Olimpia Splendid Sherpa 15 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
3
ITALIANO
1 - PRESENTAZIONE ................................................55
1.1 - Informazioni generali R-410A .............................55
2 - PROCEDURE DI SICUREZZA .........................56
2.1 - Informazioni generali............................................56
2.2 - Utilizzo delle unità ................................................56
2.3 - Installazione delle unità ........................................56
2.4 - Collegamenti elettrici ............................................57
2.5 - Assistenza e manutenzione ..................................57
3 - DIMENSIONI E SPAZI MINIMI ........................58
4 - DATI TECNICI .......................................................58
5 - INSTALLAZIONE .................................................58
5.1 - Procedura di apertura passaggio cavi (Fig. 4) ....58
5.2 - Modalità di rimozione del pannello
anteriore (Fig. 5) ....................................................58
5.3 - Tubo di scarico condensa e fori pretranciati
della base (Fig. 6) ...................................................58
5.4 - Limiti di funzionamento (Fig. 7/8) .......................58
5.5 - Modulo idronico (Fig. 9/10) ..................................59
6 - COLLEGAMENTI IDRAULICI (FIG. 14/15) ...60
6.1 - Schema Idraulico Consigliato (Fig. 11) ...............61
7 - COLLEGAMENTI ELETTRICI (FIG. 14) ........62
8 - COLLEGAMENTO ACCESSORI
AUSILIARI (FIG. 14) .............................................63
8.1 - Valvola 3-vie ...........................................................63
8.2 - Limitazione Frequenza .........................................63
8.3 - Segnali di Stop Unità o Sbrinamento..................63
8.4 - Sonda di Temperature Esterna ............................63
$EUMIDIlCATOREO5MIDIlCATORE ........................63
8.6 - Circolatore d’acqua aggiuntivo (ADD WP) ......63
8.7 - Segnale per richiesta di una Fonte di Calore
Esterna (EHS) .......................................................64
8.8 - Circolatore acqua esterno per unità ...................64
8.9 - Ingresso allarme esterno.......................................64
8.10 - Richiesta Sorgente Ausiliaria per produzione
acqua calda sanitaria ...........................................64
8.11 - Pin Morsettiera ....................................................64
9 - VERIFICA DEL SISTEMA ..................................65
9.1 - Codici allarmi scheda inverter
(solo per SHERPA 12 (1ph)) (Fig. 13) ..............65
9.2 - Codice allarmi scheda inverter (solo per le taglie
SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T - 15T (3ph))
(Fig. 13) ...................................................................66
9.3 - Codici di Allarmi scheda (Fig. 13) .......................67
10 - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE UNITÀ ......67
11 - MANUTENZIONE ..............................................67
6ERIlCADELLACARICAREFRIGERANTE ........................67
ESPAÑOL
1 - INTRODUCCIÓN ..................................................68
1.1 - R-410A - Informacion general .............................68
2 - PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ...........69
2.1 - Informaciones generales .......................................69
2.2 - Utilización de la unidad ........................................69
2.3 - Instalación de las unidades ...................................69
2.4 - Conexiones eléctricas............................................70
2.5 - Asistencia y mantenimiento .................................70
3 - DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES ............71
4 - DATOS TÉCNICOS ................................................71
5 - INSTALACIÓN .......................................................71
5.1 - Procedimiento de apertura de los pasos de
los tubos (Fig. 4).....................................................71
5.2 - Cómo extraer el panel frontal (Fig. 5) ................71
5.3 - Tubo de evacuación de la condensación y los
ORIlCIOSPRECORTADOSDELABASE&IG ...............71
5.4 - Limites de funcionamiento (Fig. 7/8) ..................71
5.5 - Módulo hidrónico (Fig. 9/10) ...............................72
6 - CONEXIONES HIDRÁULICAS
(FIG. 14/15) ...............................................................73
6.1 - Esquema Hidráulico Recomendado
(Fig. 11) ...................................................................74
7 - CONEXIONES ELÉCTRICAS (FIG. 14) ...........75
8 - CONEXIÓN ACCESORIOS AUXILIARES
(FIG. 14) ....................................................................76
8.1 - Válvula de 3 vías ....................................................76
8.2 - Limitación frecuencia ...........................................76
8.3 - Señales de Stop Unidad o Desempañado ..........76
8.4 - Sonda de Temperaturas Exteriores .....................76
$½SHUMIDIlCATEUROU(UMIDIlCATEUR ................76
8.6 - Bomba de agua adicional (ADD WP) ................76
8.7 - Señal para pedido de una Fuente de Calor
Externa (EHS) .......................................................77
8.8 - Circulador agua externo .......................................77
8.9 - Entrada alarma exterior .......................................77
8.10 - Es necesario un calentador de respaldo para
agua caliente sanitaria.........................................77
8.11 - Pin Caja de Bornes ..............................................78
9 - VERIFICACIÓN DEL SISTEMA .......................79
9.1 - Códigos alarmas placa Convertidor (sólo para
SHERPA 12 (1ph)) (Fig. 13) ...............................79
9.2 - Inversor códigos panel de alarma (unicamente
para tamaños SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T
- 15T (3ph)) (Fig. 13) .............................................80
9.3 - Códigos de Alarmas placa (Fig. 13) .....................81
10 - DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE
LA UNIDAD .........................................................81
11 - MANTENIMIENTO .............................................81
6ERIlCACIÆNDELACARGADEREFRIGERANTE ............81
NEDERLANDS
1 - INLEIDING .............................................................82
1.1 - R-410A - Algemene informatie ...........................82
2 - VEILIGHEIDSPROCEDURES ..........................83
2.1 - Algemene opmerkingen .......................................83
2.2 - Omgaan met de units ............................................83
2.3 - Installatie van de units ..........................................83
2.4 - Elektrische bedrading ...........................................84
2.5 - Reparaties en onderhoud .....................................84
3 - AFMETINGEN EN BENODIGDE VRIJE
RUIMTE ...................................................................85
4 - TECHNISCHE GEGEVENS ................................85
5 - INSTALLATIE ........................................................85
5.1 - Procedure voor het openen van de
buisdoorgangen (Fig. 4) ........................................85
5.2 - Zo verwijdert u het frontpaneel (Fig. 5) .............85
5.3 - Afvoerbuis en voorgevormde gaten basishouder
(Fig. 6) .....................................................................85
5.4 - Bedrijfslimieten (Fig. 7/8) .....................................85
5.5 - Hydro module (Fig. 9/10) .....................................86
6 - WATERAANSLUITINGEN (FIG. 14/15) ...........87
6.1 - Aanbevolen Hydraulisch Schema (Fig. 11) ........88
7 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (FIG. 14) 89
8 - AANSLUITING HULPACCESSOIRES
(FIG. 14) ....................................................................90
8.1 - 3-wegsklep ..............................................................90
8.2 - Frequentiebeperking .............................................90
8.3 - Signalen stop unit of ontdooien ...........................90
8.4 - Buitentemperatuurmeter .....................................90
8.5 - Ontvochtiger of bevochtiger ................................90
8.6 - Extra waterpomp (ADD WP) .............................90
8.7 - AanvraagSignaal voor een Externe
Warmtebron (EHS) ...............................................91
8.8 - Externe waterpomp voor ........................................91
8.9 - Externe alarminvoer .............................................91
8.10 - Backupverwarming is nodig voor sanitair warm
water .....................................................................91
8.11 - Pin Klemmenbord ...............................................91
9 - SYSTEEM TEST .....................................................92
9.1 - Alarmcodes kaart inverter
(alleen SHERPA 12 (1ph)) (Fig. 13) ..................92
9.2 - Alarmcodes kaart inverter (Alleen voor typen
SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T - 15T (3ph))
(Fig. 13) ...................................................................93
9.3 - Alarmcodes Kaart (Fig. 13) ..................................94
10 - BESCHERMINGSMECHANISMEN UNIT ....94
11 - ONDERHOUD .....................................................94
11.1 - Controle koudemiddelvulling ............................94
INDICE INDICE INHOUD
13
ESPAÑOL
čÌÍÄÇË¼½Ų¿ÍʹËÑĽѽƼ¹Ëƕ
1 Dimensiones
2 Espacios libres (instalación de 1 unidad)
3 Espacios libres (instalación de varias
unidades)
4 Procedimiento de apertura de los pasos de
los tubos
5
Cómo extraer el panel frontal
6 Tubo de evacuación de la condensación y
ÄÇËÇÊÁŲ»ÁÇËÈʽ»ÇÊ̹¼ÇË¼½Ĺº¹Ë½
A Empalme de drenaje
B Un martillo blando
7 Limites de funcionamiento (Enfriamiento)
A Temperatura Aire Exterior (°C)
B Temperatura Agua en salida (°C)
8 Limites de funcionamiento (Calentamiento)
A Temperatura Aire Exterior (°C)
B Temperatura Agua en salida (°C)
9 Conexiones hidráulicas
1 Tubería de entrada de agua
2 Tubería de salida de agua
3 Tubería de drenaje de agua
10 Circuito hidráulico integrado
1 Purgador automático
ʿ Æ̽ÊÊÍÈÌÇÊ¼½ŴÍÂÇ
3 Válvula de seguridad (salida 1/2’)
4 Sonda de temperatura
5 Bomba de recirculación
6 Tapón para desbloqueo bomba de
agarrotamiento
7 Válvulas de cierre
11 Esquema típico del circuito de agua de la
unidad SHERPA
1 Válvulas de cierre
2 Filtro de línea para agua
ƼʾʽŹÄĹËƯ»Åʝʿƽ
NEDERLANDS
Titels van afbeeldingen en verklaringen:
1 Afmetingen
2 Benodigde vrije ruimte (enkele installatie)
3
Benodigde vrije ruimte (installatie in serie)
4
Procedure voor het openen van de
buisdoorgangen
5 Zo verwijdert u het frontpaneel
6 Afvoerbuis en voorgevormde gaten
basishouder
A Afvoernippel
B Zachte hamer
7 Bedrijfslimieten (Functionering)
A Buitenluchttemperatuur (°C)
B Watertemperatuur aan uitgang (°C)
8 Bedrijfslimieten (Functionering)
A Buitenluchttemperatuur (°C)
B Watertemperatuur aan uitgang (°C)
9 Wateraansluitingen
1 Waterpomp binnengaan
2 Waterpomp uitgaan
3 Waterpomp afvoeren
10 Geïntegreerd hydraulisch circuit
1 Automatische ontluchting
2 Stromingsschakelaar
3 Overstortventiel (uitgang 1/2’)
4 Temperatuurmeter
5 Hercirculatiepomp
6 Ontgrendelstop vastgelopen pomp
7 Handbediende afsluiters
11 Voorbeeld van een watercircuit voor unit
SHERPA
1 Afsluiters
ʿ ÁÄ̽ÊϹ̽ʻÁÊ»ÍÁÌƼʾʽŹҽƻÅʝʿƽ
3 Bomba aceleradora de agua
4 Válvula de llenado
5 Válvula de descarga (en los puntos
más altos del circuito)
6 Válvula de purga aire (en los
puntos más altos del circuito)
7 Válvula de 3 vías
8 Depósito de acumulación agua
sanitaria
9 Sistema interno
12 Conexiones hidráulicas
A Caudal de agua (l/s)
B Presión estática disponible (kPa)
13 Posición placas - Códigos alarmas placa
Convertidor (sólo para SHERPA12)
A Posición 4 Led Diagnosis Placa
Convertidor (solo SHERPA12/15)
B Posición Led Diagnosis Placa GMC
C Caja de Bornes de instalación
D Guíacables
E Aprieta-cable
14 Conexión Interruptores
S1 PARADA (abierto) / MARCHA
(cerrado)
S2 Refrigeración (abierto) /
Calefacción (cerrado)
S3 Normal (abierto) / Eco (cerrado)
Conexiones auxiliares
1 Válvula de 3 vías
2 Es necesario un calentador de
ʽËȹļÇƯõËÀÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊ
3 Trace Heater / Bomba de agua
adicional
4 Fuente de calor externa /
Desescarche
5 Alarma /Contacto terminal
convector
6 Limitación de frecuencia
7 Entrada sanitaria
8 Entrada alarma
9 Sensor de temperatura externa
ƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ
10 Bomba de agua externa
3 Waterpomp
4 Vulkraantje
5 Installatie afvoerkraantje (op de
laagste punten van het circuit)
6 Ontluchtingskraantje (op de
hoogste punten van het circuit)
7 3-wegsklep
8 Opslagtank sanitair water
9 Interne installatie
12 Wateraansluitingen
A Waterdebiet (l/s)
B Drukval (kPa)
13 Stand kaarten - Alarmcodes kaart inverter
(alleen SHERPA12)
A Stand 4 Led Diagnostiek Kaart
Inverter (enkel SHERPA12/15)
B Stand Led Diagnostiek GMC Kaart
C Klemmenbord installatie
D Kabelbeugel
E Trekontlasting
14 Aansluiting Schakelaars
S1 UIT (open) / AAN (gesloten)
S2 Koelen (open) / Verwarming
(gesloten)
S3 Normaal (open) / ECO-modus
(gesloten)
Hulpaansluitingen
1 3-wegsklep
2 Backupvermarming is nodig /
Ontvochtiger
3 Trace heater / Extra waterpomp
4 Externe warmtebron /
ontdooiingsmechanisme
5 Alarm / Spoelcontact
terminalventilator
6 Begrenzingfrequentie
7 Watertoevoer
8 Alarminvoer
9 Buitentemperatuursensor
ƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ
10 Externe waterpomp
68
Español
ʾƙq
1.1 - R-410A - Informacion general
El acondicionador utiliza el nuevo refrigerante HFC
(R410A) ecológico cque no daña la capa de ozono.
El refrigerante R-410A funciona con presiones del
50%-70% más altas que el R-22. Asegurarse que el
equipo de mantenimiento y los componentes de
repuesto sean aptos para funcionar con el R-410A.
Los cilindros de refrigerante R-410A tienen un tubo
que permite que el líquido salga estando el cilindro en
posición vertical con la válvula en la parte superior.
Los sistemas R-410A deben ser llenados con líquido
refrigerante. evono essere caricati di liquido
REFRIGERANTE!PLICARUNDISPOSITIVODEDOSIlCACIÆN
disponible en el comercio en el tubo de manguito para
vaporizar el refrigerante líquido antes de la entrada a
la unidad.
El R-410A, como en los demás HFC, es compatible
con los aceites elegidos por el fabricante de
compresores.
s ,ABOMBADEVACÁONOESSUlCIENTEPARALIBERAREL
aceite de la humedad.
Los aceites POE absorben rápidamente la humedad.
No exponer el aceite al aire.
No abrir nunca el sistema al aire cuando está bajo
vacío.
En el caso de que sea necesario abrir el sistema para
efectuar el mantenimiento, interrumpir el vacío
mediante nitrógeno seco.
No tirar el R-410A en el medio ambiente.
Utilizar la unidad solo para las aplicaciones autorizadas
por el constructor.
Las capacidades y los códigos de la unidad están indicados
en la placa de la unidad.
ADVERTENCIA:
No dejar nunca el sistema abierto al aire más allá del
tiempo mínimo necesario para la instalación.
El aceite contenido en el compresor es
extremadamente higroscópico.
q
q
!
B
CABLEADO DE CONTROL CON CABLE
(Opcional)
CABLEADO DE LOS CABLES DE
q
!
PURGA AIRE
!
q

69
Español
ʿƙ
Informaciones importantes sobre la seguridad están
indicadas sobre el producto y contenidas en el presente
Manual. Leer atentamente el presente manual de
instalación antes de instalar la unidad.
En el Manual están contenidas informaciones
importantes para una correcta instalación.
Á¿ÆÁŲ»¹¼Ç¼½ÄÇËËčźÇÄÇË
Indica una prohibición
Indica una obligación
Indica una precaución (también peligro/advertencia.
Á¿ÆÁŲ»¹¼Ç¼½ĹËÁƼÁ»¹»ÁÇƽË
PELIGRO
Indica el riesgo de muerte o graves lesiones en caso de
uso erróneo.
ADVERTENCIA
Indica el riesgo de muerte o graves lesiones en caso de
uso erróneo.
q
Indica el riesgo de lesiones o daños a propiedades,
muebles o animales en caso de no observancia las
instrucciones.
2.1 - Informaciones generales
Leer atentamente el presente manual y conservarlo
para usos futuros.
Antes de cualquier reparación o mantenimiento,
evaluar atentamente los riesgos potenciales y tomar
las precauciones adecuadas para garantizar la
seguridad del personal.
No tratar de reparar, desplazar o reinstalar la unidad
SINLAAYUDADEUNT½CNICOCUALIlCADO
2.1.1 - Responsabilidad
El constructor declina cualquier responsabilidad y declara
nula la garantía de la unidad en caso de daños causados
por:
Instalación errónea, comprendida la no observancia
de las instrucciones contenidas en los manuales
correspondientes
Cambios o errores en las conexiones eléctricas, de
refrigerante o de agua.
Uso de la unidad en condiciones diferentes de las
indicadas.
Todos los materiales usados para el embalaje del nuevo
aparato son ecológicos y reciclables.
2.2 - Utilización de la unidad
Controlar que el personal lleve dispositivos de
protección individual idóneos.
½ÊÁŲ»¹ÊĹ¹Í˽ƻÁ¹¼½¼¹ĢÇË»¹Í˹¼ÇËÈÇÊ½Ä
transporte o por el desplazamiento de los equipos, y
eventualmente dirigir una reclamación inmediata a la
sociedad de envío.
Eliminar el material de embalaje conformemente con las
normas locales.
No levantar la unidad introduciendo ganchos en las
ŹÆÁÄĹËĹ̽ʹĽËËÁÆÇÍÌÁÄÁÒ¹ÊÄÇË½ÉÍÁÈÇË½ËȽ»čŲ»ÇË
(dispositivos de levantamiento, carros, etc.).
No subirse a la unidad exterior ni colocar ningún objeto
encima, ya que se podría provocar un accidente o dañar
la unidad.
No apoyar recipientes de líquidos o cualquier otro objeto
sobre la unidad.
El aparato no está destinado a ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén menguadas, o que carezcan de experiencia
o de conocimiento, salvo que hayan podido obtener,
mediante una persona responsable de su seguridad,
vigilancia o instrucciones sobre el uso del aparato.
Mantener a los niños bajo vigilancia para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
2.3 - Instalación de las unidades
La instalación debe ser realizada por un instalador
CUALIlCADO
No instalar en lugares:
De acceso difícil para las operaciones de instalación y
mantenimiento.
En proximidad de fuentes de calor.
Que podrían aumentar las vibraciones de la unidad
s #ONSUPERlCIESINADECUADASALPESODELAUNIDAD
Sujetos al riesgo de exposición a gases combustibles.
Expuestos a vapores de aceite.
Con condiciones ambientales particulares.
Unidad exterior
Eleccion del lugar:
Considerar un lugar donde el ruido y el aire evacuado
no molesten a los vecinos.
Considerar una posición protegida del viento.
Considerar una zona que respete los espacios
mínimos recomendados.
Considerar un lugar que no obstruya el acceso a
puertas o pasillos.
s ,ASUPERlCIEDELPAVIMENTODEBESERSUlCIENTEMENTE
sólida para sostener el peso de la unidad y minimizar
la transmisión de las vibraciones.
Fijar la unidad con bulones comprados en el lugar,
hundidos en la base. Si la unidad está instalada en
zonas sujetas a fuertes nevadas, será necesario
levantar la unidad de al menos 200 mm por encima
del nivel normal donde la nieve pueda llegar o usar
en alternativa el estribo de suspensión para la
unidad exterior.
70
Español
2.4 - Conexiones eléctricas
Todas las conexiones eléctricas realizadas en el lugar son
responsabilidad del instalador.
PELIGRO
Las descargad eléctricas pueden causar lesiones personales
graves o la muerte. Las conexiones eléctricas deben ser
REALIZADASSOLAMENTEPORPERSONALCUALIlCADO
ADVERTENCIA
El aparato es conforme a las directiva de Máquinas
(2006/95/EC), compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC) y sistemas en presión (EEC/97/23).
Con el objeto de evitar descargas eléctricas o
INCENDIOSVERIlCARQUEASCONEXIONESEL½CTRICASSEAN
REALIZADASSOLAMENTEPORPERSONALCUALIlCADO
Asegurarse de que la instalación eléctrica de
alimentación sea conforme a las normas nacionales
para la seguridad vigentes.
Respetar las normativas de seguridad nacionales en
vigor.
s !SEGURARSEDEQUEEST½DISPONIBLEUNALÁNEAElCAZDE
toma de tierra.
Controlar que la tensión y la frecuencia de la
instalación eléctrica correspondan a las requeridas y
QUELAPOTENCIAINSTALADADISPONIBLESEASUlCIENTEPARA
el funcionamiento de otros electrodomésticos
conectados sobre las mismas líneas eléctricas.
Asegurarse de que la impedancia de la línea de
alimentación sea conforme a la absorción eléctrica de
la unidad indicada en los datos de placa de la unidad
(EN 61000-3-12).
Asegurarse de que hayan sido conectados
adecuadamente los seccionadores e interruptores de
seguridad cerca de la unidad.
Los dispositivos de desconexión de la red de
alimentación deben permitir la desconexión completa
en las condiciones de la categoría de sobretensiones
III.
ATENCIÓN
Conectar correctamente el cable de conexión con el
objeto de evitar daños a los componentes eléctricos.
La conexión a la red de alimentación es de tipo Y, por
ello y para prevenir cualquier riesgo, la sustitución del
cable debe llevarse a cabo exclusivamente por parte
del servicio de asistencia técnica.
s 0ARAELCABLEADOUSARLOSCABLESESPECÁlCOSY
conectarlos sólidamente a los bornes correspondientes.
ADVERTENCIA
Asegurarse de que esté disponible una adecuada toma
de tierra; una toma de tierra inadecuada puede causar
descargas eléctricas.
No conectar los cables de toma de tierra a las tuberías
del gas, del agua, a pararrayos o a cables de toma de
tierra para cables telefónicos.
PELIGRO:
.OMODIlCARLAUNIDADQUITANDOLASPROTECCIONESDE
seguridad o by-paseando los interruptores de seguridad.
Ponerse en contacto con el servicio de asistencia si se
produjera cualquiera de los eventos que se describen
a continuación:
Cable de alimentación sobrecalentado o dañado;
Ruidos extraños durante el funcionamiento;
Entrada en función frecuente de los dispositivos de
protección;
Olores extraños (como olor a quemado).
ʿƖ˂ƘËÁË̽ƻÁ¹ÑŹÆ̽ÆÁÅÁ½ÆÌÇ
ATENCIÓN
s 6ERIlCARQUEELPERSONALLLEVALOSDISPOSITIVOSDE
protección individual.
Las operaciones de mantenimiento extraordinario
DEBENSEREFECTUADASPORPERSONALCUALIlCADO
Desconectar las red de alimentación antes de
cualquier operación de mantenimiento o antes
de manipular cualquier componente interno de la
unidad.
ATENCIÓN
El climatizador contiene refrigerante que requiere
una eliminación especial.
Terminada su vida útil, retirar el acondicionador con
gran precaución.
El acondicionador debe ser llevado a un centro
ESPECÁlCODERECOGIDAOALVENDEDORQUESEOCUPAR·N
de realizar su eliminación de manera correcta y
adecuada.
71
Español
ˀƙ
0ARALASDIMENSIONESCONSULTARLAlG
ABCDEFGHL
kg
4_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 57
6_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 61
8_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 69
12_1Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 104
15_1Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 112
12_3Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 116
15_3Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 116
Los espacios mínimos de instalación expresados en mm están indicados en la Fig. 2 (instalación de 1 unidad) y en la Fig. 3 (instalación de varias unidades)
NOTA: La altura del obstáculo sobre los lados delantero y trasero debe ser inferior a la altura de la unidad exterior.
ˁƙB
Unidad 004H 006H 008H 012H 015H
Tipo de compresor Duales rotativos con DC inverter
Velocidad Bomba Agua Velocidad variable
Vaso de expansión
Capacidad l 2 3
Presión de precarga nitrógeno kPa 200
Volumen neto de agua l 1 1 1,2 2,5 2,5
Conexión de agua 1''M
Máxima presión agua kPa 300
˂ƙq
Antes de realizar la instalación, compruebe la resistencia
y la horizontalidad de la base, de manera que no genere
ningún sonido extraño. De acuerdo con el siguiente
DIAGRAMADELABASElJElRMEMENTELABASECONLOSPERNOS
de anclaje. (Perno de anclaje; tuercas M10 x 2 pares).
Si la unidad exterior se encuentra instalada en un lugar
con mucho viento, proteger el ventilador con un
dispositivo de protección contra el viento y comprobar que
funciona correctamente.
5.1 - Procedimiento de apertura de los pasos de los
tubos (Fig. 4)
Para permitir el pasaje de los cables eléctricos, quitar las
partes precortadas.
No quitar el panel frontal de la unidad, de manera que el
precortado pueda punzarse fácilmente. Para quitar la parte
de chapa precortada, punzar en los 3 puntos de conexión,
siguiendo la línea de guía, utilizando primero un
CINCELYLUEGOLASPINZASVERlG
Una vez abierto el paso para los tubos/cables, quitar las
rebabas e instalar la protección para los tubos y el
casquillo de protección de los cables entregados en
DOTACIÆNCONELlNDEPROTEGERTODOSLOSCABLES
5.2 - Cómo extraer el panel frontal (Fig. 5)
 1UITELOSTORNILLOSDELPANELFRONTAL6ERlG
2. Tire del panel frontal hacia abajo operando en la
manija.
˂ƖˀƘͺÇ¼½½Î¹»Í¹»ÁĦÆ¼½Ĺ»ÇƼ½Æ˹»ÁĦÆÑÄÇË
ÇÊÁŲ»ÁÇËÈʽ»ÇÊ̹¼ÇË¼½Ĺº¹Ë½ƼÁ¿Ɩ˃ƽ
6ERlG
Si el drenaje se realiza a través del tubo de evacuación,
conectar el empalme de drenaje (A) y utilizar el tubo de
descarga (diámetro interno: 16 mm) disponible en el
comercio. En caso de instalación en zonas muy frías y
sujetas a fuertes nevadas donde existe la posibilidad de
que el tubo de evacuación de la condensación se congele,
VERIlCARLACAPACIDADDEDRENAJEDELTUBO
,ACAPACIDADDEDRENAJEAUMENTACUANDOLOSORIlCIOS
precortados de la base que funciona como recogida de la
CONDENSACIÆNEST·NABIERTOS!BRIRELORIlCIOPRECORTADO
utilizando un martillo blando (B), etc.).
5.4 - Limites de funcionamiento (Fig. 7/8)
&UNCIONAMIENTOENENFRIAMIENTO6ERlG
NOTA: Para las unidades SHERPA 4 y SHERPA6
considerar una Temperatura Aire Exterior mínima de
+5ºC.
&UNCIONAMIENTOEN#ALENTAMIENTO6ERlG
72
Español
Tamaño 004-006-008 Tamaño 012-015
El botón de mando rojo permite establecer varios niveles de presión en dos
modos de control:
ƘʽËÁĦÆ¼Á¾½Ê½Æ»Á¹ÄιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎƽ
ƘʽËÁĦÆ¼Á¾½Ê½Æ»Á¹Ä»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»ƽ
La interfaz de usuario permite escoger entre seis niveles de presión en dos
modos de control:
- Tres curvas de presión constante/de potencia (CP)
- Tres curvas de presión proporcional (PP)
Caudal mín. = 1; caudal máx. = 3
ÊÇ»½¼ÁÅÁ½ÆÌÇ¼½ƫ¹ÂÍË̽Ƭƕ ÊÇ»½¼ÁÅÁ½ÆÌÇ¼½ƫ¹ÂÍË̽Ƭƕ
ʽ¹ÂÍË̽¼½¾ÔºÊÁ»¹̔ǐÈƘ»˅Ɩ
Ǽ¹ËĹË¾ÍÆ»ÁÇƽË˽Èͽ¼½Æ»ÇÆŲ¿ÍʹÊƓ¹»ÌÁιÊÇ¼½Ë¹»ÌÁιÊŽ¼Á¹Æ̽½ÄºÇÌĦÆ
de mando rojo:
ƘÄÅǼÇ¼½»ÇÆÌÊÇÄǐÈƘÎ½ËÌÔ¹ĹÁÒÉÍÁ½Ê¼¹¼½ĹÈÇËÁ»ÁĦÆÁÆ̽ÊŽ¼Á¹
(de 1 a 8).
ƘÄÅǼÇ¼½»ÇÆÌÊÇÄǐÈƘ»½ËÌÔ¹Ĺ¼½Ê½»À¹¼½ĹÈÇËÁ»ÁĦÆÁÆ̽ÊŽ¼Á¹
(de 1 a 8).
- Para purgar la bomba, gire el botón a la posición intermedia (la función de
purga se activa transcurridos 3 s y está activa 10 min antes de pasar al modo
¼½ǐÈƘ»ÅÔÐƖƽƖ
1) Preajuste de fábrica Curva de presión constante CP3
2) Pulse el botón durante 10 s La bomba pasa al modo de ajuste. El
LED comienza a parpadear
3) Con cada pulsación cambia el
ajuste
El LED 1, 2 o 3 brilla/la curva de
control y el modo están cambiando
4) Tras 10 s sin pulsar el botón El ajuste se ha adaptado. La bomba
vuelve al modo de funcionamiento
5) El LED 1, 2 o 3 está iluminado de
forma permanente
La bomba funciona con la curva y el
modo seleccionados
NOTA:
ƘÄÅǼÇ¼½ÈʽËÁĦÆιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎÇƽ˽ʽ»ÇÅÁ½Æ¼¹ȹʹËÁË̽ŹË¼½»¹Ä½¾¹»»ÁĦÆ»ÇÆʹ¼Á¹¼ÇʽËƖ
ƘÄÅǼÇ¼½ÈʽËÁĦÆ»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»Çƽ˽ʽ»ÇÅÁ½Æ¼¹ȹʹ»ÁÊ»ÍÁÌÇË¼½»¹Ä½¾¹»»ÁĦÆËͺ̽ÊÊÔƽÇËƖ
ƘǼ¹ËĹË»ÍÊιËÀÁ¼ÊĦÆÁ»¹ËƼŲ¿Ɩʾʿƽ˽À¹Æ¼½ŲÆÁ¼Ç»ÇÆ½ÄÅǼÇ¼½ÈʽËÁĦÆ»ÇÆË̹Æ̽ȹʹνÄÇ»Á¼¹¼ÅčÆÁŹƓŽ¼Á¹ÑÅÔÐÁŹƖ
ʽËÁĦÆ¼Á¾½Ê½Æ»Á¹ÄιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎƽ
ʽËÁĦÆ¼Á¾½Ê½Æ»Á¹Ä»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»ƽ
Función de purga
PP1 (parpadeo rápido)
PP2 (parpadeo rápido)
PP3 (parpadeo rápido)
CP1 (parpadeo lento)
CP2 (parpadeo lento)
CP3 (parpadeo lento)
˂Ɩ˂ƘĦ¼ÍÄÇÀÁ¼ÊĦÆÁ»ÇƼÁ¿ƖˆƯʾʽƽ
Las unidades SHERPA cuentan con un módulo hidrónico
integrado dotado de una bomba de caudal variable que
permite una instalación rápida con ayuda de tan solo unos
pocos componentes externos
. Las unidades SHERPA en
cambio
, no tienen la bomba de recirculación ni la cuba de
expansión.
Por lo tanto es necesario instalarlas en el exterior. Todas
las protecciones y las válvulas necesarias están incluidas en
el circuito hidráulico dentro de la unidad.
6½ASELAlGURAPARALACORRECTACONEXIÆNDELOSTUBOS
HIDR·ULICOS,AlGURADETALLALOSCOMPONENTES
INTEGRADOSENLASDISTINTASCONlGURACIONES
NOTA: El instalador deberá calcular las dimensiones
adecuadas de la cuba de expansión, de acuerdo al equipo.
NOTA: La descarga de la válvula de seguridad puede ser
canalizada al exterior de la máquina a través de los
AGUJEROSEXISTENTESV½ASElG%NESTECASOESNECESARIO
colocar un embudo de descarga a la vista.
73
Español
Anti-agarrotamiento bomba
Las unidades SHERPA están dotadas de una protección
antiagarrotamiento del eje del rotor de la bomba. Para
permitir esta función no se debe vaciar el sistema y no
quitar la tensión de alimentación durante períodos
prolongados de inactividad.
De todas maneras, si luego de un período prolongado de
inactividad se comprobara un agarrotamiento del eje del
rotor de la bomba, el usuario debe operar de la siguiente
manera:
- Quitar la tensión
- Quitar el panel delantero
 !mOJARELTAPÆNDEPROTECCIÆNDELEJEENLAPARTE
trasera de la bomba - Introducir un destornillador
plano en la acanaladura y girar el eje del rotor
- Montar nuevamente el tapón de protección
- Conectar nuevamente la tensión.
Limpieza Sistema y Características Agua
En caso de nueva instalación o vaciado del circuito es
necesario realizar una limpieza previa del sistema.
Para garantizar el buen funcionamiento del producto, luego
de cada operación de limpieza, sustitución agua o agregado
de glicol, controlar que el aspecto del líquido sea claro, sin
impurezas visibles y que la dureza sea inferior a 20 ºf.
Protección anti-congelamiento
Si la unidad se apaga durante la temporada de invierno
cuando las temperaturas del aire externo pueden llegar
hasta bajo 0 °C y no se utiliza etilenglicol, se recomienda
drenar todo el sistema mediante la válvula unidad, Fig. 9,
artículo 3, y drenaje del sistema, Fig. 10, artículo 5.
˃ƙ!ƾƖˆƯʾʾƿ
Efectuar Ias conexiones de agua del intercambiador
mediante los elementos necesarios, utilizando en Ias
uniones roscadas cualquier material que garantice una
perfecta estanqueidad de Ias mismas.
,AlGURAMUESTRALAINSTALACIÆNTÁPICADELCIRCUITODE
agua.
Para un correcto desarrollo de la instalación seguir las
recomendaciones y puntos de obligado cumplimiento que
se dan a continuación:
1. La bomba de circulación externa debe instalarse en la
tubería de agua de retorno justo antes de la bomba de
calor (unidad sin módulo hidráulico).
2. Es aconsejable instalar válvulas de corte para poder
aislar los componentes más importantes del circuito,
así como el propio intercambiador de calor. Estas
válvulas (de bola, de globo o de mariposa) deberían
producir una pérdida de carga mínima cuando estén
abiertas.
3. Colocar drenajes de la unidad y del sistema en el
punto más bajo de este último.
4. Colocar purgadores en la parte superior de la
instalación.
5. Las tomas de presión con sus correspondientes
manómetros deben instalarse antes y después de la
bomba de agua externa.
6. Toda la tubería deberá estar convenientemente
aislada.
Puntos de obligado cumplimiento:
 ,AEXISTENCIADEPARTÁCULASENELmUIDOPUEDEPRODUCIR
obstrucciones en el intercambiador, por lo tanto en
instalaciones donde se prevean partículas en
SUSPENSIÆNENE)AGUADEBER·INSTALARSEUNlLTRODE
malla a la entrada del intercambiador. EI tamaño de
la malla dependerá del tamaño de las partículas. La
LUZDEPASODELlLTRODEBER·SERDEMESHCMCOMO
mínimo.
2. Después del montaje o de una reparación en el
circuito, la instalación deberá Iimpiarse
completamente, prestando especial atención a los
lLTROS
3. Para regular el caudal de la bomba, es necesario
montar en la tubería de impulsión una válvula de
control, a montar en el momento de la instalación.
4. En los casos en que sea necesario refrigerar el agua a
temperaturas inferiores a 5 °C, o si el aparato está
instalado en zonas sometidas a temperaturas
inferiores a 0 °C, es indispensable mezclar el agua con
una cantidad adecuada de glicol Monoetilénico
inhibido.
74
Español
6.1 - Esquema Hidráulico Recomendado (Fig. 11)
Esquema típico del circuito de agua de SHERPA
-/./",/#VERlG
No usar la bomba de calor para tratar agua de proceso
industrial, agua de piscinas o agua sanitaria.
En todos estos casos colocar un intercambiador de calor
intermedio.
% Glicol Monoetilénico
inhibido
10% 20% 30% 40%
Temperatura de
Congelamiento (*)
-4 °C -9 °C -15 °C -23 °C
Factores de
corrección
Capacidad 0,996 0,991 0,983 0,974
Pot. Absorbida 0,990 0,978 0,964 1,008
Pérdida de carga 1,003 1,010 1,020 1,033
(*) NOTA: Los valores de temperatura son indicativos.
ÇÆÌÊÇĹÊËÁ½ÅÈʽĹË̽ÅȽʹÌÍʹËÁƼÁ»¹¼¹Ëȹʹ½ÄÈÊǼͻÌÇ½ËȽ»čŲ»ÇÍ˹¼Ç
!

Unidad Instalada .............
Contenido unidad (*) l .............
Contenido tubos (**) l .............
Servicios (ventiladores convectores,
paneles, radiadores, etc.) (***)
l .............
Contenido total (****) l .............
(*) Consultar tabla de datos técnicos
(**) Consultar tabla contenido agua tubos
(***) Consultar el manual de servicios instalados
(****) El contenido de agua del sistema debe estar comprendido entre el valor
mínimo y el valor máximo para la unidad con kit hidrónico y debe ser superior
al valor mínimo para las unidades sin kit hidrónico. El valor mínimo es
necesario para garantizar el mejor confort.
Para las unidades sin kit hidrónico agregar en el sistema una cuba de
expansión adecuada al contenido de agua del sistema.
Contenido agua tubos
Diámetro interno Diámetro exterior Litros / metro
cobre
12 mm 14 mm 0,11 l/m
14 mm 16 mm 0,15 l/m
16 mm 18 mm 0,20 l/m
20 mm 22 mm 0,31 l/m
25 mm 28 mm 0,49 l/m
32 mm 35 mm 0,80 l/m
acero
‘12,7 mm (1/2’’)’’ 3/8’’ Gas 0,13 l/m
‘16,3 mm (5/8’’)’’ 1/2’’ Gas 0,21 l/m
‘21,7 mm (7/8’’)’’ 3/4’’ Gas 0,37 l/m
‘27,4 mm (11/16’’)’’ 1’ Gas 0,59 l/m
Unidad
4_ 6_ 8_ 12_ 15_
Caudal agua
nominal
Std l/s 0,20 0,28 0,33 0,58 0,69
Contenido agua
sistema unidad con
cuba de expansión
Min l 14 21 28 42 49
Max l 65 65 65 95 95
Presión ejercicio
Max kPa 300 300 300 300 300
Presión de llenado
Min kPa 120 120 120 120 120
Desnivel con
unidad en el nivel
más bajo
Max m 20 20 20 20 20
75
Español
Comprobar el bloque de terminales en el cuadro de
CONTROLPARADElNIRLACONEXIÆNEL½CTRICA
˄ƙBƾƖʾˁƿ
Todas las conexiones eléctricas en la obra son
responsabilidad del instalador.
ATTENCIÓN: Realizar las conexiones de los tubos para
el refrigerante antes de las conexiones eléctricas.
Unidad 46812151215
Alimentación V- ph - Hz 230 - 1 -50 400 - 3N - 50
Rango Tensión Admitido V 207 ÷ 253 376 ÷ 424
Corriente máxima kW 1,65 2,0 2,7 3,85 4,2 6,5 6,5
Consumo máximo A 9 11 14,5 20,7 22,6 11,1 11,1
Fusibles Tipo gL Type
Corriente A 10 - Type B 16 - Type B 16 - Type B 25 - Type D 25 - Type D 16 - Type B 16 - Type B
Cable de alimentación mm² H07RN-F 3 x 2,5 mm
2
H07RN-F 5 x 2,5 mm
2
Corriente máxima Bomba de
Circulación externa
A2
Usar cables H03VV-F 4x0.75 mm
2
ȹʹ»Çƽ»Ì¹Ê½Ä»ÇÆÌÊÇÄÈÇÊ»¹ºÄ½¼½Ä̽ÊÅÇË̹ÌÇÈÊǿʹŹºÄ½ʽ˅ʾˀÑʽˀƘ˃ÐʽƖ˄˂ÅÅ
2
para conectar el control
remoto por cable B0812
Comprobar también la tensión de alimentación y la frecuencia de la unidad interior.
La unidad puede ser controlada y programada a través de:
Control por cable User Interface B0813
Control remoto por cable B0812 (opcional)
Interruptores (no suministrada)
0ARALASCONEXIONESEL½CTRICASV½ASELAlGURAMIENTRAS
que para el uso consultar los respectivos manuales.
#ONEXIÆN)NTERRUPTORES6ERlG
NOTA: La calidad de los contactos debe ser mayor a
25mA @ 12V.
Al retirar el panel frontal, los componentes eléctricos
aparecerán delante de todo. Los cables de alimentación
EL½CTRICAPUEDENSERINTRODUCIDOSENLOSORIlCIOSPARA
los tubos.
3IELTAMAÅODELOSORIlCIOSNOESELADECUADOADAPTARLAS
dimensiones de estos últimos.
Asegúrese de juntar el cable de alimentación y el cable de
CONEXIÆNDELAUNIDADINTERIOREXTERIORCONmEJEDEVENTA
en el mercado), de manera que no entren en contacto ni
con el compresor, ni con el tubo de descarga ni con las
tuberías calientes.
!LlNDEGARANTIZARLACORRECTARESISTENCIA
ALATRACCIÆNlJARLOSCABLESEL½CTRICOSCONSUJETACABLES
situados en la placa (Únicamente para los tamaños 12 y 15
utilizar el aprieta-cable suministrado con la unidad). Véase
LAlGPARAELCABLEADODEALIMENTACIÆN
Mando con cable Para la instalación de control remoto con cable consultar el manual de instalación del mando.
Alimentación Seleccionar el cable, los cables deben ser del tipo H07 RN-F (3x2,5 mm²).
Según las instrucciones de instalación, todos los dispositivos de desconexión de la alimentación eléctrica principal tiene que presentar una
distancia de apertura entre los contactos de 4 mm para permitir la desconexión total de acuerdo con las condiciones previstas para la clase
de sobretensión III.
Para prevenir cualquier riesgo, es necesario que la sustitución del cable de alimentación se realice exclusivamente por parte de los técnicos
del servicio posventa.
q ¹Ê¹ĹËÍÆÁ¼¹¼½Ë¼½ˀ¾¹Ë½Ë¹Ë½¿ōʽ˽¼½ÍÆÁÊ½ÄŲÄÌÊÇ»ÇÆ¹ºÊ¹Ò¹¼½Ê¹ËÍÅÁÆÁËÌʹ¼ÇƼʾʾƽ¹Ä»¹ºÄ½¼½¹ÄÁŽÆ̹»ÁĦÆȹʹ»ÍÅÈÄÁÊ»ÇÆĹË
ÆÇÊŹË¼½»ÇÅȹÌÁºÁÄÁ¼¹¼½Ä½»ÌÊÇŹ¿ÆõÌÁ»¹ƼƽƖƼ½ÊŲ¿ƖʾˁƽƖ
76
Español
Alcanzada Temperatura Ambiente: si se programa
oportunamente a través del User Interface y funciona
con esta interface, se suministra una señal que indica
que la temperatura pre-establecida ha sido alcanzada.
Esta señal se puede usar como el contacto ventana
normalmente implementado en los fain coil. (PINS:
5-N, UI CODE:147)
Algunas salidas se han usado para varias condiciones.
A través del menú de instalación del User Interface se
PUEDENCONlGURARESTASSALIDASCONSULTARELMANUAL
del B0813).
Consultar las tablas de pág. 71 para la correcta
conexión y uso de las señales
8.4 - Sonda de Temperaturas Exteriores
Si el posicionamiento de la unidad puede inducir una
lectura que no sea representativa de la temperatura
exterior, medida por la sonda posicionada sobre la
máquina, se puede colocar una sonda de temperatura extra
(NTC 2 cables de 3k: @ 25ºC, código B0814) a distancia.
Conectar los extremos de la sonda entre los PIN 23 y 24 de
LACAJADEBORNESV½ASElGURA
˅Ɩ˂ƘõËÀÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊÇÍÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊ
3(%20!PUEDEACTIVARUNDESHUMIDIlCADOROUN
HUMIDIlCADORATRAV½SDELDETECTORDEHUMEDADDELA
interfaz 33AW-CS1B.
%NCHUFARELDESHUMIDIlCADOROELHUMIDIlCADORENLOS
terminales N y 11 ; un relé activa bien sea un
DESHUMIDIlCADORCONTACTO./BIENSEAUN
HUMIDIlCADORCONTACTO.##ONlGURARELCÆDIGO5)
PARADESHUMIDIlCADORHUMIDIlCADOR
#ONlGURARELLÁMITEDEHUMEDADAMBIENTE#/$%5)
107) en correspondencia con el cual está programada la
ACTIVACIÆNDELDESHUMIDIlCADORODELHUMIDIlCADORPOR
EJEMPLOCONCÆDIGOELDESHUMIDIlCADORSEACTIVA
cuando la humedad ambiente >HR65% con una histéresis
del 5%).
8.6 - Bomba de agua adicional (ADD WP)
Se puede conectar una bomba de agua adicional a través
de los PIN de conexión 12 y N. La regulación se lleva a
cabo de la manera siguiente:
Si OAT > temperatura programada en código UI 148, la
activación de la bomba de agua adicional depende de la
CONlGURACIÆNDELCÆDIGO5)
1. ON/ OFF en función de la lógica de la bomba de
agua de la unidad exterior, en caso de activación
del input sanitario, la bomba de agua adicional se
enciende.
2. ON/ OFF en función de la lógica de la bomba de
agua de la unidad exterior, en caso de activación del
input sanitario, la bomba de agua adicional se apaga.
Si OAT < temperatura programada en código 148, la
activación de la bomba de agua adicional depende de la
CONlGURACIÆNDELCÆDIGO5)SIEMPREOFFONOFF
dependiendo de EHS, 2. siempre on.
˅ƙqƾƖʾˁƿ
8.1 - Válvula de 3 vías
Las unidades SHERPA permiten administrar una válvula
de 3 vías para la gestión de un depósito de agua de
acumulación sanitaria.
La lógica de funcionamiento prevé
que, en caso de necesidad de agua sanitaria por parte de un
depósito de acumulación, el sistema controle una válvula
de 3 vías para dirigir el agua caliente solo al depósito y
operar a la máxima capacidad para suministrar agua a 60ºC
(compatible con los límites de funcionamiento).
Para el funcionamiento, conectar la válvula de 3 vías entre
EL0)..YDELACAJADEBORNESV½ASElG%L0).
18 (Línea) y N (Neutro) suministran la alimentación a la
válvula (1ph ~ 230V, 2A máx.) y en el PIN 10 está
disponible la señal de mando (1ph~ 230V 2A máx.).
En caso de usar una válvula con retorno de muelle,
conectar solo los PIN 10 y N.
La señal de pedido de agua sanitaria debe ser de tipo Dry
Contact (calidad de los contactos superior a 25 mA @ 12V),
que cierra el circuito entre los PIN 15 y 13 de la caja de
BORNESV½ASElG
ATENCIÓN: El pedido de agua sanitaria tiene prioridad
superior al modo de funcionamiento programado, ya sea
en modalidad calentamiento que enfriamiento.
8.2 - Limitación frecuencia
#ONELlNDEFORZARLAUNIDADPARAQUEOPEREAUNA
frecuencia máxima inferior (para reducir el ruido
generado), sin el User Interface, usar un contacto de tipo
Dry Contact (calidad de los contactos superior a 25mA @
12V) entre los PIN 13 y 14 de la caja de bornes (véase
lGURA#ONELCONTACTOCERRADOLAUNIDADOPERAR·CON
una frecuencia máxima inferior a la estándar, caso
contrario funcionará en modalidad estándar.
0ARAOPERARCORRECTAMENTEESNECESARIOCONlGURARANTESLA
unidad a través de los parámetros 5 y 6 del menú del User
Interface del B0813.
La reducción del ruido máximo es de aproximadamente
3dB al 75% de la máxima frecuencia de funcionamiento del
compresor.
8.3 - Señales de Stop Unidad o Desempañado
En la caja de bornes se encuentran disponibles algunas
señales para indicar condiciones particulares de
funcionamiento o stop de la unidad externa.
Las señales disponibles son:
Desempañado: durante el funcionamiento en
Calentamiento, de acuerdo a las condiciones
ambientales exteriores, la unidad podría realizar los
ciclos de desempañado para limpiar la batería externa
de eventuales formaciones de hielo. En esta condición
no es posible garantizar la temperatura necesaria del
agua en salida, lo que podría reducir el confort general.
(PINS: 4-N, UI CODE: 106 o 108)
Alarma: se indica una condición de alarma que lleva a
la parada del compresor.
(PINS: 5-N, UI CODE: 147 o 108)
77
Español
8.8 - Circulador agua externo
Las unidades sin bomba integrada permiten manejar una
externa. La señal (1 ph ~ 230V, 2A máx.) se suministra
ENTRELOS0).Y.DELACAJADEBORNESVERlG
˅ƖˆƘÆÌʹ¼¹¹Ä¹ÊŹ½Ð̽ÊÁÇÊ
En el PIN 21 de la caja de bornes (véase Fig. 14), es posible
recibir una señal de alarma (contacto seco) del exterior
para forzar la unidad a apagarse.
Cuando el contacto se cierra (entre agujas de conexión 21
y 3), todo el sistema se apaga (unidad apagada, circulador
de agua apagado, alarma n°2 GMC). Tan pronto como se
cierra el contacto seco, el sistema se enciende y se vuelve
APONERENMARCHADEACUERDOCONLAËLTIMACONlGURACIÆN
programada.
Esta función se puede utilizar en conexión con diferentes
sistemas de control externos y/o dispositivos de seguridad.
Por ejemplo, el contacto se podría cerrar en caso de
peligro a través de una señal de alarma enviada por un
dispositivo exterior de seguridad. De esta forma, la unidad
exterior se apaga y solamente se enciende nuevamente
cuando el contacto se vuelve a abrir.
8.10 - Es necesario un calentador de respaldo para
agua caliente sanitaria
Cuando la temperatura del aire externo (OAT, por sus
SIGLASENINGL½STEMPERATURACONlGURADAENELCÆDIGO5)
VALORPORDEFECTO#SI0ARSECONlGURAEN
en la clavija 11 de la regleta de bornes se encuentra una
señal para activar una fuente de respaldo para la
producción de agua caliente sanitaria (SHW).
8.7 - Señal para pedido de una Fuente de Calor
Externa (EHS)
%NTRELOS0).Y.DELACAJADEBORNESV½ASElGSE
encuentra disponible una salida (1ph ~ 230V, 2A máx.)
que puede ser programada a través del control remoto
User Interface (Consultar Manual controles, código Menú
Instalación 106).
Se pueden adoptar dos estrategias diferentes en función de
la temperatura del aire exterior:
1) Apagar la bomba de calor y activar la resistencia
eléctrica de apoyo. Esta función se activa cuando
OAT < temperatura programada en el código UI 148
(valor por defecto -20 °C). En este área, la bomba de
calor se apaga y la fuente de apoyo externa se activa
siguiendo una de las lógicas siguientes (CÓDIGO UI
154):
Mando siempre ON (CÓDIGO UI 154=0),déjà
que el dispositivo de apoyo sea controlado por su
propia lógica de regulación interna.
ON/OFF en función de la consigna de
temperatura de la habitación (CÓDIGO UI
154=1)
ON/OFF en función de la consigna de
temperatura del agua (CÓDIGO 154=2) si la UI
no se ha instalado o no está disponible.
2) La bomba de calor y el elemento calentador de apoyo
se encienden ambos si la potencia suministrada por la
BOMBADECALORNOESSUlCIENTE%STAFUNCIÆNSEACTIVA
cuando la temperatura del aire externo es inferior a la
temperatura programada en el código UI 150 (pero
superior a la temperatura programada en el código UI
148). En este área, la bomba de calor sigue trabajando
y el elemento calentador eléctrico de apoyo
solamente se enciende si la temperatura del agua
desciende por debajo de la consigna menos 5 °C
VALORCONlGURABLECONELCÆDIGO5)DURANTE
MINUTOSVALORCONlGURABLECONELCÆDIGO5)%L
elemento calentador eléctrico de apoyo se apaga
cuando el sistema vuelve a alcanzar la temperatura
correspondiente al valor de consigna de temperatura
del agua.
IMPORTANT NOTICE: In case of SHW activation
(pins 13-15 closed) heat pump will turn on and backup
heater will turn off. This will happen in both the above
strategies.
ATENCIÓN: En caso de instalación de una fuente
externa cualquiera de calor, es obligatorio instalar un
termostato en el circuito de agua para proteger la
instalación contra los picos excesivos de temperatura del
agua. Este dispositivo de seguridad tiene que colocarse
justo después del elemento calentador de apoyo.
78
Español
8.11 - Pin Caja de Bornes
Descripción PIN Señal Límites
B0813 instalación Menú
Código
Sonda extra temperatura exterior 23 - 24 ÆÈÍÌƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ N.A. 126
Pedido agua sanitaria 13 - 15 ÆÈÍÌƼ»ÇÆ̹»ÌËÏÁÌ»ÀÉ͹ÄÁÌÑ̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.A. 153
Reducción Frecuencia Máxima Compresor 13 - 14 ÆÈÍÌƼ»ÇÆ̹»ÌËÏÁÌ»ÀÉ͹ÄÁÌÑ̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.A. 5 - 6
Válvula de 3 vías 10 - 18 - N Output 230Vac (18-N: alimentación, 10 señal) 1 ph ~ 230V, 2A N.A.
1- Pedido Fuente Calor Externa
2- Descongele
4 - N Contacto relé salida 1 ph ~ 230V, 2A
106 - 148 -150
-151 - 152 -154 -155
1- Alarm
2- Alcanzada Temperatura Ambiente
5 - N Contacto relé salida 1 ph ~ 230V, 2A 147
1- Es necesario un calentador de respaldo para
agua caliente sanitaria (SHW)
ʿƘ½ËÀÍÅÁ¼ÁŲ»¹¼ÇÊ
11 - N Contacto relé salida 1 ph ~ 230V, 2A 107 - 108
1- Trace heater
2- Bomba de agua adicional
12 - N Contacto relé salida 1 ph ~ 230V, 2A 156 - 157
Alarm input 21 - 3 ÆÈÍÌƼ»ÇÆ̹»ÌËÏÁÌ»ÀÉ͹ÄÁÌÑ̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.A. N.A.
ON / OFF 6 - 3 Contacto seco N.A. N.A.
Modo NORMAL / ECO 8 - 3 Contacto seco N.A. N.A.
Calefacción / Refrigeración 7 - 3 Contacto seco N.A. N.A.
79
Español
ˆƙq
ˆƖʾƘĦ¼Á¿ÇË¹Ä¹ÊŹËÈĹ»¹ÇÆνÊÌÁ¼ÇÊƼËĦÄÇȹʹ
SHERPA12) (Fig. 13)
Se pueden diagnosticar los tipos de problemas de la
unidad exterior con las indicaciones de los LEDs situados
en el tablero P.C. de control de ciclo de la unidad exterior.
Utilícelos para realizar comprovaciones varias.
Antes de realizar una comprobación, asegúrese que todos
los componentes del interruptor de inmersión estén en
posición OFF (apagado.
)NDICACIONESDELOS,%$SYVERIlCACIÆNDECÆDIGO
Indicación del LED
Tablero P.C. de control de ciclo
Causa
Indicación del LED
D800 D801 D802 D803
D800 O: Rojo
D801 O: Amarillo
D802 O: Amarillo
D803 O: Amarillo
: Parpadeante
z: Apagado
{: Encendido
{
zzz
Error en el sensor del intercambiador de calor (TE
zz
{
z
Error en el sensor de aspiración (TS)
{{
zz
Error en el sensor de descarga gas caliente (TD)
z
{
z
{
Error en la protección para altas presiones
z
{
zz
Error en el sensor de temperatura aire exterior (TO)
{{{
z
Error motoventilador exterior DC
{
zz
{
Error de comunicación con IPDU (Parada anormal)
z
{
z
{
Operacion de liberacion de alta presion
z
{{
z
Error en la temperatura de descarga gas caliente demasiado elevado
{{
z
{
Error en EEPROM
zz
{{
Error de comunicación con IPDU (Parada sin anormalidades)
zzz
Protección G-Tr para cortocircuitos
z
zz
Error en el circuito de detección

zz
Error en el sensor activo
zz
z
Error en el bloqueo del compresor
z
z
Error en el compresor
Posición placas:
Fig. 13
80
Español
c) Si hay un error, se encienden los leds de D800 a D804
(display 1) d) Si se mantiene pulsado el botón SW800
durante aproximadamente un segundo, el display
conmuta (display 2)
e) Pulsando nuevamente el botón SW800 o bien después
de 2 minutos, se vuelve a la visualización del display 1.
ˆƖʿƘÆνÊËÇÊ»Ħ¼Á¿ÇËȹƽÄ¼½¹Ä¹ÊŹƼÍÆÁ»¹Å½Æ̽
ȹʹ̹ŹĢÇËʽʾ˂ʾÀÑʽʾʿƘʽʾ˂ˀÀƽƼÁ¿Ɩʾˀƽ
El error en curso en el momento presente y el último error
(el último error incluye el error actual) son convalidados
por los leds de D800 a D804 que se encienden en la tarjeta
inverter.
a) Cuando todos los conectores dip SW803 están
apagados, aparece visualizado el estado de error en
curso.
b) Si solamente está encendido el interruptor 1 del
SW803, el que aparece visualizado el error generado
anteriormente (el último error incluye el error actual).
ON
1234
ON
1234
Error
actual
SW803
Ƽ½Ñ½Æ¼¹ƽ
D800 (Amarillo)
D801 (Amarillo)
D802 (Amarillo)
D803 (Amarillo)
D804 (Amarillo)
D805 (Verde)
Último
error
SW803
Apagado Encendido Parpadeante
ÁËÈĹÑʾ
ƼÁËÈĹÑÁÆÁ»Á¹Äƽ
ÁËÈĹÑʿ
(pulsando SW800)
Contenido de error
Normal
Discharge temp. sensor (TD) error
Error detector de temperatura intercambiador de calor (TE)
Heat exchanger temp. sensor (TL) error
Error detector de temperatura externa (TO)
Error detector de temperatura de aspiración (TS)
Error detector de temperatura del disipador de calor (TH)
Error de cableado de los detectores del intercambiador de calor (TE, TS)
EEPROM error
Avería del compresor
Bloqueo del compresor
Error circuito de detección de corriente
Funcionamiento del termostato
Ǽ½ÄÇÆÇ»ÇÆŲ¿Íʹ¼Ç
Error de comunicación entre tarjetas
Otro error (fallo compresor, etc.)
Error temperatura de descarga
Error alimentación
Error sobrecalentamiento disipador de calor
Detección fuga de gas
Error inversión válvula de 4 vías
Funcionamiento protección alta presión
Error sistema de ventilación
Cortocircuito del elemento piloto
Error circuito de detección de posición
81
Español
ˆƖˀƘĦ¼Á¿ÇË¼½ĹÊŹËÈĹ»¹ƼÁ¿Ɩʾˀƽ
En la placa se encuentra un LED para mostrar los
eventuales errores relativos a la placa.
Por medio del destello del LED se puede individualizar el
código de error de acuerdo a la siguiente tabla. En caso de
varios errores, se visualizará el error con mayor prioridad
hasta que sea solucionado.
En caso de funcionamiento normal, el LED destella a una
frecuencia de ½ Hz. En caso de error, el LED permanece
apagado durante 4 segundos, es decir a una frecuencia de 1
Hz, destella un número de veces iguales al código error,
luego permanece nuevamente apagado durante 6
segundos. En caso que el código de error esté compuesto
por 2 cifras, el destello se interrumpe durante 2 segundos
entre la indicación de la primera cifra y la segunda.
Ejemplo: error 23: 4 segundos LED Apagado. 2 destellos a
una frecuencia d 1 Hz. 2 segundos apagado. 3 destellos a
una frecuencia de 1 Hz. 6 segundos apagado. Repite el
ciclo hasta que se apaga, se resuelve el problema o en caso
de error con mayor prioridad.
Código error Descripción
2 Entrada seguridad
3 Intercambiador de placas congelado
4 Detector de temperatura líquido refrigerante (TR)
5 Sensor de temperatura del aire GMC
6 Pérdida de comunicación con control NUI
7 Sensor de temperatura ambiente control NUI
9 Error en sensor agua / bomba del agua
10 EEProm alterada
11 ½Ë¹¼¹È̹»ÁĦÆ¼½Ĺ»ÇÆŲ¿Íʹ»ÁĦÆ¼½ĹÁÆ̽ʾ¹Ò¼½ÍË͹ÊÁÇ
12 Error en la válvula de 4 vías
13 õʼÁ¼¹¼½»ÇÅÍÆÁ»¹»ÁĦÆˁ˅˂Ƽ»ÇÆŲ¿Íʹ»ÁĦÆËÁË̽ŹÌÁÈÇ˃ƽ
14 Loss of Signal From inverter board o activación alta temperatura
15 Sensor de temperatura salida del agua (LWT)
16 Alarm Test
17 Sensor de temperatura aire Inversor (TO)
18 Protección de cortocircuito inversor G-Tr
20 Error en control de posición del rotor compresor
21 Error en sensor de corriente de inversor
22
Sensores del refrigerante cambiador o aspiración del compresor
(TE) / (TS)
23 Sensor de temperatura impulsión compresor (TD)
24 Error en motor del ventilador
26 Otros errores en tarjeta del inversor
27 Compresor bloqueado
28 Error de temperatura de impulsión
29 Fallo en compresor
30 Error sistema baja presión
31 Error sistema alta presión
ʾʽƙq
Tipo de dispositivos de seguridad Desenganche Restablecimiento
Presóstato en circuito hidráulico 300kPa N.A.
Protección anti-congelamiento Regulable de 3 a 9 °C
Controlado por
software
Puesta en marcha retardada del
compresor OFF-->ON
180 s max*
Límite Picos Arranque compresor
ON-->OFF
180 s*
Límite Picos Arranque compresor 6 picos/h*
* El 6 de aceleración / h tiene la lógica de la prioridad
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento en
modalidad de calefacción de la bomba de calor, la
unidad realiza ciclos de desescarche para eliminar el
hielo que eventualmente se ha formado en la unidad
exterior a causa de las bajas temperaturas. Durante el
desescarche, el ventilador interno se apaga
automáticamente y no se pone de nuevo en marcha hasta
que no ha terminado el desescarche.
ʾʾƙ
Limpieza de la batería
Si es necesario, realizar una limpieza más cuidadosa de la
batería, siga las siguientes instrucciones:
Seguir las indicaciones que se muestran a continuación:
Apagar el circuito de alimentación. Quitar la tapa superior
DELAUNIDADDESTORNILLANDOLOSTORNILLOSDElJACIÆN
Levantar la tapa. Limpiar atentamente la batería con un
aspirador operando desde el interior hacia el exterior.
Con el aspirador mismo, eliminar el polvo del hueco y de
las aspas del ventilador. Prestar atención a no dañar las
aspas para evitar vibraciones y ruidos extraños.
#OLOCARDENUEVOLATAPAYAPRETARLOSTORNILLOSDElJACIÆN
IMPORTANTE: La operación debe ser realizada por
personal capacitado.
ʾʾƖʾƘ½ÊÁŲ»¹»ÁĦÆ¼½Ĺ»¹Ê¿¹¼½ʽ¾ÊÁ¿½Ê¹Æ̽
Esta comprobación es necesaria después de cualquier
fuga de refrigerante debida a la conexión incorrecta, o al
remplazamiento del compresor.
El mejor modo para cargar correctamente el refrigerante
es vaciar completamente el circuito del líquido
refrigerante con la ayuda de los instrumentos de
recuperación del refrigerante.
Introducir entonces la cantidad exacta de líquido
refrigerante de acuerdo con los datos indicados en la placa
de datos de la unidad. Los sistemas R-410A deben ser
cargados con refrigerante en fase líquida. Utilizar el
equipo de recarga adecuado (que se puede encontrar en el
comercio) para garantizar una gestión correcta del
refrigerante. El aceite utilizado en el compresor es ESTER
OIL VG74 (VG68 para 12).
No utilice lubricantes ni refrigerantes distintos de los
ESPECIlCADOS.OCOMPRIMAAIRENODEBEHABERNINGUNA
toma de aire debido a una fuga en los ciclos de
refrigeración).
Intercambiador de placas congelado
Si aparece este código de fallo, el intercambiador de placas
se ha congelado durante el funcionamiento de refrigeración.
La única manera de reiniciar la unidad es pasar la unidad
de OFF a ON.
Antes de realizar esta operación, consulte a un técnico de
SERVICIOCUALIlCADO
$EBECOMPROBARSELACONlGURACIÆNDETODALAINSTALACIÆN
(unidad y circuito de agua).

Transcripción de documentos

ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS INDICE INDICE INHOUD 1 - PRESENTAZIONE ................................................55 1.1 - Informazioni generali R-410A .............................55 1 - INTRODUCCIÓN ..................................................68 1.1 - R-410A - Informacion general.............................68 1 - INLEIDING .............................................................82 1.1 - R-410A - Algemene informatie ...........................82 2 - PROCEDURE DI SICUREZZA .........................56 2.1 - Informazioni generali............................................56 2.2 - Utilizzo delle unità ................................................56 2.3 - Installazione delle unità........................................56 2.4 - Collegamenti elettrici............................................57 2.5 - Assistenza e manutenzione ..................................57 2 - PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD...........69 2.1 - Informaciones generales.......................................69 2.2 - Utilización de la unidad ........................................69 2.3 - Instalación de las unidades...................................69 2.4 - Conexiones eléctricas............................................70 2.5 - Asistencia y mantenimiento .................................70 2 - VEILIGHEIDSPROCEDURES ..........................83 2.1 - Algemene opmerkingen .......................................83 2.2 - Omgaan met de units ............................................83 2.3 - Installatie van de units ..........................................83 2.4 - Elektrische bedrading ...........................................84 2.5 - Reparaties en onderhoud .....................................84 3 - DIMENSIONI E SPAZI MINIMI ........................58 3 - DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES ............71 4 - DATI TECNICI .......................................................58 4 - DATOS TÉCNICOS................................................71 3 - AFMETINGEN EN BENODIGDE VRIJE RUIMTE ...................................................................85 5 - INSTALLAZIONE .................................................58 5.1 - Procedura di apertura passaggio cavi (Fig. 4) ....58 5.2 - Modalità di rimozione del pannello anteriore (Fig. 5) ....................................................58 5.3 - Tubo di scarico condensa e fori pretranciati della base (Fig. 6) ...................................................58 5.4 - Limiti di funzionamento (Fig. 7/8).......................58 5.5 - Modulo idronico (Fig. 9/10)..................................59 5 - INSTALACIÓN .......................................................71 5.1 - Procedimiento de apertura de los pasos de los tubos (Fig. 4).....................................................71 5.2 - Cómo extraer el panel frontal (Fig. 5) ................71 5.3 - Tubo de evacuación de la condensación y los ORIlCIOSPRECORTADOSDELABASE&IG ...............71 5.4 - Limites de funcionamiento (Fig. 7/8) ..................71 5.5 - Módulo hidrónico (Fig. 9/10) ...............................72 6 - COLLEGAMENTI IDRAULICI (FIG. 14/15) ...60 6.1 - Schema Idraulico Consigliato (Fig. 11) ...............61 6 - CONEXIONES HIDRÁULICAS (FIG. 14/15) ...............................................................73 6.1 - Esquema Hidráulico Recomendado (Fig. 11) ...................................................................74 7 - COLLEGAMENTI ELETTRICI (FIG. 14) ........62 8 - COLLEGAMENTO ACCESSORI AUSILIARI (FIG. 14) .............................................63 8.1 - Valvola 3-vie ...........................................................63 8.2 - Limitazione Frequenza .........................................63 8.3 - Segnali di Stop Unità o Sbrinamento..................63 8.4 - Sonda di Temperature Esterna ............................63  $EUMIDIlCATOREO5MIDIlCATORE ........................63 8.6 - Circolatore d’acqua aggiuntivo (ADD WP) ......63 8.7 - Segnale per richiesta di una Fonte di Calore Esterna (EHS) .......................................................64 8.8 - Circolatore acqua esterno per unità ...................64 8.9 - Ingresso allarme esterno.......................................64 8.10 - Richiesta Sorgente Ausiliaria per produzione acqua calda sanitaria ...........................................64 8.11 - Pin Morsettiera ....................................................64 9 - VERIFICA DEL SISTEMA ..................................65 9.1 - Codici allarmi scheda inverter (solo per SHERPA 12 (1ph)) (Fig. 13) ..............65 9.2 - Codice allarmi scheda inverter (solo per le taglie SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T - 15T (3ph)) (Fig. 13) ...................................................................66 9.3 - Codici di Allarmi scheda (Fig. 13) .......................67 7 - CONEXIONES ELÉCTRICAS (FIG. 14)...........75 8 - CONEXIÓN ACCESORIOS AUXILIARES (FIG. 14) ....................................................................76 8.1 - Válvula de 3 vías ....................................................76 8.2 - Limitación frecuencia ...........................................76 8.3 - Señales de Stop Unidad o Desempañado ..........76 8.4 - Sonda de Temperaturas Exteriores .....................76  $½SHUMIDIlCATEUROU(UMIDIlCATEUR ................76 8.6 - Bomba de agua adicional (ADD WP) ................76 8.7 - Señal para pedido de una Fuente de Calor Externa (EHS).......................................................77 8.8 - Circulador agua externo .......................................77 8.9 - Entrada alarma exterior .......................................77 8.10 - Es necesario un calentador de respaldo para agua caliente sanitaria.........................................77 8.11 - Pin Caja de Bornes ..............................................78 10 - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE UNITÀ ......67 9 - VERIFICACIÓN DEL SISTEMA .......................79 9.1 - Códigos alarmas placa Convertidor (sólo para SHERPA 12 (1ph)) (Fig. 13) ...............................79 9.2 - Inversor códigos panel de alarma (unicamente para tamaños SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T - 15T (3ph)) (Fig. 13) .............................................80 9.3 - Códigos de Alarmas placa (Fig. 13) .....................81 11 - MANUTENZIONE ..............................................67  6ERIlCADELLACARICAREFRIGERANTE ........................67 10 - DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LA UNIDAD .........................................................81 4 - TECHNISCHE GEGEVENS ................................85 5 - INSTALLATIE ........................................................85 5.1 - Procedure voor het openen van de buisdoorgangen (Fig. 4) ........................................85 5.2 - Zo verwijdert u het frontpaneel (Fig. 5) .............85 5.3 - Afvoerbuis en voorgevormde gaten basishouder (Fig. 6) .....................................................................85 5.4 - Bedrijfslimieten (Fig. 7/8) .....................................85 5.5 - Hydro module (Fig. 9/10) .....................................86 6 - WATERAANSLUITINGEN (FIG. 14/15)...........87 6.1 - Aanbevolen Hydraulisch Schema (Fig. 11) ........88 7 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (FIG. 14) 89 8 - AANSLUITING HULPACCESSOIRES (FIG. 14) ....................................................................90 8.1 - 3-wegsklep ..............................................................90 8.2 - Frequentiebeperking .............................................90 8.3 - Signalen stop unit of ontdooien ...........................90 8.4 - Buitentemperatuurmeter .....................................90 8.5 - Ontvochtiger of bevochtiger ................................90 8.6 - Extra waterpomp (ADD WP) .............................90 8.7 - AanvraagSignaal voor een Externe Warmtebron (EHS) ...............................................91 8.8 - Externe waterpomp voor ........................................91 8.9 - Externe alarminvoer .............................................91 8.10 - Backupverwarming is nodig voor sanitair warm water .....................................................................91 8.11 - Pin Klemmenbord ...............................................91 9 - SYSTEEM TEST .....................................................92 9.1 - Alarmcodes kaart inverter (alleen SHERPA 12 (1ph)) (Fig. 13) ..................92 9.2 - Alarmcodes kaart inverter (Alleen voor typen SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T - 15T (3ph)) (Fig. 13) ...................................................................93 9.3 - Alarmcodes Kaart (Fig. 13) ..................................94 10 - BESCHERMINGSMECHANISMEN UNIT....94 11 - ONDERHOUD .....................................................94 11.1 - Controle koudemiddelvulling ............................94 11 - MANTENIMIENTO.............................................81  6ERIlCACIÆNDELACARGADEREFRIGERANTE ............81 3 ESPAÑOL čÌÍÄÇ˼½Ų¿ÍʹËÑĽѽƼ¹Ëƕ 1 2 3 Dimensiones Espacios libres (instalación de 1 unidad) Espacios libres (instalación de varias unidades) 4 Procedimiento de apertura de los pasos de los tubos 5 Cómo extraer el panel frontal 6 Tubo de evacuación de la condensación y ÄÇËÇÊÁŲ»ÁÇËÈʽ»ÇÊ̹¼Ç˼½Ĺº¹Ë½ A Empalme de drenaje B Un martillo blando 7 Limites de funcionamiento (Enfriamiento) A Temperatura Aire Exterior (°C) B Temperatura Agua en salida (°C) 8 Limites de funcionamiento (Calentamiento) A Temperatura Aire Exterior (°C) B Temperatura Agua en salida (°C) 9 Conexiones hidráulicas 1 Tubería de entrada de agua 2 Tubería de salida de agua 3 Tubería de drenaje de agua 10 Circuito hidráulico integrado 1 Purgador automático  ʿ Æ̽ÊÊÍÈÌÇʼ½ŴÍÂÇ 3 Válvula de seguridad (salida 1/2’) 4 Sonda de temperatura 5 Bomba de recirculación 6 Tapón para desbloqueo bomba de agarrotamiento 7 Válvulas de cierre 11 Esquema típico del circuito de agua de la unidad SHERPA 1 Válvulas de cierre 2 Filtro de línea para agua ƼʾʽŹÄĹËƯ»Åʝʿƽ 3 4 5 Bomba aceleradora de agua Válvula de llenado Válvula de descarga (en los puntos más altos del circuito) 6 Válvula de purga aire (en los puntos más altos del circuito) 7 Válvula de 3 vías 8 Depósito de acumulación agua sanitaria 9 Sistema interno 12 Conexiones hidráulicas A Caudal de agua (l/s) B Presión estática disponible (kPa) 13 Posición placas - Códigos alarmas placa Convertidor (sólo para SHERPA12) A Posición 4 Led Diagnosis Placa Convertidor (solo SHERPA12/15) B Posición Led Diagnosis Placa GMC C Caja de Bornes de instalación D Guíacables E Aprieta-cable 14 Conexión Interruptores S1 PARADA (abierto) / MARCHA (cerrado) S2 Refrigeración (abierto) / Calefacción (cerrado) S3 Normal (abierto) / Eco (cerrado) Conexiones auxiliares 1 Válvula de 3 vías 2 Es necesario un calentador de ʽËȹļÇƯ õËÀÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊ 3 Trace Heater / Bomba de agua adicional 4 Fuente de calor externa / Desescarche 5 Alarma /Contacto terminal convector 6 Limitación de frecuencia 7 Entrada sanitaria 8 Entrada alarma 9 Sensor de temperatura externa ƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ 10 Bomba de agua externa NEDERLANDS Titels van afbeeldingen en verklaringen: 1 2 3 4 Afmetingen Benodigde vrije ruimte (enkele installatie) Benodigde vrije ruimte (installatie in serie) Procedure voor het openen van de buisdoorgangen 5 Zo verwijdert u het frontpaneel 6 Afvoerbuis en voorgevormde gaten basishouder A Afvoernippel B Zachte hamer 7 Bedrijfslimieten (Functionering) A Buitenluchttemperatuur (°C) B Watertemperatuur aan uitgang (°C) 8 Bedrijfslimieten (Functionering) A Buitenluchttemperatuur (°C) B Watertemperatuur aan uitgang (°C) 9 Wateraansluitingen 1 Waterpomp binnengaan 2 Waterpomp uitgaan 3 Waterpomp afvoeren 10 Geïntegreerd hydraulisch circuit 1 Automatische ontluchting 2 Stromingsschakelaar 3 Overstortventiel (uitgang 1/2’) 4 Temperatuurmeter 5 Hercirculatiepomp 6 Ontgrendelstop vastgelopen pomp 7 Handbediende afsluiters 11 Voorbeeld van een watercircuit voor unit SHERPA 1 Afsluiters  ʿ ÁÄ̽ÊϹ̽ʻÁÊ»ÍÁÌƼʾʽŹҽƻÅʝʿƽ 3 4 5 Waterpomp Vulkraantje Installatie afvoerkraantje (op de laagste punten van het circuit) 6 Ontluchtingskraantje (op de hoogste punten van het circuit) 7 3-wegsklep 8 Opslagtank sanitair water 9 Interne installatie 12 Wateraansluitingen A Waterdebiet (l/s) B Drukval (kPa) 13 Stand kaarten - Alarmcodes kaart inverter (alleen SHERPA12) A Stand 4 Led Diagnostiek Kaart Inverter (enkel SHERPA12/15) B Stand Led Diagnostiek GMC Kaart C Klemmenbord installatie D Kabelbeugel E Trekontlasting 14 Aansluiting Schakelaars S1 UIT (open) / AAN (gesloten) S2 Koelen (open) / Verwarming (gesloten) S3 Normaal (open) / ECO-modus (gesloten) Hulpaansluitingen 1 3-wegsklep 2 Backupvermarming is nodig / Ontvochtiger 3 Trace heater / Extra waterpomp 4 Externe warmtebron / 5 6 7 8 9 10 ontdooiingsmechanisme Alarm / Spoelcontact terminalventilator Begrenzingfrequentie Watertoevoer Alarminvoer Buitentemperatuursensor ƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ Externe waterpomp 13 ʾƙ q q 1.1 - R-410A - Informacion general • El acondicionador utiliza el nuevo refrigerante HFC (R410A) ecológico cque no daña la capa de ozono. • El refrigerante R-410A funciona con presiones del 50%-70% más altas que el R-22. Asegurarse que el equipo de mantenimiento y los componentes de repuesto sean aptos para funcionar con el R-410A. • Los cilindros de refrigerante R-410A tienen un tubo que permite que el líquido salga estando el cilindro en posición vertical con la válvula en la parte superior. • Los sistemas R-410A deben ser llenados con líquido refrigerante. evono essere caricati di liquido REFRIGERANTE!PLICARUNDISPOSITIVODEDOSIlCACIÆN disponible en el comercio en el tubo de manguito para vaporizar el refrigerante líquido antes de la entrada a la unidad. • El R-410A, como en los demás HFC, es compatible con los aceites elegidos por el fabricante de compresores. s ,ABOMBADEVACÁONOESSUlCIENTEPARALIBERAREL aceite de la humedad. • Los aceites POE absorben rápidamente la humedad. No exponer el aceite al aire. • No abrir nunca el sistema al aire cuando está bajo vacío. • En el caso de que sea necesario abrir el sistema para efectuar el mantenimiento, interrumpir el vacío mediante nitrógeno seco. • No tirar el R-410A en el medio ambiente. Utilizar la unidad solo para las aplicaciones autorizadas por el constructor. Las capacidades y los códigos de la unidad están indicados en la placa de la unidad. Español 68 q      !    B CABLEADO DE CONTROL CON CABLE (Opcional) CABLEADO DE LOS CABLES DE  q      ! PURGA AIRE     !   q    ADVERTENCIA: • No dejar nunca el sistema abierto al aire más allá del tiempo mínimo necesario para la instalación. • El aceite contenido en el compresor es extremadamente higroscópico. ʿƙ      2.2 - Utilización de la unidad Informaciones importantes sobre la seguridad están indicadas sobre el producto y contenidas en el presente Manual. Leer atentamente el presente manual de instalación antes de instalar la unidad. Controlar que el personal lleve dispositivos de protección individual idóneos. ½ÊÁŲ»¹ÊĹ¹Í˽ƻÁ¹¼½¼¹ĢÇË»¹Í˹¼ÇËÈÇÊ½Ä transporte o por el desplazamiento de los equipos, y eventualmente dirigir una reclamación inmediata a la sociedad de envío. En el Manual están contenidas informaciones importantes para una correcta instalación. Á¿ÆÁŲ»¹¼Ç¼½ÄÇËËčźÇÄÇË Eliminar el material de embalaje conformemente con las normas locales. Indica una prohibición No levantar la unidad introduciendo ganchos en las ŹÆÁÄĹËĹ̽ʹĽËËÁÆÇÍÌÁÄÁÒ¹ÊÄÇ˽ÉÍÁÈÇ˽ËȽ»čŲ»ÇË (dispositivos de levantamiento, carros, etc.). Indica una obligación No subirse a la unidad exterior ni colocar ningún objeto encima, ya que se podría provocar un accidente o dañar la unidad. Indica una precaución (también peligro/advertencia. No apoyar recipientes de líquidos o cualquier otro objeto sobre la unidad. Á¿ÆÁŲ»¹¼Ç¼½ĹËÁƼÁ»¹»ÁÇÆ½Ë PELIGRO Indica el riesgo de muerte o graves lesiones en caso de uso erróneo. ADVERTENCIA Indica el riesgo de muerte o graves lesiones en caso de uso erróneo.  q Indica el riesgo de lesiones o daños a propiedades, muebles o animales en caso de no observancia las instrucciones. El aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén menguadas, o que carezcan de experiencia o de conocimiento, salvo que hayan podido obtener, mediante una persona responsable de su seguridad, vigilancia o instrucciones sobre el uso del aparato. Mantener a los niños bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato. 2.3 - Instalación de las unidades 2.1 - Informaciones generales • • Leer atentamente el presente manual y conservarlo para usos futuros. Antes de cualquier reparación o mantenimiento, evaluar atentamente los riesgos potenciales y tomar las precauciones adecuadas para garantizar la seguridad del personal. No tratar de reparar, desplazar o reinstalar la unidad SINLAAYUDADEUNT½CNICOCUALIlCADO 2.1.1 - Responsabilidad El constructor declina cualquier responsabilidad y declara nula la garantía de la unidad en caso de daños causados por: • • • Instalación errónea, comprendida la no observancia de las instrucciones contenidas en los manuales correspondientes Cambios o errores en las conexiones eléctricas, de refrigerante o de agua. Uso de la unidad en condiciones diferentes de las indicadas. Todos los materiales usados para el embalaje del nuevo aparato son ecológicos y reciclables. La instalación debe ser realizada por un instalador CUALIlCADO No instalar en lugares: • De acceso difícil para las operaciones de instalación y mantenimiento. • En proximidad de fuentes de calor. • Que podrían aumentar las vibraciones de la unidad s #ONSUPERlCIESINADECUADASALPESODELAUNIDAD • Sujetos al riesgo de exposición a gases combustibles. • Expuestos a vapores de aceite. • Con condiciones ambientales particulares. Unidad exterior Eleccion del lugar: • Considerar un lugar donde el ruido y el aire evacuado no molesten a los vecinos. • Considerar una posición protegida del viento. • Considerar una zona que respete los espacios mínimos recomendados. • Considerar un lugar que no obstruya el acceso a puertas o pasillos. s ,ASUPERlCIEDELPAVIMENTODEBESERSUlCIENTEMENTE sólida para sostener el peso de la unidad y minimizar la transmisión de las vibraciones. Fijar la unidad con bulones comprados en el lugar, hundidos en la base. Si la unidad está instalada en zonas sujetas a fuertes nevadas, será necesario levantar la unidad de al menos 200 mm por encima del nivel normal donde la nieve pueda llegar o usar en alternativa el estribo de suspensión para la unidad exterior. 69 Español • 2.4 - Conexiones eléctricas Todas las conexiones eléctricas realizadas en el lugar son responsabilidad del instalador. PELIGRO Las descargad eléctricas pueden causar lesiones personales graves o la muerte. Las conexiones eléctricas deben ser REALIZADASSOLAMENTEPORPERSONALCUALIlCADO ADVERTENCIA • El aparato es conforme a las directiva de Máquinas (2006/95/EC), compatibilidad electromagnética (2004/108/EC) y sistemas en presión (EEC/97/23). • Con el objeto de evitar descargas eléctricas o INCENDIOS VERIlCARQUEASCONEXIONESEL½CTRICASSEAN REALIZADASSOLAMENTEPORPERSONALCUALIlCADO • Asegurarse de que la instalación eléctrica de alimentación sea conforme a las normas nacionales para la seguridad vigentes. • Respetar las normativas de seguridad nacionales en vigor. s !SEGURARSEDEQUEEST½DISPONIBLEUNALÁNEAElCAZDE toma de tierra. • Controlar que la tensión y la frecuencia de la instalación eléctrica correspondan a las requeridas y QUELAPOTENCIAINSTALADADISPONIBLESEASUlCIENTEPARA el funcionamiento de otros electrodomésticos conectados sobre las mismas líneas eléctricas. • Asegurarse de que la impedancia de la línea de alimentación sea conforme a la absorción eléctrica de la unidad indicada en los datos de placa de la unidad (EN 61000-3-12). • Asegurarse de que hayan sido conectados adecuadamente los seccionadores e interruptores de seguridad cerca de la unidad. • Los dispositivos de desconexión de la red de alimentación deben permitir la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensiones III. ATENCIÓN • Conectar correctamente el cable de conexión con el objeto de evitar daños a los componentes eléctricos. • La conexión a la red de alimentación es de tipo Y, por ello y para prevenir cualquier riesgo, la sustitución del cable debe llevarse a cabo exclusivamente por parte del servicio de asistencia técnica. s 0ARAELCABLEADO USARLOSCABLESESPECÁlCOSY conectarlos sólidamente a los bornes correspondientes. Español 70 • • ADVERTENCIA Asegurarse de que esté disponible una adecuada toma de tierra; una toma de tierra inadecuada puede causar descargas eléctricas. No conectar los cables de toma de tierra a las tuberías del gas, del agua, a pararrayos o a cables de toma de tierra para cables telefónicos. PELIGRO: .OMODIlCARLAUNIDADQUITANDOLASPROTECCIONESDE seguridad o by-paseando los interruptores de seguridad. Ponerse en contacto con el servicio de asistencia si se produjera cualquiera de los eventos que se describen a continuación: • • • • Cable de alimentación sobrecalentado o dañado; Ruidos extraños durante el funcionamiento; Entrada en función frecuente de los dispositivos de protección; Olores extraños (como olor a quemado). ʿƖ˂ƘËÁË̽ƻÁ¹ÑŹÆ̽ÆÁÅÁ½ÆÌÇ ATENCIÓN s 6ERIlCARQUEELPERSONALLLEVALOSDISPOSITIVOSDE protección individual. • Las operaciones de mantenimiento extraordinario DEBENSEREFECTUADASPORPERSONALCUALIlCADO Desconectar las red de alimentación antes de cualquier operación de mantenimiento o antes de manipular cualquier componente interno de la unidad. • • • ATENCIÓN El climatizador contiene refrigerante que requiere una eliminación especial. Terminada su vida útil, retirar el acondicionador con gran precaución. El acondicionador debe ser llevado a un centro ESPECÁlCODERECOGIDAOALVENDEDORQUESEOCUPAR·N de realizar su eliminación de manera correcta y adecuada. ˀƙ      0ARALASDIMENSIONES CONSULTARLAlG A B C D E F G H L kg 4_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 57 6_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 61 8_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 69 12_1Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 104 15_1Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 112 12_3Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 116 15_3Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 116 Los espacios mínimos de instalación expresados en mm están indicados en la Fig. 2 (instalación de 1 unidad) y en la Fig. 3 (instalación de varias unidades) NOTA: La altura del obstáculo sobre los lados delantero y trasero debe ser inferior a la altura de la unidad exterior. ˁƙ B Unidad 004H Tipo de compresor Duales rotativos con DC inverter Velocidad Bomba Agua Velocidad variable Capacidad l 2 Presión de precarga nitrógeno kPa 200 l 1 006H 008H 012H 015H 3 Vaso de expansión Conexión de agua Máxima presión agua 1 1,2 2,5 2,5 1''M kPa 300 ˂ƙq 5.2 - Cómo extraer el panel frontal (Fig. 5) Antes de realizar la instalación, compruebe la resistencia y la horizontalidad de la base, de manera que no genere ningún sonido extraño. De acuerdo con el siguiente DIAGRAMADELABASE lJElRMEMENTELABASECONLOSPERNOS de anclaje. (Perno de anclaje; tuercas M10 x 2 pares).  1UITELOSTORNILLOSDELPANELFRONTAL6ERlG  2. Tire del panel frontal hacia abajo operando en la manija. Si la unidad exterior se encuentra instalada en un lugar con mucho viento, proteger el ventilador con un dispositivo de protección contra el viento y comprobar que funciona correctamente. 5.1 - Procedimiento de apertura de los pasos de los tubos (Fig. 4) Para permitir el pasaje de los cables eléctricos, quitar las partes precortadas. No quitar el panel frontal de la unidad, de manera que el precortado pueda punzarse fácilmente. Para quitar la parte de chapa precortada, punzar en los 3 puntos de conexión, siguiendo la línea de guía, utilizando primero un CINCELYLUEGOLASPINZASVERlG  Una vez abierto el paso para los tubos/cables, quitar las rebabas e instalar la protección para los tubos y el casquillo de protección de los cables entregados en DOTACIÆNCONELlNDEPROTEGERTODOSLOSCABLES ˂ƖˀƘͺǼ½½Î¹»Í¹»ÁĦƼ½Ĺ»ÇƼ½Æ˹»ÁĦÆÑÄÇË ÇÊÁŲ»ÁÇËÈʽ»ÇÊ̹¼Ç˼½Ĺº¹Ë½Ƽ Á¿Ɩ˃ƽ 6ERlG Si el drenaje se realiza a través del tubo de evacuación, conectar el empalme de drenaje (A) y utilizar el tubo de descarga (diámetro interno: 16 mm) disponible en el comercio. En caso de instalación en zonas muy frías y sujetas a fuertes nevadas donde existe la posibilidad de que el tubo de evacuación de la condensación se congele, VERIlCARLACAPACIDADDEDRENAJEDELTUBO ,ACAPACIDADDEDRENAJEAUMENTACUANDOLOSORIlCIOS precortados de la base que funciona como recogida de la CONDENSACIÆNEST·NABIERTOS!BRIRELORIlCIOPRECORTADO utilizando un martillo blando (B), etc.). 5.4 - Limites de funcionamiento (Fig. 7/8) &UNCIONAMIENTOENENFRIAMIENTO6ERlG NOTA: Para las unidades SHERPA 4 y SHERPA6 considerar una Temperatura Aire Exterior mínima de +5ºC. &UNCIONAMIENTOEN#ALENTAMIENTO6ERlG 71 Español Volumen neto de agua ˂Ɩ˂ƘĦ¼ÍÄÇÀÁ¼ÊĦÆÁ»ÇƼ Á¿ƖˆƯʾʽƽ Las unidades SHERPA cuentan con un módulo hidrónico integrado dotado de una bomba de caudal variable que permite una instalación rápida con ayuda de tan solo unos pocos componentes externos. Las unidades SHERPA en cambio, no tienen la bomba de recirculación ni la cuba de expansión. NOTA: El instalador deberá calcular las dimensiones adecuadas de la cuba de expansión, de acuerdo al equipo. NOTA: La descarga de la válvula de seguridad puede ser canalizada al exterior de la máquina a través de los AGUJEROSEXISTENTESV½ASElG %NESTECASOESNECESARIO colocar un embudo de descarga a la vista. Por lo tanto es necesario instalarlas en el exterior. Todas las protecciones y las válvulas necesarias están incluidas en el circuito hidráulico dentro de la unidad. 6½ASELAlGURAPARALACORRECTACONEXIÆNDELOSTUBOS HIDR·ULICOS,AlGURADETALLALOSCOMPONENTES INTEGRADOSENLASDISTINTASCONlGURACIONES Tamaño 004-006-008 El botón de mando rojo permite establecer varios niveles de presión en dos modos de control: ƘʽËÁĦƼÁ¾½Ê½Æ»Á¹ÄιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎƽ ƘʽËÁĦƼÁ¾½Ê½Æ»Á¹Ä»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»ƽ Tamaño 012-015 La interfaz de usuario permite escoger entre seis niveles de presión en dos modos de control: - Tres curvas de presión constante/de potencia (CP) - Tres curvas de presión proporcional (PP) PP1 (parpadeo rápido) PP2 (parpadeo rápido) ʽËÁĦƼÁ¾½Ê½Æ»Á¹ÄιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎƽ PP3 (parpadeo rápido) ʽËÁĦƼÁ¾½Ê½Æ»Á¹Ä»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»ƽ CP1 (parpadeo lento) Función de purga CP2 (parpadeo lento) CP3 (parpadeo lento) Caudal mín. = 1; caudal máx. = 3 ÊÇ»½¼ÁÅÁ½ÆÌǼ½ƫ¹ÂÍË̽Ƭƕ ÊÇ»½¼ÁÅÁ½ÆÌǼ½ƫ¹ÂÍË̽Ƭƕ ʽ¹ÂÍË̽¼½¾ÔºÊÁ»¹̔ǐÈƘ»˅Ɩ 1) Preajuste de fábrica Curva de presión constante CP3 2) Pulse el botón durante 10 s La bomba pasa al modo de ajuste. El LED comienza a parpadear Ǽ¹ËĹ˾ÍÆ»ÁÇƽË˽Èͽ¼½Æ»ÇÆŲ¿ÍʹÊƓ¹»ÌÁιÊǼ½Ë¹»ÌÁιÊŽ¼Á¹Æ̽½ÄºÇÌĦÆ de mando rojo: Ƙ ÄÅǼǼ½»ÇÆÌÊÇÄǐÈƘνËÌÔ¹ĹÁÒÉÍÁ½Ê¼¹¼½ĹÈÇËÁ»ÁĦÆÁÆ̽ÊŽ¼Á¹ 3) Con cada pulsación cambia el (de 1 a 8). ajuste Ƙ ÄÅǼǼ½»ÇÆÌÊÇÄǐÈƘ»½ËÌÔ¹Ĺ¼½Ê½»À¹¼½ĹÈÇËÁ»ÁĦÆÁÆ̽ÊŽ¼Á¹ 4) Tras 10 s sin pulsar el botón (de 1 a 8). - Para purgar la bomba, gire el botón a la posición intermedia (la función de purga se activa transcurridos 3 s y está activa 10 min antes de pasar al modo 5) El LED 1, 2 o 3 está iluminado de ¼½ǐÈƘ»ÅÔÐƖƽƖ forma permanente El LED 1, 2 o 3 brilla/la curva de control y el modo están cambiando El ajuste se ha adaptado. La bomba vuelve al modo de funcionamiento La bomba funciona con la curva y el modo seleccionados NOTA: Ƙ ÄÅǼǼ½ÈʽËÁĦÆιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎÇƽ˽ʽ»ÇÅÁ½Æ¼¹ȹʹËÁË̽ŹË¼½»¹Ä½¾¹»»ÁĦÆ»ÇÆʹ¼Á¹¼ÇʽËƖ Ƙ ÄÅǼǼ½ÈʽËÁĦÆ»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»Çƽ˽ʽ»ÇÅÁ½Æ¼¹ȹʹ»ÁÊ»ÍÁÌÇ˼½»¹Ä½¾¹»»ÁĦÆËͺ̽ÊÊÔƽÇËƖ ƘǼ¹ËĹË»ÍÊιËÀÁ¼ÊĦÆÁ»¹ËƼŲ¿Ɩʾʿƽ˽À¹Æ¼½ŲÆÁ¼Ç»ÇƽÄÅǼǼ½ÈʽËÁĦÆ»ÇÆË̹Æ̽ȹʹνÄÇ»Á¼¹¼ÅčÆÁŹƓŽ¼Á¹ÑÅÔÐÁŹƖ Español 72 Efectuar Ias conexiones de agua del intercambiador mediante los elementos necesarios, utilizando en Ias uniones roscadas cualquier material que garantice una perfecta estanqueidad de Ias mismas. ,AlGURAMUESTRALAINSTALACIÆNTÁPICADELCIRCUITODE agua. Para un correcto desarrollo de la instalación seguir las recomendaciones y puntos de obligado cumplimiento que se dan a continuación: 1. La bomba de circulación externa debe instalarse en la tubería de agua de retorno justo antes de la bomba de calor (unidad sin módulo hidráulico). 2. Es aconsejable instalar válvulas de corte para poder aislar los componentes más importantes del circuito, así como el propio intercambiador de calor. Estas válvulas (de bola, de globo o de mariposa) deberían producir una pérdida de carga mínima cuando estén abiertas. 3. Colocar drenajes de la unidad y del sistema en el punto más bajo de este último. 4. Colocar purgadores en la parte superior de la instalación. 5. Las tomas de presión con sus correspondientes manómetros deben instalarse antes y después de la bomba de agua externa. 6. Toda la tubería deberá estar convenientemente aislada. Puntos de obligado cumplimiento:  ,AEXISTENCIADEPARTÁCULASENELmUIDOPUEDEPRODUCIR obstrucciones en el intercambiador, por lo tanto en instalaciones donde se prevean partículas en SUSPENSIÆNENE)AGUA DEBER·INSTALARSEUNlLTRODE malla a la entrada del intercambiador. EI tamaño de la malla dependerá del tamaño de las partículas. La LUZDEPASODELlLTRODEBER·SERDEMESHCMCOMO mínimo. 2. Después del montaje o de una reparación en el circuito, la instalación deberá Iimpiarse completamente, prestando especial atención a los lLTROS 3. Para regular el caudal de la bomba, es necesario montar en la tubería de impulsión una válvula de control, a montar en el momento de la instalación. 4. En los casos en que sea necesario refrigerar el agua a temperaturas inferiores a 5 °C, o si el aparato está instalado en zonas sometidas a temperaturas inferiores a 0 °C, es indispensable mezclar el agua con una cantidad adecuada de glicol Monoetilénico inhibido. Anti-agarrotamiento bomba Las unidades SHERPA están dotadas de una protección antiagarrotamiento del eje del rotor de la bomba. Para permitir esta función no se debe vaciar el sistema y no quitar la tensión de alimentación durante períodos prolongados de inactividad. De todas maneras, si luego de un período prolongado de inactividad se comprobara un agarrotamiento del eje del rotor de la bomba, el usuario debe operar de la siguiente manera: Quitar la tensión Quitar el panel delantero  !mOJARELTAPÆNDEPROTECCIÆNDELEJEENLAPARTE trasera de la bomba - Introducir un destornillador plano en la acanaladura y girar el eje del rotor Montar nuevamente el tapón de protección Conectar nuevamente la tensión. Limpieza Sistema y Características Agua En caso de nueva instalación o vaciado del circuito es necesario realizar una limpieza previa del sistema. Para garantizar el buen funcionamiento del producto, luego de cada operación de limpieza, sustitución agua o agregado de glicol, controlar que el aspecto del líquido sea claro, sin impurezas visibles y que la dureza sea inferior a 20 ºf. Protección anti-congelamiento Si la unidad se apaga durante la temporada de invierno cuando las temperaturas del aire externo pueden llegar hasta bajo 0 °C y no se utiliza etilenglicol, se recomienda drenar todo el sistema mediante la válvula unidad, Fig. 9, artículo 3, y drenaje del sistema, Fig. 10, artículo 5. Español ˃ƙ    !ƾ  ƖˆƯʾʾƿ 73 Contenido agua tubos Diámetro interno Unidad Diámetro exterior Litros / metro 12 mm 14 mm 0,11 l/m 14 mm 16 mm 0,15 l/m 16 mm 18 mm 0,20 l/m 20 mm 22 mm 0,31 l/m 25 mm 28 mm 0,49 l/m Caudal agua nominal Contenido agua sistema unidad con cuba de expansión cobre Presión ejercicio 8_ 12_ 15_ Std l/s 0,20 0,28 0,33 0,58 0,69 Min l 14 21 28 42 49 Max l 65 65 65 95 95 Max kPa 300 300 300 300 300 35 mm 0,80 l/m kPa 120 120 120 120 120 3/8’’ Gas 0,13 l/m Presión de llenado Min ‘‘12,7 mm (1/2’’)’’ ‘‘16,3 mm (5/8’’)’’ 1/2’’ Gas 0,21 l/m m 20 20 20 20 20 3/4’’ Gas 0,37 l/m Desnivel con unidad en el nivel más bajo Max ‘‘21,7 mm (7/8’’)’’ ‘‘27,4 mm (11/16’’)’’ 1’ Gas 0,59 l/m % Glicol Monoetilénico inhibido 10% 20% 30% 40% Temperatura de Congelamiento (*) -4 °C -9 °C -15 °C -23 °C Capacidad 0,996 0,991 0,983 0,974 Pot. Absorbida 0,990 0,978 0,964 1,008 Pérdida de carga 1,003 1,010 1,020 1,033 (*) NOTA: Los valores de temperatura son indicativos. ÇÆÌÊÇĹÊËÁ½ÅÈʽĹË̽ÅȽʹÌÍʹËÁƼÁ»¹¼¹Ëȹʹ½ÄÈÊǼͻÌǽËȽ»čŲ»ÇÍ˹¼Ç 6.1 - Esquema Hidráulico Recomendado (Fig. 11) Esquema típico del circuito de agua de SHERPA -/./",/#VERlG No usar la bomba de calor para tratar agua de proceso industrial, agua de piscinas o agua sanitaria. En todos estos casos colocar un intercambiador de calor intermedio. Español 74 6_ 32 mm acero Factores de corrección 4_  !         Unidad Instalada ............. Contenido unidad (*) l ............. Contenido tubos (**) l ............. Servicios (ventiladores convectores, paneles, radiadores, etc.) (***) l ............. Contenido total (****) l ............. (*) Consultar tabla de datos técnicos (**) Consultar tabla contenido agua tubos (***) Consultar el manual de servicios instalados (****) El contenido de agua del sistema debe estar comprendido entre el valor mínimo y el valor máximo para la unidad con kit hidrónico y debe ser superior al valor mínimo para las unidades sin kit hidrónico. El valor mínimo es necesario para garantizar el mejor confort. Para las unidades sin kit hidrónico agregar en el sistema una cuba de expansión adecuada al contenido de agua del sistema. ˄ƙ   Bƾ  Ɩʾˁƿ Comprobar el bloque de terminales en el cuadro de CONTROLPARADElNIRLACONEXIÆNEL½CTRICA Todas las conexiones eléctricas en la obra son responsabilidad del instalador. ATTENCIÓN: Realizar las conexiones de los tubos para el refrigerante antes de las conexiones eléctricas. Unidad Alimentación Rango Tensión Admitido 4 12 V 207 ÷ 253 376 ÷ 424 A Tipo 15 1,65 2,0 2,7 3,85 4,2 6,5 6,5 9 11 14,5 20,7 22,6 11,1 11,1 16 - Type B 16 - Type B 25 - Type D 25 - Type D 16 - Type B 16 - Type B gL Type A mm² Corriente máxima Bomba de Circulación externa 15 400 - 3N - 50 Consumo máximo Cable de alimentación 12 230 - 1 -50 kW Corriente 8 V- ph - Hz Corriente máxima Fusibles 6 A 10 - Type B H07RN-F 3 x 2,5 mm2 H07RN-F 5 x 2,5 mm2 2 Usar cables H03VV-F 4x0.75 mm2ȹʹ»Çƽ»Ì¹Ê½Ä»ÇÆÌÊÇÄÈÇÊ»¹ºÄ½¼½Ä̽ÊÅÇË̹ÌÇÈÊǿʹŹºÄ½ʽ˅ʾˀÑ ʽˀƘ ˃ÐʽƖ˄˂ÅÅ2 para conectar el control remoto por cable B0812 Comprobar también la tensión de alimentación y la frecuencia de la unidad interior. Al retirar el panel frontal, los componentes eléctricos aparecerán delante de todo. Los cables de alimentación EL½CTRICAPUEDENSERINTRODUCIDOSENLOSORIlCIOSPARA los tubos. La unidad puede ser controlada y programada a través de: • Control por cable User Interface B0813 • Control remoto por cable B0812 (opcional) • Interruptores (no suministrada) 3IELTAMAÅODELOSORIlCIOSNOESELADECUADO ADAPTARLAS dimensiones de estos últimos. 0ARALASCONEXIONESEL½CTRICASV½ASELAlGURA MIENTRAS que para el uso consultar los respectivos manuales. #ONEXIÆN)NTERRUPTORES6ERlG  Asegúrese de juntar el cable de alimentación y el cable de CONEXIÆNDELAUNIDADINTERIOREXTERIORCONmEJEDEVENTA en el mercado), de manera que no entren en contacto ni con el compresor, ni con el tubo de descarga ni con las tuberías calientes. NOTA: La calidad de los contactos debe ser mayor a 25mA @ 12V. Español !LlNDEGARANTIZARLACORRECTARESISTENCIA ALATRACCIÆN lJARLOSCABLESEL½CTRICOSCONSUJETACABLES situados en la placa (Únicamente para los tamaños 12 y 15 utilizar el aprieta-cable suministrado con la unidad). Véase LAlGPARAELCABLEADODEALIMENTACIÆN Mando con cable Para la instalación de control remoto con cable consultar el manual de instalación del mando. Alimentación Seleccionar el cable, los cables deben ser del tipo H07 RN-F (3x2,5 mm²). Según las instrucciones de instalación, todos los dispositivos de desconexión de la alimentación eléctrica principal tiene que presentar una distancia de apertura entre los contactos de 4 mm para permitir la desconexión total de acuerdo con las condiciones previstas para la clase de sobretensión III. Para prevenir cualquier riesgo, es necesario que la sustitución del cable de alimentación se realice exclusivamente por parte de los técnicos del servicio posventa.  q ¹Ê¹ĹËÍÆÁ¼¹¼½Ë¼½ˀ¾¹Ë½Ë¹Ë½¿ōʽ˽¼½ÍÆÁʽÄŲÄÌÊÇ»ÇƹºÊ¹Ò¹¼½Ê¹ËÍÅÁÆÁËÌʹ¼ÇƼʾʾƽ¹Ä»¹ºÄ½¼½¹ÄÁŽÆ̹»ÁĦÆȹʹ»ÍÅÈÄÁÊ»ÇÆĹË ÆÇÊŹË¼½»ÇÅȹÌÁºÁÄÁ¼¹¼½Ä½»ÌÊÇŹ¿ÆõÌÁ»¹Ƽ ƽƖƼ½ÊŲ¿ƖʾˁƽƖ 75 ˅ƙ q  ƾ  Ɩʾˁƿ 8.1 - Válvula de 3 vías Las unidades SHERPA permiten administrar una válvula de 3 vías para la gestión de un depósito de agua de acumulación sanitaria. La lógica de funcionamiento prevé que, en caso de necesidad de agua sanitaria por parte de un depósito de acumulación, el sistema controle una válvula de 3 vías para dirigir el agua caliente solo al depósito y operar a la máxima capacidad para suministrar agua a 60ºC (compatible con los límites de funcionamiento). • Alcanzada Temperatura Ambiente: si se programa oportunamente a través del User Interface y funciona con esta interface, se suministra una señal que indica que la temperatura pre-establecida ha sido alcanzada. Esta señal se puede usar como el contacto ventana normalmente implementado en los fain coil. (PINS: 5-N, UI CODE:147) Algunas salidas se han usado para varias condiciones. A través del menú de instalación del User Interface se PUEDENCONlGURARESTASSALIDASCONSULTARELMANUAL del B0813). Consultar las tablas de pág. 71 para la correcta Para el funcionamiento, conectar la válvula de 3 vías entre conexión y uso de las señales EL0). .YDELACAJADEBORNESV½ASElG %L0). 18 (Línea) y N (Neutro) suministran la alimentación a la 8.4 - Sonda de Temperaturas Exteriores válvula (1ph ~ 230V, 2A máx.) y en el PIN 10 está disponible la señal de mando (1ph~ 230V 2A máx.). Si el posicionamiento de la unidad puede inducir una En caso de usar una válvula con retorno de muelle, lectura que no sea representativa de la temperatura conectar solo los PIN 10 y N. exterior, medida por la sonda posicionada sobre la máquina, se puede colocar una sonda de temperatura extra La señal de pedido de agua sanitaria debe ser de tipo Dry Contact (calidad de los contactos superior a 25 mA @ 12V), (NTC 2 cables de 3k: @ 25ºC, código B0814) a distancia. Conectar los extremos de la sonda entre los PIN 23 y 24 de que cierra el circuito entre los PIN 15 y 13 de la caja de LACAJADEBORNESV½ASElGURA  BORNESV½ASElG  ATENCIÓN: El pedido de agua sanitaria tiene prioridad superior al modo de funcionamiento programado, ya sea en modalidad calentamiento que enfriamiento. 8.2 - Limitación frecuencia #ONELlNDEFORZARLAUNIDADPARAQUEOPEREAUNA frecuencia máxima inferior (para reducir el ruido generado), sin el User Interface, usar un contacto de tipo Dry Contact (calidad de los contactos superior a 25mA @ 12V) entre los PIN 13 y 14 de la caja de bornes (véase lGURA #ONELCONTACTOCERRADO LAUNIDADOPERAR·CON una frecuencia máxima inferior a la estándar, caso contrario funcionará en modalidad estándar. 0ARAOPERARCORRECTAMENTEESNECESARIOCONlGURARANTESLA unidad a través de los parámetros 5 y 6 del menú del User Interface del B0813. La reducción del ruido máximo es de aproximadamente 3dB al 75% de la máxima frecuencia de funcionamiento del compresor. 8.3 - Señales de Stop Unidad o Desempañado Español En la caja de bornes se encuentran disponibles algunas señales para indicar condiciones particulares de funcionamiento o stop de la unidad externa. Las señales disponibles son: • Desempañado: durante el funcionamiento en Calentamiento, de acuerdo a las condiciones ambientales exteriores, la unidad podría realizar los ciclos de desempañado para limpiar la batería externa de eventuales formaciones de hielo. En esta condición no es posible garantizar la temperatura necesaria del agua en salida, lo que podría reducir el confort general. (PINS: 4-N, UI CODE: 106 o 108) • Alarma: se indica una condición de alarma que lleva a la parada del compresor. (PINS: 5-N, UI CODE: 147 o 108) 76 ˅Ɩ˂Ƙ õËÀÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊÇÍ ÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊ 3(%20!PUEDEACTIVARUNDESHUMIDIlCADOROUN HUMIDIlCADORATRAV½SDELDETECTORDEHUMEDADDELA interfaz 33AW-CS1B. %NCHUFARELDESHUMIDIlCADOROELHUMIDIlCADORENLOS terminales N y 11 ; un relé activa bien sea un DESHUMIDIlCADORCONTACTO./ BIENSEAUN HUMIDIlCADORCONTACTO.# #ONlGURARELCÆDIGO5) PARADESHUMIDIlCADORHUMIDIlCADOR  #ONlGURARELLÁMITEDEHUMEDADAMBIENTE#/$%5) 107) en correspondencia con el cual está programada la ACTIVACIÆNDELDESHUMIDIlCADORODELHUMIDIlCADORPOR EJEMPLO CONCÆDIGO ELDESHUMIDIlCADORSEACTIVA cuando la humedad ambiente >HR65% con una histéresis del 5%). 8.6 - Bomba de agua adicional (ADD WP) Se puede conectar una bomba de agua adicional a través de los PIN de conexión 12 y N. La regulación se lleva a cabo de la manera siguiente: Si OAT > temperatura programada en código UI 148, la activación de la bomba de agua adicional depende de la CONlGURACIÆNDELCÆDIGO5) 1. ON/ OFF en función de la lógica de la bomba de agua de la unidad exterior, en caso de activación del input sanitario, la bomba de agua adicional se enciende. 2. ON/ OFF en función de la lógica de la bomba de agua de la unidad exterior, en caso de activación del input sanitario, la bomba de agua adicional se apaga. Si OAT < temperatura programada en código 148, la activación de la bomba de agua adicional depende de la CONlGURACIÆNDELCÆDIGO5)SIEMPREOFF ONOFF dependiendo de EHS, 2. siempre on. 8.7 - Señal para pedido de una Fuente de Calor Externa (EHS) 8.8 - Circulador agua externo Las unidades sin bomba integrada permiten manejar una %NTRELOS0).Y.DELACAJADEBORNESV½ASElG SE encuentra disponible una salida (1ph ~ 230V, 2A máx.) que puede ser programada a través del control remoto User Interface (Consultar Manual controles, código Menú Instalación 106). Se pueden adoptar dos estrategias diferentes en función de la temperatura del aire exterior: 1) Apagar la bomba de calor y activar la resistencia eléctrica de apoyo. Esta función se activa cuando OAT < temperatura programada en el código UI 148 (valor por defecto -20 °C). En este área, la bomba de calor se apaga y la fuente de apoyo externa se activa siguiendo una de las lógicas siguientes (CÓDIGO UI 154): • Mando siempre ON (CÓDIGO UI 154=0),déjà que el dispositivo de apoyo sea controlado por su propia lógica de regulación interna. • ON/OFF en función de la consigna de temperatura de la habitación (CÓDIGO UI 154=1) • ON/OFF en función de la consigna de temperatura del agua (CÓDIGO 154=2) si la UI no se ha instalado o no está disponible. 2) La bomba de calor y el elemento calentador de apoyo se encienden ambos si la potencia suministrada por la BOMBADECALORNOESSUlCIENTE%STAFUNCIÆNSEACTIVA cuando la temperatura del aire externo es inferior a la temperatura programada en el código UI 150 (pero superior a la temperatura programada en el código UI 148). En este área, la bomba de calor sigue trabajando y el elemento calentador eléctrico de apoyo solamente se enciende si la temperatura del agua desciende por debajo de la consigna menos 5 °C VALORCONlGURABLECONELCÆDIGO5) DURANTE MINUTOSVALORCONlGURABLECONELCÆDIGO5) %L elemento calentador eléctrico de apoyo se apaga cuando el sistema vuelve a alcanzar la temperatura correspondiente al valor de consigna de temperatura del agua. externa. La señal (1 ph ~ 230V, 2A máx.) se suministra ENTRELOS0).Y.DELACAJADEBORNESVERlG  ˅ƖˆƘ ÆÌʹ¼¹¹Ä¹ÊŹ½Ð̽ÊÁÇÊ En el PIN 21 de la caja de bornes (véase Fig. 14), es posible recibir una señal de alarma (contacto seco) del exterior para forzar la unidad a apagarse. Cuando el contacto se cierra (entre agujas de conexión 21 y 3), todo el sistema se apaga (unidad apagada, circulador de agua apagado, alarma n°2 GMC). Tan pronto como se cierra el contacto seco, el sistema se enciende y se vuelve APONERENMARCHADEACUERDOCONLAËLTIMACONlGURACIÆN programada. Esta función se puede utilizar en conexión con diferentes sistemas de control externos y/o dispositivos de seguridad. Por ejemplo, el contacto se podría cerrar en caso de peligro a través de una señal de alarma enviada por un dispositivo exterior de seguridad. De esta forma, la unidad exterior se apaga y solamente se enciende nuevamente cuando el contacto se vuelve a abrir. 8.10 - Es necesario un calentador de respaldo para agua caliente sanitaria Cuando la temperatura del aire externo (OAT, por sus SIGLASENINGL½S TEMPERATURACONlGURADAENELCÆDIGO5) VALORPORDEFECTO ›# SI0ARSECONlGURAEN  en la clavija 11 de la regleta de bornes se encuentra una señal para activar una fuente de respaldo para la producción de agua caliente sanitaria (SHW). IMPORTANT NOTICE: In case of SHW activation (pins 13-15 closed) heat pump will turn on and backup heater will turn off. This will happen in both the above strategies. Español ATENCIÓN: En caso de instalación de una fuente externa cualquiera de calor, es obligatorio instalar un termostato en el circuito de agua para proteger la instalación contra los picos excesivos de temperatura del agua. Este dispositivo de seguridad tiene que colocarse justo después del elemento calentador de apoyo. 77 8.11 - Pin Caja de Bornes Descripción PIN Señal Límites B0813 instalación Menú Código Sonda extra temperatura exterior 23 - 24 ÆÈÍÌƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ N.A. 126 Pedido agua sanitaria 13 - 15 ÆÈÍÌƼ»ÇÆ̹»ÌËÏÁÌ»ÀÉ͹ÄÁÌÑ̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.A. 153 Reducción Frecuencia Máxima Compresor 13 - 14 ÆÈÍÌƼ»ÇÆ̹»ÌËÏÁÌ»ÀÉ͹ÄÁÌÑ̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.A. 5-6 Válvula de 3 vías 10 - 18 - N Output 230Vac (18-N: alimentación, 10 señal) 1 ph ~ 230V, 2A N.A. 4-N Contacto relé salida 1 ph ~ 230V, 2A 106 - 148 -150 -151 - 152 -154 -155 5-N Contacto relé salida 1 ph ~ 230V, 2A 147 11 - N Contacto relé salida 1 ph ~ 230V, 2A 107 - 108 12 - N Contacto relé salida 1 ph ~ 230V, 2A 156 - 157 Alarm input 21 - 3 ÆÈÍÌƼ»ÇÆ̹»ÌËÏÁÌ»ÀÉ͹ÄÁÌÑ̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.A. N.A. ON / OFF 6-3 Contacto seco N.A. N.A. Modo NORMAL / ECO 8-3 Contacto seco N.A. N.A. Calefacción / Refrigeración 7-3 Contacto seco N.A. N.A. 1- Pedido Fuente Calor Externa 2- Descongele 1- Alarm 2- Alcanzada Temperatura Ambiente 1- Es necesario un calentador de respaldo para agua caliente sanitaria (SHW) ʿƘ ½ËÀÍÅÁ¼ÁŲ»¹¼ÇÊ 1- Trace heater 2- Bomba de agua adicional Español 78 ˆƙ  q   ˆƖʾƘĦ¼Á¿ÇË¹Ä¹ÊŹËÈĹ»¹ÇÆνÊÌÁ¼ÇÊƼËĦÄÇȹʹ SHERPA12) (Fig. 13) Se pueden diagnosticar los tipos de problemas de la unidad exterior con las indicaciones de los LEDs situados en el tablero P.C. de control de ciclo de la unidad exterior. Utilícelos para realizar comprovaciones varias. Antes de realizar una comprobación, asegúrese que todos los componentes del interruptor de inmersión estén en posición OFF (apagado. )NDICACIONESDELOS,%$SYVERIlCACIÆNDECÆDIGO Tablero P.C. de control de ciclo Indicación del LED Indicación del LED Causa D800 D801 D802 D803 { z z z { { { { { Error en la protección para altas presiones D800 O: Rojo z z { z z z z z z Error en el sensor del intercambiador de calor (TE z D801 O: Amarillo { { z z Error en el sensor de temperatura aire exterior (TO) { { z { Error de comunicación con IPDU (Parada anormal) z z { z z { Operacion de liberacion de alta presion { { z Error en la temperatura de descarga gas caliente demasiado elevado Œ: Parpadeante { { z { Error en EEPROM z z { { Error de comunicación con IPDU (Parada sin anormalidades) z: Apagado Œ z z z Protección G-Tr para cortocircuitos {: Encendido z z z Error en el circuito de detección Œ Œ Œ z z Error en el sensor activo z z Error en el bloqueo del compresor Œ z Œ Œ z z Error en el compresor D802 O: Amarillo D803 O: Amarillo Error en el sensor de aspiración (TS) Error en el sensor de descarga gas caliente (TD) Error motoventilador exterior DC Español Posición placas: Fig. 13 79 ˆƖʿƘÆνÊËÇÊ»Ħ¼Á¿ÇËȹƽļ½¹Ä¹ÊŹƼÍÆÁ»¹Å½Æ̽ ȹʹ̹ŹĢÇËʽʾ˂ʾÀÑʽʾʿƘʽʾ˂ˀÀƽƼ Á¿Ɩʾˀƽ El error en curso en el momento presente y el último error (el último error incluye el error actual) son convalidados por los leds de D800 a D804 que se encienden en la tarjeta inverter. a) Cuando todos los conectores dip SW803 están apagados, aparece visualizado el estado de error en curso. b) Si solamente está encendido el interruptor 1 del SW803, el que aparece visualizado el error generado anteriormente (el último error incluye el error actual). 1 3 ÁËÈĹÑʾ Ƽ ÁËÈĹÑÁÆÁ»Á¹Äƽ ON 2 4 3 2 1 ON 4 Último error SW803 Error actual SW803 ÁËÈĹÑʿ (pulsando SW800) c) e) Si hay un error, se encienden los leds de D800 a D804 (display 1) d) Si se mantiene pulsado el botón SW800 durante aproximadamente un segundo, el display conmuta (display 2) Pulsando nuevamente el botón SW800 o bien después de 2 minutos, se vuelve a la visualización del display 1. Ƽ½Ñ½Æ¼¹ƽ D800 (Amarillo) D801 (Amarillo) D802 (Amarillo) D803 (Amarillo) D804 (Amarillo) D805 (Verde) Apagado Encendido Parpadeante Contenido de error Normal Discharge temp. sensor (TD) error Error detector de temperatura intercambiador de calor (TE) Heat exchanger temp. sensor (TL) error Error detector de temperatura externa (TO) Error detector de temperatura de aspiración (TS) Error detector de temperatura del disipador de calor (TH) Error de cableado de los detectores del intercambiador de calor (TE, TS) EEPROM error Avería del compresor Bloqueo del compresor Error circuito de detección de corriente Funcionamiento del termostato Ǽ½ÄÇÆÇ»ÇÆŲ¿Íʹ¼Ç Error de comunicación entre tarjetas Otro error (fallo compresor, etc.) Error temperatura de descarga Español Error alimentación Error sobrecalentamiento disipador de calor Detección fuga de gas Error inversión válvula de 4 vías Funcionamiento protección alta presión Error sistema de ventilación Cortocircuito del elemento piloto Error circuito de detección de posición 80 En la placa se encuentra un LED para mostrar los eventuales errores relativos a la placa. Por medio del destello del LED se puede individualizar el código de error de acuerdo a la siguiente tabla. En caso de varios errores, se visualizará el error con mayor prioridad hasta que sea solucionado. En caso de funcionamiento normal, el LED destella a una frecuencia de ½ Hz. En caso de error, el LED permanece apagado durante 4 segundos, es decir a una frecuencia de 1 Hz, destella un número de veces iguales al código error, luego permanece nuevamente apagado durante 6 segundos. En caso que el código de error esté compuesto por 2 cifras, el destello se interrumpe durante 2 segundos entre la indicación de la primera cifra y la segunda. Ejemplo: error 23: 4 segundos LED Apagado. 2 destellos a una frecuencia d 1 Hz. 2 segundos apagado. 3 destellos a una frecuencia de 1 Hz. 6 segundos apagado. Repite el ciclo hasta que se apaga, se resuelve el problema o en caso de error con mayor prioridad. Código error Descripción 2 Entrada seguridad 3 Intercambiador de placas congelado 4 Detector de temperatura líquido refrigerante (TR) 5 Sensor de temperatura del aire GMC 6 Pérdida de comunicación con control NUI 7 Sensor de temperatura ambiente control NUI 9 Error en sensor agua / bomba del agua 10 EEProm alterada 11 12 ½Ë¹¼¹È̹»ÁĦƼ½Ĺ»ÇÆŲ¿Íʹ»ÁĦƼ½ĹÁÆ̽ʾ¹Ò¼½ÍË͹ÊÁÇ Error en la válvula de 4 vías 13 õʼÁ¼¹¼½»ÇÅÍÆÁ»¹»ÁĦÆˁ˅˂Ƽ»ÇÆŲ¿Íʹ»ÁĦÆËÁË̽ŹÌÁÈÇ˃ƽ 14 Loss of Signal From inverter board o activación alta temperatura 15 Sensor de temperatura salida del agua (LWT) 16 Alarm Test 17 Sensor de temperatura aire Inversor (TO) 18 Protección de cortocircuito inversor G-Tr 20 Error en control de posición del rotor compresor 21 Error en sensor de corriente de inversor 22 Sensores del refrigerante cambiador o aspiración del compresor (TE) / (TS) 23 Sensor de temperatura impulsión compresor (TD) 24 Error en motor del ventilador 26 Otros errores en tarjeta del inversor 27 Compresor bloqueado 28 Error de temperatura de impulsión 29 Fallo en compresor 30 Error sistema baja presión 31 Error sistema alta presión Intercambiador de placas congelado Si aparece este código de fallo, el intercambiador de placas se ha congelado durante el funcionamiento de refrigeración. La única manera de reiniciar la unidad es pasar la unidad de OFF a ON. Antes de realizar esta operación, consulte a un técnico de SERVICIOCUALIlCADO $EBECOMPROBARSELACONlGURACIÆNDETODALAINSTALACIÆN (unidad y circuito de agua). ʾʽƙ   q   Tipo de dispositivos de seguridad Desenganche Restablecimiento Presóstato en circuito hidráulico 300kPa N.A. Protección anti-congelamiento Regulable de 3 a 9 °C Controlado por software Puesta en marcha retardada del compresor OFF-->ON 180 s max* Límite Picos Arranque compresor ON-->OFF 180 s* Límite Picos Arranque compresor 6 picos/h* * El 6 de aceleración / h tiene la lógica de la prioridad IMPORTANTE: Durante el funcionamiento en modalidad de calefacción de la bomba de calor, la unidad realiza ciclos de desescarche para eliminar el hielo que eventualmente se ha formado en la unidad exterior a causa de las bajas temperaturas. Durante el desescarche, el ventilador interno se apaga automáticamente y no se pone de nuevo en marcha hasta que no ha terminado el desescarche. ʾʾƙ   Limpieza de la batería Si es necesario, realizar una limpieza más cuidadosa de la batería, siga las siguientes instrucciones: Seguir las indicaciones que se muestran a continuación: Apagar el circuito de alimentación. Quitar la tapa superior DELAUNIDADDESTORNILLANDOLOSTORNILLOSDElJACIÆN Levantar la tapa. Limpiar atentamente la batería con un aspirador operando desde el interior hacia el exterior. Con el aspirador mismo, eliminar el polvo del hueco y de las aspas del ventilador. Prestar atención a no dañar las aspas para evitar vibraciones y ruidos extraños. #OLOCARDENUEVOLATAPAYAPRETARLOSTORNILLOSDElJACIÆN IMPORTANTE: La operación debe ser realizada por personal capacitado. ʾʾƖʾƘ½ÊÁŲ»¹»ÁĦƼ½Ĺ»¹Ê¿¹¼½ʽ¾ÊÁ¿½Ê¹Æ̽ Esta comprobación es necesaria después de cualquier fuga de refrigerante debida a la conexión incorrecta, o al remplazamiento del compresor. El mejor modo para cargar correctamente el refrigerante es vaciar completamente el circuito del líquido refrigerante con la ayuda de los instrumentos de recuperación del refrigerante. Introducir entonces la cantidad exacta de líquido refrigerante de acuerdo con los datos indicados en la placa de datos de la unidad. Los sistemas R-410A deben ser cargados con refrigerante en fase líquida. Utilizar el equipo de recarga adecuado (que se puede encontrar en el comercio) para garantizar una gestión correcta del refrigerante. El aceite utilizado en el compresor es ESTER OIL VG74 (VG68 para 12). No utilice lubricantes ni refrigerantes distintos de los ESPECIlCADOS.OCOMPRIMAAIRENODEBEHABERNINGUNA toma de aire debido a una fuga en los ciclos de refrigeración). 81 Español ˆƖˀƘĦ¼Á¿Ç˼½ĹÊŹËÈĹ»¹ Ƽ Á¿Ɩʾˀƽ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Olimpia Splendid Sherpa 15 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación