Olimpia Splendid Color Blast Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

Olimpia Splendid Color Blast es un aparato de calefacción que te permitirá mantener una temperatura agradable en tu hogar durante los días fríos. Es fácil de usar y cuenta con una variedad de funciones para mayor comodidad.

Con su diseño compacto y elegante, el Color Blast encajará perfectamente en cualquier habitación. Además, es seguro de usar, ya que está equipado con un sistema de seguridad que evita el sobrecalentamiento.

El Color Blast también es muy silencioso, por lo que no te molestará mientras duermes o ves la televisión.

Olimpia Splendid Color Blast es un aparato de calefacción que te permitirá mantener una temperatura agradable en tu hogar durante los días fríos. Es fácil de usar y cuenta con una variedad de funciones para mayor comodidad.

Con su diseño compacto y elegante, el Color Blast encajará perfectamente en cualquier habitación. Además, es seguro de usar, ya que está equipado con un sistema de seguridad que evita el sobrecalentamiento.

El Color Blast también es muy silencioso, por lo que no te molestará mientras duermes o ves la televisión.

2
I
GB
E
INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto
ringraziarVi per aver deciso di
accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra
produzione.
Documento riservato ai termini di
legge con divieto di riproduzione
o di trasmissione a terzi senza
esplicita autorizzazione della
ditta costruttrice.
Le macchine possono subire
aggiornamenti e quindi
presentare particolari diversi
da quelli rafgurati, senza per
questo costituire pregiudizio per i
testi contenuti in questo manuale.
Leggere attentamente il
presente manuale prima
di procedere con qualsiasi
operazione (installazione,
manutenzione, uso) ed
attenersi scrupolosamente a
quanto descritto nei singoli
capitoli.
Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione. Dopo aver
tolto l’imballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’apparecchio;
gli elementi dell’imballaggio
non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON
SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE
DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME
CONTENUTE NEL PRESENTE
LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva
il diritto di apportare modiche
in qualsiasi momento ai propri
modelli, fermo restando le
caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, rst of all,
for purchasing an air-conditioner
produced by our company.
This document is restricted in
use to the terms of the law and
may not be copied or transferred
to third parties without the
express authorization of the
manufacturer.
Our machines are subject
to change and some parts
may appear different from the
ones shown here, without this
affecting the text of the manual in
any way.
Read this manual carefully
before performing any
operation (installation,
maintenance, use) and follow
the instructions contained in
each chapter.
Keep the manual carefully
for future reference. After
removing the packaging,
check that the appliance is in
perfect condition.
The packaging materials
must not be left within reach
of children as they can be
dangerous.
THE MANUFACTURER IS
NOT RESPONSIBLE FOR
DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED
BY FAILURE TO FOLLOW
THE INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL.
The manufacturer reserves the
right to make any changes it
deems advisable to its models,
although the essential features
described in this manual
remain the same.
INFORMACIONES GENERALES
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber elegido
un acondicionador de nuestra
producción.
Documento reservado según la ley
con prohibición de reproducción
o transmisión a terceros sin
la expresa autorización de la
empresa constructora.
Las máquinas pueden ser
actualizadas y por lo tanto
presentar detalles distintos
respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los textos
contenidos en el presente
manual.
Leer atentamente el presente
manual antes de realizar
cualquier tipo de operación
(instalación, mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente a todo lo
que se encuentra descripto
en cada uno de los capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores. Una vez quitado
el embalaje, veriquen que
el aparato esté íntegro, los
elementos del embalaje no
deben dejarse al alcance de los
niños ya que son potenciales
fuentes de peligro.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
EN PERSONAS O COSAS
QUE DERIVEN DE LA FALTA
DE OBSERVACIÓN DE LAS
NORMAS CONTENIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL
.
La empresa constructora se
reserva el derecho de aportar
modicaciones en cualquier
momento en los propios
modelos, manteniendo, sin
1
3
I
GB
E
COLOR BLAS
T
Durante il montaggio, e ad ogni
operazione di manutenzione, è
necessario osservare le precau-
zioni citate nel presente manuale,
e sulle etichette apposte all’in-
terno degli apparecchi, nonché
adottare ogni precauzione
suggerita dal comune buonsenso
e dalle Normative di Sicurezza
vigenti nel luogo d’installazione.
L’apparecchio può
essere utilizzato da
bambini di età non
inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali,
o prive di esperienza
o della necessaria
conoscenza, purché
sotto sorveglianza
oppure dopo che
le stesse abbiano
ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e
alla comprensione
dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non
devono giocare con
l’apparecchio.
La pulizia e la
manutenzione destinata
ad essere effettuata
dall’utilizzatore non
deve essere effettuata
da bambini senza
sorveglianza.
During installation and mainte-
nance, respect the precautions
indicated in the manual, and on
the labels applied inside the units,
as well as all the precautions
suggested by good sense and by
the safety regulations in effect in
your country.
The appliance may be
used by children over
8 years of age and by
persons with reduced
physical, sensorial or
mental capacities, or
without the required
experience or
knowledge, provided
they are supervised or
have been instructed
in the safe use of
the appliance and
understand the
hazards involved.
Children must not play
with equipment.
Children must not be
allowed to clean the
appliance or perform
user maintenance
without proper
supervision.
embargo, las características
esenciales descriptas en el
presente manual.
Durante el montaje, y en
cada operación de manteni-
miento, es necesario obser-
var las precauciones citadas
en
el presente manual, y en
las etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así como
adoptar todo tipo de precaución
sugerida por el sentido común y
por las Normativas de Seguridad
vigentes en el lugar de instalación.
El aparato puede ser
utilizado por niños
mayores de 8 años
y por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o carentes
de la experiencia y cono
cimiento necesarios,
siempre que lo hagan
bajo vigilancia o
después de haber
recibido instrucciones
sobre el uso seguro
del aparato y sobre los
peligros inherentes al
mismo. Los niños no
deben jugar con el
aparato.
Las operaciones
de limpieza y
mantenimiento a cargo
del usuario no deben
ser realiza das por
niños sin vigilancia.
4
I
GB
E
ATTENZIONE – Alcune
parti di questo prodotto
potrebbero scaldarsi
molto ed essere causa
di ustioni. Usare
particolare attenzione
in caso di presenza di
bambini e di persone
particolarmente
vulnerabili.
Qualora il cordone
di alimentazione
risultasse danneggiato,
è necessario che
venga sostituito dal
fabbricante, da un
centro di assistenza
autorizzato o da
persona esperta onde
evitare ogni possibile
rischio.
Avvertenza: per evitare
il surriscaldamento, non
coprire l’apparecchio.
