVWXERV nuevos suministrados con el aparato. No se pueden reutilizar los tubos usados. ǩ 'HVHQFKXIH HO DSDUDWR de la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. ǩ ' H V H Q F K X I H  V L H P S UH el aparato y corte la alimentación de agua después de utilizarlo. La presión máxima de la entrada de agua se mide en pascales. La presión mínima de la entrada de agua se mide en pascales. ES 79 Español A Antes de utilizar el aparato ǩ 3DUD JDUDQWL]DU VX seguridad, el enchufe eléctrico debe enchufarse a una toma tripolar con puesta a tierra. Compruebe que su toma de corriente disponga de puesta a tierra de forma adecuada y fiable. ǩ (V FRQYHQLHQWH TXH OD conexión de los aparatos eléctricos o de los sistemas d e a g u a s e a re a l i z a d a por un técnico cualificado conforme a las instrucciones del fabricante y a las reglamentaciones locales en materia de seguridad. ǩ $QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHU intervención de limpieza o mantenimiento, desenchufe el enchufe de la toma de corriente. ǩ 1RXWLOLFHQXQFDXQDWRPD cuya corriente nominal sea inferior a la del aparato. 80 ES ǩ No desenchufe nunca en enchufe si tiene las manos mojadas. ǩ &XDQGR KD\D WHUPLQDGR de lavar la ropa, no olvide desconectar inmediatamente la alimentación eléctrica y la alimentación de agua. ʽ Riesgos para los niños E ste a p a ra to p u e d e s e r utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas por cuando el aparato está en funcionamiento. Mantenga niños sin vigilancia. a los niños y a los animales ǩ /RV QL³RV PHQRUHV GH  lejos del aparato cuando esté años deben permanecer en funcionamiento. Además, vigilados para asegurarse de e s t e a p a r a t o n o d e b e que no juegan con el aparato. instalarse en una habitación muy húmeda o que contenga ǩ /RV DQLPDOHV \ ORV QL³RV gases explosivos o cáusticos. podrían introducirse en el interior del aparato. Controle ǩ 5HWLUHWRGRVORVHPEDODMHV siempre el aparato antes de y pernos de transporte antes ponerlo en funcionamiento. de utilizar el aparato; en caso contrario, podría provocar ǩ Compruebe que los niños serios daños. no jueguen con este aparato. ǩ El vidrio de la puerta puede calentarse mucho cuando el aparato está en funcionamiento. Mantenga a los niños y a los animales lejos del aparato cuando esté en funcionamiento. Además, este aparato no debe instalarse en una habitación muy húmeda o que contenga gases explosivos o cáusticos. A Español Antes de utilizar el aparato ʽ Riesgo de explosión ǩ 1XQFD ODYH QL VHTXH ropa que se haya limpiado, lavado, o empapado con sustancias combustibles o explosivas (sobre todo cera, aceite, pintura, gasolina, desengrasante, disolventes de limpieza en seco, queroseno, etc.) o que haya estado en contacto con estas. Esto podrá generar un riesgo ǩ (O YLGULR GH OD SXHUWD de incendio o de explosión. puede calentarse mucho ES 81 Español A Antes de utilizar el aparato ǩ El aparato no debe instalarse en un cuarto de baño, una habitación muy húmeda ni en una habitación que contenga gases ǩ (O DLUH TXH VH HYDF¼D explosivos o cáusticos. de su aparato no debe e x p u l s a r s e a t r a v é s ǩ (O PRGHOR GHO DSDUDWR de un conducto utilizado que dispone de una sola para humos procedentes válvula de entrada se puede d e o t ro s a p a r a t o s c u y o conectar a la alimentación funcionamiento se base en de agua fría. El modelo del la combustión de gases u aparato que dispone de dos válvulas de entrada se puede otros combustibles. conectar a la alimentación ǩ (QMXDJXHELHQORVDUW¯FXORV de agua fría y a la de agua caliente. lavados a mano. ǩ 1R XWLOLFH OD ODYDGRUD secadora si la prenda se ha lavado con productos químicos industriales. I n s t a l a c i ó n d e l ǩ La toma de corriente debe permanecer accesible producto después de su instalación. ǩ (VWH DSDUDWR VROR SXHGH ǩ (O DSDUDWR QR GHEH utilizarse en el interior. instalarse en ningún caso ǩ 1RKDVLGRGLVH³DGRSDUD detrás de una puerta con cierre, una puerta corredera estar empotrado. o una puerta cuya bisagra ǩ /DV DEHUWXUDV QR GHEHQ esté en el lado opuesto a la obstruirse, especialmente bisagra de la secadora. por alfombras. 82 ES ǩ El aparato no se debe instalar en un lugar húmedo. ǩ Precauciones a tener en cuenta durante la ǩ ( V W H  D S D U D W R manipulación del aparato: e le c t ro d o m é st i co no ha 1. Los pernos de transporte sido diseñado para estar se deben volver a instalar en empotrado. el aparato por una persona cualificada. ǩ 5HWLUHWRGRVORVHPEDODMHV 2. El agua acumulada debe y pernos del transporte evacuarse. antes de utilizar el aparato; 3. Manipule siempre el en caso contrario, podría aparato con precaución. No provocar serios daños. utilice las piezas salientes del aparato para levantarlo. La puerta del aparato no Riesgo de dañar el puede utilizarse como asa aparato durante el transporte. ǩ ( V W H  D S D U D W R  K D  V L G R 4. Este aparato pesa mucho. diseñado exclusivamente Transporte el aparato con para un uso doméstico y para precaución. tejidos adaptados al lavado y 5. No conviene introducir las manos en la cubeta de el secado en máquina. extracción de agua corriente. A Español Antes de utilizar el aparato ǩ 1RVDOWHVREUHHODSDUDWR y no se siente en la tapa ǩ 1RKDJDGHPDVLDGDIXHU]D cuando cierre la puerta. En superior. caso de dificultad cuando ǩ 1R VH DSR\H FRQWUD OD cierra la puerta, asegúrese de que la ropa no impide puerta del aparato. e l c i e r re y d e q u e e st é correctamente repartida. ES 83 Español A Antes de utilizar el aparato ǩ 1R VH SXHGH XWLOL]DU HO ǩ $QWHV GH DEULU OD SXHUWD aparato para lavar alfombras. compruebe que el agua se ha vaciado completamente. Si ve que hay agua, no abra Funcionamiento del la puerta. aparato ǩ $QWHV GH ODYDU VX URSD por primera vez, inicie u n p ro g r a m a d e l a va d o completo sin nada de ropa en el tambor. ǩ 7H Q J D  F X L G D G R  G H  Q R quemarse cuando el aparato evacúa el agua caliente utilizada durante el lavado. ǩ 8QD YH] TXH VH KD\D terminado el programa, espere dos minutos antes de abrir la puerta (según el modelo). ǩ (OXVRGHVROYHQWHVWµ[LFRV explosivos e inflamables está prohibido. No conviene utilizar gasolina ni alcohol como detergente. Seleccione solo detergentes adaptados ǩ 'XUDQWHHOFLFORGHODYDGR a l l a v a d o a m á q u i n a , no llene nunca el aparato especialmente, para cuidar con agua de forma manual. el tambor. ǩ 6L GHEH FRORFDU VX URSD ǩ $VHJ¼UHVH GH TXH WRGRV manchada de aceite vegetal los bolsillos estén vacíos. o d e co c i n a o q u e h a ya Los elementos rígidos y e sta d o e n co n ta c to co n cortantes, especialmente, productos capilares dentro las monedas, los broches, de su secadora, lávela con los clavos, los tornillos, las agua caliente y gran cantidad piedras, etc. pueden provocar de detergente. Así, reducirá graves daños en el aparato. cualquier riesgo. 84 ES A ES 85 Español Antes de utilizar el aparato ǩ &RQYLHQH JDUDQWL]DU XQD ventilación suficiente para evitar el reflujo de gas en la habitación procedente de dispositivos que queman otros combustibles o de llamas abiertas. ǩ 1R VHTXH OD URSD HQ HO aparato si no la ha lavado previamente. ǩ /DV SUHQGDV TXH WHQJDQ manchas procedentes de sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de cera, deben lavarse con agua caliente y gran cantidad de detergente antes de secarse en la secadora. Español A Antes de utilizar el aparato ǩ / R V  P D W H U L D OH V  FR P R g o m a e s p u m a ( e n fo r m a de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, p re n d a s q u e co n te n g a n goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben secarse en la secadora. ǩ/RVVXDYL]DQWHVRSURGXFWRV similares deben utilizarse conforme a las instrucciones de los fabricantes de dichos productos. ǩ /RV DSDUDWRV FX\D WDSD se puede abrir durante el proceso de extracción de agua necesitan 15 segundos o más para detener completamente la extracción de agua de la cuba. ǩ /D¼OWLPDIDVHGHOFLFORGHOD lavadora secadora se realiza sin calor (fase de enfriado) para que las prendas queden a una temperatura que evite que se puedan estropear. 86 ES ǩ 5HWLUH GH ORV EROVLOORV todos los objetos como los mecheros y las cerillas antes de utilizar el aparato. ʽ ADVERTENCIA No detenga nunca una lavadora secadora antes del final del ciclo de secado a menos que no retire rápidamente la ropa del tambor para apagarlo y disipar el calor. Descripción del aparato 1 Tubo de entrada de agua 6 Cable de alimentación eléctrica 2 Distribuidor de detergente 7 Tambor 3 Puerta 8 Compartimento del filtro 4 Tapa superior 9 Tubo de evacuación 5 Panel de control B Español Presentación del aparato OBSERVACIONES El esquema del aparato se suministra a título indicativo exclusivamente, consulte el producto real. Especificaciones técnicas Modelo WD 8614 A W566C Alimentación eléctrica 220-240 V~, 50 Hz Capacidad de lavado 8,0 kg Capacidad de secado 6,0 kg Dimensiones (L*P*H) 595*475*850 Peso 65 kg Potencia nominal 1900 W Potencia de secado 1300 W Corriente máxima 10 A Presión del agua estándar 0,05 MPa~1 MPa Velocidad de centrifugado 1400 rpm Clase de eficiencia energética 1 A Consumo energético por ciclo (para lavar y secar un lavado con plena carga a 60 ºC) 5,44 kWh/ciclo Consumo de agua por ciclo (total) 152 l/ciclo Consumo energético anual (con secado) 2 1088 kWh/año Consumo de agua anual (con secado) 2 30 400 l/año Consumo energético anual (sin secado) 3 192 kWh/año ES 87 Español B 88 Presentación del aparato Consumo de agua anual (sin secado) 3 12 800 l/año Clase de eficacia de lavado 4 A Clase de eficacia de centrifugado/secado 5 A Ciclo de lavado estándar 6 Algodón Eco Consumo energético del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena carga (lavado) 0,88 kWh/ciclo Consumo de agua del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena carga (lavado) 64 l/ciclo Contenido en humedad residual del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena carga (lavado) 44 % Duración del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena carga (lavado) 305 minutos Consumo energético del ciclo de secado con plena carga (secado) 4,56 kWh/ciclo Consumo de agua del ciclo de secado con plena carga (secado) 88 l/ciclo Contenido en humedad residual del ciclo de secado con plena carga (secado) 0% Duración del programa de secado con plena carga (secado) 340 minutos Consumo eléctrico en modo Apagado 0,5 W Consumo eléctrico en el modo En espera 1,0 W Nivel acústico del ciclo de lavado 58 dB (A) Nivel acústico del ciclo de centrifugado 78 dB (A) Nivel acústico del ciclo de secado 62 dB (A) A Mi ciclo I Centrifugado únicamente B 1 hora L/S J Algodón Eco C Algodón K Ropa de deporte D Sintéticos L Rápido E Mezcla M Delicado F Secado únicamente N Lana G Ropa de bebé O Colores H Aclarado y centrifugado P Jeans ES OBSERVACIONES ǩ /RV SURJUDPDV GHILQLGRV SDUD ODV SUXHEDV FXPSOHQ OD QRUPD (1 50229:2007 aplicable y la Directiva 96/60/EC de la Comisión. ǩ &XDQGR VH XWLOL]DQ ORV SURJUDPDV GH SUXHEDV ODYH OD FDUJD GHURSD especificada utilizando la velocidad de centrifugado máxima. ǩ/RVSDU£PHWURVUHDOHVGHSHQGHQGHODIRUPDHQTXHVHXWLOL]DHODSDUDWR\ pueden diferir de los parámetros indicados en la tabla anterior. ǩ 3DUDODVSUXHEDVUHDOL]DGDVFRQHOSURJUDPDHVW£QGDU VHFDGR ODFDUJD se divide en dos partes para comprobar por un lado el consumo de energía y, por el otro, el consumo de agua. La duración del programa corresponde al total de ambas partes. ǩ /DODYDGRUDVHFDGRUDHVW£HTXLSDGDFRQXQVLVWHPDGHJHVWLµQGHOD energía. La duración del modo En espera es de menos de 1 minuto. B Español Presentación del aparato 1 La clase de eficacia energética varía de A (eficacia más elevada) hasta D (eficacia menos elevada). 2 Consumo de energía y de agua anual estimado para un hogar con cuatro personas, utilizando siempre el secado (en base a 200 ciclos por año). 3 Consumo de energía y de agua anual estimado para un hogar con cuatro personas, no utilizando nunca el secado (en base a 200 ciclos por año). Consumo de agua al año, en base a 220 ciclos de lavado estándar, con el programa estándar a 60 °C y 40 °C con carga máxima y carga parcial. El consumo de agua real del aparato por ciclo depende de la manera en la que este se utiliza. 4 Clase de eficacia de lavado. 5 La clase de eficacia de centrifugado/secado varía de G (eficacia menos elevada) hasta A (eficacia más elevada). 6 El programa estándar corresponde al programa de lavado estándar. El programa está adaptado al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de ropa de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo. Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un rendimiento de lavado óptimo consumiendo la menor cantidad de agua y de energía posible. ES 89 Español B Presentación del aparato Panel de control Modelo: WD 8614 A W566C 1 4 Encendido/Apagado Este botón le permite poner funcionamiento o apagar el aparato. 2 en Programas Disponibles según el tipo de ropa 5 Inicio/Pausa Visualización La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante estimado, las Pulse este botón para iniciar o pausar el opciones y los mensajes del estado de ciclo de lavado. su lavadora. La visualización permanece visible a lo largo de todo el ciclo. 3 Opción Esta opción le permite seleccionar una función suplementaria que se encenderá una vez seleccionada. OBSERVACIONES La imagen se suministra a título indicativo únicamente, consulte el producto real. Q Bloqueo de la puerta R Seguridad infantil S Visualización Duración del Inicio diferido lavado Velocidad Error Fin Accesorios Tapones de transporte 90 ES Tubo de entrada de agua caliente (opcional) Soporte del tubo de evacuación (opcional) Manual del propietario Instalación Lugar de instalación Desembalado de la lavadora ʽ C Español Utilización del aparato ADVERTENCIA - Los materiales del embalaje SRUHMHPSORORVSO£VWLFRV\HO SROLHVWLUHQR SXHGHQUHVXOWDU peligrosos para los niños. P P P ≥ 20 mm ʽ - ¡Pueden provocar asfixia! Mantenga todos los embalajes lejos del alcance de los niños. ADVERTENCIA - Es importante garantizar una buena estabilidad para evitar que el aparato se tambalee. - Asegúrese de que el aparato no está posado sobre el cable de alimentación. Antes de instalar el aparato, seleccione u n l u g a r co n fo r m e a l a s s i g u i e n te s especificaciones: 1. Una superficie rígida, seca y plana 2. Lejos de la luz directa del sol 3. Con ventilación suficiente 4. Con una temperatura ambiente superior a 0 ºC 5. Lejos de fuentes de calor, especialmente el carbón o el gas. 1. Retire la caja de cartón y el embalaje de poliestireno. 2. Levante la lavadora secadora y retire el embalaje de la base. Asegúrese de que el pequeño triángulo de espuma se haya retirado con el de la parte inferior. Si no es el caso, tumbe el aparato sobre un lado y retire manualmente la pequeña espuma situada bajo el aparato. 3. Retire la cinta adhesiva que protege el cable de alimentación eléctrica y el tubo de evacuación. 4. Retire el tubo de entrada del tambor. ES 91 Español C Utilización del aparato Retirada de los pernos de transporte ʽ ADVERTENCIA - Debe retirar los pernos de transporte situados en la parte trasera del aparato antes de utilizarlo. - Necesitará de nuevo estos pernos de transporte si vuelve a desplazar el aparato; guárdelos en un lugar seguro. 1. Compruebe que las patas estén bien fijadas al aparato. Si no es el caso, gírelas hasta su posición inicial para apretar las tuercas. 2. Desenrosque la contratuerca y gire la pata hasta que esté en contacto con el suelo. 3. Ajuste las patas y bloquéelas con una llave; asegúrese de que el aparato esté estable. Más alto Para retirar estos pernos, siga las siguientes etapas: 1. Desatornille los 4 pernos con una llave y luego retírelos. 2. Tape los orificios con los tapones de transporte. 3. Conserve los pernos de transporte en un lugar seguro por si tiene que volver a utilizarlos posteriormente. Nivelado de la lavadora secadora Más bajo Contratuerca Pata ʽ 92 ES ADVERTENCIA L a s co n t r a t u e rc a s d e l a s cuatro patas deben estar bien apretadas contra el cuerpo del aparato. Conexión del tubo de entrada de agua ʽ ADVERTENCIA 3 anillo de deslizamiento - Para evitar cualquier fuga o daños provocados por el agua, siga las instrucciones de este capítulo. - No doble, aplaste, modifique ni corte el tubo de entrada de agua. Presione el anillo de deslizamiento, introduzca el tubo de entrada de agua en la base de conexión C Español Utilización del aparato 4 - En los modelos equipados con válvula para agua caliente, conéctela al grifo de agua caliente con el tubo de entrada de agua caliente. Para algunos programas, la energía consumida se reducirá automáticamente. Conecte el tubo de entrada tal y como se indica. Existen dos formas de conectar el tubo de entrada de agua. 1. Conecte el tubo de entrada de agua a un grifo normal. Conexión finalizada. 2. Conexión del tubo de entrada a una llave de paso. Grifo roscado y tubo de entrada anillo de deslizamiento 1 5 mm tuerca de ajuste Afloje la tuerca de ajuste y los cuatro pernos 2 Apriete la tuerca de ajuste Grifo especial para lavadora secadora Conecte el otro extremo del tubo de entrada en la válvula de entrada situada en la parte trasera del aparato y apriete firmemente el tubo en el sentido de las agujas de un reloj. válvula de entrada de agua tubo de entrada de agua ES 93 Español C Utilización del aparato Tubo de evacuación ʽ OBSERVACIONES Si el aparato incluye un soporte para el tubo de evacuación, instálelo de la siguiente forma. ADVERTENCIA - No doble ni alargue el tubo de evacuación. - Coloque correctamente el tubo de evacuación para evitar cualquier fuga de agua. Existen dos posibilidades para colocar el extremo del tubo de evacuación: Máx. 100 cm Mín. 60 cm Máx. 100 cm Mín. 60 cm Cubeta de agua Soporte del tubo Cubeta de agua 1. Colóquelo en la cubeta de agua. ʽ ADVERTENCIA Mín. 60 cm Máx. 100 cm - C u a n d o i n s t a le e l t u b o de evacuación, fíjelo correctamente con una cuerda. 2. Conéctelo al tubo de conexión de evacuación de la cubeta de agua. 94 ES - Si el tubo de evacuación es demasiado largo, no intente co lo c a r lo e n l a l a va d o ra ; esto podría provocar ruidos anormales. Utilización Utilización rápida Lavado  ATENCIÓN Suavizante - Antes de iniciar un proceso de lavado, asegúrese de que el aparato esté correctamente instalado. C Español Utilización del aparato 5 Añada el detergente Prelavado OBSERVACIONES C o n v i e n e a ñ a d únicamente detergente el «compartimento I» si seleccionado la función prelavado. - Antes de iniciar un proceso de lavado por primera vez, inicie un programa de lavado completo sin prendas en el tambor de la siguiente manera. i r en ha de 2. Lavado 1. Antes del lavado 1 1 Enchufe el electrodoméstico. Ponga el aparato en funcionamiento 2 Seleccione un programa 2 Abra el grifo. 3 Seleccione una función o el ajuste por defecto 3 Cargue el aparato. 4 Inicie el lavado 4 Cierre la puerta. ES 95 Utilización del aparato Español C Anude las correas largas, cierre las cremalleras o los botones OBSERVACIONES 1. Si deja el ajuste por defecto, puede ignorar la etapa 3. Coloque las prendas pequeñas en una funda de almohada 2. La imagen que representa los botones de las funciones se suministra a título indicativo únicamente, consulte el producto real. Dele la vuelta a los tejidos a los que le salen bolitas fácilmente o con fibras largas 3. Al final del lavado Suena una alarma o se muestra la palabra «Fin» Antes de cada lavado ǩ La temperatura de funcionamiento de la lavadora debe estar comprendida entre 0 y 40 °C. Si se utiliza una temperatura inferior a 0 ºC, la válvula de entrada y el sistema de evacuación podrían resultar dañados. Si el aparato está instalado en un lugar donde la temperatura alcanza o supera el umbral de los 0 ºC, debe desplazarse a un lugar con temperaturas ambientes normales para asegurarse, antes de utilizar el aparato, de que el tubo de entrada de agua y el tubo de evacuación no estén congelados. Separe las prendas de tejidos diferentes ʽ - Si solo se lava una prenda, se podría generar una importante excentricidad y activar una alerta debido a un gran desequilibrio. Por ello, se recomienda añadir una o dos prendas para que se laven todas juntas y permitan que la evacuación de agua sea óptima. ǩ Compruebe las etiquetas y las explicaciones de los detergentes utilizados antes de comenzar a lavar la ropa. Utilice detergentes con ninguna o poca espuma, adaptados para un lavado en la lavadora. - No lave prendas que hayan estado en contacto con queroseno, gasolina, alcohol o cualquier otra sustancia inflamable. Compruebe las etiquetas Retire todos los objetos de los bolsillos 96 ES ADVERTENCIA Distribuidor de detergente I Detergente de prelavado II Detergente de lavado C Español Utilización del aparato Suavizante Placa de retención Extraiga el distribuidor para sacarlo de su ubicación Detergente líquido ATENCIÓN C o n v i e n e a ñ a d únicamente detergente el «compartimento I» si seleccionado la función prelavado. Placa de retención i r en ha de Detergente en polvo Modelo: WD 8614 A W566C Programa I II Algodón - Algodón Eco - 1 hora L/S - Jeans - Colores - Mezcla - Lana - Aclarado y centrifugado - - Secado únicamente - - - Centrifugado únicamente - - - Delicado - Rápido - Ropa de deporte - Ropa de bebé - Sintéticos - ES 97 Utilización del aparato Español C Obligatorio Opcional OBSERVACIONES - Si utiliza un detergente o un aditivo aglomerado o espeso, se recomienda utilizar un poco de agua antes de verterlo en el compartimento de detergente para diluirlo y evitar cualquier obstrucción de la entrada del compartimento de detergente y cualquier desbordamiento cuando se llene de agua. - Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un rendimiento óptimo y consumir poca agua y energía. Opción Inicio diferido Ajuste de la función de inicio diferido: 1. Seleccione un programa. 2. Pulse el botón de inicio diferido para elegir el tiempo (el tiempo para el inicio diferido está comprendido entre 0 y 24 horas). 3. Pulse en el botón [Inicio/Pausa] para iniciar el inicio diferido. Anulación de la función de inicio diferido: Pulse el botón [Inicio diferido] hasta que se muestre el valor 0 h. Conviene pulsar este botón antes de iniciar el programa. Si el programa ya se ha iniciado, deberá pulsar el botón [Marcha/Parada] para reinicializar el programa. ATENCIÓN Si se corta la corriente cuando el aparato esté en funcionamiento, un dispositivo especial de memoria graba el programa seleccionado. Cuando la corriente se restablezca, pulse el botón de [Marcha/ Parada] y el programa continuará su curso. Temp. Pulse este botón para ajustar la temperatura (en frío, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C) 98 ES Velocidades Pulse este botón para modificar la velocidad. 1400: 0-400-600-800-1000-1200-1400 Modelo: WD 8614 A W566C Programa Velocidad por GHIHFWR USP Programa 1400 C Español Utilización del aparato Velocidad por GHIHFWR USP 1400 Algodón 1400 Jeans Algodón Eco 800 Ropa de bebé 1000 Aclarado y centrifugado 800 Delicado 600 Secado únicamente 1400 Centrifugado únicamente 800 800 Mezcla 1000 Rápido 800 Lana 400 Sintéticos 1200 Colores 800 1 hora L/S 1400 1LYHOGHVHFDGR Mantenga pulsado el botón de Secado para seleccionar el nivel de secado: Secado extra/Secado normal/Secado suave/Secado al aire libre. Secado extra: puede seleccionar esta función para utilizar la ropa inmediatamente Secado normal: procedimiento normal de secado Secado suave: para secar solo ligeramente OBSERVACIONES ǩ &RQVHMRVGHVHFDGR - Las prendas se pueden secar después del centrifugado. - Para garantizar la calidad del secado de las prendas, ordénelas por tipo y temperatura de secado. - Conviene ajustar un tiempo de secado apropiado para las prendas sintéticas. - Si desea planchar las prendas después del secado, déjelas reposar un instante. ES 99 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES ǩ &RQVHMRVGHVHFDGR - Las prendas se pueden secar después del centrifugado. - Para garantizar la calidad del secado de las prendas, ordénelas por tipo y temperatura de secado. - Conviene ajustar un tiempo de secado apropiado para las prendas sintéticas. - Si desea planchar las prendas después del secado, déjelas reposar un instante. ǩ 3UHQGDVQRDSWDVSDUDHOVHFDGR - Las prendas especialmente delicadas, como las cortinas sintéticas, las prendas de lana, la seda, las prendas con piezas metálicas, la parte inferior de nailon, las prendas voluminosas como los anoraks, los cubrecamas, los sacos de dormir y los edredones no se deben secar en la secadora. - Las prendas rellenas de gomaespuma o materiales similares a la gomaespuma no se deben secar en la secadora. - Los tejidos con residuos de fijadores, laca, disolvente o soluciones similares no se deben secar en la secadora para evitar la formación de vapores peligrosos. Otras funciones Silenciar la alarma Marcha/Parada Inicio/Pausa Pulse el botón [Temp.] durante 3 segundos La alarma se corta. Para activar la función de la alarma, pulse de nuevo el mismo botón durante 3 segundos. El ajuste se conservará hasta el próximo reinicio. ATENCIÓN Después de desactivar la función de alarma, se desactivará el sonido. 100 ES Mi ciclo Memorice los programas utilizados con frecuencia Pulse en [ / ] durante 3 segundos para memorizar el programa en curso. El programa por defecto es el programa Algodón. C Español Utilización del aparato Seguridad infantil Evita que los niños manipulen el aparato. Pulse el botón [ Temp.] y [Velocidad] durante 3 segundos hasta que la alarma suene. ATENCIÓN ǩ 9XHOYDDSXOVDUHQXQRGHHVWRVGRVERWRQHVGXUDQWHVHJXQGRV para desactivar la función. ǩ /DIXQFLµQm6HJXULGDGLQIDQWLO}EORTXHDU£WRGRVORVERWRQHV excepto el botón [Marcha/Parada]. ǩ 6LVHFRUWDODDOLPHQWDFLµQHO«FWULFDODVHJXULGDGLQIDQWLOVH desactivará. ǩ (QDOJXQRVPRGHORVODVHJXULGDGLQIDQWLOSHUPDQHFHDFWLYDGD una vez que se ha restablecido la corriente. ES 101 Español C Utilización del aparato Programas Dispone de los siguientes programas en función del tipo de ropa. Programas Algodón Textiles sólidos, resistentes al calor, de algodón o lino. Algodón Eco Para mejorar los efectos del lavado, la duración del lavado es mayor. Sintéticos Lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, vestidos, textiles compuestos por mezclas de tejidos. Para el lavado de tejidos de punto, conviene disminuir la cantidad de detergente; como las mallas del tejido están sueltas favorecen la formación de espuma. Ropa de bebé Lavado de la ropa de bebé. Este programa permite que la ropa de los bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del aclarado para proteger la piel del bebé. Jeans Programa especial para los tejidos vaqueros. Mezcla Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas Colores Lavado de prendas con colores vivos; permite preservar los colores. Ropa de deporte Lavado de la ropa de deporte Rápido Programa extrarrápido apropiado para pequeñas cantidades de ropa ligeramente sucia Delicado Para tejidos delicados que se pueden lavar a máquina; por ejemplo, las prendas de seda, satén, fibras sintéticas o tejidos mezclados. Lana Prendas de lana o tejidos con mucha lana, lavables a mano o a máquina. Programa de lavado especialmente suave para evitar el encogimiento, con pausas más largas (los tejidos reposan en el líquido del lavado). Aclarado únicamente Aclarado suplementario con velocidad de centrifugado seleccionable. Aclarado y centrifugado Aclarado y centrifugado suplementarios Secado únicamente Únicamente para secar prendas; la temperatura es diferente. La duración del secado difiere según la carga. 1 hora L/S Para las prendas o las camisas sintéticas pequeñas. Carga limitada a 1 kg (aprox. 4 camisas). Este programa le será muy útil si tiene una cita urgente y no dispone de ninguna camisa limpia en su armario. La duración del ciclo es solo de 1 hora, lavado y secado incluidos. Observaciones: este programa no se puede utilizar para toallas grandes o pantalones vaqueros que aumentarán la duración del ciclo y afectarán al contenido en humedad. OBSERVACIONES Consulte su lavadora a la hora de seleccionar los programas. 102 ES Tabla de programas de lavado Modelo: WD 8614 A W566C Programa Carga de lavado/ VHFDGR NJ 8,0 7HPS r& por defecto Duración por GHIHFWR K C Español Utilización del aparato 8,0 1400 Algodón Eco 8,0 30 1 h 07 min Ropa de deporte 4,0 40 1 h 19 min Rápido 2,0 en frío 15 min Delicado 2,5 30 1h Lana 2,0 40 1 h 07 min Colores 8,0 en frío 1h Jeans 8,0 40 1 h 48 min Centrifugado únicamente 8,0 - 12 min Aclarado y centrifugado 8,0 - 31 min Ropa de bebé 7,0 60 1 h 45 min Secado únicamente —/6,0 en frío 4 h 28 min Mezcla 8,0/4,0 40 1 h 13 min Sintéticos 4,0/4,0 40 2 h 20 min Algodón 8,0/6,0 40 2 h 40min 1 hora L/S 1,0/1,0 en frío 1h ǩ &ODVHHQHUJ«WLFDA3URJUDPDXWLOL]DGRSDUDODSUXHEDGHHQHUJ¯D$OJRGµQ(FRDr& Velocidad: velocidad máxima; distinta del valor por defecto. Media carga para una máquina de 8,0 kg: 4,0 kg. ǩ (O SURJUDPD m$OJRGµQ (FR D  r& r&} \ HO SURJUDPD m6HFDGR ¼QLFDPHQWH} corresponden a los programas de lavado y de secado estándar a los que se refieren la información de la etiqueta y de la ficha del producto. Se trata de programas adaptados al lavado de ropa de algodón normalmente sucia y de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de prendas de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo. ES 103 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES ǩ /RV SDU£PHWURV GH HVWD WDEOD VH VXPLQLVWUDQ D W¯WXOR LQGLFDWLYR exclusivamente. Los parámetros reales pueden ser distintos de los parámetros indicados en la tabla a continuación. ǩ6HSXHGHVHOHFFLRQDUODIXQFLµQGHVHFDGRSDUDORVSURJUDPDVPDUFDGRV con el símbolo correspondiente. 104 ES Limpieza y mantenimiento L i m p i e z a d e l f i l t ro d e limpiar el filtro. 4. Vuelva a conectar el tubo entrada de entrada de agua. D Español Información práctica OBSERVACIONES El filtro de entrada debe limpiarse si disminuye la presión de agua. ǩ Limpieza del filtro a nivel del grifo 1. Cierre el grifo. 2. Retire el tubo de entrada de agua del grifo. 3. Limpie el filtro. 4. Conecte de nuevo el tubo de entrada de agua. ǩ Limpieza del filtro a nivel de la lavadora secadora. 1. Desenrosque el tubo de entrada de agua en la parte trasera del aparato. 2. Saque el filtro utilizando unos alicantes de punta y vuelva a instalarlo una vez limpio. 3. Utilice el cepillo para ES 105 Información práctica Español D OBSERVACIONES Saque el cajón del distribuidor y pulse en el punto A 1 ǩ 6L HO FHSLOOR QR está limpio, puede retirar el filtro para limpiarlo de forma separada. ǩ 9XHOYDDFRQHFWDU el tubo y abra el grifo. ǩ Limpieza del distribuidor de detergente. 1. Presione hacia abajo sobre la flecha situada en la tapa del compartimento de suavizante, en el interior del cajón de detergente. ' Limpie el cajón del distribuidor con agua 2 Limpie el interior del refuerzo con un cepillo de dientes viejo 3 Inicie lavado 4 106 el 2. Levante la pinza y retire la tapa del compartimento de suavizante. Limpie todos los compartimentos con agua. OBSERVACIONES 3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de suavizante y empuje el cajón hasta su lugar. No utilice alcohol, disolvente ni productos químicos para limpiar su lavadora. ES Limpieza del filtro de la bomba de evacuación ʽ ADVERTENCIA ǩ7HQJDFXLGDGRFRQ el agua caliente. Abra la tapa inferior 1 ǩ'HMHTXHODVROXFLµQ de detergente se enfríe. Gírela 90º, tire del tubo de evacuación de emergencia y Tubo de evacuación retire el tapón del tubo ǩ  ' H V H Q F K X I H  H O aparato para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica antes de limpiarlo. Una vez que el agua haya salido, vuelva a colocar el tubo de evacuación ǩ  ( O  I L O W U R  G H la bomba de evacuación filtra los hilos y los pequeños cuerpos extraños p ro c e d e n t e s d e l lavado. Abra el filtro girándolo en el sentido inverso a las agujas del reloj ǩ /LPSLH HO ILOWUR periódicamente para garantizar un funcionamiento óptimo de la lavadora. D Español Información práctica 2 3 4 Retire los cuerpos extraños 5 Cierre la tapa inferior 6 ES 107 Información práctica Español D ATENCIÓN Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo de evacuación de emergencia estén correctamente instalados; las placas del tapón deben estar insertadas de forma alineada con las placas con ranuras; en caso contrario podría producirse alguna fuga. ATENCIÓN Algunas lavadoras no están equipadas con un tubo de evacuación de emergencia; en ese caso, se pueden ignorar las etapas 2 y 3. Gire directamente el tapón de la tapa inferior para dejar que el agua salga al cubo. ATENCIÓN Cuando el aparato esté en funcionamiento y según el programa seleccionado, puede que la bomba contenga agua caliente. No retire nunca la tapa de la bomba durante un ciclo de lavado, espere siempre que el aparato haya terminado su ciclo y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa, asegúrese de que esté correctamente colocada. 108 ES Solución de problemas Si el aparato no se pone en funcionamiento o se detiene a mitad de un programa, intente primero encontrar una solución al problema. Si el fallo persiste, contacte al centro de mantenimiento. Descripción Razón La lavadora no se pone en marcha No se ha cerrado bien la puerta Cierre la puerta, compruebe que no hay ropa que moleste y vuelva a ponerla en funcionamiento No se puede abrir la puerta La función de seguridad del aparato está activada Desenchufe el aparato y luego vuelva a ponerlo en marcha Fuga de agua La conexión entre el tubo de entrada o el tubo de evacuación no está bien ajustada Compruébelo y apriete mejor los tubos de agua. Limpie el tubo de evacuación Presencia de residuos de detergente en el cajón El detergente se ha humedecido o se ha aglomerado Limpie y seque los compartimentos de detergente Los indicadores o la pantalla no se encienden Desenchufe el aparato. La tarjeta PC tiene un problema de conexión Asegúrese de que la alimentación eléctrica está encendida y de que el enchufe esté bien puesto Ruidos anormales - Compruebe que las fijaciones (pernos) se han retirado correctamente. Compruebe que el aparato esté instalado en un superficie sólida y plana E30 No se ha cerrado bien la puerta Vuelva a poner el aparato en funcionamiento después de haber cerrado la puerta. Compruebe que ninguna prenda impida el cierre E10 Problema de inyección de agua durante el lavado Compruebe que la presión de agua no es demasiado baja. Ponga derecho el tubo de agua Compruebe que el filtro de la válvula de entrada no esté obstruido. E21 Vaciado de agua demasiado largo Compruebe que el tubo de evacuación no esté obturado. E12 Desbordamiento de agua Vuelva a poner en marcha la lavadora EXX Otros Vuelva a realizar el procedimiento de nuevo. Si los problemas persisten, contacte al servicio de asistencia técnica. D Español Información práctica Solución ES 109 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que se encuentra Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 110 ES NOTAS 111 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 112
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Bellavita WD 8614 A W566C El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario