Carrier AQUASNAP 30RH Guía de instalación

Categoría
Bombas de calor
Tipo
Guía de instalación
30RA/30RH “B” Puron
ENGLISH
Water chillers, air-cooled with integrated hydronic section
ITALIANO
Gruppi refrigeratori d’acqua raffreddati ad aria con sezione
idronica integrata
FRANÇAIS
Refroidisseurs d’eau à condensation par air avec section
hydronique intégré
DEUTSCH
Luftgekühlte Flüssigkeitskühler/Wärmepumpen mit
eingebautem Hydronik-Teil
ESPAÑOL
Enfriadoras de agua de condensación por aire con sección
hidrónica integrada
NEDERLANDS
Luchtgekoelde waterkoelaggregaten met geïntegreerde
hydro module
30RA/30RH “B” Puron Enfriadoras de agua de
condensación por aire con sección hidrónica integrada
E - 1
ESPAÑOL
Tabla I
Para información sobre instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de esta
unidad, a como para instrucciones de instalación de la unidad interior, véanse los
manuales correspondientes.
Índice
Página
Dimensiones y pesos................................................................................................................ 2
Datos técnicos .......................................................................................................................... 2
Distancias mínimas de separación............................................................................................ 3
Datos eléctricos ...................................................................................................................... 3
Otros datos............................................................................................................................... 4
Información general ................................................................................................................ 5
Advertencias: lo que debe evitarse .......................................................................................... 6
Conexiones de agua ................................................................................................................. 7
Conexiones y circuitos de agua ................................................................................................ 8/9
Conexiones eléctricas ............................................................................................................ 10/12
Intercambiador de calor agua-refrigerante ................................................................................ 12/13
Comprobación de la carga de refrigerante ................................................................................ 14
Mantenimiento de la unidad ...................................................................................................... 14
Dispositivos de control y seguridad ........................................................................................... 14
Diagnósticos ............................................................................................................................ 15
Localización de averías y guía del propietario ........................................................................... 16
Accesorios ............................................................................................................................... 16
¡ATENCIÓN INSTALADORES Y TÉCNICOS DE SERVICIO!
EQUIPO DE AIRE ACONDICIONADO CON REFRIGERANTE R-410A

Asegurarse de que el equipo de servicio y los componentes de repuesto están diseñados para



botella cuando ésta está de pie.
-
dor comercial en el tubo de conexión para vaporizar el líquido refrigerante antes de que entre en la unidad.
-
cionados por el fabricante del compresor.






Modelos sólo refrigeración Modelos con bomba de calor Alimentación
30RA005--B 30RH005--B 230 V ~ 50 Hz
30RA007--B 30RH007--B 230 V ~ 50 Hz
30RA007-9B 30RH007-9B 400 V 3N~ 50 Hz
30RA009-9B 30RH009-9B 400 V 3N~ 50 Hz
30RA011--B 30RH011--B 230 V ~ 50 Hz
30RA011-9B 30RH011-9B 400 V 3N~ 50 Hz
30RA013-9B 30RH013-9B 400 V 3N~ 50 Hz
Tamaño Tipo de aceite Cantidad Secador ya instalado en la línea
de unidad l de líquido de la unidad
   
   
   
30RA/30RH “B” Puron
E - 2
Las capacidades y la potencia absorbida por la unidad (potencia en vatios del compresor y las bombas convencionales) se basan en:
refrigeración:

calefacción:
Unidad 30RA 30RH
005 007 009 011 013 005 007 009 011 013
Potencia absorbida            
C           
 
Bomba circulación agua

veloc. seleccionables
         
           
Velocidad rpm 840 1090 1030 1030 1030 890 1050 1200 1050 1200
Intercambiador de calor 
           
Capacidad del depósito de expansión l 1 1 2 2 2 1 2 3 3 3
Presión de la carga de nitrógeno kPa 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200
           
Tabla II: Características técnicas
 


011-013

Mod. 30RA 30RH
005 007 009 011 013 005 007 009 011 013
A mm 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800
B mm 590 590 803 1264 1264 803 803 803 1264 1264
C mm 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
D mm 508 508 508 508 508 508 508 508 508 508
E mm 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146
F mm 330 330 330 330 330 330 330 330 330 330
G mm 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97
H mm 157 157 157 157 157 157 157 157 157 157
kg
kg 71 73 85 108 118 83 85 88 112 123
EED
B
C
F
A
E
E
D
B
C
F
A
EED
B
C
F
A
G
H
G
H
G
H
*
*
*
* Entrada de cables eléctricos
Dimensiones y pesos
E - 3
30RA/30RH “B” Puron
ESPAÑOL
F
A
B
A
C
D
E
F
DE
Unidad 30RA 30RH
005 007 007 009 011 011 013 005 007 007 009 011 011 013
 
230-1-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 230-1-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50
               
               
               
               
de protección de la alimentación
               
de alimentación
              
de protección del circuito auxiliar
Compresor
              
Bomba de circulación de agua (230-1-50)
              
               
Motor del ventilador (230-1-50)
              
               
Calentador del cárter
               
              
Notas:



* Potencia máxima absorbida por la unidad referida a las condiciones de máxima carga y a la tensión de alimentación más desfavorable.
Tabla III: Datos eléctricos
Mod. 30RA 005 - 007 30RA 009 - 011 - 013
30RH 005 - 007 - 009- 011 - 013
A mm 100 100
B mm 250 250
C mm 500 500
D mm 50 100
E mm 470 670
F mm 400 400
Distancias mínimas de separación
E - 4
30RA/30RH “B” Puron
Otros datos
Límites de funcionamiento - calefacción
Temperatura de salida del agua
Temperatura del aire exterior °C

-15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
18
15
10
4
-15 -10 -7 -5 0 2 5 10 15 20 25
55
50
45
40
35
30
25
20
15
Nota importante:

-
mos indicados en la tabla V.

Tabla IV: Ajustes de los dispositivos de control y seguridad
abierto cerrado
Presostato de alta del circuito de refrigerante kPa 4206 2996
Válvula de seguridad del circuito de agua kPa 300 ---
  
*
  
  
  

*


Diámetro
exterior interior litros / metro
pulgadas mm
  
  
  
  
Tabla VII: Contenido de agua tubería de acero
Diámetro mm
exterior interior litros / metro
  
  
  
  
  
  
Tabla VI: Contenido de agua tubería de cobre
Undad
30 RA/RH Mod. 005 007 009 011 013
Caudal de agua l/s Nominal     
Contenido de agua del sistema l Min. 17 22 27 32 41
30RH Max. 30 45 65 65 65
30RA Max. 50 50 100 100 100
Máxima presión de funcionamiento kPa 300 300 300 300 300
Presión de llenado
dantes del funcionamiento kPa 120 120 120 120 120
Diferencia máxima de altura
permitida con el agua a 50 °C m 20 20 20 20 20
Nota: Mínima presión de condensación
La presión de condensación mínima a la entrada con el máximo caudal
de agua y el agua a una temperatura de 50 °C debería ser de 13 kPa



mismos.
Tabla V: Caudal de agua / Contenido de agua del sistema
Tabla VIII: Límites de funcionamiento
Min Max
Alimentación: 230 - 1 - 50 V 198 264
400 - 3 - 50 V 342 462
* ATENCIÓN:
Para temperaturas exteriores por debajo de 0 °C, mezclar la cantidad
correcta de anticongelante con el agua.
Límites de funcionamiento - refrigeración
Temperatura de salida del agua
Temperatura del aire exterior °C

E - 5
30RA/30RH “B” Puron
ESPAÑOL
Elegir la ubicación
Posiciones que deben evitarse:




Recomendaciones:





de separación requeridas.
-
tar el peso de la unidad y minimizar la transmisión de vibraciones.


embutidos en la base para evitar el vuelco de la unidad debido a
vientos fuertes.
-

-


mm de diámetro interior.


será necesario elevar su nivel al menos 200 mm sobre la altura
-
dad exterior.
508 mm
330 mm
Información general
Instalación de la unidad
La unidad R-410A funciona a presiones mayores que las uni-
dades R-22 normales. No utilizar equipos de mantenimiento o
componentes de unidades R-22 para unidades R-410A.
Leer detenidamente este manual de instrucciones antes de
comenzar la instalación.
Esta unidad cumple las directivas de baja tensión (CEE/73/23)
y compatibilidad electromagnética (CEE/89/336).


asegurarse de que existe un conductor de tierra de la sección
adecuada y debidamente conectado.
-
trica son las requeridas; la potencia disponible debe ser adecuada
para alimentar cualquier otro posible aparato conectado al mismo
-
tos de las normas nacionales de seguridad en cuanto al circuito
de alimentación principal.

sistema y explicar todas las funciones del equipo de aire acondi-
cionado al propietario.

futuras operaciones de mantenimiento periódico.



causar lesiones personales y daños a los bienes y propiedades.
IMPORTANTE: Durante la instalación de la unidad realizar pri-
mero las conexiones del circuito de agua y, a continuación, las
conexiones eléctricas. Si se va a retirar la unidad, desconectar
primero los cables eléctricos y luego las conexiones del circu-
ito de agua.
ADVERTENCIA: Desconectar el interruptor principal de alimen-
tación antes de realizar el mantenimiento del sistema o mani-
pular piezas internas de la unidad.


de agua.

la
unidad en condiciones diferentes a las indicadas en la tabla VIII
“Límites
de funcionamiento” anulará inmediatamente la garantía
de la unidad.

acarrear un incendio en caso de cortocircuito.
-

inmediatamente una reclamación ante la compañía de transpor-

-
nectar la
alimentación y ponerse en contacto con un técnico de servicio


la capa de ozono.
Todos los materiales empleados en la fabricación y embalaje
de su nueva enfriadora son ecológicos y reciclables.





original del equipo.




-
-


4 pernos Ø 8 mm
Altura máxima saliente desde la

100 mm min.
20 mm inclinación




30RA/30RH “B” Puron
E - 6
Los vientos dominantes.


goteos.
El goteo sobre zonas de paso.
Cualquier obstrucción de la entrada o salida de aire y cualquier
obstáculo demasiado próximo (véanse las distancias mínimas de
separación requeridas).

estos casos deberá realizarse una cimentación sólida).
-
dora y las unidades fan coil.
Vueltas y dobleces innecesarios en las tuberías de conexión.

Advertencias: lo que debe evitarse....
E - 7
30RA/30RH “B” Puron
ESPAÑOL
1
2
3
4
max 20 m
1
2
3
4
8
10
9
14
7
7
11
12
1. Intercambiador de ca-
lor de placas soldadas
2. Depósito de
expansión cerrado
3. Bomba de circulación
 
 -
ra
8. Válvula de seguridad
 
 
 
 
2
 
de agua (enfriadora)

en obra
Purga de aire manual
Purga automática
de aire
*
 

del circuito
Válvula de cierre
Manómetro
Conexiones de agua
Diferencia de altura entre la enfriadora de agua y el punto más alto del sistema
Conexiones de agua
Circuito de agua:
instalación recomendada
*
La purga automática de aire tiene que estar situada en
punto más alto del circuito.
1 
2 
3 
4 Purga de aire
5 
30RA/30RH “B” Puron
E - 8
60
50
40
30
20
10
0
0,17 0,19 0,22 0,25 0,28 0,31 0,33
RH 007
70
60
50
40
30
20
10
0
0,25 0,28 0,31 0,33 0,36 0,39 0,42 0,44
RA/RH 009
RA/RH 011
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60 0,65
Caudal de agua l/s
60
50
40
30
20
10
0
0,17 0,19 0,22 0,25 0,28 0,31 0,33
RA 007
Presión estática
disponible (kPa)
Caudal de agua l/s
Presión estática
disponible (kPa)
Caudal de agua l/s
Caudal de agua l/s
RA/RH 013
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60 0,65
Caudal de agua l/s
60
50
40
30
20
10
0
0,17 0,19 0,22 0,25 0,28 0,31 0,33
RA/RH 005
Factores de corrección del etilenglicol
Etilenglicol    
Temperatura
de congelación –4°C –9°C –15°C –23°C
Capacidad    
Potencia absorbida    
Caudal de agua    
Pérdida de carga    
Conexiones y circuitos de agua

un caudal constante de agua a través del evaporador en todo
momento.

-
xiones a la unidad.


conexiones de entrada y salida y se cierran por medio de tapones
apropiados.
-

sugiere en el diagrama.
Control de una caldera

-

el Manual de la interfaz de servicio). Cuando la caldera está funcio-

La salida de la caldera se activa en los casos siguientes:
 
 
unidad en condiciones de fallo o con la unidad funcionando con

interfaz de servicio).
Bomba de circulación del agua
En el interior de la unidad va instalada una bomba de circulación

momento de la instalación.
Esta bomba puede equiparse con una resistencia en el sistema

mantener el caudal de agua en los valores correctos.
-

unidad y el rendimiento de ésta.
Para reducir al mínimo la pérdida de carga del sistema es necesa-
rio:

- evitar los codos de curvatura muy cerrada;
- reducir al mínimo la extensión del sistema;
- usar tuberías del diámetro correcto.

recomienda instalar el sistema de reposición de agua dentro del



2
-


-
ción y a la formación de depósitos de calcio.


siguientes instrucciones:






rotor;



Presión estática
disponible (kPa)
Caudal de agua l/s
Presión estática
disponible (kPa)
Presión estática
disponible (kPa)
Presión estática
disponible (kPa)
Conexiones y circuitos de agua
Presión estática disponible
Leyenda: III alta velocidad II media velocidad I  Temperatura del agua 20°C
E - 9
30RA/30RH “B” Puron
ESPAÑOL
Conexiones y circuitos de agua
El control puede controlar una bomba externa cuya corriente ab-
sorbida no sea superior a 8 Ampere.
       
tubo.
ADVERTENCIA:
la presión mínima de entrada a la bomba con el máximo caudal de
agua debería ser 13 kPa a la temperatura máxima de suministro
de agua (50 °C). Esta precaución evita el ruido de cavitación y los
-

Interruptor de flujo

funcionamiento del compresor en caso de:



Posición para tamaños
005 - 007 - 009
Posición para tamaños
011 - 013

-

-

la unidad.

datos técnicos.


ADVERTENCIA:
El que la unidad funcione con una tensión fuera de los límites in-
dicados en la tabla VIII o con un desequilibrio entre fases superior


contacto inmediatamente con el organismo local competente en
materia de electricidad.

indicados en este manual y en el esquema eléctrico y cumplir la
normativa nacional y local pertinente.




-

IMPORTANTE:
Realizar la conexión de tierra antes que cualquier otra cone-
xión eléctrica.
La conexión a tierra es obligatoria de acuerdo con la ley.
El instalador deberá poner a tierra la unidad utilizando el
terminal marcado con el símbolo internacional de tierra.


realizar las conexiones como se indica en el esquema eléctrico.
ADVERTENCIA:
La línea de alimentación de las unidades trifásicas debe tener

dañar los suministros monofásicos.





Alimentación del circuito de potencia

deberá conectarse a los terminales correctos (ver esquema eléc-
trico).



-
ción al cabo de unos segundos y entrará en un estado de alarma
para evitar el giro del compresor en sentido incorrecto.
Nota: 

Conexiones eléctricas
30RA/30RH “B” Puron
E - 10
Conexiones eléctricas - modelos monofásicos
Leyenda de los conectores, modelos monofásicos

L 
N 
S1 
S2 
S3 
(normal/económico)
NOTA: La capacidad de los contactos debe ser mayor
de 20 mA @ 24 V a.c.
Unidad sin control remoto AQUASNAP JUNIOR accesorio
024
1
2
5
678


024
1
2
5
678



Unidad con control remoto AQUASNAP JUNIOR accesorio
024
1
2
5
678
1
2
5
678
34
0
24
1
2
5
678
1
2
5
678
34
30RA
30RH
30RA
30RH
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
Panel eléctrico
de la unidad
Conectores
Conectores de la placa electrónica

Control remoto 
Interruptor principal

“Datos eléctricos”)
A
B
Panel eléctrico
de la unidad
Conectores
Conectores de la placa electrónica

Control remoto 
Interruptor principal

“Datos eléctricos”)
Panel eléctrico de la unidad
Conectores
Conectores de la placa electrónica

Disponible para alarma remota
(3 A @ 24 V ac max.)
Interruptor principal

(ver tabla III “Datos eléctricos”)
A
B
Panel eléctrico de la unidad
Conectores
Conectores de la placa electrónica

Disponible para alarma remota
(3 A @ 24 V ac max.)
Interruptor principal

(ver tabla III “Datos eléctricos”)
B
A
Leyenda de los conectores

L 
N 
Placa de control
 
L
L

24V
24V

8
7
6
5
1
2
34

NOTA:




masa sólo en el panel eléctrico de la unidad
E - 11
30RA/30RH “B” Puron
ESPAÑOL
Conexiones eléctricas - modelos trifásicos
Leyenda de los conectores, - modelos trifásicos

L 
L1 
L2 
L3 
N 
S1 
S2 
S3 
 
NOTA:
La capacidad de los contactos debe ser mayor de 20 mA @ 24 V a.c.
Unidad sin control remoto AQUASNAP JUNIOR accesorio
L1 L2 L3
024
1
2
5
678


L1 L2 L3
024
1
2
5
678



L1 L2 L3

8
7
6
5
L1 L2 L3
24V
24V

1
234

30RA
30RH
A
B
Panel eléctrico de la unidad
Conectores
Conectores de la placa electrónica

Disponible para alarma remota (3 A @ 24 V ac max.)
Interruptor principal

(ver tabla III “Datos eléctricos”)
Panel eléctrico de la unidad
Conectores
Conectores de la placa electrónica

Disponible para alarma remota (3 A @ 24 V ac max.)
Interruptor principal

(ver tabla III “Datos eléctricos”)
B
A
B
A
30RA/30RH “B” Puron
E - 12
Conexiones eléctricas modelos trifásicos

placas soldadas.

como un evaporador


funciona como evaporador en el ciclo de
verano y como condensador
de refrigerante de condensación por
agua en el ciclo de invierno.
-
-
miento apropiado.
PRECAUCIÓN: la congelación del agua en invierno puede
dañar la unidad.
-
berá adoptarse una de las siguientes precauciones durante el ciclo
de invierno:


o

Unidad con control remoto AQUASNAP JUNIOR accesorio
L1 L2 L3
024
1
2
5
678
1
2
5
678
34
L1 L2 L3
024
1
2
5
678
1
2
5
678
34
30RA
30RH
A
B
A
B
Leyenda de los conectores, modelos trifásicos

L 
L1 
L2 
L3 
N 
Panel eléctrico de la unidad
Conectores
Conectores de la placa electrónica

Control remoto 
Interruptor principal

(ver tabla III “Datos eléctricos”)
A
B
Panel eléctrico de la unidad
Conectores
Conectores de la placa electrónica

Control remoto 
Interruptor principal

(ver tabla III “Datos eléctricos”)
A
B
Intercambiador de calor agua - refrigerante
Evaporador
Condensador
Entrada de agua

Entrada de agua


Refrigerante

Líquido
NOTA:




masa sólo en el panel eléctrico de la unidad
E - 13
30RA/30RH “B” Puron
ESPAÑOL
Intercambiador de calor agua-refrigerante
Diagrama de flujo para unidades sólo refrigeración
1. 
2. Presostato de alta
3. 
4. -
nimiento
5. Dispositivo de expansión
Accurater
6. Calentador del cárter
7. Acumulador de aspiración
8. Entrada de agua
9. 
10. 
11. Válvula de inversión
Refrigerante R-410A


Líquido
Diagrama de flujo para unidades con bomba de calor: ciclo de refrigeración
Diagrama de flujo para unidades con bomba de calor: ciclo de calefacción
E - 14
30RA/30RH “B” Puron
Comprobación de la carga de refrigerante
-

sustituir un componente.

el circuito utilizando un equipo de recuperación de refrigerante.
A continuación se cargará la cantidad exacta de refrigerante
indicada en los datos de la placa de características de la unidad.
Esto puede realizarse con un equipo de recarga del tipo “Dial-a-


de refrigerante tiene que conectarse simultáneamente a las


Los cilindros de refrigerante R-410A contienen un tubo
sumergido que permite que el líquido refrigerante salga del
cilindro con éste de pie. Cargue las unidades R-410A con el
cilindro de pie y un dispositivo dosificador comercial en el
tubo de conexión para vaporizar el líquido refrigerante antes
de que entre en la unidad.
Cargue el refrigerante en la tubería de aspiración.

-
des de funcionamiento en ciclo de invierno (batería exterior con

Por esta razón debe comprobarse la carga de refrigerante.
-

refrigerante puede realizarse por el método del sobrecalentamien-

Mantenimiento de la unidad
1. Protección de los devanados del compresor
Dispositivo de rearme automático.

entrada del compresor excede los límites establecidos.
2. Protección antihielo
Este dispositivo de protección es controlado por el control

intercambiador de calor.
El dispositivo interrumpe el funcionamiento de la unidad y muestra
un código de alarma en el visualizador.
3. Punto de consigna de control de refrigeración

fábrica a una temperatura de entrada del agua de 12°C.
El valor predeterminado del segundo punto de consigna es 14°C y
se puede seleccionar a través de la interfaz de servicio.
4. Punto de consigna de control de calefacción

fábrica a una temperatura de entrada del agua de 40°C.
5. Presostato de alta HIP

eléctrico manual.
Mantenimiento de la unidad
Las siguientes operaciones de mantenimiento deben ser reali-
zadas por personal cualificado.
Limpieza de la batería

más cuidadosa de la batería:
Desconectar la alimentación.
-
tando la tapa.
Limpiar cuidadosamente la batería con una aspiradora.
Limpiar también el interior del compartimento del ventilador con
una aspiradora.
Colocar de nuevo la tapa y apretar los tornillos.
Tras paradas prolongadas y en la puesta en marcha inicial:
-




funcionamiento de la unidad.
Dispositivos de control y seguridad
6. Protección contra baja temperatura de aspiración

en la señal del transductor de presión instalado en las tuberías de
aspiración del compresor.
7. Protección contra alta presión

en la señal del transductor de presión instalado en las tuberías de
descarga del compresor.
8. Interruptor de flujo de agua FS
-

de agua.
9. Ciclo de desescarche

durante el funcionamiento como bomba de calor.
Esta función puede gobernarse por medio del control.
10. Controlador de presión de condensación de estado sólido
-
ción.

-

E - 15
30RA/30RH “B” Puron
ESPAÑOL
1 + 1 + 1=3 1
31
Diagnósticos
El control electrónico de la máquina supervisa continuamente
-


de alarma
en secuencias preestablecidas. Algunas situaciones


causa y poner de nuevo en funcionamiento la unidad.
Supresión manual de las situaciones de alarma
La supresión manual de las situaciones de alarma se realiza utili-
-
nectando el equipo y volviéndolo a conectar o abriendo y cerrando

ADVERTENCIA: La reinicialización manual origina la pérdida


instrucciones indicadas y eliminar la causa de la alarma.

situación de alarma no restaura el funcionamiento de la unidad.
Codificación de las alarmas
El código de alarma generado por un fallo se muestra al operador
sólo una vez y la unidad permanece en estado de alarma. Para que

mando a distancia.

dos dígitos X1 y X2 de la manera siguiente:




respondiente al segundo dígito (sólo para códigos de dos dígitos).
Código de alarma 31 con situación de alar-
ma persistente
LED encendido durante 1 segundo
LED apagado durante 1 segundo

ECO del mando a distancia.
-
ma se visualiza de nuevo.


Código Descripción Acción Método de
de alarma de control restauración Causa probable
1    
    
de salida de agua la sonda o fallo del sensor
    
entrada del agua la sonda o fallo del sensor
    
 
    
del aire la sonda o fallo del sensor
    
alta presión cable del transductor interrumpido o fallo del transductor
    
 
    
  
    
en el circuito alta temperatura del aire exterior
 
    
compresor en sentido inverso incorrecto
    
intercambiador de placas Manual fallo de la sonda de agua
 
    
(más de seis veces) falta de refrigerante en el circuito
    
 
    
temperatura de descarga en sonda de agua
calefacción
    
presión de aspiración en calefacción refrigerante obstruido o falta de refrigerante en el circuito
    
del agua en calefacción fallo de la sonda de entrada o salida de agua
26    
31    
    
  

33
Petición de servicio de mantenimiento
Parada de la unidad Manual -
La siguiente lista describe las posibles causas de los códigos de alarma:
E - 16
30RA/30RH “B” Puron
Localización de averías, guía del propietario y accesorios
Localización de averías
El compresor y el ventilador de la unidad no se ponen en marcha:

alimentación.
-


-
to en ciclos cortos del compresor.


-
cerlas.
El compresor no se pone en marcha, pero el ventilador sí fun-
ciona:
-



-
cos); sustituirlo.
El compresor arranca, pero se para por actuación de su pro-
tección térmica (debido a causas distintas del funcionamiento
normal del termostato):

u otros gases incondensables en el circuito; drenar el refrigerante






-
strucción.

calor; sustituirla.


El compresor funciona ininterrumpidamente
-
dades de aire acondicionado reales.
-
ración) o demasiado alta (en calefacción - modelos con bomba de
calor); comprobar la selección de temperatura.


-



Frecuente formación de hielo en la batería (en calefacción -
unidades con bomba de calor):


comprobarlas y corregir los defectos.
Presión de descarga demasiado alta:


sustituirla.

-

Presión de descarga demasiado baja:



Presión de aspiración demasiado alta:

y corregirla.


o fuga interna; sustituirla.
Presión de aspiración demasiado baja:



puntos:

y corregirla.
-
probarlo y repararlos.


conexiones eléctricas.

con bomba de calor); sustituirla.


repararlo.
Paradas intermitentes del ventilador debidas a su protección
térmica:





Nota 1: No liberar refrigerante a la atmósfera; utilizar un equi-
po de recuperación de refrigerante.
Guía para el propietario
-

dedicando especial atención a los principales modos de funciona-



-
ror mostrado en el control remoto o en el LED de la placa del panel
de control de la enfriadora.
NOTA
(1)

Tabla IX: Accesorios
Descripción Número de referencia Mod. 30 RA/RH
005 007 009 011 013
Control remoto 

 
Control Aquasmart   
Interfaz de servicio
(1)
  
   
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
Themanufacturerreservestherighttochangeanyproductspecicationswithoutnotice.
Lacuracostanteperilmiglioramentodelprodottopuòcomportaresenzapreavviso,cambiamentiomodicheaquantodescritto.
Larecherchepermanentedeperfectionnementduproduitpeutnécessiterdesmodicationsouchangements,sanspréavis.
ÄnderungenimZugedertechnischenWeiterentwicklungvorbehalten.
Elfabricantesereservaelderechodecambiaralgunasespecicacionesdelosproductossinprevioaviso.
Wijzigingenvoorbehouden.
August,2007.SupersedesOctober,2005. PrintedinItaly
L010126H46 - 0807

Transcripción de documentos

30RA/30RH “B” Puron ENGLISH Water chillers, air-cooled with integrated hydronic section ITALIANO Gruppi refrigeratori d’acqua raffreddati ad aria con sezione idronica integrata FRANÇAIS Refroidisseurs d’eau à condensation par air avec section hydronique intégré Deutsch Luftgekühlte Flüssigkeitskühler/Wärmepumpen mit eingebautem Hydronik-Teil ESPAÑOL Enfriadoras de agua de condensación por aire con sección hidrónica integrada NEDERLANDS Luchtgekoelde waterkoelaggregaten met geïntegreerde hydro module 30RA/30RH “B” Puron Enfriadoras de agua de Para información sobre instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de esta unidad, así como para instrucciones de instalación de la unidad interior, véanse los manuales correspondientes. Índice Página Dimensiones y pesos................................................................................................................ Datos técnicos........................................................................................................................... Distancias mínimas de separación............................................................................................ Datos eléctricos ....................................................................................................................... Otros datos............................................................................................................................... Información general ................................................................................................................. Advertencias: lo que debe evitarse . ......................................................................................... Conexiones de agua.................................................................................................................. Conexiones y circuitos de agua................................................................................................. Conexiones eléctricas ............................................................................................................. Intercambiador de calor agua-refrigerante................................................................................. Comprobación de la carga de refrigerante................................................................................. Mantenimiento de la unidad....................................................................................................... Dispositivos de control y seguridad............................................................................................ Diagnósticos............................................................................................................................. Localización de averías y guía del propietario............................................................................ Accesorios................................................................................................................................ 2 2 3 3 4 5 6 7 8/9 10/12 12/13 14 14 14 15 16 16 ESPAÑOL condensación por aire con sección hidrónica integrada ¡ATENCIÓN INSTALADORES Y TÉCNICOS DE SERVICIO! EQUIPO DE AIRE ACONDICIONADO CON REFRIGERANTE R-410A • El refrigerante R-410A trabaja a presiones de un 50 % a un 70 % más altas que el R-22. Asegurarse de que el equipo de servicio y los componentes de repuesto están diseñados para funcionar con R-410A. • Las botellas de refrigerante R-410A son de color rosa. • Las botellas de refrigerante R-410A poseen un tubo sumergido que permite que el líquido salga de la botella cuando ésta está de pie. • Las unidades con R-410A deben cargarse con refrigerante en estado líquido. Utilizar un dispositivo dosificador comercial en el tubo de conexión para vaporizar el líquido refrigerante antes de que entre en la unidad. • El R-410A, como otros HFC, sólo es compatible con los aceites que se indican posteriormente, seleccionados por el fabricante del compresor. • La bomba de vacío no es suficiente para eliminar la humedad del aceite. • Los aceites POE absorben rápidamente la humedad. No exponer el aceite a la atmósfera. • Nunca abra la unidad a la atmósfera cuando está bajo vacío. • Cuando haya que abrir la unidad para operaciones de servicio, anular el vacío con nitrógeno seco y sustituir el filtro secador. • No evacuar R-410A a la atmósfera. Tamaño Tipo de aceite de unidad 005 - 007 009 - 011 013 POE POE POE Cantidad l Secador ya instalado en la línea de líquido de la unidad 1,12 1,25 1,95 SÍ SÍ SÍ Tabla I Modelos sólo refrigeración Modelos con bomba de calor Alimentación 30RA005--B 30RA007--B 30RA007-9B 30RA009-9B 30RA011--B 30RA011-9B 30RA013-9B 30RH005--B 30RH007--B 30RH007-9B 30RH009-9B 30RH011--B 30RH011-9B 30RH013-9B 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 400 V 3N~ 50 Hz 400 V 3N~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 400 V 3N~ 50 Hz 400 V 3N~ 50 Hz E-1 30RA/30RH “B” Puron Dimensiones y pesos A * A A * * B B H G H G E E D E F C kg kg 005 007 800 800 800 300 300 300 590 508 E F 30RA 009 508 H G E Mod. 30RA 009 30RH 005-007-009 * Entrada de cables eléctricos 590 D C Mod. 30RA 005-007 Mod. A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm H mm B D E F C Mod. 30RA 011-013 30RH 011-013 011 013 005 007 30RH 009 800 800 800 800 800 300 300 300 300 803 1264 1264 508 508 508 300 803 508 803 508 011 800 803 1264 508 508 300 146 146 146 146 146 146 146 146 146 97 97 97 97 97 97 97 97 97 330 330 330 330 330 330 330 330 330 013 800 1264 300 508 146 330 97 157 157 157 157 157 157 157 157 157 157 71 73 85 108 118 83 85 88 112 123 Tabla II: Características técnicas Unidad 005 007 30RA 009 011 013 005 007 30RH 009 011 013 2,07 — 2,70 — 3,05 — 3,22 — 4,57 — 2,02 2,24 2,57 2,93 2,95 3,4 3,28 3,72 4,56 5,03 3 1/370 840 3 1/370 1090 3 1/370 1030 3 2/370 1030 3 2/370 1030 3 1/370 890 3 1/370 1050 3 1/370 1200 3 2/370 1050 3 2/370 1200 Intercambiador de calor PLACAS SOLDADAS Contenido de agua l 0,66 0,85 0,94 1,22 1,50 0,66 0,85 0,94 1,22 1,50 Capacidad del depósito de expansión Presión de la carga de nitrógeno 2 200 3 200 3 200 3 200 Potencia absorbida Tipo de compresor Refrigeración calefacción kW kW Bomba circulación agua, veloc. seleccionables N° Motor del ventilador axial-diámetro N°/mm Velocidad rpm Dispositivo de expansión l kPa # 1 200 0,043 1 200 0,052 2 200 0,058 2 200 0,061 SCROLL 2 200 1 200 0,065 0,046/0,042 0,055/0,046 0,054/0,047 0,062/0,055 0,065/0,060 Las capacidades y la potencia absorbida por la unidad (potencia en vatios del compresor y las bombas convencionales) se basan en: refrigeración: temperatura del aire exterior 35 °C seca; 24 °C húmeda, temperatura de salida del agua 7 °C / de entrada del agua 12 °C Eurovent 6/C/0031998, CENT/TC113/WG5 N4 calefacción: temperatura del aire exterior 7 °C seca; 6 °C húmeda, temperatura de entrada del agua 40 °C / de salida del agua 45 °C Eurovent 6/C/003-1998 E-2 30RA/30RH “B” Puron Distancias mínimas de separación ESPAÑOL D A C B E A E D F F Mod. 30RA 005 - 007 A B C D E F mm mm mm mm mm 30RA 009 - 011 - 013 30RH 005 - 007 - 009- 011 - 013 100 250 500 50 470 mm 100 250 500 100 670 400 400 Tabla III: Datos eléctricos Unidad 005 007 007 30RA 009 011 011 013 005 007 007 30RH 009 011 011 013 Alimentación eléctrica V - ph - Hz 230-1-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 230-1-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 Potencia máxima absorbida* kW 2,9 3,8 3,6 4,3 4,3 4,4 6,3 2,85 4 3,9 4,3 5,18 4,9 6,73 Amperaje con rotor bloqueado LRA 58 82 35 40 97 48 64 58 82 35 40 97 48 64 Amperaje a plena carga FLA 15,0 18,0 7,5 8,0 21,5 8,5 11,5 14,0 18,0 6,5 6,5 19,0 8,0 11,5 Fusibles de acción retardada (clase gL) A de protección de la alimentación Sección de los cables de alimentación 20 25 10 10 30 12 16 20 25 10 10 30 12 16 mm 23 x 2,5 3 x 4, 05 x 2,5 5 x 2,5 3 x 4,0 5 x 2,5 5 x 2,5 3 x 2,5 3 x 4,0 5 x 2,5 5 x 2,5 3 x 4,0 5 x 2,5 5 x 2,5 Fusibles de acción retardada (clase gL) A de protección del circuito auxiliar 4 4 4 4 4 4 4 - - 60/450 - - Bomba de circulación de agua (230-1-50) Corriente absorbida A 0,5 0,5 0,5 Condensador µF/V 3,5/400 3,5/400 3,5/400 0,7 5/400 0,7 6/400 0,7 6/400 0,7 6/400 0,5 3.5/400 Motor del ventilador (230-1-50) Corriente absorbida A 0,5 Condensador µF/V 2,5/450 0,94 4/450 0,94 4/450 0,9 4/450 1,8 4/450 1,8 4/450 1,8 4/450 Calentador del cárter del compresor (230-1-50) Corriente absorbida 25 0,11 25 0,11 25 0,11 25 0,11 25 0,11 25 0,11 Compresor Condensador µF/V 40/450 50/450 W A 25 0,11 4 4 4 4 4 4 4 - - 60/450 - - 0,7 5/400 0,7 5/400 0,7 5/400 0,7 6/400 0,7 6/400 0,7 6/400 0,5 2,5/450 0,94 4/450 0,94 4/450 0,9 3/450 1,8 4/450 1,8 4/450 1,8 3/450 25 0,11 25 0,11 25 0,11 25 0,11 25 0,11 25 0,11 25 0,11 40/450 50/450 Notas: El cable de alimentación principal debe ser de tipo H07 RN-F (o superior), con aislamiento de caucho sintético y revestimiento de neopreno, según normas EN 60335-1 y HD277.S1. Los enclavamientos con las bombas u otros accesorios han de insertarse como se indica en las notas del esquema eléctrico. * Potencia máxima absorbida por la unidad referida a las condiciones de máxima carga y a la tensión de alimentación más desfavorable. E-3 30RA/30RH “B” Puron Otros datos abierto cerrado Presostato de alta del circuito de refrigerante kPa 4206 2996 Válvula de seguridad del circuito de agua kPa 300 --- Protección antihielo °C 2,7 Retardo del primer arranque del compresor seg 60 Retardo de arranque del compresor (OFF-ON) seg 90 ciclos/h 12 Protección contra funcionamiento en ciclos cortos (OFF-ON) * * Una vez transcurrido el retardo de arranque del compresor, la unidad vuelve a ponerse en marcha automáticamente si la temperatura de salida del agua está por encima de 2,7ºC. Tabla V: Caudal de agua / Contenido de agua del sistema Undad 30 RA/RH Mod. 005 007 009 011 013 Caudal de agua 0,25 0,31 0,37 0,46 0,54 l/s Nominal Contenido de agua del sistema l Min. 30RH Max. 30RA Max. 17 30 50 22 45 50 27 65 100 32 65 100 41 65 100 Máxima presión de funcionamiento 300 300 300 300 300 Presión de llenado dantes del funcionamiento Diferencia máxima de altura permitida con el agua a 50 °C kPa kPa 120 120 120 120 120 m 20 20 20 20 20 Nota: Mínima presión de condensación La presión de condensación mínima a la entrada con el máximo caudal de agua y el agua a una temperatura de 50 °C debería ser de 13 kPa (aproximadamente 1,3 m de agua). Esta precaución evita el ruido de cavitación y los daños a los cojinetes debidos al bajo caudal de agua y a una lubricación insuficiente de los mismos. Tabla VI: Contenido de agua tubería de cobre exterior 14 16 18 22 28 Diámetro mm 35 interior litros / metro 12 14 16 20 25 0,11 0,15 0,20 0,31 0,49 32 0,80 Tabla VII: Contenido de agua tubería de acero exterior pulgadas 3/8 Gas 1/2 Gas 3/4 Gas 1 Gas E-4 Diámetro interior mm litros / metro 12,7 16,3 21,7 27,4 0,13 0,21 0,37 0,59 Min Max Alimentación: 198 342 264 462 230 - 1 - 50 400 - 3 - 50 V V * ATENCIÓN: Para temperaturas exteriores por debajo de 0 °C, mezclar la cantidad correcta de anticongelante con el agua. Límites de funcionamiento - refrigeración Temperatura de salida del agua Tabla VIII: Límites de funcionamiento Temperatura máxima del agua al arranque 35°C 18 15 10 4 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 Temperatura del aire exterior °C Límites de funcionamiento - calefacción Temperatura de salida del agua Tabla IV: Ajustes de los dispositivos de control y seguridad Temperatura mínima del agua al arranque 3°C 55 50 45 40 35 30 25 20 15 -15 -10 -7 -5 0 2 5 10 15 20 25 Temperatura del aire exterior °C Nota importante: No es obligatorio el uso del depósito intermedio Puede ser necesario utilizarlo para alcanzar los volúmenes mínimos indicados en la tabla V. Véase el siguiente ejemplo sobre el depósito intermedio. 30RA/30RH “B” Puron Información general ESPAÑOL Instalación de la unidad Elegir la ubicación La unidad R-410A funciona a presiones mayores que las unidades R-22 normales. No utilizar equipos de mantenimiento o componentes de unidades R-22 para unidades R-410A. Leer detenidamente este manual de instrucciones antes de comenzar la instalación. Posiciones que deben evitarse: • Lugares expuestos a la luz solar directa. • Demasiado cerca de fuentes de radiación de calor, vapor o gases inflamables. • Zonas especialmente polvorientas. • Esta unidad cumple las directivas de baja tensión (CEE/73/23) y compatibilidad electromagnética (CEE/89/336). • La instalación debe ser realizada por un instalador calificado. • Respetar todas las normas nacionales de seguridad. En especial, asegurarse de que existe un conductor de tierra de la sección adecuada y debidamente conectado. • Comprobar que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica son las requeridas; la potencia disponible debe ser adecuada para alimentar cualquier otro posible aparato conectado al mismo circuito. Asegurarse también de que se han cumplido los requisitos de las normas nacionales de seguridad en cuanto al circuito de alimentación principal. • Tras la instalación, probar exhaustivamente el funcionamiento del sistema y explicar todas las funciones del equipo de aire acondicionado al propietario. • Entregar este manual al propietario para su consulta durante futuras operaciones de mantenimiento periódico. • La enfriadora y sus componentes deben ser inspeccionados periódicamente para ver si hay piezas sueltas, dañadas o rotas. Si se detectan estos defectos y no se corrigen, la unidad podría causar lesiones personales y daños a los bienes y propiedades. Recomendaciones: • Elegir una ubicación protegida del viento. • Elegir una ubicación no expuesta directamente al sol. • Escoger una zona donde la salida de aire y el ruido de la unidad no molesten a los vecinos. Recomendamos colocar antivibradores. • Elegir una posición que permita respetar las distancias mínimas de separación requeridas. • La estructura del suelo deberá ser suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad y minimizar la transmisión de vibraciones. • Seleccionar una posición que no obstruya zonas de paso o puertas. IMPORTANTE: Durante la instalación de la unidad realizar primero las conexiones del circuito de agua y, a continuación, las conexiones eléctricas. Si se va a retirar la unidad, desconectar primero los cables eléctricos y luego las conexiones del circuito de agua. ADVERTENCIA: Desconectar el interruptor principal de alimentación antes de realizar el mantenimiento del sistema o manipular piezas internas de la unidad. • El fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a modificaciones o errores en las conexiones eléctricas o el circuito de agua. • La inobservancia de las instrucciones de instalación o el uso de la unidad en condiciones diferentes a las indicadas en la tabla VIII “Límites de funcionamiento” anulará inmediatamente la garantía de la unidad. • El incumplimiento de las normas de seguridad eléctricas puede acarrear un incendio en caso de cortocircuito. • Inspeccionar el equipo en busca de daños debidos a un transporte o manipulación incorrectos; si se encuentran daños, presentar inmediatamente una reclamación ante la compañía de transportes. No instalar ni utilizar unidades dañadas. • En caso de mal funcionamiento de la unidad, apagarla, desconectar la alimentación y ponerse en contacto con un técnico de servicio cualificado. • Esta unidad contiene refrigerante R-410A, sustancia que no daña la capa de ozono. • Todos los materiales empleados en la fabricación y embalaje de su nueva enfriadora son ecológicos y reciclables. • Deseche los materiales de embalaje cumpliendo las normas locales. • Esta unidad contiene un refrigerante que debe ser desechado en la forma adecuada. Al retirar la unidad una vez finalizada su vida útil, extraerlo con cuidado. La unidad deberá ser entregada a un centro de tratamiento de desechos adecuado o al proveedor original del equipo. • Al izar la unidad, no utilizar ganchos insertados en las asas laterales; usar siempre un equipo especial (p. ej., dispositivos de elevación, carretillas, etc.). • Extraer y almacenar con cuidado el refrigerante contenido en esta unidad antes de desecharla o durante el mantenimiento o reparación. No evacuarlo a la atmósfera.Utilizar un equipo de recuperación de refrigerante R-410A homologado. No utilizar equipos para refrigerante R-22. 508 mm 330 mm   4 pernos Ø 8 mm  Altura máxima saliente desde la superficie del soporte: 20 mm. Fijar la unidad con pernos adquiridos en el lugar de instalación y embutidos en la base para evitar el vuelco de la unidad debido a vientos fuertes.    100 mm min.  20 mm inclinación  Zanja llena de grava  • Para modelos con bomba de calor, la unidad deberá estar convenientemente elevada sobre la superficie del terreno.    Conexión de drenaje  Tubería de vinilo • Para vaciar el agua condensada a un sumidero durante el funcionamiento en modo calefacción, utilizar la conexión de drenaje situada bajo el lado izquierdo de la unidad y colocar un tubo de vinilo de 16 mm de diámetro interior. Este último deberá utilizarse a temperaturas inferiores a 0 °C. Nieve • Si la unidad se instala en zonas expuestas a fuertes nevadas, será necesario elevar su nivel al menos 200 mm sobre la altura normal de la nieve o, alternativamente, utilizar el soporte de unidad exterior. E-5 30RA/30RH “B” Puron Advertencias: lo que debe evitarse.... Los vientos dominantes. Cualquier obstrucción de la entrada o salida de aire y cualquier obstáculo demasiado próximo (véanse las distancias mínimas de separación requeridas). La instalación sobre zonas de hierba o superficies blandas (en estos casos deberá realizarse una cimentación sólida). La instalación de varias unidades juntas enfrentadas. Una diferencia de altura o una distancia excesivas entre la enfriadora y las unidades fan coil. Aislar sólo parcialmente las tuberías de conexión, lo que provocará goteos. Vueltas y dobleces innecesarios en las tuberías de conexión. El goteo sobre zonas de paso. Conexiones eléctricas flojas. E-6 30RA/30RH “B” Puron Conexiones de agua ESPAÑOL Conexiones de agua 1 Entrada de agua a la unidad Ø 1” F Gas 2 Salida de agua de la unidad Ø 1” F Gas 4 3 Drenaje 1 2 3 4 Purga de aire 5 Válvula de seguridad de drenaje Ø 1/2” F Gas max 20 m Diferencia de altura entre la enfriadora de agua y el punto más alto del sistema 1. Intercambiador de calor de placas soldadas 2. Depósito de expansión cerrado 3. Bomba de circulación 4. Interruptor de flujo 7. Sensor de temperatura 8. Válvula de seguridad 9. Unidad 30RA/RH 10. Salida de agua Circuito de agua: instalación recomendada * La purga automática de aire tiene que estar situada en punto más alto del circuito. 7 3 1 9 8 2 7 11. Retorno de agua 12. Filtro 10 mallas/cm2 14. Conexión para drenaje de agua (enfriadora) Tubería suministrada en obra Drenaje de agua / drenaje del circuito Válvula de cierre Manómetro Purga de aire manual Purga automática de aire * 11 12 4 14 10 E-7 30RA/30RH “B” Puron Conexiones y circuitos de agua RA 007 Presión estática disponible (kPa) 50 40 ■ 30 ▲ 20 ● 10 0 0,17 0,19 0,22 0,25 0,28 0,31 50 40 ■ 30 10 0 0,17 0,33 0,19 Caudal de agua l/s 0,22 60 70 ■ ● 30 20 ▲ 10 0 0,25 0,28 0,31 0,33 0,36 0,39 0,42 60 30 0,996 0,990 1,000 1,003 ▲ 10 0,19 0,22 0,20 0,25 0,30 0,35 ● II media velocidad 30% 0,991 0,978 0,979 1,010 0,983 0,964 0,979 1,020 0,28 0,31 0,33 RA/RH 013 70 60 50 ■ ● 40 30 ▲ 20 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60 0,65 10 0,20 0,25 ▲ I baja velocidad 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60 0,65 Caudal de agua l/s Caudal de agua l/s 20% 0,25 0 0 Temperatura del agua 20°C Bomba de circulación del agua 40% 0,974 1,008 1,025 1,033 Conexiones y circuitos de agua • El circuito hidráulico debe diseñarse de manera que garantice un caudal constante de agua a través del evaporador en todo momento. • Las tuberías de agua del circuito deberán estar bien apoyadas y firmemente sujetas para que no generen tensiones en las conexiones a la unidad. • La entrada y salida de agua se identifican con una etiqueta. • La purga de aire y el drenaje de agua están situados en las conexiones de entrada y salida y se cierran por medio de tapones apropiados. • Las tuberías deben tener válvulas de cierre para permitir el vaciado del intercambiador de calor sin vaciar todo el sistema, como se sugiere en el diagrama. Control de una caldera Con una configuración PRO-DIALOG, la unidad (si está en el modo de calefacción) puede controlar la puesta en marcha de una caldera por medio de la señal de salida de la tarjeta maestra (consultar el Manual de la interfaz de servicio). Cuando la caldera está funcionando, la bomba de agua de la unidad está parada. La salida de la caldera se activa en los casos siguientes: – en unidades 30RA, seleccionando el modo de calefacción; – en unidades 30RH, seleccionando el modo de calefacción con la unidad en condiciones de fallo o con la unidad funcionando con una temperatura ambiente muy baja (consultar el Manual de la interfaz de servicio). E-8 20 80 10 Temperatura de congelación –4°C –9°C –15°C –23°C Capacidad Potencia absorbida Caudal de agua Pérdida de carga ● 30 Caudal de agua l/s ▲ 20 Factores de corrección del etilenglicol 10% ■ 40 0 0,17 0,33 ● 40 0,44 ■ III alta velocidad Etilenglicol 0,31 ■ 50 Caudal de agua l/s Leyenda: 0,28 RA/RH 011 80 Presión estática disponible (kPa) Presión estática disponible (kPa) RA/RH 009 40 0,25 50 Caudal de agua l/s 70 50 ● ▲ 20 RH 007 60 Presión estática disponible (kPa) 60 Presión estática disponible (kPa) 60 Presión estática disponible (kPa) Presión estática disponible RA/RH 005 En el interior de la unidad va instalada una bomba de circulación del agua, monofásica, de tres velocidades seleccionables en el momento de la instalación. Esta bomba puede equiparse con una resistencia en el sistema de agua (pérdida de carga) como se indica en los diagramas, para mantener el caudal de agua en los valores correctos. Si la pérdida de carga del sistema es superior a la altura de elevación disponible de la bomba, se reducen el caudal de agua hacia la unidad y el rendimiento de ésta. Para reducir al mínimo la pérdida de carga del sistema es necesario: - reducir el número de curvas; - evitar los codos de curvatura muy cerrada; - reducir al mínimo la extensión del sistema; - usar tuberías del diámetro correcto. Para evitar posibles daños a causa de la congelación del agua, se recomienda instalar el sistema de reposición de agua dentro del edificio. Se recomienda: • colocar un filtro de, por lo menos, 10 mallas/cm2 de tipo desechable en la entrada de agua, especialmente si se utilizan tuberías de hierro de juntas soldadas. Los cambios o adiciones de agua deberían reducirse en lo posible, ya que contribuyen a la oxidación y a la formación de depósitos de calcio. Si no se usa la unidad durante largo tiempo puede agarrotarse el eje del rotor; para desbloquearlo, el usuario debería seguir las siguientes instrucciones: • desconectar el sistema; • quitar el tapón de goma del panel (NO disponible en versiones 30RA005 / 30RA005H / 30RA007 / 30RA007H / 30RA007-9 / 30RA007H9); • desenroscar la tapa de purga del aire de la bomba; • introducir un destornillador en la ranura y hacer girar el eje del rotor; • volver a colocar la tapa de purga de aire; • volver a colocar el tapón de goma en el panel; • poner en marcha el sistema. 30RA/30RH “B” Puron Conexiones y circuitos de agua ESPAÑOL El control puede controlar una bomba externa cuya corriente absorbida no sea superior a 8 Ampere. Se recomienda desconectar la bomba interna y sustituirla por un tubo. ADVERTENCIA: la presión mínima de entrada a la bomba con el máximo caudal de agua debería ser 13 kPa a la temperatura máxima de suministro de agua (50 °C). Esta precaución evita el ruido de cavitación y los daños a los cojinetes de la bomba por falta de flujo de agua y lubricación deficiente de los cojinetes.   Interruptor de flujo El interruptor de flujo de la tubería de salida de la bomba detiene el funcionamiento del compresor en caso de: • avería de la bomba;  Posición para tamaños 005 - 007 - 009  Posición para tamaños 011 - 013 • corte de la circulación del agua; • presencia de aire en el sistema. Conexiones eléctricas una separación entre contactos de, al menos, 3 mm. • El cable de conexión a la red deberá ser del tipo H07 RN-F (o superior), con aislamiento de caucho sintético y cubierta de neopreno, según EN 60335-1 y HD277.S1. IMPORTANTE: • Realizar la conexión de tierra antes que cualquier otra conexión eléctrica. • La conexión a tierra es obligatoria de acuerdo con la ley. El instalador deberá poner a tierra la unidad utilizando el terminal marcado con el símbolo internacional de tierra. Quitar la tapa de la caja eléctrica. Conectar los cables a los terminales según se indica en el esquema eléctrico y apretarlos firmemente. • Antes de conectar el cable de alimentación a la red, localizar los conductores de fase (L1-L2-L3) y el neutro N. A continuación, realizar las conexiones como se indica en el esquema eléctrico. ADVERTENCIA: La línea de alimentación de las unidades trifásicas debe tener tres fases más neutro. La ausencia de conductor neutro N podría dañar los suministros monofásicos. • Las características de la alimentación disponible deberán corresponder a las especificaciones de la placa de características de la unidad. • El esquema eléctrico de alimentación de los mandos a distancia y enclavamientos se encuentra en el interior de la unidad, pegado bajo la tapa. • La tensión deberá estar entre los límites indicados en la tabla de datos técnicos. • Para las secciones de los cables y el tarado de los dispositivos eléctricos, véase la tabla III. • El desequilibrio entre las fases de tensión ha de ser siempre inferior al 2 %. Alimentación del circuito de potencia • ADVERTENCIA: El que la unidad funcione con una tensión fuera de los límites indicados en la tabla VIII o con un desequilibrio entre fases superior al 2 %, constituye mala utilización y puede invalidar la garantía. Si el desequilibrio entre fases es superior al 2 %, póngase en contacto inmediatamente con el organismo local competente en materia de electricidad. • El cableado eléctrico deberá estar de acuerdo con los datos indicados en este manual y en el esquema eléctrico y cumplir la normativa nacional y local pertinente. • Asegúrese de que la conexión a la red de alimentación se realiza a través de un interruptor que desconecta todos los polos, con • La alimentación del circuito de potencia (tres fases más neutro) deberá conectarse a los terminales correctos (ver esquema eléctrico). • La alimentación del circuito auxiliar se toma directamente de una fase y el neutro, y está protegida por un fusible “F”. • Si los cables de alimentación L1 (R), L2 (S), L3 (T) se conectan en una secuencia incorrecta, el control interrumpirá la alimentación al cabo de unos segundos y entrará en un estado de alarma para evitar el giro del compresor en sentido incorrecto. Nota: Una vez completadas las conexiones, colocar de nuevo la tapa de la caja eléctrica. E-9 30RA/30RH “B” Puron Conexiones eléctricas - modelos monofásicos  CH12  24V FUSE L N 1 3 4 2 5 6 8 7 24V FUSE L N Leyenda de los conectores L N Tierra Fase de la alimentación Neutro de la alimentación  Placa de control  Jumper sólo para configuración Aquasmart Unidad sin control remoto aquasnap junior accesorio 30RH 30RA   G L N 0 24 2 1 6 5 B    7 8 G L N  Panel eléctrico de la unidad  Conectores  Conectores de la placa electrónica  Alimentación 230 V 1 fase 50 Hz  Disponible para alarma remota (3 A @ 24 V ac max.) A Interruptor principal B Fusible lento o ruptor automático (ver tabla III “Datos eléctricos”) 2 1 NOTA: La capacidad de los contactos debe ser mayor de 20 mA @ 24 V a.c. 7 8 S2   Leyenda de los conectores, modelos monofásicos Tierra. L Fase de la alimentación. N Neutro de la alimentación. S1 Interruptor de MARCHA/PARADA S2 Selector de CALOR/FRÍO S3 Selector de doble punto de consigna (normal/económico) 6 5 S1 A S3   24 B S1 A 0  S3  Panel eléctrico de la unidad  Conectores  Conectores de la placa electrónica  Alimentación 230 V 1 fase 50 Hz  Disponible para alarma remota (3 A @ 24 V ac max.) A Interruptor principal B Fusible lento o ruptor automático (ver tabla III “Datos eléctricos”) Unidad con control remoto aquasnap junior accesorio 30RH 30RA   G L N 0 24 1 2 5    6 7 8 G L N 0 24 1 2 5 6 7 8 3 4 1 2 5 6 7 8 B B A A   3 4 1 2 5 6 7 8   Panel eléctrico de la unidad  Conectores  Conectores de la placa electrónica  Alimentación 230 V 1 fase 50 Hz  Control remoto Aquasnap junior A Interruptor principal B Fusible lento o ruptor automático (ver tabla III “Datos eléctricos”) E - 10    Panel eléctrico de la unidad  Conectores  Conectores de la placa electrónica  Alimentación 230 V 1 fase 50 Hz  Control remoto Aquasnap junior A Interruptor principal B Fusible lento o ruptor automático (ver tabla III “Datos eléctricos”) NOTA: Cables múltiples 7-8 x 0,5  mm2. El cable tiene que disponer de un blindaje del tipo: FROH2R o BELTEN 9842. El blindaje tiene que estar conectado a la masa sólo en el panel eléctrico de la unidad 30RA/30RH “B” Puron Conexiones eléctricas - modelos trifásicos CH12  ESPAÑOL 24V FUSE L1 L2 L3 N 2 1 3 4 5 6 7 8 24V FUSE L1 L2 L3 N Leyenda de los conectores, - modelos trifásicos L L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Tierra. Fase de la alimentación. Fase de la alimentación. Fase de la alimentación. Fase de la alimentación. Neutro de la alimentación. Interruptor de MARCHA/PARADA Selector de CALOR/FRÍO Selector de doble punto de consigna (normal/económico)  Jumper sólo para configuración Aquasmart NOTA: La capacidad de los contactos debe ser mayor de 20 mA @ 24 V a.c. Unidad sin control remoto aquasnap junior accesorio 30RH 30RA   G L1 L2 L3 N 0 24 1 B 2 6 5    7 8 G L1 L2 L3 N 0 24  1  Panel eléctrico de la unidad  Conectores  Conectores de la placa electrónica  Alimentación 400 V 3N~ 50 Hz  Disponible para alarma remota (3 A @ 24 V ac max.) A Interruptor principal B Fusible lento o ruptor automático (ver tabla III “Datos eléctricos”) 7 8 S2 A  6 5 S1 S1  2 S3   S3  Panel eléctrico de la unidad  Conectores  Conectores de la placa electrónica  Alimentación 400 V 3N~ 50 Hz  Disponible para alarma remota (3 A @ 24 V ac max.) A Interruptor principal B Fusible lento o ruptor automático (ver tabla III “Datos eléctricos”) E - 11 30RA/30RH “B” Puron Conexiones eléctricas modelos trifásicos Unidad con control remoto aquasnap junior accesorio 30RH 30RA    G L1 L2 L3   0 N 24 1 2 5 6 7 8 G  L1 L2 L3 B N 0 24 1 3 4 1 2 5 6 7 8 2 5 6 7 8 B A A   3 4 1 2 5 6 7 8    Panel eléctrico de la unidad  Conectores  Conectores de la placa electrónica  Alimentación 400 V 3N~ 50 Hz  Control remoto Aquasnap junior A Interruptor principal B Fusible lento o ruptor automático (ver tabla III “Datos eléctricos”)  Panel eléctrico de la unidad  Conectores  Conectores de la placa electrónica  Alimentación 400 V 3N~ 50 Hz  Control remoto Aquasnap junior A Interruptor principal B Fusible lento o ruptor automático (ver tabla III “Datos eléctricos”) Leyenda de los conectores, modelos trifásicos L L1 L2 L3 N NOTA: Cables múltiples 7-8 x 0,5  mm2. El cable tiene que disponer de un blindaje del tipo: FROH2R o BELTEN 9842. El blindaje tiene que estar conectado a la masa sólo en el panel eléctrico de la unidad Tierra. Fase de la alimentación. Fase de la alimentación. Fase de la alimentación. Fase de la alimentación. Neutro de la alimentación. Intercambiador de calor agua - refrigerante Evaporador Condensador Entrada de agua Entrada de agua Salida de agua caliente Salida de agua fría Refrigerante Gas • La unidad incluye un intercambiador de calor agua-refrigerante de placas soldadas. En el modelo 30RA, el intercambiador funciona como un evaporador de expansión del refrigerante, mientras que en las unidades 30 RH funciona como evaporador en el ciclo de verano y como condensador de refrigerante de condensación por agua en el ciclo de invierno. • Comprobar si las características del agua del circuito de refrigerante son correctas. Si es necesario, tratar el agua por el procedimiento apropiado. E - 12 Líquido + Gas Líquido PRECAUCIÓN: la congelación del agua en invierno puede dañar la unidad. Para evitar la congelación del agua contenida en el sistema, deberá adoptarse una de las siguientes precauciones durante el ciclo de invierno: • vaciar el agua del sistema usando los drenajes de la parte inferior de la unidad, o • añadir el porcentaje correcto de glicol al circuito de agua. 30RA/30RH “B” Puron Intercambiador de calor agua-refrigerante ESPAÑOL Diagrama de flujo para unidades sólo refrigeración 1. Transductor de alta presión 2. Presostato de alta 3. Transductor de baja presión 4. Toma de presión de mantenimiento 5. Dispositivo de expansión Accurater 6. Calentador del cárter 7. Acumulador de aspiración 8. Entrada de agua 9. Salida de agua enfriada 10. Salida de agua caliente 11. Válvula de inversión Refrigerante R-410A Gas Líquido + Gas Líquido Diagrama de flujo para unidades con bomba de calor: ciclo de refrigeración Diagrama de flujo para unidades con bomba de calor: ciclo de calefacción E - 13 30RA/30RH “B” Puron Comprobación de la carga de refrigerante • Esta comprobación es necesaria tras cualquier fuga de refrigerante o después de haber abierto el circuito de refrigeración para sustituir un componente. • La mejor forma de cargar el refrigerante es vaciar completamente el circuito utilizando un equipo de recuperación de refrigerante. A continuación se cargará la cantidad exacta de refrigerante indicada en los datos de la placa de características de la unidad. Esto puede realizarse con un equipo de recarga del tipo “Dial-acharge” (Marque una carga). • Para vaciar el circuito de refrigerante, el equipo de recuperación de refrigerante tiene que conectarse simultáneamente a las conexiones de servicio de los lados de alta presión y baja presión (rosca 1/2” UNF, 20 hilos por pulgada). • Los cilindros de refrigerante R-410A contienen un tubo sumergido que permite que el líquido refrigerante salga del cilindro con éste de pie. Cargue las unidades R-410A con el cilindro de pie y un dispositivo dosificador comercial en el tubo de conexión para vaporizar el líquido refrigerante antes de que entre en la unidad. Cargue el refrigerante en la tubería de aspiración. • El método arriba indicado debe utilizarse en los sistemas con bomba de calor funcionando en calefacción, ya que las dificultades de funcionamiento en ciclo de invierno (batería exterior con hielo) impiden unas condiciones de funcionamiento estables. Por esta razón debe comprobarse la carga de refrigerante. En sistemas sólo refrigeración, o en bombas de calor que funcionan en modo refrigeración, la comprobación de la carga de refrigerante puede realizarse por el método del sobrecalentamiento, pero sólo si la temperatura ambiente es superior a 15 °C. Mantenimiento de la unidad Mantenimiento de la unidad Las siguientes operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal cualificado. Limpieza de la batería Cuando sea necesario, proceder como sigue para una limpieza más cuidadosa de la batería: Limpiar cuidadosamente la batería con una aspiradora. Limpiar también el interior del compartimento del ventilador con una aspiradora. Colocar de nuevo la tapa y apretar los tornillos. Tras paradas prolongadas y en la puesta en marcha inicial: Desconectar la alimentación. Quitar la tapa superior de la unidad aflojando los tornillos y levantando la tapa. Poner el sistema bajo tensión cerrando el interruptor principal (posición ON) pero sin poner en marcha la unidad. (El control deberá estar en APAGADO (OFF) durante, al menos, 12 horas antes de la puesta en marcha inicial). No desconectar el interruptor principal durante la temporada de funcionamiento de la unidad. Dispositivos de control y seguridad 1. Protección de los devanados del compresor Dispositivo de rearme automático. Se activa cuando la temperatura del devanado o la potencia de entrada del compresor excede los límites establecidos. 2. Protección antihielo Este dispositivo de protección es controlado por el control Pro-Dialog Junior a través de la temperatura de salida del agua del intercambiador de calor. El dispositivo interrumpe el funcionamiento de la unidad y muestra un código de alarma en el visualizador. 3. Punto de consigna de control de refrigeración Este parámetro está regulado por el control y viene ajustado de fábrica a una temperatura de entrada del agua de 12°C. El valor predeterminado del segundo punto de consigna es 14°C y se puede seleccionar a través de la interfaz de servicio. 4. Punto de consigna de control de calefacción Este parámetro está regulado por el control y viene ajustado de fábrica a una temperatura de entrada del agua de 40°C. 5. Presostato de alta HIP Instalado en la tubería de suministro, tarado a 42 bar, con rearme eléctrico manual. E - 14 6. Protección contra baja temperatura de aspiración Rearme automático/manual (tras 6 ciclos automáticos), basado en la señal del transductor de presión instalado en las tuberías de aspiración del compresor. 7. Protección contra alta presión Rearme automático/manual (tras 6 ciclos automáticos), basado en la señal del transductor de presión instalado en las tuberías de descarga del compresor. 8. Interruptor de flujo de agua FS Instalado en la salida de agua del intercambiador de calor, no permite el funcionamiento del compresor y de la bomba si no hay flujo de agua. 9. Ciclo de desescarche Funciona solamente si se forma hielo en el intercambiador de calor durante el funcionamiento como bomba de calor. Esta función puede gobernarse por medio del control. 10. Controlador de presión de condensación de estado sólido Cambia la velocidad del ventilador según la temperatura de condensación. Es controlado por el control Pro-Dialog Junior y permite el funcionamiento de la unidad hasta los límites de temperatura especificados, optimizando la temperatura de condensación. 30RA/30RH “B” Puron Diagnósticos El control electrónico de la máquina supervisa continuamente su funcionamiento. En caso de fallo, activa un relé cuyo contacto genera una señal de alarma codificada que envía señales de MARCHA/PARADA al control remoto y enciende y apaga el LED en secuencias preestablecidas. Algunas situaciones de alarma de alarma permiten el rearme automático, pero otras requieren la intervención del operador para descubrir el defecto, eliminar su causa y poner de nuevo en funcionamiento la unidad. Supresión manual de las situaciones de alarma La supresión manual de las situaciones de alarma se realiza utilizando el botón remoto de MARCHA/PARADA, simplemente desconectando el equipo y volviéndolo a conectar o abriendo y cerrando el interruptor S1 (ver conexiones eléctricas, página 11). ADVERTENCIA: La reinicialización manual origina la pérdida definitiva del código de alarma. Por tanto, antes de hacer una reinicialización manual, comprobar el código de acuerdo con las instrucciones indicadas y eliminar la causa de la alarma. Nota: un fallo temporal del suministro eléctrico a una unidad en situación de alarma no restaura el funcionamiento de la unidad. Codificación de las alarmas El código de alarma generado por un fallo se muestra al operador sólo una vez y la unidad permanece en estado de alarma. Para que se visualice de nuevo el código de alarma, pulsar el botón ECO del mando a distancia. ESPAÑOL La codificación de las alarmas está basada en el código binario de dos dígitos X1 y X2 de la manera siguiente: la primera cifra X1 destella a intervalos de 1 segundo hasta que alcanza el número correspondiente al primer dígito; tras una pausa de 2 segundos, comienza a destellar la segunda cifra X2, también a intervalos de 1 segundo, hasta que alcanza el número cor­ respondiente al segundo dígito (sólo para códigos de dos dígitos). Código de alarma 31 con situación de alarma persistente 1 + 1 + 1=3 1 31 LED encendido durante 1 segundo LED apagado durante 1 segundo Para que se visualice de nuevo el código de alarma, pulsar el botón ECO del mando a distancia. Al pulsar el botón ON/OFF, la unidad se apaga y el código de alarma se visualiza de nuevo. Para poner otra vez en marcha la unidad, eliminar la causa de la alarma y pulsar de nuevo el botón ON/OFF. La siguiente lista describe las posibles causas de los códigos de alarma: Código Descripción Acción Método de de alarma de control restauración 1 Fallo del compresor Parada del compresor Manual 2F allo de la sonda de temperatura Parada de la unidad Automático de salida de agua 3 Fallo de la sonda de temperatura Parada de la unidad Automático entrada del agua 4 Fallo de la sonda de Parada de la unidad Automático desescarche 5 Fallo de la sonda de temperatura Parada de la unidad Automático del aire 6 Fallo del transductor de Parada de la unidad Automático alta presión 11 Fallo del transductor de Parada de la unidad Automático baja presión 13 Baja presión de refrigerante Parada de la unidad Automático/ en el circuito Manual 14 Alta presión de refrigerante Parada de la unidad Manual en el circuito Presostato de seguridad 15 de alta presión/ giro de Parada de la unidad Manual compresor en sentido inverso 16 Protección antihielo del Parada de la unidad Automático/ intercambiador de placas Manual Baja temperatura de aspiración 21 repetida en refrigeración Parada de la unidad Automático (más de seis veces) 22 Estado de alta presión repetido Parada de la unidad Automático en refrigeración (más de seis veces) 23 Se alcanza repetidamente una alta Parada de la unidad Automático temperatura de descarga en calefacción 24 Se alcanza repetidamente una baja Parada de la unidad Automático presión de aspiración en calefacción 25 Baja temperatura de entrada Parada de la unidad Automático del agua en calefacción 26 Fallo de interbloqueo exterior Parada de la unidad Manual 31 Parada de emergencia de la CCN Parada de la unidad Automático 32 Pérdida de comunic con el Flotronic La unidad funciona Automático o Gestor del Sis. de Enfriad. en modo local (Chiller System Manager) 33 Petición de servicio de mantenimiento Parada de la unidad Manual Causa probable Sobrecalentamiento del compresor Sensor fuera de rango, interrupción del cable de la sonda o fallo del sensor Sensor fuera de rango, interrupción del cable de la sonda o fallo del sensor Sensor fuera de rango, interrupción del cable de la sonda o fallo del sensor Sensor fuera de rango, interrupción del cable de la sonda o fallo del sensor Transductor fuera de rango, tensión del transductor incorrecta, cable del transductor interrumpido o fallo del transductor Transductor fuera de rango, tensión del transductor incorrecta, cable del transductor interrumpido o fallo del transductor Falta de refrigerante en el circuito, filtro de refrigerante bloqueado o fallo del transductor de baja presión Fallo del ventilador, batería obstruída, alta temperatura del aire exterior El presostato de seguridad no se ha rearmado tras la última alarma, conexión del compresor incorrecto Bajo caudal de agua entrante o saliente, fallo de la sonda de agua Fallo del transductor de baja presión, filtro de refrigerante obstruido o falta de refrigerante en el circuito Fallo del transductor de alta presión, alta temperatura del aire, alta temperatura de entrada del agua Bajo caudal de entrada o salida de agua, fallo de la sonda de agua Fallo del transductor de baja presión, filtro de refrigerante obstruido o falta de refrigerante en el circuito Temperatura de entrada del agua demasiado baja, fallo de la sonda de entrada o salida de agua Disparo o fallo del interruptor de flujo, aire en el circuito de agua Control de la red Defecto de cableado del bus CCN o fallo del sistema - E - 15 30RA/30RH “B” Puron Localización de averías, guía del propietario y accesorios Localización de averías El compresor y el ventilador de la unidad no se ponen en marcha: • Unidad sin alimentación; compruebe las conexiones a la red de alimentación. • Interruptor de alimentación DESCONECTADO (OFF); comprobarlo y ponerlo en posición ON (CONECTADO). • Fusibles del interruptor de alimentación quemados; sustituirlos. • Esperar 2 minutos; ha actuado la protección contra funcionamiento en ciclos cortos del compresor. • Presostato abierto; buscar la causa y eliminarla. • Tensión de red demasiado baja. • Conexiones eléctricas flojas o incorrectas; comprobarlas y rehacerlas. El compresor no se pone en marcha, pero el ventilador sí funciona: • Conexiones eléctricas del compresor flojas o incorrectas; comprobarlas y rehacerlas. • Compresor quemado o agarrotado, o ha actuado el dispositivo de protección; buscar la causa y sustituir el compresor, si es necesario. • Condensador de funcionamiento defectuoso (modelos monofásicos); sustituirlo. El compresor arranca, pero se para por actuación de su protección térmica (debido a causas distintas del funcionamiento normal del termostato): • Carga de refrigerante incorrecta (insuficiente o demasiada) o aire u otros gases incondensables en el circuito; drenar el refrigerante (ver nota 1), hacer el vacío y recargar. • Tensión de red incorrecta (demasiado alta o demasiado baja). • Batería del condensador obstruida; eliminar la obstrucción. • El ventilador no funciona; buscar la causa y repararlo. • Condensador de funcionamiento defectuoso; comprobarlo y sustituirlo. • Fallo del termostato de la unidad interior; sustituirlo. • Circuito de refrigerante obstruido; comprobarlo y eliminar la obstrucción. • Válvula de inversión defectuosa, en los modelos con bomba de calor; sustituirla. • Dispositivo de expansión obstruido o cubierto de hielo; drenar el refrigerante (ver nota 1), hacer el vacío y recargar. El compresor funciona ininterrumpidamente • La unidad seleccionada es demasiado pequeña para las necesidades de aire acondicionado reales. • Selección de la temperatura del agua demasiado baja (en refrigeración) o demasiado alta (en calefacción - modelos con bomba de calor); comprobar la selección de temperatura. • Carga de refrigerante baja; comprobarlo y añadir refrigerante. • Fallo del ventilador de la unidad exterior; sustituirlo. • Aire u otros gases incondensables en el circuito; drenar el refrigerante (ver nota 1), hacer el vacío y recargar. • Obstrucción en la entrada de aire o filtros de la unidad interior sucios; eliminar la obstrucción o limpiar los filtros. Frecuente formación de hielo en la batería (en calefacción unidades con bomba de calor): • Ventilador parado; buscar la causa y repararlo. • Conexiones eléctricas del circuito de desescarche incorrectas; comprobarlas y corregir los defectos. Presión de descarga demasiado alta: • Batería sucia u obstruida, limpiarla o eliminar la obstrucción. • Caudal de agua insuficiente o bomba averiada (en calefacción); sustituirla. • Carga de refrigerante excesiva; drenar algo de refrigerante (ver nota 1). • Aire u otros gases incondensables en el circuito; drenar el refrigerante (ver nota 1), hacer el vacío y recargar. Presión de descarga demasiado baja: • Carga de refrigerante insuficiente; añadir refrigerante. • Batería sucia u obstruida; limpiarla o eliminar la obstrucción. • Filtro de agua sucio; limpiarlo. Presión de aspiración demasiado alta: • Válvula limitadora de alta presión interna abierta, buscar la causa y corregirla. • Carga de refrigerante excesiva; drenar algo de refrigerante (ver nota 1). • Válvula de inversión (en modelos con bomba de calor) defectuosa o fuga interna; sustituirla. Presión de aspiración demasiado baja: • Carga de refrigerante insuficiente; añadir refrigerante. • Batería del evaporador (interior, o exterior, en el caso de modelos con bomba de calor) cubierto de hielo; comprobar los siguientes puntos: • Circulación de aire insuficiente en el evaporador; buscar la causa y corregirla. • Dispositivo de expansión o tubería de aspiración obstruidos; comprobarlo y repararlos. • El ventilador no se detiene durante los periodos de desescarche (en calefacción, en modelos con bomba de calor); comprobar las conexiones eléctricas. • Sonda de desescarche defectuosa (en calefacción, en modelos con bomba de calor); sustituirla. • Contacto defectuoso entre el tubo y la sonda de desescarche (en calefacción, en modelos con bomba de calor); comprobarlo y repararlo. Paradas intermitentes del ventilador debidas a su protección térmica: • Condensador del ventilador defectuoso; sustituirlo. • Conexiones eléctricas flojas; comprobarlas. • Rodamiento del ventilador agarrotado; comprobarlo y repararlo. • Dispositivo de expansión obstruido o cubierto de hielo; drenar el refrigerante (ver nota 1), hacer el vacío y recargar. Nota 1: No liberar refrigerante a la atmósfera; utilizar un equipo de recuperación de refrigerante. Guía para el propietario Una vez completadas la instalación y las pruebas, explicar el contenido del Manual de funcionamiento y mantenimiento al propietario, dedicando especial atención a los principales modos de funcionamiento del equipo de aire acondicionado, tales como: • Encender y apagar la unidad. • Funciones de control. En caso de fallo o mal funcionamiento, comprobar el código de error mostrado en el control remoto o en el LED de la placa del panel de control de la enfriadora. Tabla IX: Accesorios Descripción Número de referencia Mod. 30 RA/RH Control remoto Aquasnap junior Control Aquasmart Interfaz de servicio (1) Filtro de agua mecánico NOTA (1): Sólo para servicio E - 16 30RAJ9002 ceas430408-01sa 30RAJ9003 30RAJ9004 005 007 009 011 013                     L010126H46 - 0807 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden. August, 2007. Supersedes October, 2005. Printed in Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Carrier AQUASNAP 30RH Guía de instalación

Categoría
Bombas de calor
Tipo
Guía de instalación