L’apparecchio non
deve essere collocato
subito sotto ad una
presa di corrente.
Non utilizzare l’apparecchio
nelle immediate vicinanze di una
vasca da bagno, doccia o piscina.
ATTENZIONE: l’apparecchio
non è dotato di alcun dispositivo
CAUTION - Some
parts of this product
can become very hot
and cause burns.
Particular attention
has to be given
where children and
vulnerable people are
present.
If the supply cord
is damaged, it must
be replaced by the
manufacture or its
service agent or a
similarity qualified
person in order to
avoid a hazard.
Warning: In order to
avoid overheating, do
not cover the heater;
The heater must
not be located
immediately below
a socket-outlet;
Do not use this heater in the
immediate surrounding of a bath,
a shower or a swimming pool.
WARNING: This heater is not
equipped with a device to control
ATENCIÓN: Algunas
partes del aparato
pueden calentarse
mucho y provocar
quemaduras. Preste
particular atención
en presencia de
niños y personas
particularmente
vulnerables.
Si el cable de
alimentación está
dañado, debe ser
sustituido por el
fabricante, por un
centro de asistencia
autorizado o por una
persona experta, para
evitar cualquier riesgo.
Advertencia:
Para evitar
sobrecalentamientos,
no cubra el aparato.
El aparato NO se
debe colocar debajo
de una toma de
corriente.
No utilice el aparato en las
inmediatas cercanías de bañeras,
duchas o piscinas.
ATENCIÓN: El aparato no está
dotado de ningún dispositivo
5
I
GB
E
COLOR BLAS
T
per il controllo della temperatura
ambiente. Non utilizzarlo in
ambienti piccoli, se occupati da
persone non in grado di uscire
dalla stanza in modo autonomo,
a meno che non siano sottoposte
a controllo costante.
È vietato disperdere e lasciare
alla portata di bambini il materiale
dell'imballo in quanto può essere
potenziale fonte di pericolo.
the room temperature. Do not use
this heater in small rooms when
they are occupied by persons
not capable of leaving the room
on their own, unless constant
supervision is provided.
It is forbidden to dispose of or
leave in the reach of children the
packaging materials which could
become a source of danger.
para el control de la temperatura
ambiente. No lo utilice en
ambientes pequeños, si estos
están ocupados por personas
incapaces de salir de la habitación
por sus propios medios, excepto
si están bajo estricta vigilancia.
Está prohibido arrojar o dejar al
alcance de los niños el material
de embalaje, ya que puede
constituir una fuente de peligro.
2
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel
seguente capitolo consentono
di fornire rapidamente ed in
modo univoco informazioni
necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina
in condizioni di sicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
- Contrassegna situazioni nelle
quali si deve informare il
SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA
TECNICA CLIENTI.
Indice
- I paragrafi preceduti da
questo simbolo contengono
informazioni e prescrizioni molto
importanti, particolarmente
per quanto riguarda la
sicurezza.
Il mancato rispetto può
comportare:
- pericolo per l’incolumità degli
operatori
- perdita della garanzia
contrattuale
- declinazione di responsabilità
da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
- Contrassegna azioni che non
si devono assolutamente fare.
SYMBOLS
The pictograms in the next
chapter provide the necessary
information for correct, safe
use of the machine in a rapid,
unmistakable way.
Editorial pictograms
Service
- Refers to situations in
which you should inform
the SERVICE department in
the company: CUSTOMER
TECHNICAL SERVICE.
Index
- Paragraphs marked with
this symbol contain very
important information
and recommendations,
particularly as regards
safety.
Failure to comply with them
may result in:
- danger of injury to the
operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the
manufacturer.
Raised hand
- Refers to actions that absolutely
must not be performed.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones
necesarias para la correcta
utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las
cuales se debe informar al
SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por
este símbolo, contienen
informaciones y prescripciones
muy importantes,
particularmente por lo que
respecta a la seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
peligro para la incolumidad
de los operadores
pérdida de la garantía de
contrato
declinación de las
responsabilidades de la
empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
6
I
GB
E
Pittogrammi relativi alla
sicurezza
Tensione elettrica pericolosa
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta,
se non effettuata nel
rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire
uno shock elettrico.
Pericolo generico
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta,
se non effettuata nel
rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire
danni sici.
Pericolo di forte calore
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire bruciature
per contatto con componenti
con elevata temperatura.
Non coprire
- Segnala al personale
interessato che è vietato
coprire l’apparecchio per
evitarne il surriscaldamento.
SMALTIMENTO
Questo marchio sta ad indicare
che, in tutti i paesi dell’Unione
Europea, il prodotto non deve
essere smaltito assieme
ad altri rifiuti domestici.
Onde evitare gli eventuali
danni che il suo smaltimento
non controllato potrebbe
provocare all’ambiente o
alla salute pubblica, riciclarlo
in modo responsabile
così da favorire il riutilizzo
sostenibile dei materiali. Per
il ritorno del dispositivo usato,
utilizzare i sistemi di ritorno
e raccolta o contattare il
Safety pictograms
Danger of high voltage
- Signals to the personnel
that the operation described
could cause electrocution if
not performed according to
the safety rules.
Generic danger
- Signals to the personnel
that the operation described
could cause physical injury
if not performed according
to the safety rules.
Danger due to heat
- Signals to the personnel
that the operation described
could cause burns if not
performed according to the
safety rules.
Do not cover
- Inform all interested
personnel that to avoid
overheating, it is forbidden
to cover the appliance.
DISPOSAL
This marking indicates that
this product should not be
disposed with other household
wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to
the environment or human
health from uncontrolled
waste disposal, recycle it
responsibly to promote the
sustainable reuse of material
resources. To return your
used device, please use the
return and collection systems
or contact the retailer where
the product was purchased.
They can take this product for
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado
que la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas
de seguridad, el riesgo de
sufrir un shock eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado
que la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas
de seguridad, el riesgo de
sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad, el
riesgo de sufrir quemaduras
a causa del contacto con
componentes a elevada
temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado
que está prohibido cubrir
el aparato para evitar su
recalentamiento.
DESGUACE
Esta marca indica que, en
todos los países de la Unión
Europea, el producto no
debe ser eliminado junto a
otros residuos domésticos.
Para evitar los daños que su
eliminación no controlada
podría provocar al ambiente
o a la salud pública, debe
ser reciclado en forma
responsable para facilitar la
reutilización de los materiales.
Para eliminar el dispositivo
usado utilice los sistemas
previstos de recogida y
transporte, o contacte con
7
I
GB
E
COLOR BLAS
T
rivenditore presso il quale il
prodotto è stato acquistato,
che potrà occuparsi del suo
riciclo in condizioni di massima
sicurezza per l’ambiente.
environmental safe recycling. el revendedor en el que
se realizó la compra, que
se ocupará de su reciclaje
en condiciones de máxima
seguridad para el ambiente.
INSTALLATION OF
THE APPLIANCE
Position it, so that
the air ow, both inlet
and outlet, is free of
obstacles. Choose a
safe place to avoid the
risk of re (also see the
maintenance chapter).
ATTENTION:
REDUCE THE
RISK OF FIRE
OR ELECTRICAL
SHOCK. DO NOT
USE THE HEATER
WITH ANY SPEED
CONTROL DEVICE.
DO NOT PLACE
THE APPLIANCE
UNDERNEATH A
MAINS SOCKET
INSTALACION DEL
APARATO
Colocado de modo que
el ujo del aire, tanto de
entrada como de salida,
no encuentre obstaculos.
Muy importante : situarlo
en un lugar seguro
para evitar peligros de
incendio.
ATENCION
REDUCIR EL
RIESGO DE
INCENDIO O
DE DESCARGA
ELECTRICA.
NO UTILIZAR
LA ESTUFA
CON NINGUN
DISPOSITIVO DE
CONTROL DE LA
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR.
NO COLOQUE
EL APARATO
INMEDIATAMENTE
POR DEBAJO DE
UNA TOMA DE
CORRIENTE.
INSTALLAZIONE
DELL’APPARECCHIO
Posizionarlo in modo
che il usso dell’aria,
in entrata e uscita, non
trovi ostacoli. Scegliere
un luogo sicuro per
evitare il pericolo di
incendi (vedi anche
capitolo manutenzione).
ATTENZIONE :
RIDUCETE IL RISCHIO
DI INCENDIO O DI
SCOSSA ELETTRICA.
NON UTILIZZATE
LA STUFETTA CON
ALCUN DISPOSITIVO
DI CONTROLLO
DELLA VELOCITA’.
NON POSIZIONARE
L’APPARECCHIO
IMMEDIATAMENTE
AL DI SOTTO DI
UNA PRESA DI
CORRENTE.
3
8
I
GB
E
1
A
B
ISTRUZIONI PER
L’USO
Prima di azionare la
stufa assicurarsi che si
trovi su una supercie
piana e stabile, l'unità
non deve essere
appesa
in caso contrario
potrebbero vericarsi dei
danni.
Spegnere tutti i comandi
della stufa e quindi inserire
la spina di alimentazione
in una presa elettrica
standard CA. Assicurarsi
che la spina sia inserita
completamente nella presa.
Per attivare il motore di
ventilazione, ruotare la
manopola del termostato
(g. 1 rif. A) in senso orario
fino alla posizione max,
ruotare quindi il selettore
di potenza (g. 1 rif. B) da
0 (OFF) a
(ventilazione)
e verificarne il corretto
funzionamento.
Per selezionare la potenza
desiderata, ruotare il
selettore di potenza (g. 1
rif. B) da
(ventilazione)
a I (ridotta) o II (elevata).
INSTRUCTIONS FOR
USE
Before using the heater
make sure that it is on a
at and stable surface,
the unit does not have
to be hung
Damage may
occur if it is placed on an
incline or decline.
Turn off all the controls of
the heater, and then plug the
heater power plug directly into
a standard AC outlet. Be sure
plug ts tightly into outlet.
Rotate the thermostat knob
(g. 1 ref. A) clockwise to the
position max, then rotate the
power switch knob (g. 1 ref.
B) from 0 (OFF) to
(fan)
to activate the wind-motor,
and check if it acts normally.
Rotate the power switch knob
(g. 1 ref. B) from
(fan) to
I (low) or II (high) to choose
the desired power.
INSTRUCCIONES DE
USO
Antes de encender la
estufa, verifique que
ésta se encuentre
sobre una superficie
plana y estable; la
unidad no tiene
que ser colgado en caso
contrario podrían vericarse daños.
Apague todos los mandos de
la estufa e inserte la clavija de
alimentación en una toma de
corriente estándar CA. Verique
que la clavija esté insertada
correctamente en la toma.
Para encender el motor de
ventilación gire la llave del
termostato (fig. 1 rif. A) en
sentido levógiro hasta la posición
máxima; a continuación, gire
el selector de potencia (fig.
1 rif. B) de 0 (OFF) a
(ventilación) y verifique su
correcto funcionamiento.
Para seleccionar la potencia
deseada, gire el selector
de potencia (g. 1 rif. B) de
(ventilación) a I (potencia
reducida) o II (elevada).
4
9
I
GB
E
COLOR BLAS
T
5
PROPER USE
For correct use of the thermo
fan ALWAYS:
- Before connecting, make
sure that the plate data
corresponds with the mains
electrical supply.
The plate can be found on
the back.
- Install it according to the
manufacturer’s instructions
An incorrect installation can
cause damage to people,
animals or property for which
the manufacturer accepts no
responsibility.
- Always and only use it in a
vertical position.
- Always unreel the cable
completely during use.
For correct use of the thermo
fan NEVER:
- WARNING: in order to avoid
overheating, do not cover the
heater.
- Use at a distance of less than
15 cm from wall corners.
- Place it immediately
underneath a mains wall
socket.
- Pull the power cable or the
appliance itself to remove the
plug from the mains socket.
- Leave it expose to
atmospheric
agents (rain,
sun, etc.).
- Let unattended children
or persons with reduced
capability use the appliance
USO PREVISTO
Per un corretto uso del
termoventilatore SI DEVE:
- Prima de collegarlo
accertarsi che i dati di
targa siano rispondenti
a quelli della rete distribuzione
elettrica.
La targa è situata sul retro.
- Installarlo secondo le istruzioni
del costruttore.
Un’errata installazione può
causare danni a persone,
animali o cose, nei confronti
dei quali il costruttore non
può essere considerato
responsabile.
- Usarlo sempre e soltanto in
posizione verticale.
- Durante l’utilizzo svolgere
sempre tutto il cavo.
Per un corretto uso del
termoventilatore NON SI
DEVE:
- ATTENZIONE: Onde evitare il
surriscaldamento, non coprire
l’apparecchio.
- Utilizzarlo una distanza inferiore
a cm 15 dagli angoli delle pareti.
- Collocarlo immediatamente
sotto una presa di corrente
ssa.
- Tirare il cavo di alimentazione
o l’apparecchio stesso per
staccare la spina dalla presa
di corrente .
- Lasciarlo esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc.).
- Permettere che sia usato da
USO PREVISTO
Para un
correcto uso del
termoventilador SE DEBE:
- Antes de instalar el
aparato,comprobar que la
alimentación eléctrica de la
red corresponde a la indicada
en la tarjeta de características
técnicas situada en la parte
trasera.
- Después instalarlo según la
instrucciones del fabbricante.
Una instalación errónea
puede causar daños a
personas, animales o cosas,
de las cuales el fabbricante
no podrá ser considerado
responsabile.
- Utilizarlo sempre y solamente
en posición vertical.
- Durante su utilización,
desenrollar sempre todo el
cable.
Para un correcto uso del
termoventilador NO SE
DEBE:
- ATENCIÓN: para evitar
recalentamientos, no cubra
el aparato.
- Utilizarlo a una distancia
inferior a 15cm. de las
esquinas de la pared.
- Colocarlo inmediatamente
debajo de una toma de
corriente ja.
- Tirar del cable de alimentación
o del aparato para
desenchufarlo.
- Dejarlo expuesto a agentes
atmosféricos: lluvia, sol, etc.
- Permitir su utilización a niños
o personas incapacitadas, sin
Una volta raggiunta la
temperatura desiderata,
ruotare la manopola del
termostato (g. 1 rif. A) in
senso antiorario no a udire
un clic. Tale temperatura
verrà mantenuta costante dal
termostato.
When the desired temperature
is reached, rotate the
thermostat knob (g. 1 ref.
A) counter clockwise until
hear a clatter sound. The
desired temperature will
be kept constant by the
thermostat.
Una vez alcanzada la
temperatura deseada, gire la
llave del termostato en sentido
levógiro hasta oír un clic. Esta
temperatura será mantenida
constante por el termostato.
10
I
GB
E
bambini o incapaci, senza
sorveglianza.
- Lasciarlo inutilmente inserito.
- Toccarlo con mani bagnate o
umide.
- Si raccomanda di non usare
la stufetta nelle immediate
vicinanze della vasca da bagno,
della doccia o di una piscina
.
Il termoventilatore è dotato di
un cavo di alimentazione con
spina (collegamento tipo Y).
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore o
dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una
persona qualicata similare,
in modo da prevenire ogni
rischio.
unattended.
- Leave it plugged in when not
in use.
- Touch it with wet or damp
hands.
- Do not use this heater in the
immediate surroundings of a
bath, a shower or a swimming
pool.
The thermo-fan is tted with a
power cable with plug (Y type
connection).
If the power cable is damaged
it must be replaced by the
manufacturer or by their
technical service or a similar
qualied person to avoid all
types of risk.
la debida vigilancia.
- Tocarlo con las manos mojadas
o húmedas.
- Se recomienda no utilizar la
estufa muy cerca de la bañera,
de la ducha o de la piscina.
El termoventilador está dotado
de un cable de alimentación con
clavija (conexión tipo Y).
Para prevenir cualquier riesgo,
en caso de deterioro del cable
de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante,
por su servicio de asistencia
técnica o por una persona
cualicada.
6
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA PER IL
SURRISCALDAMENTO
Entrambi i modelli di
stufa includono un doppio
sistema di protezione dai
surriscaldamenti.
Grazie a questo sistema,
il limitatore di temperatura
posto all’interno della stufa
può provvedere
automaticamente a spegnere
il dispositivo in caso di
surriscaldamento.
Allo stesso modo, non appena
si ristabiliranno le normali
condizioni di temperatura,
il dispositivo verrà riavviato.
Vericare comunque che la
causa del surriscaldamento
sia stata rimossa.
Il fusibile termico spegnerà la
stufa anche nel caso in cui i
suoi componenti si scaldino
eccessivamente.
Per spegnere completamente
la stufa, posizionare tutti i
comandi su OFF ed estrarre
la spina dalla presa elettrica.
SAFETY DEVICE FOR
OVERHEATING
Each of the two heaters
includes a double-overheat
protection system.
The temperature limiter within
your heater cuts automatically
off in case of overheating.
It starts again automatically
when the normal temperature
conditions are re-established.
Verify that the cause of
overheating has been
eliminated.
The thermal fuse will shut off
the heater when parts of the
heater are getting excessively
hot.
To completely shut the heater
off, do turn all the controls to
OFF position, and remove
plug from the socket-outlet.
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD PARA EL
RECALENTAMIENTO
Ambos modelos de estufa
incluyen un doble sistema
de protección contra el
recalentamiento.
Gracias a este sistema, el
limitador de temperatura
instalado dentro de la
estufa apaga el aparato
automáticamente en caso de
recalentamiento.
Una vez restablecida la
temperatura normal, el
dispositivo se reenciende.
Verifique siempre que la
causa del recalentamiento
haya sido resuelta.
El fusible térmico apaga la
estufa también en el caso
de que sus componentes se
calienten excesivamente.
Para apagar completamente
la estufa coloque todos los
mandos en OFF y extraiga la
clavija de la toma de corriente.
11
I
GB
E
COLOR BLAS
T
MANUTENZIONE
Prima di effettuare operazione
di pulizia o di manutenzione,
disinserire il termoventilatore
dalla rete di alimentazione
elettrica. In caso di guasto
e/o di cattivo funzionamento
spegnere l’apparecchio e non
manometterlo.
- Per l’eventuale riparazione
rivolgersi solamente a
un Centro di assistenza
autorizzato dal costruttore
e richiedere l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto
di quanto sopra può
compromettere la sicurezza
del termoventilatore.
Se si decide di non utilizzare
più l’apparecchio renderlo
inoperante tagliandone
il cavo di alimentazione
dopo aver staccato la
spina della presa di
corrente. Si raccomanda
inoltre di rendere innocue
le parti dell’apparecchio
che possono costituire un
pericolo per i bambini.
- Quando il termoventilatore
viene risposto avvolgere il
cavo di alimentazione nella
gola ricavata nella base di
appoggio.
- Si raccomanda di osservare
con particolare attenzione le
avvertenze evidenziate.
- Questo apparecchio
è dotato di protezione
automatica, contro rischi
di surriscaldamento che
ferma l’apparecchio in caso
di malfunzionamento e
lo riavvia quando è
raffreddato.
L’apparecchio è conforme ai
requisiti essenziali previsti
dalle direttive CEE 73/23
(LVD) e 89/336 (EMC)
modicate dalle 93/68.
MAINTENANCE
Before performing any
cleaning or maintenance
operations, disconnect the
thermo fan from the mains
electrical supply. In case of
faults and/or malfunctions,
switch off the appliance and
do not tamper with it.
- For eventual repairs, only
contact a service centre
that is authorised by the
manufacturer and make
sure that only original spare
parts are used.
Failure to respect the above
can compromise the safety
of the thermo fan.
If you decide not to use
the appliance any more,
remove the power cable
from the mains socket and
cut it off from the appliance
to prevent unwanted use.
It is also advisable to make
the part of the appliance
harmless so that they do
not represent a hazard for
children.
- When the thermo fan is not
being used, wrap the power
cable around the groove in
the support base.
- The highlighted warnings
should be scrupulously
respected.
- This appliance is fitted
with automatic safety
device against any risks of
overheating that will stop
the appliance in case of
malfunction and restart it
when it has cooled down.
This appliance complies with
the essential requirements of
directives EEC 73/23 (LVD)
and 89/336 (EMC) modied
by93/68.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar las
operaciones de limpieza y
mantenimento, desenchufar
el termoventilador de la red
de alimentacion eléctrica.
En caso de averia o mal
funcionamiento desconectar
el aparato y no forzarlo.
- Para su reparación dirigirse
a un centro de Asistencia
Técnica autorizado por
el fabricante e exigir la
utilización de recambios
originales. El incumplimiento
de estas recomendaciones
puede comprometer
la seguridad y buen
funcionamiento posterior.
- Si se decide no utlizar más
el termoventilador, debe
inutilizarse cortando el cable
de alimentación, después
de haberlo desenchufado
de la red. Asi mismo se
recomienda inutilizar
cualquier otra parte, que
pueda constituir un peligro
para los niños.
- Cuando se guarda el
termoventilador, enrrollar
en cable de alimentación el
el lugar reservado para ello,
en la base del aparato.
- Se recomienda observar
con escila atencion las
advertencias resaltadas.
- Este aparato está dotado de
una protección automática
contra el riesgo de
recalentamiento, que lo
detiene si esto ocurre y lo
pone en marcha una vez
que lo ha enfriado.
El aparato cumple las normas
previstas en la directiva CEE
73/23 (LVD) y 89/336 (EMC)
en sustitución de la 93/68.
7
12
I
GB
E
PULIZIA
- Regolate l’interruttore
sulla posizione ‘0’ lasciare
raffreddare l’apparecchio.
- Togliere la spina dalla presa
di corrente.
- Pulite la parte esterna
dell’apparecchio con un
panno umido facendo
attenzione a non farvi
penetrare acqua.
- Non immergete nell’acqua
l’apparecchio.
- Pulite regolarmente le
aperture di entrata e di
uscita dell’aria con un
aspirapolvere (circa due
volte all’anno).
- Questo apparecchio
è conforme ai requisiti
essenziali previsti dalle
direttive CEE 73/23 (LVD)
e 89/336 (EMC) modicate
dalle 93/68.
Le indicazione seguenti
riguardano la sicurezza di
installazione, di uso e di
manutenzione.
Leggetele attentamente e
conservate il libretto per
ogni ulteriore consultazione.
DATI TECNICI
- Alimentazione: 230V 50Hz
- Potenza: 1000+1000W
- Volume riscaldabile: 60 m
3
- Dimensioni (LXHXP):
214x247x118 mm
- Peso: 1 kg
- Grado di protezione: IPX0
- Termostato ambiente
- Termostato di sicurezza
- Funzione antigelo
CLEANING
- Set the switch to the ‘0’
position and let the appliance
cool down.
- Remove the plug from the
mains socket.
- Clean the outside of the
appliance with a damp cloth
making sure that water does
not enter.
- Never put the appliance in
water.
- Clean the air inlet and outlet
grills regularly with a vacuum
cleaner (twice yearly).
- This appliance complies with
the essential requirements
of directives EEC 73/23
(LVD) and 89/336 (EMC)
modied by 93/68.
The following indications
concern the safety of
the installation, use and
maintenance.
Read them carefully and
keep the booklet for any
future reference.
TECHNICAL DATA
- Power supply: 230V 50Hz
- Power: 1000+1000W
- Heatable area: 60 m
3
- Dimensions (LXHXD):
214x247x118 mm
- Weight: 1 kg
- Protection rating: IPX0
- Room thermostat
- Safety thermostat
- Anti-freeze function
LIMPIEZA
- Colocar el interruptor en la
posición ‘o’. dejar enfriar el
aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior del
termoventilador con un paño
humedo, teniendo mucho
cuidado que no entre agua
en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente
la entrada y la salida de
aire con un aspirador,
dos o tres veces al año
aproximedamente.
- Este aparato cumple las
normas previstas en la
directiva CEE 73/23 (LVD) y
89/336 (EMC) en sustitución
de la 93/68.
Las indicaciones
siguientes se refieren
a la seguridad de
instalación, uso y
mantenimiento del
termoventilador. Leerlas
muy atentamente
y conservalas para
posteriores consultas.
DATOS TÉCNICOS
- Alimentación: 230 V - 50 Hz
- Potencia: 1000+1000 W
- Volumen que se puede
calentar: 60 m³
- Dimensiones (LXHXP):
214x247x118 mm
- Peso: 1 kg
- Grado de protección: IPX0
- Termostato ambiente
- Termostato de seguridad
- Función anticongelación
8
9
17
E
COLOR BLAS
T
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
2,0 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
1,0 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
2,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
con limitación de tiempo de funcionamiento
con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
COLOR BLAST

Transcripción de documentos

I 1 INFORMAZIONI GENERALI 2 GB E GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. We wish to thank you, first of all, for purchasing an air-conditioner produced by our company. Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli. Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale. Keep the manual carefully for future reference. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. The packaging materials must not be left within reach of children as they can be dangerous. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same. Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores. Una vez quitado el embalaje, verifiquen que el aparato esté íntegro, los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDADPORDAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin I GB Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette apposte all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the precautions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in your country. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children must not play with equipment. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper supervision. E embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes delaexperienciaycono cimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realiza das por niños sin vigilancia. COLOR BLAST 3 4 I GB E ATTENZIONE –Alcune parti di questo prodotto potrebbero scaldarsi molto ed essere causa di ustioni. Usare particolare attenzione in caso di presenza di bambini e di persone particolarmente vulnerabili. Qualora il cordone di alimentazione risultasse danneggiato, è necessario che venga sostituito dal fabbricante, da un centro di assistenza autorizzato o da persona esperta onde evitare ogni possibile rischio. Avvertenza: per evitare il surriscaldamento, non coprire l’apparecchio. L’apparecchio non deve essere collocato subito sotto ad una presa di corrente. CAUTION - Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture or its service agent or a similarity qualified person in order to avoid a hazard. Warning: In order to avoid overheating, do not cover the heater; The heater must not be located immediately below a socket-outlet; ATENCIÓN: Algunas partes del aparato pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste particular atención en presencia de niños y personas particularmente vulnerables. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por un centro de asistencia autorizado o por una persona experta, para evitar cualquier riesgo. Advertencia: Para evitar sobrecalentamientos, no cubra el aparato. El aparato NO se debe colocar debajo de una toma de corriente. Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, doccia o piscina. ATTENZIONE: l’apparecchio non è dotato di alcun dispositivo Do not use this heater in the immediate surrounding of a bath, a shower or a swimming pool. WARNING: This heater is not equipped with a device to control No utilice el aparato en las inmediatas cercanías de bañeras, duchas o piscinas. ATENCIÓN: El aparato no está dotado de ningún dispositivo I GB E per il controllo della temperatura ambiente. Non utilizzarlo in ambienti piccoli, se occupati da persone non in grado di uscire dalla stanza in modo autonomo, a meno che non siano sottoposte a controllo costante. È vietato disperdere e lasciare alla portata di bambini il materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo. the room temperature. Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided. SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way. SIMBOLOGÍA 2 Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Pittogrammi redazionali Service - Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno: SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI. Indice - I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: - pericolo per l’incolumità degli operatori - perdita della garanzia contrattuale - declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice. Editorial pictograms Service - Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE. Index - Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety. Failure to comply with them may result in: - danger of injury to the operators - loss of the warranty - refusal of liability by the manufacturer. Mano alzata - Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare. Raised hand - Referstoactionsthatabsolutely must not be performed. Pictogramas informativos Servicio • Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice • los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informacionesyprescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: • peligro para la incolumidad de los operadores • pérdida de la garantía de contrato • declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada • Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. It is forbidden to dispose of or leave in the reach of children the packaging materials which could become a source of danger. para el control de la temperatura ambiente. No lo utilice en ambientes pequeños, si estos están ocupados por personas incapaces de salir de la habitación por sus propios medios, excepto si están bajo estricta vigilancia. Está prohibido arrojar o dejar al alcance de los niños el material de embalaje, ya que puede constituir una fuente de peligro. COLOR BLAST 5 I 6 GB Pittogrammi relativi alla sicurezza Tensione elettrica pericolosa - Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. Pericolo generico - Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. Pericolo di forte calore - Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. Safety pictograms Non coprire - Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. SMALTIMENTO Questo marchio sta ad indicare che, in tutti i paesi dell’Unione Europea, il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti domestici. Onde evitare gli eventuali danni che il suo smaltimento non controllato potrebbe provocare all’ambiente o alla salute pubblica, riciclarlo in modo responsabile così da favorire il riutilizzo sostenibile dei materiali. Per il ritorno del dispositivo usato, utilizzare i sistemi di ritorno e raccolta o contattare il Danger of high voltage - Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. E Pictogramas relativos a la seguridad Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. Generic danger - Signals to the personnel that the operation described could cause physical injury if not performed according to the safety rules. Peligro genérico - Señalaalpersonalinteresado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Danger due to heat - Signals to the personnel that the operation described could cause burns if not performed according to the safety rules. Do not cover - Inform all interested personnel that to avoid overheating, it is forbidden to cover the appliance. Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. No cubrir - Indica al personal interesado que está prohibido cubrir el aparato para evitar su recalentamiento. DISPOSAL This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for DESGUACE Esta marca indica que, en todos los países de la Unión Europea, el producto no debe ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Para evitar los daños que su eliminación no controlada podría provocar al ambiente o a la salud pública, debe ser reciclado en forma responsable para facilitar la reutilización de los materiales. Para eliminar el dispositivo usado utilice los sistemas previstos de recogida y transporte, o contacte con I rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato, che potrà occuparsi del suo riciclo in condizioni di massima sicurezza per l’ambiente. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO Posizionarlo in modo che il flusso dell’aria, in entrata e uscita, non trovi ostacoli. Scegliere un luogo sicuro per evitare il pericolo di incendi (vedi anche capitolo manutenzione). ATTENZIONE : RIDUCETEILRISCHIO DI INCENDIO O DI SCOSSA ELETTRICA. NON UTILIZZATE LA STUFETTA CON ALCUN DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELLA VELOCITA’. NON POSIZIONARE L’ A P PA R E C C H I O IMMEDIATAMENTE AL DI SOTTO DI UNA PRESA DI CORRENTE. GB environmental safe recycling. INSTALLATION OF THE APPLIANCE Position it, so that the air flow, both inlet and outlet, is free of obstacles. Choose a safe place to avoid the risk of fire (also see the maintenance chapter). ATTENTION: REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK. DO NOT USE THE HEATER WITH ANY SPEED CONTROL DEVICE. DO NOT PLACE THE APPLIANCE UNDERNEATH A MAINS SOCKET E el revendedor en el que se realizó la compra, que se ocupará de su reciclaje en condiciones de máxima seguridad para el ambiente. INSTALACION DEL APARATO Colocado de modo que el flujo del aire, tanto de entrada como de salida, no encuentre obstaculos. Muy importante : situarlo en un lugar seguro para evitar peligros de incendio. A tenci O n reducir el riesgo de incendio o de descarga el E ctrica . N o utilizar la estufa con ning U n dispositivo de control de la velocidad del ventilador. NO COLOQUE E L A PA R AT O INMEDIATAMENTE POR DEBAJO DE U N A TO M A D E CORRIENTE. COLOR BLAST 3 7 I 4 ISTRUZIONI PER L’USO Prima di azionare la stufaassicurarsichesi trovi su una superficie piana e stabile, l'unità non deve essere appesa in caso contrario potrebbero verificarsi dei danni. GB E INSTRUCTIONS FOR USE Before using the heater make sure that it is on a flat and stable surface, the unit does not have to be hung Damage may INSTRUCCIONES DE USO Antes de encender la estufa, verifique que ésta se encuentre sobre una superficie plana y estable; la unidad no tiene que ser colgado en caso occur if it is placed on an incline or decline. contrario podrían verificarse daños. Spegnere tutti i comandi della stufa e quindi inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica standard CA. Assicurarsi che la spina sia inserita completamente nella presa. Turn off all the controls of the heater, and then plug the heater power plug directly into a standard AC outlet. Be sure plug fits tightly into outlet. Apague todos los mandos de la estufa e inserte la clavija de alimentación en una toma de corriente estándar CA. Verifique que la clavija esté insertada correctamente en la toma. Per attivare il motore di ventilazione, ruotare la manopola del termostato (fig. 1 rif. A) in senso orario fino alla posizione max, ruotare quindi il selettore di potenza (fig. 1 rif. B) da 0 (OFF) a (ventilazione) e verificarne il corretto funzionamento. Per selezionare la potenza desiderata, ruotare il selettore di potenza (fig. 1 (ventilazione) rif. B) da a I (ridotta) o II (elevata). Rotate the thermostat knob (fig. 1 ref. A) clockwise to the position max, then rotate the power switch knob (fig. 1 ref. (fan) B) from 0 (OFF) to to activate the wind-motor, and check if it acts normally. Para encender el motor de ventilación gire la llave del termostato (fig. 1 rif. A) en sentido levógiro hasta la posición máxima; a continuación, gire el selector de potencia (fig. 1 rif. B) de 0 (OFF) a (ventilación) y verifique su correcto funcionamiento. Rotate the power switch knob (fan) to (fig. 1 ref. B) from I (low) or II (high) to choose the desired power. Para seleccionar la potencia deseada, gire el selector de potencia (fig. 1 rif. B) de (ventilación) a I (potencia reducida) o II (elevada). 1 A B 8 I GB E Una volta raggiunta la temperatura desiderata, ruotare la manopola del termostato (fig. 1 rif. A) in senso antiorario fino a udire un clic. Tale temperatura verrà mantenuta costante dal termostato. When the desired temperature is reached, rotate the thermostat knob (fig. 1 ref. A) counter clockwise until hear a clatter sound. The desired temperature will be kept constant by the thermostat. Una vez alcanzada la temperatura deseada, gire la llave del termostato en sentido levógiro hasta oír un clic. Esta temperatura será mantenida constante por el termostato. Uso previsto Per un corretto uso del termoventilatore si deve: - Prima de collegarlo accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete distribuzione elettrica. La targa è situata sul retro. - Installarlo secondo le istruzioni del costruttore. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. - Usarlo sempre e soltanto in posizione verticale. - Durante l’utilizzo svolgere sempre tutto il cavo. Proper use For correct use of the thermo fan always: - Before connecting, make sure that the plate data corresponds with the mains electrical supply. The plate can be found on the back. - Install it according to the manufacturer’s instructions An incorrect installation can cause damage to people, animals or property for which the manufacturer accepts no responsibility. - Always and only use it in a vertical position. - Always unreel the cable completely during use. Per un corretto uso del termoventilatore non si deve: - ATTENZIONE: Onde evitare il surriscaldamento, non coprire l’apparecchio. - Utilizzarlo una distanza inferiore a cm 15 dagli angoli delle pareti. - Collocarlo immediatamente sotto una presa di corrente fissa. - Tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente . - Lasciarlo esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). - Permettere che sia usato da For correct use of the thermo fan never: - WARNING: in order to avoid overheating, do not cover the heater. - Use at a distance of less than 15 cm from wall corners. - Place it immediately underneath a mains wall socket. - Pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the mains socket. - Leave it expose to atmospheric agents (rain, sun, etc.). - Let unattended children or persons with reduced capability use the appliance Uso previsto 5 Para un correcto uso del termoventilador se debe: - Antes de instalar el aparato,comprobar que la alimentación eléctrica de la red corresponde a la indicada en la tarjeta de características técnicas situada en la parte trasera. - Después instalarlo según la instrucciones del fabbricante. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de las cuales el fabbricante no podrá ser considerado responsabile. - Utilizarlo sempre y solamente en posición vertical. - Durante su utilización, desenrollar sempre todo el cable. Para un correcto uso del termoventilador no se debe: - ATENCIÓN: para evitar recalentamientos, no cubra el aparato. - Utilizarlo a una distancia inferior a 15cm. de las esquinas de la pared. - Colocarlo inmediatamente debajo de una toma de corriente fija. - Tirar del cable de alimentación o del aparato para desenchufarlo. - Dejarlo expuesto a agentes atmosféricos: lluvia, sol, etc. - Permitir su utilización a niños o personas incapacitadas, sin COLOR BLAST 9 I GB E bambini o incapaci, senza sorveglianza. - Lasciarlo inutilmente inserito. - Toccarlo con mani bagnate o umide. - Si raccomanda di non usare la stufetta nelle immediate vicinanze della vasca da bagno, della doccia o di una piscina. Il termoventilatore è dotato di un cavo di alimentazione con spina (collegamento tipo Y). Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona qualificata similare, in modo da prevenire ogni rischio. unattended. - Leave it plugged in when not in use. - Touch it with wet or damp hands. - Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool. la debida vigilancia. - Tocarlo con las manos mojadas o húmedas. - Se recomienda no utilizar la estufa muy cerca de la bañera, de la ducha o de la piscina. 6 DISPOSITIVO DI SICUREZZA PER IL SURRISCALDAMENTO Entrambi i modelli di stufa includono un doppio sistema di protezione dai surriscaldamenti. Grazie a questo sistema, il limitatore di temperatura posto all’interno della stufa può provvedere automaticamente a spegnere il dispositivo in caso di surriscaldamento. Allo stesso modo, non appena si ristabiliranno le normali condizioni di temperatura, il dispositivo verrà riavviato. Verificare comunque che la causa del surriscaldamento sia stata rimossa. Il fusibile termico spegnerà la stufa anche nel caso in cui i suoi componenti si scaldino eccessivamente. Per spegnere completamente la stufa, posizionare tutti i comandi su OFF ed estrarre la spina dalla presa elettrica. 10 The thermo-fan is fitted with a power cable with plug (Y type connection). If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or by their technical service or a similar qualified person to avoid all types of risk. SAFETY DEVICE FOR OVERHEATING Each of the two heaters includes a double-overheat protection system. The temperature limiter within your heater cuts automatically off in case of overheating. It starts again automatically when the normal temperature conditions are re-established. Verify that the cause of overheating has been eliminated. The thermal fuse will shut off the heater when parts of the heater are getting excessively hot. To completely shut the heater off, do turn all the controls to OFF position, and remove plug from the socket-outlet. El termoventilador está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Para prevenir cualquier riesgo, en caso de deterioro del cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA EL RECALENTAMIENTO Ambos modelos de estufa incluyen un doble sistema de protección contra el recalentamiento. Gracias a este sistema, el limitador de temperatura instalado dentro de la estufa apaga el aparato automáticamente en caso de recalentamiento. Una vez restablecida la temperatura normal, el dispositivo se reenciende. Verifique siempre que la causa del recalentamiento haya sido resuelta. El fusible térmico apaga la estufa también en el caso de que sus componentes se calienten excesivamente. Para apagar completamente la estufa coloque todos los mandos en OFF y extraiga la clavija de la toma de corriente. I MANUTENZIONE Prima di effettuare operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire il termoventilatore dalla rete di alimentazione elettrica. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento spegnere l’apparecchio e non manometterlo. - Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente a un Centro di assistenza autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza del termoventilatore. Se si decide di non utilizzare più l’apparecchio renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina della presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue le parti dell’apparecchio che possono costituire un pericolo per i bambini. - Quando il termoventilatore viene risposto avvolgere il cavo di alimentazione nella gola ricavata nella base di appoggio. - Si raccomanda di osservare con particolare attenzione le avvertenze evidenziate. - Questo apparecchio è dotato di protezione automatica, contro rischi di surriscaldamento che ferma l’apparecchio in caso di malfunzionamento e lo riavvia quando è raffreddato. L’apparecchio è conforme ai requisiti essenziali previsti dalle direttive CEE 73/23 (LVD) e 89/336 (EMC) modificate dalle 93/68. GB E MAINTENANCE Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the thermo fan from the mains electrical supply. In case of faults and/or malfunctions, switch off the appliance and do not tamper with it. - For eventual repairs, only contact a service centre that is authorised by the manufacturer and make sure that only original spare parts are used. Failure to respect the above can compromise the safety of the thermo fan. If you decide not to use the appliance any more, remove the power cable from the mains socket and cut it off from the appliance to prevent unwanted use. It is also advisable to make the part of the appliance harmless so that they do not represent a hazard for children. - When the thermo fan is not being used, wrap the power cable around the groove in the support base. - The highlighted warnings should be scrupulously respected. - This appliance is fitted with automatic safety device against any risks of overheating that will stop the appliance in case of malfunction and restart it when it has cooled down. MANTENIMIENTO 7 Antes de efectuar las operaciones de limpieza y mantenimento, desenchufar el termoventilador de la red de alimentacion eléctrica. En caso de averia o mal funcionamiento desconectar el aparato y no forzarlo. - Para su reparación dirigirse a un centro de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante e exigir la utilización de recambios originales. El incumplimiento de estas recomendaciones puede comprometer la seguridad y buen funcionamiento posterior. - Si se decide no utlizar más el termoventilador, debe inutilizarse cortando el cable de alimentación, después de haberlo desenchufado de la red. Asi mismo se recomienda inutilizar cualquier otra parte, que pueda constituir un peligro para los niños. - Cuando se guarda el termoventilador, enrrollar en cable de alimentación el el lugar reservado para ello, en la base del aparato. - Se recomienda observar con escila atencion las advertencias resaltadas. - Este aparato está dotado de una protección automática contra el riesgo de recalentamiento, que lo detiene si esto ocurre y lo pone en marcha una vez que lo ha enfriado. This appliance complies with the essential requirements of directives EEC 73/23 (LVD) and 89/336 (EMC) modified by93/68. El aparato cumple las normas previstas en la directiva CEE 73/23 (LVD) y 89/336 (EMC) en sustitución de la 93/68. COLOR BLAST 11 I GB E CLEANING - Set the switch to the ‘0’ position and let the appliance cool down. - Remove the plug from the mains socket. - Clean the outside of the appliance with a damp cloth making sure that water does not enter. - Never put the appliance in water. - Clean the air inlet and outlet grills regularly with a vacuum cleaner (twice yearly). - This appliance complies with the essential requirements of directives EEC 73/23 (LVD) and 89/336 (EMC) modified by 93/68. LIMPIEZA - Colocar el interruptor en la posición ‘o’. dejar enfriar el aparato. - Desenchufar de la alimentación eléctrica. - Limpiar la parte exterior del termoventilador con un paño humedo, teniendo mucho cuidado que no entre agua en el interior. - No sumergir el aparato en agua en ningún caso. - Limpiar periódicamente la entrada y la salida de aire con un aspirador, dos o tres veces al año aproximedamente. - Este aparato cumple las normas previstas en la directiva CEE 73/23 (LVD) y 89/336 (EMC) en sustitución de la 93/68. The following indications concern the safety of the installation, use and maintenance. Read them carefully and keep the booklet for any future reference. Las indicaciones siguientes se refieren a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento del termoventilador. Leerlas muy atentamente y conservalas para posteriores consultas. Alimentazione: 230V 50Hz Potenza: 1000+1000W Volume riscaldabile: 60 m3 Dimensioni (LXHXP): 214x247x118 mm - Peso: 1 kg - Grado di protezione: IPX0 technical data - Power supply: 230V 50Hz - Power: 1000+1000W - Heatable area: 60 m3 - Dimensions (LXHXD): 214x247x118 mm - Weight: 1 kg - Protection rating: IPX0 datos técnicos - Alimentación: 230 V - 50 Hz - Potencia: 1000+1000 W - Volumen que se puede calentar: 60 m³ - Dimensiones (LXHXP): 214x247x118 mm - Peso: 1 kg - Grado de protección: IPX0 - Termostato ambiente - Termostato di sicurezza - Funzione antigelo - Room thermostat - Safety thermostat - Anti-freeze function - Termostato ambiente - Termostato de seguridad - Función anticongelación 8 PULIZIA - Regolate l’interruttore sulla posizione ‘0’ lasciare raffreddare l’apparecchio. - Togliere la spina dalla presa di corrente. - Pulite la parte esterna dell’apparecchio con un panno umido facendo attenzione a non farvi penetrare acqua. - Non immergete nell’acqua l’apparecchio. - Pulite regolarmente le aperture di entrata e di uscita dell’aria con un aspirapolvere (circa due volte all’anno). - Questo apparecchio è conforme ai requisiti essenziali previsti dalle direttive CEE 73/23 (LVD) e 89/336 (EMC) modificate dalle 93/68. Le indicazione seguenti riguardano la sicurezza di installazione, di uso e di manutenzione. Leggetele attentamente e conservate il libretto per ogni ulteriore consultazione. 9 DATI TECNICI - 12 E Partida COLOR BLAST Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 2,0 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmin Pmax,c 1,0 2,0 kW kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable con limitación de tiempo de funcionamiento con sensor de lámpara negra No Splendid SpA [email protected] Via IndustrialeOlimpia 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy COLOR BLAST 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Olimpia Splendid Color Blast Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

Olimpia Splendid Color Blast es un aparato de calefacción que te permitirá mantener una temperatura agradable en tu hogar durante los días fríos. Es fácil de usar y cuenta con una variedad de funciones para mayor comodidad.

Con su diseño compacto y elegante, el Color Blast encajará perfectamente en cualquier habitación. Además, es seguro de usar, ya que está equipado con un sistema de seguridad que evita el sobrecalentamiento.

El Color Blast también es muy silencioso, por lo que no te molestará mientras duermes o ves la televisión.